]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
91d51a93 | 1 | # Traditional Chinese Messages for util-linux. |
da1d8fad | 2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
91d51a93 WLC |
3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
4 | # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2010. | |
da1d8fad WLC |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
91d51a93 | 8 | "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" |
92b619d1 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
0dd14901 | 10 | "POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n" |
91d51a93 WLC |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" | |
da1d8fad | 13 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
ffca213b | 14 | "Language: zh_TW\n" |
da1d8fad WLC |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
da1d8fad WLC |
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
19 | ||
49b90d82 | 20 | #: disk-utils/addpart.c:15 |
91d51a93 | 21 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 22 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" |
91d51a93 | 23 | msgstr " %s <disk device><分割區編號><開始><長度>\n" |
8d398470 | 24 | |
49b90d82 | 25 | #: disk-utils/addpart.c:19 |
6bbace6d KZ |
26 | msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" |
27 | msgstr "" | |
28 | ||
49b90d82 | 29 | #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 |
80bbf3b5 KZ |
30 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269 |
31 | #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518 | |
49b90d82 KZ |
32 | #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 |
33 | #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 | |
80bbf3b5 KZ |
34 | #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868 |
35 | #: term-utils/agetty.c:869 | |
49b90d82 KZ |
36 | #, fuzzy |
37 | msgid "not enough arguments" | |
38 | msgstr "不足引數" | |
39 | ||
40 | #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 | |
04ece4e6 | 41 | #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59 |
49b90d82 | 42 | #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066 |
9d2c1398 | 43 | #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 |
0dd14901 | 44 | #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470 |
80bbf3b5 | 45 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 |
49b90d82 | 46 | #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 |
80bbf3b5 KZ |
47 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 |
48 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 | |
49b90d82 | 49 | #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013 |
80bbf3b5 KZ |
50 | #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 |
51 | #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898 | |
52 | #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006 | |
53 | #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 | |
54 | #: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 | |
ebe345d1 | 55 | #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 |
80bbf3b5 KZ |
56 | #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352 |
57 | #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 | |
08b1bd51 | 58 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 |
49b90d82 | 59 | #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 |
80bbf3b5 KZ |
60 | #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 |
61 | #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71 | |
62 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 | |
49b90d82 | 63 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 |
80bbf3b5 KZ |
64 | #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136 |
65 | #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 | |
66 | #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 | |
67 | #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 | |
68 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508 | |
69 | #: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 | |
70 | #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559 | |
08b1bd51 KZ |
71 | #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 |
72 | #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 | |
73 | #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 | |
8d398470 | 74 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
75 | msgid "cannot open %s" |
76 | msgstr "無法開啟 %s" | |
8d398470 | 77 | |
49b90d82 | 78 | #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100 |
8d398470 KZ |
79 | #, fuzzy |
80 | msgid "invalid partition number argument" | |
91d51a93 | 81 | msgstr "無效的分割區編號引數" |
8d398470 | 82 | |
49b90d82 | 83 | #: disk-utils/addpart.c:62 |
8d398470 KZ |
84 | #, fuzzy |
85 | msgid "invalid start argument" | |
91d51a93 | 86 | msgstr "無效的開始引數" |
8d398470 | 87 | |
49b90d82 | 88 | #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110 |
8d398470 KZ |
89 | #, fuzzy |
90 | msgid "invalid length argument" | |
91d51a93 | 91 | msgstr "無效的長度引數" |
8d398470 | 92 | |
49b90d82 | 93 | #: disk-utils/addpart.c:64 |
8d398470 KZ |
94 | #, fuzzy |
95 | msgid "failed to add partition" | |
91d51a93 | 96 | msgstr "加入分割時失敗" |
8d398470 | 97 | |
6bbace6d | 98 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
da1d8fad WLC |
99 | msgid "set read-only" |
100 | msgstr "設定唯讀" | |
101 | ||
6bbace6d | 102 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
da1d8fad WLC |
103 | msgid "set read-write" |
104 | msgstr "設定可讀寫" | |
105 | ||
6bbace6d | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
da1d8fad WLC |
107 | msgid "get read-only" |
108 | msgstr "取得唯讀" | |
109 | ||
6bbace6d | 110 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
91d51a93 | 111 | #, fuzzy |
ffca213b | 112 | msgid "get discard zeroes support status" |
91d51a93 | 113 | msgstr "提取捨棄零支援狀態" |
ffca213b | 114 | |
6bbace6d | 115 | #: disk-utils/blockdev.c:88 |
da1d8fad WLC |
116 | msgid "get logical block (sector) size" |
117 | msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小" | |
118 | ||
6bbace6d | 119 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
da1d8fad WLC |
120 | msgid "get physical block (sector) size" |
121 | msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小" | |
122 | ||
6bbace6d | 123 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
da1d8fad WLC |
124 | msgid "get minimum I/O size" |
125 | msgstr "取得最小 I/O 大小" | |
126 | ||
6bbace6d | 127 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
da1d8fad WLC |
128 | msgid "get optimal I/O size" |
129 | msgstr "取得最佳化 I/O 大小" | |
130 | ||
6bbace6d | 131 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
ffca213b KZ |
132 | #, fuzzy |
133 | msgid "get alignment offset in bytes" | |
91d51a93 | 134 | msgstr "提取對齊偏移在中位元組" |
da1d8fad | 135 | |
6bbace6d | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
da1d8fad WLC |
137 | msgid "get max sectors per request" |
138 | msgstr "取得單一要求最大磁區" | |
139 | ||
6bbace6d | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
da1d8fad WLC |
141 | msgid "get blocksize" |
142 | msgstr "取得區塊大小" | |
143 | ||
6bbace6d KZ |
144 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
145 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" | |
146 | msgstr "" | |
da1d8fad | 147 | |
6bbace6d | 148 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
ffca213b KZ |
149 | #, fuzzy |
150 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
91d51a93 | 151 | msgstr "提取 32-bit 磁區計數 (不宜用,使用 --getsz)" |
da1d8fad | 152 | |
6bbace6d | 153 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
da1d8fad WLC |
154 | msgid "get size in bytes" |
155 | msgstr "以位元組為單位取得大小" | |
156 | ||
6bbace6d | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
da1d8fad WLC |
158 | msgid "set readahead" |
159 | msgstr "設定預先讀取" | |
160 | ||
6bbace6d | 161 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
da1d8fad WLC |
162 | msgid "get readahead" |
163 | msgstr "取得預先讀取" | |
164 | ||
6bbace6d | 165 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
da1d8fad WLC |
166 | msgid "set filesystem readahead" |
167 | msgstr "設定檔案系統預先讀取" | |
168 | ||
6bbace6d | 169 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
da1d8fad WLC |
170 | msgid "get filesystem readahead" |
171 | msgstr "取得檔案系統預先讀取" | |
172 | ||
6bbace6d | 173 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
da1d8fad WLC |
174 | msgid "flush buffers" |
175 | msgstr "清理緩衝區" | |
176 | ||
6bbace6d | 177 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
da1d8fad WLC |
178 | msgid "reread partition table" |
179 | msgstr "重新讀取分割表" | |
180 | ||
49b90d82 KZ |
181 | #: disk-utils/blockdev.c:187 |
182 | #, c-format | |
f8511249 | 183 | msgid "" |
92b619d1 | 184 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" |
49b90d82 KZ |
185 | " %1$s --report [devices]\n" |
186 | " %1$s -h|-V\n" | |
f8511249 | 187 | msgstr "" |
da1d8fad | 188 | |
49b90d82 KZ |
189 | #: disk-utils/blockdev.c:193 |
190 | msgid "Call block device ioctls from the command line." | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: disk-utils/blockdev.c:196 | |
194 | #, fuzzy | |
195 | msgid " -q quiet mode" | |
196 | msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息" | |
197 | ||
198 | #: disk-utils/blockdev.c:197 | |
199 | #, fuzzy | |
200 | msgid " -v verbose mode" | |
201 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
202 | ||
203 | #: disk-utils/blockdev.c:198 | |
204 | msgid " --report print report for specified (or all) devices" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: disk-utils/blockdev.c:203 | |
208 | #, fuzzy | |
209 | msgid "Available commands:" | |
210 | msgstr "可用欄位:\n" | |
211 | ||
212 | #: disk-utils/blockdev.c:204 | |
f8511249 | 213 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 214 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
91d51a93 | 215 | msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n" |
da1d8fad | 216 | |
49b90d82 KZ |
217 | #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 |
218 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 | |
219 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 | |
220 | #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 | |
221 | #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 | |
80bbf3b5 | 222 | #: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715 |
49b90d82 KZ |
223 | #, fuzzy |
224 | msgid "no device specified" | |
225 | msgstr "沒有迴圈裝置指定的" | |
226 | ||
227 | #: disk-utils/blockdev.c:330 | |
f8511249 KZ |
228 | #, fuzzy |
229 | msgid "could not get device size" | |
91d51a93 | 230 | msgstr "無法提取裝置大小" |
f8511249 | 231 | |
49b90d82 | 232 | #: disk-utils/blockdev.c:336 |
f8511249 KZ |
233 | #, fuzzy, c-format |
234 | msgid "Unknown command: %s" | |
91d51a93 | 235 | msgstr "不明命令:%s" |
da1d8fad | 236 | |
49b90d82 | 237 | #: disk-utils/blockdev.c:352 |
f8511249 KZ |
238 | #, fuzzy, c-format |
239 | msgid "%s requires an argument" | |
91d51a93 | 240 | msgstr "%s 需要一個引數" |
da1d8fad | 241 | |
49b90d82 | 242 | #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493 |
6bbace6d KZ |
243 | #, fuzzy, c-format |
244 | msgid "ioctl error on %s" | |
245 | msgstr "ioctl 錯誤於 %s" | |
246 | ||
49b90d82 | 247 | #: disk-utils/blockdev.c:389 |
da1d8fad WLC |
248 | #, c-format |
249 | msgid "%s failed.\n" | |
250 | msgstr "%s 失敗。\n" | |
251 | ||
49b90d82 | 252 | #: disk-utils/blockdev.c:396 |
da1d8fad WLC |
253 | #, c-format |
254 | msgid "%s succeeded.\n" | |
255 | msgstr "%s 成功。\n" | |
256 | ||
49b90d82 | 257 | #: disk-utils/blockdev.c:476 |
f8511249 | 258 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
259 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
260 | msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式" | |
da1d8fad | 261 | |
49b90d82 | 262 | #: disk-utils/blockdev.c:480 |
b0041e4a KZ |
263 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" | |
265 | msgstr "%s:無法讀取分割表" | |
266 | ||
49b90d82 | 267 | #: disk-utils/blockdev.c:501 |
da1d8fad WLC |
268 | #, c-format |
269 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
270 | msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n" | |
271 | ||
04ece4e6 | 272 | #: disk-utils/cfdisk.c:186 |
6bbace6d KZ |
273 | msgid "Bootable" |
274 | msgstr "可開機" | |
0ed2f80b | 275 | |
04ece4e6 | 276 | #: disk-utils/cfdisk.c:186 |
6bbace6d KZ |
277 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
278 | msgstr "切換目前分割區的屬性旗標" | |
0ed2f80b | 279 | |
04ece4e6 | 280 | #: disk-utils/cfdisk.c:187 |
6bbace6d KZ |
281 | msgid "Delete" |
282 | msgstr "刪除" | |
0ed2f80b | 283 | |
04ece4e6 | 284 | #: disk-utils/cfdisk.c:187 |
6bbace6d KZ |
285 | msgid "Delete the current partition" |
286 | msgstr "刪除目前的分割區" | |
0ed2f80b | 287 | |
04ece4e6 | 288 | #: disk-utils/cfdisk.c:188 |
49b90d82 KZ |
289 | msgid "Resize" |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
04ece4e6 | 292 | #: disk-utils/cfdisk.c:188 |
49b90d82 KZ |
293 | #, fuzzy |
294 | msgid "Reduce or enlarge the current partition" | |
295 | msgstr "刪除目前的分割區" | |
296 | ||
04ece4e6 | 297 | #: disk-utils/cfdisk.c:189 |
6bbace6d KZ |
298 | msgid "New" |
299 | msgstr "新增" | |
8d398470 | 300 | |
04ece4e6 | 301 | #: disk-utils/cfdisk.c:189 |
6bbace6d KZ |
302 | msgid "Create new partition from free space" |
303 | msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區" | |
da1d8fad | 304 | |
04ece4e6 | 305 | #: disk-utils/cfdisk.c:190 |
6bbace6d KZ |
306 | msgid "Quit" |
307 | msgstr "離開" | |
da1d8fad | 308 | |
04ece4e6 | 309 | #: disk-utils/cfdisk.c:190 |
6cd39864 KZ |
310 | #, fuzzy |
311 | msgid "Quit program without writing changes" | |
6bbace6d | 312 | msgstr "離開本程式且不寫入分割表" |
da1d8fad | 313 | |
04ece4e6 | 314 | #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 |
80bbf3b5 KZ |
315 | #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159 |
316 | #: libfdisk/src/sun.c:1126 | |
6bbace6d KZ |
317 | msgid "Type" |
318 | msgstr "類型" | |
da1d8fad | 319 | |
04ece4e6 | 320 | #: disk-utils/cfdisk.c:191 |
6bbace6d KZ |
321 | #, fuzzy |
322 | msgid "Change the partition type" | |
323 | msgstr "列印分割表" | |
da1d8fad | 324 | |
04ece4e6 | 325 | #: disk-utils/cfdisk.c:192 |
6bbace6d KZ |
326 | msgid "Help" |
327 | msgstr "求助" | |
da1d8fad | 328 | |
04ece4e6 | 329 | #: disk-utils/cfdisk.c:192 |
6bbace6d KZ |
330 | msgid "Print help screen" |
331 | msgstr "顯示說明畫面" | |
da1d8fad | 332 | |
04ece4e6 | 333 | #: disk-utils/cfdisk.c:193 |
6bbace6d | 334 | msgid "Sort" |
f8511249 KZ |
335 | msgstr "" |
336 | ||
04ece4e6 | 337 | #: disk-utils/cfdisk.c:193 |
6bbace6d KZ |
338 | #, fuzzy |
339 | msgid "Fix partitions order" | |
340 | msgstr "修正分割排序" | |
f8511249 | 341 | |
04ece4e6 | 342 | #: disk-utils/cfdisk.c:194 |
6bbace6d KZ |
343 | msgid "Write" |
344 | msgstr "寫入" | |
da1d8fad | 345 | |
04ece4e6 | 346 | #: disk-utils/cfdisk.c:194 |
6bbace6d KZ |
347 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
348 | msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)" | |
f8511249 | 349 | |
04ece4e6 | 350 | #: disk-utils/cfdisk.c:195 |
6bbace6d KZ |
351 | msgid "Dump" |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
04ece4e6 | 354 | #: disk-utils/cfdisk.c:195 |
6bbace6d KZ |
355 | #, fuzzy |
356 | msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" | |
357 | msgstr "印出分割表至螢幕或檔案" | |
da1d8fad | 358 | |
04ece4e6 | 359 | #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461 |
da1d8fad | 360 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
361 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" |
362 | msgstr "" | |
da1d8fad | 363 | |
04ece4e6 | 364 | #: disk-utils/cfdisk.c:1277 |
d3cac66d KZ |
365 | #, fuzzy, c-format |
366 | msgid "%s (mounted)" | |
367 | msgstr "%s:無法掛載" | |
368 | ||
04ece4e6 | 369 | #: disk-utils/cfdisk.c:1297 |
d3cac66d KZ |
370 | #, fuzzy |
371 | msgid "Partition name:" | |
372 | msgstr "分割名稱" | |
373 | ||
04ece4e6 | 374 | #: disk-utils/cfdisk.c:1304 |
d3cac66d KZ |
375 | #, fuzzy |
376 | msgid "Partition UUID:" | |
377 | msgstr "分割 UUID" | |
378 | ||
04ece4e6 | 379 | #: disk-utils/cfdisk.c:1316 |
d3cac66d KZ |
380 | #, fuzzy |
381 | msgid "Partition type:" | |
382 | msgstr "分割區編號" | |
383 | ||
04ece4e6 | 384 | #: disk-utils/cfdisk.c:1323 |
d3cac66d KZ |
385 | msgid "Attributes:" |
386 | msgstr "" | |
387 | ||
04ece4e6 | 388 | #: disk-utils/cfdisk.c:1347 |
d3cac66d | 389 | #, fuzzy |
6cd39864 KZ |
390 | msgid "Filesystem UUID:" |
391 | msgstr "檔案系統 UUID" | |
d3cac66d | 392 | |
04ece4e6 | 393 | #: disk-utils/cfdisk.c:1354 |
d3cac66d | 394 | #, fuzzy |
6cd39864 | 395 | msgid "Filesystem LABEL:" |
d3cac66d KZ |
396 | msgstr "檔案系統標貼" |
397 | ||
04ece4e6 | 398 | #: disk-utils/cfdisk.c:1360 |
d3cac66d | 399 | #, fuzzy |
6cd39864 KZ |
400 | msgid "Filesystem:" |
401 | msgstr "郵件系統" | |
d3cac66d | 402 | |
04ece4e6 | 403 | #: disk-utils/cfdisk.c:1365 |
d3cac66d KZ |
404 | #, fuzzy |
405 | msgid "Mountpoint:" | |
406 | msgstr "mountpoint" | |
407 | ||
04ece4e6 | 408 | #: disk-utils/cfdisk.c:1708 |
6bbace6d KZ |
409 | #, fuzzy, c-format |
410 | msgid "Disk: %s" | |
411 | msgstr "磁碟:%.*s\n" | |
da1d8fad | 412 | |
04ece4e6 | 413 | #: disk-utils/cfdisk.c:1710 |
6bbace6d KZ |
414 | #, c-format |
415 | msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
416 | msgstr "" | |
da1d8fad | 417 | |
04ece4e6 | 418 | #: disk-utils/cfdisk.c:1713 |
8d398470 | 419 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
420 | msgid "Label: %s, identifier: %s" |
421 | msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" | |
8d398470 | 422 | |
04ece4e6 | 423 | #: disk-utils/cfdisk.c:1716 |
8d398470 | 424 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
425 | msgid "Label: %s" |
426 | msgstr "標籤:%.*s\n" | |
8d398470 | 427 | |
04ece4e6 | 428 | #: disk-utils/cfdisk.c:1866 |
b0041e4a | 429 | msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." |
6bbace6d KZ |
430 | msgstr "" |
431 | ||
04ece4e6 | 432 | #: disk-utils/cfdisk.c:1872 |
6bbace6d KZ |
433 | #, fuzzy |
434 | msgid "Please, specify size." | |
435 | msgstr "未指定任何檔名。" | |
8d398470 | 436 | |
04ece4e6 | 437 | #: disk-utils/cfdisk.c:1894 |
b0041e4a KZ |
438 | #, fuzzy, c-format |
439 | msgid "Minimum size is %ju bytes." | |
440 | msgstr "以位元組為單位取得大小" | |
8d398470 | 441 | |
04ece4e6 | 442 | #: disk-utils/cfdisk.c:1903 |
0ed2f80b | 443 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 444 | msgid "Maximum size is %ju bytes." |
6bbace6d | 445 | msgstr "以位元組為單位取得大小" |
8d398470 | 446 | |
04ece4e6 | 447 | #: disk-utils/cfdisk.c:1910 |
6bbace6d KZ |
448 | #, fuzzy |
449 | msgid "Failed to parse size." | |
450 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
8d398470 | 451 | |
04ece4e6 | 452 | #: disk-utils/cfdisk.c:1968 |
a8d94acd | 453 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
454 | msgid "Select partition type" |
455 | msgstr "已選分割區 %d\n" | |
a8d94acd | 456 | |
04ece4e6 | 457 | #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048 |
a8d94acd | 458 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
459 | msgid "Enter script file name: " |
460 | msgstr "無法寫入指令稿檔案" | |
8d398470 | 461 | |
04ece4e6 | 462 | #: disk-utils/cfdisk.c:2019 |
6bbace6d KZ |
463 | #, fuzzy |
464 | msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." | |
465 | msgstr "您將不能寫入分割表。\n" | |
8d398470 | 466 | |
04ece4e6 | 467 | #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070 |
80bbf3b5 | 468 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 |
8d398470 | 469 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 470 | msgid "Cannot open %s" |
6bbace6d | 471 | msgstr "無法開啟 %s\n" |
8d398470 | 472 | |
80bbf3b5 | 473 | #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482 |
0ed2f80b | 474 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
475 | msgid "Failed to parse script file %s" |
476 | msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" | |
0ed2f80b | 477 | |
80bbf3b5 | 478 | #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484 |
a8d94acd | 479 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
480 | msgid "Failed to apply script %s" |
481 | msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" | |
8d398470 | 482 | |
04ece4e6 | 483 | #: disk-utils/cfdisk.c:2049 |
6bbace6d KZ |
484 | msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." |
485 | msgstr "" | |
8d398470 | 486 | |
80bbf3b5 | 487 | #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512 |
0ed2f80b | 488 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
489 | msgid "Failed to allocate script handler" |
490 | msgstr "配置迭代器時失敗" | |
8d398470 | 491 | |
04ece4e6 | 492 | #: disk-utils/cfdisk.c:2063 |
0ed2f80b | 493 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
494 | msgid "Failed to read disk layout into script." |
495 | msgstr "加入輸出列時失敗" | |
8d398470 | 496 | |
04ece4e6 | 497 | #: disk-utils/cfdisk.c:2077 |
6bbace6d KZ |
498 | msgid "Disk layout successfully dumped." |
499 | msgstr "" | |
8d398470 | 500 | |
80bbf3b5 | 501 | #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530 |
0ed2f80b | 502 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
503 | msgid "Failed to write script %s" |
504 | msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" | |
8d398470 | 505 | |
04ece4e6 | 506 | #: disk-utils/cfdisk.c:2116 |
3e2ab89e KZ |
507 | #, fuzzy |
508 | msgid "Select label type" | |
509 | msgstr "不合法的類型\n" | |
510 | ||
80bbf3b5 | 511 | #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488 |
6bbace6d KZ |
512 | #, fuzzy |
513 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
514 | msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n" | |
8d398470 | 515 | |
04ece4e6 | 516 | #: disk-utils/cfdisk.c:2127 |
6bbace6d KZ |
517 | msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." |
518 | msgstr "" | |
55032d70 | 519 | |
04ece4e6 | 520 | #: disk-utils/cfdisk.c:2176 |
b0041e4a KZ |
521 | #, fuzzy |
522 | msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." | |
6bbace6d | 523 | msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式," |
55032d70 | 524 | |
04ece4e6 | 525 | #: disk-utils/cfdisk.c:2177 |
b0041e4a KZ |
526 | #, fuzzy |
527 | msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." | |
6bbace6d | 528 | msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區" |
55032d70 | 529 | |
04ece4e6 | 530 | #: disk-utils/cfdisk.c:2179 |
6bbace6d KZ |
531 | msgid "Command Meaning" |
532 | msgstr "按鍵命令 意義" | |
55032d70 | 533 | |
04ece4e6 | 534 | #: disk-utils/cfdisk.c:2180 |
6bbace6d KZ |
535 | msgid "------- -------" |
536 | msgstr "------- -------" | |
a8d94acd | 537 | |
04ece4e6 | 538 | #: disk-utils/cfdisk.c:2181 |
6bbace6d KZ |
539 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
540 | msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標" | |
55032d70 | 541 | |
04ece4e6 | 542 | #: disk-utils/cfdisk.c:2182 |
6bbace6d KZ |
543 | msgid " d Delete the current partition" |
544 | msgstr " d 刪除目前的分割區" | |
55032d70 | 545 | |
04ece4e6 | 546 | #: disk-utils/cfdisk.c:2183 |
6bbace6d KZ |
547 | msgid " h Print this screen" |
548 | msgstr " h 顯示本說明畫面" | |
55032d70 | 549 | |
04ece4e6 | 550 | #: disk-utils/cfdisk.c:2184 |
6bbace6d KZ |
551 | msgid " n Create new partition from free space" |
552 | msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區" | |
553 | ||
04ece4e6 | 554 | #: disk-utils/cfdisk.c:2185 |
6bbace6d KZ |
555 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
556 | msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表" | |
55032d70 | 557 | |
04ece4e6 | 558 | #: disk-utils/cfdisk.c:2186 |
b0041e4a KZ |
559 | msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
04ece4e6 | 562 | #: disk-utils/cfdisk.c:2187 |
a8d94acd | 563 | #, fuzzy |
6bbace6d | 564 | msgid " t Change the partition type" |
a8d94acd | 565 | msgstr " t 變更檔案系統的類型" |
55032d70 | 566 | |
04ece4e6 | 567 | #: disk-utils/cfdisk.c:2188 |
6bbace6d | 568 | msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" |
a8d94acd | 569 | msgstr "" |
21dcf21a | 570 | |
04ece4e6 | 571 | #: disk-utils/cfdisk.c:2189 |
b0041e4a KZ |
572 | #, fuzzy |
573 | msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" | |
6bbace6d | 574 | msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)" |
21dcf21a | 575 | |
04ece4e6 | 576 | #: disk-utils/cfdisk.c:2190 |
b0041e4a KZ |
577 | #, fuzzy |
578 | msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" | |
6bbace6d | 579 | msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須" |
21dcf21a | 580 | |
04ece4e6 | 581 | #: disk-utils/cfdisk.c:2191 |
b0041e4a KZ |
582 | #, fuzzy |
583 | msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" | |
6bbace6d | 584 | msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答" |
21dcf21a | 585 | |
04ece4e6 | 586 | #: disk-utils/cfdisk.c:2192 |
d3cac66d KZ |
587 | #, fuzzy |
588 | msgid " x Display/hide extra information about a partition" | |
589 | msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n" | |
590 | ||
04ece4e6 | 591 | #: disk-utils/cfdisk.c:2193 |
6bbace6d KZ |
592 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
593 | msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區" | |
594 | ||
04ece4e6 | 595 | #: disk-utils/cfdisk.c:2194 |
6bbace6d KZ |
596 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
597 | msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區" | |
21dcf21a | 598 | |
04ece4e6 | 599 | #: disk-utils/cfdisk.c:2195 |
21dcf21a | 600 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
601 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" |
602 | msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區" | |
21dcf21a | 603 | |
04ece4e6 | 604 | #: disk-utils/cfdisk.c:2196 |
21dcf21a | 605 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
606 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" |
607 | msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區" | |
21dcf21a | 608 | |
04ece4e6 | 609 | #: disk-utils/cfdisk.c:2198 |
6bbace6d KZ |
610 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
611 | msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫" | |
612 | ||
04ece4e6 | 613 | #: disk-utils/cfdisk.c:2199 |
b0041e4a KZ |
614 | #, fuzzy |
615 | msgid "case letters (except for Write)." | |
6bbace6d KZ |
616 | msgstr "(除了 '寫入' 之外)。" |
617 | ||
04ece4e6 | 618 | #: disk-utils/cfdisk.c:2201 |
6bbace6d | 619 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." |
a8d94acd | 620 | msgstr "" |
21dcf21a | 621 | |
04ece4e6 | 622 | #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514 |
55032d70 | 623 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
624 | msgid "Press a key to continue." |
625 | msgstr "按任何鍵繼續" | |
55032d70 | 626 | |
04ece4e6 | 627 | #: disk-utils/cfdisk.c:2297 |
6bbace6d KZ |
628 | msgid "Could not toggle the flag." |
629 | msgstr "" | |
8d398470 | 630 | |
04ece4e6 | 631 | #: disk-utils/cfdisk.c:2307 |
a8d94acd | 632 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
633 | msgid "Could not delete partition %zu." |
634 | msgstr "已選分割區 %d\n" | |
8d398470 | 635 | |
80bbf3b5 | 636 | #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658 |
21dcf21a | 637 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
638 | msgid "Partition %zu has been deleted." |
639 | msgstr "分割 %d 被刪除\n" | |
21dcf21a | 640 | |
04ece4e6 | 641 | #: disk-utils/cfdisk.c:2330 |
8d398470 | 642 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
643 | msgid "Partition size: " |
644 | msgstr "分割區 (a-%c):" | |
8d398470 | 645 | |
04ece4e6 | 646 | #: disk-utils/cfdisk.c:2371 |
8d398470 | 647 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
648 | msgid "Changed type of partition %zu." |
649 | msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n" | |
8d398470 | 650 | |
04ece4e6 | 651 | #: disk-utils/cfdisk.c:2373 |
6bbace6d KZ |
652 | #, fuzzy, c-format |
653 | msgid "The type of partition %zu is unchanged." | |
654 | msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" | |
655 | ||
04ece4e6 | 656 | #: disk-utils/cfdisk.c:2394 |
49b90d82 KZ |
657 | #, fuzzy |
658 | msgid "New size: " | |
659 | msgstr "新命令殼" | |
660 | ||
04ece4e6 | 661 | #: disk-utils/cfdisk.c:2409 |
49b90d82 KZ |
662 | #, fuzzy, c-format |
663 | msgid "Partition %zu resized." | |
664 | msgstr "%s:分割 #%d 移除\n" | |
665 | ||
04ece4e6 | 666 | #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063 |
80bbf3b5 | 667 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 |
b0041e4a | 668 | msgid "Device is open in read-only mode." |
da1d8fad | 669 | msgstr "" |
da1d8fad | 670 | |
04ece4e6 | 671 | #: disk-utils/cfdisk.c:2432 |
8d398470 | 672 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
673 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " |
674 | msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):" | |
55032d70 | 675 | |
04ece4e6 | 676 | #: disk-utils/cfdisk.c:2434 |
6bbace6d KZ |
677 | msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
80bbf3b5 KZ |
680 | #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436 |
681 | #: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268 | |
6bbace6d KZ |
682 | msgid "yes" |
683 | msgstr "是" | |
684 | ||
04ece4e6 | 685 | #: disk-utils/cfdisk.c:2440 |
b0041e4a KZ |
686 | #, fuzzy |
687 | msgid "Did not write partition table to disk." | |
6bbace6d KZ |
688 | msgstr "不要將分割表寫入硬碟" |
689 | ||
04ece4e6 | 690 | #: disk-utils/cfdisk.c:2445 |
a8d94acd | 691 | #, fuzzy |
b0041e4a | 692 | msgid "Failed to write disklabel." |
6bbace6d | 693 | msgstr "%s:無法寫入標籤" |
55032d70 | 694 | |
80bbf3b5 | 695 | #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599 |
6bbace6d KZ |
696 | #, fuzzy |
697 | msgid "The partition table has been altered." | |
0ed2f80b | 698 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
699 | "分割表已變更!\n" |
700 | "\n" | |
da1d8fad | 701 | |
04ece4e6 | 702 | #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545 |
6bbace6d KZ |
703 | #, fuzzy |
704 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." | |
705 | msgstr "" | |
706 | "\n" | |
707 | "分割表項目未按磁碟排序\n" | |
da1d8fad | 708 | |
04ece4e6 | 709 | #: disk-utils/cfdisk.c:2511 |
b5ef1472 | 710 | #, c-format |
784c8a40 | 711 | msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." |
b5ef1472 KZ |
712 | msgstr "" |
713 | ||
04ece4e6 | 714 | #: disk-utils/cfdisk.c:2522 |
6bbace6d KZ |
715 | #, fuzzy |
716 | msgid "failed to create a new disklabel" | |
717 | msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" | |
da1d8fad | 718 | |
04ece4e6 | 719 | #: disk-utils/cfdisk.c:2530 |
6bbace6d KZ |
720 | #, fuzzy |
721 | msgid "failed to read partitions" | |
722 | msgstr "加入分割時失敗" | |
8b4ccda1 | 723 | |
04ece4e6 | 724 | #: disk-utils/cfdisk.c:2629 |
a8d94acd | 725 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
726 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" |
727 | msgstr " %s [選項] <device>\n" | |
f8511249 | 728 | |
80bbf3b5 | 729 | #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843 |
6bbace6d KZ |
730 | #, fuzzy |
731 | msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" | |
732 | msgstr "%s:無法讀取分割表" | |
f8511249 | 733 | |
04ece4e6 | 734 | #: disk-utils/cfdisk.c:2635 |
d3cac66d KZ |
735 | #, fuzzy |
736 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
737 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
f8511249 | 738 | |
04ece4e6 | 739 | #: disk-utils/cfdisk.c:2638 |
0ed2f80b | 740 | #, fuzzy |
d3cac66d | 741 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
6bbace6d | 742 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" |
da1d8fad | 743 | |
80bbf3b5 KZ |
744 | #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120 |
745 | #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114 | |
0ed2f80b | 746 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
747 | msgid "unsupported color mode" |
748 | msgstr "不受支援的命令" | |
da1d8fad | 749 | |
04ece4e6 | 750 | #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224 |
6bbace6d KZ |
751 | #, fuzzy |
752 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
753 | msgstr "配置迭代器時失敗" | |
da1d8fad | 754 | |
49b90d82 | 755 | #: disk-utils/delpart.c:15 |
6bbace6d KZ |
756 | #, fuzzy, c-format |
757 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" | |
758 | msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n" | |
da1d8fad | 759 | |
49b90d82 | 760 | #: disk-utils/delpart.c:19 |
6bbace6d KZ |
761 | msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" |
762 | msgstr "" | |
da1d8fad | 763 | |
49b90d82 | 764 | #: disk-utils/delpart.c:63 |
6bbace6d KZ |
765 | #, fuzzy |
766 | msgid "failed to remove partition" | |
767 | msgstr "移除分割時失敗" | |
768 | ||
b5ef1472 | 769 | #: disk-utils/fdformat.c:53 |
a8d94acd | 770 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
771 | msgid "Formatting ... " |
772 | msgstr "格式化中…" | |
da1d8fad | 773 | |
b5ef1472 | 774 | #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 |
a8d94acd | 775 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
776 | msgid "done\n" |
777 | msgstr "已完成\n" | |
da1d8fad | 778 | |
b5ef1472 | 779 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
6bbace6d KZ |
780 | #, c-format |
781 | msgid "Verifying ... " | |
782 | msgstr "驗證中…" | |
8b4ccda1 | 783 | |
b5ef1472 | 784 | #: disk-utils/fdformat.c:108 |
6bbace6d KZ |
785 | msgid "Read: " |
786 | msgstr "讀取:" | |
55032d70 | 787 | |
b5ef1472 | 788 | #: disk-utils/fdformat.c:110 |
6bbace6d KZ |
789 | #, fuzzy, c-format |
790 | msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" | |
791 | msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n" | |
da1d8fad | 792 | |
b5ef1472 | 793 | #: disk-utils/fdformat.c:127 |
6bbace6d KZ |
794 | #, fuzzy, c-format |
795 | msgid "" | |
796 | "bad data in track/head %u/%u\n" | |
797 | "Continuing ... " | |
798 | msgstr "" | |
799 | "第 %d 個磁柱有壞資料。\n" | |
800 | "繼續進行..." | |
da1d8fad | 801 | |
49b90d82 KZ |
802 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 |
803 | #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 | |
804 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
6bbace6d KZ |
805 | #, fuzzy, c-format |
806 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
807 | msgstr " %s [選項] <device>\n" | |
da1d8fad | 808 | |
49b90d82 | 809 | #: disk-utils/fdformat.c:149 |
6bbace6d KZ |
810 | msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" |
811 | msgstr "" | |
da1d8fad | 812 | |
49b90d82 | 813 | #: disk-utils/fdformat.c:152 |
6bbace6d KZ |
814 | #, fuzzy |
815 | msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" | |
816 | msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n" | |
da1d8fad | 817 | |
49b90d82 | 818 | #: disk-utils/fdformat.c:153 |
6bbace6d KZ |
819 | #, fuzzy |
820 | msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" | |
821 | msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n" | |
da1d8fad | 822 | |
49b90d82 | 823 | #: disk-utils/fdformat.c:154 |
6bbace6d KZ |
824 | msgid "" |
825 | " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" | |
826 | " the verification (max N retries)\n" | |
827 | msgstr "" | |
da1d8fad | 828 | |
49b90d82 | 829 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
6bbace6d KZ |
830 | msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" |
831 | msgstr "" | |
da1d8fad | 832 | |
b5ef1472 | 833 | #: disk-utils/fdformat.c:194 |
6bbace6d KZ |
834 | #, fuzzy |
835 | msgid "invalid argument - from" | |
836 | msgstr "無效的引數:%s" | |
da1d8fad | 837 | |
b5ef1472 | 838 | #: disk-utils/fdformat.c:198 |
6bbace6d KZ |
839 | #, fuzzy |
840 | msgid "invalid argument - to" | |
841 | msgstr "無效的引數:%s" | |
da1d8fad | 842 | |
b5ef1472 | 843 | #: disk-utils/fdformat.c:201 |
6bbace6d KZ |
844 | #, fuzzy |
845 | msgid "invalid argument - repair" | |
846 | msgstr "無效的引數:%s" | |
da1d8fad | 847 | |
49b90d82 | 848 | #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 |
80bbf3b5 KZ |
849 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 |
850 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 | |
49b90d82 | 851 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951 |
80bbf3b5 | 852 | #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 |
ebe345d1 | 853 | #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 |
80bbf3b5 KZ |
854 | #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120 |
855 | #: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 | |
856 | #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 | |
49b90d82 | 857 | #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 |
6bbace6d | 858 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a KZ |
859 | msgid "stat of %s failed" |
860 | msgstr "stat 失敗" | |
da1d8fad | 861 | |
80bbf3b5 | 862 | #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501 |
ebe345d1 KZ |
863 | #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 |
864 | #: sys-utils/mountpoint.c:107 | |
6bbace6d KZ |
865 | #, fuzzy, c-format |
866 | msgid "%s: not a block device" | |
867 | msgstr "%s:不是區塊裝置" | |
da1d8fad | 868 | |
49b90d82 | 869 | #: disk-utils/fdformat.c:231 |
6bbace6d KZ |
870 | #, fuzzy |
871 | msgid "could not determine current format type" | |
872 | msgstr "無法決定目前的格式類型" | |
da1d8fad | 873 | |
49b90d82 | 874 | #: disk-utils/fdformat.c:233 |
a8d94acd | 875 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
876 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
877 | msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n" | |
da1d8fad | 878 | |
49b90d82 | 879 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
6bbace6d KZ |
880 | msgid "Double" |
881 | msgstr "雙" | |
da1d8fad | 882 | |
49b90d82 | 883 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
6bbace6d KZ |
884 | msgid "Single" |
885 | msgstr "單" | |
da1d8fad | 886 | |
49b90d82 | 887 | #: disk-utils/fdformat.c:241 |
6bbace6d KZ |
888 | msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" |
889 | msgstr "" | |
da1d8fad | 890 | |
49b90d82 | 891 | #: disk-utils/fdformat.c:243 |
6bbace6d KZ |
892 | msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" |
893 | msgstr "" | |
da1d8fad | 894 | |
49b90d82 | 895 | #: disk-utils/fdformat.c:245 |
6bbace6d KZ |
896 | msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" |
897 | msgstr "" | |
da1d8fad | 898 | |
08b1bd51 | 899 | #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022 |
6bbace6d KZ |
900 | #, fuzzy |
901 | msgid "close failed" | |
902 | msgstr "搜尋失敗" | |
da1d8fad | 903 | |
49b90d82 | 904 | #: disk-utils/fdisk.c:204 |
6bbace6d KZ |
905 | #, fuzzy, c-format |
906 | msgid "Select (default %c): " | |
907 | msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" | |
da1d8fad | 908 | |
49b90d82 | 909 | #: disk-utils/fdisk.c:209 |
6bbace6d KZ |
910 | #, fuzzy, c-format |
911 | msgid "Using default response %c." | |
912 | msgstr "使用預設回應 %c\n" | |
da1d8fad | 913 | |
49b90d82 | 914 | #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371 |
80bbf3b5 | 915 | #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469 |
6bbace6d KZ |
916 | #, fuzzy |
917 | msgid "Value out of range." | |
918 | msgstr "數值超出範圍。\n" | |
f8511249 | 919 | |
49b90d82 | 920 | #: disk-utils/fdisk.c:251 |
6bbace6d KZ |
921 | #, fuzzy, c-format |
922 | msgid "%s (%s, default %c): " | |
923 | msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" | |
8d398470 | 924 | |
49b90d82 | 925 | #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 |
6bbace6d | 926 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 927 | msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " |
6bbace6d | 928 | msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" |
8d398470 | 929 | |
49b90d82 | 930 | #: disk-utils/fdisk.c:259 |
6bbace6d KZ |
931 | #, fuzzy, c-format |
932 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " | |
933 | msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" | |
0ed2f80b | 934 | |
49b90d82 | 935 | #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 |
a8d94acd | 936 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 937 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " |
6bbace6d | 938 | msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" |
8d398470 | 939 | |
49b90d82 | 940 | #: disk-utils/fdisk.c:266 |
6bbace6d KZ |
941 | #, fuzzy, c-format |
942 | msgid "%s (%c-%c): " | |
943 | msgstr "%s (%s)\n" | |
8d398470 | 944 | |
49b90d82 | 945 | #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 |
6bbace6d | 946 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 947 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " |
6bbace6d | 948 | msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" |
8d398470 | 949 | |
49b90d82 | 950 | #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198 |
6bbace6d KZ |
951 | msgid " [Y]es/[N]o: " |
952 | msgstr "" | |
8d398470 | 953 | |
49b90d82 | 954 | #: disk-utils/fdisk.c:479 |
91d51a93 | 955 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 956 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
6bbace6d | 957 | msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" |
8d398470 | 958 | |
49b90d82 | 959 | #: disk-utils/fdisk.c:480 |
91d51a93 | 960 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 961 | msgid "Partition type (type L to list all types): " |
6bbace6d | 962 | msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" |
8d398470 | 963 | |
49b90d82 | 964 | #: disk-utils/fdisk.c:582 |
0ed2f80b | 965 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
966 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
967 | msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n" | |
8d398470 | 968 | |
49b90d82 | 969 | #: disk-utils/fdisk.c:583 |
0ed2f80b | 970 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
971 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
972 | msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n" | |
8d398470 | 973 | |
49b90d82 | 974 | #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640 |
a8d94acd | 975 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
976 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
977 | msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n" | |
da1d8fad | 978 | |
49b90d82 | 979 | #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003 |
6bbace6d KZ |
980 | msgid "Unknown" |
981 | msgstr "未知" | |
da1d8fad | 982 | |
49b90d82 | 983 | #: disk-utils/fdisk.c:617 |
a8d94acd | 984 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
985 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
986 | msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n" | |
da1d8fad | 987 | |
49b90d82 | 988 | #: disk-utils/fdisk.c:621 |
0ed2f80b | 989 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
990 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
991 | msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" | |
da1d8fad | 992 | |
49b90d82 | 993 | #: disk-utils/fdisk.c:660 |
d3cac66d KZ |
994 | #, fuzzy, c-format |
995 | msgid "%15s: %s" | |
996 | msgstr "磁碟:%.*s\n" | |
997 | ||
49b90d82 | 998 | #: disk-utils/fdisk.c:717 |
a8d94acd | 999 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
1000 | msgid "" |
1001 | "\n" | |
b5ef1472 | 1002 | "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." |
6bbace6d | 1003 | msgstr "" |
da1d8fad | 1004 | |
49b90d82 | 1005 | #: disk-utils/fdisk.c:723 |
6bbace6d KZ |
1006 | #, fuzzy |
1007 | msgid "cannot seek" | |
1008 | msgstr "無法衍生執行" | |
da1d8fad | 1009 | |
49b90d82 | 1010 | #: disk-utils/fdisk.c:728 |
6bbace6d KZ |
1011 | #, fuzzy |
1012 | msgid "cannot read" | |
1013 | msgstr "無法讀取 %s" | |
da1d8fad | 1014 | |
49b90d82 | 1015 | #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 |
80bbf3b5 | 1016 | #: libfdisk/src/gpt.c:2398 |
6bbace6d KZ |
1017 | #, fuzzy |
1018 | msgid "First sector" | |
1019 | msgstr "起初 %s" | |
da1d8fad | 1020 | |
49b90d82 | 1021 | #: disk-utils/fdisk.c:768 |
6bbace6d KZ |
1022 | #, fuzzy, c-format |
1023 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
1024 | msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s" | |
da1d8fad | 1025 | |
80bbf3b5 | 1026 | #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474 |
ebe345d1 KZ |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "The old %s signature will be removed by a write command." | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
49b90d82 | 1031 | #: disk-utils/fdisk.c:790 |
ebe345d1 KZ |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
49b90d82 | 1036 | #: disk-utils/fdisk.c:803 |
a8d94acd WLC |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "" | |
6bbace6d KZ |
1039 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
1040 | " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" | |
a8d94acd | 1041 | msgstr "" |
da1d8fad | 1042 | |
49b90d82 | 1043 | #: disk-utils/fdisk.c:811 |
6bbace6d KZ |
1044 | #, fuzzy |
1045 | msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" | |
1046 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
da1d8fad | 1047 | |
49b90d82 | 1048 | #: disk-utils/fdisk.c:812 |
784c8a40 | 1049 | msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" |
d3cac66d KZ |
1050 | msgstr "" |
1051 | ||
49b90d82 | 1052 | #: disk-utils/fdisk.c:813 |
6bbace6d KZ |
1053 | msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
1054 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1055 | |
49b90d82 | 1056 | #: disk-utils/fdisk.c:814 |
6bbace6d KZ |
1057 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
1058 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1059 | |
49b90d82 | 1060 | #: disk-utils/fdisk.c:817 |
6bbace6d | 1061 | #, fuzzy |
6cd39864 | 1062 | msgid " -l, --list display partitions and exit\n" |
6bbace6d | 1063 | msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" |
da1d8fad | 1064 | |
49b90d82 | 1065 | #: disk-utils/fdisk.c:818 |
b0041e4a KZ |
1066 | #, fuzzy |
1067 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" | |
1068 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
1069 | ||
49b90d82 | 1070 | #: disk-utils/fdisk.c:819 |
6bbace6d KZ |
1071 | #, fuzzy |
1072 | msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" | |
1073 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
da1d8fad | 1074 | |
49b90d82 | 1075 | #: disk-utils/fdisk.c:820 |
6bbace6d KZ |
1076 | msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
1077 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1078 | |
49b90d82 | 1079 | #: disk-utils/fdisk.c:821 |
6bbace6d KZ |
1080 | #, fuzzy |
1081 | msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" | |
1082 | msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n" | |
da1d8fad | 1083 | |
49b90d82 | 1084 | #: disk-utils/fdisk.c:822 |
b0041e4a KZ |
1085 | #, fuzzy |
1086 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" | |
1087 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
1088 | ||
49b90d82 | 1089 | #: disk-utils/fdisk.c:823 |
b5ef1472 KZ |
1090 | #, fuzzy |
1091 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" | |
1092 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
1093 | ||
80bbf3b5 | 1094 | #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886 |
6cd39864 KZ |
1095 | #, fuzzy |
1096 | msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" | |
1097 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
1098 | ||
49b90d82 | 1099 | #: disk-utils/fdisk.c:827 |
6bbace6d KZ |
1100 | #, fuzzy |
1101 | msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" | |
1102 | msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量" | |
da1d8fad | 1103 | |
49b90d82 | 1104 | #: disk-utils/fdisk.c:828 |
6bbace6d KZ |
1105 | #, fuzzy |
1106 | msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" | |
1107 | msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量" | |
da1d8fad | 1108 | |
49b90d82 | 1109 | #: disk-utils/fdisk.c:829 |
6bbace6d KZ |
1110 | #, fuzzy |
1111 | msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" | |
1112 | msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量" | |
da1d8fad | 1113 | |
49b90d82 | 1114 | #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873 |
6bbace6d KZ |
1115 | #, fuzzy |
1116 | msgid "invalid sector size argument" | |
1117 | msgstr "無效的磁區大小引數" | |
da1d8fad | 1118 | |
49b90d82 | 1119 | #: disk-utils/fdisk.c:910 |
6bbace6d KZ |
1120 | #, fuzzy |
1121 | msgid "invalid cylinders argument" | |
1122 | msgstr "無效的磁柱引數" | |
da1d8fad | 1123 | |
49b90d82 | 1124 | #: disk-utils/fdisk.c:922 |
6bbace6d KZ |
1125 | #, fuzzy |
1126 | msgid "not found DOS label driver" | |
1127 | msgstr "找不到未使用的裝置" | |
da1d8fad | 1128 | |
49b90d82 | 1129 | #: disk-utils/fdisk.c:928 |
6bbace6d KZ |
1130 | #, fuzzy, c-format |
1131 | msgid "unknown compatibility mode '%s'" | |
1132 | msgstr "不明機能『%s』" | |
da1d8fad | 1133 | |
49b90d82 | 1134 | #: disk-utils/fdisk.c:935 |
6bbace6d KZ |
1135 | #, fuzzy |
1136 | msgid "invalid heads argument" | |
1137 | msgstr "無效的前端引數" | |
da1d8fad | 1138 | |
49b90d82 | 1139 | #: disk-utils/fdisk.c:941 |
6bbace6d KZ |
1140 | #, fuzzy |
1141 | msgid "invalid sectors argument" | |
1142 | msgstr "無效的磁區引數" | |
da1d8fad | 1143 | |
49b90d82 | 1144 | #: disk-utils/fdisk.c:967 |
6bbace6d KZ |
1145 | #, fuzzy, c-format |
1146 | msgid "unsupported disklabel: %s" | |
1147 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
da1d8fad | 1148 | |
49b90d82 KZ |
1149 | #: disk-utils/fdisk.c:975 |
1150 | #, fuzzy | |
1151 | msgid "unsupported unit" | |
1152 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
1153 | ||
80bbf3b5 KZ |
1154 | #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084 |
1155 | #: disk-utils/sfdisk.c:2089 | |
b5ef1472 KZ |
1156 | #, fuzzy |
1157 | msgid "unsupported wipe mode" | |
1158 | msgstr "不受支援的命令" | |
1159 | ||
49b90d82 | 1160 | #: disk-utils/fdisk.c:1002 |
6bbace6d KZ |
1161 | #, fuzzy |
1162 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." | |
1163 | msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n" | |
da1d8fad | 1164 | |
80bbf3b5 KZ |
1165 | #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 |
1166 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 | |
49b90d82 | 1167 | #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 |
80bbf3b5 KZ |
1168 | #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 |
1169 | #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 | |
1170 | #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 | |
49b90d82 | 1171 | #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 |
80bbf3b5 | 1172 | #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469 |
04ece4e6 | 1173 | #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 |
0dd14901 | 1174 | #: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698 |
49b90d82 | 1175 | #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 |
80bbf3b5 | 1176 | #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 |
49b90d82 KZ |
1177 | #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 |
1178 | #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 | |
1179 | #, fuzzy | |
1180 | msgid "bad usage" | |
1181 | msgstr "不當的值" | |
1182 | ||
1183 | #: disk-utils/fdisk.c:1054 | |
6bbace6d KZ |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
1186 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1187 | |
80bbf3b5 | 1188 | #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616 |
6bbace6d KZ |
1189 | #, fuzzy |
1190 | msgid "" | |
1191 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
1192 | "Be careful before using the write command.\n" | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | "歡迎使用 fdisk (%s)。\n" | |
1195 | "\n" | |
1196 | "變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n" | |
1197 | "請小心之前使用寫入命令。\n" | |
1198 | "\n" | |
0ed2f80b | 1199 | |
49b90d82 | 1200 | #: disk-utils/fdisk.c:1079 |
6bbace6d KZ |
1201 | msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." |
1202 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1203 | |
ebe345d1 KZ |
1204 | #: disk-utils/fdisk-list.c:43 |
1205 | #, fuzzy, c-format | |
1206 | msgid "Disklabel type: %s" | |
1207 | msgstr "硬碟: %s\n" | |
1208 | ||
6bbace6d KZ |
1209 | #: disk-utils/fdisk-list.c:47 |
1210 | #, fuzzy, c-format | |
ebe345d1 KZ |
1211 | msgid "Disk identifier: %s" |
1212 | msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" | |
1213 | ||
1214 | #: disk-utils/fdisk-list.c:60 | |
1215 | #, fuzzy, c-format | |
6bbace6d KZ |
1216 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
1217 | msgstr "" | |
1218 | "\n" | |
1219 | "磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n" | |
0ed2f80b | 1220 | |
ebe345d1 | 1221 | #: disk-utils/fdisk-list.c:67 |
6bbace6d KZ |
1222 | #, fuzzy, c-format |
1223 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
1224 | msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n" | |
da1d8fad | 1225 | |
9d2c1398 | 1226 | #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293 |
92b619d1 | 1227 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1228 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" |
1229 | msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n" | |
0ed2f80b | 1230 | |
9d2c1398 | 1231 | #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299 |
6bbace6d KZ |
1232 | #, fuzzy, c-format |
1233 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
1234 | msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n" | |
da1d8fad | 1235 | |
ebe345d1 | 1236 | #: disk-utils/fdisk-list.c:81 |
0ed2f80b | 1237 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1238 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" |
1239 | msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n" | |
da1d8fad | 1240 | |
ebe345d1 | 1241 | #: disk-utils/fdisk-list.c:85 |
6bbace6d KZ |
1242 | #, fuzzy, c-format |
1243 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
1244 | msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n" | |
da1d8fad | 1245 | |
9d2c1398 | 1246 | #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 |
0dd14901 | 1247 | #: disk-utils/fsck.c:1255 |
6bbace6d | 1248 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1249 | msgid "failed to allocate iterator" |
6bbace6d KZ |
1250 | msgstr "配置迭代器時失敗" |
1251 | ||
9d2c1398 | 1252 | #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 |
0dd14901 | 1253 | #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361 |
80bbf3b5 KZ |
1254 | #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449 |
1255 | #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321 | |
1256 | #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338 | |
1257 | #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284 | |
1258 | #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209 | |
6bbace6d | 1259 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1260 | msgid "failed to allocate output table" |
6bbace6d KZ |
1261 | msgstr "初始化輸出表格時失敗" |
1262 | ||
9d2c1398 | 1263 | #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 |
80bbf3b5 KZ |
1264 | #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123 |
1265 | #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176 | |
49b90d82 | 1266 | #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210 |
80bbf3b5 KZ |
1267 | #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635 |
1268 | #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 | |
49b90d82 | 1269 | #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 |
80bbf3b5 | 1270 | #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179 |
0dd14901 | 1271 | #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453 |
6bbace6d | 1272 | #, fuzzy |
b0041e4a | 1273 | msgid "failed to allocate output line" |
6bbace6d KZ |
1274 | msgstr "callocate cpu 集合時失敗" |
1275 | ||
9d2c1398 | 1276 | #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 |
80bbf3b5 KZ |
1277 | #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159 |
1278 | #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167 | |
1279 | #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250 | |
1280 | #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674 | |
49b90d82 | 1281 | #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 |
80bbf3b5 | 1282 | #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 |
0dd14901 | 1283 | #: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460 |
9d2c1398 KZ |
1284 | #, fuzzy |
1285 | msgid "failed to add output data" | |
1286 | msgstr "加入輸出列時失敗" | |
1287 | ||
1288 | #: disk-utils/fdisk-list.c:193 | |
6bbace6d KZ |
1289 | #, fuzzy, c-format |
1290 | msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." | |
1291 | msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n" | |
1292 | ||
9d2c1398 | 1293 | #: disk-utils/fdisk-list.c:200 |
ebe345d1 KZ |
1294 | #, c-format |
1295 | msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
9d2c1398 | 1298 | #: disk-utils/fdisk-list.c:209 |
6bbace6d KZ |
1299 | #, fuzzy |
1300 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | "\n" | |
1303 | "分割表項目未按磁碟排序\n" | |
1304 | ||
49b90d82 | 1305 | #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425 |
80bbf3b5 | 1306 | #: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120 |
d3cac66d KZ |
1307 | #, fuzzy |
1308 | msgid "Start" | |
1309 | msgstr "啟始" | |
1310 | ||
49b90d82 | 1311 | #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 |
80bbf3b5 | 1312 | #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121 |
d3cac66d KZ |
1313 | msgid "End" |
1314 | msgstr "結束" | |
1315 | ||
49b90d82 | 1316 | #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 |
80bbf3b5 | 1317 | #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122 |
d3cac66d KZ |
1318 | msgid "Sectors" |
1319 | msgstr "磁區" | |
1320 | ||
49b90d82 | 1321 | #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 |
80bbf3b5 | 1322 | #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124 |
d3cac66d KZ |
1323 | msgid "Size" |
1324 | msgstr "" | |
1325 | ||
9d2c1398 | 1326 | #: disk-utils/fdisk-list.c:287 |
d3cac66d KZ |
1327 | #, fuzzy, c-format |
1328 | msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" | |
1329 | msgstr "" | |
1330 | "\n" | |
1331 | "磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n" | |
1332 | ||
9d2c1398 | 1333 | #: disk-utils/fdisk-list.c:473 |
6bbace6d KZ |
1334 | #, fuzzy, c-format |
1335 | msgid "%s unknown column: %s" | |
1336 | msgstr "不明直欄:%s" | |
da1d8fad | 1337 | |
80bbf3b5 | 1338 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
6bbace6d KZ |
1339 | msgid "Generic" |
1340 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1341 | |
80bbf3b5 | 1342 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
6bbace6d KZ |
1343 | #, fuzzy |
1344 | msgid "delete a partition" | |
1345 | msgstr "刪除分割" | |
da1d8fad | 1346 | |
80bbf3b5 | 1347 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
6bbace6d | 1348 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
1349 | msgid "list free unpartitioned space" |
1350 | msgstr "清單進階分割區" | |
1351 | ||
80bbf3b5 | 1352 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
d3cac66d | 1353 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1354 | msgid "list known partition types" |
1355 | msgstr "清單已知分割區類型" | |
da1d8fad | 1356 | |
80bbf3b5 | 1357 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
6bbace6d KZ |
1358 | #, fuzzy |
1359 | msgid "add a new partition" | |
1360 | msgstr "加入新的分割" | |
da1d8fad | 1361 | |
80bbf3b5 | 1362 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 |
6bbace6d KZ |
1363 | #, fuzzy |
1364 | msgid "print the partition table" | |
1365 | msgstr "列印分割表" | |
da1d8fad | 1366 | |
80bbf3b5 | 1367 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
6bbace6d KZ |
1368 | #, fuzzy |
1369 | msgid "change a partition type" | |
1370 | msgstr "變更分割系統識別號" | |
da1d8fad | 1371 | |
80bbf3b5 | 1372 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
6bbace6d KZ |
1373 | #, fuzzy |
1374 | msgid "verify the partition table" | |
1375 | msgstr "驗證分割表" | |
da1d8fad | 1376 | |
80bbf3b5 | 1377 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
6bbace6d | 1378 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
1379 | msgid "print information about a partition" |
1380 | msgstr "%s:不是區塊裝置" | |
1381 | ||
80bbf3b5 | 1382 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
d3cac66d | 1383 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1384 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
1385 | msgstr "列印未經處理資料在中分割表" | |
da1d8fad | 1386 | |
80bbf3b5 | 1387 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
6bbace6d KZ |
1388 | #, fuzzy |
1389 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
1390 | msgstr "列印未經處理資料在中分割表" | |
da1d8fad | 1391 | |
80bbf3b5 | 1392 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
6bbace6d KZ |
1393 | #, fuzzy |
1394 | msgid "fix partitions order" | |
1395 | msgstr "修正分割排序" | |
da1d8fad | 1396 | |
80bbf3b5 | 1397 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 |
6bbace6d KZ |
1398 | msgid "Misc" |
1399 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1400 | |
80bbf3b5 | 1401 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
6bbace6d KZ |
1402 | #, fuzzy |
1403 | msgid "print this menu" | |
1404 | msgstr "印出這份選單" | |
da1d8fad | 1405 | |
80bbf3b5 | 1406 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
6bbace6d KZ |
1407 | #, fuzzy |
1408 | msgid "change display/entry units" | |
1409 | msgstr "變更顯示/條目單位" | |
da1d8fad | 1410 | |
80bbf3b5 | 1411 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 |
6bbace6d KZ |
1412 | #, fuzzy |
1413 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
1414 | msgstr "額外功能性 (專家限用)" | |
da1d8fad | 1415 | |
80bbf3b5 | 1416 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
6bbace6d KZ |
1417 | msgid "Script" |
1418 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 1419 | |
80bbf3b5 | 1420 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 |
6bbace6d KZ |
1421 | msgid "load disk layout from sfdisk script file" |
1422 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1423 | |
80bbf3b5 | 1424 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
6bbace6d KZ |
1425 | msgid "dump disk layout to sfdisk script file" |
1426 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1427 | |
80bbf3b5 | 1428 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 |
6bbace6d KZ |
1429 | msgid "Save & Exit" |
1430 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1431 | |
80bbf3b5 | 1432 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 |
6bbace6d KZ |
1433 | #, fuzzy |
1434 | msgid "write table to disk and exit" | |
1435 | msgstr "寫入表格到磁碟然後離開" | |
da1d8fad | 1436 | |
80bbf3b5 | 1437 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 |
6bbace6d KZ |
1438 | #, fuzzy |
1439 | msgid "write table to disk" | |
1440 | msgstr "寫入 disklabel 到磁碟" | |
da1d8fad | 1441 | |
80bbf3b5 | 1442 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 |
6bbace6d KZ |
1443 | #, fuzzy |
1444 | msgid "quit without saving changes" | |
1445 | msgstr "離開但不儲存變更" | |
da1d8fad | 1446 | |
80bbf3b5 | 1447 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 |
6bbace6d KZ |
1448 | #, fuzzy |
1449 | msgid "return to main menu" | |
1450 | msgstr "回傳到主選單" | |
da1d8fad | 1451 | |
80bbf3b5 | 1452 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 |
6bbace6d KZ |
1453 | msgid "return from BSD to DOS" |
1454 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1455 | |
80bbf3b5 | 1456 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
6bbace6d KZ |
1457 | #, fuzzy |
1458 | msgid "Create a new label" | |
1459 | msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" | |
da1d8fad | 1460 | |
80bbf3b5 | 1461 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 |
6bbace6d KZ |
1462 | #, fuzzy |
1463 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
1464 | msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" | |
55032d70 | 1465 | |
80bbf3b5 | 1466 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 |
6bbace6d KZ |
1467 | #, fuzzy |
1468 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
1469 | msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" | |
da1d8fad | 1470 | |
80bbf3b5 | 1471 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 |
6bbace6d KZ |
1472 | #, fuzzy |
1473 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
1474 | msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" | |
da1d8fad | 1475 | |
80bbf3b5 | 1476 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 |
6bbace6d KZ |
1477 | #, fuzzy |
1478 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
1479 | msgstr "建立新的清空 DOS 分割表" | |
da1d8fad | 1480 | |
80bbf3b5 | 1481 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:145 |
6bbace6d KZ |
1482 | #, fuzzy |
1483 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
1484 | msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表" | |
55032d70 | 1485 | |
49b90d82 | 1486 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 |
80bbf3b5 KZ |
1487 | msgid "Geometry (for the current label)" |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 | |
6bbace6d KZ |
1491 | #, fuzzy |
1492 | msgid "change number of cylinders" | |
1493 | msgstr "變更磁柱數量" | |
f8511249 | 1494 | |
80bbf3b5 | 1495 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 |
6bbace6d KZ |
1496 | #, fuzzy |
1497 | msgid "change number of heads" | |
1498 | msgstr "變更前端數量" | |
da1d8fad | 1499 | |
80bbf3b5 | 1500 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 |
6bbace6d KZ |
1501 | #, fuzzy |
1502 | msgid "change number of sectors/track" | |
1503 | msgstr "變更磁區數量/軌段" | |
0ed2f80b | 1504 | |
80bbf3b5 | 1505 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 |
6bbace6d KZ |
1506 | msgid "GPT" |
1507 | msgstr "GPT" | |
f8511249 | 1508 | |
80bbf3b5 | 1509 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 |
6bbace6d KZ |
1510 | #, fuzzy |
1511 | msgid "change disk GUID" | |
1512 | msgstr "已變更" | |
1513 | ||
80bbf3b5 | 1514 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
6bbace6d KZ |
1515 | #, fuzzy |
1516 | msgid "change partition name" | |
1517 | msgstr "分割名稱" | |
1518 | ||
80bbf3b5 | 1519 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 |
6bbace6d KZ |
1520 | #, fuzzy |
1521 | msgid "change partition UUID" | |
1522 | msgstr "分割 UUID" | |
1523 | ||
80bbf3b5 | 1524 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 |
6cd39864 KZ |
1525 | #, fuzzy |
1526 | msgid "change table length" | |
1527 | msgstr "剖析長度時失敗" | |
1528 | ||
80bbf3b5 | 1529 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 |
6bbace6d | 1530 | msgid "enter protective/hybrid MBR" |
a8d94acd | 1531 | msgstr "" |
0ed2f80b | 1532 | |
80bbf3b5 | 1533 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 |
6bbace6d KZ |
1534 | #, fuzzy |
1535 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" | |
1536 | msgstr "切換可開機的旗標" | |
f8511249 | 1537 | |
80bbf3b5 | 1538 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 |
6bbace6d KZ |
1539 | #, fuzzy |
1540 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" | |
1541 | msgstr "切換 DOS 相容性旗標" | |
da1d8fad | 1542 | |
80bbf3b5 | 1543 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 |
6bbace6d KZ |
1544 | #, fuzzy |
1545 | msgid "toggle the required partition flag" | |
1546 | msgstr "切換 DOS 相容性旗標" | |
da1d8fad | 1547 | |
80bbf3b5 | 1548 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 |
6bbace6d | 1549 | msgid "toggle the GUID specific bits" |
a8d94acd | 1550 | msgstr "" |
a8d94acd | 1551 | |
80bbf3b5 | 1552 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 |
6bbace6d | 1553 | msgid "Sun" |
a8d94acd WLC |
1554 | msgstr "" |
1555 | ||
80bbf3b5 | 1556 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 |
a8d94acd | 1557 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1558 | msgid "toggle the read-only flag" |
1559 | msgstr "切換唯讀旗標" | |
a8d94acd | 1560 | |
80bbf3b5 | 1561 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 |
a8d94acd | 1562 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1563 | msgid "toggle the mountable flag" |
1564 | msgstr "切換 mountable 旗標" | |
a8d94acd | 1565 | |
80bbf3b5 | 1566 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 |
a8d94acd | 1567 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1568 | msgid "change number of alternate cylinders" |
1569 | msgstr "變更交替磁柱數量" | |
a8d94acd | 1570 | |
80bbf3b5 | 1571 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 |
6bbace6d KZ |
1572 | #, fuzzy |
1573 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
1574 | msgstr "變更額外磁區數量各磁柱" | |
da1d8fad | 1575 | |
80bbf3b5 | 1576 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 |
6bbace6d KZ |
1577 | #, fuzzy |
1578 | msgid "change interleave factor" | |
1579 | msgstr "變更交插因子" | |
da1d8fad | 1580 | |
80bbf3b5 | 1581 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 |
a8d94acd | 1582 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1583 | msgid "change rotation speed (rpm)" |
1584 | msgstr "變更轉速 (rpm)" | |
a8d94acd | 1585 | |
80bbf3b5 | 1586 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
6bbace6d KZ |
1587 | #, fuzzy |
1588 | msgid "change number of physical cylinders" | |
1589 | msgstr "變更實體磁柱數量" | |
da1d8fad | 1590 | |
80bbf3b5 | 1591 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 |
6bbace6d KZ |
1592 | #, fuzzy |
1593 | msgid "SGI" | |
1594 | msgstr "SGI raw" | |
da1d8fad | 1595 | |
80bbf3b5 | 1596 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 |
6bbace6d KZ |
1597 | #, fuzzy |
1598 | msgid "select bootable partition" | |
1599 | msgstr "選取可開機的分割" | |
a8d94acd | 1600 | |
80bbf3b5 | 1601 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 |
6bbace6d KZ |
1602 | #, fuzzy |
1603 | msgid "edit bootfile entry" | |
1604 | msgstr "編輯 bootfile 條目" | |
da1d8fad | 1605 | |
80bbf3b5 | 1606 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 |
6bbace6d KZ |
1607 | #, fuzzy |
1608 | msgid "select sgi swap partition" | |
1609 | msgstr "選取 sgi 交換分割區" | |
da1d8fad | 1610 | |
80bbf3b5 | 1611 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
6bbace6d KZ |
1612 | msgid "create SGI info" |
1613 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1614 | |
80bbf3b5 | 1615 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 |
6bbace6d KZ |
1616 | #, fuzzy |
1617 | msgid "DOS (MBR)" | |
1618 | msgstr "DOS R/O" | |
da1d8fad | 1619 | |
80bbf3b5 | 1620 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 |
6bbace6d KZ |
1621 | #, fuzzy |
1622 | msgid "toggle a bootable flag" | |
1623 | msgstr "切換可開機的旗標" | |
a8d94acd | 1624 | |
80bbf3b5 | 1625 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 |
6bbace6d KZ |
1626 | #, fuzzy |
1627 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
1628 | msgstr "編輯 bsd disklabel" | |
a8d94acd | 1629 | |
80bbf3b5 | 1630 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 |
6bbace6d KZ |
1631 | #, fuzzy |
1632 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
1633 | msgstr "切換 DOS 相容性旗標" | |
da1d8fad | 1634 | |
80bbf3b5 | 1635 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 |
6bbace6d KZ |
1636 | #, fuzzy |
1637 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
1638 | msgstr "移動起始部分的資料在中分割" | |
da1d8fad | 1639 | |
80bbf3b5 | 1640 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 |
6bbace6d KZ |
1641 | #, fuzzy |
1642 | msgid "change the disk identifier" | |
1643 | msgstr "變更磁碟識別碼" | |
da1d8fad | 1644 | |
80bbf3b5 | 1645 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 |
6bbace6d KZ |
1646 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" |
1647 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1648 | |
80bbf3b5 | 1649 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 |
6bbace6d KZ |
1650 | #, fuzzy |
1651 | msgid "BSD" | |
1652 | msgstr "BSD/OS" | |
da1d8fad | 1653 | |
80bbf3b5 | 1654 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 |
6bbace6d KZ |
1655 | #, fuzzy |
1656 | msgid "edit drive data" | |
1657 | msgstr "編輯推動資料" | |
da1d8fad | 1658 | |
80bbf3b5 | 1659 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 |
6bbace6d KZ |
1660 | #, fuzzy |
1661 | msgid "install bootstrap" | |
1662 | msgstr "安裝啟動程式" | |
da1d8fad | 1663 | |
80bbf3b5 | 1664 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 |
6bbace6d KZ |
1665 | #, fuzzy |
1666 | msgid "show complete disklabel" | |
1667 | msgstr "顯示完成 disklabel" | |
55032d70 | 1668 | |
80bbf3b5 | 1669 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 |
6bbace6d KZ |
1670 | #, fuzzy |
1671 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
1672 | msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割" | |
da1d8fad | 1673 | |
80bbf3b5 | 1674 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 |
8b4ccda1 | 1675 | #, c-format |
6bbace6d | 1676 | msgid "" |
a8d94acd | 1677 | "\n" |
6bbace6d KZ |
1678 | "Help (expert commands):\n" |
1679 | msgstr "" | |
a8d94acd | 1680 | |
80bbf3b5 | 1681 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283 |
a8d94acd | 1682 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
1683 | msgid "" |
1684 | "\n" | |
6bbace6d KZ |
1685 | "Help:\n" |
1686 | msgstr "求助" | |
55032d70 | 1687 | |
80bbf3b5 | 1688 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:393 |
55032d70 | 1689 | #, c-format |
6bbace6d | 1690 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
a8d94acd | 1691 | msgstr "" |
55032d70 | 1692 | |
80bbf3b5 | 1693 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 |
6bbace6d KZ |
1694 | msgid "Expert command (m for help): " |
1695 | msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):" | |
55032d70 | 1696 | |
80bbf3b5 | 1697 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 |
6bbace6d KZ |
1698 | msgid "Command (m for help): " |
1699 | msgstr "命令 (m 以獲得說明):" | |
55032d70 | 1700 | |
80bbf3b5 | 1701 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 |
49b90d82 KZ |
1702 | #, fuzzy |
1703 | msgid "" | |
1704 | "\n" | |
1705 | "Do you really want to quit? " | |
1706 | msgstr "您真的要離開嗎?" | |
1707 | ||
80bbf3b5 | 1708 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:448 |
6bbace6d KZ |
1709 | #, fuzzy, c-format |
1710 | msgid "%c: unknown command" | |
1711 | msgstr "%c: 不明的命令\n" | |
f8511249 | 1712 | |
80bbf3b5 | 1713 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 |
6bbace6d KZ |
1714 | #, fuzzy |
1715 | msgid "Enter script file name" | |
1716 | msgstr "無法寫入指令稿檔案" | |
1717 | ||
80bbf3b5 | 1718 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:485 |
49b90d82 KZ |
1719 | msgid "Resetting fdisk!" |
1720 | msgstr "" | |
1721 | ||
80bbf3b5 | 1722 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:492 |
6bbace6d | 1723 | msgid "Script successfully applied." |
a8d94acd WLC |
1724 | msgstr "" |
1725 | ||
80bbf3b5 | 1726 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:518 |
b0041e4a KZ |
1727 | #, fuzzy |
1728 | msgid "Failed to transform disk layout into script" | |
1729 | msgstr "加入輸出列時失敗" | |
1730 | ||
80bbf3b5 | 1731 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 |
6bbace6d | 1732 | msgid "Script successfully saved." |
a8d94acd | 1733 | msgstr "" |
55032d70 | 1734 | |
80bbf3b5 | 1735 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504 |
6cd39864 KZ |
1736 | #, fuzzy, c-format |
1737 | msgid "Partition #%zu contains a %s signature." | |
1738 | msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n" | |
1739 | ||
80bbf3b5 | 1740 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507 |
6cd39864 KZ |
1741 | #, fuzzy |
1742 | msgid "Do you want to remove the signature?" | |
1743 | msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] " | |
1744 | ||
80bbf3b5 | 1745 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512 |
ebe345d1 KZ |
1746 | msgid "The signature will be removed by a write command." |
1747 | msgstr "" | |
1748 | ||
80bbf3b5 | 1749 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:596 |
6bbace6d KZ |
1750 | #, fuzzy |
1751 | msgid "failed to write disklabel" | |
1752 | msgstr "%s:無法寫入標籤" | |
da1d8fad | 1753 | |
80bbf3b5 | 1754 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:638 |
b5ef1472 KZ |
1755 | #, fuzzy |
1756 | msgid "Failed to fix partitions order." | |
1757 | msgstr "修正分割排序" | |
1758 | ||
80bbf3b5 | 1759 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:640 |
b5ef1472 KZ |
1760 | #, fuzzy |
1761 | msgid "Partitions order fixed." | |
1762 | msgstr "無已定義分割區\n" | |
1763 | ||
80bbf3b5 | 1764 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:656 |
a8d94acd | 1765 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1766 | msgid "Could not delete partition %zu" |
1767 | msgstr "已選分割區 %d\n" | |
da1d8fad | 1768 | |
80bbf3b5 | 1769 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:685 |
0ed2f80b | 1770 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1771 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." |
1772 | msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n" | |
da1d8fad | 1773 | |
80bbf3b5 | 1774 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 |
6bbace6d KZ |
1775 | #, fuzzy |
1776 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
1777 | msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n" | |
da1d8fad | 1778 | |
80bbf3b5 | 1779 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868 |
6bbace6d KZ |
1780 | #, fuzzy |
1781 | msgid "Leaving nested disklabel." | |
1782 | msgstr "編輯 bsd disklabel" | |
f8511249 | 1783 | |
80bbf3b5 | 1784 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:734 |
6cd39864 KZ |
1785 | msgid "New maximum entries" |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
80bbf3b5 | 1788 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:745 |
6bbace6d KZ |
1789 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." |
1790 | msgstr "" | |
1b8a611a | 1791 | |
80bbf3b5 | 1792 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:761 |
6bbace6d KZ |
1793 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
1794 | msgstr "" | |
f8511249 | 1795 | |
80bbf3b5 | 1796 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:776 |
91d51a93 | 1797 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1798 | msgid "New name" |
1799 | msgstr "使用者名稱" | |
da1d8fad | 1800 | |
80bbf3b5 | 1801 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:839 |
a8d94acd | 1802 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1803 | msgid "Entering nested BSD disklabel." |
1804 | msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n" | |
0ed2f80b | 1805 | |
80bbf3b5 | 1806 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1037 |
6bbace6d KZ |
1807 | msgid "Number of cylinders" |
1808 | msgstr "磁柱數量" | |
0ed2f80b | 1809 | |
80bbf3b5 | 1810 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1044 |
6bbace6d KZ |
1811 | msgid "Number of heads" |
1812 | msgstr "磁頭數量" | |
da1d8fad | 1813 | |
80bbf3b5 | 1814 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1050 |
6bbace6d KZ |
1815 | msgid "Number of sectors" |
1816 | msgstr "磁區數量" | |
da1d8fad | 1817 | |
49b90d82 | 1818 | #: disk-utils/fsck.c:213 |
6bbace6d KZ |
1819 | #, fuzzy, c-format |
1820 | msgid "%s is mounted\n" | |
1821 | msgstr "%s 被掛載\n" | |
da1d8fad | 1822 | |
49b90d82 | 1823 | #: disk-utils/fsck.c:215 |
6bbace6d KZ |
1824 | #, fuzzy, c-format |
1825 | msgid "%s is not mounted\n" | |
1826 | msgstr "%s 未被掛載\n" | |
da1d8fad | 1827 | |
49b90d82 | 1828 | #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 |
80bbf3b5 KZ |
1829 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 |
1830 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 | |
1831 | #: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230 | |
ebe345d1 | 1832 | #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 |
80bbf3b5 | 1833 | #: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 |
04ece4e6 | 1834 | #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791 |
6bbace6d KZ |
1835 | #, fuzzy, c-format |
1836 | msgid "cannot read %s" | |
1837 | msgstr "無法讀取 %s" | |
da1d8fad | 1838 | |
80bbf3b5 | 1839 | #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184 |
0ed2f80b | 1840 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
1841 | msgid "parse error: %s" |
1842 | msgstr "剖析錯誤:%s" | |
da1d8fad | 1843 | |
49b90d82 | 1844 | #: disk-utils/fsck.c:358 |
a8d94acd | 1845 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1846 | msgid "cannot create directory %s" |
1847 | msgstr "無法變更目錄到 %s" | |
da1d8fad | 1848 | |
49b90d82 | 1849 | #: disk-utils/fsck.c:371 |
6bbace6d KZ |
1850 | #, fuzzy, c-format |
1851 | msgid "Locking disk by %s ... " | |
1852 | msgstr "鎖定磁碟 %s…" | |
da1d8fad | 1853 | |
49b90d82 | 1854 | #: disk-utils/fsck.c:382 |
a8d94acd | 1855 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1856 | msgid "(waiting) " |
1857 | msgstr "(等待) " | |
da1d8fad | 1858 | |
6bbace6d | 1859 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
49b90d82 | 1860 | #: disk-utils/fsck.c:392 |
a8d94acd | 1861 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1862 | msgid "succeeded" |
1863 | msgstr "成功" | |
da1d8fad | 1864 | |
49b90d82 | 1865 | #: disk-utils/fsck.c:392 |
a8d94acd | 1866 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
1867 | msgid "failed" |
1868 | msgstr "失敗" | |
da1d8fad | 1869 | |
49b90d82 | 1870 | #: disk-utils/fsck.c:410 |
a8d94acd | 1871 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1872 | msgid "Unlocking %s.\n" |
1873 | msgstr "正在使用 %s。\n" | |
f8511249 | 1874 | |
49b90d82 | 1875 | #: disk-utils/fsck.c:442 |
a8d94acd | 1876 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1877 | msgid "failed to setup description for %s" |
1878 | msgstr "設定描述用於 %s 時失敗" | |
da1d8fad | 1879 | |
80bbf3b5 | 1880 | #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446 |
49b90d82 | 1881 | #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49 |
a8d94acd | 1882 | #, fuzzy, c-format |
784c8a40 | 1883 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" |
6bbace6d | 1884 | msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略" |
da1d8fad | 1885 | |
49b90d82 | 1886 | #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 |
a8d94acd | 1887 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1888 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
1889 | msgstr "%s:無法剖析 fstab" | |
da1d8fad | 1890 | |
0dd14901 | 1891 | #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024 |
49b90d82 | 1892 | #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 |
80bbf3b5 KZ |
1893 | #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435 |
1894 | #: term-utils/script.c:805 | |
6bbace6d KZ |
1895 | msgid "fork failed" |
1896 | msgstr "衍生執行時失敗" | |
da1d8fad | 1897 | |
0dd14901 | 1898 | #: disk-utils/fsck.c:694 |
a8d94acd | 1899 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1900 | msgid "%s: execute failed" |
1901 | msgstr "%s:執行失敗" | |
da1d8fad | 1902 | |
0dd14901 | 1903 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
6bbace6d KZ |
1904 | #, fuzzy |
1905 | msgid "wait: no more child process?!?" | |
1906 | msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?" | |
da1d8fad | 1907 | |
0dd14901 | 1908 | #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 |
80bbf3b5 | 1909 | #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440 |
6bbace6d KZ |
1910 | msgid "waitpid failed" |
1911 | msgstr "waitpid 失敗" | |
f8511249 | 1912 | |
0dd14901 | 1913 | #: disk-utils/fsck.c:803 |
a8d94acd | 1914 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1915 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
1916 | msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。" | |
da1d8fad | 1917 | |
0dd14901 | 1918 | #: disk-utils/fsck.c:809 |
a8d94acd | 1919 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1920 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
1921 | msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。" | |
da1d8fad | 1922 | |
0dd14901 | 1923 | #: disk-utils/fsck.c:855 |
6bbace6d KZ |
1924 | #, c-format |
1925 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
1926 | msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n" | |
92b619d1 | 1927 | |
0dd14901 | 1928 | #: disk-utils/fsck.c:936 |
a8d94acd | 1929 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1930 | msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" |
1931 | msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s" | |
92b619d1 | 1932 | |
0dd14901 | 1933 | #: disk-utils/fsck.c:1002 |
6bbace6d KZ |
1934 | #, fuzzy |
1935 | msgid "" | |
1936 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
1937 | "with 'no' or '!'." | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | "還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n" | |
1940 | "與『沒有』或『!』。" | |
55032d70 | 1941 | |
0dd14901 | 1942 | #: disk-utils/fsck.c:1118 |
a8d94acd | 1943 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1944 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
1945 | msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼" | |
da1d8fad | 1946 | |
0dd14901 | 1947 | #: disk-utils/fsck.c:1130 |
6bbace6d KZ |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
1950 | msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n" | |
da1d8fad | 1951 | |
0dd14901 | 1952 | #: disk-utils/fsck.c:1135 |
a8d94acd | 1953 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1954 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
1955 | msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n" | |
da1d8fad | 1956 | |
0dd14901 | 1957 | #: disk-utils/fsck.c:1152 |
a8d94acd | 1958 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1959 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
1960 | msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n" | |
da1d8fad | 1961 | |
0dd14901 | 1962 | #: disk-utils/fsck.c:1166 |
a8d94acd | 1963 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
1964 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
1965 | msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s " | |
da1d8fad | 1966 | |
0dd14901 | 1967 | #: disk-utils/fsck.c:1270 |
6bbace6d KZ |
1968 | msgid "Checking all file systems.\n" |
1969 | msgstr "檢查所有檔案系統。\n" | |
da1d8fad | 1970 | |
0dd14901 | 1971 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
6bbace6d KZ |
1972 | #, c-format |
1973 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
1974 | msgstr "--等待-- (通過 %d)\n" | |
55032d70 | 1975 | |
0dd14901 | 1976 | #: disk-utils/fsck.c:1387 |
f8511249 | 1977 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 1978 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
0ed2f80b | 1979 | msgstr "" |
0ed2f80b | 1980 | "\n" |
6bbace6d KZ |
1981 | "用法:\n" |
1982 | " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n" | |
da1d8fad | 1983 | |
0dd14901 | 1984 | #: disk-utils/fsck.c:1391 |
6bbace6d KZ |
1985 | #, fuzzy |
1986 | msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" | |
1987 | msgstr "檢查所有檔案系統。\n" | |
a8d94acd | 1988 | |
0dd14901 | 1989 | #: disk-utils/fsck.c:1394 |
6bbace6d KZ |
1990 | #, fuzzy |
1991 | msgid " -A check all filesystems\n" | |
1992 | msgstr "檢查所有檔案系統。\n" | |
da1d8fad | 1993 | |
0dd14901 | 1994 | #: disk-utils/fsck.c:1395 |
6bbace6d KZ |
1995 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
1996 | msgstr "" | |
da1d8fad | 1997 | |
0dd14901 | 1998 | #: disk-utils/fsck.c:1396 |
6bbace6d KZ |
1999 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
2000 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 2001 | |
0dd14901 | 2002 | #: disk-utils/fsck.c:1397 |
6bbace6d KZ |
2003 | #, fuzzy |
2004 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" | |
2005 | msgstr " t 變更檔案系統的類型" | |
da1d8fad | 2006 | |
0dd14901 | 2007 | #: disk-utils/fsck.c:1398 |
6bbace6d KZ |
2008 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
2009 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2010 | |
0dd14901 | 2011 | #: disk-utils/fsck.c:1399 |
6bbace6d KZ |
2012 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
2013 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2014 | |
0dd14901 | 2015 | #: disk-utils/fsck.c:1400 |
6bbace6d KZ |
2016 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
2017 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2018 | |
0dd14901 | 2019 | #: disk-utils/fsck.c:1401 |
a8d94acd | 2020 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
2021 | msgid "" |
2022 | " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" | |
2023 | " file descriptor is for GUIs\n" | |
6bbace6d | 2024 | msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區" |
da1d8fad | 2025 | |
0dd14901 | 2026 | #: disk-utils/fsck.c:1403 |
a8d94acd | 2027 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2028 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
2029 | msgstr " d 刪除目前的分割區" | |
da1d8fad | 2030 | |
0dd14901 | 2031 | #: disk-utils/fsck.c:1404 |
a8d94acd | 2032 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2033 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
2034 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
da1d8fad | 2035 | |
0dd14901 | 2036 | #: disk-utils/fsck.c:1405 |
6bbace6d KZ |
2037 | msgid "" |
2038 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
d3cac66d | 2039 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
6bbace6d | 2040 | msgstr "" |
f8511249 | 2041 | |
0dd14901 | 2042 | #: disk-utils/fsck.c:1407 |
6bbace6d KZ |
2043 | #, fuzzy |
2044 | msgid " -V explain what is being done\n" | |
2045 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
da1d8fad | 2046 | |
0dd14901 | 2047 | #: disk-utils/fsck.c:1413 |
6bbace6d KZ |
2048 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
2049 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2050 | |
0dd14901 | 2051 | #: disk-utils/fsck.c:1460 |
6bbace6d KZ |
2052 | #, fuzzy |
2053 | msgid "too many devices" | |
2054 | msgstr "太多裝置" | |
2055 | ||
0dd14901 | 2056 | #: disk-utils/fsck.c:1472 |
6bbace6d KZ |
2057 | #, fuzzy |
2058 | msgid "Is /proc mounted?" | |
2059 | msgstr "是/proc 掛載?" | |
da1d8fad | 2060 | |
0dd14901 | 2061 | #: disk-utils/fsck.c:1480 |
0ed2f80b | 2062 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2063 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
2064 | msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s" | |
3406942e | 2065 | |
0dd14901 | 2066 | #: disk-utils/fsck.c:1484 |
0ed2f80b | 2067 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2068 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
2069 | msgstr "找不到匹配檔案系統:%s" | |
da1d8fad | 2070 | |
0dd14901 | 2071 | #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 |
ebe345d1 | 2072 | #: sys-utils/eject.c:278 |
a8d94acd | 2073 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2074 | msgid "too many arguments" |
2075 | msgstr "太多引數" | |
da1d8fad | 2076 | |
0dd14901 | 2077 | #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 |
d3cac66d | 2078 | #, fuzzy |
540afa68 | 2079 | msgid "invalid argument of -r" |
d3cac66d KZ |
2080 | msgstr "無效的引數:%s" |
2081 | ||
0dd14901 | 2082 | #: disk-utils/fsck.c:1562 |
49b90d82 KZ |
2083 | #, fuzzy, c-format |
2084 | msgid "option '%s' may be specified only once" | |
2085 | msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次" | |
2086 | ||
0dd14901 | 2087 | #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 |
49b90d82 KZ |
2088 | #, fuzzy, c-format |
2089 | msgid "option '%s' requires an argument" | |
2090 | msgstr "%s 需要一個引數" | |
2091 | ||
0dd14901 | 2092 | #: disk-utils/fsck.c:1600 |
d3cac66d | 2093 | #, fuzzy, c-format |
540afa68 | 2094 | msgid "invalid argument of -r: %d" |
d3cac66d KZ |
2095 | msgstr "無效的引數:%s" |
2096 | ||
0dd14901 | 2097 | #: disk-utils/fsck.c:1643 |
a8d94acd | 2098 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2099 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
2100 | msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略" | |
f8511249 | 2101 | |
49b90d82 | 2102 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
f8511249 | 2103 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2104 | msgid " %s [options] <file>\n" |
2105 | msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
55032d70 | 2106 | |
49b90d82 | 2107 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 |
6bbace6d | 2108 | msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" |
a8d94acd | 2109 | msgstr "" |
da1d8fad | 2110 | |
49b90d82 | 2111 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
6bbace6d KZ |
2112 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
2113 | msgstr "" | |
8d398470 | 2114 | |
49b90d82 | 2115 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
6bbace6d KZ |
2116 | #, fuzzy |
2117 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
2118 | msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" | |
da1d8fad | 2119 | |
49b90d82 | 2120 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 |
6bbace6d KZ |
2121 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" |
2122 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2123 | |
49b90d82 | 2124 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 |
6bbace6d KZ |
2125 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" |
2126 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2127 | |
49b90d82 | 2128 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 |
6bbace6d KZ |
2129 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" |
2130 | msgstr "" | |
f8511249 | 2131 | |
49b90d82 | 2132 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 |
6bbace6d KZ |
2133 | #, c-format |
2134 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
2135 | msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s" | |
da1d8fad | 2136 | |
49b90d82 | 2137 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 |
da1d8fad | 2138 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2139 | msgid "not a block device or file: %s" |
2140 | msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s" | |
da1d8fad | 2141 | |
49b90d82 | 2142 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
6bbace6d KZ |
2143 | msgid "file length too short" |
2144 | msgstr "檔案長度太短" | |
a8d94acd | 2145 | |
80bbf3b5 KZ |
2146 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
2147 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 | |
2148 | #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202 | |
6bbace6d KZ |
2149 | #, fuzzy, c-format |
2150 | msgid "seek on %s failed" | |
2151 | msgstr "搜尋失敗" | |
da1d8fad | 2152 | |
49b90d82 | 2153 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 |
6bbace6d KZ |
2154 | msgid "superblock magic not found" |
2155 | msgstr "找不到超區塊的魔術標記" | |
da1d8fad | 2156 | |
49b90d82 | 2157 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 |
0ed2f80b | 2158 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2159 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
2160 | msgstr "cramfs 尾序是 %s\n" | |
da1d8fad | 2161 | |
49b90d82 | 2162 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 |
a8d94acd | 2163 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2164 | msgid "big" |
2165 | msgstr "大" | |
da1d8fad | 2166 | |
49b90d82 | 2167 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 |
a8d94acd | 2168 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2169 | msgid "little" |
2170 | msgstr "小型" | |
da1d8fad | 2171 | |
49b90d82 | 2172 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 |
6bbace6d KZ |
2173 | msgid "unsupported filesystem features" |
2174 | msgstr "不受支援的檔案系統特徵" | |
8d398470 | 2175 | |
49b90d82 | 2176 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
6bbace6d KZ |
2177 | #, c-format |
2178 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
2179 | msgstr "超區塊大小 (%d) 太小" | |
8d398470 | 2180 | |
49b90d82 | 2181 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 |
6bbace6d KZ |
2182 | msgid "zero file count" |
2183 | msgstr "零個檔案計數" | |
a8d94acd | 2184 | |
49b90d82 | 2185 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
8d398470 | 2186 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2187 | msgid "file extends past end of filesystem" |
2188 | msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n" | |
8d398470 | 2189 | |
49b90d82 | 2190 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 |
8d398470 | 2191 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2192 | msgid "old cramfs format" |
2193 | msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n" | |
2194 | ||
49b90d82 | 2195 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 |
6bbace6d KZ |
2196 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
2197 | msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式" | |
2198 | ||
80bbf3b5 KZ |
2199 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 |
2200 | #, fuzzy, c-format | |
2201 | msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" | |
2202 | msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" | |
2203 | ||
2204 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 | |
6bbace6d KZ |
2205 | msgid "crc error" |
2206 | msgstr "循環冗餘檢查錯誤" | |
2207 | ||
80bbf3b5 | 2208 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 |
6bbace6d KZ |
2209 | msgid "seek failed" |
2210 | msgstr "搜尋失敗" | |
8d398470 | 2211 | |
80bbf3b5 | 2212 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 |
a8d94acd | 2213 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2214 | msgid "read romfs failed" |
2215 | msgstr "fread 失敗" | |
a8d94acd | 2216 | |
80bbf3b5 | 2217 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 |
6bbace6d KZ |
2218 | msgid "root inode is not directory" |
2219 | msgstr "根 inode 並非目錄" | |
8d398470 | 2220 | |
80bbf3b5 | 2221 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 |
6bbace6d KZ |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
2224 | msgstr "不當的根偏移 (%lu)" | |
8d398470 | 2225 | |
80bbf3b5 | 2226 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 |
6bbace6d KZ |
2227 | msgid "data block too large" |
2228 | msgstr "資料區塊太大" | |
8d398470 | 2229 | |
80bbf3b5 | 2230 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 |
a8d94acd | 2231 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2232 | msgid "decompression error: %s" |
2233 | msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s" | |
8d398470 | 2234 | |
80bbf3b5 | 2235 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 |
d3cac66d KZ |
2236 | #, fuzzy, c-format |
2237 | msgid " hole at %lu (%zu)\n" | |
6bbace6d | 2238 | msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n" |
8d398470 | 2239 | |
80bbf3b5 | 2240 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 |
d3cac66d KZ |
2241 | #, fuzzy, c-format |
2242 | msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" | |
6bbace6d | 2243 | msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n" |
8d398470 | 2244 | |
80bbf3b5 | 2245 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 |
0ed2f80b | 2246 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2247 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
2248 | msgstr "非區塊 (%ld) 位元組" | |
8d398470 | 2249 | |
80bbf3b5 | 2250 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 |
6bbace6d KZ |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
2253 | msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組" | |
8d398470 | 2254 | |
80bbf3b5 KZ |
2255 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 |
2256 | #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408 | |
2257 | #: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643 | |
2258 | #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 | |
6bbace6d KZ |
2259 | #, c-format |
2260 | msgid "write failed: %s" | |
2261 | msgstr "寫入失敗:%s" | |
8d398470 | 2262 | |
80bbf3b5 | 2263 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 |
6bbace6d KZ |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "lchown failed: %s" | |
2266 | msgstr "lchown 失敗:%s" | |
8d398470 | 2267 | |
80bbf3b5 | 2268 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 |
6bbace6d KZ |
2269 | #, c-format |
2270 | msgid "chown failed: %s" | |
2271 | msgstr "chown 失敗:%s" | |
8d398470 | 2272 | |
80bbf3b5 | 2273 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 |
6bbace6d KZ |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "utime failed: %s" | |
2276 | msgstr "utime 失敗:%s" | |
8d398470 | 2277 | |
80bbf3b5 | 2278 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 |
6bbace6d KZ |
2279 | #, c-format |
2280 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
2281 | msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s" | |
2282 | ||
80bbf3b5 | 2283 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 |
6bbace6d KZ |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "mkdir failed: %s" | |
2286 | msgstr "mkdir 失敗:%s" | |
2287 | ||
80bbf3b5 | 2288 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 |
6bbace6d KZ |
2289 | msgid "filename length is zero" |
2290 | msgstr "檔名長度為零" | |
2291 | ||
80bbf3b5 | 2292 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 |
6bbace6d KZ |
2293 | msgid "bad filename length" |
2294 | msgstr "不當的檔名長度" | |
2295 | ||
80bbf3b5 | 2296 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 |
6bbace6d KZ |
2297 | msgid "bad inode offset" |
2298 | msgstr "不當的 inode 偏移值" | |
2299 | ||
80bbf3b5 | 2300 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 |
6bbace6d KZ |
2301 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
2302 | msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小" | |
2303 | ||
80bbf3b5 | 2304 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 |
6bbace6d KZ |
2305 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
2306 | msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值" | |
2307 | ||
80bbf3b5 | 2308 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 |
6bbace6d KZ |
2309 | msgid "symbolic link has zero offset" |
2310 | msgstr "符號連結有零偏移值" | |
2311 | ||
80bbf3b5 | 2312 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 |
6bbace6d KZ |
2313 | msgid "symbolic link has zero size" |
2314 | msgstr "符號連結有零大小" | |
2315 | ||
80bbf3b5 | 2316 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 |
6bbace6d KZ |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "size error in symlink: %s" | |
2319 | msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s" | |
8d398470 | 2320 | |
80bbf3b5 | 2321 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 |
6bbace6d KZ |
2322 | #, c-format |
2323 | msgid "symlink failed: %s" | |
2324 | msgstr "符號連結失敗:%s" | |
2325 | ||
80bbf3b5 | 2326 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
6bbace6d KZ |
2327 | #, c-format |
2328 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
2329 | msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s" | |
2330 | ||
80bbf3b5 | 2331 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 |
6bbace6d KZ |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
2334 | msgstr "fifo 有非零大小:%s" | |
2335 | ||
80bbf3b5 | 2336 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 |
6bbace6d KZ |
2337 | #, c-format |
2338 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
2339 | msgstr "通訊端有非零大小:%s" | |
2340 | ||
80bbf3b5 | 2341 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 |
6bbace6d KZ |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
2344 | msgstr "假造模式:%s (%o)" | |
2345 | ||
80bbf3b5 | 2346 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 |
6bbace6d KZ |
2347 | #, c-format |
2348 | msgid "mknod failed: %s" | |
2349 | msgstr "mknod 失敗:%s" | |
2350 | ||
80bbf3b5 | 2351 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 |
91d51a93 | 2352 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2353 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" |
2354 | msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)" | |
8d398470 | 2355 | |
80bbf3b5 | 2356 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 |
6bbace6d KZ |
2357 | #, fuzzy, c-format |
2358 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" | |
2359 | msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)" | |
8d398470 | 2360 | |
80bbf3b5 | 2361 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
6bbace6d KZ |
2362 | msgid "invalid file data offset" |
2363 | msgstr "無效的檔案資料偏移值" | |
8d398470 | 2364 | |
80bbf3b5 | 2365 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 |
a8d94acd | 2366 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2367 | msgid "invalid blocksize argument" |
2368 | msgstr "無效的區塊大小引數" | |
2369 | ||
80bbf3b5 | 2370 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711 |
6bbace6d KZ |
2371 | #, c-format |
2372 | msgid "%s: OK\n" | |
2373 | msgstr "%s:確定\n" | |
8d398470 | 2374 | |
49b90d82 | 2375 | #: disk-utils/fsck.minix.c:185 |
a8d94acd | 2376 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
2377 | msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" |
2378 | msgstr "檢查所有檔案系統。\n" | |
8d398470 | 2379 | |
49b90d82 | 2380 | #: disk-utils/fsck.minix.c:187 |
a8d94acd | 2381 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2382 | msgid " -l, --list list all filenames\n" |
6bbace6d | 2383 | msgstr " -l 列出所有檔名\n" |
8d398470 | 2384 | |
49b90d82 | 2385 | #: disk-utils/fsck.minix.c:188 |
a8d94acd | 2386 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2387 | msgid " -a, --auto automatic repair\n" |
6bbace6d | 2388 | msgstr " -a 自動修復\n" |
8d398470 | 2389 | |
49b90d82 | 2390 | #: disk-utils/fsck.minix.c:189 |
a8d94acd | 2391 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2392 | msgid " -r, --repair interactive repair\n" |
6bbace6d | 2393 | msgstr " -r 互動式修復\n" |
8d398470 | 2394 | |
49b90d82 | 2395 | #: disk-utils/fsck.minix.c:190 |
a8d94acd | 2396 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
2397 | msgid " -v, --verbose be verbose\n" |
2398 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
55032d70 | 2399 | |
49b90d82 | 2400 | #: disk-utils/fsck.minix.c:191 |
a8d94acd | 2401 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2402 | msgid " -s, --super output super-block information\n" |
6bbace6d | 2403 | msgstr " -s 輸出超區塊資訊\n" |
55032d70 | 2404 | |
49b90d82 | 2405 | #: disk-utils/fsck.minix.c:192 |
a8d94acd | 2406 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2407 | msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" |
6bbace6d | 2408 | msgstr " -m 啟用模式無法清空的警告\n" |
55032d70 | 2409 | |
49b90d82 | 2410 | #: disk-utils/fsck.minix.c:193 |
a8d94acd | 2411 | #, fuzzy |
d3cac66d | 2412 | msgid " -f, --force force check\n" |
6bbace6d | 2413 | msgstr " -f 強制檢查\n" |
55032d70 | 2414 | |
6bbace6d KZ |
2415 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
2416 | #. * translated. | |
b5ef1472 | 2417 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
91d51a93 | 2418 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2419 | msgid "%s (y/n)? " |
2420 | msgstr "%s (y/n)?" | |
8d398470 | 2421 | |
b5ef1472 | 2422 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
a8d94acd | 2423 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2424 | msgid "%s (n/y)? " |
2425 | msgstr "%s (n/y)?" | |
8d398470 | 2426 | |
b5ef1472 | 2427 | #: disk-utils/fsck.minix.c:269 |
a8d94acd | 2428 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2429 | msgid "y\n" |
2430 | msgstr "y\n" | |
8d398470 | 2431 | |
b5ef1472 | 2432 | #: disk-utils/fsck.minix.c:271 |
a8d94acd | 2433 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2434 | msgid "n\n" |
2435 | msgstr "n\n" | |
8d398470 | 2436 | |
b5ef1472 | 2437 | #: disk-utils/fsck.minix.c:287 |
0ed2f80b | 2438 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2439 | msgid "%s is mounted.\t " |
2440 | msgstr "%s 已掛載。\t" | |
8d398470 | 2441 | |
b5ef1472 | 2442 | #: disk-utils/fsck.minix.c:289 |
6bbace6d KZ |
2443 | msgid "Do you really want to continue" |
2444 | msgstr "您真的要繼續嗎?" | |
8d398470 | 2445 | |
b5ef1472 | 2446 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
6bbace6d KZ |
2447 | #, c-format |
2448 | msgid "check aborted.\n" | |
2449 | msgstr "已放棄檢查。\n" | |
8d398470 | 2450 | |
6cd39864 | 2451 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
6bbace6d KZ |
2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
2454 | msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。" | |
55032d70 | 2455 | |
6cd39864 | 2456 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
6bbace6d KZ |
2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
2459 | msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。" | |
55032d70 | 2460 | |
6cd39864 | 2461 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
6bbace6d KZ |
2462 | msgid "Remove block" |
2463 | msgstr "移除區塊" | |
55032d70 | 2464 | |
6cd39864 | 2465 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
6bbace6d KZ |
2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
2468 | msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n" | |
55032d70 | 2469 | |
6cd39864 | 2470 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
6bbace6d KZ |
2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
2473 | msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n" | |
55032d70 | 2474 | |
6cd39864 | 2475 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
6bbace6d KZ |
2476 | #, c-format |
2477 | msgid "" | |
2478 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
2479 | "Write request ignored\n" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | "內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n" | |
2482 | "寫入要求已忽略\n" | |
55032d70 | 2483 | |
6cd39864 | 2484 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
6bbace6d KZ |
2485 | msgid "seek failed in write_block" |
2486 | msgstr "write_block 時搜尋失敗" | |
8d398470 | 2487 | |
6cd39864 | 2488 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
6bbace6d KZ |
2489 | #, c-format |
2490 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
2491 | msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n" | |
55032d70 | 2492 | |
9d2c1398 KZ |
2493 | #: disk-utils/fsck.minix.c:424 |
2494 | #, fuzzy, c-format | |
2495 | msgid "Warning: block out of range\n" | |
2496 | msgstr "警告:inode 數量太大。\n" | |
2497 | ||
2498 | #: disk-utils/fsck.minix.c:511 | |
6bbace6d KZ |
2499 | msgid "seek failed in write_super_block" |
2500 | msgstr "write_super_block 時搜尋失敗" | |
0ed2f80b | 2501 | |
9d2c1398 | 2502 | #: disk-utils/fsck.minix.c:513 |
6bbace6d KZ |
2503 | msgid "unable to write super-block" |
2504 | msgstr "無法寫入 super-block" | |
8d398470 | 2505 | |
9d2c1398 | 2506 | #: disk-utils/fsck.minix.c:526 |
6bbace6d KZ |
2507 | msgid "Unable to write inode map" |
2508 | msgstr "無法寫入 inode 對映" | |
0ed2f80b | 2509 | |
9d2c1398 | 2510 | #: disk-utils/fsck.minix.c:529 |
6bbace6d KZ |
2511 | msgid "Unable to write zone map" |
2512 | msgstr "無法寫入區域對映" | |
8d398470 | 2513 | |
9d2c1398 | 2514 | #: disk-utils/fsck.minix.c:532 |
6bbace6d KZ |
2515 | msgid "Unable to write inodes" |
2516 | msgstr "無法寫入 inodes" | |
8d398470 | 2517 | |
9d2c1398 | 2518 | #: disk-utils/fsck.minix.c:564 |
6bbace6d KZ |
2519 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
2520 | msgstr "無法配置緩衝區給超區塊" | |
8d398470 | 2521 | |
9d2c1398 | 2522 | #: disk-utils/fsck.minix.c:567 |
6bbace6d KZ |
2523 | msgid "unable to read super block" |
2524 | msgstr "無法讀取超區塊" | |
8d398470 | 2525 | |
9d2c1398 | 2526 | #: disk-utils/fsck.minix.c:589 |
6bbace6d KZ |
2527 | msgid "bad magic number in super-block" |
2528 | msgstr "超區塊中有不當的魔術數字" | |
8d398470 | 2529 | |
9d2c1398 | 2530 | #: disk-utils/fsck.minix.c:591 |
6bbace6d KZ |
2531 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
2532 | msgstr "只有支援 1k 區塊/區域" | |
8d398470 | 2533 | |
9d2c1398 | 2534 | #: disk-utils/fsck.minix.c:593 |
6cd39864 KZ |
2535 | #, fuzzy |
2536 | msgid "bad s_ninodes field in super-block" | |
2537 | msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位" | |
2538 | ||
9d2c1398 | 2539 | #: disk-utils/fsck.minix.c:595 |
6bbace6d KZ |
2540 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
2541 | msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位" | |
8d398470 | 2542 | |
9d2c1398 | 2543 | #: disk-utils/fsck.minix.c:597 |
6cd39864 KZ |
2544 | #, fuzzy |
2545 | msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" | |
2546 | msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位" | |
2547 | ||
9d2c1398 | 2548 | #: disk-utils/fsck.minix.c:600 |
6bbace6d KZ |
2549 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
2550 | msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位" | |
da1d8fad | 2551 | |
9d2c1398 | 2552 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
6bbace6d KZ |
2553 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
2554 | msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區" | |
8d398470 | 2555 | |
9d2c1398 | 2556 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
6bbace6d KZ |
2557 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
2558 | msgstr "無法配置區域對映緩衝區" | |
da1d8fad | 2559 | |
9d2c1398 | 2560 | #: disk-utils/fsck.minix.c:622 |
6bbace6d KZ |
2561 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
2562 | msgstr "無法配置 inodes 緩衝區" | |
da1d8fad | 2563 | |
9d2c1398 | 2564 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
6bbace6d KZ |
2565 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
2566 | msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區" | |
da1d8fad | 2567 | |
9d2c1398 | 2568 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
6bbace6d KZ |
2569 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
2570 | msgstr "無法配置區域計數緩衝區" | |
a8d94acd | 2571 | |
9d2c1398 | 2572 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 |
6bbace6d KZ |
2573 | msgid "Unable to read inode map" |
2574 | msgstr "無法讀取 inode 對映" | |
da1d8fad | 2575 | |
9d2c1398 | 2576 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
6bbace6d KZ |
2577 | msgid "Unable to read zone map" |
2578 | msgstr "無法讀取區域對映" | |
da1d8fad | 2579 | |
9d2c1398 | 2580 | #: disk-utils/fsck.minix.c:640 |
6bbace6d KZ |
2581 | msgid "Unable to read inodes" |
2582 | msgstr "無法讀取 inodes" | |
da1d8fad | 2583 | |
9d2c1398 | 2584 | #: disk-utils/fsck.minix.c:642 |
6bbace6d KZ |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
2587 | msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
da1d8fad | 2588 | |
9d2c1398 | 2589 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
6bbace6d KZ |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "%ld inodes\n" | |
2592 | msgstr "%ld inodes\n" | |
da1d8fad | 2593 | |
9d2c1398 | 2594 | #: disk-utils/fsck.minix.c:648 |
6bbace6d KZ |
2595 | #, c-format |
2596 | msgid "%ld blocks\n" | |
2597 | msgstr "%ld 區塊\n" | |
a8d94acd | 2598 | |
49b90d82 | 2599 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
6bbace6d KZ |
2600 | #, fuzzy, c-format |
2601 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" | |
2602 | msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n" | |
a8d94acd | 2603 | |
9d2c1398 | 2604 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 |
6bbace6d KZ |
2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
2607 | msgstr "區域大小=%d\n" | |
a8d94acd | 2608 | |
9d2c1398 | 2609 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 |
6bbace6d KZ |
2610 | #, fuzzy, c-format |
2611 | msgid "Maxsize=%zu\n" | |
2612 | msgstr "最大大小=%ld\n" | |
a8d94acd | 2613 | |
9d2c1398 | 2614 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 |
6bbace6d KZ |
2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
2617 | msgstr "檔案系統狀態=%d\n" | |
a8d94acd | 2618 | |
9d2c1398 | 2619 | #: disk-utils/fsck.minix.c:655 |
6bbace6d | 2620 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b | 2621 | msgid "" |
6bbace6d | 2622 | "namelen=%zd\n" |
a8d94acd | 2623 | "\n" |
0ed2f80b | 2624 | msgstr "" |
6bbace6d | 2625 | "namelen=%zd\n" |
a8d94acd | 2626 | "\n" |
fc44048e | 2627 | |
9d2c1398 | 2628 | #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 |
6bbace6d KZ |
2629 | #, c-format |
2630 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
2631 | msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n" | |
da1d8fad | 2632 | |
9d2c1398 | 2633 | #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 |
6bbace6d KZ |
2634 | msgid "Mark in use" |
2635 | msgstr "標記為使用中" | |
da1d8fad | 2636 | |
9d2c1398 | 2637 | #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 |
6bbace6d KZ |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
2640 | msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n" | |
da1d8fad | 2641 | |
9d2c1398 | 2642 | #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 |
6bbace6d KZ |
2643 | #, c-format |
2644 | msgid "Warning: inode count too big.\n" | |
2645 | msgstr "警告:inode 數量太大。\n" | |
da1d8fad | 2646 | |
9d2c1398 | 2647 | #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 |
6bbace6d KZ |
2648 | msgid "root inode isn't a directory" |
2649 | msgstr "根 inode 並非目錄" | |
da1d8fad | 2650 | |
9d2c1398 | 2651 | #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 |
6bbace6d KZ |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
2654 | msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。" | |
da1d8fad | 2655 | |
9d2c1398 KZ |
2656 | #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 |
2657 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 | |
2658 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 | |
6bbace6d KZ |
2659 | msgid "Clear" |
2660 | msgstr "清除" | |
da1d8fad | 2661 | |
9d2c1398 | 2662 | #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 |
6bbace6d KZ |
2663 | #, c-format |
2664 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
2665 | msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。" | |
da1d8fad | 2666 | |
9d2c1398 | 2667 | #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 |
6bbace6d KZ |
2668 | msgid "Correct" |
2669 | msgstr "修正" | |
da1d8fad | 2670 | |
9d2c1398 | 2671 | #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
6bbace6d KZ |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
2674 | msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。" | |
da1d8fad | 2675 | |
9d2c1398 | 2676 | #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 |
6bbace6d KZ |
2677 | msgid " Remove" |
2678 | msgstr " 移除" | |
da1d8fad | 2679 | |
9d2c1398 | 2680 | #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 |
6bbace6d KZ |
2681 | #, c-format |
2682 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
2683 | msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n" | |
da1d8fad | 2684 | |
9d2c1398 | 2685 | #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 |
6bbace6d KZ |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
2688 | msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n" | |
2689 | ||
9d2c1398 | 2690 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 |
6bbace6d KZ |
2691 | msgid "internal error" |
2692 | msgstr "內部錯誤" | |
2693 | ||
9d2c1398 | 2694 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 |
6bbace6d KZ |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
2697 | msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32" | |
2698 | ||
9d2c1398 | 2699 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 |
6cd39864 KZ |
2700 | #, fuzzy, c-format |
2701 | msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" | |
2702 | msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n" | |
2703 | ||
9d2c1398 | 2704 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 |
6bbace6d KZ |
2705 | msgid "seek failed in bad_zone" |
2706 | msgstr "在損毀區域中搜尋失敗" | |
2707 | ||
9d2c1398 | 2708 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 |
0ed2f80b | 2709 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2710 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
2711 | msgstr "Inode %lu 模式無法清空。" | |
ee70cb20 | 2712 | |
9d2c1398 | 2713 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
0ed2f80b | 2714 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2715 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
2716 | msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。" | |
da1d8fad | 2717 | |
9d2c1398 | 2718 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 |
0ed2f80b | 2719 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2720 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
2721 | msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。" | |
da1d8fad | 2722 | |
9d2c1398 | 2723 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
6bbace6d KZ |
2724 | msgid "Set" |
2725 | msgstr "設定" | |
2726 | ||
9d2c1398 | 2727 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 |
d0992120 | 2728 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2729 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
2730 | msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。" | |
d0992120 | 2731 | |
9d2c1398 | 2732 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 |
6bbace6d KZ |
2733 | msgid "Set i_nlinks to count" |
2734 | msgstr "設定 in_links 加入計數" | |
da1d8fad | 2735 | |
9d2c1398 | 2736 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 |
0ed2f80b | 2737 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2738 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
2739 | msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。" | |
da1d8fad | 2740 | |
9d2c1398 | 2741 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 |
6bbace6d KZ |
2742 | msgid "Unmark" |
2743 | msgstr "取消標記" | |
da1d8fad | 2744 | |
9d2c1398 | 2745 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 |
0ed2f80b | 2746 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2747 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
2748 | msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n" | |
da1d8fad | 2749 | |
9d2c1398 | 2750 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 |
0ed2f80b | 2751 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
2752 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
2753 | msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n" | |
da1d8fad | 2754 | |
49b90d82 | 2755 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 |
6bbace6d KZ |
2756 | msgid "bad inode size" |
2757 | msgstr "不當的 inode 大小" | |
da1d8fad | 2758 | |
49b90d82 | 2759 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 |
6bbace6d KZ |
2760 | msgid "bad v2 inode size" |
2761 | msgstr "不當的 v2 inode 大小" | |
da1d8fad | 2762 | |
49b90d82 | 2763 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1346 |
6bbace6d KZ |
2764 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
2765 | msgstr "需要終端機以進行互動式修復" | |
da1d8fad | 2766 | |
49b90d82 | 2767 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1350 |
6bbace6d KZ |
2768 | #, fuzzy, c-format |
2769 | msgid "cannot open %s: %s" | |
2770 | msgstr "無法開啟 %s:%s" | |
da1d8fad | 2771 | |
49b90d82 | 2772 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
a8d94acd | 2773 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2774 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
2775 | msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n" | |
da1d8fad | 2776 | |
49b90d82 | 2777 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1364 |
a8d94acd | 2778 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2779 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
2780 | msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n" | |
da1d8fad | 2781 | |
49b90d82 | 2782 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1366 |
a8d94acd | 2783 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2784 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
2785 | msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n" | |
da1d8fad | 2786 | |
49b90d82 | 2787 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1398 |
a8d94acd | 2788 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2789 | msgid "" |
2790 | "\n" | |
2791 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | "\n" | |
2794 | "%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n" | |
da1d8fad | 2795 | |
49b90d82 | 2796 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1404 |
0ed2f80b | 2797 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2798 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
2799 | msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n" | |
da1d8fad | 2800 | |
49b90d82 | 2801 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1406 |
0ed2f80b | 2802 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2803 | msgid "" |
2804 | "\n" | |
2805 | "%6d regular files\n" | |
2806 | "%6d directories\n" | |
2807 | "%6d character device files\n" | |
2808 | "%6d block device files\n" | |
2809 | "%6d links\n" | |
2810 | "%6d symbolic links\n" | |
2811 | "------\n" | |
2812 | "%6d files\n" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "\n" | |
2815 | "%6d 標準檔案\n" | |
2816 | "%6d 目錄\n" | |
2817 | "%6d 字元裝置檔案\n" | |
2818 | "%6d 區塊裝置檔案\n" | |
2819 | "%6d 鏈結\n" | |
2820 | "%6d 符號連結\n" | |
2821 | "------\n" | |
2822 | "%6d 檔案\n" | |
da1d8fad | 2823 | |
49b90d82 | 2824 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1420 |
0ed2f80b | 2825 | #, c-format |
a8d94acd | 2826 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
2827 | "----------------------------\n" |
2828 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2829 | "----------------------------\n" | |
a8d94acd | 2830 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
2831 | "----------------------------\n" |
2832 | "檔案系統已變更\n" | |
2833 | "----------------------------\n" | |
da1d8fad | 2834 | |
49b90d82 KZ |
2835 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 |
2836 | #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114 | |
80bbf3b5 KZ |
2837 | #: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400 |
2838 | #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 | |
49b90d82 KZ |
2839 | #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375 |
2840 | #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 | |
6bbace6d KZ |
2841 | #, fuzzy |
2842 | msgid "write failed" | |
2843 | msgstr "寫入失敗" | |
da1d8fad | 2844 | |
49b90d82 | 2845 | #: disk-utils/isosize.c:106 |
a8d94acd | 2846 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2847 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" |
2848 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2849 | |
49b90d82 | 2850 | #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 |
6bbace6d KZ |
2851 | #, fuzzy, c-format |
2852 | msgid "read error on %s" | |
2853 | msgstr "讀取錯誤於 %s" | |
da1d8fad | 2854 | |
49b90d82 | 2855 | #: disk-utils/isosize.c:124 |
0ed2f80b | 2856 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
2857 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
2858 | msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n" | |
da1d8fad | 2859 | |
49b90d82 | 2860 | #: disk-utils/isosize.c:148 |
6bbace6d | 2861 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 2862 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" |
0ed2f80b KZ |
2863 | msgstr "" |
2864 | "\n" | |
6bbace6d KZ |
2865 | "用法:\n" |
2866 | " %s [選項] iso9660_image_file\n" | |
da1d8fad | 2867 | |
49b90d82 | 2868 | #: disk-utils/isosize.c:152 |
6bbace6d KZ |
2869 | msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" |
2870 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2871 | |
49b90d82 | 2872 | #: disk-utils/isosize.c:155 |
6bbace6d KZ |
2873 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" |
2874 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2875 | |
49b90d82 | 2876 | #: disk-utils/isosize.c:156 |
6bbace6d KZ |
2877 | #, fuzzy |
2878 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
2879 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
da1d8fad | 2880 | |
49b90d82 | 2881 | #: disk-utils/isosize.c:187 |
6bbace6d KZ |
2882 | #, fuzzy |
2883 | msgid "invalid divisor argument" | |
2884 | msgstr "無效的除數引數" | |
da1d8fad | 2885 | |
49b90d82 | 2886 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 |
6bbace6d KZ |
2887 | #, fuzzy, c-format |
2888 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" | |
2889 | msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n" | |
da1d8fad | 2890 | |
49b90d82 | 2891 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 |
6bbace6d KZ |
2892 | msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" |
2893 | msgstr "" | |
da1d8fad | 2894 | |
49b90d82 | 2895 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 |
6bbace6d KZ |
2896 | #, fuzzy, c-format |
2897 | msgid "" | |
2898 | "\n" | |
2899 | "Options:\n" | |
2900 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
2901 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2902 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2903 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2904 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2905 | " -l this option is silently ignored\n" | |
6bbace6d KZ |
2906 | msgstr "" |
2907 | "\n" | |
2908 | "選項:\n" | |
2909 | " -N, --inodes=NUM 指定設想的 inodes 數量\n" | |
2910 | " -V, --vname=名稱 指定卷冊名稱\n" | |
2911 | " -F, --fname=名稱 指定檔案系統名稱\n" | |
2912 | " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
2913 | " -c 這個選項是寂靜的忽略\n" | |
2914 | " -l 這個選項是寂靜的忽略\n" | |
2915 | " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
2916 | " -V 做為版本必須是只有選項\n" | |
2917 | " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
2918 | "\n" | |
da1d8fad | 2919 | |
49b90d82 | 2920 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
6bbace6d KZ |
2921 | #, fuzzy |
2922 | msgid "invalid number of inodes" | |
2923 | msgstr "無效的 inodes 數量" | |
da1d8fad | 2924 | |
49b90d82 | 2925 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 |
6bbace6d KZ |
2926 | msgid "volume name too long" |
2927 | msgstr "卷冊名稱太長" | |
da1d8fad | 2928 | |
49b90d82 | 2929 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 |
6bbace6d KZ |
2930 | msgid "fsname name too long" |
2931 | msgstr "檔案系統名稱太長" | |
da1d8fad | 2932 | |
49b90d82 | 2933 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 |
6bbace6d KZ |
2934 | #, fuzzy |
2935 | msgid "invalid block-count" | |
2936 | msgstr "無效的 block-count" | |
da1d8fad | 2937 | |
49b90d82 | 2938 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 |
6bbace6d KZ |
2939 | #, c-format |
2940 | msgid "cannot get size of %s" | |
2941 | msgstr "無法取得 %s 的大小" | |
da1d8fad | 2942 | |
49b90d82 | 2943 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 |
6bbace6d KZ |
2944 | #, c-format |
2945 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
2946 | msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu" | |
da1d8fad | 2947 | |
49b90d82 | 2948 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
6bbace6d KZ |
2949 | msgid "too many inodes - max is 512" |
2950 | msgstr "太多 inodes - 最大為 512" | |
da1d8fad | 2951 | |
49b90d82 | 2952 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 |
6bbace6d KZ |
2953 | #, c-format |
2954 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
2955 | msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊" | |
da1d8fad | 2956 | |
49b90d82 | 2957 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
6bbace6d KZ |
2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Device: %s\n" | |
2960 | msgstr "裝置:%s\n" | |
da1d8fad | 2961 | |
49b90d82 | 2962 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
6bbace6d KZ |
2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
2965 | msgstr "卷冊:<%-6s>\n" | |
da1d8fad | 2966 | |
49b90d82 | 2967 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 |
6bbace6d KZ |
2968 | #, c-format |
2969 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
2970 | msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n" | |
da1d8fad | 2971 | |
49b90d82 | 2972 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
6bbace6d KZ |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
2975 | msgstr "區塊大小:%d\n" | |
da1d8fad | 2976 | |
49b90d82 | 2977 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 |
6bbace6d | 2978 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 2979 | msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" |
6bbace6d | 2980 | msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n" |
da1d8fad | 2981 | |
49b90d82 | 2982 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 |
6bbace6d | 2983 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 2984 | msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" |
6bbace6d | 2985 | msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n" |
da1d8fad | 2986 | |
49b90d82 | 2987 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 |
d3cac66d KZ |
2988 | #, fuzzy, c-format |
2989 | msgid "Blocks: %llu\n" | |
6bbace6d | 2990 | msgstr "區塊:%lld\n" |
da1d8fad | 2991 | |
49b90d82 | 2992 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 |
6bbace6d KZ |
2993 | #, c-format |
2994 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
2995 | msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n" | |
da1d8fad | 2996 | |
49b90d82 | 2997 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 |
6bbace6d KZ |
2998 | msgid "error writing superblock" |
2999 | msgstr "寫入超區塊時發生錯誤" | |
da1d8fad | 3000 | |
49b90d82 | 3001 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 |
6bbace6d KZ |
3002 | msgid "error writing root inode" |
3003 | msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤" | |
da1d8fad | 3004 | |
49b90d82 | 3005 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 |
6bbace6d KZ |
3006 | msgid "error writing inode" |
3007 | msgstr "寫入 inode 時發生錯誤" | |
da1d8fad | 3008 | |
49b90d82 | 3009 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 |
6bbace6d KZ |
3010 | msgid "seek error" |
3011 | msgstr "尋找錯誤" | |
da1d8fad | 3012 | |
49b90d82 | 3013 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
6bbace6d KZ |
3014 | msgid "error writing . entry" |
3015 | msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤" | |
da1d8fad | 3016 | |
49b90d82 | 3017 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 |
6bbace6d KZ |
3018 | msgid "error writing .. entry" |
3019 | msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤" | |
da1d8fad | 3020 | |
49b90d82 | 3021 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 |
6bbace6d KZ |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "error closing %s" | |
3024 | msgstr "關閉 %s 時發生錯誤" | |
da1d8fad | 3025 | |
49b90d82 | 3026 | #: disk-utils/mkfs.c:45 |
6bbace6d KZ |
3027 | #, fuzzy, c-format |
3028 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" | |
3029 | msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n" | |
da1d8fad | 3030 | |
49b90d82 | 3031 | #: disk-utils/mkfs.c:49 |
6bbace6d KZ |
3032 | #, fuzzy |
3033 | msgid "Make a Linux filesystem.\n" | |
3034 | msgstr "檔案系統型態" | |
da1d8fad | 3035 | |
49b90d82 | 3036 | #: disk-utils/mkfs.c:52 |
6bbace6d KZ |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
3039 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3040 | |
49b90d82 | 3041 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
6bbace6d KZ |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
3044 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3045 | |
49b90d82 | 3046 | #: disk-utils/mkfs.c:54 |
6bbace6d KZ |
3047 | #, c-format |
3048 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
3049 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3050 | |
49b90d82 | 3051 | #: disk-utils/mkfs.c:55 |
6bbace6d KZ |
3052 | #, c-format |
3053 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
3054 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3055 | |
49b90d82 | 3056 | #: disk-utils/mkfs.c:56 |
6bbace6d KZ |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "" | |
3059 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
3060 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
3061 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3062 | |
80bbf3b5 KZ |
3063 | #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435 |
3064 | #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121 | |
3065 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618 | |
a8d94acd | 3066 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3067 | msgid "failed to execute %s" |
3068 | msgstr "執行 %s 時失敗" | |
da1d8fad | 3069 | |
49b90d82 KZ |
3070 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 |
3071 | #, fuzzy, c-format | |
6bbace6d KZ |
3072 | msgid "" |
3073 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" | |
6bbace6d KZ |
3074 | " -v be verbose\n" |
3075 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
3076 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
3077 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
3078 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
49b90d82 | 3079 | " -i file insert a file image into the filesystem\n" |
6bbace6d KZ |
3080 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" |
3081 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
3082 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
49b90d82 | 3083 | " -z make explicit holes\n" |
6bbace6d KZ |
3084 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" |
3085 | " outfile output file\n" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | "用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n" | |
3088 | " -h 印出這個說明\n" | |
3089 | " -v 詳細訊息\n" | |
3090 | " -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n" | |
3091 | " -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n" | |
3092 | " -e 編次 設定編次數字 (部分的 fsid)\n" | |
3093 | " -N 尾序 設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n" | |
3094 | " -i 檔案 插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n" | |
3095 | " -n 名稱 設定 cramfs 檔案系統的名稱\n" | |
3096 | " -p 填充 %d 位元組於開機碼\n" | |
3097 | " -s 排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n" | |
3098 | " -z 製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n" | |
3099 | " dirname 壓縮的檔案系統根目錄\n" | |
3100 | " outfile 輸出檔案\n" | |
da1d8fad | 3101 | |
49b90d82 | 3102 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 |
6bbace6d KZ |
3103 | #, fuzzy, c-format |
3104 | msgid "readlink failed: %s" | |
3105 | msgstr "讀取失敗:%s" | |
da1d8fad | 3106 | |
80bbf3b5 | 3107 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 |
6bbace6d KZ |
3108 | #, fuzzy, c-format |
3109 | msgid "could not read directory %s" | |
3110 | msgstr "無法讀取目錄 %s" | |
da1d8fad | 3111 | |
80bbf3b5 | 3112 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 |
6bbace6d KZ |
3113 | #, fuzzy |
3114 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
3115 | msgstr "檔案系統太大。 離開。" | |
da1d8fad | 3116 | |
80bbf3b5 | 3117 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 |
a8d94acd | 3118 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3119 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" |
3120 | msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n" | |
da1d8fad | 3121 | |
80bbf3b5 | 3122 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 |
a8d94acd | 3123 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3124 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
3125 | msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n" | |
da1d8fad | 3126 | |
80bbf3b5 | 3127 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 |
6bbace6d KZ |
3128 | #, fuzzy, c-format |
3129 | msgid "cannot close file %s" | |
3130 | msgstr "無法關閉檔案 %s" | |
da1d8fad | 3131 | |
80bbf3b5 | 3132 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 |
6bbace6d KZ |
3133 | #, fuzzy |
3134 | msgid "invalid edition number argument" | |
3135 | msgstr "無效的分割區編號引數" | |
da1d8fad | 3136 | |
80bbf3b5 | 3137 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 |
6bbace6d KZ |
3138 | #, fuzzy |
3139 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" | |
3140 | msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』" | |
da1d8fad | 3141 | |
80bbf3b5 | 3142 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818 |
6bbace6d KZ |
3143 | #, fuzzy, c-format |
3144 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." | |
3145 | msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。" | |
da1d8fad | 3146 | |
80bbf3b5 | 3147 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 |
6bbace6d KZ |
3148 | msgid "ROM image map" |
3149 | msgstr "唯讀記憶體圖像映射" | |
da1d8fad | 3150 | |
80bbf3b5 | 3151 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 |
a8d94acd | 3152 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3153 | msgid "Including: %s\n" |
3154 | msgstr "包含:%s\n" | |
da1d8fad | 3155 | |
80bbf3b5 | 3156 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 |
6bbace6d KZ |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
3159 | msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n" | |
da1d8fad | 3160 | |
80bbf3b5 | 3161 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 |
a8d94acd | 3162 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3163 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
3164 | msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n" | |
da1d8fad | 3165 | |
80bbf3b5 | 3166 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
6bbace6d KZ |
3167 | #, c-format |
3168 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
3169 | msgstr "超區塊:%zd 位元組\n" | |
da1d8fad | 3170 | |
80bbf3b5 | 3171 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 |
6bbace6d KZ |
3172 | #, c-format |
3173 | msgid "CRC: %x\n" | |
3174 | msgstr "CRC:%x\n" | |
da1d8fad | 3175 | |
80bbf3b5 | 3176 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
6bbace6d KZ |
3177 | #, fuzzy, c-format |
3178 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" | |
3179 | msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)" | |
da1d8fad | 3180 | |
80bbf3b5 | 3181 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 |
6bbace6d KZ |
3182 | #, fuzzy, c-format |
3183 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" | |
3184 | msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)" | |
da1d8fad | 3185 | |
80bbf3b5 | 3186 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
6bbace6d KZ |
3187 | msgid "ROM image" |
3188 | msgstr "唯讀記憶體映像" | |
da1d8fad | 3189 | |
80bbf3b5 | 3190 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 |
540afa68 KZ |
3191 | #, fuzzy, c-format |
3192 | msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." | |
6bbace6d | 3193 | msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。" |
da1d8fad | 3194 | |
80bbf3b5 | 3195 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
6bbace6d KZ |
3196 | #, fuzzy |
3197 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
3198 | msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。" | |
da1d8fad | 3199 | |
80bbf3b5 | 3200 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 |
6bbace6d KZ |
3201 | #, fuzzy, c-format |
3202 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
3203 | msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。" | |
da1d8fad | 3204 | |
80bbf3b5 | 3205 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 |
6bbace6d KZ |
3206 | #, fuzzy, c-format |
3207 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
3208 | msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)" | |
da1d8fad | 3209 | |
80bbf3b5 | 3210 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 |
6bbace6d KZ |
3211 | #, fuzzy, c-format |
3212 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
3213 | msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)" | |
da1d8fad | 3214 | |
80bbf3b5 | 3215 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 |
6bbace6d KZ |
3216 | #, fuzzy, c-format |
3217 | msgid "" | |
3218 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
3219 | "that some device files will be wrong." | |
3220 | msgstr "" | |
3221 | "警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n" | |
3222 | "該某些裝置檔案將是錯誤的。" | |
da1d8fad | 3223 | |
49b90d82 | 3224 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 |
6bbace6d | 3225 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
3226 | msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" |
3227 | msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n" | |
da1d8fad | 3228 | |
49b90d82 | 3229 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 |
d3cac66d KZ |
3230 | #, fuzzy |
3231 | msgid " -1 use Minix version 1\n" | |
3232 | msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" | |
3233 | ||
49b90d82 | 3234 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 |
d3cac66d KZ |
3235 | #, fuzzy |
3236 | msgid " -2, -v use Minix version 2\n" | |
3237 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
3238 | ||
49b90d82 | 3239 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 |
d3cac66d KZ |
3240 | #, fuzzy |
3241 | msgid " -3 use Minix version 3\n" | |
3242 | msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" | |
3243 | ||
49b90d82 | 3244 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 |
d3cac66d KZ |
3245 | #, fuzzy |
3246 | msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" | |
3247 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
3248 | ||
49b90d82 | 3249 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 |
d3cac66d KZ |
3250 | #, fuzzy |
3251 | msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" | |
3252 | msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量" | |
3253 | ||
49b90d82 | 3254 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 |
d3cac66d KZ |
3255 | #, fuzzy |
3256 | msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" | |
3257 | msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n" | |
3258 | ||
49b90d82 | 3259 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 |
d3cac66d KZ |
3260 | msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" |
3261 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3262 | |
49b90d82 | 3263 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:189 |
6bbace6d KZ |
3264 | #, fuzzy, c-format |
3265 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
3266 | msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗 在中 writetables(_T)" | |
da1d8fad | 3267 | |
49b90d82 | 3268 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 |
6bbace6d KZ |
3269 | #, fuzzy, c-format |
3270 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
3271 | msgstr "%s:無法清空開機磁區" | |
da1d8fad | 3272 | |
49b90d82 | 3273 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 |
6bbace6d KZ |
3274 | #, fuzzy, c-format |
3275 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
3276 | msgstr "%s:尋指失敗的在中 writetables(_T)" | |
da1d8fad | 3277 | |
49b90d82 | 3278 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
6bbace6d KZ |
3279 | #, fuzzy, c-format |
3280 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
3281 | msgstr "%s:無法寫入超區塊" | |
da1d8fad | 3282 | |
49b90d82 | 3283 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
6bbace6d KZ |
3284 | #, fuzzy, c-format |
3285 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
3286 | msgstr "%s:無法寫入 inode 映射" | |
da1d8fad | 3287 | |
49b90d82 | 3288 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 |
6bbace6d KZ |
3289 | #, fuzzy, c-format |
3290 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
3291 | msgstr "%s:無法寫入區映射" | |
da1d8fad | 3292 | |
49b90d82 | 3293 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 |
6bbace6d KZ |
3294 | #, fuzzy, c-format |
3295 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
3296 | msgstr "%s:無法寫入 inodes" | |
da1d8fad | 3297 | |
49b90d82 | 3298 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
6bbace6d KZ |
3299 | #, fuzzy, c-format |
3300 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
3301 | msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)" | |
da1d8fad | 3302 | |
49b90d82 | 3303 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
6bbace6d KZ |
3304 | #, fuzzy, c-format |
3305 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
3306 | msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)" | |
da1d8fad | 3307 | |
49b90d82 KZ |
3308 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 |
3309 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:347 | |
6bbace6d KZ |
3310 | #, fuzzy, c-format |
3311 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
3312 | msgstr "%s:太多不當的區塊" | |
da1d8fad | 3313 | |
49b90d82 | 3314 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 |
6bbace6d KZ |
3315 | #, fuzzy, c-format |
3316 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
3317 | msgstr "%s:不足良好區塊" | |
da1d8fad | 3318 | |
49b90d82 | 3319 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
d3cac66d KZ |
3320 | #, c-format |
3321 | msgid "" | |
3322 | "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" | |
3323 | "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
49b90d82 | 3326 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 |
6bbace6d KZ |
3327 | #, fuzzy, c-format |
3328 | msgid "%lu inode\n" | |
3329 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
3330 | msgstr[0] "%lu inodes\n" | |
da1d8fad | 3331 | |
49b90d82 | 3332 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 |
6bbace6d KZ |
3333 | #, fuzzy, c-format |
3334 | msgid "%lu block\n" | |
3335 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
3336 | msgstr[0] "%lu 區塊\n" | |
da1d8fad | 3337 | |
49b90d82 | 3338 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 |
6bbace6d KZ |
3339 | #, fuzzy, c-format |
3340 | msgid "Zonesize=%zu\n" | |
3341 | msgstr "區域大小=%d\n" | |
da1d8fad | 3342 | |
49b90d82 | 3343 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:571 |
6bbace6d KZ |
3344 | #, fuzzy, c-format |
3345 | msgid "" | |
3346 | "Maxsize=%zu\n" | |
3347 | "\n" | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | "最大容量=%ld\n" | |
3350 | "\n" | |
da1d8fad | 3351 | |
49b90d82 | 3352 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:584 |
6bbace6d KZ |
3353 | #, fuzzy, c-format |
3354 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
3355 | msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊" | |
da1d8fad | 3356 | |
49b90d82 | 3357 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 |
6bbace6d KZ |
3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
3360 | msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n" | |
da1d8fad | 3361 | |
49b90d82 | 3362 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 |
6bbace6d KZ |
3363 | #, fuzzy, c-format |
3364 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" | |
3365 | msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)" | |
da1d8fad | 3366 | |
49b90d82 | 3367 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
6bbace6d KZ |
3368 | #, fuzzy, c-format |
3369 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
3370 | msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs" | |
f8511249 | 3371 | |
49b90d82 | 3372 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 |
6bbace6d KZ |
3373 | #, fuzzy, c-format |
3374 | msgid "%d bad block\n" | |
3375 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
3376 | msgstr[0] "%d 個不良區塊\n" | |
da1d8fad | 3377 | |
49b90d82 | 3378 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 |
6bbace6d KZ |
3379 | #, fuzzy, c-format |
3380 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
3381 | msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊" | |
da1d8fad | 3382 | |
49b90d82 | 3383 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 |
6bbace6d KZ |
3384 | #, c-format |
3385 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
3386 | msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n" | |
da1d8fad | 3387 | |
49b90d82 | 3388 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:656 |
6bbace6d KZ |
3389 | #, fuzzy, c-format |
3390 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
3391 | msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案" | |
da1d8fad | 3392 | |
49b90d82 | 3393 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:696 |
6bbace6d KZ |
3394 | #, c-format |
3395 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
3396 | msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小" | |
da1d8fad | 3397 | |
49b90d82 | 3398 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 |
6bbace6d KZ |
3399 | #, c-format |
3400 | msgid "cannot determine size of %s" | |
3401 | msgstr "無法決定 %s 的大小" | |
da1d8fad | 3402 | |
49b90d82 | 3403 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:707 |
6bbace6d | 3404 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
3405 | msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" |
3406 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3407 | |
49b90d82 | 3408 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 |
6bbace6d KZ |
3409 | #, fuzzy, c-format |
3410 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
3411 | msgstr "%s:區塊數量太小" | |
da1d8fad | 3412 | |
49b90d82 | 3413 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 |
6bbace6d | 3414 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
3415 | msgid "unsupported name length: %d" |
3416 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
da1d8fad | 3417 | |
49b90d82 | 3418 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:734 |
6bbace6d | 3419 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
3420 | msgid "unsupported minix file system version: %d" |
3421 | msgstr "不受支援的檔案系統特徵" | |
da1d8fad | 3422 | |
49b90d82 | 3423 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 |
d3cac66d KZ |
3424 | msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
49b90d82 | 3427 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
6bbace6d | 3428 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
3429 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
3430 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
da1d8fad | 3431 | |
49b90d82 | 3432 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:786 |
d3cac66d KZ |
3433 | #, fuzzy |
3434 | msgid "failed to parse number of inodes" | |
3435 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
3436 | ||
49b90d82 | 3437 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:810 |
d3cac66d KZ |
3438 | #, fuzzy |
3439 | msgid "failed to parse number of blocks" | |
3440 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
3441 | ||
49b90d82 | 3442 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:818 |
d3cac66d KZ |
3443 | #, c-format |
3444 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
3445 | msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!" | |
3446 | ||
b5ef1472 | 3447 | #: disk-utils/mkswap.c:80 |
d3cac66d KZ |
3448 | #, fuzzy, c-format |
3449 | msgid "Bad user-specified page size %u" | |
3450 | msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u" | |
3451 | ||
b5ef1472 | 3452 | #: disk-utils/mkswap.c:83 |
d3cac66d KZ |
3453 | #, fuzzy, c-format |
3454 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" | |
3455 | msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d" | |
3456 | ||
b5ef1472 | 3457 | #: disk-utils/mkswap.c:124 |
d3cac66d KZ |
3458 | #, fuzzy |
3459 | msgid "Label was truncated." | |
3460 | msgstr "標貼被截斷。" | |
3461 | ||
b5ef1472 | 3462 | #: disk-utils/mkswap.c:132 |
d3cac66d KZ |
3463 | #, c-format |
3464 | msgid "no label, " | |
3465 | msgstr "無標籤," | |
da1d8fad | 3466 | |
b5ef1472 | 3467 | #: disk-utils/mkswap.c:140 |
6bbace6d KZ |
3468 | #, c-format |
3469 | msgid "no uuid\n" | |
3470 | msgstr "沒有 uuid\n" | |
da1d8fad | 3471 | |
49b90d82 | 3472 | #: disk-utils/mkswap.c:148 |
6bbace6d KZ |
3473 | #, fuzzy, c-format |
3474 | msgid "" | |
3475 | "\n" | |
3476 | "Usage:\n" | |
3477 | " %s [options] device [size]\n" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | "\n" | |
3480 | "用法:\n" | |
3481 | " %s [選項] 裝置 [大小]\n" | |
da1d8fad | 3482 | |
49b90d82 | 3483 | #: disk-utils/mkswap.c:153 |
6bbace6d KZ |
3484 | msgid "Set up a Linux swap area.\n" |
3485 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3486 | |
49b90d82 | 3487 | #: disk-utils/mkswap.c:156 |
6bbace6d KZ |
3488 | #, fuzzy, c-format |
3489 | msgid "" | |
3490 | "\n" | |
3491 | "Options:\n" | |
3492 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
3493 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
3494 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
3495 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
3496 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
3497 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
6bbace6d KZ |
3498 | msgstr "" |
3499 | "\n" | |
3500 | "選項:\n" | |
3501 | " -c, --check 檢查不當的區塊之前建立交換區域\n" | |
3502 | " -f, --force 允許交換大小區域是大於裝置\n" | |
3503 | " -p, --pagesize 大小 指定頁面大小在中位元組\n" | |
3504 | " -L, --label 標貼 指定標貼\n" | |
3505 | " -v, --swapversion NUM 指定交換空間版本編號\n" | |
3506 | " -U, --uuid UUID 指定 uuid 以使用\n" | |
3507 | " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
3508 | " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
3509 | "\n" | |
da1d8fad | 3510 | |
49b90d82 | 3511 | #: disk-utils/mkswap.c:176 |
6bbace6d KZ |
3512 | #, fuzzy, c-format |
3513 | msgid "too many bad pages: %lu" | |
3514 | msgstr "太多不良頁面" | |
da1d8fad | 3515 | |
49b90d82 | 3516 | #: disk-utils/mkswap.c:197 |
6bbace6d KZ |
3517 | msgid "seek failed in check_blocks" |
3518 | msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗" | |
da1d8fad | 3519 | |
49b90d82 | 3520 | #: disk-utils/mkswap.c:205 |
6bbace6d KZ |
3521 | #, fuzzy, c-format |
3522 | msgid "%lu bad page\n" | |
3523 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
3524 | msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n" | |
da1d8fad | 3525 | |
49b90d82 | 3526 | #: disk-utils/mkswap.c:230 |
6bbace6d KZ |
3527 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
3528 | msgstr "無法配置新的 libblkid 探針" | |
a8d94acd | 3529 | |
49b90d82 | 3530 | #: disk-utils/mkswap.c:232 |
6bbace6d KZ |
3531 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
3532 | msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針" | |
da1d8fad | 3533 | |
49b90d82 | 3534 | #: disk-utils/mkswap.c:249 |
0ed2f80b | 3535 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3536 | msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" |
3537 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3538 | |
49b90d82 | 3539 | #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336 |
6bbace6d KZ |
3540 | msgid "unable to rewind swap-device" |
3541 | msgstr "無法倒轉交換裝置" | |
da1d8fad | 3542 | |
49b90d82 | 3543 | #: disk-utils/mkswap.c:292 |
6bbace6d KZ |
3544 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
3545 | msgstr "無法清除開機磁區" | |
da1d8fad | 3546 | |
49b90d82 | 3547 | #: disk-utils/mkswap.c:308 |
da1d8fad | 3548 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3549 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." |
3550 | msgstr "" | |
d0992120 | 3551 | |
49b90d82 | 3552 | #: disk-utils/mkswap.c:313 |
6bbace6d KZ |
3553 | #, fuzzy, c-format |
3554 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
3555 | msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區" | |
d0992120 | 3556 | |
49b90d82 | 3557 | #: disk-utils/mkswap.c:316 |
a8d94acd | 3558 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3559 | msgid " (%s partition table detected). " |
3560 | msgstr " (偵測到 %s 分割表)。" | |
d0992120 | 3561 | |
49b90d82 | 3562 | #: disk-utils/mkswap.c:318 |
a8d94acd | 3563 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3564 | msgid " (compiled without libblkid). " |
3565 | msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。" | |
d0992120 | 3566 | |
49b90d82 | 3567 | #: disk-utils/mkswap.c:319 |
6bbace6d KZ |
3568 | #, fuzzy, c-format |
3569 | msgid "Use -f to force.\n" | |
3570 | msgstr " -f 強制檢查\n" | |
d0992120 | 3571 | |
49b90d82 | 3572 | #: disk-utils/mkswap.c:341 |
6bbace6d KZ |
3573 | #, fuzzy, c-format |
3574 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
3575 | msgstr "%s:無法寫入簽名頁面" | |
d0992120 | 3576 | |
49b90d82 | 3577 | #: disk-utils/mkswap.c:382 |
6bbace6d KZ |
3578 | #, fuzzy |
3579 | msgid "parsing page size failed" | |
3580 | msgstr "剖析頁面大小失敗" | |
d0992120 | 3581 | |
49b90d82 | 3582 | #: disk-utils/mkswap.c:388 |
6bbace6d KZ |
3583 | #, fuzzy |
3584 | msgid "parsing version number failed" | |
3585 | msgstr "剖析版本編號失敗" | |
da1d8fad | 3586 | |
49b90d82 | 3587 | #: disk-utils/mkswap.c:391 |
6bbace6d KZ |
3588 | #, fuzzy, c-format |
3589 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
3590 | msgstr "速度 %d 不受支援" | |
8d398470 | 3591 | |
49b90d82 | 3592 | #: disk-utils/mkswap.c:397 |
6bbace6d KZ |
3593 | #, fuzzy, c-format |
3594 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
3595 | msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)" | |
8d398470 | 3596 | |
49b90d82 | 3597 | #: disk-utils/mkswap.c:416 |
6bbace6d KZ |
3598 | msgid "only one device argument is currently supported" |
3599 | msgstr "" | |
8d398470 | 3600 | |
49b90d82 | 3601 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
6bbace6d KZ |
3602 | #, fuzzy |
3603 | msgid "error: parsing UUID failed" | |
3604 | msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗" | |
da1d8fad | 3605 | |
49b90d82 | 3606 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
6bbace6d KZ |
3607 | #, fuzzy |
3608 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
3609 | msgstr "錯誤:無處可設置交換於?" | |
eb0f80a6 | 3610 | |
49b90d82 | 3611 | #: disk-utils/mkswap.c:438 |
6bbace6d KZ |
3612 | #, fuzzy |
3613 | msgid "invalid block count argument" | |
3614 | msgstr "無效的區塊計數引數" | |
eb0f80a6 | 3615 | |
49b90d82 | 3616 | #: disk-utils/mkswap.c:447 |
6bbace6d | 3617 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 3618 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" |
6bbace6d | 3619 | msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB" |
da1d8fad | 3620 | |
49b90d82 | 3621 | #: disk-utils/mkswap.c:453 |
6bbace6d KZ |
3622 | #, fuzzy, c-format |
3623 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
3624 | msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB" | |
da1d8fad | 3625 | |
49b90d82 | 3626 | #: disk-utils/mkswap.c:458 |
6bbace6d KZ |
3627 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
3629 | msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB" | |
da1d8fad | 3630 | |
49b90d82 | 3631 | #: disk-utils/mkswap.c:463 |
6bbace6d KZ |
3632 | #, fuzzy, c-format |
3633 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
3634 | msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。" | |
da1d8fad | 3635 | |
80bbf3b5 | 3636 | #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 |
b5ef1472 KZ |
3637 | #, c-format |
3638 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
3639 | msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。" | |
3640 | ||
80bbf3b5 | 3641 | #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 |
b5ef1472 KZ |
3642 | #, fuzzy, c-format |
3643 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
3644 | msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。" | |
3645 | ||
49b90d82 | 3646 | #: disk-utils/mkswap.c:489 |
6bbace6d KZ |
3647 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3648 | msgstr "無法設置交換空間:無法讀取" | |
da1d8fad | 3649 | |
49b90d82 | 3650 | #: disk-utils/mkswap.c:494 |
6bbace6d | 3651 | #, fuzzy, c-format |
b5ef1472 | 3652 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" |
6bbace6d | 3653 | msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n" |
da1d8fad | 3654 | |
49b90d82 | 3655 | #: disk-utils/mkswap.c:514 |
6bbace6d KZ |
3656 | #, fuzzy, c-format |
3657 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
3658 | msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼" | |
da1d8fad | 3659 | |
49b90d82 | 3660 | #: disk-utils/mkswap.c:517 |
6bbace6d KZ |
3661 | msgid "unable to matchpathcon()" |
3662 | msgstr "無法 matchpathcon()" | |
da1d8fad | 3663 | |
49b90d82 | 3664 | #: disk-utils/mkswap.c:520 |
6bbace6d KZ |
3665 | msgid "unable to create new selinux context" |
3666 | msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目" | |
da1d8fad | 3667 | |
49b90d82 | 3668 | #: disk-utils/mkswap.c:522 |
6bbace6d KZ |
3669 | msgid "couldn't compute selinux context" |
3670 | msgstr "無法計算 selinux 相關項目" | |
da1d8fad | 3671 | |
49b90d82 | 3672 | #: disk-utils/mkswap.c:528 |
6bbace6d KZ |
3673 | #, fuzzy, c-format |
3674 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
3675 | msgstr "無法 relabel %s 到 %s" | |
da1d8fad | 3676 | |
b5ef1472 | 3677 | #: disk-utils/partx.c:86 |
6bbace6d KZ |
3678 | #, fuzzy |
3679 | msgid "partition number" | |
3680 | msgstr "分割區編號" | |
da1d8fad | 3681 | |
b5ef1472 | 3682 | #: disk-utils/partx.c:87 |
6bbace6d KZ |
3683 | #, fuzzy |
3684 | msgid "start of the partition in sectors" | |
3685 | msgstr "開始的分割在中磁區" | |
da1d8fad | 3686 | |
b5ef1472 | 3687 | #: disk-utils/partx.c:88 |
6bbace6d KZ |
3688 | #, fuzzy |
3689 | msgid "end of the partition in sectors" | |
3690 | msgstr "結束的分割在中磁區" | |
da1d8fad | 3691 | |
b5ef1472 | 3692 | #: disk-utils/partx.c:89 |
6bbace6d KZ |
3693 | #, fuzzy |
3694 | msgid "number of sectors" | |
3695 | msgstr "磁區數量" | |
da1d8fad | 3696 | |
b5ef1472 | 3697 | #: disk-utils/partx.c:90 |
6bbace6d KZ |
3698 | #, fuzzy |
3699 | msgid "human readable size" | |
3700 | msgstr "人類 readable 大小" | |
da1d8fad | 3701 | |
b5ef1472 | 3702 | #: disk-utils/partx.c:91 |
6bbace6d KZ |
3703 | #, fuzzy |
3704 | msgid "partition name" | |
3705 | msgstr "分割名稱" | |
da1d8fad | 3706 | |
80bbf3b5 | 3707 | #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173 |
6bbace6d KZ |
3708 | #, fuzzy |
3709 | msgid "partition UUID" | |
3710 | msgstr "分割 UUID" | |
da1d8fad | 3711 | |
b5ef1472 | 3712 | #: disk-utils/partx.c:93 |
6bbace6d KZ |
3713 | #, fuzzy |
3714 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
3715 | msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)" | |
da1d8fad | 3716 | |
80bbf3b5 | 3717 | #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174 |
6bbace6d KZ |
3718 | #, fuzzy |
3719 | msgid "partition flags" | |
3720 | msgstr "分割旗標" | |
da1d8fad | 3721 | |
b5ef1472 | 3722 | #: disk-utils/partx.c:95 |
6bbace6d KZ |
3723 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
3724 | msgstr "" | |
da1d8fad | 3725 | |
04ece4e6 | 3726 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630 |
6bbace6d KZ |
3727 | #, fuzzy |
3728 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
3729 | msgstr "初始化 loopcxt 時失敗" | |
da1d8fad | 3730 | |
b5ef1472 | 3731 | #: disk-utils/partx.c:118 |
6bbace6d KZ |
3732 | #, fuzzy, c-format |
3733 | msgid "%s: failed to find unused loop device" | |
3734 | msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置" | |
da1d8fad | 3735 | |
b5ef1472 | 3736 | #: disk-utils/partx.c:122 |
6bbace6d KZ |
3737 | #, fuzzy, c-format |
3738 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
3739 | msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n" | |
da1d8fad | 3740 | |
b5ef1472 | 3741 | #: disk-utils/partx.c:126 |
6bbace6d KZ |
3742 | #, fuzzy, c-format |
3743 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
3744 | msgstr "%s:無法設定上一步檔案" | |
da1d8fad | 3745 | |
04ece4e6 | 3746 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565 |
6bbace6d KZ |
3747 | #, fuzzy, c-format |
3748 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
3749 | msgstr "%s:無法設定迴圈裝置" | |
da1d8fad | 3750 | |
ebe345d1 | 3751 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 |
80bbf3b5 | 3752 | #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342 |
04ece4e6 | 3753 | #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110 |
80bbf3b5 KZ |
3754 | #: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180 |
3755 | #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160 | |
3756 | #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146 | |
a8d94acd | 3757 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3758 | msgid "unknown column: %s" |
3759 | msgstr "不明直欄:%s" | |
8892b2f9 | 3760 | |
b5ef1472 | 3761 | #: disk-utils/partx.c:208 |
6bbace6d KZ |
3762 | #, fuzzy, c-format |
3763 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
3764 | msgstr "%s:無法提取分割區編號" | |
da1d8fad | 3765 | |
784c8a40 KZ |
3766 | #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477 |
3767 | #, fuzzy, c-format | |
3768 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
3769 | msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義" | |
3770 | ||
3771 | #: disk-utils/partx.c:290 | |
3772 | #, c-format | |
3773 | msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" | |
3774 | msgstr "" | |
3775 | ||
3776 | #: disk-utils/partx.c:297 | |
6bbace6d KZ |
3777 | #, fuzzy, c-format |
3778 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
3779 | msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d" | |
3406942e | 3780 | |
784c8a40 | 3781 | #: disk-utils/partx.c:299 |
6bbace6d KZ |
3782 | #, fuzzy, c-format |
3783 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
3784 | msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d" | |
3406942e | 3785 | |
784c8a40 | 3786 | #: disk-utils/partx.c:333 |
6bbace6d KZ |
3787 | #, fuzzy, c-format |
3788 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
3789 | msgstr "%s:分割 #%d 移除\n" | |
3406942e | 3790 | |
784c8a40 | 3791 | #: disk-utils/partx.c:337 |
6bbace6d KZ |
3792 | #, fuzzy, c-format |
3793 | msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" | |
3794 | msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n" | |
3406942e | 3795 | |
784c8a40 | 3796 | #: disk-utils/partx.c:342 |
6bbace6d KZ |
3797 | #, fuzzy, c-format |
3798 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
3799 | msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗" | |
3406942e | 3800 | |
784c8a40 | 3801 | #: disk-utils/partx.c:362 |
6bbace6d KZ |
3802 | #, fuzzy, c-format |
3803 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
3804 | msgstr "%s:錯誤加入分割 %d" | |
3406942e | 3805 | |
784c8a40 | 3806 | #: disk-utils/partx.c:364 |
6bbace6d KZ |
3807 | #, fuzzy, c-format |
3808 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
3809 | msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d" | |
3406942e | 3810 | |
784c8a40 | 3811 | #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513 |
6bbace6d KZ |
3812 | #, fuzzy, c-format |
3813 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
3814 | msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n" | |
3406942e | 3815 | |
784c8a40 | 3816 | #: disk-utils/partx.c:410 |
6bbace6d KZ |
3817 | #, fuzzy, c-format |
3818 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
3819 | msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗" | |
3406942e | 3820 | |
784c8a40 | 3821 | #: disk-utils/partx.c:445 |
6bbace6d KZ |
3822 | #, fuzzy, c-format |
3823 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
3824 | msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d" | |
3406942e | 3825 | |
784c8a40 | 3826 | #: disk-utils/partx.c:447 |
6bbace6d KZ |
3827 | #, fuzzy, c-format |
3828 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" | |
3829 | msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d" | |
3406942e | 3830 | |
784c8a40 | 3831 | #: disk-utils/partx.c:486 |
6bbace6d KZ |
3832 | #, fuzzy, c-format |
3833 | msgid "%s: no partition #%d" | |
3834 | msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n" | |
3406942e | 3835 | |
784c8a40 | 3836 | #: disk-utils/partx.c:507 |
6bbace6d KZ |
3837 | #, fuzzy, c-format |
3838 | msgid "%s: partition #%d resized\n" | |
3839 | msgstr "%s:分割 #%d 移除\n" | |
3406942e | 3840 | |
784c8a40 | 3841 | #: disk-utils/partx.c:521 |
6bbace6d KZ |
3842 | #, fuzzy, c-format |
3843 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
3844 | msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗" | |
3406942e | 3845 | |
784c8a40 | 3846 | #: disk-utils/partx.c:562 |
6bbace6d KZ |
3847 | #, fuzzy, c-format |
3848 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3849 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3850 | msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n" | |
3406942e | 3851 | |
0dd14901 | 3852 | #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622 |
80bbf3b5 KZ |
3853 | #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333 |
3854 | #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467 | |
3855 | #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 | |
6bbace6d | 3856 | #, fuzzy |
9d2c1398 KZ |
3857 | msgid "failed to allocate output column" |
3858 | msgstr "callocate cpu 集合時失敗" | |
3406942e | 3859 | |
784c8a40 | 3860 | #: disk-utils/partx.c:722 |
6bbace6d KZ |
3861 | #, fuzzy, c-format |
3862 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
3863 | msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』" | |
3406942e | 3864 | |
784c8a40 | 3865 | #: disk-utils/partx.c:730 |
6bbace6d KZ |
3866 | #, fuzzy, c-format |
3867 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
3868 | msgstr "%s:無法讀取分割表" | |
3406942e | 3869 | |
784c8a40 | 3870 | #: disk-utils/partx.c:736 |
6bbace6d KZ |
3871 | #, fuzzy, c-format |
3872 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
3873 | msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n" | |
3406942e | 3874 | |
784c8a40 | 3875 | #: disk-utils/partx.c:740 |
6bbace6d KZ |
3876 | #, fuzzy, c-format |
3877 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
3878 | msgstr "%s:分割表不具任何分割區" | |
3406942e | 3879 | |
49b90d82 | 3880 | #: disk-utils/partx.c:753 |
6bbace6d KZ |
3881 | #, fuzzy, c-format |
3882 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
3883 | msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n" | |
3406942e | 3884 | |
49b90d82 | 3885 | #: disk-utils/partx.c:757 |
6bbace6d KZ |
3886 | msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" |
3887 | msgstr "" | |
3406942e | 3888 | |
49b90d82 | 3889 | #: disk-utils/partx.c:760 |
6bbace6d KZ |
3890 | #, fuzzy |
3891 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" | |
3892 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
3406942e | 3893 | |
49b90d82 | 3894 | #: disk-utils/partx.c:761 |
6bbace6d KZ |
3895 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
3896 | msgstr "" | |
3406942e | 3897 | |
49b90d82 | 3898 | #: disk-utils/partx.c:762 |
6bbace6d KZ |
3899 | #, fuzzy |
3900 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" | |
3901 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
3406942e | 3902 | |
49b90d82 | 3903 | #: disk-utils/partx.c:763 |
d0992120 | 3904 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
3905 | msgid "" |
3906 | " -s, --show list partitions\n" | |
3907 | "\n" | |
3908 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
3406942e | 3909 | |
0dd14901 | 3910 | #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507 |
6bbace6d KZ |
3911 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
3912 | msgstr "" | |
3406942e | 3913 | |
49b90d82 | 3914 | #: disk-utils/partx.c:765 |
6bbace6d KZ |
3915 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
3916 | msgstr "" | |
3406942e | 3917 | |
49b90d82 | 3918 | #: disk-utils/partx.c:766 |
6bbace6d KZ |
3919 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
3920 | msgstr "" | |
3406942e | 3921 | |
49b90d82 | 3922 | #: disk-utils/partx.c:767 |
6bbace6d KZ |
3923 | #, fuzzy |
3924 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
3925 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
3406942e | 3926 | |
0dd14901 | 3927 | #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505 |
6bbace6d KZ |
3928 | #, fuzzy |
3929 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
3930 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
3406942e | 3931 | |
0dd14901 | 3932 | #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510 |
6bbace6d KZ |
3933 | #, fuzzy |
3934 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
3935 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
3406942e | 3936 | |
49b90d82 | 3937 | #: disk-utils/partx.c:770 |
ebe345d1 KZ |
3938 | #, fuzzy |
3939 | msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" | |
3940 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
3941 | ||
49b90d82 | 3942 | #: disk-utils/partx.c:771 |
ebe345d1 KZ |
3943 | #, fuzzy |
3944 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" | |
3945 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
3406942e | 3946 | |
49b90d82 | 3947 | #: disk-utils/partx.c:772 |
ebe345d1 KZ |
3948 | #, fuzzy |
3949 | msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" | |
3950 | msgstr " -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型" | |
3951 | ||
49b90d82 | 3952 | #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101 |
6bbace6d KZ |
3953 | #, fuzzy |
3954 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3955 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
da1d8fad | 3956 | |
49b90d82 | 3957 | #: disk-utils/partx.c:856 |
6bbace6d KZ |
3958 | #, fuzzy |
3959 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
3960 | msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍" | |
da1d8fad | 3961 | |
49b90d82 | 3962 | #: disk-utils/partx.c:942 |
784c8a40 KZ |
3963 | #, fuzzy |
3964 | msgid "partition and disk name do not match" | |
3965 | msgstr "" | |
3966 | "分割表已變更!\n" | |
3967 | "\n" | |
3968 | ||
ebe345d1 | 3969 | #: disk-utils/partx.c:971 |
6bbace6d KZ |
3970 | #, fuzzy |
3971 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" | |
3972 | msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥" | |
da1d8fad | 3973 | |
ebe345d1 | 3974 | #: disk-utils/partx.c:990 |
6bbace6d KZ |
3975 | #, fuzzy, c-format |
3976 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3977 | msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n" | |
55032d70 | 3978 | |
ebe345d1 | 3979 | #: disk-utils/partx.c:1002 |
6bbace6d KZ |
3980 | #, fuzzy, c-format |
3981 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
3982 | msgstr "%s:無法刪除分割區" | |
da1d8fad | 3983 | |
ebe345d1 | 3984 | #: disk-utils/partx.c:1005 |
6bbace6d KZ |
3985 | #, fuzzy, c-format |
3986 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
3987 | msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的" | |
da1d8fad | 3988 | |
ebe345d1 | 3989 | #: disk-utils/partx.c:1022 |
6bbace6d KZ |
3990 | #, fuzzy, c-format |
3991 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
3992 | msgstr "%s:無法初始化 blkid prober" | |
da1d8fad | 3993 | |
49b90d82 | 3994 | #: disk-utils/raw.c:50 |
6bbace6d KZ |
3995 | #, fuzzy, c-format |
3996 | msgid "" | |
3997 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
3998 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
3999 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
4000 | " %1$s -qa\n" | |
4001 | msgstr "" | |
4002 | " %1$s %2$srawN <major><次要>\n" | |
4003 | " %1$s %2$srawN/dev/<blockdevice>\n" | |
4004 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
4005 | " %1$s -qa\n" | |
da1d8fad | 4006 | |
49b90d82 | 4007 | #: disk-utils/raw.c:57 |
6bbace6d KZ |
4008 | msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" |
4009 | msgstr "" | |
da1d8fad | 4010 | |
49b90d82 | 4011 | #: disk-utils/raw.c:60 |
6bbace6d KZ |
4012 | #, fuzzy |
4013 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
4014 | msgstr " -q, --query 設定查詢模式\n" | |
da1d8fad | 4015 | |
49b90d82 | 4016 | #: disk-utils/raw.c:61 |
6bbace6d KZ |
4017 | #, fuzzy |
4018 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
4019 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
da1d8fad | 4020 | |
49b90d82 | 4021 | #: disk-utils/raw.c:167 |
6bbace6d KZ |
4022 | #, fuzzy, c-format |
4023 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" | |
4024 | msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)" | |
da1d8fad | 4025 | |
49b90d82 | 4026 | #: disk-utils/raw.c:184 |
6bbace6d KZ |
4027 | #, fuzzy, c-format |
4028 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
4029 | msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』" | |
da1d8fad | 4030 | |
49b90d82 | 4031 | #: disk-utils/raw.c:187 |
6bbace6d KZ |
4032 | #, fuzzy, c-format |
4033 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
4034 | msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置" | |
da1d8fad | 4035 | |
49b90d82 KZ |
4036 | #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 |
4037 | #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 | |
6bbace6d KZ |
4038 | #, fuzzy |
4039 | msgid "failed to parse argument" | |
4040 | msgstr "剖析引數時失敗" | |
da1d8fad | 4041 | |
49b90d82 | 4042 | #: disk-utils/raw.c:217 |
6bbace6d KZ |
4043 | #, fuzzy, c-format |
4044 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
4045 | msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』" | |
da1d8fad | 4046 | |
49b90d82 | 4047 | #: disk-utils/raw.c:232 |
6bbace6d KZ |
4048 | #, fuzzy, c-format |
4049 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
4050 | msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』" | |
da1d8fad | 4051 | |
49b90d82 | 4052 | #: disk-utils/raw.c:235 |
6bbace6d KZ |
4053 | #, fuzzy, c-format |
4054 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
4055 | msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev" | |
da1d8fad | 4056 | |
49b90d82 | 4057 | #: disk-utils/raw.c:239 |
6bbace6d KZ |
4058 | #, fuzzy, c-format |
4059 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
4060 | msgstr "裝置『%s』並非原始 dev" | |
da1d8fad | 4061 | |
49b90d82 | 4062 | #: disk-utils/raw.c:249 |
6bbace6d KZ |
4063 | #, fuzzy |
4064 | msgid "Error querying raw device" | |
4065 | msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤" | |
da1d8fad | 4066 | |
49b90d82 | 4067 | #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 |
6bbace6d KZ |
4068 | #, fuzzy, c-format |
4069 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
4070 | msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n" | |
da1d8fad | 4071 | |
49b90d82 | 4072 | #: disk-utils/raw.c:272 |
6bbace6d KZ |
4073 | #, fuzzy |
4074 | msgid "Error setting raw device" | |
4075 | msgstr "設定原始裝置時發生錯誤" | |
da1d8fad | 4076 | |
49b90d82 | 4077 | #: disk-utils/resizepart.c:20 |
6bbace6d KZ |
4078 | #, fuzzy, c-format |
4079 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
4080 | msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n" | |
da1d8fad | 4081 | |
49b90d82 | 4082 | #: disk-utils/resizepart.c:24 |
6bbace6d KZ |
4083 | msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" |
4084 | msgstr "" | |
da1d8fad | 4085 | |
49b90d82 | 4086 | #: disk-utils/resizepart.c:106 |
6bbace6d KZ |
4087 | #, fuzzy, c-format |
4088 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" | |
4089 | msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" | |
da1d8fad | 4090 | |
49b90d82 | 4091 | #: disk-utils/resizepart.c:111 |
6bbace6d KZ |
4092 | #, fuzzy |
4093 | msgid "failed to resize partition" | |
4094 | msgstr "調整大小分割時失敗" | |
da1d8fad | 4095 | |
49b90d82 | 4096 | #: disk-utils/sfdisk.c:232 |
6bbace6d KZ |
4097 | #, fuzzy |
4098 | msgid "failed to allocate nested libfdisk context" | |
4099 | msgstr "配置迭代器時失敗" | |
da1d8fad | 4100 | |
49b90d82 | 4101 | #: disk-utils/sfdisk.c:292 |
6bbace6d KZ |
4102 | #, fuzzy, c-format |
4103 | msgid "cannot seek %s" | |
4104 | msgstr "無法開啟 %s" | |
da1d8fad | 4105 | |
49b90d82 | 4106 | #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 |
6bbace6d KZ |
4107 | #, fuzzy, c-format |
4108 | msgid "cannot write %s" | |
4109 | msgstr "無法寫入 %s" | |
eb0f80a6 | 4110 | |
49b90d82 | 4111 | #: disk-utils/sfdisk.c:310 |
6bbace6d KZ |
4112 | #, c-format |
4113 | msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" | |
4114 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 4115 | |
49b90d82 | 4116 | #: disk-utils/sfdisk.c:316 |
6bbace6d KZ |
4117 | #, fuzzy, c-format |
4118 | msgid "%s: failed to create a backup" | |
4119 | msgstr "%s:無法寫入標籤" | |
da1d8fad | 4120 | |
49b90d82 | 4121 | #: disk-utils/sfdisk.c:329 |
b5ef1472 KZ |
4122 | #, fuzzy |
4123 | msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" | |
4124 | msgstr "%s:無法寫入標籤" | |
da1d8fad | 4125 | |
49b90d82 | 4126 | #: disk-utils/sfdisk.c:355 |
6bbace6d KZ |
4127 | msgid "Backup files:" |
4128 | msgstr "" | |
da1d8fad | 4129 | |
49b90d82 | 4130 | #: disk-utils/sfdisk.c:380 |
b5ef1472 | 4131 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4132 | msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4133 | msgstr "%s:無法讀取分割表" |
4134 | ||
49b90d82 | 4135 | #: disk-utils/sfdisk.c:382 |
b5ef1472 | 4136 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4137 | msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4138 | msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" |
4139 | ||
49b90d82 | 4140 | #: disk-utils/sfdisk.c:384 |
b5ef1472 | 4141 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4142 | msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4143 | msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" |
4144 | ||
49b90d82 | 4145 | #: disk-utils/sfdisk.c:386 |
b5ef1472 | 4146 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4147 | msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4148 | msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" |
4149 | ||
49b90d82 | 4150 | #: disk-utils/sfdisk.c:388 |
b5ef1472 | 4151 | #, fuzzy |
784c8a40 | 4152 | msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4153 | msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" |
4154 | ||
49b90d82 | 4155 | #: disk-utils/sfdisk.c:390 |
784c8a40 KZ |
4156 | #, fuzzy |
4157 | msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" | |
4158 | msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s" | |
b5ef1472 | 4159 | |
49b90d82 | 4160 | #: disk-utils/sfdisk.c:392 |
784c8a40 | 4161 | msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" |
b5ef1472 KZ |
4162 | msgstr "" |
4163 | ||
49b90d82 | 4164 | #: disk-utils/sfdisk.c:442 |
b5ef1472 KZ |
4165 | msgid "Data move:" |
4166 | msgstr "" | |
4167 | ||
49b90d82 | 4168 | #: disk-utils/sfdisk.c:444 |
b5ef1472 KZ |
4169 | #, fuzzy, c-format |
4170 | msgid " typescript file: %s" | |
4171 | msgstr "無法開啟 typescript 檔案 %s" | |
4172 | ||
49b90d82 | 4173 | #: disk-utils/sfdisk.c:445 |
b5ef1472 KZ |
4174 | #, c-format |
4175 | msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" | |
4176 | msgstr "" | |
4177 | ||
49b90d82 | 4178 | #: disk-utils/sfdisk.c:452 |
b5ef1472 KZ |
4179 | #, fuzzy |
4180 | msgid "Do you want to move partition data?" | |
4181 | msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] " | |
4182 | ||
80bbf3b5 | 4183 | #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814 |
b5ef1472 KZ |
4184 | msgid "Leaving." |
4185 | msgstr "" | |
4186 | ||
49b90d82 | 4187 | #: disk-utils/sfdisk.c:527 |
b5ef1472 KZ |
4188 | #, fuzzy, c-format |
4189 | msgid "%s: failed to move data" | |
4190 | msgstr "設定路徑時失敗" | |
4191 | ||
49b90d82 | 4192 | #: disk-utils/sfdisk.c:542 |
6bbace6d | 4193 | #, fuzzy |
b0041e4a | 4194 | msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." |
6bbace6d KZ |
4195 | msgstr "" |
4196 | "分割表已變更!\n" | |
4197 | "\n" | |
a8d94acd | 4198 | |
49b90d82 | 4199 | #: disk-utils/sfdisk.c:548 |
6bbace6d KZ |
4200 | #, fuzzy |
4201 | msgid "" | |
4202 | "\n" | |
4203 | "The partition table has been altered." | |
4204 | msgstr "" | |
4205 | "分割表已變更!\n" | |
4206 | "\n" | |
a8d94acd | 4207 | |
80bbf3b5 | 4208 | #: disk-utils/sfdisk.c:631 |
6bbace6d KZ |
4209 | #, fuzzy, c-format |
4210 | msgid "unsupported label '%s'" | |
4211 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
a8d94acd | 4212 | |
80bbf3b5 | 4213 | #: disk-utils/sfdisk.c:634 |
6bbace6d KZ |
4214 | msgid "" |
4215 | "Id Name\n" | |
4216 | "\n" | |
4217 | msgstr "" | |
4218 | "識別號 名稱\n" | |
4219 | "\n" | |
a8d94acd | 4220 | |
80bbf3b5 | 4221 | #: disk-utils/sfdisk.c:664 |
6bbace6d KZ |
4222 | #, fuzzy |
4223 | msgid "unrecognized partition table type" | |
4224 | msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n" | |
a8d94acd | 4225 | |
80bbf3b5 | 4226 | #: disk-utils/sfdisk.c:717 |
6bbace6d KZ |
4227 | #, fuzzy, c-format |
4228 | msgid "Cannot get size of %s" | |
4229 | msgstr "無法提取大小的 %s" | |
a8d94acd | 4230 | |
80bbf3b5 | 4231 | #: disk-utils/sfdisk.c:754 |
6bbace6d KZ |
4232 | #, fuzzy, c-format |
4233 | msgid "total: %ju blocks\n" | |
4234 | msgstr "總計:%llu 區塊\n" | |
a8d94acd | 4235 | |
80bbf3b5 KZ |
4236 | #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935 |
4237 | #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096 | |
4238 | #: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561 | |
6bbace6d KZ |
4239 | #, fuzzy |
4240 | msgid "no disk device specified" | |
4241 | msgstr "沒有迴圈裝置指定的" | |
a8d94acd | 4242 | |
80bbf3b5 KZ |
4243 | #: disk-utils/sfdisk.c:830 |
4244 | #, fuzzy | |
4245 | msgid "cannot switch to PMBR" | |
4246 | msgstr "無法識別「%s」狀態" | |
4247 | ||
4248 | #: disk-utils/sfdisk.c:832 | |
4249 | msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" | |
6bbace6d | 4250 | msgstr "" |
a8d94acd | 4251 | |
80bbf3b5 KZ |
4252 | #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037 |
4253 | #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 | |
4254 | #: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056 | |
6bbace6d KZ |
4255 | #, fuzzy |
4256 | msgid "failed to parse partition number" | |
4257 | msgstr "%s:無法提取分割區編號" | |
a8d94acd | 4258 | |
80bbf3b5 | 4259 | #: disk-utils/sfdisk.c:872 |
6bbace6d KZ |
4260 | #, c-format |
4261 | msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" | |
4262 | msgstr "" | |
a8d94acd | 4263 | |
80bbf3b5 | 4264 | #: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917 |
b5ef1472 KZ |
4265 | #, fuzzy, c-format |
4266 | msgid "%s: partition %zu: failed to delete" | |
4267 | msgstr "%s:無法提取分割區編號" | |
4268 | ||
80bbf3b5 | 4269 | #: disk-utils/sfdisk.c:972 |
ebe345d1 KZ |
4270 | #, fuzzy, c-format |
4271 | msgid "%s: does not contain a recognized partition table" | |
4272 | msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n" | |
4273 | ||
80bbf3b5 | 4274 | #: disk-utils/sfdisk.c:976 |
6bbace6d KZ |
4275 | #, fuzzy |
4276 | msgid "failed to allocate dump struct" | |
4277 | msgstr "callocate cpu 集合時失敗" | |
a8d94acd | 4278 | |
80bbf3b5 | 4279 | #: disk-utils/sfdisk.c:980 |
ebe345d1 KZ |
4280 | #, fuzzy, c-format |
4281 | msgid "%s: failed to dump partition table" | |
6bbace6d | 4282 | msgstr "%s:無法讀取分割表" |
a8d94acd | 4283 | |
80bbf3b5 | 4284 | #: disk-utils/sfdisk.c:1010 |
6bbace6d | 4285 | #, fuzzy, c-format |
540afa68 | 4286 | msgid "%s: no partition table found" |
6bbace6d | 4287 | msgstr "無分割表。\n" |
a8d94acd | 4288 | |
80bbf3b5 | 4289 | #: disk-utils/sfdisk.c:1014 |
6bbace6d | 4290 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4291 | msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" |
6bbace6d | 4292 | msgstr "%s:分割表不具任何分割區" |
a8d94acd | 4293 | |
80bbf3b5 | 4294 | #: disk-utils/sfdisk.c:1017 |
6bbace6d | 4295 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4296 | msgid "%s: partition %zu: partition is unused" |
6bbace6d | 4297 | msgstr "%s:分割表不具任何分割區" |
a8d94acd | 4298 | |
80bbf3b5 KZ |
4299 | #: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155 |
4300 | #: disk-utils/sfdisk.c:1211 | |
6bbace6d KZ |
4301 | #, fuzzy |
4302 | msgid "no partition number specified" | |
4303 | msgstr "未指定任何動作" | |
a8d94acd | 4304 | |
80bbf3b5 KZ |
4305 | #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 |
4306 | #: disk-utils/sfdisk.c:1217 | |
6bbace6d | 4307 | #, fuzzy |
b0041e4a | 4308 | msgid "unexpected arguments" |
6bbace6d | 4309 | msgstr "未預期的引數數量" |
a8d94acd | 4310 | |
80bbf3b5 | 4311 | #: disk-utils/sfdisk.c:1057 |
6bbace6d KZ |
4312 | #, fuzzy, c-format |
4313 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" | |
4314 | msgstr "%s:無法提取分割區編號" | |
a8d94acd | 4315 | |
80bbf3b5 | 4316 | #: disk-utils/sfdisk.c:1076 |
6bbace6d KZ |
4317 | #, fuzzy, c-format |
4318 | msgid "failed to parse %s partition type '%s'" | |
4319 | msgstr "剖析機能『%s 時失敗』" | |
a8d94acd | 4320 | |
80bbf3b5 | 4321 | #: disk-utils/sfdisk.c:1080 |
6bbace6d KZ |
4322 | #, fuzzy, c-format |
4323 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" | |
4324 | msgstr "%s:分割表不具任何分割區" | |
a8d94acd | 4325 | |
80bbf3b5 | 4326 | #: disk-utils/sfdisk.c:1118 |
6bbace6d KZ |
4327 | #, fuzzy, c-format |
4328 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" | |
4329 | msgstr "%s:分割表不具任何分割區" | |
a8d94acd | 4330 | |
80bbf3b5 | 4331 | #: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240 |
6bbace6d KZ |
4332 | #, fuzzy |
4333 | msgid "failed to allocate partition object" | |
4334 | msgstr "配置迭代器時失敗" | |
a8d94acd | 4335 | |
80bbf3b5 | 4336 | #: disk-utils/sfdisk.c:1135 |
6bbace6d KZ |
4337 | #, fuzzy, c-format |
4338 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" | |
4339 | msgstr "%s:分割表不具任何分割區" | |
da1d8fad | 4340 | |
80bbf3b5 | 4341 | #: disk-utils/sfdisk.c:1173 |
d0992120 | 4342 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4343 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" |
4344 | msgstr "%s:無法提取分割區編號" | |
a8d94acd | 4345 | |
80bbf3b5 | 4346 | #: disk-utils/sfdisk.c:1190 |
a8d94acd | 4347 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4348 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" |
4349 | msgstr "%s:無法提取分割區編號" | |
da1d8fad | 4350 | |
80bbf3b5 | 4351 | #: disk-utils/sfdisk.c:1244 |
a8d94acd | 4352 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
4353 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" |
4354 | msgstr "%s:分割表不具任何分割區" | |
a8d94acd | 4355 | |
80bbf3b5 | 4356 | #: disk-utils/sfdisk.c:1287 |
6bbace6d KZ |
4357 | #, fuzzy |
4358 | msgid " Commands:\n" | |
4359 | msgstr "沒有命令?" | |
da1d8fad | 4360 | |
80bbf3b5 | 4361 | #: disk-utils/sfdisk.c:1289 |
6bbace6d KZ |
4362 | #, fuzzy |
4363 | msgid " write write table to disk and exit\n" | |
4364 | msgstr "寫入表格到磁碟然後離開" | |
a8d94acd | 4365 | |
80bbf3b5 | 4366 | #: disk-utils/sfdisk.c:1290 |
b0041e4a | 4367 | msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" |
da1d8fad | 4368 | msgstr "" |
da1d8fad | 4369 | |
80bbf3b5 | 4370 | #: disk-utils/sfdisk.c:1291 |
6bbace6d | 4371 | msgid " abort exit sfdisk shell\n" |
a8d94acd | 4372 | msgstr "" |
da1d8fad | 4373 | |
80bbf3b5 | 4374 | #: disk-utils/sfdisk.c:1292 |
6bbace6d | 4375 | #, fuzzy |
540afa68 | 4376 | msgid " print display the partition table\n" |
6bbace6d | 4377 | msgstr " p 印出 BSD 分割表" |
55032d70 | 4378 | |
80bbf3b5 | 4379 | #: disk-utils/sfdisk.c:1293 |
6bbace6d | 4380 | #, fuzzy |
540afa68 | 4381 | msgid " help show this help text\n" |
6bbace6d | 4382 | msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" |
55032d70 | 4383 | |
80bbf3b5 | 4384 | #: disk-utils/sfdisk.c:1295 |
540afa68 | 4385 | msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" |
6bbace6d | 4386 | msgstr "" |
55032d70 | 4387 | |
80bbf3b5 | 4388 | #: disk-utils/sfdisk.c:1299 |
6bbace6d KZ |
4389 | #, fuzzy |
4390 | msgid " Input format:\n" | |
4391 | msgstr "輸出格式:\n" | |
55032d70 | 4392 | |
80bbf3b5 | 4393 | #: disk-utils/sfdisk.c:1301 |
b0041e4a | 4394 | msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" |
6bbace6d | 4395 | msgstr "" |
a8d94acd | 4396 | |
80bbf3b5 | 4397 | #: disk-utils/sfdisk.c:1304 |
6bbace6d | 4398 | msgid "" |
540afa68 KZ |
4399 | " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" |
4400 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
4401 | " The default is the first free space.\n" | |
6bbace6d | 4402 | msgstr "" |
55032d70 | 4403 | |
80bbf3b5 | 4404 | #: disk-utils/sfdisk.c:1309 |
6bbace6d | 4405 | msgid "" |
540afa68 KZ |
4406 | " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" |
4407 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
4408 | " The default is all available space.\n" | |
6bbace6d | 4409 | msgstr "" |
55032d70 | 4410 | |
80bbf3b5 | 4411 | #: disk-utils/sfdisk.c:1314 |
540afa68 | 4412 | msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" |
6bbace6d | 4413 | msgstr "" |
55032d70 | 4414 | |
80bbf3b5 KZ |
4415 | #: disk-utils/sfdisk.c:1315 |
4416 | msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" | |
6bbace6d | 4417 | msgstr "" |
55032d70 | 4418 | |
80bbf3b5 KZ |
4419 | #: disk-utils/sfdisk.c:1316 |
4420 | msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" | |
6bbace6d | 4421 | msgstr "" |
55032d70 | 4422 | |
80bbf3b5 | 4423 | #: disk-utils/sfdisk.c:1319 |
6bbace6d | 4424 | #, fuzzy |
540afa68 | 4425 | msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" |
6bbace6d | 4426 | msgstr "您將不能寫入分割表。\n" |
55032d70 | 4427 | |
80bbf3b5 | 4428 | #: disk-utils/sfdisk.c:1323 |
6bbace6d KZ |
4429 | msgid " Example:\n" |
4430 | msgstr "" | |
55032d70 | 4431 | |
80bbf3b5 | 4432 | #: disk-utils/sfdisk.c:1325 |
6bbace6d | 4433 | #, fuzzy |
540afa68 | 4434 | msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" |
6bbace6d | 4435 | msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區" |
55032d70 | 4436 | |
80bbf3b5 | 4437 | #: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539 |
6bbace6d KZ |
4438 | #, fuzzy |
4439 | msgid "unsupported command" | |
4440 | msgstr "不受支援的命令" | |
55032d70 | 4441 | |
80bbf3b5 | 4442 | #: disk-utils/sfdisk.c:1359 |
6bbace6d KZ |
4443 | #, fuzzy, c-format |
4444 | msgid "line %d: unsupported command" | |
4445 | msgstr "不受支援的命令" | |
55032d70 | 4446 | |
80bbf3b5 | 4447 | #: disk-utils/sfdisk.c:1480 |
ebe345d1 KZ |
4448 | #, c-format |
4449 | msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." | |
4450 | msgstr "" | |
4451 | ||
80bbf3b5 | 4452 | #: disk-utils/sfdisk.c:1528 |
6cd39864 KZ |
4453 | #, fuzzy |
4454 | msgid "failed to allocate partition name" | |
4455 | msgstr "加入分割時失敗" | |
4456 | ||
80bbf3b5 | 4457 | #: disk-utils/sfdisk.c:1569 |
6bbace6d KZ |
4458 | #, fuzzy |
4459 | msgid "failed to allocate script handler" | |
4460 | msgstr "配置迭代器時失敗" | |
55032d70 | 4461 | |
80bbf3b5 | 4462 | #: disk-utils/sfdisk.c:1585 |
6bbace6d | 4463 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4464 | msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" |
6bbace6d | 4465 | msgstr "%s:無法讀取分割表" |
55032d70 | 4466 | |
80bbf3b5 | 4467 | #: disk-utils/sfdisk.c:1590 |
b0041e4a KZ |
4468 | #, fuzzy, c-format |
4469 | msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" | |
4470 | msgstr "%s:分割表不具任何分割區" | |
da1d8fad | 4471 | |
80bbf3b5 | 4472 | #: disk-utils/sfdisk.c:1596 |
d3cac66d KZ |
4473 | #, fuzzy, c-format |
4474 | msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" | |
4475 | msgstr "尚無分割區被定義!\n" | |
4476 | ||
80bbf3b5 | 4477 | #: disk-utils/sfdisk.c:1614 |
a8d94acd | 4478 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
4479 | msgid "" |
4480 | "\n" | |
4481 | "Welcome to sfdisk (%s)." | |
4482 | msgstr "" | |
55032d70 | 4483 | |
80bbf3b5 | 4484 | #: disk-utils/sfdisk.c:1622 |
6bbace6d KZ |
4485 | #, fuzzy |
4486 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
4487 | msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n" | |
a8d94acd | 4488 | |
80bbf3b5 | 4489 | #: disk-utils/sfdisk.c:1625 |
6bbace6d KZ |
4490 | msgid "" |
4491 | " FAILED\n" | |
4492 | "\n" | |
4493 | msgstr "" | |
a8d94acd | 4494 | |
80bbf3b5 | 4495 | #: disk-utils/sfdisk.c:1628 |
6bbace6d KZ |
4496 | #, fuzzy |
4497 | msgid "" | |
4498 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4499 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4500 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
4501 | msgstr "" | |
4502 | "\n" | |
4503 | "這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n" | |
4504 | "卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n" | |
4505 | "使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n" | |
a8d94acd | 4506 | |
80bbf3b5 | 4507 | #: disk-utils/sfdisk.c:1633 |
6bbace6d KZ |
4508 | #, fuzzy |
4509 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
4510 | msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n" | |
a8d94acd | 4511 | |
80bbf3b5 | 4512 | #: disk-utils/sfdisk.c:1635 |
6bbace6d KZ |
4513 | #, fuzzy |
4514 | msgid "" | |
4515 | " OK\n" | |
4516 | "\n" | |
4517 | msgstr "%s:確定\n" | |
a8d94acd | 4518 | |
80bbf3b5 | 4519 | #: disk-utils/sfdisk.c:1647 |
6bbace6d KZ |
4520 | #, fuzzy |
4521 | msgid "" | |
4522 | "\n" | |
4523 | "Old situation:" | |
4524 | msgstr "舊的情況:\n" | |
a8d94acd | 4525 | |
80bbf3b5 | 4526 | #: disk-utils/sfdisk.c:1665 |
a8d94acd | 4527 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
4528 | msgid "" |
4529 | "\n" | |
6bbace6d KZ |
4530 | "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" |
4531 | "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" | |
4532 | "to override the default." | |
d0992120 | 4533 | msgstr "" |
6bbace6d | 4534 | |
80bbf3b5 | 4535 | #: disk-utils/sfdisk.c:1668 |
6bbace6d KZ |
4536 | #, fuzzy |
4537 | msgid "" | |
0ed2f80b | 4538 | "\n" |
6bbace6d KZ |
4539 | "Type 'help' to get more information.\n" |
4540 | msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n" | |
55032d70 | 4541 | |
80bbf3b5 | 4542 | #: disk-utils/sfdisk.c:1686 |
6bbace6d KZ |
4543 | #, fuzzy |
4544 | msgid "All partitions used." | |
4545 | msgstr "這個分割區已在使用中" | |
55032d70 | 4546 | |
80bbf3b5 | 4547 | #: disk-utils/sfdisk.c:1714 |
6bbace6d | 4548 | #, fuzzy |
6cd39864 KZ |
4549 | msgid "Done.\n" |
4550 | msgstr "完成。\n" | |
55032d70 | 4551 | |
80bbf3b5 | 4552 | #: disk-utils/sfdisk.c:1726 |
d3cac66d KZ |
4553 | #, fuzzy |
4554 | msgid "Ignoring partition." | |
6bbace6d | 4555 | msgstr "已選分割區 %d\n" |
55032d70 | 4556 | |
80bbf3b5 | 4557 | #: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795 |
6bbace6d KZ |
4558 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." |
4559 | msgstr "" | |
55032d70 | 4560 | |
80bbf3b5 | 4561 | #: disk-utils/sfdisk.c:1754 |
ebe345d1 KZ |
4562 | #, fuzzy, c-format |
4563 | msgid "Failed to add #%d partition" | |
6bbace6d | 4564 | msgstr "加入分割時失敗" |
55032d70 | 4565 | |
80bbf3b5 | 4566 | #: disk-utils/sfdisk.c:1777 |
6bbace6d KZ |
4567 | msgid "Script header accepted." |
4568 | msgstr "" | |
55032d70 | 4569 | |
80bbf3b5 | 4570 | #: disk-utils/sfdisk.c:1802 |
6bbace6d KZ |
4571 | #, fuzzy |
4572 | msgid "" | |
4573 | "\n" | |
4574 | "New situation:" | |
4575 | msgstr "新的情況:\n" | |
55032d70 | 4576 | |
80bbf3b5 | 4577 | #: disk-utils/sfdisk.c:1812 |
6bbace6d KZ |
4578 | #, fuzzy |
4579 | msgid "Do you want to write this to disk?" | |
4580 | msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] " | |
da1d8fad | 4581 | |
80bbf3b5 | 4582 | #: disk-utils/sfdisk.c:1825 |
6bbace6d KZ |
4583 | msgid "Leaving.\n" |
4584 | msgstr "" | |
55032d70 | 4585 | |
80bbf3b5 | 4586 | #: disk-utils/sfdisk.c:1839 |
6bbace6d KZ |
4587 | #, fuzzy, c-format |
4588 | msgid "" | |
4589 | " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" | |
4590 | " %1$s [options] <command>\n" | |
4591 | msgstr "" | |
4592 | " %1$s [選項] [<loopdev>]\n" | |
4593 | " %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n" | |
55032d70 | 4594 | |
80bbf3b5 KZ |
4595 | #: disk-utils/sfdisk.c:1846 |
4596 | msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" | |
6bbace6d | 4597 | msgstr "" |
da1d8fad | 4598 | |
80bbf3b5 | 4599 | #: disk-utils/sfdisk.c:1847 |
6bbace6d KZ |
4600 | #, fuzzy |
4601 | msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" | |
4602 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
da1d8fad | 4603 | |
80bbf3b5 | 4604 | #: disk-utils/sfdisk.c:1848 |
d3cac66d KZ |
4605 | #, fuzzy |
4606 | msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" | |
4607 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
4608 | ||
80bbf3b5 | 4609 | #: disk-utils/sfdisk.c:1849 |
6bbace6d KZ |
4610 | msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" |
4611 | msgstr "" | |
da1d8fad | 4612 | |
80bbf3b5 | 4613 | #: disk-utils/sfdisk.c:1850 |
6bbace6d KZ |
4614 | #, fuzzy |
4615 | msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" | |
4616 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
da1d8fad | 4617 | |
80bbf3b5 | 4618 | #: disk-utils/sfdisk.c:1851 |
d3cac66d | 4619 | #, fuzzy |
6cd39864 | 4620 | msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" |
d3cac66d KZ |
4621 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" |
4622 | ||
80bbf3b5 | 4623 | #: disk-utils/sfdisk.c:1852 |
b5ef1472 KZ |
4624 | #, fuzzy |
4625 | msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" | |
4626 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
4627 | ||
80bbf3b5 | 4628 | #: disk-utils/sfdisk.c:1853 |
a8d94acd | 4629 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4630 | msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" |
4631 | msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" | |
da1d8fad | 4632 | |
80bbf3b5 | 4633 | #: disk-utils/sfdisk.c:1854 |
a8d94acd | 4634 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4635 | msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" |
4636 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
da1d8fad | 4637 | |
80bbf3b5 | 4638 | #: disk-utils/sfdisk.c:1855 |
a8d94acd | 4639 | #, fuzzy |
d3cac66d | 4640 | msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" |
6bbace6d | 4641 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" |
da1d8fad | 4642 | |
80bbf3b5 | 4643 | #: disk-utils/sfdisk.c:1856 |
b5ef1472 KZ |
4644 | msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" |
4645 | msgstr "" | |
4646 | ||
80bbf3b5 | 4647 | #: disk-utils/sfdisk.c:1859 |
6bbace6d KZ |
4648 | msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" |
4649 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 4650 | |
80bbf3b5 | 4651 | #: disk-utils/sfdisk.c:1860 |
6bbace6d KZ |
4652 | msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" |
4653 | msgstr "" | |
da1d8fad | 4654 | |
80bbf3b5 | 4655 | #: disk-utils/sfdisk.c:1861 |
55032d70 | 4656 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4657 | msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" |
4658 | msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號" | |
d0992120 | 4659 | |
80bbf3b5 | 4660 | #: disk-utils/sfdisk.c:1862 |
6bbace6d KZ |
4661 | msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" |
4662 | msgstr "" | |
55032d70 | 4663 | |
80bbf3b5 | 4664 | #: disk-utils/sfdisk.c:1865 |
a8d94acd | 4665 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4666 | msgid " <dev> device (usually disk) path\n" |
4667 | msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
da1d8fad | 4668 | |
80bbf3b5 | 4669 | #: disk-utils/sfdisk.c:1866 |
a8d94acd | 4670 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4671 | msgid " <part> partition number\n" |
4672 | msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區" | |
da1d8fad | 4673 | |
80bbf3b5 | 4674 | #: disk-utils/sfdisk.c:1867 |
6bbace6d KZ |
4675 | msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" |
4676 | msgstr "" | |
55032d70 | 4677 | |
80bbf3b5 | 4678 | #: disk-utils/sfdisk.c:1870 |
a8d94acd | 4679 | #, fuzzy |
d3cac66d | 4680 | msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" |
6bbace6d | 4681 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" |
da1d8fad | 4682 | |
80bbf3b5 | 4683 | #: disk-utils/sfdisk.c:1871 |
a8d94acd | 4684 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4685 | msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" |
4686 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
da1d8fad | 4687 | |
80bbf3b5 | 4688 | #: disk-utils/sfdisk.c:1872 |
a8d94acd | 4689 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4690 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
4691 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
da1d8fad | 4692 | |
80bbf3b5 | 4693 | #: disk-utils/sfdisk.c:1873 |
b5ef1472 KZ |
4694 | msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" |
4695 | msgstr "" | |
4696 | ||
80bbf3b5 | 4697 | #: disk-utils/sfdisk.c:1874 |
a8d94acd | 4698 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4699 | msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" |
4700 | msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:" | |
eb0f80a6 | 4701 | |
80bbf3b5 | 4702 | #: disk-utils/sfdisk.c:1875 |
d3cac66d KZ |
4703 | #, fuzzy |
4704 | msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
4705 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
4706 | ||
80bbf3b5 | 4707 | #: disk-utils/sfdisk.c:1878 |
a8d94acd | 4708 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4709 | msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" |
4710 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
0ed2f80b | 4711 | |
80bbf3b5 | 4712 | #: disk-utils/sfdisk.c:1879 |
3e2ab89e KZ |
4713 | #, fuzzy |
4714 | msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" | |
4715 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
4716 | ||
80bbf3b5 | 4717 | #: disk-utils/sfdisk.c:1880 |
a8d94acd | 4718 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4719 | msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" |
4720 | msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n" | |
0ed2f80b | 4721 | |
80bbf3b5 | 4722 | #: disk-utils/sfdisk.c:1881 |
6cd39864 KZ |
4723 | #, fuzzy |
4724 | msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" | |
4725 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
4726 | ||
80bbf3b5 | 4727 | #: disk-utils/sfdisk.c:1882 |
3e2ab89e | 4728 | msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" |
6bbace6d | 4729 | msgstr "" |
0ed2f80b | 4730 | |
80bbf3b5 | 4731 | #: disk-utils/sfdisk.c:1883 |
a8d94acd | 4732 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4733 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
4734 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
0ed2f80b | 4735 | |
80bbf3b5 | 4736 | #: disk-utils/sfdisk.c:1884 |
a8d94acd | 4737 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4738 | msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" |
4739 | msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息" | |
0ed2f80b | 4740 | |
80bbf3b5 | 4741 | #: disk-utils/sfdisk.c:1885 |
b5ef1472 KZ |
4742 | #, fuzzy |
4743 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" | |
4744 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
4745 | ||
80bbf3b5 | 4746 | #: disk-utils/sfdisk.c:1887 |
a8d94acd | 4747 | #, fuzzy |
3e2ab89e KZ |
4748 | msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" |
4749 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
0ed2f80b | 4750 | |
80bbf3b5 | 4751 | #: disk-utils/sfdisk.c:1888 |
3e2ab89e KZ |
4752 | msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" |
4753 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 4754 | |
80bbf3b5 | 4755 | #: disk-utils/sfdisk.c:1890 |
6cd39864 KZ |
4756 | msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" |
4757 | msgstr "" | |
4758 | ||
80bbf3b5 | 4759 | #: disk-utils/sfdisk.c:1891 |
a8d94acd | 4760 | #, fuzzy |
b0041e4a | 4761 | msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" |
6bbace6d | 4762 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" |
0ed2f80b | 4763 | |
80bbf3b5 | 4764 | #: disk-utils/sfdisk.c:1892 |
3e2ab89e KZ |
4765 | #, fuzzy |
4766 | msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" | |
4767 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
4768 | ||
80bbf3b5 | 4769 | #: disk-utils/sfdisk.c:2010 |
6bbace6d | 4770 | #, c-format |
b0041e4a | 4771 | msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" |
6bbace6d | 4772 | msgstr "" |
0ed2f80b | 4773 | |
80bbf3b5 | 4774 | #: disk-utils/sfdisk.c:2015 |
b0041e4a | 4775 | msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" |
6bbace6d | 4776 | msgstr "" |
0ed2f80b | 4777 | |
80bbf3b5 | 4778 | #: disk-utils/sfdisk.c:2031 |
6cd39864 KZ |
4779 | msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." |
4780 | msgstr "" | |
4781 | ||
80bbf3b5 | 4782 | #: disk-utils/sfdisk.c:2043 |
6bbace6d KZ |
4783 | msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" |
4784 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 4785 | |
80bbf3b5 | 4786 | #: disk-utils/sfdisk.c:2072 |
6bbace6d | 4787 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 4788 | msgid "unsupported unit '%c'" |
6bbace6d | 4789 | msgstr "不受支援的引數:%s" |
0ed2f80b | 4790 | |
80bbf3b5 | 4791 | #: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336 |
6bbace6d KZ |
4792 | #, c-format |
4793 | msgid "%s from %s\n" | |
4794 | msgstr "%s 來自 %s\n" | |
0ed2f80b | 4795 | |
80bbf3b5 | 4796 | #: disk-utils/sfdisk.c:2152 |
b5ef1472 KZ |
4797 | msgid "--movedata requires -N" |
4798 | msgstr "" | |
4799 | ||
49b90d82 | 4800 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
6bbace6d KZ |
4801 | #, c-format |
4802 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
4803 | msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s" | |
0ed2f80b | 4804 | |
49b90d82 | 4805 | #: disk-utils/swaplabel.c:78 |
6bbace6d KZ |
4806 | #, c-format |
4807 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
4808 | msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID" | |
0ed2f80b | 4809 | |
49b90d82 | 4810 | #: disk-utils/swaplabel.c:82 |
6bbace6d KZ |
4811 | #, c-format |
4812 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
4813 | msgstr "%s:無法寫入 UUID" | |
0ed2f80b | 4814 | |
49b90d82 | 4815 | #: disk-utils/swaplabel.c:93 |
6bbace6d KZ |
4816 | #, c-format |
4817 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
4818 | msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 " | |
0ed2f80b | 4819 | |
49b90d82 | 4820 | #: disk-utils/swaplabel.c:100 |
6bbace6d KZ |
4821 | #, c-format |
4822 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
4823 | msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」" | |
0ed2f80b | 4824 | |
49b90d82 | 4825 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
6bbace6d KZ |
4826 | #, c-format |
4827 | msgid "%s: failed to write label" | |
4828 | msgstr "%s:無法寫入標籤" | |
0ed2f80b | 4829 | |
49b90d82 | 4830 | #: disk-utils/swaplabel.c:127 |
6bbace6d KZ |
4831 | msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" |
4832 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 4833 | |
49b90d82 | 4834 | #: disk-utils/swaplabel.c:130 |
a8d94acd | 4835 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4836 | msgid "" |
4837 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
4838 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
4839 | msgstr "" | |
4840 | " -L, --label <label> 指定新的標貼\n" | |
4841 | " -U, --uuid<uuid> 指定新的 uuid\n" | |
0ed2f80b | 4842 | |
49b90d82 | 4843 | #: disk-utils/swaplabel.c:172 |
6bbace6d KZ |
4844 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
4845 | msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)" | |
0ed2f80b | 4846 | |
ebe345d1 KZ |
4847 | #: include/c.h:214 |
4848 | #, fuzzy, c-format | |
4849 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" | |
4850 | msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n" | |
4851 | ||
80bbf3b5 | 4852 | #: include/c.h:318 |
a8d94acd | 4853 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
4854 | msgid "" |
4855 | "\n" | |
4856 | "Usage:\n" | |
4857 | msgstr "" | |
4858 | "\n" | |
4859 | "用法:\n" | |
0ed2f80b | 4860 | |
80bbf3b5 | 4861 | #: include/c.h:319 |
6bbace6d KZ |
4862 | msgid "" |
4863 | "\n" | |
4864 | "Options:\n" | |
4865 | msgstr "" | |
4866 | "\n" | |
4867 | "選項:\n" | |
0ed2f80b | 4868 | |
80bbf3b5 | 4869 | #: include/c.h:320 |
a8d94acd | 4870 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
4871 | msgid "" |
4872 | "\n" | |
4873 | "Functions:\n" | |
4874 | msgstr "" | |
4875 | "\n" | |
4876 | "函式:\n" | |
4877 | ||
80bbf3b5 | 4878 | #: include/c.h:321 |
49b90d82 KZ |
4879 | msgid "" |
4880 | "\n" | |
4881 | "Commands:\n" | |
4882 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 4883 | |
80bbf3b5 | 4884 | #: include/c.h:322 |
49b90d82 KZ |
4885 | #, fuzzy |
4886 | msgid "" | |
4887 | "\n" | |
4888 | "Available output columns:\n" | |
4889 | msgstr "" | |
4890 | "\n" | |
4891 | "可用欄位:\n" | |
4892 | ||
80bbf3b5 | 4893 | #: include/c.h:325 |
a8d94acd | 4894 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
4895 | msgid "display this help" |
4896 | msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
4897 | ||
80bbf3b5 | 4898 | #: include/c.h:326 |
49b90d82 KZ |
4899 | msgid "display version" |
4900 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 4901 | |
80bbf3b5 | 4902 | #: include/c.h:334 |
a8d94acd WLC |
4903 | #, fuzzy, c-format |
4904 | msgid "" | |
a8d94acd | 4905 | "\n" |
6bbace6d | 4906 | "For more details see %s.\n" |
a8d94acd | 4907 | msgstr "" |
a8d94acd | 4908 | "\n" |
6bbace6d | 4909 | "以獲得更多細節參看 %s。\n" |
0ed2f80b | 4910 | |
80bbf3b5 KZ |
4911 | #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276 |
4912 | #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811 | |
49b90d82 | 4913 | #: text-utils/col.c:160 |
6bbace6d KZ |
4914 | #, fuzzy |
4915 | msgid "write error" | |
4916 | msgstr "寫入錯誤" | |
0ed2f80b | 4917 | |
d3cac66d KZ |
4918 | #: include/colors.h:27 |
4919 | #, fuzzy | |
540afa68 | 4920 | msgid "colors are enabled by default" |
d3cac66d KZ |
4921 | msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n" |
4922 | ||
4923 | #: include/colors.h:29 | |
4924 | #, fuzzy | |
540afa68 | 4925 | msgid "colors are disabled by default" |
d3cac66d KZ |
4926 | msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n" |
4927 | ||
80bbf3b5 KZ |
4928 | #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026 |
4929 | #: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169 | |
6cd39864 KZ |
4930 | #, fuzzy, c-format |
4931 | msgid "failed to set the %s environment variable" | |
4932 | msgstr "設定 %s 資源限制時失敗" | |
4933 | ||
ebe345d1 | 4934 | #: include/optutils.h:85 |
a8d94acd | 4935 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
4936 | msgid "%s: mutually exclusive arguments:" |
4937 | msgstr "彼此互斥。" | |
0ed2f80b | 4938 | |
6bbace6d KZ |
4939 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4940 | msgid "Empty" | |
4941 | msgstr "空" | |
0ed2f80b | 4942 | |
6bbace6d KZ |
4943 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4944 | msgid "FAT12" | |
4945 | msgstr "FAT12" | |
0ed2f80b | 4946 | |
6bbace6d KZ |
4947 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4948 | msgid "XENIX root" | |
4949 | msgstr "XENIX root" | |
0ed2f80b | 4950 | |
6bbace6d KZ |
4951 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4952 | msgid "XENIX usr" | |
4953 | msgstr "XENIX usr" | |
0ed2f80b | 4954 | |
6bbace6d KZ |
4955 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4956 | msgid "FAT16 <32M" | |
4957 | msgstr "FAT16 <32M" | |
0ed2f80b | 4958 | |
6bbace6d KZ |
4959 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4960 | msgid "Extended" | |
4961 | msgstr "延伸" | |
0ed2f80b | 4962 | |
6bbace6d KZ |
4963 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4964 | msgid "FAT16" | |
4965 | msgstr "FAT16" | |
0ed2f80b | 4966 | |
6bbace6d KZ |
4967 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4968 | #, fuzzy | |
4969 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4970 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
0ed2f80b | 4971 | |
6bbace6d KZ |
4972 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4973 | msgid "AIX" | |
4974 | msgstr "AIX" | |
0ed2f80b | 4975 | |
6bbace6d KZ |
4976 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4977 | msgid "AIX bootable" | |
4978 | msgstr "AIX 可開機" | |
0ed2f80b | 4979 | |
6bbace6d KZ |
4980 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4981 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4982 | msgstr "OS/2 開機管理員" | |
0ed2f80b | 4983 | |
6bbace6d KZ |
4984 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4985 | msgid "W95 FAT32" | |
4986 | msgstr "W95 FAT32" | |
0ed2f80b | 4987 | |
6bbace6d KZ |
4988 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4989 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4990 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
0ed2f80b | 4991 | |
6bbace6d KZ |
4992 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4993 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4994 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
0ed2f80b | 4995 | |
6bbace6d KZ |
4996 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
4997 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4998 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
0ed2f80b | 4999 | |
6bbace6d KZ |
5000 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
5001 | msgid "OPUS" | |
5002 | msgstr "OPUS" | |
0ed2f80b | 5003 | |
6bbace6d KZ |
5004 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
5005 | msgid "Hidden FAT12" | |
5006 | msgstr "隱藏 FAT12" | |
0ed2f80b | 5007 | |
6bbace6d KZ |
5008 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
5009 | msgid "Compaq diagnostics" | |
5010 | msgstr "Compaq 診斷" | |
0ed2f80b | 5011 | |
6bbace6d KZ |
5012 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
5013 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
5014 | msgstr "隱藏 FAT16 <32M" | |
0ed2f80b | 5015 | |
6bbace6d KZ |
5016 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
5017 | msgid "Hidden FAT16" | |
5018 | msgstr "隱藏 FAT16" | |
0ed2f80b | 5019 | |
6bbace6d KZ |
5020 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
5021 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
5022 | msgstr "隱藏 HPFS/NTFS" | |
0ed2f80b | 5023 | |
6bbace6d KZ |
5024 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
5025 | msgid "AST SmartSleep" | |
5026 | msgstr "AST 智慧休眠" | |
0ed2f80b | 5027 | |
6bbace6d KZ |
5028 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
5029 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
5030 | msgstr "隱藏 W95 FAT32" | |
0ed2f80b | 5031 | |
6bbace6d KZ |
5032 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
5033 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5034 | msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)" | |
0ed2f80b | 5035 | |
6bbace6d KZ |
5036 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
5037 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5038 | msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)" | |
0ed2f80b | 5039 | |
6bbace6d KZ |
5040 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
5041 | msgid "NEC DOS" | |
5042 | msgstr "NEC DOS" | |
0ed2f80b | 5043 | |
6bbace6d KZ |
5044 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
5045 | #, fuzzy | |
5046 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5047 | msgstr "隱藏 NTFS WinRE" | |
0ed2f80b | 5048 | |
6bbace6d KZ |
5049 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
5050 | msgid "Plan 9" | |
5051 | msgstr "Plan 9" | |
0ed2f80b | 5052 | |
6bbace6d KZ |
5053 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
5054 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5055 | msgstr "PartitionMagic 復原" | |
0ed2f80b | 5056 | |
6bbace6d KZ |
5057 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
5058 | msgid "Venix 80286" | |
5059 | msgstr "Venix 80286" | |
0ed2f80b | 5060 | |
6bbace6d KZ |
5061 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
5062 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5063 | msgstr "PPC PReP 開機" | |
0ed2f80b | 5064 | |
6bbace6d KZ |
5065 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
5066 | msgid "SFS" | |
5067 | msgstr "SFS" | |
0ed2f80b | 5068 | |
6bbace6d KZ |
5069 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
5070 | msgid "QNX4.x" | |
5071 | msgstr "QNX4.x" | |
0ed2f80b | 5072 | |
6bbace6d KZ |
5073 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
5074 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5075 | msgstr "QNX4.x 第二部分" | |
a8d94acd | 5076 | |
6bbace6d KZ |
5077 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
5078 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5079 | msgstr "QNX4.x 第三部分" | |
a8d94acd | 5080 | |
6bbace6d KZ |
5081 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
5082 | msgid "OnTrack DM" | |
5083 | msgstr "OnTrack DM" | |
a8d94acd | 5084 | |
6bbace6d KZ |
5085 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
5086 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5087 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
0ed2f80b | 5088 | |
6bbace6d KZ |
5089 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
5090 | msgid "CP/M" | |
5091 | msgstr "CP/M" | |
0ed2f80b | 5092 | |
6bbace6d KZ |
5093 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
5094 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5095 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
0ed2f80b | 5096 | |
6bbace6d KZ |
5097 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
5098 | msgid "OnTrackDM6" | |
5099 | msgstr "OnTrackDM6" | |
0ed2f80b | 5100 | |
6bbace6d KZ |
5101 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
5102 | msgid "EZ-Drive" | |
5103 | msgstr "EZ-Drive" | |
0ed2f80b | 5104 | |
6bbace6d KZ |
5105 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
5106 | msgid "Golden Bow" | |
5107 | msgstr "Golden Bow" | |
0ed2f80b | 5108 | |
6bbace6d KZ |
5109 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
5110 | msgid "Priam Edisk" | |
5111 | msgstr "Priam Edisk" | |
0ed2f80b | 5112 | |
b5ef1472 KZ |
5113 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
5114 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 | |
6bbace6d KZ |
5115 | msgid "SpeedStor" |
5116 | msgstr "SpeedStor" | |
0ed2f80b | 5117 | |
6bbace6d KZ |
5118 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
5119 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5120 | msgstr "GNU HURD 或 SysV" | |
0ed2f80b | 5121 | |
6bbace6d KZ |
5122 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
5123 | msgid "Novell Netware 286" | |
5124 | msgstr "Novell Netware 286" | |
0ed2f80b | 5125 | |
6bbace6d KZ |
5126 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
5127 | msgid "Novell Netware 386" | |
5128 | msgstr "Novell Netware 386" | |
0ed2f80b | 5129 | |
6bbace6d KZ |
5130 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
5131 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5132 | msgstr "DiskSecure 多種開機" | |
55032d70 | 5133 | |
6bbace6d KZ |
5134 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
5135 | msgid "PC/IX" | |
5136 | msgstr "PC/IX" | |
0ed2f80b | 5137 | |
6bbace6d KZ |
5138 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
5139 | msgid "Old Minix" | |
5140 | msgstr "舊版 Minix" | |
0ed2f80b | 5141 | |
6bbace6d KZ |
5142 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
5143 | msgid "Minix / old Linux" | |
5144 | msgstr "Minix / 舊版 Linux" | |
0ed2f80b | 5145 | |
6bbace6d KZ |
5146 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
5147 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5148 | msgstr "Linux 交換區/ Solaris" | |
0ed2f80b | 5149 | |
6bbace6d KZ |
5150 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
5151 | msgid "Linux" | |
5152 | msgstr "Linux" | |
0ed2f80b | 5153 | |
6bbace6d | 5154 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
b5ef1472 KZ |
5155 | msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" |
5156 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 5157 | |
b5ef1472 | 5158 | #: include/pt-mbr-partnames.h:57 |
6bbace6d KZ |
5159 | msgid "Linux extended" |
5160 | msgstr "Linux 擴展" | |
0ed2f80b | 5161 | |
b5ef1472 | 5162 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 |
6bbace6d KZ |
5163 | msgid "NTFS volume set" |
5164 | msgstr "NTFS 卷冊集" | |
0ed2f80b | 5165 | |
b5ef1472 | 5166 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
6bbace6d KZ |
5167 | msgid "Linux plaintext" |
5168 | msgstr "Linux 純文字" | |
0ed2f80b | 5169 | |
ebe345d1 KZ |
5170 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 |
5171 | #: libfdisk/src/sun.c:53 | |
6bbace6d KZ |
5172 | msgid "Linux LVM" |
5173 | msgstr "Linux LVM" | |
0ed2f80b | 5174 | |
b5ef1472 | 5175 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
6bbace6d KZ |
5176 | msgid "Amoeba" |
5177 | msgstr "Amoeba" | |
0ed2f80b | 5178 | |
b5ef1472 | 5179 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
6bbace6d KZ |
5180 | msgid "Amoeba BBT" |
5181 | msgstr "Amoeba BBT" | |
0ed2f80b | 5182 | |
b5ef1472 | 5183 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
6bbace6d KZ |
5184 | msgid "BSD/OS" |
5185 | msgstr "BSD/OS" | |
a8d94acd | 5186 | |
b5ef1472 | 5187 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
6bbace6d KZ |
5188 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
5189 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
a8d94acd | 5190 | |
b5ef1472 | 5191 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
6bbace6d KZ |
5192 | msgid "FreeBSD" |
5193 | msgstr "FreeBSD" | |
0ed2f80b | 5194 | |
b5ef1472 | 5195 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
6bbace6d KZ |
5196 | msgid "OpenBSD" |
5197 | msgstr "OpenBSD" | |
0ed2f80b | 5198 | |
b5ef1472 | 5199 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
6bbace6d KZ |
5200 | msgid "NeXTSTEP" |
5201 | msgstr "NeXTSTEP" | |
0ed2f80b | 5202 | |
b5ef1472 | 5203 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
6bbace6d KZ |
5204 | msgid "Darwin UFS" |
5205 | msgstr "Darwin UFS" | |
0ed2f80b | 5206 | |
b5ef1472 | 5207 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
6bbace6d KZ |
5208 | msgid "NetBSD" |
5209 | msgstr "NetBSD" | |
0ed2f80b | 5210 | |
b5ef1472 | 5211 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
6bbace6d KZ |
5212 | msgid "Darwin boot" |
5213 | msgstr "Darwin 開機" | |
5214 | ||
b5ef1472 | 5215 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
6bbace6d KZ |
5216 | msgid "HFS / HFS+" |
5217 | msgstr "HFS / HFS+" | |
5218 | ||
b5ef1472 | 5219 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
6bbace6d KZ |
5220 | msgid "BSDI fs" |
5221 | msgstr "BSDI fs" | |
5222 | ||
b5ef1472 | 5223 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 |
6bbace6d KZ |
5224 | msgid "BSDI swap" |
5225 | msgstr "BSDI 交換區" | |
5226 | ||
b5ef1472 | 5227 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
6bbace6d KZ |
5228 | msgid "Boot Wizard hidden" |
5229 | msgstr "開機精靈隱藏" | |
5230 | ||
b5ef1472 | 5231 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
d3cac66d KZ |
5232 | #, fuzzy |
5233 | msgid "Acronis FAT32 LBA" | |
5234 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
5235 | ||
ebe345d1 | 5236 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 |
6bbace6d KZ |
5237 | msgid "Solaris boot" |
5238 | msgstr "Solaris 開機" | |
5239 | ||
b5ef1472 | 5240 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
6bbace6d KZ |
5241 | msgid "Solaris" |
5242 | msgstr "Solaris" | |
5243 | ||
b5ef1472 | 5244 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
6bbace6d KZ |
5245 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
5246 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5247 | ||
b5ef1472 | 5248 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
6bbace6d KZ |
5249 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
5250 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5251 | ||
b5ef1472 | 5252 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
6bbace6d KZ |
5253 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
5254 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5255 | ||
b5ef1472 | 5256 | #: include/pt-mbr-partnames.h:82 |
6bbace6d KZ |
5257 | msgid "Syrinx" |
5258 | msgstr "Syrinx" | |
5259 | ||
b5ef1472 | 5260 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
6bbace6d KZ |
5261 | msgid "Non-FS data" |
5262 | msgstr "Non-FS 資料" | |
5263 | ||
b5ef1472 | 5264 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
6bbace6d KZ |
5265 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
5266 | msgstr "CP/M / CTOS /…" | |
5267 | ||
b5ef1472 | 5268 | #: include/pt-mbr-partnames.h:86 |
6bbace6d KZ |
5269 | msgid "Dell Utility" |
5270 | msgstr "Dell 公用程式" | |
5271 | ||
b5ef1472 | 5272 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
6bbace6d KZ |
5273 | msgid "BootIt" |
5274 | msgstr "BootIt" | |
5275 | ||
b5ef1472 | 5276 | #: include/pt-mbr-partnames.h:88 |
6bbace6d KZ |
5277 | msgid "DOS access" |
5278 | msgstr "DOS 存取" | |
5279 | ||
b5ef1472 | 5280 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
6bbace6d KZ |
5281 | msgid "DOS R/O" |
5282 | msgstr "DOS R/O" | |
5283 | ||
b5ef1472 KZ |
5284 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5285 | #, fuzzy | |
5286 | msgid "Rufus alignment" | |
5287 | msgstr "第一個引數" | |
5288 | ||
5289 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 | |
6bbace6d KZ |
5290 | msgid "BeOS fs" |
5291 | msgstr "BeOS fs" | |
5292 | ||
b5ef1472 | 5293 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
6bbace6d KZ |
5294 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
5295 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5296 | ||
b5ef1472 | 5297 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
6bbace6d KZ |
5298 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
5299 | msgstr "Linux/PA-RISC 開機" | |
5300 | ||
b5ef1472 | 5301 | #: include/pt-mbr-partnames.h:100 |
6bbace6d KZ |
5302 | msgid "DOS secondary" |
5303 | msgstr "DOS 次級" | |
5304 | ||
80bbf3b5 | 5305 | #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274 |
6bbace6d KZ |
5306 | msgid "VMware VMFS" |
5307 | msgstr "VMware VMFS" | |
5308 | ||
b5ef1472 | 5309 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
6bbace6d KZ |
5310 | msgid "VMware VMKCORE" |
5311 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
5312 | ||
ebe345d1 | 5313 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 |
6bbace6d KZ |
5314 | msgid "Linux raid autodetect" |
5315 | msgstr "Linux raid 自動偵測" | |
5316 | ||
b5ef1472 | 5317 | #: include/pt-mbr-partnames.h:106 |
6bbace6d KZ |
5318 | msgid "LANstep" |
5319 | msgstr "LANstep" | |
5320 | ||
b5ef1472 | 5321 | #: include/pt-mbr-partnames.h:107 |
6bbace6d KZ |
5322 | msgid "BBT" |
5323 | msgstr "BBT" | |
0ed2f80b | 5324 | |
49b90d82 | 5325 | #: lib/blkdev.c:273 |
b5ef1472 KZ |
5326 | #, fuzzy, c-format |
5327 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
5328 | msgstr "警告:%s 被 misaligned" | |
5329 | ||
49b90d82 | 5330 | #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492 |
0ed2f80b | 5331 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5332 | msgid "Selected partition %ju" |
5333 | msgstr "已選分割區 %d\n" | |
a8d94acd | 5334 | |
49b90d82 | 5335 | #: libfdisk/src/ask.c:483 |
6bbace6d KZ |
5336 | #, fuzzy |
5337 | msgid "No partition is defined yet!" | |
5338 | msgstr "尚無分割區被定義!\n" | |
5339 | ||
49b90d82 | 5340 | #: libfdisk/src/ask.c:495 |
6bbace6d KZ |
5341 | #, fuzzy |
5342 | msgid "No free partition available!" | |
5343 | msgstr "沒有可用的磁區存在\n" | |
5344 | ||
49b90d82 | 5345 | #: libfdisk/src/ask.c:505 |
6bbace6d KZ |
5346 | msgid "Partition number" |
5347 | msgstr "分割區編號" | |
0ed2f80b | 5348 | |
49b90d82 | 5349 | #: libfdisk/src/ask.c:1002 |
0ed2f80b | 5350 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5351 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
5352 | msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n" | |
0ed2f80b | 5353 | |
ebe345d1 | 5354 | #: libfdisk/src/bsd.c:165 |
0ed2f80b | 5355 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5356 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
5357 | msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n" | |
0ed2f80b | 5358 | |
ebe345d1 | 5359 | #: libfdisk/src/bsd.c:180 |
6bbace6d KZ |
5360 | #, fuzzy, c-format |
5361 | msgid "There is no *BSD partition on %s." | |
5362 | msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n" | |
0ed2f80b | 5363 | |
49b90d82 | 5364 | #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 |
6bbace6d KZ |
5365 | #, fuzzy |
5366 | msgid "First cylinder" | |
5367 | msgstr "磁柱" | |
0ed2f80b | 5368 | |
49b90d82 | 5369 | #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 |
6bbace6d KZ |
5370 | #, fuzzy |
5371 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
5372 | msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}" | |
0ed2f80b | 5373 | |
80bbf3b5 | 5374 | #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447 |
6bbace6d KZ |
5375 | #, fuzzy |
5376 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
a8d94acd WLC |
5377 | msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}" |
5378 | ||
ebe345d1 | 5379 | #: libfdisk/src/bsd.c:380 |
0ed2f80b | 5380 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5381 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
5382 | msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n" | |
0ed2f80b | 5383 | |
ebe345d1 | 5384 | #: libfdisk/src/bsd.c:382 |
6bbace6d KZ |
5385 | #, fuzzy |
5386 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" | |
5387 | msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) " | |
0ed2f80b | 5388 | |
ebe345d1 | 5389 | #: libfdisk/src/bsd.c:448 |
d3cac66d KZ |
5390 | #, fuzzy |
5391 | msgid "Disk" | |
6bbace6d | 5392 | msgstr "磁碟:%.*s\n" |
0ed2f80b | 5393 | |
ebe345d1 | 5394 | #: libfdisk/src/bsd.c:455 |
d3cac66d KZ |
5395 | msgid "Packname" |
5396 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 5397 | |
80bbf3b5 | 5398 | #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127 |
d3cac66d KZ |
5399 | msgid "Flags" |
5400 | msgstr "屬性旗標" | |
0ed2f80b | 5401 | |
ebe345d1 | 5402 | #: libfdisk/src/bsd.c:465 |
6bbace6d KZ |
5403 | msgid " removable" |
5404 | msgstr " 可移除的" | |
a8d94acd | 5405 | |
ebe345d1 | 5406 | #: libfdisk/src/bsd.c:466 |
6bbace6d KZ |
5407 | msgid " ecc" |
5408 | msgstr " ecc" | |
5409 | ||
ebe345d1 | 5410 | #: libfdisk/src/bsd.c:467 |
6bbace6d KZ |
5411 | msgid " badsect" |
5412 | msgstr " 不良磁區" | |
a8d94acd | 5413 | |
ebe345d1 | 5414 | #: libfdisk/src/bsd.c:475 |
d3cac66d KZ |
5415 | #, fuzzy |
5416 | msgid "Bytes/Sector" | |
5417 | msgstr "位元組/磁區" | |
0ed2f80b | 5418 | |
ebe345d1 | 5419 | #: libfdisk/src/bsd.c:480 |
d3cac66d KZ |
5420 | #, fuzzy |
5421 | msgid "Tracks/Cylinder" | |
5422 | msgstr "磁軌/磁柱" | |
0ed2f80b | 5423 | |
ebe345d1 | 5424 | #: libfdisk/src/bsd.c:485 |
d3cac66d KZ |
5425 | #, fuzzy |
5426 | msgid "Sectors/Cylinder" | |
5427 | msgstr "磁區/磁柱" | |
0ed2f80b | 5428 | |
49b90d82 | 5429 | #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 |
80bbf3b5 | 5430 | #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123 |
d3cac66d KZ |
5431 | msgid "Cylinders" |
5432 | msgstr "磁柱" | |
0ed2f80b | 5433 | |
80bbf3b5 | 5434 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773 |
d3cac66d KZ |
5435 | #, fuzzy |
5436 | msgid "Rpm" | |
5437 | msgstr "rpm" | |
0ed2f80b | 5438 | |
80bbf3b5 | 5439 | #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793 |
d3cac66d KZ |
5440 | #, fuzzy |
5441 | msgid "Interleave" | |
5442 | msgstr "交錯" | |
0ed2f80b | 5443 | |
ebe345d1 | 5444 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
d3cac66d KZ |
5445 | #, fuzzy |
5446 | msgid "Trackskew" | |
5447 | msgstr "trackskew" | |
0ed2f80b | 5448 | |
ebe345d1 | 5449 | #: libfdisk/src/bsd.c:510 |
d3cac66d KZ |
5450 | #, fuzzy |
5451 | msgid "Cylinderskew" | |
5452 | msgstr "cylinderskew" | |
6bbace6d | 5453 | |
ebe345d1 | 5454 | #: libfdisk/src/bsd.c:515 |
d3cac66d KZ |
5455 | #, fuzzy |
5456 | msgid "Headswitch" | |
5457 | msgstr "headswitch" | |
6bbace6d | 5458 | |
ebe345d1 | 5459 | #: libfdisk/src/bsd.c:520 |
d3cac66d KZ |
5460 | #, fuzzy |
5461 | msgid "Track-to-track seek" | |
5462 | msgstr "軌對軌搜尋" | |
0ed2f80b | 5463 | |
ebe345d1 | 5464 | #: libfdisk/src/bsd.c:610 |
6bbace6d KZ |
5465 | msgid "bytes/sector" |
5466 | msgstr "位元組/磁區" | |
0ed2f80b | 5467 | |
ebe345d1 | 5468 | #: libfdisk/src/bsd.c:613 |
6bbace6d KZ |
5469 | msgid "sectors/track" |
5470 | msgstr "磁區/磁軌" | |
0ed2f80b | 5471 | |
ebe345d1 | 5472 | #: libfdisk/src/bsd.c:614 |
6bbace6d KZ |
5473 | msgid "tracks/cylinder" |
5474 | msgstr "磁軌/磁柱" | |
5475 | ||
ebe345d1 | 5476 | #: libfdisk/src/bsd.c:615 |
6bbace6d KZ |
5477 | msgid "cylinders" |
5478 | msgstr "磁柱" | |
5479 | ||
ebe345d1 | 5480 | #: libfdisk/src/bsd.c:619 |
6bbace6d KZ |
5481 | msgid "sectors/cylinder" |
5482 | msgstr "磁區/磁柱" | |
5483 | ||
ebe345d1 | 5484 | #: libfdisk/src/bsd.c:622 |
6bbace6d KZ |
5485 | msgid "rpm" |
5486 | msgstr "rpm" | |
5487 | ||
ebe345d1 | 5488 | #: libfdisk/src/bsd.c:623 |
6bbace6d KZ |
5489 | msgid "interleave" |
5490 | msgstr "交錯" | |
5491 | ||
ebe345d1 | 5492 | #: libfdisk/src/bsd.c:624 |
6bbace6d KZ |
5493 | msgid "trackskew" |
5494 | msgstr "trackskew" | |
5495 | ||
ebe345d1 | 5496 | #: libfdisk/src/bsd.c:625 |
6bbace6d KZ |
5497 | msgid "cylinderskew" |
5498 | msgstr "cylinderskew" | |
5499 | ||
ebe345d1 | 5500 | #: libfdisk/src/bsd.c:627 |
6bbace6d KZ |
5501 | msgid "headswitch" |
5502 | msgstr "headswitch" | |
5503 | ||
ebe345d1 | 5504 | #: libfdisk/src/bsd.c:628 |
6bbace6d KZ |
5505 | msgid "track-to-track seek" |
5506 | msgstr "軌對軌搜尋" | |
5507 | ||
ebe345d1 | 5508 | #: libfdisk/src/bsd.c:650 |
6bbace6d KZ |
5509 | #, c-format |
5510 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." | |
a8d94acd | 5511 | msgstr "" |
0ed2f80b | 5512 | |
ebe345d1 | 5513 | #: libfdisk/src/bsd.c:672 |
6bbace6d KZ |
5514 | #, fuzzy, c-format |
5515 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
5516 | msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):" | |
0ed2f80b | 5517 | |
ebe345d1 | 5518 | #: libfdisk/src/bsd.c:703 |
0ed2f80b | 5519 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
5520 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" |
5521 | msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n" | |
0ed2f80b | 5522 | |
ebe345d1 | 5523 | #: libfdisk/src/bsd.c:727 |
a8d94acd | 5524 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5525 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
5526 | msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n" | |
0ed2f80b | 5527 | |
ebe345d1 | 5528 | #: libfdisk/src/bsd.c:902 |
ac31e6f8 | 5529 | #, c-format |
784c8a40 | 5530 | msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" |
ac31e6f8 KZ |
5531 | msgstr "" |
5532 | ||
ebe345d1 | 5533 | #: libfdisk/src/bsd.c:905 |
0ed2f80b | 5534 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5535 | msgid "Disklabel written to %s." |
5536 | msgstr "硬碟: %s\n" | |
0ed2f80b | 5537 | |
80bbf3b5 | 5538 | #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688 |
6bbace6d KZ |
5539 | #, fuzzy |
5540 | msgid "Syncing disks." | |
5541 | msgstr "同步磁碟。\n" | |
5542 | ||
ebe345d1 | 5543 | #: libfdisk/src/bsd.c:952 |
6bbace6d | 5544 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." |
a8d94acd | 5545 | msgstr "" |
55032d70 | 5546 | |
ebe345d1 | 5547 | #: libfdisk/src/bsd.c:980 |
a8d94acd | 5548 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5549 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." |
5550 | msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割" | |
5551 | ||
ebe345d1 | 5552 | #: libfdisk/src/bsd.c:1016 |
6bbace6d | 5553 | msgid "Slice" |
55032d70 | 5554 | msgstr "" |
55032d70 | 5555 | |
ebe345d1 | 5556 | #: libfdisk/src/bsd.c:1023 |
6bbace6d | 5557 | msgid "Fsize" |
d0992120 | 5558 | msgstr "" |
55032d70 | 5559 | |
ebe345d1 | 5560 | #: libfdisk/src/bsd.c:1024 |
6bbace6d KZ |
5561 | msgid "Bsize" |
5562 | msgstr "" | |
a8d94acd | 5563 | |
ebe345d1 | 5564 | #: libfdisk/src/bsd.c:1025 |
6bbace6d KZ |
5565 | msgid "Cpg" |
5566 | msgstr "" | |
a8d94acd | 5567 | |
80bbf3b5 | 5568 | #: libfdisk/src/context.c:682 |
a8d94acd | 5569 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5570 | msgid "%s: close device failed" |
5571 | msgstr "%s:lseek 失敗" | |
a8d94acd | 5572 | |
80bbf3b5 | 5573 | #: libfdisk/src/context.c:756 |
6bbace6d | 5574 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
5575 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
5576 | msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n" | |
a8d94acd | 5577 | |
80bbf3b5 | 5578 | #: libfdisk/src/context.c:765 |
6bbace6d | 5579 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
5580 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
5581 | msgstr "重新讀取分割表…\n" | |
6bbace6d | 5582 | |
80bbf3b5 | 5583 | #: libfdisk/src/context.c:767 |
49b90d82 KZ |
5584 | #, fuzzy |
5585 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
d0992120 | 5586 | msgstr "" |
49b90d82 KZ |
5587 | "\n" |
5588 | "警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n" | |
5589 | "內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n" | |
5590 | "下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n" | |
da1d8fad | 5591 | |
80bbf3b5 | 5592 | #: libfdisk/src/context.c:852 |
49b90d82 KZ |
5593 | #, fuzzy, c-format |
5594 | msgid "Failed to remove partition %zu from system" | |
5595 | msgstr "移除分割時失敗" | |
0ed2f80b | 5596 | |
80bbf3b5 | 5597 | #: libfdisk/src/context.c:860 |
6bbace6d | 5598 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 KZ |
5599 | msgid "Failed to update system information about partition %zu" |
5600 | msgstr "%s:不是區塊裝置" | |
5601 | ||
80bbf3b5 | 5602 | #: libfdisk/src/context.c:868 |
49b90d82 KZ |
5603 | #, fuzzy, c-format |
5604 | msgid "Failed to add partition %zu to system" | |
5605 | msgstr "加入分割時失敗" | |
0ed2f80b | 5606 | |
80bbf3b5 | 5607 | #: libfdisk/src/context.c:874 |
49b90d82 KZ |
5608 | #, fuzzy |
5609 | msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " | |
5610 | msgstr "" | |
5611 | "\n" | |
5612 | "警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n" | |
5613 | "內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n" | |
5614 | "下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n" | |
5615 | ||
80bbf3b5 | 5616 | #: libfdisk/src/context.c:1084 |
49b90d82 KZ |
5617 | #, fuzzy |
5618 | msgid "cylinder" | |
5619 | msgid_plural "cylinders" | |
5620 | msgstr[0] "磁柱" | |
5621 | ||
80bbf3b5 | 5622 | #: libfdisk/src/context.c:1085 |
49b90d82 KZ |
5623 | #, fuzzy |
5624 | msgid "sector" | |
5625 | msgid_plural "sectors" | |
5626 | msgstr[0] "磁區" | |
5627 | ||
80bbf3b5 | 5628 | #: libfdisk/src/context.c:1388 |
49b90d82 KZ |
5629 | msgid "Incomplete geometry setting." |
5630 | msgstr "" | |
5631 | ||
5632 | #: libfdisk/src/dos.c:213 | |
5633 | #, fuzzy | |
5634 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5635 | msgstr "所有主要分割區已被定義!\n" | |
5636 | ||
5637 | #: libfdisk/src/dos.c:216 | |
5638 | #, fuzzy | |
5639 | msgid "Primary partition not available." | |
5640 | msgstr "沒有可用的磁區存在\n" | |
5641 | ||
5642 | #: libfdisk/src/dos.c:270 | |
5643 | #, fuzzy, c-format | |
5644 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" | |
5645 | msgstr "%s:無法讀取分割表" | |
5646 | ||
5647 | #: libfdisk/src/dos.c:340 | |
6bbace6d KZ |
5648 | #, fuzzy |
5649 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
5650 | msgstr "" | |
5651 | "%s%s.\n" | |
5652 | "您可以從額外函式選單來做這個。\n" | |
0ed2f80b | 5653 | |
49b90d82 | 5654 | #: libfdisk/src/dos.c:343 |
6bbace6d KZ |
5655 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." |
5656 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 5657 | |
49b90d82 | 5658 | #: libfdisk/src/dos.c:347 |
6bbace6d KZ |
5659 | #, fuzzy |
5660 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." | |
8d398470 | 5661 | msgstr "" |
a8d94acd | 5662 | "\n" |
6bbace6d KZ |
5663 | "裝置呈現的邏輯區大小小於\n" |
5664 | "實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n" | |
5665 | "I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n" | |
da1d8fad | 5666 | |
49b90d82 | 5667 | #: libfdisk/src/dos.c:353 |
6bbace6d | 5668 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." |
d0992120 | 5669 | msgstr "" |
0ed2f80b | 5670 | |
49b90d82 | 5671 | #: libfdisk/src/dos.c:360 |
6bbace6d | 5672 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 5673 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." |
6bbace6d KZ |
5674 | msgstr "" |
5675 | "\n" | |
5676 | "警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n" | |
5677 | "DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n" | |
5678 | "大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n" | |
5679 | "分割表格式 (GPT)。\n" | |
5680 | "\n" | |
8d398470 | 5681 | |
49b90d82 | 5682 | #: libfdisk/src/dos.c:534 |
6bbace6d KZ |
5683 | #, fuzzy |
5684 | msgid "Bad offset in primary extended partition." | |
5685 | msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n" | |
0ed2f80b | 5686 | |
49b90d82 | 5687 | #: libfdisk/src/dos.c:548 |
6bbace6d KZ |
5688 | #, fuzzy, c-format |
5689 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." | |
5690 | msgstr "" | |
5691 | "警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n" | |
5692 | "如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n" | |
8d398470 | 5693 | |
49b90d82 | 5694 | #: libfdisk/src/dos.c:581 |
6bbace6d KZ |
5695 | #, fuzzy, c-format |
5696 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." | |
5697 | msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n" | |
0ed2f80b | 5698 | |
49b90d82 | 5699 | #: libfdisk/src/dos.c:589 |
6bbace6d KZ |
5700 | #, fuzzy, c-format |
5701 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." | |
5702 | msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n" | |
0ed2f80b | 5703 | |
49b90d82 | 5704 | #: libfdisk/src/dos.c:645 |
6bbace6d KZ |
5705 | #, fuzzy, c-format |
5706 | msgid "omitting empty partition (%zu)" | |
5707 | msgstr "忽略空的分割 (%d)\n" | |
0ed2f80b | 5708 | |
49b90d82 | 5709 | #: libfdisk/src/dos.c:705 |
6bbace6d KZ |
5710 | #, fuzzy, c-format |
5711 | msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." | |
5712 | msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n" | |
0ed2f80b | 5713 | |
49b90d82 | 5714 | #: libfdisk/src/dos.c:726 |
6bbace6d KZ |
5715 | #, fuzzy |
5716 | msgid "Enter the new disk identifier" | |
5717 | msgstr "變更磁碟識別碼" | |
0ed2f80b | 5718 | |
49b90d82 | 5719 | #: libfdisk/src/dos.c:733 |
6bbace6d KZ |
5720 | #, fuzzy |
5721 | msgid "Incorrect value." | |
5722 | msgstr "無效的設定值" | |
0ed2f80b | 5723 | |
49b90d82 | 5724 | #: libfdisk/src/dos.c:742 |
6bbace6d KZ |
5725 | #, fuzzy, c-format |
5726 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5727 | msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" | |
8d398470 | 5728 | |
49b90d82 | 5729 | #: libfdisk/src/dos.c:838 |
6bbace6d KZ |
5730 | #, fuzzy, c-format |
5731 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" | |
5732 | msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n" | |
0ed2f80b | 5733 | |
49b90d82 | 5734 | #: libfdisk/src/dos.c:852 |
6bbace6d KZ |
5735 | #, fuzzy, c-format |
5736 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." | |
5737 | msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n" | |
a8d94acd | 5738 | |
49b90d82 | 5739 | #: libfdisk/src/dos.c:969 |
6bbace6d KZ |
5740 | #, fuzzy, c-format |
5741 | msgid "Start sector %ju out of range." | |
5742 | msgstr "數值超出範圍。\n" | |
0ed2f80b | 5743 | |
80bbf3b5 KZ |
5744 | #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838 |
5745 | #: libfdisk/src/sun.c:520 | |
6bbace6d KZ |
5746 | #, fuzzy, c-format |
5747 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." | |
5748 | msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n" | |
0ed2f80b | 5749 | |
49b90d82 | 5750 | #: libfdisk/src/dos.c:1146 |
6bbace6d KZ |
5751 | #, fuzzy, c-format |
5752 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5753 | msgstr "磁區 %llu 已經配置\n" | |
0ed2f80b | 5754 | |
80bbf3b5 | 5755 | #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330 |
6bbace6d KZ |
5756 | #, fuzzy |
5757 | msgid "No free sectors available." | |
5758 | msgstr "沒有可用的磁區存在\n" | |
0ed2f80b | 5759 | |
49b90d82 | 5760 | #: libfdisk/src/dos.c:1341 |
6bbace6d KZ |
5761 | #, fuzzy, c-format |
5762 | msgid "Adding logical partition %zu" | |
5763 | msgstr "加入邏輯分割區 %d\n" | |
0ed2f80b | 5764 | |
49b90d82 | 5765 | #: libfdisk/src/dos.c:1372 |
6bbace6d KZ |
5766 | #, fuzzy, c-format |
5767 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" | |
5768 | msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n" | |
0ed2f80b | 5769 | |
49b90d82 | 5770 | #: libfdisk/src/dos.c:1374 |
a8d94acd | 5771 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5772 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" |
5773 | msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n" | |
8d398470 | 5774 | |
49b90d82 | 5775 | #: libfdisk/src/dos.c:1377 |
a8d94acd | 5776 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5777 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" |
5778 | msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n" | |
8d398470 | 5779 | |
49b90d82 | 5780 | #: libfdisk/src/dos.c:1380 |
6bbace6d KZ |
5781 | #, fuzzy, c-format |
5782 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" | |
5783 | msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n" | |
0ed2f80b | 5784 | |
49b90d82 | 5785 | #: libfdisk/src/dos.c:1386 |
6bbace6d KZ |
5786 | #, fuzzy, c-format |
5787 | msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" | |
5788 | msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n" | |
0ed2f80b | 5789 | |
49b90d82 | 5790 | #: libfdisk/src/dos.c:1439 |
a8d94acd | 5791 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5792 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
5793 | msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n" | |
0ed2f80b | 5794 | |
49b90d82 | 5795 | #: libfdisk/src/dos.c:1450 |
6bbace6d KZ |
5796 | #, fuzzy, c-format |
5797 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5798 | msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n" | |
0ed2f80b | 5799 | |
49b90d82 | 5800 | #: libfdisk/src/dos.c:1459 |
6bbace6d KZ |
5801 | #, fuzzy, c-format |
5802 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." | |
5803 | msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n" | |
8d398470 | 5804 | |
49b90d82 | 5805 | #: libfdisk/src/dos.c:1486 |
6bbace6d KZ |
5806 | #, fuzzy, c-format |
5807 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." | |
5808 | msgstr "分割區結尾小於磁區 0" | |
d0992120 | 5809 | |
49b90d82 | 5810 | #: libfdisk/src/dos.c:1499 |
6bbace6d KZ |
5811 | #, fuzzy, c-format |
5812 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." | |
5813 | msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n" | |
55032d70 | 5814 | |
49b90d82 | 5815 | #: libfdisk/src/dos.c:1527 |
6bbace6d KZ |
5816 | #, fuzzy, c-format |
5817 | msgid "Partition %zu: empty." | |
5818 | msgstr "分割區 (a-%c):" | |
55032d70 | 5819 | |
49b90d82 | 5820 | #: libfdisk/src/dos.c:1532 |
6bbace6d KZ |
5821 | #, fuzzy, c-format |
5822 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." | |
5823 | msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n" | |
55032d70 | 5824 | |
49b90d82 | 5825 | #: libfdisk/src/dos.c:1540 |
6bbace6d KZ |
5826 | #, fuzzy, c-format |
5827 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
5828 | msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n" | |
55032d70 | 5829 | |
49b90d82 | 5830 | #: libfdisk/src/dos.c:1543 |
6bbace6d KZ |
5831 | #, fuzzy, c-format |
5832 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
5833 | msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n" | |
eb0f80a6 | 5834 | |
49b90d82 | 5835 | #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063 |
6bbace6d KZ |
5836 | #, fuzzy |
5837 | msgid "Extended partition already exists." | |
5838 | msgstr "這個分割區已經存在。\n" | |
55032d70 | 5839 | |
49b90d82 KZ |
5840 | #: libfdisk/src/dos.c:1631 |
5841 | msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." | |
5842 | msgstr "" | |
5843 | ||
5844 | #: libfdisk/src/dos.c:1667 | |
6bbace6d KZ |
5845 | #, fuzzy |
5846 | msgid "The maximum number of partitions has been created." | |
5847 | msgstr "已建立分割區的最大數量\n" | |
55032d70 | 5848 | |
49b90d82 | 5849 | #: libfdisk/src/dos.c:1681 |
6bbace6d KZ |
5850 | #, fuzzy |
5851 | msgid "All primary partitions are in use." | |
5852 | msgstr "所有主要分割區是在中使用\n" | |
55032d70 | 5853 | |
49b90d82 | 5854 | #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694 |
6bbace6d KZ |
5855 | #, fuzzy |
5856 | msgid "All space for primary partitions is in use." | |
5857 | msgstr "所有主要分割區是在中使用\n" | |
eb0f80a6 | 5858 | |
b0041e4a | 5859 | #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. |
49b90d82 | 5860 | #: libfdisk/src/dos.c:1697 |
6bbace6d | 5861 | #, fuzzy |
b0041e4a | 5862 | msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." |
0ed2f80b | 5863 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
5864 | "如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n" |
5865 | "主要分割與進階分割先。\n" | |
eb0f80a6 | 5866 | |
49b90d82 | 5867 | #: libfdisk/src/dos.c:1702 |
6bbace6d KZ |
5868 | #, fuzzy |
5869 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
5870 | msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n" | |
8d398470 | 5871 | |
49b90d82 | 5872 | #: libfdisk/src/dos.c:1724 |
6bbace6d KZ |
5873 | #, fuzzy |
5874 | msgid "Partition type" | |
5875 | msgstr "分割區編號" | |
55032d70 | 5876 | |
49b90d82 | 5877 | #: libfdisk/src/dos.c:1728 |
a8d94acd | 5878 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
5879 | msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" |
5880 | msgstr "" | |
55032d70 | 5881 | |
49b90d82 | 5882 | #: libfdisk/src/dos.c:1733 |
6bbace6d KZ |
5883 | #, fuzzy |
5884 | msgid "primary" | |
5885 | msgstr "主要的" | |
55032d70 | 5886 | |
49b90d82 | 5887 | #: libfdisk/src/dos.c:1735 |
6bbace6d KZ |
5888 | #, fuzzy |
5889 | msgid "extended" | |
5890 | msgstr "延伸" | |
55032d70 | 5891 | |
49b90d82 | 5892 | #: libfdisk/src/dos.c:1735 |
6bbace6d KZ |
5893 | #, fuzzy |
5894 | msgid "container for logical partitions" | |
5895 | msgstr "壞的邏輯分割區" | |
55032d70 | 5896 | |
49b90d82 | 5897 | #: libfdisk/src/dos.c:1737 |
6bbace6d KZ |
5898 | #, fuzzy |
5899 | msgid "logical" | |
5900 | msgstr "邏輯的" | |
55032d70 | 5901 | |
49b90d82 | 5902 | #: libfdisk/src/dos.c:1737 |
6bbace6d KZ |
5903 | #, fuzzy |
5904 | msgid "numbered from 5" | |
5905 | msgstr " l 邏輯的 (已編號從 5)" | |
55032d70 | 5906 | |
49b90d82 | 5907 | #: libfdisk/src/dos.c:1776 |
a8d94acd | 5908 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5909 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
5910 | msgstr "無效的分割區類型『%c』\n" | |
55032d70 | 5911 | |
49b90d82 | 5912 | #: libfdisk/src/dos.c:1794 |
a8d94acd | 5913 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5914 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" |
5915 | msgstr "無法寫入指令稿檔案" | |
d0992120 | 5916 | |
80bbf3b5 | 5917 | #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221 |
6bbace6d | 5918 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
5919 | msgid "Disk identifier" |
5920 | msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" | |
55032d70 | 5921 | |
49b90d82 | 5922 | #: libfdisk/src/dos.c:2068 |
6bbace6d KZ |
5923 | #, fuzzy |
5924 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." | |
8d398470 | 5925 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
5926 | "類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n" |
5927 | "(並不包括 Linux)。具有\n" | |
5928 | "類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n" | |
5929 | "使用「d」命令來刪除分割區。\n" | |
8d398470 | 5930 | |
49b90d82 | 5931 | #: libfdisk/src/dos.c:2073 |
ac31e6f8 | 5932 | msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." |
d3cac66d KZ |
5933 | msgstr "" |
5934 | ||
80bbf3b5 | 5935 | #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037 |
6bbace6d KZ |
5936 | #, fuzzy |
5937 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
5938 | msgstr "" | |
5939 | "無事可做。順序已經是正確的。\n" | |
5940 | "\n" | |
8d398470 | 5941 | |
49b90d82 | 5942 | #: libfdisk/src/dos.c:2314 |
a8d94acd | 5943 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5944 | msgid "Partition %zu: no data area." |
5945 | msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n" | |
8d398470 | 5946 | |
49b90d82 | 5947 | #: libfdisk/src/dos.c:2347 |
6bbace6d KZ |
5948 | msgid "New beginning of data" |
5949 | msgstr "新的資料開始部分" | |
8d398470 | 5950 | |
49b90d82 | 5951 | #: libfdisk/src/dos.c:2403 |
a8d94acd | 5952 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5953 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." |
5954 | msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n" | |
8d398470 | 5955 | |
49b90d82 | 5956 | #: libfdisk/src/dos.c:2409 |
a8d94acd | 5957 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5958 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." |
5959 | msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" | |
8d398470 | 5960 | |
49b90d82 | 5961 | #: libfdisk/src/dos.c:2410 |
d0992120 | 5962 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
5963 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." |
5964 | msgstr "切換目前分割區的屬性旗標" | |
8d398470 | 5965 | |
80bbf3b5 KZ |
5966 | #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152 |
5967 | #: libfdisk/src/sun.c:1119 | |
6bbace6d KZ |
5968 | msgid "Device" |
5969 | msgstr "所用裝置" | |
5970 | ||
49b90d82 | 5971 | #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40 |
6bbace6d KZ |
5972 | msgid "Boot" |
5973 | msgstr "可開機" | |
5974 | ||
80bbf3b5 | 5975 | #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125 |
6bbace6d | 5976 | msgid "Id" |
0ed2f80b | 5977 | msgstr "" |
8d398470 | 5978 | |
49b90d82 | 5979 | #: libfdisk/src/dos.c:2434 |
6bbace6d | 5980 | msgid "Start-C/H/S" |
0ed2f80b | 5981 | msgstr "" |
8d398470 | 5982 | |
49b90d82 | 5983 | #: libfdisk/src/dos.c:2435 |
6bbace6d KZ |
5984 | msgid "End-C/H/S" |
5985 | msgstr "" | |
8d398470 | 5986 | |
80bbf3b5 | 5987 | #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160 |
6bbace6d KZ |
5988 | msgid "Attrs" |
5989 | msgstr "" | |
8d398470 | 5990 | |
ebe345d1 | 5991 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
6bbace6d KZ |
5992 | msgid "EFI System" |
5993 | msgstr "" | |
8d398470 | 5994 | |
ebe345d1 | 5995 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
6bbace6d KZ |
5996 | #, fuzzy |
5997 | msgid "MBR partition scheme" | |
5998 | msgstr "分割名稱" | |
8d398470 | 5999 | |
ebe345d1 | 6000 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 |
6bbace6d KZ |
6001 | msgid "Intel Fast Flash" |
6002 | msgstr "" | |
8d398470 | 6003 | |
ebe345d1 | 6004 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
6bbace6d KZ |
6005 | #, fuzzy |
6006 | msgid "BIOS boot" | |
6007 | msgstr "FreeBSD" | |
8d398470 | 6008 | |
ebe345d1 | 6009 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
d3cac66d KZ |
6010 | #, fuzzy |
6011 | msgid "Sony boot partition" | |
6012 | msgstr "選取可開機的分割" | |
6013 | ||
ebe345d1 | 6014 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
d3cac66d KZ |
6015 | #, fuzzy |
6016 | msgid "Lenovo boot partition" | |
6017 | msgstr "選取可開機的分割" | |
6018 | ||
ebe345d1 | 6019 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
d3cac66d KZ |
6020 | #, fuzzy |
6021 | msgid "PowerPC PReP boot" | |
6022 | msgstr "PPC PReP 開機" | |
6023 | ||
ebe345d1 | 6024 | #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
d3cac66d KZ |
6025 | #, fuzzy |
6026 | msgid "ONIE boot" | |
6027 | msgstr "FreeBSD" | |
6028 | ||
ebe345d1 | 6029 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
d3cac66d KZ |
6030 | msgid "ONIE config" |
6031 | msgstr "" | |
6032 | ||
ebe345d1 | 6033 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
6bbace6d KZ |
6034 | msgid "Microsoft reserved" |
6035 | msgstr "" | |
8d398470 | 6036 | |
ebe345d1 | 6037 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
6bbace6d KZ |
6038 | msgid "Microsoft basic data" |
6039 | msgstr "" | |
8d398470 | 6040 | |
ebe345d1 | 6041 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
6bbace6d KZ |
6042 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
6043 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6044 | |
ebe345d1 | 6045 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
6bbace6d KZ |
6046 | msgid "Microsoft LDM data" |
6047 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6048 | |
ebe345d1 | 6049 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
6bbace6d KZ |
6050 | msgid "Windows recovery environment" |
6051 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6052 | |
ebe345d1 | 6053 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
6bbace6d KZ |
6054 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
6055 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6056 | |
ebe345d1 | 6057 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
6bbace6d | 6058 | msgid "Microsoft Storage Spaces" |
0ed2f80b | 6059 | msgstr "" |
da1d8fad | 6060 | |
ebe345d1 | 6061 | #: libfdisk/src/gpt.c:188 |
6bbace6d KZ |
6062 | #, fuzzy |
6063 | msgid "HP-UX data" | |
6064 | msgstr "刪除分割" | |
da1d8fad | 6065 | |
ebe345d1 | 6066 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
6bbace6d KZ |
6067 | #, fuzzy |
6068 | msgid "HP-UX service" | |
6069 | msgstr "已無多餘的分割區" | |
da1d8fad | 6070 | |
ebe345d1 | 6071 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 |
6bbace6d KZ |
6072 | msgid "Linux swap" |
6073 | msgstr "Linux swap" | |
da1d8fad | 6074 | |
ebe345d1 | 6075 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
a8d94acd | 6076 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6077 | msgid "Linux filesystem" |
6078 | msgstr "檔案系統型態" | |
da1d8fad | 6079 | |
ebe345d1 | 6080 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
0ed2f80b | 6081 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6082 | msgid "Linux server data" |
6083 | msgstr "SunOS 保留區" | |
da1d8fad | 6084 | |
ebe345d1 | 6085 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
6bbace6d | 6086 | msgid "Linux root (x86)" |
a8d94acd | 6087 | msgstr "" |
da1d8fad | 6088 | |
ebe345d1 | 6089 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
d3cac66d KZ |
6090 | msgid "Linux root (ARM)" |
6091 | msgstr "" | |
6092 | ||
ebe345d1 | 6093 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
6bbace6d KZ |
6094 | msgid "Linux root (x86-64)" |
6095 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6096 | |
ebe345d1 | 6097 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
d3cac66d KZ |
6098 | msgid "Linux root (ARM-64)" |
6099 | msgstr "" | |
6100 | ||
ebe345d1 | 6101 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
b5ef1472 KZ |
6102 | msgid "Linux root\t(IA-64)" |
6103 | msgstr "" | |
6104 | ||
ebe345d1 | 6105 | #: libfdisk/src/gpt.c:200 |
0ed2f80b | 6106 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6107 | msgid "Linux reserved" |
6108 | msgstr "SunOS 保留區" | |
da1d8fad | 6109 | |
ebe345d1 | 6110 | #: libfdisk/src/gpt.c:201 |
6bbace6d KZ |
6111 | #, fuzzy |
6112 | msgid "Linux home" | |
6113 | msgstr "Linux" | |
da1d8fad | 6114 | |
ebe345d1 | 6115 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 |
6bbace6d KZ |
6116 | msgid "Linux RAID" |
6117 | msgstr "Linux RAID" | |
3406942e | 6118 | |
ebe345d1 | 6119 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 |
6bbace6d KZ |
6120 | #, fuzzy |
6121 | msgid "Linux extended boot" | |
6122 | msgstr "Linux 擴展" | |
3406942e | 6123 | |
ebe345d1 | 6124 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
d0992120 | 6125 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6126 | msgid "FreeBSD data" |
6127 | msgstr "FreeBSD" | |
a8d94acd | 6128 | |
ebe345d1 | 6129 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
a8d94acd | 6130 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6131 | msgid "FreeBSD boot" |
6132 | msgstr "FreeBSD" | |
3406942e | 6133 | |
ebe345d1 | 6134 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
6bbace6d KZ |
6135 | #, fuzzy |
6136 | msgid "FreeBSD swap" | |
6137 | msgstr "BSDI 交換區" | |
da1d8fad | 6138 | |
ebe345d1 | 6139 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
6bbace6d KZ |
6140 | #, fuzzy |
6141 | msgid "FreeBSD UFS" | |
6142 | msgstr "FreeBSD" | |
da1d8fad | 6143 | |
ebe345d1 | 6144 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
6bbace6d KZ |
6145 | #, fuzzy |
6146 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
6147 | msgstr "FreeBSD" | |
da1d8fad | 6148 | |
ebe345d1 | 6149 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
6bbace6d KZ |
6150 | #, fuzzy |
6151 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
6152 | msgstr "FreeBSD" | |
6153 | ||
ebe345d1 | 6154 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
6bbace6d KZ |
6155 | #, fuzzy |
6156 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
6157 | msgstr "HFS / HFS+" | |
6158 | ||
ebe345d1 | 6159 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
6bbace6d | 6160 | msgid "Apple UFS" |
0ed2f80b | 6161 | msgstr "" |
da1d8fad | 6162 | |
ebe345d1 | 6163 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
6bbace6d | 6164 | msgid "Apple RAID" |
a8d94acd | 6165 | msgstr "" |
da1d8fad | 6166 | |
ebe345d1 | 6167 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
6bbace6d | 6168 | msgid "Apple RAID offline" |
a8d94acd | 6169 | msgstr "" |
da1d8fad | 6170 | |
ebe345d1 | 6171 | #: libfdisk/src/gpt.c:223 |
6bbace6d KZ |
6172 | msgid "Apple boot" |
6173 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6174 | |
ebe345d1 | 6175 | #: libfdisk/src/gpt.c:224 |
6bbace6d KZ |
6176 | msgid "Apple label" |
6177 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6178 | |
ebe345d1 | 6179 | #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
6bbace6d KZ |
6180 | msgid "Apple TV recovery" |
6181 | msgstr "" | |
a8d94acd | 6182 | |
ebe345d1 | 6183 | #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
6bbace6d KZ |
6184 | msgid "Apple Core storage" |
6185 | msgstr "" | |
a8d94acd | 6186 | |
ebe345d1 | 6187 | #: libfdisk/src/gpt.c:230 |
6bbace6d KZ |
6188 | #, fuzzy |
6189 | msgid "Solaris root" | |
6190 | msgstr "Solaris 開機" | |
a8d94acd | 6191 | |
ebe345d1 | 6192 | #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
6bbace6d KZ |
6193 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
6194 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6195 | |
ebe345d1 | 6196 | #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
a8d94acd | 6197 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6198 | msgid "Solaris swap" |
6199 | msgstr "Solaris" | |
da1d8fad | 6200 | |
ebe345d1 | 6201 | #: libfdisk/src/gpt.c:234 |
0ed2f80b | 6202 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6203 | msgid "Solaris backup" |
6204 | msgstr "Solaris 開機" | |
da1d8fad | 6205 | |
ebe345d1 | 6206 | #: libfdisk/src/gpt.c:235 |
6bbace6d KZ |
6207 | #, fuzzy |
6208 | msgid "Solaris /var" | |
6209 | msgstr "Solaris" | |
da1d8fad | 6210 | |
ebe345d1 | 6211 | #: libfdisk/src/gpt.c:236 |
6bbace6d KZ |
6212 | #, fuzzy |
6213 | msgid "Solaris /home" | |
6214 | msgstr "Solaris 開機" | |
da1d8fad | 6215 | |
ebe345d1 | 6216 | #: libfdisk/src/gpt.c:237 |
6bbace6d KZ |
6217 | #, fuzzy |
6218 | msgid "Solaris alternate sector" | |
6219 | msgstr "太多交替速度" | |
da1d8fad | 6220 | |
ebe345d1 | 6221 | #: libfdisk/src/gpt.c:238 |
6bbace6d KZ |
6222 | #, fuzzy |
6223 | msgid "Solaris reserved 1" | |
6224 | msgstr "SunOS 保留區" | |
da1d8fad | 6225 | |
ebe345d1 | 6226 | #: libfdisk/src/gpt.c:239 |
6bbace6d KZ |
6227 | #, fuzzy |
6228 | msgid "Solaris reserved 2" | |
6229 | msgstr "SunOS 保留區" | |
da1d8fad | 6230 | |
ebe345d1 | 6231 | #: libfdisk/src/gpt.c:240 |
6bbace6d KZ |
6232 | #, fuzzy |
6233 | msgid "Solaris reserved 3" | |
6234 | msgstr "SunOS 保留區" | |
55032d70 | 6235 | |
ebe345d1 | 6236 | #: libfdisk/src/gpt.c:241 |
6bbace6d KZ |
6237 | #, fuzzy |
6238 | msgid "Solaris reserved 4" | |
6239 | msgstr "SunOS 保留區" | |
da1d8fad | 6240 | |
ebe345d1 | 6241 | #: libfdisk/src/gpt.c:242 |
6bbace6d KZ |
6242 | #, fuzzy |
6243 | msgid "Solaris reserved 5" | |
6244 | msgstr "SunOS 保留區" | |
0ed2f80b | 6245 | |
ebe345d1 | 6246 | #: libfdisk/src/gpt.c:245 |
6bbace6d KZ |
6247 | #, fuzzy |
6248 | msgid "NetBSD swap" | |
6249 | msgstr "BSDI 交換區" | |
da1d8fad | 6250 | |
ebe345d1 | 6251 | #: libfdisk/src/gpt.c:246 |
6bbace6d KZ |
6252 | #, fuzzy |
6253 | msgid "NetBSD FFS" | |
6254 | msgstr "NetBSD" | |
da1d8fad | 6255 | |
ebe345d1 | 6256 | #: libfdisk/src/gpt.c:247 |
6bbace6d KZ |
6257 | #, fuzzy |
6258 | msgid "NetBSD LFS" | |
6259 | msgstr "NetBSD" | |
da1d8fad | 6260 | |
ebe345d1 | 6261 | #: libfdisk/src/gpt.c:248 |
6bbace6d KZ |
6262 | msgid "NetBSD concatenated" |
6263 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6264 | |
ebe345d1 | 6265 | #: libfdisk/src/gpt.c:249 |
6bbace6d KZ |
6266 | msgid "NetBSD encrypted" |
6267 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6268 | |
ebe345d1 | 6269 | #: libfdisk/src/gpt.c:250 |
6bbace6d KZ |
6270 | #, fuzzy |
6271 | msgid "NetBSD RAID" | |
6272 | msgstr "NetBSD" | |
da1d8fad | 6273 | |
ebe345d1 | 6274 | #: libfdisk/src/gpt.c:253 |
6bbace6d | 6275 | msgid "ChromeOS kernel" |
a8d94acd | 6276 | msgstr "" |
8d398470 | 6277 | |
ebe345d1 | 6278 | #: libfdisk/src/gpt.c:254 |
6bbace6d KZ |
6279 | msgid "ChromeOS root fs" |
6280 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6281 | |
ebe345d1 | 6282 | #: libfdisk/src/gpt.c:255 |
6bbace6d KZ |
6283 | #, fuzzy |
6284 | msgid "ChromeOS reserved" | |
6285 | msgstr "SunOS 保留區" | |
da1d8fad | 6286 | |
ebe345d1 | 6287 | #: libfdisk/src/gpt.c:258 |
6bbace6d KZ |
6288 | msgid "MidnightBSD data" |
6289 | msgstr "" | |
3406942e | 6290 | |
ebe345d1 | 6291 | #: libfdisk/src/gpt.c:259 |
6bbace6d | 6292 | msgid "MidnightBSD boot" |
0ed2f80b | 6293 | msgstr "" |
a8d94acd | 6294 | |
ebe345d1 | 6295 | #: libfdisk/src/gpt.c:260 |
6bbace6d KZ |
6296 | #, fuzzy |
6297 | msgid "MidnightBSD swap" | |
6298 | msgstr "BSDI 交換區" | |
6299 | ||
ebe345d1 | 6300 | #: libfdisk/src/gpt.c:261 |
6bbace6d | 6301 | msgid "MidnightBSD UFS" |
a8d94acd | 6302 | msgstr "" |
55032d70 | 6303 | |
ebe345d1 | 6304 | #: libfdisk/src/gpt.c:262 |
6bbace6d KZ |
6305 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
6306 | msgstr "" | |
55032d70 | 6307 | |
ebe345d1 | 6308 | #: libfdisk/src/gpt.c:263 |
6bbace6d KZ |
6309 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
6310 | msgstr "" | |
a8d94acd | 6311 | |
ebe345d1 | 6312 | #: libfdisk/src/gpt.c:266 |
d3cac66d KZ |
6313 | msgid "Ceph Journal" |
6314 | msgstr "" | |
6315 | ||
ebe345d1 | 6316 | #: libfdisk/src/gpt.c:267 |
d3cac66d KZ |
6317 | msgid "Ceph Encrypted Journal" |
6318 | msgstr "" | |
6319 | ||
ebe345d1 | 6320 | #: libfdisk/src/gpt.c:268 |
d3cac66d KZ |
6321 | msgid "Ceph OSD" |
6322 | msgstr "" | |
6323 | ||
ebe345d1 | 6324 | #: libfdisk/src/gpt.c:269 |
d3cac66d KZ |
6325 | msgid "Ceph crypt OSD" |
6326 | msgstr "" | |
6327 | ||
ebe345d1 | 6328 | #: libfdisk/src/gpt.c:270 |
d3cac66d KZ |
6329 | msgid "Ceph disk in creation" |
6330 | msgstr "" | |
6331 | ||
ebe345d1 | 6332 | #: libfdisk/src/gpt.c:271 |
d3cac66d KZ |
6333 | msgid "Ceph crypt disk in creation" |
6334 | msgstr "" | |
6335 | ||
80bbf3b5 KZ |
6336 | #: libfdisk/src/gpt.c:275 |
6337 | #, fuzzy | |
6338 | msgid "VMware Diagnostic" | |
6339 | msgstr "Compaq 診斷" | |
6340 | ||
6341 | #: libfdisk/src/gpt.c:276 | |
6342 | #, fuzzy | |
6343 | msgid "VMware Virtual SAN" | |
6344 | msgstr "VMware VMFS" | |
6345 | ||
6346 | #: libfdisk/src/gpt.c:277 | |
6347 | #, fuzzy | |
6348 | msgid "VMware Virsto" | |
6349 | msgstr "VMware VMFS" | |
6350 | ||
6351 | #: libfdisk/src/gpt.c:278 | |
6352 | #, fuzzy | |
6353 | msgid "VMware Reserved" | |
6354 | msgstr "SunOS 保留區" | |
6355 | ||
6356 | #: libfdisk/src/gpt.c:281 | |
d3cac66d KZ |
6357 | #, fuzzy |
6358 | msgid "OpenBSD data" | |
6359 | msgstr "FreeBSD" | |
6360 | ||
80bbf3b5 | 6361 | #: libfdisk/src/gpt.c:284 |
d3cac66d KZ |
6362 | #, fuzzy |
6363 | msgid "QNX6 file system" | |
6364 | msgstr "檔案系統型態" | |
6365 | ||
80bbf3b5 | 6366 | #: libfdisk/src/gpt.c:287 |
d3cac66d KZ |
6367 | #, fuzzy |
6368 | msgid "Plan 9 partition" | |
6369 | msgstr "刪除分割" | |
6370 | ||
80bbf3b5 | 6371 | #: libfdisk/src/gpt.c:661 |
6bbace6d KZ |
6372 | #, fuzzy |
6373 | msgid "failed to allocate GPT header" | |
6374 | msgstr "配置迭代器時失敗" | |
a8d94acd | 6375 | |
80bbf3b5 | 6376 | #: libfdisk/src/gpt.c:744 |
d3cac66d KZ |
6377 | msgid "First LBA specified by script is out of range." |
6378 | msgstr "" | |
6379 | ||
80bbf3b5 | 6380 | #: libfdisk/src/gpt.c:756 |
d3cac66d KZ |
6381 | msgid "Last LBA specified by script is out of range." |
6382 | msgstr "" | |
6383 | ||
80bbf3b5 | 6384 | #: libfdisk/src/gpt.c:895 |
a8d94acd | 6385 | #, c-format |
80bbf3b5 | 6386 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." |
0ed2f80b | 6387 | msgstr "" |
55032d70 | 6388 | |
80bbf3b5 | 6389 | #: libfdisk/src/gpt.c:917 |
6bbace6d KZ |
6390 | #, fuzzy |
6391 | msgid "gpt: stat() failed" | |
6392 | msgstr "%s:stat 失敗" | |
6393 | ||
80bbf3b5 | 6394 | #: libfdisk/src/gpt.c:927 |
a8d94acd | 6395 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6396 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
6397 | msgstr "" | |
55032d70 | 6398 | |
80bbf3b5 | 6399 | #: libfdisk/src/gpt.c:1191 |
6bbace6d | 6400 | msgid "GPT Header" |
0ed2f80b | 6401 | msgstr "" |
da1d8fad | 6402 | |
80bbf3b5 | 6403 | #: libfdisk/src/gpt.c:1196 |
6bbace6d KZ |
6404 | msgid "GPT Entries" |
6405 | msgstr "" | |
a8d94acd | 6406 | |
80bbf3b5 | 6407 | #: libfdisk/src/gpt.c:1228 |
d3cac66d KZ |
6408 | #, fuzzy |
6409 | msgid "First LBA" | |
6410 | msgstr "起初 %s" | |
6411 | ||
80bbf3b5 | 6412 | #: libfdisk/src/gpt.c:1233 |
d3cac66d KZ |
6413 | #, fuzzy |
6414 | msgid "Last LBA" | |
6415 | msgstr " 最後一筆 %s" | |
6416 | ||
6417 | #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. | |
80bbf3b5 | 6418 | #: libfdisk/src/gpt.c:1239 |
d3cac66d KZ |
6419 | msgid "Alternative LBA" |
6420 | msgstr "" | |
6421 | ||
6422 | #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. | |
80bbf3b5 | 6423 | #: libfdisk/src/gpt.c:1245 |
d3cac66d KZ |
6424 | #, fuzzy |
6425 | msgid "Partition entries LBA" | |
6426 | msgstr "分割區 (a-%c):" | |
6427 | ||
80bbf3b5 | 6428 | #: libfdisk/src/gpt.c:1250 |
d3cac66d KZ |
6429 | #, fuzzy |
6430 | msgid "Allocated partition entries" | |
6431 | msgstr "已選分割區 %d\n" | |
6432 | ||
80bbf3b5 | 6433 | #: libfdisk/src/gpt.c:1595 |
6bbace6d KZ |
6434 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." |
6435 | msgstr "" | |
a8d94acd | 6436 | |
80bbf3b5 | 6437 | #: libfdisk/src/gpt.c:1605 |
6bbace6d KZ |
6438 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." |
6439 | msgstr "" | |
a8d94acd | 6440 | |
80bbf3b5 KZ |
6441 | #: libfdisk/src/gpt.c:1618 |
6442 | msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." | |
6443 | msgstr "" | |
6444 | ||
6445 | #: libfdisk/src/gpt.c:1800 | |
6bbace6d | 6446 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 6447 | msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" |
6bbace6d | 6448 | msgstr "不受支援的引數:%s" |
da1d8fad | 6449 | |
80bbf3b5 | 6450 | #: libfdisk/src/gpt.c:1805 |
e7059111 KZ |
6451 | #, fuzzy, c-format |
6452 | msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" | |
6453 | msgstr "剖析清單『%s 時失敗』" | |
6454 | ||
80bbf3b5 | 6455 | #: libfdisk/src/gpt.c:1905 |
0ed2f80b | 6456 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
6457 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." |
6458 | msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』" | |
da1d8fad | 6459 | |
80bbf3b5 KZ |
6460 | #: libfdisk/src/gpt.c:1914 |
6461 | #, fuzzy | |
6462 | msgid "Failed to translate partition name, name not changed." | |
6463 | msgstr "加入分割時失敗" | |
6464 | ||
6465 | #: libfdisk/src/gpt.c:1916 | |
6bbace6d KZ |
6466 | #, fuzzy, c-format |
6467 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
6468 | msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』" | |
da1d8fad | 6469 | |
80bbf3b5 | 6470 | #: libfdisk/src/gpt.c:1945 |
b5ef1472 | 6471 | #, fuzzy |
784c8a40 | 6472 | msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." |
b5ef1472 KZ |
6473 | msgstr "" |
6474 | "\n" | |
6475 | "開機分割區不存在。\n" | |
6476 | ||
80bbf3b5 | 6477 | #: libfdisk/src/gpt.c:1952 |
b5ef1472 | 6478 | #, fuzzy |
784c8a40 | 6479 | msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." |
b5ef1472 KZ |
6480 | msgstr "結束的分割在中磁區" |
6481 | ||
80bbf3b5 | 6482 | #: libfdisk/src/gpt.c:2114 |
6bbace6d KZ |
6483 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." |
6484 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6485 | |
80bbf3b5 | 6486 | #: libfdisk/src/gpt.c:2151 |
6bbace6d KZ |
6487 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
6488 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6489 | |
80bbf3b5 | 6490 | #: libfdisk/src/gpt.c:2156 |
6bbace6d KZ |
6491 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
6492 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6493 | |
80bbf3b5 | 6494 | #: libfdisk/src/gpt.c:2160 |
6bbace6d | 6495 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
0ed2f80b | 6496 | msgstr "" |
d0992120 | 6497 | |
80bbf3b5 | 6498 | #: libfdisk/src/gpt.c:2165 |
0ed2f80b | 6499 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6500 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
6501 | msgstr "無效的分割區類型『%c』\n" | |
d0992120 | 6502 | |
80bbf3b5 | 6503 | #: libfdisk/src/gpt.c:2170 |
6bbace6d | 6504 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
0ed2f80b | 6505 | msgstr "" |
d0992120 | 6506 | |
80bbf3b5 | 6507 | #: libfdisk/src/gpt.c:2174 |
6bbace6d KZ |
6508 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
6509 | msgstr "" | |
d0992120 | 6510 | |
80bbf3b5 | 6511 | #: libfdisk/src/gpt.c:2179 |
6bbace6d KZ |
6512 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
6513 | msgstr "" | |
d0992120 | 6514 | |
80bbf3b5 | 6515 | #: libfdisk/src/gpt.c:2183 |
6bbace6d | 6516 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
0ed2f80b | 6517 | msgstr "" |
d0992120 | 6518 | |
80bbf3b5 | 6519 | #: libfdisk/src/gpt.c:2188 |
6bbace6d | 6520 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
0ed2f80b | 6521 | msgstr "" |
d0992120 | 6522 | |
80bbf3b5 | 6523 | #: libfdisk/src/gpt.c:2198 |
6bbace6d | 6524 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
a8d94acd | 6525 | msgstr "" |
d0992120 | 6526 | |
80bbf3b5 | 6527 | #: libfdisk/src/gpt.c:2204 |
6bbace6d KZ |
6528 | #, fuzzy, c-format |
6529 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
6530 | msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n" | |
d0992120 | 6531 | |
80bbf3b5 | 6532 | #: libfdisk/src/gpt.c:2211 |
6bbace6d KZ |
6533 | #, fuzzy, c-format |
6534 | msgid "Partition %u is too big for the disk." | |
6535 | msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n" | |
d0992120 | 6536 | |
80bbf3b5 | 6537 | #: libfdisk/src/gpt.c:2218 |
6bbace6d KZ |
6538 | #, fuzzy, c-format |
6539 | msgid "Partition %u ends before it starts." | |
6540 | msgstr "分割區結尾小於磁區 0" | |
d0992120 | 6541 | |
80bbf3b5 | 6542 | #: libfdisk/src/gpt.c:2227 |
6bbace6d | 6543 | msgid "No errors detected." |
a8d94acd | 6544 | msgstr "" |
d0992120 | 6545 | |
80bbf3b5 | 6546 | #: libfdisk/src/gpt.c:2228 |
6bbace6d KZ |
6547 | #, fuzzy, c-format |
6548 | msgid "Header version: %s" | |
6549 | msgstr "剖析錯誤:%s" | |
d0992120 | 6550 | |
80bbf3b5 | 6551 | #: libfdisk/src/gpt.c:2229 |
6bbace6d | 6552 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 6553 | msgid "Using %zu out of %zu partitions." |
6bbace6d | 6554 | msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。" |
d0992120 | 6555 | |
80bbf3b5 | 6556 | #: libfdisk/src/gpt.c:2239 |
6bbace6d KZ |
6557 | #, fuzzy, c-format |
6558 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." | |
6559 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
6560 | msgstr[0] "沒有可用的磁區存在\n" | |
6561 | ||
80bbf3b5 | 6562 | #: libfdisk/src/gpt.c:2247 |
a8d94acd | 6563 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
6564 | msgid "%d error detected." |
6565 | msgid_plural "%d errors detected." | |
6566 | msgstr[0] "" | |
da1d8fad | 6567 | |
80bbf3b5 | 6568 | #: libfdisk/src/gpt.c:2326 |
6bbace6d KZ |
6569 | #, fuzzy |
6570 | msgid "All partitions are already in use." | |
6571 | msgstr "這個分割區已在使用中" | |
55032d70 | 6572 | |
80bbf3b5 | 6573 | #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410 |
6bbace6d KZ |
6574 | #, fuzzy, c-format |
6575 | msgid "Sector %ju already used." | |
6576 | msgstr "磁區 %llu 已經配置\n" | |
d0992120 | 6577 | |
80bbf3b5 | 6578 | #: libfdisk/src/gpt.c:2475 |
6bbace6d KZ |
6579 | #, fuzzy, c-format |
6580 | msgid "Could not create partition %zu" | |
6581 | msgstr "不要新增一個分割區" | |
0ed2f80b | 6582 | |
80bbf3b5 | 6583 | #: libfdisk/src/gpt.c:2482 |
d3cac66d KZ |
6584 | #, c-format |
6585 | msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." | |
6586 | msgstr "" | |
6587 | ||
80bbf3b5 | 6588 | #: libfdisk/src/gpt.c:2489 |
d3cac66d KZ |
6589 | #, c-format |
6590 | msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." | |
6591 | msgstr "" | |
6592 | ||
80bbf3b5 | 6593 | #: libfdisk/src/gpt.c:2628 |
a8d94acd | 6594 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
6595 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
6596 | msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" | |
55032d70 | 6597 | |
80bbf3b5 | 6598 | #: libfdisk/src/gpt.c:2646 |
6bbace6d | 6599 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
a8d94acd | 6600 | msgstr "" |
a8d94acd | 6601 | |
80bbf3b5 | 6602 | #: libfdisk/src/gpt.c:2653 |
6bbace6d KZ |
6603 | #, fuzzy |
6604 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
6605 | msgstr "剖析 %s 時失敗" | |
da1d8fad | 6606 | |
80bbf3b5 | 6607 | #: libfdisk/src/gpt.c:2667 |
0ed2f80b | 6608 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
6609 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
6610 | msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』" | |
0ed2f80b | 6611 | |
80bbf3b5 | 6612 | #: libfdisk/src/gpt.c:2687 |
6cd39864 KZ |
6613 | #, fuzzy |
6614 | msgid "Not enough space for new partition table!" | |
6615 | msgstr "沒有可用的磁區存在\n" | |
6616 | ||
80bbf3b5 | 6617 | #: libfdisk/src/gpt.c:2698 |
ebe345d1 KZ |
6618 | #, fuzzy, c-format |
6619 | msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" | |
6620 | msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n" | |
6cd39864 | 6621 | |
80bbf3b5 | 6622 | #: libfdisk/src/gpt.c:2703 |
6cd39864 | 6623 | #, c-format |
ebe345d1 | 6624 | msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" |
6cd39864 KZ |
6625 | msgstr "" |
6626 | ||
80bbf3b5 | 6627 | #: libfdisk/src/gpt.c:2746 |
ebe345d1 | 6628 | #, fuzzy, c-format |
12e29c71 | 6629 | msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." |
ebe345d1 KZ |
6630 | msgstr "已建立分割區的最大數量\n" |
6631 | ||
80bbf3b5 | 6632 | #: libfdisk/src/gpt.c:2769 |
6cd39864 KZ |
6633 | #, fuzzy |
6634 | msgid "Cannot allocate memory!" | |
6635 | msgstr "配置記憶體時失敗:%m" | |
6636 | ||
80bbf3b5 | 6637 | #: libfdisk/src/gpt.c:2799 |
6cd39864 KZ |
6638 | #, fuzzy, c-format |
6639 | msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." | |
6640 | msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』" | |
6641 | ||
80bbf3b5 | 6642 | #: libfdisk/src/gpt.c:2908 |
d3cac66d KZ |
6643 | #, fuzzy, c-format |
6644 | msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." | |
6645 | msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" | |
6646 | ||
80bbf3b5 | 6647 | #: libfdisk/src/gpt.c:2958 |
6bbace6d KZ |
6648 | msgid "Enter GUID specific bit" |
6649 | msgstr "" | |
da1d8fad | 6650 | |
80bbf3b5 | 6651 | #: libfdisk/src/gpt.c:2973 |
6bbace6d KZ |
6652 | #, fuzzy, c-format |
6653 | msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" | |
6654 | msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗" | |
d0992120 | 6655 | |
80bbf3b5 | 6656 | #: libfdisk/src/gpt.c:2986 |
6bbace6d KZ |
6657 | #, c-format |
6658 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." | |
6659 | msgstr "" | |
55032d70 | 6660 | |
80bbf3b5 | 6661 | #: libfdisk/src/gpt.c:2987 |
6bbace6d KZ |
6662 | #, c-format |
6663 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." | |
6664 | msgstr "" | |
a8d94acd | 6665 | |
80bbf3b5 | 6666 | #: libfdisk/src/gpt.c:2991 |
6bbace6d KZ |
6667 | #, fuzzy, c-format |
6668 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." | |
6669 | msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" | |
a8d94acd | 6670 | |
80bbf3b5 | 6671 | #: libfdisk/src/gpt.c:2992 |
6bbace6d KZ |
6672 | #, fuzzy, c-format |
6673 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." | |
6674 | msgstr "這個分割區無法使用" | |
a8d94acd | 6675 | |
80bbf3b5 | 6676 | #: libfdisk/src/gpt.c:3134 |
6bbace6d KZ |
6677 | #, fuzzy |
6678 | msgid "Type-UUID" | |
6679 | msgstr "類型" | |
0ed2f80b | 6680 | |
80bbf3b5 | 6681 | #: libfdisk/src/gpt.c:3135 |
6bbace6d KZ |
6682 | msgid "UUID" |
6683 | msgstr "" | |
a8d94acd | 6684 | |
80bbf3b5 | 6685 | #: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 |
49b90d82 | 6686 | #: login-utils/chfn.c:324 |
6bbace6d KZ |
6687 | msgid "Name" |
6688 | msgstr "名稱" | |
a8d94acd | 6689 | |
49b90d82 | 6690 | #: libfdisk/src/partition.c:848 |
0ed2f80b | 6691 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6692 | msgid "Free space" |
6693 | msgstr "剩餘空間" | |
da1d8fad | 6694 | |
49b90d82 | 6695 | #: libfdisk/src/partition.c:1255 |
d3cac66d KZ |
6696 | #, fuzzy, c-format |
6697 | msgid "Failed to resize partition #%zu." | |
6698 | msgstr "調整大小分割時失敗" | |
6699 | ||
49b90d82 KZ |
6700 | #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 |
6701 | #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 | |
80bbf3b5 | 6702 | #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268 |
6bbace6d KZ |
6703 | msgid "unknown" |
6704 | msgstr "不明的" | |
55032d70 | 6705 | |
ebe345d1 | 6706 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6bbace6d KZ |
6707 | msgid "SGI volhdr" |
6708 | msgstr "SGI volhdr" | |
da1d8fad | 6709 | |
ebe345d1 | 6710 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6bbace6d KZ |
6711 | msgid "SGI trkrepl" |
6712 | msgstr "SGI trkrepl" | |
da1d8fad | 6713 | |
ebe345d1 | 6714 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6bbace6d KZ |
6715 | msgid "SGI secrepl" |
6716 | msgstr "SGI secrepl" | |
da1d8fad | 6717 | |
ebe345d1 | 6718 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6bbace6d KZ |
6719 | msgid "SGI raw" |
6720 | msgstr "SGI raw" | |
d0992120 | 6721 | |
ebe345d1 | 6722 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6bbace6d KZ |
6723 | msgid "SGI bsd" |
6724 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 6725 | |
ebe345d1 | 6726 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6bbace6d KZ |
6727 | msgid "SGI sysv" |
6728 | msgstr "SGI sysv" | |
da1d8fad | 6729 | |
ebe345d1 | 6730 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6bbace6d KZ |
6731 | msgid "SGI volume" |
6732 | msgstr "SGI volume" | |
da1d8fad | 6733 | |
ebe345d1 | 6734 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
6bbace6d KZ |
6735 | msgid "SGI efs" |
6736 | msgstr "SGI efs" | |
da1d8fad | 6737 | |
ebe345d1 | 6738 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
6bbace6d KZ |
6739 | msgid "SGI lvol" |
6740 | msgstr "SGI lvol" | |
da1d8fad | 6741 | |
ebe345d1 | 6742 | #: libfdisk/src/sgi.c:55 |
6bbace6d KZ |
6743 | msgid "SGI rlvol" |
6744 | msgstr "SGI rlvol" | |
da1d8fad | 6745 | |
ebe345d1 | 6746 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 |
6bbace6d KZ |
6747 | msgid "SGI xfs" |
6748 | msgstr "SGI xfs" | |
da1d8fad | 6749 | |
ebe345d1 | 6750 | #: libfdisk/src/sgi.c:57 |
6bbace6d KZ |
6751 | msgid "SGI xfslog" |
6752 | msgstr "SGI xfslog" | |
da1d8fad | 6753 | |
ebe345d1 | 6754 | #: libfdisk/src/sgi.c:58 |
6bbace6d KZ |
6755 | msgid "SGI xlv" |
6756 | msgstr "SGI xlv" | |
da1d8fad | 6757 | |
ebe345d1 | 6758 | #: libfdisk/src/sgi.c:59 |
6bbace6d KZ |
6759 | msgid "SGI xvm" |
6760 | msgstr "SGI xvm" | |
da1d8fad | 6761 | |
ebe345d1 | 6762 | #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 |
6bbace6d KZ |
6763 | msgid "Linux native" |
6764 | msgstr "Linux native" | |
da1d8fad | 6765 | |
ebe345d1 | 6766 | #: libfdisk/src/sgi.c:158 |
6bbace6d KZ |
6767 | msgid "SGI info created on second sector." |
6768 | msgstr "" | |
d0992120 | 6769 | |
ebe345d1 | 6770 | #: libfdisk/src/sgi.c:258 |
0ed2f80b | 6771 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6772 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
6773 | msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n" | |
6774 | ||
80bbf3b5 | 6775 | #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783 |
d3cac66d KZ |
6776 | #, fuzzy |
6777 | msgid "Physical cylinders" | |
6778 | msgstr "實體磁柱數量" | |
d0992120 | 6779 | |
80bbf3b5 | 6780 | #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788 |
d3cac66d KZ |
6781 | #, fuzzy |
6782 | msgid "Extra sects/cyl" | |
6783 | msgstr "每磁柱的額外磁區" | |
6784 | ||
ebe345d1 | 6785 | #: libfdisk/src/sgi.c:296 |
d3cac66d KZ |
6786 | #, fuzzy |
6787 | msgid "Bootfile" | |
6bbace6d | 6788 | msgstr "檔案 %s" |
d0992120 | 6789 | |
ebe345d1 | 6790 | #: libfdisk/src/sgi.c:394 |
a8d94acd | 6791 | #, fuzzy |
6bbace6d | 6792 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
0ed2f80b | 6793 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6794 | "\n" |
6795 | "無效的開機檔案!\n" | |
6796 | "\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n" | |
6797 | "\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n" | |
6798 | ||
ebe345d1 | 6799 | #: libfdisk/src/sgi.c:400 |
6bbace6d KZ |
6800 | #, fuzzy, c-format |
6801 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." | |
6802 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
6803 | msgstr[0] "" | |
6804 | "\n" | |
6805 | "\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n" | |
d0992120 | 6806 | |
ebe345d1 | 6807 | #: libfdisk/src/sgi.c:407 |
0ed2f80b | 6808 | #, fuzzy |
6bbace6d | 6809 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
a8d94acd | 6810 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6811 | "\n" |
6812 | "\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n" | |
d0992120 | 6813 | |
ebe345d1 | 6814 | #: libfdisk/src/sgi.c:413 |
0ed2f80b | 6815 | #, fuzzy |
6bbace6d | 6816 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." |
a8d94acd | 6817 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6818 | "\n" |
6819 | "\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n" | |
6820 | "\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n" | |
d0992120 | 6821 | |
ebe345d1 | 6822 | #: libfdisk/src/sgi.c:438 |
6bbace6d KZ |
6823 | #, fuzzy, c-format |
6824 | msgid "The current boot file is: %s" | |
a8d94acd | 6825 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6826 | "\n" |
6827 | "目前的啟動檔案為:%s\n" | |
da1d8fad | 6828 | |
ebe345d1 | 6829 | #: libfdisk/src/sgi.c:440 |
ee70cb20 | 6830 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6831 | msgid "Enter of the new boot file" |
6832 | msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:" | |
d0992120 | 6833 | |
ebe345d1 | 6834 | #: libfdisk/src/sgi.c:445 |
0ed2f80b | 6835 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6836 | msgid "Boot file is unchanged." |
6837 | msgstr "啟動檔案未變更\n" | |
6838 | ||
ebe345d1 | 6839 | #: libfdisk/src/sgi.c:456 |
6bbace6d KZ |
6840 | #, fuzzy, c-format |
6841 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." | |
a8d94acd WLC |
6842 | msgstr "" |
6843 | "\n" | |
6bbace6d | 6844 | "\t開機檔案已變更為「%s」。\n" |
da1d8fad | 6845 | |
ebe345d1 | 6846 | #: libfdisk/src/sgi.c:595 |
0ed2f80b | 6847 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6848 | msgid "More than one entire disk entry present." |
6849 | msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n" | |
da1d8fad | 6850 | |
80bbf3b5 | 6851 | #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459 |
a8d94acd | 6852 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6853 | msgid "No partitions defined." |
6854 | msgstr "無已定義分割區\n" | |
da1d8fad | 6855 | |
ebe345d1 | 6856 | #: libfdisk/src/sgi.c:612 |
0ed2f80b | 6857 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6858 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
6859 | msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n" | |
6860 | ||
ebe345d1 | 6861 | #: libfdisk/src/sgi.c:616 |
6bbace6d KZ |
6862 | #, fuzzy, c-format |
6863 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." | |
a8d94acd | 6864 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6865 | "整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n" |
6866 | "而非磁碟區塊 %d。\n" | |
da1d8fad | 6867 | |
ebe345d1 | 6868 | #: libfdisk/src/sgi.c:627 |
a8d94acd | 6869 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6870 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
6871 | msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n" | |
6872 | ||
ebe345d1 | 6873 | #: libfdisk/src/sgi.c:651 |
6bbace6d KZ |
6874 | #, fuzzy, c-format |
6875 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." | |
6876 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
6877 | msgstr[0] "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n" | |
6878 | ||
ebe345d1 | 6879 | #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 |
6bbace6d KZ |
6880 | #, fuzzy, c-format |
6881 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" | |
6882 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
6883 | msgstr[0] "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n" | |
da1d8fad | 6884 | |
ebe345d1 | 6885 | #: libfdisk/src/sgi.c:697 |
a8d94acd | 6886 | #, fuzzy |
6bbace6d | 6887 | msgid "The boot partition does not exist." |
a8d94acd | 6888 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6889 | "\n" |
6890 | "開機分割區不存在。\n" | |
da1d8fad | 6891 | |
ebe345d1 | 6892 | #: libfdisk/src/sgi.c:701 |
a8d94acd | 6893 | #, fuzzy |
6bbace6d | 6894 | msgid "The swap partition does not exist." |
a8d94acd | 6895 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6896 | "\n" |
6897 | "交換分割區不存在。\n" | |
da1d8fad | 6898 | |
ebe345d1 | 6899 | #: libfdisk/src/sgi.c:705 |
0ed2f80b | 6900 | #, fuzzy |
6bbace6d | 6901 | msgid "The swap partition has no swap type." |
a8d94acd WLC |
6902 | msgstr "" |
6903 | "\n" | |
6bbace6d | 6904 | "交換分割區不具有交換類型。\n" |
da1d8fad | 6905 | |
ebe345d1 | 6906 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
d0992120 | 6907 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6908 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
6909 | msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n" | |
da1d8fad | 6910 | |
ebe345d1 | 6911 | #: libfdisk/src/sgi.c:758 |
d0992120 | 6912 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6913 | msgid "Partition overlap on the disk." |
6914 | msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n" | |
da1d8fad | 6915 | |
ebe345d1 | 6916 | #: libfdisk/src/sgi.c:843 |
a8d94acd | 6917 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6918 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
6919 | msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n" | |
da1d8fad | 6920 | |
ebe345d1 | 6921 | #: libfdisk/src/sgi.c:848 |
d0992120 | 6922 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6923 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
6924 | msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n" | |
da1d8fad | 6925 | |
ebe345d1 | 6926 | #: libfdisk/src/sgi.c:852 |
d0992120 | 6927 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6928 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6929 | msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n" | |
6930 | ||
80bbf3b5 | 6931 | #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555 |
6bbace6d KZ |
6932 | #, c-format |
6933 | msgid "First %s" | |
6934 | msgstr "起初 %s" | |
d0992120 | 6935 | |
ebe345d1 | 6936 | #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948 |
d0992120 | 6937 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
6938 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." |
6939 | msgstr "" | |
6940 | "強烈建議第十一塊分割區\n" | |
6941 | "覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n" | |
da1d8fad | 6942 | |
80bbf3b5 | 6943 | #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650 |
55032d70 | 6944 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
6945 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" |
6946 | msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}" | |
da1d8fad | 6947 | |
80bbf3b5 | 6948 | #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242 |
0ed2f80b | 6949 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
6950 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
6951 | msgstr "" | |
6952 | "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n" | |
6953 | "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n" | |
da1d8fad | 6954 | |
ebe345d1 | 6955 | #: libfdisk/src/sgi.c:1050 |
6bbace6d KZ |
6956 | #, fuzzy |
6957 | msgid "Created a new SGI disklabel." | |
6958 | msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" | |
da1d8fad | 6959 | |
ebe345d1 | 6960 | #: libfdisk/src/sgi.c:1069 |
6bbace6d KZ |
6961 | #, fuzzy |
6962 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." | |
6963 | msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n" | |
da1d8fad | 6964 | |
ebe345d1 | 6965 | #: libfdisk/src/sgi.c:1075 |
6bbace6d KZ |
6966 | #, fuzzy |
6967 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." | |
55032d70 | 6968 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6969 | "考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n" |
6970 | "以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n" | |
a8d94acd | 6971 | "\n" |
0ed2f80b | 6972 | |
ebe345d1 | 6973 | #: libfdisk/src/sgi.c:1084 |
6bbace6d KZ |
6974 | #, fuzzy |
6975 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" | |
a8d94acd | 6976 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
6977 | "強烈建議位於偏移 0 的分割區\n" |
6978 | "類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n" | |
6979 | "取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n" | |
6980 | "只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n" | |
6981 | "如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n" | |
da1d8fad | 6982 | |
ebe345d1 | 6983 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6bbace6d KZ |
6984 | msgid "Unassigned" |
6985 | msgstr "未指定" | |
6986 | ||
ebe345d1 | 6987 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6bbace6d KZ |
6988 | msgid "SunOS root" |
6989 | msgstr "SunOS 根分割區" | |
6990 | ||
ebe345d1 | 6991 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6bbace6d KZ |
6992 | msgid "SunOS swap" |
6993 | msgstr "SunOS 交換分割區" | |
6994 | ||
ebe345d1 | 6995 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6bbace6d KZ |
6996 | msgid "SunOS usr" |
6997 | msgstr "SunOS usr 分割區" | |
6998 | ||
ebe345d1 | 6999 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
6bbace6d KZ |
7000 | msgid "Whole disk" |
7001 | msgstr "整顆磁碟" | |
7002 | ||
ebe345d1 | 7003 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
6bbace6d KZ |
7004 | msgid "SunOS stand" |
7005 | msgstr "SunOS stand 分割區" | |
7006 | ||
ebe345d1 | 7007 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
6bbace6d KZ |
7008 | msgid "SunOS var" |
7009 | msgstr "SunOS var 分割區" | |
7010 | ||
ebe345d1 | 7011 | #: libfdisk/src/sun.c:47 |
6bbace6d KZ |
7012 | msgid "SunOS home" |
7013 | msgstr "SunOS home 分割區" | |
7014 | ||
ebe345d1 | 7015 | #: libfdisk/src/sun.c:48 |
6bbace6d KZ |
7016 | msgid "SunOS alt sectors" |
7017 | msgstr "SunOS alt 磁區" | |
da1d8fad | 7018 | |
ebe345d1 | 7019 | #: libfdisk/src/sun.c:49 |
6bbace6d KZ |
7020 | msgid "SunOS cachefs" |
7021 | msgstr "SunOS 快取檔案系統" | |
7022 | ||
ebe345d1 | 7023 | #: libfdisk/src/sun.c:50 |
6bbace6d KZ |
7024 | msgid "SunOS reserved" |
7025 | msgstr "SunOS 保留區" | |
7026 | ||
49b90d82 | 7027 | #: libfdisk/src/sun.c:130 |
6bbace6d KZ |
7028 | #, fuzzy |
7029 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" | |
7030 | msgstr "" | |
7031 | "偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n" | |
7032 | "也許您必須設定所有的值,\n" | |
7033 | "例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n" | |
7034 | "或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n" | |
7035 | ||
49b90d82 | 7036 | #: libfdisk/src/sun.c:147 |
d0992120 | 7037 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7038 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." |
7039 | msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n" | |
da1d8fad | 7040 | |
49b90d82 | 7041 | #: libfdisk/src/sun.c:152 |
6bbace6d KZ |
7042 | #, fuzzy, c-format |
7043 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
7044 | msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n" | |
da1d8fad | 7045 | |
49b90d82 | 7046 | #: libfdisk/src/sun.c:157 |
d0992120 | 7047 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7048 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
7049 | msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n" | |
da1d8fad | 7050 | |
49b90d82 | 7051 | #: libfdisk/src/sun.c:162 |
6bbace6d KZ |
7052 | #, fuzzy |
7053 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
7054 | msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n" | |
d0992120 | 7055 | |
80bbf3b5 | 7056 | #: libfdisk/src/sun.c:187 |
6bbace6d KZ |
7057 | msgid "Heads" |
7058 | msgstr "磁頭" | |
d0992120 | 7059 | |
80bbf3b5 | 7060 | #: libfdisk/src/sun.c:192 |
6bbace6d KZ |
7061 | msgid "Sectors/track" |
7062 | msgstr "磁區/磁軌" | |
d0992120 | 7063 | |
80bbf3b5 | 7064 | #: libfdisk/src/sun.c:293 |
6bbace6d KZ |
7065 | #, fuzzy |
7066 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
7067 | msgstr "建立新的清空 Sun disklabel" | |
0ed2f80b | 7068 | |
80bbf3b5 | 7069 | #: libfdisk/src/sun.c:417 |
6bbace6d KZ |
7070 | #, fuzzy, c-format |
7071 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." | |
7072 | msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n" | |
0ed2f80b | 7073 | |
80bbf3b5 | 7074 | #: libfdisk/src/sun.c:436 |
6bbace6d KZ |
7075 | #, fuzzy, c-format |
7076 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." | |
7077 | msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n" | |
da1d8fad | 7078 | |
80bbf3b5 | 7079 | #: libfdisk/src/sun.c:464 |
d0992120 | 7080 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7081 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." |
7082 | msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n" | |
0ed2f80b | 7083 | |
80bbf3b5 | 7084 | #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472 |
6bbace6d KZ |
7085 | #, fuzzy, c-format |
7086 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." | |
7087 | msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n" | |
d0992120 | 7088 | |
80bbf3b5 | 7089 | #: libfdisk/src/sun.c:534 |
55032d70 | 7090 | #, fuzzy |
6bbace6d | 7091 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
0ed2f80b | 7092 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
7093 | "其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n" |
7094 | "請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n" | |
7095 | ||
80bbf3b5 | 7096 | #: libfdisk/src/sun.c:551 |
6bbace6d KZ |
7097 | #, fuzzy |
7098 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" | |
7099 | msgstr "" | |
7100 | "強烈建議第三分割區包括\n" | |
7101 | "整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n" | |
da1d8fad | 7102 | |
80bbf3b5 | 7103 | #: libfdisk/src/sun.c:593 |
a8d94acd | 7104 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7105 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
7106 | msgstr "" | |
7107 | ||
80bbf3b5 KZ |
7108 | #: libfdisk/src/sun.c:621 |
7109 | #, fuzzy, c-format | |
7110 | msgid "Sector %d is already allocated" | |
7111 | msgstr "磁區 %d 已經被配置\n" | |
7112 | ||
7113 | #: libfdisk/src/sun.c:696 | |
6bbace6d KZ |
7114 | #, fuzzy, c-format |
7115 | msgid "" | |
7116 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
7117 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
7118 | "to %lu %s" | |
7119 | msgstr "" | |
7120 | "您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n" | |
7121 | "%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n" | |
7122 | "為 %d %s\n" | |
7123 | ||
80bbf3b5 | 7124 | #: libfdisk/src/sun.c:739 |
6bbace6d KZ |
7125 | #, fuzzy, c-format |
7126 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
7127 | msgstr "" | |
7128 | "如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n" | |
7129 | "分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n" | |
da1d8fad | 7130 | |
80bbf3b5 | 7131 | #: libfdisk/src/sun.c:763 |
d3cac66d KZ |
7132 | #, fuzzy |
7133 | msgid "Label ID" | |
6bbace6d KZ |
7134 | msgstr "標籤:%.*s\n" |
7135 | ||
80bbf3b5 | 7136 | #: libfdisk/src/sun.c:768 |
d3cac66d KZ |
7137 | #, fuzzy |
7138 | msgid "Volume ID" | |
6bbace6d | 7139 | msgstr "卷冊:<%-6s>\n" |
da1d8fad | 7140 | |
80bbf3b5 | 7141 | #: libfdisk/src/sun.c:778 |
0ed2f80b | 7142 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
7143 | msgid "Alternate cylinders" |
7144 | msgstr "替代磁柱數量" | |
da1d8fad | 7145 | |
80bbf3b5 | 7146 | #: libfdisk/src/sun.c:884 |
6bbace6d KZ |
7147 | msgid "Number of alternate cylinders" |
7148 | msgstr "替代磁柱數量" | |
da1d8fad | 7149 | |
80bbf3b5 | 7150 | #: libfdisk/src/sun.c:909 |
6bbace6d KZ |
7151 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
7152 | msgstr "每磁柱的額外磁區" | |
7153 | ||
80bbf3b5 | 7154 | #: libfdisk/src/sun.c:933 |
6bbace6d KZ |
7155 | msgid "Interleave factor" |
7156 | msgstr "交錯因子" | |
7157 | ||
80bbf3b5 | 7158 | #: libfdisk/src/sun.c:957 |
6bbace6d KZ |
7159 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
7160 | msgstr "旋轉速度 (rpm)" | |
7161 | ||
80bbf3b5 | 7162 | #: libfdisk/src/sun.c:981 |
6bbace6d KZ |
7163 | msgid "Number of physical cylinders" |
7164 | msgstr "實體磁柱數量" | |
7165 | ||
80bbf3b5 | 7166 | #: libfdisk/src/sun.c:1046 |
6bbace6d | 7167 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 7168 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
7169 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
7170 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
0ed2f80b | 7171 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
7172 | "考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n" |
7173 | "SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n" | |
0ed2f80b | 7174 | "\n" |
da1d8fad | 7175 | |
80bbf3b5 | 7176 | #: libfdisk/src/sun.c:1057 |
6bbace6d | 7177 | #, fuzzy |
a8d94acd | 7178 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
7179 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" |
7180 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
7181 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
7182 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
a8d94acd | 7183 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
7184 | "強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n" |
7185 | "為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n" | |
7186 | "那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n" | |
7187 | "如果您很確定想要該分割區被\n" | |
7188 | "標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:" | |
a8d94acd | 7189 | |
49b90d82 | 7190 | #: libmount/src/context.c:2377 |
ebe345d1 KZ |
7191 | #, fuzzy, c-format |
7192 | msgid "operation failed: %m" | |
7193 | msgstr "開啟失敗:%s" | |
7194 | ||
80bbf3b5 | 7195 | #: libmount/src/context_mount.c:1323 |
ebe345d1 KZ |
7196 | #, fuzzy, c-format |
7197 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
7198 | msgstr "附加選項時失敗" | |
7199 | ||
80bbf3b5 | 7200 | #: libmount/src/context_mount.c:1333 |
ebe345d1 KZ |
7201 | #, fuzzy, c-format |
7202 | msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" | |
7203 | msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀" | |
7204 | ||
80bbf3b5 | 7205 | #: libmount/src/context_mount.c:1347 |
ebe345d1 KZ |
7206 | #, c-format |
7207 | msgid "operation permitted for root only" | |
7208 | msgstr "" | |
7209 | ||
80bbf3b5 | 7210 | #: libmount/src/context_mount.c:1351 |
ebe345d1 KZ |
7211 | #, fuzzy, c-format |
7212 | msgid "%s is already mounted" | |
7213 | msgstr "%s 已經掛載" | |
7214 | ||
80bbf3b5 | 7215 | #: libmount/src/context_mount.c:1357 |
ebe345d1 KZ |
7216 | #, fuzzy, c-format |
7217 | msgid "can't find in %s" | |
7218 | msgstr "找不到 %s 在中 %s" | |
7219 | ||
80bbf3b5 | 7220 | #: libmount/src/context_mount.c:1360 |
ebe345d1 KZ |
7221 | #, fuzzy, c-format |
7222 | msgid "can't find mount point in %s" | |
7223 | msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s" | |
7224 | ||
80bbf3b5 | 7225 | #: libmount/src/context_mount.c:1363 |
ebe345d1 KZ |
7226 | #, fuzzy, c-format |
7227 | msgid "can't find mount source %s in %s" | |
7228 | msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s" | |
7229 | ||
80bbf3b5 | 7230 | #: libmount/src/context_mount.c:1368 |
ebe345d1 KZ |
7231 | #, c-format |
7232 | msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" | |
7233 | msgstr "" | |
7234 | ||
80bbf3b5 | 7235 | #: libmount/src/context_mount.c:1373 |
ebe345d1 KZ |
7236 | #, fuzzy, c-format |
7237 | msgid "failed to determine filesystem type" | |
7238 | msgstr "%s:無法讀取速度" | |
7239 | ||
80bbf3b5 | 7240 | #: libmount/src/context_mount.c:1374 |
ebe345d1 KZ |
7241 | #, fuzzy, c-format |
7242 | msgid "no filesystem type specified" | |
7243 | msgstr "未指定任何檔名" | |
7244 | ||
80bbf3b5 | 7245 | #: libmount/src/context_mount.c:1381 |
ebe345d1 KZ |
7246 | #, fuzzy, c-format |
7247 | msgid "can't find %s" | |
7248 | msgstr "找不到 %s" | |
7249 | ||
80bbf3b5 | 7250 | #: libmount/src/context_mount.c:1383 |
ebe345d1 KZ |
7251 | #, fuzzy, c-format |
7252 | msgid "no mount source specified" | |
7253 | msgstr "沒有 mountpoint 指定的。" | |
7254 | ||
80bbf3b5 | 7255 | #: libmount/src/context_mount.c:1389 |
ebe345d1 KZ |
7256 | #, fuzzy, c-format |
7257 | msgid "failed to parse mount options: %m" | |
7258 | msgstr "剖析掛載選項時失敗" | |
7259 | ||
80bbf3b5 | 7260 | #: libmount/src/context_mount.c:1390 |
ebe345d1 KZ |
7261 | #, fuzzy, c-format |
7262 | msgid "failed to parse mount options" | |
7263 | msgstr "剖析掛載選項時失敗" | |
7264 | ||
80bbf3b5 | 7265 | #: libmount/src/context_mount.c:1394 |
ebe345d1 KZ |
7266 | #, fuzzy, c-format |
7267 | msgid "failed to setup loop device for %s" | |
7268 | msgstr "%s:無法設定迴圈裝置" | |
7269 | ||
80bbf3b5 | 7270 | #: libmount/src/context_mount.c:1398 |
ebe345d1 KZ |
7271 | #, fuzzy, c-format |
7272 | msgid "overlapping loop device exists for %s" | |
7273 | msgstr "%s 不是 lp 裝置" | |
7274 | ||
80bbf3b5 | 7275 | #: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076 |
49b90d82 KZ |
7276 | #, fuzzy, c-format |
7277 | msgid "locking failed" | |
7278 | msgstr "關閉 %s 失敗" | |
7279 | ||
80bbf3b5 | 7280 | #: libmount/src/context_mount.c:1405 |
ebe345d1 KZ |
7281 | #, fuzzy, c-format |
7282 | msgid "mount failed: %m" | |
7283 | msgstr "掛載失敗" | |
7284 | ||
80bbf3b5 | 7285 | #: libmount/src/context_mount.c:1415 |
49b90d82 KZ |
7286 | #, fuzzy, c-format |
7287 | msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" | |
7288 | msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗" | |
7289 | ||
80bbf3b5 | 7290 | #: libmount/src/context_mount.c:1420 |
ebe345d1 KZ |
7291 | #, fuzzy, c-format |
7292 | msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" | |
7293 | msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗" | |
7294 | ||
80bbf3b5 | 7295 | #: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495 |
ebe345d1 KZ |
7296 | #, fuzzy, c-format |
7297 | msgid "mount point is not a directory" | |
7298 | msgstr "掛載點 %s 並非目錄" | |
7299 | ||
80bbf3b5 | 7300 | #: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227 |
ebe345d1 KZ |
7301 | #, fuzzy, c-format |
7302 | msgid "permission denied" | |
7303 | msgstr "權限被拒" | |
7304 | ||
80bbf3b5 | 7305 | #: libmount/src/context_mount.c:1442 |
ebe345d1 KZ |
7306 | #, fuzzy, c-format |
7307 | msgid "must be superuser to use mount" | |
7308 | msgstr "必須是系統管理者以使用掛載" | |
7309 | ||
80bbf3b5 | 7310 | #: libmount/src/context_mount.c:1452 |
ebe345d1 KZ |
7311 | #, fuzzy, c-format |
7312 | msgid "mount point is busy" | |
7313 | msgstr "mount:%s 忙碌中" | |
7314 | ||
80bbf3b5 | 7315 | #: libmount/src/context_mount.c:1465 |
ebe345d1 KZ |
7316 | #, fuzzy, c-format |
7317 | msgid "%s already mounted on %s" | |
7318 | msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n" | |
7319 | ||
80bbf3b5 | 7320 | #: libmount/src/context_mount.c:1471 |
ebe345d1 KZ |
7321 | #, fuzzy, c-format |
7322 | msgid "%s already mounted or mount point busy" | |
7323 | msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌" | |
7324 | ||
80bbf3b5 | 7325 | #: libmount/src/context_mount.c:1477 |
ebe345d1 KZ |
7326 | #, fuzzy, c-format |
7327 | msgid "mount point does not exist" | |
7328 | msgstr "掛載點 %s 不存在" | |
7329 | ||
80bbf3b5 | 7330 | #: libmount/src/context_mount.c:1480 |
ebe345d1 KZ |
7331 | #, fuzzy, c-format |
7332 | msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" | |
7333 | msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere" | |
7334 | ||
80bbf3b5 | 7335 | #: libmount/src/context_mount.c:1485 |
ebe345d1 KZ |
7336 | #, fuzzy, c-format |
7337 | msgid "special device %s does not exist" | |
7338 | msgstr "特殊裝置 %s 不存在" | |
7339 | ||
80bbf3b5 KZ |
7340 | #: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504 |
7341 | #: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611 | |
ebe345d1 KZ |
7342 | #, fuzzy, c-format |
7343 | msgid "mount(2) system call failed: %m" | |
7344 | msgstr "掛載 (2) 失敗" | |
7345 | ||
80bbf3b5 | 7346 | #: libmount/src/context_mount.c:1500 |
ebe345d1 KZ |
7347 | #, fuzzy, c-format |
7348 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
7349 | msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)" | |
7350 | ||
80bbf3b5 | 7351 | #: libmount/src/context_mount.c:1512 |
ebe345d1 KZ |
7352 | #, fuzzy, c-format |
7353 | msgid "mount point not mounted or bad option" | |
7354 | msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項" | |
7355 | ||
80bbf3b5 | 7356 | #: libmount/src/context_mount.c:1514 |
ebe345d1 KZ |
7357 | #, fuzzy, c-format |
7358 | msgid "not mount point or bad option" | |
7359 | msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項" | |
7360 | ||
80bbf3b5 | 7361 | #: libmount/src/context_mount.c:1517 |
ebe345d1 KZ |
7362 | #, c-format |
7363 | msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" | |
7364 | msgstr "" | |
7365 | ||
80bbf3b5 | 7366 | #: libmount/src/context_mount.c:1521 |
ebe345d1 KZ |
7367 | #, fuzzy, c-format |
7368 | msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" | |
7369 | msgstr "" | |
7370 | " (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n" | |
7371 | " 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)" | |
7372 | ||
80bbf3b5 | 7373 | #: libmount/src/context_mount.c:1525 |
ebe345d1 KZ |
7374 | #, fuzzy, c-format |
7375 | msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" | |
7376 | msgstr "" | |
7377 | "錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n" | |
7378 | " 缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤" | |
7379 | ||
80bbf3b5 | 7380 | #: libmount/src/context_mount.c:1532 |
ebe345d1 KZ |
7381 | #, c-format |
7382 | msgid "mount table full" | |
7383 | msgstr "掛載表已滿" | |
7384 | ||
80bbf3b5 | 7385 | #: libmount/src/context_mount.c:1537 |
ebe345d1 KZ |
7386 | #, fuzzy, c-format |
7387 | msgid "can't read superblock on %s" | |
7388 | msgstr "%s:無法讀取超區塊" | |
7389 | ||
80bbf3b5 | 7390 | #: libmount/src/context_mount.c:1544 |
ebe345d1 KZ |
7391 | #, fuzzy, c-format |
7392 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
7393 | msgstr "不明檔案系統型態『%s』" | |
7394 | ||
80bbf3b5 | 7395 | #: libmount/src/context_mount.c:1547 |
ebe345d1 KZ |
7396 | #, fuzzy, c-format |
7397 | msgid "unknown filesystem type" | |
7398 | msgstr "不明檔案系統型態『%s』" | |
7399 | ||
80bbf3b5 | 7400 | #: libmount/src/context_mount.c:1556 |
ebe345d1 KZ |
7401 | #, fuzzy, c-format |
7402 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
7403 | msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?" | |
7404 | ||
80bbf3b5 | 7405 | #: libmount/src/context_mount.c:1559 |
ebe345d1 KZ |
7406 | #, fuzzy, c-format |
7407 | msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" | |
7408 | msgstr "" | |
7409 | "內核不識別 %s 做為區塊裝置\n" | |
7410 | " (也許『modprobe 驅動程式』?)" | |
7411 | ||
80bbf3b5 | 7412 | #: libmount/src/context_mount.c:1562 |
ebe345d1 KZ |
7413 | #, fuzzy, c-format |
7414 | msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" | |
7415 | msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)" | |
7416 | ||
80bbf3b5 | 7417 | #: libmount/src/context_mount.c:1564 |
ebe345d1 KZ |
7418 | #, fuzzy, c-format |
7419 | msgid "%s is not a block device" | |
7420 | msgstr " %s 並非區塊裝置" | |
7421 | ||
80bbf3b5 | 7422 | #: libmount/src/context_mount.c:1571 |
ebe345d1 KZ |
7423 | #, fuzzy, c-format |
7424 | msgid "%s is not a valid block device" | |
7425 | msgstr "%s 並非有效區塊裝置" | |
7426 | ||
80bbf3b5 | 7427 | #: libmount/src/context_mount.c:1579 |
ebe345d1 KZ |
7428 | #, fuzzy, c-format |
7429 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
7430 | msgstr "無法掛載 %s 唯讀" | |
7431 | ||
80bbf3b5 | 7432 | #: libmount/src/context_mount.c:1581 |
ebe345d1 KZ |
7433 | #, fuzzy, c-format |
7434 | msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" | |
7435 | msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的" | |
7436 | ||
80bbf3b5 | 7437 | #: libmount/src/context_mount.c:1583 |
ebe345d1 KZ |
7438 | #, fuzzy, c-format |
7439 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
7440 | msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的" | |
7441 | ||
80bbf3b5 | 7442 | #: libmount/src/context_mount.c:1585 |
ebe345d1 KZ |
7443 | #, fuzzy, c-format |
7444 | msgid "bind %s failed" | |
7445 | msgstr "%s 失敗。\n" | |
7446 | ||
80bbf3b5 | 7447 | #: libmount/src/context_mount.c:1596 |
ebe345d1 KZ |
7448 | #, fuzzy, c-format |
7449 | msgid "no medium found on %s" | |
7450 | msgstr "找不到任何中於 %s" | |
7451 | ||
80bbf3b5 | 7452 | #: libmount/src/context_mount.c:1603 |
04ece4e6 KZ |
7453 | #, fuzzy, c-format |
7454 | msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" | |
7455 | msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統" | |
7456 | ||
80bbf3b5 | 7457 | #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110 |
ebe345d1 KZ |
7458 | #, fuzzy, c-format |
7459 | msgid "not mounted" | |
7460 | msgstr "%s:無法掛載" | |
7461 | ||
80bbf3b5 | 7462 | #: libmount/src/context_umount.c:1080 |
ebe345d1 KZ |
7463 | #, fuzzy, c-format |
7464 | msgid "umount failed: %m" | |
7465 | msgstr "%s:umount 失敗" | |
7466 | ||
80bbf3b5 | 7467 | #: libmount/src/context_umount.c:1089 |
49b90d82 KZ |
7468 | #, fuzzy, c-format |
7469 | msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" | |
7470 | msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗" | |
7471 | ||
80bbf3b5 | 7472 | #: libmount/src/context_umount.c:1094 |
ebe345d1 KZ |
7473 | #, fuzzy, c-format |
7474 | msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" | |
7475 | msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗" | |
7476 | ||
80bbf3b5 | 7477 | #: libmount/src/context_umount.c:1107 |
ebe345d1 KZ |
7478 | #, fuzzy, c-format |
7479 | msgid "invalid block device" | |
7480 | msgstr "%s:無效的區塊裝置" | |
7481 | ||
80bbf3b5 | 7482 | #: libmount/src/context_umount.c:1113 |
ebe345d1 KZ |
7483 | #, fuzzy, c-format |
7484 | msgid "can't write superblock" | |
7485 | msgstr "%s:無法寫入超區塊" | |
7486 | ||
80bbf3b5 | 7487 | #: libmount/src/context_umount.c:1116 |
ebe345d1 KZ |
7488 | #, fuzzy, c-format |
7489 | msgid "target is busy" | |
7490 | msgstr "%s 忙碌中" | |
7491 | ||
80bbf3b5 | 7492 | #: libmount/src/context_umount.c:1119 |
ebe345d1 KZ |
7493 | #, fuzzy, c-format |
7494 | msgid "no mount point specified" | |
7495 | msgstr "沒有 mountpoint 指定的。" | |
7496 | ||
80bbf3b5 | 7497 | #: libmount/src/context_umount.c:1122 |
ebe345d1 KZ |
7498 | #, fuzzy, c-format |
7499 | msgid "must be superuser to unmount" | |
7500 | msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount" | |
7501 | ||
80bbf3b5 | 7502 | #: libmount/src/context_umount.c:1125 |
ebe345d1 KZ |
7503 | #, fuzzy, c-format |
7504 | msgid "block devices are not permitted on filesystem" | |
7505 | msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs" | |
7506 | ||
80bbf3b5 | 7507 | #: libmount/src/context_umount.c:1128 |
ebe345d1 KZ |
7508 | #, fuzzy, c-format |
7509 | msgid "umount(2) system call failed: %m" | |
7510 | msgstr "掛載 (2) 失敗" | |
7511 | ||
6cd39864 | 7512 | #: lib/pager.c:112 |
d0992120 | 7513 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7514 | msgid "waitpid failed (%s)" |
7515 | msgstr "waitpid 失敗 (%s)" | |
da1d8fad | 7516 | |
80bbf3b5 | 7517 | #: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760 |
6bbace6d KZ |
7518 | msgid "failed to callocate cpu set" |
7519 | msgstr "callocate cpu 集合時失敗" | |
d0992120 | 7520 | |
80bbf3b5 | 7521 | #: lib/path.c:243 |
d0992120 | 7522 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7523 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
7524 | msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗" | |
da1d8fad | 7525 | |
80bbf3b5 | 7526 | #: lib/path.c:246 |
6bbace6d KZ |
7527 | #, c-format |
7528 | msgid "failed to parse CPU mask %s" | |
7529 | msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗" | |
7530 | ||
49b90d82 | 7531 | #: lib/plymouth-ctrl.c:73 |
6cd39864 | 7532 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 7533 | msgid "cannot open UNIX socket" |
6cd39864 KZ |
7534 | msgstr "無法開啟 %s" |
7535 | ||
49b90d82 | 7536 | #: lib/plymouth-ctrl.c:79 |
6cd39864 | 7537 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 7538 | msgid "cannot set option for UNIX socket" |
6cd39864 KZ |
7539 | msgstr "無法設定逾時用於 %s" |
7540 | ||
49b90d82 | 7541 | #: lib/plymouth-ctrl.c:90 |
6cd39864 | 7542 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 7543 | msgid "cannot connect on UNIX socket" |
6cd39864 KZ |
7544 | msgstr "無法開啟 %s" |
7545 | ||
49b90d82 | 7546 | #: lib/plymouth-ctrl.c:128 |
6cd39864 KZ |
7547 | #, c-format |
7548 | msgid "the plymouth request %c is not implemented" | |
7549 | msgstr "" | |
7550 | ||
04ece4e6 | 7551 | #: lib/randutils.c:175 |
ebe345d1 KZ |
7552 | msgid "getrandom() function" |
7553 | msgstr "" | |
7554 | ||
04ece4e6 | 7555 | #: lib/randutils.c:188 |
6bbace6d KZ |
7556 | msgid "libc pseudo-random functions" |
7557 | msgstr "" | |
da1d8fad | 7558 | |
6bbace6d KZ |
7559 | #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 |
7560 | #, c-format | |
7561 | msgid "%s: unable to probe device" | |
7562 | msgstr "%s:無法探查裝置" | |
7563 | ||
7564 | #: lib/swapprober.c:32 | |
d0992120 | 7565 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7566 | msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" |
7567 | msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)" | |
0ed2f80b | 7568 | |
6bbace6d | 7569 | #: lib/swapprober.c:34 |
0ed2f80b | 7570 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7571 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
7572 | msgstr "%s:不是有效的交換分割區" | |
0ed2f80b | 7573 | |
6bbace6d | 7574 | #: lib/swapprober.c:41 |
a8d94acd | 7575 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7576 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
7577 | msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」" | |
0ed2f80b | 7578 | |
80bbf3b5 KZ |
7579 | #: lib/timeutils.c:459 |
7580 | msgid "format_iso_time: buffer overflow." | |
7581 | msgstr "" | |
7582 | ||
7583 | #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501 | |
7584 | #, fuzzy, c-format | |
7585 | msgid "time %ld is out of range." | |
7586 | msgstr "數值超出範圍。\n" | |
7587 | ||
49b90d82 | 7588 | #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 |
0ed2f80b | 7589 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7590 | msgid " %s [options] [<username>]\n" |
7591 | msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n" | |
0ed2f80b | 7592 | |
49b90d82 | 7593 | #: login-utils/chfn.c:99 |
a8d94acd | 7594 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7595 | msgid "Change your finger information.\n" |
7596 | msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n" | |
0ed2f80b | 7597 | |
49b90d82 | 7598 | #: login-utils/chfn.c:102 |
a8d94acd | 7599 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7600 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
7601 | msgstr " -f, --full-name <full-name> 真實名稱\n" | |
da1d8fad | 7602 | |
49b90d82 | 7603 | #: login-utils/chfn.c:103 |
d0992120 | 7604 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7605 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
7606 | msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n" | |
da1d8fad | 7607 | |
49b90d82 | 7608 | #: login-utils/chfn.c:104 |
a8d94acd | 7609 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7610 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
7611 | msgstr " -p, --office-phone <phone> 辦公室電話號碼\n" | |
da1d8fad | 7612 | |
49b90d82 | 7613 | #: login-utils/chfn.c:105 |
a8d94acd | 7614 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7615 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
7616 | msgstr " -h, --home-phone <phone> 個人資料夾電話號碼\n" | |
da1d8fad | 7617 | |
49b90d82 | 7618 | #: login-utils/chfn.c:123 |
6bbace6d KZ |
7619 | #, fuzzy, c-format |
7620 | msgid "field %s is too long" | |
7621 | msgstr "欄位 %s 太長" | |
da1d8fad | 7622 | |
49b90d82 | 7623 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 |
6bbace6d KZ |
7624 | #, c-format |
7625 | msgid "%s: has illegal characters" | |
a8d94acd | 7626 | msgstr "" |
da1d8fad | 7627 | |
49b90d82 KZ |
7628 | #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 |
7629 | #: login-utils/chfn.c:174 | |
6bbace6d KZ |
7630 | #, c-format |
7631 | msgid "login.defs forbids setting %s" | |
a8d94acd | 7632 | msgstr "" |
da1d8fad | 7633 | |
49b90d82 | 7634 | #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 |
6bbace6d KZ |
7635 | msgid "Office" |
7636 | msgstr "辦公室" | |
0ed2f80b | 7637 | |
49b90d82 | 7638 | #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 |
6bbace6d KZ |
7639 | msgid "Office Phone" |
7640 | msgstr "辦公室電話" | |
7641 | ||
49b90d82 | 7642 | #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 |
6bbace6d KZ |
7643 | msgid "Home Phone" |
7644 | msgstr "住家電話" | |
7645 | ||
49b90d82 KZ |
7646 | #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 |
7647 | msgid "cannot handle multiple usernames" | |
7648 | msgstr "" | |
7649 | ||
7650 | #: login-utils/chfn.c:248 | |
6bbace6d KZ |
7651 | #, fuzzy |
7652 | msgid "Aborted." | |
7653 | msgstr "放棄。" | |
7654 | ||
49b90d82 | 7655 | #: login-utils/chfn.c:311 |
6bbace6d KZ |
7656 | #, c-format |
7657 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" | |
a8d94acd | 7658 | msgstr "" |
0ed2f80b | 7659 | |
49b90d82 | 7660 | #: login-utils/chfn.c:313 |
6bbace6d KZ |
7661 | #, c-format |
7662 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" | |
d0992120 | 7663 | msgstr "" |
da1d8fad | 7664 | |
49b90d82 | 7665 | #: login-utils/chfn.c:396 |
6bbace6d KZ |
7666 | #, c-format |
7667 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
7668 | msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n" | |
da1d8fad | 7669 | |
49b90d82 | 7670 | #: login-utils/chfn.c:400 |
6bbace6d KZ |
7671 | #, c-format |
7672 | msgid "Finger information changed.\n" | |
7673 | msgstr "Finger 資訊已變更。\n" | |
da1d8fad | 7674 | |
49b90d82 | 7675 | #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 |
6bbace6d KZ |
7676 | #, fuzzy, c-format |
7677 | msgid "you (user %d) don't exist." | |
7678 | msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。" | |
da1d8fad | 7679 | |
49b90d82 | 7680 | #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 |
6bbace6d KZ |
7681 | #, fuzzy, c-format |
7682 | msgid "user \"%s\" does not exist." | |
7683 | msgstr "使用者「%s」不存在。" | |
da1d8fad | 7684 | |
49b90d82 | 7685 | #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 |
a8d94acd | 7686 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7687 | msgid "can only change local entries" |
7688 | msgstr "只能變更本地條目" | |
d0992120 | 7689 | |
49b90d82 | 7690 | #: login-utils/chfn.c:450 |
6bbace6d KZ |
7691 | #, fuzzy, c-format |
7692 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" | |
7693 | msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s" | |
da1d8fad | 7694 | |
49b90d82 | 7695 | #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 |
6bbace6d KZ |
7696 | msgid "Unknown user context" |
7697 | msgstr "不明的使用者相關環境" | |
da1d8fad | 7698 | |
49b90d82 | 7699 | #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 |
6bbace6d KZ |
7700 | #, fuzzy, c-format |
7701 | msgid "can't set default context for %s" | |
7702 | msgstr "無法設定預設語境用於 %s" | |
da1d8fad | 7703 | |
49b90d82 | 7704 | #: login-utils/chfn.c:469 |
a8d94acd | 7705 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7706 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
7707 | msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕" | |
7708 | ||
49b90d82 | 7709 | #: login-utils/chfn.c:473 |
6bbace6d KZ |
7710 | #, c-format |
7711 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
7712 | msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n" | |
7713 | ||
49b90d82 | 7714 | #: login-utils/chfn.c:487 |
6bbace6d KZ |
7715 | #, c-format |
7716 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
7717 | msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n" | |
da1d8fad | 7718 | |
ebe345d1 | 7719 | #: login-utils/chsh.c:77 |
a8d94acd | 7720 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7721 | msgid "Change your login shell.\n" |
7722 | msgstr "變更 %s 的 shell。\n" | |
ad3e09b2 | 7723 | |
ebe345d1 | 7724 | #: login-utils/chsh.c:80 |
d0992120 | 7725 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7726 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
7727 | msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n" | |
da1d8fad | 7728 | |
ebe345d1 | 7729 | #: login-utils/chsh.c:81 |
6bbace6d KZ |
7730 | #, fuzzy |
7731 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
7732 | msgstr " -l, --list-shells 列印命令殼清單的然後離開\n" | |
da1d8fad | 7733 | |
49b90d82 | 7734 | #: login-utils/chsh.c:230 |
6bbace6d KZ |
7735 | #, fuzzy |
7736 | msgid "shell must be a full path name" | |
7737 | msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱" | |
da1d8fad | 7738 | |
49b90d82 | 7739 | #: login-utils/chsh.c:232 |
6bbace6d KZ |
7740 | #, fuzzy, c-format |
7741 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
7742 | msgstr "「%s」不存在" | |
da1d8fad | 7743 | |
49b90d82 | 7744 | #: login-utils/chsh.c:234 |
6bbace6d KZ |
7745 | #, fuzzy, c-format |
7746 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
7747 | msgstr "「%s」不是可執行檔案" | |
da1d8fad | 7748 | |
49b90d82 | 7749 | #: login-utils/chsh.c:240 |
6bbace6d KZ |
7750 | #, fuzzy, c-format |
7751 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." | |
7752 | msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。" | |
da1d8fad | 7753 | |
49b90d82 | 7754 | #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 |
6bbace6d KZ |
7755 | #, fuzzy, c-format |
7756 | msgid "" | |
7757 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7758 | "Use %s -l to see list." | |
a8d94acd | 7759 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
7760 | "「%s」未被清單在中 %s。\n" |
7761 | "使用 %s -l 到參看清單。" | |
da1d8fad | 7762 | |
49b90d82 | 7763 | #: login-utils/chsh.c:299 |
6bbace6d KZ |
7764 | #, fuzzy, c-format |
7765 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
7766 | msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s" | |
da1d8fad | 7767 | |
49b90d82 | 7768 | #: login-utils/chsh.c:325 |
8b4ccda1 | 7769 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7770 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
7771 | msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕" | |
da1d8fad | 7772 | |
49b90d82 | 7773 | #: login-utils/chsh.c:330 |
6bbace6d KZ |
7774 | #, fuzzy, c-format |
7775 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
7776 | msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕" | |
da1d8fad | 7777 | |
49b90d82 | 7778 | #: login-utils/chsh.c:334 |
6bbace6d KZ |
7779 | #, c-format |
7780 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7781 | msgstr "變更 %s 的 shell。\n" | |
da1d8fad | 7782 | |
49b90d82 | 7783 | #: login-utils/chsh.c:342 |
6bbace6d KZ |
7784 | msgid "New shell" |
7785 | msgstr "新命令殼" | |
da1d8fad | 7786 | |
49b90d82 | 7787 | #: login-utils/chsh.c:350 |
91d51a93 | 7788 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7789 | msgid "Shell not changed." |
7790 | msgstr "命令殼無法變更。" | |
da1d8fad | 7791 | |
49b90d82 | 7792 | #: login-utils/chsh.c:355 |
91d51a93 | 7793 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7794 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
7795 | msgstr "" | |
7796 | "setpwnam 失敗\n" | |
7797 | "命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。" | |
da1d8fad | 7798 | |
49b90d82 | 7799 | #: login-utils/chsh.c:359 |
55032d70 | 7800 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7801 | msgid "" |
7802 | "setpwnam failed\n" | |
7803 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7804 | msgstr "" | |
7805 | "setpwnam 失敗\n" | |
7806 | "命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。" | |
55032d70 | 7807 | |
49b90d82 | 7808 | #: login-utils/chsh.c:363 |
6bbace6d KZ |
7809 | #, c-format |
7810 | msgid "Shell changed.\n" | |
7811 | msgstr "shell 已變更。\n" | |
da1d8fad | 7812 | |
6bbace6d KZ |
7813 | #: login-utils/islocal.c:96 |
7814 | #, fuzzy, c-format | |
7815 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" | |
7816 | msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n" | |
da1d8fad | 7817 | |
80bbf3b5 | 7818 | #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269 |
6cd39864 | 7819 | #: sys-utils/lsipc.c:269 |
6bbace6d KZ |
7820 | #, fuzzy, c-format |
7821 | msgid "unknown time format: %s" | |
7822 | msgstr "不明動作:%s" | |
da1d8fad | 7823 | |
ebe345d1 | 7824 | #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 |
6bbace6d KZ |
7825 | #, fuzzy, c-format |
7826 | msgid "Interrupted %s" | |
7827 | msgstr "" | |
7828 | "\n" | |
7829 | "發生插斷 %10.10s %5.5s\n" | |
da1d8fad | 7830 | |
49b90d82 | 7831 | #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892 |
6bbace6d KZ |
7832 | msgid "preallocation size exceeded" |
7833 | msgstr "" | |
da1d8fad | 7834 | |
49b90d82 | 7835 | #: login-utils/last.c:572 |
6bbace6d KZ |
7836 | #, fuzzy, c-format |
7837 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
7838 | msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n" | |
da1d8fad | 7839 | |
49b90d82 | 7840 | #: login-utils/last.c:575 |
6bbace6d | 7841 | msgid "Show a listing of last logged in users.\n" |
da1d8fad | 7842 | msgstr "" |
da1d8fad | 7843 | |
49b90d82 | 7844 | #: login-utils/last.c:578 |
6bbace6d | 7845 | msgid " -<number> how many lines to show\n" |
d0992120 | 7846 | msgstr "" |
da1d8fad | 7847 | |
49b90d82 | 7848 | #: login-utils/last.c:579 |
6bbace6d KZ |
7849 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" |
7850 | msgstr "" | |
da1d8fad | 7851 | |
49b90d82 | 7852 | #: login-utils/last.c:580 |
6bbace6d | 7853 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
0ed2f80b | 7854 | msgstr "" |
da1d8fad | 7855 | |
49b90d82 | 7856 | #: login-utils/last.c:582 |
6bbace6d KZ |
7857 | #, fuzzy, c-format |
7858 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
7859 | msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n" | |
7860 | ||
49b90d82 | 7861 | #: login-utils/last.c:583 |
6bbace6d | 7862 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" |
a8d94acd | 7863 | msgstr "" |
55032d70 | 7864 | |
49b90d82 | 7865 | #: login-utils/last.c:584 |
55032d70 | 7866 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7867 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
7868 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
da1d8fad | 7869 | |
49b90d82 | 7870 | #: login-utils/last.c:585 |
6bbace6d | 7871 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
a8d94acd | 7872 | msgstr "" |
55032d70 | 7873 | |
49b90d82 | 7874 | #: login-utils/last.c:586 |
6bbace6d KZ |
7875 | #, fuzzy |
7876 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" | |
7877 | msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n" | |
55032d70 | 7878 | |
49b90d82 | 7879 | #: login-utils/last.c:587 |
55032d70 | 7880 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7881 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
7882 | msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
55032d70 | 7883 | |
49b90d82 | 7884 | #: login-utils/last.c:588 |
6bbace6d KZ |
7885 | #, fuzzy |
7886 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
7887 | msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
7888 | ||
49b90d82 | 7889 | #: login-utils/last.c:589 |
6bbace6d | 7890 | msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" |
0ed2f80b | 7891 | msgstr "" |
55032d70 | 7892 | |
49b90d82 | 7893 | #: login-utils/last.c:590 |
6bbace6d KZ |
7894 | #, fuzzy |
7895 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" | |
7896 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
7897 | ||
49b90d82 | 7898 | #: login-utils/last.c:591 |
6bbace6d | 7899 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
a8d94acd | 7900 | msgstr "" |
55032d70 | 7901 | |
49b90d82 | 7902 | #: login-utils/last.c:592 |
6bbace6d KZ |
7903 | msgid "" |
7904 | " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" | |
7905 | " notime|short|full|iso\n" | |
0ed2f80b | 7906 | msgstr "" |
da1d8fad | 7907 | |
49b90d82 | 7908 | #: login-utils/last.c:893 |
6bbace6d KZ |
7909 | #, fuzzy, c-format |
7910 | msgid "" | |
7911 | "\n" | |
ebe345d1 | 7912 | "%s begins %s\n" |
6bbace6d KZ |
7913 | msgstr "" |
7914 | "\n" | |
7915 | "wtmp 開始 %s" | |
7916 | ||
49b90d82 KZ |
7917 | #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65 |
7918 | #: term-utils/scriptreplay.c:69 | |
d0992120 | 7919 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7920 | msgid "failed to parse number" |
7921 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
da1d8fad | 7922 | |
49b90d82 | 7923 | #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003 |
80bbf3b5 | 7924 | #: sys-utils/rtcwake.c:503 |
6bbace6d KZ |
7925 | #, fuzzy, c-format |
7926 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
7927 | msgstr "無效的逾時引數" | |
0ed2f80b | 7928 | |
6bbace6d KZ |
7929 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7930 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
0ed2f80b | 7931 | msgstr "" |
da1d8fad | 7932 | |
6bbace6d KZ |
7933 | #: login-utils/libuser.c:47 |
7934 | #, fuzzy, c-format | |
7935 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
7936 | msgstr "群組初始化失敗:%m" | |
3406942e | 7937 | |
6bbace6d KZ |
7938 | #: login-utils/libuser.c:52 |
7939 | #, fuzzy | |
7940 | msgid "changing user attribute failed" | |
7941 | msgstr "變更 %s 模式失敗" | |
3406942e | 7942 | |
6bbace6d KZ |
7943 | #: login-utils/libuser.c:66 |
7944 | #, c-format | |
7945 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
da1d8fad | 7946 | msgstr "" |
da1d8fad | 7947 | |
49b90d82 | 7948 | #: login-utils/login.c:291 |
a8d94acd | 7949 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7950 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
7951 | msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m" | |
da1d8fad | 7952 | |
49b90d82 | 7953 | #: login-utils/login.c:297 |
6bbace6d KZ |
7954 | #, c-format |
7955 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
7956 | msgstr "嚴重:%s 並非終端機" | |
0ed2f80b | 7957 | |
49b90d82 | 7958 | #: login-utils/login.c:315 |
6bbace6d KZ |
7959 | #, fuzzy, c-format |
7960 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
7961 | msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m" | |
8892b2f9 | 7962 | |
49b90d82 | 7963 | #: login-utils/login.c:319 |
a8d94acd | 7964 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7965 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
7966 | msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m" | |
7967 | ||
49b90d82 | 7968 | #: login-utils/login.c:380 |
6bbace6d KZ |
7969 | msgid "FATAL: bad tty" |
7970 | msgstr "嚴重:不當的 tty" | |
da1d8fad | 7971 | |
49b90d82 | 7972 | #: login-utils/login.c:398 |
a8d94acd | 7973 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
7974 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
7975 | msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m" | |
da1d8fad | 7976 | |
49b90d82 | 7977 | #: login-utils/login.c:524 |
a8d94acd | 7978 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7979 | msgid "Last login: %.*s " |
7980 | msgstr "上次登入:%.*s " | |
da1d8fad | 7981 | |
49b90d82 | 7982 | #: login-utils/login.c:526 |
05509318 | 7983 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
7984 | msgid "from %.*s\n" |
7985 | msgstr "從 %.*s\n" | |
da1d8fad | 7986 | |
49b90d82 | 7987 | #: login-utils/login.c:529 |
6bbace6d KZ |
7988 | #, c-format |
7989 | msgid "on %.*s\n" | |
7990 | msgstr "於 %.*s\n" | |
da1d8fad | 7991 | |
49b90d82 | 7992 | #: login-utils/login.c:547 |
0ed2f80b | 7993 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
7994 | msgid "write lastlog failed" |
7995 | msgstr "寫入 lastlog 失敗" | |
a8d94acd | 7996 | |
49b90d82 | 7997 | #: login-utils/login.c:638 |
6bbace6d KZ |
7998 | #, c-format |
7999 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
8000 | msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入" | |
da1d8fad | 8001 | |
49b90d82 | 8002 | #: login-utils/login.c:643 |
6bbace6d KZ |
8003 | #, c-format |
8004 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
8005 | msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員" | |
0ed2f80b | 8006 | |
49b90d82 | 8007 | #: login-utils/login.c:646 |
6bbace6d KZ |
8008 | #, c-format |
8009 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
8010 | msgstr "系統管理員於 %s 登入" | |
da1d8fad | 8011 | |
49b90d82 | 8012 | #: login-utils/login.c:649 |
6bbace6d KZ |
8013 | #, c-format |
8014 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
8015 | msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入" | |
da1d8fad | 8016 | |
49b90d82 | 8017 | #: login-utils/login.c:652 |
a8d94acd | 8018 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8019 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
8020 | msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入" | |
da1d8fad | 8021 | |
80bbf3b5 | 8022 | #: login-utils/login.c:686 |
6bbace6d KZ |
8023 | msgid "login: " |
8024 | msgstr "登入:" | |
da1d8fad | 8025 | |
80bbf3b5 | 8026 | #: login-utils/login.c:717 |
a8d94acd | 8027 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
8028 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
8029 | msgstr "PAM 失敗,放棄:%s" | |
da1d8fad | 8030 | |
80bbf3b5 | 8031 | #: login-utils/login.c:718 |
6bbace6d KZ |
8032 | #, c-format |
8033 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
8034 | msgstr "無法初始化 PAM:%s" | |
da1d8fad | 8035 | |
80bbf3b5 | 8036 | #: login-utils/login.c:789 |
a8d94acd | 8037 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
8038 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
8039 | msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s" | |
da1d8fad | 8040 | |
80bbf3b5 | 8041 | #: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013 |
a8d94acd | 8042 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8043 | msgid "" |
8044 | "Login incorrect\n" | |
8045 | "\n" | |
8046 | msgstr "" | |
8047 | "登入不正確\n" | |
8048 | "\n" | |
da1d8fad | 8049 | |
80bbf3b5 | 8050 | #: login-utils/login.c:812 |
a8d94acd | 8051 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
8052 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
8053 | msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s" | |
da1d8fad | 8054 | |
80bbf3b5 | 8055 | #: login-utils/login.c:818 |
6bbace6d KZ |
8056 | #, c-format |
8057 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
8058 | msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s" | |
da1d8fad | 8059 | |
80bbf3b5 | 8060 | #: login-utils/login.c:826 |
6bbace6d KZ |
8061 | #, c-format |
8062 | msgid "" | |
8063 | "\n" | |
8064 | "Login incorrect\n" | |
8065 | msgstr "" | |
8066 | "\n" | |
8067 | "登入錯誤\n" | |
da1d8fad | 8068 | |
80bbf3b5 | 8069 | #: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264 |
05509318 | 8070 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8071 | msgid "" |
8072 | "\n" | |
8073 | "Session setup problem, abort." | |
8074 | msgstr "" | |
8075 | "\n" | |
8076 | "作業階段設定問題,放棄。" | |
05509318 | 8077 | |
80bbf3b5 | 8078 | #: login-utils/login.c:855 |
6bbace6d KZ |
8079 | #, c-format |
8080 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
8081 | msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。" | |
da1d8fad | 8082 | |
80bbf3b5 | 8083 | #: login-utils/login.c:994 |
6bbace6d KZ |
8084 | #, c-format |
8085 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
8086 | msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m" | |
da1d8fad | 8087 | |
80bbf3b5 | 8088 | #: login-utils/login.c:1098 |
a8d94acd | 8089 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 8090 | msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
6bbace6d | 8091 | msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n" |
da1d8fad | 8092 | |
80bbf3b5 | 8093 | #: login-utils/login.c:1100 |
0ed2f80b | 8094 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8095 | msgid "Begin a session on the system.\n" |
8096 | msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n" | |
da1d8fad | 8097 | |
80bbf3b5 | 8098 | #: login-utils/login.c:1103 |
49b90d82 KZ |
8099 | #, fuzzy |
8100 | msgid " -p do not destroy the environment" | |
8101 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
8102 | ||
80bbf3b5 | 8103 | #: login-utils/login.c:1104 |
49b90d82 KZ |
8104 | msgid " -f skip a second login authentication" |
8105 | msgstr "" | |
8106 | ||
80bbf3b5 | 8107 | #: login-utils/login.c:1105 |
49b90d82 KZ |
8108 | msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" |
8109 | msgstr "" | |
8110 | ||
80bbf3b5 | 8111 | #: login-utils/login.c:1106 |
49b90d82 KZ |
8112 | #, fuzzy |
8113 | msgid " -H suppress hostname in the login prompt" | |
8114 | msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n" | |
8115 | ||
80bbf3b5 | 8116 | #: login-utils/login.c:1151 |
04ece4e6 KZ |
8117 | #, fuzzy, c-format |
8118 | msgid "%s: timed out after %u seconds" | |
8119 | msgstr "已逾時之後 %u 秒" | |
8120 | ||
80bbf3b5 | 8121 | #: login-utils/login.c:1184 |
49b90d82 KZ |
8122 | #, fuzzy, c-format |
8123 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
8124 | msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n" | |
8125 | ||
80bbf3b5 | 8126 | #: login-utils/login.c:1242 |
6bbace6d KZ |
8127 | #, c-format |
8128 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
8129 | msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。" | |
da1d8fad | 8130 | |
80bbf3b5 | 8131 | #: login-utils/login.c:1263 |
a8d94acd | 8132 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
8133 | msgid "groups initialization failed: %m" |
8134 | msgstr "群組初始化失敗:%m" | |
da1d8fad | 8135 | |
80bbf3b5 | 8136 | #: login-utils/login.c:1288 |
92b619d1 | 8137 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8138 | msgid "setgid() failed" |
8139 | msgstr "setgid() 失敗" | |
da1d8fad | 8140 | |
80bbf3b5 | 8141 | #: login-utils/login.c:1318 |
a8d94acd | 8142 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8143 | msgid "You have new mail.\n" |
8144 | msgstr "您有新郵件。\n" | |
0ed2f80b | 8145 | |
80bbf3b5 | 8146 | #: login-utils/login.c:1320 |
a8d94acd | 8147 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8148 | msgid "You have mail.\n" |
8149 | msgstr "您有郵件。\n" | |
92b619d1 | 8150 | |
80bbf3b5 | 8151 | #: login-utils/login.c:1334 |
6bbace6d KZ |
8152 | msgid "setuid() failed" |
8153 | msgstr "setuid() 失敗" | |
92b619d1 | 8154 | |
80bbf3b5 | 8155 | #: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729 |
6bbace6d KZ |
8156 | #, fuzzy, c-format |
8157 | msgid "%s: change directory failed" | |
8158 | msgstr "%s:變更目錄失敗" | |
0ed2f80b | 8159 | |
80bbf3b5 | 8160 | #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730 |
6bbace6d KZ |
8161 | #, c-format |
8162 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" | |
8163 | msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n" | |
92b619d1 | 8164 | |
80bbf3b5 | 8165 | #: login-utils/login.c:1376 |
6bbace6d KZ |
8166 | #, fuzzy |
8167 | msgid "couldn't exec shell script" | |
8168 | msgstr "無法 exec 命令稿" | |
0ed2f80b | 8169 | |
80bbf3b5 | 8170 | #: login-utils/login.c:1378 |
d0992120 | 8171 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8172 | msgid "no shell" |
8173 | msgstr "沒有命令殼" | |
92b619d1 | 8174 | |
49b90d82 | 8175 | #: login-utils/logindefs.c:213 |
d0992120 | 8176 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
8177 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
8178 | msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s" | |
92b619d1 | 8179 | |
49b90d82 | 8180 | #: login-utils/logindefs.c:383 |
6bbace6d KZ |
8181 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
8182 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 8183 | |
80bbf3b5 KZ |
8184 | #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446 |
8185 | #: sys-utils/lsmem.c:268 | |
6bbace6d KZ |
8186 | msgid "no" |
8187 | msgstr "否" | |
0ed2f80b | 8188 | |
80bbf3b5 | 8189 | #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186 |
0ed2f80b | 8190 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8191 | msgid "user name" |
8192 | msgstr "使用者名稱" | |
a8d94acd | 8193 | |
6cd39864 | 8194 | #: login-utils/lslogins.c:217 |
6bbace6d KZ |
8195 | #, fuzzy |
8196 | msgid "Username" | |
8197 | msgstr "使用者名稱" | |
55032d70 | 8198 | |
6cd39864 | 8199 | #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54 |
0ed2f80b | 8200 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8201 | msgid "user ID" |
8202 | msgstr "使用者識別號" | |
8203 | ||
6cd39864 | 8204 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
6bbace6d KZ |
8205 | msgid "password not required" |
8206 | msgstr "" | |
8207 | ||
6cd39864 | 8208 | #: login-utils/lslogins.c:219 |
6bbace6d KZ |
8209 | msgid "Password not required" |
8210 | msgstr "" | |
92b619d1 | 8211 | |
6cd39864 | 8212 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
92b619d1 | 8213 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8214 | msgid "login by password disabled" |
8215 | msgstr "%s:Root 密碼錯亂" | |
92b619d1 | 8216 | |
6cd39864 | 8217 | #: login-utils/lslogins.c:220 |
a8d94acd | 8218 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8219 | msgid "Login by password disabled" |
8220 | msgstr "%s:Root 密碼錯亂" | |
92b619d1 | 8221 | |
6cd39864 | 8222 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
6bbace6d KZ |
8223 | msgid "password defined, but locked" |
8224 | msgstr "" | |
92b619d1 | 8225 | |
6cd39864 | 8226 | #: login-utils/lslogins.c:221 |
0ed2f80b | 8227 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8228 | msgid "Password is locked" |
8229 | msgstr "密碼:" | |
92b619d1 | 8230 | |
6cd39864 | 8231 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
6bbace6d KZ |
8232 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" |
8233 | msgstr "" | |
92b619d1 | 8234 | |
6cd39864 | 8235 | #: login-utils/lslogins.c:222 |
6bbace6d KZ |
8236 | #, fuzzy |
8237 | msgid "No login" | |
8238 | msgstr "登入:" | |
a8d94acd | 8239 | |
6cd39864 | 8240 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
6bbace6d KZ |
8241 | #, fuzzy |
8242 | msgid "primary group name" | |
8243 | msgstr "群組名稱" | |
f8511249 | 8244 | |
6cd39864 | 8245 | #: login-utils/lslogins.c:223 |
0ed2f80b | 8246 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8247 | msgid "Primary group" |
8248 | msgstr "主要的" | |
da1d8fad | 8249 | |
6cd39864 | 8250 | #: login-utils/lslogins.c:224 |
a8d94acd | 8251 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8252 | msgid "primary group ID" |
8253 | msgstr "處理群組識別號" | |
8254 | ||
6cd39864 | 8255 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
6bbace6d | 8256 | msgid "supplementary group names" |
0ed2f80b | 8257 | msgstr "" |
da1d8fad | 8258 | |
6cd39864 | 8259 | #: login-utils/lslogins.c:225 |
6bbace6d | 8260 | msgid "Supplementary groups" |
0ed2f80b | 8261 | msgstr "" |
a8d94acd | 8262 | |
6cd39864 | 8263 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
6bbace6d KZ |
8264 | msgid "supplementary group IDs" |
8265 | msgstr "" | |
8266 | ||
6cd39864 | 8267 | #: login-utils/lslogins.c:226 |
6bbace6d KZ |
8268 | msgid "Supplementary group IDs" |
8269 | msgstr "" | |
a8d94acd | 8270 | |
6cd39864 | 8271 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
a8d94acd | 8272 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8273 | msgid "home directory" |
8274 | msgstr "目錄 %s 不存在!\n" | |
da1d8fad | 8275 | |
6cd39864 | 8276 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
6bbace6d KZ |
8277 | #, fuzzy |
8278 | msgid "Home directory" | |
8279 | msgstr "目錄 %s 不存在!\n" | |
da1d8fad | 8280 | |
6cd39864 | 8281 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
6bbace6d KZ |
8282 | #, fuzzy |
8283 | msgid "login shell" | |
8284 | msgstr "沒有命令殼" | |
da1d8fad | 8285 | |
6cd39864 | 8286 | #: login-utils/lslogins.c:228 |
6bbace6d KZ |
8287 | #, fuzzy |
8288 | msgid "Shell" | |
8289 | msgstr "沒有命令殼" | |
da1d8fad | 8290 | |
6cd39864 | 8291 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
6bbace6d KZ |
8292 | #, fuzzy |
8293 | msgid "full user name" | |
8294 | msgstr "使用者名稱" | |
8295 | ||
6cd39864 | 8296 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
6bbace6d | 8297 | msgid "Gecos field" |
a8d94acd | 8298 | msgstr "" |
da1d8fad | 8299 | |
6cd39864 | 8300 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
0ed2f80b | 8301 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8302 | msgid "date of last login" |
8303 | msgstr "略過第一列" | |
da1d8fad | 8304 | |
6cd39864 | 8305 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
6bbace6d KZ |
8306 | #, fuzzy |
8307 | msgid "Last login" | |
8308 | msgstr "上次登入:%.*s " | |
da1d8fad | 8309 | |
6cd39864 | 8310 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
6bbace6d KZ |
8311 | msgid "last tty used" |
8312 | msgstr "" | |
55032d70 | 8313 | |
6cd39864 | 8314 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
6bbace6d KZ |
8315 | #, fuzzy |
8316 | msgid "Last terminal" | |
8317 | msgstr "嚴重:%s 並非終端機" | |
da1d8fad | 8318 | |
6cd39864 | 8319 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
6bbace6d | 8320 | msgid "hostname during the last session" |
55032d70 KZ |
8321 | msgstr "" |
8322 | ||
6cd39864 | 8323 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
3406942e | 8324 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8325 | msgid "Last hostname" |
8326 | msgstr "last:gethostname" | |
55032d70 | 8327 | |
6cd39864 | 8328 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
6bbace6d KZ |
8329 | #, fuzzy |
8330 | msgid "date of last failed login" | |
8331 | msgstr "路徑 lstat 時失敗\n" | |
da1d8fad | 8332 | |
6cd39864 | 8333 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
6bbace6d | 8334 | msgid "Failed login" |
55032d70 | 8335 | msgstr "" |
da1d8fad | 8336 | |
6cd39864 | 8337 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
6bbace6d KZ |
8338 | #, fuzzy |
8339 | msgid "where did the login fail?" | |
8340 | msgstr "寫入 lastlog 失敗" | |
a8d94acd | 8341 | |
6cd39864 | 8342 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
d0992120 | 8343 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8344 | msgid "Failed login terminal" |
8345 | msgstr "設定控制終端機時失敗" | |
da1d8fad | 8346 | |
6cd39864 | 8347 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
6bbace6d | 8348 | msgid "user's hush settings" |
0ed2f80b | 8349 | msgstr "" |
da1d8fad | 8350 | |
6cd39864 | 8351 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
6bbace6d KZ |
8352 | msgid "Hushed" |
8353 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8354 | |
6cd39864 | 8355 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
6bbace6d KZ |
8356 | msgid "days user is warned of password expiration" |
8357 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8358 | |
6cd39864 | 8359 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
6bbace6d KZ |
8360 | msgid "Password expiration warn interval" |
8361 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8362 | |
6cd39864 | 8363 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
6bbace6d KZ |
8364 | msgid "password expiration date" |
8365 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8366 | |
6cd39864 | 8367 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
6bbace6d KZ |
8368 | #, fuzzy |
8369 | msgid "Password expiration" | |
8370 | msgstr "密碼:" | |
a8d94acd | 8371 | |
6cd39864 | 8372 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
6bbace6d KZ |
8373 | msgid "date of last password change" |
8374 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8375 | |
6cd39864 | 8376 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
6bbace6d KZ |
8377 | #, fuzzy |
8378 | msgid "Password changed" | |
8379 | msgstr "密碼:" | |
0ed2f80b | 8380 | |
6cd39864 | 8381 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
6bbace6d KZ |
8382 | msgid "number of days required between changes" |
8383 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 8384 | |
6cd39864 | 8385 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
6bbace6d KZ |
8386 | #, fuzzy |
8387 | msgid "Minimum change time" | |
8388 | msgstr "沒有變更所做" | |
da1d8fad | 8389 | |
6cd39864 | 8390 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
6bbace6d KZ |
8391 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" |
8392 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8393 | |
6cd39864 | 8394 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
6bbace6d KZ |
8395 | msgid "Maximum change time" |
8396 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 8397 | |
6cd39864 | 8398 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
6bbace6d KZ |
8399 | msgid "the user's security context" |
8400 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 8401 | |
6cd39864 | 8402 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
6bbace6d KZ |
8403 | #, fuzzy |
8404 | msgid "Selinux context" | |
8405 | msgstr "Linux 純文字" | |
da1d8fad | 8406 | |
6cd39864 | 8407 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
6bbace6d KZ |
8408 | #, fuzzy |
8409 | msgid "number of processes run by the user" | |
8410 | msgstr "最大行程數量" | |
da1d8fad | 8411 | |
6cd39864 | 8412 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
6bbace6d KZ |
8413 | #, fuzzy |
8414 | msgid "Running processes" | |
8415 | msgstr "%s:找不到行程「%s」\n" | |
0ed2f80b | 8416 | |
80bbf3b5 KZ |
8417 | #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241 |
8418 | #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147 | |
a8d94acd | 8419 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8420 | msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" |
8421 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8422 | |
80bbf3b5 | 8423 | #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457 |
6bbace6d KZ |
8424 | #, fuzzy |
8425 | msgid "unsupported time type" | |
8426 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
da1d8fad | 8427 | |
80bbf3b5 | 8428 | #: login-utils/lslogins.c:346 |
6cd39864 KZ |
8429 | #, fuzzy |
8430 | msgid "failed to compose time string" | |
8431 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
8432 | ||
80bbf3b5 | 8433 | #: login-utils/lslogins.c:643 |
6bbace6d KZ |
8434 | #, fuzzy |
8435 | msgid "failed to get supplementary groups" | |
8436 | msgstr "設定 umount 目標時失敗" | |
da1d8fad | 8437 | |
80bbf3b5 | 8438 | #: login-utils/lslogins.c:1068 |
6bbace6d KZ |
8439 | #, fuzzy |
8440 | msgid "internal error: unknown column" | |
8441 | msgstr "內部錯誤" | |
8442 | ||
80bbf3b5 | 8443 | #: login-utils/lslogins.c:1166 |
0ed2f80b | 8444 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd | 8445 | msgid "" |
a8d94acd | 8446 | "\n" |
6bbace6d KZ |
8447 | "Last logs:\n" |
8448 | msgstr "上次登入:%.*s " | |
d0992120 | 8449 | |
80bbf3b5 | 8450 | #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27 |
49b90d82 | 8451 | #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 |
80bbf3b5 | 8452 | #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67 |
0dd14901 | 8453 | #: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498 |
80bbf3b5 | 8454 | #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379 |
49b90d82 | 8455 | #: text-utils/line.c:31 |
0ed2f80b | 8456 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
8457 | msgid " %s [options]\n" |
8458 | msgstr " %s [選項]\n" | |
d0992120 | 8459 | |
80bbf3b5 | 8460 | #: login-utils/lslogins.c:1229 |
6bbace6d KZ |
8461 | msgid "Display information about known users in the system.\n" |
8462 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8463 | |
80bbf3b5 | 8464 | #: login-utils/lslogins.c:1232 |
6bbace6d | 8465 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" |
a8d94acd | 8466 | msgstr "" |
ffca213b | 8467 | |
80bbf3b5 | 8468 | #: login-utils/lslogins.c:1233 |
6bbace6d | 8469 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" |
d0992120 | 8470 | msgstr "" |
da1d8fad | 8471 | |
80bbf3b5 | 8472 | #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297 |
6bbace6d KZ |
8473 | #, fuzzy |
8474 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" | |
8475 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
eb0f80a6 | 8476 | |
80bbf3b5 | 8477 | #: login-utils/lslogins.c:1235 |
6bbace6d KZ |
8478 | #, fuzzy |
8479 | msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" | |
8480 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
8481 | ||
80bbf3b5 | 8482 | #: login-utils/lslogins.c:1236 |
6bbace6d KZ |
8483 | #, fuzzy |
8484 | msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" | |
8485 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
8486 | ||
80bbf3b5 | 8487 | #: login-utils/lslogins.c:1237 |
6bbace6d | 8488 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" |
a8d94acd | 8489 | msgstr "" |
55032d70 | 8490 | |
80bbf3b5 | 8491 | #: login-utils/lslogins.c:1238 |
6bbace6d KZ |
8492 | #, fuzzy |
8493 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" | |
8494 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
da1d8fad | 8495 | |
80bbf3b5 | 8496 | #: login-utils/lslogins.c:1239 |
6bbace6d KZ |
8497 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" |
8498 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8499 | |
80bbf3b5 | 8500 | #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299 |
6bbace6d KZ |
8501 | #, fuzzy |
8502 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" | |
8503 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
a8d94acd | 8504 | |
80bbf3b5 | 8505 | #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292 |
6bbace6d KZ |
8506 | #, fuzzy |
8507 | msgid " --noheadings don't print headings\n" | |
8508 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
0ed2f80b | 8509 | |
80bbf3b5 | 8510 | #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293 |
6bbace6d KZ |
8511 | #, fuzzy |
8512 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" | |
8513 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
da1d8fad | 8514 | |
80bbf3b5 | 8515 | #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301 |
d0992120 | 8516 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8517 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" |
8518 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
da1d8fad | 8519 | |
80bbf3b5 | 8520 | #: login-utils/lslogins.c:1244 |
6bbace6d KZ |
8521 | #, fuzzy |
8522 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" | |
8523 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
ffca213b | 8524 | |
80bbf3b5 | 8525 | #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303 |
6bbace6d KZ |
8526 | #, fuzzy |
8527 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" | |
8528 | msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n" | |
da1d8fad | 8529 | |
80bbf3b5 | 8530 | #: login-utils/lslogins.c:1246 |
6bbace6d KZ |
8531 | #, fuzzy |
8532 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" | |
8533 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
da1d8fad | 8534 | |
80bbf3b5 | 8535 | #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294 |
6bbace6d KZ |
8536 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" |
8537 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8538 | |
80bbf3b5 | 8539 | #: login-utils/lslogins.c:1248 |
6bbace6d KZ |
8540 | #, fuzzy |
8541 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" | |
8542 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
f8511249 | 8543 | |
80bbf3b5 | 8544 | #: login-utils/lslogins.c:1249 |
0ed2f80b | 8545 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8546 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" |
8547 | msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n" | |
da1d8fad | 8548 | |
80bbf3b5 | 8549 | #: login-utils/lslogins.c:1250 |
0ed2f80b | 8550 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8551 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" |
8552 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
8553 | ||
80bbf3b5 | 8554 | #: login-utils/lslogins.c:1251 |
6bbace6d KZ |
8555 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" |
8556 | msgstr "" | |
8557 | ||
80bbf3b5 | 8558 | #: login-utils/lslogins.c:1252 |
6bbace6d KZ |
8559 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" |
8560 | msgstr "" | |
8d398470 | 8561 | |
80bbf3b5 | 8562 | #: login-utils/lslogins.c:1434 |
6bbace6d KZ |
8563 | #, fuzzy |
8564 | msgid "failed to request selinux state" | |
8565 | msgstr "剖析開始時失敗" | |
8566 | ||
80bbf3b5 | 8567 | #: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452 |
6bbace6d KZ |
8568 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." |
8569 | msgstr "" | |
da1d8fad | 8570 | |
6bbace6d KZ |
8571 | #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 |
8572 | #, fuzzy | |
8573 | msgid "could not set terminal attributes" | |
8574 | msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s" | |
8575 | ||
8576 | #: login-utils/newgrp.c:57 | |
8577 | #, fuzzy | |
8578 | msgid "getline() failed" | |
8579 | msgstr "setgid() 失敗" | |
8580 | ||
ebe345d1 | 8581 | #: login-utils/newgrp.c:150 |
a8d94acd WLC |
8582 | msgid "Password: " |
8583 | msgstr "密碼:" | |
d0992120 | 8584 | |
49b90d82 | 8585 | #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995 |
f8511249 | 8586 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8587 | msgid "crypt failed" |
8588 | msgstr "寫入失敗" | |
da1d8fad | 8589 | |
49b90d82 | 8590 | #: login-utils/newgrp.c:173 |
f8511249 | 8591 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
8592 | msgid " %s <group>\n" |
8593 | msgstr " %s <group>\n" | |
da1d8fad | 8594 | |
49b90d82 | 8595 | #: login-utils/newgrp.c:176 |
6bbace6d KZ |
8596 | msgid "Log in to a new group.\n" |
8597 | msgstr "" | |
8598 | ||
ebe345d1 | 8599 | #: login-utils/newgrp.c:213 |
55032d70 | 8600 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8601 | msgid "who are you?" |
8602 | msgstr "誰是您?" | |
55032d70 | 8603 | |
49b90d82 | 8604 | #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 |
0ed2f80b | 8605 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8606 | msgid "setgid failed" |
8607 | msgstr "setgid 失敗" | |
da1d8fad | 8608 | |
ebe345d1 | 8609 | #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 |
d0992120 | 8610 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8611 | msgid "no such group" |
8612 | msgstr "沒有此類群組" | |
8d398470 | 8613 | |
49b90d82 | 8614 | #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 |
0ed2f80b | 8615 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8616 | msgid "setuid failed" |
8617 | msgstr "setuid 失敗" | |
d0992120 | 8618 | |
49b90d82 | 8619 | #: login-utils/nologin.c:30 |
6bbace6d KZ |
8620 | msgid "Politely refuse a login.\n" |
8621 | msgstr "" | |
8622 | ||
9d2c1398 | 8623 | #: login-utils/nologin.c:87 |
6bbace6d KZ |
8624 | #, fuzzy, c-format |
8625 | msgid "This account is currently not available.\n" | |
8626 | msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n" | |
8627 | ||
80bbf3b5 | 8628 | #: login-utils/su-common.c:224 |
49b90d82 KZ |
8629 | msgid " (core dumped)" |
8630 | msgstr "" | |
d0992120 | 8631 | |
80bbf3b5 | 8632 | #: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632 |
a8d94acd | 8633 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
8634 | msgid "failed to get terminal attributes" |
8635 | msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s" | |
0ed2f80b | 8636 | |
80bbf3b5 | 8637 | #: login-utils/su-common.c:302 |
49b90d82 KZ |
8638 | #, fuzzy |
8639 | msgid "failed to create pseudo-terminal" | |
8640 | msgstr "初始化輸出表格時失敗" | |
d0992120 | 8641 | |
80bbf3b5 | 8642 | #: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762 |
d0992120 | 8643 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8644 | msgid "cannot block signals" |
8645 | msgstr "無法區塊信號" | |
d0992120 | 8646 | |
80bbf3b5 | 8647 | #: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494 |
49b90d82 KZ |
8648 | #, fuzzy |
8649 | msgid "poll failed" | |
8650 | msgstr "意見調查() 失敗" | |
8651 | ||
80bbf3b5 | 8652 | #: login-utils/su-common.c:670 |
49b90d82 KZ |
8653 | #, fuzzy |
8654 | msgid "failed to modify environment" | |
8655 | msgstr "開啟目錄時失敗" | |
8656 | ||
80bbf3b5 | 8657 | #: login-utils/su-common.c:706 |
49b90d82 KZ |
8658 | msgid "may not be used by non-root users" |
8659 | msgstr "" | |
8660 | ||
80bbf3b5 | 8661 | #: login-utils/su-common.c:730 |
49b90d82 KZ |
8662 | #, fuzzy |
8663 | msgid "incorrect password" | |
8664 | msgstr "不正確密碼" | |
8665 | ||
80bbf3b5 | 8666 | #: login-utils/su-common.c:743 |
49b90d82 KZ |
8667 | #, fuzzy, c-format |
8668 | msgid "cannot open session: %s" | |
8669 | msgstr "無法無法開啟作業階段:%s" | |
8670 | ||
80bbf3b5 | 8671 | #: login-utils/su-common.c:779 |
49b90d82 KZ |
8672 | msgid "cannot initialize signal mask for session" |
8673 | msgstr "" | |
8674 | ||
80bbf3b5 | 8675 | #: login-utils/su-common.c:787 |
49b90d82 KZ |
8676 | #, fuzzy |
8677 | msgid "cannot initialize signal mask" | |
8678 | msgstr "無法區塊信號" | |
8679 | ||
80bbf3b5 | 8680 | #: login-utils/su-common.c:797 |
49b90d82 KZ |
8681 | #, fuzzy |
8682 | msgid "cannot set signal handler for session" | |
8683 | msgstr "無法設定信號處理程式" | |
8684 | ||
80bbf3b5 KZ |
8685 | #: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743 |
8686 | #: term-utils/script.c:796 | |
0ed2f80b | 8687 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8688 | msgid "cannot set signal handler" |
8689 | msgstr "無法設定信號處理程式" | |
d0992120 | 8690 | |
80bbf3b5 | 8691 | #: login-utils/su-common.c:813 |
49b90d82 KZ |
8692 | #, fuzzy |
8693 | msgid "cannot set signal mask" | |
8694 | msgstr "無法設定信號處理程式" | |
8695 | ||
80bbf3b5 | 8696 | #: login-utils/su-common.c:841 |
49b90d82 KZ |
8697 | #, fuzzy |
8698 | msgid "cannot create child process" | |
8699 | msgstr "無法建立子行程" | |
8700 | ||
80bbf3b5 | 8701 | #: login-utils/su-common.c:860 |
49b90d82 KZ |
8702 | #, fuzzy, c-format |
8703 | msgid "cannot change directory to %s" | |
8704 | msgstr "無法變更目錄到 %s" | |
d0992120 | 8705 | |
80bbf3b5 | 8706 | #: login-utils/su-common.c:879 |
d0992120 | 8707 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
8708 | msgid "" |
8709 | "\n" | |
8710 | "Session terminated, killing shell..." | |
8711 | msgstr "" | |
8712 | "\n" | |
8713 | "作業階段終止,killing 命令殼…" | |
d0992120 | 8714 | |
80bbf3b5 | 8715 | #: login-utils/su-common.c:890 |
d0992120 | 8716 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
8717 | msgid " ...killed.\n" |
8718 | msgstr "...killed。\n" | |
d0992120 | 8719 | |
80bbf3b5 | 8720 | #: login-utils/su-common.c:941 |
0ed2f80b | 8721 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
8722 | msgid "failed to set the PATH environment variable" |
8723 | msgstr "設定 %s 資源限制時失敗" | |
d0992120 | 8724 | |
80bbf3b5 | 8725 | #: login-utils/su-common.c:1006 |
0ed2f80b | 8726 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8727 | msgid "cannot set groups" |
8728 | msgstr "無法設定群組" | |
d0992120 | 8729 | |
80bbf3b5 | 8730 | #: login-utils/su-common.c:1012 |
49b90d82 KZ |
8731 | #, fuzzy, c-format |
8732 | msgid "failed to user credentials: %s" | |
8733 | msgstr "剖析等級『%s 時失敗』" | |
8734 | ||
80bbf3b5 | 8735 | #: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660 |
a8d94acd WLC |
8736 | msgid "cannot set group id" |
8737 | msgstr "無法設定群組識別號" | |
d0992120 | 8738 | |
80bbf3b5 | 8739 | #: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663 |
a8d94acd WLC |
8740 | msgid "cannot set user id" |
8741 | msgstr "無法設定使用者識別號" | |
d0992120 | 8742 | |
80bbf3b5 | 8743 | #: login-utils/su-common.c:1092 |
a8d94acd WLC |
8744 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
8745 | msgstr "" | |
d0992120 | 8746 | |
80bbf3b5 | 8747 | #: login-utils/su-common.c:1093 |
d0992120 | 8748 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8749 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
8750 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
d0992120 | 8751 | |
80bbf3b5 | 8752 | #: login-utils/su-common.c:1094 |
49b90d82 KZ |
8753 | #, fuzzy |
8754 | msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
8755 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
d0992120 | 8756 | |
80bbf3b5 | 8757 | #: login-utils/su-common.c:1097 |
d0992120 | 8758 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8759 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
8760 | msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n" | |
d0992120 | 8761 | |
80bbf3b5 | 8762 | #: login-utils/su-common.c:1098 |
d0992120 | 8763 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8764 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
8765 | msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n" | |
d0992120 | 8766 | |
80bbf3b5 | 8767 | #: login-utils/su-common.c:1099 |
d0992120 | 8768 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8769 | msgid "" |
8770 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
8771 | " and do not create a new session\n" | |
a8d94acd | 8772 | msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n" |
d0992120 | 8773 | |
80bbf3b5 | 8774 | #: login-utils/su-common.c:1101 |
d0992120 | 8775 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8776 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
8777 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
92b619d1 | 8778 | |
80bbf3b5 | 8779 | #: login-utils/su-common.c:1102 |
0ed2f80b | 8780 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8781 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
a8d94acd | 8782 | msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n" |
92b619d1 | 8783 | |
80bbf3b5 | 8784 | #: login-utils/su-common.c:1103 |
49b90d82 KZ |
8785 | #, fuzzy |
8786 | msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" | |
8787 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
8788 | ||
80bbf3b5 | 8789 | #: login-utils/su-common.c:1113 |
49b90d82 KZ |
8790 | #, fuzzy, c-format |
8791 | msgid "" | |
8792 | " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" | |
8793 | " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
8794 | msgstr "" | |
8795 | " %1$s [選項] [<loopdev>]\n" | |
8796 | " %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n" | |
8797 | ||
80bbf3b5 | 8798 | #: login-utils/su-common.c:1118 |
49b90d82 KZ |
8799 | msgid "" |
8800 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
8801 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" | |
8802 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
8803 | msgstr "" | |
8804 | ||
80bbf3b5 | 8805 | #: login-utils/su-common.c:1123 |
49b90d82 KZ |
8806 | #, fuzzy |
8807 | msgid " -u, --user <user> username\n" | |
8808 | msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" | |
8809 | ||
80bbf3b5 | 8810 | #: login-utils/su-common.c:1134 |
49b90d82 KZ |
8811 | #, fuzzy, c-format |
8812 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
8813 | msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n" | |
8814 | ||
80bbf3b5 | 8815 | #: login-utils/su-common.c:1138 |
49b90d82 KZ |
8816 | #, fuzzy |
8817 | msgid "" | |
8818 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" | |
8819 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
8820 | msgstr "" | |
8821 | "\n" | |
8822 | " 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n" | |
8823 | " mere - 意味著 -l. 如果使用者無法給定的,假設根。\n" | |
8824 | ||
80bbf3b5 | 8825 | #: login-utils/su-common.c:1184 |
a8d94acd | 8826 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8827 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
8828 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
8829 | msgstr[0] "" | |
8830 | ||
80bbf3b5 | 8831 | #: login-utils/su-common.c:1190 |
b5ef1472 KZ |
8832 | #, fuzzy, c-format |
8833 | msgid "group %s does not exist" | |
8834 | msgstr "使用者 %s 不存在" | |
8835 | ||
80bbf3b5 | 8836 | #: login-utils/su-common.c:1290 |
49b90d82 KZ |
8837 | msgid "--pty is not supported for your system" |
8838 | msgstr "" | |
8839 | ||
80bbf3b5 | 8840 | #: login-utils/su-common.c:1326 |
6bbace6d | 8841 | msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" |
a8d94acd | 8842 | msgstr "" |
92b619d1 | 8843 | |
80bbf3b5 | 8844 | #: login-utils/su-common.c:1340 |
6bbace6d | 8845 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" |
a8d94acd | 8846 | msgstr "" |
92b619d1 | 8847 | |
80bbf3b5 | 8848 | #: login-utils/su-common.c:1343 |
0ed2f80b | 8849 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
8850 | msgid "no command was specified" |
8851 | msgstr "未指定任何動作" | |
92b619d1 | 8852 | |
80bbf3b5 | 8853 | #: login-utils/su-common.c:1355 |
a8d94acd WLC |
8854 | msgid "only root can specify alternative groups" |
8855 | msgstr "" | |
92b619d1 | 8856 | |
80bbf3b5 | 8857 | #: login-utils/su-common.c:1365 |
a8d94acd WLC |
8858 | #, fuzzy, c-format |
8859 | msgid "user %s does not exist" | |
8860 | msgstr "使用者 %s 不存在" | |
da1d8fad | 8861 | |
80bbf3b5 | 8862 | #: login-utils/su-common.c:1398 |
a8d94acd WLC |
8863 | #, fuzzy, c-format |
8864 | msgid "using restricted shell %s" | |
8865 | msgstr "使用限制的命令殼 %s" | |
92b619d1 | 8866 | |
80bbf3b5 | 8867 | #: login-utils/su-common.c:1429 |
a8d94acd WLC |
8868 | #, fuzzy, c-format |
8869 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
8870 | msgstr "警告:無法變更目錄到 %s" | |
92b619d1 | 8871 | |
6cd39864 | 8872 | #: login-utils/sulogin.c:130 |
0ed2f80b | 8873 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8874 | msgid "tcgetattr failed" |
8875 | msgstr "tcgetattr 失敗" | |
92b619d1 | 8876 | |
6cd39864 | 8877 | #: login-utils/sulogin.c:207 |
8d398470 | 8878 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8879 | msgid "tcsetattr failed" |
8880 | msgstr "tcsetattr 失敗" | |
da1d8fad | 8881 | |
ebe345d1 | 8882 | #: login-utils/sulogin.c:469 |
0ed2f80b | 8883 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
8884 | msgid "%s: no entry for root\n" |
8885 | msgstr "%s:沒有條目用於根\n" | |
da1d8fad | 8886 | |
ebe345d1 | 8887 | #: login-utils/sulogin.c:496 |
a8d94acd WLC |
8888 | #, fuzzy, c-format |
8889 | msgid "%s: no entry for root" | |
8890 | msgstr "%s:沒有條目用於根" | |
da1d8fad | 8891 | |
ebe345d1 | 8892 | #: login-utils/sulogin.c:501 |
a8d94acd WLC |
8893 | #, fuzzy, c-format |
8894 | msgid "%s: root password garbled" | |
8895 | msgstr "%s:Root 密碼錯亂" | |
55032d70 | 8896 | |
ebe345d1 | 8897 | #: login-utils/sulogin.c:529 |
d3cac66d KZ |
8898 | #, c-format |
8899 | msgid "" | |
8900 | "\n" | |
8901 | "Cannot open access to console, the root account is locked.\n" | |
8902 | "See sulogin(8) man page for more details.\n" | |
8903 | "\n" | |
8904 | "Press Enter to continue.\n" | |
8905 | msgstr "" | |
8906 | ||
ebe345d1 | 8907 | #: login-utils/sulogin.c:535 |
a8d94acd WLC |
8908 | #, fuzzy, c-format |
8909 | msgid "Give root password for login: " | |
8910 | msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n" | |
da1d8fad | 8911 | |
ebe345d1 | 8912 | #: login-utils/sulogin.c:537 |
a8d94acd | 8913 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 8914 | msgid "Press Enter for login: " |
a8d94acd | 8915 | msgstr "按下輸入用於維護" |
da1d8fad | 8916 | |
ebe345d1 | 8917 | #: login-utils/sulogin.c:540 |
3406942e | 8918 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
8919 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
8920 | msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n" | |
da1d8fad | 8921 | |
ebe345d1 | 8922 | #: login-utils/sulogin.c:542 |
a8d94acd | 8923 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 8924 | msgid "Press Enter for maintenance\n" |
a8d94acd | 8925 | msgstr "按下輸入用於維護" |
da1d8fad | 8926 | |
ebe345d1 | 8927 | #: login-utils/sulogin.c:543 |
3406942e | 8928 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 8929 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
a8d94acd | 8930 | msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):" |
da1d8fad | 8931 | |
ebe345d1 | 8932 | #: login-utils/sulogin.c:733 |
0ed2f80b | 8933 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8934 | msgid "change directory to system root failed" |
8935 | msgstr "變更目錄到系統根失敗" | |
0ed2f80b | 8936 | |
ebe345d1 | 8937 | #: login-utils/sulogin.c:782 |
0ed2f80b | 8938 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8939 | msgid "setexeccon failed" |
8940 | msgstr "setexeccon 失敗" | |
0ed2f80b | 8941 | |
49b90d82 | 8942 | #: login-utils/sulogin.c:803 |
3406942e | 8943 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
8944 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
8945 | msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n" | |
8946 | ||
49b90d82 | 8947 | #: login-utils/sulogin.c:806 |
6bbace6d KZ |
8948 | msgid "Single-user login.\n" |
8949 | msgstr "" | |
8950 | ||
49b90d82 | 8951 | #: login-utils/sulogin.c:809 |
a8d94acd | 8952 | #, fuzzy |
8d398470 | 8953 | msgid "" |
a8d94acd WLC |
8954 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
8955 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" | |
8956 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
91d51a93 | 8957 | msgstr "" |
a8d94acd WLC |
8958 | " -p, --login-shell 開始登入命令殼\n" |
8959 | " -t, --timeout <seconds> 最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n" | |
8960 | " -e, --force 檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n" | |
da1d8fad | 8961 | |
49b90d82 | 8962 | #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524 |
80bbf3b5 | 8963 | #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216 |
f8511249 | 8964 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8965 | msgid "invalid timeout argument" |
8966 | msgstr "無效的逾時引數" | |
da1d8fad | 8967 | |
49b90d82 | 8968 | #: login-utils/sulogin.c:884 |
0ed2f80b | 8969 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8970 | msgid "only superuser can run this program" |
a8d94acd | 8971 | msgstr "只有根可以運行這個程式。" |
55032d70 | 8972 | |
49b90d82 | 8973 | #: login-utils/sulogin.c:927 |
0ed2f80b | 8974 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8975 | msgid "cannot open console" |
8976 | msgstr "無法開啟 %s" | |
da1d8fad | 8977 | |
49b90d82 | 8978 | #: login-utils/sulogin.c:934 |
0ed2f80b | 8979 | #, fuzzy |
6bbace6d | 8980 | msgid "cannot open password database" |
a8d94acd | 8981 | msgstr "無法開啟密碼資料庫。" |
8d398470 | 8982 | |
49b90d82 | 8983 | #: login-utils/sulogin.c:1010 |
a8d94acd WLC |
8984 | #, fuzzy, c-format |
8985 | msgid "" | |
ebe345d1 | 8986 | "cannot execute su shell\n" |
a8d94acd WLC |
8987 | "\n" |
8988 | msgstr "無法取得磁碟大小" | |
55032d70 | 8989 | |
49b90d82 | 8990 | #: login-utils/sulogin.c:1017 |
0ed2f80b | 8991 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
8992 | msgid "" |
8993 | "Timed out\n" | |
8994 | "\n" | |
8995 | msgstr "已逾時" | |
55032d70 | 8996 | |
49b90d82 | 8997 | #: login-utils/sulogin.c:1049 |
b5ef1472 KZ |
8998 | #, fuzzy |
8999 | msgid "" | |
ebe345d1 | 9000 | "cannot wait on su shell\n" |
b5ef1472 KZ |
9001 | "\n" |
9002 | msgstr "無法取得磁碟大小" | |
9003 | ||
80bbf3b5 | 9004 | #: login-utils/utmpdump.c:174 |
a8d94acd WLC |
9005 | #, c-format |
9006 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
9007 | msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。" | |
55032d70 | 9008 | |
80bbf3b5 | 9009 | #: login-utils/utmpdump.c:183 |
a8d94acd WLC |
9010 | #, c-format |
9011 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
9012 | msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件" | |
da1d8fad | 9013 | |
80bbf3b5 | 9014 | #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249 |
0ed2f80b | 9015 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9016 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
9017 | msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。" | |
d0992120 | 9018 | |
80bbf3b5 | 9019 | #: login-utils/utmpdump.c:303 |
a8d94acd WLC |
9020 | #, fuzzy, c-format |
9021 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
9022 | msgstr " %s [選項] [檔名]\n" | |
d0992120 | 9023 | |
80bbf3b5 | 9024 | #: login-utils/utmpdump.c:306 |
6bbace6d KZ |
9025 | msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" |
9026 | msgstr "" | |
9027 | ||
80bbf3b5 | 9028 | #: login-utils/utmpdump.c:309 |
a8d94acd | 9029 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
9030 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
9031 | msgstr "" | |
9032 | " -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n" | |
9033 | " -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n" | |
9034 | ||
80bbf3b5 | 9035 | #: login-utils/utmpdump.c:310 |
6bbace6d KZ |
9036 | #, fuzzy |
9037 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
d0992120 | 9038 | msgstr "" |
a8d94acd WLC |
9039 | " -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n" |
9040 | " -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n" | |
d0992120 | 9041 | |
80bbf3b5 | 9042 | #: login-utils/utmpdump.c:311 |
ebe345d1 KZ |
9043 | #, fuzzy |
9044 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" | |
9045 | msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n" | |
9046 | ||
80bbf3b5 | 9047 | #: login-utils/utmpdump.c:377 |
ebe345d1 KZ |
9048 | #, fuzzy |
9049 | msgid "following standard input is unsupported" | |
9050 | msgstr "下列標準輸入被不受支援的" | |
9051 | ||
80bbf3b5 | 9052 | #: login-utils/utmpdump.c:383 |
ebe345d1 KZ |
9053 | #, fuzzy, c-format |
9054 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
9055 | msgstr "Utmp undump 的 %s\n" | |
9056 | ||
80bbf3b5 | 9057 | #: login-utils/utmpdump.c:386 |
ebe345d1 KZ |
9058 | #, fuzzy, c-format |
9059 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
9060 | msgstr "Utmp 傾印的 %s\n" | |
9061 | ||
49b90d82 | 9062 | #: login-utils/vipw.c:145 |
ebe345d1 KZ |
9063 | #, fuzzy |
9064 | msgid "can't open temporary file" | |
9065 | msgstr "無法開啟暫存檔" | |
9066 | ||
49b90d82 | 9067 | #: login-utils/vipw.c:161 |
ebe345d1 KZ |
9068 | #, fuzzy, c-format |
9069 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
9070 | msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗" | |
9071 | ||
49b90d82 | 9072 | #: login-utils/vipw.c:168 |
ebe345d1 KZ |
9073 | #, fuzzy, c-format |
9074 | msgid "Can't get context for %s" | |
9075 | msgstr "無法提取語境用於 %s" | |
9076 | ||
49b90d82 | 9077 | #: login-utils/vipw.c:174 |
ebe345d1 KZ |
9078 | #, fuzzy, c-format |
9079 | msgid "Can't set context for %s" | |
9080 | msgstr "無法設定語境用於 %s" | |
9081 | ||
80bbf3b5 | 9082 | #: login-utils/vipw.c:239 |
ebe345d1 KZ |
9083 | #, fuzzy, c-format |
9084 | msgid "%s unchanged" | |
9085 | msgstr "%s 未變更" | |
9086 | ||
80bbf3b5 | 9087 | #: login-utils/vipw.c:257 |
ebe345d1 KZ |
9088 | #, fuzzy |
9089 | msgid "cannot get lock" | |
9090 | msgstr "無法提取鎖定" | |
9091 | ||
80bbf3b5 | 9092 | #: login-utils/vipw.c:284 |
ebe345d1 KZ |
9093 | #, fuzzy |
9094 | msgid "no changes made" | |
9095 | msgstr "沒有變更所做" | |
9096 | ||
80bbf3b5 | 9097 | #: login-utils/vipw.c:293 |
ebe345d1 KZ |
9098 | #, fuzzy |
9099 | msgid "cannot chmod file" | |
9100 | msgstr "無法 chmod 檔案" | |
9101 | ||
80bbf3b5 | 9102 | #: login-utils/vipw.c:308 |
ebe345d1 KZ |
9103 | msgid "Edit the password or group file.\n" |
9104 | msgstr "" | |
9105 | ||
80bbf3b5 | 9106 | #: login-utils/vipw.c:361 |
ebe345d1 KZ |
9107 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
9108 | msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n" | |
9109 | ||
80bbf3b5 | 9110 | #: login-utils/vipw.c:362 |
ebe345d1 KZ |
9111 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
9112 | msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n" | |
9113 | ||
9114 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), | |
9115 | #. * which means they can be translated. | |
80bbf3b5 | 9116 | #: login-utils/vipw.c:366 |
ebe345d1 KZ |
9117 | #, c-format |
9118 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
9119 | msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?" | |
9120 | ||
49b90d82 | 9121 | #: misc-utils/blkid.c:66 |
ebe345d1 KZ |
9122 | #, fuzzy, c-format |
9123 | msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" | |
9124 | msgstr "%s 從 %s (libmount %s" | |
9125 | ||
49b90d82 | 9126 | #: misc-utils/blkid.c:76 |
ebe345d1 KZ |
9127 | #, c-format |
9128 | msgid "" | |
9129 | " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" | |
9130 | "\n" | |
9131 | msgstr "" | |
9132 | ||
49b90d82 | 9133 | #: misc-utils/blkid.c:77 |
ebe345d1 KZ |
9134 | #, c-format |
9135 | msgid "" | |
9136 | " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" | |
9137 | " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" | |
9138 | "\n" | |
9139 | msgstr "" | |
9140 | ||
49b90d82 | 9141 | #: misc-utils/blkid.c:79 |
ebe345d1 KZ |
9142 | #, c-format |
9143 | msgid "" | |
9144 | " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" | |
9145 | " [--output <format>] <dev> ...\n" | |
9146 | "\n" | |
9147 | msgstr "" | |
9148 | ||
49b90d82 | 9149 | #: misc-utils/blkid.c:81 |
ebe345d1 KZ |
9150 | #, c-format |
9151 | msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" | |
9152 | msgstr "" | |
9153 | ||
49b90d82 | 9154 | #: misc-utils/blkid.c:83 |
ebe345d1 KZ |
9155 | #, fuzzy |
9156 | msgid "" | |
9157 | " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" | |
9158 | " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" | |
9159 | msgstr "" | |
9160 | " --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n" | |
9161 | " 還是 --utc 或 --localtime\n" | |
9162 | " --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n" | |
9163 | " 預設是 %s\n" | |
9164 | ||
49b90d82 | 9165 | #: misc-utils/blkid.c:85 |
ebe345d1 KZ |
9166 | #, fuzzy |
9167 | msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" | |
9168 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
9169 | ||
49b90d82 | 9170 | #: misc-utils/blkid.c:86 |
ebe345d1 KZ |
9171 | msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" |
9172 | msgstr "" | |
9173 | ||
49b90d82 | 9174 | #: misc-utils/blkid.c:87 |
ebe345d1 KZ |
9175 | msgid "" |
9176 | " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" | |
9177 | " value, device, export or full; (default: full)\n" | |
9178 | msgstr "" | |
9179 | ||
49b90d82 | 9180 | #: misc-utils/blkid.c:89 |
ebe345d1 KZ |
9181 | #, fuzzy |
9182 | msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" | |
9183 | msgstr " -l, --list-shells 列印命令殼清單的然後離開\n" | |
9184 | ||
49b90d82 | 9185 | #: misc-utils/blkid.c:90 |
ebe345d1 KZ |
9186 | msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" |
9187 | msgstr "" | |
9188 | ||
49b90d82 | 9189 | #: misc-utils/blkid.c:91 |
ebe345d1 KZ |
9190 | msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" |
9191 | msgstr "" | |
9192 | ||
49b90d82 | 9193 | #: misc-utils/blkid.c:92 |
ebe345d1 KZ |
9194 | #, fuzzy |
9195 | msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" | |
9196 | msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" | |
9197 | ||
49b90d82 | 9198 | #: misc-utils/blkid.c:93 |
ebe345d1 KZ |
9199 | #, fuzzy |
9200 | msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" | |
9201 | msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n" | |
9202 | ||
49b90d82 | 9203 | #: misc-utils/blkid.c:94 |
ebe345d1 KZ |
9204 | #, fuzzy |
9205 | msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" | |
9206 | msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" | |
9207 | ||
49b90d82 | 9208 | #: misc-utils/blkid.c:95 |
ebe345d1 KZ |
9209 | #, fuzzy |
9210 | msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" | |
9211 | msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
9212 | ||
49b90d82 | 9213 | #: misc-utils/blkid.c:97 |
ebe345d1 KZ |
9214 | #, fuzzy |
9215 | msgid "Low-level probing options:\n" | |
9216 | msgstr "輸出格式:\n" | |
9217 | ||
49b90d82 | 9218 | #: misc-utils/blkid.c:98 |
ebe345d1 KZ |
9219 | #, fuzzy |
9220 | msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" | |
9221 | msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n" | |
9222 | ||
49b90d82 | 9223 | #: misc-utils/blkid.c:99 |
ebe345d1 KZ |
9224 | #, fuzzy |
9225 | msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" | |
9226 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
9227 | ||
49b90d82 | 9228 | #: misc-utils/blkid.c:100 |
ebe345d1 KZ |
9229 | #, fuzzy |
9230 | msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" | |
9231 | msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n" | |
9232 | ||
49b90d82 | 9233 | #: misc-utils/blkid.c:101 |
ebe345d1 KZ |
9234 | #, fuzzy |
9235 | msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" | |
9236 | msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n" | |
9237 | ||
49b90d82 | 9238 | #: misc-utils/blkid.c:102 |
6bbace6d | 9239 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9240 | msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" |
9241 | msgstr " l 列出已知檔案系統類型" | |
6bbace6d | 9242 | |
49b90d82 | 9243 | #: misc-utils/blkid.c:103 |
d0992120 | 9244 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9245 | msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" |
9246 | msgstr " l 列出已知檔案系統類型" | |
d0992120 | 9247 | |
ebe345d1 KZ |
9248 | #: misc-utils/blkid.c:235 |
9249 | msgid "(mounted, mtpt unknown)" | |
9250 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 9251 | |
ebe345d1 KZ |
9252 | #: misc-utils/blkid.c:237 |
9253 | #, fuzzy | |
9254 | msgid "(in use)" | |
9255 | msgstr "標記為使用中" | |
d0992120 | 9256 | |
ebe345d1 | 9257 | #: misc-utils/blkid.c:239 |
d0992120 | 9258 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9259 | msgid "(not mounted)" |
9260 | msgstr "%s:無法掛載" | |
d0992120 | 9261 | |
ebe345d1 | 9262 | #: misc-utils/blkid.c:503 |
a8d94acd | 9263 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
9264 | msgid "error: %s" |
9265 | msgstr "剖析錯誤:%s" | |
d0992120 | 9266 | |
ebe345d1 KZ |
9267 | #: misc-utils/blkid.c:548 |
9268 | #, c-format | |
9269 | msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" | |
9270 | msgstr "" | |
d0992120 | 9271 | |
ebe345d1 | 9272 | #: misc-utils/blkid.c:594 |
a8d94acd | 9273 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
9274 | msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" |
9275 | msgstr "不明引數:%s" | |
9276 | ||
9277 | #: misc-utils/blkid.c:611 | |
9278 | msgid "error: -u <list> argument is empty" | |
9279 | msgstr "" | |
d0992120 | 9280 | |
49b90d82 | 9281 | #: misc-utils/blkid.c:756 |
a8d94acd | 9282 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
9283 | msgid "unsupported output format %s" |
9284 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
d0992120 | 9285 | |
49b90d82 | 9286 | #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697 |
d0992120 | 9287 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9288 | msgid "invalid offset argument" |
9289 | msgstr "無效的偏移引數" | |
d0992120 | 9290 | |
49b90d82 | 9291 | #: misc-utils/blkid.c:766 |
21dcf21a | 9292 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9293 | msgid "Too many tags specified" |
9294 | msgstr "未指定任何動作" | |
21dcf21a | 9295 | |
49b90d82 | 9296 | #: misc-utils/blkid.c:772 |
21dcf21a | 9297 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9298 | msgid "invalid size argument" |
9299 | msgstr "無效的時間引數" | |
21dcf21a | 9300 | |
49b90d82 | 9301 | #: misc-utils/blkid.c:776 |
ebe345d1 | 9302 | msgid "Can only search for one NAME=value pair" |
6bbace6d KZ |
9303 | msgstr "" |
9304 | ||
49b90d82 | 9305 | #: misc-utils/blkid.c:783 |
ebe345d1 KZ |
9306 | msgid "-t needs NAME=value pair" |
9307 | msgstr "" | |
21dcf21a | 9308 | |
49b90d82 | 9309 | #: misc-utils/blkid.c:833 |
ebe345d1 KZ |
9310 | msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" |
9311 | msgstr "" | |
21dcf21a | 9312 | |
49b90d82 | 9313 | #: misc-utils/blkid.c:846 |
ebe345d1 KZ |
9314 | msgid "The low-level probing mode requires a device" |
9315 | msgstr "" | |
9316 | ||
49b90d82 | 9317 | #: misc-utils/blkid.c:896 |
ebe345d1 KZ |
9318 | msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" |
9319 | msgstr "" | |
d0992120 | 9320 | |
80bbf3b5 | 9321 | #: misc-utils/cal.c:411 |
d3cac66d KZ |
9322 | #, fuzzy |
9323 | msgid "invalid month argument" | |
9324 | msgstr "無效的長度引數" | |
9325 | ||
80bbf3b5 | 9326 | #: misc-utils/cal.c:419 |
6bbace6d KZ |
9327 | #, fuzzy |
9328 | msgid "invalid week argument" | |
9329 | msgstr "無效的速度引數" | |
9330 | ||
80bbf3b5 | 9331 | #: misc-utils/cal.c:421 |
6bbace6d | 9332 | #, fuzzy |
ac31e6f8 | 9333 | msgid "illegal week value: use 1-54" |
6bbace6d KZ |
9334 | msgstr "不合法的日號:使用 1-%d" |
9335 | ||
80bbf3b5 | 9336 | #: misc-utils/cal.c:466 |
b40dc5a9 KZ |
9337 | #, fuzzy, c-format |
9338 | msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" | |
6cd39864 KZ |
9339 | msgstr "剖析大小時失敗" |
9340 | ||
80bbf3b5 | 9341 | #: misc-utils/cal.c:475 |
0ed2f80b | 9342 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9343 | msgid "illegal day value" |
9344 | msgstr "不合法的天值" | |
d0992120 | 9345 | |
80bbf3b5 | 9346 | #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501 |
a8d94acd WLC |
9347 | #, c-format |
9348 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
9349 | msgstr "不合法的日號:使用 1-%d" | |
d0992120 | 9350 | |
80bbf3b5 | 9351 | #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489 |
a8d94acd WLC |
9352 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
9353 | msgstr "不合法的月分:使用 1-12" | |
d0992120 | 9354 | |
80bbf3b5 | 9355 | #: misc-utils/cal.c:485 |
b40dc5a9 KZ |
9356 | #, fuzzy, c-format |
9357 | msgid "unknown month name: %s" | |
9358 | msgstr "不明優先權名稱:%s。" | |
9359 | ||
80bbf3b5 | 9360 | #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496 |
6bbace6d KZ |
9361 | #, fuzzy |
9362 | msgid "illegal year value" | |
9363 | msgstr "不合法的天值" | |
9364 | ||
80bbf3b5 | 9365 | #: misc-utils/cal.c:494 |
6bbace6d KZ |
9366 | #, fuzzy |
9367 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
a8d94acd | 9368 | msgstr "不合法的年分:使用 1-9999" |
0ed2f80b | 9369 | |
80bbf3b5 | 9370 | #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543 |
6bbace6d KZ |
9371 | #, c-format |
9372 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" | |
9373 | msgstr "" | |
9374 | ||
80bbf3b5 | 9375 | #: misc-utils/cal.c:742 |
6bbace6d KZ |
9376 | #, fuzzy, c-format |
9377 | msgid "%s" | |
9378 | msgstr "%s" | |
9379 | ||
80bbf3b5 | 9380 | #: misc-utils/cal.c:748 |
6bbace6d | 9381 | #, c-format |
6cd39864 | 9382 | msgid "%04d" |
6bbace6d KZ |
9383 | msgstr "" |
9384 | ||
80bbf3b5 | 9385 | #: misc-utils/cal.c:754 |
6cd39864 KZ |
9386 | #, fuzzy, c-format |
9387 | msgid "%s %04d" | |
a8d94acd | 9388 | msgstr "%s %d" |
d0992120 | 9389 | |
80bbf3b5 | 9390 | #: misc-utils/cal.c:1094 |
d0992120 | 9391 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
9392 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
9393 | msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n" | |
da1d8fad | 9394 | |
80bbf3b5 | 9395 | #: misc-utils/cal.c:1095 |
b40dc5a9 KZ |
9396 | #, fuzzy, c-format |
9397 | msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" | |
9398 | msgstr " %s [選項] <filename>\n" | |
9399 | ||
80bbf3b5 | 9400 | #: misc-utils/cal.c:1098 |
6bbace6d KZ |
9401 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
9402 | msgstr "" | |
9403 | ||
80bbf3b5 | 9404 | #: misc-utils/cal.c:1099 |
6bbace6d KZ |
9405 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
9406 | msgstr "" | |
9407 | ||
80bbf3b5 | 9408 | #: misc-utils/cal.c:1102 |
a8d94acd | 9409 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
9410 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
9411 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
9412 | ||
80bbf3b5 | 9413 | #: misc-utils/cal.c:1103 |
6bbace6d KZ |
9414 | #, fuzzy |
9415 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" | |
9416 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
9417 | ||
80bbf3b5 | 9418 | #: misc-utils/cal.c:1104 |
d3cac66d KZ |
9419 | #, fuzzy |
9420 | msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" | |
9421 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
9422 | ||
80bbf3b5 | 9423 | #: misc-utils/cal.c:1105 |
b5ef1472 KZ |
9424 | #, fuzzy |
9425 | msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" | |
9426 | msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n" | |
9427 | ||
80bbf3b5 | 9428 | #: misc-utils/cal.c:1106 |
6bbace6d KZ |
9429 | #, fuzzy |
9430 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
9431 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
9432 | ||
80bbf3b5 | 9433 | #: misc-utils/cal.c:1107 |
6bbace6d KZ |
9434 | #, fuzzy |
9435 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
9436 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
9437 | ||
80bbf3b5 | 9438 | #: misc-utils/cal.c:1108 |
6bbace6d | 9439 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 9440 | msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" |
6bbace6d KZ |
9441 | msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n" |
9442 | ||
80bbf3b5 KZ |
9443 | #: misc-utils/cal.c:1109 |
9444 | msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" | |
9445 | msgstr "" | |
9446 | ||
9447 | #: misc-utils/cal.c:1110 | |
9448 | #, fuzzy | |
9449 | msgid " --iso alias for --reform=iso\n" | |
9450 | msgstr " t - 分割表以原始格式顯示" | |
9451 | ||
9452 | #: misc-utils/cal.c:1111 | |
6bbace6d KZ |
9453 | #, fuzzy |
9454 | msgid " -y, --year show the whole year\n" | |
9455 | msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" | |
9456 | ||
80bbf3b5 | 9457 | #: misc-utils/cal.c:1112 |
d3cac66d KZ |
9458 | #, fuzzy |
9459 | msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" | |
9460 | msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" | |
9461 | ||
80bbf3b5 | 9462 | #: misc-utils/cal.c:1113 |
6bbace6d | 9463 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" |
a8d94acd | 9464 | msgstr "" |
8d398470 | 9465 | |
80bbf3b5 | 9466 | #: misc-utils/cal.c:1114 |
6bbace6d KZ |
9467 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
9468 | msgstr "" | |
9469 | ||
ebe345d1 KZ |
9470 | #: misc-utils/fincore.c:61 |
9471 | #, fuzzy | |
12e29c71 | 9472 | msgid "file data resident in memory in pages" |
ebe345d1 KZ |
9473 | msgstr "共用記憶體識別號:%d\n" |
9474 | ||
9475 | #: misc-utils/fincore.c:62 | |
12e29c71 KZ |
9476 | #, fuzzy |
9477 | msgid "file data resident in memory in bytes" | |
9478 | msgstr "共用記憶體識別號:%d\n" | |
ebe345d1 KZ |
9479 | |
9480 | #: misc-utils/fincore.c:63 | |
9481 | #, fuzzy | |
9482 | msgid "size of the file" | |
9483 | msgstr "大小的裝置" | |
9484 | ||
9485 | #: misc-utils/fincore.c:64 | |
9486 | #, fuzzy | |
9487 | msgid "file name" | |
9488 | msgstr "檔名" | |
9489 | ||
9d2c1398 | 9490 | #: misc-utils/fincore.c:174 |
ebe345d1 KZ |
9491 | #, fuzzy, c-format |
9492 | msgid "failed to do mincore: %s" | |
9493 | msgstr "讀取符號連結時失敗:%s" | |
9494 | ||
0dd14901 | 9495 | #: misc-utils/fincore.c:212 |
ebe345d1 KZ |
9496 | #, fuzzy, c-format |
9497 | msgid "failed to do mmap: %s" | |
9498 | msgstr "讀取時失敗:%s" | |
9499 | ||
0dd14901 | 9500 | #: misc-utils/fincore.c:240 |
ebe345d1 KZ |
9501 | #, fuzzy, c-format |
9502 | msgid "failed to open: %s" | |
9503 | msgstr "%s:開啟失敗:%s\n" | |
9504 | ||
0dd14901 | 9505 | #: misc-utils/fincore.c:245 |
ebe345d1 KZ |
9506 | #, fuzzy, c-format |
9507 | msgid "failed to do fstat: %s" | |
9508 | msgstr "讀取時失敗:%s" | |
9509 | ||
0dd14901 | 9510 | #: misc-utils/fincore.c:266 |
ebe345d1 KZ |
9511 | #, fuzzy, c-format |
9512 | msgid " %s [options] file...\n" | |
9513 | msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
9514 | ||
0dd14901 | 9515 | #: misc-utils/fincore.c:269 |
ebe345d1 KZ |
9516 | #, fuzzy |
9517 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" | |
9518 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
9519 | ||
0dd14901 | 9520 | #: misc-utils/fincore.c:270 |
ebe345d1 KZ |
9521 | #, fuzzy |
9522 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
9523 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
9524 | ||
0dd14901 | 9525 | #: misc-utils/fincore.c:271 |
ebe345d1 KZ |
9526 | #, fuzzy |
9527 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
9528 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
9529 | ||
0dd14901 | 9530 | #: misc-utils/fincore.c:272 |
ebe345d1 KZ |
9531 | #, fuzzy |
9532 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" | |
9533 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
9534 | ||
0dd14901 | 9535 | #: misc-utils/fincore.c:273 |
ebe345d1 KZ |
9536 | #, fuzzy |
9537 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
9538 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
9539 | ||
0dd14901 | 9540 | #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793 |
ebe345d1 KZ |
9541 | #, fuzzy |
9542 | msgid "no file specified" | |
9543 | msgstr "沒有檔案指定的" | |
9544 | ||
80bbf3b5 | 9545 | #: misc-utils/findfs.c:28 |
6bbace6d KZ |
9546 | #, c-format |
9547 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" | |
0ed2f80b | 9548 | msgstr "" |
8d398470 | 9549 | |
80bbf3b5 | 9550 | #: misc-utils/findfs.c:32 |
6bbace6d KZ |
9551 | #, fuzzy |
9552 | msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" | |
9553 | msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n" | |
9554 | ||
80bbf3b5 | 9555 | #: misc-utils/findfs.c:75 |
a8d94acd WLC |
9556 | #, c-format |
9557 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
9558 | msgstr "無法解決「%s」" | |
8d398470 | 9559 | |
0d74f118 | 9560 | #: misc-utils/findmnt.c:99 |
0ed2f80b | 9561 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9562 | msgid "source device" |
9563 | msgstr "來源裝置" | |
da1d8fad | 9564 | |
0d74f118 | 9565 | #: misc-utils/findmnt.c:100 |
0ed2f80b | 9566 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9567 | msgid "mountpoint" |
9568 | msgstr "mountpoint" | |
da1d8fad | 9569 | |
80bbf3b5 | 9570 | #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166 |
0ed2f80b | 9571 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9572 | msgid "filesystem type" |
9573 | msgstr "檔案系統型態" | |
da1d8fad | 9574 | |
0d74f118 | 9575 | #: misc-utils/findmnt.c:102 |
0ed2f80b | 9576 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9577 | msgid "all mount options" |
9578 | msgstr "所有掛載選項" | |
8d398470 | 9579 | |
0d74f118 | 9580 | #: misc-utils/findmnt.c:103 |
8d398470 | 9581 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9582 | msgid "VFS specific mount options" |
9583 | msgstr "VFS 特定的掛載選項" | |
da1d8fad | 9584 | |
0d74f118 | 9585 | #: misc-utils/findmnt.c:104 |
0ed2f80b | 9586 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9587 | msgid "FS specific mount options" |
9588 | msgstr "FS 特定的掛載選項" | |
da1d8fad | 9589 | |
0d74f118 | 9590 | #: misc-utils/findmnt.c:105 |
0ed2f80b | 9591 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9592 | msgid "filesystem label" |
9593 | msgstr "檔案系統標貼" | |
da1d8fad | 9594 | |
80bbf3b5 | 9595 | #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169 |
0ed2f80b | 9596 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9597 | msgid "filesystem UUID" |
9598 | msgstr "檔案系統 UUID" | |
da1d8fad | 9599 | |
0d74f118 | 9600 | #: misc-utils/findmnt.c:107 |
0ed2f80b | 9601 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9602 | msgid "partition label" |
9603 | msgstr "分割標貼" | |
da1d8fad | 9604 | |
80bbf3b5 | 9605 | #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165 |
0ed2f80b | 9606 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9607 | msgid "major:minor device number" |
9608 | msgstr "主要的:次級裝置數字" | |
8d398470 | 9609 | |
0d74f118 | 9610 | #: misc-utils/findmnt.c:110 |
a8d94acd WLC |
9611 | #, fuzzy |
9612 | msgid "action detected by --poll" | |
9613 | msgstr "動作偵測到由 --poll" | |
da1d8fad | 9614 | |
0d74f118 | 9615 | #: misc-utils/findmnt.c:111 |
a8d94acd WLC |
9616 | #, fuzzy |
9617 | msgid "old mount options saved by --poll" | |
9618 | msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll" | |
8d398470 | 9619 | |
0d74f118 | 9620 | #: misc-utils/findmnt.c:112 |
a8d94acd WLC |
9621 | #, fuzzy |
9622 | msgid "old mountpoint saved by --poll" | |
9623 | msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll" | |
da1d8fad | 9624 | |
0d74f118 | 9625 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
a8d94acd WLC |
9626 | #, fuzzy |
9627 | msgid "filesystem size" | |
9628 | msgstr "檔案系統大小" | |
da1d8fad | 9629 | |
0d74f118 | 9630 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
a8d94acd WLC |
9631 | #, fuzzy |
9632 | msgid "filesystem size available" | |
9633 | msgstr "檔案系統大小可用" | |
da1d8fad | 9634 | |
0d74f118 | 9635 | #: misc-utils/findmnt.c:115 |
f8511249 | 9636 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9637 | msgid "filesystem size used" |
9638 | msgstr "檔案系統大小使用" | |
da1d8fad | 9639 | |
0d74f118 | 9640 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
0ed2f80b | 9641 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9642 | msgid "filesystem use percentage" |
9643 | msgstr "檔案系統使用百分比" | |
da1d8fad | 9644 | |
0d74f118 | 9645 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
a8d94acd WLC |
9646 | #, fuzzy |
9647 | msgid "filesystem root" | |
9648 | msgstr "檔案系統根" | |
55032d70 | 9649 | |
0d74f118 | 9650 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
a8d94acd WLC |
9651 | #, fuzzy |
9652 | msgid "task ID" | |
9653 | msgstr "任務識別號" | |
0ed2f80b | 9654 | |
0d74f118 | 9655 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
0ed2f80b | 9656 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9657 | msgid "mount ID" |
9658 | msgstr "掛載" | |
da1d8fad | 9659 | |
0d74f118 | 9660 | #: misc-utils/findmnt.c:120 |
a8d94acd WLC |
9661 | #, fuzzy |
9662 | msgid "optional mount fields" | |
9663 | msgstr "mount:掛載時失敗" | |
9664 | ||
0d74f118 | 9665 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
a8d94acd WLC |
9666 | #, fuzzy |
9667 | msgid "VFS propagation flags" | |
9668 | msgstr "分割旗標" | |
9669 | ||
0d74f118 | 9670 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
6bbace6d | 9671 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
a8d94acd WLC |
9672 | msgstr "" |
9673 | ||
0d74f118 | 9674 | #: misc-utils/findmnt.c:123 |
a8d94acd WLC |
9675 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
9676 | msgstr "" | |
da1d8fad | 9677 | |
0d74f118 | 9678 | #: misc-utils/findmnt.c:333 |
f8511249 | 9679 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
9680 | msgid "unknown action: %s" |
9681 | msgstr "不明動作:%s" | |
da1d8fad | 9682 | |
0d74f118 | 9683 | #: misc-utils/findmnt.c:643 |
0ed2f80b | 9684 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9685 | msgid "mount" |
9686 | msgstr "掛載" | |
da1d8fad | 9687 | |
0d74f118 | 9688 | #: misc-utils/findmnt.c:646 |
a8d94acd WLC |
9689 | #, fuzzy |
9690 | msgid "umount" | |
9691 | msgstr "umount" | |
da1d8fad | 9692 | |
0d74f118 | 9693 | #: misc-utils/findmnt.c:649 |
f8511249 | 9694 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9695 | msgid "remount" |
9696 | msgstr "remount" | |
05509318 | 9697 | |
0d74f118 | 9698 | #: misc-utils/findmnt.c:652 |
a8d94acd WLC |
9699 | #, fuzzy |
9700 | msgid "move" | |
9701 | msgstr "移動" | |
da1d8fad | 9702 | |
80bbf3b5 | 9703 | #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714 |
49b90d82 | 9704 | #: sys-utils/mount.c:324 |
a8d94acd WLC |
9705 | #, fuzzy |
9706 | msgid "failed to initialize libmount table" | |
9707 | msgstr "初始化 libmount 表格時失敗" | |
9708 | ||
9d2c1398 | 9709 | #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
0ed2f80b | 9710 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
9711 | msgid "can't read %s" |
9712 | msgstr "無法讀取 %s" | |
da1d8fad | 9713 | |
9d2c1398 | 9714 | #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083 |
49b90d82 | 9715 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 |
80bbf3b5 KZ |
9716 | #: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 |
9717 | #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248 | |
9718 | #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174 | |
a8d94acd WLC |
9719 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
9720 | msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗" | |
8d398470 | 9721 | |
9d2c1398 | 9722 | #: misc-utils/findmnt.c:1089 |
a8d94acd WLC |
9723 | #, fuzzy |
9724 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" | |
9725 | msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗" | |
da1d8fad | 9726 | |
9d2c1398 | 9727 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
a8d94acd WLC |
9728 | #, fuzzy |
9729 | msgid "poll() failed" | |
9730 | msgstr "意見調查() 失敗" | |
da1d8fad | 9731 | |
49b90d82 | 9732 | #: misc-utils/findmnt.c:1192 |
0ed2f80b | 9733 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
9734 | msgid "" |
9735 | " %1$s [options]\n" | |
9736 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
9737 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
d3cac66d | 9738 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" |
a8d94acd WLC |
9739 | msgstr "" |
9740 | " %1$s [選項]\n" | |
9741 | " %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n" | |
9742 | " %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n" | |
9743 | " %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n" | |
da1d8fad | 9744 | |
49b90d82 | 9745 | #: misc-utils/findmnt.c:1199 |
6bbace6d KZ |
9746 | #, fuzzy |
9747 | msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" | |
9748 | msgstr "檔案系統型態" | |
9749 | ||
49b90d82 | 9750 | #: misc-utils/findmnt.c:1202 |
6bbace6d KZ |
9751 | #, fuzzy |
9752 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
9753 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
9754 | ||
49b90d82 | 9755 | #: misc-utils/findmnt.c:1203 |
6bbace6d | 9756 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
9757 | msgid "" |
9758 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
9759 | " (includes user space mount options)\n" | |
9760 | msgstr "" | |
9761 | "\n" | |
9762 | "選項:\n" | |
9763 | " -s, --fstab 搜尋在中靜態表格的檔案系統\n" | |
9764 | " -m, --mtab 搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n" | |
9765 | " -k, --kernel 搜尋在中內核表格的掛載\n" | |
9766 | " 檔案系統 (預設)\n" | |
9767 | "\n" | |
6bbace6d | 9768 | |
49b90d82 | 9769 | #: misc-utils/findmnt.c:1205 |
6bbace6d | 9770 | #, fuzzy |
a8d94acd | 9771 | msgid "" |
a8d94acd WLC |
9772 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
9773 | " filesystems (default)\n" | |
a8d94acd WLC |
9774 | msgstr "" |
9775 | "\n" | |
9776 | "選項:\n" | |
9777 | " -s, --fstab 搜尋在中靜態表格的檔案系統\n" | |
9778 | " -m, --mtab 搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n" | |
9779 | " -k, --kernel 搜尋在中內核表格的掛載\n" | |
9780 | " 檔案系統 (預設)\n" | |
9781 | "\n" | |
da1d8fad | 9782 | |
49b90d82 | 9783 | #: misc-utils/findmnt.c:1208 |
6bbace6d KZ |
9784 | #, fuzzy |
9785 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
9786 | msgstr "" | |
9787 | " -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n" | |
9788 | " -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n" | |
a8d94acd | 9789 | "\n" |
6bbace6d | 9790 | |
49b90d82 | 9791 | #: misc-utils/findmnt.c:1209 |
6bbace6d KZ |
9792 | #, fuzzy |
9793 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
a8d94acd WLC |
9794 | msgstr "" |
9795 | " -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n" | |
9796 | " -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n" | |
9797 | "\n" | |
da1d8fad | 9798 | |
49b90d82 | 9799 | #: misc-utils/findmnt.c:1212 |
6bbace6d KZ |
9800 | #, fuzzy |
9801 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
9802 | msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n" | |
9803 | ||
49b90d82 | 9804 | #: misc-utils/findmnt.c:1213 |
6bbace6d KZ |
9805 | #, fuzzy |
9806 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
9807 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
9808 | ||
49b90d82 | 9809 | #: misc-utils/findmnt.c:1214 |
6bbace6d KZ |
9810 | #, fuzzy |
9811 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" | |
9812 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
9813 | ||
49b90d82 | 9814 | #: misc-utils/findmnt.c:1215 |
6bbace6d KZ |
9815 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" |
9816 | msgstr "" | |
9817 | ||
49b90d82 | 9818 | #: misc-utils/findmnt.c:1216 |
6bbace6d KZ |
9819 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
9820 | msgstr "" | |
9821 | ||
49b90d82 | 9822 | #: misc-utils/findmnt.c:1217 |
6bbace6d KZ |
9823 | #, fuzzy |
9824 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
9825 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
9826 | ||
49b90d82 | 9827 | #: misc-utils/findmnt.c:1218 |
6bbace6d KZ |
9828 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
9829 | msgstr "" | |
9830 | ||
49b90d82 | 9831 | #: misc-utils/findmnt.c:1219 |
a8d94acd | 9832 | msgid "" |
a8d94acd WLC |
9833 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
9834 | " to device names\n" | |
a8d94acd | 9835 | msgstr "" |
da1d8fad | 9836 | |
49b90d82 | 9837 | #: misc-utils/findmnt.c:1221 |
6bbace6d | 9838 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" |
0ed2f80b KZ |
9839 | msgstr "" |
9840 | ||
49b90d82 | 9841 | #: misc-utils/findmnt.c:1222 |
6bbace6d KZ |
9842 | #, fuzzy |
9843 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
9844 | msgstr " l 列出已知檔案系統類型" | |
9845 | ||
49b90d82 | 9846 | #: misc-utils/findmnt.c:1223 |
6bbace6d KZ |
9847 | #, fuzzy |
9848 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
9849 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
9850 | ||
0dd14901 | 9851 | #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901 |
80bbf3b5 | 9852 | #: sys-utils/rfkill.c:572 |
d3cac66d KZ |
9853 | #, fuzzy |
9854 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" | |
9855 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
9856 | ||
0dd14901 | 9857 | #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902 |
6bbace6d KZ |
9858 | #, fuzzy |
9859 | msgid " -l, --list use list format output\n" | |
9860 | msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n" | |
9861 | ||
49b90d82 | 9862 | #: misc-utils/findmnt.c:1226 |
6bbace6d KZ |
9863 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
9864 | msgstr "" | |
9865 | ||
49b90d82 | 9866 | #: misc-utils/findmnt.c:1227 |
6bbace6d KZ |
9867 | #, fuzzy |
9868 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
9869 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
9870 | ||
49b90d82 | 9871 | #: misc-utils/findmnt.c:1228 |
a8d94acd WLC |
9872 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
9873 | msgstr "" | |
da1d8fad | 9874 | |
49b90d82 | 9875 | #: misc-utils/findmnt.c:1229 |
8d398470 | 9876 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9877 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
9878 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
da1d8fad | 9879 | |
49b90d82 | 9880 | #: misc-utils/findmnt.c:1230 |
8d398470 | 9881 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9882 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
9883 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
da1d8fad | 9884 | |
49b90d82 | 9885 | #: misc-utils/findmnt.c:1231 |
8d398470 | 9886 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
9887 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
9888 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
da1d8fad | 9889 | |
49b90d82 | 9890 | #: misc-utils/findmnt.c:1232 |
8d398470 | 9891 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
9892 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
9893 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
da1d8fad | 9894 | |
49b90d82 | 9895 | #: misc-utils/findmnt.c:1233 |
a8d94acd | 9896 | msgid "" |
a8d94acd WLC |
9897 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" |
9898 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
0ed2f80b | 9899 | msgstr "" |
8892b2f9 | 9900 | |
49b90d82 | 9901 | #: misc-utils/findmnt.c:1235 |
6bbace6d | 9902 | #, fuzzy |
d3cac66d | 9903 | msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" |
6bbace6d KZ |
9904 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" |
9905 | ||
49b90d82 | 9906 | #: misc-utils/findmnt.c:1236 |
ebe345d1 KZ |
9907 | #, fuzzy |
9908 | msgid " --tree enable tree format output is possible\n" | |
9909 | msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n" | |
9910 | ||
49b90d82 | 9911 | #: misc-utils/findmnt.c:1237 |
d3cac66d KZ |
9912 | #, fuzzy |
9913 | msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" | |
9914 | msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n" | |
9915 | ||
49b90d82 | 9916 | #: misc-utils/findmnt.c:1238 |
6bbace6d KZ |
9917 | #, fuzzy |
9918 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
9919 | msgstr " l 列出已知檔案系統類型" | |
9920 | ||
49b90d82 | 9921 | #: misc-utils/findmnt.c:1239 |
6bbace6d KZ |
9922 | #, fuzzy |
9923 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" | |
9924 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
9925 | ||
0dd14901 | 9926 | #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907 |
6bbace6d KZ |
9927 | #, fuzzy |
9928 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
9929 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
8892b2f9 | 9930 | |
49b90d82 | 9931 | #: misc-utils/findmnt.c:1241 |
6bbace6d KZ |
9932 | #, fuzzy |
9933 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
9934 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
9935 | ||
49b90d82 | 9936 | #: misc-utils/findmnt.c:1244 |
0d74f118 KZ |
9937 | #, fuzzy |
9938 | msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" | |
9939 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
9940 | ||
49b90d82 | 9941 | #: misc-utils/findmnt.c:1245 |
0d74f118 KZ |
9942 | #, fuzzy |
9943 | msgid " --verbose print more details\n" | |
9944 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
9945 | ||
49b90d82 | 9946 | #: misc-utils/findmnt.c:1373 |
a8d94acd WLC |
9947 | #, c-format |
9948 | msgid "unknown direction '%s'" | |
9949 | msgstr "不明方向「%s」" | |
da1d8fad | 9950 | |
49b90d82 | 9951 | #: misc-utils/findmnt.c:1445 |
8d398470 | 9952 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
9953 | msgid "invalid TID argument" |
9954 | msgstr "無效的 TID 引數" | |
da1d8fad | 9955 | |
49b90d82 | 9956 | #: misc-utils/findmnt.c:1516 |
a8d94acd WLC |
9957 | #, fuzzy |
9958 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" | |
9959 | msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file" | |
da1d8fad | 9960 | |
49b90d82 | 9961 | #: misc-utils/findmnt.c:1520 |
a8d94acd WLC |
9962 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
9963 | msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用" | |
da1d8fad | 9964 | |
49b90d82 | 9965 | #: misc-utils/findmnt.c:1573 |
a8d94acd WLC |
9966 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
9967 | msgstr "初始化 libmount 快取時失敗" | |
55032d70 | 9968 | |
49b90d82 | 9969 | #: misc-utils/findmnt.c:1616 |
91d51a93 | 9970 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
9971 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
9972 | msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用" | |
0ed2f80b | 9973 | |
0d74f118 KZ |
9974 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:116 |
9975 | #, fuzzy | |
9976 | msgid "target specified more than once" | |
9977 | msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數" | |
9978 | ||
9979 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:118 | |
9980 | #, c-format | |
9981 | msgid "wrong order: %s specified before %s" | |
9982 | msgstr "" | |
9983 | ||
49b90d82 | 9984 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:132 |
0d74f118 KZ |
9985 | msgid "undefined target (fs_file)" |
9986 | msgstr "" | |
9987 | ||
49b90d82 | 9988 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:139 |
0d74f118 KZ |
9989 | #, c-format |
9990 | msgid "non-canonical target path (real: %s)" | |
9991 | msgstr "" | |
9992 | ||
49b90d82 | 9993 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:144 |
0d74f118 KZ |
9994 | #, c-format |
9995 | msgid "unreachable on boot required target: %m" | |
9996 | msgstr "" | |
9997 | ||
49b90d82 | 9998 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:146 |
0d74f118 KZ |
9999 | #, fuzzy, c-format |
10000 | msgid "unreachable target: %m" | |
10001 | msgstr "無法讀取 %s" | |
10002 | ||
49b90d82 | 10003 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:150 |
0d74f118 KZ |
10004 | #, fuzzy |
10005 | msgid "target is not a directory" | |
10006 | msgstr "%s:並非目錄" | |
10007 | ||
49b90d82 | 10008 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:152 |
0d74f118 KZ |
10009 | msgid "target exists" |
10010 | msgstr "" | |
10011 | ||
49b90d82 | 10012 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:164 |
0d74f118 KZ |
10013 | #, c-format |
10014 | msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" | |
10015 | msgstr "" | |
10016 | ||
49b90d82 | 10017 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:166 |
0d74f118 KZ |
10018 | #, fuzzy, c-format |
10019 | msgid "unreachable: %s=%s" | |
10020 | msgstr "讀取失敗:%s" | |
10021 | ||
49b90d82 | 10022 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:168 |
0d74f118 KZ |
10023 | #, fuzzy, c-format |
10024 | msgid "%s=%s translated to %s" | |
10025 | msgstr "%s 被關聯的與 %s\n" | |
10026 | ||
49b90d82 | 10027 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:189 |
0d74f118 KZ |
10028 | msgid "undefined source (fs_spec)" |
10029 | msgstr "" | |
10030 | ||
49b90d82 | 10031 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:198 |
0d74f118 KZ |
10032 | #, fuzzy, c-format |
10033 | msgid "unsupported source tag: %s" | |
10034 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
10035 | ||
49b90d82 | 10036 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:205 |
0d74f118 KZ |
10037 | #, c-format |
10038 | msgid "do not check %s source (pseudo/net)" | |
10039 | msgstr "" | |
10040 | ||
49b90d82 | 10041 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:208 |
0d74f118 KZ |
10042 | #, fuzzy, c-format |
10043 | msgid "unreachable source: %s: %m" | |
10044 | msgstr "無法開啟「%s」:%s" | |
10045 | ||
49b90d82 | 10046 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:211 |
0d74f118 KZ |
10047 | #, c-format |
10048 | msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" | |
10049 | msgstr "" | |
10050 | ||
49b90d82 | 10051 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:214 |
0d74f118 KZ |
10052 | #, fuzzy, c-format |
10053 | msgid "source %s is not a block device" | |
10054 | msgstr " %s 並非區塊裝置" | |
10055 | ||
49b90d82 | 10056 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:216 |
0d74f118 KZ |
10057 | #, fuzzy, c-format |
10058 | msgid "source %s exists" | |
10059 | msgstr "來源裝置" | |
10060 | ||
49b90d82 | 10061 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:229 |
0d74f118 KZ |
10062 | #, fuzzy, c-format |
10063 | msgid "VFS options: %s" | |
10064 | msgstr "%s:選項 " | |
10065 | ||
49b90d82 | 10066 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:233 |
0d74f118 KZ |
10067 | #, fuzzy, c-format |
10068 | msgid "FS options: %s" | |
10069 | msgstr "%s:選項 " | |
10070 | ||
49b90d82 | 10071 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:237 |
0d74f118 KZ |
10072 | #, fuzzy, c-format |
10073 | msgid "userspace options: %s" | |
10074 | msgstr "資源選項:\n" | |
10075 | ||
49b90d82 | 10076 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:251 |
0d74f118 KZ |
10077 | #, fuzzy, c-format |
10078 | msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" | |
10079 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
10080 | ||
49b90d82 | 10081 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:259 |
0d74f118 KZ |
10082 | #, fuzzy |
10083 | msgid "failed to parse swaparea priority option" | |
10084 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
10085 | ||
49b90d82 | 10086 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:395 |
0d74f118 KZ |
10087 | #, c-format |
10088 | msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" | |
10089 | msgstr "" | |
10090 | ||
49b90d82 | 10091 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:405 |
0d74f118 KZ |
10092 | msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" |
10093 | msgstr "" | |
10094 | ||
49b90d82 | 10095 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:413 |
e7059111 KZ |
10096 | #, fuzzy, c-format |
10097 | msgid "%s seems unsupported by the current kernel" | |
10098 | msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核" | |
0d74f118 | 10099 | |
49b90d82 | 10100 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420 |
0d74f118 KZ |
10101 | #, fuzzy |
10102 | msgid "cannot detect on-disk filesystem type" | |
10103 | msgstr "不明檔案系統型態『%s』" | |
10104 | ||
49b90d82 | 10105 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:427 |
0d74f118 KZ |
10106 | #, c-format |
10107 | msgid "%s does not match with on-disk %s" | |
10108 | msgstr "" | |
10109 | ||
49b90d82 | 10110 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:430 |
e7059111 KZ |
10111 | #, fuzzy, c-format |
10112 | msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" | |
10113 | msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核" | |
0d74f118 | 10114 | |
49b90d82 | 10115 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:432 |
0d74f118 KZ |
10116 | #, fuzzy, c-format |
10117 | msgid "FS type is %s" | |
10118 | msgstr "類型:%s\n" | |
10119 | ||
49b90d82 | 10120 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:444 |
0d74f118 KZ |
10121 | #, c-format |
10122 | msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" | |
10123 | msgstr "" | |
10124 | ||
49b90d82 | 10125 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:511 |
0d74f118 KZ |
10126 | #, fuzzy, c-format |
10127 | msgid "%d parse error" | |
10128 | msgid_plural "%d parse errors" | |
10129 | msgstr[0] "剖析錯誤\n" | |
10130 | ||
49b90d82 | 10131 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:512 |
0d74f118 KZ |
10132 | #, fuzzy, c-format |
10133 | msgid ", %d error" | |
10134 | msgid_plural ", %d errors" | |
10135 | msgstr[0] ",錯誤" | |
10136 | ||
49b90d82 | 10137 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:513 |
0d74f118 KZ |
10138 | #, c-format |
10139 | msgid ", %d warning" | |
10140 | msgid_plural ", %d warnings" | |
10141 | msgstr[0] "" | |
10142 | ||
49b90d82 | 10143 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:516 |
0d74f118 KZ |
10144 | #, c-format |
10145 | msgid "Success, no errors or warnings detected\n" | |
10146 | msgstr "" | |
10147 | ||
49b90d82 | 10148 | #: misc-utils/getopt.c:302 |
a8d94acd WLC |
10149 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
10150 | msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項" | |
10151 | ||
49b90d82 | 10152 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
a8d94acd WLC |
10153 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
10154 | msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱" | |
10155 | ||
49b90d82 | 10156 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
a8d94acd | 10157 | #, fuzzy, c-format |
ffca213b | 10158 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
10159 | " %1$s <optstring> <parameters>\n" |
10160 | " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" | |
10161 | " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" | |
8d398470 | 10162 | msgstr "" |
a8d94acd WLC |
10163 | " %1$s optstring 參數\n" |
10164 | " %1$s [選項] [--] optstring 參數\n" | |
10165 | " %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n" | |
da1d8fad | 10166 | |
49b90d82 | 10167 | #: misc-utils/getopt.c:336 |
0ed2f80b | 10168 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
10169 | msgid "Parse command options.\n" |
10170 | msgstr "所有掛載選項" | |
da1d8fad | 10171 | |
49b90d82 | 10172 | #: misc-utils/getopt.c:339 |
0ed2f80b | 10173 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
10174 | msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" |
10175 | msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n" | |
55032d70 | 10176 | |
49b90d82 | 10177 | #: misc-utils/getopt.c:340 |
8d398470 | 10178 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10179 | msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" |
a8d94acd | 10180 | msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n" |
da1d8fad | 10181 | |
49b90d82 | 10182 | #: misc-utils/getopt.c:341 |
f8511249 | 10183 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10184 | msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" |
a8d94acd | 10185 | msgstr " -n, --name <progname> 名稱之下該項錯誤被報告\n" |
0ed2f80b | 10186 | |
49b90d82 | 10187 | #: misc-utils/getopt.c:342 |
0ed2f80b | 10188 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10189 | msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" |
a8d94acd | 10190 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" |
0ed2f80b | 10191 | |
49b90d82 | 10192 | #: misc-utils/getopt.c:343 |
0ed2f80b | 10193 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10194 | msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" |
a8d94acd | 10195 | msgstr " -q, --quiet 停用錯誤報告由 getopt (3)\n" |
0ed2f80b | 10196 | |
49b90d82 | 10197 | #: misc-utils/getopt.c:344 |
0ed2f80b | 10198 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10199 | msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" |
a8d94acd | 10200 | msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n" |
0ed2f80b | 10201 | |
49b90d82 | 10202 | #: misc-utils/getopt.c:345 |
0ed2f80b | 10203 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10204 | msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" |
a8d94acd | 10205 | msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n" |
0ed2f80b | 10206 | |
49b90d82 | 10207 | #: misc-utils/getopt.c:346 |
0ed2f80b | 10208 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10209 | msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" |
a8d94acd | 10210 | msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" |
0ed2f80b | 10211 | |
49b90d82 | 10212 | #: misc-utils/getopt.c:347 |
0ed2f80b | 10213 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10214 | msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" |
a8d94acd WLC |
10215 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" |
10216 | ||
49b90d82 | 10217 | #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 |
a8d94acd WLC |
10218 | msgid "missing optstring argument" |
10219 | msgstr "缺少選項字串引數" | |
10220 | ||
49b90d82 | 10221 | #: misc-utils/getopt.c:451 |
a8d94acd WLC |
10222 | msgid "internal error, contact the author." |
10223 | msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。" | |
10224 | ||
80bbf3b5 | 10225 | #: misc-utils/kill.c:151 |
a8d94acd WLC |
10226 | #, fuzzy, c-format |
10227 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" | |
10228 | msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n" | |
10229 | ||
80bbf3b5 | 10230 | #: misc-utils/kill.c:176 |
a8d94acd | 10231 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10232 | msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" |
a8d94acd WLC |
10233 | msgstr " %s [選項] <device> [...]\n" |
10234 | ||
80bbf3b5 | 10235 | #: misc-utils/kill.c:179 |
6bbace6d KZ |
10236 | msgid "Forcibly terminate a process.\n" |
10237 | msgstr "" | |
10238 | ||
80bbf3b5 | 10239 | #: misc-utils/kill.c:182 |
a8d94acd WLC |
10240 | msgid "" |
10241 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" | |
6bbace6d | 10242 | " with the same uid as the present process\n" |
a8d94acd WLC |
10243 | msgstr "" |
10244 | ||
80bbf3b5 | 10245 | #: misc-utils/kill.c:184 |
6bbace6d | 10246 | msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" |
a8d94acd WLC |
10247 | msgstr "" |
10248 | ||
80bbf3b5 | 10249 | #: misc-utils/kill.c:186 |
a8d94acd | 10250 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10251 | msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" |
a8d94acd WLC |
10252 | msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n" |
10253 | ||
80bbf3b5 | 10254 | #: misc-utils/kill.c:188 |
a8d94acd WLC |
10255 | #, fuzzy |
10256 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
10257 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
10258 | ||
80bbf3b5 | 10259 | #: misc-utils/kill.c:189 |
6bbace6d | 10260 | msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" |
a8d94acd WLC |
10261 | msgstr "" |
10262 | ||
80bbf3b5 | 10263 | #: misc-utils/kill.c:190 |
a8d94acd WLC |
10264 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
10265 | msgstr "" | |
10266 | ||
80bbf3b5 | 10267 | #: misc-utils/kill.c:191 |
6bbace6d KZ |
10268 | #, fuzzy |
10269 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" | |
10270 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
10271 | ||
80bbf3b5 | 10272 | #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386 |
6bbace6d KZ |
10273 | #, fuzzy, c-format |
10274 | msgid "unknown signal: %s" | |
10275 | msgstr "%s:不明信號 %s\n" | |
10276 | ||
80bbf3b5 KZ |
10277 | #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272 |
10278 | #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307 | |
6bbace6d KZ |
10279 | #, fuzzy, c-format |
10280 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" | |
10281 | msgstr "彼此互斥。" | |
10282 | ||
80bbf3b5 | 10283 | #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 |
04ece4e6 | 10284 | #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 |
49b90d82 KZ |
10285 | #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 |
10286 | #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 | |
10287 | #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 | |
10288 | #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 | |
10289 | #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 | |
10290 | #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 | |
10291 | #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 | |
10292 | #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 | |
10293 | #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 | |
10294 | #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 | |
10295 | #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 | |
10296 | #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 | |
6bbace6d KZ |
10297 | #, fuzzy |
10298 | msgid "argument error" | |
10299 | msgstr "引數錯誤。" | |
10300 | ||
80bbf3b5 | 10301 | #: misc-utils/kill.c:304 |
6bbace6d KZ |
10302 | #, fuzzy, c-format |
10303 | msgid "invalid signal name or number: %s" | |
10304 | msgstr "無效的 sigval 引數" | |
10305 | ||
80bbf3b5 | 10306 | #: misc-utils/kill.c:321 |
6bbace6d KZ |
10307 | #, fuzzy, c-format |
10308 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" | |
10309 | msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗" | |
10310 | ||
80bbf3b5 | 10311 | #: misc-utils/kill.c:334 |
a8d94acd WLC |
10312 | #, fuzzy, c-format |
10313 | msgid "sending signal to %s failed" | |
10314 | msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗" | |
10315 | ||
80bbf3b5 | 10316 | #: misc-utils/kill.c:380 |
6bbace6d KZ |
10317 | #, fuzzy, c-format |
10318 | msgid "cannot find process \"%s\"" | |
10319 | msgstr "%s:找不到行程「%s」\n" | |
10320 | ||
08b1bd51 | 10321 | #: misc-utils/logger.c:225 |
a8d94acd | 10322 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10323 | msgid "unknown facility name: %s" |
a8d94acd WLC |
10324 | msgstr "不明機能名稱:%s。" |
10325 | ||
08b1bd51 | 10326 | #: misc-utils/logger.c:231 |
a8d94acd | 10327 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10328 | msgid "unknown priority name: %s" |
a8d94acd WLC |
10329 | msgstr "不明優先權名稱:%s。" |
10330 | ||
08b1bd51 | 10331 | #: misc-utils/logger.c:243 |
a8d94acd WLC |
10332 | #, fuzzy, c-format |
10333 | msgid "openlog %s: pathname too long" | |
10334 | msgstr "openlog %s:路徑名稱太長" | |
10335 | ||
08b1bd51 | 10336 | #: misc-utils/logger.c:270 |
a8d94acd WLC |
10337 | #, fuzzy, c-format |
10338 | msgid "socket %s" | |
10339 | msgstr "通訊端 %s" | |
10340 | ||
08b1bd51 | 10341 | #: misc-utils/logger.c:307 |
6bbace6d KZ |
10342 | #, fuzzy, c-format |
10343 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" | |
10344 | msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗" | |
10345 | ||
08b1bd51 | 10346 | #: misc-utils/logger.c:324 |
6bbace6d KZ |
10347 | #, fuzzy, c-format |
10348 | msgid "failed to connect to %s port %s" | |
10349 | msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗" | |
10350 | ||
08b1bd51 | 10351 | #: misc-utils/logger.c:353 |
a8d94acd | 10352 | #, c-format |
6bbace6d | 10353 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" |
a8d94acd WLC |
10354 | msgstr "" |
10355 | ||
08b1bd51 | 10356 | #: misc-utils/logger.c:505 |
b5ef1472 KZ |
10357 | #, fuzzy |
10358 | msgid "send message failed" | |
10359 | msgstr "建立訊息佇列時失敗" | |
10360 | ||
08b1bd51 | 10361 | #: misc-utils/logger.c:575 |
b5ef1472 KZ |
10362 | #, c-format |
10363 | msgid "structured data ID '%s' is not unique" | |
10364 | msgstr "" | |
10365 | ||
08b1bd51 | 10366 | #: misc-utils/logger.c:589 |
b5ef1472 | 10367 | #, c-format |
784c8a40 | 10368 | msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" |
b5ef1472 KZ |
10369 | msgstr "" |
10370 | ||
08b1bd51 | 10371 | #: misc-utils/logger.c:768 |
6bbace6d KZ |
10372 | #, fuzzy |
10373 | msgid "localtime() failed" | |
10374 | msgstr "意見調查() 失敗" | |
10375 | ||
08b1bd51 | 10376 | #: misc-utils/logger.c:778 |
a8d94acd | 10377 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
10378 | msgid "hostname '%s' is too long" |
10379 | msgstr "欄位 %s 太長" | |
10380 | ||
08b1bd51 | 10381 | #: misc-utils/logger.c:784 |
6bbace6d KZ |
10382 | #, fuzzy, c-format |
10383 | msgid "tag '%s' is too long" | |
10384 | msgstr "欄位 %s 太長" | |
10385 | ||
08b1bd51 | 10386 | #: misc-utils/logger.c:847 |
6bbace6d KZ |
10387 | #, fuzzy, c-format |
10388 | msgid "ignoring unknown option argument: %s" | |
10389 | msgstr "不明引數:%s" | |
a8d94acd | 10390 | |
08b1bd51 | 10391 | #: misc-utils/logger.c:859 |
3e2ab89e KZ |
10392 | #, fuzzy, c-format |
10393 | msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" | |
10394 | msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項" | |
10395 | ||
08b1bd51 | 10396 | #: misc-utils/logger.c:1030 |
a8d94acd | 10397 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10398 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
a8d94acd WLC |
10399 | msgstr " %s [選項] [訊息]\n" |
10400 | ||
08b1bd51 | 10401 | #: misc-utils/logger.c:1033 |
6bbace6d KZ |
10402 | #, fuzzy |
10403 | msgid "Enter messages into the system log.\n" | |
10404 | msgstr "無法設定系統時鐘。\n" | |
10405 | ||
08b1bd51 | 10406 | #: misc-utils/logger.c:1036 |
d3cac66d KZ |
10407 | #, fuzzy |
10408 | msgid " -i log the logger command's PID\n" | |
10409 | msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
10410 | ||
08b1bd51 | 10411 | #: misc-utils/logger.c:1037 |
6bbace6d | 10412 | #, fuzzy |
d3cac66d | 10413 | msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" |
6bbace6d KZ |
10414 | msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n" |
10415 | ||
08b1bd51 | 10416 | #: misc-utils/logger.c:1038 |
6bbace6d | 10417 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10418 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
6bbace6d KZ |
10419 | msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" |
10420 | ||
08b1bd51 | 10421 | #: misc-utils/logger.c:1039 |
d3cac66d KZ |
10422 | #, fuzzy |
10423 | msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" | |
10424 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
10425 | ||
08b1bd51 | 10426 | #: misc-utils/logger.c:1040 |
d3cac66d KZ |
10427 | #, fuzzy |
10428 | msgid " --no-act do everything except the write the log\n" | |
10429 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
10430 | ||
08b1bd51 | 10431 | #: misc-utils/logger.c:1041 |
b0041e4a KZ |
10432 | #, fuzzy |
10433 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
10434 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
6bbace6d | 10435 | |
08b1bd51 | 10436 | #: misc-utils/logger.c:1042 |
d3cac66d KZ |
10437 | msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" |
10438 | msgstr "" | |
10439 | ||
08b1bd51 | 10440 | #: misc-utils/logger.c:1043 |
b0041e4a | 10441 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
6bbace6d KZ |
10442 | msgstr "" |
10443 | ||
08b1bd51 | 10444 | #: misc-utils/logger.c:1044 |
6bbace6d | 10445 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10446 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
6bbace6d KZ |
10447 | msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n" |
10448 | ||
08b1bd51 | 10449 | #: misc-utils/logger.c:1045 |
d3cac66d KZ |
10450 | #, fuzzy |
10451 | msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" | |
10452 | msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n" | |
10453 | ||
08b1bd51 | 10454 | #: misc-utils/logger.c:1046 |
b0041e4a | 10455 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
6bbace6d KZ |
10456 | msgstr "" |
10457 | ||
08b1bd51 | 10458 | #: misc-utils/logger.c:1047 |
b0041e4a | 10459 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
6bbace6d KZ |
10460 | msgstr "" |
10461 | ||
08b1bd51 | 10462 | #: misc-utils/logger.c:1048 |
b0041e4a | 10463 | #, fuzzy |
6cd39864 | 10464 | msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" |
b0041e4a | 10465 | msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n" |
6bbace6d | 10466 | |
08b1bd51 | 10467 | #: misc-utils/logger.c:1049 |
a8d94acd | 10468 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10469 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
a8d94acd WLC |
10470 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" |
10471 | ||
08b1bd51 | 10472 | #: misc-utils/logger.c:1050 |
a8d94acd | 10473 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10474 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
6bbace6d KZ |
10475 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" |
10476 | ||
08b1bd51 | 10477 | #: misc-utils/logger.c:1051 |
a8d94acd | 10478 | #, fuzzy |
b0041e4a | 10479 | msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" |
6bbace6d KZ |
10480 | msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n" |
10481 | ||
08b1bd51 | 10482 | #: misc-utils/logger.c:1052 |
b0041e4a | 10483 | msgid "" |
d3cac66d | 10484 | " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" |
b0041e4a | 10485 | " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" |
6bbace6d KZ |
10486 | msgstr "" |
10487 | ||
08b1bd51 | 10488 | #: misc-utils/logger.c:1054 |
b5ef1472 KZ |
10489 | #, fuzzy |
10490 | msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" | |
10491 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
10492 | ||
08b1bd51 | 10493 | #: misc-utils/logger.c:1055 |
b5ef1472 KZ |
10494 | msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" |
10495 | msgstr "" | |
10496 | ||
08b1bd51 | 10497 | #: misc-utils/logger.c:1056 |
d3cac66d KZ |
10498 | #, fuzzy |
10499 | msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" | |
10500 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
10501 | ||
08b1bd51 | 10502 | #: misc-utils/logger.c:1057 |
b0041e4a KZ |
10503 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
10504 | msgstr "" | |
10505 | ||
08b1bd51 | 10506 | #: misc-utils/logger.c:1058 |
3e2ab89e KZ |
10507 | msgid "" |
10508 | " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" | |
10509 | " print connection errors when using Unix sockets\n" | |
10510 | msgstr "" | |
10511 | ||
08b1bd51 | 10512 | #: misc-utils/logger.c:1061 |
6bbace6d | 10513 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
a8d94acd | 10514 | msgstr "" |
a8d94acd | 10515 | |
08b1bd51 | 10516 | #: misc-utils/logger.c:1147 |
a8d94acd WLC |
10517 | #, fuzzy, c-format |
10518 | msgid "file %s" | |
10519 | msgstr "檔案 %s" | |
10520 | ||
08b1bd51 | 10521 | #: misc-utils/logger.c:1162 |
6bbace6d KZ |
10522 | #, fuzzy |
10523 | msgid "failed to parse id" | |
10524 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
10525 | ||
08b1bd51 | 10526 | #: misc-utils/logger.c:1180 |
d3cac66d KZ |
10527 | #, fuzzy |
10528 | msgid "failed to parse message size" | |
10529 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
10530 | ||
08b1bd51 | 10531 | #: misc-utils/logger.c:1215 |
d3cac66d KZ |
10532 | msgid "--msgid cannot contain space" |
10533 | msgstr "" | |
10534 | ||
08b1bd51 | 10535 | #: misc-utils/logger.c:1237 |
b5ef1472 KZ |
10536 | #, fuzzy, c-format |
10537 | msgid "invalid structured data ID: '%s'" | |
10538 | msgstr "無效的引數:%s" | |
10539 | ||
08b1bd51 | 10540 | #: misc-utils/logger.c:1242 |
b5ef1472 KZ |
10541 | #, fuzzy, c-format |
10542 | msgid "invalid structured data parameter: '%s'" | |
10543 | msgstr "無效的逾時引數:%s" | |
10544 | ||
08b1bd51 | 10545 | #: misc-utils/logger.c:1252 |
6bbace6d KZ |
10546 | #, fuzzy |
10547 | msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" | |
10548 | msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥" | |
10549 | ||
08b1bd51 | 10550 | #: misc-utils/logger.c:1259 |
b0041e4a | 10551 | msgid "journald entry could not be written" |
6bbace6d KZ |
10552 | msgstr "" |
10553 | ||
49b90d82 | 10554 | #: misc-utils/look.c:360 |
a8d94acd | 10555 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 10556 | msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" |
a8d94acd WLC |
10557 | msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n" |
10558 | ||
49b90d82 | 10559 | #: misc-utils/look.c:363 |
6bbace6d KZ |
10560 | msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" |
10561 | msgstr "" | |
10562 | ||
49b90d82 | 10563 | #: misc-utils/look.c:366 |
a8d94acd | 10564 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
10565 | msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" |
10566 | msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n" | |
10567 | ||
49b90d82 | 10568 | #: misc-utils/look.c:367 |
6bbace6d | 10569 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 10570 | msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" |
6bbace6d KZ |
10571 | msgstr " -c, --chars <num> 輸出字元數的之前暫停\n" |
10572 | ||
49b90d82 | 10573 | #: misc-utils/look.c:368 |
6bbace6d KZ |
10574 | #, fuzzy |
10575 | msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
10576 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
10577 | ||
49b90d82 | 10578 | #: misc-utils/look.c:369 |
6bbace6d | 10579 | msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" |
a8d94acd | 10580 | msgstr "" |
a8d94acd | 10581 | |
80bbf3b5 | 10582 | #: misc-utils/lsblk.c:162 |
a8d94acd WLC |
10583 | #, fuzzy |
10584 | msgid "device name" | |
10585 | msgstr "裝置名稱" | |
10586 | ||
80bbf3b5 | 10587 | #: misc-utils/lsblk.c:163 |
a8d94acd WLC |
10588 | #, fuzzy |
10589 | msgid "internal kernel device name" | |
10590 | msgstr "內部內核裝置名稱" | |
10591 | ||
80bbf3b5 | 10592 | #: misc-utils/lsblk.c:164 |
a8d94acd WLC |
10593 | #, fuzzy |
10594 | msgid "internal parent kernel device name" | |
10595 | msgstr "內部內核裝置名稱" | |
10596 | ||
80bbf3b5 | 10597 | #: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86 |
a8d94acd WLC |
10598 | #, fuzzy |
10599 | msgid "where the device is mounted" | |
10600 | msgstr "位置裝置被掛載" | |
10601 | ||
80bbf3b5 | 10602 | #: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104 |
a8d94acd WLC |
10603 | #, fuzzy |
10604 | msgid "filesystem LABEL" | |
10605 | msgstr "檔案系統標貼" | |
10606 | ||
80bbf3b5 | 10607 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
6bbace6d KZ |
10608 | #, fuzzy |
10609 | msgid "partition type UUID" | |
10610 | msgstr "分割 UUID" | |
10611 | ||
80bbf3b5 | 10612 | #: misc-utils/lsblk.c:172 |
a8d94acd WLC |
10613 | #, fuzzy |
10614 | msgid "partition LABEL" | |
10615 | msgstr "分割標貼" | |
10616 | ||
80bbf3b5 | 10617 | #: misc-utils/lsblk.c:176 |
a8d94acd WLC |
10618 | #, fuzzy |
10619 | msgid "read-ahead of the device" | |
10620 | msgstr "預先讀取的的裝置" | |
10621 | ||
80bbf3b5 | 10622 | #: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77 |
a8d94acd WLC |
10623 | #, fuzzy |
10624 | msgid "read-only device" | |
10625 | msgstr "唯讀裝置" | |
10626 | ||
80bbf3b5 | 10627 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
a8d94acd WLC |
10628 | #, fuzzy |
10629 | msgid "removable device" | |
10630 | msgstr "可移除的裝置" | |
10631 | ||
80bbf3b5 | 10632 | #: misc-utils/lsblk.c:179 |
6bbace6d KZ |
10633 | msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" |
10634 | msgstr "" | |
10635 | ||
80bbf3b5 | 10636 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
0ed2f80b KZ |
10637 | #, fuzzy |
10638 | msgid "rotational device" | |
10639 | msgstr "rotational 裝置" | |
10640 | ||
80bbf3b5 | 10641 | #: misc-utils/lsblk.c:181 |
0ed2f80b KZ |
10642 | msgid "adds randomness" |
10643 | msgstr "" | |
10644 | ||
80bbf3b5 | 10645 | #: misc-utils/lsblk.c:182 |
0ed2f80b KZ |
10646 | #, fuzzy |
10647 | msgid "device identifier" | |
10648 | msgstr "裝置識別碼" | |
10649 | ||
80bbf3b5 | 10650 | #: misc-utils/lsblk.c:183 |
0ed2f80b KZ |
10651 | msgid "disk serial number" |
10652 | msgstr "" | |
da1d8fad | 10653 | |
80bbf3b5 | 10654 | #: misc-utils/lsblk.c:184 |
f8511249 | 10655 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10656 | msgid "size of the device" |
10657 | msgstr "大小的裝置" | |
da1d8fad | 10658 | |
80bbf3b5 | 10659 | #: misc-utils/lsblk.c:185 |
0ed2f80b KZ |
10660 | #, fuzzy |
10661 | msgid "state of the device" | |
10662 | msgstr "狀態的裝置" | |
da1d8fad | 10663 | |
80bbf3b5 | 10664 | #: misc-utils/lsblk.c:187 |
0ed2f80b KZ |
10665 | #, fuzzy |
10666 | msgid "group name" | |
10667 | msgstr "群組名稱" | |
da1d8fad | 10668 | |
80bbf3b5 | 10669 | #: misc-utils/lsblk.c:188 |
0ed2f80b KZ |
10670 | #, fuzzy |
10671 | msgid "device node permissions" | |
10672 | msgstr "裝置節點權限" | |
da1d8fad | 10673 | |
80bbf3b5 | 10674 | #: misc-utils/lsblk.c:189 |
0ed2f80b KZ |
10675 | #, fuzzy |
10676 | msgid "alignment offset" | |
10677 | msgstr "對齊偏移" | |
92b619d1 | 10678 | |
80bbf3b5 | 10679 | #: misc-utils/lsblk.c:190 |
0ed2f80b KZ |
10680 | #, fuzzy |
10681 | msgid "minimum I/O size" | |
10682 | msgstr "最小 I/O 大小" | |
55032d70 | 10683 | |
80bbf3b5 | 10684 | #: misc-utils/lsblk.c:191 |
55032d70 | 10685 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10686 | msgid "optimal I/O size" |
10687 | msgstr "最佳化 I/O 大小" | |
55032d70 | 10688 | |
80bbf3b5 | 10689 | #: misc-utils/lsblk.c:192 |
91d51a93 | 10690 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10691 | msgid "physical sector size" |
10692 | msgstr "實體磁區大小" | |
55032d70 | 10693 | |
80bbf3b5 | 10694 | #: misc-utils/lsblk.c:193 |
0ed2f80b KZ |
10695 | #, fuzzy |
10696 | msgid "logical sector size" | |
10697 | msgstr "邏輯區大小" | |
55032d70 | 10698 | |
80bbf3b5 | 10699 | #: misc-utils/lsblk.c:194 |
91d51a93 | 10700 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10701 | msgid "I/O scheduler name" |
10702 | msgstr "I/O 排程程式名稱" | |
55032d70 | 10703 | |
80bbf3b5 | 10704 | #: misc-utils/lsblk.c:195 |
0ed2f80b KZ |
10705 | #, fuzzy |
10706 | msgid "request queue size" | |
10707 | msgstr "要求佇列大小" | |
eb0f80a6 | 10708 | |
80bbf3b5 | 10709 | #: misc-utils/lsblk.c:196 |
55032d70 | 10710 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10711 | msgid "device type" |
10712 | msgstr "裝置類型" | |
55032d70 | 10713 | |
80bbf3b5 | 10714 | #: misc-utils/lsblk.c:197 |
91d51a93 | 10715 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10716 | msgid "discard alignment offset" |
10717 | msgstr "捨棄對齊偏移" | |
55032d70 | 10718 | |
80bbf3b5 | 10719 | #: misc-utils/lsblk.c:198 |
91d51a93 | 10720 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10721 | msgid "discard granularity" |
10722 | msgstr "捨棄顆粒性" | |
55032d70 | 10723 | |
80bbf3b5 | 10724 | #: misc-utils/lsblk.c:199 |
55032d70 | 10725 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10726 | msgid "discard max bytes" |
10727 | msgstr "捨棄最大位元組" | |
55032d70 | 10728 | |
80bbf3b5 | 10729 | #: misc-utils/lsblk.c:200 |
55032d70 | 10730 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10731 | msgid "discard zeroes data" |
10732 | msgstr "捨棄零資料" | |
55032d70 | 10733 | |
80bbf3b5 | 10734 | #: misc-utils/lsblk.c:201 |
0ed2f80b KZ |
10735 | #, fuzzy |
10736 | msgid "write same max bytes" | |
10737 | msgstr "捨棄最大位元組" | |
55032d70 | 10738 | |
80bbf3b5 | 10739 | #: misc-utils/lsblk.c:202 |
0ed2f80b KZ |
10740 | #, fuzzy |
10741 | msgid "unique storage identifier" | |
10742 | msgstr "唯一貯藏體識別碼" | |
55032d70 | 10743 | |
80bbf3b5 | 10744 | #: misc-utils/lsblk.c:203 |
0ed2f80b | 10745 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
d0992120 KZ |
10746 | msgstr "" |
10747 | ||
80bbf3b5 | 10748 | #: misc-utils/lsblk.c:204 |
0ed2f80b KZ |
10749 | #, fuzzy |
10750 | msgid "device transport type" | |
10751 | msgstr "裝置類型" | |
55032d70 | 10752 | |
80bbf3b5 | 10753 | #: misc-utils/lsblk.c:205 |
6bbace6d KZ |
10754 | msgid "de-duplicated chain of subsystems" |
10755 | msgstr "" | |
10756 | ||
80bbf3b5 | 10757 | #: misc-utils/lsblk.c:206 |
55032d70 | 10758 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10759 | msgid "device revision" |
10760 | msgstr "裝置節點權限" | |
55032d70 | 10761 | |
80bbf3b5 | 10762 | #: misc-utils/lsblk.c:207 |
0ed2f80b KZ |
10763 | #, fuzzy |
10764 | msgid "device vendor" | |
10765 | msgstr "裝置名稱" | |
92b619d1 | 10766 | |
80bbf3b5 | 10767 | #: misc-utils/lsblk.c:208 |
ebe345d1 KZ |
10768 | msgid "zone model" |
10769 | msgstr "" | |
10770 | ||
80bbf3b5 | 10771 | #: misc-utils/lsblk.c:1292 |
55032d70 | 10772 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10773 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
10774 | msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗" | |
55032d70 | 10775 | |
80bbf3b5 | 10776 | #: misc-utils/lsblk.c:1478 |
8d398470 | 10777 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10778 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
10779 | msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗" | |
92b619d1 | 10780 | |
80bbf3b5 | 10781 | #: misc-utils/lsblk.c:1484 |
8d398470 | 10782 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10783 | msgid "%s: failed to read link" |
10784 | msgstr "%s:無法讀取鏈結" | |
f8511249 | 10785 | |
80bbf3b5 | 10786 | #: misc-utils/lsblk.c:1506 |
8d398470 | 10787 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10788 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
10789 | msgstr "%s:無法提取 dm 名稱" | |
f8511249 | 10790 | |
80bbf3b5 | 10791 | #: misc-utils/lsblk.c:1515 |
55032d70 | 10792 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10793 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
10794 | msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號" | |
55032d70 | 10795 | |
80bbf3b5 KZ |
10796 | #: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594 |
10797 | #: misc-utils/lsblk.c:1596 | |
91d51a93 | 10798 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10799 | msgid "failed to parse list '%s'" |
10800 | msgstr "剖析清單『%s 時失敗』" | |
55032d70 | 10801 | |
0ed2f80b | 10802 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
80bbf3b5 | 10803 | #: misc-utils/lsblk.c:1574 |
91d51a93 | 10804 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10805 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
10806 | msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)" | |
92b619d1 | 10807 | |
0ed2f80b | 10808 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
80bbf3b5 | 10809 | #: misc-utils/lsblk.c:1601 |
91d51a93 | 10810 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10811 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
10812 | msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)" | |
f8511249 | 10813 | |
80bbf3b5 | 10814 | #: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175 |
8d398470 | 10815 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10816 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
10817 | msgstr " %s [選項] [<device>...]\n" | |
91d51a93 | 10818 | |
80bbf3b5 | 10819 | #: misc-utils/lsblk.c:1636 |
6bbace6d KZ |
10820 | #, fuzzy |
10821 | msgid "List information about block devices.\n" | |
10822 | msgstr "%s:不是區塊裝置" | |
10823 | ||
80bbf3b5 | 10824 | #: misc-utils/lsblk.c:1639 |
f8511249 | 10825 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10826 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
10827 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
da1d8fad | 10828 | |
80bbf3b5 | 10829 | #: misc-utils/lsblk.c:1641 |
f8511249 | 10830 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10831 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
10832 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
da1d8fad | 10833 | |
80bbf3b5 | 10834 | #: misc-utils/lsblk.c:1642 |
0ed2f80b | 10835 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
8d398470 | 10836 | msgstr "" |
da1d8fad | 10837 | |
80bbf3b5 | 10838 | #: misc-utils/lsblk.c:1643 |
ebe345d1 KZ |
10839 | #, fuzzy |
10840 | msgid " -z, --zoned print zone model\n" | |
10841 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
10842 | ||
80bbf3b5 | 10843 | #: misc-utils/lsblk.c:1644 |
0ed2f80b KZ |
10844 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
10845 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 10846 | |
80bbf3b5 | 10847 | #: misc-utils/lsblk.c:1645 |
0ed2f80b KZ |
10848 | #, fuzzy |
10849 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
10850 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
eb0f80a6 | 10851 | |
80bbf3b5 | 10852 | #: misc-utils/lsblk.c:1646 |
91d51a93 | 10853 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10854 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
10855 | msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n" | |
eb0f80a6 | 10856 | |
80bbf3b5 | 10857 | #: misc-utils/lsblk.c:1647 |
6bbace6d KZ |
10858 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
10859 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 10860 | |
0dd14901 | 10861 | #: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504 |
d3cac66d KZ |
10862 | #, fuzzy |
10863 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" | |
10864 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
10865 | ||
80bbf3b5 | 10866 | #: misc-utils/lsblk.c:1649 |
91d51a93 | 10867 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10868 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
10869 | msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n" | |
d0992120 | 10870 | |
80bbf3b5 | 10871 | #: misc-utils/lsblk.c:1650 |
49b90d82 KZ |
10872 | #, fuzzy |
10873 | msgid " -T, --tree use tree format output\n" | |
10874 | msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n" | |
10875 | ||
80bbf3b5 | 10876 | #: misc-utils/lsblk.c:1651 |
6bbace6d KZ |
10877 | #, fuzzy |
10878 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" | |
10879 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
10880 | ||
0dd14901 | 10881 | #: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508 |
0ed2f80b | 10882 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
eb0f80a6 KZ |
10883 | msgstr "" |
10884 | ||
0dd14901 | 10885 | #: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509 |
0ed2f80b KZ |
10886 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
10887 | msgstr "" | |
d0992120 | 10888 | |
80bbf3b5 | 10889 | #: misc-utils/lsblk.c:1654 |
6bbace6d KZ |
10890 | #, fuzzy |
10891 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" | |
10892 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
10893 | ||
80bbf3b5 | 10894 | #: misc-utils/lsblk.c:1655 |
0ed2f80b | 10895 | #, fuzzy |
6bbace6d | 10896 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
0ed2f80b | 10897 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" |
eb0f80a6 | 10898 | |
80bbf3b5 | 10899 | #: misc-utils/lsblk.c:1658 |
0ed2f80b KZ |
10900 | #, fuzzy |
10901 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
10902 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
eb0f80a6 | 10903 | |
80bbf3b5 | 10904 | #: misc-utils/lsblk.c:1659 |
a8d94acd WLC |
10905 | #, fuzzy |
10906 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" | |
10907 | msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n" | |
da1d8fad | 10908 | |
80bbf3b5 | 10909 | #: misc-utils/lsblk.c:1660 |
6bbace6d KZ |
10910 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
10911 | msgstr "" | |
10912 | ||
80bbf3b5 | 10913 | #: misc-utils/lsblk.c:1661 |
6bbace6d KZ |
10914 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" |
10915 | msgstr "" | |
10916 | ||
80bbf3b5 | 10917 | #: misc-utils/lsblk.c:1678 |
8d398470 | 10918 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
10919 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
10920 | msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s" | |
da1d8fad | 10921 | |
d3cac66d | 10922 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8d398470 | 10923 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10924 | msgid "command of the process holding the lock" |
10925 | msgstr "命令的處理保有鎖定" | |
da1d8fad | 10926 | |
d3cac66d | 10927 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8d398470 | 10928 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10929 | msgid "PID of the process holding the lock" |
10930 | msgstr "PID 的處理保有鎖定" | |
da1d8fad | 10931 | |
d3cac66d | 10932 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
0ed2f80b | 10933 | #, fuzzy |
80bbf3b5 KZ |
10934 | msgid "kind of lock" |
10935 | msgstr "大小的鎖定" | |
da1d8fad | 10936 | |
d3cac66d | 10937 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
0ed2f80b KZ |
10938 | #, fuzzy |
10939 | msgid "size of the lock" | |
10940 | msgstr "大小的鎖定" | |
da1d8fad | 10941 | |
d3cac66d | 10942 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
0ed2f80b KZ |
10943 | #, fuzzy |
10944 | msgid "lock access mode" | |
10945 | msgstr "鎖定存取模式" | |
da1d8fad | 10946 | |
d3cac66d | 10947 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
8d398470 | 10948 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10949 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
10950 | msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)" | |
da1d8fad | 10951 | |
d3cac66d | 10952 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
0ed2f80b KZ |
10953 | #, fuzzy |
10954 | msgid "relative byte offset of the lock" | |
10955 | msgstr "相對的位元組偏移的鎖定" | |
da1d8fad | 10956 | |
d3cac66d | 10957 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
0ed2f80b KZ |
10958 | #, fuzzy |
10959 | msgid "ending offset of the lock" | |
10960 | msgstr "結束部分偏移的鎖定" | |
da1d8fad | 10961 | |
d3cac66d | 10962 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
d0992120 | 10963 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10964 | msgid "path of the locked file" |
10965 | msgstr "路徑的鎖定的檔案" | |
d0992120 | 10966 | |
d3cac66d | 10967 | #: misc-utils/lslocks.c:82 |
d0992120 | 10968 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
10969 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
10970 | msgstr "PID 的處理保有鎖定" | |
da1d8fad | 10971 | |
6cd39864 | 10972 | #: misc-utils/lslocks.c:259 |
0ed2f80b KZ |
10973 | #, fuzzy |
10974 | msgid "failed to parse ID" | |
10975 | msgstr "剖析 %s 時失敗" | |
d0992120 | 10976 | |
49b90d82 | 10977 | #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 |
0ed2f80b KZ |
10978 | msgid "failed to parse pid" |
10979 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
d0992120 | 10980 | |
6cd39864 | 10981 | #: misc-utils/lslocks.c:284 |
0ed2f80b KZ |
10982 | #, fuzzy |
10983 | msgid "(unknown)" | |
10984 | msgstr "(不明)" | |
da1d8fad | 10985 | |
6cd39864 | 10986 | #: misc-utils/lslocks.c:293 |
0ed2f80b KZ |
10987 | #, fuzzy |
10988 | msgid "failed to parse start" | |
10989 | msgstr "剖析開始時失敗" | |
da1d8fad | 10990 | |
6cd39864 | 10991 | #: misc-utils/lslocks.c:300 |
0ed2f80b KZ |
10992 | #, fuzzy |
10993 | msgid "failed to parse end" | |
10994 | msgstr "剖析結束時失敗" | |
8892b2f9 | 10995 | |
49b90d82 | 10996 | #: misc-utils/lslocks.c:498 |
6bbace6d KZ |
10997 | #, fuzzy |
10998 | msgid "List local system locks.\n" | |
10999 | msgstr "無法設定系統時鐘。\n" | |
a8d94acd | 11000 | |
49b90d82 | 11001 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
6cd39864 KZ |
11002 | msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" |
11003 | msgstr "" | |
11004 | ||
0dd14901 | 11005 | #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573 |
0ed2f80b | 11006 | #, fuzzy |
540afa68 KZ |
11007 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
11008 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
11009 | ||
0dd14901 | 11010 | #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574 |
540afa68 KZ |
11011 | #, fuzzy |
11012 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
11013 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
11014 | ||
49b90d82 | 11015 | #: misc-utils/lslocks.c:505 |
540afa68 | 11016 | msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" |
8892b2f9 KZ |
11017 | msgstr "" |
11018 | ||
0dd14901 | 11019 | #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575 |
540afa68 KZ |
11020 | #, fuzzy |
11021 | msgid " -r, --raw use the raw output format\n" | |
11022 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
11023 | ||
49b90d82 | 11024 | #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 |
0dd14901 | 11025 | #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585 |
91d51a93 | 11026 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11027 | msgid "invalid PID argument" |
11028 | msgstr "無效的 PID 引數" | |
d0992120 | 11029 | |
49b90d82 | 11030 | #: misc-utils/mcookie.c:86 |
6bbace6d KZ |
11031 | msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" |
11032 | msgstr "" | |
11033 | ||
49b90d82 | 11034 | #: misc-utils/mcookie.c:89 |
d0992120 | 11035 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
11036 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
11037 | msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
11038 | ||
49b90d82 | 11039 | #: misc-utils/mcookie.c:90 |
6bbace6d | 11040 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" |
0ed2f80b | 11041 | msgstr "" |
d0992120 | 11042 | |
49b90d82 | 11043 | #: misc-utils/mcookie.c:91 |
6bbace6d KZ |
11044 | #, fuzzy |
11045 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
11046 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
0ed2f80b | 11047 | |
6bbace6d KZ |
11048 | #: misc-utils/mcookie.c:120 |
11049 | #, fuzzy, c-format | |
11050 | msgid "Got %zu byte from %s\n" | |
11051 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
11052 | msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n" | |
11053 | ||
6cd39864 | 11054 | #: misc-utils/mcookie.c:125 |
0ed2f80b KZ |
11055 | #, fuzzy, c-format |
11056 | msgid "closing %s failed" | |
11057 | msgstr "關閉 %s 失敗" | |
d0992120 | 11058 | |
80bbf3b5 | 11059 | #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307 |
6bbace6d KZ |
11060 | #: text-utils/hexdump.c:117 |
11061 | #, fuzzy | |
11062 | msgid "failed to parse length" | |
11063 | msgstr "剖析長度時失敗" | |
11064 | ||
6cd39864 | 11065 | #: misc-utils/mcookie.c:177 |
6bbace6d KZ |
11066 | msgid "--max-size ignored when used without --file" |
11067 | msgstr "" | |
11068 | ||
80bbf3b5 | 11069 | #: misc-utils/mcookie.c:186 |
6bbace6d KZ |
11070 | #, fuzzy, c-format |
11071 | msgid "Got %d byte from %s\n" | |
11072 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
11073 | msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n" | |
11074 | ||
b5ef1472 | 11075 | #: misc-utils/namei.c:90 |
da1d8fad | 11076 | #, c-format |
0ed2f80b KZ |
11077 | msgid "failed to read symlink: %s" |
11078 | msgstr "讀取符號連結時失敗:%s" | |
da1d8fad | 11079 | |
b5ef1472 | 11080 | #: misc-utils/namei.c:283 |
0ed2f80b KZ |
11081 | #, fuzzy, c-format |
11082 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
11083 | msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n" | |
da1d8fad | 11084 | |
b5ef1472 | 11085 | #: misc-utils/namei.c:333 |
0ed2f80b | 11086 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
11087 | msgid " %s [options] <pathname>...\n" |
11088 | msgstr " %s [選項] <device> [...]\n" | |
11089 | ||
b5ef1472 | 11090 | #: misc-utils/namei.c:336 |
6bbace6d KZ |
11091 | msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" |
11092 | msgstr "" | |
da1d8fad | 11093 | |
49b90d82 | 11094 | #: misc-utils/namei.c:340 |
91d51a93 | 11095 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11096 | msgid "" |
0ed2f80b KZ |
11097 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
11098 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
11099 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
11100 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
11101 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
11102 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
11103 | msgstr "" | |
11104 | " -h, --help 顯示這份說明文字\n" | |
11105 | " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
11106 | " -x, --mountpoints 顯示掛載點目錄與『D』\n" | |
11107 | " -m, --modes 顯示模式位元的每個檔案\n" | |
11108 | " -o, --owners 顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n" | |
11109 | " -l, --long 使用長列表格式 (-m -o -v)\n" | |
11110 | " -n, --nosymlinks 不追隨符號連結\n" | |
11111 | " -v, --vertical 垂直對齊的模式和擁有者\n" | |
92b619d1 | 11112 | |
b5ef1472 | 11113 | #: misc-utils/namei.c:408 |
8d398470 | 11114 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11115 | msgid "pathname argument is missing" |
11116 | msgstr "路徑名稱引數缺少" | |
92b619d1 | 11117 | |
0dd14901 | 11118 | #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057 |
b5ef1472 KZ |
11119 | #, fuzzy |
11120 | msgid "failed to allocate UID cache" | |
11121 | msgstr "配置迭代器時失敗" | |
11122 | ||
11123 | #: misc-utils/namei.c:417 | |
11124 | #, fuzzy | |
11125 | msgid "failed to allocate GID cache" | |
11126 | msgstr "配置迭代器時失敗" | |
11127 | ||
11128 | #: misc-utils/namei.c:439 | |
0ed2f80b KZ |
11129 | #, c-format |
11130 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
11131 | msgstr "%s:超出符號連結的限制" | |
92b619d1 | 11132 | |
6bbace6d | 11133 | #: misc-utils/rename.c:67 |
0ed2f80b KZ |
11134 | #, fuzzy, c-format |
11135 | msgid "%s: not a symbolic link" | |
11136 | msgstr "%s:不是區塊裝置" | |
92b619d1 | 11137 | |
6bbace6d | 11138 | #: misc-utils/rename.c:72 |
0ed2f80b KZ |
11139 | #, fuzzy, c-format |
11140 | msgid "%s: readlink failed" | |
11141 | msgstr "%s:開啟失敗" | |
f8511249 | 11142 | |
49b90d82 KZ |
11143 | #: misc-utils/rename.c:82 |
11144 | #, c-format | |
11145 | msgid "Skipping existing link: `%s'\n" | |
11146 | msgstr "" | |
11147 | ||
11148 | #: misc-utils/rename.c:89 | |
0ed2f80b KZ |
11149 | #, fuzzy, c-format |
11150 | msgid "%s: unlink failed" | |
11151 | msgstr "%s:lseek 失敗" | |
f8511249 | 11152 | |
49b90d82 | 11153 | #: misc-utils/rename.c:92 |
0ed2f80b KZ |
11154 | #, fuzzy, c-format |
11155 | msgid "%s: symlinking to %s failed" | |
11156 | msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗" | |
f8511249 | 11157 | |
80bbf3b5 | 11158 | #: misc-utils/rename.c:116 |
49b90d82 KZ |
11159 | #, fuzzy, c-format |
11160 | msgid "Skipping existing file: `%s'\n" | |
11161 | msgstr "…跳到檔案 " | |
11162 | ||
80bbf3b5 | 11163 | #: misc-utils/rename.c:120 |
0ed2f80b KZ |
11164 | #, fuzzy, c-format |
11165 | msgid "%s: rename to %s failed" | |
11166 | msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗" | |
da1d8fad | 11167 | |
80bbf3b5 | 11168 | #: misc-utils/rename.c:134 |
0ed2f80b | 11169 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 11170 | msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" |
0ed2f80b | 11171 | msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n" |
da1d8fad | 11172 | |
80bbf3b5 | 11173 | #: misc-utils/rename.c:138 |
6bbace6d KZ |
11174 | #, fuzzy |
11175 | msgid "Rename files.\n" | |
11176 | msgstr "uname 失敗" | |
11177 | ||
80bbf3b5 | 11178 | #: misc-utils/rename.c:141 |
8d398470 | 11179 | #, fuzzy |
49b90d82 | 11180 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
0ed2f80b | 11181 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" |
ffca213b | 11182 | |
80bbf3b5 | 11183 | #: misc-utils/rename.c:142 |
49b90d82 KZ |
11184 | #, fuzzy |
11185 | msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" | |
11186 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
ffca213b | 11187 | |
80bbf3b5 | 11188 | #: misc-utils/rename.c:143 |
ebe345d1 | 11189 | #, fuzzy |
49b90d82 | 11190 | msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" |
ebe345d1 KZ |
11191 | msgstr " -f 不分割長列\n" |
11192 | ||
80bbf3b5 | 11193 | #: misc-utils/rename.c:144 |
49b90d82 KZ |
11194 | msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" |
11195 | msgstr "" | |
11196 | ||
11197 | #: misc-utils/uuidd.c:64 | |
6bbace6d KZ |
11198 | msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" |
11199 | msgstr "" | |
a8d94acd | 11200 | |
49b90d82 | 11201 | #: misc-utils/uuidd.c:66 |
b5ef1472 KZ |
11202 | #, fuzzy |
11203 | msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
11204 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
11205 | ||
49b90d82 | 11206 | #: misc-utils/uuidd.c:67 |
b5ef1472 KZ |
11207 | #, fuzzy |
11208 | msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
11209 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
11210 | ||
49b90d82 | 11211 | #: misc-utils/uuidd.c:68 |
b5ef1472 KZ |
11212 | #, fuzzy |
11213 | msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
11214 | msgstr " -w --timeout <secs> 等待限制的數目的時間\n" | |
11215 | ||
49b90d82 | 11216 | #: misc-utils/uuidd.c:69 |
b5ef1472 KZ |
11217 | #, fuzzy |
11218 | msgid " -k, --kill kill running daemon\n" | |
11219 | msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n" | |
11220 | ||
49b90d82 | 11221 | #: misc-utils/uuidd.c:70 |
b5ef1472 KZ |
11222 | #, fuzzy |
11223 | msgid " -r, --random test random-based generation\n" | |
11224 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
11225 | ||
49b90d82 | 11226 | #: misc-utils/uuidd.c:71 |
eb0f80a6 | 11227 | #, fuzzy |
b5ef1472 KZ |
11228 | msgid " -t, --time test time-based generation\n" |
11229 | msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n" | |
11230 | ||
49b90d82 | 11231 | #: misc-utils/uuidd.c:72 |
b5ef1472 KZ |
11232 | #, fuzzy |
11233 | msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
11234 | msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量" | |
11235 | ||
49b90d82 | 11236 | #: misc-utils/uuidd.c:73 |
b5ef1472 KZ |
11237 | #, fuzzy |
11238 | msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
11239 | msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n" | |
11240 | ||
49b90d82 | 11241 | #: misc-utils/uuidd.c:74 |
b5ef1472 KZ |
11242 | #, fuzzy |
11243 | msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
11244 | msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n" | |
11245 | ||
49b90d82 | 11246 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
b5ef1472 KZ |
11247 | #, fuzzy |
11248 | msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
11249 | msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n" | |
eb0f80a6 | 11250 | |
49b90d82 | 11251 | #: misc-utils/uuidd.c:76 |
b5ef1472 KZ |
11252 | #, fuzzy |
11253 | msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
11254 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
11255 | ||
49b90d82 | 11256 | #: misc-utils/uuidd.c:77 |
b5ef1472 KZ |
11257 | #, fuzzy |
11258 | msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
11259 | msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息" | |
11260 | ||
49b90d82 | 11261 | #: misc-utils/uuidd.c:109 |
0ed2f80b KZ |
11262 | msgid "bad arguments" |
11263 | msgstr "不當的引數" | |
eb0f80a6 | 11264 | |
49b90d82 | 11265 | #: misc-utils/uuidd.c:116 |
0ed2f80b KZ |
11266 | msgid "socket" |
11267 | msgstr "通訊端" | |
55032d70 | 11268 | |
49b90d82 | 11269 | #: misc-utils/uuidd.c:127 |
0ed2f80b KZ |
11270 | msgid "connect" |
11271 | msgstr "連接" | |
55032d70 | 11272 | |
49b90d82 | 11273 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
0ed2f80b KZ |
11274 | msgid "write" |
11275 | msgstr "寫入" | |
55032d70 | 11276 | |
49b90d82 | 11277 | #: misc-utils/uuidd.c:155 |
0ed2f80b KZ |
11278 | msgid "read count" |
11279 | msgstr "讀取計數" | |
55032d70 | 11280 | |
49b90d82 | 11281 | #: misc-utils/uuidd.c:161 |
0ed2f80b KZ |
11282 | msgid "bad response length" |
11283 | msgstr "不當的回應長度" | |
55032d70 | 11284 | |
49b90d82 | 11285 | #: misc-utils/uuidd.c:212 |
ffca213b | 11286 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
11287 | msgid "cannot lock %s" |
11288 | msgstr "無法開啟 %s" | |
a8d94acd | 11289 | |
49b90d82 | 11290 | #: misc-utils/uuidd.c:237 |
6bbace6d KZ |
11291 | #, fuzzy |
11292 | msgid "couldn't create unix stream socket" | |
0ed2f80b | 11293 | msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m" |
da1d8fad | 11294 | |
49b90d82 | 11295 | #: misc-utils/uuidd.c:262 |
0ed2f80b | 11296 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 11297 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
0ed2f80b | 11298 | msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n" |
da1d8fad | 11299 | |
49b90d82 | 11300 | #: misc-utils/uuidd.c:289 |
b5ef1472 KZ |
11301 | #, fuzzy |
11302 | msgid "receiving signal failed" | |
11303 | msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗" | |
11304 | ||
49b90d82 | 11305 | #: misc-utils/uuidd.c:302 |
b5ef1472 KZ |
11306 | msgid "timed out" |
11307 | msgstr "已逾時" | |
11308 | ||
49b90d82 | 11309 | #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 |
b5ef1472 | 11310 | #, fuzzy |
784c8a40 | 11311 | msgid "cannot set up timer" |
b5ef1472 KZ |
11312 | msgstr "無法設定群組識別號" |
11313 | ||
49b90d82 | 11314 | #: misc-utils/uuidd.c:344 |
6bbace6d KZ |
11315 | #, fuzzy, c-format |
11316 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" | |
0ed2f80b | 11317 | msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n" |
da1d8fad | 11318 | |
49b90d82 | 11319 | #: misc-utils/uuidd.c:353 |
0ed2f80b | 11320 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 11321 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
0ed2f80b | 11322 | msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n" |
da1d8fad | 11323 | |
49b90d82 | 11324 | #: misc-utils/uuidd.c:363 |
a8d94acd | 11325 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
11326 | msgid "could not truncate file: %s" |
11327 | msgstr "無法顯示狀態「%s」" | |
11328 | ||
49b90d82 | 11329 | #: misc-utils/uuidd.c:377 |
6bbace6d | 11330 | #, fuzzy |
b5ef1472 KZ |
11331 | msgid "sd_listen_fds() failed" |
11332 | msgstr "settimeofday() 失敗" | |
11333 | ||
49b90d82 | 11334 | #: misc-utils/uuidd.c:380 |
b5ef1472 KZ |
11335 | msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" |
11336 | msgstr "" | |
11337 | ||
49b90d82 | 11338 | #: misc-utils/uuidd.c:383 |
b5ef1472 KZ |
11339 | #, fuzzy |
11340 | msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" | |
0ed2f80b KZ |
11341 | msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n" |
11342 | ||
49b90d82 | 11343 | #: misc-utils/uuidd.c:416 |
b5ef1472 KZ |
11344 | #, fuzzy, c-format |
11345 | msgid "timeout [%d sec]\n" | |
11346 | msgstr "已逾時之後 %u 秒" | |
11347 | ||
0dd14901 KZ |
11348 | #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496 |
11349 | #: text-utils/column.c:529 | |
6bbace6d KZ |
11350 | #, fuzzy |
11351 | msgid "read failed" | |
11352 | msgstr "fread 失敗" | |
11353 | ||
49b90d82 | 11354 | #: misc-utils/uuidd.c:436 |
6bbace6d KZ |
11355 | #, fuzzy, c-format |
11356 | msgid "error reading from client, len = %d" | |
0ed2f80b | 11357 | msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n" |
da1d8fad | 11358 | |
49b90d82 | 11359 | #: misc-utils/uuidd.c:445 |
0ed2f80b KZ |
11360 | #, c-format |
11361 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
11362 | msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n" | |
3406942e | 11363 | |
49b90d82 | 11364 | #: misc-utils/uuidd.c:448 |
0ed2f80b KZ |
11365 | #, c-format |
11366 | msgid "operation %d\n" | |
11367 | msgstr "操作 %d\n" | |
3406942e | 11368 | |
49b90d82 | 11369 | #: misc-utils/uuidd.c:464 |
0ed2f80b KZ |
11370 | #, c-format |
11371 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
11372 | msgstr "產生的時間 UUID:%s\n" | |
da1d8fad | 11373 | |
49b90d82 | 11374 | #: misc-utils/uuidd.c:474 |
0ed2f80b KZ |
11375 | #, c-format |
11376 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
11377 | msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n" | |
3406942e | 11378 | |
49b90d82 | 11379 | #: misc-utils/uuidd.c:483 |
91d51a93 | 11380 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11381 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
11382 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
11383 | msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n" | |
da1d8fad | 11384 | |
49b90d82 | 11385 | #: misc-utils/uuidd.c:504 |
91d51a93 | 11386 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11387 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
11388 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
11389 | msgstr[0] "產生 %d UUID:\n" | |
da1d8fad | 11390 | |
49b90d82 | 11391 | #: misc-utils/uuidd.c:518 |
0ed2f80b KZ |
11392 | #, c-format |
11393 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
11394 | msgstr "無效的操作 %d\n" | |
11395 | ||
49b90d82 | 11396 | #: misc-utils/uuidd.c:530 |
91d51a93 | 11397 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11398 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
11399 | msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d" | |
3406942e | 11400 | |
49b90d82 | 11401 | #: misc-utils/uuidd.c:591 |
6bbace6d KZ |
11402 | #, fuzzy |
11403 | msgid "failed to parse --uuids" | |
11404 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
ffca213b | 11405 | |
49b90d82 | 11406 | #: misc-utils/uuidd.c:608 |
6bbace6d KZ |
11407 | #, fuzzy |
11408 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" | |
0ed2f80b | 11409 | msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n" |
55032d70 | 11410 | |
49b90d82 | 11411 | #: misc-utils/uuidd.c:627 |
6bbace6d KZ |
11412 | #, fuzzy |
11413 | msgid "failed to parse --timeout" | |
11414 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
55032d70 | 11415 | |
49b90d82 | 11416 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
6bbace6d KZ |
11417 | #, fuzzy |
11418 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." | |
0ed2f80b KZ |
11419 | msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n" |
11420 | ||
49b90d82 | 11421 | #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679 |
0ed2f80b | 11422 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 11423 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
0ed2f80b | 11424 | msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n" |
55032d70 | 11425 | |
49b90d82 | 11426 | #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680 |
6bbace6d KZ |
11427 | #, fuzzy |
11428 | msgid "unexpected error" | |
11429 | msgstr "%s:未預期的檔案格式" | |
11430 | ||
49b90d82 | 11431 | #: misc-utils/uuidd.c:660 |
91d51a93 | 11432 | #, fuzzy, c-format |
0ed2f80b KZ |
11433 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
11434 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
11435 | msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n" | |
11436 | ||
49b90d82 | 11437 | #: misc-utils/uuidd.c:664 |
0ed2f80b KZ |
11438 | #, c-format |
11439 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
11440 | msgstr "UUIDs 列表:\n" | |
11441 | ||
49b90d82 | 11442 | #: misc-utils/uuidd.c:696 |
0ed2f80b | 11443 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d | 11444 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
0ed2f80b | 11445 | msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n" |
ffca213b | 11446 | |
49b90d82 | 11447 | #: misc-utils/uuidd.c:701 |
6bbace6d KZ |
11448 | #, fuzzy, c-format |
11449 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" | |
0ed2f80b KZ |
11450 | msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n" |
11451 | ||
49b90d82 | 11452 | #: misc-utils/uuidgen.c:29 |
6bbace6d KZ |
11453 | msgid "Create a new UUID value.\n" |
11454 | msgstr "" | |
11455 | ||
49b90d82 | 11456 | #: misc-utils/uuidgen.c:32 |
0ed2f80b | 11457 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
11458 | msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" |
11459 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
11460 | ||
11461 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 | |
11462 | #, fuzzy | |
11463 | msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
11464 | msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n" | |
11465 | ||
11466 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 | |
11467 | msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" | |
91d51a93 | 11468 | msgstr "" |
8d398470 | 11469 | |
49b90d82 KZ |
11470 | #: misc-utils/uuidgen.c:35 |
11471 | msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" | |
11472 | msgstr "" | |
11473 | ||
11474 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 | |
11475 | #, fuzzy | |
11476 | msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" | |
11477 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
11478 | ||
11479 | #: misc-utils/uuidgen.c:37 | |
11480 | #, fuzzy | |
11481 | msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" | |
11482 | msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n" | |
11483 | ||
11484 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 | |
11485 | #, fuzzy | |
11486 | msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" | |
11487 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
11488 | ||
11489 | #: misc-utils/uuidparse.c:76 | |
11490 | #, fuzzy | |
11491 | msgid "unique identifier" | |
11492 | msgstr "唯一貯藏體識別碼" | |
11493 | ||
11494 | #: misc-utils/uuidparse.c:77 | |
11495 | #, fuzzy | |
11496 | msgid "variant name" | |
11497 | msgstr "分割名稱" | |
11498 | ||
11499 | #: misc-utils/uuidparse.c:78 | |
11500 | #, fuzzy | |
11501 | msgid "type name" | |
11502 | msgstr "使用者名稱" | |
11503 | ||
11504 | #: misc-utils/uuidparse.c:79 | |
11505 | msgid "timestamp" | |
11506 | msgstr "" | |
11507 | ||
11508 | #: misc-utils/uuidparse.c:97 | |
11509 | #, fuzzy, c-format | |
11510 | msgid " %s [options] <uuid ...>\n" | |
11511 | msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
11512 | ||
11513 | #: misc-utils/uuidparse.c:100 | |
11514 | #, fuzzy | |
11515 | msgid " -J, --json use JSON output format" | |
11516 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
11517 | ||
11518 | #: misc-utils/uuidparse.c:101 | |
11519 | #, fuzzy | |
11520 | msgid " -n, --noheadings don't print headings" | |
11521 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
11522 | ||
11523 | #: misc-utils/uuidparse.c:102 | |
11524 | #, fuzzy | |
11525 | msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" | |
11526 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
11527 | ||
11528 | #: misc-utils/uuidparse.c:103 | |
11529 | #, fuzzy | |
11530 | msgid " -r, --raw use the raw output format" | |
11531 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
11532 | ||
11533 | #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 | |
11534 | #: misc-utils/uuidparse.c:222 | |
11535 | #, fuzzy | |
11536 | msgid "invalid" | |
11537 | msgstr "無效的識別號" | |
11538 | ||
11539 | #: misc-utils/uuidparse.c:186 | |
11540 | msgid "other" | |
11541 | msgstr "" | |
11542 | ||
11543 | #: misc-utils/uuidparse.c:197 | |
11544 | msgid "nil" | |
11545 | msgstr "" | |
11546 | ||
11547 | #: misc-utils/uuidparse.c:202 | |
11548 | msgid "time-based" | |
11549 | msgstr "" | |
11550 | ||
11551 | #: misc-utils/uuidparse.c:208 | |
11552 | msgid "name-based" | |
11553 | msgstr "" | |
11554 | ||
11555 | #: misc-utils/uuidparse.c:211 | |
11556 | msgid "random" | |
11557 | msgstr "" | |
11558 | ||
11559 | #: misc-utils/uuidparse.c:214 | |
11560 | msgid "sha1-based" | |
11561 | msgstr "" | |
11562 | ||
80bbf3b5 | 11563 | #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722 |
0dd14901 | 11564 | #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496 |
49b90d82 KZ |
11565 | msgid "failed to initialize output column" |
11566 | msgstr "初始化輸出欄時失敗" | |
11567 | ||
80bbf3b5 | 11568 | #: misc-utils/whereis.c:199 |
d3cac66d KZ |
11569 | #, fuzzy, c-format |
11570 | msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" | |
11571 | msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
11572 | ||
80bbf3b5 | 11573 | #: misc-utils/whereis.c:202 |
6bbace6d KZ |
11574 | msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" |
11575 | msgstr "" | |
11576 | ||
80bbf3b5 | 11577 | #: misc-utils/whereis.c:205 |
eb0f80a6 | 11578 | #, fuzzy |
0ed2f80b KZ |
11579 | msgid " -b search only for binaries\n" |
11580 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
eb0f80a6 | 11581 | |
80bbf3b5 | 11582 | #: misc-utils/whereis.c:206 |
b0041e4a | 11583 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
0ed2f80b | 11584 | msgstr "" |
da1d8fad | 11585 | |
80bbf3b5 | 11586 | #: misc-utils/whereis.c:207 |
b0041e4a KZ |
11587 | #, fuzzy |
11588 | msgid " -m search only for manuals and infos\n" | |
11589 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
da1d8fad | 11590 | |
80bbf3b5 | 11591 | #: misc-utils/whereis.c:208 |
b0041e4a | 11592 | msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" |
0ed2f80b | 11593 | msgstr "" |
da1d8fad | 11594 | |
80bbf3b5 | 11595 | #: misc-utils/whereis.c:209 |
b0041e4a | 11596 | msgid " -s search only for sources\n" |
0ed2f80b | 11597 | msgstr "" |
55032d70 | 11598 | |
80bbf3b5 | 11599 | #: misc-utils/whereis.c:210 |
b0041e4a KZ |
11600 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
11601 | msgstr "" | |
11602 | ||
80bbf3b5 | 11603 | #: misc-utils/whereis.c:211 |
0ed2f80b KZ |
11604 | #, fuzzy |
11605 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
11606 | msgstr " -n 終止命令與換列\n" | |
da1d8fad | 11607 | |
80bbf3b5 | 11608 | #: misc-utils/whereis.c:212 |
0ed2f80b KZ |
11609 | msgid " -u search for unusual entries\n" |
11610 | msgstr "" | |
8d398470 | 11611 | |
80bbf3b5 | 11612 | #: misc-utils/whereis.c:213 |
0ed2f80b | 11613 | msgid " -l output effective lookup paths\n" |
91d51a93 | 11614 | msgstr "" |
da1d8fad | 11615 | |
80bbf3b5 | 11616 | #: misc-utils/whereis.c:648 |
d3cac66d KZ |
11617 | #, fuzzy |
11618 | msgid "option -f is missing" | |
11619 | msgstr "路徑名稱引數缺少" | |
11620 | ||
49b90d82 KZ |
11621 | #: misc-utils/wipefs.c:103 |
11622 | #, fuzzy | |
11623 | msgid "partition/filesystem UUID" | |
11624 | msgstr "檔案系統 UUID" | |
11625 | ||
11626 | #: misc-utils/wipefs.c:105 | |
11627 | msgid "magic string length" | |
11628 | msgstr "" | |
11629 | ||
11630 | #: misc-utils/wipefs.c:106 | |
11631 | msgid "superblok type" | |
11632 | msgstr "" | |
11633 | ||
11634 | #: misc-utils/wipefs.c:107 | |
11635 | #, fuzzy | |
11636 | msgid "magic string offset" | |
11637 | msgstr "不當的 inode 偏移值" | |
11638 | ||
11639 | #: misc-utils/wipefs.c:108 | |
11640 | #, fuzzy | |
11641 | msgid "type description" | |
11642 | msgstr "旗標描述" | |
11643 | ||
11644 | #: misc-utils/wipefs.c:109 | |
11645 | #, fuzzy | |
11646 | msgid "block device name" | |
11647 | msgstr "區塊裝置 " | |
11648 | ||
11649 | #: misc-utils/wipefs.c:318 | |
6bbace6d | 11650 | #, fuzzy |
49b90d82 | 11651 | msgid "partition-table" |
6bbace6d KZ |
11652 | msgstr "分割標貼" |
11653 | ||
49b90d82 | 11654 | #: misc-utils/wipefs.c:406 |
0ed2f80b KZ |
11655 | #, c-format |
11656 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
11657 | msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗" | |
da1d8fad | 11658 | |
49b90d82 | 11659 | #: misc-utils/wipefs.c:457 |
0ed2f80b KZ |
11660 | #, fuzzy, c-format |
11661 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" | |
11662 | msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx" | |
da1d8fad | 11663 | |
49b90d82 | 11664 | #: misc-utils/wipefs.c:463 |
6bbace6d KZ |
11665 | #, fuzzy, c-format |
11666 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
11667 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
11668 | msgstr[0] "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):" | |
11669 | ||
49b90d82 | 11670 | #: misc-utils/wipefs.c:492 |
6bbace6d KZ |
11671 | #, fuzzy, c-format |
11672 | msgid "%s: failed to create a signature backup" | |
11673 | msgstr "%s:無法寫入簽名頁面" | |
11674 | ||
49b90d82 | 11675 | #: misc-utils/wipefs.c:505 |
0ed2f80b | 11676 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
11677 | msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" |
11678 | msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n" | |
11679 | ||
49b90d82 | 11680 | #: misc-utils/wipefs.c:528 |
b5ef1472 KZ |
11681 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
11682 | msgstr "" | |
11683 | ||
49b90d82 | 11684 | #: misc-utils/wipefs.c:546 |
6bbace6d KZ |
11685 | #, c-format |
11686 | msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" | |
11687 | msgstr "" | |
da1d8fad | 11688 | |
49b90d82 | 11689 | #: misc-utils/wipefs.c:575 |
0ed2f80b KZ |
11690 | #, fuzzy, c-format |
11691 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" | |
11692 | msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx " | |
da1d8fad | 11693 | |
49b90d82 | 11694 | #: misc-utils/wipefs.c:580 |
6bbace6d KZ |
11695 | #, fuzzy |
11696 | msgid "Use the --force option to force erase." | |
11697 | msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n" | |
11698 | ||
49b90d82 KZ |
11699 | #: misc-utils/wipefs.c:605 |
11700 | #, fuzzy | |
11701 | msgid "Wipe signatures from a device." | |
11702 | msgstr "%s:寫入簽章時失敗" | |
11703 | ||
11704 | #: misc-utils/wipefs.c:608 | |
11705 | #, fuzzy | |
11706 | msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" | |
11707 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
11708 | ||
11709 | #: misc-utils/wipefs.c:609 | |
11710 | #, fuzzy | |
11711 | msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" | |
11712 | msgstr "%s:無法寫入簽名頁面" | |
11713 | ||
11714 | #: misc-utils/wipefs.c:610 | |
11715 | #, fuzzy | |
11716 | msgid " -f, --force force erasure" | |
11717 | msgstr " -f 強制檢查\n" | |
11718 | ||
11719 | #: misc-utils/wipefs.c:611 | |
11720 | #, fuzzy | |
11721 | msgid " -i, --noheadings don't print headings" | |
11722 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
11723 | ||
11724 | #: misc-utils/wipefs.c:612 | |
11725 | #, fuzzy | |
11726 | msgid " -J, --json use JSON output format" | |
11727 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
11728 | ||
11729 | #: misc-utils/wipefs.c:613 | |
11730 | #, fuzzy | |
11731 | msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" | |
11732 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
11733 | ||
11734 | #: misc-utils/wipefs.c:614 | |
11735 | #, fuzzy | |
11736 | msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" | |
11737 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
11738 | ||
11739 | #: misc-utils/wipefs.c:615 | |
11740 | msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" | |
6bbace6d KZ |
11741 | msgstr "" |
11742 | ||
49b90d82 | 11743 | #: misc-utils/wipefs.c:616 |
8d398470 | 11744 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
11745 | msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" |
11746 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
11747 | ||
11748 | #: misc-utils/wipefs.c:617 | |
11749 | #, fuzzy | |
11750 | msgid " -q, --quiet suppress output messages" | |
11751 | msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息" | |
11752 | ||
11753 | #: misc-utils/wipefs.c:618 | |
11754 | #, fuzzy | |
11755 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" | |
11756 | msgstr " l 列出已知檔案系統類型" | |
da1d8fad | 11757 | |
49b90d82 | 11758 | #: misc-utils/wipefs.c:724 |
6bbace6d KZ |
11759 | #, fuzzy |
11760 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" | |
11761 | msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。" | |
a8d94acd | 11762 | |
b40dc5a9 | 11763 | #: schedutils/chrt.c:135 |
6bbace6d KZ |
11764 | msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" |
11765 | msgstr "" | |
a8d94acd | 11766 | |
b40dc5a9 | 11767 | #: schedutils/chrt.c:137 |
d3cac66d | 11768 | #, fuzzy |
0ed2f80b | 11769 | msgid "" |
6bbace6d | 11770 | "Set policy:\n" |
d3cac66d | 11771 | " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" |
b5ef1472 | 11772 | " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" |
55032d70 | 11773 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
11774 | "\n" |
11775 | " chrt - 操控行程的即時屬性\n" | |
11776 | "\n" | |
11777 | "設定策略:\n" | |
11778 | " chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n" | |
11779 | "\n" | |
11780 | "取得策略:\n" | |
11781 | " chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n" | |
55032d70 | 11782 | |
b40dc5a9 | 11783 | #: schedutils/chrt.c:141 |
6bbace6d | 11784 | msgid "" |
d3cac66d KZ |
11785 | "Get policy:\n" |
11786 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
6bbace6d | 11787 | msgstr "" |
a8d94acd | 11788 | |
b40dc5a9 | 11789 | #: schedutils/chrt.c:145 |
d3cac66d KZ |
11790 | #, fuzzy |
11791 | msgid "Policy options:\n" | |
11792 | msgstr "資源選項:\n" | |
11793 | ||
b40dc5a9 | 11794 | #: schedutils/chrt.c:146 |
d3cac66d KZ |
11795 | #, fuzzy |
11796 | msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
11797 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
11798 | ||
b40dc5a9 | 11799 | #: schedutils/chrt.c:147 |
b5ef1472 KZ |
11800 | #, fuzzy |
11801 | msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" | |
11802 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
11803 | ||
b40dc5a9 | 11804 | #: schedutils/chrt.c:148 |
d3cac66d KZ |
11805 | #, fuzzy |
11806 | msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
11807 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
11808 | ||
b40dc5a9 | 11809 | #: schedutils/chrt.c:149 |
d3cac66d KZ |
11810 | #, fuzzy |
11811 | msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
11812 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
11813 | ||
b40dc5a9 | 11814 | #: schedutils/chrt.c:150 |
d3cac66d KZ |
11815 | #, fuzzy |
11816 | msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
11817 | msgstr " -o, --oddparity 設定同位到奇數\n" | |
11818 | ||
b40dc5a9 | 11819 | #: schedutils/chrt.c:151 |
d3cac66d KZ |
11820 | #, fuzzy |
11821 | msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
11822 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
11823 | ||
b40dc5a9 | 11824 | #: schedutils/chrt.c:154 |
b5ef1472 KZ |
11825 | #, fuzzy |
11826 | msgid "Scheduling options:\n" | |
11827 | msgstr "輸出格式:\n" | |
d3cac66d | 11828 | |
b40dc5a9 | 11829 | #: schedutils/chrt.c:155 |
d3cac66d | 11830 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 11831 | msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" |
6bbace6d KZ |
11832 | msgstr "" |
11833 | "\n" | |
11834 | "排程旗標:\n" | |
11835 | " -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n" | |
a8d94acd | 11836 | |
b40dc5a9 | 11837 | #: schedutils/chrt.c:156 |
b5ef1472 KZ |
11838 | msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" |
11839 | msgstr "" | |
11840 | ||
b40dc5a9 | 11841 | #: schedutils/chrt.c:157 |
b5ef1472 KZ |
11842 | msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" |
11843 | msgstr "" | |
11844 | ||
b40dc5a9 | 11845 | #: schedutils/chrt.c:158 |
b5ef1472 KZ |
11846 | msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" |
11847 | msgstr "" | |
11848 | ||
b40dc5a9 | 11849 | #: schedutils/chrt.c:161 |
d3cac66d KZ |
11850 | #, fuzzy |
11851 | msgid "Other options:\n" | |
11852 | msgstr "輸出格式:\n" | |
11853 | ||
b40dc5a9 | 11854 | #: schedutils/chrt.c:162 |
d3cac66d | 11855 | msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
55032d70 KZ |
11856 | msgstr "" |
11857 | ||
b40dc5a9 | 11858 | #: schedutils/chrt.c:163 |
d3cac66d KZ |
11859 | #, fuzzy |
11860 | msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" | |
11861 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
11862 | ||
b40dc5a9 | 11863 | #: schedutils/chrt.c:164 |
d3cac66d KZ |
11864 | #, fuzzy |
11865 | msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
11866 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
11867 | ||
b40dc5a9 | 11868 | #: schedutils/chrt.c:165 |
d3cac66d KZ |
11869 | #, fuzzy |
11870 | msgid " -v, --verbose display status information\n" | |
11871 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
11872 | ||
49b90d82 | 11873 | #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 |
0ed2f80b | 11874 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
11875 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
11876 | msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗" | |
da1d8fad | 11877 | |
49b90d82 | 11878 | #: schedutils/chrt.c:256 |
0ed2f80b | 11879 | #, c-format |
b5ef1472 KZ |
11880 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
11881 | msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗" | |
11882 | ||
49b90d82 | 11883 | #: schedutils/chrt.c:266 |
b5ef1472 KZ |
11884 | #, fuzzy, c-format |
11885 | msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" | |
6bbace6d | 11886 | msgstr "pid %d 新的排程策略:" |
3406942e | 11887 | |
49b90d82 | 11888 | #: schedutils/chrt.c:268 |
b5ef1472 KZ |
11889 | #, fuzzy, c-format |
11890 | msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" | |
6bbace6d | 11891 | msgstr "pid %d 目前的排程策略:" |
da1d8fad | 11892 | |
49b90d82 | 11893 | #: schedutils/chrt.c:275 |
0ed2f80b | 11894 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
11895 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
11896 | msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n" | |
da1d8fad | 11897 | |
49b90d82 | 11898 | #: schedutils/chrt.c:277 |
0ed2f80b | 11899 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
11900 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
11901 | msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n" | |
da1d8fad | 11902 | |
49b90d82 | 11903 | #: schedutils/chrt.c:282 |
b5ef1472 KZ |
11904 | #, c-format |
11905 | msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" | |
11906 | msgstr "" | |
11907 | ||
49b90d82 | 11908 | #: schedutils/chrt.c:285 |
b5ef1472 KZ |
11909 | #, fuzzy, c-format |
11910 | msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" | |
11911 | msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n" | |
11912 | ||
49b90d82 | 11913 | #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 |
b5ef1472 KZ |
11914 | #, fuzzy |
11915 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
11916 | msgstr "無法得到事務清單的" | |
11917 | ||
49b90d82 | 11918 | #: schedutils/chrt.c:333 |
6cd39864 KZ |
11919 | #, fuzzy, c-format |
11920 | msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
6bbace6d | 11921 | msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n" |
d0992120 | 11922 | |
49b90d82 | 11923 | #: schedutils/chrt.c:336 |
6cd39864 KZ |
11924 | #, fuzzy, c-format |
11925 | msgid "%s not supported?\n" | |
6bbace6d | 11926 | msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n" |
d0992120 | 11927 | |
49b90d82 | 11928 | #: schedutils/chrt.c:399 |
b5ef1472 KZ |
11929 | #, fuzzy, c-format |
11930 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
11931 | msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗" | |
11932 | ||
49b90d82 | 11933 | #: schedutils/chrt.c:404 |
b5ef1472 KZ |
11934 | #, c-format |
11935 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
11936 | msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗" | |
11937 | ||
49b90d82 | 11938 | #: schedutils/chrt.c:484 |
6bbace6d | 11939 | #, fuzzy |
b5ef1472 KZ |
11940 | msgid "invalid runtime argument" |
11941 | msgstr "無效的時間引數" | |
11942 | ||
49b90d82 | 11943 | #: schedutils/chrt.c:487 |
b5ef1472 KZ |
11944 | #, fuzzy |
11945 | msgid "invalid period argument" | |
11946 | msgstr "無效的速度引數" | |
11947 | ||
49b90d82 | 11948 | #: schedutils/chrt.c:490 |
b5ef1472 KZ |
11949 | #, fuzzy |
11950 | msgid "invalid deadline argument" | |
11951 | msgstr "無效的前端引數" | |
d0992120 | 11952 | |
49b90d82 | 11953 | #: schedutils/chrt.c:515 |
6bbace6d KZ |
11954 | #, fuzzy |
11955 | msgid "invalid priority argument" | |
11956 | msgstr "無效的優先權引數" | |
0ed2f80b | 11957 | |
49b90d82 | 11958 | #: schedutils/chrt.c:519 |
6bbace6d | 11959 | #, fuzzy |
b5ef1472 | 11960 | msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
6bbace6d | 11961 | msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略" |
a8d94acd | 11962 | |
49b90d82 | 11963 | #: schedutils/chrt.c:524 |
b5ef1472 KZ |
11964 | msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" |
11965 | msgstr "" | |
d0992120 | 11966 | |
49b90d82 | 11967 | #: schedutils/chrt.c:539 |
b5ef1472 KZ |
11968 | #, fuzzy |
11969 | msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" | |
11970 | msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n" | |
a8d94acd | 11971 | |
49b90d82 | 11972 | #: schedutils/chrt.c:546 |
6cd39864 KZ |
11973 | #, c-format |
11974 | msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" | |
11975 | msgstr "" | |
11976 | ||
6bbace6d KZ |
11977 | #: schedutils/ionice.c:76 |
11978 | msgid "ioprio_get failed" | |
11979 | msgstr "ioprio_get 失敗" | |
a8d94acd | 11980 | |
6bbace6d KZ |
11981 | #: schedutils/ionice.c:85 |
11982 | #, fuzzy, c-format | |
11983 | msgid "%s: prio %lu\n" | |
11984 | msgstr "%s:選項 " | |
a8d94acd | 11985 | |
6bbace6d KZ |
11986 | #: schedutils/ionice.c:98 |
11987 | msgid "ioprio_set failed" | |
11988 | msgstr "ioprio_set 失敗" | |
a8d94acd | 11989 | |
49b90d82 | 11990 | #: schedutils/ionice.c:105 |
0ed2f80b | 11991 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
11992 | msgid "" |
11993 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
11994 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
11995 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
11996 | " %1$s [options] <command>\n" | |
11997 | msgstr "" | |
11998 | " %1$s [選項]\n" | |
11999 | " %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n" | |
12000 | " %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n" | |
12001 | " %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n" | |
d0992120 | 12002 | |
49b90d82 | 12003 | #: schedutils/ionice.c:111 |
6bbace6d KZ |
12004 | msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" |
12005 | msgstr "" | |
da1d8fad | 12006 | |
49b90d82 | 12007 | #: schedutils/ionice.c:114 |
6bbace6d KZ |
12008 | msgid "" |
12009 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
12010 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
12011 | msgstr "" | |
ffca213b | 12012 | |
49b90d82 | 12013 | #: schedutils/ionice.c:116 |
6bbace6d KZ |
12014 | msgid "" |
12015 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
12016 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
12017 | msgstr "" | |
12018 | ||
49b90d82 | 12019 | #: schedutils/ionice.c:118 |
6bbace6d KZ |
12020 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" |
12021 | msgstr "" | |
f8511249 | 12022 | |
49b90d82 | 12023 | #: schedutils/ionice.c:119 |
6bbace6d | 12024 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" |
0ed2f80b | 12025 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 12026 | |
49b90d82 | 12027 | #: schedutils/ionice.c:120 |
8d398470 | 12028 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12029 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" |
12030 | msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n" | |
da1d8fad | 12031 | |
49b90d82 | 12032 | #: schedutils/ionice.c:121 |
6bbace6d KZ |
12033 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" |
12034 | msgstr "" | |
da1d8fad | 12035 | |
b0041e4a | 12036 | #: schedutils/ionice.c:157 |
91d51a93 | 12037 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12038 | msgid "invalid class data argument" |
12039 | msgstr "無效的類別資料引數" | |
55032d70 | 12040 | |
b0041e4a | 12041 | #: schedutils/ionice.c:163 |
6bbace6d KZ |
12042 | #, fuzzy |
12043 | msgid "invalid class argument" | |
12044 | msgstr "無效的類別引數" | |
da1d8fad | 12045 | |
b0041e4a | 12046 | #: schedutils/ionice.c:168 |
0ed2f80b | 12047 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
12048 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
12049 | msgstr "不明排程類別:『%s』" | |
0ed2f80b | 12050 | |
b0041e4a | 12051 | #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 |
6bbace6d KZ |
12052 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" |
12053 | msgstr "" | |
da1d8fad | 12054 | |
b0041e4a | 12055 | #: schedutils/ionice.c:185 |
6bbace6d KZ |
12056 | #, fuzzy |
12057 | msgid "invalid PGID argument" | |
12058 | msgstr "無效的 PID 引數" | |
91d51a93 | 12059 | |
b0041e4a | 12060 | #: schedutils/ionice.c:193 |
6bbace6d KZ |
12061 | #, fuzzy |
12062 | msgid "invalid UID argument" | |
12063 | msgstr "無效的 TID 引數" | |
da1d8fad | 12064 | |
b0041e4a | 12065 | #: schedutils/ionice.c:212 |
6bbace6d KZ |
12066 | msgid "ignoring given class data for none class" |
12067 | msgstr "忽略給定的無類別資料" | |
da1d8fad | 12068 | |
b0041e4a | 12069 | #: schedutils/ionice.c:220 |
6bbace6d KZ |
12070 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
12071 | msgstr "忽略給定的閒置類別資料" | |
a8d94acd | 12072 | |
b0041e4a | 12073 | #: schedutils/ionice.c:225 |
6bbace6d KZ |
12074 | #, fuzzy, c-format |
12075 | msgid "unknown prio class %d" | |
12076 | msgstr "不明 prio 類別 %d" | |
12077 | ||
49b90d82 | 12078 | #: schedutils/taskset.c:52 |
a8d94acd | 12079 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
12080 | msgid "" |
12081 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
12082 | "\n" | |
12083 | msgstr "" | |
12084 | "用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n" | |
12085 | "\n" | |
12086 | ||
49b90d82 | 12087 | #: schedutils/taskset.c:56 |
6bbace6d KZ |
12088 | msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" |
12089 | msgstr "" | |
da1d8fad | 12090 | |
49b90d82 | 12091 | #: schedutils/taskset.c:60 |
0ed2f80b | 12092 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
12093 | msgid "" |
12094 | "Options:\n" | |
12095 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
12096 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
12097 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
6bbace6d KZ |
12098 | msgstr "" |
12099 | "選項:\n" | |
12100 | " -a, --all-tasks 作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n" | |
12101 | " -p, --pid 作用於現有給定的 pid\n" | |
12102 | " -c, --cpu-list 顯示和指定 cpus 在中清單格式\n" | |
12103 | " -h, --help 顯示這份說明\n" | |
12104 | " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
12105 | "\n" | |
da1d8fad | 12106 | |
49b90d82 | 12107 | #: schedutils/taskset.c:69 |
a8d94acd | 12108 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
12109 | msgid "" |
12110 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
12111 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
12112 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
12113 | " %1$s -p 700\n" | |
12114 | "Or set it:\n" | |
12115 | " %1$s -p 03 700\n" | |
12116 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
12117 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
12118 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
12119 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
12120 | msgstr "" | |
12121 | "預設行為是執行新的命令:\n" | |
12122 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
12123 | "您可以取回現有任務的遮罩:\n" | |
12124 | " %1$s -p 700\n" | |
12125 | "或設定它:\n" | |
12126 | " %1$s -p 03 700\n" | |
12127 | "清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n" | |
12128 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
12129 | "清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n" | |
12130 | " 例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n" | |
a8d94acd | 12131 | |
49b90d82 | 12132 | #: schedutils/taskset.c:91 |
a8d94acd | 12133 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
12134 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
12135 | msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n" | |
a8d94acd | 12136 | |
49b90d82 | 12137 | #: schedutils/taskset.c:92 |
a8d94acd | 12138 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
12139 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
12140 | msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n" | |
a8d94acd | 12141 | |
49b90d82 | 12142 | #: schedutils/taskset.c:95 |
a8d94acd | 12143 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
12144 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
12145 | msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n" | |
a8d94acd | 12146 | |
49b90d82 | 12147 | #: schedutils/taskset.c:96 |
a8d94acd | 12148 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
12149 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
12150 | msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n" | |
a8d94acd | 12151 | |
49b90d82 | 12152 | #: schedutils/taskset.c:100 |
6bbace6d KZ |
12153 | #, fuzzy |
12154 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
12155 | msgstr "轉換從 cpuset 到字串失敗" | |
a8d94acd | 12156 | |
49b90d82 | 12157 | #: schedutils/taskset.c:109 |
a8d94acd | 12158 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
12159 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
12160 | msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗" | |
a8d94acd | 12161 | |
49b90d82 | 12162 | #: schedutils/taskset.c:110 |
ebe345d1 KZ |
12163 | #, c-format |
12164 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
12165 | msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗" | |
12166 | ||
49b90d82 | 12167 | #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292 |
6bbace6d KZ |
12168 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
12169 | msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄" | |
a8d94acd | 12170 | |
49b90d82 | 12171 | #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298 |
6bbace6d KZ |
12172 | msgid "cpuset_alloc failed" |
12173 | msgstr "cpuset_alloc 失敗" | |
a8d94acd | 12174 | |
49b90d82 | 12175 | #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232 |
6bbace6d KZ |
12176 | #, fuzzy, c-format |
12177 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
12178 | msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s" | |
da1d8fad | 12179 | |
49b90d82 | 12180 | #: schedutils/taskset.c:227 |
0ed2f80b | 12181 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
12182 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
12183 | msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s" | |
a8d94acd | 12184 | |
b5ef1472 KZ |
12185 | #: sys-utils/blkdiscard.c:69 |
12186 | #, c-format | |
12187 | msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
12188 | msgstr "" | |
12189 | ||
12190 | #: sys-utils/blkdiscard.c:74 | |
a8d94acd | 12191 | #, c-format |
6bbace6d | 12192 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" |
0ed2f80b | 12193 | msgstr "" |
da1d8fad | 12194 | |
49b90d82 | 12195 | #: sys-utils/blkdiscard.c:88 |
6bbace6d | 12196 | msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" |
a8d94acd | 12197 | msgstr "" |
a8d94acd | 12198 | |
49b90d82 | 12199 | #: sys-utils/blkdiscard.c:91 |
6bbace6d | 12200 | #, fuzzy |
b5ef1472 KZ |
12201 | msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
12202 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
12203 | ||
49b90d82 | 12204 | #: sys-utils/blkdiscard.c:92 |
b5ef1472 KZ |
12205 | #, fuzzy |
12206 | msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
12207 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
12208 | ||
49b90d82 | 12209 | #: sys-utils/blkdiscard.c:93 |
b5ef1472 KZ |
12210 | #, fuzzy |
12211 | msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" | |
12212 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
12213 | ||
49b90d82 | 12214 | #: sys-utils/blkdiscard.c:94 |
b5ef1472 KZ |
12215 | #, fuzzy |
12216 | msgid " -s, --secure perform secure discard\n" | |
12217 | msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n" | |
12218 | ||
49b90d82 | 12219 | #: sys-utils/blkdiscard.c:95 |
b5ef1472 KZ |
12220 | #, fuzzy |
12221 | msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" | |
12222 | msgstr " -n --nonblock 失敗而非等待\n" | |
12223 | ||
49b90d82 | 12224 | #: sys-utils/blkdiscard.c:96 |
b5ef1472 KZ |
12225 | #, fuzzy |
12226 | msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
12227 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
12228 | ||
80bbf3b5 | 12229 | #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691 |
6bbace6d KZ |
12230 | #: text-utils/hexdump.c:124 |
12231 | #, fuzzy | |
12232 | msgid "failed to parse offset" | |
12233 | msgstr "剖析偏移時失敗" | |
da1d8fad | 12234 | |
b5ef1472 | 12235 | #: sys-utils/blkdiscard.c:154 |
6bbace6d KZ |
12236 | #, fuzzy |
12237 | msgid "failed to parse step" | |
12238 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
da1d8fad | 12239 | |
80bbf3b5 KZ |
12240 | #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373 |
12241 | #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333 | |
6bbace6d KZ |
12242 | msgid "unexpected number of arguments" |
12243 | msgstr "未預期的引數數量" | |
da1d8fad | 12244 | |
ebe345d1 | 12245 | #: sys-utils/blkdiscard.c:190 |
6bbace6d KZ |
12246 | #, fuzzy, c-format |
12247 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" | |
12248 | msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s" | |
da1d8fad | 12249 | |
ebe345d1 | 12250 | #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 |
6bbace6d KZ |
12251 | #, fuzzy, c-format |
12252 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" | |
12253 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗" | |
a8d94acd | 12254 | |
ebe345d1 | 12255 | #: sys-utils/blkdiscard.c:196 |
0ed2f80b | 12256 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
12257 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" |
12258 | msgstr "" | |
8d398470 | 12259 | |
ebe345d1 | 12260 | #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261 |
6bbace6d KZ |
12261 | #, fuzzy, c-format |
12262 | msgid "%s: offset is greater than device size" | |
12263 | msgstr "無法提取裝置大小" | |
8d398470 | 12264 | |
ebe345d1 | 12265 | #: sys-utils/blkdiscard.c:210 |
a8d94acd | 12266 | #, c-format |
6bbace6d | 12267 | msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" |
a8d94acd | 12268 | msgstr "" |
da1d8fad | 12269 | |
ebe345d1 | 12270 | #: sys-utils/blkdiscard.c:223 |
b5ef1472 KZ |
12271 | #, fuzzy, c-format |
12272 | msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" | |
12273 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗" | |
12274 | ||
ebe345d1 | 12275 | #: sys-utils/blkdiscard.c:227 |
6bbace6d KZ |
12276 | #, fuzzy, c-format |
12277 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" | |
12278 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗" | |
fc44048e | 12279 | |
ebe345d1 | 12280 | #: sys-utils/blkdiscard.c:231 |
6bbace6d KZ |
12281 | #, fuzzy, c-format |
12282 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" | |
12283 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗" | |
55032d70 | 12284 | |
ebe345d1 KZ |
12285 | #: sys-utils/blkzone.c:73 |
12286 | #, fuzzy | |
12287 | msgid "Report zone information about the given device" | |
12288 | msgstr "%s:不是區塊裝置" | |
12289 | ||
12290 | #: sys-utils/blkzone.c:74 | |
12291 | msgid "Reset a range of zones." | |
12292 | msgstr "" | |
12293 | ||
12294 | #: sys-utils/blkzone.c:104 | |
12295 | #, fuzzy, c-format | |
12296 | msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" | |
12297 | msgstr "%s:變更目錄失敗" | |
12298 | ||
12299 | #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251 | |
12300 | #, fuzzy, c-format | |
12301 | msgid "%s: unable to determine zone size" | |
12302 | msgstr "%s:無法寫入區映射" | |
12303 | ||
12304 | #: sys-utils/blkzone.c:195 | |
12305 | #, fuzzy, c-format | |
12306 | msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" | |
12307 | msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s" | |
12308 | ||
12309 | #: sys-utils/blkzone.c:198 | |
12310 | #, c-format | |
12311 | msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" | |
12312 | msgstr "" | |
12313 | ||
12314 | #: sys-utils/blkzone.c:219 | |
12315 | #, c-format | |
12316 | msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" | |
12317 | msgstr "" | |
12318 | ||
12319 | #: sys-utils/blkzone.c:256 | |
12320 | #, c-format | |
12321 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" | |
12322 | msgstr "" | |
12323 | ||
12324 | #: sys-utils/blkzone.c:275 | |
12325 | #, c-format | |
12326 | msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" | |
12327 | msgstr "" | |
12328 | ||
12329 | #: sys-utils/blkzone.c:283 | |
12330 | #, fuzzy, c-format | |
12331 | msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" | |
12332 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗" | |
12333 | ||
12334 | #: sys-utils/blkzone.c:285 | |
12335 | #, fuzzy, c-format | |
12336 | msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" | |
12337 | msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』" | |
12338 | ||
49b90d82 | 12339 | #: sys-utils/blkzone.c:299 |
ebe345d1 KZ |
12340 | #, fuzzy, c-format |
12341 | msgid " %s <command> [options] <device>\n" | |
12342 | msgstr " %s [選項] <device>\n" | |
12343 | ||
49b90d82 | 12344 | #: sys-utils/blkzone.c:302 |
ebe345d1 KZ |
12345 | msgid "Run zone command on the given block device.\n" |
12346 | msgstr "" | |
12347 | ||
49b90d82 | 12348 | #: sys-utils/blkzone.c:309 |
ebe345d1 KZ |
12349 | #, fuzzy |
12350 | msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" | |
12351 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
12352 | ||
49b90d82 | 12353 | #: sys-utils/blkzone.c:310 |
ebe345d1 KZ |
12354 | msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" |
12355 | msgstr "" | |
12356 | ||
49b90d82 | 12357 | #: sys-utils/blkzone.c:311 |
ebe345d1 KZ |
12358 | #, fuzzy |
12359 | msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" | |
12360 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
12361 | ||
49b90d82 | 12362 | #: sys-utils/blkzone.c:312 |
ebe345d1 KZ |
12363 | #, fuzzy |
12364 | msgid " -v, --verbose display more details\n" | |
12365 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
12366 | ||
12367 | #: sys-utils/blkzone.c:354 | |
12368 | #, fuzzy, c-format | |
12369 | msgid "%s is not valid command name" | |
12370 | msgstr "%s 並非有效區塊裝置" | |
12371 | ||
12372 | #: sys-utils/blkzone.c:369 | |
12373 | #, fuzzy | |
12374 | msgid "failed to parse number of zones" | |
12375 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
12376 | ||
12377 | #: sys-utils/blkzone.c:373 | |
12378 | #, fuzzy | |
12379 | msgid "failed to parse number of sectors" | |
12380 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
12381 | ||
12382 | #: sys-utils/blkzone.c:377 | |
12383 | #, fuzzy | |
12384 | msgid "failed to parse zone offset" | |
12385 | msgstr "剖析偏移時失敗" | |
12386 | ||
80bbf3b5 | 12387 | #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92 |
ebe345d1 KZ |
12388 | #, fuzzy |
12389 | msgid "no command specified" | |
12390 | msgstr "未指定任何動作" | |
12391 | ||
6bbace6d KZ |
12392 | #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 |
12393 | #, fuzzy, c-format | |
d3cac66d | 12394 | msgid "CPU %u does not exist" |
6bbace6d | 12395 | msgstr "CPU %d 不存在\n" |
a8d94acd | 12396 | |
6bbace6d KZ |
12397 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
12398 | #, fuzzy, c-format | |
d3cac66d | 12399 | msgid "CPU %u is not hot pluggable" |
6bbace6d | 12400 | msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n" |
a8d94acd | 12401 | |
6bbace6d KZ |
12402 | #: sys-utils/chcpu.c:98 |
12403 | #, fuzzy, c-format | |
d3cac66d | 12404 | msgid "CPU %u is already enabled\n" |
6bbace6d | 12405 | msgstr "CPU %d 已經已啟用\n" |
a8d94acd | 12406 | |
6bbace6d KZ |
12407 | #: sys-utils/chcpu.c:102 |
12408 | #, fuzzy, c-format | |
d3cac66d | 12409 | msgid "CPU %u is already disabled\n" |
6bbace6d | 12410 | msgstr "CPU %d 已經已停用\n" |
a8d94acd | 12411 | |
6bbace6d | 12412 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
ffca213b | 12413 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12414 | msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" |
6bbace6d | 12415 | msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n" |
ffca213b | 12416 | |
6bbace6d KZ |
12417 | #: sys-utils/chcpu.c:113 |
12418 | #, fuzzy, c-format | |
d3cac66d | 12419 | msgid "CPU %u enable failed" |
6bbace6d | 12420 | msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n" |
da1d8fad | 12421 | |
6bbace6d | 12422 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
3406942e | 12423 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12424 | msgid "CPU %u enabled\n" |
6bbace6d | 12425 | msgstr "CPU %d 已啟用\n" |
da1d8fad | 12426 | |
6bbace6d | 12427 | #: sys-utils/chcpu.c:119 |
8d398470 | 12428 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12429 | msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" |
6bbace6d | 12430 | msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n" |
da1d8fad | 12431 | |
6bbace6d KZ |
12432 | #: sys-utils/chcpu.c:125 |
12433 | #, fuzzy, c-format | |
d3cac66d | 12434 | msgid "CPU %u disable failed" |
6bbace6d | 12435 | msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n" |
a8d94acd | 12436 | |
6bbace6d KZ |
12437 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
12438 | #, fuzzy, c-format | |
d3cac66d | 12439 | msgid "CPU %u disabled\n" |
6bbace6d | 12440 | msgstr "CPU %d 已停用\n" |
a8d94acd | 12441 | |
6bbace6d KZ |
12442 | #: sys-utils/chcpu.c:141 |
12443 | #, fuzzy | |
12444 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
12445 | msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs" | |
a8d94acd | 12446 | |
6bbace6d KZ |
12447 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
12448 | #, fuzzy | |
12449 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
12450 | msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗" | |
a8d94acd | 12451 | |
6bbace6d KZ |
12452 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
12453 | #, fuzzy, c-format | |
12454 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" | |
12455 | msgstr "觸發的重新掃描的 CPUs\n" | |
da1d8fad | 12456 | |
6bbace6d KZ |
12457 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
12458 | #, fuzzy | |
12459 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
12460 | msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs" | |
55032d70 | 12461 | |
6bbace6d KZ |
12462 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
12463 | #, fuzzy | |
12464 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
12465 | msgstr "設定水平派送模式時失敗" | |
55032d70 | 12466 | |
6bbace6d KZ |
12467 | #: sys-utils/chcpu.c:156 |
12468 | #, fuzzy, c-format | |
12469 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" | |
12470 | msgstr "成功設定水平派送模式\n" | |
da1d8fad | 12471 | |
6bbace6d KZ |
12472 | #: sys-utils/chcpu.c:159 |
12473 | #, fuzzy | |
12474 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
12475 | msgstr "設定垂直派送模式時失敗" | |
da1d8fad | 12476 | |
6bbace6d | 12477 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
91d51a93 | 12478 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
12479 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
12480 | msgstr "成功設定垂直派送模式\n" | |
da1d8fad | 12481 | |
6bbace6d | 12482 | #: sys-utils/chcpu.c:184 |
ffca213b | 12483 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12484 | msgid "CPU %u is not configurable" |
6bbace6d | 12485 | msgstr "CPU %d 不是可組配的\n" |
da1d8fad | 12486 | |
6bbace6d | 12487 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
0ed2f80b | 12488 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12489 | msgid "CPU %u is already configured\n" |
6bbace6d | 12490 | msgstr "CPU %d 已經已組配\n" |
55032d70 | 12491 | |
6bbace6d | 12492 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
0ed2f80b | 12493 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12494 | msgid "CPU %u is already deconfigured\n" |
6bbace6d | 12495 | msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n" |
55032d70 | 12496 | |
6bbace6d | 12497 | #: sys-utils/chcpu.c:199 |
0ed2f80b | 12498 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12499 | msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" |
6bbace6d | 12500 | msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n" |
55032d70 | 12501 | |
6bbace6d | 12502 | #: sys-utils/chcpu.c:206 |
0ed2f80b | 12503 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12504 | msgid "CPU %u configure failed" |
6bbace6d | 12505 | msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n" |
f8511249 | 12506 | |
6bbace6d | 12507 | #: sys-utils/chcpu.c:209 |
0ed2f80b | 12508 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12509 | msgid "CPU %u configured\n" |
6bbace6d | 12510 | msgstr "CPU %d 已組配\n" |
f8511249 | 12511 | |
6bbace6d | 12512 | #: sys-utils/chcpu.c:213 |
0ed2f80b | 12513 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 12514 | msgid "CPU %u deconfigure failed" |
6bbace6d | 12515 | msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n" |
a8d94acd | 12516 | |
6bbace6d KZ |
12517 | #: sys-utils/chcpu.c:216 |
12518 | #, fuzzy, c-format | |
d3cac66d | 12519 | msgid "CPU %u deconfigured\n" |
6bbace6d | 12520 | msgstr "CPU %d deconfigured\n" |
a8d94acd | 12521 | |
6bbace6d | 12522 | #: sys-utils/chcpu.c:231 |
0ed2f80b | 12523 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
12524 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
12525 | msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s" | |
f8511249 | 12526 | |
49b90d82 | 12527 | #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131 |
6bbace6d | 12528 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
12529 | msgid "" |
12530 | "\n" | |
12531 | "Usage:\n" | |
12532 | " %s [options]\n" | |
12533 | msgstr "" | |
12534 | "\n" | |
12535 | "用法:\n" | |
12536 | " %s [選項]\n" | |
12537 | ||
49b90d82 | 12538 | #: sys-utils/chcpu.c:243 |
ebe345d1 KZ |
12539 | msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" |
12540 | msgstr "" | |
12541 | ||
49b90d82 | 12542 | #: sys-utils/chcpu.c:247 |
ebe345d1 KZ |
12543 | #, fuzzy |
12544 | msgid "" | |
49b90d82 KZ |
12545 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" |
12546 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
12547 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
12548 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
12549 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
12550 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
ebe345d1 KZ |
12551 | msgstr "" |
12552 | "\n" | |
12553 | "選項:\n" | |
12554 | " -h, --help 印出這份說明\n" | |
12555 | " -e, --enable <cpu-list> 啟用 cpus\n" | |
12556 | " -d, --disable<cpu-list> 停用 cpus\n" | |
12557 | " -c, --configure<cpu-list> 組配 cpus\n" | |
12558 | " -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
12559 | " -p, --dispatch<模式> 設定派送模式\n" | |
12560 | " -r, --rescan 觸發重新掃描的 cpus\n" | |
12561 | " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
12562 | ||
49b90d82 | 12563 | #: sys-utils/chcpu.c:329 |
ebe345d1 KZ |
12564 | #, fuzzy, c-format |
12565 | msgid "unsupported argument: %s" | |
12566 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
12567 | ||
80bbf3b5 | 12568 | #: sys-utils/chmem.c:100 |
ebe345d1 KZ |
12569 | #, c-format |
12570 | msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" | |
12571 | msgstr "" | |
12572 | ||
80bbf3b5 | 12573 | #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 |
ebe345d1 KZ |
12574 | #, fuzzy |
12575 | msgid "Failed to parse index" | |
12576 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
12577 | ||
80bbf3b5 | 12578 | #: sys-utils/chmem.c:151 |
ebe345d1 KZ |
12579 | #, fuzzy, c-format |
12580 | msgid "%s enable failed\n" | |
12581 | msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n" | |
12582 | ||
80bbf3b5 | 12583 | #: sys-utils/chmem.c:153 |
ebe345d1 KZ |
12584 | #, fuzzy, c-format |
12585 | msgid "%s disable failed\n" | |
12586 | msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n" | |
12587 | ||
80bbf3b5 | 12588 | #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243 |
ebe345d1 KZ |
12589 | #, fuzzy, c-format |
12590 | msgid "%s enabled\n" | |
12591 | msgstr "CPU %d 已啟用\n" | |
12592 | ||
80bbf3b5 | 12593 | #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245 |
ebe345d1 KZ |
12594 | #, fuzzy, c-format |
12595 | msgid "%s disabled\n" | |
12596 | msgstr "CPU %d 已停用\n" | |
12597 | ||
80bbf3b5 | 12598 | #: sys-utils/chmem.c:170 |
ebe345d1 KZ |
12599 | #, c-format |
12600 | msgid "Could only enable %s of memory" | |
12601 | msgstr "" | |
12602 | ||
80bbf3b5 | 12603 | #: sys-utils/chmem.c:172 |
ebe345d1 KZ |
12604 | #, c-format |
12605 | msgid "Could only disable %s of memory" | |
12606 | msgstr "" | |
12607 | ||
80bbf3b5 | 12608 | #: sys-utils/chmem.c:206 |
ebe345d1 KZ |
12609 | #, fuzzy, c-format |
12610 | msgid "%s already enabled\n" | |
12611 | msgstr "CPU %d 已經已啟用\n" | |
12612 | ||
80bbf3b5 | 12613 | #: sys-utils/chmem.c:208 |
ebe345d1 KZ |
12614 | #, fuzzy, c-format |
12615 | msgid "%s already disabled\n" | |
12616 | msgstr "CPU %d 已經已停用\n" | |
12617 | ||
80bbf3b5 KZ |
12618 | #: sys-utils/chmem.c:219 |
12619 | #, fuzzy, c-format | |
12620 | msgid "%s enable failed: Zone mismatch" | |
12621 | msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n" | |
12622 | ||
12623 | #: sys-utils/chmem.c:223 | |
12624 | #, fuzzy, c-format | |
12625 | msgid "%s disable failed: Zone mismatch" | |
12626 | msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n" | |
12627 | ||
12628 | #: sys-utils/chmem.c:238 | |
ebe345d1 KZ |
12629 | #, fuzzy, c-format |
12630 | msgid "%s enable failed" | |
12631 | msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n" | |
12632 | ||
80bbf3b5 | 12633 | #: sys-utils/chmem.c:240 |
ebe345d1 KZ |
12634 | #, fuzzy, c-format |
12635 | msgid "%s disable failed" | |
12636 | msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n" | |
12637 | ||
0dd14901 | 12638 | #: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482 |
ebe345d1 KZ |
12639 | #, fuzzy, c-format |
12640 | msgid "Failed to read %s" | |
12641 | msgstr "讀取速度時失敗" | |
12642 | ||
80bbf3b5 | 12643 | #: sys-utils/chmem.c:274 |
ebe345d1 KZ |
12644 | #, fuzzy |
12645 | msgid "Failed to parse block number" | |
12646 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
12647 | ||
80bbf3b5 | 12648 | #: sys-utils/chmem.c:279 |
ebe345d1 KZ |
12649 | #, fuzzy |
12650 | msgid "Failed to parse size" | |
12651 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
12652 | ||
80bbf3b5 | 12653 | #: sys-utils/chmem.c:283 |
ebe345d1 KZ |
12654 | #, c-format |
12655 | msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" | |
12656 | msgstr "" | |
12657 | ||
80bbf3b5 | 12658 | #: sys-utils/chmem.c:292 |
ebe345d1 KZ |
12659 | #, fuzzy |
12660 | msgid "Failed to parse start" | |
12661 | msgstr "剖析開始時失敗" | |
12662 | ||
80bbf3b5 | 12663 | #: sys-utils/chmem.c:293 |
ebe345d1 KZ |
12664 | #, fuzzy |
12665 | msgid "Failed to parse end" | |
12666 | msgstr "剖析結束時失敗" | |
12667 | ||
80bbf3b5 | 12668 | #: sys-utils/chmem.c:297 |
ebe345d1 KZ |
12669 | #, fuzzy, c-format |
12670 | msgid "Invalid start address format: %s" | |
12671 | msgstr "無效的開始引數" | |
12672 | ||
80bbf3b5 | 12673 | #: sys-utils/chmem.c:299 |
ebe345d1 KZ |
12674 | #, fuzzy, c-format |
12675 | msgid "Invalid end address format: %s" | |
12676 | msgstr "無效的 sigval 引數" | |
12677 | ||
80bbf3b5 | 12678 | #: sys-utils/chmem.c:300 |
ebe345d1 KZ |
12679 | #, fuzzy |
12680 | msgid "Failed to parse start address" | |
12681 | msgstr "剖析開始時失敗" | |
12682 | ||
80bbf3b5 | 12683 | #: sys-utils/chmem.c:301 |
ebe345d1 KZ |
12684 | #, fuzzy |
12685 | msgid "Failed to parse end address" | |
12686 | msgstr "剖析結束時失敗" | |
12687 | ||
80bbf3b5 | 12688 | #: sys-utils/chmem.c:304 |
ebe345d1 KZ |
12689 | #, c-format |
12690 | msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" | |
12691 | msgstr "" | |
12692 | ||
80bbf3b5 | 12693 | #: sys-utils/chmem.c:318 |
ebe345d1 KZ |
12694 | #, fuzzy, c-format |
12695 | msgid "Invalid parameter: %s" | |
12696 | msgstr "無效的引數:%s" | |
12697 | ||
80bbf3b5 | 12698 | #: sys-utils/chmem.c:325 |
ebe345d1 KZ |
12699 | #, fuzzy, c-format |
12700 | msgid "Invalid range: %s" | |
12701 | msgstr "無效的引數:%s" | |
12702 | ||
80bbf3b5 | 12703 | #: sys-utils/chmem.c:334 |
ebe345d1 KZ |
12704 | #, fuzzy, c-format |
12705 | msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" | |
12706 | msgstr " %s [選項] [y|n]\n" | |
f8511249 | 12707 | |
80bbf3b5 | 12708 | #: sys-utils/chmem.c:337 |
ebe345d1 | 12709 | msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" |
a8d94acd | 12710 | msgstr "" |
f8511249 | 12711 | |
80bbf3b5 | 12712 | #: sys-utils/chmem.c:340 |
6bbace6d | 12713 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 12714 | msgid " -e, --enable enable memory\n" |
ebe345d1 KZ |
12715 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" |
12716 | ||
80bbf3b5 KZ |
12717 | #: sys-utils/chmem.c:341 |
12718 | #, fuzzy | |
12719 | msgid " -d, --disable disable memory\n" | |
12720 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
da1d8fad | 12721 | |
80bbf3b5 | 12722 | #: sys-utils/chmem.c:342 |
ebe345d1 | 12723 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 12724 | msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" |
ebe345d1 KZ |
12725 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" |
12726 | ||
80bbf3b5 KZ |
12727 | #: sys-utils/chmem.c:343 |
12728 | msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" | |
12729 | msgstr "" | |
12730 | ||
12731 | #: sys-utils/chmem.c:344 | |
ebe345d1 | 12732 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 12733 | msgid " -v, --verbose verbose output\n" |
ebe345d1 | 12734 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" |
f8511249 | 12735 | |
80bbf3b5 KZ |
12736 | #: sys-utils/chmem.c:347 |
12737 | #, fuzzy | |
12738 | msgid "" | |
12739 | "\n" | |
12740 | "Supported zones:\n" | |
12741 | msgstr "" | |
12742 | "\n" | |
12743 | "支援的記錄檔機能:\n" | |
12744 | ||
12745 | #: sys-utils/chmem.c:429 | |
12746 | msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" | |
12747 | msgstr "" | |
12748 | ||
12749 | #: sys-utils/chmem.c:434 | |
12750 | #, fuzzy, c-format | |
12751 | msgid "unknown memory zone: %s" | |
12752 | msgstr "不明優先權名稱:%s。" | |
12753 | ||
49b90d82 | 12754 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 |
6bbace6d KZ |
12755 | #, fuzzy, c-format |
12756 | msgid " %s hard|soft\n" | |
12757 | msgstr " %s <hard|soft>\n" | |
f8511249 | 12758 | |
49b90d82 | 12759 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 |
b5ef1472 KZ |
12760 | #, c-format |
12761 | msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" | |
12762 | msgstr "" | |
12763 | ||
12764 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 | |
12765 | msgid "implicit" | |
12766 | msgstr "" | |
12767 | ||
12768 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 | |
12769 | #, fuzzy, c-format | |
12770 | msgid "unexpected value in %s: %ju" | |
12771 | msgstr "未預期的檔案結束於 %s" | |
12772 | ||
12773 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 | |
f8511249 | 12774 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12775 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" |
12776 | msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為" | |
da1d8fad | 12777 | |
49b90d82 | 12778 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 |
b5ef1472 KZ |
12779 | #, fuzzy, c-format |
12780 | msgid "unknown argument: %s" | |
12781 | msgstr "不明引數:%s" | |
12782 | ||
80bbf3b5 | 12783 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
6bbace6d KZ |
12784 | #, fuzzy |
12785 | msgid "system is unusable" | |
12786 | msgstr "系統是無法使用" | |
da1d8fad | 12787 | |
80bbf3b5 | 12788 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
8d398470 | 12789 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12790 | msgid "action must be taken immediately" |
12791 | msgstr "動作必須被佔用即時" | |
92b619d1 | 12792 | |
80bbf3b5 | 12793 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
0ed2f80b | 12794 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12795 | msgid "critical conditions" |
12796 | msgstr "重要條件" | |
92b619d1 | 12797 | |
80bbf3b5 | 12798 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
8d398470 | 12799 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12800 | msgid "error conditions" |
12801 | msgstr "條件時發生錯誤" | |
92b619d1 | 12802 | |
80bbf3b5 | 12803 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
6bbace6d KZ |
12804 | #, fuzzy |
12805 | msgid "warning conditions" | |
12806 | msgstr "警告條件" | |
92b619d1 | 12807 | |
80bbf3b5 | 12808 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
6bbace6d KZ |
12809 | #, fuzzy |
12810 | msgid "normal but significant condition" | |
12811 | msgstr "一般但是顯著的條件" | |
55032d70 | 12812 | |
80bbf3b5 | 12813 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
6bbace6d KZ |
12814 | #, fuzzy |
12815 | msgid "informational" | |
12816 | msgstr "參考性" | |
55032d70 | 12817 | |
80bbf3b5 | 12818 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
6bbace6d KZ |
12819 | #, fuzzy |
12820 | msgid "debug-level messages" | |
12821 | msgstr "debug-level 訊息" | |
55032d70 | 12822 | |
80bbf3b5 | 12823 | #: sys-utils/dmesg.c:130 |
6bbace6d KZ |
12824 | #, fuzzy |
12825 | msgid "kernel messages" | |
12826 | msgstr "內核訊息" | |
55032d70 | 12827 | |
80bbf3b5 | 12828 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
6bbace6d KZ |
12829 | #, fuzzy |
12830 | msgid "random user-level messages" | |
12831 | msgstr "隨機使用者級訊息" | |
55032d70 | 12832 | |
80bbf3b5 | 12833 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
0ed2f80b | 12834 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12835 | msgid "mail system" |
12836 | msgstr "郵件系統" | |
da1d8fad | 12837 | |
80bbf3b5 | 12838 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
0ed2f80b | 12839 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12840 | msgid "system daemons" |
12841 | msgstr "系統守護程式" | |
8d398470 | 12842 | |
80bbf3b5 | 12843 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
6bbace6d KZ |
12844 | #, fuzzy |
12845 | msgid "security/authorization messages" | |
12846 | msgstr "安全/授權訊息" | |
55032d70 | 12847 | |
80bbf3b5 | 12848 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
6bbace6d KZ |
12849 | #, fuzzy |
12850 | msgid "messages generated internally by syslogd" | |
12851 | msgstr "訊息產生的內部由 syslogd" | |
ffca213b | 12852 | |
80bbf3b5 | 12853 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
6bbace6d KZ |
12854 | #, fuzzy |
12855 | msgid "line printer subsystem" | |
12856 | msgstr "列印表機子系統" | |
55032d70 | 12857 | |
80bbf3b5 | 12858 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
6bbace6d KZ |
12859 | #, fuzzy |
12860 | msgid "network news subsystem" | |
12861 | msgstr "網路新聞子系統" | |
0ed2f80b | 12862 | |
80bbf3b5 | 12863 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
6bbace6d KZ |
12864 | #, fuzzy |
12865 | msgid "UUCP subsystem" | |
12866 | msgstr "UUCP 子系統" | |
0ed2f80b | 12867 | |
80bbf3b5 | 12868 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
6bbace6d KZ |
12869 | #, fuzzy |
12870 | msgid "clock daemon" | |
12871 | msgstr "時鐘守護程式" | |
da1d8fad | 12872 | |
80bbf3b5 | 12873 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
6bbace6d KZ |
12874 | #, fuzzy |
12875 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
12876 | msgstr "安全/授權訊息 (私人的)" | |
da1d8fad | 12877 | |
80bbf3b5 | 12878 | #: sys-utils/dmesg.c:141 |
6bbace6d KZ |
12879 | #, fuzzy |
12880 | msgid "FTP daemon" | |
12881 | msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式" | |
8b4ccda1 | 12882 | |
80bbf3b5 | 12883 | #: sys-utils/dmesg.c:269 |
6bbace6d KZ |
12884 | msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" |
12885 | msgstr "" | |
8b4ccda1 | 12886 | |
80bbf3b5 | 12887 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
6bbace6d KZ |
12888 | #, fuzzy |
12889 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
12890 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
da1d8fad | 12891 | |
80bbf3b5 | 12892 | #: sys-utils/dmesg.c:273 |
6bbace6d KZ |
12893 | #, fuzzy |
12894 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
12895 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
f8511249 | 12896 | |
80bbf3b5 | 12897 | #: sys-utils/dmesg.c:274 |
6bbace6d KZ |
12898 | #, fuzzy |
12899 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
12900 | msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n" | |
1c04b639 | 12901 | |
80bbf3b5 | 12902 | #: sys-utils/dmesg.c:275 |
0ed2f80b | 12903 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12904 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
12905 | msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n" | |
da1d8fad | 12906 | |
80bbf3b5 | 12907 | #: sys-utils/dmesg.c:276 |
6bbace6d KZ |
12908 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
12909 | msgstr "" | |
8d398470 | 12910 | |
80bbf3b5 | 12911 | #: sys-utils/dmesg.c:277 |
6bbace6d KZ |
12912 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
12913 | msgstr "" | |
da1d8fad | 12914 | |
80bbf3b5 | 12915 | #: sys-utils/dmesg.c:278 |
6bbace6d KZ |
12916 | #, fuzzy |
12917 | msgid " -H, --human human readable output\n" | |
12918 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
f8511249 | 12919 | |
80bbf3b5 | 12920 | #: sys-utils/dmesg.c:279 |
6bbace6d KZ |
12921 | #, fuzzy |
12922 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
12923 | msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n" | |
da1d8fad | 12924 | |
80bbf3b5 | 12925 | #: sys-utils/dmesg.c:280 |
6bbace6d KZ |
12926 | #, fuzzy |
12927 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
12928 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
f8511249 | 12929 | |
80bbf3b5 | 12930 | #: sys-utils/dmesg.c:283 |
6bbace6d KZ |
12931 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
12932 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 12933 | |
80bbf3b5 | 12934 | #: sys-utils/dmesg.c:284 |
6bbace6d | 12935 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
0ed2f80b | 12936 | msgstr "" |
ffca213b | 12937 | |
80bbf3b5 | 12938 | #: sys-utils/dmesg.c:285 |
0ed2f80b | 12939 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12940 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
12941 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
ffca213b | 12942 | |
80bbf3b5 KZ |
12943 | #: sys-utils/dmesg.c:286 |
12944 | msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" | |
12945 | msgstr "" | |
12946 | ||
12947 | #: sys-utils/dmesg.c:287 | |
0ed2f80b | 12948 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12949 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
12950 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
ffca213b | 12951 | |
80bbf3b5 | 12952 | #: sys-utils/dmesg.c:288 |
0ed2f80b | 12953 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
12954 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
12955 | msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n" | |
ffca213b | 12956 | |
80bbf3b5 | 12957 | #: sys-utils/dmesg.c:289 |
6bbace6d KZ |
12958 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
12959 | msgstr "" | |
ffca213b | 12960 | |
80bbf3b5 | 12961 | #: sys-utils/dmesg.c:290 |
6bbace6d KZ |
12962 | #, fuzzy |
12963 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
12964 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
f8511249 | 12965 | |
80bbf3b5 | 12966 | #: sys-utils/dmesg.c:291 |
6bbace6d KZ |
12967 | #, fuzzy |
12968 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" | |
12969 | msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n" | |
f8511249 | 12970 | |
80bbf3b5 | 12971 | #: sys-utils/dmesg.c:292 |
6bbace6d KZ |
12972 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
12973 | msgstr "" | |
a8d94acd | 12974 | |
80bbf3b5 | 12975 | #: sys-utils/dmesg.c:293 |
6bbace6d KZ |
12976 | #, fuzzy |
12977 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
12978 | msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n" | |
12979 | ||
80bbf3b5 | 12980 | #: sys-utils/dmesg.c:294 |
6bbace6d | 12981 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
a8d94acd | 12982 | msgstr "" |
ffca213b | 12983 | |
80bbf3b5 | 12984 | #: sys-utils/dmesg.c:295 |
6bbace6d | 12985 | #, fuzzy |
784c8a40 | 12986 | msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" |
6bbace6d | 12987 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" |
8d398470 | 12988 | |
80bbf3b5 | 12989 | #: sys-utils/dmesg.c:296 |
6bbace6d | 12990 | #, fuzzy |
784c8a40 | 12991 | msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" |
6bbace6d | 12992 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" |
92b619d1 | 12993 | |
80bbf3b5 | 12994 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
6bbace6d | 12995 | msgid "" |
784c8a40 | 12996 | " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" |
6bbace6d KZ |
12997 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" |
12998 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
12999 | msgstr "" | |
d0992120 | 13000 | |
80bbf3b5 | 13001 | #: sys-utils/dmesg.c:302 |
6bbace6d KZ |
13002 | #, fuzzy |
13003 | msgid "" | |
13004 | "\n" | |
13005 | "Supported log facilities:\n" | |
13006 | msgstr "" | |
13007 | "\n" | |
13008 | "支援的記錄檔機能:\n" | |
92b619d1 | 13009 | |
80bbf3b5 | 13010 | #: sys-utils/dmesg.c:308 |
6bbace6d KZ |
13011 | #, fuzzy |
13012 | msgid "" | |
13013 | "\n" | |
13014 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
13015 | msgstr "" | |
13016 | "\n" | |
13017 | "支援的記錄檔等級 (優先等級):\n" | |
f8511249 | 13018 | |
80bbf3b5 | 13019 | #: sys-utils/dmesg.c:362 |
a8d94acd | 13020 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13021 | msgid "failed to parse level '%s'" |
13022 | msgstr "剖析等級『%s 時失敗』" | |
f8511249 | 13023 | |
80bbf3b5 | 13024 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
a8d94acd | 13025 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13026 | msgid "unknown level '%s'" |
13027 | msgstr "不明等級『%s』" | |
ffca213b | 13028 | |
80bbf3b5 | 13029 | #: sys-utils/dmesg.c:400 |
f8511249 | 13030 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13031 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
13032 | msgstr "剖析機能『%s 時失敗』" | |
ffca213b | 13033 | |
80bbf3b5 | 13034 | #: sys-utils/dmesg.c:402 |
a8d94acd | 13035 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13036 | msgid "unknown facility '%s'" |
13037 | msgstr "不明機能『%s』" | |
f8511249 | 13038 | |
80bbf3b5 | 13039 | #: sys-utils/dmesg.c:530 |
a8d94acd | 13040 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13041 | msgid "cannot mmap: %s" |
13042 | msgstr "無法 mmap:%s" | |
ffca213b | 13043 | |
80bbf3b5 | 13044 | #: sys-utils/dmesg.c:1436 |
55032d70 | 13045 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13046 | msgid "invalid buffer size argument" |
13047 | msgstr "無效的緩衝區大小引數" | |
55032d70 | 13048 | |
80bbf3b5 | 13049 | #: sys-utils/dmesg.c:1488 |
0ed2f80b | 13050 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13051 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
13052 | msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime " | |
ffca213b | 13053 | |
80bbf3b5 | 13054 | #: sys-utils/dmesg.c:1511 |
0ed2f80b | 13055 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13056 | msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" |
13057 | msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項" | |
55032d70 | 13058 | |
80bbf3b5 | 13059 | #: sys-utils/dmesg.c:1526 |
0ed2f80b | 13060 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13061 | msgid "read kernel buffer failed" |
13062 | msgstr "讀取內核緩衝區失敗" | |
55032d70 | 13063 | |
80bbf3b5 | 13064 | #: sys-utils/dmesg.c:1545 |
55032d70 | 13065 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13066 | msgid "klogctl failed" |
13067 | msgstr "klogctl 失敗" | |
ffca213b | 13068 | |
49b90d82 | 13069 | #: sys-utils/eject.c:135 |
a8d94acd | 13070 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13071 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
13072 | msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n" | |
ffca213b | 13073 | |
49b90d82 | 13074 | #: sys-utils/eject.c:138 |
6bbace6d KZ |
13075 | #, fuzzy |
13076 | msgid "Eject removable media.\n" | |
13077 | msgstr "可移除的裝置" | |
ffca213b | 13078 | |
49b90d82 | 13079 | #: sys-utils/eject.c:141 |
6bbace6d | 13080 | #, fuzzy |
a8d94acd | 13081 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
13082 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" |
13083 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
13084 | " -d, --default display default device\n" | |
13085 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
13086 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
13087 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
13088 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
13089 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
13090 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
13091 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
13092 | " -q, --tape eject tape\n" | |
13093 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
13094 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
13095 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
13096 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
13097 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
13098 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
13099 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
a8d94acd | 13100 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
13101 | " -a, --auto <on|off> 輪值 auto-eject 特徵開或關\n" |
13102 | " -c, --changerslot<插槽> 切換碟片於唯讀光碟機 changer\n" | |
13103 | " -d, --default 顯示預設裝置\n" | |
13104 | " -f, --floppy 退出軟碟\n" | |
13105 | " -F, --force 不要去管裝置類型\n" | |
13106 | " -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n" | |
13107 | " -m, --no-unmount 不卸載裝置即使它被掛載\n" | |
13108 | " -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n" | |
13109 | " -n, --noop 不退出,僅顯示裝置找到\n" | |
13110 | " -p, --proc 使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n" | |
13111 | " -q, --tape 退出磁帶\n" | |
13112 | " -r, --cdrom 退出唯讀光碟機\n" | |
13113 | " -s, --scsi 退出 SCSI 裝置\n" | |
13114 | " -t, --trayclose 關閉托盤\n" | |
13115 | " -T, --traytoggle 切換托盤\n" | |
13116 | " -v, --verbose 啟用詳細的輸出\n" | |
13117 | " -x, --cdspeed<速度> 設定唯讀光碟機最大速度\n" | |
13118 | " -X, --listspeed 清單唯讀光碟機可用速度\n" | |
f8511249 | 13119 | |
6bbace6d | 13120 | #: sys-utils/eject.c:164 |
d0992120 | 13121 | #, fuzzy |
a8d94acd WLC |
13122 | msgid "" |
13123 | "\n" | |
6bbace6d | 13124 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
a8d94acd WLC |
13125 | msgstr "" |
13126 | "\n" | |
6bbace6d | 13127 | "按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n" |
d0992120 | 13128 | |
6bbace6d KZ |
13129 | #: sys-utils/eject.c:210 |
13130 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
13131 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
13132 | msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項" | |
da1d8fad | 13133 | |
d3cac66d | 13134 | #: sys-utils/eject.c:214 |
0ed2f80b | 13135 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13136 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
13137 | msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項" | |
f8511249 | 13138 | |
ebe345d1 | 13139 | #: sys-utils/eject.c:325 |
6bbace6d KZ |
13140 | #, fuzzy |
13141 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" | |
13142 | msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗" | |
f8511249 | 13143 | |
ebe345d1 | 13144 | #: sys-utils/eject.c:339 |
6bbace6d KZ |
13145 | #, fuzzy |
13146 | msgid "CD-ROM door lock is not supported" | |
13147 | msgstr "光碟機不是就緒" | |
f8511249 | 13148 | |
ebe345d1 | 13149 | #: sys-utils/eject.c:341 |
6bbace6d KZ |
13150 | msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" |
13151 | msgstr "" | |
f8511249 | 13152 | |
ebe345d1 | 13153 | #: sys-utils/eject.c:343 |
6bbace6d KZ |
13154 | #, fuzzy |
13155 | msgid "CD-ROM lock door command failed" | |
13156 | msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗" | |
da1d8fad | 13157 | |
ebe345d1 | 13158 | #: sys-utils/eject.c:348 |
6bbace6d KZ |
13159 | #, fuzzy |
13160 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" | |
13161 | msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕" | |
f8511249 | 13162 | |
ebe345d1 | 13163 | #: sys-utils/eject.c:350 |
6bbace6d KZ |
13164 | #, fuzzy |
13165 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" | |
13166 | msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕" | |
da1d8fad | 13167 | |
ebe345d1 | 13168 | #: sys-utils/eject.c:361 |
6bbace6d KZ |
13169 | #, fuzzy |
13170 | msgid "CD-ROM select disc command failed" | |
13171 | msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗" | |
f8511249 | 13172 | |
ebe345d1 | 13173 | #: sys-utils/eject.c:365 |
6bbace6d KZ |
13174 | #, fuzzy |
13175 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" | |
13176 | msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗" | |
da1d8fad | 13177 | |
ebe345d1 | 13178 | #: sys-utils/eject.c:367 |
6bbace6d KZ |
13179 | #, fuzzy |
13180 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" | |
13181 | msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n" | |
ffca213b | 13182 | |
ebe345d1 | 13183 | #: sys-utils/eject.c:385 |
6bbace6d KZ |
13184 | #, fuzzy |
13185 | msgid "CD-ROM tray close command failed" | |
13186 | msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗" | |
da1d8fad | 13187 | |
ebe345d1 | 13188 | #: sys-utils/eject.c:387 |
6bbace6d KZ |
13189 | #, fuzzy |
13190 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" | |
13191 | msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n" | |
da1d8fad | 13192 | |
ebe345d1 | 13193 | #: sys-utils/eject.c:404 |
6bbace6d KZ |
13194 | #, fuzzy |
13195 | msgid "CD-ROM eject unsupported" | |
13196 | msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的" | |
3406942e | 13197 | |
80bbf3b5 | 13198 | #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006 |
6bbace6d KZ |
13199 | #, fuzzy |
13200 | msgid "CD-ROM eject command failed" | |
13201 | msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗" | |
f8511249 | 13202 | |
ebe345d1 | 13203 | #: sys-utils/eject.c:435 |
6bbace6d KZ |
13204 | #, fuzzy |
13205 | msgid "no CD-ROM information available" | |
13206 | msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用" | |
f8511249 | 13207 | |
ebe345d1 | 13208 | #: sys-utils/eject.c:438 |
6bbace6d KZ |
13209 | #, fuzzy |
13210 | msgid "CD-ROM drive is not ready" | |
13211 | msgstr "光碟機不是就緒" | |
da1d8fad | 13212 | |
ebe345d1 | 13213 | #: sys-utils/eject.c:481 |
6bbace6d KZ |
13214 | #, fuzzy |
13215 | msgid "CD-ROM select speed command failed" | |
13216 | msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗" | |
da1d8fad | 13217 | |
80bbf3b5 | 13218 | #: sys-utils/eject.c:483 |
6bbace6d KZ |
13219 | #, fuzzy |
13220 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" | |
13221 | msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核" | |
da1d8fad | 13222 | |
ebe345d1 | 13223 | #: sys-utils/eject.c:520 |
6bbace6d KZ |
13224 | #, fuzzy, c-format |
13225 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" | |
13226 | msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱" | |
13227 | ||
ebe345d1 | 13228 | #: sys-utils/eject.c:535 |
6bbace6d KZ |
13229 | #, fuzzy, c-format |
13230 | msgid "%s: failed to read speed" | |
13231 | msgstr "%s:無法讀取速度" | |
13232 | ||
ebe345d1 | 13233 | #: sys-utils/eject.c:543 |
6bbace6d KZ |
13234 | #, fuzzy |
13235 | msgid "failed to read speed" | |
13236 | msgstr "讀取速度時失敗" | |
a8d94acd | 13237 | |
80bbf3b5 | 13238 | #: sys-utils/eject.c:583 |
a8d94acd | 13239 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13240 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
13241 | msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式" | |
da1d8fad | 13242 | |
80bbf3b5 | 13243 | #: sys-utils/eject.c:655 |
6bbace6d KZ |
13244 | #, fuzzy, c-format |
13245 | msgid "%s: unmounting" | |
13246 | msgstr "%s:卸載" | |
13247 | ||
80bbf3b5 | 13248 | #: sys-utils/eject.c:673 |
0ed2f80b | 13249 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13250 | msgid "unable to fork" |
13251 | msgstr "無法衍生" | |
13252 | ||
80bbf3b5 | 13253 | #: sys-utils/eject.c:680 |
6bbace6d KZ |
13254 | #, fuzzy, c-format |
13255 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" | |
13256 | msgstr "卸載的『%s』並未正常離開" | |
da1d8fad | 13257 | |
80bbf3b5 | 13258 | #: sys-utils/eject.c:683 |
ffca213b | 13259 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13260 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
13261 | msgstr "卸載的『%s』失敗\n" | |
ffca213b | 13262 | |
80bbf3b5 | 13263 | #: sys-utils/eject.c:725 |
a8d94acd | 13264 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13265 | msgid "failed to parse mount table" |
13266 | msgstr "剖析掛載表時失敗" | |
da1d8fad | 13267 | |
80bbf3b5 | 13268 | #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887 |
0ed2f80b | 13269 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13270 | msgid "%s: mounted on %s" |
13271 | msgstr "%s:掛載的於 %s" | |
da1d8fad | 13272 | |
80bbf3b5 | 13273 | #: sys-utils/eject.c:828 |
a8d94acd | 13274 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13275 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
13276 | msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動" | |
da1d8fad | 13277 | |
80bbf3b5 | 13278 | #: sys-utils/eject.c:830 |
0ed2f80b | 13279 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13280 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
13281 | msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX" | |
f8511249 | 13282 | |
80bbf3b5 | 13283 | #: sys-utils/eject.c:856 |
6bbace6d KZ |
13284 | #, fuzzy, c-format |
13285 | msgid "default device: `%s'" | |
13286 | msgstr "預設裝置:『%s』" | |
a8d94acd | 13287 | |
80bbf3b5 | 13288 | #: sys-utils/eject.c:862 |
0ed2f80b | 13289 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13290 | msgid "using default device `%s'" |
13291 | msgstr "使用預設裝置『%s』" | |
da1d8fad | 13292 | |
80bbf3b5 | 13293 | #: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394 |
0ed2f80b | 13294 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13295 | msgid "%s: unable to find device" |
13296 | msgstr "%s:無法找到裝置" | |
da1d8fad | 13297 | |
80bbf3b5 | 13298 | #: sys-utils/eject.c:883 |
0ed2f80b | 13299 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13300 | msgid "device name is `%s'" |
13301 | msgstr "裝置名稱是『%s』" | |
a8d94acd | 13302 | |
80bbf3b5 | 13303 | #: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332 |
6bbace6d KZ |
13304 | #, fuzzy, c-format |
13305 | msgid "%s: not mounted" | |
13306 | msgstr "%s:無法掛載" | |
da1d8fad | 13307 | |
80bbf3b5 | 13308 | #: sys-utils/eject.c:893 |
6bbace6d KZ |
13309 | #, fuzzy, c-format |
13310 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
13311 | msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)" | |
a8d94acd | 13312 | |
80bbf3b5 | 13313 | #: sys-utils/eject.c:901 |
6bbace6d KZ |
13314 | #, fuzzy, c-format |
13315 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
13316 | msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱" | |
da1d8fad | 13317 | |
80bbf3b5 | 13318 | #: sys-utils/eject.c:904 |
6bbace6d KZ |
13319 | #, fuzzy, c-format |
13320 | msgid "%s: is whole-disk device" | |
13321 | msgstr "%s:是 whole-disk 裝置" | |
f8511249 | 13322 | |
80bbf3b5 | 13323 | #: sys-utils/eject.c:908 |
6bbace6d KZ |
13324 | #, fuzzy, c-format |
13325 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" | |
13326 | msgstr "%s:不是可熱插式的裝置" | |
da1d8fad | 13327 | |
80bbf3b5 | 13328 | #: sys-utils/eject.c:912 |
6bbace6d KZ |
13329 | #, fuzzy, c-format |
13330 | msgid "device is `%s'" | |
13331 | msgstr "裝置是『%s』" | |
da1d8fad | 13332 | |
80bbf3b5 | 13333 | #: sys-utils/eject.c:913 |
a8d94acd | 13334 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13335 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
13336 | msgstr "離開由於 -n/--noop 選項" | |
da1d8fad | 13337 | |
80bbf3b5 | 13338 | #: sys-utils/eject.c:927 |
6bbace6d KZ |
13339 | #, fuzzy, c-format |
13340 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
13341 | msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式" | |
da1d8fad | 13342 | |
80bbf3b5 | 13343 | #: sys-utils/eject.c:929 |
6bbace6d KZ |
13344 | #, fuzzy, c-format |
13345 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" | |
13346 | msgstr "%s:停用 auto-eject 模式" | |
da1d8fad | 13347 | |
80bbf3b5 | 13348 | #: sys-utils/eject.c:937 |
6bbace6d KZ |
13349 | #, fuzzy, c-format |
13350 | msgid "%s: closing tray" | |
13351 | msgstr "%s:關閉托盤" | |
da1d8fad | 13352 | |
80bbf3b5 | 13353 | #: sys-utils/eject.c:946 |
6bbace6d KZ |
13354 | #, fuzzy, c-format |
13355 | msgid "%s: toggling tray" | |
13356 | msgstr "%s:切換托盤" | |
da1d8fad | 13357 | |
80bbf3b5 | 13358 | #: sys-utils/eject.c:955 |
6bbace6d KZ |
13359 | #, fuzzy, c-format |
13360 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
13361 | msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度" | |
da1d8fad | 13362 | |
80bbf3b5 | 13363 | #: sys-utils/eject.c:981 |
6bbace6d KZ |
13364 | #, fuzzy, c-format |
13365 | msgid "error: %s: device in use" | |
13366 | msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用" | |
0ed2f80b | 13367 | |
80bbf3b5 | 13368 | #: sys-utils/eject.c:987 |
6bbace6d KZ |
13369 | #, fuzzy, c-format |
13370 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" | |
13371 | msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld" | |
da1d8fad | 13372 | |
80bbf3b5 | 13373 | #: sys-utils/eject.c:1003 |
6bbace6d KZ |
13374 | #, fuzzy, c-format |
13375 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" | |
13376 | msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令" | |
8d398470 | 13377 | |
80bbf3b5 | 13378 | #: sys-utils/eject.c:1005 |
6249b53a | 13379 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13380 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
13381 | msgstr "唯讀光碟機退出命令成功" | |
6249b53a | 13382 | |
80bbf3b5 | 13383 | #: sys-utils/eject.c:1010 |
6bbace6d KZ |
13384 | #, fuzzy, c-format |
13385 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" | |
13386 | msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令" | |
6249b53a | 13387 | |
80bbf3b5 | 13388 | #: sys-utils/eject.c:1012 |
8d398470 | 13389 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13390 | msgid "SCSI eject succeeded" |
13391 | msgstr "SCSI 退出成功" | |
da1d8fad | 13392 | |
80bbf3b5 | 13393 | #: sys-utils/eject.c:1013 |
21dcf21a | 13394 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13395 | msgid "SCSI eject failed" |
13396 | msgstr "SCSI 退出失敗" | |
da1d8fad | 13397 | |
80bbf3b5 | 13398 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
6bbace6d KZ |
13399 | #, fuzzy, c-format |
13400 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" | |
13401 | msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令" | |
da1d8fad | 13402 | |
80bbf3b5 | 13403 | #: sys-utils/eject.c:1019 |
a8d94acd | 13404 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13405 | msgid "floppy eject command succeeded" |
13406 | msgstr "軟碟退出命令成功" | |
0ed2f80b | 13407 | |
80bbf3b5 | 13408 | #: sys-utils/eject.c:1020 |
a8d94acd | 13409 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13410 | msgid "floppy eject command failed" |
13411 | msgstr "軟碟退出命令失敗" | |
da1d8fad | 13412 | |
80bbf3b5 | 13413 | #: sys-utils/eject.c:1024 |
6bbace6d KZ |
13414 | #, fuzzy, c-format |
13415 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" | |
13416 | msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令" | |
da1d8fad | 13417 | |
80bbf3b5 | 13418 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
a8d94acd | 13419 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13420 | msgid "tape offline command succeeded" |
13421 | msgstr "磁帶離線命令成功" | |
da1d8fad | 13422 | |
80bbf3b5 | 13423 | #: sys-utils/eject.c:1027 |
a8d94acd | 13424 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13425 | msgid "tape offline command failed" |
13426 | msgstr "磁帶離線命令失敗" | |
da1d8fad | 13427 | |
80bbf3b5 | 13428 | #: sys-utils/eject.c:1031 |
a8d94acd | 13429 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13430 | msgid "unable to eject" |
13431 | msgstr "無法退出" | |
da1d8fad | 13432 | |
49b90d82 | 13433 | #: sys-utils/fallocate.c:84 |
6bbace6d KZ |
13434 | #, fuzzy, c-format |
13435 | msgid " %s [options] <filename>\n" | |
13436 | msgstr " %s [選項] <filename>\n" | |
da1d8fad | 13437 | |
49b90d82 | 13438 | #: sys-utils/fallocate.c:87 |
6bbace6d KZ |
13439 | msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" |
13440 | msgstr "" | |
da1d8fad | 13441 | |
49b90d82 | 13442 | #: sys-utils/fallocate.c:90 |
6bbace6d | 13443 | msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" |
a8d94acd | 13444 | msgstr "" |
da1d8fad | 13445 | |
49b90d82 | 13446 | #: sys-utils/fallocate.c:91 |
6bbace6d | 13447 | msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" |
0ed2f80b | 13448 | msgstr "" |
92b619d1 | 13449 | |
49b90d82 | 13450 | #: sys-utils/fallocate.c:92 |
ebe345d1 KZ |
13451 | msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" |
13452 | msgstr "" | |
13453 | ||
49b90d82 | 13454 | #: sys-utils/fallocate.c:93 |
6bbace6d KZ |
13455 | msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" |
13456 | msgstr "" | |
da1d8fad | 13457 | |
49b90d82 | 13458 | #: sys-utils/fallocate.c:94 |
6bbace6d KZ |
13459 | msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" |
13460 | msgstr "" | |
da1d8fad | 13461 | |
49b90d82 | 13462 | #: sys-utils/fallocate.c:95 |
0ed2f80b | 13463 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13464 | msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" |
13465 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
da1d8fad | 13466 | |
49b90d82 | 13467 | #: sys-utils/fallocate.c:96 |
6bbace6d | 13468 | msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" |
a8d94acd | 13469 | msgstr "" |
da1d8fad | 13470 | |
49b90d82 | 13471 | #: sys-utils/fallocate.c:97 |
6bbace6d | 13472 | msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" |
a8d94acd | 13473 | msgstr "" |
3406942e | 13474 | |
49b90d82 | 13475 | #: sys-utils/fallocate.c:99 |
ebe345d1 KZ |
13476 | #, fuzzy |
13477 | msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" | |
13478 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
13479 | ||
13480 | #: sys-utils/fallocate.c:135 | |
ac31e6f8 KZ |
13481 | #, fuzzy |
13482 | msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" | |
6bbace6d | 13483 | msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援" |
92b619d1 | 13484 | |
ebe345d1 | 13485 | #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145 |
0ed2f80b | 13486 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13487 | msgid "fallocate failed" |
13488 | msgstr "%s:fallocate 失敗" | |
da1d8fad | 13489 | |
80bbf3b5 | 13490 | #: sys-utils/fallocate.c:230 |
6bbace6d KZ |
13491 | #, fuzzy, c-format |
13492 | msgid "%s: read failed" | |
13493 | msgstr "fread 失敗" | |
da1d8fad | 13494 | |
80bbf3b5 | 13495 | #: sys-utils/fallocate.c:271 |
6bbace6d KZ |
13496 | #, c-format |
13497 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" | |
a8d94acd | 13498 | msgstr "" |
ffca213b | 13499 | |
80bbf3b5 | 13500 | #: sys-utils/fallocate.c:354 |
ebe345d1 KZ |
13501 | msgid "posix_fallocate support is not compiled" |
13502 | msgstr "" | |
13503 | ||
80bbf3b5 | 13504 | #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107 |
6bbace6d KZ |
13505 | msgid "no filename specified" |
13506 | msgstr "未指定任何檔名" | |
13507 | ||
80bbf3b5 | 13508 | #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386 |
6bbace6d KZ |
13509 | msgid "invalid length value specified" |
13510 | msgstr "指定了無效的長度值" | |
13511 | ||
80bbf3b5 | 13512 | #: sys-utils/fallocate.c:384 |
6bbace6d KZ |
13513 | msgid "no length argument specified" |
13514 | msgstr "未指定任何長度引數" | |
13515 | ||
80bbf3b5 | 13516 | #: sys-utils/fallocate.c:389 |
6bbace6d KZ |
13517 | msgid "invalid offset value specified" |
13518 | msgstr "指定了無效的偏移值" | |
13519 | ||
d3cac66d | 13520 | #: sys-utils/flock.c:53 |
6bbace6d | 13521 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd | 13522 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
13523 | " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" |
13524 | " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" | |
13525 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
a8d94acd | 13526 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
13527 | " %1$s [選項] <file descriptor number>\n" |
13528 | " %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n" | |
13529 | " %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n" | |
da1d8fad | 13530 | |
d3cac66d | 13531 | #: sys-utils/flock.c:59 |
0ed2f80b | 13532 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13533 | msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" |
13534 | msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n" | |
da1d8fad | 13535 | |
d3cac66d | 13536 | #: sys-utils/flock.c:62 |
0ed2f80b | 13537 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13538 | msgid " -s, --shared get a shared lock\n" |
13539 | msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n" | |
da1d8fad | 13540 | |
d3cac66d | 13541 | #: sys-utils/flock.c:63 |
0ed2f80b | 13542 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13543 | msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
13544 | msgstr " -x --exclusive 提取專用鎖定 (預設)\n" | |
da1d8fad | 13545 | |
d3cac66d | 13546 | #: sys-utils/flock.c:64 |
6bbace6d KZ |
13547 | #, fuzzy |
13548 | msgid " -u, --unlock remove a lock\n" | |
13549 | msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n" | |
da1d8fad | 13550 | |
d3cac66d | 13551 | #: sys-utils/flock.c:65 |
0ed2f80b | 13552 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13553 | msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" |
13554 | msgstr " -n --nonblock 失敗而非等待\n" | |
da1d8fad | 13555 | |
d3cac66d | 13556 | #: sys-utils/flock.c:66 |
a8d94acd | 13557 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13558 | msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
13559 | msgstr " -w --timeout <secs> 等待限制的數目的時間\n" | |
ffca213b | 13560 | |
d3cac66d | 13561 | #: sys-utils/flock.c:67 |
6bbace6d KZ |
13562 | #, fuzzy |
13563 | msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
13564 | msgstr " -E --conflict-exit-code <number> 離開代碼之後衝突或逾時\n" | |
da1d8fad | 13565 | |
d3cac66d | 13566 | #: sys-utils/flock.c:68 |
6bbace6d KZ |
13567 | #, fuzzy |
13568 | msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" | |
13569 | msgstr " -o --close 關閉檔案描述符號之前執行中命令\n" | |
da1d8fad | 13570 | |
d3cac66d | 13571 | #: sys-utils/flock.c:69 |
6bbace6d KZ |
13572 | #, fuzzy |
13573 | msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
13574 | msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n" | |
da1d8fad | 13575 | |
d3cac66d KZ |
13576 | #: sys-utils/flock.c:70 |
13577 | #, fuzzy | |
6cd39864 KZ |
13578 | msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" |
13579 | msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n" | |
13580 | ||
13581 | #: sys-utils/flock.c:71 | |
13582 | #, fuzzy | |
d3cac66d KZ |
13583 | msgid " --verbose increase verbosity\n" |
13584 | msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" | |
13585 | ||
49b90d82 | 13586 | #: sys-utils/flock.c:106 |
0ed2f80b | 13587 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13588 | msgid "cannot open lock file %s" |
13589 | msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s" | |
a8d94acd | 13590 | |
49b90d82 | 13591 | #: sys-utils/flock.c:208 |
a8d94acd | 13592 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13593 | msgid "invalid timeout value" |
13594 | msgstr "無效的逾時引數" | |
13595 | ||
49b90d82 | 13596 | #: sys-utils/flock.c:212 |
6bbace6d KZ |
13597 | #, fuzzy |
13598 | msgid "invalid exit code" | |
13599 | msgstr "無效的離開代碼" | |
da1d8fad | 13600 | |
49b90d82 | 13601 | #: sys-utils/flock.c:229 |
6cd39864 KZ |
13602 | msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" |
13603 | msgstr "" | |
13604 | ||
49b90d82 | 13605 | #: sys-utils/flock.c:237 |
0ed2f80b | 13606 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13607 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
13608 | msgstr "%s 需求精確的一個指令引數" | |
da1d8fad | 13609 | |
49b90d82 | 13610 | #: sys-utils/flock.c:255 |
0ed2f80b | 13611 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13612 | msgid "bad file descriptor" |
13613 | msgstr "旗標描述" | |
da1d8fad | 13614 | |
49b90d82 | 13615 | #: sys-utils/flock.c:258 |
0ed2f80b | 13616 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13617 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
13618 | msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄" | |
da1d8fad | 13619 | |
49b90d82 | 13620 | #: sys-utils/flock.c:282 |
d3cac66d KZ |
13621 | #, fuzzy |
13622 | msgid "failed to get lock" | |
13623 | msgstr "設定路徑時失敗" | |
13624 | ||
49b90d82 | 13625 | #: sys-utils/flock.c:289 |
d3cac66d KZ |
13626 | msgid "timeout while waiting to get lock" |
13627 | msgstr "" | |
13628 | ||
49b90d82 | 13629 | #: sys-utils/flock.c:330 |
d3cac66d KZ |
13630 | #, fuzzy, c-format |
13631 | msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" | |
13632 | msgstr "%s %.6f 秒\n" | |
13633 | ||
49b90d82 | 13634 | #: sys-utils/flock.c:341 |
d3cac66d KZ |
13635 | #, fuzzy, c-format |
13636 | msgid "%s: executing %s\n" | |
13637 | msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n" | |
13638 | ||
49b90d82 | 13639 | #: sys-utils/fsfreeze.c:41 |
6bbace6d KZ |
13640 | #, fuzzy, c-format |
13641 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" | |
13642 | msgstr " %s [選項] <mount point>\n" | |
13643 | ||
49b90d82 | 13644 | #: sys-utils/fsfreeze.c:44 |
ebe345d1 KZ |
13645 | #, fuzzy |
13646 | msgid "Suspend access to a filesystem.\n" | |
13647 | msgstr "檢查所有檔案系統。\n" | |
da1d8fad | 13648 | |
49b90d82 | 13649 | #: sys-utils/fsfreeze.c:47 |
0ed2f80b | 13650 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13651 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
13652 | msgstr " t 變更檔案系統的類型" | |
13653 | ||
49b90d82 | 13654 | #: sys-utils/fsfreeze.c:48 |
6bbace6d KZ |
13655 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
13656 | msgstr "" | |
13657 | ||
ebe345d1 | 13658 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 |
6bbace6d KZ |
13659 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" |
13660 | msgstr "" | |
13661 | ||
ebe345d1 | 13662 | #: sys-utils/fsfreeze.c:125 |
6bbace6d KZ |
13663 | #, c-format |
13664 | msgid "%s: is not a directory" | |
13665 | msgstr "%s:並非目錄" | |
13666 | ||
ebe345d1 | 13667 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
6bbace6d KZ |
13668 | #, c-format |
13669 | msgid "%s: freeze failed" | |
13670 | msgstr "%s:凍結時失敗" | |
13671 | ||
ebe345d1 | 13672 | #: sys-utils/fsfreeze.c:138 |
6bbace6d KZ |
13673 | #, c-format |
13674 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
13675 | msgstr "%s:解除凍結時失敗" | |
13676 | ||
80bbf3b5 | 13677 | #: sys-utils/fstrim.c:81 |
6bbace6d KZ |
13678 | #, fuzzy, c-format |
13679 | msgid "%s: not a directory" | |
13680 | msgstr "%s:不是目錄" | |
13681 | ||
80bbf3b5 | 13682 | #: sys-utils/fstrim.c:90 |
6bbace6d KZ |
13683 | #, fuzzy, c-format |
13684 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
13685 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗" | |
13686 | ||
13687 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
80bbf3b5 | 13688 | #: sys-utils/fstrim.c:99 |
6bbace6d KZ |
13689 | #, fuzzy, c-format |
13690 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
13691 | msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n" | |
13692 | ||
0dd14901 | 13693 | #: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733 |
80bbf3b5 | 13694 | #: sys-utils/umount.c:229 |
6bbace6d KZ |
13695 | #, fuzzy, c-format |
13696 | msgid "failed to parse %s" | |
13697 | msgstr "剖析 %s 時失敗" | |
13698 | ||
80bbf3b5 | 13699 | #: sys-utils/fstrim.c:251 |
6bbace6d KZ |
13700 | #, fuzzy, c-format |
13701 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
13702 | msgstr " %s [選項] <mount point>\n" | |
13703 | ||
80bbf3b5 | 13704 | #: sys-utils/fstrim.c:254 |
6bbace6d KZ |
13705 | msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" |
13706 | msgstr "" | |
da1d8fad | 13707 | |
80bbf3b5 | 13708 | #: sys-utils/fstrim.c:257 |
0ed2f80b | 13709 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13710 | msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" |
13711 | msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n" | |
13712 | ||
80bbf3b5 | 13713 | #: sys-utils/fstrim.c:258 |
6bbace6d KZ |
13714 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" |
13715 | msgstr "" | |
da1d8fad | 13716 | |
80bbf3b5 | 13717 | #: sys-utils/fstrim.c:259 |
6bbace6d KZ |
13718 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" |
13719 | msgstr "" | |
13720 | ||
80bbf3b5 | 13721 | #: sys-utils/fstrim.c:260 |
6bbace6d KZ |
13722 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" |
13723 | msgstr "" | |
13724 | ||
80bbf3b5 | 13725 | #: sys-utils/fstrim.c:261 |
0ed2f80b | 13726 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13727 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" |
13728 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
da1d8fad | 13729 | |
80bbf3b5 | 13730 | #: sys-utils/fstrim.c:315 |
a8d94acd | 13731 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13732 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
13733 | msgstr "剖析最小延伸長度時失敗" | |
da1d8fad | 13734 | |
80bbf3b5 | 13735 | #: sys-utils/fstrim.c:328 |
a8d94acd | 13736 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
13737 | msgid "no mountpoint specified" |
13738 | msgstr "沒有 mountpoint 指定的。" | |
ffca213b | 13739 | |
80bbf3b5 | 13740 | #: sys-utils/fstrim.c:342 |
a8d94acd | 13741 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
13742 | msgid "%s: the discard operation is not supported" |
13743 | msgstr "速度 %d 不受支援" | |
13744 | ||
80bbf3b5 | 13745 | #: sys-utils/hwclock.c:203 |
6bbace6d KZ |
13746 | #, c-format |
13747 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
13748 | msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n" | |
13749 | ||
80bbf3b5 | 13750 | #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268 |
6bbace6d KZ |
13751 | msgid "UTC" |
13752 | msgstr "UTC" | |
13753 | ||
80bbf3b5 | 13754 | #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267 |
6bbace6d KZ |
13755 | msgid "local" |
13756 | msgstr "本地" | |
da1d8fad | 13757 | |
80bbf3b5 | 13758 | #: sys-utils/hwclock.c:254 |
a8d94acd WLC |
13759 | #, fuzzy |
13760 | msgid "" | |
6bbace6d KZ |
13761 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
13762 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
a8d94acd | 13763 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
13764 | "警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n" |
13765 | "(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)" | |
13766 | ||
80bbf3b5 | 13767 | #: sys-utils/hwclock.c:261 |
6bbace6d KZ |
13768 | #, c-format |
13769 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
13770 | msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n" | |
13771 | ||
80bbf3b5 | 13772 | #: sys-utils/hwclock.c:263 |
6bbace6d KZ |
13773 | #, c-format |
13774 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
13775 | msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n" | |
13776 | ||
80bbf3b5 | 13777 | #: sys-utils/hwclock.c:265 |
6bbace6d KZ |
13778 | #, c-format |
13779 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
13780 | msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n" | |
13781 | ||
80bbf3b5 | 13782 | #: sys-utils/hwclock.c:292 |
6bbace6d KZ |
13783 | #, c-format |
13784 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
13785 | msgstr "等候時鐘週期…\n" | |
13786 | ||
80bbf3b5 | 13787 | #: sys-utils/hwclock.c:298 |
6bbace6d KZ |
13788 | #, c-format |
13789 | msgid "...synchronization failed\n" | |
13790 | msgstr "…同步化失敗\n" | |
13791 | ||
80bbf3b5 | 13792 | #: sys-utils/hwclock.c:300 |
6bbace6d KZ |
13793 | #, c-format |
13794 | msgid "...got clock tick\n" | |
13795 | msgstr "…獲得時鐘週期\n" | |
13796 | ||
80bbf3b5 | 13797 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
6bbace6d KZ |
13798 | #, c-format |
13799 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
13800 | msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
13801 | ||
80bbf3b5 | 13802 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
6bbace6d KZ |
13803 | #, c-format |
13804 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
13805 | msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n" | |
13806 | ||
80bbf3b5 | 13807 | #: sys-utils/hwclock.c:376 |
6bbace6d KZ |
13808 | #, c-format |
13809 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
13810 | msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
13811 | ||
80bbf3b5 | 13812 | #: sys-utils/hwclock.c:403 |
6bbace6d KZ |
13813 | #, c-format |
13814 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
13815 | msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n" | |
13816 | ||
80bbf3b5 | 13817 | #: sys-utils/hwclock.c:505 |
6bbace6d | 13818 | #, c-format |
b5ef1472 | 13819 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" |
6bbace6d KZ |
13820 | msgstr "" |
13821 | ||
80bbf3b5 | 13822 | #: sys-utils/hwclock.c:527 |
6bbace6d | 13823 | #, c-format |
b5ef1472 | 13824 | msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" |
6bbace6d KZ |
13825 | msgstr "" |
13826 | ||
80bbf3b5 | 13827 | #: sys-utils/hwclock.c:555 |
6bbace6d KZ |
13828 | #, c-format |
13829 | msgid "" | |
b5ef1472 KZ |
13830 | "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" |
13831 | "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" | |
6bbace6d KZ |
13832 | msgstr "" |
13833 | ||
80bbf3b5 | 13834 | #: sys-utils/hwclock.c:625 |
49b90d82 KZ |
13835 | #, c-format |
13836 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" | |
13837 | msgstr "" | |
6bbace6d | 13838 | |
80bbf3b5 | 13839 | #: sys-utils/hwclock.c:628 |
49b90d82 KZ |
13840 | msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." |
13841 | msgstr "" | |
6bbace6d | 13842 | |
80bbf3b5 | 13843 | #: sys-utils/hwclock.c:631 |
49b90d82 KZ |
13844 | #, fuzzy, c-format |
13845 | msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" | |
6bbace6d KZ |
13846 | msgstr "呼叫 settimeofday:\n" |
13847 | ||
80bbf3b5 | 13848 | #: sys-utils/hwclock.c:634 |
49b90d82 KZ |
13849 | #, fuzzy, c-format |
13850 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " | |
13851 | msgstr "呼叫 settimeofday:\n" | |
6bbace6d | 13852 | |
80bbf3b5 | 13853 | #: sys-utils/hwclock.c:636 |
49b90d82 KZ |
13854 | msgid "to set the kernel timezone." |
13855 | msgstr "" | |
6bbace6d | 13856 | |
80bbf3b5 | 13857 | #: sys-utils/hwclock.c:638 |
49b90d82 KZ |
13858 | msgid "to warp System time." |
13859 | msgstr "" | |
6bbace6d | 13860 | |
80bbf3b5 | 13861 | #: sys-utils/hwclock.c:655 |
6bbace6d KZ |
13862 | msgid "settimeofday() failed" |
13863 | msgstr "settimeofday() 失敗" | |
13864 | ||
80bbf3b5 | 13865 | #: sys-utils/hwclock.c:679 |
6bbace6d KZ |
13866 | #, fuzzy, c-format |
13867 | msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" | |
13868 | msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n" | |
13869 | ||
80bbf3b5 | 13870 | #: sys-utils/hwclock.c:683 |
6bbace6d KZ |
13871 | #, c-format |
13872 | msgid "" | |
13873 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
13874 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
13875 | msgstr "" | |
13876 | "無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n" | |
13877 | "因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n" | |
13878 | ||
80bbf3b5 | 13879 | #: sys-utils/hwclock.c:689 |
6bbace6d KZ |
13880 | #, fuzzy, c-format |
13881 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" | |
13882 | msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n" | |
13883 | ||
80bbf3b5 | 13884 | #: sys-utils/hwclock.c:727 |
6bbace6d KZ |
13885 | #, c-format |
13886 | msgid "" | |
13887 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" | |
13888 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
13889 | msgstr "" | |
13890 | ||
80bbf3b5 | 13891 | #: sys-utils/hwclock.c:734 |
6bbace6d KZ |
13892 | #, fuzzy, c-format |
13893 | msgid "" | |
d3cac66d | 13894 | "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" |
6bbace6d KZ |
13895 | "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
13896 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" | |
13897 | msgstr "" | |
13898 | "時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n" | |
13899 | "以 %f 秒/天來調整偏差係數\n" | |
13900 | ||
80bbf3b5 | 13901 | #: sys-utils/hwclock.c:778 |
6bbace6d | 13902 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
13903 | msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" |
13904 | msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" | |
6bbace6d KZ |
13905 | msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n" |
13906 | ||
80bbf3b5 | 13907 | #: sys-utils/hwclock.c:782 |
b5ef1472 KZ |
13908 | #, fuzzy, c-format |
13909 | msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" | |
13910 | msgstr "%s %.6f 秒\n" | |
6bbace6d | 13911 | |
80bbf3b5 | 13912 | #: sys-utils/hwclock.c:807 |
56675731 | 13913 | #, c-format |
6bbace6d | 13914 | msgid "" |
56675731 | 13915 | "New %s data:\n" |
6bbace6d | 13916 | "%s" |
56675731 | 13917 | msgstr "" |
6bbace6d | 13918 | |
80bbf3b5 | 13919 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
56675731 KZ |
13920 | #, fuzzy, c-format |
13921 | msgid "cannot update %s" | |
13922 | msgstr "無法開啟 %s" | |
6bbace6d | 13923 | |
80bbf3b5 | 13924 | #: sys-utils/hwclock.c:853 |
6bbace6d KZ |
13925 | #, fuzzy, c-format |
13926 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" | |
13927 | msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。" | |
13928 | ||
80bbf3b5 | 13929 | #: sys-utils/hwclock.c:857 |
6bbace6d KZ |
13930 | #, fuzzy, c-format |
13931 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" | |
13932 | msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。" | |
13933 | ||
80bbf3b5 | 13934 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
6bbace6d KZ |
13935 | #, c-format |
13936 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
13937 | msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n" | |
13938 | ||
80bbf3b5 | 13939 | #: sys-utils/hwclock.c:886 |
ebe345d1 KZ |
13940 | #, fuzzy |
13941 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
13942 | msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。" | |
13943 | ||
80bbf3b5 | 13944 | #: sys-utils/hwclock.c:889 |
ebe345d1 | 13945 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 13946 | msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." |
ebe345d1 KZ |
13947 | msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。" |
13948 | ||
80bbf3b5 | 13949 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
49b90d82 KZ |
13950 | #, fuzzy, c-format |
13951 | msgid "Target date: %ld\n" | |
13952 | msgstr "已交換記憶體頁 %ld\n" | |
6bbace6d | 13953 | |
80bbf3b5 | 13954 | #: sys-utils/hwclock.c:940 |
6bbace6d | 13955 | #, c-format |
49b90d82 KZ |
13956 | msgid "Predicted RTC: %ld\n" |
13957 | msgstr "" | |
13958 | ||
80bbf3b5 | 13959 | #: sys-utils/hwclock.c:970 |
49b90d82 KZ |
13960 | msgid "RTC read returned an invalid value." |
13961 | msgstr "" | |
6bbace6d | 13962 | |
80bbf3b5 | 13963 | #: sys-utils/hwclock.c:998 |
6bbace6d | 13964 | #, c-format |
49b90d82 KZ |
13965 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
13966 | msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n" | |
6bbace6d | 13967 | |
80bbf3b5 | 13968 | #: sys-utils/hwclock.c:1035 |
6bbace6d | 13969 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
13970 | msgid "unable to read the RTC epoch." |
13971 | msgstr "無法讀取超區塊" | |
6bbace6d | 13972 | |
80bbf3b5 | 13973 | #: sys-utils/hwclock.c:1037 |
6bbace6d | 13974 | #, c-format |
49b90d82 KZ |
13975 | msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" |
13976 | msgstr "" | |
6bbace6d | 13977 | |
80bbf3b5 | 13978 | #: sys-utils/hwclock.c:1040 |
49b90d82 KZ |
13979 | msgid "--epoch is required for --setepoch." |
13980 | msgstr "" | |
6bbace6d | 13981 | |
80bbf3b5 | 13982 | #: sys-utils/hwclock.c:1043 |
6bbace6d | 13983 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
13984 | msgid "unable to set the RTC epoch." |
13985 | msgstr "無法設定系統時鐘。\n" | |
13986 | ||
80bbf3b5 | 13987 | #: sys-utils/hwclock.c:1057 |
49b90d82 KZ |
13988 | #, fuzzy, c-format |
13989 | msgid " %s [function] [option...]\n" | |
6bbace6d KZ |
13990 | msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n" |
13991 | ||
80bbf3b5 | 13992 | #: sys-utils/hwclock.c:1060 |
49b90d82 | 13993 | msgid "Time clocks utility." |
6bbace6d KZ |
13994 | msgstr "" |
13995 | ||
80bbf3b5 | 13996 | #: sys-utils/hwclock.c:1063 |
6bbace6d | 13997 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
13998 | msgid " -r, --show display the RTC time" |
13999 | msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n" | |
6bbace6d | 14000 | |
80bbf3b5 | 14001 | #: sys-utils/hwclock.c:1064 |
6bbace6d | 14002 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14003 | msgid " --get display drift corrected RTC time" |
14004 | msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n" | |
6bbace6d | 14005 | |
80bbf3b5 | 14006 | #: sys-utils/hwclock.c:1065 |
6bbace6d | 14007 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14008 | msgid " --set set the RTC according to --date" |
14009 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
14010 | ||
80bbf3b5 | 14011 | #: sys-utils/hwclock.c:1066 |
49b90d82 | 14012 | msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" |
6bbace6d | 14013 | msgstr "" |
6bbace6d | 14014 | |
80bbf3b5 | 14015 | #: sys-utils/hwclock.c:1067 |
6bbace6d | 14016 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14017 | msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" |
14018 | msgstr " l 列出已知檔案系統類型" | |
14019 | ||
80bbf3b5 | 14020 | #: sys-utils/hwclock.c:1068 |
49b90d82 | 14021 | msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" |
6bbace6d | 14022 | msgstr "" |
6bbace6d | 14023 | |
80bbf3b5 | 14024 | #: sys-utils/hwclock.c:1069 |
49b90d82 | 14025 | msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" |
6bbace6d | 14026 | msgstr "" |
6bbace6d | 14027 | |
80bbf3b5 | 14028 | #: sys-utils/hwclock.c:1071 |
6bbace6d | 14029 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14030 | msgid " --getepoch display the RTC epoch" |
14031 | msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
14032 | ||
80bbf3b5 | 14033 | #: sys-utils/hwclock.c:1072 |
49b90d82 | 14034 | msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" |
6bbace6d | 14035 | msgstr "" |
6bbace6d | 14036 | |
80bbf3b5 | 14037 | #: sys-utils/hwclock.c:1074 |
49b90d82 KZ |
14038 | msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" |
14039 | msgstr "" | |
14040 | ||
80bbf3b5 | 14041 | #: sys-utils/hwclock.c:1076 |
49b90d82 KZ |
14042 | #, fuzzy |
14043 | msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" | |
14044 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
14045 | ||
80bbf3b5 | 14046 | #: sys-utils/hwclock.c:1077 |
6bbace6d | 14047 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
14048 | msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" |
14049 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
14050 | ||
80bbf3b5 | 14051 | #: sys-utils/hwclock.c:1080 |
49b90d82 KZ |
14052 | #, fuzzy, c-format |
14053 | msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" | |
6bbace6d KZ |
14054 | msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n" |
14055 | ||
80bbf3b5 | 14056 | #: sys-utils/hwclock.c:1083 |
ebe345d1 | 14057 | #, c-format |
49b90d82 | 14058 | msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" |
6bbace6d | 14059 | msgstr "" |
6bbace6d | 14060 | |
80bbf3b5 | 14061 | #: sys-utils/hwclock.c:1084 |
49b90d82 | 14062 | msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" |
ebe345d1 KZ |
14063 | msgstr "" |
14064 | ||
80bbf3b5 | 14065 | #: sys-utils/hwclock.c:1086 |
49b90d82 KZ |
14066 | msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" |
14067 | msgstr "" | |
14068 | ||
80bbf3b5 | 14069 | #: sys-utils/hwclock.c:1088 |
49b90d82 KZ |
14070 | msgid " --update-drift update the RTC drift factor" |
14071 | msgstr "" | |
14072 | ||
80bbf3b5 | 14073 | #: sys-utils/hwclock.c:1090 |
49b90d82 KZ |
14074 | #, fuzzy, c-format |
14075 | msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" | |
14076 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
14077 | ||
80bbf3b5 | 14078 | #: sys-utils/hwclock.c:1092 |
49b90d82 KZ |
14079 | #, fuzzy, c-format |
14080 | msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" | |
14081 | msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n" | |
14082 | ||
80bbf3b5 | 14083 | #: sys-utils/hwclock.c:1093 |
56675731 | 14084 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 14085 | msgid " --test dry run; implies --verbose" |
56675731 | 14086 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" |
6bbace6d | 14087 | |
80bbf3b5 | 14088 | #: sys-utils/hwclock.c:1094 |
6bbace6d | 14089 | #, fuzzy |
80bbf3b5 | 14090 | msgid " -v, --verbose display more details" |
49b90d82 | 14091 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" |
6bbace6d | 14092 | |
80bbf3b5 | 14093 | #: sys-utils/hwclock.c:1186 |
6bbace6d KZ |
14094 | #, fuzzy |
14095 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
14096 | msgstr "無法連線到稽核系統" | |
14097 | ||
80bbf3b5 KZ |
14098 | #: sys-utils/hwclock.c:1210 |
14099 | msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." | |
14100 | msgstr "" | |
14101 | ||
14102 | #: sys-utils/hwclock.c:1309 | |
ebe345d1 KZ |
14103 | #, fuzzy, c-format |
14104 | msgid "%d too many arguments given" | |
14105 | msgstr "太多引數" | |
6bbace6d | 14106 | |
80bbf3b5 | 14107 | #: sys-utils/hwclock.c:1317 |
49b90d82 KZ |
14108 | msgid "--update-drift requires --set or --systohc" |
14109 | msgstr "" | |
14110 | ||
80bbf3b5 | 14111 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
6bbace6d KZ |
14112 | #, fuzzy |
14113 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
14114 | msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime" | |
14115 | ||
80bbf3b5 | 14116 | #: sys-utils/hwclock.c:1329 |
ebe345d1 KZ |
14117 | msgid "--date is required for --set or --predict" |
14118 | msgstr "" | |
6bbace6d | 14119 | |
80bbf3b5 | 14120 | #: sys-utils/hwclock.c:1335 |
6bbace6d | 14121 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
14122 | msgid "invalid date '%s'" |
14123 | msgstr "無效的識別號:%s" | |
6bbace6d | 14124 | |
80bbf3b5 | 14125 | #: sys-utils/hwclock.c:1349 |
49b90d82 KZ |
14126 | #, fuzzy, c-format |
14127 | msgid "System Time: %ld.%06ld\n" | |
14128 | msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n" | |
14129 | ||
80bbf3b5 | 14130 | #: sys-utils/hwclock.c:1365 |
56675731 KZ |
14131 | #, fuzzy |
14132 | msgid "Test mode: nothing was changed." | |
14133 | msgstr "大小的交換區域" | |
14134 | ||
49b90d82 | 14135 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389 |
ebe345d1 KZ |
14136 | msgid "ISA port access is not implemented" |
14137 | msgstr "" | |
6bbace6d | 14138 | |
49b90d82 | 14139 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 |
ebe345d1 KZ |
14140 | #, fuzzy |
14141 | msgid "iopl() port access failed" | |
14142 | msgstr "無法存取檔案 %s" | |
6bbace6d | 14143 | |
49b90d82 | 14144 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397 |
ebe345d1 KZ |
14145 | msgid "Using direct ISA access to the clock" |
14146 | msgstr "" | |
6bbace6d | 14147 | |
49b90d82 | 14148 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 |
ebe345d1 KZ |
14149 | #, fuzzy, c-format |
14150 | msgid "Trying to open: %s\n" | |
14151 | msgstr "嘗試卸載 %s\n" | |
6bbace6d | 14152 | |
49b90d82 | 14153 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 |
6bbace6d | 14154 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
14155 | msgid "cannot open rtc device" |
14156 | msgstr "無法開啟 " | |
6bbace6d | 14157 | |
49b90d82 | 14158 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 |
6bbace6d KZ |
14159 | #, fuzzy, c-format |
14160 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
14161 | msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗" | |
14162 | ||
49b90d82 | 14163 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 |
6bbace6d KZ |
14164 | #, c-format |
14165 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
14166 | msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n" | |
14167 | ||
49b90d82 | 14168 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 |
6bbace6d KZ |
14169 | #, fuzzy |
14170 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
14171 | msgstr "已逾時等待時間變更。" | |
14172 | ||
49b90d82 | 14173 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 |
ebe345d1 KZ |
14174 | #, fuzzy, c-format |
14175 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
14176 | msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時" | |
6bbace6d | 14177 | |
49b90d82 | 14178 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 |
6bbace6d KZ |
14179 | #, c-format |
14180 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
14181 | msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗" | |
14182 | ||
49b90d82 | 14183 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297 |
6bbace6d KZ |
14184 | #, c-format |
14185 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
14186 | msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗" | |
14187 | ||
49b90d82 KZ |
14188 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 |
14189 | #, fuzzy, c-format | |
14190 | msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" | |
14191 | msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗" | |
6bbace6d | 14192 | |
49b90d82 | 14193 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356 |
6bbace6d | 14194 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 14195 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" |
6bbace6d KZ |
14196 | msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。" |
14197 | ||
49b90d82 | 14198 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362 |
6bbace6d KZ |
14199 | #, c-format |
14200 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
14201 | msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n" | |
14202 | ||
49b90d82 | 14203 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 |
ebe345d1 | 14204 | msgid "Using the rtc interface to the clock." |
6bbace6d KZ |
14205 | msgstr "" |
14206 | ||
49b90d82 KZ |
14207 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 |
14208 | #, fuzzy, c-format | |
14209 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" | |
6bbace6d KZ |
14210 | msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗" |
14211 | ||
49b90d82 | 14212 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 |
b5ef1472 | 14213 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 KZ |
14214 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" |
14215 | msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗" | |
6bbace6d | 14216 | |
49b90d82 | 14217 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 |
6bbace6d | 14218 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 KZ |
14219 | msgid "invalid epoch '%s'." |
14220 | msgstr "無效的識別號:%s" | |
6bbace6d | 14221 | |
49b90d82 | 14222 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440 |
d3cac66d | 14223 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 KZ |
14224 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" |
14225 | msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗" | |
6bbace6d | 14226 | |
49b90d82 | 14227 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446 |
6bbace6d | 14228 | #, fuzzy, c-format |
49b90d82 | 14229 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" |
6bbace6d KZ |
14230 | msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗" |
14231 | ||
49b90d82 | 14232 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
6bbace6d KZ |
14233 | msgid "Create various IPC resources.\n" |
14234 | msgstr "" | |
14235 | ||
49b90d82 | 14236 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
6bbace6d KZ |
14237 | #, fuzzy |
14238 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
14239 | msgstr " -M, --shmem <size> 建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n" | |
14240 | ||
49b90d82 | 14241 | #: sys-utils/ipcmk.c:74 |
6bbace6d KZ |
14242 | #, fuzzy |
14243 | msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" | |
14244 | msgstr " -S, --semaphore <nsems> 建立號誌陣列與<nsems>元件\n" | |
14245 | ||
49b90d82 | 14246 | #: sys-utils/ipcmk.c:75 |
6bbace6d KZ |
14247 | #, fuzzy |
14248 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
14249 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
14250 | ||
49b90d82 | 14251 | #: sys-utils/ipcmk.c:76 |
6bbace6d KZ |
14252 | #, fuzzy |
14253 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
14254 | msgstr " -p, --mode <mode> 權限用於資源 (預設是 0644)\n" | |
14255 | ||
80bbf3b5 | 14256 | #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629 |
6bbace6d KZ |
14257 | #, fuzzy |
14258 | msgid "failed to parse size" | |
14259 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
14260 | ||
14261 | #: sys-utils/ipcmk.c:117 | |
14262 | #, fuzzy | |
14263 | msgid "failed to parse elements" | |
14264 | msgstr "剖析元件時失敗" | |
14265 | ||
49b90d82 | 14266 | #: sys-utils/ipcmk.c:141 |
6bbace6d KZ |
14267 | msgid "create share memory failed" |
14268 | msgstr "建立共享記憶體時失敗" | |
14269 | ||
49b90d82 | 14270 | #: sys-utils/ipcmk.c:143 |
6bbace6d KZ |
14271 | #, c-format |
14272 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
14273 | msgstr "共用記憶體識別號:%d\n" | |
14274 | ||
49b90d82 | 14275 | #: sys-utils/ipcmk.c:149 |
6bbace6d KZ |
14276 | msgid "create message queue failed" |
14277 | msgstr "建立訊息佇列時失敗" | |
14278 | ||
49b90d82 | 14279 | #: sys-utils/ipcmk.c:151 |
6bbace6d KZ |
14280 | #, c-format |
14281 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
14282 | msgstr "訊息佇列識別號:%d\n" | |
14283 | ||
49b90d82 | 14284 | #: sys-utils/ipcmk.c:157 |
6bbace6d KZ |
14285 | msgid "create semaphore failed" |
14286 | msgstr "建立號誌時失敗" | |
14287 | ||
49b90d82 | 14288 | #: sys-utils/ipcmk.c:159 |
6bbace6d KZ |
14289 | #, c-format |
14290 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
14291 | msgstr "號誌識別號:%d\n" | |
14292 | ||
49b90d82 | 14293 | #: sys-utils/ipcrm.c:51 |
6bbace6d KZ |
14294 | #, fuzzy, c-format |
14295 | msgid "" | |
14296 | " %1$s [options]\n" | |
14297 | " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" | |
14298 | msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
14299 | ||
49b90d82 | 14300 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
6bbace6d KZ |
14301 | msgid "Remove certain IPC resources.\n" |
14302 | msgstr "" | |
14303 | ||
49b90d82 | 14304 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
6bbace6d KZ |
14305 | #, fuzzy |
14306 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" | |
14307 | msgstr " -m, --shmem-id <id> 移除共用記憶體資料段由 shmid\n" | |
14308 | ||
49b90d82 | 14309 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
6bbace6d KZ |
14310 | #, fuzzy |
14311 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
14312 | msgstr " -M, --shmem-key <key> 移除共用記憶體資料段由鍵\n" | |
14313 | ||
49b90d82 | 14314 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
6bbace6d KZ |
14315 | #, fuzzy |
14316 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
14317 | msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n" | |
14318 | ||
49b90d82 | 14319 | #: sys-utils/ipcrm.c:61 |
6bbace6d KZ |
14320 | #, fuzzy |
14321 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
14322 | msgstr " -Q, --queue-key <key> 移除訊息佇列由鍵\n" | |
14323 | ||
49b90d82 | 14324 | #: sys-utils/ipcrm.c:62 |
6bbace6d KZ |
14325 | #, fuzzy |
14326 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" | |
14327 | msgstr " -s, --semaphore-id <id> 移除號誌由識別號\n" | |
14328 | ||
49b90d82 | 14329 | #: sys-utils/ipcrm.c:63 |
6bbace6d KZ |
14330 | #, fuzzy |
14331 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" | |
14332 | msgstr " -S, --semaphore-key <key> 移除號誌由鍵\n" | |
14333 | ||
49b90d82 | 14334 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
6bbace6d KZ |
14335 | #, fuzzy |
14336 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" | |
14337 | msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>] 全部移除\n" | |
14338 | ||
49b90d82 | 14339 | #: sys-utils/ipcrm.c:65 |
6bbace6d KZ |
14340 | #, fuzzy |
14341 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
14342 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
14343 | ||
14344 | #: sys-utils/ipcrm.c:86 | |
14345 | #, fuzzy, c-format | |
14346 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" | |
14347 | msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n" | |
14348 | ||
14349 | #: sys-utils/ipcrm.c:91 | |
14350 | #, fuzzy, c-format | |
14351 | msgid "removing message queue id `%d'\n" | |
14352 | msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n" | |
14353 | ||
14354 | #: sys-utils/ipcrm.c:96 | |
14355 | #, fuzzy, c-format | |
14356 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
14357 | msgstr "移除號誌識別號『%d』\n" | |
14358 | ||
14359 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 | |
14360 | msgid "permission denied for key" | |
14361 | msgstr "權限被拒用於鍵值" | |
14362 | ||
14363 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 | |
14364 | msgid "permission denied for id" | |
14365 | msgstr "權限被拒用於識別號" | |
14366 | ||
14367 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 | |
14368 | msgid "invalid key" | |
14369 | msgstr "無效的鍵值" | |
14370 | ||
14371 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 | |
14372 | msgid "invalid id" | |
14373 | msgstr "無效的識別號" | |
14374 | ||
14375 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 | |
14376 | msgid "already removed key" | |
14377 | msgstr "已經移除的鍵值" | |
14378 | ||
14379 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 | |
14380 | msgid "already removed id" | |
14381 | msgstr "已經移除的識別號" | |
14382 | ||
14383 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 | |
14384 | #, fuzzy | |
14385 | msgid "key failed" | |
14386 | msgstr "鍵失敗" | |
14387 | ||
14388 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 | |
14389 | #, fuzzy | |
14390 | msgid "id failed" | |
14391 | msgstr "識別號失敗" | |
14392 | ||
14393 | #: sys-utils/ipcrm.c:134 | |
14394 | #, fuzzy, c-format | |
14395 | msgid "invalid id: %s" | |
14396 | msgstr "無效的識別號:%s" | |
14397 | ||
14398 | #: sys-utils/ipcrm.c:167 | |
14399 | #, c-format | |
14400 | msgid "resource(s) deleted\n" | |
14401 | msgstr "資源已刪除\n" | |
14402 | ||
14403 | #: sys-utils/ipcrm.c:200 | |
14404 | #, fuzzy, c-format | |
14405 | msgid "illegal key (%s)" | |
14406 | msgstr "不合法的鍵 (%s)" | |
14407 | ||
14408 | #: sys-utils/ipcrm.c:256 | |
14409 | #, fuzzy | |
14410 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
14411 | msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體" | |
14412 | ||
14413 | #: sys-utils/ipcrm.c:269 | |
14414 | #, fuzzy | |
14415 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
14416 | msgstr "內核無法已組配用於號誌" | |
14417 | ||
14418 | #: sys-utils/ipcrm.c:290 | |
14419 | #, fuzzy | |
14420 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
14421 | msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列" | |
14422 | ||
49b90d82 | 14423 | #: sys-utils/ipcs.c:53 |
6bbace6d KZ |
14424 | #, fuzzy, c-format |
14425 | msgid "" | |
14426 | " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" | |
14427 | " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" | |
14428 | msgstr "" | |
14429 | "用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n" | |
14430 | " %1$s [資源] -i 識別號\n" | |
14431 | "\n" | |
14432 | ||
49b90d82 | 14433 | #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281 |
6bbace6d KZ |
14434 | #, fuzzy |
14435 | msgid "Show information on IPC facilities.\n" | |
14436 | msgstr "" | |
14437 | "對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n" | |
14438 | "\n" | |
14439 | ||
49b90d82 | 14440 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
6bbace6d KZ |
14441 | #, fuzzy |
14442 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" | |
14443 | msgstr " -i, --id <id> 列印細節於資源識別的由識別號\n" | |
14444 | ||
49b90d82 | 14445 | #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284 |
6bbace6d KZ |
14446 | #, fuzzy |
14447 | msgid "Resource options:\n" | |
14448 | msgstr "資源選項:\n" | |
14449 | ||
49b90d82 | 14450 | #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285 |
6bbace6d KZ |
14451 | #, fuzzy |
14452 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
14453 | msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n" | |
14454 | ||
49b90d82 | 14455 | #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286 |
6bbace6d KZ |
14456 | #, fuzzy |
14457 | msgid " -q, --queues message queues\n" | |
14458 | msgstr " -q, --queues 訊息佇列\n" | |
14459 | ||
49b90d82 | 14460 | #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287 |
6bbace6d KZ |
14461 | #, fuzzy |
14462 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
14463 | msgstr " -s, --semaphores 號誌\n" | |
14464 | ||
b5ef1472 | 14465 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
6bbace6d KZ |
14466 | #, fuzzy |
14467 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
14468 | msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n" | |
14469 | ||
b5ef1472 | 14470 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
6bbace6d KZ |
14471 | #, fuzzy |
14472 | msgid "Output options:\n" | |
14473 | msgstr "輸出格式:\n" | |
14474 | ||
b5ef1472 | 14475 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
6bbace6d KZ |
14476 | #, fuzzy |
14477 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
14478 | msgstr " -t, --time 顯示附加、卸離和變更次\n" | |
14479 | ||
b5ef1472 | 14480 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
6bbace6d KZ |
14481 | #, fuzzy |
14482 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" | |
14483 | msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n" | |
14484 | ||
b5ef1472 | 14485 | #: sys-utils/ipcs.c:74 |
6bbace6d KZ |
14486 | #, fuzzy |
14487 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
14488 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
14489 | ||
b5ef1472 | 14490 | #: sys-utils/ipcs.c:75 |
6bbace6d KZ |
14491 | #, fuzzy |
14492 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
14493 | msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n" | |
14494 | ||
b5ef1472 | 14495 | #: sys-utils/ipcs.c:76 |
6bbace6d KZ |
14496 | #, fuzzy |
14497 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
14498 | msgstr " -u, --summary 顯示狀態概要\n" | |
14499 | ||
b5ef1472 | 14500 | #: sys-utils/ipcs.c:77 |
6bbace6d KZ |
14501 | #, fuzzy |
14502 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" | |
14503 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
14504 | ||
b5ef1472 | 14505 | #: sys-utils/ipcs.c:78 |
6bbace6d KZ |
14506 | #, fuzzy |
14507 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
14508 | msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n" | |
14509 | ||
b5ef1472 | 14510 | #: sys-utils/ipcs.c:164 |
6bbace6d KZ |
14511 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" |
14512 | msgstr "" | |
14513 | ||
ebe345d1 | 14514 | #: sys-utils/ipcs.c:204 |
784c8a40 KZ |
14515 | #, fuzzy, c-format |
14516 | msgid "unable to fetch shared memory limits\n" | |
14517 | msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n" | |
14518 | ||
ebe345d1 | 14519 | #: sys-utils/ipcs.c:207 |
6bbace6d KZ |
14520 | #, c-format |
14521 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" | |
14522 | msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n" | |
14523 | ||
ebe345d1 | 14524 | #: sys-utils/ipcs.c:208 |
6bbace6d KZ |
14525 | #, fuzzy, c-format |
14526 | msgid "max number of segments = %ju\n" | |
14527 | msgstr "最大資料段數量 = %lu\n" | |
14528 | ||
ebe345d1 | 14529 | #: sys-utils/ipcs.c:210 |
6bbace6d KZ |
14530 | #, fuzzy |
14531 | msgid "max seg size" | |
14532 | msgstr "最大檔案大小" | |
14533 | ||
ebe345d1 | 14534 | #: sys-utils/ipcs.c:218 |
6bbace6d KZ |
14535 | #, fuzzy |
14536 | msgid "max total shared memory" | |
14537 | msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n" | |
14538 | ||
ebe345d1 | 14539 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
6bbace6d KZ |
14540 | #, fuzzy |
14541 | msgid "min seg size" | |
14542 | msgstr "最大常駐設定大小" | |
14543 | ||
ebe345d1 | 14544 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
6bbace6d KZ |
14545 | #, c-format |
14546 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" | |
14547 | msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n" | |
14548 | ||
ebe345d1 | 14549 | #: sys-utils/ipcs.c:236 |
6bbace6d KZ |
14550 | #, c-format |
14551 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" | |
14552 | msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n" | |
14553 | ||
b0041e4a KZ |
14554 | #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward |
14555 | #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency | |
14556 | #. with the rest, the translated form can follow this model: | |
14557 | #. * | |
14558 | #. "segments allocated = %d\n" | |
14559 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
14560 | #. "pages resident = %ld\n" | |
14561 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
14562 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
14563 | #. | |
ebe345d1 | 14564 | #: sys-utils/ipcs.c:248 |
6bbace6d KZ |
14565 | #, fuzzy, c-format |
14566 | msgid "" | |
14567 | "segments allocated %d\n" | |
14568 | "pages allocated %ld\n" | |
14569 | "pages resident %ld\n" | |
14570 | "pages swapped %ld\n" | |
14571 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
14572 | msgstr "" | |
14573 | "資料段配置 %d\n" | |
14574 | "頁面配置 %ld\n" | |
14575 | "頁面常駐 %ld\n" | |
14576 | "頁面交換 %ld\n" | |
14577 | "交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n" | |
14578 | ||
ebe345d1 | 14579 | #: sys-utils/ipcs.c:265 |
6bbace6d KZ |
14580 | #, c-format |
14581 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" | |
14582 | msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n" | |
14583 | ||
ebe345d1 KZ |
14584 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 |
14585 | #: sys-utils/ipcs.c:286 | |
6bbace6d KZ |
14586 | msgid "shmid" |
14587 | msgstr "shmid" | |
14588 | ||
ebe345d1 KZ |
14589 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392 |
14590 | #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513 | |
6bbace6d KZ |
14591 | msgid "perms" |
14592 | msgstr "perms" | |
14593 | ||
ebe345d1 | 14594 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
6bbace6d KZ |
14595 | msgid "cuid" |
14596 | msgstr "cuid" | |
14597 | ||
ebe345d1 | 14598 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
6bbace6d KZ |
14599 | msgid "cgid" |
14600 | msgstr "cgid" | |
14601 | ||
ebe345d1 | 14602 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
6bbace6d KZ |
14603 | msgid "uid" |
14604 | msgstr "uid" | |
14605 | ||
ebe345d1 | 14606 | #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 |
6bbace6d KZ |
14607 | msgid "gid" |
14608 | msgstr "gid" | |
14609 | ||
ebe345d1 | 14610 | #: sys-utils/ipcs.c:271 |
6bbace6d KZ |
14611 | #, c-format |
14612 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" | |
14613 | msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n" | |
14614 | ||
ebe345d1 KZ |
14615 | #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286 |
14616 | #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501 | |
14617 | #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513 | |
6bbace6d KZ |
14618 | msgid "owner" |
14619 | msgstr "擁有者" | |
14620 | ||
ebe345d1 | 14621 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
6bbace6d KZ |
14622 | msgid "attached" |
14623 | msgstr "已附加" | |
14624 | ||
ebe345d1 | 14625 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
6bbace6d KZ |
14626 | msgid "detached" |
14627 | msgstr "已卸離" | |
14628 | ||
ebe345d1 | 14629 | #: sys-utils/ipcs.c:274 |
6bbace6d KZ |
14630 | msgid "changed" |
14631 | msgstr "已變更" | |
14632 | ||
ebe345d1 | 14633 | #: sys-utils/ipcs.c:278 |
6bbace6d KZ |
14634 | #, c-format |
14635 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" | |
14636 | msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n" | |
14637 | ||
ebe345d1 | 14638 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
6bbace6d KZ |
14639 | msgid "cpid" |
14640 | msgstr "cpid" | |
14641 | ||
ebe345d1 | 14642 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
6bbace6d KZ |
14643 | msgid "lpid" |
14644 | msgstr "lpid" | |
14645 | ||
ebe345d1 | 14646 | #: sys-utils/ipcs.c:284 |
6bbace6d KZ |
14647 | #, c-format |
14648 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" | |
14649 | msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n" | |
14650 | ||
ebe345d1 | 14651 | #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513 |
6bbace6d KZ |
14652 | msgid "key" |
14653 | msgstr "鍵值" | |
14654 | ||
ebe345d1 | 14655 | #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514 |
6bbace6d KZ |
14656 | msgid "size" |
14657 | msgstr "" | |
14658 | ||
ebe345d1 | 14659 | #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 |
b5ef1472 KZ |
14660 | #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 |
14661 | #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 | |
6bbace6d KZ |
14662 | msgid "bytes" |
14663 | msgstr "位元組" | |
14664 | ||
ebe345d1 | 14665 | #: sys-utils/ipcs.c:288 |
6bbace6d KZ |
14666 | msgid "nattch" |
14667 | msgstr "使用數" | |
14668 | ||
ebe345d1 | 14669 | #: sys-utils/ipcs.c:288 |
6bbace6d KZ |
14670 | msgid "status" |
14671 | msgstr "狀態" | |
14672 | ||
ebe345d1 KZ |
14673 | #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316 |
14674 | #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538 | |
14675 | #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596 | |
14676 | #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629 | |
14677 | #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655 | |
6bbace6d KZ |
14678 | msgid "Not set" |
14679 | msgstr "未設定" | |
14680 | ||
9d2c1398 | 14681 | #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993 |
6bbace6d KZ |
14682 | msgid "dest" |
14683 | msgstr "目標" | |
14684 | ||
9d2c1398 | 14685 | #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001 |
6bbace6d KZ |
14686 | msgid "locked" |
14687 | msgstr "已鎖定" | |
14688 | ||
ebe345d1 | 14689 | #: sys-utils/ipcs.c:363 |
784c8a40 KZ |
14690 | #, fuzzy, c-format |
14691 | msgid "unable to fetch semaphore limits\n" | |
14692 | msgstr "設定 %s 資源限制時失敗" | |
14693 | ||
ebe345d1 | 14694 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
6bbace6d KZ |
14695 | #, c-format |
14696 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
14697 | msgstr "------ 號誌限度 --------\n" | |
14698 | ||
ebe345d1 | 14699 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
6bbace6d KZ |
14700 | #, c-format |
14701 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
14702 | msgstr "最大陣列數量 = %d\n" | |
14703 | ||
ebe345d1 | 14704 | #: sys-utils/ipcs.c:368 |
6bbace6d KZ |
14705 | #, c-format |
14706 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
14707 | msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n" | |
14708 | ||
ebe345d1 | 14709 | #: sys-utils/ipcs.c:369 |
6bbace6d KZ |
14710 | #, c-format |
14711 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
14712 | msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n" | |
14713 | ||
ebe345d1 | 14714 | #: sys-utils/ipcs.c:370 |
6bbace6d KZ |
14715 | #, c-format |
14716 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
14717 | msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n" | |
14718 | ||
ebe345d1 | 14719 | #: sys-utils/ipcs.c:371 |
d3cac66d KZ |
14720 | #, fuzzy, c-format |
14721 | msgid "semaphore max value = %u\n" | |
6bbace6d KZ |
14722 | msgstr "號誌最大值 = %d\n" |
14723 | ||
ebe345d1 | 14724 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
6bbace6d KZ |
14725 | #, c-format |
14726 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
14727 | msgstr "內核未組配用於號誌\n" | |
14728 | ||
ebe345d1 | 14729 | #: sys-utils/ipcs.c:383 |
6bbace6d KZ |
14730 | #, c-format |
14731 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" | |
14732 | msgstr "------ 號誌狀態 --------\n" | |
14733 | ||
ebe345d1 | 14734 | #: sys-utils/ipcs.c:384 |
6bbace6d KZ |
14735 | #, c-format |
14736 | msgid "used arrays = %d\n" | |
14737 | msgstr "已用陣列 = %d\n" | |
14738 | ||
ebe345d1 | 14739 | #: sys-utils/ipcs.c:385 |
6bbace6d KZ |
14740 | #, c-format |
14741 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
14742 | msgstr "已配置號誌 = %d\n" | |
14743 | ||
ebe345d1 | 14744 | #: sys-utils/ipcs.c:390 |
6bbace6d KZ |
14745 | #, c-format |
14746 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
14747 | msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n" | |
14748 | ||
ebe345d1 | 14749 | #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 |
6bbace6d KZ |
14750 | msgid "semid" |
14751 | msgstr "semid" | |
14752 | ||
ebe345d1 | 14753 | #: sys-utils/ipcs.c:396 |
6bbace6d KZ |
14754 | #, c-format |
14755 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
14756 | msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n" | |
14757 | ||
ebe345d1 | 14758 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
6bbace6d KZ |
14759 | msgid "last-op" |
14760 | msgstr "最後操作者" | |
14761 | ||
ebe345d1 | 14762 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
6bbace6d KZ |
14763 | msgid "last-changed" |
14764 | msgstr "最後變更者" | |
14765 | ||
ebe345d1 | 14766 | #: sys-utils/ipcs.c:405 |
6bbace6d KZ |
14767 | #, c-format |
14768 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" | |
14769 | msgstr "------ 號誌陣列 --------\n" | |
14770 | ||
ebe345d1 | 14771 | #: sys-utils/ipcs.c:407 |
6bbace6d KZ |
14772 | msgid "nsems" |
14773 | msgstr "nsems" | |
14774 | ||
ebe345d1 | 14775 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
784c8a40 KZ |
14776 | #, fuzzy, c-format |
14777 | msgid "unable to fetch message limits\n" | |
14778 | msgstr "磁頭數量" | |
14779 | ||
ebe345d1 | 14780 | #: sys-utils/ipcs.c:468 |
6bbace6d KZ |
14781 | #, c-format |
14782 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
14783 | msgstr "------ 訊息限度 --------\n" | |
14784 | ||
ebe345d1 | 14785 | #: sys-utils/ipcs.c:469 |
6bbace6d KZ |
14786 | #, c-format |
14787 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
14788 | msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n" | |
14789 | ||
ebe345d1 | 14790 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
6bbace6d KZ |
14791 | #, fuzzy |
14792 | msgid "max size of message" | |
14793 | msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n" | |
14794 | ||
ebe345d1 | 14795 | #: sys-utils/ipcs.c:473 |
6bbace6d KZ |
14796 | #, fuzzy |
14797 | msgid "default max size of queue" | |
14798 | msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n" | |
14799 | ||
ebe345d1 | 14800 | #: sys-utils/ipcs.c:480 |
6bbace6d KZ |
14801 | #, c-format |
14802 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
14803 | msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n" | |
14804 | ||
ebe345d1 | 14805 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
6bbace6d KZ |
14806 | #, c-format |
14807 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
14808 | msgstr "------ 訊息狀態 --------\n" | |
14809 | ||
ebe345d1 | 14810 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
6bbace6d KZ |
14811 | #, c-format |
14812 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
14813 | msgstr "已配置佇列 = %d\n" | |
14814 | ||
ebe345d1 | 14815 | #: sys-utils/ipcs.c:486 |
6bbace6d KZ |
14816 | #, c-format |
14817 | msgid "used headers = %d\n" | |
14818 | msgstr "已用標頭 = %d\n" | |
14819 | ||
ebe345d1 | 14820 | #: sys-utils/ipcs.c:488 |
6bbace6d KZ |
14821 | #, fuzzy |
14822 | msgid "used space" | |
14823 | msgstr "已用空間 = %d 位元組\n" | |
14824 | ||
ebe345d1 | 14825 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
6bbace6d KZ |
14826 | #, fuzzy |
14827 | msgid " bytes\n" | |
14828 | msgstr "位元組" | |
14829 | ||
ebe345d1 | 14830 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
6bbace6d KZ |
14831 | #, c-format |
14832 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
14833 | msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n" | |
14834 | ||
ebe345d1 KZ |
14835 | #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 |
14836 | #: sys-utils/ipcs.c:513 | |
6bbace6d KZ |
14837 | msgid "msqid" |
14838 | msgstr "msqid" | |
14839 | ||
ebe345d1 | 14840 | #: sys-utils/ipcs.c:499 |
6bbace6d KZ |
14841 | #, c-format |
14842 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" | |
14843 | msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n" | |
14844 | ||
ebe345d1 | 14845 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
6bbace6d KZ |
14846 | msgid "send" |
14847 | msgstr "發送" | |
14848 | ||
ebe345d1 | 14849 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
6bbace6d KZ |
14850 | msgid "recv" |
14851 | msgstr "接收" | |
14852 | ||
ebe345d1 | 14853 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
6bbace6d KZ |
14854 | msgid "change" |
14855 | msgstr "變更" | |
14856 | ||
ebe345d1 | 14857 | #: sys-utils/ipcs.c:505 |
6bbace6d KZ |
14858 | #, c-format |
14859 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" | |
14860 | msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n" | |
14861 | ||
ebe345d1 | 14862 | #: sys-utils/ipcs.c:507 |
6bbace6d KZ |
14863 | msgid "lspid" |
14864 | msgstr "lspid" | |
14865 | ||
ebe345d1 | 14866 | #: sys-utils/ipcs.c:507 |
6bbace6d KZ |
14867 | msgid "lrpid" |
14868 | msgstr "lrpid" | |
14869 | ||
ebe345d1 | 14870 | #: sys-utils/ipcs.c:511 |
6bbace6d KZ |
14871 | #, c-format |
14872 | msgid "------ Message Queues --------\n" | |
14873 | msgstr "------ 訊息佇列 --------\n" | |
14874 | ||
ebe345d1 | 14875 | #: sys-utils/ipcs.c:514 |
6bbace6d KZ |
14876 | msgid "used-bytes" |
14877 | msgstr "已用位元組" | |
14878 | ||
ebe345d1 | 14879 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
6bbace6d KZ |
14880 | msgid "messages" |
14881 | msgstr "訊息" | |
14882 | ||
ebe345d1 | 14883 | #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 |
9d2c1398 | 14884 | #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889 |
6bbace6d KZ |
14885 | #, fuzzy, c-format |
14886 | msgid "id %d not found" | |
14887 | msgstr "%s:找不到" | |
14888 | ||
ebe345d1 | 14889 | #: sys-utils/ipcs.c:584 |
6bbace6d KZ |
14890 | #, c-format |
14891 | msgid "" | |
14892 | "\n" | |
14893 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
14894 | msgstr "" | |
14895 | "\n" | |
14896 | "共用記憶體資料段 shmid = %d\n" | |
14897 | ||
ebe345d1 | 14898 | #: sys-utils/ipcs.c:585 |
6bbace6d KZ |
14899 | #, fuzzy, c-format |
14900 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
14901 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
14902 | ||
ebe345d1 | 14903 | #: sys-utils/ipcs.c:588 |
6bbace6d KZ |
14904 | #, c-format |
14905 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
14906 | msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
14907 | ||
ebe345d1 | 14908 | #: sys-utils/ipcs.c:590 |
6bbace6d KZ |
14909 | msgid "size=" |
14910 | msgstr "" | |
14911 | ||
ebe345d1 | 14912 | #: sys-utils/ipcs.c:590 |
6bbace6d KZ |
14913 | #, fuzzy |
14914 | msgid "bytes=" | |
14915 | msgstr "位元組" | |
14916 | ||
ebe345d1 | 14917 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
6bbace6d KZ |
14918 | #, fuzzy, c-format |
14919 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
14920 | msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
14921 | ||
ebe345d1 | 14922 | #: sys-utils/ipcs.c:595 |
6bbace6d KZ |
14923 | #, c-format |
14924 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
14925 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" | |
14926 | ||
ebe345d1 | 14927 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
6bbace6d KZ |
14928 | #, c-format |
14929 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
14930 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" | |
14931 | ||
ebe345d1 | 14932 | #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630 |
6bbace6d KZ |
14933 | #, c-format |
14934 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
14935 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" | |
14936 | ||
ebe345d1 | 14937 | #: sys-utils/ipcs.c:614 |
6bbace6d KZ |
14938 | #, c-format |
14939 | msgid "" | |
14940 | "\n" | |
14941 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
14942 | msgstr "" | |
14943 | "\n" | |
14944 | "訊息佇列 msqid=%d\n" | |
14945 | ||
ebe345d1 | 14946 | #: sys-utils/ipcs.c:615 |
6bbace6d KZ |
14947 | #, fuzzy, c-format |
14948 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
14949 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n" | |
14950 | ||
ebe345d1 | 14951 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
6bbace6d KZ |
14952 | msgid "csize=" |
14953 | msgstr "" | |
14954 | ||
ebe345d1 | 14955 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
6bbace6d KZ |
14956 | #, fuzzy |
14957 | msgid "cbytes=" | |
14958 | msgstr "位元組" | |
14959 | ||
ebe345d1 | 14960 | #: sys-utils/ipcs.c:621 |
6bbace6d KZ |
14961 | msgid "qsize=" |
14962 | msgstr "" | |
14963 | ||
ebe345d1 | 14964 | #: sys-utils/ipcs.c:621 |
6bbace6d KZ |
14965 | #, fuzzy |
14966 | msgid "qbytes=" | |
14967 | msgstr "位元組" | |
14968 | ||
ebe345d1 | 14969 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
6bbace6d KZ |
14970 | #, c-format |
14971 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
14972 | msgstr "send_time =%-26.24s\n" | |
14973 | ||
ebe345d1 | 14974 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
6bbace6d KZ |
14975 | #, c-format |
14976 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
14977 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" | |
14978 | ||
ebe345d1 | 14979 | #: sys-utils/ipcs.c:647 |
6bbace6d KZ |
14980 | #, c-format |
14981 | msgid "" | |
14982 | "\n" | |
14983 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
14984 | msgstr "" | |
14985 | "\n" | |
14986 | "號誌陣列 semid=%d\n" | |
14987 | ||
ebe345d1 | 14988 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
6bbace6d KZ |
14989 | #, fuzzy, c-format |
14990 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
14991 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
14992 | ||
ebe345d1 | 14993 | #: sys-utils/ipcs.c:651 |
6bbace6d KZ |
14994 | #, c-format |
14995 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
14996 | msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n" | |
14997 | ||
ebe345d1 | 14998 | #: sys-utils/ipcs.c:653 |
6bbace6d KZ |
14999 | #, fuzzy, c-format |
15000 | msgid "nsems = %ju\n" | |
15001 | msgstr "nsems = %ld\n" | |
15002 | ||
ebe345d1 | 15003 | #: sys-utils/ipcs.c:654 |
6bbace6d KZ |
15004 | #, c-format |
15005 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
15006 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
15007 | ||
ebe345d1 | 15008 | #: sys-utils/ipcs.c:656 |
6bbace6d KZ |
15009 | #, c-format |
15010 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
15011 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
15012 | ||
ebe345d1 | 15013 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
6bbace6d KZ |
15014 | msgid "semnum" |
15015 | msgstr "semnum" | |
15016 | ||
ebe345d1 | 15017 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
6bbace6d KZ |
15018 | msgid "value" |
15019 | msgstr "值" | |
15020 | ||
ebe345d1 | 15021 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
6bbace6d KZ |
15022 | msgid "ncount" |
15023 | msgstr "ncount" | |
15024 | ||
ebe345d1 | 15025 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
6bbace6d KZ |
15026 | msgid "zcount" |
15027 | msgstr "zcount" | |
15028 | ||
ebe345d1 | 15029 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
6bbace6d KZ |
15030 | msgid "pid" |
15031 | msgstr "pid" | |
15032 | ||
784c8a40 KZ |
15033 | #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 |
15034 | #: sys-utils/ipcutils.c:242 | |
6bbace6d KZ |
15035 | #, fuzzy, c-format |
15036 | msgid "%s failed" | |
15037 | msgstr "%s 失敗。\n" | |
15038 | ||
784c8a40 | 15039 | #: sys-utils/ipcutils.c:503 |
6bbace6d KZ |
15040 | #, fuzzy, c-format |
15041 | msgid "%s (bytes) = " | |
15042 | msgstr "%zd 位元組 [" | |
15043 | ||
784c8a40 | 15044 | #: sys-utils/ipcutils.c:505 |
6bbace6d KZ |
15045 | #, fuzzy, c-format |
15046 | msgid "%s (kbytes) = " | |
15047 | msgstr "%zd 位元組 [" | |
15048 | ||
49b90d82 | 15049 | #: sys-utils/ldattach.c:184 |
6bbace6d KZ |
15050 | #, fuzzy |
15051 | msgid "invalid iflag" | |
15052 | msgstr "無效的 iflag" | |
15053 | ||
49b90d82 | 15054 | #: sys-utils/ldattach.c:200 |
6bbace6d KZ |
15055 | #, fuzzy, c-format |
15056 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" | |
15057 | msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n" | |
15058 | ||
49b90d82 | 15059 | #: sys-utils/ldattach.c:203 |
6bbace6d KZ |
15060 | msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" |
15061 | msgstr "" | |
15062 | ||
49b90d82 | 15063 | #: sys-utils/ldattach.c:206 |
6bbace6d KZ |
15064 | #, fuzzy |
15065 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" | |
15066 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
15067 | ||
49b90d82 | 15068 | #: sys-utils/ldattach.c:207 |
6bbace6d KZ |
15069 | #, fuzzy |
15070 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" | |
15071 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
15072 | ||
49b90d82 | 15073 | #: sys-utils/ldattach.c:208 |
6bbace6d KZ |
15074 | msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" |
15075 | msgstr "" | |
15076 | ||
49b90d82 | 15077 | #: sys-utils/ldattach.c:209 |
6bbace6d KZ |
15078 | msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" |
15079 | msgstr "" | |
15080 | ||
49b90d82 | 15081 | #: sys-utils/ldattach.c:210 |
6bbace6d KZ |
15082 | #, fuzzy |
15083 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" | |
15084 | msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n" | |
15085 | ||
49b90d82 | 15086 | #: sys-utils/ldattach.c:211 |
6bbace6d KZ |
15087 | #, fuzzy |
15088 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" | |
15089 | msgstr " -8, --eightbits 設定字元大小到 8 位元\n" | |
15090 | ||
49b90d82 | 15091 | #: sys-utils/ldattach.c:212 |
6bbace6d KZ |
15092 | #, fuzzy |
15093 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" | |
15094 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
15095 | ||
49b90d82 | 15096 | #: sys-utils/ldattach.c:213 |
6bbace6d KZ |
15097 | #, fuzzy |
15098 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" | |
15099 | msgstr " -e, --evenparity 設定同位到甚至\n" | |
15100 | ||
49b90d82 | 15101 | #: sys-utils/ldattach.c:214 |
6bbace6d KZ |
15102 | #, fuzzy |
15103 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" | |
15104 | msgstr " -o, --oddparity 設定同位到奇數\n" | |
15105 | ||
49b90d82 | 15106 | #: sys-utils/ldattach.c:215 |
6bbace6d KZ |
15107 | #, fuzzy |
15108 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" | |
15109 | msgstr " -1, --onestopbit 設定停止位元到一個\n" | |
15110 | ||
49b90d82 | 15111 | #: sys-utils/ldattach.c:216 |
6bbace6d KZ |
15112 | #, fuzzy |
15113 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" | |
15114 | msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n" | |
15115 | ||
49b90d82 | 15116 | #: sys-utils/ldattach.c:217 |
6bbace6d KZ |
15117 | #, fuzzy |
15118 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" | |
15119 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 設定輸入模式旗標\n" | |
15120 | ||
49b90d82 | 15121 | #: sys-utils/ldattach.c:222 |
6bbace6d KZ |
15122 | msgid "" |
15123 | "\n" | |
15124 | "Known <ldisc> names:\n" | |
15125 | msgstr "" | |
15126 | "\n" | |
15127 | "已知 <ldisc> 名稱:\n" | |
15128 | ||
49b90d82 | 15129 | #: sys-utils/ldattach.c:226 |
6bbace6d KZ |
15130 | msgid "" |
15131 | "\n" | |
15132 | "Known <iflag> names:\n" | |
15133 | msgstr "" | |
15134 | "\n" | |
15135 | "已知 <iflag> 名稱:\n" | |
15136 | ||
49b90d82 | 15137 | #: sys-utils/ldattach.c:344 |
6bbace6d KZ |
15138 | #, fuzzy |
15139 | msgid "invalid speed argument" | |
15140 | msgstr "無效的速度引數" | |
15141 | ||
49b90d82 | 15142 | #: sys-utils/ldattach.c:347 |
6bbace6d KZ |
15143 | #, fuzzy |
15144 | msgid "invalid pause argument" | |
15145 | msgstr "無效的前端引數" | |
15146 | ||
49b90d82 | 15147 | #: sys-utils/ldattach.c:374 |
6bbace6d KZ |
15148 | #, fuzzy |
15149 | msgid "invalid line discipline argument" | |
15150 | msgstr "無效的列規律引數" | |
15151 | ||
49b90d82 | 15152 | #: sys-utils/ldattach.c:394 |
6bbace6d KZ |
15153 | #, c-format |
15154 | msgid "%s is not a serial line" | |
15155 | msgstr "%s 並非序列線路" | |
15156 | ||
49b90d82 | 15157 | #: sys-utils/ldattach.c:401 |
6bbace6d KZ |
15158 | #, c-format |
15159 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
15160 | msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s" | |
15161 | ||
49b90d82 | 15162 | #: sys-utils/ldattach.c:404 |
6bbace6d KZ |
15163 | #, c-format |
15164 | msgid "speed %d unsupported" | |
15165 | msgstr "速度 %d 不受支援" | |
15166 | ||
49b90d82 | 15167 | #: sys-utils/ldattach.c:453 |
6bbace6d KZ |
15168 | #, c-format |
15169 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
15170 | msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s" | |
15171 | ||
49b90d82 | 15172 | #: sys-utils/ldattach.c:463 |
6bbace6d KZ |
15173 | #, fuzzy, c-format |
15174 | msgid "cannot write intro command to %s" | |
15175 | msgstr "無法寫入 %s" | |
15176 | ||
49b90d82 | 15177 | #: sys-utils/ldattach.c:473 |
6bbace6d KZ |
15178 | msgid "cannot set line discipline" |
15179 | msgstr "無法設定線路規律" | |
15180 | ||
49b90d82 | 15181 | #: sys-utils/ldattach.c:483 |
6bbace6d KZ |
15182 | msgid "cannot daemonize" |
15183 | msgstr "無法守護程式化" | |
15184 | ||
04ece4e6 | 15185 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
6bbace6d KZ |
15186 | msgid "autoclear flag set" |
15187 | msgstr "" | |
15188 | ||
04ece4e6 | 15189 | #: sys-utils/losetup.c:71 |
6bbace6d KZ |
15190 | #, fuzzy |
15191 | msgid "device backing file" | |
15192 | msgstr "裝置識別碼" | |
15193 | ||
04ece4e6 | 15194 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
6bbace6d KZ |
15195 | #, fuzzy |
15196 | msgid "backing file inode number" | |
15197 | msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字" | |
15198 | ||
04ece4e6 | 15199 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
6bbace6d KZ |
15200 | #, fuzzy |
15201 | msgid "backing file major:minor device number" | |
15202 | msgstr "主要的:次級裝置數字" | |
15203 | ||
04ece4e6 | 15204 | #: sys-utils/losetup.c:74 |
6bbace6d KZ |
15205 | #, fuzzy |
15206 | msgid "loop device name" | |
15207 | msgstr "裝置名稱" | |
15208 | ||
04ece4e6 | 15209 | #: sys-utils/losetup.c:75 |
6bbace6d KZ |
15210 | msgid "offset from the beginning" |
15211 | msgstr "" | |
15212 | ||
04ece4e6 | 15213 | #: sys-utils/losetup.c:76 |
6bbace6d KZ |
15214 | #, fuzzy |
15215 | msgid "partscan flag set" | |
15216 | msgstr "分割旗標" | |
15217 | ||
04ece4e6 | 15218 | #: sys-utils/losetup.c:78 |
6bbace6d KZ |
15219 | #, fuzzy |
15220 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
15221 | msgstr "提取對齊偏移在中位元組" | |
15222 | ||
04ece4e6 | 15223 | #: sys-utils/losetup.c:79 |
6bbace6d KZ |
15224 | #, fuzzy |
15225 | msgid "loop device major:minor number" | |
15226 | msgstr "主要的:次級裝置數字" | |
15227 | ||
04ece4e6 | 15228 | #: sys-utils/losetup.c:80 |
b5ef1472 KZ |
15229 | msgid "access backing file with direct-io" |
15230 | msgstr "" | |
15231 | ||
04ece4e6 KZ |
15232 | #: sys-utils/losetup.c:81 |
15233 | #, fuzzy | |
15234 | msgid "logical sector size in bytes" | |
15235 | msgstr "邏輯區大小" | |
15236 | ||
15237 | #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150 | |
6bbace6d KZ |
15238 | #, fuzzy, c-format |
15239 | msgid ", offset %ju" | |
15240 | msgstr ",偏移 %ju" | |
15241 | ||
04ece4e6 | 15242 | #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153 |
6bbace6d KZ |
15243 | #, fuzzy, c-format |
15244 | msgid ", sizelimit %ju" | |
15245 | msgstr ",sizelimit %ju" | |
15246 | ||
04ece4e6 | 15247 | #: sys-utils/losetup.c:161 |
6bbace6d KZ |
15248 | #, fuzzy, c-format |
15249 | msgid ", encryption %s (type %u)" | |
15250 | msgstr ",加密 %s (型態 %u)" | |
15251 | ||
04ece4e6 | 15252 | #: sys-utils/losetup.c:202 |
6bbace6d KZ |
15253 | #, fuzzy, c-format |
15254 | msgid "%s: detach failed" | |
15255 | msgstr "%s:卸離失敗" | |
15256 | ||
04ece4e6 | 15257 | #: sys-utils/losetup.c:393 |
6bbace6d KZ |
15258 | #, fuzzy, c-format |
15259 | msgid "" | |
15260 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
15261 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
15262 | msgstr "" | |
15263 | " %1$s [選項] [<loopdev>]\n" | |
15264 | " %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n" | |
15265 | ||
04ece4e6 | 15266 | #: sys-utils/losetup.c:398 |
6bbace6d KZ |
15267 | msgid "Set up and control loop devices.\n" |
15268 | msgstr "" | |
15269 | ||
04ece4e6 | 15270 | #: sys-utils/losetup.c:402 |
6bbace6d KZ |
15271 | #, fuzzy |
15272 | msgid " -a, --all list all used devices\n" | |
15273 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
15274 | ||
04ece4e6 | 15275 | #: sys-utils/losetup.c:403 |
6bbace6d KZ |
15276 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" |
15277 | msgstr "" | |
15278 | ||
04ece4e6 | 15279 | #: sys-utils/losetup.c:404 |
6bbace6d KZ |
15280 | #, fuzzy |
15281 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
15282 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
15283 | ||
04ece4e6 | 15284 | #: sys-utils/losetup.c:405 |
6bbace6d KZ |
15285 | #, fuzzy |
15286 | msgid " -f, --find find first unused device\n" | |
15287 | msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n" | |
15288 | ||
04ece4e6 | 15289 | #: sys-utils/losetup.c:406 |
6bbace6d KZ |
15290 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" |
15291 | msgstr "" | |
15292 | ||
04ece4e6 | 15293 | #: sys-utils/losetup.c:407 |
6bbace6d KZ |
15294 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
15295 | msgstr "" | |
15296 | ||
04ece4e6 | 15297 | #: sys-utils/losetup.c:408 |
6cd39864 KZ |
15298 | #, fuzzy |
15299 | msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" | |
15300 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
15301 | ||
04ece4e6 | 15302 | #: sys-utils/losetup.c:412 |
6bbace6d KZ |
15303 | #, fuzzy |
15304 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
15305 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
15306 | ||
04ece4e6 | 15307 | #: sys-utils/losetup.c:413 |
6bbace6d KZ |
15308 | #, fuzzy |
15309 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" | |
15310 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
15311 | ||
04ece4e6 KZ |
15312 | #: sys-utils/losetup.c:414 |
15313 | #, fuzzy | |
15314 | msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" | |
15315 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
15316 | ||
15317 | #: sys-utils/losetup.c:415 | |
6bbace6d KZ |
15318 | #, fuzzy |
15319 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" | |
15320 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
15321 | ||
04ece4e6 | 15322 | #: sys-utils/losetup.c:416 |
6bbace6d KZ |
15323 | #, fuzzy |
15324 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" | |
15325 | msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n" | |
15326 | ||
04ece4e6 | 15327 | #: sys-utils/losetup.c:417 |
b5ef1472 KZ |
15328 | msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" |
15329 | msgstr "" | |
15330 | ||
04ece4e6 | 15331 | #: sys-utils/losetup.c:418 |
6bbace6d KZ |
15332 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
15333 | msgstr "" | |
15334 | ||
04ece4e6 | 15335 | #: sys-utils/losetup.c:419 |
6bbace6d KZ |
15336 | #, fuzzy |
15337 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
15338 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
15339 | ||
04ece4e6 | 15340 | #: sys-utils/losetup.c:423 |
ebe345d1 KZ |
15341 | #, fuzzy |
15342 | msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" | |
15343 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
6bbace6d | 15344 | |
04ece4e6 | 15345 | #: sys-utils/losetup.c:424 |
6bbace6d | 15346 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
15347 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" |
15348 | msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n" | |
6bbace6d | 15349 | |
04ece4e6 | 15350 | #: sys-utils/losetup.c:425 |
6bbace6d | 15351 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
15352 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
15353 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
6bbace6d | 15354 | |
04ece4e6 | 15355 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
ebe345d1 KZ |
15356 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
15357 | msgstr "" | |
15358 | ||
04ece4e6 | 15359 | #: sys-utils/losetup.c:427 |
d3cac66d | 15360 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 15361 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
d3cac66d KZ |
15362 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" |
15363 | ||
04ece4e6 | 15364 | #: sys-utils/losetup.c:452 |
6bbace6d KZ |
15365 | #, fuzzy, c-format |
15366 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." | |
15367 | msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。" | |
15368 | ||
04ece4e6 | 15369 | #: sys-utils/losetup.c:456 |
6bbace6d KZ |
15370 | #, fuzzy, c-format |
15371 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." | |
15372 | msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。" | |
15373 | ||
04ece4e6 | 15374 | #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529 |
6cd39864 KZ |
15375 | #, fuzzy, c-format |
15376 | msgid "%s: overlapping loop device exists" | |
15377 | msgstr "%s 不是 lp 裝置" | |
15378 | ||
04ece4e6 | 15379 | #: sys-utils/losetup.c:488 |
6cd39864 KZ |
15380 | #, c-format |
15381 | msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" | |
15382 | msgstr "" | |
15383 | ||
04ece4e6 | 15384 | #: sys-utils/losetup.c:495 |
6cd39864 KZ |
15385 | #, c-format |
15386 | msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" | |
15387 | msgstr "" | |
15388 | ||
04ece4e6 | 15389 | #: sys-utils/losetup.c:501 |
6cd39864 KZ |
15390 | #, fuzzy, c-format |
15391 | msgid "%s: failed to re-use loop device" | |
15392 | msgstr "%s:無法設定迴圈裝置" | |
15393 | ||
04ece4e6 | 15394 | #: sys-utils/losetup.c:507 |
6cd39864 KZ |
15395 | #, fuzzy |
15396 | msgid "failed to inspect loop devices" | |
15397 | msgstr "%s:無法設定迴圈裝置" | |
15398 | ||
04ece4e6 | 15399 | #: sys-utils/losetup.c:530 |
6cd39864 KZ |
15400 | #, fuzzy, c-format |
15401 | msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" | |
15402 | msgstr "%s:無法設定迴圈裝置" | |
15403 | ||
04ece4e6 | 15404 | #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847 |
6cd39864 KZ |
15405 | #, fuzzy |
15406 | msgid "cannot find an unused loop device" | |
15407 | msgstr "找不到未使用的裝置" | |
15408 | ||
04ece4e6 | 15409 | #: sys-utils/losetup.c:552 |
6cd39864 KZ |
15410 | #, fuzzy, c-format |
15411 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
15412 | msgstr "%s:無法使用上一步檔案" | |
15413 | ||
04ece4e6 KZ |
15414 | #: sys-utils/losetup.c:643 |
15415 | #, fuzzy | |
15416 | msgid "failed to parse logical block size" | |
15417 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
15418 | ||
15419 | #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774 | |
15420 | #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827 | |
6bbace6d KZ |
15421 | #, fuzzy, c-format |
15422 | msgid "%s: failed to use device" | |
15423 | msgstr "%s:無法使用裝置" | |
15424 | ||
04ece4e6 | 15425 | #: sys-utils/losetup.c:785 |
6bbace6d KZ |
15426 | #, fuzzy |
15427 | msgid "no loop device specified" | |
15428 | msgstr "沒有迴圈裝置指定的" | |
15429 | ||
04ece4e6 | 15430 | #: sys-utils/losetup.c:800 |
6bbace6d KZ |
15431 | #, fuzzy, c-format |
15432 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" | |
15433 | msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有" | |
15434 | ||
04ece4e6 | 15435 | #: sys-utils/losetup.c:805 |
6bbace6d KZ |
15436 | #, fuzzy |
15437 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" | |
15438 | msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。" | |
15439 | ||
04ece4e6 | 15440 | #: sys-utils/losetup.c:868 |
6bbace6d KZ |
15441 | #, fuzzy, c-format |
15442 | msgid "%s: set capacity failed" | |
15443 | msgstr "%s:設定容量失敗" | |
15444 | ||
04ece4e6 | 15445 | #: sys-utils/losetup.c:877 |
b5ef1472 KZ |
15446 | #, fuzzy, c-format |
15447 | msgid "%s: set direct io failed" | |
15448 | msgstr "%s:變更目錄失敗" | |
15449 | ||
04ece4e6 KZ |
15450 | #: sys-utils/losetup.c:883 |
15451 | #, fuzzy, c-format | |
15452 | msgid "%s: set logical block size failed" | |
15453 | msgstr "%s:取得大小時失敗" | |
15454 | ||
80bbf3b5 | 15455 | #: sys-utils/lscpu.c:95 |
6bbace6d KZ |
15456 | msgid "none" |
15457 | msgstr "無" | |
15458 | ||
80bbf3b5 | 15459 | #: sys-utils/lscpu.c:96 |
6bbace6d KZ |
15460 | msgid "para" |
15461 | msgstr "部分" | |
15462 | ||
80bbf3b5 | 15463 | #: sys-utils/lscpu.c:97 |
6bbace6d KZ |
15464 | msgid "full" |
15465 | msgstr "全部" | |
15466 | ||
80bbf3b5 | 15467 | #: sys-utils/lscpu.c:98 |
6bbace6d KZ |
15468 | msgid "container" |
15469 | msgstr "" | |
15470 | ||
80bbf3b5 | 15471 | #: sys-utils/lscpu.c:141 |
6bbace6d KZ |
15472 | #, fuzzy |
15473 | msgid "horizontal" | |
15474 | msgstr "水平" | |
15475 | ||
80bbf3b5 | 15476 | #: sys-utils/lscpu.c:142 |
6bbace6d KZ |
15477 | #, fuzzy |
15478 | msgid "vertical" | |
15479 | msgstr "垂直" | |
15480 | ||
80bbf3b5 | 15481 | #: sys-utils/lscpu.c:194 |
6bbace6d KZ |
15482 | #, fuzzy |
15483 | msgid "logical CPU number" | |
15484 | msgstr "邏輯的 CPU 數字" | |
15485 | ||
80bbf3b5 | 15486 | #: sys-utils/lscpu.c:195 |
6bbace6d KZ |
15487 | #, fuzzy |
15488 | msgid "logical core number" | |
15489 | msgstr "邏輯的核心數字" | |
15490 | ||
80bbf3b5 | 15491 | #: sys-utils/lscpu.c:196 |
6bbace6d KZ |
15492 | #, fuzzy |
15493 | msgid "logical socket number" | |
15494 | msgstr "邏輯的通訊端數字" | |
15495 | ||
80bbf3b5 | 15496 | #: sys-utils/lscpu.c:197 |
6bbace6d KZ |
15497 | #, fuzzy |
15498 | msgid "logical NUMA node number" | |
15499 | msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字" | |
15500 | ||
80bbf3b5 | 15501 | #: sys-utils/lscpu.c:198 |
6bbace6d KZ |
15502 | #, fuzzy |
15503 | msgid "logical book number" | |
15504 | msgstr "邏輯的書籍數字" | |
15505 | ||
80bbf3b5 | 15506 | #: sys-utils/lscpu.c:199 |
6cd39864 KZ |
15507 | #, fuzzy |
15508 | msgid "logical drawer number" | |
15509 | msgstr "邏輯的核心數字" | |
15510 | ||
80bbf3b5 | 15511 | #: sys-utils/lscpu.c:200 |
6bbace6d KZ |
15512 | #, fuzzy |
15513 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" | |
15514 | msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs" | |
15515 | ||
80bbf3b5 | 15516 | #: sys-utils/lscpu.c:201 |
6bbace6d KZ |
15517 | #, fuzzy |
15518 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" | |
15519 | msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體" | |
15520 | ||
80bbf3b5 | 15521 | #: sys-utils/lscpu.c:202 |
6bbace6d KZ |
15522 | #, fuzzy |
15523 | msgid "physical address of a CPU" | |
15524 | msgstr "實體位址的 CPU" | |
15525 | ||
80bbf3b5 | 15526 | #: sys-utils/lscpu.c:203 |
6bbace6d KZ |
15527 | #, fuzzy |
15528 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" | |
15529 | msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU" | |
15530 | ||
80bbf3b5 | 15531 | #: sys-utils/lscpu.c:204 |
6bbace6d KZ |
15532 | #, fuzzy |
15533 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" | |
15534 | msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU" | |
15535 | ||
80bbf3b5 | 15536 | #: sys-utils/lscpu.c:205 |
6bbace6d KZ |
15537 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
15538 | msgstr "" | |
15539 | ||
80bbf3b5 | 15540 | #: sys-utils/lscpu.c:206 |
6bbace6d KZ |
15541 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
15542 | msgstr "" | |
15543 | ||
80bbf3b5 | 15544 | #: sys-utils/lscpu.c:399 |
6bbace6d KZ |
15545 | msgid "error: uname failed" |
15546 | msgstr "錯誤:uname 失敗" | |
15547 | ||
80bbf3b5 | 15548 | #: sys-utils/lscpu.c:486 |
6bbace6d KZ |
15549 | #, fuzzy, c-format |
15550 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" | |
15551 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
15552 | ||
80bbf3b5 | 15553 | #: sys-utils/lscpu.c:748 |
6bbace6d | 15554 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 15555 | msgid "cannot restore signal handler" |
6bbace6d KZ |
15556 | msgstr "無法設定信號處理程式" |
15557 | ||
80bbf3b5 | 15558 | #: sys-utils/lscpu.c:1307 |
6bbace6d KZ |
15559 | #, fuzzy |
15560 | msgid "Failed to extract the node number" | |
15561 | msgstr "%s:無法提取分割區編號" | |
15562 | ||
80bbf3b5 | 15563 | #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443 |
b0041e4a | 15564 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
15565 | msgid "Y" |
15566 | msgstr "Y" | |
15567 | ||
80bbf3b5 | 15568 | #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443 |
b0041e4a | 15569 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
15570 | msgid "N" |
15571 | msgstr "N" | |
15572 | ||
80bbf3b5 | 15573 | #: sys-utils/lscpu.c:1527 |
6bbace6d KZ |
15574 | #, fuzzy, c-format |
15575 | msgid "" | |
15576 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
15577 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
15578 | "# starting from zero.\n" | |
15579 | msgstr "" | |
15580 | "# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n" | |
15581 | "# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n" | |
15582 | "# 開始從零。\n" | |
15583 | ||
80bbf3b5 | 15584 | #: sys-utils/lscpu.c:1724 |
6bbace6d KZ |
15585 | msgid "Architecture:" |
15586 | msgstr "架構:" | |
15587 | ||
80bbf3b5 | 15588 | #: sys-utils/lscpu.c:1737 |
6bbace6d KZ |
15589 | msgid "CPU op-mode(s):" |
15590 | msgstr "CPU 作業模式:" | |
15591 | ||
80bbf3b5 | 15592 | #: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742 |
6bbace6d KZ |
15593 | #, fuzzy |
15594 | msgid "Byte Order:" | |
15595 | msgstr "位元組次序:" | |
15596 | ||
80bbf3b5 | 15597 | #: sys-utils/lscpu.c:1744 |
6bbace6d KZ |
15598 | #, fuzzy |
15599 | msgid "CPU(s):" | |
15600 | msgstr "CPU (s):" | |
15601 | ||
80bbf3b5 | 15602 | #: sys-utils/lscpu.c:1747 |
6bbace6d KZ |
15603 | #, fuzzy |
15604 | msgid "On-line CPU(s) mask:" | |
15605 | msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:" | |
15606 | ||
80bbf3b5 | 15607 | #: sys-utils/lscpu.c:1748 |
6bbace6d KZ |
15608 | #, fuzzy |
15609 | msgid "On-line CPU(s) list:" | |
15610 | msgstr "線上 CPU (s) 清單:" | |
15611 | ||
80bbf3b5 | 15612 | #: sys-utils/lscpu.c:1767 |
6bbace6d KZ |
15613 | #, fuzzy |
15614 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" | |
15615 | msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:" | |
15616 | ||
80bbf3b5 | 15617 | #: sys-utils/lscpu.c:1768 |
6bbace6d KZ |
15618 | #, fuzzy |
15619 | msgid "Off-line CPU(s) list:" | |
15620 | msgstr "離線 CPU (s) 清單:" | |
15621 | ||
80bbf3b5 | 15622 | #: sys-utils/lscpu.c:1803 |
6bbace6d KZ |
15623 | msgid "Thread(s) per core:" |
15624 | msgstr "每核心執行緒數:" | |
15625 | ||
80bbf3b5 | 15626 | #: sys-utils/lscpu.c:1805 |
6bbace6d KZ |
15627 | msgid "Core(s) per socket:" |
15628 | msgstr "每通訊端核心數:" | |
15629 | ||
80bbf3b5 | 15630 | #: sys-utils/lscpu.c:1808 |
6bbace6d KZ |
15631 | #, fuzzy |
15632 | msgid "Socket(s) per book:" | |
15633 | msgstr "通訊端各書籍:" | |
15634 | ||
80bbf3b5 | 15635 | #: sys-utils/lscpu.c:1811 |
6cd39864 KZ |
15636 | msgid "Book(s) per drawer:" |
15637 | msgstr "" | |
15638 | ||
80bbf3b5 | 15639 | #: sys-utils/lscpu.c:1813 |
6cd39864 KZ |
15640 | msgid "Drawer(s):" |
15641 | msgstr "" | |
15642 | ||
80bbf3b5 | 15643 | #: sys-utils/lscpu.c:1815 |
6bbace6d KZ |
15644 | #, fuzzy |
15645 | msgid "Book(s):" | |
15646 | msgstr "書籍:" | |
15647 | ||
80bbf3b5 | 15648 | #: sys-utils/lscpu.c:1818 |
6bbace6d KZ |
15649 | #, fuzzy |
15650 | msgid "Socket(s):" | |
15651 | msgstr "通訊端:" | |
15652 | ||
80bbf3b5 | 15653 | #: sys-utils/lscpu.c:1822 |
6bbace6d KZ |
15654 | msgid "NUMA node(s):" |
15655 | msgstr "NUMA 節點:" | |
15656 | ||
80bbf3b5 | 15657 | #: sys-utils/lscpu.c:1824 |
6bbace6d KZ |
15658 | msgid "Vendor ID:" |
15659 | msgstr "供應商識別號:" | |
15660 | ||
80bbf3b5 | 15661 | #: sys-utils/lscpu.c:1826 |
6cd39864 KZ |
15662 | #, fuzzy |
15663 | msgid "Machine type:" | |
15664 | msgstr "分割區編號" | |
15665 | ||
80bbf3b5 | 15666 | #: sys-utils/lscpu.c:1828 |
6bbace6d KZ |
15667 | msgid "CPU family:" |
15668 | msgstr "CPU 家族:" | |
15669 | ||
80bbf3b5 | 15670 | #: sys-utils/lscpu.c:1830 |
6bbace6d KZ |
15671 | msgid "Model:" |
15672 | msgstr "型號:" | |
15673 | ||
80bbf3b5 | 15674 | #: sys-utils/lscpu.c:1832 |
6bbace6d KZ |
15675 | #, fuzzy |
15676 | msgid "Model name:" | |
15677 | msgstr "型號:" | |
15678 | ||
80bbf3b5 | 15679 | #: sys-utils/lscpu.c:1834 |
6bbace6d KZ |
15680 | msgid "Stepping:" |
15681 | msgstr "製程:" | |
15682 | ||
80bbf3b5 | 15683 | #: sys-utils/lscpu.c:1836 |
6bbace6d KZ |
15684 | msgid "CPU MHz:" |
15685 | msgstr "CPU MHz:" | |
15686 | ||
80bbf3b5 | 15687 | #: sys-utils/lscpu.c:1838 |
6cd39864 KZ |
15688 | #, fuzzy |
15689 | msgid "CPU dynamic MHz:" | |
15690 | msgstr "CPU MHz:" | |
15691 | ||
80bbf3b5 | 15692 | #: sys-utils/lscpu.c:1840 |
6cd39864 KZ |
15693 | #, fuzzy |
15694 | msgid "CPU static MHz:" | |
15695 | msgstr "CPU MHz:" | |
15696 | ||
80bbf3b5 | 15697 | #: sys-utils/lscpu.c:1842 |
d3cac66d KZ |
15698 | #, fuzzy |
15699 | msgid "CPU max MHz:" | |
15700 | msgstr "CPU MHz:" | |
15701 | ||
80bbf3b5 | 15702 | #: sys-utils/lscpu.c:1844 |
d3cac66d KZ |
15703 | #, fuzzy |
15704 | msgid "CPU min MHz:" | |
15705 | msgstr "CPU MHz:" | |
15706 | ||
80bbf3b5 | 15707 | #: sys-utils/lscpu.c:1846 |
d3cac66d KZ |
15708 | #, fuzzy |
15709 | msgid "BogoMIPS:" | |
15710 | msgstr "BogoMIPS:" | |
15711 | ||
80bbf3b5 | 15712 | #: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851 |
d3cac66d KZ |
15713 | msgid "Virtualization:" |
15714 | msgstr "虛擬:" | |
15715 | ||
80bbf3b5 | 15716 | #: sys-utils/lscpu.c:1854 |
d3cac66d KZ |
15717 | #, fuzzy |
15718 | msgid "Hypervisor:" | |
15719 | msgstr "Hypervisor:" | |
15720 | ||
80bbf3b5 | 15721 | #: sys-utils/lscpu.c:1856 |
d3cac66d KZ |
15722 | msgid "Hypervisor vendor:" |
15723 | msgstr "Hypervisor 供應商:" | |
15724 | ||
80bbf3b5 | 15725 | #: sys-utils/lscpu.c:1857 |
d3cac66d KZ |
15726 | msgid "Virtualization type:" |
15727 | msgstr "虛擬型態:" | |
15728 | ||
80bbf3b5 | 15729 | #: sys-utils/lscpu.c:1860 |
d3cac66d KZ |
15730 | #, fuzzy |
15731 | msgid "Dispatching mode:" | |
15732 | msgstr "派送模式:" | |
15733 | ||
80bbf3b5 | 15734 | #: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871 |
d3cac66d KZ |
15735 | #, c-format |
15736 | msgid "%s cache:" | |
15737 | msgstr "%s 快取:" | |
15738 | ||
80bbf3b5 | 15739 | #: sys-utils/lscpu.c:1877 |
d3cac66d KZ |
15740 | #, c-format |
15741 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
15742 | msgstr "NUMA node%d CPU(s):" | |
15743 | ||
80bbf3b5 | 15744 | #: sys-utils/lscpu.c:1882 |
b5ef1472 KZ |
15745 | #, fuzzy |
15746 | msgid "Physical sockets:" | |
15747 | msgstr "實體磁柱數量" | |
15748 | ||
80bbf3b5 | 15749 | #: sys-utils/lscpu.c:1883 |
b5ef1472 KZ |
15750 | #, fuzzy |
15751 | msgid "Physical chips:" | |
15752 | msgstr "實體磁柱數量" | |
15753 | ||
80bbf3b5 | 15754 | #: sys-utils/lscpu.c:1884 |
b5ef1472 KZ |
15755 | #, fuzzy |
15756 | msgid "Physical cores/chip:" | |
15757 | msgstr "實體磁區大小" | |
15758 | ||
80bbf3b5 | 15759 | #: sys-utils/lscpu.c:1888 |
ebe345d1 KZ |
15760 | #, fuzzy |
15761 | msgid "Flags:" | |
15762 | msgstr "屬性旗標" | |
15763 | ||
80bbf3b5 | 15764 | #: sys-utils/lscpu.c:1903 |
d3cac66d KZ |
15765 | msgid "Display information about the CPU architecture.\n" |
15766 | msgstr "" | |
15767 | ||
80bbf3b5 | 15768 | #: sys-utils/lscpu.c:1906 |
d3cac66d KZ |
15769 | #, fuzzy |
15770 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
15771 | msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n" | |
15772 | ||
80bbf3b5 | 15773 | #: sys-utils/lscpu.c:1907 |
d3cac66d KZ |
15774 | #, fuzzy |
15775 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
15776 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
15777 | ||
80bbf3b5 | 15778 | #: sys-utils/lscpu.c:1908 |
d3cac66d KZ |
15779 | #, fuzzy |
15780 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
15781 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
15782 | ||
80bbf3b5 | 15783 | #: sys-utils/lscpu.c:1909 |
ebe345d1 KZ |
15784 | #, fuzzy |
15785 | msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" | |
15786 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
15787 | ||
80bbf3b5 | 15788 | #: sys-utils/lscpu.c:1910 |
d3cac66d KZ |
15789 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
15790 | msgstr "" | |
15791 | ||
80bbf3b5 | 15792 | #: sys-utils/lscpu.c:1911 |
d3cac66d KZ |
15793 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
15794 | msgstr "" | |
15795 | ||
80bbf3b5 | 15796 | #: sys-utils/lscpu.c:1912 |
d3cac66d KZ |
15797 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
15798 | msgstr "" | |
15799 | ||
80bbf3b5 | 15800 | #: sys-utils/lscpu.c:1913 |
d3cac66d KZ |
15801 | #, fuzzy |
15802 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
15803 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
15804 | ||
80bbf3b5 | 15805 | #: sys-utils/lscpu.c:1914 |
6cd39864 KZ |
15806 | #, fuzzy |
15807 | msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" | |
15808 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
15809 | ||
0dd14901 | 15810 | #: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603 |
49b90d82 KZ |
15811 | #, fuzzy, c-format |
15812 | msgid "invalid argument to %s" | |
15813 | msgstr "無效的引數:%s" | |
15814 | ||
80bbf3b5 | 15815 | #: sys-utils/lscpu.c:2018 |
d3cac66d KZ |
15816 | #, fuzzy, c-format |
15817 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" | |
15818 | msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n" | |
15819 | ||
6cd39864 | 15820 | #: sys-utils/lsipc.c:149 |
d3cac66d KZ |
15821 | #, fuzzy |
15822 | msgid "Resource key" | |
15823 | msgstr "資源名稱" | |
15824 | ||
6cd39864 | 15825 | #: sys-utils/lsipc.c:149 |
d3cac66d KZ |
15826 | #, fuzzy |
15827 | msgid "Key" | |
15828 | msgstr "鍵值" | |
15829 | ||
6cd39864 | 15830 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d KZ |
15831 | #, fuzzy |
15832 | msgid "Resource ID" | |
15833 | msgstr "資源名稱" | |
15834 | ||
6cd39864 | 15835 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d KZ |
15836 | msgid "ID" |
15837 | msgstr "" | |
15838 | ||
6cd39864 | 15839 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d KZ |
15840 | msgid "Owner's username or UID" |
15841 | msgstr "" | |
15842 | ||
6cd39864 | 15843 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d KZ |
15844 | #, fuzzy |
15845 | msgid "Owner" | |
15846 | msgstr "擁有者" | |
15847 | ||
6cd39864 | 15848 | #: sys-utils/lsipc.c:152 |
d3cac66d KZ |
15849 | #, fuzzy |
15850 | msgid "Permissions" | |
15851 | msgstr "權限被拒" | |
15852 | ||
6cd39864 | 15853 | #: sys-utils/lsipc.c:153 |
d3cac66d KZ |
15854 | msgid "Creator UID" |
15855 | msgstr "" | |
15856 | ||
6cd39864 | 15857 | #: sys-utils/lsipc.c:154 |
d3cac66d KZ |
15858 | msgid "Creator user" |
15859 | msgstr "" | |
15860 | ||
6cd39864 | 15861 | #: sys-utils/lsipc.c:155 |
d3cac66d KZ |
15862 | msgid "Creator GID" |
15863 | msgstr "" | |
15864 | ||
6cd39864 | 15865 | #: sys-utils/lsipc.c:156 |
d3cac66d KZ |
15866 | #, fuzzy |
15867 | msgid "Creator group" | |
15868 | msgstr "主要的" | |
15869 | ||
6cd39864 | 15870 | #: sys-utils/lsipc.c:157 |
d3cac66d KZ |
15871 | #, fuzzy |
15872 | msgid "User ID" | |
15873 | msgstr "使用者識別號" | |
15874 | ||
6cd39864 | 15875 | #: sys-utils/lsipc.c:157 |
d3cac66d KZ |
15876 | msgid "UID" |
15877 | msgstr "" | |
15878 | ||
6cd39864 | 15879 | #: sys-utils/lsipc.c:158 |
d3cac66d KZ |
15880 | #, fuzzy |
15881 | msgid "User name" | |
15882 | msgstr "使用者名稱" | |
15883 | ||
6cd39864 | 15884 | #: sys-utils/lsipc.c:159 |
d3cac66d KZ |
15885 | msgid "Group ID" |
15886 | msgstr "" | |
15887 | ||
6cd39864 | 15888 | #: sys-utils/lsipc.c:159 |
d3cac66d KZ |
15889 | #, fuzzy |
15890 | msgid "GID" | |
15891 | msgstr "SGI raw" | |
15892 | ||
6cd39864 | 15893 | #: sys-utils/lsipc.c:160 |
d3cac66d KZ |
15894 | #, fuzzy |
15895 | msgid "Group name" | |
15896 | msgstr "群組名稱" | |
15897 | ||
6cd39864 | 15898 | #: sys-utils/lsipc.c:161 |
d3cac66d KZ |
15899 | #, fuzzy |
15900 | msgid "Time of the last change" | |
15901 | msgstr "大小的交換區域" | |
15902 | ||
6cd39864 | 15903 | #: sys-utils/lsipc.c:161 |
d3cac66d KZ |
15904 | #, fuzzy |
15905 | msgid "Last change" | |
15906 | msgstr "最後變更者" | |
15907 | ||
6cd39864 | 15908 | #: sys-utils/lsipc.c:164 |
d3cac66d KZ |
15909 | #, fuzzy |
15910 | msgid "Bytes used" | |
15911 | msgstr "位元組在中使用" | |
15912 | ||
6cd39864 | 15913 | #: sys-utils/lsipc.c:165 |
d3cac66d KZ |
15914 | #, fuzzy |
15915 | msgid "Number of messages" | |
15916 | msgstr "磁頭數量" | |
15917 | ||
6cd39864 | 15918 | #: sys-utils/lsipc.c:165 |
d3cac66d KZ |
15919 | #, fuzzy |
15920 | msgid "Messages" | |
15921 | msgstr "訊息" | |
15922 | ||
6cd39864 | 15923 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d KZ |
15924 | #, fuzzy |
15925 | msgid "Time of last msg sent" | |
15926 | msgstr "略過第一列" | |
15927 | ||
6cd39864 | 15928 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d KZ |
15929 | msgid "Msg sent" |
15930 | msgstr "" | |
15931 | ||
6cd39864 | 15932 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d KZ |
15933 | msgid "Time of last msg received" |
15934 | msgstr "" | |
15935 | ||
6cd39864 | 15936 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d KZ |
15937 | msgid "Msg received" |
15938 | msgstr "" | |
15939 | ||
6cd39864 | 15940 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
d3cac66d KZ |
15941 | msgid "PID of the last msg sender" |
15942 | msgstr "" | |
15943 | ||
6cd39864 | 15944 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
d3cac66d KZ |
15945 | msgid "Msg sender" |
15946 | msgstr "" | |
15947 | ||
6cd39864 | 15948 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
d3cac66d KZ |
15949 | msgid "PID of the last msg receiver" |
15950 | msgstr "" | |
15951 | ||
6cd39864 | 15952 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
d3cac66d KZ |
15953 | msgid "Msg receiver" |
15954 | msgstr "" | |
15955 | ||
6cd39864 | 15956 | #: sys-utils/lsipc.c:172 |
d3cac66d KZ |
15957 | #, fuzzy |
15958 | msgid "Segment size" | |
15959 | msgstr "取得區塊大小" | |
15960 | ||
6cd39864 | 15961 | #: sys-utils/lsipc.c:173 |
d3cac66d KZ |
15962 | #, fuzzy |
15963 | msgid "Number of attached processes" | |
15964 | msgstr "最大行程數量" | |
15965 | ||
6cd39864 | 15966 | #: sys-utils/lsipc.c:173 |
d3cac66d KZ |
15967 | msgid "Attached processes" |
15968 | msgstr "" | |
15969 | ||
6cd39864 | 15970 | #: sys-utils/lsipc.c:174 |
d3cac66d KZ |
15971 | #, fuzzy |
15972 | msgid "Status" | |
15973 | msgstr "狀態" | |
15974 | ||
6cd39864 | 15975 | #: sys-utils/lsipc.c:175 |
d3cac66d KZ |
15976 | #, fuzzy |
15977 | msgid "Attach time" | |
15978 | msgstr "已附加" | |
15979 | ||
6cd39864 | 15980 | #: sys-utils/lsipc.c:176 |
d3cac66d KZ |
15981 | #, fuzzy |
15982 | msgid "Detach time" | |
15983 | msgstr "已卸離" | |
15984 | ||
6cd39864 | 15985 | #: sys-utils/lsipc.c:177 |
d3cac66d KZ |
15986 | #, fuzzy |
15987 | msgid "Creator command line" | |
15988 | msgstr "所有掛載選項" | |
15989 | ||
6cd39864 | 15990 | #: sys-utils/lsipc.c:177 |
d3cac66d KZ |
15991 | #, fuzzy |
15992 | msgid "Creator command" | |
15993 | msgstr "無效的命令" | |
15994 | ||
6cd39864 | 15995 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d KZ |
15996 | msgid "PID of the creator" |
15997 | msgstr "" | |
15998 | ||
6cd39864 | 15999 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d KZ |
16000 | msgid "Creator PID" |
16001 | msgstr "" | |
16002 | ||
6cd39864 | 16003 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
d3cac66d KZ |
16004 | msgid "PID of last user" |
16005 | msgstr "" | |
16006 | ||
6cd39864 | 16007 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
d3cac66d KZ |
16008 | #, fuzzy |
16009 | msgid "Last user PID" | |
16010 | msgstr "使用者識別號" | |
16011 | ||
6cd39864 | 16012 | #: sys-utils/lsipc.c:182 |
d3cac66d KZ |
16013 | #, fuzzy |
16014 | msgid "Number of semaphores" | |
16015 | msgstr "磁區數量" | |
16016 | ||
6cd39864 | 16017 | #: sys-utils/lsipc.c:182 |
d3cac66d KZ |
16018 | #, fuzzy |
16019 | msgid "Semaphores" | |
16020 | msgstr "號誌識別號:%d\n" | |
16021 | ||
6cd39864 | 16022 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d KZ |
16023 | msgid "Time of the last operation" |
16024 | msgstr "" | |
16025 | ||
6cd39864 | 16026 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d KZ |
16027 | #, fuzzy |
16028 | msgid "Last operation" | |
16029 | msgstr "操作 %d\n" | |
16030 | ||
6cd39864 | 16031 | #: sys-utils/lsipc.c:186 |
d3cac66d KZ |
16032 | #, fuzzy |
16033 | msgid "Resource name" | |
16034 | msgstr "資源名稱" | |
16035 | ||
6cd39864 | 16036 | #: sys-utils/lsipc.c:186 |
d3cac66d KZ |
16037 | #, fuzzy |
16038 | msgid "Resource" | |
16039 | msgstr "資源名稱" | |
16040 | ||
6cd39864 | 16041 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d KZ |
16042 | #, fuzzy |
16043 | msgid "Resource description" | |
16044 | msgstr "資源描述" | |
16045 | ||
6cd39864 | 16046 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d KZ |
16047 | #, fuzzy |
16048 | msgid "Description" | |
16049 | msgstr "旗標描述" | |
16050 | ||
6cd39864 | 16051 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d KZ |
16052 | msgid "Currently used" |
16053 | msgstr "" | |
16054 | ||
6cd39864 | 16055 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d KZ |
16056 | msgid "Used" |
16057 | msgstr "" | |
16058 | ||
6cd39864 | 16059 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
d3cac66d KZ |
16060 | #, fuzzy |
16061 | msgid "Currently use percentage" | |
16062 | msgstr "檔案系統使用百分比" | |
16063 | ||
6cd39864 | 16064 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
d3cac66d KZ |
16065 | #, fuzzy |
16066 | msgid "Use" | |
16067 | msgstr "用法:" | |
16068 | ||
6cd39864 | 16069 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d KZ |
16070 | msgid "System-wide limit" |
16071 | msgstr "" | |
16072 | ||
6cd39864 | 16073 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d KZ |
16074 | msgid "Limit" |
16075 | msgstr "" | |
16076 | ||
6cd39864 | 16077 | #: sys-utils/lsipc.c:225 |
d3cac66d KZ |
16078 | #, c-format |
16079 | msgid "column %s does not apply to the specified IPC" | |
16080 | msgstr "" | |
16081 | ||
49b90d82 | 16082 | #: sys-utils/lsipc.c:288 |
d3cac66d KZ |
16083 | msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" |
16084 | msgstr "" | |
16085 | ||
49b90d82 | 16086 | #: sys-utils/lsipc.c:289 |
6bbace6d | 16087 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16088 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
16089 | msgstr " -i, --id <id> 列印細節於資源識別的由識別號\n" | |
6bbace6d | 16090 | |
49b90d82 | 16091 | #: sys-utils/lsipc.c:295 |
6bbace6d | 16092 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16093 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
16094 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
6bbace6d | 16095 | |
49b90d82 | 16096 | #: sys-utils/lsipc.c:296 |
6bbace6d | 16097 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16098 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
16099 | msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n" | |
6bbace6d | 16100 | |
49b90d82 | 16101 | #: sys-utils/lsipc.c:298 |
6bbace6d | 16102 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16103 | msgid " -J, --json use the JSON output format\n" |
16104 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
6bbace6d | 16105 | |
49b90d82 | 16106 | #: sys-utils/lsipc.c:300 |
d3cac66d KZ |
16107 | #, fuzzy |
16108 | msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" | |
16109 | msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n" | |
6bbace6d | 16110 | |
49b90d82 | 16111 | #: sys-utils/lsipc.c:302 |
d3cac66d KZ |
16112 | msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" |
16113 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16114 | |
49b90d82 | 16115 | #: sys-utils/lsipc.c:304 |
6bbace6d | 16116 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16117 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
16118 | msgstr " -t, --time 顯示附加、卸離和變更次\n" | |
16119 | ||
6cd39864 | 16120 | #: sys-utils/lsipc.c:309 |
d3cac66d KZ |
16121 | #, fuzzy, c-format |
16122 | msgid "" | |
16123 | "\n" | |
16124 | "Generic columns:\n" | |
16125 | msgstr "" | |
16126 | "\n" | |
16127 | "一般選項:\n" | |
16128 | ||
6cd39864 | 16129 | #: sys-utils/lsipc.c:313 |
d3cac66d KZ |
16130 | #, fuzzy, c-format |
16131 | msgid "" | |
16132 | "\n" | |
540afa68 | 16133 | "Shared-memory columns (--shmems):\n" |
d3cac66d KZ |
16134 | msgstr "" |
16135 | "\n" | |
16136 | "共用記憶體資料段 shmid = %d\n" | |
6bbace6d | 16137 | |
6cd39864 | 16138 | #: sys-utils/lsipc.c:317 |
540afa68 | 16139 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
16140 | msgid "" |
16141 | "\n" | |
540afa68 KZ |
16142 | "Message-queue columns (--queues):\n" |
16143 | msgstr " -s, --semaphores 號誌\n" | |
d3cac66d | 16144 | |
6cd39864 | 16145 | #: sys-utils/lsipc.c:321 |
d3cac66d KZ |
16146 | #, fuzzy, c-format |
16147 | msgid "" | |
16148 | "\n" | |
540afa68 | 16149 | "Semaphore columns (--semaphores):\n" |
d3cac66d | 16150 | msgstr " -s, --semaphores 號誌\n" |
6bbace6d | 16151 | |
6cd39864 | 16152 | #: sys-utils/lsipc.c:325 |
6bbace6d | 16153 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
16154 | msgid "" |
16155 | "\n" | |
16156 | "Summary columns (--global):\n" | |
16157 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16158 | |
9d2c1398 | 16159 | #: sys-utils/lsipc.c:414 |
d3cac66d KZ |
16160 | #, c-format |
16161 | msgid "" | |
16162 | "Elements:\n" | |
16163 | "\n" | |
6bbace6d KZ |
16164 | msgstr "" |
16165 | ||
9d2c1398 KZ |
16166 | #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047 |
16167 | #, fuzzy | |
16168 | msgid "failed to set data" | |
16169 | msgstr "設定路徑時失敗" | |
16170 | ||
16171 | #: sys-utils/lsipc.c:712 | |
6bbace6d | 16172 | #, fuzzy |
540afa68 | 16173 | msgid "Number of semaphore identifiers" |
d3cac66d | 16174 | msgstr "磁區數量" |
6bbace6d | 16175 | |
9d2c1398 | 16176 | #: sys-utils/lsipc.c:713 |
6bbace6d | 16177 | #, fuzzy |
540afa68 | 16178 | msgid "Total number of semaphores" |
d3cac66d | 16179 | msgstr "磁區數量" |
6bbace6d | 16180 | |
9d2c1398 | 16181 | #: sys-utils/lsipc.c:714 |
540afa68 KZ |
16182 | #, fuzzy |
16183 | msgid "Max semaphores per semaphore set." | |
16184 | msgstr " -s, --semaphores 號誌\n" | |
16185 | ||
9d2c1398 | 16186 | #: sys-utils/lsipc.c:715 |
540afa68 KZ |
16187 | #, fuzzy |
16188 | msgid "Max number of operations per semop(2)" | |
16189 | msgstr "最大開啟檔案數量" | |
16190 | ||
9d2c1398 | 16191 | #: sys-utils/lsipc.c:716 |
540afa68 KZ |
16192 | #, fuzzy |
16193 | msgid "Semaphore max value" | |
16194 | msgstr "號誌最大值 = %d\n" | |
16195 | ||
9d2c1398 | 16196 | #: sys-utils/lsipc.c:873 |
6bbace6d | 16197 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16198 | msgid "Number of message queues" |
16199 | msgstr "磁頭數量" | |
6bbace6d | 16200 | |
9d2c1398 | 16201 | #: sys-utils/lsipc.c:874 |
d3cac66d KZ |
16202 | #, fuzzy |
16203 | msgid "Max size of message (bytes)" | |
16204 | msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n" | |
6bbace6d | 16205 | |
9d2c1398 | 16206 | #: sys-utils/lsipc.c:875 |
d3cac66d KZ |
16207 | #, fuzzy |
16208 | msgid "Default max size of queue (bytes)" | |
16209 | msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n" | |
16210 | ||
9d2c1398 | 16211 | #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008 |
d3cac66d | 16212 | msgid "hugetlb" |
6bbace6d KZ |
16213 | msgstr "" |
16214 | ||
9d2c1398 | 16215 | #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015 |
d3cac66d KZ |
16216 | #, fuzzy |
16217 | msgid "noreserve" | |
16218 | msgstr "SunOS 保留區" | |
16219 | ||
9d2c1398 | 16220 | #: sys-utils/lsipc.c:1072 |
d3cac66d KZ |
16221 | #, fuzzy |
16222 | msgid "Shared memory segments" | |
6bbace6d | 16223 | msgstr "" |
d3cac66d KZ |
16224 | "\n" |
16225 | "共用記憶體資料段 shmid = %d\n" | |
6bbace6d | 16226 | |
9d2c1398 | 16227 | #: sys-utils/lsipc.c:1073 |
6bbace6d | 16228 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
16229 | msgid "Shared memory pages" |
16230 | msgstr "共用記憶體識別號:%d\n" | |
6bbace6d | 16231 | |
9d2c1398 | 16232 | #: sys-utils/lsipc.c:1074 |
b5ef1472 KZ |
16233 | #, fuzzy |
16234 | msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" | |
16235 | msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n" | |
16236 | ||
9d2c1398 | 16237 | #: sys-utils/lsipc.c:1075 |
b5ef1472 KZ |
16238 | #, fuzzy |
16239 | msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" | |
16240 | msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n" | |
16241 | ||
9d2c1398 | 16242 | #: sys-utils/lsipc.c:1145 |
b5ef1472 KZ |
16243 | #, fuzzy |
16244 | msgid "failed to parse IPC identifier" | |
16245 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
16246 | ||
9d2c1398 | 16247 | #: sys-utils/lsipc.c:1239 |
b5ef1472 KZ |
16248 | #, fuzzy |
16249 | msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" | |
16250 | msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥" | |
16251 | ||
80bbf3b5 | 16252 | #: sys-utils/lsmem.c:128 |
ebe345d1 | 16253 | msgid "start and end address of the memory range" |
b5ef1472 KZ |
16254 | msgstr "" |
16255 | ||
80bbf3b5 | 16256 | #: sys-utils/lsmem.c:129 |
b5ef1472 | 16257 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16258 | msgid "size of the memory range" |
16259 | msgstr "大小的裝置" | |
b5ef1472 | 16260 | |
80bbf3b5 | 16261 | #: sys-utils/lsmem.c:130 |
ebe345d1 | 16262 | msgid "online status of the memory range" |
b5ef1472 KZ |
16263 | msgstr "" |
16264 | ||
80bbf3b5 | 16265 | #: sys-utils/lsmem.c:131 |
ebe345d1 KZ |
16266 | #, fuzzy |
16267 | msgid "memory is removable" | |
16268 | msgstr " 可移除的" | |
b5ef1472 | 16269 | |
80bbf3b5 | 16270 | #: sys-utils/lsmem.c:132 |
ebe345d1 | 16271 | msgid "memory block number or blocks range" |
b5ef1472 KZ |
16272 | msgstr "" |
16273 | ||
80bbf3b5 | 16274 | #: sys-utils/lsmem.c:133 |
ebe345d1 KZ |
16275 | #, fuzzy |
16276 | msgid "numa node of memory" | |
16277 | msgstr "記憶體不足" | |
b5ef1472 | 16278 | |
80bbf3b5 KZ |
16279 | #: sys-utils/lsmem.c:134 |
16280 | #, fuzzy | |
16281 | msgid "valid zones for the memory range" | |
16282 | msgstr "大小的裝置" | |
16283 | ||
16284 | #: sys-utils/lsmem.c:261 | |
540afa68 | 16285 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16286 | msgid "online" |
16287 | msgstr ",上線" | |
540afa68 | 16288 | |
80bbf3b5 | 16289 | #: sys-utils/lsmem.c:262 |
540afa68 | 16290 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16291 | msgid "offline" |
16292 | msgstr ",上線" | |
540afa68 | 16293 | |
80bbf3b5 | 16294 | #: sys-utils/lsmem.c:263 |
ebe345d1 | 16295 | msgid "on->off" |
b5ef1472 | 16296 | msgstr "" |
d3cac66d | 16297 | |
0dd14901 | 16298 | #: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329 |
d3cac66d | 16299 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16300 | msgid "Memory block size:" |
16301 | msgstr "取得區塊大小" | |
6bbace6d | 16302 | |
0dd14901 | 16303 | #: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333 |
b5ef1472 | 16304 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16305 | msgid "Total online memory:" |
16306 | msgstr "記憶體不足" | |
6bbace6d | 16307 | |
0dd14901 | 16308 | #: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337 |
6bbace6d | 16309 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16310 | msgid "Total offline memory:" |
16311 | msgstr "記憶體不足" | |
6bbace6d | 16312 | |
0dd14901 | 16313 | #: sys-utils/lsmem.c:351 |
6bbace6d | 16314 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16315 | msgid "Failed to open %s" |
16316 | msgstr "無法開啟 %s" | |
6bbace6d | 16317 | |
0dd14901 | 16318 | #: sys-utils/lsmem.c:474 |
6bbace6d | 16319 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16320 | msgid "This system does not support memory blocks" |
16321 | msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs" | |
6bbace6d | 16322 | |
0dd14901 | 16323 | #: sys-utils/lsmem.c:501 |
ebe345d1 | 16324 | msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" |
6bbace6d | 16325 | msgstr "" |
6bbace6d | 16326 | |
0dd14901 | 16327 | #: sys-utils/lsmem.c:506 |
6bbace6d | 16328 | #, fuzzy |
12e29c71 | 16329 | msgid " -a, --all list each individual memory block\n" |
ebe345d1 | 16330 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" |
6bbace6d | 16331 | |
0dd14901 | 16332 | #: sys-utils/lsmem.c:511 |
80bbf3b5 KZ |
16333 | #, fuzzy |
16334 | msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" | |
16335 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
16336 | ||
0dd14901 | 16337 | #: sys-utils/lsmem.c:512 |
ebe345d1 KZ |
16338 | #, fuzzy |
16339 | msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" | |
16340 | msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n" | |
6bbace6d | 16341 | |
0dd14901 | 16342 | #: sys-utils/lsmem.c:513 |
ebe345d1 | 16343 | msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" |
6bbace6d | 16344 | msgstr "" |
6bbace6d | 16345 | |
0dd14901 | 16346 | #: sys-utils/lsmem.c:620 |
6bbace6d | 16347 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16348 | msgid "unsupported --summary argument" |
16349 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
6bbace6d | 16350 | |
0dd14901 | 16351 | #: sys-utils/lsmem.c:635 |
6bbace6d | 16352 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16353 | msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" |
16354 | msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥" | |
6bbace6d | 16355 | |
0dd14901 | 16356 | #: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781 |
9d2c1398 KZ |
16357 | msgid "failed to initialize output table" |
16358 | msgstr "初始化輸出表格時失敗" | |
16359 | ||
0dd14901 | 16360 | #: sys-utils/lsmem.c:678 |
6bbace6d | 16361 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16362 | msgid "Failed to initialize output column" |
16363 | msgstr "初始化輸出欄時失敗" | |
6bbace6d | 16364 | |
80bbf3b5 | 16365 | #: sys-utils/lsns.c:99 |
6bbace6d | 16366 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16367 | msgid "namespace identifier (inode number)" |
16368 | msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字" | |
6bbace6d | 16369 | |
80bbf3b5 | 16370 | #: sys-utils/lsns.c:100 |
ebe345d1 KZ |
16371 | msgid "kind of namespace" |
16372 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16373 | |
80bbf3b5 | 16374 | #: sys-utils/lsns.c:101 |
ebe345d1 KZ |
16375 | #, fuzzy |
16376 | msgid "path to the namespace" | |
16377 | msgstr "狀態的裝置" | |
6bbace6d | 16378 | |
80bbf3b5 | 16379 | #: sys-utils/lsns.c:102 |
6bbace6d | 16380 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16381 | msgid "number of processes in the namespace" |
16382 | msgstr "最大行程數量" | |
6bbace6d | 16383 | |
80bbf3b5 | 16384 | #: sys-utils/lsns.c:103 |
ebe345d1 KZ |
16385 | msgid "lowest PID in the namespace" |
16386 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16387 | |
80bbf3b5 | 16388 | #: sys-utils/lsns.c:104 |
ebe345d1 KZ |
16389 | msgid "PPID of the PID" |
16390 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16391 | |
80bbf3b5 | 16392 | #: sys-utils/lsns.c:105 |
ebe345d1 KZ |
16393 | msgid "command line of the PID" |
16394 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16395 | |
80bbf3b5 | 16396 | #: sys-utils/lsns.c:106 |
ebe345d1 KZ |
16397 | msgid "UID of the PID" |
16398 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16399 | |
80bbf3b5 | 16400 | #: sys-utils/lsns.c:107 |
ebe345d1 KZ |
16401 | msgid "username of the PID" |
16402 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16403 | |
80bbf3b5 KZ |
16404 | #: sys-utils/lsns.c:108 |
16405 | msgid "namespace ID as used by network subsystem" | |
16406 | msgstr "" | |
16407 | ||
16408 | #: sys-utils/lsns.c:109 | |
16409 | msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" | |
16410 | msgstr "" | |
16411 | ||
0dd14901 | 16412 | #: sys-utils/lsns.c:719 |
9d2c1398 KZ |
16413 | msgid "failed to add line to output" |
16414 | msgstr "加入輸出列時失敗" | |
16415 | ||
0dd14901 | 16416 | #: sys-utils/lsns.c:895 |
6bbace6d | 16417 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16418 | msgid " %s [options] [<namespace>]\n" |
16419 | msgstr " %s [選項] [訊息]\n" | |
6bbace6d | 16420 | |
0dd14901 | 16421 | #: sys-utils/lsns.c:898 |
6bbace6d | 16422 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16423 | msgid "List system namespaces.\n" |
16424 | msgstr "無法設定系統時鐘。\n" | |
6bbace6d | 16425 | |
0dd14901 | 16426 | #: sys-utils/lsns.c:905 |
ebe345d1 KZ |
16427 | #, fuzzy |
16428 | msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" | |
16429 | msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n" | |
6bbace6d | 16430 | |
0dd14901 | 16431 | #: sys-utils/lsns.c:908 |
80bbf3b5 KZ |
16432 | #, fuzzy |
16433 | msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" | |
16434 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
16435 | ||
0dd14901 | 16436 | #: sys-utils/lsns.c:909 |
ebe345d1 KZ |
16437 | msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" |
16438 | msgstr "" | |
6bbace6d | 16439 | |
0dd14901 | 16440 | #: sys-utils/lsns.c:1000 |
6bbace6d | 16441 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16442 | msgid "unknown namespace type: %s" |
16443 | msgstr "不明的資源類型:%s\n" | |
6bbace6d | 16444 | |
0dd14901 | 16445 | #: sys-utils/lsns.c:1024 |
ebe345d1 KZ |
16446 | #, fuzzy |
16447 | msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" | |
16448 | msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥" | |
6bbace6d | 16449 | |
0dd14901 | 16450 | #: sys-utils/lsns.c:1025 |
ebe345d1 KZ |
16451 | #, fuzzy |
16452 | msgid "invalid namespace argument" | |
16453 | msgstr "無效的前端引數" | |
6bbace6d | 16454 | |
0dd14901 | 16455 | #: sys-utils/lsns.c:1077 |
ebe345d1 KZ |
16456 | #, c-format |
16457 | msgid "not found namespace: %ju" | |
6bbace6d | 16458 | msgstr "" |
6bbace6d | 16459 | |
49b90d82 | 16460 | #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120 |
6bbace6d | 16461 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16462 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
16463 | msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)" | |
6bbace6d | 16464 | |
49b90d82 | 16465 | #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123 |
6bbace6d | 16466 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16467 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
16468 | msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)" | |
6bbace6d | 16469 | |
49b90d82 | 16470 | #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127 |
6bbace6d | 16471 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16472 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
16473 | msgstr "只有根可以使用「--%s」選項" | |
6bbace6d | 16474 | |
49b90d82 | 16475 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128 |
6bbace6d | 16476 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
16477 | msgid "only root can do that" |
16478 | msgstr "只有根可以那樣做" | |
6bbace6d | 16479 | |
49b90d82 | 16480 | #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62 |
6bbace6d | 16481 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16482 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
16483 | msgstr "%s 從 %s (libmount %s" | |
6bbace6d | 16484 | |
49b90d82 | 16485 | #: sys-utils/mount.c:129 |
ebe345d1 KZ |
16486 | #, fuzzy |
16487 | msgid "failed to read mtab" | |
16488 | msgstr "讀取 mtab 時失敗" | |
6bbace6d | 16489 | |
49b90d82 | 16490 | #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184 |
6bbace6d | 16491 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16492 | msgid "%-25s: ignored\n" |
16493 | msgstr "%-25s: 忽略\n" | |
6bbace6d | 16494 | |
49b90d82 | 16495 | #: sys-utils/mount.c:192 |
6bbace6d | 16496 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16497 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
16498 | msgstr "%-25s: 已經掛載\n" | |
6bbace6d | 16499 | |
49b90d82 | 16500 | #: sys-utils/mount.c:248 |
6bbace6d | 16501 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16502 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
16503 | msgstr "%s:掛載的於 %s" | |
6bbace6d | 16504 | |
49b90d82 | 16505 | #: sys-utils/mount.c:250 |
6bbace6d | 16506 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16507 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
16508 | msgstr "%s:掛載的於 %s" | |
6bbace6d | 16509 | |
49b90d82 | 16510 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 |
6bbace6d | 16511 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16512 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
16513 | msgstr "%s:掛載的於 %s" | |
6bbace6d | 16514 | |
49b90d82 | 16515 | #: sys-utils/mount.c:255 |
ebe345d1 KZ |
16516 | #, c-format |
16517 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
16518 | msgstr "" | |
d3cac66d | 16519 | |
49b90d82 | 16520 | #: sys-utils/mount.c:275 |
ebe345d1 KZ |
16521 | #, c-format |
16522 | msgid "" | |
16523 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
16524 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
16525 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
16526 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
16527 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
16528 | msgstr "" | |
16529 | "mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n" | |
16530 | " 您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n" | |
16531 | " 不包含標籤。似乎受限的應用程式\n" | |
16532 | " 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n" | |
16533 | " 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n" | |
6bbace6d | 16534 | |
49b90d82 | 16535 | #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161 |
6bbace6d | 16536 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 KZ |
16537 | msgid "%s: %s." |
16538 | msgstr "磁碟:%.*s\n" | |
6bbace6d | 16539 | |
49b90d82 | 16540 | #: sys-utils/mount.c:333 |
6bbace6d KZ |
16541 | #, fuzzy, c-format |
16542 | msgid "%s: failed to parse" | |
16543 | msgstr "%s:無法剖析" | |
16544 | ||
49b90d82 | 16545 | #: sys-utils/mount.c:372 |
6bbace6d KZ |
16546 | #, fuzzy, c-format |
16547 | msgid "unsupported option format: %s" | |
16548 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
16549 | ||
49b90d82 | 16550 | #: sys-utils/mount.c:374 |
6bbace6d KZ |
16551 | #, fuzzy, c-format |
16552 | msgid "failed to append option '%s'" | |
16553 | msgstr "附加選項時失敗" | |
16554 | ||
49b90d82 | 16555 | #: sys-utils/mount.c:392 |
6bbace6d KZ |
16556 | #, fuzzy, c-format |
16557 | msgid "" | |
16558 | " %1$s [-lhV]\n" | |
16559 | " %1$s -a [options]\n" | |
16560 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
16561 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
16562 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
16563 | msgstr "" | |
16564 | " %1$s [-lhV]\n" | |
16565 | " %1$s -a [選項]\n" | |
16566 | " %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n" | |
16567 | " %1$s [選項]<來源><目錄>\n" | |
16568 | " %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n" | |
16569 | ||
49b90d82 | 16570 | #: sys-utils/mount.c:400 |
6bbace6d KZ |
16571 | #, fuzzy |
16572 | msgid "Mount a filesystem.\n" | |
16573 | msgstr "檢查所有檔案系統。\n" | |
16574 | ||
49b90d82 | 16575 | #: sys-utils/mount.c:404 |
6bbace6d KZ |
16576 | #, fuzzy, c-format |
16577 | msgid "" | |
16578 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
16579 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
16580 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
16581 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
16582 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
16583 | msgstr "" | |
16584 | " -a, --all 掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n" | |
16585 | " -c, --no-canonicalize 不正則化路徑\n" | |
16586 | " -f, --fake 模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n" | |
16587 | " -F, --fork 衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n" | |
16588 | " -T, --fstab <path> 替代方案檔案到/etc/fstab\n" | |
16589 | ||
49b90d82 | 16590 | #: sys-utils/mount.c:410 |
540afa68 KZ |
16591 | #, c-format |
16592 | msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
6bbace6d | 16593 | msgstr "" |
6bbace6d | 16594 | |
49b90d82 | 16595 | #: sys-utils/mount.c:412 |
540afa68 KZ |
16596 | #, fuzzy, c-format |
16597 | msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" | |
16598 | msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n" | |
16599 | ||
49b90d82 | 16600 | #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96 |
540afa68 KZ |
16601 | #, fuzzy, c-format |
16602 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
16603 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
16604 | ||
49b90d82 | 16605 | #: sys-utils/mount.c:416 |
6bbace6d KZ |
16606 | #, fuzzy, c-format |
16607 | msgid "" | |
16608 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
16609 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
16610 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
16611 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
16612 | msgstr "" | |
16613 | " -o, --options <list> 以逗號分隔的掛載選項清單的\n" | |
16614 | " -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n" | |
16615 | " -p, --pass-fd<num> 讀取密語從檔案描述符號\n" | |
16616 | " -r, --read-only 掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n" | |
16617 | " -t, --types<清單> 限制集合檔案系統類型\n" | |
16618 | ||
49b90d82 | 16619 | #: sys-utils/mount.c:421 |
6bbace6d KZ |
16620 | #, fuzzy, c-format |
16621 | msgid "" | |
16622 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
16623 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
16624 | msgstr "" | |
16625 | " --source <src> 明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n" | |
16626 | " --target<目標> 明確的指定 mountpoint\n" | |
16627 | ||
49b90d82 | 16628 | #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102 |
6bbace6d | 16629 | #, fuzzy, c-format |
540afa68 KZ |
16630 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
16631 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
16632 | ||
49b90d82 | 16633 | #: sys-utils/mount.c:426 |
540afa68 KZ |
16634 | #, c-format |
16635 | msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
6bbace6d | 16636 | msgstr "" |
6bbace6d | 16637 | |
49b90d82 | 16638 | #: sys-utils/mount.c:432 |
6bbace6d KZ |
16639 | #, fuzzy, c-format |
16640 | msgid "" | |
16641 | "\n" | |
16642 | "Source:\n" | |
16643 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
16644 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
16645 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
16646 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
16647 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
16648 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
16649 | msgstr "" | |
16650 | "\n" | |
16651 | "來源:\n" | |
16652 | " -L, --label <label> 同義字用於標貼=<標貼>\n" | |
16653 | " -U, --uuid<uuid> 同義字用於 UUID=<uuid>\n" | |
16654 | " 標貼=<標貼> 指定裝置由檔案系統標貼\n" | |
16655 | " UUID=<uuid> 指定裝置由檔案系統 UUID\n" | |
16656 | " PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n" | |
16657 | " PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n" | |
16658 | ||
49b90d82 | 16659 | #: sys-utils/mount.c:441 |
6bbace6d KZ |
16660 | #, fuzzy, c-format |
16661 | msgid "" | |
16662 | " <device> specifies device by path\n" | |
16663 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
16664 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
16665 | msgstr "" | |
16666 | " <device> 指定裝置由路徑\n" | |
16667 | "<目錄> mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n" | |
16668 | "<檔案> 標準檔案用於 loopdev 設定\n" | |
16669 | ||
49b90d82 | 16670 | #: sys-utils/mount.c:446 |
6bbace6d KZ |
16671 | #, fuzzy, c-format |
16672 | msgid "" | |
16673 | "\n" | |
16674 | "Operations:\n" | |
16675 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
16676 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
16677 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
16678 | msgstr "" | |
16679 | "\n" | |
16680 | "計算:\n" | |
16681 | " -B, --bind 掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n" | |
16682 | " -M, --move 移動子樹到某些其他置放\n" | |
16683 | " -R, --rbind 掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n" | |
16684 | ||
49b90d82 | 16685 | #: sys-utils/mount.c:451 |
6bbace6d KZ |
16686 | #, fuzzy, c-format |
16687 | msgid "" | |
16688 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
16689 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
16690 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
16691 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
16692 | msgstr "" | |
16693 | " --make-shared 標記子樹做為共享\n" | |
16694 | " --make-slave 標記子樹做為從屬\n" | |
16695 | " --make-private 標記子樹做為私人的\n" | |
16696 | " --make-unbindable 標記子樹做為 unbindable\n" | |
da1d8fad | 16697 | |
49b90d82 | 16698 | #: sys-utils/mount.c:456 |
6bbace6d | 16699 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 16700 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
16701 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" |
16702 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
16703 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
16704 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
8d398470 | 16705 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
16706 | " --make-rshared 遞迴標記整個子樹做為共享\n" |
16707 | " --make-rslave 遞迴標記整個子樹做為從屬\n" | |
16708 | " --make-rprivate 遞迴標記整個子樹做為私人的\n" | |
16709 | " --make-runbindable 遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n" | |
3406942e | 16710 | |
49b90d82 | 16711 | #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448 |
a8d94acd | 16712 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16713 | msgid "libmount context allocation failed" |
16714 | msgstr "libmount 語境配額失敗" | |
3406942e | 16715 | |
49b90d82 | 16716 | #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501 |
a8d94acd | 16717 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16718 | msgid "failed to set options pattern" |
16719 | msgstr "設定選項胚騰時失敗" | |
da1d8fad | 16720 | |
49b90d82 | 16721 | #: sys-utils/mount.c:757 |
a8d94acd | 16722 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16723 | msgid "source specified more than once" |
16724 | msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數" | |
da1d8fad | 16725 | |
49b90d82 | 16726 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
6bbace6d KZ |
16727 | #, fuzzy, c-format |
16728 | msgid "" | |
16729 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
16730 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
16731 | msgstr "" | |
16732 | " %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n" | |
16733 | " %1$s -x/dev/裝置\n" | |
da1d8fad | 16734 | |
49b90d82 | 16735 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
6bbace6d KZ |
16736 | msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" |
16737 | msgstr "" | |
da1d8fad | 16738 | |
49b90d82 | 16739 | #: sys-utils/mountpoint.c:126 |
a8d94acd | 16740 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16741 | msgid "" |
16742 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
16743 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
16744 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
16745 | msgstr "" | |
16746 | " -q, --quiet 無訊息模式 - 不列印任何事\n" | |
16747 | " -d, --fs-devno 列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n" | |
16748 | " -x, --devno 列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n" | |
da1d8fad | 16749 | |
49b90d82 | 16750 | #: sys-utils/mountpoint.c:196 |
6bbace6d KZ |
16751 | #, fuzzy, c-format |
16752 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
16753 | msgstr "%s 並非 mountpoint\n" | |
da1d8fad | 16754 | |
49b90d82 | 16755 | #: sys-utils/mountpoint.c:202 |
6bbace6d KZ |
16756 | #, fuzzy, c-format |
16757 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
16758 | msgstr "%s 是 mountpoint\n" | |
da1d8fad | 16759 | |
80bbf3b5 | 16760 | #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248 |
6bbace6d | 16761 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 16762 | msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
6bbace6d | 16763 | msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n" |
8d398470 | 16764 | |
ebe345d1 | 16765 | #: sys-utils/nsenter.c:77 |
6bbace6d KZ |
16766 | msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" |
16767 | msgstr "" | |
8d398470 | 16768 | |
ebe345d1 KZ |
16769 | #: sys-utils/nsenter.c:80 |
16770 | #, fuzzy | |
16771 | msgid " -a, --all enter all namespaces\n" | |
16772 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
16773 | ||
16774 | #: sys-utils/nsenter.c:81 | |
6bbace6d KZ |
16775 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" |
16776 | msgstr "" | |
8d398470 | 16777 | |
ebe345d1 | 16778 | #: sys-utils/nsenter.c:82 |
a8d94acd | 16779 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16780 | msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" |
16781 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
8d398470 | 16782 | |
ebe345d1 | 16783 | #: sys-utils/nsenter.c:83 |
0ed2f80b | 16784 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16785 | msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" |
16786 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
8d398470 | 16787 | |
ebe345d1 | 16788 | #: sys-utils/nsenter.c:84 |
0ed2f80b | 16789 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16790 | msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" |
16791 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
0ed2f80b | 16792 | |
ebe345d1 | 16793 | #: sys-utils/nsenter.c:85 |
0ed2f80b | 16794 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16795 | msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" |
16796 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
8d398470 | 16797 | |
ebe345d1 | 16798 | #: sys-utils/nsenter.c:86 |
0ed2f80b | 16799 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16800 | msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" |
16801 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
8d398470 | 16802 | |
ebe345d1 | 16803 | #: sys-utils/nsenter.c:87 |
784c8a40 KZ |
16804 | #, fuzzy |
16805 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" | |
16806 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
16807 | ||
ebe345d1 | 16808 | #: sys-utils/nsenter.c:88 |
a8d94acd | 16809 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16810 | msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" |
16811 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
8d398470 | 16812 | |
ebe345d1 | 16813 | #: sys-utils/nsenter.c:89 |
a8d94acd | 16814 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16815 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" |
16816 | msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n" | |
8d398470 | 16817 | |
ebe345d1 | 16818 | #: sys-utils/nsenter.c:90 |
a8d94acd | 16819 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16820 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" |
16821 | msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n" | |
8d398470 | 16822 | |
ebe345d1 | 16823 | #: sys-utils/nsenter.c:91 |
6bbace6d KZ |
16824 | msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" |
16825 | msgstr "" | |
8d398470 | 16826 | |
ebe345d1 | 16827 | #: sys-utils/nsenter.c:92 |
a8d94acd | 16828 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16829 | msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" |
16830 | msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n" | |
8d398470 | 16831 | |
ebe345d1 | 16832 | #: sys-utils/nsenter.c:93 |
0ed2f80b | 16833 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16834 | msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" |
16835 | msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n" | |
8d398470 | 16836 | |
ebe345d1 | 16837 | #: sys-utils/nsenter.c:94 |
6bbace6d KZ |
16838 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
16839 | msgstr "" | |
8d398470 | 16840 | |
ebe345d1 | 16841 | #: sys-utils/nsenter.c:96 |
d3cac66d KZ |
16842 | msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" |
16843 | msgstr "" | |
16844 | ||
49b90d82 | 16845 | #: sys-utils/nsenter.c:121 |
6bbace6d KZ |
16846 | #, c-format |
16847 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
16848 | msgstr "" | |
8d398470 | 16849 | |
49b90d82 | 16850 | #: sys-utils/nsenter.c:309 |
a8d94acd | 16851 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16852 | msgid "failed to parse uid" |
16853 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
8d398470 | 16854 | |
49b90d82 | 16855 | #: sys-utils/nsenter.c:313 |
0ed2f80b | 16856 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16857 | msgid "failed to parse gid" |
16858 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
8d398470 | 16859 | |
49b90d82 | 16860 | #: sys-utils/nsenter.c:349 |
d3cac66d KZ |
16861 | msgid "no target PID specified for --follow-context" |
16862 | msgstr "" | |
16863 | ||
49b90d82 | 16864 | #: sys-utils/nsenter.c:351 |
d3cac66d KZ |
16865 | #, fuzzy, c-format |
16866 | msgid "failed to get %d SELinux context" | |
16867 | msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目" | |
16868 | ||
49b90d82 | 16869 | #: sys-utils/nsenter.c:354 |
d3cac66d KZ |
16870 | #, fuzzy, c-format |
16871 | msgid "failed to set exec context to '%s'" | |
16872 | msgstr "設定身分為 %s 時失敗" | |
16873 | ||
49b90d82 | 16874 | #: sys-utils/nsenter.c:361 |
ebe345d1 KZ |
16875 | #, fuzzy |
16876 | msgid "no target PID specified for --all" | |
16877 | msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數" | |
16878 | ||
49b90d82 | 16879 | #: sys-utils/nsenter.c:425 |
a8d94acd | 16880 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
16881 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
16882 | msgstr "讀取系統時間失敗" | |
8d398470 | 16883 | |
49b90d82 | 16884 | #: sys-utils/nsenter.c:441 |
a8d94acd | 16885 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16886 | msgid "cannot open current working directory" |
16887 | msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m" | |
8d398470 | 16888 | |
49b90d82 | 16889 | #: sys-utils/nsenter.c:448 |
6bbace6d KZ |
16890 | #, fuzzy |
16891 | msgid "change directory by root file descriptor failed" | |
16892 | msgstr "變更目錄到系統根失敗" | |
8d398470 | 16893 | |
49b90d82 | 16894 | #: sys-utils/nsenter.c:451 |
6bbace6d KZ |
16895 | #, fuzzy |
16896 | msgid "chroot failed" | |
16897 | msgstr "掛載失敗" | |
8d398470 | 16898 | |
49b90d82 | 16899 | #: sys-utils/nsenter.c:461 |
6bbace6d KZ |
16900 | #, fuzzy |
16901 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" | |
16902 | msgstr "變更目錄到系統根失敗" | |
8d398470 | 16903 | |
49b90d82 | 16904 | #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969 |
6bbace6d KZ |
16905 | #, fuzzy |
16906 | msgid "setgroups failed" | |
16907 | msgstr "strdup 失敗" | |
8d398470 | 16908 | |
49b90d82 | 16909 | #: sys-utils/pivot_root.c:34 |
a8d94acd | 16910 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
16911 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
16912 | msgstr " %s [選項] new_root put_old\n" | |
8d398470 | 16913 | |
49b90d82 | 16914 | #: sys-utils/pivot_root.c:38 |
8d398470 | 16915 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16916 | msgid "Change the root filesystem.\n" |
16917 | msgstr "檢查所有檔案系統。\n" | |
8d398470 | 16918 | |
49b90d82 | 16919 | #: sys-utils/pivot_root.c:76 |
0ed2f80b | 16920 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
16921 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
16922 | msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』" | |
8d398470 | 16923 | |
6bbace6d KZ |
16924 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
16925 | #, fuzzy | |
16926 | msgid "address space limit" | |
16927 | msgstr "位址空間限制" | |
8d398470 | 16928 | |
6bbace6d KZ |
16929 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
16930 | #, fuzzy | |
16931 | msgid "max core file size" | |
16932 | msgstr "最大記憶體檔案大小" | |
8d398470 | 16933 | |
6bbace6d KZ |
16934 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
16935 | #, fuzzy | |
16936 | msgid "CPU time" | |
16937 | msgstr "CPU 時間" | |
55032d70 | 16938 | |
6bbace6d KZ |
16939 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
16940 | #, fuzzy | |
16941 | msgid "seconds" | |
16942 | msgstr "秒" | |
8d398470 | 16943 | |
6bbace6d KZ |
16944 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
16945 | #, fuzzy | |
16946 | msgid "max data size" | |
16947 | msgstr "最大資料大小" | |
a8d94acd | 16948 | |
6bbace6d KZ |
16949 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
16950 | #, fuzzy | |
16951 | msgid "max file size" | |
16952 | msgstr "最大檔案大小" | |
8d398470 | 16953 | |
6bbace6d | 16954 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
8d398470 | 16955 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16956 | msgid "max number of file locks held" |
16957 | msgstr "最大檔案鎖定數量延遲" | |
0ed2f80b | 16958 | |
b5ef1472 KZ |
16959 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
16960 | #, fuzzy | |
16961 | msgid "locks" | |
16962 | msgstr "區塊" | |
16963 | ||
6bbace6d KZ |
16964 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
16965 | #, fuzzy | |
16966 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
16967 | msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間" | |
8d398470 | 16968 | |
6bbace6d | 16969 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
8d398470 | 16970 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16971 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
16972 | msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues" | |
8d398470 | 16973 | |
6bbace6d | 16974 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
a8d94acd | 16975 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16976 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
16977 | msgstr "最大好 prio 允許到引發" | |
8d398470 | 16978 | |
6bbace6d KZ |
16979 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
16980 | #, fuzzy | |
16981 | msgid "max number of open files" | |
16982 | msgstr "最大開啟檔案數量" | |
8d398470 | 16983 | |
b5ef1472 KZ |
16984 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
16985 | #, fuzzy | |
16986 | msgid "files" | |
16987 | msgstr "檔案 %s" | |
16988 | ||
6bbace6d | 16989 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
0ed2f80b | 16990 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
16991 | msgid "max number of processes" |
16992 | msgstr "最大行程數量" | |
8d398470 | 16993 | |
b5ef1472 | 16994 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
0ed2f80b | 16995 | #, fuzzy |
b5ef1472 KZ |
16996 | msgid "processes" |
16997 | msgstr "處理識別號" | |
8d398470 | 16998 | |
6bbace6d KZ |
16999 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
17000 | #, fuzzy | |
b5ef1472 KZ |
17001 | msgid "max resident set size" |
17002 | msgstr "最大常駐設定大小" | |
8d398470 | 17003 | |
6bbace6d | 17004 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
0ed2f80b | 17005 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17006 | msgid "max real-time priority" |
17007 | msgstr "最大即時優先權" | |
8d398470 | 17008 | |
6bbace6d | 17009 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
8d398470 | 17010 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17011 | msgid "timeout for real-time tasks" |
17012 | msgstr "逾時用於即時事務" | |
8d398470 | 17013 | |
6bbace6d | 17014 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
0ed2f80b | 17015 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17016 | msgid "microsecs" |
17017 | msgstr "microsecs" | |
a8d94acd | 17018 | |
6bbace6d KZ |
17019 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
17020 | #, fuzzy | |
17021 | msgid "max number of pending signals" | |
17022 | msgstr "最大擱置信號數量" | |
8d398470 | 17023 | |
b5ef1472 KZ |
17024 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
17025 | msgid "signals" | |
17026 | msgstr "" | |
17027 | ||
6bbace6d | 17028 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
0ed2f80b | 17029 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17030 | msgid "max stack size" |
17031 | msgstr "最大堆疊大小" | |
8d398470 | 17032 | |
6bbace6d KZ |
17033 | #: sys-utils/prlimit.c:123 |
17034 | #, fuzzy | |
17035 | msgid "resource name" | |
17036 | msgstr "資源名稱" | |
8d398470 | 17037 | |
6bbace6d KZ |
17038 | #: sys-utils/prlimit.c:124 |
17039 | #, fuzzy | |
17040 | msgid "resource description" | |
17041 | msgstr "資源描述" | |
a8d94acd | 17042 | |
6bbace6d KZ |
17043 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
17044 | #, fuzzy | |
17045 | msgid "soft limit" | |
17046 | msgstr "軟式限制" | |
a8d94acd | 17047 | |
6bbace6d KZ |
17048 | #: sys-utils/prlimit.c:126 |
17049 | #, fuzzy | |
17050 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
17051 | msgstr "強制限制 (頂符號)" | |
a8d94acd | 17052 | |
6bbace6d KZ |
17053 | #: sys-utils/prlimit.c:127 |
17054 | #, fuzzy | |
17055 | msgid "units" | |
17056 | msgstr "單位" | |
a8d94acd | 17057 | |
49b90d82 | 17058 | #: sys-utils/prlimit.c:162 |
6bbace6d KZ |
17059 | #, fuzzy, c-format |
17060 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" | |
17061 | msgstr " %s [選項] [-p PID]\n" | |
8d398470 | 17062 | |
49b90d82 | 17063 | #: sys-utils/prlimit.c:164 |
8d398470 | 17064 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
17065 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
17066 | msgstr " %s [選項] 命令\n" | |
17067 | ||
49b90d82 | 17068 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
6bbace6d | 17069 | msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" |
0ed2f80b | 17070 | msgstr "" |
8d398470 | 17071 | |
49b90d82 | 17072 | #: sys-utils/prlimit.c:169 |
91d51a93 | 17073 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17074 | msgid "" |
17075 | "\n" | |
17076 | "General Options:\n" | |
17077 | msgstr "" | |
17078 | "\n" | |
17079 | "一般選項:\n" | |
55032d70 | 17080 | |
49b90d82 | 17081 | #: sys-utils/prlimit.c:170 |
8d398470 | 17082 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17083 | msgid "" |
17084 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
17085 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
17086 | " --noheadings don't print headings\n" | |
17087 | " --raw use the raw output format\n" | |
17088 | " --verbose verbose output\n" | |
6bbace6d KZ |
17089 | msgstr "" |
17090 | " -p, --pid <pid> 處理識別號\n" | |
17091 | " -o, --output<清單> 定義該項輸出欄位以使用\n" | |
17092 | " --noheadings 不列印標頭\n" | |
17093 | " --raw 使用原始輸出格式\n" | |
17094 | " --verbose 詳細的輸出\n" | |
17095 | " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
17096 | " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
55032d70 | 17097 | |
49b90d82 | 17098 | #: sys-utils/prlimit.c:178 |
55032d70 | 17099 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17100 | msgid "" |
17101 | "\n" | |
17102 | "Resources Options:\n" | |
17103 | msgstr "" | |
17104 | "\n" | |
17105 | "資源選項:\n" | |
55032d70 | 17106 | |
49b90d82 | 17107 | #: sys-utils/prlimit.c:179 |
55032d70 | 17108 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17109 | msgid "" |
17110 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
17111 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
17112 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
17113 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
17114 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
17115 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
17116 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
17117 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
17118 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
17119 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
17120 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
17121 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
17122 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
17123 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
17124 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
17125 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
17126 | " under real-time scheduling\n" | |
17127 | msgstr "" | |
17128 | " -c, --core 最大容量的記憶體檔案建立\n" | |
17129 | " -d, --data 最大容量的處理資料區段\n" | |
17130 | " -e, --nice 最大值好優先權允許到引發\n" | |
17131 | " -f, --fsize 最大容量的檔案作者處理\n" | |
17132 | " -i, --sigpending 最大值擱置信號數量\n" | |
17133 | " -l, --memlock 最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n" | |
17134 | " -m, --rss 最大值常駐設定大小\n" | |
17135 | " -n, --nofile 最大值開啟檔案數量\n" | |
17136 | " -q, --msgqueue 最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n" | |
17137 | " -r, --rtprio 最大值即時排程優先權\n" | |
17138 | " -s, --stack 最大值堆疊大小\n" | |
17139 | " -t, --cpu 最大值數目的 CPU 時間的秒數\n" | |
17140 | " -u, --nproc 最大值使用者行程數量\n" | |
17141 | " -v, --as 大小的虛擬記憶體\n" | |
17142 | " -x, --locks 最大值檔案鎖定數量\n" | |
17143 | " -y, --rttime CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n" | |
17144 | " 之下即時排程\n" | |
55032d70 | 17145 | |
9d2c1398 KZ |
17146 | #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 |
17147 | #: sys-utils/prlimit.c:370 | |
0ed2f80b | 17148 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17149 | msgid "unlimited" |
17150 | msgstr "無限制的" | |
55032d70 | 17151 | |
9d2c1398 | 17152 | #: sys-utils/prlimit.c:331 |
6bbace6d KZ |
17153 | #, fuzzy, c-format |
17154 | msgid "failed to get old %s limit" | |
17155 | msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗" | |
55032d70 | 17156 | |
9d2c1398 | 17157 | #: sys-utils/prlimit.c:355 |
6bbace6d KZ |
17158 | #, fuzzy, c-format |
17159 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
17160 | msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制" | |
55032d70 | 17161 | |
9d2c1398 | 17162 | #: sys-utils/prlimit.c:362 |
6bbace6d | 17163 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d | 17164 | msgid "New %s limit for pid %d: " |
6bbace6d | 17165 | msgstr "新 %s 限制:" |
55032d70 | 17166 | |
9d2c1398 | 17167 | #: sys-utils/prlimit.c:377 |
a8d94acd | 17168 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
17169 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
17170 | msgstr "設定 %s 資源限制時失敗" | |
a8d94acd | 17171 | |
9d2c1398 | 17172 | #: sys-utils/prlimit.c:378 |
6bbace6d KZ |
17173 | #, fuzzy, c-format |
17174 | msgid "failed to get the %s resource limit" | |
17175 | msgstr "提取 %s 資源限制時失敗" | |
8d398470 | 17176 | |
9d2c1398 | 17177 | #: sys-utils/prlimit.c:455 |
6bbace6d KZ |
17178 | #, fuzzy, c-format |
17179 | msgid "failed to parse %s limit" | |
17180 | msgstr "剖析 %s 限制時失敗" | |
8d398470 | 17181 | |
9d2c1398 | 17182 | #: sys-utils/prlimit.c:584 |
0ed2f80b | 17183 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17184 | msgid "option --pid may be specified only once" |
17185 | msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次" | |
8d398470 | 17186 | |
9d2c1398 | 17187 | #: sys-utils/prlimit.c:614 |
a8d94acd | 17188 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17189 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
17190 | msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥" | |
8d398470 | 17191 | |
6bbace6d KZ |
17192 | #: sys-utils/readprofile.c:107 |
17193 | msgid "Display kernel profiling information.\n" | |
17194 | msgstr "" | |
8d398470 | 17195 | |
6bbace6d | 17196 | #: sys-utils/readprofile.c:111 |
91d51a93 | 17197 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
17198 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
17199 | msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (預設值:「%s」和\n" | |
8d398470 | 17200 | |
6bbace6d KZ |
17201 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
17202 | #, fuzzy, c-format | |
17203 | msgid " \"%s\")\n" | |
17204 | msgstr " 「%s」)\n" | |
8d398470 | 17205 | |
6bbace6d KZ |
17206 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
17207 | #, fuzzy, c-format | |
17208 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
17209 | msgstr " -p, --profile <pro-file> (預設:「%s」)\n" | |
8d398470 | 17210 | |
6bbace6d KZ |
17211 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
17212 | #, fuzzy | |
17213 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
17214 | msgstr " -M, --multiplier <mult> 設定側寫檔倍數到<mult>\n" | |
0ed2f80b | 17215 | |
6bbace6d KZ |
17216 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
17217 | #, fuzzy | |
17218 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
17219 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
8d398470 | 17220 | |
6bbace6d KZ |
17221 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
17222 | #, fuzzy | |
17223 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
17224 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
8d398470 | 17225 | |
6bbace6d KZ |
17226 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
17227 | #, fuzzy | |
17228 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
17229 | msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n" | |
8d398470 | 17230 | |
6bbace6d KZ |
17231 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
17232 | #, fuzzy | |
17233 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
17234 | msgstr " -b, --histbin 列印個別 histogram-bin 計數\n" | |
8d398470 | 17235 | |
6bbace6d | 17236 | #: sys-utils/readprofile.c:121 |
a8d94acd | 17237 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17238 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
17239 | msgstr " -s, --counters 列印個別計數器在之內函式\n" | |
8d398470 | 17240 | |
6bbace6d | 17241 | #: sys-utils/readprofile.c:122 |
a8d94acd | 17242 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17243 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
17244 | msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n" | |
8d398470 | 17245 | |
6bbace6d | 17246 | #: sys-utils/readprofile.c:123 |
a8d94acd | 17247 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17248 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
17249 | msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n" | |
8d398470 | 17250 | |
49b90d82 | 17251 | #: sys-utils/readprofile.c:239 |
91d51a93 | 17252 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
17253 | msgid "error writing %s" |
17254 | msgstr "寫入 %s 時發生錯誤" | |
8d398470 | 17255 | |
49b90d82 | 17256 | #: sys-utils/readprofile.c:270 |
6bbace6d KZ |
17257 | #, fuzzy |
17258 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
17259 | msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。" | |
8d398470 | 17260 | |
49b90d82 | 17261 | #: sys-utils/readprofile.c:285 |
d3cac66d KZ |
17262 | #, fuzzy, c-format |
17263 | msgid "Sampling_step: %u\n" | |
6bbace6d KZ |
17264 | msgstr "取樣率:%i\n" |
17265 | ||
49b90d82 | 17266 | #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 |
a8d94acd | 17267 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
17268 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
17269 | msgstr "%s(%i):錯誤的映射列" | |
8d398470 | 17270 | |
49b90d82 | 17271 | #: sys-utils/readprofile.c:312 |
a8d94acd | 17272 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
17273 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
17274 | msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)" | |
8d398470 | 17275 | |
49b90d82 | 17276 | #: sys-utils/readprofile.c:345 |
6bbace6d KZ |
17277 | #, fuzzy |
17278 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
17279 | msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?" | |
8d398470 | 17280 | |
49b90d82 | 17281 | #: sys-utils/readprofile.c:403 |
6bbace6d KZ |
17282 | msgid "total" |
17283 | msgstr "總計" | |
8d398470 | 17284 | |
6bbace6d KZ |
17285 | #: sys-utils/renice.c:52 |
17286 | #, fuzzy | |
17287 | msgid "process ID" | |
17288 | msgstr "處理識別號" | |
a8d94acd | 17289 | |
6bbace6d | 17290 | #: sys-utils/renice.c:53 |
a8d94acd | 17291 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17292 | msgid "process group ID" |
17293 | msgstr "處理群組識別號" | |
17294 | ||
49b90d82 | 17295 | #: sys-utils/renice.c:62 |
6bbace6d | 17296 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd | 17297 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
17298 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
17299 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
17300 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
a8d94acd | 17301 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
17302 | " %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n" |
17303 | " %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n" | |
17304 | " %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n" | |
8d398470 | 17305 | |
49b90d82 | 17306 | #: sys-utils/renice.c:68 |
6bbace6d KZ |
17307 | msgid "Alter the priority of running processes.\n" |
17308 | msgstr "" | |
8d398470 | 17309 | |
49b90d82 | 17310 | #: sys-utils/renice.c:71 |
6bbace6d KZ |
17311 | msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" |
17312 | msgstr "" | |
8d398470 | 17313 | |
49b90d82 | 17314 | #: sys-utils/renice.c:72 |
6bbace6d KZ |
17315 | #, fuzzy |
17316 | msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
17317 | msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n" | |
8d398470 | 17318 | |
49b90d82 | 17319 | #: sys-utils/renice.c:73 |
6bbace6d KZ |
17320 | msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
17321 | msgstr "" | |
8d398470 | 17322 | |
49b90d82 | 17323 | #: sys-utils/renice.c:74 |
6bbace6d KZ |
17324 | msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" |
17325 | msgstr "" | |
8d398470 | 17326 | |
6bbace6d KZ |
17327 | #: sys-utils/renice.c:86 |
17328 | #, fuzzy, c-format | |
17329 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
17330 | msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗" | |
8d398470 | 17331 | |
6bbace6d KZ |
17332 | #: sys-utils/renice.c:99 |
17333 | #, fuzzy, c-format | |
17334 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
17335 | msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗" | |
8d398470 | 17336 | |
6bbace6d KZ |
17337 | #: sys-utils/renice.c:104 |
17338 | #, fuzzy, c-format | |
17339 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
17340 | msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n" | |
8d398470 | 17341 | |
49b90d82 KZ |
17342 | #: sys-utils/renice.c:152 |
17343 | #, fuzzy, c-format | |
80bbf3b5 | 17344 | msgid "invalid priority '%s'" |
49b90d82 KZ |
17345 | msgstr "無效的識別號:%s" |
17346 | ||
17347 | #: sys-utils/renice.c:179 | |
6bbace6d KZ |
17348 | #, fuzzy, c-format |
17349 | msgid "unknown user %s" | |
17350 | msgstr "不明使用者 %s" | |
8d398470 | 17351 | |
6bbace6d KZ |
17352 | #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above |
17353 | #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" | |
49b90d82 | 17354 | #: sys-utils/renice.c:188 |
6bbace6d KZ |
17355 | #, fuzzy, c-format |
17356 | msgid "bad %s value: %s" | |
17357 | msgstr "不當的值 %s" | |
8d398470 | 17358 | |
80bbf3b5 | 17359 | #: sys-utils/rfkill.c:129 |
49b90d82 KZ |
17360 | #, fuzzy |
17361 | msgid "kernel device name" | |
17362 | msgstr "內部內核裝置名稱" | |
17363 | ||
80bbf3b5 | 17364 | #: sys-utils/rfkill.c:130 |
49b90d82 KZ |
17365 | #, fuzzy |
17366 | msgid "device identifier value" | |
17367 | msgstr "裝置識別碼" | |
17368 | ||
80bbf3b5 | 17369 | #: sys-utils/rfkill.c:131 |
49b90d82 KZ |
17370 | msgid "device type name that can be used as identifier" |
17371 | msgstr "" | |
17372 | ||
80bbf3b5 | 17373 | #: sys-utils/rfkill.c:132 |
04ece4e6 KZ |
17374 | #, fuzzy |
17375 | msgid "device type description" | |
17376 | msgstr "旗標描述" | |
17377 | ||
80bbf3b5 | 17378 | #: sys-utils/rfkill.c:133 |
49b90d82 KZ |
17379 | #, fuzzy |
17380 | msgid "status of software block" | |
17381 | msgstr "大小的鎖定" | |
17382 | ||
80bbf3b5 | 17383 | #: sys-utils/rfkill.c:134 |
49b90d82 KZ |
17384 | #, fuzzy |
17385 | msgid "status of hardware block" | |
17386 | msgstr "大小的鎖定" | |
17387 | ||
80bbf3b5 | 17388 | #: sys-utils/rfkill.c:198 |
49b90d82 | 17389 | #, fuzzy, c-format |
04ece4e6 KZ |
17390 | msgid "cannot set non-blocking %s" |
17391 | msgstr "無法開啟 %s" | |
49b90d82 | 17392 | |
80bbf3b5 | 17393 | #: sys-utils/rfkill.c:219 |
49b90d82 KZ |
17394 | #, c-format |
17395 | msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" | |
17396 | msgstr "" | |
17397 | ||
80bbf3b5 | 17398 | #: sys-utils/rfkill.c:249 |
04ece4e6 KZ |
17399 | #, fuzzy, c-format |
17400 | msgid "failed to poll %s" | |
17401 | msgstr "剖析 %s 時失敗" | |
17402 | ||
80bbf3b5 | 17403 | #: sys-utils/rfkill.c:313 |
49b90d82 KZ |
17404 | #, fuzzy |
17405 | msgid "invalid identifier" | |
17406 | msgstr "裝置識別碼" | |
17407 | ||
80bbf3b5 | 17408 | #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396 |
49b90d82 KZ |
17409 | #, fuzzy |
17410 | msgid "blocked" | |
17411 | msgstr "已鎖定" | |
17412 | ||
80bbf3b5 | 17413 | #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396 |
49b90d82 KZ |
17414 | #, fuzzy |
17415 | msgid "unblocked" | |
17416 | msgstr "已鎖定" | |
17417 | ||
80bbf3b5 | 17418 | #: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524 |
49b90d82 KZ |
17419 | #, fuzzy, c-format |
17420 | msgid "invalid identifier: %s" | |
17421 | msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" | |
17422 | ||
80bbf3b5 | 17423 | #: sys-utils/rfkill.c:566 |
49b90d82 KZ |
17424 | #, fuzzy, c-format |
17425 | msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" | |
17426 | msgstr " %s [選項] [檔案]\n" | |
17427 | ||
80bbf3b5 | 17428 | #: sys-utils/rfkill.c:569 |
49b90d82 KZ |
17429 | msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" |
17430 | msgstr "" | |
17431 | ||
17432 | #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining | |
0dd14901 | 17433 | #. them as additional field after identifier is fine, for example |
49b90d82 KZ |
17434 | #. * |
17435 | #. list [identifier] (lista [tarkenne]) | |
17436 | #. | |
80bbf3b5 | 17437 | #: sys-utils/rfkill.c:592 |
49b90d82 KZ |
17438 | msgid " help\n" |
17439 | msgstr "" | |
17440 | ||
80bbf3b5 | 17441 | #: sys-utils/rfkill.c:593 |
49b90d82 KZ |
17442 | msgid " event\n" |
17443 | msgstr "" | |
17444 | ||
80bbf3b5 | 17445 | #: sys-utils/rfkill.c:594 |
49b90d82 KZ |
17446 | #, fuzzy |
17447 | msgid " list [identifier]\n" | |
17448 | msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" | |
17449 | ||
80bbf3b5 | 17450 | #: sys-utils/rfkill.c:595 |
49b90d82 KZ |
17451 | #, fuzzy |
17452 | msgid " block identifier\n" | |
17453 | msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" | |
17454 | ||
80bbf3b5 | 17455 | #: sys-utils/rfkill.c:596 |
49b90d82 KZ |
17456 | #, fuzzy |
17457 | msgid " unblock identifier\n" | |
17458 | msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" | |
17459 | ||
80bbf3b5 | 17460 | #: sys-utils/rtcwake.c:101 |
6bbace6d | 17461 | msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" |
a8d94acd | 17462 | msgstr "" |
8d398470 | 17463 | |
80bbf3b5 | 17464 | #: sys-utils/rtcwake.c:104 |
0ed2f80b | 17465 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17466 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
17467 | msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n" | |
8d398470 | 17468 | |
80bbf3b5 | 17469 | #: sys-utils/rtcwake.c:106 |
6bbace6d | 17470 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd | 17471 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
17472 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" |
17473 | " the default is %s\n" | |
a8d94acd | 17474 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
17475 | " --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n" |
17476 | " 還是 --utc 或 --localtime\n" | |
17477 | " --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n" | |
17478 | " 預設是 %s\n" | |
8d398470 | 17479 | |
80bbf3b5 | 17480 | #: sys-utils/rtcwake.c:108 |
d3cac66d KZ |
17481 | msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" |
17482 | msgstr "" | |
17483 | ||
80bbf3b5 | 17484 | #: sys-utils/rtcwake.c:109 |
6bbace6d KZ |
17485 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
17486 | msgstr "" | |
8d398470 | 17487 | |
80bbf3b5 | 17488 | #: sys-utils/rtcwake.c:110 |
6bbace6d KZ |
17489 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
17490 | msgstr "" | |
8d398470 | 17491 | |
80bbf3b5 | 17492 | #: sys-utils/rtcwake.c:111 |
6bbace6d KZ |
17493 | #, fuzzy |
17494 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
17495 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
8d398470 | 17496 | |
80bbf3b5 | 17497 | #: sys-utils/rtcwake.c:112 |
d3cac66d KZ |
17498 | msgid " --list-modes list available modes\n" |
17499 | msgstr "" | |
17500 | ||
80bbf3b5 | 17501 | #: sys-utils/rtcwake.c:113 |
6bbace6d | 17502 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
a8d94acd | 17503 | msgstr "" |
8d398470 | 17504 | |
80bbf3b5 | 17505 | #: sys-utils/rtcwake.c:114 |
6bbace6d | 17506 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
a8d94acd | 17507 | msgstr "" |
8d398470 | 17508 | |
80bbf3b5 | 17509 | #: sys-utils/rtcwake.c:115 |
6bbace6d KZ |
17510 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" |
17511 | msgstr "" | |
17512 | ||
80bbf3b5 | 17513 | #: sys-utils/rtcwake.c:116 |
6bbace6d KZ |
17514 | #, fuzzy |
17515 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
17516 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
17517 | ||
80bbf3b5 | 17518 | #: sys-utils/rtcwake.c:117 |
6bbace6d KZ |
17519 | #, fuzzy |
17520 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
17521 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
17522 | ||
80bbf3b5 | 17523 | #: sys-utils/rtcwake.c:167 |
6bbace6d KZ |
17524 | #, fuzzy |
17525 | msgid "read rtc time failed" | |
17526 | msgstr "讀取 rtc 時間失敗" | |
8d398470 | 17527 | |
80bbf3b5 | 17528 | #: sys-utils/rtcwake.c:173 |
8d398470 | 17529 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17530 | msgid "read system time failed" |
17531 | msgstr "讀取系統時間失敗" | |
8d398470 | 17532 | |
80bbf3b5 | 17533 | #: sys-utils/rtcwake.c:189 |
6bbace6d KZ |
17534 | #, fuzzy |
17535 | msgid "convert rtc time failed" | |
17536 | msgstr "轉換 rtc 時間失敗" | |
8d398470 | 17537 | |
80bbf3b5 | 17538 | #: sys-utils/rtcwake.c:237 |
6bbace6d KZ |
17539 | #, fuzzy |
17540 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
17541 | msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗" | |
8d398470 | 17542 | |
80bbf3b5 KZ |
17543 | #: sys-utils/rtcwake.c:274 |
17544 | #, fuzzy | |
17545 | msgid "discarding stdin" | |
17546 | msgstr "捨棄對齊偏移" | |
17547 | ||
17548 | #: sys-utils/rtcwake.c:325 | |
d3cac66d KZ |
17549 | #, fuzzy, c-format |
17550 | msgid "unexpected third line in: %s: %s" | |
17551 | msgstr "未預期的檔案結束於 %s" | |
17552 | ||
80bbf3b5 | 17553 | #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642 |
8d398470 | 17554 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17555 | msgid "read rtc alarm failed" |
17556 | msgstr "讀取 rtc 警示失敗" | |
8d398470 | 17557 | |
80bbf3b5 | 17558 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
6bbace6d KZ |
17559 | #, fuzzy, c-format |
17560 | msgid "alarm: off\n" | |
17561 | msgstr "警示:關閉\n" | |
8d398470 | 17562 | |
80bbf3b5 | 17563 | #: sys-utils/rtcwake.c:356 |
6bbace6d KZ |
17564 | #, fuzzy |
17565 | msgid "convert time failed" | |
17566 | msgstr "轉換時間失敗" | |
8d398470 | 17567 | |
80bbf3b5 | 17568 | #: sys-utils/rtcwake.c:361 |
6bbace6d KZ |
17569 | #, fuzzy, c-format |
17570 | msgid "alarm: on %s" | |
17571 | msgstr "警示:於 %s" | |
8d398470 | 17572 | |
80bbf3b5 | 17573 | #: sys-utils/rtcwake.c:405 |
d3cac66d KZ |
17574 | #, fuzzy, c-format |
17575 | msgid "could not read: %s" | |
17576 | msgstr "無法讀取 %s" | |
17577 | ||
80bbf3b5 | 17578 | #: sys-utils/rtcwake.c:485 |
6bbace6d KZ |
17579 | #, fuzzy, c-format |
17580 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
17581 | msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』" | |
8d398470 | 17582 | |
80bbf3b5 | 17583 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
6bbace6d KZ |
17584 | #, fuzzy |
17585 | msgid "invalid seconds argument" | |
17586 | msgstr "無效的秒引數" | |
8d398470 | 17587 | |
80bbf3b5 | 17588 | #: sys-utils/rtcwake.c:497 |
6bbace6d KZ |
17589 | #, fuzzy |
17590 | msgid "invalid time argument" | |
17591 | msgstr "無效的時間引數" | |
8d398470 | 17592 | |
80bbf3b5 | 17593 | #: sys-utils/rtcwake.c:524 |
a8d94acd | 17594 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17595 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
17596 | msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n" | |
0ed2f80b | 17597 | |
80bbf3b5 | 17598 | #: sys-utils/rtcwake.c:529 |
6bbace6d KZ |
17599 | msgid "Using UTC time.\n" |
17600 | msgstr "使用 UTC 時間。\n" | |
0ed2f80b | 17601 | |
80bbf3b5 | 17602 | #: sys-utils/rtcwake.c:530 |
6bbace6d KZ |
17603 | msgid "Using local time.\n" |
17604 | msgstr "使用當地時間。\n" | |
0ed2f80b | 17605 | |
80bbf3b5 | 17606 | #: sys-utils/rtcwake.c:533 |
6bbace6d | 17607 | #, fuzzy |
d3cac66d | 17608 | msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" |
6bbace6d | 17609 | msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)" |
0ed2f80b | 17610 | |
80bbf3b5 | 17611 | #: sys-utils/rtcwake.c:539 |
6bbace6d KZ |
17612 | #, fuzzy, c-format |
17613 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
17614 | msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件" | |
8d398470 | 17615 | |
80bbf3b5 | 17616 | #: sys-utils/rtcwake.c:546 |
a8d94acd | 17617 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17618 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" |
17619 | msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n" | |
8d398470 | 17620 | |
80bbf3b5 | 17621 | #: sys-utils/rtcwake.c:553 |
6bbace6d KZ |
17622 | #, fuzzy, c-format |
17623 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
17624 | msgstr "時間不前往退一步到 %s" | |
0ed2f80b | 17625 | |
80bbf3b5 | 17626 | #: sys-utils/rtcwake.c:563 |
6bbace6d KZ |
17627 | #, fuzzy, c-format |
17628 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" | |
17629 | msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s" | |
0ed2f80b | 17630 | |
80bbf3b5 | 17631 | #: sys-utils/rtcwake.c:567 |
6bbace6d KZ |
17632 | #, fuzzy, c-format |
17633 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
17634 | msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s" | |
0ed2f80b | 17635 | |
80bbf3b5 | 17636 | #: sys-utils/rtcwake.c:577 |
a8d94acd | 17637 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17638 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
17639 | msgstr "懸置模式:無;離開\n" | |
8d398470 | 17640 | |
80bbf3b5 | 17641 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 |
a8d94acd | 17642 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17643 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" |
17644 | msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n" | |
8d398470 | 17645 | |
80bbf3b5 | 17646 | #: sys-utils/rtcwake.c:605 |
a8d94acd | 17647 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17648 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" |
17649 | msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n" | |
8d398470 | 17650 | |
80bbf3b5 | 17651 | #: sys-utils/rtcwake.c:610 |
6bbace6d KZ |
17652 | #, fuzzy |
17653 | msgid "rtc read failed" | |
17654 | msgstr "rtc 讀取失敗" | |
0ed2f80b | 17655 | |
80bbf3b5 | 17656 | #: sys-utils/rtcwake.c:622 |
a8d94acd | 17657 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17658 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" |
17659 | msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n" | |
8d398470 | 17660 | |
80bbf3b5 | 17661 | #: sys-utils/rtcwake.c:626 |
6bbace6d KZ |
17662 | #, fuzzy, c-format |
17663 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
17664 | msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n" | |
8d398470 | 17665 | |
80bbf3b5 | 17666 | #: sys-utils/rtcwake.c:633 |
a8d94acd | 17667 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17668 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" |
17669 | msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n" | |
a8d94acd | 17670 | |
80bbf3b5 | 17671 | #: sys-utils/rtcwake.c:647 |
91d51a93 | 17672 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17673 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
17674 | msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗" | |
8d398470 | 17675 | |
6bbace6d | 17676 | #: sys-utils/setarch.c:48 |
a8d94acd | 17677 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17678 | msgid "Switching on %s.\n" |
17679 | msgstr "切換於 %s。\n" | |
8d398470 | 17680 | |
80bbf3b5 | 17681 | #: sys-utils/setarch.c:90 |
6bbace6d KZ |
17682 | #, fuzzy, c-format |
17683 | msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" | |
17684 | msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n" | |
8d398470 | 17685 | |
80bbf3b5 | 17686 | #: sys-utils/setarch.c:95 |
6bbace6d | 17687 | msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" |
a8d94acd | 17688 | msgstr "" |
8d398470 | 17689 | |
80bbf3b5 | 17690 | #: sys-utils/setarch.c:98 |
6bbace6d | 17691 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
a8d94acd | 17692 | msgstr "" |
8d398470 | 17693 | |
80bbf3b5 | 17694 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
6bbace6d | 17695 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
a8d94acd | 17696 | msgstr "" |
8d398470 | 17697 | |
80bbf3b5 | 17698 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
6bbace6d | 17699 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" |
a8d94acd | 17700 | msgstr "" |
8d398470 | 17701 | |
80bbf3b5 | 17702 | #: sys-utils/setarch.c:101 |
6bbace6d KZ |
17703 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" |
17704 | msgstr "" | |
17705 | ||
80bbf3b5 | 17706 | #: sys-utils/setarch.c:102 |
6bbace6d KZ |
17707 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
17708 | msgstr "" | |
17709 | ||
80bbf3b5 | 17710 | #: sys-utils/setarch.c:103 |
6bbace6d KZ |
17711 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" |
17712 | msgstr "" | |
17713 | ||
80bbf3b5 | 17714 | #: sys-utils/setarch.c:104 |
6bbace6d KZ |
17715 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" |
17716 | msgstr "" | |
17717 | ||
80bbf3b5 | 17718 | #: sys-utils/setarch.c:105 |
6bbace6d KZ |
17719 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" |
17720 | msgstr "" | |
17721 | ||
80bbf3b5 | 17722 | #: sys-utils/setarch.c:106 |
6bbace6d KZ |
17723 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" |
17724 | msgstr "" | |
17725 | ||
80bbf3b5 | 17726 | #: sys-utils/setarch.c:107 |
6bbace6d | 17727 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
a8d94acd | 17728 | msgstr "" |
8d398470 | 17729 | |
80bbf3b5 | 17730 | #: sys-utils/setarch.c:108 |
6bbace6d | 17731 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
a8d94acd | 17732 | msgstr "" |
8d398470 | 17733 | |
80bbf3b5 | 17734 | #: sys-utils/setarch.c:109 |
6bbace6d | 17735 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
a8d94acd | 17736 | msgstr "" |
8d398470 | 17737 | |
80bbf3b5 | 17738 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
91d51a93 | 17739 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17740 | msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" |
17741 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
0ed2f80b | 17742 | |
80bbf3b5 | 17743 | #: sys-utils/setarch.c:113 |
6bbace6d | 17744 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
0ed2f80b KZ |
17745 | msgstr "" |
17746 | ||
80bbf3b5 | 17747 | #: sys-utils/setarch.c:217 |
6bbace6d KZ |
17748 | #, c-format |
17749 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
17750 | msgstr "%s:無法辨識的架構" | |
55032d70 | 17751 | |
80bbf3b5 | 17752 | #: sys-utils/setarch.c:238 |
6bbace6d KZ |
17753 | #, fuzzy, c-format |
17754 | msgid "Kernel cannot set architecture to %s" | |
17755 | msgstr "無法設定逾時用於 %s" | |
55032d70 | 17756 | |
80bbf3b5 | 17757 | #: sys-utils/setarch.c:286 |
6bbace6d KZ |
17758 | msgid "Not enough arguments" |
17759 | msgstr "引數不足" | |
55032d70 | 17760 | |
80bbf3b5 | 17761 | #: sys-utils/setarch.c:295 |
0ed2f80b | 17762 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17763 | msgid "Failed to set personality to %s" |
17764 | msgstr "設定身分為 %s 時失敗" | |
55032d70 | 17765 | |
80bbf3b5 | 17766 | #: sys-utils/setarch.c:360 |
a8d94acd | 17767 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17768 | msgid "unrecognized option '--list'" |
17769 | msgstr "無法辨識的輸入:%s" | |
55032d70 | 17770 | |
80bbf3b5 | 17771 | #: sys-utils/setarch.c:368 |
a8d94acd | 17772 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17773 | msgid "no architecture argument specified" |
17774 | msgstr "未指定任何長度引數" | |
55032d70 | 17775 | |
80bbf3b5 | 17776 | #: sys-utils/setarch.c:374 |
6bbace6d KZ |
17777 | #, fuzzy, c-format |
17778 | msgid "failed to set personality to %s" | |
17779 | msgstr "設定身分為 %s 時失敗" | |
55032d70 | 17780 | |
80bbf3b5 | 17781 | #: sys-utils/setarch.c:377 |
784c8a40 KZ |
17782 | #, fuzzy, c-format |
17783 | msgid "Execute command `%s'.\n" | |
17784 | msgstr "執行日期命令:%s\n" | |
17785 | ||
49b90d82 | 17786 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
ebe345d1 KZ |
17787 | #, fuzzy, c-format |
17788 | msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" | |
17789 | msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n" | |
17790 | ||
49b90d82 | 17791 | #: sys-utils/setpriv.c:119 |
6bbace6d KZ |
17792 | msgid "Run a program with different privilege settings.\n" |
17793 | msgstr "" | |
55032d70 | 17794 | |
49b90d82 | 17795 | #: sys-utils/setpriv.c:122 |
a8d94acd | 17796 | #, fuzzy |
49b90d82 | 17797 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" |
6bbace6d | 17798 | msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n" |
55032d70 | 17799 | |
49b90d82 KZ |
17800 | #: sys-utils/setpriv.c:123 |
17801 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" | |
17802 | msgstr "" | |
17803 | ||
17804 | #: sys-utils/setpriv.c:124 | |
17805 | msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" | |
6bbace6d | 17806 | msgstr "" |
55032d70 | 17807 | |
49b90d82 KZ |
17808 | #: sys-utils/setpriv.c:125 |
17809 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" | |
6bbace6d | 17810 | msgstr "" |
55032d70 | 17811 | |
49b90d82 KZ |
17812 | #: sys-utils/setpriv.c:126 |
17813 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" | |
6bbace6d | 17814 | msgstr "" |
55032d70 | 17815 | |
49b90d82 | 17816 | #: sys-utils/setpriv.c:127 |
6bbace6d | 17817 | #, fuzzy |
49b90d82 | 17818 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
6bbace6d | 17819 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" |
55032d70 | 17820 | |
49b90d82 | 17821 | #: sys-utils/setpriv.c:128 |
6bbace6d | 17822 | #, fuzzy |
49b90d82 | 17823 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
6bbace6d | 17824 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" |
55032d70 | 17825 | |
49b90d82 | 17826 | #: sys-utils/setpriv.c:129 |
6bbace6d | 17827 | #, fuzzy |
49b90d82 | 17828 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
6bbace6d | 17829 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" |
55032d70 | 17830 | |
49b90d82 KZ |
17831 | #: sys-utils/setpriv.c:130 |
17832 | #, fuzzy | |
17833 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" | |
17834 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
55032d70 | 17835 | |
49b90d82 KZ |
17836 | #: sys-utils/setpriv.c:131 |
17837 | #, fuzzy | |
17838 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" | |
17839 | msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
55032d70 | 17840 | |
49b90d82 KZ |
17841 | #: sys-utils/setpriv.c:132 |
17842 | #, fuzzy | |
17843 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" | |
17844 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
8d398470 | 17845 | |
49b90d82 KZ |
17846 | #: sys-utils/setpriv.c:133 |
17847 | #, fuzzy | |
17848 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" | |
17849 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
d0992120 | 17850 | |
49b90d82 KZ |
17851 | #: sys-utils/setpriv.c:134 |
17852 | #, fuzzy | |
17853 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" | |
17854 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
d0992120 | 17855 | |
49b90d82 KZ |
17856 | #: sys-utils/setpriv.c:135 |
17857 | #, fuzzy | |
17858 | msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" | |
17859 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
17860 | ||
17861 | #: sys-utils/setpriv.c:136 | |
17862 | #, fuzzy | |
17863 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" | |
17864 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
a8d94acd | 17865 | |
49b90d82 | 17866 | #: sys-utils/setpriv.c:137 |
a8d94acd | 17867 | #, fuzzy |
49b90d82 | 17868 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
6bbace6d | 17869 | msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n" |
a8d94acd | 17870 | |
49b90d82 KZ |
17871 | #: sys-utils/setpriv.c:138 |
17872 | #, fuzzy | |
17873 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" | |
17874 | msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n" | |
d0992120 | 17875 | |
49b90d82 KZ |
17876 | #: sys-utils/setpriv.c:139 |
17877 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" | |
6bbace6d | 17878 | msgstr "" |
d0992120 | 17879 | |
49b90d82 | 17880 | #: sys-utils/setpriv.c:144 |
6bbace6d KZ |
17881 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
17882 | msgstr "" | |
d0992120 | 17883 | |
49b90d82 KZ |
17884 | #: sys-utils/setpriv.c:187 |
17885 | #, fuzzy | |
17886 | msgid "invalid capability type" | |
17887 | msgstr "無效的分割區類型『%c』\n" | |
17888 | ||
17889 | #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552 | |
6bbace6d KZ |
17890 | msgid "getting process secure bits failed" |
17891 | msgstr "" | |
da1d8fad | 17892 | |
49b90d82 | 17893 | #: sys-utils/setpriv.c:243 |
a8d94acd | 17894 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17895 | msgid "Securebits: " |
17896 | msgstr "" | |
f8511249 | 17897 | |
49b90d82 | 17898 | #: sys-utils/setpriv.c:263 |
a8d94acd | 17899 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
17900 | msgid "[none]\n" |
17901 | msgstr "無" | |
da1d8fad | 17902 | |
49b90d82 | 17903 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
6bbace6d KZ |
17904 | #, fuzzy, c-format |
17905 | msgid "%s: too long" | |
17906 | msgstr "列太長" | |
8d398470 | 17907 | |
49b90d82 | 17908 | #: sys-utils/setpriv.c:317 |
0ed2f80b | 17909 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17910 | msgid "Supplementary groups: " |
17911 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 17912 | |
49b90d82 KZ |
17913 | #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372 |
17914 | #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391 | |
a8d94acd | 17915 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
17916 | msgid "[none]" |
17917 | msgstr "無" | |
0ed2f80b | 17918 | |
49b90d82 | 17919 | #: sys-utils/setpriv.c:339 |
0ed2f80b | 17920 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17921 | msgid "uid: %u\n" |
17922 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 17923 | |
49b90d82 | 17924 | #: sys-utils/setpriv.c:340 |
0ed2f80b | 17925 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17926 | msgid "euid: %u\n" |
17927 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 17928 | |
49b90d82 | 17929 | #: sys-utils/setpriv.c:343 |
0ed2f80b | 17930 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17931 | msgid "suid: %u\n" |
17932 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 17933 | |
49b90d82 | 17934 | #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445 |
6bbace6d KZ |
17935 | #, fuzzy |
17936 | msgid "getresuid failed" | |
17937 | msgstr "setuid 失敗" | |
a8d94acd | 17938 | |
49b90d82 | 17939 | #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460 |
6bbace6d KZ |
17940 | #, fuzzy |
17941 | msgid "getresgid failed" | |
17942 | msgstr "setgid 失敗" | |
17943 | ||
49b90d82 | 17944 | #: sys-utils/setpriv.c:365 |
0ed2f80b | 17945 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17946 | msgid "Effective capabilities: " |
17947 | msgstr "" | |
da1d8fad | 17948 | |
49b90d82 | 17949 | #: sys-utils/setpriv.c:370 |
0ed2f80b | 17950 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17951 | msgid "Permitted capabilities: " |
17952 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 17953 | |
49b90d82 | 17954 | #: sys-utils/setpriv.c:376 |
6bbace6d KZ |
17955 | #, c-format |
17956 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
17957 | msgstr "" | |
da1d8fad | 17958 | |
49b90d82 KZ |
17959 | #: sys-utils/setpriv.c:381 |
17960 | #, c-format | |
17961 | msgid "Ambient capabilities: " | |
17962 | msgstr "" | |
17963 | ||
17964 | #: sys-utils/setpriv.c:386 | |
17965 | #, fuzzy, c-format | |
17966 | msgid "[unsupported]" | |
17967 | msgstr "不受支援的命令" | |
17968 | ||
17969 | #: sys-utils/setpriv.c:389 | |
0ed2f80b | 17970 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17971 | msgid "Capability bounding set: " |
17972 | msgstr "" | |
da1d8fad | 17973 | |
49b90d82 | 17974 | #: sys-utils/setpriv.c:397 |
6bbace6d KZ |
17975 | #, fuzzy |
17976 | msgid "SELinux label" | |
17977 | msgstr "Linux 純文字" | |
da1d8fad | 17978 | |
49b90d82 | 17979 | #: sys-utils/setpriv.c:400 |
6bbace6d KZ |
17980 | msgid "AppArmor profile" |
17981 | msgstr "" | |
17982 | ||
49b90d82 | 17983 | #: sys-utils/setpriv.c:413 |
0ed2f80b | 17984 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
17985 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
17986 | msgstr "" | |
da1d8fad | 17987 | |
49b90d82 | 17988 | #: sys-utils/setpriv.c:436 |
6bbace6d KZ |
17989 | msgid "Invalid supplementary group id" |
17990 | msgstr "" | |
f8511249 | 17991 | |
49b90d82 | 17992 | #: sys-utils/setpriv.c:453 |
a8d94acd | 17993 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17994 | msgid "setresuid failed" |
17995 | msgstr "setuid 失敗" | |
f8511249 | 17996 | |
49b90d82 | 17997 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
a8d94acd | 17998 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
17999 | msgid "setresgid failed" |
18000 | msgstr "setgid 失敗" | |
ffca213b | 18001 | |
49b90d82 KZ |
18002 | #: sys-utils/setpriv.c:500 |
18003 | #, fuzzy | |
18004 | msgid "unsupported capability type" | |
18005 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
18006 | ||
18007 | #: sys-utils/setpriv.c:517 | |
6bbace6d KZ |
18008 | msgid "bad capability string" |
18009 | msgstr "" | |
18010 | ||
49b90d82 | 18011 | #: sys-utils/setpriv.c:525 |
6bbace6d KZ |
18012 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
18013 | msgstr "" | |
18014 | ||
49b90d82 | 18015 | #: sys-utils/setpriv.c:537 |
6bbace6d KZ |
18016 | #, fuzzy, c-format |
18017 | msgid "unknown capability \"%s\"" | |
18018 | msgstr "不明機能『%s』" | |
18019 | ||
49b90d82 | 18020 | #: sys-utils/setpriv.c:561 |
91d51a93 | 18021 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18022 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
18023 | msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n" | |
18024 | ||
49b90d82 | 18025 | #: sys-utils/setpriv.c:565 |
6bbace6d KZ |
18026 | msgid "bad securebits string" |
18027 | msgstr "" | |
ffca213b | 18028 | |
49b90d82 | 18029 | #: sys-utils/setpriv.c:572 |
91d51a93 | 18030 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18031 | msgid "+all securebits is not allowed" |
18032 | msgstr "『%c』未被允許" | |
ffca213b | 18033 | |
49b90d82 | 18034 | #: sys-utils/setpriv.c:585 |
a8d94acd | 18035 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18036 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
18037 | msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義" | |
a8d94acd | 18038 | |
49b90d82 | 18039 | #: sys-utils/setpriv.c:589 |
6bbace6d KZ |
18040 | #, fuzzy |
18041 | msgid "unrecognized securebit" | |
18042 | msgstr "無法辨識的輸入:%s" | |
ffca213b | 18043 | |
49b90d82 | 18044 | #: sys-utils/setpriv.c:609 |
6bbace6d KZ |
18045 | msgid "SELinux is not running" |
18046 | msgstr "" | |
a8d94acd | 18047 | |
49b90d82 | 18048 | #: sys-utils/setpriv.c:624 |
6bbace6d KZ |
18049 | #, fuzzy, c-format |
18050 | msgid "close failed: %s" | |
18051 | msgstr "搜尋失敗" | |
ffca213b | 18052 | |
49b90d82 | 18053 | #: sys-utils/setpriv.c:632 |
6bbace6d KZ |
18054 | msgid "AppArmor is not running" |
18055 | msgstr "" | |
ffca213b | 18056 | |
49b90d82 | 18057 | #: sys-utils/setpriv.c:775 |
6bbace6d KZ |
18058 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
18059 | msgstr "" | |
a8d94acd | 18060 | |
49b90d82 | 18061 | #: sys-utils/setpriv.c:780 |
6bbace6d KZ |
18062 | msgid "duplicate ruid" |
18063 | msgstr "" | |
ffca213b | 18064 | |
49b90d82 | 18065 | #: sys-utils/setpriv.c:782 |
91d51a93 | 18066 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18067 | msgid "failed to parse ruid" |
18068 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
ffca213b | 18069 | |
49b90d82 | 18070 | #: sys-utils/setpriv.c:790 |
6bbace6d KZ |
18071 | msgid "duplicate euid" |
18072 | msgstr "" | |
ffca213b | 18073 | |
49b90d82 | 18074 | #: sys-utils/setpriv.c:792 |
a8d94acd | 18075 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18076 | msgid "failed to parse euid" |
18077 | msgstr "剖析結束時失敗" | |
ffca213b | 18078 | |
49b90d82 | 18079 | #: sys-utils/setpriv.c:796 |
6bbace6d KZ |
18080 | msgid "duplicate ruid or euid" |
18081 | msgstr "" | |
ffca213b | 18082 | |
49b90d82 | 18083 | #: sys-utils/setpriv.c:798 |
a8d94acd | 18084 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18085 | msgid "failed to parse reuid" |
18086 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
ffca213b | 18087 | |
49b90d82 | 18088 | #: sys-utils/setpriv.c:807 |
6bbace6d KZ |
18089 | msgid "duplicate rgid" |
18090 | msgstr "" | |
18091 | ||
49b90d82 | 18092 | #: sys-utils/setpriv.c:809 |
a8d94acd | 18093 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18094 | msgid "failed to parse rgid" |
18095 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
ffca213b | 18096 | |
49b90d82 | 18097 | #: sys-utils/setpriv.c:813 |
6bbace6d KZ |
18098 | msgid "duplicate egid" |
18099 | msgstr "" | |
18100 | ||
49b90d82 | 18101 | #: sys-utils/setpriv.c:815 |
a8d94acd | 18102 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18103 | msgid "failed to parse egid" |
18104 | msgstr "剖析結束時失敗" | |
ffca213b | 18105 | |
49b90d82 | 18106 | #: sys-utils/setpriv.c:819 |
6bbace6d KZ |
18107 | msgid "duplicate rgid or egid" |
18108 | msgstr "" | |
18109 | ||
49b90d82 | 18110 | #: sys-utils/setpriv.c:821 |
a8d94acd | 18111 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18112 | msgid "failed to parse regid" |
18113 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
ffca213b | 18114 | |
49b90d82 | 18115 | #: sys-utils/setpriv.c:826 |
6bbace6d KZ |
18116 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
18117 | msgstr "" | |
3406942e | 18118 | |
49b90d82 | 18119 | #: sys-utils/setpriv.c:832 |
6bbace6d KZ |
18120 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
18121 | msgstr "" | |
3406942e | 18122 | |
49b90d82 KZ |
18123 | #: sys-utils/setpriv.c:838 |
18124 | msgid "duplicate --init-groups option" | |
18125 | msgstr "" | |
18126 | ||
18127 | #: sys-utils/setpriv.c:844 | |
6bbace6d KZ |
18128 | msgid "duplicate --groups option" |
18129 | msgstr "" | |
3406942e | 18130 | |
49b90d82 | 18131 | #: sys-utils/setpriv.c:853 |
6bbace6d KZ |
18132 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
18133 | msgstr "" | |
3406942e | 18134 | |
49b90d82 KZ |
18135 | #: sys-utils/setpriv.c:859 |
18136 | msgid "duplicate --ambient-caps option" | |
18137 | msgstr "" | |
18138 | ||
18139 | #: sys-utils/setpriv.c:865 | |
6bbace6d KZ |
18140 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
18141 | msgstr "" | |
ffca213b | 18142 | |
49b90d82 | 18143 | #: sys-utils/setpriv.c:871 |
6bbace6d KZ |
18144 | msgid "duplicate --securebits option" |
18145 | msgstr "" | |
ffca213b | 18146 | |
49b90d82 | 18147 | #: sys-utils/setpriv.c:877 |
6bbace6d KZ |
18148 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
18149 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 18150 | |
49b90d82 | 18151 | #: sys-utils/setpriv.c:883 |
6bbace6d KZ |
18152 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
18153 | msgstr "" | |
ffca213b | 18154 | |
49b90d82 | 18155 | #: sys-utils/setpriv.c:899 |
6bbace6d KZ |
18156 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
18157 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 18158 | |
49b90d82 | 18159 | #: sys-utils/setpriv.c:907 |
a8d94acd | 18160 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18161 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
18162 | msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次" | |
0ed2f80b | 18163 | |
49b90d82 | 18164 | #: sys-utils/setpriv.c:913 |
8d398470 | 18165 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18166 | msgid "No program specified" |
18167 | msgstr "未指定任何檔名" | |
3406942e | 18168 | |
49b90d82 KZ |
18169 | #: sys-utils/setpriv.c:919 |
18170 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" | |
18171 | msgstr "" | |
18172 | ||
18173 | #: sys-utils/setpriv.c:923 | |
18174 | msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" | |
18175 | msgstr "" | |
18176 | ||
18177 | #: sys-utils/setpriv.c:927 | |
18178 | #, c-format | |
18179 | msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" | |
6bbace6d | 18180 | msgstr "" |
ffca213b | 18181 | |
49b90d82 | 18182 | #: sys-utils/setpriv.c:932 |
6bbace6d KZ |
18183 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
18184 | msgstr "" | |
ffca213b | 18185 | |
49b90d82 | 18186 | #: sys-utils/setpriv.c:940 |
6bbace6d KZ |
18187 | msgid "keep process capabilities failed" |
18188 | msgstr "" | |
18189 | ||
49b90d82 | 18190 | #: sys-utils/setpriv.c:948 |
6bbace6d KZ |
18191 | msgid "activate capabilities" |
18192 | msgstr "" | |
18193 | ||
49b90d82 | 18194 | #: sys-utils/setpriv.c:954 |
6bbace6d KZ |
18195 | msgid "reactivate capabilities" |
18196 | msgstr "" | |
ffca213b | 18197 | |
49b90d82 KZ |
18198 | #: sys-utils/setpriv.c:965 |
18199 | #, fuzzy | |
18200 | msgid "initgroups failed" | |
18201 | msgstr "strdup 失敗" | |
18202 | ||
18203 | #: sys-utils/setpriv.c:973 | |
a8d94acd | 18204 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18205 | msgid "set process securebits failed" |
18206 | msgstr "setuid 失敗" | |
18207 | ||
49b90d82 | 18208 | #: sys-utils/setpriv.c:979 |
6bbace6d KZ |
18209 | msgid "apply bounding set" |
18210 | msgstr "" | |
18211 | ||
49b90d82 | 18212 | #: sys-utils/setpriv.c:985 |
6bbace6d KZ |
18213 | msgid "apply capabilities" |
18214 | msgstr "" | |
18215 | ||
49b90d82 | 18216 | #: sys-utils/setsid.c:33 |
6bbace6d KZ |
18217 | #, fuzzy, c-format |
18218 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" | |
18219 | msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n" | |
18220 | ||
49b90d82 | 18221 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
6bbace6d KZ |
18222 | msgid "Run a program in a new session.\n" |
18223 | msgstr "" | |
ffca213b | 18224 | |
49b90d82 | 18225 | #: sys-utils/setsid.c:40 |
a8d94acd | 18226 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18227 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
18228 | msgstr " -c, --ctty 設定控制終端機到目前的一個\n" | |
18229 | ||
49b90d82 | 18230 | #: sys-utils/setsid.c:41 |
80bbf3b5 KZ |
18231 | #, fuzzy |
18232 | msgid " -f, --fork always fork\n" | |
18233 | msgstr " -f 強制檢查\n" | |
18234 | ||
18235 | #: sys-utils/setsid.c:42 | |
6bbace6d KZ |
18236 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" |
18237 | msgstr "" | |
a8d94acd | 18238 | |
80bbf3b5 | 18239 | #: sys-utils/setsid.c:100 |
a8d94acd | 18240 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18241 | msgid "fork" |
18242 | msgstr "衍生" | |
ffca213b | 18243 | |
80bbf3b5 | 18244 | #: sys-utils/setsid.c:112 |
91d51a93 | 18245 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
18246 | msgid "child %d did not exit normally" |
18247 | msgstr "卸載的『%s』並未正常離開" | |
8d398470 | 18248 | |
80bbf3b5 | 18249 | #: sys-utils/setsid.c:117 |
a8d94acd | 18250 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18251 | msgid "setsid failed" |
18252 | msgstr "setsid 失敗" | |
0ed2f80b | 18253 | |
80bbf3b5 | 18254 | #: sys-utils/setsid.c:120 |
91d51a93 | 18255 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18256 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
18257 | msgstr "設定控制終端機時失敗" | |
8d398470 | 18258 | |
80bbf3b5 | 18259 | #: sys-utils/swapoff.c:85 |
6bbace6d KZ |
18260 | #, fuzzy, c-format |
18261 | msgid "swapoff %s\n" | |
18262 | msgstr "swapoff %s\n" | |
f8511249 | 18263 | |
80bbf3b5 | 18264 | #: sys-utils/swapoff.c:104 |
6bbace6d KZ |
18265 | msgid "Not superuser." |
18266 | msgstr "並非系統管理者。" | |
8d398470 | 18267 | |
80bbf3b5 | 18268 | #: sys-utils/swapoff.c:107 |
6bbace6d KZ |
18269 | #, c-format |
18270 | msgid "%s: swapoff failed" | |
18271 | msgstr "%s:swapoff 失敗" | |
ffca213b | 18272 | |
80bbf3b5 | 18273 | #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794 |
6bbace6d KZ |
18274 | #, fuzzy, c-format |
18275 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
18276 | msgstr " %s [選項] [<spec>]\n" | |
ffca213b | 18277 | |
80bbf3b5 | 18278 | #: sys-utils/swapoff.c:125 |
6bbace6d KZ |
18279 | msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" |
18280 | msgstr "" | |
ffca213b | 18281 | |
80bbf3b5 | 18282 | #: sys-utils/swapoff.c:128 |
a8d94acd | 18283 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18284 | msgid "" |
18285 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
18286 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
18287 | msgstr "" | |
18288 | " -a, --all 全部停用交換從/proc/交換\n" | |
18289 | " -v, --verbose 詳細模式\n" | |
ffca213b | 18290 | |
80bbf3b5 | 18291 | #: sys-utils/swapoff.c:134 |
a8d94acd | 18292 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18293 | msgid "" |
18294 | "\n" | |
18295 | "The <spec> parameter:\n" | |
18296 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
18297 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
18298 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
18299 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
18300 | " <device> name of device to be used\n" | |
18301 | " <file> name of file to be used\n" | |
18302 | msgstr "" | |
18303 | "\n" | |
18304 | "<spec> 參數:\n" | |
18305 | " -L<標貼> 標貼的裝置為使用\n" | |
18306 | " -U<uuid> UUID 的裝置為使用\n" | |
18307 | " 標貼=<標貼> 標貼的裝置為使用\n" | |
18308 | " UUID=<uuid> UUID 的裝置為使用\n" | |
18309 | "<裝置> 名稱的裝置為使用\n" | |
18310 | "<檔案> 名稱的檔案為使用\n" | |
da1d8fad | 18311 | |
80bbf3b5 | 18312 | #: sys-utils/swapon.c:96 |
a8d94acd | 18313 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18314 | msgid "device file or partition path" |
18315 | msgstr "裝置檔案或分割路徑" | |
da1d8fad | 18316 | |
80bbf3b5 | 18317 | #: sys-utils/swapon.c:97 |
a8d94acd | 18318 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18319 | msgid "type of the device" |
18320 | msgstr "型態的裝置" | |
da1d8fad | 18321 | |
80bbf3b5 | 18322 | #: sys-utils/swapon.c:98 |
a8d94acd | 18323 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18324 | msgid "size of the swap area" |
18325 | msgstr "大小的交換區域" | |
f8511249 | 18326 | |
80bbf3b5 | 18327 | #: sys-utils/swapon.c:99 |
6bbace6d KZ |
18328 | #, fuzzy |
18329 | msgid "bytes in use" | |
18330 | msgstr "位元組在中使用" | |
da1d8fad | 18331 | |
80bbf3b5 | 18332 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
a8d94acd | 18333 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18334 | msgid "swap priority" |
18335 | msgstr "交換優先權" | |
ffca213b | 18336 | |
80bbf3b5 | 18337 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
6bbace6d | 18338 | msgid "swap uuid" |
a8d94acd | 18339 | msgstr "" |
da1d8fad | 18340 | |
80bbf3b5 | 18341 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
6bbace6d KZ |
18342 | #, fuzzy |
18343 | msgid "swap label" | |
18344 | msgstr "無標籤," | |
da1d8fad | 18345 | |
80bbf3b5 | 18346 | #: sys-utils/swapon.c:250 |
f8511249 | 18347 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
18348 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
18349 | msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n" | |
da1d8fad | 18350 | |
80bbf3b5 | 18351 | #: sys-utils/swapon.c:250 |
0ed2f80b | 18352 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18353 | msgid "Filename" |
18354 | msgstr "檔名" | |
da1d8fad | 18355 | |
80bbf3b5 | 18356 | #: sys-utils/swapon.c:316 |
6bbace6d KZ |
18357 | #, c-format |
18358 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
18359 | msgstr "%s:重新初始化交換區。" | |
da1d8fad | 18360 | |
80bbf3b5 | 18361 | #: sys-utils/swapon.c:380 |
6bbace6d KZ |
18362 | #, c-format |
18363 | msgid "%s: lseek failed" | |
18364 | msgstr "%s:lseek 失敗" | |
da1d8fad | 18365 | |
80bbf3b5 | 18366 | #: sys-utils/swapon.c:386 |
a8d94acd | 18367 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18368 | msgid "%s: write signature failed" |
18369 | msgstr "%s:寫入簽章時失敗" | |
18370 | ||
80bbf3b5 | 18371 | #: sys-utils/swapon.c:540 |
a8d94acd | 18372 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18373 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
18374 | msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。" | |
da1d8fad | 18375 | |
80bbf3b5 | 18376 | #: sys-utils/swapon.c:548 |
6bbace6d KZ |
18377 | #, c-format |
18378 | msgid "%s: get size failed" | |
18379 | msgstr "%s:取得大小時失敗" | |
da1d8fad | 18380 | |
80bbf3b5 | 18381 | #: sys-utils/swapon.c:554 |
6bbace6d KZ |
18382 | #, c-format |
18383 | msgid "%s: read swap header failed" | |
18384 | msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗" | |
da1d8fad | 18385 | |
80bbf3b5 | 18386 | #: sys-utils/swapon.c:559 |
784c8a40 KZ |
18387 | #, fuzzy, c-format |
18388 | msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" | |
18389 | msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序" | |
18390 | ||
80bbf3b5 | 18391 | #: sys-utils/swapon.c:570 |
6bbace6d KZ |
18392 | #, c-format |
18393 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
18394 | msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu" | |
f8511249 | 18395 | |
80bbf3b5 | 18396 | #: sys-utils/swapon.c:575 |
6bbace6d KZ |
18397 | #, c-format |
18398 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
18399 | msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小" | |
8d398470 | 18400 | |
80bbf3b5 | 18401 | #: sys-utils/swapon.c:585 |
6bbace6d KZ |
18402 | #, c-format |
18403 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
18404 | msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。" | |
da1d8fad | 18405 | |
80bbf3b5 | 18406 | #: sys-utils/swapon.c:591 |
6bbace6d KZ |
18407 | #, c-format |
18408 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
18409 | msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)" | |
da1d8fad | 18410 | |
80bbf3b5 | 18411 | #: sys-utils/swapon.c:600 |
a8d94acd | 18412 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18413 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
18414 | msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。" | |
8d398470 | 18415 | |
80bbf3b5 | 18416 | #: sys-utils/swapon.c:670 |
6bbace6d KZ |
18417 | #, fuzzy, c-format |
18418 | msgid "swapon %s\n" | |
18419 | msgstr "swapon %s\n" | |
8d398470 | 18420 | |
80bbf3b5 | 18421 | #: sys-utils/swapon.c:674 |
6bbace6d KZ |
18422 | #, c-format |
18423 | msgid "%s: swapon failed" | |
18424 | msgstr "%s:swapon 失敗" | |
8d398470 | 18425 | |
80bbf3b5 | 18426 | #: sys-utils/swapon.c:747 |
784c8a40 KZ |
18427 | #, fuzzy, c-format |
18428 | msgid "%s: noauto option -- ignored" | |
18429 | msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略" | |
18430 | ||
80bbf3b5 | 18431 | #: sys-utils/swapon.c:769 |
784c8a40 KZ |
18432 | #, fuzzy, c-format |
18433 | msgid "%s: already active -- ignored" | |
18434 | msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略" | |
18435 | ||
80bbf3b5 | 18436 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
784c8a40 | 18437 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 | 18438 | msgid "%s: inaccessible -- ignored" |
784c8a40 KZ |
18439 | msgstr "%s:無法寫入 inodes" |
18440 | ||
80bbf3b5 | 18441 | #: sys-utils/swapon.c:797 |
6bbace6d KZ |
18442 | msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" |
18443 | msgstr "" | |
8d398470 | 18444 | |
80bbf3b5 | 18445 | #: sys-utils/swapon.c:800 |
6bbace6d KZ |
18446 | #, fuzzy |
18447 | msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
18448 | msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n" | |
8d398470 | 18449 | |
80bbf3b5 | 18450 | #: sys-utils/swapon.c:801 |
6bbace6d KZ |
18451 | msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" |
18452 | msgstr "" | |
da1d8fad | 18453 | |
80bbf3b5 | 18454 | #: sys-utils/swapon.c:802 |
6bbace6d KZ |
18455 | msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
18456 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 18457 | |
80bbf3b5 | 18458 | #: sys-utils/swapon.c:803 |
6bbace6d KZ |
18459 | msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
18460 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 18461 | |
80bbf3b5 | 18462 | #: sys-utils/swapon.c:804 |
6bbace6d KZ |
18463 | msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" |
18464 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 18465 | |
80bbf3b5 | 18466 | #: sys-utils/swapon.c:805 |
6bbace6d KZ |
18467 | #, fuzzy |
18468 | msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
18469 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
a8d94acd | 18470 | |
80bbf3b5 | 18471 | #: sys-utils/swapon.c:806 |
6bbace6d | 18472 | msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" |
8d398470 | 18473 | msgstr "" |
da1d8fad | 18474 | |
80bbf3b5 | 18475 | #: sys-utils/swapon.c:807 |
6bbace6d KZ |
18476 | msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" |
18477 | msgstr "" | |
8d398470 | 18478 | |
80bbf3b5 | 18479 | #: sys-utils/swapon.c:808 |
6bbace6d KZ |
18480 | #, fuzzy |
18481 | msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" | |
18482 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
8d398470 | 18483 | |
80bbf3b5 | 18484 | #: sys-utils/swapon.c:809 |
6bbace6d KZ |
18485 | #, fuzzy |
18486 | msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" | |
18487 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
8d398470 | 18488 | |
80bbf3b5 | 18489 | #: sys-utils/swapon.c:810 |
6bbace6d KZ |
18490 | #, fuzzy |
18491 | msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
18492 | msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
18493 | ||
80bbf3b5 | 18494 | #: sys-utils/swapon.c:811 |
6bbace6d KZ |
18495 | #, fuzzy |
18496 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
18497 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
8d398470 | 18498 | |
80bbf3b5 | 18499 | #: sys-utils/swapon.c:816 |
6bbace6d KZ |
18500 | #, fuzzy |
18501 | msgid "" | |
18502 | "\n" | |
18503 | "The <spec> parameter:\n" | |
18504 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
18505 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
18506 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
18507 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
18508 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
18509 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
18510 | " <device> name of device to be used\n" | |
18511 | " <file> name of file to be used\n" | |
18512 | msgstr "" | |
18513 | "\n" | |
18514 | "<spec> 參數:\n" | |
18515 | " -L<標貼> 同義字用於標貼=<標貼>\n" | |
18516 | " -U<uuid> 同義字用於 UUID=<uuid>\n" | |
18517 | " 標貼=<標貼> 指定裝置由交換區域標貼\n" | |
18518 | " UUID=<uuid> 指定裝置由交換區域 UUID\n" | |
18519 | " PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n" | |
18520 | " PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n" | |
18521 | "<裝置> 名稱的裝置為使用\n" | |
18522 | "<檔案> 名稱的檔案為使用\n" | |
0ed2f80b | 18523 | |
80bbf3b5 | 18524 | #: sys-utils/swapon.c:826 |
6bbace6d KZ |
18525 | msgid "" |
18526 | "\n" | |
18527 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
b0041e4a KZ |
18528 | " once : only single-time area discards are issued\n" |
18529 | " pages : freed pages are discarded before they are reused\n" | |
18530 | "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" | |
6bbace6d | 18531 | msgstr "" |
da1d8fad | 18532 | |
80bbf3b5 | 18533 | #: sys-utils/swapon.c:909 |
6bbace6d KZ |
18534 | #, fuzzy |
18535 | msgid "failed to parse priority" | |
18536 | msgstr "剖析 pid 時失敗" | |
da1d8fad | 18537 | |
80bbf3b5 | 18538 | #: sys-utils/swapon.c:928 |
6bbace6d KZ |
18539 | #, fuzzy, c-format |
18540 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
18541 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
0ed2f80b | 18542 | |
784c8a40 | 18543 | #: sys-utils/swapon-common.c:73 |
a8d94acd | 18544 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18545 | msgid "cannot find the device for %s" |
18546 | msgstr "找不到做為 %s 的裝置" | |
0ed2f80b | 18547 | |
ebe345d1 | 18548 | #: sys-utils/switch_root.c:60 |
6bbace6d KZ |
18549 | #, fuzzy |
18550 | msgid "failed to open directory" | |
18551 | msgstr "開啟目錄時失敗" | |
0ed2f80b | 18552 | |
ebe345d1 | 18553 | #: sys-utils/switch_root.c:68 |
6bbace6d KZ |
18554 | #, fuzzy |
18555 | msgid "stat failed" | |
18556 | msgstr "stat 失敗" | |
0ed2f80b | 18557 | |
ebe345d1 | 18558 | #: sys-utils/switch_root.c:79 |
6bbace6d KZ |
18559 | #, fuzzy |
18560 | msgid "failed to read directory" | |
18561 | msgstr "讀取目錄時失敗" | |
ffca213b | 18562 | |
ebe345d1 | 18563 | #: sys-utils/switch_root.c:116 |
6bbace6d KZ |
18564 | #, fuzzy, c-format |
18565 | msgid "failed to unlink %s" | |
18566 | msgstr "取消連結 %s 時失敗" | |
da1d8fad | 18567 | |
ebe345d1 | 18568 | #: sys-utils/switch_root.c:153 |
6bbace6d KZ |
18569 | #, fuzzy, c-format |
18570 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
18571 | msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗" | |
55032d70 | 18572 | |
ebe345d1 | 18573 | #: sys-utils/switch_root.c:155 |
6bbace6d KZ |
18574 | #, fuzzy, c-format |
18575 | msgid "forcing unmount of %s" | |
18576 | msgstr "強制卸載的 %s" | |
55032d70 | 18577 | |
ebe345d1 | 18578 | #: sys-utils/switch_root.c:161 |
6bbace6d KZ |
18579 | #, fuzzy, c-format |
18580 | msgid "failed to change directory to %s" | |
18581 | msgstr "變更目錄到 %s 時失敗" | |
da1d8fad | 18582 | |
ebe345d1 | 18583 | #: sys-utils/switch_root.c:173 |
6bbace6d KZ |
18584 | #, fuzzy, c-format |
18585 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
18586 | msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/" | |
da1d8fad | 18587 | |
ebe345d1 | 18588 | #: sys-utils/switch_root.c:179 |
6bbace6d KZ |
18589 | #, fuzzy |
18590 | msgid "failed to change root" | |
18591 | msgstr "變更根時失敗" | |
0ed2f80b | 18592 | |
ebe345d1 | 18593 | #: sys-utils/switch_root.c:192 |
6bbace6d KZ |
18594 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" |
18595 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 18596 | |
49b90d82 | 18597 | #: sys-utils/switch_root.c:205 |
6bbace6d KZ |
18598 | #, fuzzy, c-format |
18599 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
18600 | msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n" | |
da1d8fad | 18601 | |
49b90d82 | 18602 | #: sys-utils/switch_root.c:209 |
6bbace6d KZ |
18603 | msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" |
18604 | msgstr "" | |
da1d8fad | 18605 | |
49b90d82 | 18606 | #: sys-utils/switch_root.c:255 |
6bbace6d KZ |
18607 | #, fuzzy |
18608 | msgid "failed. Sorry." | |
18609 | msgstr "失敗。抱歉。" | |
da1d8fad | 18610 | |
49b90d82 | 18611 | #: sys-utils/switch_root.c:258 |
6bbace6d KZ |
18612 | #, fuzzy, c-format |
18613 | msgid "cannot access %s" | |
18614 | msgstr "無法存取 %s" | |
da1d8fad | 18615 | |
49b90d82 | 18616 | #: sys-utils/tunelp.c:98 |
6bbace6d KZ |
18617 | msgid "Set various parameters for the line printer.\n" |
18618 | msgstr "" | |
8b4ccda1 | 18619 | |
49b90d82 | 18620 | #: sys-utils/tunelp.c:101 |
0ed2f80b | 18621 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18622 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" |
18623 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
da1d8fad | 18624 | |
49b90d82 | 18625 | #: sys-utils/tunelp.c:102 |
0ed2f80b | 18626 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18627 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" |
18628 | msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n" | |
da1d8fad | 18629 | |
49b90d82 | 18630 | #: sys-utils/tunelp.c:103 |
6bbace6d KZ |
18631 | #, fuzzy |
18632 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
18633 | msgstr " -c, --chars <num> 輸出字元數的之前暫停\n" | |
da1d8fad | 18634 | |
49b90d82 | 18635 | #: sys-utils/tunelp.c:104 |
6bbace6d KZ |
18636 | #, fuzzy |
18637 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
18638 | msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n" | |
ee70cb20 | 18639 | |
6bbace6d KZ |
18640 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
18641 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
18642 | #. exactly that very same string. | |
49b90d82 | 18643 | #: sys-utils/tunelp.c:108 |
6bbace6d KZ |
18644 | #, fuzzy |
18645 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
18646 | msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n" | |
a8d94acd | 18647 | |
49b90d82 | 18648 | #: sys-utils/tunelp.c:109 |
6bbace6d KZ |
18649 | #, fuzzy |
18650 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
18651 | msgstr " -o, --check-status <on|off> 檢查印表機狀態之前列印\n" | |
a8d94acd | 18652 | |
49b90d82 | 18653 | #: sys-utils/tunelp.c:110 |
0ed2f80b | 18654 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18655 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" |
18656 | msgstr " -C, --careful <on|off> 額外檢查到狀態檢查\n" | |
55032d70 | 18657 | |
49b90d82 | 18658 | #: sys-utils/tunelp.c:111 |
91d51a93 | 18659 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18660 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
18661 | msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n" | |
0ed2f80b | 18662 | |
49b90d82 | 18663 | #: sys-utils/tunelp.c:112 |
6bbace6d KZ |
18664 | #, fuzzy |
18665 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
18666 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
0ed2f80b | 18667 | |
49b90d82 | 18668 | #: sys-utils/tunelp.c:113 |
6bbace6d KZ |
18669 | #, fuzzy |
18670 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
18671 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> 顯示目前的 irq 設定\n" | |
ee70cb20 | 18672 | |
49b90d82 | 18673 | #: sys-utils/tunelp.c:259 |
6bbace6d KZ |
18674 | #, fuzzy, c-format |
18675 | msgid "%s not an lp device" | |
18676 | msgstr "%s 不是 lp 裝置" | |
ee70cb20 | 18677 | |
49b90d82 | 18678 | #: sys-utils/tunelp.c:278 |
6bbace6d KZ |
18679 | msgid "LPGETSTATUS error" |
18680 | msgstr "LPGETSTATUS 錯誤" | |
0ed2f80b | 18681 | |
49b90d82 | 18682 | #: sys-utils/tunelp.c:283 |
a8d94acd | 18683 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18684 | msgid "%s status is %d" |
18685 | msgstr "%s 狀態為 %d" | |
da1d8fad | 18686 | |
49b90d82 | 18687 | #: sys-utils/tunelp.c:285 |
a8d94acd | 18688 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18689 | msgid ", busy" |
18690 | msgstr ",忙碌中" | |
ffca213b | 18691 | |
49b90d82 | 18692 | #: sys-utils/tunelp.c:287 |
a8d94acd | 18693 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18694 | msgid ", ready" |
18695 | msgstr ",就緒" | |
ffca213b | 18696 | |
49b90d82 | 18697 | #: sys-utils/tunelp.c:289 |
a8d94acd | 18698 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18699 | msgid ", out of paper" |
18700 | msgstr ",紙張耗盡" | |
ffca213b | 18701 | |
49b90d82 | 18702 | #: sys-utils/tunelp.c:291 |
6bbace6d KZ |
18703 | #, c-format |
18704 | msgid ", on-line" | |
18705 | msgstr ",上線" | |
18706 | ||
49b90d82 | 18707 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
6bbace6d KZ |
18708 | #, c-format |
18709 | msgid ", error" | |
18710 | msgstr ",錯誤" | |
ffca213b | 18711 | |
49b90d82 | 18712 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
0ed2f80b | 18713 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18714 | msgid "ioctl failed" |
18715 | msgstr "ioctl 失敗" | |
ffca213b | 18716 | |
49b90d82 | 18717 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
6bbace6d KZ |
18718 | msgid "LPGETIRQ error" |
18719 | msgstr "LPGETIRQ 錯誤" | |
ffca213b | 18720 | |
49b90d82 | 18721 | #: sys-utils/tunelp.c:313 |
a8d94acd | 18722 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18723 | msgid "%s using IRQ %d\n" |
18724 | msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n" | |
ffca213b | 18725 | |
49b90d82 | 18726 | #: sys-utils/tunelp.c:315 |
a8d94acd | 18727 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
18728 | msgid "%s using polling\n" |
18729 | msgstr "%s 正在使用輪詢\n" | |
ffca213b | 18730 | |
49b90d82 | 18731 | #: sys-utils/umount.c:79 |
6bbace6d KZ |
18732 | #, fuzzy, c-format |
18733 | msgid "" | |
18734 | " %1$s [-hV]\n" | |
18735 | " %1$s -a [options]\n" | |
18736 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
18737 | msgstr "" | |
18738 | " %1$s [-hV]\n" | |
18739 | " %1$s -a [選項]\n" | |
18740 | " %1$s [選項] <source>|<目錄>\n" | |
ffca213b | 18741 | |
49b90d82 | 18742 | #: sys-utils/umount.c:85 |
6bbace6d KZ |
18743 | #, fuzzy |
18744 | msgid "Unmount filesystems.\n" | |
18745 | msgstr "檔案系統型態" | |
18746 | ||
49b90d82 | 18747 | #: sys-utils/umount.c:88 |
6bbace6d KZ |
18748 | #, fuzzy |
18749 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
18750 | msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n" | |
18751 | ||
49b90d82 | 18752 | #: sys-utils/umount.c:89 |
a8d94acd | 18753 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
18754 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" |
18755 | " current namespace\n" | |
a8d94acd | 18756 | msgstr "" |
ffca213b | 18757 | |
49b90d82 | 18758 | #: sys-utils/umount.c:91 |
6bbace6d KZ |
18759 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
18760 | msgstr "" | |
ffca213b | 18761 | |
49b90d82 | 18762 | #: sys-utils/umount.c:92 |
6bbace6d | 18763 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
a8d94acd | 18764 | msgstr "" |
ffca213b | 18765 | |
49b90d82 | 18766 | #: sys-utils/umount.c:93 |
6bbace6d KZ |
18767 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
18768 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 18769 | |
49b90d82 | 18770 | #: sys-utils/umount.c:94 |
6bbace6d | 18771 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
f8511249 | 18772 | msgstr "" |
ffca213b | 18773 | |
49b90d82 | 18774 | #: sys-utils/umount.c:95 |
6bbace6d KZ |
18775 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" |
18776 | msgstr "" | |
a8d94acd | 18777 | |
49b90d82 | 18778 | #: sys-utils/umount.c:97 |
6bbace6d KZ |
18779 | #, fuzzy |
18780 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" | |
18781 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
a8d94acd | 18782 | |
49b90d82 | 18783 | #: sys-utils/umount.c:98 |
6bbace6d | 18784 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
d0992120 | 18785 | msgstr "" |
ffca213b | 18786 | |
49b90d82 | 18787 | #: sys-utils/umount.c:99 |
6bbace6d KZ |
18788 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
18789 | msgstr "" | |
3406942e | 18790 | |
49b90d82 | 18791 | #: sys-utils/umount.c:100 |
6bbace6d KZ |
18792 | #, fuzzy |
18793 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
18794 | msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n" | |
3406942e | 18795 | |
49b90d82 | 18796 | #: sys-utils/umount.c:101 |
6bbace6d KZ |
18797 | #, fuzzy |
18798 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
18799 | msgstr " l 列出已知檔案系統類型" | |
3406942e | 18800 | |
49b90d82 | 18801 | #: sys-utils/umount.c:145 |
6bbace6d KZ |
18802 | #, fuzzy, c-format |
18803 | msgid "%s (%s) unmounted" | |
18804 | msgstr "%s 被掛載\n" | |
a8d94acd | 18805 | |
49b90d82 | 18806 | #: sys-utils/umount.c:147 |
6bbace6d KZ |
18807 | #, fuzzy, c-format |
18808 | msgid "%s unmounted" | |
18809 | msgstr "%s:無法掛載" | |
a8d94acd | 18810 | |
49b90d82 | 18811 | #: sys-utils/umount.c:207 |
8d398470 | 18812 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18813 | msgid "failed to set umount target" |
18814 | msgstr "設定 umount 目標時失敗" | |
3406942e | 18815 | |
49b90d82 | 18816 | #: sys-utils/umount.c:223 |
0ed2f80b | 18817 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18818 | msgid "libmount table allocation failed" |
18819 | msgstr "libmount 語境配額失敗" | |
8d398470 | 18820 | |
49b90d82 | 18821 | #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346 |
0ed2f80b | 18822 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18823 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
18824 | msgstr "libmount 語境配額失敗" | |
18825 | ||
49b90d82 | 18826 | #: sys-utils/umount.c:272 |
6bbace6d KZ |
18827 | #, fuzzy, c-format |
18828 | msgid "failed to get child fs of %s" | |
18829 | msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗" | |
18830 | ||
49b90d82 | 18831 | #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333 |
6bbace6d KZ |
18832 | #, fuzzy, c-format |
18833 | msgid "%s: not found" | |
18834 | msgstr "%s:找不到" | |
18835 | ||
49b90d82 | 18836 | #: sys-utils/umount.c:340 |
6bbace6d KZ |
18837 | #, c-format |
18838 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." | |
18839 | msgstr "" | |
18840 | ||
80bbf3b5 | 18841 | #: sys-utils/unshare.c:91 |
6bbace6d KZ |
18842 | #, fuzzy, c-format |
18843 | msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" | |
18844 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
18845 | ||
80bbf3b5 | 18846 | #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 |
6bbace6d KZ |
18847 | #, fuzzy, c-format |
18848 | msgid "write failed %s" | |
18849 | msgstr "寫入失敗:%s" | |
8d398470 | 18850 | |
80bbf3b5 | 18851 | #: sys-utils/unshare.c:150 |
d3cac66d KZ |
18852 | #, fuzzy, c-format |
18853 | msgid "unsupported propagation mode: %s" | |
18854 | msgstr "不受支援的引數:%s" | |
18855 | ||
80bbf3b5 | 18856 | #: sys-utils/unshare.c:159 |
d3cac66d KZ |
18857 | #, fuzzy |
18858 | msgid "cannot change root filesystem propagation" | |
18859 | msgstr "檢查所有檔案系統。\n" | |
18860 | ||
80bbf3b5 | 18861 | #: sys-utils/unshare.c:190 |
ebe345d1 KZ |
18862 | #, fuzzy, c-format |
18863 | msgid "mount %s on %s failed" | |
18864 | msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗" | |
18865 | ||
80bbf3b5 | 18866 | #: sys-utils/unshare.c:204 |
d3cac66d KZ |
18867 | #, fuzzy, c-format |
18868 | msgid "cannot stat %s" | |
18869 | msgstr "無法識別「%s」狀態" | |
18870 | ||
80bbf3b5 | 18871 | #: sys-utils/unshare.c:215 |
b5ef1472 KZ |
18872 | #, fuzzy |
18873 | msgid "pipe failed" | |
18874 | msgstr "openpty 失敗" | |
18875 | ||
80bbf3b5 | 18876 | #: sys-utils/unshare.c:229 |
b5ef1472 KZ |
18877 | #, fuzzy |
18878 | msgid "failed to read pipe" | |
18879 | msgstr "讀取速度時失敗" | |
18880 | ||
80bbf3b5 | 18881 | #: sys-utils/unshare.c:252 |
6bbace6d KZ |
18882 | msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" |
18883 | msgstr "" | |
18884 | ||
80bbf3b5 | 18885 | #: sys-utils/unshare.c:255 |
0ed2f80b | 18886 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
18887 | msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" |
18888 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
3406942e | 18889 | |
80bbf3b5 | 18890 | #: sys-utils/unshare.c:256 |
3406942e | 18891 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
18892 | msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
18893 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
3406942e | 18894 | |
80bbf3b5 | 18895 | #: sys-utils/unshare.c:257 |
0ed2f80b | 18896 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
18897 | msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" |
18898 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
3406942e | 18899 | |
80bbf3b5 | 18900 | #: sys-utils/unshare.c:258 |
0ed2f80b | 18901 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
18902 | msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" |
18903 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
3406942e | 18904 | |
80bbf3b5 | 18905 | #: sys-utils/unshare.c:259 |
0ed2f80b | 18906 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
18907 | msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" |
18908 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
3406942e | 18909 | |
80bbf3b5 | 18910 | #: sys-utils/unshare.c:260 |
0ed2f80b | 18911 | #, fuzzy |
d3cac66d KZ |
18912 | msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" |
18913 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
3406942e | 18914 | |
80bbf3b5 | 18915 | #: sys-utils/unshare.c:261 |
784c8a40 KZ |
18916 | #, fuzzy |
18917 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" | |
18918 | msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n" | |
18919 | ||
80bbf3b5 | 18920 | #: sys-utils/unshare.c:262 |
0ed2f80b | 18921 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18922 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
18923 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
3406942e | 18924 | |
80bbf3b5 KZ |
18925 | #: sys-utils/unshare.c:263 |
18926 | msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n" | |
18927 | msgstr "" | |
18928 | ||
18929 | #: sys-utils/unshare.c:264 | |
6bbace6d | 18930 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
a8d94acd | 18931 | msgstr "" |
3406942e | 18932 | |
80bbf3b5 | 18933 | #: sys-utils/unshare.c:265 |
6bbace6d | 18934 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" |
a8d94acd | 18935 | msgstr "" |
8d398470 | 18936 | |
80bbf3b5 | 18937 | #: sys-utils/unshare.c:266 |
d3cac66d | 18938 | msgid "" |
540afa68 | 18939 | " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" |
d3cac66d KZ |
18940 | " modify mount propagation in mount namespace\n" |
18941 | msgstr "" | |
18942 | ||
80bbf3b5 | 18943 | #: sys-utils/unshare.c:268 |
b0041e4a | 18944 | msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" |
6bbace6d KZ |
18945 | msgstr "" |
18946 | ||
80bbf3b5 | 18947 | #: sys-utils/unshare.c:401 |
6bbace6d KZ |
18948 | msgid "unshare failed" |
18949 | msgstr "unshare 失敗" | |
18950 | ||
80bbf3b5 | 18951 | #: sys-utils/unshare.c:445 |
3406942e | 18952 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18953 | msgid "child exit failed" |
18954 | msgstr "識別號失敗" | |
3406942e | 18955 | |
80bbf3b5 | 18956 | #: sys-utils/unshare.c:454 |
0ed2f80b | 18957 | #, fuzzy |
b0041e4a | 18958 | msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" |
6bbace6d | 18959 | msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥" |
3406942e | 18960 | |
80bbf3b5 | 18961 | #: sys-utils/unshare.c:474 |
6bbace6d KZ |
18962 | #, fuzzy, c-format |
18963 | msgid "mount %s failed" | |
18964 | msgstr "掛載失敗" | |
3406942e | 18965 | |
6bbace6d KZ |
18966 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
18967 | #, fuzzy | |
18968 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
18969 | msgstr "卡在之前重置 CPU" | |
3406942e | 18970 | |
6bbace6d KZ |
18971 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
18972 | #, fuzzy | |
18973 | msgid "External relay 1" | |
18974 | msgstr "外部中繼 1" | |
0ed2f80b | 18975 | |
6bbace6d KZ |
18976 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
18977 | #, fuzzy | |
18978 | msgid "External relay 2" | |
18979 | msgstr "外部中繼 2" | |
0ed2f80b | 18980 | |
6bbace6d KZ |
18981 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
18982 | #, fuzzy | |
18983 | msgid "Fan failed" | |
18984 | msgstr "影迷失敗" | |
3406942e | 18985 | |
6bbace6d KZ |
18986 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
18987 | #, fuzzy | |
18988 | msgid "Keep alive ping reply" | |
18989 | msgstr "保持活動狀態 ping 回覆" | |
3406942e | 18990 | |
6bbace6d KZ |
18991 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
18992 | #, fuzzy | |
18993 | msgid "Supports magic close char" | |
18994 | msgstr "支援魔術關閉字元" | |
3406942e | 18995 | |
6bbace6d | 18996 | #: sys-utils/wdctl.c:79 |
8d398470 | 18997 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
18998 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
18999 | msgstr "重置由於 CPU overheat" | |
3406942e | 19000 | |
6bbace6d | 19001 | #: sys-utils/wdctl.c:80 |
3406942e | 19002 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19003 | msgid "Power over voltage" |
19004 | msgstr "乘冪之上 voltage" | |
8d398470 | 19005 | |
6bbace6d | 19006 | #: sys-utils/wdctl.c:81 |
3406942e | 19007 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19008 | msgid "Power bad/power fault" |
19009 | msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤" | |
3406942e | 19010 | |
6bbace6d | 19011 | #: sys-utils/wdctl.c:82 |
a8d94acd | 19012 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19013 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
19014 | msgstr "Pretimeout (的秒數)" | |
3406942e | 19015 | |
6bbace6d KZ |
19016 | #: sys-utils/wdctl.c:83 |
19017 | #, fuzzy | |
19018 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
19019 | msgstr "設定逾時 (的秒數)" | |
19020 | ||
19021 | #: sys-utils/wdctl.c:84 | |
19022 | msgid "Not trigger reboot" | |
0ed2f80b | 19023 | msgstr "" |
ffca213b | 19024 | |
6bbace6d | 19025 | #: sys-utils/wdctl.c:100 |
f8511249 | 19026 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19027 | msgid "flag name" |
19028 | msgstr "旗標名稱" | |
0ed2f80b | 19029 | |
6bbace6d | 19030 | #: sys-utils/wdctl.c:101 |
a8d94acd | 19031 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19032 | msgid "flag description" |
19033 | msgstr "旗標描述" | |
0ed2f80b | 19034 | |
6bbace6d | 19035 | #: sys-utils/wdctl.c:102 |
a8d94acd | 19036 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19037 | msgid "flag status" |
19038 | msgstr "旗標狀態" | |
0ed2f80b | 19039 | |
6bbace6d KZ |
19040 | #: sys-utils/wdctl.c:103 |
19041 | #, fuzzy | |
19042 | msgid "flag boot status" | |
19043 | msgstr "旗標開機狀態" | |
0ed2f80b | 19044 | |
6bbace6d KZ |
19045 | #: sys-utils/wdctl.c:104 |
19046 | #, fuzzy | |
19047 | msgid "watchdog device name" | |
19048 | msgstr "監視程式裝置名稱" | |
0ed2f80b | 19049 | |
6bbace6d | 19050 | #: sys-utils/wdctl.c:138 |
0ed2f80b | 19051 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19052 | msgid "unknown flag: %s" |
19053 | msgstr "不明旗標:%s" | |
0ed2f80b | 19054 | |
49b90d82 | 19055 | #: sys-utils/wdctl.c:178 |
6bbace6d | 19056 | msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" |
a8d94acd | 19057 | msgstr "" |
ffca213b | 19058 | |
49b90d82 | 19059 | #: sys-utils/wdctl.c:181 |
91d51a93 | 19060 | #, fuzzy |
a8d94acd | 19061 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
19062 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
19063 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
19064 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
19065 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
19066 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
19067 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
19068 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
19069 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
19070 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
19071 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
a8d94acd | 19072 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
19073 | " -f, --flags <list> 列印已選旗標只有\n" |
19074 | " -F, --noflags 不列印相關資訊旗標\n" | |
19075 | " -I, --noident 不列印監視程式身分資訊\n" | |
19076 | " -n, --noheadings 不列印標頭用於旗標表格\n" | |
19077 | " -O, --oneline 列印所有資訊於一個列\n" | |
19078 | " -o, --output<清單> 輸出欄位的旗標\n" | |
19079 | " -r, --raw 使用原始輸出格式用於旗標表格\n" | |
19080 | " -T, --notimeouts 不列印監視程式逾時\n" | |
19081 | " -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n" | |
19082 | " -x, --flags-only 列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n" | |
0ed2f80b | 19083 | |
6bbace6d KZ |
19084 | #: sys-utils/wdctl.c:196 |
19085 | #, fuzzy, c-format | |
19086 | msgid "The default device is %s.\n" | |
19087 | msgstr "預設裝置是 %s。\n" | |
0ed2f80b | 19088 | |
49b90d82 | 19089 | #: sys-utils/wdctl.c:290 |
6bbace6d KZ |
19090 | #, fuzzy, c-format |
19091 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
19092 | msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n" | |
55032d70 | 19093 | |
49b90d82 | 19094 | #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 |
6bbace6d KZ |
19095 | #, fuzzy, c-format |
19096 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
19097 | msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。" | |
ffca213b | 19098 | |
49b90d82 | 19099 | #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404 |
6bbace6d KZ |
19100 | #, fuzzy, c-format |
19101 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
19102 | msgstr "%s:無法 disarm 監視程式" | |
ffca213b | 19103 | |
49b90d82 | 19104 | #: sys-utils/wdctl.c:343 |
6bbace6d KZ |
19105 | #, fuzzy, c-format |
19106 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
19107 | msgstr "無法設定逾時用於 %s" | |
ffca213b | 19108 | |
49b90d82 | 19109 | #: sys-utils/wdctl.c:349 |
0ed2f80b | 19110 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19111 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" |
19112 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
19113 | msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n" | |
ffca213b | 19114 | |
49b90d82 | 19115 | #: sys-utils/wdctl.c:383 |
91d51a93 | 19116 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19117 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
19118 | msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式" | |
ffca213b | 19119 | |
49b90d82 | 19120 | #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471 |
91d51a93 | 19121 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19122 | msgid "%-14s %2i second\n" |
19123 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
19124 | msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n" | |
da1d8fad | 19125 | |
49b90d82 | 19126 | #: sys-utils/wdctl.c:466 |
a8d94acd | 19127 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19128 | msgid "Timeout:" |
19129 | msgstr "逾時:" | |
da1d8fad | 19130 | |
49b90d82 | 19131 | #: sys-utils/wdctl.c:469 |
a8d94acd | 19132 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19133 | msgid "Pre-timeout:" |
19134 | msgstr "Pre-timeout:" | |
da1d8fad | 19135 | |
49b90d82 | 19136 | #: sys-utils/wdctl.c:472 |
f8511249 | 19137 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19138 | msgid "Timeleft:" |
19139 | msgstr "Timeleft:" | |
3406942e | 19140 | |
49b90d82 | 19141 | #: sys-utils/wdctl.c:604 |
f8511249 | 19142 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19143 | msgid "Device:" |
19144 | msgstr "裝置:" | |
da1d8fad | 19145 | |
49b90d82 | 19146 | #: sys-utils/wdctl.c:606 |
6bbace6d KZ |
19147 | msgid "Identity:" |
19148 | msgstr "" | |
19149 | ||
49b90d82 | 19150 | #: sys-utils/wdctl.c:608 |
6bbace6d KZ |
19151 | msgid "version" |
19152 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19153 | |
08b1bd51 | 19154 | #: sys-utils/zramctl.c:75 |
8d398470 | 19155 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19156 | msgid "zram device name" |
19157 | msgstr "裝置名稱" | |
da1d8fad | 19158 | |
08b1bd51 | 19159 | #: sys-utils/zramctl.c:76 |
6bbace6d KZ |
19160 | msgid "limit on the uncompressed amount of data" |
19161 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19162 | |
08b1bd51 | 19163 | #: sys-utils/zramctl.c:77 |
6bbace6d KZ |
19164 | msgid "uncompressed size of stored data" |
19165 | msgstr "" | |
8ec85cbb | 19166 | |
08b1bd51 | 19167 | #: sys-utils/zramctl.c:78 |
6bbace6d KZ |
19168 | msgid "compressed size of stored data" |
19169 | msgstr "" | |
8ec85cbb | 19170 | |
08b1bd51 | 19171 | #: sys-utils/zramctl.c:79 |
6bbace6d KZ |
19172 | msgid "the selected compression algorithm" |
19173 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19174 | |
08b1bd51 | 19175 | #: sys-utils/zramctl.c:80 |
6bbace6d KZ |
19176 | msgid "number of concurrent compress operations" |
19177 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19178 | |
08b1bd51 | 19179 | #: sys-utils/zramctl.c:81 |
3406942e | 19180 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19181 | msgid "empty pages with no allocated memory" |
19182 | msgstr "配置記憶體時失敗" | |
da1d8fad | 19183 | |
08b1bd51 | 19184 | #: sys-utils/zramctl.c:82 |
6bbace6d KZ |
19185 | msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" |
19186 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19187 | |
08b1bd51 | 19188 | #: sys-utils/zramctl.c:83 |
d3cac66d KZ |
19189 | msgid "memory limit used to store compressed data" |
19190 | msgstr "" | |
19191 | ||
08b1bd51 | 19192 | #: sys-utils/zramctl.c:84 |
b5ef1472 | 19193 | msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" |
d3cac66d KZ |
19194 | msgstr "" |
19195 | ||
08b1bd51 | 19196 | #: sys-utils/zramctl.c:85 |
ac31e6f8 | 19197 | msgid "number of objects migrated by compaction" |
d3cac66d KZ |
19198 | msgstr "" |
19199 | ||
08b1bd51 | 19200 | #: sys-utils/zramctl.c:376 |
d3cac66d KZ |
19201 | #, fuzzy |
19202 | msgid "Failed to parse mm_stat" | |
19203 | msgstr "剖析開始時失敗" | |
19204 | ||
80bbf3b5 | 19205 | #: sys-utils/zramctl.c:532 |
6bbace6d KZ |
19206 | #, fuzzy, c-format |
19207 | msgid "" | |
19208 | " %1$s [options] <device>\n" | |
19209 | " %1$s -r <device> [...]\n" | |
19210 | " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" | |
19211 | msgstr "" | |
19212 | " %1$s [選項] [<loopdev>]\n" | |
19213 | " %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n" | |
19214 | ||
80bbf3b5 | 19215 | #: sys-utils/zramctl.c:538 |
6bbace6d KZ |
19216 | msgid "Set up and control zram devices.\n" |
19217 | msgstr "" | |
19218 | ||
80bbf3b5 KZ |
19219 | #: sys-utils/zramctl.c:541 |
19220 | msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" | |
6bbace6d | 19221 | msgstr "" |
da1d8fad | 19222 | |
80bbf3b5 | 19223 | #: sys-utils/zramctl.c:542 |
a8d94acd | 19224 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19225 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
19226 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
da1d8fad | 19227 | |
80bbf3b5 | 19228 | #: sys-utils/zramctl.c:543 |
a8d94acd | 19229 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19230 | msgid " -f, --find find a free device\n" |
19231 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
da1d8fad | 19232 | |
80bbf3b5 | 19233 | #: sys-utils/zramctl.c:544 |
a8d94acd | 19234 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19235 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
19236 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
da1d8fad | 19237 | |
80bbf3b5 | 19238 | #: sys-utils/zramctl.c:545 |
a8d94acd | 19239 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19240 | msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" |
19241 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
da1d8fad | 19242 | |
80bbf3b5 | 19243 | #: sys-utils/zramctl.c:546 |
0ed2f80b | 19244 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19245 | msgid " --raw use raw status output format\n" |
19246 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
0ed2f80b | 19247 | |
80bbf3b5 | 19248 | #: sys-utils/zramctl.c:547 |
a8d94acd | 19249 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19250 | msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" |
19251 | msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n" | |
da1d8fad | 19252 | |
80bbf3b5 | 19253 | #: sys-utils/zramctl.c:548 |
a8d94acd | 19254 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19255 | msgid " -s, --size <size> device size\n" |
19256 | msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n" | |
19257 | ||
80bbf3b5 | 19258 | #: sys-utils/zramctl.c:549 |
6bbace6d KZ |
19259 | msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" |
19260 | msgstr "" | |
19261 | ||
80bbf3b5 | 19262 | #: sys-utils/zramctl.c:633 |
a8d94acd | 19263 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19264 | msgid "failed to parse streams" |
19265 | msgstr "剖析開始時失敗" | |
92b619d1 | 19266 | |
80bbf3b5 | 19267 | #: sys-utils/zramctl.c:655 |
a8d94acd | 19268 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19269 | msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" |
19270 | msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥" | |
3406942e | 19271 | |
80bbf3b5 | 19272 | #: sys-utils/zramctl.c:661 |
6bbace6d KZ |
19273 | msgid "only one <device> at a time is allowed" |
19274 | msgstr "" | |
19275 | ||
80bbf3b5 | 19276 | #: sys-utils/zramctl.c:664 |
6bbace6d KZ |
19277 | msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" |
19278 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19279 | |
80bbf3b5 | 19280 | #: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723 |
0ed2f80b | 19281 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19282 | msgid "%s: failed to reset" |
19283 | msgstr "%s:無法剖析" | |
a8d94acd | 19284 | |
80bbf3b5 | 19285 | #: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713 |
6bbace6d KZ |
19286 | msgid "no free zram device found" |
19287 | msgstr "" | |
19288 | ||
80bbf3b5 | 19289 | #: sys-utils/zramctl.c:727 |
a8d94acd | 19290 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19291 | msgid "%s: failed to set number of streams" |
19292 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
a8d94acd | 19293 | |
80bbf3b5 | 19294 | #: sys-utils/zramctl.c:731 |
a8d94acd | 19295 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19296 | msgid "%s: failed to set algorithm" |
19297 | msgstr "%s:無法設定上一步檔案" | |
0ed2f80b | 19298 | |
80bbf3b5 | 19299 | #: sys-utils/zramctl.c:734 |
0ed2f80b | 19300 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19301 | msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" |
19302 | msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號" | |
a8d94acd | 19303 | |
80bbf3b5 | 19304 | #: term-utils/agetty.c:470 |
6bbace6d KZ |
19305 | #, c-format |
19306 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
19307 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19308 | |
80bbf3b5 | 19309 | #: term-utils/agetty.c:526 |
6bbace6d KZ |
19310 | #, fuzzy, c-format |
19311 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" | |
19312 | msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m" | |
a8d94acd | 19313 | |
80bbf3b5 | 19314 | #: term-utils/agetty.c:529 |
6bbace6d KZ |
19315 | #, fuzzy, c-format |
19316 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
19317 | msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m" | |
a8d94acd | 19318 | |
80bbf3b5 | 19319 | #: term-utils/agetty.c:532 |
6bbace6d KZ |
19320 | #, fuzzy, c-format |
19321 | msgid "%s: can't change process priority: %m" | |
19322 | msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m" | |
a8d94acd | 19323 | |
80bbf3b5 | 19324 | #: term-utils/agetty.c:543 |
6bbace6d KZ |
19325 | #, c-format |
19326 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
19327 | msgstr "%s:無法 exec %s: %m" | |
a8d94acd | 19328 | |
80bbf3b5 KZ |
19329 | #: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419 |
19330 | #: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484 | |
19331 | #: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655 | |
6bbace6d KZ |
19332 | #, fuzzy, c-format |
19333 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
19334 | msgstr "配置記憶體時失敗:%m" | |
a8d94acd | 19335 | |
80bbf3b5 | 19336 | #: term-utils/agetty.c:664 |
49b90d82 KZ |
19337 | #, fuzzy, c-format |
19338 | msgid "%s from %s" | |
19339 | msgstr "%s 來自 %s\n" | |
19340 | ||
80bbf3b5 | 19341 | #: term-utils/agetty.c:748 |
98db6bb5 KZ |
19342 | #, fuzzy |
19343 | msgid "invalid delay argument" | |
19344 | msgstr "無效的前端引數" | |
19345 | ||
80bbf3b5 | 19346 | #: term-utils/agetty.c:786 |
a8d94acd | 19347 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19348 | msgid "invalid argument of --local-line" |
19349 | msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項" | |
a8d94acd | 19350 | |
80bbf3b5 | 19351 | #: term-utils/agetty.c:805 |
98db6bb5 KZ |
19352 | #, fuzzy |
19353 | msgid "invalid nice argument" | |
19354 | msgstr "無效的時間引數" | |
a8d94acd | 19355 | |
80bbf3b5 | 19356 | #: term-utils/agetty.c:906 |
6bbace6d KZ |
19357 | #, c-format |
19358 | msgid "bad speed: %s" | |
19359 | msgstr "不當的速度:%s" | |
a8d94acd | 19360 | |
80bbf3b5 | 19361 | #: term-utils/agetty.c:908 |
6bbace6d KZ |
19362 | msgid "too many alternate speeds" |
19363 | msgstr "太多交替速度" | |
a8d94acd | 19364 | |
80bbf3b5 | 19365 | #: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072 |
6bbace6d KZ |
19366 | #, c-format |
19367 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
19368 | msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m" | |
a8d94acd | 19369 | |
80bbf3b5 | 19370 | #: term-utils/agetty.c:1038 |
6bbace6d KZ |
19371 | #, c-format |
19372 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
19373 | msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置" | |
a8d94acd | 19374 | |
80bbf3b5 | 19375 | #: term-utils/agetty.c:1040 |
6bbace6d KZ |
19376 | #, fuzzy, c-format |
19377 | msgid "/dev/%s: not a tty" | |
19378 | msgstr "%s:不是 tty" | |
a8d94acd | 19379 | |
80bbf3b5 | 19380 | #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076 |
6bbace6d KZ |
19381 | #, fuzzy, c-format |
19382 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
19383 | msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m" | |
a8d94acd | 19384 | |
80bbf3b5 | 19385 | #: term-utils/agetty.c:1066 |
6bbace6d KZ |
19386 | #, fuzzy, c-format |
19387 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
19388 | msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n" | |
a8d94acd | 19389 | |
80bbf3b5 | 19390 | #: term-utils/agetty.c:1087 |
6bbace6d KZ |
19391 | #, c-format |
19392 | msgid "%s: not open for read/write" | |
19393 | msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入" | |
a8d94acd | 19394 | |
80bbf3b5 | 19395 | #: term-utils/agetty.c:1092 |
6bbace6d KZ |
19396 | #, fuzzy, c-format |
19397 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
19398 | msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m" | |
a8d94acd | 19399 | |
80bbf3b5 | 19400 | #: term-utils/agetty.c:1106 |
6bbace6d KZ |
19401 | #, c-format |
19402 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
19403 | msgstr "%s:dup 問題:%m" | |
a8d94acd | 19404 | |
80bbf3b5 | 19405 | #: term-utils/agetty.c:1123 |
6bbace6d KZ |
19406 | #, fuzzy, c-format |
19407 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
19408 | msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s" | |
a8d94acd | 19409 | |
80bbf3b5 | 19410 | #: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345 |
6bbace6d KZ |
19411 | #, fuzzy, c-format |
19412 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
19413 | msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s" | |
a8d94acd | 19414 | |
80bbf3b5 | 19415 | #: term-utils/agetty.c:1464 |
d3cac66d KZ |
19416 | #, fuzzy |
19417 | msgid "cannot open os-release file" | |
19418 | msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s" | |
19419 | ||
80bbf3b5 | 19420 | #: term-utils/agetty.c:1631 |
6bbace6d | 19421 | #, fuzzy, c-format |
d3cac66d KZ |
19422 | msgid "failed to create reload file: %s: %m" |
19423 | msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" | |
a8d94acd | 19424 | |
80bbf3b5 | 19425 | #: term-utils/agetty.c:1835 |
6bbace6d KZ |
19426 | msgid "[press ENTER to login]" |
19427 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19428 | |
80bbf3b5 | 19429 | #: term-utils/agetty.c:1859 |
a8d94acd | 19430 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19431 | msgid "Num Lock off" |
19432 | msgstr "Num 鎖定關閉" | |
a8d94acd | 19433 | |
80bbf3b5 | 19434 | #: term-utils/agetty.c:1862 |
6bbace6d KZ |
19435 | #, fuzzy |
19436 | msgid "Num Lock on" | |
19437 | msgstr "Num 鎖定開" | |
a8d94acd | 19438 | |
80bbf3b5 | 19439 | #: term-utils/agetty.c:1865 |
6bbace6d KZ |
19440 | #, fuzzy |
19441 | msgid "Caps Lock on" | |
19442 | msgstr "大寫鍵開" | |
a8d94acd | 19443 | |
80bbf3b5 | 19444 | #: term-utils/agetty.c:1868 |
a8d94acd | 19445 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19446 | msgid "Scroll Lock on" |
19447 | msgstr "捲動鎖定開" | |
19448 | ||
80bbf3b5 | 19449 | #: term-utils/agetty.c:1871 |
6bbace6d KZ |
19450 | #, fuzzy, c-format |
19451 | msgid "" | |
19452 | "Hint: %s\n" | |
19453 | "\n" | |
19454 | msgstr "" | |
19455 | "提示:%s\n" | |
19456 | "\n" | |
a8d94acd | 19457 | |
80bbf3b5 | 19458 | #: term-utils/agetty.c:2008 |
a8d94acd | 19459 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
19460 | msgid "%s: read: %m" |
19461 | msgstr "%s:讀取:%m" | |
a8d94acd | 19462 | |
80bbf3b5 | 19463 | #: term-utils/agetty.c:2072 |
a8d94acd | 19464 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
19465 | msgid "%s: input overrun" |
19466 | msgstr "%s:輸入超出" | |
0ed2f80b | 19467 | |
80bbf3b5 | 19468 | #: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097 |
6bbace6d KZ |
19469 | #, c-format |
19470 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
19471 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19472 | |
80bbf3b5 | 19473 | #: term-utils/agetty.c:2103 |
6bbace6d KZ |
19474 | #, c-format |
19475 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
19476 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19477 | |
80bbf3b5 | 19478 | #: term-utils/agetty.c:2188 |
6bbace6d KZ |
19479 | #, fuzzy, c-format |
19480 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
19481 | msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s" | |
a8d94acd | 19482 | |
80bbf3b5 | 19483 | #: term-utils/agetty.c:2226 |
6bbace6d KZ |
19484 | #, fuzzy, c-format |
19485 | msgid "" | |
19486 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" | |
19487 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
a8d94acd | 19488 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
19489 | "\n" |
19490 | "用法:\n" | |
19491 | " %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n" | |
19492 | " %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n" | |
a8d94acd | 19493 | |
80bbf3b5 | 19494 | #: term-utils/agetty.c:2230 |
6bbace6d | 19495 | msgid "Open a terminal and set its mode.\n" |
a8d94acd WLC |
19496 | msgstr "" |
19497 | ||
80bbf3b5 | 19498 | #: term-utils/agetty.c:2233 |
6bbace6d KZ |
19499 | #, fuzzy |
19500 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
19501 | msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n" | |
19502 | ||
80bbf3b5 | 19503 | #: term-utils/agetty.c:2234 |
6bbace6d | 19504 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
a8d94acd WLC |
19505 | msgstr "" |
19506 | ||
80bbf3b5 | 19507 | #: term-utils/agetty.c:2235 |
a8d94acd | 19508 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19509 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
19510 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
a8d94acd | 19511 | |
80bbf3b5 | 19512 | #: term-utils/agetty.c:2236 |
6bbace6d KZ |
19513 | #, fuzzy |
19514 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
19515 | msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n" | |
19516 | ||
80bbf3b5 | 19517 | #: term-utils/agetty.c:2237 |
6bbace6d KZ |
19518 | #, fuzzy |
19519 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
19520 | msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
19521 | ||
80bbf3b5 | 19522 | #: term-utils/agetty.c:2238 |
6bbace6d | 19523 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
0ed2f80b | 19524 | msgstr "" |
0ed2f80b | 19525 | |
80bbf3b5 | 19526 | #: term-utils/agetty.c:2239 |
6bbace6d KZ |
19527 | #, fuzzy |
19528 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
19529 | msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n" | |
3406942e | 19530 | |
80bbf3b5 | 19531 | #: term-utils/agetty.c:2240 |
6bbace6d KZ |
19532 | #, fuzzy |
19533 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
19534 | msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n" | |
3406942e | 19535 | |
80bbf3b5 | 19536 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
6bbace6d KZ |
19537 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
19538 | msgstr "" | |
3406942e | 19539 | |
80bbf3b5 | 19540 | #: term-utils/agetty.c:2242 |
6bbace6d KZ |
19541 | #, fuzzy |
19542 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
19543 | msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n" | |
19544 | ||
80bbf3b5 | 19545 | #: term-utils/agetty.c:2243 |
6bbace6d KZ |
19546 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
19547 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19548 | |
80bbf3b5 | 19549 | #: term-utils/agetty.c:2244 |
a8d94acd | 19550 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19551 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
19552 | msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n" | |
da1d8fad | 19553 | |
80bbf3b5 | 19554 | #: term-utils/agetty.c:2245 |
6bbace6d KZ |
19555 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
19556 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19557 | |
80bbf3b5 | 19558 | #: term-utils/agetty.c:2246 |
6bbace6d KZ |
19559 | #, fuzzy |
19560 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
19561 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
a8d94acd | 19562 | |
80bbf3b5 | 19563 | #: term-utils/agetty.c:2247 |
a8d94acd | 19564 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19565 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" |
19566 | msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n" | |
da1d8fad | 19567 | |
80bbf3b5 | 19568 | #: term-utils/agetty.c:2248 |
6bbace6d KZ |
19569 | #, fuzzy |
19570 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
19571 | msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n" | |
3406942e | 19572 | |
80bbf3b5 | 19573 | #: term-utils/agetty.c:2249 |
6bbace6d KZ |
19574 | #, fuzzy |
19575 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
19576 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
da1d8fad | 19577 | |
80bbf3b5 | 19578 | #: term-utils/agetty.c:2250 |
6bbace6d KZ |
19579 | #, fuzzy |
19580 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" | |
19581 | msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n" | |
da1d8fad | 19582 | |
80bbf3b5 | 19583 | #: term-utils/agetty.c:2251 |
6bbace6d KZ |
19584 | #, fuzzy |
19585 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
19586 | msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n" | |
da1d8fad | 19587 | |
80bbf3b5 | 19588 | #: term-utils/agetty.c:2252 |
6bbace6d KZ |
19589 | #, fuzzy |
19590 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
19591 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
a8d94acd | 19592 | |
80bbf3b5 | 19593 | #: term-utils/agetty.c:2253 |
6bbace6d | 19594 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
a8d94acd WLC |
19595 | msgstr "" |
19596 | ||
80bbf3b5 | 19597 | #: term-utils/agetty.c:2254 |
6bbace6d KZ |
19598 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
19599 | msgstr "" | |
19600 | ||
80bbf3b5 | 19601 | #: term-utils/agetty.c:2255 |
a8d94acd | 19602 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19603 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
19604 | msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n" | |
da1d8fad | 19605 | |
80bbf3b5 | 19606 | #: term-utils/agetty.c:2256 |
6bbace6d KZ |
19607 | #, fuzzy |
19608 | msgid " --nohints do not print hints\n" | |
19609 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
da1d8fad | 19610 | |
80bbf3b5 | 19611 | #: term-utils/agetty.c:2257 |
6bbace6d KZ |
19612 | #, fuzzy |
19613 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
19614 | msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n" | |
da1d8fad | 19615 | |
80bbf3b5 | 19616 | #: term-utils/agetty.c:2258 |
6bbace6d KZ |
19617 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
19618 | msgstr "" | |
8d398470 | 19619 | |
80bbf3b5 | 19620 | #: term-utils/agetty.c:2259 |
6bbace6d KZ |
19621 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
19622 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19623 | |
80bbf3b5 | 19624 | #: term-utils/agetty.c:2260 |
6bbace6d KZ |
19625 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
19626 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19627 | |
80bbf3b5 | 19628 | #: term-utils/agetty.c:2261 |
6bbace6d | 19629 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" |
a8d94acd | 19630 | msgstr "" |
a8d94acd | 19631 | |
80bbf3b5 | 19632 | #: term-utils/agetty.c:2262 |
a8d94acd | 19633 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19634 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" |
19635 | msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n" | |
a8d94acd | 19636 | |
80bbf3b5 | 19637 | #: term-utils/agetty.c:2263 |
6bbace6d KZ |
19638 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" |
19639 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19640 | |
80bbf3b5 | 19641 | #: term-utils/agetty.c:2264 |
6bbace6d KZ |
19642 | #, fuzzy |
19643 | msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" | |
19644 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
a8d94acd | 19645 | |
80bbf3b5 | 19646 | #: term-utils/agetty.c:2265 |
a8d94acd | 19647 | #, fuzzy |
49b90d82 KZ |
19648 | msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" |
19649 | msgstr " -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型" | |
a8d94acd | 19650 | |
80bbf3b5 | 19651 | #: term-utils/agetty.c:2615 |
a8d94acd | 19652 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19653 | msgid "%d user" |
19654 | msgid_plural "%d users" | |
19655 | msgstr[0] "使用者" | |
a8d94acd | 19656 | |
80bbf3b5 | 19657 | #: term-utils/agetty.c:2743 |
a8d94acd | 19658 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19659 | msgid "checkname failed: %m" |
19660 | msgstr "chown 失敗:%s" | |
a8d94acd | 19661 | |
80bbf3b5 | 19662 | #: term-utils/agetty.c:2755 |
a8d94acd | 19663 | #, fuzzy, c-format |
b0041e4a | 19664 | msgid "cannot touch file %s" |
6bbace6d | 19665 | msgstr "無法關閉檔案 %s" |
a8d94acd | 19666 | |
80bbf3b5 | 19667 | #: term-utils/agetty.c:2759 |
6bbace6d KZ |
19668 | msgid "--reload is unsupported on your system" |
19669 | msgstr "" | |
a8d94acd | 19670 | |
49b90d82 | 19671 | #: term-utils/mesg.c:76 |
a8d94acd | 19672 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19673 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
19674 | msgstr " %s [選項] [y|n]\n" | |
a8d94acd | 19675 | |
49b90d82 | 19676 | #: term-utils/mesg.c:79 |
6bbace6d KZ |
19677 | #, fuzzy |
19678 | msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" | |
19679 | msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕" | |
a8d94acd | 19680 | |
49b90d82 | 19681 | #: term-utils/mesg.c:82 |
6bbace6d KZ |
19682 | #, fuzzy |
19683 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19684 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
a8d94acd | 19685 | |
6bbace6d KZ |
19686 | #: term-utils/mesg.c:125 |
19687 | #, fuzzy | |
19688 | msgid "ttyname failed" | |
19689 | msgstr "ttyname 失敗" | |
a8d94acd | 19690 | |
b5ef1472 | 19691 | #: term-utils/mesg.c:134 |
6bbace6d KZ |
19692 | #, fuzzy |
19693 | msgid "is y" | |
19694 | msgstr "是 y" | |
19695 | ||
b5ef1472 | 19696 | #: term-utils/mesg.c:137 |
6bbace6d KZ |
19697 | #, fuzzy |
19698 | msgid "is n" | |
19699 | msgstr "是 n" | |
a8d94acd | 19700 | |
b5ef1472 | 19701 | #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155 |
a8d94acd | 19702 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19703 | msgid "change %s mode failed" |
19704 | msgstr "變更 %s 模式失敗" | |
a8d94acd | 19705 | |
b5ef1472 | 19706 | #: term-utils/mesg.c:150 |
a8d94acd | 19707 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19708 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
19709 | msgstr "寫入存取到您的終端機被允許" | |
a8d94acd | 19710 | |
b5ef1472 | 19711 | #: term-utils/mesg.c:157 |
6bbace6d KZ |
19712 | #, fuzzy |
19713 | msgid "write access to your terminal is denied" | |
19714 | msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕" | |
a8d94acd | 19715 | |
b5ef1472 | 19716 | #: term-utils/mesg.c:161 |
a8d94acd | 19717 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19718 | msgid "invalid argument: %s" |
19719 | msgstr "無效的引數:%s" | |
a8d94acd | 19720 | |
49b90d82 | 19721 | #: term-utils/script.c:161 |
a8d94acd | 19722 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19723 | msgid " %s [options] [file]\n" |
19724 | msgstr " %s [選項] [檔案]\n" | |
19725 | ||
49b90d82 | 19726 | #: term-utils/script.c:164 |
6bbace6d | 19727 | msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" |
a8d94acd | 19728 | msgstr "" |
a8d94acd | 19729 | |
49b90d82 | 19730 | #: term-utils/script.c:167 |
6bbace6d | 19731 | #, fuzzy |
a8d94acd | 19732 | msgid "" |
49b90d82 KZ |
19733 | " -a, --append append the output\n" |
19734 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
19735 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
19736 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
19737 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
19738 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
19739 | " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" | |
a8d94acd | 19740 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
19741 | " -a, --append 附加輸出\n" |
19742 | " -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n" | |
19743 | " -e, --return 回傳離開代碼的子行程\n" | |
19744 | " -f, --flush 運行清理之後每個寫入\n" | |
19745 | " --force 使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n" | |
19746 | " -q, --quiet 是安靜的\n" | |
19747 | " -t, --timing [=<檔案>] 輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n" | |
19748 | " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
19749 | " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
19750 | "\n" | |
19751 | ||
49b90d82 | 19752 | #: term-utils/script.c:189 |
d3cac66d KZ |
19753 | #, fuzzy, c-format |
19754 | msgid "" | |
19755 | "output file `%s' is a link\n" | |
19756 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
19757 | "Program not started." | |
19758 | msgstr "" | |
19759 | "輸出檔案『%s』是鏈結\n" | |
19760 | "使用 --force 如果您真的要使用它。\n" | |
19761 | "程式無法開始。" | |
19762 | ||
49b90d82 | 19763 | #: term-utils/script.c:225 |
6bbace6d | 19764 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
19765 | msgid "Script done, file is %s\n" |
19766 | msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n" | |
19767 | ||
49b90d82 | 19768 | #: term-utils/script.c:288 |
d3cac66d KZ |
19769 | #, fuzzy |
19770 | msgid "cannot write script file" | |
19771 | msgstr "無法寫入指令稿檔案" | |
6bbace6d | 19772 | |
49b90d82 | 19773 | #: term-utils/script.c:429 |
d3cac66d KZ |
19774 | #, fuzzy, c-format |
19775 | msgid "" | |
19776 | "\n" | |
19777 | "Session terminated.\n" | |
19778 | msgstr "" | |
19779 | "\n" | |
19780 | "作業階段終止,killing 命令殼…" | |
19781 | ||
80bbf3b5 | 19782 | #: term-utils/script.c:476 |
ebe345d1 KZ |
19783 | #, fuzzy, c-format |
19784 | msgid "Script started on %s\n" | |
6bbace6d KZ |
19785 | msgstr "命令稿啟動於 %s" |
19786 | ||
80bbf3b5 | 19787 | #: term-utils/script.c:548 |
ebe345d1 | 19788 | #, fuzzy, c-format |
a8d94acd WLC |
19789 | msgid "" |
19790 | "\n" | |
ebe345d1 | 19791 | "Script done on %s\n" |
a8d94acd | 19792 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
19793 | "\n" |
19794 | "命令稿已於 %s 完成" | |
a8d94acd | 19795 | |
80bbf3b5 | 19796 | #: term-utils/script.c:639 |
6bbace6d KZ |
19797 | #, fuzzy |
19798 | msgid "openpty failed" | |
19799 | msgstr "openpty 失敗" | |
19800 | ||
80bbf3b5 | 19801 | #: term-utils/script.c:677 |
6bbace6d KZ |
19802 | #, fuzzy |
19803 | msgid "out of pty's" | |
19804 | msgstr "發信匣的 pty's" | |
a8d94acd | 19805 | |
80bbf3b5 | 19806 | #: term-utils/script.c:777 |
d3cac66d KZ |
19807 | #, c-format |
19808 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
19809 | msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n" | |
19810 | ||
49b90d82 | 19811 | #: term-utils/scriptreplay.c:44 |
a8d94acd | 19812 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19813 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
19814 | msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n" | |
19815 | ||
49b90d82 | 19816 | #: term-utils/scriptreplay.c:48 |
6bbace6d KZ |
19817 | msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" |
19818 | msgstr "" | |
19819 | ||
49b90d82 | 19820 | #: term-utils/scriptreplay.c:51 |
6bbace6d | 19821 | #, fuzzy |
a8d94acd | 19822 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
19823 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
19824 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
19825 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
19826 | " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
a8d94acd | 19827 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
19828 | " -t, --timing <file> 指令稿時機輸出檔案\n" |
19829 | " -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n" | |
19830 | " -d, --divisor<num> 加速或拖慢執行與時間除數\n" | |
19831 | " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
19832 | " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
19833 | "\n" | |
a8d94acd | 19834 | |
49b90d82 | 19835 | #: term-utils/scriptreplay.c:113 |
6bbace6d KZ |
19836 | msgid "write to stdout failed" |
19837 | msgstr "寫入標準輸出時失敗" | |
a8d94acd | 19838 | |
49b90d82 | 19839 | #: term-utils/scriptreplay.c:119 |
6bbace6d KZ |
19840 | #, c-format |
19841 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
19842 | msgstr "未預期的檔案結束於 %s" | |
a8d94acd | 19843 | |
49b90d82 | 19844 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
6bbace6d KZ |
19845 | #, c-format |
19846 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
19847 | msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗" | |
a8d94acd | 19848 | |
49b90d82 | 19849 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
6bbace6d KZ |
19850 | #, fuzzy |
19851 | msgid "wrong number of arguments" | |
19852 | msgstr "錯誤的引數數量" | |
a8d94acd | 19853 | |
49b90d82 | 19854 | #: term-utils/scriptreplay.c:216 |
6bbace6d KZ |
19855 | #, c-format |
19856 | msgid "failed to read timing file %s" | |
19857 | msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗" | |
a8d94acd | 19858 | |
49b90d82 | 19859 | #: term-utils/scriptreplay.c:218 |
a8d94acd | 19860 | #, fuzzy, c-format |
6cd39864 KZ |
19861 | msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" |
19862 | msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式" | |
a8d94acd | 19863 | |
12e29c71 | 19864 | #: term-utils/setterm.c:237 |
a8d94acd | 19865 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
19866 | msgid "argument error: bright %s is not supported" |
19867 | msgstr "速度 %d 不受支援" | |
a8d94acd | 19868 | |
12e29c71 | 19869 | #: term-utils/setterm.c:326 |
6bbace6d KZ |
19870 | #, fuzzy |
19871 | msgid "too many tabs" | |
19872 | msgstr "太多引數" | |
a8d94acd | 19873 | |
49b90d82 | 19874 | #: term-utils/setterm.c:382 |
6bbace6d | 19875 | msgid "Set the attributes of a terminal.\n" |
0ed2f80b | 19876 | msgstr "" |
da1d8fad | 19877 | |
49b90d82 | 19878 | #: term-utils/setterm.c:385 |
6bbace6d | 19879 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" |
0ed2f80b | 19880 | msgstr "" |
8d398470 | 19881 | |
49b90d82 | 19882 | #: term-utils/setterm.c:386 |
6bbace6d KZ |
19883 | #, fuzzy |
19884 | msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" | |
19885 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
da1d8fad | 19886 | |
49b90d82 | 19887 | #: term-utils/setterm.c:387 |
ebe345d1 KZ |
19888 | #, fuzzy |
19889 | msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" | |
19890 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
19891 | ||
49b90d82 | 19892 | #: term-utils/setterm.c:388 |
6bbace6d KZ |
19893 | #, fuzzy |
19894 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" | |
19895 | msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n" | |
ffca213b | 19896 | |
49b90d82 | 19897 | #: term-utils/setterm.c:389 |
6bbace6d KZ |
19898 | #, fuzzy |
19899 | msgid " --default use default terminal settings\n" | |
19900 | msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n" | |
19901 | ||
49b90d82 | 19902 | #: term-utils/setterm.c:390 |
6bbace6d KZ |
19903 | #, fuzzy |
19904 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" | |
19905 | msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n" | |
19906 | ||
49b90d82 | 19907 | #: term-utils/setterm.c:391 |
6bbace6d KZ |
19908 | #, fuzzy |
19909 | msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" | |
19910 | msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n" | |
19911 | ||
49b90d82 | 19912 | #: term-utils/setterm.c:392 |
6bbace6d KZ |
19913 | #, fuzzy |
19914 | msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" | |
19915 | msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n" | |
19916 | ||
49b90d82 | 19917 | #: term-utils/setterm.c:393 |
6bbace6d | 19918 | msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" |
d0992120 | 19919 | msgstr "" |
ffca213b | 19920 | |
49b90d82 | 19921 | #: term-utils/setterm.c:394 |
6bbace6d KZ |
19922 | #, fuzzy |
19923 | msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" | |
19924 | msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n" | |
19925 | ||
49b90d82 | 19926 | #: term-utils/setterm.c:395 |
6bbace6d | 19927 | msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" |
0ed2f80b | 19928 | msgstr "" |
ffca213b | 19929 | |
49b90d82 | 19930 | #: term-utils/setterm.c:396 |
6bbace6d | 19931 | msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" |
0ed2f80b | 19932 | msgstr "" |
ffca213b | 19933 | |
49b90d82 | 19934 | #: term-utils/setterm.c:397 |
6bbace6d | 19935 | msgid " --background default|<color> set background color\n" |
0ed2f80b | 19936 | msgstr "" |
8d398470 | 19937 | |
49b90d82 | 19938 | #: term-utils/setterm.c:398 |
6bbace6d | 19939 | msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" |
0ed2f80b | 19940 | msgstr "" |
ffca213b | 19941 | |
49b90d82 | 19942 | #: term-utils/setterm.c:399 |
6bbace6d | 19943 | msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" |
0ed2f80b | 19944 | msgstr "" |
ffca213b | 19945 | |
49b90d82 | 19946 | #: term-utils/setterm.c:400 |
6bbace6d | 19947 | msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
0ed2f80b | 19948 | msgstr "" |
da1d8fad | 19949 | |
49b90d82 | 19950 | #: term-utils/setterm.c:401 |
91d51a93 | 19951 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19952 | msgid " --bold [on|off] bold\n" |
19953 | msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
3406942e | 19954 | |
49b90d82 | 19955 | #: term-utils/setterm.c:402 |
91d51a93 | 19956 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19957 | msgid " --half-bright [on|off] dim\n" |
19958 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
da1d8fad | 19959 | |
49b90d82 | 19960 | #: term-utils/setterm.c:403 |
6bbace6d | 19961 | msgid " --blink [on|off] blink\n" |
0ed2f80b | 19962 | msgstr "" |
3406942e | 19963 | |
49b90d82 | 19964 | #: term-utils/setterm.c:404 |
3406942e | 19965 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
19966 | msgid " --underline [on|off] underline\n" |
19967 | msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" | |
19968 | ||
49b90d82 | 19969 | #: term-utils/setterm.c:405 |
6bbace6d | 19970 | msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" |
0ed2f80b | 19971 | msgstr "" |
3406942e | 19972 | |
49b90d82 | 19973 | #: term-utils/setterm.c:406 |
6bbace6d KZ |
19974 | #, fuzzy |
19975 | msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" | |
19976 | msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n" | |
da1d8fad | 19977 | |
49b90d82 | 19978 | #: term-utils/setterm.c:407 |
6bbace6d KZ |
19979 | msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" |
19980 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19981 | |
49b90d82 | 19982 | #: term-utils/setterm.c:408 |
6bbace6d KZ |
19983 | msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" |
19984 | msgstr "" | |
da1d8fad | 19985 | |
49b90d82 | 19986 | #: term-utils/setterm.c:409 |
6bbace6d | 19987 | msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" |
0ed2f80b | 19988 | msgstr "" |
da1d8fad | 19989 | |
49b90d82 | 19990 | #: term-utils/setterm.c:410 |
6bbace6d | 19991 | msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" |
0ed2f80b | 19992 | msgstr "" |
da1d8fad | 19993 | |
49b90d82 | 19994 | #: term-utils/setterm.c:411 |
6bbace6d | 19995 | msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" |
0ed2f80b | 19996 | msgstr "" |
da1d8fad | 19997 | |
49b90d82 | 19998 | #: term-utils/setterm.c:412 |
6bbace6d | 19999 | msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" |
0ed2f80b | 20000 | msgstr "" |
da1d8fad | 20001 | |
49b90d82 | 20002 | #: term-utils/setterm.c:413 |
6bbace6d | 20003 | msgid " --file <filename> name of the dump file\n" |
0ed2f80b | 20004 | msgstr "" |
da1d8fad | 20005 | |
49b90d82 | 20006 | #: term-utils/setterm.c:414 |
6bbace6d KZ |
20007 | #, fuzzy |
20008 | msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" | |
20009 | msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n" | |
20010 | ||
49b90d82 | 20011 | #: term-utils/setterm.c:415 |
6bbace6d KZ |
20012 | #, fuzzy |
20013 | msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" | |
20014 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
20015 | ||
49b90d82 | 20016 | #: term-utils/setterm.c:416 |
6bbace6d KZ |
20017 | #, fuzzy |
20018 | msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" | |
20019 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
20020 | ||
49b90d82 | 20021 | #: term-utils/setterm.c:417 |
6bbace6d KZ |
20022 | #, fuzzy |
20023 | msgid " set vesa powersaving features\n" | |
20024 | msgstr " 「%s」)\n" | |
20025 | ||
49b90d82 | 20026 | #: term-utils/setterm.c:418 |
6bbace6d | 20027 | msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" |
0ed2f80b | 20028 | msgstr "" |
da1d8fad | 20029 | |
49b90d82 | 20030 | #: term-utils/setterm.c:419 |
91d51a93 | 20031 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20032 | msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" |
20033 | msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n" | |
da1d8fad | 20034 | |
49b90d82 | 20035 | #: term-utils/setterm.c:420 |
6bbace6d KZ |
20036 | msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" |
20037 | msgstr "" | |
20038 | ||
49b90d82 | 20039 | #: term-utils/setterm.c:431 |
6bbace6d | 20040 | msgid "duplicate use of an option" |
0ed2f80b | 20041 | msgstr "" |
da1d8fad | 20042 | |
49b90d82 | 20043 | #: term-utils/setterm.c:740 |
6bbace6d KZ |
20044 | #, fuzzy |
20045 | msgid "cannot force blank" | |
20046 | msgstr "無法強制空白" | |
20047 | ||
49b90d82 | 20048 | #: term-utils/setterm.c:745 |
6bbace6d KZ |
20049 | #, fuzzy |
20050 | msgid "cannot force unblank" | |
20051 | msgstr "無法強制 unblank" | |
20052 | ||
49b90d82 | 20053 | #: term-utils/setterm.c:751 |
6bbace6d KZ |
20054 | #, fuzzy |
20055 | msgid "cannot get blank status" | |
20056 | msgstr "無法提取空白狀態" | |
20057 | ||
49b90d82 | 20058 | #: term-utils/setterm.c:777 |
6bbace6d | 20059 | #, fuzzy, c-format |
ebe345d1 | 20060 | msgid "cannot open dump file %s for output" |
6bbace6d KZ |
20061 | msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出" |
20062 | ||
49b90d82 | 20063 | #: term-utils/setterm.c:819 |
6bbace6d KZ |
20064 | #, fuzzy, c-format |
20065 | msgid "terminal %s does not support %s" | |
20066 | msgstr "使用者 %s 不存在" | |
20067 | ||
49b90d82 | 20068 | #: term-utils/setterm.c:857 |
ebe345d1 KZ |
20069 | #, fuzzy |
20070 | msgid "select failed" | |
20071 | msgstr "semctl 失敗" | |
20072 | ||
49b90d82 | 20073 | #: term-utils/setterm.c:883 |
ebe345d1 KZ |
20074 | #, fuzzy |
20075 | msgid "stdin does not refer to a terminal" | |
20076 | msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n" | |
20077 | ||
49b90d82 | 20078 | #: term-utils/setterm.c:911 |
ebe345d1 KZ |
20079 | #, fuzzy, c-format |
20080 | msgid "invalid cursor position: %s" | |
20081 | msgstr "無效的選項" | |
20082 | ||
49b90d82 | 20083 | #: term-utils/setterm.c:933 |
ebe345d1 KZ |
20084 | #, fuzzy |
20085 | msgid "reset failed" | |
20086 | msgstr "setgid 失敗" | |
20087 | ||
49b90d82 | 20088 | #: term-utils/setterm.c:1097 |
6bbace6d KZ |
20089 | #, fuzzy |
20090 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
20091 | msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式" | |
20092 | ||
49b90d82 | 20093 | #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 |
6bbace6d KZ |
20094 | #, fuzzy |
20095 | msgid "klogctl error" | |
20096 | msgstr "klogctl 錯誤" | |
20097 | ||
49b90d82 | 20098 | #: term-utils/setterm.c:1146 |
6bbace6d KZ |
20099 | #, fuzzy |
20100 | msgid "$TERM is not defined." | |
20101 | msgstr "$TERM 未被定義。" | |
20102 | ||
49b90d82 | 20103 | #: term-utils/setterm.c:1153 |
6bbace6d KZ |
20104 | #, fuzzy |
20105 | msgid "terminfo database cannot be found" | |
20106 | msgstr "terminfo 資料庫無法找到" | |
20107 | ||
49b90d82 | 20108 | #: term-utils/setterm.c:1155 |
6bbace6d KZ |
20109 | #, fuzzy, c-format |
20110 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
20111 | msgstr "%s:不明終端機類型" | |
20112 | ||
49b90d82 | 20113 | #: term-utils/setterm.c:1157 |
6bbace6d KZ |
20114 | #, fuzzy |
20115 | msgid "terminal is hardcopy" | |
20116 | msgstr "終端機是 hardcopy" | |
20117 | ||
20118 | #: term-utils/ttymsg.c:81 | |
20119 | #, fuzzy, c-format | |
20120 | msgid "internal error: too many iov's" | |
20121 | msgstr "內部錯誤" | |
20122 | ||
20123 | #: term-utils/ttymsg.c:94 | |
0ed2f80b | 20124 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
20125 | msgid "excessively long line arg" |
20126 | msgstr "過長的命令列引數" | |
20127 | ||
20128 | #: term-utils/ttymsg.c:108 | |
20129 | #, fuzzy, c-format | |
20130 | msgid "open failed" | |
20131 | msgstr "openpty 失敗" | |
20132 | ||
20133 | #: term-utils/ttymsg.c:147 | |
20134 | #, fuzzy, c-format | |
20135 | msgid "fork: %m" | |
20136 | msgstr "衍生:%s" | |
20137 | ||
20138 | #: term-utils/ttymsg.c:149 | |
20139 | #, c-format | |
20140 | msgid "cannot fork" | |
20141 | msgstr "無法衍生執行" | |
20142 | ||
20143 | #: term-utils/ttymsg.c:182 | |
20144 | #, fuzzy, c-format | |
20145 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
20146 | msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長" | |
20147 | ||
49b90d82 | 20148 | #: term-utils/wall.c:86 |
6bbace6d KZ |
20149 | #, fuzzy, c-format |
20150 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
20151 | msgstr " %s [選項] [訊息]\n" | |
20152 | ||
49b90d82 | 20153 | #: term-utils/wall.c:89 |
6bbace6d | 20154 | msgid "Write a message to all users.\n" |
0ed2f80b | 20155 | msgstr "" |
3406942e | 20156 | |
49b90d82 | 20157 | #: term-utils/wall.c:92 |
ebe345d1 KZ |
20158 | #, fuzzy |
20159 | msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" | |
20160 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
20161 | ||
49b90d82 | 20162 | #: term-utils/wall.c:93 |
6bbace6d KZ |
20163 | #, fuzzy |
20164 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
20165 | msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n" | |
20166 | ||
49b90d82 | 20167 | #: term-utils/wall.c:94 |
6bbace6d KZ |
20168 | #, fuzzy |
20169 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
20170 | msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n" | |
20171 | ||
49b90d82 | 20172 | #: term-utils/wall.c:122 |
ebe345d1 KZ |
20173 | #, fuzzy |
20174 | msgid "invalid group argument" | |
20175 | msgstr "無效的速度引數" | |
20176 | ||
49b90d82 | 20177 | #: term-utils/wall.c:124 |
ebe345d1 KZ |
20178 | #, fuzzy, c-format |
20179 | msgid "%s: unknown gid" | |
20180 | msgstr "%c: 不明的命令\n" | |
20181 | ||
49b90d82 | 20182 | #: term-utils/wall.c:167 |
ebe345d1 KZ |
20183 | msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" |
20184 | msgstr "" | |
20185 | ||
49b90d82 | 20186 | #: term-utils/wall.c:213 |
6bbace6d KZ |
20187 | #, fuzzy |
20188 | msgid "--nobanner is available only for root" | |
20189 | msgstr "--nobanner 是可用只有用於根" | |
20190 | ||
49b90d82 | 20191 | #: term-utils/wall.c:218 |
0ed2f80b | 20192 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
20193 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
20194 | msgstr "無效的逾時引數:%s" | |
3406942e | 20195 | |
49b90d82 | 20196 | #: term-utils/wall.c:357 |
0ed2f80b | 20197 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20198 | msgid "cannot get passwd uid" |
20199 | msgstr "無法提取 passwd uid" | |
da1d8fad | 20200 | |
49b90d82 | 20201 | #: term-utils/wall.c:362 |
0ed2f80b | 20202 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20203 | msgid "cannot get tty name" |
20204 | msgstr "無法提取 tty 名稱" | |
20205 | ||
49b90d82 | 20206 | #: term-utils/wall.c:382 |
6bbace6d KZ |
20207 | #, fuzzy, c-format |
20208 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
20209 | msgstr "廣播訊息來自 %s@%s" | |
20210 | ||
49b90d82 | 20211 | #: term-utils/wall.c:415 |
6bbace6d KZ |
20212 | #, fuzzy, c-format |
20213 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
20214 | msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。" | |
3406942e | 20215 | |
49b90d82 | 20216 | #: term-utils/write.c:87 |
6bbace6d KZ |
20217 | #, fuzzy, c-format |
20218 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" | |
20219 | msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n" | |
20220 | ||
49b90d82 | 20221 | #: term-utils/write.c:91 |
6bbace6d KZ |
20222 | msgid "Send a message to another user.\n" |
20223 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20224 | |
49b90d82 | 20225 | #: term-utils/write.c:116 |
6cd39864 KZ |
20226 | #, c-format |
20227 | msgid "effective gid does not match group of %s" | |
20228 | msgstr "" | |
6bbace6d | 20229 | |
49b90d82 | 20230 | #: term-utils/write.c:201 |
6bbace6d KZ |
20231 | #, fuzzy, c-format |
20232 | msgid "%s is not logged in" | |
20233 | msgstr "%s 未被登入" | |
20234 | ||
49b90d82 | 20235 | #: term-utils/write.c:206 |
6cd39864 KZ |
20236 | #, fuzzy |
20237 | msgid "can't find your tty's name" | |
20238 | msgstr "找不到您的 tty's 名稱" | |
20239 | ||
49b90d82 | 20240 | #: term-utils/write.c:211 |
6bbace6d KZ |
20241 | #, fuzzy, c-format |
20242 | msgid "%s has messages disabled" | |
20243 | msgstr "%s 有訊息已停用" | |
20244 | ||
49b90d82 | 20245 | #: term-utils/write.c:214 |
6bbace6d KZ |
20246 | #, fuzzy, c-format |
20247 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
20248 | msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s" | |
20249 | ||
49b90d82 | 20250 | #: term-utils/write.c:237 |
6cd39864 KZ |
20251 | #, fuzzy |
20252 | msgid "carefulputc failed" | |
20253 | msgstr "carefulputc 失敗" | |
6bbace6d | 20254 | |
49b90d82 | 20255 | #: term-utils/write.c:279 |
6cd39864 KZ |
20256 | #, fuzzy, c-format |
20257 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." | |
6bbace6d KZ |
20258 | msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …" |
20259 | ||
49b90d82 | 20260 | #: term-utils/write.c:283 |
6cd39864 KZ |
20261 | #, fuzzy, c-format |
20262 | msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." | |
6bbace6d | 20263 | msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …" |
3406942e | 20264 | |
49b90d82 | 20265 | #: term-utils/write.c:330 |
3406942e | 20266 | #, fuzzy |
6cd39864 KZ |
20267 | msgid "you have write permission turned off" |
20268 | msgstr "您有寫入權限被關閉" | |
20269 | ||
49b90d82 | 20270 | #: term-utils/write.c:353 |
6cd39864 KZ |
20271 | #, fuzzy, c-format |
20272 | msgid "%s is not logged in on %s" | |
20273 | msgstr "%s 未被登入於 %s" | |
20274 | ||
49b90d82 | 20275 | #: term-utils/write.c:359 |
6cd39864 KZ |
20276 | #, fuzzy, c-format |
20277 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
20278 | msgstr "%s 有訊息已停用於 %s" | |
6bbace6d | 20279 | |
49b90d82 | 20280 | #: text-utils/col.c:135 |
6bbace6d KZ |
20281 | #, fuzzy |
20282 | msgid "Filter out reverse line feeds.\n" | |
20283 | msgstr "太多單純換列字元。\n" | |
20284 | ||
49b90d82 | 20285 | #: text-utils/col.c:138 |
6bbace6d KZ |
20286 | #, fuzzy, c-format |
20287 | msgid "" | |
20288 | "\n" | |
20289 | "Options:\n" | |
20290 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
20291 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
20292 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
20293 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
20294 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
20295 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
6bbace6d KZ |
20296 | msgstr "" |
20297 | "\n" | |
20298 | "選項:\n" | |
20299 | " -b, --no-backspaces 不輸出退格\n" | |
20300 | " -f, --fine 允許轉寄半送列\n" | |
20301 | " -p, --pass 回合不明控制序列\n" | |
20302 | " -h, --tabs 轉換空格轉為跳格\n" | |
20303 | " -x, --spaces 轉換跳格轉為空格\n" | |
20304 | " -l, --lines NUM 緩衝區至少 NUM 列\n" | |
20305 | " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
20306 | " -H, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
20307 | "\n" | |
20308 | ||
49b90d82 | 20309 | #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 |
6bbace6d KZ |
20310 | #, fuzzy, c-format |
20311 | msgid "" | |
20312 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
20313 | "\n" | |
20314 | msgstr "" | |
20315 | "%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n" | |
20316 | "\n" | |
3406942e | 20317 | |
49b90d82 | 20318 | #: text-utils/col.c:215 |
3406942e | 20319 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20320 | msgid "bad -l argument" |
20321 | msgstr "不當的 -l 引數" | |
3406942e | 20322 | |
49b90d82 | 20323 | #: text-utils/col.c:344 |
6bbace6d KZ |
20324 | #, fuzzy, c-format |
20325 | msgid "warning: can't back up %s." | |
20326 | msgstr "警告:無法上一步向上 %s。" | |
3406942e | 20327 | |
49b90d82 | 20328 | #: text-utils/col.c:345 |
ebe345d1 KZ |
20329 | msgid "past first line" |
20330 | msgstr "略過第一列" | |
20331 | ||
49b90d82 | 20332 | #: text-utils/col.c:345 |
ebe345d1 KZ |
20333 | msgid "-- line already flushed" |
20334 | msgstr "-- 列已經清理" | |
20335 | ||
0dd14901 | 20336 | #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634 |
ebe345d1 KZ |
20337 | #, fuzzy, c-format |
20338 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" | |
20339 | msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
20340 | ||
49b90d82 | 20341 | #: text-utils/colcrt.c:85 |
ebe345d1 KZ |
20342 | msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" |
20343 | msgstr "" | |
20344 | ||
49b90d82 | 20345 | #: text-utils/colcrt.c:88 |
ebe345d1 KZ |
20346 | msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" |
20347 | msgstr "" | |
20348 | ||
49b90d82 | 20349 | #: text-utils/colcrt.c:89 |
ebe345d1 KZ |
20350 | #, fuzzy |
20351 | msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
20352 | msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n" | |
20353 | ||
49b90d82 | 20354 | #: text-utils/colrm.c:60 |
ebe345d1 KZ |
20355 | #, fuzzy, c-format |
20356 | msgid "" | |
20357 | "\n" | |
20358 | "Usage:\n" | |
20359 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
20360 | msgstr "" | |
20361 | "\n" | |
20362 | "用法:\n" | |
20363 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
20364 | ||
49b90d82 | 20365 | #: text-utils/colrm.c:65 |
ebe345d1 KZ |
20366 | msgid "Filter out the specified columns.\n" |
20367 | msgstr "" | |
20368 | ||
20369 | #: text-utils/colrm.c:185 | |
20370 | #, fuzzy | |
20371 | msgid "first argument" | |
20372 | msgstr "第一個引數" | |
20373 | ||
20374 | #: text-utils/colrm.c:187 | |
20375 | #, fuzzy | |
20376 | msgid "second argument" | |
20377 | msgstr "秒引數" | |
20378 | ||
80bbf3b5 | 20379 | #: text-utils/column.c:235 |
ebe345d1 KZ |
20380 | #, fuzzy |
20381 | msgid "failed to parse column" | |
20382 | msgstr "剖析結束時失敗" | |
20383 | ||
80bbf3b5 | 20384 | #: text-utils/column.c:245 |
ebe345d1 KZ |
20385 | #, fuzzy, c-format |
20386 | msgid "undefined column name '%s'" | |
20387 | msgstr "mountpoint" | |
20388 | ||
80bbf3b5 | 20389 | #: text-utils/column.c:321 |
ebe345d1 KZ |
20390 | #, fuzzy |
20391 | msgid "failed to parse --table-order list" | |
20392 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
20393 | ||
0dd14901 | 20394 | #: text-utils/column.c:397 |
ebe345d1 KZ |
20395 | #, fuzzy |
20396 | msgid "failed to parse --table-right list" | |
20397 | msgstr "剖析開始時失敗" | |
20398 | ||
0dd14901 | 20399 | #: text-utils/column.c:401 |
ebe345d1 KZ |
20400 | #, fuzzy |
20401 | msgid "failed to parse --table-trunc list" | |
20402 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
20403 | ||
0dd14901 | 20404 | #: text-utils/column.c:405 |
ebe345d1 KZ |
20405 | #, fuzzy |
20406 | msgid "failed to parse --table-noextreme list" | |
20407 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
20408 | ||
0dd14901 | 20409 | #: text-utils/column.c:409 |
ebe345d1 KZ |
20410 | #, fuzzy |
20411 | msgid "failed to parse --table-wrap list" | |
20412 | msgstr "剖析開始時失敗" | |
20413 | ||
0dd14901 | 20414 | #: text-utils/column.c:413 |
ebe345d1 KZ |
20415 | #, fuzzy |
20416 | msgid "failed to parse --table-hide list" | |
20417 | msgstr "剖析大小時失敗" | |
20418 | ||
0dd14901 | 20419 | #: text-utils/column.c:444 |
ebe345d1 KZ |
20420 | #, c-format |
20421 | msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" | |
20422 | msgstr "" | |
20423 | ||
0dd14901 | 20424 | #: text-utils/column.c:458 |
ebe345d1 KZ |
20425 | #, fuzzy |
20426 | msgid "failed to allocate output data" | |
20427 | msgstr "初始化輸出表格時失敗" | |
20428 | ||
0dd14901 | 20429 | #: text-utils/column.c:637 |
ebe345d1 KZ |
20430 | msgid "Columnate lists.\n" |
20431 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20432 | |
0dd14901 | 20433 | #: text-utils/column.c:640 |
ebe345d1 KZ |
20434 | #, fuzzy |
20435 | msgid " -t, --table create a table\n" | |
20436 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
3406942e | 20437 | |
0dd14901 | 20438 | #: text-utils/column.c:641 |
ebe345d1 KZ |
20439 | #, fuzzy |
20440 | msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" | |
20441 | msgstr " -n, --name <progname> 名稱之下該項錯誤被報告\n" | |
0ed2f80b | 20442 | |
0dd14901 | 20443 | #: text-utils/column.c:642 |
ebe345d1 KZ |
20444 | #, fuzzy |
20445 | msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" | |
20446 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
3406942e | 20447 | |
0dd14901 | 20448 | #: text-utils/column.c:643 |
ebe345d1 KZ |
20449 | #, fuzzy |
20450 | msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" | |
20451 | msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n" | |
20452 | ||
0dd14901 | 20453 | #: text-utils/column.c:644 |
ebe345d1 | 20454 | msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" |
6bbace6d | 20455 | msgstr "" |
da1d8fad | 20456 | |
0dd14901 | 20457 | #: text-utils/column.c:645 |
80bbf3b5 KZ |
20458 | #, fuzzy |
20459 | msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" | |
20460 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
20461 | ||
0dd14901 | 20462 | #: text-utils/column.c:646 |
49b90d82 KZ |
20463 | msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" |
20464 | msgstr "" | |
20465 | ||
0dd14901 | 20466 | #: text-utils/column.c:647 |
91d51a93 | 20467 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
20468 | msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" |
20469 | msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n" | |
3406942e | 20470 | |
0dd14901 | 20471 | #: text-utils/column.c:648 |
ebe345d1 | 20472 | msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" |
6bbace6d | 20473 | msgstr "" |
3406942e | 20474 | |
0dd14901 | 20475 | #: text-utils/column.c:649 |
ebe345d1 KZ |
20476 | #, fuzzy |
20477 | msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" | |
20478 | msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
20479 | ||
0dd14901 | 20480 | #: text-utils/column.c:650 |
ebe345d1 | 20481 | msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" |
6bbace6d | 20482 | msgstr "" |
da1d8fad | 20483 | |
0dd14901 | 20484 | #: text-utils/column.c:651 |
91d51a93 | 20485 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
20486 | msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" |
20487 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
3406942e | 20488 | |
0dd14901 | 20489 | #: text-utils/column.c:654 |
91d51a93 | 20490 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
20491 | msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" |
20492 | msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
3406942e | 20493 | |
0dd14901 | 20494 | #: text-utils/column.c:655 |
ebe345d1 KZ |
20495 | #, fuzzy |
20496 | msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" | |
20497 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
da1d8fad | 20498 | |
0dd14901 | 20499 | #: text-utils/column.c:656 |
ebe345d1 KZ |
20500 | #, fuzzy |
20501 | msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" | |
20502 | msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n" | |
da1d8fad | 20503 | |
0dd14901 | 20504 | #: text-utils/column.c:659 |
91d51a93 | 20505 | #, fuzzy |
ebe345d1 KZ |
20506 | msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" |
20507 | msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n" | |
3406942e | 20508 | |
0dd14901 | 20509 | #: text-utils/column.c:660 |
ebe345d1 | 20510 | msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" |
6bbace6d | 20511 | msgstr "" |
55032d70 | 20512 | |
0dd14901 | 20513 | #: text-utils/column.c:661 |
ebe345d1 | 20514 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" |
6bbace6d | 20515 | msgstr "" |
55032d70 | 20516 | |
0dd14901 | 20517 | #: text-utils/column.c:662 |
0ed2f80b | 20518 | #, fuzzy |
ebe345d1 | 20519 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
6bbace6d | 20520 | msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" |
da1d8fad | 20521 | |
0dd14901 | 20522 | #: text-utils/column.c:731 |
0ed2f80b | 20523 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20524 | msgid "invalid columns argument" |
20525 | msgstr "無效的欄位引數" | |
da1d8fad | 20526 | |
0dd14901 | 20527 | #: text-utils/column.c:756 |
ebe345d1 KZ |
20528 | #, fuzzy |
20529 | msgid "failed to parse column names" | |
20530 | msgstr "剖析掛載表時失敗" | |
20531 | ||
0dd14901 | 20532 | #: text-utils/column.c:811 |
ebe345d1 KZ |
20533 | msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" |
20534 | msgstr "" | |
20535 | ||
0dd14901 | 20536 | #: text-utils/column.c:819 |
ebe345d1 KZ |
20537 | msgid "option --table required for all --table-*" |
20538 | msgstr "" | |
20539 | ||
0dd14901 | 20540 | #: text-utils/column.c:822 |
ebe345d1 KZ |
20541 | msgid "option --table-columns required for --json" |
20542 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20543 | |
49b90d82 | 20544 | #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232 |
6bbace6d KZ |
20545 | #, fuzzy, c-format |
20546 | msgid " %s [options] <file>...\n" | |
20547 | msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
da1d8fad | 20548 | |
49b90d82 | 20549 | #: text-utils/hexdump.c:159 |
6bbace6d KZ |
20550 | msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" |
20551 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20552 | |
49b90d82 | 20553 | #: text-utils/hexdump.c:162 |
6bbace6d KZ |
20554 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" |
20555 | msgstr "" | |
55032d70 | 20556 | |
49b90d82 | 20557 | #: text-utils/hexdump.c:163 |
6bbace6d KZ |
20558 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" |
20559 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20560 | |
49b90d82 | 20561 | #: text-utils/hexdump.c:164 |
6bbace6d KZ |
20562 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
20563 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20564 | |
49b90d82 | 20565 | #: text-utils/hexdump.c:165 |
6bbace6d KZ |
20566 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" |
20567 | msgstr "" | |
0ed2f80b | 20568 | |
49b90d82 | 20569 | #: text-utils/hexdump.c:166 |
6bbace6d | 20570 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" |
ffca213b | 20571 | msgstr "" |
da1d8fad | 20572 | |
49b90d82 | 20573 | #: text-utils/hexdump.c:167 |
6bbace6d | 20574 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" |
0ed2f80b | 20575 | msgstr "" |
da1d8fad | 20576 | |
49b90d82 | 20577 | #: text-utils/hexdump.c:168 |
6bbace6d | 20578 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" |
0ed2f80b | 20579 | msgstr "" |
da1d8fad | 20580 | |
49b90d82 | 20581 | #: text-utils/hexdump.c:171 |
6bbace6d | 20582 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
0ed2f80b | 20583 | msgstr "" |
da1d8fad | 20584 | |
49b90d82 | 20585 | #: text-utils/hexdump.c:172 |
6bbace6d KZ |
20586 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" |
20587 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20588 | |
49b90d82 | 20589 | #: text-utils/hexdump.c:173 |
6bbace6d KZ |
20590 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" |
20591 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20592 | |
49b90d82 | 20593 | #: text-utils/hexdump.c:174 |
6bbace6d KZ |
20594 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" |
20595 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20596 | |
49b90d82 | 20597 | #: text-utils/hexdump.c:175 |
a8d94acd | 20598 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20599 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
20600 | msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n" | |
20601 | ||
20602 | #: text-utils/hexdump-display.c:365 | |
20603 | #, fuzzy | |
20604 | msgid "all input file arguments failed" | |
20605 | msgstr "所有輸入檔案引數失敗" | |
a8d94acd | 20606 | |
6bbace6d | 20607 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 |
0ed2f80b | 20608 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
20609 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
20610 | msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s" | |
da1d8fad | 20611 | |
6bbace6d | 20612 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 |
0ed2f80b | 20613 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
20614 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
20615 | msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數" | |
da1d8fad | 20616 | |
6bbace6d | 20617 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 |
0ed2f80b | 20618 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
20619 | msgid "bad format {%s}" |
20620 | msgstr "不當的格式 {%s}" | |
da1d8fad | 20621 | |
6bbace6d KZ |
20622 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 |
20623 | #, fuzzy, c-format | |
20624 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
20625 | msgstr "不當的轉換字元 %%%s" | |
da1d8fad | 20626 | |
6bbace6d | 20627 | #: text-utils/hexdump-parse.c:436 |
0ed2f80b | 20628 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20629 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
20630 | msgstr "位元組計數與多重轉換字元" | |
da1d8fad | 20631 | |
49b90d82 | 20632 | #: text-utils/line.c:34 |
6bbace6d KZ |
20633 | msgid "Read one line.\n" |
20634 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20635 | |
49b90d82 | 20636 | #: text-utils/more.c:235 |
6bbace6d KZ |
20637 | msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" |
20638 | msgstr "" | |
da1d8fad | 20639 | |
49b90d82 | 20640 | #: text-utils/more.c:238 |
0ed2f80b | 20641 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20642 | msgid " -d display help instead of ringing bell\n" |
20643 | msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
da1d8fad | 20644 | |
49b90d82 | 20645 | #: text-utils/more.c:239 |
0ed2f80b | 20646 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20647 | msgid " -f count logical rather than screen lines\n" |
20648 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
55032d70 | 20649 | |
49b90d82 | 20650 | #: text-utils/more.c:240 |
0ed2f80b | 20651 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20652 | msgid " -l suppress pause after form feed\n" |
20653 | msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n" | |
da1d8fad | 20654 | |
49b90d82 | 20655 | #: text-utils/more.c:241 |
0ed2f80b | 20656 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20657 | msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" |
20658 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
da1d8fad | 20659 | |
49b90d82 | 20660 | #: text-utils/more.c:242 |
0ed2f80b | 20661 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20662 | msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
20663 | msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n" | |
da1d8fad | 20664 | |
49b90d82 | 20665 | #: text-utils/more.c:243 |
0ed2f80b | 20666 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20667 | msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" |
20668 | msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
da1d8fad | 20669 | |
49b90d82 | 20670 | #: text-utils/more.c:244 |
6bbace6d KZ |
20671 | msgid " -u suppress underlining\n" |
20672 | msgstr "" | |
20673 | ||
49b90d82 | 20674 | #: text-utils/more.c:245 |
0ed2f80b | 20675 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20676 | msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" |
20677 | msgstr " -number 列各頁面\n" | |
da1d8fad | 20678 | |
49b90d82 | 20679 | #: text-utils/more.c:246 |
6bbace6d KZ |
20680 | msgid " +<number> display file beginning from line number\n" |
20681 | msgstr "" | |
20682 | ||
49b90d82 | 20683 | #: text-utils/more.c:247 |
6bbace6d KZ |
20684 | msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" |
20685 | msgstr "" | |
20686 | ||
49b90d82 | 20687 | #: text-utils/more.c:505 |
0ed2f80b | 20688 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
20689 | msgid "unknown option -%s" |
20690 | msgstr "不明選項 -%s" | |
da1d8fad | 20691 | |
49b90d82 | 20692 | #: text-utils/more.c:529 |
6bbace6d KZ |
20693 | #, c-format |
20694 | msgid "" | |
20695 | "\n" | |
20696 | "*** %s: directory ***\n" | |
20697 | "\n" | |
20698 | msgstr "" | |
20699 | "\n" | |
20700 | "*** %s: 目錄 ***\n" | |
20701 | "\n" | |
da1d8fad | 20702 | |
49b90d82 | 20703 | #: text-utils/more.c:571 |
da1d8fad | 20704 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
20705 | msgid "" |
20706 | "\n" | |
20707 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
20708 | "\n" | |
20709 | msgstr "" | |
20710 | "\n" | |
20711 | "******** %s: 不是文字檔 ********\n" | |
20712 | "\n" | |
da1d8fad | 20713 | |
49b90d82 | 20714 | #: text-utils/more.c:666 |
6bbace6d KZ |
20715 | #, c-format |
20716 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
20717 | msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]" | |
da1d8fad | 20718 | |
49b90d82 | 20719 | #: text-utils/more.c:745 |
6bbace6d KZ |
20720 | #, c-format |
20721 | msgid "--More--" | |
20722 | msgstr "--更多--" | |
da1d8fad | 20723 | |
49b90d82 | 20724 | #: text-utils/more.c:747 |
6bbace6d KZ |
20725 | #, c-format |
20726 | msgid "(Next file: %s)" | |
20727 | msgstr "(下一個檔案:%s)" | |
da1d8fad | 20728 | |
49b90d82 | 20729 | #: text-utils/more.c:755 |
6bbace6d KZ |
20730 | #, c-format |
20731 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
20732 | msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]" | |
da1d8fad | 20733 | |
49b90d82 | 20734 | #: text-utils/more.c:1183 |
0ed2f80b | 20735 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
20736 | msgid "...back %d page" |
20737 | msgid_plural "...back %d pages" | |
20738 | msgstr[0] "…倒退 %d 頁" | |
20739 | ||
49b90d82 | 20740 | #: text-utils/more.c:1231 |
6bbace6d KZ |
20741 | #, fuzzy, c-format |
20742 | msgid "...skipping %d line" | |
20743 | msgid_plural "...skipping %d lines" | |
20744 | msgstr[0] "…跳過 %d 列" | |
20745 | ||
49b90d82 | 20746 | #: text-utils/more.c:1269 |
0ed2f80b | 20747 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
20748 | "\n" |
20749 | "***Back***\n" | |
20750 | "\n" | |
0ed2f80b | 20751 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
20752 | "\n" |
20753 | "***倒退***\n" | |
20754 | "\n" | |
55032d70 | 20755 | |
49b90d82 | 20756 | #: text-utils/more.c:1284 |
0ed2f80b | 20757 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20758 | msgid "No previous regular expression" |
20759 | msgstr "沒有前一個正規表示式" | |
da1d8fad | 20760 | |
49b90d82 | 20761 | #: text-utils/more.c:1314 |
0ed2f80b KZ |
20762 | msgid "" |
20763 | "\n" | |
6bbace6d KZ |
20764 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
20765 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
0ed2f80b KZ |
20766 | msgstr "" |
20767 | "\n" | |
6bbace6d KZ |
20768 | "大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n" |
20769 | "星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n" | |
da1d8fad | 20770 | |
49b90d82 | 20771 | #: text-utils/more.c:1321 |
6bbace6d KZ |
20772 | msgid "" |
20773 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
20774 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
20775 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
20776 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
20777 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
20778 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
20779 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
20780 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
20781 | "' Go to place where previous search started\n" | |
20782 | "= Display current line number\n" | |
20783 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
20784 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
20785 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
20786 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
20787 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
20788 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
20789 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
20790 | ":f Display current file name and line number\n" | |
20791 | ". Repeat previous command\n" | |
20792 | msgstr "" | |
20793 | "<space> 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n" | |
20794 | "z 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n" | |
20795 | "<return> 顯示下一組 k 列文字 [1]*\n" | |
20796 | "d 或 ctrl-D 捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n" | |
20797 | "q 或 Q 或 <interrupt> 離開 more\n" | |
20798 | "s 向前跳過 k 列文字 [1]\n" | |
20799 | "f 向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n" | |
20800 | "b 或 ctrl-B 向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n" | |
20801 | "' 前往前一個搜尋開始的位置\n" | |
20802 | "= 顯示目前列號\n" | |
20803 | "/<正規表示式> 搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n" | |
20804 | "n 搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n" | |
20805 | "!<cmd> 或 :!<cmd> 在 subshell 中執行 <cmd>\n" | |
20806 | "v 在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n" | |
20807 | "ctrl-L 重繪螢幕\n" | |
20808 | ":n 前往後面第 k 個檔案 [1]\n" | |
20809 | ":p 前往前面第 k 個檔案 [1]\n" | |
20810 | ":f 顯示目前檔案名稱和列號\n" | |
20811 | ". 重複前一個命令\n" | |
da1d8fad | 20812 | |
49b90d82 | 20813 | #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400 |
6bbace6d KZ |
20814 | #, c-format |
20815 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
20816 | msgstr "[按下「h」列出指令。]" | |
da1d8fad | 20817 | |
49b90d82 | 20818 | #: text-utils/more.c:1431 |
6bbace6d KZ |
20819 | #, c-format |
20820 | msgid "\"%s\" line %d" | |
20821 | msgstr "「%s」第 %d 列" | |
55032d70 | 20822 | |
49b90d82 | 20823 | #: text-utils/more.c:1433 |
6bbace6d KZ |
20824 | #, c-format |
20825 | msgid "[Not a file] line %d" | |
20826 | msgstr "[非檔案] 第 %d 列" | |
a8d94acd | 20827 | |
49b90d82 | 20828 | #: text-utils/more.c:1515 |
6bbace6d KZ |
20829 | msgid " Overflow\n" |
20830 | msgstr " 溢位\n" | |
da1d8fad | 20831 | |
49b90d82 | 20832 | #: text-utils/more.c:1564 |
6bbace6d KZ |
20833 | msgid "...skipping\n" |
20834 | msgstr "…跳過\n" | |
da1d8fad | 20835 | |
49b90d82 | 20836 | #: text-utils/more.c:1598 |
6bbace6d KZ |
20837 | msgid "" |
20838 | "\n" | |
20839 | "Pattern not found\n" | |
20840 | msgstr "" | |
20841 | "\n" | |
20842 | "找不到相符的式樣\n" | |
da1d8fad | 20843 | |
49b90d82 | 20844 | #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 |
6bbace6d KZ |
20845 | msgid "Pattern not found" |
20846 | msgstr "找不到相符的式樣" | |
da1d8fad | 20847 | |
80bbf3b5 | 20848 | #: text-utils/more.c:1652 |
6bbace6d KZ |
20849 | msgid "exec failed\n" |
20850 | msgstr "執行時失敗\n" | |
da1d8fad | 20851 | |
80bbf3b5 | 20852 | #: text-utils/more.c:1666 |
6bbace6d KZ |
20853 | msgid "can't fork\n" |
20854 | msgstr "無法衍生執行\n" | |
20855 | ||
80bbf3b5 | 20856 | #: text-utils/more.c:1700 |
0ed2f80b | 20857 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
20858 | "\n" |
20859 | "...Skipping " | |
0ed2f80b | 20860 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
20861 | "\n" |
20862 | "...跳過 " | |
da1d8fad | 20863 | |
80bbf3b5 | 20864 | #: text-utils/more.c:1704 |
6bbace6d KZ |
20865 | msgid "...Skipping to file " |
20866 | msgstr "…跳到檔案 " | |
da1d8fad | 20867 | |
80bbf3b5 | 20868 | #: text-utils/more.c:1706 |
6bbace6d KZ |
20869 | msgid "...Skipping back to file " |
20870 | msgstr "…跳回檔案 " | |
da1d8fad | 20871 | |
80bbf3b5 | 20872 | #: text-utils/more.c:1995 |
6bbace6d KZ |
20873 | msgid "Line too long" |
20874 | msgstr "列太長" | |
da1d8fad | 20875 | |
80bbf3b5 | 20876 | #: text-utils/more.c:2032 |
6bbace6d KZ |
20877 | msgid "No previous command to substitute for" |
20878 | msgstr "沒有前一個命令可用於替代" | |
20879 | ||
12e29c71 | 20880 | #: text-utils/pg.c:152 |
6bbace6d KZ |
20881 | #, fuzzy |
20882 | msgid "" | |
20883 | "-------------------------------------------------------\n" | |
20884 | " h this screen\n" | |
20885 | " q or Q quit program\n" | |
20886 | " <newline> next page\n" | |
20887 | " f skip a page forward\n" | |
20888 | " d or ^D next halfpage\n" | |
20889 | " l next line\n" | |
20890 | " $ last page\n" | |
20891 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
20892 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
20893 | " . or ^L redraw screen\n" | |
20894 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
20895 | " s filename save current file to filename\n" | |
20896 | " !command shell escape\n" | |
20897 | " p go to previous file\n" | |
20898 | " n go to next file\n" | |
20899 | "\n" | |
20900 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
20901 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
20902 | "\n" | |
20903 | "See pg(1) for more information.\n" | |
20904 | "-------------------------------------------------------\n" | |
0ed2f80b | 20905 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
20906 | "-------------------------------------------------------\n" |
20907 | " h 這個螢幕\n" | |
20908 | " q 或 Q 離開程式\n" | |
20909 | " <newline> 下一頁\n" | |
20910 | " f 跳過頁面轉寄\n" | |
20911 | " d 或 ^D 下一個 halfpage\n" | |
20912 | " l 下一個列\n" | |
20913 | " $ 最後一頁\n" | |
20914 | " /regex/ 搜尋轉寄用於 regex\n" | |
20915 | " ?regex?或 ^ regex ^ 向後搜尋用於 regex\n" | |
20916 | " .或 ^L 重繪螢幕\n" | |
20917 | " w 或 z 設定頁面大小並前往下一頁\n" | |
20918 | " s 檔名 儲存目前的檔案到檔名\n" | |
20919 | " !命令 命令殼退出\n" | |
20920 | " p 前往前一個檔案\n" | |
20921 | " n 前往下一個檔案\n" | |
20922 | "\n" | |
20923 | "許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n" | |
20924 | "+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n" | |
20925 | "\n" | |
20926 | "參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n" | |
20927 | "-------------------------------------------------------\n" | |
da1d8fad | 20928 | |
49b90d82 | 20929 | #: text-utils/pg.c:231 |
6bbace6d KZ |
20930 | #, fuzzy, c-format |
20931 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
20932 | msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n" | |
da1d8fad | 20933 | |
49b90d82 | 20934 | #: text-utils/pg.c:235 |
6bbace6d | 20935 | msgid "Browse pagewise through text files.\n" |
0ed2f80b | 20936 | msgstr "" |
da1d8fad | 20937 | |
49b90d82 | 20938 | #: text-utils/pg.c:238 |
0ed2f80b | 20939 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20940 | msgid " -number lines per page\n" |
20941 | msgstr " -number 列各頁面\n" | |
da1d8fad | 20942 | |
49b90d82 | 20943 | #: text-utils/pg.c:239 |
0ed2f80b | 20944 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20945 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
20946 | msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n" | |
da1d8fad | 20947 | |
49b90d82 | 20948 | #: text-utils/pg.c:240 |
0ed2f80b | 20949 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20950 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
20951 | msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n" | |
da1d8fad | 20952 | |
49b90d82 | 20953 | #: text-utils/pg.c:241 |
0ed2f80b | 20954 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20955 | msgid " -f do not split long lines\n" |
20956 | msgstr " -f 不分割長列\n" | |
da1d8fad | 20957 | |
49b90d82 | 20958 | #: text-utils/pg.c:242 |
0ed2f80b | 20959 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20960 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
20961 | msgstr " -n 終止命令與換列\n" | |
55032d70 | 20962 | |
49b90d82 | 20963 | #: text-utils/pg.c:243 |
55032d70 | 20964 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20965 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
20966 | msgstr " -p <prompt> 指定提示\n" | |
55032d70 | 20967 | |
49b90d82 | 20968 | #: text-utils/pg.c:244 |
0ed2f80b | 20969 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20970 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
20971 | msgstr " -r disallow 命令殼退出\n" | |
da1d8fad | 20972 | |
49b90d82 | 20973 | #: text-utils/pg.c:245 |
0ed2f80b | 20974 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20975 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
20976 | msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n" | |
da1d8fad | 20977 | |
49b90d82 | 20978 | #: text-utils/pg.c:246 |
0ed2f80b | 20979 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20980 | msgid " +number start at the given line\n" |
20981 | msgstr "+數字 開始於給定的列\n" | |
da1d8fad | 20982 | |
49b90d82 | 20983 | #: text-utils/pg.c:247 |
0ed2f80b | 20984 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
20985 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
20986 | msgstr "+/胚騰/ 開始於列包含胚騰\n" | |
da1d8fad | 20987 | |
12e29c71 | 20988 | #: text-utils/pg.c:258 |
92b619d1 | 20989 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
20990 | msgid "option requires an argument -- %s" |
20991 | msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n" | |
da1d8fad | 20992 | |
12e29c71 | 20993 | #: text-utils/pg.c:264 |
0ed2f80b | 20994 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
20995 | msgid "illegal option -- %s" |
20996 | msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n" | |
da1d8fad | 20997 | |
12e29c71 | 20998 | #: text-utils/pg.c:367 |
6bbace6d KZ |
20999 | msgid "...skipping forward\n" |
21000 | msgstr "…向前跳過\n" | |
da1d8fad | 21001 | |
12e29c71 | 21002 | #: text-utils/pg.c:369 |
6bbace6d KZ |
21003 | msgid "...skipping backward\n" |
21004 | msgstr "…向後跳過\n" | |
0ed2f80b | 21005 | |
12e29c71 | 21006 | #: text-utils/pg.c:385 |
6bbace6d KZ |
21007 | msgid "No next file" |
21008 | msgstr "沒有下個檔案" | |
da1d8fad | 21009 | |
12e29c71 | 21010 | #: text-utils/pg.c:389 |
6bbace6d KZ |
21011 | msgid "No previous file" |
21012 | msgstr "沒有上個檔案" | |
da1d8fad | 21013 | |
12e29c71 | 21014 | #: text-utils/pg.c:891 |
55032d70 | 21015 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
21016 | msgid "Read error from %s file" |
21017 | msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n" | |
da1d8fad | 21018 | |
12e29c71 | 21019 | #: text-utils/pg.c:894 |
0ed2f80b | 21020 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
21021 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
21022 | msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n" | |
da1d8fad | 21023 | |
12e29c71 | 21024 | #: text-utils/pg.c:896 |
0ed2f80b | 21025 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
21026 | msgid "Unknown error in %s file" |
21027 | msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n" | |
da1d8fad | 21028 | |
12e29c71 | 21029 | #: text-utils/pg.c:949 |
6bbace6d | 21030 | #, fuzzy |
6cd39864 | 21031 | msgid "Cannot create temporary file" |
6bbace6d | 21032 | msgstr "%s:無法建立暫存檔\n" |
da1d8fad | 21033 | |
12e29c71 | 21034 | #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148 |
6bbace6d KZ |
21035 | msgid "RE error: " |
21036 | msgstr "正規表示式錯誤:" | |
da1d8fad | 21037 | |
12e29c71 | 21038 | #: text-utils/pg.c:1105 |
6bbace6d KZ |
21039 | msgid "(EOF)" |
21040 | msgstr "(檔案結束)" | |
da1d8fad | 21041 | |
12e29c71 | 21042 | #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156 |
6bbace6d KZ |
21043 | msgid "No remembered search string" |
21044 | msgstr "沒有被記住的搜尋字串" | |
da1d8fad | 21045 | |
12e29c71 | 21046 | #: text-utils/pg.c:1211 |
0ed2f80b | 21047 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
21048 | msgid "cannot open " |
21049 | msgstr "無法開啟 " | |
55032d70 | 21050 | |
12e29c71 | 21051 | #: text-utils/pg.c:1263 |
6bbace6d KZ |
21052 | msgid "saved" |
21053 | msgstr "已儲存" | |
55032d70 | 21054 | |
12e29c71 | 21055 | #: text-utils/pg.c:1353 |
6bbace6d KZ |
21056 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
21057 | msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n" | |
55032d70 | 21058 | |
80bbf3b5 | 21059 | #: text-utils/pg.c:1387 |
6bbace6d KZ |
21060 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
21061 | msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n" | |
da1d8fad | 21062 | |
80bbf3b5 | 21063 | #: text-utils/pg.c:1475 |
6bbace6d KZ |
21064 | msgid "(Next file: " |
21065 | msgstr "(下個檔案:" | |
0ed2f80b | 21066 | |
80bbf3b5 | 21067 | #: text-utils/pg.c:1541 |
92b619d1 | 21068 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
21069 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" |
21070 | msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n" | |
3406942e | 21071 | |
80bbf3b5 | 21072 | #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667 |
91d51a93 | 21073 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
21074 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
21075 | msgstr "剖析列號的時失敗" | |
3406942e | 21076 | |
49b90d82 | 21077 | #: text-utils/rev.c:77 |
6bbace6d KZ |
21078 | #, fuzzy, c-format |
21079 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
21080 | msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n" | |
3406942e | 21081 | |
49b90d82 | 21082 | #: text-utils/rev.c:81 |
6bbace6d | 21083 | msgid "Reverse lines characterwise.\n" |
0ed2f80b | 21084 | msgstr "" |
3406942e | 21085 | |
12e29c71 | 21086 | #: text-utils/ul.c:142 |
6bbace6d KZ |
21087 | #, fuzzy, c-format |
21088 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" | |
21089 | msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
21090 | ||
12e29c71 | 21091 | #: text-utils/ul.c:145 |
6bbace6d | 21092 | msgid "Do underlining.\n" |
a8d94acd | 21093 | msgstr "" |
da1d8fad | 21094 | |
12e29c71 | 21095 | #: text-utils/ul.c:148 |
6bbace6d | 21096 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
a8d94acd | 21097 | msgstr "" |
3406942e | 21098 | |
12e29c71 | 21099 | #: text-utils/ul.c:149 |
6bbace6d | 21100 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
a8d94acd | 21101 | msgstr "" |
3406942e | 21102 | |
49b90d82 | 21103 | #: text-utils/ul.c:209 |
6bbace6d KZ |
21104 | msgid "trouble reading terminfo" |
21105 | msgstr "讀取 terminfo 時出現問題" | |
21106 | ||
49b90d82 | 21107 | #: text-utils/ul.c:214 |
3406942e | 21108 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
21109 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" |
21110 | msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』" | |
da1d8fad | 21111 | |
49b90d82 | 21112 | #: text-utils/ul.c:304 |
0ed2f80b | 21113 | #, fuzzy, c-format |
6bbace6d KZ |
21114 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
21115 | msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o" | |
da1d8fad | 21116 | |
49b90d82 | 21117 | #: text-utils/ul.c:629 |
6bbace6d KZ |
21118 | #, fuzzy |
21119 | msgid "Input line too long." | |
21120 | msgstr "輸入列太長。" | |
da1d8fad | 21121 | |
80bbf3b5 KZ |
21122 | #~ msgid "Geometry" |
21123 | #~ msgstr "結構" | |
21124 | ||
21125 | #, fuzzy | |
21126 | #~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." | |
21127 | #~ msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。" | |
21128 | ||
21129 | #, fuzzy | |
21130 | #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
21131 | #~ msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』" | |
21132 | ||
21133 | #, fuzzy | |
21134 | #~ msgid " -D, --debug display more details" | |
21135 | #~ msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n" | |
21136 | ||
21137 | #, fuzzy | |
21138 | #~ msgid "failed to read from: %s" | |
21139 | #~ msgstr "讀取時失敗:%s" | |
21140 | ||
21141 | #, fuzzy | |
21142 | #~ msgid "cannot execute: %s" | |
21143 | #~ msgstr "無法寫入 %s" | |
21144 | ||
21145 | #, fuzzy | |
21146 | #~ msgid "unsupported algorithm: %s" | |
21147 | #~ msgstr "不受支援的引數:%s" | |
21148 | ||
56675731 KZ |
21149 | #, fuzzy |
21150 | #~ msgid "" | |
21151 | #~ "Test mode: %s was not updated with:\n" | |
21152 | #~ "%s" | |
21153 | #~ msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n" | |
21154 | ||
21155 | #~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" | |
21156 | #~ msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入" | |
21157 | ||
21158 | #~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
21159 | #~ msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案" | |
21160 | ||
21161 | #, fuzzy | |
21162 | #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
21163 | #~ msgstr "漂移調整參數無法更新。" | |
21164 | ||
21165 | #, fuzzy | |
21166 | #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n" | |
21167 | #~ msgstr "大小的交換區域" | |
21168 | ||
49b90d82 KZ |
21169 | #, fuzzy |
21170 | #~ msgid "" | |
21171 | #~ "\n" | |
21172 | #~ "Usage:\n" | |
21173 | #~ " %1$s -V\n" | |
21174 | #~ " %1$s --report [devices]\n" | |
21175 | #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
21176 | #~ "\n" | |
21177 | #~ "Available commands:\n" | |
21178 | #~ msgstr "" | |
21179 | #~ "\n" | |
21180 | #~ "用法:\n" | |
21181 | #~ " %1$s -V\n" | |
21182 | #~ " %1$s --report [裝置]\n" | |
21183 | #~ " %1$s [-v|-q] 命令裝置\n" | |
21184 | #~ "\n" | |
21185 | #~ "可用命令:\n" | |
21186 | ||
21187 | #, fuzzy | |
21188 | #~ msgid "" | |
21189 | #~ "\n" | |
21190 | #~ "Available columns (for -o):\n" | |
21191 | #~ msgstr "" | |
21192 | #~ "\n" | |
21193 | #~ "可用欄位 (用於 --show):\n" | |
21194 | ||
21195 | #, fuzzy | |
21196 | #~ msgid "seek error on %s" | |
21197 | #~ msgstr "尋指錯誤於 %s" | |
21198 | ||
21199 | #, fuzzy | |
21200 | #~ msgid "" | |
21201 | #~ " -V, --version display version information and exit;\n" | |
21202 | #~ " -V as --version must be the only option\n" | |
21203 | #~ msgstr "" | |
21204 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21205 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
21206 | #~ "\n" | |
21207 | ||
21208 | #, fuzzy | |
21209 | #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
21210 | #~ msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
21211 | ||
21212 | #, fuzzy | |
21213 | #~ msgid "" | |
21214 | #~ "\n" | |
21215 | #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
21216 | #~ msgstr "" | |
21217 | #~ "\n" | |
21218 | #~ "可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n" | |
21219 | ||
21220 | #, fuzzy | |
21221 | #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
21222 | #~ msgstr " -v, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21223 | ||
21224 | #, fuzzy | |
21225 | #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" | |
21226 | #~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n" | |
21227 | ||
21228 | #, fuzzy | |
21229 | #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
21230 | #~ msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
21231 | ||
21232 | #, fuzzy | |
21233 | #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
21234 | #~ msgstr " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21235 | ||
21236 | #, fuzzy | |
21237 | #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
21238 | #~ msgstr " -u, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
21239 | ||
21240 | #, fuzzy | |
21241 | #~ msgid "No known shells." | |
21242 | #~ msgstr "沒有已知命令殼。" | |
21243 | ||
21244 | #, fuzzy | |
21245 | #~ msgid "" | |
21246 | #~ "\n" | |
21247 | #~ "Available columns:\n" | |
21248 | #~ msgstr "" | |
21249 | #~ "\n" | |
21250 | #~ "可用欄位:\n" | |
21251 | ||
21252 | #, fuzzy | |
21253 | #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" | |
21254 | #~ msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n" | |
21255 | ||
21256 | #, fuzzy | |
21257 | #~ msgid "" | |
21258 | #~ "\n" | |
21259 | #~ "Available columns (for --output):\n" | |
21260 | #~ msgstr "" | |
21261 | #~ "\n" | |
21262 | #~ "可用欄位 (用於 --output):\n" | |
21263 | ||
21264 | #, fuzzy | |
21265 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
21266 | #~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n" | |
21267 | ||
21268 | #, fuzzy | |
21269 | #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
21270 | #~ msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
21271 | ||
21272 | #, fuzzy | |
21273 | #~ msgid "" | |
21274 | #~ " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
21275 | #~ " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
21276 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
21277 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
21278 | #~ "\n" | |
21279 | #~ msgstr "" | |
21280 | #~ " -r, --random 產生 random-based uuid\n" | |
21281 | #~ " -t, --time 產生 time-based uuid\n" | |
21282 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21283 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
21284 | #~ "\n" | |
21285 | ||
21286 | #, fuzzy | |
21287 | #~ msgid "" | |
21288 | #~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
21289 | #~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" | |
21290 | #~ " -f, --force force erasure\n" | |
21291 | #~ " -h, --help show this help text\n" | |
21292 | #~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
21293 | #~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
21294 | #~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
21295 | #~ " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
21296 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
21297 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
21298 | #~ msgstr "" | |
21299 | #~ " -a, --all 撥所有魔術字串 (請小心 !)\n" | |
21300 | #~ " -h, --help 顯示這份說明文字\n" | |
21301 | #~ " -n, --no-act 做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n" | |
21302 | #~ " -o, --offset <num> 偏移到清除,在中位元組\n" | |
21303 | #~ " -p, --parsable 印出在中 parsable 以代替可列印格式\n" | |
21304 | #~ " -q, --quiet 抑制輸出訊息\n" | |
21305 | #~ " -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n" | |
21306 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21307 | ||
21308 | #, fuzzy | |
21309 | #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
21310 | #~ msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。" | |
21311 | ||
21312 | #, fuzzy | |
21313 | #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." | |
21314 | #~ msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。" | |
21315 | ||
21316 | #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
21317 | #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
21318 | ||
21319 | #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
21320 | #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
21321 | ||
21322 | #, fuzzy | |
21323 | #~ msgid "Must be superuser to set system clock." | |
21324 | #~ msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。" | |
21325 | ||
21326 | #~ msgid "\tUTC: %s\n" | |
21327 | #~ msgstr "\tUTC:%s\n" | |
21328 | ||
21329 | #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" | |
21330 | #~ msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n" | |
21331 | ||
21332 | #, fuzzy | |
21333 | #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
21334 | #~ msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。" | |
21335 | ||
21336 | #~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
21337 | #~ msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n" | |
21338 | ||
21339 | #, fuzzy | |
21340 | #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
21341 | #~ msgstr "無法提取時期值從內核。" | |
21342 | ||
21343 | #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
21344 | #~ msgstr "內核假設時期值為 %lu\n" | |
21345 | ||
21346 | #, fuzzy | |
21347 | #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." | |
21348 | #~ msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。" | |
21349 | ||
21350 | #, fuzzy | |
21351 | #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" | |
21352 | #~ msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n" | |
21353 | ||
21354 | #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
21355 | #~ msgstr "無法在內核中設定時期值。\n" | |
21356 | ||
21357 | #, fuzzy | |
21358 | #~ msgid "" | |
21359 | #~ " -h, --help show this help text and exit\n" | |
21360 | #~ " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
21361 | #~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" | |
21362 | #~ " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
21363 | #~ msgstr "" | |
21364 | #~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n" | |
21365 | #~ " -r, --show 讀取硬體時鐘和列印結果\n" | |
21366 | #~ " --set 設定 RTC 到時間給定的與 --date\n" | |
21367 | ||
21368 | #, fuzzy | |
21369 | #~ msgid "" | |
21370 | #~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
21371 | #~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
21372 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
21373 | #~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
21374 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" | |
21375 | #~ msgstr "" | |
21376 | #~ " -s, --hctosys 設定系統時間從硬體時鐘\n" | |
21377 | #~ " -w, --systohc 設定硬體時鐘從目前的系統時間\n" | |
21378 | #~ " --systz 設定系統時間基於目前的時區\n" | |
21379 | #~ " --adjust 調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n" | |
21380 | #~ " 時鐘是最後一筆設定或調整\n" | |
21381 | ||
21382 | #, fuzzy | |
21383 | #~ msgid "" | |
21384 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
21385 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
21386 | #~ " value given with --epoch\n" | |
21387 | #~ msgstr "" | |
21388 | #~ " --getepoch 印出內核『s 硬體時鐘時期值\n" | |
21389 | #~ " --setepoch 設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n" | |
21390 | #~ " 值給定的與 --epoch\n" | |
21391 | ||
21392 | #, fuzzy | |
21393 | #~ msgid "" | |
21394 | #~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
21395 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
21396 | #~ msgstr "" | |
21397 | #~ " --predict 預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n" | |
21398 | #~ " -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n" | |
21399 | ||
21400 | #, fuzzy | |
21401 | #~ msgid "" | |
21402 | #~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
21403 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
21404 | #~ msgstr "" | |
21405 | #~ " -u, --utc 硬體時鐘被保持在中 UTC\n" | |
21406 | #~ " --localtime 硬體時鐘被保持在中本地時間\n" | |
21407 | ||
21408 | #, fuzzy | |
21409 | #~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
21410 | #~ msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n" | |
21411 | ||
21412 | #, fuzzy | |
21413 | #~ msgid "" | |
21414 | #~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" | |
21415 | #~ " --set or --systohc)\n" | |
21416 | #~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" | |
21417 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
21418 | #~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
21419 | #~ " the default is %1$s\n" | |
21420 | #~ msgstr "" | |
21421 | #~ " --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n" | |
21422 | #~ " 還是 --utc 或 --localtime\n" | |
21423 | #~ " --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n" | |
21424 | #~ " 預設是 %s\n" | |
21425 | ||
21426 | #, fuzzy | |
21427 | #~ msgid "" | |
21428 | #~ " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
21429 | #~ " -D, --debug debugging mode\n" | |
21430 | #~ "\n" | |
21431 | #~ msgstr "" | |
21432 | #~ " --test 不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n" | |
21433 | #~ " -D, --debug 偵錯模式\n" | |
21434 | #~ "\n" | |
21435 | ||
21436 | #, fuzzy | |
21437 | #~ msgid "invalid epoch argument" | |
21438 | #~ msgstr "無效的時期引數" | |
21439 | ||
21440 | #~ msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
21441 | #~ msgstr "%s 沒有插斷函式。" | |
21442 | ||
21443 | #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
21444 | #~ msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗" | |
21445 | ||
21446 | #, fuzzy | |
21447 | #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." | |
21448 | #~ msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。" | |
21449 | ||
21450 | #, fuzzy | |
21451 | #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
21452 | #~ msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n" | |
21453 | ||
21454 | #, fuzzy | |
21455 | #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
21456 | #~ msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld" | |
21457 | ||
21458 | #, fuzzy | |
21459 | #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
21460 | #~ msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n" | |
21461 | ||
21462 | #, fuzzy | |
21463 | #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
21464 | #~ msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。" | |
21465 | ||
21466 | #, fuzzy | |
21467 | #~ msgid "" | |
21468 | #~ "%s\n" | |
21469 | #~ "Try `%s --help' for more information." | |
21470 | #~ msgstr "" | |
21471 | #~ "%s\n" | |
21472 | #~ "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。" | |
21473 | ||
21474 | #, fuzzy | |
21475 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information." | |
21476 | #~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。" | |
21477 | ||
21478 | #, fuzzy | |
21479 | #~ msgid "" | |
21480 | #~ "\n" | |
21481 | #~ "Available columns (for --show):\n" | |
21482 | #~ msgstr "" | |
21483 | #~ "\n" | |
21484 | #~ "可用欄位 (用於 --show):\n" | |
21485 | ||
21486 | #, fuzzy | |
21487 | #~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
21488 | #~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 製作驅動程式到信賴 irq\n" | |
21489 | ||
21490 | #, fuzzy | |
21491 | #~ msgid " --version output version information and exit\n" | |
21492 | #~ msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21493 | ||
21494 | #, fuzzy | |
21495 | #~ msgid " --version show version information and exit\n" | |
21496 | #~ msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21497 | ||
21498 | #, fuzzy | |
21499 | #~ msgid " --help display this help and exit\n" | |
21500 | #~ msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
21501 | ||
21502 | #, fuzzy | |
21503 | #~ msgid " -V display version information and exit\n" | |
21504 | #~ msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21505 | ||
9d2c1398 KZ |
21506 | #, fuzzy |
21507 | #~ msgid "failed to add data to output table" | |
21508 | #~ msgstr "加入輸出列時失敗" | |
21509 | ||
21510 | #, fuzzy | |
21511 | #~ msgid "failed to initialize output line" | |
21512 | #~ msgstr "初始化輸出表格時失敗" | |
21513 | ||
ebe345d1 KZ |
21514 | #, fuzzy |
21515 | #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" | |
21516 | #~ msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥" | |
21517 | ||
21518 | #, fuzzy | |
21519 | #~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
21520 | #~ msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n" | |
21521 | ||
21522 | #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
21523 | #~ msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n" | |
21524 | ||
21525 | #, fuzzy | |
21526 | #~ msgid "No --date option specified." | |
21527 | #~ msgstr "沒有 --date 選項指定的。" | |
21528 | ||
21529 | #, fuzzy | |
21530 | #~ msgid "--date argument too long" | |
21531 | #~ msgstr "--date 引數太長" | |
21532 | ||
21533 | #, fuzzy | |
21534 | #~ msgid "" | |
21535 | #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
21536 | #~ "In particular, it contains quotation marks." | |
21537 | #~ msgstr "" | |
21538 | #~ "值的 --date 選項並非有效日期。\n" | |
21539 | #~ "尤其,它含有引號。" | |
21540 | ||
21541 | #~ msgid "Issuing date command: %s\n" | |
21542 | #~ msgstr "執行日期命令:%s\n" | |
21543 | ||
21544 | #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
21545 | #~ msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗" | |
21546 | ||
21547 | #~ msgid "response from date command = %s\n" | |
21548 | #~ msgstr "日期命令的回應 = %s\n" | |
21549 | ||
21550 | #, fuzzy | |
21551 | #~ msgid "" | |
21552 | #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
21553 | #~ "The command was:\n" | |
21554 | #~ " %s\n" | |
21555 | #~ "The response was:\n" | |
21556 | #~ " %s" | |
21557 | #~ msgstr "" | |
21558 | #~ "日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n" | |
21559 | #~ "命令是:\n" | |
21560 | #~ " %s\n" | |
21561 | #~ "回應是:\n" | |
21562 | #~ " %s" | |
21563 | ||
21564 | #~ msgid "" | |
21565 | #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" | |
21566 | #~ "The command was:\n" | |
21567 | #~ " %s\n" | |
21568 | #~ "The response was:\n" | |
21569 | #~ " %s\n" | |
21570 | #~ msgstr "" | |
21571 | #~ "由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n" | |
21572 | #~ "命令是:\n" | |
21573 | #~ " %s\n" | |
21574 | #~ "回應是:\n" | |
21575 | #~ "%s\n" | |
21576 | ||
21577 | #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
21578 | #~ msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n" | |
21579 | ||
21580 | #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
21581 | #~ msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n" | |
21582 | ||
21583 | #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
21584 | #~ msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n" | |
21585 | ||
21586 | #~ msgid "" | |
21587 | #~ "Would have written the following to %s:\n" | |
21588 | #~ "%s" | |
21589 | #~ msgstr "" | |
21590 | #~ "將會寫入下列資料到 %s:\n" | |
21591 | #~ "%s" | |
21592 | ||
21593 | #, fuzzy | |
21594 | #~ msgid "" | |
21595 | #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" | |
21596 | #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
21597 | #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
21598 | #~ msgstr "" | |
21599 | #~ "內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n" | |
21600 | #~ "這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n" | |
21601 | #~ "(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。" | |
21602 | ||
21603 | #, fuzzy | |
21604 | #~ msgid "" | |
21605 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
21606 | #~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
21607 | #~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
21608 | #~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
21609 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
21610 | #~ msgstr "" | |
21611 | #~ " --directisa 存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n" | |
21612 | #~ " --badyear 忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n" | |
21613 | #~ " --date <time> 指定時間到該項到設定硬體時鐘\n" | |
21614 | #~ " --epoch<年> 指定年該項是起始部分的\n" | |
21615 | #~ " 硬體時鐘時期值\n" | |
21616 | ||
21617 | #, fuzzy | |
21618 | #~ msgid "" | |
21619 | #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
21620 | #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
21621 | #~ "\n" | |
21622 | #~ msgstr "" | |
21623 | #~ " -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n" | |
21624 | #~ " 告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n" | |
21625 | #~ "\n" | |
21626 | ||
21627 | #, fuzzy | |
21628 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." | |
21629 | #~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。" | |
21630 | ||
21631 | #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
21632 | #~ msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n" | |
21633 | ||
21634 | #, fuzzy | |
21635 | #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
21636 | #~ msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。" | |
21637 | ||
21638 | #~ msgid "booted from MILO\n" | |
21639 | #~ msgstr "從 MILO 開機\n" | |
21640 | ||
21641 | #~ msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
21642 | #~ msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n" | |
21643 | ||
21644 | #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
21645 | #~ msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n" | |
21646 | ||
21647 | #~ msgid "funky TOY!\n" | |
21648 | #~ msgstr "畏縮的玩具!\n" | |
21649 | ||
21650 | #, fuzzy | |
21651 | #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
21652 | #~ msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!" | |
21653 | ||
21654 | #, fuzzy | |
21655 | #~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" | |
21656 | #~ msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n" | |
21657 | ||
21658 | #, fuzzy | |
21659 | #~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" | |
21660 | #~ msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n" | |
21661 | ||
21662 | #, fuzzy | |
21663 | #~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" | |
21664 | #~ msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n" | |
21665 | ||
21666 | #, fuzzy | |
21667 | #~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
21668 | #~ msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n" | |
21669 | ||
21670 | #, fuzzy | |
21671 | #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
21672 | #~ msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。" | |
21673 | ||
21674 | #, fuzzy | |
21675 | #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
21676 | #~ msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。" | |
21677 | ||
21678 | #~ msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
21679 | #~ msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n" | |
21680 | ||
21681 | #, fuzzy | |
21682 | #~ msgid "error: can not set signal handler" | |
21683 | #~ msgstr "無法設定信號處理程式" | |
21684 | ||
21685 | #, fuzzy | |
21686 | #~ msgid "error: can not restore signal handler" | |
21687 | #~ msgstr "無法設定信號處理程式" | |
21688 | ||
21689 | #, fuzzy | |
21690 | #~ msgid "only root can mount %s on %s" | |
21691 | #~ msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s" | |
21692 | ||
21693 | #, fuzzy | |
21694 | #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" | |
21695 | #~ msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀" | |
21696 | ||
21697 | #, fuzzy | |
21698 | #~ msgid "" | |
21699 | #~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
21700 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
21701 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device." | |
21702 | #~ msgstr "" | |
21703 | #~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n" | |
21704 | #~ " 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n" | |
21705 | #~ " 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n" | |
21706 | ||
21707 | #, fuzzy | |
21708 | #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
21709 | #~ msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的" | |
21710 | ||
21711 | #, fuzzy | |
21712 | #~ msgid "you must specify the filesystem type" | |
21713 | #~ msgstr "您必須指定檔案系統型態" | |
21714 | ||
21715 | #, fuzzy | |
21716 | #~ msgid "mount source not defined" | |
21717 | #~ msgstr "掛載來源無法定義" | |
21718 | ||
21719 | #, fuzzy | |
21720 | #~ msgid "%s: mount failed" | |
21721 | #~ msgstr "%s:掛載失敗" | |
21722 | ||
21723 | #, fuzzy | |
21724 | #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
21725 | #~ msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗" | |
21726 | ||
21727 | #, fuzzy | |
21728 | #~ msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
21729 | #~ msgstr " %s 已經掛載的於 %s\n" | |
21730 | ||
21731 | #, fuzzy | |
21732 | #~ msgid "%s not mounted or bad option" | |
21733 | #~ msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項" | |
21734 | ||
21735 | #, fuzzy | |
21736 | #~ msgid "" | |
21737 | #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
21738 | #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
21739 | #~ msgstr "" | |
21740 | #~ " (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n" | |
21741 | #~ " 需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n" | |
21742 | ||
21743 | #, fuzzy | |
21744 | #~ msgid "" | |
21745 | #~ "\n" | |
21746 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
21747 | #~ " dmesg | tail or so.\n" | |
21748 | #~ msgstr "" | |
21749 | #~ " 在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n" | |
21750 | #~ " dmesg|尾端之類\n" | |
21751 | ||
21752 | #, fuzzy | |
21753 | #~ msgid "unrecognized option '%c'" | |
21754 | #~ msgstr "無法辨識的輸入:%s" | |
21755 | ||
21756 | #, fuzzy | |
21757 | #~ msgid "" | |
21758 | #~ "%s: target is busy\n" | |
21759 | #~ " (In some cases useful info about processes that\n" | |
21760 | #~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
21761 | #~ msgstr "" | |
21762 | #~ "%s:目標忙碌中。\n" | |
21763 | #~ " (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n" | |
21764 | #~ " 裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))" | |
21765 | ||
21766 | #, fuzzy | |
21767 | #~ msgid "%s: mountpoint not found" | |
21768 | #~ msgstr "%s:找不到" | |
21769 | ||
21770 | #, fuzzy | |
21771 | #~ msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
21772 | #~ msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷" | |
21773 | ||
21774 | #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
21775 | #~ msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n" | |
21776 | ||
21777 | #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
21778 | #~ msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。" | |
21779 | ||
21780 | #, fuzzy | |
21781 | #~ msgid " %s [option] <file>\n" | |
21782 | #~ msgstr " %s [選項] [<file>]\n" | |
21783 | ||
21784 | #, fuzzy | |
21785 | #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" | |
21786 | #~ msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n" | |
21787 | ||
21788 | #, fuzzy | |
21789 | #~ msgid "no input file specified" | |
21790 | #~ msgstr "沒有輸入檔案指定的" | |
21791 | ||
21792 | #, fuzzy | |
21793 | #~ msgid "%s: is not a file" | |
21794 | #~ msgstr "%s:並非目錄" | |
21795 | ||
b40dc5a9 KZ |
21796 | #, fuzzy |
21797 | #~ msgid "failed to initialize seccomp context" | |
21798 | #~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗" | |
21799 | ||
21800 | #, fuzzy | |
21801 | #~ msgid "failed to add seccomp rule" | |
21802 | #~ msgstr "讀取速度時失敗" | |
21803 | ||
21804 | #, fuzzy | |
21805 | #~ msgid "failed to load seccomp rule" | |
21806 | #~ msgstr "讀取速度時失敗" | |
21807 | ||
6cd39864 KZ |
21808 | #, fuzzy |
21809 | #~ msgid "Filesystem label:" | |
21810 | #~ msgstr "檔案系統標貼" | |
21811 | ||
21812 | #, fuzzy | |
21813 | #~ msgid "failed to set PATH" | |
21814 | #~ msgstr "設定路徑時失敗" | |
21815 | ||
21816 | #~ msgid "expected a number, but got '%s'" | |
21817 | #~ msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」" | |
21818 | ||
21819 | #~ msgid "divisor '%s'" | |
21820 | #~ msgstr "除數「%s」" | |
21821 | ||
21822 | #, fuzzy | |
21823 | #~ msgid "argument error: %s" | |
21824 | #~ msgstr "引數錯誤。" | |
21825 | ||
21826 | #, fuzzy | |
21827 | #~ msgid "tty path %s too long" | |
21828 | #~ msgstr "tty 路徑 %s 太長" | |
21829 | ||
98db6bb5 KZ |
21830 | #~ msgid "bad timeout value: %s" |
21831 | #~ msgstr "不當的逾時設定值:%s" | |
21832 | ||
784c8a40 KZ |
21833 | #, fuzzy |
21834 | #~ msgid "%s: parse error at line %d" | |
21835 | #~ msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d" | |
21836 | ||
21837 | #, fuzzy | |
21838 | #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
21839 | #~ msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。" | |
21840 | ||
21841 | #, fuzzy | |
21842 | #~ msgid "cannot not setup timer" | |
21843 | #~ msgstr "無法設定群組識別號" | |
21844 | ||
21845 | #~ msgid "different" | |
21846 | #~ msgstr "不同" | |
21847 | ||
21848 | #~ msgid "same" | |
21849 | #~ msgstr "相同" | |
21850 | ||
b5ef1472 KZ |
21851 | #~ msgid "%s is not a block special device" |
21852 | #~ msgstr "%s 並非區塊特殊裝置" | |
21853 | ||
21854 | #, fuzzy | |
21855 | #~ msgid "%s: device is misaligned" | |
21856 | #~ msgstr "%s:裝置被 misaligned" | |
21857 | ||
21858 | #~ msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
21859 | #~ msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟" | |
21860 | ||
21861 | #, fuzzy | |
21862 | #~ msgid "%s: failed to get device path" | |
21863 | #~ msgstr "%s:無法提取裝置路徑" | |
21864 | ||
21865 | #, fuzzy | |
21866 | #~ msgid "%s: unknown device name" | |
21867 | #~ msgstr "%s:不明裝置名稱" | |
21868 | ||
21869 | #, fuzzy | |
21870 | #~ msgid "%s: failed to get dm name" | |
21871 | #~ msgstr "%s:無法提取 dm 名稱" | |
21872 | ||
21873 | #, fuzzy | |
21874 | #~ msgid "" | |
21875 | #~ " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
21876 | #~ " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
21877 | #~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
21878 | #~ " -k, --kill kill running daemon\n" | |
21879 | #~ " -r, --random test random-based generation\n" | |
21880 | #~ " -t, --time test time-based generation\n" | |
21881 | #~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
21882 | #~ " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
21883 | #~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
21884 | #~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
21885 | #~ " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
21886 | #~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
21887 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
21888 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
21889 | #~ "\n" | |
21890 | #~ msgstr "" | |
21891 | #~ " -p, --pid <path> 路徑到 pid 檔案\n" | |
21892 | #~ " -s, --socket<路徑> 路徑到通訊端\n" | |
21893 | #~ " -T, --timeout<sec> 指定不作用逾時\n" | |
21894 | #~ " -k, --kill 砍除執行中守護程式\n" | |
21895 | #~ " -r, --random 測試 random-based 產生\n" | |
21896 | #~ " -t, --time 測試 time-based 產生\n" | |
21897 | #~ " -n, --uuids<num> 要求 uuids 數量\n" | |
21898 | #~ " -P, --no-pid 不建立 pid 檔案\n" | |
21899 | #~ " -F, --no-fork 不 daemonize 使用 double-fork\n" | |
21900 | #~ " -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n" | |
21901 | #~ " -d, --debug 運行在中偵錯模式\n" | |
21902 | #~ " -q, --quiet 打開無訊息模式\n" | |
21903 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21904 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
21905 | #~ "\n" | |
21906 | ||
21907 | #, fuzzy | |
21908 | #~ msgid "unknown scheduling policy" | |
21909 | #~ msgstr "不明排程策略" | |
21910 | ||
21911 | #, fuzzy | |
21912 | #~ msgid "" | |
21913 | #~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
21914 | #~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
21915 | #~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" | |
21916 | #~ " -s, --secure perform secure discard\n" | |
21917 | #~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
21918 | #~ msgstr "" | |
21919 | #~ " -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n" | |
21920 | #~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n" | |
21921 | #~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n" | |
21922 | #~ " -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n" | |
21923 | ||
21924 | #, fuzzy | |
21925 | #~ msgid "%s .%06d seconds\n" | |
21926 | #~ msgstr "%s %.6f 秒\n" | |
21927 | ||
21928 | #, fuzzy | |
21929 | #~ msgid "pages" | |
21930 | #~ msgstr "頁面" | |
21931 | ||
540afa68 KZ |
21932 | #, fuzzy |
21933 | #~ msgid "" | |
21934 | #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
21935 | #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." | |
21936 | #~ msgstr "" | |
21937 | #~ "很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n" | |
21938 | #~ " 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。" | |
21939 | ||
21940 | #, fuzzy | |
21941 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" | |
21942 | #~ msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊" | |
21943 | ||
21944 | #, fuzzy | |
21945 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
21946 | #~ msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射" | |
21947 | ||
21948 | #, fuzzy | |
21949 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
21950 | #~ msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes" | |
21951 | ||
21952 | #, fuzzy | |
21953 | #~ msgid "" | |
21954 | #~ " -J, --json use JSON output format\n" | |
21955 | #~ " -p, --pid <pid> process id\n" | |
21956 | #~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
21957 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
21958 | #~ " -r, --raw use the raw output format\n" | |
21959 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
21960 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
21961 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
21962 | #~ msgstr "" | |
21963 | #~ " -p, --pid <pid> 處理識別號\n" | |
21964 | #~ " -o, --output<清單> 定義該項輸出欄位以使用\n" | |
21965 | #~ " -n, --noheadings 不列印標頭\n" | |
21966 | #~ " -r --raw 使用原始輸出格式\n" | |
21967 | #~ " -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n" | |
21968 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
21969 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
21970 | ||
21971 | #, fuzzy | |
21972 | #~ msgid "Number of Semaphore IDs" | |
21973 | #~ msgstr "磁區數量" | |
21974 | ||
21975 | #, fuzzy | |
21976 | #~ msgid "" | |
21977 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
21978 | #~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
21979 | #~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
21980 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
21981 | #~ msgstr "" | |
21982 | #~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n" | |
21983 | #~ " -i, --internal-only 不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n" | |
21984 | #~ " -l, --show-labels 列出所有掛載與標貼\n" | |
21985 | #~ " -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n" | |
21986 | ||
21987 | #, fuzzy | |
21988 | #~ msgid "" | |
21989 | #~ " -v, --verbose say what is being done\n" | |
21990 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
21991 | #~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
21992 | #~ msgstr "" | |
21993 | #~ " -v, --verbose 表示什麼正在是已完成\n" | |
21994 | #~ " -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n" | |
21995 | #~ " -w, --read-write 掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n" | |
21996 | ||
d3cac66d KZ |
21997 | #, fuzzy |
21998 | #~ msgid " -v be verbose\n" | |
21999 | #~ msgstr " -v 是詳細的\n" | |
22000 | ||
22001 | #, fuzzy | |
22002 | #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" | |
22003 | #~ msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]" | |
22004 | ||
22005 | #, fuzzy | |
22006 | #~ msgid "%s: bad inode size" | |
22007 | #~ msgstr "%s:不當的 inode 大小" | |
22008 | ||
d3cac66d KZ |
22009 | #, fuzzy |
22010 | #~ msgid "type: %d" | |
22011 | #~ msgstr "類型:%d\n" | |
22012 | ||
22013 | #, fuzzy | |
22014 | #~ msgid "disk: %.*s" | |
22015 | #~ msgstr "磁碟:%.*s\n" | |
22016 | ||
22017 | #, fuzzy | |
22018 | #~ msgid "label: %.*s" | |
22019 | #~ msgstr "標籤:%.*s\n" | |
22020 | ||
22021 | #, fuzzy | |
22022 | #~ msgid "flags: %s" | |
22023 | #~ msgstr "旗標:" | |
22024 | ||
22025 | #, fuzzy | |
22026 | #~ msgid "bytes/sector: %ld" | |
22027 | #~ msgstr "位元組/磁區:%ld\n" | |
22028 | ||
22029 | #, fuzzy | |
22030 | #~ msgid "sectors/track: %ld" | |
22031 | #~ msgstr "磁區/磁軌:%ld\n" | |
22032 | ||
22033 | #, fuzzy | |
22034 | #~ msgid "tracks/cylinder: %ld" | |
22035 | #~ msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n" | |
22036 | ||
22037 | #, fuzzy | |
22038 | #~ msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
22039 | #~ msgstr "磁區/磁柱:%ld\n" | |
22040 | ||
22041 | #, fuzzy | |
22042 | #~ msgid "cylinders: %ld" | |
22043 | #~ msgstr "磁柱:%ld\n" | |
22044 | ||
22045 | #, fuzzy | |
22046 | #~ msgid "rpm: %d" | |
22047 | #~ msgstr "rpm:%d\n" | |
22048 | ||
22049 | #, fuzzy | |
22050 | #~ msgid "interleave: %d" | |
22051 | #~ msgstr "交錯:%d\n" | |
22052 | ||
22053 | #, fuzzy | |
22054 | #~ msgid "trackskew: %d" | |
22055 | #~ msgstr "trackskew:%d\n" | |
22056 | ||
22057 | #, fuzzy | |
22058 | #~ msgid "cylinderskew: %d" | |
22059 | #~ msgstr "cylinderskew:%d\n" | |
22060 | ||
22061 | #, fuzzy | |
22062 | #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" | |
22063 | #~ msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n" | |
22064 | ||
22065 | #, fuzzy | |
22066 | #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" | |
22067 | #~ msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n" | |
22068 | ||
22069 | #, fuzzy | |
22070 | #~ msgid "partitions: %d" | |
22071 | #~ msgstr "" | |
22072 | #~ "\n" | |
22073 | #~ "%d 分割區:\n" | |
22074 | ||
22075 | #, fuzzy | |
22076 | #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." | |
22077 | #~ msgstr "" | |
22078 | #~ "您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n" | |
22079 | #~ "請先刪除它。\n" | |
22080 | ||
22081 | #, fuzzy | |
22082 | #~ msgid "" | |
22083 | #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
22084 | #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
22085 | #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
22086 | #~ msgstr "" | |
22087 | #~ "\n" | |
22088 | #~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n" | |
22089 | #~ "%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n" | |
22090 | #~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n" | |
22091 | #~ "%s\n" | |
22092 | #~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n" | |
22093 | #~ "\n" | |
22094 | ||
22095 | #, fuzzy | |
22096 | #~ msgid "<none>" | |
22097 | #~ msgstr "無" | |
22098 | ||
22099 | #~ msgid "gettimeofday failed" | |
22100 | #~ msgstr "gettimeofday 失敗" | |
22101 | ||
22102 | #, fuzzy | |
22103 | #~ msgid "sysinfo failed" | |
22104 | #~ msgstr "sysinfo 失敗" | |
22105 | ||
22106 | #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
22107 | #~ msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n" | |
22108 | ||
22109 | #, fuzzy | |
22110 | #~ msgid "%s: mmap failed" | |
22111 | #~ msgstr "%s:mmap 失敗" | |
22112 | ||
22113 | #~ msgid " still logged in" | |
22114 | #~ msgstr " 仍然在登入狀態" | |
22115 | ||
22116 | #~ msgid "" | |
22117 | #~ "\n" | |
22118 | #~ "wtmp begins %s" | |
22119 | #~ msgstr "" | |
22120 | #~ "\n" | |
22121 | #~ "wtmp 開始 %s" | |
22122 | ||
22123 | #, fuzzy | |
22124 | #~ msgid "gethostname failed" | |
22125 | #~ msgstr "gethostname 失敗" | |
22126 | ||
22127 | #~ msgid "" | |
22128 | #~ "\n" | |
22129 | #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
22130 | #~ msgstr "" | |
22131 | #~ "\n" | |
22132 | #~ "發生插斷 %10.10s %5.5s\n" | |
22133 | ||
22134 | #~ msgid "" | |
22135 | #~ "\n" | |
22136 | #~ "Scheduling policies:\n" | |
22137 | #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
22138 | #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
22139 | #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
22140 | #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
22141 | #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
22142 | #~ msgstr "" | |
22143 | #~ "\n" | |
22144 | #~ "排程策略:\n" | |
22145 | #~ " -b | --batch 設定策略為 SCHED_BATCH\n" | |
22146 | #~ " -f | --fifo 設定策略為 SCHED_FIFO\n" | |
22147 | #~ " -i | --idle 設定策略為 SCHED_IDLE\n" | |
22148 | #~ " -o | --other 設定策略為 SCHED_OTHER\n" | |
22149 | #~ " -r | --rr 設定策略為 SCHED_RR (預設)\n" | |
22150 | ||
22151 | #, fuzzy | |
22152 | #~ msgid "" | |
22153 | #~ "\n" | |
22154 | #~ "Options:\n" | |
22155 | #~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
22156 | #~ " -h | --help display this help\n" | |
22157 | #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
22158 | #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
22159 | #~ " -v | --verbose display status information\n" | |
22160 | #~ " -V | --version output version information\n" | |
22161 | #~ "\n" | |
22162 | #~ msgstr "" | |
22163 | #~ "\n" | |
22164 | #~ "選項:\n" | |
22165 | #~ " -a|--all-tasks 作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n" | |
22166 | #~ " -h|--help 顯示這份說明\n" | |
22167 | #~ " -m|--max 顯示最小和最大有效優先等級\n" | |
22168 | #~ " -p|--pid 作用於現有給定的 pid\n" | |
22169 | #~ " -v|--verbose 顯示狀態資訊\n" | |
22170 | #~ " -V|--version 輸出版本資訊\n" | |
22171 | #~ "\n" | |
22172 | ||
22173 | #, fuzzy | |
22174 | #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option" | |
22175 | #~ msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項" | |
22176 | ||
22177 | #, fuzzy | |
22178 | #~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" | |
22179 | #~ msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項" | |
22180 | ||
22181 | #, fuzzy | |
22182 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
22183 | #~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。" | |
22184 | ||
22185 | #, fuzzy | |
22186 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
22187 | #~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。" | |
22188 | ||
22189 | #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
22190 | #~ msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗" | |
22191 | ||
22192 | #, fuzzy | |
22193 | #~ msgid "set rtc alarm failed" | |
22194 | #~ msgstr "設定 rtc 警示失敗" | |
22195 | ||
22196 | #, fuzzy | |
22197 | #~ msgid "enable rtc alarm failed" | |
22198 | #~ msgstr "啟用 rtc 警示失敗" | |
22199 | ||
22200 | #, fuzzy | |
22201 | #~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
22202 | #~ msgstr "懸置到「%s」不得使用" | |
22203 | ||
d3cac66d KZ |
22204 | #, fuzzy |
22205 | #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
22206 | #~ msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n" | |
22207 | ||
22208 | #, fuzzy | |
22209 | #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
22210 | #~ msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n" | |
22211 | ||
22212 | #, fuzzy | |
22213 | #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
22214 | #~ msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n" | |
22215 | ||
22216 | #, fuzzy | |
22217 | #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
22218 | #~ msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n" | |
22219 | ||
d3cac66d KZ |
22220 | #, fuzzy |
22221 | #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
22222 | #~ msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n" | |
22223 | ||
22224 | #, fuzzy | |
22225 | #~ msgid "cannot open %s: %m" | |
22226 | #~ msgstr "無法開啟 %s:%s" | |
22227 | ||
22228 | #, fuzzy | |
22229 | #~ msgid "fread failed" | |
22230 | #~ msgstr "fread 失敗" | |
22231 | ||
b0041e4a KZ |
22232 | #~ msgid "Help Screen for cfdisk" |
22233 | #~ msgstr "cfdisk 的說明畫面" | |
22234 | ||
22235 | #~ msgid "disk drive." | |
22236 | #~ msgstr "。" | |
22237 | ||
22238 | #~ msgid " `no'" | |
22239 | #~ msgstr " `no'" | |
22240 | ||
22241 | #, fuzzy | |
22242 | #~ msgid "Too small partition size specified." | |
22243 | #~ msgstr "沒有 --date 選項指定的。" | |
22244 | ||
22245 | #, fuzzy | |
22246 | #~ msgid "stat failed %s" | |
22247 | #~ msgstr "stat 失敗 %s" | |
22248 | ||
22249 | #, fuzzy | |
22250 | #~ msgid "faild to allocate iterator" | |
22251 | #~ msgstr "配置迭代器時失敗" | |
22252 | ||
22253 | #, fuzzy | |
22254 | #~ msgid "cannot open: %s" | |
22255 | #~ msgstr "無法開啟 %s" | |
22256 | ||
22257 | #~ msgid "%s: stat failed" | |
22258 | #~ msgstr "%s:stat 失敗" | |
22259 | ||
22260 | #, fuzzy | |
22261 | #~ msgid "%s: lstat failed" | |
22262 | #~ msgstr "%s:stat 失敗" | |
22263 | ||
6bbace6d KZ |
22264 | #~ msgid "set blocksize" |
22265 | #~ msgstr "設定區塊大小" | |
da1d8fad | 22266 | |
6bbace6d KZ |
22267 | #~ msgid "usage:\n" |
22268 | #~ msgstr "用法:\n" | |
22269 | ||
22270 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
22271 | #~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n" | |
22272 | ||
22273 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
22274 | #~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n" | |
22275 | ||
22276 | #~ msgid "" | |
22277 | #~ "\n" | |
22278 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
22279 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
22280 | #~ msgstr "" | |
22281 | #~ "\n" | |
22282 | #~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n" | |
22283 | #~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n" | |
da1d8fad | 22284 | |
a8d94acd | 22285 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22286 | #~ msgid "Usage: %s [options] device\n" |
22287 | #~ msgstr "用法:%s [選項] 裝置\n" | |
da1d8fad | 22288 | |
6bbace6d KZ |
22289 | #, fuzzy |
22290 | #~ msgid "" | |
22291 | #~ "\n" | |
22292 | #~ "Options:\n" | |
22293 | #~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
22294 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
22295 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
22296 | #~ "\n" | |
22297 | #~ msgstr "" | |
22298 | #~ "\n" | |
22299 | #~ "選項:\n" | |
22300 | #~ " -n, --no-verify 停用驗證之後格式\n" | |
22301 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
22302 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
22303 | #~ "\n" | |
3406942e | 22304 | |
6bbace6d KZ |
22305 | #, fuzzy |
22306 | #~ msgid "waidpid failed" | |
22307 | #~ msgstr "waidpid 失敗" | |
3406942e | 22308 | |
55032d70 | 22309 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22310 | #~ msgid " %s [options] file\n" |
22311 | #~ msgstr " %s [選項] 檔案\n" | |
3406942e | 22312 | |
a8d94acd | 22313 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22314 | #~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" |
22315 | #~ msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n" | |
22316 | ||
6bbace6d KZ |
22317 | #~ msgid "compiled without -x support" |
22318 | #~ msgstr "編譯時不具 -x 支援" | |
55032d70 | 22319 | |
55032d70 | 22320 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22321 | #~ msgid "Usage:\n" |
22322 | #~ msgstr "" | |
22323 | #~ "\n" | |
22324 | #~ "用法:\n" | |
55032d70 | 22325 | |
6bbace6d KZ |
22326 | #, fuzzy |
22327 | #~ msgid "" | |
22328 | #~ "\n" | |
22329 | #~ "For more information see mkfs(8).\n" | |
22330 | #~ msgstr "" | |
22331 | #~ "\n" | |
22332 | #~ "要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n" | |
3406942e | 22333 | |
6bbace6d KZ |
22334 | #, fuzzy |
22335 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
22336 | #~ msgstr "編輯數字引數失敗" | |
55032d70 | 22337 | |
6bbace6d KZ |
22338 | #~ msgid "one bad block\n" |
22339 | #~ msgstr "一個不良區塊\n" | |
3406942e | 22340 | |
6bbace6d KZ |
22341 | #, fuzzy |
22342 | #~ msgid "Bad swap header size, no label written." | |
22343 | #~ msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。" | |
a8d94acd | 22344 | |
6bbace6d KZ |
22345 | #~ msgid "fsync failed" |
22346 | #~ msgstr "fsync 失敗" | |
55032d70 | 22347 | |
55032d70 | 22348 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22349 | #~ msgid "partition type hex or uuid" |
22350 | #~ msgstr "分割區類型十六進位或 uuid" | |
55032d70 | 22351 | |
6bbace6d KZ |
22352 | #~ msgid "%s: Out of memory!\n" |
22353 | #~ msgstr "%s:記憶體不足!\n" | |
55032d70 | 22354 | |
6bbace6d KZ |
22355 | # "無法建立 %s: %s\n" |
22356 | #~ msgid "Unusable" | |
22357 | #~ msgstr "無法使用" | |
da1d8fad | 22358 | |
6bbace6d KZ |
22359 | #~ msgid "Disk has been changed.\n" |
22360 | #~ msgstr "磁碟已變更。\n" | |
1c04b639 | 22361 | |
6bbace6d KZ |
22362 | #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
22363 | #~ msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n" | |
1c04b639 | 22364 | |
6bbace6d KZ |
22365 | #~ msgid "" |
22366 | #~ "\n" | |
22367 | #~ "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
22368 | #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
22369 | #~ "page for additional information.\n" | |
22370 | #~ msgstr "" | |
22371 | #~ "\n" | |
22372 | #~ "警告:如果您已建立或修改任何\n" | |
22373 | #~ "DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n" | |
22374 | #~ "以獲得額外的資訊。\n" | |
1c04b639 | 22375 | |
6bbace6d KZ |
22376 | #~ msgid "FATAL ERROR" |
22377 | #~ msgstr "嚴重錯誤" | |
a8d94acd | 22378 | |
6bbace6d KZ |
22379 | #~ msgid "Press any key to exit cfdisk" |
22380 | #~ msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk" | |
a8d94acd | 22381 | |
6bbace6d KZ |
22382 | #~ msgid "Cannot seek on disk drive" |
22383 | #~ msgstr "無法搜尋磁碟" | |
1c04b639 | 22384 | |
6bbace6d KZ |
22385 | #~ msgid "Cannot read disk drive" |
22386 | #~ msgstr "無法讀取磁碟" | |
a8d94acd | 22387 | |
6bbace6d KZ |
22388 | #~ msgid "Cannot write disk drive" |
22389 | #~ msgstr "無法寫入磁碟" | |
a8d94acd | 22390 | |
6bbace6d KZ |
22391 | #~ msgid "Too many partitions" |
22392 | #~ msgstr "分割區過多" | |
a8d94acd | 22393 | |
6bbace6d KZ |
22394 | #~ msgid "Partition begins before sector 0" |
22395 | #~ msgstr "分割區開端小於磁區 0" | |
d0992120 | 22396 | |
6bbace6d KZ |
22397 | #~ msgid "Partition ends before sector 0" |
22398 | #~ msgstr "分割區結尾小於磁區 0" | |
d0992120 | 22399 | |
6bbace6d KZ |
22400 | #~ msgid "Partition begins after end-of-disk" |
22401 | #~ msgstr "分割區開端大於磁碟末端" | |
1c04b639 | 22402 | |
6bbace6d KZ |
22403 | #~ msgid "Partition ends after end-of-disk" |
22404 | #~ msgstr "分割區結尾大於磁碟末端" | |
1c04b639 | 22405 | |
6bbace6d KZ |
22406 | #~ msgid "logical partitions not in disk order" |
22407 | #~ msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序" | |
1c04b639 | 22408 | |
6bbace6d KZ |
22409 | #~ msgid "logical partitions overlap" |
22410 | #~ msgstr "邏輯分割區重疊" | |
da1d8fad | 22411 | |
6bbace6d KZ |
22412 | #~ msgid "enlarged logical partitions overlap" |
22413 | #~ msgstr "擴大的邏輯分割區重疊" | |
55032d70 | 22414 | |
6bbace6d KZ |
22415 | #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
22416 | #~ msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!" | |
55032d70 | 22417 | |
6bbace6d KZ |
22418 | #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
22419 | #~ msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區" | |
55032d70 | 22420 | |
6bbace6d KZ |
22421 | #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
22422 | #~ msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。" | |
55032d70 | 22423 | |
6bbace6d KZ |
22424 | #~ msgid "Illegal key" |
22425 | #~ msgstr "無效按鍵" | |
05509318 | 22426 | |
6bbace6d KZ |
22427 | #~ msgid "Create a new primary partition" |
22428 | #~ msgstr "新增一個主要分割區" | |
05509318 | 22429 | |
6bbace6d KZ |
22430 | #~ msgid "Create a new logical partition" |
22431 | #~ msgstr "新增一個邏輯分割區" | |
a8d94acd | 22432 | |
6bbace6d KZ |
22433 | #~ msgid "Cancel" |
22434 | #~ msgstr "取消" | |
a8d94acd | 22435 | |
6bbace6d KZ |
22436 | #~ msgid "Don't create a partition" |
22437 | #~ msgstr "不要新增一個分割區" | |
05509318 | 22438 | |
6bbace6d KZ |
22439 | #~ msgid "!!! Internal error !!!" |
22440 | #~ msgstr "!!! 內部錯誤 !!!" | |
a8d94acd | 22441 | |
6bbace6d KZ |
22442 | #~ msgid "Size (in MB): " |
22443 | #~ msgstr "大小 (單位 MB): " | |
a8d94acd | 22444 | |
6bbace6d KZ |
22445 | #~ msgid "Beginning" |
22446 | #~ msgstr "開始" | |
05509318 | 22447 | |
6bbace6d KZ |
22448 | #~ msgid "Add partition at beginning of free space" |
22449 | #~ msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置" | |
05509318 | 22450 | |
6bbace6d KZ |
22451 | #~ msgid "Add partition at end of free space" |
22452 | #~ msgstr "新增分割區於剩餘空間末端" | |
05509318 | 22453 | |
6bbace6d KZ |
22454 | #~ msgid "No room to create the extended partition" |
22455 | #~ msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區" | |
a8d94acd | 22456 | |
6bbace6d KZ |
22457 | #~ msgid "No partition table. Starting with zero table." |
22458 | #~ msgstr "無分割表。以空的表格開始。" | |
a8d94acd | 22459 | |
6bbace6d KZ |
22460 | #~ msgid "Bad signature on partition table" |
22461 | #~ msgstr "分割表上有不當的簽章" | |
a8d94acd | 22462 | |
6bbace6d KZ |
22463 | #~ msgid "Unknown partition table type" |
22464 | #~ msgstr "不明的分割表類型" | |
a8d94acd | 22465 | |
6bbace6d KZ |
22466 | #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
22467 | #~ msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?" | |
05509318 | 22468 | |
6bbace6d KZ |
22469 | #~ msgid "Cannot open disk drive" |
22470 | #~ msgstr "無法開啟磁碟" | |
a8d94acd | 22471 | |
6bbace6d KZ |
22472 | #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
22473 | #~ msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入" | |
05509318 | 22474 | |
6bbace6d KZ |
22475 | #~ msgid "Cannot get disk size" |
22476 | #~ msgstr "無法取得磁碟大小" | |
05509318 | 22477 | |
6bbace6d KZ |
22478 | #~ msgid "Bad primary partition" |
22479 | #~ msgstr "壞的主要分割區" | |
a8d94acd | 22480 | |
6bbace6d KZ |
22481 | #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
22482 | #~ msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!" | |
a8d94acd | 22483 | |
6bbace6d KZ |
22484 | #~ msgid "Please enter `yes' or `no'" |
22485 | #~ msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'" | |
21dcf21a | 22486 | |
6bbace6d KZ |
22487 | #~ msgid "Writing partition table to disk..." |
22488 | #~ msgstr "正寫入分割表到硬碟…" | |
a8d94acd | 22489 | |
6bbace6d KZ |
22490 | #~ msgid "Wrote partition table to disk" |
22491 | #~ msgstr "已將分割表寫入硬碟" | |
21dcf21a | 22492 | |
6bbace6d KZ |
22493 | #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
22494 | #~ msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。" | |
a8d94acd | 22495 | |
6bbace6d KZ |
22496 | #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
22497 | #~ msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機." | |
21dcf21a | 22498 | |
6bbace6d KZ |
22499 | #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
22500 | #~ msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機." | |
a8d94acd | 22501 | |
6bbace6d KZ |
22502 | #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
22503 | #~ msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: " | |
55032d70 | 22504 | |
6bbace6d KZ |
22505 | #~ msgid "Disk Drive: %s\n" |
22506 | #~ msgstr "硬碟: %s\n" | |
55032d70 | 22507 | |
6bbace6d KZ |
22508 | #~ msgid "Sector 0:\n" |
22509 | #~ msgstr "磁區 0:\n" | |
d0992120 | 22510 | |
6bbace6d KZ |
22511 | #~ msgid "Sector %d:\n" |
22512 | #~ msgstr "磁區 %d:\n" | |
d0992120 | 22513 | |
6bbace6d KZ |
22514 | #~ msgid " None " |
22515 | #~ msgstr " 無 " | |
55032d70 | 22516 | |
6bbace6d KZ |
22517 | #~ msgid " Pri/Log" |
22518 | #~ msgstr " 主要/邏輯" | |
d0992120 | 22519 | |
6bbace6d KZ |
22520 | #~ msgid " Primary" |
22521 | #~ msgstr " 主要的 " | |
d0992120 | 22522 | |
6bbace6d KZ |
22523 | #~ msgid " Logical" |
22524 | #~ msgstr " 邏輯的" | |
8d398470 | 22525 | |
6bbace6d KZ |
22526 | #~ msgid "(%02X)" |
22527 | #~ msgstr "(%02X)" | |
d0992120 | 22528 | |
6bbace6d KZ |
22529 | #~ msgid "None" |
22530 | #~ msgstr "無" | |
d0992120 | 22531 | |
6bbace6d KZ |
22532 | #~ msgid "Partition Table for %s\n" |
22533 | #~ msgstr "%s 的分割表\n" | |
8d398470 | 22534 | |
6bbace6d KZ |
22535 | #~ msgid " First Last\n" |
22536 | #~ msgstr " 第一個 最後的\n" | |
8d398470 | 22537 | |
6bbace6d KZ |
22538 | #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
22539 | #~ msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n" | |
8d398470 | 22540 | |
6bbace6d KZ |
22541 | #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
22542 | #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
8d398470 | 22543 | |
6bbace6d KZ |
22544 | #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
22545 | #~ msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n" | |
8d398470 | 22546 | |
6bbace6d KZ |
22547 | #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
22548 | #~ msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n" | |
8d398470 | 22549 | |
6bbace6d KZ |
22550 | #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
22551 | #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
8d398470 | 22552 | |
6bbace6d KZ |
22553 | #~ msgid "Raw" |
22554 | #~ msgstr "原始" | |
8d398470 | 22555 | |
6bbace6d KZ |
22556 | #~ msgid "Print the table using raw data format" |
22557 | #~ msgstr "用原始資料格式顯示分割表" | |
8d398470 | 22558 | |
6bbace6d KZ |
22559 | #~ msgid "Print the table ordered by sectors" |
22560 | #~ msgstr "用磁區數大小顯示分割表" | |
8d398470 | 22561 | |
6bbace6d KZ |
22562 | #~ msgid "Table" |
22563 | #~ msgstr "分割表" | |
8d398470 | 22564 | |
6bbace6d KZ |
22565 | #~ msgid "Just print the partition table" |
22566 | #~ msgstr "只顯示此分割表" | |
55032d70 | 22567 | |
6bbace6d KZ |
22568 | #~ msgid "Don't print the table" |
22569 | #~ msgstr "不顯示此分割表" | |
8d398470 | 22570 | |
6bbace6d KZ |
22571 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
22572 | #~ msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb" | |
8d398470 | 22573 | |
6bbace6d KZ |
22574 | #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
22575 | #~ msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數" | |
8d398470 | 22576 | |
6bbace6d KZ |
22577 | #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
22578 | #~ msgstr " 警告: 此選項只適用於那些" | |
8d398470 | 22579 | |
6bbace6d KZ |
22580 | #~ msgid " know what they are doing." |
22581 | #~ msgstr " 知道他自己在做什麼的人。" | |
8d398470 | 22582 | |
6bbace6d KZ |
22583 | #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
22584 | #~ msgstr " m 將分割區的用量最大化" | |
8d398470 | 22585 | |
6bbace6d KZ |
22586 | #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
22587 | #~ msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於" | |
8d398470 | 22588 | |
6bbace6d KZ |
22589 | #~ msgid " DOS, OS/2, ..." |
22590 | #~ msgstr " DOS, OS/2,…" | |
8d398470 | 22591 | |
6bbace6d KZ |
22592 | #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
22593 | #~ msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案" | |
8d398470 | 22594 | |
6bbace6d KZ |
22595 | #~ msgid " There are several different formats for the partition" |
22596 | #~ msgstr " 這裡有不同的分割區格式" | |
8d398470 | 22597 | |
6bbace6d KZ |
22598 | #~ msgid " that you can choose from:" |
22599 | #~ msgstr " 以下您可以選擇:" | |
8d398470 | 22600 | |
6bbace6d KZ |
22601 | #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
22602 | #~ msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)" | |
8d398470 | 22603 | |
6bbace6d KZ |
22604 | #~ msgid " s - Table ordered by sectors" |
22605 | #~ msgstr " s - 分割表以磁區數排列" | |
fc44048e | 22606 | |
6bbace6d KZ |
22607 | #~ msgid " u Change units of the partition size display" |
22608 | #~ msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位" | |
fc44048e | 22609 | |
6bbace6d KZ |
22610 | #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
22611 | #~ msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數" | |
8d398470 | 22612 | |
6bbace6d KZ |
22613 | #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
22614 | #~ msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)" | |
da1d8fad | 22615 | |
6bbace6d KZ |
22616 | #~ msgid " ? Print this screen" |
22617 | #~ msgstr " ? 顯示此畫面" | |
da1d8fad | 22618 | |
6bbace6d KZ |
22619 | #~ msgid "Change cylinder geometry" |
22620 | #~ msgstr "變更磁柱結構" | |
8d398470 | 22621 | |
6bbace6d KZ |
22622 | #~ msgid "Change head geometry" |
22623 | #~ msgstr "變更磁頭結構" | |
8d398470 | 22624 | |
6bbace6d KZ |
22625 | #~ msgid "Change sector geometry" |
22626 | #~ msgstr "變更磁區結構" | |
da1d8fad | 22627 | |
6bbace6d KZ |
22628 | #~ msgid "Done" |
22629 | #~ msgstr "完成" | |
55032d70 | 22630 | |
6bbace6d KZ |
22631 | #~ msgid "Done with changing geometry" |
22632 | #~ msgstr "變更結構完成" | |
55032d70 | 22633 | |
6bbace6d KZ |
22634 | #~ msgid "Enter the number of cylinders: " |
22635 | #~ msgstr "鍵入磁柱數: " | |
da1d8fad | 22636 | |
6bbace6d KZ |
22637 | #~ msgid "Illegal cylinders value" |
22638 | #~ msgstr "磁柱數值不合法" | |
da1d8fad | 22639 | |
6bbace6d KZ |
22640 | #~ msgid "Enter the number of heads: " |
22641 | #~ msgstr "鍵入磁頭數字: " | |
f8511249 | 22642 | |
6bbace6d KZ |
22643 | #~ msgid "Illegal heads value" |
22644 | #~ msgstr "磁頭數值不合法" | |
ffca213b | 22645 | |
6bbace6d KZ |
22646 | #~ msgid "Enter the number of sectors per track: " |
22647 | #~ msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: " | |
92b619d1 | 22648 | |
6bbace6d KZ |
22649 | #~ msgid "Illegal sectors value" |
22650 | #~ msgstr "磁區數不合法" | |
d0992120 | 22651 | |
6bbace6d KZ |
22652 | #~ msgid "Enter filesystem type: " |
22653 | #~ msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: " | |
f8511249 | 22654 | |
6bbace6d KZ |
22655 | #~ msgid "Cannot change FS Type to empty" |
22656 | #~ msgstr "無法變更檔案系統類型為空" | |
da1d8fad | 22657 | |
6bbace6d KZ |
22658 | #~ msgid "Cannot change FS Type to extended" |
22659 | #~ msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的" | |
da1d8fad | 22660 | |
6bbace6d KZ |
22661 | #~ msgid "Unk(%02X)" |
22662 | #~ msgstr "Unk(%02X)" | |
da1d8fad | 22663 | |
6bbace6d KZ |
22664 | #~ msgid ", NC" |
22665 | #~ msgstr ", NC" | |
ffca213b | 22666 | |
6bbace6d KZ |
22667 | #~ msgid "NC" |
22668 | #~ msgstr "NC" | |
55032d70 | 22669 | |
6bbace6d KZ |
22670 | #~ msgid "Pri/Log" |
22671 | #~ msgstr "主要/邏輯" | |
55032d70 | 22672 | |
6bbace6d KZ |
22673 | #~ msgid "Unknown (%02X)" |
22674 | #~ msgstr "未知的 (%02X)" | |
55032d70 | 22675 | |
6bbace6d KZ |
22676 | #~ msgid "Disk Drive: %s" |
22677 | #~ msgstr "硬碟: %s" | |
55032d70 | 22678 | |
6bbace6d KZ |
22679 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
22680 | #~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB" | |
55032d70 | 22681 | |
6bbace6d KZ |
22682 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
22683 | #~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB" | |
55032d70 | 22684 | |
6bbace6d KZ |
22685 | #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
22686 | #~ msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld" | |
55032d70 | 22687 | |
6bbace6d KZ |
22688 | #~ msgid "Part Type" |
22689 | #~ msgstr "分割區類型" | |
d0992120 | 22690 | |
6bbace6d KZ |
22691 | #~ msgid "FS Type" |
22692 | #~ msgstr "檔案系統類型" | |
55032d70 | 22693 | |
6bbace6d KZ |
22694 | #~ msgid "[Label]" |
22695 | #~ msgstr "[標記名稱]" | |
55032d70 | 22696 | |
6bbace6d KZ |
22697 | #~ msgid " Sectors" |
22698 | #~ msgstr " 磁區" | |
55032d70 | 22699 | |
6bbace6d KZ |
22700 | #~ msgid " Cylinders" |
22701 | #~ msgstr " 磁柱" | |
55032d70 | 22702 | |
6bbace6d KZ |
22703 | #~ msgid " Size (MB)" |
22704 | #~ msgstr " 大小 (MB)" | |
55032d70 | 22705 | |
6bbace6d KZ |
22706 | #~ msgid " Size (GB)" |
22707 | #~ msgstr " 大小 (GB)" | |
55032d70 | 22708 | |
6bbace6d KZ |
22709 | #~ msgid "No more partitions" |
22710 | #~ msgstr "已無多餘的分割區" | |
55032d70 | 22711 | |
6bbace6d KZ |
22712 | #~ msgid "Change disk geometry (experts only)" |
22713 | #~ msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)" | |
55032d70 | 22714 | |
6bbace6d KZ |
22715 | #~ msgid "Maximize" |
22716 | #~ msgstr "最大化" | |
55032d70 | 22717 | |
6bbace6d KZ |
22718 | #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
22719 | #~ msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)" | |
55032d70 | 22720 | |
6bbace6d KZ |
22721 | #~ msgid "Print" |
22722 | #~ msgstr "印出" | |
55032d70 | 22723 | |
6bbace6d KZ |
22724 | #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
22725 | #~ msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)" | |
55032d70 | 22726 | |
6bbace6d KZ |
22727 | #~ msgid "Units" |
22728 | #~ msgstr "單位" | |
55032d70 | 22729 | |
6bbace6d KZ |
22730 | #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
22731 | #~ msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)" | |
55032d70 | 22732 | |
6bbace6d KZ |
22733 | #~ msgid "Cannot make this partition bootable" |
22734 | #~ msgstr "無法讓這個分割區變成可開機" | |
55032d70 | 22735 | |
6bbace6d KZ |
22736 | #~ msgid "Cannot delete an empty partition" |
22737 | #~ msgstr "無法刪除一個空的分割區" | |
8b4ccda1 | 22738 | |
6bbace6d KZ |
22739 | #~ msgid "Cannot maximize this partition" |
22740 | #~ msgstr "無法將這個分割區最大化" | |
55032d70 | 22741 | |
6bbace6d KZ |
22742 | #~ msgid "This partition is already in use" |
22743 | #~ msgstr "這個分割區已在使用中" | |
55032d70 | 22744 | |
6bbace6d KZ |
22745 | #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
22746 | #~ msgstr "無法變更一個空分割區的類型" | |
55032d70 | 22747 | |
6bbace6d KZ |
22748 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
22749 | #~ msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
55032d70 | 22750 | |
6bbace6d KZ |
22751 | #~ msgid "" |
22752 | #~ "\n" | |
22753 | #~ "Usage:\n" | |
22754 | #~ "Print version:\n" | |
22755 | #~ " %s -v\n" | |
22756 | #~ "Print partition table:\n" | |
22757 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
22758 | #~ "Interactive use:\n" | |
22759 | #~ " %s [options] device\n" | |
22760 | #~ "\n" | |
22761 | #~ "Options:\n" | |
22762 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
22763 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
22764 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
22765 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
22766 | #~ "\n" | |
22767 | #~ msgstr "" | |
22768 | #~ "\n" | |
22769 | #~ "用法:\n" | |
22770 | #~ "印出版本:\n" | |
22771 | #~ " %s -v\n" | |
22772 | #~ "印出分割表:\n" | |
22773 | #~ " %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n" | |
22774 | #~ "互動式使用:\n" | |
22775 | #~ " %s [選項] 裝置\n" | |
22776 | #~ "\n" | |
22777 | #~ "選項:\n" | |
22778 | #~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n" | |
22779 | #~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n" | |
22780 | #~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n" | |
22781 | #~ " 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n" | |
22782 | #~ "\n" | |
55032d70 | 22783 | |
a8d94acd | 22784 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22785 | #~ msgid "cannot parse number of cylinders" |
22786 | #~ msgstr "無法剖析磁柱數量" | |
55032d70 | 22787 | |
a8d94acd | 22788 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22789 | #~ msgid "cannot parse number of heads" |
22790 | #~ msgstr "無法剖析前端數量" | |
55032d70 | 22791 | |
a8d94acd | 22792 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22793 | #~ msgid "cannot parse number of sectors" |
22794 | #~ msgstr "無法剖析磁區數量" | |
55032d70 | 22795 | |
6bbace6d KZ |
22796 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" |
22797 | #~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n" | |
55032d70 | 22798 | |
6bbace6d KZ |
22799 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" |
22800 | #~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK" | |
55032d70 | 22801 | |
6bbace6d KZ |
22802 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" |
22803 | #~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n" | |
8b4ccda1 | 22804 | |
6bbace6d KZ |
22805 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
22806 | #~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):" | |
55032d70 | 22807 | |
6bbace6d KZ |
22808 | #~ msgid "drivedata: " |
22809 | #~ msgstr "磁碟資料:" | |
55032d70 | 22810 | |
6bbace6d KZ |
22811 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" |
22812 | #~ msgstr "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n" | |
55032d70 | 22813 | |
6bbace6d KZ |
22814 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" |
22815 | #~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n" | |
55032d70 | 22816 | |
6bbace6d KZ |
22817 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" |
22818 | #~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n" | |
22819 | ||
22820 | #~ msgid "" | |
22821 | #~ "\n" | |
22822 | #~ "Syncing disks.\n" | |
22823 | #~ msgstr "" | |
22824 | #~ "\n" | |
22825 | #~ "同步磁碟。\n" | |
55032d70 | 22826 | |
6bbace6d KZ |
22827 | #, fuzzy |
22828 | #~ msgid "" | |
22829 | #~ "Usage:\n" | |
22830 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
22831 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
22832 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
22833 | #~ "\n" | |
22834 | #~ "Options:\n" | |
22835 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
22836 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
22837 | #~ " -h print this help text\n" | |
22838 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
22839 | #~ " -v print program version\n" | |
22840 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
22841 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
22842 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
22843 | #~ "\n" | |
22844 | #~ msgstr "" | |
22845 | #~ "用法:\n" | |
22846 | #~ " %1$s [選項] <disk> 變更分割表\n" | |
22847 | #~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n" | |
22848 | #~ " %1$s -s<分割> 給出分割區大小在中區塊\n" | |
22849 | #~ "\n" | |
22850 | #~ "選項:\n" | |
22851 | #~ " -b<大小> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n" | |
22852 | #~ " -c[=< 模式>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n" | |
22853 | #~ " -h 印出這份說明文字\n" | |
22854 | #~ " -u[=< 單位>] 顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n" | |
22855 | #~ " -v 列印程式版本\n" | |
22856 | #~ " -C<數字> 指定磁柱數量\n" | |
22857 | #~ " -H<數字> 指定前端數量\n" | |
22858 | #~ " -S<數字> 指定磁區數量各軌段\n" | |
22859 | #~ "\n" | |
f8511249 | 22860 | |
6bbace6d KZ |
22861 | #, fuzzy |
22862 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
22863 | #~ msgstr "無法尋指於 %s" | |
ffca213b | 22864 | |
6bbace6d KZ |
22865 | #, fuzzy |
22866 | #~ msgid "unable to write %s" | |
22867 | #~ msgstr "無法寫入 %s" | |
ffca213b | 22868 | |
a8d94acd | 22869 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22870 | #~ msgid "fatal error" |
22871 | #~ msgstr "嚴重錯誤" | |
da1d8fad | 22872 | |
6bbace6d KZ |
22873 | #~ msgid "Command action" |
22874 | #~ msgstr "命令動作" | |
da1d8fad | 22875 | |
6bbace6d KZ |
22876 | #~ msgid "You must set" |
22877 | #~ msgstr "您必須設定" | |
8b4ccda1 | 22878 | |
6bbace6d KZ |
22879 | #~ msgid "heads" |
22880 | #~ msgstr "磁頭" | |
8b4ccda1 | 22881 | |
6bbace6d KZ |
22882 | #~ msgid "sectors" |
22883 | #~ msgstr "磁區" | |
da1d8fad | 22884 | |
6bbace6d KZ |
22885 | #~ msgid " and " |
22886 | #~ msgstr " 和 " | |
da1d8fad | 22887 | |
6bbace6d KZ |
22888 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" |
22889 | #~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n" | |
da1d8fad | 22890 | |
6bbace6d KZ |
22891 | #~ msgid "" |
22892 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
22893 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
22894 | #~ msgstr "" | |
22895 | #~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
22896 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
da1d8fad | 22897 | |
6bbace6d KZ |
22898 | #~ msgid "Using default value %u\n" |
22899 | #~ msgstr "使用預設值 %u\n" | |
da1d8fad | 22900 | |
6bbace6d KZ |
22901 | #, fuzzy |
22902 | #~ msgid "" | |
22903 | #~ "\n" | |
22904 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
22905 | #~ msgstr "" | |
22906 | #~ "\n" | |
22907 | #~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組" | |
da1d8fad | 22908 | |
6bbace6d KZ |
22909 | #, fuzzy |
22910 | #~ msgid "" | |
22911 | #~ "\n" | |
22912 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
22913 | #~ msgstr "" | |
22914 | #~ "\n" | |
22915 | #~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組" | |
da1d8fad | 22916 | |
6bbace6d KZ |
22917 | #, fuzzy |
22918 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
22919 | #~ msgstr ",%llu 磁區\n" | |
da1d8fad | 22920 | |
a8d94acd | 22921 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22922 | #~ msgid "cannot write disk label" |
22923 | #~ msgstr "無法寫入磁碟標貼" | |
22924 | ||
22925 | #~ msgid "" | |
22926 | #~ "\n" | |
22927 | #~ "Error closing file\n" | |
22928 | #~ msgstr "" | |
22929 | #~ "\n" | |
22930 | #~ "關閉檔案發生錯誤\n" | |
da1d8fad | 22931 | |
a8d94acd | 22932 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22933 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" |
22934 | #~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n" | |
da1d8fad | 22935 | |
6bbace6d KZ |
22936 | #~ msgid "cannot open %s\n" |
22937 | #~ msgstr "無法開啟 %s\n" | |
da1d8fad | 22938 | |
6bbace6d KZ |
22939 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
22940 | #~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n" | |
da1d8fad | 22941 | |
6bbace6d KZ |
22942 | #~ msgid "" |
22943 | #~ "\n" | |
22944 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
22945 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
22946 | #~ msgstr "" | |
22947 | #~ "\n" | |
22948 | #~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n" | |
22949 | #~ " 關掉此模式 (利用命令「c」)。" | |
da1d8fad | 22950 | |
6bbace6d KZ |
22951 | #~ msgid "" |
22952 | #~ "\n" | |
22953 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
22954 | #~ " change units to sectors.\n" | |
22955 | #~ msgstr "" | |
22956 | #~ "\n" | |
22957 | #~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n" | |
22958 | #~ " 變更單位為磁區。\n" | |
da1d8fad | 22959 | |
6bbace6d KZ |
22960 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " |
22961 | #~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):" | |
da1d8fad | 22962 | |
6bbace6d KZ |
22963 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
22964 | #~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n" | |
f8511249 | 22965 | |
6bbace6d KZ |
22966 | #~ msgid "No free sectors available\n" |
22967 | #~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n" | |
f8511249 | 22968 | |
6bbace6d KZ |
22969 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" |
22970 | #~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}" | |
f8511249 | 22971 | |
6bbace6d KZ |
22972 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " |
22973 | #~ msgstr " 實體=(%d, %d, %d) " | |
f8511249 | 22974 | |
6bbace6d KZ |
22975 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" |
22976 | #~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n" | |
f8511249 | 22977 | |
a8d94acd | 22978 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22979 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" |
22980 | #~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n" | |
f8511249 | 22981 | |
a8d94acd | 22982 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22983 | #~ msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n" |
22984 | #~ msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n" | |
f8511249 | 22985 | |
a8d94acd | 22986 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22987 | #~ msgid "Warning: partition %zd is empty\n" |
22988 | #~ msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n" | |
f8511249 | 22989 | |
6bbace6d KZ |
22990 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" |
22991 | #~ msgstr "加入一個主要分割區\n" | |
f8511249 | 22992 | |
a8d94acd | 22993 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
22994 | #~ msgid "" |
22995 | #~ "Partition type:\n" | |
22996 | #~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
22997 | #~ "%s\n" | |
22998 | #~ "Select (default %c): " | |
22999 | #~ msgstr "" | |
23000 | #~ "分割區類型:\n" | |
23001 | #~ " p 主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n" | |
23002 | #~ "%s\n" | |
23003 | #~ "選取 (預設 %c):" | |
f8511249 | 23004 | |
a8d94acd | 23005 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23006 | #~ msgid " e extended" |
23007 | #~ msgstr " e 進階" | |
f8511249 | 23008 | |
a8d94acd | 23009 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23010 | #~ msgid "" |
23011 | #~ "\n" | |
23012 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" | |
23013 | #~ "\n" | |
23014 | #~ msgstr "" | |
23015 | #~ "\n" | |
23016 | #~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n" | |
23017 | #~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n" | |
23018 | #~ "資訊。\n" | |
f8511249 | 23019 | |
6bbace6d KZ |
23020 | #~ msgid "" |
23021 | #~ "This doesn't look like a partition table\n" | |
23022 | #~ "Probably you selected the wrong device.\n" | |
23023 | #~ "\n" | |
23024 | #~ msgstr "" | |
23025 | #~ "這看起來不像是一個分割表\n" | |
23026 | #~ "您大概選了錯誤的裝置。\n" | |
23027 | #~ "\n" | |
f8511249 | 23028 | |
6bbace6d KZ |
23029 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" |
23030 | #~ msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n" | |
f8511249 | 23031 | |
8b4ccda1 | 23032 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23033 | #~ msgid "" |
23034 | #~ "\n" | |
23035 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
23036 | #~ "\n" | |
23037 | #~ msgstr "" | |
23038 | #~ "\n" | |
23039 | #~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n" | |
23040 | #~ "\n" | |
8b4ccda1 | 23041 | |
6bbace6d KZ |
23042 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
23043 | #~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n" | |
23044 | ||
23045 | #~ msgid "" | |
23046 | #~ "\n" | |
23047 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
23048 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
23049 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
23050 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
23051 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
23052 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
23053 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
23054 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
23055 | #~ msgstr "" | |
23056 | #~ "\n" | |
23057 | #~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n" | |
23058 | #~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n" | |
23059 | #~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n" | |
23060 | #~ "\t不論如何還是有些建言:\n" | |
23061 | #~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n" | |
23062 | #~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n" | |
23063 | #~ "\t 卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n" | |
23064 | #~ "\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n" | |
23065 | ||
23066 | #~ msgid "" | |
23067 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
23068 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
23069 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
23070 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
23071 | #~ msgstr "" | |
23072 | #~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n" | |
23073 | #~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n" | |
23074 | #~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n" | |
23075 | #~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n" | |
8b4ccda1 | 23076 | |
6bbace6d KZ |
23077 | #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
23078 | #~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n" | |
8b4ccda1 | 23079 | |
8b4ccda1 | 23080 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23081 | #~ msgid "" |
23082 | #~ "\n" | |
23083 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
23084 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
23085 | #~ "\n" | |
23086 | #~ msgstr "" | |
23087 | #~ "\n" | |
23088 | #~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n" | |
23089 | #~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n" | |
23090 | #~ "\n" | |
8b4ccda1 | 23091 | |
6bbace6d KZ |
23092 | #~ msgid "" |
23093 | #~ "----- partitions -----\n" | |
23094 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
23095 | #~ msgstr "" | |
23096 | #~ "----- 分割區 -----\n" | |
23097 | #~ "Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n" | |
8b4ccda1 | 23098 | |
6bbace6d KZ |
23099 | #~ msgid "" |
23100 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
23101 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
23102 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
23103 | #~ msgstr "" | |
23104 | #~ "----- 開機資訊 -----\n" | |
23105 | #~ "開機檔案:%s\n" | |
23106 | #~ "----- 目錄項目 -----\n" | |
8b4ccda1 | 23107 | |
8b4ccda1 | 23108 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23109 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" |
23110 | #~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n" | |
8b4ccda1 | 23111 | |
6bbace6d KZ |
23112 | #~ msgid "No partitions defined\n" |
23113 | #~ msgstr "無已定義分割區\n" | |
8b4ccda1 | 23114 | |
6bbace6d KZ |
23115 | #~ msgid "" |
23116 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
23117 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
23118 | #~ msgstr "" | |
23119 | #~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n" | |
23120 | #~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n" | |
8b4ccda1 | 23121 | |
6bbace6d KZ |
23122 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" |
23123 | #~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n" | |
8b4ccda1 | 23124 | |
6bbace6d KZ |
23125 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" |
23126 | #~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n" | |
8b4ccda1 | 23127 | |
8b4ccda1 | 23128 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23129 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
23130 | #~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n" | |
8b4ccda1 | 23131 | |
6bbace6d KZ |
23132 | #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
23133 | #~ msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n" | |
23134 | ||
8b4ccda1 | 23135 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23136 | #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" |
23137 | #~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n" | |
8b4ccda1 | 23138 | |
8b4ccda1 | 23139 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23140 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" |
23141 | #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s" | |
8b4ccda1 | 23142 | |
8b4ccda1 | 23143 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23144 | #~ msgid "" |
23145 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" | |
23146 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" | |
23147 | #~ msgstr "" | |
23148 | #~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n" | |
23149 | #~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n" | |
8b4ccda1 | 23150 | |
6bbace6d KZ |
23151 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" |
23152 | #~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n" | |
8b4ccda1 | 23153 | |
8b4ccda1 | 23154 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23155 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" |
23156 | #~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n" | |
8b4ccda1 | 23157 | |
6bbace6d KZ |
23158 | #~ msgid "YES\n" |
23159 | #~ msgstr "YES\n" | |
8b4ccda1 | 23160 | |
8b4ccda1 | 23161 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23162 | #~ msgid "" |
23163 | #~ "\n" | |
23164 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
23165 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
23166 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
23167 | #~ "Label ID: %s\n" | |
23168 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
23169 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
23170 | #~ "\n" | |
23171 | #~ msgstr "" | |
23172 | #~ "\n" | |
23173 | #~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n" | |
23174 | #~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n" | |
23175 | #~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n" | |
23176 | #~ "標貼識別號:%s\n" | |
23177 | #~ "音量識別號:%s\n" | |
23178 | #~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n" | |
23179 | #~ "\n" | |
8b4ccda1 | 23180 | |
6bbace6d KZ |
23181 | #, fuzzy |
23182 | #~ msgid "" | |
23183 | #~ "\n" | |
23184 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
23185 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
23186 | #~ "\n" | |
23187 | #~ msgstr "" | |
23188 | #~ "\n" | |
23189 | #~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n" | |
23190 | #~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n" | |
23191 | #~ "\n" | |
8b4ccda1 | 23192 | |
6bbace6d KZ |
23193 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" |
23194 | #~ msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n" | |
8b4ccda1 | 23195 | |
6bbace6d KZ |
23196 | #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" |
23197 | #~ msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n" | |
8b4ccda1 | 23198 | |
6bbace6d KZ |
23199 | #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" |
23200 | #~ msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n" | |
8b4ccda1 | 23201 | |
6bbace6d KZ |
23202 | #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" |
23203 | #~ msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n" | |
8b4ccda1 | 23204 | |
6bbace6d KZ |
23205 | #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" |
23206 | #~ msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n" | |
8b4ccda1 | 23207 | |
6bbace6d KZ |
23208 | #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" |
23209 | #~ msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n" | |
8b4ccda1 | 23210 | |
6bbace6d KZ |
23211 | #~ msgid "write error on %s\n" |
23212 | #~ msgstr "於 %s 寫入錯誤\n" | |
8b4ccda1 | 23213 | |
6bbace6d KZ |
23214 | #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" |
23215 | #~ msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n" | |
8b4ccda1 | 23216 | |
6bbace6d KZ |
23217 | #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
23218 | #~ msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n" | |
0ed2f80b | 23219 | |
6bbace6d KZ |
23220 | #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" |
23221 | #~ msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n" | |
0ed2f80b | 23222 | |
6bbace6d KZ |
23223 | #~ msgid "error reading %s\n" |
23224 | #~ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n" | |
0ed2f80b | 23225 | |
6bbace6d KZ |
23226 | #~ msgid "cannot open device %s for writing\n" |
23227 | #~ msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n" | |
0ed2f80b | 23228 | |
6bbace6d KZ |
23229 | #~ msgid "error writing sector %lu on %s\n" |
23230 | #~ msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n" | |
0ed2f80b | 23231 | |
6bbace6d KZ |
23232 | #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" |
23233 | #~ msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n" | |
0ed2f80b | 23234 | |
6bbace6d KZ |
23235 | #~ msgid "Disk %s: cannot get size\n" |
23236 | #~ msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n" | |
0ed2f80b | 23237 | |
6bbace6d KZ |
23238 | #~ msgid "" |
23239 | #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
23240 | #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
23241 | #~ "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
23242 | #~ msgstr "" | |
23243 | #~ "警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n" | |
23244 | #~ "整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n" | |
23245 | #~ "[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n" | |
0ed2f80b | 23246 | |
6bbace6d KZ |
23247 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" |
23248 | #~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n" | |
92b619d1 | 23249 | |
6bbace6d KZ |
23250 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" |
23251 | #~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n" | |
0ed2f80b | 23252 | |
6bbace6d KZ |
23253 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" |
23254 | #~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n" | |
0ed2f80b | 23255 | |
6bbace6d KZ |
23256 | #~ msgid "" |
23257 | #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
23258 | #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
23259 | #~ msgstr "" | |
23260 | #~ "警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n" | |
23261 | #~ "這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n" | |
0ed2f80b | 23262 | |
6bbace6d KZ |
23263 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" |
23264 | #~ msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n" | |
0ed2f80b | 23265 | |
6bbace6d KZ |
23266 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" |
23267 | #~ msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n" | |
0ed2f80b | 23268 | |
6bbace6d KZ |
23269 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" |
23270 | #~ msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n" | |
0ed2f80b | 23271 | |
6bbace6d KZ |
23272 | #~ msgid "" |
23273 | #~ "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
23274 | #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
23275 | #~ "before using mkfs\n" | |
23276 | #~ msgstr "" | |
23277 | #~ "重新讀取分割表的命令失敗。\n" | |
23278 | #~ "在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n" | |
f8511249 | 23279 | |
6bbace6d KZ |
23280 | #~ msgid "Error closing %s\n" |
23281 | #~ msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n" | |
0ed2f80b | 23282 | |
6bbace6d KZ |
23283 | #~ msgid "%s: no such partition\n" |
23284 | #~ msgstr "%s:無此類分割區\n" | |
0ed2f80b | 23285 | |
6bbace6d KZ |
23286 | #~ msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
23287 | #~ msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n" | |
0ed2f80b | 23288 | |
6bbace6d KZ |
23289 | #~ msgid "unimplemented format - using %s\n" |
23290 | #~ msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n" | |
0ed2f80b | 23291 | |
6bbace6d KZ |
23292 | #, fuzzy |
23293 | #~ msgid "" | |
23294 | #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
23295 | #~ "\n" | |
23296 | #~ msgstr "" | |
23297 | #~ "單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n" | |
23298 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 23299 | |
6bbace6d KZ |
23300 | #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
23301 | #~ msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n" | |
f8511249 | 23302 | |
f8511249 | 23303 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23304 | #~ msgid "" |
23305 | #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
23306 | #~ "\n" | |
23307 | #~ msgstr "" | |
23308 | #~ "單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n" | |
23309 | #~ "\n" | |
f8511249 | 23310 | |
6bbace6d KZ |
23311 | #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
23312 | #~ msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n" | |
0ed2f80b | 23313 | |
a8d94acd | 23314 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23315 | #~ msgid "" |
23316 | #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
23317 | #~ "\n" | |
23318 | #~ msgstr "" | |
23319 | #~ "單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n" | |
23320 | #~ "\n" | |
23321 | ||
23322 | #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
23323 | #~ msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n" | |
0ed2f80b | 23324 | |
a8d94acd | 23325 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23326 | #~ msgid "" |
23327 | #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
23328 | #~ "\n" | |
23329 | #~ msgstr "" | |
23330 | #~ "單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n" | |
23331 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 23332 | |
6bbace6d KZ |
23333 | #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
23334 | #~ msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n" | |
0ed2f80b | 23335 | |
6bbace6d KZ |
23336 | #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
23337 | #~ msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n" | |
0ed2f80b | 23338 | |
6bbace6d KZ |
23339 | #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
23340 | #~ msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n" | |
0ed2f80b | 23341 | |
6bbace6d KZ |
23342 | #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" |
23343 | #~ msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n" | |
0ed2f80b | 23344 | |
6bbace6d KZ |
23345 | #~ msgid "No partitions found\n" |
23346 | #~ msgstr "找不到分割區\n" | |
0ed2f80b | 23347 | |
6bbace6d KZ |
23348 | #~ msgid "" |
23349 | #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
23350 | #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
23351 | #~ "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
23352 | #~ msgstr "" | |
23353 | #~ "警告:分割表看起來像是\n" | |
23354 | #~ "用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n" | |
23355 | #~ "我將會假設該結構參數以用於此列表。\n" | |
0ed2f80b | 23356 | |
6bbace6d KZ |
23357 | #, fuzzy |
23358 | #~ msgid "no partition table present." | |
23359 | #~ msgstr "沒有分割表呈現。" | |
f8511249 | 23360 | |
f8511249 | 23361 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23362 | #~ msgid "strange, only %d partitions defined." |
23363 | #~ msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。" | |
23364 | ||
23365 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
23366 | #~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n" | |
0ed2f80b | 23367 | |
6bbace6d KZ |
23368 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" |
23369 | #~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n" | |
23370 | ||
23371 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
23372 | #~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n" | |
f8511249 | 23373 | |
55032d70 | 23374 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23375 | #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" |
23376 | #~ msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n" | |
55032d70 | 23377 | |
f8511249 | 23378 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23379 | #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" |
23380 | #~ msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n" | |
f8511249 | 23381 | |
91d51a93 | 23382 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23383 | #~ msgid "" |
23384 | #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
23385 | #~ "and will destroy it when filled\n" | |
23386 | #~ msgstr "" | |
23387 | #~ "警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n" | |
23388 | #~ "並將銷毀它時 filled\n" | |
f8511249 | 23389 | |
6bbace6d KZ |
23390 | #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" |
23391 | #~ msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n" | |
23392 | ||
23393 | #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
23394 | #~ msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n" | |
f8511249 | 23395 | |
91d51a93 | 23396 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23397 | #~ msgid "" |
23398 | #~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
23399 | #~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
23400 | #~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" | |
23401 | #~ msgstr "" | |
23402 | #~ "警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n" | |
23403 | #~ "該項是大於 %llu 位元組限制施加\n" | |
23404 | #~ "由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n" | |
f8511249 | 23405 | |
55032d70 | 23406 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23407 | #~ msgid "" |
23408 | #~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
23409 | #~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" | |
23410 | #~ msgstr "" | |
23411 | #~ "警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n" | |
23412 | #~ "該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n" | |
f8511249 | 23413 | |
6bbace6d KZ |
23414 | #~ msgid "" |
23415 | #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
23416 | #~ " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
23417 | #~ msgstr "" | |
23418 | #~ "在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n" | |
23419 | #~ "(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n" | |
f8511249 | 23420 | |
6bbace6d KZ |
23421 | #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" |
23422 | #~ msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n" | |
f8511249 | 23423 | |
6bbace6d KZ |
23424 | #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" |
23425 | #~ msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n" | |
f8511249 | 23426 | |
6bbace6d KZ |
23427 | #~ msgid "" |
23428 | #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
23429 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
23430 | #~ msgstr "" | |
23431 | #~ "警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n" | |
23432 | #~ "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n" | |
f8511249 | 23433 | |
6bbace6d KZ |
23434 | #~ msgid "" |
23435 | #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
23436 | #~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
23437 | #~ msgstr "" | |
23438 | #~ "警告:通常只可以從主要分割區開機\n" | |
23439 | #~ "LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n" | |
f8511249 | 23440 | |
6bbace6d KZ |
23441 | #~ msgid "" |
23442 | #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
23443 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
23444 | #~ msgstr "" | |
23445 | #~ "警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n" | |
23446 | #~ "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n" | |
f8511249 | 23447 | |
6bbace6d KZ |
23448 | #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
23449 | #~ msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n" | |
f8511249 | 23450 | |
6bbace6d KZ |
23451 | #~ msgid "end" |
23452 | #~ msgstr "結束" | |
23453 | ||
23454 | #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
23455 | #~ msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n" | |
23456 | ||
23457 | #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
23458 | #~ msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n" | |
f8511249 | 23459 | |
a8d94acd | 23460 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23461 | #~ msgid "" |
23462 | #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
23463 | #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
23464 | #~ msgstr "" | |
23465 | #~ "警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n" | |
23466 | #~ "(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n" | |
23467 | ||
23468 | #~ msgid "" | |
23469 | #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
23470 | #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
23471 | #~ msgstr "" | |
23472 | #~ "警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n" | |
23473 | #~ "DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n" | |
23474 | ||
23475 | #~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
23476 | #~ msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n" | |
f8511249 | 23477 | |
a8d94acd | 23478 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23479 | #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n" |
23480 | #~ msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n" | |
f8511249 | 23481 | |
6bbace6d KZ |
23482 | #~ msgid "tree of partitions?\n" |
23483 | #~ msgstr "分割區的樹狀圖?\n" | |
0ed2f80b | 23484 | |
6bbace6d KZ |
23485 | #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
23486 | #~ msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n" | |
23487 | ||
23488 | #~ msgid "DM6 signature found - giving up\n" | |
23489 | #~ msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n" | |
23490 | ||
23491 | #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" | |
23492 | #~ msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n" | |
23493 | ||
23494 | #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" | |
23495 | #~ msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n" | |
23496 | ||
23497 | #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" | |
23498 | #~ msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n" | |
23499 | ||
23500 | #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
23501 | #~ msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n" | |
23502 | ||
23503 | #~ msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
23504 | #~ msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n" | |
0ed2f80b KZ |
23505 | |
23506 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
23507 | #~ msgid "long or incomplete input line - quitting" |
23508 | #~ msgstr "長或不完整輸入列 - 離開" | |
0ed2f80b | 23509 | |
a8d94acd | 23510 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23511 | #~ msgid "input error: `=' expected after %s field" |
23512 | #~ msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位" | |
f8511249 | 23513 | |
a8d94acd | 23514 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23515 | #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
23516 | #~ msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位" | |
f8511249 | 23517 | |
a8d94acd | 23518 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23519 | #~ msgid "unrecognized input: %s" |
23520 | #~ msgstr "無法辨識的輸入:%s" | |
f8511249 | 23521 | |
6bbace6d KZ |
23522 | #~ msgid "number too big\n" |
23523 | #~ msgstr "數字太大\n" | |
f8511249 | 23524 | |
6bbace6d KZ |
23525 | #~ msgid "trailing junk after number\n" |
23526 | #~ msgstr "數字之後尾隨無用物\n" | |
f8511249 | 23527 | |
6bbace6d KZ |
23528 | #~ msgid "no room for partition descriptor\n" |
23529 | #~ msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n" | |
f8511249 | 23530 | |
6bbace6d KZ |
23531 | #~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
23532 | #~ msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n" | |
f8511249 | 23533 | |
6bbace6d KZ |
23534 | #~ msgid "too many input fields\n" |
23535 | #~ msgstr "太多輸入欄位\n" | |
23536 | ||
23537 | #~ msgid "No room for more\n" | |
23538 | #~ msgstr "沒有空間可容納更多\n" | |
23539 | ||
23540 | #~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
23541 | #~ msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n" | |
23542 | ||
23543 | #~ msgid "Warning: empty partition\n" | |
23544 | #~ msgstr "警告:空的分割區\n" | |
23545 | ||
23546 | #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
23547 | #~ msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n" | |
23548 | ||
23549 | #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" | |
23550 | #~ msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n" | |
23551 | ||
23552 | #~ msgid "partial c,h,s specification?\n" | |
23553 | #~ msgstr "部分 c,h,s 規格?\n" | |
23554 | ||
23555 | #~ msgid "Extended partition not where expected\n" | |
23556 | #~ msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n" | |
f8511249 | 23557 | |
a8d94acd | 23558 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23559 | #~ msgid "bad input" |
23560 | #~ msgstr "不當的輸入" | |
f8511249 | 23561 | |
6bbace6d KZ |
23562 | #~ msgid "too many partitions\n" |
23563 | #~ msgstr "太多分割區\n" | |
f8511249 | 23564 | |
6bbace6d KZ |
23565 | #~ msgid "" |
23566 | #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
23567 | #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
23568 | #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
23569 | #~ msgstr "" | |
23570 | #~ "以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n" | |
23571 | #~ "<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
23572 | #~ "常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n" | |
f8511249 | 23573 | |
6bbace6d KZ |
23574 | #, fuzzy |
23575 | #~ msgid " %s [options] <device> [...]\n" | |
23576 | #~ msgstr " %s [選項] <device> [...]\n" | |
f8511249 | 23577 | |
a8d94acd | 23578 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23579 | #~ msgid "" |
23580 | #~ " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
23581 | #~ " -c, --id change or print partition Id\n" | |
23582 | #~ " --change-id change Id\n" | |
23583 | #~ " --print-id print Id\n" | |
23584 | #~ msgstr "" | |
23585 | #~ " -s, --show-size 清單大小的分割\n" | |
23586 | #~ " -c, --id 變更或列印分割識別號\n" | |
23587 | #~ " --change-id 變更識別號\n" | |
23588 | #~ " --print-id 列印識別號\n" | |
f8511249 | 23589 | |
a8d94acd | 23590 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23591 | #~ msgid "" |
23592 | #~ " -l, --list list partitions of each device\n" | |
23593 | #~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
23594 | #~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
23595 | #~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
23596 | #~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" | |
23597 | #~ msgstr "" | |
23598 | #~ " -l, --list 清單分割區的每個裝置\n" | |
23599 | #~ " -d, --dump idem,但是在中格式適用稍後輸入\n" | |
23600 | #~ " -i, --increment 數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n" | |
23601 | #~ " -u, --unit <letter> 單位為使用;<字母>可以是之一\n" | |
23602 | #~ " S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n" | |
f8511249 | 23603 | |
a8d94acd | 23604 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23605 | #~ msgid "" |
23606 | #~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
23607 | #~ " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
23608 | #~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
23609 | #~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
23610 | #~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
23611 | #~ msgstr "" | |
23612 | #~ " -1, --one-only 保留的選項該沒做任何事目前\n" | |
23613 | #~ " -T, --list-types 清單已知分割區類型\n" | |
23614 | #~ " -D, --DOS 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n" | |
23615 | #~ " -E, --DOS-extended DOS 進階分割相容性\n" | |
23616 | #~ " -R, --re-read 製作內核重新讀取分割表\n" | |
f8511249 | 23617 | |
a8d94acd | 23618 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23619 | #~ msgid "" |
23620 | #~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
23621 | #~ " -n do not actually write to disk\n" | |
23622 | #~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" | |
23623 | #~ " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
23624 | #~ msgstr "" | |
23625 | #~ " -N <number> 變更只有分割與這個<數字>\n" | |
23626 | #~ " -n 不實際的寫入磁碟\n" | |
23627 | #~ " -O<檔案> 儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n" | |
23628 | #~ " -I<檔案> 還原磁區從<檔案>\n" | |
f8511249 | 23629 | |
6bbace6d KZ |
23630 | #, fuzzy |
23631 | #~ msgid "" | |
23632 | #~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
23633 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" | |
23634 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
23635 | #~ msgstr "" | |
23636 | #~ " -V, --verify 檢查該清單的分割區是 reasonable\n" | |
23637 | #~ " -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n" | |
23638 | #~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n" | |
f8511249 | 23639 | |
a8d94acd | 23640 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23641 | #~ msgid "" |
23642 | #~ "\n" | |
23643 | #~ "Dangerous options:\n" | |
23644 | #~ msgstr "" | |
23645 | #~ "\n" | |
23646 | #~ "危險選項:\n" | |
f8511249 | 23647 | |
a8d94acd | 23648 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23649 | #~ msgid "" |
23650 | #~ " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
23651 | #~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
23652 | #~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
23653 | #~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" | |
23654 | #~ msgstr "" | |
23655 | #~ " -f, --force 全部停用一致性檢查\n" | |
23656 | #~ " --no-reread 不檢查是否分割是在中使用\n" | |
23657 | #~ " -q, --quiet 抑制警告訊息\n" | |
23658 | #~ " -L, --Linux 不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n" | |
f8511249 | 23659 | |
6bbace6d KZ |
23660 | #, fuzzy |
23661 | #~ msgid "" | |
23662 | #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
23663 | #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
23664 | #~ msgstr "" | |
23665 | #~ " -g, --show-geometry 列印內核主意的幾何位置\n" | |
23666 | #~ " -G, --show-pt-geometry 列印幾何位置猜測的從分割表\n" | |
f8511249 | 23667 | |
6bbace6d KZ |
23668 | #, fuzzy |
23669 | #~ msgid "" | |
23670 | #~ " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
23671 | #~ " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
23672 | #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
23673 | #~ " or expect descriptors for them in the input\n" | |
23674 | #~ msgstr "" | |
23675 | #~ " -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n" | |
23676 | #~ " -U, --unhide [=<dev>] 設定分割 unhidden\n" | |
23677 | #~ " -x, --show-extended 也清單進階分割區在中輸出,\n" | |
23678 | #~ " 或預期描述元用於它們在中輸入\n" | |
55032d70 | 23679 | |
6bbace6d KZ |
23680 | #, fuzzy |
23681 | #~ msgid "" | |
23682 | #~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
23683 | #~ " --IBM same as --leave-last\n" | |
23684 | #~ msgstr "" | |
23685 | #~ " --leave-last 不配置最後一筆磁柱\n" | |
23686 | #~ " --IBM 如同 --leave-last\n" | |
55032d70 | 23687 | |
a8d94acd | 23688 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23689 | #~ msgid "" |
23690 | #~ " --in-order partitions are in order\n" | |
23691 | #~ " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
23692 | #~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
23693 | #~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
23694 | #~ msgstr "" | |
23695 | #~ " --in-order 分割區是在中排序\n" | |
23696 | #~ " --not-in-order 分割區不是在中排序\n" | |
23697 | #~ " --inside-outer 所有邏輯的內部 outermost 進階\n" | |
23698 | #~ " --not-inside-outer 並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n" | |
f8511249 | 23699 | |
6bbace6d KZ |
23700 | #, fuzzy |
23701 | #~ msgid "" | |
23702 | #~ " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
23703 | #~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" | |
23704 | #~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
23705 | #~ msgstr "" | |
23706 | #~ " --nested 每分割是 disjoint 從所有其他人\n" | |
23707 | #~ " --chained 如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n" | |
23708 | #~ " --onesector 分割區是交互 disjoint\n" | |
f8511249 | 23709 | |
6bbace6d KZ |
23710 | #, fuzzy |
23711 | #~ msgid "" | |
23712 | #~ "\n" | |
23713 | #~ "Override the detected geometry using:\n" | |
23714 | #~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
23715 | #~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
23716 | #~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
23717 | #~ "\n" | |
23718 | #~ msgstr "" | |
23719 | #~ "\n" | |
23720 | #~ "強制變更偵測到幾何位置使用:\n" | |
23721 | #~ " -C, --cylinders <number> 設定磁柱數量以使用\n" | |
23722 | #~ " -H, --heads<數字> 設定前端數量以使用\n" | |
23723 | #~ " -S, --sectors<數字> 設定磁區數量以使用\n" | |
23724 | #~ "\n" | |
23725 | ||
6bbace6d KZ |
23726 | #~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" |
23727 | #~ msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n" | |
23728 | ||
23729 | #~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
23730 | #~ msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n" | |
23731 | ||
23732 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
23733 | #~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n" | |
55032d70 | 23734 | |
f8511249 | 23735 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23736 | #~ msgid "invalid number of partitions argument" |
23737 | #~ msgstr "無效的分割區數量引數" | |
0ed2f80b | 23738 | |
6bbace6d KZ |
23739 | #, fuzzy |
23740 | #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
23741 | #~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號" | |
0ed2f80b | 23742 | |
6bbace6d KZ |
23743 | #, fuzzy |
23744 | #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
23745 | #~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號" | |
f8511249 | 23746 | |
8d398470 | 23747 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23748 | #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" |
23749 | #~ msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]" | |
8d398470 | 23750 | |
91d51a93 | 23751 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23752 | #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" |
23753 | #~ msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)" | |
a8d94acd | 23754 | |
6bbace6d KZ |
23755 | #, fuzzy |
23756 | #~ msgid "cannot open %s read-write" | |
23757 | #~ msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫" | |
f8511249 | 23758 | |
a8d94acd | 23759 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23760 | #~ msgid "cannot open %s for reading" |
23761 | #~ msgstr "無法開啟 %s 用於讀取" | |
d0992120 | 23762 | |
6bbace6d KZ |
23763 | #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" |
23764 | #~ msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n" | |
23765 | ||
23766 | #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
23767 | #~ msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n" | |
f8511249 | 23768 | |
6bbace6d KZ |
23769 | #~ msgid "" |
23770 | #~ "Done\n" | |
23771 | #~ "\n" | |
23772 | #~ msgstr "" | |
23773 | #~ "完成\n" | |
23774 | #~ "\n" | |
d0992120 | 23775 | |
6bbace6d KZ |
23776 | #~ msgid "" |
23777 | #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
23778 | #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
23779 | #~ msgstr "" | |
23780 | #~ "您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n" | |
23781 | #~ "但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n" | |
d0992120 | 23782 | |
6bbace6d KZ |
23783 | #, fuzzy |
23784 | #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
23785 | #~ msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏" | |
d0992120 | 23786 | |
6bbace6d KZ |
23787 | #, fuzzy |
23788 | #~ msgid "Bad Id %lx" | |
23789 | #~ msgstr "不當的識別號 %lx" | |
d0992120 | 23790 | |
a8d94acd | 23791 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23792 | #~ msgid "Fatal error: cannot find %s" |
23793 | #~ msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s" | |
d0992120 | 23794 | |
6bbace6d KZ |
23795 | #~ msgid "Warning: %s is not a block device\n" |
23796 | #~ msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n" | |
d0992120 | 23797 | |
6bbace6d KZ |
23798 | #~ msgid "OK\n" |
23799 | #~ msgstr "確定\n" | |
d0992120 | 23800 | |
0ed2f80b | 23801 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23802 | #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
23803 | #~ msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它" | |
d0992120 | 23804 | |
0ed2f80b | 23805 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23806 | #~ msgid "" |
23807 | #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
23808 | #~ "(If you really want this, use the --force option.)" | |
23809 | #~ msgstr "" | |
23810 | #~ "我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n" | |
23811 | #~ "(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)" | |
d0992120 | 23812 | |
6bbace6d KZ |
23813 | #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
23814 | #~ msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n" | |
23815 | ||
23816 | #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " | |
23817 | #~ msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] " | |
f8511249 | 23818 | |
0ed2f80b | 23819 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23820 | #~ msgid "Quitting - nothing changed" |
23821 | #~ msgstr "離開 - 沒有任何東西變更" | |
23822 | ||
23823 | #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" | |
23824 | #~ msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n" | |
23825 | ||
23826 | #~ msgid "" | |
23827 | #~ "Successfully wrote the new partition table\n" | |
23828 | #~ "\n" | |
23829 | #~ msgstr "" | |
23830 | #~ "成功寫入新的分割表\n" | |
23831 | #~ "\n" | |
23832 | ||
23833 | #~ msgid "" | |
23834 | #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
23835 | #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
23836 | #~ "(See fdisk(8).)\n" | |
23837 | #~ msgstr "" | |
23838 | #~ "如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n" | |
23839 | #~ "將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
23840 | #~ "(參看 fdisk(8).)\n" | |
f8511249 | 23841 | |
0ed2f80b | 23842 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23843 | #~ msgid "\n" |
23844 | #~ msgstr "\n" | |
0ed2f80b | 23845 | |
0ed2f80b | 23846 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23847 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
23848 | #~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n" | |
f8511249 | 23849 | |
a8d94acd | 23850 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23851 | #~ msgid "field is too long" |
23852 | #~ msgstr "欄位太長" | |
f8511249 | 23853 | |
6bbace6d KZ |
23854 | #, fuzzy |
23855 | #~ msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
23856 | #~ msgstr "%s:『%c』未被允許" | |
f8511249 | 23857 | |
6bbace6d KZ |
23858 | #, fuzzy |
23859 | #~ msgid "'%c' is not allowed" | |
23860 | #~ msgstr "『%c』未被允許" | |
da1d8fad | 23861 | |
6bbace6d KZ |
23862 | #, fuzzy |
23863 | #~ msgid "%s: control characters are not allowed" | |
23864 | #~ msgstr "%s:控制字元未被允許" | |
f8511249 | 23865 | |
6bbace6d KZ |
23866 | #, fuzzy |
23867 | #~ msgid "control characters are not allowed" | |
23868 | #~ msgstr "控制字元未被允許" | |
f8511249 | 23869 | |
0ed2f80b | 23870 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23871 | #~ msgid "can only change local entries." |
23872 | #~ msgstr "只能變更本地條目。" | |
f8511249 | 23873 | |
0ed2f80b | 23874 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23875 | #~ msgid "crypt() failed" |
23876 | #~ msgstr "意見調查() 失敗" | |
f8511249 | 23877 | |
0ed2f80b | 23878 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23879 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" |
23880 | #~ msgstr " %s [選項] 命令\n" | |
f8511249 | 23881 | |
0ed2f80b | 23882 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23883 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
23884 | #~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n" | |
f8511249 | 23885 | |
0ed2f80b | 23886 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23887 | #~ msgid " and do not create a new session\n" |
23888 | #~ msgstr " 「%s」)\n" | |
f8511249 | 23889 | |
0ed2f80b | 23890 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23891 | #~ msgid "COMMAND not specified." |
23892 | #~ msgstr "沒有 mountpoint 指定的。" | |
f8511249 | 23893 | |
0ed2f80b | 23894 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23895 | #~ msgid "" |
23896 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
23897 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
23898 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
23899 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
23900 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
23901 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
23902 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
23903 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
23904 | #~ "\n" | |
23905 | #~ msgstr "" | |
23906 | #~ " -1, --one 只顯示當月 (預設)\n" | |
23907 | #~ " -3, --three 顯示前一個、目前的和次月\n" | |
23908 | #~ " -s, --sunday 週日做為先週中某日\n" | |
23909 | #~ " -m, --monday 週一做為先週中某日\n" | |
23910 | #~ " -j, --julian 輸出儒略曆約會\n" | |
23911 | #~ " -y, --year 顯示整個目前的年\n" | |
23912 | #~ " -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n" | |
23913 | #~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n" | |
23914 | #~ "\n" | |
f8511249 | 23915 | |
0ed2f80b | 23916 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23917 | #~ msgid "" |
23918 | #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
23919 | #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
23920 | #~ msgstr "" | |
23921 | #~ " %1$s [選項] 標貼=<label>\n" | |
23922 | #~ " %1$s [選項] UUID=<uuid>\n" | |
0ed2f80b KZ |
23923 | |
23924 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
23925 | #~ msgid "" |
23926 | #~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
23927 | #~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
23928 | #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
23929 | #~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
23930 | #~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
23931 | #~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
23932 | #~ " to device names\n" | |
23933 | #~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" | |
23934 | #~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
23935 | #~ msgstr "" | |
23936 | #~ " -A, --all 全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n" | |
23937 | #~ " -a, --ascii 使用 ASCII 字元用於樹格式化\n" | |
23938 | #~ " -c, --canonicalize 正則化列印的路徑\n" | |
23939 | #~ " -D, --df imitate 輸出的 df (1)\n" | |
23940 | #~ " -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n" | |
23941 | #~ " -e, --evaluate 轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" | |
23942 | #~ " 到裝置名稱\n" | |
23943 | #~ " -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n" | |
23944 | #~ " -f, --first-only 列印第一個找到檔案系統只有\n" | |
f8511249 | 23945 | |
0ed2f80b | 23946 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23947 | #~ msgid "" |
23948 | #~ " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
23949 | #~ " -l, --list use list format output\n" | |
23950 | #~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" | |
23951 | #~ " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
23952 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
23953 | #~ msgstr "" | |
23954 | #~ " -i, --invert 反向 sense 的匹配\n" | |
23955 | #~ " -l, --list 使用清單格式輸出\n" | |
23956 | #~ " -N, --task <tid> 使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n" | |
23957 | #~ " -n, --noheadings 不列印欄標頭\n" | |
23958 | #~ " -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n" | |
f8511249 | 23959 | |
f8511249 | 23960 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23961 | #~ msgid "" |
23962 | #~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
23963 | #~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
23964 | #~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
23965 | #~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
23966 | #~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
23967 | #~ msgstr "" | |
23968 | #~ " -v, --nofsroot 不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n" | |
23969 | #~ " -R, --submounts 列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n" | |
23970 | #~ " -S, --source <string> 裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n" | |
23971 | #~ " 標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
23972 | #~ " -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n" | |
f8511249 | 23973 | |
0ed2f80b | 23974 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23975 | #~ msgid " -V, --version Output version information\n" |
23976 | #~ msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n" | |
f8511249 | 23977 | |
8d398470 | 23978 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23979 | #~ msgid "" |
23980 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
23981 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
23982 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
23983 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
23984 | #~ msgstr "" | |
23985 | #~ " -d, --udp 使用 UDP (TCP 是預設)\n" | |
23986 | #~ " -i, --id 記錄檔處理識別號太\n" | |
23987 | #~ " -f, --file <file> 記錄檔內容的這個檔案\n" | |
23988 | #~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n" | |
f8511249 | 23989 | |
0ed2f80b | 23990 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
23991 | #~ msgid "" |
23992 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
23993 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
23994 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
23995 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
23996 | #~ msgstr "" | |
23997 | #~ " -n, --server <name> 寫入這個遠端 syslog 伺服器\n" | |
23998 | #~ " -P, --port<數字> 使用這個 UDP 通訊埠\n" | |
23999 | #~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n" | |
24000 | #~ " -s, --stderr 輸出訊息到標準錯誤同樣\n" | |
8d398470 | 24001 | |
91d51a93 | 24002 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24003 | #~ msgid "" |
24004 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
24005 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
24006 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
24007 | #~ "\n" | |
24008 | #~ msgstr "" | |
24009 | #~ " -t, --tag <tag> 標記每列與這個標籤\n" | |
24010 | #~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n" | |
24011 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
24012 | #~ "\n" | |
8d398470 | 24013 | |
91d51a93 | 24014 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24015 | #~ msgid "" |
24016 | #~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n" | |
24017 | #~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
24018 | #~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
24019 | #~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
24020 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
24021 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
24022 | #~ "\n" | |
24023 | #~ msgstr "" | |
24024 | #~ " -a, --alternative 使用交替字典\n" | |
24025 | #~ " -d, --alphanum 比較只有 alpha 數字字元\n" | |
24026 | #~ " -f, --ignore-case 忽略時比較\n" | |
24027 | #~ " -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n" | |
24028 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
24029 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
24030 | #~ "\n" | |
8d398470 | 24031 | |
8d398470 | 24032 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24033 | #~ msgid "" |
24034 | #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
24035 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
24036 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
24037 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
24038 | #~ "\n" | |
24039 | #~ msgstr "" | |
24040 | #~ " -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n" | |
24041 | #~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
24042 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
24043 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
24044 | #~ "\n" | |
8d398470 | 24045 | |
8d398470 | 24046 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24047 | #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
24048 | #~ msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n" | |
24049 | ||
24050 | #~ msgid "" | |
24051 | #~ "\n" | |
24052 | #~ "For more information see namei(1).\n" | |
24053 | #~ msgstr "" | |
24054 | #~ "\n" | |
24055 | #~ "要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n" | |
8d398470 | 24056 | |
91d51a93 | 24057 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24058 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
24059 | #~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n" | |
f8511249 | 24060 | |
91d51a93 | 24061 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24062 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
24063 | #~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n" | |
24064 | ||
24065 | #~ msgid "Bad number: %s\n" | |
24066 | #~ msgstr "不當的數字:%s\n" | |
8d398470 | 24067 | |
91d51a93 | 24068 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24069 | #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" |
24070 | #~ msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n" | |
8d398470 | 24071 | |
6bbace6d KZ |
24072 | #~ msgid "" |
24073 | #~ "\n" | |
24074 | #~ "For more information see wipefs(8).\n" | |
24075 | #~ msgstr "" | |
24076 | #~ "\n" | |
24077 | #~ "要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n" | |
a8d94acd | 24078 | |
6bbace6d KZ |
24079 | #~ msgid "warning: error reading %s: %s" |
24080 | #~ msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s" | |
24081 | ||
24082 | #~ msgid "warning: can't open %s: %s" | |
24083 | #~ msgstr "警告:無法開啟 %s: %s" | |
24084 | ||
24085 | #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
24086 | #~ msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n" | |
24087 | ||
24088 | #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
24089 | #~ msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)" | |
24090 | ||
24091 | #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
24092 | #~ msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)" | |
24093 | ||
24094 | #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
24095 | #~ msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)" | |
24096 | ||
24097 | #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
24098 | #~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n" | |
24099 | ||
24100 | #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
24101 | #~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s" | |
24102 | ||
6bbace6d KZ |
24103 | #~ msgid "" |
24104 | #~ "Cannot create link %s\n" | |
24105 | #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
24106 | #~ msgstr "" | |
24107 | #~ "無法建立鏈結 %s\n" | |
24108 | #~ "也許有失去時效的鎖定檔案?\n" | |
24109 | ||
24110 | #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
24111 | #~ msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新" | |
24112 | ||
24113 | #~ msgid "error writing %s: %s" | |
24114 | #~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s" | |
a8d94acd | 24115 | |
d0992120 | 24116 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24117 | #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
24118 | #~ msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s" | |
24119 | ||
24120 | #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
24121 | #~ msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n" | |
24122 | ||
24123 | #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
24124 | #~ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n" | |
24125 | ||
24126 | #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
24127 | #~ msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n" | |
24128 | ||
24129 | #~ msgid "" | |
24130 | #~ "\n" | |
24131 | #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
24132 | #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
24133 | #~ " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
24134 | #~ " check the /proc/mounts file.\n" | |
24135 | #~ "\n" | |
24136 | #~ msgstr "" | |
24137 | #~ "\n" | |
24138 | #~ "mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n" | |
24139 | #~ " 由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n" | |
24140 | #~ " 想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n" | |
24141 | #~ " 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n" | |
24142 | #~ "\n" | |
24143 | ||
24144 | #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" | |
24145 | #~ msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號" | |
24146 | ||
24147 | #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
24148 | #~ msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n" | |
d0992120 | 24149 | |
d0992120 | 24150 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24151 | #~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
24152 | #~ msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n" | |
24153 | ||
24154 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
24155 | #~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s" | |
24156 | ||
24157 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
24158 | #~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s" | |
24159 | ||
24160 | #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
24161 | #~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s" | |
24162 | ||
24163 | #~ msgid "mount: error writing %s: %s" | |
24164 | #~ msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s" | |
24165 | ||
24166 | #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
24167 | #~ msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s" | |
d0992120 | 24168 | |
d0992120 | 24169 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24170 | #~ msgid "mount: cannot set group id: %m" |
24171 | #~ msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m" | |
d0992120 | 24172 | |
a8d94acd | 24173 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24174 | #~ msgid "mount: cannot set user id: %m" |
24175 | #~ msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m" | |
d0992120 | 24176 | |
6bbace6d KZ |
24177 | #~ msgid "mount: cannot fork: %s" |
24178 | #~ msgstr "mount:無法衍生執行:%s" | |
d0992120 | 24179 | |
6bbace6d KZ |
24180 | #~ msgid "Trying %s\n" |
24181 | #~ msgstr "嘗試 %s\n" | |
24182 | ||
24183 | #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
24184 | #~ msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n" | |
24185 | ||
24186 | #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
24187 | #~ msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n" | |
24188 | ||
24189 | #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
24190 | #~ msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n" | |
24191 | ||
24192 | #~ msgid " I will try type %s\n" | |
24193 | #~ msgstr " 我將嘗試類型 %s\n" | |
24194 | ||
24195 | #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
24196 | #~ msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載" | |
24197 | ||
24198 | #~ msgid "" | |
24199 | #~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
24200 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
24201 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
24202 | #~ msgstr "" | |
24203 | #~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n" | |
24204 | #~ " 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n" | |
24205 | #~ " 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n" | |
24206 | ||
24207 | #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
24208 | #~ msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s" | |
24209 | ||
24210 | #~ msgid "mount: loop device specified twice" | |
24211 | #~ msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次" | |
24212 | ||
24213 | #~ msgid "mount: type specified twice" | |
24214 | #~ msgstr "mount:類型被指定了兩次" | |
24215 | ||
24216 | #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" | |
24217 | #~ msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n" | |
d0992120 | 24218 | |
0ed2f80b | 24219 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24220 | #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
24221 | #~ msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n" | |
d0992120 | 24222 | |
6bbace6d KZ |
24223 | #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
24224 | #~ msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」" | |
24225 | ||
24226 | #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
24227 | #~ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」" | |
24228 | ||
24229 | #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
24230 | #~ msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s" | |
d0992120 | 24231 | |
0ed2f80b | 24232 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24233 | #~ msgid "mount: tailed to initialize loopdev context" |
24234 | #~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗" | |
d0992120 | 24235 | |
0ed2f80b | 24236 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24237 | #~ msgid "mount: failed to use %s device" |
24238 | #~ msgstr "%s:無法使用裝置" | |
d0992120 | 24239 | |
0ed2f80b | 24240 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24241 | #~ msgid "mount: failed to found free loop device" |
24242 | #~ msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置" | |
d0992120 | 24243 | |
6bbace6d KZ |
24244 | #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
24245 | #~ msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n" | |
d0992120 | 24246 | |
d0992120 | 24247 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24248 | #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
24249 | #~ msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性" | |
d0992120 | 24250 | |
0ed2f80b | 24251 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24252 | #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
24253 | #~ msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m" | |
d0992120 | 24254 | |
6bbace6d KZ |
24255 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
24256 | #~ msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n" | |
d0992120 | 24257 | |
6bbace6d KZ |
24258 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s" |
24259 | #~ msgstr "mount:丟失環路=%s" | |
d0992120 | 24260 | |
6bbace6d KZ |
24261 | #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
24262 | #~ msgstr "mount:成功設定環路裝置\n" | |
d0992120 | 24263 | |
6bbace6d KZ |
24264 | #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
24265 | #~ msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n" | |
d0992120 | 24266 | |
6bbace6d KZ |
24267 | #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
24268 | #~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度" | |
d0992120 | 24269 | |
0ed2f80b | 24270 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24271 | #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" |
24272 | #~ msgstr "掛載:無法設定速度:%m" | |
24273 | ||
24274 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
24275 | #~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n" | |
24276 | ||
24277 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
24278 | #~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n" | |
24279 | ||
24280 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
24281 | #~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n" | |
24282 | ||
24283 | #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
24284 | #~ msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定" | |
24285 | ||
24286 | #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" | |
24287 | #~ msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型" | |
24288 | ||
24289 | #~ msgid "mount: mount failed" | |
24290 | #~ msgstr "mount:掛載時失敗" | |
24291 | ||
24292 | #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
24293 | #~ msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄" | |
24294 | ||
24295 | #~ msgid "mount: permission denied" | |
24296 | #~ msgstr "mount:權限被拒" | |
24297 | ||
24298 | #~ msgid "mount: must be superuser to use mount" | |
24299 | #~ msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載" | |
24300 | ||
6bbace6d KZ |
24301 | #~ msgid "mount: proc already mounted" |
24302 | #~ msgstr "mount:proc 已被掛載" | |
24303 | ||
24304 | #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
24305 | #~ msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中" | |
24306 | ||
24307 | #~ msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
24308 | #~ msgstr "mount:掛載點 %s 不存在" | |
24309 | ||
24310 | #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
24311 | #~ msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結" | |
24312 | ||
24313 | #~ msgid "mount: special device %s does not exist" | |
24314 | #~ msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在" | |
24315 | ||
24316 | #~ msgid "" | |
24317 | #~ "mount: special device %s does not exist\n" | |
24318 | #~ " (a path prefix is not a directory)\n" | |
24319 | #~ msgstr "" | |
24320 | #~ "mount:特殊裝置 %s 不存在\n" | |
24321 | #~ " (路徑前綴並非目錄)\n" | |
d0992120 | 24322 | |
6bbace6d KZ |
24323 | #~ msgid "" |
24324 | #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
24325 | #~ " missing codepage or helper program, or other error" | |
24326 | #~ msgstr "" | |
24327 | #~ "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n" | |
24328 | #~ " 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤" | |
24329 | ||
6bbace6d KZ |
24330 | #~ msgid "" |
24331 | #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
24332 | #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
24333 | #~ msgstr "" | |
24334 | #~ " (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n" | |
24335 | #~ " ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)" | |
24336 | ||
24337 | #~ msgid "" | |
24338 | #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
24339 | #~ " instead of some logical partition inside?)" | |
24340 | #~ msgstr "" | |
24341 | #~ " (您是否試著掛載擴充分割區,\n" | |
24342 | #~ " 而非其中的邏輯分割區 ?)" | |
24343 | ||
24344 | #~ msgid "" | |
24345 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
24346 | #~ " dmesg | tail or so\n" | |
24347 | #~ msgstr "" | |
24348 | #~ " 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n" | |
24349 | #~ " dmesg | tail 之類命令\n" | |
24350 | ||
24351 | #~ msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
24352 | #~ msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊" | |
24353 | ||
24354 | #~ msgid "mount: %s: unknown device" | |
24355 | #~ msgstr "mount:%s: 不明的裝置" | |
24356 | ||
24357 | #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" | |
24358 | #~ msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」" | |
24359 | ||
24360 | #~ msgid "mount: probably you meant %s" | |
24361 | #~ msgstr "mount:您的意思大概是 %s" | |
24362 | ||
24363 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" | |
24364 | #~ msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?" | |
24365 | ||
24366 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" | |
24367 | #~ msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?" | |
24368 | ||
24369 | #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
24370 | #~ msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s" | |
24371 | ||
24372 | #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
24373 | #~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?" | |
24374 | ||
24375 | #~ msgid "" | |
24376 | #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
24377 | #~ " (maybe `modprobe driver'?)" | |
24378 | #~ msgstr "" | |
24379 | #~ "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n" | |
24380 | #~ " (也許要用「modprobe driver」?)" | |
24381 | ||
24382 | #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
24383 | #~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)" | |
24384 | ||
24385 | #~ msgid "mount: %s is not a block device" | |
24386 | #~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置" | |
24387 | ||
24388 | #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
24389 | #~ msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置" | |
24390 | ||
6bbace6d KZ |
24391 | #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
24392 | #~ msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s" | |
24393 | ||
24394 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
24395 | #~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標" | |
24396 | ||
24397 | #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
24398 | #~ msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的" | |
24399 | ||
24400 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
24401 | #~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載" | |
24402 | ||
24403 | #~ msgid "mount: no medium found on %s" | |
24404 | #~ msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體" | |
24405 | ||
24406 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" | |
24407 | #~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n" | |
24408 | ||
24409 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" | |
24410 | #~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n" | |
24411 | ||
24412 | #, fuzzy | |
24413 | #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" | |
24414 | #~ msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n" | |
24415 | ||
6bbace6d KZ |
24416 | #~ msgid "" |
24417 | #~ "Usage: mount -V : print version\n" | |
24418 | #~ " mount -h : print this help\n" | |
24419 | #~ " mount : list mounted filesystems\n" | |
24420 | #~ " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
24421 | #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
24422 | #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
24423 | #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
24424 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
24425 | #~ " mount device : mount device at the known place\n" | |
24426 | #~ " mount directory : mount known device here\n" | |
24427 | #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
24428 | #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
24429 | #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
24430 | #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
24431 | #~ " mount --bind olddir newdir\n" | |
24432 | #~ "or move a subtree:\n" | |
24433 | #~ " mount --move olddir newdir\n" | |
24434 | #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
24435 | #~ " mount --make-shared dir\n" | |
24436 | #~ " mount --make-slave dir\n" | |
24437 | #~ " mount --make-private dir\n" | |
24438 | #~ " mount --make-unbindable dir\n" | |
24439 | #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
24440 | #~ "containing the directory dir:\n" | |
24441 | #~ " mount --make-rshared dir\n" | |
24442 | #~ " mount --make-rslave dir\n" | |
24443 | #~ " mount --make-rprivate dir\n" | |
24444 | #~ " mount --make-runbindable dir\n" | |
24445 | #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
24446 | #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
24447 | #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
24448 | #~ "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
24449 | #~ msgstr "" | |
24450 | #~ "用法:mount -V :印出版本\n" | |
24451 | #~ " mount -h :印出這個說明\n" | |
24452 | #~ " mount :列出掛載的檔案系統\n" | |
24453 | #~ " mount -l :idem,包含卷冊標籤\n" | |
24454 | #~ "目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n" | |
24455 | #~ "命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n" | |
24456 | #~ "在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n" | |
24457 | #~ " mount -a [-t|-O]… :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n" | |
24458 | #~ " mount device :於已知位置掛載裝置\n" | |
24459 | #~ " mount directory :在此掛載已知裝置\n" | |
24460 | #~ " mount -t type dev dir :標準的掛載命令\n" | |
24461 | #~ "要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n" | |
24462 | #~ "在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n" | |
24463 | #~ "已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n" | |
24464 | #~ " mount --bind olddir newdir\n" | |
24465 | #~ "或是移動子樹:\n" | |
24466 | #~ " mount --move olddir newdir\n" | |
24467 | #~ "也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n" | |
24468 | #~ " mount --make-shared dir\n" | |
24469 | #~ " mount --make-slave dir\n" | |
24470 | #~ " mount --make-private dir\n" | |
24471 | #~ " mount --make-unbindable dir\n" | |
24472 | #~ "包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n" | |
24473 | #~ "都可以變更:\n" | |
24474 | #~ " mount --make-rshared dir\n" | |
24475 | #~ " mount --make-rslave dir\n" | |
24476 | #~ " mount --make-rprivate dir\n" | |
24477 | #~ " mount --make-runbindable dir\n" | |
24478 | #~ "裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n" | |
24479 | #~ "或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n" | |
24480 | #~ "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n" | |
24481 | #~ "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n" | |
24482 | ||
24483 | #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" | |
24484 | #~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)" | |
24485 | ||
24486 | #~ msgid "mount: only root can do that" | |
24487 | #~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做" | |
24488 | ||
24489 | #~ msgid "nothing was mounted" | |
24490 | #~ msgstr "沒有掛載任何東西" | |
24491 | ||
24492 | #~ msgid "mount: no such partition found" | |
24493 | #~ msgstr "mount:找不到此類分割" | |
24494 | ||
24495 | #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
24496 | #~ msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s" | |
24497 | ||
24498 | #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" | |
24499 | #~ msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n" | |
24500 | ||
24501 | #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" | |
24502 | #~ msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n" | |
24503 | ||
24504 | #~ msgid "; rest of file ignored" | |
24505 | #~ msgstr ";忽略檔案的其餘部分" | |
24506 | ||
24507 | #~ msgid "not enough memory" | |
24508 | #~ msgstr "記憶體不足" | |
d0992120 | 24509 | |
6bbace6d KZ |
24510 | #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
24511 | #~ msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n" | |
d0992120 | 24512 | |
d0992120 | 24513 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24514 | #~ msgid "umount: cannot set group id: %m" |
24515 | #~ msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m" | |
d0992120 | 24516 | |
0ed2f80b | 24517 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24518 | #~ msgid "umount: cannot set user id: %m" |
24519 | #~ msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m" | |
d0992120 | 24520 | |
6bbace6d KZ |
24521 | #~ msgid "umount: cannot fork: %s" |
24522 | #~ msgstr "umount:無法衍生執行:%s" | |
d0992120 | 24523 | |
6bbace6d KZ |
24524 | #~ msgid "umount: %s: invalid block device" |
24525 | #~ msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置" | |
d0992120 | 24526 | |
6bbace6d KZ |
24527 | #~ msgid "umount: %s: not mounted" |
24528 | #~ msgstr "umount:%s: 未掛載" | |
d0992120 | 24529 | |
6bbace6d KZ |
24530 | #~ msgid "umount: %s: can't write superblock" |
24531 | #~ msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊" | |
24532 | ||
24533 | #~ msgid "" | |
24534 | #~ "umount: %s: device is busy.\n" | |
24535 | #~ " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
24536 | #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
24537 | #~ msgstr "" | |
24538 | #~ "umount:%s:裝置忙碌中。\n" | |
24539 | #~ " (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n" | |
24540 | #~ " 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)" | |
24541 | ||
24542 | #~ msgid "umount: %s: not found" | |
24543 | #~ msgstr "umount:%s: 找不到" | |
24544 | ||
24545 | #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
24546 | #~ msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount" | |
24547 | ||
24548 | #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
24549 | #~ msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許" | |
24550 | ||
24551 | #~ msgid "umount: %s: %s" | |
24552 | #~ msgstr "umount:%s: %s" | |
d0992120 | 24553 | |
0ed2f80b | 24554 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24555 | #~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
24556 | #~ msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s" | |
d0992120 | 24557 | |
0ed2f80b | 24558 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24559 | #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
24560 | #~ msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m" | |
d0992120 | 24561 | |
d0992120 | 24562 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24563 | #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
24564 | #~ msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m" | |
d0992120 | 24565 | |
6bbace6d KZ |
24566 | #, fuzzy |
24567 | #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" | |
24568 | #~ msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)" | |
d0992120 | 24569 | |
6bbace6d KZ |
24570 | #, fuzzy |
24571 | #~ msgid "current directory moved to %s\n" | |
24572 | #~ msgstr "目前的目錄移動到 %s\n" | |
d0992120 | 24573 | |
6bbace6d KZ |
24574 | #~ msgid "no umount2, trying umount...\n" |
24575 | #~ msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n" | |
d0992120 | 24576 | |
6bbace6d KZ |
24577 | #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" |
24578 | #~ msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n" | |
d0992120 | 24579 | |
6bbace6d KZ |
24580 | #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
24581 | #~ msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n" | |
d0992120 | 24582 | |
6bbace6d KZ |
24583 | #~ msgid "%s has been unmounted\n" |
24584 | #~ msgstr "%s 已卸載\n" | |
d0992120 | 24585 | |
6bbace6d KZ |
24586 | #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
24587 | #~ msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表" | |
d0992120 | 24588 | |
6bbace6d KZ |
24589 | #~ msgid "" |
24590 | #~ "Usage: umount -h | -V\n" | |
24591 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
24592 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
24593 | #~ msgstr "" | |
24594 | #~ "用法:umount -h | -V\n" | |
24595 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
24596 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n" | |
0ed2f80b KZ |
24597 | |
24598 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
24599 | #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
24600 | #~ msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n" | |
0ed2f80b | 24601 | |
6bbace6d KZ |
24602 | #~ msgid "device %s is associated with %s\n" |
24603 | #~ msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n" | |
0ed2f80b | 24604 | |
6bbace6d KZ |
24605 | #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
24606 | #~ msgstr "無法卸載「」\n" | |
ad3e09b2 | 24607 | |
6bbace6d KZ |
24608 | #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
24609 | #~ msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑" | |
ad3e09b2 | 24610 | |
6bbace6d KZ |
24611 | #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
24612 | #~ msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上" | |
ad3e09b2 | 24613 | |
6bbace6d KZ |
24614 | #~ msgid "Could not find %s in mtab\n" |
24615 | #~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n" | |
8892b2f9 | 24616 | |
6bbace6d KZ |
24617 | #, fuzzy |
24618 | #~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" | |
24619 | #~ msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n" | |
8892b2f9 | 24620 | |
6bbace6d KZ |
24621 | #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
24622 | #~ msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)" | |
8892b2f9 | 24623 | |
6bbace6d KZ |
24624 | #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
24625 | #~ msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載" | |
8892b2f9 | 24626 | |
6bbace6d KZ |
24627 | #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
24628 | #~ msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)" | |
8892b2f9 | 24629 | |
6bbace6d KZ |
24630 | #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
24631 | #~ msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符" | |
8892b2f9 | 24632 | |
6bbace6d KZ |
24633 | #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
24634 | #~ msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s" | |
8892b2f9 | 24635 | |
6bbace6d KZ |
24636 | #~ msgid "umount: only root can do that" |
24637 | #~ msgstr "umount:只有 root 可以那樣做" | |
8892b2f9 | 24638 | |
6bbace6d KZ |
24639 | #, fuzzy |
24640 | #~ msgid "" | |
24641 | #~ "\n" | |
24642 | #~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
24643 | #~ "\n" | |
24644 | #~ "Usage:\n" | |
24645 | #~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
24646 | #~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
24647 | #~ "\n" | |
24648 | #~ "Options:\n" | |
24649 | #~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
24650 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
24651 | #~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
24652 | #~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
24653 | #~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
24654 | #~ " -t, --ignore ignore failures\n" | |
24655 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
24656 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
24657 | #~ "\n" | |
24658 | #~ msgstr "" | |
24659 | #~ "\n" | |
24660 | #~ "%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n" | |
24661 | #~ "\n" | |
24662 | #~ "用法:\n" | |
24663 | #~ " %1$s [選項] -p PID [PID...]\n" | |
24664 | #~ " %1$s [選項] 命令\n" | |
24665 | #~ "\n" | |
24666 | #~ "選項:\n" | |
24667 | #~ " -c, --class <class> 排程類別名稱或數字\n" | |
24668 | #~ " 0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n" | |
24669 | #~ " -n, --classdata<num>排程類別資料\n" | |
24670 | #~ " 0-7 用於 realtime 和盡力類別\n" | |
24671 | #~ " -p, --pid=PID 檢視或修改已經執行中處理\n" | |
24672 | #~ " -t, --ignore 忽略失敗\n" | |
24673 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
24674 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
24675 | #~ "\n" | |
8892b2f9 | 24676 | |
6bbace6d KZ |
24677 | #~ msgid "" |
24678 | #~ "\n" | |
24679 | #~ "For more information see taskset(1).\n" | |
24680 | #~ msgstr "" | |
24681 | #~ "\n" | |
24682 | #~ "要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n" | |
8892b2f9 | 24683 | |
6bbace6d KZ |
24684 | #, fuzzy |
24685 | #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" | |
24686 | #~ msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n" | |
8892b2f9 KZ |
24687 | |
24688 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
24689 | #~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
24690 | #~ msgstr " -s, --set-threshold <num> 設定插斷臨界值\n" | |
8892b2f9 KZ |
24691 | |
24692 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
24693 | #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
24694 | #~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> 設定預設臨界值\n" | |
d0992120 | 24695 | |
6bbace6d KZ |
24696 | #, fuzzy |
24697 | #~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
24698 | #~ msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n" | |
d0992120 KZ |
24699 | |
24700 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
24701 | #~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
24702 | #~ msgstr " -T, --set-default-flush <num> 設定預設清理逾時到值\n" | |
d0992120 | 24703 | |
a8d94acd | 24704 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24705 | #~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
24706 | #~ msgstr " -i, --interval <seconds> 積聚統計每<秒>間隔\n" | |
d0992120 | 24707 | |
6bbace6d KZ |
24708 | #, fuzzy |
24709 | #~ msgid "" | |
24710 | #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
24711 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
24712 | #~ msgstr "" | |
24713 | #~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n" | |
24714 | #~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f" | |
d0992120 | 24715 | |
6bbace6d KZ |
24716 | #, fuzzy |
24717 | #~ msgid "" | |
24718 | #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
24719 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
24720 | #~ msgstr "" | |
24721 | #~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n" | |
24722 | #~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f" | |
a8d94acd | 24723 | |
6bbace6d KZ |
24724 | #, fuzzy |
24725 | #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
24726 | #~ msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s" | |
d0992120 | 24727 | |
6bbace6d KZ |
24728 | #, fuzzy |
24729 | #~ msgid "cannot get threshold for %s" | |
24730 | #~ msgstr "無法提取臨界值用於 %s" | |
d0992120 | 24731 | |
6bbace6d KZ |
24732 | #, fuzzy |
24733 | #~ msgid "cannot get timeout for %s" | |
24734 | #~ msgstr "無法提取逾時用於 %s" | |
d0992120 | 24735 | |
6bbace6d KZ |
24736 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
24737 | #~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n" | |
d0992120 | 24738 | |
6bbace6d KZ |
24739 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
24740 | #~ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n" | |
d0992120 | 24741 | |
6bbace6d KZ |
24742 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
24743 | #~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n" | |
d0992120 | 24744 | |
6bbace6d KZ |
24745 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
24746 | #~ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n" | |
d0992120 | 24747 | |
6bbace6d KZ |
24748 | #, fuzzy |
24749 | #~ msgid "Invalid interval value" | |
24750 | #~ msgstr "無效的間隔值" | |
d0992120 | 24751 | |
6bbace6d KZ |
24752 | #, fuzzy |
24753 | #~ msgid "Invalid interval value: %d" | |
24754 | #~ msgstr "無效的間隔值:%d" | |
d0992120 | 24755 | |
6bbace6d KZ |
24756 | #, fuzzy |
24757 | #~ msgid "Invalid set value: %d" | |
24758 | #~ msgstr "無效的設定值:%d" | |
d0992120 | 24759 | |
6bbace6d KZ |
24760 | #, fuzzy |
24761 | #~ msgid "Invalid default value" | |
24762 | #~ msgstr "無效的預設值" | |
a8d94acd | 24763 | |
6bbace6d KZ |
24764 | #, fuzzy |
24765 | #~ msgid "Invalid default value: %d" | |
24766 | #~ msgstr "無效的預設值:%d" | |
a8d94acd | 24767 | |
6bbace6d KZ |
24768 | #, fuzzy |
24769 | #~ msgid "Invalid set time value" | |
24770 | #~ msgstr "無效的設定時間值" | |
d0992120 KZ |
24771 | |
24772 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
24773 | #~ msgid "Invalid set time value: %d" |
24774 | #~ msgstr "無效的設定時間值:%d" | |
a8d94acd | 24775 | |
6bbace6d KZ |
24776 | #, fuzzy |
24777 | #~ msgid "Invalid default time value" | |
24778 | #~ msgstr "無效的預設時間值" | |
d0992120 | 24779 | |
6bbace6d KZ |
24780 | #, fuzzy |
24781 | #~ msgid "Invalid default time value: %d" | |
24782 | #~ msgstr "無效的預設時間值:%d" | |
d0992120 | 24783 | |
6bbace6d KZ |
24784 | #, fuzzy |
24785 | #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
24786 | #~ msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d" | |
d0992120 | 24787 | |
6bbace6d KZ |
24788 | #, fuzzy |
24789 | #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
24790 | #~ msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d" | |
d0992120 | 24791 | |
6bbace6d KZ |
24792 | #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
24793 | #~ msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n" | |
d0992120 | 24794 | |
6bbace6d KZ |
24795 | #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
24796 | #~ msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n" | |
d0992120 | 24797 | |
6bbace6d KZ |
24798 | #, fuzzy |
24799 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" | |
24800 | #~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime" | |
d0992120 | 24801 | |
6bbace6d KZ |
24802 | #, fuzzy |
24803 | #~ msgid "%s: is removable device" | |
24804 | #~ msgstr "%s:是可移除的裝置" | |
d0992120 | 24805 | |
6bbace6d KZ |
24806 | #, fuzzy |
24807 | #~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" | |
24808 | #~ msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s" | |
d0992120 | 24809 | |
6bbace6d KZ |
24810 | #, fuzzy |
24811 | #~ msgid "" | |
24812 | #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
24813 | #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
24814 | #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
24815 | #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
24816 | #~ msgstr "" | |
24817 | #~ " -n, --keep-size 不修改長度的檔案\n" | |
24818 | #~ " -p, --punch-hole 打孔漏洞在中檔案\n" | |
24819 | #~ " -o, --offset <num> 偏移的配額,在中位元組\n" | |
24820 | #~ " -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n" | |
d0992120 | 24821 | |
6bbace6d KZ |
24822 | #, fuzzy |
24823 | #~ msgid "timeout cannot be zero" | |
24824 | #~ msgstr "逾時無法零" | |
d0992120 | 24825 | |
6bbace6d KZ |
24826 | #, fuzzy |
24827 | #~ msgid "" | |
24828 | #~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
24829 | #~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
24830 | #~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
24831 | #~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
24832 | #~ msgstr "" | |
24833 | #~ " -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n" | |
24834 | #~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n" | |
24835 | #~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n" | |
24836 | #~ " -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n" | |
d0992120 | 24837 | |
6bbace6d KZ |
24838 | #~ msgid "" |
24839 | #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
24840 | #~ "Delaying further to reach the new time.\n" | |
24841 | #~ msgstr "" | |
24842 | #~ "從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n" | |
24843 | #~ "多延遲一點以達到新的時間。\n" | |
d0992120 | 24844 | |
6bbace6d KZ |
24845 | #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" |
24846 | #~ msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n" | |
d0992120 | 24847 | |
6bbace6d KZ |
24848 | #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
24849 | #~ msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n" | |
d0992120 | 24850 | |
6bbace6d KZ |
24851 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
24852 | #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗" | |
24853 | ||
24854 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
24855 | #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗" | |
24856 | ||
24857 | #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
24858 | #~ msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗" | |
24859 | ||
24860 | #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
24861 | #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗" | |
d0992120 | 24862 | |
6bbace6d KZ |
24863 | #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
24864 | #~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1" | |
24865 | ||
24866 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
24867 | #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗" | |
d0992120 KZ |
24868 | |
24869 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
24870 | #~ msgid "" |
24871 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
24872 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
24873 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
24874 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
24875 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
24876 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
24877 | #~ msgstr "" | |
24878 | #~ " -a, --all 列出所有使用的裝置\n" | |
24879 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] 卸離一或多個裝置\n" | |
24880 | #~ " -D, --detach-all 卸離所有使用的裝置\n" | |
24881 | #~ " -f, --find 尋找先未使用的裝置\n" | |
24882 | #~ " -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n" | |
24883 | #~ " -j, --associated<檔案> 列出所有裝置關聯的與<檔案>\n" | |
d0992120 | 24884 | |
6bbace6d KZ |
24885 | #, fuzzy |
24886 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
24887 | #~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗" | |
d0992120 | 24888 | |
6bbace6d KZ |
24889 | #, fuzzy |
24890 | #~ msgid "" | |
24891 | #~ "\n" | |
24892 | #~ "For more details see lscpu(1).\n" | |
24893 | #~ msgstr "" | |
24894 | #~ "\n" | |
24895 | #~ "以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n" | |
d0992120 | 24896 | |
6bbace6d KZ |
24897 | #, fuzzy |
24898 | #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
24899 | #~ msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n" | |
d0992120 | 24900 | |
6bbace6d KZ |
24901 | #, fuzzy |
24902 | #~ msgid "" | |
24903 | #~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" | |
24904 | #~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
24905 | #~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
24906 | #~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
24907 | #~ " -h, --help display help text and exit\n" | |
24908 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
24909 | #~ msgstr "" | |
24910 | #~ " -g, --pgrp <id> 解譯做為處理群組識別號\n" | |
24911 | #~ " -h, --help 列印說明\n" | |
24912 | #~ " -n, --priority<num> 設定好遞增值\n" | |
24913 | #~ " -p, --pid<識別號> 強制為解譯的做為處理識別號\n" | |
24914 | #~ " -u, --user<名稱|識別號> 解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n" | |
24915 | #~ " -v, --version 印出版本\n" | |
d0992120 KZ |
24916 | |
24917 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
24918 | #~ msgid "" |
24919 | #~ "\n" | |
24920 | #~ "For more information see renice(1).\n" | |
24921 | #~ msgstr "" | |
24922 | #~ "\n" | |
24923 | #~ "要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n" | |
d0992120 | 24924 | |
6bbace6d KZ |
24925 | #, fuzzy |
24926 | #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
24927 | #~ msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n" | |
d0992120 KZ |
24928 | |
24929 | #, fuzzy | |
6bbace6d KZ |
24930 | #~ msgid "" |
24931 | #~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
24932 | #~ " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" | |
24933 | #~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
24934 | #~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
24935 | #~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
24936 | #~ " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
24937 | #~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
24938 | #~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
24939 | #~ " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
24940 | #~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
24941 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
24942 | #~ msgstr "" | |
24943 | #~ " -a, --all 全部啟用交換從/etc/fstab\n" | |
24944 | #~ " -d, --discard 捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n" | |
24945 | #~ " -e, --ifexists 寂靜的跳過裝置該不存在\n" | |
24946 | #~ " -f, --fixpgsz 重新初始化交換空間如果必要的話\n" | |
24947 | #~ " -p, --priority <prio> 指定優先權的交換裝置\n" | |
24948 | #~ " -s, --summary 顯示概要關於使用的交換裝置\n" | |
24949 | #~ " --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n" | |
24950 | #~ " --noheadings 不列印標頭,使用與 --show\n" | |
24951 | #~ " --raw 使用原始輸出格式,使用與 --show\n" | |
24952 | #~ " --bytes 顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n" | |
24953 | #~ " -v, --verbose 詳細模式\n" | |
d0992120 | 24954 | |
d0992120 | 24955 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24956 | #~ msgid "" |
24957 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
24958 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
24959 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
24960 | #~ "\n" | |
24961 | #~ msgstr "" | |
24962 | #~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
24963 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
24964 | #~ " -h, --help 輸出說明畫面然後離開\n" | |
24965 | #~ "\n" | |
d0992120 | 24966 | |
a8d94acd | 24967 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24968 | #~ msgid " -term <terminal_name>\n" |
24969 | #~ msgstr " [ -term terminal_name]\n" | |
d0992120 | 24970 | |
a8d94acd | 24971 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24972 | #~ msgid " -reset\n" |
24973 | #~ msgstr " [ -reset ]\n" | |
d0992120 | 24974 | |
a8d94acd | 24975 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24976 | #~ msgid " -initialize\n" |
24977 | #~ msgstr " [ -initialize ]\n" | |
d0992120 | 24978 | |
a8d94acd | 24979 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24980 | #~ msgid " -cursor <on|off>\n" |
24981 | #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
d0992120 | 24982 | |
8d398470 | 24983 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24984 | #~ msgid " -repeat <on|off>\n" |
24985 | #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
8d398470 | 24986 | |
a8d94acd | 24987 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24988 | #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
24989 | #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
8d398470 | 24990 | |
a8d94acd | 24991 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24992 | #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" |
24993 | #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
8d398470 | 24994 | |
91d51a93 | 24995 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
24996 | #~ msgid " -default\n" |
24997 | #~ msgstr " [ -default ]\n" | |
8d398470 | 24998 | |
a8d94acd | 24999 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
25000 | #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
25001 | #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
8d398470 | 25002 | |
6bbace6d KZ |
25003 | #, fuzzy |
25004 | #~ msgid " -bold <on|off>\n" | |
25005 | #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
25006 | ||
25007 | #, fuzzy | |
25008 | #~ msgid " -blink <on|off>\n" | |
25009 | #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
25010 | ||
25011 | #, fuzzy | |
25012 | #~ msgid " -reverse <on|off>\n" | |
25013 | #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 25014 | |
6bbace6d KZ |
25015 | #, fuzzy |
25016 | #~ msgid " -underline <on|off>\n" | |
25017 | #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 25018 | |
6bbace6d KZ |
25019 | #, fuzzy |
25020 | #~ msgid " -store\n" | |
25021 | #~ msgstr " [ -store ]\n" | |
f8511249 | 25022 | |
6bbace6d KZ |
25023 | #, fuzzy |
25024 | #~ msgid " -clear <all|rest>\n" | |
25025 | #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
f8511249 | 25026 | |
6bbace6d KZ |
25027 | #, fuzzy |
25028 | #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
25029 | #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
f8511249 | 25030 | |
6bbace6d KZ |
25031 | #, fuzzy |
25032 | #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
25033 | #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
f8511249 | 25034 | |
6bbace6d KZ |
25035 | #, fuzzy |
25036 | #~ msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
25037 | #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
f8511249 | 25038 | |
6bbace6d KZ |
25039 | #, fuzzy |
25040 | #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
25041 | #~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
f8511249 | 25042 | |
6bbace6d KZ |
25043 | #, fuzzy |
25044 | #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
25045 | #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
f8511249 | 25046 | |
55032d70 | 25047 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
25048 | #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
25049 | #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
f8511249 | 25050 | |
6bbace6d KZ |
25051 | #, fuzzy |
25052 | #~ msgid " -file dumpfilename\n" | |
25053 | #~ msgstr " -l 列出所有檔名\n" | |
f8511249 | 25054 | |
6bbace6d KZ |
25055 | #, fuzzy |
25056 | #~ msgid " -msg <on|off>\n" | |
25057 | #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 25058 | |
6bbace6d KZ |
25059 | #, fuzzy |
25060 | #~ msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
25061 | #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
f8511249 | 25062 | |
eb0f80a6 | 25063 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
25064 | #~ msgid " -powerdown <0-60>\n" |
25065 | #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
f8511249 | 25066 | |
6bbace6d KZ |
25067 | #, fuzzy |
25068 | #~ msgid " -blength <0-2000>\n" | |
25069 | #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
f8511249 | 25070 | |
6bbace6d KZ |
25071 | #, fuzzy |
25072 | #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
25073 | #~ msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n" | |
f8511249 | 25074 | |
6bbace6d KZ |
25075 | #, fuzzy |
25076 | #~ msgid "Error writing screendump" | |
25077 | #~ msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤" | |
55032d70 | 25078 | |
6bbace6d KZ |
25079 | #, fuzzy |
25080 | #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" | |
25081 | #~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1" | |
f8511249 | 25082 | |
d0992120 | 25083 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
25084 | #~ msgid "" |
25085 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
25086 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
25087 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25088 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25089 | #~ "\n" | |
25090 | #~ msgstr "" | |
25091 | #~ " -n, --nobanner 不列印橫幅,作用只有用於根\n" | |
25092 | #~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n" | |
25093 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25094 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25095 | #~ "\n" | |
f8511249 | 25096 | |
6bbace6d KZ |
25097 | #, fuzzy |
25098 | #~ msgid "" | |
25099 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25100 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25101 | #~ "\n" | |
25102 | #~ msgstr "" | |
25103 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25104 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25105 | #~ "\n" | |
f8511249 | 25106 | |
6bbace6d KZ |
25107 | #, fuzzy |
25108 | #~ msgid "" | |
25109 | #~ "\n" | |
25110 | #~ "Usage:\n" | |
25111 | #~ " %s [options] [file ...]\n" | |
25112 | #~ msgstr "" | |
25113 | #~ "\n" | |
25114 | #~ "用法:\n" | |
25115 | #~ " %s [選項] [檔案...]\n" | |
f8511249 | 25116 | |
6bbace6d KZ |
25117 | #, fuzzy |
25118 | #~ msgid "" | |
25119 | #~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
25120 | #~ " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
25121 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25122 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25123 | #~ "\n" | |
25124 | #~ msgstr "" | |
25125 | #~ " -, --no-underlining 抑制所有底線\n" | |
25126 | #~ " -2, --half-lines 列印所有 half-lines\n" | |
25127 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25128 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25129 | #~ "\n" | |
f8511249 | 25130 | |
6bbace6d KZ |
25131 | #, fuzzy |
25132 | #~ msgid "" | |
25133 | #~ "\n" | |
25134 | #~ "Options:\n" | |
25135 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25136 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25137 | #~ "\n" | |
25138 | #~ msgstr "" | |
25139 | #~ "\n" | |
25140 | #~ "選項:\n" | |
25141 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25142 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25143 | #~ "\n" | |
f8511249 | 25144 | |
6bbace6d KZ |
25145 | #, fuzzy |
25146 | #~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
25147 | #~ msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。" | |
d0992120 | 25148 | |
6bbace6d KZ |
25149 | #, fuzzy |
25150 | #~ msgid "" | |
25151 | #~ "\n" | |
25152 | #~ "Usage:\n" | |
25153 | #~ " %s [options] file...\n" | |
25154 | #~ msgstr "" | |
25155 | #~ "\n" | |
25156 | #~ "用法:\n" | |
25157 | #~ " %s [選項] 檔案…\n" | |
f8511249 | 25158 | |
f8511249 | 25159 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
25160 | #~ msgid "" |
25161 | #~ "\n" | |
25162 | #~ "Options:\n" | |
25163 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
25164 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
25165 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
25166 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
25167 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
25168 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
25169 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
25170 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
25171 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
25172 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
25173 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
25174 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
25175 | #~ "\n" | |
25176 | #~ msgstr "" | |
25177 | #~ "\n" | |
25178 | #~ "選項:\n" | |
25179 | #~ " -b one-byte 八進位顯示\n" | |
25180 | #~ " -c one-byte 字元顯示\n" | |
25181 | #~ " -C 權威的十六進位+ASCII 顯示\n" | |
25182 | #~ " -d two-byte 十進位顯示\n" | |
25183 | #~ " -o two-byte 八進位顯示\n" | |
25184 | #~ " -x two-byte 十六進位顯示\n" | |
25185 | #~ " -e 格式 格式字串為用於顯示資料\n" | |
25186 | #~ " -f formatfile 檔案該含有格式字串(_F)\n" | |
25187 | #~ " -n 長度 解譯只有長度位元組的輸入\n" | |
25188 | #~ " -s 偏移 跳過偏移位元組從起始部分\n" | |
25189 | #~ " -v 顯示而無需 squeezing 類似的列\n" | |
25190 | #~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25191 | #~ "\n" | |
f8511249 | 25192 | |
d0992120 | 25193 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
25194 | #~ msgid "" |
25195 | #~ "Usage: %s [options] file...\n" | |
25196 | #~ "\n" | |
25197 | #~ msgstr "" | |
25198 | #~ "用法:%s [選項] 檔案…\n" | |
25199 | #~ "\n" | |
92b619d1 | 25200 | |
6bbace6d KZ |
25201 | #, fuzzy |
25202 | #~ msgid "" | |
25203 | #~ "Options:\n" | |
25204 | #~ " -d display help instead of ring bell\n" | |
25205 | #~ " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
25206 | #~ " -l suppress pause after form feed\n" | |
25207 | #~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
25208 | #~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
25209 | #~ " -u suppress underlining\n" | |
25210 | #~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
25211 | #~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
25212 | #~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
25213 | #~ " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
25214 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
25215 | #~ msgstr "" | |
25216 | #~ "選項:\n" | |
25217 | #~ " -d 顯示說明以代替環響鈴\n" | |
25218 | #~ " -f 計數邏輯的,而非螢幕列\n" | |
25219 | #~ " -l 抑制暫停之後表格饋送\n" | |
25220 | #~ " -p 抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n" | |
25221 | #~ " -c 抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n" | |
25222 | #~ " -u 抑制底線\n" | |
25223 | #~ " -s squeeze 多重空列進入一個\n" | |
25224 | #~ " -NUM 指定列號的各全螢幕\n" | |
25225 | #~ " +NUM 顯示檔案起始部分從列號 NUM\n" | |
25226 | #~ " +/字串 顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n" | |
25227 | #~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n" | |
8b4ccda1 | 25228 | |
6bbace6d KZ |
25229 | #~ msgid "...back 1 page" |
25230 | #~ msgstr "…倒退 1 頁" | |
f8511249 | 25231 | |
6bbace6d KZ |
25232 | #~ msgid "...skipping one line" |
25233 | #~ msgstr "…跳過 1 列" | |
f8511249 | 25234 | |
6bbace6d KZ |
25235 | #~ msgid "line too long" |
25236 | #~ msgstr "列的長度過長" | |
a8d94acd | 25237 | |
6bbace6d KZ |
25238 | #, fuzzy |
25239 | #~ msgid "" | |
25240 | #~ "\n" | |
25241 | #~ "Options:\n" | |
25242 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25243 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25244 | #~ msgstr "" | |
25245 | #~ "\n" | |
25246 | #~ "選項:\n" | |
25247 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25248 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
f8511249 | 25249 | |
6bbace6d KZ |
25250 | #, fuzzy |
25251 | #~ msgid "" | |
25252 | #~ "\n" | |
25253 | #~ "For more information see rev(1).\n" | |
25254 | #~ msgstr "" | |
25255 | #~ "\n" | |
25256 | #~ "要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n" | |
a8d94acd | 25257 | |
d0992120 | 25258 | #, fuzzy |
6bbace6d KZ |
25259 | #~ msgid "" |
25260 | #~ "\n" | |
25261 | #~ "Usage:\n" | |
25262 | #~ " %s [option] file\n" | |
25263 | #~ msgstr "" | |
25264 | #~ "\n" | |
25265 | #~ "用法:\n" | |
25266 | #~ " %s [選項] 檔案\n" | |
25267 | ||
25268 | #, fuzzy | |
25269 | #~ msgid "" | |
25270 | #~ "\n" | |
25271 | #~ "Options:\n" | |
25272 | #~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
25273 | #~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
25274 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25275 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25276 | #~ "\n" | |
25277 | #~ msgstr "" | |
25278 | #~ "\n" | |
25279 | #~ "選項:\n" | |
25280 | #~ " -n, --lines 數字 輸出最後一筆數字列\n" | |
25281 | #~ " -NUMBER 如同『-n 數字』\n" | |
25282 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25283 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25284 | #~ "\n" | |
f8511249 | 25285 | |
8b4ccda1 KZ |
25286 | #, fuzzy |
25287 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
25288 | #~ "\n" |
25289 | #~ "Options:\n" | |
25290 | #~ " -A check all filesystems\n" | |
25291 | #~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
25292 | #~ " -M do not check mounted filesystems\n" | |
25293 | #~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
25294 | #~ " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
25295 | #~ " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
25296 | #~ " -r report statistics for each device fsck\n" | |
25297 | #~ " -s serialize fsck operations\n" | |
25298 | #~ " -l lock the device using flock()\n" | |
25299 | #~ " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
25300 | #~ " -T do not show the title on startup\n" | |
25301 | #~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
25302 | #~ " -V explain what is being done\n" | |
25303 | #~ " -? display this help and exit\n" | |
25304 | #~ "\n" | |
25305 | #~ "See fsck.* commands for fs-options." | |
8b4ccda1 | 25306 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
25307 | #~ "\n" |
25308 | #~ "選項:\n" | |
25309 | #~ " -A 檢查所有檔案系統\n" | |
25310 | #~ " -R 跳過根檔案系統;有用只有與『-A』\n" | |
25311 | #~ " -M 不檢查掛載的檔案系統\n" | |
25312 | #~ " -t <type> 指定檔案系統類型為已勾選;\n" | |
25313 | #~ " 型態被允許為以逗號分隔的清單\n" | |
25314 | #~ " -P 檢查檔案系統在中平行,包含根\n" | |
25315 | #~ " -r 報告統計用於每個裝置 fsck\n" | |
25316 | #~ " -s 序列化 fsck 計算\n" | |
25317 | #~ " -l 鎖定裝置使用 flock()\n" | |
25318 | #~ " -N 不執行,僅顯示什麼會是已完成\n" | |
25319 | #~ " -T 不顯示標題於啟動\n" | |
25320 | #~ " -C<fd> 顯示進度桿;檔案描述符號是用於圖形使用者介面\n" | |
25321 | #~ " -V 解釋什麼正在是已完成\n" | |
25322 | #~ " -? 顯示這份說明然後離開\n" | |
25323 | #~ "\n" | |
25324 | #~ "參看 fsck.* 命令用於 fs-options。" | |
8b4ccda1 KZ |
25325 | |
25326 | #, fuzzy | |
25327 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
25328 | #~ "\n" |
25329 | #~ "Options:\n" | |
25330 | #~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" | |
25331 | #~ " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
25332 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25333 | #~ " -H, --help display this help and exit\n" | |
25334 | #~ "\n" | |
8b4ccda1 | 25335 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
25336 | #~ "\n" |
25337 | #~ "選項:\n" | |
25338 | #~ " -d, --divisor=NUM 除位元組 NUM\n" | |
25339 | #~ " -x, --sectors 顯示磁區計數和大小\n" | |
25340 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25341 | #~ " -H, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25342 | #~ "\n" | |
8b4ccda1 KZ |
25343 | |
25344 | #, fuzzy | |
25345 | #~ msgid "" | |
25346 | #~ "\n" | |
91d51a93 WLC |
25347 | #~ "Options:\n" |
25348 | #~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
25349 | #~ " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
25350 | #~ " device path to a device\n" | |
25351 | #~ " size number of blocks on the device\n" | |
25352 | #~ " -V, --verbose explain what is done\n" | |
25353 | #~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
25354 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25355 | #~ " -V as version must be only option\n" | |
25356 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25357 | #~ msgstr "" | |
25358 | #~ "\n" | |
25359 | #~ "選項:\n" | |
25360 | #~ " -t, --type=型態 檔案系統類型,時未定義 ext2 被使用\n" | |
25361 | #~ " fs-options 參數到真實檔案系統產生器\n" | |
25362 | #~ " 裝置 路徑到裝置\n" | |
25363 | #~ " 大小 區塊數量在之上裝置\n" | |
25364 | #~ " -V, --verbose 解釋什麼是已完成\n" | |
25365 | #~ " 定義 -V 一次以上將造成 dry-run\n" | |
25366 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25367 | #~ " -V 做為版本必須是只有選項\n" | |
25368 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
8b4ccda1 | 25369 | |
55032d70 KZ |
25370 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" |
25371 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
25372 | ||
25373 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" | |
25374 | #~ msgstr "strtol 錯誤:區塊數量尚未指定" | |
25375 | ||
25376 | #~ msgid "one bad page\n" | |
25377 | #~ msgstr "一個不良頁面\n" | |
25378 | ||
25379 | #~ msgid " on whole disk. " | |
25380 | #~ msgstr " 於整個磁碟。" | |
25381 | ||
25382 | #, fuzzy | |
25383 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." | |
91d51a93 | 25384 | #~ msgstr "不支援 swapspace 版本 %d。" |
55032d70 | 25385 | |
91d51a93 | 25386 | #, fuzzy |
55032d70 | 25387 | #~ msgid "" |
91d51a93 WLC |
25388 | #~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
25389 | #~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
25390 | #~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
25391 | #~ " -s, --show list partitions\n" | |
25392 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 25393 | #~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
91d51a93 WLC |
25394 | #~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
25395 | #~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
25396 | #~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
25397 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
25398 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
0ed2f80b | 25399 | #~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
91d51a93 WLC |
25400 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" |
25401 | #~ msgstr "" | |
25402 | #~ " -a, --add 加入指定的分割區或所有的它們\n" | |
25403 | #~ " -d, --delete 刪除指定的分割區或所有的它們\n" | |
25404 | #~ " -l, --list 清單分割區 (不宜用)\n" | |
25405 | #~ " -s, --show 清單分割區\n" | |
25406 | #~ "\n" | |
25407 | #~ " -b, --bytes 列印大小在中位元組而非在中人類 readable 格式\n" | |
25408 | #~ " -g, --noheadings 不列印標頭用於 --show\n" | |
25409 | #~ " -n, --nr <n:m> 指定範圍的分割區(例如:--nr 2:4)\n" | |
25410 | #~ " -o, --output<型態> 定義該項輸出欄位以使用\n" | |
25411 | #~ " -P, --pairs 使用鍵=\"值\"輸出格式\n" | |
25412 | #~ " -r, --raw 使用原始輸出格式\n" | |
25413 | #~ " -t, --type<型態> 指定分割區類型 (DOS、bsd、solaris,etc.)\n" | |
25414 | #~ " -v, --verbose 詳細模式\n" | |
25415 | ||
0ed2f80b | 25416 | #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." |
55032d70 KZ |
25417 | #~ msgstr "警告 !! 偵測到不受支援的 GPT (GUID 分割表)。使用 GNU Parted。" |
25418 | ||
25419 | #~ msgid "" | |
25420 | #~ "\n" | |
25421 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
25422 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
25423 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
25424 | #~ "\tadvice:\n" | |
25425 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
25426 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
25427 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
25428 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
25429 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
25430 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
25431 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
25432 | #~ msgstr "" | |
25433 | #~ "\n" | |
25434 | #~ "\t這個磁碟具備有效的 AIX 標籤。\n" | |
25435 | #~ "\t不幸地 Linux 目前無法處理這些\n" | |
25436 | #~ "\t磁碟。 即使如此還是有一些\n" | |
25437 | #~ "\t忠告:\n" | |
25438 | #~ "\t1.fdisk 於寫入時將銷毀它的內容。\n" | |
25439 | #~ "\t2.請確認這個磁碟並非仍然活躍\n" | |
91d51a93 | 25440 | #~ "\t 的卷冊群之一部分。(否則您也許會\n" |
55032d70 KZ |
25441 | #~ "\t 同時清除了其他磁碟,如果未被鏡射的話)\n" |
25442 | #~ "\t3.刪除這個實體卷冊之前請確定,\n" | |
25443 | #~ "\t 邏輯上從您的 AIX 機器\n" | |
25444 | #~ "\t 移除磁碟。(除非您成為 AIX 專家)。" | |
25445 | ||
25446 | #~ msgid "" | |
25447 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
25448 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
25449 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
25450 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
25451 | #~ msgstr "" | |
25452 | #~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 AIX 磁碟標籤。\n" | |
25453 | #~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n" | |
25454 | #~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n" | |
25455 | #~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n" | |
25456 | ||
25457 | #~ msgid "" | |
25458 | #~ "\n" | |
25459 | #~ "BSD label for device: %s\n" | |
25460 | #~ msgstr "" | |
25461 | #~ "\n" | |
25462 | #~ "裝置的 BSD 標籤:%s\n" | |
25463 | ||
25464 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" | |
25465 | #~ msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n" | |
25466 | ||
55032d70 KZ |
25467 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
25468 | #~ msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n" | |
25469 | ||
25470 | #~ msgid "" | |
25471 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 25472 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
25473 | #~ "\n" |
25474 | #~ msgstr "" | |
25475 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 25476 | #~ "警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 GNU Parted。\n" |
55032d70 KZ |
25477 | #~ "\n" |
25478 | ||
25479 | #, fuzzy | |
25480 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" | |
91d51a93 | 25481 | #~ msgstr "註記:磁區大小是 %ld (無法 %d)\n" |
55032d70 KZ |
25482 | |
25483 | #~ msgid "" | |
25484 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 25485 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
25486 | #~ "\n" |
25487 | #~ msgstr "" | |
25488 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 25489 | #~ "警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU Parted。\n" |
55032d70 KZ |
25490 | #~ "\n" |
25491 | ||
25492 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
25493 | #~ msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n" | |
25494 | ||
25495 | #~ msgid "exec %s failed" | |
25496 | #~ msgstr "執行 %s 時失敗" | |
25497 | ||
25498 | #, fuzzy | |
91d51a93 WLC |
25499 | #~ msgid "" |
25500 | #~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
25501 | #~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
25502 | #~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
25503 | #~ " and do not create a new session\n" | |
25504 | #~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
25505 | #~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
25506 | #~ " -p same as -m\n" | |
25507 | #~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" | |
25508 | #~ msgstr "" | |
25509 | #~ " -, -l, --login 製作命令殼登入命令殼\n" | |
25510 | #~ " -c, --command <command> 回合單一命令到命令殼與 -c\n" | |
25511 | #~ " --session-command<命令> 回合單一命令到命令殼與 -c\n" | |
25512 | #~ " 和不建立新的作業階段\n" | |
25513 | #~ " -f, --fast 回合 -f 到命令殼 (用於 csh 或 tcsh)\n" | |
25514 | #~ " -m, --preserve-environment 不重置環境變數\n" | |
25515 | #~ " -p 如同 -m\n" | |
25516 | #~ " -s, --shell<命令殼> 運行命令殼如果/etc/命令殼允許它\n" | |
25517 | ||
25518 | #, fuzzy | |
55032d70 | 25519 | #~ msgid "%s: exec failed" |
91d51a93 | 25520 | #~ msgstr "%s:exec 失敗" |
55032d70 | 25521 | |
a8d94acd | 25522 | #, fuzzy |
55032d70 | 25523 | #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" |
91d51a93 | 25524 | #~ msgstr "TIOCSCTTY:ioctl 失敗" |
55032d70 KZ |
25525 | |
25526 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
25527 | #~ msgstr "用法:%s [+format] [day month year]\n" | |
25528 | ||
25529 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
25530 | #~ msgstr "St. Tib's 日" | |
25531 | ||
91d51a93 WLC |
25532 | #, fuzzy |
25533 | #~ msgid "" | |
25534 | #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
25535 | #~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
25536 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
25537 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
25538 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
25539 | #~ msgstr "" | |
25540 | #~ " -O, --options <list> 限制集合檔案系統由掛載選項\n" | |
25541 | #~ " -o, --output<清單> 輸出欄位為顯示\n" | |
25542 | #~ " -P, --pairs 使用鍵=\"值\"輸出格式\n" | |
25543 | #~ " -r, --raw 使用原始輸出格式\n" | |
25544 | #~ " -t, --types<清單> 限制集合檔案系統由 FS 類型\n" | |
25545 | ||
55032d70 KZ |
25546 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" |
25547 | #~ msgstr "用法:%s [-s signal | -p ] [ -a ] pid…\n" | |
25548 | ||
25549 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
25550 | #~ msgstr " %s -l [ signal ]\n" | |
25551 | ||
25552 | #, fuzzy | |
91d51a93 WLC |
25553 | #~ msgid "connect %s" |
25554 | #~ msgstr "連接 %s" | |
25555 | ||
25556 | #, fuzzy | |
55032d70 | 25557 | #~ msgid "invalid port number argument" |
91d51a93 | 25558 | #~ msgstr "無效的埠號引數" |
55032d70 KZ |
25559 | |
25560 | #, fuzzy | |
25561 | #~ msgid "" | |
25562 | #~ "\n" | |
25563 | #~ "Usage:\n" | |
25564 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
91d51a93 WLC |
25565 | #~ msgstr "" |
25566 | #~ "\n" | |
25567 | #~ "用法:\n" | |
25568 | #~ " %s [選項] [<device>...]\n" | |
25569 | ||
25570 | #, fuzzy | |
25571 | #~ msgid "" | |
25572 | #~ "\n" | |
25573 | #~ "Options:\n" | |
25574 | #~ " -a, --all print all devices\n" | |
0ed2f80b | 25575 | #~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
91d51a93 WLC |
25576 | #~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
25577 | #~ " -D, --discard print discard capabilities\n" | |
0ed2f80b | 25578 | #~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
91d51a93 WLC |
25579 | #~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
25580 | #~ " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
25581 | #~ " -h, --help usage information (this)\n" | |
25582 | #~ " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
25583 | #~ " -m, --perms output info about permissions\n" | |
25584 | #~ " -l, --list use list format ouput\n" | |
25585 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
25586 | #~ " -o, --output <list> output columns\n" | |
25587 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
25588 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
25589 | #~ " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
25590 | #~ " -t, --topology output info about topology\n" | |
25591 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25592 | #~ msgstr "" | |
25593 | #~ "\n" | |
25594 | #~ "選項:\n" | |
25595 | #~ " -a, --all 列印所有裝置\n" | |
25596 | #~ " -b, --bytes 列印大小在中位元組而非在中人類 readable 格式\n" | |
25597 | #~ " -d, --nodeps 不列印從屬或托盤\n" | |
25598 | #~ " -D, --discard 列印捨棄能力\n" | |
25599 | #~ " -e, --exclude <list> 排除裝置由主要的數字 (預設:RAM 磁碟)\n" | |
25600 | #~ " -I, --include<清單>只顯示裝置與指定的主要的數量\n" | |
25601 | #~ " -f, --fs 輸出資訊關於檔案系統\n" | |
25602 | #~ " -h, --help 用法資訊 (這個)\n" | |
25603 | #~ " -i, --ascii 使用 ascii 字元只有\n" | |
25604 | #~ " -m, --perms 輸出資訊關於權限\n" | |
25605 | #~ " -l, --list 使用清單格式 ouput\n" | |
25606 | #~ " -n, --noheadings 不列印標頭\n" | |
25607 | #~ " -o, --output<清單> 輸出欄位\n" | |
25608 | #~ " -P, --pairs 使用鍵=「值」輸出格式\n" | |
25609 | #~ " -r, --raw 使用原始輸出格式\n" | |
25610 | #~ " -s, --inverse 反依存性\n" | |
25611 | #~ " -t, --topology 輸出資訊關於拓樸\n" | |
25612 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25613 | ||
25614 | #, fuzzy | |
25615 | #~ msgid "" | |
25616 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
25617 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25618 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25619 | #~ "\n" | |
25620 | #~ msgstr "" | |
25621 | #~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n" | |
25622 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25623 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25624 | #~ "\n" | |
25625 | ||
25626 | #, fuzzy | |
25627 | #~ msgid "" | |
25628 | #~ " -f <file> define search scope\n" | |
25629 | #~ " -b search only binaries\n" | |
25630 | #~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
25631 | #~ " -m search only manual paths\n" | |
25632 | #~ " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
25633 | #~ " -s search only sources path\n" | |
25634 | #~ " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
25635 | #~ " -u search from unusual entities\n" | |
25636 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
25637 | #~ " -h display this help and exit\n" | |
25638 | #~ "\n" | |
25639 | #~ msgstr "" | |
25640 | #~ " -f <file> 定義搜尋範圍\n" | |
25641 | #~ " -b 搜尋只有二進位\n" | |
25642 | #~ " -B<dirs> 定義二進位查找路徑\n" | |
25643 | #~ " -m 搜尋只有手動路徑\n" | |
25644 | #~ " -M<dirs> 定義 man 查找路徑\n" | |
25645 | #~ " -s 搜尋只有原始碼路徑\n" | |
25646 | #~ " -S<dirs> 定義來源查找路徑\n" | |
25647 | #~ " -u 搜尋從不尋常的實體\n" | |
25648 | #~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25649 | #~ " -h 顯示這份說明然後離開\n" | |
25650 | #~ "\n" | |
25651 | ||
25652 | #, fuzzy | |
25653 | #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" | |
25654 | #~ msgstr "參看如何使用檔案和 dirs 引數從位置 (1) 手動。\n" | |
55032d70 KZ |
25655 | |
25656 | #, fuzzy | |
25657 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" | |
91d51a93 | 25658 | #~ msgstr "掛載:無法鎖定進入記憶體" |
55032d70 KZ |
25659 | |
25660 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
25661 | #~ msgstr "mount:-p 或 --pass-fd 的引數必須是數字" | |
25662 | ||
91d51a93 WLC |
25663 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
25664 | #~ msgstr "在 xstrndup 呼叫中有程式錯誤" | |
25665 | ||
55032d70 KZ |
25666 | #~ msgid "executing %s failed" |
25667 | #~ msgstr "執行 %s 時失敗" | |
25668 | ||
55032d70 | 25669 | #, fuzzy |
91d51a93 WLC |
25670 | #~ msgid "" |
25671 | #~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
25672 | #~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
25673 | #~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
25674 | #~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
0ed2f80b | 25675 | #~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
91d51a93 | 25676 | #~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
0ed2f80b | 25677 | #~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
91d51a93 WLC |
25678 | #~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
25679 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25680 | #~ " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
25681 | #~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
25682 | #~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
25683 | #~ " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
0ed2f80b | 25684 | #~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
91d51a93 WLC |
25685 | #~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
25686 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
25687 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
25688 | #~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
25689 | #~ " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
25690 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25691 | #~ " -w, --follow wait for new messages\n" | |
0ed2f80b | 25692 | #~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
91d51a93 WLC |
25693 | #~ msgstr "" |
25694 | #~ " -C, --clear 清空內核環緩衝區\n" | |
25695 | #~ " -c, --read-clear 讀取和全部清除訊息\n" | |
25696 | #~ " -D, --console-off 停用列印訊息到主控臺\n" | |
25697 | #~ " -d, --show-delta 顯示時間 delta 介於列印的訊息\n" | |
25698 | #~ " -e, --reltime 顯示本地時間和時間 delta 在中 readable 格式\n" | |
25699 | #~ " -E, --console-on 啟用列印訊息到主控臺\n" | |
25700 | #~ " -F, --file <file> 使用檔案以代替內核記錄檔緩衝區\n" | |
25701 | #~ " -f, --facility<清單> 限制輸出到定義的機能\n" | |
25702 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25703 | #~ " -k, --kernel 顯示內核訊息\n" | |
25704 | #~ " -l, --level<清單> 限制輸出到定義的等級\n" | |
25705 | #~ " -n, --console-level<等級>設定等級的訊息列印到主控臺\n" | |
25706 | #~ " -r, --raw 列印原始訊息緩衝區\n" | |
25707 | #~ " -S, --syslog 強制以使用 syslog (2) 而非/dev/kmsg\n" | |
25708 | #~ " -s, --buffer-size<大小> 緩衝區大小到查詢內核環緩衝區\n" | |
25709 | #~ " -T, --ctime 顯示人類 readable 時間戳記 (可能是\n" | |
25710 | #~ " inaccurate 如果您已使用懸置/再續)\n" | |
25711 | #~ " -t, --notime 不列印訊息時間戳記\n" | |
25712 | #~ " -u, --userspace 顯示 userspace 訊息\n" | |
25713 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25714 | #~ " -w, --follow 等待新訊息\n" | |
25715 | #~ " -x, --decode 解碼機能和等級到 readable 字串\n" | |
25716 | ||
25717 | #, fuzzy | |
55032d70 | 25718 | #~ msgid "eject: cannot set user id" |
91d51a93 | 25719 | #~ msgstr "退出:無法設定使用者識別號" |
55032d70 KZ |
25720 | |
25721 | #, fuzzy | |
25722 | #~ msgid "" | |
25723 | #~ " -h, --help this help\n" | |
25724 | #~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
25725 | #~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
25726 | #~ msgstr "" | |
91d51a93 WLC |
25727 | #~ " -h, --help 這份說明\n" |
25728 | #~ " -f, --freeze 固定檔案系統\n" | |
25729 | #~ " -u, --unfreeze unfreeze 檔案系統\n" | |
55032d70 KZ |
25730 | |
25731 | #~ msgid "" | |
25732 | #~ "\n" | |
25733 | #~ "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
25734 | #~ msgstr "" | |
25735 | #~ "\n" | |
25736 | #~ "要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n" | |
25737 | ||
55032d70 KZ |
25738 | #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
25739 | #~ msgstr "最大資料段大小 (千位元組) = %lu\n" | |
25740 | ||
25741 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" | |
25742 | #~ msgstr "最小資料段大小 (位元組) = %lu\n" | |
25743 | ||
25744 | #~ msgid "shmctl failed" | |
25745 | #~ msgstr "shmctl 失敗" | |
25746 | ||
25747 | #~ msgid "msgctl failed" | |
25748 | #~ msgstr "msgctl 失敗" | |
25749 | ||
25750 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
25751 | #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
25752 | ||
55032d70 KZ |
25753 | #, fuzzy |
25754 | #~ msgid "" | |
0ed2f80b | 25755 | #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" |
55032d70 KZ |
25756 | #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
25757 | #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
0ed2f80b | 25758 | #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
55032d70 KZ |
25759 | #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
25760 | #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
25761 | #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
25762 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
25763 | #~ msgstr "" | |
91d51a93 WLC |
25764 | #~ " -e, --encryption <type> 啟用加密與指定的<名稱/num>\n" |
25765 | #~ " -o, --offset<num> 開始於偏移<num>進入檔案\n" | |
25766 | #~ " --sizelimit<num> 裝置限制到<num>位元組的檔案\n" | |
25767 | #~ " -p, --pass-fd<num> 讀取密語從檔案描述符號<num>\n" | |
25768 | #~ " -P, --partscan 建立分割的迴圈裝置\n" | |
25769 | #~ " -r, --read-only 設定唯讀迴圈裝置\n" | |
25770 | #~ " --show 列印裝置名稱之後設定 (與 -f)\n" | |
25771 | #~ " -v, --verbose 詳細模式\n" | |
25772 | ||
25773 | #, fuzzy | |
25774 | #~ msgid "invalid passphrase file descriptor" | |
25775 | #~ msgstr "無效的密語檔案描述符號" | |
55032d70 KZ |
25776 | |
25777 | #, fuzzy | |
25778 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
91d51a93 | 25779 | #~ msgstr "%s 無法使用裝置" |
55032d70 KZ |
25780 | |
25781 | #, fuzzy | |
25782 | #~ msgid "couldn't lock into memory" | |
91d51a93 | 25783 | #~ msgstr "無法鎖定進入記憶體" |
55032d70 | 25784 | |
91d51a93 WLC |
25785 | #, fuzzy |
25786 | #~ msgid "" | |
25787 | #~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
25788 | #~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
25789 | #~ " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
25790 | #~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
25791 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
25792 | #~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
25793 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
25794 | #~ " -V, --version print version information and exit\n" | |
0ed2f80b | 25795 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
91d51a93 WLC |
25796 | #~ msgstr "" |
25797 | #~ " -a, --all 列印線上和離線 CPUs (預設用於 -e)\n" | |
25798 | #~ " -b, --online 列印線上 CPUs 只有 (預設用於 -p)\n" | |
25799 | #~ " -c, --offline 列印離線 CPUs 只有\n" | |
25800 | #~ " -e, --extended [=<list>] 印出進階 readable 格式\n" | |
25801 | #~ " -h, --help 印出這份說明\n" | |
25802 | #~ " -p, --parse [=<清單>] 印出 parsable 格式\n" | |
25803 | #~ " -s, --sysroot<dir> 使用目錄 DIR 做為系統根\n" | |
25804 | #~ " -V, --version 印出版本資訊然後離開\n" | |
25805 | #~ " -x, --hex 列印十六進位遮罩而非清單的 CPUs\n" | |
55032d70 KZ |
25806 | |
25807 | #, fuzzy | |
25808 | #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
91d51a93 | 25809 | #~ msgstr "%s:無法設定迴圈裝置 (或許不明加密型態)" |
55032d70 KZ |
25810 | |
25811 | #~ msgid "renice from %s\n" | |
25812 | #~ msgstr "renice 自 %s\n" | |
25813 | ||
25814 | #, fuzzy | |
91d51a93 WLC |
25815 | #~ msgid "" |
25816 | #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
25817 | #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
25818 | #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
25819 | #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
25820 | #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
25821 | #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
25822 | #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
25823 | #~ " -v, --verbose verbose messages\n" | |
25824 | #~ msgstr "" | |
25825 | #~ " -d, --device <device> 選取 rtc 裝置 (rtc0|rtc1|...)\n" | |
25826 | #~ " -n, --dry-run 做所有東西,但是懸置\n" | |
25827 | #~ " -l, --local RTC 使用本地時區\n" | |
25828 | #~ " -m, --mode<模式> 待機|mem|...暫停模式\n" | |
25829 | #~ " -s, --seconds<秒> 秒到暫停\n" | |
25830 | #~ " -t, --time<timet(_T)> 時間到喚醒\n" | |
25831 | #~ " -u, --utc RTC 使用 UTC\n" | |
25832 | #~ " -v, --verbose 詳細的訊息\n" | |
25833 | ||
25834 | #, fuzzy | |
91d51a93 WLC |
25835 | #~ msgid "unable to execute %s" |
25836 | #~ msgstr "無法執行 %s" | |
25837 | ||
25838 | #, fuzzy | |
91d51a93 WLC |
25839 | #~ msgid "" |
25840 | #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
0ed2f80b | 25841 | #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
91d51a93 WLC |
25842 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
25843 | #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
25844 | #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
25845 | #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
25846 | #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
25847 | #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
25848 | #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
25849 | #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
0ed2f80b | 25850 | #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
91d51a93 WLC |
25851 | #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
25852 | #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
25853 | #~ msgstr "" | |
25854 | #~ " -v, --verbose 表示什麼選項正在被切換於\n" | |
25855 | #~ " -R, --addr-no-randomize 停用 randomization 的虛擬位址空間\n" | |
25856 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs 製作函式指標點到描述元\n" | |
25857 | #~ " -Z, --mmap-page-zero 打開 MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
25858 | #~ " -L, --addr-compat-layout 變更方式虛擬記憶體被配置\n" | |
25859 | #~ " -X, --read-implies-exec 打開 READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
25860 | #~ " -B, --32 位元 打開 ADDR_LIMIT_32 位元\n" | |
25861 | #~ " -I, --short-inode 打開 SHORT_INODE\n" | |
25862 | #~ " -S, --whole-seconds 打開 WHOLE_SECONDS\n" | |
25863 | #~ " -T, --sticky-timeouts 打開 STICKY_TIMEOUTS\n" | |
25864 | #~ " -3, --3 gb 限度使用的位址空間到最大值的 3 GB\n" | |
25865 | #~ " --4 gb 忽略 (用於回溯相容性只有)\n" | |
25866 | #~ " --uname-2.6 打開 UNAME26\n" | |
25867 | ||
25868 | #, fuzzy | |
91d51a93 WLC |
25869 | #~ msgid "execvp failed" |
25870 | #~ msgstr "execvp 失敗" | |
25871 | ||
55032d70 KZ |
25872 | #~ msgid "execv failed" |
25873 | #~ msgstr "execv 失敗" | |
25874 | ||
25875 | #, fuzzy | |
25876 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
25877 | #~ " -a, --all umount all filesystems\n" |
25878 | #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
0ed2f80b | 25879 | #~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
91d51a93 | 25880 | #~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
0ed2f80b | 25881 | #~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
91d51a93 WLC |
25882 | #~ msgstr "" |
25883 | #~ " -a, --all umount 所有檔案系統\n" | |
25884 | #~ " -c, --no-canonicalize 不正則化路徑\n" | |
25885 | #~ " -d, --detach-loop 如果掛載的迴圈裝置,也自由這個迴圈裝置\n" | |
25886 | #~ " --fake 模擬測試;跳過 umount (2) syscall\n" | |
25887 | #~ " -f, --force 強制卸載 (萬一無法連線的 NFS 系統)\n" | |
25888 | ||
25889 | #, fuzzy | |
25890 | #~ msgid "" | |
25891 | #~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
25892 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
0ed2f80b | 25893 | #~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" |
91d51a93 WLC |
25894 | #~ msgstr "" |
25895 | #~ " -i, --internal-only 不呼叫 umount。<type> 輔助程式\n" | |
25896 | #~ " -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n" | |
25897 | #~ " -l, --lazy 卸離檔案系統現在,而清理所有稍後\n" | |
25898 | ||
25899 | #, fuzzy | |
25900 | #~ msgid "" | |
25901 | #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
0ed2f80b | 25902 | #~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
91d51a93 WLC |
25903 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
25904 | #~ " -v, --verbose say what is being done\n" | |
25905 | #~ msgstr "" | |
25906 | #~ " -O, --test-opts <list> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n" | |
25907 | #~ " -r, --read-only 在中大小寫卸載失敗,試著 remount 唯讀\n" | |
25908 | #~ " -t, --types<清單> 限制集合檔案系統類型\n" | |
25909 | #~ " -v, --verbose 表示什麼正在是已完成\n" | |
25910 | ||
25911 | #, fuzzy | |
91d51a93 | 25912 | #~ msgid "" |
55032d70 KZ |
25913 | #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
25914 | #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
25915 | #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
25916 | #~ " -n, --net unshare network namespace\n" | |
25917 | #~ msgstr "" | |
91d51a93 WLC |
25918 | #~ " -m, --mount unshare 掛載命名空間\n" |
25919 | #~ " -u, --uts unshare UTS 命名空間 (主機名稱 etc)\n" | |
25920 | #~ " -i, --ipc unshare 系統 V IPC 命名空間\n" | |
25921 | #~ " -n, --net unshare 網路命名空間\n" | |
55032d70 KZ |
25922 | |
25923 | #, fuzzy | |
25924 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" | |
91d51a93 WLC |
25925 | #~ msgstr "%-15s%s [版本 %x]\n" |
25926 | ||
25927 | #, fuzzy | |
25928 | #~ msgid "" | |
25929 | #~ "\n" | |
25930 | #~ "Options:\n" | |
25931 | #~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
25932 | #~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" | |
25933 | #~ " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
25934 | #~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
25935 | #~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" | |
25936 | #~ " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
25937 | #~ " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
25938 | #~ " -I, --init-string <string> set init string\n" | |
25939 | #~ " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
25940 | #~ " -L, --local-line force local line\n" | |
25941 | #~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
25942 | #~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
25943 | #~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
25944 | #~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" | |
25945 | #~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
25946 | #~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
25947 | #~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n" | |
25948 | #~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" | |
25949 | #~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
25950 | #~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
25951 | #~ " --nohints do not print hints\n" | |
25952 | #~ " --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
25953 | #~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
25954 | #~ " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
25955 | #~ " --version output version information and exit\n" | |
25956 | #~ " --help display this help and exit\n" | |
25957 | #~ "\n" | |
25958 | #~ msgstr "" | |
25959 | #~ "\n" | |
25960 | #~ "選項:\n" | |
25961 | #~ " -8, --8 位元 假設 8-bit tty\n" | |
25962 | #~ " -a, --autologin <user> 登入指定的使用者自動\n" | |
25963 | #~ " -c, --noreset 不重置控制模式\n" | |
25964 | #~ " -f, --issue-file<檔案> 顯示議題檔案\n" | |
25965 | #~ " -h, --flow-control 啟用硬體流量控制\n" | |
25966 | #~ " -H, --host<主機名稱> 指定登入主機\n" | |
25967 | #~ " -i, --noissue 不顯示議題檔案\n" | |
25968 | #~ " -I, --init-string<字串>設定 init 字串\n" | |
25969 | #~ " -l, --login-program<檔案>指定登入程式\n" | |
25970 | #~ " -L, --local-line 強制本地列\n" | |
25971 | #~ " -m, --extract-baud 抽出鮑率在的期間連接\n" | |
25972 | #~ " -n, --skip-login 不提示用於登入\n" | |
25973 | #~ " -o, --login-options<opts>選項所傳遞到登入\n" | |
25974 | #~ " -p, --loginpause 等待任何鍵之前登入\n" | |
25975 | #~ " -R, --hangup 做虛擬掛斷在之上 tty\n" | |
25976 | #~ " -s, --keep-baud 試著保持鮑率之後中斷\n" | |
25977 | #~ " -t, --timeout<數字> 登入程序逾時\n" | |
25978 | #~ " -U, --detect-case 偵測大寫終端機\n" | |
25979 | #~ " -w, --wait-cr 等待換列字元\n" | |
25980 | #~ " --noclear 不清空螢幕之前提示\n" | |
25981 | #~ " --nohints 不列印提示\n" | |
25982 | #~ " --nonewline 不列印新列字元之前議題\n" | |
25983 | #~ " --no-hostname 沒有主機名稱於所有將是顯示\n" | |
25984 | #~ " --long-hostname 顯示全部經資格修飾主機名稱\n" | |
25985 | #~ " --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
25986 | #~ " --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
25987 | #~ "\n" | |
55032d70 KZ |
25988 | |
25989 | #~ msgid "users" | |
25990 | #~ msgstr "使用者" | |
25991 | ||
91d51a93 WLC |
25992 | #, fuzzy |
25993 | #~ msgid "" | |
25994 | #~ " -term <terminal_name>\n" | |
25995 | #~ " -reset\n" | |
25996 | #~ " -initialize\n" | |
25997 | #~ " -cursor <on|off>\n" | |
25998 | #~ " -repeat <on|off>\n" | |
25999 | #~ " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
26000 | #~ " -linewrap <on|off>\n" | |
26001 | #~ " -default\n" | |
26002 | #~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
26003 | #~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
26004 | #~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
26005 | #~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
26006 | #~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
26007 | #~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
26008 | #~ " -inversescreen <on|off>\n" | |
26009 | #~ " -bold <on|off>\n" | |
26010 | #~ " -half-bright <on|off>\n" | |
26011 | #~ " -blink <on|off>\n" | |
26012 | #~ " -reverse <on|off>\n" | |
26013 | #~ " -underline <on|off>\n" | |
26014 | #~ " -store >\n" | |
26015 | #~ " -clear <all|rest>\n" | |
26016 | #~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
26017 | #~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
26018 | #~ " -regtabs <1-160>\n" | |
26019 | #~ " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
26020 | #~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
26021 | #~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
26022 | #~ " -file dumpfilename\n" | |
26023 | #~ " -msg <on|off>\n" | |
26024 | #~ " -msglevel <0-8>\n" | |
26025 | #~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
26026 | #~ " -powerdown <0-60>\n" | |
26027 | #~ " -blength <0-2000>\n" | |
26028 | #~ " -bfreq freqnumber\n" | |
26029 | #~ " -version\n" | |
26030 | #~ " -help\n" | |
26031 | #~ msgstr "" | |
26032 | #~ " -term <terminal_name>\n" | |
26033 | #~ " -reset\n" | |
26034 | #~ " -initialize\n" | |
26035 | #~ " -cursor<於|關閉>\n" | |
26036 | #~ " -repeat<於|關閉>\n" | |
26037 | #~ " -appcursorkeys<於|關閉>\n" | |
26038 | #~ " -linewrap<於|關閉>\n" | |
26039 | #~ " -default\n" | |
26040 | #~ " -foreground<黑色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色|預設>\n" | |
26041 | #~ " -background<黑色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色|預設>\n" | |
26042 | #~ " -ulcolor<黑色|灰色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n" | |
26043 | #~ " -ulcolor<明亮藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n" | |
26044 | #~ " -hbcolor<黑色|灰色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n" | |
26045 | #~ " -hbcolor<明亮藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n" | |
26046 | #~ " -inversescreen<於|關閉>\n" | |
26047 | #~ " -bold<於|關閉>\n" | |
26048 | #~ " -half-bright<於|關閉>\n" | |
26049 | #~ " -blink<於|關閉>\n" | |
26050 | #~ " -reverse<於|關閉>\n" | |
26051 | #~ " -underline<於|關閉>\n" | |
26052 | #~ " -store>\n" | |
26053 | #~ " -clear<所有|其餘的>\n" | |
26054 | #~ " -tabs<tab1 tab2 tab3…> (tabn=1-160)\n" | |
26055 | #~ " -clrtabs<tab1 tab2 tab3…> (tabn=1-160)\n" | |
26056 | #~ " -regtabs <1-160>\n" | |
26057 | #~ " -blank <0-60| 強制|poke>\n" | |
26058 | #~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
26059 | #~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
26060 | #~ " -file dumpfilename\n" | |
26061 | #~ " -msg<於|關閉>\n" | |
26062 | #~ " -msglevel <0-8>\n" | |
26063 | #~ " -powersave<於|vsync|hsync|powerdown|關閉>\n" | |
26064 | #~ " -powerdown <0-60>\n" | |
26065 | #~ " -blength <0-2000>\n" | |
26066 | #~ " -bfreq freqnumber\n" | |
26067 | #~ " -version\n" | |
26068 | #~ " -help\n" | |
26069 | ||
55032d70 KZ |
26070 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" |
26071 | #~ msgstr "太多 iov's (變更 wall/ttymsg.c 中的編碼)" | |
26072 | ||
26073 | #, fuzzy | |
26074 | #~ msgid "write error." | |
91d51a93 | 26075 | #~ msgstr "寫入錯誤。" |
55032d70 KZ |
26076 | |
26077 | #, fuzzy | |
26078 | #~ msgid "" | |
26079 | #~ "\n" | |
26080 | #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
91d51a93 WLC |
26081 | #~ msgstr "" |
26082 | #~ "\n" | |
26083 | #~ "用法:%s [選項] [檔案...]\n" | |
55032d70 KZ |
26084 | |
26085 | #, fuzzy | |
26086 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
26087 | #~ " -h, --help displays this help text\n" |
26088 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26089 | #~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
26090 | #~ " -t, --table create a table\n" | |
26091 | #~ " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
26092 | #~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
26093 | #~ msgstr "" | |
26094 | #~ " -h, --help 顯示這份說明文字\n" | |
26095 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
26096 | #~ " -c, --columns <width> 寬度的輸出在中字元數的\n" | |
26097 | #~ " -t, --table 建立表格\n" | |
26098 | #~ " -s, --separator<字串>表格 delimeter\n" | |
26099 | #~ " -x, --fillrows 填充列之前欄位\n" | |
26100 | ||
26101 | #, fuzzy | |
91d51a93 | 26102 | #~ msgid "" |
55032d70 KZ |
26103 | #~ "\n" |
26104 | #~ "For more information see column(1).\n" | |
26105 | #~ msgstr "" | |
26106 | #~ "\n" | |
91d51a93 | 26107 | #~ "要獲得更多資訊請參看欄 (1)。\n" |
55032d70 KZ |
26108 | |
26109 | #, fuzzy | |
26110 | #~ msgid "more (%s)\n" | |
91d51a93 | 26111 | #~ msgstr "更多 (%s)\n" |
eb0f80a6 KZ |
26112 | |
26113 | #, fuzzy | |
eb0f80a6 | 26114 | #~ msgid "" |
91d51a93 WLC |
26115 | #~ "\n" |
26116 | #~ "Usage:\n" | |
26117 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
eb0f80a6 | 26118 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26119 | #~ "\n" |
26120 | #~ "用法:\n" | |
26121 | #~ " %s [選項] [檔案...]\n" | |
eb0f80a6 KZ |
26122 | |
26123 | #, fuzzy | |
91d51a93 WLC |
26124 | #~ msgid "" |
26125 | #~ "\n" | |
26126 | #~ "Options:\n" | |
26127 | #~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
26128 | #~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
26129 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26130 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
26131 | #~ "\n" | |
26132 | #~ msgstr "" | |
26133 | #~ "\n" | |
26134 | #~ "選項:\n" | |
26135 | #~ " -t, --terminal 終端機 強制變更用語環境變數\n" | |
26136 | #~ " -i, --indicated 底線被指出透過分隔列\n" | |
26137 | #~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n" | |
26138 | #~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n" | |
26139 | #~ "\n" | |
eb0f80a6 | 26140 | |
91d51a93 WLC |
26141 | #~ msgid " %s -V\n" |
26142 | #~ msgstr " %s -V\n" | |
eb0f80a6 | 26143 | |
91d51a93 WLC |
26144 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
26145 | #~ msgstr " %s --report [裝置]\n" | |
eb0f80a6 | 26146 | |
91d51a93 WLC |
26147 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" |
26148 | #~ msgstr " %s [-v|-q] 命令裝置\n" | |
eb0f80a6 | 26149 | |
91d51a93 WLC |
26150 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" |
26151 | #~ msgstr "%s:無法開啟 %s\n" | |
eb0f80a6 | 26152 | |
91d51a93 WLC |
26153 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
26154 | #~ msgstr "用法:%s [-n] 裝置\n" | |
eb0f80a6 | 26155 | |
8d398470 KZ |
26156 | #~ msgid "" |
26157 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
26158 | #~ " -h print this help\n" | |
26159 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
26160 | #~ " -v be more verbose\n" | |
26161 | #~ " file file to test\n" | |
26162 | #~ msgstr "" | |
26163 | #~ "用法:%s [-hv] [-x dir] file\n" | |
26164 | #~ " -h 印出這個說明\n" | |
26165 | #~ " -x dir 解開到目錄\n" | |
26166 | #~ " -v 更詳細的訊息\n" | |
26167 | #~ " file 用來測試的檔案\n" | |
26168 | ||
91d51a93 WLC |
26169 | #~ msgid "malloc failed" |
26170 | #~ msgstr "malloc 失敗" | |
26171 | ||
8d398470 KZ |
26172 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" |
26173 | #~ msgstr "用法:%s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
26174 | ||
91d51a93 WLC |
26175 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" |
26176 | #~ msgstr "用法:%s [-x] [-d<num>] iso9660-image\n" | |
8d398470 KZ |
26177 | |
26178 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
26179 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" |
26180 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
8d398470 | 26181 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26182 | #~ "用法:%s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V 卷冊名稱]\n" |
26183 | #~ " [-F 檔案系統名稱] 裝置 [區塊數量]\n" | |
26184 | ||
26185 | #~ msgid "cannot stat device %s" | |
26186 | #~ msgstr "無法識別裝置狀態 %s" | |
26187 | ||
26188 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" | |
26189 | #~ msgstr "無法決定磁區大小給 %s" | |
26190 | ||
26191 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" | |
26192 | #~ msgstr "用法:%s [-c] [-p頁面大小] [-L 標籤] [-U UUID] /dev/名稱 [區塊]\n" | |
26193 | ||
91d51a93 WLC |
26194 | #~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" |
26195 | #~ msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n" | |
26196 | ||
26197 | #~ msgid "" | |
26198 | #~ "Usage:\n" | |
26199 | #~ " %s " | |
26200 | #~ msgstr "" | |
26201 | #~ "用法:\n" | |
26202 | #~ " %s " | |
8d398470 KZ |
26203 | |
26204 | #~ msgid "" | |
26205 | #~ "\n" | |
26206 | #~ "For more information see swaplabel(8).\n" | |
26207 | #~ msgstr "" | |
26208 | #~ "\n" | |
26209 | #~ "要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n" | |
26210 | ||
91d51a93 WLC |
26211 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
26212 | #~ msgstr "分割區結尾在最後部分磁柱" | |
8d398470 | 26213 | |
91d51a93 WLC |
26214 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
26215 | #~ msgstr "選單沒有方向,預設水平方式。" | |
8d398470 | 26216 | |
91d51a93 WLC |
26217 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
26218 | #~ msgstr " d 刪除 BSD 分割" | |
8d398470 | 26219 | |
91d51a93 WLC |
26220 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
26221 | #~ msgstr " n 加入新的 BSD 分割" | |
8d398470 | 26222 | |
91d51a93 WLC |
26223 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" |
26224 | #~ msgstr " t 變更分割區的檔案系統識別號" | |
26225 | ||
26226 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
26227 | #~ msgstr " u 變更單位 (磁柱/磁區)" | |
26228 | ||
26229 | #~ msgid "Unable to open %s\n" | |
8d398470 KZ |
26230 | #~ msgstr "無法開啟 %s\n" |
26231 | ||
91d51a93 WLC |
26232 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" |
26233 | #~ msgstr "無法配置更多的記憶體\n" | |
8d398470 | 26234 | |
91d51a93 WLC |
26235 | #~ msgid " p print the partition table" |
26236 | #~ msgstr " p 印出分割表" | |
8d398470 KZ |
26237 | |
26238 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
26239 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
26240 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
26241 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
8d398470 | 26242 | #~ "\n" |
8d398470 | 26243 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26244 | #~ "以磁碟識別碼 0x%08x 建立新的 DOS 磁碟標籤。\n" |
26245 | #~ "變更將僅存於記憶體之中,直到您決定寫入它們。\n" | |
26246 | #~ "在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n" | |
8d398470 | 26247 | #~ "\n" |
8d398470 | 26248 | |
8d398470 | 26249 | #~ msgid "" |
91d51a93 WLC |
26250 | #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" |
26251 | #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
8d398470 | 26252 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26253 | #~ "這個磁碟同時有 DOS 和 BSD 特殊碼。\n" |
26254 | #~ "輸入「b」命令以前往 BSD 模式。\n" | |
8d398470 | 26255 | |
0ed2f80b | 26256 | #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" |
91d51a93 | 26257 | #~ msgstr "裝置不含有效的 DOS 分割表,也不含 Sun、SGI 或 OSF 磁碟標籤\n" |
8d398470 | 26258 | |
91d51a93 WLC |
26259 | #~ msgid "Internal error\n" |
26260 | #~ msgstr "內部錯誤\n" | |
8d398470 KZ |
26261 | |
26262 | #~ msgid "" | |
26263 | #~ "\n" | |
91d51a93 | 26264 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" |
8d398470 KZ |
26265 | #~ msgstr "" |
26266 | #~ "\n" | |
91d51a93 | 26267 | #~ "得到 EOF 三次 - 離開中..\n" |
8d398470 | 26268 | |
91d51a93 WLC |
26269 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
26270 | #~ msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界:\n" | |
8d398470 | 26271 | |
91d51a93 WLC |
26272 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
26273 | #~ msgstr "應該是 (%d, %d, 1)\n" | |
8d398470 | 26274 | |
91d51a93 WLC |
26275 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" |
26276 | #~ msgstr "應該是 (%d, %d, %d)\n" | |
8d398470 | 26277 | |
91d51a93 WLC |
26278 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" |
26279 | #~ msgstr "您必須刪除某些分割區並先加入擴充分割區\n" | |
8d398470 | 26280 | |
8d398470 | 26281 | #~ msgid "" |
91d51a93 WLC |
26282 | #~ "Command action\n" |
26283 | #~ " %s\n" | |
26284 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
8d398470 | 26285 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26286 | #~ "命令動作\n" |
26287 | #~ " %s\n" | |
26288 | #~ " p 主要分割區 (1-4)\n" | |
8d398470 | 26289 | |
91d51a93 WLC |
26290 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
26291 | #~ msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n" | |
8d398470 KZ |
26292 | |
26293 | #~ msgid "" | |
26294 | #~ "\n" | |
91d51a93 | 26295 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" |
8d398470 | 26296 | #~ "\n" |
8d398470 KZ |
26297 | #~ msgstr "" |
26298 | #~ "\n" | |
91d51a93 WLC |
26299 | #~ "\t抱歉,沒有可用的 SGI 分割表專家選單。\n" |
26300 | #~ "\n" | |
8d398470 | 26301 | |
91d51a93 WLC |
26302 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
26303 | #~ msgstr "抱歉,您也許變更了非空白分割區的標記。\n" | |
8d398470 | 26304 | |
91d51a93 WLC |
26305 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" |
26306 | #~ msgstr "您知道在磁碟上有重疊的分割區嗎?\n" | |
8d398470 | 26307 | |
8d398470 | 26308 | #~ msgid "" |
91d51a93 WLC |
26309 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" |
26310 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
26311 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
8d398470 | 26312 | #~ "\n" |
8d398470 | 26313 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26314 | #~ "建立新的 SGI 磁碟標籤。變更將只保留於記憶體中,\n" |
26315 | #~ "直到您決定寫入它們。當然在此之後,前一個\n" | |
26316 | #~ "內容將會失去而無法回復。\n" | |
8d398470 | 26317 | #~ "\n" |
8d398470 | 26318 | |
91d51a93 WLC |
26319 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" |
26320 | #~ msgstr "記憶體不足 - 放棄\n" | |
8d398470 | 26321 | |
91d51a93 WLC |
26322 | #~ msgid "out of memory?\n" |
26323 | #~ msgstr "記憶體不足?\n" | |
8d398470 | 26324 | |
91d51a93 WLC |
26325 | #~ msgid "and %s overlap\n" |
26326 | #~ msgstr "和 %s 重疊\n" | |
8d398470 | 26327 | |
91d51a93 WLC |
26328 | #~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" |
26329 | #~ msgstr "裝置:諸如 /dev/hda 或 /dev/sda" | |
8d398470 | 26330 | |
91d51a93 WLC |
26331 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
26332 | #~ msgstr " -s [或 --show-size]:列出分割區大小" | |
8d398470 | 26333 | |
0ed2f80b | 26334 | #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
91d51a93 | 26335 | #~ msgstr " -d [或 --dump]: idem,但是格式是適於稍後輸入" |
8d398470 | 26336 | |
0ed2f80b | 26337 | #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
91d51a93 | 26338 | #~ msgstr " -i [或 --increment]:磁柱等項的編號。從 1 而非 0 開始" |
8d398470 | 26339 | |
0ed2f80b | 26340 | #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" |
91d51a93 | 26341 | #~ msgstr " -uS,-uB,-uC,-uM: 接受/報告的單位是磁區/區塊/磁柱/MB" |
8d398470 | 26342 | |
91d51a93 WLC |
26343 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" |
26344 | #~ msgstr " -D [或 --DOS]: 用於 DOS-相容性:浪費一些空間" | |
1c04b639 | 26345 | |
91d51a93 WLC |
26346 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" |
26347 | #~ msgstr " -R [或 --re-read]: 讓內核重新讀取分割表" | |
1c04b639 | 26348 | |
0ed2f80b | 26349 | #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" |
91d51a93 | 26350 | #~ msgstr " -O 檔案 : 把將要被覆寫的磁區儲存到檔案" |
1c04b639 | 26351 | |
91d51a93 WLC |
26352 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" |
26353 | #~ msgstr " -I 檔案 : 再次還原這些磁區" | |
3406942e | 26354 | |
91d51a93 WLC |
26355 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" |
26356 | #~ msgstr " -v [或 --version]: 印出版本" | |
3406942e | 26357 | |
91d51a93 WLC |
26358 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
26359 | #~ msgstr " -g [或 --show-geometry]:印出內核對於硬碟結構參數的認知" | |
3406942e | 26360 | |
0ed2f80b | 26361 | #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" |
91d51a93 | 26362 | #~ msgstr " -L [或 --Linux]: 不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西" |
3406942e | 26363 | |
91d51a93 WLC |
26364 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" |
26365 | #~ msgstr " 您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:" | |
3406942e | 26366 | |
91d51a93 WLC |
26367 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" |
26368 | #~ msgstr " -f [或 --force]: 照我所說的去做,即使它有些愚蠢" | |
3406942e KZ |
26369 | |
26370 | #~ msgid "" | |
3406942e | 26371 | #~ "\n" |
91d51a93 | 26372 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" |
3406942e | 26373 | #~ msgstr "" |
3406942e | 26374 | #~ "\n" |
91d51a93 | 26375 | #~ "sfdisk:未達結尾的輸入\n" |
3406942e | 26376 | |
91d51a93 WLC |
26377 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" |
26378 | #~ msgstr "警告:無法開啟 %s:%s\n" | |
26379 | ||
26380 | #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
26381 | #~ msgstr "警告:不當的格式於 %2$s 的第 %1$d 列\n" | |
3406942e | 26382 | |
3406942e | 26383 | #~ msgid "" |
91d51a93 WLC |
26384 | #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
26385 | #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
26386 | #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
3406942e | 26387 | #~ "\n" |
3406942e | 26388 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26389 | #~ "警告:您的 /etc/fstab 不包含 fsck passno\n" |
26390 | #~ "\t欄位。我將為您打點瑣事,但是您\n" | |
26391 | #~ "\t應該儘快修正您的 /etc/fstab 檔案。\n" | |
3406942e KZ |
26392 | #~ "\n" |
26393 | ||
91d51a93 WLC |
26394 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
26395 | #~ msgstr "無法配置記憶體給檔案系統類型\n" | |
3406942e | 26396 | |
0ed2f80b KZ |
26397 | #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
26398 | #~ msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案系統 …]\n" | |
3406942e | 26399 | |
91d51a93 WLC |
26400 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" |
26401 | #~ msgstr "無法開啟 %s:%s\n" | |
3406942e | 26402 | |
91d51a93 WLC |
26403 | #~ msgid "fsck from %s\n" |
26404 | #~ msgstr "fsck 來自 %s\n" | |
3406942e | 26405 | |
91d51a93 WLC |
26406 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" |
26407 | #~ msgstr "%s:無法配置記憶體給 fsck_path\n" | |
26408 | ||
26409 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
26410 | #~ msgstr "試著執行「getopt --help」以獲得更多資訊。\n" | |
26411 | ||
26412 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
26413 | #~ msgstr "用法:getopt 選項字串 參數\n" | |
26414 | ||
26415 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
26416 | #~ msgstr " getopt [選項] [--] 選項字串 參數\n" | |
26417 | ||
26418 | #~ msgid " parameters\n" | |
26419 | #~ msgstr " 參數\n" | |
26420 | ||
26421 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" | |
26422 | #~ msgstr "getopt (進階版) 1.1.4\n" | |
26423 | ||
26424 | #~ msgid "Cannot open /dev/port: %s" | |
26425 | #~ msgstr "無法開啟 /dev/port:%s" | |
26426 | ||
26427 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
26428 | #~ msgstr "(預期:「UTC」、「本地」或沒有任何設定。)\n" | |
26429 | ||
26430 | #~ msgid "" | |
26431 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
26432 | #~ "\n" | |
26433 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
26434 | #~ "\n" | |
26435 | #~ "Functions:\n" | |
26436 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
26437 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
26438 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
26439 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
26440 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
26441 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
0ed2f80b | 26442 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" |
91d51a93 WLC |
26443 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
26444 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
0ed2f80b | 26445 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" |
91d51a93 WLC |
26446 | #~ " value given with --epoch\n" |
26447 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
26448 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
26449 | #~ "\n" | |
26450 | #~ "Options: \n" | |
26451 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
26452 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
26453 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
26454 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
26455 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
0ed2f80b | 26456 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" |
91d51a93 WLC |
26457 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
26458 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
26459 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
26460 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
26461 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
26462 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
0ed2f80b | 26463 | #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" |
91d51a93 WLC |
26464 | #~ " clock or anything else\n" |
26465 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
26466 | #~ "\n" | |
26467 | #~ msgstr "" | |
26468 | #~ "hwclock - 查詢和設定硬體時鐘 (RTC)\n" | |
26469 | #~ "\n" | |
26470 | #~ "用法:hwclock [功能] [選項...]\n" | |
26471 | #~ "\n" | |
26472 | #~ "函式:\n" | |
26473 | #~ " -h | --help 顯示這個說明\n" | |
26474 | #~ " -r | --show 讀取硬體時鐘和印出結果\n" | |
26475 | #~ " --set 設定 rtc 為以 --date 所給定的時間\n" | |
26476 | #~ " -s | --hctosys 從硬體時鐘設定系統時間\n" | |
26477 | #~ " -w | --systohc 設定硬體時鐘為目前系統時間\n" | |
26478 | #~ " --systz 設定系統時間基於目前的時區\n" | |
26479 | #~ " --adjust 調整 rtc 為帳號的系統偏差,根據\n" | |
26480 | #~ " 時鐘的最後一次設定或調整\n" | |
26481 | #~ " --getepoch 印出內核的硬體時鐘時期值\n" | |
26482 | #~ " --setepoch 設定內核的硬體時鐘時期值為\n" | |
26483 | #~ " 以 --epoch 所給定的值\n" | |
26484 | #~ " --predict predict rtc 讀取於時間給定自 --date\n" | |
26485 | #~ " -v | --version 印出 hwclock 的版本到標準輸出\n" | |
26486 | #~ "\n" | |
26487 | #~ "選項:\n" | |
26488 | #~ " -u | --utc 硬體時鐘保持為協調世界時間\n" | |
26489 | #~ " --localtime 硬體時鐘保持為區域時間\n" | |
26490 | #~ " -f | --rtc=path 使用特殊 /dev/... 檔案以代替預設\n" | |
26491 | #~ " --directisa 直接存取 ISA 匯流排以代替 %s\n" | |
26492 | #~ " --badyear 忽略 rtc 的年分,因為 bios 不完整\n" | |
26493 | #~ " --date 指定時間為該項以設定硬體時鐘\n" | |
26494 | #~ " --epoch=year 指定硬體時鐘時期值\n" | |
26495 | #~ " 的開始年分\n" | |
26496 | #~ " --noadjfile 不存取 /etc/adjtime。需要使用\n" | |
26497 | #~ " --utc 抑或 --localtime\n" | |
26498 | #~ " --adjfile=路徑 指定路徑到調整檔案 (預設是\n" | |
26499 | #~ " /等項/adjtime)\n" | |
26500 | #~ " --test 做所有東西除了實際的地更新硬體\n" | |
26501 | #~ " 時鐘或其他任何事\n" | |
26502 | #~ " -D | --debug 除錯模式\n" | |
26503 | #~ "\n" | |
26504 | ||
26505 | #~ msgid "" | |
26506 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
26507 | #~ "You can only perform one function at a time.\n" | |
26508 | #~ msgstr "" | |
26509 | #~ "您已指定多重功能。\n" | |
26510 | #~ "您只能一次實行一個功能。\n" | |
26511 | ||
0ed2f80b | 26512 | #~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" |
91d51a93 WLC |
26513 | #~ msgstr "%s:--utc 和 --localtime 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n" |
26514 | ||
0ed2f80b | 26515 | #~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" |
91d51a93 WLC |
26516 | #~ msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n" |
26517 | ||
0ed2f80b | 26518 | #~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" |
91d51a93 WLC |
26519 | #~ msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n" |
26520 | ||
26521 | #~ msgid "Open of %s failed" | |
26522 | #~ msgstr "開啟 %s 時失敗" | |
26523 | ||
91d51a93 WLC |
26524 | #~ msgid "can't malloc initstring" |
26525 | #~ msgstr "無法 malloc 初始字串" | |
26526 | ||
26527 | #~ msgid "" | |
0ed2f80b KZ |
26528 | #~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
26529 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
91d51a93 | 26530 | #~ msgstr "" |
0ed2f80b KZ |
26531 | #~ "用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
26532 | #~ "或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
91d51a93 WLC |
26533 | |
26534 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
26535 | #~ msgstr "登入:記憶體減少,登入也可能會失敗\n" | |
26536 | ||
26537 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
26538 | #~ msgstr "無法將 malloc 用於 ttyclass" | |
26539 | ||
26540 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
26541 | #~ msgstr "無法將 malloc 用於 grplist" | |
26542 | ||
91d51a93 | 26543 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" |
3406942e KZ |
26544 | #~ msgstr "從 %2$s 到 %1$s 的登入被拒。\n" |
26545 | ||
26546 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
26547 | #~ msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
26548 | ||
a8d94acd WLC |
26549 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" |
26550 | #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
26551 | ||
3406942e | 26552 | #~ msgid "" |
91d51a93 WLC |
26553 | #~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" |
26554 | #~ " [ username ]\n" | |
3406942e KZ |
26555 | #~ msgstr "" |
26556 | #~ "用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
26557 | #~ " [ username ]\n" | |
26558 | ||
3406942e KZ |
26559 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" |
26560 | #~ msgstr "%s:使用 -l 選項以參看列表\n" | |
26561 | ||
91d51a93 WLC |
26562 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" |
26563 | #~ msgstr "使用 %s -l 以參看列表。\n" | |
3406942e | 26564 | |
91d51a93 WLC |
26565 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." |
26566 | #~ msgstr "開啟 %s 用於讀取時失敗,離開。" | |
3406942e | 26567 | |
91d51a93 WLC |
26568 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
26569 | #~ msgstr "last:malloc 失敗。\n" | |
3406942e | 26570 | |
91d51a93 WLC |
26571 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
26572 | #~ msgstr "登入:記憶體不足\n" | |
26573 | ||
3406942e KZ |
26574 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" |
26575 | #~ msgstr "從 %2$s 於 TTY %3$s 被拒絕登入 %1$s" | |
26576 | ||
26577 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
26578 | #~ msgstr "於 TTY %2$s 被拒絕登入 %1$s" | |
26579 | ||
26580 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
26581 | #~ msgstr "登入不正確\n" | |
26582 | ||
91d51a93 | 26583 | #~ msgid "login: failure forking: %s" |
3406942e KZ |
26584 | #~ msgstr "login:衍生程式失敗:%s" |
26585 | ||
91d51a93 WLC |
26586 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" |
26587 | #~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n" | |
26588 | ||
3406942e KZ |
26589 | #~ msgid "" |
26590 | #~ "\n" | |
26591 | #~ "%s login: " | |
26592 | #~ msgstr "" | |
26593 | #~ "\n" | |
26594 | #~ "%s login:" | |
26595 | ||
91d51a93 WLC |
26596 | #~ msgid "login name much too long.\n" |
26597 | #~ msgstr "登入名稱過長。\n" | |
26598 | ||
3406942e KZ |
26599 | #~ msgid "NAME too long" |
26600 | #~ msgstr "名稱過長" | |
26601 | ||
91d51a93 | 26602 | #~ msgid "login names may not start with '-'.\n" |
3406942e KZ |
26603 | #~ msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n" |
26604 | ||
26605 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
26606 | #~ msgstr "EXCESSIVE 換列字元" | |
26607 | ||
3406942e KZ |
26608 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" |
26609 | #~ msgstr "從 %s, %s 的登入失敗" | |
26610 | ||
26611 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
26612 | #~ msgstr "於 %s, %s 的登入失敗" | |
26613 | ||
26614 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
26615 | #~ msgstr "%d 從 %s, %s 的登入失敗" | |
26616 | ||
26617 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
26618 | #~ msgstr "%d 於 %s, %s 的登入失敗" | |
26619 | ||
91d51a93 WLC |
26620 | #~ msgid "usage: mesg [y | n]\n" |
26621 | #~ msgstr "用法:mesg [y | n]\n" | |
3406942e | 26622 | |
91d51a93 WLC |
26623 | #~ msgid "newgrp: setgid" |
26624 | #~ msgstr "newgrp:setgid" | |
3406942e | 26625 | |
91d51a93 WLC |
26626 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" |
26627 | #~ msgstr "newgrp:權限被拒" | |
3406942e | 26628 | |
91d51a93 WLC |
26629 | #~ msgid "newgrp: setuid" |
26630 | #~ msgstr "newgrp:setuid" | |
3406942e | 26631 | |
91d51a93 WLC |
26632 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
26633 | #~ msgstr "用法:shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
3406942e | 26634 | |
91d51a93 WLC |
26635 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
26636 | #~ msgstr "放棄關機行程" | |
3406942e | 26637 | |
91d51a93 WLC |
26638 | #~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" |
26639 | #~ msgstr "%s:只有 root 可以關閉系統。\n" | |
3406942e | 26640 | |
91d51a93 WLC |
26641 | #~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" |
26642 | #~ msgstr "那必須要到明天,您無法等到那時候嗎?\n" | |
3406942e | 26643 | |
91d51a93 WLC |
26644 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
26645 | #~ msgstr "基於維護因素;跳開、跳開" | |
3406942e | 26646 | |
91d51a93 WLC |
26647 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
26648 | #~ msgstr "系統將在五分鐘內關機" | |
3406942e | 26649 | |
91d51a93 WLC |
26650 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
26651 | #~ msgstr "登入因而被禁止。" | |
3406942e | 26652 | |
91d51a93 WLC |
26653 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
26654 | #~ msgstr "重新開機命令來自 %s: %s" | |
3406942e | 26655 | |
91d51a93 WLC |
26656 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
26657 | #~ msgstr "終止命令來自 %s: %s" | |
3406942e KZ |
26658 | |
26659 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
26660 | #~ "\n" |
26661 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
3406942e | 26662 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26663 | #~ "\n" |
26664 | #~ "為什麼重新開機之後我還在運行?" | |
3406942e | 26665 | |
91d51a93 WLC |
26666 | #~ msgid "" |
26667 | #~ "\n" | |
26668 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
26669 | #~ msgstr "" | |
26670 | #~ "\n" | |
26671 | #~ "現在您可以關閉電源…" | |
3406942e | 26672 | |
91d51a93 WLC |
26673 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
26674 | #~ msgstr "呼叫內核關機功能…\n" | |
3406942e | 26675 | |
91d51a93 WLC |
26676 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
26677 | #~ msgstr "關閉電源時發生錯誤\t%s\n" | |
3406942e | 26678 | |
91d51a93 WLC |
26679 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
26680 | #~ msgstr "正在執行程式「%s」…\n" | |
3406942e | 26681 | |
91d51a93 WLC |
26682 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
26683 | #~ msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:" | |
3406942e | 26684 | |
91d51a93 WLC |
26685 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
26686 | #~ msgstr "系統於 %d 小時 %d 分鐘後進行關機" | |
f8511249 | 26687 | |
91d51a93 WLC |
26688 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
26689 | #~ msgstr "系統於 1 小時 %d 分鐘後進行關機" | |
f8511249 | 26690 | |
91d51a93 WLC |
26691 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
26692 | #~ msgstr "系統於 %d 分鐘後進行關機\n" | |
f8511249 | 26693 | |
91d51a93 WLC |
26694 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
26695 | #~ msgstr "系統於 1 分鐘後進行關機\n" | |
f8511249 | 26696 | |
91d51a93 WLC |
26697 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
26698 | #~ msgstr "系統即將進行關機!\n" | |
f8511249 | 26699 | |
91d51a93 WLC |
26700 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
26701 | #~ msgstr "\t… %s …\n" | |
f8511249 | 26702 | |
91d51a93 WLC |
26703 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
26704 | #~ msgstr "無法衍生執行 swapoff。沒輒!" | |
f8511249 | 26705 | |
91d51a93 WLC |
26706 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
26707 | #~ msgstr "無法執行 swapoff,希望 umount 能順便做到。" | |
f8511249 | 26708 | |
91d51a93 WLC |
26709 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
26710 | #~ msgstr "無法衍生執行 umount,試著手動執行。" | |
f8511249 | 26711 | |
91d51a93 WLC |
26712 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
26713 | #~ msgstr "無法執行 %s, 試著 umount。\n" | |
f8511249 | 26714 | |
91d51a93 WLC |
26715 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
26716 | #~ msgstr "無法執行 umount,放棄執行 umount。" | |
f8511249 | 26717 | |
91d51a93 WLC |
26718 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
26719 | #~ msgstr "卸載任何還掛載的檔案系統…" | |
f8511249 | 26720 | |
91d51a93 WLC |
26721 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
26722 | #~ msgstr "shutdown:無法卸載 %s: %s\n" | |
f8511249 | 26723 | |
91d51a93 WLC |
26724 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
26725 | #~ msgstr "開機進入單一使用者模式。\n" | |
f8511249 | 26726 | |
91d51a93 WLC |
26727 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
26728 | #~ msgstr "單一使用者命令殼執行時失敗\n" | |
f8511249 | 26729 | |
91d51a93 WLC |
26730 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
26731 | #~ msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n" | |
f8511249 | 26732 | |
91d51a93 WLC |
26733 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
26734 | #~ msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n" | |
f8511249 | 26735 | |
91d51a93 WLC |
26736 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
26737 | #~ msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤" | |
f8511249 | 26738 | |
91d51a93 WLC |
26739 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
26740 | #~ msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n" | |
f8511249 | 26741 | |
91d51a93 WLC |
26742 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
26743 | #~ msgstr "衍生執行 finalprog 時發生錯誤\n" | |
f8511249 | 26744 | |
91d51a93 WLC |
26745 | #~ msgid "" |
26746 | #~ "\n" | |
26747 | #~ "Wrong password.\n" | |
26748 | #~ msgstr "" | |
26749 | #~ "\n" | |
26750 | #~ "錯誤的密碼。\n" | |
f8511249 | 26751 | |
91d51a93 WLC |
26752 | #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" |
26753 | #~ msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n" | |
f8511249 | 26754 | |
91d51a93 WLC |
26755 | #~ msgid "fork failed\n" |
26756 | #~ msgstr "衍生執行時失敗\n" | |
f8511249 | 26757 | |
91d51a93 WLC |
26758 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
26759 | #~ msgstr "無法開啟 inittab\n" | |
da1d8fad | 26760 | |
91d51a93 WLC |
26761 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
26762 | #~ msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n" | |
da1d8fad | 26763 | |
91d51a93 WLC |
26764 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" |
26765 | #~ msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n" | |
da1d8fad | 26766 | |
91d51a93 WLC |
26767 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" |
26768 | #~ msgstr "停止的服務:%s\n" | |
da1d8fad | 26769 | |
91d51a93 WLC |
26770 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
26771 | #~ msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n" | |
da1d8fad | 26772 | |
91d51a93 WLC |
26773 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" |
26774 | #~ msgstr "%s:不當的錯誤" | |
da1d8fad | 26775 | |
91d51a93 WLC |
26776 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
26777 | #~ msgstr "%s:群組檔案忙碌中。\n" | |
da1d8fad | 26778 | |
91d51a93 WLC |
26779 | #~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" |
26780 | #~ msgstr "%s: %s 檔案忙碌中 (目前 %s)\n" | |
da1d8fad | 26781 | |
91d51a93 WLC |
26782 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" |
26783 | #~ msgstr "%s:無法解除鎖定 %s: %s (您的變更是仍然在 %s 中)\n" | |
da1d8fad | 26784 | |
91d51a93 WLC |
26785 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" |
26786 | #~ msgstr "%s:無法衍生執行\n" | |
da1d8fad | 26787 | |
91d51a93 WLC |
26788 | #~ msgid "usage: %s [file]\n" |
26789 | #~ msgstr "用法:%s [file]\n" | |
da1d8fad | 26790 | |
91d51a93 WLC |
26791 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" |
26792 | #~ msgstr "%s:無法讀取 %s。\n" | |
da1d8fad | 26793 | |
91d51a93 WLC |
26794 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" |
26795 | #~ msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n" | |
26796 | ||
26797 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
26798 | #~ msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n" | |
26799 | ||
26800 | #~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" | |
26801 | #~ msgstr "用法:cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n" | |
26802 | ||
26803 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
26804 | #~ msgstr "%s:剖析錯誤:%s" | |
da1d8fad | 26805 | |
f8511249 KZ |
26806 | #~ msgid "" |
26807 | #~ "\n" | |
f8511249 | 26808 | #~ "Options:\n" |
91d51a93 WLC |
26809 | #~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
26810 | #~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
26811 | #~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n" | |
26812 | #~ " filesystems (default)\n" | |
26813 | #~ "\n" | |
26814 | #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
26815 | #~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n" | |
26816 | #~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n" | |
26817 | #~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
26818 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
26819 | #~ " -i, --invert invert sense of matching\n" | |
26820 | #~ " -l, --list use list format ouput\n" | |
26821 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
26822 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
26823 | #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
26824 | #~ " -o, --output <list> output columns\n" | |
26825 | #~ " -r, --raw use raw format output\n" | |
26826 | #~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" | |
26827 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" | |
26828 | #~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" | |
26829 | #~ " -T, --target <string> mountpoint\n" | |
f8511249 KZ |
26830 | #~ "\n" |
26831 | #~ msgstr "" | |
26832 | #~ "\n" | |
91d51a93 WLC |
26833 | #~ "選項:\n" |
26834 | #~ " -s, --fstab 在檔案系統的靜態表格中搜尋\n" | |
26835 | #~ " -m, --mtab 在掛載檔案系統的表格中搜尋\n" | |
26836 | #~ " -k, --kernel 在掛載檔案系統的內核表格中\n" | |
26837 | #~ " 搜尋 (預設)\n" | |
f8511249 | 26838 | #~ "\n" |
91d51a93 WLC |
26839 | #~ " -c, --canonicalize 正則化印出路徑\n" |
26840 | #~ " -d, --direction <word> 搜尋方向 - 'forward' 或 'backward'\n" | |
26841 | #~ " -e, --evaluate 印出所有已求值標記 (LABEL/UUID)\n" | |
26842 | #~ " -f, --first-only 只印出第一個找到的檔案系統\n" | |
26843 | #~ " -h, --help 印出這個說明\n" | |
26844 | #~ " -i, --invert 反向符合方式\n" | |
26845 | #~ " -l, --list 使用清單格式輸出\n" | |
26846 | #~ " -n, --noheadings 不列印標頭\n" | |
26847 | #~ " -u, --notruncate 不截斷直欄中的文字\n" | |
26848 | #~ " -O, --options <list> 依掛載選項限制檔案系統集合\n" | |
26849 | #~ " -o, --output <list> 輸出直欄\n" | |
26850 | #~ " -r, --raw 使用原始格式輸出\n" | |
26851 | #~ " -a, --ascii 使用 ascii 字元於樹狀格式化\n" | |
26852 | #~ " -t, --types <list> 依檔案系統類型限制檔案系統集合\n" | |
26853 | #~ " -S, --source <string> 裝置、LABEL= 或 UUID=裝置\n" | |
26854 | #~ " -T, --target <string> 掛載點\n" | |
f8511249 | 26855 | #~ "\n" |
91d51a93 WLC |
26856 | |
26857 | #~ msgid "" | |
f8511249 | 26858 | #~ "\n" |
91d51a93 WLC |
26859 | #~ "For more information see findmnt(1).\n" |
26860 | #~ msgstr "" | |
26861 | #~ "\n" | |
26862 | #~ "要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n" | |
da1d8fad | 26863 | |
91d51a93 WLC |
26864 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" |
26865 | #~ msgstr "logger:%s: %s。\n" | |
da1d8fad | 26866 | |
0ed2f80b KZ |
26867 | #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" |
26868 | #~ msgstr "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message … ]\n" | |
da1d8fad | 26869 | |
91d51a93 WLC |
26870 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" |
26871 | #~ msgstr "用法:look [-dfa] [-t 字元] 字串 [檔案]\n" | |
ffca213b | 26872 | |
91d51a93 WLC |
26873 | #~ msgid "Could not open %s\n" |
26874 | #~ msgstr "無法開啟 %s\n" | |
da1d8fad | 26875 | |
91d51a93 WLC |
26876 | #~ msgid "out of memory?" |
26877 | #~ msgstr "記憶體不足?" | |
da1d8fad | 26878 | |
91d51a93 WLC |
26879 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
26880 | #~ msgstr "%s:記憶體用盡\n" | |
da1d8fad | 26881 | |
91d51a93 WLC |
26882 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" |
26883 | #~ msgstr "呼叫:%s 做為目標檔案…\n" | |
da1d8fad | 26884 | |
91d51a93 WLC |
26885 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" |
26886 | #~ msgstr "用法:script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [檔案]\n" | |
da1d8fad | 26887 | |
91d51a93 WLC |
26888 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" |
26889 | #~ msgstr "%s:寫入錯誤 %d:%s\n" | |
da1d8fad | 26890 | |
91d51a93 WLC |
26891 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" |
26892 | #~ msgstr "%s:寫入錯誤:%s\n" | |
26893 | ||
26894 | #~ msgid "cannot open timing file %s" | |
26895 | #~ msgstr "無法開啟時序檔案 %s" | |
26896 | ||
91d51a93 WLC |
26897 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
26898 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
f8511249 | 26899 | |
91d51a93 WLC |
26900 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" |
26901 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
da1d8fad | 26902 | |
91d51a93 WLC |
26903 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
26904 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
da1d8fad | 26905 | |
91d51a93 WLC |
26906 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" |
26907 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
da1d8fad | 26908 | |
91d51a93 WLC |
26909 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" |
26910 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
da1d8fad | 26911 | |
91d51a93 WLC |
26912 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" |
26913 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
f8511249 | 26914 | |
91d51a93 WLC |
26915 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" |
26916 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
f8511249 | 26917 | |
91d51a93 WLC |
26918 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" |
26919 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
f8511249 | 26920 | |
91d51a93 WLC |
26921 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" |
26922 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
f8511249 | 26923 | |
91d51a93 WLC |
26924 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" |
26925 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
f8511249 | 26926 | |
91d51a93 WLC |
26927 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" |
26928 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
f8511249 | 26929 | |
91d51a93 WLC |
26930 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
26931 | #~ msgstr "用法:%s [-d] [-p pidfile] [-s 通訊端路徑] [-T 逾時]\n" | |
f8511249 | 26932 | |
91d51a93 WLC |
26933 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" |
26934 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s 通訊端路徑]\n" | |
f8511249 | 26935 | |
91d51a93 WLC |
26936 | #~ msgid " %s -k\n" |
26937 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
f8511249 | 26938 | |
91d51a93 WLC |
26939 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
26940 | #~ msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n" | |
f8511249 | 26941 | |
91d51a93 WLC |
26942 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
26943 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM 目錄 … -f ] 名稱…\n" | |
f8511249 | 26944 | |
91d51a93 WLC |
26945 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" |
26946 | #~ msgstr "警告:%s:似乎包含「%s」分割表" | |
f8511249 | 26947 | |
91d51a93 WLC |
26948 | #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" |
26949 | #~ msgstr "找不到任何魔術字串於偏移值 0x%jx -- 忽略" | |
f8511249 | 26950 | |
91d51a93 WLC |
26951 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" |
26952 | #~ msgstr "指定了無效的偏移值「%s」" | |
f8511249 | 26953 | |
91d51a93 WLC |
26954 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" |
26955 | #~ msgstr "用法:write user [tty]\n" | |
f8511249 | 26956 | |
91d51a93 WLC |
26957 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" |
26958 | #~ msgstr "loop:無法設定裝置上的容量 %s:%s\n" | |
f8511249 | 26959 | |
91d51a93 WLC |
26960 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" |
26961 | #~ msgstr ",偏移值 %<PRIu64>" | |
f8511249 | 26962 | |
91d51a93 WLC |
26963 | #~ msgid ", encryption type %d\n" |
26964 | #~ msgstr ",加密類型 %d\n" | |
f8511249 | 26965 | |
91d51a93 WLC |
26966 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" |
26967 | #~ msgstr "loop:無法取得裝置上的資訊 %s: %s\n" | |
f8511249 | 26968 | |
91d51a93 WLC |
26969 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" |
26970 | #~ msgstr "loop:無法開啟裝置 %s: %s\n" | |
f8511249 | 26971 | |
91d51a93 WLC |
26972 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." |
26973 | #~ msgstr "%s:/dev 目錄不存在。" | |
26974 | ||
26975 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
26976 | #~ msgstr "%s:無權限可查看 /dev/loop%s<N>" | |
f8511249 KZ |
26977 | |
26978 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
26979 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" |
26980 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
f8511249 | 26981 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
26982 | #~ "%s:找不到任何環路裝置。也許這個內核不認識\n" |
26983 | #~ " 什麼是環路裝置?(如果是這樣,請重新編譯或執行「modprobe loop」。)" | |
f8511249 | 26984 | |
91d51a93 WLC |
26985 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" |
26986 | #~ msgstr "讀取密語時記憶體不足" | |
f8511249 | 26987 | |
91d51a93 WLC |
26988 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" |
26989 | #~ msgstr "警告:%s 已經和 %s 相關聯\n" | |
f8511249 | 26990 | |
91d51a93 WLC |
26991 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" |
26992 | #~ msgstr "警告:%s:為防寫,使用唯讀。\n" | |
f8511249 | 26993 | |
91d51a93 WLC |
26994 | #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" |
26995 | #~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗:%s\n" | |
f8511249 | 26996 | |
91d51a93 WLC |
26997 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" |
26998 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu):成功\n" | |
f8511249 | 26999 | |
91d51a93 WLC |
27000 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" |
27001 | #~ msgstr "del_loop(%s):成功\n" | |
f8511249 | 27002 | |
91d51a93 WLC |
27003 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" |
27004 | #~ msgstr "loop:無法刪除裝置 %s: %s\n" | |
f8511249 | 27005 | |
91d51a93 WLC |
27006 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" |
27007 | #~ msgstr "這個 mount 程式編譯時不具環路支援。請重新編譯。\n" | |
f8511249 | 27008 | |
91d51a93 WLC |
27009 | #~ msgid "" |
27010 | #~ "\n" | |
27011 | #~ "Usage:\n" | |
27012 | #~ " %1$s loop_device give info\n" | |
27013 | #~ " %1$s -a | --all list all used\n" | |
27014 | #~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" | |
27015 | #~ " %1$s -f | --find find unused\n" | |
27016 | #~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" | |
0ed2f80b | 27017 | #~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" |
91d51a93 WLC |
27018 | #~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" |
27019 | #~ msgstr "" | |
27020 | #~ "\n" | |
27021 | #~ "用法:\n" | |
27022 | #~ " %1$s loop_device 提供資訊\n" | |
27023 | #~ " %1$s -a | --all 列出所有已用的\n" | |
27024 | #~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev>...] 刪除\n" | |
27025 | #~ " %1$s -f | --find 尋找未使用的\n" | |
27026 | #~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> 調整大小\n" | |
27027 | #~ " %1$s -j | --associated <file>[-o <num>] 列出所有與 <file> 相關聯的\n" | |
27028 | #~ " %1$s [選項] {-f|--find|loopdev} <file> 設定\n" | |
27029 | ||
27030 | #~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified" | |
27031 | #~ msgstr "%s:指定了無效的偏移值「%s」" | |
f8511249 | 27032 | |
91d51a93 WLC |
27033 | #~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" |
27034 | #~ msgstr "%s:指定了無效的大小限制「%s」" | |
f8511249 | 27035 | |
91d51a93 WLC |
27036 | #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" |
27037 | #~ msgstr "丟失的環路=%s…再試一次\n" | |
da1d8fad | 27038 | |
91d51a93 WLC |
27039 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
27040 | #~ msgstr "編譯時期就已不支援環路。請重新編譯。\n" | |
f8511249 | 27041 | |
91d51a93 WLC |
27042 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" |
27043 | #~ msgstr "mount:無法開啟 %s: %s" | |
f8511249 KZ |
27044 | |
27045 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
27046 | #~ "\n" |
27047 | #~ "Usage:\n" | |
27048 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
27049 | #~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
27050 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
27051 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
27052 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
27053 | #~ "\n" | |
f8511249 | 27054 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
27055 | #~ "\n" |
27056 | #~ "用法:\n" | |
27057 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] 從 /etc/fstab 啟用全部交換區\n" | |
27058 | #~ " %1$s [-p 優先權] [-v] [-f] <special> 啟用給定交換區\n" | |
27059 | #~ " %1$s -s 顯示交換區用法概要\n" | |
27060 | #~ " %1$s -h 顯示說明\n" | |
27061 | #~ " %1$s -V 顯示版本\n" | |
27062 | #~ "\n" | |
f8511249 | 27063 | |
91d51a93 WLC |
27064 | #~ msgid "" |
27065 | #~ "\n" | |
27066 | #~ "Usage:\n" | |
27067 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
27068 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
27069 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
27070 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
27071 | #~ "\n" | |
27072 | #~ msgstr "" | |
27073 | #~ "\n" | |
27074 | #~ "用法:\n" | |
27075 | #~ " %1$s -a [-v] 停用所有交換區\n" | |
27076 | #~ " %1$s [-v] <special> 停用給定的交換區\n" | |
27077 | #~ " %1$s -h 顯示說明\n" | |
27078 | #~ " %1$s -V 顯示版本\n" | |
27079 | #~ "\n" | |
f8511249 | 27080 | |
91d51a93 WLC |
27081 | #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
27082 | #~ msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。" | |
f8511249 | 27083 | |
91d51a93 WLC |
27084 | #~ msgid "unknown\n" |
27085 | #~ msgstr "不明\n" | |
f8511249 | 27086 | |
91d51a93 WLC |
27087 | #~ msgid "" |
27088 | #~ "\n" | |
27089 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
27090 | #~ "\n" | |
27091 | #~ "Usage:\n" | |
27092 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
27093 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
27094 | #~ "\n" | |
27095 | #~ "Options:\n" | |
27096 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
27097 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
27098 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
27099 | #~ " -t ignore failures\n" | |
27100 | #~ " -h this help\n" | |
27101 | #~ "\n" | |
27102 | #~ msgstr "" | |
27103 | #~ "\n" | |
27104 | #~ "ionice - 設定或取得行程 io 排程類別和優先權。\n" | |
27105 | #~ "\n" | |
27106 | #~ "用法:\n" | |
27107 | #~ " ionice [選項] -p <pid> [<pid>...]\n" | |
27108 | #~ " ionice [選項] <command> [<arg>...]\n" | |
27109 | #~ "\n" | |
27110 | #~ "選項:\n" | |
27111 | #~ " -n <classdata> 類別資料 (0-7, 較低者有較高優先權)\n" | |
27112 | #~ " -c <class> 排程類別\n" | |
27113 | #~ " 0:無,1:即時,2:盡力,3:閒置\n" | |
27114 | #~ " -t 忽略失敗\n" | |
27115 | #~ " -h 這個說明\n" | |
27116 | #~ "\n" | |
27117 | ||
27118 | #~ msgid "CPU mask" | |
27119 | #~ msgstr "CPU 遮罩" | |
27120 | ||
27121 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
27122 | #~ msgstr "剖析錯誤發生於列號:" | |
27123 | ||
27124 | #~ msgid " and %d." | |
27125 | #~ msgstr " 和 %d。" | |
f8511249 | 27126 | |
91d51a93 WLC |
27127 | #~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" |
27128 | #~ msgstr "用法:ctrlaltdel hard|soft\n" | |
f8511249 | 27129 | |
0ed2f80b KZ |
27130 | #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" |
27131 | #~ msgstr "用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file…]\n" | |
da1d8fad | 27132 | |
91d51a93 WLC |
27133 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" |
27134 | #~ msgstr "無法開啟 %s: %s\n" | |
ee70cb20 | 27135 | |
91d51a93 WLC |
27136 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
27137 | #~ msgstr "用法:%s [-c] [-n 等級] [-r] [-s 緩衝區大小]\n" | |
ee70cb20 KZ |
27138 | |
27139 | #~ msgid "" | |
91d51a93 WLC |
27140 | #~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" |
27141 | #~ " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" | |
27142 | #~ " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" | |
27143 | #~ " -s --shared Get a shared lock\n" | |
27144 | #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
27145 | #~ " -u --unlock Remove a lock\n" | |
27146 | #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
27147 | #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
27148 | #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
27149 | #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
27150 | #~ " -h --help Display this text\n" | |
27151 | #~ " -V --version Display version\n" | |
ee70cb20 | 27152 | #~ msgstr "" |
91d51a93 WLC |
27153 | #~ "用法:%1$s [-sxun ][-w #] fd#\n" |
27154 | #~ " %1$s [-sxon ][-w #] 檔案 [-c] 命令…\n" | |
27155 | #~ " %1$s [-sxon ][-w #] 目錄 [-c] 命令…\n" | |
27156 | #~ " -s --shared 取得共享的鎖定\n" | |
27157 | #~ " -x --exclusive 取得專用的鎖定\n" | |
27158 | #~ " -u --unlock 移除鎖定\n" | |
27159 | #~ " -n --nonblock 失敗而不是等待\n" | |
27160 | #~ " -w --timeout 等待一段受限制的時間\n" | |
27161 | #~ " -o --close 執行命令之前關閉檔案描述符號\n" | |
27162 | #~ " -c --command 透過命令殼執行單一命令字串\n" | |
27163 | #~ " -h --help 顯示這個說明\n" | |
27164 | #~ " -V --version 顯示版本\n" | |
ffca213b | 27165 | |
91d51a93 WLC |
27166 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" |
27167 | #~ msgstr "%s:不當的數字:%s\n" | |
ffca213b | 27168 | |
91d51a93 WLC |
27169 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" |
27170 | #~ msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n" | |
ffca213b | 27171 | |
91d51a93 WLC |
27172 | #~ msgid "%s: fstat failed" |
27173 | #~ msgstr "%s:fstat 失敗" | |
ffca213b | 27174 | |
91d51a93 WLC |
27175 | #~ msgid "" |
27176 | #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
27177 | #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
27178 | #~ " -Q create message queue\n" | |
27179 | #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
27180 | #~ msgstr "" | |
27181 | #~ " -M <size> 以 <size> 大小建立共用記憶體資料段\n" | |
27182 | #~ " -S <nsems> 以 <nsems> 元件建立號誌陣列\n" | |
27183 | #~ " -Q 建立訊息佇列\n" | |
27184 | #~ " -p <mode> 用於資源的權限 (預設是 0644)\n" | |
ffca213b | 27185 | |
91d51a93 WLC |
27186 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" |
27187 | #~ msgstr "不宜用法:%s {shm | msg | sem} id …\n" | |
ffca213b | 27188 | |
91d51a93 WLC |
27189 | #~ msgid "" |
27190 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
27191 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
27192 | #~ msgstr "" | |
27193 | #~ "用法:%s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
27194 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
ffca213b | 27195 | |
91d51a93 WLC |
27196 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
27197 | #~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n" | |
ffca213b | 27198 | |
91d51a93 WLC |
27199 | #~ msgid "unknown error in key" |
27200 | #~ msgstr "鍵值發生不明錯誤" | |
ffca213b | 27201 | |
91d51a93 WLC |
27202 | #~ msgid "unknown error in id" |
27203 | #~ msgstr "識別號發生不明錯誤" | |
ffca213b | 27204 | |
91d51a93 WLC |
27205 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" |
27206 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
ffca213b | 27207 | |
91d51a93 WLC |
27208 | #~ msgid "" |
27209 | #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
27210 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
27211 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
27212 | #~ msgstr "" | |
27213 | #~ "用法:%1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
27214 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i 識別號\n" | |
27215 | #~ " %1$s -h 以獲得說明\n" | |
ffca213b | 27216 | |
91d51a93 WLC |
27217 | #~ msgid "" |
27218 | #~ "Resource options:\n" | |
27219 | #~ " -m shared memory segments\n" | |
27220 | #~ " -q message queues\n" | |
27221 | #~ " -s semaphores\n" | |
27222 | #~ " -a all (default)\n" | |
27223 | #~ "\n" | |
27224 | #~ msgstr "" | |
27225 | #~ "資源選項:\n" | |
27226 | #~ " -m 共用記憶體資料段\n" | |
27227 | #~ " -q 訊息佇列\n" | |
27228 | #~ " -s 號誌\n" | |
27229 | #~ " -a 全部 (預設)\n" | |
27230 | #~ "\n" | |
ffca213b | 27231 | |
91d51a93 WLC |
27232 | #~ msgid "" |
27233 | #~ "Output format:\n" | |
27234 | #~ " -t time\n" | |
27235 | #~ " -p pid\n" | |
27236 | #~ " -c creator\n" | |
27237 | #~ " -l limits\n" | |
27238 | #~ " -u summary\n" | |
27239 | #~ msgstr "" | |
27240 | #~ "輸出格式:\n" | |
27241 | #~ " -t 時間\n" | |
27242 | #~ " -p pid\n" | |
27243 | #~ " -c 建立者\n" | |
27244 | #~ " -l 限度\n" | |
27245 | #~ " -u 概要\n" | |
ffca213b KZ |
27246 | |
27247 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
27248 | #~ msgstr "已配置資料段 %d\n" | |
27249 | ||
27250 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
27251 | #~ msgstr "已配置記憶體頁 %ld\n" | |
27252 | ||
27253 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
27254 | #~ msgstr "常駐記憶體頁 %ld\n" | |
27255 | ||
ffca213b KZ |
27256 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" |
27257 | #~ msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n" | |
27258 | ||
91d51a93 WLC |
27259 | #~ msgid "" |
27260 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 27261 | #~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
91d51a93 WLC |
27262 | #~ msgstr "" |
27263 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 27264 | #~ "用法:%s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
91d51a93 WLC |
27265 | |
27266 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
27267 | #~ msgstr "ldattach 自 %s\n" | |
27268 | ||
27269 | #~ msgid "error: cannot open %s" | |
27270 | #~ msgstr "錯誤:無法開啟 %s" | |
27271 | ||
27272 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
27273 | #~ msgstr "錯誤:strdup 失敗" | |
27274 | ||
27275 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
27276 | #~ msgstr "錯誤:calloc 失敗" | |
27277 | ||
27278 | #~ msgid "" | |
27279 | #~ "CPU architecture information helper\n" | |
27280 | #~ "\n" | |
27281 | #~ " -h, --help usage information\n" | |
27282 | #~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" | |
27283 | #~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" | |
27284 | #~ msgstr "" | |
27285 | #~ "CPU 架構資訊輔助程式\n" | |
27286 | #~ "\n" | |
27287 | #~ " -h, --help 用法資訊\n" | |
27288 | #~ " -p, --parse 以可剖析格式印出以代替可列印格式。\n" | |
27289 | #~ " -s, --sysroot 使用此目錄做為新系統的根目錄。\n" | |
27290 | ||
91d51a93 WLC |
27291 | #~ msgid "" |
27292 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
27293 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
27294 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
27295 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
27296 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
27297 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
27298 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
27299 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
27300 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
27301 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
27302 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
27303 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
27304 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
27305 | #~ msgstr "" | |
27306 | #~ "%s:用法:\"%s [options]\n" | |
27307 | #~ "\t -m <mapfile> (預設值:\"%s\" 和\n" | |
27308 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
27309 | #~ "\t -p <pro-file> (預設:\"%s\")\n" | |
27310 | #~ "\t -M <mult> 設定側寫檔複製器為<mult>\n" | |
27311 | #~ "\t -i 只印出有關取樣率的資訊\n" | |
27312 | #~ "\t -v 印出詳細的資料\n" | |
27313 | #~ "\t -a 即使計數為 0 也印出所有符號\n" | |
27314 | #~ "\t -b 印出個別 histogram-bin 計數\n" | |
27315 | #~ "\t -s 印出函式內個別計數器\n" | |
27316 | #~ "\t -r 重置所有計數器(只限 root 使用)\n" | |
27317 | #~ "\t -n 停用位元組次序的自動偵測\n" | |
27318 | #~ "\t -V 印出版本然後離開\n" | |
27319 | ||
27320 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
27321 | #~ msgstr "readprofile:寫入 %s 時錯誤:%s\n" | |
27322 | ||
ffca213b KZ |
27323 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" |
27324 | #~ msgstr "renice:%s: 不明的使用者\n" | |
27325 | ||
27326 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
27327 | #~ msgstr "renice:%s: 不當的值\n" | |
27328 | ||
ffca213b KZ |
27329 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" |
27330 | #~ msgstr "%s:不合法的 %s 秒間隔\n" | |
27331 | ||
27332 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
27333 | #~ msgstr "%s:不合法的 time_t 值 %s\n" | |
ffca213b | 27334 | |
ffca213b KZ |
27335 | #~ msgid "rtc read" |
27336 | #~ msgstr "rtc 讀取" | |
27337 | ||
91d51a93 WLC |
27338 | #~ msgid "" |
27339 | #~ "\n" | |
27340 | #~ "For more information see setarch(8).\n" | |
27341 | #~ msgstr "" | |
27342 | #~ "\n" | |
27343 | #~ "要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n" | |
27344 | ||
27345 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
27346 | #~ msgstr "用法:%s 程式 [引數…]\n" | |
27347 | ||
27348 | #~ msgid "" | |
27349 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
27350 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
27351 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
27352 | #~ msgstr "" | |
27353 | #~ "用法:%s <裝置> [ -i <IRQ> | -t <時間> | -c <字元> | -w <等待> | \n" | |
27354 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
27355 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
27356 | ||
ffca213b KZ |
27357 | #~ msgid "malloc error" |
27358 | #~ msgstr "malloc 錯誤" | |
27359 | ||
91d51a93 WLC |
27360 | #~ msgid "col: bad -l argument %s.\n" |
27361 | #~ msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n" | |
27362 | ||
27363 | #~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" | |
27364 | #~ msgstr "用法:col [-bfpx] [-l 列數]\n" | |
27365 | ||
27366 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
27367 | #~ msgstr "用法:%s [ - ] [ -2 ] [檔案…]\n" | |
27368 | ||
ffca213b | 27369 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
91d51a93 WLC |
27370 | #~ msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案…]\n" |
27371 | ||
27372 | #~ msgid "hexdump: bad length value.\n" | |
27373 | #~ msgstr "hexdump:不當的長度值。\n" | |
27374 | ||
27375 | #~ msgid "hexdump: bad skip value.\n" | |
27376 | #~ msgstr "hexdump:不當的跳過值。\n" | |
27377 | ||
0ed2f80b KZ |
27378 | #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" |
27379 | #~ msgstr "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 …]\n" | |
91d51a93 WLC |
27380 | |
27381 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
27382 | #~ msgstr "用法:%s [-dflpcsu] [+列號 | +/式樣] 名稱一 名稱二…\n" | |
ffca213b KZ |
27383 | |
27384 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" | |
27385 | #~ msgstr "od:od(1) 已不宜用於 hexdump(1)。\n" | |
27386 | ||
27387 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
27388 | #~ msgstr "od:hexdump(1) 的相容性不支援 -%c 選項%s\n" | |
27389 | ||
27390 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
27391 | #~ msgstr ";參看 strings(1)。" | |
27392 | ||
91d51a93 WLC |
27393 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
27394 | #~ msgstr "hexdump:無法讀取 %s。\n" | |
27395 | ||
27396 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" | |
27397 | #~ msgstr "hexdump:列太長。\n" | |
27398 | ||
ffca213b KZ |
27399 | #~ msgid "Out of memory\n" |
27400 | #~ msgstr "記憶體不足\n" | |
27401 | ||
91d51a93 WLC |
27402 | #~ msgid "Cannot open " |
27403 | #~ msgstr "無法開啟 " | |
27404 | ||
ffca213b KZ |
27405 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" |
27406 | #~ msgstr "無法配置緩衝區空間" | |
27407 | ||
27408 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
27409 | #~ msgstr "用法:rev [檔案…]\n" | |
27410 | ||
91d51a93 WLC |
27411 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
27412 | #~ msgstr "用法:tailf [-n N | -N] 日誌檔案" | |
27413 | ||
27414 | #~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
27415 | #~ msgstr "用法:%s [ -i ] [ -tTerm ] 檔案…\n" | |
27416 | ||
ffca213b KZ |
27417 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" |
27418 | #~ msgstr "無法配置緩衝區。\n" | |
27419 | ||
27420 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
27421 | #~ msgstr "緩衝區成長時發生記憶體不足。\n" |