]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/vi.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / vi.po
CommitLineData
26a6b4a6 1# Vietnamese translation for Util-Linux.
528ef7ad 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho util-linux.
3563d161 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
26a6b4a6
TNQ
4# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
5# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005-2007.
bb9dd1b9 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
3563d161 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
54dff417 8#
48d7b13a
KZ
9msgid ""
10msgstr ""
3563d161 11"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
92b619d1 12"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
59c19c3f 13"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
3563d161 14"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n"
26a6b4a6
TNQ
15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 17"Language: vi\n"
48d7b13a
KZ
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56b97408 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1fc80ef6
TNQ
22"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
48d7b13a 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1fc80ef6 28msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <đ.đầu> <độ dài>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
3563d161 32msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n"
6bbace6d 33
57f25377 34#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 36#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
c7094077 37#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
38#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
39#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
40#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "không đủ đối số"
43
57f25377 44#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
2994605f 45#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 46#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 47#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
2994605f 48#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
38f60450 49#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 50#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
54#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
55#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
56#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 57#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077 58#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450
KZ
59#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
60#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
2994605f 61#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
38f60450
KZ
62#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
63#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
2994605f 64#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
38f60450
KZ
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
67#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
68#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
69#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
2994605f 70#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
38f60450
KZ
71#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
72#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
2994605f 73#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 74#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
75#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
76#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
38f60450
KZ
77#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
78#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
79#, c-format
80msgid "cannot open %s"
ab1c9974 81msgstr "không thể mở %s"
eb0f80a6 82
57f25377 83#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
eb0f80a6 84msgid "invalid partition number argument"
1fc80ef6 85msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ"
eb0f80a6 86
57f25377 87#: disk-utils/addpart.c:61
eb0f80a6 88msgid "invalid start argument"
d89b8d0f 89msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
eb0f80a6 90
57f25377 91#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
eb0f80a6 92msgid "invalid length argument"
d89b8d0f 93msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
eb0f80a6 94
57f25377 95#: disk-utils/addpart.c:63
eb0f80a6 96msgid "failed to add partition"
1fc80ef6 97msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
eb0f80a6 98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:63
48d7b13a 100msgid "set read-only"
ab1c9974 101msgstr "đặt chỉ-đọc"
48d7b13a 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:70
48d7b13a 104msgid "set read-write"
56b97408 105msgstr "đặt đọc-viết"
48d7b13a 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:76
48d7b13a 108msgid "get read-only"
ab1c9974 109msgstr "lấy chỉ-đọc"
48d7b13a 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 112msgid "get discard zeroes support status"
26a6b4a6 113msgstr "lấy trạng thái hỗ trợ số không loại bỏ"
32940a75 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 116msgid "get logical block (sector) size"
1fc80ef6 117msgstr "lấy kích cỡ khối lôgíc (cung từ)"
56e7984d 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 120msgid "get physical block (sector) size"
1fc80ef6 121msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (cung từ)"
48d7b13a 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 124msgid "get minimum I/O size"
bb9dd1b9 125msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
56e7984d 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 128msgid "get optimal I/O size"
bb9dd1b9 129msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
56e7984d 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 132msgid "get alignment offset in bytes"
528ef7ad 133msgstr "lấy khoảng chênh offset theo byte"
56e7984d 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 136msgid "get max sectors per request"
1fc80ef6 137msgstr "lấy số tối đa các cung từ cho mỗi yêu cầu"
56e7984d 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:124
48d7b13a 140msgid "get blocksize"
56b97408 141msgstr "lấy kích cỡ khối"
48d7b13a 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 144msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5562f013 145msgstr "đặt cỡ khối trên bộ mô tả tập tin mở đầu thiết bị khối"
48d7b13a 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 148msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
528ef7ad 149msgstr "lấy số lượng cung từ 32 bit (không được dùng, sử dụng --getsz)"
48d7b13a 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:143
48d7b13a 152msgid "get size in bytes"
d89b8d0f 153msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
48d7b13a 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:150
48d7b13a 156msgid "set readahead"
56b97408 157msgstr "đặt đọc sẵn"
48d7b13a 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:156
48d7b13a 160msgid "get readahead"
56b97408 161msgstr "lấy đọc sẵn"
48d7b13a 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 164msgid "set filesystem readahead"
56b97408 165msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
0027a8b1 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 168msgid "get filesystem readahead"
56b97408 169msgstr "lấy đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
0027a8b1 170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:173
48d7b13a 172msgid "flush buffers"
5562f013 173msgstr "đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa"
48d7b13a 174
0ed2f80b 175#: disk-utils/blockdev.c:177
48d7b13a
KZ
176msgid "reread partition table"
177msgstr "đọc lại bảng phân vùng"
178
49b90d82 179#: disk-utils/blockdev.c:187
48d7b13a 180#, c-format
f8511249 181msgid ""
92b619d1 182" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
183" %1$s --report [devices]\n"
184" %1$s -h|-V\n"
f8511249 185msgstr ""
48d7b13a 186
49b90d82
KZ
187#: disk-utils/blockdev.c:193
188msgid "Call block device ioctls from the command line."
189msgstr ""
190
191#: disk-utils/blockdev.c:196
192#, fuzzy
193msgid " -q quiet mode"
194msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
195
196#: disk-utils/blockdev.c:197
197#, fuzzy
198msgid " -v verbose mode"
199msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
200
201#: disk-utils/blockdev.c:198
202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
203msgstr ""
204
205#: disk-utils/blockdev.c:203
206#, fuzzy
207msgid "Available commands:"
208msgstr "Các cột sẵn dùng:\n"
209
210#: disk-utils/blockdev.c:204
26a6b4a6 211#, c-format
92b619d1 212msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
1fc80ef6 213msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n"
773502b5 214
d462a45d 215#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 216#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
217#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
218#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
2994605f 219#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 220#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
221msgid "no device specified"
222msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
223
57f25377 224#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 225msgid "could not get device size"
26a6b4a6 226msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị"
f8511249 227
57f25377 228#: disk-utils/blockdev.c:334
26a6b4a6 229#, c-format
f8511249 230msgid "Unknown command: %s"
d89b8d0f 231msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s"
48d7b13a 232
57f25377 233#: disk-utils/blockdev.c:350
26a6b4a6 234#, c-format
f8511249 235msgid "%s requires an argument"
26a6b4a6 236msgstr "%s yêu cầu một đối số"
48d7b13a 237
c7094077 238#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
239#, c-format
240msgid "ioctl error on %s"
241msgstr "lỗi ioctl trên %s"
242
57f25377 243#: disk-utils/blockdev.c:387
5c2f216d 244#, c-format
773502b5 245msgid "%s failed.\n"
1fc80ef6 246msgstr "%s gặp lỗi.\n"
773502b5 247
57f25377 248#: disk-utils/blockdev.c:394
48d7b13a
KZ
249#, c-format
250msgid "%s succeeded.\n"
251msgstr "%s thành công.\n"
252
c7094077
KZ
253#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
254#: disk-utils/blockdev.c:481
255msgid "N/A"
256msgstr ""
b0041e4a 257
c7094077 258#: disk-utils/blockdev.c:505
54dff417 259#, c-format
b9ae633e 260msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
5562f013 261msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n"
48d7b13a 262
c7094077 263#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
264msgid "Bootable"
265msgstr "Có thể khởi động"
266
c7094077 267#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
268msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
269msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
270
c7094077 271#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b 272msgid "Delete"
3563d161 273msgstr "Xóa"
0ed2f80b 274
c7094077 275#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b 276msgid "Delete the current partition"
3563d161 277msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
0ed2f80b 278
c7094077 279#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82
KZ
280#, fuzzy
281msgid "Resize"
282msgstr "kích-thước"
283
c7094077 284#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82
KZ
285#, fuzzy
286msgid "Reduce or enlarge the current partition"
287msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
288
c7094077 289#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b 290msgid "New"
a2272d3b 291msgstr "Tạo mới"
0ed2f80b 292
c7094077 293#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
294msgid "Create new partition from free space"
295msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống"
296
c7094077 297#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
298msgid "Quit"
299msgstr "Thoát"
300
c7094077 301#: disk-utils/cfdisk.c:195
6cd39864
KZ
302#, fuzzy
303msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
304msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
305
c7094077 306#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
2994605f 307#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 308#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
309msgid "Type"
310msgstr "Kiểu"
311
c7094077 312#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 313msgid "Change the partition type"
528ef7ad 314msgstr "Đổi kiểu của phân vùng"
0ed2f80b 315
c7094077 316#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
317msgid "Help"
318msgstr "Trợ giúp"
319
c7094077 320#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
321msgid "Print help screen"
322msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp"
323
c7094077 324#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 325msgid "Sort"
528ef7ad 326msgstr "Sắp xếp"
0ed2f80b 327
c7094077 328#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 329msgid "Fix partitions order"
528ef7ad 330msgstr "Sửa thứ tự phân vùng"
0ed2f80b 331
c7094077 332#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
333msgid "Write"
334msgstr "Ghi"
335
c7094077 336#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
337msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
338msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)"
339
c7094077 340#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 341msgid "Dump"
3563d161 342msgstr "Đổ"
6bbace6d 343
c7094077 344#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 345msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
3563d161 346msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk"
6bbace6d 347
c7094077 348#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
349#, c-format
350msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
351msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
352
38f60450 353#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d
KZ
354#, fuzzy, c-format
355msgid "%s (mounted)"
356msgstr "%s chưa được gắn"
357
38f60450 358#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d
KZ
359#, fuzzy
360msgid "Partition name:"
361msgstr "tên phân vùng"
362
38f60450 363#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d
KZ
364#, fuzzy
365msgid "Partition UUID:"
366msgstr "UUID phân vùng"
367
38f60450 368#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d
KZ
369#, fuzzy
370msgid "Partition type:"
371msgstr "Kiểu phân vùng"
372
38f60450 373#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d
KZ
374#, fuzzy
375msgid "Attributes:"
376msgstr "Attrs"
377
38f60450 378#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 379#, fuzzy
6cd39864
KZ
380msgid "Filesystem UUID:"
381msgstr "UUID hệ thống tập tin"
d3cac66d 382
38f60450 383#: disk-utils/cfdisk.c:1378
d3cac66d 384#, fuzzy
6cd39864
KZ
385msgid "Filesystem LABEL:"
386msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
d3cac66d 387
38f60450 388#: disk-utils/cfdisk.c:1384
d3cac66d 389#, fuzzy
6cd39864
KZ
390msgid "Filesystem:"
391msgstr "hệ thống thư"
d3cac66d 392
38f60450 393#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d
KZ
394#, fuzzy
395msgid "Mountpoint:"
396msgstr "điểm gắn"
397
38f60450 398#: disk-utils/cfdisk.c:1733
528ef7ad 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Disk: %s"
528ef7ad 401msgstr "Đĩa: %s"
0ed2f80b 402
38f60450 403#: disk-utils/cfdisk.c:1735
251e171e
KZ
404#, fuzzy, c-format
405msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
528ef7ad 406msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ"
0ed2f80b 407
38f60450 408#: disk-utils/cfdisk.c:1738
528ef7ad 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s, identifier: %s"
528ef7ad 411msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s"
0ed2f80b 412
38f60450 413#: disk-utils/cfdisk.c:1741
528ef7ad 414#, c-format
0ed2f80b 415msgid "Label: %s"
528ef7ad 416msgstr "Nhãn: %s"
0ed2f80b 417
38f60450 418#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 419msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
3563d161 420msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ."
0ed2f80b 421
38f60450 422#: disk-utils/cfdisk.c:1898
0ed2f80b 423msgid "Please, specify size."
528ef7ad 424msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ."
0ed2f80b 425
38f60450 426#: disk-utils/cfdisk.c:1920
251e171e
KZ
427#, fuzzy, c-format
428msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3563d161 429msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte."
0ed2f80b 430
38f60450 431#: disk-utils/cfdisk.c:1929
251e171e
KZ
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
528ef7ad 434msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte."
0ed2f80b 435
38f60450 436#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 437msgid "Failed to parse size."
528ef7ad 438msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
0ed2f80b 439
38f60450 440#: disk-utils/cfdisk.c:1994
0ed2f80b 441msgid "Select partition type"
528ef7ad 442msgstr "Chọn kiểu phân vùng"
0ed2f80b 443
38f60450 444#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 445msgid "Enter script file name: "
3563d161 446msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: "
6bbace6d 447
38f60450 448#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 449msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
3563d161 450msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ."
6bbace6d 451
38f60450 452#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 453#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
3563d161 454#, c-format
b0041e4a 455msgid "Cannot open %s"
3563d161 456msgstr "Không thể mở %s"
6bbace6d 457
38f60450 458#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
3563d161 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to parse script file %s"
3563d161 461msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
6bbace6d 462
38f60450 463#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
3563d161 464#, c-format
6bbace6d 465msgid "Failed to apply script %s"
3563d161 466msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s"
6bbace6d 467
38f60450 468#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 469msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
3563d161 470msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin."
6bbace6d 471
38f60450 472#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 473msgid "Failed to allocate script handler"
3563d161 474msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
6bbace6d 475
38f60450 476#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 477msgid "Failed to read disk layout into script."
3563d161 478msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh."
6bbace6d 479
38f60450 480#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 481msgid "Disk layout successfully dumped."
3563d161 482msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công."
6bbace6d 483
38f60450 484#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
3563d161 485#, c-format
6bbace6d 486msgid "Failed to write script %s"
3563d161 487msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s"
6bbace6d 488
38f60450 489#: disk-utils/cfdisk.c:2142
3e2ab89e
KZ
490msgid "Select label type"
491msgstr "Chọn kiểu nhãn"
492
2994605f 493#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
494msgid "Device does not contain a recognized partition table."
495msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
496
38f60450
KZ
497#: disk-utils/cfdisk.c:2153
498#, fuzzy
499msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
3563d161 500msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh."
0ed2f80b 501
38f60450 502#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 503msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
3563d161 504msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses."
0ed2f80b 505
38f60450 506#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 507msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
3563d161 508msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối."
0ed2f80b 509
38f60450 510#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
511msgid "Command Meaning"
512msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa"
513
38f60450 514#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
515msgid "------- -------"
516msgstr "------- -------"
517
38f60450 518#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b
KZ
519msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
520msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
521
38f60450 522#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b
KZ
523msgid " d Delete the current partition"
524msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại"
525
38f60450 526#: disk-utils/cfdisk.c:2209
0ed2f80b
KZ
527msgid " h Print this screen"
528msgstr " h Hiển thị trợ giúp này"
529
38f60450 530#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
531msgid " n Create new partition from free space"
532msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống"
533
38f60450 534#: disk-utils/cfdisk.c:2211
0ed2f80b
KZ
535msgid " q Quit program without writing partition table"
536msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
537
38f60450
KZ
538#: disk-utils/cfdisk.c:2212
539#, fuzzy
540msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
541msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
542
543#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 544msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
a2272d3b 545msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)"
0ed2f80b 546
38f60450 547#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
548msgid " t Change the partition type"
549msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng"
550
38f60450 551#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 552msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
3563d161 553msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 554
38f60450 555#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 556msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
3563d161 557msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);"
0ed2f80b 558
38f60450 559#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 560msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
3563d161 561msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần"
0ed2f80b 562
38f60450 563#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 564msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
3563d161 565msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)"
0ed2f80b 566
38f60450 567#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d
KZ
568#, fuzzy
569msgid " x Display/hide extra information about a partition"
570msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
571
38f60450 572#: disk-utils/cfdisk.c:2220
0ed2f80b
KZ
573msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
574msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước"
575
38f60450 576#: disk-utils/cfdisk.c:2221
0ed2f80b
KZ
577msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
578msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo"
579
38f60450 580#: disk-utils/cfdisk.c:2222
0ed2f80b 581msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
528ef7ad 582msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước"
0ed2f80b 583
38f60450 584#: disk-utils/cfdisk.c:2223
0ed2f80b 585msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
528ef7ad 586msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp"
0ed2f80b 587
38f60450 588#: disk-utils/cfdisk.c:2225
0ed2f80b
KZ
589msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
590msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa"
591
38f60450 592#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 593msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
594msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])."
595
38f60450 596#: disk-utils/cfdisk.c:2228
0ed2f80b 597msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
528ef7ad 598msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị."
0ed2f80b 599
38f60450 600#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
0ed2f80b 601msgid "Press a key to continue."
528ef7ad 602msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục."
0ed2f80b 603
38f60450 604#: disk-utils/cfdisk.c:2324
0ed2f80b 605msgid "Could not toggle the flag."
528ef7ad 606msgstr "Không thể bật/tắt cờ."
0ed2f80b 607
38f60450 608#: disk-utils/cfdisk.c:2334
528ef7ad 609#, c-format
0ed2f80b 610msgid "Could not delete partition %zu."
528ef7ad 611msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu."
0ed2f80b 612
38f60450 613#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
528ef7ad 614#, c-format
0ed2f80b 615msgid "Partition %zu has been deleted."
3563d161 616msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ."
0ed2f80b 617
38f60450 618#: disk-utils/cfdisk.c:2357
0ed2f80b 619msgid "Partition size: "
528ef7ad 620msgstr "Cỡ phân vùng: "
0ed2f80b 621
38f60450 622#: disk-utils/cfdisk.c:2398
528ef7ad 623#, c-format
a2272d3b
TNQ
624msgid "Changed type of partition %zu."
625msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”."
0ed2f80b 626
38f60450 627#: disk-utils/cfdisk.c:2400
528ef7ad 628#, c-format
a2272d3b
TNQ
629msgid "The type of partition %zu is unchanged."
630msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
0ed2f80b 631
38f60450 632#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82
KZ
633#, fuzzy
634msgid "New size: "
635msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
636
38f60450 637#: disk-utils/cfdisk.c:2436
49b90d82
KZ
638#, fuzzy, c-format
639msgid "Partition %zu resized."
640msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
641
38f60450 642#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 643msgid "Device is open in read-only mode."
3563d161 644msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
0ed2f80b 645
38f60450 646#: disk-utils/cfdisk.c:2459
0ed2f80b 647msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
528ef7ad 648msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? "
0ed2f80b 649
38f60450 650#: disk-utils/cfdisk.c:2461
a2272d3b 651msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
528ef7ad 652msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại."
0ed2f80b 653
38f60450
KZ
654#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
655#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
656msgid "yes"
657msgstr "có"
658
38f60450 659#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 660msgid "Did not write partition table to disk."
3563d161 661msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa."
0ed2f80b 662
38f60450 663#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 664msgid "Failed to write disklabel."
3563d161 665msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa."
0ed2f80b 666
38f60450 667#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
668msgid "The partition table has been altered."
669msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
670
2994605f 671#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
0ed2f80b 672msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
528ef7ad 673msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
0ed2f80b 674
38f60450 675#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 676#, c-format
784c8a40 677msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
678msgstr ""
679
38f60450 680#: disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 681msgid "failed to create a new disklabel"
528ef7ad 682msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
0ed2f80b 683
38f60450 684#: disk-utils/cfdisk.c:2559
0ed2f80b 685msgid "failed to read partitions"
528ef7ad 686msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng"
0ed2f80b 687
38f60450
KZ
688#: disk-utils/cfdisk.c:2572
689#, fuzzy
690msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
691msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
692
2994605f
KZ
693#: disk-utils/cfdisk.c:2574
694msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
695msgstr ""
696
697#: disk-utils/cfdisk.c:2660
528ef7ad 698#, c-format
0ed2f80b 699msgid " %1$s [options] <disk>\n"
528ef7ad 700msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n"
0ed2f80b 701
2994605f 702#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 703msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
3563d161 704msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n"
6bbace6d 705
2994605f 706#: disk-utils/cfdisk.c:2667
d462a45d
KZ
707#, fuzzy, c-format
708msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 709msgstr ""
528ef7ad
TNQ
710" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
711" (auto tự động,\n"
712" always luôn hoặc\n"
713" never không bao giờ)\n"
0ed2f80b 714
2994605f 715#: disk-utils/cfdisk.c:2670
d3cac66d
KZ
716#, fuzzy
717msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
528ef7ad 718msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n"
21dcf21a 719
2994605f 720#: disk-utils/cfdisk.c:2672
c7094077
KZ
721#, fuzzy, c-format
722msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
723msgstr ""
724" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
725" (auto tự động,\n"
726" always luôn hoặc\n"
727" never không bao giờ)\n"
728
2994605f 729#: disk-utils/cfdisk.c:2673
38f60450
KZ
730#, fuzzy
731msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
732msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
733
2994605f 734#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
38f60450 735#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
736msgid "unsupported color mode"
737msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
738
2994605f 739#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
740msgid "failed to allocate libfdisk context"
741msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk"
742
49b90d82 743#: disk-utils/delpart.c:15
d89b8d0f 744#, c-format
eb0f80a6 745msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1fc80ef6 746msgstr " %s <thiết-bị> <số-phân-vùng>\n"
eb0f80a6 747
49b90d82 748#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 749msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
3563d161 750msgstr "Yêu cầu hạt nhân quên phân vùng chỉ định.\n"
6bbace6d 751
57f25377 752#: disk-utils/delpart.c:62
eb0f80a6 753msgid "failed to remove partition"
1fc80ef6 754msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
eb0f80a6 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:54
48d7b13a
KZ
757#, c-format
758msgid "Formatting ... "
3563d161 759msgstr "Đang định dạng … "
48d7b13a 760
d462a45d 761#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
48d7b13a
KZ
762#, c-format
763msgid "done\n"
5562f013 764msgstr "xong\n"
48d7b13a 765
d462a45d 766#: disk-utils/fdformat.c:81
48d7b13a
KZ
767#, c-format
768msgid "Verifying ... "
3563d161 769msgstr "Đang kiểm tra … "
48d7b13a 770
d462a45d 771#: disk-utils/fdformat.c:109
48d7b13a
KZ
772msgid "Read: "
773msgstr "Đọc: "
774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:111
3563d161 776#, c-format
6bbace6d 777msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
3563d161 778msgstr "Có vấn đề khi đọc rãnh/đầu %u/%u, cần %d, nhận được %d\n"
48d7b13a 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:128
3563d161 781#, c-format
48d7b13a 782msgid ""
6bbace6d 783"bad data in track/head %u/%u\n"
48d7b13a
KZ
784"Continuing ... "
785msgstr ""
3563d161
TNQ
786"dữ liệu sai tại rãnh/đầu %u/%u\n"
787"Đang tiếp tục … "
48d7b13a 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
2994605f 790#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
49b90d82 791#: sys-utils/tunelp.c:95
26a6b4a6 792#, c-format
6bbace6d
KZ
793msgid " %s [options] <device>\n"
794msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
48d7b13a 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 797msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
3563d161 798msgstr "Thực hiện định dạng đĩa mềm ở mức thấp.\n"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 801msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
3563d161 802msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 805msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
3563d161 806msgstr " -t, --to <N> dừng tại rãnh N\n"
6bbace6d 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 809msgid ""
6bbace6d
KZ
810" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
811" the verification (max N retries)\n"
f8511249 812msgstr ""
3563d161
TNQ
813" -r, --repair <N> cố sửa các rãnh bị lỗi trong quá trình\n"
814" thẩm tra (tối đa N lần thử)\n"
26a6b4a6 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 817msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
3563d161 818msgstr " -n, --no-verify tắt thẩm tra sau khi định dạng\n"
6bbace6d 819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 821msgid "invalid argument - from"
3563d161 822msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
6bbace6d 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 825msgid "invalid argument - to"
3563d161 826msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
6bbace6d 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 829msgid "invalid argument - repair"
3563d161 830msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)"
6bbace6d 831
38f60450 832#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
834#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
835#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
836#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
2994605f 837#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
38f60450 838#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
00675fd5 839#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
2994605f 840#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 841#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
6ae1e6b3 842#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
3563d161 843#, c-format
b0041e4a 844msgid "stat of %s failed"
3563d161 845msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s"
f8511249 846
38f60450 847#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
2994605f 848#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 849#: sys-utils/mountpoint.c:109
26a6b4a6 850#, c-format
f8511249 851msgid "%s: not a block device"
26a6b4a6 852msgstr "%s: không phải là thiết bị khối"
48d7b13a 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 855msgid "could not determine current format type"
3563d161 856msgstr "không thể xác định được kiểu định dạng hiện tại"
48d7b13a 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdformat.c:233
48d7b13a
KZ
859#, c-format
860msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ab1c9974 861msgstr "%s-mặt, %d rãnh, %d cung/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n"
48d7b13a 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:234
48d7b13a 864msgid "Double"
d89b8d0f 865msgstr "Kép"
48d7b13a 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdformat.c:234
48d7b13a
KZ
868msgid "Single"
869msgstr "Đơn"
870
d462a45d 871#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 872msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
3563d161 873msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình"
6bbace6d 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 876msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
3563d161 877msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình"
6bbace6d 878
d462a45d 879#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 880msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
3563d161 881msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa"
6bbace6d 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 884msgid "close failed"
3563d161 885msgstr "gặp lỗi khi đóng"
d0992120 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:206
528ef7ad 888#, c-format
0ed2f80b 889msgid "Select (default %c): "
528ef7ad 890msgstr "Chọn (mặc định %c): "
eb0f80a6 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:211
d89b8d0f 893#, c-format
0ed2f80b
KZ
894msgid "Using default response %c."
895msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c"
eb0f80a6 896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
2994605f 898#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
899msgid "Value out of range."
900msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:253
d89b8d0f 903#, c-format
0ed2f80b
KZ
904msgid "%s (%s, default %c): "
905msgstr "%s (%s, mặc định %c): "
906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
b5ef1472
KZ
908#, fuzzy, c-format
909msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
528ef7ad 910msgstr "%s (%s, mặc định %ju): "
eb0f80a6 911
d462a45d 912#: disk-utils/fdisk.c:261
eb0f80a6 913#, c-format
0ed2f80b
KZ
914msgid "%s (%c-%c, default %c): "
915msgstr "%s (%c-%c, mặc định %c): "
eb0f80a6 916
d462a45d 917#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
b5ef1472
KZ
918#, fuzzy, c-format
919msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
528ef7ad 920msgstr "%s (%ju-%ju, mặc định %ju): "
eb0f80a6 921
d462a45d 922#: disk-utils/fdisk.c:268
d89b8d0f 923#, c-format
0ed2f80b
KZ
924msgid "%s (%c-%c): "
925msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 926
d462a45d 927#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
b5ef1472
KZ
928#, fuzzy, c-format
929msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
528ef7ad 930msgstr "%s (%ju-%ju): "
eb0f80a6 931
c7094077 932#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
933msgid " [Y]es/[N]o: "
934msgstr " [C]ó/[K]hông: "
eb0f80a6 935
c7094077
KZ
936#: disk-utils/fdisk.c:486
937#, fuzzy
938msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
939msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
940
941#: disk-utils/fdisk.c:487
942#, fuzzy
943msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
944msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
945
946#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
947msgid "Hex code (type L to list all codes): "
948msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
eb0f80a6 949
c7094077 950#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
951msgid "Partition type (type L to list all types): "
952msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
953
38f60450 954#: disk-utils/fdisk.c:511
57f25377
KZ
955#, fuzzy, c-format
956msgid "Failed to parse '%s' partition type."
957msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
958
38f60450 959#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
960msgid ""
961"\n"
962"Aliases:\n"
963msgstr ""
964
38f60450 965#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
966msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
967msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)"
968
38f60450 969#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
970msgid "DOS Compatibility flag is not set"
971msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt"
eb0f80a6 972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 974#, c-format
0ed2f80b
KZ
975msgid "Partition %zu does not exist yet!"
976msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!"
eb0f80a6 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
979msgid "Unknown"
980msgstr "Không hiểu"
48d7b13a 981
38f60450 982#: disk-utils/fdisk.c:666
346f15e9 983#, c-format
0ed2f80b
KZ
984msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
985msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”."
eb0f80a6 986
38f60450 987#: disk-utils/fdisk.c:670
eb0f80a6 988#, c-format
0ed2f80b
KZ
989msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
990msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s."
991
38f60450 992#: disk-utils/fdisk.c:766
b5ef1472 993#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
994msgid ""
995"\n"
b5ef1472 996"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 997msgstr ""
0ed2f80b
KZ
998"\n"
999"%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte."
55032d70 1000
38f60450 1001#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
1002msgid "cannot seek"
1003msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc"
55032d70 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
1006msgid "cannot read"
1007msgstr "không thể đọc"
55032d70 1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
2994605f 1010#: libfdisk/src/gpt.c:2446
0ed2f80b
KZ
1011msgid "First sector"
1012msgstr "Cung từ đầu tiên"
55032d70 1013
38f60450 1014#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1015#, c-format
1016msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1017msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s"
55032d70 1018
38f60450 1019#: disk-utils/fdisk.c:832
ebe345d1 1020#, c-format
d462a45d 1021msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ebe345d1
KZ
1022msgstr ""
1023
38f60450 1024#: disk-utils/fdisk.c:837
ebe345d1 1025#, fuzzy, c-format
d462a45d 1026msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
ebe345d1
KZ
1027msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
1028
38f60450 1029#: disk-utils/fdisk.c:850
c7094077 1030#, fuzzy, c-format
21dcf21a 1031msgid ""
c7094077
KZ
1032" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1033" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1034msgstr ""
528ef7ad
TNQ
1035" %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
1036" %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n"
21dcf21a 1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1039msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
528ef7ad 1040msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
21dcf21a 1041
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1043msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1044msgstr ""
1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1047msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
528ef7ad 1048msgstr " -c, --compatibility[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
21dcf21a 1049
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:862
d462a45d
KZ
1051#, fuzzy, c-format
1052msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
21dcf21a 1053msgstr ""
528ef7ad 1054" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3563d161
TNQ
1055" (auto tự động,\n"
1056" always luôn hoặc\n"
1057" never không bao giờ)\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864
KZ
1060#, fuzzy
1061msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
528ef7ad 1062msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
21dcf21a 1063
38f60450 1064#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077
KZ
1065#, fuzzy
1066msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1067msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077
KZ
1070#, fuzzy
1071msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1072msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
1073
38f60450 1074#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1075msgid " -o, --output <list> output columns\n"
3563d161 1076msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
b0041e4a 1077
38f60450 1078#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1079msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
528ef7ad 1080msgstr " -t, --type <kiểu> ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n"
21dcf21a 1081
38f60450 1082#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a
KZ
1083msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1084msgstr ""
528ef7ad
TNQ
1085" -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n"
1086" “cylinders” trụ\n"
1087" “sectors” cung từ (mặc định)\n"
21dcf21a 1088
38f60450 1089#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1090msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
528ef7ad 1091msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n"
21dcf21a 1092
38f60450 1093#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1094msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3563d161 1095msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
b0041e4a 1096
38f60450 1097#: disk-utils/fdisk.c:875
c7094077
KZ
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1100msgstr ""
1101" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
1102" (auto tự động,\n"
1103" always luôn hoặc\n"
1104" never không bao giờ)\n"
1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:877
d462a45d
KZ
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
b5ef1472
KZ
1109msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
1110
38f60450 1111#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
d462a45d
KZ
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6cd39864
KZ
1114msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1117msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
528ef7ad 1118msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
21dcf21a 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1121msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
528ef7ad 1122msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
21dcf21a 1123
38f60450 1124#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1125msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
528ef7ad 1126msgstr " -S, --sectors <số> chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n"
21dcf21a 1127
38f60450 1128#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1129msgid "invalid sector size argument"
1130msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ"
55032d70 1131
38f60450 1132#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1133msgid "invalid cylinders argument"
1134msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ"
55032d70 1135
38f60450 1136#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1137msgid "not found DOS label driver"
1138msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS"
55032d70 1139
38f60450 1140#: disk-utils/fdisk.c:989
528ef7ad 1141#, c-format
21dcf21a 1142msgid "unknown compatibility mode '%s'"
528ef7ad 1143msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”"
21dcf21a 1144
38f60450 1145#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1146msgid "invalid heads argument"
1147msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
55032d70 1148
38f60450 1149#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1150msgid "invalid sectors argument"
1151msgstr "đối số cung từ không hợp lệ"
55032d70 1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1154#, c-format
1155msgid "unsupported disklabel: %s"
1156msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s"
55032d70 1157
38f60450 1158#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82
KZ
1159#, fuzzy
1160msgid "unsupported unit"
1161msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
1162
38f60450
KZ
1163#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1164#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472
KZ
1165#, fuzzy
1166msgid "unsupported wipe mode"
1167msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
1168
38f60450 1169#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1170msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1171msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định."
55032d70 1172
38f60450 1173#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
57f25377 1174#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
c7094077 1175#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
38f60450
KZ
1176#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1177#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1178#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
2994605f 1179#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
38f60450
KZ
1180#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1181#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
2994605f 1182#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
38f60450
KZ
1183#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1184#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
2994605f 1185#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
38f60450
KZ
1186#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1187#: text-utils/more.c:2063
49b90d82
KZ
1188#, fuzzy
1189msgid "bad usage"
1190msgstr "giá trị sai"
1191
38f60450 1192#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1193#, c-format
1194msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1195msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
1196
38f60450 1197#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b
KZ
1198msgid ""
1199"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1200"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1201msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1202"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n"
1203"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n"
55032d70 1204
2994605f
KZ
1205#: disk-utils/fdisk.c:1145
1206#, fuzzy
1207#| msgid ""
1208#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1209#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1210#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1211msgid ""
1212"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1213"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1214"partitions on this disk.\n"
1215msgstr ""
1216"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
1217"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
1218"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
1219
1220#: disk-utils/fdisk.c:1168
a2272d3b
TNQ
1221msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1222msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)."
eb0f80a6 1223
ebe345d1
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1225#, c-format
1226msgid "Disklabel type: %s"
1227msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s"
1228
6bbace6d
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1230#, c-format
ebe345d1
KZ
1231msgid "Disk identifier: %s"
1232msgstr "Định danh đĩa: %s"
1233
57f25377 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1235#, c-format
6bbace6d
KZ
1236msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1237msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
1238
57f25377 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:68
251e171e
KZ
1240#, fuzzy, c-format
1241msgid "Disk model: %s"
1242msgstr "Đĩa: %s"
1243
57f25377 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1245#, c-format
1246msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1247msgstr "Cấu trúc hình học: %d đầu từ, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ"
1248
c7094077 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1250#, c-format
1251msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1252msgstr "Đơn vị: %s của %d * %ld = %ld byte"
1253
c7094077 1254#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1255#, c-format
1256msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1257msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte"
1258
57f25377 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1260#, c-format
1261msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1262msgstr "Kích cỡ V/R (tối_thiểu/tối_ưu): %lu byte / %lu byte"
1263
57f25377 1264#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1265#, c-format
1266msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1267msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte"
1268
c7094077 1269#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
2994605f 1270#: disk-utils/fsck.c:1257
b0041e4a 1271msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1272msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
1273
c7094077 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
2994605f 1275#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
38f60450 1276#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
c7094077 1277#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
2994605f
KZ
1278#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1279#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1280#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1281#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1282msgid "failed to allocate output table"
3563d161 1283msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
6bbace6d 1284
c7094077 1285#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
2994605f 1286#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
38f60450 1287#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
c7094077 1288#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1289#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1290#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1291#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
2994605f 1292#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
c7094077 1293#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
2994605f 1294#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1295msgid "failed to allocate output line"
3563d161 1296msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
6bbace6d 1297
c7094077 1298#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
2994605f 1299#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
38f60450 1300#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
c7094077 1301#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1302#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1303#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
2994605f 1304#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
c7094077 1305#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
2994605f 1306#: text-utils/column.c:483
9d2c1398
KZ
1307#, fuzzy
1308msgid "failed to add output data"
1309msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
1310
57f25377 1311#: disk-utils/fdisk-list.c:197
3563d161 1312#, c-format
6bbace6d 1313msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
3563d161 1314msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý."
6bbace6d 1315
c7094077 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1317#, c-format
1318msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1319msgstr ""
1320
c7094077 1321#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1322msgid "Partition table entries are not in disk order."
1323msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
1324
38f60450 1325#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
2994605f 1326#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1327msgid "Start"
1328msgstr "Đầu"
1329
38f60450 1330#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
2994605f 1331#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1332msgid "End"
1333msgstr "Cuối"
1334
38f60450 1335#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
2994605f 1336#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1337msgid "Sectors"
1338msgstr "Cung từ"
1339
38f60450 1340#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
2994605f 1341#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1342msgid "Size"
1343msgstr "Kích thước"
1344
c7094077 1345#: disk-utils/fdisk-list.c:293
d3cac66d
KZ
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1348msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
1349
c7094077 1350#: disk-utils/fdisk-list.c:483
3563d161 1351#, c-format
6bbace6d 1352msgid "%s unknown column: %s"
3563d161 1353msgstr "không hiểu cột %s: %s"
6bbace6d 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1356msgid "Generic"
1357msgstr "Chung"
eb0f80a6 1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1360msgid "delete a partition"
1361msgstr "xóa một phân vùng"
eb0f80a6 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1364#, fuzzy
1365msgid "list free unpartitioned space"
1366msgstr "liệt kê các phân vùng mở rộng"
1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1369msgid "list known partition types"
1370msgstr "hiển thị kiểu phân vùng đã biết"
eb0f80a6 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1373msgid "add a new partition"
1374msgstr "thêm một phân vùng mới"
eb0f80a6 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1377msgid "print the partition table"
1378msgstr "in ra bảng phân vùng"
cf8316e2 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1381msgid "change a partition type"
1382msgstr "thay đổi kiểu của phân vùng"
eb0f80a6 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1385msgid "verify the partition table"
1386msgstr "kiểm tra bảng phân vùng"
eb0f80a6 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d
KZ
1389#, fuzzy
1390msgid "print information about a partition"
1391msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1394msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1395msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của cung từ đầu tiên từ thiết bị"
cf8316e2 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1398msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1399msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của nhãn đĩa từ thiết bị"
55032d70 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1402msgid "fix partitions order"
1403msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
55032d70 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1406msgid "Misc"
1407msgstr "Linh tinh"
cf8316e2 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1410msgid "print this menu"
1411msgstr "hiển thị trình đơn này"
cf8316e2 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1414msgid "change display/entry units"
1415msgstr "thay đổi đơn vị hiển thị"
cf8316e2 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1418msgid "extra functionality (experts only)"
1419msgstr "các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
8b4ccda1 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1422msgid "Script"
3563d161 1423msgstr "Văn lệnh"
6bbace6d 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1426msgid "load disk layout from sfdisk script file"
3563d161 1427msgstr "tải bố cục đĩa từ tập tin văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1430msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
3563d161 1431msgstr "đổ bố cục đĩa ra tập tin văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1434msgid "Save & Exit"
1435msgstr "Ghi lại & thoát ra"
cf8316e2 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1438msgid "write table to disk and exit"
1439msgstr "ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát"
f8511249 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1442msgid "write table to disk"
1443msgstr "ghi bảng vào đĩa"
f8511249 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1446msgid "quit without saving changes"
1447msgstr "thoát và không ghi nhớ các thay đổi"
f8511249 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1450msgid "return to main menu"
1451msgstr "quay lại trình đơn chính"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1454msgid "return from BSD to DOS"
528ef7ad 1455msgstr "trả về từ BSD thành DOS"
cf8316e2 1456
d462a45d
KZ
1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1458msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1459msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT"
1460
1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1462msgid "Create a new label"
1463msgstr "tạo một nhãn mới"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1466msgid "create a new empty GPT partition table"
1467msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1470msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1471msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT (IRIX) rỗng"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1474msgid "create a new empty DOS partition table"
1475msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng"
cf8316e2 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1478msgid "create a new empty Sun partition table"
1479msgstr "tạo một bảng phân vùng SUN rỗng"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1482msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1483msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5
KZ
1486msgid "Geometry (for the current label)"
1487msgstr ""
1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1490msgid "change number of cylinders"
1491msgstr "thay đổi số trụ"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1494msgid "change number of heads"
1495msgstr "thay đổi số đầu đọc"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1498msgid "change number of sectors/track"
1499msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh"
cf8316e2 1500
d7197d19 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1502msgid "GPT"
1503msgstr "GPT"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1506msgid "change disk GUID"
1507msgstr "thay đổi GUID của đĩa"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1510msgid "change partition name"
1511msgstr "thay đổi tên phân vùng"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1514msgid "change partition UUID"
1515msgstr "thay đổi UUID của phân vùng"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864
KZ
1518#, fuzzy
1519msgid "change table length"
1520msgstr "không phân tích được độ dài"
1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1523msgid "enter protective/hybrid MBR"
528ef7ad 1524msgstr "vào MBR bảo_vệ/lai"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1527msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
528ef7ad 1528msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động BIOS kiểu cũ"
cf8316e2 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1531msgid "toggle the no block IO protocol flag"
528ef7ad 1532msgstr "bật/tắt không phải cờ giao thức khối VR"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1535msgid "toggle the required partition flag"
528ef7ad 1536msgstr "bật/tắt cờ phân vùng được yêu cầu"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1539msgid "toggle the GUID specific bits"
528ef7ad 1540msgstr "bật/tắt bít mã số nhóm đặc biệt"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1543msgid "Sun"
1544msgstr "Sun"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1547msgid "toggle the read-only flag"
1548msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc"
cf8316e2 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1551msgid "toggle the mountable flag"
1552msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn"
cf8316e2 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1555msgid "change number of alternate cylinders"
1556msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1559msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1560msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ"
cf8316e2 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1563msgid "change interleave factor"
1564msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ"
cf8316e2 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1567msgid "change rotation speed (rpm)"
1568msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)"
cf8316e2 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1571msgid "change number of physical cylinders"
1572msgstr "thay đổi số trụ vật lý"
cf8316e2 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1575msgid "SGI"
1576msgstr "SGI"
cf8316e2 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1579msgid "select bootable partition"
1580msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động"
cf8316e2 1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1583msgid "edit bootfile entry"
1584msgstr "soạn thảo tập tin khởi động"
cf8316e2 1585
d462a45d 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1587msgid "select sgi swap partition"
1588msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi"
cf8316e2 1589
d462a45d 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1591msgid "create SGI info"
1592msgstr "tạo thông tin SGI"
cf8316e2 1593
d462a45d 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1595msgid "DOS (MBR)"
1596msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1597
d462a45d 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1599msgid "toggle a bootable flag"
1600msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động"
cf8316e2 1601
d462a45d 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1603msgid "edit nested BSD disklabel"
1604msgstr "sửa nhãn đĩa BSD lồng nhau"
cf8316e2 1605
d462a45d 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1607msgid "toggle the dos compatibility flag"
1608msgstr "bật cờ tương thích với DOS"
cf8316e2 1609
d462a45d 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1611msgid "move beginning of data in a partition"
1612msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng"
cf8316e2 1613
d462a45d 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1615msgid "change the disk identifier"
1616msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
cf8316e2 1617
d462a45d 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1619msgid "BSD"
1620msgstr "BSD"
f8511249 1621
d462a45d 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1623msgid "edit drive data"
1624msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa"
eb0f80a6 1625
d462a45d 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1627msgid "install bootstrap"
1628msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi"
eb0f80a6 1629
d462a45d 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1631msgid "show complete disklabel"
1632msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa"
eb0f80a6 1633
d462a45d 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1635msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1636msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
eb0f80a6 1637
d462a45d 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
0ed2f80b
KZ
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"\n"
1642"Help (expert commands):\n"
1643msgstr ""
1644"\n"
1645"Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n"
eb0f80a6 1646
38f60450 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
0ed2f80b
KZ
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"\n"
1651"Help:\n"
1652msgstr ""
1653"\n"
1654"Trợ giúp:\n"
eb0f80a6 1655
d462a45d 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1657#, c-format
1658msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
528ef7ad 1659msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”."
eb0f80a6 1660
d462a45d 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1662msgid "Expert command (m for help): "
1663msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
eb0f80a6 1664
d462a45d 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b 1666msgid "Command (m for help): "
528ef7ad 1667msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): "
eb0f80a6 1668
d462a45d 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1670msgid ""
1671"\n"
d462a45d 1672"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1673msgstr ""
49b90d82 1674
d462a45d 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
8d398470 1676#, c-format
0ed2f80b
KZ
1677msgid "%c: unknown command"
1678msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
eb0f80a6 1679
d462a45d 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1681msgid "Enter script file name"
3563d161 1682msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh"
6bbace6d 1683
d462a45d 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82
KZ
1685msgid "Resetting fdisk!"
1686msgstr ""
1687
d462a45d 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1689msgid "Script successfully applied."
3563d161 1690msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công."
6bbace6d 1691
d462a45d 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1693msgid "Failed to transform disk layout into script"
3563d161 1694msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh"
b0041e4a 1695
d462a45d 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1697msgid "Script successfully saved."
3563d161 1698msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công."
6bbace6d 1699
38f60450 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
6cd39864
KZ
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1703msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
1704
38f60450 1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
6cd39864
KZ
1706#, fuzzy
1707msgid "Do you want to remove the signature?"
1708msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
1709
38f60450 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1
KZ
1711msgid "The signature will be removed by a write command."
1712msgstr ""
1713
d462a45d 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1715msgid "failed to write disklabel"
1716msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa"
eb0f80a6 1717
d462a45d 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472
KZ
1719#, fuzzy
1720msgid "Failed to fix partitions order."
1721msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
1722
d462a45d 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472
KZ
1724#, fuzzy
1725msgid "Partitions order fixed."
1726msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
1727
d462a45d 1728#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
528ef7ad 1729#, c-format
0ed2f80b 1730msgid "Could not delete partition %zu"
528ef7ad 1731msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu"
8d398470 1732
d462a45d 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b 1734msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
3563d161 1735msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (ĐÃ LẠC HẬU!)."
48d7b13a 1736
d462a45d 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1738msgid "Changing display/entry units to sectors."
1739msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ."
48d7b13a 1740
d462a45d 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1742msgid "Leaving nested disklabel."
1743msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong."
48d7b13a 1744
d462a45d 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864
KZ
1746msgid "New maximum entries"
1747msgstr ""
1748
d462a45d 1749#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1750msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
528ef7ad 1751msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai."
48d7b13a 1752
d462a45d 1753#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1754msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1755msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
1756
d462a45d 1757#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1758msgid "New name"
1759msgstr "Tên mới"
1760
d462a45d 1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1762msgid "Entering nested BSD disklabel."
1763msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong."
48d7b13a 1764
d462a45d 1765#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b 1766msgid "Number of cylinders"
528ef7ad 1767msgstr "Số lượng trụ"
48d7b13a 1768
d462a45d 1769#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1770msgid "Number of heads"
1771msgstr "Số đầu đọc"
48d7b13a 1772
d462a45d 1773#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1774msgid "Number of sectors"
1775msgstr "Số cung từ"
48d7b13a 1776
38f60450
KZ
1777#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "Failed to create '%s' disk label"
1780msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
1781
49b90d82 1782#: disk-utils/fsck.c:213
48d7b13a 1783#, c-format
0ed2f80b
KZ
1784msgid "%s is mounted\n"
1785msgstr "%s đã được gắn\n"
48d7b13a 1786
49b90d82 1787#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1788#, c-format
1789msgid "%s is not mounted\n"
1790msgstr "%s chưa được gắn\n"
48d7b13a 1791
38f60450
KZ
1792#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1793#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1795#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1796#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1797#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1798#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1799#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1800#: term-utils/setterm.c:813
48d7b13a 1801#, c-format
0ed2f80b
KZ
1802msgid "cannot read %s"
1803msgstr "không thể đọc %s"
48d7b13a 1804
251e171e 1805#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1806#, c-format
1807msgid "parse error: %s"
1808msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s"
48d7b13a 1809
49b90d82 1810#: disk-utils/fsck.c:358
528ef7ad 1811#, c-format
0ed2f80b 1812msgid "cannot create directory %s"
528ef7ad 1813msgstr "không thể tạo thư mục %s"
48d7b13a 1814
49b90d82 1815#: disk-utils/fsck.c:371
528ef7ad 1816#, c-format
0ed2f80b 1817msgid "Locking disk by %s ... "
3563d161 1818msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …"
48d7b13a 1819
49b90d82 1820#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1821#, c-format
1822msgid "(waiting) "
1823msgstr "(đang chờ) "
48d7b13a 1824
0ed2f80b 1825#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1826#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1827msgid "succeeded"
1828msgstr "thành công"
48d7b13a 1829
49b90d82 1830#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1831msgid "failed"
1832msgstr "gặp lỗi"
56e7984d 1833
c7094077 1834#: disk-utils/fsck.c:409
528ef7ad 1835#, c-format
0ed2f80b 1836msgid "Unlocking %s.\n"
3563d161 1837msgstr "Đang mở khóa %s.\n"
48d7b13a 1838
c7094077 1839#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1840#, c-format
1841msgid "failed to setup description for %s"
1842msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s"
48d7b13a 1843
38f60450
KZ
1844#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1845#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
784c8a40
KZ
1846#, fuzzy, c-format
1847msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1848msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
48d7b13a 1849
c7094077 1850#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1851#, c-format
1852msgid "%s: failed to parse fstab"
1853msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab"
48d7b13a 1854
2994605f
KZ
1855#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1856#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1857#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1858msgid "fork failed"
1859msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
48d7b13a 1860
2994605f 1861#: disk-utils/fsck.c:696
0ed2f80b
KZ
1862#, c-format
1863msgid "%s: execute failed"
1864msgstr "%s: thực thi gặp lỗi"
48d7b13a 1865
2994605f 1866#: disk-utils/fsck.c:784
0ed2f80b
KZ
1867msgid "wait: no more child process?!?"
1868msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?"
773502b5 1869
2994605f 1870#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
00675fd5 1871#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1872msgid "waitpid failed"
1873msgstr "waitpid bị lỗi"
48d7b13a 1874
2994605f 1875#: disk-utils/fsck.c:805
0ed2f80b
KZ
1876#, c-format
1877msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
3563d161 1878msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d."
48d7b13a 1879
2994605f 1880#: disk-utils/fsck.c:811
0ed2f80b
KZ
1881#, c-format
1882msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1883msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra."
48d7b13a 1884
2994605f 1885#: disk-utils/fsck.c:857
0ed2f80b
KZ
1886#, c-format
1887msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1888msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n"
48d7b13a 1889
2994605f 1890#: disk-utils/fsck.c:938
38f60450
KZ
1891#, fuzzy, c-format
1892msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
528ef7ad 1893msgstr "gặp lỗi %d (%m) trong khi thực hiện fsck.%s cho %s"
48d7b13a 1894
2994605f 1895#: disk-utils/fsck.c:1004
0ed2f80b
KZ
1896msgid ""
1897"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1898"with 'no' or '!'."
1899msgstr ""
1900"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n"
1901"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”."
48d7b13a 1902
2994605f 1903#: disk-utils/fsck.c:1120
48d7b13a 1904#, c-format
0ed2f80b
KZ
1905msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1906msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không"
48d7b13a 1907
2994605f 1908#: disk-utils/fsck.c:1132
48d7b13a 1909#, c-format
0ed2f80b
KZ
1910msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1911msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n"
48d7b13a 1912
2994605f 1913#: disk-utils/fsck.c:1137
48d7b13a 1914#, c-format
0ed2f80b
KZ
1915msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1916msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n"
48d7b13a 1917
2994605f 1918#: disk-utils/fsck.c:1154
1fc80ef6 1919#, c-format
0ed2f80b
KZ
1920msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1921msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n"
48d7b13a 1922
2994605f 1923#: disk-utils/fsck.c:1168
48d7b13a 1924#, c-format
0ed2f80b
KZ
1925msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1926msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy"
48d7b13a 1927
2994605f 1928#: disk-utils/fsck.c:1272
0ed2f80b
KZ
1929msgid "Checking all file systems.\n"
1930msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n"
1931
2994605f 1932#: disk-utils/fsck.c:1363
48d7b13a 1933#, c-format
0ed2f80b
KZ
1934msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1935msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n"
48d7b13a 1936
2994605f 1937#: disk-utils/fsck.c:1389
26a6b4a6 1938#, c-format
0ed2f80b 1939msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
3563d161 1940msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tùy-chọn-fs] [<hệ thống tập tin> …]\n"
0ed2f80b 1941
2994605f 1942#: disk-utils/fsck.c:1393
6bbace6d 1943msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
3563d161 1944msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin Linux.\n"
6bbace6d 1945
2994605f 1946#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -A check all filesystems\n"
1948msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
1949
2994605f 1950#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1951msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1952msgstr " -C [<fd>] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n"
1953
2994605f 1954#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1955msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1956msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n"
1957
2994605f 1958#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1959msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1960msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n"
1961
2994605f 1962#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1963msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1964msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n"
1965
2994605f 1966#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1967msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1968msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
1969
2994605f 1970#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1971msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1972msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n"
1973
2994605f 1974#: disk-utils/fsck.c:1403
d3cac66d
KZ
1975#, fuzzy
1976msgid ""
1977" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1978" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b
KZ
1979msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n"
1980
2994605f 1981#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1982msgid " -s serialize the checking operations\n"
1983msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n"
1984
2994605f 1985#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1986msgid " -T do not show the title on startup\n"
1987msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
1988
2994605f 1989#: disk-utils/fsck.c:1407
d3cac66d 1990#, fuzzy
48d7b13a 1991msgid ""
0ed2f80b 1992" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1993" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
48d7b13a 1994msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1995" -t <kiểu> chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n"
1996" <kiểu> được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
48d7b13a 1997
2994605f 1998#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1999msgid " -V explain what is being done\n"
2000msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n"
48d7b13a 2001
2994605f 2002#: disk-utils/fsck.c:1415
0ed2f80b
KZ
2003msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2004msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng."
2005
2994605f 2006#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
2007msgid "too many devices"
2008msgstr "quá nhiều thiết bị"
2009
2994605f 2010#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
2011msgid "Is /proc mounted?"
2012msgstr "/proc đã được gắn chưa?"
2013
2994605f 2014#: disk-utils/fsck.c:1480
48d7b13a 2015#, c-format
0ed2f80b
KZ
2016msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2017msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s"
48d7b13a 2018
2994605f 2019#: disk-utils/fsck.c:1484
48d7b13a 2020#, c-format
0ed2f80b
KZ
2021msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2022msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s"
48d7b13a 2023
2994605f 2024#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 2025#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
2026msgid "too many arguments"
2027msgstr "quá nhiều đối số"
48d7b13a 2028
2994605f 2029#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
d3cac66d 2030#, fuzzy
540afa68 2031msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2032msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
2033
2994605f 2034#: disk-utils/fsck.c:1562
49b90d82
KZ
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "option '%s' may be specified only once"
2037msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
2038
2994605f 2039#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
2040#, c-format
2041msgid "option '%s' requires an argument"
2042msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số"
2043
2994605f 2044#: disk-utils/fsck.c:1600
d3cac66d 2045#, fuzzy, c-format
540afa68 2046msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2047msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
2048
2994605f 2049#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
2050msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2051msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore"
2052
38f60450 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
48d7b13a 2054#, c-format
a2272d3b
TNQ
2055msgid " %s [options] <file>\n"
2056msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
48d7b13a 2057
38f60450 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2059msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
3563d161 2060msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
6bbace6d 2061
38f60450 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2063msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2064msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
48d7b13a 2065
38f60450 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2067msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2068msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
48d7b13a 2069
38f60450 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2071msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2072msgstr " -y dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
48d7b13a 2073
38f60450 2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2075msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
528ef7ad 2076msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
48d7b13a 2077
38f60450 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2079msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
528ef7ad 2080msgstr " --extract[=<Tmục>] kiểm tra giải nén, tùy ý rút trích ra <Tmục>\n"
48d7b13a 2081
38f60450 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
48d7b13a 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2085msgstr "ioctl gặp lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s"
48d7b13a 2086
38f60450 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
48d7b13a 2088#, c-format
0ed2f80b
KZ
2089msgid "not a block device or file: %s"
2090msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s"
48d7b13a 2091
38f60450 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
0ed2f80b
KZ
2093msgid "file length too short"
2094msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn"
48d7b13a 2095
38f60450
KZ
2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2098#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
48d7b13a 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "seek on %s failed"
2101msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi"
48d7b13a 2102
38f60450 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2104msgid "superblock magic not found"
2105msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối"
48d7b13a 2106
38f60450 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
26a6b4a6 2108#, c-format
0ed2f80b
KZ
2109msgid "cramfs endianness is %s\n"
2110msgstr "cramfs không endian là %s\n"
48d7b13a 2111
38f60450 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2113msgid "big"
2114msgstr "lớn trước"
48d7b13a 2115
38f60450 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2117msgid "little"
2118msgstr "nhỏ trước"
48d7b13a 2119
38f60450 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2121msgid "unsupported filesystem features"
2122msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
773502b5 2123
38f60450 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
26a6b4a6 2125#, c-format
0ed2f80b
KZ
2126msgid "superblock size (%d) too small"
2127msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ"
48d7b13a 2128
38f60450 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 2130msgid "zero file count"
528ef7ad 2131msgstr "số tập tin không"
48d7b13a 2132
38f60450 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b 2134msgid "file extends past end of filesystem"
528ef7ad 2135msgstr "tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin"
48d7b13a 2136
38f60450 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b 2138msgid "old cramfs format"
528ef7ad 2139msgstr "định dạng cramfs cũ"
48d7b13a 2140
38f60450 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
0ed2f80b
KZ
2142msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2143msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ"
48d7b13a 2144
38f60450 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
80bbf3b5
KZ
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2148msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
2149
38f60450 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2151msgid "crc error"
2152msgstr "lỗi crc"
48d7b13a 2153
38f60450 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2155msgid "seek failed"
2156msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi"
48d7b13a 2157
38f60450 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2159msgid "read romfs failed"
2160msgstr "đọc romfs gặp lỗi"
48d7b13a 2161
38f60450 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
0ed2f80b
KZ
2163msgid "root inode is not directory"
2164msgstr "inode gốc không phải thư mục"
48d7b13a 2165
38f60450 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
d89b8d0f 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "bad root offset (%lu)"
2169msgstr "offset gốc sai (%lu)"
48d7b13a 2170
38f60450 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
0ed2f80b
KZ
2172msgid "data block too large"
2173msgstr "khối dữ liệu quá lớn"
48d7b13a 2174
38f60450 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
48d7b13a 2176#, c-format
0ed2f80b
KZ
2177msgid "decompression error: %s"
2178msgstr "lỗi giải nén: %s"
48d7b13a 2179
38f60450 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
d3cac66d
KZ
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2183msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n"
48d7b13a 2184
38f60450 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
d3cac66d
KZ
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2188msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n"
48d7b13a 2189
38f60450 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
48d7b13a 2191#, c-format
0ed2f80b
KZ
2192msgid "non-block (%ld) bytes"
2193msgstr "khác khối (%ld) byte"
48d7b13a 2194
38f60450 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
48d7b13a 2196#, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2198msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte"
48d7b13a 2199
38f60450
KZ
2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2201#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2994605f
KZ
2202#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2203#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
48d7b13a 2204#, c-format
0ed2f80b
KZ
2205msgid "write failed: %s"
2206msgstr "lỗi ghi: %s"
48d7b13a 2207
38f60450 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
55032d70 2209#, c-format
0ed2f80b
KZ
2210msgid "lchown failed: %s"
2211msgstr "lchown bị lỗi: %s"
55032d70 2212
38f60450 2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
26a6b4a6 2214#, c-format
0ed2f80b
KZ
2215msgid "chown failed: %s"
2216msgstr "chown bị lỗi: %s"
48d7b13a 2217
38f60450 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
57f25377
KZ
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2221msgstr "utime gặp lỗi: %s"
48d7b13a 2222
38f60450 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
48d7b13a 2224#, c-format
0ed2f80b
KZ
2225msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2226msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2227
38f60450 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1fc80ef6 2229#, c-format
0ed2f80b
KZ
2230msgid "mkdir failed: %s"
2231msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
f8511249 2232
38f60450 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2234msgid "filename length is zero"
2235msgstr "tập tin có tên dài số không"
55032d70 2236
38f60450 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2238msgid "bad filename length"
2239msgstr "tập tin có tên dài sai"
48d7b13a 2240
38f60450 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
0ed2f80b
KZ
2242msgid "bad inode offset"
2243msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
f8511249 2244
38f60450 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
0ed2f80b
KZ
2246msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2247msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không"
26a6b4a6 2248
38f60450 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
0ed2f80b
KZ
2250msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2251msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không"
f8511249 2252
38f60450 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
0ed2f80b
KZ
2254msgid "symbolic link has zero offset"
2255msgstr "liên kết mềm có hiệu số không"
48d7b13a 2256
38f60450 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
0ed2f80b
KZ
2258msgid "symbolic link has zero size"
2259msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không"
48d7b13a 2260
38f60450 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
48d7b13a 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "size error in symlink: %s"
2264msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s"
f8511249 2265
38f60450 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
48d7b13a 2267#, c-format
0ed2f80b
KZ
2268msgid "symlink failed: %s"
2269msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s"
48d7b13a 2270
38f60450 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
346f15e9 2272#, c-format
0ed2f80b
KZ
2273msgid "special file has non-zero offset: %s"
2274msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s"
48d7b13a 2275
38f60450 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
346f15e9 2277#, c-format
0ed2f80b
KZ
2278msgid "fifo has non-zero size: %s"
2279msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2280
38f60450 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
48d7b13a 2282#, c-format
0ed2f80b
KZ
2283msgid "socket has non-zero size: %s"
2284msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2285
38f60450 2286#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
48d7b13a 2287#, c-format
0ed2f80b
KZ
2288msgid "bogus mode: %s (%o)"
2289msgstr "chế độ giả: %s (%o)"
48d7b13a 2290
38f60450 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
48d7b13a 2292#, c-format
0ed2f80b
KZ
2293msgid "mknod failed: %s"
2294msgstr "mknod bị lỗi: %s"
48d7b13a 2295
38f60450 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
528ef7ad 2297#, c-format
0ed2f80b 2298msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
528ef7ad 2299msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)"
48d7b13a 2300
38f60450 2301#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
528ef7ad 2302#, c-format
0ed2f80b 2303msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
528ef7ad 2304msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)"
48d7b13a 2305
38f60450 2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
0ed2f80b
KZ
2307msgid "invalid file data offset"
2308msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin"
48d7b13a 2309
38f60450 2310#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2311msgid "invalid blocksize argument"
2312msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ"
2313
38f60450 2314#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
346f15e9 2315#, c-format
0ed2f80b
KZ
2316msgid "%s: OK\n"
2317msgstr "%s: OK\n"
48d7b13a 2318
49b90d82 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2320msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
3563d161 2321msgstr "Kiểm tra tính nhất quán của hệ thống tập tin Minix.\n"
48d7b13a 2322
49b90d82 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d
KZ
2324#, fuzzy
2325msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2326msgstr " -l liệt kê tất cả tên tập tin\n"
48d7b13a 2327
49b90d82 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d
KZ
2329#, fuzzy
2330msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b 2331msgstr " -a sửa lỗi tự động\n"
48d7b13a 2332
49b90d82 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d
KZ
2334#, fuzzy
2335msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2336msgstr " -r sửa chữa kiểu tương tác với người dùng\n"
48d7b13a 2337
49b90d82 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2339#, fuzzy
2340msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2341msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
48d7b13a 2342
49b90d82 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d
KZ
2344#, fuzzy
2345msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b 2346msgstr " -s hiển thị thông tin của super-block (siêu khối)\n"
48d7b13a 2347
49b90d82 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d
KZ
2349#, fuzzy
2350msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0ed2f80b 2351msgstr " -m hoạt hóa chế độ không xóa các cảnh báo\n"
48d7b13a 2352
49b90d82 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2354#, fuzzy
2355msgid " -f, --force force check\n"
0ed2f80b 2356msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
48d7b13a 2357
0ed2f80b
KZ
2358#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2359#. * translated.
b5ef1472 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:252
1fc80ef6 2361#, c-format
0ed2f80b
KZ
2362msgid "%s (y/n)? "
2363msgstr "%s (y/n/c/k)? "
55032d70 2364
b5ef1472 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:252
1fc80ef6 2366#, c-format
0ed2f80b
KZ
2367msgid "%s (n/y)? "
2368msgstr "%s (n/y/k/c)? "
48d7b13a 2369
b5ef1472 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2371#, c-format
0ed2f80b
KZ
2372msgid "y\n"
2373msgstr "c\n"
8b4ccda1 2374
b5ef1472 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2376#, c-format
0ed2f80b
KZ
2377msgid "n\n"
2378msgstr "k\n"
55032d70 2379
b5ef1472 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2381#, c-format
0ed2f80b
KZ
2382msgid "%s is mounted.\t "
2383msgstr "%s đã được gắn.\t "
55032d70 2384
b5ef1472 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Do you really want to continue"
2387msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục"
55032d70 2388
b5ef1472 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2390#, c-format
0ed2f80b
KZ
2391msgid "check aborted.\n"
2392msgstr "kiểm tra bị dừng.\n"
55032d70 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2395#, c-format
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2397msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin “%s”."
55032d70 2398
c7094077 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
1fc80ef6 2400#, c-format
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2402msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin “%s”."
55032d70 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b 2405msgid "Remove block"
3563d161 2406msgstr "Xóa khối"
0ed2f80b 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:362
1fc80ef6 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2411msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin “%s”\n"
f8511249 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a6b4a6 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2416msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin “%s”\n"
f8511249 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:380
346f15e9 2419#, c-format
48d7b13a 2420msgid ""
0ed2f80b
KZ
2421"Internal error: trying to write bad block\n"
2422"Write request ignored\n"
48d7b13a 2423msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2424"Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n"
2425"Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n"
8b4ccda1 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2428msgid "seek failed in write_block"
2429msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
f8511249 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:389
26a6b4a6 2432#, c-format
0ed2f80b
KZ
2433msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2434msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin “%s”\n"
48d7b13a 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:423
9d2c1398
KZ
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "Warning: block out of range\n"
2439msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
2440
c7094077 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2442msgid "seek failed in write_super_block"
2443msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối"
48d7b13a 2444
c7094077 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2446msgid "unable to write super-block"
2447msgstr "không thể ghi siêu-khối"
48d7b13a 2448
c7094077 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2450msgid "Unable to write inode map"
2451msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode"
48d7b13a 2452
c7094077 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2454msgid "Unable to write zone map"
2455msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng"
f8511249 2456
c7094077 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2458msgid "Unable to write inodes"
2459msgstr "Không thể ghi các inode"
1b8a611a 2460
c7094077 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2462msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2463msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
f8511249 2464
c7094077 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2466msgid "unable to read super block"
2467msgstr "không thể đọc siêu khối"
f8511249 2468
c7094077 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2470msgid "bad magic number in super-block"
2471msgstr "số magic sai trong siêu khối"
a2ef4f9f 2472
c7094077 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2474msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2475msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k"
48d7b13a 2476
c7094077 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864
KZ
2478#, fuzzy
2479msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2480msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
2481
c7094077 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2483msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2484msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
48d7b13a 2485
c7094077 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864
KZ
2487#, fuzzy
2488msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2489msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2492msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2493msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối"
48d7b13a 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2496msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2497msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode"
48d7b13a 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2500msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2501msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng"
48d7b13a 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2504msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2505msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
48d7b13a 2506
c7094077 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2508msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2509msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode"
48d7b13a 2510
c7094077 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2513msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng"
48d7b13a 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Unable to read inode map"
2517msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode"
d0992120 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Unable to read zone map"
2521msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng"
48d7b13a 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Unable to read inodes"
2525msgstr "Không thể đọc các inode"
48d7b13a 2526
c7094077 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:640
26a6b4a6 2528#, c-format
0ed2f80b
KZ
2529msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2530msgstr "Cảnh báo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
48d7b13a 2531
c7094077 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:645
26a6b4a6 2533#, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "%ld inodes\n"
2535msgstr "%ld inode\n"
48d7b13a 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:646
26a6b4a6 2538#, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid "%ld blocks\n"
2540msgstr "%ld khối\n"
48d7b13a 2541
38f60450 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a6b4a6 2543#, c-format
0ed2f80b
KZ
2544msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2545msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
48d7b13a 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:649
26a6b4a6 2548#, c-format
0ed2f80b
KZ
2549msgid "Zonesize=%d\n"
2550msgstr "Cỡ_vùng=%d\n"
48d7b13a 2551
c7094077 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:650
48d7b13a 2553#, c-format
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Maxsize=%zu\n"
2555msgstr "Cỡ_tối_đa=%zu\n"
48d7b13a 2556
c7094077 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:652
26a6b4a6 2558#, c-format
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Filesystem state=%d\n"
2560msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n"
48d7b13a 2561
c7094077 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:653
26a6b4a6 2563#, c-format
0ed2f80b
KZ
2564msgid ""
2565"namelen=%zd\n"
2566"\n"
2567msgstr ""
528ef7ad 2568"cỡ_tên=%zd\n"
0ed2f80b 2569"\n"
48d7b13a 2570
c7094077 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
26a6b4a6 2572#, c-format
0ed2f80b
KZ
2573msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2574msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin “%s”\n"
48d7b13a 2575
c7094077 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Mark in use"
2578msgstr "Dấu được dùng"
f8511249 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
26a6b4a6 2581#, c-format
0ed2f80b
KZ
2582msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2583msgstr "Tập tin “%s” có chế độ %05o\n"
48d7b13a 2584
c7094077 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
26a6b4a6 2586#, c-format
0ed2f80b 2587msgid "Warning: inode count too big.\n"
528ef7ad 2588msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
48d7b13a 2589
c7094077 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2591msgid "root inode isn't a directory"
2592msgstr "inode gốc không phải là một thư mục"
48d7b13a 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
26a6b4a6 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2597msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin “%s”."
f8511249 2598
c7094077
KZ
2599#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2602msgid "Clear"
2603msgstr "Xóa"
48d7b13a 2604
c7094077 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
26a6b4a6 2606#, c-format
0ed2f80b
KZ
2607msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2608msgstr "Khối %d trong tập tin “%s” có dấu “không dùng”."
48d7b13a 2609
c7094077 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b 2611msgid "Correct"
3563d161 2612msgstr "Đúng"
48d7b13a 2613
c7094077 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
5562f013 2615#, c-format
0ed2f80b
KZ
2616msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2617msgstr "Thư mục “%s” chứa một số hiệu inode sai cho tập tin “%.*s”."
f8511249 2618
c7094077 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2620msgid " Remove"
2621msgstr " Bỏ"
48d7b13a 2622
c7094077 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
26a6b4a6 2624#, c-format
0ed2f80b
KZ
2625msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2626msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
48d7b13a 2627
c7094077 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
5562f013 2629#, c-format
0ed2f80b 2630msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
528ef7ad 2631msgstr "%s: thư mục sai: “..” không phải cái thứ hai\n"
92b619d1 2632
c7094077 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2634msgid "internal error"
2635msgstr "lỗi nội bộ"
92b619d1 2636
c7094077 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
1fc80ef6 2638#, c-format
0ed2f80b
KZ
2639msgid "%s: bad directory: size < 32"
2640msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32"
55032d70 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
6cd39864
KZ
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2645msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
2646
c7094077 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2648msgid "seek failed in bad_zone"
2649msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)"
48d7b13a 2650
c7094077 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
26a6b4a6 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "Inode %lu mode not cleared."
2654msgstr "Inode %lu chưa được xóa."
48d7b13a 2655
c7094077 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
48d7b13a 2657#, c-format
0ed2f80b
KZ
2658msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2659msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “đã dùng” trong ảnh mảng."
48d7b13a 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a6b4a6 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2664msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “chưa dùng” trong ảnh mảng."
48d7b13a 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2667msgid "Set"
2668msgstr "Đặt"
48d7b13a 2669
c7094077 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
5562f013 2671#, c-format
0ed2f80b
KZ
2672msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2673msgstr "Inode %lu (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, số_lượng=%d."
48d7b13a 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2676msgid "Set i_nlinks to count"
2677msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm"
48d7b13a 2678
c7094077 2679#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2680#, c-format
0ed2f80b
KZ
2681msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2682msgstr "Vùng %lu: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó."
b9ae633e 2683
c7094077 2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2685msgid "Unmark"
2686msgstr "Bỏ đánh dấu"
b9ae633e 2687
c7094077 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2689#, c-format
0ed2f80b
KZ
2690msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2691msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n"
55032d70 2692
c7094077 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a6b4a6 2694#, c-format
0ed2f80b
KZ
2695msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2696msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n"
f8511249 2697
c7094077 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2699msgid "bad inode size"
2700msgstr "kích cỡ inode sai"
55032d70 2701
c7094077 2702#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2703msgid "bad v2 inode size"
2704msgstr "kích cỡ inode v2 sai"
48d7b13a 2705
c7094077 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2707msgid "need terminal for interactive repairs"
2708msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại"
55032d70 2709
c7094077 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
26a6b4a6 2711#, c-format
0ed2f80b
KZ
2712msgid "cannot open %s: %s"
2713msgstr "không thể mở %s: %s"
b9ae633e 2714
c7094077 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
b9ae633e 2716#, c-format
0ed2f80b
KZ
2717msgid "%s is clean, no check.\n"
2718msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n"
b9ae633e 2719
c7094077 2720#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
54dff417 2721#, c-format
0ed2f80b
KZ
2722msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2723msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n"
b9ae633e 2724
c7094077 2725#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
48d7b13a 2726#, c-format
0ed2f80b
KZ
2727msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2728msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n"
48d7b13a 2729
c7094077 2730#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
26a6b4a6 2731#, c-format
0ed2f80b
KZ
2732msgid ""
2733"\n"
2734"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2735msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2736"\n"
2737"%6ld inode được dùng (%ld%%)\n"
48d7b13a 2738
c7094077 2739#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
48d7b13a 2740#, c-format
0ed2f80b
KZ
2741msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2742msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n"
48d7b13a 2743
c7094077 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
26a6b4a6 2745#, c-format
f8511249
KZ
2746msgid ""
2747"\n"
0ed2f80b
KZ
2748"%6d regular files\n"
2749"%6d directories\n"
2750"%6d character device files\n"
2751"%6d block device files\n"
2752"%6d links\n"
2753"%6d symbolic links\n"
2754"------\n"
2755"%6d files\n"
26a6b4a6
TNQ
2756msgstr ""
2757"\n"
0ed2f80b
KZ
2758"%6d tập tin thường\n"
2759"%6d thư mục\n"
2760"%6d tập tin thiết bị ký tự\n"
2761"%6d tập tin thiết bị khối\n"
2762"%6d liên kết\n"
2763"%6d liên kết mềm\n"
2764"------\n"
2765"%6d tập tin\n"
f8511249 2766
c7094077 2767#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
346f15e9 2768#, c-format
f8511249 2769msgid ""
0ed2f80b
KZ
2770"----------------------------\n"
2771"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2772"----------------------------\n"
32940a75 2773msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2774"----------------------------\n"
2775"HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n"
2776"----------------------------\n"
48d7b13a 2777
38f60450 2778#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2994605f 2779#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
38f60450
KZ
2780#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2781#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2782#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2783msgid "write failed"
2784msgstr "gặp lỗi khi ghi"
2785
d7197d19 2786#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2787#, c-format
2788msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2789msgstr "%s: có lẽ không phải một hệ thống tập tin ISO"
48d7b13a 2790
d7197d19 2791#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2792#, c-format
2793msgid "read error on %s"
2794msgstr "lỗi đọc trên %s"
56e7984d 2795
d7197d19 2796#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2797#, c-format
2798msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2799msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
56e7984d 2800
d7197d19 2801#: disk-utils/isosize.c:99
49b90d82
KZ
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2804msgstr " %s [các_tùy_chọn] <tệp_tin_ảnh_iso9660>\n"
3406942e 2805
d7197d19 2806#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2807msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
3563d161 2808msgstr "Hiển thị độ dài của một hệ thống tập tin ISO.\n"
6bbace6d 2809
d7197d19 2810#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2811msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2812msgstr " -d, --divisor=<số> chia tổng lượng byte theo <số>\n"
cf8316e2 2813
d7197d19 2814#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2815msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2816msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n"
55032d70 2817
d7197d19 2818#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2819msgid "invalid divisor argument"
2820msgstr "đối số ước số không hợp lệ"
cf8316e2 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
346f15e9 2823#, c-format
0ed2f80b 2824msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3563d161 2825msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
cf8316e2 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2828msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3563d161 2829msgstr "Tạo một hệ thống tập tin bfs SCO\n"
6bbace6d 2830
49b90d82
KZ
2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2832#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2833msgid ""
2834"\n"
2835"Options:\n"
2836" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2837" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2838" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2839" -v, --verbose explain what is being done\n"
2840" -c this option is silently ignored\n"
2841" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2842msgstr ""
2843"\n"
2844"Tùy chọn:\n"
2845" -N, --inodes=SỐ chỉ định SỐ mong muốn cho nút\n"
2846" -V, --vname=TÊN chỉ định TÊN phân vùng\n"
2847" -F, --fname=TÊN chỉ định TÊN hệ thống\n"
2848" -v, --verbose giải thích đã làm những gì\n"
2849" -c tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n"
2850" -l tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n"
2851" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
2852" -V phải đứng một mình\n"
2853" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
2854"\n"
56e7984d 2855
57f25377 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2857msgid "invalid number of inodes"
2858msgstr "số lượng inode không hợp lệ"
55032d70 2859
57f25377 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2861msgid "volume name too long"
2862msgstr "tên khối tin quá dài"
b9ae633e 2863
57f25377 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2865msgid "fsname name too long"
2866msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài"
f8511249 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2869msgid "invalid block-count"
2870msgstr "số lượng khối sai"
55032d70 2871
57f25377 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
1fc80ef6 2873#, c-format
0ed2f80b
KZ
2874msgid "cannot get size of %s"
2875msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
b9ae633e 2876
57f25377 2877#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2878#, c-format
2879msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2880msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu"
8d398470 2881
57f25377 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2883msgid "too many inodes - max is 512"
2884msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512"
eb0f80a6 2885
57f25377 2886#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
26a6b4a6 2887#, c-format
0ed2f80b
KZ
2888msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2889msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối"
48d7b13a 2890
57f25377 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
26a6b4a6 2892#, c-format
0ed2f80b
KZ
2893msgid "Device: %s\n"
2894msgstr "Thiết bị: %s\n"
48d7b13a 2895
57f25377 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
26a6b4a6 2897#, c-format
0ed2f80b
KZ
2898msgid "Volume: <%-6s>\n"
2899msgstr "Khối tin: <%-6s>\n"
26a6b4a6 2900
57f25377 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
1fc80ef6 2902#, c-format
0ed2f80b
KZ
2903msgid "FSname: <%-6s>\n"
2904msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n"
0027a8b1 2905
57f25377 2906#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
26a6b4a6 2907#, c-format
0ed2f80b
KZ
2908msgid "BlockSize: %d\n"
2909msgstr "Kích cỡ khối: %d\n"
f8511249 2910
57f25377 2911#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
d3cac66d
KZ
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2914msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n"
48d7b13a 2915
57f25377 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
d3cac66d
KZ
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2919msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n"
48d7b13a 2920
57f25377 2921#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
d3cac66d
KZ
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2924msgstr "Khối: %lld\n"
48d7b13a 2925
57f25377 2926#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
26a6b4a6 2927#, c-format
0ed2f80b
KZ
2928msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2929msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n"
0027a8b1 2930
57f25377 2931#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2932msgid "error writing superblock"
2933msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối"
8d398470 2934
57f25377 2935#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2936msgid "error writing root inode"
2937msgstr "lỗi ghi inode gốc"
eb0f80a6 2938
57f25377 2939#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2940msgid "error writing inode"
2941msgstr "lỗi ghi inode"
eb0f80a6 2942
57f25377 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2944msgid "seek error"
2945msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc"
eb0f80a6 2946
57f25377 2947#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2948msgid "error writing . entry"
2949msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)"
eb0f80a6 2950
57f25377 2951#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2952msgid "error writing .. entry"
2953msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)"
eb0f80a6 2954
57f25377 2955#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2956#, c-format
2957msgid "error closing %s"
2958msgstr "lỗi đóng %s"
eb0f80a6 2959
49b90d82 2960#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2961#, c-format
2962msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2963msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [-t <kiểu>] [tùy chọn hệ thống tập tin] <thiết_bị> [<kích_cỡ>]\n"
eb0f80a6 2964
49b90d82 2965#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2966msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3563d161 2967msgstr "Tạo một hệ thống tập tin Linux.\n"
eb0f80a6 2968
49b90d82 2969#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2970#, c-format
2971msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2972msgstr " -t, --type=<kiểu> kiểu hệ thống tập tin; khi không chỉ định thì ext2 sẽ được dùng\n"
eb0f80a6 2973
49b90d82 2974#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2975#, c-format
2976msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2977msgstr " fs-options các đối số dành cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
eb0f80a6 2978
49b90d82 2979#: disk-utils/mkfs.c:54
eb0f80a6 2980#, c-format
0ed2f80b
KZ
2981msgid " <device> path to the device to be used\n"
2982msgstr " <device> đường dẫn đến thiết bị sẽ dùng\n"
eb0f80a6 2983
49b90d82 2984#: disk-utils/mkfs.c:55
eb0f80a6 2985#, c-format
0ed2f80b
KZ
2986msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2987msgstr " <size> số khối sẽ được dùng trên thiết bị\n"
eb0f80a6 2988
49b90d82 2989#: disk-utils/mkfs.c:56
eb0f80a6 2990#, c-format
0ed2f80b
KZ
2991msgid ""
2992" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2993" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2994msgstr ""
2995" -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n"
2996" chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n"
eb0f80a6 2997
38f60450
KZ
2998#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2999#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3000#: sys-utils/rtcwake.c:623
eb0f80a6 3001#, c-format
6bbace6d
KZ
3002msgid "failed to execute %s"
3003msgstr "lỗi thực hiện %s"
eb0f80a6 3004
49b90d82 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
d462a45d
KZ
3006#, c-format
3007msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3008msgstr ""
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3011#, fuzzy
3012msgid "Make compressed ROM file system."
3013msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
3014
3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3016#, fuzzy
3017msgid " -v be verbose"
3018msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3019
3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3021msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3022msgstr ""
3023
3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3025#, fuzzy
3026msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3027msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
3028
3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3030msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3031msgstr ""
3032
3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3034#, c-format
3035msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3036msgstr ""
3037
3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3039#, fuzzy
3040msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3041msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
3042
3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3044#, fuzzy
3045msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3046msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
3047
3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
49b90d82 3049#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
3050msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3051msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3052
3053#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3054msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3055msgstr ""
3056
3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3058#, fuzzy
3059msgid " -z make explicit holes"
3060msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
3061
3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3063msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3064msgstr ""
3065
3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3067msgid " outfile output file"
3068msgstr ""
eb0f80a6 3069
49b90d82 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
eb0f80a6 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "readlink failed: %s"
3073msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
eb0f80a6 3074
80bbf3b5 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
eb0f80a6 3076#, c-format
0ed2f80b
KZ
3077msgid "could not read directory %s"
3078msgstr "không thể đọc thư mục %s"
eb0f80a6 3079
80bbf3b5 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
3081msgid "filesystem too big. Exiting."
3082msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát."
eb0f80a6 3083
80bbf3b5 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
eb0f80a6 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3087msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n"
eb0f80a6 3088
80bbf3b5 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
eb0f80a6 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3092msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
eb0f80a6 3093
80bbf3b5 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
eb0f80a6 3095#, c-format
0ed2f80b
KZ
3096msgid "cannot close file %s"
3097msgstr "không thể đóng tập tin %s"
3098
80bbf3b5 3099#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
3100msgid "invalid edition number argument"
3101msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ"
3102
80bbf3b5 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3104msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3105msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”"
eb0f80a6 3106
57f25377 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
eb0f80a6 3108#, c-format
0ed2f80b
KZ
3109msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3110msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non."
3111
57f25377 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3113msgid "ROM image map"
3114msgstr "Ánh xạ ảnh ROM"
eb0f80a6 3115
57f25377 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
eb0f80a6 3117#, c-format
0ed2f80b
KZ
3118msgid "Including: %s\n"
3119msgstr "Bao gồm: %s\n"
eb0f80a6 3120
57f25377 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
eb0f80a6 3122#, c-format
0ed2f80b
KZ
3123msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3124msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n"
eb0f80a6 3125
57f25377 3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
1fc80ef6 3127#, c-format
0ed2f80b
KZ
3128msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3129msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n"
55032d70 3130
57f25377 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
1fc80ef6 3132#, c-format
0ed2f80b
KZ
3133msgid "Super block: %zd bytes\n"
3134msgstr "Siêu khối: %zd byte\n"
55032d70 3135
57f25377 3136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1fc80ef6 3137#, c-format
0ed2f80b
KZ
3138msgid "CRC: %x\n"
3139msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3140
57f25377 3141#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
1fc80ef6 3142#, c-format
0ed2f80b
KZ
3143msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3144msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)"
55032d70 3145
57f25377 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
5562f013 3147#, c-format
0ed2f80b
KZ
3148msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3149msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)"
eb0f80a6 3150
57f25377 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3152msgid "ROM image"
3153msgstr "Ảnh ROM"
eb0f80a6 3154
57f25377 3155#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
540afa68
KZ
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3158msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte."
eb0f80a6 3159
57f25377 3160#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3161msgid "warning: files were skipped due to errors."
3162msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi."
eb0f80a6 3163
57f25377 3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
eb0f80a6 3165#, c-format
0ed2f80b
KZ
3166msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3167msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)."
eb0f80a6 3168
57f25377 3169#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
eb0f80a6 3170#, c-format
0ed2f80b
KZ
3171msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3172msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
eb0f80a6 3173
57f25377 3174#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
eb0f80a6 3175#, c-format
0ed2f80b
KZ
3176msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3177msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
eb0f80a6 3178
57f25377 3179#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
eb0f80a6 3180#, c-format
0ed2f80b
KZ
3181msgid ""
3182"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3183"that some device files will be wrong."
3184msgstr ""
3185"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n"
3186"một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng."
eb0f80a6 3187
38f60450 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d
KZ
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3191msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
55032d70 3192
38f60450 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3194#, fuzzy
3195msgid " -1 use Minix version 1\n"
3196msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
3197
38f60450 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3199#, fuzzy
3200msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3201msgstr " -v hiển thị phiên bản của chương trình\n"
3202
38f60450 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3204#, fuzzy
3205msgid " -3 use Minix version 3\n"
3206msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
3207
38f60450 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3209#, fuzzy
3210msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3211msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
3212
38f60450 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3214#, fuzzy
3215msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3216msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
3217
38f60450 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3219#, fuzzy
3220msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3221msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
55032d70 3222
38f60450 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3224msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3225msgstr ""
3226
38f60450
KZ
3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3230msgstr ""
3231" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3232" (auto tự động,\n"
3233" always luôn hoặc\n"
3234" never không bao giờ)\n"
3235
3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3237#, c-format
3238msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3239msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
8892b2f9 3240
38f60450 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3242#, c-format
3243msgid "%s: unable to clear boot sector"
3244msgstr "%s: không xóa được cung từ khởi động"
55032d70 3245
38f60450 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3247#, c-format
3248msgid "%s: seek failed in write_tables"
3249msgstr "%s: tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
55032d70 3250
38f60450 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3252#, c-format
3253msgid "%s: unable to write super-block"
3254msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
55032d70 3255
38f60450 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3257#, c-format
3258msgid "%s: unable to write inode map"
3259msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode"
55032d70 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3262#, c-format
3263msgid "%s: unable to write zone map"
3264msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
55032d70 3265
38f60450 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3267#, c-format
3268msgid "%s: unable to write inodes"
3269msgstr "%s: không thể ghi các inode"
55032d70 3270
38f60450 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3272#, c-format
3273msgid "%s: seek failed in write_block"
3274msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
55032d70 3275
38f60450 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3277#, c-format
3278msgid "%s: write failed in write_block"
3279msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi trong write_block (ghi khối?)"
eb0f80a6 3280
38f60450
KZ
3281#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3283#, c-format
3284msgid "%s: too many bad blocks"
3285msgstr "%s: quá nhiều khối sai"
55032d70 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3288#, c-format
3289msgid "%s: not enough good blocks"
3290msgstr "%s: không đủ khối tốt"
eb0f80a6 3291
38f60450 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3296"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3297msgstr ""
3298
38f60450 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
eb0f80a6 3300#, c-format
0ed2f80b
KZ
3301msgid "%lu inode\n"
3302msgid_plural "%lu inodes\n"
3303msgstr[0] "%lu nút\n"
eb0f80a6 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
eb0f80a6 3306#, c-format
0ed2f80b
KZ
3307msgid "%lu block\n"
3308msgid_plural "%lu blocks\n"
3309msgstr[0] "%lu khối\n"
eb0f80a6 3310
38f60450 3311#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
eb0f80a6 3312#, c-format
0ed2f80b
KZ
3313msgid "Zonesize=%zu\n"
3314msgstr "Zonesize=%zu\n"
eb0f80a6 3315
38f60450 3316#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
d89b8d0f 3317#, c-format
eb0f80a6 3318msgid ""
0ed2f80b
KZ
3319"Maxsize=%zu\n"
3320"\n"
8d398470 3321msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3322"Kích cỡ tối đa=%zu\n"
3323"\n"
8d398470 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3326#, c-format
3327msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3328msgstr "%s: tìm tới không thành công trong khi thử các khối"
8d398470 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3331#, c-format
3332msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3333msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n"
eb0f80a6 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
d89b8d0f 3336#, c-format
0ed2f80b
KZ
3337msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3338msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
eb0f80a6 3339
38f60450 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
d89b8d0f 3341#, c-format
0ed2f80b
KZ
3342msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3343msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin"
8d398470 3344
38f60450 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
d89b8d0f 3346#, c-format
0ed2f80b
KZ
3347msgid "%d bad block\n"
3348msgid_plural "%d bad blocks\n"
3349msgstr[0] "%d khối hỏng\n"
8d398470 3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3352#, c-format
3353msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3354msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai"
8d398470 3355
38f60450 3356#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
d89b8d0f 3357#, c-format
0ed2f80b
KZ
3358msgid "badblock number input error on line %d\n"
3359msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n"
eb0f80a6 3360
38f60450 3361#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
d89b8d0f 3362#, c-format
0ed2f80b
KZ
3363msgid "%s: cannot read badblocks file"
3364msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai"
8d398470 3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
d89b8d0f 3367#, c-format
0ed2f80b
KZ
3368msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3369msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s"
fc44048e 3370
38f60450 3371#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
4614e5c1 3372#, c-format
0ed2f80b
KZ
3373msgid "cannot determine size of %s"
3374msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s"
48d7b13a 3375
38f60450 3376#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3377#, c-format
d3cac66d
KZ
3378msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3379msgstr ""
55c8e797 3380
38f60450 3381#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
4614e5c1 3382#, c-format
0ed2f80b
KZ
3383msgid "%s: number of blocks too small"
3384msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ"
55c8e797 3385
38f60450 3386#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
d3cac66d
KZ
3387#, fuzzy, c-format
3388msgid "unsupported name length: %d"
3389msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
48d7b13a 3390
38f60450 3391#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
d3cac66d
KZ
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "unsupported minix file system version: %d"
3394msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
48d7b13a 3395
38f60450 3396#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3397msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3398msgstr ""
3399
38f60450 3400#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3401msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3402msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3405msgid "failed to parse number of inodes"
3406msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút"
3407
38f60450 3408#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3409msgid "failed to parse number of blocks"
3410msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối"
3411
38f60450 3412#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3413#, c-format
3414msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3415msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!"
3416
38f60450 3417#: disk-utils/mkswap.c:90
d3cac66d
KZ
3418#, c-format
3419msgid "Bad user-specified page size %u"
3420msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u"
3421
38f60450 3422#: disk-utils/mkswap.c:93
d3cac66d
KZ
3423#, c-format
3424msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3425msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d"
3426
38f60450 3427#: disk-utils/mkswap.c:134
d3cac66d 3428msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3429msgstr "Nhãn bị cắt ngắn."
48d7b13a 3430
38f60450 3431#: disk-utils/mkswap.c:142
4614e5c1 3432#, c-format
0ed2f80b
KZ
3433msgid "no label, "
3434msgstr "không nhãn, "
48d7b13a 3435
38f60450 3436#: disk-utils/mkswap.c:150
55c8e797 3437#, c-format
0ed2f80b
KZ
3438msgid "no uuid\n"
3439msgstr "không uuid\n"
55c8e797 3440
38f60450
KZ
3441#: disk-utils/mkswap.c:159
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid " %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3444msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3445"\n"
3446"Cách dùng:\n"
3447"%s [TUỲ_CHỌN] thiết_bị [kích_cỡ]\n"
48d7b13a 3448
38f60450 3449#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3450msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3563d161 3451msgstr "Cài đặt vùng tráo đổi Linux.\n"
6bbace6d 3452
38f60450
KZ
3453#: disk-utils/mkswap.c:165
3454#, fuzzy
3455msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3456msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
3457
3458#: disk-utils/mkswap.c:166
3459#, fuzzy
3460msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3461msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
48d7b13a 3462
38f60450
KZ
3463#: disk-utils/mkswap.c:167
3464#, fuzzy
3465msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3466msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
3467
3468#: disk-utils/mkswap.c:168
3469#, fuzzy
3470msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3471msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
3472
3473#: disk-utils/mkswap.c:169
3474#, fuzzy
3475msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3476msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
3477
3478#: disk-utils/mkswap.c:170
3479#, fuzzy
3480msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3481msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
3482
3483#: disk-utils/mkswap.c:171
3484#, fuzzy
3485msgid " --verbose verbose output\n"
3486msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3487
3488#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
c7094077
KZ
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3491msgstr ""
3492" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3493" (auto tự động,\n"
3494" always luôn hoặc\n"
3495" never không bao giờ)\n"
3496
38f60450 3497#: disk-utils/mkswap.c:187
3563d161 3498#, c-format
6bbace6d 3499msgid "too many bad pages: %lu"
3563d161 3500msgstr "quá nhiều trang sai: %lu"
48d7b13a 3501
38f60450 3502#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b
KZ
3503msgid "seek failed in check_blocks"
3504msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
48d7b13a 3505
38f60450 3506#: disk-utils/mkswap.c:216
0ed2f80b
KZ
3507#, c-format
3508msgid "%lu bad page\n"
3509msgid_plural "%lu bad pages\n"
3510msgstr[0] "%lu trang sai\n"
48d7b13a 3511
38f60450
KZ
3512#: disk-utils/mkswap.c:228
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3516" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3517msgstr ""
3518
3519#: disk-utils/mkswap.c:236
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid " Use --verbose for more details.\n"
3522msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
3523
3524#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3525#, c-format
3526msgid "hole detected at offset %ju"
3527msgstr ""
3528
3529#: disk-utils/mkswap.c:283
3530#, c-format
3531msgid "data inline extent at offset %ju"
3532msgstr ""
3533
3534#: disk-utils/mkswap.c:286
3535#, c-format
3536msgid "shared extent at offset %ju"
3537msgstr ""
3538
3539#: disk-utils/mkswap.c:289
3540#, c-format
3541msgid "unallocated extent at offset %ju"
3542msgstr ""
3543
3544#: disk-utils/mkswap.c:329
0ed2f80b
KZ
3545msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3546msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới"
48d7b13a 3547
38f60450 3548#: disk-utils/mkswap.c:331
0ed2f80b
KZ
3549msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3550msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid"
48d7b13a 3551
38f60450 3552#: disk-utils/mkswap.c:352
6bbace6d
KZ
3553#, c-format
3554msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3563d161 3555msgstr "cảnh báo: việc kiểm tra khối hỏng từ tập tin tráo đổi không được hỗ trợ: %s"
6bbace6d 3556
2994605f 3557#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3558msgid "unable to rewind swap-device"
3559msgstr "không thể “tua lại” thiết bị trao đổi"
48d7b13a 3560
2994605f 3561#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b 3562msgid "unable to erase bootbits sectors"
3563d161 3563msgstr "không xóa được cung từ bit khởi động"
48d7b13a 3564
2994605f 3565#: disk-utils/mkswap.c:411
0ed2f80b
KZ
3566#, c-format
3567msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3568msgstr "%s: cảnh báo: tẩy xóa tín hiệu %s cũ."
48d7b13a 3569
2994605f 3570#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3571#, c-format
3572msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3563d161 3573msgstr "%s: cảnh báo: đừng xóa cung từ khởi động"
48d7b13a 3574
2994605f 3575#: disk-utils/mkswap.c:419
0ed2f80b
KZ
3576#, c-format
3577msgid " (%s partition table detected). "
3578msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). "
48d7b13a 3579
2994605f 3580#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3581#, c-format
3582msgid " (compiled without libblkid). "
3583msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). "
48d7b13a 3584
2994605f 3585#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3586#, c-format
3587msgid "Use -f to force.\n"
3588msgstr "Dùng -f để ép buộc.\n"
48d7b13a 3589
2994605f 3590#: disk-utils/mkswap.c:444
6bbace6d
KZ
3591#, c-format
3592msgid "%s: unable to write signature page"
3593msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký"
3594
2994605f 3595#: disk-utils/mkswap.c:491
0ed2f80b
KZ
3596msgid "parsing page size failed"
3597msgstr "phân tích kích cỡ trang gặp lỗi"
48d7b13a 3598
2994605f 3599#: disk-utils/mkswap.c:497
0ed2f80b
KZ
3600msgid "parsing version number failed"
3601msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản"
48d7b13a 3602
2994605f 3603#: disk-utils/mkswap.c:500
6bbace6d
KZ
3604#, c-format
3605msgid "swapspace version %d is not supported"
3606msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d"
3607
2994605f 3608#: disk-utils/mkswap.c:506
0ed2f80b
KZ
3609#, c-format
3610msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3611msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)"
48d7b13a 3612
2994605f 3613#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3614msgid "only one device argument is currently supported"
3615msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ"
48d7b13a 3616
2994605f 3617#: disk-utils/mkswap.c:543
0ed2f80b
KZ
3618msgid "error: parsing UUID failed"
3619msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID"
48d7b13a 3620
2994605f 3621#: disk-utils/mkswap.c:552
0ed2f80b
KZ
3622msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3623msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?"
48d7b13a 3624
2994605f 3625#: disk-utils/mkswap.c:558
0ed2f80b
KZ
3626msgid "invalid block count argument"
3627msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ"
48d7b13a 3628
2994605f 3629#: disk-utils/mkswap.c:567
b5ef1472
KZ
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3563d161 3632msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB"
48d7b13a 3633
2994605f 3634#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3635#, c-format
3636msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3637msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB"
48d7b13a 3638
2994605f 3639#: disk-utils/mkswap.c:578
0ed2f80b
KZ
3640#, c-format
3641msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3642msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB"
48d7b13a 3643
2994605f 3644#: disk-utils/mkswap.c:583
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3647msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi"
48d7b13a 3648
2994605f 3649#: disk-utils/mkswap.c:590
38f60450
KZ
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
3652msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
3653
2994605f 3654#: disk-utils/mkswap.c:594
38f60450
KZ
3655#, fuzzy, c-format
3656msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b5ef1472
KZ
3657msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
3658
2994605f 3659#: disk-utils/mkswap.c:613
0ed2f80b
KZ
3660msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3661msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc"
48d7b13a 3662
2994605f 3663#: disk-utils/mkswap.c:618
b5ef1472
KZ
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3563d161 3666msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n"
48d7b13a 3667
2994605f 3668#: disk-utils/mkswap.c:637
0ed2f80b
KZ
3669#, c-format
3670msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3671msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
48d7b13a 3672
2994605f 3673#: disk-utils/mkswap.c:642
38f60450
KZ
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3676msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
48d7b13a 3677
2994605f 3678#: disk-utils/mkswap.c:646
0ed2f80b
KZ
3679msgid "unable to create new selinux context"
3680msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
48d7b13a 3681
2994605f 3682#: disk-utils/mkswap.c:648
0ed2f80b
KZ
3683msgid "couldn't compute selinux context"
3684msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux"
48d7b13a 3685
2994605f 3686#: disk-utils/mkswap.c:654
0ed2f80b
KZ
3687#, c-format
3688msgid "unable to relabel %s to %s"
3689msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s"
48d7b13a 3690
b5ef1472 3691#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3692msgid "partition number"
3693msgstr "số của phân vùng"
48d7b13a 3694
b5ef1472 3695#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3696msgid "start of the partition in sectors"
3697msgstr "điểm đầu của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
48d7b13a 3698
b5ef1472 3699#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3700msgid "end of the partition in sectors"
3701msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
48d7b13a 3702
b5ef1472 3703#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3704msgid "number of sectors"
3705msgstr "số lượng cung từ"
48d7b13a 3706
b5ef1472 3707#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3708msgid "human readable size"
3709msgstr "định dạng kích thước cho người đọc"
48d7b13a 3710
b5ef1472 3711#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3712msgid "partition name"
3713msgstr "tên phân vùng"
48d7b13a 3714
38f60450 3715#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
3716msgid "partition UUID"
3717msgstr "UUID phân vùng"
48d7b13a 3718
b5ef1472 3719#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3720msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3563d161 3721msgstr "kiểu bảng phân vùng (dos, gpt, …)"
48d7b13a 3722
38f60450 3723#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
3724msgid "partition flags"
3725msgstr "các cờ của phân vùng"
48d7b13a 3726
b5ef1472 3727#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3728msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
528ef7ad 3729msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)"
48d7b13a 3730
38f60450 3731#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3732msgid "failed to initialize loopcxt"
3733msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
48d7b13a 3734
b5ef1472 3735#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3736#, c-format
0ed2f80b
KZ
3737msgid "%s: failed to find unused loop device"
3738msgstr "%s: tìm thiết bị vòng lặp chưa sử dụng gặp lỗi"
48d7b13a 3739
b5ef1472 3740#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3741#, c-format
0ed2f80b
KZ
3742msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3743msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n"
48d7b13a 3744
b5ef1472 3745#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: failed to set backing file"
3748msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau"
48d7b13a 3749
38f60450 3750#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "%s: failed to set up loop device"
3753msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
48d7b13a 3754
c7094077 3755#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450
KZ
3756#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3757#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3758#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3759#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
2994605f 3760#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
38f60450 3761#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3762#, c-format
3763msgid "unknown column: %s"
3764msgstr "không hiểu cột: %s"
48d7b13a 3765
251e171e 3766#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3767#, c-format
3768msgid "%s: failed to get partition number"
3769msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
48d7b13a 3770
c7094077 3771#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3772#, c-format
3773msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3774msgstr "vùng đã chỉ định <%d:%d> không tạo nên phân biệt HOA/thường"
3775
251e171e 3776#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3777#, c-format
3778msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3779msgstr ""
3780
251e171e 3781#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3782#, c-format
3783msgid "%s: error deleting partition %d"
3563d161 3784msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d"
48d7b13a 3785
251e171e 3786#: disk-utils/partx.c:300
48d7b13a 3787#, c-format
0ed2f80b 3788msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3563d161 3789msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d-%d"
48d7b13a 3790
d462a45d 3791#: disk-utils/partx.c:333
48d7b13a 3792#, c-format
0ed2f80b
KZ
3793msgid "%s: partition #%d removed\n"
3794msgstr "%s: phân vùng #%d bị gỡ bỏ\n"
48d7b13a 3795
c7094077 3796#: disk-utils/partx.c:339
3563d161 3797#, c-format
6bbace6d 3798msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3799msgstr "%s: phân vùng #%d chưa tồn tại\n"
48d7b13a 3800
c7094077 3801#: disk-utils/partx.c:344
48d7b13a 3802#, c-format
0ed2f80b 3803msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3563d161 3804msgstr "%s: xóa phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3805
c7094077 3806#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3807#, c-format
3808msgid "%s: error adding partition %d"
3809msgstr "%s: lỗi thêm phân vùng %d"
48d7b13a 3810
c7094077 3811#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3814msgstr "%s: lỗi khi thêm phân vùng %d-%d"
55032d70 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "%s: partition #%d added\n"
3819msgstr "%s: phân vùng #%d được thêm vào\n"
48d7b13a 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "%s: adding partition #%d failed"
3824msgstr "%s: thêm phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: error updating partition %d"
3829msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d"
48d7b13a 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3834msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d-%d"
48d7b13a 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:488
528ef7ad 3837#, c-format
0ed2f80b 3838msgid "%s: no partition #%d"
528ef7ad 3839msgstr "%s: không có phân vùng #%d"
48d7b13a 3840
c7094077 3841#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3842#, c-format
3843msgid "%s: partition #%d resized\n"
3844msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
48d7b13a 3845
c7094077 3846#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3847#, c-format
3848msgid "%s: updating partition #%d failed"
3849msgstr "%s: cập nhật phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3850
c7094077 3851#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3852#, c-format
3853msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3854msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3855msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n"
48d7b13a 3856
38f60450
KZ
3857#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3858#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
2994605f
KZ
3859#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3860#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398
KZ
3861#, fuzzy
3862msgid "failed to allocate output column"
3863msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
48d7b13a 3864
c7094077 3865#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3866#, c-format
3867msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3868msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bộ lọc blkid cho “%s”"
48d7b13a 3869
c7094077 3870#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3871#, c-format
3872msgid "%s: failed to read partition table"
3873msgstr "%s: lỗi đọc khối phân vùng"
48d7b13a 3874
c7094077 3875#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3876#, c-format
3877msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3878msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n"
48d7b13a 3879
c7094077 3880#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3881#, c-format
3882msgid "%s: partition table with no partitions"
3883msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào"
48d7b13a 3884
c7094077 3885#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3886#, c-format
3887msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3888msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <phân vùng>] <đĩa>\n"
48d7b13a 3889
c7094077 3890#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3891msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3563d161 3892msgstr "Nói cho hạt nhân về phân vùng hiện tại và số của nó.\n"
6bbace6d 3893
c7094077 3894#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3895msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3896msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
48d7b13a 3897
c7094077 3898#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3899msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3900msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n"
48d7b13a 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3903msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3904msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
48d7b13a 3905
c7094077 3906#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3907msgid ""
3908" -s, --show list partitions\n"
3909"\n"
ad3e09b2 3910msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3911" -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
3912"\n"
48d7b13a 3913
38f60450 3914#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3915msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3916msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
48d7b13a 3917
c7094077 3918#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3919msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3920msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n"
48d7b13a 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3923msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3924msgstr " -n, --nr <n:m> chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n"
48d7b13a 3925
38f60450 3926#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3927msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3928msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
48d7b13a 3929
00675fd5 3930#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e
KZ
3931#, fuzzy
3932msgid " --output-all output all columns\n"
3933msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
3934
38f60450 3935#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3936#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3937msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3938msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n"
48d7b13a 3939
38f60450 3940#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3941msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3942msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
48d7b13a 3943
c7094077 3944#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3945#, fuzzy
3946msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3947msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
3948
c7094077 3949#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3950#, fuzzy
3951msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0ed2f80b 3952msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
48d7b13a 3953
c7094077 3954#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1
KZ
3955#, fuzzy
3956msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3957msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
3958
c7094077 3959#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3960msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3961msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
48d7b13a 3962
c7094077 3963#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3964msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3965msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr <M-N>"
48d7b13a 3966
c7094077 3967#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
3968#, fuzzy
3969msgid "partition and disk name do not match"
3970msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
3971
c7094077 3972#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3973msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3974msgstr "--nr và <partition> loại từ lẫn nhau"
48d7b13a 3975
c7094077 3976#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3977#, c-format
3978msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3979msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n"
48d7b13a 3980
c7094077 3981#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3982#, c-format
3983msgid "%s: cannot delete partitions"
3563d161 3984msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
48d7b13a 3985
c7094077 3986#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3987#, c-format
3988msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3989msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ"
48d7b13a 3990
c7094077 3991#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3992#, c-format
3993msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3994msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid"
48d7b13a 3995
49b90d82 3996#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3997#, c-format
3998msgid ""
3999" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4000" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4001" %1$s -q %2$srawN\n"
4002" %1$s -qa\n"
4003msgstr ""
4004" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4005" %1$s %2$srawN /dev/<thiếtbịkhối>\n"
4006" %1$s -q %2$srawN\n"
4007" %1$s -qa\n"
48d7b13a 4008
49b90d82 4009#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4010msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3563d161 4011msgstr "Buộc một thiết bị ký tự thô vào một thiết bị khối.\n"
6bbace6d 4012
49b90d82 4013#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4014msgid " -q, --query set query mode\n"
4015msgstr " -q, --query đặt chế độ truy vấn\n"
48d7b13a 4016
49b90d82 4017#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4018msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4019msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n"
48d7b13a 4020
57f25377 4021#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4022#, c-format
4023msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4024msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn số không)"
48d7b13a 4025
57f25377 4026#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4027#, c-format
4028msgid "Cannot locate block device '%s'"
4029msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”"
48d7b13a 4030
57f25377 4031#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4032#, c-format
4033msgid "Device '%s' is not a block device"
4034msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối"
48d7b13a 4035
57f25377 4036#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 4037#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
4038msgid "failed to parse argument"
4039msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
48d7b13a 4040
57f25377 4041#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4042#, c-format
4043msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4044msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s”"
48d7b13a 4045
57f25377 4046#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4047#, c-format
4048msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4049msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”"
48d7b13a 4050
57f25377 4051#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4052#, c-format
4053msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4054msgstr "Thiết bị thô “%s” không phải một thiết bị ký tự"
48d7b13a 4055
57f25377 4056#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4057#, c-format
4058msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4059msgstr "Thiết bị “%s” không phải một thiết bị thô"
48d7b13a 4060
57f25377 4061#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4062msgid "Error querying raw device"
4063msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô"
48d7b13a 4064
57f25377 4065#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4066#, c-format
4067msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4068msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n"
48d7b13a 4069
57f25377 4070#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4071msgid "Error setting raw device"
4072msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô"
48d7b13a 4073
49b90d82 4074#: disk-utils/resizepart.c:20
48d7b13a 4075#, c-format
0ed2f80b
KZ
4076msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4077msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <độ dài>\n"
48d7b13a 4078
49b90d82 4079#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4080msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3563d161 4081msgstr "Cho nhân biết cỡ mới của phân vùng.\n"
6bbace6d 4082
57f25377 4083#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4084#, c-format
4085msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4086msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
48d7b13a 4087
57f25377 4088#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4089msgid "failed to resize partition"
4090msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
48d7b13a 4091
38f60450 4092#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4093msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3563d161 4094msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau"
48d7b13a 4095
38f60450 4096#: disk-utils/sfdisk.c:301
3563d161 4097#, c-format
6bbace6d 4098msgid "cannot seek %s"
3563d161 4099msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s"
48d7b13a 4100
38f60450 4101#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
2994605f 4102#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
0ed2f80b 4103#, c-format
6bbace6d
KZ
4104msgid "cannot write %s"
4105msgstr "không thể ghi %s"
48d7b13a 4106
38f60450 4107#: disk-utils/sfdisk.c:319
3563d161 4108#, c-format
6bbace6d 4109msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3563d161 4110msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s"
48d7b13a 4111
38f60450 4112#: disk-utils/sfdisk.c:325
3563d161 4113#, c-format
6bbace6d 4114msgid "%s: failed to create a backup"
3563d161 4115msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng"
48d7b13a 4116
38f60450 4117#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472
KZ
4118#, fuzzy
4119msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
6bbace6d 4120msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
48d7b13a 4121
38f60450 4122#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4123msgid "Backup files:"
3563d161 4124msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:"
48d7b13a 4125
38f60450 4126#: disk-utils/sfdisk.c:410
b5ef1472 4127#, fuzzy
784c8a40 4128msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4129msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
4130
38f60450 4131#: disk-utils/sfdisk.c:412
b5ef1472 4132#, fuzzy
784c8a40 4133msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4134msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4135
38f60450 4136#: disk-utils/sfdisk.c:414
b5ef1472 4137#, fuzzy
784c8a40 4138msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4139msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4140
38f60450 4141#: disk-utils/sfdisk.c:416
b5ef1472 4142#, fuzzy
784c8a40 4143msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4144msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4145
38f60450 4146#: disk-utils/sfdisk.c:418
b5ef1472 4147#, fuzzy
784c8a40 4148msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4149msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4150
38f60450 4151#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40
KZ
4152#, fuzzy
4153msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4154msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
b5ef1472 4155
38f60450 4156#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4157msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4158msgstr ""
4159
38f60450 4160#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d
KZ
4161msgid "Data move: (--no-act)"
4162msgstr ""
4163
38f60450 4164#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472
KZ
4165msgid "Data move:"
4166msgstr ""
4167
38f60450 4168#: disk-utils/sfdisk.c:476
b5ef1472
KZ
4169#, fuzzy, c-format
4170msgid " typescript file: %s"
4171msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s"
4172
38f60450 4173#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472 4174#, c-format
d462a45d 4175msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
b5ef1472
KZ
4176msgstr ""
4177
38f60450 4178#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4179#, fuzzy, c-format
4180msgid " sectors: %ju\n"
4181msgstr ", %llu cung từ\n"
4182
38f60450 4183#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4184#, fuzzy, c-format
4185msgid " step size: %zu bytes\n"
4186msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
4187
38f60450 4188#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472
KZ
4189#, fuzzy
4190msgid "Do you want to move partition data?"
4191msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
4192
38f60450 4193#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4194msgid "Leaving."
4195msgstr "Rời bỏ."
4196
38f60450 4197#: disk-utils/sfdisk.c:553
c7094077
KZ
4198#, c-format
4199msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4200msgstr ""
4201
38f60450 4202#: disk-utils/sfdisk.c:564
c7094077
KZ
4203#, c-format
4204msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4205msgstr ""
4206
38f60450 4207#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4208#, c-format
4209msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4210msgstr ""
4211
38f60450 4212#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4213#, c-format
4214msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4215msgstr ""
4216
38f60450 4217#: disk-utils/sfdisk.c:622
c7094077
KZ
4218#, c-format
4219msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4220msgstr ""
4221
38f60450 4222#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d
KZ
4223msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4224msgstr ""
4225
38f60450 4226#: disk-utils/sfdisk.c:637
c7094077
KZ
4227#, fuzzy, c-format
4228msgid "%zu I/O errors detected!"
4229msgstr "phát hiện thấy %d lỗi."
4230
38f60450 4231#: disk-utils/sfdisk.c:640
b5ef1472
KZ
4232#, fuzzy, c-format
4233msgid "%s: failed to move data"
4234msgstr "%s: không mở được"
4235
38f60450 4236#: disk-utils/sfdisk.c:652
b0041e4a 4237msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3563d161 4238msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
6bbace6d 4239
38f60450 4240#: disk-utils/sfdisk.c:660
0ed2f80b
KZ
4241msgid ""
4242"\n"
6bbace6d 4243"The partition table has been altered."
3563d161
TNQ
4244msgstr ""
4245"\n"
4246"Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
48d7b13a 4247
38f60450 4248#: disk-utils/sfdisk.c:735
3563d161 4249#, c-format
6bbace6d 4250msgid "unsupported label '%s'"
3563d161 4251msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
48d7b13a 4252
38f60450 4253#: disk-utils/sfdisk.c:738
0ed2f80b
KZ
4254msgid ""
4255"Id Name\n"
4256"\n"
4257msgstr ""
4258"Id Tên\n"
4259"\n"
48d7b13a 4260
38f60450 4261#: disk-utils/sfdisk.c:765
6bbace6d 4262msgid "unrecognized partition table type"
3563d161 4263msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra"
d0992120 4264
38f60450 4265#: disk-utils/sfdisk.c:818
0ed2f80b 4266#, c-format
6bbace6d
KZ
4267msgid "Cannot get size of %s"
4268msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
d0992120 4269
38f60450 4270#: disk-utils/sfdisk.c:855
3563d161 4271#, c-format
6bbace6d 4272msgid "total: %ju blocks\n"
3563d161 4273msgstr "tổng số: %ju khối\n"
d0992120 4274
38f60450
KZ
4275#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4276#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4278#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d
KZ
4279msgid "no disk device specified"
4280msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
d0992120 4281
38f60450 4282#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3
KZ
4283#, fuzzy
4284msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4285msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
4286
38f60450 4287#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5
KZ
4288#, fuzzy
4289msgid "cannot switch to PMBR"
4290msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
4291
38f60450 4292#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3
KZ
4293msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4294msgstr ""
4295
38f60450 4296#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5
KZ
4297#, fuzzy
4298msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
3563d161 4299msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
d0992120 4300
38f60450
KZ
4301#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4302#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4303#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4304msgid "failed to parse partition number"
3563d161 4305msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng"
d0992120 4306
38f60450 4307#: disk-utils/sfdisk.c:970
0ed2f80b 4308#, c-format
6bbace6d 4309msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3563d161 4310msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động"
eb0f80a6 4311
38f60450 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
b5ef1472
KZ
4313#, fuzzy, c-format
4314msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4315msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
4316
38f60450 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1059
ebe345d1
KZ
4318#, fuzzy, c-format
4319msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4320msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
4321
38f60450 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4323msgid "failed to allocate dump struct"
3563d161 4324msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ"
eb0f80a6 4325
38f60450 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1067
ebe345d1
KZ
4327#, fuzzy, c-format
4328msgid "%s: failed to dump partition table"
3563d161 4329msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng"
eb0f80a6 4330
38f60450 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1102
540afa68
KZ
4332#, fuzzy, c-format
4333msgid "%s: no partition table found"
3563d161 4334msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng."
48d7b13a 4335
38f60450 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1106
3563d161 4337#, c-format
b0041e4a 4338msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3563d161 4339msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng"
eb0f80a6 4340
38f60450 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1109
3563d161 4342#, c-format
b0041e4a 4343msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3563d161 4344msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng"
48d7b13a 4345
38f60450
KZ
4346#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4347#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4348msgid "no partition number specified"
3563d161 4349msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng"
eb0f80a6 4350
38f60450
KZ
4351#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4352#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4353#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4354msgid "unexpected arguments"
3563d161 4355msgstr "gặp số các đối số không cần"
eb0f80a6 4356
38f60450 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1149
3563d161 4358#, c-format
6bbace6d 4359msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3563d161 4360msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
eb0f80a6 4361
38f60450 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1172
3563d161 4363#, c-format
6bbace6d 4364msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3563d161 4365msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
48d7b13a 4366
38f60450 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1176
3563d161 4368#, c-format
6bbace6d 4369msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
3563d161 4370msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng"
48d7b13a 4371
38f60450 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1214
3563d161 4373#, c-format
6bbace6d 4374msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
3563d161 4375msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng"
48d7b13a 4376
38f60450 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4378msgid "failed to allocate partition object"
3563d161 4379msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng"
48d7b13a 4380
38f60450 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1231
3563d161 4382#, c-format
6bbace6d 4383msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
3563d161 4384msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng"
0ed2f80b 4385
38f60450 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1269
3563d161 4387#, c-format
6bbace6d 4388msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
3563d161 4389msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng"
48d7b13a 4390
38f60450 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1286
3563d161 4392#, c-format
6bbace6d 4393msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
3563d161 4394msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng"
48d7b13a 4395
38f60450 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1340
3563d161 4397#, c-format
6bbace6d 4398msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
3563d161 4399msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng"
48d7b13a 4400
38f60450 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1377
c7094077
KZ
4402#, fuzzy, c-format
4403msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4404msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
4405
38f60450 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1392
c7094077
KZ
4407#, fuzzy
4408msgid "no relocate operation specified"
4409msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date."
4410
38f60450 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1406
c7094077
KZ
4412#, fuzzy
4413msgid "unsupported relocation operation"
4414msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
4415
38f60450 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4417msgid " Commands:\n"
3563d161 4418msgstr "Lệnh:\n"
48d7b13a 4419
38f60450 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4421msgid " write write table to disk and exit\n"
3563d161 4422msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n"
48d7b13a 4423
38f60450 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4425msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
3563d161 4426msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n"
8892b2f9 4427
38f60450 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4429msgid " abort exit sfdisk shell\n"
3563d161 4430msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n"
48d7b13a 4431
38f60450 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68
KZ
4433#, fuzzy
4434msgid " print display the partition table\n"
3563d161 4435msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n"
48d7b13a 4436
38f60450 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68
KZ
4438#, fuzzy
4439msgid " help show this help text\n"
3563d161 4440msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n"
48d7b13a 4441
38f60450 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68
KZ
4443#, fuzzy
4444msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
3563d161 4445msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n"
48d7b13a 4446
38f60450 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4448msgid " Input format:\n"
3563d161 4449msgstr "Định dạng đầu vào:\n"
48d7b13a 4450
38f60450 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4452msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
3563d161 4453msgstr " <đầu>, <cỡ>, <kiểu>, <khởi động được>\n"
48d7b13a 4454
38f60450 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1468
540afa68 4456#, fuzzy
d0992120 4457msgid ""
540afa68
KZ
4458" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4459" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4460" The default is the first free space.\n"
d0992120 4461msgstr ""
3563d161
TNQ
4462" <đầu> bắt dầu phân vùng tính theo cung từ hoặc byte nếu\n"
4463" chỉ định theo định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4464" Mặc định là đầu chỗ trống.\n"
48d7b13a 4465
38f60450 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1473
540afa68 4467#, fuzzy
0ed2f80b 4468msgid ""
540afa68
KZ
4469" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4470" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4471" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4472msgstr ""
3563d161
TNQ
4473" <cỡ> cỡ của phân vùng tính theo cung từ hay chỉ ra theo\n"
4474" định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n"
4475" dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n"
48d7b13a 4476
38f60450 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68
KZ
4478#, fuzzy
4479msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
3563d161 4480msgstr " <kiểu> kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n"
48d7b13a 4481
38f60450 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1479
80bbf3b5 4483#, fuzzy
c7094077 4484msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
3563d161 4485msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n"
48d7b13a 4486
38f60450 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4488#, fuzzy
80bbf3b5 4489msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
3563d161 4490msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n"
48d7b13a 4491
38f60450 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68
KZ
4493#, fuzzy
4494msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
3563d161 4495msgstr " <khởi động được> “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n"
48d7b13a 4496
38f60450 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4498msgid " Example:\n"
3563d161 4499msgstr "Ví dụ:\n"
0ed2f80b 4500
38f60450 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68
KZ
4502#, fuzzy
4503msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
3563d161 4504msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n"
48d7b13a 4505
38f60450 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4507msgid "unsupported command"
4508msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
8892b2f9 4509
38f60450 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1523
3563d161 4511#, c-format
6bbace6d 4512msgid "line %d: unsupported command"
3563d161 4513msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ"
48d7b13a 4514
38f60450
KZ
4515#: disk-utils/sfdisk.c:1642
4516#, fuzzy, c-format
4517msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4518msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
d462a45d 4519
38f60450 4520#: disk-utils/sfdisk.c:1649
ebe345d1 4521#, fuzzy, c-format
d462a45d 4522msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
ebe345d1
KZ
4523msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
4524
38f60450 4525#: disk-utils/sfdisk.c:1697
6cd39864
KZ
4526msgid "failed to allocate partition name"
4527msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
4528
38f60450 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4530msgid "failed to allocate script handler"
3563d161 4531msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
48d7b13a 4532
38f60450 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1752
3563d161 4534#, c-format
b0041e4a 4535msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
3563d161 4536msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng"
48d7b13a 4537
38f60450 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1757
3563d161 4539#, c-format
b0041e4a 4540msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
3563d161 4541msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi"
48d7b13a 4542
38f60450 4543#: disk-utils/sfdisk.c:1763
d3cac66d
KZ
4544#, fuzzy, c-format
4545msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4546msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
4547
38f60450 4548#: disk-utils/sfdisk.c:1781
3563d161 4549#, c-format
6bbace6d
KZ
4550msgid ""
4551"\n"
4552"Welcome to sfdisk (%s)."
3563d161
TNQ
4553msgstr ""
4554"\n"
4555"Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
48d7b13a 4556
38f60450 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d 4558msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
3563d161 4559msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…"
3406942e 4560
38f60450 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1792
6bbace6d
KZ
4562msgid ""
4563" FAILED\n"
4564"\n"
4565msgstr ""
3563d161
TNQ
4566" BỊ LỖI\n"
4567"\n"
3406942e 4568
38f60450 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d
KZ
4570msgid ""
4571"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4572"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4573"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4574msgstr ""
6bbace6d
KZ
4575"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
4576"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
3563d161 4577"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
3406942e 4578
38f60450 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4580msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4581msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra."
3406942e 4582
38f60450 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d
KZ
4584msgid ""
4585" OK\n"
4586"\n"
3563d161
TNQ
4587msgstr ""
4588"OK\n"
4589"\n"
3406942e 4590
38f60450 4591#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d
KZ
4592msgid ""
4593"\n"
4594"Old situation:"
3563d161
TNQ
4595msgstr ""
4596"\n"
4597"Trạng thái cũ:"
3406942e 4598
38f60450 4599#: disk-utils/sfdisk.c:1824
b529c736
KZ
4600#, fuzzy
4601msgid "failed to set script header"
4602msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
4603
38f60450 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1829
0ed2f80b 4605#, c-format
6bbace6d
KZ
4606msgid ""
4607"\n"
4608"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4609"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4610"to override the default."
4611msgstr ""
3563d161
TNQ
4612"\n"
4613"sfdisk sẽ tạo nhãn đĩa “%s” mới.\n"
4614"Dùng “label: <tên>” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n"
4615"để mà đè lên mặc định."
3406942e 4616
38f60450 4617#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d
KZ
4618msgid ""
4619"\n"
4620"Type 'help' to get more information.\n"
3563d161
TNQ
4621msgstr ""
4622"\n"
4623"Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n"
3406942e 4624
38f60450 4625#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4626msgid "All partitions used."
3563d161 4627msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng."
3406942e 4628
38f60450 4629#: disk-utils/sfdisk.c:1870
c7094077
KZ
4630#, c-format
4631msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4632msgstr ""
4633
38f60450 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864
KZ
4635#, fuzzy
4636msgid "Done.\n"
4637msgstr "Đã xong."
3406942e 4638
38f60450 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d
KZ
4640#, fuzzy
4641msgid "Ignoring partition."
3563d161 4642msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu."
3406942e 4643
38f60450
KZ
4644#: disk-utils/sfdisk.c:1908
4645#, fuzzy
4646msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
3563d161 4647msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
3406942e 4648
38f60450 4649#: disk-utils/sfdisk.c:1929
ebe345d1
KZ
4650#, fuzzy, c-format
4651msgid "Failed to add #%d partition"
3563d161 4652msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng"
3406942e 4653
38f60450 4654#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4655msgid "Script header accepted."
3563d161 4656msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận."
3406942e 4657
38f60450
KZ
4658#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4659msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4660msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
4661
4662#: disk-utils/sfdisk.c:1976
0ed2f80b 4663msgid ""
6bbace6d
KZ
4664"\n"
4665"New situation:"
3563d161
TNQ
4666msgstr ""
4667"\n"
4668"Trạng thái mới:"
3406942e 4669
38f60450 4670#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4671msgid "Do you want to write this to disk?"
3563d161 4672msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
3406942e 4673
38f60450 4674#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4675msgid "Leaving.\n"
3563d161 4676msgstr "Rời bỏ.\n"
3406942e 4677
38f60450 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2014
3563d161 4679#, c-format
0ed2f80b 4680msgid ""
6bbace6d
KZ
4681" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4682" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4683msgstr ""
3563d161
TNQ
4684" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
4685" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
3406942e 4686
38f60450 4687#: disk-utils/sfdisk.c:2021
d3cac66d 4688#, fuzzy
80bbf3b5 4689msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
3563d161 4690msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
3406942e 4691
38f60450 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4693msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
3563d161 4694msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
3406942e 4695
38f60450 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d
KZ
4697#, fuzzy
4698msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4699msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
4700
38f60450 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4702msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
3563d161 4703msgstr " -g, --show-geometry [<dev> …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n"
3406942e 4704
38f60450 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4706msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
3563d161 4707msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
6bbace6d 4708
38f60450 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2026
d3cac66d 4710#, fuzzy
6cd39864 4711msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4712msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
4713
38f60450 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472
KZ
4715#, fuzzy
4716msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4717msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
4718
38f60450 4719#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4720msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
3563d161 4721msgstr " -s, --show-size [<dev> …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n"
6bbace6d 4722
38f60450 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4724msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
3563d161 4725msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n"
6bbace6d 4726
38f60450 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d
KZ
4728#, fuzzy
4729msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
3563d161 4730msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n"
6bbace6d 4731
38f60450 4732#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472
KZ
4733#, fuzzy
4734msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4735msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
4736
38f60450 4737#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d 4738msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
3563d161 4739msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
3406942e 4740
38f60450 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d 4742msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
3563d161 4743msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n"
3406942e 4744
38f60450 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4746msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
3563d161 4747msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] in hay đổi uuid của phân vùng\n"
6bbace6d 4748
38f60450 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4750msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
3563d161 4751msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n"
3406942e 4752
38f60450 4753#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c7094077
KZ
4754#, fuzzy
4755msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4756msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
4757
38f60450 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2041
c7094077
KZ
4759#, fuzzy
4760msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4761msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
4762
38f60450 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4764msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
3563d161 4765msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
6bbace6d 4766
38f60450 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4768msgid " <part> partition number\n"
3563d161 4769msgstr " <part> số phân vùng\n"
6bbace6d 4770
38f60450 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d 4772msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
3563d161 4773msgstr " <type> kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n"
3406942e 4774
38f60450 4775#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d
KZ
4776#, fuzzy
4777msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
3563d161 4778msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
3406942e 4779
38f60450 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4781msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
3563d161 4782msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
3406942e 4783
38f60450 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4785msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4786msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
3406942e 4787
38f60450 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472
KZ
4789msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4790msgstr ""
4791
38f60450 4792#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d
KZ
4793msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4794msgstr ""
4795
38f60450 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4797msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4798msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
3406942e 4799
38f60450 4800#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d462a45d
KZ
4801#, fuzzy, c-format
4802msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
d3cac66d
KZ
4803msgstr ""
4804" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
4805" (auto tự động,\n"
4806" always luôn hoặc\n"
4807" never không bao giờ)\n"
4808
38f60450 4809#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4810msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
3563d161 4811msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
3406942e 4812
38f60450 4813#: disk-utils/sfdisk.c:2063
3e2ab89e
KZ
4814msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4815msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
4816
38f60450 4817#: disk-utils/sfdisk.c:2064
3e2ab89e
KZ
4818msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4819msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n"
3406942e 4820
38f60450 4821#: disk-utils/sfdisk.c:2065
6cd39864
KZ
4822#, fuzzy
4823msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4824msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
4825
38f60450 4826#: disk-utils/sfdisk.c:2066
3e2ab89e
KZ
4827msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4828msgstr " -O, --backup-file <path> đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n"
3406942e 4829
38f60450 4830#: disk-utils/sfdisk.c:2067
3e2ab89e
KZ
4831msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4832msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
55032d70 4833
38f60450 4834#: disk-utils/sfdisk.c:2068
3e2ab89e
KZ
4835msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4836msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
3406942e 4837
38f60450 4838#: disk-utils/sfdisk.c:2070
d462a45d
KZ
4839#, fuzzy, c-format
4840msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
b5ef1472
KZ
4841msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
4842
38f60450 4843#: disk-utils/sfdisk.c:2073
3e2ab89e
KZ
4844msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4845msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
55032d70 4846
38f60450 4847#: disk-utils/sfdisk.c:2074
3e2ab89e
KZ
4848msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4849msgstr " -Y, --label-nested <name> chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n"
bb9dd1b9 4850
38f60450 4851#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6cd39864
KZ
4852msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4853msgstr ""
4854
38f60450 4855#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4856msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
3563d161 4857msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n"
55032d70 4858
38f60450 4859#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4860msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4861msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n"
4862
38f60450 4863#: disk-utils/sfdisk.c:2208
0ed2f80b 4864#, c-format
b0041e4a 4865msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
3563d161 4866msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type"
48d7b13a 4867
38f60450 4868#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4869msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
3563d161 4870msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type"
6bbace6d 4871
38f60450 4872#: disk-utils/sfdisk.c:2229
6cd39864
KZ
4873msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4874msgstr ""
4875
38f60450 4876#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4877msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
3563d161 4878msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời"
48d7b13a 4879
38f60450 4880#: disk-utils/sfdisk.c:2270
3563d161 4881#, c-format
b0041e4a 4882msgid "unsupported unit '%c'"
3563d161 4883msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
48d7b13a 4884
38f60450 4885#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472
KZ
4886msgid "--movedata requires -N"
4887msgstr ""
4888
49b90d82 4889#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4890#, c-format
6bbace6d
KZ
4891msgid "failed to parse UUID: %s"
4892msgstr "lỗi phân tích UUID: %s"
55032d70 4893
49b90d82 4894#: disk-utils/swaplabel.c:78
0ed2f80b 4895#, c-format
6bbace6d
KZ
4896msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4897msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc tới UUID trao đổi"
48d7b13a 4898
49b90d82 4899#: disk-utils/swaplabel.c:82
6bbace6d
KZ
4900#, c-format
4901msgid "%s: failed to write UUID"
4902msgstr "%s: lỗi ghi UUID"
48d7b13a 4903
49b90d82 4904#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4905#, c-format
6bbace6d 4906msgid "%s: failed to seek to swap label "
3563d161 4907msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
48d7b13a 4908
49b90d82 4909#: disk-utils/swaplabel.c:100
0ed2f80b 4910#, c-format
6bbace6d
KZ
4911msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4912msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành “%s”"
55032d70 4913
49b90d82 4914#: disk-utils/swaplabel.c:103
6bbace6d
KZ
4915#, c-format
4916msgid "%s: failed to write label"
4917msgstr "%s: lỗi ghi nhãn"
48d7b13a 4918
49b90d82 4919#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4920msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
3563d161 4921msgstr "Hiển thị hay thay đổi nhãn hay UUID của vùng tráo đổi.\n"
48d7b13a 4922
49b90d82 4923#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4924msgid ""
0ed2f80b
KZ
4925" -L, --label <label> specify a new label\n"
4926" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4927msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4928" -L, --label <nhãn> chỉ ra một nhãn mới\n"
4929" -U, --uuid <uuid> chỉ ra một UUID mới\n"
eb0f80a6 4930
57f25377 4931#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4932msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4933msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)"
48d7b13a 4934
38f60450 4935#: include/c.h:260
ebe345d1
KZ
4936#, fuzzy, c-format
4937msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4938msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
4939
38f60450 4940#: include/c.h:364
48d7b13a
KZ
4941msgid ""
4942"\n"
0ed2f80b 4943"Usage:\n"
48d7b13a
KZ
4944msgstr ""
4945"\n"
0ed2f80b 4946"Cách dùng:\n"
48d7b13a 4947
38f60450 4948#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4949msgid ""
4950"\n"
4951"Options:\n"
4952msgstr ""
4953"\n"
4954"Tùy chọn:\n"
4955
38f60450 4956#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4957msgid ""
4958"\n"
4959"Functions:\n"
4960msgstr ""
4961"\n"
4962"Hàm:\n"
4963
38f60450 4964#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4965msgid ""
4966"\n"
4967"Commands:\n"
4968msgstr ""
4969"\n"
4970"Lệnh:\n"
4971
38f60450 4972#: include/c.h:368
49b90d82
KZ
4973#, fuzzy
4974msgid ""
4975"\n"
c7094077
KZ
4976"Arguments:\n"
4977msgstr "đối số sai"
4978
38f60450 4979#: include/c.h:369
c7094077
KZ
4980#, fuzzy
4981msgid ""
4982"\n"
49b90d82
KZ
4983"Available output columns:\n"
4984msgstr ""
4985"\n"
4986"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
4987
38f60450 4988#: include/c.h:372
49b90d82
KZ
4989#, fuzzy
4990msgid "display this help"
4991msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
0ed2f80b 4992
38f60450 4993#: include/c.h:373
49b90d82
KZ
4994#, fuzzy
4995msgid "display version"
4996msgstr " -version\n"
d0992120 4997
38f60450 4998#: include/c.h:383
c7094077
KZ
4999#, c-format
5000msgid ""
5001" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5002" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5003msgstr ""
5004
38f60450 5005#: include/c.h:386
0ed2f80b 5006#, c-format
55032d70 5007msgid ""
0ed2f80b
KZ
5008"\n"
5009"For more details see %s.\n"
55032d70 5010msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5011"\n"
5012"Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n"
5013"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
48d7b13a 5014
38f60450 5015#: include/c.h:388
57f25377
KZ
5016#, c-format
5017msgid "%s from %s\n"
5018msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
5019
38f60450
KZ
5020#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5021#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
5022msgid "write error"
5023msgstr "lỗi ghi"
48d7b13a 5024
d3cac66d
KZ
5025#: include/colors.h:27
5026#, fuzzy
540afa68 5027msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
5028msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
5029
5030#: include/colors.h:29
5031#, fuzzy
540afa68 5032msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
5033msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
5034
38f60450
KZ
5035#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5036#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
6cd39864
KZ
5037#, fuzzy, c-format
5038msgid "failed to set the %s environment variable"
5039msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
5040
ebe345d1
KZ
5041#: include/optutils.h:85
5042#, fuzzy, c-format
5043msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5044msgstr "là loại từ lẫn nhau."
48d7b13a 5045
d462a45d
KZ
5046#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5047msgid "EFI System"
5048msgstr "Hệ thống EFI"
8d398470 5049
d462a45d
KZ
5050#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5051msgid "MBR partition scheme"
5052msgstr "Lược đồ phân vùng MBR"
eb0f80a6 5053
d462a45d
KZ
5054#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5055msgid "Intel Fast Flash"
5056msgstr "Intel Fast Flash"
eb0f80a6 5057
d462a45d
KZ
5058#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5059msgid "BIOS boot"
5060msgstr "Khởi động BIOS"
48d7b13a 5061
d462a45d
KZ
5062#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5063#, fuzzy
5064msgid "Sony boot partition"
5065msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
48d7b13a 5066
d462a45d
KZ
5067#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5068#, fuzzy
5069msgid "Lenovo boot partition"
5070msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
48d7b13a 5071
d462a45d
KZ
5072#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5073#, fuzzy
5074msgid "PowerPC PReP boot"
5075msgstr "Khởi động PPC PReP"
48d7b13a 5076
d462a45d
KZ
5077#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5078#, fuzzy
5079msgid "ONIE boot"
5080msgstr "Khởi động BIOS"
48d7b13a 5081
d462a45d
KZ
5082#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5083msgid "ONIE config"
5084msgstr ""
48d7b13a 5085
d462a45d
KZ
5086#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5087msgid "Microsoft reserved"
5088msgstr "Microsoft reserved"
48d7b13a 5089
d462a45d
KZ
5090#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5091msgid "Microsoft basic data"
5092msgstr "Dữ liệu cơ sở Microsoft"
48d7b13a 5093
d462a45d
KZ
5094#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5095msgid "Microsoft LDM metadata"
5096msgstr "Siêu dữ liệu Microsoft LDM"
48d7b13a 5097
d462a45d
KZ
5098#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5099msgid "Microsoft LDM data"
5100msgstr "Dữ liệu Microsoft LDM"
48d7b13a 5101
d462a45d
KZ
5102#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5103msgid "Windows recovery environment"
5104msgstr "Môi trường khôi phục Microsoft Windows"
48d7b13a 5105
d462a45d
KZ
5106#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5107msgid "IBM General Parallel Fs"
5108msgstr "IBM General Parallel Fs"
48d7b13a 5109
d462a45d
KZ
5110#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5111msgid "Microsoft Storage Spaces"
5112msgstr "Microsoft Storage Spaces"
48d7b13a 5113
d462a45d
KZ
5114#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5115msgid "HP-UX data"
5116msgstr "dữ liệu HP-UX"
48d7b13a 5117
d462a45d
KZ
5118#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5119msgid "HP-UX service"
5120msgstr "Dịch vụ HP-UX"
48d7b13a 5121
d462a45d
KZ
5122#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5123msgid "Linux swap"
5124msgstr "Trao đổi Linux"
48d7b13a 5125
d462a45d
KZ
5126#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5127msgid "Linux filesystem"
5128msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
48d7b13a 5129
d462a45d
KZ
5130#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5131msgid "Linux server data"
5132msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
55032d70 5133
d462a45d
KZ
5134#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5135msgid "Linux root (x86)"
5136msgstr "Linux root (x86)"
48d7b13a 5137
d462a45d 5138#: include/pt-gpt-partnames.h:53
38f60450
KZ
5139msgid "Linux root (x86-64)"
5140msgstr "Linux root (x86-64)"
5141
5142#: include/pt-gpt-partnames.h:54
d462a45d
KZ
5143#, fuzzy
5144msgid "Linux root (ARM)"
5145msgstr "Linux root (x86)"
55032d70 5146
d462a45d
KZ
5147#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5148#, fuzzy
5149msgid "Linux root (ARM-64)"
5150msgstr "Linux root (x86-64)"
3406942e 5151
d462a45d
KZ
5152#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5153#, fuzzy
c7094077 5154msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5155msgstr "Linux root (x86-64)"
48d7b13a 5156
d462a45d
KZ
5157#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5158msgid "Linux reserved"
5159msgstr "Linux reserved"
48d7b13a 5160
d462a45d
KZ
5161#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5162msgid "Linux home"
5163msgstr "Thư mục cá nhân"
48d7b13a 5164
d462a45d
KZ
5165#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5166msgid "Linux RAID"
5167msgstr "Linux RAID"
48d7b13a 5168
d7197d19 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5170#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5171msgid "Linux LVM"
5172msgstr "Linux LVM"
48d7b13a 5173
c7094077
KZ
5174#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5175#, fuzzy
5176msgid "Linux variable data"
5177msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
5178
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5180#, fuzzy
5181msgid "Linux temporary data"
5182msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
5183
5184#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5185#, fuzzy
38f60450 5186msgid "Linux /usr (x86)"
c7094077
KZ
5187msgstr "Linux root (x86)"
5188
5189#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5190#, fuzzy
38f60450
KZ
5191msgid "Linux /usr (x86-64)"
5192msgstr "Linux root (x86-64)"
c7094077
KZ
5193
5194#: include/pt-gpt-partnames.h:65
5195#, fuzzy
38f60450
KZ
5196msgid "Linux /usr (ARM)"
5197msgstr "Linux root (x86)"
5198
5199#: include/pt-gpt-partnames.h:66
5200#, fuzzy
5201msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5202msgstr "Linux root (x86-64)"
5203
5204#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5205#, fuzzy
5206msgid "Linux /usr (IA-64)"
5207msgstr "Linux root (x86-64)"
5208
5209#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5210#, fuzzy
5211msgid "Linux root verity (x86)"
5212msgstr "Linux root (x86)"
5213
5214#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5215#, fuzzy
c7094077
KZ
5216msgid "Linux root verity (x86-64)"
5217msgstr "Linux root (x86-64)"
5218
38f60450
KZ
5219#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5220#, fuzzy
5221msgid "Linux root verity (ARM)"
5222msgstr "Linux root (x86)"
5223
5224#: include/pt-gpt-partnames.h:71
c7094077
KZ
5225#, fuzzy
5226msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5227msgstr "Linux root (x86-64)"
5228
38f60450 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:72
c7094077
KZ
5230#, fuzzy
5231msgid "Linux root verity (IA-64)"
5232msgstr "Linux root (x86-64)"
5233
38f60450
KZ
5234#: include/pt-gpt-partnames.h:73
5235#, fuzzy
5236msgid "Linux /usr verity (x86)"
5237msgstr "Linux root (x86)"
5238
5239#: include/pt-gpt-partnames.h:74
5240#, fuzzy
5241msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5242msgstr "Linux root (x86-64)"
5243
5244#: include/pt-gpt-partnames.h:75
5245#, fuzzy
5246msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5247msgstr "Linux root (x86)"
5248
5249#: include/pt-gpt-partnames.h:76
5250#, fuzzy
5251msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5252msgstr "Linux root (x86-64)"
5253
5254#: include/pt-gpt-partnames.h:77
5255#, fuzzy
5256msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5257msgstr "Linux root (x86-64)"
5258
5259#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5260msgid "Linux extended boot"
5261msgstr "khởi động Linux mở rộng"
5262
38f60450
KZ
5263#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5264#, fuzzy
5265msgid "Linux user's home"
5266msgstr "Thư mục cá nhân"
5267
5268#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5269msgid "FreeBSD data"
5270msgstr "dữ liệu FreeBSD"
48d7b13a 5271
38f60450 5272#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5273msgid "FreeBSD boot"
5274msgstr "FreeBSD boot"
48d7b13a 5275
38f60450 5276#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5277msgid "FreeBSD swap"
5278msgstr "FreeBSD swap"
55032d70 5279
38f60450 5280#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5281msgid "FreeBSD UFS"
5282msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5283
38f60450 5284#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5285msgid "FreeBSD ZFS"
5286msgstr "FreeBSD ZFS"
d0992120 5287
38f60450 5288#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5289msgid "FreeBSD Vinum"
5290msgstr "FreeBSD Vinum"
48d7b13a 5291
38f60450 5292#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5293msgid "Apple HFS/HFS+"
5294msgstr "Apple HFS/HFS+"
48d7b13a 5295
38f60450 5296#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
5297#, fuzzy
5298msgid "Apple APFS"
5299msgstr "Apple UFS"
48d7b13a 5300
38f60450 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5302msgid "Apple UFS"
5303msgstr "Apple UFS"
48d7b13a 5304
38f60450 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5306msgid "Apple RAID"
5307msgstr "Apple RAID"
48d7b13a 5308
38f60450 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5310msgid "Apple RAID offline"
5311msgstr "Apple RAID offline"
48d7b13a 5312
38f60450 5313#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5314msgid "Apple boot"
5315msgstr "Apple boot"
55032d70 5316
38f60450 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5318msgid "Apple label"
5319msgstr "nhãn Apple"
55032d70 5320
38f60450 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5322msgid "Apple TV recovery"
5323msgstr "Apple TV phục hồi"
48d7b13a 5324
38f60450 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5326msgid "Apple Core storage"
5327msgstr "Apple Core storage"
48d7b13a 5328
38f60450 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5330msgid "Solaris boot"
5331msgstr "Khởi động Solaris"
48d7b13a 5332
38f60450 5333#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5334msgid "Solaris root"
5335msgstr "Khởi động Solaris"
48d7b13a 5336
38f60450 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5338msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5339msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
eb0f80a6 5340
38f60450 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5342msgid "Solaris swap"
5343msgstr "Solaris swap"
48d7b13a 5344
38f60450 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5346msgid "Solaris backup"
5347msgstr "sao lưu dự phòng Solaris"
48d7b13a 5348
38f60450 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5350msgid "Solaris /var"
5351msgstr "Solaris /var"
3406942e 5352
38f60450 5353#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5354msgid "Solaris /home"
5355msgstr "Solaris /home"
48d7b13a 5356
38f60450 5357#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5358msgid "Solaris alternate sector"
5359msgstr "Solaris alternate sector"
48d7b13a 5360
38f60450 5361#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5362msgid "Solaris reserved 1"
5363msgstr "Solaris reserved 1"
48d7b13a 5364
38f60450 5365#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5366msgid "Solaris reserved 2"
5367msgstr "Solaris reserved 2"
48d7b13a 5368
38f60450 5369#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5370msgid "Solaris reserved 3"
5371msgstr "Solaris reserved 3"
48d7b13a 5372
38f60450 5373#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5374msgid "Solaris reserved 4"
5375msgstr "Solaris reserved 4"
48d7b13a 5376
38f60450 5377#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5378msgid "Solaris reserved 5"
5379msgstr "Solaris reserved 5"
48d7b13a 5380
38f60450 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5382msgid "NetBSD swap"
5383msgstr "NetBSD swap"
0027a8b1 5384
38f60450 5385#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5386msgid "NetBSD FFS"
5387msgstr "NetBSD FFS"
0027a8b1 5388
38f60450 5389#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5390msgid "NetBSD LFS"
5391msgstr "NetBSD LFS"
0027a8b1 5392
38f60450 5393#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5394msgid "NetBSD concatenated"
5395msgstr "NetBSD concatenated"
48d7b13a 5396
38f60450 5397#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5398msgid "NetBSD encrypted"
5399msgstr "NetBSD đã mã hóa"
48d7b13a 5400
38f60450 5401#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5402msgid "NetBSD RAID"
5403msgstr "NetBSD RAID"
0027a8b1 5404
38f60450 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5406msgid "ChromeOS kernel"
5407msgstr "Nhân ChromeOS"
0027a8b1 5408
38f60450 5409#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5410msgid "ChromeOS root fs"
5411msgstr "ChromeOS root fs"
d0992120 5412
38f60450 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5414msgid "ChromeOS reserved"
5415msgstr "ChromeOS reserved"
48d7b13a 5416
38f60450 5417#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5418msgid "MidnightBSD data"
5419msgstr "Dữ liệu MidnightBSD"
48d7b13a 5420
38f60450 5421#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5422msgid "MidnightBSD boot"
5423msgstr "MidnightBSD boot"
48d7b13a 5424
38f60450 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5426msgid "MidnightBSD swap"
5427msgstr "MidnightBSD swap"
0027a8b1 5428
38f60450 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5430msgid "MidnightBSD UFS"
5431msgstr "MidnightBSD UFS"
d3cac66d 5432
38f60450 5433#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5434msgid "MidnightBSD ZFS"
5435msgstr "MidnightBSD ZFS"
48d7b13a 5436
38f60450 5437#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5438msgid "MidnightBSD Vinum"
5439msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 5440
38f60450 5441#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5442msgid "Ceph Journal"
5443msgstr ""
48d7b13a 5444
38f60450 5445#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5446msgid "Ceph Encrypted Journal"
5447msgstr ""
48d7b13a 5448
38f60450 5449#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5450msgid "Ceph OSD"
5451msgstr ""
55032d70 5452
38f60450 5453#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5454msgid "Ceph crypt OSD"
5455msgstr ""
48d7b13a 5456
38f60450 5457#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5458msgid "Ceph disk in creation"
5459msgstr ""
48d7b13a 5460
38f60450 5461#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5462msgid "Ceph crypt disk in creation"
5463msgstr ""
0027a8b1 5464
38f60450 5465#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5466msgid "VMware VMFS"
5467msgstr "VMware VMFS"
0027a8b1 5468
38f60450 5469#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5470#, fuzzy
5471msgid "VMware Diagnostic"
5472msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
0027a8b1 5473
38f60450 5474#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5475#, fuzzy
5476msgid "VMware Virtual SAN"
5477msgstr "VMware VMFS"
48d7b13a 5478
38f60450 5479#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5480#, fuzzy
5481msgid "VMware Virsto"
5482msgstr "VMware VMFS"
d0992120 5483
38f60450 5484#: include/pt-gpt-partnames.h:157
b5ef1472 5485#, fuzzy
d462a45d
KZ
5486msgid "VMware Reserved"
5487msgstr "ChromeOS reserved"
b5ef1472 5488
38f60450 5489#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5490#, fuzzy
5491msgid "OpenBSD data"
5492msgstr "dữ liệu FreeBSD"
48d7b13a 5493
38f60450 5494#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5495#, fuzzy
5496msgid "QNX6 file system"
5497msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
48d7b13a 5498
38f60450 5499#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5500#, fuzzy
5501msgid "Plan 9 partition"
5502msgstr "xóa một phân vùng"
48d7b13a 5503
38f60450 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5505msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5506msgstr ""
48d7b13a 5507
38f60450 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5509msgid "HiFive Unleashed BBL"
5510msgstr ""
48d7b13a 5511
d462a45d
KZ
5512#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5513msgid "Empty"
5514msgstr "Rỗng"
48d7b13a 5515
d462a45d
KZ
5516#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5517msgid "FAT12"
5518msgstr "FAT12"
48d7b13a 5519
d462a45d
KZ
5520#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5521msgid "XENIX root"
5522msgstr "XENIX gốc"
48d7b13a 5523
d462a45d
KZ
5524#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5525msgid "XENIX usr"
5526msgstr "XENIX usr"
48d7b13a 5527
d462a45d
KZ
5528#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5529msgid "FAT16 <32M"
5530msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 5531
d462a45d
KZ
5532#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5533msgid "Extended"
5534msgstr "Mở rộng"
48d7b13a 5535
d462a45d
KZ
5536#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5537msgid "FAT16"
5538msgstr "FAT16"
d0992120 5539
d462a45d
KZ
5540#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5541msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5542msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b 5543
d462a45d
KZ
5544#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5545msgid "AIX"
5546msgstr "AIX"
48d7b13a 5547
d462a45d
KZ
5548#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5549msgid "AIX bootable"
5550msgstr "ATX khởi động được"
d0992120 5551
d462a45d
KZ
5552#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5553msgid "OS/2 Boot Manager"
5554msgstr "OS/2 Quản lý khởi động"
d0992120 5555
d462a45d
KZ
5556#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5557msgid "W95 FAT32"
5558msgstr "W95 FAT32"
d0992120 5559
d462a45d
KZ
5560#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5561msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5562msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
48d7b13a 5563
d462a45d
KZ
5564#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5565msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5566msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
d0992120 5567
d462a45d
KZ
5568#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5569msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5570msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
48d7b13a 5571
d462a45d
KZ
5572#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5573msgid "OPUS"
5574msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5575
d462a45d
KZ
5576#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5577msgid "Hidden FAT12"
5578msgstr "FAT12 ẩn"
d0992120 5579
d462a45d
KZ
5580#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5581msgid "Compaq diagnostics"
5582msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
48d7b13a 5583
d462a45d
KZ
5584#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5585msgid "Hidden FAT16 <32M"
5586msgstr "FAT16 ẩn <32M"
48d7b13a 5587
d462a45d
KZ
5588#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5589msgid "Hidden FAT16"
5590msgstr "FAT16 ẩn"
d0992120 5591
d462a45d
KZ
5592#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5593msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5594msgstr "HPFS/NTFS ẩn"
48d7b13a 5595
d462a45d
KZ
5596#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5597msgid "AST SmartSleep"
5598msgstr "AST SmartSleep"
0ed2f80b 5599
d462a45d
KZ
5600#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5601msgid "Hidden W95 FAT32"
5602msgstr "W95 FAT32 ẩn"
ee70cb20 5603
d462a45d
KZ
5604#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5605msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5606msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)"
48d7b13a 5607
d462a45d
KZ
5608#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5609msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5610msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn"
48d7b13a 5611
d462a45d
KZ
5612#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5613msgid "NEC DOS"
5614msgstr "NEC DOS"
d0992120 5615
d462a45d
KZ
5616#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5617msgid "Hidden NTFS WinRE"
5618msgstr "NTFS WinRE ẩn"
48d7b13a 5619
d462a45d
KZ
5620#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5621msgid "Plan 9"
5622msgstr "Plan 9"
48d7b13a 5623
d462a45d
KZ
5624#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5625msgid "PartitionMagic recovery"
5626msgstr "Khôi phục PartitionMagic"
48d7b13a 5627
d462a45d
KZ
5628#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5629msgid "Venix 80286"
5630msgstr "Venix 80286"
48d7b13a 5631
d462a45d
KZ
5632#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5633msgid "PPC PReP Boot"
5634msgstr "Khởi động PPC PReP"
48d7b13a 5635
d462a45d
KZ
5636#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5637msgid "SFS"
5638msgstr "SFS"
48d7b13a 5639
d462a45d
KZ
5640#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5641msgid "QNX4.x"
5642msgstr "QNX4.x"
48d7b13a 5643
d462a45d
KZ
5644#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5645msgid "QNX4.x 2nd part"
5646msgstr "QNX4.x phần 2"
48d7b13a 5647
d462a45d
KZ
5648#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5649msgid "QNX4.x 3rd part"
5650msgstr "QNX4.x phần 3"
48d7b13a 5651
d462a45d
KZ
5652#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5653msgid "OnTrack DM"
5654msgstr "OnTrack DM"
48d7b13a 5655
d462a45d
KZ
5656#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5657msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5658msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 5659
d462a45d
KZ
5660#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5661msgid "CP/M"
5662msgstr "CP/M"
48d7b13a 5663
d462a45d
KZ
5664#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5665msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5666msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
48d7b13a 5667
d462a45d
KZ
5668#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5669msgid "OnTrackDM6"
5670msgstr "OnTrackDM6"
48d7b13a 5671
d462a45d
KZ
5672#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5673msgid "EZ-Drive"
5674msgstr "EZ-Drive"
48d7b13a 5675
d462a45d
KZ
5676#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5677msgid "Golden Bow"
5678msgstr "Golden Bow"
48d7b13a 5679
d462a45d
KZ
5680#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5681msgid "Priam Edisk"
5682msgstr "Priam Edisk"
48d7b13a 5683
d462a45d 5684#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5685#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5686msgid "SpeedStor"
5687msgstr "SpeedStor"
48d7b13a 5688
d462a45d
KZ
5689#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5690msgid "GNU HURD or SysV"
5691msgstr "GNU HURD hay SysV"
48d7b13a 5692
d462a45d
KZ
5693#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5694msgid "Novell Netware 286"
5695msgstr "Novell Netware 286"
48d7b13a 5696
d462a45d
KZ
5697#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5698msgid "Novell Netware 386"
5699msgstr "Novell Netware 386"
48d7b13a 5700
d462a45d
KZ
5701#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5702msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5703msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động"
55032d70 5704
d462a45d
KZ
5705#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5706msgid "PC/IX"
5707msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 5708
d462a45d
KZ
5709#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5710msgid "Old Minix"
5711msgstr "Minix cũ"
55032d70 5712
d462a45d
KZ
5713#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5714msgid "Minix / old Linux"
5715msgstr "Minix / Linux cũ"
55032d70 5716
d462a45d
KZ
5717#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5718msgid "Linux swap / Solaris"
5719msgstr "Trao đổi Linux/Solaris"
55032d70 5720
d462a45d
KZ
5721#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5722msgid "Linux"
5723msgstr "Linux"
5724
5725#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5726msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5727msgstr ""
5728
5729#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5730msgid "Linux extended"
5731msgstr "Linux mở rộng"
55032d70 5732
d462a45d
KZ
5733#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5734msgid "NTFS volume set"
5735msgstr "Bộ khối tin NTFS"
55032d70 5736
d462a45d
KZ
5737#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5738msgid "Linux plaintext"
5739msgstr "Linux chữ thường"
55032d70 5740
d462a45d
KZ
5741#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5742msgid "Amoeba"
5743msgstr "Amoeba"
48d7b13a 5744
d462a45d
KZ
5745#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5746msgid "Amoeba BBT"
5747msgstr "Amoeba BBT"
55c8e797 5748
d462a45d
KZ
5749#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5750msgid "BSD/OS"
5751msgstr "BSD/OS"
48d7b13a 5752
d462a45d
KZ
5753#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5754msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5755msgstr "Ngủ đông IBM Thinkpad"
49b90d82 5756
d462a45d
KZ
5757#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5758msgid "FreeBSD"
5759msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5760
d462a45d
KZ
5761#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5762msgid "OpenBSD"
5763msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5764
d462a45d
KZ
5765#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5766msgid "NeXTSTEP"
5767msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5768
d462a45d
KZ
5769#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5770msgid "Darwin UFS"
5771msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5772
d462a45d
KZ
5773#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5774msgid "NetBSD"
5775msgstr "NetBSD"
49b90d82 5776
d462a45d
KZ
5777#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5778msgid "Darwin boot"
5779msgstr "Khởi động Darwin"
49b90d82 5780
d462a45d
KZ
5781#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5782msgid "HFS / HFS+"
5783msgstr "HFS / HFS+"
48d7b13a 5784
d462a45d
KZ
5785#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5786msgid "BSDI fs"
5787msgstr "Httt BSDI"
48d7b13a 5788
d462a45d
KZ
5789#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5790msgid "BSDI swap"
5791msgstr "Trao đổi BSDI"
6bbace6d 5792
d462a45d
KZ
5793#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5794msgid "Boot Wizard hidden"
5795msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn"
48d7b13a 5796
d462a45d 5797#: include/pt-mbr-partnames.h:76
49b90d82 5798#, fuzzy
d462a45d
KZ
5799msgid "Acronis FAT32 LBA"
5800msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
49b90d82 5801
d462a45d
KZ
5802#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5803msgid "Solaris"
5804msgstr "Solaris"
48d7b13a 5805
d462a45d
KZ
5806#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5807msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5808msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
48d7b13a 5809
d462a45d
KZ
5810#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5811msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5812msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
48d7b13a 5813
d462a45d
KZ
5814#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5815msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5816msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
48d7b13a 5817
d462a45d
KZ
5818#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5819msgid "Syrinx"
5820msgstr "Syrinx"
48d7b13a 5821
d462a45d
KZ
5822#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5823msgid "Non-FS data"
5824msgstr "Dữ liệu không phải FS"
48d7b13a 5825
d462a45d
KZ
5826#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5827msgid "CP/M / CTOS / ..."
5828msgstr "CP/M / CTOS / …"
48d7b13a 5829
d462a45d
KZ
5830#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5831msgid "Dell Utility"
5832msgstr "Công cụ Dell"
48d7b13a 5833
d462a45d
KZ
5834# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
5835#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5836msgid "BootIt"
5837msgstr "BootIt"
48d7b13a 5838
d462a45d
KZ
5839#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5840msgid "DOS access"
5841msgstr "Truy cập DOS"
cf8316e2 5842
d462a45d
KZ
5843#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5844msgid "DOS R/O"
5845msgstr "DOS R/O"
48d7b13a 5846
d7197d19 5847#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5848msgid "BeOS fs"
5849msgstr "Httt BeOS"
48d7b13a 5850
d7197d19 5851#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5852msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5853msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
48d7b13a 5854
d7197d19 5855#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5856msgid "Linux/PA-RISC boot"
5857msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC"
48d7b13a 5858
d7197d19 5859#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5860msgid "DOS secondary"
5861msgstr "DOS phụ"
48d7b13a 5862
d7197d19 5863#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5864msgid "VMware VMKCORE"
5865msgstr "VMware VMKCORE"
48d7b13a 5866
d7197d19 5867#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5868msgid "Linux raid autodetect"
5869msgstr "Tự động nhận ra Linux raid"
48d7b13a 5870
d462a45d 5871# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
d7197d19 5872#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5873msgid "LANstep"
5874msgstr "LANstep"
48d7b13a 5875
d7197d19 5876#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5877msgid "BBT"
5878msgstr "BBT"
57f25377 5879
c7094077 5880#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5881#, c-format
d462a45d
KZ
5882msgid "warning: %s is misaligned"
5883msgstr "cảnh báo: %s không được đồng chỉnh"
48d7b13a 5884
c7094077
KZ
5885#: lib/blkdev.c:386
5886#, fuzzy, c-format
5887msgid "unsupported lock mode: %s"
5888msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
5889
5890#: lib/blkdev.c:396
5891#, c-format
5892msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5893msgstr ""
5894
5895#: lib/blkdev.c:405
5896#, fuzzy, c-format
5897msgid "%s: device already locked"
5898msgstr "%s đã gắn kết"
5899
5900#: lib/blkdev.c:408
5901#, fuzzy, c-format
5902msgid "%s: failed to get lock"
5903msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
5904
5905#: lib/blkdev.c:411
5906#, fuzzy, c-format
5907msgid "OK\n"
5908msgstr "OK"
5909
d462a45d 5910#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
528ef7ad 5911#, c-format
d462a45d
KZ
5912msgid "Selected partition %ju"
5913msgstr "Phân vùng đã chọn %ju"
48d7b13a 5914
d462a45d
KZ
5915#: libfdisk/src/ask.c:508
5916msgid "No partition is defined yet!"
5917msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
48d7b13a 5918
d462a45d
KZ
5919#: libfdisk/src/ask.c:520
5920msgid "No free partition available!"
5921msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
48d7b13a 5922
d462a45d
KZ
5923#: libfdisk/src/ask.c:530
5924msgid "Partition number"
5925msgstr "Số thứ tự phân vùng"
48d7b13a 5926
d462a45d 5927#: libfdisk/src/ask.c:1027
528ef7ad 5928#, c-format
d462a45d
KZ
5929msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5930msgstr "Tạo phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s."
48d7b13a 5931
d462a45d 5932#: libfdisk/src/bsd.c:165
528ef7ad 5933#, c-format
d462a45d
KZ
5934msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5935msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
48d7b13a 5936
d462a45d 5937#: libfdisk/src/bsd.c:180
528ef7ad 5938#, c-format
d462a45d
KZ
5939msgid "There is no *BSD partition on %s."
5940msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s."
48d7b13a 5941
c7094077 5942#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5943msgid "First cylinder"
5944msgstr "Trụ từ đầu tiên"
48d7b13a 5945
c7094077 5946#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5947#, fuzzy
5948msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5949msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}"
48d7b13a 5950
2994605f 5951#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
d462a45d
KZ
5952#, fuzzy
5953msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5954msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
48d7b13a 5955
d462a45d 5956#: libfdisk/src/bsd.c:381
528ef7ad 5957#, c-format
d462a45d
KZ
5958msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5959msgstr "Thiết bị %s không chứa nhãn đĩa BSD."
fc473dee 5960
d462a45d
KZ
5961#: libfdisk/src/bsd.c:383
5962msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5963msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa BSD?"
fc473dee 5964
d462a45d
KZ
5965#: libfdisk/src/bsd.c:449
5966#, fuzzy
5967msgid "Disk"
5968msgstr "Đĩa: %s"
48d7b13a 5969
d462a45d
KZ
5970#: libfdisk/src/bsd.c:456
5971msgid "Packname"
5972msgstr ""
48d7b13a 5973
d462a45d
KZ
5974#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5975msgid "Flags"
5976msgstr "Cờ"
48d7b13a 5977
d462a45d
KZ
5978#: libfdisk/src/bsd.c:466
5979msgid " removable"
5980msgstr " có thể tháo rời"
6bbace6d 5981
d462a45d
KZ
5982#: libfdisk/src/bsd.c:467
5983msgid " ecc"
5984msgstr " ecc"
49b90d82 5985
d462a45d
KZ
5986#: libfdisk/src/bsd.c:468
5987msgid " badsect"
5988msgstr " cung từ sai"
48d7b13a 5989
d462a45d
KZ
5990#: libfdisk/src/bsd.c:476
5991#, fuzzy
5992msgid "Bytes/Sector"
5993msgstr "byte/cung từ"
48d7b13a 5994
d462a45d
KZ
5995#: libfdisk/src/bsd.c:481
5996#, fuzzy
5997msgid "Tracks/Cylinder"
5998msgstr "rãnh/trụ"
6bbace6d 5999
d462a45d
KZ
6000#: libfdisk/src/bsd.c:486
6001#, fuzzy
6002msgid "Sectors/Cylinder"
6003msgstr "cung/trụ từ"
48d7b13a 6004
38f60450 6005#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
c7094077 6006#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6007msgid "Cylinders"
6008msgstr "Các trụ"
48d7b13a 6009
d462a45d
KZ
6010#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6011#, fuzzy
6012msgid "Rpm"
6013msgstr "vòng mỗi phút"
48d7b13a 6014
d462a45d
KZ
6015#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6016#, fuzzy
6017msgid "Interleave"
6018msgstr "xen kẽ"
48d7b13a 6019
d462a45d
KZ
6020#: libfdisk/src/bsd.c:506
6021#, fuzzy
6022msgid "Trackskew"
6023msgstr "độ lệch rãnh"
48d7b13a 6024
d462a45d
KZ
6025#: libfdisk/src/bsd.c:511
6026#, fuzzy
6027msgid "Cylinderskew"
6028msgstr "độ lệch trụ"
48d7b13a 6029
d462a45d
KZ
6030#: libfdisk/src/bsd.c:516
6031#, fuzzy
6032msgid "Headswitch"
6033msgstr "bật đầu đọc"
48d7b13a 6034
d462a45d
KZ
6035#: libfdisk/src/bsd.c:521
6036#, fuzzy
6037msgid "Track-to-track seek"
6038msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
48d7b13a 6039
d462a45d
KZ
6040#: libfdisk/src/bsd.c:611
6041msgid "bytes/sector"
6042msgstr "byte/cung từ"
48d7b13a 6043
d462a45d
KZ
6044#: libfdisk/src/bsd.c:614
6045msgid "sectors/track"
6046msgstr "cung từ/rãnh"
48d7b13a 6047
d462a45d
KZ
6048#: libfdisk/src/bsd.c:615
6049msgid "tracks/cylinder"
6050msgstr "rãnh/trụ"
48d7b13a 6051
d462a45d
KZ
6052#: libfdisk/src/bsd.c:616
6053msgid "cylinders"
6054msgstr "trụ"
48d7b13a 6055
d462a45d
KZ
6056#: libfdisk/src/bsd.c:621
6057msgid "sectors/cylinder"
6058msgstr "cung/trụ từ"
48d7b13a 6059
d462a45d
KZ
6060#: libfdisk/src/bsd.c:624
6061msgid "rpm"
6062msgstr "vòng mỗi phút"
d3cac66d 6063
d462a45d
KZ
6064#: libfdisk/src/bsd.c:625
6065msgid "interleave"
6066msgstr "xen kẽ"
48d7b13a 6067
d462a45d
KZ
6068#: libfdisk/src/bsd.c:626
6069msgid "trackskew"
6070msgstr "độ lệch rãnh"
48d7b13a 6071
d462a45d
KZ
6072#: libfdisk/src/bsd.c:627
6073msgid "cylinderskew"
6074msgstr "độ lệch trụ"
48d7b13a 6075
d462a45d
KZ
6076#: libfdisk/src/bsd.c:629
6077msgid "headswitch"
6078msgstr "bật đầu đọc"
6079
6080#: libfdisk/src/bsd.c:630
6081msgid "track-to-track seek"
6082msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
48d7b13a 6083
d462a45d 6084#: libfdisk/src/bsd.c:652
528ef7ad 6085#, c-format
d462a45d
KZ
6086msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6087msgstr "Tập tin mồi %s đã được tải thành công."
48d7b13a 6088
d462a45d 6089#: libfdisk/src/bsd.c:674
528ef7ad 6090#, c-format
d462a45d
KZ
6091msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6092msgstr "Trình mồi: %1$sboot -> boot%1$s (mặc định %1$s)"
48d7b13a 6093
d462a45d
KZ
6094#: libfdisk/src/bsd.c:705
6095msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6096msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa!"
48d7b13a 6097
d462a45d
KZ
6098#: libfdisk/src/bsd.c:729
6099#, c-format
6100msgid "Bootstrap installed on %s."
6101msgstr "Trình mồi được cài trên %s."
48d7b13a 6102
d462a45d
KZ
6103#: libfdisk/src/bsd.c:911
6104#, c-format
6105msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6106msgstr ""
48d7b13a 6107
d462a45d
KZ
6108#: libfdisk/src/bsd.c:914
6109#, c-format
6110msgid "Disklabel written to %s."
6111msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s."
48d7b13a 6112
2994605f 6113#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6114msgid "Syncing disks."
6115msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa."
48d7b13a 6116
d462a45d
KZ
6117#: libfdisk/src/bsd.c:961
6118msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6119msgstr "nhãn BSD không nằm trong phân vùng DOS."
48d7b13a 6120
d462a45d
KZ
6121#: libfdisk/src/bsd.c:989
6122#, c-format
6123msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6124msgstr "Phân vùng BSD “%c” liên kết tới phân vùng DOS %zu."
48d7b13a 6125
d462a45d
KZ
6126#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6127msgid "Slice"
6128msgstr "Slice"
48d7b13a 6129
d462a45d
KZ
6130#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6131msgid "Fsize"
6132msgstr "Fsize"
48d7b13a 6133
d462a45d
KZ
6134#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6135msgid "Bsize"
6136msgstr "Bsize"
48d7b13a 6137
d462a45d
KZ
6138#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6139msgid "Cpg"
6140msgstr "Cpg"
d3cac66d 6141
2994605f 6142#: libfdisk/src/context.c:766
d462a45d
KZ
6143#, fuzzy, c-format
6144msgid "%s: fsync device failed"
6145msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
d3cac66d 6146
2994605f 6147#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6148#, c-format
6149msgid "%s: close device failed"
6150msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
d3cac66d 6151
2994605f 6152#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6153msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6154msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng."
d3cac66d 6155
2994605f 6156#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6157msgid "Re-reading the partition table failed."
6158msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng."
d3cac66d 6159
2994605f 6160#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d
KZ
6161#, fuzzy
6162msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6163msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
48d7b13a 6164
2994605f 6165#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6166#, fuzzy, c-format
6167msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6168msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
48d7b13a 6169
2994605f 6170#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6171#, fuzzy, c-format
6172msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6173msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
48d7b13a 6174
2994605f 6175#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6176#, fuzzy, c-format
6177msgid "Failed to add partition %zu to system"
6178msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
48d7b13a 6179
2994605f 6180#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6181#, fuzzy
6182msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6183msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
48d7b13a 6184
2994605f 6185#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6186msgid "cylinder"
6187msgid_plural "cylinders"
6188msgstr[0] "trụ"
48d7b13a 6189
2994605f 6190#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6191msgid "sector"
6192msgid_plural "sectors"
6193msgstr[0] "cung từ"
a2272d3b 6194
2994605f 6195#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6196msgid "Incomplete geometry setting."
6197msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện."
48d7b13a 6198
c7094077 6199#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6200msgid "All primary partitions have been defined already."
6201msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được định nghĩa rồi!"
48d7b13a 6202
c7094077 6203#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6204#, fuzzy
6205msgid "Primary partition not available."
6206msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
48d7b13a 6207
c7094077 6208#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6209#, c-format
6210msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6211msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
48d7b13a 6212
c7094077 6213#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6214msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6215msgstr "Bạn có thể đặt cấu trúc hình học từ trình đơn chức năng mở rộng."
48d7b13a 6216
c7094077 6217#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6218msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6219msgstr "chế độ tương thích với DOS đã lỗi thời."
48d7b13a 6220
c7094077 6221#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6222msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6223msgstr "Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý. Để tránh hiệu suất bị giảm, nên căn chỉnh thành kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu)."
d3cac66d 6224
c7094077 6225#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6226msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6227msgstr "Hiển thị bằng đơn vị trụ từ đã lỗi thời."
48d7b13a 6228
c7094077 6229#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6230#, fuzzy, c-format
6231msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6232msgstr "Đĩa này có kích cỡ %s (%ju bytes). Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn %lu byte cho cung từ %lu-byte. Hãy dùng định dạng bảng phân vùng GUID (GPT)."
d3cac66d 6233
c7094077 6234#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6235msgid "Bad offset in primary extended partition."
6236msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính."
b5ef1472 6237
c7094077 6238#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6239#, c-format
6240msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6241msgstr "Bỏ sót các phân vùng sau #%zu. Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này."
48d7b13a 6242
c7094077 6243#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6244#, c-format
6245msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6246msgstr "Con trỏ liên kết mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
48d7b13a 6247
c7094077 6248#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6249#, c-format
6250msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6251msgstr "Bỏ qua dữ liệu mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
48d7b13a 6252
c7094077 6253#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6254#, c-format
6255msgid "omitting empty partition (%zu)"
6256msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zu)"
48d7b13a 6257
c7094077 6258#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6259#, c-format
6260msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6261msgstr "Đang tạo nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x."
48d7b13a 6262
c7094077 6263#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6264msgid "Enter the new disk identifier"
6265msgstr "Nhập vào định danh nhận diện đĩa mới"
3406942e 6266
c7094077 6267#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6268msgid "Incorrect value."
6269msgstr "Giá trị không đúng."
3406942e 6270
c7094077 6271#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6272#, c-format
6273msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6274msgstr "Định danh đĩa thay đổi từ 0x%08x thành 0x%08x."
48d7b13a 6275
c7094077 6276#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6277#, c-format
6278msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6279msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu"
48d7b13a 6280
c7094077 6281#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6282#, c-format
6283msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6284msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)."
48d7b13a 6285
c7094077 6286#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6287#, c-format
6288msgid "Start sector %ju out of range."
6289msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi."
48d7b13a 6290
2994605f 6291#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6292#: libfdisk/src/sun.c:528
6293#, c-format
6294msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6295msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại."
d0992120 6296
c7094077 6297#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
2994605f 6298#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
d462a45d
KZ
6299msgid "No free sectors available."
6300msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
d0992120 6301
c7094077 6302#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6303#, c-format
6304msgid "Sector %llu is already allocated."
6305msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối."
d0992120 6306
c7094077 6307#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6308#, c-format
6309msgid "Adding logical partition %zu"
6310msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu"
48d7b13a 6311
c7094077 6312#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6313#, c-format
6314msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6315msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
48d7b13a 6316
c7094077 6317#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6318#, c-format
6319msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6320msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d"
48d7b13a 6321
c7094077 6322#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6323#, c-format
6324msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6325msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu"
48d7b13a 6326
c7094077 6327#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6328#, c-format
6329msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6330msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu"
48d7b13a 6331
c7094077 6332#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6333#, c-format
6334msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6335msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u"
48d7b13a 6336
c7094077 6337#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6338#, c-format
6339msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6340msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
48d7b13a 6341
c7094077 6342#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6343#, c-format
6344msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6345msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
48d7b13a 6346
c7094077 6347#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6348#, c-format
6349msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6350msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ."
eb0f80a6 6351
c7094077 6352#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6353#, c-format
6354msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6355msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu."
48d7b13a 6356
c7094077 6357#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6358#, c-format
6359msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6360msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu."
48d7b13a 6361
c7094077 6362#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6363#, c-format
6364msgid "Partition %zu: empty."
6365msgstr "Phân vùng %zu: rỗng."
48d7b13a 6366
c7094077 6367#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6368#, c-format
6369msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6370msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu."
48d7b13a 6371
2994605f 6372#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
c7094077
KZ
6373msgid "No errors detected."
6374msgstr "Không thấy lỗi nào."
6375
6376#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6377#, c-format
6378msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6379msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu."
48d7b13a 6380
c7094077 6381#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6382#, c-format
6383msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6384msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte."
48d7b13a 6385
2994605f 6386#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
c7094077
KZ
6387#, c-format
6388msgid "%d error detected."
6389msgid_plural "%d errors detected."
6390msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi."
6391
6392#: libfdisk/src/dos.c:1747
6393msgid "The maximum number of partitions has been created."
6394msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
6395
38f60450 6396#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6397msgid "Extended partition already exists."
6398msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có."
48d7b13a 6399
c7094077 6400#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6401msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6402msgstr ""
48d7b13a 6403
38f60450 6404#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6405msgid "All primary partitions are in use."
6406msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
48d7b13a 6407
38f60450 6408#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6409msgid "All space for primary partitions is in use."
6410msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
48d7b13a 6411
d462a45d 6412#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6413#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6414msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6415msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng."
48d7b13a 6416
38f60450 6417#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6418msgid "Partition type"
6419msgstr "Kiểu phân vùng"
48d7b13a 6420
38f60450 6421#: libfdisk/src/dos.c:1913
d462a45d
KZ
6422#, fuzzy, c-format
6423msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6424msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống"
48d7b13a 6425
38f60450 6426#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6427msgid "primary"
6428msgstr "chính"
48d7b13a 6429
38f60450 6430#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6431msgid "extended"
6432msgstr "mở rộng"
48d7b13a 6433
38f60450 6434#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6435msgid "container for logical partitions"
6436msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc"
48d7b13a 6437
38f60450 6438#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6439msgid "logical"
6440msgstr "lôgíc"
48d7b13a 6441
38f60450 6442#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6443msgid "numbered from 5"
6444msgstr "đánh số bắt đầu từ 5"
48d7b13a 6445
38f60450 6446#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6447#, c-format
6448msgid "Invalid partition type `%c'."
6449msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”."
0ed2f80b 6450
38f60450 6451#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6452#, c-format
6453msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6454msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc"
0ed2f80b 6455
2994605f 6456#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
d462a45d
KZ
6457#, fuzzy
6458msgid "Disk identifier"
6459msgstr "Định danh đĩa: %s"
d3cac66d 6460
38f60450 6461#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6462msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6463msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan."
d3cac66d 6464
38f60450 6465#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d 6466msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
6467msgstr ""
6468
2994605f 6469#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
d462a45d
KZ
6470msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6471msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
d3cac66d 6472
38f60450 6473#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6474#, c-format
6475msgid "Partition %zu: no data area."
6476msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu."
d3cac66d 6477
38f60450 6478#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6479msgid "New beginning of data"
6480msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
d3cac66d 6481
38f60450 6482#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6483#, c-format
6484msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6485msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng."
80bbf3b5 6486
38f60450 6487#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6488#, c-format
6489msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6490msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ."
80bbf3b5 6491
38f60450 6492#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6493#, c-format
6494msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6495msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ."
80bbf3b5 6496
2994605f 6497#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6498#: libfdisk/src/sun.c:1129
6499msgid "Device"
6500msgstr "Thiết bị"
80bbf3b5 6501
38f60450 6502#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6503msgid "Boot"
6504msgstr "Khởi động"
d3cac66d 6505
38f60450 6506#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6507msgid "Id"
6508msgstr "Id"
d3cac66d 6509
38f60450 6510#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6511msgid "Start-C/H/S"
6512msgstr "Điểm đầu-C/H/S"
d3cac66d 6513
38f60450 6514#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6515msgid "End-C/H/S"
6516msgstr "Điểm cuối-C/H/S"
57f25377 6517
2994605f 6518#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6519msgid "Attrs"
6520msgstr "Attrs"
57f25377 6521
38f60450 6522#: libfdisk/src/gpt.c:690
0ed2f80b 6523msgid "failed to allocate GPT header"
528ef7ad 6524msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
48d7b13a 6525
2994605f 6526#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d
KZ
6527msgid "First LBA specified by script is out of range."
6528msgstr ""
6529
2994605f 6530#: libfdisk/src/gpt.c:811
d3cac66d
KZ
6531msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6532msgstr ""
6533
2994605f 6534#: libfdisk/src/gpt.c:952
6cd39864 6535#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 6536msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0ed2f80b 6537msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)."
48d7b13a 6538
2994605f 6539#: libfdisk/src/gpt.c:977
0ed2f80b
KZ
6540msgid "gpt: stat() failed"
6541msgstr "gpt: stat() gặp lỗi"
48d7b13a 6542
2994605f 6543#: libfdisk/src/gpt.c:987
0ed2f80b
KZ
6544#, c-format
6545msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6546msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o"
48d7b13a 6547
2994605f 6548#: libfdisk/src/gpt.c:1252
0ed2f80b
KZ
6549msgid "GPT Header"
6550msgstr "phần đầu GPT"
48d7b13a 6551
2994605f 6552#: libfdisk/src/gpt.c:1257
0ed2f80b
KZ
6553msgid "GPT Entries"
6554msgstr "Các mục GPT"
92b619d1 6555
2994605f 6556#: libfdisk/src/gpt.c:1263
38f60450
KZ
6557#, fuzzy
6558msgid "GPT Backup Entries"
6559msgstr "Các mục GPT"
6560
2994605f 6561#: libfdisk/src/gpt.c:1269
38f60450
KZ
6562#, fuzzy
6563msgid "GPT Backup Header"
6564msgstr "phần đầu GPT"
6565
2994605f 6566#: libfdisk/src/gpt.c:1301
d3cac66d
KZ
6567#, fuzzy
6568msgid "First LBA"
6569msgstr "LBA đầu tiên: %ju"
6570
2994605f 6571#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d
KZ
6572#, fuzzy
6573msgid "Last LBA"
6574msgstr "LBA cuối: %ju"
6575
6576#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
2994605f 6577#: libfdisk/src/gpt.c:1312
d3cac66d
KZ
6578#, fuzzy
6579msgid "Alternative LBA"
6580msgstr "LBA luân phiên: %ju"
6581
6582#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
2994605f 6583#: libfdisk/src/gpt.c:1318
d3cac66d
KZ
6584#, fuzzy
6585msgid "Partition entries LBA"
6586msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
6587
2994605f 6588#: libfdisk/src/gpt.c:1323
d3cac66d
KZ
6589#, fuzzy
6590msgid "Allocated partition entries"
6591msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u"
6592
2994605f 6593#: libfdisk/src/gpt.c:1665
0ed2f80b 6594msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
528ef7ad 6595msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
92b619d1 6596
2994605f 6597#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6598msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
528ef7ad 6599msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu."
92b619d1 6600
2994605f 6601#: libfdisk/src/gpt.c:1691
c7094077
KZ
6602#, fuzzy
6603msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6604msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
6605
2994605f 6606#: libfdisk/src/gpt.c:1694
80bbf3b5
KZ
6607msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6608msgstr ""
6609
2994605f 6610#: libfdisk/src/gpt.c:1698
00675fd5
KZ
6611#, fuzzy
6612msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6613msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
6614
2994605f 6615#: libfdisk/src/gpt.c:1853
3563d161 6616#, c-format
b0041e4a 6617msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
3563d161 6618msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
6bbace6d 6619
2994605f 6620#: libfdisk/src/gpt.c:1858
e7059111
KZ
6621#, fuzzy, c-format
6622msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6623msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
6624
2994605f 6625#: libfdisk/src/gpt.c:1958
6bbace6d
KZ
6626#, c-format
6627msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6628msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”."
6629
2994605f 6630#: libfdisk/src/gpt.c:1967
80bbf3b5
KZ
6631#, fuzzy
6632msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6633msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
6634
2994605f 6635#: libfdisk/src/gpt.c:1969
6bbace6d
KZ
6636#, c-format
6637msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6638msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
6639
2994605f 6640#: libfdisk/src/gpt.c:1998
b5ef1472 6641#, fuzzy
784c8a40 6642msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6643msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
6644
2994605f 6645#: libfdisk/src/gpt.c:2005
b5ef1472 6646#, fuzzy
784c8a40 6647msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6648msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
6649
2994605f 6650#: libfdisk/src/gpt.c:2163
d462a45d
KZ
6651#, fuzzy
6652msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
528ef7ad 6653msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay."
92b619d1 6654
2994605f 6655#: libfdisk/src/gpt.c:2199
0ed2f80b
KZ
6656msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6657msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ."
92b619d1 6658
2994605f 6659#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6660msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6661msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
92b619d1 6662
2994605f 6663#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6664msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6665msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
92b619d1 6666
2994605f 6667#: libfdisk/src/gpt.c:2213
0ed2f80b
KZ
6668msgid "Invalid partition entry checksum."
6669msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ."
f8511249 6670
2994605f 6671#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6672msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6673msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
48d7b13a 6674
2994605f 6675#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6676msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6677msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
48d7b13a 6678
2994605f 6679#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6680msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6681msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở."
48d7b13a 6682
2994605f 6683#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6684msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6685msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng."
48d7b13a 6686
2994605f 6687#: libfdisk/src/gpt.c:2236
0ed2f80b
KZ
6688msgid "Disk is too small to hold all data."
6689msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu."
48d7b13a 6690
2994605f 6691#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6692msgid "Primary and backup header mismatch."
6693msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau."
eb0f80a6 6694
2994605f 6695#: libfdisk/src/gpt.c:2252
5562f013 6696#, c-format
0ed2f80b
KZ
6697msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6698msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u."
48d7b13a 6699
2994605f 6700#: libfdisk/src/gpt.c:2259
5562f013 6701#, c-format
0ed2f80b
KZ
6702msgid "Partition %u is too big for the disk."
6703msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa."
48d7b13a 6704
2994605f 6705#: libfdisk/src/gpt.c:2266
5562f013 6706#, c-format
0ed2f80b
KZ
6707msgid "Partition %u ends before it starts."
6708msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó."
48d7b13a 6709
2994605f 6710#: libfdisk/src/gpt.c:2276
5562f013 6711#, c-format
0ed2f80b
KZ
6712msgid "Header version: %s"
6713msgstr "Phần đầu phiên bản: %s"
48d7b13a 6714
2994605f 6715#: libfdisk/src/gpt.c:2277
ebe345d1
KZ
6716#, fuzzy, c-format
6717msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 6718msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng."
48d7b13a 6719
2994605f 6720#: libfdisk/src/gpt.c:2287
528ef7ad 6721#, c-format
0ed2f80b
KZ
6722msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6723msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
528ef7ad 6724msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)."
48d7b13a 6725
2994605f 6726#: libfdisk/src/gpt.c:2374
0ed2f80b
KZ
6727msgid "All partitions are already in use."
6728msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng."
48d7b13a 6729
2994605f 6730#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
5562f013 6731#, c-format
0ed2f80b
KZ
6732msgid "Sector %ju already used."
6733msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi."
6734
2994605f 6735#: libfdisk/src/gpt.c:2524
528ef7ad 6736#, c-format
0ed2f80b 6737msgid "Could not create partition %zu"
528ef7ad 6738msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu"
d0992120 6739
2994605f 6740#: libfdisk/src/gpt.c:2531
d3cac66d
KZ
6741#, c-format
6742msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6743msgstr ""
6744
2994605f 6745#: libfdisk/src/gpt.c:2538
d3cac66d
KZ
6746#, c-format
6747msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6748msgstr ""
6749
2994605f 6750#: libfdisk/src/gpt.c:2677
5562f013 6751#, c-format
0ed2f80b
KZ
6752msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6753msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)."
48d7b13a 6754
2994605f 6755#: libfdisk/src/gpt.c:2680
38f60450
KZ
6756#, fuzzy, c-format
6757msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6758msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
6759
2994605f 6760#: libfdisk/src/gpt.c:2702
0ed2f80b
KZ
6761msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6762msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
48d7b13a 6763
2994605f 6764#: libfdisk/src/gpt.c:2710
0ed2f80b
KZ
6765msgid "Failed to parse your UUID."
6766msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn."
d0992120 6767
2994605f 6768#: libfdisk/src/gpt.c:2724
5562f013 6769#, c-format
0ed2f80b
KZ
6770msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6771msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”."
48d7b13a 6772
2994605f 6773#: libfdisk/src/gpt.c:2744
6cd39864
KZ
6774#, fuzzy
6775msgid "Not enough space for new partition table!"
6776msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
6777
2994605f 6778#: libfdisk/src/gpt.c:2755
ebe345d1
KZ
6779#, fuzzy, c-format
6780msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6781msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
6cd39864 6782
2994605f 6783#: libfdisk/src/gpt.c:2760
6cd39864 6784#, c-format
ebe345d1 6785msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
6786msgstr ""
6787
2994605f 6788#: libfdisk/src/gpt.c:2806
c7033bbb
KZ
6789#, fuzzy
6790msgid "The partition entry size is zero."
6791msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
6792
2994605f 6793#: libfdisk/src/gpt.c:2808
ebe345d1 6794#, fuzzy, c-format
12e29c71 6795msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6796msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
6797
2994605f 6798#: libfdisk/src/gpt.c:2832
6cd39864
KZ
6799#, fuzzy
6800msgid "Cannot allocate memory!"
6801msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
6802
2994605f 6803#: libfdisk/src/gpt.c:2861
6cd39864
KZ
6804#, fuzzy, c-format
6805msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6806msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
6807
2994605f 6808#: libfdisk/src/gpt.c:2971
d3cac66d
KZ
6809#, fuzzy, c-format
6810msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6811msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
6812
2994605f 6813#: libfdisk/src/gpt.c:3021
0ed2f80b 6814msgid "Enter GUID specific bit"
528ef7ad 6815msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt"
48d7b13a 6816
2994605f 6817#: libfdisk/src/gpt.c:3036
a2272d3b
TNQ
6818#, c-format
6819msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6820msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu"
6821
2994605f 6822#: libfdisk/src/gpt.c:3049
528ef7ad 6823#, c-format
0ed2f80b 6824msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
528ef7ad 6825msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay."
0ed2f80b 6826
2994605f 6827#: libfdisk/src/gpt.c:3050
0ed2f80b
KZ
6828#, c-format
6829msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
528ef7ad 6830msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay."
48d7b13a 6831
2994605f 6832#: libfdisk/src/gpt.c:3054
528ef7ad 6833#, c-format
0ed2f80b 6834msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
528ef7ad 6835msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ."
48d7b13a 6836
2994605f 6837#: libfdisk/src/gpt.c:3055
528ef7ad 6838#, c-format
0ed2f80b 6839msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
528ef7ad 6840msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay."
48d7b13a 6841
2994605f 6842#: libfdisk/src/gpt.c:3196
0ed2f80b 6843msgid "Type-UUID"
528ef7ad 6844msgstr "Kiểu-UUID"
48d7b13a 6845
2994605f 6846#: libfdisk/src/gpt.c:3197
0ed2f80b
KZ
6847msgid "UUID"
6848msgstr "UUID"
32940a75 6849
2994605f 6850#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
00675fd5 6851#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6852msgid "Name"
6853msgstr "Tên"
32940a75 6854
c7094077 6855#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6856msgid "Free space"
6857msgstr "Chỗ trống"
cf8316e2 6858
c7094077 6859#: libfdisk/src/partition.c:1295
d3cac66d
KZ
6860#, fuzzy, c-format
6861msgid "Failed to resize partition #%zu."
6862msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
6863
38f60450
KZ
6864#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6865#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
2994605f 6866#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
6867msgid "unknown"
6868msgstr "không hiểu"
8d398470 6869
ebe345d1 6870#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6871msgid "SGI volhdr"
6872msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6873
ebe345d1 6874#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6875msgid "SGI trkrepl"
6876msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6877
ebe345d1 6878#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6879msgid "SGI secrepl"
6880msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6881
ebe345d1 6882#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6883msgid "SGI raw"
6884msgstr "SGI thô"
55032d70 6885
ebe345d1 6886#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6887msgid "SGI bsd"
6888msgstr "SGI bsd"
55032d70 6889
ebe345d1 6890#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6891msgid "SGI sysv"
6892msgstr "SGI sysv"
55032d70 6893
ebe345d1 6894#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6895msgid "SGI volume"
6896msgstr "Khối tin SGI"
55032d70 6897
ebe345d1 6898#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6899msgid "SGI efs"
6900msgstr "SGI efs"
55032d70 6901
ebe345d1 6902#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6903msgid "SGI lvol"
6904msgstr "SGI lvol"
55032d70 6905
ebe345d1 6906#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6907msgid "SGI rlvol"
6908msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6909
ebe345d1 6910#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6911msgid "SGI xfs"
6912msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6913
ebe345d1 6914#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6915msgid "SGI xfslog"
6916msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6917
ebe345d1 6918#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6919msgid "SGI xlv"
6920msgstr "SGI xlv"
55032d70 6921
ebe345d1 6922#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6923msgid "SGI xvm"
6924msgstr "SGI xvm"
55032d70 6925
ebe345d1 6926#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6927msgid "Linux native"
6928msgstr "Linux nguyên bản"
55032d70 6929
ebe345d1 6930#: libfdisk/src/sgi.c:158
a2272d3b
TNQ
6931msgid "SGI info created on second sector."
6932msgstr "thông tin SGI được tạo trên cung từ thứ hai."
55032d70 6933
ebe345d1 6934#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6935msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6936msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa SGI với tổng kiểm tra (checksum) sai."
55032d70 6937
d462a45d 6938#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
6939#, fuzzy
6940msgid "Physical cylinders"
6941msgstr "Số trụ vật lý"
55032d70 6942
d462a45d 6943#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6944#, fuzzy
6945msgid "Extra sects/cyl"
6946msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
6947
ebe345d1 6948#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
6949#, fuzzy
6950msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6951msgstr "Tập tin khởi động: %s"
55032d70 6952
ebe345d1 6953#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6954msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6955msgstr "Tập tin khởi động không hợp lệ! Tập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng, v.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\"."
55032d70 6956
c7094077 6957#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6958#, c-format
6959msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6960msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6961msgstr[0] "Tên của tập tin khởi động quá dài: tối đa là %zu byte."
55032d70 6962
c7094077 6963#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6964msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6965msgstr "Tập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ."
d0992120 6966
c7094077 6967#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6968msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6969msgstr "Cần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại. Mặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\"."
d0992120 6970
c7094077 6971#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6972#, c-format
6973msgid "The current boot file is: %s"
6974msgstr "Tập tin khởi động hiện tại là: %s"
55032d70 6975
c7094077 6976#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6977msgid "Enter of the new boot file"
6978msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới"
55032d70 6979
c7094077 6980#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6981msgid "Boot file is unchanged."
6982msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi."
55032d70 6983
c7094077 6984#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6985#, c-format
6986msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6987msgstr "Tập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\"."
55032d70 6988
c7094077 6989#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6990msgid "More than one entire disk entry present."
6991msgstr "Có nhiều hơn một toàn bộ đĩa hiện diện."
55032d70 6992
c7094077 6993#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6994msgid "No partitions defined."
6995msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
55032d70 6996
c7094077 6997#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6998msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6999msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa."
55032d70 7000
c7094077 7001#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7002#, c-format
7003msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7004msgstr "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0, chứ không phải tại khối %d."
55032d70 7005
c7094077 7006#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7007msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7008msgstr "Phân vùng 11 nên chứa toàn bộ đĩa."
55032d70 7009
c7094077 7010#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7011#, c-format
7012msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7013msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7014msgstr[0] "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ."
55032d70 7015
c7094077 7016#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7017#, c-format
7018msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7019msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7020msgstr[0] "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u"
55032d70 7021
c7094077 7022#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7023msgid "The boot partition does not exist."
7024msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
55032d70 7025
c7094077 7026#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7027msgid "The swap partition does not exist."
7028msgstr "Phân vùng trao đổi không tồn tại."
55032d70 7029
c7094077 7030#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7031msgid "The swap partition has no swap type."
7032msgstr "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi."
55032d70 7033
c7094077 7034#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7035msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7036msgstr "Bạn đã chọn một tên tập tin khởi động bất bình thường."
55032d70 7037
c7094077 7038#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7039msgid "Partition overlap on the disk."
7040msgstr "Phân vùng chồng lên nhau trên đĩa."
55032d70 7041
c7094077 7042#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7043msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7044msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa."
55032d70 7045
c7094077 7046#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7047msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7048msgstr "Toàn bộ đĩa đã bao các phân vùng."
55032d70 7049
c7094077 7050#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7051msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7052msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
55032d70 7053
c7094077 7054#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7055#, c-format
7056msgid "First %s"
7057msgstr "%s đầu tiên"
55032d70 7058
c7094077 7059#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7060msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7061msgstr "Rất khuyên bạn nên dùng vùng số mười một chứa cả ổ đĩa và có loại “khối tin SGI”."
55032d70 7062
c7094077 7063#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7064#, c-format
7065msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7066msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
55032d70 7067
c7094077 7068#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
7069#, c-format
7070msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7071msgstr "BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
55032d70 7072
c7094077 7073#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
7074msgid "Created a new SGI disklabel."
7075msgstr "Tạo nhãn đĩa SGI mới."
55032d70 7076
c7094077 7077#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b
KZ
7078msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7079msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ."
55032d70 7080
c7094077 7081#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
7082msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7083msgstr "Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối tin (6) theo yêu cầu của IRIX."
55032d70 7084
c7094077 7085#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
7086msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7087msgstr "Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là \"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx. Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác."
55032d70 7088
ebe345d1 7089#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7090msgid "Unassigned"
7091msgstr "Chưa gán"
55032d70 7092
ebe345d1 7093#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7094msgid "SunOS root"
7095msgstr "Gốc SunOS"
55032d70 7096
ebe345d1 7097#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7098msgid "SunOS swap"
7099msgstr "Trao đổi SunOS"
55032d70 7100
ebe345d1 7101#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7102msgid "SunOS usr"
7103msgstr "SunOS usr"
55032d70 7104
ebe345d1 7105#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7106msgid "Whole disk"
7107msgstr "Cả đĩa"
55032d70 7108
ebe345d1 7109#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7110msgid "SunOS stand"
7111msgstr "SunOS stand"
55032d70 7112
ebe345d1 7113#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7114msgid "SunOS var"
7115msgstr "SunOS var"
55032d70 7116
ebe345d1 7117#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7118msgid "SunOS home"
7119msgstr "SunOS home"
55032d70 7120
ebe345d1 7121#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7122msgid "SunOS alt sectors"
7123msgstr "Cung từ thay thế SunOS"
55032d70 7124
ebe345d1 7125#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7126msgid "SunOS cachefs"
7127msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS"
55032d70 7128
ebe345d1 7129#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7130msgid "SunOS reserved"
7131msgstr "Dành riêng SunOS"
8892b2f9 7132
d462a45d
KZ
7133#: libfdisk/src/sun.c:86
7134#, c-format
7135msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7136msgstr ""
7137
7138#: libfdisk/src/sun.c:89
7139#, c-format
7140msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7141msgstr ""
7142
7143#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7144msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7145msgstr "Đã nhận ra nhãn đĩa sun với tổng kiểm tra checksum lỗi. Gần như chắc chắn là bạn phải đặt lại tất cả các giá trị, v.d. đầu từc, cung từ, trụ và phân vùng hoặc bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh “s” trong trình đơn chính)"
55032d70 7146
d462a45d 7147#: libfdisk/src/sun.c:153
55032d70 7148#, c-format
0ed2f80b
KZ
7149msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7150msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phiên bản sai [%d]."
d0992120 7151
d462a45d 7152#: libfdisk/src/sun.c:158
5562f013 7153#, c-format
0ed2f80b
KZ
7154msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7155msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.sanity sai [0x%08x]."
d0992120 7156
d462a45d 7157#: libfdisk/src/sun.c:163
d0992120 7158#, c-format
0ed2f80b
KZ
7159msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7160msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.nparts sai [%u]."
d0992120 7161
d462a45d 7162#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7163msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7164msgstr "Cảnh báo: các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi w(rite) (ghi)"
d0992120 7165
d462a45d 7166#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7167msgid "Heads"
7168msgstr "Đầu từ"
d0992120 7169
d462a45d 7170#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7171msgid "Sectors/track"
7172msgstr "Cung từ/rãnh"
d0992120 7173
d462a45d 7174#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7175msgid "Created a new Sun disklabel."
7176msgstr "Tạo nhãn đĩa Sun mới."
55032d70 7177
d462a45d 7178#: libfdisk/src/sun.c:425
528ef7ad 7179#, c-format
0ed2f80b 7180msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
528ef7ad 7181msgstr "Phân vùng %u không kết thúc trên ranh giới trụ."
55032d70 7182
d462a45d 7183#: libfdisk/src/sun.c:444
528ef7ad 7184#, c-format
0ed2f80b 7185msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
528ef7ad 7186msgstr "Phân vùng %u đè lên các phân vùng khác trên rãnh ghi %u-%u."
55032d70 7187
d462a45d 7188#: libfdisk/src/sun.c:472
528ef7ad 7189#, c-format
0ed2f80b 7190msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
528ef7ad 7191msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi 0-%u"
55032d70 7192
d462a45d 7193#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
528ef7ad 7194#, c-format
0ed2f80b 7195msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
528ef7ad 7196msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi %u-%u."
55032d70 7197
d462a45d 7198#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7199msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7200msgstr "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa. Hãy xóa hay thu nhỏ kích thước chúng trước khi thử lại."
55032d70 7201
d462a45d 7202#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7203msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7204msgstr "Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa và có kiểu “Toàn đĩa” (Whole disk)"
55032d70 7205
d462a45d 7206#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7207#, c-format
7208msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7209msgstr "Chỉnh cung từ đầu tiên từ %u thành %u để nó nằm trên biên của trụ."
55032d70 7210
d462a45d 7211#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7212#, c-format
7213msgid "Sector %d is already allocated"
7214msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi"
7215
d462a45d 7216#: libfdisk/src/sun.c:658
251e171e
KZ
7217#, fuzzy, c-format
7218msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7219msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
7220
d462a45d 7221#: libfdisk/src/sun.c:706
528ef7ad 7222#, c-format
0ed2f80b
KZ
7223msgid ""
7224"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7225"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7226"to %lu %s"
7227msgstr ""
528ef7ad
TNQ
7228"Phân vùng thứ 3 không chứa toàn bộ ổ đĩa, nhưng các giá trị %lu %s của bạn đè lên\n"
7229"một số phân vùng khác. Các mục đã được thay đổi thành %lu %s"
55032d70 7230
d462a45d 7231#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7232#, c-format
7233msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7234msgstr ""
7235"Nếu bạn muốn bảo trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n"
7236"vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u cung từ"
55032d70 7237
d462a45d 7238#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d
KZ
7239#, fuzzy
7240msgid "Label ID"
0ed2f80b 7241msgstr "ID nhãn: %s"
55032d70 7242
d462a45d 7243#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
7244#, fuzzy
7245msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7246msgstr "ID vùng: %s"
55032d70 7247
d462a45d 7248#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7249#, fuzzy
7250msgid "Alternate cylinders"
7251msgstr "Số trụ xen kẽ"
55032d70 7252
d462a45d 7253#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7254msgid "Number of alternate cylinders"
7255msgstr "Số trụ xen kẽ"
55032d70 7256
d462a45d 7257#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7258msgid "Extra sectors per cylinder"
7259msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
55032d70 7260
d462a45d 7261#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7262msgid "Interleave factor"
7263msgstr "Hệ số xen kẽ"
55032d70 7264
d462a45d 7265#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7266msgid "Rotation speed (rpm)"
7267msgstr "Tốc độ quay (rpm)"
55032d70 7268
d462a45d 7269#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7270msgid "Number of physical cylinders"
7271msgstr "Số trụ vật lý"
55032d70 7272
d462a45d 7273#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7274msgid ""
7275"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7276"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7277msgstr ""
7278"Nên để phân vùng 3 như Cả một đĩa (Whole disk (5)),\n"
7279"vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích thế.\n"
55032d70 7280
d462a45d 7281#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7282msgid ""
7283"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7284"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7285"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7286"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7287msgstr ""
7288"Rất khuyên dùng phân vùng tại offset 0 có hệ thống tập tin\n"
7289"UFS, EXT2FS hay swap SunOS. Nếu đặt thành vùng trao đổi của Linux thì\n"
7290"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
7291"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?"
55032d70 7292
38f60450 7293#: libmount/src/context.c:2791
ebe345d1
KZ
7294#, fuzzy, c-format
7295msgid "operation failed: %m"
7296msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
7297
38f60450 7298#: libmount/src/context_mount.c:1653
ebe345d1
KZ
7299#, c-format
7300msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7301msgstr "CẢNH BÁO: gặp lỗi khi áp dụng các cờ lan truyền"
7302
38f60450 7303#: libmount/src/context_mount.c:1663
ebe345d1 7304#, fuzzy, c-format
c7094077 7305msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
ebe345d1
KZ
7306msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
7307
38f60450 7308#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7309#, c-format
7310msgid "operation permitted for root only"
7311msgstr ""
7312
38f60450 7313#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
7314#, c-format
7315msgid "%s is already mounted"
7316msgstr "%s đã gắn kết"
7317
38f60450 7318#: libmount/src/context_mount.c:1687
ebe345d1
KZ
7319#, fuzzy, c-format
7320msgid "can't find in %s"
7321msgstr "không tìm thấy %s trong %s"
7322
38f60450 7323#: libmount/src/context_mount.c:1690
ebe345d1
KZ
7324#, fuzzy, c-format
7325msgid "can't find mount point in %s"
7326msgstr "không tìm thấy điểm gắn %s trong %s"
7327
38f60450 7328#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7329#, c-format
7330msgid "can't find mount source %s in %s"
7331msgstr "không tìm thấy nguồn gắn %s trong %s"
7332
38f60450 7333#: libmount/src/context_mount.c:1698
ebe345d1
KZ
7334#, c-format
7335msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7336msgstr ""
7337
38f60450 7338#: libmount/src/context_mount.c:1703
ebe345d1
KZ
7339#, fuzzy, c-format
7340msgid "failed to determine filesystem type"
7341msgstr "%s: gặp lỗi khi xác định nguồn"
7342
38f60450 7343#: libmount/src/context_mount.c:1704
ebe345d1
KZ
7344#, fuzzy, c-format
7345msgid "no filesystem type specified"
7346msgstr "chưa xác định tên tập tin"
7347
38f60450 7348#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7349#, c-format
7350msgid "can't find %s"
7351msgstr "không tìm thấy %s"
7352
38f60450 7353#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7354#, fuzzy, c-format
7355msgid "no mount source specified"
7356msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
7357
38f60450 7358#: libmount/src/context_mount.c:1719
ebe345d1
KZ
7359#, fuzzy, c-format
7360msgid "failed to parse mount options: %m"
7361msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
7362
38f60450 7363#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7364#, c-format
7365msgid "failed to parse mount options"
7366msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
7367
38f60450 7368#: libmount/src/context_mount.c:1724
ebe345d1
KZ
7369#, fuzzy, c-format
7370msgid "failed to setup loop device for %s"
7371msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
7372
38f60450 7373#: libmount/src/context_mount.c:1728
ebe345d1
KZ
7374#, fuzzy, c-format
7375msgid "overlapping loop device exists for %s"
7376msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
7377
38f60450 7378#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
49b90d82
KZ
7379#, fuzzy, c-format
7380msgid "locking failed"
7381msgstr "đóng %s gặp lỗi"
7382
38f60450
KZ
7383#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7384#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
251e171e
KZ
7385#, fuzzy, c-format
7386msgid "failed to switch namespace"
7387msgstr "trạng thái của thiết bị"
7388
38f60450 7389#: libmount/src/context_mount.c:1739
ebe345d1
KZ
7390#, fuzzy, c-format
7391msgid "mount failed: %m"
7392msgstr "mount (gắn) không thành công"
7393
38f60450 7394#: libmount/src/context_mount.c:1749
49b90d82
KZ
7395#, fuzzy, c-format
7396msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7397msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7398
38f60450 7399#: libmount/src/context_mount.c:1755
251e171e
KZ
7400#, fuzzy, c-format
7401msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7402msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7403
38f60450 7404#: libmount/src/context_mount.c:1762
ebe345d1
KZ
7405#, fuzzy, c-format
7406msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7407msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7408
38f60450 7409#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7410#, fuzzy, c-format
7411msgid "mount point is not a directory"
7412msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục"
7413
38f60450 7414#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7415#, c-format
7416msgid "permission denied"
7417msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
7418
38f60450 7419#: libmount/src/context_mount.c:1784
ebe345d1
KZ
7420#, c-format
7421msgid "must be superuser to use mount"
7422msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount"
7423
38f60450 7424#: libmount/src/context_mount.c:1791
ebe345d1
KZ
7425#, fuzzy, c-format
7426msgid "mount point is busy"
7427msgstr "mount: %s đang bận"
7428
38f60450 7429#: libmount/src/context_mount.c:1798
ebe345d1
KZ
7430#, fuzzy, c-format
7431msgid "%s already mounted on %s"
7432msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n"
7433
38f60450 7434#: libmount/src/context_mount.c:1802
ebe345d1
KZ
7435#, fuzzy, c-format
7436msgid "%s already mounted or mount point busy"
7437msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận"
7438
38f60450 7439#: libmount/src/context_mount.c:1807
ebe345d1
KZ
7440#, fuzzy, c-format
7441msgid "mount point does not exist"
7442msgstr "điểm gắn %s không tồn tại"
7443
38f60450 7444#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7445#, fuzzy, c-format
7446msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7447msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
7448
38f60450 7449#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7450#, c-format
7451msgid "special device %s does not exist"
7452msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
7453
38f60450
KZ
7454#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7455#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
ebe345d1
KZ
7456#, fuzzy, c-format
7457msgid "mount(2) system call failed: %m"
7458msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
7459
38f60450 7460#: libmount/src/context_mount.c:1830
ebe345d1
KZ
7461#, c-format
7462msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7463msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)"
7464
38f60450 7465#: libmount/src/context_mount.c:1842
ebe345d1
KZ
7466#, fuzzy, c-format
7467msgid "mount point not mounted or bad option"
7468msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
7469
38f60450 7470#: libmount/src/context_mount.c:1844
ebe345d1
KZ
7471#, fuzzy, c-format
7472msgid "not mount point or bad option"
7473msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai"
7474
38f60450 7475#: libmount/src/context_mount.c:1847
ebe345d1
KZ
7476#, fuzzy, c-format
7477msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7478msgstr ""
7479"tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n"
7480" mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ."
7481
38f60450 7482#: libmount/src/context_mount.c:1851
ebe345d1
KZ
7483#, fuzzy, c-format
7484msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7485msgstr ""
7486" (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
7487" bạn cần dùng ứng dụng bổ trợ “/sbin/mount.<kiểu>”."
7488
38f60450 7489#: libmount/src/context_mount.c:1855
ebe345d1
KZ
7490#, fuzzy, c-format
7491msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7492msgstr ""
7493"sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
7494" thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
7495
38f60450 7496#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7497#, c-format
7498msgid "mount table full"
7499msgstr "bảng gắn bị đầy"
7500
38f60450 7501#: libmount/src/context_mount.c:1867
ebe345d1
KZ
7502#, fuzzy, c-format
7503msgid "can't read superblock on %s"
7504msgstr "%s: không đọc được siêu khối"
7505
38f60450 7506#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7507#, c-format
7508msgid "unknown filesystem type '%s'"
7509msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
7510
38f60450 7511#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7512#, c-format
7513msgid "unknown filesystem type"
7514msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
7515
38f60450 7516#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7517#, c-format
7518msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7519msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
7520
38f60450 7521#: libmount/src/context_mount.c:1889
ebe345d1
KZ
7522#, fuzzy, c-format
7523msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7524msgstr ""
7525"hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
7526" (có thể thử “modprobe driver”.)"
7527
38f60450 7528#: libmount/src/context_mount.c:1892
ebe345d1
KZ
7529#, fuzzy, c-format
7530msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7531msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
7532
38f60450 7533#: libmount/src/context_mount.c:1894
ebe345d1
KZ
7534#, fuzzy, c-format
7535msgid "%s is not a block device"
7536msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
7537
38f60450 7538#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7539#, c-format
7540msgid "%s is not a valid block device"
7541msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
7542
38f60450 7543#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7544#, c-format
7545msgid "cannot mount %s read-only"
7546msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc"
7547
38f60450 7548#: libmount/src/context_mount.c:1911
ebe345d1
KZ
7549#, fuzzy, c-format
7550msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7551msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
7552
38f60450 7553#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7554#, c-format
7555msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7556msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi"
7557
38f60450 7558#: libmount/src/context_mount.c:1915
ebe345d1
KZ
7559#, fuzzy, c-format
7560msgid "bind %s failed"
7561msgstr "%s gặp lỗi"
7562
38f60450 7563#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7564#, c-format
7565msgid "no medium found on %s"
7566msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s"
7567
38f60450 7568#: libmount/src/context_mount.c:1933
04ece4e6
KZ
7569#, fuzzy, c-format
7570msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7571msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên “%s”"
7572
38f60450 7573#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
ebe345d1
KZ
7574#, fuzzy, c-format
7575msgid "not mounted"
7576msgstr "%s: chưa gắn"
7577
38f60450 7578#: libmount/src/context_umount.c:1280
ebe345d1
KZ
7579#, fuzzy, c-format
7580msgid "umount failed: %m"
7581msgstr "mount (gắn) không thành công"
7582
38f60450 7583#: libmount/src/context_umount.c:1289
49b90d82
KZ
7584#, fuzzy, c-format
7585msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7586msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7587
38f60450 7588#: libmount/src/context_umount.c:1295
251e171e
KZ
7589#, fuzzy, c-format
7590msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7591msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7592
38f60450 7593#: libmount/src/context_umount.c:1302
ebe345d1
KZ
7594#, fuzzy, c-format
7595msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7596msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
7597
38f60450 7598#: libmount/src/context_umount.c:1315
ebe345d1
KZ
7599#, fuzzy, c-format
7600msgid "invalid block device"
7601msgstr "%s: thiết bị khối không hợp lệ"
7602
38f60450 7603#: libmount/src/context_umount.c:1321
ebe345d1
KZ
7604#, fuzzy, c-format
7605msgid "can't write superblock"
7606msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
7607
38f60450 7608#: libmount/src/context_umount.c:1324
ebe345d1
KZ
7609#, fuzzy, c-format
7610msgid "target is busy"
7611msgstr "%s đang bận"
7612
38f60450 7613#: libmount/src/context_umount.c:1327
ebe345d1
KZ
7614#, fuzzy, c-format
7615msgid "no mount point specified"
7616msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
7617
38f60450 7618#: libmount/src/context_umount.c:1330
ebe345d1
KZ
7619#, fuzzy, c-format
7620msgid "must be superuser to unmount"
7621msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
7622
38f60450 7623#: libmount/src/context_umount.c:1333
ebe345d1
KZ
7624#, fuzzy, c-format
7625msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7626msgstr "%s: thiết bị khối không được thừa nhận trên hệ thống tập tin"
7627
38f60450 7628#: libmount/src/context_umount.c:1336
ebe345d1
KZ
7629#, fuzzy, c-format
7630msgid "umount(2) system call failed: %m"
7631msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
7632
6cd39864 7633#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7634#, c-format
7635msgid "waitpid failed (%s)"
7636msgstr "waitpid bị lỗi (%s)"
55032d70 7637
49b90d82 7638#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 7639#, fuzzy
ebe345d1 7640msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
7641msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
7642
49b90d82 7643#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 7644#, fuzzy
ebe345d1 7645msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
7646msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
7647
49b90d82 7648#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 7649#, fuzzy
ebe345d1 7650msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
7651msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
7652
49b90d82 7653#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7654#, c-format
7655msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7656msgstr ""
7657
38f60450 7658#: lib/randutils.c:196
ebe345d1
KZ
7659#, fuzzy
7660msgid "getrandom() function"
7661msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
7662
38f60450 7663#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7664msgid "libc pseudo-random functions"
528ef7ad 7665msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
32940a75 7666
38f60450 7667#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7668#, c-format
7669msgid "%s: unable to probe device"
7670msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị"
7671
38f60450 7672#: lib/swapprober.c:37
3563d161 7673#, c-format
6bbace6d 7674msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
3563d161 7675msgstr "%s: kết quả thăm dò không rõ; dùng wipefs(8)"
6bbace6d 7676
38f60450 7677#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7678#, c-format
7679msgid "%s: not a valid swap partition"
7680msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
7681
38f60450 7682#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7683#, c-format
7684msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7685msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản “%s”"
7686
2994605f 7687#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5
KZ
7688msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7689msgstr ""
7690
2994605f 7691#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
80bbf3b5 7692#, fuzzy, c-format
2994605f 7693msgid "time %<PRId64> is out of range."
80bbf3b5
KZ
7694msgstr "cổng “%ld” nằm ngoài phạm vi"
7695
2994605f 7696#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
5562f013 7697#, c-format
a2272d3b
TNQ
7698msgid " %s [options] [<username>]\n"
7699msgstr " %s [tuỳ_chọn] [<tài_khoản_người_dùng>]\n"
cf8316e2 7700
49b90d82 7701#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7702msgid "Change your finger information.\n"
3563d161 7703msgstr "Thay đổi thông tin mã vân tay của bạn.\n"
6bbace6d 7704
49b90d82 7705#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7706msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7707msgstr " -f, --full-name <họ_tên> thay đổi họ tên thật của bạn.\n"
cf8316e2 7708
49b90d82 7709#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7710msgid " -o, --office <office> office number\n"
7711msgstr " -o, --office <office> số văn phòng\n"
cf8316e2 7712
49b90d82 7713#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7714msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7715msgstr " -p, --office-phone <sđt> số điện thoại văn phòng của bạn\n"
f8511249 7716
49b90d82 7717#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7718msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7719msgstr " -h, --home-phone <sđtởn> số điện thoại của bạn ở nhà\n"
eb0f80a6 7720
49b90d82 7721#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7722#, c-format
7723msgid "field %s is too long"
7724msgstr "trường %s quá dài"
7725
00675fd5 7726#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7727#, c-format
7728msgid "%s: has illegal characters"
3563d161 7729msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ"
6bbace6d 7730
49b90d82
KZ
7731#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7732#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7733#, c-format
7734msgid "login.defs forbids setting %s"
3563d161 7735msgstr "login.defs ngăn cản cài đặt %s"
6bbace6d 7736
00675fd5 7737#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7738msgid "Office"
7739msgstr "Văn phòng"
7740
00675fd5 7741#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7742msgid "Office Phone"
7743msgstr "Điện thoại văn phòng"
7744
00675fd5 7745#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7746msgid "Home Phone"
7747msgstr "Điện thoại ở nhà"
7748
d462a45d 7749#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82
KZ
7750msgid "cannot handle multiple usernames"
7751msgstr ""
7752
00675fd5 7753#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7754msgid "Aborted."
7755msgstr "Bị hủy bỏ."
7756
00675fd5 7757#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7758#, c-format
7759msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
3563d161 7760msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s"
6bbace6d 7761
00675fd5 7762#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7763#, c-format
7764msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
3563d161 7765msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào"
6bbace6d 7766
00675fd5 7767#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7768#, c-format
7769msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7770msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n"
7771
00675fd5 7772#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7773#, c-format
7774msgid "Finger information changed.\n"
7775msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n"
cf8316e2 7776
00675fd5 7777#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
0ed2f80b
KZ
7778#, c-format
7779msgid "you (user %d) don't exist."
7780msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại."
cf8316e2 7781
00675fd5 7782#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7783#, c-format
7784msgid "user \"%s\" does not exist."
7785msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại."
8d398470 7786
00675fd5 7787#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7788msgid "can only change local entries"
7789msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ"
eb0f80a6 7790
38f60450 7791#: login-utils/chfn.c:445
0ed2f80b
KZ
7792#, c-format
7793msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7794msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s"
cf8316e2 7795
38f60450 7796#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
0ed2f80b
KZ
7797msgid "Unknown user context"
7798msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng"
eb0f80a6 7799
38f60450 7800#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7801#, c-format
7802msgid "can't set default context for %s"
7803msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s"
cf8316e2 7804
38f60450 7805#: login-utils/chfn.c:463
0ed2f80b
KZ
7806msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7807msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi"
55032d70 7808
38f60450 7809#: login-utils/chfn.c:467
0ed2f80b
KZ
7810#, c-format
7811msgid "Changing finger information for %s.\n"
7812msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n"
32940a75 7813
38f60450 7814#: login-utils/chfn.c:481
0ed2f80b
KZ
7815#, c-format
7816msgid "Finger information not changed.\n"
7817msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n"
92b619d1 7818
d462a45d 7819#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7820msgid "Change your login shell.\n"
3563d161 7821msgstr "Đổi shell (hệ vỏ) đăng nhập của bạn.\n"
eb0f80a6 7822
d462a45d 7823#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7824msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7825msgstr " -s, --shell <shell> chỉ định shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
92b619d1 7826
d462a45d 7827#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7828msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7829msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
92b619d1 7830
00675fd5 7831#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7832msgid "shell must be a full path name"
7833msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ"
8d398470 7834
00675fd5 7835#: login-utils/chsh.c:233
5562f013 7836#, c-format
6bbace6d
KZ
7837msgid "\"%s\" does not exist"
7838msgstr "\"%s\" không tồn tại"
92b619d1 7839
00675fd5 7840#: login-utils/chsh.c:235
5562f013 7841#, c-format
6bbace6d
KZ
7842msgid "\"%s\" is not executable"
7843msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi"
eb0f80a6 7844
00675fd5 7845#: login-utils/chsh.c:241
0ed2f80b 7846#, c-format
6bbace6d
KZ
7847msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7848msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"."
eb0f80a6 7849
00675fd5 7850#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
5562f013 7851#, c-format
6bbace6d
KZ
7852msgid ""
7853"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7854"Use %s -l to see list."
7855msgstr ""
7856"\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n"
7857"Sử dụng %s -l để xem danh sách."
48d7b13a 7858
38f60450 7859#: login-utils/chsh.c:294
5562f013 7860#, c-format
0ed2f80b
KZ
7861msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7862msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”"
48d7b13a 7863
38f60450 7864#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
7865msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7866msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi"
55032d70 7867
38f60450 7868#: login-utils/chsh.c:324
5562f013 7869#, c-format
0ed2f80b
KZ
7870msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7871msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)"
d0992120 7872
38f60450 7873#: login-utils/chsh.c:328
5562f013 7874#, c-format
0ed2f80b
KZ
7875msgid "Changing shell for %s.\n"
7876msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n"
d0992120 7877
38f60450 7878#: login-utils/chsh.c:336
0ed2f80b
KZ
7879msgid "New shell"
7880msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
48d7b13a 7881
38f60450 7882#: login-utils/chsh.c:344
0ed2f80b
KZ
7883msgid "Shell not changed."
7884msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)."
8d398470 7885
38f60450 7886#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7887msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7888msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
48d7b13a 7889
38f60450 7890#: login-utils/chsh.c:353
0ed2f80b
KZ
7891msgid ""
7892"setpwnam failed\n"
7893"Shell *NOT* changed. Try again later."
7894msgstr ""
7895"setpwnam gặp lỗi\n"
7896"shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
48d7b13a 7897
38f60450 7898#: login-utils/chsh.c:357
0ed2f80b
KZ
7899#, c-format
7900msgid "Shell changed.\n"
7901msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n"
48d7b13a 7902
c7094077 7903#: login-utils/islocal.c:95
1fc80ef6 7904#, c-format
0ed2f80b 7905msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
3563d161 7906msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n"
55032d70 7907
2994605f 7908#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7909#: sys-utils/lsipc.c:282
5562f013 7910#, c-format
0ed2f80b
KZ
7911msgid "unknown time format: %s"
7912msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s"
cf8316e2 7913
38f60450 7914#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
0ed2f80b
KZ
7915#, c-format
7916msgid "Interrupted %s"
7917msgstr "%s bị ngắt"
48d7b13a 7918
38f60450 7919#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b
KZ
7920msgid "preallocation size exceeded"
7921msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
48d7b13a 7922
38f60450 7923#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7924#, c-format
7925msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
3563d161 7926msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng…> [<tên tty>…]\n"
f8511249 7927
38f60450 7928#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7929msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
3563d161 7930msgstr "Hiển thị danh sách đăng nhập cuối của các người dùng.\n"
6bbace6d 7931
38f60450 7932#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7933msgid " -<number> how many lines to show\n"
7934msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
55032d70 7935
38f60450 7936#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7937msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7938msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
55032d70 7939
38f60450 7940#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7941msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7942msgstr " -d, --dns biên dịch số IP ngược lại thành tên máy\n"
55032d70 7943
38f60450 7944#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7945#, c-format
7946msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7947msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
55032d70 7948
38f60450 7949#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7950msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7951msgstr " -F, --fulltimes hiển thị ngày giờ đăng nhập/xuất dạng đầy đủ\n"
48d7b13a 7952
38f60450 7953#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
7954msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7955msgstr " -i, --ip hiển thị các số IP ở dạng ghi chú ngăn cách bằng dấu chấm\n"
48d7b13a 7956
38f60450 7957#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
7958msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7959msgstr " -n, --limit <số> muốn hiển thị bao nhiêu dòng\n"
26a6b4a6 7960
38f60450 7961#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
7962msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7963msgstr " -R, --nohostname không hiển thị trường tên máy\n"
8d398470 7964
38f60450 7965#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
7966msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7967msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
8d398470 7968
38f60450 7969#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
7970msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7971msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
48d7b13a 7972
38f60450 7973#: login-utils/last.c:598
a2272d3b 7974msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7975msgstr " -p, --present <time> hiển thị ai người mà hiện diện tại thời điểm đã cho\n"
48d7b13a 7976
38f60450 7977#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b
KZ
7978msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7979msgstr " -w, --fullnames hiển thị đầy đủ tên miền và tên người dùng\n"
d0992120 7980
38f60450 7981#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
7982msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7983msgstr " -x, --system hiển thị các mục tắt máy hệ thống và các thay đổi mức chạy\n"
48d7b13a 7984
38f60450 7985#: login-utils/last.c:601
a2272d3b
TNQ
7986msgid ""
7987" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7988" notime|short|full|iso\n"
7989msgstr ""
7990" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng <định_dạng>:\n"
7991" [notime|short|full|iso]\n"
8d398470 7992
38f60450 7993#: login-utils/last.c:913
ebe345d1 7994#, fuzzy, c-format
ad3e09b2 7995msgid ""
0ed2f80b 7996"\n"
ebe345d1 7997"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7998msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7999"\n"
8000"%s bắt đầu %s"
48d7b13a 8001
38f60450
KZ
8002#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8003#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8004#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
0ed2f80b
KZ
8005msgid "failed to parse number"
8006msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
48d7b13a 8007
38f60450 8008#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
2994605f 8009#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
5562f013 8010#, c-format
0ed2f80b
KZ
8011msgid "invalid time value \"%s\""
8012msgstr "giá trị giờ không hợp lệ \"%s\""
8d398470 8013
0ed2f80b
KZ
8014#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8015msgid "Couldn't drop group privileges"
8016msgstr "Không thể xóa đặc quyền nhóm"
48d7b13a 8017
0ed2f80b 8018#: login-utils/libuser.c:47
d0992120 8019#, c-format
0ed2f80b
KZ
8020msgid "libuser initialization failed: %s."
8021msgstr "khởi tạo libuser gặp lỗi: %s."
8022
8023#: login-utils/libuser.c:52
8024msgid "changing user attribute failed"
8025msgstr "thay đổi thuộc tính người dùng gặp lỗi"
48d7b13a 8026
0ed2f80b 8027#: login-utils/libuser.c:66
48d7b13a 8028#, c-format
0ed2f80b
KZ
8029msgid "user attribute not changed: %s"
8030msgstr "thuộc tính người dùng không thay đổi: %s"
26a6b4a6 8031
38f60450
KZ
8032#: login-utils/login.c:417
8033#, c-format
8034msgid "You have new mail.\n"
8035msgstr "Bạn có thư mới.\n"
8036
8037#: login-utils/login.c:419
8038#, c-format
8039msgid "You have mail.\n"
8040msgstr "Bạn có thư.\n"
8041
8042#: login-utils/login.c:442
5562f013 8043#, c-format
0ed2f80b 8044msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
3563d161 8045msgstr "NGHIÊM TRỌNG: không thể mở lại tty: %m"
48d7b13a 8046
38f60450 8047#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8048#, c-format
8049msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8050msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối"
48d7b13a 8051
38f60450
KZ
8052#: login-utils/login.c:467
8053#, fuzzy, c-format
8054msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 8055msgstr "chown (%s, %lu, %lu) gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8056
38f60450 8057#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8058#, c-format
8059msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8060msgstr "chmod (%s, %u) gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8061
38f60450 8062#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b 8063msgid "FATAL: bad tty"
3563d161 8064msgstr "NGHIÊM TRỌNG: tty sai"
48d7b13a 8065
38f60450 8066#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
8067#, c-format
8068msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
3563d161 8069msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s: thay đổi quyền gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8070
38f60450 8071#: login-utils/login.c:682
0ed2f80b
KZ
8072#, c-format
8073msgid "Last login: %.*s "
8074msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s "
48d7b13a 8075
38f60450
KZ
8076#: login-utils/login.c:686
8077#, fuzzy, c-format
8078msgid "from %s\n"
0ed2f80b 8079msgstr "từ %.*s\n"
48d7b13a 8080
38f60450
KZ
8081#: login-utils/login.c:689
8082#, fuzzy, c-format
8083msgid "on %s\n"
0ed2f80b 8084msgstr "trên %.*s\n"
48d7b13a 8085
38f60450 8086#: login-utils/login.c:705
0ed2f80b
KZ
8087msgid "write lastlog failed"
8088msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi"
48d7b13a 8089
38f60450 8090#: login-utils/login.c:796
d0992120 8091#, c-format
0ed2f80b
KZ
8092msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8093msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s"
48d7b13a 8094
38f60450 8095#: login-utils/login.c:801
26a6b4a6 8096#, c-format
0ed2f80b
KZ
8097msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8098msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s"
cf8316e2 8099
38f60450 8100#: login-utils/login.c:804
d0992120 8101#, c-format
0ed2f80b
KZ
8102msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8103msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s"
cf8316e2 8104
38f60450 8105#: login-utils/login.c:807
0ed2f80b
KZ
8106#, c-format
8107msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8108msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s"
55032d70 8109
38f60450 8110#: login-utils/login.c:810
0ed2f80b
KZ
8111#, c-format
8112msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8113msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s"
48d7b13a 8114
38f60450 8115#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
8116msgid "login: "
8117msgstr "Đăng nhập: "
48d7b13a 8118
38f60450 8119#: login-utils/login.c:881
0ed2f80b
KZ
8120#, c-format
8121msgid "PAM failure, aborting: %s"
8122msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s"
48d7b13a 8123
38f60450 8124#: login-utils/login.c:882
0ed2f80b
KZ
8125#, c-format
8126msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8127msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s"
48d7b13a 8128
38f60450 8129#: login-utils/login.c:955
0ed2f80b
KZ
8130#, c-format
8131msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8132msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s"
48d7b13a 8133
38f60450 8134#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
d0992120 8135#, c-format
0ed2f80b
KZ
8136msgid ""
8137"Login incorrect\n"
8138"\n"
8139msgstr ""
8140"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
8141"\n"
48d7b13a 8142
38f60450
KZ
8143#: login-utils/login.c:967
8144#, fuzzy, c-format
8145msgid ""
8146"Password incorrect\n"
8147"\n"
8148msgstr ""
8149"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
8150"\n"
8151
8152#: login-utils/login.c:981
1fc80ef6 8153#, c-format
0ed2f80b
KZ
8154msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8155msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s"
cf8316e2 8156
38f60450 8157#: login-utils/login.c:987
0ed2f80b
KZ
8158#, c-format
8159msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8160msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s"
48d7b13a 8161
38f60450 8162#: login-utils/login.c:995
d89b8d0f 8163#, c-format
0ed2f80b
KZ
8164msgid ""
8165"\n"
8166"Login incorrect\n"
8167msgstr ""
8168"\n"
8169"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
48d7b13a 8170
38f60450 8171#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
0ed2f80b
KZ
8172msgid ""
8173"\n"
8174"Session setup problem, abort."
8175msgstr ""
8176"\n"
8177"Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ."
48d7b13a 8178
38f60450 8179#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb
KZ
8180#, fuzzy
8181msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 8182msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát."
55032d70 8183
38f60450 8184#: login-utils/login.c:1162
0ed2f80b
KZ
8185#, c-format
8186msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8187msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m"
48d7b13a 8188
38f60450 8189#: login-utils/login.c:1264
49b90d82
KZ
8190#, fuzzy, c-format
8191msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8192msgstr "Cách dùng: login [-p] [-h <máy-chủ>] [-H] [[-f] <tài-khoản>]\n"
55032d70 8193
38f60450 8194#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 8195msgid "Begin a session on the system.\n"
3563d161 8196msgstr "Bắt đầu một phiên trên hệ thống.\n"
6bbace6d 8197
38f60450 8198#: login-utils/login.c:1269
49b90d82
KZ
8199#, fuzzy
8200msgid " -p do not destroy the environment"
8201msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
8202
38f60450 8203#: login-utils/login.c:1270
c7094077
KZ
8204#, fuzzy
8205msgid " -f skip a login authentication"
8206msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
49b90d82 8207
38f60450 8208#: login-utils/login.c:1271
49b90d82
KZ
8209msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8210msgstr ""
8211
38f60450 8212#: login-utils/login.c:1272
49b90d82
KZ
8213#, fuzzy
8214msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8215msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
8216
38f60450
KZ
8217#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8218#: login-utils/login.c:1296
04ece4e6
KZ
8219#, fuzzy, c-format
8220msgid "%s: timed out after %u seconds"
8221msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
8222
38f60450 8223#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8224#, c-format
8225msgid "login: -h is for superuser only\n"
8226msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n"
8227
38f60450 8228#: login-utils/login.c:1412
c7033bbb
KZ
8229#, fuzzy, c-format
8230msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 8231msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ."
48d7b13a 8232
38f60450 8233#: login-utils/login.c:1436
0ed2f80b
KZ
8234#, c-format
8235msgid "groups initialization failed: %m"
8236msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8237
38f60450 8238#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b
KZ
8239msgid "setgid() failed"
8240msgstr "setgid() gặp lỗi"
eb0f80a6 8241
38f60450 8242#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
8243msgid "setuid() failed"
8244msgstr "setuid() gặp lỗi"
eb0f80a6 8245
38f60450 8246#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
1fc80ef6 8247#, c-format
0ed2f80b
KZ
8248msgid "%s: change directory failed"
8249msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
92b619d1 8250
38f60450 8251#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
d89b8d0f 8252#, c-format
0ed2f80b
KZ
8253msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8254msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n"
26a6b4a6 8255
38f60450 8256#: login-utils/login.c:1529
0ed2f80b
KZ
8257msgid "couldn't exec shell script"
8258msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)"
55032d70 8259
38f60450 8260#: login-utils/login.c:1531
0ed2f80b
KZ
8261msgid "no shell"
8262msgstr "không có hệ vỏ"
55032d70 8263
c7094077 8264#: login-utils/logindefs.c:216
d0992120 8265#, c-format
0ed2f80b
KZ
8266msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8267msgstr "%s: %s chứa giá trị bằng số không hợp lệ: %s"
55032d70 8268
c7094077
KZ
8269#: login-utils/logindefs.c:266
8270#, fuzzy, c-format
8271msgid "Error reading login.defs: %s"
8272msgstr "lỗi đọc %s"
8273
8274#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8275#: login-utils/logindefs.c:379
8276#, fuzzy, c-format
8277msgid "couldn't fetch %s: %s"
8278msgstr "Không mở được %s: %s\n"
8279
8280#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8281msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8282msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi"
8283
38f60450 8284#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8285#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8286msgid "no"
8287msgstr "không"
55032d70 8288
38f60450 8289#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b
KZ
8290msgid "user name"
8291msgstr "tài khoản"
55032d70 8292
c7094077 8293#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8294msgid "Username"
528ef7ad 8295msgstr "Tài khoản"
55032d70 8296
c7094077 8297#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8298msgid "user ID"
8299msgstr "mã ID Người dùng"
55032d70 8300
c7094077 8301#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8302msgid "password not required"
528ef7ad 8303msgstr "không cần mật khẩu"
55032d70 8304
c7094077 8305#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8306msgid "Password not required"
528ef7ad 8307msgstr "Không cần mật khẩu"
55032d70 8308
c7094077 8309#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8310msgid "login by password disabled"
528ef7ad 8311msgstr "đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
55032d70 8312
c7094077 8313#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8314msgid "Login by password disabled"
528ef7ad 8315msgstr "Đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
55032d70 8316
c7094077 8317#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8318msgid "password defined, but locked"
528ef7ad 8319msgstr "mật khẩu đã được định nghĩa nhưng nó lại bị khóa"
55032d70 8320
c7094077 8321#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8322msgid "Password is locked"
3563d161 8323msgstr "Mật khẩu bị khóa"
f8511249 8324
c7094077 8325#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e
KZ
8326#, fuzzy
8327msgid "password encryption method"
8328msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
8329
c7094077 8330#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e
KZ
8331#, fuzzy
8332msgid "Password encryption method"
8333msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
8334
c7094077 8335#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8336msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
528ef7ad 8337msgstr "đăng nhập bị tắt bởi nologin(8) hay pam_nologin(8)"
55032d70 8338
c7094077 8339#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8340msgid "No login"
528ef7ad 8341msgstr "Không đăng nhập"
55032d70 8342
c7094077 8343#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8344msgid "primary group name"
528ef7ad 8345msgstr "tên nhóm chính"
f8511249 8346
c7094077 8347#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8348msgid "Primary group"
528ef7ad 8349msgstr "Nhóm chính"
f8511249 8350
c7094077 8351#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8352msgid "primary group ID"
528ef7ad 8353msgstr "mã số nhóm chính"
eb0f80a6 8354
c7094077 8355#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8356msgid "supplementary group names"
528ef7ad 8357msgstr "các tên nhóm phụ"
55032d70 8358
c7094077 8359#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8360msgid "Supplementary groups"
528ef7ad 8361msgstr "Các nhóm phụ"
55032d70 8362
c7094077 8363#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8364msgid "supplementary group IDs"
528ef7ad 8365msgstr "mã số nhóm phụ"
92b619d1 8366
c7094077 8367#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8368msgid "Supplementary group IDs"
528ef7ad 8369msgstr "Mã số nhóm phụ"
f8511249 8370
c7094077 8371#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8372msgid "home directory"
528ef7ad 8373msgstr "thư mục cá nhân"
48d7b13a 8374
c7094077 8375#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8376msgid "Home directory"
528ef7ad 8377msgstr "Thư mục cá nhân"
1fc80ef6 8378
c7094077 8379#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8380msgid "login shell"
528ef7ad 8381msgstr "hệ vỏ đăng nhập"
0027a8b1 8382
c7094077 8383#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8384msgid "Shell"
528ef7ad 8385msgstr "Hệ vỏ"
f8511249 8386
c7094077 8387#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8388msgid "full user name"
528ef7ad 8389msgstr "họ tên của người dùng"
48d7b13a 8390
c7094077 8391#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8392msgid "Gecos field"
528ef7ad 8393msgstr "Trường Gecos"
d0992120 8394
c7094077 8395#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8396msgid "date of last login"
528ef7ad 8397msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
48d7b13a 8398
c7094077 8399#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8400msgid "Last login"
528ef7ad 8401msgstr "Lần đăng nhập cuối"
48d7b13a 8402
c7094077 8403#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8404msgid "last tty used"
528ef7ad 8405msgstr "tty dùng lần cuối"
48d7b13a 8406
c7094077 8407#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8408msgid "Last terminal"
528ef7ad 8409msgstr "Thiết bị cuối cuối cùng"
48d7b13a 8410
c7094077 8411#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8412msgid "hostname during the last session"
528ef7ad 8413msgstr "tên máy trong suốt phiên làm việc cuối"
48d7b13a 8414
c7094077 8415#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8416msgid "Last hostname"
528ef7ad 8417msgstr "Tên máy cuối"
55032d70 8418
c7094077 8419#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8420msgid "date of last failed login"
528ef7ad 8421msgstr "thời điểm cuối đăng nhập không thành công"
d0992120 8422
c7094077 8423#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8424msgid "Failed login"
528ef7ad 8425msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập"
d0992120 8426
c7094077 8427#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8428msgid "where did the login fail?"
528ef7ad 8429msgstr "nơi đăng nhập thất bại?"
d0992120 8430
c7094077 8431#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8432msgid "Failed login terminal"
528ef7ad 8433msgstr "Thiết bị cuối đăng nhập thất bại"
0ed2f80b 8434
c7094077 8435#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8436msgid "user's hush settings"
528ef7ad 8437msgstr "cài đặt hush của người dùng"
55032d70 8438
c7094077 8439#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8440msgid "Hushed"
528ef7ad 8441msgstr "Hushed"
d0992120 8442
c7094077 8443#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8444msgid "days user is warned of password expiration"
528ef7ad 8445msgstr "này mà người dùng muốn mật khẩu hết hạn"
d0992120 8446
c7094077 8447#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8448msgid "Password expiration warn interval"
528ef7ad 8449msgstr "Nhịp cảnh báo hết hạn mật khẩu"
55032d70 8450
c7094077 8451#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8452msgid "password expiration date"
528ef7ad 8453msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
48d7b13a 8454
c7094077 8455#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8456msgid "Password expiration"
528ef7ad 8457msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
d0992120 8458
c7094077 8459#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8460msgid "date of last password change"
528ef7ad 8461msgstr "ngày tháng thay đổi mật khẩu cuối"
48d7b13a 8462
c7094077 8463#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8464msgid "Password changed"
528ef7ad 8465msgstr "Mật khẩu đã thay đổi"
48d7b13a 8466
c7094077 8467#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8468msgid "number of days required between changes"
528ef7ad 8469msgstr "số ngày cần giữa các lần thay đổi"
56e7984d 8470
c7094077 8471#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8472msgid "Minimum change time"
528ef7ad 8473msgstr "Thời gian thay đổi tối thiểu"
0ed2f80b 8474
c7094077 8475#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8476msgid "max number of days a password may remain unchanged"
528ef7ad 8477msgstr "số ngày tối đa mà mật khẩu không cần thay đổi"
48d7b13a 8478
c7094077 8479#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8480msgid "Maximum change time"
528ef7ad 8481msgstr "Thời gian thay đổi tối đa"
48d7b13a 8482
c7094077 8483#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8484msgid "the user's security context"
528ef7ad 8485msgstr "ngữ cảnh an ninh của người dùng"
d0992120 8486
c7094077 8487#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8488msgid "Selinux context"
528ef7ad 8489msgstr "Ngữ cảnh SELinux"
48d7b13a 8490
c7094077 8491#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8492msgid "number of processes run by the user"
528ef7ad 8493msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
48d7b13a 8494
c7094077 8495#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8496msgid "Running processes"
528ef7ad 8497msgstr "Các tiến trình đang chạy"
48d7b13a 8498
38f60450 8499#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8500#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8501#, c-format
a2272d3b
TNQ
8502msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8503msgstr "đã chỉ ra quá nhiều cột, giới hạn là %zu cột"
05509318 8504
c7094077 8505#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
a2272d3b 8506msgid "unsupported time type"
528ef7ad 8507msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
48d7b13a 8508
c7094077 8509#: login-utils/lslogins.c:359
6cd39864
KZ
8510#, fuzzy
8511msgid "failed to compose time string"
8512msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
8513
2994605f 8514#: login-utils/lslogins.c:761
0ed2f80b 8515msgid "failed to get supplementary groups"
528ef7ad 8516msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ"
48d7b13a 8517
2994605f 8518#: login-utils/lslogins.c:1046
251e171e
KZ
8519#, fuzzy, c-format
8520msgid "cannot found '%s'"
8521msgstr "không thể mở %s"
8522
2994605f 8523#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b 8524msgid "internal error: unknown column"
528ef7ad 8525msgstr "lỗi nội bộ: không hiểu cột"
48d7b13a 8526
2994605f 8527#: login-utils/lslogins.c:1322
528ef7ad 8528#, c-format
0ed2f80b
KZ
8529msgid ""
8530"\n"
8531"Last logs:\n"
528ef7ad
TNQ
8532msgstr ""
8533"\n"
8534"Nhật ký cuối:\n"
48d7b13a 8535
2994605f 8536#: login-utils/lslogins.c:1385
6bbace6d 8537msgid "Display information about known users in the system.\n"
3563d161 8538msgstr "Hiển thị thông tin về những người dùng đã biết trong hệ thống.\n"
6bbace6d 8539
2994605f 8540#: login-utils/lslogins.c:1388
0ed2f80b 8541msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
528ef7ad 8542msgstr " -a, --acc-expiration hiển thị thông tin về hết hạn mật khẩu\n"
48d7b13a 8543
2994605f 8544#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8545msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
528ef7ad 8546msgstr " -c, --colon-separate hiển thị dữ liệu ở dạng giống như /etc/passwd\n"
48d7b13a 8547
2994605f 8548#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8549msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
528ef7ad 8550msgstr " -e, --export hiển thị ở định dạng có thể xuất ra\n"
48d7b13a 8551
2994605f 8552#: login-utils/lslogins.c:1391
a2272d3b 8553msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
528ef7ad 8554msgstr " -f, --failed hiển thị dữ liệu về đăng nhập thất bại lần cuối của người dùng\n"
48d7b13a 8555
2994605f 8556#: login-utils/lslogins.c:1392
6bbace6d 8557msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
3563d161 8558msgstr " -G, --supp-groups hiển thị thông tin về các nhóm\n"
8d398470 8559
2994605f 8560#: login-utils/lslogins.c:1393
0ed2f80b 8561msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
528ef7ad 8562msgstr " -g, --groups=<nhóm> hiển thị nhưng người dùng cùng với nhóm trong <nhóm>\n"
d0992120 8563
2994605f 8564#: login-utils/lslogins.c:1394
0ed2f80b 8565msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
528ef7ad 8566msgstr " -L, --last hiển thị các thông tin về phiên đăng nhập cuối của người dùng\n"
48d7b13a 8567
2994605f 8568#: login-utils/lslogins.c:1395
0ed2f80b 8569msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
528ef7ad 8570msgstr " -l, --logins=<logins> hiển thị chỉ những người dùng từ <logins>\n"
48d7b13a 8571
2994605f 8572#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8573msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
528ef7ad 8574msgstr " -n, --newline hiển thị từng mảnh thông tin trên một dòng mới\n"
48d7b13a 8575
2994605f 8576#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8577msgid " --noheadings don't print headings\n"
a2272d3b 8578msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
05509318 8579
2994605f 8580#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8581msgid " --notruncate don't truncate output\n"
528ef7ad 8582msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
d0992120 8583
2994605f 8584#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8585msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
528ef7ad 8586msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
d0992120 8587
2994605f 8588#: login-utils/lslogins.c:1400
251e171e
KZ
8589#, fuzzy
8590msgid " --output-all output all columns\n"
8591msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
8592
2994605f 8593#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8594msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
528ef7ad 8595msgstr " -p, --pwd hiển thị thông tin liên quan đến đăng nhập bằng mật khẩu.\n"
d0992120 8596
2994605f 8597#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8598msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
528ef7ad 8599msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
92b619d1 8600
2994605f 8601#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8602msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
528ef7ad 8603msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
d0992120 8604
2994605f 8605#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8606msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
528ef7ad 8607msgstr " --time-format <kiểu> hiển thị thời gian dùng định dạng ngắn, đầy đủ hay iso\n"
92b619d1 8608
2994605f 8609#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8610msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
528ef7ad 8611msgstr " -u, --user-accs hiển thị các tài khoản người dùng\n"
92b619d1 8612
2994605f 8613#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8614msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
528ef7ad 8615msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
f8511249 8616
2994605f 8617#: login-utils/lslogins.c:1407
0ed2f80b 8618msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
528ef7ad 8619msgstr " -z, --print0 ngăn cách các mục bằng ký tự nul\n"
0ed2f80b 8620
2994605f 8621#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8622msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
528ef7ad 8623msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
0ed2f80b 8624
2994605f 8625#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8626msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
528ef7ad 8627msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n"
0ed2f80b 8628
2994605f 8629#: login-utils/lslogins.c:1410
c7094077
KZ
8630#, fuzzy
8631msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8632msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
8633
2994605f 8634#: login-utils/lslogins.c:1599
0ed2f80b 8635msgid "failed to request selinux state"
528ef7ad 8636msgstr "gặp lỗi khi yêu cầu trạng thái selinux"
3406942e 8637
2994605f 8638#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
0ed2f80b 8639msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
528ef7ad 8640msgstr "Chỉ được đưa ra một người dùng. Dùng -l để dùng cho nhiều người."
48d7b13a 8641
6bbace6d 8642#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8643msgid "could not set terminal attributes"
3563d161 8644msgstr "không thể đặt các thuộc tính của thiết bị cuối"
6bbace6d
KZ
8645
8646#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8647msgid "getline() failed"
3563d161 8648msgstr "getline() gặp lỗi"
6bbace6d 8649
ebe345d1 8650#: login-utils/newgrp.c:150
d0992120
KZ
8651msgid "Password: "
8652msgstr "Mật khẩu: "
3406942e 8653
38f60450 8654#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8655msgid "crypt failed"
8656msgstr "crypt gặp lỗi"
55032d70 8657
49b90d82 8658#: login-utils/newgrp.c:173
d0992120
KZ
8659#, c-format
8660msgid " %s <group>\n"
8661msgstr " %s <nhóm>\n"
55032d70 8662
49b90d82 8663#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8664msgid "Log in to a new group.\n"
3563d161 8665msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n"
6bbace6d 8666
57f25377 8667#: login-utils/newgrp.c:212
d0992120
KZ
8668msgid "who are you?"
8669msgstr "bạn là ai?"
55032d70 8670
38f60450 8671#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
00675fd5 8672#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
d0992120
KZ
8673msgid "setgid failed"
8674msgstr "setgid không thành công"
55032d70 8675
57f25377 8676#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
d0992120
KZ
8677msgid "no such group"
8678msgstr "không có nhóm như vậy"
55032d70 8679
38f60450 8680#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8681#: text-utils/more.c:1254
d0992120
KZ
8682msgid "setuid failed"
8683msgstr "setuid bị lỗi"
8684
38f60450
KZ
8685#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8686#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
2994605f 8687#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
00675fd5 8688#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8689#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8690#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8691#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8692#, c-format
8693msgid " %s [options]\n"
8694msgstr " %s [Tùy chọn]\n"
8695
38f60450 8696#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8697msgid "Politely refuse a login.\n"
3563d161 8698msgstr "Từ chối một đăng nhập một cách tao nhã.\n"
6bbace6d 8699
38f60450 8700#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d
KZ
8701#, fuzzy
8702msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8703msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
8704
38f60450 8705#: login-utils/nologin.c:109
5562f013 8706#, c-format
8892b2f9 8707msgid "This account is currently not available.\n"
5562f013 8708msgstr "Tài khoản này hiện tại không sẵn sàng.\n"
8892b2f9 8709
c7094077 8710#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8711msgid " (core dumped)"
8712msgstr "(lõi được đổ)"
48d7b13a 8713
38f60450
KZ
8714#: login-utils/su-common.c:275
8715msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
8716msgstr ""
8717
8718#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82
KZ
8719#, fuzzy
8720msgid "failed to modify environment"
8721msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
8722
38f60450 8723#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8724msgid "may not be used by non-root users"
8725msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị"
8726
38f60450 8727#: login-utils/su-common.c:429
57f25377
KZ
8728#, fuzzy
8729msgid "authentication failed"
8730msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
49b90d82 8731
38f60450 8732#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8733#, c-format
8734msgid "cannot open session: %s"
8735msgstr "không thể mở phiên: %s"
8736
38f60450 8737#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8738msgid "cannot block signals"
8739msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
8740
38f60450 8741#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82
KZ
8742msgid "cannot initialize signal mask for session"
8743msgstr ""
8744
38f60450 8745#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82
KZ
8746#, fuzzy
8747msgid "cannot initialize signal mask"
8748msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
8749
38f60450 8750#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82
KZ
8751#, fuzzy
8752msgid "cannot set signal handler for session"
8753msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
8754
38f60450
KZ
8755#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8756#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
d0992120
KZ
8757msgid "cannot set signal handler"
8758msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
3406942e 8759
38f60450 8760#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82
KZ
8761#, fuzzy
8762msgid "cannot set signal mask"
8763msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
8764
2994605f 8765#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
8766#: term-utils/scriptlive.c:296
8767#, fuzzy
8768msgid "failed to create pseudo-terminal"
8769msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
8770
2994605f 8771#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
d462a45d 8772#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8773msgid "cannot create child process"
8774msgstr "không thể tạo tiến trình con"
8775
38f60450
KZ
8776#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8777#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8778#, c-format
8779msgid "cannot change directory to %s"
8780msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
26a6b4a6 8781
38f60450 8782#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
d0992120
KZ
8783#, c-format
8784msgid ""
8785"\n"
8786"Session terminated, killing shell..."
8787msgstr ""
8788"\n"
3563d161 8789"Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
8d398470 8790
38f60450 8791#: login-utils/su-common.c:606
8d398470 8792#, c-format
d0992120 8793msgid " ...killed.\n"
3563d161 8794msgstr " …bị giết.\n"
8d398470 8795
38f60450 8796#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82
KZ
8797#, fuzzy
8798msgid "failed to set the PATH environment variable"
8799msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
26a6b4a6 8800
38f60450 8801#: login-utils/su-common.c:780
d0992120
KZ
8802msgid "cannot set groups"
8803msgstr "không đặt được các nhóm"
8804
38f60450 8805#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82 8806#, fuzzy, c-format
d462a45d 8807msgid "failed to establish user credentials: %s"
49b90d82
KZ
8808msgstr "không phân tích được mức “%s”"
8809
38f60450 8810#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
d0992120
KZ
8811msgid "cannot set group id"
8812msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
8813
38f60450 8814#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
d0992120
KZ
8815msgid "cannot set user id"
8816msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)"
8817
38f60450 8818#: login-utils/su-common.c:866
251e171e
KZ
8819#, fuzzy
8820msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8821msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
8822
38f60450 8823#: login-utils/su-common.c:867
251e171e
KZ
8824#, fuzzy
8825msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
d0992120
KZ
8826msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
8827
38f60450 8828#: login-utils/su-common.c:870
d0992120
KZ
8829msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8830msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
8831
38f60450 8832#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82
KZ
8833#, fuzzy
8834msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 8835msgstr ""
d0992120 8836" -G, --supp-group <nhóm> chỉ định nhóm phụ thêm vào\n"
eb0f80a6 8837"\n"
48d7b13a 8838
38f60450 8839#: login-utils/su-common.c:874
d0992120
KZ
8840msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8841msgstr " -, -l, --login làm hệ vỏ đăng nhập hệ vỏ\n"
8842
38f60450 8843#: login-utils/su-common.c:875
0ed2f80b
KZ
8844msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8845msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
48d7b13a 8846
38f60450 8847#: login-utils/su-common.c:876
eb0f80a6 8848msgid ""
d0992120
KZ
8849" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8850" and do not create a new session\n"
eb0f80a6 8851msgstr ""
d0992120 8852" --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
5562f013 8853" và không tạo một phiên mới\n"
8d398470 8854
38f60450 8855#: login-utils/su-common.c:878
0ed2f80b
KZ
8856msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8857msgstr " -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n"
48d7b13a 8858
38f60450 8859#: login-utils/su-common.c:879
d0992120 8860msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8861msgstr " -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n"
55032d70 8862
38f60450 8863#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82
KZ
8864#, fuzzy
8865msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8866msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
8867
38f60450 8868#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8869#, fuzzy, c-format
8870msgid ""
8871" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8872" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8873msgstr ""
8874" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
8875" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
8876
38f60450 8877#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8878#, fuzzy
8879msgid ""
8880"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8881"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8882"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8883msgstr ""
8884"\n"
8885"Chạy <LỆNH> với vai trò là id của tài khoản hay nhóm. Nếu không đưa ra -u\n"
8886"thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ tiêu chuẩn được thực thi.\n"
8887"Các tùy chọn -c, -f, -l và -s là xung đột với -u.\n"
8888
38f60450 8889#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82
KZ
8890#, fuzzy
8891msgid " -u, --user <user> username\n"
8892msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
8893
38f60450 8894#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8895#, c-format
8896msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8897msgstr " %s [các tùy chọn] [-] [<tài-khoản> [<đối số>…]]\n"
8898
38f60450 8899#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8900#, fuzzy
8901msgid ""
8902"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8903"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8904msgstr ""
8905"\n"
8906"Thay đổi ID người dùng và nhóm cho những cái đó của <NGƯỜI-DÙNG>.\n"
8907"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra <NGƯỜI-DÙNG> thì coi là siêu người dùng.\n"
8908
38f60450 8909#: login-utils/su-common.c:963
5562f013 8910#, c-format
8892b2f9
KZ
8911msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8912msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8913msgstr[0] "không thể chỉ định nhiều hơn %d nhóm phụ thêm"
55032d70 8914
38f60450 8915#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8916#, c-format
8917msgid "group %s does not exist"
8918msgstr "nhóm %s không tồn tại"
8919
38f60450 8920#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82
KZ
8921#, fuzzy
8922msgid "--pty is not supported for your system"
8923msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
8924
38f60450 8925#: login-utils/su-common.c:1112
a2272d3b
TNQ
8926msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8927msgstr "bỏ qua --preserve-environment, nó loại trừ qua lại với --login"
55032d70 8928
38f60450 8929#: login-utils/su-common.c:1126
a2272d3b
TNQ
8930msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8931msgstr "các tùy chọn --{shell,fast,command,session-command,login} và --user loại trừ lẫn nhau"
26a6b4a6 8932
38f60450 8933#: login-utils/su-common.c:1129
a2272d3b
TNQ
8934msgid "no command was specified"
8935msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
d0992120 8936
38f60450 8937#: login-utils/su-common.c:1141
d0992120
KZ
8938msgid "only root can specify alternative groups"
8939msgstr "chỉ root có thể chỉ định các nhóm thay thế"
8940
38f60450 8941#: login-utils/su-common.c:1152
26a6b4a6 8942#, c-format
d462a45d
KZ
8943msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8944msgstr ""
48d7b13a 8945
38f60450 8946#: login-utils/su-common.c:1187
26a6b4a6 8947#, c-format
d0992120
KZ
8948msgid "using restricted shell %s"
8949msgstr "sử dụng shell (hệ vỏ) bị giới hạn %s"
48d7b13a 8950
38f60450 8951#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d
KZ
8952#, fuzzy
8953msgid "failed to allocate pty handler"
8954msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
8955
38f60450 8956#: login-utils/su-common.c:1232
d0992120
KZ
8957#, c-format
8958msgid "warning: cannot change directory to %s"
8959msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"
eb0f80a6 8960
6cd39864 8961#: login-utils/sulogin.c:130
d0992120
KZ
8962msgid "tcgetattr failed"
8963msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
eb0f80a6 8964
c7033bbb 8965#: login-utils/sulogin.c:208
d0992120
KZ
8966msgid "tcsetattr failed"
8967msgstr "tcsetattr gặp lỗi"
48d7b13a 8968
c7033bbb 8969#: login-utils/sulogin.c:470
d0992120
KZ
8970#, c-format
8971msgid "%s: no entry for root\n"
8972msgstr "%s: không có mục nào cho root\n"
eb0f80a6 8973
c7033bbb 8974#: login-utils/sulogin.c:497
26a6b4a6 8975#, c-format
d0992120
KZ
8976msgid "%s: no entry for root"
8977msgstr "%s: không có mục nào cho root"
48d7b13a 8978
c7033bbb 8979#: login-utils/sulogin.c:502
55032d70 8980#, c-format
d0992120
KZ
8981msgid "%s: root password garbled"
8982msgstr "%s: mật khẩu cho siêu người dùng không đúng"
55032d70 8983
c7033bbb 8984#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8985#, c-format
8986msgid ""
8987"\n"
8988"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8989"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8990"\n"
8991"Press Enter to continue.\n"
8992msgstr ""
8993
c7033bbb 8994#: login-utils/sulogin.c:537
d0992120
KZ
8995#, c-format
8996msgid "Give root password for login: "
528ef7ad 8997msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để đăng nhập: "
eb0f80a6 8998
c7033bbb 8999#: login-utils/sulogin.c:539
5562f013 9000#, c-format
d0992120 9001msgid "Press Enter for login: "
528ef7ad 9002msgstr "Bấm vào nút Enter để đăng nhập: "
48d7b13a 9003
c7033bbb 9004#: login-utils/sulogin.c:542
26a6b4a6 9005#, c-format
d0992120
KZ
9006msgid "Give root password for maintenance\n"
9007msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để bảo trì\n"
48d7b13a 9008
c7033bbb 9009#: login-utils/sulogin.c:544
d3cac66d
KZ
9010#, fuzzy, c-format
9011msgid "Press Enter for maintenance\n"
5562f013 9012msgstr "Bấm vào nút Enter để bảo trì"
48d7b13a 9013
c7033bbb 9014#: login-utils/sulogin.c:545
5562f013 9015#, c-format
d0992120
KZ
9016msgid "(or press Control-D to continue): "
9017msgstr "(hoặc gõ Control-D nếu muốn tiếp tục): "
32940a75 9018
c7033bbb 9019#: login-utils/sulogin.c:735
d0992120
KZ
9020msgid "change directory to system root failed"
9021msgstr "thay đổi thư mục sang gốc của hệ thống gặp lỗi"
48d7b13a 9022
38f60450 9023#: login-utils/sulogin.c:785
d0992120
KZ
9024msgid "setexeccon failed"
9025msgstr "setexeccon gặp lỗi"
48d7b13a 9026
38f60450 9027#: login-utils/sulogin.c:806
d0992120
KZ
9028#, c-format
9029msgid " %s [options] [tty device]\n"
9030msgstr "%s [tùy chọn] [thiết bị tty]\n"
48d7b13a 9031
38f60450 9032#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 9033msgid "Single-user login.\n"
3563d161 9034msgstr "Đăng nhập đơn người dùng.\n"
6bbace6d 9035
38f60450 9036#: login-utils/sulogin.c:812
d0992120
KZ
9037msgid ""
9038" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9039" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9040" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
d0992120
KZ
9041msgstr ""
9042" -p, --login-shell khởi động shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
0ed2f80b 9043" -t, --timeout <giây> thời gian chờ mật khẩu tối đa (mặc định: không giới hạn)\n"
d0992120
KZ
9044" -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n"
9045" tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n"
48d7b13a 9046
38f60450
KZ
9047#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9048#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
d0992120
KZ
9049msgid "invalid timeout argument"
9050msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
3406942e 9051
38f60450 9052#: login-utils/sulogin.c:887
a2272d3b
TNQ
9053msgid "only superuser can run this program"
9054msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới chạy chương trình này"
48d7b13a 9055
38f60450 9056#: login-utils/sulogin.c:930
d0992120
KZ
9057msgid "cannot open console"
9058msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
bb9dd1b9 9059
38f60450 9060#: login-utils/sulogin.c:937
a2272d3b
TNQ
9061msgid "cannot open password database"
9062msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu"
3406942e 9063
38f60450 9064#: login-utils/sulogin.c:1011
ebe345d1 9065#, fuzzy, c-format
d0992120 9066msgid ""
ebe345d1 9067"cannot execute su shell\n"
d0992120
KZ
9068"\n"
9069msgstr ""
9070"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
9071"\n"
3406942e 9072
38f60450 9073#: login-utils/sulogin.c:1018
d0992120
KZ
9074msgid ""
9075"Timed out\n"
9076"\n"
9077msgstr ""
9078"Quá hạn\n"
9079"\n"
48d7b13a 9080
38f60450 9081#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472
KZ
9082#, fuzzy
9083msgid ""
ebe345d1 9084"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9085"\n"
9086msgstr ""
9087"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
9088"\n"
9089
c7033bbb
KZ
9090#: login-utils/utmpdump.c:173
9091#, fuzzy, c-format
9092msgid "%s: cannot get file position"
9093msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
9094
9095#: login-utils/utmpdump.c:177
1fc80ef6 9096#, c-format
d0992120
KZ
9097msgid "%s: cannot add inotify watch."
9098msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify."
48d7b13a 9099
c7033bbb 9100#: login-utils/utmpdump.c:186
ebe345d1
KZ
9101#, c-format
9102msgid "%s: cannot read inotify events"
9103msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify"
9104
c7094077 9105#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
ebe345d1
KZ
9106msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9107msgstr "Kiểu xuống dòng mới xa lạ trong tập tin. Đang thoát."
9108
c7094077 9109#: login-utils/utmpdump.c:305
ebe345d1
KZ
9110#, c-format
9111msgid " %s [options] [filename]\n"
9112msgstr "%s [các-tùy-chọn] [tên-tập-tin]\n"
9113
c7094077 9114#: login-utils/utmpdump.c:308
ebe345d1
KZ
9115msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9116msgstr "Đổ các tập tin UTMP và WTMP theo định dạng thô.\n"
9117
c7094077 9118#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
9119msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9120msgstr " -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n"
9121
c7094077 9122#: login-utils/utmpdump.c:312
ebe345d1
KZ
9123msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9124msgstr " -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n"
9125
c7094077 9126#: login-utils/utmpdump.c:313
ebe345d1
KZ
9127msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9128msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
9129
38f60450 9130#: login-utils/utmpdump.c:381
ebe345d1
KZ
9131msgid "following standard input is unsupported"
9132msgstr "các đầu vào chuẩn sau đây không được hỗ trợ"
9133
38f60450 9134#: login-utils/utmpdump.c:387
ebe345d1
KZ
9135#, c-format
9136msgid "Utmp undump of %s\n"
9137msgstr "Utmp undump của %s\n"
9138
38f60450 9139#: login-utils/utmpdump.c:390
ebe345d1
KZ
9140#, c-format
9141msgid "Utmp dump of %s\n"
9142msgstr "đổ Utmp của %s\n"
9143
38f60450 9144#: login-utils/vipw.c:129
ebe345d1
KZ
9145msgid "can't open temporary file"
9146msgstr "không thể mở tập tin tạm"
9147
38f60450 9148#: login-utils/vipw.c:149
ebe345d1
KZ
9149#, c-format
9150msgid "%s: create a link to %s failed"
9151msgstr "%s: tạo được liên kết mềm tới %s gặp lỗi"
9152
38f60450 9153#: login-utils/vipw.c:157
ebe345d1
KZ
9154#, c-format
9155msgid "Can't get context for %s"
9156msgstr "Không lấy được văn cảnh cho %s"
9157
38f60450 9158#: login-utils/vipw.c:163
ebe345d1
KZ
9159#, c-format
9160msgid "Can't set context for %s"
9161msgstr "Không đặt được văn cảnh cho %s"
9162
38f60450 9163#: login-utils/vipw.c:228
ebe345d1
KZ
9164#, c-format
9165msgid "%s unchanged"
9166msgstr "%s không thay đổi"
9167
38f60450 9168#: login-utils/vipw.c:246
ebe345d1
KZ
9169msgid "cannot get lock"
9170msgstr "không thể lấy khóa"
9171
38f60450 9172#: login-utils/vipw.c:273
ebe345d1
KZ
9173msgid "no changes made"
9174msgstr "không có thay đổi nào"
9175
38f60450 9176#: login-utils/vipw.c:282
ebe345d1
KZ
9177msgid "cannot chmod file"
9178msgstr "không thể đổi chế độ tập tin"
9179
38f60450 9180#: login-utils/vipw.c:297
ebe345d1
KZ
9181msgid "Edit the password or group file.\n"
9182msgstr "Sửa mật khẩu hay tập-tin nhóm (group).\n"
9183
38f60450 9184#: login-utils/vipw.c:349
ebe345d1
KZ
9185msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9186msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n"
9187
38f60450 9188#: login-utils/vipw.c:350
ebe345d1
KZ
9189msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9190msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n"
9191
9192#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9193#. * which means they can be translated.
38f60450 9194#: login-utils/vipw.c:354
ebe345d1
KZ
9195#, c-format
9196msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9197msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? "
9198
57f25377 9199#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
9200#, c-format
9201msgid ""
9202" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9203"\n"
9204msgstr ""
9205
57f25377 9206#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
9207#, c-format
9208msgid ""
9209" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9210" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9211"\n"
9212msgstr ""
9213
57f25377 9214#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9215#, c-format
9216msgid ""
9217" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9218" [--output <format>] <dev> ...\n"
9219"\n"
9220msgstr ""
9221
57f25377 9222#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9223#, c-format
9224msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9225msgstr ""
9226
57f25377 9227#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9228#, fuzzy
9229msgid ""
9230" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9231" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9232msgstr ""
9233" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
9234" mặc định là %s\n"
9235
57f25377 9236#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9237#, fuzzy
9238msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9239msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
9240
57f25377 9241#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1
KZ
9242msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9243msgstr ""
9244
57f25377 9245#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9246msgid ""
9247" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9248" value, device, export or full; (default: full)\n"
9249msgstr ""
9250
57f25377 9251#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9252#, fuzzy
9253msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9254msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
9255
57f25377 9256#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1
KZ
9257msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9258msgstr ""
9259
57f25377 9260#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9261msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9262msgstr ""
9263
57f25377 9264#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9265#, fuzzy
9266msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9267msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
9268
57f25377 9269#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9270#, fuzzy
9271msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9272msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
9273
57f25377 9274#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
9275#, fuzzy
9276msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9277msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
9278
c7094077 9279#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
9280#, fuzzy
9281msgid "Low-level probing options:\n"
9282msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
d0992120 9283
c7094077 9284#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
9285#, fuzzy
9286msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9287msgstr " -p, --pid không chia sẻ không gian tên pid\n"
d0992120 9288
c7094077 9289#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
9290#, fuzzy
9291msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9292msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
6bbace6d 9293
c7094077 9294#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9295#, fuzzy
6ae1e6b3
KZ
9296msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9297msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
9298
9299#: misc-utils/blkid.c:94
9300#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9301msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9302msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
55032d70 9303
6ae1e6b3 9304#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
9305#, fuzzy
9306msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9307msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
55032d70 9308
6ae1e6b3 9309#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1
KZ
9310#, fuzzy
9311msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9312msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
55032d70 9313
6ae1e6b3 9314#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
9315#, fuzzy
9316msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9317msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
55032d70 9318
6ae1e6b3 9319#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377
KZ
9320#, fuzzy
9321msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9322msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
9323
6ae1e6b3 9324#: misc-utils/blkid.c:104
c7094077
KZ
9325msgid "<size> and <offset>"
9326msgstr ""
9327
6ae1e6b3 9328#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077
KZ
9329#, fuzzy
9330msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9331msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
9332
6ae1e6b3 9333#: misc-utils/blkid.c:238
57f25377
KZ
9334msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9335msgstr ""
9336
6ae1e6b3 9337#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1
KZ
9338#, fuzzy
9339msgid "(in use)"
9340msgstr "Dấu được dùng"
55032d70 9341
6ae1e6b3 9342#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1
KZ
9343#, fuzzy
9344msgid "(not mounted)"
9345msgstr "%s: chưa gắn"
d0992120 9346
6ae1e6b3 9347#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
1fc80ef6 9348#, c-format
ebe345d1
KZ
9349msgid "error: %s"
9350msgstr "lỗi: %s"
48d7b13a 9351
6ae1e6b3 9352#: misc-utils/blkid.c:568
26a6b4a6 9353#, c-format
ebe345d1
KZ
9354msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9355msgstr ""
48d7b13a 9356
6ae1e6b3 9357#: misc-utils/blkid.c:614
ebe345d1
KZ
9358#, fuzzy, c-format
9359msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9360msgstr "không hiểu đối số: %s"
48d7b13a 9361
6ae1e6b3 9362#: misc-utils/blkid.c:631
ebe345d1
KZ
9363msgid "error: -u <list> argument is empty"
9364msgstr ""
d0992120 9365
6ae1e6b3 9366#: misc-utils/blkid.c:784
ebe345d1
KZ
9367#, fuzzy, c-format
9368msgid "unsupported output format %s"
9369msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
d0992120 9370
6ae1e6b3 9371#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9372msgid "invalid offset argument"
9373msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ"
d0992120 9374
6ae1e6b3 9375#: misc-utils/blkid.c:794
ebe345d1
KZ
9376#, fuzzy
9377msgid "Too many tags specified"
9378msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
48d7b13a 9379
6ae1e6b3 9380#: misc-utils/blkid.c:800
ebe345d1
KZ
9381#, fuzzy
9382msgid "invalid size argument"
9383msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
6bbace6d 9384
6ae1e6b3 9385#: misc-utils/blkid.c:804
ebe345d1
KZ
9386msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9387msgstr ""
48d7b13a 9388
6ae1e6b3 9389#: misc-utils/blkid.c:811
ebe345d1
KZ
9390msgid "-t needs NAME=value pair"
9391msgstr ""
55032d70 9392
6ae1e6b3 9393#: misc-utils/blkid.c:817
57f25377
KZ
9394#, fuzzy, c-format
9395msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9396msgstr "%s từ %s (libmount %s"
9397
6ae1e6b3 9398#: misc-utils/blkid.c:863
ebe345d1
KZ
9399msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9400msgstr ""
9401
6ae1e6b3 9402#: misc-utils/blkid.c:876
ebe345d1
KZ
9403msgid "The low-level probing mode requires a device"
9404msgstr ""
9405
6ae1e6b3 9406#: misc-utils/blkid.c:887
38f60450
KZ
9407#, fuzzy, c-format
9408msgid "Failed to use probing hint: %s"
9409msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
9410
6ae1e6b3 9411#: misc-utils/blkid.c:930
ebe345d1
KZ
9412msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9413msgstr ""
d0992120 9414
38f60450 9415#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d
KZ
9416#, fuzzy
9417msgid "invalid month argument"
9418msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
9419
38f60450 9420#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9421msgid "invalid week argument"
528ef7ad 9422msgstr "đối số tuần không hợp lệ"
0ed2f80b 9423
38f60450 9424#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8
KZ
9425#, fuzzy
9426msgid "illegal week value: use 1-54"
528ef7ad 9427msgstr "đối số tuần không hợp lệ: dùng 1-53"
0ed2f80b 9428
38f60450 9429#: misc-utils/cal.c:470
b40dc5a9
KZ
9430#, fuzzy, c-format
9431msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
9432msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
9433
38f60450 9434#: misc-utils/cal.c:479
d0992120
KZ
9435msgid "illegal day value"
9436msgstr "giá trị ngày bị sai"
eb0f80a6 9437
38f60450 9438#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
eb0f80a6 9439#, c-format
d0992120
KZ
9440msgid "illegal day value: use 1-%d"
9441msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d"
eb0f80a6 9442
38f60450 9443#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
d0992120
KZ
9444msgid "illegal month value: use 1-12"
9445msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12"
8b4ccda1 9446
38f60450 9447#: misc-utils/cal.c:489
b40dc5a9
KZ
9448#, fuzzy, c-format
9449msgid "unknown month name: %s"
9450msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
9451
38f60450 9452#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9453msgid "illegal year value"
5562f013 9454msgstr "giá trị năm không hợp lệ"
eb0f80a6 9455
38f60450 9456#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9457msgid "illegal year value: use positive integer"
5562f013 9458msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương"
3406942e 9459
38f60450 9460#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
528ef7ad 9461#, c-format
0ed2f80b 9462msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
528ef7ad 9463msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d"
0ed2f80b 9464
38f60450 9465#: misc-utils/cal.c:1248
26a6b4a6 9466#, c-format
d0992120
KZ
9467msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9468msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n"
8d398470 9469
38f60450 9470#: misc-utils/cal.c:1249
b40dc5a9
KZ
9471#, fuzzy, c-format
9472msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9473msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
9474
38f60450 9475#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9476msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
5562f013 9477msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n"
8892b2f9 9478
38f60450 9479#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9480msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
5562f013 9481msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n"
8892b2f9 9482
38f60450 9483#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9484msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
5562f013 9485msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
f8511249 9486
38f60450 9487#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9488msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9489msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
48d7b13a 9490
38f60450 9491#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d
KZ
9492#, fuzzy
9493msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9494msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
9495
38f60450 9496#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472
KZ
9497#, fuzzy
9498msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9499msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
9500
38f60450 9501#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9502msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
5562f013 9503msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n"
48d7b13a 9504
38f60450 9505#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9506msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
5562f013 9507msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n"
48d7b13a 9508
38f60450 9509#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5
KZ
9510#, fuzzy
9511msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
5562f013 9512msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n"
48d7b13a 9513
38f60450 9514#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
9515msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9516msgstr ""
9517
38f60450 9518#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5
KZ
9519#, fuzzy
9520msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9521msgstr " t - Bảng theo định dạng thô"
9522
38f60450 9523#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9524msgid " -y, --year show the whole year\n"
5562f013 9525msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
48d7b13a 9526
38f60450 9527#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d
KZ
9528#, fuzzy
9529msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9530msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
9531
38f60450 9532#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9533msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
528ef7ad 9534msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n"
0ed2f80b 9535
38f60450 9536#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077
KZ
9537#, fuzzy
9538msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9539msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
9540
38f60450 9541#: misc-utils/cal.c:1270
d462a45d
KZ
9542#, fuzzy, c-format
9543msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
d0992120 9544msgstr ""
5562f013
TNQ
9545" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
9546" (auto tự động,\n"
9547" always luôn luôn,\n"
9548" never không bao giờ)\n"
48d7b13a 9549
ebe345d1
KZ
9550#: misc-utils/fincore.c:61
9551#, fuzzy
12e29c71 9552msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
9553msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
9554
9555#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
9556#, fuzzy
9557msgid "file data resident in memory in bytes"
9558msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
ebe345d1
KZ
9559
9560#: misc-utils/fincore.c:63
9561#, fuzzy
9562msgid "size of the file"
9563msgstr "kích cỡ của thiết bị"
9564
9565#: misc-utils/fincore.c:64
9566#, fuzzy
9567msgid "file name"
9568msgstr "Tên tập tin"
9569
9d2c1398 9570#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
9571#, fuzzy, c-format
9572msgid "failed to do mincore: %s"
9573msgstr "gặp lỗi khi đọc liên kết mềm: %s"
9574
c7033bbb 9575#: misc-utils/fincore.c:210
ebe345d1
KZ
9576#, fuzzy, c-format
9577msgid "failed to do mmap: %s"
9578msgstr "lỗi mở %s"
9579
c7033bbb 9580#: misc-utils/fincore.c:236
ebe345d1
KZ
9581#, fuzzy, c-format
9582msgid "failed to open: %s"
9583msgstr "lỗi mở %s"
9584
c7033bbb 9585#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
9586#, fuzzy, c-format
9587msgid "failed to do fstat: %s"
9588msgstr "không đọc được: %s"
9589
c7033bbb 9590#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
9591#, c-format
9592msgid " %s [options] file...\n"
9593msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
9594
c7033bbb 9595#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1
KZ
9596#, fuzzy
9597msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9598msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
9599
c7033bbb 9600#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9601#, fuzzy
9602msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9603msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
9604
c7033bbb 9605#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
9606#, fuzzy
9607msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9608msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
9609
c7033bbb 9610#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9611#, fuzzy
9612msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9613msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
9614
c7033bbb 9615#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
9616#, fuzzy
9617msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9618msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
9619
38f60450 9620#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9621msgid "no file specified"
9622msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
9623
80bbf3b5 9624#: misc-utils/findfs.c:28
d0992120 9625#, c-format
0ed2f80b 9626msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
528ef7ad 9627msgstr " %s [các-tùy-chọn] {NHÃN,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<giá-trị>\n"
48d7b13a 9628
80bbf3b5 9629#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9630msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
3563d161 9631msgstr "Tìm một hệ thống tập tin theo nhãn hay UUID.\n"
6bbace6d 9632
57f25377 9633#: misc-utils/findfs.c:74
d0992120
KZ
9634#, c-format
9635msgid "unable to resolve '%s'"
9636msgstr "không thể phân giải “%s”"
48d7b13a 9637
0d74f118 9638#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9639msgid "action detected by --poll"
9640msgstr "hành động được nhận ra vởi --poll"
48d7b13a 9641
38f60450
KZ
9642#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9643msgid "filesystem size available"
9644msgstr "kích thước hệ thống tập tin có thể dùng"
1fc80ef6 9645
0d74f118 9646#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9647msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9648msgstr "chu kỳ dump(8) tính bằng ngày [chỉ fstab]"
48d7b13a 9649
0d74f118 9650#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9651msgid "filesystem root"
9652msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
48d7b13a 9653
38f60450
KZ
9654#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9655msgid "filesystem type"
9656msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
48d7b13a 9657
0d74f118 9658#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9659msgid "FS specific mount options"
9660msgstr "FS chỉ định tùy chọn gắn"
48d7b13a 9661
38f60450
KZ
9662#: misc-utils/findmnt.c:106
9663msgid "mount ID"
9664msgstr "ID gắn"
48d7b13a 9665
0d74f118 9666#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9667msgid "filesystem label"
9668msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
8d398470 9669
38f60450 9670#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
d0992120
KZ
9671msgid "major:minor device number"
9672msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị"
48d7b13a 9673
38f60450 9674#: misc-utils/findmnt.c:109
d0992120
KZ
9675msgid "old mount options saved by --poll"
9676msgstr "các tùy chọn cũ được ghi lại bằng tùy chọn --poll"
48d7b13a 9677
38f60450 9678#: misc-utils/findmnt.c:110
d0992120
KZ
9679msgid "old mountpoint saved by --poll"
9680msgstr "điểm gắn cũ được ghi lại bởi tùy chọn --poll"
48d7b13a 9681
38f60450
KZ
9682#: misc-utils/findmnt.c:111
9683msgid "all mount options"
9684msgstr "tất cả tùy chọn cho gắn"
8d398470 9685
38f60450
KZ
9686#: misc-utils/findmnt.c:112
9687msgid "optional mount fields"
9688msgstr "các trường tùy chọn gắn"
48d7b13a 9689
38f60450
KZ
9690#: misc-utils/findmnt.c:113
9691#, fuzzy
9692msgid "mount parent ID"
9693msgstr "ID gắn"
48d7b13a 9694
38f60450
KZ
9695#: misc-utils/findmnt.c:114
9696msgid "partition label"
9697msgstr "nhãn của phân vùng"
9698
9699#: misc-utils/findmnt.c:116
9700msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9701msgstr "chuyển số trên fsck(8) song song [chỉ fstab]"
48d7b13a 9702
0d74f118 9703#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9704msgid "VFS propagation flags"
9705msgstr "Cờ lan truyền VFS"
48d7b13a 9706
38f60450
KZ
9707#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9708msgid "filesystem size"
9709msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
48d7b13a 9710
0d74f118 9711#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9712msgid "source device"
9713msgstr "thiết bị nguồn"
48d7b13a 9714
0d74f118 9715#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9716msgid "mountpoint"
9717msgstr "điểm gắn"
55032d70 9718
0d74f118 9719#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9720msgid "task ID"
9721msgstr "ID tác vụ"
fc44048e 9722
38f60450
KZ
9723#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9724msgid "filesystem size used"
9725msgstr "kích thước hệ thống tập tin đã dùng"
55032d70 9726
38f60450
KZ
9727#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9728msgid "filesystem use percentage"
9729msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
9730
9731#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9732msgid "filesystem UUID"
9733msgstr "UUID hệ thống tập tin"
55032d70 9734
38f60450
KZ
9735#: misc-utils/findmnt.c:125
9736msgid "VFS specific mount options"
9737msgstr "VFS chỉ định tùy chọn gắn"
9738
9739#: misc-utils/findmnt.c:335
d0992120
KZ
9740#, c-format
9741msgid "unknown action: %s"
9742msgstr "không hiểu hành động: %s"
55032d70 9743
38f60450 9744#: misc-utils/findmnt.c:658
d0992120
KZ
9745msgid "mount"
9746msgstr "gắn"
55032d70 9747
38f60450 9748#: misc-utils/findmnt.c:661
d0992120
KZ
9749msgid "umount"
9750msgstr "bỏ gắn"
48d7b13a 9751
38f60450 9752#: misc-utils/findmnt.c:664
d0992120
KZ
9753msgid "remount"
9754msgstr "gắn lại"
48d7b13a 9755
38f60450 9756#: misc-utils/findmnt.c:667
d0992120
KZ
9757msgid "move"
9758msgstr "di chuyển"
48d7b13a 9759
38f60450
KZ
9760#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9761#: sys-utils/mount.c:378
d0992120
KZ
9762msgid "failed to initialize libmount table"
9763msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount"
26a6b4a6 9764
38f60450 9765#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
1fc80ef6 9766#, c-format
d0992120
KZ
9767msgid "can't read %s"
9768msgstr "không đọc được %s"
48d7b13a 9769
38f60450 9770#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9771#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9772#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9773#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
2994605f 9774#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
38f60450 9775#: sys-utils/umount.c:195
d0992120
KZ
9776msgid "failed to initialize libmount iterator"
9777msgstr "lỗi khởi tạo bộ lặp lại libmount"
26a6b4a6 9778
38f60450 9779#: misc-utils/findmnt.c:1121
d0992120
KZ
9780msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9781msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng tabdiff libmount"
55032d70 9782
38f60450 9783#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
d0992120
KZ
9784msgid "poll() failed"
9785msgstr "poll() gặp lỗi"
55032d70 9786
38f60450 9787#: misc-utils/findmnt.c:1224
d3cac66d 9788#, fuzzy, c-format
d0992120
KZ
9789msgid ""
9790" %1$s [options]\n"
9791" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9792" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9793" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
d0992120
KZ
9794msgstr ""
9795" %1$s [tuỳ_chọn]\n"
9796" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> | <điểm_lắp>\n"
9797" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n"
9798" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n"
26a6b4a6 9799
38f60450 9800#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9801msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
3563d161 9802msgstr "Tìm một hệ thống tập tin (đã gắn).\n"
6bbace6d 9803
38f60450 9804#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9805msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
528ef7ad 9806msgstr " -s, --fstab tìm trong bảng cố định của hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 9807
38f60450 9808#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9809#, fuzzy
9810msgid ""
9811" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9812" (includes user space mount options)\n"
9813msgstr ""
9814" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
9815" đã gắn (mặc định)\n"
0ed2f80b 9816
38f60450 9817#: misc-utils/findmnt.c:1237
d0992120 9818msgid ""
d0992120
KZ
9819" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9820" filesystems (default)\n"
d0992120 9821msgstr ""
d0992120
KZ
9822" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
9823" đã gắn (mặc định)\n"
d0992120 9824
38f60450 9825#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9826msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
528ef7ad 9827msgstr " -p, --poll[=<list>] theo dõi các thay đổi trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
0ed2f80b 9828
38f60450 9829#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9830msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3563d161 9831msgstr " -w, --timeout <số> giới hạn trên theo milli-giây mà --poll sẽ khóa\n"
55032d70 9832
38f60450 9833#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 9834msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
528ef7ad 9835msgstr " -A, --all tắt tất cả các bộ lọc dựng sẵn, in mọi hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 9836
38f60450 9837#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 9838msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
528ef7ad 9839msgstr " -a, --ascii dùng các ký tự ASCII để định dạng cây\n"
0ed2f80b 9840
38f60450 9841#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b 9842msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
528ef7ad 9843msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
0ed2f80b 9844
38f60450 9845#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a 9846msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
528ef7ad 9847msgstr " -C, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn khi so sánh các đường dẫn\n"
0ed2f80b 9848
38f60450 9849#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9850msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
528ef7ad 9851msgstr " -c, --canonicalize canonical hóa đường dẫn\n"
0ed2f80b 9852
38f60450 9853#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9854msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
528ef7ad 9855msgstr " -D, --df xuất theo kiểu df(1)\n"
0ed2f80b 9856
38f60450 9857#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b 9858msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
528ef7ad 9859msgstr " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm, “forward” hoặc “backward”\n"
0ed2f80b 9860
38f60450 9861#: misc-utils/findmnt.c:1251
d0992120 9862msgid ""
d0992120
KZ
9863" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9864" to device names\n"
d0992120 9865msgstr ""
528ef7ad
TNQ
9866" -e, --evaluate chuyển đổi các thẻ (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9867" thành tên thiết bị\n"
55032d70 9868
38f60450 9869#: misc-utils/findmnt.c:1253
0ed2f80b 9870msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
528ef7ad 9871msgstr " -F, --tab-file <đường_dẫn> tập tin thay thế cho tùy chọn -s, -m hay -k\n"
0ed2f80b 9872
38f60450 9873#: misc-utils/findmnt.c:1254
0ed2f80b 9874msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
528ef7ad 9875msgstr " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin tìm thấy đầu tiên\n"
0ed2f80b 9876
38f60450 9877#: misc-utils/findmnt.c:1255
0ed2f80b 9878msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
528ef7ad 9879msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
0ed2f80b 9880
2994605f
KZ
9881#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
9882#: sys-utils/rfkill.c:629
d3cac66d
KZ
9883#, fuzzy
9884msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9885msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
9886
2994605f 9887#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
0ed2f80b 9888msgid " -l, --list use list format output\n"
528ef7ad 9889msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
0ed2f80b 9890
38f60450 9891#: misc-utils/findmnt.c:1258
0ed2f80b 9892msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
528ef7ad 9893msgstr " -N, --task <tid> dùng không gian tên thay thế (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9894
38f60450 9895#: misc-utils/findmnt.c:1259
0ed2f80b 9896msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
528ef7ad 9897msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
0ed2f80b 9898
38f60450 9899#: misc-utils/findmnt.c:1260
0ed2f80b
KZ
9900msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9901msgstr " -O, --options <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi tùy chọn gắn\n"
9902
38f60450 9903#: misc-utils/findmnt.c:1261
d0992120
KZ
9904msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9905msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
55032d70 9906
38f60450 9907#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e
KZ
9908#, fuzzy
9909msgid " --output-all output all available columns\n"
9910msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
9911
38f60450 9912#: misc-utils/findmnt.c:1263
d0992120 9913msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9914msgstr " -P, --pairs dùng kết xuất theo định dạng khóa=\"giá trị\"\n"
55032d70 9915
38f60450 9916#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e
KZ
9917#, fuzzy
9918msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9919msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
9920
38f60450
KZ
9921#: misc-utils/findmnt.c:1265
9922#, fuzzy
9923msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
9924msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
9925
9926#: misc-utils/findmnt.c:1266
0ed2f80b 9927msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
528ef7ad 9928msgstr " -R, --submounts hiển thị mọi gắn con cho hệ thống tập tin khớp\n"
0ed2f80b 9929
38f60450 9930#: misc-utils/findmnt.c:1267
21dcf21a
KZ
9931msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9932msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
9933
38f60450 9934#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e
KZ
9935#, fuzzy
9936msgid " --real print only real filesystems\n"
9937msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
9938
38f60450 9939#: misc-utils/findmnt.c:1269
d0992120 9940msgid ""
d0992120
KZ
9941" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9942" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 9943msgstr ""
528ef7ad
TNQ
9944" -S, --source <chuỗi> thiết bị để gắn (bằng tên, lớn:nhỏ, \n"
9945" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 9946
38f60450 9947#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d
KZ
9948#, fuzzy
9949msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
528ef7ad 9950msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
55032d70 9951
38f60450 9952#: misc-utils/findmnt.c:1272
ebe345d1 9953#, fuzzy
38f60450 9954msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
ebe345d1
KZ
9955msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
9956
38f60450 9957#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d
KZ
9958#, fuzzy
9959msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9960msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
9961
38f60450 9962#: misc-utils/findmnt.c:1274
21dcf21a
KZ
9963msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9964msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
9965
38f60450 9966#: misc-utils/findmnt.c:1275
21dcf21a 9967msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
528ef7ad 9968msgstr " -U, --uniq bỏ qua hệ thống tập tin với đích trùng lặp\n"
21dcf21a 9969
2994605f 9970#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
21dcf21a 9971msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
528ef7ad 9972msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
21dcf21a 9973
38f60450 9974#: misc-utils/findmnt.c:1277
21dcf21a 9975msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
528ef7ad 9976msgstr " -v, --nofsroot đừng in [/dir] cho gắn bind hay btrfs\n"
21dcf21a 9977
38f60450 9978#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118
KZ
9979#, fuzzy
9980msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9981msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
9982
38f60450 9983#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118
KZ
9984#, fuzzy
9985msgid " --verbose print more details\n"
9986msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
9987
38f60450
KZ
9988#: misc-utils/findmnt.c:1282
9989#, fuzzy
9990msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
9991msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
9992
9993#: misc-utils/findmnt.c:1421
d0992120
KZ
9994#, c-format
9995msgid "unknown direction '%s'"
9996msgstr "không hiểu hướng “%s”"
55032d70 9997
38f60450 9998#: misc-utils/findmnt.c:1497
d0992120
KZ
9999msgid "invalid TID argument"
10000msgstr "đối số TID không hợp lệ"
26a6b4a6 10001
38f60450 10002#: misc-utils/findmnt.c:1582
d0992120 10003msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
528ef7ad 10004msgstr "--poll thừa nhận chỉ một tập tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file"
eb0f80a6 10005
38f60450 10006#: misc-utils/findmnt.c:1586
0ed2f80b
KZ
10007msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10008msgstr "không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn"
dea22a3d 10009
38f60450 10010#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
d0992120
KZ
10011msgid "failed to initialize libmount cache"
10012msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount"
8b4ccda1 10013
38f60450 10014#: misc-utils/findmnt.c:1683
d0992120
KZ
10015#, c-format
10016msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10017msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật"
55032d70 10018
43731e75 10019#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118
KZ
10020#, fuzzy
10021msgid "target specified more than once"
10022msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
10023
43731e75 10024#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
10025#, c-format
10026msgid "wrong order: %s specified before %s"
10027msgstr ""
10028
43731e75 10029#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118
KZ
10030msgid "undefined target (fs_file)"
10031msgstr ""
10032
43731e75 10033#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
10034#, c-format
10035msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10036msgstr ""
10037
43731e75 10038#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
10039#, c-format
10040msgid "unreachable on boot required target: %m"
10041msgstr ""
10042
43731e75 10043#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
10044#, fuzzy, c-format
10045msgid "unreachable target: %m"
10046msgstr "không thể đọc %s"
10047
43731e75 10048#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10049#, fuzzy
10050msgid "target is not a directory"
10051msgstr "%s: không phải là một thư mục"
10052
43731e75 10053#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10054msgid "target exists"
10055msgstr ""
10056
43731e75 10057#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
10058#, c-format
10059msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10060msgstr ""
10061
43731e75 10062#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
10063#, fuzzy, c-format
10064msgid "unreachable: %s=%s"
10065msgstr "gặp lỗi khi đọc: %s"
10066
43731e75 10067#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
0d74f118
KZ
10068#, fuzzy, c-format
10069msgid "%s=%s translated to %s"
10070msgstr "%s tương ứng với %s\n"
10071
43731e75 10072#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118
KZ
10073msgid "undefined source (fs_spec)"
10074msgstr ""
10075
43731e75 10076#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118
KZ
10077#, fuzzy, c-format
10078msgid "unsupported source tag: %s"
10079msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
10080
43731e75 10081#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
10082#, c-format
10083msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10084msgstr ""
10085
43731e75 10086#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
10087#, fuzzy, c-format
10088msgid "unreachable source: %s: %m"
10089msgstr "không thể mở đư��c “%s”: %m"
10090
43731e75 10091#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
10092#, c-format
10093msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10094msgstr ""
10095
43731e75 10096#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10097#, fuzzy, c-format
10098msgid "source %s is not a block device"
10099msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
10100
43731e75 10101#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
0d74f118
KZ
10102#, fuzzy, c-format
10103msgid "source %s exists"
10104msgstr "thiết bị nguồn"
10105
43731e75 10106#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
0d74f118
KZ
10107#, fuzzy, c-format
10108msgid "VFS options: %s"
10109msgstr "%s: các tùy chọn "
10110
43731e75 10111#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
0d74f118
KZ
10112#, fuzzy, c-format
10113msgid "FS options: %s"
10114msgstr "%s: các tùy chọn "
10115
43731e75 10116#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
0d74f118
KZ
10117#, fuzzy, c-format
10118msgid "userspace options: %s"
10119msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
10120
43731e75 10121#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
0d74f118
KZ
10122#, fuzzy, c-format
10123msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10124msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
10125
43731e75 10126#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118
KZ
10127#, fuzzy
10128msgid "failed to parse swaparea priority option"
10129msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
10130
43731e75 10131#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
10132#, c-format
10133msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10134msgstr ""
10135
43731e75 10136#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118
KZ
10137msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10138msgstr ""
10139
43731e75 10140#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
e7059111
KZ
10141#, fuzzy, c-format
10142msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10143msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
0d74f118 10144
43731e75 10145#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118
KZ
10146#, fuzzy
10147msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10148msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
10149
43731e75 10150#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
10151#, c-format
10152msgid "%s does not match with on-disk %s"
10153msgstr ""
10154
43731e75 10155#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
e7059111
KZ
10156#, fuzzy, c-format
10157msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10158msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
0d74f118 10159
43731e75 10160#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
0d74f118
KZ
10161#, fuzzy, c-format
10162msgid "FS type is %s"
10163msgstr "kiểu: %s"
10164
43731e75 10165#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
10166#, c-format
10167msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10168msgstr ""
10169
43731e75 10170#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
0d74f118
KZ
10171#, fuzzy, c-format
10172msgid "%d parse error"
10173msgid_plural "%d parse errors"
10174msgstr[0] "lỗi phân tích cú pháp\n"
10175
43731e75 10176#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
0d74f118
KZ
10177#, fuzzy, c-format
10178msgid ", %d error"
10179msgid_plural ", %d errors"
10180msgstr[0] ", gặp lỗi"
10181
43731e75 10182#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
10183#, c-format
10184msgid ", %d warning"
10185msgid_plural ", %d warnings"
10186msgstr[0] ""
10187
43731e75 10188#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
10189#, c-format
10190msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10191msgstr ""
10192
38f60450 10193#: misc-utils/getopt.c:315
d0992120
KZ
10194msgid "empty long option after -l or --long argument"
10195msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long"
10196
38f60450 10197#: misc-utils/getopt.c:336
d0992120
KZ
10198msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10199msgstr "không hiểu shell (hệ vỏ) sau -s hay tham số --shell"
55032d70 10200
38f60450 10201#: misc-utils/getopt.c:343
3563d161 10202#, c-format
eb0f80a6 10203msgid ""
6bbace6d
KZ
10204" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10205" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10206" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
eb0f80a6 10207msgstr ""
3563d161
TNQ
10208" %1$s <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
10209" %1$s [các tùy chọn] [--] <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
10210" %1$s [các tùy chọn] -o|--options <chuỗi tùy chọn> [các tùy chọn] [--] <các tham số>\n"
f8511249 10211
38f60450 10212#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10213msgid "Parse command options.\n"
3563d161 10214msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
f8511249 10215
38f60450 10216#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10217msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
3563d161 10218msgstr " -a, --alternative cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
f8511249 10219
38f60450 10220#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10221msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
3563d161 10222msgstr " -l, --longoptions <tùychọndài> tùy chọn dài cần nhận ra\n"
f8511249 10223
38f60450 10224#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10225msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
3563d161 10226msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
f8511249 10227
38f60450 10228#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10229msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
3563d161 10230msgstr " -o, --options <chuỗi_tùy_chọn> các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n"
f8511249 10231
38f60450 10232#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10233msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
3563d161 10234msgstr " -q, --quiet tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n"
f8511249 10235
38f60450 10236#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10237msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
3563d161 10238msgstr " -Q, --quiet-output không có kết xuất thông thường\n"
32940a75 10239
38f60450 10240#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10241msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
3563d161 10242msgstr " -s, --shell <hệ_vỏ> đặt quy ước trích dẫn shell (hệ vỏ)\n"
55032d70 10243
38f60450 10244#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10245msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
3563d161 10246msgstr " -T, --test thử phiên bản getopt(1)\n"
55032d70 10247
38f60450 10248#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10249msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
3563d161 10250msgstr " -u, --unquoted đừng trích dẫn kết quả ra\n"
55c8e797 10251
38f60450 10252#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
d0992120
KZ
10253msgid "missing optstring argument"
10254msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
55c8e797 10255
38f60450 10256#: misc-utils/getopt.c:463
d0992120
KZ
10257msgid "internal error, contact the author."
10258msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả."
f8511249 10259
38f60450
KZ
10260#: misc-utils/hardlink.c:286
10261#, fuzzy
10262msgid "Mode:"
10263msgstr "Mô hình:"
57f25377 10264
38f60450
KZ
10265#: misc-utils/hardlink.c:287
10266msgid "dry-run"
57f25377
KZ
10267msgstr ""
10268
38f60450
KZ
10269#: misc-utils/hardlink.c:287
10270msgid "real"
57f25377
KZ
10271msgstr ""
10272
38f60450
KZ
10273#: misc-utils/hardlink.c:288
10274#, fuzzy
10275msgid "Files:"
10276msgstr "tập tin %s"
57f25377 10277
38f60450
KZ
10278#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10279#, c-format
10280msgid "%-15s %zu files"
57f25377
KZ
10281msgstr ""
10282
38f60450
KZ
10283#: misc-utils/hardlink.c:289
10284msgid "Linked:"
57f25377
KZ
10285msgstr ""
10286
38f60450
KZ
10287#: misc-utils/hardlink.c:292
10288#, c-format
10289msgid "%-15s %zu xattrs"
57f25377
KZ
10290msgstr ""
10291
38f60450
KZ
10292#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10293msgid "Compared:"
57f25377
KZ
10294msgstr ""
10295
38f60450 10296#: misc-utils/hardlink.c:302
57f25377 10297#, fuzzy
38f60450
KZ
10298msgid "Saved:"
10299msgstr "đã ghi"
57f25377 10300
38f60450
KZ
10301#: misc-utils/hardlink.c:305
10302#, fuzzy, c-format
2994605f 10303msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
38f60450 10304msgstr "%-15s %2i giây\n"
57f25377 10305
38f60450 10306#: misc-utils/hardlink.c:305
57f25377 10307#, fuzzy
38f60450
KZ
10308msgid "Duration:"
10309msgstr "mô tả cờ"
57f25377 10310
38f60450
KZ
10311#: misc-utils/hardlink.c:343
10312#, fuzzy, c-format
10313msgid "cannot get xattr names for %s"
10314msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
57f25377 10315
38f60450
KZ
10316#: misc-utils/hardlink.c:359
10317#, fuzzy, c-format
10318msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10319msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
10320
10321#: misc-utils/hardlink.c:439
10322#, c-format
10323msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
57f25377
KZ
10324msgstr ""
10325
38f60450
KZ
10326#: misc-utils/hardlink.c:541
10327#, fuzzy, c-format
10328msgid "Comparing %s to %s"
10329msgstr "phân vùng: %d"
57f25377 10330
38f60450 10331#: misc-utils/hardlink.c:667
57f25377 10332#, c-format
38f60450 10333msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
57f25377
KZ
10334msgstr ""
10335
38f60450
KZ
10336#: misc-utils/hardlink.c:668
10337msgid "[DryRun] "
10338msgstr ""
57f25377 10339
38f60450 10340#: misc-utils/hardlink.c:681
57f25377 10341#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
10342msgid "cannot link %s to %s"
10343msgstr "không thể mở %s: %s"
57f25377 10344
38f60450
KZ
10345#: misc-utils/hardlink.c:686
10346#, fuzzy, c-format
10347msgid "cannot rename %s to %s"
10348msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
57f25377 10349
38f60450 10350#: misc-utils/hardlink.c:758
57f25377 10351#, c-format
38f60450 10352msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
57f25377
KZ
10353msgstr ""
10354
38f60450 10355#: misc-utils/hardlink.c:762
57f25377 10356#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
10357msgid "Visiting %s (file %zu)"
10358msgstr "đóng %s gặp lỗi"
57f25377 10359
38f60450
KZ
10360#: misc-utils/hardlink.c:820
10361#, fuzzy
10362msgid "cannot continue"
10363msgstr "không thể chạy trong nền"
10364
10365#: misc-utils/hardlink.c:875
57f25377 10366#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
10367msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10368msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
57f25377 10369
38f60450
KZ
10370#: misc-utils/hardlink.c:879
10371msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
57f25377
KZ
10372msgstr ""
10373
38f60450
KZ
10374#: misc-utils/hardlink.c:882
10375#, fuzzy
10376msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10377msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
10378
10379#: misc-utils/hardlink.c:883
10380#, fuzzy
10381msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10382msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
10383
10384#: misc-utils/hardlink.c:884
10385#, fuzzy
10386msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10387msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
10388
10389#: misc-utils/hardlink.c:885
10390#, fuzzy
10391msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10392msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
10393
10394#: misc-utils/hardlink.c:886
10395#, fuzzy
10396msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10397msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
10398
10399#: misc-utils/hardlink.c:887
10400#, fuzzy
10401msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10402msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
10403
10404#: misc-utils/hardlink.c:888
10405#, fuzzy
10406msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10407msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
10408
10409#: misc-utils/hardlink.c:890
10410msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
57f25377
KZ
10411msgstr ""
10412
38f60450
KZ
10413#: misc-utils/hardlink.c:892
10414#, fuzzy
10415msgid ""
10416" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10417" lowest hardlink count\n"
57f25377 10418msgstr ""
38f60450
KZ
10419" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
10420" đã gắn (mặc định)\n"
57f25377 10421
38f60450
KZ
10422#: misc-utils/hardlink.c:894
10423#, fuzzy
10424msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10425msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
10426
10427#: misc-utils/hardlink.c:895
10428msgid ""
10429" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10430" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377
KZ
10431msgstr ""
10432
38f60450
KZ
10433#: misc-utils/hardlink.c:897
10434msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10435msgstr ""
57f25377 10436
38f60450
KZ
10437#: misc-utils/hardlink.c:898
10438msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
57f25377
KZ
10439msgstr ""
10440
38f60450 10441#: misc-utils/hardlink.c:899
57f25377 10442#, fuzzy
38f60450
KZ
10443msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10444msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
10445
10446#: misc-utils/hardlink.c:900
10447#, fuzzy
10448msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10449msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
57f25377 10450
38f60450 10451#: misc-utils/hardlink.c:927
57f25377 10452#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
10453msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10454msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
10455
10456#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10457#: sys-utils/zramctl.c:650
10458msgid "failed to parse size"
10459msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
10460
10461#: misc-utils/hardlink.c:1070
10462#, fuzzy
10463msgid "cannot register exit handler"
10464msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
10465
10466#: misc-utils/hardlink.c:1075
10467#, fuzzy
2994605f 10468msgid "no directory or file specified"
38f60450 10469msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
57f25377 10470
38f60450 10471#: misc-utils/hardlink.c:1082
57f25377 10472#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
10473msgid "cannot process %s"
10474msgstr "không thể truy cập %s"
57f25377 10475
d462a45d 10476#: misc-utils/kill.c:168
eb0f80a6 10477#, c-format
d0992120
KZ
10478msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10479msgstr "không hiểu tín hiệu %s; tín hiệu hợp lệ là:"
26a6b4a6 10480
d462a45d 10481#: misc-utils/kill.c:193
a2272d3b 10482#, c-format
05509318 10483msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
3563d161 10484msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mã_số_tiến_trình>|<tên_tiến_trình>…\n"
26a6b4a6 10485
d462a45d 10486#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10487msgid "Forcibly terminate a process.\n"
3563d161 10488msgstr "Ép buộc kết thúc một tiến trình.\n"
6bbace6d 10489
d462a45d 10490#: misc-utils/kill.c:199
eb0f80a6 10491msgid ""
0ed2f80b 10492" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10493" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 10494msgstr ""
a2272d3b
TNQ
10495" -a, --all không hạn chế chuyển đổi tên-thành-mã-số-tiến-trình\n"
10496" thành tiến trình với cùng uid với tiến trình hiện tại\n"
26a6b4a6 10497
d462a45d 10498#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10499msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
a2272d3b 10500msgstr " -s, --signal <tín_hiệu> gửi tín hiệu đã chỉ ra thay cho SIGTERM\n"
eb0f80a6 10501
d462a45d 10502#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10503msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
a2272d3b 10504msgstr " -q, --queue <giá-trị> dùng sigqueue(2), không dùng kill(2), và chuyển giá-trị thành dữ liệu\n"
8d398470 10505
d462a45d
KZ
10506#: misc-utils/kill.c:206
10507msgid ""
10508" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10509" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10510msgstr ""
10511
10512#: misc-utils/kill.c:209
d0992120
KZ
10513msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10514msgstr " -p, --pid hiển thị các pid mà không có tín hiệu\n"
eb0f80a6 10515
d462a45d 10516#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10517msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
a2272d3b 10518msgstr " -l, --list [=<tín hiệu>] liệt kê tên tín hiệu, hay chuyển đổi từ số sang tên\n"
55032d70 10519
d462a45d 10520#: misc-utils/kill.c:211
d0992120
KZ
10521msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10522msgstr " -L, --table liệt kê các tên và số tín hiệu\n"
55032d70 10523
d462a45d 10524#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10525msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
528ef7ad 10526msgstr " --verbose in các mã số tiến trình sẽ được gửi tín hiệu\n"
0ed2f80b 10527
38f60450 10528#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10529#, fuzzy, c-format
10530msgid "%s from %s"
10531msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
10532
10533#: misc-utils/kill.c:236
10534msgid " (with: "
10535msgstr ""
10536
38f60450 10537#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
c7094077 10538#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10539#, c-format
10540msgid "unknown signal: %s"
10541msgstr "không hiểu tín hiệu: %s"
10542
d462a45d 10543#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10544#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
528ef7ad 10545#, c-format
0ed2f80b 10546msgid "%s and %s are mutually exclusive"
528ef7ad 10547msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
0ed2f80b 10548
d462a45d 10549#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10550#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10551#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10552#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10553#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10554#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10555#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10556#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10557#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10558#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10559#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10560#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10561#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10562#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10563#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318
KZ
10564msgid "argument error"
10565msgstr "sai đối số"
10566
d462a45d 10567#: misc-utils/kill.c:369
a2272d3b 10568#, c-format
05509318 10569msgid "invalid signal name or number: %s"
a2272d3b 10570msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
0ed2f80b 10571
c7094077 10572#: misc-utils/kill.c:395
d462a45d
KZ
10573#, fuzzy, c-format
10574msgid "pidfd_open() failed: %d"
10575msgstr "lỗi ghi: %d"
10576
c7094077 10577#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d
KZ
10578#, fuzzy
10579msgid "pidfd_send_signal() failed"
10580msgstr "settimeofday() không thành công"
10581
c7094077 10582#: misc-utils/kill.c:411
d462a45d
KZ
10583#, fuzzy, c-format
10584msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10585msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
10586
c7094077 10587#: misc-utils/kill.c:426
528ef7ad 10588#, c-format
0ed2f80b 10589msgid "sending signal %d to pid %d\n"
528ef7ad 10590msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
0ed2f80b 10591
c7094077 10592#: misc-utils/kill.c:444
1fc80ef6 10593#, c-format
d0992120
KZ
10594msgid "sending signal to %s failed"
10595msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
55032d70 10596
c7094077 10597#: misc-utils/kill.c:493
528ef7ad 10598#, c-format
a2272d3b
TNQ
10599msgid "cannot find process \"%s\""
10600msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
0ed2f80b 10601
c7033bbb 10602#: misc-utils/logger.c:228
1fc80ef6 10603#, c-format
a2272d3b
TNQ
10604msgid "unknown facility name: %s"
10605msgstr "không hiểu tên cơ cấu: %s."
55032d70 10606
c7033bbb 10607#: misc-utils/logger.c:234
1fc80ef6 10608#, c-format
a2272d3b
TNQ
10609msgid "unknown priority name: %s"
10610msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
55032d70 10611
c7033bbb 10612#: misc-utils/logger.c:246
1fc80ef6 10613#, c-format
d0992120
KZ
10614msgid "openlog %s: pathname too long"
10615msgstr "openlog %s: tên đường dẫn quá dài"
eb0f80a6 10616
c7033bbb 10617#: misc-utils/logger.c:273
eb0f80a6 10618#, c-format
d0992120
KZ
10619msgid "socket %s"
10620msgstr "ổ cắm (socket) %s"
eb0f80a6 10621
c7033bbb 10622#: misc-utils/logger.c:310
5562f013 10623#, c-format
d0992120 10624msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
5562f013 10625msgstr "gặp lỗi khi phân giải tên %s cổng %s: %s"
55032d70 10626
c7033bbb 10627#: misc-utils/logger.c:327
5562f013 10628#, c-format
d0992120 10629msgid "failed to connect to %s port %s"
5562f013 10630msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến %s cổng %s"
55032d70 10631
c7033bbb 10632#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10633#, c-format
10634msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
528ef7ad 10635msgstr "đã vượt quá số lượng dòng tối đa (%d)"
0ed2f80b 10636
c7033bbb 10637#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472
KZ
10638#, fuzzy
10639msgid "send message failed"
10640msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
10641
c7033bbb 10642#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10643#, c-format
10644msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10645msgstr ""
10646
c7033bbb 10647#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10648#, c-format
784c8a40 10649msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
10650msgstr ""
10651
c7033bbb 10652#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10653msgid "localtime() failed"
3563d161 10654msgstr "localtime() bị lỗi"
6bbace6d 10655
c7033bbb 10656#: misc-utils/logger.c:801
3563d161 10657#, c-format
6bbace6d 10658msgid "hostname '%s' is too long"
3563d161 10659msgstr "tên máy “%s” là quá dài"
6bbace6d 10660
c7033bbb 10661#: misc-utils/logger.c:807
3563d161 10662#, c-format
6bbace6d 10663msgid "tag '%s' is too long"
3563d161 10664msgstr "thẻ “%s” là quá dài"
6bbace6d 10665
c7033bbb 10666#: misc-utils/logger.c:870
3563d161 10667#, c-format
6bbace6d 10668msgid "ignoring unknown option argument: %s"
3563d161 10669msgstr "bỏ qua các đối số tùy chon chưa biết: %s"
6bbace6d 10670
c7033bbb 10671#: misc-utils/logger.c:882
3e2ab89e
KZ
10672#, fuzzy, c-format
10673msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10674msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
10675
c7033bbb 10676#: misc-utils/logger.c:1053
5562f013 10677#, c-format
d0992120
KZ
10678msgid " %s [options] [<message>]\n"
10679msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
55c8e797 10680
c7033bbb 10681#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10682msgid "Enter messages into the system log.\n"
3563d161 10683msgstr "Nhập lời nhắn vào nhật ký hệ thống.\n"
55c8e797 10684
c7033bbb 10685#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d
KZ
10686#, fuzzy
10687msgid " -i log the logger command's PID\n"
10688msgstr " dùng giao thức syslog (mặc định)\n"
10689
c7033bbb 10690#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d
KZ
10691#, fuzzy
10692msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
3563d161 10693msgstr " -i, --id[=<id>] log <id> (mặc định là PID)\n"
8b4ccda1 10694
c7033bbb 10695#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10696msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
3563d161 10697msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
8b4ccda1 10698
c7033bbb 10699#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d
KZ
10700#, fuzzy
10701msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10702msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
10703
c7033bbb 10704#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d
KZ
10705#, fuzzy
10706msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10707msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
10708
c7033bbb 10709#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10710msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
3563d161 10711msgstr " -p, --priority <prio> đánh dấu lời nhắn đã cho với mức ưu tiên này\n"
f8511249 10712
c7033bbb 10713#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d
KZ
10714msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10715msgstr ""
10716
c7033bbb 10717#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10718msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
3563d161 10719msgstr " --prio-prefix tìm kiếm tiền tố trên mỗi dòng đọc từ đầu vào chuẩn\n"
8d398470 10720
c7033bbb 10721#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10722msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
3563d161 10723msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
1c04b639 10724
c7033bbb 10725#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d
KZ
10726#, fuzzy
10727msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10728msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
10729
c7033bbb 10730#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10731msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
3563d161 10732msgstr " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng bằng thẻ này\n"
55c8e797 10733
c7033bbb 10734#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10735msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
3563d161 10736msgstr " -n, --server <tên> ghi cái này đến máy chủ ghi syslog\n"
6bbace6d 10737
c7033bbb 10738#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864
KZ
10739#, fuzzy
10740msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
3563d161 10741msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
6bbace6d 10742
c7033bbb 10743#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10744msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
3563d161 10745msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n"
6bbace6d 10746
c7033bbb 10747#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10748msgid " -d, --udp use UDP only\n"
3563d161 10749msgstr " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
6bbace6d 10750
c7033bbb 10751#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10752msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
3563d161 10753msgstr " --rfc3164 dùng giao thức syslog BSD kiểu cũ\n"
6bbace6d 10754
c7033bbb 10755#: misc-utils/logger.c:1075
d3cac66d 10756#, fuzzy
b0041e4a 10757msgid ""
d3cac66d 10758" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10759" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10760msgstr ""
3563d161
TNQ
10761" --rfc5424[=<snip>] dùng giao thức syslog (mặc định);\n"
10762" <snip> có thể là notime, hoặc notq, và/hoặc nohost\n"
6bbace6d 10763
c7033bbb 10764#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472
KZ
10765#, fuzzy
10766msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10767msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
10768
c7033bbb 10769#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472
KZ
10770msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10771msgstr ""
10772
c7033bbb 10773#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d
KZ
10774#, fuzzy
10775msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10776msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
10777
c7033bbb 10778#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10779msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
3563d161 10780msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
f8511249 10781
c7033bbb 10782#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10783msgid ""
10784" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10785" print connection errors when using Unix sockets\n"
10786msgstr ""
10787
c7033bbb 10788#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10789msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
528ef7ad 10790msgstr " --journald[=<tập-tin>] ghi mục nhật ký\n"
0ed2f80b 10791
c7033bbb 10792#: misc-utils/logger.c:1170
eb0f80a6 10793#, c-format
d0992120
KZ
10794msgid "file %s"
10795msgstr "tập tin %s"
8d398470 10796
c7033bbb 10797#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10798msgid "failed to parse id"
3563d161 10799msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
6bbace6d 10800
c7033bbb 10801#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d
KZ
10802#, fuzzy
10803msgid "failed to parse message size"
10804msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
10805
c7033bbb 10806#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d
KZ
10807msgid "--msgid cannot contain space"
10808msgstr ""
10809
c7033bbb 10810#: misc-utils/logger.c:1255
b5ef1472
KZ
10811#, fuzzy, c-format
10812msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10813msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
10814
c7033bbb 10815#: misc-utils/logger.c:1260
b5ef1472
KZ
10816#, fuzzy, c-format
10817msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10818msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
10819
c7033bbb 10820#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10821msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
3563d161 10822msgstr "--file <file> and <message> loại từ lẫn nhau, chuỗi bị bỏ qua"
6bbace6d 10823
c7033bbb 10824#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10825msgid "journald entry could not be written"
3563d161 10826msgstr "không thể ghi mục tin journald"
6bbace6d 10827
57f25377 10828#: misc-utils/look.c:359
3563d161 10829#, c-format
6bbace6d 10830msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
3563d161 10831msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] <chuỗi> [TẬP_TIN…]\n"
8d398470 10832
57f25377 10833#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10834msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
3563d161 10835msgstr "Hiển thị các dòng đầu với chuỗi đã cho.\n"
6bbace6d 10836
57f25377 10837#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10838msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
3563d161 10839msgstr " -a, --alternative dùng từ điển thay thế\n"
6bbace6d 10840
57f25377 10841#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472
KZ
10842#, fuzzy
10843msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
3563d161 10844msgstr " -d, --alphanum chỉ so sánh các ký tự biểu diễn số\n"
6bbace6d 10845
57f25377 10846#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10847msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
3563d161 10848msgstr " -f, --ignore-case không phân biệt HOA thường khi so sánh\n"
6bbace6d 10849
57f25377 10850#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10851msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
3563d161 10852msgstr " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
8d398470 10853
38f60450 10854#: misc-utils/lsblk.c:157
d0992120
KZ
10855msgid "device name"
10856msgstr "tên thiết bị"
8d398470 10857
38f60450 10858#: misc-utils/lsblk.c:158
d0992120
KZ
10859msgid "internal kernel device name"
10860msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
55c8e797 10861
38f60450 10862#: misc-utils/lsblk.c:159
d0992120
KZ
10863msgid "internal parent kernel device name"
10864msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ"
48d7b13a 10865
38f60450 10866#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e
KZ
10867#, fuzzy
10868msgid "path to the device node"
10869msgstr "trạng thái của thiết bị"
10870
38f60450
KZ
10871#: misc-utils/lsblk.c:168
10872#, fuzzy
10873msgid "mounted filesystem roots"
10874msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
10875
10876#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d
KZ
10877#, fuzzy
10878msgid "filesystem version"
10879msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
10880
38f60450 10881#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
d0992120
KZ
10882msgid "where the device is mounted"
10883msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
f8511249 10884
38f60450
KZ
10885#: misc-utils/lsblk.c:172
10886#, fuzzy
10887msgid "all locations where device is mounted"
10888msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
10889
10890#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
d0992120
KZ
10891msgid "filesystem LABEL"
10892msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
48d7b13a 10893
38f60450 10894#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e
KZ
10895msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10896msgstr ""
10897
38f60450 10898#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e
KZ
10899#, fuzzy
10900msgid "partition table type"
10901msgstr "Không hiểu kiểu bảng phân vùng"
10902
38f60450 10903#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d
KZ
10904#, fuzzy
10905msgid "partition type code or UUID"
528ef7ad 10906msgstr "UUID kiểu phân vùng"
0ed2f80b 10907
38f60450 10908#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d
KZ
10909#, fuzzy
10910msgid "partition type name"
10911msgstr "tên phân vùng"
10912
38f60450 10913#: misc-utils/lsblk.c:182
d0992120
KZ
10914msgid "partition LABEL"
10915msgstr "NHÃN của phân vùng"
48d7b13a 10916
38f60450 10917#: misc-utils/lsblk.c:186
d0992120
KZ
10918msgid "read-ahead of the device"
10919msgstr "read-ahead của thiết bị"
48d7b13a 10920
38f60450 10921#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
d0992120
KZ
10922msgid "read-only device"
10923msgstr "thiết bị chỉ-đọc"
48d7b13a 10924
38f60450 10925#: misc-utils/lsblk.c:188
d0992120
KZ
10926msgid "removable device"
10927msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
a2ef4f9f 10928
38f60450 10929#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10930msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
3563d161 10931msgstr "thiết bị di động hay cắm nóng (usb, pcmcia, …)"
6bbace6d 10932
38f60450 10933#: misc-utils/lsblk.c:190
d0992120
KZ
10934msgid "rotational device"
10935msgstr "thiết bị quay"
f8511249 10936
38f60450 10937#: misc-utils/lsblk.c:191
d0992120
KZ
10938msgid "adds randomness"
10939msgstr "bổ xung ngẫu nhiên"
48d7b13a 10940
38f60450 10941#: misc-utils/lsblk.c:192
d0992120
KZ
10942msgid "device identifier"
10943msgstr "định danh thiết bị"
8d398470 10944
38f60450 10945#: misc-utils/lsblk.c:193
d0992120
KZ
10946msgid "disk serial number"
10947msgstr "số sê-ri đĩa"
92b619d1 10948
38f60450 10949#: misc-utils/lsblk.c:194
d0992120
KZ
10950msgid "size of the device"
10951msgstr "kích cỡ của thiết bị"
92b619d1 10952
38f60450 10953#: misc-utils/lsblk.c:195
d0992120
KZ
10954msgid "state of the device"
10955msgstr "trạng thái của thiết bị"
f8511249 10956
38f60450 10957#: misc-utils/lsblk.c:197
d0992120
KZ
10958msgid "group name"
10959msgstr "tên nhóm"
48d7b13a 10960
38f60450 10961#: misc-utils/lsblk.c:198
d0992120
KZ
10962msgid "device node permissions"
10963msgstr "các quyền của nút thiết bị"
f8511249 10964
38f60450 10965#: misc-utils/lsblk.c:199
d0992120
KZ
10966msgid "alignment offset"
10967msgstr "khoảng chênh sắp hàng"
48d7b13a 10968
38f60450 10969#: misc-utils/lsblk.c:200
d0992120
KZ
10970msgid "minimum I/O size"
10971msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
55032d70 10972
38f60450 10973#: misc-utils/lsblk.c:201
d0992120
KZ
10974msgid "optimal I/O size"
10975msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
55032d70 10976
38f60450 10977#: misc-utils/lsblk.c:202
d0992120
KZ
10978msgid "physical sector size"
10979msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
55032d70 10980
38f60450 10981#: misc-utils/lsblk.c:203
d0992120
KZ
10982msgid "logical sector size"
10983msgstr "kích cỡ khối vật lý"
55032d70 10984
38f60450 10985#: misc-utils/lsblk.c:204
d0992120
KZ
10986msgid "I/O scheduler name"
10987msgstr "tên lịch biểu I/O"
55032d70 10988
38f60450 10989#: misc-utils/lsblk.c:205
d0992120
KZ
10990msgid "request queue size"
10991msgstr "yêu cầu kích cỡ hàng đợi"
55032d70 10992
38f60450 10993#: misc-utils/lsblk.c:206
d0992120
KZ
10994msgid "device type"
10995msgstr "kiểu thiết bị"
55032d70 10996
38f60450 10997#: misc-utils/lsblk.c:207
d0992120
KZ
10998msgid "discard alignment offset"
10999msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
eb0f80a6 11000
38f60450 11001#: misc-utils/lsblk.c:208
d0992120 11002msgid "discard granularity"
3563d161 11003msgstr "hủy granularity"
eb0f80a6 11004
38f60450 11005#: misc-utils/lsblk.c:209
d0992120
KZ
11006msgid "discard max bytes"
11007msgstr "loại bỏ kích cỡ lớn nhất"
eb0f80a6 11008
38f60450 11009#: misc-utils/lsblk.c:210
d0992120
KZ
11010msgid "discard zeroes data"
11011msgstr "bỏ qua dữ liệu không"
eb0f80a6 11012
38f60450 11013#: misc-utils/lsblk.c:211
d0992120
KZ
11014msgid "write same max bytes"
11015msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
eb0f80a6 11016
38f60450 11017#: misc-utils/lsblk.c:212
d0992120
KZ
11018msgid "unique storage identifier"
11019msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
32940a75 11020
38f60450 11021#: misc-utils/lsblk.c:213
d0992120
KZ
11022msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11023msgstr "Host:Channel:Target:Lun cho SCSI"
eb0f80a6 11024
38f60450 11025#: misc-utils/lsblk.c:214
d0992120
KZ
11026msgid "device transport type"
11027msgstr "kiểu vận chuyển thiết bị"
32940a75 11028
38f60450 11029#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 11030msgid "de-duplicated chain of subsystems"
3563d161 11031msgstr "ngắt chuỗi lặp của hệ thống con"
6bbace6d 11032
38f60450 11033#: misc-utils/lsblk.c:216
d0992120
KZ
11034msgid "device revision"
11035msgstr "phiên bản thiết bị"
32940a75 11036
38f60450 11037#: misc-utils/lsblk.c:217
d0992120
KZ
11038msgid "device vendor"
11039msgstr "nhà sản xuất thiết bị"
32940a75 11040
38f60450 11041#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1
KZ
11042msgid "zone model"
11043msgstr ""
11044
38f60450 11045#: misc-utils/lsblk.c:219
c7094077
KZ
11046#, fuzzy
11047msgid "dax-capable device"
11048msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
11049
38f60450 11050#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377
KZ
11051#, fuzzy
11052msgid "failed to allocate device"
11053msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
11054
38f60450 11055#: misc-utils/lsblk.c:1355
d0992120
KZ
11056msgid "failed to open device directory in sysfs"
11057msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs"
32940a75 11058
38f60450 11059#: misc-utils/lsblk.c:1543
eb0f80a6 11060#, c-format
d0992120
KZ
11061msgid "%s: failed to get sysfs name"
11062msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs"
32940a75 11063
38f60450 11064#: misc-utils/lsblk.c:1555
eb0f80a6 11065#, c-format
d0992120
KZ
11066msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11067msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa"
f8511249 11068
38f60450 11069#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377
KZ
11070#, fuzzy
11071msgid "failed to allocate /sys handler"
11072msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
11073
38f60450
KZ
11074#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11075#: misc-utils/lsblk.c:1769
eb0f80a6 11076#, c-format
d0992120
KZ
11077msgid "failed to parse list '%s'"
11078msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
f8511249 11079
d0992120 11080#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 11081#: misc-utils/lsblk.c:1743
eb0f80a6 11082#, c-format
d0992120
KZ
11083msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11084msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
f8511249 11085
d0992120 11086#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 11087#: misc-utils/lsblk.c:1774
eb0f80a6 11088#, c-format
d0992120
KZ
11089msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11090msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
f8511249 11091
38f60450 11092#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
eb0f80a6 11093#, c-format
d0992120 11094msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
3563d161 11095msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
f8511249 11096
38f60450 11097#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 11098msgid "List information about block devices.\n"
3563d161 11099msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
6bbace6d 11100
38f60450 11101#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
11102msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11103msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n"
11104
38f60450 11105#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377
KZ
11106#, fuzzy
11107msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11108msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
11109
38f60450 11110#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
11111msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11112msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n"
11113
38f60450 11114#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
11115#, fuzzy
11116msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11117msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
11118
38f60450 11119#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
11120msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11121msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
11122
38f60450 11123#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
11124msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11125msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
11126
38f60450 11127#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377
KZ
11128#, fuzzy
11129msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11130msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
11131
38f60450 11132#: misc-utils/lsblk.c:1857
d0992120
KZ
11133msgid " -a, --all print all devices\n"
11134msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
32940a75 11135
38f60450 11136#: misc-utils/lsblk.c:1859
d0992120
KZ
11137msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11138msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
11139
38f60450 11140#: misc-utils/lsblk.c:1860
0ed2f80b
KZ
11141msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11142msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n"
f8511249 11143
38f60450 11144#: misc-utils/lsblk.c:1861
d0992120
KZ
11145msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11146msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
f8511249 11147
38f60450 11148#: misc-utils/lsblk.c:1862
ad3e09b2
KZ
11149msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11150msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n"
11151
38f60450 11152#: misc-utils/lsblk.c:1863
ad3e09b2
KZ
11153msgid " -l, --list use list format output\n"
11154msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
32940a75 11155
38f60450 11156#: misc-utils/lsblk.c:1864
49b90d82 11157#, fuzzy
57f25377
KZ
11158msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11159msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
49b90d82 11160
38f60450 11161#: misc-utils/lsblk.c:1865
d0992120
KZ
11162msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11163msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n"
32940a75 11164
38f60450 11165#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
d0992120
KZ
11166msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11167msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
32940a75 11168
38f60450 11169#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
d0992120
KZ
11170msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11171msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
3406942e 11172
38f60450 11173#: misc-utils/lsblk.c:1868
d0992120
KZ
11174msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11175msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n"
f8511249 11176
38f60450 11177#: misc-utils/lsblk.c:1870
d0992120
KZ
11178msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11179msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n"
f8511249 11180
38f60450 11181#: misc-utils/lsblk.c:1871
d0992120
KZ
11182msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11183msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n"
4ded9dfb 11184
38f60450 11185#: misc-utils/lsblk.c:1872
57f25377 11186#, fuzzy
38f60450
KZ
11187msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11188msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
57f25377 11189
38f60450 11190#: misc-utils/lsblk.c:1873
a2272d3b 11191msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
528ef7ad 11192msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
0ed2f80b 11193
38f60450
KZ
11194#: misc-utils/lsblk.c:1874
11195#, fuzzy
11196msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11197msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
11198
11199#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e
KZ
11200#, fuzzy
11201msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11202msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
11203
38f60450 11204#: misc-utils/lsblk.c:1892
eb0f80a6 11205#, c-format
d0992120
KZ
11206msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11207msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
26a6b4a6 11208
38f60450
KZ
11209#: misc-utils/lsblk.c:2099
11210#, fuzzy
11211msgid "invalid output width number argument"
11212msgstr "tham số số hiệu cổng không hợp lệ"
11213
11214#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377
KZ
11215#, fuzzy
11216msgid "failed to allocate device tree"
11217msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
11218
d3cac66d 11219#: misc-utils/lslocks.c:73
d0992120
KZ
11220msgid "command of the process holding the lock"
11221msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
4ded9dfb 11222
d3cac66d 11223#: misc-utils/lslocks.c:74
d0992120
KZ
11224msgid "PID of the process holding the lock"
11225msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
4ded9dfb 11226
d3cac66d 11227#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
11228#, fuzzy
11229msgid "kind of lock"
11230msgstr "kích thước của khóa"
4ded9dfb 11231
d3cac66d 11232#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
11233msgid "size of the lock"
11234msgstr "kích thước của khóa"
32940a75 11235
d3cac66d 11236#: misc-utils/lslocks.c:77
d0992120
KZ
11237msgid "lock access mode"
11238msgstr "chế độ truy cập khóa"
4ded9dfb 11239
d3cac66d 11240#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
11241msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11242msgstr "trạng thái lệnh của khóa: 0 (không), 1 (đặt)"
eb0f80a6 11243
d3cac66d 11244#: misc-utils/lslocks.c:79
d0992120
KZ
11245msgid "relative byte offset of the lock"
11246msgstr "khoảng bù theo byte tương đối của khóa"
eb0f80a6 11247
d3cac66d 11248#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
11249msgid "ending offset of the lock"
11250msgstr "kết thúc khoảng bù của khóa"
4ded9dfb 11251
d3cac66d 11252#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
11253msgid "path of the locked file"
11254msgstr "đường dẫn tập tin khóa"
4ded9dfb 11255
d3cac66d 11256#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
11257msgid "PID of the process blocking the lock"
11258msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa"
f8511249 11259
6cd39864 11260#: misc-utils/lslocks.c:259
d0992120
KZ
11261msgid "failed to parse ID"
11262msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
48d7b13a 11263
38f60450 11264#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
d0992120
KZ
11265msgid "failed to parse pid"
11266msgstr "lỗi phân tích PID"
48d7b13a 11267
251e171e 11268#: misc-utils/lslocks.c:285
d0992120
KZ
11269msgid "(unknown)"
11270msgstr "(không hiểu)"
eb0f80a6 11271
251e171e
KZ
11272#: misc-utils/lslocks.c:287
11273msgid "(undefined)"
11274msgstr ""
11275
11276#: misc-utils/lslocks.c:296
d0992120
KZ
11277msgid "failed to parse start"
11278msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
eb0f80a6 11279
251e171e 11280#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
11281msgid "failed to parse end"
11282msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
6249b53a 11283
251e171e 11284#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 11285msgid "List local system locks.\n"
3563d161 11286msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
6bbace6d 11287
251e171e
KZ
11288#: misc-utils/lslocks.c:534
11289#, fuzzy
11290msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11291msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
11292
11293#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864
KZ
11294msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11295msgstr ""
11296
2994605f 11297#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
d3cac66d 11298#, fuzzy
540afa68
KZ
11299msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11300msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
11301
2994605f 11302#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
540afa68
KZ
11303#, fuzzy
11304msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11305msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
11306
2994605f 11307#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
251e171e
KZ
11308#, fuzzy
11309msgid " --output-all output all columns\n"
11310msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
11311
11312#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68
KZ
11313#, fuzzy
11314msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11315msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
48d7b13a 11316
2994605f 11317#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
540afa68
KZ
11318#, fuzzy
11319msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11320msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
11321
2994605f 11322#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
38f60450 11323#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
2994605f 11324#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
d0992120
KZ
11325msgid "invalid PID argument"
11326msgstr "đối số PID không hợp lệ"
b9ae633e 11327
49b90d82 11328#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11329msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
3563d161 11330msgstr "Tạo cookies ma thuật cho xauth.\n"
6bbace6d 11331
49b90d82 11332#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11333msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
528ef7ad 11334msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin như là seed cookie\n"
0ed2f80b 11335
49b90d82 11336#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11337msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
528ef7ad 11338msgstr " -m, --max-size <só> giới hạn đọc từ tập tin mầm bao nhiêu\n"
b9ae633e 11339
49b90d82 11340#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11341msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
528ef7ad 11342msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
0ed2f80b 11343
2994605f 11344#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
38f60450 11345#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
c7094077
KZ
11346msgid "<num>"
11347msgstr ""
11348
11349#: misc-utils/mcookie.c:124
528ef7ad 11350#, c-format
0ed2f80b
KZ
11351msgid "Got %zu byte from %s\n"
11352msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
528ef7ad 11353msgstr[0] "Nhận %zu byte từ %s\n"
48d7b13a 11354
c7094077 11355#: misc-utils/mcookie.c:129
eb0f80a6 11356#, c-format
d0992120
KZ
11357msgid "closing %s failed"
11358msgstr "đóng %s gặp lỗi"
48d7b13a 11359
2994605f 11360#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
38f60450 11361#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
11362msgid "failed to parse length"
11363msgstr "không phân tích được độ dài"
11364
c7094077 11365#: misc-utils/mcookie.c:181
a2272d3b
TNQ
11366msgid "--max-size ignored when used without --file"
11367msgstr "--max-size bị bỏ qua khi dùng mà không có --file"
0ed2f80b 11368
c7094077 11369#: misc-utils/mcookie.c:190
528ef7ad 11370#, c-format
a2272d3b
TNQ
11371msgid "Got %d byte from %s\n"
11372msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11373msgstr[0] "Đã nhận %d byte từ %s\n"
0ed2f80b 11374
b5ef1472 11375#: misc-utils/namei.c:90
48d7b13a 11376#, c-format
d0992120 11377msgid "failed to read symlink: %s"
5562f013 11378msgstr "gặp lỗi khi đọc liên kết mềm: %s"
eaf811fa 11379
251e171e 11380#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 11381#, c-format
a2272d3b 11382msgid " %s [options] <pathname>...\n"
3563d161 11383msgstr " %s [các-tùy-chọn] <tên_đường_dẫn>…\n"
eaf811fa 11384
251e171e 11385#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11386msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
3563d161 11387msgstr "Theo tên đường dẫn cho đến khi tìm thấy điểm kết thúc.\n"
6bbace6d 11388
251e171e 11389#: misc-utils/namei.c:341
49b90d82 11390#, fuzzy
d0992120 11391msgid ""
d0992120
KZ
11392" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11393" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11394" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11395" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11396" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11397" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11398msgstr ""
11399" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
11400" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
11401" -x, --mountpoints hiển thị các thư mục điểm lắp dùng “D”\n"
11402" -m, --modes hiển thị các bit chế độ của mỗi tập tin\n"
11403" -o, --owners hiển thị tên chủ và nhóm của mỗi tập tin\n"
11404" -l, --long dùng một định dạng liệt kê dài (-m -o -v) \n"
5562f013 11405" -n, --nosymlinks không theo liên kết mềm\n"
d0992120 11406" -v, --vertical sắp hàng theo chiều dọc các chế độ và chủ sở hữu\n"
eaf811fa 11407
57f25377 11408#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
11409msgid "pathname argument is missing"
11410msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
eaf811fa 11411
2994605f 11412#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
b5ef1472
KZ
11413#, fuzzy
11414msgid "failed to allocate UID cache"
11415msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
11416
57f25377 11417#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472
KZ
11418#, fuzzy
11419msgid "failed to allocate GID cache"
11420msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
11421
57f25377 11422#: misc-utils/namei.c:439
54dff417 11423#, c-format
d0992120 11424msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
5562f013 11425msgstr "%s: vượt quá hạn ngạch số các liên kết mềm"
eaf811fa 11426
da3223a3 11427#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11428#, fuzzy, c-format
11429msgid "%s: overwrite `%s'? "
11430msgstr "%s: lỗi ghi: %s\n"
11431
00675fd5 11432#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
251e171e
KZ
11433#, fuzzy, c-format
11434msgid "%s: not accessible"
11435msgstr "%s: không phải là một thư mục"
11436
da3223a3 11437#: misc-utils/rename.c:124
8d398470 11438#, c-format
d0992120
KZ
11439msgid "%s: not a symbolic link"
11440msgstr "%s: không phải là một liên kết mềm"
48d7b13a 11441
da3223a3 11442#: misc-utils/rename.c:129
48d7b13a 11443#, c-format
d0992120
KZ
11444msgid "%s: readlink failed"
11445msgstr "%s: readlink gặp lỗi"
48d7b13a 11446
da3223a3 11447#: misc-utils/rename.c:144
251e171e
KZ
11448#, fuzzy, c-format
11449msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11450msgstr "…Nhảy tới tập tin "
49b90d82 11451
da3223a3 11452#: misc-utils/rename.c:150
eb0f80a6 11453#, c-format
d0992120
KZ
11454msgid "%s: unlink failed"
11455msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ liên kết mềm"
eb0f80a6 11456
da3223a3 11457#: misc-utils/rename.c:154
eb0f80a6 11458#, c-format
d0992120
KZ
11459msgid "%s: symlinking to %s failed"
11460msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
eb0f80a6 11461
00675fd5 11462#: misc-utils/rename.c:197
49b90d82
KZ
11463#, fuzzy, c-format
11464msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11465msgstr "…Nhảy tới tập tin "
11466
00675fd5 11467#: misc-utils/rename.c:201
eb0f80a6 11468#, c-format
d0992120
KZ
11469msgid "%s: rename to %s failed"
11470msgstr "%s: đổi tên thành %s gặp lỗi"
eb0f80a6 11471
00675fd5 11472#: misc-utils/rename.c:215
eb0f80a6 11473#, c-format
a2272d3b 11474msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
3563d161 11475msgstr " %s [các tùy chọn] <biểu_thức> <thay_thế> <tập_tin>…\n"
eb0f80a6 11476
00675fd5 11477#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11478msgid "Rename files.\n"
3563d161 11479msgstr "Đổi tên các tập tin.\n"
6bbace6d 11480
00675fd5 11481#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82
KZ
11482#, fuzzy
11483msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11484msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
48d7b13a 11485
00675fd5 11486#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82
KZ
11487#, fuzzy
11488msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
d0992120 11489msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n"
26a6b4a6 11490
00675fd5 11491#: misc-utils/rename.c:224
ebe345d1 11492#, fuzzy
49b90d82 11493msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
11494msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
11495
00675fd5 11496#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82
KZ
11497msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11498msgstr ""
11499
00675fd5 11500#: misc-utils/rename.c:226
251e171e
KZ
11501msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11502msgstr ""
11503
00675fd5 11504#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11505msgid "failed to get terminal attributes"
11506msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối"
11507
38f60450 11508#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11509msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
3563d161 11510msgstr "Phần mềm dịch vụ để tạo các UUID.\n"
6bbace6d 11511
38f60450 11512#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472
KZ
11513#, fuzzy
11514msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11515msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
11516
38f60450 11517#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472
KZ
11518#, fuzzy
11519msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11520msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
11521
38f60450 11522#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472
KZ
11523#, fuzzy
11524msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11525msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
11526
38f60450 11527#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472
KZ
11528#, fuzzy
11529msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11530msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
11531
38f60450 11532#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472
KZ
11533#, fuzzy
11534msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11535msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
11536
38f60450 11537#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472
KZ
11538#, fuzzy
11539msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11540msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
11541
38f60450 11542#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472
KZ
11543#, fuzzy
11544msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11545msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
11546
38f60450 11547#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472
KZ
11548#, fuzzy
11549msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11550msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
11551
38f60450 11552#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472
KZ
11553#, fuzzy
11554msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11555msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
11556
38f60450 11557#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472
KZ
11558#, fuzzy
11559msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11560msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
11561
38f60450 11562#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472
KZ
11563#, fuzzy
11564msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11565msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
26a6b4a6 11566
38f60450 11567#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472
KZ
11568#, fuzzy
11569msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11570msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
11571
38f60450 11572#: misc-utils/uuidd.c:142
d0992120
KZ
11573msgid "bad arguments"
11574msgstr "đối số sai"
48d7b13a 11575
38f60450 11576#: misc-utils/uuidd.c:149
d0992120
KZ
11577msgid "socket"
11578msgstr "ổ cắm (socket)"
48d7b13a 11579
38f60450 11580#: misc-utils/uuidd.c:160
d0992120
KZ
11581msgid "connect"
11582msgstr "kết nối"
48d7b13a 11583
38f60450 11584#: misc-utils/uuidd.c:180
d0992120
KZ
11585msgid "write"
11586msgstr "ghi"
48d7b13a 11587
38f60450 11588#: misc-utils/uuidd.c:188
d0992120
KZ
11589msgid "read count"
11590msgstr "đếm số lần đọc"
48d7b13a 11591
38f60450 11592#: misc-utils/uuidd.c:194
d0992120
KZ
11593msgid "bad response length"
11594msgstr "chiều dài đáp ứng sai"
48d7b13a 11595
38f60450 11596#: misc-utils/uuidd.c:245
5562f013 11597#, c-format
d0992120 11598msgid "cannot lock %s"
5562f013 11599msgstr "không thể khóa %s"
92b619d1 11600
38f60450 11601#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 11602msgid "couldn't create unix stream socket"
5562f013 11603msgstr "không thể tạo ổ cắm luồng UNIX"
48d7b13a 11604
38f60450 11605#: misc-utils/uuidd.c:295
5562f013 11606#, c-format
d0992120 11607msgid "couldn't bind unix socket %s"
5562f013 11608msgstr "không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s"
8d398470 11609
38f60450 11610#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472
KZ
11611#, fuzzy
11612msgid "receiving signal failed"
11613msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
11614
38f60450 11615#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
11616msgid "timed out"
11617msgstr "quá hạn"
11618
38f60450 11619#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
b5ef1472 11620#, fuzzy
784c8a40 11621msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11622msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
11623
38f60450 11624#: misc-utils/uuidd.c:381
5562f013 11625#, c-format
d0992120 11626msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
5562f013 11627msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s"
bb9dd1b9 11628
38f60450 11629#: misc-utils/uuidd.c:390
5562f013 11630#, c-format
d0992120 11631msgid "couldn't listen on unix socket %s"
5562f013 11632msgstr "không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s"
56e7984d 11633
38f60450 11634#: misc-utils/uuidd.c:400
528ef7ad 11635#, c-format
0ed2f80b 11636msgid "could not truncate file: %s"
528ef7ad 11637msgstr "không thể cắt ngắn tập tin: %s"
0ed2f80b 11638
38f60450 11639#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472
KZ
11640#, fuzzy
11641msgid "sd_listen_fds() failed"
11642msgstr "settimeofday() không thành công"
11643
38f60450 11644#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472
KZ
11645msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11646msgstr ""
11647
38f60450 11648#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472
KZ
11649#, fuzzy
11650msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
5562f013 11651msgstr "không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về"
d0992120 11652
38f60450 11653#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11654#, fuzzy
11655msgid "poll failed"
11656msgstr "poll() gặp lỗi"
11657
38f60450 11658#: misc-utils/uuidd.c:453
b5ef1472
KZ
11659#, fuzzy, c-format
11660msgid "timeout [%d sec]\n"
11661msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
11662
38f60450 11663#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
2994605f
KZ
11664#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11665#: text-utils/column.c:561
d0992120 11666msgid "read failed"
5562f013 11667msgstr "đọc gặp lỗi"
d0992120 11668
38f60450 11669#: misc-utils/uuidd.c:472
5562f013 11670#, c-format
d0992120 11671msgid "error reading from client, len = %d"
5562f013 11672msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d"
d0992120 11673
38f60450 11674#: misc-utils/uuidd.c:481
26a6b4a6 11675#, c-format
d0992120
KZ
11676msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11677msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
56e7984d 11678
38f60450 11679#: misc-utils/uuidd.c:484
8d398470 11680#, c-format
d0992120
KZ
11681msgid "operation %d\n"
11682msgstr "thao tác %d\n"
3406942e 11683
38f60450 11684#: misc-utils/uuidd.c:500
26a6b4a6 11685#, c-format
d0992120
KZ
11686msgid "Generated time UUID: %s\n"
11687msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
8d398470 11688
38f60450 11689#: misc-utils/uuidd.c:510
d0992120
KZ
11690#, c-format
11691msgid "Generated random UUID: %s\n"
11692msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
56e7984d 11693
38f60450 11694#: misc-utils/uuidd.c:519
8d398470 11695#, c-format
d0992120
KZ
11696msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11697msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11698msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n"
92b619d1 11699
38f60450 11700#: misc-utils/uuidd.c:540
48d7b13a 11701#, c-format
d0992120
KZ
11702msgid "Generated %d UUID:\n"
11703msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11704msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n"
48d7b13a 11705
38f60450 11706#: misc-utils/uuidd.c:552
48d7b13a 11707#, c-format
d0992120
KZ
11708msgid "Invalid operation %d\n"
11709msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
48d7b13a 11710
38f60450 11711#: misc-utils/uuidd.c:564
48d7b13a 11712#, c-format
d0992120
KZ
11713msgid "Unexpected reply length from server %d"
11714msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d"
48d7b13a 11715
38f60450 11716#: misc-utils/uuidd.c:607
d0992120 11717msgid "failed to parse --uuids"
5562f013 11718msgstr "gặp lỗi khi phân tích --uuids"
d0992120 11719
38f60450 11720#: misc-utils/uuidd.c:624
d0992120 11721msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
5562f013 11722msgstr "uuidd được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm"
d0992120 11723
38f60450 11724#: misc-utils/uuidd.c:643
d0992120 11725msgid "failed to parse --timeout"
5562f013 11726msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
d0992120 11727
38f60450 11728#: misc-utils/uuidd.c:684
664f0f0c
KZ
11729#, fuzzy, c-format
11730msgid "socket name too long: %s"
11731msgstr "tên khối tin quá dài"
11732
38f60450 11733#: misc-utils/uuidd.c:691
d0992120 11734msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 11735msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
d0992120 11736
38f60450 11737#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
5562f013 11738#, c-format
d0992120 11739msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
5562f013 11740msgstr "gặp lỗi khi gọi phần mềm dịch vụ uuidd (%s)"
d0992120 11741
38f60450 11742#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
d0992120 11743msgid "unexpected error"
5562f013 11744msgstr "gặp lỗi bất thường"
d0992120 11745
38f60450 11746#: misc-utils/uuidd.c:711
26a6b4a6 11747#, c-format
d0992120
KZ
11748msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11749msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11750msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
48d7b13a 11751
38f60450 11752#: misc-utils/uuidd.c:717
49b90d82
KZ
11753#, c-format
11754msgid "List of UUIDs:\n"
11755msgstr "Danh sách các UUID:\n"
11756
38f60450 11757#: misc-utils/uuidd.c:759
49b90d82
KZ
11758#, c-format
11759msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11760msgstr "không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d"
11761
38f60450 11762#: misc-utils/uuidd.c:764
49b90d82
KZ
11763#, c-format
11764msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11765msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d.\n"
11766
11767#: misc-utils/uuidgen.c:29
11768msgid "Create a new UUID value.\n"
11769msgstr "Tạo một giá trị UUID mới.\n"
11770
11771#: misc-utils/uuidgen.c:32
11772#, fuzzy
11773msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11774msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
11775
11776#: misc-utils/uuidgen.c:33
11777#, fuzzy
11778msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11779msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
11780
11781#: misc-utils/uuidgen.c:34
11782msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11783msgstr ""
11784
11785#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450
KZ
11786#, fuzzy, c-format
11787msgid " available namespaces: %s\n"
11788msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
11789
11790#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82
KZ
11791msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11792msgstr ""
11793
38f60450 11794#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82
KZ
11795#, fuzzy
11796msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11797msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
11798
38f60450 11799#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82
KZ
11800#, fuzzy
11801msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11802msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
11803
38f60450 11804#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82
KZ
11805#, fuzzy
11806msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11807msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
11808
38f60450
KZ
11809#: misc-utils/uuidgen.c:53
11810#, fuzzy
11811msgid "not a valid hex string"
11812msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
11813
11814#: misc-utils/uuidgen.c:144
11815#, fuzzy
11816msgid "--namespace requires --name argument"
11817msgstr "%s yêu cầu một đối số"
11818
11819#: misc-utils/uuidgen.c:148
11820msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
11821msgstr ""
11822
11823#: misc-utils/uuidgen.c:153
11824#, fuzzy
11825msgid "--name requires --namespace argument"
11826msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
11827
11828#: misc-utils/uuidgen.c:157
11829#, fuzzy
11830msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
11831msgstr "%s yêu cầu một đối số"
11832
11833#: misc-utils/uuidgen.c:182
11834#, fuzzy, c-format
11835msgid "unknown namespace alias: '%s'"
11836msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
11837
11838#: misc-utils/uuidgen.c:188
11839#, fuzzy, c-format
11840msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
11841msgstr "id không hợp lệ: %s"
11842
49b90d82
KZ
11843#: misc-utils/uuidparse.c:76
11844#, fuzzy
11845msgid "unique identifier"
11846msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
11847
11848#: misc-utils/uuidparse.c:77
11849#, fuzzy
11850msgid "variant name"
11851msgstr "tên phân vùng"
11852
11853#: misc-utils/uuidparse.c:78
11854#, fuzzy
11855msgid "type name"
11856msgstr "Tên mới"
11857
11858#: misc-utils/uuidparse.c:79
11859msgid "timestamp"
11860msgstr ""
11861
11862#: misc-utils/uuidparse.c:97
11863#, fuzzy, c-format
11864msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11865msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
11866
11867#: misc-utils/uuidparse.c:100
11868#, fuzzy
11869msgid " -J, --json use JSON output format"
11870msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
11871
11872#: misc-utils/uuidparse.c:101
11873#, fuzzy
11874msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11875msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
11876
11877#: misc-utils/uuidparse.c:102
11878#, fuzzy
11879msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11880msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
11881
11882#: misc-utils/uuidparse.c:103
11883#, fuzzy
11884msgid " -r, --raw use the raw output format"
11885msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
11886
11887#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11888#: misc-utils/uuidparse.c:222
11889#, fuzzy
11890msgid "invalid"
11891msgstr "id sai"
11892
11893#: misc-utils/uuidparse.c:186
11894msgid "other"
11895msgstr ""
11896
11897#: misc-utils/uuidparse.c:197
11898msgid "nil"
11899msgstr ""
d0992120 11900
49b90d82
KZ
11901#: misc-utils/uuidparse.c:202
11902msgid "time-based"
11903msgstr ""
d0992120 11904
49b90d82
KZ
11905#: misc-utils/uuidparse.c:208
11906msgid "name-based"
11907msgstr ""
d0992120 11908
49b90d82
KZ
11909#: misc-utils/uuidparse.c:211
11910msgid "random"
11911msgstr ""
6bbace6d 11912
49b90d82
KZ
11913#: misc-utils/uuidparse.c:214
11914msgid "sha1-based"
eb0f80a6 11915msgstr ""
48d7b13a 11916
c7094077 11917#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
2994605f
KZ
11918#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
11919#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11920msgid "failed to initialize output column"
11921msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
11922
38f60450 11923#: misc-utils/whereis.c:201
d3cac66d
KZ
11924#, fuzzy, c-format
11925msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11926msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
11927
38f60450 11928#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 11929msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
3563d161 11930msgstr "Định vị các tập tin nhị phân, mã nguồn, và trang hướng dẫn cho một lệnh.\n"
6bbace6d 11931
38f60450 11932#: misc-utils/whereis.c:207
d0992120
KZ
11933msgid " -b search only for binaries\n"
11934msgstr " -b chỉ tìm kiếm cho nhị phân\n"
48d7b13a 11935
38f60450 11936#: misc-utils/whereis.c:208
d0992120
KZ
11937msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11938msgstr " -B <t.mục> định nghĩa thư mục tìm kiếm nhị phân\n"
11939
38f60450 11940#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11941msgid " -m search only for manuals and infos\n"
3563d161 11942msgstr " -m chỉ tìm kiếm hướng dẫn dạng man và info\n"
d0992120 11943
38f60450 11944#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 11945msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
3563d161 11946msgstr " -M <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm man và info\n"
d0992120 11947
38f60450 11948#: misc-utils/whereis.c:211
d0992120
KZ
11949msgid " -s search only for sources\n"
11950msgstr " -s chỉ tìm kiếm cho nguồn\n"
11951
38f60450 11952#: misc-utils/whereis.c:212
d0992120
KZ
11953msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11954msgstr " -S <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kếm nguồn\n"
11955
38f60450 11956#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
11957msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11958msgstr " -f chấm dứt danh sách đối số <t.mục>\n"
11959
38f60450 11960#: misc-utils/whereis.c:214
d0992120
KZ
11961msgid " -u search for unusual entries\n"
11962msgstr " -u tìm kiếm các mục bất thường\n"
11963
38f60450 11964#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
11965msgid " -l output effective lookup paths\n"
11966msgstr " -l hiển thị các đường dẫn tìm kiếm hữu ích\n"
11967
38f60450 11968#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d
KZ
11969#, fuzzy
11970msgid "option -f is missing"
11971msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
11972
c7094077 11973#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82
KZ
11974#, fuzzy
11975msgid "partition/filesystem UUID"
11976msgstr "UUID hệ thống tập tin"
11977
c7094077 11978#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
11979msgid "magic string length"
11980msgstr ""
11981
c7094077 11982#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
11983msgid "superblok type"
11984msgstr ""
11985
c7094077 11986#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
11987#, fuzzy
11988msgid "magic string offset"
11989msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
11990
c7094077 11991#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
11992#, fuzzy
11993msgid "type description"
11994msgstr "mô tả cờ"
11995
c7094077 11996#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82
KZ
11997#, fuzzy
11998msgid "block device name"
11999msgstr "thiết bị khối "
12000
c7094077 12001#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82
KZ
12002#, fuzzy
12003msgid "partition-table"
528ef7ad 12004msgstr "bảng phân vùng"
0ed2f80b 12005
c7094077 12006#: misc-utils/wipefs.c:420
eb0f80a6 12007#, c-format
d0992120
KZ
12008msgid "error: %s: probing initialization failed"
12009msgstr "lỗi: %s: lỗi khởi tạo hàm dò"
48d7b13a 12010
c7094077 12011#: misc-utils/wipefs.c:471
26a6b4a6 12012#, c-format
d0992120
KZ
12013msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12014msgstr "%s: gặp lỗi khi tẩy chuỗi màu nhiệm %s tại vị trí offset 0x%08jx"
eb0f80a6 12015
c7094077 12016#: misc-utils/wipefs.c:477
5562f013 12017#, c-format
8892b2f9
KZ
12018msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12019msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
3563d161 12020msgstr[0] "%s: %zd bytes bị xóa ở khoảng bù 0x%08jx (%s): "
48d7b13a 12021
c7094077 12022#: misc-utils/wipefs.c:506
5562f013 12023#, c-format
d0992120 12024msgid "%s: failed to create a signature backup"
5562f013 12025msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng ký hiệu"
d0992120 12026
c7094077 12027#: misc-utils/wipefs.c:532
528ef7ad 12028#, c-format
a2272d3b 12029msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
528ef7ad 12030msgstr "%s: đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng: %m\n"
0ed2f80b 12031
c7094077 12032#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
12033msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12034msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
12035
c7094077 12036#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 12037#, c-format
a2272d3b
TNQ
12038msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12039msgstr "%s: bỏ qua bảng phân vùng lồng nhau \"%s\" trên thiết bị không-toàn-đĩa"
0ed2f80b 12040
c7094077 12041#: misc-utils/wipefs.c:608
eb0f80a6 12042#, c-format
d0992120
KZ
12043msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12044msgstr "%s: điểm offset 0x%jx không tìm thấy"
12045
c7094077 12046#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 12047msgid "Use the --force option to force erase."
528ef7ad 12048msgstr "Dùng tùy chọn --force để buộc tẩy."
0ed2f80b 12049
c7094077 12050#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82
KZ
12051#, fuzzy
12052msgid "Wipe signatures from a device."
3563d161 12053msgstr "Tẩy chữ ký từ một thiết bị.\n"
6bbace6d 12054
c7094077 12055#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82
KZ
12056#, fuzzy
12057msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12058msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
12059
c7094077 12060#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82
KZ
12061#, fuzzy
12062msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12063msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
12064
c7094077 12065#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82
KZ
12066#, fuzzy
12067msgid " -f, --force force erasure"
12068msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
12069
c7094077 12070#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82
KZ
12071#, fuzzy
12072msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12073msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
12074
c7094077 12075#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82
KZ
12076#, fuzzy
12077msgid " -J, --json use JSON output format"
12078msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
12079
c7094077 12080#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82
KZ
12081#, fuzzy
12082msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12083msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
12084
c7094077 12085#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82
KZ
12086#, fuzzy
12087msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12088msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
12089
c7094077 12090#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82
KZ
12091msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12092msgstr ""
12093
c7094077 12094#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82
KZ
12095#, fuzzy
12096msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12097msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
12098
c7094077 12099#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82
KZ
12100#, fuzzy
12101msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12102msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
12103
c7094077 12104#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82
KZ
12105#, fuzzy
12106msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12107msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
12108
c7094077
KZ
12109#: misc-utils/wipefs.c:666
12110#, fuzzy, c-format
12111msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12112msgstr ""
12113" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
12114" (auto tự động,\n"
12115" always luôn luôn,\n"
12116" never không bao giờ)\n"
12117
38f60450 12118#: misc-utils/wipefs.c:785
d0992120 12119msgid "The --backup option is meaningless in this context"
5562f013 12120msgstr "Tùy chọn --backup không có nghĩa trong ngữ cảnh này"
d0992120 12121
38f60450 12122#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12123msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
3563d161 12124msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
6bbace6d 12125
38f60450 12126#: schedutils/chrt.c:62
d3cac66d 12127#, fuzzy
6bbace6d 12128msgid ""
0ed2f80b 12129"Set policy:\n"
d3cac66d 12130" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12131" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
d0992120 12132msgstr ""
0ed2f80b 12133"\n"
0ed2f80b 12134"Đặt chính sách:\n"
3563d161 12135" chrt [tuỳ_chọn…] [<chính_sách>] <ưu_tiên> [-p <pid> | <lệnh> [<đối_số> …]]\n"
0ed2f80b
KZ
12136"\n"
12137"Lấy chính sách:\n"
3563d161 12138" chrt [tuỳ_chọn…] -p <pid>\n"
0027a8b1 12139
38f60450 12140#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12141msgid ""
d3cac66d
KZ
12142"Get policy:\n"
12143" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 12144msgstr ""
0027a8b1 12145
38f60450 12146#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d
KZ
12147#, fuzzy
12148msgid "Policy options:\n"
12149msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
12150
38f60450 12151#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d
KZ
12152#, fuzzy
12153msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12154msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
12155
38f60450 12156#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472
KZ
12157#, fuzzy
12158msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12159msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
12160
38f60450 12161#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d
KZ
12162#, fuzzy
12163msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12164msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
12165
38f60450 12166#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d
KZ
12167#, fuzzy
12168msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12169msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
12170
38f60450 12171#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d
KZ
12172#, fuzzy
12173msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12174msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
12175
38f60450 12176#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d
KZ
12177#, fuzzy
12178msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12179msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
12180
38f60450 12181#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472
KZ
12182#, fuzzy
12183msgid "Scheduling options:\n"
12184msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
d3cac66d 12185
38f60450 12186#: schedutils/chrt.c:80
d3cac66d 12187#, fuzzy
38f60450 12188msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0ed2f80b
KZ
12189msgstr ""
12190"\n"
12191"Cờ định thời:\n"
12192" -R | --reset-on-fork đặt SCHED_RESET_ON_FORK cho FIFO hay RR\n"
0027a8b1 12193
38f60450 12194#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472
KZ
12195msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12196msgstr ""
12197
38f60450 12198#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472
KZ
12199msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12200msgstr ""
12201
38f60450 12202#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472
KZ
12203msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12204msgstr ""
12205
38f60450 12206#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d
KZ
12207#, fuzzy
12208msgid "Other options:\n"
12209msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
12210
38f60450 12211#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12212msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
55c8e797 12213msgstr ""
48d7b13a 12214
38f60450 12215#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d
KZ
12216#, fuzzy
12217msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12218msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
12219
38f60450 12220#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d
KZ
12221#, fuzzy
12222msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12223msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
12224
38f60450 12225#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d
KZ
12226#, fuzzy
12227msgid " -v, --verbose display status information\n"
12228msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
12229
38f60450 12230#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
48d7b13a 12231#, c-format
0ed2f80b
KZ
12232msgid "failed to get pid %d's policy"
12233msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d"
48d7b13a 12234
38f60450 12235#: schedutils/chrt.c:178
48d7b13a 12236#, c-format
b5ef1472
KZ
12237msgid "failed to get pid %d's attributes"
12238msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
12239
38f60450 12240#: schedutils/chrt.c:188
b5ef1472
KZ
12241#, fuzzy, c-format
12242msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
0ed2f80b 12243msgstr "chính sách định thời mới của PID %d: "
26a6b4a6 12244
38f60450 12245#: schedutils/chrt.c:190
b5ef1472
KZ
12246#, fuzzy, c-format
12247msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
0ed2f80b 12248msgstr "chính sách định thời hiện tại của PID %d: "
26a6b4a6 12249
38f60450 12250#: schedutils/chrt.c:197
26a6b4a6 12251#, c-format
0ed2f80b
KZ
12252msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12253msgstr "mức ưu tiên định thời mới của PID %d: %d\n"
48d7b13a 12254
38f60450 12255#: schedutils/chrt.c:199
4614e5c1 12256#, c-format
0ed2f80b
KZ
12257msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12258msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
55c8e797 12259
38f60450 12260#: schedutils/chrt.c:204
54dff417 12261#, c-format
b5ef1472
KZ
12262msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12263msgstr ""
b9ae633e 12264
38f60450 12265#: schedutils/chrt.c:207
b5ef1472
KZ
12266#, fuzzy, c-format
12267msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12268msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
3406942e 12269
2994605f
KZ
12270#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
12271#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
0ed2f80b
KZ
12272msgid "cannot obtain the list of tasks"
12273msgstr "không thể lấy thấy danh sách tác vụ"
48d7b13a 12274
2994605f 12275#: schedutils/chrt.c:259
6cd39864
KZ
12276#, fuzzy, c-format
12277msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
b5ef1472 12278msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n"
3406942e 12279
2994605f 12280#: schedutils/chrt.c:262
6cd39864
KZ
12281#, fuzzy, c-format
12282msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472 12283msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
3406942e 12284
2994605f 12285#: schedutils/chrt.c:336
0027a8b1 12286#, c-format
0ed2f80b
KZ
12287msgid "failed to set tid %d's policy"
12288msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
0027a8b1 12289
2994605f 12290#: schedutils/chrt.c:343
d0992120 12291#, c-format
0ed2f80b
KZ
12292msgid "failed to set pid %d's policy"
12293msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
0027a8b1 12294
2994605f 12295#: schedutils/chrt.c:423
b5ef1472
KZ
12296#, fuzzy
12297msgid "invalid runtime argument"
12298msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
12299
2994605f 12300#: schedutils/chrt.c:426
b5ef1472
KZ
12301#, fuzzy
12302msgid "invalid period argument"
12303msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
12304
2994605f 12305#: schedutils/chrt.c:429
b5ef1472
KZ
12306#, fuzzy
12307msgid "invalid deadline argument"
12308msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
12309
2994605f 12310#: schedutils/chrt.c:454
b5ef1472
KZ
12311msgid "invalid priority argument"
12312msgstr "đối số mức ưu tiên không hợp lệ"
12313
2994605f 12314#: schedutils/chrt.c:458
b5ef1472
KZ
12315msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12316msgstr ""
12317
2994605f 12318#: schedutils/chrt.c:473
b5ef1472
KZ
12319#, fuzzy
12320msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12321msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
12322
2994605f 12323#: schedutils/chrt.c:480
6cd39864
KZ
12324#, c-format
12325msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12326msgstr ""
12327
0ed2f80b
KZ
12328#: schedutils/ionice.c:76
12329msgid "ioprio_get failed"
12330msgstr "ioprio_get bị lỗi"
d0992120 12331
0ed2f80b 12332#: schedutils/ionice.c:85
d0992120 12333#, c-format
0ed2f80b
KZ
12334msgid "%s: prio %lu\n"
12335msgstr "%s: prio %lu\n"
d0992120 12336
0ed2f80b
KZ
12337#: schedutils/ionice.c:98
12338msgid "ioprio_set failed"
12339msgstr "ioprio_set bị lỗi"
d0992120 12340
49b90d82 12341#: schedutils/ionice.c:105
528ef7ad 12342#, c-format
0ed2f80b
KZ
12343msgid ""
12344" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12345" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12346" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12347" %1$s [options] <command>\n"
eb0f80a6 12348msgstr ""
3563d161
TNQ
12349" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
12350" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
12351" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
528ef7ad 12352" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
48d7b13a 12353
49b90d82 12354#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 12355msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
3563d161 12356msgstr "Hiển thị hay đổi lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
6bbace6d 12357
49b90d82 12358#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
12359msgid ""
12360" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12361" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12362msgstr ""
528ef7ad
TNQ
12363" -c, --class <lớp> tên hay số của lớp lịch biểu,\n"
12364" 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: nghỉ\n"
d0992120 12365
49b90d82 12366#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12367msgid ""
12368" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12369" only for the realtime and best-effort classes\n"
12370msgstr ""
528ef7ad
TNQ
12371" -n, --classdata <số> ưu tiên (0..7) trong lớp tác vụ đã chỉ ra,\n"
12372" chỉ dành cho lớp thời gian thực hay “best-effort”\n"
b9ae633e 12373
49b90d82 12374#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 12375msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
3563d161 12376msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
d0992120 12377
49b90d82 12378#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 12379msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
3563d161 12380msgstr " -P, --pgid <mã_số_nhóm_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy trong nhóm\n"
d0992120 12381
49b90d82 12382#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12383msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
528ef7ad 12384msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
48d7b13a 12385
49b90d82 12386#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12387msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
3563d161 12388msgstr " -u, --uid <mã_số_người_dùng>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy bởi người dùng\n"
48d7b13a 12389
b0041e4a 12390#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12391msgid "invalid class data argument"
12392msgstr "đối số lớp dữ liệu không hợp lệ"
8d398470 12393
b0041e4a 12394#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12395msgid "invalid class argument"
12396msgstr "đối số lớp không hợp lệ"
48d7b13a 12397
b0041e4a 12398#: schedutils/ionice.c:168
d0992120 12399#, c-format
0ed2f80b 12400msgid "unknown scheduling class: '%s'"
3563d161 12401msgstr "không hiểu lớp thời khóa biểu: “%s”"
48d7b13a 12402
b0041e4a 12403#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12404msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
528ef7ad 12405msgstr "chỉ có thể xử lý một pid, pgid hoặc uid một lúc"
d0992120 12406
b0041e4a 12407#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 12408msgid "invalid PGID argument"
528ef7ad 12409msgstr "đối số PGID không hợp lệ"
d0992120 12410
b0041e4a 12411#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 12412msgid "invalid UID argument"
528ef7ad 12413msgstr "đối số UID không hợp lệ"
6db1e85a 12414
b0041e4a 12415#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12416msgid "ignoring given class data for none class"
12417msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng “không có”"
d0992120 12418
b0041e4a 12419#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12420msgid "ignoring given class data for idle class"
12421msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ"
8d398470 12422
b0041e4a 12423#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 12424#, c-format
0ed2f80b
KZ
12425msgid "unknown prio class %d"
12426msgstr "không hiểu lớp prio: %d"
55c8e797 12427
49b90d82 12428#: schedutils/taskset.c:52
8d398470 12429#, c-format
0ed2f80b
KZ
12430msgid ""
12431"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12432"\n"
12433msgstr ""
3563d161 12434"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] [bộ_lọc | danh_sách_CPU] [PID|lệnh [đối_số…]]\n"
0ed2f80b 12435"\n"
48d7b13a 12436
49b90d82 12437#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12438msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
3563d161 12439msgstr "Hiển thị hay thay đổi ái lực CPU của một tiến trình.\n"
6bbace6d 12440
49b90d82
KZ
12441#: schedutils/taskset.c:60
12442#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12443msgid ""
12444"Options:\n"
12445" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12446" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12447" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
12448msgstr ""
12449"Tùy chọn:\n"
12450" -a, --all-tasks thao tác trên tất cả các tác vụ (tuyến) với pid đã cho\n"
12451" -p, --pid thao tác trên PID đưa ra đã sẵn có\n"
12452" -c, --cpu-list hiển thị và ghi rõ các CPU theo định dạng danh sách\n"
12453" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
12454" -V, --version xuất thông tin về phiên bản\n"
12455"\n"
48d7b13a 12456
49b90d82 12457#: schedutils/taskset.c:69
8d398470 12458#, c-format
0ed2f80b
KZ
12459msgid ""
12460"The default behavior is to run a new command:\n"
12461" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12462"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12463" %1$s -p 700\n"
12464"Or set it:\n"
12465" %1$s -p 03 700\n"
12466"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12467" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12468"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12469" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12470msgstr ""
12471"Ứng xử mặc định là chạy một câu lệnh mới\n"
12472" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12473"Bạn có thể lấy bộ lọc của một công việc đã có:\n"
12474" %1$s -p 700\n"
12475"Hoặc đặt nó:\n"
12476" %1$s -p 03 700\n"
12477"Định dạng danh sách thì dùng một danh sách định giới bằng dấu phẩy\n"
12478"thay cho một bộ lọc:\n"
12479" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12480"Phạm vi theo định dạng danh sách có khả năng chấp nhận một đối số stride:\n"
12481" v.d.. 0-31:2 tương đương với bộ lọc 0x55555555\n"
48d7b13a 12482
49b90d82 12483#: schedutils/taskset.c:91
48d7b13a 12484#, c-format
0ed2f80b
KZ
12485msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12486msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
48d7b13a 12487
49b90d82 12488#: schedutils/taskset.c:92
26a6b4a6 12489#, c-format
0ed2f80b
KZ
12490msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12491msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n"
8d398470 12492
49b90d82 12493#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 12494#, c-format
0ed2f80b
KZ
12495msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12496msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
8d398470 12497
49b90d82 12498#: schedutils/taskset.c:96
1fc80ef6 12499#, c-format
0ed2f80b
KZ
12500msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12501msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n"
48d7b13a 12502
49b90d82 12503#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
12504msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12505msgstr "lỗi nội bộ: chuyển đổi cpuset thành chuỗi gặp lỗi"
48d7b13a 12506
49b90d82 12507#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b
KZ
12508#, c-format
12509msgid "failed to set pid %d's affinity"
12510msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d"
48d7b13a 12511
49b90d82 12512#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12513#, c-format
12514msgid "failed to get pid %d's affinity"
12515msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d"
12516
57f25377 12517#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
12518msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12519msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ"
48d7b13a 12520
57f25377 12521#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12522msgid "cpuset_alloc failed"
12523msgstr "cpuset_alloc bị lỗi"
8d398470 12524
57f25377 12525#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 12526#, c-format
0ed2f80b
KZ
12527msgid "failed to parse CPU list: %s"
12528msgstr "lỗi phân tích danh sách CPU: %s"
26a6b4a6 12529
57f25377 12530#: schedutils/taskset.c:226
48d7b13a 12531#, c-format
0ed2f80b
KZ
12532msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12533msgstr "lỗi phân tích mặt nạ CPU: %s"
48d7b13a 12534
38f60450
KZ
12535#: schedutils/uclampset.c:56
12536#, fuzzy, c-format
12537msgid ""
12538" %1$s [options]\n"
12539" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12540msgstr ""
12541" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
12542" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
12543" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
12544" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
12545
12546#: schedutils/uclampset.c:61
12547#, fuzzy
12548msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12549msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
12550
12551#: schedutils/uclampset.c:64
12552#, fuzzy
12553msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12554msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
12555
12556#: schedutils/uclampset.c:65
12557#, fuzzy
12558msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12559msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
12560
12561#: schedutils/uclampset.c:67
12562#, fuzzy
12563msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12564msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
12565
12566#: schedutils/uclampset.c:68
12567#, fuzzy
12568msgid " -s, --system operate on system\n"
12569msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
12570
12571#: schedutils/uclampset.c:69
12572msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12573msgstr ""
12574
12575#: schedutils/uclampset.c:75
12576msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12577msgstr ""
12578
12579#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12580#, fuzzy, c-format
12581msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12582msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
12583
12584#: schedutils/uclampset.c:99
12585#, c-format
12586msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12587msgstr ""
12588
12589#: schedutils/uclampset.c:129
12590#, c-format
12591msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12592msgstr ""
12593
12594#: schedutils/uclampset.c:186
12595#, fuzzy, c-format
12596msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12597msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
12598
12599#: schedutils/uclampset.c:191
12600#, fuzzy, c-format
12601msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12602msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
12603
12604#: schedutils/uclampset.c:205
12605msgid "util_min must be <= util_max"
12606msgstr ""
12607
12608#: schedutils/uclampset.c:216
12609#, fuzzy, c-format
12610msgid "%d out of range"
12611msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
12612
12613#: schedutils/uclampset.c:268
12614#, fuzzy
12615msgid "invalid util_min argument"
12616msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
12617
12618#: schedutils/uclampset.c:274
12619#, fuzzy
12620msgid "invalid util_max argument"
12621msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
12622
12623#: schedutils/uclampset.c:297
12624#, fuzzy
12625msgid "missing -p option"
12626msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
12627
12628#: schedutils/uclampset.c:315
12629#, fuzzy
12630msgid "no cmd to execute"
12631msgstr "lỗi thực hiện %s"
12632
2994605f 12633#: sys-utils/blkdiscard.c:73
b5ef1472
KZ
12634#, fuzzy, c-format
12635msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12636msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
12637
2994605f 12638#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
12639#, c-format
12640msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12641msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
12642
2994605f 12643#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 12644msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
3563d161 12645msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
6bbace6d 12646
2994605f 12647#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 12648#, fuzzy
c7094077
KZ
12649msgid " -f, --force disable all checking\n"
12650msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
12651
2994605f 12652#: sys-utils/blkdiscard.c:96
c7094077 12653#, fuzzy
b5ef1472
KZ
12654msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12655msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
12656
2994605f 12657#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
12658#, fuzzy
12659msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12660msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
12661
2994605f 12662#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472
KZ
12663#, fuzzy
12664msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12665msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
12666
2994605f 12667#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
12668#, fuzzy
12669msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12670msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
12671
2994605f 12672#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472
KZ
12673#, fuzzy
12674msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12675msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
12676
2994605f 12677#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472
KZ
12678#, fuzzy
12679msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12680msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
12681
2994605f 12682#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 12683#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
12684msgid "failed to parse offset"
12685msgstr "không phân tích được offset"
b9ae633e 12686
2994605f 12687#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 12688msgid "failed to parse step"
3563d161 12689msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
6bbace6d 12690
2994605f 12691#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
38f60450 12692#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
0ed2f80b
KZ
12693msgid "unexpected number of arguments"
12694msgstr "gặp số các đối số bất thường"
8d398470 12695
2994605f 12696#: sys-utils/blkdiscard.c:238
d0992120 12697#, c-format
0ed2f80b
KZ
12698msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12699msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
26a6b4a6 12700
2994605f 12701#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
d0992120 12702#, c-format
0ed2f80b
KZ
12703msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12704msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
48d7b13a 12705
2994605f 12706#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
12707#, c-format
12708msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
3563d161 12709msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
6bbace6d 12710
2994605f 12711#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
3563d161 12712#, c-format
6bbace6d 12713msgid "%s: offset is greater than device size"
3563d161 12714msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
6bbace6d 12715
2994605f 12716#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
12717#, c-format
12718msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
3563d161 12719msgstr "%s: chiều dài %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
6bbace6d 12720
59c19c3f
KZ
12721#: sys-utils/blkdiscard.c:262
12722msgid "Operation forced, data will be lost!"
00675fd5
KZ
12723msgstr ""
12724
2994605f 12725#: sys-utils/blkdiscard.c:273
59c19c3f 12726msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
00675fd5
KZ
12727msgstr ""
12728
59c19c3f 12729#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5
KZ
12730#, fuzzy
12731msgid "failed to probe the device"
12732msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
12733
59c19c3f 12734#: sys-utils/blkdiscard.c:296
b5ef1472
KZ
12735#, fuzzy, c-format
12736msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12737msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
12738
59c19c3f 12739#: sys-utils/blkdiscard.c:300
8d398470 12740#, c-format
0ed2f80b
KZ
12741msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12742msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl gặp lỗi"
26a6b4a6 12743
59c19c3f 12744#: sys-utils/blkdiscard.c:304
eb0f80a6 12745#, c-format
0ed2f80b
KZ
12746msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12747msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl gặp lỗi"
55032d70 12748
38f60450 12749#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1
KZ
12750#, fuzzy
12751msgid "Report zone information about the given device"
12752msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
12753
38f60450
KZ
12754#: sys-utils/blkzone.c:97
12755#, fuzzy
12756msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
12757msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
12758
12759#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1
KZ
12760msgid "Reset a range of zones."
12761msgstr ""
12762
38f60450 12763#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077
KZ
12764msgid "Open a range of zones."
12765msgstr ""
12766
38f60450 12767#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077
KZ
12768msgid "Close a range of zones."
12769msgstr ""
12770
38f60450 12771#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077
KZ
12772msgid "Set a range of zones to Full."
12773msgstr ""
12774
38f60450 12775#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1
KZ
12776#, fuzzy, c-format
12777msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12778msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
12779
38f60450 12780#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431
KZ
12781#, fuzzy, c-format
12782msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12783msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
12784
38f60450 12785#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
ebe345d1
KZ
12786#, fuzzy, c-format
12787msgid "%s: unable to determine zone size"
12788msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
12789
38f60450 12790#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1
KZ
12791#, fuzzy, c-format
12792msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12793msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
12794
38f60450 12795#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12796#, c-format
12797msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12798msgstr ""
12799
38f60450
KZ
12800#: sys-utils/blkzone.c:302
12801#, c-format
12802msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12803msgstr ""
12804
12805#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 12806#, c-format
38f60450 12807msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
12808msgstr ""
12809
38f60450 12810#: sys-utils/blkzone.c:343
ebe345d1
KZ
12811#, fuzzy, c-format
12812msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12813msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
12814
38f60450 12815#: sys-utils/blkzone.c:362
ebe345d1
KZ
12816#, fuzzy, c-format
12817msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12818msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
12819
38f60450 12820#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1 12821#, fuzzy, c-format
c7094077
KZ
12822msgid "%s: %s ioctl failed"
12823msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
ebe345d1 12824
38f60450 12825#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 12826#, fuzzy, c-format
d35d646f 12827msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
ebe345d1
KZ
12828msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
12829
38f60450 12830#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1
KZ
12831#, fuzzy, c-format
12832msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12833msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
12834
38f60450 12835#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1
KZ
12836msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12837msgstr ""
12838
38f60450 12839#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1
KZ
12840#, fuzzy
12841msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12842msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
12843
38f60450 12844#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1
KZ
12845msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12846msgstr ""
12847
38f60450 12848#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1
KZ
12849#, fuzzy
12850msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12851msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
12852
38f60450 12853#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077
KZ
12854#, fuzzy
12855msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
12856msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
12857
38f60450 12858#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1
KZ
12859#, fuzzy
12860msgid " -v, --verbose display more details\n"
12861msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
12862
38f60450 12863#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077
KZ
12864#, fuzzy
12865msgid "<sector> and <sectors>"
12866msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
12867
38f60450 12868#: sys-utils/blkzone.c:445
ebe345d1
KZ
12869#, fuzzy, c-format
12870msgid "%s is not valid command name"
12871msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
12872
38f60450 12873#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1
KZ
12874#, fuzzy
12875msgid "failed to parse number of zones"
12876msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
12877
38f60450 12878#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1
KZ
12879#, fuzzy
12880msgid "failed to parse number of sectors"
12881msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
12882
38f60450 12883#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1
KZ
12884#, fuzzy
12885msgid "failed to parse zone offset"
12886msgstr "không phân tích được offset"
12887
38f60450 12888#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12889#, fuzzy
12890msgid "no command specified"
12891msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
12892
251e171e 12893#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
d3cac66d
KZ
12894#, fuzzy, c-format
12895msgid "CPU %u does not exist"
528ef7ad 12896msgstr "CPU “%d” không tồn tại"
48d7b13a 12897
251e171e 12898#: sys-utils/chcpu.c:89
d3cac66d
KZ
12899#, fuzzy, c-format
12900msgid "CPU %u is not hot pluggable"
528ef7ad 12901msgstr "CPU %d chưa được cắm nóng"
eb0f80a6 12902
251e171e 12903#: sys-utils/chcpu.c:96
d3cac66d
KZ
12904#, fuzzy, c-format
12905msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 12906msgstr "CPU %d đã được bật rồi\n"
48d7b13a 12907
251e171e 12908#: sys-utils/chcpu.c:100
d3cac66d
KZ
12909#, fuzzy, c-format
12910msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 12911msgstr "CPU %d đã bị tắt rồi\n"
48d7b13a 12912
251e171e 12913#: sys-utils/chcpu.c:108
d3cac66d
KZ
12914#, fuzzy, c-format
12915msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 12916msgstr "bật CPU %d gặp lỗi (CPU bị bỏ cấu hình)"
eb0f80a6 12917
251e171e 12918#: sys-utils/chcpu.c:111
d3cac66d
KZ
12919#, fuzzy, c-format
12920msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 12921msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
eb0f80a6 12922
251e171e 12923#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
12924#, fuzzy, c-format
12925msgid "CPU %u enabled\n"
0ed2f80b 12926msgstr "CPU %d được bật\n"
d0992120 12927
251e171e 12928#: sys-utils/chcpu.c:117
d3cac66d
KZ
12929#, fuzzy, c-format
12930msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
528ef7ad 12931msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi (CPU được bật cuối cùng)"
d0992120 12932
251e171e 12933#: sys-utils/chcpu.c:123
d3cac66d
KZ
12934#, fuzzy, c-format
12935msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 12936msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
8d398470 12937
251e171e 12938#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
12939#, fuzzy, c-format
12940msgid "CPU %u disabled\n"
0ed2f80b 12941msgstr "CPU %d bị tắt\n"
48d7b13a 12942
251e171e 12943#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12944msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12945msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
48d7b13a 12946
251e171e 12947#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12948msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12949msgstr "Gặp lỗi khi bẫy việc quét tìm lại CPUs"
8d398470 12950
0ed2f80b 12951#: sys-utils/chcpu.c:144
eb0f80a6 12952#, c-format
0ed2f80b
KZ
12953msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12954msgstr "Bẫy quét tìm của CPUs\n"
48d7b13a 12955
0ed2f80b
KZ
12956#: sys-utils/chcpu.c:151
12957msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12958msgstr "Hệ thống này không hỗ trọ cài đặt chế độ phân phối của các bộ vi xử lý."
48d7b13a 12959
0ed2f80b
KZ
12960#: sys-utils/chcpu.c:155
12961msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12962msgstr "Gặp lỗi khi đặt chế độ phân phối theo chiều ngang"
d0992120 12963
251e171e 12964#: sys-utils/chcpu.c:157
eb0f80a6 12965#, c-format
0ed2f80b
KZ
12966msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12967msgstr "Đặt thành chế độ phân phối theo chiều ngang một cách thành công\n"
26a6b4a6 12968
251e171e 12969#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12970msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12971msgstr "Gặp lỗi khi đặt chế độ phân phối theo chiều dọc"
48d7b13a 12972
251e171e 12973#: sys-utils/chcpu.c:162
48d7b13a 12974#, c-format
0ed2f80b
KZ
12975msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12976msgstr "Đặt thành chế độ phân phối theo chiều dọc một cách thành công\n"
eb0f80a6 12977
251e171e 12978#: sys-utils/chcpu.c:186
d3cac66d
KZ
12979#, fuzzy, c-format
12980msgid "CPU %u is not configurable"
528ef7ad 12981msgstr "CPU %d không thể cấu hình"
0ed2f80b 12982
251e171e 12983#: sys-utils/chcpu.c:192
d3cac66d
KZ
12984#, fuzzy, c-format
12985msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 12986msgstr "CPU %d chưa được cấu hình\n"
48d7b13a 12987
251e171e 12988#: sys-utils/chcpu.c:196
d3cac66d
KZ
12989#, fuzzy, c-format
12990msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 12991msgstr "CPU %d đã được cấu hình rồi\n"
48d7b13a 12992
251e171e 12993#: sys-utils/chcpu.c:201
d3cac66d
KZ
12994#, fuzzy, c-format
12995msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
528ef7ad 12996msgstr "CPU %d bỏ cấu hình gặp lỗi (CPU được bật)"
0ed2f80b 12997
251e171e 12998#: sys-utils/chcpu.c:208
d3cac66d
KZ
12999#, fuzzy, c-format
13000msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 13001msgstr "cấu hình CPU %d gặp lỗi"
48d7b13a 13002
251e171e 13003#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d
KZ
13004#, fuzzy, c-format
13005msgid "CPU %u configured\n"
0ed2f80b 13006msgstr "CPU %d đã được cấu hình\n"
26a6b4a6 13007
251e171e 13008#: sys-utils/chcpu.c:215
d3cac66d
KZ
13009#, fuzzy, c-format
13010msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b 13011msgstr "bỏ cấu hình CPU %d gặp lỗi"
26a6b4a6 13012
251e171e 13013#: sys-utils/chcpu.c:218
d3cac66d
KZ
13014#, fuzzy, c-format
13015msgid "CPU %u deconfigured\n"
0ed2f80b 13016msgstr "CPU %d bỏ cấu hình\n"
48d7b13a 13017
251e171e 13018#: sys-utils/chcpu.c:233
bb9dd1b9 13019#, c-format
0ed2f80b
KZ
13020msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13021msgstr "số CPU sai trong danh sách CPU: %s"
56e7984d 13022
38f60450 13023#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
d0992120 13024#, c-format
55032d70 13025msgid ""
d0992120 13026"\n"
0ed2f80b
KZ
13027"Usage:\n"
13028" %s [options]\n"
13029msgstr ""
d0992120 13030"\n"
0ed2f80b
KZ
13031"Cách dùng:\n"
13032"%s [các_tùy_chọn]\n"
13033
251e171e 13034#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 13035msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
3563d161 13036msgstr "Cấu hình các bộ vi xử lý trên hệ thống nhiều vi xử lý.\n"
6bbace6d 13037
251e171e 13038#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 13039#, fuzzy
0ed2f80b 13040msgid ""
49b90d82
KZ
13041" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13042" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13043" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13044" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13045" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13046" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 13047msgstr ""
d0992120 13048"\n"
0ed2f80b
KZ
13049"Các tùy chọn:\n"
13050" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
13051" -e, --enable <cpu-list> bật các cpu\n"
13052" -d, --disable <cpu-list> tắt các cpu\n"
13053" -c, --configure <cpu-list> cấu hình các cpu\n"
13054" -g, --deconfigure <cpu-list> bỏ cấu hình cpu\n"
13055" -p, --dispatch <chế độ> đặt chế độ phân phối\n"
13056" -r, --rescan bẫy quét lại của các cpu\n"
13057" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
55032d70 13058
251e171e
KZ
13059#: sys-utils/chcpu.c:296
13060#, fuzzy
13061msgid "failed to initialize sysfs handler"
13062msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
13063
57f25377 13064#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
13065#, c-format
13066msgid "unsupported argument: %s"
13067msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
13068
80bbf3b5 13069#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13070#, c-format
13071msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13072msgstr ""
13073
80bbf3b5 13074#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
13075#, fuzzy
13076msgid "Failed to parse index"
13077msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
13078
80bbf3b5 13079#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
13080#, fuzzy, c-format
13081msgid "%s enable failed\n"
13082msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
13083
80bbf3b5 13084#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
13085#, fuzzy, c-format
13086msgid "%s disable failed\n"
13087msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
13088
251e171e 13089#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
13090#, fuzzy, c-format
13091msgid "%s enabled\n"
13092msgstr "CPU %d được bật\n"
13093
251e171e 13094#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
13095#, fuzzy, c-format
13096msgid "%s disabled\n"
13097msgstr "CPU %d bị tắt\n"
13098
80bbf3b5 13099#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13100#, c-format
13101msgid "Could only enable %s of memory"
13102msgstr ""
13103
80bbf3b5 13104#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13105#, c-format
13106msgid "Could only disable %s of memory"
13107msgstr ""
13108
80bbf3b5 13109#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
13110#, fuzzy, c-format
13111msgid "%s already enabled\n"
13112msgstr "CPU %d đã được bật rồi\n"
13113
80bbf3b5 13114#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
13115#, fuzzy, c-format
13116msgid "%s already disabled\n"
13117msgstr "CPU %d đã bị tắt rồi\n"
13118
251e171e 13119#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
13120#, fuzzy, c-format
13121msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13122msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
13123
251e171e 13124#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
13125#, fuzzy, c-format
13126msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13127msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
13128
251e171e 13129#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
13130#, fuzzy, c-format
13131msgid "%s enable failed"
13132msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
13133
251e171e 13134#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
13135#, fuzzy, c-format
13136msgid "%s disable failed"
13137msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
13138
00675fd5 13139#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
ebe345d1
KZ
13140#, fuzzy, c-format
13141msgid "Failed to read %s"
13142msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
13143
251e171e 13144#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1
KZ
13145#, fuzzy
13146msgid "Failed to parse block number"
13147msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
13148
251e171e 13149#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1
KZ
13150#, fuzzy
13151msgid "Failed to parse size"
13152msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
13153
251e171e 13154#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
13155#, c-format
13156msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13157msgstr ""
13158
251e171e 13159#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
13160#, fuzzy
13161msgid "Failed to parse start"
13162msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
13163
251e171e 13164#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
13165#, fuzzy
13166msgid "Failed to parse end"
13167msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
13168
251e171e 13169#: sys-utils/chmem.c:296
ebe345d1
KZ
13170#, fuzzy, c-format
13171msgid "Invalid start address format: %s"
13172msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
13173
251e171e 13174#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
13175#, fuzzy, c-format
13176msgid "Invalid end address format: %s"
13177msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
13178
251e171e 13179#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
13180#, fuzzy
13181msgid "Failed to parse start address"
13182msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
13183
251e171e 13184#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
13185#, fuzzy
13186msgid "Failed to parse end address"
13187msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
13188
251e171e 13189#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
13190#, c-format
13191msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13192msgstr ""
13193
251e171e 13194#: sys-utils/chmem.c:317
ebe345d1
KZ
13195#, fuzzy, c-format
13196msgid "Invalid parameter: %s"
13197msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
13198
251e171e 13199#: sys-utils/chmem.c:324
ebe345d1
KZ
13200#, fuzzy, c-format
13201msgid "Invalid range: %s"
13202msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
13203
251e171e 13204#: sys-utils/chmem.c:333
ebe345d1
KZ
13205#, fuzzy, c-format
13206msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13207msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
13208
251e171e 13209#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1
KZ
13210msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13211msgstr ""
13212
251e171e 13213#: sys-utils/chmem.c:339
ebe345d1 13214#, fuzzy
80bbf3b5 13215msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
13216msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
13217
251e171e 13218#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5
KZ
13219#, fuzzy
13220msgid " -d, --disable disable memory\n"
13221msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
ebe345d1 13222
251e171e 13223#: sys-utils/chmem.c:341
ebe345d1 13224#, fuzzy
80bbf3b5 13225msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
13226msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
13227
251e171e 13228#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5
KZ
13229msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13230msgstr ""
13231
251e171e 13232#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13233#, fuzzy
80bbf3b5 13234msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 13235msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
55032d70 13236
251e171e 13237#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
13238#, fuzzy
13239msgid ""
13240"\n"
13241"Supported zones:\n"
13242msgstr ""
13243"\n"
13244"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
13245
38f60450 13246#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
251e171e
KZ
13247#, fuzzy, c-format
13248msgid "failed to initialize %s handler"
13249msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
13250
57f25377 13251#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5
KZ
13252msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13253msgstr ""
13254
57f25377 13255#: sys-utils/chmem.c:438
80bbf3b5
KZ
13256#, fuzzy, c-format
13257msgid "unknown memory zone: %s"
13258msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
13259
251e171e
KZ
13260#: sys-utils/choom.c:38
13261#, fuzzy, c-format
13262msgid ""
13263" %1$s [options] -p pid\n"
13264" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13265" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e
KZ
13266msgstr ""
13267" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
13268" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
13269" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
13270" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
13271
13272#: sys-utils/choom.c:44
13273msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13274msgstr ""
13275
13276#: sys-utils/choom.c:47
13277#, fuzzy
13278msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13279msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
13280
13281#: sys-utils/choom.c:48
13282#, fuzzy
13283msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13284msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
13285
13286#: sys-utils/choom.c:60
13287#, fuzzy
13288msgid "failed to read OOM score value"
13289msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
13290
13291#: sys-utils/choom.c:70
13292#, fuzzy
13293msgid "failed to read OOM score adjust value"
13294msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
13295
13296#: sys-utils/choom.c:105
13297#, fuzzy
13298msgid "invalid adjust argument"
13299msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
13300
6ae1e6b3 13301#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13302#, c-format
13303msgid "invalid argument: %s"
13304msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
13305
13306#: sys-utils/choom.c:123
13307#, fuzzy
13308msgid "no PID or COMMAND specified"
13309msgstr "Chưa có LỆNH."
13310
13311#: sys-utils/choom.c:127
13312#, fuzzy
13313msgid "no OOM score adjust value specified"
13314msgstr "sai xác định giá trị chênh"
13315
13316#: sys-utils/choom.c:135
13317#, fuzzy, c-format
13318msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13319msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
13320
13321#: sys-utils/choom.c:136
13322#, fuzzy, c-format
13323msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13324msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
13325
13326#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13327#, fuzzy
13328msgid "failed to set score adjust value"
13329msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
13330
13331#: sys-utils/choom.c:145
13332#, c-format
13333msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13334msgstr ""
13335
49b90d82 13336#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
3563d161 13337#, c-format
6bbace6d 13338msgid " %s hard|soft\n"
3563d161 13339msgstr " %s hard|soft\n"
55032d70 13340
49b90d82 13341#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13342#, c-format
13343msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13344msgstr ""
13345
251e171e 13346#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472
KZ
13347msgid "implicit"
13348msgstr ""
13349
251e171e 13350#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
13351#, fuzzy, c-format
13352msgid "unexpected value in %s: %ju"
13353msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
13354
251e171e 13355#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 13356msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
528ef7ad 13357msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt cách ứng xử của Ctrl-Alt-Del"
55032d70 13358
251e171e 13359#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
13360#, c-format
13361msgid "unknown argument: %s"
13362msgstr "không hiểu đối số: %s"
13363
80bbf3b5 13364#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
13365msgid "system is unusable"
13366msgstr "hệ thống không thể sử dụng"
55032d70 13367
80bbf3b5 13368#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
13369msgid "action must be taken immediately"
13370msgstr "hành động phải được nắm ngay lập tức"
55032d70 13371
80bbf3b5 13372#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
13373msgid "critical conditions"
13374msgstr "điều kiện tới hạn"
55032d70 13375
80bbf3b5 13376#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
13377msgid "error conditions"
13378msgstr "điều kiện lỗi"
55032d70 13379
80bbf3b5 13380#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
13381msgid "warning conditions"
13382msgstr "điều kiện cảnh báo"
48d7b13a 13383
80bbf3b5 13384#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13385msgid "normal but significant condition"
13386msgstr "thông thường nhưng điều kiện là quan trọng"
a2ef4f9f 13387
80bbf3b5 13388#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13389msgid "informational"
13390msgstr "thông tin"
8d398470 13391
80bbf3b5 13392#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13393msgid "debug-level messages"
13394msgstr "thông điệp mức gỡ lỗi"
a2ef4f9f 13395
80bbf3b5 13396#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
13397msgid "kernel messages"
13398msgstr "thông điệp nhân"
48d7b13a 13399
80bbf3b5 13400#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13401msgid "random user-level messages"
13402msgstr "thông điệp ngẫu nhiên mức người dùng"
32940a75 13403
80bbf3b5 13404#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13405msgid "mail system"
13406msgstr "hệ thống thư"
4ded9dfb 13407
80bbf3b5 13408#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13409msgid "system daemons"
13410msgstr "trình dịch vụ hệ thống"
8d398470 13411
80bbf3b5 13412#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13413msgid "security/authorization messages"
13414msgstr "thông điệp an ninh và xác thực"
48d7b13a 13415
80bbf3b5 13416#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
13417msgid "messages generated internally by syslogd"
13418msgstr "thông điệp được tạo ra từ nội bộ bên trong bởi syslogd"
8d398470 13419
80bbf3b5 13420#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
13421msgid "line printer subsystem"
13422msgstr "hệ thống con máy in dòng"
8d398470 13423
80bbf3b5 13424#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
13425msgid "network news subsystem"
13426msgstr "hệ thống mạng con mới"
48d7b13a 13427
80bbf3b5 13428#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
13429msgid "UUCP subsystem"
13430msgstr "hệ thống con UUCP"
48d7b13a 13431
80bbf3b5 13432#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
13433msgid "clock daemon"
13434msgstr "dịch vụ đồng hồ"
8d398470 13435
80bbf3b5 13436#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13437msgid "security/authorization messages (private)"
13438msgstr "thông tin an-ninh/chứng-thực (riêng tư)"
48d7b13a 13439
80bbf3b5 13440#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
13441msgid "FTP daemon"
13442msgstr "dịch vụ ftp"
48d7b13a 13443
38f60450 13444#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13445msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
3563d161 13446msgstr "Hiển thị hay điều khiển bộ đệm vòng nhân.\n"
6bbace6d 13447
38f60450 13448#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
13449msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13450msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n"
cf8316e2 13451
38f60450 13452#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
13453msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13454msgstr " -c, --read-clear đọc và xóa tất cả lời nhắn\n"
cf8316e2 13455
38f60450 13456#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
13457msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13458msgstr " -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n"
cf8316e2 13459
38f60450 13460#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
13461msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13462msgstr " -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều khiển\n"
d0992120 13463
38f60450 13464#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
13465msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13466msgstr " -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
b9ae633e 13467
38f60450 13468#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13469msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13470msgstr " -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n"
32940a75 13471
38f60450 13472#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13473msgid " -H, --human human readable output\n"
13474msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n"
48d7b13a 13475
38f60450 13476#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
13477msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13478msgstr " -k, --kernel hiển thị thông điệp của nhân\n"
48d7b13a 13479
38f60450 13480#: sys-utils/dmesg.c:287
d462a45d
KZ
13481#, fuzzy, c-format
13482msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 13483msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
8d398470 13484
38f60450 13485#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
13486msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13487msgstr " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến mức đã định nghĩa\n"
8d398470 13488
38f60450 13489#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
13490msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13491msgstr " -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều khiển\n"
8d398470 13492
38f60450 13493#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13494msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13495msgstr " -P, --nopager không xuất đường ống vào một trang\n"
8d398470 13496
38f60450 13497#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5
KZ
13498msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13499msgstr ""
13500
38f60450 13501#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13502msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13503msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
8d398470 13504
38f60450 13505#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d
KZ
13506#, fuzzy
13507msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13508msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13509
38f60450 13510#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
13511msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13512msgstr " -S, --syslog buộc dùng syslog(2) thay cho /dev/kmsg\n"
8d398470 13513
38f60450 13514#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
13515msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13516msgstr " -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
8d398470 13517
38f60450 13518#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
13519msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13520msgstr " -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người dùng\n"
8d398470 13521
38f60450 13522#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
13523msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13524msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
8d398470 13525
38f60450 13526#: sys-utils/dmesg.c:300
c7094077
KZ
13527#, fuzzy
13528msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13529msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
13530
38f60450 13531#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
13532msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13533msgstr " -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể đọc\n"
8d398470 13534
38f60450 13535#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
13536msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13537msgstr " -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn được in\n"
d0992120 13538
38f60450 13539#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
13540msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13541msgstr " -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định dạng có thể đọc\n"
d0992120 13542
38f60450 13543#: sys-utils/dmesg.c:304
ac31e6f8 13544#, fuzzy
784c8a40 13545msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 13546msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
d0992120 13547
38f60450 13548#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40
KZ
13549#, fuzzy
13550msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 13551msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
8d398470 13552
38f60450 13553#: sys-utils/dmesg.c:306
784c8a40 13554#, fuzzy
eb0f80a6 13555msgid ""
784c8a40 13556" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13557" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13558"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
eb0f80a6 13559msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13560" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng định dạng:\n"
13561" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13562"Ngừng/chạy sẽ làm dấu thời gian “ctime” và “iso” không chính xác.\n"
eb0f80a6 13563
38f60450
KZ
13564#: sys-utils/dmesg.c:309
13565#, fuzzy
13566msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13567msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
13568
13569#: sys-utils/dmesg.c:310
13570#, fuzzy
13571msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13572msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
13573
13574#: sys-utils/dmesg.c:314
d0992120
KZ
13575msgid ""
13576"\n"
0ed2f80b 13577"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
13578msgstr ""
13579"\n"
0ed2f80b 13580"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
eb0f80a6 13581
38f60450 13582#: sys-utils/dmesg.c:320
d0992120
KZ
13583msgid ""
13584"\n"
0ed2f80b 13585"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
13586msgstr ""
13587"\n"
0ed2f80b 13588"Các mức ghi nhật ký (mức ưu tiên):\n"
8d398470 13589
38f60450 13590#: sys-utils/dmesg.c:374
26a6b4a6 13591#, c-format
0ed2f80b
KZ
13592msgid "failed to parse level '%s'"
13593msgstr "không phân tích được mức “%s”"
8d398470 13594
38f60450 13595#: sys-utils/dmesg.c:376
26a6b4a6 13596#, c-format
0ed2f80b
KZ
13597msgid "unknown level '%s'"
13598msgstr "không hiểu mức “%s”"
26a6b4a6 13599
38f60450 13600#: sys-utils/dmesg.c:412
8d398470 13601#, c-format
0ed2f80b
KZ
13602msgid "failed to parse facility '%s'"
13603msgstr "gặp lỗi khi phân tích phương tiện “%s”"
8d398470 13604
38f60450 13605#: sys-utils/dmesg.c:414
26a6b4a6 13606#, c-format
0ed2f80b
KZ
13607msgid "unknown facility '%s'"
13608msgstr "không hiểu phương tiện “%s”"
8d398470 13609
38f60450 13610#: sys-utils/dmesg.c:542
8d398470 13611#, c-format
0ed2f80b
KZ
13612msgid "cannot mmap: %s"
13613msgstr "không thể mmap: %s"
eb0f80a6 13614
38f60450 13615#: sys-utils/dmesg.c:1479
0ed2f80b
KZ
13616msgid "invalid buffer size argument"
13617msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ"
8d398470 13618
38f60450 13619#: sys-utils/dmesg.c:1558
0ed2f80b
KZ
13620msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13621msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601"
8d398470 13622
38f60450 13623#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13624msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
3563d161 13625msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg"
8d398470 13626
38f60450 13627#: sys-utils/dmesg.c:1598
0ed2f80b
KZ
13628msgid "read kernel buffer failed"
13629msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
8d398470 13630
38f60450
KZ
13631#: sys-utils/dmesg.c:1606
13632#, fuzzy
13633msgid "clear kernel buffer failed"
13634msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
13635
13636#: sys-utils/dmesg.c:1622
0ed2f80b
KZ
13637msgid "klogctl failed"
13638msgstr "klogctl gặp lỗi"
26a6b4a6 13639
d462a45d 13640#: sys-utils/eject.c:138
d0992120 13641#, c-format
0ed2f80b
KZ
13642msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13643msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết-bị>|<điểm-gắn>]\n"
26a6b4a6 13644
d462a45d 13645#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13646msgid "Eject removable media.\n"
3563d161 13647msgstr "Đẩy thiết bị đa phương tiện di động.\n"
6bbace6d 13648
d462a45d 13649#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
13650msgid ""
13651" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13652" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13653" -d, --default display default device\n"
13654" -f, --floppy eject floppy\n"
13655" -F, --force don't care about device type\n"
13656" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13657" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13658" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13659" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13660" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13661" -q, --tape eject tape\n"
13662" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13663" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13664" -t, --trayclose close tray\n"
13665" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13666" -v, --verbose enable verbose output\n"
13667" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13668" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13669msgstr ""
13670" -a, --auto <on|off> bật tính năng tự-đẩy-đĩa là tắt hoặc bật\n"
13671" -c, --changerslot <slot> chuyển đĩa trên bộ chuyển đĩa CD-ROM\n"
13672" -d, --default hiển thị thiết bị mặc định\n"
13673" -f, --floppy đẩy đĩa mềm\n"
13674" -F, --force không quan tâm kiểu thiết bị là gì\n"
13675" -i, --manualeject <on|off> bật/tắt chức năng bảo vệ đẩy đĩa ra bằng tay\n"
13676" -m, --no-unmount không bỏ gắn thậm chí cả khi nó đã được gắn\n"
13677" -M, --no-partitions-unmount không bỏ gắn các phân vùng khác\n"
13678" -n, --noop không đẩy ra, chỉ hiển thị các thiết bị tìm thấy\n"
13679" -p, --proc sử dụng /proc/mounts thay vì /etc/mtab\n"
13680" -q, --tape đẩy băng từ\n"
13681" -r, --cdrom đẩy đĩa CD-ROM\n"
13682" -s, --scsi đẩy thiết bị SCSI\n"
13683" -t, --trayclose đóng khay đĩa\n"
13684" -T, --traytoggle đóng/mở khay đĩa\n"
13685" -v, --verbose cho phép hiển thị chi tiết công việc\n"
13686" -x, --cdspeed <speed> đặt tốc độ CD-ROM tối đa\n"
13687" -X, --listspeed liệt kê tốc độ CD-ROM sẵn có\n"
26a6b4a6 13688
d462a45d 13689#: sys-utils/eject.c:167
d0992120
KZ
13690msgid ""
13691"\n"
0ed2f80b 13692"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
d0992120
KZ
13693msgstr ""
13694"\n"
0ed2f80b 13695"Theo mặc định các mục -r, -s, -f, và -q thực hiện theo thứ tự này cho đến khi thành công.\n"
d0992120 13696
d462a45d 13697#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
13698msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13699msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --changerslot/-c"
d0992120 13700
d462a45d 13701#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
13702msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13703msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --cdspeed/-x"
d0992120 13704
c7094077 13705#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
13706msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13707msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra tự động gặp lỗi"
d0992120 13708
c7094077 13709#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13710msgid "CD-ROM door lock is not supported"
3563d161 13711msgstr "Không hỗ trợ khóa cửa ổ đĩa CD-ROM"
6bbace6d 13712
c7094077 13713#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13714msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
3563d161 13715msgstr "các người dùng khác có đĩa mở và không CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13716
c7094077 13717#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13718msgid "CD-ROM lock door command failed"
13719msgstr "Lệnh khóa cửa CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 13720
c7094077 13721#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
13722msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13723msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ không thể được đẩy ra với nút ở thiết bị"
d0992120 13724
c7094077 13725#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
13726msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13727msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ được đẩy ra với nút ở thiết bị"
d0992120 13728
c7094077 13729#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13730msgid "CD-ROM select disc command failed"
13731msgstr "Lệnh chọn đĩa cho CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 13732
c7094077 13733#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13734msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13735msgstr "tài CD-ROM từ lệnh slot gặp lỗi"
d0992120 13736
c7094077 13737#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13738msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13739msgstr "Thay đổi IDE/ATAPI CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
d0992120 13740
c7094077 13741#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
13742msgid "CD-ROM tray close command failed"
13743msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào gặp lỗi"
d0992120 13744
c7094077 13745#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
13746msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13747msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
d0992120 13748
c7094077 13749#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
13750msgid "CD-ROM eject unsupported"
13751msgstr "Đẩy đĩa CD-ROM ra không được hỗ trợ"
d0992120 13752
c7094077 13753#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
13754msgid "CD-ROM eject command failed"
13755msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
d0992120 13756
c7094077 13757#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13758msgid "no CD-ROM information available"
13759msgstr "không có thông tin CD-ROM sẵn sàng"
d0992120 13760
c7094077 13761#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
13762msgid "CD-ROM drive is not ready"
13763msgstr "Ổ đĩa CD-ROM chưa sẵn sàng"
d0992120 13764
c7094077 13765#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431
KZ
13766#, fuzzy
13767msgid "CD-ROM status command failed"
13768msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
13769
c7094077 13770#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
13771msgid "CD-ROM select speed command failed"
13772msgstr "Lệnh chọn tốc độ cho CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 13773
c7094077 13774#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13775msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13776msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
d0992120 13777
c7094077 13778#: sys-utils/eject.c:520
d0992120 13779#, c-format
0ed2f80b
KZ
13780msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13781msgstr "%s: lỗi khi lấy tên CD-ROM"
d0992120 13782
c7094077 13783#: sys-utils/eject.c:535
d0992120 13784#, c-format
0ed2f80b
KZ
13785msgid "%s: failed to read speed"
13786msgstr "%s: đọc tốc độ gặp lỗi"
d0992120 13787
c7094077 13788#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
13789msgid "failed to read speed"
13790msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
d0992120 13791
c7094077 13792#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13793msgid "not an sg device, or old sg driver"
13794msgstr "không phải là thiết bị sg, hoặc trình điều khiển sg quá cũ"
d0992120 13795
c7094077 13796#: sys-utils/eject.c:655
d0992120 13797#, c-format
0ed2f80b
KZ
13798msgid "%s: unmounting"
13799msgstr "%s: đang bỏ gắn"
d0992120 13800
c7094077 13801#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13802msgid "unable to fork"
13803msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
d0992120 13804
c7094077 13805#: sys-utils/eject.c:680
d0992120 13806#, c-format
0ed2f80b
KZ
13807msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13808msgstr "bỏ gắn “%s” không thoát bình thường"
d0992120 13809
c7094077 13810#: sys-utils/eject.c:683
d0992120 13811#, c-format
0ed2f80b
KZ
13812msgid "unmount of `%s' failed\n"
13813msgstr "bỏ gắn “%s” gặp lỗi\n"
d0992120 13814
c7094077 13815#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13816msgid "failed to parse mount table"
13817msgstr "gặp lỗi khi phân tích bảng gắn"
d0992120 13818
c7094077 13819#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
d0992120 13820#, c-format
0ed2f80b
KZ
13821msgid "%s: mounted on %s"
13822msgstr "%s: được gắn vào %s"
d0992120 13823
c7094077 13824#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13825msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13826msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động"
d0992120 13827
c7094077 13828#: sys-utils/eject.c:839
d0992120 13829#, c-format
0ed2f80b
KZ
13830msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13831msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động %ldX"
d0992120 13832
c7094077 13833#: sys-utils/eject.c:865
d0992120 13834#, c-format
0ed2f80b
KZ
13835msgid "default device: `%s'"
13836msgstr "thiết bị mặc định: “%s”"
d0992120 13837
c7094077 13838#: sys-utils/eject.c:871
d0992120 13839#, c-format
0ed2f80b
KZ
13840msgid "using default device `%s'"
13841msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”"
d0992120 13842
c7094077
KZ
13843#: sys-utils/eject.c:890
13844#, fuzzy
13845msgid "unable to find device"
0ed2f80b 13846msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
d0992120 13847
c7094077 13848#: sys-utils/eject.c:892
d0992120 13849#, c-format
0ed2f80b
KZ
13850msgid "device name is `%s'"
13851msgstr "tên thiết bị là “%s”"
d0992120 13852
38f60450 13853#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
0ed2f80b
KZ
13854#, c-format
13855msgid "%s: not mounted"
13856msgstr "%s: chưa gắn"
d0992120 13857
c7094077 13858#: sys-utils/eject.c:902
0ed2f80b
KZ
13859#, c-format
13860msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13861msgstr "%s: thiết bị đĩa: %s (thiết bị đĩa sẽ được đẩy ra)"
d0992120 13862
c7094077 13863#: sys-utils/eject.c:910
d0992120 13864#, c-format
0ed2f80b
KZ
13865msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13866msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn hay thiết bị có tên đã chỉ ra"
d0992120 13867
c7094077 13868#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
13869#, c-format
13870msgid "%s: is whole-disk device"
13871msgstr "%s: là thiết bị toàn-bộ-đĩa"
d0992120 13872
c7094077 13873#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
13874#, c-format
13875msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13876msgstr "%s: không phải là thiết bị cắm nóng"
d0992120 13877
c7094077 13878#: sys-utils/eject.c:921
d0992120 13879#, c-format
0ed2f80b
KZ
13880msgid "device is `%s'"
13881msgstr "thiết bị là “%s”"
d0992120 13882
c7094077 13883#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13884msgid "exiting due to -n/--noop option"
13885msgstr "thoát ra bởi vì tùy chọn -n/--noop"
d0992120 13886
c7094077 13887#: sys-utils/eject.c:936
d0992120 13888#, c-format
0ed2f80b
KZ
13889msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13890msgstr "%s: bật chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
d0992120 13891
c7094077 13892#: sys-utils/eject.c:938
d0992120 13893#, c-format
0ed2f80b
KZ
13894msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13895msgstr "%s: tắt chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
d0992120 13896
c7094077 13897#: sys-utils/eject.c:946
d0992120 13898#, c-format
0ed2f80b
KZ
13899msgid "%s: closing tray"
13900msgstr "%s: đóng khay"
d0992120 13901
c7094077 13902#: sys-utils/eject.c:955
d0992120 13903#, c-format
0ed2f80b
KZ
13904msgid "%s: toggling tray"
13905msgstr "%s: đóng/mở khay"
d0992120 13906
c7094077 13907#: sys-utils/eject.c:964
d0992120 13908#, c-format
0ed2f80b
KZ
13909msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13910msgstr "%s: liệt kê tốc độ CD-ROM"
d0992120 13911
c7094077 13912#: sys-utils/eject.c:990
d0992120 13913#, c-format
0ed2f80b
KZ
13914msgid "error: %s: device in use"
13915msgstr "lỗi: %s: thiết bị đang được sử dụng"
d0992120 13916
c7094077 13917#: sys-utils/eject.c:1001
d0992120 13918#, c-format
0ed2f80b
KZ
13919msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13920msgstr "%s: đang chọn đĩa CD-ROM #%ld"
d0992120 13921
c7094077 13922#: sys-utils/eject.c:1017
d0992120 13923#, c-format
0ed2f80b
KZ
13924msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13925msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh eject"
d0992120 13926
c7094077 13927#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13928msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13929msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra thành công"
d0992120 13930
c7094077 13931#: sys-utils/eject.c:1024
d0992120 13932#, c-format
0ed2f80b
KZ
13933msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13934msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh SCSI"
d0992120 13935
c7094077 13936#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13937msgid "SCSI eject succeeded"
13938msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI thành công"
d0992120 13939
c7094077 13940#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13941msgid "SCSI eject failed"
13942msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI gặp lỗi"
d0992120 13943
c7094077 13944#: sys-utils/eject.c:1031
d0992120 13945#, c-format
0ed2f80b
KZ
13946msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13947msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa mềm ra sử dụng lệnh eject"
d0992120 13948
c7094077 13949#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13950msgid "floppy eject command succeeded"
13951msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra thành công"
d0992120 13952
c7094077 13953#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13954msgid "floppy eject command failed"
13955msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra gặp lỗi"
d0992120 13956
c7094077 13957#: sys-utils/eject.c:1038
d0992120 13958#, c-format
0ed2f80b
KZ
13959msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13960msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa ra sử dụng lệnh “tape offline”"
d0992120 13961
c7094077 13962#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13963msgid "tape offline command succeeded"
13964msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” thành công"
d0992120 13965
c7094077 13966#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13967msgid "tape offline command failed"
13968msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” gặp lỗi"
d0992120 13969
c7094077 13970#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13971msgid "unable to eject"
13972msgstr "không thể mở khay được"
d0992120 13973
49b90d82 13974#: sys-utils/fallocate.c:84
d0992120 13975#, c-format
0ed2f80b
KZ
13976msgid " %s [options] <filename>\n"
13977msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
d0992120 13978
49b90d82 13979#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13980msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
3563d161 13981msgstr "Cấp/thu hồi không gian cho/từ một tập tin.\n"
6bbace6d 13982
49b90d82 13983#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13984msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
528ef7ad 13985msgstr " -c, --collapse-range gỡ bỏ một vùng từ tập tin\n"
d0992120 13986
49b90d82 13987#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13988msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
528ef7ad 13989msgstr " -d, --dig-holes dò số không và thay bằng các lỗ\n"
d0992120 13990
49b90d82 13991#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
13992msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13993msgstr ""
13994
49b90d82 13995#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13996msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
528ef7ad 13997msgstr " -l, --length <số> độ dài cho các thao tác vùng, tính bằng byte\n"
d0992120 13998
49b90d82 13999#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14000msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
528ef7ad 14001msgstr " -n, --keep-size bảo trì cỡ biểu kiến của tập tin\n"
d0992120 14002
49b90d82 14003#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14004msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
528ef7ad 14005msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
d0992120 14006
49b90d82 14007#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14008msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
528ef7ad 14009msgstr " -p, --punch-hole thay thế một vùng bằng một lỗ (ý là -n)\n"
d0992120 14010
49b90d82 14011#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14012msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
528ef7ad 14013msgstr " -z, --zero-range điền bằng số không và đảm bảo allocation của vùng\n"
d0992120 14014
49b90d82 14015#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
14016#, fuzzy
14017msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14018msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
14019
c7094077 14020#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8
KZ
14021#, fuzzy
14022msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 14023msgstr "chế độ giữ kích cỡ (tùy chọn “-n”. không được hỗ trợ"
d0992120 14024
c7094077 14025#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14026msgid "fallocate failed"
528ef7ad 14027msgstr "fallocate bị lỗi"
d0992120 14028
c7094077 14029#: sys-utils/fallocate.c:237
d0992120 14030#, c-format
0ed2f80b
KZ
14031msgid "%s: read failed"
14032msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc"
d0992120 14033
38f60450 14034#: sys-utils/fallocate.c:281
d0992120 14035#, c-format
0ed2f80b 14036msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
528ef7ad 14037msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
d0992120 14038
38f60450 14039#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1
KZ
14040msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14041msgstr ""
14042
38f60450 14043#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
a2272d3b
TNQ
14044msgid "no filename specified"
14045msgstr "chưa xác định tên tập tin"
d0992120 14046
38f60450 14047#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14048msgid "invalid length value specified"
14049msgstr "sai xác định giá trị chiều dài"
d0992120 14050
38f60450 14051#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14052msgid "no length argument specified"
14053msgstr "chưa xác định đối số chiều dài"
d0992120 14054
38f60450 14055#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14056msgid "invalid offset value specified"
14057msgstr "sai xác định giá trị chênh"
d0992120 14058
d3cac66d 14059#: sys-utils/flock.c:53
3563d161 14060#, c-format
0ed2f80b 14061msgid ""
6bbace6d
KZ
14062" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14063" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
14064" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14065msgstr ""
3563d161
TNQ
14066" %1$s [các tùy chọn] <tập-tin>|<thư-mục> <lệnh> [<các đối số>…]\n"
14067" %1$s [các tùy chọn] <tập-tin>|<thư-mục> -c <lệnh>\n"
0ed2f80b 14068" %1$s [các tùy chọn] <số mô tả tập tin>\n"
d0992120 14069
d3cac66d 14070#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14071msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
3563d161 14072msgstr "Quản lý các khóa tập tin từ văn lệnh hệ vỏ\n"
6bbace6d 14073
d3cac66d 14074#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14075msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
3563d161 14076msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
d0992120 14077
d3cac66d 14078#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14079msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3563d161 14080msgstr " -x, --exclusive lấy một khóa loại trừ (mặc định)\n"
d0992120 14081
d3cac66d 14082#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14083msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
3563d161 14084msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
d0992120 14085
d3cac66d 14086#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14087msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
3563d161 14088msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
d0992120 14089
d3cac66d 14090#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14091msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
3563d161 14092msgstr " -w, --timeout <giây> chờ đợi có giới hạn\n"
d0992120 14093
d3cac66d 14094#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14095msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
3563d161 14096msgstr " -E, --conflict-exit-code <số> mã thoát sau xung đột hoặc quá giờ\n"
d0992120 14097
d3cac66d 14098#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14099msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
3563d161 14100msgstr " -o, --close đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy lệnh\n"
d0992120 14101
d3cac66d 14102#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14103msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
3563d161 14104msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
d0992120 14105
d3cac66d
KZ
14106#: sys-utils/flock.c:70
14107#, fuzzy
6cd39864
KZ
14108msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14109msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
14110
14111#: sys-utils/flock.c:71
14112#, fuzzy
d3cac66d
KZ
14113msgid " --verbose increase verbosity\n"
14114msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
14115
57f25377 14116#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
14117#, c-format
14118msgid "cannot open lock file %s"
3563d161 14119msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
d0992120 14120
57f25377 14121#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
14122msgid "invalid timeout value"
14123msgstr "giá trị quá giờ không hợp lệ"
d0992120 14124
57f25377 14125#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14126msgid "invalid exit code"
14127msgstr "mã thoát không hợp lệ"
d0992120 14128
38f60450
KZ
14129#: sys-utils/flock.c:216
14130msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14131msgstr ""
14132
14133#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864
KZ
14134msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14135msgstr ""
14136
38f60450 14137#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
14138#, c-format
14139msgid "%s requires exactly one command argument"
14140msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh"
d0992120 14141
38f60450 14142#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14143msgid "bad file descriptor"
3563d161 14144msgstr "mô tả tập tin sai"
6bbace6d 14145
38f60450 14146#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
14147msgid "requires file descriptor, file or directory"
14148msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục"
26a6b4a6 14149
38f60450 14150#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d
KZ
14151#, fuzzy
14152msgid "failed to get lock"
14153msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
14154
38f60450 14155#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d
KZ
14156msgid "timeout while waiting to get lock"
14157msgstr ""
14158
38f60450 14159#: sys-utils/flock.c:334
d3cac66d 14160#, fuzzy, c-format
2994605f 14161msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
d3cac66d
KZ
14162msgstr "%s %06d giây\n"
14163
2994605f 14164#: sys-utils/flock.c:346
d3cac66d
KZ
14165#, fuzzy, c-format
14166msgid "%s: executing %s\n"
14167msgstr "Lỗi thực hiện \t%s\n"
14168
49b90d82 14169#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
14170#, c-format
14171msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14172msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
d0992120 14173
49b90d82 14174#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
14175#, fuzzy
14176msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14177msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 14178
49b90d82 14179#: sys-utils/fsfreeze.c:47
6bbace6d
KZ
14180msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14181msgstr " -f, --freeze đóng băng hệ thống tập tin\n"
14182
49b90d82 14183#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14184msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14185msgstr " -u, --unfreeze bỏ đóng băng hệ thống tập tin\n"
d0992120 14186
57f25377 14187#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14188msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14189msgstr "không chỉ định --freeze mà cũng không --unfreeze"
d0992120 14190
57f25377 14191#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
14192#, c-format
14193msgid "%s: is not a directory"
14194msgstr "%s: không phải là một thư mục"
d0992120 14195
57f25377 14196#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
14197#, c-format
14198msgid "%s: freeze failed"
14199msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng băng"
d0992120 14200
57f25377 14201#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
14202#, c-format
14203msgid "%s: unfreeze failed"
14204msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ đóng băng"
d0992120 14205
c7094077 14206#: sys-utils/fstrim.c:80
0ed2f80b
KZ
14207#, c-format
14208msgid "%s: not a directory"
14209msgstr "%s: không phải một thư mục"
d0992120 14210
c7094077 14211#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
14212#, fuzzy, c-format
14213msgid "cannot get realpath: %s"
14214msgstr "không thể đọc %s"
14215
c7094077 14216#: sys-utils/fstrim.c:110
251e171e
KZ
14217#, fuzzy, c-format
14218msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14219msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
14220
c7094077 14221#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
14222#, c-format
14223msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14224msgstr ""
14225
c7094077 14226#: sys-utils/fstrim.c:129
0ed2f80b
KZ
14227#, c-format
14228msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14229msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
d0992120 14230
0ed2f80b 14231#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 14232#: sys-utils/fstrim.c:139
251e171e
KZ
14233#, fuzzy, c-format
14234msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14235msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
14236
14237#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 14238#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
14239#, c-format
14240msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14241msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
d0992120 14242
2994605f 14243#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
38f60450 14244#: sys-utils/umount.c:267
0ed2f80b
KZ
14245#, c-format
14246msgid "failed to parse %s"
14247msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
d0992120 14248
c7094077 14249#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377
KZ
14250#, fuzzy
14251msgid "failed to allocate FS handler"
14252msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
14253
38f60450 14254#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
14255#, c-format
14256msgid "%s: the discard operation is not supported"
14257msgstr "%s: không hỗ trợ hủy thao tác"
14258
38f60450 14259#: sys-utils/fstrim.c:415
0ed2f80b
KZ
14260#, c-format
14261msgid " %s [options] <mount point>\n"
14262msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
d0992120 14263
38f60450 14264#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 14265msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
3563d161 14266msgstr "Loại bỏ các khối không dùng trên hệ thống tập tin đã gắn.\n"
6bbace6d 14267
38f60450 14268#: sys-utils/fstrim.c:421
251e171e 14269#, fuzzy
c7094077
KZ
14270msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14271msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
d0992120 14272
38f60450 14273#: sys-utils/fstrim.c:422
251e171e 14274#, fuzzy
c7094077 14275msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
251e171e
KZ
14276msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
14277
38f60450 14278#: sys-utils/fstrim.c:423
c7094077
KZ
14279#, fuzzy
14280msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14281msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
14282
38f60450 14283#: sys-utils/fstrim.c:424
c7094077
KZ
14284#, fuzzy
14285msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
528ef7ad 14286msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
d0992120 14287
38f60450 14288#: sys-utils/fstrim.c:425
c7094077
KZ
14289#, fuzzy
14290msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
528ef7ad 14291msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
d0992120 14292
38f60450 14293#: sys-utils/fstrim.c:426
c7094077
KZ
14294#, fuzzy
14295msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
528ef7ad 14296msgstr " -m, --minimum <số> chiều dài quy mô tối thiểu để loại bỏ\n"
d0992120 14297
38f60450 14298#: sys-utils/fstrim.c:427
c7094077
KZ
14299#, fuzzy
14300msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
528ef7ad 14301msgstr " -v, --verbose hiển thị số lượng byte được loại bỏ\n"
d0992120 14302
38f60450 14303#: sys-utils/fstrim.c:428
c7033bbb 14304#, fuzzy
c7094077 14305msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
c7033bbb
KZ
14306msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
14307
38f60450 14308#: sys-utils/fstrim.c:429
251e171e 14309#, fuzzy
c7094077 14310msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
251e171e
KZ
14311msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
14312
38f60450 14313#: sys-utils/fstrim.c:509
0ed2f80b
KZ
14314msgid "failed to parse minimum extent length"
14315msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối thiểu của phần mở rộng"
d0992120 14316
38f60450 14317#: sys-utils/fstrim.c:528
0ed2f80b
KZ
14318msgid "no mountpoint specified"
14319msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
14320
2994605f 14321#: sys-utils/hwclock.c:213
0ed2f80b
KZ
14322#, c-format
14323msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14324msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n"
14325
2994605f 14326#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
14327msgid "UTC"
14328msgstr "UTC"
14329
2994605f 14330#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
0ed2f80b 14331msgid "local"
a2272d3b 14332msgstr "địa phương"
d0992120 14333
2994605f 14334#: sys-utils/hwclock.c:269
ad3e09b2 14335msgid ""
0ed2f80b
KZ
14336"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14337"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 14338msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14339"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
14340"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
d0992120 14341
2994605f
KZ
14342#: sys-utils/hwclock.c:275
14343#, fuzzy, c-format
14344#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14345msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 14346msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n"
d0992120 14347
2994605f
KZ
14348#: sys-utils/hwclock.c:277
14349#, fuzzy, c-format
14350#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14351msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 14352msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n"
d0992120 14353
2994605f 14354#: sys-utils/hwclock.c:279
0ed2f80b
KZ
14355#, c-format
14356msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14357msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n"
d0992120 14358
2994605f 14359#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
14360#, c-format
14361msgid "Waiting for clock tick...\n"
3563d161 14362msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ…\n"
d0992120 14363
2994605f 14364#: sys-utils/hwclock.c:312
0ed2f80b
KZ
14365#, c-format
14366msgid "...synchronization failed\n"
3563d161 14367msgstr "…lỗi đồng bộ hóa\n"
d0992120 14368
2994605f 14369#: sys-utils/hwclock.c:314
0ed2f80b
KZ
14370#, c-format
14371msgid "...got clock tick\n"
3563d161 14372msgstr "…đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n"
d0992120 14373
2994605f 14374#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
14375#, c-format
14376msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14377msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 14378
2994605f
KZ
14379#: sys-utils/hwclock.c:362
14380#, fuzzy, c-format
14381#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14382msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 14383msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n"
d0992120 14384
2994605f 14385#: sys-utils/hwclock.c:388
0ed2f80b
KZ
14386#, c-format
14387msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14388msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 14389
2994605f
KZ
14390#: sys-utils/hwclock.c:415
14391#, fuzzy, c-format
14392#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14393msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 14394msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n"
d0992120 14395
2994605f 14396#: sys-utils/hwclock.c:451
251e171e
KZ
14397#, fuzzy, c-format
14398msgid "RTC type: '%s'\n"
14399msgstr "kiểu: %d"
14400
2994605f 14401#: sys-utils/hwclock.c:551
251e171e
KZ
14402#, fuzzy, c-format
14403msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14404msgstr "%s %06d giây\n"
14405
2994605f 14406#: sys-utils/hwclock.c:570
b5ef1472 14407#, fuzzy, c-format
2994605f 14408msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
528ef7ad 14409msgstr "thời gian nhảy ngược %.6f giây đến %ld.%06d - đang tái lập mục tiêu\n"
d0992120 14410
2994605f 14411#: sys-utils/hwclock.c:592
b5ef1472 14412#, fuzzy, c-format
2994605f 14413msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
528ef7ad 14414msgstr "đã mất - %ld.%06d nó là quá xa quá khứ %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 14415
2994605f 14416#: sys-utils/hwclock.c:619
b5ef1472 14417#, fuzzy, c-format
d0992120 14418msgid ""
2994605f
KZ
14419"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14420"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 14421msgstr ""
528ef7ad
TNQ
14422"%ld.%06d là gần đủ để %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
14423"Đặt RTC thành %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
d0992120 14424
2994605f 14425#: sys-utils/hwclock.c:713
c7094077
KZ
14426#, fuzzy
14427msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
0ed2f80b 14428msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 14429
2994605f 14430#: sys-utils/hwclock.c:716
49b90d82 14431#, fuzzy, c-format
c7094077 14432msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
49b90d82 14433msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 14434
2994605f 14435#: sys-utils/hwclock.c:720
c7094077
KZ
14436#, c-format
14437msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
49b90d82 14438msgstr ""
d0992120 14439
2994605f 14440#: sys-utils/hwclock.c:725
c7094077 14441#, fuzzy, c-format
2994605f 14442msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
c7094077 14443msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 14444
2994605f 14445#: sys-utils/hwclock.c:747
0ed2f80b
KZ
14446msgid "settimeofday() failed"
14447msgstr "settimeofday() không thành công"
d0992120 14448
2994605f 14449#: sys-utils/hwclock.c:771
3563d161 14450#, c-format
6bbace6d 14451msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
3563d161 14452msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì tùy chọn --update-drift đã không được dùng.\n"
6bbace6d 14453
2994605f 14454#: sys-utils/hwclock.c:775
0ed2f80b
KZ
14455#, c-format
14456msgid ""
14457"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14458"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14459msgstr ""
14460"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n"
14461"vì thế lịch sử sai, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n"
d0992120 14462
2994605f 14463#: sys-utils/hwclock.c:781
3563d161 14464#, c-format
6bbace6d 14465msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
3563d161 14466msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ bốn giờ kể từ lần cân chỉnh thời gian cuối cùng.\n"
d0992120 14467
2994605f 14468#: sys-utils/hwclock.c:819
0ed2f80b
KZ
14469#, c-format
14470msgid ""
14471"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14472"It is far too much. Resetting to zero.\n"
14473msgstr ""
528ef7ad
TNQ
14474"Hệ số trôi đồng hồ đã được tính là %f giây/ngày.\n"
14475"Nó là quá lớn. Đặt lại thành 0.\n"
d0992120 14476
2994605f 14477#: sys-utils/hwclock.c:826
d3cac66d 14478#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14479msgid ""
d3cac66d 14480"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14481"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b
KZ
14482"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14483msgstr ""
3563d161
TNQ
14484"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %.1f giây đã qua\n"
14485"và đi ngược lại độ sai lệch %f giây/ngày.\n"
0ed2f80b 14486"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
d0992120 14487
2994605f 14488#: sys-utils/hwclock.c:870
ebe345d1 14489#, fuzzy, c-format
2994605f
KZ
14490msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14491msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
a2272d3b 14492msgstr[0] "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n"
d0992120 14493
2994605f 14494#: sys-utils/hwclock.c:874
b5ef1472 14495#, fuzzy, c-format
2994605f 14496msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
3563d161 14497msgstr "Độ lệnh đồng hồ phần cứng tính toán là %ld.%06d giây\n"
d0992120 14498
2994605f 14499#: sys-utils/hwclock.c:899
56675731 14500#, c-format
0ed2f80b 14501msgid ""
56675731 14502"New %s data:\n"
0ed2f80b 14503"%s"
56675731 14504msgstr ""
d0992120 14505
2994605f 14506#: sys-utils/hwclock.c:911
56675731
KZ
14507#, fuzzy, c-format
14508msgid "cannot update %s"
14509msgstr "không thể mở %s"
d0992120 14510
2994605f 14511#: sys-utils/hwclock.c:947
528ef7ad 14512#, c-format
0ed2f80b 14513msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
528ef7ad 14514msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không, do đó lịch sử sai.\n"
0ed2f80b 14515
2994605f 14516#: sys-utils/hwclock.c:951
528ef7ad 14517#, c-format
0ed2f80b 14518msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
528ef7ad 14519msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì hệ số trôi %f là quá cao.\n"
0ed2f80b 14520
2994605f 14521#: sys-utils/hwclock.c:981
d0992120 14522#, c-format
0ed2f80b
KZ
14523msgid "No usable clock interface found.\n"
14524msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n"
d0992120 14525
2994605f 14526#: sys-utils/hwclock.c:983
ebe345d1
KZ
14527msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14528msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ."
14529
2994605f 14530#: sys-utils/hwclock.c:987
80bbf3b5
KZ
14531#, fuzzy
14532msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
14533msgstr "Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp truy cập của chúng ta."
14534
2994605f 14535#: sys-utils/hwclock.c:1037
49b90d82 14536#, fuzzy, c-format
2994605f 14537msgid "Target date: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
14538msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
14539
2994605f 14540#: sys-utils/hwclock.c:1038
49b90d82 14541#, c-format
2994605f 14542msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
14543msgstr ""
14544
2994605f 14545#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82
KZ
14546msgid "RTC read returned an invalid value."
14547msgstr ""
14548
2994605f 14549#: sys-utils/hwclock.c:1098
6bbace6d
KZ
14550#, c-format
14551msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14552msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n"
14553
2994605f 14554#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82
KZ
14555#, fuzzy
14556msgid "unable to read the RTC epoch."
14557msgstr "không thể đọc siêu khối"
14558
2994605f 14559#: sys-utils/hwclock.c:1137
d0992120 14560#, c-format
49b90d82
KZ
14561msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14562msgstr ""
14563
2994605f 14564#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82
KZ
14565msgid "--epoch is required for --setepoch."
14566msgstr ""
14567
2994605f 14568#: sys-utils/hwclock.c:1143
49b90d82
KZ
14569#, fuzzy
14570msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 14571msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n"
d0992120 14572
2994605f 14573#: sys-utils/hwclock.c:1157
49b90d82
KZ
14574#, fuzzy, c-format
14575msgid " %s [function] [option...]\n"
14576msgstr " hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
d0992120 14577
2994605f 14578#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82
KZ
14579msgid "Time clocks utility."
14580msgstr ""
0ed2f80b 14581
2994605f 14582#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82
KZ
14583#, fuzzy
14584msgid " -r, --show display the RTC time"
14585msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
d0992120 14586
2994605f 14587#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82
KZ
14588#, fuzzy
14589msgid " --get display drift corrected RTC time"
14590msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
0ed2f80b 14591
2994605f 14592#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82
KZ
14593#, fuzzy
14594msgid " --set set the RTC according to --date"
14595msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 14596
2994605f 14597#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82
KZ
14598msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14599msgstr ""
d0992120 14600
2994605f 14601#: sys-utils/hwclock.c:1167
49b90d82
KZ
14602#, fuzzy
14603msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14604msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
d0992120 14605
2994605f 14606#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82
KZ
14607#, fuzzy
14608msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14609msgstr " --xyzzy chỉ dùng tùy chọn dạng dài\n"
6bbace6d 14610
2994605f 14611#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14612msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
0ed2f80b 14613msgstr ""
d0992120 14614
2994605f 14615#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82
KZ
14616#, fuzzy
14617msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14618msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
d0992120 14619
2994605f 14620#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 14621msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
0ed2f80b 14622msgstr ""
d0992120 14623
2994605f 14624#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14625msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0ed2f80b 14626msgstr ""
d0992120 14627
2994605f 14628#: sys-utils/hwclock.c:1176
49b90d82
KZ
14629#, fuzzy
14630msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14631msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
14632
2994605f 14633#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82
KZ
14634#, fuzzy
14635msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14636msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
d0992120 14637
2994605f 14638#: sys-utils/hwclock.c:1180
49b90d82
KZ
14639#, fuzzy, c-format
14640msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14641msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
d0992120 14642
2994605f 14643#: sys-utils/hwclock.c:1183
d0992120 14644#, c-format
49b90d82 14645msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
0ed2f80b 14646msgstr ""
d0992120 14647
2994605f 14648#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82
KZ
14649#, fuzzy
14650msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14651msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
14652
2994605f 14653#: sys-utils/hwclock.c:1185
251e171e
KZ
14654msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14655msgstr ""
14656
2994605f 14657#: sys-utils/hwclock.c:1187
49b90d82 14658msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
ebe345d1
KZ
14659msgstr ""
14660
2994605f 14661#: sys-utils/hwclock.c:1189
49b90d82
KZ
14662msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14663msgstr ""
14664
2994605f 14665#: sys-utils/hwclock.c:1191
49b90d82
KZ
14666#, fuzzy, c-format
14667msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14668msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
14669
2994605f 14670#: sys-utils/hwclock.c:1193
49b90d82
KZ
14671#, fuzzy, c-format
14672msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14673msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
14674
2994605f 14675#: sys-utils/hwclock.c:1194
56675731 14676#, fuzzy
80bbf3b5 14677msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 14678msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
d0992120 14679
2994605f 14680#: sys-utils/hwclock.c:1195
49b90d82 14681#, fuzzy
80bbf3b5 14682msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
14683msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
14684
2994605f 14685#: sys-utils/hwclock.c:1291
0ed2f80b
KZ
14686msgid "Unable to connect to audit system"
14687msgstr "không thể kết nối đến hệ thống audit"
14688
2994605f 14689#: sys-utils/hwclock.c:1315
80bbf3b5
KZ
14690msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14691msgstr ""
14692
2994605f 14693#: sys-utils/hwclock.c:1417
ebe345d1
KZ
14694#, fuzzy, c-format
14695msgid "%d too many arguments given"
14696msgstr "quá nhiều đối số"
d0992120 14697
2994605f 14698#: sys-utils/hwclock.c:1425
49b90d82
KZ
14699msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14700msgstr ""
14701
2994605f 14702#: sys-utils/hwclock.c:1430
0ed2f80b
KZ
14703msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14704msgstr "Với “--noadjfile”, bạn phải chỉ ra “--utc” hoặc “--localtime”"
14705
2994605f 14706#: sys-utils/hwclock.c:1437
ebe345d1
KZ
14707msgid "--date is required for --set or --predict"
14708msgstr ""
d0992120 14709
2994605f 14710#: sys-utils/hwclock.c:1454
ebe345d1
KZ
14711#, fuzzy, c-format
14712msgid "invalid date '%s'"
14713msgstr "id không hợp lệ: %s"
d0992120 14714
2994605f 14715#: sys-utils/hwclock.c:1468
49b90d82 14716#, fuzzy, c-format
2994605f 14717msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
14718msgstr "Thời gian hệ thống hiện tại: %ld = %s\n"
14719
2994605f 14720#: sys-utils/hwclock.c:1485
56675731
KZ
14721#, fuzzy
14722msgid "Test mode: nothing was changed."
14723msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
14724
d462a45d 14725#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1
KZ
14726msgid "ISA port access is not implemented"
14727msgstr ""
d0992120 14728
d462a45d 14729#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1
KZ
14730#, fuzzy
14731msgid "iopl() port access failed"
14732msgstr "open() cho %s không thành công"
d0992120 14733
d462a45d 14734#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1
KZ
14735#, fuzzy
14736msgid "Using direct ISA access to the clock"
14737msgstr "Đang dùng các chỉ lệnh V/R trực tiếp cho đồng hồ ISA."
d0992120 14738
d462a45d 14739#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
ebe345d1
KZ
14740#, fuzzy, c-format
14741msgid "Trying to open: %s\n"
14742msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
d0992120 14743
d462a45d 14744#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1
KZ
14745#, fuzzy
14746msgid "cannot open rtc device"
14747msgstr "không thể mở "
d0992120 14748
d462a45d 14749#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b
KZ
14750#, c-format
14751msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14752msgstr "ioctl(%s) tới %s để đọc thời gian không thành công"
8d398470 14753
d462a45d 14754#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
d0992120 14755#, c-format
0ed2f80b
KZ
14756msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14757msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n"
8d398470 14758
d462a45d 14759#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14760msgid "Timed out waiting for time change."
14761msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi thời gian."
14762
c7094077 14763#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
5562f013 14764#, c-format
ebe345d1
KZ
14765msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14766msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian"
8d398470 14767
c7094077 14768#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
0ed2f80b
KZ
14769#, c-format
14770msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14771msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
8d398470 14772
c7094077 14773#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
0ed2f80b
KZ
14774#, c-format
14775msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
a2272d3b 14776msgstr "ioctl() tới %s để tắt các ngắt cập nhật không thành công"
55032d70 14777
c7094077 14778#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
49b90d82
KZ
14779#, fuzzy, c-format
14780msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14781msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 14782
d462a45d 14783#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
ebe345d1
KZ
14784#, fuzzy, c-format
14785msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 14786msgstr "ioctl(%s) tới %s để đặt thời gian không thành công."
55032d70 14787
d462a45d 14788#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
0ed2f80b
KZ
14789#, c-format
14790msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14791msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n"
55032d70 14792
d462a45d 14793#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1
KZ
14794#, fuzzy
14795msgid "Using the rtc interface to the clock."
528ef7ad 14796msgstr "Dùng giao diện /dev cho đồng hồ."
55032d70 14797
d462a45d 14798#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
49b90d82
KZ
14799#, fuzzy, c-format
14800msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 14801msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
55032d70 14802
d462a45d 14803#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
b5ef1472 14804#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14805msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14806msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
55032d70 14807
d462a45d 14808#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
d3cac66d 14809#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14810msgid "invalid epoch '%s'."
14811msgstr "id không hợp lệ: %s"
55032d70 14812
d462a45d 14813#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82
KZ
14814#, fuzzy, c-format
14815msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14816msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 14817
d462a45d 14818#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
49b90d82
KZ
14819#, fuzzy, c-format
14820msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 14821msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 14822
49b90d82 14823#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14824msgid "Create various IPC resources.\n"
3563d161 14825msgstr "Tạo các nguồn IPC khác nhau.\n"
6bbace6d 14826
49b90d82 14827#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14828msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14829msgstr " -M, --shmem <size> tạo đoạn nhớ chia sẻ có kích thước <size>\n"
55032d70 14830
49b90d82 14831#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14832msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
3563d161 14833msgstr " -S, --semaphore <số> tạo mảng tín hiệu với <số> phần tử\n"
55032d70 14834
49b90d82 14835#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14836msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14837msgstr " -Q, --queue tạo hàng đợi thông điệp\n"
55032d70 14838
49b90d82 14839#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
14840msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14841msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n"
55032d70 14842
c7094077
KZ
14843#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
14844#, fuzzy
14845msgid "<size>"
14846msgstr "kích-thước"
14847
c7094077 14848#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
14849msgid "failed to parse elements"
14850msgstr "gặp lỗi khi phân tích các phần tử"
55032d70 14851
c7094077 14852#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14853msgid "create share memory failed"
14854msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung"
55032d70 14855
c7094077 14856#: sys-utils/ipcmk.c:146
d0992120 14857#, c-format
0ed2f80b
KZ
14858msgid "Shared memory id: %d\n"
14859msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
55032d70 14860
c7094077 14861#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14862msgid "create message queue failed"
14863msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
8d398470 14864
c7094077 14865#: sys-utils/ipcmk.c:154
0ed2f80b
KZ
14866#, c-format
14867msgid "Message queue id: %d\n"
14868msgstr "ID hàng đợi thông điệp: %d\n"
d0992120 14869
c7094077 14870#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14871msgid "create semaphore failed"
14872msgstr "lỗi tạo cờ hiệu"
8d398470 14873
c7094077 14874#: sys-utils/ipcmk.c:162
26a6b4a6 14875#, c-format
0ed2f80b
KZ
14876msgid "Semaphore id: %d\n"
14877msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
8d398470 14878
49b90d82 14879#: sys-utils/ipcrm.c:51
3563d161 14880#, c-format
6bbace6d
KZ
14881msgid ""
14882" %1$s [options]\n"
14883" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
3563d161
TNQ
14884msgstr ""
14885" %1$s [CÁC_TUỲ_CHỌN]\n"
14886" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
6bbace6d 14887
49b90d82 14888#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14889msgid "Remove certain IPC resources.\n"
3563d161 14890msgstr "Gỡ bỏ các nguồn IPC đã biết.\n"
6bbace6d 14891
49b90d82 14892#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14893msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
528ef7ad 14894msgstr " -m, --shmem-id <mã_số> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo mã số\n"
8d398470 14895
49b90d82 14896#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 14897msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
3563d161 14898msgstr " -M, --shmem-key <khóa> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo khóa\n"
8d398470 14899
49b90d82 14900#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14901msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14902msgstr " -q, --queue-id <id> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi id\n"
d0992120 14903
49b90d82 14904#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 14905msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3563d161 14906msgstr " -Q, --queue-key <khóa> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi khóa\n"
d0992120 14907
49b90d82 14908#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14909msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14910msgstr " -s, --semaphore-id <id> gỡ bỏ tín hiệu bằng id\n"
d0992120 14911
49b90d82 14912#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14913msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3563d161 14914msgstr " -S, --semaphore-key <khóa> gỡ bỏ tín hiệu bởi khóa\n"
d0992120 14915
49b90d82 14916#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14917msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
528ef7ad 14918msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] gỡ bỏ tất cả (trong phân loại đặc biệt)\n"
8d398470 14919
49b90d82 14920#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14921msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14922msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đang làm\n"
8d398470 14923
6bbace6d 14924#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 14925#, c-format
0ed2f80b
KZ
14926msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14927msgstr "gỡ bỏ đoạn bộ nhớ chia sẻ có id “%d”\n"
8d398470 14928
6bbace6d 14929#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 14930#, c-format
0ed2f80b
KZ
14931msgid "removing message queue id `%d'\n"
14932msgstr "gỡ bỏ id hàng đợi thông điệp “%d”\n"
8d398470 14933
6bbace6d 14934#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 14935#, c-format
0ed2f80b
KZ
14936msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14937msgstr "đang gỡ bỏ cờ hiệu id “%d”\n"
eb0f80a6 14938
6bbace6d 14939#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14940msgid "permission denied for key"
14941msgstr "không đủ quyền hạn cho chìa khóa"
eb0f80a6 14942
6bbace6d 14943#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14944msgid "permission denied for id"
14945msgstr "không đủ quyền hạn cho id"
eb0f80a6 14946
6bbace6d 14947#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14948msgid "invalid key"
14949msgstr "chìa khóa không đúng"
eb0f80a6 14950
6bbace6d 14951#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14952msgid "invalid id"
14953msgstr "id sai"
eb0f80a6 14954
6bbace6d 14955#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14956msgid "already removed key"
14957msgstr "khóa đã được xóa bỏ"
eb0f80a6 14958
6bbace6d 14959#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14960msgid "already removed id"
14961msgstr "đã xóa id"
14962
6bbace6d 14963#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14964msgid "key failed"
14965msgstr "khóa gặp lỗi"
14966
6bbace6d 14967#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14968msgid "id failed"
14969msgstr "id gặp lỗi"
8d398470 14970
6bbace6d 14971#: sys-utils/ipcrm.c:134
d0992120 14972#, c-format
0ed2f80b
KZ
14973msgid "invalid id: %s"
14974msgstr "id không hợp lệ: %s"
48d7b13a 14975
6bbace6d 14976#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
14977#, c-format
14978msgid "resource(s) deleted\n"
14979msgstr "đã xóa (các) nguồn\n"
f8511249 14980
6bbace6d 14981#: sys-utils/ipcrm.c:200
d0992120 14982#, c-format
0ed2f80b 14983msgid "illegal key (%s)"
3563d161 14984msgstr "khóa không họp lệ (%s)"
f8511249 14985
6bbace6d 14986#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14987msgid "kernel not configured for shared memory"
14988msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ"
48d7b13a 14989
6bbace6d 14990#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14991msgid "kernel not configured for semaphores"
14992msgstr "nhân không cấu hình cho đèn tín hiệu"
48d7b13a 14993
6bbace6d 14994#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14995msgid "kernel not configured for message queues"
14996msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin"
48d7b13a 14997
c7094077 14998#: sys-utils/ipcs.c:60
3563d161 14999#, c-format
6bbace6d
KZ
15000msgid ""
15001" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15002" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15003msgstr ""
3563d161
TNQ
15004" %1$s [tùy chọn tài nguyên…] [định_dạng_kết_xuất]\n"
15005" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d
KZ
15006"\n"
15007
c7094077 15008#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 15009msgid "Show information on IPC facilities.\n"
3563d161 15010msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC\n"
6bbace6d 15011
c7094077 15012#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 15013msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
528ef7ad 15014msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
48d7b13a 15015
c7094077 15016#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
15017msgid "Resource options:\n"
15018msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
8d398470 15019
c7094077 15020#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15021msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15022msgstr " -m, --shmems đoạn bộ nhớ chia sẻ\n"
dea22a3d 15023
c7094077 15024#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15025msgid " -q, --queues message queues\n"
15026msgstr " -q, --queues hàng đợi thông điệp\n"
cf8316e2 15027
c7094077 15028#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15029msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15030msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
cf8316e2 15031
c7094077 15032#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
15033msgid " -a, --all all (default)\n"
15034msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
cf8316e2 15035
c7094077 15036#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 15037msgid "Output options:\n"
3563d161 15038msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
f8511249 15039
c7094077 15040#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
15041msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15042msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
f8511249 15043
c7094077 15044#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 15045msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
528ef7ad 15046msgstr " -p, --pid hiển thị mã số tiến trình của bộ tạo và thao tác cuối\n"
cf8316e2 15047
c7094077 15048#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
15049msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15050msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
cf8316e2 15051
c7094077 15052#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15053msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15054msgstr " -l, --limits hiển thị giới hạn nguồn tài nguyên\n"
32940a75 15055
c7094077 15056#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15057msgid " -u, --summary show status summary\n"
15058msgstr " -u, --summary hiển thị tổng hợp trạng thái\n"
32940a75 15059
c7094077 15060#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b 15061msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
528ef7ad 15062msgstr " --human hiển thị kích cỡ theo một định dạng cho người đọc được\n"
32940a75 15063
c7094077 15064#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
15065msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15066msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
32940a75 15067
c7094077 15068#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
15069msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15070msgstr "khi dùng một ID, cần chỉ ra một nguồn đơn"
32940a75 15071
c7094077 15072#: sys-utils/ipcs.c:211
784c8a40
KZ
15073#, fuzzy, c-format
15074msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15075msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
15076
c7094077 15077#: sys-utils/ipcs.c:214
d89b8d0f 15078#, c-format
0ed2f80b
KZ
15079msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15080msgstr "------ Giới hạn bộ nhớ chia sẻ ------\n"
32940a75 15081
c7094077 15082#: sys-utils/ipcs.c:215
d0992120 15083#, c-format
0ed2f80b
KZ
15084msgid "max number of segments = %ju\n"
15085msgstr "số đoạn lớn nhất = %ju\n"
32940a75 15086
c7094077 15087#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
15088msgid "max seg size"
15089msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất"
32940a75 15090
38f60450
KZ
15091#: sys-utils/ipcs.c:224
15092#, fuzzy
15093msgid "max total shared memory (kbytes)"
15094msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
15095
15096#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
15097msgid "max total shared memory"
15098msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
15099
38f60450 15100#: sys-utils/ipcs.c:235
0ed2f80b
KZ
15101msgid "min seg size"
15102msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
32940a75 15103
38f60450 15104#: sys-utils/ipcs.c:247
d89b8d0f 15105#, c-format
0ed2f80b
KZ
15106msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15107msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n"
3406942e 15108
38f60450 15109#: sys-utils/ipcs.c:251
d89b8d0f 15110#, c-format
0ed2f80b
KZ
15111msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15112msgstr "------ Trạng thái bộ nhớ chia sẻ --------\n"
32940a75 15113
b0041e4a
KZ
15114#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15115#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15116#. with the rest, the translated form can follow this model:
15117#. *
15118#. "segments allocated = %d\n"
15119#. "pages allocated = %ld\n"
15120#. "pages resident = %ld\n"
15121#. "pages swapped = %ld\n"
15122#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15123#.
38f60450 15124#: sys-utils/ipcs.c:263
d89b8d0f 15125#, c-format
d0992120 15126msgid ""
0ed2f80b
KZ
15127"segments allocated %d\n"
15128"pages allocated %ld\n"
15129"pages resident %ld\n"
15130"pages swapped %ld\n"
15131"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 15132msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15133"segments được cấp phát %d\n"
15134"số trang được cấp phát %ld\n"
15135"số trang thường trú %ld\n"
15136"số trang được hoán đổi %ld\n"
15137"Hiệu suất hoán đổi: %ld thử\t %ld thành công\n"
32940a75 15138
38f60450 15139#: sys-utils/ipcs.c:280
d89b8d0f 15140#, c-format
0ed2f80b
KZ
15141msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15142msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu các đoạn của bộ nhớ chia sẻ --------\n"
32940a75 15143
38f60450
KZ
15144#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15145#: sys-utils/ipcs.c:301
0ed2f80b
KZ
15146msgid "shmid"
15147msgstr "shmid"
32940a75 15148
38f60450
KZ
15149#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15150#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
15151msgid "perms"
15152msgstr "quyền hạn"
f8511249 15153
38f60450 15154#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
15155msgid "cuid"
15156msgstr "cuid"
32940a75 15157
38f60450 15158#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
15159msgid "cgid"
15160msgstr "cgid"
32940a75 15161
38f60450 15162#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
15163msgid "uid"
15164msgstr "uid"
32940a75 15165
38f60450 15166#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
15167msgid "gid"
15168msgstr "gid"
32940a75 15169
38f60450 15170#: sys-utils/ipcs.c:286
d89b8d0f 15171#, c-format
0ed2f80b
KZ
15172msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15173msgstr "------ Gắn/Bỏ gắn/Thời gian thay đổi bộ nhớ chia sẻ --------\n"
26a6b4a6 15174
38f60450
KZ
15175#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15176#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15177#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
15178msgid "owner"
15179msgstr "chủ sở hữu"
cf8316e2 15180
38f60450 15181#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
15182msgid "attached"
15183msgstr "đã gắn"
cf8316e2 15184
38f60450 15185#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
15186msgid "detached"
15187msgstr "đã bỏ gắn"
32940a75 15188
38f60450 15189#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15190msgid "changed"
15191msgstr "đã thay đổi"
3406942e 15192
38f60450 15193#: sys-utils/ipcs.c:293
d89b8d0f 15194#, c-format
0ed2f80b
KZ
15195msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15196msgstr "------ PID Trình tạo vùng nhớ chia sẻ /Thao tác cuối --------\n"
3406942e 15197
38f60450 15198#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
15199msgid "cpid"
15200msgstr "cpid"
cf8316e2 15201
38f60450 15202#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
15203msgid "lpid"
15204msgstr "lpid"
26a6b4a6 15205
38f60450 15206#: sys-utils/ipcs.c:299
bd52b155 15207#, c-format
0ed2f80b
KZ
15208msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15209msgstr "------ Các đoạn vùng nhớ chia sẻ --------\n"
bd52b155 15210
38f60450 15211#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b 15212msgid "key"
3563d161 15213msgstr "khóa"
bd52b155 15214
38f60450 15215#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15216msgid "size"
15217msgstr "kích-thước"
bd52b155 15218
38f60450 15219#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
15220#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15221#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
15222msgid "bytes"
15223msgstr "byte"
cf8316e2 15224
38f60450 15225#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
15226msgid "nattch"
15227msgstr "nattch"
48d7b13a 15228
38f60450 15229#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
15230msgid "status"
15231msgstr "trạng thái"
8d398470 15232
38f60450
KZ
15233#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15234#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15235#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15236#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15237#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
15238msgid "Not set"
15239msgstr "Chưa đặt"
bd52b155 15240
38f60450 15241#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
15242msgid "dest"
15243msgstr "đích"
cf8316e2 15244
38f60450 15245#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b 15246msgid "locked"
3563d161 15247msgstr "đã khóa"
48d7b13a 15248
38f60450 15249#: sys-utils/ipcs.c:377
784c8a40
KZ
15250#, fuzzy, c-format
15251msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15252msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
15253
38f60450 15254#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
15255#, c-format
15256msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15257msgstr "------ Giới hạn cờ hiệu --------\n"
d0992120 15258
38f60450 15259#: sys-utils/ipcs.c:381
48d7b13a 15260#, c-format
0ed2f80b
KZ
15261msgid "max number of arrays = %d\n"
15262msgstr "số dãy lớn nhất = %d\n"
48d7b13a 15263
38f60450 15264#: sys-utils/ipcs.c:382
d0992120 15265#, c-format
0ed2f80b
KZ
15266msgid "max semaphores per array = %d\n"
15267msgstr "số cờ hiệu lớn nhất trên mỗi dãy = %d\n"
bd52b155 15268
38f60450 15269#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
15270#, c-format
15271msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15272msgstr "số cờ hiệu lớn nhất của cả hệ thống = %d\n"
48d7b13a 15273
38f60450 15274#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
15275#, c-format
15276msgid "max ops per semop call = %d\n"
15277msgstr "số thao tác lớn nhất của mỗi lời gọi cờ hiệu = %d\n"
8d398470 15278
38f60450 15279#: sys-utils/ipcs.c:385
d3cac66d
KZ
15280#, fuzzy, c-format
15281msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 15282msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
cf8316e2 15283
38f60450 15284#: sys-utils/ipcs.c:394
0ed2f80b
KZ
15285#, c-format
15286msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15287msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n"
f8511249 15288
38f60450 15289#: sys-utils/ipcs.c:397
26a6b4a6 15290#, c-format
0ed2f80b
KZ
15291msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15292msgstr "------ Trạng thái cờ hiệu --------\n"
8d398470 15293
38f60450 15294#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
15295#, c-format
15296msgid "used arrays = %d\n"
15297msgstr "mảng đã dùng = %d\n"
cf8316e2 15298
38f60450 15299#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
15300#, c-format
15301msgid "allocated semaphores = %d\n"
15302msgstr "cờ hiệu đã phân phối = %d\n"
55c8e797 15303
38f60450 15304#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
15305#, c-format
15306msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15307msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu dãy cờ hiệu --------\n"
f8511249 15308
38f60450 15309#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
15310msgid "semid"
15311msgstr "mã số cờ hiệu"
cf8316e2 15312
38f60450 15313#: sys-utils/ipcs.c:410
0ed2f80b
KZ
15314#, c-format
15315msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15316msgstr "------ Thời gian thay đổi / thao tác Cờ hiệu --------\n"
48d7b13a 15317
38f60450 15318#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
15319msgid "last-op"
15320msgstr "thao tác cuối cùng"
8d398470 15321
38f60450 15322#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
15323msgid "last-changed"
15324msgstr "thay đổi cuối cùng"
eb0f80a6 15325
38f60450 15326#: sys-utils/ipcs.c:419
d0992120 15327#, c-format
0ed2f80b
KZ
15328msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15329msgstr "-------- Mảng cờ hiệu ----------\n"
eb0f80a6 15330
38f60450 15331#: sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
15332msgid "nsems"
15333msgstr "số cờ hiệu"
8d398470 15334
38f60450 15335#: sys-utils/ipcs.c:478
784c8a40
KZ
15336#, fuzzy, c-format
15337msgid "unable to fetch message limits\n"
15338msgstr "Số đầu đọc"
15339
38f60450 15340#: sys-utils/ipcs.c:481
8d398470 15341#, c-format
0ed2f80b
KZ
15342msgid "------ Messages Limits --------\n"
15343msgstr "---- Giới hạn Thông điệp ------\n"
cf8316e2 15344
38f60450 15345#: sys-utils/ipcs.c:482
1fc80ef6 15346#, c-format
0ed2f80b
KZ
15347msgid "max queues system wide = %d\n"
15348msgstr "số hàng đợi lớn nhất của hệ thống = %d\n"
8d398470 15349
38f60450 15350#: sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
15351msgid "max size of message"
15352msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
8d398470 15353
38f60450 15354#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
15355msgid "default max size of queue"
15356msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
15357
38f60450 15358#: sys-utils/ipcs.c:493
5562f013 15359#, c-format
0ed2f80b
KZ
15360msgid "kernel not configured for message queues\n"
15361msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n"
8d398470 15362
38f60450 15363#: sys-utils/ipcs.c:496
5562f013 15364#, c-format
0ed2f80b
KZ
15365msgid "------ Messages Status --------\n"
15366msgstr "------ Trạng thái Thông điệp --------\n"
8d398470 15367
38f60450 15368#: sys-utils/ipcs.c:498
5562f013 15369#, c-format
0ed2f80b
KZ
15370msgid "allocated queues = %d\n"
15371msgstr "hàng đợi đã phân phối = %d\n"
cf8316e2 15372
38f60450 15373#: sys-utils/ipcs.c:499
5562f013 15374#, c-format
0ed2f80b
KZ
15375msgid "used headers = %d\n"
15376msgstr "phần đầu đã dùng = %d\n"
8d398470 15377
38f60450 15378#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
15379msgid "used space"
15380msgstr "không gian đã dùng"
8d398470 15381
38f60450 15382#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
15383msgid " bytes\n"
15384msgstr " byte\n"
32940a75 15385
38f60450 15386#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
15387#, c-format
15388msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15389msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu Hàng đợi thông điệp --------\n"
cf8316e2 15390
38f60450
KZ
15391#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15392#: sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
15393msgid "msqid"
15394msgstr "msqid"
15395
38f60450 15396#: sys-utils/ipcs.c:512
26a6b4a6 15397#, c-format
0ed2f80b
KZ
15398msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15399msgstr "------ Thời gian Gửi/Nhận/Đổi Hàng đợi thông điệp --------\n"
48d7b13a 15400
38f60450 15401#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15402msgid "send"
15403msgstr "gửi"
55c8e797 15404
38f60450 15405#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15406msgid "recv"
15407msgstr "nhận"
55c8e797 15408
38f60450 15409#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15410msgid "change"
15411msgstr "đổi"
55c8e797 15412
38f60450 15413#: sys-utils/ipcs.c:518
1fc80ef6 15414#, c-format
0ed2f80b
KZ
15415msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15416msgstr "------ PID của hàng đợi thông điệp --------\n"
55c8e797 15417
38f60450 15418#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
15419msgid "lspid"
15420msgstr "lspid"
55c8e797 15421
38f60450 15422#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
15423msgid "lrpid"
15424msgstr "lrpid"
55c8e797 15425
38f60450 15426#: sys-utils/ipcs.c:524
55032d70 15427#, c-format
0ed2f80b
KZ
15428msgid "------ Message Queues --------\n"
15429msgstr "------ Hàng đợi thông điệp--------\n"
32940a75 15430
38f60450 15431#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15432msgid "used-bytes"
15433msgstr "byte đã dùng"
55c8e797 15434
38f60450 15435#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15436msgid "messages"
15437msgstr "thông điệp"
15438
38f60450
KZ
15439#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15440#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
eb0f80a6 15441#, c-format
0ed2f80b
KZ
15442msgid "id %d not found"
15443msgstr "không tìm thấy id %d"
32940a75 15444
38f60450 15445#: sys-utils/ipcs.c:596
1fc80ef6 15446#, c-format
0ed2f80b
KZ
15447msgid ""
15448"\n"
15449"Shared memory Segment shmid=%d\n"
15450msgstr ""
15451"\n"
15452"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
48d7b13a 15453
38f60450 15454#: sys-utils/ipcs.c:597
eb0f80a6 15455#, c-format
0ed2f80b
KZ
15456msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15457msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
32940a75 15458
38f60450 15459#: sys-utils/ipcs.c:600
32940a75 15460#, c-format
0ed2f80b
KZ
15461msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15462msgstr "chế_độ=%#o\tquyền_truy_cập=%#o\n"
32940a75 15463
38f60450 15464#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
15465msgid "size="
15466msgstr "size="
15467
38f60450 15468#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
15469msgid "bytes="
15470msgstr "bytes="
15471
38f60450 15472#: sys-utils/ipcs.c:604
d0992120 15473#, c-format
0ed2f80b
KZ
15474msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15475msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 15476
38f60450 15477#: sys-utils/ipcs.c:607
d0992120 15478#, c-format
0ed2f80b
KZ
15479msgid "att_time=%-26.24s\n"
15480msgstr "att_time=%-26.24s\n"
32940a75 15481
38f60450 15482#: sys-utils/ipcs.c:609
32940a75 15483#, c-format
0ed2f80b
KZ
15484msgid "det_time=%-26.24s\n"
15485msgstr "det_time=%-26.24s\n"
32940a75 15486
38f60450 15487#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
32940a75 15488#, c-format
0ed2f80b
KZ
15489msgid "change_time=%-26.24s\n"
15490msgstr "change_time=%-26.24s\n"
32940a75 15491
38f60450 15492#: sys-utils/ipcs.c:626
f8511249 15493#, c-format
ad3e09b2 15494msgid ""
0ed2f80b
KZ
15495"\n"
15496"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 15497msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15498"\n"
15499"Hàng đợi Thông điệp msqid=%d\n"
32940a75 15500
38f60450 15501#: sys-utils/ipcs.c:627
32940a75 15502#, c-format
0ed2f80b
KZ
15503msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15504msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
32940a75 15505
38f60450 15506#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15507msgid "csize="
15508msgstr "csize="
32940a75 15509
38f60450 15510#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15511msgid "cbytes="
15512msgstr "cbytes="
32940a75 15513
38f60450 15514#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15515msgid "qsize="
15516msgstr "qsize="
3406942e 15517
38f60450 15518#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15519msgid "qbytes="
15520msgstr "qbytes="
3406942e 15521
38f60450 15522#: sys-utils/ipcs.c:638
eb0f80a6 15523#, c-format
0ed2f80b
KZ
15524msgid "send_time=%-26.24s\n"
15525msgstr "send_time=%-26.24s\n"
3406942e 15526
38f60450 15527#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
15528#, c-format
15529msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15530msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 15531
38f60450 15532#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b 15533#, c-format
ad3e09b2 15534msgid ""
0ed2f80b
KZ
15535"\n"
15536"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 15537msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15538"\n"
15539"Dãy cờ hiệu semid=%d\n"
3406942e 15540
38f60450 15541#: sys-utils/ipcs.c:660
d0992120 15542#, c-format
0ed2f80b
KZ
15543msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15544msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 15545
38f60450 15546#: sys-utils/ipcs.c:663
eb0f80a6 15547#, c-format
0ed2f80b
KZ
15548msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15549msgstr "chế_độ=%#o, quyền_truy_cập=%#o\n"
3406942e 15550
38f60450 15551#: sys-utils/ipcs.c:665
eb0f80a6 15552#, c-format
0ed2f80b
KZ
15553msgid "nsems = %ju\n"
15554msgstr "nsems = %ju\n"
8d398470 15555
38f60450 15556#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
15557#, c-format
15558msgid "otime = %-26.24s\n"
15559msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 15560
38f60450 15561#: sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15562#, c-format
15563msgid "ctime = %-26.24s\n"
15564msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 15565
38f60450 15566#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15567msgid "semnum"
15568msgstr "số cờ hiệu"
d0992120 15569
38f60450 15570#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15571msgid "value"
15572msgstr "giá trị"
d0992120 15573
38f60450 15574#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15575msgid "ncount"
15576msgstr "ncount"
d0992120 15577
38f60450 15578#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15579msgid "zcount"
15580msgstr "zcount"
d0992120 15581
38f60450 15582#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15583msgid "pid"
15584msgstr "pid"
d0992120 15585
c7033bbb
KZ
15586#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15587#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
15588#, c-format
15589msgid "%s failed"
15590msgstr "%s gặp lỗi"
d0992120 15591
c7033bbb 15592#: sys-utils/ipcutils.c:505
eb0f80a6 15593#, c-format
0ed2f80b
KZ
15594msgid "%s (bytes) = "
15595msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 15596
c7033bbb 15597#: sys-utils/ipcutils.c:507
eb0f80a6 15598#, c-format
0ed2f80b
KZ
15599msgid "%s (kbytes) = "
15600msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 15601
38f60450 15602#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077
KZ
15603#, fuzzy
15604msgid "interrupts"
15605msgstr "%s bị ngắt"
15606
15607#: sys-utils/irq-common.c:54
15608#, fuzzy
15609msgid "total count"
15610msgstr "đếm số lần đọc"
15611
15612#: sys-utils/irq-common.c:55
15613#, fuzzy
15614msgid "delta count"
15615msgstr "đếm số lần đọc"
15616
15617#: sys-utils/irq-common.c:56
15618#, fuzzy
15619msgid "name"
15620msgstr "Tên mới"
15621
38f60450 15622#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
2994605f 15623#: sys-utils/lsns.c:847
c7094077
KZ
15624msgid "failed to initialize output table"
15625msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất"
15626
2994605f 15627#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
c7094077
KZ
15628msgid "failed to add line to output"
15629msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
15630
38f60450 15631#: sys-utils/irq-common.c:401
c7094077 15632#, fuzzy
d35d646f 15633msgid "unsupported column name to sort output"
c7094077
KZ
15634msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
15635
38f60450
KZ
15636#: sys-utils/irq-common.c:451
15637#, fuzzy
15638msgid "cpu-interrupts"
15639msgstr "%s bị ngắt"
15640
59c19c3f
KZ
15641#: sys-utils/irq-common.c:483
15642#, no-c-format
38f60450
KZ
15643msgid "%delta:"
15644msgstr ""
15645
15646#: sys-utils/irqtop.c:123
c7094077
KZ
15647#, c-format
15648msgid ""
15649"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15650"\n"
15651msgstr ""
15652
38f60450 15653#: sys-utils/irqtop.c:169
c7094077
KZ
15654#, fuzzy
15655msgid "cannot not create timerfd"
15656msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
15657
38f60450 15658#: sys-utils/irqtop.c:171
c7094077
KZ
15659#, fuzzy
15660msgid "cannot set timerfd"
15661msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
15662
38f60450 15663#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
c7094077
KZ
15664#, fuzzy
15665msgid "epoll_ctl failed"
15666msgstr "poll() gặp lỗi"
15667
38f60450 15668#: sys-utils/irqtop.c:179
c7094077
KZ
15669#, fuzzy
15670msgid "sigfillset failed"
15671msgstr "semctl bị lỗi"
15672
38f60450 15673#: sys-utils/irqtop.c:181
c7094077
KZ
15674#, fuzzy
15675msgid "sigprocmask failed"
15676msgstr "setgroups gặp lỗi"
15677
38f60450 15678#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077
KZ
15679#, fuzzy
15680msgid "cannot not create signalfd"
15681msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
15682
38f60450 15683#: sys-utils/irqtop.c:247
c7094077
KZ
15684msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
15685msgstr ""
15686
38f60450 15687#: sys-utils/irqtop.c:250
c7094077
KZ
15688msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
15689msgstr ""
15690
38f60450 15691#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077
KZ
15692#, fuzzy
15693msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
15694msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
15695
38f60450
KZ
15696#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
15697#, fuzzy
15698msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
15699msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
15700
15701#: sys-utils/irqtop.c:257
c7094077
KZ
15702msgid ""
15703"\n"
15704"The following interactive key commands are valid:\n"
15705msgstr ""
15706
38f60450 15707#: sys-utils/irqtop.c:258
c7094077
KZ
15708msgid " i sort by IRQ\n"
15709msgstr ""
15710
38f60450 15711#: sys-utils/irqtop.c:259
c7094077
KZ
15712msgid " t sort by TOTAL\n"
15713msgstr ""
15714
38f60450 15715#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077
KZ
15716msgid " d sort by DELTA\n"
15717msgstr ""
15718
38f60450 15719#: sys-utils/irqtop.c:261
c7094077
KZ
15720msgid " n sort by NAME\n"
15721msgstr ""
15722
38f60450 15723#: sys-utils/irqtop.c:262
c7094077
KZ
15724msgid " q Q quit program\n"
15725msgstr ""
15726
38f60450 15727#: sys-utils/irqtop.c:295
c7094077
KZ
15728#, fuzzy
15729msgid "failed to parse delay argument"
15730msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
15731
38f60450 15732#: sys-utils/irqtop.c:352
c7094077
KZ
15733msgid "terminal setting retrieval"
15734msgstr ""
15735
15736#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
15737msgid "invalid iflag"
15738msgstr "iflag không hợp lệ"
15739
c7094077 15740#: sys-utils/ldattach.c:199
eb0f80a6 15741#, c-format
0ed2f80b
KZ
15742msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15743msgstr "%s [các tùy chọn] <ldisc> <thiết bị>\n"
3406942e 15744
c7094077 15745#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15746msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
3563d161 15747msgstr "Đính kèm kỷ luật dòng đến đường nối tiếp.\n"
6bbace6d 15748
c7094077 15749#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
15750msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15751msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
d0992120 15752
c7094077 15753#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 15754msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
528ef7ad 15755msgstr " -s, --speed <giá_trị> đặt tốc độ cổng nối tiếp\n"
d0992120 15756
c7094077 15757#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 15758msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
3563d161 15759msgstr " -c, --intro-command <chuỗi> intro gửi trước ldattach\n"
6bbace6d 15760
c7094077 15761#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15762msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
3563d161 15763msgstr " -p, --pause <giây> tạm dừng giữa intro và ldattach\n"
6bbace6d 15764
c7094077 15765#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
15766msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15767msgstr " -7, --sevenbits đặt kích thước ký tự thành 7 bits\n"
d0992120 15768
c7094077 15769#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15770msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15771msgstr " -8, --eightbits đặt kích thước ký tự thành 8 bits\n"
d0992120 15772
c7094077 15773#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
15774msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15775msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
d0992120 15776
c7094077 15777#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
15778msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15779msgstr " -e, --evenparity đặt bít chẵn lẻ thành chẵn\n"
d0992120 15780
c7094077 15781#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15782msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15783msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
d0992120 15784
c7094077 15785#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15786msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15787msgstr " -1, --onestopbit đặt các bít dừng thành một\n"
3406942e 15788
c7094077 15789#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15790msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15791msgstr " -2, --twostopbits đặt các bít dừng thành hai\n"
3406942e 15792
c7094077 15793#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 15794msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
528ef7ad 15795msgstr " -i, --iflag [-]<cờ> đặt cờ chế độ đầu vào\n"
eb0f80a6 15796
c7094077 15797#: sys-utils/ldattach.c:221
0ed2f80b
KZ
15798msgid ""
15799"\n"
15800"Known <ldisc> names:\n"
15801msgstr ""
15802"\n"
15803"Các tên <ldisc> đã biết đến:\n"
eb0f80a6 15804
c7094077 15805#: sys-utils/ldattach.c:225
0ed2f80b
KZ
15806msgid ""
15807"\n"
15808"Known <iflag> names:\n"
15809msgstr ""
15810"\n"
15811"Các tên <iflag> đã biết đến:\n"
eb0f80a6 15812
c7094077 15813#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
15814msgid "invalid speed argument"
15815msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
eb0f80a6 15816
c7094077 15817#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15818msgid "invalid pause argument"
3563d161 15819msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
6bbace6d 15820
c7094077 15821#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
15822msgid "invalid line discipline argument"
15823msgstr "đối số kỷ luật dòng không hợp lệ"
eb0f80a6 15824
c7094077 15825#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b
KZ
15826#, c-format
15827msgid "%s is not a serial line"
15828msgstr "%s không phải là dòng nối tiếp"
eb0f80a6 15829
c7094077 15830#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
15831#, c-format
15832msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15833msgstr "không thể lấy thuộc tính thiết bị về %s"
eb0f80a6 15834
c7094077 15835#: sys-utils/ldattach.c:403
0ed2f80b
KZ
15836#, c-format
15837msgid "speed %d unsupported"
15838msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ"
d0992120 15839
c7094077 15840#: sys-utils/ldattach.c:452
0ed2f80b
KZ
15841#, c-format
15842msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15843msgstr "không thể đặt các thuộc tính thiết bị cho %s"
d0992120 15844
c7094077 15845#: sys-utils/ldattach.c:462
3563d161 15846#, c-format
6bbace6d 15847msgid "cannot write intro command to %s"
3563d161 15848msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
6bbace6d 15849
c7094077 15850#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
15851msgid "cannot set line discipline"
15852msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng"
d0992120 15853
c7094077 15854#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
15855msgid "cannot daemonize"
15856msgstr "không thể chạy trong nền"
d0992120 15857
251e171e 15858#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15859msgid "autoclear flag set"
15860msgstr "đặt cờ autoclear (tự xóa)"
d0992120 15861
251e171e 15862#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15863msgid "device backing file"
15864msgstr "tập tin hỗ trợ thiết bị"
26a6b4a6 15865
251e171e 15866#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15867msgid "backing file inode number"
15868msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
3406942e 15869
251e171e 15870#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15871msgid "backing file major:minor device number"
15872msgstr "tập tin hỗ trợ số lớn:nhỏ thiết bị"
d0992120 15873
251e171e 15874#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15875msgid "loop device name"
15876msgstr "tên thiết bị loop"
d0992120 15877
251e171e 15878#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15879msgid "offset from the beginning"
15880msgstr "offset từ điểm bắt đầu"
d0992120 15881
251e171e 15882#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15883msgid "partscan flag set"
15884msgstr "đặt cờ partscan"
d0992120 15885
251e171e 15886#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15887msgid "size limit of the file in bytes"
15888msgstr "giới hạn kích thước tập tin tính theo byte"
d0992120 15889
251e171e 15890#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15891msgid "loop device major:minor number"
15892msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị vòng lặp (loop)"
d0992120 15893
251e171e 15894#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472
KZ
15895msgid "access backing file with direct-io"
15896msgstr ""
15897
251e171e 15898#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
15899#, fuzzy
15900msgid "logical sector size in bytes"
15901msgstr "kích cỡ khối vật lý"
15902
251e171e 15903#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
eb0f80a6 15904#, c-format
0ed2f80b
KZ
15905msgid ", offset %ju"
15906msgstr ", offset %ju"
3406942e 15907
251e171e 15908#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
8d398470 15909#, c-format
0ed2f80b
KZ
15910msgid ", sizelimit %ju"
15911msgstr ", giới_hạn_kích_thước %ju"
d0992120 15912
251e171e 15913#: sys-utils/losetup.c:162
8d398470 15914#, c-format
0ed2f80b 15915msgid ", encryption %s (type %u)"
3563d161 15916msgstr ", mã hóa %s (kiểu %u)"
3406942e 15917
251e171e 15918#: sys-utils/losetup.c:206
8d398470 15919#, c-format
0ed2f80b
KZ
15920msgid "%s: detach failed"
15921msgstr "%s: tháo gặp lỗi"
3406942e 15922
251e171e 15923#: sys-utils/losetup.c:401
8d398470 15924#, c-format
eb0f80a6 15925msgid ""
0ed2f80b
KZ
15926" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15927" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
eb0f80a6 15928msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15929" %1$s [các tùy chọn] [<loopdev>]\n"
15930" %1$s [các tùy chọn] -f | <loopdev> <tập-tin>\n"
3406942e 15931
251e171e 15932#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15933msgid "Set up and control loop devices.\n"
3563d161 15934msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị vòng lặp.\n"
6bbace6d 15935
251e171e 15936#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15937msgid " -a, --all list all used devices\n"
15938msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
3406942e 15939
251e171e 15940#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15941msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
3563d161 15942msgstr " -d, --detach <loopdev> … tách rời một hay nhiều thiết-bị\n"
3406942e 15943
251e171e 15944#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15945msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15946msgstr " -D, --detach-all tách rời mọi thiết bị đã dùng\n"
eb0f80a6 15947
251e171e 15948#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15949msgid " -f, --find find first unused device\n"
15950msgstr " -f, --find tìm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
eb0f80a6 15951
251e171e 15952#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15953msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15954msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> đổi kích thước của thiết-bị\n"
3406942e 15955
251e171e 15956#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15957msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15958msgstr " -j, --associated <file> liệt kê mọi thiết-bị kết hợp với <tập-tin>\n"
3406942e 15959
251e171e 15960#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
15961#, fuzzy
15962msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15963msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
15964
251e171e 15965#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15966msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15967msgstr " -o, --offset <số> bắt đầu tại offset <số> tập tin\n"
3406942e 15968
251e171e 15969#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 15970msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
528ef7ad 15971msgstr " --sizelimit <số> thiết bị được giới hạn <số> byte của tập tin\n"
32940a75 15972
251e171e 15973#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 15974#, fuzzy
d462a45d 15975msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
04ece4e6
KZ
15976msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
15977
251e171e 15978#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15979msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15980msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
32940a75 15981
251e171e 15982#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15983msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15984msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
8d398470 15985
251e171e 15986#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472
KZ
15987msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15988msgstr ""
15989
251e171e 15990#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
15991msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15992msgstr " --show hiển thị tên thiết bị sau cài đặt (với -f)\n"
32940a75 15993
251e171e 15994#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15995msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15996msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
eb0f80a6 15997
251e171e 15998#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15999#, fuzzy
16000msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16001msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
55032d70 16002
251e171e 16003#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16004msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16005msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
16006
251e171e 16007#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16008msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16009msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu cho kết xuất “--list”\n"
eb0f80a6 16010
251e171e 16011#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16012msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16013msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
16014
251e171e
KZ
16015#: sys-utils/losetup.c:435
16016#, fuzzy
16017msgid " --output-all output all columns\n"
16018msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
16019
16020#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16021msgid " --raw use raw --list output format\n"
16022msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
eb0f80a6 16023
57f25377 16024#: sys-utils/losetup.c:464
d0992120 16025#, c-format
0ed2f80b
KZ
16026msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16027msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin nhỏ hơn 512 bytes, thiết bị loop có lẽ không dùng được hoặc không khả dụng cho các công cụ của hệ thống."
eb0f80a6 16028
57f25377 16029#: sys-utils/losetup.c:468
eb0f80a6 16030#, c-format
0ed2f80b
KZ
16031msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16032msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin không vừa khớp cung từ (sector) 512-byte nên kết thúc tập tin sẽ bị bỏ qua."
eb0f80a6 16033
57f25377 16034#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
16035#, fuzzy, c-format
16036msgid "%s: overlapping loop device exists"
16037msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
16038
57f25377 16039#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
16040#, c-format
16041msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16042msgstr ""
16043
57f25377 16044#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
16045#, c-format
16046msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16047msgstr ""
16048
57f25377 16049#: sys-utils/losetup.c:514
6cd39864
KZ
16050#, fuzzy, c-format
16051msgid "%s: failed to re-use loop device"
16052msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
16053
57f25377 16054#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864
KZ
16055#, fuzzy
16056msgid "failed to inspect loop devices"
16057msgstr "gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
16058
57f25377 16059#: sys-utils/losetup.c:543
6cd39864
KZ
16060#, fuzzy, c-format
16061msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16062msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
16063
38f60450 16064#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
6cd39864
KZ
16065msgid "cannot find an unused loop device"
16066msgstr "không thể tìm thấy thiết bị loop chưa dùng"
16067
57f25377 16068#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
16069#, c-format
16070msgid "%s: failed to use backing file"
16071msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin trợ giúp"
16072
38f60450 16073#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6
KZ
16074#, fuzzy
16075msgid "failed to parse logical block size"
16076msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
16077
38f60450
KZ
16078#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16079#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
eb0f80a6 16080#, c-format
0ed2f80b
KZ
16081msgid "%s: failed to use device"
16082msgstr "%s: gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
eb0f80a6 16083
38f60450 16084#: sys-utils/losetup.c:816
0ed2f80b
KZ
16085msgid "no loop device specified"
16086msgstr "không chỉ ra thiết bị loop (vòng ngược)"
eb0f80a6 16087
38f60450 16088#: sys-utils/losetup.c:831
d0992120 16089#, c-format
0ed2f80b
KZ
16090msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16091msgstr "tùy chọn %s chỉ cho phép cài đặt thiết bị vòng lặp (loop) thôi"
eb0f80a6 16092
38f60450 16093#: sys-utils/losetup.c:836
0ed2f80b
KZ
16094msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16095msgstr "tùy chọn --offset là không được phép trong ngữ cảnh này"
eb0f80a6 16096
38f60450 16097#: sys-utils/losetup.c:900
d0992120 16098#, c-format
0ed2f80b
KZ
16099msgid "%s: set capacity failed"
16100msgstr "%s: đặt dung lượng gặp lỗi"
eb0f80a6 16101
38f60450 16102#: sys-utils/losetup.c:907
b5ef1472
KZ
16103#, fuzzy, c-format
16104msgid "%s: set direct io failed"
16105msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
16106
38f60450 16107#: sys-utils/losetup.c:913
04ece4e6
KZ
16108#, fuzzy, c-format
16109msgid "%s: set logical block size failed"
16110msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
16111
38f60450 16112#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16113msgid "none"
16114msgstr "không"
eb0f80a6 16115
38f60450 16116#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16117msgid "para"
16118msgstr "phần"
32940a75 16119
38f60450 16120#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16121msgid "full"
16122msgstr "đầy"
8d398470 16123
38f60450 16124#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16125msgid "container"
16126msgstr "thùng chứa"
eb0f80a6 16127
38f60450 16128#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16129msgid "horizontal"
16130msgstr "ngang"
32940a75 16131
38f60450 16132#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16133msgid "vertical"
16134msgstr "dọc"
32940a75 16135
38f60450
KZ
16136#: sys-utils/lscpu.c:139
16137msgid "crude measurement of CPU speed"
16138msgstr ""
16139
16140#: sys-utils/lscpu.c:140
0ed2f80b
KZ
16141msgid "logical CPU number"
16142msgstr "số CPU logíc"
32940a75 16143
38f60450 16144#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b
KZ
16145msgid "logical core number"
16146msgstr "số lõi lôgíc"
32940a75 16147
38f60450
KZ
16148#: sys-utils/lscpu.c:142
16149#, fuzzy
16150msgid "logical cluster number"
16151msgstr "số lõi lôgíc"
16152
16153#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16154msgid "logical socket number"
16155msgstr "số khe cắm lôgíc"
32940a75 16156
38f60450 16157#: sys-utils/lscpu.c:144
0ed2f80b
KZ
16158msgid "logical NUMA node number"
16159msgstr "số nút NUMA lôgíc"
48d7b13a 16160
38f60450 16161#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16162msgid "logical book number"
16163msgstr "số chỗ logíc"
32940a75 16164
38f60450 16165#: sys-utils/lscpu.c:146
6cd39864
KZ
16166#, fuzzy
16167msgid "logical drawer number"
16168msgstr "số lõi lôgíc"
16169
38f60450 16170#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16171msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16172msgstr "hiển thị bộ nhớ đệm được chia sẻ giữ các bộ vi xử lý"
32940a75 16173
38f60450 16174#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
16175msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16176msgstr "Chế độ CPU phân phối trên phần cứng ảo"
48d7b13a 16177
38f60450 16178#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16179msgid "physical address of a CPU"
16180msgstr "địa chỉ vật lý của CPU"
3406942e 16181
38f60450 16182#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16183msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16184msgstr "hiển thị nếu máy ảo đã được cấp CPU"
d0992120 16185
38f60450 16186#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16187msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16188msgstr "hiển thị nếu Linux hiện tại có sử dụng CPU"
3406942e 16189
38f60450
KZ
16190#: sys-utils/lscpu.c:152
16191#, fuzzy
16192msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16193msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
16194
16195#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16196msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16197msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
48d7b13a 16198
38f60450 16199#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
16200msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16201msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối thiểu của CPU theo mhz"
48d7b13a 16202
38f60450 16203#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377
KZ
16204#, fuzzy
16205msgid "size of all system caches"
16206msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
16207
38f60450 16208#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377
KZ
16209msgid "cache level"
16210msgstr ""
16211
38f60450 16212#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377
KZ
16213#, fuzzy
16214msgid "cache name"
16215msgstr "tên thiết bị"
16216
38f60450 16217#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377
KZ
16218#, fuzzy
16219msgid "size of one cache"
16220msgstr "kích cỡ của thiết bị"
16221
38f60450 16222#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377
KZ
16223#, fuzzy
16224msgid "cache type"
16225msgstr "Kiểu phân vùng"
16226
38f60450 16227#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377
KZ
16228msgid "ways of associativity"
16229msgstr ""
16230
38f60450 16231#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d
KZ
16232msgid "allocation policy"
16233msgstr ""
16234
38f60450 16235#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d
KZ
16236#, fuzzy
16237msgid "write policy"
16238msgstr "lỗi ghi"
16239
38f60450 16240#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d
KZ
16241#, fuzzy
16242msgid "number of physical cache line per cache t"
16243msgstr "Số trụ vật lý"
16244
38f60450 16245#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d
KZ
16246msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16247msgstr ""
16248
38f60450 16249#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d
KZ
16250msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16251msgstr ""
16252
38f60450 16253#: sys-utils/lscpu.c:220
ebe345d1 16254#, fuzzy
38f60450
KZ
16255msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16256msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
55c8e797 16257
38f60450
KZ
16258#: sys-utils/lscpu.c:227
16259#, fuzzy
16260msgid "failed to initialize procfs handler"
16261msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
56e7984d 16262
38f60450 16263#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
16264msgid "Y"
16265msgstr "C"
8d398470 16266
38f60450 16267#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
16268msgid "N"
16269msgstr "K"
cf8316e2 16270
38f60450
KZ
16271#: sys-utils/lscpu.c:645
16272#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16273msgid ""
16274"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16275"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16276"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b
KZ
16277msgstr ""
16278"# Sau đây là định dạng có thể phân tích, kiểu mà có thể được gửi cho chương\n"
16279"# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n"
16280"# bắt đầu từ số không.\n"
55c8e797 16281
38f60450
KZ
16282#: sys-utils/lscpu.c:843
16283msgid "Model name:"
16284msgstr "Tên mô hình:"
55c8e797 16285
38f60450
KZ
16286#: sys-utils/lscpu.c:845
16287#, fuzzy
16288msgid "BIOS Model name:"
16289msgstr "Tên mô hình:"
4ded9dfb 16290
38f60450
KZ
16291#: sys-utils/lscpu.c:847
16292#, fuzzy
16293msgid "Machine type:"
16294msgstr "Kiểu phân vùng"
251e171e 16295
38f60450
KZ
16296#: sys-utils/lscpu.c:849
16297msgid "CPU family:"
16298msgstr "Họ CPU:"
32940a75 16299
38f60450
KZ
16300#: sys-utils/lscpu.c:851
16301msgid "Model:"
16302msgstr "Mô hình:"
32940a75 16303
38f60450 16304#: sys-utils/lscpu.c:853
0ed2f80b
KZ
16305msgid "Thread(s) per core:"
16306msgstr "Số tuyến mỗi lõi:"
32940a75 16307
38f60450
KZ
16308#: sys-utils/lscpu.c:855
16309#, fuzzy
16310msgid "Core(s) per cluster:"
16311msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
16312
16313#: sys-utils/lscpu.c:857
0ed2f80b
KZ
16314msgid "Core(s) per socket:"
16315msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
32940a75 16316
38f60450 16317#: sys-utils/lscpu.c:860
d3cac66d
KZ
16318msgid "Socket(s) per book:"
16319msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:"
16320
38f60450 16321#: sys-utils/lscpu.c:862
6cd39864
KZ
16322msgid "Book(s) per drawer:"
16323msgstr ""
16324
38f60450 16325#: sys-utils/lscpu.c:863
6cd39864
KZ
16326msgid "Drawer(s):"
16327msgstr ""
16328
38f60450 16329#: sys-utils/lscpu.c:865
d3cac66d
KZ
16330msgid "Book(s):"
16331msgstr "Chỗ giữ:"
16332
38f60450 16333#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
d3cac66d
KZ
16334msgid "Socket(s):"
16335msgstr "Số đế cắm:"
16336
38f60450
KZ
16337#: sys-utils/lscpu.c:873
16338msgid "Cluster(s):"
16339msgstr ""
d3cac66d 16340
38f60450 16341#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
16342msgid "Stepping:"
16343msgstr "Bước:"
16344
38f60450 16345#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377
KZ
16346#, fuzzy
16347msgid "Frequency boost:"
16348msgstr "FreeBSD boot"
16349
38f60450 16350#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377
KZ
16351#, fuzzy
16352msgid "enabled"
16353msgstr "CPU %d được bật\n"
16354
38f60450 16355#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377
KZ
16356#, fuzzy
16357msgid "disabled"
16358msgstr "CPU %d bị tắt\n"
16359
38f60450 16360#: sys-utils/lscpu.c:888
6cd39864
KZ
16361#, fuzzy
16362msgid "CPU dynamic MHz:"
16363msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
16364
38f60450 16365#: sys-utils/lscpu.c:890
6cd39864
KZ
16366#, fuzzy
16367msgid "CPU static MHz:"
16368msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
16369
38f60450 16370#: sys-utils/lscpu.c:893
d3cac66d
KZ
16371msgid "CPU max MHz:"
16372msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
16373
38f60450 16374#: sys-utils/lscpu.c:894
d3cac66d
KZ
16375msgid "CPU min MHz:"
16376msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
16377
38f60450 16378#: sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
16379msgid "BogoMIPS:"
16380msgstr "BogoMIPS:"
16381
38f60450
KZ
16382#: sys-utils/lscpu.c:900
16383msgid "Dispatching mode:"
16384msgstr "Chế độ điều phối:"
16385
16386#: sys-utils/lscpu.c:903
16387#, fuzzy
16388msgid "Physical sockets:"
16389msgstr "Số trụ vật lý"
16390
16391#: sys-utils/lscpu.c:904
16392#, fuzzy
16393msgid "Physical chips:"
16394msgstr "Số trụ vật lý"
16395
16396#: sys-utils/lscpu.c:905
16397#, fuzzy
16398msgid "Physical cores/chip:"
16399msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
16400
16401#: sys-utils/lscpu.c:909
16402#, fuzzy
16403msgid "Flags:"
16404msgstr "Cờ"
16405
2994605f 16406#: sys-utils/lscpu.c:954
38f60450
KZ
16407msgid "Architecture:"
16408msgstr "Kiến trúc:"
16409
2994605f 16410#: sys-utils/lscpu.c:967
38f60450
KZ
16411msgid "CPU op-mode(s):"
16412msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
16413
2994605f 16414#: sys-utils/lscpu.c:970
38f60450
KZ
16415msgid "Address sizes:"
16416msgstr ""
16417
2994605f 16418#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
38f60450
KZ
16419msgid "Byte Order:"
16420msgstr "Thứ tự Byte:"
16421
2994605f 16422#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
16423msgid "CPU(s):"
16424msgstr "CPU:"
16425
2994605f 16426#: sys-utils/lscpu.c:982
38f60450
KZ
16427msgid "On-line CPU(s) mask:"
16428msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
16429
2994605f 16430#: sys-utils/lscpu.c:983
38f60450
KZ
16431msgid "On-line CPU(s) list:"
16432msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
16433
2994605f 16434#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
16435msgid "failed to callocate cpu set"
16436msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
16437
2994605f 16438#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
16439msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16440msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
16441
2994605f 16442#: sys-utils/lscpu.c:1005
38f60450
KZ
16443msgid "Off-line CPU(s) list:"
16444msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
16445
2994605f 16446#: sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
16447msgid "Vendor ID:"
16448msgstr "ID nhà sản xuất:"
16449
2994605f 16450#: sys-utils/lscpu.c:1014
38f60450
KZ
16451#, fuzzy
16452msgid "BIOS Vendor ID:"
16453msgstr "ID nhà sản xuất:"
16454
2994605f 16455#: sys-utils/lscpu.c:1022
38f60450
KZ
16456#, fuzzy
16457msgid "Virtualization features:"
16458msgstr "Kiểu ảo hóa:"
16459
2994605f 16460#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
d3cac66d
KZ
16461msgid "Virtualization:"
16462msgstr "Ảo hóa:"
16463
2994605f 16464#: sys-utils/lscpu.c:1029
d3cac66d
KZ
16465msgid "Hypervisor:"
16466msgstr "Ảo hóa:"
16467
2994605f 16468#: sys-utils/lscpu.c:1031
d3cac66d
KZ
16469msgid "Hypervisor vendor:"
16470msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:"
16471
2994605f 16472#: sys-utils/lscpu.c:1032
d3cac66d
KZ
16473msgid "Virtualization type:"
16474msgstr "Kiểu ảo hóa:"
16475
2994605f 16476#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450
KZ
16477msgid "Caches (sum of all):"
16478msgstr ""
d3cac66d 16479
2994605f 16480#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
38f60450
KZ
16481#, fuzzy, c-format
16482msgid "%s:"
16483msgstr "%s"
16484
2994605f 16485#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
57f25377 16486#, fuzzy, c-format
c7033bbb 16487msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
16488msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
16489
2994605f 16490#: sys-utils/lscpu.c:1062
d3cac66d 16491#, c-format
38f60450
KZ
16492msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16493msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16494msgstr[0] ""
d3cac66d 16495
2994605f 16496#: sys-utils/lscpu.c:1071
38f60450
KZ
16497#, c-format
16498msgid "%s (%d instance)"
16499msgid_plural "%s (%d instances)"
16500msgstr[0] ""
b5ef1472 16501
2994605f 16502#: sys-utils/lscpu.c:1086
b5ef1472 16503#, fuzzy
38f60450
KZ
16504msgid "Caches:"
16505msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
b5ef1472 16506
2994605f 16507#: sys-utils/lscpu.c:1105
38f60450
KZ
16508msgid "NUMA:"
16509msgstr ""
16510
2994605f 16511#: sys-utils/lscpu.c:1107
38f60450
KZ
16512msgid "NUMA node(s):"
16513msgstr "Nút NUMA:"
16514
2994605f 16515#: sys-utils/lscpu.c:1109
38f60450
KZ
16516#, c-format
16517msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16518msgstr "CPU nút%d NUMA:"
b5ef1472 16519
2994605f 16520#: sys-utils/lscpu.c:1117
ebe345d1 16521#, fuzzy
38f60450
KZ
16522msgid "Vulnerabilities:"
16523msgstr "Các dung tích kế thừa: "
16524
2994605f 16525#: sys-utils/lscpu.c:1121
38f60450
KZ
16526#, fuzzy, c-format
16527msgid "Vulnerability %s:"
16528msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
ebe345d1 16529
2994605f 16530#: sys-utils/lscpu.c:1139
d3cac66d
KZ
16531msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16532msgstr "Hiển thị thông tin về kiến trúc CPU.\n"
16533
2994605f 16534#: sys-utils/lscpu.c:1142
d3cac66d
KZ
16535msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16536msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n"
16537
2994605f 16538#: sys-utils/lscpu.c:1143
d3cac66d
KZ
16539msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16540msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
16541
2994605f 16542#: sys-utils/lscpu.c:1144
57f25377
KZ
16543#, fuzzy
16544msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16545msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
16546
2994605f 16547#: sys-utils/lscpu.c:1145
57f25377
KZ
16548#, fuzzy
16549msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16550msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
16551
2994605f 16552#: sys-utils/lscpu.c:1146
d3cac66d
KZ
16553msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16554msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
16555
2994605f 16556#: sys-utils/lscpu.c:1147
ebe345d1
KZ
16557#, fuzzy
16558msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16559msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
16560
2994605f 16561#: sys-utils/lscpu.c:1148
d3cac66d
KZ
16562msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16563msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
16564
2994605f 16565#: sys-utils/lscpu.c:1149
d3cac66d
KZ
16566msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16567msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
16568
2994605f 16569#: sys-utils/lscpu.c:1150
d3cac66d
KZ
16570msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16571msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
16572
2994605f 16573#: sys-utils/lscpu.c:1151
d3cac66d
KZ
16574msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16575msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
16576
2994605f 16577#: sys-utils/lscpu.c:1152
6cd39864
KZ
16578#, fuzzy
16579msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16580msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
16581
2994605f 16582#: sys-utils/lscpu.c:1153
57f25377
KZ
16583#, fuzzy
16584msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16585msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
16586
2994605f 16587#: sys-utils/lscpu.c:1157
57f25377
KZ
16588#, fuzzy
16589msgid ""
16590"\n"
16591"Available output columns for -e or -p:\n"
16592msgstr ""
16593"\n"
16594"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
16595
2994605f 16596#: sys-utils/lscpu.c:1161
57f25377
KZ
16597#, fuzzy
16598msgid ""
16599"\n"
16600"Available output columns for -C:\n"
16601msgstr ""
16602"\n"
16603"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
16604
2994605f 16605#: sys-utils/lscpu.c:1287
d3cac66d
KZ
16606#, c-format
16607msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16608msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
16609
38f60450
KZ
16610#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16611msgid "error: uname failed"
16612msgstr "lỗi: uname không thành công"
16613
16614#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16615#, c-format
16616msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16617msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s"
16618
16619#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16620msgid "Failed to extract the node number"
16621msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút"
251e171e 16622
38f60450 16623#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
251e171e 16624#, fuzzy
38f60450
KZ
16625msgid "cannot restore signal handler"
16626msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
251e171e 16627
6cd39864 16628#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
16629#, fuzzy
16630msgid "Resource key"
16631msgstr "tên của tài nguyên"
16632
6cd39864 16633#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
16634#, fuzzy
16635msgid "Key"
16636msgstr "khóa"
16637
6cd39864 16638#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
16639#, fuzzy
16640msgid "Resource ID"
16641msgstr "tên của tài nguyên"
16642
6cd39864 16643#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
16644#, fuzzy
16645msgid "ID"
16646msgstr "UUID"
16647
6cd39864 16648#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
16649msgid "Owner's username or UID"
16650msgstr ""
16651
6cd39864 16652#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
16653#, fuzzy
16654msgid "Owner"
16655msgstr "chủ sở hữu"
16656
6cd39864 16657#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
16658#, fuzzy
16659msgid "Permissions"
16660msgstr "phiên bản"
16661
6cd39864 16662#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
16663msgid "Creator UID"
16664msgstr ""
16665
6cd39864 16666#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
16667msgid "Creator user"
16668msgstr ""
16669
6cd39864 16670#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
16671msgid "Creator GID"
16672msgstr ""
16673
6cd39864 16674#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
16675#, fuzzy
16676msgid "Creator group"
16677msgstr "Nhóm chính"
16678
6cd39864 16679#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16680#, fuzzy
16681msgid "User ID"
16682msgstr "mã ID Người dùng"
16683
6cd39864 16684#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16685#, fuzzy
16686msgid "UID"
16687msgstr "UUID"
16688
6cd39864 16689#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16690#, fuzzy
16691msgid "User name"
16692msgstr "Tài khoản"
16693
6cd39864 16694#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
16695msgid "Group ID"
16696msgstr ""
16697
6cd39864 16698#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
16699#, fuzzy
16700msgid "GID"
16701msgstr "SGI"
16702
6cd39864 16703#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
16704#, fuzzy
16705msgid "Group name"
16706msgstr "tên nhóm"
16707
6cd39864 16708#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
16709#, fuzzy
16710msgid "Time of the last change"
16711msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
16712
6cd39864 16713#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
16714#, fuzzy
16715msgid "Last change"
16716msgstr "thay đổi cuối cùng"
16717
6cd39864 16718#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
16719#, fuzzy
16720msgid "Bytes used"
16721msgstr "byte đã dùng"
16722
6cd39864 16723#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
16724#, fuzzy
16725msgid "Number of messages"
16726msgstr "Số đầu đọc"
16727
6cd39864 16728#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
16729#, fuzzy
16730msgid "Messages"
16731msgstr "thông điệp"
16732
6cd39864 16733#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
16734#, fuzzy
16735msgid "Time of last msg sent"
16736msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
16737
6cd39864 16738#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
16739msgid "Msg sent"
16740msgstr ""
16741
6cd39864 16742#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
16743msgid "Time of last msg received"
16744msgstr ""
16745
6cd39864 16746#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
16747msgid "Msg received"
16748msgstr ""
16749
6cd39864 16750#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
16751msgid "PID of the last msg sender"
16752msgstr ""
16753
6cd39864 16754#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
16755msgid "Msg sender"
16756msgstr ""
16757
6cd39864 16758#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
16759msgid "PID of the last msg receiver"
16760msgstr ""
16761
6cd39864 16762#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
16763msgid "Msg receiver"
16764msgstr ""
16765
6cd39864 16766#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
16767#, fuzzy
16768msgid "Segment size"
16769msgstr "lấy kích cỡ khối"
16770
6cd39864 16771#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
16772#, fuzzy
16773msgid "Number of attached processes"
16774msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
16775
6cd39864 16776#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
16777msgid "Attached processes"
16778msgstr ""
16779
6cd39864 16780#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
16781#, fuzzy
16782msgid "Status"
16783msgstr "trạng thái"
16784
6cd39864 16785#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
16786#, fuzzy
16787msgid "Attach time"
16788msgstr "đã gắn"
16789
6cd39864 16790#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
16791#, fuzzy
16792msgid "Detach time"
16793msgstr "đã bỏ gắn"
16794
6cd39864 16795#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
16796#, fuzzy
16797msgid "Creator command line"
16798msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
16799
6cd39864 16800#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
16801#, fuzzy
16802msgid "Creator command"
16803msgstr "Lệnh cấm"
16804
6cd39864 16805#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
16806msgid "PID of the creator"
16807msgstr ""
16808
6cd39864 16809#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
16810msgid "Creator PID"
16811msgstr ""
16812
6cd39864 16813#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
16814msgid "PID of last user"
16815msgstr ""
16816
6cd39864 16817#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
16818#, fuzzy
16819msgid "Last user PID"
16820msgstr "mã ID Người dùng"
16821
6cd39864 16822#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
16823#, fuzzy
16824msgid "Number of semaphores"
16825msgstr "Số cung từ"
16826
6cd39864 16827#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
16828#, fuzzy
16829msgid "Semaphores"
16830msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
16831
6cd39864 16832#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
16833msgid "Time of the last operation"
16834msgstr ""
16835
6cd39864 16836#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
16837#, fuzzy
16838msgid "Last operation"
16839msgstr "thao tác %d\n"
16840
6cd39864 16841#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
16842#, fuzzy
16843msgid "Resource name"
16844msgstr "tên của tài nguyên"
16845
6cd39864 16846#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
16847#, fuzzy
16848msgid "Resource"
16849msgstr "tên của tài nguyên"
16850
6cd39864 16851#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
16852#, fuzzy
16853msgid "Resource description"
16854msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
16855
6cd39864 16856#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
16857#, fuzzy
16858msgid "Description"
16859msgstr "mô tả cờ"
16860
6cd39864 16861#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
16862msgid "Currently used"
16863msgstr ""
32940a75 16864
6cd39864 16865#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
16866msgid "Used"
16867msgstr ""
32940a75 16868
6cd39864 16869#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
16870#, fuzzy
16871msgid "Currently use percentage"
16872msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
3406942e 16873
6cd39864 16874#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
16875#, fuzzy
16876msgid "Use"
16877msgstr "Cách dùng:"
cf8316e2 16878
6cd39864 16879#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
16880msgid "System-wide limit"
16881msgstr ""
3406942e 16882
6cd39864 16883#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
16884msgid "Limit"
16885msgstr ""
cf8316e2 16886
6cd39864 16887#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16888#, c-format
16889msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16890msgstr ""
3406942e 16891
251e171e 16892#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d
KZ
16893msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16894msgstr ""
3406942e 16895
251e171e 16896#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d
KZ
16897#, fuzzy
16898msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16899msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
0ed2f80b 16900
251e171e 16901#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
16902#, fuzzy
16903msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16904msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
0ed2f80b 16905
251e171e 16906#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
16907#, fuzzy
16908msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16909msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
0ed2f80b 16910
251e171e 16911#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d
KZ
16912#, fuzzy
16913msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16914msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
0ed2f80b 16915
251e171e 16916#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
16917#, fuzzy
16918msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16919msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
0ed2f80b 16920
251e171e 16921#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d
KZ
16922msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16923msgstr ""
0ed2f80b 16924
251e171e 16925#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d
KZ
16926#, fuzzy
16927msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16928msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
0ed2f80b 16929
251e171e 16930#: sys-utils/lsipc.c:322
d3cac66d
KZ
16931#, fuzzy, c-format
16932msgid ""
16933"\n"
16934"Generic columns:\n"
16935msgstr ""
16936"\n"
16937"Tùy chọn Chung:\n"
0ed2f80b 16938
251e171e 16939#: sys-utils/lsipc.c:326
d3cac66d
KZ
16940#, fuzzy, c-format
16941msgid ""
16942"\n"
540afa68 16943"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16944msgstr ""
16945"\n"
16946"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
0ed2f80b 16947
251e171e 16948#: sys-utils/lsipc.c:330
540afa68 16949#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
16950msgid ""
16951"\n"
540afa68
KZ
16952"Message-queue columns (--queues):\n"
16953msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
d3cac66d 16954
251e171e 16955#: sys-utils/lsipc.c:334
d3cac66d
KZ
16956#, fuzzy, c-format
16957msgid ""
16958"\n"
540afa68 16959"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d 16960msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
0ed2f80b 16961
251e171e 16962#: sys-utils/lsipc.c:338
d0992120 16963#, c-format
d3cac66d
KZ
16964msgid ""
16965"\n"
16966"Summary columns (--global):\n"
16967msgstr ""
cf8316e2 16968
251e171e 16969#: sys-utils/lsipc.c:424
346f15e9 16970#, c-format
d3cac66d
KZ
16971msgid ""
16972"Elements:\n"
16973"\n"
16974msgstr ""
cf8316e2 16975
38f60450 16976#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16977msgid "failed to set data"
16978msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
16979
38f60450 16980#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68
KZ
16981#, fuzzy
16982msgid "Number of semaphore identifiers"
16983msgstr "Số cung từ"
16984
38f60450 16985#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d
KZ
16986#, fuzzy
16987msgid "Total number of semaphores"
16988msgstr "số lượng cung từ"
6bbace6d 16989
38f60450 16990#: sys-utils/lsipc.c:731
d3cac66d 16991#, fuzzy
540afa68
KZ
16992msgid "Max semaphores per semaphore set."
16993msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
16994
38f60450 16995#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68
KZ
16996#, fuzzy
16997msgid "Max number of operations per semop(2)"
16998msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
16999
38f60450 17000#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68
KZ
17001#, fuzzy
17002msgid "Semaphore max value"
17003msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
0ed2f80b 17004
38f60450 17005#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d
KZ
17006#, fuzzy
17007msgid "Number of message queues"
17008msgstr "Số đầu đọc"
0ed2f80b 17009
38f60450 17010#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d
KZ
17011#, fuzzy
17012msgid "Max size of message (bytes)"
17013msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
0ed2f80b 17014
38f60450 17015#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d
KZ
17016#, fuzzy
17017msgid "Default max size of queue (bytes)"
17018msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
0ed2f80b 17019
38f60450 17020#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d
KZ
17021msgid "hugetlb"
17022msgstr ""
0ed2f80b 17023
38f60450 17024#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
b5ef1472
KZ
17025#, fuzzy
17026msgid "noreserve"
17027msgstr "Linux reserved"
17028
38f60450 17029#: sys-utils/lsipc.c:1092
b5ef1472
KZ
17030#, fuzzy
17031msgid "Shared memory segments"
17032msgstr ""
17033"\n"
17034"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
17035
38f60450 17036#: sys-utils/lsipc.c:1093
b5ef1472
KZ
17037#, fuzzy
17038msgid "Shared memory pages"
17039msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
17040
38f60450 17041#: sys-utils/lsipc.c:1094
b5ef1472
KZ
17042#, fuzzy
17043msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17044msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
17045
38f60450 17046#: sys-utils/lsipc.c:1095
b5ef1472
KZ
17047#, fuzzy
17048msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17049msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
17050
38f60450 17051#: sys-utils/lsipc.c:1165
b5ef1472
KZ
17052#, fuzzy
17053msgid "failed to parse IPC identifier"
17054msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
17055
38f60450 17056#: sys-utils/lsipc.c:1259
b5ef1472
KZ
17057#, fuzzy
17058msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17059msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
17060
c7094077
KZ
17061#: sys-utils/lsirq.c:60
17062#, fuzzy
17063msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17064msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
17065
251e171e 17066#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
17067msgid "start and end address of the memory range"
17068msgstr ""
17069
251e171e 17070#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1
KZ
17071#, fuzzy
17072msgid "size of the memory range"
17073msgstr "kích cỡ của thiết bị"
17074
251e171e 17075#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
17076msgid "online status of the memory range"
17077msgstr ""
17078
251e171e 17079#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
17080#, fuzzy
17081msgid "memory is removable"
17082msgstr " có thể tháo rời"
17083
251e171e 17084#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
17085msgid "memory block number or blocks range"
17086msgstr ""
17087
251e171e 17088#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
17089#, fuzzy
17090msgid "numa node of memory"
17091msgstr "Không đủ bộ nhớ"
17092
251e171e 17093#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
17094#, fuzzy
17095msgid "valid zones for the memory range"
17096msgstr "kích cỡ của thiết bị"
17097
251e171e 17098#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1
KZ
17099#, fuzzy
17100msgid "online"
17101msgstr ", trực tuyến"
17102
251e171e 17103#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1
KZ
17104#, fuzzy
17105msgid "offline"
17106msgstr ", trực tuyến"
17107
251e171e 17108#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
17109msgid "on->off"
17110msgstr ""
17111
251e171e 17112#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1
KZ
17113#, fuzzy
17114msgid "Memory block size:"
17115msgstr "lấy kích cỡ khối"
17116
251e171e 17117#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1
KZ
17118#, fuzzy
17119msgid "Total online memory:"
17120msgstr "không đủ bộ nhớ"
17121
251e171e 17122#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
17123#, fuzzy
17124msgid "Total offline memory:"
17125msgstr "không đủ bộ nhớ"
17126
251e171e 17127#: sys-utils/lsmem.c:343
ebe345d1
KZ
17128#, fuzzy, c-format
17129msgid "Failed to open %s"
17130msgstr "lỗi mở %s"
17131
00675fd5 17132#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e
KZ
17133#, fuzzy
17134msgid "failed to read memory block size"
17135msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
17136
00675fd5 17137#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1
KZ
17138#, fuzzy
17139msgid "This system does not support memory blocks"
17140msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
17141
00675fd5 17142#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
17143msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17144msgstr ""
17145
00675fd5 17146#: sys-utils/lsmem.c:514
ebe345d1 17147#, fuzzy
12e29c71 17148msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
17149msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
17150
00675fd5 17151#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5
KZ
17152#, fuzzy
17153msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17154msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
17155
00675fd5 17156#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1
KZ
17157#, fuzzy
17158msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17159msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
17160
00675fd5 17161#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1
KZ
17162msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17163msgstr ""
17164
00675fd5 17165#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1
KZ
17166#, fuzzy
17167msgid "unsupported --summary argument"
17168msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
17169
00675fd5 17170#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1
KZ
17171#, fuzzy
17172msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17173msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
17174
00675fd5 17175#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e
KZ
17176#, fuzzy
17177msgid "invalid argument to --sysroot"
17178msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
17179
00675fd5 17180#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1
KZ
17181#, fuzzy
17182msgid "Failed to initialize output column"
17183msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
17184
2994605f 17185#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472
KZ
17186#, fuzzy
17187msgid "namespace identifier (inode number)"
17188msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
17189
2994605f 17190#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472
KZ
17191msgid "kind of namespace"
17192msgstr ""
17193
2994605f 17194#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472
KZ
17195#, fuzzy
17196msgid "path to the namespace"
17197msgstr "trạng thái của thiết bị"
17198
2994605f 17199#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472
KZ
17200#, fuzzy
17201msgid "number of processes in the namespace"
17202msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
17203
2994605f 17204#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472
KZ
17205msgid "lowest PID in the namespace"
17206msgstr ""
17207
2994605f 17208#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472
KZ
17209msgid "PPID of the PID"
17210msgstr ""
17211
2994605f 17212#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472
KZ
17213msgid "command line of the PID"
17214msgstr ""
17215
2994605f 17216#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472
KZ
17217msgid "UID of the PID"
17218msgstr ""
17219
2994605f 17220#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472
KZ
17221msgid "username of the PID"
17222msgstr ""
17223
2994605f 17224#: sys-utils/lsns.c:114
80bbf3b5
KZ
17225msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17226msgstr ""
17227
2994605f 17228#: sys-utils/lsns.c:115
80bbf3b5
KZ
17229msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17230msgstr ""
17231
2994605f
KZ
17232#: sys-utils/lsns.c:116
17233#, fuzzy
17234msgid "parent namespace identifier (inode number)"
17235msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
17236
17237#: sys-utils/lsns.c:117
17238#, fuzzy
17239msgid "owner namespace identifier (inode number)"
17240msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
17241
17242#: sys-utils/lsns.c:964
b5ef1472
KZ
17243#, fuzzy, c-format
17244msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17245msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
17246
2994605f 17247#: sys-utils/lsns.c:967
d3cac66d 17248#, fuzzy
b5ef1472
KZ
17249msgid "List system namespaces.\n"
17250msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
0ed2f80b 17251
2994605f 17252#: sys-utils/lsns.c:975
d3cac66d 17253#, fuzzy
b5ef1472
KZ
17254msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17255msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
0ed2f80b 17256
2994605f 17257#: sys-utils/lsns.c:978
80bbf3b5
KZ
17258#, fuzzy
17259msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17260msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
17261
2994605f 17262#: sys-utils/lsns.c:979
c7094077 17263msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
b5ef1472 17264msgstr ""
d3cac66d 17265
2994605f 17266#: sys-utils/lsns.c:1073
b5ef1472
KZ
17267#, fuzzy, c-format
17268msgid "unknown namespace type: %s"
17269msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
540afa68 17270
2994605f 17271#: sys-utils/lsns.c:1102
540afa68 17272#, fuzzy
b5ef1472
KZ
17273msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17274msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
540afa68 17275
2994605f 17276#: sys-utils/lsns.c:1103
d3cac66d 17277#, fuzzy
b5ef1472
KZ
17278msgid "invalid namespace argument"
17279msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
d3cac66d 17280
2994605f 17281#: sys-utils/lsns.c:1155
b5ef1472
KZ
17282#, c-format
17283msgid "not found namespace: %ju"
17284msgstr ""
cf8316e2 17285
38f60450 17286#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d
KZ
17287#, fuzzy
17288msgid "drop permissions failed."
17289msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
0ed2f80b 17290
38f60450 17291#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
d0992120 17292#, c-format
0ed2f80b
KZ
17293msgid "%s from %s (libmount %s"
17294msgstr "%s từ %s (libmount %s"
48d7b13a 17295
38f60450 17296#: sys-utils/mount.c:132
0ed2f80b
KZ
17297msgid "failed to read mtab"
17298msgstr "việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
26a6b4a6 17299
38f60450 17300#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
0ed2f80b
KZ
17301#, c-format
17302msgid "%-25s: ignored\n"
17303msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n"
48d7b13a 17304
38f60450 17305#: sys-utils/mount.c:195
0ed2f80b
KZ
17306#, c-format
17307msgid "%-25s: already mounted\n"
17308msgstr "%-25s: đã gắn kết\n"
48d7b13a 17309
38f60450 17310#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b
KZ
17311#, c-format
17312msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17313msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
8d398470 17314
38f60450 17315#: sys-utils/mount.c:304
d0992120 17316#, c-format
0ed2f80b
KZ
17317msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17318msgstr "%s: %s ràng buộc trên %s.\n"
48d7b13a 17319
38f60450 17320#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
26a6b4a6 17321#, c-format
0ed2f80b
KZ
17322msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17323msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
48d7b13a 17324
38f60450 17325#: sys-utils/mount.c:309
26a6b4a6 17326#, c-format
0ed2f80b
KZ
17327msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17328msgstr "%s: %s cờ lan truyền đã thay đổi.\n"
48d7b13a 17329
38f60450
KZ
17330#: sys-utils/mount.c:329
17331#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17332msgid ""
17333"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17334" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
0ed2f80b
KZ
17335" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17336" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17337" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
ad3e09b2 17338msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17339"mount: %s không chứa nhãn kiểu SELinux.\n"
17340" Bạn vừa mới gắn kết một hệ thống tập tin mà hỗ trợ nhãn\n"
17341" nhưng cũng không có nhãn, đến một máy kiểu SELinux.\n"
17342" Rất có thể là ứng dụng bị giam hãm sẽ tạo thông điệp AVC\n"
17343" và không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n"
17344" Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n"
48d7b13a 17345
38f60450 17346#: sys-utils/mount.c:387
0ed2f80b
KZ
17347#, c-format
17348msgid "%s: failed to parse"
17349msgstr " %s: gặp lỗi phân tích"
17350
38f60450 17351#: sys-utils/mount.c:427
0ed2f80b
KZ
17352#, c-format
17353msgid "unsupported option format: %s"
17354msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
17355
38f60450 17356#: sys-utils/mount.c:429
0ed2f80b
KZ
17357#, c-format
17358msgid "failed to append option '%s'"
17359msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi"
17360
38f60450 17361#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b 17362#, c-format
ad3e09b2 17363msgid ""
0ed2f80b
KZ
17364" %1$s [-lhV]\n"
17365" %1$s -a [options]\n"
17366" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17367" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17368" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 17369msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17370" %1$s [-lhV]\n"
17371" %1$s -a [tuỳ_chọn]\n"
17372" %1$s [tuỳ_chọn] [--source] <nguồn> | [--target] <thư-mục>\n"
17373" %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n"
17374" %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n"
4614e5c1 17375
38f60450 17376#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 17377msgid "Mount a filesystem.\n"
3563d161 17378msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 17379
38f60450 17380#: sys-utils/mount.c:459
0ed2f80b
KZ
17381#, c-format
17382msgid ""
17383" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17384" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17385" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17386" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17387" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17388msgstr ""
17389" -a, --all gắn tất cả các hệ thống tập tin được đề cập trong fstab\n"
17390" -c, --no-canonicalize không đường dẫn canonicalize\n"
17391" -f, --fake chạy giả; bỏ bước gọi hàm hệ thống mount(2)\n"
17392" -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n"
17393" -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n"
48d7b13a 17394
38f60450 17395#: sys-utils/mount.c:465
540afa68
KZ
17396#, fuzzy, c-format
17397msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17398msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
17399
38f60450 17400#: sys-utils/mount.c:467
540afa68
KZ
17401#, fuzzy, c-format
17402msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17403msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
17404
38f60450 17405#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 17406#, c-format
540afa68
KZ
17407msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17408msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
48d7b13a 17409
38f60450 17410#: sys-utils/mount.c:471
0ed2f80b
KZ
17411#, c-format
17412msgid ""
251e171e
KZ
17413" --options-mode <mode>\n"
17414" what to do with options loaded from fstab\n"
17415" --options-source <source>\n"
17416" mount options source\n"
17417" --options-source-force\n"
17418" force use of options from fstab/mtab\n"
17419msgstr ""
17420
38f60450 17421#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
17422#, c-format
17423msgid ""
0ed2f80b
KZ
17424" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17425" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17426" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17427" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17428msgstr ""
3563d161
TNQ
17429" -o, --options <list> danh sách các tùy chọn gắn được ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
17430" -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với tùy chọn -a)\n"
528ef7ad
TNQ
17431" -r, --read-only gắn hệ thống tập tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n"
17432" -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
48d7b13a 17433
38f60450 17434#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
17435#, c-format
17436msgid ""
17437" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17438" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 17439msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17440" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
17441" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
48d7b13a 17442
38f60450 17443#: sys-utils/mount.c:486
d462a45d
KZ
17444#, fuzzy, c-format
17445msgid ""
17446" --target-prefix <path>\n"
2994605f 17447" specifies path used for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
17448msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
17449
38f60450 17450#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 17451#, c-format
540afa68
KZ
17452msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17453msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
17454
38f60450 17455#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
17456#, c-format
17457msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 17458msgstr ""
48d7b13a 17459
38f60450 17460#: sys-utils/mount.c:493
251e171e
KZ
17461#, fuzzy, c-format
17462msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17463msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
17464
38f60450 17465#: sys-utils/mount.c:499
c7094077 17466#, fuzzy, c-format
d0992120
KZ
17467msgid ""
17468"\n"
0ed2f80b
KZ
17469"Source:\n"
17470" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17471" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17472" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17473" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17474" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17475" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 17476" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
d0992120
KZ
17477msgstr ""
17478"\n"
0ed2f80b
KZ
17479"Nguồn:\n"
17480" -L, --label <label> đồng nghĩa cho LABEL=<label>\n"
17481" -U, --uuid <uuid> đồng nghĩa cho UUID=<uuid>\n"
17482" LABEL=<label> chỉ định rõ thiết bị bằng nhãn hệ thống tập tin\n"
17483" UUID=<uuid> chỉ định rõ thiết bị bằng UUID hệ thống tập tin\n"
17484" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n"
17485" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
48d7b13a 17486
38f60450 17487#: sys-utils/mount.c:509
5562f013 17488#, c-format
ad3e09b2 17489msgid ""
0ed2f80b
KZ
17490" <device> specifies device by path\n"
17491" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17492" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 17493msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17494" <device> chỉ định thiết bị theo đường dẫn\n"
17495" <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n"
17496" <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n"
48d7b13a 17497
38f60450 17498#: sys-utils/mount.c:514
5562f013 17499#, c-format
ad3e09b2 17500msgid ""
0ed2f80b
KZ
17501"\n"
17502"Operations:\n"
17503" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17504" -M, --move move a subtree to some other place\n"
17505" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 17506msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17507"\n"
17508"Thao tác:\n"
17509" -B, --bind gắn một cây con ở một nơi khác (giống như -o bind)\n"
17510" -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n"
17511" -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n"
d0992120 17512
38f60450 17513#: sys-utils/mount.c:519
48d7b13a 17514#, c-format
0ed2f80b
KZ
17515msgid ""
17516" --make-shared mark a subtree as shared\n"
17517" --make-slave mark a subtree as slave\n"
17518" --make-private mark a subtree as private\n"
17519" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17520msgstr ""
17521" --make-shared đánh dấu một cây con như là phần chia sẻ (shared)\n"
17522" --make-slave đánh dấu một cây con như là tớ (slave)\n"
17523" --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n"
17524" --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n"
48d7b13a 17525
38f60450 17526#: sys-utils/mount.c:524
0ed2f80b
KZ
17527#, c-format
17528msgid ""
17529" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17530" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17531" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17532" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17533msgstr ""
17534" --make-rshared đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là chia sẻ\n"
17535" --make-rslave đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là tớ\n"
17536" --make-rprivate đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là riêng\n"
17537" --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n"
17538" thể buộc (unbindable)\n"
48d7b13a 17539
38f60450 17540#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
0ed2f80b
KZ
17541msgid "libmount context allocation failed"
17542msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi"
48d7b13a 17543
38f60450 17544#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
0ed2f80b
KZ
17545msgid "failed to set options pattern"
17546msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi"
48d7b13a 17547
38f60450 17548#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
251e171e
KZ
17549#, fuzzy, c-format
17550msgid "failed to set target namespace to %s"
17551msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục %s"
17552
38f60450 17553#: sys-utils/mount.c:950
0ed2f80b 17554msgid "source specified more than once"
528ef7ad 17555msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
48d7b13a 17556
38f60450 17557#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b
KZ
17558#, c-format
17559msgid ""
17560" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17561" %1$s -x /dev/device\n"
17562msgstr ""
17563" %1$s [-qd] /đường/dẫn/tới/thư/mục\n"
17564" %1$s -x /dev/device\n"
17565
38f60450 17566#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 17567msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
3563d161 17568msgstr "Kiểm tra xem một thư mục hay một tập tin có phải là một điểm gắn hay không.\n"
6bbace6d 17569
38f60450 17570#: sys-utils/mountpoint.c:128
d462a45d 17571#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17572msgid ""
17573" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 17574" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
17575" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17576" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17577msgstr ""
17578" -q, --quiet chế độ im lặng - không hiển thị gì cả\n"
528ef7ad 17579" -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 17580" -x, --devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của thiết bị khối\n"
d0992120 17581
38f60450 17582#: sys-utils/mountpoint.c:210
4614e5c1 17583#, c-format
0ed2f80b
KZ
17584msgid "%s is not a mountpoint\n"
17585msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n"
48d7b13a 17586
38f60450 17587#: sys-utils/mountpoint.c:216
48d7b13a 17588#, c-format
0ed2f80b
KZ
17589msgid "%s is a mountpoint\n"
17590msgstr "%s là một điểm gắn\n"
48d7b13a 17591
c7094077 17592#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
3563d161 17593#, c-format
ebe345d1
KZ
17594msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17595msgstr " %s [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
55032d70 17596
c7094077 17597#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 17598msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
3563d161 17599msgstr "Chạy một chương trình với không gian tên của các tiến trình khác.\n"
6bbace6d 17600
c7094077 17601#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1
KZ
17602#, fuzzy
17603msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17604msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
17605
c7094077 17606#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b
KZ
17607msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17608msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
48d7b13a 17609
c7094077 17610#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17611msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
0ed2f80b 17612msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
48d7b13a 17613
c7094077 17614#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17615msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
3563d161 17616msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
48d7b13a 17617
c7094077 17618#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17619msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
3563d161 17620msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
48d7b13a 17621
c7094077 17622#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17623msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
3563d161 17624msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
48d7b13a 17625
c7094077 17626#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17627msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
3563d161 17628msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
48d7b13a 17629
c7094077 17630#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40
KZ
17631#, fuzzy
17632msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17633msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
17634
c7094077 17635#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17636msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
3563d161 17637msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
48d7b13a 17638
c7094077
KZ
17639#: sys-utils/nsenter.c:90
17640#, fuzzy
17641msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17642msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
17643
17644#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17645msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
0ed2f80b 17646msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
48d7b13a 17647
c7094077 17648#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17649msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
3563d161 17650msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
48d7b13a 17651
c7094077 17652#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17653msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
3563d161 17654msgstr " --preserve-credentials đừng chạm mã số người dùng và nhóm\n"
6bbace6d 17655
c7094077 17656#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17657msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
3563d161 17658msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
48d7b13a 17659
c7094077 17660#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17661msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
3563d161 17662msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
48d7b13a 17663
c7094077 17664#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
17665msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17666msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
48d7b13a 17667
c7094077 17668#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d
KZ
17669msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17670msgstr ""
17671
c7094077 17672#: sys-utils/nsenter.c:123
0ed2f80b
KZ
17673#, c-format
17674msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17675msgstr "không có tên tập tin cũng không có pid đích được áp dụng cho %s"
55032d70 17676
c7094077 17677#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
17678msgid "failed to parse uid"
17679msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
48d7b13a 17680
c7094077 17681#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
17682msgid "failed to parse gid"
17683msgstr "gặp lỗi khi phân tích gid"
48d7b13a 17684
c7094077 17685#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d
KZ
17686msgid "no target PID specified for --follow-context"
17687msgstr ""
17688
c7094077 17689#: sys-utils/nsenter.c:359
d3cac66d
KZ
17690#, fuzzy, c-format
17691msgid "failed to get %d SELinux context"
17692msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
17693
c7094077 17694#: sys-utils/nsenter.c:362
d3cac66d
KZ
17695#, fuzzy, c-format
17696msgid "failed to set exec context to '%s'"
17697msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
17698
c7094077 17699#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1
KZ
17700#, fuzzy
17701msgid "no target PID specified for --all"
17702msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
17703
c7094077 17704#: sys-utils/nsenter.c:433
0ed2f80b
KZ
17705#, c-format
17706msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17707msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi"
48d7b13a 17708
c7094077 17709#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
17710msgid "cannot open current working directory"
17711msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện tại"
48d7b13a 17712
c7094077 17713#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
17714msgid "change directory by root file descriptor failed"
17715msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi"
48d7b13a 17716
c7094077 17717#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
17718msgid "chroot failed"
17719msgstr "chroot gặp lỗi"
48d7b13a 17720
38f60450 17721#: sys-utils/nsenter.c:471
0ed2f80b
KZ
17722msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17723msgstr "thay đổi thư mục bằng mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi"
48d7b13a 17724
38f60450 17725#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
00675fd5 17726#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
17727msgid "setgroups failed"
17728msgstr "setgroups gặp lỗi"
48d7b13a 17729
49b90d82 17730#: sys-utils/pivot_root.c:34
48d7b13a 17731#, c-format
0ed2f80b
KZ
17732msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17733msgstr " %s [tùy chọn] gốc_mới cất_cũ\n"
48d7b13a 17734
49b90d82 17735#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17736msgid "Change the root filesystem.\n"
3563d161
TNQ
17737msgstr ""
17738"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
17739"\n"
6bbace6d 17740
57f25377 17741#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
17742#, c-format
17743msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17744msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại"
55032d70 17745
0ed2f80b
KZ
17746#: sys-utils/prlimit.c:75
17747msgid "address space limit"
17748msgstr "giới hạn không gian địa chỉ"
48d7b13a 17749
0ed2f80b
KZ
17750#: sys-utils/prlimit.c:76
17751msgid "max core file size"
17752msgstr "kích cỡ lõi tập tin tối đa"
48d7b13a 17753
0ed2f80b
KZ
17754#: sys-utils/prlimit.c:77
17755msgid "CPU time"
17756msgstr "thời gian CPU"
48d7b13a 17757
0ed2f80b
KZ
17758#: sys-utils/prlimit.c:77
17759msgid "seconds"
17760msgstr "giây"
55032d70 17761
0ed2f80b
KZ
17762#: sys-utils/prlimit.c:78
17763msgid "max data size"
17764msgstr "cỡ dữ liệu tối đa"
48d7b13a 17765
0ed2f80b
KZ
17766#: sys-utils/prlimit.c:79
17767msgid "max file size"
17768msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
48d7b13a 17769
0ed2f80b
KZ
17770#: sys-utils/prlimit.c:80
17771msgid "max number of file locks held"
3563d161 17772msgstr "con số lớn nhất của khóa nắm giữ tập tin"
48d7b13a 17773
b5ef1472
KZ
17774#: sys-utils/prlimit.c:80
17775#, fuzzy
17776msgid "locks"
17777msgstr "khối"
17778
0ed2f80b
KZ
17779#: sys-utils/prlimit.c:81
17780msgid "max locked-in-memory address space"
17781msgstr "không gian địa chỉ locked-in-memory tối đa"
48d7b13a 17782
0ed2f80b
KZ
17783#: sys-utils/prlimit.c:82
17784msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17785msgstr "số lượng byte lớn nhất trong mqueues POSIX"
48d7b13a 17786
0ed2f80b
KZ
17787#: sys-utils/prlimit.c:83
17788msgid "max nice prio allowed to raise"
17789msgstr "mức ưu tiên tuyến trình tối đa được phép đưa ra"
48d7b13a 17790
0ed2f80b
KZ
17791#: sys-utils/prlimit.c:84
17792msgid "max number of open files"
17793msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
48d7b13a 17794
b5ef1472
KZ
17795#: sys-utils/prlimit.c:84
17796#, fuzzy
17797msgid "files"
17798msgstr "tập tin %s"
17799
0ed2f80b
KZ
17800#: sys-utils/prlimit.c:85
17801msgid "max number of processes"
17802msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
48d7b13a 17803
b5ef1472
KZ
17804#: sys-utils/prlimit.c:85
17805#, fuzzy
17806msgid "processes"
17807msgstr "ID tiến trình"
17808
0ed2f80b
KZ
17809#: sys-utils/prlimit.c:86
17810msgid "max resident set size"
17811msgstr "kích cỡ để đặt dài hạn tối đa"
48d7b13a 17812
0ed2f80b
KZ
17813#: sys-utils/prlimit.c:87
17814msgid "max real-time priority"
17815msgstr "mức ưu tiên thời-gian-thực tối đa"
48d7b13a 17816
0ed2f80b
KZ
17817#: sys-utils/prlimit.c:88
17818msgid "timeout for real-time tasks"
17819msgstr "thời gian tối đa dành cho tác vụ thời gian thực"
48d7b13a 17820
0ed2f80b
KZ
17821#: sys-utils/prlimit.c:88
17822msgid "microsecs"
17823msgstr "mi-crô giây"
cf8316e2 17824
0ed2f80b
KZ
17825#: sys-utils/prlimit.c:89
17826msgid "max number of pending signals"
17827msgstr "con số lớn nhất của tín hiệu treo"
48d7b13a 17828
b5ef1472
KZ
17829#: sys-utils/prlimit.c:89
17830msgid "signals"
17831msgstr ""
17832
0ed2f80b
KZ
17833#: sys-utils/prlimit.c:90
17834msgid "max stack size"
17835msgstr "cỡ stack tối đa"
48d7b13a 17836
05509318 17837#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17838msgid "resource name"
17839msgstr "tên của tài nguyên"
48d7b13a 17840
05509318 17841#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17842msgid "resource description"
17843msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
55032d70 17844
05509318 17845#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17846msgid "soft limit"
17847msgstr "giới hạn mềm"
55032d70 17848
05509318 17849#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17850msgid "hard limit (ceiling)"
17851msgstr "giới hạn cứng (trần)"
48d7b13a 17852
05509318 17853#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17854msgid "units"
17855msgstr "đơn _vị:"
48d7b13a 17856
49b90d82 17857#: sys-utils/prlimit.c:162
48d7b13a 17858#, c-format
0ed2f80b
KZ
17859msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17860msgstr " %s [các tùy chọn] [-p PID]\n"
48d7b13a 17861
49b90d82 17862#: sys-utils/prlimit.c:164
48d7b13a 17863#, c-format
0ed2f80b
KZ
17864msgid " %s [options] COMMAND\n"
17865msgstr " %s [các tùy chọn] LỆNH\n"
48d7b13a 17866
49b90d82 17867#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17868msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
3563d161 17869msgstr "Hiển thị hay thay đổi các giới hạn tài nguyên của một tiến trình.\n"
6bbace6d 17870
49b90d82 17871#: sys-utils/prlimit.c:169
ad3e09b2 17872msgid ""
0ed2f80b
KZ
17873"\n"
17874"General Options:\n"
ad3e09b2 17875msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17876"\n"
17877"Tùy chọn Chung:\n"
48d7b13a 17878
49b90d82
KZ
17879#: sys-utils/prlimit.c:170
17880#, fuzzy
ad3e09b2 17881msgid ""
0ed2f80b
KZ
17882" -p, --pid <pid> process id\n"
17883" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17884" --noheadings don't print headings\n"
17885" --raw use the raw output format\n"
17886" --verbose verbose output\n"
ad3e09b2 17887msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17888" -p, --pid <pid> id của tiến trình\n"
17889" -o, --output <list> định nghĩa là cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n"
17890" --noheadings không hiển thị đầu đề\n"
17891" --raw sử dụng định dạng hiển thị thô\n"
17892" --verbose hiển thị đầy đủ thông tin\n"
17893" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
17894" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
48d7b13a 17895
49b90d82 17896#: sys-utils/prlimit.c:178
48d7b13a
KZ
17897msgid ""
17898"\n"
0ed2f80b 17899"Resources Options:\n"
48d7b13a
KZ
17900msgstr ""
17901"\n"
0ed2f80b 17902"Tùy chọn Tài nguyên:\n"
48d7b13a 17903
49b90d82 17904#: sys-utils/prlimit.c:179
ad3e09b2 17905msgid ""
0ed2f80b
KZ
17906" -c, --core maximum size of core files created\n"
17907" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17908" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17909" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17910" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17911" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17912" -m, --rss maximum resident set size\n"
17913" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17914" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17915" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17916" -s, --stack maximum stack size\n"
17917" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17918" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17919" -v, --as size of virtual memory\n"
17920" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17921" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17922" under real-time scheduling\n"
17923msgstr ""
17924" -c, --core kích thước tối đa của tập tin lõi (core) được tạo ra\n"
17925" -d, --data kích thước tối đa của đoạn dữ liệu của tiến trình\n"
17926" -e, --nice mức ưu tiên tối đa được phép nâng lên\n"
17927" -f, --fsize kích thước tối đa của tập tin được ghi bởi tiến trình\n"
17928" -i, --sigpending con số tối đa của tín hiệu treo\n"
3563d161 17929" -l, --memlock kích thước tối đa một tiến trình có thể khóa vào bộ nhớ\n"
0ed2f80b
KZ
17930" -m, --rss kích thước tối đa thường trực\n"
17931" -n, --nofile số tập tin tối đa được mở\n"
17932" -q, --msgqueue số byte tối đa trong hàng đợi thông điệp POSIX\n"
17933" -r, --rtprio mức ưu tiên tối đa cho việc lập lịch thời gian thực\n"
17934" -s, --stack kích thước khối nhớ (stack) tối đa\n"
17935" -t, --cpu mức tối đa về tổng số thời gian của CPU tính theo giây\n"
17936" -u, --nproc số lượng tiến trình của người dùng tối đa\n"
17937" -v, --as kích thước của bộ nhớ ảo\n"
3563d161 17938" -x, --locks số lượng tập tin bị khóa tối đa\n"
0ed2f80b
KZ
17939" -y, --rttime thời gian CPU tính theo mi-crô giây một tiến trình được\n"
17940" lập lịch dưới lịch thời gian thực\n"
3406942e 17941
2994605f
KZ
17942#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
17943#: sys-utils/prlimit.c:373
0ed2f80b
KZ
17944msgid "unlimited"
17945msgstr "vô hạn"
3406942e 17946
2994605f 17947#: sys-utils/prlimit.c:334
d0992120 17948#, c-format
0ed2f80b
KZ
17949msgid "failed to get old %s limit"
17950msgstr "lỗi lấy giới hạn %s cũ"
3406942e 17951
2994605f 17952#: sys-utils/prlimit.c:358
d0992120 17953#, c-format
0ed2f80b
KZ
17954msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17955msgstr "giới hạn mềm %s không thể vượt quá giới hạn cứng"
3406942e 17956
2994605f 17957#: sys-utils/prlimit.c:365
d3cac66d
KZ
17958#, fuzzy, c-format
17959msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 17960msgstr "Giới hạn %s mới: "
b9ae633e 17961
2994605f 17962#: sys-utils/prlimit.c:380
d0992120 17963#, c-format
0ed2f80b
KZ
17964msgid "failed to set the %s resource limit"
17965msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
b9ae633e 17966
2994605f 17967#: sys-utils/prlimit.c:381
d0992120 17968#, c-format
0ed2f80b
KZ
17969msgid "failed to get the %s resource limit"
17970msgstr "gặp lỗi khi lấy giới hạn nguồn %s"
55c8e797 17971
2994605f 17972#: sys-utils/prlimit.c:463
d0992120 17973#, c-format
0ed2f80b
KZ
17974msgid "failed to parse %s limit"
17975msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
b9ae633e 17976
2994605f 17977#: sys-utils/prlimit.c:592
0ed2f80b
KZ
17978msgid "option --pid may be specified only once"
17979msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
b9ae633e 17980
2994605f 17981#: sys-utils/prlimit.c:621
0ed2f80b
KZ
17982msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17983msgstr "tùy chọn --pid và LỆNH loại từ lẫn nhau"
b9ae633e 17984
6bbace6d
KZ
17985#: sys-utils/readprofile.c:107
17986msgid "Display kernel profiling information.\n"
3563d161 17987msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
6bbace6d
KZ
17988
17989#: sys-utils/readprofile.c:111
54dff417 17990#, c-format
0ed2f80b
KZ
17991msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17992msgstr " -m, --mapfile <tập tin ánh xạ> (mặc định: \"%s\" và\n"
b9ae633e 17993
6bbace6d 17994#: sys-utils/readprofile.c:113
54dff417 17995#, c-format
0ed2f80b
KZ
17996msgid " \"%s\")\n"
17997msgstr " \"%s\")\n"
b9ae633e 17998
6bbace6d 17999#: sys-utils/readprofile.c:115
b9ae633e 18000#, c-format
0ed2f80b
KZ
18001msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18002msgstr " -p, --profile <pro-file> (mặc định: \"%s\")\n"
b9ae633e 18003
6bbace6d 18004#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
18005msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18006msgstr " -M, --multiplier <mult> đặt hệ số nhân profiling thành <mult>\n"
b9ae633e 18007
6bbace6d 18008#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
18009msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18010msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
b9ae633e 18011
6bbace6d 18012#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18013msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18014msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
b9ae633e 18015
6bbace6d 18016#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18017msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18018msgstr " -a, --all in ra toàn bộ các ký hiệu, cả khi số lượng là 0\n"
55032d70 18019
6bbace6d 18020#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18021msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18022msgstr " -b, --histbin hiển thị số lượng histogram-bin cá nhân\n"
55032d70 18023
6bbace6d 18024#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18025msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18026msgstr " -s, --counters hiển thị số lượng cá nhân trong hàm\n"
55032d70 18027
6bbace6d 18028#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18029msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18030msgstr " -r, --reset đặt lại tất cả số đếm (chỉ root mới thực hiện được)\n"
55032d70 18031
6bbace6d 18032#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
18033msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18034msgstr " -n, --no-auto tắt chức năng tự động dò tìm thứ tự byte\n"
55032d70 18035
38f60450 18036#: sys-utils/readprofile.c:240
8892b2f9 18037#, c-format
0ed2f80b
KZ
18038msgid "error writing %s"
18039msgstr "lỗi ghi %s"
18040
38f60450 18041#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377
KZ
18042#, fuzzy
18043msgid "input file is empty"
18044msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
18045
38f60450 18046#: sys-utils/readprofile.c:273
0ed2f80b
KZ
18047msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18048msgstr "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên của máy."
8892b2f9 18049
38f60450 18050#: sys-utils/readprofile.c:288
d3cac66d
KZ
18051#, fuzzy, c-format
18052msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 18053msgstr "Sampling_step: %i\n"
55032d70 18054
38f60450 18055#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
d0992120 18056#, c-format
0ed2f80b
KZ
18057msgid "%s(%i): wrong map line"
18058msgstr "%s(%i): sai dòng ánh xạ"
55032d70 18059
38f60450 18060#: sys-utils/readprofile.c:315
d0992120 18061#, c-format
0ed2f80b
KZ
18062msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18063msgstr "không tìm thấy \"_stext\" trong %s"
55032d70 18064
38f60450 18065#: sys-utils/readprofile.c:348
0ed2f80b
KZ
18066msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18067msgstr "địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?"
55032d70 18068
38f60450 18069#: sys-utils/readprofile.c:409
0ed2f80b
KZ
18070msgid "total"
18071msgstr "tổng"
cf8316e2 18072
6bbace6d
KZ
18073#: sys-utils/renice.c:52
18074msgid "process ID"
18075msgstr "ID tiến trình"
18076
18077#: sys-utils/renice.c:53
18078msgid "process group ID"
18079msgstr "ID nhóm tiến trình"
18080
49b90d82 18081#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d
KZ
18082#, c-format
18083msgid ""
0ed2f80b
KZ
18084" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18085" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18086" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18087msgstr ""
3563d161
TNQ
18088" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>…\n"
18089" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>…\n"
18090" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>…\n"
cf8316e2 18091
49b90d82 18092#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18093msgid "Alter the priority of running processes.\n"
3563d161 18094msgstr "Thay đổi mức ưu tiên của các tiến trình đang chạy.\n"
32940a75 18095
49b90d82 18096#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d
KZ
18097#, fuzzy
18098msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
3563d161 18099msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
55032d70 18100
49b90d82 18101#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d
KZ
18102#, fuzzy
18103msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
3563d161 18104msgstr " -p, --pid <id> phiên dịch đối số là một mã số tiến trình (mặc định)\n"
55032d70 18105
49b90d82 18106#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
18107#, fuzzy
18108msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
3563d161 18109msgstr " -g, --pgrp <id> phiên dịch đối số là một mã số nhóm tiến trình\n"
55032d70 18110
49b90d82 18111#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
18112#, fuzzy
18113msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
3563d161 18114msgstr " -u, --user <name>|<id> biên dịch đối số là một tài khoản hay một mã số người dùng\n"
26a6b4a6 18115
6bbace6d 18116#: sys-utils/renice.c:86
d0992120 18117#, c-format
0ed2f80b
KZ
18118msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18119msgstr "gặp lỗi khi lấy mức ưu tiên cho %d (%s)"
55032d70 18120
6bbace6d 18121#: sys-utils/renice.c:99
d0992120 18122#, c-format
0ed2f80b
KZ
18123msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18124msgstr "gặp lỗi khi đăth mức ưu tiên cho %d (%s)"
55032d70 18125
6bbace6d 18126#: sys-utils/renice.c:104
d0992120 18127#, c-format
0ed2f80b
KZ
18128msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18129msgstr "%d (%s) quyền ưu tiên cũ %d, quyền ưu tiên mới %d\n"
f00c9b22 18130
57f25377 18131#: sys-utils/renice.c:150
49b90d82 18132#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 18133msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
18134msgstr "id không hợp lệ: %s"
18135
57f25377 18136#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18137#, c-format
18138msgid "unknown user %s"
18139msgstr "người dùng lạ %s"
18140
18141#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18142#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18143#: sys-utils/renice.c:186
3563d161 18144#, c-format
6bbace6d 18145msgid "bad %s value: %s"
3563d161 18146msgstr "giá trị sai %s: %s"
6bbace6d 18147
38f60450 18148#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
18149#, fuzzy
18150msgid "kernel device name"
18151msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
18152
38f60450 18153#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
18154#, fuzzy
18155msgid "device identifier value"
18156msgstr "định danh thiết bị"
18157
38f60450 18158#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
18159msgid "device type name that can be used as identifier"
18160msgstr ""
18161
38f60450 18162#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6
KZ
18163#, fuzzy
18164msgid "device type description"
18165msgstr "mô tả cờ"
18166
38f60450 18167#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82
KZ
18168#, fuzzy
18169msgid "status of software block"
18170msgstr "kích thước của khóa"
18171
38f60450 18172#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82
KZ
18173#, fuzzy
18174msgid "status of hardware block"
18175msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
18176
38f60450 18177#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 18178#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
18179msgid "cannot set non-blocking %s"
18180msgstr "không thể khóa %s"
49b90d82 18181
38f60450 18182#: sys-utils/rfkill.c:221
49b90d82 18183#, c-format
2994605f 18184msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
49b90d82
KZ
18185msgstr ""
18186
2994605f 18187#: sys-utils/rfkill.c:252
04ece4e6
KZ
18188#, fuzzy, c-format
18189msgid "failed to poll %s"
18190msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
18191
2994605f 18192#: sys-utils/rfkill.c:319
49b90d82
KZ
18193#, fuzzy
18194msgid "invalid identifier"
18195msgstr "định danh thiết bị"
18196
2994605f 18197#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82
KZ
18198#, fuzzy
18199msgid "blocked"
18200msgstr "đã khóa"
18201
2994605f 18202#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82
KZ
18203#, fuzzy
18204msgid "unblocked"
18205msgstr "đã khóa"
18206
2994605f
KZ
18207#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
18208#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82
KZ
18209#, fuzzy, c-format
18210msgid "invalid identifier: %s"
18211msgstr "Định danh đĩa: %s"
18212
2994605f 18213#: sys-utils/rfkill.c:623
49b90d82
KZ
18214#, fuzzy, c-format
18215msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18216msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
18217
2994605f 18218#: sys-utils/rfkill.c:626
49b90d82
KZ
18219msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18220msgstr ""
18221
18222#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18223#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18224#. *
18225#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18226#.
2994605f 18227#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82
KZ
18228#, fuzzy
18229msgid " help\n"
18230msgstr " -help\n"
18231
2994605f 18232#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82
KZ
18233msgid " event\n"
18234msgstr ""
18235
2994605f 18236#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82
KZ
18237#, fuzzy
18238msgid " list [identifier]\n"
18239msgstr "Định danh đĩa: %s"
18240
2994605f 18241#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82
KZ
18242#, fuzzy
18243msgid " block identifier\n"
18244msgstr "Định danh đĩa: %s"
18245
2994605f 18246#: sys-utils/rfkill.c:654
49b90d82
KZ
18247#, fuzzy
18248msgid " unblock identifier\n"
18249msgstr "Định danh đĩa: %s"
18250
2994605f 18251#: sys-utils/rfkill.c:655
38f60450
KZ
18252#, fuzzy
18253msgid " toggle identifier\n"
18254msgstr "Định danh đĩa: %s"
18255
57f25377 18256#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 18257msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
3563d161 18258msgstr "Vào một trạng thái hệ thống ngủ cho đến thời điểm thức dậy đã chỉ định.\n"
6bbace6d 18259
57f25377 18260#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
18261msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18262msgstr " -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc định)\n"
55032d70 18263
57f25377 18264#: sys-utils/rtcwake.c:107
d0992120 18265#, c-format
55032d70 18266msgid ""
0ed2f80b
KZ
18267" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18268" the default is %s\n"
55032d70 18269msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18270" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
18271" mặc định là %s\n"
55032d70 18272
57f25377 18273#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d
KZ
18274#, fuzzy
18275msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18276msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
18277
57f25377 18278#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 18279msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3563d161 18280msgstr " -d, --device <thiết-bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
eb0f80a6 18281
57f25377 18282#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
18283msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18284msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
18285
57f25377 18286#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
18287msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18288msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
18289
57f25377 18290#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d
KZ
18291msgid " --list-modes list available modes\n"
18292msgstr ""
18293
57f25377 18294#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 18295msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3563d161 18296msgstr " -m, --mode <chế_độ> chế độ ngủ standby|mem|…\n"
0ed2f80b 18297
57f25377 18298#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18299msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18300msgstr " -s, --seconds <giây> số giây sẽ ngủ\n"
18301
57f25377 18302#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18303msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18304msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
18305
57f25377 18306#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18307msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18308msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
18309
57f25377 18310#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18311msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18312msgstr " -v, --verbose mô tả chi tiết những gì được làm\n"
18313
57f25377 18314#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18315msgid "read rtc time failed"
18316msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ rtc"
18317
57f25377 18318#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18319msgid "read system time failed"
18320msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ đồng hồ của hệ thống"
18321
57f25377 18322#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18323msgid "convert rtc time failed"
18324msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thời gian từ rtc"
18325
c7094077 18326#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18327msgid "set rtc wake alarm failed"
18328msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
18329
c7094077 18330#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5
KZ
18331#, fuzzy
18332msgid "discarding stdin"
18333msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
18334
c7094077 18335#: sys-utils/rtcwake.c:331
d3cac66d
KZ
18336#, fuzzy, c-format
18337msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18338msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
18339
2994605f 18340#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18341msgid "read rtc alarm failed"
18342msgstr "gặp lỗi khi đọc chuông báo thức rtc"
18343
c7094077 18344#: sys-utils/rtcwake.c:350
8d398470 18345#, c-format
0ed2f80b
KZ
18346msgid "alarm: off\n"
18347msgstr "báo thức: tắt\n"
eb0f80a6 18348
c7094077 18349#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
18350msgid "convert time failed"
18351msgstr "chuyển đổi thời gian đã không thành công"
18352
c7094077 18353#: sys-utils/rtcwake.c:369
d89b8d0f 18354#, c-format
0ed2f80b
KZ
18355msgid "alarm: on %s"
18356msgstr "báo thức: lúc %s"
32940a75 18357
c7094077
KZ
18358#: sys-utils/rtcwake.c:402
18359#, c-format
18360msgid "%s: unable to find device"
18361msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
18362
18363#: sys-utils/rtcwake.c:413
d3cac66d
KZ
18364#, fuzzy, c-format
18365msgid "could not read: %s"
18366msgstr "Không thể đọc %s"
18367
2994605f 18368#: sys-utils/rtcwake.c:493
26a6b4a6 18369#, c-format
0ed2f80b
KZ
18370msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18371msgstr "không hiểu được trạng thái treo “%s”"
18372
2994605f 18373#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
18374msgid "invalid seconds argument"
18375msgstr "tham số giây không hợp lệ"
18376
2994605f 18377#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
18378msgid "invalid time argument"
18379msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
3406942e 18380
2994605f 18381#: sys-utils/rtcwake.c:532
26a6b4a6 18382#, c-format
0ed2f80b 18383msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
3563d161 18384msgstr "%s: coi là RTC dùng UTC …\n"
3406942e 18385
2994605f 18386#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
18387msgid "Using UTC time.\n"
18388msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n"
3406942e 18389
2994605f 18390#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
18391msgid "Using local time.\n"
18392msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n"
18393
2994605f 18394#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d
KZ
18395#, fuzzy
18396msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0ed2f80b 18397msgstr "phải cung cấp thời điểm đánh thức (xem thêm các tùy chọn -t và -s)"
3406942e 18398
2994605f 18399#: sys-utils/rtcwake.c:547
d0992120 18400#, c-format
0ed2f80b
KZ
18401msgid "%s not enabled for wakeup events"
18402msgstr "%s không thể bật sự kiện báo thức"
3406942e 18403
2994605f
KZ
18404#: sys-utils/rtcwake.c:554
18405#, fuzzy, c-format
18406#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18407msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0ed2f80b 18408msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n"
3406942e 18409
2994605f 18410#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 18411#, c-format
0ed2f80b
KZ
18412msgid "time doesn't go backward to %s"
18413msgstr "thời gian không chạy ngược về %s"
3406942e 18414
2994605f 18415#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 18416#, c-format
0ed2f80b
KZ
18417msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18418msgstr "%s: thức dậy sử dụng %s lúc %s"
3406942e 18419
2994605f 18420#: sys-utils/rtcwake.c:586
d0992120 18421#, c-format
0ed2f80b
KZ
18422msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18423msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s"
3406942e 18424
2994605f 18425#: sys-utils/rtcwake.c:596
d0992120 18426#, c-format
0ed2f80b
KZ
18427msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18428msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n"
3406942e 18429
2994605f 18430#: sys-utils/rtcwake.c:619
5562f013 18431#, c-format
0ed2f80b 18432msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
528ef7ad 18433msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đang thực hiện %s\n"
3406942e 18434
2994605f 18435#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377
KZ
18436#, fuzzy
18437msgid "failed to find shutdown command"
18438msgstr "lỗi mở %s"
18439
2994605f 18440#: sys-utils/rtcwake.c:638
1fc80ef6 18441#, c-format
0ed2f80b
KZ
18442msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18443msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n"
18444
2994605f 18445#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
18446msgid "rtc read failed"
18447msgstr "đọc fts gặp lỗi"
3406942e 18448
2994605f 18449#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 18450#, c-format
0ed2f80b 18451msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3563d161 18452msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hóa; đang tắt báo động\n"
3406942e 18453
2994605f 18454#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a6b4a6 18455#, c-format
0ed2f80b
KZ
18456msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18457msgstr "chế độ ngưng: hiển thị; đang in thông tin báo thức\n"
3406942e 18458
2994605f 18459#: sys-utils/rtcwake.c:666
26a6b4a6 18460#, c-format
0ed2f80b
KZ
18461msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18462msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n"
cf8316e2 18463
2994605f 18464#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
18465msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18466msgstr "tắt khả ngắt của đồng hồ báo thức RTC gặp lỗi"
18467
6bbace6d 18468#: sys-utils/setarch.c:48
d0992120 18469#, c-format
0ed2f80b
KZ
18470msgid "Switching on %s.\n"
18471msgstr "Đang bật %s.\n"
cf8316e2 18472
251e171e
KZ
18473#: sys-utils/setarch.c:97
18474#, fuzzy, c-format
18475msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3563d161 18476msgstr " %s <arch> [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
6bbace6d 18477
251e171e 18478#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 18479msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
3563d161 18480msgstr "Thay đổi kiến trúc đã báo cáo và đặt cờ cá nhân.\n"
cf8316e2 18481
251e171e 18482#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
18483msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18484msgstr " -B, --32bit bật ADDR_LIMIT_32BIT\n"
cf8316e2 18485
251e171e 18486#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
18487msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18488msgstr " -F, --fdpic-funcptrs làm con trỏ hàm chỉ đến một bộ mô tả\n"
8b4ccda1 18489
251e171e 18490#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
18491msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18492msgstr " -I, --short-inode bật SHORT_INODE\n"
cf8316e2 18493
251e171e 18494#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
18495msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18496msgstr " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách mà bộ nhớ ảo được cấp phép\n"
cf8316e2 18497
251e171e 18498#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
18499msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18500msgstr " -R, --addr-no-randomize tắt ngẫu nhiên hóa của không gian địa chỉ ảo\n"
18501
251e171e 18502#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
18503msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18504msgstr " -S, --whole-seconds bật WHOLE_SECONDS\n"
32940a75 18505
251e171e 18506#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
18507msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18508msgstr " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 18509
251e171e 18510#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
18511msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18512msgstr " -X, --read-implies-exec bật READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 18513
251e171e 18514#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
18515msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18516msgstr " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
cf8316e2 18517
251e171e 18518#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
18519msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18520msgstr " -3, --3gb giới hạn không gian địa chỉ tối đa là 3 GB\n"
18521
251e171e 18522#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
18523msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18524msgstr " --4gb bị bỏ qua (với mục đích tương thích ngược)\n"
18525
251e171e 18526#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
18527msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18528msgstr " --uname-2.6 bật UNAME26\n"
18529
251e171e 18530#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
18531msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18532msgstr " -v, --verbose nói rõ tùy chọn nào đang được thực hiện\n"
18533
251e171e 18534#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
18535msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18536msgstr " --list liệt kê các kiến trúc có thể đặt rồi thoát\n"
18537
00675fd5 18538#: sys-utils/setarch.c:293
3563d161 18539#, c-format
6bbace6d 18540msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
3563d161 18541msgstr "Hạt nhân không thể đặt kiến trúc thành %s"
6bbace6d 18542
00675fd5 18543#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
18544msgid "Not enough arguments"
18545msgstr "Không đủ đối số"
cf8316e2 18546
00675fd5 18547#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 18548msgid "unrecognized option '--list'"
3563d161 18549msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”"
6bbace6d 18550
00675fd5 18551#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e
KZ
18552#, fuzzy
18553msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3563d161 18554msgstr "chưa chỉ định đối số kiến trúc"
6bbace6d 18555
00675fd5 18556#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
18557#, c-format
18558msgid "%s: Unrecognized architecture"
18559msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra"
18560
00675fd5 18561#: sys-utils/setarch.c:453
3563d161 18562#, c-format
6bbace6d 18563msgid "failed to set personality to %s"
3563d161 18564msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
6bbace6d 18565
00675fd5 18566#: sys-utils/setarch.c:465
784c8a40
KZ
18567#, fuzzy, c-format
18568msgid "Execute command `%s'.\n"
18569msgstr "Đang thực hiện chương trình “%s”…\n"
18570
d462a45d 18571#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
18572#, c-format
18573msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18574msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [<các đối số>…]\n"
18575
d462a45d 18576#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 18577msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
3563d161 18578msgstr "Chạy một chương trình với các cài đặt đặc quyền khác.\n"
6bbace6d 18579
d462a45d 18580#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82
KZ
18581#, fuzzy
18582msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 18583msgstr " -d, --dump hiển thị trạng thái hiện tại (và không thực thi gì)\n"
55032d70 18584
d462a45d 18585#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82
KZ
18586#, fuzzy
18587msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0ed2f80b 18588msgstr " --nnp, --no-new-privs cấm cấp đặc quyền mới\n"
55032d70 18589
d462a45d 18590#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
18591#, fuzzy
18592msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18593msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
18594
d462a45d 18595#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82
KZ
18596#, fuzzy
18597msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3563d161 18598msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
55032d70 18599
d462a45d 18600#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82
KZ
18601#, fuzzy
18602msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0ed2f80b 18603msgstr " --bounding-set <caps> đặt tập hợp hạn biên dung tích\n"
55032d70 18604
d462a45d 18605#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 18606#, fuzzy
251e171e 18607msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0ed2f80b 18608msgstr " --ruid <uid> đặt uid thật\n"
55032d70 18609
d462a45d 18610#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 18611#, fuzzy
251e171e 18612msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
0ed2f80b 18613msgstr " --euid <uid> đặt uid chịu tác động\n"
55032d70 18614
d462a45d 18615#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 18616#, fuzzy
251e171e 18617msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
0ed2f80b 18618msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
f8511249 18619
d462a45d 18620#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 18621#, fuzzy
251e171e 18622msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
0ed2f80b 18623msgstr " --egid <gid> đặt nhóm chịu tác động\n"
26a6b4a6 18624
d462a45d 18625#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 18626#, fuzzy
251e171e 18627msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
0ed2f80b 18628msgstr " --reuid <uid> đặt uid thực tế và chịu tác động\n"
fc44048e 18629
d462a45d 18630#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 18631#, fuzzy
251e171e 18632msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
0ed2f80b 18633msgstr " --regid <gid> đặt gid thực tế và chịu tác động\n"
f8511249 18634
d462a45d 18635#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82
KZ
18636#, fuzzy
18637msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0ed2f80b 18638msgstr " --clear-groups xóa sạch các nhóm phụ\n"
f8511249 18639
d462a45d 18640#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82
KZ
18641#, fuzzy
18642msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18643msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
18644
d462a45d 18645#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82
KZ
18646#, fuzzy
18647msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0ed2f80b 18648msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
d0992120 18649
d462a45d 18650#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 18651#, fuzzy
251e171e 18652msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3563d161 18653msgstr " --groups <nhóm,…> đặt các nhóm phụ\n"
a2ef4f9f 18654
d462a45d 18655#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82
KZ
18656#, fuzzy
18657msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0ed2f80b 18658msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
48d7b13a 18659
d462a45d 18660#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 18661#, fuzzy
251e171e
KZ
18662msgid ""
18663" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18664" set or clear parent death signal\n"
18665msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
18666
d462a45d 18667#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
18668#, fuzzy
18669msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
528ef7ad 18670msgstr " --selinux-label <nhãn> đặt nhãn SELinux\n"
48d7b13a 18671
d462a45d 18672#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82
KZ
18673#, fuzzy
18674msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
528ef7ad 18675msgstr " --apparmor-profile <pr> đặt hồ sơ AppArmor\n"
3406942e 18676
d462a45d 18677#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18678msgid ""
18679" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18680" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18681msgstr ""
18682
d462a45d 18683#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
18684msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18685msgstr " Công cụ này tương đối nguy hiểm. Hãy đọc trang manpage, và dùng một cách thận trọng.\n"
48d7b13a 18686
d462a45d 18687#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82
KZ
18688#, fuzzy
18689msgid "invalid capability type"
18690msgstr "chuỗi dung tích sai"
18691
38f60450
KZ
18692#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18693#, c-format
18694msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18695msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng"
18696
18697#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
18698msgid "getting process secure bits failed"
18699msgstr "lấy bít đảm bảo tiến trình gặp lỗi"
48d7b13a 18700
38f60450 18701#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
18702#, c-format
18703msgid "Securebits: "
528ef7ad 18704msgstr "Bít an ninh: "
48d7b13a 18705
38f60450 18706#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
18707#, c-format
18708msgid "[none]\n"
18709msgstr "[không]\n"
55032d70 18710
38f60450 18711#: sys-utils/setpriv.c:269
1fc80ef6 18712#, c-format
0ed2f80b
KZ
18713msgid "%s: too long"
18714msgstr "%s: quá dài"
55032d70 18715
38f60450 18716#: sys-utils/setpriv.c:297
1fc80ef6 18717#, c-format
0ed2f80b 18718msgid "Supplementary groups: "
528ef7ad 18719msgstr "Các nhóm phụ: "
55032d70 18720
38f60450
KZ
18721#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18722#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
18723#, c-format
18724msgid "[none]"
18725msgstr "[không]"
55032d70 18726
38f60450 18727#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e
KZ
18728#, fuzzy
18729msgid "get pdeathsig failed"
18730msgstr "getresuid gặp lỗi"
18731
38f60450
KZ
18732#: sys-utils/setpriv.c:321
18733#, fuzzy, c-format
18734msgid "Parent death signal: "
18735msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
18736
18737#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
18738#, c-format
18739msgid "uid: %u\n"
18740msgstr "uid: %u\n"
55032d70 18741
38f60450 18742#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
18743#, c-format
18744msgid "euid: %u\n"
18745msgstr "euid: %u\n"
48d7b13a 18746
38f60450 18747#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
18748#, c-format
18749msgid "suid: %u\n"
18750msgstr "suid: %u\n"
26a6b4a6 18751
38f60450 18752#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
18753msgid "getresuid failed"
18754msgstr "getresuid gặp lỗi"
48d7b13a 18755
38f60450 18756#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
18757msgid "getresgid failed"
18758msgstr "getresgid gặp lỗi"
eb0f80a6 18759
38f60450 18760#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
18761#, c-format
18762msgid "Effective capabilities: "
528ef7ad 18763msgstr "Dung lượng còn dùng được: "
eb0f80a6 18764
38f60450 18765#: sys-utils/setpriv.c:368
0ed2f80b
KZ
18766#, c-format
18767msgid "Permitted capabilities: "
528ef7ad 18768msgstr "Dung tích còn được phép: "
55032d70 18769
38f60450 18770#: sys-utils/setpriv.c:374
0ed2f80b
KZ
18771#, c-format
18772msgid "Inheritable capabilities: "
528ef7ad 18773msgstr "Các dung tích kế thừa: "
48d7b13a 18774
38f60450 18775#: sys-utils/setpriv.c:379
49b90d82
KZ
18776#, fuzzy, c-format
18777msgid "Ambient capabilities: "
18778msgstr "Dung tích còn được phép: "
18779
38f60450 18780#: sys-utils/setpriv.c:384
49b90d82
KZ
18781#, fuzzy, c-format
18782msgid "[unsupported]"
18783msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
18784
38f60450 18785#: sys-utils/setpriv.c:387
0ed2f80b
KZ
18786#, c-format
18787msgid "Capability bounding set: "
528ef7ad 18788msgstr "Tập hợp hạn biên dung lượng: "
8d398470 18789
38f60450 18790#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
18791msgid "SELinux label"
18792msgstr "Nhãn SELinux"
eb0f80a6 18793
38f60450 18794#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
18795msgid "AppArmor profile"
18796msgstr "Hồ sơ AppArmor"
eb0f80a6 18797
38f60450 18798#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
18799msgid "Invalid supplementary group id"
18800msgstr "Mã số nhóm phụ thêm không hợp lệ"
1c04b639 18801
38f60450 18802#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e
KZ
18803#, fuzzy
18804msgid "failed to get parent death signal"
18805msgstr "lỗi phân tích sigval"
18806
38f60450 18807#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
18808msgid "setresuid failed"
18809msgstr "setresuid gặp lỗi"
32940a75 18810
38f60450 18811#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
18812msgid "setresgid failed"
18813msgstr "setresgid gặp lỗi"
32940a75 18814
38f60450 18815#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82
KZ
18816#, fuzzy
18817msgid "unsupported capability type"
18818msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
18819
38f60450 18820#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
18821msgid "bad capability string"
18822msgstr "chuỗi dung tích sai"
3406942e 18823
38f60450 18824#: sys-utils/setpriv.c:545
0ed2f80b
KZ
18825#, c-format
18826msgid "unknown capability \"%s\""
18827msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
48d7b13a 18828
38f60450 18829#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
18830msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18831msgstr "không hiểu tập hợp bít an ninh -- khước từ chỉnh sửa"
3406942e 18832
38f60450 18833#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
18834msgid "bad securebits string"
18835msgstr "chuỗi bít an toàn sai"
3406942e 18836
38f60450 18837#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
18838msgid "+all securebits is not allowed"
18839msgstr "+all securebits là không được phép"
3406942e 18840
38f60450 18841#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
18842msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18843msgstr "điều chỉnh keep_caps không hợp lý"
3406942e 18844
38f60450 18845#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
18846msgid "unrecognized securebit"
18847msgstr "không nhận ra securebit"
3406942e 18848
38f60450 18849#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
18850msgid "SELinux is not running"
18851msgstr "SELinux không hoạt động"
3406942e 18852
38f60450 18853#: sys-utils/setpriv.c:632
528ef7ad 18854#, c-format
0ed2f80b 18855msgid "close failed: %s"
528ef7ad 18856msgstr "gặp lỗi khi đóng: %s"
8d398470 18857
38f60450 18858#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
18859msgid "AppArmor is not running"
18860msgstr "AppArmor không hoạt động"
8b4ccda1 18861
38f60450 18862#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
18863msgid "duplicate --no-new-privs option"
18864msgstr "trùng tùy chọn --no-new-privs"
3406942e 18865
38f60450 18866#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
18867msgid "duplicate ruid"
18868msgstr "trùng ruid"
3406942e 18869
38f60450 18870#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
18871msgid "failed to parse ruid"
18872msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid"
3406942e 18873
38f60450 18874#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
18875msgid "duplicate euid"
18876msgstr "trùng euid"
3406942e 18877
38f60450 18878#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
18879msgid "failed to parse euid"
18880msgstr "gặp lỗi khi phân tích euid"
3406942e 18881
38f60450 18882#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
18883msgid "duplicate ruid or euid"
18884msgstr "trùng ruid hoặc euid"
3406942e 18885
38f60450 18886#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
18887msgid "failed to parse reuid"
18888msgstr "gặp lỗi khi phân tích reuid"
3406942e 18889
38f60450 18890#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
18891msgid "duplicate rgid"
18892msgstr "trùng rgid"
3406942e 18893
38f60450 18894#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
18895msgid "failed to parse rgid"
18896msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid"
3406942e 18897
38f60450 18898#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
18899msgid "duplicate egid"
18900msgstr "trùng egid"
d0992120 18901
38f60450 18902#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
18903msgid "failed to parse egid"
18904msgstr "gặp lỗi phân tích egid"
d0992120 18905
38f60450 18906#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
18907msgid "duplicate rgid or egid"
18908msgstr "trùng rgid hoặc egid"
3406942e 18909
38f60450 18910#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
18911msgid "failed to parse regid"
18912msgstr "gặp lỗi khi phân tích regid"
1c04b639 18913
38f60450 18914#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
18915msgid "duplicate --clear-groups option"
18916msgstr "trùng tùy chọn --clear-groups"
55032d70 18917
38f60450 18918#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
18919msgid "duplicate --keep-groups option"
18920msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
d0992120 18921
38f60450 18922#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82
KZ
18923#, fuzzy
18924msgid "duplicate --init-groups option"
18925msgstr "trùng tùy chọn --groups"
18926
38f60450 18927#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
18928msgid "duplicate --groups option"
18929msgstr "trùng tùy chọn --groups"
d0992120 18930
38f60450 18931#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e
KZ
18932#, fuzzy
18933msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18934msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
18935
38f60450 18936#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
18937msgid "duplicate --inh-caps option"
18938msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
d0992120 18939
38f60450 18940#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82
KZ
18941#, fuzzy
18942msgid "duplicate --ambient-caps option"
18943msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
18944
38f60450 18945#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
18946msgid "duplicate --bounding-set option"
18947msgstr "trùng tùy chọn --bounding-set"
d0992120 18948
38f60450 18949#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
18950msgid "duplicate --securebits option"
18951msgstr "trùng tùy chọn --securebits"
3406942e 18952
38f60450 18953#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
18954msgid "duplicate --selinux-label option"
18955msgstr "trùng tùy chọn --selinux-label"
d0992120 18956
38f60450 18957#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
18958msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18959msgstr "trùng tùy chọn --apparmor-profile"
d0992120 18960
38f60450 18961#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
18962msgid "--dump is incompatible with all other options"
18963msgstr "--dump không tương thích với tất cả các tùy chọn khác"
3406942e 18964
38f60450 18965#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
18966msgid "--list-caps must be specified alone"
18967msgstr "tùy chọn --list-caps phải được dùng một mình"
d0992120 18968
38f60450 18969#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
18970msgid "No program specified"
18971msgstr "Chưa chỉ ra chương trình"
3406942e 18972
38f60450 18973#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82
KZ
18974#, fuzzy
18975msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0ed2f80b 18976msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups"
3406942e 18977
38f60450 18978#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82
KZ
18979msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18980msgstr ""
18981
38f60450 18982#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18983#, c-format
18984msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18985msgstr ""
18986
38f60450 18987#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
18988msgid "disallow granting new privileges failed"
18989msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi"
eb0f80a6 18990
38f60450 18991#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
18992msgid "keep process capabilities failed"
18993msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình"
3406942e 18994
38f60450 18995#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
18996msgid "activate capabilities"
18997msgstr "Dung tích hoạt động"
d0992120 18998
38f60450 18999#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
19000msgid "reactivate capabilities"
19001msgstr "dung tích được kích hoạt lại"
d0992120 19002
38f60450 19003#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82
KZ
19004#, fuzzy
19005msgid "initgroups failed"
19006msgstr "setgroups gặp lỗi"
19007
38f60450 19008#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
19009msgid "set process securebits failed"
19010msgstr "gặp lỗi khi đặt bít an toàn tiến trình"
3406942e 19011
38f60450 19012#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
19013msgid "apply bounding set"
19014msgstr "áp dụng tập hợp biên giới"
3406942e 19015
38f60450 19016#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
19017msgid "apply capabilities"
19018msgstr "các dung lượng áp dụng"
3406942e 19019
38f60450 19020#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e
KZ
19021#, fuzzy
19022msgid "set parent death signal failed"
19023msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
19024
49b90d82 19025#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 19026#, c-format
0ed2f80b 19027msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3563d161 19028msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số …]\n"
3406942e 19029
49b90d82 19030#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19031msgid "Run a program in a new session.\n"
3563d161 19032msgstr "Chạy một chương trình trong một phiên mới.\n"
6bbace6d 19033
49b90d82 19034#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
19035msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19036msgstr " -c, --ctty đặt thiết bị cuối điều khiển cho cái hiện tại\n"
3406942e 19037
49b90d82 19038#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
19039#, fuzzy
19040msgid " -f, --fork always fork\n"
19041msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
19042
19043#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
19044msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19045msgstr " -w, --wait chờ chương trình kết thúc và dùng cùng giá-trị trả về\n"
3406942e 19046
80bbf3b5 19047#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
19048msgid "fork"
19049msgstr "rẽ nhánh tiến trình"
26a6b4a6 19050
80bbf3b5 19051#: sys-utils/setsid.c:112
26a6b4a6 19052#, c-format
0ed2f80b
KZ
19053msgid "child %d did not exit normally"
19054msgstr "tiến trình con “%d” thoát không bình thường"
3406942e 19055
80bbf3b5 19056#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
19057msgid "setsid failed"
19058msgstr "setsid bị lỗi"
3406942e 19059
80bbf3b5 19060#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
19061msgid "failed to set the controlling terminal"
19062msgstr "gặp lỗi khi đặt thiết bị cuối điều khiển"
55032d70 19063
c7094077 19064#: sys-utils/swapoff.c:94
d0992120 19065#, c-format
0ed2f80b
KZ
19066msgid "swapoff %s\n"
19067msgstr "swapoff %s\n"
55032d70 19068
c7094077 19069#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
19070msgid "Not superuser."
19071msgstr "Không phải siêu người dùng.s"
55032d70 19072
c7094077 19073#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
0ed2f80b
KZ
19074#, c-format
19075msgid "%s: swapoff failed"
19076msgstr "%s swapoff bị lỗi"
55032d70 19077
2994605f 19078#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
0ed2f80b
KZ
19079#, c-format
19080msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19081msgstr " %s [các tùy chọn] [<spec>]\n"
55032d70 19082
c7094077 19083#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19084msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
3563d161 19085msgstr "Tắt các thiết bị và tập tin dành cho đánh trang và tráo đổi.\n"
6bbace6d 19086
c7094077 19087#: sys-utils/swapoff.c:147
0ed2f80b
KZ
19088msgid ""
19089" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19090" -v, --verbose verbose mode\n"
19091msgstr ""
19092" -a, --all tắt toàn bộ swaps từ /proc/swaps\n"
19093" -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ thông tin\n"
55032d70 19094
c7094077 19095#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
19096msgid ""
19097"\n"
19098"The <spec> parameter:\n"
19099" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19100" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19101" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19102" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19103" <device> name of device to be used\n"
19104" <file> name of file to be used\n"
19105msgstr ""
19106"\n"
19107"Các đối số <spec>:\n"
528ef7ad 19108" -L <NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b 19109" -U <uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 19110" LABEL=<NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b
KZ
19111" UUID=<uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
19112" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 19113" <file> tên của tập tin được dùng\n"
55032d70 19114
80bbf3b5 19115#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
19116msgid "device file or partition path"
19117msgstr "tập tin thiết bị hoặc đường dẫn tới phân vùng"
55032d70 19118
80bbf3b5 19119#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
19120msgid "type of the device"
19121msgstr "kiểu thiết bị"
32940a75 19122
80bbf3b5 19123#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
19124msgid "size of the swap area"
19125msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
aedd4ddc 19126
80bbf3b5 19127#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
19128msgid "bytes in use"
19129msgstr "byte đã dùng"
3406942e 19130
80bbf3b5 19131#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
19132msgid "swap priority"
19133msgstr "quyền ưu tiên swap"
3406942e 19134
80bbf3b5 19135#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19136msgid "swap uuid"
3563d161 19137msgstr "uuid tráo đổi"
6bbace6d 19138
80bbf3b5 19139#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19140msgid "swap label"
3563d161 19141msgstr "nhãn tráo đổi"
6bbace6d 19142
2994605f
KZ
19143#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19144#: sys-utils/swapon.c:250
19145#, fuzzy, c-format
19146#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
19147msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
0ed2f80b 19148msgstr "%s\t\t\t\tKiểu\t\tKích cỡ\tDùng\tMứcƯuTiên\n"
3406942e 19149
2994605f 19150#: sys-utils/swapon.c:328
d0992120 19151#, c-format
0ed2f80b
KZ
19152msgid "%s: reinitializing the swap."
19153msgstr "%s: đang khởi tạo lại vùng trao đổi."
3406942e 19154
2994605f 19155#: sys-utils/swapon.c:392
d0992120 19156#, c-format
0ed2f80b
KZ
19157msgid "%s: lseek failed"
19158msgstr "%s: lseek bị lỗi"
3406942e 19159
2994605f 19160#: sys-utils/swapon.c:398
d0992120 19161#, c-format
0ed2f80b
KZ
19162msgid "%s: write signature failed"
19163msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký"
3406942e 19164
2994605f 19165#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19166#, c-format
19167msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19168msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
19169
2994605f 19170#: sys-utils/swapon.c:546
38f60450
KZ
19171#, c-format
19172msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19173msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
19174
2994605f 19175#: sys-utils/swapon.c:552
d0992120 19176#, c-format
0ed2f80b
KZ
19177msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19178msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ."
3406942e 19179
2994605f 19180#: sys-utils/swapon.c:560
d0992120 19181#, c-format
0ed2f80b
KZ
19182msgid "%s: get size failed"
19183msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
3406942e 19184
2994605f 19185#: sys-utils/swapon.c:566
d0992120 19186#, c-format
0ed2f80b
KZ
19187msgid "%s: read swap header failed"
19188msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi"
3406942e 19189
2994605f 19190#: sys-utils/swapon.c:571
784c8a40
KZ
19191#, fuzzy, c-format
19192msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19193msgstr "%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %ud, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s"
19194
2994605f 19195#: sys-utils/swapon.c:582
d0992120 19196#, c-format
0ed2f80b
KZ
19197msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19198msgstr "%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu"
3406942e 19199
2994605f 19200#: sys-utils/swapon.c:587
d0992120 19201#, c-format
0ed2f80b
KZ
19202msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19203msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi"
3406942e 19204
2994605f 19205#: sys-utils/swapon.c:597
d0992120 19206#, c-format
0ed2f80b
KZ
19207msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19208msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng."
3406942e 19209
2994605f 19210#: sys-utils/swapon.c:603
d0992120 19211#, c-format
0ed2f80b
KZ
19212msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19213msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để khởi tạo lại nó.)"
3406942e 19214
2994605f 19215#: sys-utils/swapon.c:612
d0992120 19216#, c-format
0ed2f80b
KZ
19217msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19218msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi."
d0992120 19219
2994605f 19220#: sys-utils/swapon.c:682
26a6b4a6 19221#, c-format
0ed2f80b
KZ
19222msgid "swapon %s\n"
19223msgstr "swapon %s\n"
3406942e 19224
2994605f 19225#: sys-utils/swapon.c:686
26a6b4a6 19226#, c-format
0ed2f80b
KZ
19227msgid "%s: swapon failed"
19228msgstr "%s swapon bị lỗi"
3406942e 19229
2994605f 19230#: sys-utils/swapon.c:759
784c8a40
KZ
19231#, fuzzy, c-format
19232msgid "%s: noauto option -- ignored"
19233msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
19234
2994605f 19235#: sys-utils/swapon.c:781
784c8a40
KZ
19236#, fuzzy, c-format
19237msgid "%s: already active -- ignored"
19238msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
19239
2994605f 19240#: sys-utils/swapon.c:787
784c8a40 19241#, fuzzy, c-format
6cd39864 19242msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
19243msgstr "%s: không thể ghi các inode"
19244
2994605f 19245#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 19246msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
3563d161 19247msgstr "Bật các thiết bị và tập tin để dùng cho việc đánh trang và tráo đổi.\n"
6bbace6d 19248
2994605f 19249#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 19250msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
3563d161 19251msgstr " -a, --all bật mọi bộ nhớ tráo đổi có trong /etc/fstab\n"
6bbace6d 19252
2994605f 19253#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19254msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
3563d161 19255msgstr " -d, --discard[=<policy>] bật loại bỏ tráo đổi, nếu được hỗ trợ bởi thiết bị\n"
6bbace6d 19256
2994605f 19257#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 19258msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
3563d161 19259msgstr " -e, --ifexists bỏ qua một cách âm thầm các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
6bbace6d 19260
2994605f 19261#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 19262msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
3563d161 19263msgstr " -f, --fixpgsz khởi tạo lại chỗ tráo đổi nếu thấy cần thiết\n"
6bbace6d 19264
2994605f 19265#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19266msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
3563d161 19267msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
6bbace6d 19268
2994605f 19269#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 19270msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
3563d161 19271msgstr " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị tráo đổi\n"
6bbace6d 19272
2994605f 19273#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19274msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
3563d161 19275msgstr " -s, --summary hiển thị thông tin thổng hợp về thiết bị tráo đổi (ĐÃ LỖI THỜI)\n"
6bbace6d 19276
2994605f 19277#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19278msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
3563d161 19279msgstr " --show[=<columns>] hiển thị thông tin tổng hợp trong bảng định nghĩa\n"
6bbace6d 19280
2994605f 19281#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19282msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
3563d161 19283msgstr " --noheadings không in phần đầu bảng (với --show)\n"
6bbace6d 19284
2994605f 19285#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19286msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
3563d161 19287msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô cho kết xuất (với --show)\n"
6bbace6d 19288
2994605f 19289#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19290msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
3563d161 19291msgstr " --bytes hiển thị cỡ bộ nhớ tráo đổi tính theo byte ở kết xuất --show\n"
6bbace6d 19292
2994605f 19293#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19294msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3563d161 19295msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
6bbace6d 19296
2994605f 19297#: sys-utils/swapon.c:828
0ed2f80b
KZ
19298msgid ""
19299"\n"
19300"The <spec> parameter:\n"
19301" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19302" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19303" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19304" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19305" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19306" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19307" <device> name of device to be used\n"
19308" <file> name of file to be used\n"
19309msgstr ""
19310"\n"
19311"Các đối số <spec>:\n"
528ef7ad 19312" -L <NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b 19313" -U <uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 19314" LABEL=<NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b
KZ
19315" UUID=<uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
19316" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùngl\n"
19317" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
19318" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
19319" <file> tên của tập tin được dùng\n"
19320"\n"
3406942e 19321
2994605f 19322#: sys-utils/swapon.c:838
0ed2f80b
KZ
19323msgid ""
19324"\n"
19325"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19326" once : only single-time area discards are issued\n"
19327" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19328"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
19329msgstr ""
19330"\n"
19331"Các kiểu chính sách loại bỏ sẵn có (cho tùy chọn --discard):\n"
19332" once\t : chỉ loại bỏ các vùng được cấp thời-gian-đơn. (swapon)\n"
19333" pages\t : loại bỏ các trang đã giải phóng trước khi dùng lại nó.\n"
3563d161 19334"Nếu không chọn chính sách nào thì cả hai kiểu trên đều bật (mặc định).\n"
3406942e 19335
2994605f 19336#: sys-utils/swapon.c:920
0ed2f80b
KZ
19337msgid "failed to parse priority"
19338msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
3406942e 19339
2994605f 19340#: sys-utils/swapon.c:939
0ed2f80b
KZ
19341#, c-format
19342msgid "unsupported discard policy: %s"
19343msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
3406942e 19344
784c8a40 19345#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
19346#, c-format
19347msgid "cannot find the device for %s"
19348msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s"
3406942e 19349
ebe345d1 19350#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
19351msgid "failed to open directory"
19352msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
26a6b4a6 19353
38f60450 19354#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 19355msgid "stat failed"
528ef7ad 19356msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin"
3406942e 19357
38f60450 19358#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
19359msgid "failed to read directory"
19360msgstr "đọc thư mục gặp lỗi"
d0992120 19361
38f60450 19362#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 19363#, c-format
0ed2f80b
KZ
19364msgid "failed to unlink %s"
19365msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
3406942e 19366
38f60450 19367#: sys-utils/switch_root.c:160
26a6b4a6 19368#, c-format
0ed2f80b
KZ
19369msgid "failed to mount moving %s to %s"
19370msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới %s"
3406942e 19371
38f60450 19372#: sys-utils/switch_root.c:162
3406942e 19373#, c-format
0ed2f80b
KZ
19374msgid "forcing unmount of %s"
19375msgstr "ép buộc bỏ gắn của %s"
3406942e 19376
38f60450 19377#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 19378#, c-format
0ed2f80b
KZ
19379msgid "failed to change directory to %s"
19380msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
3406942e 19381
38f60450 19382#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
19383#, c-format
19384msgid "failed to mount moving %s to /"
19385msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới /"
3406942e 19386
38f60450 19387#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
19388msgid "failed to change root"
19389msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc"
3406942e 19390
38f60450 19391#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
19392msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19393msgstr "hệ thống tập tin root không phải là một “initramfs”"
3406942e 19394
38f60450 19395#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
19396#, c-format
19397msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
528ef7ad 19398msgstr " %s [các tùy chọn] <thư_mục_gốc_mới> <init> <đối số cho khởi tạo>\n"
3406942e 19399
38f60450 19400#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19401msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
3563d161 19402msgstr "Chuyển sang hệ thống tập tin khác làm gốc của cây gắn.\n"
6bbace6d 19403
38f60450 19404#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
19405msgid "failed. Sorry."
19406msgstr "gặp lỗi. Rất tiếc."
3406942e 19407
38f60450 19408#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
19409#, c-format
19410msgid "cannot access %s"
19411msgstr "không thể truy cập %s"
3406942e 19412
49b90d82 19413#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19414msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
3563d161 19415msgstr "Đặt các tham số khác nhau cho máy in dòng.\n"
6bbace6d 19416
49b90d82 19417#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
19418msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19419msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
3406942e 19420
49b90d82 19421#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
19422msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19423msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
3406942e 19424
49b90d82 19425#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
19426msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19427msgstr " -c, --chars <số> số ký tự được kết xuất trước khi ngủ\n"
d0992120 19428
49b90d82 19429#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
19430msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19431msgstr " -w, --wait <micrôgiây> nhấp nháy đợi trong micrôgiây\n"
3406942e 19432
0ed2f80b
KZ
19433#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19434#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19435#. exactly that very same string.
49b90d82 19436#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 19437msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3563d161 19438msgstr " -a, --abort <on|off> hủy bỏ nếu lỗi\n"
3406942e 19439
49b90d82 19440#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
19441msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19442msgstr " -o, --check-status <on|off> kiểm tra trạng thái máy in trước khi in\n"
3406942e 19443
49b90d82 19444#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
19445msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19446msgstr " -C, --careful <on|off> kiểm tra bổ xung cho việc kiểm tra trạng thái\n"
3406942e 19447
49b90d82 19448#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
19449msgid " -s, --status query printer status\n"
19450msgstr " -s, --status truy vấn trạng thái máy in\n"
3406942e 19451
49b90d82 19452#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
19453msgid " -r, --reset reset the port\n"
19454msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
3406942e 19455
49b90d82 19456#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
19457msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19458msgstr " -q, --print-irq <on|off> hiển thị cài đặt irq hiện hành\n"
3406942e 19459
57f25377 19460#: sys-utils/tunelp.c:258
26a6b4a6 19461#, c-format
0ed2f80b
KZ
19462msgid "%s not an lp device"
19463msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
3406942e 19464
57f25377 19465#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
19466msgid "LPGETSTATUS error"
19467msgstr "lỗi LPGETSTATUS"
3406942e 19468
57f25377 19469#: sys-utils/tunelp.c:282
26a6b4a6 19470#, c-format
0ed2f80b
KZ
19471msgid "%s status is %d"
19472msgstr "trạng thái %s là %d"
3406942e 19473
57f25377 19474#: sys-utils/tunelp.c:284
26a6b4a6 19475#, c-format
0ed2f80b
KZ
19476msgid ", busy"
19477msgstr ", đang bận"
3406942e 19478
57f25377 19479#: sys-utils/tunelp.c:286
26a6b4a6 19480#, c-format
0ed2f80b
KZ
19481msgid ", ready"
19482msgstr ", sẵn sàng"
3406942e 19483
57f25377 19484#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 19485#, c-format
0ed2f80b
KZ
19486msgid ", out of paper"
19487msgstr ", không đủ trang"
8b4ccda1 19488
57f25377 19489#: sys-utils/tunelp.c:290
1fc80ef6 19490#, c-format
0ed2f80b
KZ
19491msgid ", on-line"
19492msgstr ", trực tuyến"
8b4ccda1 19493
57f25377 19494#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 19495#, c-format
0ed2f80b
KZ
19496msgid ", error"
19497msgstr ", gặp lỗi"
8b4ccda1 19498
c7094077 19499#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
19500msgid "ioctl failed"
19501msgstr "ioctl không thành công"
8b4ccda1 19502
c7094077 19503#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
19504msgid "LPGETIRQ error"
19505msgstr "lỗi LPGETIRQ"
8b4ccda1 19506
c7094077 19507#: sys-utils/tunelp.c:311
d0992120 19508#, c-format
0ed2f80b
KZ
19509msgid "%s using IRQ %d\n"
19510msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n"
8b4ccda1 19511
c7094077 19512#: sys-utils/tunelp.c:313
d0992120 19513#, c-format
0ed2f80b
KZ
19514msgid "%s using polling\n"
19515msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n"
8b4ccda1 19516
38f60450 19517#: sys-utils/umount.c:82
d0992120 19518#, c-format
0ed2f80b
KZ
19519msgid ""
19520" %1$s [-hV]\n"
19521" %1$s -a [options]\n"
19522" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19523msgstr ""
19524" %1$s [-hV]\n"
19525" %1$s -a [các tùy chọn]\n"
19526" %1$s [các tùy chọn] <nguồn> | <thư-mục>\n"
8b4ccda1 19527
38f60450 19528#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 19529msgid "Unmount filesystems.\n"
3563d161 19530msgstr "Bỏ gắn hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 19531
38f60450 19532#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
19533msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19534msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
8b4ccda1 19535
38f60450 19536#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
19537msgid ""
19538" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19539" current namespace\n"
19540msgstr ""
19541" -A, --all-targets bỏ gắn mọi điểm gắn cho thiết bị đã cho\n"
19542" trong không gian tên hiện tại\n"
8b4ccda1 19543
38f60450 19544#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
19545msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19546msgstr " -c, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn\n"
8b4ccda1 19547
38f60450 19548#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
19549msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19550msgstr " -d, --detach-loop nếu có gắn thiết bị loop, thì cũng giải phóng thiết bị này\n"
3406942e 19551
38f60450 19552#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
19553msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19554msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
3406942e 19555
38f60450 19556#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
19557msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19558msgstr " -f, --force buộc bỏ gắn (trong trường hợp không thể thao tác với hệ thống NFS)\n"
3406942e 19559
38f60450 19560#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
19561msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19562msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
3406942e 19563
38f60450 19564#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
19565msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19566msgstr " -l, --lazy tách rời hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
3406942e 19567
38f60450 19568#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
19569msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19570msgstr " -O, --test-opts <dsách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với -a)\n"
3406942e 19571
38f60450 19572#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
19573msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19574msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
3406942e 19575
38f60450 19576#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
19577msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19578msgstr " -r, --read-only trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi, hãy thử gắn lại chỉ-đọc\n"
3406942e 19579
38f60450 19580#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
19581msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19582msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
3406942e 19583
38f60450 19584#: sys-utils/umount.c:106
251e171e
KZ
19585#, fuzzy
19586msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19587msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
19588
38f60450 19589#: sys-utils/umount.c:107
251e171e
KZ
19590#, fuzzy
19591msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19592msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
19593
38f60450 19594#: sys-utils/umount.c:157
0ed2f80b
KZ
19595#, c-format
19596msgid "%s (%s) unmounted"
19597msgstr "%s (%s) được bỏ gắn"
3406942e 19598
38f60450 19599#: sys-utils/umount.c:159
0ed2f80b
KZ
19600#, c-format
19601msgid "%s unmounted"
19602msgstr "%s chưa được gắn"
3406942e 19603
38f60450 19604#: sys-utils/umount.c:228
0ed2f80b
KZ
19605msgid "failed to set umount target"
19606msgstr "gặp lỗi khi đặt đích bỏ gắn"
3406942e 19607
38f60450 19608#: sys-utils/umount.c:261
0ed2f80b
KZ
19609msgid "libmount table allocation failed"
19610msgstr "cấp phát bảng libmount gặp lỗi"
3406942e 19611
38f60450 19612#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
0ed2f80b
KZ
19613msgid "libmount iterator allocation failed"
19614msgstr "cấp phát bộ lặp libmount gặp lỗi"
3406942e 19615
38f60450 19616#: sys-utils/umount.c:320
0ed2f80b
KZ
19617#, c-format
19618msgid "failed to get child fs of %s"
19619msgstr "gặp lỗi khi lấy fs (hệ thống tập tin) con của %s"
3406942e 19620
38f60450 19621#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
0ed2f80b
KZ
19622#, c-format
19623msgid "%s: not found"
19624msgstr "%s: không tìm thấy"
3406942e 19625
38f60450 19626#: sys-utils/umount.c:393
0ed2f80b
KZ
19627#, c-format
19628msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
528ef7ad 19629msgstr "%s: gặp lỗi khi dò tìm nguồn (--all-targets không được hỗ trợ trên hệ thống với tập tin mtab thường)."
3406942e 19630
c7094077 19631#: sys-utils/unshare.c:95
3563d161 19632#, c-format
6bbace6d 19633msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
3563d161 19634msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
6bbace6d 19635
c7094077 19636#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
0ed2f80b
KZ
19637#, c-format
19638msgid "write failed %s"
19639msgstr "gặp lỗi khi ghi: %s"
3406942e 19640
c7094077 19641#: sys-utils/unshare.c:154
d3cac66d
KZ
19642#, fuzzy, c-format
19643msgid "unsupported propagation mode: %s"
19644msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
19645
c7094077 19646#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d
KZ
19647#, fuzzy
19648msgid "cannot change root filesystem propagation"
19649msgstr ""
19650"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
19651"\n"
19652
c7094077 19653#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
19654#, c-format
19655msgid "mount %s on %s failed"
19656msgstr "gắn %s trên %s gặp lỗi"
19657
38f60450
KZ
19658#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19659#, c-format
19660msgid "cannot stat %s"
19661msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
19662
c7094077
KZ
19663#: sys-utils/unshare.c:221
19664#, fuzzy
19665msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19666msgstr "không phân tích được offset"
19667
19668#: sys-utils/unshare.c:224
19669#, fuzzy
19670msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19671msgstr "không phân tích được offset"
19672
19673#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472
KZ
19674#, fuzzy
19675msgid "pipe failed"
19676msgstr "gặp lỗi khi mở"
19677
c7094077 19678#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472
KZ
19679#, fuzzy
19680msgid "failed to read pipe"
19681msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
19682
c7094077 19683#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19684msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
3563d161 19685msgstr "Chạy một chương trình với một số không gian tên không chia sẻ từ cha mẹ.\n"
6bbace6d 19686
c7094077 19687#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d
KZ
19688#, fuzzy
19689msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19690msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
3406942e 19691
c7094077 19692#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d
KZ
19693#, fuzzy
19694msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19695msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
3406942e 19696
c7094077 19697#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d
KZ
19698#, fuzzy
19699msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19700msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
3406942e 19701
c7094077 19702#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d
KZ
19703#, fuzzy
19704msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19705msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
3406942e 19706
c7094077 19707#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d
KZ
19708#, fuzzy
19709msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19710msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
8b4ccda1 19711
c7094077 19712#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d
KZ
19713#, fuzzy
19714msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19715msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
8b4ccda1 19716
c7094077 19717#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40
KZ
19718#, fuzzy
19719msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19720msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
19721
c7094077
KZ
19722#: sys-utils/unshare.c:319
19723#, fuzzy
19724msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
19725msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
19726
19727#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
19728msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19729msgstr " -f, --fork rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
19730
c7094077
KZ
19731#: sys-utils/unshare.c:322
19732#, fuzzy
19733msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
19734msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
19735
19736#: sys-utils/unshare.c:323
19737#, fuzzy
19738msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
19739msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
19740
19741#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b 19742msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
528ef7ad 19743msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
0ed2f80b 19744
c7094077 19745#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d
KZ
19746#, fuzzy
19747msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19748msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
19749
c7094077 19750#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 19751msgid ""
251e171e
KZ
19752" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19753" defaults to SIGKILL\n"
d3cac66d
KZ
19754msgstr ""
19755
c7094077 19756#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e
KZ
19757#, fuzzy
19758msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19759msgstr " --mount-proc[=<dir>] gắn hệ thống tập tin proc trước (kéo theo --mount)\n"
19760
c7094077 19761#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
19762msgid ""
19763" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19764" modify mount propagation in mount namespace\n"
19765msgstr ""
19766
c7094077 19767#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e
KZ
19768#, fuzzy
19769msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
3563d161 19770msgstr " -s, --setgroups allow|deny điều khiển cú gọi hệ thống đặt nhóm trong không gian tên người dùng\n"
6bbace6d 19771
c7094077 19772#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d
KZ
19773#, fuzzy
19774msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19775msgstr " -U, --user không chia sẻ không gian tên người dùng\n"
19776
c7094077 19777#: sys-utils/unshare.c:335
57f25377 19778#, fuzzy
c7094077 19779msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
57f25377
KZ
19780msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
19781
c7094077 19782#: sys-utils/unshare.c:336
57f25377 19783#, fuzzy
c7094077 19784msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
57f25377
KZ
19785msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
19786
c7094077 19787#: sys-utils/unshare.c:337
57f25377 19788#, fuzzy
c7094077 19789msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
19790msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
19791
c7094077 19792#: sys-utils/unshare.c:338
57f25377 19793#, fuzzy
c7094077 19794msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
19795msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
19796
c7094077
KZ
19797#: sys-utils/unshare.c:339
19798msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19799msgstr ""
19800
19801#: sys-utils/unshare.c:340
19802msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19803msgstr ""
19804
19805#: sys-utils/unshare.c:524
d462a45d 19806#, fuzzy
c7094077
KZ
19807msgid "failed to parse monotonic offset"
19808msgstr "không phân tích được offset"
19809
19810#: sys-utils/unshare.c:528
19811#, fuzzy
19812msgid "failed to parse boottime offset"
19813msgstr "không phân tích được offset"
19814
19815#: sys-utils/unshare.c:542
19816msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
19817msgstr ""
d462a45d 19818
c7094077 19819#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
19820msgid "unshare failed"
19821msgstr "unshare bị lỗi"
19822
00675fd5 19823#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
19824msgid "child exit failed"
19825msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
19826
00675fd5 19827#: sys-utils/unshare.c:631
d462a45d 19828#, fuzzy
c7094077 19829msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d462a45d
KZ
19830msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
19831
00675fd5 19832#: sys-utils/unshare.c:646
57f25377
KZ
19833#, fuzzy, c-format
19834msgid "cannot change root directory to '%s'"
19835msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
19836
00675fd5 19837#: sys-utils/unshare.c:650
57f25377
KZ
19838#, fuzzy, c-format
19839msgid "cannot chdir to '%s'"
19840msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
19841
00675fd5 19842#: sys-utils/unshare.c:654
57f25377 19843#, fuzzy, c-format
2994605f
KZ
19844msgid "cannot change %s filesystem propagation"
19845msgstr ""
19846"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
19847"\n"
57f25377 19848
00675fd5 19849#: sys-utils/unshare.c:656
d0992120 19850#, c-format
0ed2f80b
KZ
19851msgid "mount %s failed"
19852msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
8b4ccda1 19853
38f60450 19854#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d
KZ
19855#, fuzzy
19856msgid "capget failed"
19857msgstr "crypt gặp lỗi"
19858
38f60450 19859#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d
KZ
19860#, fuzzy
19861msgid "capset failed"
19862msgstr "setgid không thành công"
19863
38f60450 19864#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d
KZ
19865msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19866msgstr ""
19867
19868#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
19869msgid "Card previously reset the CPU"
19870msgstr "Card trước đây khởi động lại CPU"
8b4ccda1 19871
d462a45d 19872#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
19873msgid "External relay 1"
19874msgstr "Rơ-le nội tại 1"
8b4ccda1 19875
d462a45d 19876#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
19877msgid "External relay 2"
19878msgstr "Rơ-le nội tại 2"
8b4ccda1 19879
d462a45d 19880#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
19881msgid "Fan failed"
19882msgstr "Quạt gặp lỗi"
8b4ccda1 19883
d462a45d 19884#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
19885msgid "Keep alive ping reply"
19886msgstr "Trả lời từ lệnh ping dùng để duy trì kết nối"
8b4ccda1 19887
d462a45d 19888#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
19889msgid "Supports magic close char"
19890msgstr "Hỗ trợ ký tự đóng kỳ diệu"
8b4ccda1 19891
d462a45d 19892#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
19893msgid "Reset due to CPU overheat"
19894msgstr "Khởi động lại bởi vì CPU bị quá nóng"
8b4ccda1 19895
d462a45d 19896#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
19897msgid "Power over voltage"
19898msgstr "Quá điện áp nguồn"
8b4ccda1 19899
d462a45d 19900#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
19901msgid "Power bad/power fault"
19902msgstr "Nguồn điện sai/lỗi"
8b4ccda1 19903
d462a45d 19904#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
19905msgid "Pretimeout (in seconds)"
19906msgstr "Pretimeout (tính bằng giây)"
8b4ccda1 19907
d462a45d 19908#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
19909msgid "Set timeout (in seconds)"
19910msgstr "Đặt thời gian chờ tối đa (theo giây)"
3406942e 19911
d462a45d 19912#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
19913msgid "Not trigger reboot"
19914msgstr "Không bẫy khởi động lại"
55032d70 19915
d462a45d 19916#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
19917msgid "flag name"
19918msgstr "tên cờ"
55032d70 19919
d462a45d 19920#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
19921msgid "flag description"
19922msgstr "mô tả cờ"
55032d70 19923
d462a45d 19924#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
19925msgid "flag status"
19926msgstr "trạng thái cờ"
55032d70 19927
d462a45d 19928#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
19929msgid "flag boot status"
19930msgstr "trạng thái cờ khởi động"
55032d70 19931
d462a45d 19932#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
19933msgid "watchdog device name"
19934msgstr "tên thiết bị giữ nhà (watchdog)"
55032d70 19935
d462a45d 19936#: sys-utils/wdctl.c:148
5562f013 19937#, c-format
0ed2f80b
KZ
19938msgid "unknown flag: %s"
19939msgstr "không hiểu cờ: %s"
55032d70 19940
d462a45d 19941#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19942msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
3563d161 19943msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
6bbace6d 19944
d462a45d 19945#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
19946msgid ""
19947" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19948" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19949" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19950" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19951" -O, --oneline print all information on one line\n"
19952" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19953" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19954" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19955" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19956" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19957msgstr ""
19958" -f, --flags <list> chỉ hiển thị những cờ đã chọn\n"
19959" -F, --noflags không hiển thị các tập tin cho các cờ\n"
19960" -I, --noident không hiển thị thông tin định danh watchdog\n"
19961" -n, --noheadings không hiển thị đầu đề cho bảng các cờ\n"
19962" -O, --oneline hiển thị mọi thông tin trên một dòng\n"
19963" -o, --output <list> hiển thị các cột theo danh sách\n"
19964" -r, --raw sử dụng định dạng thô cho bảng các cờ\n"
19965" -T, --notimeouts không hiển thị thời gian chờ tối đa của watchdog\n"
19966" -s, --settimeout <sec> đặt thời gian chờ tối đa watchdog\n"
19967" -x, --flags-only chỉ hiển thị bảng các cờ (giống với -I -T)\n"
55032d70 19968
d462a45d 19969#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
19970#, c-format
19971msgid "The default device is %s.\n"
19972msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
55032d70 19973
d462a45d
KZ
19974#: sys-utils/wdctl.c:231
19975#, fuzzy, c-format
19976msgid "No default device is available.\n"
19977msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
19978
19979#: sys-utils/wdctl.c:329
d0992120 19980#, c-format
0ed2f80b
KZ
19981msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19982msgstr "%s: không hiểu cờ 0x%x\n"
55032d70 19983
d462a45d 19984#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
19985#, c-format
19986msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19987msgstr "%s: watchdog đã sẵn đang sẵn dùng, đang chấm dứt."
55032d70 19988
d462a45d 19989#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
d0992120 19990#, c-format
0ed2f80b
KZ
19991msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19992msgstr "%s: gặp lỗi khi giải trừ đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
55032d70 19993
d462a45d 19994#: sys-utils/wdctl.c:382
d0992120 19995#, c-format
0ed2f80b
KZ
19996msgid "cannot set timeout for %s"
19997msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
55032d70 19998
d462a45d 19999#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
20000#, c-format
20001msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20002msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20003msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
55032d70 20004
d462a45d 20005#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
20006#, c-format
20007msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20008msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thông tin về đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
55032d70 20009
d462a45d
KZ
20010#: sys-utils/wdctl.c:503
20011#, fuzzy, c-format
20012msgid "cannot read information about %s"
20013msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
20014
20015#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
20016#, c-format
20017msgid "%-14s %2i second\n"
20018msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20019msgstr[0] "%-15s %2i giây\n"
55032d70 20020
d462a45d 20021#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
20022msgid "Timeout:"
20023msgstr "Thời gian chờ tối đa:"
55032d70 20024
d462a45d 20025#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
20026msgid "Pre-timeout:"
20027msgstr "Pre-timeout:"
20028
d462a45d 20029#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
20030msgid "Timeleft:"
20031msgstr "Còn:"
20032
d462a45d 20033#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
20034msgid "Device:"
20035msgstr "Thiết bị:"
20036
d462a45d 20037#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
20038msgid "Identity:"
20039msgstr "Định danh:"
20040
d462a45d 20041#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
20042msgid "version"
20043msgstr "phiên bản"
20044
d462a45d
KZ
20045#: sys-utils/wdctl.c:690
20046#, fuzzy
20047msgid "No default device is available."
20048msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
20049
08b1bd51 20050#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20051msgid "zram device name"
3563d161 20052msgstr "tên thiết bị zram"
6bbace6d 20053
08b1bd51 20054#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20055msgid "limit on the uncompressed amount of data"
3563d161 20056msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
6bbace6d 20057
08b1bd51 20058#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20059msgid "uncompressed size of stored data"
3563d161 20060msgstr "cỡ chưa nén của dữ liệu lưu trữ"
6bbace6d 20061
08b1bd51 20062#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20063msgid "compressed size of stored data"
3563d161 20064msgstr "cỡ sau nén của dữ liệu lưu trữ"
6bbace6d 20065
08b1bd51 20066#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20067msgid "the selected compression algorithm"
3563d161 20068msgstr "thuật toán nén đã chọn"
6bbace6d 20069
08b1bd51 20070#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20071msgid "number of concurrent compress operations"
3563d161 20072msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
6bbace6d 20073
08b1bd51 20074#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20075msgid "empty pages with no allocated memory"
3563d161 20076msgstr "trang trống với không bộ nhớ cấp phát"
6bbace6d 20077
08b1bd51 20078#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20079msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
3563d161 20080msgstr "mọi bộ nhớ bao gồm các mảnh phân định và tổng phí dữ liệu meta"
6bbace6d 20081
08b1bd51 20082#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d
KZ
20083#, fuzzy
20084msgid "memory limit used to store compressed data"
20085msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
20086
08b1bd51 20087#: sys-utils/zramctl.c:84
ac31e6f8 20088#, fuzzy
b5ef1472
KZ
20089msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20090msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
20091
08b1bd51 20092#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 20093#, fuzzy
ac31e6f8
KZ
20094msgid "number of objects migrated by compaction"
20095msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
d3cac66d 20096
c7033bbb 20097#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
20098#, fuzzy
20099msgid "Failed to parse mm_stat"
20100msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
20101
c7094077 20102#: sys-utils/zramctl.c:541
3563d161 20103#, c-format
6bbace6d
KZ
20104msgid ""
20105" %1$s [options] <device>\n"
20106" %1$s -r <device> [...]\n"
20107" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20108msgstr ""
3563d161
TNQ
20109" %1$s [các tùy chọn] <thiết bị>\n"
20110" %1$s -r <thiết bị> […]\n"
20111" %1$s [các tùy chọn] -f | <thiết bị> -s <cỡ>\n"
6bbace6d 20112
c7094077 20113#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20114msgid "Set up and control zram devices.\n"
3563d161 20115msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị zram.\n"
6bbace6d 20116
c7094077 20117#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5
KZ
20118#, fuzzy
20119msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
3563d161 20120msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 thuật toán nén muốn dùng\n"
6bbace6d 20121
c7094077 20122#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20123msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
3563d161 20124msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
6bbace6d 20125
c7094077 20126#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20127msgid " -f, --find find a free device\n"
3563d161 20128msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
6bbace6d 20129
c7094077 20130#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20131msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
3563d161 20132msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
6bbace6d 20133
c7094077 20134#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20135msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
3563d161 20136msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
6bbace6d 20137
c7094077 20138#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e
KZ
20139#, fuzzy
20140msgid " --output-all output all columns\n"
20141msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
20142
c7094077 20143#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20144msgid " --raw use raw status output format\n"
3563d161 20145msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
6bbace6d 20146
c7094077 20147#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20148msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
3563d161 20149msgstr " -r, --reset đặt lại mọi thiết bị đã cho\n"
6bbace6d 20150
c7094077 20151#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20152msgid " -s, --size <size> device size\n"
3563d161 20153msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
6bbace6d 20154
c7094077 20155#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20156msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
3563d161 20157msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
6bbace6d 20158
c7094077 20159#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 20160msgid "failed to parse streams"
3563d161 20161msgstr "gặp lỗi phân tích các dòng dữ liệu"
6bbace6d 20162
c7094077 20163#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 20164msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
3563d161 20165msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
6bbace6d 20166
c7094077 20167#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 20168msgid "only one <device> at a time is allowed"
3563d161 20169msgstr "chỉ một <thiết bị> được dùng tại một thời điểm"
6bbace6d 20170
c7094077 20171#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20172msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
3563d161 20173msgstr "tùy chọn --algorithm và --streams không thể tổ hợp cùng với --size"
6bbace6d 20174
c7094077 20175#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
3563d161 20176#, c-format
6bbace6d 20177msgid "%s: failed to reset"
3563d161 20178msgstr " %s: gặp lỗi khi đặt lại"
6bbace6d 20179
c7094077 20180#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 20181msgid "no free zram device found"
3563d161 20182msgstr "không tìm thấy thiết bị zram còn rảnh"
6bbace6d 20183
c7094077 20184#: sys-utils/zramctl.c:751
3563d161 20185#, c-format
6bbace6d 20186msgid "%s: failed to set number of streams"
3563d161 20187msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt số của luồng"
6bbace6d 20188
c7094077 20189#: sys-utils/zramctl.c:755
3563d161 20190#, c-format
6bbace6d 20191msgid "%s: failed to set algorithm"
3563d161 20192msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt thuật toán"
6bbace6d 20193
c7094077 20194#: sys-utils/zramctl.c:758
3563d161 20195#, c-format
6bbace6d 20196msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
3563d161 20197msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt cỡ đĩa (%ju byte)"
6bbace6d 20198
38f60450 20199#: term-utils/agetty.c:496
0ed2f80b
KZ
20200#, c-format
20201msgid "%s%s (automatic login)\n"
20202msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n"
20203
38f60450 20204#: term-utils/agetty.c:553
0ed2f80b
KZ
20205#, c-format
20206msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20207msgstr "%s: không thể chuyển đổi thư mục gốc %s: %m"
20208
38f60450 20209#: term-utils/agetty.c:556
0ed2f80b
KZ
20210#, c-format
20211msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20212msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục làm việc %s: %m"
20213
38f60450 20214#: term-utils/agetty.c:559
0ed2f80b
KZ
20215#, c-format
20216msgid "%s: can't change process priority: %m"
20217msgstr "%s: không thể thay đổi mức ưu tiên của tiến trình: %m"
20218
38f60450 20219#: term-utils/agetty.c:570
0ed2f80b
KZ
20220#, c-format
20221msgid "%s: can't exec %s: %m"
20222msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m"
20223
38f60450
KZ
20224#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20225#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20226#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20227#: term-utils/agetty.c:2868
0ed2f80b
KZ
20228#, c-format
20229msgid "failed to allocate memory: %m"
20230msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
20231
38f60450 20232#: term-utils/agetty.c:778
98db6bb5
KZ
20233#, fuzzy
20234msgid "invalid delay argument"
20235msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
20236
38f60450 20237#: term-utils/agetty.c:816
0ed2f80b
KZ
20238msgid "invalid argument of --local-line"
20239msgstr "đối số cho tùy chọn “--local-line” không hợp lệ"
20240
38f60450 20241#: term-utils/agetty.c:835
98db6bb5
KZ
20242#, fuzzy
20243msgid "invalid nice argument"
20244msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
0ed2f80b 20245
38f60450 20246#: term-utils/agetty.c:944
0ed2f80b
KZ
20247#, c-format
20248msgid "bad speed: %s"
20249msgstr "tốc độ sai: %s"
20250
38f60450 20251#: term-utils/agetty.c:946
0ed2f80b
KZ
20252msgid "too many alternate speeds"
20253msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên"
20254
38f60450 20255#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
20256#, c-format
20257msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20258msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m"
20259
38f60450 20260#: term-utils/agetty.c:1076
0ed2f80b
KZ
20261#, c-format
20262msgid "/dev/%s: not a character device"
20263msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
20264
38f60450 20265#: term-utils/agetty.c:1078
528ef7ad 20266#, c-format
0ed2f80b 20267msgid "/dev/%s: not a tty"
528ef7ad 20268msgstr "/dev/%s: không phải là một tty"
0ed2f80b 20269
38f60450 20270#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
20271#, c-format
20272msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20273msgstr "/dev/%s: không thể lấy tty điều khiển: %m"
20274
38f60450 20275#: term-utils/agetty.c:1104
0ed2f80b
KZ
20276#, c-format
20277msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20278msgstr "/dev/%s: vhangup() gặp lỗi: %m"
20279
38f60450 20280#: term-utils/agetty.c:1125
0ed2f80b
KZ
20281#, c-format
20282msgid "%s: not open for read/write"
20283msgstr "%s: không mở được đọc/viết"
20284
38f60450 20285#: term-utils/agetty.c:1130
0ed2f80b
KZ
20286#, c-format
20287msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20288msgstr "/dev/%s: không thể đặt nhóm tiến trình: %m"
20289
38f60450 20290#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
20291#, c-format
20292msgid "%s: dup problem: %m"
20293msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m"
20294
38f60450 20295#: term-utils/agetty.c:1161
0ed2f80b
KZ
20296#, c-format
20297msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20298msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
20299
38f60450 20300#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
0ed2f80b
KZ
20301#, c-format
20302msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20303msgstr "gặp lỗi khi cài đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
20304
38f60450 20305#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d
KZ
20306#, fuzzy
20307msgid "cannot open os-release file"
20308msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
20309
38f60450 20310#: term-utils/agetty.c:1695
d3cac66d
KZ
20311#, fuzzy, c-format
20312msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20313msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
0ed2f80b 20314
38f60450 20315#: term-utils/agetty.c:2015
d462a45d
KZ
20316#, fuzzy, c-format
20317msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20318msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
20319
38f60450 20320#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
20321msgid "[press ENTER to login]"
20322msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]"
20323
38f60450 20324#: term-utils/agetty.c:2064
0ed2f80b
KZ
20325msgid "Num Lock off"
20326msgstr "Tắt phím Num Lock"
20327
38f60450 20328#: term-utils/agetty.c:2067
0ed2f80b
KZ
20329msgid "Num Lock on"
20330msgstr "Bật phím Num Lock"
20331
38f60450 20332#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b
KZ
20333msgid "Caps Lock on"
20334msgstr "Bật phím Caps Lock"
20335
38f60450 20336#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
20337msgid "Scroll Lock on"
20338msgstr "Bật phím Scroll Lock"
20339
38f60450 20340#: term-utils/agetty.c:2076
0ed2f80b
KZ
20341#, c-format
20342msgid ""
20343"Hint: %s\n"
20344"\n"
20345msgstr ""
20346"Tìm thấy: %s\n"
20347"\n"
20348
38f60450 20349#: term-utils/agetty.c:2218
0ed2f80b
KZ
20350#, c-format
20351msgid "%s: read: %m"
20352msgstr "%s: đọc: %m"
20353
38f60450 20354#: term-utils/agetty.c:2283
0ed2f80b
KZ
20355#, c-format
20356msgid "%s: input overrun"
20357msgstr "%s: thừa dữ liệu vào"
20358
38f60450 20359#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
20360#, c-format
20361msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20362msgstr "%s: chuyển đổi ký tự không hợp lệ cho tên đăng nhập"
20363
38f60450 20364#: term-utils/agetty.c:2317
0ed2f80b
KZ
20365#, c-format
20366msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20367msgstr "%s: ký tự 0x%x không hợp lệ trong tên đăng nhập"
20368
38f60450 20369#: term-utils/agetty.c:2402
0ed2f80b
KZ
20370#, c-format
20371msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20372msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
20373
38f60450 20374#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b
KZ
20375#, c-format
20376msgid ""
20377" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20378" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20379msgstr ""
3563d161
TNQ
20380" %1$s [các tùy chọn] <line> [<baud_rate>,…] [<termtype>]\n"
20381" %1$s [các tùy chọn] <baud_rate>,… <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 20382
38f60450 20383#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 20384msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
3563d161 20385msgstr "Mở một thiết bị cuối và đặt chế độ của nó.\n"
6bbace6d 20386
38f60450 20387#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b
KZ
20388msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20389msgstr " -8, --8bits coi là tty 8-bit\n"
20390
38f60450 20391#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b
KZ
20392msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20393msgstr " -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự động\n"
20394
38f60450 20395#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
20396msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20397msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
20398
38f60450 20399#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
20400msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20401msgstr " -E, --remote dùng -r <tên-máy> dành cho login(1)\n"
20402
38f60450 20403#: term-utils/agetty.c:2451
c7094077
KZ
20404#, fuzzy
20405msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0ed2f80b
KZ
20406msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
20407
38f60450 20408#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d
KZ
20409#, fuzzy
20410msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20411msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
20412
38f60450 20413#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b
KZ
20414msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20415msgstr " -h, --flow-control bật điều khiển tràn phần cứng\n"
20416
38f60450 20417#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
20418msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20419msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
20420
38f60450 20421#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
20422msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20423msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
20424
38f60450 20425#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
20426msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20427msgstr " -I, --init-string <chuỗi> đặt chuỗi khởi tạo\n"
20428
38f60450 20429#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b 20430msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
528ef7ad 20431msgstr " -J --noclear không xóa màn hình trước dấu nhắc\n"
0ed2f80b 20432
38f60450 20433#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b
KZ
20434msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20435msgstr " -l, --login-program <T.Tin> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
20436
38f60450 20437#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
20438msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20439msgstr " -L, --local-line[=<chếđộ>] điều khiển cờ dây nội bộ\n"
20440
38f60450 20441#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
20442msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20443msgstr " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n"
20444
38f60450 20445#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
20446msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20447msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
20448
38f60450 20449#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b 20450msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
528ef7ad 20451msgstr " -N --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n"
0ed2f80b 20452
38f60450 20453#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
20454msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20455msgstr " -o, --login-options <opts> các tùy chọn chuyển qua cho login\n"
20456
38f60450 20457#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
20458msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20459msgstr " -p, --login-pause chờ bấm phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
20460
38f60450 20461#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
20462msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20463msgstr " -r, --chroot <t.mục> thay đổi thư mục gốc sang thư mục\n"
20464
38f60450 20465#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
20466msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20467msgstr " -R, --hangup thực hiện việc treo ảo trên tty\n"
20468
38f60450 20469#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
20470msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20471msgstr " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau ngắt\n"
20472
38f60450 20473#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
20474msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20475msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
20476
38f60450 20477#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
20478msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20479msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
20480
38f60450 20481#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
20482msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20483msgstr " -w, --wait-cr đợi ký hiệu về đầu dòng\n"
20484
38f60450 20485#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
20486msgid " --nohints do not print hints\n"
20487msgstr " --nohints Không gợi ý\n"
20488
38f60450 20489#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b
KZ
20490msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20491msgstr " --nohostname không hiển thị tên máy\n"
20492
38f60450 20493#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b
KZ
20494msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20495msgstr " --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n"
20496
38f60450 20497#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b
KZ
20498msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20499msgstr " --erase-chars <chuỗi> các ký tự xóa lùi phụ thêm\n"
20500
38f60450 20501#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
20502msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20503msgstr " --kill-chars <chuỗi> các ký tự giết bổ xung\n"
20504
38f60450 20505#: term-utils/agetty.c:2476
0ed2f80b 20506msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
528ef7ad 20507msgstr " --chdir <thư-mục> đổi thư mục trước khi đăng nhập\n"
0ed2f80b 20508
38f60450 20509#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b 20510msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
528ef7ad 20511msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
0ed2f80b 20512
38f60450 20513#: term-utils/agetty.c:2478
0ed2f80b 20514msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
528ef7ad 20515msgstr " --nice <số> chạy đăng nhập với mức ưu tiên này\n"
0ed2f80b 20516
38f60450 20517#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 20518msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
3563d161 20519msgstr " --reload lấy lại dấu nhắc trên minh dụ agetty đang chạy\n"
6bbace6d 20520
38f60450 20521#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82
KZ
20522#, fuzzy
20523msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20524msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
0ed2f80b 20525
38f60450 20526#: term-utils/agetty.c:2825
0ed2f80b
KZ
20527#, c-format
20528msgid "%d user"
20529msgid_plural "%d users"
20530msgstr[0] "%d tài khoản"
20531
38f60450 20532#: term-utils/agetty.c:2956
0ed2f80b
KZ
20533#, c-format
20534msgid "checkname failed: %m"
20535msgstr "checkname gặp lỗi: %m"
20536
38f60450 20537#: term-utils/agetty.c:2968
3563d161 20538#, c-format
b0041e4a 20539msgid "cannot touch file %s"
3563d161 20540msgstr "không thể chạm tập tin %s"
6bbace6d 20541
38f60450 20542#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 20543msgid "--reload is unsupported on your system"
3563d161 20544msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
6bbace6d 20545
c7033bbb 20546#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
20547#, c-format
20548msgid " %s [options] [y | n]\n"
20549msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
20550
c7033bbb 20551#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 20552msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
3563d161 20553msgstr "Điều khiển truy cập ghi của các người dùng khác đến thiết bị cuối của bạn.\n"
6bbace6d 20554
c7033bbb 20555#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
20556msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20557msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm những gì\n"
20558
c7033bbb 20559#: term-utils/mesg.c:130
251e171e
KZ
20560msgid "no tty"
20561msgstr ""
20562
251e171e 20563#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
20564#, c-format
20565msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20566msgstr ""
20567
6ae1e6b3 20568#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
20569msgid "is y"
20570msgstr "là c"
20571
6ae1e6b3 20572#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
20573msgid "is n"
20574msgstr "là k"
20575
6ae1e6b3 20576#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
20577#, c-format
20578msgid "change %s mode failed"
20579msgstr "Gặp lỗi khi đổi chế độ %s"
20580
6ae1e6b3 20581#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
20582msgid "write access to your terminal is allowed"
20583msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn là được phép"
20584
6ae1e6b3 20585#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
20586msgid "write access to your terminal is denied"
20587msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn bị từ chối"
20588
d462a45d 20589#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
20590#, c-format
20591msgid " %s [options] [file]\n"
20592msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
20593
d462a45d 20594#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 20595msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
3563d161 20596msgstr "Tạo văn kiện của phiên thiết bị cuối.\n"
6bbace6d 20597
d462a45d
KZ
20598#: term-utils/script.c:196
20599#, fuzzy
20600msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20601msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
20602
20603#: term-utils/script.c:197
20604#, fuzzy
20605msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20606msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
20607
20608#: term-utils/script.c:198
20609#, fuzzy
20610msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20611msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
20612
20613#: term-utils/script.c:201
20614#, fuzzy
20615msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20616msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
20617
20618#: term-utils/script.c:202
20619msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20620msgstr ""
20621
20622#: term-utils/script.c:203
20623msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20624msgstr ""
20625
20626#: term-utils/script.c:206
20627#, fuzzy
20628msgid " -a, --append append to the log file\n"
20629msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
20630
20631#: term-utils/script.c:207
20632#, fuzzy
20633msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20634msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
20635
20636#: term-utils/script.c:208
20637#, fuzzy
20638msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20639msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
20640
20641#: term-utils/script.c:209
20642#, fuzzy
20643msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20644msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
20645
20646#: term-utils/script.c:210
20647#, fuzzy
20648msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20649msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
20650
20651#: term-utils/script.c:211
20652#, fuzzy
38f60450 20653msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d
KZ
20654msgstr ""
20655" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
20656" (auto tự động,\n"
20657" always luôn hoặc\n"
20658" never không bao giờ)\n"
20659
20660#: term-utils/script.c:212
20661#, fuzzy
20662msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20663msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
20664
20665#: term-utils/script.c:213
49b90d82 20666#, fuzzy
d462a45d
KZ
20667msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20668msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
20669
20670#: term-utils/script.c:296
20671#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 20672msgid ""
0ed2f80b 20673"\n"
d462a45d
KZ
20674"Script done on %s [<%s>]\n"
20675msgstr ""
20676"\n"
20677"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
0ed2f80b 20678
d462a45d
KZ
20679#: term-utils/script.c:298
20680#, fuzzy, c-format
20681msgid ""
20682"\n"
20683"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20684msgstr ""
20685"\n"
20686"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
20687
2994605f 20688#: term-utils/script.c:395
251e171e
KZ
20689#, fuzzy, c-format
20690msgid "Script started on %s ["
20691msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
20692
2994605f 20693#: term-utils/script.c:407
251e171e
KZ
20694#, c-format
20695msgid "<not executed on terminal>"
20696msgstr ""
20697
2994605f 20698#: term-utils/script.c:680
d462a45d
KZ
20699#, c-format
20700msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20701msgstr ""
20702
2994605f 20703#: term-utils/script.c:682
d462a45d
KZ
20704#, fuzzy
20705msgid "max output size exceeded"
20706msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
20707
2994605f 20708#: term-utils/script.c:743
d462a45d
KZ
20709#, c-format
20710msgid ""
20711"output file `%s' is a link\n"
20712"Use --force if you really want to use it.\n"
20713"Program not started."
20714msgstr ""
20715"tập tin kết xuất “%s” là một liên kết.\n"
20716"Hãy dùng “--force” nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n"
20717"Chương trình chưa khởi chạy."
20718
2994605f 20719#: term-utils/script.c:822
d462a45d
KZ
20720#, fuzzy, c-format
20721msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20722msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
20723
2994605f 20724#: term-utils/script.c:847
d462a45d
KZ
20725#, fuzzy
20726msgid "failed to parse output limit size"
20727msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
20728
2994605f 20729#: term-utils/script.c:858
d462a45d 20730#, fuzzy, c-format
c7094077 20731msgid "unsupported logging format: '%s'"
d462a45d
KZ
20732msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
20733
2994605f 20734#: term-utils/script.c:902
d462a45d
KZ
20735#, fuzzy
20736msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20737msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
20738
2994605f 20739#: term-utils/script.c:929
d462a45d
KZ
20740#, fuzzy, c-format
20741msgid "Script started"
20742msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
20743
2994605f 20744#: term-utils/script.c:931
d462a45d
KZ
20745#, fuzzy, c-format
20746msgid ", output log file is '%s'"
20747msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
20748
2994605f 20749#: term-utils/script.c:933
d462a45d
KZ
20750#, fuzzy, c-format
20751msgid ", input log file is '%s'"
20752msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
20753
2994605f 20754#: term-utils/script.c:935
d462a45d
KZ
20755#, fuzzy, c-format
20756msgid ", timing file is '%s'"
20757msgstr "không thể mở tập tin đếm thời gian %s"
20758
2994605f 20759#: term-utils/script.c:936
d462a45d
KZ
20760#, fuzzy, c-format
20761msgid ".\n"
20762msgstr "\n"
20763
2994605f 20764#: term-utils/script.c:1042
251e171e 20765#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
20766msgid "Script done.\n"
20767msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
251e171e 20768
d462a45d 20769#: term-utils/scriptlive.c:60
251e171e 20770#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
20771msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20772msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
251e171e 20773
d462a45d
KZ
20774#: term-utils/scriptlive.c:64
20775msgid "Execute terminal typescript.\n"
d3cac66d 20776msgstr ""
0ed2f80b 20777
38f60450 20778#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d
KZ
20779#, fuzzy
20780msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20781msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
20782
38f60450 20783#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
20784msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20785msgstr ""
0ed2f80b 20786
38f60450 20787#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d
KZ
20788#, fuzzy
20789msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20790msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
0ed2f80b 20791
38f60450 20792#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 20793msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
d3cac66d 20794msgstr ""
d3cac66d 20795
d462a45d 20796#: term-utils/scriptlive.c:73
251e171e 20797#, fuzzy
d462a45d
KZ
20798msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20799msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
d3cac66d 20800
38f60450 20801#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20802msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
0ed2f80b 20803msgstr ""
0ed2f80b 20804
38f60450 20805#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d
KZ
20806#, fuzzy
20807msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20808msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
0ed2f80b 20809
2994605f 20810#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d
KZ
20811#, fuzzy
20812msgid "failed to parse maximal delay argument"
20813msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
0ed2f80b 20814
2994605f 20815#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
251e171e 20816#, fuzzy
d462a45d
KZ
20817msgid "timing file not specified"
20818msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
251e171e 20819
d462a45d
KZ
20820#: term-utils/scriptlive.c:251
20821#, fuzzy
20822msgid "stdin typescript file not specified"
20823msgstr "chưa ghi rõ tập tin đầu vào"
20824
20825#: term-utils/scriptlive.c:277
20826#, c-format
20827msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20828msgstr ""
20829
20830#: term-utils/scriptlive.c:284
20831#, fuzzy
20832msgid "failed to allocate PTY handler"
20833msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
20834
20835#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20836#, c-format
d462a45d
KZ
20837msgid ""
20838"\n"
20839">>> scriptlive: done.\n"
20840msgstr ""
d3cac66d 20841
38f60450 20842#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
20843#, c-format
20844msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20845msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20846
38f60450 20847#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20848msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
3563d161 20849msgstr "Trình diễn lại văn kiện thiết bị cuối, dùng thông tin thời gian.\n"
6bbace6d 20850
38f60450 20851#: term-utils/scriptreplay.c:60
49b90d82 20852#, fuzzy
d462a45d
KZ
20853msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20854msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
0ed2f80b 20855
38f60450 20856#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
20857msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20858msgstr ""
0ed2f80b 20859
38f60450 20860#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d
KZ
20861#, fuzzy
20862msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20863msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
0ed2f80b 20864
38f60450 20865#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
20866msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20867msgstr ""
0ed2f80b 20868
38f60450 20869#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d
KZ
20870msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20871msgstr ""
0ed2f80b 20872
2994605f 20873#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
20874#, fuzzy
20875msgid "unexpected tcgetattr failure"
20876msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
20877
2994605f 20878#: term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d
KZ
20879#, fuzzy, c-format
20880msgid "unsupported mode name: '%s'"
20881msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
20882
2994605f 20883#: term-utils/scriptreplay.c:245
d462a45d
KZ
20884#, fuzzy, c-format
20885msgid "unsupported stream name: '%s'"
20886msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
0ed2f80b 20887
2994605f 20888#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d
KZ
20889#, fuzzy
20890msgid "data log file not specified"
20891msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
20892
2994605f 20893#: term-utils/scriptreplay.c:330
6cd39864 20894#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
20895msgid "%s: log file error"
20896msgstr "lỗi klogctl"
20897
2994605f 20898#: term-utils/scriptreplay.c:332
d462a45d
KZ
20899#, c-format
20900msgid "%s: line %d: timing file error"
20901msgstr ""
0ed2f80b 20902
12e29c71 20903#: term-utils/setterm.c:237
528ef7ad 20904#, c-format
0ed2f80b 20905msgid "argument error: bright %s is not supported"
528ef7ad 20906msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ"
0ed2f80b 20907
c7094077 20908#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 20909msgid "too many tabs"
528ef7ad 20910msgstr "quá nhiều tab"
0ed2f80b 20911
c7094077 20912#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20913msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
3563d161 20914msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n"
6bbace6d 20915
c7094077 20916#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d
KZ
20917#, fuzzy
20918msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
528ef7ad 20919msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
0ed2f80b 20920
c7094077 20921#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
20922#, fuzzy
20923msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
528ef7ad 20924msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
0ed2f80b 20925
c7094077 20926#: term-utils/setterm.c:389
ebe345d1 20927#, fuzzy
d462a45d 20928msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
ebe345d1
KZ
20929msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
20930
c7094077 20931#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
20932#, fuzzy
20933msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
528ef7ad 20934msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n"
0ed2f80b 20935
c7094077 20936#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
20937#, fuzzy
20938msgid " --default use default terminal settings\n"
528ef7ad 20939msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
0ed2f80b 20940
c7094077 20941#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
20942#, fuzzy
20943msgid " --store save current terminal settings as default\n"
528ef7ad 20944msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
0ed2f80b 20945
c7094077 20946#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d
KZ
20947#, fuzzy
20948msgid " --cursor on|off display cursor\n"
528ef7ad 20949msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n"
0ed2f80b 20950
c7094077 20951#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d
KZ
20952#, fuzzy
20953msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
528ef7ad 20954msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n"
0ed2f80b 20955
c7094077 20956#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d
KZ
20957#, fuzzy
20958msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
528ef7ad 20959msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n"
0ed2f80b 20960
c7094077 20961#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d
KZ
20962#, fuzzy
20963msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
3563d161 20964msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n"
0ed2f80b 20965
c7094077 20966#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d
KZ
20967#, fuzzy
20968msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
528ef7ad 20969msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n"
0ed2f80b 20970
c7094077 20971#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d
KZ
20972#, fuzzy
20973msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20974msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n"
20975
c7094077 20976#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d
KZ
20977#, fuzzy
20978msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20979msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n"
20980
c7094077 20981#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d
KZ
20982#, fuzzy
20983msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
528ef7ad 20984msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n"
0ed2f80b 20985
c7094077 20986#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d
KZ
20987#, fuzzy
20988msgid " --background default|<color> set background color\n"
528ef7ad 20989msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n"
0ed2f80b 20990
c7094077 20991#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d
KZ
20992#, fuzzy
20993msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
528ef7ad 20994msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n"
0ed2f80b 20995
c7094077 20996#: term-utils/setterm.c:409
57f25377 20997#, fuzzy
d462a45d 20998msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
528ef7ad 20999msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n"
0ed2f80b 21000
c7094077 21001#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d
KZ
21002#, fuzzy
21003msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
528ef7ad
TNQ
21004msgstr ""
21005" <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21006" đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n"
0ed2f80b 21007
c7094077 21008#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d
KZ
21009#, fuzzy
21010msgid " --bold on|off bold\n"
528ef7ad 21011msgstr " --bold [on|off] đậm\n"
0ed2f80b 21012
c7094077 21013#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d
KZ
21014#, fuzzy
21015msgid " --half-bright on|off dim\n"
528ef7ad 21016msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n"
0ed2f80b 21017
c7094077 21018#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d
KZ
21019#, fuzzy
21020msgid " --blink on|off blink\n"
528ef7ad 21021msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n"
0ed2f80b 21022
c7094077 21023#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d
KZ
21024#, fuzzy
21025msgid " --underline on|off underline\n"
528ef7ad 21026msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n"
0ed2f80b 21027
c7094077 21028#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d
KZ
21029#, fuzzy
21030msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
528ef7ad 21031msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n"
0ed2f80b 21032
c7094077 21033#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d
KZ
21034#, fuzzy
21035msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
528ef7ad 21036msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n"
0ed2f80b 21037
c7094077 21038#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d
KZ
21039#, fuzzy
21040msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
3563d161 21041msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n"
0ed2f80b 21042
c7094077 21043#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d
KZ
21044#, fuzzy
21045msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
3563d161 21046msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n"
0ed2f80b 21047
c7094077 21048#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d
KZ
21049#, fuzzy
21050msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
528ef7ad 21051msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n"
0ed2f80b 21052
c7094077 21053#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d
KZ
21054#, fuzzy
21055msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
528ef7ad 21056msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n"
0ed2f80b 21057
c7094077 21058#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d
KZ
21059#, fuzzy
21060msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
528ef7ad 21061msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
0ed2f80b 21062
c7094077 21063#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d
KZ
21064#, fuzzy
21065msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
528ef7ad 21066msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
0ed2f80b 21067
c7094077 21068#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d
KZ
21069#, fuzzy
21070msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
528ef7ad 21071msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n"
0ed2f80b 21072
c7094077 21073#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d
KZ
21074#, fuzzy
21075msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
528ef7ad 21076msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 21077
c7094077 21078#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d
KZ
21079#, fuzzy
21080msgid " set vesa powersaving features\n"
528ef7ad 21081msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
0ed2f80b 21082
c7094077 21083#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d
KZ
21084#, fuzzy
21085msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
528ef7ad 21086msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n"
0ed2f80b 21087
c7094077 21088#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d
KZ
21089#, fuzzy
21090msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
528ef7ad 21091msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n"
0ed2f80b 21092
c7094077 21093#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d
KZ
21094#, fuzzy
21095msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
528ef7ad 21096msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n"
0ed2f80b 21097
c7094077 21098#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21099msgid "duplicate use of an option"
528ef7ad 21100msgstr "trùng tùy chọn"
0ed2f80b 21101
c7094077 21102#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21103msgid "cannot force blank"
21104msgstr "không thể áp buộc để trống"
21105
c7094077 21106#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21107msgid "cannot force unblank"
21108msgstr "không thể áp buộc không để trống"
21109
c7094077 21110#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21111msgid "cannot get blank status"
21112msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống"
21113
c7094077 21114#: term-utils/setterm.c:799
ebe345d1
KZ
21115#, fuzzy, c-format
21116msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
21117msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra"
21118
c7094077 21119#: term-utils/setterm.c:840
528ef7ad 21120#, c-format
0ed2f80b 21121msgid "terminal %s does not support %s"
528ef7ad 21122msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s"
0ed2f80b 21123
c7094077 21124#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1
KZ
21125#, fuzzy
21126msgid "select failed"
21127msgstr "semctl bị lỗi"
21128
c7094077 21129#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1
KZ
21130#, fuzzy
21131msgid "stdin does not refer to a terminal"
21132msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n"
21133
c7094077 21134#: term-utils/setterm.c:932
ebe345d1
KZ
21135#, fuzzy, c-format
21136msgid "invalid cursor position: %s"
21137msgstr "tùy chọn sai"
21138
c7094077 21139#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1
KZ
21140#, fuzzy
21141msgid "reset failed"
21142msgstr "setgid không thành công"
21143
c7094077 21144#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21145msgid "cannot (un)set powersave mode"
21146msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện"
21147
c7094077 21148#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21149msgid "klogctl error"
21150msgstr "lỗi klogctl"
21151
c7094077 21152#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21153msgid "$TERM is not defined."
21154msgstr "$TERM chưa được định nghĩa."
21155
c7094077 21156#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21157msgid "terminfo database cannot be found"
21158msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy"
21159
c7094077 21160#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
21161#, c-format
21162msgid "%s: unknown terminal type"
21163msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối"
21164
c7094077 21165#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21166msgid "terminal is hardcopy"
21167msgstr "thiết bị cuối là máy in"
21168
21169#: term-utils/ttymsg.c:81
21170#, c-format
21171msgid "internal error: too many iov's"
21172msgstr "lỗi nội bộ: quá nhiều iov”."
21173
21174#: term-utils/ttymsg.c:94
21175#, c-format
21176msgid "excessively long line arg"
21177msgstr "dòng đối số quá dài"
21178
21179#: term-utils/ttymsg.c:108
528ef7ad 21180#, c-format
0ed2f80b 21181msgid "open failed"
528ef7ad 21182msgstr "gặp lỗi khi mở"
0ed2f80b
KZ
21183
21184#: term-utils/ttymsg.c:147
528ef7ad 21185#, c-format
0ed2f80b 21186msgid "fork: %m"
528ef7ad 21187msgstr "rẽ nhánh tiến trình: %m"
0ed2f80b
KZ
21188
21189#: term-utils/ttymsg.c:149
21190#, c-format
21191msgid "cannot fork"
21192msgstr "không thể phân nhánh"
21193
21194#: term-utils/ttymsg.c:182
21195#, c-format
21196msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21197msgstr "%s: LỖI XẤU, thông điệp quá dài"
21198
c7094077 21199#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
21200#, c-format
21201msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21202msgstr " %s [các tùy chọn] [<tập-tin> | <message>]\n"
21203
c7094077 21204#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 21205msgid "Write a message to all users.\n"
3563d161 21206msgstr "Viết lời nhắn cho mọi người dùng.\n"
6bbace6d 21207
c7094077 21208#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1
KZ
21209#, fuzzy
21210msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21211msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
21212
c7094077 21213#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
21214msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21215msgstr " -n, --nobanner không in lời chào, chỉ làm việc với root\n"
21216
c7094077 21217#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
21218msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21219msgstr " -t, --timeout <giây> thời gian chờ tối đa khi ghi tính bằng giây\n"
21220
c7094077 21221#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
21222#, fuzzy
21223msgid "invalid group argument"
21224msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
21225
c7094077 21226#: term-utils/wall.c:126
ebe345d1
KZ
21227#, fuzzy, c-format
21228msgid "%s: unknown gid"
21229msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
21230
c7094077 21231#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1
KZ
21232msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21233msgstr ""
21234
c7094077 21235#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
21236msgid "--nobanner is available only for root"
21237msgstr "--nobanner chỉ dành cho root"
21238
c7094077 21239#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
21240#, c-format
21241msgid "invalid timeout argument: %s"
21242msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
21243
c7094077 21244#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21245msgid "cannot get passwd uid"
21246msgstr "không thể lấy uid mật khẩu"
21247
c7094077 21248#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21249#, c-format
21250msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21251msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):"
21252
d462a45d 21253#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21254#, c-format
21255msgid "will not read %s - use stdin."
21256msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin."
21257
49b90d82 21258#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21259#, c-format
21260msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21261msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng> [<tên tty>]\n"
21262
49b90d82 21263#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21264msgid "Send a message to another user.\n"
3563d161 21265msgstr "Gửi lời nhắn đến người khác.\n"
0ed2f80b 21266
49b90d82 21267#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 21268#, c-format
6cd39864
KZ
21269msgid "effective gid does not match group of %s"
21270msgstr ""
0ed2f80b 21271
49b90d82 21272#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
21273#, c-format
21274msgid "%s is not logged in"
21275msgstr "%s chưa đăng nhập"
21276
49b90d82 21277#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
21278msgid "can't find your tty's name"
21279msgstr "không thể tìm tên tty của bạn"
21280
49b90d82 21281#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
21282#, c-format
21283msgid "%s has messages disabled"
21284msgstr "%s có các thông điệp bị tắt"
21285
49b90d82 21286#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
21287#, c-format
21288msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21289msgstr "%s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi vào %s"
21290
49b90d82 21291#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
21292msgid "carefulputc failed"
21293msgstr "carefulputc gặp lỗi"
0ed2f80b 21294
49b90d82 21295#: term-utils/write.c:279
6cd39864
KZ
21296#, fuzzy, c-format
21297msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
3563d161 21298msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s …"
0ed2f80b 21299
49b90d82 21300#: term-utils/write.c:283
6cd39864
KZ
21301#, fuzzy, c-format
21302msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
3563d161 21303msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s …"
0ed2f80b 21304
57f25377 21305#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
21306msgid "you have write permission turned off"
21307msgstr "quyền ghi của bạn đã bị tắt"
21308
57f25377 21309#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
21310#, c-format
21311msgid "%s is not logged in on %s"
21312msgstr "%s không được đăng nhập trên %s"
21313
57f25377 21314#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
21315#, c-format
21316msgid "%s has messages disabled on %s"
21317msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s"
0ed2f80b 21318
38f60450
KZ
21319#: text-utils/col.c:174
21320#, fuzzy
21321msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
3563d161 21322msgstr "Lọc ra ngược thứ tự dòng đầu vào.\n"
6bbace6d 21323
38f60450 21324#: text-utils/col.c:177
49b90d82 21325#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21326msgid ""
21327"\n"
21328"Options:\n"
21329" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21330" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21331" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21332" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21333" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21334" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21335msgstr ""
21336"\n"
21337"Các tùy chọn:\n"
21338" -b, --no-backspaces không kết xuất backspaces\n"
21339" -f, --fine cho phép chuyển tiếp nửa dòng\n"
21340" -p, --pass chuyển dãy điều khiển chưa hiểu\n"
21341" -h, --tabs chuyển đổi khoảng trắng thành tab\n"
21342" -x, --spaces chuyển đổi tab thành khoảng trắng\n"
3563d161 21343" -l, --lines SỐ đệm ít nhất là SỐ dòng\n"
0ed2f80b
KZ
21344" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
21345" -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
21346"\n"
21347
38f60450 21348#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
21349#, c-format
21350msgid "warning: can't back up %s."
21351msgstr "cảnh báo: không sao lưu được %s."
21352
38f60450 21353#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
21354msgid "past first line"
21355msgstr "đi qua dòng cuối cùng"
21356
38f60450 21357#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
21358msgid "-- line already flushed"
21359msgstr "-- dòng đã được đẩy vào đĩa"
21360
38f60450
KZ
21361#: text-utils/col.c:565
21362msgid "bad -l argument"
21363msgstr "đối số -l sai"
21364
2994605f 21365#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
0ed2f80b 21366#, c-format
6bbace6d 21367msgid " %s [options] [<file>...]\n"
3563d161 21368msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
6bbace6d 21369
49b90d82 21370#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 21371msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
3563d161 21372msgstr "Lọc kết xuất nroff cho xem trước CRT.\n"
0ed2f80b 21373
49b90d82 21374#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 21375msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
3563d161 21376msgstr " -, --no-underlining thu hồi gạch chân\n"
6bbace6d 21377
49b90d82 21378#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 21379msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
3563d161 21380msgstr " -2, --half-lines in mọi nửa-dòng\n"
0ed2f80b 21381
49b90d82 21382#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
21383#, c-format
21384msgid ""
21385"\n"
21386"Usage:\n"
21387" %s [startcol [endcol]]\n"
21388msgstr ""
21389"\n"
21390"Cách dùng:\n"
21391"%s [cột đầu [cột cuối]]\n"
21392
49b90d82 21393#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 21394msgid "Filter out the specified columns.\n"
3563d161 21395msgstr "Lọc ra các cột đã cho.\n"
0ed2f80b 21396
38f60450
KZ
21397#: text-utils/colrm.c:69
21398#, c-format
21399msgid ""
21400"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21401"\n"
21402msgstr ""
21403"%s đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
21404"\n"
21405
57f25377 21406#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
21407msgid "first argument"
21408msgstr "đối số đầu tiên"
21409
57f25377 21410#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
21411msgid "second argument"
21412msgstr "đối số thứ hai"
21413
38f60450 21414#: text-utils/column.c:236
ebe345d1
KZ
21415#, fuzzy
21416msgid "failed to parse column"
21417msgstr "lỗi phân tích lớp"
21418
38f60450 21419#: text-utils/column.c:246
ebe345d1
KZ
21420#, fuzzy, c-format
21421msgid "undefined column name '%s'"
21422msgstr "chưa định nghĩa điểm gắn"
21423
2994605f 21424#: text-utils/column.c:336
ebe345d1
KZ
21425#, fuzzy
21426msgid "failed to parse --table-order list"
21427msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
21428
2994605f 21429#: text-utils/column.c:412
ebe345d1
KZ
21430#, fuzzy
21431msgid "failed to parse --table-right list"
21432msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
21433
2994605f 21434#: text-utils/column.c:416
ebe345d1
KZ
21435#, fuzzy
21436msgid "failed to parse --table-trunc list"
21437msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
21438
2994605f 21439#: text-utils/column.c:420
ebe345d1
KZ
21440#, fuzzy
21441msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21442msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
21443
2994605f 21444#: text-utils/column.c:424
ebe345d1
KZ
21445#, fuzzy
21446msgid "failed to parse --table-wrap list"
21447msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
21448
2994605f 21449#: text-utils/column.c:428
ebe345d1
KZ
21450#, fuzzy
21451msgid "failed to parse --table-hide list"
21452msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
21453
2994605f 21454#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
21455#, c-format
21456msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21457msgstr ""
21458
2994605f 21459#: text-utils/column.c:481
ebe345d1
KZ
21460#, fuzzy
21461msgid "failed to allocate output data"
21462msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
21463
2994605f 21464#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 21465msgid "Columnate lists.\n"
3563d161 21466msgstr "Tạo các danh sách các cột.\n"
0ed2f80b 21467
2994605f 21468#: text-utils/column.c:669
ebe345d1
KZ
21469#, fuzzy
21470msgid " -t, --table create a table\n"
0ed2f80b
KZ
21471msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
21472
2994605f 21473#: text-utils/column.c:670
ebe345d1
KZ
21474#, fuzzy
21475msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21476msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
0ed2f80b 21477
2994605f 21478#: text-utils/column.c:671
ebe345d1
KZ
21479#, fuzzy
21480msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21481msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
21482
2994605f 21483#: text-utils/column.c:672
ebe345d1
KZ
21484#, fuzzy
21485msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21486msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
21487
2994605f 21488#: text-utils/column.c:673
38f60450
KZ
21489#, fuzzy
21490msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
21491msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
21492
2994605f 21493#: text-utils/column.c:674
ebe345d1
KZ
21494msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21495msgstr ""
21496
2994605f 21497#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5
KZ
21498#, fuzzy
21499msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21500msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
21501
2994605f 21502#: text-utils/column.c:676
49b90d82
KZ
21503msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21504msgstr ""
21505
2994605f 21506#: text-utils/column.c:677
ebe345d1
KZ
21507#, fuzzy
21508msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21509msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
21510
2994605f 21511#: text-utils/column.c:678
ebe345d1
KZ
21512msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21513msgstr ""
21514
2994605f 21515#: text-utils/column.c:679
ebe345d1
KZ
21516#, fuzzy
21517msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21518msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
21519
2994605f 21520#: text-utils/column.c:680
ebe345d1
KZ
21521msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21522msgstr ""
21523
2994605f 21524#: text-utils/column.c:681
251e171e 21525#, fuzzy
38f60450 21526msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
251e171e
KZ
21527msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
21528
2994605f 21529#: text-utils/column.c:682
ebe345d1
KZ
21530#, fuzzy
21531msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21532msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
21533
2994605f 21534#: text-utils/column.c:685
ebe345d1
KZ
21535#, fuzzy
21536msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21537msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
21538
2994605f 21539#: text-utils/column.c:686
ebe345d1
KZ
21540#, fuzzy
21541msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21542msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
21543
2994605f 21544#: text-utils/column.c:687
ebe345d1
KZ
21545#, fuzzy
21546msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21547msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
21548
2994605f 21549#: text-utils/column.c:690
ebe345d1
KZ
21550#, fuzzy
21551msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21552msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
21553
2994605f 21554#: text-utils/column.c:691
ebe345d1
KZ
21555#, fuzzy
21556msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
21557msgstr ""
21558" -o, --output-separator <chuỗi>\n"
21559" chuỗi dùng để ngăn cách cột kết xuất bảng, mặc định là hai dấu cách\n"
21560
2994605f 21561#: text-utils/column.c:692
ebe345d1
KZ
21562#, fuzzy
21563msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21564msgstr " -s, --separator <chuỗi> dấu giới hạn bảng có thể\n"
21565
2994605f 21566#: text-utils/column.c:693
ebe345d1
KZ
21567#, fuzzy
21568msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
21569msgstr " -x, --fillrows điền đầy các hàng trước các cột\n"
21570
2994605f 21571#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b
KZ
21572msgid "invalid columns argument"
21573msgstr "đối số cột không hợp lệ"
21574
2994605f 21575#: text-utils/column.c:789
38f60450
KZ
21576#, fuzzy
21577msgid "invalid columns limit argument"
21578msgstr "đối số cột không hợp lệ"
21579
2994605f 21580#: text-utils/column.c:791
38f60450
KZ
21581msgid "columns limit must be greater than zero"
21582msgstr ""
21583
2994605f 21584#: text-utils/column.c:794
ebe345d1
KZ
21585#, fuzzy
21586msgid "failed to parse column names"
21587msgstr "lỗi phân tích lớp"
21588
2994605f 21589#: text-utils/column.c:849
ebe345d1
KZ
21590msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21591msgstr ""
21592
2994605f 21593#: text-utils/column.c:857
ebe345d1
KZ
21594msgid "option --table required for all --table-*"
21595msgstr ""
21596
2994605f 21597#: text-utils/column.c:860
ebe345d1
KZ
21598msgid "option --table-columns required for --json"
21599msgstr ""
0ed2f80b 21600
38f60450 21601#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
0ed2f80b
KZ
21602#, c-format
21603msgid " %s [options] <file>...\n"
3563d161 21604msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
0ed2f80b 21605
38f60450 21606#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 21607msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
3563d161 21608msgstr "Hiển thị nội dung của tập tin ở dạng thập lục phân, thập phân, bát phân hay ascii.\n"
6bbace6d 21609
38f60450 21610#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
21611msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21612msgstr " -b, --one-byte-octal hiển thị dạng bát phân một-byte\n"
21613
38f60450 21614#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
21615msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21616msgstr " -c, --one-byte-char hiển thị dạng ký tự một-byte\n"
21617
38f60450 21618#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
21619msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21620msgstr " -C, --canonical hiển thị canonical dạng hex+ASCII\n"
21621
38f60450 21622#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
21623msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21624msgstr " -d, --two-bytes-decimal hiển thị dạng thập phân hai-byte\n"
21625
38f60450 21626#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
21627msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21628msgstr " -o, --two-bytes-octal hiển thị dạng bát phân hai-byte\n"
21629
38f60450 21630#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
21631msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21632msgstr " -x, --two-bytes-hex hiển thị dạng thập lục phân hai-byte\n"
21633
38f60450 21634#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 21635msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
528ef7ad 21636msgstr " -L, --color[=<màu>] phiên dịch đặc tả định dạng màu\n"
0ed2f80b 21637
38f60450 21638#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
21639msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21640msgstr " -e, --format <format> chuỗi định dạng dùng để hiển thị dữ liệu\n"
21641
38f60450 21642#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
21643msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21644msgstr " -f, --format-file <tập-tin> tập tin mà chứa chuỗi định dạng\n"
21645
38f60450 21646#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
21647msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21648msgstr " -n, --length <length> chỉ dùng số byte này từ đầu vào\n"
21649
38f60450 21650#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
21651msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21652msgstr " -s, --skip <offset> bỏ qua các byte tính từ đầu\n"
21653
38f60450 21654#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
21655msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21656msgstr " -v, --no-squeezing xuất các dây trùng nhau\n"
21657
38f60450 21658#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077
KZ
21659msgid "<length> and <offset>"
21660msgstr ""
21661
21662#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
21663msgid "all input file arguments failed"
21664msgstr "toàn bộ đối số tập tin kết xuất sai"
21665
21666#: text-utils/hexdump-parse.c:55
21667#, c-format
21668msgid "bad byte count for conversion character %s"
21669msgstr "số lượng byte sai cho ký tự chuyển đổi %s"
21670
21671#: text-utils/hexdump-parse.c:60
21672#, c-format
21673msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21674msgstr "%%s yêu cầu độ chính xác hoặc một số đếm byte"
21675
21676#: text-utils/hexdump-parse.c:65
21677#, c-format
21678msgid "bad format {%s}"
21679msgstr "định dạng sai {%s}"
21680
21681#: text-utils/hexdump-parse.c:70
21682#, c-format
21683msgid "bad conversion character %%%s"
21684msgstr "ký tự chuyển đổi sai %%%s"
21685
6bbace6d 21686#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 21687msgid "byte count with multiple conversion characters"
528ef7ad 21688msgstr "số lượng byte với các ký tự đa chuyển đổi"
0ed2f80b 21689
49b90d82 21690#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 21691msgid "Read one line.\n"
3563d161 21692msgstr "Đọc một dòng.\n"
6bbace6d 21693
38f60450 21694#: text-utils/more.c:238
c7094077
KZ
21695#, fuzzy
21696msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
3563d161 21697msgstr "Một tập tin perusal lọc cho xem CRT.\n"
6bbace6d 21698
38f60450 21699#: text-utils/more.c:241
c7094077
KZ
21700#, fuzzy
21701msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
528ef7ad 21702msgstr " -d hiển thị trợ giúp này thay vì rung chuông\n"
0ed2f80b 21703
38f60450 21704#: text-utils/more.c:242
c7094077
KZ
21705#, fuzzy
21706msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
528ef7ad 21707msgstr " -f đếm lô-gíc thay cho các dòng màn hình\n"
0ed2f80b 21708
38f60450 21709#: text-utils/more.c:243
c7094077
KZ
21710#, fuzzy
21711msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
528ef7ad 21712msgstr " -l không tạm dừng sau khi quay về từ “form”\n"
0ed2f80b 21713
38f60450 21714#: text-utils/more.c:244
c7094077
KZ
21715#, fuzzy
21716msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
528ef7ad 21717msgstr " -c đừng cuộn, hiển thị chữ và xóa đến cuối dòng\n"
0ed2f80b 21718
38f60450 21719#: text-utils/more.c:245
c7094077
KZ
21720#, fuzzy
21721msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
528ef7ad 21722msgstr " -p đừng cuộn, xóa màn hình và hiển thị chữ\n"
0ed2f80b 21723
38f60450 21724#: text-utils/more.c:246
c7094077
KZ
21725#, fuzzy
21726msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
528ef7ad 21727msgstr " -s nén nhiêu dòng trống thành một\n"
0ed2f80b 21728
38f60450 21729#: text-utils/more.c:247
c7094077
KZ
21730#, fuzzy
21731msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
528ef7ad 21732msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
0ed2f80b 21733
38f60450 21734#: text-utils/more.c:248
c7094077
KZ
21735#, fuzzy
21736msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
528ef7ad 21737msgstr " -<số> số lượng dòng trên toàn màn hình\n"
0ed2f80b 21738
38f60450 21739#: text-utils/more.c:249
c7094077
KZ
21740#, fuzzy
21741msgid " -<number> same as --lines"
21742msgstr " -<số> giống với “-n <số>”\n"
21743
38f60450 21744#: text-utils/more.c:250
c7094077
KZ
21745#, fuzzy
21746msgid " +<number> display file beginning from line number"
528ef7ad 21747msgstr " +<số> hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng <số>\n"
0ed2f80b 21748
38f60450 21749#: text-utils/more.c:251
c7094077
KZ
21750#, fuzzy
21751msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
528ef7ad 21752msgstr " +/<chuỗi> hiển thị tập tin bắt đầu từ chỗ tìm thấy chuỗi này\n"
0ed2f80b 21753
38f60450 21754#: text-utils/more.c:352
c7094077
KZ
21755#, fuzzy
21756msgid "MORE environment variable"
21757msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
0ed2f80b 21758
38f60450
KZ
21759#: text-utils/more.c:405
21760#, fuzzy
21761msgid "magic failed"
c7094077
KZ
21762msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
21763
38f60450 21764#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
0ed2f80b
KZ
21765#, c-format
21766msgid ""
21767"\n"
251e171e 21768"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
21769"\n"
21770msgstr ""
21771"\n"
251e171e 21772"******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n"
0ed2f80b
KZ
21773"\n"
21774
38f60450 21775#: text-utils/more.c:461
0ed2f80b
KZ
21776#, c-format
21777msgid ""
21778"\n"
251e171e 21779"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
21780"\n"
21781msgstr ""
21782"\n"
251e171e 21783"*** %s: thư mục ***\n"
0ed2f80b
KZ
21784"\n"
21785
38f60450 21786#: text-utils/more.c:727
0ed2f80b
KZ
21787#, c-format
21788msgid "--More--"
21789msgstr "--Còn nữa--"
21790
38f60450 21791#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
21792#, c-format
21793msgid "(Next file: %s)"
21794msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
21795
38f60450 21796#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b
KZ
21797#, c-format
21798msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21799msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]"
21800
c7094077 21801#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
21802msgid ""
21803"\n"
21804"...Skipping "
21805msgstr ""
21806"\n"
21807"…Bỏ qua "
21808
c7094077 21809#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
21810msgid "...Skipping to file "
21811msgstr "…Nhảy tới tập tin "
21812
c7094077 21813#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
21814msgid "...Skipping back to file "
21815msgstr "…Nhảy quay lại tập tin "
21816
c7094077 21817#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21818msgid "Line too long"
21819msgstr "Dòng quá dài"
21820
c7094077 21821#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21822msgid "No previous command to substitute for"
21823msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
21824
c7094077 21825#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21826#, c-format
21827msgid "[Use q or Q to quit]"
21828msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
21829
c7094077 21830#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21831msgid "exec failed\n"
21832msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
21833
c7094077 21834#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21835msgid "can't fork\n"
21836msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình\n"
21837
c7094077 21838#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21839msgid "...skipping\n"
21840msgstr "…bỏ qua\n"
21841
c7094077 21842#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21843msgid ""
21844"\n"
21845"Pattern not found\n"
21846msgstr ""
21847"\n"
21848"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
21849
c7094077 21850#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21851msgid "Pattern not found"
21852msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
21853
c7094077
KZ
21854#: text-utils/more.c:1486
21855#, fuzzy
0ed2f80b 21856msgid ""
0ed2f80b
KZ
21857"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21858"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21859msgstr ""
21860"\n"
21861"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
21862"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
21863
c7094077
KZ
21864#: text-utils/more.c:1492
21865#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
21866msgid ""
21867"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21868"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21869"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21870"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21871"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21872"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21873"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21874"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21875"' Go to place where previous search started\n"
21876"= Display current line number\n"
21877"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21878"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21879"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 21880"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
21881"ctrl-L Redraw screen\n"
21882":n Go to kth next file [1]\n"
21883":p Go to kth previous file [1]\n"
21884":f Display current file name and line number\n"
21885". Repeat previous command\n"
21886msgstr ""
21887"<space> Hiện k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện thời]\n"
21888"z Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện tại]*\n"
21889"<return> Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [1]*\n"
21890"d hoặc ctrl-D Cuộn k dòng [kích cỡ cuộn hiện tại, ban đầu là 11]*\n"
21891"q hoặc Q hay <interrupt> Thoát khỏi more\n"
21892"s Bỏ qua k dòng văn bản [1]\n"
21893"f Bỏ qua k màn hình văn bản [1]\n"
21894"b hoặc ctrl-B Nhảy ngược lại k màn hình văn bản [1]\n"
528ef7ad 21895"“ Đi tới nơi trước khi bắt đầu tìm kiếm\n"
0ed2f80b
KZ
21896"= Hiển thị số thứ tự dòng hiện tại\n"
21897"/<biểu thức chính quy> Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức [1]\n"
21898"n Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức cuối cùng [1]\n"
21899"!<lệnh> hoặc :!<lệnh> Thực hiện <lệnh> trong một hệ vỏ con\n"
21900"v Chạy /usr/bin/vi tại dòng hiện tại\n"
21901"ctrl-L Vẽ lại màn hình\n"
21902":n Đi tới tập tin thứ k tiếp theo [1]\n"
21903":p Đi tới tập tin thứ k phía trước [1]\n"
21904":f Hiển thị tên tập tin hiện tại và số thứ tự dòng\n"
21905". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
21906
c7094077
KZ
21907#: text-utils/more.c:1558
21908#, c-format
21909msgid "...back %d page"
21910msgid_plural "...back %d pages"
21911msgstr[0] "…quay lại %d trang"
21912
21913#: text-utils/more.c:1582
21914#, c-format
21915msgid "...skipping %d line"
21916msgid_plural "...skipping %d lines"
21917msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng"
21918
38f60450 21919#: text-utils/more.c:1682
c7094077
KZ
21920msgid ""
21921"\n"
21922"***Back***\n"
21923"\n"
21924msgstr ""
21925"\n"
21926"***Quay lại***\n"
21927"\n"
21928
38f60450 21929#: text-utils/more.c:1701
c7094077
KZ
21930#, c-format
21931msgid "\"%s\" line %d"
21932msgstr "\"%s\" dòng %d"
21933
38f60450 21934#: text-utils/more.c:1704
c7094077
KZ
21935#, c-format
21936msgid "[Not a file] line %d"
21937msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
21938
38f60450 21939#: text-utils/more.c:1710
c7094077
KZ
21940msgid "No previous regular expression"
21941msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
21942
38f60450 21943#: text-utils/more.c:1779
0ed2f80b
KZ
21944#, c-format
21945msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21946msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]"
21947
12e29c71 21948#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
21949msgid ""
21950"-------------------------------------------------------\n"
21951" h this screen\n"
21952" q or Q quit program\n"
21953" <newline> next page\n"
21954" f skip a page forward\n"
21955" d or ^D next halfpage\n"
21956" l next line\n"
21957" $ last page\n"
21958" /regex/ search forward for regex\n"
21959" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21960" . or ^L redraw screen\n"
21961" w or z set page size and go to next page\n"
21962" s filename save current file to filename\n"
21963" !command shell escape\n"
21964" p go to previous file\n"
21965" n go to next file\n"
21966"\n"
21967"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21968"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21969"\n"
21970"See pg(1) for more information.\n"
21971"-------------------------------------------------------\n"
21972msgstr ""
21973"-------------------------------------------------------\n"
21974" h trợ giúp này\n"
21975" q hay Q thoát khỏi chương trình\n"
21976" <dòng_mới> trang kế tiếp\n"
21977" f nhảy tới một trang\n"
21978" d hay ^D nửa trang kế tiếp\n"
21979" l dòng kế tiếp\n"
21980" $ trang cuối cùng\n"
21981" /biểu thức chính quy/ quét tới tìm chuỗi này\n"
21982" ?biểu thức chính quy? hay ^biểu thức chính quy^ quét ngược tìm chuỗi này\n"
21983" . hay ^L vẽ lại màn hình\n"
21984" w hay z đặt kích cỡ trang và đi tới trang kế tiếp\n"
21985" s tên_tập_tin lưu tập tin hiện tại vào tên tập tin này\n"
21986" !câu_lệnh thoát vào shell (hệ vỏ)\n"
21987" p đi về tập tin trước\n"
21988" n đi tới tập tin kế tiếp\n"
21989"\n"
21990"Nhiều câu lệnh cũng chấp nhận số đi trước, v.d.\n"
21991"+1<dòng_mới> (trang kế tiếp); -1<dòng_mới> (trang trước); 1<dòng_mới> (trang đầu).\n"
21992"\n"
21993"Xem pg(1) để tìm thêm thông tin.\n"
21994"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
21995"-------------------------------------------------------------------\n"
21996
49b90d82 21997#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
21998#, c-format
21999msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22000msgstr " %s [các-tùy-chọn] [+dòng] [+/mẫu/] [tập-tin]\n"
22001
49b90d82 22002#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22003msgid "Browse pagewise through text files.\n"
3563d161 22004msgstr "Duyệt ngược trang toàn bộ tập tin văn bản.\n"
6bbace6d 22005
49b90d82 22006#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
22007msgid " -number lines per page\n"
22008msgstr " -number số dòng mỗi trang\n"
22009
49b90d82 22010#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d 22011msgid " -c clear screen before displaying\n"
3563d161 22012msgstr " -c xóa sạch màn hình sau khi hiển thị\n"
6bbace6d 22013
49b90d82 22014#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
22015msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22016msgstr " -e không tạm dừng tại cuối tập tin\n"
22017
49b90d82 22018#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
22019msgid " -f do not split long lines\n"
22020msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
22021
49b90d82 22022#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22023msgid " -n terminate command with new line\n"
22024msgstr " -n chấm dứt lệnh với một dòng mới\n"
22025
49b90d82 22026#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22027msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22028msgstr " -p <dấu-nhắc> chỉ ra dấu nhắc\n"
22029
49b90d82 22030#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22031msgid " -r disallow shell escape\n"
22032msgstr " -r không cho phép thoát khỏi hệ vỏ\n"
22033
49b90d82 22034#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22035msgid " -s print messages to stdout\n"
22036msgstr " -s hiển thị thông điệp ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
22037
49b90d82 22038#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22039msgid " +number start at the given line\n"
22040msgstr " +số bắt đầu tại dòng được chỉ ra\n"
22041
49b90d82 22042#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22043msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22044msgstr " +/mẫu/ bắt đầu tại dòng có chứa mẫu\n"
22045
12e29c71 22046#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22047#, c-format
22048msgid "option requires an argument -- %s"
22049msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
22050
12e29c71 22051#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22052#, c-format
22053msgid "illegal option -- %s"
3563d161 22054msgstr "tùy chọn không hợp lệ -- %s"
6bbace6d 22055
12e29c71 22056#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d 22057msgid "...skipping forward\n"
3563d161 22058msgstr "…nhảy về trước\n"
6bbace6d 22059
12e29c71 22060#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d 22061msgid "...skipping backward\n"
3563d161 22062msgstr "…nhảy quay lại\n"
6bbace6d 22063
12e29c71 22064#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
22065msgid "No next file"
22066msgstr "Không có tập tin tiếp theo"
22067
12e29c71 22068#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
22069msgid "No previous file"
22070msgstr "Không có tập tin trước"
22071
12e29c71 22072#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
22073#, c-format
22074msgid "Read error from %s file"
22075msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s"
22076
12e29c71 22077#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
22078#, c-format
22079msgid "Unexpected EOF in %s file"
22080msgstr "Gặp EOF (Kết thúc) bất ngờ trong tập tin %s"
22081
12e29c71 22082#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
22083#, c-format
22084msgid "Unknown error in %s file"
22085msgstr "Gặp lỗi không hiểu trong tập tin %s"
22086
12e29c71 22087#: text-utils/pg.c:949
6cd39864
KZ
22088#, fuzzy
22089msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22090msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
22091
c7094077 22092#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
6bbace6d
KZ
22093msgid "RE error: "
22094msgstr "Lỗi RE: "
22095
c7094077 22096#: text-utils/pg.c:1108
6bbace6d
KZ
22097msgid "(EOF)"
22098msgstr "(Kết thúc tập tin)"
22099
c7094077 22100#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
6bbace6d
KZ
22101msgid "No remembered search string"
22102msgstr "Không nhớ chuỗi tìm kiếm nào"
22103
c7094077 22104#: text-utils/pg.c:1214
6bbace6d
KZ
22105msgid "cannot open "
22106msgstr "không thể mở "
22107
38f60450
KZ
22108#: text-utils/pg.c:1266
22109msgid "saved"
22110msgstr "đã ghi"
22111
c7094077 22112#: text-utils/pg.c:1356
6bbace6d
KZ
22113msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22114msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n"
22115
c7094077 22116#: text-utils/pg.c:1390
6bbace6d
KZ
22117msgid "fork() failed, try again later\n"
22118msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n"
22119
c7094077 22120#: text-utils/pg.c:1478
6bbace6d
KZ
22121msgid "(Next file: "
22122msgstr "(Tập tin tiếp theo: "
22123
c7094077 22124#: text-utils/pg.c:1544
6bbace6d
KZ
22125#, c-format
22126msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22127msgstr "%s %s Tác quyền (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
22128
c7094077 22129#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
6bbace6d
KZ
22130msgid "failed to parse number of lines per page"
22131msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng mỗi trang"
22132
251e171e 22133#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
22134#, c-format
22135msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
3563d161 22136msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
6bbace6d 22137
251e171e 22138#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22139msgid "Reverse lines characterwise.\n"
3563d161 22140msgstr "Đảo ngược các ký tự trên các dòng.\n"
6bbace6d 22141
38f60450 22142#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
22143#, c-format
22144msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
3563d161 22145msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
6bbace6d 22146
38f60450 22147#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22148msgid "Do underlining.\n"
3563d161 22149msgstr "Thực hiện gạch chân.\n"
6bbace6d 22150
38f60450 22151#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
22152msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22153msgstr ""
22154" -t, -T, --terminal THIẾT-BỊ-CUỐI\n"
22155" ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
22156
38f60450 22157#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
22158msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22159msgstr " -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n"
22160
38f60450
KZ
22161#: text-utils/ul.c:503
22162#, c-format
22163msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22164msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o"
22165
22166#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
22167msgid "trouble reading terminfo"
22168msgstr "có vấn đề khi đọc terminfo"
22169
38f60450 22170#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
22171#, c-format
22172msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22173msgstr "thiết bị cuối “%s” không hiểu, mặc định là “dumb”"
22174
2994605f
KZ
22175#~ msgid "Filename"
22176#~ msgstr "Tên tập tin"
22177
22178#, fuzzy, c-format
22179#~ msgid "umount %s failed"
22180#~ msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
22181
38f60450
KZ
22182#, fuzzy, c-format
22183#~ msgid ""
22184#~ "\n"
22185#~ "Options:\n"
22186#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
22187#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
22188#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
22189#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
22190#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
22191#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
22192#~ msgstr ""
22193#~ "\n"
22194#~ "Các tùy chọn:\n"
22195#~ " -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n"
22196#~ " -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n"
22197#~ " thiết bị\n"
22198#~ " -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n"
22199#~ " -L, --label LABEL chỉ định nhãn\n"
22200#~ " -v, --swapversion NUM chỉ định số phiên bản cho vùng hoán chuyển\n"
22201#~ " -U, --uuid UUID chỉ định uuid\n"
22202#~ " -V, --version kết xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
22203#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22204#~ "\n"
22205
22206#~ msgid "unable to matchpathcon()"
22207#~ msgstr "không thể matchpathcon()"
22208
22209#, fuzzy, c-format
22210#~ msgid "Directories: %9lld\n"
22211#~ msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
22212
22213#, fuzzy
22214#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22215#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
22216
22217#, fuzzy
22218#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22219#~ msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
22220
22221#, fuzzy
22222#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22223#~ msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
22224
22225#, fuzzy
22226#~ msgid "integer overflow"
22227#~ msgstr "lỗi nội bộ"
22228
22229#, fuzzy, c-format
22230#~ msgid "file %s changed underneath us"
22231#~ msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
22232
22233#, fuzzy, c-format
22234#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22235#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
22236
22237#, fuzzy, c-format
22238#~ msgid " %s %s to %s\n"
22239#~ msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
22240
22241#, fuzzy, c-format
22242#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22243#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: "
22244
22245#, fuzzy, c-format
22246#~ msgid "Skipping %s%s\n"
22247#~ msgstr ""
22248#~ "\n"
22249#~ "…Bỏ qua "
22250
22251#, fuzzy
22252#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
22253#~ msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
22254
22255#~ msgid "CPU MHz:"
22256#~ msgstr "CPU MHz:"
6bbace6d 22257
38f60450
KZ
22258#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
22259#~ msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps"
22260
22261#, fuzzy, c-format
22262#~ msgid "failed on line %d"
22263#~ msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
22264
22265#~ msgid "Input line too long."
22266#~ msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
d7197d19 22267
c7094077
KZ
22268#, c-format
22269#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22270#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)"
22271
22272#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22273#~ msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính."
22274
22275#, fuzzy, c-format
22276#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22277#~ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
22278
22279#, fuzzy
22280#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22281#~ msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
22282
22283#, fuzzy
22284#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22285#~ msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
22286
22287#, fuzzy
22288#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22289#~ msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
22290
22291#, fuzzy
22292#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22293#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
22294
22295#, fuzzy
22296#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22297#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
22298
22299#, c-format
22300#~ msgid "unknown option -%s"
22301#~ msgstr "không biết tùy chọn -%s"
22302
22303#~ msgid " Overflow\n"
22304#~ msgstr " Bị tràn\n"
22305
d7197d19
KZ
22306#, fuzzy
22307#~ msgid "Rufus alignment"
22308#~ msgstr "đối số đầu tiên"
6bbace6d 22309
d462a45d
KZ
22310#~ msgid ""
22311#~ "\n"
22312#~ "Do you really want to quit? "
22313#~ msgstr ""
22314#~ "\n"
22315#~ "Bạn thực sự muốn thoát không? "
22316
22317#, fuzzy
22318#~ msgid ""
22319#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22320#~ " -v be verbose\n"
22321#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22322#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22323#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22324#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22325#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22326#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22327#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22328#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22329#~ " -z make explicit holes\n"
22330#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22331#~ " outfile output file\n"
22332#~ msgstr ""
22333#~ "cách dùng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e phiên_bản] [-N kiểu-xếp-byte] [-i tập_tin] [-n tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n"
22334#~ " -h hiển thị trợ giúp này\n"
22335#~ " -v xuất chi tiết\n"
22336#~ " -E làm cho mọi cảnh báo là lỗi (trạng thái thoát khác số không)\n"
22337#~ " -b cỡ_khối dùng kích cỡ khối này (phải bằng với kích cỡ trang)\n"
22338#~ " -e bản_in đặt số thứ tự bản in (phần của fsid)\n"
22339#~ " -N thứ-tự-byte đặt tình trạng cuối cramfs:\n"
22340#~ " * big byte lớn đứng trước\n"
22341#~ " * little byte nhỏ đứng trước\n"
22342#~ " * host theo máy đang dùng(mặc định)\n"
22343#~ " -i tập_tin chèn một ảnh tập tin vào hệ thống tập tin (cần ≥2.4.0)\n"
22344#~ " -n tên đặt tên của hệ thống tập tin cramfs\n"
22345#~ " -p đệm theo %d byte cho mã khởi động\n"
22346#~ " -s sắp xếp các mục nhập thư mục (tùy chọn cũ thì bị lờ đi)\n"
22347#~ " -z tạo các lỗ dứt khoát (cần ≥2.3.39)\n"
22348#~ " tên_thư_mục gốc của hệ thống tập tin cần nén\n"
22349#~ " tập_tin_ra tập tin kết xuất\n"
22350
22351#~ msgid "user %s does not exist"
22352#~ msgstr "người dùng %s không tồn tại"
22353
22354#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22355#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền sử dụng tùy chọn \"--%s\" (UID có kết quả là %u)"
22356
22357#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22358#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
22359
22360#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22361#~ msgstr "chỉ có rôt mới có thể sử dụng tùy chọn \"--%s\""
22362
22363#~ msgid "only root can do that"
22364#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
22365
22366#, fuzzy
22367#~ msgid ""
22368#~ " -a, --append append the output\n"
22369#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22370#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
22371#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
22372#~ " --force use output file even when it is a link\n"
22373#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22374#~ " -q, --quiet be quiet\n"
22375#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
22376#~ msgstr ""
22377#~ " -a, --append nối thêm vào kết xuất\n"
22378#~ " -c, --command <lệnh> chạy lệnh thay vì hệ vỏ tương tác\n"
22379#~ " -e, --return trả về mã của quá trình con\n"
22380#~ " -f, --flush chạy lệnh flush sau mỗi lần ghi\n"
22381#~ " --force sử dụng tập tin kết xuất ngay cả khi nó là một liên kết\n"
22382#~ " -q, --quiet im lặng\n"
22383#~ " -t, --timing[=<TẬP-TIN>] kết xuất dữ liệu thời gian tới stderr (hay tới TẬP-TIN)\n"
22384#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
22385#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22386#~ "\n"
22387
22388#~ msgid "cannot write script file"
22389#~ msgstr "không thể ghi tập tin bó lệnh"
22390
22391#, fuzzy
22392#~ msgid ""
22393#~ "\n"
22394#~ "Session terminated.\n"
22395#~ msgstr ""
22396#~ "\n"
22397#~ "Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
22398
22399#~ msgid "openpty failed"
22400#~ msgstr "openpty không thành công"
22401
22402#~ msgid "out of pty's"
22403#~ msgstr "hết pty”."
22404
22405#~ msgid "Script started, file is %s\n"
22406#~ msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n"
22407
22408#, fuzzy
22409#~ msgid ""
22410#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
22411#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
22412#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22413#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22414#~ msgstr ""
22415#~ " -t, --timing <tập-tin> tập tin kết xuất tính toán thời gian script\n"
22416#~ " -s, --typescript <tập-tin> tập tin kết xuất phiên thiết bị cuối script\n"
22417#~ " -d, --divisor <số> tăng hoặc giảm tốc thi hành với số chia\n"
22418#~ " -m, --maxdelay <số> chờ nhiều nhất là số giây này giữa các lần cập nhật\n"
22419#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
22420#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22421#~ "\n"
22422
22423#~ msgid "write to stdout failed"
22424#~ msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
22425
22426#~ msgid "unexpected end of file on %s"
22427#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
22428
22429#~ msgid "failed to read typescript file %s"
22430#~ msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
22431
22432#~ msgid "wrong number of arguments"
22433#~ msgstr "số đối số không đúng"
22434
22435#~ msgid "failed to read timing file %s"
22436#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin đếm thời gian %s"
22437
22438#, fuzzy
22439#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22440#~ msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường"
22441
c7033bbb
KZ
22442#~ msgid "ttyname failed"
22443#~ msgstr "ttyname bị lỗi"
22444
57f25377
KZ
22445#~ msgid "incorrect password"
22446#~ msgstr "sai mật khẩu"
22447
57f25377
KZ
22448#, fuzzy
22449#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
22450#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
22451
22452#~ msgid "cannot get tty name"
22453#~ msgstr "không lấy được tên tty"
22454
251e171e
KZ
22455#, fuzzy
22456#~ msgid "%15s: %s"
22457#~ msgstr "Đĩa: %s"
22458
22459#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22460#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích danh sách CPU %s"
22461
22462#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22463#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s"
22464
251e171e
KZ
22465#, fuzzy
22466#~ msgid "%s %04d"
22467#~ msgstr "%s %d"
22468
22469#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22470#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo đường dẫn sysfs"
22471
22472#~ msgid "%s: failed to read link"
22473#~ msgstr "%s: lỗi khi đọc liên kết mềm"
22474
22475#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22476#~ msgstr "%s - Không có tập tin hay thư mục như vậy.\n"
22477
22478#, fuzzy
22479#~ msgid "%s: %s."
22480#~ msgstr "Đĩa: %s"
22481
80bbf3b5
KZ
22482#~ msgid "Geometry"
22483#~ msgstr "Cấu trúc"
22484
22485#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
22486#~ msgstr "kiểu khóa: FL_FLOCK hoặc FL_POSIX."
22487
22488#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22489#~ msgstr "kinh tế thi hành /bin/umount cho “%s”"
22490
22491#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
22492#~ msgstr "đang ngủ ~%d micro giây\n"
22493
22494#, fuzzy
22495#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
22496#~ msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
22497
22498#, fuzzy
22499#~ msgid " -D, --debug display more details"
22500#~ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
22501
22502#, fuzzy
22503#~ msgid "failed to read from: %s"
22504#~ msgstr "không đọc được: %s"
22505
22506#~ msgid "cannot execute: %s"
22507#~ msgstr "không thể thực hiện: %s"
22508
22509#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22510#~ msgstr "thuật toán không được hỗ trợ: %s"
22511
56675731
KZ
22512#, fuzzy
22513#~ msgid ""
22514#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22515#~ "%s"
22516#~ msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n"
22517
22518#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
22519#~ msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi"
22520
22521#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
22522#~ msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)"
22523
22524#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22525#~ msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch."
22526
22527#, fuzzy
22528#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22529#~ msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
22530
49b90d82
KZ
22531#~ msgid ""
22532#~ "\n"
22533#~ "Usage:\n"
22534#~ " %1$s -V\n"
22535#~ " %1$s --report [devices]\n"
22536#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
22537#~ "\n"
22538#~ "Available commands:\n"
22539#~ msgstr ""
22540#~ "\n"
22541#~ "Cách dùng:\n"
22542#~ " %1$s -V\n"
22543#~ " %1$s --report [thiết_bị]\n"
22544#~ " %1$s [-v|-q] lệnh thiết_bị\n"
22545#~ "\n"
22546#~ "Các lệnh sẵn có:\n"
22547
22548#~ msgid ""
22549#~ "\n"
22550#~ "Available columns (for -o):\n"
22551#~ msgstr ""
22552#~ "\n"
22553#~ "Các cột sẵn dùng (cho -o):\n"
22554
22555#~ msgid "seek error on %s"
22556#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc trên %s"
22557
22558#~ msgid ""
22559#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
22560#~ " -V as --version must be the only option\n"
22561#~ msgstr ""
22562#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát;\n"
22563#~ " -V cũng như --version phải là tùy chọn duy nhất\n"
22564
22565#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
22566#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22567
22568#~ msgid ""
22569#~ "\n"
22570#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
22571#~ msgstr ""
22572#~ "\n"
22573#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show, --raw hay --pairs):\n"
22574
22575#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
22576#~ msgstr " -v, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
22577
22578#, fuzzy
22579#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22580#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
22581
22582#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
22583#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22584
22585#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
22586#~ msgstr " -V, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
22587
22588#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
22589#~ msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22590
22591#~ msgid "No known shells."
22592#~ msgstr "Không hiểu shell (hệ vỏ)."
22593
22594#~ msgid ""
22595#~ "\n"
22596#~ "Available columns:\n"
22597#~ msgstr ""
22598#~ "\n"
22599#~ "Các cột sẵn dùng:\n"
22600
22601#, fuzzy
22602#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22603#~ msgstr " %s [các tùy chọn ] -u <tài-khoản> <lệnh>\n"
22604
22605#~ msgid ""
22606#~ "\n"
22607#~ "Available columns (for --output):\n"
22608#~ msgstr ""
22609#~ "\n"
22610#~ "Các cột sẵn dùng (cho kết xuất):\n"
22611
22612#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
22613#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
22614
22615#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22616#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
22617
22618#~ msgid ""
22619#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
22620#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
22621#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22622#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22623#~ "\n"
22624#~ msgstr ""
22625#~ " -r, --random tạo số ngẫu nhiên cơ sở uuid\n"
22626#~ " -t, --time tạo thời gian cơ sở uuid\n"
22627#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
22628#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22629#~ "\n"
22630
22631#~ msgid ""
22632#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
22633#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
22634#~ " -f, --force force erasure\n"
22635#~ " -h, --help show this help text\n"
22636#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
22637#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
22638#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
22639#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
22640#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
22641#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22642#~ msgstr ""
22643#~ " -a, --all xóa mọi chuỗi ma thuật (CẨN THẬN!)\n"
22644#~ " -b, --backup tạo một sao chép chữ ký trong $HOME\n"
22645#~ " -f, --force ép buộc xóa\n"
22646#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
22647#~ " -n, --no-act làm tất cả các việc, trừ cú gọi ghi write() thật\n"
22648#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng chênh cần xóa, theo byte\n"
22649#~ " -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích,\n"
22650#~ " thay cho định dạng có thể in ấn\n"
22651#~ " -q, --quiet chặn mọi thông điệp\n"
22652#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin, RAIDs hay bảng phân vùng\n"
22653#~ " -V, --version xuất thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
22654
22655#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22656#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)."
22657
22658#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22659#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó."
22660
22661#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22662#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22663
22664#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22665#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22666
22667#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22668#~ msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống."
22669
22670#~ msgid "\tUTC: %s\n"
22671#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
22672
22673#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22674#~ msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n"
22675
22676#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22677#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh."
22678
22679#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
22680#~ msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n"
22681
22682#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22683#~ msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân."
22684
22685#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22686#~ msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n"
22687
22688#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22689#~ msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá trị muốn đặt."
22690
22691#, fuzzy
22692#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22693#~ msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n"
22694
22695#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22696#~ msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n"
22697
22698#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
22699#~ msgstr "Truy vấn hay đặt đồng hồ phần cứng.\n"
22700
22701#~ msgid ""
22702#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
22703#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
22704#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
22705#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
22706#~ msgstr ""
22707#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22708#~ " -r, --show đọc giờ từ phần cứng và in kết quả ra\n"
22709#~ " --get đọc giờ từ phần cứng và in kết quả sai lệnh đã sửa ra\n"
22710#~ " --set đặt RTC với thời gian được chỉ định với --date\n"
22711
22712#~ msgid ""
22713#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
22714#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
22715#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
22716#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
22717#~ " the clock was last set or adjusted\n"
22718#~ msgstr ""
22719#~ " -s, --hctosys đặt giờ hệ thống từ đồng hồ phần cứng của máy tính\n"
22720#~ " -w, --systohc đặt giờ hệ thống từ giờ hiện hành của hệ thống\n"
22721#~ " --systz đặt giờ hệ thống trên cơ sở múi giờ hiện hành\n"
22722#~ " --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính từ\n"
22723#~ " đồng hồ lần cuối được đặt hay chỉnh sửa\n"
22724
22725#~ msgid ""
22726#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
22727#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
22728#~ " value given with --epoch\n"
22729#~ msgstr ""
22730#~ " --getepoch hiển thị ra giá trị khởi đầu của đồng hồ phần cứng của nhân\n"
22731#~ " --setepoch đặt giá trị khởi đầu đồng hồ phần cứng bằng\n"
22732#~ " giá trị được đưa ra bởi --epoch\n"
22733
22734#~ msgid ""
22735#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
22736#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22737#~ msgstr ""
22738#~ " --predict dự đoán việc đọc RTC tại thời điểm chỉ ra bởi --date\n"
22739#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
22740
22741#~ msgid ""
22742#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
22743#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
22744#~ msgstr ""
22745#~ " -u, --utc đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ Quốc tế UTC\n"
22746#~ " --localtime đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ bản địa\n"
22747
22748#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
22749#~ msgstr " -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/… để sử dụng thay vì mặc định\n"
22750
22751#~ msgid ""
22752#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
22753#~ " --set or --systohc)\n"
22754#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
22755#~ " either --utc or --localtime\n"
22756#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
22757#~ " the default is %1$s\n"
22758#~ msgstr ""
22759#~ " --update-drift cập nhật độ lệch trong %1$s (cần\n"
22760#~ " --set hoặc --systohc)\n"
22761#~ " --noadjfile không truy cập %1$s; nó yêu cầu sử dụng\n"
22762#~ " một trong hai --utc hoặc --localtime\n"
22763#~ " --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
22764#~ " mặc định là %1$s\n"
22765
22766#~ msgid ""
22767#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
22768#~ " -D, --debug debugging mode\n"
22769#~ "\n"
22770#~ msgstr ""
22771#~ " --test không cập nhật cái gì cả, chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n"
22772#~ " -D, --debug chế độ gỡ lỗi\n"
22773#~ "\n"
22774
22775#~ msgid "invalid epoch argument"
22776#~ msgstr "đối số epoch không hợp lệ"
22777
22778#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22779#~ msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. "
22780
22781#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22782#~ msgstr "ioctl() tới %s để bật các ngắt cập nhật không thành công một cách bất thường"
22783
22784#, fuzzy
22785#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22786#~ msgstr "Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới driver thiết bị “rtc” qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không tồn tại trên hệ thống này."
22787
22788#, fuzzy
22789#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22790#~ msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22791
22792#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22793#~ msgstr "Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld"
22794
22795#, fuzzy
22796#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22797#~ msgstr "cài đặt khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n"
22798
22799#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22800#~ msgstr "Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl."
22801
22802#~ msgid ""
22803#~ "%s\n"
22804#~ "Try `%s --help' for more information."
22805#~ msgstr ""
22806#~ "%s\n"
22807#~ "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
22808
22809#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22810#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
22811
22812#~ msgid ""
22813#~ "\n"
22814#~ "Available columns (for --show):\n"
22815#~ msgstr ""
22816#~ "\n"
22817#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show):\n"
22818
22819#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
22820#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> yêu cầu trình điều khiển tin irq\n"
22821
22822#~ msgid " --version output version information and exit\n"
22823#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
22824
22825#~ msgid " --version show version information and exit\n"
22826#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
22827
22828#~ msgid " --help display this help and exit\n"
22829#~ msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
22830
9d2c1398
KZ
22831#~ msgid "failed to add data to output table"
22832#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
22833
22834#~ msgid "failed to initialize output line"
22835#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo dòng kết xuất"
22836
ebe345d1
KZ
22837#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22838#~ msgstr "%s: những tùy chọn này loại từ lẫn nhau:"
22839
22840#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
22841#~ msgstr " -m, --mtab tìm trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
22842
22843#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22844#~ msgstr "Đình chỉ truy cập vào một hệ thống tập tin (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22845
22846#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22847#~ msgstr "Đồng hồ không thay đổi - chỉ thử nghiệm mà thôi.\n"
22848
ebe345d1
KZ
22849#~ msgid "--date argument too long"
22850#~ msgstr "Tham số --date quá dài"
22851
22852#~ msgid ""
22853#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22854#~ "In particular, it contains quotation marks."
22855#~ msgstr ""
22856#~ "Giá trị của tùy chọn “--date” không phải là một ngày thích hợp.\n"
22857#~ "Trong trường hợp này, nó chứa các dấu trích dẫn."
22858
22859#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22860#~ msgstr "Đưa ra câu lệnh date (ngày tháng): %s\n"
22861
22862#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22863#~ msgstr "Không chạy được chương trình “date” trong shell (hệ vỏ). popen() bị lỗi"
22864
22865#~ msgid "response from date command = %s\n"
22866#~ msgstr "đáp ứng từ câu lệnh date = %s\n"
22867
22868#~ msgid ""
22869#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22870#~ "The command was:\n"
22871#~ " %s\n"
22872#~ "The response was:\n"
22873#~ " %s"
22874#~ msgstr ""
22875#~ "Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không cần.\n"
22876#~ "Câu lệnh là:\n"
22877#~ " %s\n"
22878#~ "Kết quả là:\n"
22879#~ " %s"
22880
22881#~ msgid ""
22882#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22883#~ "The command was:\n"
22884#~ " %s\n"
22885#~ "The response was:\n"
22886#~ " %s\n"
22887#~ msgstr ""
22888#~ "Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một số nguyên, trong khi cần giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n"
22889#~ "Câu lệnh là:\n"
22890#~ " %s\n"
22891#~ "Kết quả là:\n"
22892#~ " %s\n"
22893
22894#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22895#~ msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n"
22896
22897#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22898#~ msgstr "Không cài đặt đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n"
22899
22900#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22901#~ msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n"
22902
22903#~ msgid ""
22904#~ "Would have written the following to %s:\n"
22905#~ "%s"
22906#~ msgstr ""
22907#~ "Ghi nhớ cái sau tới %s:\n"
22908#~ "%s"
22909
22910#~ msgid ""
22911#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22912#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22913#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22914#~ msgstr ""
22915#~ "Nhân chỉ giữ giá trị khởi đầu cho Đồng hồ Phần cứng trên một máy Alpha.\n"
22916#~ "Bản sao này của hwclock được biên dịch cho một máy khác thay vì Alpha\n"
22917#~ "(và vì thế đoán rằng không chạy trên một máy Alpha). Không thực hiện gì."
22918
22919#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
22920#~ msgstr " -c, --compare so sánh định kỳ đồng hồ hệ thống và đồng hồ CMOS\n"
22921
22922#~ msgid ""
22923#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22924#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
22925#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22926#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
22927#~ " hardware clock's epoch value\n"
22928#~ msgstr ""
22929#~ " --directisa truy cập trực tiếp qua bus ISA thay vì %s\n"
22930#~ " --badyear bỏ qua năm của RTC bởi vì BIOS đã bị hỏng\n"
22931#~ " --date <time> chỉ định thời gian mà nó được đặt cho đồng hồ phần cứng máy tính\n"
22932#~ " --epoch <year> chỉ định năm mà nó làm giá trị khởi đầu\n"
22933#~ " cho đồng hồ phần cứng\n"
22934
22935#~ msgid ""
22936#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22937#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22938#~ "\n"
22939#~ msgstr ""
22940#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22941#~ " báo hwclock biết kiểu alpha bạn có (xem hwclock(8))\n"
22942#~ "\n"
22943
22944#, fuzzy
22945#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22946#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng."
22947
22948#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22949#~ msgstr "%s lấy các tham số không tùy chọn. Bạn đã cung cấp %d.\n"
22950
22951#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22952#~ msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể đặt đồng hồ"
22953
22954#~ msgid "booted from MILO\n"
22955#~ msgstr "khởi động từ MILO\n"
22956
22957#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22958#~ msgstr "Đồng hồ Ruffian BCD\n"
22959
22960#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22961#~ msgstr "clockport (bản chuyển đồng hồ) điều chỉnh thành 0x%x\n"
22962
22963#~ msgid "funky TOY!\n"
22964#~ msgstr "ĐỒ CHƠI nhút nhát!\n"
22965
22966#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22967#~ msgstr "nguyên tử %s gặp lỗi sau lặp 1000 lần!"
22968
22969#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
22970#~ msgstr "cmos_read(): gặp lỗi khi ghi địa chỉ điều khiển %X"
22971
22972#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
22973#~ msgstr "cmos_read(): gặp lỗi khi đọc địa chỉ dữ liệu %X"
22974
22975#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
22976#~ msgstr "cmos_write(): gặp lỗi khi ghi vào địa chỉ điều khiển %X"
22977
22978#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
22979#~ msgstr "cmos_write(): gặp lỗi khi ghi vào địa chỉ dữ liệu %X"
22980
22981#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22982#~ msgstr "Tôi lấy thông tin quyền hạn không thành công vì đã không cố thử."
22983
22984#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22985#~ msgstr "không thể lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công."
22986
22987#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22988#~ msgstr "Rất có thể bạn cần quyền siêu quản trị (root).\n"
22989
22990#~ msgid "error: can not set signal handler"
22991#~ msgstr "lỗi: không thể đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
22992
22993#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22994#~ msgstr "lỗi: không thể phục hồi bộ tiếp hợp tín hiệu"
22995
22996#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22997#~ msgstr "chỉ siêu người dùng mới có quyền gắn %s vào %s"
22998
22999#, fuzzy
23000#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
23001#~ msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
23002
23003#~ msgid ""
23004#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23005#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23006#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
23007#~ msgstr ""
23008#~ "%s: phát hiện được nhiều hệ thống tập tin hơn,\n"
23009#~ " trường hợp này không nên xảy ra.\n"
23010#~ " Hãy dùng “-t <kiểu>” để ghi rõ kiểu hệ thống tập tin\n"
23011#~ " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị."
23012
23013#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23014#~ msgstr "Tôi không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
23015
23016#~ msgid "you must specify the filesystem type"
23017#~ msgstr "bạn cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
23018
23019#~ msgid "mount source not defined"
23020#~ msgstr "nguồn gắn chưa được định nghĩa"
23021
23022#~ msgid "%s: mount failed"
23023#~ msgstr "%s: gắn không thành công"
23024
23025#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
23026#~ msgstr "%s: hệ thống tập tin đã được gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
23027
23028#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
23029#~ msgstr " đã gắn %s trên %s\n"
23030
23031#~ msgid "%s not mounted or bad option"
23032#~ msgstr "%s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
23033
23034#~ msgid ""
23035#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
23036#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
23037#~ msgstr ""
23038#~ " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
23039#~ " bạn cần dùng trình tiếp hợp kiểu như “/sbin/mount.<kiểu>”.\n"
23040
23041#~ msgid ""
23042#~ "\n"
23043#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23044#~ " dmesg | tail or so.\n"
23045#~ msgstr ""
23046#~ "\n"
23047#~ " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
23048#~ " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
23049
23050#~ msgid "unrecognized option '%c'"
23051#~ msgstr "không chấp nhận tùy chọn “%c”"
23052
23053#~ msgid "%s: umount failed"
23054#~ msgstr "%s: bỏ gắn gặp lỗi"
23055
23056#~ msgid ""
23057#~ "%s: target is busy\n"
23058#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
23059#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
23060#~ msgstr ""
23061#~ "%s: thiết bị đang bận.\n"
23062#~ " (Trong một số trường hợp,\n"
23063#~ " hàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm thông tin\n"
23064#~ " có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị.)"
23065
23066#~ msgid "%s: mountpoint not found"
23067#~ msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn"
23068
23069#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
23070#~ msgstr "dòng %d quá dài, kết xuất sẽ bị cắt ngắn"
23071
23072#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
23073#~ msgstr "ghi không hoàn toàn vào \"%s\" (đã ghi %zd, cần %zd)\n"
23074
23075#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
23076#~ msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify (đã tới giới hạn các sự giới hạn inotify)."
23077
23078#~ msgid " %s [option] <file>\n"
23079#~ msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
23080
23081#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
23082#~ msgstr "Đi theo sự lớn mạnh của tập tin nhật ký.\n"
23083
23084#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
23085#~ msgstr " -n, --lines <số> xuất ra <số> dòng cuối\n"
23086
b40dc5a9
KZ
23087#, fuzzy
23088#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
23089#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
23090
23091#, fuzzy
23092#~ msgid "failed to add seccomp rule"
23093#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
23094
23095#, fuzzy
23096#~ msgid "failed to load seccomp rule"
23097#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
23098
6cd39864
KZ
23099#, fuzzy
23100#~ msgid "Filesystem label:"
23101#~ msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
23102
23103#~ msgid "failed to set PATH"
23104#~ msgstr "Gặp lỗi khi đặt biến PATH (ĐƯỜNG-DẪN)"
23105
23106#~ msgid "%d"
23107#~ msgstr "%d"
23108
23109#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
23110#~ msgstr "việc dùng tùy chọn “kill --pid” như là lệnh bị phản đối"
23111
23112#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
23113#~ msgstr "cần con số, nhưng lại nhận được “%s”"
23114
23115#~ msgid "divisor '%s'"
23116#~ msgstr "số chia “%s”"
23117
23118#~ msgid "argument error: %s"
23119#~ msgstr "sai đối số: %s"
23120
23121#~ msgid "tty path %s too long"
23122#~ msgstr "đường dẫn tty %s quá dài"
23123
98db6bb5
KZ
23124#~ msgid "bad timeout value: %s"
23125#~ msgstr "giá trị thời gian chờ tối đa bị sai: %s"
23126
784c8a40
KZ
23127#~ msgid "%s: parse error at line %d"
23128#~ msgstr "%s: lỗi phân tích tại dòng %d"
23129
23130#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
23131#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: bỏ qua mục tại dòng %d."
23132
784c8a40
KZ
23133#~ msgid "different"
23134#~ msgstr "khác"
23135
23136#~ msgid "same"
23137#~ msgstr "giống nhau"
23138
b5ef1472
KZ
23139#~ msgid "cannot access file %s"
23140#~ msgstr "không thể truy cập tập tin %s"
23141
23142#~ msgid "%s is not a block special device"
23143#~ msgstr "%s không phải là thiết bị khối đặc biệt"
23144
23145#~ msgid "%s: device is misaligned"
23146#~ msgstr "%s thiết bị không được đồng chỉnh"
23147
23148#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
23149#~ msgstr "OS/2 ổ đĩa C: ẩn"
23150
23151#~ msgid "%s: failed to get device path"
23152#~ msgstr "%s: lỗi khi lấy đường dẫn thiết bị"
23153
23154#~ msgid "%s: unknown device name"
23155#~ msgstr "%s: không hiểu tên thiết bị"
23156
23157#~ msgid "%s: failed to get dm name"
23158#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên dm"
23159
23160#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
23161#~ msgstr "cột sắp xếp phải là trong số các cột xuất"
23162
23163#~ msgid ""
23164#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
23165#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
23166#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
23167#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
23168#~ " -r, --random test random-based generation\n"
23169#~ " -t, --time test time-based generation\n"
23170#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
23171#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
23172#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
23173#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
23174#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
23175#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
23176#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23177#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23178#~ "\n"
23179#~ msgstr ""
23180#~ " -p, --pid <path> đường dẫn tới tập tin pid\n"
23181#~ " -s, --socket <path> đường dẫn tới socket\n"
23182#~ " -T, --timeout <sec> chỉ định thời gian hoạt động tối đa\n"
23183#~ " -k, --kill diệt dịch vụ (daemon) đang chạy\n"
23184#~ " -r, --random kiểm tra tạo số ngẫu nhiên\n"
23185#~ " -t, --time kiểm tra tạo thời gian cơ sở\n"
23186#~ " -n, --uuids <num> yêu cầu số của uuids\n"
23187#~ " -F, --no-fork không rẽ nhánh tuyến trình sử dụng fork-kép\n"
23188#~ " -S, --socket-activation không tạo ổ cắm (socket) lắng nghe\n"
23189#~ " -d, --debug chạy trong chế độ gỡ lỗi\n"
23190#~ " -q, --quiet bật chế độ im lặng\n"
23191#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
23192#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
23193#~ "\n"
23194
23195#~ msgid "unknown scheduling policy"
23196#~ msgstr "không hiểu chính sách thời khóa biểu"
23197
23198#~ msgid ""
23199#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23200#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23201#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
23202#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
23203#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
23204#~ msgstr ""
23205#~ " -o, --offset <số> khoảng bù (offset) tính theo bytes để mà bỏ qua từ đó\n"
23206#~ " -l, --length <số> độ dài byte để bỏ qua tính từ khoảng bù (offset)\n"
23207#~ " -p, --step <số> cỡ của bước lặp loại bỏ bên trong khoảng bù \n"
23208#~ " -s, --secure thực hiện loại bỏ an toàn\n"
23209#~ " -v, --verbose hiển thị độ dài và khoảng bù căn chỉnh\n"
23210
b5ef1472
KZ
23211#~ msgid "pages"
23212#~ msgstr "trang"
23213
540afa68
KZ
23214#~ msgid "Device open in read-only mode."
23215#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc."
23216
23217#~ msgid ""
23218#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
23219#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
23220#~ msgstr ""
23221#~ "Tìm thấy tập tin rất dài (%zu bytes) là “%s”.\n"
23222#~ " Xin hãy tăng giá trị “MAX_INPUT_NAMELEN” trong tập tin “mkcramfs.c” rồi biên dịch lại. Đang thoát."
23223
23224#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
23225#~ msgstr "%s: không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
23226
23227#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
23228#~ msgstr "%s: không thể phân phối các bộ đệm cho ánh xạ"
23229
23230#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
23231#~ msgstr "%s: Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
23232
23233#, fuzzy
23234#~ msgid ""
23235#~ " -J, --json use JSON output format\n"
23236#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
23237#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
23238#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
23239#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
23240#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23241#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23242#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23243#~ msgstr ""
23244#~ " -p, --pid <pid> mã số của tiến trình\n"
23245#~ " -o, --output <list> định nghĩa cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n"
23246#~ " -n, --noheadings không hiển thị đầu đề\n"
23247#~ " -r, --raw sử dụng định dạng hiển thị thô\n"
23248#~ " -u, --notruncate không cắt cụt chữ trong các cột\n"
23249#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
23250#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
23251
23252#, fuzzy
23253#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
23254#~ msgstr "Số cung từ"
23255
23256#~ msgid ""
23257#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23258#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
23259#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
23260#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
23261#~ msgstr ""
23262#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
23263#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh tiếp hợp mount.<kiểu>\n"
23264#~ " -l, --show-labels liệt kê các gắn với NHÃN\n"
23265#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
23266
23267#~ msgid ""
23268#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
23269#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23270#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
23271#~ msgstr ""
23272#~ " -v, --verbose hiển thị cái gì đang được thực hiện\n"
23273#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
23274#~ " -w, --rw, --read-write gắn hệ thống tập tin ở chế độ đọc-ghi (mặc định)\n"
23275
d3cac66d
KZ
23276#~ msgid " -v be verbose\n"
23277#~ msgstr " -v xuất chi tiết\n"
23278
23279#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
23280#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c | -l tên_tập_tin] [-nXX] [-iXX] /dev/tên [khối]"
23281
23282#~ msgid "%s: bad inode size"
23283#~ msgstr "%s: kích cỡ nút sai"
23284
d3cac66d
KZ
23285#~ msgid "disk: %.*s"
23286#~ msgstr "đĩa: %.*s"
23287
23288#~ msgid "label: %.*s"
23289#~ msgstr "nhãn: %.*s"
23290
23291#~ msgid "flags: %s"
23292#~ msgstr "cờ: %s"
23293
23294#~ msgid "bytes/sector: %ld"
23295#~ msgstr "byte/cung từ: %ld"
23296
23297#~ msgid "sectors/track: %ld"
23298#~ msgstr "cung/rãnh từ: %ld"
23299
23300#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
23301#~ msgstr "rãnh/trụ từ: %ld"
23302
23303#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
23304#~ msgstr "cung/trụ từ: %ld"
23305
23306#~ msgid "cylinders: %ld"
23307#~ msgstr "trụ: %ld"
23308
23309#~ msgid "rpm: %d"
23310#~ msgstr "vòng mỗi phút: %d"
23311
23312#~ msgid "interleave: %d"
23313#~ msgstr "xen kẽ: %d"
23314
23315#~ msgid "trackskew: %d"
23316#~ msgstr "độ lệch rãnh: %d"
23317
23318#~ msgid "cylinderskew: %d"
23319#~ msgstr "Độ lệch trụ: %d"
23320
23321#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
23322#~ msgstr "chuyển đầu đọc: %ld (milli giây)"
23323
23324#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
23325#~ msgstr "di chuyển vị trí đọc từng rãnh một: %ld (milli giây)"
23326
d3cac66d
KZ
23327#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
23328#~ msgstr "Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành mở rộng hay ngược lại. Hãy xóa nó trước."
23329
23330#~ msgid ""
23331#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
23332#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
23333#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23334#~ msgstr ""
23335#~ "Hình học của nhãn: %d đầu từ, %llu cung từ\n"
23336#~ " %llu trụ, %d trụ vật lý\n"
23337#~ " %d cung/trụ từ mở rộng, xen kẽ %d:1\n"
23338
23339#~ msgid ""
23340#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
23341#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
23342#~ msgstr ""
23343#~ "Hình học nhãn: %d rpm, %d luân phiên và %d trụ vật lý,\n"
23344#~ " %d cung/trụ từ mở rộng, xen kẽ %d:1"
23345
23346#~ msgid "<none>"
23347#~ msgstr "<không>"
23348
23349#~ msgid "gettimeofday failed"
23350#~ msgstr "gặp lỗi khi gettimeofday (lấy giờ)"
23351
23352#~ msgid "sysinfo failed"
23353#~ msgstr "lấy thông tin hệ thống (sysinfo) gặp lỗi"
23354
23355#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
23356#~ msgstr "cách dùng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng …]\n"
23357
23358#~ msgid "%s: mmap failed"
23359#~ msgstr "%s: lỗi mmap"
23360
23361#~ msgid " still logged in"
23362#~ msgstr " vẫn còn đăng nhập"
23363
23364#~ msgid ""
23365#~ "\n"
23366#~ "wtmp begins %s"
23367#~ msgstr ""
23368#~ "\n"
23369#~ "wtmp bắt đầu %s"
23370
23371#~ msgid "gethostname failed"
23372#~ msgstr "Lỗi gethostname (lấy tên máy)"
23373
23374#~ msgid ""
23375#~ "\n"
23376#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
23377#~ msgstr ""
23378#~ "\n"
23379#~ "đã ngắt %10.10s %5.5s \n"
23380
23381#~ msgid ""
23382#~ "\n"
23383#~ "Scheduling policies:\n"
23384#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
23385#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
23386#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
23387#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
23388#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
23389#~ msgstr ""
23390#~ "\n"
23391#~ "Định thời chính sách\n"
23392#~ " -b | --batch đặt chính sách thành SCHED_BATCH\n"
23393#~ " -f | --fifo đặt chính sách thành SCHED_FIFO\n"
23394#~ " -i | --idle đặt chính sách thành SCHED_IDLE\n"
23395#~ " -o | --other đặt chính sách thành SCHED_OTHER\n"
23396#~ " -r | --rr đặt chính sách thành SCHED_RR (mặc định)\n"
23397
23398#~ msgid ""
23399#~ "\n"
23400#~ "Options:\n"
23401#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
23402#~ " -h | --help display this help\n"
23403#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
23404#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
23405#~ " -v | --verbose display status information\n"
23406#~ " -V | --version output version information\n"
23407#~ "\n"
23408#~ msgstr ""
23409#~ "\n"
23410#~ "Tùy chọn:\n"
23411#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
23412#~ " -a | --all-tasks tác động lên toàn bộ các tác vụ (tuyển) cho pid đã chỉ ra\n"
23413#~ " -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ cả hai tối đa và tối thiểu\n"
23414#~ " -p | --pid thao tác một PID hợp lệ đã có\n"
23415#~ " -v | --verbose hiển thị thông tin về trạng thái\n"
23416#~ " -V | --version xuất thông tin về phiên bản\n"
23417#~ "\n"
23418
23419#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
23420#~ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
23421
23422#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
23423#~ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --manualeject/-i"
23424
23425#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23426#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống."
23427
23428#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23429#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ Phần cứng trong nhân."
23430
23431#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23432#~ msgstr "read() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
23433
23434#~ msgid "set rtc alarm failed"
23435#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông rtc"
23436
23437#~ msgid "enable rtc alarm failed"
23438#~ msgstr "gặp lỗi khi cho phép đặt chuông rtc"
23439
23440#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
23441#~ msgstr "treo \"%s\" không sẵn sàng"
23442
d3cac66d
KZ
23443#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
23444#~ msgstr " -m, --mount không chia sẻ không gian tên điểm gắn\n"
23445
23446#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23447#~ msgstr " -u, --uts không chia sẻ không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
23448
23449#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23450#~ msgstr " -i, --ipc không chia sẻ không gian tên “System V IPC”\n"
23451
23452#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23453#~ msgstr " -n, --net không chia sẻ không gian tên mạng\n"
23454
d3cac66d
KZ
23455#~ msgid "cannot open %s: %m"
23456#~ msgstr "không thể mở %s: %m"
23457
23458#~ msgid "fread failed"
23459#~ msgstr "fread gặp lỗi"
23460
b0041e4a
KZ
23461#~ msgid "Minimal size is %ju"
23462#~ msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju"
23463
23464#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23465#~ msgstr "Trợ giúp của cfdisk"
23466
23467#~ msgid "disk drive."
23468#~ msgstr "ổ đĩa."
23469
23470#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
23471#~ msgstr "Bản quyền (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
23472
23473#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
23474#~ msgstr "Dựa trên cfdisk từ Kevin E. Martin & aeb."
23475
23476#~ msgid " `no'"
23477#~ msgstr " “không”"
23478
b0041e4a 23479#~ msgid "Too small partition size specified."
3563d161 23480#~ msgstr "Cỡ phân vùng đã cho là quá nhỏ."
b0041e4a
KZ
23481
23482#~ msgid "Device open in read-only mode"
23483#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc"
23484
23485#~ msgid "stat failed %s"
23486#~ msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê %s"
23487
b0041e4a 23488#~ msgid "faild to allocate iterator"
3563d161 23489#~ msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator (biến lặp)"
b0041e4a 23490
b0041e4a 23491#~ msgid "cannot open: %s"
3563d161 23492#~ msgstr "không thể mở: %s"
b0041e4a
KZ
23493
23494#~ msgid "%s: stat failed"
23495#~ msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái"
23496
3563d161
TNQ
23497#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
23498#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
23499
b0041e4a
KZ
23500#~ msgid "%s: lstat failed"
23501#~ msgstr "%s: lstat gặp lỗi"
23502
23503#~ msgid ""
23504#~ "\n"
23505#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
23506#~ msgstr ""
23507#~ "\n"
23508#~ "Đặt hay lấy lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
23509
6bbace6d
KZ
23510#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23511#~ msgstr "Vui lòng chọn kiểu để tạo nhãn đĩa mới."
23512
23513#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23514#~ msgstr "Cách dùng: %s [các-tùy-chọn] thiết-bị\n"
23515
23516#~ msgid ""
23517#~ "\n"
23518#~ "Options:\n"
23519#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
23520#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23521#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23522#~ "\n"
23523#~ msgstr ""
23524#~ "\n"
23525#~ "Tùy chọn:\n"
23526#~ " -n, --no-verify không thẩm định sau định dạng\n"
23527#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
23528#~ " -h, --help hiển thị thông tin này rồi thoát\n"
23529#~ "\n"
23530
23531#~ msgid "Usage:\n"
23532#~ msgstr "Cách dùng:\n"
23533
23534#~ msgid ""
23535#~ "\n"
23536#~ "For more information see mkfs(8).\n"
23537#~ msgstr ""
23538#~ "\n"
23539#~ "Để tìm thêm thông tin, xem mkfs(8).\n"
23540#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
23541
23542#~ msgid "%s (%s)\n"
23543#~ msgstr "%s (%s)\n"
23544
23545#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
23546#~ msgstr "Kích cỡ phần đầu sai cho bộ nhớ trao đổi, không ghi nhãn nào."
23547
23548#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23549#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc %s - không thể di chuyển tới %lu"
23550
23551#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23552#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x"
23553
23554#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23555#~ msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc cung từ %llu"
23556
23557#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23558#~ msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi cung từ %llu"
23559
23560#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23561#~ msgstr "không thể mở tập tin lưu cung từ phân vùng (%s)"
23562
23563#~ msgid "write error on %s"
23564#~ msgstr "lỗi ghi trên %s"
23565
23566#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23567#~ msgstr "không thể lấy thống kê tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
23568
23569#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23570#~ msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích cỡ sai - không phục hồi"
23571
23572#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23573#~ msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
23574
6bbace6d
KZ
23575#~ msgid "cannot open device %s for writing"
23576#~ msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi"
23577
23578#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23579#~ msgstr "lỗi ghi cung từ %lu trên %s"
23580
23581#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23582#~ msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc"
23583
23584#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23585#~ msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích cỡ"
23586
23587#~ msgid ""
23588#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23589#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23590#~ "[Use the --force option if you really want this]"
23591#~ msgstr ""
23592#~ "Cảnh báo: đầu=%lu - giống một phân vùng hơn là cả một đĩa.\n"
23593#~ "Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n"
23594#~ "[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]"
23595
23596#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23597#~ msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc"
23598
23599#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23600#~ msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu cung từ"
23601
23602#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23603#~ msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu trụ"
23604
23605#~ msgid ""
23606#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23607#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23608#~ msgstr ""
23609#~ "Cảnh báo: không giống số cung từ (%lu) - thường nhiều nhất là 63\n"
23610#~ "Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng cách đánh địa chỉ C/H/S."
23611
23612#~ msgid ""
23613#~ "\n"
23614#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23615#~ msgstr ""
23616#~ "\n"
23617#~ "Đĩa %s: %lu trụ, %lu đầu đọc, %lu cung từ/rãnh\n"
23618
23619#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23620#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%lu)"
23621
23622#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23623#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số cung từ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)"
23624
23625#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23626#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)"
23627
23628#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3563d161 23629#~ msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng …\n"
6bbace6d
KZ
23630
23631#~ msgid ""
23632#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23633#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23634#~ "before using mkfs"
23635#~ msgstr ""
23636#~ "Gặp lỗi khi chạy câu lệnh đọc lại bảng phân vùng.\n"
23637#~ "Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8),\n"
23638#~ "hoặc khởi động lại hệ thống ngay bây giờ,\n"
23639#~ "trước khi dùng mkfs."
23640
23641#~ msgid "Error closing %s"
23642#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng %s"
23643
23644#~ msgid "%s: no such partition\n"
23645#~ msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n"
23646
23647#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23648#~ msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng cung từ"
23649
23650#~ msgid "unimplemented format - using %s"
23651#~ msgstr "định dạng chưa được viết mã - sử dụng %s"
23652
23653#~ msgid "sectors"
23654#~ msgstr "cung từ"
23655
23656#~ msgid ""
23657#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23658#~ "\n"
23659#~ msgstr ""
23660#~ "Đơn vị: trụ %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
23661#~ "\n"
23662
23663#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23664#~ msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #trụ #khối Id Hệ thống\n"
23665
23666#~ msgid ""
23667#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23668#~ "\n"
23669#~ msgstr ""
23670#~ "Đơn vị: sector 512 byte, đếm từ %d\n"
23671#~ "\n"
23672
23673#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23674#~ msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #cung từ Id Hệ thống\n"
23675
23676#~ msgid ""
23677#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23678#~ "\n"
23679#~ msgstr ""
23680#~ "Đơn vị: khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
23681#~ "\n"
23682
23683#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23684#~ msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n"
23685
23686#~ msgid ""
23687#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23688#~ "\n"
23689#~ msgstr ""
23690#~ "Đơn vị: 1MiB = 1024*1024 bytes, khối các 1024 byte, đếm từ %d\n"
23691#~ "\n"
23692
23693#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23694#~ msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối MiB #Khối Id Hệ thống\n"
23695
23696#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23697#~ msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
23698
23699#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23700#~ msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
23701
23702#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23703#~ msgstr "phân vùng kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
23704
23705#~ msgid ""
23706#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23707#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23708#~ "For this listing I'll assume that geometry."
23709#~ msgstr ""
23710#~ "Cảnh báo: Bảng phân vùng có vẻ như được tạo ra\n"
23711#~ "với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n"
23712#~ "Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này."
23713
23714#~ msgid "no partition table present"
23715#~ msgstr "không có bảng phân vùng nào hiện diện"
23716
23717#~ msgid "strange, only %d partition defined"
23718#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
23719#~ msgstr[0] "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng được định nghĩa"
23720
23721#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23722#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 nhưng không được đánh dấu rỗng"
23723
23724#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23725#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và có thể khởi động"
23726
23727#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23728#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và điểm đầu khác 0"
23729
23730#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23731#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng “%s” không được chứa trong phân vùng %s"
23732
23733#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23734#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s và %s chồng lên nhau"
23735
23736#~ msgid ""
23737#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23738#~ "and will destroy it when filled"
23739#~ msgstr ""
23740#~ "Cảnh báo: phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (cung từ %llu),\n"
23741#~ "và sẽ phá hủy nó khi được điền đầy"
23742
23743#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23744#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ 0"
23745
23746#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23747#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa"
23748
23749#~ msgid ""
23750#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
23751#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
23752#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
23753#~ msgstr ""
23754#~ "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước %d.%d TB (%llu bytes),\n"
23755#~ "mà nó lớn hơn giới hạn %llu bytes bị bắt buộc\n"
23756#~ "bởi bảng phân vùng kiểu DOS cho %d-byte rãnh (sectors)"
23757
23758#~ msgid ""
23759#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
23760#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
23761#~ msgstr ""
23762#~ "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ (sector) %llu (%d.%d TB cho cung từ %d-byte),\n"
23763#~ "mà nó đã vượt giới hạn bảng phân vùng kiểu DOS của %llu cung từ"
23764
23765#~ msgid ""
23766#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23767#~ " (although this is not a problem under Linux)"
23768#~ msgstr ""
23769#~ "Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n"
23770#~ " (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)"
23771
23772#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23773#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới trụ"
23774
23775#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23776#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới trụ"
23777
23778#~ msgid ""
23779#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23780#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23781#~ msgstr ""
23782#~ "Cảnh báo: có nhiều hơn một phân vùng chính được đánh dấu có thể khởi\n"
23783#~ "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
23784#~ "khởi động đĩa này."
23785
23786#~ msgid ""
23787#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23788#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23789#~ msgstr ""
23790#~ "Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n"
23791#~ "chính. LILO không quan tâm đến cờ “có thể khởi động”."
23792
23793#~ msgid ""
23794#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23795#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23796#~ msgstr ""
23797#~ "Cảnh báo: không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi\n"
23798#~ "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
23799#~ "khởi động đĩa này."
23800
23801#~ msgid "start"
23802#~ msgstr "đầu"
23803
23804#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23805#~ msgstr "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)"
23806
23807#~ msgid "end"
23808#~ msgstr "cuối"
23809
23810#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23811#~ msgstr "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)"
23812
23813#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23814#~ msgstr "phân vùng %s kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa"
23815
23816#~ msgid ""
23817#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
23818#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
23819#~ msgstr ""
23820#~ "Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mở rộng từ %lld tới %lld\n"
23821#~ " (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)"
23822
23823#~ msgid ""
23824#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23825#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23826#~ msgstr ""
23827#~ "Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
23828#~ "DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung một cách khác nhau."
23829
23830#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23831#~ msgstr "LỖI: cung từ %llu không có ký hiệu của msdos"
23832
23833#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
23834#~ msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%zu)"
23835
23836#~ msgid "tree of partitions?"
23837#~ msgstr "cây phân vùng?"
23838
23839#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
23840#~ msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - nhưng không thể điều khiển nó"
23841
23842#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
23843#~ msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - bó tay"
23844
23845#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3563d161 23846#~ msgstr "kỳ lạ…, một phân vùng mở rộng với kích cỡ 0?"
6bbace6d
KZ
23847
23848#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3563d161 23849#~ msgstr "kỳ lại…, một phân vùng BSD với kích cỡ 0?"
6bbace6d
KZ
23850
23851#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23852#~ msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi"
23853
23854#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
23855#~ msgstr "Lỗi ghi cung từ cũ - đang dừng lại\n"
23856
23857#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23858#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi phân vùng trên %s"
23859
23860#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
23861#~ msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát"
23862
23863#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
23864#~ msgstr "lỗi nhập: cần “=” sau trường %s"
23865
23866#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
23867#~ msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
23868
23869#~ msgid "unrecognized input: %s"
23870#~ msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s"
23871
23872#~ msgid "number too big"
23873#~ msgstr "số quá lớn"
23874
23875#~ msgid "trailing junk after number"
23876#~ msgstr "gặp rác sau con số"
23877
23878#~ msgid "no room for partition descriptor"
23879#~ msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng"
23880
23881#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23882#~ msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh"
23883
23884#~ msgid "too many input fields"
23885#~ msgstr "quá nhiều trường nhập vào"
23886
23887#~ msgid "No room for more"
23888#~ msgstr "Không còn chỗ trống"
23889
23890#~ msgid "Illegal type"
23891#~ msgstr "Kiểu không hợp lệ"
23892
23893#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
23894#~ msgstr "Cảnh báo: kích cỡ đưa ra (%llu) vượt quá kích cỡ tối đa cho phép (%llu)"
23895
23896#~ msgid "Warning: empty partition"
23897#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng"
23898
23899#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23900#~ msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng sai (trước %llu)"
23901
23902#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
23903#~ msgstr "không nhận ra cờ có thể khởi động - chọn - hay *"
23904
23905#~ msgid "partial c,h,s specification?"
23906#~ msgstr "đặc tả riêng phân vùng c,h,s?"
23907
23908#~ msgid "Extended partition not where expected"
23909#~ msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi"
23910
23911#~ msgid "bad input"
23912#~ msgstr "dữ liệu vào sai"
23913
23914#~ msgid "too many partitions"
23915#~ msgstr "quá nhiều phân vùng"
23916
23917#~ msgid ""
23918#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
23919#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23920#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
23921#~ msgstr ""
23922#~ "Dữ liệu vào trong định dạng sau; dùng giá trị mặc định cho chỗ thiếu.\n"
23923#~ "<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23924#~ "Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>)."
23925
23926#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
3563d161 23927#~ msgstr " %s [các tùy chọn] <thiết bị>…\n"
6bbace6d
KZ
23928
23929#~ msgid ""
23930#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
23931#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
23932#~ " --change-id change Id\n"
23933#~ " --print-id print Id\n"
23934#~ msgstr ""
23935#~ " -s, --show-size liệt kê kích thước của một phân vùng\n"
23936#~ " -c, --id thay đổi hay hiển thị Id phân vùng\n"
23937#~ " --change-id thay đổi Id\n"
23938#~ " --print-id hiển thị Id\n"
23939
23940#~ msgid ""
23941#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
23942#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
23943#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
23944#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
23945#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
23946#~ msgstr ""
23947#~ " -l, --list liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
23948#~ " -d, --dump như trên, nhưng ở định dạng phù hợp làm đầu vào sau này\n"
23949#~ " -i, --increment số trụ ví dụ từ 1 thay vì từ 0\n"
23950#~ " -u, --unit <đơn vị> kiểu đơn vị sẽ được sử dụng; <đơn vị> có thể là một trong\n"
23951#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), hay M (MB)\n"
23952
23953#~ msgid ""
23954#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
23955#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
23956#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
23957#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
23958#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
23959#~ msgstr ""
23960#~ " -1, --one-only tùy chọn dự trữ này hiện tại không làm gì cả\n"
23961#~ " -T, --list-types liệt kê các kiểu phân vùng\n"
23962#~ " -D, --DOS dành để tương thích với DOS: hơi tốn không gian một chút\n"
23963#~ " -E, --DOS-extended tương thích với phân vùng mở rộng DOS\n"
23964#~ " -R, --re-read làm cho nhân có thể đọc bảng phân vùng\n"
23965
23966#~ msgid ""
23967#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
23968#~ " -n do not actually write to disk\n"
23969#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
23970#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
23971#~ msgstr ""
23972#~ " -N <số> thay đổi chỉ với phân vùng với <số> này\n"
23973#~ " -n không thực sự ghi vào đĩa\n"
23974#~ " -O <tập-tin> ghi các liên cung mà nó sẽ bị ghi đè vào <tập-tin>\n"
23975#~ " -I <tập-tin> phục hồi các liên cung từ <tập-tin>\n"
23976
23977#~ msgid ""
23978#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
23979#~ " -v, --version display version information and exit\n"
23980#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23981#~ msgstr ""
23982#~ " -V, --verify kiểm tra xem bảng phân vùng đã liệt kê có hợp lý không\n"
23983#~ " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản và thoát\n"
23984#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
23985
23986#~ msgid ""
23987#~ "\n"
23988#~ "Dangerous options:\n"
23989#~ msgstr ""
23990#~ "\n"
23991#~ "Các tùy chọn nguy hiểm:\n"
23992
23993#~ msgid ""
23994#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
23995#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
23996#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
23997#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
23998#~ msgstr ""
23999#~ " -f, --force tắt tất cả việc kiểm tra nhất quán\n"
24000#~ " --no-reread không kiểm tra dù phân vùng đang sử dụng\n"
24001#~ " -q, --quiet cấm các thông tin cảnh báo\n"
24002#~ " -L, --Linux không phàn nàn về các thứ không thích hợp với HDH Linux\n"
24003
24004#~ msgid ""
24005#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
24006#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
24007#~ msgstr ""
24008#~ " -g, --show-geometry hiển thị ý kiến của nhân về hình học của đĩa\n"
24009#~ " -G, --show-pt-geometry hiển thị hình học ước đoán từ bảng phân vùng\n"
24010
24011#~ msgid ""
24012#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
24013#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
24014#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
24015#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
24016#~ msgstr ""
24017#~ " -A, --activate[=<thiết-bị>] kích hoạt cờ khởi động\n"
24018#~ " -U, --unhide[=<thiết-bị>] đặt phân vùng thành không ẩn\n"
24019#~ " -x, --show-extended đồng thời liệt kê các phân vùng mở rộng trong\n"
24020#~ " kết xuất hay các mô tả cần cho chúng trong đầu vào\n"
24021
24022#~ msgid ""
24023#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
24024#~ " --IBM same as --leave-last\n"
24025#~ msgstr ""
24026#~ " --leave-last không cấp phát trụ cuối cùng\n"
24027#~ " --IBM giống như --leave-last\n"
24028
24029#~ msgid ""
24030#~ " --in-order partitions are in order\n"
24031#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
24032#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
24033#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
24034#~ msgstr ""
24035#~ " --in-order các phân vùng theo thứ tự\n"
24036#~ " --not-in-order các phân vùng không theo thứ tự\n"
24037#~ " --inside-outer tất cả các phân vùng lôgíc ở trong phần mở rộng ngoài cùng\n"
24038#~ " --not-inside-outer ngược với --inside-outer\n"
24039
24040#~ msgid ""
24041#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
24042#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
24043#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
24044#~ msgstr ""
24045#~ " --nested mọi phân vùng rời với các cái khác\n"
24046#~ " --chained giống với nested, nhưng phân vùng mở rộng có thể ở bên ngoài\n"
24047#~ " --onesector các phân vùng rời lẫn nhau\n"
24048
24049#~ msgid ""
24050#~ "\n"
24051#~ "Override the detected geometry using:\n"
24052#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
24053#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
24054#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
24055#~ msgstr ""
24056#~ "\n"
24057#~ "Ghi đè hình học đã dò tìm thấy sử dụng:\n"
24058#~ " -C, --cylinders <số> đặt số trụ để sử dụng\n"
24059#~ " -H, --heads <số> đặt số đầu từ để sử dụng\n"
24060#~ " -S, --sectors <số> đặt số cung từ để sử dụng\n"
24061
24062#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
24063#~ msgstr " %s%sthiết bị liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n"
24064
24065#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
3563d161 24066#~ msgstr " %s%s thiết bị n1 n2 … kích hoạt phân vùng n1 …, bỏ kích hoạt phần còn lại\n"
6bbace6d
KZ
24067
24068#~ msgid "invalid number of partitions argument"
24069#~ msgstr "tham số số lượng phân vùng không hợp lệ"
24070
24071#~ msgid "cannot open %s\n"
24072#~ msgstr "không thể mở %s\n"
24073
24074#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
24075#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng"
24076
24077#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
24078#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id"
24079
24080#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
24081#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]"
24082
24083#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
24084#~ msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)"
24085
24086#~ msgid "cannot open %s read-write"
24087#~ msgstr "không thể mở %s để đọc-viết"
24088
24089#~ msgid "cannot open %s for reading"
24090#~ msgstr "không mở được %s để đọc"
24091
24092#~ msgid "%s: OK"
24093#~ msgstr "%s: OK"
24094
24095#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
24096#~ msgstr "%s: %ld trụ, %ld đầu đọc, %ld cung từ/rãnh\n"
24097
24098#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
24099#~ msgstr "byte kích hoạt sai: 0x%x thay cho 0x80"
24100
24101#~ msgid "Done"
24102#~ msgstr "Hoàn tất"
24103
24104#~ msgid ""
24105#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
24106#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
24107#~ msgstr ""
24108#~ "Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề với LILO,\n"
24109#~ "nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động đĩa có 1 phân vùng kích hoạt."
24110
24111#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
24112#~ msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn"
24113
24114#~ msgid "Bad Id %lx"
24115#~ msgstr "Id sai %lx"
24116
24117#~ msgid "This disk is currently in use."
24118#~ msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng."
24119
24120#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
24121#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: không thể tìm %s"
24122
24123#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
24124#~ msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối"
24125
6bbace6d
KZ
24126#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
24127#~ msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó"
24128
24129#~ msgid ""
24130#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
24131#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
24132#~ msgstr ""
24133#~ "Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n"
24134#~ "(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)"
24135
24136#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
24137#~ msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No"
24138
24139#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
24140#~ msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] "
24141
24142#~ msgid "Quitting - nothing changed"
24143#~ msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi"
24144
24145#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
24146#~ msgstr "Xin hãy trả lời một trong y,n,q\n"
0ed2f80b 24147
6bbace6d
KZ
24148#~ msgid ""
24149#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
24150#~ "\n"
24151#~ msgstr ""
24152#~ "Viết thành công bảng phân vùng mới\n"
24153#~ "\n"
0ed2f80b 24154
6bbace6d
KZ
24155#~ msgid ""
24156#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
24157#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
24158#~ "(See fdisk(8).)"
24159#~ msgstr ""
24160#~ "Nếu bạn tạo hay thay đổi một phân vùng DOS, ví dụ /dev/foo7, thì hãy dùng dd(1)\n"
24161#~ "để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
24162#~ "(Xem fdisk(8).)"
0ed2f80b 24163
6bbace6d
KZ
24164#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
24165#~ msgstr "Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người dùng fdisk để biết thêm thông tin."
0ed2f80b 24166
6bbace6d
KZ
24167#~ msgid "field is too long"
24168#~ msgstr "trường quá dài"
0ed2f80b 24169
6bbace6d
KZ
24170#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
24171#~ msgstr "%s: không cho phép “%c”"
0ed2f80b 24172
6bbace6d
KZ
24173#~ msgid "'%c' is not allowed"
24174#~ msgstr "không cho phép “%c”"
0ed2f80b 24175
6bbace6d
KZ
24176#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
24177#~ msgstr "%s: không cho phép dùng ký tự điều khiển"
0ed2f80b 24178
6bbace6d
KZ
24179#~ msgid "control characters are not allowed"
24180#~ msgstr "không cho phép dùng ký tự điều khiển"
0ed2f80b 24181
6bbace6d
KZ
24182#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
24183#~ msgstr " -m, --supp-groups cũng hiển thị cả nhóm phụ\n"
0ed2f80b 24184
6bbace6d
KZ
24185#~ msgid ""
24186#~ "\n"
24187#~ "For more details see lslogins(1).\n"
24188#~ msgstr ""
24189#~ "\n"
24190#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lslogin(1).\n"
24191#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 24192
6bbace6d
KZ
24193#~ msgid "crypt() failed"
24194#~ msgstr "crypt() gặp lỗi"
55032d70 24195
6bbace6d
KZ
24196#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
24197#~ msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng ngắn này\n"
55032d70 24198
6bbace6d
KZ
24199#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
24200#~ msgstr " -V, --version Kết xuất thông tin phiên bản\n"
55032d70 24201
6bbace6d
KZ
24202#~ msgid ""
24203#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
24204#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
24205#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
24206#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
24207#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24208#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24209#~ "\n"
24210#~ msgstr ""
24211#~ " -a, --alternative sử dụng từ điển thay thế\n"
24212#~ " -d, --alphanum chỉ so sánh chữ cái và chữ số\n"
24213#~ " -f, --ignore-case không phân biệt HOA/thường khi so sánh\n"
24214#~ " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
24215#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
24216#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24217#~ "\n"
55032d70 24218
6bbace6d
KZ
24219#~ msgid ""
24220#~ "\n"
24221#~ "For more information see namei(1).\n"
24222#~ msgstr ""
24223#~ "\n"
24224#~ "Để tìm thêm thông tin, xem namei(1).\n"
24225#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 24226
6bbace6d
KZ
24227#~ msgid ""
24228#~ "\n"
24229#~ "For more information see wipefs(8).\n"
24230#~ msgstr ""
24231#~ "\n"
24232#~ "Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n"
24233#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 24234
6bbace6d
KZ
24235#~ msgid ""
24236#~ "\n"
24237#~ "For more information see taskset(1).\n"
24238#~ msgstr ""
24239#~ "\n"
24240#~ "Để tìm thêm thông tin, xem taskset(1).\n"
24241#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 24242
6bbace6d
KZ
24243#~ msgid "%s: is removable device"
24244#~ msgstr "%s: là thiết bị tháo lắp được"
55032d70 24245
6bbace6d
KZ
24246#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
24247#~ msgstr "%s: được kết nối bởi hệ thống con cắm-nóng: %s"
55032d70 24248
6bbace6d
KZ
24249#~ msgid "timeout cannot be zero"
24250#~ msgstr "thời gian quá giờ không thể là số không"
55032d70 24251
6bbace6d
KZ
24252#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
24253#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
24254#~ msgstr[0] "Cần thêm %d giây và chuyển thời gian ngược lại %.6f giây trước\n"
55032d70 24255
6bbace6d
KZ
24256#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
24257#~ msgstr "Đang chờ (vòng lặp) thời gian từ KDGHWCLK thay đổi\n"
55032d70 24258
6bbace6d
KZ
24259#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
24260#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công"
55032d70 24261
6bbace6d
KZ
24262#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
24263#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công trong vòng lặp"
55032d70 24264
6bbace6d
KZ
24265#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
24266#~ msgstr "ioctl() đọc thời gian không thành công từ %s"
55032d70 24267
6bbace6d
KZ
24268#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
24269#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK không thành công"
55032d70 24270
6bbace6d
KZ
24271#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
24272#~ msgstr "Đang dùng giao diện KDGHWCLK cho đồng hồ m68k."
0ed2f80b 24273
6bbace6d
KZ
24274#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
24275#~ msgstr "Không thể mở “/dev/tty1” hay “/dev/vc/1”"
55032d70 24276
6bbace6d
KZ
24277#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
24278#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl không thành công"
55032d70 24279
6bbace6d
KZ
24280#~ msgid ""
24281#~ "\n"
24282#~ "For more details see lscpu(1).\n"
24283#~ msgstr ""
24284#~ "\n"
24285#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lscpu(1).\n"
24286#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 24287
6bbace6d 24288#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
3563d161 24289#~ msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số…]\n"
55032d70 24290
6bbace6d
KZ
24291#~ msgid ""
24292#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
24293#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
24294#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
24295#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
24296#~ " -h, --help display help text and exit\n"
24297#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24298#~ msgstr ""
24299#~ " -g, --pgrp <id> hiểu là ID nhóm tiến trình\n"
24300#~ " -n, --priority <num> chỉ định mức ưu tiên\n"
24301#~ " -p, --pid <id> hiểu đây là ID tiến trình\n"
24302#~ " -u, --user <name|id> hiểu là tên tài khoản hay ID người dùng\n"
24303#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"
24304#~ " -V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n"
55032d70 24305
6bbace6d
KZ
24306#~ msgid ""
24307#~ "\n"
24308#~ "For more information see renice(1).\n"
24309#~ msgstr ""
24310#~ "\n"
24311#~ "Để tìm thêm thông tin, xem renice(1).\n"
24312#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 24313
6bbace6d
KZ
24314#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
24315#~ msgstr " %s%s [các tùy chọn] [chương_trình [các tham số của chương trình]]\n"
55032d70 24316
6bbace6d
KZ
24317#~ msgid ""
24318#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
24319#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
24320#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
24321#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
24322#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
24323#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
24324#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
24325#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
24326#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
24327#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
24328#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
24329#~ msgstr ""
24330#~ " -a, --all bật tất cả các vùng bộ nhớ trao đổi trong tập tin /etc/fstab\n"
24331#~ " -d, --discard[=<chính_sách>] bật các vùng trao đổi đã bị loại bỏ, nếu được hỗ trợ bởi thiết-bị\n"
24332#~ " -e, --ifexists âm thầm bỏ qua các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
24333#~ " -f, --fixpgsz khởi tạo lại không gian bộ nhớ trao đổi nếu thấy cần\n"
24334#~ " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị bộ nhớ trao đổi.\n"
24335#~ " -s, --summary hiển thị thông tin tổng quát về thiết bị bộ nhớ\n"
24336#~ " tráo đổi đã sử dụng rồi thoát\n"
24337#~ " --show[=<cột>] hiển thị dạng tổng quát trong bảng định nghĩa\n"
24338#~ " --noheadings không hiển thị đầu đề, sử dụng với --show\n"
24339#~ " --raw sử dụng kết xuất dạng thô, sử dụng với --show\n"
24340#~ " --bytes hiển thị vùng hoán đổi tính bằng bytes trong kết\n"
24341#~ " xuất khi dùng --show\n"
24342#~ " -v, --verbose chế độ trình bày đầy đủ thông tin\n"
55032d70 24343
6bbace6d
KZ
24344#~ msgid ""
24345#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24346#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24347#~ "\n"
24348#~ msgstr ""
24349#~ " -V, --version Xuất thông tin phiên bản rồi thoát.\n"
24350#~ " -h, --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
24351#~ "\n"
55032d70 24352
6bbace6d
KZ
24353#~ msgid ""
24354#~ "\n"
24355#~ "Usage:\n"
24356#~ " %s [options] [file ...]\n"
24357#~ msgstr ""
24358#~ "\n"
24359#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 24360#~ "%s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
55032d70 24361
6bbace6d
KZ
24362#~ msgid ""
24363#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
24364#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
24365#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24366#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24367#~ "\n"
24368#~ msgstr ""
24369#~ " -, --no-underlining chặn mọi dòng gạch dưới\n"
24370#~ " -2, --half-lines hiển thị tất cả nửa dòng\n"
24371#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24372#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24373#~ "\n"
55032d70 24374
6bbace6d
KZ
24375#~ msgid ""
24376#~ "\n"
24377#~ "Options:\n"
24378#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24379#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24380#~ "\n"
24381#~ msgstr ""
24382#~ "\n"
24383#~ "Các tùy chọn:\n"
24384#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
24385#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24386#~ "\n"
55032d70 24387
6bbace6d
KZ
24388#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
24389#~ msgstr "việc gọi “hexdump” giống như là lệnh “od” đã bị phản đối trong sự thiện ý của lệnh “od” của gói “GNU coreutils”"
55032d70 24390
6bbace6d
KZ
24391#~ msgid ""
24392#~ "\n"
24393#~ "Options:\n"
24394#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24395#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24396#~ msgstr ""
24397#~ "\n"
24398#~ "Các tùy chọn:\n"
24399#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
24400#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
55032d70 24401
6bbace6d
KZ
24402#~ msgid ""
24403#~ "\n"
24404#~ "For more information see rev(1).\n"
24405#~ msgstr ""
24406#~ "\n"
24407#~ "Để tìm thêm thông tin, xem rev(1).\n"
24408#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 24409
6bbace6d
KZ
24410#~ msgid ""
24411#~ "\n"
24412#~ "Usage:\n"
24413#~ " %s [option] file\n"
24414#~ msgstr ""
24415#~ "\n"
24416#~ "Cách dùng:\n"
24417#~ " %s [tùy_chọn] tập_tin\n"
55032d70 24418
6bbace6d
KZ
24419#~ msgid ""
24420#~ "\n"
24421#~ "Options:\n"
24422#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
24423#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
24424#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24425#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24426#~ "\n"
24427#~ msgstr ""
24428#~ "\n"
24429#~ "Các tùy chọn:\n"
24430#~ " -n, --lines NUMBER hiển thị NUMBER dòng cuối\n"
24431#~ " -NUMBER giống như “-n NUMBER”\n"
24432#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
24433#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24434#~ "\n"
55032d70 24435
a2272d3b
TNQ
24436#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
24437#~ msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi."
24438
24439#~ msgid " %s [options] file\n"
24440#~ msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
24441
a2272d3b
TNQ
24442#~ msgid "can only change local entries."
24443#~ msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ."
24444
24445#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
24446#~ msgstr " --time-format <format> hiển thị dấu thời gian dùng định dạng:\n"
24447
24448#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
24449#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
24450
a2272d3b 24451#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
3563d161 24452#~ msgstr "%s [các_tuỳ_chọn] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn …]\n"
a2272d3b
TNQ
24453
24454#~ msgid "no filename specified."
24455#~ msgstr "chưa xác định tên tập tin."
24456
24457#~ msgid "...back 1 page"
3563d161 24458#~ msgstr "…quay lại 1 trang"
a2272d3b
TNQ
24459
24460#~ msgid "...skipping one line"
3563d161 24461#~ msgstr "…bỏ qua một dòng"
a2272d3b 24462
528ef7ad
TNQ
24463#, fuzzy
24464#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
24465#~ msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
21dcf21a 24466
528ef7ad
TNQ
24467#, fuzzy
24468#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
24469#~ msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
21dcf21a 24470
528ef7ad
TNQ
24471#~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
24472#~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
21dcf21a 24473
21dcf21a 24474#, fuzzy
528ef7ad
TNQ
24475#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
24476#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
24477
24478#, fuzzy
24479#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
24480#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
24481
24482#, fuzzy
24483#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
24484#~ msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
24485
24486#~ msgid "waidpid failed"
24487#~ msgstr "waidpid gặp lỗi"
21dcf21a 24488
0ed2f80b
KZ
24489#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
24490#~ msgstr " -x, --destination <tmục> rút trích ra thư mục\n"
55032d70 24491
0ed2f80b
KZ
24492#~ msgid "compiled without -x support"
24493#~ msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ -x"
55032d70 24494
0ed2f80b
KZ
24495#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
24496#~ msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ!\n"
55032d70 24497
0ed2f80b
KZ
24498#~ msgid "Unusable"
24499#~ msgstr "Không dùng được"
55032d70 24500
0ed2f80b
KZ
24501#~ msgid "write failed\n"
24502#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi\n"
55032d70 24503
0ed2f80b
KZ
24504#~ msgid "Disk has been changed.\n"
24505#~ msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n"
55032d70 24506
0ed2f80b
KZ
24507#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
24508#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n"
55032d70 24509
0ed2f80b
KZ
24510#~ msgid ""
24511#~ "\n"
24512#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
24513#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
24514#~ "page for additional information.\n"
24515#~ msgstr ""
24516#~ "\n"
24517#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ\n"
24518#~ "phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n"
24519#~ "dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n"
55032d70 24520
0ed2f80b
KZ
24521#~ msgid "FATAL ERROR"
24522#~ msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG"
8d398470 24523
0ed2f80b
KZ
24524#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
24525#~ msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát khỏi cfdisk"
eb0f80a6 24526
0ed2f80b
KZ
24527#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
24528#~ msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc trên ổ đĩa"
3406942e 24529
0ed2f80b
KZ
24530#~ msgid "Cannot read disk drive"
24531#~ msgstr "Không thể đọc ổ đĩa"
3406942e 24532
0ed2f80b
KZ
24533#~ msgid "Cannot write disk drive"
24534#~ msgstr "Không thể ghi vào ổ đĩa"
55032d70 24535
0ed2f80b
KZ
24536#~ msgid "Too many partitions"
24537#~ msgstr "Quá nhiều phân vùng"
55032d70 24538
0ed2f80b
KZ
24539#~ msgid "Partition begins before sector 0"
24540#~ msgstr "Phân vùng bắt đầu trước cung từ 0"
55032d70 24541
0ed2f80b
KZ
24542#~ msgid "Partition ends before sector 0"
24543#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trước cung từ 0"
3406942e 24544
0ed2f80b
KZ
24545#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
24546#~ msgstr "Phân vùng bắt đầu trước kết-thúc-của-đĩa"
8d398470 24547
0ed2f80b
KZ
24548#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
24549#~ msgstr "Phân vùng kết thúc sau kết-thúc-của-đĩa"
eb0f80a6 24550
0ed2f80b
KZ
24551#~ msgid "logical partitions not in disk order"
24552#~ msgstr "Phân vùng lôgíc không theo thứ tự đĩa"
3406942e 24553
0ed2f80b
KZ
24554#~ msgid "logical partitions overlap"
24555#~ msgstr "phân vùng lôgíc chồng lên nhau"
8d398470 24556
0ed2f80b
KZ
24557#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
24558#~ msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau"
eb0f80a6 24559
0ed2f80b
KZ
24560#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
24561#~ msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!"
eb0f80a6 24562
0ed2f80b
KZ
24563#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
24564#~ msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì như thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng"
eb0f80a6 24565
0ed2f80b
KZ
24566#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
24567#~ msgstr "Mục trình đơn quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng."
eb0f80a6 24568
0ed2f80b
KZ
24569#~ msgid "Illegal key"
24570#~ msgstr "Phím cấm"
d0992120 24571
0ed2f80b
KZ
24572#~ msgid "Create a new primary partition"
24573#~ msgstr "Tạo một phân vùng chính mới"
eb0f80a6 24574
0ed2f80b
KZ
24575#~ msgid "Create a new logical partition"
24576#~ msgstr "Tạo một phân vùng lôgíc mới"
d0992120 24577
0ed2f80b
KZ
24578#~ msgid "Cancel"
24579#~ msgstr "Hủy bỏ"
3406942e 24580
0ed2f80b
KZ
24581#~ msgid "Don't create a partition"
24582#~ msgstr "Đừng tạo một phân vùng"
3406942e 24583
0ed2f80b
KZ
24584#~ msgid "!!! Internal error !!!"
24585#~ msgstr "!!! Lỗi nội bộ !!!"
3406942e 24586
0ed2f80b
KZ
24587#~ msgid "Size (in MB): "
24588#~ msgstr "Kích cỡ (theo MB): "
26a6b4a6 24589
0ed2f80b
KZ
24590#~ msgid "Beginning"
24591#~ msgstr "Đầu"
eb0f80a6 24592
0ed2f80b
KZ
24593#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
24594#~ msgstr "Thêm một phân vùng tại đầu vùng đĩa trống"
d0992120 24595
0ed2f80b
KZ
24596#~ msgid "Add partition at end of free space"
24597#~ msgstr "Thêm một phân vùng tại cuối vùng đĩa trống"
d0992120 24598
0ed2f80b
KZ
24599#~ msgid "No room to create the extended partition"
24600#~ msgstr "Không còn chỗ để tạo phân vùng mở rộng"
d0992120 24601
0ed2f80b
KZ
24602#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
24603#~ msgstr "Không có bảng phân vùng. Khởi động với một bảng trắng."
d0992120 24604
0ed2f80b
KZ
24605#~ msgid "Bad signature on partition table"
24606#~ msgstr "Chữ ký sai trong bảng phân vùng"
eb0f80a6 24607
0ed2f80b
KZ
24608#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
24609#~ msgstr "Bạn có muốn khởi động với một bảng trống [c/K] ?"
3406942e 24610
0ed2f80b
KZ
24611#~ msgid "Cannot open disk drive"
24612#~ msgstr "Không thể mở ổ đĩa"
d0992120 24613
0ed2f80b
KZ
24614#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
24615#~ msgstr "Mở đĩa chỉ-đọc - bạn không có quyền ghi"
3406942e 24616
0ed2f80b
KZ
24617#~ msgid "Cannot get disk size"
24618#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ đĩa"
3406942e 24619
0ed2f80b
KZ
24620#~ msgid "Bad primary partition"
24621#~ msgstr "Phân vùng chính sai"
3406942e 24622
0ed2f80b
KZ
24623#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
24624#~ msgstr "Cảnh báo!! Có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn."
aedd4ddc 24625
0ed2f80b
KZ
24626#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
24627#~ msgstr "Xin hãy nhập “có” hay “không”"
aedd4ddc 24628
0ed2f80b 24629#~ msgid "Writing partition table to disk..."
3563d161 24630#~ msgstr "Đang ghi bảng phân vùng lên đĩa…"
aedd4ddc 24631
0ed2f80b
KZ
24632#~ msgid "Wrote partition table to disk"
24633#~ msgstr "Đã ghi bảng phân vùng lên đĩa"
aedd4ddc 24634
0ed2f80b
KZ
24635#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
24636#~ msgstr "Đã ghi bảng phân vùng, nhưng không đọc lại được bảng. Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8), hoặc khởi động lại để cập nhật bảng."
aedd4ddc 24637
0ed2f80b
KZ
24638#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24639#~ msgstr "Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
4ded9dfb 24640
0ed2f80b
KZ
24641#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24642#~ msgstr "Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
4ded9dfb 24643
0ed2f80b
KZ
24644#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
24645#~ msgstr "Nhập tên tập tin hoặc nhấn phím RETURN để hiển thị trên màn hình: "
32940a75 24646
0ed2f80b
KZ
24647#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
24648#~ msgstr "Ổ đĩa: %s\n"
32940a75 24649
0ed2f80b
KZ
24650#~ msgid "Sector 0:\n"
24651#~ msgstr "Cung từ 0:\n"
4ded9dfb 24652
0ed2f80b
KZ
24653#~ msgid "Sector %d:\n"
24654#~ msgstr "Cung từ %d:\n"
32940a75 24655
0ed2f80b
KZ
24656#~ msgid " None "
24657#~ msgstr " Không "
aedd4ddc 24658
0ed2f80b
KZ
24659#~ msgid " Pri/Log"
24660#~ msgstr "Chính/Lôgíc"
b9ae633e 24661
0ed2f80b
KZ
24662#~ msgid " Primary"
24663#~ msgstr " Chính"
aedd4ddc 24664
0ed2f80b
KZ
24665#~ msgid " Logical"
24666#~ msgstr " Lôgíc"
aedd4ddc 24667
0ed2f80b
KZ
24668#~ msgid "(%02X)"
24669#~ msgstr "(%02X)"
aedd4ddc 24670
0ed2f80b
KZ
24671#~ msgid "None"
24672#~ msgstr "Không"
eb0f80a6 24673
0ed2f80b
KZ
24674#~ msgid "Partition Table for %s\n"
24675#~ msgstr "Bảng Phân Vùng cho %s\n"
f8511249 24676
0ed2f80b
KZ
24677#~ msgid " First Last\n"
24678#~ msgstr " Đầu Cuối\n"
32940a75 24679
0ed2f80b
KZ
24680#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
24681#~ msgstr " # Kiểu Cung từ Cung từ Hiệu Độ dài Kiểu hệ thống tập tin (ID) Cờ\n"
55c8e797 24682
0ed2f80b
KZ
24683#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24684#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24685
24686#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
24687#~ msgstr " ---Bắt đầu--- ----Kết thúc---- Đầu Số\n"
55c8e797 24688
0ed2f80b
KZ
24689#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24690#~ msgstr " # Cờ Đầu Rãnh Trụ ID Đầu Rãnh Trụ Cung từ Cung từ\n"
56e7984d 24691
0ed2f80b
KZ
24692#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24693#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55c8e797 24694
0ed2f80b
KZ
24695#~ msgid "Raw"
24696#~ msgstr "Thô"
4ded9dfb 24697
0ed2f80b
KZ
24698#~ msgid "Print the table using raw data format"
24699#~ msgstr "In bảng ra sử dụng định dạng dữ liệu thô"
55032d70 24700
0ed2f80b
KZ
24701#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24702#~ msgstr "In bảng theo thứ tự cung từ"
55c8e797 24703
0ed2f80b
KZ
24704#~ msgid "Table"
24705#~ msgstr "Bảng"
aedd4ddc 24706
0ed2f80b
KZ
24707#~ msgid "Just print the partition table"
24708#~ msgstr "Chỉ in bảng phân vùng"
b9ae633e 24709
0ed2f80b
KZ
24710#~ msgid "Don't print the table"
24711#~ msgstr "Đừng in bảng phân vùng"
0027a8b1 24712
0ed2f80b
KZ
24713#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24714#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-1999 của Kevin E. Martin & aeb"
3406942e 24715
0ed2f80b
KZ
24716#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24717#~ msgstr " g Thay đổi các tham số: cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), sectors-per-track (số cung từ trên mỗi rãnh)"
0027a8b1 24718
0ed2f80b
KZ
24719#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24720#~ msgstr " CẢNH BÁO: Tùy chọn này chỉ dành cho những người dùng"
eaafb8f3 24721
0ed2f80b
KZ
24722#~ msgid " know what they are doing."
24723#~ msgstr " đã có kinh nghiệm."
0027a8b1 24724
0ed2f80b
KZ
24725#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
24726#~ msgstr " m Đặt phân vùng hiện tại dùng vùng đĩa lớn nhất có thể"
0027a8b1 24727
0ed2f80b
KZ
24728#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24729#~ msgstr " Chú ý: có thể làm cho phân vùng không tương thích với"
0027a8b1 24730
0ed2f80b 24731#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
3563d161 24732#~ msgstr " DOS, OS/2, …"
0027a8b1 24733
0ed2f80b
KZ
24734#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24735#~ msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng"
0027a8b1 24736
0ed2f80b
KZ
24737#~ msgid " There are several different formats for the partition"
24738#~ msgstr " Có vài định dạng khác nhau cho phân vùng"
48d7b13a 24739
0ed2f80b
KZ
24740#~ msgid " that you can choose from:"
24741#~ msgstr " mà bạn có thể chọn:"
48d7b13a 24742
0ed2f80b
KZ
24743#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24744#~ msgstr " r - Dữ liệu thô (là cái chính xác sẽ được ghi lên đĩa)"
48d7b13a 24745
0ed2f80b
KZ
24746#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24747#~ msgstr " s - Bảng xếp theo thứ tự cung từ"
48d7b13a 24748
0ed2f80b
KZ
24749#~ msgid " u Change units of the partition size display"
24750#~ msgstr " u Thay đổi đơn vị hiển thị kích cỡ phân vùng"
48d7b13a 24751
0ed2f80b
KZ
24752#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24753#~ msgstr " Luân phiên MB, các cung từ và hình trụ"
48d7b13a 24754
0ed2f80b
KZ
24755#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24756#~ msgstr "CTRL-L Cập nhật màn hình"
48d7b13a 24757
0ed2f80b
KZ
24758#~ msgid " ? Print this screen"
24759#~ msgstr " ? Hiển thị trợ giúp này"
48d7b13a 24760
0ed2f80b
KZ
24761#~ msgid "Change cylinder geometry"
24762#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc trụ"
8892b2f9 24763
0ed2f80b
KZ
24764#~ msgid "Change head geometry"
24765#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc đầu từ"
48d7b13a 24766
0ed2f80b
KZ
24767#~ msgid "Change sector geometry"
24768#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc cung từ"
48d7b13a 24769
0ed2f80b
KZ
24770#~ msgid "Done with changing geometry"
24771#~ msgstr "Hoàn thành việc thay đổi cấu trúc"
bd52b155 24772
0ed2f80b
KZ
24773#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24774#~ msgstr "Nhập số hình trụ: "
48d7b13a 24775
0ed2f80b
KZ
24776#~ msgid "Illegal cylinders value"
24777#~ msgstr "Giá trị cho số lượng trụ không hợp lệ"
48d7b13a 24778
0ed2f80b
KZ
24779#~ msgid "Enter the number of heads: "
24780#~ msgstr "Nhập số đầu đọc: "
3406942e 24781
0ed2f80b
KZ
24782#~ msgid "Illegal heads value"
24783#~ msgstr "Giá trị số đầu đọc không hợp lệ"
3406942e 24784
0ed2f80b
KZ
24785#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24786#~ msgstr "Nhập số cung từ trên mỗi rãnh: "
55032d70 24787
0ed2f80b
KZ
24788#~ msgid "Illegal sectors value"
24789#~ msgstr "Giá trị cung từ không hợp lệ"
55032d70 24790
0ed2f80b
KZ
24791#~ msgid "Enter filesystem type: "
24792#~ msgstr "Nhập kiểu hệ thống tập tin: "
3406942e 24793
0ed2f80b
KZ
24794#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24795#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành rỗng"
55032d70 24796
0ed2f80b
KZ
24797#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24798#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành mở rộng"
55032d70 24799
0ed2f80b
KZ
24800#~ msgid "Unk(%02X)"
24801#~ msgstr "Không_rõ(%02X)"
55032d70 24802
0ed2f80b
KZ
24803#~ msgid ", NC"
24804#~ msgstr ", NC"
3406942e 24805
0ed2f80b
KZ
24806#~ msgid "NC"
24807#~ msgstr "NC"
55032d70 24808
0ed2f80b
KZ
24809#~ msgid "Pri/Log"
24810#~ msgstr "Chính/Lôgíc"
55032d70 24811
0ed2f80b
KZ
24812#~ msgid "Unknown (%02X)"
24813#~ msgstr "Không hiểu (%02X)"
55032d70 24814
0ed2f80b
KZ
24815#~ msgid "Disk Drive: %s"
24816#~ msgstr "Ổ đĩa: %s"
55032d70 24817
0ed2f80b
KZ
24818#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24819#~ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld MB"
3406942e 24820
0ed2f80b
KZ
24821#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24822#~ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld.%lld GB"
55032d70 24823
0ed2f80b
KZ
24824#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24825#~ msgstr "Đầu đọc: %d Cung từ mỗi rãnh: %d Trụ: %lld"
55032d70 24826
0ed2f80b
KZ
24827#~ msgid "Part Type"
24828#~ msgstr "Kiểu phân vùng"
55032d70 24829
0ed2f80b
KZ
24830#~ msgid "FS Type"
24831#~ msgstr "Kiểu hệ thống"
55032d70 24832
0ed2f80b
KZ
24833#~ msgid "[Label]"
24834#~ msgstr "[Nhãn]"
48d7b13a 24835
0ed2f80b
KZ
24836#~ msgid " Sectors"
24837#~ msgstr " Cung từ"
1c04b639 24838
0ed2f80b
KZ
24839#~ msgid " Cylinders"
24840#~ msgstr " Trụ"
26a6b4a6 24841
0ed2f80b
KZ
24842#~ msgid " Size (MB)"
24843#~ msgstr " Kích cỡ (MB)"
1c04b639 24844
0ed2f80b
KZ
24845#~ msgid " Size (GB)"
24846#~ msgstr " Kích cỡ (GB)"
d0992120 24847
0ed2f80b
KZ
24848#~ msgid "No more partitions"
24849#~ msgstr "Không có thêm phân vùng nào nữa"
d0992120 24850
0ed2f80b
KZ
24851#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24852#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
d0992120 24853
0ed2f80b
KZ
24854#~ msgid "Maximize"
24855#~ msgstr "Lớn nhất"
d0992120 24856
0ed2f80b
KZ
24857#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24858#~ msgstr "Đặt phân vùng hiện tại dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
d0992120 24859
0ed2f80b
KZ
24860#~ msgid "Print"
24861#~ msgstr "In"
d0992120 24862
0ed2f80b 24863#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3563d161 24864#~ msgstr "Thay đổi kiểu hệ thống tập tin (DOS, Linux, OS/2 v.v…)"
1c04b639 24865
0ed2f80b
KZ
24866#~ msgid "Units"
24867#~ msgstr "Đơn vị"
56e7984d 24868
0ed2f80b
KZ
24869#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24870#~ msgstr "Thay đổi đơn vị hiện thị kích cỡ phân vùng (MB, cung từ, trụ)"
55032d70 24871
0ed2f80b
KZ
24872#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24873#~ msgstr "Không thể làm cho phân vùng có thể khởi động"
55032d70 24874
0ed2f80b
KZ
24875#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24876#~ msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng"
55032d70 24877
0ed2f80b
KZ
24878#~ msgid "Cannot maximize this partition"
24879#~ msgstr "Không thể tăng kích cỡ lên lớn nhất phân vùng này"
55032d70 24880
0ed2f80b
KZ
24881#~ msgid "This partition is unusable"
24882#~ msgstr "Phân vùng này không thể sử dụng"
55032d70 24883
0ed2f80b
KZ
24884#~ msgid "This partition is already in use"
24885#~ msgstr "Phân vùng này đã được sử dụng"
56e7984d 24886
0ed2f80b
KZ
24887#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24888#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu của một phân vùng rỗng"
55032d70 24889
0ed2f80b
KZ
24890#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24891#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-2002 của Kevin E. Martin & aeb\n"
55032d70 24892
0ed2f80b
KZ
24893#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
24894#~ msgstr " -h, --heads <số> đặt số đầu từ sử dụng\n"
8d398470 24895
0ed2f80b
KZ
24896#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
24897#~ msgstr " -g, --guess gợi ý hình học của bảng phân vùng\n"
eb0f80a6 24898
0ed2f80b
KZ
24899#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
24900#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> in ra bảng phân vùng theo định dạng đã cho\n"
eb0f80a6 24901
0ed2f80b
KZ
24902#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
24903#~ msgstr " -a, --arrow dùng mũi tên để tô sáng phân vùng hiện tại\n"
eb0f80a6 24904
0ed2f80b
KZ
24905#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24906#~ msgstr "không thể phân tích số trụ"
eb0f80a6 24907
0ed2f80b
KZ
24908#~ msgid "cannot parse number of heads"
24909#~ msgstr "không thể phân tích số đầu từ"
eb0f80a6 24910
0ed2f80b
KZ
24911#~ msgid "cannot parse number of sectors"
24912#~ msgstr "không thể phân tích số rãnh"
eb0f80a6 24913
0ed2f80b
KZ
24914#~ msgid ": "
24915#~ msgstr ": "
eb0f80a6 24916
528ef7ad
TNQ
24917#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
24918#~ msgstr " -b <cỡ> kích thước cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
24919
24920#~ msgid " -h print this help text\n"
24921#~ msgstr " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
24922
0ed2f80b
KZ
24923#~ msgid "#"
24924#~ msgstr "#"
eb0f80a6 24925
0ed2f80b
KZ
24926#~ msgid "fsize"
24927#~ msgstr "fsize"
eb0f80a6 24928
0ed2f80b
KZ
24929#~ msgid "bsize"
24930#~ msgstr "bsize"
eb0f80a6 24931
528ef7ad
TNQ
24932#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24933#~ msgstr "Phân vùng %d đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa."
24934
0ed2f80b
KZ
24935#~ msgid ""
24936#~ "Partition type:\n"
24937#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
24938#~ "%s\n"
24939#~ "Select (default %c)"
24940#~ msgstr ""
24941#~ "Kiểu phân vùng:\n"
24942#~ " p chính (%zd chính, %d mở rộng, %zd trống)\n"
24943#~ "%s\n"
24944#~ "Chọn (mặc định là %c)"
eb0f80a6 24945
0ed2f80b
KZ
24946#~ msgid " e extended"
24947#~ msgstr " e mở rộng"
eb0f80a6 24948
0ed2f80b
KZ
24949#~ msgid "Nr"
24950#~ msgstr "Nr"
eb0f80a6 24951
0ed2f80b
KZ
24952#~ msgid "AF"
24953#~ msgstr "AF"
24954
24955#~ msgid "Hd"
24956#~ msgstr "Đt"
24957
24958#~ msgid "Sec"
24959#~ msgstr "Giây"
d0992120 24960
0ed2f80b
KZ
24961#~ msgid "Cyl"
24962#~ msgstr "Trụ"
eb0f80a6 24963
0ed2f80b
KZ
24964#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
24965#~ msgstr "Có vẻ như đây không phải là bảng phân vùng. Gần như chắc chắn là bạn đã chọn nhầm thiết bị."
eb0f80a6 24966
0ed2f80b
KZ
24967#~ msgid "Blocks "
24968#~ msgstr "Khối"
eb0f80a6 24969
0ed2f80b
KZ
24970#~ msgid "System"
24971#~ msgstr "Hệ thống"
eb0f80a6 24972
528ef7ad
TNQ
24973#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24974#~ msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa"
24975
0ed2f80b
KZ
24976#~ msgid "Pt#"
24977#~ msgstr "Pt#"
eb0f80a6 24978
0ed2f80b
KZ
24979#~ msgid "Info"
24980#~ msgstr "Thtin"
fc44048e 24981
0ed2f80b
KZ
24982#~ msgid "Sector"
24983#~ msgstr "Cung từ"
d0992120 24984
0ed2f80b
KZ
24985#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24986#~ msgstr "Bạn sẽ có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
d0992120 24987
528ef7ad
TNQ
24988#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
24989#~ msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
24990
0ed2f80b
KZ
24991#~ msgid "Flag"
24992#~ msgstr "Cờ"
d0992120 24993
0ed2f80b
KZ
24994#~ msgid ""
24995#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
24996#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
24997#~ msgstr ""
24998#~ "%1$s [tùy chọn] LABEL=<nhãn>\n"
24999#~ "%1$s [tùy chọn] UUID=<uuid>\n"
fc44048e 25000
0ed2f80b
KZ
25001#~ msgid ""
25002#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
25003#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
25004#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
25005#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
25006#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
25007#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
25008#~ " to device names\n"
25009#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
25010#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
25011#~ msgstr ""
25012#~ " -A, --all tắt tất cả bộ lọc dựng sẵn, hiển thị toàn bộ hệ thống tập tin\n"
25013#~ " -a, --ascii sử dụng ký tự ASCII để định dạng cây\n"
25014#~ " -c, --canonicalize đường dẫn in được dạng canonicalize\n"
25015#~ " -D, --df khởi tạo kết xuất của df(1)\n"
25016#~ " -d, --direction <word> hướng tìm kiếm, “forward” hay “backward”\n"
25017#~ " -e, --evaluate cờ chuyển đổi (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) cho tên thiết bị\n"
3563d161 25018#~ " -F, --tab-file <path> tập tin thay thế cho --fstab, --mtab hay các tùy chọn --kernel\n"
0ed2f80b 25019#~ " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin đầu tiên tìm thấy\n"
d0992120 25020
0ed2f80b
KZ
25021#~ msgid ""
25022#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
25023#~ " -l, --list use list format output\n"
25024#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
25025#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
25026#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25027#~ msgstr ""
25028#~ " -i, --invert đảo ngược ý so khớp\n"
25029#~ " -l, --list dùng không gian tên thay thế\n"
25030#~ " (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
25031#~ " -n, --noheadings không hiển thị đầu cột\n"
25032#~ " -u, --notruncate không cắt ngắn chữ trong các cột\n"
eb0f80a6 25033
0ed2f80b
KZ
25034#~ msgid ""
25035#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
25036#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
25037#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
25038#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
25039#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
25040#~ msgstr ""
25041#~ " -v, --nofsroot không in ra [/dir] khi gắn dùng tùy chọn bind hay btrfs\n"
25042#~ " -R, --submounts in ra toàn bộ các gắn con cho hệ thống tập tin tương ứng\n"
25043#~ " -S, --source <string> thiết bị để gắn (theo tên, maj:min, \n"
25044#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
25045#~ " -T, --target <string> điểm gắn sẽ sử dụng\n"
eb0f80a6 25046
0ed2f80b
KZ
25047#~ msgid ""
25048#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
25049#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
25050#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25051#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25052#~ "\n"
25053#~ msgstr ""
25054#~ " -f, --file <file> sử dụng tập tin như là hạt giống cho cookie\n"
25055#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được thực hiện\n"
25056#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25057#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25058#~ "\n"
8d398470 25059
0ed2f80b
KZ
25060#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
25061#~ msgstr "Cả hai tùy chọn --pid và --no-pid được chỉ ra. Đang lờ đi --no-pid."
eb0f80a6 25062
0ed2f80b
KZ
25063#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
25064#~ msgstr "cảnh báo: lỗi đọc %s: %s"
eb0f80a6 25065
0ed2f80b
KZ
25066#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
25067#~ msgstr "cảnh báo: không mở được %s: %s"
55032d70 25068
0ed2f80b
KZ
25069#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
25070#~ msgstr "mount: không mở được %s - sử dụng %s để thay thế\n"
55032d70 25071
0ed2f80b
KZ
25072#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25073#~ msgstr "không tạo được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
eb0f80a6 25074
0ed2f80b
KZ
25075#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25076#~ msgstr "không liên kết được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
48d7b13a 25077
0ed2f80b
KZ
25078#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25079#~ msgstr "không mở được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
48d7b13a 25080
0ed2f80b
KZ
25081#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
25082#~ msgstr "Không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s\n"
f8511249 25083
0ed2f80b
KZ
25084#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
25085#~ msgstr "không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s"
f8511249 25086
0ed2f80b
KZ
25087#~ msgid ""
25088#~ "Cannot create link %s\n"
25089#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
25090#~ msgstr ""
25091#~ "Không tạo được liên kết %s\n"
25092#~ "Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n"
f8511249 25093
0ed2f80b
KZ
25094#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
25095#~ msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật"
48d7b13a 25096
0ed2f80b
KZ
25097#~ msgid "error writing %s: %s"
25098#~ msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s"
48d7b13a 25099
0ed2f80b
KZ
25100#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
25101#~ msgstr "%s: không thể fflush các thay đổi: %s"
32940a75 25102
0ed2f80b
KZ
25103#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
25104#~ msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n"
55032d70 25105
0ed2f80b
KZ
25106#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
25107#~ msgstr "lỗi thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"
55032d70 25108
0ed2f80b
KZ
25109#~ msgid ""
25110#~ "\n"
25111#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
25112#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
25113#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
25114#~ " check the /proc/mounts file.\n"
25115#~ "\n"
25116#~ msgstr ""
25117#~ "\n"
25118#~ "mount: cảnh báo: “/etc/mtab” không cho ghi (tức là hệ thống tập tin\n"
25119#~ " chỉ-đọc). Có thể là mount(8) đã cung cấp thông tin quá cũ. Để tìm\n"
25120#~ " thông tin thật về các điểm lắp hệ thống, xem tập tin “/proc/ mounts”.\n"
25121#~ "\n"
55032d70 25122
0ed2f80b
KZ
25123#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
25124#~ msgstr "mount: chuỗi tùy chọn “%s” sai trích dẫn"
f8511249 25125
0ed2f80b
KZ
25126#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
25127#~ msgstr "mount: đã dịch %s “%s” sang “%s”\n"
55032d70 25128
0ed2f80b
KZ
25129#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
25130#~ msgstr "gắn: SELinux *context= tùy chọn bị bỏ qua khi gắn lại.\n"
55032d70 25131
0ed2f80b
KZ
25132#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
25133#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
55032d70 25134
0ed2f80b
KZ
25135#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
25136#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
32940a75 25137
0ed2f80b
KZ
25138#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
25139#~ msgstr "mount: không mở được %s để ghi nhớ: %s"
32940a75 25140
0ed2f80b
KZ
25141#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
25142#~ msgstr "mount: lỗi ghi nhớ %s: %s"
48d7b13a 25143
0ed2f80b
KZ
25144#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
25145#~ msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s"
48d7b13a 25146
0ed2f80b
KZ
25147#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
25148#~ msgstr "mount: không đặt được id nhóm: %m"
f8511249 25149
0ed2f80b
KZ
25150#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
25151#~ msgstr "mount: không đặt được id người dùng: %m"
48d7b13a 25152
0ed2f80b
KZ
25153#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
25154#~ msgstr "mount: không thể phân nhánh %s"
48d7b13a 25155
0ed2f80b
KZ
25156#~ msgid "Trying %s\n"
25157#~ msgstr "Đang thử %s.\n"
55032d70 25158
0ed2f80b
KZ
25159#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
25160#~ msgstr "mount: bạn chưa chỉ ra kiểu hệ thống tập tin cho %s\n"
55032d70 25161
0ed2f80b
KZ
25162#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
25163#~ msgstr " Sẽ thử tất cả mọi kiểu đề cập đến trong %s hay %s\n"
55032d70 25164
0ed2f80b
KZ
25165#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
25166#~ msgstr " và đây có vẻ là vùng trao đổi\n"
55032d70 25167
0ed2f80b
KZ
25168#~ msgid " I will try type %s\n"
25169#~ msgstr " Sẽ thử kiểu %s\n"
55032d70 25170
0ed2f80b
KZ
25171#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
25172#~ msgstr "%s có vẻ là vùng trao đổi - không gắn"
8b4ccda1 25173
0ed2f80b
KZ
25174#~ msgid ""
25175#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
25176#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
25177#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
25178#~ msgstr ""
25179#~ "mount: %s: phát hiện được nhiều hệ thống tập tin hơn.\n"
25180#~ " Trường hợp này không nên xảy ra.\n"
25181#~ " Hãy dùng “-t <kiểu>” để chỉ định rõ ràng kiểu hệ thống tập tin\n"
25182#~ " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị.\n"
55032d70 25183
0ed2f80b
KZ
25184#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
25185#~ msgstr "mount: chỉ siêu người dùng mới có quyền gắn %s vào %s"
55032d70 25186
0ed2f80b
KZ
25187#~ msgid "mount: loop device specified twice"
25188#~ msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp"
55032d70 25189
0ed2f80b
KZ
25190#~ msgid "mount: type specified twice"
25191#~ msgstr "mount: chỉ ra hai lần kiểu hệ thống tập tin"
55032d70 25192
0ed2f80b
KZ
25193#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
25194#~ msgstr "mount: bỏ qua việc cấu hình thiết bị vòng lặp\n"
55032d70 25195
0ed2f80b 25196#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
3563d161 25197#~ msgstr "gắn: cho phép tự động xóa cờ thiết bị vòng lặp (loopdev)\n"
55032d70 25198
0ed2f80b
KZ
25199#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
25200#~ msgstr "mount: sai xác định giá trị chênh “%s”"
55032d70 25201
0ed2f80b
KZ
25202#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
25203#~ msgstr "mount: sai xác định giới hạn kích cỡ “%s”"
55032d70 25204
0ed2f80b
KZ
25205#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
25206#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s làm vòng lặp"
55032d70 25207
0ed2f80b
KZ
25208#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
25209#~ msgstr "mã hóa không được hỗ trợ, hãy dùng cryptsetup(8) để thay thế"
55032d70 25210
0ed2f80b
KZ
25211#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
25212#~ msgstr "mount: gặp lỗi khi khởi tạo ngữ cảnh loopdev (thiết bị vòng lặp?)"
8b4ccda1 25213
0ed2f80b
KZ
25214#~ msgid "mount: failed to use %s device"
25215#~ msgstr "mount: gặp lỗi khi dùng thiết bị %s"
55032d70 25216
0ed2f80b
KZ
25217#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
25218#~ msgstr "gắn: tìm cài đặt thiết bị vòng lặp rảnh rỗi không thành công"
55032d70 25219
0ed2f80b
KZ
25220#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
25221#~ msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n"
55032d70 25222
0ed2f80b
KZ
25223#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
25224#~ msgstr "gắn: %s: đặt các thuộc tính về thiết bị vòng lặp (loopdev) gặp lỗi"
55032d70 25225
0ed2f80b
KZ
25226#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
25227#~ msgstr "mount: %s: cài đặt thiết bị vòng lặp không thành công %m"
55032d70 25228
0ed2f80b
KZ
25229#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
25230#~ msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp) nên thử lại\n"
55032d70 25231
0ed2f80b
KZ
25232#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
25233#~ msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)"
55032d70 25234
0ed2f80b
KZ
25235#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
25236#~ msgstr "mount: cài đặt thiết bị vòng lặp thành công\n"
55032d70 25237
0ed2f80b
KZ
25238#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
25239#~ msgstr "mount: không tìm thấy %s - đang tạo..\n"
55032d70 25240
0ed2f80b
KZ
25241#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
25242#~ msgstr "mount: không mở được %s để đặt tốc độ"
55032d70 25243
0ed2f80b
KZ
25244#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
25245#~ msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %m"
55032d70 25246
0ed2f80b
KZ
25247#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
25248#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s\n"
55032d70 25249
0ed2f80b
KZ
25250#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
25251#~ msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp đọc-ghi.\n"
8b4ccda1 25252
0ed2f80b
KZ
25253#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
25254#~ msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp chỉ-đọc.\n"
8b4ccda1 25255
0ed2f80b
KZ
25256#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25257#~ msgstr "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
55032d70 25258
0ed2f80b
KZ
25259#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
25260#~ msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
55032d70 25261
0ed2f80b
KZ
25262#~ msgid "mount: mount failed"
25263#~ msgstr "mount: gắn không thành công"
48d7b13a 25264
0ed2f80b
KZ
25265#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
25266#~ msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục"
f8511249 25267
0ed2f80b
KZ
25268#~ msgid "mount: permission denied"
25269#~ msgstr "mount: không đủ quyền hạn"
f8511249 25270
0ed2f80b
KZ
25271#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
25272#~ msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount"
f8511249 25273
0ed2f80b
KZ
25274#~ msgid "mount: proc already mounted"
25275#~ msgstr "mount: đã gắn proc"
f8511249 25276
0ed2f80b
KZ
25277#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
25278#~ msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận"
f8511249 25279
0ed2f80b
KZ
25280#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
25281#~ msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại"
f8511249 25282
0ed2f80b
KZ
25283#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
25284#~ msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
f8511249 25285
0ed2f80b
KZ
25286#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
25287#~ msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
f8511249 25288
0ed2f80b
KZ
25289#~ msgid ""
25290#~ "mount: special device %s does not exist\n"
25291#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
25292#~ msgstr ""
25293#~ "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n"
25294#~ " (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n"
f8511249 25295
0ed2f80b
KZ
25296#~ msgid ""
25297#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
25298#~ " missing codepage or helper program, or other error"
25299#~ msgstr ""
25300#~ "mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
25301#~ " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
d0992120 25302
0ed2f80b
KZ
25303#~ msgid ""
25304#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
25305#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
25306#~ msgstr ""
25307#~ " (có thể đây là thiết bị IDE mà trên thực tế sử dụng\n"
25308#~ " ide-scsi vì thế cần sr0 hoặc sda hoặc tương tự?)"
48d7b13a 25309
0ed2f80b
KZ
25310#~ msgid ""
25311#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
25312#~ " instead of some logical partition inside?)"
25313#~ msgstr ""
25314#~ " (có phải bạn đang cố gắn một phân vùng mở rộng,\n"
25315#~ " chứ không phải một phân vùng lôgíc bên trong nó?)"
d0992120 25316
0ed2f80b
KZ
25317#~ msgid ""
25318#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25319#~ " dmesg | tail or so\n"
25320#~ msgstr ""
25321#~ " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
25322#~ " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
f8511249 25323
0ed2f80b
KZ
25324#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
25325#~ msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối"
48d7b13a 25326
0ed2f80b
KZ
25327#~ msgid "mount: %s: unknown device"
25328#~ msgstr "mount: %s: không hiểu thiết bị"
48d7b13a 25329
0ed2f80b
KZ
25330#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
25331#~ msgstr "mount: không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
48d7b13a 25332
0ed2f80b
KZ
25333#~ msgid "mount: probably you meant %s"
25334#~ msgstr "mount: có thể muốn đặt %s"
48d7b13a 25335
0ed2f80b
KZ
25336#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
25337#~ msgstr "mount: có thể muốn đặt “iso9660”."
48d7b13a 25338
0ed2f80b
KZ
25339#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
25340#~ msgstr "mount: có phải ý bạn là “vfat”?"
48d7b13a 25341
0ed2f80b
KZ
25342#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
25343#~ msgstr "mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s"
48d7b13a 25344
0ed2f80b
KZ
25345#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
25346#~ msgstr "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
d0992120 25347
0ed2f80b
KZ
25348#~ msgid ""
25349#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
25350#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
25351#~ msgstr ""
25352#~ "mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
25353#~ " (có thể thử “modprobe driver”.)"
d0992120 25354
0ed2f80b
KZ
25355#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
25356#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
48d7b13a 25357
0ed2f80b
KZ
25358#~ msgid "mount: %s is not a block device"
25359#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối"
f8511249 25360
0ed2f80b
KZ
25361#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
25362#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp"
f8511249 25363
0ed2f80b
KZ
25364#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
25365#~ msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ-đọc"
f8511249 25366
0ed2f80b
KZ
25367#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
25368#~ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
8b4ccda1 25369
0ed2f80b
KZ
25370#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
25371#~ msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi"
8b4ccda1 25372
0ed2f80b
KZ
25373#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
25374#~ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ-đọc"
8b4ccda1 25375
0ed2f80b
KZ
25376#~ msgid "mount: no medium found on %s"
25377#~ msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s"
8b4ccda1 25378
0ed2f80b
KZ
25379#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
25380#~ msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai chấm\n"
8b4ccda1 25381
0ed2f80b
KZ
25382#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
25383#~ msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng trước\n"
8b4ccda1 25384
0ed2f80b
KZ
25385#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
25386#~ msgstr "gắn: lờ đi %s (không thể phân tích được offset= tùy chọn)\n"
8b4ccda1 25387
0ed2f80b
KZ
25388#~ msgid ""
25389#~ "Usage: mount -V : print version\n"
25390#~ " mount -h : print this help\n"
25391#~ " mount : list mounted filesystems\n"
25392#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
25393#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
25394#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
25395#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
25396#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
25397#~ " mount device : mount device at the known place\n"
25398#~ " mount directory : mount known device here\n"
25399#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
25400#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
25401#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
25402#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
25403#~ " mount --bind olddir newdir\n"
25404#~ "or move a subtree:\n"
25405#~ " mount --move olddir newdir\n"
25406#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
25407#~ " mount --make-shared dir\n"
25408#~ " mount --make-slave dir\n"
25409#~ " mount --make-private dir\n"
25410#~ " mount --make-unbindable dir\n"
25411#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
25412#~ "containing the directory dir:\n"
25413#~ " mount --make-rshared dir\n"
25414#~ " mount --make-rslave dir\n"
25415#~ " mount --make-rprivate dir\n"
25416#~ " mount --make-runbindable dir\n"
25417#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
25418#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
25419#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
25420#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
25421#~ msgstr ""
25422#~ "Cách dùng: mount -V : in ra phiên bản\n"
25423#~ " mount -h : in ra trợ giúp này\n"
25424#~ " mount : liệt kê các hệ thống tập tin đã gắn\n"
25425#~ " mount -l : như trên, bao gồm cả nhãn khối tin\n"
25426#~ "\n"
25427#~ "Phần trước là phần thông tin. Tiếp theo gắn.\n"
25428#~ "Câu lệnh là:\n"
25429#~ "\tmount [-t kiểu_hệ_thống_tập_tin] mục vị_trí.\n"
25430#~ "\n"
25431#~ "Chi tiết tìm thấy trong “/etc/fstab” có thể bị bỏ đi.\n"
3563d161 25432#~ " mount -a [-t|-O] … : gắn mọi thứ từ “/etc/fstab”\n"
0ed2f80b
KZ
25433#~ " mount thiết_bị : gắn thiết bị này vào nơi đã biết\n"
25434#~ " mount thư_mục : gắn thiết bị đã biết vào thư mục này\n"
25435#~ " mount -t kiểu thiết_bị thư_mục: câu lệnh gắn chuẩn\n"
25436#~ "\n"
25437#~ "Chú ý rằng người dùng không thực sự gắn một thiết bị, mà gắn hệ thống\n"
25438#~ "tập tin (với kiểu đưa ra) tìm thấy trên thiết bị.\n"
25439#~ "Người dùng cũng có thể gắn cây thư mục đã gắn vào nơi khác:\n"
25440#~ " mount --bind thư_mục_cũ thư_mục_mới\n"
25441#~ "hoặc di chuyển một cây thư mục con:\n"
25442#~ " mount --move thư_mục_cũ thư_mục_mới\n"
25443#~ "\n"
25444#~ "Cũng có thể thay đổi kiểu đồ gắn chứa thư một mục nào đó:\n"
25445#~ " mount --make-shared thư_mục\tkhiến đồ gắn dùng chung\n"
25446#~ " mount --make-slave thư_mục\tkhiến đồ gắn phụ\n"
25447#~ " mount --make-private thư_mục\tkhiến đồ gắn riêng\n"
25448#~ " mount --make-unbindable thư_mục khiến thư mục không thể đóng kết\n"
25449#~ "\n"
25450#~ "Cũng có thể thay đổi kiểu của mọi đồ gán trong cùng một cây con gắn\n"
25451#~ "chứa một thư mục nào đó:\n"
25452#~ " mount --make-rshared thư_mục\n"
25453#~ " mount --make-rslave thư_mục\n"
25454#~ " mount --make-rprivate thư_mục\n"
25455#~ " mount --make-runbindable thư_mục\n"
25456#~ "\n"
25457#~ "Có thể xác định thiết bị theo tên (v.d. “/dev/hda1” hay “/dev/cdrom”,\n"
25458#~ "hoặc theo nhãn, dùng tùy chọn “-L nhãn”,\n"
25459#~ "hoặc theo UUID, dùng tùy chọn “-U UUID” .\n"
25460#~ "\n"
25461#~ "Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n"
25462#~ "Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh “man 8 mount”.\n"
8b4ccda1 25463
0ed2f80b
KZ
25464#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
25465#~ msgstr "Tùy chọn --pass-fd không còn được hỗ trợ nữa."
8b4ccda1 25466
0ed2f80b
KZ
25467#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
25468#~ msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
8b4ccda1 25469
0ed2f80b
KZ
25470#~ msgid "mount: only root can do that"
25471#~ msgstr "mount: chỉ siêu người dùng (root) mới có quyền thực hiện"
8b4ccda1 25472
0ed2f80b
KZ
25473#~ msgid "nothing was mounted"
25474#~ msgstr "không gắn gì cả"
8b4ccda1 25475
0ed2f80b
KZ
25476#~ msgid "mount: no such partition found"
25477#~ msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy"
8b4ccda1 25478
0ed2f80b
KZ
25479#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
25480#~ msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s"
8b4ccda1 25481
0ed2f80b
KZ
25482#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
25483#~ msgstr "[mntent]: cảnh báo: không có dòng mới đặt ở cuối %s\n"
8b4ccda1 25484
0ed2f80b
KZ
25485#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
25486#~ msgstr "[mntent]: dòng %d trong %s sai %s\n"
8b4ccda1 25487
0ed2f80b
KZ
25488#~ msgid "; rest of file ignored"
25489#~ msgstr "; bỏ qua phần còn lại của tập tin"
8b4ccda1 25490
0ed2f80b
KZ
25491#~ msgid "not enough memory"
25492#~ msgstr "không đủ bộ nhớ"
8b4ccda1 25493
0ed2f80b
KZ
25494#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
25495#~ msgstr "umount: không biên dịch hỗ trợ -f\n"
8b4ccda1 25496
0ed2f80b
KZ
25497#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25498#~ msgstr "umount: không đặt được id nhóm: %m"
8b4ccda1 25499
0ed2f80b
KZ
25500#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25501#~ msgstr "umount: không đặt được id người dùng: %m"
8b4ccda1 25502
0ed2f80b
KZ
25503#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25504#~ msgstr "umount: không thể phân nhánh %s"
8b4ccda1 25505
0ed2f80b
KZ
25506#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
25507#~ msgstr "umount: %s: thiết bị khối không hợp lệ"
8b4ccda1 25508
0ed2f80b
KZ
25509#~ msgid "umount: %s: not mounted"
25510#~ msgstr "umount: %s: chưa gắn"
8b4ccda1 25511
0ed2f80b
KZ
25512#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
25513#~ msgstr "umount: %s: không thể ghi siêu khối"
8b4ccda1 25514
0ed2f80b
KZ
25515#~ msgid ""
25516#~ "umount: %s: device is busy.\n"
25517#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
25518#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
25519#~ msgstr ""
25520#~ "umount: %s: thiết bị đang bận.\n"
25521#~ "\t(Trong một số trường hợp nào đó,\n"
25522#~ "\thàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm\n"
25523#~ "\tthông tin có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị."
8b4ccda1 25524
0ed2f80b
KZ
25525#~ msgid "umount: %s: not found"
25526#~ msgstr "umount: %s: không tìm thấy"
8b4ccda1 25527
0ed2f80b
KZ
25528#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
25529#~ msgstr "umount: %s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
8b4ccda1 25530
0ed2f80b
KZ
25531#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
25532#~ msgstr "umount: %s: thiết bị khối không cho phép trên hệ thống tập tin"
8b4ccda1 25533
0ed2f80b
KZ
25534#~ msgid "umount: %s: %s"
25535#~ msgstr "umount: %s: %s"
26a6b4a6 25536
0ed2f80b
KZ
25537#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
25538#~ msgstr "gắn: lỗi nội bộ: đường dẫn tuyệt đối không hợp lệ: %s"
f8511249 25539
0ed2f80b
KZ
25540#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25541#~ msgstr "không chuyển thư mục đến %s: %m"
f8511249 25542
0ed2f80b
KZ
25543#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25544#~ msgstr "umount: gặp lỗi khi lấy thư mục hiện hành: %m"
f8511249 25545
0ed2f80b
KZ
25546#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
25547#~ msgstr "umount: điểm gắn đã bị di chuyển (%s -> %s)"
f8511249 25548
0ed2f80b
KZ
25549#~ msgid "current directory moved to %s\n"
25550#~ msgstr "thư mục hiện hành được di chuyển đến %s\n"
f8511249 25551
0ed2f80b
KZ
25552#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
25553#~ msgstr "không có umount2, đang thử umount..\n"
f8511249 25554
0ed2f80b
KZ
25555#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
25556#~ msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ-đọc\n"
f8511249 25557
0ed2f80b
KZ
25558#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
25559#~ msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ-đọc\n"
55032d70 25560
0ed2f80b
KZ
25561#~ msgid "%s has been unmounted\n"
25562#~ msgstr "%s đã bỏ gắn\n"
f8511249 25563
0ed2f80b
KZ
25564#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
25565#~ msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn"
f8511249 25566
0ed2f80b
KZ
25567#~ msgid ""
25568#~ "Usage: umount -h | -V\n"
25569#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
25570#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
25571#~ msgstr ""
25572#~ "Cách dùng:umount -h | -V\n"
3563d161
TNQ
25573#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t kiểu_VFS …] [-O tuỳ_chọn …]\n"
25574#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node…\n"
0ed2f80b
KZ
25575#~ "\n"
25576#~ "special\tđặc biệt\n"
25577#~ "node\tnút\n"
f8511249 25578
0ed2f80b
KZ
25579#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25580#~ msgstr "phân tích tùy chọn “offset=%s” gặp lỗi\n"
f8511249 25581
0ed2f80b
KZ
25582#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25583#~ msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n"
f8511249 25584
0ed2f80b
KZ
25585#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25586#~ msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n"
f8511249 25587
0ed2f80b
KZ
25588#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
25589#~ msgstr "umount: bị lẫn lộn khi phân tích mtab"
d0992120 25590
0ed2f80b
KZ
25591#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
25592#~ msgstr "umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một điểm."
f8511249 25593
0ed2f80b
KZ
25594#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
25595#~ msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n"
f8511249 25596
0ed2f80b
KZ
25597#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
25598#~ msgstr "bỏ gắn: cảnh báo: %s được tiếp hợp với nhiều hơn một thiết bị vòng lặp\n"
f8511249 25599
0ed2f80b
KZ
25600#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
25601#~ msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)"
d0992120 25602
0ed2f80b
KZ
25603#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
25604#~ msgstr "umount: có vẻ là %s được gắn nhiều lần"
d0992120 25605
0ed2f80b
KZ
25606#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
25607#~ msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)"
f8511249 25608
0ed2f80b
KZ
25609#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
25610#~ msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab"
f8511249 25611
0ed2f80b
KZ
25612#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
25613#~ msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s"
d0992120 25614
0ed2f80b
KZ
25615#~ msgid "umount: only root can do that"
25616#~ msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
d0992120 25617
0ed2f80b
KZ
25618#~ msgid ""
25619#~ "\n"
25620#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
25621#~ "\n"
25622#~ "Usage:\n"
25623#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
25624#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
25625#~ "\n"
25626#~ "Options:\n"
25627#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
25628#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
25629#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
25630#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
25631#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
25632#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
25633#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25634#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25635#~ "\n"
25636#~ msgstr ""
25637#~ "\n"
25638#~ "%1$s - đặt hay lấy tiến trình lớp lập lịnh vào ra và mức ưu tiên.\n"
25639#~ "\n"
25640#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 25641#~ " %1$s [TUỲ_CHỌN] -p PID [PID…]\n"
0ed2f80b
KZ
25642#~ " %1$s [TUỲ_CHỌN] LỆNH\n"
25643#~ "\n"
25644#~ "Các tùy chọn:\n"
25645#~ " -c, --class <class> tên hay số của lớp lịch biểu\n"
25646#~ " 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: idle\n"
25647#~ " -n, --classdata <num> dữ liệu của lớp lịch biểu\n"
25648#~ " 0-7 cho lớp hệ thống thời gian thực và best-effort\n"
25649#~ " -p, --pid=PID hiển thị hay chỉnh sửa tiến trình đã chạy sẵn rồi\n"
25650#~ " -t, --ignore lờ đi các thất bại\n"
25651#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25652#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25653#~ "\n"
f8511249 25654
0ed2f80b 25655#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
3563d161 25656#~ msgstr " %s [tùy chọn] <tty> […]\n"
f8511249 25657
0ed2f80b
KZ
25658#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
25659#~ msgstr " -s, --set-threshold <số> đặt giá trị ngưỡng ngắt\n"
f8511249 25660
0ed2f80b
KZ
25661#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
25662#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <số> đặt giá trị ngưỡng mặc định\n"
f8511249 25663
0ed2f80b
KZ
25664#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
25665#~ msgstr " -t, --set-flush <số> đặt thời gian quá giờ cho flush\n"
f8511249 25666
0ed2f80b
KZ
25667#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
25668#~ msgstr " -T, --set-default-flush <số> đặt giá trị quá giờ mặc định cho flush\n"
f8511249 25669
0ed2f80b
KZ
25670#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
25671#~ msgstr " -i, --interval <giây> thu thập thống kê sau mỗi <giây>\n"
f8511249 25672
0ed2f80b
KZ
25673#~ msgid ""
25674#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25675#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25676#~ msgstr ""
25677#~ "Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
25678#~ "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
f8511249 25679
0ed2f80b
KZ
25680#~ msgid ""
25681#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25682#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25683#~ msgstr ""
25684#~ "Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
25685#~ "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
f8511249 25686
0ed2f80b
KZ
25687#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
25688#~ msgstr "không phát hành CYGETMON được trên %s"
f8511249 25689
0ed2f80b
KZ
25690#~ msgid "cannot get timeout for %s"
25691#~ msgstr "không lấy được thời gian chờ cho %s"
f8511249 25692
0ed2f80b
KZ
25693#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25694#~ msgstr "%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
f8511249 25695
0ed2f80b
KZ
25696#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
25697#~ msgstr " %f int/giây; %f rec, %f gửi (kýtự/giây)\n"
f8511249 25698
0ed2f80b
KZ
25699#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25700#~ msgstr "%s: %lu ngắt, %lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
f8511249 25701
0ed2f80b
KZ
25702#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
25703#~ msgstr " %f int/giây; %f rec (kýtự/giây)\n"
f8511249 25704
0ed2f80b
KZ
25705#~ msgid "Invalid interval value"
25706#~ msgstr "Giá trị nhịp thời gian không đúng"
f8511249 25707
0ed2f80b
KZ
25708#~ msgid "Invalid interval value: %d"
25709#~ msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %d"
26a6b4a6 25710
0ed2f80b
KZ
25711#~ msgid "Invalid set value"
25712#~ msgstr "Giá trị đặt không đúng"
f8511249 25713
0ed2f80b
KZ
25714#~ msgid "Invalid set value: %d"
25715#~ msgstr "Giá trị đặt không đúng: %d"
f8511249 25716
0ed2f80b
KZ
25717#~ msgid "Invalid default value"
25718#~ msgstr "Giá trị mặc định không đúng"
f8511249 25719
0ed2f80b
KZ
25720#~ msgid "Invalid default value: %d"
25721#~ msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %d"
d0992120 25722
0ed2f80b
KZ
25723#~ msgid "Invalid set time value"
25724#~ msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng"
d0992120 25725
0ed2f80b
KZ
25726#~ msgid "Invalid set time value: %d"
25727#~ msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %d"
d0992120 25728
0ed2f80b
KZ
25729#~ msgid "Invalid default time value"
25730#~ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng"
d0992120 25731
0ed2f80b
KZ
25732#~ msgid "Invalid default time value: %d"
25733#~ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %d"
25734
25735#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25736#~ msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng %d"
25737
25738#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25739#~ msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng thời gian %d"
25740
25741#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
25742#~ msgstr "%s: %ld ngưỡng hiện tại và %ld thời gian chờ hiện tại\n"
25743
25744#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
25745#~ msgstr "%s: %ld ngưỡng mặc định và %ld thời gian chờ mặc định\n"
25746
25747#~ msgid ""
25748#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
25749#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
25750#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
25751#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
25752#~ msgstr ""
25753#~ " -n, --keep-size đừng sửa đổi chiều dài của tập tin\n"
528ef7ad 25754#~ " -p, --punch-hole bấm lỗ trong tập tin\n"
0ed2f80b
KZ
25755#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng bù cấp phát, theo byte\n"
25756#~ " -l, --length <SỐ> chiều dài cấp phát, theo byte\n"
25757
25758#~ msgid ""
25759#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
25760#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
25761#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
25762#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
25763#~ msgstr ""
25764#~ " -o, --offset <số> khoảng bù (offset) tính theo bytes để mà bỏ qua từ đó\n"
25765#~ " -l, --length <số> độ dài byte để bỏ qua tính từ khoảng bù (offset)\n"
25766#~ " -m, --minimum <số> độ dài mở rộng tối thiểu để bỏ qua\n"
25767#~ " -v, --verbose hiển thị số byte đã bị bỏ qua\n"
d0992120 25768
0ed2f80b
KZ
25769#~ msgid ""
25770#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25771#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25772#~ msgstr ""
25773#~ "Thời gian trôi qua kể từ thời gian tham chiếu là %.6f giây.\n"
25774#~ "Trì hoãn thêm để đi tới thời gian mới.\n"
d0992120 25775
0ed2f80b
KZ
25776#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
25777#~ msgstr " -term <tên_thiết_bị_cuối>\n"
f8511249 25778
0ed2f80b
KZ
25779#~ msgid " -reset\n"
25780#~ msgstr " -reset\n"
d0992120 25781
0ed2f80b
KZ
25782#~ msgid " -initialize\n"
25783#~ msgstr " -initialize\n"
d0992120 25784
0ed2f80b
KZ
25785#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
25786#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
d0992120 25787
0ed2f80b
KZ
25788#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
25789#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
d0992120 25790
0ed2f80b
KZ
25791#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
25792#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 25793
0ed2f80b
KZ
25794#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
25795#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
f8511249 25796
0ed2f80b
KZ
25797#~ msgid " -default\n"
25798#~ msgstr " -default\n"
f8511249 25799
0ed2f80b
KZ
25800#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
25801#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 25802
0ed2f80b
KZ
25803#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
25804#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 25805
0ed2f80b
KZ
25806#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
25807#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 25808
0ed2f80b
KZ
25809#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
25810#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
55032d70 25811
0ed2f80b
KZ
25812#~ msgid " -bold <on|off>\n"
25813#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
f8511249 25814
0ed2f80b
KZ
25815#~ msgid " -blink <on|off>\n"
25816#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
55032d70 25817
0ed2f80b
KZ
25818#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
25819#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
f8511249 25820
0ed2f80b
KZ
25821#~ msgid " -underline <on|off>\n"
25822#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
55032d70 25823
0ed2f80b
KZ
25824#~ msgid " -store\n"
25825#~ msgstr " -store\n"
f8511249 25826
0ed2f80b
KZ
25827#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
25828#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
f8511249 25829
0ed2f80b 25830#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
3563d161 25831#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 …> (tabn = 1-160)\n"
26a6b4a6 25832
0ed2f80b 25833#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
3563d161 25834#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 …> (tabn = 1-160)\n"
f8511249 25835
0ed2f80b
KZ
25836#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
25837#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
f8511249 25838
0ed2f80b
KZ
25839#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
25840#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
f8511249 25841
0ed2f80b
KZ
25842#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
25843#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
26a6b4a6 25844
0ed2f80b
KZ
25845#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
25846#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
f8511249 25847
0ed2f80b
KZ
25848#~ msgid " -file dumpfilename\n"
25849#~ msgstr " -file tên tập tin\n"
f8511249 25850
0ed2f80b
KZ
25851#~ msgid " -msg <on|off>\n"
25852#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
f8511249 25853
0ed2f80b
KZ
25854#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
25855#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
f8511249 25856
0ed2f80b
KZ
25857#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
25858#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
f8511249 25859
0ed2f80b
KZ
25860#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
25861#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
d0992120 25862
0ed2f80b
KZ
25863#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
25864#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
d0992120 25865
0ed2f80b
KZ
25866#~ msgid "Error writing screendump"
25867#~ msgstr "Lỗi ghi dump màn hình"
d0992120 25868
0ed2f80b
KZ
25869#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25870#~ msgstr "Không thể đọc /dev/vcsa0 cũng như /dev/vcsa"
f8511249 25871
0ed2f80b
KZ
25872#~ msgid ""
25873#~ "Usage: %s [options] file...\n"
25874#~ "\n"
25875#~ msgstr ""
3563d161 25876#~ "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN…\n"
0ed2f80b 25877#~ "\n"
f8511249 25878
0ed2f80b
KZ
25879#~ msgid ""
25880#~ "Options:\n"
25881#~ " -d display help instead of ring bell\n"
25882#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
25883#~ " -l suppress pause after form feed\n"
25884#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
25885#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
25886#~ " -u suppress underlining\n"
25887#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
25888#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
25889#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
25890#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
25891#~ " -V output version information and exit\n"
25892#~ msgstr ""
25893#~ "Các tùy chọn:\n"
25894#~ " -d hiển thị trợ giúp thay vì báo chuông\n"
25895#~ " -f đếm lôgíc, thay vì các dòng màn hình\n"
25896#~ " -l không cho tạm dừng sau form feed\n"
3563d161
TNQ
25897#~ " -p không cho cuộn, xóa màn hình và trình bày chữ\n"
25898#~ " -c không cho cuộn, trình bày chữ và xóa cuối dòng\n"
0ed2f80b
KZ
25899#~ " -u không cho gạch chân\n"
25900#~ " -s nén nhiều dòng trống lại thành một\n"
25901#~ " -NUM chỉ định số dòng trên màn hình đầy\n"
528ef7ad
TNQ
25902#~ " +NUM hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng số NUM\n"
25903#~ " +/STRING hiển thị tập tin bắt đầu từ chuỗi khớp với từ cần tìm\n"
0ed2f80b
KZ
25904#~ " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25905
25906#~ msgid "line too long"
25907#~ msgstr "dòng quá dài"
f8511249 25908
8892b2f9
KZ
25909#~ msgid "set blocksize"
25910#~ msgstr "đặt kích cỡ khối"
25911
8892b2f9
KZ
25912#~ msgid "one bad block\n"
25913#~ msgstr "một khối sai\n"
25914
25915#~ msgid "partition type hex or uuid"
25916#~ msgstr "kiểu của phân vùng dạng thập lục phân hay uuid"
25917
8892b2f9 25918#~ msgid " %s [options] device\n"
5562f013 25919#~ msgstr " %s [các tùy chọn] thiết_bị>\n"
8892b2f9 25920
8892b2f9 25921#~ msgid "read failed %s"
5562f013 25922#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
8892b2f9 25923
8892b2f9 25924#~ msgid "seek failed %s"
5562f013 25925#~ msgstr "seek gặp lỗi %s"
8892b2f9 25926
8892b2f9 25927#~ msgid "seek failed: %d"
5562f013 25928#~ msgstr "seek gặp lỗi: %d"
8892b2f9 25929
8892b2f9
KZ
25930#~ msgid "Detected %d error(s)."
25931#~ msgstr "Thấy %d lỗi."
25932
25933#~ msgid "No partitions defined"
25934#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa"
25935
8892b2f9
KZ
25936#~ msgid ""
25937#~ " -a, --all list all used devices\n"
25938#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
25939#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
25940#~ " -f, --find find first unused device\n"
25941#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
25942#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
25943#~ msgstr ""
25944#~ " -a, --all liệt kê tất cả các thiết bị đã dùng\n"
3563d161 25945#~ " -d, --detach <loopdev> […] tách ra một hay hơn một thiết bị\n"
8892b2f9
KZ
25946#~ " -D, --detach-all tách ra tất cả các thiết bị đã dùng\n"
25947#~ " -f, --find tìm kiếm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
25948#~ " -c, --set-capacity <loopdev> thay đổi kích thước thiết bị\n"
0ed2f80b 25949#~ " -j, --associated <tập-tin> liệt kê tất cả các thiết bị liên quan đến <tập-tin>\n"
8892b2f9 25950
8892b2f9 25951#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 25952#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop, offset không được căn chỉnh 512-byte"
8892b2f9 25953
d0992120
KZ
25954#~ msgid "usage:\n"
25955#~ msgstr "cách dùng:\n"
25956
25957#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
25958#~ msgstr "\tGHI CHÚ: elvtune chỉ hoạt động với nhân linux phiên bản 2.4\n"
25959
25960#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
25961#~ msgstr "thiếu thiết bị khối, dùng lệnh “-h” để có trợ giúp\n"
25962
25963#~ msgid ""
25964#~ "\n"
25965#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
25966#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
25967#~ msgstr ""
25968#~ "\n"
25969#~ "elvtune chỉ hữu ích khi sử dụng với nhân linux cũ;\n"
25970#~ "đối với phiên bản 2.6, hãy thay thế bằng\n"
25971#~ "phần mềm định thời V/R sysfs tunables.\n"
25972
25973#~ msgid "edition number argument failed"
25974#~ msgstr "xuất bản tham số số gặp lỗi"
25975
25976#~ msgid "fsync failed"
25977#~ msgstr "fsync bị lỗi"
25978
25979#~ msgid ""
25980#~ "\n"
25981#~ "Usage:\n"
25982#~ "Print version:\n"
25983#~ " %s -v\n"
25984#~ "Print partition table:\n"
25985#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
25986#~ "Interactive use:\n"
25987#~ " %s [options] device\n"
25988#~ "\n"
25989#~ "Options:\n"
25990#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 25991#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
25992#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
25993#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
25994#~ "\n"
25995#~ msgstr ""
25996#~ "\n"
25997#~ "Cách dùng:\n"
25998#~ "Hiện số phiên bản:\n"
25999#~ " %s -v\n"
26000#~ "Hiện bảng phân vùng:\n"
26001#~ " %s -P {r|s|t} [tùy chọn] thiết bị\n"
26002#~ "Dùng tương tác:\n"
26003#~ " %s [các tùy chọn] thiết bị\n"
26004#~ "\n"
26005#~ "Tùy chọn:\n"
26006#~ "-a: sử dụng mũi tên thay cho tô sáng;\n"
26007#~ "-z: Bắt đầu với bảng phân vùng trống rỗng thay vì đọc nó từ đĩa;\n"
26008#~ "-c C -h H -s S: Viết chèn lên số trụ, số đầu đọc và số\n"
26009#~ " cung từ/rãnh theo quan niệm của nhân Linux.\n"
26010#~ "\n"
26011
26012#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
26013#~ msgstr "Viết nhãn đĩa vào %s.\n"
26014
26015#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
26016#~ msgstr "%s cuối hay +size hay +sizeM hay +sizeK"
26017
26018#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
26019#~ msgstr "Đọc nhãn đĩa của %s tại cung từ %d.\n"
26020
26021#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
26022#~ msgstr "Câu lệnh nhãn đĩa BSD (m để xem trợ giúp): "
26023
26024#~ msgid "drivedata: "
26025#~ msgstr "dữ liệu ổ đĩa: "
26026
26027#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 26028#~ msgstr "# đầu cuối kích cỡ kiểu.httt [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n"
d0992120
KZ
26029
26030#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
26031#~ msgstr "Phải ≤ số cung từ/rãnh * số rãnh/trụ (mặc định).\n"
26032
26033#~ msgid "Partition (a-%c): "
26034#~ msgstr "Phân vùng (a-%c): "
26035
d0992120
KZ
26036#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
26037#~ msgstr "Cảnh báo: có quá nhiều phân vùng (%d, tối đa là %d).\n"
26038
26039#~ msgid ""
26040#~ "\n"
26041#~ "Syncing disks.\n"
26042#~ msgstr ""
26043#~ "\n"
26044#~ "Đồng bộ các đĩa.\n"
26045
26046#~ msgid ""
26047#~ "Usage:\n"
26048#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
26049#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
26050#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
26051#~ "\n"
26052#~ "Options:\n"
26053#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26054#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
26055#~ " -h print this help text\n"
26056#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
26057#~ " -v print program version\n"
26058#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
26059#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
26060#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
26061#~ "\n"
26062#~ msgstr ""
26063#~ "Cách dùng:\n"
26064#~ " %1$s [tuỳ_chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
26065#~ " %1$s [tuỳ_chọn] -l <đĩa> liệt kê (các) bảng phân vùng\n"
26066#~ " %1$s -s <phân_vùng> đưa ra (các) kích cỡ phân vùng theo khối\n"
26067#~ "\n"
26068#~ "Tùy chọn:\n"
26069#~ " -b <kích_cỡ> kích cỡ cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
26070#~ " -c[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
26071#~ " -h hiển thị trợ giúp\n"
26072#~ " -u[=<đơn_vị>] hiển thị theo đơn vị: “cylnders” (trụ) hay\n"
26073#~ " “sectors” (cung từ: mặc định)\n"
26074#~ " -v hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
26075#~ " -C <số> ghi rõ số các trụ\n"
26076#~ " -H <số> ghi rõ số các đầu từ\n"
26077#~ " -S <số> ghi rõ số các cung từ trên mỗi rãnh\n"
26078#~ "\n"
26079
d0992120
KZ
26080#~ msgid "unable to seek on %s"
26081#~ msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc trên %s"
26082
26083#~ msgid "unable to write %s"
26084#~ msgstr "không ghi được %s"
26085
26086#~ msgid "fatal error"
26087#~ msgstr "lỗi nghiêm trọng"
26088
26089#~ msgid "Command action"
26090#~ msgstr "Tác dụng của câu lệnh"
26091
26092#~ msgid "You must set"
26093#~ msgstr "Bạn phải đặt"
f8511249 26094
d0992120
KZ
26095#~ msgid "heads"
26096#~ msgstr "đầu đọc"
f8511249 26097
d0992120
KZ
26098#~ msgid " and "
26099#~ msgstr " và "
f8511249 26100
d0992120
KZ
26101#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
26102#~ msgstr "Hậu tố không được hỗ trợ: “%s”.\n"
eb0f80a6 26103
d0992120
KZ
26104#~ msgid ""
26105#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
26106#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
26107#~ msgstr ""
26108#~ "Hỗ trợ:\n"
528ef7ad 26109#~ " * 10^N\n"
d0992120
KZ
26110#~ " KB kilô-byte\n"
26111#~ " MB mega-byte\n"
26112#~ " GB giga-byte\n"
528ef7ad 26113#~ " * 2^N\n"
d0992120
KZ
26114#~ " K kibi-byte\n"
26115#~ " M mebi-byte\n"
26116#~ " G gibi-byte\n"
26117
26118#~ msgid "Using default value %u\n"
26119#~ msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n"
f8511249 26120
d0992120
KZ
26121#~ msgid ""
26122#~ "\n"
26123#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
26124#~ msgstr ""
26125#~ "\n"
26126#~ "Đĩa %s: %ld MB, %lld byte"
f8511249 26127
d0992120
KZ
26128#~ msgid ""
26129#~ "\n"
26130#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
26131#~ msgstr ""
26132#~ "\n"
26133#~ "Đĩa %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
f8511249 26134
d0992120
KZ
26135#~ msgid "cannot write disk label"
26136#~ msgstr "không thể ghi nhãn đĩa"
f8511249 26137
d0992120
KZ
26138#~ msgid ""
26139#~ "\n"
26140#~ "Error closing file\n"
26141#~ msgstr ""
26142#~ "\n"
26143#~ "Lỗi đóng tập tin\n"
f8511249 26144
d0992120 26145#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
5562f013 26146#~ msgstr "Cảnh báo: cài đặt khoảng bù cung từ cho tương thích DOS\n"
f8511249 26147
d0992120
KZ
26148#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
26149#~ msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n"
f8511249 26150
d0992120
KZ
26151#~ msgid ""
26152#~ "\n"
26153#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
26154#~ " switch off the mode (with command 'c')."
26155#~ msgstr ""
26156#~ "\n"
26157#~ "CẢNH BÁO: chế độ tương thích với DOS bị phản đối.\n"
26158#~ " Khuyên bạn tắt chế độ này (dùng lệnh “c”.."
f8511249 26159
d0992120
KZ
26160#~ msgid ""
26161#~ "\n"
26162#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
26163#~ " change units to sectors.\n"
26164#~ msgstr ""
26165#~ "\n"
26166#~ "CẢNH BÁO: hiển thị đơn vị trụ giờ bị phản đối. Hãy dùng lệnh “u”\n"
26167#~ " để chuyển đổi đơn vị sang cung từ.\n"
f8511249 26168
d0992120 26169#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
5562f013 26170#~ msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện tại 0x%08x): "
f8511249 26171
d0992120
KZ
26172#~ msgid "No free sectors available\n"
26173#~ msgstr "Không còn cung từ nào trống\n"
f8511249 26174
d0992120
KZ
26175#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
26176#~ msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}"
f8511249 26177
d0992120
KZ
26178#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
26179#~ msgstr " vật lý=(%d, %d, %d) "
f8511249 26180
d0992120
KZ
26181#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
26182#~ msgstr "lôgíc=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 26183
d0992120
KZ
26184#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
26185#~ msgstr "Cảnh báo: khởi-đầu-dữ-liệu không hợp lệ trong phân vùng %zd\n"
f8511249 26186
d0992120
KZ
26187#~ msgid "Adding a primary partition\n"
26188#~ msgstr "Thêm phân vùng chính\n"
f8511249 26189
d0992120
KZ
26190#~ msgid ""
26191#~ "\n"
0ed2f80b 26192#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
26193#~ "\n"
26194#~ msgstr ""
26195#~ "\n"
0ed2f80b 26196#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn đã tạo hoặc sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk để biết thêm chi tiết.\n"
d0992120 26197#~ "\n"
f8511249 26198
d0992120
KZ
26199#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
26200#~ msgstr "%*s Khởi_động Đầu Cuối Khối Id Hệ_thống\n"
f8511249 26201
d0992120
KZ
26202#~ msgid ""
26203#~ "\n"
26204#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26205#~ "\n"
26206#~ msgstr ""
26207#~ "\n"
26208#~ "Đĩa %s: %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
26209#~ "\n"
f8511249 26210
d0992120
KZ
26211#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26212#~ msgstr "Nr AF Đầu Rãnh Trụ Đầu Rãnh Trụ Bắt_đầu Cỡ ID\n"
f8511249 26213
d0992120
KZ
26214#~ msgid ""
26215#~ "\n"
26216#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
26217#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
26218#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
26219#~ "\tNevertheless some advice:\n"
26220#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26221#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26222#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26223#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26224#~ msgstr ""
26225#~ "\n"
26226#~ "\tCó một nhãn Mac hợp lệ trên đĩa này.\n"
26227#~ "\tKhông may là hiện tại fdisk(1) không thể điều khiển\n"
26228#~ "\tnhững đĩa này. Dùng hoặc pdisk hoặc parted\n"
26229#~ "để sửa đổi bảng phân vùng.\n"
26230#~ "\n"
26231#~ "Tuy nhiên một vài lời khuyên:\n"
26232#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
26233#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
26234#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
26235#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
f8511249 26236
d0992120
KZ
26237#~ msgid ""
26238#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
26239#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26240#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26241#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26242#~ msgstr ""
26243#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa Mac.\n"
26244#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
26245#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng “o”.)\n"
5562f013 26246#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện tại của đĩa sẽ bị hủy.\n"
eb0f80a6 26247
0ed2f80b
KZ
26248#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
26249#~ msgstr "Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hơn 512 byte\n"
eb0f80a6 26250
d0992120
KZ
26251#~ msgid ""
26252#~ "\n"
26253#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26254#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
26255#~ "\n"
26256#~ msgstr ""
26257#~ "\n"
26258#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa SGI ): %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
26259#~ "Đơn vị = %s trên %d * %ld byte\n"
26260#~ "\n"
eb0f80a6 26261
d0992120
KZ
26262#~ msgid ""
26263#~ "----- partitions -----\n"
26264#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
26265#~ msgstr ""
26266#~ "----- các phân vùng -----\n"
26267#~ "Pv# %*s ThTin Đầu Cuối Cung từ Id Hệ thống\n"
eb0f80a6 26268
d0992120
KZ
26269#~ msgid ""
26270#~ "----- Bootinfo -----\n"
26271#~ "Bootfile: %s\n"
26272#~ "----- Directory Entries -----\n"
26273#~ msgstr ""
26274#~ "----- Thông tin khởi động -----\n"
26275#~ "Tập tin khởi động: %s\n"
26276#~ "----- Thư mục -----\n"
eb0f80a6 26277
d0992120
KZ
26278#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
26279#~ msgstr "%2zd: %-10s cung từ%5u cỡ%8u\n"
f8511249 26280
d0992120
KZ
26281#~ msgid "No partitions defined\n"
26282#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n"
eb0f80a6 26283
d0992120
KZ
26284#~ msgid ""
26285#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
26286#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
26287#~ msgstr ""
26288#~ "Phân vùng chứa cả một đĩa chỉ gồm %d khối,\n"
26289#~ "trong khi đĩa chứa %d khối.\n"
eb0f80a6 26290
d0992120
KZ
26291#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
26292#~ msgstr "Phân vùng %d không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
eb0f80a6 26293
d0992120
KZ
26294#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
26295#~ msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên rang giới trụ.\n"
eb0f80a6 26296
d0992120 26297#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 26298#~ msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa rồi. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa.\n"
eb0f80a6 26299
d0992120
KZ
26300#~ msgid " Last %s"
26301#~ msgstr " %s cuối"
eb0f80a6 26302
d0992120
KZ
26303#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
26304#~ msgstr "Đang tạo một nhãn đĩa SGI mới.\n"
eb0f80a6 26305
d0992120
KZ
26306#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
26307#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl gặp lỗi trên %s"
f8511249 26308
d0992120 26309#~ msgid ""
0ed2f80b 26310#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
26311#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
26312#~ msgstr ""
0ed2f80b 26313#~ "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là %llu.\n"
d0992120 26314#~ "Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB.\n"
f8511249 26315
d0992120
KZ
26316#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26317#~ msgstr "ID=%02x\tĐẦU=%d\tĐỘ DÀI=%d\n"
f8511249 26318
d0992120
KZ
26319#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
26320#~ msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng đã được đặt sẵn.\n"
f8511249 26321
d0992120
KZ
26322#~ msgid "YES\n"
26323#~ msgstr "YES\n"
f8511249 26324
d0992120
KZ
26325#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
26326#~ msgstr "Đang xây dựng Sun disklabel mới."
f8511249 26327
d0992120
KZ
26328#~ msgid ""
26329#~ "\n"
26330#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26331#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26332#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26333#~ "Label ID: %s\n"
26334#~ "Volume ID: %s\n"
26335#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26336#~ "\n"
26337#~ msgstr ""
26338#~ "\n"
26339#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %d vòng/phút\n"
26340#~ "%llu trụ, %d trụ xen kẽ, %d trụ vật lý\n"
26341#~ "%d cung từ/trụ thêm, độ xen kẽ %d:1\n"
26342#~ "ID nhãn: %s\n"
26343#~ "ID vùng: %s\n"
26344#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
26345#~ "\n"
f8511249 26346
d0992120
KZ
26347#~ msgid ""
26348#~ "\n"
26349#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26350#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26351#~ "\n"
26352#~ msgstr ""
26353#~ "\n"
26354#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
26355#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
26356#~ "\n"
f8511249 26357
d0992120
KZ
26358#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
26359#~ msgstr "%*s Cờ Đầu Cuối Khối Id Hệ thống\n"
f8511249 26360
d0992120 26361#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 26362#~ msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n"
f8511249 26363
d0992120
KZ
26364#~ msgid ""
26365#~ "Done\n"
26366#~ "\n"
26367#~ msgstr ""
26368#~ "Hoàn thành\n"
26369#~ "\n"
f8511249 26370
0ed2f80b
KZ
26371#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
26372#~ msgstr "CẢNH BÁO: hỗ trợ fdisk GPT hiện là tính năng mới, và do đó nó mới chỉ là thử nghiệm. Bạn phải chịu rủi ro nếu sử dụng nó."
f8511249 26373
d0992120
KZ
26374#~ msgid "Created partition %zd\n"
26375#~ msgstr "Phân vùng đã tạo %zd\n"
f8511249 26376
0ed2f80b
KZ
26377#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
26378#~ msgstr "Đang xây dựng GPT disklabel mới (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
f8511249 26379
d0992120
KZ
26380#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
26381#~ msgstr " %s [các tùy chọn] -u <TÀI_KHOẢN> LỆNH\n"
f8511249 26382
d0992120 26383#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
3563d161 26384#~ msgstr " %s [các-tùy-chọn] [-] [NGUỜI-DÙNG [tsố]…]\n"
f8511249 26385
d0992120
KZ
26386#~ msgid ""
26387#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
26388#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
26389#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
26390#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
26391#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
26392#~ " -y, --year show whole current year\n"
26393#~ " -V, --version display version information and exit\n"
26394#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
26395#~ "\n"
26396#~ msgstr ""
26397#~ " -1, --one hiển thị chỉ tháng hiện hành (mặc định)\n"
26398#~ " -3, --three hiển thị tháng trước, hiện hành và kế tiếp\n"
26399#~ " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tiên của tuần\n"
26400#~ " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tiên của tuần\n"
26401#~ " -j, --julian kết xuất định dạng Julian\n"
26402#~ " -y, --year hiển thị toàn bộ năm hiện tại\n"
26403#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26404#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26405#~ "\n"
eb0f80a6 26406
d0992120
KZ
26407#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
26408#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
f8511249 26409
d0992120
KZ
26410#~ msgid ""
26411#~ " -d, --udp use UDP only\n"
26412#~ " -i, --id log the process ID too\n"
26413#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
26414#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
26415#~ msgstr ""
26416#~ " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
26417#~ " -i, --id ghi cả nhật ký ID tiến trình\n"
528ef7ad 26418#~ " -f, --file <file> ghi nhật ký nội dung của tập tin này\n"
d0992120 26419#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
f8511249 26420
d0992120
KZ
26421#~ msgid ""
26422#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
26423#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
26424#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
26425#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
26426#~ msgstr ""
0ed2f80b 26427#~ " -n, --server <name> ghi tới máy chủ ghi nhật ký hệ thống trên mạng này\n"
d0992120
KZ
26428#~ " -P, --port <number> sử dụng cổng UDP này\n"
26429#~ " -p, --priority <prio> đánh dấu thông điệp đã chỉ ra với mức ưu tiên này\n"
26430#~ " -s, --stderr kết xuất thông điệp ra đầu lỗi chuẩn cũng tốt\n"
f8511249 26431
d0992120
KZ
26432#~ msgid ""
26433#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
26434#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
26435#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26436#~ "\n"
26437#~ msgstr ""
26438#~ " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng với cờ này\n"
26439#~ " -u, --socket <socket> ghi vào đầu nối (socket) Unix này\n"
26440#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26441#~ "\n"
f8511249 26442
d0992120
KZ
26443#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
26444#~ msgstr "Lỗi tạo hoặc mở/tạo %s: %m\n"
f8511249 26445
d0992120 26446#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
3563d161 26447#~ msgstr "Lỗi khi khóa %s: %m\n"
f8511249 26448
d0992120
KZ
26449#~ msgid "Bad number: %s\n"
26450#~ msgstr "Số sai: %s\n"
f8511249 26451
d0992120
KZ
26452#~ msgid ""
26453#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 26454#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 26455#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
26456#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian ở dạng con người đọc được (có thể\n"
26457#~ " không chính xác nếu bạn đã dùng SUSPEND/RESUME)\n"
f8511249 26458
d0992120
KZ
26459#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
26460#~ msgstr "--notime không thể sử dụng cùng với --ctime hay --reltime"
8b4ccda1 26461
d0992120
KZ
26462#~ msgid "find unused loop device failed"
26463#~ msgstr "tìm thiết bị loop chưa sử dụng gặp lỗi"
8b4ccda1 26464
d0992120
KZ
26465#~ msgid ""
26466#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26467#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26468#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
26469#~ "\n"
26470#~ msgstr ""
26471#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được làm\n"
26472#~ " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26473#~ " -h, --help hiển thị màn hình trợ giúp rồi thoát\n"
26474#~ "\n"
1fc80ef6 26475
d0992120
KZ
26476#~ msgid ""
26477#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
26478#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
26479#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26480#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26481#~ "\n"
26482#~ msgstr ""
0ed2f80b 26483#~ " -n, --nobanner không in ra tiêu đề (banner), chỉ làm việc với root\n"
d0992120
KZ
26484#~ " -t, --timeout <timeout> ghi thời gian quá giờ tính bằng giây\n"
26485#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26486#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26487#~ "\n"
1fc80ef6 26488
d0992120
KZ
26489#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
26490#~ msgstr " -o, --output-separator <chuỗi>\n"
1fc80ef6 26491
d0992120
KZ
26492#~ msgid ""
26493#~ "\n"
26494#~ "Usage:\n"
26495#~ " %s [options] file...\n"
26496#~ msgstr ""
26497#~ "\n"
26498#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 26499#~ "%s [tùy_chọn] tên_tệp_tin…\n"
1fc80ef6 26500
d0992120
KZ
26501#~ msgid ""
26502#~ "\n"
26503#~ "Options:\n"
26504#~ " -b one-byte octal display\n"
26505#~ " -c one-byte character display\n"
26506#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
26507#~ " -d two-byte decimal display\n"
26508#~ " -o two-byte octal display\n"
26509#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
26510#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
26511#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
26512#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
26513#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
26514#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
26515#~ " -V output version information and exit\n"
26516#~ "\n"
26517#~ msgstr ""
26518#~ "\n"
26519#~ "Các tùy chọn:\n"
26520#~ " -b hiển thị kiểu một-byte bát phân\n"
26521#~ " -c hiển thị kiểu một-byte ký tự\n"
26522#~ " -C hiển thị kiểu thập lục phân +ASCII canonical\n"
26523#~ " -d hiển thị kiểu hai-byte thập phân\n"
26524#~ " -o hiển thị kiểu hai-byte bát phân\n"
26525#~ " -x hiển thị kiểu hai-byte thập lục phân\n"
26526#~ " -e format chuỗi đã định dạng được sử dụng để hiển thị dữ liệu\n"
26527#~ " -f format_file tập tin mà nó chứa chỗi đã định dạng\n"
26528#~ " -n length chỉ thể hiện chiều dài của kết xuất tính theo byte\n"
26529#~ " -s offset bỏ qua một khoảng (một số) bytes tính từ điểm bắt đầu\n"
26530#~ " -v hiển thị mà không dồn nén các dòng giống nhau\n"
26531#~ " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26532#~ "\n"
1fc80ef6 26533
1fc80ef6
TNQ
26534#~ msgid "crypt failed: %m\n"
26535#~ msgstr "crypt gặp lỗi: %m\n"
26536
26537#~ msgid "Can not fork: %m\n"
26538#~ msgstr "Không thể phân nhánh: %m\n"
26539
26540#~ msgid "bug in xstrndup call"
26541#~ msgstr "lỗi (bug) trong lời gọi xstrndup"
8b4ccda1 26542
55032d70
KZ
26543#~ msgid ""
26544#~ "\n"
26545#~ "Options:\n"
26546#~ " -A check all filesystems\n"
26547#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
26548#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
26549#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
26550#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
26551#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
26552#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
26553#~ " -s serialize fsck operations\n"
26554#~ " -l lock the device using flock()\n"
26555#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
26556#~ " -T do not show the title on startup\n"
26557#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
26558#~ " -V explain what is being done\n"
26559#~ " -? display this help and exit\n"
26560#~ "\n"
26561#~ "See fsck.* commands for fs-options."
26562#~ msgstr ""
26563#~ "\n"
26564#~ "Tùy chọn:\n"
26565#~ " -A kiểm tra toàn bộ hệ thống\n"
0ed2f80b 26566#~ " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc (root); chỉ có ích với tùy chọn “-A”\n"
55032d70
KZ
26567#~ " -M không kiểm tra hệ thống tập tin đã gắn\n"
26568#~ " -t <kiểu> chỉ định kiểu cho hệ thông tập tin sẽ được kiểm tra;\n"
1fc80ef6 26569#~ " kiểu được cho phép là danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
55032d70
KZ
26570#~ " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
26571#~ " -r báo cáo thống kê cho mỗi fsck thiết bị\n"
26572#~ " -s hoạt động kiểu fsck nối tiếp nhau\n"
3563d161 26573#~ " -l khóa thiết bị sử dụng flock()\n"
55032d70
KZ
26574#~ " -N không thực hiện, chỉ hiển thị cái gì sẽ làm\n"
26575#~ " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
26576#~ " -C <fd> hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin cho GUIs\n"
26577#~ " -V giảng giải cái gì đang được làm\n"
26578#~ " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26579#~ "\n"
3563d161 26580#~ "Xem lệnh fsck.* để biết các-tùy-chọn-fs."
55032d70
KZ
26581
26582#~ msgid ""
26583#~ "\n"
26584#~ "Options:\n"
26585#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
26586#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
26587#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26588#~ " -H, --help display this help and exit\n"
26589#~ "\n"
26590#~ msgstr ""
26591#~ "\n"
26592#~ "Tùy chọn:\n"
26593#~ " -d, --divisor=SỐ SỐ byte chia\n"
26594#~ " -x, --sectors hiển thị số rãnh và kích thước\n"
26595#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26596#~ " -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26597#~ "\n"
26598
26599#~ msgid ""
26600#~ "\n"
26601#~ "Options:\n"
26602#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
26603#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
26604#~ " device path to a device\n"
26605#~ " size number of blocks on the device\n"
26606#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
26607#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
26608#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26609#~ " -V as version must be only option\n"
26610#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26611#~ msgstr ""
26612#~ "\n"
26613#~ "Options:\n"
26614#~ " -t, --type=TYPE kiểu hệ thống tập tin, khi ext2 chưa rõ được sử dụng\n"
26615#~ " fs-options các tham số cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
26616#~ " device đường dẫn tới thiết bị\n"
26617#~ " size số lượng khối trên thiết bị\n"
26618#~ " -V, --verbose giải thích đã làm những gì\n"
26619#~ " thêm -V nhiều hơn một để có nhiều thông tin hơn nữa\n"
26620#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26621#~ " -V chỉ là tùy chọn\n"
26622#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26623
26624#~ msgid "mkfs (%s)\n"
26625#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26626
26627#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26628#~ msgstr "lỗi strtol: không chỉ ra số khối"
26629
26630#~ msgid "one bad page\n"
26631#~ msgstr "một trang sai\n"
26632
26633#~ msgid " on whole disk. "
26634#~ msgstr " trên toàn đĩa. "
26635
26636#~ msgid "does not support swapspace version %d."
26637#~ msgstr "không hỗ trợ swapspace phiên bản %d."
26638
26639#~ msgid ""
26640#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
26641#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
26642#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
26643#~ " -s, --show list partitions\n"
26644#~ "\n"
0ed2f80b 26645#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
26646#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
26647#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
26648#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
26649#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26650#~ " -r, --raw use raw output format\n"
0ed2f80b 26651#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
26652#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26653#~ msgstr ""
26654#~ " -a, --add thêm các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
3563d161 26655#~ " -d, --delete xóa các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
55032d70
KZ
26656#~ " -l, --list liệt kê các phân vùng (KHÔNG NÊN DÙNG NỮA)\n"
26657#~ " -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
26658#~ "\n"
26659#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính theo byte thay vì định dạng\n"
26660#~ " để cho con người đọc\n"
26661#~ " -g, --noheadings không hiển thị tiêu đề cho tùy chọn --show\n"
26662#~ " -n, --nr <n:m> chỉ định một vùng các phân vùng (v.d --nr 2:4)\n"
26663#~ " -o, --output <type> định nghĩa cột nào sẽ được dùng\n"
3563d161 26664#~ " -P, --pairs sử dụng khóa=\"giá trị\" làm định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
26665#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
26666#~ " -t, --type <type> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
26667#~ " -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ\n"
26668
0ed2f80b
KZ
26669#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
26670#~ msgstr "Cảnh báo!! Phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy dùng chương trình GNU Parted."
55032d70
KZ
26671
26672#~ msgid ""
26673#~ "\n"
26674#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26675#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26676#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26677#~ "\tadvice:\n"
26678#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26679#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26680#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26681#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26682#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26683#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26684#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26685#~ msgstr ""
26686#~ "\n"
26687#~ "\tCó một nhãn AIX hợp lệ trên đĩa này.\n"
26688#~ "\tKhông may là hiện tại Linux không thể điều khiển\n"
26689#~ "\tnhững đĩa này. Tuy nhiên một vài\n"
26690#~ "\tlời khuyên:\n"
26691#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
26692#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
26693#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
26694#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
26695#~ "\t3. Trước khi xóa bộ đĩa vật lý này, cần phải\n"
26696#~ "\t xóa đĩa một cách lôgíc từ máy AIX.\n"
26697#~ "\t (Nói cách khác bạn trở thành AIXpert\n"
1fc80ef6 26698#~ "\t\t[chơi chữ với “expert” ;) ])."
55032d70
KZ
26699
26700#~ msgid ""
26701#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26702#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26703#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26704#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26705#~ msgstr ""
26706#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa AIX.\n"
26707#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
26708#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng o.)\n"
5562f013 26709#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện tại của đĩa sẽ bị hủy.\n"
55032d70
KZ
26710
26711#~ msgid ""
26712#~ "\n"
26713#~ "BSD label for device: %s\n"
26714#~ msgstr ""
26715#~ "\n"
26716#~ "Nhãn BSD cho thiết bị: %s\n"
26717
26718#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26719#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d chưa phân loại\n"
26720
55032d70
KZ
26721#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26722#~ msgstr "Phân vùng %i không kết thúc trên ranh giới trụ:\n"
26723
26724#~ msgid ""
26725#~ "\n"
0ed2f80b 26726#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26727#~ "\n"
26728#~ msgstr ""
26729#~ "\n"
0ed2f80b 26730#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích fdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26731#~ "\n"
26732
26733#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
1fc80ef6 26734#~ msgstr "Chú ý: kích thước cung từ là %ld (không phải là %d)\n"
55032d70
KZ
26735
26736#~ msgid ""
26737#~ "\n"
0ed2f80b 26738#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26739#~ "\n"
26740#~ msgstr ""
26741#~ "\n"
0ed2f80b 26742#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích sfdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26743#~ "\n"
26744
26745#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
1fc80ef6 26746#~ msgstr "Sử dụng cờ “--force” (bắt buộc) để bãi bỏ sự kiểm tra này.\n"
55032d70
KZ
26747
26748#~ msgid "exec %s failed"
26749#~ msgstr "exec %s bị lỗi"
26750
26751#~ msgid ""
26752#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
26753#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
26754#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
26755#~ " and do not create a new session\n"
26756#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
26757#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
26758#~ " -p same as -m\n"
26759#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
26760#~ msgstr ""
26761#~ " -, -l, --login làm cho shell (hệ vỏ) là được đăng nhập\n"
0ed2f80b
KZ
26762#~ " -c, --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
26763#~ " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
55032d70 26764#~ " và không tạo một phiên mới\n"
0ed2f80b 26765#~ " -f, --fast chuyển -f cho shell (hệ vỏ) (cho csh hay tcsh)\n"
55032d70
KZ
26766#~ " -m, --preserve-environment không đặt lại biến môi trường\n"
26767#~ " -p giống với -m\n"
0ed2f80b 26768#~ " -s, --shell <shell> chạy shell (hệ vỏ) nếu /etc/shells cho phép\n"
55032d70
KZ
26769
26770#~ msgid "%s: exec failed"
26771#~ msgstr "%s: exec gặp lỗi"
26772
55032d70
KZ
26773#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
26774#~ msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
26775
26776#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
1fc80ef6 26777#~ msgstr "cách dùng: %s [+định_dạng] [ngày tháng năm]\n"
55032d70
KZ
26778
26779#~ msgid "St. Tib's Day"
26780#~ msgstr "Ngày Thánh Tib"
26781
26782#~ msgid ""
26783#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
26784#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
26785#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26786#~ " -r, --raw use raw output format\n"
26787#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
26788#~ msgstr ""
3563d161 26789#~ " -O, --options <list> giới hạntập hợp của hệ thống tập tin bởi các tùy chọn gắn\n"
55032d70 26790#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được hiển thị ra\n"
3563d161 26791#~ " -P, --pairs sử dụng khóa=\"value\" để định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
26792#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
26793#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi kiểu FS\n"
26794
26795#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
3563d161 26796#~ msgstr "cách dùng: %s [ -s tín_hiệu | -p ] [ -a ] pid …\n"
55032d70
KZ
26797
26798#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26799#~ msgstr " %s -l [ tín_hiệu ]\n"
26800
1fc80ef6
TNQ
26801#~ msgid "connect %s"
26802#~ msgstr "kết nối %s"
26803
55032d70
KZ
26804#~ msgid ""
26805#~ "\n"
26806#~ "Usage:\n"
26807#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26808#~ msgstr ""
26809#~ "\n"
1fc80ef6 26810#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 26811#~ "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
55032d70
KZ
26812
26813#~ msgid ""
26814#~ "\n"
26815#~ "Options:\n"
26816#~ " -a, --all print all devices\n"
0ed2f80b 26817#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
26818#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
26819#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
0ed2f80b 26820#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
26821#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
26822#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
26823#~ " -h, --help usage information (this)\n"
26824#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
26825#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
26826#~ " -l, --list use list format ouput\n"
26827#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26828#~ " -o, --output <list> output columns\n"
26829#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26830#~ " -r, --raw use raw output format\n"
26831#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
26832#~ " -t, --topology output info about topology\n"
26833#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26834#~ msgstr ""
26835#~ "\n"
26836#~ "Các tùy chọn:\n"
26837#~ " -a, --all hiển thị tất cả các thiết bị\n"
0ed2f80b 26838#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính bằng byte thay vì ở định dạng danh cho người đọc\n"
55032d70 26839#~ " -d, --nodeps không hiển thị thiết bị slaves hay holders\n"
3563d161 26840#~ " -D, --discard hiển thị các khả năng bị hủy bỏ\n"
0ed2f80b
KZ
26841#~ " -e, --exclude <list> loại trừ các thiết bị theo số lớn (major) (mặc định: các đĩa RAM)\n"
26842#~ " -I, --include <list> chỉ hiển thị những thiết bị với số major được chỉ ra\n"
55032d70
KZ
26843#~ " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
26844#~ " -h, --help các sử dụng (chính cái này)\n"
26845#~ " -i, --ascii chỉ sử dụng các ký tự định dạng ascii\n"
26846#~ " -m, --perms hiển thị các thông tin về quyền hạn\n"
26847#~ " -l, --list sử dụng kết xuất định dạng kiểu danh sách\n"
26848#~ " -n, --noheadings không hiển thị tiêu đề\n"
26849#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được kết xuất\n"
3563d161 26850#~ " -P, --pairs sử dụng khóa =\"value\" làm định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
26851#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất theo định dạng thô\n"
26852#~ " -s, --inverse đảo ngược phần phụ thuộc\n"
26853#~ " -t, --topology xuất thông tin về hình thái học\n"
26854#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26855
26856#~ msgid ""
26857#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26858#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26859#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26860#~ "\n"
26861#~ msgstr ""
26862#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được thực hiện\n"
26863#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26864#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26865#~ "\n"
26866
26867#~ msgid ""
26868#~ " -f <file> define search scope\n"
26869#~ " -b search only binaries\n"
26870#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
26871#~ " -m search only manual paths\n"
26872#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
26873#~ " -s search only sources path\n"
26874#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
26875#~ " -u search from unusual entities\n"
26876#~ " -V output version information and exit\n"
26877#~ " -h display this help and exit\n"
26878#~ "\n"
26879#~ msgstr ""
26880#~ " -f <file> định nghĩa phạm vi tìm kiếm\n"
26881#~ " -b chỉ tìm kiểu nhị phân\n"
26882#~ " -B <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm nhị phân\n"
26883#~ " -m chỉ tìm kiếm các thư mục được chỉ định thủ công\n"
26884#~ " -M <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm cho man\n"
26885#~ " -s chỉ tìm trên đường dẫn nguồn\n"
26886#~ " -S <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm\n"
26887#~ " -u tìm kiếm từ các mục bất thường\n"
26888#~ " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26889#~ " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26890#~ "\n"
26891
26892#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
0ed2f80b 26893#~ msgstr "Xem thêm cách sử dụng đối số tập tin và thư mục từ phần hướng dẫn của whereis(1).\n"
55032d70
KZ
26894
26895#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
3563d161 26896#~ msgstr "mount: không thể khóa vào bộ nhớ"
55032d70
KZ
26897
26898#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
26899#~ msgstr "mount: tham số cho -p hoặc --pass-fd phải là một số"
26900
26901#~ msgid "executing %s failed"
26902#~ msgstr "không thực hiện được %s"
26903
55032d70
KZ
26904#~ msgid ""
26905#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
26906#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
26907#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
26908#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0ed2f80b 26909#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 26910#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0ed2f80b 26911#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
26912#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
26913#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26914#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
26915#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
26916#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
26917#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0ed2f80b 26918#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
26919#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
26920#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
26921#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
26922#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
26923#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
26924#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26925#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 26926#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70 26927#~ msgstr ""
3563d161
TNQ
26928#~ " -C, --clear xóa sạch bộ đệm vòng nhân (kernel)\n"
26929#~ " -c, --read-clear đọc và xóa sạch tất cả các thông điệp\n"
0ed2f80b
KZ
26930#~ " -D, --console-off tắt hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
26931#~ " -d, --show-delta hiển thị thời gian delta giữa các thông điệp được hiển thị\n"
26932#~ " -e, --reltime hiển thị thời gian địa phương và delta ở định dạng có thể đọc được\n"
26933#~ " -E, --console-on cho phép hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
55032d70 26934#~ " -F, --file <file> sử dụng tập tin thay vì bộ đệm nhật ký nhân\n"
0ed2f80b 26935#~ " -f, --facility <list> hạn chế kết xuất đến các phương tiện đã định nghĩa\n"
55032d70
KZ
26936#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26937#~ " -k, --kernel hiển thị thông điệp nhân\n"
26938#~ " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến các mức đã định nghĩa\n"
0ed2f80b 26939#~ " -n, --console-level <level> đặt mức của thông điệp được hiển thị ở thiết bị console\n"
55032d70
KZ
26940#~ " -r, --raw hiển thị ra bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
26941#~ " -S, --syslog ép buộc sử dụng syslog(2) thay vì /dev/kmsg\n"
0ed2f80b
KZ
26942#~ " -s, --buffer-size <size> kích thước bộ để để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
26943#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian dạng cho con người đọc (có lẽ \n"
55032d70
KZ
26944#~ " sai nếu bạn sử dụng SUSPEND/RESUME)\n"
26945#~ " -t, --notime không hiển thị dấu vết thời gian\n"
26946#~ " -u, --userspace hiển thị thông điệp mức người dùng\n"
26947#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26948#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 26949#~ " -x, --decode giải mã phương tiên và mức thành chỗi có thể đọc được\n"
55032d70
KZ
26950
26951#~ msgid "eject: cannot set user id"
26952#~ msgstr "eject: không đặt được id người dùng"
26953
26954#~ msgid ""
26955#~ " -h, --help this help\n"
26956#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
26957#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
26958#~ msgstr ""
26959#~ " -h, --help trợ giúp này\n"
26960#~ " -f, --freeze làm đông đặc hệ thống tập tin\n"
26961#~ " -u, --unfreeze bỏ đông đặc hệ thống tập tin\n"
26962
26963#~ msgid ""
26964#~ "\n"
26965#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26966#~ msgstr ""
26967#~ "\n"
26968#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fsfreeze(8).\n"
26969
55032d70
KZ
26970#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
26971#~ msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất (kbyte) = %lu\n"
26972
26973#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
26974#~ msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất (byte) = %lu\n"
26975
26976#~ msgid "shmctl failed"
26977#~ msgstr "shmctl bị lỗi"
26978
26979#~ msgid "msgctl failed"
26980#~ msgstr "msgctl bị lỗi"
26981
26982#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
26983#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
26984
55032d70 26985#~ msgid ""
0ed2f80b 26986#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
26987#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
26988#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
0ed2f80b 26989#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
26990#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
26991#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
26992#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
26993#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26994#~ msgstr ""
3563d161 26995#~ " -e, --encryption <kiểu> bật mã hóa dữ liệu với <tên/số> đã ghi rõ\n"
55032d70 26996#~ " -o, --offset <số> bắt đầu ở khoảng bù số này trong tập tin\n"
0ed2f80b
KZ
26997#~ " --sizelimit <số> hạn chế thiết bị chỉ <số> byte của tập tin\n"
26998#~ " -p, --pass-fd <số> đọc cụm từ mật khẩu từ bộ mô tả tập tin <số>\n"
55032d70 26999#~ " -P, --partscan tạo phân vùng cho thiết bị vòng lặp\n"
5562f013 27000#~ " -r, --read-only cài đặt thiết bị vòng lặp chỉ-đọc\n"
0ed2f80b 27001#~ " --show in ra tên thiết bị sau khi cài đặt (với “-f”.\n"
55032d70
KZ
27002#~ " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
27003
27004#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
27005#~ msgstr "sai mật khẩu bộ mô tả tập tin"
27006
27007#~ msgid "%s failed to use device"
27008#~ msgstr "%s gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
27009
27010#~ msgid "couldn't lock into memory"
3563d161 27011#~ msgstr "không thể khóa vào bộ nhớ"
55032d70 27012
55032d70
KZ
27013#~ msgid ""
27014#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
27015#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
27016#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
27017#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
27018#~ " -h, --help print this help\n"
27019#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
27020#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
27021#~ " -V, --version print version information and exit\n"
0ed2f80b 27022#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 27023#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
27024#~ " -a, --all hiển thị các CPU trực tuyến và ngoại tuyến (mặc định cho -e)\n"
27025#~ " -b, --online chỉ hiển thị các CPU trực tuyến (mặc định cho -p)\n"
55032d70
KZ
27026#~ " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU ngoại tuyến\n"
27027#~ " -e, --extended[=<list>] hiển thị ra một định dạng đọc được mở rộng\n"
27028#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
27029#~ " -p, --parse[=<list>] hiển thị ra một định dạng phân tích được\n"
27030#~ " -s, --sysroot <dir> sử dụng thư mục DIR như là root của hệ thống\n"
27031#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
0ed2f80b 27032#~ " -x, --hex hiển thị ra mặt mạ dạng thập lục phân thay vì kiểu liệt kê CPUs\n"
55032d70
KZ
27033
27034#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
0ed2f80b 27035#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop (hầu như chắc chắn là không hiểu kiểu mã hóa)"
55032d70
KZ
27036
27037#~ msgid "renice from %s\n"
27038#~ msgstr "thay đổi ưu tiên từ %s\n"
27039
1fc80ef6
TNQ
27040#~ msgid ""
27041#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
27042#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
27043#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
27044#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
27045#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
27046#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
27047#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
27048#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
27049#~ msgstr ""
3563d161 27050#~ " -d, --device <thiết_bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
1fc80ef6
TNQ
27051#~ " -n, --dry-run làm mọi việc, nhưng mà treo\n"
27052#~ " -l, --local RTC dùng múi giờ cục bộ\n"
3563d161 27053#~ " -m, --mode <chế độ> chế độ ngủ standby|mem|… \n"
1fc80ef6
TNQ
27054#~ " -s, --seconds <giây> số giây đợi trước khi ngủ\n"
27055#~ " -t, --time <time_t> thời gian trước khi kích hoạt lại\n"
27056#~ " -u, --utc RTC dùng thời gian thế giới (UTC)\n"
27057#~ " -v, --verbose in ra chi tiết\n"
27058
55032d70
KZ
27059#~ msgid "unable to execute %s"
27060#~ msgstr "không thể thực thi %s"
27061
1fc80ef6
TNQ
27062#~ msgid ""
27063#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
0ed2f80b 27064#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
1fc80ef6
TNQ
27065#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
27066#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
27067#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
27068#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
27069#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
27070#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
27071#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
27072#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 27073#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
1fc80ef6
TNQ
27074#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
27075#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
27076#~ msgstr ""
27077#~ " -v, --verbose liệt kê những tùy chọn đã bật\n"
3563d161 27078#~ " -R, --addr-no-randomize tắt chức năng ngẫu nhiên hóa không gian địa chỉ ảo\n"
1fc80ef6
TNQ
27079#~ " -F, --fdpic-funcptrs làm cho con trỏ hàm thì chỉ tới bộ mô tả\n"
27080#~ " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
27081#~ " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách cấp phát bộ nhớ ảo\n"
27082#~ " -X, --read-implies-exec bật READ_IMPLIES_EXEC (đọc ngụ ý thực hiện)\n"
27083#~ " -B, --32bit bật ADDR_LIMIT_32BIT (giới hạn địa chỉ 32-bit)\n"
27084#~ " -I, --short-inode bật SHORT_INODE (nút thông tin ngắn)\n"
27085#~ " -S, --whole-seconds bật WHOLE_SECONDS (nguyên giây)\n"
27086#~ " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS (thời hạn dính)\n"
27087#~ " -3, --3gb đặt không gian địa chỉ tiêu thụ tối đa 3 GB\n"
27088#~ " --4gb bị bỏ qua (chỉ để tương thích ngược)\n"
27089#~ " --uname-2.6 bật UNAME26\n"
27090
55032d70
KZ
27091#~ msgid "execvp failed"
27092#~ msgstr "execvp bị lỗi"
27093
27094#~ msgid "execv failed"
27095#~ msgstr "execv bị lỗi"
27096
27097#~ msgid ""
27098#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
27099#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
0ed2f80b 27100#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 27101#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0ed2f80b 27102#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
27103#~ msgstr ""
27104#~ " -a, --all bỏ gắn toàn bộ hệ thống tập tin\n"
27105#~ " -c, --no-canonicalize không canonicalize đường dẫn\n"
0ed2f80b 27106#~ " -d, --detach-loop nếu đã gắn thiết bị vòng lặp, đồng thời giải phóng\n"
55032d70
KZ
27107#~ " luôn cả thiết bị vòng lặp\n"
27108#~ " --fake chạy thử; bỏ gọi hàm hệ thống umount(2)\n"
0ed2f80b 27109#~ " -f, --force ép buộc bỏ gắn (trong trường hợp một hệ thống NFS\n"
55032d70
KZ
27110#~ " không thể kết nối)\n"
27111
27112#~ msgid ""
27113#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
27114#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
0ed2f80b 27115#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
27116#~ msgstr ""
27117#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh bỏ gắn. trình hỗ trợ <type>\n"
27118#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
0ed2f80b 27119#~ " -l, --lazy tháo khỏi hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
55032d70
KZ
27120
27121#~ msgid ""
27122#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0ed2f80b 27123#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
27124#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
27125#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
27126#~ msgstr ""
0ed2f80b 27127#~ " -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (sử dụng với -a)\n"
55032d70
KZ
27128#~ " -r, --read-only Trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi,\n"
27129#~ " thử gắn lại với chỉ-đọc\n"
27130#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
27131#~ " -v, --verbose hiển thị những gì đang được làm\n"
27132
27133#~ msgid ""
27134#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
27135#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
27136#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
27137#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
27138#~ msgstr ""
27139#~ " -m, --mount bỏ chia sẻ miền tên mounts\n"
27140#~ " -u, --uts bỏ chia sẻ miền tên UTS (tên máy v.v.)\n"
27141#~ " -i, --ipc bỏ chia sẻ miền tên System V IPC\n"
27142#~ " -n, --net bỏ chia sẻ miền tên network\n"
27143
27144#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
27145#~ msgstr "%-15s%s [phiên bản %x]\n"
27146
27147#~ msgid ""
27148#~ "\n"
27149#~ "Options:\n"
27150#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
27151#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
27152#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
27153#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
27154#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
27155#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
27156#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
27157#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
27158#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
27159#~ " -L, --local-line force local line\n"
27160#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
27161#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
27162#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
27163#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
27164#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
27165#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
27166#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
27167#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
27168#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
27169#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
27170#~ " --nohints do not print hints\n"
27171#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
27172#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
27173#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
27174#~ " --version output version information and exit\n"
27175#~ " --help display this help and exit\n"
27176#~ "\n"
27177#~ msgstr ""
27178#~ "\n"
27179#~ "Các tùy chọn:\n"
27180#~ " -8, --8bits giả định tty 8-bit\n"
0ed2f80b 27181#~ " -a, --autologin <user> đăng nhập tự động với tên tài khoản đã chỉ định\n"
55032d70
KZ
27182#~ " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
27183#~ " -f, --issue-file <file> hiển thị tập tin phát hành\n"
27184#~ " -h, --flow-control cho phép phần cứng điều khiển luồng chảy\n"
27185#~ " -H, --host <hostname> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
27186#~ " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát hành\n"
27187#~ " -I, --init-string <string> chuỗi khởi tạo\n"
27188#~ " -l, --login-program <file> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
27189#~ " -L, --local-line ép buộc dòng cục bộ\n"
0ed2f80b 27190#~ " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong suốt quá trình kết nối\n"
55032d70
KZ
27191#~ " -n, --skip-login không hỏi cho đăng nhập\n"
27192#~ " -o, --login-options <opts> các tùy chọn không chuyển qua cho đăng nhập\n"
27193#~ " -p, --loginpause chờ một phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
27194#~ " -R, --hangup gần như treo lên trên tty\n"
27195#~ " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau khi ngắt\n"
27196#~ " -t, --timeout <number> thời gian tối đa cho quá trình đăng nhập\n"
27197#~ " -U, --detect-case dò tìm thiết bị cuối chữ hoa\n"
27198#~ " -w, --wait-cr chờ ký hiệu về đầu dòng (cr)\n"
3563d161 27199#~ " --noclear không xóa màn hình trước khi hỏi\n"
55032d70 27200#~ " --nohints không hiển thị gợi ý\n"
0ed2f80b 27201#~ " --nonewline không hiển thị một dòng mới trước khi phát hành\n"
55032d70
KZ
27202#~ " --no-hostname không có tên máy chủ cũng được hiển thị\n"
27203#~ " --long-hostname hiển thị đầy đủ tên máy chủ\n"
27204#~ " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27205#~ " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27206#~ "\n"
27207
27208#~ msgid "users"
27209#~ msgstr "người dùng"
27210
1fc80ef6
TNQ
27211#~ msgid ""
27212#~ " -term <terminal_name>\n"
27213#~ " -reset\n"
27214#~ " -initialize\n"
27215#~ " -cursor <on|off>\n"
27216#~ " -repeat <on|off>\n"
27217#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
27218#~ " -linewrap <on|off>\n"
27219#~ " -default\n"
27220#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
27221#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
27222#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
27223#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
27224#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
27225#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
27226#~ " -inversescreen <on|off>\n"
27227#~ " -bold <on|off>\n"
27228#~ " -half-bright <on|off>\n"
27229#~ " -blink <on|off>\n"
27230#~ " -reverse <on|off>\n"
27231#~ " -underline <on|off>\n"
27232#~ " -store >\n"
27233#~ " -clear <all|rest>\n"
27234#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
27235#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
27236#~ " -regtabs <1-160>\n"
27237#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
27238#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27239#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27240#~ " -file dumpfilename\n"
27241#~ " -msg <on|off>\n"
27242#~ " -msglevel <0-8>\n"
27243#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
27244#~ " -powerdown <0-60>\n"
27245#~ " -blength <0-2000>\n"
27246#~ " -bfreq freqnumber\n"
27247#~ " -version\n"
27248#~ " -help\n"
27249#~ msgstr ""
27250#~ " -term <tên thết bị cuối>\n"
27251#~ " -reset\n"
27252#~ " -initialize\n"
27253#~ " -cursor <on|off> : con trỏ\n"
27254#~ " -repeat <on|off>\n"
27255#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
27256#~ " -linewrap <on|off>\n"
27257#~ " -default : mặc định\n"
0ed2f80b
KZ
27258#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu tiền cảnh\n"
27259#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu hậu cảnh\n"
1fc80ef6
TNQ
27260#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
27261#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
27262#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
27263#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
27264#~ " -inversescreen <on|off>\n"
27265#~ " -bold <on|off> : đậm\n"
27266#~ " -half-bright <on|off>\n"
27267#~ " -blink <on|off> :nhấp nháy\n"
27268#~ " -reverse <on|off>\n"
27269#~ " -underline <on|off>\n"
27270#~ " -store >\n"
27271#~ " -clear <all|rest>\n"
3563d161
TNQ
27272#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 … > (tabn = 1-160)\n"
27273#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 … > (tabn = 1-160)\n"
1fc80ef6
TNQ
27274#~ " -regtabs <1-160>\n"
27275#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
27276#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27277#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27278#~ " -file dumpfilename\n"
27279#~ " -msg <on|off>\n"
27280#~ " -msglevel <0-8>\n"
27281#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
27282#~ " -powerdown <0-60>\n"
27283#~ " -blength <0-2000>\n"
27284#~ " -bfreq freqnumber\n"
27285#~ " -version : phiên bản\n"
27286#~ " -help : trợ giúp\n"
27287
55032d70
KZ
27288#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
27289#~ msgstr "quá nhiều iov (thay đổi mã trong wall/ttymsg.c)"
27290
27291#~ msgid "write error."
27292#~ msgstr "lỗi ghi"
27293
27294#~ msgid ""
27295#~ "\n"
27296#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
27297#~ msgstr ""
27298#~ "\n"
3563d161 27299#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
55032d70
KZ
27300
27301#~ msgid ""
27302#~ " -h, --help displays this help text\n"
27303#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27304#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
27305#~ " -t, --table create a table\n"
27306#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
27307#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
27308#~ msgstr ""
27309#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
27310#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
27311#~ " -c, --columns <width> độ rộng của kết xuất tính bằng số ký tự\n"
27312#~ " -t, --table tạo một bảng\n"
27313#~ " -s, --separator <string> ký tự ngăn cách bảng\n"
27314#~ " -x, --fillrows điền đầy hàng trước các cột\n"
27315
27316#~ msgid ""
27317#~ "\n"
27318#~ "For more information see column(1).\n"
27319#~ msgstr ""
27320#~ "\n"
27321#~ "Để tìm thêm thông tin, xem column(1).\n"
27322
27323#~ msgid "more (%s)\n"
27324#~ msgstr "more (%s)\n"
27325
1fc80ef6
TNQ
27326#~ msgid ""
27327#~ "\n"
27328#~ "Usage:\n"
27329#~ " %s [options] [file...]\n"
27330#~ msgstr ""
27331#~ "\n"
27332#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 27333#~ "%s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
1fc80ef6
TNQ
27334
27335#~ msgid ""
27336#~ "\n"
27337#~ "Options:\n"
27338#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
27339#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
27340#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27341#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27342#~ "\n"
27343#~ msgstr ""
27344#~ "\n"
27345#~ "Các tùy chọn:\n"
27346#~ " -t, --terminal TERMINAL ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
0ed2f80b 27347#~ " -i, --indicated đường gạch dưới được chỉ ra thông qua một dòng ngăn cách\n"
1fc80ef6
TNQ
27348#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27349#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27350#~ "\n"
27351
ab1c9974 27352#~ msgid "user `%s' does not exist."
1fc80ef6 27353#~ msgstr "người dùng “%s” không tồn tại."
ab1c9974 27354
eb0f80a6 27355#~ msgid "cannot stat file %s"
d89b8d0f 27356#~ msgstr "không thể stat (lấy trạng thái) tập tin %s"
eb0f80a6
KZ
27357
27358#~ msgid ""
27359#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
27360#~ " -h print this help\n"
27361#~ " -x dir extract into dir\n"
27362#~ " -v be more verbose\n"
27363#~ " file file to test\n"
27364#~ msgstr ""
1fc80ef6 27365#~ "cách dùng: %s [-hv] [-x thư mục] tập tin\n"
eb0f80a6
KZ
27366#~ " -h\t\t in ra hướng dẫn này\n"
27367#~ " -x thư mục\t ghi thông tin vào thư mục này\n"
27368#~ " -v\t\t hiện thị nhiều thông báo khi thực hiện\n"
27369#~ " tập tin\t\t tập tin để thử nghiệm\n"
27370
eb0f80a6 27371#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
1fc80ef6 27372#~ msgstr "Cách dùng: %s [-larvsmf] /dev/TÊN\n"
eb0f80a6 27373
eb0f80a6
KZ
27374#~ msgid "cannot stat device %s"
27375#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về thiết bị %s"
27376
27377#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
27378#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số kích_thước_tệp_tin"
27379
eb0f80a6 27380#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1fc80ef6 27381#~ msgstr "lỗi: sẽ không thử tạo thiết bị trao đổi trên “%s”"
eb0f80a6
KZ
27382
27383#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1fc80ef6 27384#~ msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s” (%s)\n"
eb0f80a6 27385
eb0f80a6
KZ
27386#~ msgid ""
27387#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
27388#~ "\n"
27389#~ "Options:\n"
27390#~ msgstr ""
3563d161 27391#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn …] <thiết_bị>\n"
eb0f80a6 27392#~ "\n"
ab1c9974 27393#~ "Tùy chọn:\n"
eb0f80a6
KZ
27394
27395#~ msgid ""
27396#~ "\n"
27397#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
27398#~ msgstr ""
27399#~ "\n"
27400#~ "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n"
27401
27402#~ msgid "Cannot open file '%s'"
1fc80ef6 27403#~ msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
eb0f80a6 27404
eb0f80a6
KZ
27405#~ msgid ""
27406#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
27407#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
27408#~ msgstr ""
27409#~ "Đĩa này có magic kiểu cả DOS và BSD.\n"
1fc80ef6 27410#~ "Nhập lệnh “b” để vào chế độ BSD.\n"
eb0f80a6
KZ
27411
27412#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
27413#~ msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu trên ranh giới trụ:\n"
27414
27415#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
27416#~ msgstr "phải là (%d, %d, 1)\n"
27417
27418#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
27419#~ msgstr "phải là (%d, %d, %d)\n"
27420
eb0f80a6 27421#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1fc80ef6 27422#~ msgstr "Nhân này tự tìm kích cỡ cung từ - tùy chọn -b bị bỏ qua\n"
eb0f80a6
KZ
27423
27424#~ msgid "out of memory?\n"
27425#~ msgstr "tràn bộ nhớ?\n"
27426
27427#~ msgid ""
27428#~ "\n"
27429#~ "sfdisk: premature end of input\n"
27430#~ msgstr ""
27431#~ "\n"
27432#~ "sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n"
27433
27434#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
27435#~ msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s"
27436
27437#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
27438#~ msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d của %s"
27439
27440#~ msgid ""
27441#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
27442#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
27443#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
27444#~ msgstr ""
27445#~ "CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
27446#~ "\tTôi sẽ điều chỉnh tạm thời, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
27447#~ "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng tốt.\n"
27448
27449#~ msgid "couldn't open %s"
27450#~ msgstr "không thể mở %s"
27451
27452#~ msgid "Cannot open /dev/port"
27453#~ msgstr "Không mở được /dev/port"
27454
27455#~ msgid "failed to parse epoch"
27456#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích epoch"
27457
27458#~ msgid ""
27459#~ "You have specified multiple functions.\n"
27460#~ "You can only perform one function at a time."
27461#~ msgstr ""
27462#~ "Bạn phải chỉ ra nhiều hàm.\n"
27463#~ "Bạn chỉ có thể thực hiện một hàm mỗi lần."
27464
0ed2f80b
KZ
27465#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
27466#~ msgstr "Các tùy chọn “--utc” và “--localtime” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 27467
0ed2f80b
KZ
27468#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27469#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjust” và “--noadjust” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 27470
0ed2f80b
KZ
27471#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27472#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjfile” và “--noadjfile” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 27473
eb0f80a6
KZ
27474#~ msgid "Open of %s failed"
27475#~ msgstr "Mở %s không thành công"
27476
27477#~ msgid "Unable to open %s"
27478#~ msgstr "Không mở được %s"
27479
27480#~ msgid "error: cannot open %s"
27481#~ msgstr "không thể mở %s"
27482
27483#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
27484#~ msgstr "Không mở được %s để đọc nên thoát."
27485
27486#~ msgid "cannot lock group file"
27487#~ msgstr "không thể khóa tập tin nhóm"
27488
27489#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
5562f013 27490#~ msgstr "tập tin %s đang bận (%s hiện diện)"
eb0f80a6
KZ
27491
27492#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
1fc80ef6 27493#~ msgstr "Cách dùng: %s LABEL=<nhãn>|UUID=<uuid>\n"
eb0f80a6
KZ
27494
27495#~ msgid ""
27496#~ "\n"
27497#~ "For more information see findmnt(1).\n"
27498#~ msgstr ""
27499#~ "\n"
27500#~ "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n"
27501
eb0f80a6
KZ
27502#~ msgid ""
27503#~ "\n"
27504#~ "For more information see lsblk(8).\n"
27505#~ msgstr ""
27506#~ "\n"
27507#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lsblk(8).\n"
27508
eb0f80a6 27509#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
1fc80ef6 27510#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh “%s”"
eb0f80a6 27511
eb0f80a6
KZ
27512#~ msgid "warning: failed to read mtab"
27513#~ msgstr "cảnh báo: việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
27514
eb0f80a6
KZ
27515#~ msgid "failed to parse class data"
27516#~ msgstr "lỗi sao phân tích dữ liệu lớp"
27517
0ed2f80b
KZ
27518#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
27519#~ msgstr "cấu hình, bỏ cấu hình, bất hoạt, phân phối, bật và quét tìm lại là loại trừ lẫn nhau"
eb0f80a6 27520
0ed2f80b 27521#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
3563d161 27522#~ msgstr "clear, read-clear, console-level, console-on, và console-off là các tùy chọn loại trừ lẫn nhau"
eb0f80a6
KZ
27523
27524#~ msgid "failed to parse buffer size"
27525#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích kích thước bộ đệm"
27526
27527#~ msgid ""
27528#~ "\n"
27529#~ "For more information see fallocate(1).\n"
27530#~ msgstr ""
27531#~ "\n"
27532#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fallocate(1).\n"
27533
27534#~ msgid "%s: fstat failed"
27535#~ msgstr "%s: fstat bị lỗi"
27536
27537#~ msgid ""
27538#~ "\n"
27539#~ "For more information see fstrim(8).\n"
27540#~ msgstr ""
27541#~ "\n"
27542#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fstrim(8).\n"
27543
27544#~ msgid "invalid speed"
27545#~ msgstr "tốc độ không hợp lệ"
27546
27547#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
1fc80ef6 27548#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh “%s”"
eb0f80a6
KZ
27549
27550#~ msgid "invalid size '%s' specified"
1fc80ef6 27551#~ msgstr "chỉ định kích cỡ “%s” không hợp lệ"
eb0f80a6 27552
eb0f80a6
KZ
27553#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
27554#~ msgstr "định dạng phân tích được và mở rộng loại từ lẫn nhau"
27555
27556#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
27557#~ msgstr "--all, --online và --offline loại từ lẫn nhau"
27558
27559#~ msgid "only one <source> may be specified"
27560#~ msgstr "chỉ có thể đưa ra một <thiết bị>"
27561
27562#~ msgid "failed to allocate source buffer"
27563#~ msgstr "lỗi cấp phát một vùng đệm <nguồn>"
27564
27565#~ msgid ""
27566#~ "\n"
27567#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
27568#~ msgstr ""
27569#~ "\n"
27570#~ "Để tìm thêm thông tin, xem mountpoint(1).\n"
27571
27572#~ msgid "only use one PID at a time"
27573#~ msgstr "chỉ sử dụng một PID tại một thời điểm"
27574
27575#~ msgid "cannot parse PID"
27576#~ msgstr "không thể phân tích PID"
27577
eb0f80a6
KZ
27578#~ msgid "failed to parse time_t value"
27579#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị time_t"
27580
eb0f80a6 27581#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
0ed2f80b 27582#~ msgstr "“%s” là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là “swapon” hay “swapoff”.."
eb0f80a6
KZ
27583
27584#~ msgid "failed to stat directory"
27585#~ msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục"
27586
eb0f80a6
KZ
27587#~ msgid ""
27588#~ "\n"
27589#~ "For more information see lsblk(1).\n"
27590#~ msgstr ""
27591#~ "\n"
27592#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lsblk(1).\n"
27593
27594#~ msgid "argument %lu is too large"
27595#~ msgstr "tham số %lu quá lớn"
27596
27597#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
27598#~ msgstr "đặt biến môi trường COLUMNS cho thiết bị cuối (terminal) gặp lỗi"
27599
27600#~ msgid "bad columns width value"
27601#~ msgstr "giá trị độ rộng cột sai"
27602
27603#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
ab1c9974 27604#~ msgstr "-%c số nguyên dương được cần là một đối số"
eb0f80a6
KZ
27605
27606#~ msgid "bad length value"
ab1c9974 27607#~ msgstr "giá trị chiều dài sai."
eb0f80a6
KZ
27608
27609#~ msgid "bad skip value"
27610#~ msgstr "bỏ qua giá trị sai"
27611
0ed2f80b
KZ
27612#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
27613#~ msgstr "%s: Cách dùng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] [các_tậptin]\n"
eb0f80a6
KZ
27614
27615#~ msgid "Cannot open "
27616#~ msgstr "Không mở được "
27617
ab1c9974 27618#~ msgid "cannot open `%s' for read"
1fc80ef6 27619#~ msgstr "không mở được “%s” để đọc"
eb0f80a6 27620
ab1c9974 27621#~ msgid "cannot stat `%s'"
1fc80ef6 27622#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về “%s”"
eb0f80a6 27623
26a6b4a6
TNQ
27624#~ msgid " %s -V\n"
27625#~ msgstr " %s -V\n"
8d398470 27626
26a6b4a6
TNQ
27627#~ msgid " %s --report [devices]\n"
27628#~ msgstr " %s --report [thiết bị]\n"
8d398470 27629
26a6b4a6
TNQ
27630#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
27631#~ msgstr " %s [-v|-q] câu_lệnh thiết_bị\n"
8d398470 27632
26a6b4a6
TNQ
27633#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27634#~ msgstr "%s: không thể mở %s\n"
8d398470 27635
26a6b4a6 27636#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
1fc80ef6 27637#~ msgstr "cách dùng: %s [ -n ] thiết bị\n"
8d398470 27638
26a6b4a6
TNQ
27639#~ msgid "malloc failed"
27640#~ msgstr "malloc không thành công"
8d398470 27641
26a6b4a6
TNQ
27642#~ msgid "%s: option parse error\n"
27643#~ msgstr "%s: lỗi phân tích tùy chọn\n"
8d398470 27644
26a6b4a6 27645#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
1fc80ef6 27646#~ msgstr "Cách dùng: %s [-x] [-d <số>] tập-tin-ảnh-iso9660\n"
8d398470 27647
26a6b4a6
TNQ
27648#~ msgid ""
27649#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27650#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27651#~ msgstr ""
1fc80ef6 27652#~ "Cách dùng: %s [-v] [-N số_inode] [-V tên_khối_tin]\n"
26a6b4a6 27653#~ " [-F tên_hệ_thống_tập_tin] thiết_bị [đếm_khối]\n"
8d398470 27654
26a6b4a6
TNQ
27655#~ msgid "unable to stat %s"
27656#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
8d398470 27657
26a6b4a6 27658#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
1fc80ef6 27659#~ msgstr "không thể quyết định kích cỡ cung từ cho %s"
8d398470 27660
26a6b4a6 27661#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 27662#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-pKÍCH_CỠ_TRANG] [-L nhãn] [-U UUID] /dev/tên [các_khối]\n"
8d398470 27663
8d398470 27664#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
27665#~ "Usage:\n"
27666#~ " %s "
8d398470 27667#~ msgstr ""
1fc80ef6 27668#~ "Cách dùng:\n"
26a6b4a6 27669#~ " %s "
8d398470 27670
26a6b4a6
TNQ
27671#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
27672#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trong hình trụ bán phần cuối cùng"
8d398470 27673
26a6b4a6 27674#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
0ed2f80b 27675#~ msgstr "Trình đơn không có phương hướng nên dùng cài đặt mặc định (nằm ngang)."
8d398470 27676
26a6b4a6
TNQ
27677#~ msgid " d delete a BSD partition"
27678#~ msgstr " d xóa một phân vùng BSD"
8d398470 27679
26a6b4a6
TNQ
27680#~ msgid " n add a new BSD partition"
27681#~ msgstr " n thêm một phân vùng BSD mới"
8d398470 27682
26a6b4a6
TNQ
27683#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
27684#~ msgstr " t thay đổi mã hiệu hệ thống tập tin của một phân vùng"
27685
27686#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
1fc80ef6 27687#~ msgstr " u thay đổi đơn vị (trụ/cung từ)"
8d398470 27688
26a6b4a6
TNQ
27689#~ msgid "Unable to open %s\n"
27690#~ msgstr "Không thể mở %s\n"
27691
27692#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
27693#~ msgstr "Không thể phân phối thêm bộ nhớ\n"
8d398470 27694
26a6b4a6
TNQ
27695#~ msgid " p print the partition table"
27696#~ msgstr " p in ra bảng phân vùng"
8d398470
KZ
27697
27698#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
27699#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
27700#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
27701#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
8d398470 27702#~ "\n"
8d398470 27703#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
27704#~ "Tạo một nhãn đĩa DOS mới có đồ nhận diện đĩa 0x%08x.\n"
27705#~ "Thay đỗi chỉ nằm tạm trong bộ nhớ, cho đến khi bạn\n"
27706#~ "quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung\n"
27707#~ "trước đó sẽ không thể được phục hồi.\n"
8d398470 27708#~ "\n"
8d398470 27709
0ed2f80b 27710#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26a6b4a6 27711#~ msgstr "Thiết bị chứa một bảng phân vùng DOS, hay Sun, SGI hay OSF bị lỗi\n"
8d398470 27712
26a6b4a6
TNQ
27713#~ msgid "Internal error\n"
27714#~ msgstr "Lỗi nội bộ\n"
8d398470 27715
8d398470
KZ
27716#~ msgid ""
27717#~ "\n"
26a6b4a6 27718#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
8d398470
KZ
27719#~ msgstr ""
27720#~ "\n"
26a6b4a6 27721#~ "nhận được EOF ba lần - đang thoát..\n"
8d398470 27722
26a6b4a6
TNQ
27723#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
27724#~ msgstr "Bạn phải xóa vài phân vùng và thêm một phân vùng mở rộng trước\n"
8d398470
KZ
27725
27726#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
27727#~ "Command action\n"
27728#~ " %s\n"
27729#~ " p primary partition (1-4)\n"
8d398470 27730#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
27731#~ "Tác dụng của câu lệnh\n"
27732#~ " %s\n"
27733#~ " p phân vùng chính (1-4)\n"
8d398470 27734
8d398470
KZ
27735#~ msgid ""
27736#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
27737#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
27738#~ "\n"
8d398470
KZ
27739#~ msgstr ""
27740#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
27741#~ "\tXin lỗi, không có trình đơn nâng cao cho bảng phân vùng SGI.\n"
27742#~ "\n"
8d398470 27743
26a6b4a6
TNQ
27744#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27745#~ msgstr "Xin lỗi có thể Bạn thay đổi Tag của phân vùng không rỗng.\n"
8d398470 27746
26a6b4a6
TNQ
27747#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
27748#~ msgstr "Bạn Có biết, rằng bạn có một phân vùng đè lên nhau trên đĩa?\n"
8d398470 27749
8d398470 27750#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
27751#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
27752#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
27753#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
8d398470 27754#~ "\n"
8d398470 27755#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
27756#~ "Xây dựng một nhãn đĩa SGI mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n"
27757#~ "cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n"
27758#~ "sẽ mất và không thể phục hồi.\n"
8d398470 27759
26a6b4a6
TNQ
27760#~ msgid "out of memory - giving up\n"
27761#~ msgstr "tràn bộ nhớ - không thể tiếp tục\n"
8d398470 27762
26a6b4a6
TNQ
27763#~ msgid "and %s overlap\n"
27764#~ msgstr "và %s đè lên nhau\n"
8d398470 27765
26a6b4a6
TNQ
27766#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
27767#~ msgstr "thiết bị: có dạng /dev/hda hay /dev/sda"
8d398470 27768
26a6b4a6
TNQ
27769#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
27770#~ msgstr " -s [hay --show-size]: liệt kê kích cỡ phân vùng"
8d398470 27771
0ed2f80b
KZ
27772#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
27773#~ msgstr " -d [hay --dump]: cũng như trên nhưng ở dạng có thể dùng cho nhập vào"
8d398470 27774
0ed2f80b 27775#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
3563d161 27776#~ msgstr " -i [hay --increment]: số trụ v.v… từ 1 thay vì từ 0"
8d398470 27777
0ed2f80b
KZ
27778#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
27779#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị cung từ/khối/trụ/MB"
8d398470 27780
26a6b4a6 27781#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 27782#~ msgstr " -D [hay --DOS]: để tương thích với DOS: lãng phí một chút khoảng trống"
8d398470 27783
26a6b4a6
TNQ
27784#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
27785#~ msgstr " -R [hay --re-read]: khiến nhân đọc lại bảng phân vùng"
8d398470 27786
0ed2f80b
KZ
27787#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
27788#~ msgstr " -O tập tin : ghi các cung từ sẽ bị ghi chèn vào tập tin"
1c04b639 27789
26a6b4a6 27790#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
1fc80ef6 27791#~ msgstr " -I tập tin : phục hồi lại những cung từ này"
1c04b639 27792
26a6b4a6
TNQ
27793#~ msgid " -v [or --version]: print version"
27794#~ msgstr " -v [hay --version]: in ra số hiệu phiên bản"
3406942e 27795
26a6b4a6
TNQ
27796#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
27797#~ msgstr " -? [hay --help]: in trợ giúp này"
3406942e 27798
26a6b4a6 27799#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 27800#~ msgstr " -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân"
3406942e 27801
0ed2f80b
KZ
27802#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
27803#~ msgstr " -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với Linux"
3406942e 27804
26a6b4a6
TNQ
27805#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
27806#~ msgstr " Bạn có thể viết đè lên cấu trúc nhận ra sử dụng:"
3406942e 27807
26a6b4a6 27808#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 27809#~ msgstr " -f [hay --force]: làm bất theo lời bạn, thậm chí là ngu ngốc"
26a6b4a6
TNQ
27810
27811#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
27812#~ msgstr "Không thể phân cấp bộ nhớ cho kiểu hệ thống tập tin\n"
27813
0ed2f80b 27814#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3406942e 27815#~ msgstr ""
3563d161 27816#~ "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTTT] [các_tùy_chọn_HTTT] [HTTT …]\n"
3406942e 27817#~ "\n"
26a6b4a6 27818#~ "HTTT: hệ thống tập tin\n"
3406942e 27819
26a6b4a6
TNQ
27820#~ msgid "fsck from %s\n"
27821#~ msgstr "fsck từ %s\n"
27822
27823#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27824#~ msgstr "%s: Không thể phân phối bộ nhớ cho fsck_path\n"
27825
27826#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
1fc80ef6 27827#~ msgstr "Hãy thử “getopt --help” để biết thêm thông tin.\n"
26a6b4a6
TNQ
27828
27829#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5562f013 27830#~ msgstr "Cách dùng: getopt chuỗi_tùy_chọn tham_số\n"
26a6b4a6
TNQ
27831
27832#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
27833#~ msgstr " getopt [tùychọn] [--] chuỗi_tùy_chọn tham_số\n"
27834
27835#~ msgid " parameters\n"
27836#~ msgstr " tham số\n"
27837
27838#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
27839#~ msgstr "getopt (đã nâng cao) 1.1.4\n"
27840
27841#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
1fc80ef6 27842#~ msgstr "(Mong đợi: “UTC” hay “LOCAL” hay không gì cả.)\n"
3406942e
KZ
27843
27844#~ msgid ""
26a6b4a6 27845#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
3406942e 27846#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
27847#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27848#~ "\n"
27849#~ "Functions:\n"
27850#~ " -h | --help show this help\n"
27851#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27852#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27853#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27854#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27855#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 27856#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
26a6b4a6
TNQ
27857#~ " the clock was last set or adjusted\n"
27858#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 27859#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
26a6b4a6
TNQ
27860#~ " value given with --epoch\n"
27861#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27862#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27863#~ "\n"
27864#~ "Options: \n"
27865#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27866#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27867#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27868#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27869#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 27870#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
26a6b4a6
TNQ
27871#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27872#~ " hardware clock's epoch value\n"
27873#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27874#~ " either --utc or --localtime\n"
27875#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27876#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 27877#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
26a6b4a6
TNQ
27878#~ " clock or anything else\n"
27879#~ " -D | --debug debug mode\n"
3406942e
KZ
27880#~ "\n"
27881#~ msgstr ""
26a6b4a6 27882#~ "hwclock — hỏi giờ và đặt đồng hồ phần cứng (RTC)\n"
3406942e 27883#~ "\n"
3563d161 27884#~ "Cách dùng: hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
3406942e 27885#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
27886#~ "Hàm:\n"
27887#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
27888#~ " -r | --show đọc đồng hồ phần cứng và in ra kết quả\n"
1fc80ef6 27889#~ " --set đặt rtc thành thời gian đưa ra, dùng “--date”\n"
26a6b4a6 27890#~ " -s | --hctosys đặt thời gian hệ thống từ đồng hồ phần cứng\n"
0ed2f80b 27891#~ " -w | --systohc đặt đồng hồ phần cứng thành thời gian hệ thống hiện thời\n"
5562f013 27892#~ " --systz đặt thời gian hệ thống dựa vào múi giờ hiện tại\n"
26a6b4a6
TNQ
27893#~ " --adjust điều chỉnh rtc để tính đến độ lệch có hệ thống\n"
27894#~ "\t\t\t\tkế từ lần cuối cùng đặt hay chỉnh đồng hồ\n"
0ed2f80b
KZ
27895#~ " --getepoch in ra giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
27896#~ " --setepoch đặt giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
1fc80ef6 27897#~ "\t\t\t\tthành giá trị đưa ra dùng “--epoch”\n"
26a6b4a6
TNQ
27898#~ " --predict dự đoán đọc RTC nào vào giờ đưa ra (dùng --date )\n"
27899#~ " -v | --version in ra đầu ra tiêu chuẩn phiên bản của hwclock\n"
27900#~ "\n"
ab1c9974 27901#~ "Tùy chọn: \n"
26a6b4a6
TNQ
27902#~ " -u | --utc đồng hồ phần cứng tính theo UTC\n"
27903#~ " --localtime đồng hồ phần cứng tính theo thời gian cục bộ\n"
3563d161 27904#~ " -f | --rtc=đường_dẫn tập tin “/dev/…” đặc biệt cần dùng thay cho mặc định\n"
26a6b4a6
TNQ
27905#~ " --directisa truy cập trực tiếp mạch nối ISA thay cho %s\n"
27906#~ " --badyear lờ đi năm của rtc vì BIOS bị hỏng\n"
27907#~ " --date ghi rõ thời gian cần đặt trong đồng hồ phần cứng\n"
0ed2f80b 27908#~ " --epoch=năm ghi rõ năm là đầu của giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng\n"
1fc80ef6
TNQ
27909#~ " --noadjfile đừng truy cập đến “/etc/adjtime”.\n"
27910#~ "\t\t\t\tCần dùng hoặc “--utc” hoặc “--localtime”\n"
26a6b4a6 27911#~ " --adjfile=đường_dẫn\tghi rõ đường dẫn đến tập tin điều chỉnh\n"
1fc80ef6 27912#~ "\t\t\t\t(mặc định là “/etc/adjtime”.\n"
26a6b4a6
TNQ
27913#~ " --test làm tất cả trừ thực sự cập nhật đồng hồ phần cứng\n"
27914#~ "\t\t\t\thoặc cái gì khác\n"
27915#~ " -D | --debug chế độ gỡ lỗi\n"
3406942e 27916#~ "\n"
3406942e 27917
26a6b4a6
TNQ
27918#~ msgid "can't malloc initstring"
27919#~ msgstr "không mailloc được chuỗi khởi đầu (init)"
3406942e 27920
3406942e 27921#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
27922#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27923#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
3406942e 27924#~ msgstr ""
5562f013 27925#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 27926#~ "%s [-8hiLmUw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_khởi_tạo] [-H máy_đăng_nhập] tốc_độ_bốt,… dòng [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
26a6b4a6 27927#~ "hoặc\n"
3563d161 27928#~ "[-hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_khởi_tạo] [-H máy_đăng_nhập] dòng tốc_độ_bốt,… [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
3406942e
KZ
27929
27930#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
27931#~ msgstr "login: ít bộ nhớ, có thể không đăng nhập thành công\n"
27932
27933#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
27934#~ msgstr "không malloc được cho ttyclass (lớp tty)"
27935
27936#~ msgid "can't malloc for grplist"
27937#~ msgstr "không malloc được cho grplist (danh sách nhóm)"
27938
3406942e
KZ
27939#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
27940#~ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm.\n"
27941
27942#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
5562f013 27943#~ msgstr "Cách dùng: %s [ -f tên-đầy-đủ ] [ -o văn-phòng ] "
3406942e
KZ
27944
27945#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
27946#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
27947
3406942e 27948#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
27949#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
27950#~ " [ username ]\n"
3406942e 27951#~ msgstr ""
0ed2f80b 27952#~ "Cách dùng: %s [ -s trình_bao ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
27953#~ " [ tên_người_dùng ]\n"
27954
3406942e 27955#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
1fc80ef6 27956#~ msgstr "%s: Dùng tùy chọn “-l” để xem danh sách.\n"
3406942e
KZ
27957
27958#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
1fc80ef6 27959#~ msgstr "Hãy dùng %s “-l” để xem danh sách.\n"
3406942e 27960
26a6b4a6
TNQ
27961#~ msgid "last: malloc failure.\n"
27962#~ msgstr "last: malloc thất bại.\n"
3406942e 27963
26a6b4a6
TNQ
27964#~ msgid "login: Out of memory\n"
27965#~ msgstr "login: Không đủ bộ nhớ\n"
3406942e 27966
3406942e
KZ
27967#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27968#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TỪ %s TRÊN TTY %s"
27969
27970#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27971#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TRÊN TTY %s"
27972
27973#~ msgid "Login incorrect\n"
27974#~ msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
27975
26a6b4a6 27976#~ msgid "login: failure forking: %s"
3406942e
KZ
27977#~ msgstr "login: lỗi phân nhánh (fork): %s"
27978
26a6b4a6
TNQ
27979#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
27980#~ msgstr "login: không có trình bao: %s.\n"
92b619d1
KZ
27981
27982#~ msgid ""
92b619d1 27983#~ "\n"
26a6b4a6 27984#~ "%s login: "
92b619d1 27985#~ msgstr ""
92b619d1 27986#~ "\n"
26a6b4a6 27987#~ "%s đăng nhập: "
92b619d1 27988
26a6b4a6
TNQ
27989#~ msgid "login name much too long.\n"
27990#~ msgstr "tên đăng nhập quá dài.\n"
92b619d1 27991
26a6b4a6
TNQ
27992#~ msgid "NAME too long"
27993#~ msgstr "TÊN quá dài"
92b619d1 27994
26a6b4a6 27995#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
1fc80ef6 27996#~ msgstr "tên đăng nhập không được bắt đầu với “-”.\n"
f8511249 27997
26a6b4a6
TNQ
27998#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
27999#~ msgstr "dòng nhập vào THỪA"
f8511249 28000
26a6b4a6
TNQ
28001#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
28002#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TỪ %s, %s"
f8511249 28003
26a6b4a6
TNQ
28004#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
28005#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TRÊN %s, %s"
f8511249 28006
26a6b4a6
TNQ
28007#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
28008#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TỪ %s, %s"
f8511249 28009
26a6b4a6
TNQ
28010#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
28011#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TRÊN %s, %s"
f8511249 28012
26a6b4a6 28013#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
1fc80ef6 28014#~ msgstr "cách dùng: mesg [y | n]\n"
f8511249 28015
26a6b4a6
TNQ
28016#~ msgid "newgrp: setgid"
28017#~ msgstr "newgrp: setgid"
f8511249 28018
26a6b4a6
TNQ
28019#~ msgid "newgrp: Permission denied"
28020#~ msgstr "newgrp: Không đủ quyền hạn"
f8511249 28021
26a6b4a6
TNQ
28022#~ msgid "newgrp: setuid"
28023#~ msgstr "newgrp: setuid"
f8511249 28024
26a6b4a6 28025#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
5562f013 28026#~ msgstr "Cách dùng: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+phút]\n"
f8511249 28027
26a6b4a6
TNQ
28028#~ msgid "Shutdown process aborted"
28029#~ msgstr "Dừng việc tắt máy"
f8511249 28030
26a6b4a6
TNQ
28031#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
28032#~ msgstr "%s: Chỉ người chủ (root) có thể tắt máy.\n"
f8511249 28033
26a6b4a6
TNQ
28034#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
28035#~ msgstr "Là ngày mai, có thể chờ đến lúc đó?\n"
f8511249 28036
26a6b4a6
TNQ
28037#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
28038#~ msgstr "cho bảo dưỡng;"
f8511249 28039
26a6b4a6
TNQ
28040#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
28041#~ msgstr "Sẽ tắt máy sau 5 phút"
f8511249 28042
26a6b4a6
TNQ
28043#~ msgid "Login is therefore prohibited."
28044#~ msgstr "Do đó đăng nhập là không thể."
f8511249 28045
26a6b4a6
TNQ
28046#~ msgid "rebooted by %s: %s"
28047#~ msgstr "khởi động lại bởi %s: %s"
f8511249 28048
26a6b4a6
TNQ
28049#~ msgid "halted by %s: %s"
28050#~ msgstr "dừng bởi %s: %s"
f8511249 28051
26a6b4a6
TNQ
28052#~ msgid ""
28053#~ "\n"
28054#~ "Why am I still alive after reboot?"
28055#~ msgstr ""
28056#~ "\n"
28057#~ "Tại sao tôi vẫn còn sống sau khi khởi động lại?"
f8511249
KZ
28058
28059#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
28060#~ "\n"
28061#~ "Now you can turn off the power..."
f8511249 28062#~ msgstr ""
26a6b4a6 28063#~ "\n"
3563d161 28064#~ "Bây giờ có thể tắt nguồn điện…"
f8511249 28065
26a6b4a6 28066#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
3563d161 28067#~ msgstr "Đang gọi phương tiện tắt máy của nhân…\n"
f8511249 28068
26a6b4a6
TNQ
28069#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
28070#~ msgstr "Lỗi tắt máy \t%s\n"
f8511249 28071
26a6b4a6
TNQ
28072#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
28073#~ msgstr "URGENT: thông báo toàn thể từ %s:"
f8511249 28074
26a6b4a6
TNQ
28075#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
28076#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau %d giờ %d phút"
f8511249 28077
26a6b4a6
TNQ
28078#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
28079#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau 1 giờ %d phút"
f8511249 28080
26a6b4a6
TNQ
28081#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
28082#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau %d phút\n"
f8511249 28083
26a6b4a6
TNQ
28084#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
28085#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau 1 phút\n"
f8511249 28086
26a6b4a6
TNQ
28087#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
28088#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau NGAY LẬP TỨC!\n"
f8511249 28089
26a6b4a6 28090#~ msgid "\t... %s ...\n"
3563d161 28091#~ msgstr "\t… %s …\n"
f8511249 28092
26a6b4a6
TNQ
28093#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
28094#~ msgstr "Không thể phân nhánh cho swapoff (tắt bộ nhớ trao đổi). Bỏ đi!"
f8511249 28095
26a6b4a6
TNQ
28096#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
28097#~ msgstr "Không thực hiện được swapoff, hy vọng umount sẽ làm thay."
f8511249 28098
26a6b4a6
TNQ
28099#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
28100#~ msgstr "Không phân nhánh được cho umount, đang thử một cách thủ công."
f8511249 28101
26a6b4a6
TNQ
28102#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
28103#~ msgstr "Không chạy được %s, đang thử umount.\n"
f8511249 28104
26a6b4a6
TNQ
28105#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
28106#~ msgstr "Không chạy được umount, bỏ trên umount."
f8511249 28107
26a6b4a6 28108#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
3563d161 28109#~ msgstr "Đang bỏ gắn mọi hệ thống tập tin nói đến…"
f8511249 28110
26a6b4a6
TNQ
28111#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
28112#~ msgstr "shutdown: Không umount được %s: %s\n"
f8511249 28113
26a6b4a6
TNQ
28114#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
28115#~ msgstr "Khởi động vào chế độ một người dùng.\n"
f8511249 28116
26a6b4a6
TNQ
28117#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
28118#~ msgstr "không chạy thành công trình bao cho người dùng đơn\n"
f8511249 28119
26a6b4a6
TNQ
28120#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
28121#~ msgstr "không phân nhánh thành công trình bao cho người dùng đơn\n"
f8511249 28122
26a6b4a6
TNQ
28123#~ msgid "error opening fifo\n"
28124#~ msgstr "lỗi mở kênh fifo\n"
f8511249 28125
26a6b4a6 28126#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
5562f013 28127#~ msgstr "lỗi cài đặt close-on-exec trên /dev/initctl"
f8511249 28128
26a6b4a6
TNQ
28129#~ msgid "error running finalprog\n"
28130#~ msgstr "lỗi chạy finalprog (chương trình cuối cùng)\n"
28131
28132#~ msgid "error forking finalprog\n"
28133#~ msgstr "lỗi phân nhánh finalprog (chương trình cuối cùng)\n"
f8511249
KZ
28134
28135#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
28136#~ "\n"
28137#~ "Wrong password.\n"
f8511249 28138#~ msgstr ""
f8511249 28139#~ "\n"
26a6b4a6 28140#~ "Mật khẩu không đúng.\n"
f8511249 28141
ab1c9974 28142#~ msgid "respawning: `%s' too fast: quenching entry\n"
1fc80ef6 28143#~ msgstr "đang tạo và thực hiện lại “%s” quá nhanh: đang dập tắt mục nhập\n"
26a6b4a6
TNQ
28144
28145#~ msgid "fork failed\n"
28146#~ msgstr "phân nhánh không thành công\n"
28147
28148#~ msgid "cannot open inittab\n"
28149#~ msgstr "không mở được inittab\n"
28150
28151#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
28152#~ msgstr "không có TERM hoặc không thể stat (lấy trạng thái về) tty\n"
28153
ab1c9974 28154#~ msgid "error at stopping service `%s'\n"
1fc80ef6 28155#~ msgstr "gặp lỗi khi dừng chạy dịch vụ: “%s”\n"
26a6b4a6
TNQ
28156
28157#~ msgid "Stopped service: %s\n"
28158#~ msgstr "Dịch vụ bị dừng: %s\n"
28159
ab1c9974 28160#~ msgid "error at starting service `%s'\n"
1fc80ef6 28161#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy dịch vụ: “%s”\n"
26a6b4a6
TNQ
28162
28163#~ msgid "%s: BAD ERROR"
28164#~ msgstr "%s: LỖI XẤU"
28165
26a6b4a6
TNQ
28166#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
28167#~ msgstr "%s: tập tin nhóm đang bận.\n"
28168
28169#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
28170#~ msgstr "%s: không mở khóa được %s: %s (mọi thay đổi vẫn còn trong %s)\n"
f8511249 28171
26a6b4a6 28172#~ msgid "usage: %s [file]\n"
1fc80ef6 28173#~ msgstr "cách dùng: %s [ tập tin ]\n"
f8511249 28174
26a6b4a6
TNQ
28175#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
28176#~ msgstr "%s: không đọc được %s.\n"
f8511249 28177
26a6b4a6
TNQ
28178#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
28179#~ msgstr "%s: không lấy được trạng thái (stat) tập tin tạm thời.\n"
f8511249 28180
26a6b4a6
TNQ
28181#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28182#~ msgstr "%s: không đọc được tập tin tạm thời.\n"
f8511249 28183
26a6b4a6 28184#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
1fc80ef6 28185#~ msgstr "cách dùng: cal [-13smjyV] [[[ngày] tháng] năm]\n"
f8511249 28186
26a6b4a6
TNQ
28187#~ msgid "%s: parse error: %s"
28188#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: %s"
f8511249
KZ
28189
28190#~ msgid ""
f8511249 28191#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
28192#~ "Options:\n"
28193#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
28194#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
28195#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
28196#~ " filesystems (default)\n"
f8511249 28197#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
28198#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
28199#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
28200#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
28201#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
28202#~ " -h, --help print this help\n"
28203#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
28204#~ " -l, --list use list format ouput\n"
28205#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
28206#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
28207#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
28208#~ " -o, --output <list> output columns\n"
28209#~ " -r, --raw use raw format output\n"
28210#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
28211#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
28212#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
28213#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
f8511249
KZ
28214#~ "\n"
28215#~ msgstr ""
f8511249 28216#~ "\n"
ab1c9974 28217#~ "Tùy chọn:\n"
26a6b4a6
TNQ
28218#~ " -s, --fstab tìm kiếm trong bảng tĩnh của hệ thống tập tin\n"
28219#~ " -m, --mtab tìm kiếm trong bảng của hệ thống tập tin đã lắp\n"
0ed2f80b 28220#~ " -k, --kernel tìm kiếm trong bảng hạt nhân của hệ thống tập tin đã lắp (mặc định)\n"
f8511249 28221#~ "\n"
26a6b4a6 28222#~ " -c, --canonicalize làm cho hợp nguyên tắc các đường dẫn được in ra\n"
0ed2f80b 28223#~ " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm: “forward” (tiếp) hay “backward” (lùi)\n"
26a6b4a6
TNQ
28224#~ " -e, --evaluate in ra mọi THẺ (NHÃN/UUID) được tính\n"
28225#~ " -f, --first-only chỉ in ra hệ thống tập tin được tìm đầu tiên\n"
28226#~ " -h, --help in ra trợ giúp này\n"
28227#~ " -i, --invert đảo ngược cách khớp\n"
28228#~ " -l, --list xuất theo định dạng danh sách\n"
28229#~ " -n, --noheadings đừng in ra phần đầu\n"
28230#~ " -u, --notruncate đừng cắt ngắn chuỗi trong cột\n"
0ed2f80b 28231#~ " -O, --options <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo tùy chọn lắp\n"
26a6b4a6
TNQ
28232#~ " -o, --output <danh_sách> xuất cột\n"
28233#~ " -r, --raw xuất theo định dạng thô\n"
28234#~ " -a, --ascii định dạng cây bằng ký tự ASCII\n"
0ed2f80b 28235#~ " -t, --types <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo kiểu HTTT\n"
26a6b4a6
TNQ
28236#~ " -S, --source <chuỗi> thiết bị, LABEL= (nhãn là) hay UUID=thiết_bị\n"
28237#~ " -T, --target <chuỗi> điểm lắp\n"
f8511249
KZ
28238#~ "\n"
28239
f8511249
KZ
28240#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
28241#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
28242
0ed2f80b 28243#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
3563d161 28244#~ msgstr "Cách dùng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p ưu_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] [ thông_báo … ]\n"
f8511249
KZ
28245
28246#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
1fc80ef6 28247#~ msgstr "cách dùng: look [-dfa] [-t ký_tự] chuỗi [tập_tin]\n"
f8511249
KZ
28248
28249#~ msgid "out of memory?"
28250#~ msgstr "không đủ bộ nhớ ?"
28251
26a6b4a6
TNQ
28252#~ msgid "%s: out of memory\n"
28253#~ msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n"
28254
f8511249 28255#~ msgid "call: %s from to files...\n"
3563d161 28256#~ msgstr "call: %s sang các tập tin…\n"
f8511249
KZ
28257
28258#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
1fc80ef6 28259#~ msgstr "cách dùng: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [tệp]\n"
f8511249
KZ
28260
28261#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
28262#~ msgstr "%s: lỗi ghi %d: %s\n"
28263
f8511249
KZ
28264#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
28265#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
28266
28267#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
28268#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\t\tcuộn mềm [bật|tắt]\n"
28269
f8511249
KZ
28270#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
28271#~ msgstr ""
28272#~ " [ -foreground black|blue|green|cyan\n"
28273#~ "\n"
28274#~ "màu văn bản: đen|xanh|lục|xanh lá mạ"
28275
28276#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
28277#~ msgstr ""
28278#~ "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
28279#~ "\n"
28280#~ "|đỏ|đỏ tươi|vàng|trắng|mặc định\n"
28281
28282#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
28283#~ msgstr ""
28284#~ " [ -background black|blue|green|cyan\n"
28285#~ "\n"
28286#~ "màu nền: đen|xanh|lục|xanh lá mạ"
28287
28288#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
28289#~ msgstr ""
28290#~ " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan\n"
28291#~ "\n"
28292#~ "màu gạch dưới: đen|xám|xanh|lục|xanh lá mạ"
28293
28294#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
28295#~ msgstr ""
28296#~ "|red|magenta|yellow|white ]\n"
28297#~ "\n"
28298#~ "|đỏ|đỏ tươi|vàng|trắng\n"
28299
28300#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
28301#~ msgstr ""
28302#~ " [ -ulcolor bright blue|green|cyan\n"
28303#~ "\n"
28304#~ "màu gạch dưới: xanh|lục|xanh lá mạ kiểu sáng"
28305
28306#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
28307#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
28308
28309#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
28310#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
28311
28312#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
28313#~ msgstr " [ -standout [ thuộc_tính ] ]\t\tlàm nổi\n"
28314
26a6b4a6 28315#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 28316#~ msgstr "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
48d7b13a 28317
26a6b4a6
TNQ
28318#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
28319#~ msgstr " %s [-r|t] [-n số] [-s đường_dẫn_ổ_cắm]\n"
48d7b13a 28320
26a6b4a6
TNQ
28321#~ msgid " %s -k\n"
28322#~ msgstr " %s -k\n"
48d7b13a 28323
26a6b4a6 28324#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5562f013 28325#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
48d7b13a 28326
26a6b4a6 28327#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
3563d161 28328#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM thư_mục … -f ] tên…\n"
48d7b13a 28329
26a6b4a6 28330#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
1fc80ef6 28331#~ msgstr "CẢNH BÁO: %s: hình như chứa bảng phân vùng “%s”"
4ded9dfb 28332
26a6b4a6
TNQ
28333#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
28334#~ msgstr "không tìm thấy chuỗi ma thuật ở khoảng chênh 0x%jx nên bỏ qua"
48d7b13a 28335
26a6b4a6 28336#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
1fc80ef6 28337#~ msgstr "cách dùng: write người_dùng [tty]\n"
b9ae633e 28338
26a6b4a6
TNQ
28339#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
28340#~ msgstr "loop: không thể đặt khả năng trên thiết bị %s: %s\n"
56e7984d 28341
26a6b4a6
TNQ
28342#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
28343#~ msgstr ", bù %<PRIu64>"
56e7984d 28344
26a6b4a6
TNQ
28345#~ msgid ", encryption type %d\n"
28346#~ msgstr ", dạng mã hóa %d\n"
56e7984d 28347
26a6b4a6
TNQ
28348#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
28349#~ msgstr "loop: không lấy được thông tin trên thiết bị %s: %s\n"
b9ae633e 28350
26a6b4a6
TNQ
28351#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
28352#~ msgstr "loop: không mở được thiết bị %s: %s\n"
de6bd3e8 28353
26a6b4a6 28354#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
1fc80ef6 28355#~ msgstr "%s: thư mục “/dev” không tồn tại."
48d7b13a 28356
26a6b4a6
TNQ
28357#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
28358#~ msgstr "%s: không có quyền xem /dev/loop%s<N>"
48d7b13a 28359
f8511249 28360#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
28361#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
28362#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
f8511249 28363#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
28364#~ "%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không biết\n"
28365#~ " về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử “modprobe loop”.)"
f8511249 28366
26a6b4a6
TNQ
28367#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
28368#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi đọc cụm từ mật khẩu"
f8511249 28369
26a6b4a6
TNQ
28370#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
28371#~ msgstr "cảnh báo: %s đã liên quan đến %s\n"
f8511249 28372
26a6b4a6
TNQ
28373#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
28374#~ msgstr "cảnh báo: %s: được bảo vệ chống ghi nên đặt chỉ-đọc.\n"
f8511249 28375
26a6b4a6
TNQ
28376#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
28377#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD bị lỗi: %s\n"
f8511249 28378
26a6b4a6
TNQ
28379#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
28380#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): thành công\n"
f8511249 28381
26a6b4a6
TNQ
28382#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
28383#~ msgstr "del_loop(%s): thành công\n"
f8511249 28384
26a6b4a6
TNQ
28385#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
28386#~ msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n"
f8511249 28387
26a6b4a6 28388#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 28389#~ msgstr "Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
f8511249 28390
26a6b4a6
TNQ
28391#~ msgid ""
28392#~ "\n"
28393#~ "Usage:\n"
28394#~ " %1$s loop_device give info\n"
28395#~ " %1$s -a | --all list all used\n"
28396#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
28397#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
28398#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
0ed2f80b 28399#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
26a6b4a6
TNQ
28400#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
28401#~ msgstr ""
28402#~ "\n"
5562f013 28403#~ "Cách dùng:\n"
26a6b4a6
TNQ
28404#~ " %1$s thiết_bị_vòng_lặp cung cấp thông tin\n"
28405#~ " %1$s -a | --all liệt kê tất cả được dùng\n"
3563d161 28406#~ " %1$s -d | --detach <TB_vòng_lặp> [<TB_vòng_lặp> …] xóa\n"
26a6b4a6
TNQ
28407#~ " %1$s -f | --find tìm cái chưa dùng\n"
28408#~ " %1$s -c | --set-capacity <TB_vòng_lặp> thay đổi kích cỡ\n"
0ed2f80b 28409#~ " %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng với tập tin này\n"
3563d161 28410#~ " %1$s [ tuỳ_chọn … ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n"
f8511249 28411
26a6b4a6 28412#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
3563d161 28413#~ msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s… nên thử lại\n"
48d7b13a 28414
26a6b4a6
TNQ
28415#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
28416#~ msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
f8511249 28417
26a6b4a6
TNQ
28418#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
28419#~ msgstr "mount: không mở được %s: %s"
f8511249
KZ
28420
28421#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
28422#~ "\n"
28423#~ "Usage:\n"
28424#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
28425#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
28426#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
28427#~ " %1$s -h display help\n"
28428#~ " %1$s -V display version\n"
28429#~ "\n"
f8511249 28430#~ msgstr ""
26a6b4a6 28431#~ "\n"
5562f013 28432#~ "Cách dùng:\n"
0ed2f80b 28433#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] bật tất cả các vùng trao đổi từ /etc/fstab\n"
26a6b4a6 28434#~ " %1$s [-p ưu_tiên] [-v] [-f] <đặc_biệt> bật vùng trao đổi đưa ra\n"
0ed2f80b 28435#~ " %1$s -s hiển thị lược sử về cách sử dụng vùng trao đổi\n"
26a6b4a6
TNQ
28436#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
28437#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
28438#~ "\n"
f8511249 28439
26a6b4a6
TNQ
28440#~ msgid ""
28441#~ "\n"
28442#~ "Usage:\n"
28443#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
28444#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
28445#~ " %1$s -h display help\n"
28446#~ " %1$s -V display version\n"
28447#~ "\n"
28448#~ msgstr ""
28449#~ "\n"
5562f013
TNQ
28450#~ "Cách dùng:\n"
28451#~ " %1$s -a [-v] tắt mọi trao đổi\n"
28452#~ " %1$s [-v] <đặc_biệt> tắt trao đổi đã cho\n"
28453#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
28454#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
26a6b4a6
TNQ
28455#~ "\n"
28456
28457#~ msgid "unknown\n"
28458#~ msgstr "không rõ\n"
f8511249 28459
26a6b4a6
TNQ
28460#~ msgid ""
28461#~ "\n"
28462#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
28463#~ "\n"
28464#~ "Usage:\n"
28465#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
28466#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
28467#~ "\n"
28468#~ "Options:\n"
28469#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
28470#~ " -c <class> scheduling class\n"
28471#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
28472#~ " -t ignore failures\n"
28473#~ " -h this help\n"
28474#~ "\n"
28475#~ msgstr ""
28476#~ "\n"
28477#~ "ionice — đặt hay lấy hạng và mức ưu tiên định thời V/R của tiến trình.\n"
28478#~ "\n"
5562f013 28479#~ "Cách dùng:\n"
3563d161
TNQ
28480#~ " ionice [ các_tùy_chọn ] -p <pid> [<pid> …]\n"
28481#~ " ionoce [ các_tùy_chọn ] <lệnh> [<đối_số> …]\n"
26a6b4a6 28482#~ "\n"
ab1c9974 28483#~ "Tùy chọn:\n"
0ed2f80b 28484#~ " -n <dữ_liệu_hạng> dữ liệu hạng (0-7, nhỏ hơn thì mức ưu tiên cao hơn)\n"
26a6b4a6 28485#~ " -c <hạng> hạng định thời\n"
528ef7ad
TNQ
28486#~ "\t* 0\tkhông có\n"
28487#~ "\t* 1\tthời gian thật\n"
28488#~ "\t* 2\tcố gắng tốt nhất\n"
28489#~ "\t* 3\tnghỉ\n"
26a6b4a6
TNQ
28490#~ " -t bỏ qua lỗi\n"
28491#~ " -h trợ giúp này\n"
28492#~ "\n"
f8511249 28493
26a6b4a6
TNQ
28494#~ msgid "CPU mask"
28495#~ msgstr "Bộ lọc CPU"
f8511249 28496
26a6b4a6
TNQ
28497#~ msgid " and %d."
28498#~ msgstr " và %d."
f8511249 28499
26a6b4a6 28500#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
5562f013 28501#~ msgstr "Cách dùng: ctrlaltdel hard|soft\t\tcứng|mềm\n"
f8511249 28502
0ed2f80b 28503#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
3563d161 28504#~ msgstr "Cách dùng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t giátrị]|[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin…]\n"
4ded9dfb 28505
26a6b4a6
TNQ
28506#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
28507#~ msgstr "Không mở được %s: %s\n"
ee70cb20 28508
26a6b4a6 28509#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
5562f013 28510#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-n bậc] [-r] [ -s cỡ_bộ_đệm]\n"
ee70cb20
KZ
28511
28512#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
28513#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
28514#~ " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
28515#~ " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
28516#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
28517#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
28518#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
28519#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
28520#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
28521#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
28522#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
28523#~ " -h --help Display this text\n"
28524#~ " -V --version Display version\n"
ee70cb20 28525#~ msgstr ""
5562f013 28526#~ "Cách dùng: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
3563d161
TNQ
28527#~ " %1$s [-sxon][-w #] tập_tin [-c] lệnh…\n"
28528#~ " %1$s [-sxon][-w #] thư_mục [-c] lệnh…\n"
ee70cb20 28529#~ "\n"
3563d161
TNQ
28530#~ " -s --shared Lấy một sự khóa dùng chung\n"
28531#~ " -x --exclusive Lấy một sự khóa riêng\n"
28532#~ " -u --unlock Gỡ bỏ một sự khóa\n"
26a6b4a6
TNQ
28533#~ " -n --nonblock Thất bại hơn là đợi\n"
28534#~ " -w --timeout Đợi một khoảng thời gian\n"
5562f013 28535#~ " -o --close Đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy câu lệnh\n"
26a6b4a6
TNQ
28536#~ " -c --command Chạy trong trình bao một chuỗi lệnh riêng lẻ\n"
28537#~ " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
28538#~ " -V --version Hiển thị phiên bản\n"
32940a75 28539
26a6b4a6
TNQ
28540#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
28541#~ msgstr "%s: số sai: %s\n"
32940a75 28542
26a6b4a6
TNQ
28543#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
28544#~ msgstr "%s: lỗi phân nhánh: %s\n"
32940a75 28545
26a6b4a6
TNQ
28546#~ msgid ""
28547#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
28548#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
28549#~ " -Q create message queue\n"
28550#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
28551#~ msgstr ""
28552#~ " -M <kích_cỡ> tạo đoạn nhớ dùng chung có kích cỡ này\n"
28553#~ " -S <số> tạo mảng cờ hiệu có số mục này\n"
28554#~ " -Q tạo hàng đợi thông điệp\n"
28555#~ " -p <chế_độ> quyền hạn của tài nguyên (mặc định 0644)\n"
32940a75 28556
26a6b4a6
TNQ
28557#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
28558#~ msgstr "không xóa bỏ được id %s (%s)\n"
32940a75 28559
26a6b4a6 28560#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
3563d161 28561#~ msgstr "không nên sử dụng: %s {shm | msg | sem} id …\n"
32940a75 28562
26a6b4a6
TNQ
28563#~ msgid ""
28564#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
28565#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
28566#~ msgstr ""
5562f013 28567#~ "Cách dùng: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
3563d161 28568#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] … ]\n"
32940a75 28569
26a6b4a6 28570#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1fc80ef6 28571#~ msgstr "%s: tùy chọn không cho phép “-- %c”\n"
32940a75 28572
26a6b4a6
TNQ
28573#~ msgid "unknown error in key"
28574#~ msgstr "lỗi không rõ trong chìa khóa"
32940a75 28575
26a6b4a6
TNQ
28576#~ msgid "unknown error in id"
28577#~ msgstr "lỗi không rõ trong id"
32940a75 28578
26a6b4a6
TNQ
28579#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
28580#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
32940a75 28581
26a6b4a6
TNQ
28582#~ msgid ""
28583#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
28584#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
28585#~ " %1$s -h for help\n"
28586#~ msgstr ""
5562f013 28587#~ "Cách dùng: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
26a6b4a6
TNQ
28588#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
28589#~ " %1$s -h để xem trợ giúp\n"
32940a75 28590
26a6b4a6
TNQ
28591#~ msgid ""
28592#~ "Resource options:\n"
28593#~ " -m shared memory segments\n"
28594#~ " -q message queues\n"
28595#~ " -s semaphores\n"
28596#~ " -a all (default)\n"
28597#~ "\n"
28598#~ msgstr ""
ab1c9974 28599#~ "Tùy chọn tài nguyên:\n"
26a6b4a6
TNQ
28600#~ " -m đoạn vùng nhớ chia sẻ\n"
28601#~ " -q hàng đợi thông điệp\n"
28602#~ " -s cờ hiệu\n"
28603#~ " -a tất cả (mặc định)\n"
28604#~ "\n"
32940a75 28605
26a6b4a6
TNQ
28606#~ msgid ""
28607#~ "Output format:\n"
28608#~ " -t time\n"
28609#~ " -p pid\n"
28610#~ " -c creator\n"
28611#~ " -l limits\n"
28612#~ " -u summary\n"
28613#~ msgstr ""
28614#~ "Định dạng kết xuất:\n"
28615#~ " -t thời gian\n"
28616#~ " -p PID\n"
28617#~ " -c trình tạo\n"
28618#~ " -l giới hạn\n"
28619#~ " -u bản tóm tắt\n"
32940a75
KZ
28620
28621#~ msgid "segments allocated %d\n"
28622#~ msgstr "%d đoạn đã phân phối\n"
28623
28624#~ msgid "pages allocated %ld\n"
28625#~ msgstr "%ld trang đã phân phối\n"
28626
28627#~ msgid "pages resident %ld\n"
28628#~ msgstr "%ld trang nội trú\n"
28629
32940a75
KZ
28630#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
28631#~ msgstr "Hiệu suất swap: %ld lần thử\t %ld lần thành công\n"
28632
26a6b4a6
TNQ
28633#~ msgid ""
28634#~ "\n"
0ed2f80b 28635#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
26a6b4a6
TNQ
28636#~ msgstr ""
28637#~ "\n"
0ed2f80b 28638#~ "Cách dùng: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <tốc_độ> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <thiết_bị>\n"
26a6b4a6
TNQ
28639
28640#~ msgid "ldattach from %s\n"
28641#~ msgstr "ldattach từ %s\n"
28642
28643#~ msgid "error: strdup failed"
28644#~ msgstr "lỗi: strdup không thành công"
28645
28646#~ msgid "error: calloc failed"
28647#~ msgstr "lỗi: calloc không thành công"
28648
28649#~ msgid ""
28650#~ "CPU architecture information helper\n"
28651#~ "\n"
28652#~ " -h, --help usage information\n"
28653#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
28654#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
28655#~ msgstr ""
28656#~ "Trình bổ trợ thông tin kiến trúc CPU\n"
28657#~ "\n"
28658#~ " -h, --help trợ giúp\n"
0ed2f80b 28659#~ " -p, --parse in ra theo định dạng có thể phân tích thay cho định dạng in được\n"
26a6b4a6
TNQ
28660#~ " -s, --sysroot dùng thư mục làm gốc hệ thống mới\n"
28661
26a6b4a6 28662#~ msgid ""
ab1c9974
TNQ
28663#~ "%s: Usage: `%s [options]\n"
28664#~ "\t -m <mapfile> (defaults: `%s' and\n"
28665#~ "\t\t\t\t `%s')\n"
28666#~ "\t -p <pro-file> (default: `%s')\n"
26a6b4a6
TNQ
28667#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
28668#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
28669#~ "\t -v print verbose data\n"
28670#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
28671#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
28672#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
28673#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
28674#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
28675#~ "\t -V print version and exit\n"
28676#~ msgstr ""
5562f013 28677#~ "%s: Cách dùng: “%s [tùy chọn]\n"
1fc80ef6
TNQ
28678#~ "\t -m <tập tin sơ đồ> (mặc định: “%s” và\n"
28679#~ "\t\t\t\t “%s”.\n"
28680#~ "\t -p <pro-file> (mặc định: “%s”.\n"
26a6b4a6
TNQ
28681#~ "\t -M <mult> đặt trình số nhân của xác lập thành <mult>\n"
28682#~ "\t -i chỉ in ra thông tin về bước thử\n"
28683#~ "\t -v in dữ liệu chi tiết\n"
28684#~ "\t -a in mọi ký tự, kể cả nếu số đếm là 0\n"
28685#~ "\t -b in ra số đếm histogram-bin riêng\n"
28686#~ "\t -s in ra số đếm riêng trong hàm\n"
28687#~ "\t -r đặt lại tất cả số đếm (chỉ root)\n"
28688#~ "\t -n tắt bỏ việc tự động tìm ra thứ tự byte\n"
28689#~ "\t -V in ra phiên bản và thoát\n"
28690
28691#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
28692#~ msgstr "readprofile: lỗi ghi %s: %s\n"
28693
32940a75
KZ
28694#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
28695#~ msgstr "renice: %s: người dùng lạ\n"
28696
28697#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
ab1c9974 28698#~ msgstr "renice: %s: giá trị sai\n"
32940a75 28699
32940a75
KZ
28700#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
28701#~ msgstr "%s: khoảng cấm %s giây\n"
28702
28703#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
1fc80ef6 28704#~ msgstr "%s: giá trị “time_t” cấm %s\n"
32940a75 28705
32940a75
KZ
28706#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28707#~ msgstr "%s: không thể thực hiện %s: %s\n"
28708
28709#~ msgid "rtc read"
28710#~ msgstr "đọc RTC"
28711
26a6b4a6 28712#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
3563d161 28713#~ msgstr "Cách dùng: %s chương trình [đối_số …]\n"
26a6b4a6
TNQ
28714
28715#~ msgid ""
28716#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
28717#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
28718#~ " -T [on|off] ]\n"
28719#~ msgstr ""
0ed2f80b 28720#~ "Cách dùng: %s <thiết bị> [ -i <IRQ> | -t <GIỜ> | -c <KÝ_TỰ> | -w <ĐỢI> | \n"
26a6b4a6
TNQ
28721#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
28722#~ " -T [on|off] ] \t\t(bật|tắt)\n"
28723
32940a75
KZ
28724#~ msgid "malloc error"
28725#~ msgstr "lỗi malloc"
28726
26a6b4a6 28727#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
ab1c9974 28728#~ msgstr "col: tham số -l sai %s.\n"
26a6b4a6
TNQ
28729
28730#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
5562f013 28731#~ msgstr "Cách dùng: col [-bfpx] [-l nline]\n"
26a6b4a6
TNQ
28732
28733#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
3563d161 28734#~ msgstr "Cách dùng: %s [ - ] [ -2 ] [ tập tin … ]\n"
26a6b4a6 28735
32940a75 28736#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
3563d161 28737#~ msgstr "Cách dùng: column [-tx] [-c các-cột] [tập-tin …]\n"
32940a75 28738
0ed2f80b 28739#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
3563d161 28740#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] [tậptin …]\n"
26a6b4a6
TNQ
28741
28742#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
3563d161 28743#~ msgstr "Cách dùng: %s [-dflpcsu] [+sốdòng | +/pattern] tên1 tên2 …\n"
26a6b4a6 28744
32940a75
KZ
28745#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
28746#~ msgstr "od: od(1) không tương thích cho hexdump(1).\n"
28747
28748#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
28749#~ msgstr "od: tính tương thích với hexdump(1) không hỗ trợ tùy chọn -%c %s\n"
28750
28751#~ msgid "; see strings(1)."
28752#~ msgstr "; hãy xem strings(1)."
28753
26a6b4a6
TNQ
28754#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
28755#~ msgstr "hexdump: không đọc được %s.\n"
28756
28757#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
28758#~ msgstr "hexdump: dòng quá dài.\n"
28759
32940a75
KZ
28760#~ msgid "Out of memory\n"
28761#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
28762
28763#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
28764#~ msgstr "không thể cấp phát không gian đệm"
28765
28766#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
3563d161 28767#~ msgstr "Cách dùng: rev [tậptin …]\n"
32940a75 28768
26a6b4a6 28769#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
5562f013 28770#~ msgstr "Cách dùng: tailf [-n N | -N] tập_tin_ghi_lưu"
26a6b4a6
TNQ
28771
28772#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
3563d161 28773#~ msgstr "Cách dùng: %s [ -i ] [ -tTerm ] tập_tin…\n"
26a6b4a6 28774
32940a75
KZ
28775#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
28776#~ msgstr "Không phân phối được bộ đệm.\n"
28777
28778#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
28779#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi tăng vùng đệm.\n"
4ded9dfb 28780
4614e5c1
CS
28781#~ msgid "Linux ext3"
28782#~ msgstr "Linux ext3"
55c8e797 28783
4614e5c1
CS
28784#~ msgid "Linux XFS"
28785#~ msgstr "Linux XFS"
f1151463 28786
4614e5c1
CS
28787#~ msgid "Linux JFS"
28788#~ msgstr "Linux JFS"
f1151463 28789
4614e5c1
CS
28790#~ msgid "Linux ReiserFS"
28791#~ msgstr "Linux ReiserFS"
f1151463 28792
4614e5c1
CS
28793#~ msgid "OS/2 HPFS"
28794#~ msgstr "OS/2 HPFS"
f1151463 28795
4614e5c1
CS
28796#~ msgid "OS/2 IFS"
28797#~ msgstr "OS/2 IFS"
f1151463 28798
4614e5c1
CS
28799#~ msgid "NTFS"
28800#~ msgstr "NTFS"
f1151463 28801
bd52b155
KZ
28802#~ msgid ""
28803#~ " and change display units to\n"
28804#~ " sectors (command 'u').\n"
28805#~ msgstr ""
28806#~ " và thay đổi đơn vị hiển thị\n"
1fc80ef6 28807#~ "\tsang cung từ (lệnh “u”..\n"
bd52b155 28808
ab1c9974 28809#~ msgid "error running programme: `%s'\n"
1fc80ef6 28810#~ msgstr "lỗi chạy chương trình: “%s”\n"
bd52b155 28811
4614e5c1 28812#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
3563d161 28813#~ msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s… nên thử lại\n"
bd52b155 28814
bd52b155
KZ
28815#~ msgid ""
28816#~ "\n"
28817#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
28818#~ "\n"
28819#~ "Set policy:\n"
28820#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28821#~ "\n"
28822#~ "Get policy:\n"
28823#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28824#~ "\n"
28825#~ "\n"
28826#~ "Scheduling policies:\n"
28827#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
28828#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
28829#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
28830#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
28831#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
28832#~ "\n"
bd52b155
KZ
28833#~ "Options:\n"
28834#~ " -h | --help display this help\n"
28835#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
28836#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
28837#~ " -v | --verbose display status information\n"
28838#~ " -V | --version output version information\n"
28839#~ "\n"
28840#~ msgstr ""
28841#~ "\n"
28842#~ "chrt — thao tác các thuộc tính thời gian thật của một tiến trình.\n"
28843#~ "\n"
28844#~ "Đặt chính sách:\n"
3563d161 28845#~ " chrt [các_tùy_chọn] <chính_sách> <ưu_tiên> {<pid> | <lệnh> [<đối_số> …]}\n"
bd52b155
KZ
28846#~ "\n"
28847#~ "Lấy chính sách:\n"
3563d161 28848#~ " chrt [các_tùy_chọn] {<pid> | <lệnh> [<đối_số> …]}\n"
bd52b155
KZ
28849#~ "\n"
28850#~ "\n"
28851#~ "Chính sách định thời:\n"
28852#~ " -b | --batch đặt chính sách thành SCHED_BATCH\n"
28853#~ " -f | --fifo đặt chính sách thành SCHED_FIFO\n"
28854#~ " -i | --idle đặt chính sách thành SCHED_IDLE\n"
28855#~ " -o | --other đặt chính sách thành SCHED_OTHER\n"
28856#~ " -r | --rr đặt chính sách thành SCHED_RR (mặc định)\n"
28857#~ "\n"
ab1c9974 28858#~ "Tùy chọn:\n"
bd52b155
KZ
28859#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
28860#~ " -p | --pid thao tác trên mã số tiến trình (PID) đã đưa ra\n"
28861#~ " -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ tối đa và tối thiểu\n"
28862#~ " -v | --verbose hiển thị thông tin trạng thái\n"
28863#~ " -V | --version xuất thông tin phiên bản\n"
28864#~ "\n"
28865
28866#~ msgid "current"
5562f013 28867#~ msgstr "hiện tại"
bd52b155
KZ
28868
28869#~ msgid "new"
28870#~ msgstr "mới"
28871
55c8e797 28872#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
5562f013 28873#~ msgstr "Cách dùng: %s -asmq -tclup \n"
55c8e797
KZ
28874
28875#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28876#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28877
28878#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
28879#~ msgstr "\t%s -h để xem trợ giúp.\n"
28880
28881#~ msgid ""
28882#~ "Resource Specification:\n"
28883#~ "\t-m : shared_mem\n"
28884#~ "\t-q : messages\n"
28885#~ msgstr ""
28886#~ "Đặc điểm nguồn:\n"
28887#~ "\t-m : nguồn_chiasẻ\n"
28888#~ "\t-q : tinnhắn\n"
28889
28890#~ msgid ""
28891#~ "\t-s : semaphores\n"
28892#~ "\t-a : all (default)\n"
28893#~ msgstr ""
28894#~ "\t-s : cột đèn hiệu\n"
28895#~ "\t-a : tất cả (mặc định)\n"
28896
28897#~ msgid ""
28898#~ "Output Format:\n"
28899#~ "\t-t : time\n"
28900#~ "\t-p : pid\n"
28901#~ "\t-c : creator\n"
28902#~ msgstr ""
28903#~ "Định dạng kết quả đưa ra:\n"
28904#~ "\t-t : thời gian\n"
28905#~ "\t-p : pid\n"
28906#~ "\t-c : người tạo\n"
28907
28908#~ msgid ""
28909#~ "\t-l : limits\n"
28910#~ "\t-u : summary\n"
28911#~ msgstr ""
28912#~ "\t-l : giới hạn\n"
28913#~ "\t-u : tổng kết\n"
28914
55c8e797
KZ
28915#~ msgid "error parse: %s"
28916#~ msgstr "phân tích lỗi: %s"
28917
28918#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
1fc80ef6 28919#~ msgstr "lỗi: hệ thống tập tin “/sys” không thể truy cập được"
55c8e797 28920
55c8e797 28921#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
5562f013 28922#~ msgstr "Cách dùng: rdev [ -rv ] [ -o BÙ ] [ ẢNH [ GIÁ_TRỊ [ BÙ ] ] ]"
55c8e797 28923
0ed2f80b 28924#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
3563d161 28925#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (hoặc rdev /linux, v.v…) hiển thị thiết bị ROOT (gốc) hiện tại"
55c8e797
KZ
28926
28927#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
28928#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 đặt ROOT (gốc) thành /dev/hda2"
28929
0ed2f80b
KZ
28930#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
28931#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 đặt ROOTFLAGS [các cờ gốc] (trạng thái chỉ-đọc)"
55c8e797
KZ
28932
28933#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
28934#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 đặt kích cỡ RAMDISK (đĩa RAM)"
28935
28936#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 28937#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 đặt chế độ VIDEOMODE (chế độ ảnh động) khởi động"
55c8e797 28938
55c8e797 28939#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
3563d161 28940#~ msgstr " rootflags … giống như rdev -R"
55c8e797
KZ
28941
28942#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
3563d161 28943#~ msgstr " ramsize … giống như rdev -r"
55c8e797
KZ
28944
28945#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
3563d161 28946#~ msgstr " vidmode … giống như rdev -v"
55c8e797 28947
0ed2f80b 28948#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
3563d161 28949#~ msgstr "Chú ý: chế độ ảnh động là: -3=Hỏi, -2=Mở rộng, -1=VGA chuẩn, 1=phím1, 2=phím2,…"
55c8e797
KZ
28950
28951#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
1fc80ef6 28952#~ msgstr " hãy dùng “-R 1” để gắn gốc chỉ-đọc, “-R 0” để đọc/ghi."
55c8e797
KZ
28953
28954#~ msgid "missing comma"
28955#~ msgstr "thiếu dấu phẩy"