]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
Merge branch 'symver' of https://github.com/nekopsykose/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
1539605a 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2023.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
1539605a 9"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
d387c91b 11"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
1539605a 12"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:52+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff58cee8 20"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
d387c91b 23#: disk-utils/addpart.c:25
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
d387c91b 28#: disk-utils/addpart.c:29
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
d387c91b
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
34#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
36#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
38#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
a49cc243 42#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
d387c91b
KZ
43#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
44#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
45#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
46#: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
47#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
48#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
49#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842
52#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
53#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
54#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
55#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
56#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
0aac1a7b
KZ
57#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
58#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
d387c91b 59#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
a49cc243
KZ
60#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
61#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
d387c91b
KZ
62#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
63#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
64#: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507
67#: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596
68#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
69#: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174
70#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
71#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
72#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
73#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
74#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 75#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 76#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
d387c91b
KZ
77#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
78#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
79#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
a49cc243 80#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
8d398470 81#, c-format
eb0f80a6 82msgid "cannot open %s"
3827f471 83msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 84
d387c91b 85#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 86msgid "invalid partition number argument"
3827f471 87msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 88
d387c91b 89#: disk-utils/addpart.c:71
8d398470 90msgid "invalid start argument"
3827f471 91msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 92
d387c91b 93#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
8d398470 94msgid "invalid length argument"
3827f471 95msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 96
d387c91b 97#: disk-utils/addpart.c:73
8d398470 98msgid "failed to add partition"
3827f471 99msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 100
d387c91b 101#: disk-utils/blockdev.c:75
c129767e
KZ
102msgid "set read-only"
103msgstr "встановити як лише-для-читання"
104
d387c91b 105#: disk-utils/blockdev.c:82
c129767e
KZ
106msgid "set read-write"
107msgstr "встановити для читання-запису"
108
d387c91b 109#: disk-utils/blockdev.c:88
c129767e
KZ
110msgid "get read-only"
111msgstr "отримати стан лише-для-читання"
112
d387c91b 113#: disk-utils/blockdev.c:94
4ded9dfb 114msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 115msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 116
d387c91b 117#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 118msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 119msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 120
d387c91b 121#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 122msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 123msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 124
d387c91b 125#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 126msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 127msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 128
d387c91b 129#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 130msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 131msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 132
d387c91b 133#: disk-utils/blockdev.c:124
4ded9dfb 134msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 135msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 136
d387c91b 137#: disk-utils/blockdev.c:130
56e7984d 138msgid "get max sectors per request"
3827f471 139msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 140
d387c91b 141#: disk-utils/blockdev.c:136
c129767e
KZ
142msgid "get blocksize"
143msgstr "отримати розмір блоку"
144
d387c91b 145#: disk-utils/blockdev.c:143
8892b2f9 146msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 147msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 148
d387c91b 149#: disk-utils/blockdev.c:149
4ded9dfb 150msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 151msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 152
d387c91b 153#: disk-utils/blockdev.c:155
c129767e 154msgid "get size in bytes"
a120aaa7 155msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 156
d387c91b 157#: disk-utils/blockdev.c:162
c129767e
KZ
158msgid "set readahead"
159msgstr "встановити режим попереднього читання"
160
d387c91b 161#: disk-utils/blockdev.c:168
c129767e
KZ
162msgid "get readahead"
163msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
164
d387c91b 165#: disk-utils/blockdev.c:175
0027a8b1 166msgid "set filesystem readahead"
3827f471 167msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 168
d387c91b 169#: disk-utils/blockdev.c:181
0027a8b1 170msgid "get filesystem readahead"
3827f471 171msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 172
d387c91b 173#: disk-utils/blockdev.c:187
a49cc243 174msgid "get disk sequence number"
e086c964 175msgstr "отримати номер у послідовності дисків"
a49cc243 176
d387c91b
KZ
177#: disk-utils/blockdev.c:194
178#, fuzzy
179#| msgid "zone size"
180msgid "get zone size"
181msgstr "розмір зони"
182
183#: disk-utils/blockdev.c:199
c129767e
KZ
184msgid "flush buffers"
185msgstr "скинути буфери"
186
d387c91b 187#: disk-utils/blockdev.c:203
c129767e
KZ
188msgid "reread partition table"
189msgstr "перечитати таблицю розділів"
190
d387c91b 191#: disk-utils/blockdev.c:213
b359eb3b 192#, c-format
f8511249 193msgid ""
92b619d1 194" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
195" %1$s --report [devices]\n"
196" %1$s -h|-V\n"
f8511249 197msgstr ""
40cbda08
YC
198" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
199" %1$s --report [пристрої]\n"
200" %1$s -h|-V\n"
c129767e 201
d387c91b 202#: disk-utils/blockdev.c:219
49b90d82 203msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 204msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82 205
d387c91b 206#: disk-utils/blockdev.c:222
49b90d82 207msgid " -q quiet mode"
40cbda08 208msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82 209
d387c91b 210#: disk-utils/blockdev.c:223
49b90d82 211msgid " -v verbose mode"
40cbda08 212msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82 213
d387c91b 214#: disk-utils/blockdev.c:224
49b90d82 215msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 216msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82 217
d387c91b 218#: disk-utils/blockdev.c:229
49b90d82 219msgid "Available commands:"
40cbda08 220msgstr "Доступні команди:"
49b90d82 221
d387c91b 222#: disk-utils/blockdev.c:230
3827f471 223#, c-format
92b619d1 224msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 225msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 226
d387c91b
KZ
227#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228
228#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
229#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
230#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
231#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
232#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743
49b90d82
KZ
233msgid "no device specified"
234msgstr "не вказано жодного пристрою"
235
d387c91b
KZ
236#: disk-utils/blockdev.c:352
237#, fuzzy, c-format
238#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
239msgid "get size in 512-byte sectors: "
240msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
241
242#: disk-utils/blockdev.c:357
f8511249 243msgid "could not get device size"
3827f471 244msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 245
d387c91b 246#: disk-utils/blockdev.c:363
80923cd6 247#, c-format
f8511249 248msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 249msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 250
d387c91b 251#: disk-utils/blockdev.c:379
80923cd6 252#, c-format
f8511249 253msgid "%s requires an argument"
80923cd6 254msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 255
d387c91b 256#: disk-utils/blockdev.c:383
0aac1a7b 257msgid "failed to parse command argument"
c4830160 258msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
0aac1a7b 259
d387c91b 260#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
6bbace6d
KZ
261#, c-format
262msgid "ioctl error on %s"
263msgstr "помилка ioctl у %s"
264
d387c91b 265#: disk-utils/blockdev.c:416
80923cd6 266#, c-format
b9ae633e 267msgid "%s failed.\n"
80923cd6 268msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 269
d387c91b 270#: disk-utils/blockdev.c:423
c129767e
KZ
271#, c-format
272msgid "%s succeeded.\n"
273msgstr "%s виконано.\n"
274
0aac1a7b 275#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
d387c91b 276#: disk-utils/blockdev.c:510
c7094077 277msgid "N/A"
2cf86fa4 278msgstr "н/д"
b0041e4a 279
d387c91b 280#: disk-utils/blockdev.c:534
c4830160 281#, c-format
0aac1a7b 282msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c4830160 283msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 284
d387c91b 285#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
286msgid "Bootable"
287msgstr "Завантаж."
288
d387c91b 289#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 290msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 291msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 292
d387c91b 293#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
294msgid "Delete"
295msgstr "Видалити"
296
d387c91b 297#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
298msgid "Delete the current partition"
299msgstr "Видалити поточний розділ"
300
d387c91b 301#: disk-utils/cfdisk.c:203
49b90d82 302msgid "Resize"
40cbda08 303msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 304
d387c91b 305#: disk-utils/cfdisk.c:203
49b90d82 306msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 307msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 308
d387c91b 309#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
310msgid "New"
311msgstr "Новий"
312
d387c91b 313#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
314msgid "Create new partition from free space"
315msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
316
d387c91b 317#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
318msgid "Quit"
319msgstr "Вихід"
320
d387c91b 321#: disk-utils/cfdisk.c:205
6cd39864 322msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 323msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 324
d387c91b
KZ
325#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
326#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168
327#: libfdisk/src/sun.c:1140
0ed2f80b
KZ
328msgid "Type"
329msgstr "Тип"
330
d387c91b 331#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b 332msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 333msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 334
d387c91b 335#: disk-utils/cfdisk.c:207
0ed2f80b
KZ
336msgid "Help"
337msgstr "Довідка"
338
d387c91b 339#: disk-utils/cfdisk.c:207
0ed2f80b
KZ
340msgid "Print help screen"
341msgstr "Вивести вікно з довідкою"
342
d387c91b 343#: disk-utils/cfdisk.c:208
0ed2f80b 344msgid "Sort"
b7b9d9bf 345msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 346
d387c91b 347#: disk-utils/cfdisk.c:208
0ed2f80b 348msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 349msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 350
d387c91b 351#: disk-utils/cfdisk.c:209
0ed2f80b
KZ
352msgid "Write"
353msgstr "Записати"
354
d387c91b 355#: disk-utils/cfdisk.c:209
0ed2f80b
KZ
356msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
357msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
358
d387c91b 359#: disk-utils/cfdisk.c:210
6bbace6d 360msgid "Dump"
10cd5e05 361msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 362
d387c91b 363#: disk-utils/cfdisk.c:210
6bbace6d 364msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 365msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 366
d387c91b 367#: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467
0ed2f80b
KZ
368#, c-format
369msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
370msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
371
d387c91b 372#: disk-utils/cfdisk.c:1321
242d1044 373#, c-format
d3cac66d 374msgid "%s (mounted)"
242d1044 375msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 376
d387c91b 377#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 378msgid "Partition name:"
242d1044 379msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 380
d387c91b 381#: disk-utils/cfdisk.c:1376
d3cac66d 382msgid "Partition UUID:"
242d1044 383msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 384
d387c91b 385#: disk-utils/cfdisk.c:1395
d3cac66d 386msgid "Partition type:"
242d1044 387msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 388
d387c91b 389#: disk-utils/cfdisk.c:1402
d3cac66d 390msgid "Attributes:"
242d1044 391msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 392
d387c91b 393#: disk-utils/cfdisk.c:1426
d3cac66d 394msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 395msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 396
d387c91b 397#: disk-utils/cfdisk.c:1433
6cd39864 398msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 399msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 400
d387c91b 401#: disk-utils/cfdisk.c:1439
6cd39864
KZ
402msgid "Filesystem:"
403msgstr "Файлова система:"
404
d387c91b 405#: disk-utils/cfdisk.c:1444
d3cac66d 406msgid "Mountpoint:"
242d1044 407msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 408
d387c91b 409#: disk-utils/cfdisk.c:1788
b7b9d9bf 410#, c-format
0ed2f80b 411msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 412msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 413
d387c91b 414#: disk-utils/cfdisk.c:1790
24f25d2d 415#, c-format
251e171e 416msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 417msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 418
d387c91b 419#: disk-utils/cfdisk.c:1793
b7b9d9bf 420#, c-format
0ed2f80b 421msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 422msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 423
d387c91b 424#: disk-utils/cfdisk.c:1796
b7b9d9bf 425#, c-format
0ed2f80b 426msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 427msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 428
d387c91b 429#: disk-utils/cfdisk.c:1947
b0041e4a 430msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 431msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 432
d387c91b 433#: disk-utils/cfdisk.c:1953
0ed2f80b 434msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 435msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 436
d387c91b 437#: disk-utils/cfdisk.c:1975
24f25d2d 438#, c-format
251e171e 439msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 440msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 441
d387c91b 442#: disk-utils/cfdisk.c:1984
24f25d2d 443#, c-format
251e171e 444msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 445msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 446
d387c91b 447#: disk-utils/cfdisk.c:1991
0ed2f80b 448msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 449msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 450
d387c91b 451#: disk-utils/cfdisk.c:2049
0ed2f80b 452msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 453msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 454
d387c91b 455#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
6bbace6d 456msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 457msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 458
d387c91b 459#: disk-utils/cfdisk.c:2100
6bbace6d 460msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 461msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 462
d387c91b
KZ
463#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
464#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
daa04986 465#, c-format
b0041e4a 466msgid "Cannot open %s"
daa04986 467msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 468
d387c91b 469#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
10cd5e05 470#, c-format
6bbace6d 471msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 472msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 473
d387c91b 474#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
10cd5e05 475#, c-format
6bbace6d 476msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 477msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 478
d387c91b 479#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 480msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 481msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 482
d387c91b 483#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
6bbace6d 484msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 485msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 486
d387c91b 487#: disk-utils/cfdisk.c:2144
6bbace6d 488msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 489msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 490
d387c91b 491#: disk-utils/cfdisk.c:2158
6bbace6d 492msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 493msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 494
d387c91b 495#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
10cd5e05 496#, c-format
6bbace6d 497msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 498msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 499
d387c91b 500#: disk-utils/cfdisk.c:2197
3e2ab89e
KZ
501msgid "Select label type"
502msgstr "Вибрати тип мітки"
503
d387c91b 504#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
0ed2f80b
KZ
505msgid "Device does not contain a recognized partition table."
506msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
507
d387c91b 508#: disk-utils/cfdisk.c:2208
38f60450 509msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ff58cee8 510msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
0ed2f80b 511
d387c91b 512#: disk-utils/cfdisk.c:2257
b0041e4a 513msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 514msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 515
d387c91b 516#: disk-utils/cfdisk.c:2258
b0041e4a 517msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 518msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 519
d387c91b 520#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
521msgid "Command Meaning"
522msgstr "Команда Призначення"
523
d387c91b 524#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
525msgid "------- -------"
526msgstr "------- -----------"
527
d387c91b
KZ
528#: disk-utils/cfdisk.c:2262
529#, fuzzy
530#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
531msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
b7b9d9bf 532msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 533
d387c91b
KZ
534#: disk-utils/cfdisk.c:2263
535msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
536msgstr ""
537
538#: disk-utils/cfdisk.c:2264
0ed2f80b
KZ
539msgid " d Delete the current partition"
540msgstr " d Видалити поточний розділ"
541
d387c91b 542#: disk-utils/cfdisk.c:2265
0ed2f80b
KZ
543msgid " h Print this screen"
544msgstr " h Вивести цю довідку"
545
d387c91b 546#: disk-utils/cfdisk.c:2266
0ed2f80b
KZ
547msgid " n Create new partition from free space"
548msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
549
d387c91b 550#: disk-utils/cfdisk.c:2267
0ed2f80b
KZ
551msgid " q Quit program without writing partition table"
552msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
553
d387c91b 554#: disk-utils/cfdisk.c:2268
38f60450 555msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ff58cee8 556msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
38f60450 557
d387c91b 558#: disk-utils/cfdisk.c:2269
05509318 559msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 560msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 561
d387c91b 562#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a
KZ
563msgid " t Change the partition type"
564msgstr " t Змінити тип розділу"
565
d387c91b 566#: disk-utils/cfdisk.c:2271
6bbace6d 567msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 568msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 569
d387c91b 570#: disk-utils/cfdisk.c:2272
b0041e4a 571msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 572msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 573
d387c91b 574#: disk-utils/cfdisk.c:2273
b0041e4a 575msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 576msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 577
d387c91b 578#: disk-utils/cfdisk.c:2274
b0041e4a 579msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 580msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 581
d387c91b 582#: disk-utils/cfdisk.c:2275
d3cac66d 583msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 584msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 585
d387c91b 586#: disk-utils/cfdisk.c:2276
0ed2f80b
KZ
587msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
588msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
589
d387c91b 590#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
591msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
592msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
593
d387c91b 594#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 595msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 596msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 597
d387c91b 598#: disk-utils/cfdisk.c:2279
0ed2f80b 599msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 600msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 601
d387c91b 602#: disk-utils/cfdisk.c:2281
0ed2f80b
KZ
603msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
604msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
605
d387c91b 606#: disk-utils/cfdisk.c:2282
b0041e4a 607msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
608msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
609
d387c91b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2284
0ed2f80b 611msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 612msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 613
d387c91b 614#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
0ed2f80b 615msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 616msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 617
d387c91b 618#: disk-utils/cfdisk.c:2380
0ed2f80b 619msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 620msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 621
d387c91b 622#: disk-utils/cfdisk.c:2390
b7b9d9bf 623#, c-format
0ed2f80b 624msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 625msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 626
d387c91b 627#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
b7b9d9bf 628#, c-format
0ed2f80b 629msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 630msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 631
d387c91b 632#: disk-utils/cfdisk.c:2413
0ed2f80b 633msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 634msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 635
d387c91b 636#: disk-utils/cfdisk.c:2454
b7b9d9bf 637#, c-format
d1ff547a 638msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 639msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 640
d387c91b 641#: disk-utils/cfdisk.c:2456
b7b9d9bf 642#, c-format
d1ff547a 643msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 644msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 645
d387c91b 646#: disk-utils/cfdisk.c:2476
49b90d82 647msgid "New size: "
40cbda08 648msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 649
d387c91b 650#: disk-utils/cfdisk.c:2491
40cbda08 651#, c-format
49b90d82 652msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 653msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 654
d387c91b 655#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
b0041e4a
KZ
656msgid "Device is open in read-only mode."
657msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 658
d387c91b 659#: disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b 660msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 661msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 662
d387c91b 663#: disk-utils/cfdisk.c:2516
d1ff547a 664msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 665msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 666
d387c91b
KZ
667#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
668#: sys-utils/lsmem.c:259
0ed2f80b
KZ
669msgid "yes"
670msgstr "yes"
671
d387c91b 672#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 673msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 674msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 675
d387c91b 676#: disk-utils/cfdisk.c:2527
b0041e4a 677msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 678msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 679
d387c91b 680#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
0ed2f80b
KZ
681msgid "The partition table has been altered."
682msgstr "Таблицю розділів було змінено."
683
d387c91b 684#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
0ed2f80b 685msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 686msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 687
d387c91b
KZ
688#: disk-utils/cfdisk.c:2597
689#, fuzzy, c-format
690#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
691msgid "Device already contains a %s signature."
692msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
693
694#: disk-utils/cfdisk.c:2603
695#, fuzzy
696#| msgid "Do you want to remove the signature?"
697msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
698msgstr "Хочете вилучити підпис?"
b5ef1472 699
d387c91b 700#: disk-utils/cfdisk.c:2615
0ed2f80b 701msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 702msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 703
d387c91b 704#: disk-utils/cfdisk.c:2624
0ed2f80b 705msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 706msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 707
d387c91b 708#: disk-utils/cfdisk.c:2637
38f60450 709msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ff58cee8 710msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
38f60450 711
d387c91b 712#: disk-utils/cfdisk.c:2639
2994605f 713msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ff58cee8 714msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
2994605f 715
d387c91b 716#: disk-utils/cfdisk.c:2725
b7b9d9bf 717#, c-format
0ed2f80b 718msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 719msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 720
d387c91b 721#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 722msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 723msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 724
d387c91b 725#: disk-utils/cfdisk.c:2732
495ed36a 726#, c-format
d462a45d 727msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 728msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 729
d387c91b 730#: disk-utils/cfdisk.c:2735
d3cac66d 731msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 732msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 733
d387c91b 734#: disk-utils/cfdisk.c:2737
2cf86fa4 735#, c-format
c7094077 736msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 737msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 738
d387c91b 739#: disk-utils/cfdisk.c:2738
38f60450 740msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ff58cee8 741msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
38f60450 742
d387c91b
KZ
743#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
744#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
0ed2f80b
KZ
745msgid "unsupported color mode"
746msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
747
d387c91b 748#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
749msgid "failed to allocate libfdisk context"
750msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
751
d387c91b 752#: disk-utils/delpart.c:25
3827f471 753#, c-format
8d398470 754msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 755msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 756
d387c91b 757#: disk-utils/delpart.c:29
6bbace6d 758msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 759msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 760
d387c91b 761#: disk-utils/delpart.c:72
8d398470 762msgid "failed to remove partition"
3827f471 763msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 764
d387c91b 765#: disk-utils/fdformat.c:63
b359eb3b 766#, c-format
c129767e
KZ
767msgid "Formatting ... "
768msgstr "Форматування ... "
769
d387c91b 770#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
b359eb3b 771#, c-format
c129767e
KZ
772msgid "done\n"
773msgstr "виконано\n"
774
d387c91b 775#: disk-utils/fdformat.c:90
b359eb3b 776#, c-format
c129767e
KZ
777msgid "Verifying ... "
778msgstr "Перевірка ... "
779
d387c91b 780#: disk-utils/fdformat.c:118
c129767e
KZ
781msgid "Read: "
782msgstr "Читання: "
783
d387c91b 784#: disk-utils/fdformat.c:120
10cd5e05 785#, c-format
6bbace6d 786msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 787msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 788
d387c91b 789#: disk-utils/fdformat.c:137
10cd5e05 790#, c-format
c129767e 791msgid ""
6bbace6d 792"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
793"Continuing ... "
794msgstr ""
10cd5e05
YC
795"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
796"Продовжуємо... "
c129767e 797
d387c91b
KZ
798#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
799#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92
2b8a0789 800#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 801#, c-format
6bbace6d
KZ
802msgid " %s [options] <device>\n"
803msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 804
d387c91b 805#: disk-utils/fdformat.c:159
6bbace6d 806msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 807msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 808
d387c91b 809#: disk-utils/fdformat.c:162
6bbace6d 810msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 811msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 812
d387c91b 813#: disk-utils/fdformat.c:163
6bbace6d 814msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 815msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 816
d387c91b 817#: disk-utils/fdformat.c:164
f8511249 818msgid ""
6bbace6d
KZ
819" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
820" the verification (max N retries)\n"
f8511249 821msgstr ""
10cd5e05
YC
822" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
823" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 824
d387c91b 825#: disk-utils/fdformat.c:166
6bbace6d 826msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 827msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 828
d387c91b 829#: disk-utils/fdformat.c:204
6bbace6d 830msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 831msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 832
d387c91b 833#: disk-utils/fdformat.c:208
6bbace6d 834msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 835msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 836
d387c91b 837#: disk-utils/fdformat.c:211
6bbace6d 838msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 839msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 840
d387c91b
KZ
841#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
843#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
844#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
845#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
846#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
847#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
848#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
849#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 850#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
851#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
852#: text-utils/more.c:463
daa04986 853#, c-format
b0041e4a 854msgid "stat of %s failed"
daa04986 855msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 856
d387c91b 857#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
a49cc243 858#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
d387c91b 859#: sys-utils/mountpoint.c:100
80923cd6 860#, c-format
f8511249 861msgid "%s: not a block device"
80923cd6 862msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 863
d387c91b 864#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 865msgid "could not determine current format type"
3827f471 866msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 867
d387c91b 868#: disk-utils/fdformat.c:242
c129767e
KZ
869#, c-format
870msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
871msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
872
d387c91b 873#: disk-utils/fdformat.c:243
c129767e
KZ
874msgid "Double"
875msgstr "Дві"
876
d387c91b 877#: disk-utils/fdformat.c:243
c129767e
KZ
878msgid "Single"
879msgstr "Одна"
880
d387c91b 881#: disk-utils/fdformat.c:250
6bbace6d 882msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 883msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 884
d387c91b 885#: disk-utils/fdformat.c:252
6bbace6d 886msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 887msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 888
d387c91b 889#: disk-utils/fdformat.c:254
6bbace6d 890msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 891msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 892
d387c91b 893#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 894msgid "close failed"
10cd5e05 895msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 896
d387c91b 897#: disk-utils/fdisk.c:208
b7b9d9bf 898#, c-format
0ed2f80b 899msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 900msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 901
d387c91b 902#: disk-utils/fdisk.c:213
3827f471 903#, c-format
0ed2f80b
KZ
904msgid "Using default response %c."
905msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
906
d387c91b
KZ
907#: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377
908#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575
0ed2f80b
KZ
909msgid "Value out of range."
910msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 911
d387c91b 912#: disk-utils/fdisk.c:255
3827f471 913#, c-format
0ed2f80b
KZ
914msgid "%s (%s, default %c): "
915msgstr "%s (%s, типово %c): "
916
d387c91b 917#: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325
de61006a 918#, c-format
b5ef1472 919msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 920msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 921
d387c91b 922#: disk-utils/fdisk.c:263
3827f471 923#, c-format
0ed2f80b
KZ
924msgid "%s (%c-%c, default %c): "
925msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 926
d387c91b 927#: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329
de61006a 928#, c-format
b5ef1472 929msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 930msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 931
d387c91b 932#: disk-utils/fdisk.c:270
3827f471 933#, c-format
0ed2f80b
KZ
934msgid "%s (%c-%c): "
935msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 936
d387c91b 937#: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332
de61006a 938#, c-format
b5ef1472 939msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 940msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 941
d387c91b 942#: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
943msgid " [Y]es/[N]o: "
944msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 945
d387c91b 946#: disk-utils/fdisk.c:488
c7094077 947msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 948msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077 949
d387c91b 950#: disk-utils/fdisk.c:489
c7094077 951msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 952msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077 953
d387c91b 954#: disk-utils/fdisk.c:492
0ed2f80b
KZ
955msgid "Hex code (type L to list all codes): "
956msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 957
d387c91b 958#: disk-utils/fdisk.c:493
ebe345d1
KZ
959msgid "Partition type (type L to list all types): "
960msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
961
d387c91b 962#: disk-utils/fdisk.c:513
e3478efa 963#, c-format
57f25377 964msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 965msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 966
d387c91b 967#: disk-utils/fdisk.c:604
c7094077
KZ
968msgid ""
969"\n"
970"Aliases:\n"
971msgstr ""
2cf86fa4
YC
972"\n"
973"Варіанти:\n"
c7094077 974
d387c91b 975#: disk-utils/fdisk.c:630
0ed2f80b
KZ
976msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
977msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 978
d387c91b 979#: disk-utils/fdisk.c:631
0ed2f80b
KZ
980msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
982
d387c91b
KZ
983#: disk-utils/fdisk.c:690
984#, c-format
985msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
986msgstr ""
987
988#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
989#, fuzzy
990#| msgid "invalid id"
991msgid "Invalid size"
992msgstr "неправильний ідентифікатор"
993
994#: disk-utils/fdisk.c:717
995#, fuzzy, c-format
996#| msgid "Partition %zu has been deleted."
997msgid "Partition %zu has been resized."
998msgstr "Розділ %zu вилучено."
999
1000#: disk-utils/fdisk.c:729
1001#, fuzzy, c-format
1002#| msgid "Could not create partition %zu"
1003msgid "Could not resize partition %zu: %s"
1004msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
1005
1006#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
3827f471 1007#, c-format
0ed2f80b
KZ
1008msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1009msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 1010
d387c91b 1011#: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
1012msgid "Unknown"
1013msgstr "Невідомий"
8d398470 1014
d387c91b 1015#: disk-utils/fdisk.c:763
c129767e 1016#, c-format
0ed2f80b
KZ
1017msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1018msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 1019
d387c91b 1020#: disk-utils/fdisk.c:767
3827f471 1021#, c-format
0ed2f80b
KZ
1022msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1023msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
1024
d387c91b 1025#: disk-utils/fdisk.c:863
de61006a 1026#, c-format
0ed2f80b
KZ
1027msgid ""
1028"\n"
b5ef1472 1029"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 1030msgstr ""
0ed2f80b 1031"\n"
de61006a 1032"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 1033
d387c91b 1034#: disk-utils/fdisk.c:869
0ed2f80b
KZ
1035msgid "cannot seek"
1036msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 1037
d387c91b 1038#: disk-utils/fdisk.c:874
0ed2f80b
KZ
1039msgid "cannot read"
1040msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 1041
d387c91b
KZ
1042#: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1043#: libfdisk/src/gpt.c:2495
0ed2f80b
KZ
1044msgid "First sector"
1045msgstr "Перший сектор"
55032d70 1046
d387c91b 1047#: disk-utils/fdisk.c:911
0ed2f80b
KZ
1048#, c-format
1049msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1050msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 1051
d387c91b 1052#: disk-utils/fdisk.c:929
495ed36a 1053#, c-format
d462a45d 1054msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 1055msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 1056
d387c91b 1057#: disk-utils/fdisk.c:934
495ed36a 1058#, c-format
d462a45d 1059msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1060msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1061
d387c91b 1062#: disk-utils/fdisk.c:947
2cf86fa4 1063#, c-format
21dcf21a 1064msgid ""
c7094077
KZ
1065" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1066" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1067msgstr ""
2cf86fa4
YC
1068" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1069" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1070
d387c91b 1071#: disk-utils/fdisk.c:955
21dcf21a 1072msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1073msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1074
d387c91b 1075#: disk-utils/fdisk.c:956
784c8a40 1076msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1077msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1078
d387c91b 1079#: disk-utils/fdisk.c:957
21dcf21a 1080msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1081msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1082
d387c91b 1083#: disk-utils/fdisk.c:959
495ed36a 1084#, c-format
d462a45d 1085msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1086msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1087
d387c91b 1088#: disk-utils/fdisk.c:962
6cd39864 1089msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1090msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1091
d387c91b 1092#: disk-utils/fdisk.c:963
c7094077 1093msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1094msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1095
d387c91b 1096#: disk-utils/fdisk.c:965
c7094077 1097msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1098msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1099
d387c91b 1100#: disk-utils/fdisk.c:966
10cd5e05
YC
1101msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1102msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1103
d387c91b 1104#: disk-utils/fdisk.c:967
21dcf21a 1105msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1106msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1107
d387c91b 1108#: disk-utils/fdisk.c:968
21dcf21a 1109msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1110msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1111
d387c91b 1112#: disk-utils/fdisk.c:969
21dcf21a 1113msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1114msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1115
d387c91b 1116#: disk-utils/fdisk.c:970
b0041e4a 1117msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1118msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1119
d387c91b 1120#: disk-utils/fdisk.c:972
2cf86fa4 1121#, c-format
c7094077 1122msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1123msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1124
d387c91b 1125#: disk-utils/fdisk.c:974
495ed36a 1126#, c-format
d462a45d 1127msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1128msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1129
d387c91b 1130#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099
495ed36a 1131#, c-format
d462a45d 1132msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1133msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1134
d387c91b 1135#: disk-utils/fdisk.c:979
21dcf21a 1136msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1137msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1138
d387c91b 1139#: disk-utils/fdisk.c:980
21dcf21a 1140msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1141msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1142
d387c91b 1143#: disk-utils/fdisk.c:981
21dcf21a 1144msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1145msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1146
d387c91b 1147#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889
0ed2f80b
KZ
1148msgid "invalid sector size argument"
1149msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1150
d387c91b 1151#: disk-utils/fdisk.c:1068
0ed2f80b
KZ
1152msgid "invalid cylinders argument"
1153msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1154
d387c91b 1155#: disk-utils/fdisk.c:1080
0ed2f80b
KZ
1156msgid "not found DOS label driver"
1157msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1158
d387c91b 1159#: disk-utils/fdisk.c:1086
b7b9d9bf 1160#, c-format
21dcf21a 1161msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1162msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1163
d387c91b 1164#: disk-utils/fdisk.c:1093
0ed2f80b
KZ
1165msgid "invalid heads argument"
1166msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1167
d387c91b 1168#: disk-utils/fdisk.c:1099
0ed2f80b
KZ
1169msgid "invalid sectors argument"
1170msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1171
d387c91b 1172#: disk-utils/fdisk.c:1131
0ed2f80b
KZ
1173#, c-format
1174msgid "unsupported disklabel: %s"
1175msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1176
d387c91b 1177#: disk-utils/fdisk.c:1139
49b90d82 1178msgid "unsupported unit"
40cbda08 1179msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1180
d387c91b 1181#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311
a49cc243 1182#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1183msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1184msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1185
d387c91b 1186#: disk-utils/fdisk.c:1173
0ed2f80b
KZ
1187msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1188msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1189
d387c91b
KZ
1190#: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
1191#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
1192#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1193#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526
2b8a0789
KZ
1194#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1195#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1196#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
d387c91b
KZ
1197#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
1198#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
1199#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
1200#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
1201#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
1202#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
1203#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
1204#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
49b90d82 1205msgid "bad usage"
40cbda08 1206msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1207
d387c91b 1208#: disk-utils/fdisk.c:1225
0ed2f80b
KZ
1209#, c-format
1210msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1211msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1212
d387c91b 1213#: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1214msgid ""
1215"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1216"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1217msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1218"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1219"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1220
d387c91b 1221#: disk-utils/fdisk.c:1242
2994605f
KZ
1222msgid ""
1223"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1224"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1225"partitions on this disk.\n"
1226msgstr ""
1227"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
ff58cee8
YC
1228"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
1229"на цьому диску.\n"
2994605f 1230
d387c91b 1231#: disk-utils/fdisk.c:1265
d1ff547a 1232msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1233msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1234
d387c91b 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:53
ebe345d1
KZ
1236#, c-format
1237msgid "Disklabel type: %s"
1238msgstr "Тип мітки диска: %s"
1239
d387c91b 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:57
6bbace6d 1241#, c-format
ebe345d1
KZ
1242msgid "Disk identifier: %s"
1243msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1244
d387c91b 1245#: disk-utils/fdisk-list.c:71
ebe345d1 1246#, c-format
6bbace6d
KZ
1247msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1248msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1249
d387c91b 1250#: disk-utils/fdisk-list.c:78
24f25d2d 1251#, c-format
251e171e 1252msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1253msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1254
d387c91b 1255#: disk-utils/fdisk-list.c:81
c4830160 1256#, c-format
0aac1a7b 1257msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
c4830160 1258msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
6bbace6d 1259
d387c91b 1260#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
6bbace6d
KZ
1261#, c-format
1262msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1263msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1264
d387c91b 1265#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315
6bbace6d
KZ
1266#, c-format
1267msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1268msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1269
d387c91b 1270#: disk-utils/fdisk-list.c:95
6bbace6d
KZ
1271#, c-format
1272msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1273msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1274
d387c91b 1275#: disk-utils/fdisk-list.c:99
6bbace6d
KZ
1276#, c-format
1277msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1278msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1279
d387c91b
KZ
1280#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
1281#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
1282#: misc-utils/lsfd.c:1923
b0041e4a 1283msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1284msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1285
d387c91b
KZ
1286#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
1287#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
1288#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
1289#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
1290#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
1291#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
1292#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
1293#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
1294#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1295msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1296msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1297
d387c91b
KZ
1298#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
1299#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
1300#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
1301#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
1302#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
1303#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
1304#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
1305#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
1306#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
1307#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
1308#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
1309#: text-utils/column.c:579
b0041e4a 1310msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1311msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1312
d387c91b
KZ
1313#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288
1314#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
1315#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
1316#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
1317#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
1318#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
1319#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
1320#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
1321#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
1322#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
1323#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
1324#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
1325#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
1326#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
1327#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
1328#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
1329#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
1330#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
1331#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
1332#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1333#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
1334#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
1335#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
1336#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481
1337#: text-utils/column.c:562
9d2c1398 1338msgid "failed to add output data"
6ef65081 1339msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1340
d387c91b 1341#: disk-utils/fdisk-list.c:207
10cd5e05 1342#, c-format
6bbace6d 1343msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1344msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1345
d387c91b 1346#: disk-utils/fdisk-list.c:215
ebe345d1
KZ
1347#, c-format
1348msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1349msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1350
d387c91b 1351#: disk-utils/fdisk-list.c:224
6bbace6d
KZ
1352msgid "Partition table entries are not in disk order."
1353msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1354
d387c91b
KZ
1355#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813
1356#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1357msgid "Start"
1358msgstr "Початок"
1359
d387c91b
KZ
1360#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814
1361#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d3cac66d
KZ
1362msgid "End"
1363msgstr "Кінець"
1364
d387c91b
KZ
1365#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815
1366#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136
d3cac66d
KZ
1367msgid "Sectors"
1368msgstr "Сектори"
1369
d387c91b
KZ
1370#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817
1371#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138
d3cac66d
KZ
1372msgid "Size"
1373msgstr "Розмір"
1374
d387c91b 1375#: disk-utils/fdisk-list.c:303
242d1044 1376#, c-format
d3cac66d 1377msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1378msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1379
d387c91b 1380#: disk-utils/fdisk-list.c:494
10cd5e05 1381#, c-format
6bbace6d 1382msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1383msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1384
d387c91b 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1386msgid "Generic"
1387msgstr "Загальне"
8d398470 1388
d387c91b 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1390msgid "delete a partition"
1391msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1392
d387c91b 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
d3cac66d 1394msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1395msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1396
d387c91b 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1398msgid "list known partition types"
1399msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1400
d387c91b 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1402msgid "add a new partition"
1403msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1404
d387c91b 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1406msgid "print the partition table"
1407msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1408
d387c91b 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1410msgid "change a partition type"
1411msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1412
d387c91b 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1414msgid "verify the partition table"
1415msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1416
d387c91b 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
d3cac66d 1418msgid "print information about a partition"
242d1044 1419msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1420
d387c91b
KZ
1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1422#, fuzzy
1423#| msgid "delete a partition"
1424msgid "resize a partition"
1425msgstr "вилучити розділ"
1426
1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
0ed2f80b
KZ
1428msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1429msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1430
d387c91b 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
0ed2f80b
KZ
1432msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1433msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1434
d387c91b 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1436msgid "fix partitions order"
1437msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1438
d387c91b 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1440msgid "Misc"
1441msgstr "Інше"
cf8316e2 1442
d387c91b 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1444msgid "print this menu"
1445msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1446
d387c91b 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1448msgid "change display/entry units"
1449msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1450
d387c91b 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1452msgid "extra functionality (experts only)"
1453msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1454
d387c91b 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
6bbace6d 1456msgid "Script"
10cd5e05 1457msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1458
d387c91b 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
6bbace6d 1460msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1461msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1462
d387c91b 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:127
6bbace6d 1464msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1465msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1466
d387c91b 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
0ed2f80b
KZ
1468msgid "Save & Exit"
1469msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1470
d387c91b 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
0ed2f80b
KZ
1472msgid "write table to disk and exit"
1473msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1474
d387c91b 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
0ed2f80b
KZ
1476msgid "write table to disk"
1477msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1478
d387c91b 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
0ed2f80b
KZ
1480msgid "quit without saving changes"
1481msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1482
d387c91b 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
0ed2f80b
KZ
1484msgid "return to main menu"
1485msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1486
d387c91b 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
a49cc243 1488msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
e086c964 1489msgstr "повернутися з BSD до DOS (MBR)"
cf8316e2 1490
d387c91b 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
d462a45d
KZ
1492msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1493msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1494
d387c91b 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
0ed2f80b
KZ
1496msgid "Create a new label"
1497msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1498
d387c91b 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
0ed2f80b
KZ
1500msgid "create a new empty GPT partition table"
1501msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1502
d387c91b 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
0ed2f80b
KZ
1504msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1505msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1506
d387c91b 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
a49cc243 1508msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
e086c964 1509msgstr "створити порожню таблицю розділів MBR (DOS)"
cf8316e2 1510
d387c91b 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1512msgid "create a new empty Sun partition table"
1513msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1514
d387c91b 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1516msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1517msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1518
d387c91b 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
80bbf3b5 1520msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1521msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1522
d387c91b 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1524msgid "change number of cylinders"
1525msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1526
d387c91b 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1528msgid "change number of heads"
1529msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1530
d387c91b 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1532msgid "change number of sectors/track"
1533msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1534
d387c91b 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1536msgid "GPT"
1537msgstr "GPT"
cf8316e2 1538
d387c91b 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b
KZ
1540msgid "change disk GUID"
1541msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1542
d387c91b 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
0ed2f80b
KZ
1544msgid "change partition name"
1545msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1546
d387c91b 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
0ed2f80b
KZ
1548msgid "change partition UUID"
1549msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1550
d387c91b 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:181
6cd39864 1552msgid "change table length"
2e4eb3d1 1553msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1554
d387c91b 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
0ed2f80b 1556msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1557msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1558
d387c91b 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b 1560msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1561msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1562
d387c91b 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1564msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1565msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1566
d387c91b 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1568msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1569msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1570
d387c91b 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1572msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1573msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1574
d387c91b 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
0ed2f80b
KZ
1576msgid "Sun"
1577msgstr "Sun"
cf8316e2 1578
d387c91b 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
0ed2f80b
KZ
1580msgid "toggle the read-only flag"
1581msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1582
d387c91b 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
0ed2f80b 1584msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1585msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1586
d387c91b 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1588msgid "change number of alternate cylinders"
1589msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1590
d387c91b 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1592msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1593msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1594
d387c91b 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1596msgid "change interleave factor"
1597msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1598
d387c91b 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1600msgid "change rotation speed (rpm)"
1601msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1602
d387c91b 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1604msgid "change number of physical cylinders"
1605msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1606
d387c91b 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1608msgid "SGI"
1609msgstr "SGI"
cf8316e2 1610
d387c91b 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1612msgid "select bootable partition"
1613msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1614
d387c91b 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1616msgid "edit bootfile entry"
1617msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1618
d387c91b 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1620msgid "select sgi swap partition"
1621msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1622
d387c91b 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1624msgid "create SGI info"
1625msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1626
d387c91b 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
0ed2f80b
KZ
1628msgid "DOS (MBR)"
1629msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1630
d387c91b 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
0ed2f80b
KZ
1632msgid "toggle a bootable flag"
1633msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1634
d387c91b 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
0ed2f80b
KZ
1636msgid "edit nested BSD disklabel"
1637msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1638
d387c91b 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
0ed2f80b 1640msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1641msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1642
d387c91b 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1644msgid "move beginning of data in a partition"
1645msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1646
d387c91b 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0aac1a7b 1648msgid "fix partitions C/H/S values"
c4830160 1649msgstr "виправити значення Ц/Г/С розділів"
0aac1a7b 1650
d387c91b 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1652msgid "change the disk identifier"
1653msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1654
d387c91b 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:247
0ed2f80b
KZ
1656msgid "BSD"
1657msgstr "BSD"
cf8316e2 1658
d387c91b 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:248
0ed2f80b
KZ
1660msgid "edit drive data"
1661msgstr "змінити дані диска"
1662
d387c91b 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:249
0ed2f80b
KZ
1664msgid "install bootstrap"
1665msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1666
d387c91b 1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:250
0ed2f80b
KZ
1668msgid "show complete disklabel"
1669msgstr "показати мітку диска повністю"
1670
d387c91b 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:251
0ed2f80b
KZ
1672msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1673msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1674
d387c91b 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:383
f8511249 1676#, c-format
0ed2f80b
KZ
1677msgid ""
1678"\n"
1679"Help (expert commands):\n"
1680msgstr ""
1681"\n"
1682"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1683
d387c91b 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472
8d398470 1685#, c-format
0ed2f80b
KZ
1686msgid ""
1687"\n"
1688"Help:\n"
1689msgstr ""
1690"\n"
1691"Довідка:\n"
8d398470 1692
d387c91b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:405
0ed2f80b
KZ
1694#, c-format
1695msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1696msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1697
d387c91b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
0ed2f80b
KZ
1699msgid "Expert command (m for help): "
1700msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1701
d387c91b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
0ed2f80b
KZ
1703msgid "Command (m for help): "
1704msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1705
d387c91b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
49b90d82
KZ
1707msgid ""
1708"\n"
a49cc243 1709"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1710msgstr ""
495ed36a 1711"\n"
e086c964 1712"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? (т/н)"
49b90d82 1713
d387c91b 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:462
0ed2f80b
KZ
1715#, c-format
1716msgid "%c: unknown command"
1717msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1718
d387c91b 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520
6bbace6d 1720msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1721msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1722
d387c91b 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:499
49b90d82 1724msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1725msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1726
d387c91b 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1728msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1729msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1730
d387c91b 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
b0041e4a 1732msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1733msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1734
d387c91b 1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:546
6bbace6d 1736msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1737msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1738
d387c91b 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698
2e4eb3d1 1740#, c-format
6cd39864 1741msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1742msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1743
d387c91b 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864 1745msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1746msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1747
d387c91b 1748#: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1749msgid "The signature will be removed by a write command."
1750msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1751
d387c91b 1752#: disk-utils/fdisk-menu.c:610
0ed2f80b
KZ
1753msgid "failed to write disklabel"
1754msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1755
d387c91b 1756#: disk-utils/fdisk-menu.c:669
b7b9d9bf 1757#, c-format
0ed2f80b 1758msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1759msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1760
d387c91b 1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:701
0ed2f80b
KZ
1762msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1763msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1764
d387c91b 1765#: disk-utils/fdisk-menu.c:703
0ed2f80b
KZ
1766msgid "Changing display/entry units to sectors."
1767msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1768
d387c91b 1769#: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884
0ed2f80b
KZ
1770msgid "Leaving nested disklabel."
1771msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1772
d387c91b 1773#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6cd39864 1774msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1775msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1776
d387c91b 1777#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
0ed2f80b 1778msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1779msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1780
d387c91b 1781#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1782msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1783msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1784
d387c91b 1785#: disk-utils/fdisk-menu.c:792
6bbace6d
KZ
1786msgid "New name"
1787msgstr "Нова назва"
1788
d387c91b 1789#: disk-utils/fdisk-menu.c:855
0ed2f80b
KZ
1790msgid "Entering nested BSD disklabel."
1791msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1792
d387c91b 1793#: disk-utils/fdisk-menu.c:891
0aac1a7b 1794msgid "C/H/S values fixed."
c4830160 1795msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
0aac1a7b 1796
d387c91b 1797#: disk-utils/fdisk-menu.c:893
0aac1a7b 1798msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
c4830160 1799msgstr "Нема чого робити. Значення Ц/Г/С вже є правильними."
0aac1a7b 1800
d387c91b 1801#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1802msgid "Number of cylinders"
1803msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1804
d387c91b 1805#: disk-utils/fdisk-menu.c:1067
0ed2f80b
KZ
1806msgid "Number of heads"
1807msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1808
d387c91b 1809#: disk-utils/fdisk-menu.c:1073
0ed2f80b
KZ
1810msgid "Number of sectors"
1811msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1812
d387c91b 1813#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124
ff58cee8 1814#, c-format
38f60450 1815msgid "Failed to create '%s' disk label"
ff58cee8 1816msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
38f60450 1817
d387c91b 1818#: disk-utils/fsck.c:218
c129767e 1819#, c-format
0ed2f80b
KZ
1820msgid "%s is mounted\n"
1821msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1822
d387c91b 1823#: disk-utils/fsck.c:220
c129767e 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "%s is not mounted\n"
1826msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1827
d387c91b
KZ
1828#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1829#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1830#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1831#: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798
a49cc243 1832#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
d387c91b
KZ
1833#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217
1834#: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
0aac1a7b 1835#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1836#, c-format
0ed2f80b
KZ
1837msgid "cannot read %s"
1838msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1839
d387c91b 1840#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288
c129767e 1841#, c-format
0ed2f80b
KZ
1842msgid "parse error: %s"
1843msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1844
d387c91b 1845#: disk-utils/fsck.c:363
b7b9d9bf 1846#, c-format
0ed2f80b 1847msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1848msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1849
d387c91b 1850#: disk-utils/fsck.c:376
b7b9d9bf 1851#, c-format
0ed2f80b 1852msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1853msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1854
d387c91b 1855#: disk-utils/fsck.c:387
c129767e 1856#, c-format
0ed2f80b
KZ
1857msgid "(waiting) "
1858msgstr "(очікування) "
c129767e 1859
0ed2f80b 1860#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d387c91b 1861#: disk-utils/fsck.c:397
0ed2f80b
KZ
1862msgid "succeeded"
1863msgstr "успішно"
c129767e 1864
d387c91b 1865#: disk-utils/fsck.c:397
0ed2f80b
KZ
1866msgid "failed"
1867msgstr "невдача"
56e7984d 1868
d387c91b 1869#: disk-utils/fsck.c:414
b7b9d9bf 1870#, c-format
0ed2f80b 1871msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1872msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1873
d387c91b 1874#: disk-utils/fsck.c:445
0ed2f80b
KZ
1875#, c-format
1876msgid "failed to setup description for %s"
1877msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1878
d387c91b
KZ
1879#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1880#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1881#, c-format
784c8a40 1882msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1883msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1884
d387c91b 1885#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
0ed2f80b
KZ
1886#, c-format
1887msgid "%s: failed to parse fstab"
1888msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1889
d387c91b
KZ
1890#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
1891#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
1892#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
1893#: sys-utils/unshare.c:1058
0ed2f80b
KZ
1894msgid "fork failed"
1895msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1896
d387c91b 1897#: disk-utils/fsck.c:701
0ed2f80b
KZ
1898#, c-format
1899msgid "%s: execute failed"
1900msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1901
d387c91b 1902#: disk-utils/fsck.c:791
0ed2f80b
KZ
1903msgid "wait: no more child process?!?"
1904msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1905
d387c91b
KZ
1906#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
1907#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
0ed2f80b
KZ
1908msgid "waitpid failed"
1909msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1910
d387c91b 1911#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1912#, c-format
1913msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1914msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1915
d387c91b 1916#: disk-utils/fsck.c:818
0ed2f80b
KZ
1917#, c-format
1918msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1919msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1920
d387c91b 1921#: disk-utils/fsck.c:864
0ed2f80b
KZ
1922#, c-format
1923msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1924msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1925
d387c91b 1926#: disk-utils/fsck.c:945
ff58cee8 1927#, c-format
38f60450 1928msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ff58cee8 1929msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1930
d387c91b 1931#: disk-utils/fsck.c:1011
0ed2f80b
KZ
1932msgid ""
1933"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1934"with 'no' or '!'."
1935msgstr ""
1936"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1937"систем, переданих до -t."
c129767e 1938
d387c91b 1939#: disk-utils/fsck.c:1127
b359eb3b 1940#, c-format
0ed2f80b
KZ
1941msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1942msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1943
d387c91b 1944#: disk-utils/fsck.c:1139
c129767e 1945#, c-format
0ed2f80b
KZ
1946msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1947msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1948
d387c91b 1949#: disk-utils/fsck.c:1144
c129767e 1950#, c-format
0ed2f80b
KZ
1951msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1952msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1953
d387c91b 1954#: disk-utils/fsck.c:1161
7ade4eda 1955#, c-format
0ed2f80b
KZ
1956msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1957msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1958
d387c91b 1959#: disk-utils/fsck.c:1175
c129767e 1960#, c-format
0ed2f80b
KZ
1961msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1962msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1963
d387c91b 1964#: disk-utils/fsck.c:1279
0ed2f80b
KZ
1965msgid "Checking all file systems.\n"
1966msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1967
d387c91b 1968#: disk-utils/fsck.c:1370
3827f471 1969#, c-format
0ed2f80b
KZ
1970msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1971msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1972
d387c91b 1973#: disk-utils/fsck.c:1396
c129767e 1974#, c-format
0ed2f80b
KZ
1975msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1976msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1977
d387c91b 1978#: disk-utils/fsck.c:1400
6bbace6d 1979msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1980msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1981
d387c91b 1982#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1983msgid " -A check all filesystems\n"
1984msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1985
d387c91b 1986#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1987msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1988msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1989
d387c91b 1990#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1991msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1992msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1993
d387c91b 1994#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1995msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1996msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1997
d387c91b 1998#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1999msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2000msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 2001
d387c91b 2002#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
2003msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2004msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 2005
d387c91b 2006#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
2007msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2008msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 2009
d387c91b 2010#: disk-utils/fsck.c:1410
d3cac66d
KZ
2011msgid ""
2012" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2013" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
2014msgstr ""
2015" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
2016" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 2017
d387c91b 2018#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
2019msgid " -s serialize the checking operations\n"
2020msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 2021
d387c91b 2022#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
2023msgid " -T do not show the title on startup\n"
2024msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 2025
d387c91b 2026#: disk-utils/fsck.c:1414
0ed2f80b
KZ
2027msgid ""
2028" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2029" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
2030msgstr ""
2031" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 2032" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 2033
d387c91b 2034#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
2035msgid " -V explain what is being done\n"
2036msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 2037
d387c91b 2038#: disk-utils/fsck.c:1422
0ed2f80b
KZ
2039msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2040msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 2041
d387c91b 2042#: disk-utils/fsck.c:1467
0ed2f80b
KZ
2043msgid "too many devices"
2044msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 2045
d387c91b 2046#: disk-utils/fsck.c:1479
0ed2f80b
KZ
2047msgid "Is /proc mounted?"
2048msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 2049
d387c91b 2050#: disk-utils/fsck.c:1487
3827f471 2051#, c-format
0ed2f80b
KZ
2052msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2053msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 2054
d387c91b 2055#: disk-utils/fsck.c:1491
3827f471 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2058msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 2059
d387c91b
KZ
2060#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84
2061#: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529
0ed2f80b
KZ
2062msgid "too many arguments"
2063msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 2064
d387c91b 2065#: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557
540afa68 2066msgid "invalid argument of -r"
242d1044 2067msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 2068
d387c91b 2069#: disk-utils/fsck.c:1569
40cbda08 2070#, c-format
49b90d82 2071msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 2072msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 2073
d387c91b 2074#: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2075#, c-format
2076msgid "option '%s' requires an argument"
2077msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
2078
d387c91b 2079#: disk-utils/fsck.c:1607
242d1044 2080#, c-format
540afa68 2081msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2082msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2083
d387c91b 2084#: disk-utils/fsck.c:1662
0ed2f80b
KZ
2085msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2086msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2087
d387c91b 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
3827f471 2089#, c-format
d1ff547a
YC
2090msgid " %s [options] <file>\n"
2091msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2092
d387c91b 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
6bbace6d 2094msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2095msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2096
d387c91b 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2098msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2099msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2100
d387c91b 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b
KZ
2102msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2103msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2104
d387c91b 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b
KZ
2106msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2107msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2108
d387c91b 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
0ed2f80b 2110msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2111msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2112
d387c91b 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
0ed2f80b 2114msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2115msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2116
d387c91b 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169
3827f471 2118#, c-format
0ed2f80b
KZ
2119msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2120msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2121
d387c91b 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
3827f471 2123#, c-format
0ed2f80b
KZ
2124msgid "not a block device or file: %s"
2125msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2126
d387c91b 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2128msgid "file length too short"
2129msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2130
d387c91b
KZ
2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2133#: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2134#, c-format
2135msgid "seek on %s failed"
2136msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2137
d387c91b 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2139msgid "superblock magic not found"
2140msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2141
d387c91b 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
3827f471 2143#, c-format
0ed2f80b
KZ
2144msgid "cramfs endianness is %s\n"
2145msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2146
d387c91b 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2148msgid "big"
2149msgstr "прямий"
c129767e 2150
d387c91b 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2152msgid "little"
2153msgstr "зворотний"
2154
d387c91b 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2156msgid "unsupported filesystem features"
2157msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2158
d387c91b 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
c129767e 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "superblock size (%d) too small"
2162msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2163
d387c91b 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2165msgid "zero file count"
2166msgstr "нульова кількість файлів"
2167
d387c91b 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2169msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2170msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2171
d387c91b 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2173msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2174msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2175
d387c91b 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2177msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2178msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2179
d387c91b 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2dadc272 2181#, c-format
80bbf3b5 2182msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2183msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2184
d387c91b 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2186msgid "crc error"
2187msgstr "помилка crc"
2188
d387c91b 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2190msgid "seek failed"
2191msgstr "помилка при встановленні позиції"
2192
d387c91b 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2194msgid "read romfs failed"
2195msgstr "помилка читання romfs"
2196
d387c91b 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2198msgid "root inode is not directory"
2199msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2200
d387c91b 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
c129767e 2202#, c-format
0ed2f80b
KZ
2203msgid "bad root offset (%lu)"
2204msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2205
d387c91b 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2207msgid "data block too large"
2208msgstr "блок даних є надто великим"
2209
d387c91b 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
c129767e 2211#, c-format
0ed2f80b
KZ
2212msgid "decompression error: %s"
2213msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2214
d387c91b 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
242d1044 2216#, c-format
d3cac66d 2217msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2218msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2219
d387c91b 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
242d1044 2221#, c-format
d3cac66d 2222msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2223msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2224
d387c91b 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
b359eb3b 2226#, c-format
0ed2f80b
KZ
2227msgid "non-block (%ld) bytes"
2228msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2229
d387c91b 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2231#, c-format
0ed2f80b
KZ
2232msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2233msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2234
d387c91b
KZ
2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
2236#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
2237#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2238#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2239#, c-format
0ed2f80b
KZ
2240msgid "write failed: %s"
2241msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2242
d387c91b 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
80923cd6 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "lchown failed: %s"
2246msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2247
d387c91b 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
e086c964 2249#, c-format
a49cc243 2250msgid "chmod failed: %s"
e086c964 2251msgstr "помилка chmod: %s"
c129767e 2252
d387c91b 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
e3478efa 2254#, c-format
57f25377 2255msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2256msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2257
d387c91b 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
80923cd6 2259#, c-format
0ed2f80b
KZ
2260msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2261msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2262
d387c91b 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
c129767e 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "mkdir failed: %s"
2266msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2267
d387c91b 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
a49cc243 2269msgid "illegal filename"
e086c964 2270msgstr "некоректна назва файла"
a49cc243 2271
d387c91b 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
a49cc243 2273msgid "dangerous filename"
e086c964 2274msgstr "небезпечна назва файла"
a49cc243 2275
d387c91b 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2277msgid "filename length is zero"
2278msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2279
d387c91b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
0ed2f80b
KZ
2281msgid "bad filename length"
2282msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2283
d387c91b 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
0ed2f80b
KZ
2285msgid "bad inode offset"
2286msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2287
d387c91b 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2289msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2290msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2291
d387c91b 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
0ed2f80b
KZ
2293msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2294msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2295
d387c91b 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2297msgid "symbolic link has zero offset"
2298msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2299
d387c91b 2300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
0ed2f80b
KZ
2301msgid "symbolic link has zero size"
2302msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2303
d387c91b 2304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
3827f471 2305#, c-format
0ed2f80b
KZ
2306msgid "size error in symlink: %s"
2307msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2308
d387c91b 2309#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
c129767e 2310#, c-format
0ed2f80b
KZ
2311msgid "symlink failed: %s"
2312msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2313
d387c91b 2314#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
c129767e 2315#, c-format
0ed2f80b
KZ
2316msgid "special file has non-zero offset: %s"
2317msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2318
d387c91b 2319#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
c129767e 2320#, c-format
0ed2f80b
KZ
2321msgid "fifo has non-zero size: %s"
2322msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2323
d387c91b 2324#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
c129767e 2325#, c-format
0ed2f80b
KZ
2326msgid "socket has non-zero size: %s"
2327msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2328
d387c91b 2329#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
3827f471 2330#, c-format
0ed2f80b
KZ
2331msgid "bogus mode: %s (%o)"
2332msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2333
d387c91b 2334#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
3827f471 2335#, c-format
0ed2f80b
KZ
2336msgid "mknod failed: %s"
2337msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2338
d387c91b 2339#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
b7b9d9bf 2340#, c-format
0ed2f80b 2341msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2342msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2343
d387c91b 2344#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
b7b9d9bf 2345#, c-format
0ed2f80b 2346msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2347msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2348
d387c91b 2349#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
0ed2f80b
KZ
2350msgid "invalid file data offset"
2351msgstr "некоректний зсув даних файла"
2352
d387c91b 2353#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
0ed2f80b
KZ
2354msgid "invalid blocksize argument"
2355msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2356
d387c91b 2357#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
3827f471 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "%s: OK\n"
2360msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2361
d387c91b 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:191
6bbace6d 2363msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2364msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2365
d387c91b 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2367msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2368msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2369
d387c91b 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:194
d3cac66d 2371msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2372msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2373
d387c91b 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:195
d3cac66d 2375msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2376msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2377
d387c91b 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:196
d3cac66d 2379msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2380msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2381
d387c91b 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:197
d3cac66d 2383msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2384msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2385
d387c91b 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:198
d3cac66d 2387msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2388msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2389
d387c91b 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:199
d3cac66d 2391msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2392msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2393
0ed2f80b
KZ
2394#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2395#. * translated.
d387c91b 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:258
7ade4eda 2397#, c-format
0ed2f80b
KZ
2398msgid "%s (y/n)? "
2399msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2400
d387c91b 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:258
7ade4eda 2402#, c-format
0ed2f80b
KZ
2403msgid "%s (n/y)? "
2404msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2405
d387c91b 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:275
8b4ccda1 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid "y\n"
2409msgstr "y\n"
8b4ccda1 2410
d387c91b 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:277
55032d70 2412#, c-format
0ed2f80b
KZ
2413msgid "n\n"
2414msgstr "n\n"
55032d70 2415
d387c91b 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2417#, c-format
0ed2f80b
KZ
2418msgid "%s is mounted.\t "
2419msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2420
d387c91b 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:295
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Do you really want to continue"
2423msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2424
d387c91b 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:299
55032d70 2426#, c-format
0ed2f80b
KZ
2427msgid "check aborted.\n"
2428msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2429
d387c91b 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
f8511249 2431#, c-format
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2433msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2434
d387c91b 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
7ade4eda 2436#, c-format
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2438msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2439
d387c91b 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Remove block"
2442msgstr "Видалити блок"
2443
d387c91b 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:368
7ade4eda 2445#, c-format
0ed2f80b
KZ
2446msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2447msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2448
d387c91b 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:374
3827f471 2450#, c-format
0ed2f80b
KZ
2451msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2452msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2453
d387c91b 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:386
3827f471 2455#, c-format
c129767e 2456msgid ""
0ed2f80b
KZ
2457"Internal error: trying to write bad block\n"
2458"Write request ignored\n"
c129767e 2459msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2460"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2461"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2462
d387c91b 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:392
0ed2f80b
KZ
2464msgid "seek failed in write_block"
2465msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2466
d387c91b 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:395
3827f471 2468#, c-format
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2470msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2471
d387c91b 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:429
6ef65081 2473#, c-format
9d2c1398 2474msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2475msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2476
d387c91b 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:516
0ed2f80b
KZ
2478msgid "seek failed in write_super_block"
2479msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2480
d387c91b 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:518
0ed2f80b
KZ
2482msgid "unable to write super-block"
2483msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2484
d387c91b 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Unable to write inode map"
2487msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2488
d387c91b 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:533
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Unable to write zone map"
2491msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2492
d387c91b 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:536
0ed2f80b
KZ
2494msgid "Unable to write inodes"
2495msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2496
d387c91b 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:568
0ed2f80b
KZ
2498msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2499msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2500
d387c91b 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:571
0ed2f80b
KZ
2502msgid "unable to read super block"
2503msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2504
d387c91b 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2506msgid "bad magic number in super-block"
2507msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2508
d387c91b 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2510msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2511msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2512
d387c91b 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2514msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2515msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2516
d387c91b 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:599
0ed2f80b
KZ
2518msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2519msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2520
d387c91b 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:601
6cd39864 2522msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2523msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2524
d387c91b 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:604
0ed2f80b
KZ
2526msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2527msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2528
d387c91b 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2530msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2531msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2532
d387c91b 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2534msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2535msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2536
d387c91b 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2539msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2540
d387c91b 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:629
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2543msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2544
d387c91b 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2546msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2547msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2548
d387c91b 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Unable to read inode map"
2551msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2552
d387c91b 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Unable to read zone map"
2555msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2556
d387c91b 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:644
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Unable to read inodes"
2559msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2560
d387c91b 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2562#, c-format
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2564msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2565
d387c91b 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2567#, c-format
0ed2f80b
KZ
2568msgid "%ld inodes\n"
2569msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2570
d387c91b 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2572#, c-format
0ed2f80b
KZ
2573msgid "%ld blocks\n"
2574msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2575
d387c91b 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575
3827f471 2577#, c-format
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2579msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2580
d387c91b 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Zonesize=%d\n"
2584msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2585
d387c91b 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:656
c129767e 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "Maxsize=%zu\n"
2589msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2590
d387c91b 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:658
3827f471 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "Filesystem state=%d\n"
2594msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2595
d387c91b 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:659
3827f471 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid ""
2599"namelen=%zd\n"
2600"\n"
2601msgstr ""
2602"довж.назви=%zd\n"
2603"\n"
c129767e 2604
d387c91b 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
3827f471 2606#, c-format
0ed2f80b
KZ
2607msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2608msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2609
d387c91b 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
0ed2f80b
KZ
2611msgid "Mark in use"
2612msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2613
d387c91b 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2615#, c-format
0ed2f80b
KZ
2616msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2617msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2618
d387c91b 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
3827f471 2620#, c-format
0ed2f80b
KZ
2621msgid "Warning: inode count too big.\n"
2622msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2623
d387c91b 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
0ed2f80b
KZ
2625msgid "root inode isn't a directory"
2626msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2627
d387c91b 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
3827f471 2629#, c-format
0ed2f80b
KZ
2630msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2631msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2632
d387c91b
KZ
2633#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2636msgid "Clear"
2637msgstr "Очистити"
c129767e 2638
d387c91b 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
3827f471 2640#, c-format
0ed2f80b 2641msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2642msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2643
d387c91b 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
0ed2f80b
KZ
2645msgid "Correct"
2646msgstr "Виправити"
c129767e 2647
d387c91b 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
6e309861 2649#, c-format
0ed2f80b 2650msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2651msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2652
d387c91b 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
0ed2f80b
KZ
2654msgid " Remove"
2655msgstr " Видалити"
c129767e 2656
d387c91b 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
3827f471 2658#, c-format
0ed2f80b
KZ
2659msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2660msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2661
d387c91b 2662#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
cc5768ae 2663#, c-format
0ed2f80b
KZ
2664msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2665msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2666
d387c91b 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
0ed2f80b
KZ
2668msgid "internal error"
2669msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2670
d387c91b 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
7ade4eda 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "%s: bad directory: size < 32"
2674msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2675
d387c91b 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2e4eb3d1 2677#, c-format
6cd39864 2678msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2679msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2680
d387c91b 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1140
0ed2f80b
KZ
2682msgid "seek failed in bad_zone"
2683msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2684
d387c91b 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
80923cd6 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid "Inode %lu mode not cleared."
2688msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2689
d387c91b 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
b359eb3b 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2693msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2694
d387c91b 2695#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
80923cd6 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2698msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2699
d387c91b 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
0ed2f80b
KZ
2701msgid "Set"
2702msgstr "Встановити"
c129767e 2703
d387c91b 2704#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
cc5768ae 2705#, c-format
0ed2f80b
KZ
2706msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2707msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2708
d387c91b 2709#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
0ed2f80b
KZ
2710msgid "Set i_nlinks to count"
2711msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2712
d387c91b 2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
b9ae633e 2714#, c-format
0ed2f80b
KZ
2715msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2716msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2717
d387c91b 2718#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
0ed2f80b
KZ
2719msgid "Unmark"
2720msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2721
d387c91b 2722#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
55032d70 2723#, c-format
0ed2f80b
KZ
2724msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2725msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2726
d387c91b 2727#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
80923cd6 2728#, c-format
0ed2f80b
KZ
2729msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2730msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2731
d387c91b 2732#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2733msgid "bad inode size"
2734msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2735
d387c91b 2736#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
0ed2f80b
KZ
2737msgid "bad v2 inode size"
2738msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2739
d387c91b 2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
0ed2f80b
KZ
2741msgid "need terminal for interactive repairs"
2742msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2743
d387c91b 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
3827f471 2745#, c-format
0ed2f80b
KZ
2746msgid "cannot open %s: %s"
2747msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2748
d387c91b 2749#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
c129767e 2750#, c-format
0ed2f80b
KZ
2751msgid "%s is clean, no check.\n"
2752msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2753
d387c91b 2754#: disk-utils/fsck.minix.c:1367
3827f471 2755#, c-format
0ed2f80b
KZ
2756msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2757msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2758
d387c91b 2759#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
3827f471 2760#, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2762msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2763
d387c91b 2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
3827f471 2765#, c-format
0ed2f80b
KZ
2766msgid ""
2767"\n"
2768"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2769msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2770"\n"
2771"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2772
d387c91b 2773#: disk-utils/fsck.minix.c:1407
b359eb3b 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2776msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2777
d387c91b 2778#: disk-utils/fsck.minix.c:1409
80923cd6 2779#, c-format
f8511249
KZ
2780msgid ""
2781"\n"
0ed2f80b
KZ
2782"%6d regular files\n"
2783"%6d directories\n"
2784"%6d character device files\n"
2785"%6d block device files\n"
2786"%6d links\n"
2787"%6d symbolic links\n"
2788"------\n"
2789"%6d files\n"
80923cd6
YC
2790msgstr ""
2791"\n"
0ed2f80b
KZ
2792"%6d звичайних файлів\n"
2793"%6d каталогів\n"
2794"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2795"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2796"%6d посилань\n"
2797"%6d символьних посилань\n"
2798"------\n"
2799"%6d файлів\n"
2800
d387c91b 2801#: disk-utils/fsck.minix.c:1423
0ed2f80b
KZ
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"----------------------------\n"
2805"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2806"----------------------------\n"
2807msgstr ""
2808"----------------------------\n"
2809"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2810"----------------------------\n"
2811
d387c91b
KZ
2812#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
2813#: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
2814#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462
2815#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195
0aac1a7b 2816#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2817msgid "write failed"
2818msgstr "запис завершився помилкою"
2819
d387c91b 2820#: disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2821#, c-format
2822msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2823msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2824
d387c91b 2825#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
0ed2f80b
KZ
2826#, c-format
2827msgid "read error on %s"
2828msgstr "помилка читання на %s"
2829
d387c91b 2830#: disk-utils/isosize.c:82
0ed2f80b
KZ
2831#, c-format
2832msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2833msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2834
d387c91b 2835#: disk-utils/isosize.c:106
40cbda08 2836#, c-format
49b90d82 2837msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2838msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2839
d387c91b 2840#: disk-utils/isosize.c:110
6bbace6d 2841msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2842msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2843
d387c91b 2844#: disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2845msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2846msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2847
d387c91b 2848#: disk-utils/isosize.c:114
0ed2f80b
KZ
2849msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2850msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2851
d387c91b 2852#: disk-utils/isosize.c:145
0ed2f80b
KZ
2853msgid "invalid divisor argument"
2854msgstr "некоректний аргумент поділу"
2855
d387c91b 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
0ed2f80b
KZ
2857#, c-format
2858msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2859msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2860
d387c91b 2861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
6bbace6d 2862msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2863msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2864
d387c91b 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
e086c964 2866#, c-format
f8511249
KZ
2867msgid ""
2868"\n"
2869"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2870" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2871" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2872" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2873" -v, --verbose explain what is being done\n"
2874" -c this option is silently ignored\n"
2875" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2876" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
b9ae633e 2877msgstr ""
3827f471
YC
2878"\n"
2879"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2880" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2881" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2882" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2883" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2884" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2885" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
e086c964 2886" --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (yes, no або nonblock)\n"
c129767e 2887
d387c91b 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
0ed2f80b
KZ
2889msgid "invalid number of inodes"
2890msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2891
d387c91b 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:160
0ed2f80b
KZ
2893msgid "volume name too long"
2894msgstr "назва тому занадто довга"
2895
d387c91b 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
0ed2f80b
KZ
2897msgid "fsname name too long"
2898msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2899
d387c91b 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
0ed2f80b
KZ
2901msgid "invalid block-count"
2902msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2903
d387c91b 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
0ed2f80b
KZ
2905#, c-format
2906msgid "cannot get size of %s"
2907msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2908
d387c91b 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
0ed2f80b
KZ
2910#, c-format
2911msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2912msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2913
d387c91b 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
0ed2f80b
KZ
2915msgid "too many inodes - max is 512"
2916msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2917
d387c91b 2918#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
55032d70 2919#, c-format
0ed2f80b
KZ
2920msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2921msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2922
d387c91b 2923#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
80923cd6 2924#, c-format
0ed2f80b
KZ
2925msgid "Device: %s\n"
2926msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2927
d387c91b 2928#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
80923cd6 2929#, c-format
0ed2f80b
KZ
2930msgid "Volume: <%-6s>\n"
2931msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2932
d387c91b 2933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
80923cd6 2934#, c-format
0ed2f80b
KZ
2935msgid "FSname: <%-6s>\n"
2936msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2937
d387c91b 2938#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
7ade4eda 2939#, c-format
0ed2f80b
KZ
2940msgid "BlockSize: %d\n"
2941msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2942
d387c91b 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
242d1044 2944#, c-format
d3cac66d 2945msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2946msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2947
d387c91b 2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
242d1044 2949#, c-format
d3cac66d 2950msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2951msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2952
d387c91b 2953#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
242d1044 2954#, c-format
d3cac66d 2955msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2956msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2957
d387c91b 2958#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
7ade4eda 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2961msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2962
d387c91b 2963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2964msgid "error writing superblock"
2965msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2966
d387c91b 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2968msgid "error writing root inode"
2969msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2970
d387c91b 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:309
0ed2f80b
KZ
2972msgid "error writing inode"
2973msgstr "помилка запису вузла"
2974
d387c91b 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:312
0ed2f80b
KZ
2976msgid "seek error"
2977msgstr "помилка позиціювання"
2978
d387c91b 2979#: disk-utils/mkfs.bfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2980msgid "error writing . entry"
2981msgstr "помилка запису елемента '.'"
2982
d387c91b 2983#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
0ed2f80b
KZ
2984msgid "error writing .. entry"
2985msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2986
d387c91b 2987#: disk-utils/mkfs.bfs.c:325
3827f471 2988#, c-format
0ed2f80b
KZ
2989msgid "error closing %s"
2990msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2991
d387c91b 2992#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2993#, c-format
0ed2f80b
KZ
2994msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2995msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2996
d387c91b 2997#: disk-utils/mkfs.c:56
6bbace6d 2998msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2999msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 3000
d387c91b 3001#: disk-utils/mkfs.c:59
3827f471 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3004msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 3005
d387c91b 3006#: disk-utils/mkfs.c:60
3827f471 3007#, c-format
0ed2f80b
KZ
3008msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3009msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 3010
d387c91b 3011#: disk-utils/mkfs.c:61
3827f471 3012#, c-format
0ed2f80b
KZ
3013msgid " <device> path to the device to be used\n"
3014msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 3015
d387c91b 3016#: disk-utils/mkfs.c:62
3827f471 3017#, c-format
0ed2f80b
KZ
3018msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3019msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 3020
d387c91b 3021#: disk-utils/mkfs.c:63
0ed2f80b
KZ
3022#, c-format
3023msgid ""
3024" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3025" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3026msgstr ""
3027" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
3028" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 3029
d387c91b
KZ
3030#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
3031#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
3032#: sys-utils/rtcwake.c:632
0ed2f80b 3033#, c-format
6bbace6d
KZ
3034msgid "failed to execute %s"
3035msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 3036
d387c91b 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
40cbda08 3038#, c-format
d462a45d 3039msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 3040msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d 3041
d387c91b 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3043msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 3044msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d 3045
d387c91b 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 3047msgid " -v be verbose"
495ed36a 3048msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d 3049
d387c91b 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3051msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 3052msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d 3053
d387c91b 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3055msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 3056msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d 3057
d387c91b 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3059msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 3060msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d 3061
d387c91b 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d
KZ
3063#, c-format
3064msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 3065msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d 3066
d387c91b 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
d462a45d 3068msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 3069msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d 3070
d387c91b 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3072msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 3073msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d 3074
d387c91b 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
495ed36a 3076#, c-format
d462a45d 3077msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 3078msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d 3079
d387c91b 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
d462a45d 3081msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 3082msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d 3083
d387c91b 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3085msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 3086msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d 3087
d387c91b 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
a49cc243 3089msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
e086c964 3090msgstr " -l[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (yes, no або nonblock)"
a49cc243 3091
d387c91b 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
d462a45d 3093msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 3094msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d 3095
d387c91b 3096#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
d462a45d 3097msgid " outfile output file"
495ed36a 3098msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3099
d387c91b 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168
0ed2f80b
KZ
3101#, c-format
3102msgid "readlink failed: %s"
3103msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3104
d387c91b 3105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313
0ed2f80b
KZ
3106#, c-format
3107msgid "could not read directory %s"
3108msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3109
d387c91b 3110#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
0ed2f80b
KZ
3111msgid "filesystem too big. Exiting."
3112msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3113
d387c91b 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
0ed2f80b
KZ
3115#, c-format
3116msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3117msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3118
d387c91b 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
0ed2f80b
KZ
3120#, c-format
3121msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3122msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3123
d387c91b 3124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
0ed2f80b
KZ
3125#, c-format
3126msgid "cannot close file %s"
3127msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3128
d387c91b 3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
0ed2f80b
KZ
3130msgid "invalid edition number argument"
3131msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3132
d387c91b 3133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
0ed2f80b
KZ
3134msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3135msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3136
d387c91b 3137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
3827f471 3138#, c-format
0ed2f80b
KZ
3139msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3140msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3141
d387c91b 3142#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
0ed2f80b
KZ
3143msgid "ROM image map"
3144msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3145
d387c91b 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
3827f471 3147#, c-format
0ed2f80b
KZ
3148msgid "Including: %s\n"
3149msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3150
d387c91b 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
3827f471 3152#, c-format
0ed2f80b
KZ
3153msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3154msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3155
d387c91b 3156#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3827f471 3157#, c-format
0ed2f80b
KZ
3158msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3159msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3160
d387c91b 3161#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3827f471 3162#, c-format
0ed2f80b
KZ
3163msgid "Super block: %zd bytes\n"
3164msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3165
d387c91b 3166#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
3827f471 3167#, c-format
0ed2f80b
KZ
3168msgid "CRC: %x\n"
3169msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3170
d387c91b 3171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3827f471 3172#, c-format
0ed2f80b
KZ
3173msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3174msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3175
d387c91b 3176#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
8d398470 3177#, c-format
0ed2f80b
KZ
3178msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3179msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3180
d387c91b 3181#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
0ed2f80b
KZ
3182msgid "ROM image"
3183msgstr "образ ROM"
8d398470 3184
d387c91b 3185#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
242d1044 3186#, c-format
540afa68 3187msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3188msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3189
d387c91b 3190#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
0ed2f80b
KZ
3191msgid "warning: files were skipped due to errors."
3192msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3193
d387c91b 3194#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
3827f471 3195#, c-format
0ed2f80b
KZ
3196msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3197msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3198
d387c91b 3199#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
3827f471 3200#, c-format
0ed2f80b
KZ
3201msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3202msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3203
d387c91b 3204#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
3827f471 3205#, c-format
0ed2f80b
KZ
3206msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3207msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3208
d387c91b 3209#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
3827f471 3210#, c-format
0ed2f80b
KZ
3211msgid ""
3212"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3213"that some device files will be wrong."
3214msgstr ""
3215"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3216"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3217
d387c91b 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
242d1044 3219#, c-format
d3cac66d 3220msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3221msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3222
d387c91b 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3224msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3225msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3226
d387c91b 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3228msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3229msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3230
d387c91b 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3232msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3233msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3234
d387c91b 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
d3cac66d 3236msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3237msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3238
d387c91b 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
d3cac66d 3240msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3241msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3242
d387c91b 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
d3cac66d 3244msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3245msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3246
d387c91b 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
d3cac66d 3248msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3249msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3250
d387c91b 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
ff58cee8 3252#, c-format
38f60450 3253msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ff58cee8 3254msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
38f60450 3255
d387c91b 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
7ade4eda 3257#, c-format
0ed2f80b
KZ
3258msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3259msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3260
d387c91b 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
7ade4eda 3262#, c-format
0ed2f80b
KZ
3263msgid "%s: unable to clear boot sector"
3264msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3265
d387c91b 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
cc5768ae 3267#, c-format
0ed2f80b
KZ
3268msgid "%s: seek failed in write_tables"
3269msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3270
d387c91b 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3827f471 3272#, c-format
0ed2f80b
KZ
3273msgid "%s: unable to write super-block"
3274msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3275
d387c91b 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
3827f471 3277#, c-format
0ed2f80b
KZ
3278msgid "%s: unable to write inode map"
3279msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3280
d387c91b 3281#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
3827f471 3282#, c-format
0ed2f80b
KZ
3283msgid "%s: unable to write zone map"
3284msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3285
d387c91b 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
3827f471 3287#, c-format
0ed2f80b
KZ
3288msgid "%s: unable to write inodes"
3289msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3290
d387c91b 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
7ade4eda 3292#, c-format
0ed2f80b
KZ
3293msgid "%s: seek failed in write_block"
3294msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3295
d387c91b 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
0ed2f80b
KZ
3297#, c-format
3298msgid "%s: write failed in write_block"
3299msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3300
d387c91b
KZ
3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
0ed2f80b
KZ
3303#, c-format
3304msgid "%s: too many bad blocks"
3305msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3306
d387c91b 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
0ed2f80b
KZ
3308#, c-format
3309msgid "%s: not enough good blocks"
3310msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3311
d387c91b 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:553
d3cac66d
KZ
3313#, c-format
3314msgid ""
3315"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3316"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3317msgstr ""
242d1044
YC
3318"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3319"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3320
d387c91b 3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3322#, c-format
3323msgid "%lu inode\n"
3324msgid_plural "%lu inodes\n"
3325msgstr[0] "%lu inode\n"
3326msgstr[1] "%lu inode\n"
3327msgstr[2] "%lu inode\n"
3328msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3329
d387c91b 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b
KZ
3331#, c-format
3332msgid "%lu block\n"
3333msgid_plural "%lu blocks\n"
3334msgstr[0] "%lu блок\n"
3335msgstr[1] "%lu блоки\n"
3336msgstr[2] "%lu блоків\n"
3337msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3338
d387c91b 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:577
0ed2f80b
KZ
3340#, c-format
3341msgid "Zonesize=%zu\n"
3342msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3343
d387c91b 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
0ed2f80b 3345#, c-format
8d398470 3346msgid ""
0ed2f80b 3347"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3348"\n"
8d398470 3349msgstr ""
0ed2f80b 3350"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3351"\n"
8d398470 3352
d387c91b 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
8d398470 3354#, c-format
0ed2f80b
KZ
3355msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3356msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3357
d387c91b 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:598
3827f471 3359#, c-format
0ed2f80b
KZ
3360msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3361msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3362
d387c91b 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
8d398470 3364#, c-format
0ed2f80b
KZ
3365msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3366msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3367
d387c91b 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:641
3827f471 3369#, c-format
0ed2f80b
KZ
3370msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3371msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3372
d387c91b 3373#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
3827f471 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid "%d bad block\n"
3376msgid_plural "%d bad blocks\n"
3377msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3378msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3379msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3380msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3381
d387c91b 3382#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
0ed2f80b
KZ
3383#, c-format
3384msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3385msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3386
d387c91b 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
0ed2f80b
KZ
3388#, c-format
3389msgid "badblock number input error on line %d\n"
3390msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3391
d387c91b 3392#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
cf8316e2 3393#, c-format
0ed2f80b
KZ
3394msgid "%s: cannot read badblocks file"
3395msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3396
d387c91b 3397#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
3827f471 3398#, c-format
0ed2f80b
KZ
3399msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3400msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3401
d387c91b 3402#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365
0ed2f80b
KZ
3403#, c-format
3404msgid "cannot determine size of %s"
3405msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3406
d387c91b 3407#: disk-utils/mkfs.minix.c:714
cf8316e2 3408#, c-format
d3cac66d 3409msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3410msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3411
d387c91b 3412#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
0ed2f80b
KZ
3413#, c-format
3414msgid "%s: number of blocks too small"
3415msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3416
d387c91b 3417#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
242d1044 3418#, c-format
d3cac66d 3419msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3420msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3421
d387c91b 3422#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
242d1044 3423#, c-format
d3cac66d 3424msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3425msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3426
d387c91b 3427#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d 3428msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3429msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3430
d387c91b 3431#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3432msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3433msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3434
d387c91b 3435#: disk-utils/mkfs.minix.c:797
d3cac66d
KZ
3436msgid "failed to parse number of inodes"
3437msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3438
d387c91b 3439#: disk-utils/mkfs.minix.c:828
d3cac66d
KZ
3440msgid "failed to parse number of blocks"
3441msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3442
d387c91b 3443#: disk-utils/mkfs.minix.c:836
d3cac66d
KZ
3444#, c-format
3445msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3446msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3447
d387c91b 3448#: disk-utils/mkswap.c:122
3827f471 3449#, c-format
0ed2f80b
KZ
3450msgid "Bad user-specified page size %u"
3451msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3452
d387c91b 3453#: disk-utils/mkswap.c:125
3827f471 3454#, c-format
0ed2f80b
KZ
3455msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3456msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3457
d387c91b 3458#: disk-utils/mkswap.c:167
0ed2f80b
KZ
3459msgid "Label was truncated."
3460msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3461
d387c91b 3462#: disk-utils/mkswap.c:175
55c8e797 3463#, c-format
0ed2f80b
KZ
3464msgid "no label, "
3465msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3466
d387c91b 3467#: disk-utils/mkswap.c:183
3827f471 3468#, c-format
0ed2f80b
KZ
3469msgid "no uuid\n"
3470msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3471
d387c91b 3472#: disk-utils/mkswap.c:192
ff58cee8 3473#, c-format
38f60450 3474msgid " %s [options] device [size]\n"
ff58cee8 3475msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3476
d387c91b 3477#: disk-utils/mkswap.c:195
6bbace6d 3478msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3479msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3480
d387c91b 3481#: disk-utils/mkswap.c:198
38f60450 3482msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ff58cee8 3483msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
38f60450 3484
d387c91b 3485#: disk-utils/mkswap.c:199
38f60450 3486msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ff58cee8 3487msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
38f60450 3488
d387c91b 3489#: disk-utils/mkswap.c:200
0aac1a7b 3490msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
c4830160 3491msgstr " -q, --quiet придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями\n"
0aac1a7b 3492
d387c91b 3493#: disk-utils/mkswap.c:201
38f60450 3494msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ff58cee8 3495msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
38f60450 3496
d387c91b 3497#: disk-utils/mkswap.c:202
38f60450 3498msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ff58cee8 3499msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
38f60450 3500
d387c91b 3501#: disk-utils/mkswap.c:203
38f60450 3502msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ff58cee8 3503msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
38f60450 3504
d387c91b 3505#: disk-utils/mkswap.c:204
38f60450 3506msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ff58cee8 3507msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
38f60450 3508
d387c91b 3509#: disk-utils/mkswap.c:206
a49cc243
KZ
3510#, c-format
3511msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
e086c964 3512msgstr " -e, --endianness=<значення> вказати порядок байтів, яким слід скористатися (%s, %s або %s)\n"
a49cc243 3513
d387c91b
KZ
3514#: disk-utils/mkswap.c:208
3515#, fuzzy
3516#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3517msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
3518msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3519
3520#: disk-utils/mkswap.c:209
3521#, fuzzy
3522#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3523msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
3524msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3525
3526#: disk-utils/mkswap.c:210
3527#, fuzzy
3528#| msgid " -t, --table create a table\n"
3529msgid " -F, --file create a swap file\n"
3530msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
3531
3532#: disk-utils/mkswap.c:211
38f60450 3533msgid " --verbose verbose output\n"
ff58cee8 3534msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3535
d387c91b 3536#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088
2cf86fa4 3537#, c-format
c7094077 3538msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3539msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3540
d387c91b 3541#: disk-utils/mkswap.c:228
10cd5e05 3542#, c-format
6bbace6d 3543msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3544msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3545
d387c91b 3546#: disk-utils/mkswap.c:249
0ed2f80b
KZ
3547msgid "seek failed in check_blocks"
3548msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3549
d387c91b 3550#: disk-utils/mkswap.c:259
3827f471 3551#, c-format
0ed2f80b
KZ
3552msgid "%lu bad page\n"
3553msgid_plural "%lu bad pages\n"
3554msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3555msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3556msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3557msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3558
d387c91b 3559#: disk-utils/mkswap.c:271
38f60450
KZ
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3563" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3564msgstr ""
ff58cee8
YC
3565"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
3566" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
38f60450 3567
d387c91b 3568#: disk-utils/mkswap.c:279
ff58cee8 3569#, c-format
38f60450 3570msgid " Use --verbose for more details.\n"
ff58cee8 3571msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
38f60450 3572
d387c91b 3573#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345
38f60450
KZ
3574#, c-format
3575msgid "hole detected at offset %ju"
ff58cee8 3576msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
38f60450 3577
d387c91b 3578#: disk-utils/mkswap.c:328
38f60450
KZ
3579#, c-format
3580msgid "data inline extent at offset %ju"
ff58cee8 3581msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
38f60450 3582
d387c91b 3583#: disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3584#, c-format
3585msgid "shared extent at offset %ju"
ff58cee8 3586msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
38f60450 3587
d387c91b 3588#: disk-utils/mkswap.c:334
38f60450
KZ
3589#, c-format
3590msgid "unallocated extent at offset %ju"
ff58cee8 3591msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
38f60450 3592
d387c91b
KZ
3593#: disk-utils/mkswap.c:367
3594#, fuzzy
3595#| msgid "%s: offset is greater than device size"
3596msgid "offset larger than file size"
3597msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
3598
3599#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3600msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3601msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3602
d387c91b 3603#: disk-utils/mkswap.c:382
0ed2f80b
KZ
3604msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3605msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3606
d387c91b
KZ
3607#: disk-utils/mkswap.c:395
3608#, c-format
3609msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
3610msgstr ""
3611
3612#: disk-utils/mkswap.c:397
3613#, fuzzy, c-format
3614#| msgid "cannot determine size of %s"
3615msgid "cannot set permissions on swap file %s"
3616msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
3617
3618#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
3619#, fuzzy, c-format
3620#| msgid "could not truncate file: %s"
3621msgid "couldn't allocate swap file %s"
3622msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
3623
3624#: disk-utils/mkswap.c:426
6bbace6d
KZ
3625#, c-format
3626msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3627msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3628
d387c91b 3629#: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3630msgid "unable to rewind swap-device"
3631msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3632
d387c91b 3633#: disk-utils/mkswap.c:469
0ed2f80b
KZ
3634msgid "unable to erase bootbits sectors"
3635msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3636
d387c91b 3637#: disk-utils/mkswap.c:486
ee70cb20 3638#, c-format
0ed2f80b
KZ
3639msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3640msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3641
d387c91b 3642#: disk-utils/mkswap.c:491
6e309861 3643#, c-format
0ed2f80b
KZ
3644msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3645msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3646
d387c91b 3647#: disk-utils/mkswap.c:494
b359eb3b 3648#, c-format
0ed2f80b
KZ
3649msgid " (%s partition table detected). "
3650msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3651
d387c91b 3652#: disk-utils/mkswap.c:496
b359eb3b 3653#, c-format
0ed2f80b
KZ
3654msgid " (compiled without libblkid). "
3655msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3656
d387c91b 3657#: disk-utils/mkswap.c:497
b359eb3b 3658#, c-format
0ed2f80b
KZ
3659msgid "Use -f to force.\n"
3660msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3661
d387c91b 3662#: disk-utils/mkswap.c:523
6bbace6d
KZ
3663#, c-format
3664msgid "%s: unable to write signature page"
3665msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3666
d387c91b 3667#: disk-utils/mkswap.c:584
0ed2f80b
KZ
3668msgid "parsing page size failed"
3669msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3670
d387c91b 3671#: disk-utils/mkswap.c:593
0ed2f80b
KZ
3672msgid "parsing version number failed"
3673msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3674
d387c91b 3675#: disk-utils/mkswap.c:596
6bbace6d
KZ
3676#, c-format
3677msgid "swapspace version %d is not supported"
3678msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3679
d387c91b 3680#: disk-utils/mkswap.c:602
0ed2f80b
KZ
3681#, c-format
3682msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3683msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3684
d387c91b 3685#: disk-utils/mkswap.c:615
e086c964 3686#, c-format
a49cc243 3687msgid "invalid endianness %s is not supported"
e086c964 3688msgstr "некоректно вказаний порядок байтів %s, підтримки якого не передбачено"
a49cc243 3689
d387c91b
KZ
3690#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
3691#, fuzzy
3692#| msgid "Invalid count"
3693msgid "Invalid offset"
3694msgstr "Некоректна кількість"
3695
3696#: disk-utils/mkswap.c:654
0ed2f80b
KZ
3697msgid "only one device argument is currently supported"
3698msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3699
d387c91b 3700#: disk-utils/mkswap.c:667
0ed2f80b
KZ
3701msgid "error: parsing UUID failed"
3702msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3703
d387c91b 3704#: disk-utils/mkswap.c:676
0ed2f80b
KZ
3705msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3706msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3707
d387c91b 3708#: disk-utils/mkswap.c:682
0ed2f80b
KZ
3709msgid "invalid block count argument"
3710msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3711
d387c91b 3712#: disk-utils/mkswap.c:691
de61006a 3713#, c-format
b5ef1472 3714msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3715msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3716
d387c91b 3717#: disk-utils/mkswap.c:697
0ed2f80b
KZ
3718#, c-format
3719msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3720msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3721
d387c91b 3722#: disk-utils/mkswap.c:703
0ed2f80b
KZ
3723#, c-format
3724msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3725msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3726
d387c91b 3727#: disk-utils/mkswap.c:708
0ed2f80b
KZ
3728#, c-format
3729msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3730msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3731
d387c91b 3732#: disk-utils/mkswap.c:715
ff58cee8 3733#, c-format
38f60450 3734msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ff58cee8 3735msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s"
b5ef1472 3736
d387c91b 3737#: disk-utils/mkswap.c:720
ff58cee8 3738#, c-format
38f60450 3739msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ff58cee8 3740msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3741
d387c91b 3742#: disk-utils/mkswap.c:739
0ed2f80b
KZ
3743msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3744msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3745
d387c91b 3746#: disk-utils/mkswap.c:745
de61006a 3747#, c-format
b5ef1472 3748msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3749msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3750
d387c91b 3751#: disk-utils/mkswap.c:765
0ed2f80b
KZ
3752#, c-format
3753msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3754msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3755
d387c91b 3756#: disk-utils/mkswap.c:770
ff58cee8 3757#, c-format
38f60450 3758msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ff58cee8 3759msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
c129767e 3760
d387c91b 3761#: disk-utils/mkswap.c:774
0ed2f80b
KZ
3762msgid "unable to create new selinux context"
3763msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3764
d387c91b 3765#: disk-utils/mkswap.c:776
0ed2f80b
KZ
3766msgid "couldn't compute selinux context"
3767msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3768
d387c91b 3769#: disk-utils/mkswap.c:782
0ed2f80b
KZ
3770#, c-format
3771msgid "unable to relabel %s to %s"
3772msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3773
d387c91b 3774#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3775msgid "partition number"
3776msgstr "номер розділу"
c129767e 3777
d387c91b 3778#: disk-utils/partx.c:94
0ed2f80b
KZ
3779msgid "start of the partition in sectors"
3780msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3781
d387c91b 3782#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3783msgid "end of the partition in sectors"
3784msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3785
d387c91b 3786#: disk-utils/partx.c:96
0ed2f80b
KZ
3787msgid "number of sectors"
3788msgstr "кількість секторів"
c129767e 3789
d387c91b 3790#: disk-utils/partx.c:97
0ed2f80b
KZ
3791msgid "human readable size"
3792msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3793
d387c91b 3794#: disk-utils/partx.c:98
0ed2f80b
KZ
3795msgid "partition name"
3796msgstr "назва розділу"
c129767e 3797
d387c91b 3798#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
0ed2f80b
KZ
3799msgid "partition UUID"
3800msgstr "UUID розділу"
c129767e 3801
d387c91b 3802#: disk-utils/partx.c:100
0ed2f80b
KZ
3803msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3804msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3805
d387c91b 3806#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b
KZ
3807msgid "partition flags"
3808msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3809
d387c91b 3810#: disk-utils/partx.c:102
0ed2f80b
KZ
3811msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3812msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3813
d387c91b 3814#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
0ed2f80b
KZ
3815msgid "failed to initialize loopcxt"
3816msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3817
d387c91b 3818#: disk-utils/partx.c:125
0ed2f80b
KZ
3819#, c-format
3820msgid "%s: failed to find unused loop device"
3821msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3822
d387c91b 3823#: disk-utils/partx.c:129
0ed2f80b
KZ
3824#, c-format
3825msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3826msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3827
d387c91b 3828#: disk-utils/partx.c:133
0ed2f80b
KZ
3829#, c-format
3830msgid "%s: failed to set backing file"
3831msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3832
d387c91b 3833#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
0ed2f80b
KZ
3834#, c-format
3835msgid "%s: failed to set up loop device"
3836msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3837
d387c91b
KZ
3838#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
3839#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
3840#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
3841#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
3842#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
3843#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
3844#: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184
3845#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3846#, c-format
3847msgid "unknown column: %s"
3848msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3849
d387c91b 3850#: disk-utils/partx.c:216
0ed2f80b
KZ
3851#, c-format
3852msgid "%s: failed to get partition number"
3853msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3854
d387c91b 3855#: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486
784c8a40
KZ
3856#, c-format
3857msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3858msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3859
d387c91b 3860#: disk-utils/partx.c:298
784c8a40
KZ
3861#, c-format
3862msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3863msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3864
d387c91b 3865#: disk-utils/partx.c:305
0ed2f80b
KZ
3866#, c-format
3867msgid "%s: error deleting partition %d"
3868msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3869
d387c91b 3870#: disk-utils/partx.c:307
0ed2f80b
KZ
3871#, c-format
3872msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3873msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3874
d387c91b 3875#: disk-utils/partx.c:340
0ed2f80b
KZ
3876#, c-format
3877msgid "%s: partition #%d removed\n"
3878msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3879
d387c91b 3880#: disk-utils/partx.c:346
10cd5e05 3881#, c-format
6bbace6d 3882msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3883msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3884
d387c91b 3885#: disk-utils/partx.c:351
0ed2f80b
KZ
3886#, c-format
3887msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3888msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3889
d387c91b 3890#: disk-utils/partx.c:371
3406942e 3891#, c-format
0ed2f80b
KZ
3892msgid "%s: error adding partition %d"
3893msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3894
d387c91b 3895#: disk-utils/partx.c:373
0ed2f80b
KZ
3896#, c-format
3897msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3898msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3899
d387c91b 3900#: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522
3406942e 3901#, c-format
0ed2f80b
KZ
3902msgid "%s: partition #%d added\n"
3903msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3904
d387c91b 3905#: disk-utils/partx.c:419
0ed2f80b
KZ
3906#, c-format
3907msgid "%s: adding partition #%d failed"
3908msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3909
d387c91b 3910#: disk-utils/partx.c:454
0ed2f80b
KZ
3911#, c-format
3912msgid "%s: error updating partition %d"
3913msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3914
d387c91b 3915#: disk-utils/partx.c:456
0ed2f80b
KZ
3916#, c-format
3917msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3918msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3919
d387c91b 3920#: disk-utils/partx.c:495
b7b9d9bf 3921#, c-format
0ed2f80b 3922msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3923msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3924
d387c91b 3925#: disk-utils/partx.c:516
c129767e 3926#, c-format
0ed2f80b
KZ
3927msgid "%s: partition #%d resized\n"
3928msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3929
d387c91b 3930#: disk-utils/partx.c:530
c129767e 3931#, c-format
0ed2f80b
KZ
3932msgid "%s: updating partition #%d failed"
3933msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3934
d387c91b 3935#: disk-utils/partx.c:571
0ed2f80b
KZ
3936#, c-format
3937msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3938msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3939msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3940msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3941msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3942msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3943
d387c91b
KZ
3944#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
3945#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
3946#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
3947#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
3948#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
3949#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
9d2c1398 3950msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3951msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3952
d387c91b 3953#: disk-utils/partx.c:731
c129767e 3954#, c-format
0ed2f80b
KZ
3955msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3956msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3957
d387c91b 3958#: disk-utils/partx.c:739
0ed2f80b
KZ
3959#, c-format
3960msgid "%s: failed to read partition table"
3961msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3962
d387c91b 3963#: disk-utils/partx.c:745
c129767e 3964#, c-format
0ed2f80b
KZ
3965msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3966msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3967
d387c91b 3968#: disk-utils/partx.c:749
0ed2f80b
KZ
3969#, c-format
3970msgid "%s: partition table with no partitions"
3971msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3972
d387c91b 3973#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3974#, c-format
3975msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3976msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3977
d387c91b 3978#: disk-utils/partx.c:766
6bbace6d 3979msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3980msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3981
d387c91b 3982#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3983msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3984msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3985
d387c91b 3986#: disk-utils/partx.c:770
0ed2f80b
KZ
3987msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3988msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3989
d387c91b 3990#: disk-utils/partx.c:771
0ed2f80b
KZ
3991msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3992msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3993
d387c91b 3994#: disk-utils/partx.c:772
0ed2f80b
KZ
3995msgid ""
3996" -s, --show list partitions\n"
3997"\n"
ad3e09b2 3998msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3999" -s, --show вивести список розділів\n"
4000"\n"
c129767e 4001
d387c91b 4002#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
0ed2f80b
KZ
4003msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4004msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 4005
d387c91b 4006#: disk-utils/partx.c:774
0ed2f80b
KZ
4007msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4008msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 4009
d387c91b 4010#: disk-utils/partx.c:775
0ed2f80b
KZ
4011msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4012msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 4013
d387c91b 4014#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59
0ed2f80b
KZ
4015msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4016msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 4017
d387c91b 4018#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524
251e171e 4019msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 4020msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 4021
d387c91b
KZ
4022#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
4023#: sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
4024msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4025msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 4026
d387c91b 4027#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
0ed2f80b
KZ
4028msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4029msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 4030
d387c91b 4031#: disk-utils/partx.c:780
ebe345d1 4032msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 4033msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 4034
d387c91b 4035#: disk-utils/partx.c:781
ebe345d1 4036msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 4037msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 4038
d387c91b 4039#: disk-utils/partx.c:782
ebe345d1 4040msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 4041msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 4042
d387c91b 4043#: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
4044msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4045msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 4046
d387c91b 4047#: disk-utils/partx.c:868
0ed2f80b
KZ
4048msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4049msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 4050
d387c91b 4051#: disk-utils/partx.c:957
784c8a40 4052msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 4053msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 4054
d387c91b 4055#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
4056msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4057msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 4058
d387c91b 4059#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
4060#, c-format
4061msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4062msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 4063
d387c91b 4064#: disk-utils/partx.c:1017
0ed2f80b
KZ
4065#, c-format
4066msgid "%s: cannot delete partitions"
4067msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 4068
d387c91b 4069#: disk-utils/partx.c:1020
0ed2f80b
KZ
4070#, c-format
4071msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4072msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 4073
d387c91b 4074#: disk-utils/partx.c:1038
0ed2f80b
KZ
4075#, c-format
4076msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4077msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 4078
49b90d82 4079#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
4080#, c-format
4081msgid ""
4082" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4083" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4084" %1$s -q %2$srawN\n"
4085" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 4086msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4087" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
4088" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
4089" %1$s -q %2$srawN\n"
4090" %1$s -qa\n"
c129767e 4091
49b90d82 4092#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4093msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 4094msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 4095
49b90d82 4096#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4097msgid " -q, --query set query mode\n"
4098msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 4099
49b90d82 4100#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4101msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4102msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 4103
57f25377 4104#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4105#, c-format
4106msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4107msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 4108
57f25377 4109#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4110#, c-format
4111msgid "Cannot locate block device '%s'"
4112msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 4113
57f25377 4114#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4115#, c-format
4116msgid "Device '%s' is not a block device"
4117msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 4118
d387c91b
KZ
4119#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358
4120#: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386
0ed2f80b
KZ
4121msgid "failed to parse argument"
4122msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 4123
57f25377 4124#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4125#, c-format
4126msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4127msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 4128
57f25377 4129#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4130#, c-format
4131msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4132msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 4133
57f25377 4134#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4135#, c-format
4136msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4137msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 4138
57f25377 4139#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4140#, c-format
4141msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4142msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 4143
57f25377 4144#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4145msgid "Error querying raw device"
4146msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 4147
57f25377 4148#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4149#, c-format
4150msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4151msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4152
57f25377 4153#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4154msgid "Error setting raw device"
4155msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4156
d387c91b 4157#: disk-utils/resizepart.c:30
0ed2f80b
KZ
4158#, c-format
4159msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4160msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4161
d387c91b 4162#: disk-utils/resizepart.c:34
6bbace6d 4163msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4164msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4165
d387c91b 4166#: disk-utils/resizepart.c:117
0ed2f80b
KZ
4167#, c-format
4168msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4169msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4170
d387c91b 4171#: disk-utils/resizepart.c:122
0ed2f80b
KZ
4172msgid "failed to resize partition"
4173msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4174
0aac1a7b 4175#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4176msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4177msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4178
0aac1a7b 4179#: disk-utils/sfdisk.c:302
10cd5e05 4180#, c-format
6bbace6d 4181msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4182msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4183
0aac1a7b
KZ
4184#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4185#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4186#, c-format
6bbace6d
KZ
4187msgid "cannot write %s"
4188msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4189
0aac1a7b 4190#: disk-utils/sfdisk.c:320
10cd5e05 4191#, c-format
6bbace6d 4192msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4193msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4194
0aac1a7b 4195#: disk-utils/sfdisk.c:326
10cd5e05 4196#, c-format
6bbace6d 4197msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4198msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4199
0aac1a7b 4200#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4201msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4202msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4203
0aac1a7b 4204#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4205msgid "Backup files:"
10cd5e05 4206msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4207
0aac1a7b 4208#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4209msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4210msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4211
0aac1a7b 4212#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4213msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4214msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4215
0aac1a7b 4216#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4217msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4218msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4219
0aac1a7b 4220#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4221msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4222msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4223
0aac1a7b 4224#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4225msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4226msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4229msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4230msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4231
0aac1a7b 4232#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4233msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4234msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4235
0aac1a7b 4236#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4237msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4238msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4239
0aac1a7b 4240#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4241msgid "Data move:"
de61006a 4242msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4243
0aac1a7b 4244#: disk-utils/sfdisk.c:477
de61006a 4245#, c-format
b5ef1472 4246msgid " typescript file: %s"
de61006a 4247msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4248
0aac1a7b 4249#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4250#, c-format
4251msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4252msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4253
0aac1a7b 4254#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4255#, c-format
d462a45d 4256msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4257msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4258
0aac1a7b 4259#: disk-utils/sfdisk.c:480
495ed36a 4260#, c-format
d462a45d 4261msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4262msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4263
0aac1a7b 4264#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4265msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4266msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4267
a49cc243 4268#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4269msgid "Leaving."
4270msgstr "Виходимо."
4271
0aac1a7b 4272#: disk-utils/sfdisk.c:554
e086c964 4273#, c-format
a49cc243 4274msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
e086c964 4275msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
c7094077 4276
0aac1a7b 4277#: disk-utils/sfdisk.c:565
e086c964 4278#, c-format
a49cc243 4279msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
e086c964 4280msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
c7094077 4281
a49cc243 4282#: disk-utils/sfdisk.c:571
e086c964 4283#, c-format
a49cc243 4284msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
e086c964 4285msgstr "не вдалося синхронізувати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
a49cc243
KZ
4286
4287#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4288#, c-format
4289msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4290msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4291
a49cc243 4292#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4293#, c-format
4294msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4295msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4296
a49cc243 4297#: disk-utils/sfdisk.c:624
2cf86fa4 4298#, c-format
c7094077 4299msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4300msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4301
a49cc243 4302#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4303msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4304msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4305
a49cc243 4306#: disk-utils/sfdisk.c:639
2cf86fa4 4307#, c-format
c7094077 4308msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4309msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4310
a49cc243 4311#: disk-utils/sfdisk.c:642
de61006a 4312#, c-format
b5ef1472 4313msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4314msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4315
a49cc243 4316#: disk-utils/sfdisk.c:654
b5ef1472
KZ
4317msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4318msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4319
a49cc243 4320#: disk-utils/sfdisk.c:662
b5ef1472
KZ
4321msgid ""
4322"\n"
4323"The partition table has been altered."
4324msgstr ""
4325"\n"
4326"Таблицю розділів було змінено."
4327
a49cc243 4328#: disk-utils/sfdisk.c:737
b5ef1472
KZ
4329#, c-format
4330msgid "unsupported label '%s'"
4331msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4332
a49cc243 4333#: disk-utils/sfdisk.c:740
b5ef1472
KZ
4334msgid ""
4335"Id Name\n"
4336"\n"
4337msgstr ""
4338"Ідентиф. Назва\n"
4339"\n"
4340
a49cc243 4341#: disk-utils/sfdisk.c:767
b5ef1472
KZ
4342msgid "unrecognized partition table type"
4343msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4344
a49cc243 4345#: disk-utils/sfdisk.c:820
b5ef1472 4346#, c-format
6bbace6d
KZ
4347msgid "Cannot get size of %s"
4348msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4349
a49cc243 4350#: disk-utils/sfdisk.c:857
10cd5e05 4351#, c-format
6bbace6d 4352msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4353msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4354
a49cc243
KZ
4355#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4356#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4357#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4358#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4359msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4360msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4361
a49cc243 4362#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4363msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4364msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4365
a49cc243 4366#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4367msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4368msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4369
a49cc243 4370#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4371msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4372msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4373
a49cc243 4374#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4375msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4376msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4377
a49cc243
KZ
4378#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4379#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4380#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4381msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4382msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4383
a49cc243 4384#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4385#, c-format
6bbace6d 4386msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4387msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4388
a49cc243 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
de61006a 4390#, c-format
b5ef1472 4391msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4392msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4393
a49cc243 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
6ef65081 4395#, c-format
ebe345d1 4396msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4397msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4398
a49cc243 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4400msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4401msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4402
a49cc243 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1069
6ef65081 4404#, c-format
ebe345d1 4405msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4406msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4407
a49cc243 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1127
242d1044 4409#, c-format
540afa68 4410msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4411msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4412
a49cc243 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1131
daa04986 4414#, c-format
b0041e4a 4415msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4416msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4417
a49cc243 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1134
daa04986 4419#, c-format
b0041e4a 4420msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4421msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4422
a49cc243
KZ
4423#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4424#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4425msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4426msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4427
a49cc243
KZ
4428#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4429#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
d387c91b 4430#: sys-utils/losetup.c:874
b0041e4a 4431msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4432msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4433
a49cc243 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1174
10cd5e05 4435#, c-format
6bbace6d 4436msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4437msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4438
a49cc243 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1197
10cd5e05 4440#, c-format
6bbace6d 4441msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4442msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4443
a49cc243 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1201
10cd5e05 4445#, c-format
6bbace6d 4446msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4447msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4448
a49cc243 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1239
10cd5e05 4450#, c-format
6bbace6d 4451msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4452msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4453
a49cc243 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4455msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4456msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4457
a49cc243 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1256
10cd5e05 4459#, c-format
6bbace6d 4460msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4461msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4462
a49cc243 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1294
10cd5e05 4464#, c-format
6bbace6d 4465msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4466msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4467
a49cc243 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1311
10cd5e05 4469#, c-format
6bbace6d 4470msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4471msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4472
a49cc243 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1365
10cd5e05 4474#, c-format
6bbace6d 4475msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4476msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4477
a49cc243 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1402
2cf86fa4 4479#, c-format
c7094077 4480msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4481msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4482
a49cc243 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4484msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4485msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4486
a49cc243 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4488msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4489msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4490
a49cc243 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4492msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4493msgstr " Команди:\n"
d0992120 4494
a49cc243 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4496msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4497msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4498
a49cc243 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4500msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4501msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4502
a49cc243 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4504msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4505msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4506
a49cc243 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4508msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4509msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4510
a49cc243 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4512msgid " help show this help text\n"
242d1044 4513msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4514
a49cc243 4515#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4516msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4517msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4518
a49cc243 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4520msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4521msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4522
a49cc243 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4524msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4525msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4526
a49cc243 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4528msgid ""
540afa68
KZ
4529" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4530" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4531" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4532msgstr ""
daa04986
YC
4533" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4534" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4535" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4536
a49cc243 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1498
ad3e09b2 4538msgid ""
540afa68
KZ
4539" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4540" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4541" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4542msgstr ""
10cd5e05
YC
4543" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4544" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4545" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4546
a49cc243 4547#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4548msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4549msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4550
a49cc243 4551#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4552msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4553msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4554
a49cc243 4555#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4556msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4557msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4558
a49cc243 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4560msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4561msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4562
a49cc243 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4564msgid " Example:\n"
10cd5e05 4565msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4566
a49cc243 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4568msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4569msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4570
d387c91b 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
6bbace6d
KZ
4572msgid "unsupported command"
4573msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4574
a49cc243 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1548
10cd5e05 4576#, c-format
6bbace6d 4577msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4578msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4579
a49cc243 4580#: disk-utils/sfdisk.c:1667
ff58cee8 4581#, c-format
38f60450 4582msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ff58cee8 4583msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4584
a49cc243 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1674
495ed36a 4586#, c-format
d462a45d 4587msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4588msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4589
a49cc243 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864 4591msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4592msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4593
a49cc243 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4595msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4596msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4597
a49cc243 4598#: disk-utils/sfdisk.c:1777
daa04986 4599#, c-format
b0041e4a 4600msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4601msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4602
a49cc243 4603#: disk-utils/sfdisk.c:1782
daa04986 4604#, c-format
b0041e4a 4605msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4606msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4607
a49cc243 4608#: disk-utils/sfdisk.c:1788
242d1044 4609#, c-format
d3cac66d 4610msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4611msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4612
a49cc243 4613#: disk-utils/sfdisk.c:1806
10cd5e05 4614#, c-format
0ed2f80b 4615msgid ""
6bbace6d
KZ
4616"\n"
4617"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4618msgstr ""
4619"\n"
4620"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4621
a49cc243 4622#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4623msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4624msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4625
a49cc243 4626#: disk-utils/sfdisk.c:1817
0ed2f80b 4627msgid ""
6bbace6d
KZ
4628" FAILED\n"
4629"\n"
0ed2f80b 4630msgstr ""
10cd5e05
YC
4631" ПОМИЛКА\n"
4632"\n"
3406942e 4633
a49cc243 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4635msgid ""
6bbace6d
KZ
4636"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4637"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4638"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4639msgstr ""
6bbace6d
KZ
4640"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4641"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4642"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4643
a49cc243 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4645msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4646msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4647
a49cc243 4648#: disk-utils/sfdisk.c:1827
0ed2f80b 4649msgid ""
6bbace6d 4650" OK\n"
0ed2f80b 4651"\n"
10cd5e05
YC
4652msgstr ""
4653" ВИКОНАНО\n"
4654"\n"
3406942e 4655
a49cc243 4656#: disk-utils/sfdisk.c:1836
0ed2f80b
KZ
4657msgid ""
4658"\n"
6bbace6d 4659"Old situation:"
10cd5e05
YC
4660msgstr ""
4661"\n"
4662"Попередній стан:"
3406942e 4663
a49cc243 4664#: disk-utils/sfdisk.c:1849
c7094077 4665msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4666msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4667
a49cc243 4668#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4669#, c-format
0ed2f80b 4670msgid ""
6bbace6d
KZ
4671"\n"
4672"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4673"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4674"to override the default."
0ed2f80b 4675msgstr ""
10cd5e05
YC
4676"\n"
4677"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4678"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4679"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4680
a49cc243 4681#: disk-utils/sfdisk.c:1857
0ed2f80b 4682msgid ""
6bbace6d
KZ
4683"\n"
4684"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4685msgstr ""
4686"\n"
4687"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4688
a49cc243 4689#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4690msgid "All partitions used."
10cd5e05 4691msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4692
a49cc243 4693#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4694#, c-format
4695msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4696msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4697
a49cc243 4698#: disk-utils/sfdisk.c:1911
6cd39864 4699msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4700msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4701
a49cc243 4702#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4703msgid "Ignoring partition."
242d1044 4704msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4705
a49cc243 4706#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4707msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ff58cee8 4708msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
6bbace6d 4709
a49cc243 4710#: disk-utils/sfdisk.c:1955
c4830160 4711#, c-format
0aac1a7b 4712msgid "Failed to add #%zu partition"
c4830160 4713msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
6bbace6d 4714
a49cc243 4715#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4716msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4717msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4718
a49cc243 4719#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4720msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4721msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4722
a49cc243 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4724msgid ""
6bbace6d
KZ
4725"\n"
4726"New situation:"
10cd5e05
YC
4727msgstr ""
4728"\n"
4729"Новий стан:"
6bbace6d 4730
a49cc243 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4732msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4733msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4734
a49cc243 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4736msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4737msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4738
a49cc243 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2040
10cd5e05 4740#, c-format
0ed2f80b 4741msgid ""
6bbace6d
KZ
4742" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4743" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4744msgstr ""
10cd5e05
YC
4745" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4746" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4747
a49cc243 4748#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4749msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4750msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4751
a49cc243 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4753msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4754msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4755
a49cc243 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4757msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4758msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4759
a49cc243 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4761msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
c4830160 4762msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
0aac1a7b 4763
a49cc243 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2051
d3cac66d 4765msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4766msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4767
a49cc243 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4769msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4770msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4771
a49cc243 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2053
6cd39864 4773msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4774msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4775
a49cc243 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4777msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4778msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4779
a49cc243 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4781msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4782msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4783
a49cc243 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4785msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4786msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4787
a49cc243 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4789msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4790msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4791
a49cc243 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4793msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4794msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4795
a49cc243 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4797msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4798msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4799
a49cc243 4800#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4801msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4802msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4803
a49cc243 4804#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4805msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4806msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4807
a49cc243 4808#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4809msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4810msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4811
a49cc243 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4813msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4814msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4815
a49cc243 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4817msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4818msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4819
a49cc243 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4821msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4822msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4823
a49cc243 4824#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4825msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4826msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4827
a49cc243 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4829msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4830msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4831
a49cc243 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4833msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4834msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4835
a49cc243 4836#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4837msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4838msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4839
a49cc243 4840#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4841msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4842msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4843
a49cc243 4844#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4845msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4846msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4847
a49cc243 4848#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4849msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4850msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4851
a49cc243 4852#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4853msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4854msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4855
a49cc243 4856#: disk-utils/sfdisk.c:2084
495ed36a 4857#, c-format
d462a45d 4858msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4859msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4860
a49cc243 4861#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4862msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4863msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4864
a49cc243 4865#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4866msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4867msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4868
a49cc243 4869#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4870msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4871msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4872
a49cc243 4873#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864 4874msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4875msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4876
a49cc243 4877#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4878msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4879msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4880
a49cc243 4881#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4882msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4883msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4884
a49cc243 4885#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4886msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4887msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4888
a49cc243 4889#: disk-utils/sfdisk.c:2097
495ed36a 4890#, c-format
d462a45d 4891msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4892msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4893
a49cc243 4894#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4895msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4896msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4897
a49cc243 4898#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4899msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4900msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4901
a49cc243 4902#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6cd39864 4903msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4904msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4905
a49cc243 4906#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4907msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4908msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4909
a49cc243 4910#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4911msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4912msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4913
a49cc243 4914#: disk-utils/sfdisk.c:2239
daa04986 4915#, c-format
b0041e4a 4916msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4917msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4918
a49cc243 4919#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4920msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4921msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4922
a49cc243 4923#: disk-utils/sfdisk.c:2260
6cd39864 4924msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4925msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4926
a49cc243 4927#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4928msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4929msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4930
a49cc243 4931#: disk-utils/sfdisk.c:2301
daa04986 4932#, c-format
b0041e4a 4933msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4934msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4935
a49cc243 4936#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4937msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4938msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4939
d387c91b 4940#: disk-utils/swaplabel.c:76
6e309861 4941#, c-format
0ed2f80b
KZ
4942msgid "failed to parse UUID: %s"
4943msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4944
d387c91b 4945#: disk-utils/swaplabel.c:80
6e309861 4946#, c-format
0ed2f80b
KZ
4947msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4948msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4949
d387c91b 4950#: disk-utils/swaplabel.c:84
6e309861 4951#, c-format
0ed2f80b
KZ
4952msgid "%s: failed to write UUID"
4953msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4954
d387c91b 4955#: disk-utils/swaplabel.c:95
6e309861 4956#, c-format
0ed2f80b
KZ
4957msgid "%s: failed to seek to swap label "
4958msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4959
d387c91b 4960#: disk-utils/swaplabel.c:102
6e309861 4961#, c-format
0ed2f80b
KZ
4962msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4963msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4964
d387c91b 4965#: disk-utils/swaplabel.c:105
6e309861 4966#, c-format
0ed2f80b
KZ
4967msgid "%s: failed to write label"
4968msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4969
d387c91b 4970#: disk-utils/swaplabel.c:129
6bbace6d 4971msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4972msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4973
d387c91b 4974#: disk-utils/swaplabel.c:132
d0992120 4975msgid ""
0ed2f80b
KZ
4976" -L, --label <label> specify a new label\n"
4977" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4978msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4979" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4980" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4981
d387c91b 4982#: disk-utils/swaplabel.c:173
0ed2f80b
KZ
4983msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4984msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4985
d387c91b 4986#: include/c.h:312
6ef65081 4987#, c-format
ebe345d1 4988msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4989msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4990
d387c91b 4991#: include/c.h:457
55032d70 4992msgid ""
d0992120 4993"\n"
0ed2f80b 4994"Usage:\n"
55032d70 4995msgstr ""
d0992120 4996"\n"
0ed2f80b 4997"Користування:\n"
55032d70 4998
d387c91b 4999#: include/c.h:458
6bbace6d
KZ
5000msgid ""
5001"\n"
5002"Options:\n"
5003msgstr ""
5004"\n"
5005"Параметри:\n"
5006
d387c91b 5007#: include/c.h:459
49b90d82
KZ
5008msgid ""
5009"\n"
5010"Functions:\n"
5011msgstr ""
5012"\n"
5013"Функції:\n"
5014
d387c91b 5015#: include/c.h:460
49b90d82
KZ
5016msgid ""
5017"\n"
5018"Commands:\n"
5019msgstr ""
5020"\n"
5021"Команди:\n"
5022
d387c91b 5023#: include/c.h:461
c7094077
KZ
5024msgid ""
5025"\n"
5026"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
5027msgstr ""
5028"\n"
5029"Аргументи:\n"
c7094077 5030
d387c91b 5031#: include/c.h:462
49b90d82
KZ
5032msgid ""
5033"\n"
5034"Available output columns:\n"
5035msgstr ""
5036"\n"
40cbda08 5037"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 5038
d387c91b
KZ
5039#: include/c.h:463
5040#, fuzzy
5041#| msgid ""
5042#| "\n"
5043#| "Generic columns:\n"
5044msgid ""
5045"\n"
5046"Default columns:\n"
5047msgstr ""
5048"\n"
5049"Загальні стовпчики:\n"
5050
5051#: include/c.h:466
49b90d82 5052msgid "display this help"
40cbda08 5053msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 5054
d387c91b 5055#: include/c.h:467
49b90d82 5056msgid "display version"
40cbda08 5057msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 5058
d387c91b 5059#: include/c.h:477
c7094077
KZ
5060#, c-format
5061msgid ""
5062" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5063" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5064msgstr ""
2cf86fa4
YC
5065" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
5066" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 5067
d387c91b 5068#: include/c.h:480
8d398470
KZ
5069#, c-format
5070msgid ""
d0992120 5071"\n"
0ed2f80b 5072"For more details see %s.\n"
8d398470 5073msgstr ""
d0992120 5074"\n"
0ed2f80b 5075"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 5076
d387c91b 5077#: include/c.h:482
57f25377
KZ
5078#, c-format
5079msgid "%s from %s\n"
5080msgstr "%s з %s\n"
5081
d387c91b 5082#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693
a49cc243
KZ
5083#, c-format
5084msgid "%s from %s"
5085msgstr "%s з %s"
5086
d387c91b 5087#: include/c.h:508
a49cc243 5088msgid "features:"
e086c964 5089msgstr "можливості:"
a49cc243
KZ
5090
5091#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
d387c91b 5092#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
5093msgid "write error"
5094msgstr "помилка запису"
8d398470 5095
d387c91b 5096#: include/colors.h:29
540afa68 5097msgid "colors are enabled by default"
242d1044 5098msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d 5099
d387c91b 5100#: include/colors.h:31
540afa68 5101msgid "colors are disabled by default"
242d1044 5102msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 5103
d387c91b
KZ
5104#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
5105#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
2e4eb3d1 5106#, c-format
6cd39864 5107msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 5108msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 5109
a49cc243 5110#: include/optutils.h:89
6ef65081 5111#, c-format
ebe345d1 5112msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 5113msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 5114
a49cc243 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5116msgid "EFI System"
5117msgstr "Система EFI"
8d398470 5118
a49cc243 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5120msgid "MBR partition scheme"
5121msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 5122
a49cc243 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5124msgid "Intel Fast Flash"
5125msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5126
a49cc243 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5128msgid "BIOS boot"
5129msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 5130
a49cc243 5131#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5132msgid "Sony boot partition"
5133msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 5134
a49cc243 5135#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5136msgid "Lenovo boot partition"
5137msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 5138
a49cc243 5139#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5140msgid "PowerPC PReP boot"
5141msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 5142
a49cc243 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5144msgid "ONIE boot"
5145msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 5146
a49cc243 5147#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5148msgid "ONIE config"
5149msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 5150
a49cc243 5151#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5152msgid "Microsoft reserved"
5153msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5154
a49cc243 5155#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5156msgid "Microsoft basic data"
5157msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5158
a49cc243 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5160msgid "Microsoft LDM metadata"
5161msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5162
a49cc243 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5164msgid "Microsoft LDM data"
5165msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5166
a49cc243 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5168msgid "Windows recovery environment"
5169msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5170
a49cc243 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5172msgid "IBM General Parallel Fs"
5173msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 5174
a49cc243 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5176msgid "Microsoft Storage Spaces"
5177msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 5178
a49cc243 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5180msgid "HP-UX data"
5181msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5182
a49cc243 5183#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5184msgid "HP-UX service"
5185msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5186
a49cc243 5187#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5188msgid "Linux swap"
5189msgstr "Linux swap"
3406942e 5190
a49cc243 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5192msgid "Linux filesystem"
5193msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5194
a49cc243 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5196msgid "Linux server data"
5197msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5198
a49cc243 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5200msgid "Linux root (x86)"
5201msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5202
a49cc243 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5204msgid "Linux root (x86-64)"
5205msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5206
a49cc243 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5208msgid "Linux root (Alpha)"
c4830160 5209msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
38f60450 5210
a49cc243 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5212msgid "Linux root (ARC)"
c4830160 5213msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
50bfc6e7 5214
a49cc243 5215#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5216msgid "Linux root (ARM)"
5217msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5218
a49cc243 5219#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5220msgid "Linux root (ARM-64)"
5221msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5222
a49cc243 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5224msgid "Linux root (IA-64)"
c4830160 5225msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
55032d70 5226
a49cc243 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5228msgid "Linux root (LoongArch-64)"
c4830160 5229msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5230
a49cc243 5231#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5232msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
c4830160 5233msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5234
a49cc243 5235#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5236msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
c4830160 5237msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5238
a49cc243 5239#: include/pt-gpt-partnames.h:61
a49cc243 5240msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
e086c964 5241msgstr "Кореневий розділ Linux (HPPA/PARISC)"
a49cc243 5242
50bfc6e7 5243#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5244msgid "Linux root (PPC)"
c4830160 5245msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5246
5247#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5248msgid "Linux root (PPC64)"
c4830160 5249msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5250
5251#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5252msgid "Linux root (PPC64LE)"
c4830160 5253msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5254
5255#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5256msgid "Linux root (RISC-V-32)"
c4830160 5257msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5258
50bfc6e7 5259#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5260msgid "Linux root (RISC-V-64)"
c4830160 5261msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5262
50bfc6e7 5263#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5264msgid "Linux root (S390)"
c4830160 5265msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5266
5267#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5268msgid "Linux root (S390X)"
c4830160 5269msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5270
5271#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5272msgid "Linux root (TILE-Gx)"
c4830160 5273msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5274
5275#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5276msgid "Linux reserved"
5277msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5278
50bfc6e7 5279#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5280msgid "Linux home"
5281msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5282
50bfc6e7 5283#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5284msgid "Linux RAID"
5285msgstr "Linux RAID"
c129767e 5286
a49cc243 5287#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5288#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5289msgid "Linux LVM"
5290msgstr "Linux LVM"
c129767e 5291
50bfc6e7 5292#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5293msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5294msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077 5295
50bfc6e7 5296#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5297msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5298msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077 5299
50bfc6e7 5300#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5301msgid "Linux /usr (x86)"
ff58cee8 5302msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5303
50bfc6e7 5304#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5305msgid "Linux /usr (x86-64)"
ff58cee8 5306msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5307
50bfc6e7 5308#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5309msgid "Linux /usr (Alpha)"
c4830160 5310msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5311
5312#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5313msgid "Linux /usr (ARC)"
c4830160 5314msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5315
5316#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5317msgid "Linux /usr (ARM)"
ff58cee8 5318msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5319
50bfc6e7 5320#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5321msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ff58cee8 5322msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5323
50bfc6e7 5324#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5325msgid "Linux /usr (IA-64)"
ff58cee8 5326msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5327
50bfc6e7 5328#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5329msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
c4830160 5330msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5331
50bfc6e7 5332#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5333msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
c4830160 5334msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5335
5336#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5337msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
c4830160 5338msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5339
5340#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243 5341msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
e086c964 5342msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5343
5344#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5345msgid "Linux /usr (PPC)"
c4830160 5346msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7 5347
a49cc243 5348#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5349msgid "Linux /usr (PPC64)"
c4830160 5350msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7 5351
a49cc243 5352#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5353msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
c4830160 5354msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7 5355
a49cc243 5356#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5357msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
c4830160 5358msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5359
a49cc243 5360#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5361msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
c4830160 5362msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5363
a49cc243 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5365msgid "Linux /usr (S390)"
c4830160 5366msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7 5367
a49cc243 5368#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5369msgid "Linux /usr (S390X)"
c4830160 5370msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7 5371
a49cc243 5372#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5373msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
c4830160 5374msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5375
a49cc243 5376#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5377msgid "Linux root verity (x86)"
5378msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5379
a49cc243 5380#: include/pt-gpt-partnames.h:96
c7094077 5381msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5382msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5383
a49cc243 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5385msgid "Linux root verity (Alpha)"
c4830160 5386msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
50bfc6e7 5387
a49cc243 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5389msgid "Linux root verity (ARC)"
c4830160 5390msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
50bfc6e7 5391
a49cc243 5392#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5393msgid "Linux root verity (ARM)"
5394msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5395
a49cc243 5396#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5397msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5398msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5399
a49cc243 5400#: include/pt-gpt-partnames.h:101
c7094077 5401msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5402msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5403
a49cc243 5404#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5405msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
c4830160 5406msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5407
a49cc243 5408#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5409msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5410msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5411
a49cc243 5412#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5413msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5414msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5415
a49cc243 5416#: include/pt-gpt-partnames.h:105
a49cc243 5417msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
e086c964 5418msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5419
5420#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5421msgid "Linux root verity (PPC)"
c4830160 5422msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
50bfc6e7 5423
a49cc243 5424#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5425msgid "Linux root verity (PPC64)"
c4830160 5426msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5427
a49cc243 5428#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5429msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
c4830160 5430msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5431
a49cc243 5432#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5433msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
c4830160 5434msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5435
a49cc243 5436#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5437msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
c4830160 5438msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5439
a49cc243 5440#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5441msgid "Linux root verity (S390)"
c4830160 5442msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
50bfc6e7 5443
a49cc243 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5445msgid "Linux root verity (S390X)"
c4830160 5446msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
50bfc6e7 5447
a49cc243 5448#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5449msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
c4830160 5450msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5451
a49cc243 5452#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5453msgid "Linux /usr verity (x86)"
5454msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5455
a49cc243 5456#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5457msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5458msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
5459
a49cc243 5460#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5461msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
c4830160 5462msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7 5463
a49cc243 5464#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5465msgid "Linux /usr verity (ARC)"
c4830160 5466msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7 5467
a49cc243 5468#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5469msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5470msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5471
a49cc243 5472#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5473msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5474msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
5475
a49cc243 5476#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5477msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5478msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5479
a49cc243 5480#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5481msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
c4830160 5482msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5483
a49cc243 5484#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5485msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5486msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5487
a49cc243 5488#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5489msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5490msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5491
a49cc243 5492#: include/pt-gpt-partnames.h:124
a49cc243 5493msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
e086c964 5494msgstr "Цілісність Linux /usr (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5495
5496#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5497msgid "Linux /usr verity (PPC)"
c4830160 5498msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
50bfc6e7 5499
a49cc243 5500#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5501msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
c4830160 5502msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5503
a49cc243 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5505msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
c4830160 5506msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5507
a49cc243 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5509msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
c4830160 5510msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5511
a49cc243 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5513msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
c4830160 5514msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5515
a49cc243 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5517msgid "Linux /usr verity (S390)"
c4830160 5518msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
50bfc6e7 5519
a49cc243 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5521msgid "Linux /usr verity (S390X)"
c4830160 5522msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
50bfc6e7 5523
a49cc243 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5525msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
c4830160 5526msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5527
a49cc243 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5529msgid "Linux root verity sign. (x86)"
c4830160 5530msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
50bfc6e7 5531
a49cc243 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5533msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
c4830160 5534msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
50bfc6e7 5535
a49cc243 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5537msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
c4830160 5538msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
50bfc6e7 5539
a49cc243 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5541msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
c4830160 5542msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7 5543
a49cc243 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5545msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
c4830160 5546msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7 5547
a49cc243 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5549msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5550msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
50bfc6e7 5551
a49cc243 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5553msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
c4830160 5554msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
50bfc6e7 5555
a49cc243 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5557msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5558msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5559
a49cc243 5560#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5561msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5562msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5563
a49cc243 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5565msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5566msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5567
a49cc243 5568#: include/pt-gpt-partnames.h:143
a49cc243 5569msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
e086c964 5570msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5571
5572#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5573msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
c4830160 5574msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7 5575
a49cc243 5576#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5577msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
c4830160 5578msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7 5579
a49cc243 5580#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5581msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5582msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5583
a49cc243 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5585msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5586msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5587
a49cc243 5588#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5589msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5590msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5591
a49cc243 5592#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5593msgid "Linux root verity sign. (S390)"
c4830160 5594msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7 5595
a49cc243 5596#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5597msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
c4830160 5598msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7 5599
a49cc243 5600#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5601msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5602msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5603
a49cc243 5604#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5605msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
c4830160 5606msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
38f60450 5607
a49cc243 5608#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5609msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
c4830160 5610msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
38f60450 5611
a49cc243 5612#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5613msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
c4830160 5614msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
38f60450 5615
a49cc243 5616#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5617msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
c4830160 5618msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7 5619
a49cc243 5620#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5621msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
c4830160 5622msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7 5623
a49cc243 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5625msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5626msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
38f60450 5627
a49cc243 5628#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5629msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
c4830160 5630msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
38f60450 5631
a49cc243 5632#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5633msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5634msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5635
a49cc243 5636#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5637msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5638msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5639
a49cc243 5640#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5641msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5642msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5643
a49cc243 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:162
a49cc243 5645msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
e086c964 5646msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5647
5648#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5649msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
c4830160 5650msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7 5651
a49cc243 5652#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5653msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
c4830160 5654msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7 5655
a49cc243 5656#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5657msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5658msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5659
a49cc243 5660#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5661msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5662msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5663
a49cc243 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5665msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5666msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5667
a49cc243 5668#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5669msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
c4830160 5670msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7 5671
a49cc243 5672#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5673msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
c4830160 5674msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7 5675
a49cc243 5676#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5677msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5678msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5679
a49cc243 5680#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5681msgid "Linux extended boot"
5682msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5683
a49cc243 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5685msgid "Linux user's home"
ff58cee8 5686msgstr "Домівка користувача Linux"
38f60450 5687
a49cc243 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5689msgid "FreeBSD data"
5690msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5691
a49cc243 5692#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5693msgid "FreeBSD boot"
5694msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5695
a49cc243 5696#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5697msgid "FreeBSD swap"
5698msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5699
a49cc243 5700#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5701msgid "FreeBSD UFS"
5702msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5703
a49cc243 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5705msgid "FreeBSD ZFS"
5706msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5707
a49cc243 5708#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5709msgid "FreeBSD Vinum"
5710msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5711
a49cc243 5712#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5713msgid "Apple HFS/HFS+"
5714msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5715
a49cc243 5716#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5717msgid "Apple APFS"
495ed36a 5718msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5719
a49cc243 5720#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5721msgid "Apple UFS"
5722msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5723
a49cc243 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5725msgid "Apple RAID"
5726msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5727
a49cc243 5728#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5729msgid "Apple RAID offline"
5730msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5731
a49cc243 5732#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5733msgid "Apple boot"
5734msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5735
a49cc243 5736#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5737msgid "Apple label"
5738msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5739
a49cc243 5740#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5741msgid "Apple TV recovery"
5742msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5743
a49cc243 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5745msgid "Apple Core storage"
5746msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5747
a49cc243 5748#: include/pt-gpt-partnames.h:199
a49cc243 5749msgid "Apple Silicon boot"
e086c964 5750msgstr "Apple Silicon, завантажувальний"
a49cc243
KZ
5751
5752#: include/pt-gpt-partnames.h:200
a49cc243 5753msgid "Apple Silicon recovery"
e086c964 5754msgstr "Apple Silicon, відновлювальний"
a49cc243
KZ
5755
5756#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5757msgid "Solaris boot"
5758msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5759
a49cc243 5760#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5761msgid "Solaris root"
5762msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5763
a49cc243 5764#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5765msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5766msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5767
a49cc243 5768#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5769msgid "Solaris swap"
5770msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5771
a49cc243 5772#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5773msgid "Solaris backup"
5774msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5775
a49cc243 5776#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5777msgid "Solaris /var"
5778msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5779
a49cc243 5780#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5781msgid "Solaris /home"
5782msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5783
a49cc243 5784#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5785msgid "Solaris alternate sector"
5786msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5787
a49cc243 5788#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5789msgid "Solaris reserved 1"
5790msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5791
a49cc243 5792#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5793msgid "Solaris reserved 2"
5794msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5795
a49cc243 5796#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5797msgid "Solaris reserved 3"
5798msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5799
a49cc243 5800#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5801msgid "Solaris reserved 4"
5802msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5803
a49cc243 5804#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5805msgid "Solaris reserved 5"
5806msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5807
a49cc243 5808#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5809msgid "NetBSD swap"
5810msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5811
a49cc243 5812#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5813msgid "NetBSD FFS"
5814msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5815
a49cc243 5816#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5817msgid "NetBSD LFS"
5818msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5819
a49cc243 5820#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5821msgid "NetBSD concatenated"
5822msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5823
a49cc243 5824#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5825msgid "NetBSD encrypted"
5826msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5827
a49cc243 5828#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5829msgid "NetBSD RAID"
5830msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5831
a49cc243 5832#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5833msgid "ChromeOS kernel"
5834msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5835
a49cc243 5836#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5837msgid "ChromeOS root fs"
5838msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5839
a49cc243 5840#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5841msgid "ChromeOS reserved"
5842msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5843
d387c91b
KZ
5844#: include/pt-gpt-partnames.h:235
5845#, fuzzy
5846#| msgid "ChromeOS reserved"
5847msgid "ChromeOS firmware"
5848msgstr "ChromeOS, зарезервований"
5849
5850#: include/pt-gpt-partnames.h:236
5851#, fuzzy
5852#| msgid "ChromeOS kernel"
5853msgid "ChromeOS miniOS"
5854msgstr "Ядро ChromeOS"
5855
a49cc243 5856#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d387c91b
KZ
5857#, fuzzy
5858#| msgid "ChromeOS kernel"
5859msgid "ChromeOS hibernate"
5860msgstr "Ядро ChromeOS"
5861
5862#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5863msgid "MidnightBSD data"
5864msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5865
d387c91b 5866#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5867msgid "MidnightBSD boot"
5868msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5869
d387c91b 5870#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5871msgid "MidnightBSD swap"
5872msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5873
d387c91b 5874#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5875msgid "MidnightBSD UFS"
5876msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5877
d387c91b 5878#: include/pt-gpt-partnames.h:244
d462a45d
KZ
5879msgid "MidnightBSD ZFS"
5880msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5881
d387c91b 5882#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5883msgid "MidnightBSD Vinum"
5884msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5885
d387c91b 5886#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5887msgid "Ceph Journal"
5888msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5889
d387c91b 5890#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5891msgid "Ceph Encrypted Journal"
5892msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5893
d387c91b 5894#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5895msgid "Ceph OSD"
5896msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5897
d387c91b 5898#: include/pt-gpt-partnames.h:251
d462a45d
KZ
5899msgid "Ceph crypt OSD"
5900msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5901
d387c91b 5902#: include/pt-gpt-partnames.h:252
d462a45d
KZ
5903msgid "Ceph disk in creation"
5904msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5905
d387c91b 5906#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5907msgid "Ceph crypt disk in creation"
5908msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5909
d387c91b 5910#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5911msgid "VMware VMFS"
5912msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5913
d387c91b 5914#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5915msgid "VMware Diagnostic"
5916msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5917
d387c91b 5918#: include/pt-gpt-partnames.h:258
d462a45d
KZ
5919msgid "VMware Virtual SAN"
5920msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5921
d387c91b 5922#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5923msgid "VMware Virsto"
5924msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5925
d387c91b 5926#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5927msgid "VMware Reserved"
5928msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5929
d387c91b 5930#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5931msgid "OpenBSD data"
5932msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5933
d387c91b 5934#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5935msgid "QNX6 file system"
5936msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5937
d387c91b 5938#: include/pt-gpt-partnames.h:269
d462a45d
KZ
5939msgid "Plan 9 partition"
5940msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5941
d387c91b 5942#: include/pt-gpt-partnames.h:272
0aac1a7b 5943msgid "HiFive FSBL"
c4830160 5944msgstr "FSBL HiFive"
c129767e 5945
d387c91b 5946#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5947msgid "HiFive BBL"
c4830160 5948msgstr "BBL HiFive"
c129767e 5949
d387c91b 5950#: include/pt-gpt-partnames.h:276
0aac1a7b 5951msgid "Haiku BFS"
c4830160 5952msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5953
d387c91b 5954#: include/pt-gpt-partnames.h:279
a49cc243 5955msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
e086c964 5956msgstr "Розділ завантаження Marvell Armada 3700"
a49cc243 5957
d387c91b
KZ
5958#: include/pt-gpt-partnames.h:283
5959msgid "DragonFlyBSD Label32"
5960msgstr ""
5961
5962#: include/pt-gpt-partnames.h:284
5963msgid "DragonFlyBSD Swap"
5964msgstr ""
5965
5966#: include/pt-gpt-partnames.h:285
5967msgid "DragonFlyBSD UFS1"
5968msgstr ""
5969
5970#: include/pt-gpt-partnames.h:286
5971#, fuzzy
5972#| msgid "FreeBSD Vinum"
5973msgid "DragonFlyBSD Vinum"
5974msgstr "FreeBSD, Vinum"
5975
5976#: include/pt-gpt-partnames.h:287
5977msgid "DragonFlyBSD CCD"
5978msgstr ""
5979
5980#: include/pt-gpt-partnames.h:288
5981msgid "DragonFlyBSD Label64"
5982msgstr ""
5983
5984#: include/pt-gpt-partnames.h:289
5985msgid "DragonFlyBSD Legacy"
5986msgstr ""
5987
5988#: include/pt-gpt-partnames.h:290
5989msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
5990msgstr ""
5991
5992#: include/pt-gpt-partnames.h:291
5993msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
5994msgstr ""
5995
5996#: include/pt-gpt-partnames.h:294
5997#, fuzzy
5998#| msgid "Windows recovery environment"
5999msgid "U-Boot environment"
6000msgstr "Середовище відновлення Windows"
6001
a49cc243 6002#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
6003msgid "Empty"
6004msgstr "Порожн"
c129767e 6005
a49cc243 6006#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
6007msgid "FAT12"
6008msgstr "FAT12"
c129767e 6009
a49cc243 6010#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
6011msgid "XENIX root"
6012msgstr "XENIX root"
c129767e 6013
a49cc243 6014#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
6015msgid "XENIX usr"
6016msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 6017
a49cc243 6018#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
6019msgid "FAT16 <32M"
6020msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 6021
a49cc243 6022#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
6023msgid "Extended"
6024msgstr "Extended"
0ed2f80b 6025
a49cc243 6026#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
6027msgid "FAT16"
6028msgstr "FAT16"
0ed2f80b 6029
a49cc243 6030#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
6031msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6032msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 6033
a49cc243 6034#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
6035msgid "AIX"
6036msgstr "AIX"
c129767e 6037
a49cc243 6038#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
6039msgid "AIX bootable"
6040msgstr "AIX bootable"
c129767e 6041
a49cc243 6042#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
6043msgid "OS/2 Boot Manager"
6044msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 6045
a49cc243 6046#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
6047msgid "W95 FAT32"
6048msgstr "W95 FAT32"
c129767e 6049
a49cc243 6050#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
6051msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6052msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 6053
a49cc243 6054#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
6055msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6056msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 6057
a49cc243 6058#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
6059msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6060msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 6061
a49cc243 6062#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
6063msgid "OPUS"
6064msgstr "OPUS"
c129767e 6065
a49cc243 6066#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
6067msgid "Hidden FAT12"
6068msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 6069
a49cc243 6070#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
6071msgid "Compaq diagnostics"
6072msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 6073
a49cc243 6074#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
6075msgid "Hidden FAT16 <32M"
6076msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 6077
a49cc243 6078#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
6079msgid "Hidden FAT16"
6080msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 6081
a49cc243 6082#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
6083msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6084msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 6085
a49cc243 6086#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
6087msgid "AST SmartSleep"
6088msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 6089
a49cc243 6090#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
6091msgid "Hidden W95 FAT32"
6092msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 6093
a49cc243 6094#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
6095msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6096msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 6097
a49cc243 6098#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
6099msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6100msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 6101
a49cc243 6102#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
6103msgid "NEC DOS"
6104msgstr "NEC DOS"
c129767e 6105
a49cc243 6106#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
6107msgid "Hidden NTFS WinRE"
6108msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 6109
a49cc243 6110#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
6111msgid "Plan 9"
6112msgstr "Plan 9"
c129767e 6113
a49cc243 6114#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
6115msgid "PartitionMagic recovery"
6116msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 6117
a49cc243 6118#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
6119msgid "Venix 80286"
6120msgstr "Venix 80286"
c129767e 6121
a49cc243 6122#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
6123msgid "PPC PReP Boot"
6124msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 6125
a49cc243 6126#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
6127msgid "SFS"
6128msgstr "SFS"
c129767e 6129
a49cc243 6130#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
6131msgid "QNX4.x"
6132msgstr "QNX4.x"
c129767e 6133
a49cc243 6134#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
6135msgid "QNX4.x 2nd part"
6136msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 6137
a49cc243 6138#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
6139msgid "QNX4.x 3rd part"
6140msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 6141
a49cc243 6142#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6143msgid "OnTrack DM"
6144msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6145
a49cc243 6146#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6147msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6148msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 6149
a49cc243 6150#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6151msgid "CP/M"
6152msgstr "CP/M"
55032d70 6153
a49cc243 6154#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6155msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6156msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 6157
a49cc243 6158#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6159msgid "OnTrackDM6"
6160msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 6161
a49cc243 6162#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6163msgid "EZ-Drive"
6164msgstr "EZ-Drive"
55032d70 6165
a49cc243 6166#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6167msgid "Golden Bow"
6168msgstr "Golden Bow"
55032d70 6169
a49cc243 6170#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6171msgid "Priam Edisk"
6172msgstr "Priam Edisk"
55032d70 6173
a49cc243
KZ
6174#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6175#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6176msgid "SpeedStor"
6177msgstr "SpeedStor"
55032d70 6178
a49cc243 6179#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6180msgid "GNU HURD or SysV"
6181msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 6182
a49cc243 6183#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6184msgid "Novell Netware 286"
6185msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 6186
a49cc243 6187#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6188msgid "Novell Netware 386"
6189msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 6190
a49cc243 6191#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6192msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6193msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 6194
a49cc243 6195#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6196msgid "PC/IX"
6197msgstr "PC/IX"
c129767e 6198
a49cc243 6199#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6200msgid "Old Minix"
6201msgstr "Old Minix"
c129767e 6202
a49cc243 6203#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6204msgid "Minix / old Linux"
6205msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 6206
a49cc243 6207#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6208msgid "Linux swap / Solaris"
6209msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 6210
a49cc243 6211#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6212msgid "Linux"
6213msgstr "Linux"
c129767e 6214
a49cc243 6215#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6216msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6217msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 6218
a49cc243 6219#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6220msgid "Linux extended"
6221msgstr "Linux extended"
c129767e 6222
a49cc243 6223#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6224msgid "NTFS volume set"
6225msgstr "NTFS volume set"
c129767e 6226
a49cc243 6227#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6228msgid "Linux plaintext"
6229msgstr "Linux plaintext"
c129767e 6230
a49cc243 6231#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6232msgid "Amoeba"
6233msgstr "Amoeba"
49b90d82 6234
a49cc243 6235#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6236msgid "Amoeba BBT"
6237msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6238
a49cc243 6239#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6240msgid "BSD/OS"
6241msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6242
a49cc243 6243#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6244msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6245msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 6246
a49cc243 6247#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6248msgid "FreeBSD"
6249msgstr "FreeBSD"
6250
a49cc243 6251#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6252msgid "OpenBSD"
6253msgstr "OpenBSD"
6254
a49cc243 6255#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6256msgid "NeXTSTEP"
6257msgstr "NeXTSTEP"
6258
a49cc243 6259#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6260msgid "Darwin UFS"
6261msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6262
a49cc243 6263#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6264msgid "NetBSD"
6265msgstr "NetBSD"
49b90d82 6266
a49cc243 6267#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6268msgid "Darwin boot"
6269msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6270
a49cc243 6271#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6272msgid "HFS / HFS+"
6273msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 6274
a49cc243 6275#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6276msgid "BSDI fs"
6277msgstr "BSDI fs"
c129767e 6278
a49cc243 6279#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6280msgid "BSDI swap"
6281msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6282
a49cc243 6283#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6284msgid "Boot Wizard hidden"
6285msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 6286
a49cc243 6287#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6288msgid "Acronis FAT32 LBA"
6289msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 6290
a49cc243 6291#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6292msgid "Solaris"
6293msgstr "Solaris"
c129767e 6294
a49cc243 6295#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6296msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6297msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 6298
a49cc243 6299#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6300msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6301msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 6302
a49cc243 6303#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6304msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6305msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 6306
a49cc243 6307#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6308msgid "Syrinx"
6309msgstr "Syrinx"
c129767e 6310
a49cc243 6311#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6312msgid "Non-FS data"
6313msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 6314
a49cc243 6315#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6316msgid "CP/M / CTOS / ..."
6317msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 6318
a49cc243 6319#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6320msgid "Dell Utility"
6321msgstr "Dell Utility"
c129767e 6322
a49cc243 6323#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6324msgid "BootIt"
6325msgstr "BootIt"
c129767e 6326
a49cc243 6327#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6328msgid "DOS access"
6329msgstr "DOS access"
c129767e 6330
a49cc243 6331#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6332msgid "DOS R/O"
6333msgstr "DOS R/O"
c129767e 6334
a49cc243 6335#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6336msgid "BeOS fs"
6337msgstr "BeOS fs"
c129767e 6338
a49cc243 6339#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6340msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6341msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 6342
a49cc243 6343#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6344msgid "Linux/PA-RISC boot"
6345msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 6346
a49cc243 6347#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6348msgid "DOS secondary"
6349msgstr "DOS secondary"
c129767e 6350
a49cc243 6351#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6352msgid "EBBR protective"
c4830160 6353msgstr "EBBR захисний"
50bfc6e7 6354
a49cc243 6355#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6356msgid "VMware VMKCORE"
6357msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 6358
a49cc243 6359#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6360msgid "Linux raid autodetect"
6361msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 6362
a49cc243 6363#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6364msgid "LANstep"
6365msgstr "LANstep"
fc473dee 6366
a49cc243 6367#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6368msgid "BBT"
6369msgstr "BBT"
57f25377 6370
a49cc243 6371#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6372#, c-format
d462a45d
KZ
6373msgid "warning: %s is misaligned"
6374msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 6375
a49cc243 6376#: lib/blkdev.c:398
2cf86fa4 6377#, c-format
c7094077 6378msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 6379msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077 6380
a49cc243 6381#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6382#, c-format
6383msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 6384msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077 6385
a49cc243 6386#: lib/blkdev.c:417
2cf86fa4 6387#, c-format
c7094077 6388msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 6389msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077 6390
a49cc243 6391#: lib/blkdev.c:420
2cf86fa4 6392#, c-format
c7094077 6393msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 6394msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077 6395
a49cc243 6396#: lib/blkdev.c:423
2cf86fa4 6397#, c-format
c7094077 6398msgid "OK\n"
2cf86fa4 6399msgstr "Гаразд\n"
c7094077 6400
d387c91b
KZ
6401#: lib/caputils.c:104
6402msgid "capget failed"
6403msgstr "помилка capget"
6404
6405#: lib/caputils.c:112
6406msgid "capset failed"
6407msgstr "помилка capset"
6408
6409#: lib/caputils.c:124
6410msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6411msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
6412
0aac1a7b 6413#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
b7b9d9bf 6414#, c-format
d462a45d
KZ
6415msgid "Selected partition %ju"
6416msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 6417
0aac1a7b 6418#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6419msgid "No partition is defined yet!"
6420msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 6421
0aac1a7b 6422#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6423msgid "No free partition available!"
6424msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 6425
0aac1a7b 6426#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6427msgid "Partition number"
6428msgstr "Номер розділу"
c129767e 6429
0aac1a7b 6430#: libfdisk/src/ask.c:1031
b7b9d9bf 6431#, c-format
d462a45d
KZ
6432msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6433msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 6434
d462a45d 6435#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 6436#, c-format
d462a45d
KZ
6437msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6438msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 6439
d462a45d 6440#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 6441#, c-format
d462a45d
KZ
6442msgid "There is no *BSD partition on %s."
6443msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 6444
0aac1a7b 6445#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6446msgid "First cylinder"
6447msgstr "Перший циліндр"
c129767e 6448
0aac1a7b 6449#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6450msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6451msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6452
d387c91b 6453#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552
d462a45d
KZ
6454msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6455msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6456
d462a45d 6457#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 6458#, c-format
d462a45d
KZ
6459msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6460msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 6461
d462a45d
KZ
6462#: libfdisk/src/bsd.c:383
6463msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6464msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 6465
d462a45d
KZ
6466#: libfdisk/src/bsd.c:449
6467msgid "Disk"
6468msgstr "Диск"
6469
6470#: libfdisk/src/bsd.c:456
6471msgid "Packname"
6472msgstr "Назва пакунка"
c129767e 6473
d387c91b 6474#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
d462a45d
KZ
6475msgid "Flags"
6476msgstr "Ознаки"
c129767e 6477
d462a45d
KZ
6478#: libfdisk/src/bsd.c:466
6479msgid " removable"
6480msgstr " змінний"
2cccd0ff 6481
d462a45d
KZ
6482#: libfdisk/src/bsd.c:467
6483msgid " ecc"
6484msgstr " ecc"
6bbace6d 6485
d462a45d
KZ
6486#: libfdisk/src/bsd.c:468
6487msgid " badsect"
6488msgstr " пошк.сект"
49b90d82 6489
d462a45d
KZ
6490#: libfdisk/src/bsd.c:476
6491msgid "Bytes/Sector"
6492msgstr "Байт/сектор"
c129767e 6493
d462a45d
KZ
6494#: libfdisk/src/bsd.c:481
6495msgid "Tracks/Cylinder"
6496msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 6497
d462a45d
KZ
6498#: libfdisk/src/bsd.c:486
6499msgid "Sectors/Cylinder"
6500msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 6501
d387c91b
KZ
6502#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816
6503#: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
d462a45d
KZ
6504msgid "Cylinders"
6505msgstr "Циліндрів"
c129767e 6506
d387c91b 6507#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
d462a45d
KZ
6508msgid "Rpm"
6509msgstr "об/хв"
c129767e 6510
d387c91b 6511#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
d462a45d
KZ
6512msgid "Interleave"
6513msgstr "Чергування"
c129767e 6514
d462a45d
KZ
6515#: libfdisk/src/bsd.c:506
6516msgid "Trackskew"
6517msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 6518
d462a45d
KZ
6519#: libfdisk/src/bsd.c:511
6520msgid "Cylinderskew"
6521msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 6522
d462a45d
KZ
6523#: libfdisk/src/bsd.c:516
6524msgid "Headswitch"
6525msgstr "Перех.голівок"
c129767e 6526
d462a45d
KZ
6527#: libfdisk/src/bsd.c:521
6528msgid "Track-to-track seek"
6529msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 6530
d462a45d
KZ
6531#: libfdisk/src/bsd.c:611
6532msgid "bytes/sector"
6533msgstr "байт/сектор"
c129767e 6534
d462a45d
KZ
6535#: libfdisk/src/bsd.c:614
6536msgid "sectors/track"
6537msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 6538
d462a45d
KZ
6539#: libfdisk/src/bsd.c:615
6540msgid "tracks/cylinder"
6541msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 6542
d462a45d
KZ
6543#: libfdisk/src/bsd.c:616
6544msgid "cylinders"
6545msgstr "циліндри"
c129767e 6546
d462a45d
KZ
6547#: libfdisk/src/bsd.c:621
6548msgid "sectors/cylinder"
6549msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 6550
d462a45d
KZ
6551#: libfdisk/src/bsd.c:624
6552msgid "rpm"
6553msgstr "об/хв"
c129767e 6554
d462a45d
KZ
6555#: libfdisk/src/bsd.c:625
6556msgid "interleave"
6557msgstr "чергування"
d3cac66d 6558
d462a45d
KZ
6559#: libfdisk/src/bsd.c:626
6560msgid "trackskew"
6561msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 6562
d462a45d
KZ
6563#: libfdisk/src/bsd.c:627
6564msgid "cylinderskew"
6565msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 6566
d462a45d
KZ
6567#: libfdisk/src/bsd.c:629
6568msgid "headswitch"
6569msgstr "перех.голівок"
c129767e 6570
d462a45d
KZ
6571#: libfdisk/src/bsd.c:630
6572msgid "track-to-track seek"
6573msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 6574
d462a45d 6575#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 6576#, c-format
d462a45d
KZ
6577msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6578msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 6579
d462a45d 6580#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 6581#, c-format
d462a45d
KZ
6582msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6583msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 6584
d462a45d
KZ
6585#: libfdisk/src/bsd.c:705
6586msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6587msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 6588
d462a45d
KZ
6589#: libfdisk/src/bsd.c:729
6590#, c-format
6591msgid "Bootstrap installed on %s."
6592msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 6593
d462a45d
KZ
6594#: libfdisk/src/bsd.c:911
6595#, c-format
6596msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6597msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 6598
d462a45d
KZ
6599#: libfdisk/src/bsd.c:914
6600#, c-format
6601msgid "Disklabel written to %s."
6602msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 6603
2b8a0789 6604#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
d462a45d
KZ
6605msgid "Syncing disks."
6606msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 6607
d462a45d
KZ
6608#: libfdisk/src/bsd.c:961
6609msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6610msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 6611
d462a45d
KZ
6612#: libfdisk/src/bsd.c:989
6613#, c-format
6614msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6615msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 6616
d462a45d
KZ
6617#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6618msgid "Slice"
6619msgstr "Зріз"
c129767e 6620
d462a45d
KZ
6621#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6622msgid "Fsize"
6623msgstr "розмірфр"
c129767e 6624
d462a45d
KZ
6625#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6626msgid "Bsize"
6627msgstr "розмірбл"
c129767e 6628
d462a45d
KZ
6629#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6630msgid "Cpg"
6631msgstr "цил/гр"
d3cac66d 6632
2b8a0789 6633#: libfdisk/src/context.c:767
495ed36a 6634#, c-format
d462a45d 6635msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 6636msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6637
d387c91b 6638#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616
d462a45d
KZ
6639#, c-format
6640msgid "%s: close device failed"
6641msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6642
2b8a0789 6643#: libfdisk/src/context.c:855
d462a45d
KZ
6644msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6645msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6646
2b8a0789 6647#: libfdisk/src/context.c:863
d462a45d
KZ
6648msgid "Re-reading the partition table failed."
6649msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6650
2b8a0789 6651#: libfdisk/src/context.c:865
d462a45d 6652msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6653msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6654
2b8a0789 6655#: libfdisk/src/context.c:955
d462a45d
KZ
6656#, c-format
6657msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6658msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6659
2b8a0789 6660#: libfdisk/src/context.c:964
d462a45d
KZ
6661#, c-format
6662msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6663msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6664
2b8a0789 6665#: libfdisk/src/context.c:984
d462a45d
KZ
6666#, c-format
6667msgid "Failed to add partition %zu to system"
6668msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6669
2b8a0789 6670#: libfdisk/src/context.c:990
d462a45d
KZ
6671msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6672msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6673
2b8a0789 6674#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6675msgid "cylinder"
6676msgid_plural "cylinders"
6677msgstr[0] "циліндр"
6678msgstr[1] "циліндри"
6679msgstr[2] "циліндрів"
6680msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6681
2b8a0789 6682#: libfdisk/src/context.c:1195
d462a45d
KZ
6683msgid "sector"
6684msgid_plural "sectors"
6685msgstr[0] "сектор"
6686msgstr[1] "сектори"
6687msgstr[2] "секторів"
6688msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6689
2b8a0789 6690#: libfdisk/src/context.c:1551
d462a45d
KZ
6691msgid "Incomplete geometry setting."
6692msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6693
0aac1a7b 6694#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6695msgid "All primary partitions have been defined already."
6696msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6697
0aac1a7b 6698#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6699msgid "Primary partition not available."
6700msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6701
0aac1a7b 6702#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6703#, c-format
6704msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6705msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6706
0aac1a7b 6707#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6708msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6709msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6710
0aac1a7b 6711#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6712msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6713msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6714
0aac1a7b 6715#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6716msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6717msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6718
0aac1a7b 6719#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6720msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6721msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6722
0aac1a7b 6723#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6724#, c-format
6725msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6726msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6727
0aac1a7b 6728#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6729msgid "Bad offset in primary extended partition."
6730msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6731
0aac1a7b 6732#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6733#, c-format
6734msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6735msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6736
0aac1a7b 6737#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6738#, c-format
6739msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6740msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6741
0aac1a7b 6742#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6743#, c-format
6744msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6745msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6746
0aac1a7b 6747#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6748#, c-format
6749msgid "omitting empty partition (%zu)"
6750msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6751
0aac1a7b 6752#: libfdisk/src/dos.c:711
e086c964 6753#, c-format
a49cc243 6754msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
e086c964 6755msgstr "Створено мітку диска DOS (MBR) з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6756
0aac1a7b 6757#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6758msgid "Enter the new disk identifier"
6759msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6760
0aac1a7b 6761#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6762msgid "Incorrect value."
6763msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6764
0aac1a7b 6765#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6766#, c-format
6767msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6768msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6769
0aac1a7b 6770#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6771#, c-format
6772msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6773msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6774
0aac1a7b 6775#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6776#, c-format
6777msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6778msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6779
0aac1a7b 6780#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6781#, c-format
6782msgid "Start sector %ju out of range."
6783msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6784
d387c91b
KZ
6785#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844
6786#: libfdisk/src/sun.c:532
d462a45d
KZ
6787#, c-format
6788msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6789msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6790
0aac1a7b 6791#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
d387c91b 6792#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419
d462a45d
KZ
6793msgid "No free sectors available."
6794msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6795
0aac1a7b 6796#: libfdisk/src/dos.c:1342
c4830160 6797#, c-format
0aac1a7b 6798msgid "Sector %ju is already allocated."
c4830160 6799msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
c129767e 6800
0aac1a7b 6801#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6802#, c-format
6803msgid "Adding logical partition %zu"
6804msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6805
0aac1a7b 6806#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6807#, c-format
6808msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6809msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6810
0aac1a7b 6811#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6812#, c-format
6813msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6814msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6815
0aac1a7b 6816#: libfdisk/src/dos.c:1603
c4830160 6817#, c-format
0aac1a7b 6818msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
c4830160 6819msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6820
0aac1a7b 6821#: libfdisk/src/dos.c:1609
c4830160 6822#, c-format
0aac1a7b 6823msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
c4830160 6824msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6825
0aac1a7b 6826#: libfdisk/src/dos.c:1616
c4830160 6827#, c-format
0aac1a7b 6828msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
c4830160 6829msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
c129767e 6830
0aac1a7b 6831#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6832#, c-format
6833msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6834msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6835
0aac1a7b 6836#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6837#, c-format
6838msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6839msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6842#, c-format
6843msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6844msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6845
d387c91b 6846#: libfdisk/src/dos.c:1756
d462a45d
KZ
6847#, c-format
6848msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6849msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6850
d387c91b 6851#: libfdisk/src/dos.c:1772
d462a45d
KZ
6852#, c-format
6853msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6854msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6855
d387c91b 6856#: libfdisk/src/dos.c:1801
d462a45d
KZ
6857#, c-format
6858msgid "Partition %zu: empty."
6859msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6860
d387c91b 6861#: libfdisk/src/dos.c:1808
d462a45d
KZ
6862#, c-format
6863msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6864msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6865
d387c91b 6866#: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316
c7094077
KZ
6867msgid "No errors detected."
6868msgstr "Помилок не виявлено."
6869
d387c91b 6870#: libfdisk/src/dos.c:1819
c4830160 6871#, c-format
0aac1a7b 6872msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
c4830160 6873msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
c129767e 6874
d387c91b 6875#: libfdisk/src/dos.c:1822
c4830160 6876#, c-format
0aac1a7b 6877msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
c4830160 6878msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6879
d387c91b 6880#: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336
c7094077
KZ
6881#, c-format
6882msgid "%d error detected."
6883msgid_plural "%d errors detected."
6884msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6885msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6886msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6887msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6888
d387c91b 6889#: libfdisk/src/dos.c:1861
c7094077
KZ
6890msgid "The maximum number of partitions has been created."
6891msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6892
d387c91b 6893#: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6894msgid "Extended partition already exists."
6895msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6896
d387c91b 6897#: libfdisk/src/dos.c:1924
d462a45d
KZ
6898msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6899msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6900
d387c91b 6901#: libfdisk/src/dos.c:1984
d462a45d
KZ
6902msgid "All primary partitions are in use."
6903msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6904
d387c91b 6905#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998
d462a45d
KZ
6906msgid "All space for primary partitions is in use."
6907msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6908
d462a45d 6909#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
d387c91b 6910#: libfdisk/src/dos.c:2001
d462a45d
KZ
6911msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6912msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6913
d387c91b 6914#: libfdisk/src/dos.c:2022
d462a45d
KZ
6915msgid "Partition type"
6916msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6917
d387c91b 6918#: libfdisk/src/dos.c:2026
495ed36a 6919#, c-format
d462a45d 6920msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6921msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6922
d387c91b 6923#: libfdisk/src/dos.c:2031
d462a45d
KZ
6924msgid "primary"
6925msgstr "первинний"
92b619d1 6926
d387c91b 6927#: libfdisk/src/dos.c:2033
d462a45d
KZ
6928msgid "extended"
6929msgstr "розширений"
92b619d1 6930
d387c91b 6931#: libfdisk/src/dos.c:2033
d462a45d
KZ
6932msgid "container for logical partitions"
6933msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6934
d387c91b 6935#: libfdisk/src/dos.c:2035
d462a45d
KZ
6936msgid "logical"
6937msgstr "логічний"
92b619d1 6938
d387c91b 6939#: libfdisk/src/dos.c:2035
d462a45d
KZ
6940msgid "numbered from 5"
6941msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6942
d387c91b 6943#: libfdisk/src/dos.c:2074
d462a45d
KZ
6944#, c-format
6945msgid "Invalid partition type `%c'."
6946msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6947
d387c91b 6948#: libfdisk/src/dos.c:2092
d462a45d
KZ
6949#, c-format
6950msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6951msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6952
d387c91b 6953#: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292
d462a45d
KZ
6954msgid "Disk identifier"
6955msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6956
d387c91b 6957#: libfdisk/src/dos.c:2367
d462a45d
KZ
6958msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6959msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6960
d387c91b 6961#: libfdisk/src/dos.c:2372
d462a45d
KZ
6962msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6963msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6964
d387c91b 6965#: libfdisk/src/dos.c:2694
d462a45d
KZ
6966#, c-format
6967msgid "Partition %zu: no data area."
6968msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6969
d387c91b 6970#: libfdisk/src/dos.c:2728
d462a45d
KZ
6971msgid "New beginning of data"
6972msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6973
d387c91b 6974#: libfdisk/src/dos.c:2745
0aac1a7b 6975msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
c4830160 6976msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
0aac1a7b 6977
d387c91b 6978#: libfdisk/src/dos.c:2791
d462a45d
KZ
6979#, c-format
6980msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6981msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6982
d387c91b 6983#: libfdisk/src/dos.c:2797
d462a45d
KZ
6984#, c-format
6985msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6986msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6987
d387c91b 6988#: libfdisk/src/dos.c:2798
d462a45d
KZ
6989#, c-format
6990msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6991msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6992
d387c91b
KZ
6993#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
6994#: libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6995msgid "Device"
6996msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6997
d387c91b 6998#: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6999msgid "Boot"
7000msgstr "Заван."
d3cac66d 7001
d387c91b 7002#: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139
d462a45d
KZ
7003msgid "Id"
7004msgstr "Ід"
d3cac66d 7005
d387c91b 7006#: libfdisk/src/dos.c:2822
d462a45d
KZ
7007msgid "Start-C/H/S"
7008msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 7009
d387c91b 7010#: libfdisk/src/dos.c:2823
d462a45d
KZ
7011msgid "End-C/H/S"
7012msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 7013
d387c91b 7014#: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169
d462a45d
KZ
7015msgid "Attrs"
7016msgstr "Атрибути"
57f25377 7017
d387c91b 7018#: libfdisk/src/gpt.c:692
0ed2f80b 7019msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 7020msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 7021
d387c91b 7022#: libfdisk/src/gpt.c:801
d3cac66d 7023msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 7024msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 7025
d387c91b 7026#: libfdisk/src/gpt.c:813
d3cac66d 7027msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 7028msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 7029
d387c91b 7030#: libfdisk/src/gpt.c:954
2dadc272 7031#, c-format
80bbf3b5 7032msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 7033msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 7034
d387c91b 7035#: libfdisk/src/gpt.c:979
0ed2f80b
KZ
7036msgid "gpt: stat() failed"
7037msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 7038
d387c91b 7039#: libfdisk/src/gpt.c:989
6e309861 7040#, c-format
0ed2f80b
KZ
7041msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7042msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 7043
d387c91b 7044#: libfdisk/src/gpt.c:1249
0ed2f80b
KZ
7045msgid "GPT Header"
7046msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 7047
d387c91b 7048#: libfdisk/src/gpt.c:1254
0ed2f80b
KZ
7049msgid "GPT Entries"
7050msgstr "Записи GPT"
c129767e 7051
d387c91b 7052#: libfdisk/src/gpt.c:1260
38f60450 7053msgid "GPT Backup Entries"
ff58cee8 7054msgstr "Резервні записи GPT"
38f60450 7055
d387c91b 7056#: libfdisk/src/gpt.c:1266
38f60450 7057msgid "GPT Backup Header"
ff58cee8 7058msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
38f60450 7059
d387c91b 7060#: libfdisk/src/gpt.c:1299
0aac1a7b 7061msgid "First usable LBA"
c4830160 7062msgstr "Перший придатний LBA"
d3cac66d 7063
d387c91b 7064#: libfdisk/src/gpt.c:1304
0aac1a7b 7065msgid "Last usable LBA"
c4830160 7066msgstr "Останній придатний LBA"
d3cac66d
KZ
7067
7068#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d387c91b 7069#: libfdisk/src/gpt.c:1310
d3cac66d 7070msgid "Alternative LBA"
242d1044 7071msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
7072
7073#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d387c91b 7074#: libfdisk/src/gpt.c:1316
0aac1a7b 7075msgid "Partition entries starting LBA"
c4830160 7076msgstr "Початок записів розділів LBA"
0aac1a7b
KZ
7077
7078#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
d387c91b 7079#: libfdisk/src/gpt.c:1322
0aac1a7b 7080msgid "Partition entries ending LBA"
c4830160 7081msgstr "Кінець записів розділів LBA"
d3cac66d 7082
d387c91b 7083#: libfdisk/src/gpt.c:1329
d3cac66d 7084msgid "Allocated partition entries"
242d1044 7085msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 7086
d387c91b 7087#: libfdisk/src/gpt.c:1671
0ed2f80b 7088msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 7089msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 7090
d387c91b 7091#: libfdisk/src/gpt.c:1681
0ed2f80b 7092msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 7093msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 7094
d387c91b 7095#: libfdisk/src/gpt.c:1697
c7094077 7096msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 7097msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 7098
d387c91b 7099#: libfdisk/src/gpt.c:1700
80bbf3b5 7100msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 7101msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 7102
d387c91b 7103#: libfdisk/src/gpt.c:1704
00675fd5 7104msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 7105msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 7106
d387c91b 7107#: libfdisk/src/gpt.c:1859
daa04986 7108#, c-format
b0041e4a 7109msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 7110msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 7111
d387c91b 7112#: libfdisk/src/gpt.c:1864
6ef65081 7113#, c-format
e7059111 7114msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 7115msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 7116
d387c91b 7117#: libfdisk/src/gpt.c:1964
6bbace6d
KZ
7118#, c-format
7119msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7120msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
7121
d387c91b 7122#: libfdisk/src/gpt.c:1973
80bbf3b5 7123msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 7124msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 7125
d387c91b 7126#: libfdisk/src/gpt.c:1975
6bbace6d
KZ
7127#, c-format
7128msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7129msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
7130
d387c91b 7131#: libfdisk/src/gpt.c:2004
784c8a40 7132msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 7133msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 7134
d387c91b 7135#: libfdisk/src/gpt.c:2011
784c8a40 7136msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 7137msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 7138
d387c91b 7139#: libfdisk/src/gpt.c:2204
d462a45d 7140msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 7141msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 7142
d387c91b 7143#: libfdisk/src/gpt.c:2240
d3cac66d
KZ
7144msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7145msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 7146
d387c91b 7147#: libfdisk/src/gpt.c:2245
d3cac66d
KZ
7148msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7149msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 7150
d387c91b 7151#: libfdisk/src/gpt.c:2249
0ed2f80b
KZ
7152msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7153msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
7154
d387c91b 7155#: libfdisk/src/gpt.c:2254
0ed2f80b
KZ
7156msgid "Invalid partition entry checksum."
7157msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
7158
d387c91b 7159#: libfdisk/src/gpt.c:2259
0ed2f80b
KZ
7160msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7161msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
7162
d387c91b 7163#: libfdisk/src/gpt.c:2263
0ed2f80b
KZ
7164msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7165msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
7166
d387c91b 7167#: libfdisk/src/gpt.c:2268
0ed2f80b
KZ
7168msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7169msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
7170
d387c91b 7171#: libfdisk/src/gpt.c:2272
0ed2f80b
KZ
7172msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7173msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
7174
d387c91b 7175#: libfdisk/src/gpt.c:2277
0ed2f80b
KZ
7176msgid "Disk is too small to hold all data."
7177msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 7178
d387c91b 7179#: libfdisk/src/gpt.c:2287
0ed2f80b
KZ
7180msgid "Primary and backup header mismatch."
7181msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
7182
d387c91b 7183#: libfdisk/src/gpt.c:2293
6e309861 7184#, c-format
0ed2f80b
KZ
7185msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7186msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 7187
d387c91b 7188#: libfdisk/src/gpt.c:2300
6e309861 7189#, c-format
0ed2f80b
KZ
7190msgid "Partition %u is too big for the disk."
7191msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 7192
d387c91b 7193#: libfdisk/src/gpt.c:2307
6e309861 7194#, c-format
0ed2f80b
KZ
7195msgid "Partition %u ends before it starts."
7196msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 7197
d387c91b 7198#: libfdisk/src/gpt.c:2317
6e309861 7199#, c-format
0ed2f80b
KZ
7200msgid "Header version: %s"
7201msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 7202
d387c91b 7203#: libfdisk/src/gpt.c:2318
6ef65081 7204#, c-format
ebe345d1 7205msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 7206msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 7207
d387c91b 7208#: libfdisk/src/gpt.c:2328
b7b9d9bf 7209#, c-format
0ed2f80b
KZ
7210msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7211msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
7212msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
7213msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7214msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7215msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 7216
d387c91b 7217#: libfdisk/src/gpt.c:2415
0ed2f80b
KZ
7218msgid "All partitions are already in use."
7219msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 7220
d387c91b 7221#: libfdisk/src/gpt.c:2466
0aac1a7b 7222msgid "No enough free sectors available."
c4830160 7223msgstr "Недостатньо вільних секторів."
0aac1a7b 7224
d387c91b 7225#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
0ed2f80b
KZ
7226#, c-format
7227msgid "Sector %ju already used."
7228msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 7229
d387c91b 7230#: libfdisk/src/gpt.c:2581
b7b9d9bf 7231#, c-format
0ed2f80b 7232msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 7233msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 7234
d387c91b 7235#: libfdisk/src/gpt.c:2588
d3cac66d
KZ
7236#, c-format
7237msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7238msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7239
d387c91b 7240#: libfdisk/src/gpt.c:2595
d3cac66d
KZ
7241#, c-format
7242msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7243msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7244
d387c91b 7245#: libfdisk/src/gpt.c:2734
6e309861 7246#, c-format
0ed2f80b
KZ
7247msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7248msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 7249
d387c91b 7250#: libfdisk/src/gpt.c:2737
c4830160 7251#, c-format
0aac1a7b 7252msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
c4830160 7253msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
38f60450 7254
d387c91b 7255#: libfdisk/src/gpt.c:2759
0ed2f80b
KZ
7256msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7257msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 7258
d387c91b 7259#: libfdisk/src/gpt.c:2767
0ed2f80b
KZ
7260msgid "Failed to parse your UUID."
7261msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 7262
d387c91b 7263#: libfdisk/src/gpt.c:2781
6e309861 7264#, c-format
0ed2f80b
KZ
7265msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7266msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 7267
d387c91b 7268#: libfdisk/src/gpt.c:2801
6cd39864 7269msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 7270msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 7271
d387c91b 7272#: libfdisk/src/gpt.c:2812
6ef65081 7273#, c-format
ebe345d1 7274msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7275msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7276
d387c91b 7277#: libfdisk/src/gpt.c:2817
6ef65081 7278#, c-format
ebe345d1 7279msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7280msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7281
d387c91b 7282#: libfdisk/src/gpt.c:2863
c7033bbb 7283msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 7284msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 7285
d387c91b 7286#: libfdisk/src/gpt.c:2865
40cbda08 7287#, c-format
12e29c71 7288msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 7289msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 7290
d387c91b 7291#: libfdisk/src/gpt.c:2889
6cd39864 7292msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 7293msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 7294
d387c91b 7295#: libfdisk/src/gpt.c:2918
c4830160 7296#, c-format
0aac1a7b 7297msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
c4830160 7298msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
6cd39864 7299
d387c91b 7300#: libfdisk/src/gpt.c:3028
242d1044 7301#, c-format
d3cac66d 7302msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 7303msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7304
d387c91b 7305#: libfdisk/src/gpt.c:3078
0ed2f80b 7306msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 7307msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 7308
d387c91b 7309#: libfdisk/src/gpt.c:3093
d1ff547a
YC
7310#, c-format
7311msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7312msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
7313
d387c91b 7314#: libfdisk/src/gpt.c:3106
b7b9d9bf 7315#, c-format
0ed2f80b 7316msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7317msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 7318
d387c91b 7319#: libfdisk/src/gpt.c:3107
0ed2f80b
KZ
7320#, c-format
7321msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7322msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7323
d387c91b 7324#: libfdisk/src/gpt.c:3111
b7b9d9bf 7325#, c-format
0ed2f80b 7326msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7327msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 7328
d387c91b 7329#: libfdisk/src/gpt.c:3112
b7b9d9bf 7330#, c-format
0ed2f80b 7331msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7332msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7333
d387c91b 7334#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b 7335msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 7336msgstr "Тип-UUID"
55032d70 7337
d387c91b 7338#: libfdisk/src/gpt.c:3252
0ed2f80b
KZ
7339msgid "UUID"
7340msgstr "UUID"
55032d70 7341
d387c91b 7342#: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
a49cc243 7343#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7344msgid "Name"
7345msgstr "Назва"
55032d70 7346
0aac1a7b
KZ
7347#: libfdisk/src/label.c:597
7348msgid "Partitions order fixed."
7349msgstr "Порядок розділів виправлено."
7350
7351#: libfdisk/src/label.c:600
7352msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7353msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
7354
7355#: libfdisk/src/label.c:603
7356msgid "Failed to fix partitions order."
7357msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
7358
d387c91b 7359#: libfdisk/src/partition.c:881
0ed2f80b
KZ
7360msgid "Free space"
7361msgstr "Вільний простір"
55032d70 7362
d387c91b 7363#: libfdisk/src/partition.c:1375
242d1044 7364#, c-format
d3cac66d 7365msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 7366msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 7367
d387c91b 7368#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
38f60450 7369#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
d387c91b 7370#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
0ed2f80b
KZ
7371msgid "unknown"
7372msgstr "невідомий"
55032d70 7373
a49cc243
KZ
7374#: libfdisk/src/script.c:820
7375msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
e086c964 7376msgstr "Виявлено відмінність між скриптом та розміром сектора пристрою; розміри буде переобчислено так, щоб вони відповідали пристрою."
a49cc243
KZ
7377
7378#: libfdisk/src/script.c:1037
7379msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
e086c964 7380msgstr "Не вдалося переобчислити початок розділу за секторами пристрою"
a49cc243
KZ
7381
7382#: libfdisk/src/script.c:1095
7383msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
e086c964 7384msgstr "Не вдалося переобчислити розмір розділу за секторами пристрою"
a49cc243
KZ
7385
7386#: libfdisk/src/script.c:1554
7387msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
e086c964 7388msgstr "Ігнорувати заголовок «first-lba» через невідповідність розміру сектора."
a49cc243
KZ
7389
7390#: libfdisk/src/script.c:1558
7391msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
e086c964 7392msgstr "Ігнорувати заголовок «last-lba» через невідповідність розміру сектора."
a49cc243 7393
ebe345d1 7394#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7395msgid "SGI volhdr"
7396msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7397
ebe345d1 7398#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7399msgid "SGI trkrepl"
7400msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7401
ebe345d1 7402#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7403msgid "SGI secrepl"
7404msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7405
ebe345d1 7406#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7407msgid "SGI raw"
7408msgstr "SGI raw"
55032d70 7409
ebe345d1 7410#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7411msgid "SGI bsd"
7412msgstr "SGI bsd"
55032d70 7413
ebe345d1 7414#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7415msgid "SGI sysv"
7416msgstr "SGI sysv"
55032d70 7417
ebe345d1 7418#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7419msgid "SGI volume"
7420msgstr "SGI том"
55032d70 7421
ebe345d1 7422#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7423msgid "SGI efs"
7424msgstr "SGI efs"
d0992120 7425
ebe345d1 7426#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7427msgid "SGI lvol"
7428msgstr "SGI lvol"
55032d70 7429
ebe345d1 7430#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7431msgid "SGI rlvol"
7432msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7433
ebe345d1 7434#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7435msgid "SGI xfs"
7436msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7437
ebe345d1 7438#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7439msgid "SGI xfslog"
7440msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7441
ebe345d1 7442#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7443msgid "SGI xlv"
7444msgstr "SGI xlv"
55032d70 7445
ebe345d1 7446#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7447msgid "SGI xvm"
7448msgstr "SGI xvm"
55032d70 7449
ebe345d1 7450#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7451msgid "Linux native"
7452msgstr "Linux native"
55032d70 7453
d387c91b 7454#: libfdisk/src/sgi.c:160
d1ff547a
YC
7455msgid "SGI info created on second sector."
7456msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 7457
d387c91b 7458#: libfdisk/src/sgi.c:260
0ed2f80b
KZ
7459msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7460msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 7461
d387c91b 7462#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
d3cac66d 7463msgid "Physical cylinders"
242d1044 7464msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 7465
d387c91b 7466#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
d3cac66d
KZ
7467msgid "Extra sects/cyl"
7468msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
7469
d387c91b 7470#: libfdisk/src/sgi.c:298
d3cac66d 7471msgid "Bootfile"
242d1044 7472msgstr "Файл завантаження"
55032d70 7473
d387c91b 7474#: libfdisk/src/sgi.c:396
0ed2f80b
KZ
7475msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7476msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 7477
d387c91b 7478#: libfdisk/src/sgi.c:404
0ed2f80b
KZ
7479#, c-format
7480msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7481msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7482msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
7483msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
7484msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
7485msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 7486
d387c91b 7487#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
7488msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7489msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 7490
d387c91b 7491#: libfdisk/src/sgi.c:419
0ed2f80b 7492msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 7493msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 7494
d387c91b 7495#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7496#, c-format
7497msgid "The current boot file is: %s"
7498msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 7499
d387c91b 7500#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
7501msgid "Enter of the new boot file"
7502msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 7503
d387c91b 7504#: libfdisk/src/sgi.c:451
0ed2f80b
KZ
7505msgid "Boot file is unchanged."
7506msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 7507
d387c91b 7508#: libfdisk/src/sgi.c:462
0ed2f80b
KZ
7509#, c-format
7510msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7511msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 7512
d387c91b 7513#: libfdisk/src/sgi.c:601
0ed2f80b
KZ
7514msgid "More than one entire disk entry present."
7515msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 7516
d387c91b 7517#: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471
0ed2f80b
KZ
7518msgid "No partitions defined."
7519msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 7520
d387c91b 7521#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
7522msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7523msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 7524
d387c91b 7525#: libfdisk/src/sgi.c:622
0ed2f80b
KZ
7526#, c-format
7527msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7528msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 7529
d387c91b 7530#: libfdisk/src/sgi.c:633
0ed2f80b
KZ
7531msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7532msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 7533
d387c91b 7534#: libfdisk/src/sgi.c:657
0ed2f80b
KZ
7535#, c-format
7536msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7537msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7538msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
7539msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
7540msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
7541msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 7542
d387c91b 7543#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690
0ed2f80b
KZ
7544#, c-format
7545msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7546msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7547msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
7548msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
7549msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
7550msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 7551
d387c91b 7552#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
7553msgid "The boot partition does not exist."
7554msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 7555
d387c91b 7556#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
7557msgid "The swap partition does not exist."
7558msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 7559
d387c91b 7560#: libfdisk/src/sgi.c:711
0ed2f80b
KZ
7561msgid "The swap partition has no swap type."
7562msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 7563
d387c91b 7564#: libfdisk/src/sgi.c:714
0ed2f80b 7565msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 7566msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 7567
d387c91b 7568#: libfdisk/src/sgi.c:764
0ed2f80b
KZ
7569msgid "Partition overlap on the disk."
7570msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 7571
d387c91b 7572#: libfdisk/src/sgi.c:849
0ed2f80b
KZ
7573msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7574msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 7575
d387c91b 7576#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
7577msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7578msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 7579
d387c91b 7580#: libfdisk/src/sgi.c:858
0ed2f80b
KZ
7581msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7582msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 7583
d387c91b 7584#: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567
0ed2f80b
KZ
7585#, c-format
7586msgid "First %s"
7587msgstr "Перший %s"
55032d70 7588
d387c91b 7589#: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955
0ed2f80b
KZ
7590msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7591msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 7592
d387c91b 7593#: libfdisk/src/sgi.c:919
0ed2f80b
KZ
7594#, c-format
7595msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7596msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 7597
d387c91b 7598#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
c4830160 7599#, c-format
0aac1a7b 7600msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
c4830160 7601msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7602
d387c91b 7603#: libfdisk/src/sgi.c:1059
0ed2f80b
KZ
7604msgid "Created a new SGI disklabel."
7605msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 7606
d387c91b 7607#: libfdisk/src/sgi.c:1078
0ed2f80b 7608msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 7609msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 7610
d387c91b 7611#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b
KZ
7612msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7613msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 7614
d387c91b 7615#: libfdisk/src/sgi.c:1093
0ed2f80b
KZ
7616msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7617msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 7618
ebe345d1 7619#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7620msgid "Unassigned"
7621msgstr "Не призначено"
55032d70 7622
ebe345d1 7623#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7624msgid "SunOS root"
7625msgstr "SunOS root"
55032d70 7626
ebe345d1 7627#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7628msgid "SunOS swap"
7629msgstr "SunOS swap"
d0992120 7630
ebe345d1 7631#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7632msgid "SunOS usr"
7633msgstr "SunOS usr"
d0992120 7634
ebe345d1 7635#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7636msgid "Whole disk"
7637msgstr "Весь диск"
d0992120 7638
ebe345d1 7639#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7640msgid "SunOS stand"
7641msgstr "SunOS stand"
d0992120 7642
ebe345d1 7643#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7644msgid "SunOS var"
7645msgstr "SunOS var"
d0992120 7646
ebe345d1 7647#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7648msgid "SunOS home"
7649msgstr "SunOS home"
d0992120 7650
ebe345d1 7651#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7652msgid "SunOS alt sectors"
7653msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 7654
ebe345d1 7655#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7656msgid "SunOS cachefs"
7657msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7658
ebe345d1 7659#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7660msgid "SunOS reserved"
7661msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7662
d462a45d 7663#: libfdisk/src/sun.c:86
c4830160 7664#, c-format
0aac1a7b 7665msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
c4830160 7666msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7667
7668#: libfdisk/src/sun.c:89
c4830160 7669#, c-format
0aac1a7b 7670msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
c4830160 7671msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7672
7673#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7674msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7675msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 7676
d462a45d 7677#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7678#, c-format
7679msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7680msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7681
d462a45d 7682#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7683#, c-format
7684msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7685msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7686
d462a45d 7687#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7688#, c-format
0ed2f80b
KZ
7689msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7690msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7691
d462a45d 7692#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7693msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7694msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7695
d462a45d 7696#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7697msgid "Heads"
7698msgstr "Головки"
d0992120 7699
d462a45d 7700#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7701msgid "Sectors/track"
7702msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7703
d462a45d 7704#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7705msgid "Created a new Sun disklabel."
7706msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7707
d387c91b 7708#: libfdisk/src/sun.c:429
b7b9d9bf 7709#, c-format
0ed2f80b 7710msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7711msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7712
d387c91b 7713#: libfdisk/src/sun.c:448
b7b9d9bf 7714#, c-format
0ed2f80b 7715msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7716msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7717
d387c91b 7718#: libfdisk/src/sun.c:476
b7b9d9bf 7719#, c-format
0ed2f80b 7720msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7721msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7722
d387c91b 7723#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
b7b9d9bf 7724#, c-format
0ed2f80b 7725msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7726msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7727
d387c91b 7728#: libfdisk/src/sun.c:546
0ed2f80b
KZ
7729msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7730msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7731
d387c91b 7732#: libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7733msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7734msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7735
d387c91b 7736#: libfdisk/src/sun.c:605
d0992120 7737#, c-format
0ed2f80b
KZ
7738msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7739msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7740
d387c91b 7741#: libfdisk/src/sun.c:633
80bbf3b5
KZ
7742#, c-format
7743msgid "Sector %d is already allocated"
7744msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7745
d387c91b 7746#: libfdisk/src/sun.c:662
24f25d2d 7747#, c-format
251e171e 7748msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7749msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7750
d387c91b 7751#: libfdisk/src/sun.c:710
b7b9d9bf 7752#, c-format
0ed2f80b
KZ
7753msgid ""
7754"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7755"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7756"to %lu %s"
7757msgstr ""
7758"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7759"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7760"на %lu %s"
d0992120 7761
d387c91b 7762#: libfdisk/src/sun.c:753
d0992120 7763#, c-format
0ed2f80b
KZ
7764msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7765msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7766
d387c91b 7767#: libfdisk/src/sun.c:777
d3cac66d 7768msgid "Label ID"
242d1044 7769msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7770
d387c91b 7771#: libfdisk/src/sun.c:782
d3cac66d 7772msgid "Volume ID"
242d1044 7773msgstr "Ід. тому"
d0992120 7774
d387c91b 7775#: libfdisk/src/sun.c:792
d3cac66d 7776msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7777msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7778
d387c91b 7779#: libfdisk/src/sun.c:898
0ed2f80b
KZ
7780msgid "Number of alternate cylinders"
7781msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7782
d387c91b 7783#: libfdisk/src/sun.c:923
0ed2f80b
KZ
7784msgid "Extra sectors per cylinder"
7785msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7786
d387c91b 7787#: libfdisk/src/sun.c:947
0ed2f80b
KZ
7788msgid "Interleave factor"
7789msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7790
d387c91b 7791#: libfdisk/src/sun.c:971
0ed2f80b
KZ
7792msgid "Rotation speed (rpm)"
7793msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7794
d387c91b 7795#: libfdisk/src/sun.c:995
0ed2f80b
KZ
7796msgid "Number of physical cylinders"
7797msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7798
d387c91b 7799#: libfdisk/src/sun.c:1060
0ed2f80b
KZ
7800msgid ""
7801"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7802"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7803msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7804"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7805"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7806
d387c91b 7807#: libfdisk/src/sun.c:1071
0ed2f80b
KZ
7808msgid ""
7809"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7810"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7811"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7812"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7813msgstr ""
7814"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7815"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7816"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7817"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7818
a49cc243
KZ
7819#: lib/logindefs.c:216
7820#, c-format
7821msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7822msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
7823
7824#: lib/logindefs.c:266
7825#, c-format
7826msgid "Error reading login.defs: %s"
7827msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
7828
7829#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7830#, c-format
7831msgid "couldn't fetch %s: %s"
7832msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
7833
7834#: lib/logindefs.c:538
7835msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7836msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7837
d387c91b 7838#: libmount/src/context.c:2738
6ef65081 7839#, c-format
ebe345d1 7840msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7841msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7842
d387c91b 7843#: libmount/src/context_mount.c:1421
ebe345d1
KZ
7844#, c-format
7845msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7846msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7847
d387c91b 7848#: libmount/src/context_mount.c:1431
2cf86fa4 7849#, c-format
c7094077 7850msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7851msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7852
d387c91b 7853#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
7854#, c-format
7855msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7856msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7857
d387c91b 7858#: libmount/src/context_mount.c:1449
ebe345d1
KZ
7859#, c-format
7860msgid "%s is already mounted"
7861msgstr "%s вже змонтовано"
7862
d387c91b 7863#: libmount/src/context_mount.c:1455
6ef65081 7864#, c-format
ebe345d1 7865msgid "can't find in %s"
6ef65081 7866msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7867
d387c91b 7868#: libmount/src/context_mount.c:1458
6ef65081 7869#, c-format
ebe345d1 7870msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7871msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7872
d387c91b 7873#: libmount/src/context_mount.c:1461
ebe345d1
KZ
7874#, c-format
7875msgid "can't find mount source %s in %s"
7876msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7877
d387c91b 7878#: libmount/src/context_mount.c:1466
ebe345d1
KZ
7879#, c-format
7880msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7881msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7882
d387c91b 7883#: libmount/src/context_mount.c:1471
6ef65081 7884#, c-format
ebe345d1 7885msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7886msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7887
d387c91b 7888#: libmount/src/context_mount.c:1472
e086c964 7889#, c-format
a49cc243 7890msgid "no valid filesystem type specified"
e086c964 7891msgstr "не вказано коректного типу файлової системи"
ebe345d1 7892
d387c91b 7893#: libmount/src/context_mount.c:1479
ebe345d1
KZ
7894#, c-format
7895msgid "can't find %s"
7896msgstr "не вдалося знайти %s"
7897
d387c91b 7898#: libmount/src/context_mount.c:1481
6ef65081 7899#, c-format
ebe345d1 7900msgid "no mount source specified"
6ef65081 7901msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7902
d387c91b 7903#: libmount/src/context_mount.c:1492
c4830160 7904#, c-format
0aac1a7b 7905msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
c4830160 7906msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
0aac1a7b 7907
d387c91b 7908#: libmount/src/context_mount.c:1493
c4830160 7909#, c-format
0aac1a7b 7910msgid "failed to parse mount options '%s'"
c4830160 7911msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
0aac1a7b 7912
d387c91b 7913#: libmount/src/context_mount.c:1496
6ef65081 7914#, c-format
ebe345d1 7915msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7916msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7917
d387c91b 7918#: libmount/src/context_mount.c:1497
ebe345d1
KZ
7919#, c-format
7920msgid "failed to parse mount options"
7921msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7922
d387c91b 7923#: libmount/src/context_mount.c:1502
6ef65081 7924#, c-format
ebe345d1 7925msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7926msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7927
d387c91b 7928#: libmount/src/context_mount.c:1506
6ef65081 7929#, c-format
ebe345d1 7930msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7931msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7932
d387c91b 7933#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
40cbda08 7934#, c-format
49b90d82 7935msgid "locking failed"
40cbda08 7936msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7937
d387c91b 7938#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
a49cc243 7939#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
24f25d2d 7940#, c-format
251e171e 7941msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7942msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7943
d387c91b 7944#: libmount/src/context_mount.c:1518
e086c964 7945#, c-format
a49cc243 7946msgid "filesystem already mounted"
e086c964 7947msgstr "файлову систему вже змонтовано"
a49cc243 7948
d387c91b 7949#: libmount/src/context_mount.c:1521
6ef65081 7950#, c-format
ebe345d1 7951msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7952msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7953
d387c91b
KZ
7954#: libmount/src/context_mount.c:1531
7955#, fuzzy, c-format
7956#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
7957msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
7958msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося долучити прив'язку ідентифікаторів"
7959
7960#: libmount/src/context_mount.c:1537
40cbda08 7961#, c-format
49b90d82 7962msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7963msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7964
d387c91b 7965#: libmount/src/context_mount.c:1543
24f25d2d 7966#, c-format
251e171e 7967msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7968msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7969
d387c91b 7970#: libmount/src/context_mount.c:1549
e086c964 7971#, c-format
a49cc243 7972msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
e086c964 7973msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося змінити права власності: %m"
a49cc243 7974
d387c91b 7975#: libmount/src/context_mount.c:1555
e086c964 7976#, c-format
a49cc243 7977msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
e086c964 7978msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося змінити режим: %m"
a49cc243 7979
d387c91b 7980#: libmount/src/context_mount.c:1561
e086c964 7981#, c-format
a49cc243 7982msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
e086c964 7983msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося долучити прив'язку ідентифікаторів"
a49cc243 7984
d387c91b 7985#: libmount/src/context_mount.c:1567
6ef65081 7986#, c-format
ebe345d1 7987msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7988msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7989
d387c91b 7990#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7991#, c-format
7992msgid "permission denied"
7993msgstr "відмовлено у доступі"
7994
d387c91b
KZ
7995#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
7996#, c-format
7997msgid "mount point is not a directory"
7998msgstr "точка монтування не є каталогом"
7999
8000#: libmount/src/context_mount.c:1591
ebe345d1
KZ
8001#, c-format
8002msgid "must be superuser to use mount"
8003msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
8004
d387c91b 8005#: libmount/src/context_mount.c:1598
6ef65081 8006#, c-format
ebe345d1 8007msgid "mount point is busy"
6ef65081 8008msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 8009
d387c91b 8010#: libmount/src/context_mount.c:1605
6ef65081 8011#, c-format
ebe345d1 8012msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 8013msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 8014
d387c91b 8015#: libmount/src/context_mount.c:1609
6ef65081 8016#, c-format
ebe345d1 8017msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 8018msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 8019
d387c91b 8020#: libmount/src/context_mount.c:1614
6ef65081 8021#, c-format
ebe345d1 8022msgid "mount point does not exist"
6ef65081 8023msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 8024
d387c91b 8025#: libmount/src/context_mount.c:1617
6ef65081 8026#, c-format
ebe345d1 8027msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 8028msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 8029
d387c91b 8030#: libmount/src/context_mount.c:1622
ebe345d1
KZ
8031#, c-format
8032msgid "special device %s does not exist"
8033msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
8034
d387c91b 8035#: libmount/src/context_mount.c:1635
ebe345d1
KZ
8036#, c-format
8037msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8038msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
8039
d387c91b 8040#: libmount/src/context_mount.c:1645
6ef65081 8041#, c-format
ebe345d1 8042msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 8043msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 8044
d387c91b 8045#: libmount/src/context_mount.c:1647
6ef65081 8046#, c-format
ebe345d1 8047msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 8048msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 8049
d387c91b 8050#: libmount/src/context_mount.c:1650
6ef65081 8051#, c-format
ebe345d1 8052msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 8053msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 8054
d387c91b 8055#: libmount/src/context_mount.c:1654
6ef65081 8056#, c-format
ebe345d1 8057msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 8058msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 8059
d387c91b 8060#: libmount/src/context_mount.c:1658
6ef65081 8061#, c-format
ebe345d1 8062msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 8063msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 8064
d387c91b 8065#: libmount/src/context_mount.c:1665
ebe345d1
KZ
8066#, c-format
8067msgid "mount table full"
8068msgstr "таблиця монтування переповнена"
8069
d387c91b 8070#: libmount/src/context_mount.c:1670
6ef65081 8071#, c-format
ebe345d1 8072msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 8073msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 8074
d387c91b 8075#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
8076#, c-format
8077msgid "unknown filesystem type '%s'"
8078msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
8079
d387c91b 8080#: libmount/src/context_mount.c:1680
ebe345d1
KZ
8081#, c-format
8082msgid "unknown filesystem type"
8083msgstr "невідомий тип файлової системи"
8084
d387c91b 8085#: libmount/src/context_mount.c:1689
ebe345d1
KZ
8086#, c-format
8087msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8088msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
8089
d387c91b 8090#: libmount/src/context_mount.c:1692
6ef65081 8091#, c-format
ebe345d1 8092msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 8093msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 8094
d387c91b 8095#: libmount/src/context_mount.c:1695
6ef65081 8096#, c-format
ebe345d1 8097msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 8098msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 8099
d387c91b 8100#: libmount/src/context_mount.c:1697
6ef65081 8101#, c-format
ebe345d1 8102msgid "%s is not a block device"
6ef65081 8103msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 8104
d387c91b 8105#: libmount/src/context_mount.c:1704
ebe345d1
KZ
8106#, c-format
8107msgid "%s is not a valid block device"
8108msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
8109
d387c91b 8110#: libmount/src/context_mount.c:1712
ebe345d1
KZ
8111#, c-format
8112msgid "cannot mount %s read-only"
8113msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
8114
d387c91b 8115#: libmount/src/context_mount.c:1714
6ef65081 8116#, c-format
ebe345d1 8117msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 8118msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 8119
d387c91b 8120#: libmount/src/context_mount.c:1716
ebe345d1
KZ
8121#, c-format
8122msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8123msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
8124
d387c91b 8125#: libmount/src/context_mount.c:1718
6ef65081 8126#, c-format
ebe345d1 8127msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 8128msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 8129
d387c91b 8130#: libmount/src/context_mount.c:1727
ebe345d1
KZ
8131#, c-format
8132msgid "no medium found on %s"
8133msgstr "у %s не знайдено носія даних"
8134
d387c91b 8135#: libmount/src/context_mount.c:1734
40cbda08 8136#, c-format
04ece4e6 8137msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 8138msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 8139
d387c91b
KZ
8140#: libmount/src/context_mount.c:1743
8141#, fuzzy, c-format
8142#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
8143msgid "%s system call failed: %m"
8144msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
8145
a49cc243 8146#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
6ef65081 8147#, c-format
ebe345d1 8148msgid "not mounted"
6ef65081 8149msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 8150
a49cc243 8151#: libmount/src/context_umount.c:1273
6ef65081 8152#, c-format
ebe345d1 8153msgid "umount failed: %m"
6ef65081 8154msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 8155
a49cc243 8156#: libmount/src/context_umount.c:1282
40cbda08 8157#, c-format
49b90d82 8158msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 8159msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 8160
a49cc243 8161#: libmount/src/context_umount.c:1288
24f25d2d 8162#, c-format
251e171e 8163msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 8164msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 8165
a49cc243 8166#: libmount/src/context_umount.c:1295
6ef65081 8167#, c-format
ebe345d1 8168msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 8169msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 8170
a49cc243 8171#: libmount/src/context_umount.c:1308
6ef65081 8172#, c-format
ebe345d1 8173msgid "invalid block device"
6ef65081 8174msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 8175
a49cc243 8176#: libmount/src/context_umount.c:1314
6ef65081 8177#, c-format
ebe345d1 8178msgid "can't write superblock"
6ef65081 8179msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 8180
a49cc243 8181#: libmount/src/context_umount.c:1317
6ef65081 8182#, c-format
ebe345d1 8183msgid "target is busy"
6ef65081 8184msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 8185
a49cc243 8186#: libmount/src/context_umount.c:1320
6ef65081 8187#, c-format
ebe345d1
KZ
8188msgid "no mount point specified"
8189msgstr "не вказано точки монтування"
8190
a49cc243 8191#: libmount/src/context_umount.c:1323
6ef65081 8192#, c-format
ebe345d1 8193msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 8194msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 8195
a49cc243 8196#: libmount/src/context_umount.c:1326
6ef65081 8197#, c-format
ebe345d1 8198msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 8199msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 8200
a49cc243 8201#: libmount/src/context_umount.c:1329
6ef65081 8202#, c-format
ebe345d1 8203msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 8204msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 8205
49b90d82 8206#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8207msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 8208msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 8209
49b90d82 8210#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8211msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 8212msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 8213
49b90d82 8214#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8215msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 8216msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 8217
49b90d82 8218#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8219#, c-format
8220msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 8221msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 8222
a49cc243 8223#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8224msgid "getrandom() function"
6ef65081 8225msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 8226
a49cc243 8227#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8228msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 8229msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 8230
d387c91b 8231#: lib/shells.c:27
e086c964 8232#, c-format
a49cc243 8233msgid "Cannot parse shells files: %s"
e086c964 8234msgstr "Не вдалося обробити файли оболонок: %s"
a49cc243 8235
d387c91b 8236#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
a49cc243
KZ
8237#, c-format
8238msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
e086c964 8239msgstr "Не вдалося обчислити записи у файлах оболонки: %s"
a49cc243 8240
38f60450 8241#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8242#, c-format
8243msgid "%s: unable to probe device"
8244msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
8245
38f60450 8246#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 8247#, c-format
6bbace6d 8248msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 8249msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 8250
38f60450 8251#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8252#, c-format
8253msgid "%s: not a valid swap partition"
8254msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
8255
38f60450 8256#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8257#, c-format
8258msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8259msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
8260
d387c91b 8261#: lib/timeutils.c:540
80bbf3b5 8262msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 8263msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 8264
d387c91b 8265#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
ff58cee8 8266#, c-format
2994605f 8267msgid "time %<PRId64> is out of range."
ff58cee8 8268msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 8269
d387c91b
KZ
8270#: lib/timeutils.c:692
8271#, fuzzy
8272#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8273msgid "format_reltime: buffer overflow."
8274msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
8275
a49cc243 8276#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
d0992120 8277#, c-format
d1ff547a
YC
8278msgid " %s [options] [<username>]\n"
8279msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 8280
50bfc6e7 8281#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8282msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 8283msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 8284
50bfc6e7 8285#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8286msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8287msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 8288
50bfc6e7 8289#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8290msgid " -o, --office <office> office number\n"
8291msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 8292
50bfc6e7 8293#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8294msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8295msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 8296
50bfc6e7 8297#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8298msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8299msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 8300
50bfc6e7 8301#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8302#, c-format
8303msgid "field %s is too long"
8304msgstr "поле %s є надто довгим"
8305
d387c91b 8306#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
6bbace6d
KZ
8307#, c-format
8308msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 8309msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 8310
50bfc6e7
KZ
8311#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8312#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8313#, c-format
8314msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 8315msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 8316
a49cc243 8317#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8318msgid "Office"
8319msgstr "Службовий"
8320
a49cc243 8321#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8322msgid "Office Phone"
8323msgstr "Службовий телефон"
8324
a49cc243 8325#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8326msgid "Home Phone"
8327msgstr "Домашній телефон"
8328
d387c91b 8329#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
49b90d82 8330msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 8331msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 8332
a49cc243 8333#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8334msgid "Aborted."
8335msgstr "Перервано."
8336
a49cc243 8337#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8338#, c-format
8339msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 8340msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 8341
a49cc243 8342#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8343#, c-format
8344msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 8345msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 8346
a49cc243 8347#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8348#, c-format
8349msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8350msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
8351
a49cc243 8352#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8353#, c-format
8354msgid "Finger information changed.\n"
8355msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 8356
d387c91b 8357#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429
d0992120 8358#, c-format
0ed2f80b
KZ
8359msgid "you (user %d) don't exist."
8360msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 8361
d387c91b 8362#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
d0992120 8363#, c-format
0ed2f80b
KZ
8364msgid "user \"%s\" does not exist."
8365msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 8366
d387c91b 8367#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b
KZ
8368msgid "can only change local entries"
8369msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 8370
a49cc243 8371#: login-utils/chfn.c:439
6e309861 8372#, c-format
0ed2f80b
KZ
8373msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8374msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 8375
d387c91b 8376#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
0ed2f80b
KZ
8377msgid "Unknown user context"
8378msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 8379
d387c91b 8380#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
cc5768ae 8381#, c-format
0ed2f80b
KZ
8382msgid "can't set default context for %s"
8383msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 8384
a49cc243 8385#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8386msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8387msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8388
a49cc243 8389#: login-utils/chfn.c:461
cc5768ae 8390#, c-format
0ed2f80b
KZ
8391msgid "Changing finger information for %s.\n"
8392msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 8393
a49cc243 8394#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8395#, c-format
8396msgid "Finger information not changed.\n"
8397msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 8398
a49cc243 8399#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8400msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 8401msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 8402
a49cc243 8403#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8404msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8405msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 8406
a49cc243 8407#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8408msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8409msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 8410
d387c91b 8411#: login-utils/chsh.c:164
6bbace6d
KZ
8412msgid "shell must be a full path name"
8413msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 8414
d387c91b 8415#: login-utils/chsh.c:166
0ed2f80b 8416#, c-format
6bbace6d
KZ
8417msgid "\"%s\" does not exist"
8418msgstr "«%s» не існує"
d0992120 8419
d387c91b 8420#: login-utils/chsh.c:168
0ed2f80b 8421#, c-format
6bbace6d
KZ
8422msgid "\"%s\" is not executable"
8423msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 8424
d387c91b 8425#: login-utils/chsh.c:174
0ed2f80b 8426#, c-format
6bbace6d
KZ
8427msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8428msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 8429
d387c91b 8430#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
0ed2f80b 8431#, c-format
6bbace6d
KZ
8432msgid ""
8433"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8434"Use %s -l to see list."
8435msgstr ""
8436"«%s» немає у списку %s.\n"
8437"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 8438
d387c91b 8439#: login-utils/chsh.c:227
0ed2f80b
KZ
8440#, c-format
8441msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8442msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 8443
d387c91b 8444#: login-utils/chsh.c:252
0ed2f80b
KZ
8445msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8446msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8447
d387c91b 8448#: login-utils/chsh.c:257
6e309861 8449#, c-format
0ed2f80b
KZ
8450msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8451msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8452
d387c91b 8453#: login-utils/chsh.c:261
0ed2f80b
KZ
8454#, c-format
8455msgid "Changing shell for %s.\n"
8456msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 8457
d387c91b 8458#: login-utils/chsh.c:269
0ed2f80b
KZ
8459msgid "New shell"
8460msgstr "Нова оболонка"
d0992120 8461
d387c91b 8462#: login-utils/chsh.c:277
0ed2f80b
KZ
8463msgid "Shell not changed."
8464msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 8465
d387c91b 8466#: login-utils/chsh.c:282
0ed2f80b
KZ
8467msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8468msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 8469
d387c91b 8470#: login-utils/chsh.c:286
ad3e09b2 8471msgid ""
0ed2f80b
KZ
8472"setpwnam failed\n"
8473"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8474msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8475"помилка setpwnam\n"
8476"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 8477
d387c91b 8478#: login-utils/chsh.c:290
cc5768ae 8479#, c-format
0ed2f80b
KZ
8480msgid "Shell changed.\n"
8481msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 8482
c7094077 8483#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8484#, c-format
8485msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8486msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 8487
d387c91b 8488#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
50bfc6e7 8489#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8490#, c-format
8491msgid "unknown time format: %s"
8492msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 8493
d387c91b 8494#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
0ed2f80b
KZ
8495msgid "preallocation size exceeded"
8496msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 8497
d387c91b 8498#: login-utils/last.c:571
cc5768ae 8499#, c-format
0ed2f80b
KZ
8500msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8501msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 8502
d387c91b 8503#: login-utils/last.c:574
6bbace6d 8504msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 8505msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 8506
d387c91b 8507#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
8508msgid " -<number> how many lines to show\n"
8509msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 8510
d387c91b 8511#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8512msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8513msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 8514
d387c91b 8515#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
8516msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8517msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 8518
d387c91b 8519#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8520#, c-format
8521msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8522msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 8523
d387c91b 8524#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8525msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8526msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 8527
d387c91b 8528#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8529msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8530msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 8531
d387c91b 8532#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8533msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8534msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 8535
d387c91b 8536#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
8537msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8538msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 8539
d387c91b 8540#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8541msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8542msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 8543
d387c91b 8544#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
8545msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8546msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 8547
d387c91b
KZ
8548#: login-utils/last.c:588
8549msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
8550msgstr ""
8551
8552#: login-utils/last.c:589
d1ff547a 8553msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8554msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 8555
d387c91b 8556#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8557msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8558msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 8559
d387c91b 8560#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
8561msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8562msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
8563
d387c91b 8564#: login-utils/last.c:592
d1ff547a
YC
8565msgid ""
8566" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8567" notime|short|full|iso\n"
8568msgstr ""
8569" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
8570" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8571
d387c91b 8572#: login-utils/last.c:909
6ef65081 8573#, c-format
ad3e09b2 8574msgid ""
0ed2f80b 8575"\n"
ebe345d1 8576"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8577msgstr ""
0ed2f80b 8578"\n"
6ef65081 8579"%s розпочинає %s\n"
d0992120 8580
d387c91b 8581#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8582#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8583#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b
KZ
8584msgid "failed to parse number"
8585msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 8586
d387c91b
KZ
8587#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
8588#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
0ed2f80b
KZ
8589#, c-format
8590msgid "invalid time value \"%s\""
8591msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
8592
0ed2f80b
KZ
8593#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8594msgid "Couldn't drop group privileges"
8595msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 8596
0ed2f80b
KZ
8597#: login-utils/libuser.c:47
8598#, c-format
8599msgid "libuser initialization failed: %s."
8600msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 8601
0ed2f80b
KZ
8602#: login-utils/libuser.c:52
8603msgid "changing user attribute failed"
8604msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 8605
0ed2f80b
KZ
8606#: login-utils/libuser.c:66
8607#, c-format
8608msgid "user attribute not changed: %s"
8609msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 8610
d387c91b 8611#: login-utils/login.c:415
38f60450
KZ
8612#, c-format
8613msgid "You have new mail.\n"
8614msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
8615
d387c91b 8616#: login-utils/login.c:417
38f60450
KZ
8617#, c-format
8618msgid "You have mail.\n"
8619msgstr "Для вас є пошта.\n"
8620
d387c91b 8621#: login-utils/login.c:440
0ed2f80b
KZ
8622#, c-format
8623msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8624msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 8625
d387c91b 8626#: login-utils/login.c:446
0ed2f80b
KZ
8627#, c-format
8628msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8629msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 8630
d387c91b 8631#: login-utils/login.c:465
ff58cee8 8632#, c-format
38f60450 8633msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ff58cee8 8634msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8635
d387c91b 8636#: login-utils/login.c:470
0ed2f80b
KZ
8637#, c-format
8638msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8639msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8640
0aac1a7b 8641#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8642msgid "FATAL: bad tty"
8643msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 8644
d387c91b 8645#: login-utils/login.c:550
c4830160 8646#, c-format
0aac1a7b 8647msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8648msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
0aac1a7b 8649
d387c91b 8650#: login-utils/login.c:564
d0992120 8651#, c-format
0ed2f80b
KZ
8652msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8653msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 8654
d387c91b 8655#: login-utils/login.c:595
c4830160 8656#, c-format
0aac1a7b 8657msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8658msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
0aac1a7b 8659
d387c91b 8660#: login-utils/login.c:701
55032d70 8661#, c-format
0ed2f80b
KZ
8662msgid "Last login: %.*s "
8663msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 8664
d387c91b 8665#: login-utils/login.c:705
ff58cee8 8666#, c-format
38f60450 8667msgid "from %s\n"
ff58cee8 8668msgstr "з %s\n"
55032d70 8669
d387c91b 8670#: login-utils/login.c:708
ff58cee8 8671#, c-format
38f60450 8672msgid "on %s\n"
ff58cee8 8673msgstr "на %s\n"
55032d70 8674
d387c91b 8675#: login-utils/login.c:724
0ed2f80b
KZ
8676msgid "write lastlog failed"
8677msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 8678
d387c91b 8679#: login-utils/login.c:815
0ed2f80b
KZ
8680#, c-format
8681msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8682msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 8683
d387c91b 8684#: login-utils/login.c:820
6e309861 8685#, c-format
0ed2f80b
KZ
8686msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8687msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 8688
d387c91b 8689#: login-utils/login.c:823
6e309861 8690#, c-format
0ed2f80b
KZ
8691msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8692msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 8693
d387c91b 8694#: login-utils/login.c:826
6e309861 8695#, c-format
0ed2f80b
KZ
8696msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8697msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 8698
d387c91b 8699#: login-utils/login.c:829
6e309861 8700#, c-format
0ed2f80b
KZ
8701msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8702msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 8703
d387c91b 8704#: login-utils/login.c:864
0ed2f80b
KZ
8705msgid "login: "
8706msgstr "користувач: "
55032d70 8707
d387c91b 8708#: login-utils/login.c:897
7ade4eda 8709#, c-format
0ed2f80b
KZ
8710msgid "PAM failure, aborting: %s"
8711msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 8712
d387c91b 8713#: login-utils/login.c:898
0ed2f80b
KZ
8714#, c-format
8715msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8716msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 8717
d387c91b 8718#: login-utils/login.c:971
7ade4eda 8719#, c-format
0ed2f80b
KZ
8720msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8721msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 8722
d387c91b 8723#: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214
7ade4eda 8724#, c-format
d0992120 8725msgid ""
0ed2f80b
KZ
8726"Login incorrect\n"
8727"\n"
d0992120 8728msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8729"Некоректний вхід\n"
8730"\n"
55032d70 8731
d387c91b 8732#: login-utils/login.c:983
ff58cee8 8733#, c-format
38f60450
KZ
8734msgid ""
8735"Password incorrect\n"
8736"\n"
8737msgstr ""
ff58cee8 8738"Помилковий пароль\n"
38f60450
KZ
8739"\n"
8740
d387c91b 8741#: login-utils/login.c:997
0ed2f80b
KZ
8742#, c-format
8743msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8744msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
8745
d387c91b 8746#: login-utils/login.c:1003
0ed2f80b
KZ
8747#, c-format
8748msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8749msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
8750
d387c91b 8751#: login-utils/login.c:1011
7ade4eda 8752#, c-format
ad3e09b2 8753msgid ""
0ed2f80b
KZ
8754"\n"
8755"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8756msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8757"\n"
8758"Некоректний вхід\n"
55032d70 8759
d387c91b 8760#: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480
d0992120 8761msgid ""
0ed2f80b
KZ
8762"\n"
8763"Session setup problem, abort."
d0992120 8764msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8765"\n"
8766"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8767
d387c91b 8768#: login-utils/login.c:1039
c7033bbb 8769msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8770msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8771
d387c91b 8772#: login-utils/login.c:1177
6e309861 8773#, c-format
0ed2f80b
KZ
8774msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8775msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8776
d387c91b 8777#: login-utils/login.c:1279
40cbda08 8778#, c-format
49b90d82 8779msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8780msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8781
d387c91b 8782#: login-utils/login.c:1281
6bbace6d 8783msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8784msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8785
d387c91b 8786#: login-utils/login.c:1284
49b90d82 8787msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8788msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8789
d387c91b 8790#: login-utils/login.c:1285
c7094077 8791msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8792msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8793
d387c91b 8794#: login-utils/login.c:1286
49b90d82 8795msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8796msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8797
d387c91b 8798#: login-utils/login.c:1287
49b90d82 8799msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8800msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8801
d387c91b
KZ
8802#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
8803#, fuzzy
8804#| msgid "failed to initialize loopcxt"
8805msgid "failed to initialize path context"
8806msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
8807
38f60450 8808#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
d387c91b 8809#: login-utils/login.c:1337
40cbda08 8810#, c-format
04ece4e6 8811msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8812msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8813
d387c91b 8814#: login-utils/login.c:1366
49b90d82
KZ
8815#, c-format
8816msgid "login: -h is for superuser only\n"
8817msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8818
d387c91b 8819#: login-utils/login.c:1455
e3478efa 8820#, c-format
c7033bbb 8821msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8822msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8823
d387c91b 8824#: login-utils/login.c:1479
0ed2f80b
KZ
8825#, c-format
8826msgid "groups initialization failed: %m"
8827msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8828
d387c91b 8829#: login-utils/login.c:1507
0ed2f80b
KZ
8830msgid "setgid() failed"
8831msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8832
d387c91b 8833#: login-utils/login.c:1531
0ed2f80b
KZ
8834msgid "setuid() failed"
8835msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8836
d387c91b 8837#: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878
0ed2f80b
KZ
8838#, c-format
8839msgid "%s: change directory failed"
8840msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8841
d387c91b 8842#: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879
3827f471 8843#, c-format
0ed2f80b
KZ
8844msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8845msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8846
d387c91b 8847#: login-utils/login.c:1576
0ed2f80b
KZ
8848msgid "couldn't exec shell script"
8849msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8850
d387c91b 8851#: login-utils/login.c:1578
0ed2f80b
KZ
8852msgid "no shell"
8853msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8854
d387c91b 8855#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259
0ed2f80b
KZ
8856msgid "no"
8857msgstr "no"
cf8316e2 8858
d387c91b 8859#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
8860msgid "user name"
8861msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8862
0aac1a7b 8863#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8864msgid "Username"
b7b9d9bf 8865msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8866
d387c91b 8867#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
0ed2f80b
KZ
8868msgid "user ID"
8869msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8870
0aac1a7b 8871#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8872msgid "password not defined"
e086c964 8873msgstr "пароль не визначено"
cf8316e2 8874
0aac1a7b 8875#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8876msgid "Password not required (empty)"
e086c964 8877msgstr "Пароль не потрібен (порожній)"
cf8316e2 8878
0aac1a7b 8879#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8880msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8881msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8882
0aac1a7b 8883#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8884msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8885msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8886
0aac1a7b 8887#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8888msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8889msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8890
0aac1a7b 8891#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8892msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8893msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8894
0aac1a7b 8895#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8896msgid "password encryption method"
24f25d2d 8897msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8898
0aac1a7b 8899#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8900msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8901msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8902
0aac1a7b 8903#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8904msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8905msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8906
0aac1a7b 8907#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8908msgid "No login"
b7b9d9bf 8909msgstr "Немає запису"
8d398470 8910
0aac1a7b 8911#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8912msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8913msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8914
0aac1a7b 8915#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8916msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8917msgstr "Основна група"
55032d70 8918
0aac1a7b 8919#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8920msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8921msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8922
0aac1a7b 8923#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8924msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8925msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8926
0aac1a7b 8927#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8928msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8929msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8930
0aac1a7b 8931#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8932msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8933msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8934
0aac1a7b 8935#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8936msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8937msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8938
0aac1a7b 8939#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8940msgid "home directory"
b7b9d9bf 8941msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8942
0aac1a7b 8943#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8944msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8945msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8946
0aac1a7b 8947#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8948msgid "login shell"
b7b9d9bf 8949msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8950
0aac1a7b 8951#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8952msgid "Shell"
b7b9d9bf 8953msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8954
0aac1a7b 8955#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8956msgid "full user name"
b7b9d9bf 8957msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8958
0aac1a7b 8959#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8960msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8961msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8962
0aac1a7b 8963#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8964msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8965msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8966
0aac1a7b 8967#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8968msgid "Last login"
b7b9d9bf 8969msgstr "Останній вхід"
c129767e 8970
0aac1a7b 8971#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8972msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8973msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8974
0aac1a7b 8975#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8976msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8977msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8978
0aac1a7b 8979#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8980msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8981msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8982
0aac1a7b 8983#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8984msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8985msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8986
0aac1a7b 8987#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8988msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8989msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8990
0aac1a7b 8991#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8992msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8993msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8994
0aac1a7b 8995#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8996msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8997msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8998
0aac1a7b 8999#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 9000msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 9001msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 9002
0aac1a7b 9003#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 9004msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 9005msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 9006
0aac1a7b 9007#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 9008msgid "Hushed"
b7b9d9bf 9009msgstr "Втихомирено"
92b619d1 9010
0aac1a7b 9011#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 9012msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 9013msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 9014
0aac1a7b 9015#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 9016msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 9017msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 9018
0aac1a7b 9019#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 9020msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 9021msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 9022
0aac1a7b 9023#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 9024msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 9025msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 9026
0aac1a7b 9027#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 9028msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 9029msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 9030
0aac1a7b 9031#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 9032msgid "Password changed"
b7b9d9bf 9033msgstr "Пароль змінено"
c129767e 9034
0aac1a7b 9035#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 9036msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 9037msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 9038
0aac1a7b 9039#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 9040msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 9041msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 9042
0aac1a7b 9043#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 9044msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 9045msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 9046
0aac1a7b 9047#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 9048msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 9049msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 9050
0aac1a7b 9051#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 9052msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 9053msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 9054
0aac1a7b 9055#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 9056msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 9057msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 9058
0aac1a7b 9059#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 9060msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 9061msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 9062
0aac1a7b 9063#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 9064msgid "Running processes"
b7b9d9bf 9065msgstr "Запущені процеси"
d0992120 9066
d387c91b
KZ
9067#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267
9068#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138
05509318 9069#, c-format
d1ff547a
YC
9070msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9071msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 9072
50bfc6e7 9073#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d1ff547a 9074msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 9075msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 9076
50bfc6e7 9077#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 9078msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 9079msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 9080
a49cc243 9081#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 9082msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 9083msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 9084
a49cc243 9085#: login-utils/lslogins.c:1093
24f25d2d 9086#, c-format
251e171e 9087msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 9088msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 9089
a49cc243 9090#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 9091msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 9092msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 9093
a49cc243 9094#: login-utils/lslogins.c:1381
b7b9d9bf 9095#, c-format
0ed2f80b
KZ
9096msgid ""
9097"\n"
9098"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
9099msgstr ""
9100"\n"
9101"Останні входи:\n"
d0992120 9102
a49cc243 9103#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 9104msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 9105msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 9106
a49cc243 9107#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 9108msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 9109msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 9110
a49cc243 9111#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 9112msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 9113msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 9114
a49cc243 9115#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 9116msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 9117msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 9118
a49cc243 9119#: login-utils/lslogins.c:1451
d1ff547a 9120msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 9121msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 9122
a49cc243 9123#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 9124msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 9125msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 9126
a49cc243 9127#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 9128msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 9129msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 9130
a49cc243 9131#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 9132msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 9133msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 9134
a49cc243 9135#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 9136msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 9137msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 9138
a49cc243 9139#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9140msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 9141msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 9142
a49cc243 9143#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9144msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 9145msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 9146
a49cc243 9147#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9148msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 9149msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 9150
a49cc243 9151#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9152msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 9153msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 9154
a49cc243 9155#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 9156msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 9157msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 9158
a49cc243 9159#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 9160msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 9161msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 9162
a49cc243 9163#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9164msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 9165msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 9166
a49cc243 9167#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 9168msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 9169msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 9170
a49cc243 9171#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9172msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 9173msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 9174
a49cc243 9175#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 9176msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 9177msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 9178
a49cc243 9179#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7 9180msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 9181msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 9182
a49cc243 9183#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 9184msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 9185msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 9186
a49cc243 9187#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 9188msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 9189msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 9190
a49cc243 9191#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 9192msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 9193msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 9194
a49cc243 9195#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 9196msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 9197msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 9198
a49cc243 9199#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 9200msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 9201msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 9202
a49cc243 9203#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 9204msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 9205msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 9206
a49cc243 9207#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 9208msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 9209msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 9210
6bbace6d 9211#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9212msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 9213msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
9214
9215#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9216msgid "getline() failed"
10cd5e05 9217msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 9218
ebe345d1 9219#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9220msgid "Password: "
9221msgstr "Пароль: "
55032d70 9222
d387c91b 9223#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196
6bbace6d
KZ
9224msgid "crypt failed"
9225msgstr "помилка шифрування"
55032d70 9226
0aac1a7b 9227#: login-utils/newgrp.c:175
3827f471 9228#, c-format
0ed2f80b
KZ
9229msgid " %s <group>\n"
9230msgstr " %s <група>\n"
c129767e 9231
0aac1a7b 9232#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9233msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 9234msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 9235
0aac1a7b 9236#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
9237msgid "who are you?"
9238msgstr "ви хто?"
f8511249 9239
d387c91b
KZ
9240#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682
9241#: sys-utils/unshare.c:1185
0ed2f80b
KZ
9242msgid "setgid failed"
9243msgstr "помилка setgid"
c129767e 9244
0aac1a7b 9245#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
9246msgid "no such group"
9247msgstr "такої групи немає"
c129767e 9248
d387c91b 9249#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188
0ed2f80b
KZ
9250msgid "setuid failed"
9251msgstr "помилка setuid"
c129767e 9252
d387c91b
KZ
9253#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
9254#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
9255#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
9256#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
9257#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
9258#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
38f60450 9259#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9260#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9261#, c-format
9262msgid " %s [options]\n"
9263msgstr " %s [параметри]\n"
9264
38f60450 9265#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9266msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 9267msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 9268
38f60450 9269#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9270msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 9271msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 9272
38f60450 9273#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 9274#, c-format
0ed2f80b
KZ
9275msgid "This account is currently not available.\n"
9276msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 9277
d387c91b 9278#: login-utils/su-common.c:234
49b90d82 9279msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 9280msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 9281
d387c91b 9282#: login-utils/su-common.c:282
38f60450 9283msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ff58cee8 9284msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
38f60450 9285
d387c91b 9286#: login-utils/su-common.c:378
49b90d82 9287msgid "failed to modify environment"
40cbda08 9288msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 9289
d387c91b 9290#: login-utils/su-common.c:414
49b90d82
KZ
9291msgid "may not be used by non-root users"
9292msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
9293
d387c91b 9294#: login-utils/su-common.c:438
57f25377 9295msgid "authentication failed"
e3478efa 9296msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 9297
d387c91b 9298#: login-utils/su-common.c:451
49b90d82
KZ
9299#, c-format
9300msgid "cannot open session: %s"
9301msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
9302
d387c91b 9303#: login-utils/su-common.c:470
d462a45d
KZ
9304msgid "cannot block signals"
9305msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
9306
d387c91b 9307#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 9308msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 9309msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 9310
d387c91b 9311#: login-utils/su-common.c:495
49b90d82 9312msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 9313msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 9314
d387c91b 9315#: login-utils/su-common.c:505
49b90d82 9316msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 9317msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 9318
d387c91b
KZ
9319#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
9320#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
8d398470 9321msgid "cannot set signal handler"
3827f471 9322msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 9323
d387c91b 9324#: login-utils/su-common.c:521
49b90d82 9325msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 9326msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 9327
d387c91b 9328#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9329#: term-utils/scriptlive.c:296
9330msgid "failed to create pseudo-terminal"
9331msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
9332
d387c91b 9333#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
a49cc243 9334#: term-utils/scriptlive.c:298
a49cc243 9335msgid "failed to initialize signals handler"
e086c964 9336msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник сигналів"
a49cc243 9337
d387c91b 9338#: login-utils/su-common.c:565
0aac1a7b 9339msgid "cannot set child signal handler"
c4830160 9340msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
0aac1a7b 9341
d387c91b 9342#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
a49cc243 9343#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9344msgid "cannot create child process"
9345msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
9346
d387c91b 9347#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
38f60450 9348#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9349#, c-format
9350msgid "cannot change directory to %s"
9351msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
9352
d387c91b 9353#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
55c8e797 9354#, c-format
1b8a611a 9355msgid ""
8d398470
KZ
9356"\n"
9357"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 9358msgstr ""
3827f471
YC
9359"\n"
9360"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 9361
d387c91b 9362#: login-utils/su-common.c:631
3827f471 9363#, c-format
8d398470 9364msgid " ...killed.\n"
3827f471 9365msgstr " …завершено.\n"
c129767e 9366
d387c91b 9367#: login-utils/su-common.c:728
49b90d82 9368msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 9369msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 9370
d387c91b 9371#: login-utils/su-common.c:805
8d398470 9372msgid "cannot set groups"
3827f471 9373msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 9374
d387c91b 9375#: login-utils/su-common.c:811
495ed36a 9376#, c-format
d462a45d 9377msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 9378msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 9379
d387c91b 9380#: login-utils/su-common.c:821
8d398470
KZ
9381msgid "cannot set group id"
9382msgstr "не вдалося встановити груповий id"
9383
d387c91b 9384#: login-utils/su-common.c:823
8d398470
KZ
9385msgid "cannot set user id"
9386msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 9387
d387c91b 9388#: login-utils/su-common.c:890
251e171e 9389msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 9390msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 9391
d387c91b 9392#: login-utils/su-common.c:891
251e171e 9393msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 9394msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 9395
d387c91b 9396#: login-utils/su-common.c:894
55032d70 9397msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 9398msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 9399
d387c91b 9400#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82 9401msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 9402msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 9403
d387c91b 9404#: login-utils/su-common.c:898
55032d70 9405msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9406msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 9407
d387c91b 9408#: login-utils/su-common.c:899
0ed2f80b
KZ
9409msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9410msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 9411
d387c91b 9412#: login-utils/su-common.c:900
d0992120
KZ
9413msgid ""
9414" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9415" and do not create a new session\n"
9416msgstr ""
0ed2f80b 9417" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 9418" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 9419
d387c91b 9420#: login-utils/su-common.c:902
0ed2f80b
KZ
9421msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9422msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 9423
d387c91b 9424#: login-utils/su-common.c:903
d0992120 9425msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9426msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 9427
d387c91b 9428#: login-utils/su-common.c:904
49b90d82 9429msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 9430msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 9431
d387c91b
KZ
9432#: login-utils/su-common.c:905
9433#, fuzzy
9434#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9435msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
9436msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
9437
9438#: login-utils/su-common.c:915
40cbda08 9439#, c-format
49b90d82
KZ
9440msgid ""
9441" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9442" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9443msgstr ""
40cbda08
YC
9444" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
9445" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 9446
d387c91b 9447#: login-utils/su-common.c:920
49b90d82
KZ
9448msgid ""
9449"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9450"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9451"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9452msgstr ""
49b90d82
KZ
9453"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
9454"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
9455"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
9456
d387c91b 9457#: login-utils/su-common.c:925
49b90d82 9458msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 9459msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 9460
d387c91b 9461#: login-utils/su-common.c:936
49b90d82
KZ
9462#, c-format
9463msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9464msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
9465
d387c91b 9466#: login-utils/su-common.c:940
49b90d82
KZ
9467msgid ""
9468"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9469"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9470msgstr ""
49b90d82
KZ
9471"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
9472"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
9473"використовується root.\n"
9474
d387c91b 9475#: login-utils/su-common.c:1017
cc5768ae 9476#, c-format
8892b2f9
KZ
9477msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9478msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
9479msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
9480msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 9481msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 9482msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 9483
d387c91b 9484#: login-utils/su-common.c:1023
b5ef1472
KZ
9485#, c-format
9486msgid "group %s does not exist"
9487msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
9488
d387c91b 9489#: login-utils/su-common.c:1133
49b90d82 9490msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 9491msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 9492
d387c91b 9493#: login-utils/su-common.c:1171
b5ef1472
KZ
9494msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9495msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
9496
d387c91b 9497#: login-utils/su-common.c:1185
d1ff547a
YC
9498msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9499msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 9500
d387c91b 9501#: login-utils/su-common.c:1188
d1ff547a
YC
9502msgid "no command was specified"
9503msgstr "не вказано команди"
55032d70 9504
d387c91b 9505#: login-utils/su-common.c:1200
55032d70 9506msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 9507msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 9508
d387c91b 9509#: login-utils/su-common.c:1211
3827f471 9510#, c-format
d462a45d 9511msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 9512msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 9513
d387c91b 9514#: login-utils/su-common.c:1246
8d398470
KZ
9515#, c-format
9516msgid "using restricted shell %s"
3827f471 9517msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 9518
d387c91b 9519#: login-utils/su-common.c:1267
d462a45d 9520msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 9521msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 9522
d387c91b 9523#: login-utils/su-common.c:1293
3827f471 9524#, c-format
8d398470 9525msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 9526msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 9527
d387c91b
KZ
9528#: login-utils/sulogin.c:131
9529#, fuzzy
9530#| msgid "failed to execute %s"
9531msgid "failed to compute seuser"
9532msgstr "не вдалося виконати %s"
9533
9534#: login-utils/sulogin.c:136
9535#, fuzzy
9536#| msgid "couldn't compute selinux context"
9537msgid "failed to compute default context"
9538msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
9539
9540#: login-utils/sulogin.c:156
9541#, fuzzy, c-format
9542#| msgid "failed to set the controlling terminal"
9543msgid "failed to get context of terminal %s"
9544msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
9545
9546#: login-utils/sulogin.c:162
9547#, fuzzy
9548#| msgid "This account is currently not available.\n"
9549msgid "security class chr_file not available"
9550msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
9551
9552#: login-utils/sulogin.c:169
9553#, fuzzy
9554#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
9555msgid "failed to compute relabel context of terminal"
9556msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
9557
9558#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
0aac1a7b 9559#, c-format
55032d70
KZ
9560msgid "tcgetattr failed"
9561msgstr "помилка tcgetattr"
9562
d387c91b 9563#: login-utils/sulogin.c:338
55032d70
KZ
9564msgid "tcsetattr failed"
9565msgstr "помилка tcsetattr"
9566
d387c91b 9567#: login-utils/sulogin.c:600
3827f471 9568#, c-format
8d398470 9569msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 9570msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 9571
d387c91b 9572#: login-utils/sulogin.c:627
3827f471 9573#, c-format
8d398470 9574msgid "%s: no entry for root"
3827f471 9575msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 9576
d387c91b 9577#: login-utils/sulogin.c:632
3827f471 9578#, c-format
8d398470 9579msgid "%s: root password garbled"
3827f471 9580msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 9581
d387c91b 9582#: login-utils/sulogin.c:661
d3cac66d
KZ
9583#, c-format
9584msgid ""
9585"\n"
9586"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9587"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9588"\n"
9589"Press Enter to continue.\n"
9590msgstr ""
242d1044
YC
9591"\n"
9592"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
9593"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
9594"\n"
9595"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 9596
d387c91b 9597#: login-utils/sulogin.c:667
7ade4eda 9598#, c-format
55032d70 9599msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 9600msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 9601
d387c91b 9602#: login-utils/sulogin.c:669
6e309861 9603#, c-format
d0992120 9604msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 9605msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 9606
d387c91b 9607#: login-utils/sulogin.c:672
f8511249 9608#, c-format
8d398470 9609msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 9610msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 9611
d387c91b 9612#: login-utils/sulogin.c:674
242d1044 9613#, c-format
d3cac66d 9614msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 9615msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 9616
d387c91b 9617#: login-utils/sulogin.c:675
6e309861 9618#, c-format
d0992120 9619msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 9620msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 9621
d387c91b 9622#: login-utils/sulogin.c:882
8d398470 9623msgid "change directory to system root failed"
3827f471 9624msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 9625
d387c91b
KZ
9626#: login-utils/sulogin.c:927
9627#, fuzzy, c-format
9628#| msgid "failed to connect to %s port %s"
9629msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
9630msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
9631
9632#: login-utils/sulogin.c:932
9633#, fuzzy, c-format
9634#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
9635msgid "failed to set exec context to %s"
9636msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
9637
9638#: login-utils/sulogin.c:963
9639#, fuzzy, c-format
9640#| msgid "failed to connect to %s port %s"
9641msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
9642msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
f8511249 9643
d387c91b 9644#: login-utils/sulogin.c:976
3827f471 9645#, c-format
8d398470 9646msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 9647msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 9648
d387c91b 9649#: login-utils/sulogin.c:979
6bbace6d 9650msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 9651msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 9652
d387c91b 9653#: login-utils/sulogin.c:982
1b8a611a 9654msgid ""
8d398470 9655" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9656" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9657" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9658msgstr ""
3827f471 9659" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
9660" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
9661" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 9662
d387c91b
KZ
9663#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
9664#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
8d398470 9665msgid "invalid timeout argument"
3827f471 9666msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 9667
d387c91b 9668#: login-utils/sulogin.c:1065
d1ff547a
YC
9669msgid "only superuser can run this program"
9670msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 9671
d387c91b 9672#: login-utils/sulogin.c:1108
168f00c0
YC
9673msgid "cannot open console"
9674msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 9675
d387c91b 9676#: login-utils/sulogin.c:1115
d1ff547a
YC
9677msgid "cannot open password database"
9678msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 9679
d387c91b 9680#: login-utils/sulogin.c:1211
6ef65081 9681#, c-format
55032d70 9682msgid ""
ebe345d1 9683"cannot execute su shell\n"
55032d70 9684"\n"
7ade4eda 9685msgstr ""
6ef65081 9686"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 9687"\n"
55032d70 9688
d387c91b 9689#: login-utils/sulogin.c:1218
55032d70
KZ
9690msgid ""
9691"Timed out\n"
9692"\n"
7ade4eda
YC
9693msgstr ""
9694"Перевищено час очікування\n"
9695"\n"
55032d70 9696
d387c91b 9697#: login-utils/sulogin.c:1250
b5ef1472 9698msgid ""
ebe345d1 9699"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9700"\n"
9701msgstr ""
6ef65081 9702"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
9703"\n"
9704
0aac1a7b 9705#: login-utils/utmpdump.c:181
e3478efa 9706#, c-format
c7033bbb 9707msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 9708msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb 9709
0aac1a7b 9710#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9711#, c-format
9712msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 9713msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 9714
0aac1a7b 9715#: login-utils/utmpdump.c:194
3827f471 9716#, c-format
eb0f80a6 9717msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 9718msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 9719
0aac1a7b 9720#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9721msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 9722msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 9723
0aac1a7b 9724#: login-utils/utmpdump.c:318
3827f471 9725#, c-format
eb0f80a6 9726msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 9727msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 9728
0aac1a7b 9729#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9730msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 9731msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 9732
0aac1a7b 9733#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9734msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 9735msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 9736
0aac1a7b 9737#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9738msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9739msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 9740
0aac1a7b 9741#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9742msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 9743msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 9744
0aac1a7b 9745#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9746msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 9747msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 9748
0aac1a7b 9749#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9750#, c-format
9751msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 9752msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9753
0aac1a7b 9754#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9755#, c-format
9756msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 9757msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9758
0aac1a7b 9759#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9760msgid "can't open temporary file"
3827f471 9761msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 9762
0aac1a7b 9763#: login-utils/vipw.c:152
3827f471 9764#, c-format
8d398470 9765msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 9766msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 9767
0aac1a7b 9768#: login-utils/vipw.c:160
3827f471 9769#, c-format
8d398470 9770msgid "Can't get context for %s"
3827f471 9771msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 9772
0aac1a7b 9773#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 9774#, c-format
8d398470 9775msgid "Can't set context for %s"
3827f471 9776msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 9777
0aac1a7b 9778#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
9779#, c-format
9780msgid "%s unchanged"
9781msgstr "%s не змінено"
56e7984d 9782
0aac1a7b 9783#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9784msgid "cannot get lock"
3827f471 9785msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 9786
0aac1a7b 9787#: login-utils/vipw.c:280
8d398470 9788msgid "no changes made"
3827f471 9789msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 9790
0aac1a7b 9791#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9792msgid "cannot chmod file"
3827f471 9793msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 9794
0aac1a7b 9795#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9796msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 9797msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 9798
0aac1a7b 9799#: login-utils/vipw.c:356
8d398470
KZ
9800msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9801msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9802
0aac1a7b 9803#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
9804msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9805msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9806
8d398470
KZ
9807#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9808#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9809#: login-utils/vipw.c:361
c129767e 9810#, c-format
8d398470
KZ
9811msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9812msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9813
0aac1a7b 9814#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9815#, c-format
9816msgid ""
9817" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9818"\n"
9819msgstr ""
6ef65081
YC
9820" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9821"\n"
ebe345d1 9822
0aac1a7b 9823#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9824#, c-format
9825msgid ""
9826" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9827" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9828"\n"
9829msgstr ""
6ef65081
YC
9830" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9831" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9832"\n"
ebe345d1 9833
0aac1a7b 9834#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9835#, c-format
9836msgid ""
9837" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9838" [--output <format>] <dev> ...\n"
9839"\n"
9840msgstr ""
6ef65081
YC
9841" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9842" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9843"\n"
ebe345d1 9844
0aac1a7b 9845#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9846#, c-format
9847msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9848msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9849
0aac1a7b 9850#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9851msgid ""
9852" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9853" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9854msgstr ""
6ef65081
YC
9855" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9856" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9857
0aac1a7b 9858#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9859msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9860msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9861
0aac1a7b 9862#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9863msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9864msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9865
0aac1a7b 9866#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9867msgid ""
9868" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9869" value, device, export or full; (default: full)\n"
9870msgstr ""
6ef65081
YC
9871" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9872" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9873
0aac1a7b 9874#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9875msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9876msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9877
0aac1a7b 9878#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9879msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9880msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9881
0aac1a7b 9882#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9883msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9884msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9885
0aac1a7b 9886#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9887msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9888msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9889
0aac1a7b 9890#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9891msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9892msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9893
0aac1a7b 9894#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9895msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9896msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9897
0aac1a7b 9898#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9899msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9900msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9901
0aac1a7b 9902#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9903msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9904msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9905
0aac1a7b 9906#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9907msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9908msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9909
0aac1a7b 9910#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9911msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ff58cee8 9912msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
6ae1e6b3 9913
0aac1a7b 9914#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9915msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9916msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9917
0aac1a7b 9918#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9919msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9920msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9921
0aac1a7b 9922#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9923msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9924msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9925
0aac1a7b 9926#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9927msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9928msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9929
0aac1a7b 9930#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9931msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9932msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9933
0aac1a7b 9934#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9935msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9936msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9937
0aac1a7b 9938#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9939msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9940msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9941
0aac1a7b 9942#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9943msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9944msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9945
0aac1a7b 9946#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9947msgid "(in use)"
6ef65081 9948msgstr "(використано)"
ebe345d1 9949
0aac1a7b 9950#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9951msgid "(not mounted)"
6ef65081 9952msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9953
a49cc243 9954#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
6ef65081 9955#, c-format
ebe345d1 9956msgid "error: %s"
6ef65081 9957msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9958
a49cc243 9959#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9960#, c-format
9961msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9962msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9963
a49cc243 9964#: misc-utils/blkid.c:613
6ef65081 9965#, c-format
ebe345d1 9966msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9967msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9968
a49cc243 9969#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9970msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9971msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9972
a49cc243 9973#: misc-utils/blkid.c:783
6ef65081 9974#, c-format
ebe345d1 9975msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9976msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9977
d387c91b 9978#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
ebe345d1
KZ
9979msgid "invalid offset argument"
9980msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9981
a49cc243 9982#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9983msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9984msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9985
a49cc243 9986#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9987msgid "invalid size argument"
6ef65081 9988msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9989
a49cc243 9990#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9991msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9992msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9993
a49cc243 9994#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9995msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9996msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9997
a49cc243 9998#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9999#, c-format
10000msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10001msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
10002
a49cc243 10003#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1 10004msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 10005msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 10006
a49cc243 10007#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 10008msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 10009msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 10010
a49cc243 10011#: misc-utils/blkid.c:913
ff58cee8 10012#, c-format
38f60450 10013msgid "Failed to use probing hint: %s"
ff58cee8 10014msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
38f60450 10015
a49cc243 10016#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 10017msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 10018msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 10019
a49cc243 10020#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 10021msgid "invalid month argument"
242d1044 10022msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 10023
a49cc243 10024#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 10025msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 10026msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 10027
a49cc243 10028#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 10029msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 10030msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 10031
d387c91b
KZ
10032#: misc-utils/cal.c:437
10033#, fuzzy
10034#| msgid "failed to parse column"
10035msgid "failed to parse columns"
10036msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
10037
10038#: misc-utils/cal.c:472
2e4eb3d1 10039#, c-format
b40dc5a9 10040msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 10041msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 10042
d387c91b 10043#: misc-utils/cal.c:481
8d398470 10044msgid "illegal day value"
3827f471 10045msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 10046
d387c91b 10047#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:507
3827f471 10048#, c-format
8d398470 10049msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 10050msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 10051
d387c91b 10052#: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:495
8d398470
KZ
10053msgid "illegal month value: use 1-12"
10054msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 10055
d387c91b 10056#: misc-utils/cal.c:491
2e4eb3d1 10057#, c-format
b40dc5a9 10058msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 10059msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 10060
d387c91b 10061#: misc-utils/cal.c:498 misc-utils/cal.c:502
d0992120 10062msgid "illegal year value"
6e309861 10063msgstr "некоректне значення року"
d0992120 10064
d387c91b 10065#: misc-utils/cal.c:500
d0992120 10066msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 10067msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 10068
d387c91b 10069#: misc-utils/cal.c:536 misc-utils/cal.c:549
b7b9d9bf 10070#, c-format
0ed2f80b 10071msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 10072msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 10073
d387c91b 10074#: misc-utils/cal.c:1271
3827f471 10075#, c-format
8d398470 10076msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 10077msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 10078
d387c91b 10079#: misc-utils/cal.c:1272
2e4eb3d1 10080#, c-format
b40dc5a9 10081msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 10082msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 10083
d387c91b 10084#: misc-utils/cal.c:1275
8892b2f9 10085msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 10086msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 10087
d387c91b 10088#: misc-utils/cal.c:1276
8892b2f9 10089msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 10090msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 10091
d387c91b 10092#: misc-utils/cal.c:1279
8892b2f9 10093msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 10094msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 10095
d387c91b 10096#: misc-utils/cal.c:1280
8892b2f9 10097msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 10098msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 10099
d387c91b 10100#: misc-utils/cal.c:1281
d3cac66d 10101msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 10102msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 10103
d387c91b 10104#: misc-utils/cal.c:1282
b5ef1472 10105msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 10106msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 10107
d387c91b 10108#: misc-utils/cal.c:1283
d0992120 10109msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 10110msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 10111
d387c91b 10112#: misc-utils/cal.c:1284
d0992120 10113msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 10114msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 10115
d387c91b 10116#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 10117msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 10118msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 10119
d387c91b 10120#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 10121msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 10122msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 10123
d387c91b 10124#: misc-utils/cal.c:1287
80bbf3b5 10125msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 10126msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 10127
d387c91b 10128#: misc-utils/cal.c:1288
8892b2f9 10129msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 10130msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 10131
d387c91b 10132#: misc-utils/cal.c:1289
d3cac66d 10133msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 10134msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 10135
d387c91b 10136#: misc-utils/cal.c:1290
0ed2f80b 10137msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 10138msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 10139
d387c91b 10140#: misc-utils/cal.c:1291
c7094077 10141msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 10142msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 10143
d387c91b 10144#: misc-utils/cal.c:1292
a49cc243 10145msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
e086c964 10146msgstr " -c, --columns <ширина> кількість стовпчиків, якою слід скористатися\n"
a49cc243 10147
d387c91b 10148#: misc-utils/cal.c:1294
495ed36a 10149#, c-format
d462a45d 10150msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 10151msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 10152
d387c91b
KZ
10153#: misc-utils/enosys.c:83
10154#, fuzzy, c-format
10155#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
10156msgid " %s [options] -- <command>\n"
10157msgstr " %s [параметри] [--set <розмір>] [--] [команда]\n"
10158
10159#: misc-utils/enosys.c:86
10160#, fuzzy
10161#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
10162msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
10163msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
10164
10165#: misc-utils/enosys.c:87
10166#, fuzzy
10167#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10168msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
10169msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
10170
10171#: misc-utils/enosys.c:88
10172#, fuzzy
10173#| msgid " -l, --list use list format output\n"
10174msgid " -l, --list list known syscalls\n"
10175msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10176
10177#: misc-utils/enosys.c:143
10178#, fuzzy
10179#| msgid "unknown types"
10180msgid "Unknown syscall"
10181msgstr "невідомі типи"
10182
10183#: misc-utils/enosys.c:161
10184#, fuzzy
10185#| msgid "Unknown"
10186msgid "Unknown ioctl"
10187msgstr "Невідомий"
10188
10189#: misc-utils/enosys.c:193
10190#, fuzzy
10191#| msgid "filesystem too big. Exiting."
10192msgid "filter too big"
10193msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
10194
10195#: misc-utils/enosys.c:249
10196msgid "Seccomp non-functional"
10197msgstr ""
10198
10199#: misc-utils/enosys.c:252
10200msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
10201msgstr ""
10202
10203#: misc-utils/enosys.c:255
10204#, fuzzy
10205#| msgid "could not set timer"
10206msgid "Could not seccomp filter"
10207msgstr "не вдалося встановити таймер"
10208
10209#: misc-utils/enosys.c:258
10210#, fuzzy
10211#| msgid "could not set timer"
10212msgid "Could not exec"
10213msgstr "не вдалося встановити таймер"
10214
10215#: misc-utils/exch.c:42
10216#, fuzzy, c-format
10217#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10218msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
10219msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
10220
10221#: misc-utils/exch.c:44
10222msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
10223msgstr ""
10224
10225#: misc-utils/exch.c:81
10226#, fuzzy
10227#| msgid "too many arguments"
10228msgid "too few arguments"
10229msgstr "забагато аргументів"
10230
10231#: misc-utils/exch.c:91
10232#, fuzzy, c-format
10233#| msgid "failed to change directory to %s"
10234msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
10235msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
10236
a49cc243 10237#: misc-utils/fadvise.c:49
e086c964 10238#, c-format
a49cc243 10239msgid " %s [options] file\n"
e086c964 10240msgstr " %s [параметри] файл\n"
a49cc243
KZ
10241
10242#: misc-utils/fadvise.c:50
e086c964 10243#, c-format
a49cc243 10244msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
e086c964 10245msgstr " %s [параметри] --fd|-d дескриптор-файла\n"
a49cc243
KZ
10246
10247#: misc-utils/fadvise.c:53
10248msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
e086c964 10249msgstr " -a, --advice <порада> застосування поради до файла (типове значення — «dontneed»)\n"
a49cc243
KZ
10250
10251#: misc-utils/fadvise.c:54
a49cc243 10252msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
e086c964 10253msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
a49cc243
KZ
10254
10255#: misc-utils/fadvise.c:55
a49cc243 10256msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
e086c964 10257msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
a49cc243
KZ
10258
10259#: misc-utils/fadvise.c:60
a49cc243
KZ
10260msgid ""
10261"\n"
10262"Available values for advice:\n"
10263msgstr ""
10264"\n"
e086c964 10265"Доступні значення для поради:\n"
a49cc243 10266
84c0f07b 10267#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
a49cc243 10268msgid "invalid fd argument"
e086c964 10269msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла"
a49cc243 10270
d387c91b 10271#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917
a49cc243
KZ
10272msgid "no file specified"
10273msgstr "не вказано жодного файла"
10274
84c0f07b 10275#: misc-utils/fadvise.c:136
a49cc243 10276msgid "specify either file descriptor or file name"
e086c964 10277msgstr "вкажіть або дескриптор файла, або назву файла"
a49cc243 10278
84c0f07b 10279#: misc-utils/fadvise.c:141
a49cc243 10280msgid "specify one file descriptor or file name"
e086c964 10281msgstr "вкажіть один дескриптор файла або назву файла"
a49cc243 10282
84c0f07b 10283#: misc-utils/fadvise.c:156
1539605a 10284#, c-format
84c0f07b 10285msgid "failed to advise: %s"
1539605a 10286msgstr "не вдалося порадити: %s"
a49cc243 10287
d387c91b 10288#: misc-utils/fincore.c:98
12e29c71 10289msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 10290msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1 10291
d387c91b 10292#: misc-utils/fincore.c:99
12e29c71 10293msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 10294msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1 10295
d387c91b 10296#: misc-utils/fincore.c:100
ebe345d1 10297msgid "size of the file"
6ef65081 10298msgstr "розмір файла"
ebe345d1 10299
d387c91b 10300#: misc-utils/fincore.c:101
ebe345d1 10301msgid "file name"
6ef65081 10302msgstr "назва файла"
ebe345d1 10303
d387c91b
KZ
10304#: misc-utils/fincore.c:102
10305#, fuzzy
10306#| msgid "number of zones"
10307msgid "number of dirty pages"
10308msgstr "кількість зон"
10309
10310#: misc-utils/fincore.c:103
10311#, fuzzy
10312#| msgid "number of zones"
10313msgid "number of dirty bytes"
10314msgstr "кількість зон"
10315
10316#: misc-utils/fincore.c:104
10317msgid "number of pages marked for writeback"
10318msgstr ""
10319
10320#: misc-utils/fincore.c:105
10321msgid "number of bytes marked for writeback"
10322msgstr ""
10323
10324#: misc-utils/fincore.c:106
10325#, fuzzy
10326#| msgid "number of sectors"
10327msgid "number of evicted pages"
10328msgstr "кількість секторів"
10329
10330#: misc-utils/fincore.c:107
10331#, fuzzy
10332#| msgid "number of sectors"
10333msgid "number of evicted bytes"
10334msgstr "кількість секторів"
10335
10336#: misc-utils/fincore.c:108
10337#, fuzzy
10338#| msgid "number of days required between changes"
10339msgid "number of recently evicted pages"
10340msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
10341
10342#: misc-utils/fincore.c:109
10343#, fuzzy
10344#| msgid "number of objects migrated by compaction"
10345msgid "number of recently evicted bytes"
10346msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
10347
10348#: misc-utils/fincore.c:280
6ef65081 10349#, c-format
ebe345d1 10350msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 10351msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 10352
d387c91b 10353#: misc-utils/fincore.c:315
6ef65081 10354#, c-format
ebe345d1 10355msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 10356msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 10357
d387c91b
KZ
10358#: misc-utils/fincore.c:346
10359#, fuzzy, c-format
10360#| msgid "failed to do fstat: %s"
10361msgid "failed to do cachestat: %s"
10362msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
10363
10364#: misc-utils/fincore.c:362
6ef65081 10365#, c-format
ebe345d1 10366msgid "failed to open: %s"
6ef65081 10367msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 10368
d387c91b 10369#: misc-utils/fincore.c:367
6ef65081 10370#, c-format
ebe345d1 10371msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 10372msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 10373
d387c91b
KZ
10374#: misc-utils/fincore.c:376
10375#, fuzzy, c-format
10376#| msgid "failed to advise: %s"
10377msgid "failed ioctl to get size: %s"
10378msgstr "не вдалося порадити: %s"
10379
10380#: misc-utils/fincore.c:397
6ef65081 10381#, c-format
ebe345d1 10382msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 10383msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 10384
d387c91b 10385#: misc-utils/fincore.c:400
ebe345d1 10386msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 10387msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 10388
d387c91b 10389#: misc-utils/fincore.c:401
ebe345d1 10390msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 10391msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 10392
d387c91b 10393#: misc-utils/fincore.c:402
ebe345d1 10394msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 10395msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 10396
d387c91b 10397#: misc-utils/fincore.c:403
ebe345d1 10398msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 10399msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 10400
d387c91b
KZ
10401#: misc-utils/fincore.c:404
10402#, fuzzy
10403#| msgid " --output-all output all columns\n"
10404msgid " --output-all output all columns\n"
10405msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
10406
10407#: misc-utils/fincore.c:405
ebe345d1 10408msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 10409msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 10410
80bbf3b5 10411#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 10412#, c-format
0ed2f80b 10413msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 10414msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 10415
80bbf3b5 10416#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10417msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 10418msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 10419
57f25377 10420#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 10421#, c-format
8d398470 10422msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 10423msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 10424
d387c91b 10425#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10426msgid "action detected by --poll"
10427msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 10428
d387c91b
KZ
10429#: misc-utils/findmnt.c:110
10430msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
10431msgstr ""
c129767e 10432
d387c91b 10433#: misc-utils/findmnt.c:111
38f60450
KZ
10434msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10435msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 10436
d387c91b 10437#: misc-utils/findmnt.c:112
38f60450
KZ
10438msgid "filesystem root"
10439msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 10440
d387c91b 10441#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186
38f60450
KZ
10442msgid "filesystem type"
10443msgstr "тип файлової системи"
c129767e 10444
d387c91b 10445#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10446msgid "FS specific mount options"
10447msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 10448
d387c91b 10449#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10450msgid "mount ID"
10451msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 10452
d387c91b
KZ
10453#: misc-utils/findmnt.c:116
10454#, fuzzy
10455#| msgid "Number of alternate cylinders"
10456msgid "number of available inodes"
10457msgstr "Кількість запасних циліндрів"
10458
10459#: misc-utils/findmnt.c:117
10460#, fuzzy
10461#| msgid "invalid number of inodes"
10462msgid "total number of inodes"
10463msgstr "некоректна кількість inode"
10464
10465#: misc-utils/findmnt.c:118
10466#, fuzzy
10467#| msgid "number of sectors"
10468msgid "number of used inodes"
10469msgstr "кількість секторів"
10470
10471#: misc-utils/findmnt.c:119
10472msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
10473msgstr ""
10474
10475#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10476msgid "filesystem label"
10477msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 10478
d387c91b 10479#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 10480msgid "major:minor device number"
3827f471 10481msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 10482
d387c91b 10483#: misc-utils/findmnt.c:122
8d398470 10484msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 10485msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 10486
d387c91b 10487#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470 10488msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 10489msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 10490
d387c91b 10491#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10492msgid "all mount options"
10493msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 10494
d387c91b 10495#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10496msgid "optional mount fields"
10497msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 10498
d387c91b 10499#: misc-utils/findmnt.c:126
38f60450 10500msgid "mount parent ID"
ff58cee8 10501msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
32940a75 10502
d387c91b 10503#: misc-utils/findmnt.c:127
38f60450
KZ
10504msgid "partition label"
10505msgstr "мітка розділу"
10506
d387c91b 10507#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10508msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10509msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 10510
d387c91b 10511#: misc-utils/findmnt.c:130
38f60450
KZ
10512msgid "VFS propagation flags"
10513msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 10514
d387c91b
KZ
10515#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
10516msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
10517msgstr ""
eb0f80a6 10518
d387c91b 10519#: misc-utils/findmnt.c:132
0aac1a7b 10520msgid "all possible source devices"
c4830160 10521msgstr "усі можливі початкові пристрої"
0aac1a7b 10522
d387c91b 10523#: misc-utils/findmnt.c:133
38f60450
KZ
10524msgid "source device"
10525msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 10526
d387c91b 10527#: misc-utils/findmnt.c:134
38f60450
KZ
10528msgid "mountpoint"
10529msgstr "точка монтування"
55032d70 10530
d387c91b 10531#: misc-utils/findmnt.c:135
38f60450
KZ
10532msgid "task ID"
10533msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 10534
d387c91b
KZ
10535#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
10536msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
10537msgstr ""
55032d70 10538
d387c91b 10539#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
38f60450
KZ
10540msgid "filesystem use percentage"
10541msgstr "відсоток використаності файлової системи"
10542
d387c91b 10543#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
38f60450
KZ
10544msgid "filesystem UUID"
10545msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 10546
d387c91b 10547#: misc-utils/findmnt.c:139
38f60450
KZ
10548msgid "VFS specific mount options"
10549msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
10550
d387c91b 10551#: misc-utils/findmnt.c:350
3827f471 10552#, c-format
8d398470 10553msgid "unknown action: %s"
3827f471 10554msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 10555
d387c91b 10556#: misc-utils/findmnt.c:784
8d398470
KZ
10557msgid "mount"
10558msgstr "mount"
c129767e 10559
d387c91b 10560#: misc-utils/findmnt.c:787
8d398470
KZ
10561msgid "umount"
10562msgstr "umount"
cf8316e2 10563
d387c91b 10564#: misc-utils/findmnt.c:790
8d398470 10565msgid "remount"
3827f471 10566msgstr "remount"
cf8316e2 10567
d387c91b 10568#: misc-utils/findmnt.c:793
8d398470 10569msgid "move"
3827f471 10570msgstr "move"
cf8316e2 10571
d387c91b
KZ
10572#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
10573#: sys-utils/mount.c:400
8d398470 10574msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 10575msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 10576
d387c91b 10577#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 10578#, c-format
8d398470 10579msgid "can't read %s"
3827f471 10580msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 10581
d387c91b 10582#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
0aac1a7b 10583#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
d387c91b
KZ
10584#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
10585#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
10586#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
a49cc243 10587#: sys-utils/umount.c:199
8d398470
KZ
10588msgid "failed to initialize libmount iterator"
10589msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 10590
d387c91b 10591#: misc-utils/findmnt.c:1281
8d398470 10592msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 10593msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 10594
d387c91b 10595#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
8d398470
KZ
10596msgid "poll() failed"
10597msgstr "помилка poll()"
c129767e 10598
d387c91b 10599#: misc-utils/findmnt.c:1408
242d1044 10600#, c-format
8d398470
KZ
10601msgid ""
10602" %1$s [options]\n"
10603" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10604" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10605" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 10606msgstr ""
8d398470
KZ
10607" %1$s [параметри]\n"
10608" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
10609" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 10610" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 10611
d387c91b 10612#: misc-utils/findmnt.c:1415
6bbace6d 10613msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 10614msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 10615
d387c91b 10616#: misc-utils/findmnt.c:1418
0ed2f80b 10617msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 10618msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 10619
d387c91b 10620#: misc-utils/findmnt.c:1419
ebe345d1
KZ
10621msgid ""
10622" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10623" (includes user space mount options)\n"
10624msgstr ""
6ef65081
YC
10625" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
10626"\n"
10627" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 10628
d387c91b 10629#: misc-utils/findmnt.c:1421
8d398470 10630msgid ""
8d398470
KZ
10631" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10632" filesystems (default)\n"
32940a75 10633msgstr ""
3827f471
YC
10634" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
10635" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 10636
d387c91b 10637#: misc-utils/findmnt.c:1424
0ed2f80b 10638msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 10639msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 10640
d387c91b 10641#: misc-utils/findmnt.c:1425
0ed2f80b 10642msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 10643msgstr ""
0ed2f80b 10644" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 10645"\n"
3406942e 10646
d387c91b 10647#: misc-utils/findmnt.c:1428
0ed2f80b 10648msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 10649msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 10650
d387c91b 10651#: misc-utils/findmnt.c:1429
0ed2f80b 10652msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 10653msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 10654
d387c91b 10655#: misc-utils/findmnt.c:1430
0ed2f80b 10656msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 10657msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 10658
d387c91b 10659#: misc-utils/findmnt.c:1431
21dcf21a 10660msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 10661msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 10662
d387c91b 10663#: misc-utils/findmnt.c:1432
21dcf21a 10664msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 10665msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 10666
d387c91b 10667#: misc-utils/findmnt.c:1433
0ed2f80b 10668msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 10669msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 10670
d387c91b 10671#: misc-utils/findmnt.c:1434
0ed2f80b 10672msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 10673msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 10674
d387c91b 10675#: misc-utils/findmnt.c:1435
8d398470 10676msgid ""
8d398470
KZ
10677" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10678" to device names\n"
8d398470 10679msgstr ""
6ef65081 10680" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 10681" на назви пристроїв\n"
c129767e 10682
d387c91b 10683#: misc-utils/findmnt.c:1437
0ed2f80b 10684msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 10685msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 10686
d387c91b 10687#: misc-utils/findmnt.c:1438
0ed2f80b 10688msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 10689msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 10690
d387c91b
KZ
10691#: misc-utils/findmnt.c:1439
10692#, fuzzy
10693#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10694msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
10695msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
10696
10697#: misc-utils/findmnt.c:1440
0ed2f80b 10698msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 10699msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 10700
d387c91b
KZ
10701#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
10702#: sys-utils/rfkill.c:640
d3cac66d 10703msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10704msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10705
d387c91b 10706#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
d3cac66d
KZ
10707msgid " -l, --list use list format output\n"
10708msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10709
d387c91b 10710#: misc-utils/findmnt.c:1443
0ed2f80b 10711msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 10712msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10713
d387c91b 10714#: misc-utils/findmnt.c:1444
0ed2f80b 10715msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 10716msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 10717
d387c91b 10718#: misc-utils/findmnt.c:1445
0ed2f80b
KZ
10719msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10720msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
10721
d387c91b
KZ
10722#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
10723#, fuzzy
10724#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10725msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
7ade4eda 10726msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 10727
d387c91b 10728#: misc-utils/findmnt.c:1447
251e171e 10729msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 10730msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 10731
d387c91b 10732#: misc-utils/findmnt.c:1448
55032d70 10733msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10734msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 10735
d387c91b 10736#: misc-utils/findmnt.c:1449
251e171e 10737msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 10738msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 10739
d387c91b 10740#: misc-utils/findmnt.c:1450
38f60450 10741msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ff58cee8 10742msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
38f60450 10743
d387c91b 10744#: misc-utils/findmnt.c:1451
0ed2f80b 10745msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 10746msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 10747
d387c91b 10748#: misc-utils/findmnt.c:1452
21dcf21a
KZ
10749msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10750msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10751
d387c91b 10752#: misc-utils/findmnt.c:1453
251e171e 10753msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 10754msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 10755
d387c91b 10756#: misc-utils/findmnt.c:1454
8d398470 10757msgid ""
8d398470
KZ
10758" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10759" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10760msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10761" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
10762" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 10763
d387c91b 10764#: misc-utils/findmnt.c:1456
d3cac66d 10765msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 10766msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 10767
d387c91b 10768#: misc-utils/findmnt.c:1457
38f60450 10769msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 10770msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 10771
d387c91b 10772#: misc-utils/findmnt.c:1458
d3cac66d 10773msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 10774msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 10775
d387c91b 10776#: misc-utils/findmnt.c:1459
21dcf21a
KZ
10777msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10778msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10779
d387c91b 10780#: misc-utils/findmnt.c:1460
21dcf21a 10781msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 10782msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 10783
d387c91b 10784#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
21dcf21a 10785msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 10786msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 10787
d387c91b 10788#: misc-utils/findmnt.c:1462
21dcf21a 10789msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 10790msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 10791
d387c91b 10792#: misc-utils/findmnt.c:1463
50bfc6e7 10793msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 10794msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 10795
d387c91b 10796#: misc-utils/findmnt.c:1466
0d74f118 10797msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 10798msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 10799
d387c91b 10800#: misc-utils/findmnt.c:1467
0d74f118 10801msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 10802msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 10803
d387c91b 10804#: misc-utils/findmnt.c:1468
38f60450 10805msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ff58cee8 10806msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
38f60450 10807
d387c91b
KZ
10808#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
10809#, fuzzy
10810#| msgid " --list-modes list available modes\n"
10811msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
10812msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
10813
10814#: misc-utils/findmnt.c:1632
3827f471 10815#, c-format
8d398470 10816msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 10817msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 10818
d387c91b 10819#: misc-utils/findmnt.c:1713
eb0f80a6 10820msgid "invalid TID argument"
3827f471 10821msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 10822
d387c91b 10823#: misc-utils/findmnt.c:1816
8d398470 10824msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10825msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 10826
d387c91b 10827#: misc-utils/findmnt.c:1820
0ed2f80b
KZ
10828msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10829msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 10830
d387c91b 10831#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
8d398470
KZ
10832msgid "failed to initialize libmount cache"
10833msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 10834
d387c91b 10835#: misc-utils/findmnt.c:1918
8d398470
KZ
10836#, c-format
10837msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 10838msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 10839
0aac1a7b 10840#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10841msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 10842msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 10843
0aac1a7b 10844#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10845#, c-format
10846msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 10847msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 10848
0aac1a7b 10849#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10850msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 10851msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 10852
0aac1a7b 10853#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10854#, c-format
10855msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 10856msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 10857
0aac1a7b 10858#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10859#, c-format
10860msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 10861msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 10862
0aac1a7b 10863#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10864#, c-format
10865msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 10866msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 10867
0aac1a7b 10868#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10869msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 10870msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 10871
0aac1a7b 10872#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10873msgid "target exists"
2e4eb3d1 10874msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 10875
0aac1a7b 10876#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10877#, c-format
10878msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 10879msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 10880
0aac1a7b 10881#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10882#, c-format
10883msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 10884msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 10885
0aac1a7b 10886#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
2e4eb3d1 10887#, c-format
0d74f118 10888msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 10889msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 10890
0aac1a7b 10891#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10892msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 10893msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 10894
0aac1a7b 10895#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
2e4eb3d1 10896#, c-format
0d74f118 10897msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 10898msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 10899
0aac1a7b 10900#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10901#, c-format
10902msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10903msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 10904
0aac1a7b 10905#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10906#, c-format
10907msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 10908msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 10909
0aac1a7b 10910#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10911#, c-format
10912msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 10913msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 10914
0aac1a7b 10915#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
2e4eb3d1 10916#, c-format
0d74f118 10917msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 10918msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 10919
0aac1a7b 10920#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
2e4eb3d1 10921#, c-format
0d74f118 10922msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 10923msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 10924
0aac1a7b 10925#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
2e4eb3d1 10926#, c-format
0d74f118 10927msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 10928msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 10929
0aac1a7b 10930#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
2e4eb3d1 10931#, c-format
0d74f118 10932msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 10933msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 10934
0aac1a7b 10935#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
2e4eb3d1 10936#, c-format
0d74f118 10937msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 10938msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 10939
0aac1a7b 10940#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
2e4eb3d1 10941#, c-format
0d74f118 10942msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 10943msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 10944
0aac1a7b 10945#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10946msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 10947msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 10948
0aac1a7b 10949#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10950#, c-format
10951msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10952msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 10953
0aac1a7b 10954#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10955msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 10956msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 10957
0aac1a7b 10958#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
6ef65081 10959#, c-format
e7059111 10960msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10961msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 10962
0aac1a7b 10963#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10964msgid "reason unknown"
c4830160 10965msgstr "невідома причина"
0aac1a7b
KZ
10966
10967#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
c4830160 10968#, c-format
0aac1a7b 10969msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
c4830160 10970msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
0d74f118 10971
0aac1a7b 10972#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10973#, c-format
10974msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 10975msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 10976
0aac1a7b 10977#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
6ef65081 10978#, c-format
e7059111 10979msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10980msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 10981
0aac1a7b 10982#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
2e4eb3d1 10983#, c-format
0d74f118 10984msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 10985msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 10986
0aac1a7b 10987#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10988#, c-format
10989msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 10990msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 10991
0aac1a7b
KZ
10992#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10993msgid ""
10994"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10995" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10996msgstr ""
c4830160
YC
10997"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
10998" скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
0aac1a7b
KZ
10999
11000#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
2e4eb3d1 11001#, c-format
0d74f118
KZ
11002msgid "%d parse error"
11003msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
11004msgstr[0] "%d помилка обробки"
11005msgstr[1] "%d помилки обробки"
11006msgstr[2] "%d помилок обробки"
11007msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 11008
0aac1a7b 11009#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
2e4eb3d1 11010#, c-format
0d74f118
KZ
11011msgid ", %d error"
11012msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
11013msgstr[0] ", %d помилка"
11014msgstr[1] ", %d помилки"
11015msgstr[2] ", %d помилок"
11016msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 11017
0aac1a7b 11018#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
11019#, c-format
11020msgid ", %d warning"
11021msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
11022msgstr[0] ", %d попередження"
11023msgstr[1] ", %d попередження"
11024msgstr[2] ", %d попереджень"
11025msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 11026
0aac1a7b 11027#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
11028#, c-format
11029msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 11030msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 11031
38f60450 11032#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 11033msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 11034msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 11035
38f60450 11036#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
11037msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11038msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 11039
38f60450 11040#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 11041#, c-format
3406942e 11042msgid ""
6bbace6d
KZ
11043" %1$s <optstring> <parameters>\n"
11044" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11045" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 11046msgstr ""
10cd5e05
YC
11047" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
11048" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
11049" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 11050
38f60450 11051#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 11052msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 11053msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 11054
38f60450 11055#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 11056msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 11057msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 11058
38f60450 11059#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 11060msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 11061msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 11062
38f60450 11063#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 11064msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 11065msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 11066
38f60450 11067#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 11068msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 11069msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 11070
38f60450 11071#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 11072msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 11073msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 11074
38f60450 11075#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 11076msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 11077msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 11078
38f60450 11079#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 11080msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 11081msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 11082
38f60450 11083#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 11084msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 11085msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 11086
38f60450 11087#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 11088msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 11089msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 11090
38f60450 11091#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 11092msgid "missing optstring argument"
3827f471 11093msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 11094
38f60450 11095#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
11096msgid "internal error, contact the author."
11097msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 11098
a49cc243 11099#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
11100#, c-format
11101msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11102msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
11103
a49cc243 11104#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 11105msgid "Mode:"
ff58cee8 11106msgstr "Режим:"
57f25377 11107
a49cc243 11108#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 11109msgid "dry-run"
ff58cee8 11110msgstr "тестовий запуск"
38f60450 11111
a49cc243 11112#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 11113msgid "real"
ff58cee8 11114msgstr "real"
38f60450 11115
a49cc243 11116#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 11117msgid "Method:"
c4830160 11118msgstr "Метод:"
0aac1a7b 11119
a49cc243 11120#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 11121msgid "Files:"
ff58cee8 11122msgstr "Файли:"
38f60450 11123
a49cc243
KZ
11124#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11125#: misc-utils/hardlink.c:405
c4830160 11126#, c-format
0aac1a7b 11127msgid "%-25s %zu files"
c4830160 11128msgstr "%-25s %zu файлів"
38f60450 11129
a49cc243 11130#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 11131msgid "Linked:"
ff58cee8 11132msgstr "Пов'язані:"
57f25377 11133
a49cc243 11134#: misc-utils/hardlink.c:398
c4830160 11135#, c-format
0aac1a7b 11136msgid "%-25s %zu xattrs"
c4830160 11137msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
38f60450 11138
a49cc243 11139#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 11140msgid "Compared:"
ff58cee8 11141msgstr "Порівняно:"
38f60450 11142
a49cc243 11143#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 11144msgid "Skipped reflinks:"
c4830160 11145msgstr "Пропущені відн. посилання:"
0aac1a7b 11146
a49cc243 11147#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 11148msgid "Saved:"
ff58cee8 11149msgstr "Збережено:"
38f60450 11150
a49cc243 11151#: misc-utils/hardlink.c:415
c4830160 11152#, c-format
0aac1a7b 11153msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
c4830160 11154msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
57f25377 11155
a49cc243 11156#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 11157msgid "Duration:"
ff58cee8 11158msgstr "Тривалість:"
38f60450 11159
a49cc243 11160#: misc-utils/hardlink.c:453
ff58cee8 11161#, c-format
38f60450 11162msgid "cannot get xattr names for %s"
ff58cee8 11163msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
38f60450 11164
a49cc243 11165#: misc-utils/hardlink.c:469
ff58cee8 11166#, c-format
38f60450 11167msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ff58cee8 11168msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
38f60450 11169
a49cc243 11170#: misc-utils/hardlink.c:549
57f25377 11171#, c-format
38f60450 11172msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ff58cee8 11173msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
38f60450 11174
a49cc243 11175#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 11176msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
c4830160 11177msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
57f25377 11178
a49cc243 11179#: misc-utils/hardlink.c:751
c4830160 11180#, c-format
0aac1a7b 11181msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
c4830160 11182msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
57f25377 11183
a49cc243 11184#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 11185msgid "[DryRun] "
ff58cee8 11186msgstr "[ТЕСТ] "
57f25377 11187
a49cc243 11188#: misc-utils/hardlink.c:766
ff58cee8 11189#, c-format
38f60450 11190msgid "cannot link %s to %s"
ff58cee8 11191msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
57f25377 11192
a49cc243 11193#: misc-utils/hardlink.c:769
ff58cee8 11194#, c-format
38f60450 11195msgid "cannot rename %s to %s"
ff58cee8 11196msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
57f25377 11197
a49cc243 11198#: misc-utils/hardlink.c:855
e3478efa 11199#, c-format
38f60450 11200msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ff58cee8 11201msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 11202
a49cc243 11203#: misc-utils/hardlink.c:865
c4830160 11204#, c-format
0aac1a7b 11205msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
c4830160 11206msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
57f25377 11207
a49cc243 11208#: misc-utils/hardlink.c:893
c4830160 11209#, c-format
50bfc6e7 11210msgid "Skipped %s (specified more than once)"
c4830160 11211msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
50bfc6e7 11212
a49cc243 11213#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 11214msgid "cannot continue"
ff58cee8 11215msgstr "не вдалося продовжити"
57f25377 11216
d387c91b 11217#: misc-utils/hardlink.c:1101
c4830160 11218#, c-format
0aac1a7b 11219msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
c4830160 11220msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
0aac1a7b 11221
d387c91b 11222#: misc-utils/hardlink.c:1107
0aac1a7b
KZ
11223#, c-format
11224msgid "Skipped (already reflink) %s"
c4830160 11225msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
0aac1a7b 11226
d387c91b 11227#: misc-utils/hardlink.c:1128
0aac1a7b
KZ
11228#, c-format
11229msgid "Skipped (content mismatch) %s"
c4830160 11230msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
0aac1a7b 11231
d387c91b 11232#: misc-utils/hardlink.c:1158
ff58cee8 11233#, c-format
38f60450 11234msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ff58cee8 11235msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
57f25377 11236
d387c91b 11237#: misc-utils/hardlink.c:1162
38f60450 11238msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ff58cee8 11239msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
57f25377 11240
d387c91b 11241#: misc-utils/hardlink.c:1165
a49cc243
KZ
11242msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11243msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
57f25377 11244
d387c91b 11245#: misc-utils/hardlink.c:1166
a49cc243
KZ
11246msgid ""
11247" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11248" (speedup, using more RAM)\n"
e086c964
YC
11249msgstr ""
11250" -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання\n"
11251" файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
57f25377 11252
d387c91b 11253#: misc-utils/hardlink.c:1168
a49cc243 11254msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
e086c964 11255msgstr " -d, --respect-dir назви каталогів мають бути однаковими\n"
0aac1a7b 11256
d387c91b 11257#: misc-utils/hardlink.c:1169
38f60450 11258msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ff58cee8 11259msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
57f25377 11260
d387c91b 11261#: misc-utils/hardlink.c:1170
a49cc243
KZ
11262msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11263msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
0aac1a7b 11264
d387c91b 11265#: misc-utils/hardlink.c:1171
38f60450
KZ
11266msgid ""
11267" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11268" lowest hardlink count\n"
11269msgstr ""
ff58cee8
YC
11270" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
11271" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
57f25377 11272
d387c91b 11273#: misc-utils/hardlink.c:1173
38f60450 11274msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ff58cee8 11275msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
57f25377 11276
d387c91b 11277#: misc-utils/hardlink.c:1174
a49cc243
KZ
11278msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11279msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
11280
d387c91b 11281#: misc-utils/hardlink.c:1175
a49cc243
KZ
11282msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11283msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
11284
d387c91b 11285#: misc-utils/hardlink.c:1176
38f60450
KZ
11286msgid ""
11287" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11288" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11289msgstr ""
ff58cee8
YC
11290" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
11291" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
57f25377 11292
d387c91b 11293#: misc-utils/hardlink.c:1178
a49cc243
KZ
11294msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11295msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
57f25377 11296
d387c91b 11297#: misc-utils/hardlink.c:1179
a49cc243
KZ
11298msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11299msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
57f25377 11300
d387c91b 11301#: misc-utils/hardlink.c:1180
a49cc243
KZ
11302msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11303msgstr " -r, --cache-size <розмір> обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
11304
d387c91b 11305#: misc-utils/hardlink.c:1181
38f60450 11306msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ff58cee8 11307msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
57f25377 11308
d387c91b 11309#: misc-utils/hardlink.c:1182
0aac1a7b 11310msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
c4830160 11311msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
0aac1a7b 11312
d387c91b 11313#: misc-utils/hardlink.c:1183
a49cc243
KZ
11314msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11315msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
0aac1a7b 11316
d387c91b 11317#: misc-utils/hardlink.c:1184
a49cc243
KZ
11318msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11319msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
0aac1a7b 11320
d387c91b 11321#: misc-utils/hardlink.c:1185
a49cc243
KZ
11322msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11323msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
11324
d387c91b 11325#: misc-utils/hardlink.c:1187
a49cc243
KZ
11326msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11327msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
11328
d387c91b 11329#: misc-utils/hardlink.c:1189
a49cc243
KZ
11330msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11331msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n"
57f25377 11332
d387c91b 11333#: misc-utils/hardlink.c:1192
a49cc243
KZ
11334msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11335msgstr " --reflink[=<варіант>] створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
11336
d387c91b 11337#: misc-utils/hardlink.c:1193
a49cc243
KZ
11338msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11339msgstr " --skip-reflinks пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
11340
d387c91b 11341#: misc-utils/hardlink.c:1304
0aac1a7b 11342msgid "failed to parse minimum size"
c4830160 11343msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
57f25377 11344
d387c91b 11345#: misc-utils/hardlink.c:1307
0aac1a7b 11346msgid "failed to parse maximum size"
c4830160 11347msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
0aac1a7b 11348
d387c91b 11349#: misc-utils/hardlink.c:1310
54d20139 11350msgid "failed to parse cache size"
2f093a48 11351msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
57f25377 11352
d387c91b 11353#: misc-utils/hardlink.c:1313
0aac1a7b 11354msgid "failed to parse I/O size"
c4830160 11355msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
0aac1a7b 11356
d387c91b 11357#: misc-utils/hardlink.c:1326
c4830160 11358#, c-format
0aac1a7b 11359msgid "unsupported reflink mode; %s"
c4830160 11360msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
0aac1a7b 11361
d387c91b 11362#: misc-utils/hardlink.c:1407
38f60450 11363msgid "cannot register exit handler"
ff58cee8 11364msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
57f25377 11365
d387c91b 11366#: misc-utils/hardlink.c:1412
2994605f 11367msgid "no directory or file specified"
ff58cee8 11368msgstr "не вказано файла або каталогу"
57f25377 11369
d387c91b 11370#: misc-utils/hardlink.c:1418
0aac1a7b
KZ
11371#, c-format
11372msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
c4830160 11373msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
0aac1a7b 11374
d387c91b 11375#: misc-utils/hardlink.c:1423
0aac1a7b 11376msgid "failed to initialize files comparior"
c4830160 11377msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
0aac1a7b 11378
d387c91b 11379#: misc-utils/hardlink.c:1435
0aac1a7b 11380msgid "Scanning [device/inode/links]:"
c4830160 11381msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
0aac1a7b 11382
d387c91b 11383#: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11384#, c-format
11385msgid "cannot get realpath: %s"
11386msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
11387
d387c91b 11388#: misc-utils/hardlink.c:1446
ff58cee8 11389#, c-format
38f60450 11390msgid "cannot process %s"
ff58cee8 11391msgstr "не вдалося обробити %s"
57f25377 11392
a49cc243 11393#: misc-utils/kill.c:171
7ade4eda 11394#, c-format
55032d70 11395msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 11396msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 11397
a49cc243 11398#: misc-utils/kill.c:197
d1ff547a 11399#, c-format
05509318 11400msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 11401msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 11402
a49cc243 11403#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11404msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 11405msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 11406
a49cc243 11407#: misc-utils/kill.c:203
55032d70 11408msgid ""
0ed2f80b 11409" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11410" with the same uid as the present process\n"
55032d70 11411msgstr ""
0ed2f80b 11412" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 11413" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 11414
a49cc243 11415#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11416msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 11417msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 11418
a49cc243 11419#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11420msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 11421msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 11422
a49cc243 11423#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11424msgid ""
11425" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11426" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11427msgstr ""
495ed36a
YC
11428" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
11429" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d 11430
a49cc243 11431#: misc-utils/kill.c:213
55032d70 11432msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 11433msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 11434
a49cc243 11435#: misc-utils/kill.c:214
05509318 11436msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 11437msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 11438
a49cc243 11439#: misc-utils/kill.c:215
55032d70 11440msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 11441msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 11442
a49cc243
KZ
11443#: misc-utils/kill.c:216
11444msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
e086c964 11445msgstr " -r, --require-handler не надсилати сигнал, якщо немає обробника сигналу\n"
a49cc243
KZ
11446
11447#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 11448msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 11449msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 11450
a49cc243 11451#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 11452msgid " (with: "
495ed36a 11453msgstr " (з "
d462a45d 11454
d387c91b
KZ
11455#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454
11456#: sys-utils/unshare.c:969
0ed2f80b
KZ
11457#, c-format
11458msgid "unknown signal: %s"
11459msgstr "невідомий сигнал: %s"
11460
a49cc243 11461#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
d387c91b 11462#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186
b7b9d9bf 11463#, c-format
0ed2f80b 11464msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 11465msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 11466
a49cc243 11467#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
d387c91b 11468#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11469#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11470#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11471#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11472#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11473#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11474#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11475#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11476#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11477#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11478#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11479#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11480#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11481#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11482msgid "argument error"
11483msgstr "помилковий аргумент"
11484
a49cc243 11485#: misc-utils/kill.c:378
d1ff547a 11486#, c-format
05509318 11487msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 11488msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 11489
a49cc243 11490#: misc-utils/kill.c:404
495ed36a 11491#, c-format
d462a45d 11492msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 11493msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 11494
a49cc243 11495#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11496msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 11497msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 11498
a49cc243 11499#: misc-utils/kill.c:420
495ed36a 11500#, c-format
d462a45d 11501msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 11502msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 11503
a49cc243 11504#: misc-utils/kill.c:435
b7b9d9bf 11505#, c-format
0ed2f80b 11506msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 11507msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 11508
a49cc243 11509#: misc-utils/kill.c:453
7ade4eda 11510#, c-format
55032d70 11511msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 11512msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 11513
a49cc243
KZ
11514#: misc-utils/kill.c:478
11515#, c-format
11516msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
e086c964 11517msgstr "не надсилаємо сигналу pid %d, він не має обробника простору користувача для сигналу %d\n"
a49cc243
KZ
11518
11519#: misc-utils/kill.c:540
b7b9d9bf 11520#, c-format
d1ff547a
YC
11521msgid "cannot find process \"%s\""
11522msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 11523
d387c91b
KZ
11524#: misc-utils/lastlog2.c:110
11525msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
11526msgstr ""
11527
11528#: misc-utils/lastlog2.c:111
11529#, fuzzy
11530#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11531msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
11532msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
11533
11534#: misc-utils/lastlog2.c:112
11535msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
11536msgstr ""
11537
11538#: misc-utils/lastlog2.c:113
11539msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
11540msgstr ""
11541
11542#: misc-utils/lastlog2.c:114
11543msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
11544msgstr ""
11545
11546#: misc-utils/lastlog2.c:115
11547#, fuzzy
11548#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11549msgid " -s, --service Display PAM service\n"
11550msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
11551
11552#: misc-utils/lastlog2.c:116
11553#, fuzzy
11554#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
11555msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
11556msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
11557
11558#: misc-utils/lastlog2.c:117
11559msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
11560msgstr ""
11561
11562#: misc-utils/lastlog2.c:118
11563msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
11564msgstr ""
11565
11566#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
11567#, fuzzy
11568#| msgid "cannot parse %s"
11569msgid "Cannot parse days"
11570msgstr "не вдалося обробити %s"
11571
11572#: misc-utils/lastlog2.c:224
11573msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
11574msgstr ""
11575
11576#: misc-utils/lastlog2.c:229
11577#, fuzzy
11578#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
11579msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
11580msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
11581
11582#: misc-utils/lastlog2.c:239
11583#, c-format
11584msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
11585msgstr ""
11586
11587#: misc-utils/lastlog2.c:249
11588msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
11589msgstr ""
11590
11591#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
11592#, fuzzy, c-format
11593#| msgid "user %s does not exist"
11594msgid "User '%s' does not exist.\n"
11595msgstr "користувача %s не існує"
11596
11597#: misc-utils/lastlog2.c:264
11598#, fuzzy, c-format
11599#| msgid "could not open '%s'"
11600msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
11601msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
11602
11603#: misc-utils/lastlog2.c:273
11604#, fuzzy, c-format
11605#| msgid "could not determine current format type"
11606msgid "Could not determine current time: %s"
11607msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
11608
11609#: misc-utils/lastlog2.c:283
11610#, fuzzy, c-format
11611#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
11612msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
11613msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
11614
11615#: misc-utils/lastlog2.c:295
11616#, fuzzy, c-format
11617#| msgid "cannot rename %s to %s"
11618msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
11619msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
11620
11621#: misc-utils/lastlog2.c:332
11622msgid "Couldn't read entries for all users\n"
11623msgstr ""
11624
0aac1a7b 11625#: misc-utils/logger.c:230
b359eb3b 11626#, c-format
d1ff547a
YC
11627msgid "unknown facility name: %s"
11628msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 11629
0aac1a7b 11630#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 11631#, c-format
d1ff547a
YC
11632msgid "unknown priority name: %s"
11633msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 11634
0aac1a7b 11635#: misc-utils/logger.c:248
3827f471 11636#, c-format
8d398470 11637msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 11638msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 11639
0aac1a7b 11640#: misc-utils/logger.c:275
c129767e 11641#, c-format
8d398470
KZ
11642msgid "socket %s"
11643msgstr "сокет %s"
c129767e 11644
0aac1a7b 11645#: misc-utils/logger.c:312
6e309861 11646#, c-format
d0992120 11647msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 11648msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 11649
0aac1a7b 11650#: misc-utils/logger.c:329
6e309861 11651#, c-format
d0992120 11652msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 11653msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 11654
0aac1a7b 11655#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11656#, c-format
11657msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 11658msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 11659
0aac1a7b 11660#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11661msgid "send message failed"
de61006a 11662msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 11663
0aac1a7b 11664#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11665#, c-format
11666msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 11667msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 11668
0aac1a7b 11669#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11670#, c-format
784c8a40 11671msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 11672msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 11673
a49cc243 11674#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11675msgid "localtime() failed"
10cd5e05 11676msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 11677
a49cc243 11678#: misc-utils/logger.c:818
10cd5e05 11679#, c-format
6bbace6d 11680msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 11681msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 11682
a49cc243 11683#: misc-utils/logger.c:824
10cd5e05 11684#, c-format
6bbace6d 11685msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 11686msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 11687
a49cc243 11688#: misc-utils/logger.c:887
10cd5e05 11689#, c-format
6bbace6d 11690msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 11691msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 11692
a49cc243 11693#: misc-utils/logger.c:899
242d1044 11694#, c-format
3e2ab89e 11695msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 11696msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 11697
a49cc243 11698#: misc-utils/logger.c:1059
6e309861 11699#, c-format
d0992120 11700msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 11701msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 11702
a49cc243 11703#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11704msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 11705msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 11706
a49cc243 11707#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11708msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 11709msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 11710
a49cc243 11711#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11712msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 11713msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 11714
a49cc243 11715#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11716msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 11717msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 11718
a49cc243 11719#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11720msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 11721msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 11722
a49cc243 11723#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11724msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 11725msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 11726
a49cc243 11727#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11728msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 11729msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 11730
a49cc243 11731#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11732msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 11733msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 11734
a49cc243 11735#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11736msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 11737msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 11738
a49cc243 11739#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11740msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 11741msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 11742
a49cc243 11743#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11744msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 11745msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 11746
a49cc243 11747#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11748msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 11749msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 11750
a49cc243 11751#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11752msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 11753msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 11754
a49cc243 11755#: misc-utils/logger.c:1077
6cd39864 11756msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 11757msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 11758
a49cc243 11759#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11760msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 11761msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 11762
a49cc243 11763#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11764msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 11765msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 11766
a49cc243 11767#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11768msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 11769msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 11770
a49cc243 11771#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11772msgid ""
d3cac66d 11773" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11774" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11775msgstr ""
242d1044 11776" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 11777" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 11778
a49cc243 11779#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11780msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 11781msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 11782
a49cc243 11783#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11784msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 11785msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 11786
a49cc243 11787#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11788msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 11789msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 11790
a49cc243 11791#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11792msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 11793msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 11794
a49cc243 11795#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11796msgid ""
11797" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11798" print connection errors when using Unix sockets\n"
11799msgstr ""
242d1044
YC
11800" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11801" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 11802
a49cc243 11803#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11804msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 11805msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 11806
a49cc243 11807#: misc-utils/logger.c:1176
c129767e 11808#, c-format
8d398470
KZ
11809msgid "file %s"
11810msgstr "файл %s"
c129767e 11811
a49cc243 11812#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11813msgid "failed to parse id"
10cd5e05 11814msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 11815
a49cc243 11816#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11817msgid "failed to parse message size"
242d1044 11818msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 11819
a49cc243 11820#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11821msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 11822msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 11823
a49cc243 11824#: misc-utils/logger.c:1261
de61006a 11825#, c-format
b5ef1472 11826msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 11827msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11828
a49cc243 11829#: misc-utils/logger.c:1266
de61006a 11830#, c-format
b5ef1472 11831msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 11832msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11833
a49cc243 11834#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11835msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 11836msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 11837
a49cc243 11838#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11839msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 11840msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 11841
0aac1a7b 11842#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 11843#, c-format
6bbace6d 11844msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 11845msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 11846
0aac1a7b 11847#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11848msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 11849msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 11850
0aac1a7b 11851#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11852msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 11853msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 11854
0aac1a7b 11855#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11856msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 11857msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 11858
0aac1a7b 11859#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11860msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 11861msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 11862
0aac1a7b 11863#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11864msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 11865msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 11866
d387c91b 11867#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11868msgid "alignment offset"
11869msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 11870
d387c91b 11871#: misc-utils/lsblk.c:175
a49cc243 11872msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
e086c964 11873msgstr "ідентифікатор udev (на основі ID-LINK)"
a49cc243 11874
d387c91b 11875#: misc-utils/lsblk.c:176
a49cc243 11876msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
e086c964 11877msgstr "найкоротша назва посилання udev /dev/disk/by-id"
a49cc243 11878
d387c91b 11879#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11880msgid "discard alignment offset"
11881msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
32940a75 11882
d387c91b 11883#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11884msgid "dax-capable device"
11885msgstr "пристрій з можливістю dax"
55032d70 11886
d387c91b
KZ
11887#: misc-utils/lsblk.c:179
11888msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
11889msgstr ""
251e171e 11890
d387c91b 11891#: misc-utils/lsblk.c:180
a49cc243 11892msgid "disk sequence number"
e086c964 11893msgstr "номер у послідовності дисків"
a49cc243 11894
d387c91b
KZ
11895#: misc-utils/lsblk.c:181
11896msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
11897msgstr ""
0aac1a7b 11898
d387c91b 11899#: misc-utils/lsblk.c:182
0aac1a7b
KZ
11900msgid "discard zeroes data"
11901msgstr "відкинути нульові дані"
11902
d387c91b
KZ
11903#: misc-utils/lsblk.c:183
11904msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
11905msgstr ""
11906
11907#: misc-utils/lsblk.c:184
38f60450 11908msgid "mounted filesystem roots"
ff58cee8 11909msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
38f60450 11910
d387c91b 11911#: misc-utils/lsblk.c:189
d462a45d 11912msgid "filesystem version"
495ed36a 11913msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 11914
d387c91b 11915#: misc-utils/lsblk.c:190
0aac1a7b
KZ
11916msgid "group name"
11917msgstr "назва групи"
251e171e 11918
d387c91b 11919#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11920msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11921msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
11922
d387c91b 11923#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11924msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11925msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11926
d387c91b 11927#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11928msgid "internal kernel device name"
11929msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
0ed2f80b 11930
d387c91b 11931#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11932msgid "filesystem LABEL"
11933msgstr "МІТКА файлової системи"
d462a45d 11934
d387c91b 11935#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11936msgid "logical sector size"
11937msgstr "розмір логічного сектора"
c129767e 11938
d387c91b
KZ
11939#: misc-utils/lsblk.c:197
11940#, fuzzy
11941#| msgid "major:minor device number"
11942msgid "major device number"
11943msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
11944
11945#: misc-utils/lsblk.c:198
11946#, fuzzy
11947#| msgid "major:minor device number"
11948msgid "minor device number"
11949msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
11950
11951#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11952msgid "minimum I/O size"
11953msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
eb0f80a6 11954
d387c91b 11955#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11956msgid "device identifier"
11957msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 11958
d387c91b 11959#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11960msgid "device node permissions"
11961msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 11962
d387c91b 11963#: misc-utils/lsblk.c:202
a49cc243 11964msgid "device queues"
e086c964 11965msgstr "черги пристрою"
a49cc243 11966
d387c91b 11967#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11968msgid "device name"
11969msgstr "назва пристрою"
6bbace6d 11970
d387c91b 11971#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11972msgid "optimal I/O size"
11973msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
c129767e 11974
d387c91b 11975#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11976msgid "partition LABEL"
11977msgstr "МІТКА розділу"
55032d70 11978
d387c91b 11979#: misc-utils/lsblk.c:208
a49cc243 11980msgid "partition number as read from the partition table"
e086c964 11981msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів"
a49cc243 11982
d387c91b 11983#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11984msgid "partition type name"
11985msgstr "назва типу розділу"
c129767e 11986
d387c91b 11987#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11988msgid "partition type code or UUID"
11989msgstr "код типу або UUID розділу"
c129767e 11990
d387c91b 11991#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11992msgid "path to the device node"
11993msgstr "шлях до вузла пристрою"
11994
d387c91b 11995#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11996msgid "physical sector size"
11997msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 11998
d387c91b 11999#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
12000msgid "internal parent kernel device name"
12001msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
c129767e 12002
d387c91b 12003#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
12004msgid "partition table type"
12005msgstr "тип таблиці розділів"
c129767e 12006
d387c91b 12007#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
12008msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12009msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
12010
d387c91b 12011#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
12012msgid "adds randomness"
12013msgstr "додає випадковості"
c129767e 12014
d387c91b 12015#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
12016msgid "read-ahead of the device"
12017msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
cf8316e2 12018
d387c91b 12019#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
12020msgid "device revision"
12021msgstr "модифікація пристрою"
c129767e 12022
d387c91b 12023#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
12024msgid "removable device"
12025msgstr "портативний пристрій"
cf8316e2 12026
d387c91b 12027#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
12028msgid "rotational device"
12029msgstr "змінний пристрій"
c129767e 12030
d387c91b 12031#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
0aac1a7b
KZ
12032msgid "read-only device"
12033msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 12034
d387c91b 12035#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
12036msgid "request queue size"
12037msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 12038
d387c91b 12039#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
12040msgid "I/O scheduler name"
12041msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 12042
d387c91b 12043#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
12044msgid "disk serial number"
12045msgstr "серійний номер диска"
32940a75 12046
d387c91b
KZ
12047#: misc-utils/lsblk.c:226
12048msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
12049msgstr ""
c129767e 12050
d387c91b
KZ
12051#: misc-utils/lsblk.c:227
12052#, fuzzy
12053#| msgid "partition start offset"
12054msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
c4830160 12055msgstr "початковий зсув розділу"
c129767e 12056
d387c91b 12057#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
12058msgid "state of the device"
12059msgstr "стан пристрою"
55032d70 12060
d387c91b 12061#: misc-utils/lsblk.c:229
0aac1a7b
KZ
12062msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12063msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
fc44048e 12064
d387c91b 12065#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
12066msgid "all locations where device is mounted"
12067msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
55032d70 12068
d387c91b 12069#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
12070msgid "where the device is mounted"
12071msgstr "куди змонтовано пристрій"
55032d70 12072
d387c91b 12073#: misc-utils/lsblk.c:232
0aac1a7b
KZ
12074msgid "device transport type"
12075msgstr "тип передавання даних на пристрій"
6bbace6d 12076
d387c91b 12077#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b
KZ
12078msgid "device type"
12079msgstr "тип пристрою"
55032d70 12080
d387c91b 12081#: misc-utils/lsblk.c:235
55032d70 12082msgid "device vendor"
7ade4eda 12083msgstr "виробник пристрою"
55032d70 12084
d387c91b
KZ
12085#: misc-utils/lsblk.c:236
12086msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
12087msgstr ""
0aac1a7b 12088
d387c91b 12089#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b
KZ
12090msgid "unique storage identifier"
12091msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
12092
d387c91b 12093#: misc-utils/lsblk.c:238
ebe345d1 12094msgid "zone model"
6ef65081 12095msgstr "модель зони"
ebe345d1 12096
d387c91b
KZ
12097#: misc-utils/lsblk.c:239
12098msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
12099msgstr ""
0aac1a7b 12100
d387c91b
KZ
12101#: misc-utils/lsblk.c:240
12102msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
12103msgstr ""
0aac1a7b 12104
d387c91b
KZ
12105#: misc-utils/lsblk.c:241
12106msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
12107msgstr ""
0aac1a7b 12108
d387c91b 12109#: misc-utils/lsblk.c:242
0aac1a7b 12110msgid "number of zones"
c4830160 12111msgstr "кількість зон"
0aac1a7b 12112
d387c91b 12113#: misc-utils/lsblk.c:243
0aac1a7b 12114msgid "maximum number of open zones"
c4830160 12115msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
c7094077 12116
d387c91b 12117#: misc-utils/lsblk.c:244
0aac1a7b 12118msgid "maximum number of active zones"
c4830160 12119msgstr "максимальна кількість активних зон"
0aac1a7b 12120
d387c91b
KZ
12121#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
12122#, fuzzy
12123#| msgid "Failed to apply script %s"
12124msgid "failed to apply filter"
12125msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
12126
12127#: misc-utils/lsblk.c:1564
57f25377 12128msgid "failed to allocate device"
e3478efa 12129msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 12130
d387c91b 12131#: misc-utils/lsblk.c:1624
8d398470
KZ
12132msgid "failed to open device directory in sysfs"
12133msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 12134
d387c91b 12135#: misc-utils/lsblk.c:1812
7ade4eda 12136#, c-format
55032d70 12137msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 12138msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 12139
d387c91b 12140#: misc-utils/lsblk.c:1824
55032d70
KZ
12141#, c-format
12142msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12143msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
12144
d387c91b 12145#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
57f25377 12146msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 12147msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 12148
d387c91b
KZ
12149#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
12150#: misc-utils/lsblk.c:2038
8d398470
KZ
12151#, c-format
12152msgid "failed to parse list '%s'"
12153msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
12154
12155#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d387c91b 12156#: misc-utils/lsblk.c:2012
8d398470
KZ
12157#, c-format
12158msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12159msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
12160
12161#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d387c91b 12162#: misc-utils/lsblk.c:2043
3827f471 12163#, c-format
8d398470 12164msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 12165msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 12166
d387c91b
KZ
12167#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
12168#, fuzzy
12169#| msgid "failed to allocate iterator"
12170msgid "failed to allocate filter"
12171msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
12172
12173#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
12174#, fuzzy, c-format
12175#| msgid "failed to parse %s"
12176msgid "failed to parse \"%s\": %s"
12177msgstr "не вдалося обробити %s"
12178
12179#: misc-utils/lsblk.c:2152
12180#, fuzzy, c-format
12181#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12182msgid "unexpected counter specification: %s"
12183msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
12184
12185#: misc-utils/lsblk.c:2156
12186#, fuzzy
12187#| msgid "no mount source specified"
12188msgid "counter not properly specified"
12189msgstr "не вказано джерела монтування"
12190
12191#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
12192#, fuzzy
12193#| msgid "failed to allocate iterator"
12194msgid "failed to allocate counter"
12195msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
12196
12197#: misc-utils/lsblk.c:2183
12198#, fuzzy, c-format
12199#| msgid "unsupported source tag: %s"
12200msgid "unsupported counter type: %s"
12201msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
12202
12203#: misc-utils/lsblk.c:2196
12204msgid "Summary:\n"
12205msgstr ""
12206
12207#: misc-utils/lsblk.c:2293
12208#, fuzzy
12209#| msgid "failed to initialize loopcxt"
12210msgid "failed to initialize filter"
12211msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
12212
12213#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
8d398470 12214#, c-format
55032d70
KZ
12215msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12216msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
12217
d387c91b 12218#: misc-utils/lsblk.c:2305
6bbace6d 12219msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 12220msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 12221
d387c91b 12222#: misc-utils/lsblk.c:2308
0aac1a7b 12223msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
c4830160 12224msgstr " -A, --noempty не виводити порожніх пристроїв\n"
0aac1a7b 12225
d387c91b 12226#: misc-utils/lsblk.c:2309
57f25377
KZ
12227msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12228msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
12229
d387c91b 12230#: misc-utils/lsblk.c:2310
57f25377 12231msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 12232msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 12233
d387c91b 12234#: misc-utils/lsblk.c:2311
57f25377
KZ
12235msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12236msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
12237
d387c91b 12238#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
57f25377
KZ
12239msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12240msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
12241
d387c91b 12242#: misc-utils/lsblk.c:2313
0aac1a7b
KZ
12243msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12244msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
12245
d387c91b 12246#: misc-utils/lsblk.c:2314
57f25377
KZ
12247msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12248msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
12249
d387c91b
KZ
12250#: misc-utils/lsblk.c:2316
12251#, fuzzy
12252#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12253msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
12254msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
12255
12256#: misc-utils/lsblk.c:2317
12257msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
12258msgstr ""
12259
12260#: misc-utils/lsblk.c:2318
12261msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
12262msgstr ""
12263
12264#: misc-utils/lsblk.c:2319
12265msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
12266msgstr ""
12267
12268#: misc-utils/lsblk.c:2320
57f25377
KZ
12269msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12270msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
12271
d387c91b 12272#: misc-utils/lsblk.c:2321
a49cc243 12273msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
e086c964 12274msgstr " -N, --nvme вивести дані щодо пристроїв NVMe\n"
a49cc243 12275
d387c91b 12276#: misc-utils/lsblk.c:2322
a49cc243 12277msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
e086c964 12278msgstr " -v, --virtio вивести дані щодо пристроїв virtio\n"
a49cc243 12279
d387c91b 12280#: misc-utils/lsblk.c:2323
57f25377 12281msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 12282msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 12283
d387c91b 12284#: misc-utils/lsblk.c:2324
55032d70 12285msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 12286msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 12287
d387c91b 12288#: misc-utils/lsblk.c:2326
55032d70 12289msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 12290msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 12291
d387c91b 12292#: misc-utils/lsblk.c:2327
0ed2f80b
KZ
12293msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12294msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 12295
d387c91b 12296#: misc-utils/lsblk.c:2328
55032d70 12297msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 12298msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 12299
d387c91b 12300#: misc-utils/lsblk.c:2329
ad3e09b2
KZ
12301msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12302msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
12303
d387c91b 12304#: misc-utils/lsblk.c:2330
ad3e09b2
KZ
12305msgid " -l, --list use list format output\n"
12306msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 12307
d387c91b 12308#: misc-utils/lsblk.c:2331
55032d70 12309msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 12310msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 12311
d387c91b 12312#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
55032d70 12313msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 12314msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 12315
d387c91b
KZ
12316#: misc-utils/lsblk.c:2333
12317#, fuzzy
12318#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12319msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
7ade4eda 12320msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 12321
d387c91b 12322#: misc-utils/lsblk.c:2334
d0992120 12323msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 12324msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 12325
d387c91b 12326#: misc-utils/lsblk.c:2336
55032d70 12327msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 12328msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 12329
d387c91b 12330#: misc-utils/lsblk.c:2337
55032d70 12331msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 12332msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 12333
d387c91b 12334#: misc-utils/lsblk.c:2338
38f60450 12335msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ff58cee8 12336msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
57f25377 12337
d387c91b 12338#: misc-utils/lsblk.c:2339
d1ff547a 12339msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 12340msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 12341
d387c91b 12342#: misc-utils/lsblk.c:2340
50bfc6e7 12343msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 12344msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 12345
d387c91b 12346#: misc-utils/lsblk.c:2341
0aac1a7b 12347msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
c4830160 12348msgstr " -z, --zoned вивести пов'язані із зоною дані\n"
38f60450 12349
d387c91b 12350#: misc-utils/lsblk.c:2342
251e171e 12351msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 12352msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 12353
d387c91b
KZ
12354#: misc-utils/lsblk.c:2345
12355#, fuzzy
12356#| msgid " --list-modes list available modes\n"
12357msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
12358msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
12359
12360#: misc-utils/lsblk.c:2384
8d398470
KZ
12361#, c-format
12362msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12363msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 12364
d387c91b 12365#: misc-utils/lsblk.c:2643
38f60450 12366msgid "invalid output width number argument"
ff58cee8 12367msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
38f60450 12368
d387c91b 12369#: misc-utils/lsblk.c:2805
57f25377 12370msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 12371msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 12372
d387c91b
KZ
12373#: misc-utils/lsclocks.c:98
12374#, fuzzy, c-format
12375#| msgid "unknown type"
12376msgid "Unknown clock type %d"
12377msgstr "невідомий тип"
12378
12379#: misc-utils/lsclocks.c:149
12380#, fuzzy
12381#| msgid "type name"
12382msgid "type"
12383msgstr "назва типу"
12384
12385#: misc-utils/lsclocks.c:150
12386msgid "numeric id"
12387msgstr ""
12388
12389#: misc-utils/lsclocks.c:151
12390#, fuzzy
12391#| msgid "Resource name"
12392msgid "symbolic name"
12393msgstr "Назва ресурсу"
12394
12395#: misc-utils/lsclocks.c:152
12396#, fuzzy
12397#| msgid "file name"
12398msgid "readable name"
12399msgstr "назва файла"
12400
12401#: misc-utils/lsclocks.c:153
12402#, fuzzy
12403#| msgid "Detach time"
12404msgid "numeric time"
12405msgstr "Час від'єднання"
12406
12407#: misc-utils/lsclocks.c:154
12408#, fuzzy
12409#| msgid "human readable size"
12410msgid "human readable ISO time"
12411msgstr "зручний для читання розмір"
12412
12413#: misc-utils/lsclocks.c:155
12414#, fuzzy
12415#| msgid "human readable size"
12416msgid "human readable resolution"
12417msgstr "зручний для читання розмір"
12418
12419#: misc-utils/lsclocks.c:156
12420#, fuzzy
12421#| msgid "resource description"
12422msgid "resolution"
12423msgstr "опис ресурсу"
12424
12425#: misc-utils/lsclocks.c:157
12426#, fuzzy
12427#| msgid "human readable size"
12428msgid "human readable relative time"
12429msgstr "зручний для читання розмір"
12430
12431#: misc-utils/lsclocks.c:158
12432#, fuzzy
12433#| msgid "failed to parse offset"
12434msgid "namespace offset"
12435msgstr "не вдалося обробити зсув"
12436
12437#: misc-utils/lsclocks.c:185
12438#, fuzzy
12439#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12440msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12441msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
12442
12443#: misc-utils/lsclocks.c:186
12444#, fuzzy
12445#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12446msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12447msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
12448
12449#: misc-utils/lsclocks.c:187
12450#, fuzzy
12451#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12452msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12453msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
12454
12455#: misc-utils/lsclocks.c:188
12456#, fuzzy
12457#| msgid " --output-all output all columns\n"
12458msgid " --output-all output all columns\n"
12459msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
12460
12461#: misc-utils/lsclocks.c:189
12462#, fuzzy
12463#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12464msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12465msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
12466
12467#: misc-utils/lsclocks.c:190
12468#, fuzzy
12469#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
12470msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
12471msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
12472
12473#: misc-utils/lsclocks.c:191
12474msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
12475msgstr ""
12476
12477#: misc-utils/lsclocks.c:192
12478msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
12479msgstr ""
12480
12481#: misc-utils/lsclocks.c:193
12482#, fuzzy
12483#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12484msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
12485msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
12486
12487#: misc-utils/lsclocks.c:248
12488#, fuzzy, c-format
12489#| msgid "Unknown command: %s"
12490msgid "Unknown clock: %s"
12491msgstr "Невідома команда: %s"
12492
12493#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
12494#: misc-utils/lsclocks.c:435
12495#, fuzzy, c-format
12496#| msgid "could not open '%s'"
12497msgid "Could not open %s"
12498msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
12499
12500#: misc-utils/lsclocks.c:325
12501#, fuzzy
12502#| msgid "failed to parse --timeout"
12503msgid "failed to format iso time"
12504msgstr "не вдалося обробити --timeout"
12505
12506#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
12507#, fuzzy
12508#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
12509msgid "failed to format relative time"
12510msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
12511
12512#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
12513#, fuzzy, c-format
12514#| msgid "could not read: %s"
12515msgid "Could not glob: %d"
12516msgstr "не вдалося прочитати: %s"
12517
12518#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
12519#, c-format
12520msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
12521msgstr "спроба виконання ioctl(RTC_RD_NAME) до %s для читання часу зазнала невдачі"
12522
12523#: misc-utils/lsclocks.c:502
12524#, c-format
12525msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
12526msgstr ""
12527
12528#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
12529#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
12530msgid "failed to parse pid"
12531msgstr "не вдалося обробити pid"
12532
12533#: misc-utils/lsclocks.c:626
12534#, fuzzy
12535#| msgid "failed to get lock"
12536msgid "failed to get time"
12537msgstr "не вдалося заблокувати"
12538
12539#: misc-utils/lsfd.c:147
a49cc243 12540msgid "class of anonymous inode"
e086c964 12541msgstr "клас анонімного inode"
a49cc243 12542
d387c91b 12543#: misc-utils/lsfd.c:150
0aac1a7b 12544msgid "association between file and process"
c4830160 12545msgstr "прив'язка файла до процесу"
0aac1a7b 12546
d387c91b 12547#: misc-utils/lsfd.c:153
0aac1a7b 12548msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 12549msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
0aac1a7b 12550
d387c91b
KZ
12551#: misc-utils/lsfd.c:156
12552msgid "bpf map id associated with the fd"
12553msgstr ""
12554
12555#: misc-utils/lsfd.c:159
12556#, fuzzy
12557#| msgid "file type (cooked)"
12558msgid "bpf map type (decoded)"
12559msgstr "тип файла (приготований)"
12560
12561#: misc-utils/lsfd.c:162
12562#, fuzzy
12563#| msgid "file type (raw)"
12564msgid "bpf map type (raw)"
12565msgstr "тип файла (без обробки)"
12566
12567#: misc-utils/lsfd.c:165
12568msgid "bpf object name"
12569msgstr ""
12570
12571#: misc-utils/lsfd.c:168
12572#, fuzzy
12573#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12574msgid "bpf program id associated with the fd"
12575msgstr "протокол L3, який пов'язано із сокетом пакета"
12576
12577#: misc-utils/lsfd.c:171
12578#, fuzzy
12579#| msgid "No program specified"
12580msgid "bpf program type (decoded)"
12581msgstr "Не вказано програму"
12582
12583#: misc-utils/lsfd.c:174
12584#, fuzzy
12585#| msgid "file type (raw)"
12586msgid "bpf program type (raw)"
12587msgstr "тип файла (без обробки)"
12588
12589#: misc-utils/lsfd.c:177
0aac1a7b 12590msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 12591msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
0aac1a7b 12592
d387c91b 12593#: misc-utils/lsfd.c:180
0aac1a7b 12594msgid "command of the process opening the file"
c4830160 12595msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
0aac1a7b 12596
d387c91b 12597#: misc-utils/lsfd.c:183
0aac1a7b 12598msgid "reachability from the file system"
c4830160 12599msgstr "доступність з файлової системи"
0aac1a7b 12600
d387c91b 12601#: misc-utils/lsfd.c:186
0aac1a7b 12602msgid "ID of device containing file"
c4830160 12603msgstr "ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b 12604
d387c91b 12605#: misc-utils/lsfd.c:189
0aac1a7b 12606msgid "device type (blk, char, or nodev)"
c4830160 12607msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
0aac1a7b 12608
d387c91b 12609#: misc-utils/lsfd.c:192
a49cc243 12610msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
e086c964 12611msgstr "дані щодо кінцевих точок IPC, що обмінювалися даними з дескриптором файла"
a49cc243 12612
d387c91b
KZ
12613#: misc-utils/lsfd.c:195
12614#, fuzzy
12615#| msgid "eventfd failed"
12616msgid "eventfd ID"
12617msgstr "помилка eventfd"
12618
12619#: misc-utils/lsfd.c:198
12620#, fuzzy
12621#| msgid "file descriptor for the file"
12622msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
12623msgstr "дескриптор файла"
0aac1a7b 12624
d387c91b 12625#: misc-utils/lsfd.c:201
0aac1a7b 12626msgid "file descriptor for the file"
c4830160 12627msgstr "дескриптор файла"
0aac1a7b 12628
d387c91b
KZ
12629#: misc-utils/lsfd.c:204
12630msgid "flags specified when opening the file"
12631msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
12632
12633#: misc-utils/lsfd.c:207
0aac1a7b 12634msgid "user ID number of the file's owner"
c4830160 12635msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
0aac1a7b 12636
d387c91b 12637#: misc-utils/lsfd.c:210
a49cc243 12638msgid "local IP address"
e086c964 12639msgstr "локальна IP-адреса"
a49cc243 12640
d387c91b 12641#: misc-utils/lsfd.c:213
a49cc243 12642msgid "remote IP address"
e086c964 12643msgstr "віддалена IP-адреса"
a49cc243 12644
d387c91b 12645#: misc-utils/lsfd.c:216
a49cc243 12646msgid "local IPv6 address"
e086c964 12647msgstr "локальна IPv6-адреса"
a49cc243 12648
d387c91b 12649#: misc-utils/lsfd.c:219
a49cc243 12650msgid "remote IPv6 address"
e086c964 12651msgstr "віддалена IPv6-адреса"
a49cc243 12652
d387c91b
KZ
12653#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
12654msgid "inode number"
12655msgstr "номер inode"
12656
12657#: misc-utils/lsfd.c:225
12658msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
12659msgstr ""
12660
12661#: misc-utils/lsfd.c:228
12662msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
12663msgstr ""
12664
12665#: misc-utils/lsfd.c:231
a49cc243 12666msgid "name of the file (raw)"
e086c964 12667msgstr "назва файла (без обробки)"
a49cc243 12668
d387c91b 12669#: misc-utils/lsfd.c:234
0aac1a7b 12670msgid "opened by a kernel thread"
c4830160 12671msgstr "відкрито потоком ядра"
0aac1a7b 12672
d387c91b 12673#: misc-utils/lsfd.c:237
0aac1a7b 12674msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
c4830160 12675msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b 12676
d387c91b 12677#: misc-utils/lsfd.c:240
0aac1a7b 12678msgid "length of file mapping (in page)"
c4830160 12679msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
0aac1a7b 12680
d387c91b 12681#: misc-utils/lsfd.c:243
0aac1a7b 12682msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
c4830160 12683msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
0aac1a7b 12684
d387c91b 12685#: misc-utils/lsfd.c:246
0aac1a7b 12686msgid "mount id"
c4830160 12687msgstr "ідентифікатор монтування"
0aac1a7b 12688
d387c91b 12689#: misc-utils/lsfd.c:249
0aac1a7b 12690msgid "access mode (rwx)"
c4830160 12691msgstr "режим доступу (rwx)"
0aac1a7b 12692
d387c91b 12693#: misc-utils/lsfd.c:252
a49cc243 12694msgid "name of the file (cooked)"
e086c964 12695msgstr "назва файла (приготована)"
0aac1a7b 12696
d387c91b 12697#: misc-utils/lsfd.c:255
a49cc243 12698msgid "netlink multicast groups"
e086c964 12699msgstr "групи трансляції netlink"
a49cc243 12700
d387c91b 12701#: misc-utils/lsfd.c:258
a49cc243 12702msgid "netlink local port id"
e086c964 12703msgstr "ідентифікатор локального порту netlink"
a49cc243 12704
d387c91b 12705#: misc-utils/lsfd.c:261
a49cc243 12706msgid "netlink protocol"
e086c964 12707msgstr "протокол netlink"
a49cc243 12708
d387c91b 12709#: misc-utils/lsfd.c:264
0aac1a7b 12710msgid "link count"
c4830160 12711msgstr "кількість посилань"
0aac1a7b 12712
d387c91b 12713#: misc-utils/lsfd.c:267
a49cc243 12714msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
e086c964 12715msgstr "назва простору назв (ПН.ТИП:[INODE])"
a49cc243 12716
d387c91b 12717#: misc-utils/lsfd.c:270
a49cc243 12718msgid "type of the namespace"
e086c964 12719msgstr "тип простору назв"
a49cc243 12720
d387c91b 12721#: misc-utils/lsfd.c:273
0aac1a7b 12722msgid "owner of the file"
c4830160 12723msgstr "власник файла"
0aac1a7b 12724
d387c91b 12725#: misc-utils/lsfd.c:276
a49cc243 12726msgid "net interface associated with the packet socket"
e086c964 12727msgstr "інтерфейс мережі, який пов'язано із сокетом пакета"
a49cc243 12728
d387c91b 12729#: misc-utils/lsfd.c:279
a49cc243 12730msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
e086c964 12731msgstr "протокол L3, який пов'язано із сокетом пакета"
0aac1a7b 12732
d387c91b 12733#: misc-utils/lsfd.c:282
0aac1a7b 12734msgid "block device name resolved by /proc/partition"
c4830160 12735msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
0aac1a7b 12736
d387c91b 12737#: misc-utils/lsfd.c:285
a49cc243
KZ
12738msgid "PID of the process opening the file"
12739msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
12740
d387c91b 12741#: misc-utils/lsfd.c:288
a49cc243 12742msgid "command of the process targeted by the pidfd"
e086c964 12743msgstr "команда процесу, який спрямовано pidfd"
a49cc243 12744
d387c91b 12745#: misc-utils/lsfd.c:291
a49cc243 12746msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
e086c964 12747msgstr "поле NSpid у fdinfo pidfd"
a49cc243 12748
d387c91b 12749#: misc-utils/lsfd.c:294
a49cc243 12750msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
e086c964 12751msgstr "ідентифікатор процесу, який спрямовано pidfd"
a49cc243 12752
d387c91b 12753#: misc-utils/lsfd.c:297
a49cc243 12754msgid "ICMP echo request ID"
e086c964 12755msgstr "ідентифікатор запиту відлуння ICMP"
a49cc243 12756
d387c91b 12757#: misc-utils/lsfd.c:300
0aac1a7b 12758msgid "file position"
c4830160 12759msgstr "позиція файла"
0aac1a7b 12760
d387c91b
KZ
12761#: misc-utils/lsfd.c:303
12762#, fuzzy
12763#| msgid "type of the namespace"
12764msgid "tty index of the counterpart"
12765msgstr "тип простору назв"
12766
12767#: misc-utils/lsfd.c:306
a49cc243 12768msgid "protocol number of the raw socket"
e086c964 12769msgstr "номер протоколу сокета без обробки"
0aac1a7b 12770
d387c91b 12771#: misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b 12772msgid "device ID (if special file)"
c4830160 12773msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
0aac1a7b 12774
d387c91b
KZ
12775#: misc-utils/lsfd.c:312
12776#, fuzzy
12777#| msgid "signals"
12778msgid "masked signals"
12779msgstr "сигнали"
12780
12781#: misc-utils/lsfd.c:315
0aac1a7b 12782msgid "file size"
c4830160 12783msgstr "розмір файла"
0aac1a7b 12784
d387c91b 12785#: misc-utils/lsfd.c:318
a49cc243 12786msgid "listening socket"
e086c964 12787msgstr "сокет очікування даних"
a49cc243 12788
d387c91b 12789#: misc-utils/lsfd.c:321
a49cc243 12790msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
e086c964 12791msgstr "inode, що ідентифікує простір назв мережі, до якого належить сокет"
a49cc243 12792
d387c91b 12793#: misc-utils/lsfd.c:324
a49cc243
KZ
12794msgid "protocol name"
12795msgstr "назва протоколу"
12796
d387c91b
KZ
12797#: misc-utils/lsfd.c:327
12798msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
12799msgstr ""
12800
12801#: misc-utils/lsfd.c:330
12802#, fuzzy
12803#| msgid "State of socket"
12804msgid "state of socket"
e086c964 12805msgstr "Стан сокета"
a49cc243 12806
d387c91b
KZ
12807#: misc-utils/lsfd.c:333
12808#, fuzzy
12809#| msgid "Type of socket"
12810msgid "type of socket"
e086c964 12811msgstr "Тип сокета"
a49cc243 12812
d387c91b 12813#: misc-utils/lsfd.c:336
0aac1a7b 12814msgid "file system, partition, or device containing file"
c4830160 12815msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
0aac1a7b 12816
d387c91b 12817#: misc-utils/lsfd.c:339
a49cc243 12818msgid "file type (raw)"
e086c964 12819msgstr "тип файла (без обробки)"
a49cc243 12820
d387c91b 12821#: misc-utils/lsfd.c:342
a49cc243 12822msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
e086c964 12823msgstr "локальна TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243 12824
d387c91b 12825#: misc-utils/lsfd.c:345
a49cc243 12826msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
e086c964 12827msgstr "віддалена TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243 12828
d387c91b 12829#: misc-utils/lsfd.c:348
a49cc243 12830msgid "local TCP port"
e086c964 12831msgstr "локальний порт TCP"
a49cc243 12832
d387c91b 12833#: misc-utils/lsfd.c:351
a49cc243 12834msgid "remote TCP port"
e086c964 12835msgstr "віддалений порт TCP"
a49cc243 12836
d387c91b 12837#: misc-utils/lsfd.c:354
0aac1a7b 12838msgid "thread ID of the process opening the file"
c4830160 12839msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
0aac1a7b 12840
d387c91b
KZ
12841#: misc-utils/lsfd.c:357
12842#, fuzzy
12843#| msgid "locked"
12844msgid "clockid"
12845msgstr "блоковано"
12846
12847#: misc-utils/lsfd.c:360
12848#, fuzzy
12849#| msgid "interleave"
12850msgid "interval"
12851msgstr "чергування"
12852
12853#: misc-utils/lsfd.c:363
12854#, fuzzy
12855#| msgid "Minimum change time"
12856msgid "remaining time"
12857msgstr "Мінімальний час зміни"
12858
12859#: misc-utils/lsfd.c:366
12860msgid "network interface behind the tun device"
12861msgstr ""
12862
12863#: misc-utils/lsfd.c:369
a49cc243 12864msgid "file type (cooked)"
e086c964 12865msgstr "тип файла (приготований)"
0aac1a7b 12866
d387c91b 12867#: misc-utils/lsfd.c:372
a49cc243 12868msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
e086c964 12869msgstr "локальна UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243 12870
d387c91b 12871#: misc-utils/lsfd.c:375
a49cc243 12872msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
e086c964 12873msgstr "віддалена UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243 12874
d387c91b 12875#: misc-utils/lsfd.c:378
a49cc243 12876msgid "local UDP port"
e086c964 12877msgstr "локальний порт UDP"
a49cc243 12878
d387c91b 12879#: misc-utils/lsfd.c:381
a49cc243 12880msgid "remote UDP port"
e086c964 12881msgstr "віддалений порт UDP"
a49cc243 12882
d387c91b 12883#: misc-utils/lsfd.c:384
a49cc243 12884msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
e086c964 12885msgstr "локальна адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243 12886
d387c91b 12887#: misc-utils/lsfd.c:387
a49cc243 12888msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
e086c964 12889msgstr "віддалена адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243 12890
d387c91b 12891#: misc-utils/lsfd.c:390
a49cc243 12892msgid "local UDPLite port"
e086c964 12893msgstr "локальний порт UDPLite"
a49cc243 12894
d387c91b 12895#: misc-utils/lsfd.c:393
a49cc243 12896msgid "remote UDPLite port"
e086c964 12897msgstr "віддалений порт UDPLite"
a49cc243 12898
d387c91b 12899#: misc-utils/lsfd.c:396
0aac1a7b 12900msgid "user ID number of the process"
c4830160 12901msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
0aac1a7b 12902
d387c91b 12903#: misc-utils/lsfd.c:399
9a24ea03 12904msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
e086c964 12905msgstr "шлях у файловій системі для сокета домену UNIX"
a49cc243 12906
d387c91b 12907#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12908msgid "user of the process"
c4830160 12909msgstr "користувач процесу"
0aac1a7b 12910
d387c91b
KZ
12911#: misc-utils/lsfd.c:405
12912msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
12913msgstr ""
12914
12915#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
0aac1a7b
KZ
12916msgid "processes"
12917msgstr "процеси"
12918
d387c91b 12919#: misc-utils/lsfd.c:453
0aac1a7b 12920msgid "root owned processes"
c4830160 12921msgstr "процеси із власником root"
0aac1a7b 12922
d387c91b 12923#: misc-utils/lsfd.c:457
0aac1a7b 12924msgid "kernel threads"
c4830160 12925msgstr "потоки ядра"
0aac1a7b 12926
d387c91b 12927#: misc-utils/lsfd.c:461
0aac1a7b 12928msgid "open files"
c4830160 12929msgstr "відкриті файли"
0aac1a7b 12930
d387c91b 12931#: misc-utils/lsfd.c:465
0aac1a7b 12932msgid "RO open files"
c4830160 12933msgstr "відкриті лише для читання файли"
0aac1a7b 12934
d387c91b 12935#: misc-utils/lsfd.c:469
0aac1a7b 12936msgid "WO open files"
c4830160 12937msgstr "відкриті лише для запису файли"
0aac1a7b 12938
d387c91b 12939#: misc-utils/lsfd.c:473
0aac1a7b 12940msgid "shared mappings"
c4830160 12941msgstr "спільні прив'язки"
0aac1a7b 12942
d387c91b 12943#: misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 12944msgid "RO shared mappings"
c4830160 12945msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
0aac1a7b 12946
d387c91b 12947#: misc-utils/lsfd.c:481
0aac1a7b 12948msgid "WO shared mappings"
c4830160 12949msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
0aac1a7b 12950
d387c91b 12951#: misc-utils/lsfd.c:485
0aac1a7b 12952msgid "regular files"
c4830160 12953msgstr "звичайні файли"
0aac1a7b 12954
d387c91b 12955#: misc-utils/lsfd.c:489
0aac1a7b 12956msgid "directories"
c4830160 12957msgstr "каталоги"
0aac1a7b 12958
d387c91b 12959#: misc-utils/lsfd.c:493
0aac1a7b 12960msgid "sockets"
c4830160 12961msgstr "сокети"
0aac1a7b 12962
d387c91b 12963#: misc-utils/lsfd.c:497
0aac1a7b 12964msgid "fifos/pipes"
c4830160 12965msgstr "fifo/канали"
0aac1a7b 12966
d387c91b 12967#: misc-utils/lsfd.c:501
0aac1a7b 12968msgid "character devices"
c4830160 12969msgstr "символьні пристрої "
0aac1a7b 12970
d387c91b 12971#: misc-utils/lsfd.c:505
0aac1a7b 12972msgid "block devices"
c4830160 12973msgstr "блокові пристрої"
0aac1a7b 12974
d387c91b 12975#: misc-utils/lsfd.c:509
0aac1a7b 12976msgid "unknown types"
c4830160 12977msgstr "невідомі типи"
0aac1a7b 12978
d387c91b 12979#: misc-utils/lsfd.c:609
0aac1a7b 12980msgid "too many columns are added via filter expression"
c4830160 12981msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
0aac1a7b 12982
d387c91b 12983#: misc-utils/lsfd.c:1451
0aac1a7b 12984msgid "failed to allocate an idcache"
c4830160 12985msgstr "не вдалося розмістити idcache"
0aac1a7b 12986
d387c91b 12987#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
0aac1a7b
KZ
12988msgid "(unknown)"
12989msgstr "(невідомий)"
12990
d387c91b
KZ
12991#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
12992#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
a49cc243
KZ
12993msgid "failed to allocate memory"
12994msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
12995
d387c91b 12996#: misc-utils/lsfd.c:1753
c4830160 12997#, c-format
0aac1a7b 12998msgid "unexpected value for pid specification: %s"
c4830160 12999msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
0aac1a7b 13000
d387c91b 13001#: misc-utils/lsfd.c:1755
0aac1a7b
KZ
13002#, c-format
13003msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
c4830160 13004msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
0aac1a7b 13005
d387c91b 13006#: misc-utils/lsfd.c:1757
0aac1a7b
KZ
13007#, c-format
13008msgid "out of range value for pid specification: %ld"
c4830160 13009msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
0aac1a7b 13010
d387c91b 13011#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
0aac1a7b 13012msgid "failed to alloc procfs handler"
c4830160 13013msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
0aac1a7b 13014
d387c91b 13015#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
0aac1a7b 13016msgid "failed to open /proc"
c4830160 13017msgstr "не вдалося відкрити /proc"
0aac1a7b 13018
d387c91b
KZ
13019#: misc-utils/lsfd.c:1857
13020#, fuzzy
13021#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
13022msgid " -l, --threads list in threads level\n"
e086c964 13023msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n"
0aac1a7b 13024
d387c91b
KZ
13025#: misc-utils/lsfd.c:1858
13026#, fuzzy
13027#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13028msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13029msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
a49cc243 13030
d387c91b
KZ
13031#: misc-utils/lsfd.c:1859
13032#, fuzzy
13033#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13034msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13035msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
a49cc243 13036
d387c91b
KZ
13037#: misc-utils/lsfd.c:1860
13038#, fuzzy
13039#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
13040msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
13041msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
a49cc243 13042
d387c91b
KZ
13043#: misc-utils/lsfd.c:1861
13044#, fuzzy
13045#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13046msgid " -r, --raw use raw output format\n"
13047msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
a49cc243 13048
d387c91b
KZ
13049#: misc-utils/lsfd.c:1862
13050#, fuzzy
13051#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
13052msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
13053msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
0aac1a7b 13054
d387c91b
KZ
13055#: misc-utils/lsfd.c:1863
13056#, fuzzy
13057#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
13058msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
e086c964 13059msgstr " -p, --pid <pid> зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
0aac1a7b 13060
d387c91b
KZ
13061#: misc-utils/lsfd.c:1864
13062#, fuzzy
13063#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
13064msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
e086c964 13065msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] вивести список лише сокетів IPv4 і/або IPv6\n"
a49cc243 13066
d387c91b
KZ
13067#: misc-utils/lsfd.c:1865
13068#, fuzzy
13069#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13070msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
e086c964 13071msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
0aac1a7b 13072
d387c91b
KZ
13073#: misc-utils/lsfd.c:1866
13074#, fuzzy
13075#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13076msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
e086c964 13077msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
0aac1a7b 13078
d387c91b
KZ
13079#: misc-utils/lsfd.c:1867
13080#, fuzzy
13081#| msgid ""
13082#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
13083#| " define custom counter for --summary output\n"
13084msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 13085msgstr ""
c4830160 13086" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
e086c964 13087" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
0aac1a7b 13088
d387c91b
KZ
13089#: misc-utils/lsfd.c:1868
13090#, fuzzy
13091#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13092msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
e086c964 13093msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n"
0aac1a7b 13094
d387c91b
KZ
13095#: misc-utils/lsfd.c:1869
13096#, fuzzy
13097#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13098msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
e086c964 13099msgstr " --summary[=<умова>] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
0aac1a7b 13100
d387c91b
KZ
13101#: misc-utils/lsfd.c:1872
13102#, fuzzy
13103#| msgid " --list-modes list available modes\n"
13104msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
13105msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
13106
13107#: misc-utils/lsfd.c:1876
13108msgid "Default"
13109msgstr ""
13110
13111#: misc-utils/lsfd.c:1877
13112msgid "With --threads"
13113msgstr ""
13114
13115#: misc-utils/lsfd.c:1959
0aac1a7b
KZ
13116#, c-format
13117msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
c4830160 13118msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 13119
d387c91b 13120#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
0aac1a7b
KZ
13121#, c-format
13122msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
c4830160 13123msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 13124
d387c91b 13125#: misc-utils/lsfd.c:1973
2f093a48 13126#, c-format
54d20139 13127msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
c4830160 13128msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 13129
d387c91b 13130#: misc-utils/lsfd.c:1981
0aac1a7b
KZ
13131#, c-format
13132msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
c4830160 13133msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
0aac1a7b 13134
d387c91b 13135#: misc-utils/lsfd.c:2077
0aac1a7b 13136msgid "failed to allocate summary table"
c4830160 13137msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
0aac1a7b 13138
d387c91b 13139#: misc-utils/lsfd.c:2087
0aac1a7b 13140msgid "VALUE"
c4830160 13141msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
0aac1a7b 13142
d387c91b 13143#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
0aac1a7b 13144msgid "failed to allocate summary column"
c4830160 13145msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
0aac1a7b 13146
d387c91b 13147#: misc-utils/lsfd.c:2093
0aac1a7b 13148msgid "COUNTER"
c4830160 13149msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
0aac1a7b 13150
d387c91b
KZ
13151#: misc-utils/lsfd.c:2120
13152#, fuzzy
13153#| msgid "failed to allocate summary table"
13154msgid "failed to allocate summary line"
13155msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
13156
13157#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
0aac1a7b 13158msgid "failed to add summary data"
c4830160 13159msgstr "не вдалося додати дані резюме"
0aac1a7b 13160
d387c91b 13161#: misc-utils/lsfd.c:2275
e086c964 13162#, c-format
a49cc243 13163msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
e086c964 13164msgstr "невідомий аргумент -i/--inet: %s"
a49cc243 13165
d387c91b 13166#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
0aac1a7b
KZ
13167msgid "unsupported --summary argument"
13168msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
13169
d387c91b 13170#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
0aac1a7b
KZ
13171msgid "failed to allocate UID cache"
13172msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
13173
d387c91b 13174#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
a49cc243 13175msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
e086c964 13176msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті контекст шляху для /var/run/netns"
0aac1a7b 13177
d387c91b 13178#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 13179msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 13180msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 13181
d387c91b 13182#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 13183msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 13184msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 13185
d387c91b 13186#: misc-utils/lslocks.c:81
80bbf3b5 13187msgid "kind of lock"
2dadc272 13188msgstr "тип блокування"
f8511249 13189
d387c91b
KZ
13190#: misc-utils/lslocks.c:82
13191msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
13192msgstr ""
f8511249 13193
d387c91b 13194#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 13195msgid "lock access mode"
3827f471 13196msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 13197
d387c91b 13198#: misc-utils/lslocks.c:86
8d398470 13199msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 13200msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 13201
d387c91b 13202#: misc-utils/lslocks.c:87
8d398470 13203msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 13204msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 13205
d387c91b 13206#: misc-utils/lslocks.c:88
8d398470 13207msgid "ending offset of the lock"
3827f471 13208msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 13209
d387c91b 13210#: misc-utils/lslocks.c:89
8d398470 13211msgid "path of the locked file"
3827f471 13212msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 13213
d387c91b 13214#: misc-utils/lslocks.c:90
55032d70
KZ
13215msgid "PID of the process blocking the lock"
13216msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
13217
d387c91b
KZ
13218#: misc-utils/lslocks.c:91
13219#, fuzzy
13220#| msgid "size of the lock"
13221msgid "HOLDERS of the lock"
13222msgstr "розмір блокування"
13223
13224#: misc-utils/lslocks.c:288
c4830160 13225#, c-format
0aac1a7b 13226msgid "failed to parse '%s'"
c4830160 13227msgstr "не вдалося обробити «%s»"
0aac1a7b 13228
d387c91b 13229#: misc-utils/lslocks.c:360
55032d70 13230msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 13231msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 13232
d387c91b 13233#: misc-utils/lslocks.c:405
8d398470 13234msgid "failed to parse start"
3827f471 13235msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 13236
d387c91b 13237#: misc-utils/lslocks.c:412
8d398470 13238msgid "failed to parse end"
3827f471 13239msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 13240
d387c91b
KZ
13241#: misc-utils/lslocks.c:425
13242msgid "(undefined)"
13243msgstr "(не визначено)"
13244
13245#: misc-utils/lslocks.c:815
6bbace6d 13246msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 13247msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 13248
d387c91b 13249#: misc-utils/lslocks.c:818
251e171e 13250msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 13251msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e 13252
d387c91b 13253#: misc-utils/lslocks.c:820
6cd39864 13254msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 13255msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 13256
d387c91b 13257#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
13258msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13259msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
13260
d387c91b 13261#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
251e171e 13262msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 13263msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 13264
d387c91b 13265#: misc-utils/lslocks.c:824
540afa68 13266msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 13267msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 13268
d387c91b 13269#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
540afa68
KZ
13270msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13271msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
13272
d387c91b
KZ
13273#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13274#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
13275#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
8d398470 13276msgid "invalid PID argument"
3827f471 13277msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 13278
49b90d82 13279#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 13280msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 13281msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 13282
49b90d82 13283#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 13284msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 13285msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 13286
49b90d82 13287#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 13288msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 13289msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 13290
49b90d82 13291#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 13292msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 13293msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 13294
d387c91b 13295#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
a49cc243 13296#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 13297msgid "<num>"
2cf86fa4 13298msgstr "<число>"
c7094077
KZ
13299
13300#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 13301#, c-format
0ed2f80b
KZ
13302msgid "Got %zu byte from %s\n"
13303msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
13304msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
13305msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
13306msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
13307msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 13308
c7094077 13309#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 13310#, c-format
8d398470
KZ
13311msgid "closing %s failed"
13312msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 13313
a49cc243 13314#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
d387c91b 13315#: text-utils/hexdump.c:122
0ed2f80b
KZ
13316msgid "failed to parse length"
13317msgstr "не вдалося обробити довжину"
13318
c7094077 13319#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
13320msgid "--max-size ignored when used without --file"
13321msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 13322
c7094077 13323#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 13324#, c-format
d1ff547a
YC
13325msgid "Got %d byte from %s\n"
13326msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13327msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
13328msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
13329msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
13330msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 13331
a49cc243 13332#: misc-utils/namei.c:101
92b619d1 13333#, c-format
8d398470
KZ
13334msgid "failed to read symlink: %s"
13335msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 13336
a49cc243 13337#: misc-utils/namei.c:359
80923cd6 13338#, c-format
d1ff547a
YC
13339msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13340msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 13341
a49cc243 13342#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 13343msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 13344msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 13345
a49cc243 13346#: misc-utils/namei.c:366
4ded9dfb 13347msgid ""
8d398470
KZ
13348" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13349" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13350" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13351" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13352" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13353" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 13354msgstr ""
3827f471
YC
13355" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
13356" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 13357" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
13358" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
13359" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 13360" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 13361
a49cc243 13362#: misc-utils/namei.c:373
a49cc243 13363msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
e086c964 13364msgstr " -Z, --context вивести усі дані контексту безпеки для кожного файла\n"
a49cc243
KZ
13365
13366#: misc-utils/namei.c:449
8d398470
KZ
13367msgid "pathname argument is missing"
13368msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 13369
a49cc243 13370#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 13371msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 13372msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 13373
a49cc243 13374#: misc-utils/namei.c:480
8d398470
KZ
13375#, c-format
13376msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13377msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 13378
a49cc243 13379#: misc-utils/pipesz.c:65
e086c964 13380#, c-format
a49cc243 13381msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
e086c964 13382msgstr " %s [параметри] [--set <розмір>] [--] [команда]\n"
a49cc243
KZ
13383
13384#: misc-utils/pipesz.c:66
e086c964 13385#, c-format
a49cc243 13386msgid " %s [options] --get\n"
e086c964 13387msgstr " %s [параметри] --get\n"
a49cc243
KZ
13388
13389#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13390#: misc-utils/pipesz.c:70
13391msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
e086c964 13392msgstr "Встановити або вивчити розміри буфера каналу і, якщо потрібно, виконати команду."
a49cc243
KZ
13393
13394#: misc-utils/pipesz.c:73
a49cc243 13395msgid " -g, --get examine pipe buffers"
e086c964 13396msgstr " -g, --get вивчити буфери каналу обробки"
a49cc243
KZ
13397
13398#: misc-utils/pipesz.c:76
e086c964 13399#, c-format
a49cc243
KZ
13400msgid ""
13401" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13402" size defaults to %s\n"
13403msgstr ""
e086c964
YC
13404" -s, --set <розмір> встановити розміри буфера каналу\n"
13405" типовим розміром є %s\n"
a49cc243
KZ
13406
13407#: misc-utils/pipesz.c:81
a49cc243 13408msgid " -f, --file <path> act on a file"
e086c964 13409msgstr " -f, --file <шлях> працювати на файлі"
a49cc243
KZ
13410
13411#: misc-utils/pipesz.c:82
a49cc243 13412msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
e086c964 13413msgstr " -n, --fd <число> працювати на дескрипторі файла"
a49cc243
KZ
13414
13415#: misc-utils/pipesz.c:83
a49cc243 13416msgid " -i, --stdin act on standard input"
e086c964 13417msgstr " -i, --stdin працювати на стандартному введенні даних"
a49cc243
KZ
13418
13419#: misc-utils/pipesz.c:84
a49cc243 13420msgid " -o, --stdout act on standard output"
e086c964 13421msgstr " -o, --stdout працювати на стандартному виведенні даних"
a49cc243
KZ
13422
13423#: misc-utils/pipesz.c:85
a49cc243 13424msgid " -e, --stderr act on standard error"
e086c964 13425msgstr " -e, --stderr працювати на стандартному виведенні помилок"
a49cc243
KZ
13426
13427#: misc-utils/pipesz.c:88
a49cc243 13428msgid " -c, --check do not continue after an error"
e086c964 13429msgstr " -c, --check не продовжувати обробку після помилки"
a49cc243
KZ
13430
13431#: misc-utils/pipesz.c:89
a49cc243 13432msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
e086c964 13433msgstr " -q, --quiet не попереджати про помилки, які не є критичними"
a49cc243
KZ
13434
13435#: misc-utils/pipesz.c:90
a49cc243 13436msgid " -v, --verbose provide detailed output"
e086c964 13437msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані"
a49cc243
KZ
13438
13439#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13440#: misc-utils/pipesz.c:111
e086c964 13441#, c-format
a49cc243 13442msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
e086c964 13443msgstr "не вдалося отримати розмір буфера каналу %s"
a49cc243
KZ
13444
13445#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13446#: misc-utils/pipesz.c:131
e086c964 13447#, c-format
a49cc243 13448msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
e086c964 13449msgstr "не вдалося встановити розмір буфера каналу %s"
a49cc243
KZ
13450
13451#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13452#: misc-utils/pipesz.c:134
13453#, c-format
13454msgid "%s pipe buffer size set to %d"
e086c964 13455msgstr "Встановлено розмір буфера каналу %s %d"
a49cc243
KZ
13456
13457#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13458#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
e086c964 13459#, c-format
a49cc243 13460msgid "cannot parse %s"
e086c964 13461msgstr "не вдалося обробити %s"
a49cc243
KZ
13462
13463#: misc-utils/pipesz.c:288
13464msgid "cannot specify a command with --get"
e086c964 13465msgstr "не можна вказувати команду разом із --get"
a49cc243
KZ
13466
13467#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13468#: misc-utils/pipesz.c:294
13469msgid "pipe"
e086c964 13470msgstr "канал"
a49cc243
KZ
13471
13472#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
d387c91b 13473#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
a49cc243
KZ
13474msgid "size"
13475msgstr "розмір"
13476
13477#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13478#: misc-utils/pipesz.c:298
a49cc243 13479msgid "unread"
e086c964 13480msgstr "непрочитане"
a49cc243
KZ
13481
13482#: misc-utils/pipesz.c:311
a49cc243 13483msgid "using last specified size"
e086c964 13484msgstr "використовуємо останній вказаний розмір"
a49cc243 13485
d387c91b 13486#: misc-utils/rename.c:113
251e171e
KZ
13487#, c-format
13488msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 13489msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 13490
d387c91b 13491#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
24f25d2d 13492#, c-format
251e171e 13493msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 13494msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 13495
d387c91b 13496#: misc-utils/rename.c:164
7ade4eda 13497#, c-format
55032d70 13498msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 13499msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 13500
d387c91b 13501#: misc-utils/rename.c:171
7ade4eda 13502#, c-format
55032d70 13503msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 13504msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 13505
d387c91b 13506#: misc-utils/rename.c:187
24f25d2d 13507#, c-format
251e171e 13508msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 13509msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 13510
d387c91b 13511#: misc-utils/rename.c:193
7ade4eda 13512#, c-format
55032d70 13513msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 13514msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 13515
d387c91b 13516#: misc-utils/rename.c:197
7ade4eda 13517#, c-format
55032d70 13518msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 13519msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 13520
d387c91b 13521#: misc-utils/rename.c:236
40cbda08 13522#, c-format
49b90d82 13523msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 13524msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 13525
d387c91b 13526#: misc-utils/rename.c:240
7ade4eda 13527#, c-format
55032d70 13528msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 13529msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 13530
d387c91b 13531#: misc-utils/rename.c:254
8d398470 13532#, c-format
d1ff547a
YC
13533msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13534msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 13535
d387c91b 13536#: misc-utils/rename.c:258
6bbace6d 13537msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 13538msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 13539
d387c91b 13540#: misc-utils/rename.c:261
49b90d82 13541msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 13542msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 13543
d387c91b 13544#: misc-utils/rename.c:262
49b90d82 13545msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 13546msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 13547
d387c91b 13548#: misc-utils/rename.c:263
49b90d82 13549msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 13550msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 13551
d387c91b 13552#: misc-utils/rename.c:264
0aac1a7b 13553msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
c4830160 13554msgstr " -a, --all замінити усі відповідники\n"
0aac1a7b 13555
d387c91b 13556#: misc-utils/rename.c:265
0aac1a7b 13557msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
c4830160 13558msgstr " -l, --last замірити лише останній відповідник\n"
0aac1a7b 13559
d387c91b 13560#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 13561msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 13562msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 13563
d387c91b 13564#: misc-utils/rename.c:267
251e171e 13565msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 13566msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 13567
d387c91b 13568#: misc-utils/rename.c:357
d462a45d
KZ
13569msgid "failed to get terminal attributes"
13570msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
13571
a49cc243 13572#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 13573msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 13574msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 13575
a49cc243 13576#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 13577msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 13578msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 13579
a49cc243 13580#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 13581msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 13582msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 13583
a49cc243 13584#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 13585msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 13586msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 13587
a49cc243 13588#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 13589msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 13590msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 13591
a49cc243 13592#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 13593msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 13594msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 13595
a49cc243 13596#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 13597msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 13598msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 13599
a49cc243 13600#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 13601msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 13602msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 13603
a49cc243 13604#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 13605msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 13606msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 13607
a49cc243 13608#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 13609msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 13610msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 13611
a49cc243 13612#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 13613msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 13614msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 13615
a49cc243
KZ
13616#: misc-utils/uuidd.c:111
13617msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
e086c964 13618msgstr " -C, --cont-clock[=<ЧИСЛО>[hd]]\n"
a49cc243
KZ
13619
13620#: misc-utils/uuidd.c:112
a49cc243 13621msgid " activate continuous clock handling\n"
e086c964 13622msgstr " активувати неперервну обробку годинника\n"
a49cc243
KZ
13623
13624#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 13625msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 13626msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 13627
a49cc243 13628#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 13629msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 13630msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 13631
a49cc243 13632#: misc-utils/uuidd.c:146
8d398470
KZ
13633msgid "bad arguments"
13634msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 13635
a49cc243 13636#: misc-utils/uuidd.c:153
8b4ccda1
KZ
13637msgid "socket"
13638msgstr "сокет"
13639
a49cc243 13640#: misc-utils/uuidd.c:164
8b4ccda1
KZ
13641msgid "connect"
13642msgstr "з'єднання"
13643
a49cc243 13644#: misc-utils/uuidd.c:184
8d398470
KZ
13645msgid "write"
13646msgstr "запис"
13647
a49cc243 13648#: misc-utils/uuidd.c:192
8d398470
KZ
13649msgid "read count"
13650msgstr "кількість читань"
13651
a49cc243 13652#: misc-utils/uuidd.c:198
8d398470
KZ
13653msgid "bad response length"
13654msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 13655
a49cc243 13656#: misc-utils/uuidd.c:249
6e309861 13657#, c-format
d0992120 13658msgid "cannot lock %s"
6e309861 13659msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 13660
a49cc243 13661#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 13662msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 13663msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 13664
a49cc243 13665#: misc-utils/uuidd.c:299
6e309861 13666#, c-format
d0992120 13667msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 13668msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 13669
a49cc243 13670#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 13671msgid "receiving signal failed"
de61006a 13672msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 13673
a49cc243 13674#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
13675msgid "timed out"
13676msgstr "вийшов час очікування"
13677
a49cc243 13678#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 13679msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
13680msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
13681
a49cc243 13682#: misc-utils/uuidd.c:385
6e309861 13683#, c-format
d0992120 13684msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 13685msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 13686
a49cc243 13687#: misc-utils/uuidd.c:394
6e309861 13688#, c-format
d0992120 13689msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 13690msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 13691
a49cc243 13692#: misc-utils/uuidd.c:404
b7b9d9bf 13693#, c-format
0ed2f80b 13694msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 13695msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 13696
a49cc243 13697#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 13698msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 13699msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 13700
a49cc243 13701#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 13702msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 13703msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 13704
a49cc243 13705#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 13706msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 13707msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 13708
d387c91b 13709#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
d462a45d
KZ
13710msgid "poll failed"
13711msgstr "помилка poll"
13712
d387c91b 13713#: misc-utils/uuidd.c:457
de61006a 13714#, c-format
b5ef1472 13715msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 13716msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 13717
d387c91b
KZ
13718#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224
13719#: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611
13720#: text-utils/column.c:641
d0992120 13721msgid "read failed"
6e309861 13722msgstr "помилка читання"
d0992120 13723
d387c91b 13724#: misc-utils/uuidd.c:476
6e309861 13725#, c-format
d0992120 13726msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 13727msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 13728
d387c91b 13729#: misc-utils/uuidd.c:485
8d398470
KZ
13730#, c-format
13731msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 13732msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 13733
d387c91b 13734#: misc-utils/uuidd.c:488
80923cd6 13735#, c-format
8d398470
KZ
13736msgid "operation %d\n"
13737msgstr "дія %d\n"
55c8e797 13738
d387c91b 13739#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
0aac1a7b 13740msgid "failed to open/lock clock counter"
c4830160 13741msgstr "не вдалося відкрити/заблокувати годинниковий лічильник"
0aac1a7b 13742
d387c91b 13743#: misc-utils/uuidd.c:506
8d398470
KZ
13744#, c-format
13745msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 13746msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 13747
d387c91b 13748#: misc-utils/uuidd.c:516
8d398470
KZ
13749#, c-format
13750msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 13751msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 13752
d387c91b 13753#: misc-utils/uuidd.c:527
8d398470
KZ
13754#, c-format
13755msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13756msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
13757msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
13758msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
13759msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
13760msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 13761
d387c91b 13762#: misc-utils/uuidd.c:548
80923cd6 13763#, c-format
8d398470
KZ
13764msgid "Generated %d UUID:\n"
13765msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13766msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
13767msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
13768msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
13769msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 13770
d387c91b 13771#: misc-utils/uuidd.c:560
8d398470
KZ
13772#, c-format
13773msgid "Invalid operation %d\n"
13774msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 13775
d387c91b 13776#: misc-utils/uuidd.c:572
80923cd6 13777#, c-format
8d398470
KZ
13778msgid "Unexpected reply length from server %d"
13779msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 13780
d387c91b 13781#: misc-utils/uuidd.c:592
a49cc243 13782msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
e086c964 13783msgstr "не вдалося обробити --cont-clock/-C"
a49cc243 13784
d387c91b 13785#: misc-utils/uuidd.c:643
d0992120 13786msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 13787msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 13788
d387c91b 13789#: misc-utils/uuidd.c:660
d0992120 13790msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 13791msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 13792
d387c91b 13793#: misc-utils/uuidd.c:679
d0992120 13794msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 13795msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 13796
d387c91b 13797#: misc-utils/uuidd.c:720
24f25d2d 13798#, c-format
664f0f0c 13799msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 13800msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 13801
d387c91b 13802#: misc-utils/uuidd.c:727
d0992120 13803msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 13804msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 13805
d387c91b 13806#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
6e309861 13807#, c-format
d0992120 13808msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 13809msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 13810
d387c91b 13811#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
d0992120 13812msgid "unexpected error"
6e309861 13813msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 13814
d387c91b 13815#: misc-utils/uuidd.c:747
8d398470
KZ
13816#, c-format
13817msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13818msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 13819msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
13820msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
13821msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 13822msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 13823
d387c91b 13824#: misc-utils/uuidd.c:753
8d398470
KZ
13825#, c-format
13826msgid "List of UUIDs:\n"
13827msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 13828
d387c91b 13829#: misc-utils/uuidd.c:795
6e309861 13830#, c-format
d0992120 13831msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 13832msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 13833
d387c91b 13834#: misc-utils/uuidd.c:800
6e309861 13835#, c-format
d0992120 13836msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 13837msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 13838
d387c91b 13839#: misc-utils/uuidgen.c:31
6bbace6d 13840msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 13841msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 13842
d387c91b
KZ
13843#: misc-utils/uuidgen.c:34
13844#, fuzzy
13845#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13846msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 13847msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82 13848
d387c91b
KZ
13849#: misc-utils/uuidgen.c:35
13850#, fuzzy
13851#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13852msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 13853msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82 13854
d387c91b
KZ
13855#: misc-utils/uuidgen.c:36
13856#, fuzzy
13857#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13858msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 13859msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 13860
d387c91b
KZ
13861#: misc-utils/uuidgen.c:37
13862#, fuzzy, c-format
13863#| msgid " available namespaces: %s\n"
13864msgid " available namespaces: %s\n"
ff58cee8 13865msgstr " доступні простори назв: %s\n"
38f60450 13866
d387c91b
KZ
13867#: misc-utils/uuidgen.c:38
13868#, fuzzy
13869#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13870msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 13871msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 13872
d387c91b
KZ
13873#: misc-utils/uuidgen.c:39
13874#, fuzzy
13875#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13876msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 13877msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 13878
d387c91b
KZ
13879#: misc-utils/uuidgen.c:40
13880#, fuzzy
13881#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13882msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
13883msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
13884
13885#: misc-utils/uuidgen.c:41
13886#, fuzzy
13887#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13888msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 13889msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 13890
d387c91b
KZ
13891#: misc-utils/uuidgen.c:42
13892#, fuzzy
13893#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13894msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 13895msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 13896
d387c91b 13897#: misc-utils/uuidgen.c:56
38f60450 13898msgid "not a valid hex string"
ff58cee8 13899msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
38f60450 13900
d387c91b
KZ
13901#: misc-utils/uuidgen.c:145
13902#, fuzzy
13903#| msgid "invalid columns argument"
13904msgid "invalid count argument"
13905msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
13906
13907#: misc-utils/uuidgen.c:165
38f60450 13908msgid "--namespace requires --name argument"
ff58cee8 13909msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
38f60450 13910
d387c91b 13911#: misc-utils/uuidgen.c:169
38f60450 13912msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ff58cee8 13913msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
38f60450 13914
d387c91b 13915#: misc-utils/uuidgen.c:174
38f60450 13916msgid "--name requires --namespace argument"
ff58cee8 13917msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
38f60450 13918
d387c91b 13919#: misc-utils/uuidgen.c:178
38f60450 13920msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ff58cee8 13921msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
38f60450 13922
d387c91b 13923#: misc-utils/uuidgen.c:204
ff58cee8 13924#, c-format
38f60450 13925msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ff58cee8 13926msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»"
38f60450 13927
d387c91b 13928#: misc-utils/uuidgen.c:210
ff58cee8 13929#, c-format
38f60450 13930msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ff58cee8 13931msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
38f60450 13932
49b90d82 13933#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13934msgid "unique identifier"
40cbda08 13935msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
13936
13937#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13938msgid "variant name"
40cbda08 13939msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
13940
13941#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13942msgid "type name"
40cbda08 13943msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
13944
13945#: misc-utils/uuidparse.c:79
13946msgid "timestamp"
40cbda08 13947msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
13948
13949#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 13950#, c-format
49b90d82 13951msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 13952msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
13953
13954#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13955msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 13956msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
13957
13958#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13959msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 13960msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
13961
13962#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13963msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 13964msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
13965
13966#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13967msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 13968msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
13969
13970#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13971#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13972msgid "invalid"
40cbda08 13973msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
13974
13975#: misc-utils/uuidparse.c:186
13976msgid "other"
40cbda08 13977msgstr "інше"
49b90d82
KZ
13978
13979#: misc-utils/uuidparse.c:197
13980msgid "nil"
40cbda08 13981msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
13982
13983#: misc-utils/uuidparse.c:202
13984msgid "time-based"
40cbda08 13985msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
13986
13987#: misc-utils/uuidparse.c:208
13988msgid "name-based"
40cbda08 13989msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
13990
13991#: misc-utils/uuidparse.c:211
13992msgid "random"
40cbda08 13993msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
13994
13995#: misc-utils/uuidparse.c:214
13996msgid "sha1-based"
40cbda08 13997msgstr "на основі sha1"
49b90d82 13998
c7094077 13999#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
d387c91b
KZ
14000#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
14001#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
14002msgid "failed to initialize output column"
14003msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
14004
d387c91b 14005#: misc-utils/waitpid.c:68
a49cc243
KZ
14006#, c-format
14007msgid "PID %d has exited, skipping"
e086c964 14008msgstr "PID %d завершив роботу, пропускаємо"
a49cc243 14009
d387c91b 14010#: misc-utils/waitpid.c:71
e086c964 14011#, c-format
a49cc243 14012msgid "could not open pid %u"
e086c964 14013msgstr "не вдалося відкрити pid %u"
a49cc243 14014
d387c91b 14015#: misc-utils/waitpid.c:90
a49cc243
KZ
14016msgid "could not create timerfd"
14017msgstr "не вдалося створити timerfd"
14018
d387c91b 14019#: misc-utils/waitpid.c:93
a49cc243 14020msgid "could not set timer"
e086c964 14021msgstr "не вдалося встановити таймер"
a49cc243 14022
d387c91b 14023#: misc-utils/waitpid.c:109
a49cc243 14024msgid "could not add timerfd"
e086c964 14025msgstr "не вдалося додати timerfd"
a49cc243 14026
d387c91b 14027#: misc-utils/waitpid.c:119
a49cc243 14028msgid "could not add listener"
e086c964 14029msgstr "не вдалося додати засіб очікування"
a49cc243 14030
d387c91b 14031#: misc-utils/waitpid.c:137
a49cc243 14032msgid "failure during wait"
e086c964 14033msgstr "критична помилка під час очікування"
a49cc243 14034
d387c91b 14035#: misc-utils/waitpid.c:141
a49cc243
KZ
14036#, c-format
14037msgid "Timeout expired\n"
e086c964 14038msgstr "Перевищено час очікування\n"
a49cc243 14039
d387c91b 14040#: misc-utils/waitpid.c:145
a49cc243
KZ
14041#, c-format
14042msgid "PID %d finished\n"
e086c964 14043msgstr "PID %d завершив роботу\n"
a49cc243 14044
d387c91b 14045#: misc-utils/waitpid.c:158
e086c964 14046#, c-format
a49cc243 14047msgid " %s [options] pid...\n"
e086c964 14048msgstr " %s [параметри] pid...\n"
a49cc243 14049
d387c91b 14050#: misc-utils/waitpid.c:161
a49cc243 14051msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
e086c964 14052msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
a49cc243 14053
d387c91b 14054#: misc-utils/waitpid.c:162
a49cc243 14055msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
e086c964 14056msgstr " -t, --timeout <час> очікувати не більше вказаного у секундах часу\n"
a49cc243 14057
d387c91b 14058#: misc-utils/waitpid.c:163
a49cc243 14059msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
e086c964 14060msgstr " -e, --exited дозволити обробку завершених PID\n"
a49cc243 14061
d387c91b 14062#: misc-utils/waitpid.c:164
a49cc243 14063msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
e086c964 14064msgstr " -c, --count=<число> кількість виходів з процесу, на яку слід очікувати\n"
a49cc243 14065
d387c91b 14066#: misc-utils/waitpid.c:202
a49cc243 14067msgid "Could not parse timeout"
e086c964 14068msgstr "Не вдалося обробити час очікування"
a49cc243 14069
d387c91b 14070#: misc-utils/waitpid.c:208
a49cc243 14071msgid "Invalid count"
e086c964 14072msgstr "Некоректна кількість"
a49cc243 14073
d387c91b 14074#: misc-utils/waitpid.c:235
a49cc243 14075msgid "no PIDs specified"
e086c964 14076msgstr "не вказано PID"
a49cc243 14077
d387c91b 14078#: misc-utils/waitpid.c:239
a49cc243
KZ
14079#, c-format
14080msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
e086c964 14081msgstr "не вдалося дочекатися %zu з %zu PID"
a49cc243 14082
d387c91b 14083#: misc-utils/waitpid.c:247
a49cc243 14084msgid "could not create epoll"
e086c964 14085msgstr "не вдалося створити epoll"
a49cc243
KZ
14086
14087#: misc-utils/whereis.c:205
242d1044 14088#, c-format
d3cac66d 14089msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 14090msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 14091
a49cc243 14092#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 14093msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 14094msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 14095
a49cc243 14096#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 14097msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 14098msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 14099
a49cc243 14100#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 14101msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 14102msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 14103
a49cc243 14104#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 14105msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 14106msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 14107
a49cc243 14108#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 14109msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 14110msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 14111
a49cc243 14112#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 14113msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 14114msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 14115
a49cc243 14116#: misc-utils/whereis.c:216
55032d70 14117msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 14118msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 14119
a49cc243 14120#: misc-utils/whereis.c:217
55032d70 14121msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 14122msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 14123
a49cc243 14124#: misc-utils/whereis.c:218
55032d70 14125msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 14126msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 14127
a49cc243 14128#: misc-utils/whereis.c:219
a49cc243 14129msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
e086c964 14130msgstr " -g обробляти назву як шаблон (взірець назв файлів)\n"
a49cc243
KZ
14131
14132#: misc-utils/whereis.c:220
55032d70 14133msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 14134msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 14135
a49cc243 14136#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 14137msgid "option -f is missing"
242d1044 14138msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 14139
c7094077 14140#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 14141msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 14142msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 14143
c7094077 14144#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 14145msgid "magic string length"
40cbda08 14146msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 14147
c7094077 14148#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 14149msgid "superblok type"
40cbda08 14150msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 14151
c7094077 14152#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 14153msgid "magic string offset"
40cbda08 14154msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 14155
c7094077 14156#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 14157msgid "type description"
40cbda08 14158msgstr "опис типу"
49b90d82 14159
c7094077 14160#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 14161msgid "block device name"
40cbda08 14162msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 14163
50bfc6e7 14164#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 14165msgid "partition-table"
b7b9d9bf 14166msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 14167
50bfc6e7 14168#: misc-utils/wipefs.c:401
8d398470
KZ
14169#, c-format
14170msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 14171msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 14172
50bfc6e7 14173#: misc-utils/wipefs.c:452
3827f471 14174#, c-format
8d398470 14175msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 14176msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 14177
50bfc6e7 14178#: misc-utils/wipefs.c:458
cc5768ae 14179#, c-format
8892b2f9
KZ
14180msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14181msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
14182msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
14183msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 14184msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 14185msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 14186
50bfc6e7 14187#: misc-utils/wipefs.c:487
6e309861 14188#, c-format
d0992120 14189msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 14190msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 14191
50bfc6e7 14192#: misc-utils/wipefs.c:513
b7b9d9bf 14193#, c-format
d1ff547a 14194msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 14195msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 14196
d387c91b 14197#: misc-utils/wipefs.c:557
0ed2f80b 14198#, c-format
d1ff547a
YC
14199msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14200msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 14201
d387c91b 14202#: misc-utils/wipefs.c:586
3827f471 14203#, c-format
8d398470 14204msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 14205msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 14206
d387c91b 14207#: misc-utils/wipefs.c:591
0ed2f80b 14208msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 14209msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 14210
d387c91b 14211#: misc-utils/wipefs.c:594
a49cc243
KZ
14212#, c-format
14213msgid "%s: cannot flush modified buffers"
e086c964 14214msgstr "%s: не вдалося витерти змінені буфери"
a49cc243 14215
d387c91b 14216#: misc-utils/wipefs.c:633
49b90d82 14217msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 14218msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 14219
d387c91b
KZ
14220#: misc-utils/wipefs.c:636
14221#, fuzzy
14222#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14223msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 14224msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 14225
d387c91b
KZ
14226#: misc-utils/wipefs.c:637
14227#, fuzzy
14228#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14229msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
40cbda08 14230msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 14231
d387c91b
KZ
14232#: misc-utils/wipefs.c:638
14233#, fuzzy
14234#| msgid " -f, --force force erasure"
14235msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 14236msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 14237
d387c91b
KZ
14238#: misc-utils/wipefs.c:639
14239#, fuzzy
14240#| msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14241msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 14242msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 14243
d387c91b
KZ
14244#: misc-utils/wipefs.c:640
14245#, fuzzy
14246#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14247msgid " -J, --json use JSON output format"
14248msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
49b90d82 14249
d387c91b
KZ
14250#: misc-utils/wipefs.c:641
14251#, fuzzy
14252#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14253msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 14254msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 14255
d387c91b
KZ
14256#: misc-utils/wipefs.c:642
14257#, fuzzy
14258#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14259msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 14260msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 14261
d387c91b
KZ
14262#: misc-utils/wipefs.c:643
14263#, fuzzy
14264#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14265msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 14266msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 14267
d387c91b
KZ
14268#: misc-utils/wipefs.c:644
14269#, fuzzy
14270#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14271msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 14272msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 14273
d387c91b
KZ
14274#: misc-utils/wipefs.c:645
14275#, fuzzy
14276#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14277msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 14278msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 14279
d387c91b
KZ
14280#: misc-utils/wipefs.c:646
14281#, fuzzy
14282#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14283msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 14284msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 14285
d387c91b 14286#: misc-utils/wipefs.c:648
2cf86fa4 14287#, c-format
c7094077 14288msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 14289msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 14290
d387c91b
KZ
14291#: misc-utils/wipefs.c:718
14292msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14293msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
14294
14295#: misc-utils/wipefs.c:774
d0992120 14296msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 14297msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 14298
38f60450 14299#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 14300msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 14301msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 14302
38f60450 14303#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 14304msgid ""
0ed2f80b 14305"Set policy:\n"
d3cac66d 14306" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 14307" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 14308msgstr ""
0ed2f80b 14309"Встановити правила:\n"
242d1044 14310" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 14311" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 14312
38f60450 14313#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 14314msgid ""
d3cac66d
KZ
14315"Get policy:\n"
14316" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 14317msgstr ""
242d1044
YC
14318"Отримати правила:\n"
14319" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 14320
38f60450 14321#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 14322msgid "Policy options:\n"
242d1044 14323msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 14324
38f60450 14325#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 14326msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 14327msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 14328
38f60450 14329#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 14330msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 14331msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 14332
38f60450 14333#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 14334msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 14335msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 14336
38f60450 14337#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 14338msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 14339msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 14340
38f60450 14341#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 14342msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 14343msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 14344
38f60450 14345#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 14346msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 14347msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 14348
38f60450 14349#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 14350msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 14351msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 14352
38f60450 14353#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 14354msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 14355msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
4ded9dfb 14356
38f60450 14357#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 14358msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 14359msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 14360
38f60450 14361#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 14362msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 14363msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 14364
38f60450 14365#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 14366msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 14367msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 14368
38f60450 14369#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 14370msgid "Other options:\n"
242d1044 14371msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 14372
38f60450 14373#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 14374msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 14375msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 14376
38f60450 14377#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 14378msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 14379msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 14380
38f60450 14381#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 14382msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 14383msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 14384
38f60450 14385#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 14386msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 14387msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 14388
38f60450 14389#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 14390#, c-format
0ed2f80b
KZ
14391msgid "failed to get pid %d's policy"
14392msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 14393
38f60450 14394#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 14395#, c-format
b5ef1472
KZ
14396msgid "failed to get pid %d's attributes"
14397msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
14398
38f60450 14399#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 14400#, c-format
b5ef1472 14401msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 14402msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 14403
38f60450 14404#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 14405#, c-format
b5ef1472 14406msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 14407msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 14408
38f60450 14409#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 14410#, c-format
0ed2f80b
KZ
14411msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14412msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 14413
38f60450 14414#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 14415#, c-format
0ed2f80b
KZ
14416msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14417msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 14418
38f60450 14419#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 14420#, c-format
b5ef1472 14421msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 14422msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 14423
38f60450 14424#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 14425#, c-format
b5ef1472 14426msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 14427msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 14428
0aac1a7b
KZ
14429#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14430#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
14431msgid "cannot obtain the list of tasks"
14432msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 14433
0aac1a7b 14434#: schedutils/chrt.c:257
2e4eb3d1 14435#, c-format
6cd39864 14436msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 14437msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 14438
0aac1a7b 14439#: schedutils/chrt.c:260
2e4eb3d1 14440#, c-format
6cd39864 14441msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 14442msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 14443
0aac1a7b 14444#: schedutils/chrt.c:335
80923cd6 14445#, c-format
0ed2f80b
KZ
14446msgid "failed to set tid %d's policy"
14447msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 14448
0aac1a7b 14449#: schedutils/chrt.c:342
80923cd6 14450#, c-format
0ed2f80b
KZ
14451msgid "failed to set pid %d's policy"
14452msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 14453
0aac1a7b 14454#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 14455msgid "invalid runtime argument"
de61006a 14456msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 14457
0aac1a7b 14458#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 14459msgid "invalid period argument"
de61006a 14460msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 14461
0aac1a7b 14462#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 14463msgid "invalid deadline argument"
de61006a 14464msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 14465
0aac1a7b 14466#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
14467msgid "invalid priority argument"
14468msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
14469
0aac1a7b 14470#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 14471msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 14472msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 14473
0aac1a7b 14474#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 14475msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 14476msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 14477
0aac1a7b 14478#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
14479#, c-format
14480msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 14481msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 14482
0aac1a7b 14483#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
14484msgid "ioprio_get failed"
14485msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 14486
0aac1a7b 14487#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 14488#, c-format
0ed2f80b
KZ
14489msgid "%s: prio %lu\n"
14490msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 14491
0aac1a7b 14492#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
14493msgid "ioprio_set failed"
14494msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 14495
0aac1a7b 14496#: schedutils/ionice.c:107
b7b9d9bf 14497#, c-format
0ed2f80b
KZ
14498msgid ""
14499" %1$s [options] -p <pid>...\n"
14500" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14501" %1$s [options] -u <uid>...\n"
14502" %1$s [options] <command>\n"
14503msgstr ""
b7b9d9bf
YC
14504" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
14505" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
14506" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
14507" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 14508
0aac1a7b 14509#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 14510msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 14511msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 14512
0aac1a7b 14513#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
14514msgid ""
14515" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14516" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14517msgstr ""
b7b9d9bf
YC
14518" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
14519" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 14520
0aac1a7b 14521#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
14522msgid ""
14523" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14524" only for the realtime and best-effort classes\n"
14525msgstr ""
b7b9d9bf
YC
14526" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
14527" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 14528
0aac1a7b 14529#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 14530msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 14531msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 14532
0aac1a7b 14533#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 14534msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 14535msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 14536
0aac1a7b 14537#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 14538msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 14539msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 14540
0aac1a7b 14541#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 14542msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 14543msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 14544
0aac1a7b 14545#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
14546msgid "invalid class data argument"
14547msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 14548
0aac1a7b 14549#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
14550msgid "invalid class argument"
14551msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 14552
0aac1a7b 14553#: schedutils/ionice.c:170
3827f471 14554#, c-format
0ed2f80b
KZ
14555msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14556msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
14557
0aac1a7b 14558#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 14559msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 14560msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 14561
0aac1a7b 14562#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 14563msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 14564msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 14565
0aac1a7b 14566#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 14567msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 14568msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 14569
0aac1a7b 14570#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
14571msgid "ignoring given class data for none class"
14572msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 14573
0aac1a7b 14574#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
14575msgid "ignoring given class data for idle class"
14576msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 14577
0aac1a7b 14578#: schedutils/ionice.c:227
80923cd6 14579#, c-format
0ed2f80b
KZ
14580msgid "unknown prio class %d"
14581msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 14582
a49cc243 14583#: schedutils/taskset.c:56
3827f471 14584#, c-format
0ed2f80b
KZ
14585msgid ""
14586"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14587"\n"
ad3e09b2 14588msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14589"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
14590"\n"
8e5963e2 14591
a49cc243 14592#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 14593msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 14594msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 14595
a49cc243 14596#: schedutils/taskset.c:64
40cbda08 14597#, c-format
0ed2f80b
KZ
14598msgid ""
14599"Options:\n"
14600" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14601" -p, --pid operate on existing given pid\n"
14602" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
14603msgstr ""
14604"Параметри:\n"
14605" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
14606" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
14607" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 14608
a49cc243 14609#: schedutils/taskset.c:73
80923cd6 14610#, c-format
0ed2f80b
KZ
14611msgid ""
14612"The default behavior is to run a new command:\n"
14613" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14614"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14615" %1$s -p 700\n"
14616"Or set it:\n"
14617" %1$s -p 03 700\n"
14618"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14619" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14620"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14621" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14622msgstr ""
14623"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
14624" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14625"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
14626" %1$s -p 700\n"
14627"Або встановити її:\n"
14628" %1$s -p 03 700\n"
14629"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
14630" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14631"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
14632" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 14633
a49cc243 14634#: schedutils/taskset.c:95
80923cd6 14635#, c-format
0ed2f80b
KZ
14636msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14637msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 14638
a49cc243 14639#: schedutils/taskset.c:96
8e5963e2 14640#, c-format
0ed2f80b
KZ
14641msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14642msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 14643
a49cc243 14644#: schedutils/taskset.c:99
8e5963e2 14645#, c-format
0ed2f80b
KZ
14646msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14647msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 14648
a49cc243 14649#: schedutils/taskset.c:100
3827f471 14650#, c-format
0ed2f80b
KZ
14651msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14652msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 14653
a49cc243 14654#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
14655msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14656msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 14657
a49cc243 14658#: schedutils/taskset.c:113
3827f471 14659#, c-format
0ed2f80b
KZ
14660msgid "failed to set pid %d's affinity"
14661msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 14662
a49cc243 14663#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
14664#, c-format
14665msgid "failed to get pid %d's affinity"
14666msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
14667
a49cc243
KZ
14668#: schedutils/taskset.c:142
14669msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
e086c964 14670msgstr "не вдалося встановити спорідненість через встановлений прапорець PF_NO_SETAFFINITY"
a49cc243 14671
d387c91b 14672#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319
0ed2f80b
KZ
14673msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14674msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 14675
a49cc243 14676#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
d387c91b 14677#: sys-utils/irqtop.c:323
0ed2f80b
KZ
14678msgid "cpuset_alloc failed"
14679msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 14680
d387c91b 14681#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
14682#, c-format
14683msgid "failed to parse CPU list: %s"
14684msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 14685
a49cc243 14686#: schedutils/taskset.c:245
8e5963e2 14687#, c-format
0ed2f80b
KZ
14688msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14689msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 14690
38f60450 14691#: schedutils/uclampset.c:56
ff58cee8 14692#, c-format
38f60450
KZ
14693msgid ""
14694" %1$s [options]\n"
14695" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14696msgstr ""
ff58cee8
YC
14697" %1$s [параметри]\n"
14698" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
38f60450
KZ
14699
14700#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 14701msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ff58cee8 14702msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
38f60450
KZ
14703
14704#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 14705msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ff58cee8 14706msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
14707
14708#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 14709msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ff58cee8 14710msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
14711
14712#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 14713msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ff58cee8 14714msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
38f60450
KZ
14715
14716#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 14717msgid " -s, --system operate on system\n"
ff58cee8 14718msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
38f60450
KZ
14719
14720#: schedutils/uclampset.c:69
14721msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 14722msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
38f60450
KZ
14723
14724#: schedutils/uclampset.c:75
14725msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ff58cee8 14726msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
38f60450 14727
0aac1a7b 14728#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ff58cee8 14729#, c-format
38f60450 14730msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ff58cee8 14731msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d"
38f60450
KZ
14732
14733#: schedutils/uclampset.c:99
14734#, c-format
14735msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ff58cee8 14736msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
38f60450
KZ
14737
14738#: schedutils/uclampset.c:129
14739#, c-format
14740msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ff58cee8 14741msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
38f60450 14742
0aac1a7b 14743#: schedutils/uclampset.c:188
ff58cee8 14744#, c-format
38f60450 14745msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ff58cee8 14746msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d"
38f60450 14747
0aac1a7b 14748#: schedutils/uclampset.c:193
ff58cee8 14749#, c-format
38f60450 14750msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ff58cee8 14751msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d"
38f60450 14752
0aac1a7b 14753#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 14754msgid "util_min must be <= util_max"
ff58cee8 14755msgstr "util_min має бути <= util_max"
38f60450 14756
d387c91b 14757#: schedutils/uclampset.c:261
38f60450 14758msgid "invalid util_min argument"
ff58cee8 14759msgstr "некоректний аргумент util_min"
38f60450 14760
d387c91b 14761#: schedutils/uclampset.c:265
38f60450 14762msgid "invalid util_max argument"
ff58cee8 14763msgstr "некоректний аргумент util_max"
38f60450 14764
d387c91b 14765#: schedutils/uclampset.c:286
38f60450 14766msgid "missing -p option"
ff58cee8 14767msgstr "пропущено параметр -p"
38f60450 14768
d387c91b 14769#: schedutils/uclampset.c:304
38f60450 14770msgid "no cmd to execute"
ff58cee8 14771msgstr "немає команди для виконання"
38f60450 14772
a49cc243 14773#: sys-utils/blkdiscard.c:76
de61006a 14774#, c-format
b5ef1472 14775msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 14776msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 14777
a49cc243 14778#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14779#, c-format
14780msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14781msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
14782
a49cc243 14783#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14784msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 14785msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 14786
a49cc243 14787#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 14788msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 14789msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 14790
a49cc243 14791#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
14792msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14793msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
14794
a49cc243
KZ
14795#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14796msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14797msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
14798
14799#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 14800msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 14801msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 14802
a49cc243 14803#: sys-utils/blkdiscard.c:102
a49cc243 14804msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
e086c964 14805msgstr " -q, --quiet придушити попередження\n"
a49cc243
KZ
14806
14807#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 14808msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 14809msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 14810
a49cc243
KZ
14811#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14812msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14813msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
14814
14815#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 14816msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 14817msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 14818
d387c91b 14819#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371
a49cc243
KZ
14820#, c-format
14821msgid "%s: %s ioctl failed"
14822msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
b5ef1472 14823
d387c91b
KZ
14824#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
14825#: text-utils/hexdump.c:129
0ed2f80b
KZ
14826msgid "failed to parse offset"
14827msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 14828
a49cc243 14829#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14830msgid "failed to parse step"
10cd5e05 14831msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 14832
d387c91b
KZ
14833#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
14834#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
a49cc243 14835#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
14836msgid "unexpected number of arguments"
14837msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 14838
a49cc243 14839#: sys-utils/blkdiscard.c:256
80923cd6 14840#, c-format
0ed2f80b
KZ
14841msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14842msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 14843
a49cc243 14844#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 14845#, c-format
0ed2f80b
KZ
14846msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14847msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 14848
a49cc243 14849#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14850#, c-format
14851msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 14852msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 14853
d387c91b 14854#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:349
10cd5e05 14855#, c-format
6bbace6d 14856msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 14857msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 14858
a49cc243 14859#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14860#, c-format
14861msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 14862msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 14863
a49cc243 14864#: sys-utils/blkdiscard.c:281
00675fd5 14865msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 14866msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 14867
a49cc243 14868#: sys-utils/blkdiscard.c:292
59c19c3f
KZ
14869msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14870msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
14871
a49cc243 14872#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5 14873msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 14874msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 14875
a49cc243 14876#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
a49cc243 14877msgid "unknown command"
e086c964 14878msgstr "невідома команда"
b5ef1472 14879
a49cc243 14880#: sys-utils/blkpr.c:200
a49cc243 14881msgid "pr ioctl failed"
e086c964 14882msgstr "помилка pr ioctl"
55c8e797 14883
a49cc243 14884#: sys-utils/blkpr.c:202
8d398470 14885#, c-format
a49cc243 14886msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
e086c964 14887msgstr "код помилки 0x%x, щоб дізнатися більше, ознайомтеся із специфікацією моделі пристрою."
a49cc243
KZ
14888
14889#: sys-utils/blkpr.c:216
a49cc243 14890msgid "Persistent reservations on a device.\n"
e086c964 14891msgstr "Сталі резервування на пристрої.\n"
a49cc243
KZ
14892
14893#: sys-utils/blkpr.c:219
a49cc243 14894msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
e086c964 14895msgstr " -c, --command <команда> команда для сталих резервувань\n"
a49cc243
KZ
14896
14897#: sys-utils/blkpr.c:220
a49cc243 14898msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
e086c964 14899msgstr " -k, --key <число> ключ для обробки\n"
a49cc243
KZ
14900
14901#: sys-utils/blkpr.c:221
a49cc243 14902msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
e086c964 14903msgstr " -K, --oldkey <число> старий ключ для обробки\n"
a49cc243
KZ
14904
14905#: sys-utils/blkpr.c:222
a49cc243 14906msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
e086c964 14907msgstr " -f, --flag <прапорець> прапорець команди\n"
a49cc243
KZ
14908
14909#: sys-utils/blkpr.c:223
a49cc243 14910msgid " -t, --type <type> command type\n"
e086c964 14911msgstr " -t, --type <тип> тип команди\n"
a49cc243
KZ
14912
14913#: sys-utils/blkpr.c:230
14914msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
e086c964 14915msgstr " <команда> є командою; доступні команди:\n"
a49cc243
KZ
14916
14917#: sys-utils/blkpr.c:233
14918msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
e086c964 14919msgstr " <прапорець> є прапорцем команди; доступні прапорці:\n"
a49cc243
KZ
14920
14921#: sys-utils/blkpr.c:236
14922msgid " <type> is a command type, available types:\n"
e086c964 14923msgstr " <тип> є типом команди; доступні типи команд:\n"
a49cc243
KZ
14924
14925#: sys-utils/blkpr.c:271
a49cc243 14926msgid "failed to parse key"
e086c964 14927msgstr "не вдалося обробити ключ"
a49cc243
KZ
14928
14929#: sys-utils/blkpr.c:275
a49cc243 14930msgid "failed to parse old key"
e086c964 14931msgstr "не вдалося обробити старий ключ"
a49cc243
KZ
14932
14933#: sys-utils/blkpr.c:285
a49cc243 14934msgid "unknown type"
e086c964 14935msgstr "невідомий тип"
a49cc243
KZ
14936
14937#: sys-utils/blkpr.c:290
a49cc243 14938msgid "unknown flag"
e086c964 14939msgstr "невідомий прапорець"
56e7984d 14940
38f60450 14941#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14942msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 14943msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 14944
38f60450 14945#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14946msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ff58cee8 14947msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою"
38f60450
KZ
14948
14949#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14950msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 14951msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 14952
38f60450 14953#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14954msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 14955msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 14956
38f60450 14957#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14958msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 14959msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 14960
38f60450 14961#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14962msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 14963msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 14964
38f60450 14965#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 14966#, c-format
ebe345d1 14967msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 14968msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 14969
38f60450 14970#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 14971#, c-format
8f9f4431 14972msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 14973msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 14974
d387c91b 14975#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
6ef65081 14976#, c-format
ebe345d1 14977msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 14978msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 14979
38f60450 14980#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 14981#, c-format
ebe345d1 14982msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 14983msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 14984
38f60450 14985#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14986#, c-format
14987msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 14988msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14989
d387c91b 14990#: sys-utils/blkzone.c:295
ff58cee8 14991#, c-format
38f60450 14992msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ff58cee8 14993msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14994
d387c91b 14995#: sys-utils/blkzone.c:303
ee7b4870 14996#, c-format
6924ef91 14997msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ee7b4870 14998msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
6924ef91 14999
d387c91b 15000#: sys-utils/blkzone.c:319
38f60450
KZ
15001#, c-format
15002msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ff58cee8 15003msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 15004
d387c91b 15005#: sys-utils/blkzone.c:344
6ef65081 15006#, c-format
ebe345d1 15007msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 15008msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 15009
d387c91b 15010#: sys-utils/blkzone.c:363
6ef65081 15011#, c-format
ebe345d1 15012msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 15013msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 15014
d387c91b 15015#: sys-utils/blkzone.c:374
ff58cee8 15016#, c-format
d35d646f 15017msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 15018msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 15019
d387c91b 15020#: sys-utils/blkzone.c:389
6ef65081 15021#, c-format
ebe345d1 15022msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 15023msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 15024
d387c91b 15025#: sys-utils/blkzone.c:392
ebe345d1 15026msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 15027msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 15028
d387c91b 15029#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 15030msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 15031msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 15032
d387c91b 15033#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 15034msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 15035msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 15036
d387c91b 15037#: sys-utils/blkzone.c:401
ebe345d1 15038msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 15039msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 15040
d387c91b 15041#: sys-utils/blkzone.c:402
c7094077 15042msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 15043msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 15044
d387c91b 15045#: sys-utils/blkzone.c:403
ebe345d1 15046msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 15047msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 15048
d387c91b 15049#: sys-utils/blkzone.c:408
c7094077 15050msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 15051msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 15052
d387c91b 15053#: sys-utils/blkzone.c:446
6ef65081 15054#, c-format
ebe345d1 15055msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 15056msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 15057
d387c91b 15058#: sys-utils/blkzone.c:458
ebe345d1 15059msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 15060msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 15061
d387c91b 15062#: sys-utils/blkzone.c:462
ebe345d1 15063msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 15064msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 15065
d387c91b 15066#: sys-utils/blkzone.c:466
ebe345d1 15067msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 15068msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 15069
d387c91b 15070#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
ebe345d1 15071msgid "no command specified"
6ef65081 15072msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 15073
251e171e 15074#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 15075#, c-format
d3cac66d 15076msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 15077msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 15078
251e171e 15079#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 15080#, c-format
d3cac66d 15081msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 15082msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 15083
251e171e 15084#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 15085#, c-format
d3cac66d 15086msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 15087msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 15088
251e171e 15089#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 15090#, c-format
d3cac66d 15091msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 15092msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 15093
251e171e 15094#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 15095#, c-format
d3cac66d 15096msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 15097msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 15098
251e171e 15099#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 15100#, c-format
d3cac66d 15101msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 15102msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 15103
251e171e 15104#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 15105#, c-format
d3cac66d 15106msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 15107msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 15108
251e171e 15109#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 15110#, c-format
d3cac66d 15111msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 15112msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 15113
251e171e 15114#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 15115#, c-format
d3cac66d 15116msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 15117msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 15118
251e171e 15119#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 15120#, c-format
d3cac66d 15121msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 15122msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 15123
251e171e 15124#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
15125msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15126msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
15127
251e171e 15128#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
15129msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15130msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 15131
0ed2f80b 15132#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 15133#, c-format
0ed2f80b
KZ
15134msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15135msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 15136
0ed2f80b
KZ
15137#: sys-utils/chcpu.c:151
15138msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15139msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 15140
0ed2f80b
KZ
15141#: sys-utils/chcpu.c:155
15142msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15143msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 15144
251e171e 15145#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 15146#, c-format
0ed2f80b
KZ
15147msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15148msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 15149
251e171e 15150#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
15151msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15152msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 15153
251e171e 15154#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 15155#, c-format
0ed2f80b
KZ
15156msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15157msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 15158
251e171e 15159#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 15160#, c-format
d3cac66d 15161msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 15162msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 15163
251e171e 15164#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 15165#, c-format
d3cac66d 15166msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 15167msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 15168
251e171e 15169#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 15170#, c-format
d3cac66d 15171msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 15172msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 15173
251e171e 15174#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 15175#, c-format
d3cac66d 15176msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 15177msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 15178
251e171e 15179#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 15180#, c-format
d3cac66d 15181msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 15182msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 15183
251e171e 15184#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 15185#, c-format
d3cac66d 15186msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 15187msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 15188
251e171e 15189#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 15190#, c-format
d3cac66d 15191msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 15192msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 15193
251e171e 15194#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 15195#, c-format
d3cac66d 15196msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 15197msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 15198
251e171e 15199#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 15200#, c-format
0ed2f80b
KZ
15201msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15202msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 15203
38f60450 15204#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
15205#, c-format
15206msgid ""
0ed2f80b
KZ
15207"\n"
15208"Usage:\n"
15209" %s [options]\n"
55c8e797 15210msgstr ""
ebe345d1
KZ
15211"\n"
15212"Користування:\n"
15213" %s [параметри]\n"
15214
251e171e 15215#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
15216msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15217msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
15218
251e171e 15219#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 15220msgid ""
49b90d82
KZ
15221" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15222" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15223" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15224" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15225" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15226" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 15227msgstr ""
40cbda08
YC
15228" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
15229" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
15230" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
15231" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
15232" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
15233" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 15234
251e171e 15235#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 15236msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 15237msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 15238
57f25377 15239#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 15240#, c-format
ebe345d1
KZ
15241msgid "unsupported argument: %s"
15242msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
15243
80bbf3b5 15244#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
15245#, c-format
15246msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 15247msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 15248
80bbf3b5 15249#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 15250msgid "Failed to parse index"
6ef65081 15251msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 15252
80bbf3b5 15253#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 15254#, c-format
ebe345d1 15255msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 15256msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 15257
80bbf3b5 15258#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 15259#, c-format
ebe345d1 15260msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 15261msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 15262
251e171e 15263#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 15264#, c-format
ebe345d1 15265msgid "%s enabled\n"
6ef65081 15266msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 15267
251e171e 15268#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 15269#, c-format
ebe345d1 15270msgid "%s disabled\n"
6ef65081 15271msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 15272
80bbf3b5 15273#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
15274#, c-format
15275msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 15276msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 15277
80bbf3b5 15278#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
15279#, c-format
15280msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 15281msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 15282
80bbf3b5 15283#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 15284#, c-format
ebe345d1 15285msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 15286msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 15287
80bbf3b5 15288#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 15289#, c-format
ebe345d1 15290msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 15291msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 15292
251e171e 15293#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 15294#, c-format
80bbf3b5 15295msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 15296msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 15297
251e171e 15298#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 15299#, c-format
80bbf3b5 15300msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 15301msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 15302
251e171e 15303#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 15304#, c-format
ebe345d1 15305msgid "%s enable failed"
6ef65081 15306msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 15307
251e171e 15308#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 15309#, c-format
ebe345d1 15310msgid "%s disable failed"
6ef65081 15311msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 15312
d387c91b 15313#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496
6ef65081 15314#, c-format
ebe345d1 15315msgid "Failed to read %s"
6ef65081 15316msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 15317
0aac1a7b 15318#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 15319msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 15320msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 15321
0aac1a7b 15322#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 15323msgid "Failed to parse size"
6ef65081 15324msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 15325
0aac1a7b 15326#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
15327#, c-format
15328msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 15329msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 15330
0aac1a7b 15331#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 15332msgid "Failed to parse start"
6ef65081 15333msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 15334
0aac1a7b 15335#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 15336msgid "Failed to parse end"
6ef65081 15337msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 15338
0aac1a7b 15339#: sys-utils/chmem.c:303
6ef65081 15340#, c-format
ebe345d1 15341msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 15342msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 15343
0aac1a7b 15344#: sys-utils/chmem.c:305
6ef65081 15345#, c-format
ebe345d1 15346msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 15347msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 15348
0aac1a7b 15349#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 15350msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 15351msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 15352
0aac1a7b 15353#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 15354msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 15355msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 15356
0aac1a7b 15357#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
15358#, c-format
15359msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 15360msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 15361
0aac1a7b 15362#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 15363#, c-format
ebe345d1 15364msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 15365msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 15366
0aac1a7b 15367#: sys-utils/chmem.c:331
6ef65081 15368#, c-format
ebe345d1 15369msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 15370msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 15371
0aac1a7b 15372#: sys-utils/chmem.c:340
6ef65081 15373#, c-format
ebe345d1 15374msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 15375msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 15376
0aac1a7b 15377#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 15378msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 15379msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 15380
0aac1a7b 15381#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 15382msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 15383msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 15384
0aac1a7b 15385#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 15386msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 15387msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 15388
0aac1a7b 15389#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 15390msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 15391msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 15392
0aac1a7b 15393#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 15394msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 15395msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 15396
0aac1a7b 15397#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 15398msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 15399msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 15400
0aac1a7b 15401#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
15402msgid ""
15403"\n"
15404"Supported zones:\n"
15405msgstr ""
15406"\n"
2dadc272 15407"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 15408
d387c91b 15409#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660
24f25d2d 15410#, c-format
251e171e 15411msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 15412msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 15413
0aac1a7b 15414#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 15415msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 15416msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 15417
0aac1a7b 15418#: sys-utils/chmem.c:445
2dadc272 15419#, c-format
80bbf3b5 15420msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 15421msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 15422
251e171e 15423#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 15424#, c-format
251e171e
KZ
15425msgid ""
15426" %1$s [options] -p pid\n"
15427" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 15428" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 15429msgstr ""
24f25d2d
YC
15430" %1$s [параметри] -p pid\n"
15431" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 15432" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
15433
15434#: sys-utils/choom.c:44
15435msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 15436msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
15437
15438#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 15439msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 15440msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
15441
15442#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 15443msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 15444msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
15445
15446#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 15447msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 15448msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
15449
15450#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 15451msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 15452msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
15453
15454#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 15455msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 15456msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 15457
6ae1e6b3 15458#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
15459#, c-format
15460msgid "invalid argument: %s"
15461msgstr "помилковий аргумент: %s"
15462
15463#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 15464msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 15465msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
15466
15467#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 15468msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 15469msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
15470
15471#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 15472#, c-format
251e171e 15473msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 15474msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
15475
15476#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 15477#, c-format
251e171e 15478msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 15479msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
15480
15481#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 15482msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 15483msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
15484
15485#: sys-utils/choom.c:145
15486#, c-format
15487msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 15488msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 15489
d387c91b 15490#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
10cd5e05 15491#, c-format
6bbace6d 15492msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 15493msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 15494
d387c91b 15495#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
b5ef1472
KZ
15496#, c-format
15497msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 15498msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 15499
d387c91b 15500#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
b5ef1472 15501msgid "implicit"
de61006a 15502msgstr "неявний"
b5ef1472 15503
d387c91b 15504#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
de61006a 15505#, c-format
b5ef1472 15506msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 15507msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 15508
d387c91b 15509#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424
b5ef1472
KZ
15510#, c-format
15511msgid "unknown argument: %s"
15512msgstr "невідомий аргумент: %s"
15513
d387c91b 15514#: sys-utils/dmesg.c:124
0ed2f80b
KZ
15515msgid "system is unusable"
15516msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 15517
d387c91b 15518#: sys-utils/dmesg.c:125
0ed2f80b
KZ
15519msgid "action must be taken immediately"
15520msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 15521
d387c91b 15522#: sys-utils/dmesg.c:126
0ed2f80b
KZ
15523msgid "critical conditions"
15524msgstr "критичні умови"
0027a8b1 15525
d387c91b 15526#: sys-utils/dmesg.c:127
0ed2f80b
KZ
15527msgid "error conditions"
15528msgstr "умови помилки"
0027a8b1 15529
d387c91b 15530#: sys-utils/dmesg.c:128
0ed2f80b
KZ
15531msgid "warning conditions"
15532msgstr "умови попередження"
c129767e 15533
d387c91b 15534#: sys-utils/dmesg.c:129
0ed2f80b
KZ
15535msgid "normal but significant condition"
15536msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 15537
d387c91b 15538#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
15539msgid "informational"
15540msgstr "інформаційні"
c129767e 15541
d387c91b 15542#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
15543msgid "debug-level messages"
15544msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 15545
d387c91b 15546#: sys-utils/dmesg.c:146
0ed2f80b
KZ
15547msgid "kernel messages"
15548msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 15549
d387c91b 15550#: sys-utils/dmesg.c:147
0ed2f80b
KZ
15551msgid "random user-level messages"
15552msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 15553
d387c91b 15554#: sys-utils/dmesg.c:148
0ed2f80b
KZ
15555msgid "mail system"
15556msgstr "поштова система"
c129767e 15557
d387c91b 15558#: sys-utils/dmesg.c:149
0ed2f80b
KZ
15559msgid "system daemons"
15560msgstr "фонові служби системи"
32940a75 15561
d387c91b 15562#: sys-utils/dmesg.c:150
0ed2f80b
KZ
15563msgid "security/authorization messages"
15564msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 15565
d387c91b 15566#: sys-utils/dmesg.c:151
0ed2f80b
KZ
15567msgid "messages generated internally by syslogd"
15568msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 15569
d387c91b 15570#: sys-utils/dmesg.c:152
0ed2f80b
KZ
15571msgid "line printer subsystem"
15572msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 15573
d387c91b 15574#: sys-utils/dmesg.c:153
0ed2f80b
KZ
15575msgid "network news subsystem"
15576msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 15577
d387c91b 15578#: sys-utils/dmesg.c:154
0ed2f80b
KZ
15579msgid "UUCP subsystem"
15580msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 15581
d387c91b 15582#: sys-utils/dmesg.c:155
0ed2f80b
KZ
15583msgid "clock daemon"
15584msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 15585
d387c91b 15586#: sys-utils/dmesg.c:156
0ed2f80b
KZ
15587msgid "security/authorization messages (private)"
15588msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 15589
d387c91b 15590#: sys-utils/dmesg.c:157
0ed2f80b
KZ
15591msgid "FTP daemon"
15592msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 15593
d387c91b
KZ
15594#: sys-utils/dmesg.c:158
15595#, fuzzy
15596#| msgid "noreserve"
15597msgid "reserved 0"
15598msgstr "noreserve"
15599
15600#: sys-utils/dmesg.c:159
15601#, fuzzy
15602#| msgid "noreserve"
15603msgid "reserved 1"
15604msgstr "noreserve"
15605
15606#: sys-utils/dmesg.c:160
15607#, fuzzy
15608#| msgid "noreserve"
15609msgid "reserved 2"
15610msgstr "noreserve"
15611
15612#: sys-utils/dmesg.c:161
15613#, fuzzy
15614#| msgid "noreserve"
15615msgid "reserved 3"
15616msgstr "noreserve"
15617
15618#: sys-utils/dmesg.c:162
15619#, fuzzy
15620#| msgid "local"
15621msgid "local use 0"
15622msgstr "локальний"
15623
15624#: sys-utils/dmesg.c:163
15625#, fuzzy
15626#| msgid "local"
15627msgid "local use 1"
15628msgstr "локальний"
15629
15630#: sys-utils/dmesg.c:164
15631#, fuzzy
15632#| msgid "local"
15633msgid "local use 2"
15634msgstr "локальний"
15635
15636#: sys-utils/dmesg.c:165
15637#, fuzzy
15638#| msgid "local"
15639msgid "local use 3"
15640msgstr "локальний"
15641
15642#: sys-utils/dmesg.c:166
15643#, fuzzy
15644#| msgid "local"
15645msgid "local use 4"
15646msgstr "локальний"
15647
15648#: sys-utils/dmesg.c:167
15649#, fuzzy
15650#| msgid "local"
15651msgid "local use 5"
15652msgstr "локальний"
15653
15654#: sys-utils/dmesg.c:168
15655#, fuzzy
15656#| msgid "local"
15657msgid "local use 6"
15658msgstr "локальний"
15659
15660#: sys-utils/dmesg.c:169
15661#, fuzzy
15662#| msgid "local"
15663msgid "local use 7"
15664msgstr "локальний"
15665
15666#: sys-utils/dmesg.c:320
6bbace6d 15667msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
9201d912 15668msgstr "Виведення стану буфера кільцевої обробки ядра та керування ним.\n"
6bbace6d 15669
d387c91b 15670#: sys-utils/dmesg.c:323
0ed2f80b
KZ
15671msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15672msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 15673
d387c91b 15674#: sys-utils/dmesg.c:324
0ed2f80b
KZ
15675msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15676msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 15677
d387c91b 15678#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b
KZ
15679msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15680msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 15681
d387c91b 15682#: sys-utils/dmesg.c:326
0ed2f80b
KZ
15683msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15684msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 15685
d387c91b 15686#: sys-utils/dmesg.c:327
0ed2f80b
KZ
15687msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15688msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 15689
d387c91b
KZ
15690#: sys-utils/dmesg.c:328
15691#, fuzzy
15692#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15693msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
15694msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
15695
15696#: sys-utils/dmesg.c:329
0ed2f80b
KZ
15697msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15698msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 15699
d387c91b 15700#: sys-utils/dmesg.c:330
0ed2f80b
KZ
15701msgid " -H, --human human readable output\n"
15702msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 15703
d387c91b 15704#: sys-utils/dmesg.c:331
0aac1a7b 15705msgid " -J, --json use JSON output format\n"
c4830160 15706msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
0aac1a7b 15707
d387c91b 15708#: sys-utils/dmesg.c:332
0ed2f80b
KZ
15709msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15710msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 15711
d387c91b 15712#: sys-utils/dmesg.c:334
495ed36a 15713#, c-format
d462a45d 15714msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 15715msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 15716
d387c91b 15717#: sys-utils/dmesg.c:337
0ed2f80b
KZ
15718msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15719msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 15720
d387c91b 15721#: sys-utils/dmesg.c:338
0ed2f80b
KZ
15722msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15723msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 15724
d387c91b 15725#: sys-utils/dmesg.c:339
0ed2f80b
KZ
15726msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15727msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 15728
d387c91b 15729#: sys-utils/dmesg.c:340
80bbf3b5 15730msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 15731msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 15732
d387c91b 15733#: sys-utils/dmesg.c:341
0ed2f80b
KZ
15734msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15735msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 15736
d387c91b 15737#: sys-utils/dmesg.c:342
d462a45d 15738msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 15739msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 15740
d387c91b 15741#: sys-utils/dmesg.c:343
0ed2f80b
KZ
15742msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15743msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 15744
d387c91b 15745#: sys-utils/dmesg.c:344
0ed2f80b
KZ
15746msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15747msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 15748
d387c91b 15749#: sys-utils/dmesg.c:345
0ed2f80b
KZ
15750msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15751msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 15752
d387c91b 15753#: sys-utils/dmesg.c:346
0ed2f80b
KZ
15754msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15755msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
15756
d387c91b 15757#: sys-utils/dmesg.c:347
c7094077 15758msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 15759msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 15760
d387c91b 15761#: sys-utils/dmesg.c:348
0ed2f80b
KZ
15762msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15763msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
15764
d387c91b 15765#: sys-utils/dmesg.c:349
0ed2f80b
KZ
15766msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15767msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
15768
d387c91b 15769#: sys-utils/dmesg.c:350
0ed2f80b
KZ
15770msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15771msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
15772
d387c91b 15773#: sys-utils/dmesg.c:351
784c8a40 15774msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 15775msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 15776
d387c91b 15777#: sys-utils/dmesg.c:352
784c8a40 15778msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 15779msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 15780
d387c91b
KZ
15781#: sys-utils/dmesg.c:353
15782#, fuzzy
15783#| msgid ""
15784#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15785#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15786#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 15787msgid ""
784c8a40 15788" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
d387c91b 15789" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
0ed2f80b 15790"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 15791msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15792" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
15793" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15794"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 15795
d387c91b 15796#: sys-utils/dmesg.c:356
38f60450 15797msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ff58cee8 15798msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
38f60450 15799
d387c91b 15800#: sys-utils/dmesg.c:357
38f60450 15801msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ff58cee8 15802msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
38f60450 15803
d387c91b 15804#: sys-utils/dmesg.c:361
756bfd01 15805msgid ""
8d398470 15806"\n"
0ed2f80b 15807"Supported log facilities:\n"
756bfd01 15808msgstr ""
3827f471 15809"\n"
0ed2f80b 15810"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 15811
d387c91b 15812#: sys-utils/dmesg.c:367
756bfd01 15813msgid ""
8d398470 15814"\n"
0ed2f80b 15815"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 15816msgstr ""
3827f471 15817"\n"
0ed2f80b 15818"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 15819
d387c91b 15820#: sys-utils/dmesg.c:469
c129767e 15821#, c-format
0ed2f80b
KZ
15822msgid "failed to parse level '%s'"
15823msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 15824
d387c91b 15825#: sys-utils/dmesg.c:471
8d398470 15826#, c-format
0ed2f80b
KZ
15827msgid "unknown level '%s'"
15828msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 15829
d387c91b 15830#: sys-utils/dmesg.c:507
c129767e 15831#, c-format
0ed2f80b
KZ
15832msgid "failed to parse facility '%s'"
15833msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 15834
d387c91b 15835#: sys-utils/dmesg.c:509
c129767e 15836#, c-format
0ed2f80b
KZ
15837msgid "unknown facility '%s'"
15838msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 15839
d387c91b 15840#: sys-utils/dmesg.c:677
3827f471 15841#, c-format
0ed2f80b
KZ
15842msgid "cannot mmap: %s"
15843msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 15844
0aac1a7b
KZ
15845#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15846#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15847#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15848#. proper month/day order here
d387c91b 15849#: sys-utils/dmesg.c:1045
0aac1a7b 15850msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
c4830160 15851msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
15852
15853#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15854#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15855#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
d387c91b 15856#: sys-utils/dmesg.c:1055
0aac1a7b 15857msgid "%b%e %H:%M"
c4830160 15858msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b 15859
d387c91b
KZ
15860#: sys-utils/dmesg.c:1561
15861#, fuzzy
15862#| msgid "data block too large"
15863msgid "record too large"
15864msgstr "блок даних є надто великим"
15865
15866#: sys-utils/dmesg.c:1787
0ed2f80b
KZ
15867msgid "invalid buffer size argument"
15868msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 15869
d387c91b 15870#: sys-utils/dmesg.c:1907
6bbace6d 15871msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 15872msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 15873
d387c91b
KZ
15874#: sys-utils/dmesg.c:1911
15875msgid "only kmsg supports multi-line messages"
15876msgstr ""
15877
15878#: sys-utils/dmesg.c:1926
0ed2f80b
KZ
15879msgid "read kernel buffer failed"
15880msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 15881
d387c91b 15882#: sys-utils/dmesg.c:1934
38f60450 15883msgid "clear kernel buffer failed"
ff58cee8 15884msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
38f60450 15885
d387c91b 15886#: sys-utils/dmesg.c:1950
0ed2f80b
KZ
15887msgid "klogctl failed"
15888msgstr "помилка klogctl"
8d398470 15889
0aac1a7b 15890#: sys-utils/eject.c:140
7ade4eda 15891#, c-format
0ed2f80b
KZ
15892msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15893msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 15894
0aac1a7b 15895#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15896msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 15897msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 15898
0aac1a7b 15899#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
15900msgid ""
15901" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15902" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15903" -d, --default display default device\n"
15904" -f, --floppy eject floppy\n"
15905" -F, --force don't care about device type\n"
15906" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15907" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15908" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15909" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15910" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15911" -q, --tape eject tape\n"
15912" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15913" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15914" -t, --trayclose close tray\n"
15915" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15916" -v, --verbose enable verbose output\n"
15917" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15918" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15919msgstr ""
15920" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
15921" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
15922" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
15923" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
15924" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
15925" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
15926" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
15927" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
15928" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
15929" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
15930" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
15931" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
15932" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
15933" -t, --trayclose закрити лоток\n"
15934" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
15935" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
15936" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
15937" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 15938
0aac1a7b 15939#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
15940msgid ""
15941"\n"
0ed2f80b 15942"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 15943msgstr ""
3827f471 15944"\n"
0ed2f80b 15945"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 15946
0aac1a7b 15947#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
15948msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15949msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 15950
0aac1a7b 15951#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
15952msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15953msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 15954
0aac1a7b 15955#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
15956msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15957msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 15958
0aac1a7b 15959#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15960msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 15961msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 15962
0aac1a7b 15963#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15964msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 15965msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15966
0aac1a7b 15967#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
15968msgid "CD-ROM lock door command failed"
15969msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 15970
0aac1a7b 15971#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
15972msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15973msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 15974
0aac1a7b 15975#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15976msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15977msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 15978
0aac1a7b 15979#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15980msgid "CD-ROM select disc command failed"
15981msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 15982
0aac1a7b 15983#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15984msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15985msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 15986
0aac1a7b 15987#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15988msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15989msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 15990
0aac1a7b 15991#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15992msgid "CD-ROM tray close command failed"
15993msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 15994
0aac1a7b 15995#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15996msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15997msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 15998
0aac1a7b 15999#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
16000msgid "CD-ROM eject unsupported"
16001msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 16002
0aac1a7b 16003#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
16004msgid "CD-ROM eject command failed"
16005msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 16006
0aac1a7b 16007#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
16008msgid "no CD-ROM information available"
16009msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 16010
0aac1a7b 16011#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
16012msgid "CD-ROM drive is not ready"
16013msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 16014
0aac1a7b 16015#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 16016msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 16017msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 16018
0aac1a7b 16019#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
16020msgid "CD-ROM select speed command failed"
16021msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 16022
0aac1a7b 16023#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
16024msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16025msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 16026
0aac1a7b 16027#: sys-utils/eject.c:522
3827f471 16028#, c-format
0ed2f80b
KZ
16029msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16030msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 16031
0aac1a7b 16032#: sys-utils/eject.c:539
3827f471 16033#, c-format
0ed2f80b
KZ
16034msgid "%s: failed to read speed"
16035msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 16036
0aac1a7b 16037#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
16038msgid "failed to read speed"
16039msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 16040
0aac1a7b 16041#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
16042msgid "not an sg device, or old sg driver"
16043msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 16044
0aac1a7b 16045#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
16046#, c-format
16047msgid "%s: unmounting"
16048msgstr "%s: демонтування"
55032d70 16049
d387c91b
KZ
16050#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
16051#: text-utils/more.c:1270
0aac1a7b 16052msgid "drop permissions failed"
c4830160 16053msgstr "не вдалося скинути права доступу"
0aac1a7b
KZ
16054
16055#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
16056msgid "unable to fork"
16057msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 16058
0aac1a7b 16059#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 16060#, c-format
0ed2f80b
KZ
16061msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
16062msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 16063
0aac1a7b 16064#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 16065#, c-format
0ed2f80b
KZ
16066msgid "unmount of `%s' failed\n"
16067msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 16068
0aac1a7b 16069#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
16070msgid "failed to parse mount table"
16071msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
16072
0aac1a7b 16073#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
7ade4eda 16074#, c-format
0ed2f80b
KZ
16075msgid "%s: mounted on %s"
16076msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 16077
0aac1a7b 16078#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
16079msgid "setting CD-ROM speed to auto"
16080msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 16081
0aac1a7b 16082#: sys-utils/eject.c:837
3827f471 16083#, c-format
0ed2f80b
KZ
16084msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16085msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 16086
0aac1a7b 16087#: sys-utils/eject.c:863
3406942e 16088#, c-format
0ed2f80b
KZ
16089msgid "default device: `%s'"
16090msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/eject.c:869
3827f471 16093#, c-format
0ed2f80b
KZ
16094msgid "using default device `%s'"
16095msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 16096
0aac1a7b 16097#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 16098msgid "unable to find device"
2cf86fa4 16099msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 16100
0aac1a7b 16101#: sys-utils/eject.c:890
cf8316e2 16102#, c-format
0ed2f80b
KZ
16103msgid "device name is `%s'"
16104msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 16105
a49cc243 16106#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
3406942e 16107#, c-format
0ed2f80b
KZ
16108msgid "%s: not mounted"
16109msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 16110
0aac1a7b 16111#: sys-utils/eject.c:900
3406942e 16112#, c-format
0ed2f80b
KZ
16113msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16114msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 16115
0aac1a7b 16116#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 16117#, c-format
0ed2f80b
KZ
16118msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16119msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 16120
0aac1a7b 16121#: sys-utils/eject.c:911
c129767e 16122#, c-format
0ed2f80b
KZ
16123msgid "%s: is whole-disk device"
16124msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 16125
0aac1a7b 16126#: sys-utils/eject.c:915
e086c964 16127#, c-format
a49cc243 16128msgid "%s: is not ejectable device"
e086c964 16129msgstr "%s: не є пристроєм із можливістю виштовхування"
3406942e 16130
0aac1a7b 16131#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
16132#, c-format
16133msgid "device is `%s'"
16134msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 16135
0aac1a7b 16136#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
16137msgid "exiting due to -n/--noop option"
16138msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 16139
0aac1a7b 16140#: sys-utils/eject.c:934
3406942e 16141#, c-format
0ed2f80b
KZ
16142msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16143msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 16144
0aac1a7b 16145#: sys-utils/eject.c:936
3827f471 16146#, c-format
0ed2f80b
KZ
16147msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16148msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 16149
0aac1a7b 16150#: sys-utils/eject.c:944
3827f471 16151#, c-format
0ed2f80b
KZ
16152msgid "%s: closing tray"
16153msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 16154
0aac1a7b 16155#: sys-utils/eject.c:953
3827f471 16156#, c-format
0ed2f80b
KZ
16157msgid "%s: toggling tray"
16158msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 16159
0aac1a7b 16160#: sys-utils/eject.c:962
3827f471 16161#, c-format
0ed2f80b
KZ
16162msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16163msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 16164
0aac1a7b 16165#: sys-utils/eject.c:988
3827f471 16166#, c-format
0ed2f80b
KZ
16167msgid "error: %s: device in use"
16168msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 16169
0aac1a7b 16170#: sys-utils/eject.c:999
f8511249 16171#, c-format
0ed2f80b
KZ
16172msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16173msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 16174
0aac1a7b 16175#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 16176#, c-format
0ed2f80b
KZ
16177msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16178msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 16179
0aac1a7b 16180#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
16181msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16182msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 16183
0aac1a7b 16184#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 16185#, c-format
0ed2f80b
KZ
16186msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16187msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 16188
0aac1a7b 16189#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
16190msgid "SCSI eject succeeded"
16191msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 16192
0aac1a7b 16193#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
16194msgid "SCSI eject failed"
16195msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 16196
0aac1a7b 16197#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 16198#, c-format
0ed2f80b
KZ
16199msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16200msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 16201
0aac1a7b 16202#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
16203msgid "floppy eject command succeeded"
16204msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 16205
0aac1a7b 16206#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
16207msgid "floppy eject command failed"
16208msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 16209
0aac1a7b 16210#: sys-utils/eject.c:1036
3827f471 16211#, c-format
0ed2f80b
KZ
16212msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16213msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 16214
0aac1a7b 16215#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
16216msgid "tape offline command succeeded"
16217msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 16218
0aac1a7b 16219#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
16220msgid "tape offline command failed"
16221msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
16222
0aac1a7b 16223#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
16224msgid "unable to eject"
16225msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 16226
49b90d82 16227#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 16228#, c-format
0ed2f80b
KZ
16229msgid " %s [options] <filename>\n"
16230msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
16231
49b90d82 16232#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 16233msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 16234msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 16235
49b90d82 16236#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 16237msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 16238msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 16239
49b90d82 16240#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 16241msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 16242msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 16243
49b90d82 16244#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 16245msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 16246msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 16247
49b90d82 16248#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 16249msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 16250msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 16251
49b90d82 16252#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 16253msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 16254msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 16255
49b90d82 16256#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 16257msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 16258msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 16259
49b90d82 16260#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 16261msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 16262msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 16263
49b90d82 16264#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 16265msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 16266msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 16267
49b90d82 16268#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 16269msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 16270msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 16271
c7094077 16272#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 16273msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 16274msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 16275
c7094077 16276#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 16277msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 16278msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 16279
c7094077 16280#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 16281#, c-format
0ed2f80b
KZ
16282msgid "%s: read failed"
16283msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 16284
38f60450 16285#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 16286#, c-format
0ed2f80b 16287msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 16288msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 16289
d387c91b 16290#: sys-utils/fallocate.c:363
ebe345d1 16291msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 16292msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 16293
d387c91b 16294#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
16295msgid "no filename specified"
16296msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 16297
d387c91b 16298#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
0ed2f80b
KZ
16299msgid "invalid length value specified"
16300msgstr "вказано некоректне значення довжини"
16301
d387c91b 16302#: sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
16303msgid "no length argument specified"
16304msgstr "не вказано аргументу довжини"
16305
d387c91b 16306#: sys-utils/fallocate.c:400
0ed2f80b
KZ
16307msgid "invalid offset value specified"
16308msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
16309
d387c91b 16310#: sys-utils/fallocate.c:423
c4830160 16311#, c-format
0aac1a7b 16312msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
c4830160 16313msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 16314
d387c91b 16315#: sys-utils/fallocate.c:426
c4830160 16316#, c-format
0aac1a7b 16317msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
c4830160 16318msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 16319
d387c91b 16320#: sys-utils/fallocate.c:429
c4830160 16321#, c-format
0aac1a7b 16322msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
c4830160 16323msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 16324
d387c91b 16325#: sys-utils/fallocate.c:432
c4830160 16326#, c-format
0aac1a7b 16327msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
c4830160 16328msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 16329
d387c91b 16330#: sys-utils/fallocate.c:435
c4830160 16331#, c-format
0aac1a7b 16332msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
c4830160 16333msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 16334
d3cac66d 16335#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 16336#, c-format
8d398470 16337msgid ""
6bbace6d
KZ
16338" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16339" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 16340" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 16341msgstr ""
10cd5e05
YC
16342" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
16343" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 16344" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 16345
d3cac66d 16346#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 16347msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 16348msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 16349
d3cac66d 16350#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 16351msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 16352msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 16353
d3cac66d 16354#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 16355msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 16356msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 16357
d3cac66d 16358#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 16359msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 16360msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 16361
d3cac66d 16362#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 16363msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 16364msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 16365
d3cac66d 16366#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 16367msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 16368msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 16369
d3cac66d 16370#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 16371msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 16372msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 16373
d3cac66d 16374#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 16375msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 16376msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 16377
d3cac66d 16378#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 16379msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 16380msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 16381
d3cac66d 16382#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 16383msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 16384msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
16385
16386#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 16387msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 16388msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 16389
57f25377 16390#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 16391#, c-format
0ed2f80b
KZ
16392msgid "cannot open lock file %s"
16393msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 16394
57f25377 16395#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
16396msgid "invalid timeout value"
16397msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 16398
57f25377 16399#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
16400msgid "invalid exit code"
16401msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 16402
38f60450
KZ
16403#: sys-utils/flock.c:216
16404msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ff58cee8 16405msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
38f60450
KZ
16406
16407#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 16408msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 16409msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 16410
38f60450 16411#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 16412#, c-format
0ed2f80b
KZ
16413msgid "%s requires exactly one command argument"
16414msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 16415
38f60450 16416#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 16417msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 16418msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 16419
38f60450 16420#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
16421msgid "requires file descriptor, file or directory"
16422msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 16423
38f60450 16424#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 16425msgid "failed to get lock"
242d1044 16426msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 16427
38f60450 16428#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 16429msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 16430msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 16431
38f60450 16432#: sys-utils/flock.c:334
ff58cee8 16433#, c-format
2994605f 16434msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 16435msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
d3cac66d 16436
2994605f 16437#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 16438#, c-format
d3cac66d 16439msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 16440msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 16441
49b90d82 16442#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 16443#, c-format
0ed2f80b
KZ
16444msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16445msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
16446
49b90d82 16447#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 16448msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 16449msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 16450
49b90d82 16451#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
16452msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16453msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 16454
49b90d82 16455#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
16456msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16457msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 16458
57f25377 16459#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
16460msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16461msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 16462
57f25377 16463#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 16464#, c-format
0ed2f80b
KZ
16465msgid "%s: is not a directory"
16466msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 16467
57f25377 16468#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 16469#, c-format
0ed2f80b
KZ
16470msgid "%s: freeze failed"
16471msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 16472
57f25377 16473#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 16474#, c-format
0ed2f80b
KZ
16475msgid "%s: unfreeze failed"
16476msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 16477
a49cc243 16478#: sys-utils/fstrim.c:83
a120aaa7 16479#, c-format
0ed2f80b
KZ
16480msgid "%s: not a directory"
16481msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 16482
a49cc243 16483#: sys-utils/fstrim.c:113
24f25d2d 16484#, c-format
251e171e 16485msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 16486msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 16487
a49cc243 16488#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
16489#, c-format
16490msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 16491msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 16492
a49cc243 16493#: sys-utils/fstrim.c:133
8d398470 16494#, c-format
0ed2f80b
KZ
16495msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16496msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 16497
0ed2f80b 16498#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 16499#: sys-utils/fstrim.c:143
24f25d2d 16500#, c-format
251e171e 16501msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 16502msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
16503
16504#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 16505#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
16506#, c-format
16507msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16508msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 16509
d387c91b 16510#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
a49cc243 16511#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
16512#, c-format
16513msgid "failed to parse %s"
16514msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 16515
a49cc243 16516#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 16517msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 16518msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 16519
a49cc243 16520#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
16521#, c-format
16522msgid "%s: the discard operation is not supported"
16523msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
16524
a49cc243 16525#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
16526#, c-format
16527msgid " %s [options] <mount point>\n"
16528msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 16529
a49cc243 16530#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 16531msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 16532msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 16533
a49cc243 16534#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 16535msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 16536msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 16537
a49cc243 16538#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 16539msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 16540msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 16541
a49cc243 16542#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 16543msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 16544msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 16545
a49cc243 16546#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 16547msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 16548msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 16549
a49cc243 16550#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 16551msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 16552msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 16553
a49cc243 16554#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 16555msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 16556msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 16557
a49cc243 16558#: sys-utils/fstrim.c:466
a49cc243
KZ
16559msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16560msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
16561
16562#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 16563msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 16564msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 16565
a49cc243 16566#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 16567msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 16568msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 16569
a49cc243 16570#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 16571msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 16572msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 16573
a49cc243 16574#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
16575msgid "failed to parse minimum extent length"
16576msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 16577
a49cc243 16578#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
16579msgid "no mountpoint specified"
16580msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 16581
d387c91b 16582#: sys-utils/hwclock.c:222
0ed2f80b
KZ
16583#, c-format
16584msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16585msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 16586
d387c91b 16587#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293
0ed2f80b
KZ
16588msgid "UTC"
16589msgstr "UTC"
3406942e 16590
d387c91b 16591#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292
0ed2f80b
KZ
16592msgid "local"
16593msgstr "локальний"
3406942e 16594
d387c91b 16595#: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268
c4830160 16596#, c-format
0aac1a7b 16597msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
c4830160 16598msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
0aac1a7b 16599
d387c91b 16600#: sys-utils/hwclock.c:280
0ed2f80b
KZ
16601msgid ""
16602"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16603"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16604msgstr ""
16605"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
16606"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 16607
d387c91b 16608#: sys-utils/hwclock.c:286
ff58cee8 16609#, c-format
2994605f 16610msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 16611msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 16612
d387c91b 16613#: sys-utils/hwclock.c:288
ff58cee8 16614#, c-format
2994605f 16615msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 16616msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 16617
d387c91b 16618#: sys-utils/hwclock.c:290
0ed2f80b
KZ
16619#, c-format
16620msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16621msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 16622
d387c91b 16623#: sys-utils/hwclock.c:317
0ed2f80b
KZ
16624#, c-format
16625msgid "Waiting for clock tick...\n"
16626msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 16627
d387c91b 16628#: sys-utils/hwclock.c:323
0ed2f80b
KZ
16629#, c-format
16630msgid "...synchronization failed\n"
16631msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 16632
d387c91b 16633#: sys-utils/hwclock.c:325
0ed2f80b
KZ
16634#, c-format
16635msgid "...got clock tick\n"
16636msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 16637
d387c91b 16638#: sys-utils/hwclock.c:366
0ed2f80b
KZ
16639#, c-format
16640msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16641msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 16642
d387c91b 16643#: sys-utils/hwclock.c:373
ff58cee8 16644#, c-format
2994605f 16645msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 16646msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 16647
d387c91b 16648#: sys-utils/hwclock.c:399
0ed2f80b
KZ
16649#, c-format
16650msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16651msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 16652
d387c91b 16653#: sys-utils/hwclock.c:426
ff58cee8 16654#, c-format
2994605f 16655msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 16656msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 16657
d387c91b 16658#: sys-utils/hwclock.c:462
251e171e
KZ
16659#, c-format
16660msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 16661msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 16662
d387c91b 16663#: sys-utils/hwclock.c:562
251e171e
KZ
16664#, c-format
16665msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 16666msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 16667
d387c91b 16668#: sys-utils/hwclock.c:581
ff58cee8 16669#, c-format
2994605f 16670msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ff58cee8 16671msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
55032d70 16672
d387c91b 16673#: sys-utils/hwclock.c:603
ff58cee8 16674#, c-format
2994605f 16675msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ff58cee8 16676msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 16677
d387c91b 16678#: sys-utils/hwclock.c:630
ff58cee8 16679#, c-format
ad3e09b2 16680msgid ""
2994605f
KZ
16681"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16682"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 16683msgstr ""
ff58cee8
YC
16684"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16685"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
32940a75 16686
d387c91b 16687#: sys-utils/hwclock.c:724
c7094077 16688msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 16689msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 16690
d387c91b 16691#: sys-utils/hwclock.c:727
2cf86fa4 16692#, c-format
c7094077 16693msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 16694msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 16695
d387c91b 16696#: sys-utils/hwclock.c:731
2cf86fa4 16697#, c-format
c7094077 16698msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 16699msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 16700
d387c91b 16701#: sys-utils/hwclock.c:736
ff58cee8 16702#, c-format
2994605f 16703msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ff58cee8 16704msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 16705
d387c91b 16706#: sys-utils/hwclock.c:758
0ed2f80b
KZ
16707msgid "settimeofday() failed"
16708msgstr "помилка у settimeofday()"
16709
d387c91b 16710#: sys-utils/hwclock.c:782
10cd5e05 16711#, c-format
6bbace6d 16712msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 16713msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 16714
d387c91b 16715#: sys-utils/hwclock.c:786
0ed2f80b 16716#, c-format
ad3e09b2 16717msgid ""
0ed2f80b
KZ
16718"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16719"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 16720msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16721"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
16722"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 16723
d387c91b 16724#: sys-utils/hwclock.c:792
10cd5e05 16725#, c-format
6bbace6d 16726msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 16727msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 16728
d387c91b 16729#: sys-utils/hwclock.c:830
3827f471 16730#, c-format
32940a75 16731msgid ""
0ed2f80b
KZ
16732"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16733"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 16734msgstr ""
b7b9d9bf
YC
16735"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
16736"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 16737
d387c91b 16738#: sys-utils/hwclock.c:837
242d1044 16739#, c-format
32940a75 16740msgid ""
d3cac66d 16741"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 16742"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 16743"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 16744msgstr ""
242d1044
YC
16745"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
16746"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 16747"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 16748
d387c91b 16749#: sys-utils/hwclock.c:881
ff58cee8 16750#, c-format
2994605f
KZ
16751msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16752msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ff58cee8
YC
16753msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
16754msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
16755msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
16756msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
f8511249 16757
d387c91b 16758#: sys-utils/hwclock.c:885
ff58cee8 16759#, c-format
2994605f 16760msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 16761msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
55c8e797 16762
d387c91b 16763#: sys-utils/hwclock.c:910
3827f471 16764#, c-format
0ed2f80b 16765msgid ""
56675731 16766"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
16767"%s"
16768msgstr ""
40cbda08
YC
16769"Нові дані %s:\n"
16770"%s"
cf8316e2 16771
d387c91b 16772#: sys-utils/hwclock.c:927
40cbda08 16773#, c-format
56675731 16774msgid "cannot update %s"
40cbda08 16775msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 16776
d387c91b 16777#: sys-utils/hwclock.c:963
b7b9d9bf 16778#, c-format
0ed2f80b 16779msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 16780msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 16781
d387c91b 16782#: sys-utils/hwclock.c:967
b7b9d9bf 16783#, c-format
0ed2f80b 16784msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 16785msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 16786
d387c91b 16787#: sys-utils/hwclock.c:997
3827f471 16788#, c-format
0ed2f80b
KZ
16789msgid "No usable clock interface found.\n"
16790msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 16791
d387c91b 16792#: sys-utils/hwclock.c:999
ebe345d1
KZ
16793msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16794msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
16795
d387c91b 16796#: sys-utils/hwclock.c:1003
80bbf3b5 16797msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 16798msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 16799
d387c91b 16800#: sys-utils/hwclock.c:1053
ff58cee8 16801#, c-format
2994605f 16802msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ff58cee8 16803msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
6bbace6d 16804
d387c91b 16805#: sys-utils/hwclock.c:1054
ff58cee8 16806#, c-format
2994605f 16807msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ff58cee8 16808msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 16809
d387c91b 16810#: sys-utils/hwclock.c:1084
49b90d82 16811msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 16812msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 16813
d387c91b 16814#: sys-utils/hwclock.c:1114
3827f471 16815#, c-format
49b90d82
KZ
16816msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16817msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 16818
d387c91b 16819#: sys-utils/hwclock.c:1151
49b90d82 16820msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 16821msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 16822
d387c91b 16823#: sys-utils/hwclock.c:1153
3827f471 16824#, c-format
49b90d82 16825msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 16826msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 16827
d387c91b 16828#: sys-utils/hwclock.c:1156
49b90d82 16829msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 16830msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 16831
d387c91b 16832#: sys-utils/hwclock.c:1159
49b90d82 16833msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 16834msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 16835
d387c91b 16836#: sys-utils/hwclock.c:1172
c4830160 16837#, c-format
0aac1a7b 16838msgid "unable to read the RTC parameter %s"
c4830160 16839msgstr "не вдалося прочитати параметр годинника реального часу %s"
0aac1a7b 16840
d387c91b 16841#: sys-utils/hwclock.c:1177
c4830160 16842#, c-format
0aac1a7b 16843msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
c4830160 16844msgstr "Для параметра годинника реального часу 0x%jx встановлено значення 0x%jx.\n"
0aac1a7b 16845
d387c91b 16846#: sys-utils/hwclock.c:1219
40cbda08 16847#, c-format
49b90d82 16848msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 16849msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 16850
d387c91b 16851#: sys-utils/hwclock.c:1222
49b90d82 16852msgid "Time clocks utility."
40cbda08 16853msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 16854
d387c91b 16855#: sys-utils/hwclock.c:1225
0aac1a7b 16856msgid " -r, --show display the RTC time"
c4830160 16857msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 16858
d387c91b 16859#: sys-utils/hwclock.c:1226
0aac1a7b 16860msgid " --get display drift corrected RTC time"
c4830160 16861msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 16862
d387c91b 16863#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b 16864msgid " --set set the RTC according to --date"
c4830160 16865msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 16866
d387c91b 16867#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 16868msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
c4830160 16869msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 16870
d387c91b 16871#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 16872msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
c4830160 16873msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 16874
d387c91b 16875#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 16876msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
c4830160 16877msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 16878
d387c91b 16879#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 16880msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
c4830160 16881msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 16882
d387c91b 16883#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 16884msgid " --getepoch display the RTC epoch"
c4830160 16885msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 16886
d387c91b 16887#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 16888msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
c4830160 16889msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 16890
d387c91b 16891#: sys-utils/hwclock.c:1237
0aac1a7b 16892msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
c4830160 16893msgstr " --param-get <параметр> вивести параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 16894
d387c91b 16895#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 16896msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
c4830160 16897msgstr " --param-set <парам>=<знач> встановити параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 16898
d387c91b
KZ
16899#: sys-utils/hwclock.c:1239
16900#, fuzzy
16901#| msgid " --raw use raw status output format\n"
16902msgid " --vl-read read voltage low information"
16903msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
16904
16905#: sys-utils/hwclock.c:1240
16906#, fuzzy
16907#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
16908msgid " --vl-clear clear voltage low information"
16909msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
16910
16911#: sys-utils/hwclock.c:1242
0aac1a7b 16912msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
c4830160 16913msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 16914
d387c91b 16915#: sys-utils/hwclock.c:1244
0aac1a7b 16916msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
c4830160 16917msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 16918
d387c91b 16919#: sys-utils/hwclock.c:1245
0aac1a7b 16920msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
c4830160 16921msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 16922
d387c91b 16923#: sys-utils/hwclock.c:1248
c4830160 16924#, c-format
0aac1a7b 16925msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 16926msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 16927
d387c91b 16928#: sys-utils/hwclock.c:1251
c4830160 16929#, c-format
0aac1a7b 16930msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
c4830160 16931msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 16932
d387c91b 16933#: sys-utils/hwclock.c:1252
0aac1a7b 16934msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
c4830160 16935msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 16936
d387c91b 16937#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 16938msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c4830160 16939msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 16940
d387c91b 16941#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 16942msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
c4830160 16943msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 16944
d387c91b 16945#: sys-utils/hwclock.c:1257
0aac1a7b 16946msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
c4830160 16947msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 16948
d387c91b 16949#: sys-utils/hwclock.c:1259
c4830160 16950#, c-format
0aac1a7b 16951msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
c4830160 16952msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 16953
d387c91b 16954#: sys-utils/hwclock.c:1261
c4830160 16955#, c-format
0aac1a7b 16956msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 16957msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 16958
d387c91b 16959#: sys-utils/hwclock.c:1262
0aac1a7b 16960msgid " --test dry run; implies --verbose"
c4830160 16961msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 16962
d387c91b 16963#: sys-utils/hwclock.c:1263
0aac1a7b 16964msgid " -v, --verbose display more details"
c4830160 16965msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
0aac1a7b 16966
d387c91b 16967#: sys-utils/hwclock.c:1270
0aac1a7b 16968msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
c4830160 16969msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
0aac1a7b 16970
d387c91b 16971#: sys-utils/hwclock.c:1273
0aac1a7b
KZ
16972#, c-format
16973msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
c4830160 16974msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 16975
d387c91b 16976#: sys-utils/hwclock.c:1277
0aac1a7b 16977msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
c4830160 16978msgstr " Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
0aac1a7b 16979
d387c91b 16980#: sys-utils/hwclock.c:1279
0aac1a7b 16981msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
c4830160 16982msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
49b90d82 16983
d387c91b 16984#: sys-utils/hwclock.c:1384
0ed2f80b
KZ
16985msgid "Unable to connect to audit system"
16986msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 16987
d387c91b 16988#: sys-utils/hwclock.c:1408
80bbf3b5 16989msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 16990msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 16991
d387c91b 16992#: sys-utils/hwclock.c:1537
49b90d82 16993msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 16994msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 16995
d387c91b 16996#: sys-utils/hwclock.c:1542
0ed2f80b
KZ
16997msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16998msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 16999
d387c91b 17000#: sys-utils/hwclock.c:1549
ebe345d1 17001msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 17002msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 17003
d387c91b 17004#: sys-utils/hwclock.c:1566
6ef65081 17005#, c-format
ebe345d1 17006msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 17007msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 17008
d387c91b 17009#: sys-utils/hwclock.c:1596
ff58cee8 17010#, c-format
2994605f 17011msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ff58cee8 17012msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 17013
d387c91b 17014#: sys-utils/hwclock.c:1613
56675731 17015msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 17016msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 17017
d387c91b
KZ
17018#: sys-utils/hwclock.c:1633
17019#, fuzzy
17020#| msgid "could not set timer"
17021msgid "could not send audit message"
17022msgstr "не вдалося встановити таймер"
17023
17024#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
ebe345d1 17025msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 17026msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 17027
d387c91b 17028#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
ebe345d1 17029msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 17030msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 17031
d387c91b 17032#: sys-utils/hwclock-cmos.c:379
ebe345d1 17033msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 17034msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 17035
d387c91b 17036#: sys-utils/hwclock-rtc.c:53
0aac1a7b 17037msgid "supported features"
c4830160 17038msgstr "підтримувані можливості"
0aac1a7b 17039
d387c91b 17040#: sys-utils/hwclock-rtc.c:54
0aac1a7b 17041msgid "time correction"
c4830160 17042msgstr "виправлення часу"
0aac1a7b 17043
d387c91b 17044#: sys-utils/hwclock-rtc.c:55
0aac1a7b 17045msgid "backup switch mode"
c4830160 17046msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
0aac1a7b 17047
d387c91b 17048#: sys-utils/hwclock-rtc.c:106
6ef65081 17049#, c-format
ebe345d1 17050msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 17051msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 17052
d387c91b 17053#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221
ebe345d1 17054msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 17055msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 17056
d387c91b 17057#: sys-utils/hwclock-rtc.c:182
3827f471 17058#, c-format
0ed2f80b
KZ
17059msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17060msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 17061
d387c91b 17062#: sys-utils/hwclock-rtc.c:201
6bbace6d
KZ
17063msgid "Timed out waiting for time change."
17064msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
17065
d387c91b 17066#: sys-utils/hwclock-rtc.c:249
3827f471 17067#, c-format
ebe345d1
KZ
17068msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17069msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 17070
d387c91b 17071#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
3827f471 17072#, c-format
0ed2f80b
KZ
17073msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17074msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 17075
d387c91b 17076#: sys-utils/hwclock-rtc.c:257
7ade4eda 17077#, c-format
0ed2f80b
KZ
17078msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17079msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 17080
d387c91b 17081#: sys-utils/hwclock-rtc.c:263
40cbda08 17082#, c-format
49b90d82 17083msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 17084msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 17085
d387c91b 17086#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
1539605a 17087#, c-format
84c0f07b 17088msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
1539605a 17089msgstr "спроба виконання ioctl(RTC_SET_TIME) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 17090
d387c91b 17091#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
1539605a 17092#, c-format
84c0f07b 17093msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
1539605a 17094msgstr "ioctl(RTC_SET_TIME) успішно виконано.\n"
3406942e 17095
d387c91b 17096#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
ebe345d1 17097msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 17098msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 17099
d387c91b 17100#: sys-utils/hwclock-rtc.c:363
40cbda08 17101#, c-format
49b90d82 17102msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 17103msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 17104
d387c91b 17105#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
40cbda08 17106#, c-format
49b90d82 17107msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 17108msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 17109
d387c91b 17110#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
40cbda08 17111#, c-format
49b90d82 17112msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 17113msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 17114
d387c91b 17115#: sys-utils/hwclock-rtc.c:399
40cbda08 17116#, c-format
49b90d82 17117msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 17118msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 17119
d387c91b 17120#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
40cbda08 17121#, c-format
49b90d82 17122msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 17123msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 17124
d387c91b 17125#: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489
0aac1a7b 17126msgid "could not convert parameter name to number"
c4830160 17127msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
0aac1a7b 17128
d387c91b 17129#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
c4830160 17130#, c-format
0aac1a7b 17131msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
c4830160 17132msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s"
0aac1a7b 17133
d387c91b 17134#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470
c4830160 17135#, c-format
0aac1a7b 17136msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 17137msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b 17138
d387c91b 17139#: sys-utils/hwclock-rtc.c:496
0aac1a7b 17140msgid "expected <param>=<value>"
c4830160 17141msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
0aac1a7b 17142
d387c91b 17143#: sys-utils/hwclock-rtc.c:500
0aac1a7b 17144msgid "could not convert parameter value to number"
c4830160 17145msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
0aac1a7b 17146
d387c91b 17147#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
c4830160 17148#, c-format
0aac1a7b 17149msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
c4830160 17150msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
0aac1a7b 17151
d387c91b 17152#: sys-utils/hwclock-rtc.c:518
c4830160 17153#, c-format
0aac1a7b 17154msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 17155msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b 17156
d387c91b
KZ
17157#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
17158msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
17159msgstr ""
17160
17161#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
17162msgid "Backup voltage is low"
17163msgstr ""
17164
17165#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
17166msgid "Backup empty or not present"
17167msgstr ""
17168
17169#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
17170msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
17171msgstr ""
17172
17173#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
17174#, fuzzy
17175#| msgid "backup switch mode"
17176msgid "Backup switchover happened"
17177msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
17178
17179#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
17180#, fuzzy, c-format
17181#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17182msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
17183msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
17184
17185#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
17186#, fuzzy, c-format
17187#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17188msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
17189msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
17190
17191#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
17192#, fuzzy, c-format
17193#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17194msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
17195msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
17196
17197#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
17198#, fuzzy, c-format
17199#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17200msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
17201msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
17202
49b90d82 17203#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 17204msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 17205msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 17206
49b90d82 17207#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
17208msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17209msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 17210
49b90d82 17211#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 17212msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 17213msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 17214
49b90d82 17215#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
17216msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17217msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 17218
49b90d82 17219#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
17220msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17221msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 17222
c7094077 17223#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 17224msgid "<size>"
2cf86fa4 17225msgstr "<розмір>"
c7094077 17226
d387c91b 17227#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654
0aac1a7b
KZ
17228msgid "failed to parse size"
17229msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
17230
c7094077 17231#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
17232msgid "failed to parse elements"
17233msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 17236msgid "failed to parse mode"
c4830160 17237msgstr "не вдалося обробити режим"
0aac1a7b
KZ
17238
17239#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
17240msgid "create share memory failed"
17241msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 17242
0aac1a7b 17243#: sys-utils/ipcmk.c:151
8d398470 17244#, c-format
0ed2f80b
KZ
17245msgid "Shared memory id: %d\n"
17246msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
17249msgid "create message queue failed"
17250msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 17251
0aac1a7b 17252#: sys-utils/ipcmk.c:159
3827f471 17253#, c-format
0ed2f80b
KZ
17254msgid "Message queue id: %d\n"
17255msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 17256
0aac1a7b 17257#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
17258msgid "create semaphore failed"
17259msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 17260
0aac1a7b 17261#: sys-utils/ipcmk.c:167
3406942e 17262#, c-format
0ed2f80b
KZ
17263msgid "Semaphore id: %d\n"
17264msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 17265
d387c91b 17266#: sys-utils/ipcrm.c:56
10cd5e05 17267#, c-format
6bbace6d
KZ
17268msgid ""
17269" %1$s [options]\n"
17270" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
17271msgstr ""
17272" %1$s [параметри]\n"
17273" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 17274
d387c91b 17275#: sys-utils/ipcrm.c:60
6bbace6d 17276msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 17277msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 17278
d387c91b 17279#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 17280msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 17281msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 17282
d387c91b 17283#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
17284msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17285msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 17286
d387c91b 17287#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
17288msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17289msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 17290
d387c91b 17291#: sys-utils/ipcrm.c:66
0ed2f80b
KZ
17292msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17293msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 17294
d387c91b 17295#: sys-utils/ipcrm.c:67
0ed2f80b
KZ
17296msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17297msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 17298
d387c91b 17299#: sys-utils/ipcrm.c:68
0ed2f80b
KZ
17300msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17301msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 17302
d387c91b 17303#: sys-utils/ipcrm.c:69
0ed2f80b 17304msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 17305msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 17306
d387c91b 17307#: sys-utils/ipcrm.c:70
0ed2f80b
KZ
17308msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17309msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 17310
d387c91b 17311#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 17312#, c-format
0ed2f80b
KZ
17313msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17314msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 17315
d387c91b 17316#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 17317#, c-format
0ed2f80b
KZ
17318msgid "removing message queue id `%d'\n"
17319msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 17320
d387c91b 17321#: sys-utils/ipcrm.c:101
8d398470 17322#, c-format
0ed2f80b
KZ
17323msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17324msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 17325
d387c91b 17326#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
17327msgid "permission denied for key"
17328msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 17329
d387c91b 17330#: sys-utils/ipcrm.c:113
0ed2f80b
KZ
17331msgid "permission denied for id"
17332msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 17333
d387c91b 17334#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234
0ed2f80b
KZ
17335msgid "invalid key"
17336msgstr "неправильний ключ"
f8511249 17337
d387c91b 17338#: sys-utils/ipcrm.c:116
0ed2f80b
KZ
17339msgid "invalid id"
17340msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 17341
d387c91b 17342#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
17343msgid "already removed key"
17344msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 17345
d387c91b 17346#: sys-utils/ipcrm.c:119
0ed2f80b
KZ
17347msgid "already removed id"
17348msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 17349
d387c91b 17350#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237
0ed2f80b
KZ
17351msgid "key failed"
17352msgstr "помилка у ключі"
3406942e 17353
d387c91b 17354#: sys-utils/ipcrm.c:122
0ed2f80b
KZ
17355msgid "id failed"
17356msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 17357
d387c91b 17358#: sys-utils/ipcrm.c:140
3827f471 17359#, c-format
0ed2f80b
KZ
17360msgid "invalid id: %s"
17361msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 17362
d387c91b 17363#: sys-utils/ipcrm.c:173
8d398470 17364#, c-format
0ed2f80b
KZ
17365msgid "resource(s) deleted\n"
17366msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 17367
d387c91b 17368#: sys-utils/ipcrm.c:206
8d398470 17369#, c-format
0ed2f80b
KZ
17370msgid "illegal key (%s)"
17371msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 17372
d387c91b 17373#: sys-utils/ipcrm.c:262
0ed2f80b
KZ
17374msgid "kernel not configured for shared memory"
17375msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 17376
d387c91b 17377#: sys-utils/ipcrm.c:275
0ed2f80b
KZ
17378msgid "kernel not configured for semaphores"
17379msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
17380
d387c91b 17381#: sys-utils/ipcrm.c:296
0ed2f80b
KZ
17382msgid "kernel not configured for message queues"
17383msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 17384
d387c91b 17385#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d
KZ
17386#, c-format
17387msgid ""
17388" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17389" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17390msgstr ""
10cd5e05
YC
17391" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
17392" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 17393
d387c91b 17394#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 17395msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 17396msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 17397
d387c91b 17398#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 17399msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 17400msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 17401
d387c91b 17402#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
17403msgid "Resource options:\n"
17404msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 17405
d387c91b 17406#: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
17407msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17408msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 17409
d387c91b 17410#: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
17411msgid " -q, --queues message queues\n"
17412msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 17413
d387c91b 17414#: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
17415msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17416msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 17417
d387c91b 17418#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
17419msgid " -a, --all all (default)\n"
17420msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 17421
d387c91b 17422#: sys-utils/ipcs.c:89
6bbace6d 17423msgid "Output options:\n"
10cd5e05 17424msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 17425
d387c91b 17426#: sys-utils/ipcs.c:90
0ed2f80b
KZ
17427msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17428msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 17429
d387c91b 17430#: sys-utils/ipcs.c:91
0ed2f80b 17431msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 17432msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 17433
d387c91b 17434#: sys-utils/ipcs.c:92
0ed2f80b
KZ
17435msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17436msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 17437
d387c91b 17438#: sys-utils/ipcs.c:93
0ed2f80b
KZ
17439msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17440msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 17441
d387c91b 17442#: sys-utils/ipcs.c:94
0ed2f80b
KZ
17443msgid " -u, --summary show status summary\n"
17444msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 17445
d387c91b 17446#: sys-utils/ipcs.c:95
0ed2f80b
KZ
17447msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17448msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 17449
d387c91b 17450#: sys-utils/ipcs.c:96
0ed2f80b
KZ
17451msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17452msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 17453
d387c91b 17454#: sys-utils/ipcs.c:134
0aac1a7b 17455msgid "failed to parse id argument"
c4830160 17456msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
0aac1a7b 17457
d387c91b 17458#: sys-utils/ipcs.c:182
0ed2f80b
KZ
17459msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17460msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 17461
d387c91b 17462#: sys-utils/ipcs.c:222
de61006a 17463#, c-format
784c8a40 17464msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 17465msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 17466
d387c91b 17467#: sys-utils/ipcs.c:225
80923cd6 17468#, c-format
0ed2f80b
KZ
17469msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17470msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 17471
d387c91b 17472#: sys-utils/ipcs.c:226
8d398470 17473#, c-format
0ed2f80b
KZ
17474msgid "max number of segments = %ju\n"
17475msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 17476
d387c91b 17477#: sys-utils/ipcs.c:228
0ed2f80b
KZ
17478msgid "max seg size"
17479msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 17480
d387c91b 17481#: sys-utils/ipcs.c:235
38f60450 17482msgid "max total shared memory (kbytes)"
ff58cee8 17483msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
38f60450 17484
d387c91b 17485#: sys-utils/ipcs.c:243
0ed2f80b
KZ
17486msgid "max total shared memory"
17487msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 17488
d387c91b 17489#: sys-utils/ipcs.c:246
0ed2f80b
KZ
17490msgid "min seg size"
17491msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 17492
d387c91b 17493#: sys-utils/ipcs.c:258
8d398470 17494#, c-format
0ed2f80b
KZ
17495msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17496msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 17497
d387c91b 17498#: sys-utils/ipcs.c:262
0ed2f80b
KZ
17499#, c-format
17500msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17501msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 17502
b0041e4a
KZ
17503#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17504#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17505#. with the rest, the translated form can follow this model:
17506#. *
17507#. "segments allocated = %d\n"
17508#. "pages allocated = %ld\n"
17509#. "pages resident = %ld\n"
17510#. "pages swapped = %ld\n"
17511#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17512#.
d387c91b 17513#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
17514#, c-format
17515msgid ""
17516"segments allocated %d\n"
17517"pages allocated %ld\n"
17518"pages resident %ld\n"
17519"pages swapped %ld\n"
17520"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 17521msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17522"отримано сегментів %d\n"
17523"отримано сторінок %ld\n"
17524"оперативних сторінок %ld\n"
17525"сторінок у свопінгу %ld\n"
17526"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 17527
d387c91b 17528#: sys-utils/ipcs.c:291
0ed2f80b
KZ
17529#, c-format
17530msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17531msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 17532
d387c91b
KZ
17533#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
17534#: sys-utils/ipcs.c:312
0ed2f80b
KZ
17535msgid "shmid"
17536msgstr "shmid"
56e7984d 17537
d387c91b
KZ
17538#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
17539#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
0ed2f80b
KZ
17540msgid "perms"
17541msgstr "права"
56e7984d 17542
d387c91b 17543#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
17544msgid "cuid"
17545msgstr "cuid"
55c8e797 17546
d387c91b 17547#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
17548msgid "cgid"
17549msgstr "cgid"
8d398470 17550
d387c91b 17551#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
17552msgid "uid"
17553msgstr "uid"
8d398470 17554
d387c91b 17555#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
17556msgid "gid"
17557msgstr "gid"
8d398470 17558
d387c91b 17559#: sys-utils/ipcs.c:297
8d398470 17560#, c-format
0ed2f80b
KZ
17561msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17562msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 17563
d387c91b
KZ
17564#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
17565#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
17566#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
0ed2f80b
KZ
17567msgid "owner"
17568msgstr "власник"
56e7984d 17569
d387c91b 17570#: sys-utils/ipcs.c:299
0ed2f80b
KZ
17571msgid "attached"
17572msgstr "приєднано"
3406942e 17573
d387c91b 17574#: sys-utils/ipcs.c:299
0ed2f80b
KZ
17575msgid "detached"
17576msgstr "від'єднано"
3406942e 17577
d387c91b 17578#: sys-utils/ipcs.c:300
0ed2f80b
KZ
17579msgid "changed"
17580msgstr "змінено"
3406942e 17581
d387c91b 17582#: sys-utils/ipcs.c:304
6e309861 17583#, c-format
0ed2f80b
KZ
17584msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17585msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 17586
d387c91b 17587#: sys-utils/ipcs.c:306
0ed2f80b
KZ
17588msgid "cpid"
17589msgstr "cpid"
cf8316e2 17590
d387c91b 17591#: sys-utils/ipcs.c:306
0ed2f80b
KZ
17592msgid "lpid"
17593msgstr "lpid"
8d398470 17594
d387c91b 17595#: sys-utils/ipcs.c:310
8d398470 17596#, c-format
0ed2f80b
KZ
17597msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17598msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 17599
d387c91b 17600#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
0ed2f80b
KZ
17601msgid "key"
17602msgstr "ключ"
8d398470 17603
d387c91b
KZ
17604#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
17605#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
17606#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
17607msgid "bytes"
17608msgstr "байт"
cf8316e2 17609
d387c91b 17610#: sys-utils/ipcs.c:314
0ed2f80b
KZ
17611msgid "nattch"
17612msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 17613
d387c91b 17614#: sys-utils/ipcs.c:314
0ed2f80b
KZ
17615msgid "status"
17616msgstr "стан"
cf8316e2 17617
d387c91b
KZ
17618#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
17619#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
17620#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
17621#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
17622#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
0ed2f80b
KZ
17623msgid "Not set"
17624msgstr "Не встан."
c129767e 17625
d387c91b 17626#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
17627msgid "dest"
17628msgstr "зруйн"
c129767e 17629
d387c91b 17630#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
17631msgid "locked"
17632msgstr "блоковано"
55c8e797 17633
d387c91b 17634#: sys-utils/ipcs.c:388
de61006a 17635#, c-format
784c8a40 17636msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 17637msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 17638
d387c91b 17639#: sys-utils/ipcs.c:391
8d398470 17640#, c-format
0ed2f80b
KZ
17641msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17642msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 17643
d387c91b 17644#: sys-utils/ipcs.c:392
8d398470 17645#, c-format
0ed2f80b
KZ
17646msgid "max number of arrays = %d\n"
17647msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 17648
d387c91b 17649#: sys-utils/ipcs.c:393
8d398470 17650#, c-format
0ed2f80b
KZ
17651msgid "max semaphores per array = %d\n"
17652msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 17653
d387c91b 17654#: sys-utils/ipcs.c:394
80923cd6 17655#, c-format
0ed2f80b
KZ
17656msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17657msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 17658
d387c91b 17659#: sys-utils/ipcs.c:395
3827f471 17660#, c-format
0ed2f80b
KZ
17661msgid "max ops per semop call = %d\n"
17662msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 17663
d387c91b 17664#: sys-utils/ipcs.c:396
242d1044 17665#, c-format
d3cac66d 17666msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 17667msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 17668
d387c91b 17669#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 17670#, c-format
0ed2f80b
KZ
17671msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17672msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 17673
d387c91b 17674#: sys-utils/ipcs.c:408
3827f471 17675#, c-format
0ed2f80b
KZ
17676msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17677msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 17678
d387c91b 17679#: sys-utils/ipcs.c:409
8d398470 17680#, c-format
0ed2f80b
KZ
17681msgid "used arrays = %d\n"
17682msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 17683
d387c91b 17684#: sys-utils/ipcs.c:410
3827f471 17685#, c-format
0ed2f80b
KZ
17686msgid "allocated semaphores = %d\n"
17687msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 17688
d387c91b 17689#: sys-utils/ipcs.c:415
8d398470 17690#, c-format
0ed2f80b
KZ
17691msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17692msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 17693
d387c91b 17694#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
0ed2f80b
KZ
17695msgid "semid"
17696msgstr "semid"
4ded9dfb 17697
d387c91b 17698#: sys-utils/ipcs.c:421
3827f471 17699#, c-format
0ed2f80b
KZ
17700msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17701msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 17702
d387c91b 17703#: sys-utils/ipcs.c:423
0ed2f80b
KZ
17704msgid "last-op"
17705msgstr "остан-оп"
17706
d387c91b 17707#: sys-utils/ipcs.c:423
0ed2f80b
KZ
17708msgid "last-changed"
17709msgstr "остан-змін"
17710
d387c91b 17711#: sys-utils/ipcs.c:430
8d398470 17712#, c-format
0ed2f80b
KZ
17713msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17714msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 17715
d387c91b 17716#: sys-utils/ipcs.c:432
0ed2f80b
KZ
17717msgid "nsems"
17718msgstr "кільк.сем"
17719
d387c91b 17720#: sys-utils/ipcs.c:489
de61006a 17721#, c-format
784c8a40 17722msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 17723msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 17724
d387c91b 17725#: sys-utils/ipcs.c:492
3827f471 17726#, c-format
0ed2f80b
KZ
17727msgid "------ Messages Limits --------\n"
17728msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 17729
d387c91b 17730#: sys-utils/ipcs.c:493
4ded9dfb 17731#, c-format
0ed2f80b
KZ
17732msgid "max queues system wide = %d\n"
17733msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 17734
d387c91b 17735#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
17736msgid "max size of message"
17737msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 17738
d387c91b 17739#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
17740msgid "default max size of queue"
17741msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 17742
d387c91b 17743#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
17744#, c-format
17745msgid "kernel not configured for message queues\n"
17746msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 17747
d387c91b 17748#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
17749#, c-format
17750msgid "------ Messages Status --------\n"
17751msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 17752
d387c91b 17753#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17754#, c-format
17755msgid "allocated queues = %d\n"
17756msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 17757
d387c91b 17758#: sys-utils/ipcs.c:510
0ed2f80b
KZ
17759#, c-format
17760msgid "used headers = %d\n"
17761msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 17762
d387c91b 17763#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
17764msgid "used space"
17765msgstr "використане місце"
cf8316e2 17766
d387c91b 17767#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
17768msgid " bytes\n"
17769msgstr " байтів\n"
17770
d387c91b 17771#: sys-utils/ipcs.c:517
3827f471 17772#, c-format
0ed2f80b
KZ
17773msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17774msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 17775
d387c91b
KZ
17776#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
17777#: sys-utils/ipcs.c:537
0ed2f80b
KZ
17778msgid "msqid"
17779msgstr "msqid"
cf8316e2 17780
d387c91b 17781#: sys-utils/ipcs.c:523
3827f471 17782#, c-format
0ed2f80b
KZ
17783msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17784msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 17785
d387c91b 17786#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
17787msgid "send"
17788msgstr "відправлено"
cf8316e2 17789
d387c91b 17790#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
17791msgid "recv"
17792msgstr "отримано"
c129767e 17793
d387c91b 17794#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
17795msgid "change"
17796msgstr "змінено"
c129767e 17797
d387c91b 17798#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
17799#, c-format
17800msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17801msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 17802
d387c91b 17803#: sys-utils/ipcs.c:531
0ed2f80b
KZ
17804msgid "lspid"
17805msgstr "lspid"
c129767e 17806
d387c91b 17807#: sys-utils/ipcs.c:531
0ed2f80b
KZ
17808msgid "lrpid"
17809msgstr "lrpid"
c129767e 17810
d387c91b 17811#: sys-utils/ipcs.c:535
0ed2f80b
KZ
17812#, c-format
17813msgid "------ Message Queues --------\n"
17814msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 17815
d387c91b 17816#: sys-utils/ipcs.c:538
0ed2f80b
KZ
17817msgid "used-bytes"
17818msgstr "використано-байт"
c129767e 17819
d387c91b 17820#: sys-utils/ipcs.c:539
0ed2f80b
KZ
17821msgid "messages"
17822msgstr "повідомлень"
8d398470 17823
d387c91b 17824#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
50bfc6e7 17825#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
17826#, c-format
17827msgid "id %d not found"
17828msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 17829
d387c91b 17830#: sys-utils/ipcs.c:607
3827f471 17831#, c-format
0ed2f80b
KZ
17832msgid ""
17833"\n"
17834"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 17835msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17836"\n"
17837"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 17838
d387c91b 17839#: sys-utils/ipcs.c:608
3827f471 17840#, c-format
0ed2f80b
KZ
17841msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17842msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 17843
d387c91b 17844#: sys-utils/ipcs.c:611
3827f471 17845#, c-format
0ed2f80b
KZ
17846msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17847msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 17848
d387c91b 17849#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
17850msgid "size="
17851msgstr "розмір="
3406942e 17852
d387c91b 17853#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
17854msgid "bytes="
17855msgstr "байти="
3406942e 17856
d387c91b 17857#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
17858#, c-format
17859msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17860msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 17861
d387c91b 17862#: sys-utils/ipcs.c:618
0ed2f80b
KZ
17863#, c-format
17864msgid "att_time=%-26.24s\n"
17865msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 17866
d387c91b 17867#: sys-utils/ipcs.c:620
0ed2f80b
KZ
17868#, c-format
17869msgid "det_time=%-26.24s\n"
17870msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 17871
d387c91b 17872#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
17873#, c-format
17874msgid "change_time=%-26.24s\n"
17875msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 17876
d387c91b 17877#: sys-utils/ipcs.c:637
0ed2f80b
KZ
17878#, c-format
17879msgid ""
17880"\n"
17881"Message Queue msqid=%d\n"
17882msgstr ""
17883"\n"
17884"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 17885
d387c91b 17886#: sys-utils/ipcs.c:638
3827f471 17887#, c-format
0ed2f80b
KZ
17888msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17889msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 17890
d387c91b 17891#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
17892msgid "csize="
17893msgstr "csize="
17894
d387c91b 17895#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
17896msgid "cbytes="
17897msgstr "cbytes="
17898
d387c91b 17899#: sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
17900msgid "qsize="
17901msgstr "qsize="
17902
d387c91b 17903#: sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
17904msgid "qbytes="
17905msgstr "qbytes="
17906
d387c91b 17907#: sys-utils/ipcs.c:649
c129767e 17908#, c-format
0ed2f80b
KZ
17909msgid "send_time=%-26.24s\n"
17910msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 17911
d387c91b 17912#: sys-utils/ipcs.c:651
3827f471 17913#, c-format
0ed2f80b
KZ
17914msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17915msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 17916
d387c91b 17917#: sys-utils/ipcs.c:670
0ed2f80b
KZ
17918#, c-format
17919msgid ""
17920"\n"
17921"Semaphore Array semid=%d\n"
17922msgstr ""
17923"\n"
17924"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 17925
d387c91b 17926#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
17927#, c-format
17928msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17929msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 17930
d387c91b 17931#: sys-utils/ipcs.c:674
0ed2f80b
KZ
17932#, c-format
17933msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17934msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 17935
d387c91b 17936#: sys-utils/ipcs.c:676
3827f471 17937#, c-format
0ed2f80b
KZ
17938msgid "nsems = %ju\n"
17939msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 17940
d387c91b 17941#: sys-utils/ipcs.c:677
0ed2f80b
KZ
17942#, c-format
17943msgid "otime = %-26.24s\n"
17944msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 17945
d387c91b 17946#: sys-utils/ipcs.c:679
0ed2f80b
KZ
17947#, c-format
17948msgid "ctime = %-26.24s\n"
17949msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 17950
d387c91b 17951#: sys-utils/ipcs.c:682
0ed2f80b
KZ
17952msgid "semnum"
17953msgstr "ном.сем"
c129767e 17954
d387c91b 17955#: sys-utils/ipcs.c:682
0ed2f80b
KZ
17956msgid "value"
17957msgstr "значення"
3406942e 17958
d387c91b 17959#: sys-utils/ipcs.c:682
0ed2f80b
KZ
17960msgid "ncount"
17961msgstr "ncount"
3406942e 17962
d387c91b 17963#: sys-utils/ipcs.c:682
0ed2f80b
KZ
17964msgid "zcount"
17965msgstr "zcount"
c129767e 17966
d387c91b 17967#: sys-utils/ipcs.c:682
0ed2f80b
KZ
17968msgid "pid"
17969msgstr "pid"
3406942e 17970
d387c91b
KZ
17971#: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253
17972#: sys-utils/ipcutils.c:257
0ed2f80b
KZ
17973#, c-format
17974msgid "%s failed"
17975msgstr "помилка %s"
3406942e 17976
d387c91b 17977#: sys-utils/ipcutils.c:518
0ed2f80b
KZ
17978#, c-format
17979msgid "%s (bytes) = "
17980msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 17981
d387c91b 17982#: sys-utils/ipcutils.c:520
0ed2f80b
KZ
17983#, c-format
17984msgid "%s (kbytes) = "
17985msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 17986
d387c91b 17987#: sys-utils/irq-common.c:46
c7094077 17988msgid "interrupts"
2cf86fa4 17989msgstr "переривання"
c7094077 17990
d387c91b 17991#: sys-utils/irq-common.c:47
c7094077 17992msgid "total count"
2cf86fa4 17993msgstr "загальна кількість"
c7094077 17994
d387c91b 17995#: sys-utils/irq-common.c:48
c7094077 17996msgid "delta count"
2cf86fa4 17997msgstr "кількість різниць"
c7094077 17998
d387c91b 17999#: sys-utils/irq-common.c:49
c7094077 18000msgid "name"
2cf86fa4 18001msgstr "назва"
c7094077 18002
d387c91b
KZ
18003#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
18004#: sys-utils/lsns.c:1109
c7094077
KZ
18005msgid "failed to initialize output table"
18006msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
18007
d387c91b 18008#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
c7094077
KZ
18009msgid "failed to add line to output"
18010msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
18011
d387c91b 18012#: sys-utils/irq-common.c:419
d35d646f 18013msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 18014msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 18015
d387c91b 18016#: sys-utils/irq-common.c:471
38f60450 18017msgid "cpu-interrupts"
ff58cee8 18018msgstr "переривання процесора"
38f60450 18019
d387c91b 18020#: sys-utils/irq-common.c:507
59c19c3f 18021#, no-c-format
38f60450 18022msgid "%delta:"
ff58cee8 18023msgstr "%delta:"
38f60450 18024
d387c91b 18025#: sys-utils/irqtop.c:132
c7094077
KZ
18026#, c-format
18027msgid ""
18028"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
18029"\n"
18030msgstr ""
2cf86fa4
YC
18031"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
18032"\n"
c7094077 18033
d387c91b 18034#: sys-utils/irqtop.c:180
c7094077 18035msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 18036msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 18037
d387c91b 18038#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 18039msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 18040msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 18041
d387c91b 18042#: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210
c7094077 18043msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 18044msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 18045
d387c91b 18046#: sys-utils/irqtop.c:190
c7094077 18047msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 18048msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 18049
d387c91b 18050#: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
c7094077 18051msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 18052msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 18053
d387c91b 18054#: sys-utils/irqtop.c:200
c7094077 18055msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 18056msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 18057
d387c91b 18058#: sys-utils/irqtop.c:258
c7094077 18059msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 18060msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 18061
d387c91b 18062#: sys-utils/irqtop.c:261
0aac1a7b 18063msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
c4830160 18064msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
0aac1a7b 18065
d387c91b 18066#: sys-utils/irqtop.c:262
a49cc243 18067msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
e086c964 18068msgstr " -C, --cpu-list <список> вказати процесори у форматі списку\n"
a49cc243 18069
d387c91b 18070#: sys-utils/irqtop.c:263
c7094077 18071msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 18072msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 18073
d387c91b 18074#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18075msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 18076msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 18077
d387c91b 18078#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61
38f60450 18079msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ff58cee8 18080msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
38f60450 18081
d387c91b 18082#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077
KZ
18083msgid ""
18084"\n"
18085"The following interactive key commands are valid:\n"
18086msgstr ""
2cf86fa4
YC
18087"\n"
18088"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 18089
d387c91b 18090#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077 18091msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 18092msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 18093
d387c91b 18094#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 18095msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 18096msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 18097
d387c91b 18098#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 18099msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 18100msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 18101
d387c91b 18102#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 18103msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 18104msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 18105
d387c91b 18106#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 18107msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 18108msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 18109
d387c91b 18110#: sys-utils/irqtop.c:313
c4830160 18111#, c-format
0aac1a7b 18112msgid "unsupported mode '%s'"
c4830160 18113msgstr "непідтримуваний режим «%s»"
0aac1a7b 18114
d387c91b 18115#: sys-utils/irqtop.c:335
c7094077 18116msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 18117msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 18118
d387c91b 18119#: sys-utils/irqtop.c:392
c7094077 18120msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 18121msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077 18122
d387c91b 18123#: sys-utils/ldattach.c:181
0ed2f80b
KZ
18124msgid "invalid iflag"
18125msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 18126
d387c91b 18127#: sys-utils/ldattach.c:197
0ed2f80b
KZ
18128#, c-format
18129msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18130msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 18131
d387c91b 18132#: sys-utils/ldattach.c:200
6bbace6d 18133msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 18134msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 18135
d387c91b 18136#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
18137msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18138msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 18139
d387c91b 18140#: sys-utils/ldattach.c:204
0ed2f80b
KZ
18141msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18142msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 18143
d387c91b 18144#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 18145msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 18146msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 18147
d387c91b 18148#: sys-utils/ldattach.c:206
6bbace6d 18149msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 18150msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 18151
d387c91b 18152#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
18153msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18154msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 18155
d387c91b 18156#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
18157msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18158msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 18159
d387c91b 18160#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
18161msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18162msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 18163
d387c91b 18164#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
18165msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18166msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 18167
d387c91b 18168#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
18169msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18170msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 18171
d387c91b 18172#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
18173msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18174msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 18175
d387c91b 18176#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
18177msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18178msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 18179
d387c91b 18180#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
18181msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18182msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 18183
d387c91b 18184#: sys-utils/ldattach.c:219
f1151463 18185msgid ""
0ed2f80b
KZ
18186"\n"
18187"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 18188msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18189"\n"
18190"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 18191
d387c91b 18192#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
18193msgid ""
18194"\n"
18195"Known <iflag> names:\n"
18196msgstr ""
18197"\n"
18198"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 18199
d387c91b 18200#: sys-utils/ldattach.c:341
0ed2f80b
KZ
18201msgid "invalid speed argument"
18202msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 18203
d387c91b 18204#: sys-utils/ldattach.c:344
6bbace6d 18205msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 18206msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 18207
d387c91b 18208#: sys-utils/ldattach.c:371
0ed2f80b
KZ
18209msgid "invalid line discipline argument"
18210msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 18211
d387c91b 18212#: sys-utils/ldattach.c:391
b359eb3b 18213#, c-format
0ed2f80b
KZ
18214msgid "%s is not a serial line"
18215msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 18216
d387c91b 18217#: sys-utils/ldattach.c:398
0ed2f80b
KZ
18218#, c-format
18219msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18220msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 18221
d387c91b 18222#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
18223#, c-format
18224msgid "speed %d unsupported"
18225msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 18226
d387c91b 18227#: sys-utils/ldattach.c:450
3827f471 18228#, c-format
0ed2f80b
KZ
18229msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18230msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 18231
d387c91b 18232#: sys-utils/ldattach.c:460
10cd5e05 18233#, c-format
6bbace6d 18234msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 18235msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 18236
d387c91b 18237#: sys-utils/ldattach.c:470
0ed2f80b
KZ
18238msgid "cannot set line discipline"
18239msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 18240
d387c91b 18241#: sys-utils/ldattach.c:480
0ed2f80b
KZ
18242msgid "cannot daemonize"
18243msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 18244
d387c91b 18245#: sys-utils/losetup.c:85
0ed2f80b
KZ
18246msgid "autoclear flag set"
18247msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 18248
d387c91b 18249#: sys-utils/losetup.c:86
0ed2f80b
KZ
18250msgid "device backing file"
18251msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 18252
d387c91b 18253#: sys-utils/losetup.c:87
0ed2f80b
KZ
18254msgid "backing file inode number"
18255msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 18256
d387c91b 18257#: sys-utils/losetup.c:88
0ed2f80b
KZ
18258msgid "backing file major:minor device number"
18259msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 18260
d387c91b
KZ
18261#: sys-utils/losetup.c:89
18262#, fuzzy
18263#| msgid "backing file major:minor device number"
18264msgid "backing file major device number"
18265msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
18266
18267#: sys-utils/losetup.c:90
18268#, fuzzy
18269#| msgid "backing file major:minor device number"
18270msgid "backing file minor device number"
18271msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
18272
18273#: sys-utils/losetup.c:91
0ed2f80b
KZ
18274msgid "loop device name"
18275msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 18276
d387c91b 18277#: sys-utils/losetup.c:92
0ed2f80b
KZ
18278msgid "offset from the beginning"
18279msgstr "відступ від початку"
c129767e 18280
d387c91b 18281#: sys-utils/losetup.c:93
0ed2f80b
KZ
18282msgid "partscan flag set"
18283msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 18284
d387c91b
KZ
18285#: sys-utils/losetup.c:94
18286#, fuzzy
18287#| msgid "loop device name"
18288msgid "loop device reference string"
18289msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
18290
18291#: sys-utils/losetup.c:96
0ed2f80b
KZ
18292msgid "size limit of the file in bytes"
18293msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 18294
d387c91b 18295#: sys-utils/losetup.c:97
0ed2f80b
KZ
18296msgid "loop device major:minor number"
18297msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 18298
d387c91b
KZ
18299#: sys-utils/losetup.c:98
18300#, fuzzy
18301#| msgid "loop device major:minor number"
18302msgid "loop device major number"
18303msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
18304
18305#: sys-utils/losetup.c:99
18306#, fuzzy
18307#| msgid "loop device major:minor number"
18308msgid "loop device minor number"
18309msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
18310
18311#: sys-utils/losetup.c:100
b5ef1472 18312msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 18313msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 18314
d387c91b 18315#: sys-utils/losetup.c:101
04ece4e6 18316msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 18317msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 18318
d387c91b 18319#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
b359eb3b 18320#, c-format
0ed2f80b
KZ
18321msgid ", offset %ju"
18322msgstr ", зсув %ju"
c129767e 18323
d387c91b 18324#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
c129767e 18325#, c-format
0ed2f80b
KZ
18326msgid ", sizelimit %ju"
18327msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 18328
d387c91b 18329#: sys-utils/losetup.c:183
c129767e 18330#, c-format
0ed2f80b
KZ
18331msgid ", encryption %s (type %u)"
18332msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 18333
d387c91b 18334#: sys-utils/losetup.c:238
c129767e 18335#, c-format
0ed2f80b
KZ
18336msgid "%s: detach failed"
18337msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 18338
d387c91b 18339#: sys-utils/losetup.c:465
c129767e 18340#, c-format
0ed2f80b
KZ
18341msgid ""
18342" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18343" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18344msgstr ""
18345" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
18346" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 18347
d387c91b 18348#: sys-utils/losetup.c:470
6bbace6d 18349msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 18350msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 18351
d387c91b 18352#: sys-utils/losetup.c:474
0ed2f80b
KZ
18353msgid " -a, --all list all used devices\n"
18354msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 18355
d387c91b 18356#: sys-utils/losetup.c:475
0ed2f80b 18357msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 18358msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 18359
d387c91b 18360#: sys-utils/losetup.c:476
0ed2f80b 18361msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 18362msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 18363
d387c91b 18364#: sys-utils/losetup.c:477
0ed2f80b
KZ
18365msgid " -f, --find find first unused device\n"
18366msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 18367
d387c91b 18368#: sys-utils/losetup.c:478
0ed2f80b
KZ
18369msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18370msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 18371
d387c91b 18372#: sys-utils/losetup.c:479
0ed2f80b 18373msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 18374msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 18375
d387c91b 18376#: sys-utils/losetup.c:480
6cd39864 18377msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 18378msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 18379
d387c91b 18380#: sys-utils/losetup.c:484
0ed2f80b
KZ
18381msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18382msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 18383
d387c91b 18384#: sys-utils/losetup.c:485
0ed2f80b
KZ
18385msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18386msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 18387
d387c91b 18388#: sys-utils/losetup.c:486
d670a3f3
SB
18389msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18390msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 18391
d387c91b 18392#: sys-utils/losetup.c:487
0ed2f80b
KZ
18393msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18394msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 18395
d387c91b 18396#: sys-utils/losetup.c:488
0ed2f80b
KZ
18397msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18398msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 18399
d387c91b 18400#: sys-utils/losetup.c:489
b5ef1472 18401msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 18402msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 18403
d387c91b
KZ
18404#: sys-utils/losetup.c:490
18405msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
18406msgstr ""
18407
18408#: sys-utils/losetup.c:491
0ed2f80b
KZ
18409msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18410msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 18411
d387c91b 18412#: sys-utils/losetup.c:492
0ed2f80b
KZ
18413msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18414msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 18415
d387c91b 18416#: sys-utils/losetup.c:496
ebe345d1
KZ
18417msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18418msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 18419
d387c91b 18420#: sys-utils/losetup.c:497
ebe345d1
KZ
18421msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18422msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
18423
d387c91b 18424#: sys-utils/losetup.c:498
0ed2f80b
KZ
18425msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18426msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 18427
d387c91b 18428#: sys-utils/losetup.c:499
ebe345d1
KZ
18429msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18430msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
18431
d387c91b 18432#: sys-utils/losetup.c:500
251e171e 18433msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 18434msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 18435
d387c91b 18436#: sys-utils/losetup.c:501
0ed2f80b
KZ
18437msgid " --raw use raw --list output format\n"
18438msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 18439
d387c91b 18440#: sys-utils/losetup.c:529
3827f471 18441#, c-format
0ed2f80b
KZ
18442msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18443msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 18444
d387c91b
KZ
18445#: sys-utils/losetup.c:533
18446#, fuzzy, c-format
18447#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18448msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
0ed2f80b 18449msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 18450
d387c91b
KZ
18451#: sys-utils/losetup.c:552
18452msgid "cannot find an unused loop device"
18453msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
18454
18455#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
2e4eb3d1 18456#, c-format
6cd39864 18457msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 18458msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 18459
d387c91b 18460#: sys-utils/losetup.c:586
6cd39864
KZ
18461#, c-format
18462msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 18463msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 18464
d387c91b 18465#: sys-utils/losetup.c:593
6cd39864
KZ
18466#, c-format
18467msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 18468msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 18469
d387c91b 18470#: sys-utils/losetup.c:599
2e4eb3d1 18471#, c-format
6cd39864 18472msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 18473msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 18474
d387c91b 18475#: sys-utils/losetup.c:605
6cd39864 18476msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 18477msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 18478
d387c91b 18479#: sys-utils/losetup.c:628
2e4eb3d1 18480#, c-format
6cd39864 18481msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 18482msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 18483
d387c91b
KZ
18484#: sys-utils/losetup.c:650
18485#, fuzzy
18486#| msgid "cannot set line discipline"
18487msgid "cannot set loop reference string"
18488msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
6cd39864 18489
d387c91b 18490#: sys-utils/losetup.c:654
6cd39864
KZ
18491#, c-format
18492msgid "%s: failed to use backing file"
18493msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
18494
d387c91b 18495#: sys-utils/losetup.c:753
04ece4e6 18496msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 18497msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 18498
d387c91b
KZ
18499#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
18500#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
c129767e 18501#, c-format
0ed2f80b
KZ
18502msgid "%s: failed to use device"
18503msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 18504
d387c91b 18505#: sys-utils/losetup.c:909
0ed2f80b
KZ
18506msgid "no loop device specified"
18507msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 18508
d387c91b 18509#: sys-utils/losetup.c:924
3827f471 18510#, c-format
0ed2f80b
KZ
18511msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18512msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 18513
d387c91b 18514#: sys-utils/losetup.c:929
0ed2f80b
KZ
18515msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18516msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 18517
d387c91b 18518#: sys-utils/losetup.c:981
0ed2f80b
KZ
18519#, c-format
18520msgid "%s: set capacity failed"
18521msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 18522
d387c91b 18523#: sys-utils/losetup.c:987
de61006a 18524#, c-format
b5ef1472 18525msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 18526msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 18527
d387c91b 18528#: sys-utils/losetup.c:993
40cbda08 18529#, c-format
04ece4e6 18530msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 18531msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 18532
d387c91b 18533#: sys-utils/lscpu.c:40
0ed2f80b
KZ
18534msgid "none"
18535msgstr "немає"
c129767e 18536
d387c91b 18537#: sys-utils/lscpu.c:41
0ed2f80b
KZ
18538msgid "para"
18539msgstr "пара"
c129767e 18540
d387c91b 18541#: sys-utils/lscpu.c:42
0ed2f80b
KZ
18542msgid "full"
18543msgstr "повна"
c129767e 18544
d387c91b 18545#: sys-utils/lscpu.c:43
0ed2f80b
KZ
18546msgid "container"
18547msgstr "контейнер"
c129767e 18548
d387c91b 18549#: sys-utils/lscpu.c:67
0ed2f80b
KZ
18550msgid "horizontal"
18551msgstr "горизонтальний"
c129767e 18552
d387c91b 18553#: sys-utils/lscpu.c:68
0ed2f80b
KZ
18554msgid "vertical"
18555msgstr "вертикальний"
c129767e 18556
d387c91b 18557#: sys-utils/lscpu.c:136
38f60450 18558msgid "crude measurement of CPU speed"
ff58cee8 18559msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
38f60450 18560
d387c91b 18561#: sys-utils/lscpu.c:137
0ed2f80b
KZ
18562msgid "logical CPU number"
18563msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 18564
d387c91b 18565#: sys-utils/lscpu.c:138
0ed2f80b
KZ
18566msgid "logical core number"
18567msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 18568
d387c91b 18569#: sys-utils/lscpu.c:139
38f60450 18570msgid "logical cluster number"
ff58cee8 18571msgstr "номер логічного кластера"
38f60450 18572
d387c91b 18573#: sys-utils/lscpu.c:140
0ed2f80b
KZ
18574msgid "logical socket number"
18575msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 18576
d387c91b 18577#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b
KZ
18578msgid "logical NUMA node number"
18579msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 18580
d387c91b 18581#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
18582msgid "logical book number"
18583msgstr "номер логічної книги"
c129767e 18584
d387c91b 18585#: sys-utils/lscpu.c:143
6cd39864 18586msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 18587msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 18588
d387c91b 18589#: sys-utils/lscpu.c:144
0ed2f80b
KZ
18590msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18591msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 18592
d387c91b 18593#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
18594msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18595msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 18596
d387c91b 18597#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
18598msgid "physical address of a CPU"
18599msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 18600
d387c91b 18601#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
18602msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18603msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 18604
d387c91b 18605#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
18606msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18607msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 18608
d387c91b 18609#: sys-utils/lscpu.c:149
38f60450 18610msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ff58cee8 18611msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
38f60450 18612
d387c91b 18613#: sys-utils/lscpu.c:150
0aac1a7b 18614msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
c4830160 18615msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
0aac1a7b 18616
d387c91b 18617#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
18618msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18619msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 18620
d387c91b 18621#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
18622msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18623msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 18624
d387c91b 18625#: sys-utils/lscpu.c:153
a49cc243 18626msgid "shows CPU model name"
e086c964 18627msgstr "показує назву моделі процесора"
a49cc243 18628
d387c91b 18629#: sys-utils/lscpu.c:158
57f25377 18630msgid "size of all system caches"
e3478efa 18631msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 18632
d387c91b 18633#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 18634msgid "cache level"
e3478efa 18635msgstr "рівень кешування"
57f25377 18636
d387c91b 18637#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 18638msgid "cache name"
e3478efa 18639msgstr "назва кешу"
57f25377 18640
d387c91b 18641#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 18642msgid "size of one cache"
e3478efa 18643msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 18644
d387c91b 18645#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 18646msgid "cache type"
e3478efa 18647msgstr "тип кешу"
57f25377 18648
d387c91b 18649#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 18650msgid "ways of associativity"
e3478efa 18651msgstr "способи асоціативності"
57f25377 18652
d387c91b 18653#: sys-utils/lscpu.c:164
d462a45d 18654msgid "allocation policy"
495ed36a 18655msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 18656
d387c91b 18657#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 18658msgid "write policy"
495ed36a 18659msgstr "правила запису"
d462a45d 18660
d387c91b 18661#: sys-utils/lscpu.c:166
a49cc243 18662msgid "number of physical cache line per cache tag"
e086c964 18663msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу"
d462a45d 18664
d387c91b 18665#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 18666msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 18667msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 18668
d387c91b 18669#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 18670msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 18671msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 18672
d387c91b 18673#: sys-utils/lscpu.c:221
a49cc243 18674msgid "failed to initialize rootfs handler"
e086c964 18675msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник rootfs"
a49cc243 18676
d387c91b 18677#: sys-utils/lscpu.c:228
38f60450
KZ
18678msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18679msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 18680
d387c91b 18681#: sys-utils/lscpu.c:235
38f60450
KZ
18682msgid "failed to initialize procfs handler"
18683msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 18684
d387c91b 18685#: sys-utils/lscpu.c:328
0ed2f80b
KZ
18686msgid "Y"
18687msgstr "Y"
c129767e 18688
d387c91b 18689#: sys-utils/lscpu.c:328
0ed2f80b
KZ
18690msgid "N"
18691msgstr "N"
c129767e 18692
d387c91b 18693#: sys-utils/lscpu.c:669
ff58cee8 18694#, c-format
c129767e 18695msgid ""
0ed2f80b
KZ
18696"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18697"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 18698"# starting usually from zero.\n"
c129767e 18699msgstr ""
d3cac66d
KZ
18700"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
18701"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
ff58cee8 18702"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
d3cac66d 18703
d387c91b 18704#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450
KZ
18705msgid "Model name:"
18706msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 18707
d387c91b 18708#: sys-utils/lscpu.c:878
38f60450 18709msgid "BIOS Model name:"
ff58cee8 18710msgstr "Назва моделі BIOS:"
d3cac66d 18711
d387c91b 18712#: sys-utils/lscpu.c:880
0aac1a7b 18713msgid "BIOS CPU family:"
c4830160 18714msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
0aac1a7b 18715
d387c91b 18716#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450
KZ
18717msgid "Machine type:"
18718msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 18719
d387c91b 18720#: sys-utils/lscpu.c:884
38f60450
KZ
18721msgid "CPU family:"
18722msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 18723
d387c91b 18724#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
18725msgid "Model:"
18726msgstr "Модель:"
d3cac66d 18727
d387c91b 18728#: sys-utils/lscpu.c:888
d3cac66d
KZ
18729msgid "Thread(s) per core:"
18730msgstr "Потоків на ядро:"
18731
d387c91b 18732#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450 18733msgid "Core(s) per cluster:"
ff58cee8 18734msgstr "Ядер на кластер:"
38f60450 18735
d387c91b 18736#: sys-utils/lscpu.c:892
d3cac66d
KZ
18737msgid "Core(s) per socket:"
18738msgstr "Ядер на сокет:"
18739
d387c91b 18740#: sys-utils/lscpu.c:895
d3cac66d
KZ
18741msgid "Socket(s) per book:"
18742msgstr "Сокетів на книгу:"
18743
d387c91b 18744#: sys-utils/lscpu.c:897
6cd39864 18745msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 18746msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 18747
d387c91b 18748#: sys-utils/lscpu.c:898
6cd39864 18749msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 18750msgstr "Шухляд:"
6cd39864 18751
d387c91b 18752#: sys-utils/lscpu.c:900
d3cac66d
KZ
18753msgid "Book(s):"
18754msgstr "Книги:"
18755
d387c91b 18756#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911
d3cac66d
KZ
18757msgid "Socket(s):"
18758msgstr "Сокети:"
18759
d387c91b 18760#: sys-utils/lscpu.c:908
38f60450 18761msgid "Cluster(s):"
ff58cee8 18762msgstr "Кластери:"
d3cac66d 18763
d387c91b 18764#: sys-utils/lscpu.c:916
d3cac66d
KZ
18765msgid "Stepping:"
18766msgstr "Модифікація:"
18767
d387c91b 18768#: sys-utils/lscpu.c:918
57f25377 18769msgid "Frequency boost:"
e3478efa 18770msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 18771
d387c91b 18772#: sys-utils/lscpu.c:919
57f25377 18773msgid "enabled"
e3478efa 18774msgstr "увімкнено"
57f25377 18775
d387c91b 18776#: sys-utils/lscpu.c:919
57f25377 18777msgid "disabled"
e3478efa 18778msgstr "вимкнено"
57f25377 18779
d387c91b 18780#: sys-utils/lscpu.c:923
6cd39864 18781msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 18782msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 18783
d387c91b 18784#: sys-utils/lscpu.c:925
6cd39864 18785msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 18786msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 18787
d387c91b 18788#: sys-utils/lscpu.c:930
0aac1a7b 18789msgid "CPU(s) scaling MHz:"
c4830160 18790msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
0aac1a7b 18791
d387c91b 18792#: sys-utils/lscpu.c:931
d3cac66d
KZ
18793msgid "CPU max MHz:"
18794msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
18795
d387c91b 18796#: sys-utils/lscpu.c:932
d3cac66d
KZ
18797msgid "CPU min MHz:"
18798msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
18799
d387c91b 18800#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
18801msgid "BogoMIPS:"
18802msgstr "BogoMIPS:"
18803
d387c91b 18804#: sys-utils/lscpu.c:938
38f60450
KZ
18805msgid "Dispatching mode:"
18806msgstr "Режим розподілу:"
18807
d387c91b 18808#: sys-utils/lscpu.c:941
38f60450
KZ
18809msgid "Physical sockets:"
18810msgstr "Фізичні сокети:"
18811
d387c91b 18812#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
18813msgid "Physical chips:"
18814msgstr "Фізичні мікросхеми:"
18815
d387c91b 18816#: sys-utils/lscpu.c:943
38f60450
KZ
18817msgid "Physical cores/chip:"
18818msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
18819
d387c91b 18820#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
18821msgid "Flags:"
18822msgstr "Прапорці:"
18823
d387c91b 18824#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
18825msgid "Architecture:"
18826msgstr "Архітектура:"
18827
d387c91b 18828#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
18829msgid "CPU op-mode(s):"
18830msgstr "Режими ЦП:"
18831
d387c91b 18832#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
18833msgid "Address sizes:"
18834msgstr "Розміри адрес:"
18835
d387c91b 18836#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
18837msgid "Byte Order:"
18838msgstr "Порядок байтів:"
18839
d387c91b 18840#: sys-utils/lscpu.c:1015
38f60450
KZ
18841msgid "CPU(s):"
18842msgstr "Процесори:"
18843
d387c91b 18844#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18845msgid "On-line CPU(s) mask:"
18846msgstr "Маска робочих ЦП:"
18847
d387c91b 18848#: sys-utils/lscpu.c:1020
38f60450
KZ
18849msgid "On-line CPU(s) list:"
18850msgstr "Список робочих ЦП:"
18851
d387c91b 18852#: sys-utils/lscpu.c:1032
38f60450
KZ
18853msgid "failed to callocate cpu set"
18854msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
18855
d387c91b 18856#: sys-utils/lscpu.c:1041
38f60450
KZ
18857msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18858msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
18859
d387c91b 18860#: sys-utils/lscpu.c:1042
38f60450
KZ
18861msgid "Off-line CPU(s) list:"
18862msgstr "Список вимкнених ЦП:"
18863
d387c91b 18864#: sys-utils/lscpu.c:1049
38f60450
KZ
18865msgid "Vendor ID:"
18866msgstr "Ідентифікатор виробника:"
18867
d387c91b 18868#: sys-utils/lscpu.c:1051
38f60450 18869msgid "BIOS Vendor ID:"
ff58cee8 18870msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
38f60450 18871
d387c91b 18872#: sys-utils/lscpu.c:1059
38f60450 18873msgid "Virtualization features:"
ff58cee8 18874msgstr "Можливості віртуалізації:"
38f60450 18875
d387c91b 18876#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
d3cac66d
KZ
18877msgid "Virtualization:"
18878msgstr "Віртуалізація:"
18879
d387c91b 18880#: sys-utils/lscpu.c:1066
d3cac66d
KZ
18881msgid "Hypervisor:"
18882msgstr "Гіпервізор:"
18883
d387c91b 18884#: sys-utils/lscpu.c:1068
d3cac66d
KZ
18885msgid "Hypervisor vendor:"
18886msgstr "Виробник гіпервізора:"
18887
d387c91b 18888#: sys-utils/lscpu.c:1069
d3cac66d
KZ
18889msgid "Virtualization type:"
18890msgstr "Тип віртуалізації:"
18891
d387c91b 18892#: sys-utils/lscpu.c:1092
38f60450 18893msgid "Caches (sum of all):"
ff58cee8 18894msgstr "Кеші (сума усіх):"
d3cac66d 18895
d387c91b 18896#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
ff58cee8 18897#, c-format
38f60450 18898msgid "%s:"
ff58cee8 18899msgstr "%s:"
38f60450 18900
d387c91b 18901#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
e3478efa 18902#, c-format
c7033bbb 18903msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
18904msgstr "Кеш %s:"
18905
d387c91b 18906#: sys-utils/lscpu.c:1099
d3cac66d 18907#, c-format
38f60450
KZ
18908msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18909msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ff58cee8
YC
18910msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
18911msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
18912msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
18913msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
d3cac66d 18914
d387c91b 18915#: sys-utils/lscpu.c:1108
38f60450
KZ
18916#, c-format
18917msgid "%s (%d instance)"
18918msgid_plural "%s (%d instances)"
ff58cee8
YC
18919msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
18920msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
18921msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
18922msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
b5ef1472 18923
d387c91b 18924#: sys-utils/lscpu.c:1123
38f60450 18925msgid "Caches:"
ff58cee8 18926msgstr "Кеші:"
b5ef1472 18927
d387c91b 18928#: sys-utils/lscpu.c:1142
38f60450 18929msgid "NUMA:"
ff58cee8 18930msgstr "NUMA:"
b5ef1472 18931
d387c91b 18932#: sys-utils/lscpu.c:1144
38f60450
KZ
18933msgid "NUMA node(s):"
18934msgstr "Вузли NUMA:"
18935
d387c91b 18936#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450
KZ
18937#, c-format
18938msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18939msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
18940
d387c91b 18941#: sys-utils/lscpu.c:1154
38f60450 18942msgid "Vulnerabilities:"
ff58cee8 18943msgstr "Вразливості:"
38f60450 18944
d387c91b 18945#: sys-utils/lscpu.c:1158
ff58cee8 18946#, c-format
38f60450 18947msgid "Vulnerability %s:"
ff58cee8 18948msgstr "Вразливість %s:"
ebe345d1 18949
d387c91b 18950#: sys-utils/lscpu.c:1176
d3cac66d
KZ
18951msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18952msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
18953
d387c91b 18954#: sys-utils/lscpu.c:1179
d3cac66d
KZ
18955msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18956msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
18957
d387c91b 18958#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
18959msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18960msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
18961
d387c91b 18962#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377 18963msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 18964msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 18965
d387c91b 18966#: sys-utils/lscpu.c:1182
57f25377 18967msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 18968msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 18969
d387c91b 18970#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
18971msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18972msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
18973
d387c91b 18974#: sys-utils/lscpu.c:1184
ebe345d1 18975msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 18976msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 18977
d387c91b 18978#: sys-utils/lscpu.c:1185
d3cac66d
KZ
18979msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18980msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
18981
d387c91b 18982#: sys-utils/lscpu.c:1186
d3cac66d
KZ
18983msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18984msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
18985
d387c91b 18986#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
18987msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18988msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
18989
d387c91b 18990#: sys-utils/lscpu.c:1188
d3cac66d
KZ
18991msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18992msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
18993
d387c91b 18994#: sys-utils/lscpu.c:1189
6cd39864 18995msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 18996msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 18997
d387c91b 18998#: sys-utils/lscpu.c:1190
a49cc243 18999msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
e086c964 19000msgstr " --hierarchic[=умова] використовувати підрозділи у резюме (auto (авто), never (ніколи), always (завжди))\n"
a49cc243 19001
d387c91b 19002#: sys-utils/lscpu.c:1191
57f25377 19003msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 19004msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 19005
d387c91b 19006#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377
KZ
19007msgid ""
19008"\n"
19009"Available output columns for -e or -p:\n"
19010msgstr ""
19011"\n"
e3478efa 19012"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 19013
d387c91b 19014#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
19015msgid ""
19016"\n"
19017"Available output columns for -C:\n"
19018msgstr ""
19019"\n"
e3478efa 19020"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 19021
d387c91b 19022#: sys-utils/lscpu.c:1315
a49cc243 19023msgid "unsupported --flat argument"
e086c964 19024msgstr "непідтримуваний аргумент --flat"
a49cc243 19025
d387c91b 19026#: sys-utils/lscpu.c:1339
d3cac66d
KZ
19027#, c-format
19028msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
19029msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
19030
d387c91b 19031#: sys-utils/lscpu-cputype.c:619
38f60450
KZ
19032msgid "error: uname failed"
19033msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 19034
d387c91b 19035#: sys-utils/lscpu-cputype.c:726
38f60450
KZ
19036#, c-format
19037msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
19038msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
19039
d387c91b 19040#: sys-utils/lscpu-cputype.c:929
38f60450
KZ
19041msgid "Failed to extract the node number"
19042msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
19043
d387c91b 19044#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
38f60450
KZ
19045msgid "cannot restore signal handler"
19046msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 19047
50bfc6e7 19048#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 19049msgid "Resource key"
242d1044 19050msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 19051
50bfc6e7 19052#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 19053msgid "Key"
242d1044 19054msgstr "Ключ"
d3cac66d 19055
50bfc6e7 19056#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 19057msgid "Resource ID"
242d1044 19058msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 19059
50bfc6e7 19060#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 19061msgid "ID"
242d1044 19062msgstr "Ід."
d3cac66d 19063
50bfc6e7 19064#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 19065msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 19066msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 19067
50bfc6e7 19068#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 19069msgid "Owner"
242d1044 19070msgstr "Власник"
d3cac66d 19071
50bfc6e7 19072#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 19073msgid "Permissions"
242d1044 19074msgstr "Права доступу"
d3cac66d 19075
50bfc6e7 19076#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 19077msgid "Creator UID"
242d1044 19078msgstr "UID творця"
d3cac66d 19079
50bfc6e7 19080#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 19081msgid "Creator user"
242d1044 19082msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 19083
50bfc6e7 19084#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 19085msgid "Creator GID"
242d1044 19086msgstr "GID творця"
d3cac66d 19087
50bfc6e7 19088#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 19089msgid "Creator group"
242d1044 19090msgstr "Група творця"
d3cac66d 19091
50bfc6e7 19092#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 19093msgid "User ID"
242d1044 19094msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 19095
50bfc6e7 19096#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 19097msgid "UID"
242d1044 19098msgstr "UID"
d3cac66d 19099
50bfc6e7 19100#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
19101msgid "User name"
19102msgstr "Ім'я користувача"
19103
50bfc6e7 19104#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 19105msgid "Group ID"
242d1044 19106msgstr "Код групи"
d3cac66d 19107
50bfc6e7 19108#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 19109msgid "GID"
242d1044 19110msgstr "GID"
d3cac66d 19111
50bfc6e7 19112#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 19113msgid "Group name"
242d1044 19114msgstr "Назва групи"
d3cac66d 19115
50bfc6e7 19116#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 19117msgid "Time of the last change"
242d1044 19118msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 19119
50bfc6e7 19120#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 19121msgid "Last change"
242d1044 19122msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 19123
50bfc6e7 19124#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 19125msgid "Bytes used"
242d1044 19126msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 19127
50bfc6e7 19128#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 19129msgid "Number of messages"
242d1044 19130msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 19131
50bfc6e7 19132#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 19133msgid "Messages"
242d1044 19134msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 19135
50bfc6e7 19136#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 19137msgid "Time of last msg sent"
242d1044 19138msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 19139
50bfc6e7 19140#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 19141msgid "Msg sent"
242d1044 19142msgstr "Надсилання"
d3cac66d 19143
50bfc6e7 19144#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 19145msgid "Time of last msg received"
242d1044 19146msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 19147
50bfc6e7 19148#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 19149msgid "Msg received"
242d1044 19150msgstr "Отримано"
d3cac66d 19151
50bfc6e7 19152#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 19153msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 19154msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 19155
50bfc6e7 19156#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 19157msgid "Msg sender"
242d1044 19158msgstr "Відправник"
d3cac66d 19159
50bfc6e7 19160#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 19161msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 19162msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 19163
50bfc6e7 19164#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 19165msgid "Msg receiver"
242d1044 19166msgstr "Отримувач"
d3cac66d 19167
50bfc6e7 19168#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 19169msgid "Segment size"
242d1044 19170msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 19171
50bfc6e7 19172#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 19173msgid "Number of attached processes"
242d1044 19174msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 19175
50bfc6e7 19176#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 19177msgid "Attached processes"
242d1044 19178msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 19179
50bfc6e7 19180#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 19181msgid "Status"
242d1044 19182msgstr "Стан"
d3cac66d 19183
50bfc6e7 19184#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 19185msgid "Attach time"
242d1044 19186msgstr "Час долучення"
d3cac66d 19187
50bfc6e7 19188#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 19189msgid "Detach time"
2cf86fa4 19190msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 19191
50bfc6e7 19192#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 19193msgid "Creator command line"
242d1044 19194msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 19195
50bfc6e7 19196#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 19197msgid "Creator command"
242d1044 19198msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 19199
50bfc6e7 19200#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 19201msgid "PID of the creator"
242d1044 19202msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 19203
50bfc6e7 19204#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 19205msgid "Creator PID"
242d1044 19206msgstr "PID творця"
c129767e 19207
50bfc6e7 19208#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 19209msgid "PID of last user"
242d1044 19210msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 19211
50bfc6e7 19212#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 19213msgid "Last user PID"
242d1044 19214msgstr "PID останнього корист."
c129767e 19215
50bfc6e7 19216#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 19217msgid "Number of semaphores"
242d1044 19218msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 19219
50bfc6e7 19220#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 19221msgid "Semaphores"
242d1044 19222msgstr "Семафорів"
c129767e 19223
50bfc6e7 19224#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 19225msgid "Time of the last operation"
242d1044 19226msgstr "Час останньої дії"
c129767e 19227
50bfc6e7 19228#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 19229msgid "Last operation"
242d1044 19230msgstr "Остання дія"
c129767e 19231
50bfc6e7 19232#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 19233msgid "Resource name"
242d1044 19234msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 19235
50bfc6e7 19236#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 19237msgid "Resource"
242d1044 19238msgstr "Ресурс"
55032d70 19239
50bfc6e7 19240#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 19241msgid "Resource description"
242d1044 19242msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 19243
50bfc6e7 19244#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 19245msgid "Description"
242d1044 19246msgstr "Опис"
55032d70 19247
50bfc6e7 19248#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 19249msgid "Currently used"
242d1044 19250msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 19251
50bfc6e7 19252#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 19253msgid "Used"
242d1044 19254msgstr "Використано"
3406942e 19255
50bfc6e7 19256#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 19257msgid "Currently use percentage"
242d1044 19258msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 19259
50bfc6e7 19260#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 19261msgid "Use"
242d1044 19262msgstr "Використання"
3406942e 19263
50bfc6e7 19264#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 19265msgid "System-wide limit"
242d1044 19266msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 19267
50bfc6e7 19268#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 19269msgid "Limit"
242d1044 19270msgstr "Обмеження"
3406942e 19271
50bfc6e7 19272#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
19273#, c-format
19274msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 19275msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 19276
50bfc6e7 19277#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 19278msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 19279msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 19280
50bfc6e7 19281#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 19282msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 19283msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 19284
50bfc6e7 19285#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 19286msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 19287msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 19288
50bfc6e7 19289#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 19290msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 19291msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 19292
50bfc6e7 19293#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 19294msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 19295msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 19296
50bfc6e7 19297#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 19298msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 19299msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 19300
50bfc6e7 19301#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 19302msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 19303msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 19304
50bfc6e7 19305#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 19306msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 19307msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 19308
50bfc6e7 19309#: sys-utils/lsipc.c:325
242d1044 19310#, c-format
d3cac66d
KZ
19311msgid ""
19312"\n"
19313"Generic columns:\n"
19314msgstr ""
19315"\n"
242d1044 19316"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 19317
50bfc6e7 19318#: sys-utils/lsipc.c:329
242d1044 19319#, c-format
d3cac66d
KZ
19320msgid ""
19321"\n"
540afa68 19322"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
19323msgstr ""
19324"\n"
2cf86fa4 19325"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 19326
50bfc6e7 19327#: sys-utils/lsipc.c:333
242d1044 19328#, c-format
d3cac66d
KZ
19329msgid ""
19330"\n"
540afa68 19331"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
19332msgstr ""
19333"\n"
19334"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 19335
50bfc6e7 19336#: sys-utils/lsipc.c:337
242d1044 19337#, c-format
d3cac66d
KZ
19338msgid ""
19339"\n"
540afa68 19340"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
19341msgstr ""
19342"\n"
19343"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 19344
50bfc6e7 19345#: sys-utils/lsipc.c:341
3827f471 19346#, c-format
d3cac66d
KZ
19347msgid ""
19348"\n"
19349"Summary columns (--global):\n"
19350msgstr ""
242d1044
YC
19351"\n"
19352"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 19353
50bfc6e7 19354#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
19355#, c-format
19356msgid ""
19357"Elements:\n"
19358"\n"
19359msgstr ""
242d1044
YC
19360"Елементи:\n"
19361"\n"
6bbace6d 19362
50bfc6e7 19363#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
19364msgid "failed to set data"
19365msgstr "не вдалося записати дані"
19366
50bfc6e7 19367#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 19368msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 19369msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 19370
50bfc6e7 19371#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 19372msgid "Total number of semaphores"
242d1044 19373msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 19374
50bfc6e7 19375#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 19376msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 19377msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 19378
50bfc6e7 19379#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 19380msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 19381msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 19382
50bfc6e7 19383#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 19384msgid "Semaphore max value"
242d1044 19385msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 19386
50bfc6e7 19387#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 19388msgid "Number of message queues"
242d1044 19389msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 19390
50bfc6e7 19391#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 19392msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 19393msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 19394
50bfc6e7 19395#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472
KZ
19396msgid "Default max size of queue (bytes)"
19397msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
19398
50bfc6e7 19399#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472
KZ
19400msgid "hugetlb"
19401msgstr "hugetlb"
19402
50bfc6e7 19403#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
19404msgid "noreserve"
19405msgstr "noreserve"
19406
50bfc6e7 19407#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
19408msgid "Shared memory segments"
19409msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
19410
50bfc6e7 19411#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 19412msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 19413msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 19414
50bfc6e7 19415#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 19416msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 19417msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 19418
50bfc6e7 19419#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 19420msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 19421msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 19422
50bfc6e7 19423#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
19424msgid "failed to parse IPC identifier"
19425msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
19426
50bfc6e7 19427#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
19428msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19429msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
19430
d387c91b 19431#: sys-utils/lsirq.c:53
c7094077 19432msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 19433msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 19434
d387c91b 19435#: sys-utils/lsmem.c:119
ebe345d1 19436msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 19437msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 19438
d387c91b 19439#: sys-utils/lsmem.c:120
ebe345d1 19440msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 19441msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 19442
d387c91b 19443#: sys-utils/lsmem.c:121
ebe345d1 19444msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 19445msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 19446
d387c91b 19447#: sys-utils/lsmem.c:122
ebe345d1 19448msgid "memory is removable"
2cf86fa4 19449msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 19450
d387c91b 19451#: sys-utils/lsmem.c:123
ebe345d1 19452msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 19453msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 19454
d387c91b 19455#: sys-utils/lsmem.c:124
ebe345d1 19456msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 19457msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 19458
d387c91b 19459#: sys-utils/lsmem.c:125
80bbf3b5 19460msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 19461msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 19462
d387c91b 19463#: sys-utils/lsmem.c:252
ebe345d1 19464msgid "online"
6ef65081 19465msgstr "задіяно"
8892b2f9 19466
d387c91b 19467#: sys-utils/lsmem.c:253
ebe345d1 19468msgid "offline"
6ef65081 19469msgstr "не задіяно"
8892b2f9 19470
d387c91b 19471#: sys-utils/lsmem.c:254
ebe345d1 19472msgid "on->off"
6ef65081 19473msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 19474
d387c91b 19475#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
ebe345d1 19476msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 19477msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 19478
d387c91b 19479#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319
ebe345d1 19480msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 19481msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 19482
d387c91b 19483#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323
ebe345d1 19484msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 19485msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 19486
d387c91b 19487#: sys-utils/lsmem.c:336
6ef65081 19488#, c-format
ebe345d1 19489msgid "Failed to open %s"
6ef65081 19490msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 19491
d387c91b 19492#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
251e171e 19493msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 19494msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 19495
d387c91b 19496#: sys-utils/lsmem.c:490
ebe345d1 19497msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 19498msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 19499
d387c91b 19500#: sys-utils/lsmem.c:515
ebe345d1 19501msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 19502msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 19503
d387c91b 19504#: sys-utils/lsmem.c:520
12e29c71 19505msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 19506msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 19507
d387c91b
KZ
19508#: sys-utils/lsmem.c:523
19509msgid " -o, --output <list> output columns\n"
19510msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
19511
19512#: sys-utils/lsmem.c:526
80bbf3b5 19513msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 19514msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 19515
d387c91b 19516#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1
KZ
19517msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19518msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 19519
d387c91b 19520#: sys-utils/lsmem.c:528
ebe345d1 19521msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 19522msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 19523
d387c91b 19524#: sys-utils/lsmem.c:654
ebe345d1 19525msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 19526msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 19527
d387c91b 19528#: sys-utils/lsmem.c:662
251e171e 19529msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 19530msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 19531
d387c91b 19532#: sys-utils/lsmem.c:710
ebe345d1 19533msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 19534msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 19535
d387c91b 19536#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
19537msgid "namespace identifier (inode number)"
19538msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 19539
d387c91b 19540#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
19541msgid "kind of namespace"
19542msgstr "тип простору назв"
f1151463 19543
d387c91b 19544#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
19545msgid "path to the namespace"
19546msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 19547
d387c91b 19548#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
19549msgid "number of processes in the namespace"
19550msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 19551
d387c91b 19552#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
19553msgid "lowest PID in the namespace"
19554msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 19555
d387c91b 19556#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1
KZ
19557msgid "PPID of the PID"
19558msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 19559
d387c91b 19560#: sys-utils/lsns.c:116
ebe345d1
KZ
19561msgid "command line of the PID"
19562msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 19563
d387c91b 19564#: sys-utils/lsns.c:117
ebe345d1
KZ
19565msgid "UID of the PID"
19566msgstr "UID PID"
f8511249 19567
d387c91b 19568#: sys-utils/lsns.c:118
ebe345d1 19569msgid "username of the PID"
2cf86fa4 19570msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 19571
d387c91b 19572#: sys-utils/lsns.c:119
80bbf3b5 19573msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 19574msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 19575
d387c91b 19576#: sys-utils/lsns.c:120
80bbf3b5 19577msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 19578msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 19579
d387c91b 19580#: sys-utils/lsns.c:121
2994605f 19581msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 19582msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
2994605f 19583
d387c91b 19584#: sys-utils/lsns.c:122
2994605f 19585msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 19586msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
2994605f 19587
d387c91b 19588#: sys-utils/lsns.c:1278
8b4ccda1 19589#, c-format
ebe345d1
KZ
19590msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19591msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 19592
d387c91b 19593#: sys-utils/lsns.c:1281
ebe345d1
KZ
19594msgid "List system namespaces.\n"
19595msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 19596
d387c91b
KZ
19597#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
19598msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19599msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
19600
19601#: sys-utils/lsns.c:1289
a49cc243 19602msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
e086c964 19603msgstr " -P, --persistent простори назв без процесів\n"
a49cc243 19604
d387c91b 19605#: sys-utils/lsns.c:1290
ebe345d1
KZ
19606msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19607msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 19608
d387c91b 19609#: sys-utils/lsns.c:1293
80bbf3b5 19610msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 19611msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 19612
d387c91b 19613#: sys-utils/lsns.c:1294
c7094077 19614msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 19615msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 19616
d387c91b 19617#: sys-utils/lsns.c:1295
0aac1a7b 19618msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
c4830160 19619msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
0aac1a7b 19620
d387c91b 19621#: sys-utils/lsns.c:1396
0ed2f80b 19622#, c-format
ebe345d1
KZ
19623msgid "unknown namespace type: %s"
19624msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 19625
d387c91b 19626#: sys-utils/lsns.c:1416
c4830160 19627#, c-format
0aac1a7b 19628msgid "unknown tree type: %s"
c4830160 19629msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
0aac1a7b 19630
d387c91b 19631#: sys-utils/lsns.c:1438
ebe345d1
KZ
19632msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19633msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 19634
d387c91b 19635#: sys-utils/lsns.c:1439
ebe345d1
KZ
19636msgid "invalid namespace argument"
19637msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 19638
d387c91b 19639#: sys-utils/lsns.c:1469
0aac1a7b 19640msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
c4830160 19641msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
0aac1a7b 19642
d387c91b 19643#: sys-utils/lsns.c:1497
0ed2f80b 19644#, c-format
ebe345d1
KZ
19645msgid "not found namespace: %ju"
19646msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 19647
d387c91b 19648#: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 19649msgid "drop permissions failed."
495ed36a 19650msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 19651
d387c91b 19652#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 19653#, c-format
ebe345d1
KZ
19654msgid "%s from %s (libmount %s"
19655msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 19656
d387c91b 19657#: sys-utils/mount.c:122
ebe345d1
KZ
19658msgid "failed to read mtab"
19659msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 19660
d387c91b 19661#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b 19662#, c-format
ebe345d1
KZ
19663msgid "%-25s: ignored\n"
19664msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 19665
d387c91b 19666#: sys-utils/mount.c:185
0ed2f80b 19667#, c-format
ebe345d1
KZ
19668msgid "%-25s: already mounted\n"
19669msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 19670
d387c91b 19671#: sys-utils/mount.c:292
0ed2f80b 19672#, c-format
ebe345d1
KZ
19673msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19674msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 19675
d387c91b 19676#: sys-utils/mount.c:294
0ed2f80b 19677#, c-format
ebe345d1
KZ
19678msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19679msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 19680
d387c91b 19681#: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301
0ed2f80b 19682#, c-format
ebe345d1
KZ
19683msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19684msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 19685
d387c91b 19686#: sys-utils/mount.c:299
d3cac66d 19687#, c-format
ebe345d1
KZ
19688msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19689msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 19690
d387c91b 19691#: sys-utils/mount.c:319
ff58cee8 19692#, c-format
ebe345d1
KZ
19693msgid ""
19694"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 19695" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
19696" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19697" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19698" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19699msgstr ""
19700"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
19701" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
19702" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
19703" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
19704" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
19705" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
19706" mount(8).\n"
3406942e 19707
d387c91b 19708#: sys-utils/mount.c:348
0aac1a7b
KZ
19709#, c-format
19710msgid ""
19711"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19712" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19713msgstr ""
c4830160
YC
19714"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
19715" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
0aac1a7b 19716
d387c91b 19717#: sys-utils/mount.c:380
0aac1a7b
KZ
19718#, c-format
19719msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
c4830160 19720msgstr " dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
0aac1a7b 19721
d387c91b 19722#: sys-utils/mount.c:409
3406942e 19723#, c-format
0ed2f80b
KZ
19724msgid "%s: failed to parse"
19725msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 19726
d387c91b 19727#: sys-utils/mount.c:451
cf8316e2 19728#, c-format
0ed2f80b
KZ
19729msgid "unsupported option format: %s"
19730msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 19731
d387c91b 19732#: sys-utils/mount.c:457
55c8e797 19733#, c-format
0ed2f80b
KZ
19734msgid "failed to append option '%s'"
19735msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 19736
d387c91b 19737#: sys-utils/mount.c:478
0ed2f80b 19738#, c-format
ad3e09b2 19739msgid ""
0ed2f80b
KZ
19740" %1$s [-lhV]\n"
19741" %1$s -a [options]\n"
19742" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19743" %1$s [options] <source> <directory>\n"
19744" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 19745msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19746" %1$s [-lhV]\n"
19747" %1$s -a [параметри]\n"
19748" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
19749" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
19750" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 19751
d387c91b 19752#: sys-utils/mount.c:486
6bbace6d 19753msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 19754msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 19755
d387c91b 19756#: sys-utils/mount.c:489
a49cc243 19757msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
e086c964 19758msgstr " -a, --all змонтувати усі файлові системи, про які згадано у fstab\n"
55032d70 19759
d387c91b 19760#: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94
a49cc243
KZ
19761msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19762msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
19763
d387c91b 19764#: sys-utils/mount.c:491
a49cc243 19765msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
e086c964 19766msgstr " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
a49cc243 19767
d387c91b 19768#: sys-utils/mount.c:492
a49cc243 19769msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
e086c964 19770msgstr " -F, --fork створити відгалуження для кожного пристрою (з -a)\n"
a49cc243 19771
d387c91b 19772#: sys-utils/mount.c:493
a49cc243 19773msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
e086c964 19774msgstr " -T, --fstab <шлях> альтернативний до /etc/fstab файл\n"
a49cc243 19775
d387c91b 19776#: sys-utils/mount.c:494
540afa68 19777msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 19778msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 19779
d387c91b 19780#: sys-utils/mount.c:495
540afa68 19781msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 19782msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 19783
d387c91b
KZ
19784#: sys-utils/mount.c:496
19785#, fuzzy
19786#| msgid ""
19787#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
19788#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
19789msgid ""
19790" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
19791" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
19792msgstr ""
19793" --map-users=<внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
19794" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
19795
19796#: sys-utils/mount.c:498
19797#, fuzzy
19798#| msgid ""
19799#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
19800#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
19801msgid ""
19802" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
19803" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
19804msgstr ""
19805" --map-users=<внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
19806" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
19807
19808#: sys-utils/mount.c:500
19809#, fuzzy
19810#| msgid ""
19811#| " --target-prefix <path>\n"
19812#| " specifies path used for all mountpoints\n"
19813msgid ""
19814" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
19815" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
19816msgstr ""
19817" --target-prefix <шлях>\n"
19818" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
19819
19820#: sys-utils/mount.c:502
0aac1a7b 19821msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
c4830160 19822msgstr " -m, --mkdir[=<режим>] альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
0aac1a7b 19823
d387c91b 19824#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
19825msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19826msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 19827
d387c91b 19828#: sys-utils/mount.c:504
0ed2f80b 19829msgid ""
251e171e
KZ
19830" --options-mode <mode>\n"
19831" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243 19832msgstr ""
e086c964
YC
19833" --options-mode <режим>\n"
19834" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
a49cc243 19835
d387c91b 19836#: sys-utils/mount.c:506
a49cc243 19837msgid ""
251e171e
KZ
19838" --options-source <source>\n"
19839" mount options source\n"
a49cc243 19840msgstr ""
e086c964
YC
19841" --options-source <джерело>\n"
19842" джерело параметрів монтування\n"
a49cc243 19843
d387c91b 19844#: sys-utils/mount.c:508
a49cc243 19845msgid ""
251e171e
KZ
19846" --options-source-force\n"
19847" force use of options from fstab/mtab\n"
19848msgstr ""
e086c964
YC
19849" --options-source-force\n"
19850" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 19851
d387c91b 19852#: sys-utils/mount.c:510
a49cc243 19853msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
e086c964 19854msgstr " --onlyonce перевірити, чи файлову систему вже змонтовано\n"
a49cc243 19855
d387c91b 19856#: sys-utils/mount.c:511
a49cc243 19857msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
e086c964 19858msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
a49cc243 19859
d387c91b 19860#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
a49cc243
KZ
19861msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19862msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
19863
d387c91b 19864#: sys-utils/mount.c:513
a49cc243 19865msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
e086c964 19866msgstr " -r, --read-only монтувати файлову систему у режимі лише читання (те саме, що і -o ro)\n"
a49cc243 19867
d387c91b 19868#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
a49cc243
KZ
19869msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19870msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
19871
d387c91b 19872#: sys-utils/mount.c:515
a49cc243 19873msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
e086c964 19874msgstr " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
3406942e 19875
d387c91b 19876#: sys-utils/mount.c:516
a49cc243 19877msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
e086c964 19878msgstr " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 19879
d387c91b 19880#: sys-utils/mount.c:517
d462a45d
KZ
19881msgid ""
19882" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19883" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
19884msgstr ""
19885" --target-prefix <шлях>\n"
19886" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 19887
d387c91b 19888#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
19889msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19890msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
19891
d387c91b 19892#: sys-utils/mount.c:520
540afa68 19893msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 19894msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 19895
d387c91b 19896#: sys-utils/mount.c:521
251e171e 19897msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 19898msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 19899
d387c91b 19900#: sys-utils/mount.c:527
a49cc243 19901msgid "Source:\n"
e086c964 19902msgstr "Джерело:\n"
3406942e 19903
d387c91b 19904#: sys-utils/mount.c:528
a49cc243 19905msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
e086c964 19906msgstr " -L, --label <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
a49cc243 19907
d387c91b 19908#: sys-utils/mount.c:529
a49cc243 19909msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
e086c964 19910msgstr " -U, --uuid <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
a49cc243 19911
d387c91b 19912#: sys-utils/mount.c:530
a49cc243 19913msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
e086c964 19914msgstr " LABEL=<мітка> вказує пристрій за міткою файлової системи\n"
a49cc243 19915
d387c91b 19916#: sys-utils/mount.c:531
a49cc243 19917msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
e086c964 19918msgstr " UUID=<uuid> вказує пристрій за UUID файлової системи\n"
fc44048e 19919
d387c91b 19920#: sys-utils/mount.c:532
a49cc243 19921msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
e086c964 19922msgstr " PARTLABEL=<мітка> вказує пристрій за міткою розділу\n"
a49cc243 19923
d387c91b 19924#: sys-utils/mount.c:533
a49cc243 19925msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
e086c964 19926msgstr " PARTUUID=<uuid> вказує пристрій за UUID розділу\n"
a49cc243 19927
d387c91b 19928#: sys-utils/mount.c:534
a49cc243 19929msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
e086c964 19930msgstr " ID=<ідентифікатор> вказує пристрій за ідентифікатором обладнання udev\n"
a49cc243 19931
d387c91b 19932#: sys-utils/mount.c:535
a49cc243 19933msgid " <device> specifies device by path\n"
e086c964 19934msgstr " <пристрій> вказує пристрій за шляхом\n"
a49cc243 19935
d387c91b 19936#: sys-utils/mount.c:536
a49cc243 19937msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
e086c964 19938msgstr " <каталог> точка портування для монтувань прив'язки (див. --bind/rbind)\n"
a49cc243 19939
d387c91b 19940#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243 19941msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
e086c964 19942msgstr " <файл> звичайний файл для налаштовування loopdev\n"
a49cc243 19943
d387c91b 19944#: sys-utils/mount.c:540
a49cc243 19945msgid "Operations:\n"
e086c964 19946msgstr "Дії:\n"
3406942e 19947
d387c91b 19948#: sys-utils/mount.c:541
a49cc243 19949msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
e086c964 19950msgstr " -B, --bind змонтувати підлеглу ієрархію до іншого місця (те сам, що і -o bind)\n"
a49cc243 19951
d387c91b 19952#: sys-utils/mount.c:542
a49cc243 19953msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
e086c964 19954msgstr " -M, --move пересунути підлеглу ієрархію до якогось іншого місця\n"
a49cc243 19955
d387c91b 19956#: sys-utils/mount.c:543
a49cc243 19957msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
e086c964 19958msgstr " -R, --rbind змонтувати підлеглу ієрархію та усі підлеглі монтування до якогось іншого місця\n"
a49cc243 19959
d387c91b 19960#: sys-utils/mount.c:544
a49cc243 19961msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
e086c964 19962msgstr " --make-shared позначити підлеглу ієрархію як спільну\n"
a49cc243 19963
d387c91b 19964#: sys-utils/mount.c:545
a49cc243 19965msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
e086c964 19966msgstr " --make-slave позначити підлеглу ієрархію як підлеглу\n"
a49cc243 19967
d387c91b 19968#: sys-utils/mount.c:546
a49cc243 19969msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
e086c964 19970msgstr " --make-private позначити підлеглу ієрархію як приватну\n"
3406942e 19971
d387c91b 19972#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243 19973msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
e086c964 19974msgstr " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
a49cc243 19975
d387c91b 19976#: sys-utils/mount.c:548
a49cc243 19977msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
e086c964 19978msgstr " --make-rshared рекурсивно позначити підлеглу ієрархію як спільну\n"
a49cc243 19979
d387c91b 19980#: sys-utils/mount.c:549
a49cc243 19981msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
e086c964 19982msgstr " --make-rslave рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як підлеглу\n"
a49cc243 19983
d387c91b 19984#: sys-utils/mount.c:550
a49cc243 19985msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
e086c964 19986msgstr " --make-rprivate рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як приватну\n"
a49cc243 19987
d387c91b 19988#: sys-utils/mount.c:551
a49cc243 19989msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
e086c964 19990msgstr " --make-runbindable рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 19991
d387c91b 19992#: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
19993msgid "libmount context allocation failed"
19994msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 19995
d387c91b 19996#: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
19997msgid "failed to set options pattern"
19998msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 19999
d387c91b 20000#: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599
24f25d2d 20001#, c-format
251e171e 20002msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 20003msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 20004
d387c91b 20005#: sys-utils/mount.c:1009
0ed2f80b 20006msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 20007msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 20008
d387c91b 20009#: sys-utils/mountpoint.c:112
3827f471 20010#, c-format
0ed2f80b
KZ
20011msgid ""
20012" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20013" %1$s -x /dev/device\n"
20014msgstr ""
20015" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
20016" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 20017
d387c91b 20018#: sys-utils/mountpoint.c:116
6bbace6d 20019msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 20020msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 20021
d387c91b 20022#: sys-utils/mountpoint.c:119
0ed2f80b
KZ
20023msgid ""
20024" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 20025" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
20026" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20027" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20028msgstr ""
20029" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 20030" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
20031" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
20032" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 20033
d387c91b 20034#: sys-utils/mountpoint.c:201
3406942e 20035#, c-format
0ed2f80b
KZ
20036msgid "%s is not a mountpoint\n"
20037msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 20038
d387c91b 20039#: sys-utils/mountpoint.c:207
55032d70 20040#, c-format
0ed2f80b
KZ
20041msgid "%s is a mountpoint\n"
20042msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 20043
d387c91b 20044#: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733
10cd5e05 20045#, c-format
ebe345d1
KZ
20046msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20047msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 20048
d387c91b 20049#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 20050msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 20051msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 20052
d387c91b 20053#: sys-utils/nsenter.c:89
ebe345d1 20054msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 20055msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 20056
d387c91b 20057#: sys-utils/nsenter.c:90
0ed2f80b
KZ
20058msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20059msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 20060
d387c91b 20061#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 20062msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 20063msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 20064
d387c91b 20065#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 20066msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 20067msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 20068
d387c91b 20069#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 20070msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 20071msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 20072
d387c91b 20073#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 20074msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 20075msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 20076
d387c91b 20077#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 20078msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 20079msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 20080
d387c91b 20081#: sys-utils/nsenter.c:96
784c8a40 20082msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 20083msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 20084
d387c91b 20085#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 20086msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 20087msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 20088
d387c91b
KZ
20089#: sys-utils/nsenter.c:98
20090#, fuzzy
20091#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20092msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
20093msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
20094
20095#: sys-utils/nsenter.c:99
c7094077 20096msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 20097msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077 20098
d387c91b 20099#: sys-utils/nsenter.c:100
a49cc243 20100msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
e086c964 20101msgstr " -S, --setuid[=<uid>] встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 20102
d387c91b 20103#: sys-utils/nsenter.c:101
a49cc243 20104msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
e086c964 20105msgstr " -G, --setgid[=<gid>] встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 20106
d387c91b 20107#: sys-utils/nsenter.c:102
6bbace6d 20108msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 20109msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 20110
d387c91b
KZ
20111#: sys-utils/nsenter.c:103
20112#, fuzzy
20113#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20114msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20115msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
20116
20117#: sys-utils/nsenter.c:104
6bbace6d 20118msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 20119msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 20120
d387c91b 20121#: sys-utils/nsenter.c:105
6bbace6d 20122msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 20123msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 20124
d387c91b 20125#: sys-utils/nsenter.c:106
a49cc243 20126msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
e086c964 20127msgstr " -W, --wdns <каталог> встановити робочий каталог у просторі назв\n"
0aac1a7b 20128
d387c91b 20129#: sys-utils/nsenter.c:107
a49cc243 20130msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
e086c964 20131msgstr " -e, --env успадкувати змінні середовища від процесу цілі\n"
a49cc243 20132
d387c91b 20133#: sys-utils/nsenter.c:108
0ed2f80b
KZ
20134msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20135msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 20136
d387c91b
KZ
20137#: sys-utils/nsenter.c:109
20138#, fuzzy
20139#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
20140msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
20141msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
20142
20143#: sys-utils/nsenter.c:111
d3cac66d 20144msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 20145msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 20146
d387c91b
KZ
20147#: sys-utils/nsenter.c:143
20148#, fuzzy, c-format
20149#| msgid "failed to set target namespace to %s"
20150msgid "failed to open parent ns of %s"
20151msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
20152
20153#: sys-utils/nsenter.c:149
20154#, fuzzy
20155#| msgid "unknown namespace type: %s"
20156msgid "no namespaces to get parent of"
20157msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
20158
20159#: sys-utils/nsenter.c:166
3827f471 20160#, c-format
0ed2f80b
KZ
20161msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20162msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 20163
d387c91b
KZ
20164#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
20165#, fuzzy
20166#| msgid "failed to set options pattern"
20167msgid "failed to get cgroup path"
20168msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
20169
20170#: sys-utils/nsenter.c:223
20171#, fuzzy
20172#| msgid "failed to open /proc"
20173msgid "failed to open cgroup.procs"
20174msgstr "не вдалося відкрити /proc"
20175
20176#: sys-utils/nsenter.c:235
20177#, fuzzy, c-format
20178#| msgid "stat of %s failed"
20179msgid "statfs %s failed"
20180msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
20181
20182#: sys-utils/nsenter.c:248
20183#, fuzzy
20184#| msgid "initgroups failed"
20185msgid "write cgroup.procs failed"
20186msgstr "помилка initgroups"
20187
20188#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
0ed2f80b
KZ
20189msgid "failed to parse uid"
20190msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 20191
d387c91b 20192#: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984
0ed2f80b
KZ
20193msgid "failed to parse gid"
20194msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 20195
d387c91b 20196#: sys-utils/nsenter.c:506
d3cac66d 20197msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 20198msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 20199
d387c91b 20200#: sys-utils/nsenter.c:508
242d1044 20201#, c-format
d3cac66d 20202msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 20203msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 20204
d387c91b 20205#: sys-utils/nsenter.c:511
242d1044 20206#, c-format
d3cac66d 20207msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 20208msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 20209
d387c91b 20210#: sys-utils/nsenter.c:518
ebe345d1 20211msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 20212msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 20213
d387c91b
KZ
20214#: sys-utils/nsenter.c:546
20215msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
20216msgstr ""
20217
20218#: sys-utils/nsenter.c:593
8892b2f9 20219#, c-format
0ed2f80b
KZ
20220msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20221msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 20222
d387c91b 20223#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632
0ed2f80b
KZ
20224msgid "cannot open current working directory"
20225msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 20226
d387c91b 20227#: sys-utils/nsenter.c:616
0ed2f80b
KZ
20228msgid "change directory by root file descriptor failed"
20229msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 20230
d387c91b 20231#: sys-utils/nsenter.c:619
0ed2f80b
KZ
20232msgid "chroot failed"
20233msgstr "помилка chroot"
3406942e 20234
d387c91b 20235#: sys-utils/nsenter.c:639
0ed2f80b
KZ
20236msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20237msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 20238
d387c91b 20239#: sys-utils/nsenter.c:648
a49cc243 20240msgid "failed to get environment variables"
e086c964 20241msgstr "не вдалося отримати змінні середовища"
a49cc243 20242
d387c91b 20243#: sys-utils/nsenter.c:651
a49cc243 20244msgid "failed to set environment variables"
e086c964 20245msgstr "не вдалося встановити змінні середовища"
a49cc243 20246
d387c91b 20247#: sys-utils/nsenter.c:664
a49cc243 20248msgid "can not get process stat"
e086c964 20249msgstr "не вдалося отримати статистику процесу"
a49cc243 20250
d387c91b
KZ
20251#: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048
20252#: sys-utils/unshare.c:1183
0ed2f80b
KZ
20253msgid "setgroups failed"
20254msgstr "помилка setgroups"
3406942e 20255
d387c91b 20256#: sys-utils/pivot_root.c:29
3827f471 20257#, c-format
0ed2f80b
KZ
20258msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20259msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 20260
d387c91b 20261#: sys-utils/pivot_root.c:33
6bbace6d 20262msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 20263msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 20264
d387c91b 20265#: sys-utils/pivot_root.c:70
3827f471 20266#, c-format
0ed2f80b
KZ
20267msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20268msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 20269
d387c91b 20270#: sys-utils/prlimit.c:69
0ed2f80b
KZ
20271msgid "address space limit"
20272msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 20273
d387c91b 20274#: sys-utils/prlimit.c:70
0ed2f80b
KZ
20275msgid "max core file size"
20276msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 20277
d387c91b 20278#: sys-utils/prlimit.c:71
0ed2f80b
KZ
20279msgid "CPU time"
20280msgstr "Час процесора"
3406942e 20281
d387c91b 20282#: sys-utils/prlimit.c:71
0ed2f80b
KZ
20283msgid "seconds"
20284msgstr "секунд"
3406942e 20285
d387c91b 20286#: sys-utils/prlimit.c:72
0ed2f80b
KZ
20287msgid "max data size"
20288msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 20289
d387c91b 20290#: sys-utils/prlimit.c:73
0ed2f80b
KZ
20291msgid "max file size"
20292msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 20293
d387c91b 20294#: sys-utils/prlimit.c:74
0ed2f80b
KZ
20295msgid "max number of file locks held"
20296msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 20297
d387c91b 20298#: sys-utils/prlimit.c:74
b5ef1472 20299msgid "locks"
de61006a 20300msgstr "блокування"
b5ef1472 20301
d387c91b 20302#: sys-utils/prlimit.c:75
0ed2f80b
KZ
20303msgid "max locked-in-memory address space"
20304msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 20305
d387c91b 20306#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b
KZ
20307msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20308msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 20309
d387c91b 20310#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
20311msgid "max nice prio allowed to raise"
20312msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 20313
d387c91b 20314#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
20315msgid "max number of open files"
20316msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 20317
d387c91b 20318#: sys-utils/prlimit.c:78
b5ef1472 20319msgid "files"
de61006a 20320msgstr "файли"
b5ef1472 20321
d387c91b 20322#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
20323msgid "max number of processes"
20324msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 20325
d387c91b 20326#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
20327msgid "max resident set size"
20328msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 20329
d387c91b 20330#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
20331msgid "max real-time priority"
20332msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 20333
d387c91b 20334#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
20335msgid "timeout for real-time tasks"
20336msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 20337
d387c91b 20338#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
20339msgid "microsecs"
20340msgstr "мкс"
3406942e 20341
d387c91b 20342#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
20343msgid "max number of pending signals"
20344msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 20345
d387c91b 20346#: sys-utils/prlimit.c:83
b5ef1472 20347msgid "signals"
de61006a 20348msgstr "сигнали"
b5ef1472 20349
d387c91b 20350#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
20351msgid "max stack size"
20352msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 20353
d387c91b 20354#: sys-utils/prlimit.c:117
0ed2f80b
KZ
20355msgid "resource name"
20356msgstr "назва ресурсу"
3406942e 20357
d387c91b 20358#: sys-utils/prlimit.c:118
0ed2f80b
KZ
20359msgid "resource description"
20360msgstr "опис ресурсу"
3406942e 20361
d387c91b 20362#: sys-utils/prlimit.c:119
0ed2f80b
KZ
20363msgid "soft limit"
20364msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 20365
d387c91b 20366#: sys-utils/prlimit.c:120
0ed2f80b
KZ
20367msgid "hard limit (ceiling)"
20368msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 20369
d387c91b 20370#: sys-utils/prlimit.c:121
0ed2f80b
KZ
20371msgid "units"
20372msgstr "одиниць"
1c04b639 20373
d387c91b 20374#: sys-utils/prlimit.c:160
c4830160 20375#, c-format
0aac1a7b 20376msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
c4830160 20377msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
d0992120 20378
d387c91b 20379#: sys-utils/prlimit.c:162
c4830160 20380#, c-format
0aac1a7b 20381msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
c4830160 20382msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
55032d70 20383
d387c91b 20384#: sys-utils/prlimit.c:165
6bbace6d 20385msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 20386msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 20387
d387c91b 20388#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 20389msgid ""
0ed2f80b
KZ
20390" -p, --pid <pid> process id\n"
20391" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20392" --noheadings don't print headings\n"
20393" --raw use the raw output format\n"
20394" --verbose verbose output\n"
3406942e 20395msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20396" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
20397" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
20398" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
20399" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
20400" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 20401
d387c91b 20402#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 20403msgid ""
0ed2f80b 20404"\n"
0aac1a7b 20405"Resources:\n"
c4830160
YC
20406msgstr ""
20407"\n"
20408"Ресурси:\n"
3406942e 20409
d387c91b 20410#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 20411msgid ""
0ed2f80b
KZ
20412" -c, --core maximum size of core files created\n"
20413" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20414" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20415" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20416" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20417" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20418" -m, --rss maximum resident set size\n"
20419" -n, --nofile maximum number of open files\n"
20420" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20421" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20422" -s, --stack maximum stack size\n"
20423" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20424" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20425" -v, --as size of virtual memory\n"
20426" -x, --locks maximum number of file locks\n"
20427" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20428" under real-time scheduling\n"
3406942e 20429msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20430" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
20431" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
20432" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
20433" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
20434" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
20435" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
20436" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
20437" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
20438" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
20439" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
20440" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
20441" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
20442" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
20443" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
20444" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
20445" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
20446" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 20447
d387c91b 20448#: sys-utils/prlimit.c:197
0aac1a7b
KZ
20449msgid ""
20450" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20451" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20452msgstr ""
c4830160
YC
20453" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
20454" для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b 20455
d387c91b
KZ
20456#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
20457#: sys-utils/prlimit.c:376
0ed2f80b
KZ
20458msgid "unlimited"
20459msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 20460
d387c91b 20461#: sys-utils/prlimit.c:337
7ade4eda 20462#, c-format
0ed2f80b
KZ
20463msgid "failed to get old %s limit"
20464msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 20465
d387c91b 20466#: sys-utils/prlimit.c:361
3406942e 20467#, c-format
0ed2f80b
KZ
20468msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20469msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 20470
d387c91b 20471#: sys-utils/prlimit.c:368
242d1044 20472#, c-format
d3cac66d 20473msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 20474msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 20475
d387c91b 20476#: sys-utils/prlimit.c:383
3406942e 20477#, c-format
0ed2f80b
KZ
20478msgid "failed to set the %s resource limit"
20479msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 20480
d387c91b 20481#: sys-utils/prlimit.c:384
3406942e 20482#, c-format
0ed2f80b
KZ
20483msgid "failed to get the %s resource limit"
20484msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 20485
d387c91b 20486#: sys-utils/prlimit.c:468
3406942e 20487#, c-format
0ed2f80b
KZ
20488msgid "failed to parse %s limit"
20489msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 20490
d387c91b 20491#: sys-utils/prlimit.c:597
0ed2f80b
KZ
20492msgid "option --pid may be specified only once"
20493msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 20494
d387c91b 20495#: sys-utils/prlimit.c:626
0ed2f80b
KZ
20496msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20497msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 20498
d387c91b 20499#: sys-utils/readprofile.c:98
6bbace6d 20500msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 20501msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d 20502
d387c91b 20503#: sys-utils/readprofile.c:102
3406942e 20504#, c-format
0ed2f80b
KZ
20505msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20506msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 20507
d387c91b 20508#: sys-utils/readprofile.c:104
3827f471 20509#, c-format
0ed2f80b
KZ
20510msgid " \"%s\")\n"
20511msgstr " «%s»)\n"
3406942e 20512
d387c91b 20513#: sys-utils/readprofile.c:106
3827f471 20514#, c-format
0ed2f80b
KZ
20515msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20516msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 20517
d387c91b 20518#: sys-utils/readprofile.c:107
0ed2f80b
KZ
20519msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20520msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 20521
d387c91b 20522#: sys-utils/readprofile.c:108
0ed2f80b
KZ
20523msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20524msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 20525
d387c91b 20526#: sys-utils/readprofile.c:109
0ed2f80b
KZ
20527msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20528msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 20529
d387c91b 20530#: sys-utils/readprofile.c:110
0ed2f80b
KZ
20531msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20532msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 20533
d387c91b 20534#: sys-utils/readprofile.c:111
0ed2f80b
KZ
20535msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20536msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 20537
d387c91b 20538#: sys-utils/readprofile.c:112
0ed2f80b
KZ
20539msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20540msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 20541
d387c91b 20542#: sys-utils/readprofile.c:113
0ed2f80b
KZ
20543msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20544msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 20545
d387c91b 20546#: sys-utils/readprofile.c:114
0ed2f80b
KZ
20547msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20548msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 20549
d387c91b 20550#: sys-utils/readprofile.c:193
0aac1a7b 20551msgid "failed to parse multiplier"
c4830160 20552msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
0aac1a7b 20553
d387c91b 20554#: sys-utils/readprofile.c:231
0ed2f80b
KZ
20555#, c-format
20556msgid "error writing %s"
20557msgstr "помилка запису %s"
d0992120 20558
d387c91b 20559#: sys-utils/readprofile.c:242
57f25377 20560msgid "input file is empty"
e3478efa 20561msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 20562
d387c91b 20563#: sys-utils/readprofile.c:264
0ed2f80b
KZ
20564msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20565msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 20566
d387c91b 20567#: sys-utils/readprofile.c:279
242d1044 20568#, c-format
d3cac66d 20569msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 20570msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 20571
d387c91b 20572#: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316
0ed2f80b
KZ
20573#, c-format
20574msgid "%s(%i): wrong map line"
20575msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 20576
d387c91b 20577#: sys-utils/readprofile.c:306
55032d70 20578#, c-format
0ed2f80b
KZ
20579msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20580msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 20581
d387c91b 20582#: sys-utils/readprofile.c:339
0ed2f80b
KZ
20583msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20584msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 20585
d387c91b 20586#: sys-utils/readprofile.c:400
0ed2f80b
KZ
20587msgid "total"
20588msgstr "загалом"
d0992120 20589
d387c91b 20590#: sys-utils/renice.c:54
6bbace6d
KZ
20591msgid "process ID"
20592msgstr "ід. процесу"
20593
d387c91b 20594#: sys-utils/renice.c:55
6bbace6d
KZ
20595msgid "process group ID"
20596msgstr "ідентифікатор групи процесів"
20597
d387c91b 20598#: sys-utils/renice.c:64
e086c964 20599#, c-format
0ed2f80b 20600msgid ""
a49cc243
KZ
20601" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20602" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20603" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 20604msgstr ""
e086c964
YC
20605" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> [-p|--pid] <pid>...\n"
20606" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20607" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 20608
d387c91b 20609#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 20610msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 20611msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 20612
d387c91b 20613#: sys-utils/renice.c:73
a49cc243 20614msgid " -n <num> specify the nice value\n"
e086c964 20615msgstr " -n <число> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 20616
d387c91b 20617#: sys-utils/renice.c:74
a49cc243 20618msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
e086c964 20619msgstr " Якщо у середовищі встановлено прапорець POSIXLY_CORRECT,\n"
a49cc243 20620
d387c91b 20621#: sys-utils/renice.c:75
a49cc243 20622msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
e086c964 20623msgstr " пріоритетність є «relative» (відносною) щодо поточної\n"
a49cc243 20624
d387c91b 20625#: sys-utils/renice.c:76
a49cc243 20626msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
e086c964 20627msgstr " пріоритетність процесу. Якщо не вказано, «absolute».\n"
a49cc243 20628
d387c91b 20629#: sys-utils/renice.c:77
a49cc243 20630msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
e086c964 20631msgstr " --priority <число> вказати «абсолютне» значення пріоритетності\n"
a49cc243 20632
d387c91b 20633#: sys-utils/renice.c:78
a49cc243 20634msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
e086c964 20635msgstr " --relative <число> вказати «відносне» значення пріоритетності\n"
a49cc243 20636
d387c91b 20637#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 20638msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 20639msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 20640
d387c91b 20641#: sys-utils/renice.c:80
d462a45d 20642msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 20643msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 20644
d387c91b 20645#: sys-utils/renice.c:81
d462a45d 20646msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 20647msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 20648
d387c91b 20649#: sys-utils/renice.c:93
0ed2f80b
KZ
20650#, c-format
20651msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20652msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 20653
d387c91b 20654#: sys-utils/renice.c:112
0ed2f80b
KZ
20655#, c-format
20656msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20657msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 20658
d387c91b 20659#: sys-utils/renice.c:117
0ed2f80b
KZ
20660#, c-format
20661msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20662msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 20663
d387c91b 20664#: sys-utils/renice.c:183
2dadc272 20665#, c-format
80bbf3b5 20666msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 20667msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 20668
d387c91b 20669#: sys-utils/renice.c:210
6bbace6d
KZ
20670#, c-format
20671msgid "unknown user %s"
20672msgstr "невідомий користувач %s"
20673
20674#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20675#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
d387c91b 20676#: sys-utils/renice.c:219
10cd5e05 20677#, c-format
6bbace6d 20678msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 20679msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 20680
d387c91b 20681#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 20682msgid "kernel device name"
40cbda08 20683msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 20684
d387c91b 20685#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 20686msgid "device identifier value"
40cbda08 20687msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 20688
d387c91b 20689#: sys-utils/rfkill.c:134
49b90d82 20690msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 20691msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 20692
d387c91b 20693#: sys-utils/rfkill.c:135
04ece4e6 20694msgid "device type description"
40cbda08 20695msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 20696
d387c91b 20697#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 20698msgid "status of software block"
40cbda08 20699msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 20700
d387c91b 20701#: sys-utils/rfkill.c:137
49b90d82 20702msgid "status of hardware block"
40cbda08 20703msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 20704
d387c91b 20705#: sys-utils/rfkill.c:201
40cbda08 20706#, c-format
04ece4e6 20707msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 20708msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 20709
d387c91b 20710#: sys-utils/rfkill.c:222
ff58cee8 20711#, c-format
2994605f 20712msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ff58cee8 20713msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 20714
d387c91b 20715#: sys-utils/rfkill.c:260
40cbda08 20716#, c-format
04ece4e6 20717msgid "failed to poll %s"
40cbda08 20718msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 20719
d387c91b 20720#: sys-utils/rfkill.c:329
49b90d82 20721msgid "invalid identifier"
40cbda08 20722msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 20723
d387c91b 20724#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
49b90d82 20725msgid "blocked"
40cbda08 20726msgstr "заблоковано"
49b90d82 20727
d387c91b 20728#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
49b90d82 20729msgid "unblocked"
40cbda08 20730msgstr "розблоковано"
49b90d82 20731
d387c91b
KZ
20732#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
20733#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
40cbda08 20734#, c-format
49b90d82 20735msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 20736msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 20737
d387c91b 20738#: sys-utils/rfkill.c:634
40cbda08 20739#, c-format
49b90d82 20740msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 20741msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 20742
d387c91b 20743#: sys-utils/rfkill.c:637
49b90d82 20744msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 20745msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
20746
20747#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 20748#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
20749#. *
20750#. list [identifier] (lista [tarkenne])
20751#.
d387c91b 20752#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 20753msgid " help\n"
40cbda08 20754msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 20755
d387c91b 20756#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 20757msgid " event\n"
40cbda08 20758msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 20759
d387c91b 20760#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 20761msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 20762msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 20763
d387c91b 20764#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 20765msgid " block identifier\n"
40cbda08 20766msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 20767
d387c91b 20768#: sys-utils/rfkill.c:665
49b90d82 20769msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 20770msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 20771
d387c91b 20772#: sys-utils/rfkill.c:666
38f60450 20773msgid " toggle identifier\n"
ff58cee8 20774msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
38f60450 20775
d387c91b 20776#: sys-utils/rtcwake.c:111
6bbace6d 20777msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 20778msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 20779
d387c91b 20780#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
20781msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20782msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 20783
d387c91b 20784#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
20785#, c-format
20786msgid ""
20787" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20788" the default is %s\n"
20789msgstr ""
20790" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
20791" типовим є %s\n"
3406942e 20792
d387c91b 20793#: sys-utils/rtcwake.c:118
d3cac66d 20794msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 20795msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 20796
d387c91b 20797#: sys-utils/rtcwake.c:119
0ed2f80b
KZ
20798msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20799msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 20800
d387c91b 20801#: sys-utils/rtcwake.c:120
0ed2f80b
KZ
20802msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20803msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 20804
d387c91b 20805#: sys-utils/rtcwake.c:121
0ed2f80b
KZ
20806msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20807msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 20808
d387c91b 20809#: sys-utils/rtcwake.c:122
d3cac66d 20810msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 20811msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 20812
d387c91b 20813#: sys-utils/rtcwake.c:123
0ed2f80b
KZ
20814msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20815msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 20816
d387c91b 20817#: sys-utils/rtcwake.c:124
0ed2f80b
KZ
20818msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20819msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 20820
d387c91b 20821#: sys-utils/rtcwake.c:125
0ed2f80b
KZ
20822msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20823msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 20824
d387c91b 20825#: sys-utils/rtcwake.c:126
0ed2f80b
KZ
20826msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20827msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 20828
d387c91b 20829#: sys-utils/rtcwake.c:127
0ed2f80b
KZ
20830msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20831msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 20832
d387c91b 20833#: sys-utils/rtcwake.c:177
0ed2f80b
KZ
20834msgid "read rtc time failed"
20835msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 20836
d387c91b 20837#: sys-utils/rtcwake.c:183
0ed2f80b
KZ
20838msgid "read system time failed"
20839msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 20840
d387c91b 20841#: sys-utils/rtcwake.c:199
0ed2f80b
KZ
20842msgid "convert rtc time failed"
20843msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 20844
d387c91b 20845#: sys-utils/rtcwake.c:249
0ed2f80b
KZ
20846msgid "set rtc wake alarm failed"
20847msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 20848
d387c91b 20849#: sys-utils/rtcwake.c:289
80bbf3b5 20850msgid "discarding stdin"
2dadc272 20851msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 20852
d387c91b 20853#: sys-utils/rtcwake.c:340
242d1044 20854#, c-format
d3cac66d 20855msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 20856msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 20857
d387c91b 20858#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
0ed2f80b
KZ
20859msgid "read rtc alarm failed"
20860msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 20861
d387c91b 20862#: sys-utils/rtcwake.c:359
0ed2f80b
KZ
20863#, c-format
20864msgid "alarm: off\n"
20865msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 20866
d387c91b 20867#: sys-utils/rtcwake.c:372
0ed2f80b
KZ
20868msgid "convert time failed"
20869msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 20870
d387c91b 20871#: sys-utils/rtcwake.c:378
0ed2f80b
KZ
20872#, c-format
20873msgid "alarm: on %s"
20874msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 20875
d387c91b 20876#: sys-utils/rtcwake.c:411
c7094077
KZ
20877#, c-format
20878msgid "%s: unable to find device"
20879msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
20880
d387c91b 20881#: sys-utils/rtcwake.c:422
242d1044 20882#, c-format
d3cac66d 20883msgid "could not read: %s"
242d1044 20884msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 20885
d387c91b 20886#: sys-utils/rtcwake.c:502
3827f471 20887#, c-format
0ed2f80b
KZ
20888msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20889msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
20890
d387c91b 20891#: sys-utils/rtcwake.c:510
0ed2f80b
KZ
20892msgid "invalid seconds argument"
20893msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 20894
d387c91b 20895#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b
KZ
20896msgid "invalid time argument"
20897msgstr "некоректний аргумент часу"
20898
d387c91b 20899#: sys-utils/rtcwake.c:541
3827f471 20900#, c-format
0ed2f80b
KZ
20901msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20902msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 20903
d387c91b 20904#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
20905msgid "Using UTC time.\n"
20906msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 20907
d387c91b 20908#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
20909msgid "Using local time.\n"
20910msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 20911
d387c91b 20912#: sys-utils/rtcwake.c:550
d3cac66d 20913msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 20914msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 20915
d387c91b 20916#: sys-utils/rtcwake.c:556
0ed2f80b
KZ
20917#, c-format
20918msgid "%s not enabled for wakeup events"
20919msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 20920
d387c91b 20921#: sys-utils/rtcwake.c:563
ff58cee8 20922#, c-format
2994605f 20923msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ff58cee8 20924msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
d0992120 20925
d387c91b 20926#: sys-utils/rtcwake.c:576
3406942e 20927#, c-format
0ed2f80b
KZ
20928msgid "time doesn't go backward to %s"
20929msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 20930
d387c91b 20931#: sys-utils/rtcwake.c:589
3406942e 20932#, c-format
0ed2f80b
KZ
20933msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20934msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 20935
d387c91b 20936#: sys-utils/rtcwake.c:595
3827f471 20937#, c-format
0ed2f80b
KZ
20938msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20939msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 20940
d387c91b 20941#: sys-utils/rtcwake.c:605
3827f471 20942#, c-format
0ed2f80b
KZ
20943msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20944msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 20945
d387c91b 20946#: sys-utils/rtcwake.c:628
3827f471 20947#, c-format
0ed2f80b
KZ
20948msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20949msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 20950
d387c91b 20951#: sys-utils/rtcwake.c:637
57f25377 20952msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 20953msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 20954
d387c91b 20955#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b
KZ
20956#, c-format
20957msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20958msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 20959
d387c91b 20960#: sys-utils/rtcwake.c:652
0ed2f80b
KZ
20961msgid "rtc read failed"
20962msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 20963
d387c91b 20964#: sys-utils/rtcwake.c:664
3406942e 20965#, c-format
0ed2f80b
KZ
20966msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20967msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 20968
d387c91b 20969#: sys-utils/rtcwake.c:668
3827f471 20970#, c-format
0ed2f80b
KZ
20971msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20972msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 20973
d387c91b 20974#: sys-utils/rtcwake.c:675
3406942e 20975#, c-format
0ed2f80b
KZ
20976msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20977msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 20978
d387c91b 20979#: sys-utils/rtcwake.c:689
0ed2f80b
KZ
20980msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20981msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 20982
a49cc243 20983#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b
KZ
20984#, c-format
20985msgid "Switching on %s.\n"
20986msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 20987
d387c91b 20988#: sys-utils/setarch.c:142
24f25d2d 20989#, c-format
251e171e 20990msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 20991msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 20992
d387c91b 20993#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d 20994msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 20995msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 20996
d387c91b 20997#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20998msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20999msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 21000
d387c91b 21001#: sys-utils/setarch.c:151
0ed2f80b
KZ
21002msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
21003msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 21004
d387c91b 21005#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
21006msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
21007msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 21008
d387c91b 21009#: sys-utils/setarch.c:153
0ed2f80b
KZ
21010msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
21011msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 21012
d387c91b 21013#: sys-utils/setarch.c:154
6bbace6d
KZ
21014msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
21015msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
21016
d387c91b 21017#: sys-utils/setarch.c:155
6bbace6d
KZ
21018msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
21019msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 21020
d387c91b 21021#: sys-utils/setarch.c:156
6bbace6d
KZ
21022msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
21023msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 21024
d387c91b 21025#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
21026msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21027msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 21028
d387c91b 21029#: sys-utils/setarch.c:158
6bbace6d
KZ
21030msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21031msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 21032
d387c91b 21033#: sys-utils/setarch.c:159
0ed2f80b
KZ
21034msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21035msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 21036
d387c91b 21037#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
21038msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21039msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 21040
d387c91b 21041#: sys-utils/setarch.c:161
0ed2f80b
KZ
21042msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21043msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 21044
d387c91b 21045#: sys-utils/setarch.c:162
6bbace6d
KZ
21046msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21047msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
21048
d387c91b 21049#: sys-utils/setarch.c:165
0ed2f80b
KZ
21050msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21051msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 21052
d387c91b 21053#: sys-utils/setarch.c:166
a49cc243 21054msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
e086c964 21055msgstr " --show[=суб'єктність] вивести поточну або вказану суб'єктність і вийти\n"
a49cc243 21056
d387c91b 21057#: sys-utils/setarch.c:352
10cd5e05 21058#, c-format
6bbace6d 21059msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 21060msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 21061
d387c91b 21062#: sys-utils/setarch.c:417
a49cc243 21063msgid "Can not get current kernel personality"
e086c964 21064msgstr "Не вдалося отримати поточне значення суб'єктності ядра"
a49cc243 21065
d387c91b 21066#: sys-utils/setarch.c:470
0ed2f80b
KZ
21067msgid "Not enough arguments"
21068msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 21069
d387c91b 21070#: sys-utils/setarch.c:538
6bbace6d 21071msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 21072msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 21073
d387c91b 21074#: sys-utils/setarch.c:547
a49cc243 21075msgid "could not parse personality"
e086c964 21076msgstr "не вдалося обробити персональність"
a49cc243 21077
d387c91b 21078#: sys-utils/setarch.c:551
a49cc243 21079msgid "unrecognized option '--show'"
e086c964 21080msgstr "невідомий параметр «--show»"
a49cc243 21081
d387c91b 21082#: sys-utils/setarch.c:565
251e171e 21083msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 21084msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 21085
d387c91b 21086#: sys-utils/setarch.c:577
10cd5e05 21087#, c-format
251e171e
KZ
21088msgid "%s: Unrecognized architecture"
21089msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
21090
d387c91b
KZ
21091#: sys-utils/setarch.c:595
21092#, c-format
21093msgid "failed to set personality to %s"
21094msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
21095
21096#: sys-utils/setarch.c:607
21097#, c-format
21098msgid "Execute command `%s'.\n"
21099msgstr "Виконати команду «%s».\n"
21100
21101#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35
21102#, c-format
21103msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21104msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
21105
21106#: sys-utils/setpgid.c:24
21107#, fuzzy
21108#| msgid "Run a program in a new session.\n"
21109msgid "Run a program in a new process group.\n"
21110msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
21111
21112#: sys-utils/setpgid.c:27
21113#, fuzzy
21114#| msgid " -f, --force force check\n"
21115msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
21116msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
21117
21118#: sys-utils/setpgid.c:71
21119#, fuzzy
21120#| msgid "setgid failed"
21121msgid "setpgid failed"
21122msgstr "помилка setgid"
21123
21124#: sys-utils/setpgid.c:77
21125#, fuzzy
21126#| msgid "sigfillset failed"
21127msgid "sigemptyset failed"
21128msgstr "помилка sigfillset"
251e171e 21129
d387c91b
KZ
21130#: sys-utils/setpgid.c:79
21131#, fuzzy
21132#| msgid "sigfillset failed"
21133msgid "sigaddset failed"
21134msgstr "помилка sigfillset"
21135
21136#: sys-utils/setpgid.c:83
21137#, fuzzy
21138#| msgid "tcsetattr failed"
21139msgid "tcsetpgrp failed"
21140msgstr "помилка tcsetattr"
784c8a40 21141
d387c91b 21142#: sys-utils/setpriv.c:121
ebe345d1
KZ
21143#, c-format
21144msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21145msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
21146
d387c91b 21147#: sys-utils/setpriv.c:125
6bbace6d 21148msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 21149msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 21150
d387c91b 21151#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 21152msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 21153msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 21154
d387c91b 21155#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 21156msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 21157msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 21158
d387c91b 21159#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 21160msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 21161msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 21162
d387c91b 21163#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 21164msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 21165msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 21166
d387c91b 21167#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 21168msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 21169msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 21170
d387c91b 21171#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 21172msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 21173msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 21174
d387c91b 21175#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 21176msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 21177msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 21178
d387c91b 21179#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 21180msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 21181msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 21182
d387c91b 21183#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 21184msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 21185msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 21186
d387c91b 21187#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 21188msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 21189msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 21190
d387c91b 21191#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 21192msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 21193msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 21194
d387c91b 21195#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 21196msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 21197msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 21198
d387c91b 21199#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 21200msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 21201msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 21202
d387c91b 21203#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 21204msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 21205msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 21206
d387c91b 21207#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 21208msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 21209msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 21210
d387c91b 21211#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 21212msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 21213msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 21214
d387c91b 21215#: sys-utils/setpriv.c:144
251e171e
KZ
21216msgid ""
21217" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21218" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
21219msgstr ""
21220" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
21221" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 21222
d387c91b 21223#: sys-utils/setpriv.c:146
49b90d82 21224msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 21225msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 21226
d387c91b 21227#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 21228msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 21229msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 21230
d387c91b
KZ
21231#: sys-utils/setpriv.c:148
21232msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
21233msgstr ""
21234
21235#: sys-utils/setpriv.c:149
21236msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
21237msgstr ""
21238
21239#: sys-utils/setpriv.c:150
251e171e
KZ
21240msgid ""
21241" --reset-env clear all environment and initialize\n"
21242" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21243msgstr ""
24f25d2d
YC
21244" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
21245" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 21246
d387c91b 21247#: sys-utils/setpriv.c:156
0ed2f80b
KZ
21248msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21249msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 21250
d387c91b 21251#: sys-utils/setpriv.c:176
49b90d82 21252msgid "invalid capability type"
40cbda08 21253msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 21254
d387c91b 21255#: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418
38f60450
KZ
21256#, c-format
21257msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21258msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
21259
d387c91b 21260#: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
21261msgid "getting process secure bits failed"
21262msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 21263
d387c91b 21264#: sys-utils/setpriv.c:229
4ded9dfb 21265#, c-format
0ed2f80b
KZ
21266msgid "Securebits: "
21267msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 21268
d387c91b 21269#: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333
4ded9dfb 21270#, c-format
0ed2f80b
KZ
21271msgid "[none]\n"
21272msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 21273
d387c91b 21274#: sys-utils/setpriv.c:275
3827f471 21275#, c-format
0ed2f80b
KZ
21276msgid "%s: too long"
21277msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 21278
d387c91b 21279#: sys-utils/setpriv.c:303
aedd4ddc 21280#, c-format
0ed2f80b
KZ
21281msgid "Supplementary groups: "
21282msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 21283
d387c91b
KZ
21284#: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376
21285#: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395
3827f471 21286#, c-format
0ed2f80b
KZ
21287msgid "[none]"
21288msgstr "[немає]"
b9ae633e 21289
d387c91b 21290#: sys-utils/setpriv.c:323
251e171e 21291msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 21292msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 21293
d387c91b 21294#: sys-utils/setpriv.c:327
ff58cee8 21295#, c-format
38f60450 21296msgid "Parent death signal: "
ff58cee8 21297msgstr "Батьківський сигнал смерті:"
38f60450 21298
d387c91b 21299#: sys-utils/setpriv.c:343
3827f471 21300#, c-format
0ed2f80b
KZ
21301msgid "uid: %u\n"
21302msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 21303
d387c91b 21304#: sys-utils/setpriv.c:344
3827f471 21305#, c-format
0ed2f80b
KZ
21306msgid "euid: %u\n"
21307msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 21308
d387c91b 21309#: sys-utils/setpriv.c:347
aedd4ddc 21310#, c-format
0ed2f80b
KZ
21311msgid "suid: %u\n"
21312msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 21313
d387c91b 21314#: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462
0ed2f80b
KZ
21315msgid "getresuid failed"
21316msgstr "помилка getresuid"
f8511249 21317
d387c91b 21318#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477
0ed2f80b
KZ
21319msgid "getresgid failed"
21320msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 21321
d387c91b 21322#: sys-utils/setpriv.c:369
3827f471 21323#, c-format
0ed2f80b
KZ
21324msgid "Effective capabilities: "
21325msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 21326
d387c91b 21327#: sys-utils/setpriv.c:374
3827f471 21328#, c-format
0ed2f80b
KZ
21329msgid "Permitted capabilities: "
21330msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 21331
d387c91b 21332#: sys-utils/setpriv.c:380
55c8e797 21333#, c-format
0ed2f80b
KZ
21334msgid "Inheritable capabilities: "
21335msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 21336
d387c91b 21337#: sys-utils/setpriv.c:385
40cbda08 21338#, c-format
49b90d82 21339msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 21340msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 21341
d387c91b 21342#: sys-utils/setpriv.c:390
40cbda08 21343#, c-format
49b90d82 21344msgid "[unsupported]"
40cbda08 21345msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 21346
d387c91b 21347#: sys-utils/setpriv.c:393
55c8e797 21348#, c-format
0ed2f80b
KZ
21349msgid "Capability bounding set: "
21350msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 21351
d387c91b 21352#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
21353msgid "SELinux label"
21354msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 21355
d387c91b 21356#: sys-utils/setpriv.c:405
0ed2f80b
KZ
21357msgid "AppArmor profile"
21358msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 21359
d387c91b 21360#: sys-utils/setpriv.c:440
0ed2f80b
KZ
21361msgid "Invalid supplementary group id"
21362msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 21363
d387c91b 21364#: sys-utils/setpriv.c:450
251e171e 21365msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 21366msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 21367
d387c91b 21368#: sys-utils/setpriv.c:470
0ed2f80b
KZ
21369msgid "setresuid failed"
21370msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 21371
d387c91b 21372#: sys-utils/setpriv.c:485
0ed2f80b
KZ
21373msgid "setresgid failed"
21374msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 21375
d387c91b 21376#: sys-utils/setpriv.c:517
49b90d82 21377msgid "unsupported capability type"
40cbda08 21378msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 21379
d387c91b 21380#: sys-utils/setpriv.c:534
0ed2f80b
KZ
21381msgid "bad capability string"
21382msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 21383
d387c91b 21384#: sys-utils/setpriv.c:551
3827f471 21385#, c-format
0ed2f80b
KZ
21386msgid "unknown capability \"%s\""
21387msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 21388
d387c91b 21389#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
21390msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21391msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 21392
d387c91b 21393#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
21394msgid "bad securebits string"
21395msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 21396
d387c91b 21397#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
21398msgid "+all securebits is not allowed"
21399msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 21400
d387c91b 21401#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
21402msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21403msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 21404
d387c91b 21405#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
21406msgid "unrecognized securebit"
21407msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 21408
d387c91b 21409#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
21410msgid "SELinux is not running"
21411msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 21412
d387c91b 21413#: sys-utils/setpriv.c:638
b7b9d9bf 21414#, c-format
0ed2f80b 21415msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 21416msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 21417
d387c91b 21418#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
21419msgid "AppArmor is not running"
21420msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 21421
d387c91b 21422#: sys-utils/setpriv.c:829
0ed2f80b
KZ
21423msgid "duplicate --no-new-privs option"
21424msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 21425
d387c91b 21426#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
21427msgid "duplicate ruid"
21428msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 21429
d387c91b 21430#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
21431msgid "failed to parse ruid"
21432msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 21433
d387c91b 21434#: sys-utils/setpriv.c:844
0ed2f80b
KZ
21435msgid "duplicate euid"
21436msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 21437
d387c91b 21438#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
21439msgid "failed to parse euid"
21440msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 21441
d387c91b 21442#: sys-utils/setpriv.c:850
0ed2f80b
KZ
21443msgid "duplicate ruid or euid"
21444msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 21445
d387c91b 21446#: sys-utils/setpriv.c:852
0ed2f80b
KZ
21447msgid "failed to parse reuid"
21448msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 21449
d387c91b 21450#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b
KZ
21451msgid "duplicate rgid"
21452msgstr "дублювання rgid"
8d398470 21453
d387c91b 21454#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
21455msgid "failed to parse rgid"
21456msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 21457
d387c91b 21458#: sys-utils/setpriv.c:867
0ed2f80b
KZ
21459msgid "duplicate egid"
21460msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 21461
d387c91b 21462#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
21463msgid "failed to parse egid"
21464msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 21465
d387c91b 21466#: sys-utils/setpriv.c:873
0ed2f80b
KZ
21467msgid "duplicate rgid or egid"
21468msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 21469
d387c91b 21470#: sys-utils/setpriv.c:875
0ed2f80b
KZ
21471msgid "failed to parse regid"
21472msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 21473
d387c91b 21474#: sys-utils/setpriv.c:880
0ed2f80b
KZ
21475msgid "duplicate --clear-groups option"
21476msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 21477
d387c91b 21478#: sys-utils/setpriv.c:886
0ed2f80b
KZ
21479msgid "duplicate --keep-groups option"
21480msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 21481
d387c91b 21482#: sys-utils/setpriv.c:892
49b90d82 21483msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 21484msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 21485
d387c91b 21486#: sys-utils/setpriv.c:898
0ed2f80b
KZ
21487msgid "duplicate --groups option"
21488msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 21489
d387c91b 21490#: sys-utils/setpriv.c:904
251e171e 21491msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 21492msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 21493
d387c91b 21494#: sys-utils/setpriv.c:913
0ed2f80b
KZ
21495msgid "duplicate --inh-caps option"
21496msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 21497
d387c91b 21498#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 21499msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 21500msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 21501
d387c91b 21502#: sys-utils/setpriv.c:925
0ed2f80b
KZ
21503msgid "duplicate --bounding-set option"
21504msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 21505
d387c91b 21506#: sys-utils/setpriv.c:931
0ed2f80b
KZ
21507msgid "duplicate --securebits option"
21508msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 21509
d387c91b 21510#: sys-utils/setpriv.c:937
55032d70 21511msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 21512msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 21513
d387c91b 21514#: sys-utils/setpriv.c:943
55032d70 21515msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 21516msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 21517
d387c91b 21518#: sys-utils/setpriv.c:968
55032d70 21519msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 21520msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 21521
d387c91b 21522#: sys-utils/setpriv.c:976
55032d70 21523msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 21524msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 21525
d387c91b 21526#: sys-utils/setpriv.c:982
55032d70 21527msgid "No program specified"
7ade4eda 21528msgstr "Не вказано програму"
55032d70 21529
d387c91b 21530#: sys-utils/setpriv.c:988
49b90d82 21531msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 21532msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 21533
d387c91b 21534#: sys-utils/setpriv.c:992
49b90d82 21535msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 21536msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 21537
d387c91b 21538#: sys-utils/setpriv.c:996
49b90d82
KZ
21539#, c-format
21540msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 21541msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 21542
d387c91b 21543#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 21544msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 21545msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 21546
d387c91b 21547#: sys-utils/setpriv.c:1019
55032d70 21548msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 21549msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 21550
d387c91b 21551#: sys-utils/setpriv.c:1027
55032d70 21552msgid "activate capabilities"
7ade4eda 21553msgstr "задіяти можливості"
55032d70 21554
d387c91b 21555#: sys-utils/setpriv.c:1033
55032d70 21556msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 21557msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 21558
d387c91b 21559#: sys-utils/setpriv.c:1044
49b90d82 21560msgid "initgroups failed"
40cbda08 21561msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 21562
d387c91b 21563#: sys-utils/setpriv.c:1052
d0992120 21564msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 21565msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 21566
d387c91b 21567#: sys-utils/setpriv.c:1058
55032d70 21568msgid "apply bounding set"
7ade4eda 21569msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 21570
d387c91b 21571#: sys-utils/setpriv.c:1064
55032d70 21572msgid "apply capabilities"
7ade4eda 21573msgstr "застосувати можливості"
55032d70 21574
d387c91b 21575#: sys-utils/setpriv.c:1073
251e171e 21576msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 21577msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 21578
d387c91b
KZ
21579#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
21580#, fuzzy, c-format
21581#| msgid "could not read: %s"
21582msgid "could not parse landlock fs access: %s"
21583msgstr "не вдалося прочитати: %s"
21584
21585#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
21586#, fuzzy, c-format
21587#| msgid "invalid argument: %s"
21588msgid "invalid landlock rule: %s"
21589msgstr "помилковий аргумент: %s"
21590
21591#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
21592#, fuzzy, c-format
21593#| msgid "could not open pid %u"
21594msgid "could not open file for landlock: %s"
21595msgstr "не вдалося відкрити pid %u"
21596
21597#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
21598#, fuzzy
21599#| msgid "fallocate failed"
21600msgid "landlock_create_ruleset failed"
21601msgstr "помилка fallocate"
21602
21603#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
21604#, fuzzy
21605#| msgid "fallocate failed"
21606msgid "adding landlock rule failed"
21607msgstr "помилка fallocate"
21608
21609#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
21610#, fuzzy
21611#| msgid "disallow granting new privileges failed"
21612msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
21613msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
21614
21615#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
21616msgid "landlock_restrict_self faild"
21617msgstr ""
21618
21619#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
21620#, fuzzy, c-format
21621#| msgid "lock access mode"
21622msgid "Landlock accesses:\n"
21623msgstr "режим доступу до блокування"
21624
21625#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
21626#, fuzzy
21627#| msgid "unsupported command"
21628msgid "no support for landlock"
21629msgstr "непідтримувана команда"
c129767e 21630
d387c91b 21631#: sys-utils/setsid.c:39
6bbace6d 21632msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 21633msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 21634
d387c91b 21635#: sys-utils/setsid.c:42
8d398470 21636msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 21637msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 21638
d387c91b 21639#: sys-utils/setsid.c:43
80bbf3b5 21640msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 21641msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5 21642
d387c91b 21643#: sys-utils/setsid.c:44
d0992120 21644msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 21645msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 21646
d387c91b 21647#: sys-utils/setsid.c:102
3406942e 21648msgid "fork"
3827f471 21649msgstr "розгалуження"
3406942e 21650
d387c91b 21651#: sys-utils/setsid.c:114
6e309861 21652#, c-format
d0992120 21653msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 21654msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 21655
d387c91b 21656#: sys-utils/setsid.c:119
3406942e 21657msgid "setsid failed"
80923cd6 21658msgstr "помилка у setsid"
3406942e 21659
d387c91b 21660#: sys-utils/setsid.c:122
8d398470 21661msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 21662msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 21663
d387c91b 21664#: sys-utils/swapoff.c:107
3827f471 21665#, c-format
8d398470 21666msgid "swapoff %s\n"
3827f471 21667msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 21668
d387c91b 21669#: sys-utils/swapoff.c:127
8d398470 21670msgid "Not superuser."
3827f471 21671msgstr "Не адміністратор."
8d398470 21672
d387c91b 21673#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135
8d398470
KZ
21674#, c-format
21675msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 21676msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 21677
d387c91b 21678#: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820
3827f471 21679#, c-format
3406942e 21680msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 21681msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 21682
d387c91b 21683#: sys-utils/swapoff.c:157
6bbace6d 21684msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 21685msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 21686
d387c91b 21687#: sys-utils/swapoff.c:160
3406942e 21688msgid ""
8d398470 21689" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 21690" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 21691msgstr ""
3827f471
YC
21692" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
21693" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 21694
d387c91b 21695#: sys-utils/swapoff.c:166
3406942e 21696msgid ""
8d398470
KZ
21697"\n"
21698"The <spec> parameter:\n"
21699" -L <label> LABEL of device to be used\n"
21700" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21701" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21702" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21703" <device> name of device to be used\n"
21704" <file> name of file to be used\n"
3406942e 21705msgstr ""
3827f471
YC
21706"\n"
21707"Параметр <специфікація>:\n"
21708" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
21709" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
21710" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
21711" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
21712" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
21713" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 21714
d387c91b 21715#: sys-utils/swapon.c:109
eb0f80a6 21716msgid "device file or partition path"
3827f471 21717msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 21718
d387c91b 21719#: sys-utils/swapon.c:110
eb0f80a6 21720msgid "type of the device"
3827f471 21721msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 21722
d387c91b 21723#: sys-utils/swapon.c:111
eb0f80a6 21724msgid "size of the swap area"
6e309861 21725msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 21726
d387c91b 21727#: sys-utils/swapon.c:112
eb0f80a6 21728msgid "bytes in use"
3827f471 21729msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 21730
d387c91b 21731#: sys-utils/swapon.c:113
eb0f80a6 21732msgid "swap priority"
3827f471 21733msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 21734
d387c91b 21735#: sys-utils/swapon.c:114
6bbace6d 21736msgid "swap uuid"
2cf86fa4 21737msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 21738
d387c91b 21739#: sys-utils/swapon.c:115
6bbace6d 21740msgid "swap label"
2cf86fa4 21741msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 21742
2994605f 21743#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
d387c91b 21744#: sys-utils/swapon.c:263
ff58cee8 21745#, c-format
2994605f 21746msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ff58cee8 21747msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 21748
d387c91b 21749#: sys-utils/swapon.c:341
3406942e
KZ
21750#, c-format
21751msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 21752msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 21753
d387c91b 21754#: sys-utils/swapon.c:400
80923cd6 21755#, c-format
3406942e 21756msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 21757msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 21758
d387c91b 21759#: sys-utils/swapon.c:406
3827f471 21760#, c-format
3406942e 21761msgid "%s: write signature failed"
3827f471 21762msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 21763
d387c91b 21764#: sys-utils/swapon.c:549
38f60450
KZ
21765#, c-format
21766msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21767msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
21768
d387c91b 21769#: sys-utils/swapon.c:554
38f60450
KZ
21770#, c-format
21771msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21772msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
21773
d387c91b 21774#: sys-utils/swapon.c:560
3827f471 21775#, c-format
3406942e 21776msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 21777msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 21778
d387c91b 21779#: sys-utils/swapon.c:568
3827f471 21780#, c-format
3406942e 21781msgid "%s: get size failed"
3827f471 21782msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 21783
d387c91b 21784#: sys-utils/swapon.c:574
3406942e
KZ
21785#, c-format
21786msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 21787msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 21788
d387c91b 21789#: sys-utils/swapon.c:579
de61006a 21790#, c-format
784c8a40 21791msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 21792msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 21793
d387c91b 21794#: sys-utils/swapon.c:590
3406942e
KZ
21795#, c-format
21796msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 21797msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 21798
d387c91b 21799#: sys-utils/swapon.c:595
3406942e
KZ
21800#, c-format
21801msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 21802msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 21803
d387c91b 21804#: sys-utils/swapon.c:605
3406942e
KZ
21805#, c-format
21806msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 21807msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 21808
d387c91b 21809#: sys-utils/swapon.c:611
c129767e 21810#, c-format
0ed2f80b
KZ
21811msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21812msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 21813
d387c91b 21814#: sys-utils/swapon.c:620
c129767e 21815#, c-format
3406942e 21816msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 21817msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 21818
d387c91b 21819#: sys-utils/swapon.c:690
3827f471 21820#, c-format
8d398470 21821msgid "swapon %s\n"
3827f471 21822msgstr "swapon %s\n"
3406942e 21823
d387c91b 21824#: sys-utils/swapon.c:694
3827f471 21825#, c-format
3406942e 21826msgid "%s: swapon failed"
3827f471 21827msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 21828
d387c91b 21829#: sys-utils/swapon.c:773
de61006a 21830#, c-format
784c8a40 21831msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 21832msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 21833
d387c91b 21834#: sys-utils/swapon.c:795
de61006a 21835#, c-format
784c8a40 21836msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 21837msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 21838
d387c91b 21839#: sys-utils/swapon.c:801
2e4eb3d1 21840#, c-format
6cd39864 21841msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 21842msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 21843
d387c91b 21844#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 21845msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 21846msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 21847
d387c91b 21848#: sys-utils/swapon.c:826
6bbace6d 21849msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 21850msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 21851
d387c91b 21852#: sys-utils/swapon.c:827
6bbace6d 21853msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 21854msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 21855
d387c91b 21856#: sys-utils/swapon.c:828
6bbace6d 21857msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 21858msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 21859
d387c91b 21860#: sys-utils/swapon.c:829
6bbace6d 21861msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 21862msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 21863
d387c91b 21864#: sys-utils/swapon.c:830
6bbace6d 21865msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 21866msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 21867
d387c91b 21868#: sys-utils/swapon.c:831
6bbace6d 21869msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 21870msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 21871
d387c91b 21872#: sys-utils/swapon.c:832
6bbace6d 21873msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 21874msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 21875
d387c91b 21876#: sys-utils/swapon.c:833
a49cc243 21877msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
e086c964 21878msgstr " -T, --fstab <шлях> альтернативний до /etc/fstab файл\n"
a49cc243 21879
d387c91b 21880#: sys-utils/swapon.c:834
6bbace6d 21881msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 21882msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 21883
d387c91b 21884#: sys-utils/swapon.c:835
6bbace6d 21885msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 21886msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 21887
d387c91b 21888#: sys-utils/swapon.c:836
6bbace6d 21889msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 21890msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 21891
d387c91b 21892#: sys-utils/swapon.c:837
6bbace6d 21893msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 21894msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 21895
d387c91b 21896#: sys-utils/swapon.c:838
6bbace6d 21897msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 21898msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 21899
d387c91b 21900#: sys-utils/swapon.c:843
8d398470
KZ
21901msgid ""
21902"\n"
21903"The <spec> parameter:\n"
21904" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21905" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21906" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21907" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21908" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21909" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21910" <device> name of device to be used\n"
21911" <file> name of file to be used\n"
3406942e 21912msgstr ""
3827f471
YC
21913"\n"
21914"Параметр <специфікація>:\n"
21915" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
21916" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
21917" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
21918" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
21919" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
21920" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
21921" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
21922" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 21923
d387c91b 21924#: sys-utils/swapon.c:853
d0992120
KZ
21925msgid ""
21926"\n"
21927"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
21928" once : only single-time area discards are issued\n"
21929" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21930"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 21931msgstr ""
6e309861
YC
21932"\n"
21933"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
21934" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
21935" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 21936" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 21937
d387c91b 21938#: sys-utils/swapon.c:936
55032d70 21939msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 21940msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 21941
d387c91b 21942#: sys-utils/swapon.c:958
6e309861 21943#, c-format
d0992120 21944msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 21945msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 21946
d387c91b 21947#: sys-utils/swapon-common.c:85
3827f471 21948#, c-format
8d398470 21949msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 21950msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 21951
ebe345d1 21952#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 21953msgid "failed to open directory"
3827f471 21954msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 21955
38f60450 21956#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 21957msgid "stat failed"
3827f471 21958msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 21959
38f60450 21960#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 21961msgid "failed to read directory"
3827f471 21962msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 21963
38f60450 21964#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 21965#, c-format
3406942e 21966msgid "failed to unlink %s"
6e309861 21967msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 21968
38f60450 21969#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 21970#, c-format
3406942e 21971msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 21972msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 21973
38f60450 21974#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 21975#, c-format
3406942e 21976msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 21977msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 21978
38f60450 21979#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 21980#, c-format
3406942e 21981msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 21982msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 21983
38f60450 21984#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 21985#, c-format
3406942e 21986msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 21987msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 21988
38f60450 21989#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 21990msgid "failed to change root"
3827f471 21991msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 21992
38f60450 21993#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 21994msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 21995msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 21996
38f60450 21997#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 21998#, c-format
3406942e 21999msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 22000msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 22001
38f60450 22002#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 22003msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 22004msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 22005
38f60450 22006#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 22007msgid "failed. Sorry."
3827f471 22008msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 22009
38f60450 22010#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 22011#, c-format
3406942e 22012msgid "cannot access %s"
80923cd6 22013msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 22014
49b90d82 22015#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 22016msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 22017msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 22018
49b90d82 22019#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 22020msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 22021msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 22022
49b90d82 22023#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 22024msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 22025msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 22026
49b90d82 22027#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
22028msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
22029msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 22030
49b90d82 22031#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 22032msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 22033msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
22034
22035#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
22036#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
22037#. exactly that very same string.
49b90d82 22038#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 22039msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 22040msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 22041
49b90d82 22042#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 22043msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 22044msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 22045
49b90d82 22046#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 22047msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 22048msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 22049
49b90d82 22050#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 22051msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 22052msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 22053
49b90d82 22054#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 22055msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 22056msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 22057
49b90d82 22058#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 22059msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 22060msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 22061
57f25377 22062#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 22063#, c-format
3406942e 22064msgid "%s not an lp device"
3827f471 22065msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 22066
57f25377 22067#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
22068msgid "LPGETSTATUS error"
22069msgstr "помилка LPGETSTATUS"
22070
57f25377 22071#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
22072#, c-format
22073msgid "%s status is %d"
22074msgstr "%s стан - %d"
22075
57f25377 22076#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
22077#, c-format
22078msgid ", busy"
22079msgstr ", зайнятий"
22080
57f25377 22081#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
22082#, c-format
22083msgid ", ready"
22084msgstr ", готовий"
22085
57f25377 22086#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
22087#, c-format
22088msgid ", out of paper"
22089msgstr ", скінчився папір"
22090
57f25377 22091#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
22092#, c-format
22093msgid ", on-line"
22094msgstr ", on-line"
22095
57f25377 22096#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
22097#, c-format
22098msgid ", error"
22099msgstr ", помилка"
22100
c7094077 22101#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
22102msgid "ioctl failed"
22103msgstr "помилка ioctl"
22104
c7094077 22105#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
22106msgid "LPGETIRQ error"
22107msgstr "помилка LPGETIRQ"
22108
c7094077 22109#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
22110#, c-format
22111msgid "%s using IRQ %d\n"
22112msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
22113
c7094077 22114#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
22115#, c-format
22116msgid "%s using polling\n"
22117msgstr "%s використовує опитування стану\n"
22118
38f60450 22119#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
22120#, c-format
22121msgid ""
22122" %1$s [-hV]\n"
22123" %1$s -a [options]\n"
22124" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22125msgstr ""
22126" %1$s [-hV]\n"
22127" %1$s -a [параметри]\n"
22128" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
22129
38f60450 22130#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 22131msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 22132msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 22133
38f60450 22134#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
22135msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22136msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
22137
38f60450 22138#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
22139msgid ""
22140" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22141" current namespace\n"
22142msgstr ""
22143" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
22144" у вказаному просторі назв\n"
22145
38f60450 22146#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
22147msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22148msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
22149
38f60450 22150#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
22151msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22152msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
22153
38f60450 22154#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
22155msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22156msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
22157
38f60450 22158#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
22159msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22160msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
22161
38f60450 22162#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
22163msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22164msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
22165
38f60450 22166#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
22167msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22168msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
22169
38f60450 22170#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
22171msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22172msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
22173
38f60450 22174#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 22175msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 22176msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 22177
38f60450 22178#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 22179msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 22180msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 22181
0aac1a7b 22182#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
22183#, c-format
22184msgid "%s (%s) unmounted"
22185msgstr "%s (%s) демонтовано"
22186
0aac1a7b 22187#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
22188#, c-format
22189msgid "%s unmounted"
22190msgstr "%s демонтовано"
22191
a49cc243 22192#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
22193msgid "failed to set umount target"
22194msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
22195
a49cc243 22196#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
22197msgid "libmount table allocation failed"
22198msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
22199
a49cc243 22200#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
22201msgid "libmount iterator allocation failed"
22202msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
22203
a49cc243 22204#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
22205#, c-format
22206msgid "failed to get child fs of %s"
22207msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
22208
a49cc243 22209#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
22210#, c-format
22211msgid "%s: not found"
22212msgstr "%s: не знайдено"
22213
a49cc243 22214#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
22215#, c-format
22216msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 22217msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 22218
a49cc243 22219#: sys-utils/unshare.c:98
10cd5e05 22220#, c-format
6bbace6d 22221msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 22222msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 22223
a49cc243 22224#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
0ed2f80b
KZ
22225#, c-format
22226msgid "write failed %s"
22227msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
22228
a49cc243 22229#: sys-utils/unshare.c:157
242d1044 22230#, c-format
d3cac66d 22231msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 22232msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 22233
a49cc243 22234#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 22235msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 22236msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 22237
a49cc243 22238#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
22239#, c-format
22240msgid "mount %s on %s failed"
22241msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
22242
a49cc243 22243#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 22244msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 22245msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077 22246
a49cc243 22247#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 22248msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 22249msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077 22250
a49cc243 22251#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 22252msgid "eventfd failed"
c4830160 22253msgstr "помилка eventfd"
0aac1a7b 22254
a49cc243 22255#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 22256msgid "failed to read eventfd"
c4830160 22257msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
0aac1a7b 22258
d387c91b 22259#: sys-utils/unshare.c:408
e086c964 22260#, c-format
a49cc243 22261msgid "invalid mapping '%s'"
e086c964 22262msgstr "некоректна прив'язка «%s»"
0aac1a7b 22263
d387c91b 22264#: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493
c4830160 22265#, c-format
0aac1a7b 22266msgid "could not open '%s'"
c4830160 22267msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
0aac1a7b 22268
d387c91b 22269#: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464
0aac1a7b 22270msgid "failed to parse subid map"
c4830160 22271msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
b5ef1472 22272
d387c91b 22273#: sys-utils/unshare.c:473
0aac1a7b
KZ
22274#, c-format
22275msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
c4830160 22276msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
b5ef1472 22277
d387c91b
KZ
22278#: sys-utils/unshare.c:661
22279#, c-format
22280msgid "%s too large for kernel 4k limit"
22281msgstr ""
22282
22283#: sys-utils/unshare.c:667
22284#, fuzzy, c-format
22285#| msgid "failed to open: %s"
22286msgid "failed to open %s"
22287msgstr "не вдалося відкрити: %s"
22288
22289#: sys-utils/unshare.c:669
22290#, fuzzy, c-format
22291#| msgid "failed to parse %s"
22292msgid "failed to write %s"
22293msgstr "не вдалося обробити %s"
22294
22295#: sys-utils/unshare.c:737
6bbace6d 22296msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 22297msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 22298
d387c91b 22299#: sys-utils/unshare.c:740
d3cac66d 22300msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 22301msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 22302
d387c91b 22303#: sys-utils/unshare.c:741
d3cac66d 22304msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 22305msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 22306
d387c91b 22307#: sys-utils/unshare.c:742
d3cac66d 22308msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 22309msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 22310
d387c91b 22311#: sys-utils/unshare.c:743
d3cac66d 22312msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 22313msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 22314
d387c91b 22315#: sys-utils/unshare.c:744
d3cac66d 22316msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 22317msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 22318
d387c91b 22319#: sys-utils/unshare.c:745
d3cac66d 22320msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 22321msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 22322
d387c91b 22323#: sys-utils/unshare.c:746
784c8a40 22324msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 22325msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 22326
d387c91b 22327#: sys-utils/unshare.c:747
c7094077 22328msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 22329msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077 22330
d387c91b 22331#: sys-utils/unshare.c:749
0ed2f80b
KZ
22332msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22333msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
22334
d387c91b 22335#: sys-utils/unshare.c:750
c7094077 22336msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 22337msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077 22338
d387c91b 22339#: sys-utils/unshare.c:751
c7094077 22340msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 22341msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077 22342
d387c91b 22343#: sys-utils/unshare.c:752
0ed2f80b 22344msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 22345msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 22346
d387c91b 22347#: sys-utils/unshare.c:753
d462a45d 22348msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 22349msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 22350
d387c91b 22351#: sys-utils/unshare.c:754
0aac1a7b 22352msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
c4830160 22353msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
0aac1a7b 22354
d387c91b 22355#: sys-utils/unshare.c:755
0aac1a7b 22356msgid ""
a49cc243 22357" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b 22358" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
c4830160 22359msgstr ""
e086c964 22360" --map-users=<внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
c4830160 22361" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
0aac1a7b 22362
d387c91b 22363#: sys-utils/unshare.c:757
0aac1a7b 22364msgid ""
a49cc243 22365" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b 22366" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
c4830160 22367msgstr ""
e086c964 22368" --map-users=<внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
c4830160 22369" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
0aac1a7b 22370
d387c91b 22371#: sys-utils/unshare.c:760
d3cac66d 22372msgid ""
251e171e
KZ
22373" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22374" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
22375msgstr ""
22376" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
22377" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 22378
d387c91b 22379#: sys-utils/unshare.c:762
251e171e 22380msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 22381msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 22382
d387c91b 22383#: sys-utils/unshare.c:763
251e171e
KZ
22384msgid ""
22385" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
22386" modify mount propagation in mount namespace\n"
22387msgstr ""
24f25d2d 22388" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 22389" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 22390
d387c91b 22391#: sys-utils/unshare.c:765
251e171e 22392msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 22393msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 22394
d387c91b 22395#: sys-utils/unshare.c:766
d462a45d 22396msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 22397msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 22398
d387c91b 22399#: sys-utils/unshare.c:768
c7094077 22400msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 22401msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 22402
d387c91b 22403#: sys-utils/unshare.c:769
c7094077 22404msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 22405msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 22406
d387c91b 22407#: sys-utils/unshare.c:770
c7094077 22408msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 22409msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 22410
d387c91b 22411#: sys-utils/unshare.c:771
c7094077 22412msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 22413msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 22414
d387c91b 22415#: sys-utils/unshare.c:772
c7094077 22416msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 22417msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 22418
d387c91b 22419#: sys-utils/unshare.c:773
c7094077 22420msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 22421msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077 22422
d387c91b 22423#: sys-utils/unshare.c:994
c7094077 22424msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 22425msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077 22426
d387c91b 22427#: sys-utils/unshare.c:998
c7094077 22428msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 22429msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077 22430
d387c91b
KZ
22431#: sys-utils/unshare.c:1012
22432#, fuzzy
22433#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22434msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
2cf86fa4 22435msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077 22436
d387c91b 22437#: sys-utils/unshare.c:1026
0ed2f80b
KZ
22438msgid "unshare failed"
22439msgstr "помилка unshare"
22440
d387c91b 22441#: sys-utils/unshare.c:1043
0aac1a7b 22442msgid "sigprocmask block failed"
c4830160 22443msgstr "помилка sigprocmask block"
0aac1a7b 22444
d387c91b 22445#: sys-utils/unshare.c:1049
a49cc243 22446msgid "pidfd_open failed"
e086c964 22447msgstr "помилка pidfd_open"
a49cc243 22448
d387c91b 22449#: sys-utils/unshare.c:1062
0aac1a7b 22450msgid "sigprocmask restore failed"
c4830160 22451msgstr "помилка sigprocmask restore"
0aac1a7b 22452
d387c91b
KZ
22453#: sys-utils/unshare.c:1095
22454#, fuzzy
22455#| msgid "sigfillset failed"
22456msgid "signal handler reset failed"
22457msgstr "помилка sigfillset"
22458
22459#: sys-utils/unshare.c:1100
0aac1a7b 22460msgid "sigprocmask unblock failed"
c4830160 22461msgstr "помилка sigprocmask unblock"
0aac1a7b 22462
d387c91b 22463#: sys-utils/unshare.c:1104
0ed2f80b
KZ
22464msgid "child exit failed"
22465msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
22466
d387c91b 22467#: sys-utils/unshare.c:1143
c7094077 22468msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 22469msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 22470
d387c91b 22471#: sys-utils/unshare.c:1158
e3478efa 22472#, c-format
57f25377 22473msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 22474msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 22475
d387c91b 22476#: sys-utils/unshare.c:1162
e3478efa 22477#, c-format
57f25377 22478msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 22479msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 22480
d387c91b 22481#: sys-utils/unshare.c:1174
ff58cee8 22482#, c-format
2994605f 22483msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ff58cee8 22484msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
57f25377 22485
d387c91b 22486#: sys-utils/unshare.c:1178
0ed2f80b
KZ
22487#, c-format
22488msgid "mount %s failed"
22489msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
22490
0aac1a7b 22491#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
22492msgid "Card previously reset the CPU"
22493msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
22494
0aac1a7b 22495#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
22496msgid "External relay 1"
22497msgstr "Зовнішній перемикач 1"
22498
0aac1a7b 22499#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
22500msgid "External relay 2"
22501msgstr "Зовнішній перемикач 2"
22502
0aac1a7b 22503#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
22504msgid "Fan failed"
22505msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
22506
0aac1a7b 22507#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
22508msgid "Keep alive ping reply"
22509msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
22510
0aac1a7b 22511#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
22512msgid "Supports magic close char"
22513msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
22514
0aac1a7b 22515#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
22516msgid "Reset due to CPU overheat"
22517msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
22518
0aac1a7b 22519#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
22520msgid "Power over voltage"
22521msgstr "Надмірне живлення"
22522
0aac1a7b 22523#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
22524msgid "Power bad/power fault"
22525msgstr "Помилка/Відмова живлення"
22526
0aac1a7b 22527#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
22528msgid "Pretimeout (in seconds)"
22529msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
22530
0aac1a7b 22531#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
22532msgid "Set timeout (in seconds)"
22533msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
22534
0aac1a7b 22535#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
22536msgid "Not trigger reboot"
22537msgstr "Не перезавантажувати"
22538
0aac1a7b 22539#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
22540msgid "flag name"
22541msgstr "назва прапорця"
22542
0aac1a7b 22543#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
22544msgid "flag description"
22545msgstr "опис прапорця"
22546
0aac1a7b 22547#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
22548msgid "flag status"
22549msgstr "стан прапорця"
22550
0aac1a7b 22551#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
22552msgid "flag boot status"
22553msgstr "стан прапорця під час завантаження"
22554
0aac1a7b 22555#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
22556msgid "watchdog device name"
22557msgstr "назва спостережного пристрою"
22558
d387c91b 22559#: sys-utils/wdctl.c:171
0ed2f80b
KZ
22560#, c-format
22561msgid "unknown flag: %s"
22562msgstr "невідомий прапорець: %s"
22563
d387c91b 22564#: sys-utils/wdctl.c:233
6bbace6d 22565msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 22566msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 22567
d387c91b 22568#: sys-utils/wdctl.c:236
0ed2f80b
KZ
22569msgid ""
22570" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22571" -F, --noflags don't print information about flags\n"
22572" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22573" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22574" -O, --oneline print all information on one line\n"
22575" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
22576" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22577" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
22578" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22579" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22580" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22581" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22582msgstr ""
22583" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
22584" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
22585" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
22586" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
22587" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
22588" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
c4830160
YC
22589" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
22590" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
0ed2f80b
KZ
22591" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
22592" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
22593" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
22594" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
22595
d387c91b 22596#: sys-utils/wdctl.c:254
0ed2f80b
KZ
22597#, c-format
22598msgid "The default device is %s.\n"
22599msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
22600
d387c91b 22601#: sys-utils/wdctl.c:256
495ed36a 22602#, c-format
d462a45d 22603msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 22604msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d 22605
d387c91b 22606#: sys-utils/wdctl.c:384
0ed2f80b
KZ
22607#, c-format
22608msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22609msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
22610
d387c91b 22611#: sys-utils/wdctl.c:420
0ed2f80b
KZ
22612#, c-format
22613msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22614msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
22615
d387c91b 22616#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
0ed2f80b
KZ
22617#, c-format
22618msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22619msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
22620
d387c91b 22621#: sys-utils/wdctl.c:444
0ed2f80b
KZ
22622#, c-format
22623msgid "cannot set timeout for %s"
22624msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
22625
d387c91b 22626#: sys-utils/wdctl.c:446
0ed2f80b
KZ
22627#, c-format
22628msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22629msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22630msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
22631msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
22632msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
22633msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
22634
d387c91b 22635#: sys-utils/wdctl.c:454
c4830160 22636#, c-format
0aac1a7b 22637msgid "cannot set pretimeout for %s"
c4830160 22638msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
0aac1a7b 22639
d387c91b 22640#: sys-utils/wdctl.c:456
c4830160 22641#, c-format
0aac1a7b
KZ
22642msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22643msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
c4830160
YC
22644msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
22645msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
22646msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
22647msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
0aac1a7b 22648
d387c91b 22649#: sys-utils/wdctl.c:475
0aac1a7b 22650msgid "cannot set pre-timeout governor"
c4830160 22651msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
0aac1a7b 22652
d387c91b 22653#: sys-utils/wdctl.c:505
0ed2f80b
KZ
22654#, c-format
22655msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22656msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
22657
d387c91b 22658#: sys-utils/wdctl.c:637
495ed36a 22659#, c-format
d462a45d 22660msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 22661msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d 22662
d387c91b 22663#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
0ed2f80b
KZ
22664#, c-format
22665msgid "%-14s %2i second\n"
22666msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22667msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
22668msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
22669msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
22670msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
22671
d387c91b 22672#: sys-utils/wdctl.c:649
0ed2f80b
KZ
22673msgid "Timeout:"
22674msgstr "Час очікування:"
22675
d387c91b 22676#: sys-utils/wdctl.c:652
0aac1a7b
KZ
22677msgid "Timeleft:"
22678msgstr "Залиш. часу:"
22679
d387c91b 22680#: sys-utils/wdctl.c:655
0ed2f80b
KZ
22681msgid "Pre-timeout:"
22682msgstr "Попередній час очікування:"
22683
d387c91b 22684#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
c4830160 22685#, c-format
0aac1a7b 22686msgid "%-14s %s\n"
c4830160 22687msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 22688
d387c91b 22689#: sys-utils/wdctl.c:661
0aac1a7b 22690msgid "Pre-timeout governor:"
c4830160 22691msgstr "Засіб керування попереднім очікуванням:"
0aac1a7b 22692
d387c91b 22693#: sys-utils/wdctl.c:667
0aac1a7b 22694msgid "Available pre-timeout governors:"
c4830160 22695msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
0ed2f80b 22696
d387c91b 22697#: sys-utils/wdctl.c:725
0ed2f80b
KZ
22698msgid "Device:"
22699msgstr "Пристрій:"
22700
d387c91b 22701#: sys-utils/wdctl.c:727
0ed2f80b
KZ
22702msgid "Identity:"
22703msgstr "Профіль:"
22704
d387c91b 22705#: sys-utils/wdctl.c:729
0ed2f80b
KZ
22706msgid "version"
22707msgstr "версія"
22708
d387c91b 22709#: sys-utils/wdctl.c:796
0aac1a7b 22710msgid "invalid pretimeout argument"
c4830160 22711msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
0aac1a7b 22712
d387c91b 22713#: sys-utils/wdctl.c:850
d462a45d 22714msgid "No default device is available."
495ed36a 22715msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 22716
80bbf3b5 22717#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 22718msgid "zram device name"
10cd5e05 22719msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 22720
80bbf3b5 22721#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 22722msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 22723msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 22724
80bbf3b5 22725#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 22726msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 22727msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 22728
80bbf3b5 22729#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 22730msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 22731msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 22732
80bbf3b5 22733#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 22734msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 22735msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 22736
80bbf3b5 22737#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 22738msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 22739msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 22740
80bbf3b5 22741#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 22742msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 22743msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 22744
80bbf3b5 22745#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 22746msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 22747msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 22748
80bbf3b5 22749#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 22750msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 22751msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 22752
80bbf3b5 22753#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 22754msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 22755msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 22756
80bbf3b5 22757#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 22758msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 22759msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 22760
c7033bbb 22761#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 22762msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 22763msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 22764
c7094077 22765#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 22766#, c-format
6bbace6d
KZ
22767msgid ""
22768" %1$s [options] <device>\n"
22769" %1$s -r <device> [...]\n"
22770" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22771msgstr ""
10cd5e05
YC
22772" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
22773" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
22774" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 22775
c7094077 22776#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 22777msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 22778msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 22779
c7094077 22780#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 22781msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
c4830160 22782msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 22783
c7094077 22784#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 22785msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 22786msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 22787
c7094077 22788#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 22789msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 22790msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 22791
c7094077 22792#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 22793msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 22794msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 22795
c7094077 22796#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 22797msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 22798msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 22799
c7094077 22800#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 22801msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 22802msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 22803
c7094077 22804#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 22805msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 22806msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 22807
c7094077 22808#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 22809msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 22810msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 22811
c7094077 22812#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 22813msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 22814msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 22815
c7094077 22816#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 22817msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 22818msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 22819
0aac1a7b
KZ
22820#: sys-utils/zramctl.c:567
22821msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
c4830160 22822msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
0aac1a7b
KZ
22823
22824#: sys-utils/zramctl.c:568
22825msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
c4830160 22826msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
0aac1a7b 22827
d387c91b
KZ
22828#: sys-utils/zramctl.c:569
22829msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
22830msgstr ""
22831
22832#: sys-utils/zramctl.c:658
6bbace6d 22833msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 22834msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 22835
d387c91b 22836#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 22837msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 22838msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 22839
d387c91b 22840#: sys-utils/zramctl.c:686
6bbace6d 22841msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 22842msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 22843
d387c91b 22844#: sys-utils/zramctl.c:689
6bbace6d 22845msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 22846msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 22847
d387c91b 22848#: sys-utils/zramctl.c:722 sys-utils/zramctl.c:751
10cd5e05 22849#, c-format
6bbace6d 22850msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 22851msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 22852
d387c91b 22853#: sys-utils/zramctl.c:733 sys-utils/zramctl.c:741
6bbace6d 22854msgid "no free zram device found"
10cd5e05 22855msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 22856
d387c91b 22857#: sys-utils/zramctl.c:755
10cd5e05 22858#, c-format
6bbace6d 22859msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 22860msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 22861
d387c91b 22862#: sys-utils/zramctl.c:759
10cd5e05 22863#, c-format
6bbace6d 22864msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 22865msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 22866
d387c91b 22867#: sys-utils/zramctl.c:762
10cd5e05 22868#, c-format
6bbace6d 22869msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 22870msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 22871
d387c91b 22872#: term-utils/agetty.c:498
0ed2f80b
KZ
22873#, c-format
22874msgid "%s%s (automatic login)\n"
22875msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
22876
d387c91b 22877#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
22878#, c-format
22879msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22880msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
22881
d387c91b 22882#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
22883#, c-format
22884msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22885msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
22886
d387c91b 22887#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
22888#, c-format
22889msgid "%s: can't change process priority: %m"
22890msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
22891
d387c91b 22892#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
22893#, c-format
22894msgid "%s: can't exec %s: %m"
22895msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
22896
d387c91b
KZ
22897#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
22898#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
22899#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
22900#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
0ed2f80b
KZ
22901#, c-format
22902msgid "failed to allocate memory: %m"
22903msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
22904
d387c91b 22905#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 22906msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 22907msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 22908
d387c91b 22909#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
22910msgid "invalid argument of --local-line"
22911msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
22912
d387c91b 22913#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 22914msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 22915msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 22916
d387c91b 22917#: term-utils/agetty.c:931
c4830160 22918#, c-format
0aac1a7b 22919msgid "could not get terminal name: %d"
c4830160 22920msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
0aac1a7b 22921
d387c91b 22922#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
22923#, c-format
22924msgid "bad speed: %s"
22925msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
22926
d387c91b 22927#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
22928msgid "too many alternate speeds"
22929msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
22930
d387c91b 22931#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
22932#, c-format
22933msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22934msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
22935
d387c91b 22936#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
22937#, c-format
22938msgid "/dev/%s: not a character device"
22939msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
22940
d387c91b 22941#: term-utils/agetty.c:1092
b7b9d9bf 22942#, c-format
0ed2f80b 22943msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 22944msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 22945
d387c91b 22946#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
22947#, c-format
22948msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22949msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
22950
d387c91b 22951#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
22952#, c-format
22953msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22954msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
22955
d387c91b 22956#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
22957#, c-format
22958msgid "%s: not open for read/write"
22959msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
22960
d387c91b 22961#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
22962#, c-format
22963msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22964msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
22965
d387c91b 22966#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
22967#, c-format
22968msgid "%s: dup problem: %m"
22969msgstr "%s: помилка при dup: %m"
22970
d387c91b 22971#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
22972#, c-format
22973msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22974msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
22975
d387c91b 22976#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
0ed2f80b
KZ
22977#, c-format
22978msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22979msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
22980
d387c91b 22981#: term-utils/agetty.c:1525
d3cac66d 22982msgid "cannot open os-release file"
242d1044 22983msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 22984
d387c91b 22985#: term-utils/agetty.c:1692
242d1044 22986#, c-format
d3cac66d 22987msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 22988msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 22989
d387c91b 22990#: term-utils/agetty.c:2012
495ed36a 22991#, c-format
d462a45d 22992msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 22993msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 22994
d387c91b 22995#: term-utils/agetty.c:2034
0ed2f80b
KZ
22996msgid "[press ENTER to login]"
22997msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
22998
d387c91b 22999#: term-utils/agetty.c:2062
0ed2f80b
KZ
23000msgid "Num Lock off"
23001msgstr "Num Lock вимкнено"
23002
d387c91b 23003#: term-utils/agetty.c:2065
0ed2f80b
KZ
23004msgid "Num Lock on"
23005msgstr "Num Lock увімкнено"
23006
d387c91b 23007#: term-utils/agetty.c:2068
0ed2f80b
KZ
23008msgid "Caps Lock on"
23009msgstr "Caps Lock увімкнено"
23010
d387c91b 23011#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
23012msgid "Scroll Lock on"
23013msgstr "Scroll Lock увімкнено"
23014
d387c91b 23015#: term-utils/agetty.c:2074
0ed2f80b
KZ
23016#, c-format
23017msgid ""
23018"Hint: %s\n"
23019"\n"
23020msgstr ""
23021"Підказка: %s\n"
23022"\n"
23023
d387c91b 23024#: term-utils/agetty.c:2218
0ed2f80b
KZ
23025#, c-format
23026msgid "%s: read: %m"
23027msgstr "%s: прочитано: %m"
23028
d387c91b 23029#: term-utils/agetty.c:2285
0ed2f80b
KZ
23030#, c-format
23031msgid "%s: input overrun"
23032msgstr "%s: переповнення вводу"
23033
d387c91b 23034#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
0ed2f80b
KZ
23035#, c-format
23036msgid "%s: invalid character conversion for login name"
23037msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
23038
d387c91b 23039#: term-utils/agetty.c:2319
0ed2f80b
KZ
23040#, c-format
23041msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23042msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
23043
d387c91b 23044#: term-utils/agetty.c:2404
0ed2f80b
KZ
23045#, c-format
23046msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23047msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
23048
d387c91b 23049#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
23050#, c-format
23051msgid ""
23052" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23053" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23054msgstr ""
23055" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
23056" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
23057
d387c91b 23058#: term-utils/agetty.c:2453
6bbace6d 23059msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 23060msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 23061
d387c91b 23062#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
23063msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23064msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
23065
d387c91b 23066#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b
KZ
23067msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23068msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
23069
d387c91b 23070#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b
KZ
23071msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23072msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
23073
d387c91b 23074#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
23075msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23076msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
23077
d387c91b 23078#: term-utils/agetty.c:2460
c7094077 23079msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 23080msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 23081
d387c91b 23082#: term-utils/agetty.c:2461
d462a45d 23083msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 23084msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 23085
d387c91b 23086#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b
KZ
23087msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23088msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
23089
d387c91b 23090#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
23091msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23092msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
23093
d387c91b 23094#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
23095msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23096msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
23097
d387c91b 23098#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
23099msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23100msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
23101
d387c91b 23102#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b 23103msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 23104msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 23105
d387c91b 23106#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
23107msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23108msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
23109
d387c91b 23110#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
23111msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23112msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
23113
d387c91b 23114#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
23115msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23116msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
23117
d387c91b 23118#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
23119msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23120msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
23121
d387c91b 23122#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b 23123msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 23124msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 23125
d387c91b 23126#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b
KZ
23127msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23128msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
23129
d387c91b 23130#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b
KZ
23131msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23132msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
23133
d387c91b 23134#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b
KZ
23135msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23136msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
23137
d387c91b 23138#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
23139msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23140msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
23141
d387c91b 23142#: term-utils/agetty.c:2476
0ed2f80b
KZ
23143msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23144msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
23145
d387c91b 23146#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b
KZ
23147msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23148msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
23149
d387c91b 23150#: term-utils/agetty.c:2478
0ed2f80b
KZ
23151msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23152msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
23153
d387c91b 23154#: term-utils/agetty.c:2479
0ed2f80b
KZ
23155msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23156msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
23157
d387c91b 23158#: term-utils/agetty.c:2480
0ed2f80b
KZ
23159msgid " --nohints do not print hints\n"
23160msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
23161
d387c91b 23162#: term-utils/agetty.c:2481
0ed2f80b
KZ
23163msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23164msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
23165
d387c91b 23166#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
23167msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23168msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
23169
d387c91b 23170#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
23171msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23172msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
23173
d387c91b 23174#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
23175msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23176msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
23177
d387c91b 23178#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b 23179msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 23180msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 23181
d387c91b 23182#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b 23183msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 23184msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 23185
d387c91b 23186#: term-utils/agetty.c:2487
0ed2f80b 23187msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 23188msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 23189
d387c91b 23190#: term-utils/agetty.c:2488
6bbace6d 23191msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 23192msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 23193
d387c91b 23194#: term-utils/agetty.c:2489
49b90d82 23195msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 23196msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 23197
d387c91b 23198#: term-utils/agetty.c:2848
0ed2f80b
KZ
23199#, c-format
23200msgid "%d user"
23201msgid_plural "%d users"
23202msgstr[0] "%d користувач"
23203msgstr[1] "%d користувача"
23204msgstr[2] "%d користувачів"
23205msgstr[3] "%d користувач"
23206
d387c91b 23207#: term-utils/agetty.c:2978
0ed2f80b
KZ
23208#, c-format
23209msgid "checkname failed: %m"
23210msgstr "помилка checkname: %m"
23211
d387c91b 23212#: term-utils/agetty.c:2990
daa04986 23213#, c-format
b0041e4a 23214msgid "cannot touch file %s"
daa04986 23215msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 23216
d387c91b 23217#: term-utils/agetty.c:2994
6bbace6d 23218msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 23219msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 23220
d387c91b
KZ
23221#: term-utils/agetty.c:3016
23222#, fuzzy
23223#| msgid "failed to open directory"
23224msgid "failed to open credentials directory"
23225msgstr "не вдалося відкрити каталог"
23226
c7033bbb 23227#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
23228#, c-format
23229msgid " %s [options] [y | n]\n"
23230msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
23231
c7033bbb 23232#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 23233msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 23234msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 23235
c7033bbb 23236#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
23237msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23238msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
23239
c7033bbb 23240#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 23241msgid "no tty"
24f25d2d 23242msgstr "без tty"
251e171e 23243
251e171e 23244#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
23245#, c-format
23246msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 23247msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 23248
6ae1e6b3 23249#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
23250msgid "is y"
23251msgstr "встановлено y"
23252
6ae1e6b3 23253#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
23254msgid "is n"
23255msgstr "встановлено n"
23256
6ae1e6b3 23257#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
23258#, c-format
23259msgid "change %s mode failed"
23260msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
23261
6ae1e6b3 23262#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
23263msgid "write access to your terminal is allowed"
23264msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
23265
6ae1e6b3 23266#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
23267msgid "write access to your terminal is denied"
23268msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
23269
0aac1a7b 23270#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
23271#, c-format
23272msgid " %s [options] [file]\n"
23273msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
23274
0aac1a7b 23275#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 23276msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 23277msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 23278
0aac1a7b 23279#: term-utils/script.c:199
d462a45d 23280msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 23281msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d 23282
0aac1a7b 23283#: term-utils/script.c:200
d462a45d 23284msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 23285msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d 23286
0aac1a7b 23287#: term-utils/script.c:201
d462a45d 23288msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 23289msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d 23290
0aac1a7b 23291#: term-utils/script.c:204
d462a45d 23292msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 23293msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d 23294
0aac1a7b 23295#: term-utils/script.c:205
d462a45d 23296msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 23297msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 23298
0aac1a7b 23299#: term-utils/script.c:206
d462a45d 23300msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 23301msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d 23302
0aac1a7b 23303#: term-utils/script.c:209
d462a45d 23304msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 23305msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d 23306
0aac1a7b 23307#: term-utils/script.c:210
d462a45d 23308msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 23309msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d 23310
0aac1a7b 23311#: term-utils/script.c:211
d462a45d 23312msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 23313msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d 23314
0aac1a7b 23315#: term-utils/script.c:212
d462a45d 23316msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 23317msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e 23318
0aac1a7b 23319#: term-utils/script.c:213
d462a45d 23320msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 23321msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d 23322
0aac1a7b 23323#: term-utils/script.c:214
38f60450 23324msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 23325msgstr ""
ff58cee8 23326" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
23327" always (завжди) або never (ніколи))\n"
23328
0aac1a7b 23329#: term-utils/script.c:215
d462a45d 23330msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 23331msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d 23332
0aac1a7b 23333#: term-utils/script.c:216
d462a45d 23334msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 23335msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 23336
0aac1a7b 23337#: term-utils/script.c:299
24f25d2d 23338#, c-format
251e171e
KZ
23339msgid ""
23340"\n"
23341"Script done on %s [<%s>]\n"
23342msgstr ""
23343"\n"
24f25d2d 23344"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 23345
0aac1a7b 23346#: term-utils/script.c:301
24f25d2d 23347#, c-format
251e171e
KZ
23348msgid ""
23349"\n"
23350"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23351msgstr ""
23352"\n"
24f25d2d 23353"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 23354
0aac1a7b 23355#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
23356#, c-format
23357msgid "Script started on %s ["
23358msgstr "Сценарій на %s запущено ["
23359
0aac1a7b 23360#: term-utils/script.c:415
c4830160 23361#, c-format
0aac1a7b 23362msgid "%*s<not executed on terminal>"
c4830160 23363msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
d462a45d 23364
0aac1a7b 23365#: term-utils/script.c:689
495ed36a 23366#, c-format
d462a45d 23367msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 23368msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 23369
0aac1a7b 23370#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
23371msgid "max output size exceeded"
23372msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
23373
0aac1a7b 23374#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 23375#, c-format
d3cac66d
KZ
23376msgid ""
23377"output file `%s' is a link\n"
23378"Use --force if you really want to use it.\n"
23379"Program not started."
23380msgstr ""
23381"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
23382"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
23383"Програму не запущено."
0ed2f80b 23384
0aac1a7b 23385#: term-utils/script.c:833
495ed36a 23386#, c-format
d462a45d 23387msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 23388msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 23389
0aac1a7b 23390#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
23391msgid "failed to parse output limit size"
23392msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
23393
0aac1a7b 23394#: term-utils/script.c:869
2cf86fa4 23395#, c-format
c7094077 23396msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 23397msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 23398
a49cc243 23399#: term-utils/script.c:922
d462a45d 23400msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 23401msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 23402
a49cc243 23403#: term-utils/script.c:949
495ed36a 23404#, c-format
d462a45d 23405msgid "Script started"
495ed36a 23406msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 23407
a49cc243 23408#: term-utils/script.c:951
495ed36a 23409#, c-format
d462a45d 23410msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 23411msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 23412
a49cc243 23413#: term-utils/script.c:953
495ed36a 23414#, c-format
d462a45d 23415msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 23416msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 23417
a49cc243 23418#: term-utils/script.c:955
495ed36a 23419#, c-format
d462a45d 23420msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 23421msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 23422
a49cc243 23423#: term-utils/script.c:956
242d1044 23424#, c-format
d462a45d 23425msgid ".\n"
495ed36a 23426msgstr ".\n"
d3cac66d 23427
a49cc243 23428#: term-utils/script.c:1065
495ed36a 23429#, c-format
d462a45d 23430msgid "Script done.\n"
495ed36a 23431msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 23432
d462a45d 23433#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 23434#, c-format
d462a45d 23435msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 23436msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
23437
23438#: term-utils/scriptlive.c:64
23439msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 23440msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 23441
38f60450 23442#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 23443msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 23444msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 23445
38f60450 23446#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 23447msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 23448msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 23449
38f60450 23450#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 23451msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 23452msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 23453
38f60450 23454#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 23455msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 23456msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 23457
d462a45d 23458#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 23459msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 23460msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 23461
38f60450 23462#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 23463msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 23464msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 23465
38f60450 23466#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 23467msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 23468msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 23469
d387c91b 23470#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
d462a45d 23471msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 23472msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 23473
d387c91b 23474#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
d462a45d 23475msgid "timing file not specified"
495ed36a 23476msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
23477
23478#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 23479msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 23480msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
23481
23482#: term-utils/scriptlive.c:277
23483#, c-format
23484msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 23485msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
23486
23487#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 23488msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 23489msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d 23490
a49cc243 23491#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 23492#, c-format
d462a45d
KZ
23493msgid ""
23494"\n"
23495">>> scriptlive: done.\n"
23496msgstr ""
495ed36a
YC
23497"\n"
23498">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 23499
38f60450 23500#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
23501#, c-format
23502msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23503msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
23504
38f60450 23505#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 23506msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 23507msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 23508
38f60450 23509#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 23510msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 23511msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 23512
38f60450 23513#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 23514msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 23515msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 23516
38f60450 23517#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 23518msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 23519msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 23520
38f60450 23521#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 23522msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 23523msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 23524
38f60450 23525#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 23526msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 23527msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 23528
2994605f 23529#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 23530msgid "unexpected tcgetattr failure"
ff58cee8 23531msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
38f60450 23532
d387c91b 23533#: term-utils/scriptreplay.c:213
495ed36a 23534#, c-format
d462a45d 23535msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 23536msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 23537
d387c91b 23538#: term-utils/scriptreplay.c:246
495ed36a 23539#, c-format
d462a45d 23540msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 23541msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 23542
d387c91b 23543#: term-utils/scriptreplay.c:277
d462a45d 23544msgid "data log file not specified"
495ed36a 23545msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 23546
d387c91b 23547#: term-utils/scriptreplay.c:331
495ed36a 23548#, c-format
d462a45d 23549msgid "%s: log file error"
495ed36a 23550msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 23551
d387c91b 23552#: term-utils/scriptreplay.c:333
2e4eb3d1 23553#, c-format
d462a45d 23554msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 23555msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 23556
12e29c71 23557#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 23558#, c-format
0ed2f80b 23559msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 23560msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 23561
c7094077 23562#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 23563msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 23564msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 23565
c7094077 23566#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 23567msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 23568msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 23569
c7094077 23570#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 23571msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 23572msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 23573
c7094077 23574#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 23575msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 23576msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 23577
c7094077 23578#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 23579msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 23580msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 23581
c7094077 23582#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 23583msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 23584msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 23585
c7094077 23586#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 23587msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 23588msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 23589
c7094077 23590#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 23591msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 23592msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 23593
c7094077 23594#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 23595msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 23596msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 23597
c7094077 23598#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 23599msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 23600msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 23601
c7094077 23602#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 23603msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 23604msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 23605
c7094077 23606#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 23607msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 23608msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 23609
c7094077 23610#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 23611msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 23612msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 23613
c7094077 23614#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 23615msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 23616msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 23617
c7094077 23618#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 23619msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 23620msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 23621
c7094077 23622#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 23623msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 23624msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 23625
c7094077 23626#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 23627msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 23628msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 23629
c7094077 23630#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 23631msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 23632msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 23633
c7094077 23634#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 23635msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 23636msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 23637
c7094077 23638#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 23639msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 23640msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 23641
c7094077 23642#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 23643msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 23644msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 23645
c7094077 23646#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 23647msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 23648msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 23649
c7094077 23650#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 23651msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 23652msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 23653
c7094077 23654#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 23655msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 23656msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 23657
c7094077 23658#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 23659msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 23660msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 23661
c7094077 23662#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 23663msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 23664msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 23665
c7094077 23666#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 23667msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 23668msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 23669
c7094077 23670#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 23671msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 23672msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 23673
c7094077 23674#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 23675msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 23676msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 23677
c7094077 23678#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 23679msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 23680msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 23681
c7094077 23682#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 23683msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 23684msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 23685
c7094077 23686#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 23687msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 23688msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 23689
c7094077 23690#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 23691msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 23692msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 23693
c7094077 23694#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 23695msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 23696msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 23697
c7094077 23698#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 23699msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 23700msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 23701
c7094077 23702#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 23703msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 23704msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 23705
c7094077 23706#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 23707msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 23708msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 23709
c7094077 23710#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 23711msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 23712msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 23713
c7094077 23714#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 23715msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 23716msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 23717
c7094077 23718#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
23719msgid "cannot force blank"
23720msgstr "не можна примусово виконувати blank"
23721
c7094077 23722#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
23723msgid "cannot force unblank"
23724msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
23725
c7094077 23726#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
23727msgid "cannot get blank status"
23728msgstr "не вдалося отримати стан blank"
23729
c7094077 23730#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 23731#, c-format
ebe345d1 23732msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
23733msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
23734
c7094077 23735#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 23736#, c-format
0ed2f80b 23737msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 23738msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 23739
d387c91b
KZ
23740#: term-utils/setterm.c:851
23741#, fuzzy
23742#| msgid "ioctl failed"
23743msgid "fcntl failed"
23744msgstr "помилка ioctl"
23745
23746#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 23747msgid "select failed"
6ef65081 23748msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 23749
d387c91b 23750#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 23751msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 23752msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 23753
d387c91b 23754#: term-utils/setterm.c:935
6ef65081 23755#, c-format
ebe345d1 23756msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 23757msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 23758
d387c91b 23759#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 23760msgid "reset failed"
6ef65081 23761msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 23762
d387c91b 23763#: term-utils/setterm.c:1121
0ed2f80b
KZ
23764msgid "cannot (un)set powersave mode"
23765msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
23766
d387c91b 23767#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
23768msgid "klogctl error"
23769msgstr "помилка klogctl"
23770
d387c91b 23771#: term-utils/setterm.c:1170
0ed2f80b
KZ
23772msgid "$TERM is not defined."
23773msgstr "$TERM не визначено."
23774
d387c91b 23775#: term-utils/setterm.c:1177
0ed2f80b
KZ
23776msgid "terminfo database cannot be found"
23777msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
23778
d387c91b 23779#: term-utils/setterm.c:1179
0ed2f80b
KZ
23780#, c-format
23781msgid "%s: unknown terminal type"
23782msgstr "%s: невідомий тип термінала"
23783
d387c91b 23784#: term-utils/setterm.c:1181
0ed2f80b
KZ
23785msgid "terminal is hardcopy"
23786msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
23787
23788#: term-utils/ttymsg.c:81
23789#, c-format
23790msgid "internal error: too many iov's"
23791msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
23792
23793#: term-utils/ttymsg.c:94
23794#, c-format
23795msgid "excessively long line arg"
23796msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
23797
23798#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 23799#, c-format
0ed2f80b 23800msgid "open failed"
b7b9d9bf 23801msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
23802
23803#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 23804#, c-format
0ed2f80b 23805msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 23806msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
23807
23808#: term-utils/ttymsg.c:149
23809#, c-format
23810msgid "cannot fork"
23811msgstr "не вдалося створити процес"
23812
23813#: term-utils/ttymsg.c:182
23814#, c-format
23815msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23816msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
23817
d387c91b 23818#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
23819#, c-format
23820msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23821msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
23822
d387c91b 23823#: term-utils/wall.c:97
6bbace6d 23824msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 23825msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 23826
d387c91b 23827#: term-utils/wall.c:100
ebe345d1 23828msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 23829msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 23830
d387c91b 23831#: term-utils/wall.c:101
6bbace6d
KZ
23832msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23833msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
23834
d387c91b 23835#: term-utils/wall.c:102
0ed2f80b
KZ
23836msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23837msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
23838
d387c91b 23839#: term-utils/wall.c:130
ebe345d1 23840msgid "invalid group argument"
6ef65081 23841msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 23842
d387c91b 23843#: term-utils/wall.c:132
6ef65081 23844#, c-format
ebe345d1 23845msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 23846msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 23847
d387c91b 23848#: term-utils/wall.c:175
ebe345d1 23849msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 23850msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 23851
d387c91b 23852#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
23853msgid "--nobanner is available only for root"
23854msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
23855
d387c91b 23856#: term-utils/wall.c:226
0ed2f80b
KZ
23857#, c-format
23858msgid "invalid timeout argument: %s"
23859msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
23860
d387c91b
KZ
23861#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
23862#, fuzzy, c-format
23863#| msgid "error: empty right side expression: %s"
23864msgid "error getting sessions: %s"
23865msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
23866
23867#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
23868#, fuzzy, c-format
23869#| msgid "utimes failed: %s"
23870msgid "get user name failed: %s"
23871msgstr "помилка utimes: %s"
23872
23873#: term-utils/wall.c:333
0ed2f80b
KZ
23874msgid "cannot get passwd uid"
23875msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
23876
d387c91b 23877#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
23878#, c-format
23879msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23880msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
23881
d387c91b 23882#: term-utils/wall.c:389
0ed2f80b
KZ
23883#, c-format
23884msgid "will not read %s - use stdin."
23885msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
23886
d387c91b 23887#: term-utils/write.c:92
0ed2f80b
KZ
23888#, c-format
23889msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23890msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
23891
d387c91b 23892#: term-utils/write.c:96
6bbace6d 23893msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 23894msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 23895
d387c91b 23896#: term-utils/write.c:121
0ed2f80b 23897#, c-format
6cd39864 23898msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 23899msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 23900
d387c91b 23901#: term-utils/write.c:309
0ed2f80b
KZ
23902#, c-format
23903msgid "%s is not logged in"
23904msgstr "%s не ввійшов до системи"
23905
d387c91b 23906#: term-utils/write.c:314
6cd39864
KZ
23907msgid "can't find your tty's name"
23908msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
23909
d387c91b 23910#: term-utils/write.c:319
0ed2f80b
KZ
23911#, c-format
23912msgid "%s has messages disabled"
23913msgstr "повідомлення %s вимкнено"
23914
d387c91b 23915#: term-utils/write.c:322
0ed2f80b
KZ
23916#, c-format
23917msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23918msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
23919
d387c91b 23920#: term-utils/write.c:373
2e4eb3d1 23921#, c-format
6cd39864 23922msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 23923msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 23924
d387c91b 23925#: term-utils/write.c:377
2e4eb3d1 23926#, c-format
6cd39864 23927msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 23928msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 23929
d387c91b 23930#: term-utils/write.c:388
9a24ea03
KZ
23931msgid "carefulputc failed"
23932msgstr "помилка carefulputc"
23933
d387c91b 23934#: term-utils/write.c:426
6cd39864
KZ
23935msgid "you have write permission turned off"
23936msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
23937
d387c91b 23938#: term-utils/write.c:449
6cd39864
KZ
23939#, c-format
23940msgid "%s is not logged in on %s"
23941msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
23942
d387c91b 23943#: term-utils/write.c:455
6cd39864
KZ
23944#, c-format
23945msgid "%s has messages disabled on %s"
23946msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 23947
38f60450 23948#: text-utils/col.c:174
38f60450 23949msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ff58cee8 23950msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
6bbace6d 23951
38f60450 23952#: text-utils/col.c:177
40cbda08 23953#, c-format
0ed2f80b
KZ
23954msgid ""
23955"\n"
23956"Options:\n"
23957" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23958" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23959" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23960" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23961" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23962" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
23963msgstr ""
23964"\n"
23965"Параметри:\n"
23966" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
23967" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
23968" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
23969" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
23970" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
23971" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 23972
38f60450 23973#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
23974#, c-format
23975msgid "warning: can't back up %s."
23976msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
23977
38f60450 23978#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
23979msgid "past first line"
23980msgstr "повз перший рядок"
23981
38f60450 23982#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
23983msgid "-- line already flushed"
23984msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
23985
38f60450
KZ
23986#: text-utils/col.c:565
23987msgid "bad -l argument"
23988msgstr "помилковий аргумент -l"
23989
d387c91b 23990#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745
0ed2f80b 23991#, c-format
6bbace6d
KZ
23992msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23993msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
23994
49b90d82 23995#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 23996msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 23997msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 23998
49b90d82 23999#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 24000msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 24001msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 24002
49b90d82 24003#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 24004msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 24005msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 24006
49b90d82 24007#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
24008#, c-format
24009msgid ""
24010"\n"
24011"Usage:\n"
24012" %s [startcol [endcol]]\n"
24013msgstr ""
24014"\n"
24015"Користування:\n"
24016" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
24017
49b90d82 24018#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 24019msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 24020msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 24021
38f60450
KZ
24022#: text-utils/colrm.c:69
24023#, c-format
24024msgid ""
24025"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24026"\n"
24027msgstr ""
24028"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
24029"\n"
24030
57f25377 24031#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
24032msgid "first argument"
24033msgstr "перший аргумент"
24034
57f25377 24035#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
24036msgid "second argument"
24037msgstr "другий аргумент"
24038
a49cc243 24039#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 24040msgid "failed to parse column"
6ef65081 24041msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 24042
a49cc243 24043#: text-utils/column.c:291
6ef65081 24044#, c-format
ebe345d1 24045msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 24046msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 24047
a49cc243 24048#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 24049msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 24050msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 24051
a49cc243
KZ
24052#: text-utils/column.c:481
24053msgid "failed to parse --table-hide list"
24054msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
24055
24056#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 24057msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 24058msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 24059
a49cc243 24060#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 24061msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 24062msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 24063
a49cc243 24064#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 24065msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 24066msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 24067
a49cc243 24068#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 24069msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 24070msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 24071
d387c91b
KZ
24072#: text-utils/column.c:527
24073#, fuzzy
24074#| msgid "failed to allocate output line"
24075msgid "failed to allocate input line"
24076msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
24077
24078#: text-utils/column.c:545
ebe345d1
KZ
24079#, c-format
24080msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 24081msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 24082
d387c91b 24083#: text-utils/column.c:560
ebe345d1 24084msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 24085msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 24086
d387c91b 24087#: text-utils/column.c:748
6bbace6d 24088msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 24089msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 24090
d387c91b 24091#: text-utils/column.c:751
ebe345d1 24092msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 24093msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 24094
d387c91b 24095#: text-utils/column.c:752
ebe345d1 24096msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 24097msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 24098
d387c91b 24099#: text-utils/column.c:753
ebe345d1 24100msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 24101msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 24102
d387c91b 24103#: text-utils/column.c:754
a49cc243 24104msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
e086c964 24105msgstr " -C, --table-column <властивості> визначити стовпчик\n"
a49cc243 24106
d387c91b 24107#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 24108msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 24109msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 24110
d387c91b 24111#: text-utils/column.c:756
38f60450 24112msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ff58cee8 24113msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
38f60450 24114
d387c91b 24115#: text-utils/column.c:757
ebe345d1 24116msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 24117msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 24118
d387c91b 24119#: text-utils/column.c:758
80bbf3b5 24120msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 24121msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 24122
d387c91b 24123#: text-utils/column.c:759
a49cc243 24124msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
e086c964 24125msgstr " -m, --table-maxout заповнити увесь доступний простір\n"
a49cc243 24126
d387c91b 24127#: text-utils/column.c:760
49b90d82 24128msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 24129msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 24130
d387c91b 24131#: text-utils/column.c:761
ebe345d1 24132msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 24133msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 24134
d387c91b 24135#: text-utils/column.c:762
ebe345d1 24136msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 24137msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 24138
d387c91b 24139#: text-utils/column.c:763
ebe345d1 24140msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 24141msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 24142
d387c91b 24143#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 24144msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 24145msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 24146
d387c91b 24147#: text-utils/column.c:765
38f60450 24148msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ff58cee8 24149msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 24150
d387c91b 24151#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 24152msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 24153msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 24154
d387c91b 24155#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 24156msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 24157msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 24158
d387c91b 24159#: text-utils/column.c:770
ebe345d1 24160msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 24161msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 24162
d387c91b 24163#: text-utils/column.c:771
ebe345d1 24164msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 24165msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 24166
d387c91b 24167#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 24168msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 24169msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 24170
d387c91b 24171#: text-utils/column.c:775
ebe345d1 24172msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 24173msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 24174
d387c91b 24175#: text-utils/column.c:776
ebe345d1 24176msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 24177msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 24178
d387c91b 24179#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 24180msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 24181msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 24182
d387c91b 24183#: text-utils/column.c:858
0ed2f80b
KZ
24184msgid "invalid columns argument"
24185msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
24186
d387c91b 24187#: text-utils/column.c:884
38f60450 24188msgid "invalid columns limit argument"
ff58cee8 24189msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
38f60450 24190
d387c91b 24191#: text-utils/column.c:886
38f60450 24192msgid "columns limit must be greater than zero"
ff58cee8 24193msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
38f60450 24194
d387c91b 24195#: text-utils/column.c:889
ebe345d1 24196msgid "failed to parse column names"
6ef65081 24197msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 24198
d387c91b 24199#: text-utils/column.c:916
0aac1a7b 24200msgid "failed to use input separator"
c4830160 24201msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
0aac1a7b 24202
d387c91b 24203#: text-utils/column.c:949
ebe345d1 24204msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 24205msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 24206
d387c91b 24207#: text-utils/column.c:957
ebe345d1 24208msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 24209msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 24210
d387c91b 24211#: text-utils/column.c:960
a49cc243 24212msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
e086c964 24213msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns або --table-column"
0ed2f80b 24214
d387c91b 24215#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
24216#, c-format
24217msgid " %s [options] <file>...\n"
24218msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
24219
d387c91b 24220#: text-utils/hexdump.c:170
6bbace6d 24221msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 24222msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 24223
d387c91b 24224#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
24225msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24226msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
24227
d387c91b
KZ
24228#: text-utils/hexdump.c:174
24229#, fuzzy
24230#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24231msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
24232msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
24233
24234#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
24235msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24236msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
24237
d387c91b 24238#: text-utils/hexdump.c:176
0ed2f80b
KZ
24239msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24240msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
24241
d387c91b 24242#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
24243msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24244msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
24245
d387c91b 24246#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
24247msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24248msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
24249
d387c91b 24250#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
24251msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24252msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
24253
d387c91b 24254#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 24255msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 24256msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 24257
d387c91b 24258#: text-utils/hexdump.c:183
0ed2f80b
KZ
24259msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24260msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
24261
d387c91b 24262#: text-utils/hexdump.c:184
0ed2f80b
KZ
24263msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24264msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
24265
d387c91b 24266#: text-utils/hexdump.c:185
0ed2f80b
KZ
24267msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24268msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
24269
d387c91b 24270#: text-utils/hexdump.c:186
0ed2f80b
KZ
24271msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24272msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
24273
d387c91b 24274#: text-utils/hexdump.c:187
0ed2f80b
KZ
24275msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24276msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
24277
d387c91b 24278#: text-utils/hexdump.c:193
c7094077 24279msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 24280msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077 24281
0aac1a7b 24282#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
24283msgid "all input file arguments failed"
24284msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
24285
24286#: text-utils/hexdump-parse.c:55
24287#, c-format
24288msgid "bad byte count for conversion character %s"
24289msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
24290
24291#: text-utils/hexdump-parse.c:60
24292#, c-format
24293msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24294msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
24295
24296#: text-utils/hexdump-parse.c:65
24297#, c-format
24298msgid "bad format {%s}"
24299msgstr "помилкове форматування {%s}"
24300
24301#: text-utils/hexdump-parse.c:70
24302#, c-format
24303msgid "bad conversion character %%%s"
24304msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
24305
d387c91b 24306#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
24307msgid "byte count with multiple conversion characters"
24308msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
24309
49b90d82 24310#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 24311msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 24312msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 24313
a49cc243 24314#: text-utils/more.c:240
a49cc243 24315msgid "Display the contents of a file in a terminal."
e086c964 24316msgstr "Показати вміст файла у терміналі."
6bbace6d 24317
a49cc243 24318#: text-utils/more.c:243
c7094077 24319msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 24320msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 24321
a49cc243 24322#: text-utils/more.c:244
c7094077 24323msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 24324msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 24325
a49cc243 24326#: text-utils/more.c:245
c7094077 24327msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 24328msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 24329
a49cc243 24330#: text-utils/more.c:246
c7094077 24331msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 24332msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 24333
a49cc243 24334#: text-utils/more.c:247
c7094077 24335msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 24336msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 24337
a49cc243 24338#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 24339msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
c4830160 24340msgstr " -e, --exit-on-eof вийти наприкінці файла"
0aac1a7b 24341
a49cc243 24342#: text-utils/more.c:249
c7094077 24343msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 24344msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 24345
a49cc243 24346#: text-utils/more.c:250
c7094077 24347msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 24348msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 24349
a49cc243 24350#: text-utils/more.c:251
c7094077 24351msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 24352msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 24353
a49cc243 24354#: text-utils/more.c:252
c7094077 24355msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 24356msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 24357
a49cc243 24358#: text-utils/more.c:253
c7094077 24359msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 24360msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 24361
a49cc243 24362#: text-utils/more.c:254
c7094077 24363msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 24364msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 24365
a49cc243 24366#: text-utils/more.c:357
c7094077 24367msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 24368msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 24369
a49cc243 24370#: text-utils/more.c:410
38f60450 24371msgid "magic failed"
ff58cee8 24372msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
c7094077 24373
a49cc243 24374#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
24375#, c-format
24376msgid ""
24377"\n"
251e171e 24378"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
24379"\n"
24380msgstr ""
24381"\n"
251e171e 24382"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
24383"\n"
24384
a49cc243 24385#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
24386#, c-format
24387msgid ""
24388"\n"
251e171e 24389"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
24390"\n"
24391msgstr ""
24392"\n"
251e171e 24393"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
24394"\n"
24395
a49cc243 24396#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
24397#, c-format
24398msgid "--More--"
24399msgstr "--Далі--"
24400
a49cc243 24401#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
24402#, c-format
24403msgid "(Next file: %s)"
24404msgstr "(Наступний файл: %s)"
24405
a49cc243 24406#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
24407#, c-format
24408msgid "(END)"
c4830160 24409msgstr "(КІНЕЦЬ)"
0aac1a7b 24410
a49cc243 24411#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
24412#, c-format
24413msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24414msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
24415
a49cc243 24416#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
24417msgid ""
24418"\n"
24419"...Skipping "
24420msgstr ""
24421"\n"
24422"...Перехід "
24423
a49cc243 24424#: text-utils/more.c:953
251e171e 24425msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 24426msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 24427
a49cc243 24428#: text-utils/more.c:955
251e171e 24429msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 24430msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 24431
a49cc243 24432#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
24433msgid "Line too long"
24434msgstr "Рядок надто довгий"
24435
a49cc243 24436#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
24437msgid "No previous command to substitute for"
24438msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
24439
a49cc243 24440#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
24441#, c-format
24442msgid "[Use q or Q to quit]"
24443msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
24444
d387c91b 24445#: text-utils/more.c:1274
251e171e
KZ
24446msgid "exec failed\n"
24447msgstr "помилка запуску\n"
24448
d387c91b 24449#: text-utils/more.c:1284
251e171e
KZ
24450msgid "can't fork\n"
24451msgstr "не вдалося створити процес\n"
24452
d387c91b 24453#: text-utils/more.c:1445
251e171e
KZ
24454msgid "...skipping\n"
24455msgstr "...перехід\n"
24456
d387c91b 24457#: text-utils/more.c:1482
251e171e
KZ
24458msgid ""
24459"\n"
24460"Pattern not found\n"
24461msgstr ""
24462"\n"
24463"Шаблон не знайдено\n"
24464
d387c91b 24465#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
24466msgid "Pattern not found"
24467msgstr "Шаблон не знайдено"
24468
d387c91b 24469#: text-utils/more.c:1504
0ed2f80b 24470msgid ""
0ed2f80b
KZ
24471"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24472"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24473msgstr ""
0ed2f80b
KZ
24474"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
24475"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
24476
d387c91b 24477#: text-utils/more.c:1510
2cf86fa4 24478#, c-format
0ed2f80b
KZ
24479msgid ""
24480"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24481"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24482"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24483"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24484"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24485"s Skip forward k lines of text [1]\n"
24486"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24487"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24488"' Go to place where previous search started\n"
24489"= Display current line number\n"
24490"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24491"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24492"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 24493"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
24494"ctrl-L Redraw screen\n"
24495":n Go to kth next file [1]\n"
24496":p Go to kth previous file [1]\n"
24497":f Display current file name and line number\n"
24498". Repeat previous command\n"
24499msgstr ""
2cf86fa4
YC
24500"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
24501"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
24502"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
24503"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
24504"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
24505"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
24506"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
24507"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
24508"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
24509"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
24510"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
24511"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 24512"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
24513"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
24514"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
24515":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 24516":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 24517":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
24518". Повторити попередню команду\n"
24519
d387c91b 24520#: text-utils/more.c:1576
c7094077
KZ
24521#, c-format
24522msgid "...back %d page"
24523msgid_plural "...back %d pages"
24524msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
24525msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
24526msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
24527msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
24528
d387c91b 24529#: text-utils/more.c:1600
c7094077
KZ
24530#, c-format
24531msgid "...skipping %d line"
24532msgid_plural "...skipping %d lines"
24533msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
24534msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
24535msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
24536msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
24537
d387c91b 24538#: text-utils/more.c:1700
c7094077
KZ
24539msgid ""
24540"\n"
24541"***Back***\n"
24542"\n"
24543msgstr ""
24544"\n"
24545"***Назад***\n"
24546"\n"
24547
d387c91b 24548#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
24549#, c-format
24550msgid "\"%s\" line %d"
24551msgstr "\"%s\" рядок %d"
24552
d387c91b 24553#: text-utils/more.c:1722
c7094077
KZ
24554#, c-format
24555msgid "[Not a file] line %d"
24556msgstr "[Не файл] рядок %d"
24557
d387c91b 24558#: text-utils/more.c:1728
c7094077
KZ
24559msgid "No previous regular expression"
24560msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
24561
d387c91b 24562#: text-utils/more.c:1797
0ed2f80b
KZ
24563#, c-format
24564msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24565msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
24566
12e29c71 24567#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
24568msgid ""
24569"-------------------------------------------------------\n"
24570" h this screen\n"
24571" q or Q quit program\n"
24572" <newline> next page\n"
24573" f skip a page forward\n"
24574" d or ^D next halfpage\n"
24575" l next line\n"
24576" $ last page\n"
24577" /regex/ search forward for regex\n"
24578" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24579" . or ^L redraw screen\n"
24580" w or z set page size and go to next page\n"
24581" s filename save current file to filename\n"
24582" !command shell escape\n"
24583" p go to previous file\n"
24584" n go to next file\n"
24585"\n"
24586"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24587"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24588"\n"
24589"See pg(1) for more information.\n"
24590"-------------------------------------------------------\n"
24591msgstr ""
24592"-------------------------------------------------------\n"
24593" h це довідкове повідомлення\n"
24594" q або Q вийти з програми\n"
24595" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
24596" f перейти на сторінку вперед\n"
24597" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
24598" l наступний рядок\n"
24599" $ остання сторінка\n"
24600" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
24601" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
24602" . або ^L оновити вміст екрана\n"
24603" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
24604" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
24605" !команда керування з командної оболонки\n"
24606" p перейти до попереднього файла\n"
24607" n перейти до наступного файла\n"
24608"\n"
24609"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
24610"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
24611"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
24612"\n"
24613"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
24614"-------------------------------------------------------\n"
24615
49b90d82 24616#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
24617#, c-format
24618msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24619msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
24620
49b90d82 24621#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 24622msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 24623msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 24624
49b90d82 24625#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
24626msgid " -number lines per page\n"
24627msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
24628
49b90d82 24629#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
24630msgid " -c clear screen before displaying\n"
24631msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
24632
49b90d82 24633#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
24634msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24635msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
24636
49b90d82 24637#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
24638msgid " -f do not split long lines\n"
24639msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
24640
49b90d82 24641#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
24642msgid " -n terminate command with new line\n"
24643msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
24644
49b90d82 24645#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
24646msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24647msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
24648
49b90d82 24649#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
24650msgid " -r disallow shell escape\n"
24651msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
24652
49b90d82 24653#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
24654msgid " -s print messages to stdout\n"
24655msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
24656
49b90d82 24657#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
24658msgid " +number start at the given line\n"
24659msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
24660
49b90d82 24661#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
24662msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24663msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
24664
12e29c71 24665#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
24666#, c-format
24667msgid "option requires an argument -- %s"
24668msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
24669
12e29c71 24670#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
24671#, c-format
24672msgid "illegal option -- %s"
24673msgstr "неприпустимий параметр - %s"
24674
0aac1a7b 24675#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
24676msgid "...skipping forward\n"
24677msgstr "...перехід вперед\n"
24678
0aac1a7b 24679#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
24680msgid "...skipping backward\n"
24681msgstr "...перехід назад\n"
24682
0aac1a7b 24683#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d 24684msgid "No next file"
2cf86fa4 24685msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 24686
0aac1a7b 24687#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d 24688msgid "No previous file"
2cf86fa4 24689msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 24690
0aac1a7b 24691#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
24692#, c-format
24693msgid "Read error from %s file"
24694msgstr "Помилка читання з файла %s"
24695
0aac1a7b 24696#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
24697#, c-format
24698msgid "Unexpected EOF in %s file"
24699msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
24700
0aac1a7b 24701#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
24702#, c-format
24703msgid "Unknown error in %s file"
24704msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
24705
0aac1a7b 24706#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 24707msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
24708msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
24709
0aac1a7b 24710#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
24711msgid "RE error: "
24712msgstr "Помилка РВ: "
24713
0aac1a7b 24714#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d 24715msgid "(EOF)"
2cf86fa4 24716msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 24717
0aac1a7b 24718#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
24719msgid "No remembered search string"
24720msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
24721
0aac1a7b 24722#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
24723msgid "cannot open "
24724msgstr "не вдалося відкрити "
24725
0aac1a7b 24726#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
24727msgid "saved"
24728msgstr "збережено"
24729
0aac1a7b 24730#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
24731msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24732msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
24733
0aac1a7b 24734#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
24735msgid "fork() failed, try again later\n"
24736msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
24737
0aac1a7b 24738#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
24739msgid "(Next file: "
24740msgstr "(Наступний файл: "
24741
0aac1a7b 24742#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
24743#, c-format
24744msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24745msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
24746
0aac1a7b 24747#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
24748msgid "failed to parse number of lines per page"
24749msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
24750
251e171e 24751#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
24752#, c-format
24753msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24754msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
24755
251e171e 24756#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 24757msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 24758msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 24759
38f60450 24760#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
24761#, c-format
24762msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24763msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
24764
38f60450 24765#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 24766msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 24767msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 24768
38f60450 24769#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
24770msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24771msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
24772
38f60450 24773#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
24774msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24775msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
24776
38f60450
KZ
24777#: text-utils/ul.c:503
24778#, c-format
24779msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24780msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
24781
24782#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
24783msgid "trouble reading terminfo"
24784msgstr "проблема при читанні terminfo"
24785
38f60450 24786#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
24787#, c-format
24788msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24789msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
24790
d387c91b
KZ
24791#, c-format
24792#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
24793#~ msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
24794
24795#~ msgid "setexeccon failed"
24796#~ msgstr "помилка setexeccon"
24797
24798#~ msgid "filesystem size available"
24799#~ msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
24800
24801#~ msgid "filesystem size"
24802#~ msgstr "розмір файлової системи"
24803
24804#~ msgid "filesystem size used"
24805#~ msgstr "використаний розмір у файловій системі"
24806
24807#~ msgid "discard granularity"
24808#~ msgstr "відкинути глибину деталізації"
24809
24810#~ msgid "discard max bytes"
24811#~ msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
24812
24813#~ msgid "size of the device"
24814#~ msgstr "розмір пристрою"
24815
24816#~ msgid "write same max bytes"
24817#~ msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
24818
24819#~ msgid "zone write granularity"
24820#~ msgstr "деталізація запису зони"
24821
24822#~ msgid "zone append max bytes"
24823#~ msgstr "максимальна кількість байтів долучення до зони"
24824
24825#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
24826#~ msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
24827
24828#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
24829#~ msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
24830
24831#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
24832#~ msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
24833
24834#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
24835#~ msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
24836
24837#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24838#~ msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
24839
24840#~ msgid "failed in making filter for a counter: "
24841#~ msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
24842
24843#, c-format
24844#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s"
24845#~ msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
24846
24847#, c-format
24848#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
24849#~ msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
24850
24851#, c-format
24852#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
24853#~ msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
24854
24855#, c-format
24856#~ msgid "error: failed to convert input to number"
24857#~ msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
24858
24859#, c-format
24860#~ msgid "error: unexpected character %c"
24861#~ msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
24862
24863#, c-format
24864#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
24865#~ msgstr "помилка: неочікуваний жетон: %s після %s"
24866
24867#, c-format
24868#~ msgid "error: empty left side expression: %s"
24869#~ msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
24870
24871#, c-format
24872#~ msgid "error: no such column: %s"
24873#~ msgstr "помилка: немає такого стовпчика: %s"
24874
24875#, c-format
24876#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
24877#~ msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
24878
24879#, c-format
24880#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
24881#~ msgstr "помилка: непідтримуваний тип даних стовпчика: %d, стовпчик: %s"
24882
24883#~ msgid "error: empty filter expression"
24884#~ msgstr "помилка: порожній вираз фільтрування"
24885
24886#, c-format
24887#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
24888#~ msgstr "неочікуваний тип у застосуванні фільтра: %s"
24889
24890#, c-format
24891#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
24892#~ msgstr "помилка: неочікуваний тип операнда %s для %s"
24893
24894#, c-format
24895#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
24896#~ msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
24897
24898#, c-format
24899#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
24900#~ msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
24901
24902#, c-format
24903#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
24904#~ msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
24905
24906#, c-format
24907#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
24908#~ msgstr "помилка: не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
24909
24910#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
24911#~ msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
24912
24913#, c-format
24914#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
24915#~ msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
24916
24917#, c-format
24918#~ msgid "error: bool expression is expected: %s"
24919#~ msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
24920
24921#~ msgid "failed to allocate memory for string"
24922#~ msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
24923
24924#, c-format
24925#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
24926#~ msgstr "max_clock_offset = %u сек.\n"
24927
24928#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
24929#~ msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
24930
24931#, c-format
24932#~ msgid "%d out of range"
24933#~ msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
24934
24935#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
24936#~ msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
24937
24938#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
24939#~ msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
24940
24941#, c-format
24942#~ msgid "%d too many arguments given"
24943#~ msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
24944
a49cc243
KZ
24945#~ msgid "chown failed: %s"
24946#~ msgstr "помилка chown: %s"
24947
a49cc243
KZ
24948#~ msgid "waitpid failed (%s)"
24949#~ msgstr "помилка waitpid (%s)"
24950
a49cc243
KZ
24951#~ msgid "Interrupted %s"
24952#~ msgstr "Перервано %s"
24953
24954#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24955#~ msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
24956
a49cc243
KZ
24957#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24958#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
24959
a49cc243
KZ
24960#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24961#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
24962
a49cc243
KZ
24963#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24964#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
24965
a49cc243
KZ
24966#~ msgid ""
24967#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
24968#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
24969#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
24970#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
24971#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
24972#~ msgstr ""
24973#~ " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
24974#~ " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
24975#~ " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
24976#~ " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
24977#~ " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
24978
a49cc243
KZ
24979#~ msgid ""
24980#~ " --options-mode <mode>\n"
24981#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
24982#~ " --options-source <source>\n"
24983#~ " mount options source\n"
24984#~ " --options-source-force\n"
24985#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
24986#~ msgstr ""
24987#~ " --options-mode <режим>\n"
24988#~ " спосіб обробки параметрів із fstab\n"
24989#~ " --options-source <джерело>\n"
24990#~ " джерело параметрів монтування\n"
24991#~ " --options-source-force\n"
24992#~ " примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
24993
a49cc243
KZ
24994#~ msgid ""
24995#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
24996#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
24997#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
24998#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24999#~ msgstr ""
25000#~ " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
25001#~ " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
25002#~ " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
25003#~ " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
25004
a49cc243
KZ
25005#~ msgid ""
25006#~ "\n"
25007#~ "Source:\n"
25008#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
25009#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
25010#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
25011#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
25012#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
25013#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
25014#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
25015#~ msgstr ""
25016#~ "\n"
25017#~ "Джерело:\n"
25018#~ " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
25019#~ " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
25020#~ " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
25021#~ " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
25022#~ " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
25023#~ " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
25024#~ " ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
25025
a49cc243
KZ
25026#~ msgid ""
25027#~ " <device> specifies device by path\n"
25028#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
25029#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
25030#~ msgstr ""
25031#~ " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
25032#~ " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
25033#~ " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
25034
a49cc243
KZ
25035#~ msgid ""
25036#~ "\n"
25037#~ "Operations:\n"
25038#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
25039#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
25040#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
25041#~ msgstr ""
25042#~ "\n"
25043#~ "Дії:\n"
25044#~ " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
25045#~ " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
25046#~ " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
25047
a49cc243
KZ
25048#~ msgid ""
25049#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
25050#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
25051#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
25052#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
25053#~ msgstr ""
25054#~ " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
25055#~ " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
25056#~ " --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
25057#~ " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
25058
a49cc243
KZ
25059#~ msgid ""
25060#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
25061#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
25062#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
25063#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
25064#~ msgstr ""
25065#~ " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
25066#~ " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
25067#~ " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
25068#~ " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
25069
a49cc243
KZ
25070#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
25071#~ msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
25072
a49cc243
KZ
25073#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
25074#~ msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
25075
25076#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
25077#~ msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
25078
54d20139
KZ
25079#~ msgid "failed to cache size"
25080#~ msgstr "не вдалося кешувати розмір"
25081
0aac1a7b
KZ
25082#~ msgid "Comparing %s to %s"
25083#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
25084
0aac1a7b
KZ
25085#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
25086#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
25087
25088#~ msgid " -v, --verbose display more details"
25089#~ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
25090
25091#~ msgid ""
25092#~ "\n"
25093#~ "General Options:\n"
25094#~ msgstr ""
25095#~ "\n"
25096#~ "Загальні параметри:\n"
25097
25098#~ msgid ""
25099#~ "\n"
25100#~ "Resources Options:\n"
25101#~ msgstr ""
25102#~ "\n"
25103#~ "Параметри ресурсів:\n"
25104
0aac1a7b
KZ
25105#~ msgid "cannot stat %s"
25106#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
25107
25108#~ msgid "pipe failed"
25109#~ msgstr "помилка pipe"
25110
38f60450
KZ
25111#~ msgid ""
25112#~ "\n"
25113#~ "Options:\n"
25114#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
25115#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
25116#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
25117#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
25118#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
25119#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
25120#~ msgstr ""
25121#~ "\n"
25122#~ "Параметри:\n"
25123#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
25124#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
25125#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
25126#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
25127#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
25128#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
25129
25130#~ msgid "unable to matchpathcon()"
25131#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
25132
38f60450
KZ
25133#~ msgid "Directories: %9lld\n"
25134#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
25135
38f60450
KZ
25136#~ msgid "Objects: %9lld\n"
25137#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
25138
38f60450
KZ
25139#~ msgid "Would link: "
25140#~ msgstr "Пов'язується: "
25141
25142#~ msgid "Linked: "
25143#~ msgstr "Пов'язано: "
25144
25145#~ msgid "Would save: "
25146#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 25147
38f60450
KZ
25148#~ msgid "Saved: "
25149#~ msgstr "Збережено: "
25150
25151#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
25152#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
25153
25154#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
25155#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
25156
25157#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
25158#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
25159
25160#~ msgid "integer overflow"
25161#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
25162
38f60450
KZ
25163#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
25164#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
25165
38f60450
KZ
25166#~ msgid "file %s changed underneath us"
25167#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
25168
38f60450
KZ
25169#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
25170#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
25171
38f60450
KZ
25172#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
25173#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
25174
38f60450
KZ
25175#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
25176#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
25177
38f60450
KZ
25178#~ msgid " %s %s to %s\n"
25179#~ msgstr " %s %s на %s\n"
25180
25181#~ msgid "Would link"
25182#~ msgstr "Пов'язується"
25183
25184#~ msgid "would save"
25185#~ msgstr "зберігається"
25186
25187#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
25188#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
25189
38f60450
KZ
25190#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
25191#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
25192
38f60450
KZ
25193#~ msgid "Skipping %s%s\n"
25194#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
25195
25196#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
25197#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
25198
25199#~ msgid "CPU MHz:"
25200#~ msgstr "Частота у МГц:"
25201
25202#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
25203#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
25204
ff58cee8
YC
25205#~ msgid "Filename"
25206#~ msgstr "Назва файла"
25207
25208#~ msgid "umount %s failed"
25209#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
25210
38f60450
KZ
25211#~ msgid "failed on line %d"
25212#~ msgstr "помилка у рядку %d"
25213
25214#~ msgid "Input line too long."
25215#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 25216
c7094077
KZ
25217#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
25218#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
25219
25220#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
25221#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
25222
c7094077
KZ
25223#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
25224#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
25225
25226#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
25227#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
25228
c7094077
KZ
25229#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
25230#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
25231
25232#~ msgid "to set the kernel timezone."
25233#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
25234
25235#~ msgid "to warp System time."
25236#~ msgstr "щоб змінити час системи."
25237
25238#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
25239#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
25240
25241#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
25242#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
25243
25244#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
25245#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
25246
25247#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
25248#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
25249
25250#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
25251#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
25252
c7094077
KZ
25253#~ msgid "unknown option -%s"
25254#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
25255
25256#~ msgid " Overflow\n"
25257#~ msgstr " Переповнення\n"
25258
d462a45d
KZ
25259#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
25260#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
25261
25262#~ msgid ""
25263#~ "\n"
25264#~ "Do you really want to quit? "
25265#~ msgstr ""
25266#~ "\n"
25267#~ "Ви справді хочете вийти? "
25268
25269#~ msgid ""
25270#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
25271#~ " -v be verbose\n"
25272#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
25273#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
25274#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
25275#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
25276#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
25277#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
25278#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
25279#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
25280#~ " -z make explicit holes\n"
25281#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
25282#~ " outfile output file\n"
25283#~ msgstr ""
25284#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
25285#~ " -v докладніший вивід\n"
25286#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
25287#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
25288#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
25289#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
25290#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
25291#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
25292#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
25293#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
25294#~ " -z створювати явні дірки\n"
25295#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
25296#~ " файл_вив файл виводу\n"
25297
25298#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
25299#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
25300
495ed36a
YC
25301#~ msgid "Rufus alignment"
25302#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
25303
d462a45d
KZ
25304#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
25305#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
25306
25307#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
25308#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
25309
25310#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25311#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
25312
25313#~ msgid "only root can do that"
25314#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
25315
25316#~ msgid ""
25317#~ " -a, --append append the output\n"
25318#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
25319#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
25320#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
25321#~ " --force use output file even when it is a link\n"
25322#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
25323#~ " -q, --quiet be quiet\n"
25324#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
25325#~ msgstr ""
25326#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
25327#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
25328#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
25329#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
25330#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
25331#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
25332#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
25333#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
25334
25335#~ msgid "cannot write script file"
25336#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
25337
25338#~ msgid ""
25339#~ "\n"
25340#~ "Session terminated.\n"
25341#~ msgstr ""
25342#~ "\n"
25343#~ "Сеанс перервано.\n"
25344
25345#~ msgid "openpty failed"
25346#~ msgstr "помилка openpty"
25347
25348#~ msgid "out of pty's"
25349#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
25350
25351#~ msgid "Script started, file is %s\n"
25352#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
25353
25354#~ msgid ""
25355#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
25356#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
25357#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
25358#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
25359#~ msgstr ""
25360#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
25361#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
25362#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
25363#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
25364
25365#~ msgid "write to stdout failed"
25366#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
25367
d462a45d
KZ
25368#~ msgid "failed to read typescript file %s"
25369#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
25370
25371#~ msgid "wrong number of arguments"
25372#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
25373
25374#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
25375#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
25376
57f25377
KZ
25377#~ msgid "incorrect password"
25378#~ msgstr "помилковий пароль"
25379
e3478efa
YC
25380#~ msgid "ttyname failed"
25381#~ msgstr "помилка ttyname"
25382
251e171e
KZ
25383#~ msgid "%15s: %s"
25384#~ msgstr "%15s: %s"
25385
25386#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25387#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
25388
25389#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25390#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
25391
251e171e
KZ
25392#~ msgid "%04d"
25393#~ msgstr "%04d"
25394
25395#~ msgid "%s %04d"
25396#~ msgstr "%s %04d"
25397
25398#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25399#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
25400
25401#~ msgid "%s: failed to read link"
25402#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
25403
25404#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25405#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
25406
25407#~ msgid "%s: %s."
25408#~ msgstr "%s: %s."