]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_TW.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_TW.po
CommitLineData
da1d8fad
WLC
1# Traditional Chinese Messages for util-linux-ng.
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
4# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
92b619d1 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
1c04b639 10"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
da1d8fad
WLC
11"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0800\n"
12"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
ffca213b 14"Language: zh_TW\n"
da1d8fad
WLC
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
da1d8fad
WLC
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
f8511249 20#: disk-utils/blockdev.c:61
da1d8fad
WLC
21msgid "set read-only"
22msgstr "設定唯讀"
23
f8511249 24#: disk-utils/blockdev.c:68
da1d8fad
WLC
25msgid "set read-write"
26msgstr "設定可讀寫"
27
f8511249 28#: disk-utils/blockdev.c:74
da1d8fad
WLC
29msgid "get read-only"
30msgstr "取得唯讀"
31
f8511249 32#: disk-utils/blockdev.c:80
ffca213b
KZ
33msgid "get discard zeroes support status"
34msgstr ""
35
f8511249 36#: disk-utils/blockdev.c:86
da1d8fad
WLC
37msgid "get logical block (sector) size"
38msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
39
f8511249 40#: disk-utils/blockdev.c:92
da1d8fad
WLC
41msgid "get physical block (sector) size"
42msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
43
f8511249 44#: disk-utils/blockdev.c:98
da1d8fad
WLC
45msgid "get minimum I/O size"
46msgstr "取得最小 I/O 大小"
47
f8511249 48#: disk-utils/blockdev.c:104
da1d8fad
WLC
49msgid "get optimal I/O size"
50msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
51
f8511249 52#: disk-utils/blockdev.c:110
ffca213b
KZ
53#, fuzzy
54msgid "get alignment offset in bytes"
da1d8fad
WLC
55msgstr "取得對齊偏移值"
56
f8511249 57#: disk-utils/blockdev.c:116
da1d8fad
WLC
58msgid "get max sectors per request"
59msgstr "取得單一要求最大磁區"
60
f8511249 61#: disk-utils/blockdev.c:122
da1d8fad
WLC
62msgid "get blocksize"
63msgstr "取得區塊大小"
64
f8511249 65#: disk-utils/blockdev.c:129
da1d8fad
WLC
66msgid "set blocksize"
67msgstr "設定區塊大小"
68
f8511249 69#: disk-utils/blockdev.c:135
ffca213b
KZ
70#, fuzzy
71msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
da1d8fad
WLC
72msgstr "取得 32-bit 磁區數"
73
f8511249 74#: disk-utils/blockdev.c:141
da1d8fad
WLC
75msgid "get size in bytes"
76msgstr "以位元組為單位取得大小"
77
f8511249 78#: disk-utils/blockdev.c:148
da1d8fad
WLC
79msgid "set readahead"
80msgstr "設定預先讀取"
81
f8511249 82#: disk-utils/blockdev.c:154
da1d8fad
WLC
83msgid "get readahead"
84msgstr "取得預先讀取"
85
f8511249 86#: disk-utils/blockdev.c:161
da1d8fad
WLC
87msgid "set filesystem readahead"
88msgstr "設定檔案系統預先讀取"
89
f8511249 90#: disk-utils/blockdev.c:167
da1d8fad
WLC
91msgid "get filesystem readahead"
92msgstr "取得檔案系統預先讀取"
93
f8511249 94#: disk-utils/blockdev.c:171
da1d8fad
WLC
95msgid "flush buffers"
96msgstr "清理緩衝區"
97
f8511249 98#: disk-utils/blockdev.c:175
da1d8fad
WLC
99msgid "reread partition table"
100msgstr "重新讀取分割表"
101
f8511249 102#: disk-utils/blockdev.c:182
da1d8fad 103#, c-format
f8511249
KZ
104msgid ""
105"\n"
106"Usage:\n"
92b619d1
KZ
107" %1$s -V\n"
108" %1$s --report [devices]\n"
109" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
110"\n"
111"Available commands:\n"
112msgstr ""
da1d8fad 113
ffca213b 114#: disk-utils/blockdev.c:188
f8511249 115#, fuzzy, c-format
92b619d1 116msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
da1d8fad
WLC
117msgstr "以 512 位元組為單位取得大小"
118
3406942e
KZ
119#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
120#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
1c04b639 121#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
da1d8fad
WLC
122#, c-format
123msgid "%s (%s)\n"
124msgstr "%s (%s)\n"
125
f8511249
KZ
126#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
127#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
3406942e
KZ
128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
129#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
da1d8fad 130#, c-format
f8511249
KZ
131msgid "cannot open %s"
132msgstr "無法開啟 %s"
133
134#: disk-utils/blockdev.c:309
135#, fuzzy
136msgid "could not get device size"
137msgstr "無法取得磁碟大小"
138
139#: disk-utils/blockdev.c:315
140#, fuzzy, c-format
141msgid "Unknown command: %s"
da1d8fad
WLC
142msgstr "%s:不明的命令:%s\n"
143
f8511249
KZ
144#: disk-utils/blockdev.c:331
145#, fuzzy, c-format
146msgid "%s requires an argument"
da1d8fad
WLC
147msgstr "%s 需要一個引數\n"
148
f8511249 149#: disk-utils/blockdev.c:368
da1d8fad
WLC
150#, c-format
151msgid "%s failed.\n"
152msgstr "%s 失敗。\n"
153
f8511249 154#: disk-utils/blockdev.c:375
da1d8fad
WLC
155#, c-format
156msgid "%s succeeded.\n"
157msgstr "%s 成功。\n"
158
f8511249
KZ
159#: disk-utils/blockdev.c:459
160#, fuzzy, c-format
161msgid "ioctl error on %s"
da1d8fad
WLC
162msgstr "%s:ioctl 錯誤發生於 %s\n"
163
f8511249 164#: disk-utils/blockdev.c:467
da1d8fad
WLC
165#, c-format
166msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
167msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n"
168
169#: disk-utils/elvtune.c:48
170#, c-format
171msgid "usage:\n"
172msgstr "用法:\n"
173
174#: disk-utils/elvtune.c:53
175#, c-format
176msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
177msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
178
f8511249 179#: disk-utils/elvtune.c:107
da1d8fad
WLC
180#, c-format
181msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
182msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
183
f8511249 184#: disk-utils/elvtune.c:128
da1d8fad
WLC
185#, c-format
186msgid ""
187"\n"
188"elvtune is only useful on older kernels;\n"
189"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
190msgstr ""
191"\n"
192" elvtune 只適用於舊的內核;\n"
193"於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
194
f8511249 195#: disk-utils/fdformat.c:27
da1d8fad
WLC
196#, c-format
197msgid "Formatting ... "
198msgstr "格式化中…"
199
f8511249 200#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
da1d8fad
WLC
201#, c-format
202msgid "done\n"
203msgstr "已完成\n"
204
f8511249 205#: disk-utils/fdformat.c:58
da1d8fad
WLC
206#, c-format
207msgid "Verifying ... "
208msgstr "驗證中…"
209
f8511249 210#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
92b619d1 211#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
f8511249
KZ
212#, fuzzy, c-format
213msgid "cannot open file %s"
214msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
215
216#: disk-utils/fdformat.c:70
da1d8fad
WLC
217msgid "Read: "
218msgstr "讀取:"
219
f8511249 220#: disk-utils/fdformat.c:72
da1d8fad
WLC
221#, c-format
222msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
223msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n"
224
225#: disk-utils/fdformat.c:80
226#, c-format
227msgid ""
228"bad data in cyl %d\n"
229"Continuing ... "
230msgstr ""
231"第 %d 個磁柱有壞資料。\n"
232"繼續進行..."
233
f8511249
KZ
234#: disk-utils/fdformat.c:94
235#, fuzzy, c-format
236msgid "Usage: %s [options] device\n"
237msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 238
f8511249
KZ
239#: disk-utils/fdformat.c:97
240#, c-format
241msgid ""
242"\n"
243"Options:\n"
244" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
245" -V, --version output version information and exit\n"
246" -h, --help display this help and exit\n"
247"\n"
248msgstr ""
249
250#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
3406942e 251#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626
1c04b639 252#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
92b619d1
KZ
253#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
254#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
3406942e 255#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
1c04b639 256#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
3406942e 257#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
1c04b639 258#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
3406942e 259#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
92b619d1 260#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
f8511249 261#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
3406942e 262#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
f8511249 263#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
da1d8fad 264#, c-format
f8511249
KZ
265msgid "%s from %s\n"
266msgstr "%s 來自 %s\n"
267
268#: disk-utils/fdformat.c:144
269#, fuzzy, c-format
270msgid "cannot stat file %s"
271msgstr "無法識別裝置狀態 %s"
272
1c04b639 273#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
3406942e 274#: sys-utils/mountpoint.c:102
f8511249
KZ
275#, fuzzy, c-format
276msgid "%s: not a block device"
da1d8fad
WLC
277msgstr "%s:不是區塊裝置\n"
278
f8511249
KZ
279#: disk-utils/fdformat.c:149
280#, fuzzy, c-format
281msgid "cannot access file %s"
282msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
283
284#: disk-utils/fdformat.c:155
da1d8fad
WLC
285msgid "Could not determine current format type"
286msgstr "無法決定目前的格式類型"
287
f8511249 288#: disk-utils/fdformat.c:157
da1d8fad
WLC
289#, c-format
290msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
291msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n"
292
f8511249 293#: disk-utils/fdformat.c:158
da1d8fad
WLC
294msgid "Double"
295msgstr "雙"
296
f8511249 297#: disk-utils/fdformat.c:158
da1d8fad
WLC
298msgid "Single"
299msgstr "單"
300
f8511249 301#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
da1d8fad
WLC
302#, c-format
303msgid ""
304"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
305" -h print this help\n"
306" -x dir extract into dir\n"
307" -v be more verbose\n"
308" file file to test\n"
309msgstr ""
310"用法:%s [-hv] [-x dir] file\n"
311" -h 印出這個說明\n"
312" -x dir 解開到目錄\n"
313" -v 更詳細的訊息\n"
314" file 用來測試的檔案\n"
315
f8511249 316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
da1d8fad
WLC
317#, c-format
318msgid "stat failed: %s"
319msgstr "狀態取得失敗:%s"
320
f8511249 321#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
3406942e
KZ
322#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
323#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
da1d8fad
WLC
324#, c-format
325msgid "open failed: %s"
326msgstr "開啟失敗:%s"
327
f8511249 328#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
da1d8fad
WLC
329#, c-format
330msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
331msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
332
f8511249 333#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
da1d8fad
WLC
334#, c-format
335msgid "not a block device or file: %s"
336msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
337
f8511249 338#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
da1d8fad
WLC
339msgid "file length too short"
340msgstr "檔案長度太短"
341
f8511249
KZ
342#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
da1d8fad
WLC
344#, c-format
345msgid "read failed: %s"
346msgstr "讀取失敗:%s"
347
f8511249 348#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
da1d8fad
WLC
349msgid "superblock magic not found"
350msgstr "找不到超區塊的魔術標記"
351
f8511249
KZ
352#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
353#, c-format
354msgid "cramfs endianness is %s\n"
355msgstr ""
356
357#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
358msgid "big"
359msgstr ""
360
361#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
362msgid "little"
363msgstr ""
364
365#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
da1d8fad
WLC
366msgid "unsupported filesystem features"
367msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
368
f8511249 369#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
da1d8fad
WLC
370#, c-format
371msgid "superblock size (%d) too small"
372msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
373
f8511249 374#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
da1d8fad
WLC
375msgid "zero file count"
376msgstr "零個檔案計數"
377
f8511249 378#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
da1d8fad
WLC
379#, c-format
380msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
381msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
382
f8511249 383#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
da1d8fad
WLC
384#, c-format
385msgid "warning: old cramfs format\n"
386msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
387
f8511249 388#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
da1d8fad
WLC
389msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
390msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
391
f8511249 392#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
da1d8fad
WLC
393msgid "crc error"
394msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
395
f8511249 396#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
da1d8fad
WLC
397msgid "root inode is not directory"
398msgstr "根 inode 並非目錄"
399
f8511249 400#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
da1d8fad
WLC
401#, c-format
402msgid "bad root offset (%lu)"
403msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
404
f8511249 405#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
da1d8fad
WLC
406msgid "data block too large"
407msgstr "資料區塊太大"
408
f8511249 409#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
da1d8fad
WLC
410#, c-format
411msgid "decompression error %p(%d): %s"
412msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
413
f8511249 414#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
da1d8fad
WLC
415#, c-format
416msgid " hole at %ld (%zd)\n"
417msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n"
418
f8511249 419#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
da1d8fad
WLC
420#, c-format
421msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
422msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
423
f8511249 424#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
da1d8fad
WLC
425#, c-format
426msgid "non-block (%ld) bytes"
427msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
428
f8511249 429#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
da1d8fad
WLC
430#, c-format
431msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
432msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
433
f8511249 434#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
da1d8fad
WLC
435#, c-format
436msgid "write failed: %s"
437msgstr "寫入失敗:%s"
438
f8511249 439#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
da1d8fad
WLC
440#, c-format
441msgid "lchown failed: %s"
442msgstr "lchown 失敗:%s"
443
f8511249 444#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
da1d8fad
WLC
445#, c-format
446msgid "chown failed: %s"
447msgstr "chown 失敗:%s"
448
f8511249 449#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
da1d8fad
WLC
450#, c-format
451msgid "utime failed: %s"
452msgstr "utime 失敗:%s"
453
f8511249 454#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
da1d8fad
WLC
455#, c-format
456msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
457msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
458
f8511249 459#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
da1d8fad
WLC
460#, c-format
461msgid "mkdir failed: %s"
462msgstr "mkdir 失敗:%s"
463
f8511249 464#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
da1d8fad
WLC
465msgid "filename length is zero"
466msgstr "檔名長度為零"
467
f8511249 468#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
da1d8fad
WLC
469msgid "bad filename length"
470msgstr "不當的檔名長度"
471
f8511249 472#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
da1d8fad
WLC
473msgid "bad inode offset"
474msgstr "不當的 inode 偏移值"
475
f8511249 476#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
da1d8fad
WLC
477msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
478msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
479
f8511249 480#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
da1d8fad
WLC
481msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
482msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
483
f8511249 484#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
da1d8fad
WLC
485msgid "symbolic link has zero offset"
486msgstr "符號連結有零偏移值"
487
f8511249 488#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
da1d8fad
WLC
489msgid "symbolic link has zero size"
490msgstr "符號連結有零大小"
491
f8511249 492#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
da1d8fad
WLC
493#, c-format
494msgid "size error in symlink: %s"
495msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
496
f8511249 497#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
da1d8fad
WLC
498#, c-format
499msgid "symlink failed: %s"
500msgstr "符號連結失敗:%s"
501
f8511249 502#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
da1d8fad
WLC
503#, c-format
504msgid "special file has non-zero offset: %s"
505msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
506
f8511249 507#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
da1d8fad
WLC
508#, c-format
509msgid "fifo has non-zero size: %s"
510msgstr "fifo 有非零大小:%s"
511
f8511249 512#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
da1d8fad
WLC
513#, c-format
514msgid "socket has non-zero size: %s"
515msgstr "通訊端有非零大小:%s"
516
f8511249 517#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
da1d8fad
WLC
518#, c-format
519msgid "bogus mode: %s (%o)"
520msgstr "假造模式:%s (%o)"
521
f8511249 522#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
da1d8fad
WLC
523#, c-format
524msgid "mknod failed: %s"
525msgstr "mknod 失敗:%s"
526
f8511249 527#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
da1d8fad
WLC
528#, c-format
529msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
530msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
531
f8511249 532#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
da1d8fad
WLC
533#, c-format
534msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
535msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
536
f8511249 537#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
da1d8fad
WLC
538msgid "invalid file data offset"
539msgstr "無效的檔案資料偏移值"
540
1c04b639 541#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
da1d8fad
WLC
542msgid "compiled without -x support"
543msgstr "編譯時不具 -x 支援"
544
1c04b639 545#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2852
f8511249
KZ
546#, c-format
547msgid "%s: OK\n"
548msgstr "%s:確定\n"
549
92b619d1 550#: disk-utils/fsck.minix.c:196
da1d8fad
WLC
551#, c-format
552msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
553msgstr "用法:%s [-larvsmf] /dev/name\n"
554
92b619d1 555#: disk-utils/fsck.minix.c:293
da1d8fad
WLC
556#, c-format
557msgid "%s is mounted.\t "
558msgstr "%s 已掛載。\t"
559
92b619d1 560#: disk-utils/fsck.minix.c:295
da1d8fad
WLC
561msgid "Do you really want to continue"
562msgstr "您真的要繼續嗎?"
563
92b619d1 564#: disk-utils/fsck.minix.c:299
da1d8fad
WLC
565#, c-format
566msgid "check aborted.\n"
567msgstr "已放棄檢查。\n"
568
92b619d1 569#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
da1d8fad
WLC
570#, c-format
571msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
572msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
573
92b619d1 574#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
da1d8fad
WLC
575#, c-format
576msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
577msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。"
578
92b619d1 579#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
da1d8fad
WLC
580msgid "Remove block"
581msgstr "移除區塊"
582
92b619d1 583#: disk-utils/fsck.minix.c:368
da1d8fad
WLC
584#, c-format
585msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
586msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n"
587
92b619d1 588#: disk-utils/fsck.minix.c:374
da1d8fad
WLC
589#, c-format
590msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
591msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
592
92b619d1 593#: disk-utils/fsck.minix.c:389
da1d8fad
WLC
594#, c-format
595msgid ""
596"Internal error: trying to write bad block\n"
597"Write request ignored\n"
598msgstr ""
599"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
600"寫入要求已忽略\n"
601
92b619d1 602#: disk-utils/fsck.minix.c:395
da1d8fad
WLC
603msgid "seek failed in write_block"
604msgstr "write_block 時搜尋失敗"
605
92b619d1 606#: disk-utils/fsck.minix.c:398
da1d8fad
WLC
607#, c-format
608msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
609msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
610
92b619d1 611#: disk-utils/fsck.minix.c:514
da1d8fad
WLC
612msgid "seek failed in write_super_block"
613msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
614
92b619d1 615#: disk-utils/fsck.minix.c:516
da1d8fad
WLC
616msgid "unable to write super-block"
617msgstr "無法寫入 super-block"
618
92b619d1 619#: disk-utils/fsck.minix.c:529
da1d8fad
WLC
620msgid "Unable to write inode map"
621msgstr "無法寫入 inode 對映"
622
92b619d1 623#: disk-utils/fsck.minix.c:532
da1d8fad
WLC
624msgid "Unable to write zone map"
625msgstr "無法寫入區域對映"
626
92b619d1 627#: disk-utils/fsck.minix.c:535
da1d8fad
WLC
628msgid "Unable to write inodes"
629msgstr "無法寫入 inodes"
630
92b619d1 631#: disk-utils/fsck.minix.c:563
da1d8fad
WLC
632msgid "seek failed"
633msgstr "搜尋失敗"
634
92b619d1 635#: disk-utils/fsck.minix.c:567
da1d8fad
WLC
636msgid "unable to alloc buffer for superblock"
637msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
638
92b619d1 639#: disk-utils/fsck.minix.c:570
da1d8fad
WLC
640msgid "unable to read super block"
641msgstr "無法讀取超區塊"
642
92b619d1 643#: disk-utils/fsck.minix.c:588
da1d8fad
WLC
644msgid "bad magic number in super-block"
645msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
646
92b619d1 647#: disk-utils/fsck.minix.c:590
da1d8fad
WLC
648msgid "Only 1k blocks/zones supported"
649msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
650
92b619d1 651#: disk-utils/fsck.minix.c:592
da1d8fad
WLC
652msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
653msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
654
92b619d1 655#: disk-utils/fsck.minix.c:594
da1d8fad
WLC
656msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
657msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
658
92b619d1 659#: disk-utils/fsck.minix.c:610
da1d8fad
WLC
660msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
661msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
662
92b619d1 663#: disk-utils/fsck.minix.c:613
da1d8fad
WLC
664msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
665msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
666
3406942e 667#: disk-utils/fsck.minix.c:616
da1d8fad
WLC
668msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
669msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
670
3406942e 671#: disk-utils/fsck.minix.c:619
da1d8fad
WLC
672msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
673msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
674
3406942e 675#: disk-utils/fsck.minix.c:622
da1d8fad
WLC
676msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
677msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
678
3406942e 679#: disk-utils/fsck.minix.c:626
da1d8fad
WLC
680msgid "Unable to read inode map"
681msgstr "無法讀取 inode 對映"
682
3406942e 683#: disk-utils/fsck.minix.c:630
da1d8fad
WLC
684msgid "Unable to read zone map"
685msgstr "無法讀取區域對映"
686
3406942e 687#: disk-utils/fsck.minix.c:634
da1d8fad
WLC
688msgid "Unable to read inodes"
689msgstr "無法讀取 inodes"
690
3406942e 691#: disk-utils/fsck.minix.c:636
da1d8fad
WLC
692#, c-format
693msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
694msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
695
3406942e 696#: disk-utils/fsck.minix.c:641
da1d8fad
WLC
697#, c-format
698msgid "%ld inodes\n"
699msgstr "%ld inodes\n"
700
3406942e 701#: disk-utils/fsck.minix.c:642
da1d8fad
WLC
702#, c-format
703msgid "%ld blocks\n"
704msgstr "%ld 區塊\n"
705
3406942e 706#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
da1d8fad
WLC
707#, c-format
708msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
709msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
710
3406942e 711#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
da1d8fad
WLC
712#, c-format
713msgid "Zonesize=%d\n"
714msgstr "區域大小=%d\n"
715
3406942e 716#: disk-utils/fsck.minix.c:645
da1d8fad
WLC
717#, c-format
718msgid "Maxsize=%ld\n"
719msgstr "最大大小=%ld\n"
720
3406942e 721#: disk-utils/fsck.minix.c:646
da1d8fad
WLC
722#, c-format
723msgid "Filesystem state=%d\n"
724msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
725
3406942e 726#: disk-utils/fsck.minix.c:647
92b619d1 727#, fuzzy, c-format
da1d8fad 728msgid ""
92b619d1 729"namelen=%zd\n"
da1d8fad
WLC
730"\n"
731msgstr ""
732"名稱長度=%d\n"
733"\n"
734
3406942e 735#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
da1d8fad
WLC
736#, c-format
737msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
738msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
739
3406942e 740#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
da1d8fad
WLC
741msgid "Mark in use"
742msgstr "標記為使用中"
743
3406942e 744#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
da1d8fad
WLC
745#, c-format
746msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
747msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
748
3406942e 749#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
da1d8fad
WLC
750#, c-format
751msgid "Warning: inode count too big.\n"
752msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
753
3406942e 754#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
da1d8fad
WLC
755msgid "root inode isn't a directory"
756msgstr "根 inode 並非目錄"
757
3406942e 758#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
da1d8fad
WLC
759#, c-format
760msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
761msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
762
3406942e
KZ
763#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
764#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
765#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
da1d8fad
WLC
766msgid "Clear"
767msgstr "清除"
768
3406942e 769#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
da1d8fad
WLC
770#, c-format
771msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
772msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
773
3406942e 774#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
da1d8fad
WLC
775msgid "Correct"
776msgstr "修正"
777
3406942e 778#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
da1d8fad
WLC
779#, c-format
780msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
781msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
782
3406942e 783#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
da1d8fad
WLC
784msgid " Remove"
785msgstr " 移除"
786
3406942e 787#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
da1d8fad
WLC
788#, c-format
789msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
790msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
791
3406942e 792#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
da1d8fad
WLC
793#, c-format
794msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
795msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
796
3406942e 797#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
da1d8fad
WLC
798msgid "internal error"
799msgstr "內部錯誤"
800
3406942e 801#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
da1d8fad
WLC
802#, c-format
803msgid "%s: bad directory: size < 32"
804msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
805
3406942e 806#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
da1d8fad
WLC
807msgid "seek failed in bad_zone"
808msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
809
3406942e 810#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
92b619d1
KZ
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Inode %lu mode not cleared."
da1d8fad
WLC
813msgstr "Inode %d 模式無法清空。"
814
3406942e 815#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
92b619d1
KZ
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
da1d8fad
WLC
818msgstr "Inode %d 未被使用,在點陣圖中標記為使用。"
819
3406942e 820#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
92b619d1
KZ
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
da1d8fad
WLC
823msgstr "Inode %d 已使用,在點陣圖中標記為未使用。"
824
3406942e 825#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
da1d8fad
WLC
826msgid "Set"
827msgstr "設定"
828
3406942e 829#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
92b619d1
KZ
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
da1d8fad
WLC
832msgstr "Inode %d (模式 = %07o),i_nlinks=%d,數量=%d。"
833
3406942e 834#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
da1d8fad
WLC
835msgid "Set i_nlinks to count"
836msgstr "設定 in_links 加入計數"
837
3406942e 838#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
92b619d1
KZ
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
da1d8fad
WLC
841msgstr "區域 %d: 標記為使用中,但無檔案使用它。"
842
3406942e 843#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
da1d8fad
WLC
844msgid "Unmark"
845msgstr "取消標記"
846
3406942e 847#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
92b619d1
KZ
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
da1d8fad
WLC
850msgstr "區域 %d: 使用中,數量=%d\n"
851
3406942e 852#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
92b619d1
KZ
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
da1d8fad
WLC
855msgstr "區域 %d: 未被使用,數量=%d\n"
856
3406942e 857#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
da1d8fad
WLC
858msgid "bad inode size"
859msgstr "不當的 inode 大小"
860
3406942e 861#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
da1d8fad
WLC
862msgid "bad v2 inode size"
863msgstr "不當的 v2 inode 大小"
864
3406942e 865#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
da1d8fad
WLC
866msgid "need terminal for interactive repairs"
867msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
868
3406942e
KZ
869#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
870#, fuzzy, c-format
871msgid "unable to open '%s': %m"
da1d8fad
WLC
872msgstr "無法開啟「%s」:%s"
873
3406942e 874#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
da1d8fad
WLC
875#, c-format
876msgid "%s is clean, no check.\n"
877msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
878
3406942e 879#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
da1d8fad
WLC
880#, c-format
881msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
882msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
883
3406942e 884#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
da1d8fad
WLC
885#, c-format
886msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
887msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
888
3406942e 889#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
da1d8fad
WLC
890#, c-format
891msgid ""
892"\n"
893"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
894msgstr ""
895"\n"
896"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
897
3406942e 898#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
da1d8fad
WLC
899#, c-format
900msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
901msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
902
3406942e 903#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
da1d8fad
WLC
904#, c-format
905msgid ""
906"\n"
907"%6d regular files\n"
908"%6d directories\n"
909"%6d character device files\n"
910"%6d block device files\n"
911"%6d links\n"
912"%6d symbolic links\n"
913"------\n"
914"%6d files\n"
915msgstr ""
916"\n"
917"%6d 標準檔案\n"
918"%6d 目錄\n"
919"%6d 字元裝置檔案\n"
920"%6d 區塊裝置檔案\n"
921"%6d 鏈結\n"
922"%6d 符號連結\n"
923"------\n"
924"%6d 檔案\n"
925
3406942e 926#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
da1d8fad
WLC
927#, c-format
928msgid ""
929"----------------------------\n"
930"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
931"----------------------------\n"
932msgstr ""
933"----------------------------\n"
934"檔案系統已變更\n"
935"----------------------------\n"
936
f8511249
KZ
937#: disk-utils/isosize.c:125
938#, fuzzy, c-format
939msgid "failed to open %s"
da1d8fad
WLC
940msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
941
f8511249
KZ
942#: disk-utils/isosize.c:128
943#, fuzzy, c-format
944msgid "seek error on %s"
da1d8fad
WLC
945msgstr "%s:於 %s 尋找錯誤\n"
946
f8511249
KZ
947#: disk-utils/isosize.c:131
948#, fuzzy, c-format
949msgid "read error on %s"
da1d8fad
WLC
950msgstr "%s:於 %s 讀取錯誤\n"
951
f8511249 952#: disk-utils/isosize.c:138
da1d8fad
WLC
953#, c-format
954msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
955msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
956
f8511249
KZ
957#: disk-utils/isosize.c:155
958#, fuzzy, c-format
959msgid ""
960"\n"
961"Usage:\n"
962" %s [options] iso9660_image_file\n"
963msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 964
f8511249 965#: disk-utils/isosize.c:159
da1d8fad 966#, c-format
f8511249
KZ
967msgid ""
968"\n"
969"Options:\n"
970" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
971" -x, --sectors show sector count and size\n"
972" -V, --version output version information and exit\n"
973" -H, --help display this help and exit\n"
974"\n"
975msgstr ""
976
977#: disk-utils/isosize.c:190
978msgid "invalid divisor argument"
979msgstr ""
da1d8fad 980
f8511249
KZ
981#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
982#, fuzzy, c-format
983msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
984msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
985
986#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
da1d8fad
WLC
987#, c-format
988msgid ""
f8511249
KZ
989"\n"
990"Options:\n"
991" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
992" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
993" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
994" -v, --verbose explain what is being done\n"
995" -c this option is silently ignored\n"
996" -l this option is silently ignored\n"
997" -V, --version output version information and exit\n"
998" -V as version must be only option\n"
999" -h, --help display this help and exit\n"
1000"\n"
da1d8fad 1001msgstr ""
da1d8fad
WLC
1002
1003#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
f8511249
KZ
1004#, fuzzy
1005msgid "invalid number of inodes"
1006msgstr "無效的列數"
1007
1008#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
da1d8fad
WLC
1009msgid "volume name too long"
1010msgstr "卷冊名稱太長"
1011
f8511249 1012#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
da1d8fad
WLC
1013msgid "fsname name too long"
1014msgstr "檔案系統名稱太長"
1015
f8511249 1016#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
da1d8fad
WLC
1017#, c-format
1018msgid "cannot stat device %s"
1019msgstr "無法識別裝置狀態 %s"
1020
f8511249 1021#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
da1d8fad
WLC
1022#, c-format
1023msgid "%s is not a block special device"
1024msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
1025
da1d8fad 1026#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
f8511249
KZ
1027#, fuzzy
1028msgid "invalid block-count"
1029msgstr "無效的選項"
1030
1031#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
da1d8fad
WLC
1032#, c-format
1033msgid "cannot get size of %s"
1034msgstr "無法取得 %s 的大小"
1035
f8511249 1036#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
da1d8fad
WLC
1037#, c-format
1038msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1039msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
1040
f8511249 1041#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
da1d8fad
WLC
1042msgid "too many inodes - max is 512"
1043msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
1044
f8511249 1045#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
da1d8fad
WLC
1046#, c-format
1047msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1048msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
1049
3406942e 1050#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600
da1d8fad
WLC
1051#, c-format
1052msgid "Device: %s\n"
1053msgstr "裝置:%s\n"
1054
f8511249 1055#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
da1d8fad
WLC
1056#, c-format
1057msgid "Volume: <%-6s>\n"
1058msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
1059
f8511249 1060#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
da1d8fad
WLC
1061#, c-format
1062msgid "FSname: <%-6s>\n"
1063msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
1064
f8511249 1065#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
da1d8fad
WLC
1066#, c-format
1067msgid "BlockSize: %d\n"
1068msgstr "區塊大小:%d\n"
1069
f8511249
KZ
1070#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1071#, fuzzy, c-format
1072msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
da1d8fad
WLC
1073msgstr "Inodes:%d (在 1 個區塊中)\n"
1074
f8511249
KZ
1075#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
da1d8fad
WLC
1078msgstr "Inodes:%d (在 %lld 個區塊中)\n"
1079
f8511249 1080#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
da1d8fad
WLC
1081#, c-format
1082msgid "Blocks: %lld\n"
1083msgstr "區塊:%lld\n"
1084
f8511249 1085#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
da1d8fad
WLC
1086#, c-format
1087msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1088msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
1089
f8511249 1090#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
da1d8fad
WLC
1091msgid "error writing superblock"
1092msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
1093
f8511249 1094#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
da1d8fad
WLC
1095msgid "error writing root inode"
1096msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
1097
f8511249 1098#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
da1d8fad
WLC
1099msgid "error writing inode"
1100msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
1101
f8511249 1102#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
da1d8fad
WLC
1103msgid "seek error"
1104msgstr "尋找錯誤"
1105
f8511249 1106#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
da1d8fad
WLC
1107msgid "error writing . entry"
1108msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
1109
f8511249 1110#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
da1d8fad
WLC
1111msgid "error writing .. entry"
1112msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
1113
f8511249 1114#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
da1d8fad
WLC
1115#, c-format
1116msgid "error closing %s"
1117msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
1118
f8511249
KZ
1119#: disk-utils/mkfs.c:38
1120#, fuzzy, c-format
1121msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
da1d8fad
WLC
1122msgstr "用法:mkfs [-V] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] 裝置 [大小]\n"
1123
f8511249
KZ
1124#: disk-utils/mkfs.c:41
1125#, c-format
1126msgid ""
1127"\n"
1128"Options:\n"
1129" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1130" fs-options parameters to real file system builder\n"
1131" device path to a device\n"
1132" size number of blocks on the device\n"
1133" -V, --verbose explain what is done\n"
1134" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1135" -V, --version output version information and exit\n"
1136" -V as version must be only option\n"
1137" -h, --help display this help and exit\n"
1138msgstr ""
1139
1140#: disk-utils/mkfs.c:52
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid ""
1143"\n"
1144"For more information see mkfs(8).\n"
1145msgstr ""
1146"\n"
1147"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
1148
1149#: disk-utils/mkfs.c:129
da1d8fad
WLC
1150#, c-format
1151msgid "mkfs (%s)\n"
1152msgstr "mkfs (%s)\n"
1153
f8511249 1154#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
da1d8fad
WLC
1155#, c-format
1156msgid ""
ffca213b
KZ
1157"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1158"name] dirname outfile\n"
da1d8fad
WLC
1159" -h print this help\n"
1160" -v be verbose\n"
1161" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1162" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1163" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1164" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1165" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1166" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1167" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1168" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1169" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1170" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1171" outfile output file\n"
1172msgstr ""
ffca213b
KZ
1173"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] "
1174"dirname outfile\n"
da1d8fad
WLC
1175" -h 印出這個說明\n"
1176" -v 詳細訊息\n"
1177" -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
1178" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n"
1179" -e 編次 設定編次數字 (部分的 fsid)\n"
1180" -N 尾序 設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n"
1181" -i 檔案 插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n"
1182" -n 名稱 設定 cramfs 檔案系統的名稱\n"
1183" -p 填充 %d 位元組於開機碼\n"
1184" -s 排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n"
1185" -z 製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n"
1186" dirname 壓縮的檔案系統根目錄\n"
1187" outfile 輸出檔案\n"
1188
f8511249
KZ
1189#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "could not read directory %s"
1192msgstr "%s:並非目錄"
1193
1194#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1195#, fuzzy, c-format
da1d8fad
WLC
1196msgid ""
1197"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1198" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
da1d8fad
WLC
1199msgstr ""
1200"找到很長 (%zu 位元組) 的檔名「%s」。\n"
1201"請在 mkcramfs.c 中增加 MAX_INPUT_NAMELEN 並重新編譯。離開。\n"
1202
f8511249
KZ
1203#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1204#, fuzzy
1205msgid "filesystem too big. Exiting."
da1d8fad
WLC
1206msgstr "檔案系統太大。離開。\n"
1207
f8511249 1208#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
da1d8fad
WLC
1209#, c-format
1210msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1211msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
1212
f8511249 1213#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
da1d8fad
WLC
1214#, c-format
1215msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1216msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
1217
f8511249
KZ
1218#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1219#, fuzzy, c-format
92b619d1
KZ
1220msgid "cannot close file %s"
1221msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
f8511249
KZ
1222
1223#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1224#, fuzzy
1225msgid "failed to parse blocksize argument"
1226msgstr "剖析 pid 時失敗"
1227
1228#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1229#, fuzzy
1230msgid "edition number argument failed"
1231msgstr "啟用 rtc 警示"
1232
1233#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1234msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1235msgstr ""
1236
1237#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "cannot stat %s"
1240msgstr "無法識別「%s」狀態"
1241
3406942e 1242#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
f8511249 1243#, fuzzy, c-format
ffca213b
KZ
1244msgid ""
1245"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
f8511249 1246"image size is %uMB. We might die prematurely."
ffca213b
KZ
1247msgstr ""
1248"警告:所需大小預估 (上限) 為 %lldMB,但是影像大小最大值為 %uMB。 我們也許會過"
1249"早中斷執行。\n"
da1d8fad 1250
f8511249 1251#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
da1d8fad
WLC
1252msgid "ROM image map"
1253msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
1254
f8511249 1255#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
da1d8fad
WLC
1256#, c-format
1257msgid "Including: %s\n"
1258msgstr "包含:%s\n"
1259
f8511249 1260#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
da1d8fad
WLC
1261#, c-format
1262msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1263msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
1264
f8511249 1265#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
da1d8fad
WLC
1266#, c-format
1267msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1268msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
1269
f8511249 1270#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
da1d8fad
WLC
1271#, c-format
1272msgid "Super block: %zd bytes\n"
1273msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
1274
f8511249 1275#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
da1d8fad
WLC
1276#, c-format
1277msgid "CRC: %x\n"
1278msgstr "CRC:%x\n"
1279
f8511249
KZ
1280#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1281#, fuzzy, c-format
1282msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
da1d8fad
WLC
1283msgstr "配置給唯讀記憶體映像的空間不足 (%lld 已配置,%zu 已使用)\n"
1284
f8511249 1285#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
da1d8fad
WLC
1286msgid "ROM image"
1287msgstr "唯讀記憶體映像"
1288
f8511249
KZ
1289#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
da1d8fad
WLC
1292msgstr "唯讀記憶體映像寫入失敗 (%zd %zd)\n"
1293
f8511249
KZ
1294#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1295#, fuzzy
1296msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
da1d8fad
WLC
1297msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。\n"
1298
f8511249
KZ
1299#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1300#, fuzzy
1301msgid "warning: files were skipped due to errors."
da1d8fad
WLC
1302msgstr "警告:檔案已因錯誤而略過。\n"
1303
f8511249
KZ
1304#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
da1d8fad
WLC
1307msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (減去 1 位元組)。\n"
1308
f8511249
KZ
1309#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
da1d8fad
WLC
1312msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n"
1313
f8511249
KZ
1314#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1315#, fuzzy, c-format
1316msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
da1d8fad
WLC
1317msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n"
1318
f8511249
KZ
1319#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1320#, fuzzy, c-format
da1d8fad
WLC
1321msgid ""
1322"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1323"that some device files will be wrong."
da1d8fad
WLC
1324msgstr ""
1325"警告:裝置數量截短至 %u 位元。 這幾乎明確意味著\n"
1326"某些裝置檔案將會發生錯誤。\n"
1327
3406942e 1328#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
f8511249
KZ
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
da1d8fad
WLC
1331msgstr "用法:%s [-c | -l 檔名] [-nXX] [-iXX] /dev/名稱 [區塊]\n"
1332
3406942e 1333#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
da1d8fad
WLC
1334#, c-format
1335msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1336msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
1337
3406942e 1338#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
f8511249
KZ
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
da1d8fad
WLC
1341msgstr "在 write_tables 中搜尋啟動區塊時失敗"
1342
3406942e 1343#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
f8511249
KZ
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "%s: unable to clear boot sector"
da1d8fad
WLC
1346msgstr "無法清空開機磁區"
1347
3406942e 1348#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
f8511249
KZ
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "%s: seek failed in write_tables"
da1d8fad
WLC
1351msgstr "在 write_tables 中的尋找失敗"
1352
3406942e 1353#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
f8511249
KZ
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "%s: unable to write super-block"
1356msgstr "無法寫入 super-block"
1357
3406942e 1358#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
f8511249
KZ
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "%s: unable to write inode map"
da1d8fad
WLC
1361msgstr "無法寫入 inode 對映"
1362
3406942e 1363#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
f8511249
KZ
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "%s: unable to write zone map"
da1d8fad
WLC
1366msgstr "無法寫入區域對映"
1367
3406942e 1368#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
f8511249
KZ
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "%s: unable to write inodes"
da1d8fad
WLC
1371msgstr "無法寫入 inodes"
1372
3406942e 1373#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
f8511249
KZ
1374#, fuzzy, c-format
1375msgid "%s: seek failed in write_block"
1376msgstr "write_block 時搜尋失敗"
1377
3406942e 1378#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
f8511249
KZ
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "%s: write failed in write_block"
da1d8fad
WLC
1381msgstr "寫入 write_block 時失敗"
1382
3406942e
KZ
1383#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
1384#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
f8511249
KZ
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "%s: too many bad blocks"
da1d8fad
WLC
1387msgstr "太多不良區塊"
1388
3406942e 1389#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
f8511249
KZ
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "%s: not enough good blocks"
da1d8fad
WLC
1392msgstr "良好區塊不足"
1393
3406942e 1394#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
f8511249
KZ
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1397msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
1398
3406942e 1399#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
f8511249
KZ
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
da1d8fad
WLC
1402msgstr "無法配置對映緩衝區"
1403
3406942e 1404#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
f8511249
KZ
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
da1d8fad
WLC
1407msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
1408
3406942e 1409#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
92b619d1
KZ
1410#, fuzzy, c-format
1411msgid "%lu inodes\n"
1412msgstr "%ld inodes\n"
1413
3406942e 1414#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
92b619d1
KZ
1415#, fuzzy, c-format
1416msgid "%lu blocks\n"
1417msgstr "%ld 區塊\n"
1418
3406942e 1419#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
da1d8fad
WLC
1420#, c-format
1421msgid ""
1422"Maxsize=%ld\n"
1423"\n"
1424msgstr ""
1425"最大容量=%ld\n"
1426"\n"
1427
3406942e 1428#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
f8511249
KZ
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
da1d8fad
WLC
1431msgstr "測試區塊的尋找失敗"
1432
3406942e 1433#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
da1d8fad
WLC
1434#, c-format
1435msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1436msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
1437
3406942e 1438#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
f8511249
KZ
1439#, fuzzy, c-format
1440msgid "%s: seek failed in check_blocks"
da1d8fad
WLC
1441msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
1442
3406942e 1443#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
f8511249
KZ
1444#, fuzzy, c-format
1445msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
da1d8fad
WLC
1446msgstr "資料區之前有不良區塊:無法製作檔案系統"
1447
3406942e 1448#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
da1d8fad
WLC
1449#, c-format
1450msgid "%d bad blocks\n"
1451msgstr "%d 個不良區塊\n"
1452
3406942e 1453#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
da1d8fad
WLC
1454#, c-format
1455msgid "one bad block\n"
1456msgstr "一個不良區塊\n"
1457
3406942e 1458#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
f8511249
KZ
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "%s: can't open file of bad blocks"
da1d8fad
WLC
1461msgstr "無法開啟不良區塊中的檔案"
1462
3406942e 1463#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
da1d8fad
WLC
1464#, c-format
1465msgid "badblock number input error on line %d\n"
1466msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
1467
3406942e 1468#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
f8511249
KZ
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "%s: cannot read badblocks file"
da1d8fad
WLC
1471msgstr "無法讀取損壞區塊檔案"
1472
3406942e 1473#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
f8511249
KZ
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "%s: bad inode size"
1476msgstr "不當的 inode 大小"
1477
3406942e 1478#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
da1d8fad
WLC
1479#, c-format
1480msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1481msgstr "strtol 錯誤:區塊數量尚未指定"
1482
1c04b639
KZ
1483#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
1484#: sys-utils/swapon.c:435
da1d8fad 1485#, c-format
f8511249
KZ
1486msgid "%s: stat failed"
1487msgstr "%s:stat 失敗"
da1d8fad 1488
1c04b639
KZ
1489#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
1490#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
3406942e 1491#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
1c04b639
KZ
1492#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
1493#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
3406942e 1494#: text-utils/ul.c:229
da1d8fad 1495#, c-format
f8511249
KZ
1496msgid "%s: open failed"
1497msgstr "%s:開啟失敗"
da1d8fad 1498
3406942e 1499#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
f8511249
KZ
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "%s: device is misaligned"
1502msgstr "%s:%s:裝置忙碌中"
da1d8fad 1503
3406942e 1504#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
da1d8fad
WLC
1505#, c-format
1506msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1507msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
1508
3406942e 1509#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
da1d8fad
WLC
1510#, c-format
1511msgid "cannot determine size of %s"
1512msgstr "無法決定 %s 的大小"
1513
3406942e 1514#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
da1d8fad
WLC
1515#, c-format
1516msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1517msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
1518
3406942e 1519#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
f8511249
KZ
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "%s: number of blocks too small"
da1d8fad
WLC
1522msgstr "區塊數量太小"
1523
f8511249
KZ
1524#: disk-utils/mkswap.c:160
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "Bad user-specified page size %lu"
da1d8fad
WLC
1527msgstr "不當的使用者指定頁面大小 %d\n"
1528
f8511249
KZ
1529#: disk-utils/mkswap.c:166
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
da1d8fad
WLC
1532msgstr "正在採行使用者指定頁面大小 %d, 以代替系統值 %d\n"
1533
f8511249
KZ
1534#: disk-utils/mkswap.c:189
1535#, fuzzy
1536msgid "Bad swap header size, no label written."
da1d8fad
WLC
1537msgstr "不當的交換頁首大小,未寫入標籤。\n"
1538
f8511249
KZ
1539#: disk-utils/mkswap.c:199
1540#, fuzzy
1541msgid "Label was truncated."
da1d8fad
WLC
1542msgstr "標籤已被截斷。\n"
1543
f8511249 1544#: disk-utils/mkswap.c:205
da1d8fad
WLC
1545#, c-format
1546msgid "no label, "
1547msgstr "無標籤,"
1548
f8511249 1549#: disk-utils/mkswap.c:213
da1d8fad
WLC
1550#, c-format
1551msgid "no uuid\n"
1552msgstr "沒有 uuid\n"
1553
f8511249
KZ
1554#: disk-utils/mkswap.c:278
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid ""
1557"\n"
1558"Usage:\n"
1559" %s [options] device [size]\n"
1560msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
1561
1562#: disk-utils/mkswap.c:283
da1d8fad 1563#, c-format
f8511249
KZ
1564msgid ""
1565"\n"
1566"Options:\n"
1567" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1568" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1569" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1570" -L, --label LABEL specify label\n"
1571" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1572" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1573" -V, --version output version information and exit\n"
1574" -h, --help display this help and exit\n"
1575"\n"
1576msgstr ""
da1d8fad 1577
f8511249 1578#: disk-utils/mkswap.c:302
da1d8fad
WLC
1579msgid "too many bad pages"
1580msgstr "太多不良頁面"
1581
f8511249
KZ
1582#: disk-utils/mkswap.c:319
1583msgid "seek failed in check_blocks"
1584msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
da1d8fad 1585
f8511249 1586#: disk-utils/mkswap.c:325
da1d8fad
WLC
1587#, c-format
1588msgid "one bad page\n"
1589msgstr "一個不良頁面\n"
1590
f8511249 1591#: disk-utils/mkswap.c:327
da1d8fad
WLC
1592#, c-format
1593msgid "%lu bad pages\n"
1594msgstr "%lu 個不良頁面\n"
1595
3406942e 1596#: disk-utils/mkswap.c:379
da1d8fad
WLC
1597msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1598msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
1599
3406942e 1600#: disk-utils/mkswap.c:381
da1d8fad
WLC
1601msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1602msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
1603
3406942e
KZ
1604#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
1605msgid "unable to rewind swap-device"
1606msgstr "無法倒轉交換裝置"
1607
1608#: disk-utils/mkswap.c:435
da1d8fad
WLC
1609msgid "unable to erase bootbits sectors"
1610msgstr "無法清除開機磁區"
1611
3406942e 1612#: disk-utils/mkswap.c:451
f8511249
KZ
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
da1d8fad
WLC
1615msgstr "%s:%s:警告:不清除開機磁區\n"
1616
3406942e 1617#: disk-utils/mkswap.c:454
da1d8fad
WLC
1618#, c-format
1619msgid " (%s partition table detected). "
1620msgstr " (偵測到 %s 分割表)。"
1621
3406942e 1622#: disk-utils/mkswap.c:456
da1d8fad
WLC
1623#, c-format
1624msgid " on whole disk. "
1625msgstr " 於整個磁碟。"
1626
3406942e 1627#: disk-utils/mkswap.c:458
da1d8fad
WLC
1628#, c-format
1629msgid " (compiled without libblkid). "
1630msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。"
1631
3406942e 1632#: disk-utils/mkswap.c:509
f8511249
KZ
1633#, fuzzy
1634msgid "parse page size failed"
1635msgstr "%s:取得大小時失敗"
1636
3406942e 1637#: disk-utils/mkswap.c:515
f8511249
KZ
1638#, fuzzy
1639msgid "parse version number failed"
1640msgstr "建立號誌時失敗"
1641
3406942e 1642#: disk-utils/mkswap.c:521
f8511249
KZ
1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1645msgstr "%1$s: 警告:忽略 -U (UUIDs 未被 %1$s 支援)\n"
1646
3406942e 1647#: disk-utils/mkswap.c:546
f8511249
KZ
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "does not support swapspace version %lu."
da1d8fad
WLC
1650msgstr "%s:不支援 swapspace 版本 %d。\n"
1651
3406942e 1652#: disk-utils/mkswap.c:552
da1d8fad
WLC
1653msgid "error: UUID parsing failed"
1654msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
1655
3406942e 1656#: disk-utils/mkswap.c:561
f8511249
KZ
1657#, fuzzy
1658msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
da1d8fad
WLC
1659msgstr "%s:錯誤:無處可設置開啟交換?\n"
1660
3406942e 1661#: disk-utils/mkswap.c:579
f8511249
KZ
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
da1d8fad
WLC
1664msgstr "%s:錯誤:大小 %llu KiB 大於裝置大小 %llu KiB\n"
1665
3406942e 1666#: disk-utils/mkswap.c:585
f8511249
KZ
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
da1d8fad
WLC
1669msgstr "%s:錯誤:交換區需要至少 %ld KiB\n"
1670
3406942e 1671#: disk-utils/mkswap.c:601
f8511249
KZ
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
da1d8fad
WLC
1674msgstr "%s:警告:將交換區截斷為 %llu KiB\n"
1675
3406942e 1676#: disk-utils/mkswap.c:623
f8511249
KZ
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
da1d8fad
WLC
1679msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n"
1680
3406942e 1681#: disk-utils/mkswap.c:627
f8511249
KZ
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
da1d8fad
WLC
1684msgstr "%s:錯誤:%s 已掛載;將不會製作交換空間。\n"
1685
3406942e 1686#: disk-utils/mkswap.c:631
f8511249
KZ
1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "warning: %s is misaligned"
1689msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
1690
3406942e 1691#: disk-utils/mkswap.c:644
da1d8fad
WLC
1692msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1693msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
1694
3406942e 1695#: disk-utils/mkswap.c:647
da1d8fad
WLC
1696#, c-format
1697msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1698msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
1699
3406942e 1700#: disk-utils/mkswap.c:659
f8511249
KZ
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "%s: unable to write signature page"
da1d8fad
WLC
1703msgstr "%s:%s:無法寫入簽章頁面:%s"
1704
3406942e 1705#: disk-utils/mkswap.c:668
da1d8fad
WLC
1706msgid "fsync failed"
1707msgstr "fsync 失敗"
1708
3406942e 1709#: disk-utils/mkswap.c:680
f8511249
KZ
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
da1d8fad
WLC
1712msgstr "%s: %s: 無法得到 selinux 檔案標籤:%s\n"
1713
3406942e 1714#: disk-utils/mkswap.c:683
da1d8fad
WLC
1715msgid "unable to matchpathcon()"
1716msgstr "無法 matchpathcon()"
1717
3406942e 1718#: disk-utils/mkswap.c:686
da1d8fad
WLC
1719msgid "unable to create new selinux context"
1720msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
1721
3406942e 1722#: disk-utils/mkswap.c:688
da1d8fad
WLC
1723msgid "couldn't compute selinux context"
1724msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
1725
3406942e 1726#: disk-utils/mkswap.c:694
f8511249
KZ
1727#, fuzzy, c-format
1728msgid "unable to relabel %s to %s"
da1d8fad
WLC
1729msgstr "%s:無法重新標籤 %s 為 %s: %s\n"
1730
1731#: disk-utils/raw.c:50
1732#, c-format
1733msgid ""
1734"Usage:\n"
f8511249
KZ
1735" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
1736" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
1737" %1$s -q %2$srawN\n"
1738" %1$s -qa\n"
da1d8fad 1739msgstr ""
da1d8fad
WLC
1740
1741#: disk-utils/raw.c:125
f8511249 1742#, fuzzy, c-format
ffca213b 1743msgid ""
f8511249
KZ
1744"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
1745"zero)\n"
da1d8fad
WLC
1746msgstr "裝置「%s」控制 raw 裝置 (使用 raw<N> 其中 <N> 大於零)\n"
1747
1748#: disk-utils/raw.c:145
3406942e
KZ
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
da1d8fad
WLC
1751msgstr "無法定位區塊裝置「%s」(%s)\n"
1752
1753#: disk-utils/raw.c:151
f8511249
KZ
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "Device '%s' is not a block device\n"
da1d8fad
WLC
1756msgstr "裝置「%s」並非區塊裝置\n"
1757
1758#: disk-utils/raw.c:186
f8511249
KZ
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1761msgstr "無法定位 raw 裝置「%s」(%s)\n"
da1d8fad 1762
f8511249 1763#: disk-utils/raw.c:204
3406942e
KZ
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
da1d8fad
WLC
1766msgstr "無法定位 raw 裝置「%s」(%s)\n"
1767
f8511249 1768#: disk-utils/raw.c:210
da1d8fad
WLC
1769#, c-format
1770msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1771msgstr "Raw 裝置「%s」並非字元裝置\n"
1772
f8511249 1773#: disk-utils/raw.c:215
da1d8fad
WLC
1774#, c-format
1775msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1776msgstr "裝置「%s」並非 raw 裝置\n"
1777
f8511249 1778#: disk-utils/raw.c:230
3406942e
KZ
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "Error querying raw device (%m)\n"
da1d8fad
WLC
1781msgstr "查詢 raw 裝置 (%s) 時發生錯誤\n"
1782
3406942e 1783#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
f8511249
KZ
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
da1d8fad
WLC
1786msgstr "raw%d:\t繫結到主要 %d,次要 %d\n"
1787
3406942e
KZ
1788#: disk-utils/raw.c:255
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "Error setting raw device (%m)\n"
da1d8fad
WLC
1791msgstr "設定 raw 裝置 (%s) 時發生錯誤\n"
1792
f8511249 1793#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
da1d8fad
WLC
1794#, c-format
1795msgid "%s: unable to probe device"
1796msgstr "%s:無法探查裝置"
1797
f8511249 1798#: disk-utils/swaplabel.c:64
da1d8fad
WLC
1799#, c-format
1800msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1801msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
1802
f8511249 1803#: disk-utils/swaplabel.c:66
da1d8fad
WLC
1804#, c-format
1805msgid "%s: not a valid swap partition"
1806msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
1807
f8511249 1808#: disk-utils/swaplabel.c:72
da1d8fad
WLC
1809#, c-format
1810msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1811msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
1812
f8511249 1813#: disk-utils/swaplabel.c:103
da1d8fad
WLC
1814#, c-format
1815msgid "%s: failed to open"
1816msgstr "%s:無法開啟"
1817
f8511249 1818#: disk-utils/swaplabel.c:112
da1d8fad
WLC
1819#, c-format
1820msgid "failed to parse UUID: %s"
1821msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
1822
f8511249 1823#: disk-utils/swaplabel.c:116
da1d8fad
WLC
1824#, c-format
1825msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1826msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
1827
f8511249 1828#: disk-utils/swaplabel.c:120
da1d8fad
WLC
1829#, c-format
1830msgid "%s: failed to write UUID"
1831msgstr "%s:無法寫入 UUID"
1832
f8511249 1833#: disk-utils/swaplabel.c:131
da1d8fad
WLC
1834#, c-format
1835msgid "%s: failed to seek to swap label "
1836msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
1837
f8511249 1838#: disk-utils/swaplabel.c:138
da1d8fad
WLC
1839#, c-format
1840msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1841msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
1842
f8511249 1843#: disk-utils/swaplabel.c:141
da1d8fad
WLC
1844#, c-format
1845msgid "%s: failed to write label"
1846msgstr "%s:無法寫入標籤"
1847
92b619d1 1848#: disk-utils/swaplabel.c:156
da1d8fad
WLC
1849#, c-format
1850msgid ""
1851"Usage: %s [options] <device>\n"
1852"\n"
1853"Options:\n"
1854msgstr ""
1855"用法:%s [選項] <裝置>\n"
1856"\n"
1857"選項:\n"
1858
f8511249 1859#: disk-utils/swaplabel.c:160
da1d8fad
WLC
1860#, c-format
1861msgid ""
1862" -h, --help this help\n"
1863" -L, --label <label> specify a new label\n"
1864" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1865msgstr ""
1866" -h, --help 這個說明\n"
1867" -L, --label <label> 指定新的標籤\n"
1868" -U, --uuid <uuid> 指定新的 uuid\n"
1869
f8511249 1870#: disk-utils/swaplabel.c:164
da1d8fad
WLC
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"\n"
1874"For more information see swaplabel(8).\n"
1875msgstr ""
1876"\n"
1877"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
1878
f8511249 1879#: disk-utils/swaplabel.c:198
da1d8fad
WLC
1880msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1881msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
1882
f8511249 1883#: fdisk/cfdisk.c:362
ee70cb20
KZ
1884#, c-format
1885msgid "%s: Out of memory!\n"
1886msgstr "%s:記憶體不足!\n"
1887
da1d8fad 1888# "無法建立 %s: %s\n"
f8511249 1889#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
da1d8fad
WLC
1890msgid "Unusable"
1891msgstr "無法使用"
1892
f8511249 1893#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
da1d8fad
WLC
1894msgid "Free Space"
1895msgstr "剩餘空間"
1896
f8511249 1897#: fdisk/cfdisk.c:404
da1d8fad
WLC
1898#, c-format
1899msgid "Disk has been changed.\n"
1900msgstr "磁碟已變更。\n"
1901
f8511249 1902#: fdisk/cfdisk.c:406
da1d8fad
WLC
1903#, c-format
1904msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1905msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
1906
f8511249 1907#: fdisk/cfdisk.c:410
da1d8fad
WLC
1908#, c-format
1909msgid ""
1910"\n"
1911"WARNING: If you have created or modified any\n"
1912"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1913"page for additional information.\n"
1914msgstr ""
1915"\n"
1916"警告:如果您已建立或修改任何\n"
1917"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
1918"以獲得額外的資訊。\n"
1919
f8511249 1920#: fdisk/cfdisk.c:554
da1d8fad
WLC
1921msgid "FATAL ERROR"
1922msgstr "嚴重錯誤"
1923
f8511249 1924#: fdisk/cfdisk.c:555
da1d8fad
WLC
1925msgid "Press any key to exit cfdisk"
1926msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
1927
f8511249 1928#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
da1d8fad
WLC
1929msgid "Cannot seek on disk drive"
1930msgstr "無法搜尋磁碟"
1931
f8511249 1932#: fdisk/cfdisk.c:604
da1d8fad
WLC
1933msgid "Cannot read disk drive"
1934msgstr "無法讀取磁碟"
1935
f8511249 1936#: fdisk/cfdisk.c:612
da1d8fad
WLC
1937msgid "Cannot write disk drive"
1938msgstr "無法寫入磁碟"
1939
f8511249 1940#: fdisk/cfdisk.c:820
da1d8fad
WLC
1941msgid "Too many partitions"
1942msgstr "分割區過多"
1943
f8511249 1944#: fdisk/cfdisk.c:825
da1d8fad
WLC
1945msgid "Partition begins before sector 0"
1946msgstr "分割區開端小於磁區 0"
1947
f8511249 1948#: fdisk/cfdisk.c:830
da1d8fad
WLC
1949msgid "Partition ends before sector 0"
1950msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
1951
f8511249 1952#: fdisk/cfdisk.c:835
da1d8fad
WLC
1953msgid "Partition begins after end-of-disk"
1954msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
1955
f8511249 1956#: fdisk/cfdisk.c:840
da1d8fad
WLC
1957msgid "Partition ends after end-of-disk"
1958msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
1959
f8511249 1960#: fdisk/cfdisk.c:864
da1d8fad
WLC
1961msgid "logical partitions not in disk order"
1962msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
1963
f8511249 1964#: fdisk/cfdisk.c:867
da1d8fad
WLC
1965msgid "logical partitions overlap"
1966msgstr "邏輯分割區重疊"
1967
f8511249 1968#: fdisk/cfdisk.c:871
da1d8fad
WLC
1969msgid "enlarged logical partitions overlap"
1970msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
1971
f8511249 1972#: fdisk/cfdisk.c:901
ffca213b
KZ
1973msgid ""
1974"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
da1d8fad
WLC
1975msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
1976
f8511249 1977#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
ffca213b
KZ
1978msgid ""
1979"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
da1d8fad
WLC
1980msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
1981
f8511249 1982#: fdisk/cfdisk.c:1058
da1d8fad
WLC
1983msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1984msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
1985
f8511249 1986#: fdisk/cfdisk.c:1173
da1d8fad
WLC
1987msgid "Illegal key"
1988msgstr "無效按鍵"
1989
f8511249 1990#: fdisk/cfdisk.c:1198
da1d8fad
WLC
1991msgid "Press a key to continue"
1992msgstr "按任何鍵繼續"
1993
f8511249
KZ
1994#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
1995#: fdisk/cfdisk.c:2405
da1d8fad
WLC
1996msgid "Primary"
1997msgstr "主要的"
1998
f8511249 1999#: fdisk/cfdisk.c:1245
da1d8fad
WLC
2000msgid "Create a new primary partition"
2001msgstr "新增一個主要分割區"
2002
f8511249
KZ
2003#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
2004#: fdisk/cfdisk.c:2405
da1d8fad
WLC
2005msgid "Logical"
2006msgstr "邏輯的"
2007
f8511249 2008#: fdisk/cfdisk.c:1246
da1d8fad
WLC
2009msgid "Create a new logical partition"
2010msgstr "新增一個邏輯分割區"
2011
f8511249 2012#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
da1d8fad
WLC
2013msgid "Cancel"
2014msgstr "取消"
2015
f8511249 2016#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
da1d8fad
WLC
2017msgid "Don't create a partition"
2018msgstr "不要新增一個分割區"
2019
f8511249 2020#: fdisk/cfdisk.c:1263
da1d8fad
WLC
2021msgid "!!! Internal error !!!"
2022msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
2023
f8511249 2024#: fdisk/cfdisk.c:1266
da1d8fad
WLC
2025msgid "Size (in MB): "
2026msgstr "大小 (單位 MB): "
2027
f8511249 2028#: fdisk/cfdisk.c:1300
da1d8fad
WLC
2029msgid "Beginning"
2030msgstr "開始"
2031
f8511249 2032#: fdisk/cfdisk.c:1300
da1d8fad
WLC
2033msgid "Add partition at beginning of free space"
2034msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
2035
f8511249 2036#: fdisk/cfdisk.c:1301
da1d8fad
WLC
2037msgid "End"
2038msgstr "結束"
2039
f8511249 2040#: fdisk/cfdisk.c:1301
da1d8fad
WLC
2041msgid "Add partition at end of free space"
2042msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
2043
f8511249 2044#: fdisk/cfdisk.c:1319
da1d8fad
WLC
2045msgid "No room to create the extended partition"
2046msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
2047
f8511249 2048#: fdisk/cfdisk.c:1388
da1d8fad
WLC
2049msgid "No partition table.\n"
2050msgstr "無分割表。\n"
2051
f8511249 2052#: fdisk/cfdisk.c:1392
da1d8fad
WLC
2053msgid "No partition table. Starting with zero table."
2054msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
2055
f8511249 2056#: fdisk/cfdisk.c:1402
da1d8fad
WLC
2057msgid "Bad signature on partition table"
2058msgstr "分割表上有不當的簽章"
2059
f8511249 2060#: fdisk/cfdisk.c:1406
da1d8fad
WLC
2061msgid "Unknown partition table type"
2062msgstr "不明的分割表類型"
2063
f8511249 2064#: fdisk/cfdisk.c:1408
da1d8fad
WLC
2065msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2066msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
2067
f8511249 2068#: fdisk/cfdisk.c:1455
da1d8fad
WLC
2069msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2070msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
2071
f8511249 2072#: fdisk/cfdisk.c:1491
da1d8fad
WLC
2073msgid "Cannot open disk drive"
2074msgstr "無法開啟磁碟"
2075
f8511249 2076#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
da1d8fad
WLC
2077msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2078msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
2079
f8511249 2080#: fdisk/cfdisk.c:1504
ffca213b
KZ
2081msgid ""
2082"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
da1d8fad
WLC
2083msgstr "警告 !! 偵測到不受支援的 GPT (GUID 分割表)。使用 GNU Parted。"
2084
f8511249 2085#: fdisk/cfdisk.c:1523
da1d8fad
WLC
2086msgid "Cannot get disk size"
2087msgstr "無法取得磁碟大小"
2088
f8511249 2089#: fdisk/cfdisk.c:1549
da1d8fad
WLC
2090msgid "Bad primary partition"
2091msgstr "壞的主要分割區"
2092
f8511249 2093#: fdisk/cfdisk.c:1579
da1d8fad
WLC
2094msgid "Bad logical partition"
2095msgstr "壞的邏輯分割區"
2096
f8511249 2097#: fdisk/cfdisk.c:1694
da1d8fad
WLC
2098msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2099msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
2100
f8511249 2101#: fdisk/cfdisk.c:1698
ffca213b
KZ
2102msgid ""
2103"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
da1d8fad
WLC
2104msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
2105
1c04b639 2106#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
3406942e 2107#, c-format
da1d8fad
WLC
2108msgid "no"
2109msgstr "否"
2110
f8511249 2111#: fdisk/cfdisk.c:1706
da1d8fad
WLC
2112msgid "Did not write partition table to disk"
2113msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
2114
1c04b639 2115#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
3406942e 2116#, c-format
da1d8fad
WLC
2117msgid "yes"
2118msgstr "是"
2119
f8511249 2120#: fdisk/cfdisk.c:1712
da1d8fad
WLC
2121msgid "Please enter `yes' or `no'"
2122msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
2123
f8511249 2124#: fdisk/cfdisk.c:1716
da1d8fad
WLC
2125msgid "Writing partition table to disk..."
2126msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
2127
f8511249 2128#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
da1d8fad
WLC
2129msgid "Wrote partition table to disk"
2130msgstr "已將分割表寫入硬碟"
2131
f8511249 2132#: fdisk/cfdisk.c:1743
ffca213b
KZ
2133msgid ""
2134"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2135"(8) or reboot to update table."
2136msgstr ""
2137"已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分"
2138"割表。"
da1d8fad 2139
f8511249 2140#: fdisk/cfdisk.c:1753
da1d8fad
WLC
2141msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2142msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
2143
f8511249 2144#: fdisk/cfdisk.c:1755
ffca213b
KZ
2145msgid ""
2146"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
da1d8fad
WLC
2147msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
2148
f8511249 2149#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
da1d8fad
WLC
2150msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2151msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
2152
f8511249 2153#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
da1d8fad
WLC
2154#, c-format
2155msgid "Cannot open file '%s'"
2156msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
2157
f8511249 2158#: fdisk/cfdisk.c:1833
da1d8fad
WLC
2159#, c-format
2160msgid "Disk Drive: %s\n"
2161msgstr "硬碟: %s\n"
2162
f8511249 2163#: fdisk/cfdisk.c:1835
da1d8fad
WLC
2164msgid "Sector 0:\n"
2165msgstr "磁區 0:\n"
2166
f8511249 2167#: fdisk/cfdisk.c:1842
da1d8fad
WLC
2168#, c-format
2169msgid "Sector %d:\n"
2170msgstr "磁區 %d:\n"
2171
f8511249 2172#: fdisk/cfdisk.c:1862
da1d8fad
WLC
2173msgid " None "
2174msgstr " 無 "
2175
f8511249 2176#: fdisk/cfdisk.c:1864
da1d8fad
WLC
2177msgid " Pri/Log"
2178msgstr " 主要/邏輯"
2179
f8511249 2180#: fdisk/cfdisk.c:1866
da1d8fad
WLC
2181msgid " Primary"
2182msgstr " 主要的 "
2183
f8511249 2184#: fdisk/cfdisk.c:1868
da1d8fad
WLC
2185msgid " Logical"
2186msgstr " 邏輯的"
2187
3406942e 2188#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
1c04b639 2189#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:607
da1d8fad
WLC
2190msgid "Unknown"
2191msgstr "未知"
2192
3406942e 2193#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
da1d8fad
WLC
2194msgid "Boot"
2195msgstr "可開機"
2196
f8511249 2197#: fdisk/cfdisk.c:1914
da1d8fad
WLC
2198#, c-format
2199msgid "(%02X)"
2200msgstr "(%02X)"
2201
f8511249 2202#: fdisk/cfdisk.c:1916
da1d8fad
WLC
2203msgid "None"
2204msgstr "無"
2205
f8511249 2206#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
da1d8fad
WLC
2207#, c-format
2208msgid "Partition Table for %s\n"
2209msgstr "%s 的分割表\n"
2210
f8511249 2211#: fdisk/cfdisk.c:1953
da1d8fad
WLC
2212msgid " First Last\n"
2213msgstr " 第一個 最後的\n"
2214
f8511249 2215#: fdisk/cfdisk.c:1954
ffca213b
KZ
2216msgid ""
2217" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2218"Flag\n"
2219msgstr ""
2220" # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗"
2221"標\n"
da1d8fad 2222
f8511249 2223#: fdisk/cfdisk.c:1955
ffca213b
KZ
2224msgid ""
2225"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2226"----\n"
2227msgstr ""
2228"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2229"----\n"
da1d8fad 2230
f8511249 2231#: fdisk/cfdisk.c:2038
da1d8fad
WLC
2232msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2233msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n"
2234
f8511249 2235#: fdisk/cfdisk.c:2039
da1d8fad
WLC
2236msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2237msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n"
2238
f8511249 2239#: fdisk/cfdisk.c:2040
da1d8fad 2240msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
ffca213b
KZ
2241msgstr ""
2242"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
da1d8fad 2243
f8511249 2244#: fdisk/cfdisk.c:2073
da1d8fad
WLC
2245msgid "Raw"
2246msgstr "原始"
2247
f8511249 2248#: fdisk/cfdisk.c:2073
da1d8fad
WLC
2249msgid "Print the table using raw data format"
2250msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
2251
f8511249 2252#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
da1d8fad
WLC
2253msgid "Sectors"
2254msgstr "磁區"
2255
f8511249 2256#: fdisk/cfdisk.c:2074
da1d8fad
WLC
2257msgid "Print the table ordered by sectors"
2258msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
2259
f8511249 2260#: fdisk/cfdisk.c:2075
da1d8fad
WLC
2261msgid "Table"
2262msgstr "分割表"
2263
f8511249 2264#: fdisk/cfdisk.c:2075
da1d8fad
WLC
2265msgid "Just print the partition table"
2266msgstr "只顯示此分割表"
2267
f8511249 2268#: fdisk/cfdisk.c:2076
da1d8fad
WLC
2269msgid "Don't print the table"
2270msgstr "不顯示此分割表"
2271
f8511249 2272#: fdisk/cfdisk.c:2104
da1d8fad
WLC
2273msgid "Help Screen for cfdisk"
2274msgstr "cfdisk 的說明畫面"
2275
f8511249 2276#: fdisk/cfdisk.c:2106
da1d8fad
WLC
2277msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2278msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
2279
f8511249 2280#: fdisk/cfdisk.c:2107
da1d8fad
WLC
2281msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2282msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
2283
f8511249 2284#: fdisk/cfdisk.c:2108
da1d8fad
WLC
2285msgid "disk drive."
2286msgstr "。"
2287
f8511249 2288#: fdisk/cfdisk.c:2110
da1d8fad
WLC
2289msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2290msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
2291
f8511249 2292#: fdisk/cfdisk.c:2112
da1d8fad
WLC
2293msgid "Command Meaning"
2294msgstr "按鍵命令 意義"
2295
f8511249 2296#: fdisk/cfdisk.c:2113
da1d8fad
WLC
2297msgid "------- -------"
2298msgstr "------- -------"
2299
f8511249 2300#: fdisk/cfdisk.c:2114
da1d8fad
WLC
2301msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2302msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標"
2303
f8511249 2304#: fdisk/cfdisk.c:2115
da1d8fad
WLC
2305msgid " d Delete the current partition"
2306msgstr " d 刪除目前的分割區"
2307
f8511249 2308#: fdisk/cfdisk.c:2116
da1d8fad
WLC
2309msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2310msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
2311
f8511249 2312#: fdisk/cfdisk.c:2117
da1d8fad
WLC
2313msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2314msgstr " 警告: 此選項只適用於那些"
2315
f8511249 2316#: fdisk/cfdisk.c:2118
da1d8fad
WLC
2317msgid " know what they are doing."
2318msgstr " 知道他自己在做什麼的人。"
2319
f8511249 2320#: fdisk/cfdisk.c:2119
da1d8fad
WLC
2321msgid " h Print this screen"
2322msgstr " h 顯示本說明畫面"
2323
f8511249 2324#: fdisk/cfdisk.c:2120
da1d8fad
WLC
2325msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2326msgstr " m 將分割區的用量最大化"
2327
f8511249 2328#: fdisk/cfdisk.c:2121
da1d8fad
WLC
2329msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2330msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於"
2331
f8511249 2332#: fdisk/cfdisk.c:2122
da1d8fad
WLC
2333msgid " DOS, OS/2, ..."
2334msgstr " DOS, OS/2,…"
2335
f8511249 2336#: fdisk/cfdisk.c:2123
da1d8fad
WLC
2337msgid " n Create new partition from free space"
2338msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
2339
f8511249 2340#: fdisk/cfdisk.c:2124
da1d8fad
WLC
2341msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2342msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
2343
f8511249 2344#: fdisk/cfdisk.c:2125
da1d8fad
WLC
2345msgid " There are several different formats for the partition"
2346msgstr " 這裡有不同的分割區格式"
2347
f8511249 2348#: fdisk/cfdisk.c:2126
da1d8fad
WLC
2349msgid " that you can choose from:"
2350msgstr " 以下您可以選擇:"
2351
f8511249 2352#: fdisk/cfdisk.c:2127
da1d8fad
WLC
2353msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2354msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
2355
f8511249 2356#: fdisk/cfdisk.c:2128
da1d8fad
WLC
2357msgid " s - Table ordered by sectors"
2358msgstr " s - 分割表以磁區數排列"
2359
f8511249 2360#: fdisk/cfdisk.c:2129
da1d8fad
WLC
2361msgid " t - Table in raw format"
2362msgstr " t - 分割表以原始格式顯示"
2363
f8511249 2364#: fdisk/cfdisk.c:2130
da1d8fad
WLC
2365msgid " q Quit program without writing partition table"
2366msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表"
2367
f8511249 2368#: fdisk/cfdisk.c:2131
da1d8fad
WLC
2369msgid " t Change the filesystem type"
2370msgstr " t 變更檔案系統的類型"
2371
f8511249 2372#: fdisk/cfdisk.c:2132
da1d8fad
WLC
2373msgid " u Change units of the partition size display"
2374msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位"
2375
f8511249 2376#: fdisk/cfdisk.c:2133
da1d8fad
WLC
2377msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2378msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
2379
f8511249 2380#: fdisk/cfdisk.c:2134
da1d8fad
WLC
2381msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2382msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
2383
f8511249 2384#: fdisk/cfdisk.c:2135
da1d8fad
WLC
2385msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2386msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
2387
f8511249 2388#: fdisk/cfdisk.c:2136
da1d8fad
WLC
2389msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2390msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
2391
f8511249 2392#: fdisk/cfdisk.c:2137
da1d8fad
WLC
2393msgid " `no'"
2394msgstr " `no'"
2395
f8511249 2396#: fdisk/cfdisk.c:2138
da1d8fad
WLC
2397msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2398msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
2399
f8511249 2400#: fdisk/cfdisk.c:2139
da1d8fad
WLC
2401msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2402msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
2403
f8511249 2404#: fdisk/cfdisk.c:2140
da1d8fad
WLC
2405msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2406msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)"
2407
f8511249 2408#: fdisk/cfdisk.c:2141
da1d8fad
WLC
2409msgid " ? Print this screen"
2410msgstr " ? 顯示此畫面"
2411
f8511249 2412#: fdisk/cfdisk.c:2143
da1d8fad
WLC
2413msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2414msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
2415
f8511249 2416#: fdisk/cfdisk.c:2144
da1d8fad
WLC
2417msgid "case letters (except for Writes)."
2418msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
2419
3406942e 2420#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
da1d8fad
WLC
2421msgid "Cylinders"
2422msgstr "磁柱"
2423
f8511249 2424#: fdisk/cfdisk.c:2175
da1d8fad
WLC
2425msgid "Change cylinder geometry"
2426msgstr "變更磁柱結構"
2427
3406942e 2428#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
da1d8fad
WLC
2429msgid "Heads"
2430msgstr "磁頭"
2431
f8511249 2432#: fdisk/cfdisk.c:2176
da1d8fad
WLC
2433msgid "Change head geometry"
2434msgstr "變更磁頭結構"
2435
f8511249 2436#: fdisk/cfdisk.c:2177
da1d8fad
WLC
2437msgid "Change sector geometry"
2438msgstr "變更磁區結構"
2439
f8511249 2440#: fdisk/cfdisk.c:2178
da1d8fad
WLC
2441msgid "Done"
2442msgstr "完成"
2443
f8511249 2444#: fdisk/cfdisk.c:2178
da1d8fad
WLC
2445msgid "Done with changing geometry"
2446msgstr "變更結構完成"
2447
f8511249 2448#: fdisk/cfdisk.c:2191
da1d8fad
WLC
2449msgid "Enter the number of cylinders: "
2450msgstr "鍵入磁柱數: "
2451
f8511249 2452#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
da1d8fad
WLC
2453msgid "Illegal cylinders value"
2454msgstr "磁柱數值不合法"
2455
f8511249 2456#: fdisk/cfdisk.c:2208
da1d8fad
WLC
2457msgid "Enter the number of heads: "
2458msgstr "鍵入磁頭數字: "
2459
f8511249 2460#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
da1d8fad
WLC
2461msgid "Illegal heads value"
2462msgstr "磁頭數值不合法"
2463
f8511249 2464#: fdisk/cfdisk.c:2221
da1d8fad
WLC
2465msgid "Enter the number of sectors per track: "
2466msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
2467
f8511249 2468#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
da1d8fad
WLC
2469msgid "Illegal sectors value"
2470msgstr "磁區數不合法"
2471
f8511249 2472#: fdisk/cfdisk.c:2331
da1d8fad
WLC
2473msgid "Enter filesystem type: "
2474msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
2475
f8511249 2476#: fdisk/cfdisk.c:2349
da1d8fad
WLC
2477msgid "Cannot change FS Type to empty"
2478msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
2479
f8511249 2480#: fdisk/cfdisk.c:2351
da1d8fad
WLC
2481msgid "Cannot change FS Type to extended"
2482msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
2483
f8511249 2484#: fdisk/cfdisk.c:2382
da1d8fad
WLC
2485#, c-format
2486msgid "Unk(%02X)"
2487msgstr "Unk(%02X)"
2488
f8511249 2489#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
da1d8fad
WLC
2490msgid ", NC"
2491msgstr ", NC"
2492
f8511249 2493#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
da1d8fad
WLC
2494msgid "NC"
2495msgstr "NC"
2496
f8511249 2497#: fdisk/cfdisk.c:2404
da1d8fad
WLC
2498msgid "Pri/Log"
2499msgstr "主要/邏輯"
2500
f8511249 2501#: fdisk/cfdisk.c:2411
da1d8fad
WLC
2502#, c-format
2503msgid "Unknown (%02X)"
2504msgstr "未知的 (%02X)"
2505
f8511249 2506#: fdisk/cfdisk.c:2480
da1d8fad
WLC
2507#, c-format
2508msgid "Disk Drive: %s"
2509msgstr "硬碟: %s"
2510
f8511249 2511#: fdisk/cfdisk.c:2487
da1d8fad
WLC
2512#, c-format
2513msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2514msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
2515
f8511249 2516#: fdisk/cfdisk.c:2490
da1d8fad
WLC
2517#, c-format
2518msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2519msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
2520
f8511249 2521#: fdisk/cfdisk.c:2494
da1d8fad
WLC
2522#, c-format
2523msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2524msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld"
2525
3406942e 2526#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
da1d8fad
WLC
2527msgid "Name"
2528msgstr "名稱"
2529
f8511249 2530#: fdisk/cfdisk.c:2499
da1d8fad
WLC
2531msgid "Flags"
2532msgstr "屬性旗標"
2533
f8511249 2534#: fdisk/cfdisk.c:2500
da1d8fad
WLC
2535msgid "Part Type"
2536msgstr "分割區類型"
2537
f8511249 2538#: fdisk/cfdisk.c:2501
da1d8fad
WLC
2539msgid "FS Type"
2540msgstr "檔案系統類型"
2541
f8511249 2542#: fdisk/cfdisk.c:2502
da1d8fad
WLC
2543msgid "[Label]"
2544msgstr "[標記名稱]"
2545
f8511249 2546#: fdisk/cfdisk.c:2504
da1d8fad
WLC
2547msgid " Sectors"
2548msgstr " 磁區"
2549
f8511249 2550#: fdisk/cfdisk.c:2506
da1d8fad
WLC
2551msgid " Cylinders"
2552msgstr " 磁柱"
2553
f8511249 2554#: fdisk/cfdisk.c:2508
da1d8fad
WLC
2555msgid " Size (MB)"
2556msgstr " 大小 (MB)"
2557
f8511249 2558#: fdisk/cfdisk.c:2510
da1d8fad
WLC
2559msgid " Size (GB)"
2560msgstr " 大小 (GB)"
2561
f8511249
KZ
2562#: fdisk/cfdisk.c:2532
2563msgid "No more partitions"
2564msgstr "已無多餘的分割區"
2565
2566#: fdisk/cfdisk.c:2565
da1d8fad
WLC
2567msgid "Bootable"
2568msgstr "可開機"
2569
f8511249 2570#: fdisk/cfdisk.c:2565
da1d8fad
WLC
2571msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2572msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
2573
f8511249 2574#: fdisk/cfdisk.c:2566
da1d8fad
WLC
2575msgid "Delete"
2576msgstr "刪除"
2577
f8511249 2578#: fdisk/cfdisk.c:2566
da1d8fad
WLC
2579msgid "Delete the current partition"
2580msgstr "刪除目前的分割區"
2581
f8511249 2582#: fdisk/cfdisk.c:2567
da1d8fad
WLC
2583msgid "Geometry"
2584msgstr "結構"
2585
f8511249 2586#: fdisk/cfdisk.c:2567
da1d8fad
WLC
2587msgid "Change disk geometry (experts only)"
2588msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
2589
f8511249 2590#: fdisk/cfdisk.c:2568
da1d8fad
WLC
2591msgid "Help"
2592msgstr "求助"
2593
f8511249 2594#: fdisk/cfdisk.c:2568
da1d8fad
WLC
2595msgid "Print help screen"
2596msgstr "顯示說明畫面"
2597
f8511249 2598#: fdisk/cfdisk.c:2569
da1d8fad
WLC
2599msgid "Maximize"
2600msgstr "最大化"
2601
f8511249 2602#: fdisk/cfdisk.c:2569
da1d8fad
WLC
2603msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2604msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
2605
f8511249 2606#: fdisk/cfdisk.c:2570
da1d8fad
WLC
2607msgid "New"
2608msgstr "新增"
2609
f8511249 2610#: fdisk/cfdisk.c:2570
da1d8fad
WLC
2611msgid "Create new partition from free space"
2612msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
2613
f8511249 2614#: fdisk/cfdisk.c:2571
da1d8fad
WLC
2615msgid "Print"
2616msgstr "印出"
2617
f8511249 2618#: fdisk/cfdisk.c:2571
da1d8fad
WLC
2619msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2620msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
2621
f8511249 2622#: fdisk/cfdisk.c:2572
da1d8fad
WLC
2623msgid "Quit"
2624msgstr "離開"
2625
f8511249 2626#: fdisk/cfdisk.c:2572
da1d8fad
WLC
2627msgid "Quit program without writing partition table"
2628msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
2629
f8511249 2630#: fdisk/cfdisk.c:2573
da1d8fad
WLC
2631msgid "Type"
2632msgstr "類型"
2633
f8511249 2634#: fdisk/cfdisk.c:2573
da1d8fad
WLC
2635msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2636msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
2637
f8511249 2638#: fdisk/cfdisk.c:2574
da1d8fad
WLC
2639msgid "Units"
2640msgstr "單位"
2641
f8511249 2642#: fdisk/cfdisk.c:2574
da1d8fad
WLC
2643msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2644msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
2645
f8511249 2646#: fdisk/cfdisk.c:2575
da1d8fad
WLC
2647msgid "Write"
2648msgstr "寫入"
2649
f8511249 2650#: fdisk/cfdisk.c:2575
da1d8fad
WLC
2651msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2652msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
2653
f8511249 2654#: fdisk/cfdisk.c:2622
da1d8fad
WLC
2655msgid "Cannot make this partition bootable"
2656msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
2657
f8511249 2658#: fdisk/cfdisk.c:2632
da1d8fad
WLC
2659msgid "Cannot delete an empty partition"
2660msgstr "無法刪除一個空的分割區"
2661
f8511249 2662#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
da1d8fad
WLC
2663msgid "Cannot maximize this partition"
2664msgstr "無法將這個分割區最大化"
2665
f8511249 2666#: fdisk/cfdisk.c:2662
da1d8fad
WLC
2667msgid "This partition is unusable"
2668msgstr "這個分割區無法使用"
2669
f8511249 2670#: fdisk/cfdisk.c:2664
da1d8fad
WLC
2671msgid "This partition is already in use"
2672msgstr "這個分割區已在使用中"
2673
f8511249 2674#: fdisk/cfdisk.c:2681
da1d8fad
WLC
2675msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2676msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
2677
f8511249 2678#: fdisk/cfdisk.c:2725
da1d8fad
WLC
2679msgid "Illegal command"
2680msgstr "無效的命令"
2681
f8511249 2682#: fdisk/cfdisk.c:2735
da1d8fad
WLC
2683#, c-format
2684msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2685msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2686
f8511249 2687#: fdisk/cfdisk.c:2742
da1d8fad
WLC
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"\n"
2691"Usage:\n"
2692"Print version:\n"
2693" %s -v\n"
2694"Print partition table:\n"
2695" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2696"Interactive use:\n"
2697" %s [options] device\n"
2698"\n"
2699"Options:\n"
2700"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2701"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2702"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2703" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2704"\n"
2705msgstr ""
2706"\n"
2707"用法:\n"
2708"印出版本:\n"
2709" %s -v\n"
2710"印出分割表:\n"
2711" %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
2712"互動式使用:\n"
2713" %s [選項] 裝置\n"
2714"\n"
2715"選項:\n"
2716"-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
2717"-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
2718"-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
2719" 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
2720"\n"
2721
2722#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2723msgid ""
2724"\n"
2725"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2726"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2727"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2728"\tadvice:\n"
2729"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2730"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2731"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2732"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2733"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2734"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2735"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2736msgstr ""
2737"\n"
2738"\t這個磁碟具備有效的 AIX 標籤。\n"
2739"\t不幸地 Linux 目前無法處理這些\n"
2740"\t磁碟。 即使如此還是有一些\n"
2741"\t忠告:\n"
2742"\t1.fdisk 於寫入時將銷毀它的內容。\n"
2743"\t2.請確認這個磁碟並非仍然活躍\n"
2744"\t 的卷冊群之一部份。(否則您也許會\n"
2745"\t 同時清除了其他磁碟,如果未被鏡射的話)\n"
2746"\t3.刪除這個實體卷冊之前請確定,\n"
2747"\t 邏輯上從您的 AIX 機器\n"
2748"\t 移除磁碟。(除非您成為 AIX 專家)。"
2749
2750#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"\n"
2754"BSD label for device: %s\n"
2755msgstr ""
2756"\n"
2757"裝置的 BSD 標籤:%s\n"
2758
3406942e 2759#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
da1d8fad
WLC
2760#, c-format
2761msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2762msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
2763
3406942e 2764#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
da1d8fad
WLC
2765#, c-format
2766msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2767msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
2768
3406942e 2769#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
da1d8fad
WLC
2770#, c-format
2771msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2772msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
2773
3406942e 2774#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
da1d8fad
WLC
2775msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2776msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
2777
1c04b639 2778#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
3406942e 2779#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
da1d8fad
WLC
2780#, c-format
2781msgid "First %s"
2782msgstr "起初 %s"
2783
3406942e 2784#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
da1d8fad
WLC
2785#, c-format
2786msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2787msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
2788
3406942e 2789#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
da1d8fad
WLC
2790#, c-format
2791msgid "type: %s\n"
2792msgstr "類型:%s\n"
2793
3406942e 2794#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
da1d8fad
WLC
2795#, c-format
2796msgid "type: %d\n"
2797msgstr "類型:%d\n"
2798
3406942e 2799#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
da1d8fad
WLC
2800#, c-format
2801msgid "disk: %.*s\n"
2802msgstr "磁碟:%.*s\n"
2803
3406942e 2804#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
da1d8fad
WLC
2805#, c-format
2806msgid "label: %.*s\n"
2807msgstr "標籤:%.*s\n"
2808
3406942e 2809#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
da1d8fad
WLC
2810#, c-format
2811msgid "flags:"
2812msgstr "旗標:"
2813
3406942e 2814#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
da1d8fad
WLC
2815#, c-format
2816msgid " removable"
2817msgstr " 可移除的"
2818
3406942e 2819#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
da1d8fad
WLC
2820#, c-format
2821msgid " ecc"
2822msgstr " ecc"
2823
3406942e 2824#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
da1d8fad
WLC
2825#, c-format
2826msgid " badsect"
2827msgstr " 不良磁區"
2828
3406942e 2829#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
da1d8fad
WLC
2830#, c-format
2831msgid "bytes/sector: %ld\n"
2832msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
2833
3406942e 2834#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
da1d8fad
WLC
2835#, c-format
2836msgid "sectors/track: %ld\n"
2837msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
2838
3406942e 2839#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
da1d8fad
WLC
2840#, c-format
2841msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2842msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
2843
3406942e 2844#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
da1d8fad
WLC
2845#, c-format
2846msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2847msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
2848
3406942e 2849#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
da1d8fad
WLC
2850#, c-format
2851msgid "cylinders: %ld\n"
2852msgstr "磁柱:%ld\n"
2853
3406942e 2854#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
da1d8fad
WLC
2855#, c-format
2856msgid "rpm: %d\n"
2857msgstr "rpm:%d\n"
2858
3406942e 2859#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
da1d8fad
WLC
2860#, c-format
2861msgid "interleave: %d\n"
2862msgstr "交錯:%d\n"
2863
3406942e 2864#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
da1d8fad
WLC
2865#, c-format
2866msgid "trackskew: %d\n"
2867msgstr "trackskew:%d\n"
2868
3406942e 2869#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
da1d8fad
WLC
2870#, c-format
2871msgid "cylinderskew: %d\n"
2872msgstr "cylinderskew:%d\n"
2873
3406942e 2874#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
da1d8fad
WLC
2875#, c-format
2876msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2877msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
2878
3406942e 2879#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
da1d8fad
WLC
2880#, c-format
2881msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2882msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
2883
3406942e 2884#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
da1d8fad
WLC
2885#, c-format
2886msgid "drivedata: "
2887msgstr "磁碟資料:"
2888
3406942e 2889#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
da1d8fad
WLC
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"\n"
2893"%d partitions:\n"
2894msgstr ""
2895"\n"
2896"%d 分割區:\n"
2897
3406942e 2898#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
da1d8fad
WLC
2899#, c-format
2900msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2901msgstr "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n"
2902
3406942e 2903#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
da1d8fad
WLC
2904#, c-format
2905msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2906msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
2907
3406942e 2908#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
da1d8fad
WLC
2909#, c-format
2910msgid "%s contains no disklabel.\n"
2911msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
2912
3406942e 2913#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
da1d8fad
WLC
2914msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2915msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
2916
3406942e 2917#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
da1d8fad
WLC
2918msgid "bytes/sector"
2919msgstr "位元組/磁區"
2920
3406942e 2921#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
da1d8fad
WLC
2922msgid "sectors/track"
2923msgstr "磁區/磁軌"
2924
3406942e 2925#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
da1d8fad
WLC
2926msgid "tracks/cylinder"
2927msgstr "磁軌/磁柱"
2928
3406942e 2929#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911
da1d8fad
WLC
2930msgid "cylinders"
2931msgstr "磁柱"
2932
3406942e 2933#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
da1d8fad
WLC
2934msgid "sectors/cylinder"
2935msgstr "磁區/磁柱"
2936
3406942e 2937#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
da1d8fad
WLC
2938#, c-format
2939msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2940msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
2941
3406942e 2942#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
da1d8fad
WLC
2943msgid "rpm"
2944msgstr "rpm"
2945
3406942e 2946#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
da1d8fad
WLC
2947msgid "interleave"
2948msgstr "交錯"
2949
3406942e 2950#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
da1d8fad
WLC
2951msgid "trackskew"
2952msgstr "trackskew"
2953
3406942e 2954#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
da1d8fad
WLC
2955msgid "cylinderskew"
2956msgstr "cylinderskew"
2957
3406942e 2958#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
da1d8fad
WLC
2959msgid "headswitch"
2960msgstr "headswitch"
2961
3406942e 2962#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
da1d8fad
WLC
2963msgid "track-to-track seek"
2964msgstr "軌對軌搜尋"
2965
3406942e 2966#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
da1d8fad
WLC
2967#, c-format
2968msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2969msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
2970
3406942e 2971#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
da1d8fad
WLC
2972#, c-format
2973msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2974msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
2975
3406942e 2976#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
da1d8fad
WLC
2977#, c-format
2978msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2979msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
2980
3406942e 2981#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
da1d8fad
WLC
2982#, c-format
2983msgid "Partition (a-%c): "
2984msgstr "分割區 (a-%c):"
2985
3406942e 2986#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
da1d8fad
WLC
2987#, c-format
2988msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2989msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
2990
3406942e 2991#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
da1d8fad
WLC
2992#, c-format
2993msgid "This partition already exists.\n"
2994msgstr "這個分割區已經存在。\n"
2995
3406942e 2996#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
da1d8fad
WLC
2997#, c-format
2998msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2999msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
3000
3406942e 3001#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
da1d8fad
WLC
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"\n"
3005"Syncing disks.\n"
3006msgstr ""
3007"\n"
3008"同步磁碟。\n"
3009
3406942e
KZ
3010#: fdisk/fdisk.c:90
3011#, fuzzy
3012msgid "toggle a bootable flag"
3013msgstr " a 切換可開機的旗標"
3014
3015#: fdisk/fdisk.c:91
3016#, fuzzy
3017msgid "toggle a read only flag"
3018msgstr " a 切換唯讀旗標"
3019
3020#: fdisk/fdisk.c:92
3021#, fuzzy
3022msgid "select bootable partition"
3023msgstr " a 選取可開機的分割區"
3024
3025#: fdisk/fdisk.c:93
3026#, fuzzy
3027msgid "change number of alternate cylinders"
3028msgstr " a 變更交替磁柱數量"
3029
3030#: fdisk/fdisk.c:94
3031#, fuzzy
3032msgid "edit bsd disklabel"
3033msgstr " b 編輯 bsd 磁碟標籤"
3034
3035#: fdisk/fdisk.c:95
3036#, fuzzy
3037msgid "edit bootfile entry"
3038msgstr " b 編輯開機檔案項目"
3039
3040#: fdisk/fdisk.c:96
3041#, fuzzy
3042msgid "move beginning of data in a partition"
3043msgstr " b 移動分割區中資料的開始位置"
3044
3045#: fdisk/fdisk.c:97
3046#, fuzzy
3047msgid "toggle the dos compatibility flag"
3048msgstr " c 切換 DOS 相容性旗標"
3049
3050#: fdisk/fdisk.c:98
3051#, fuzzy
3052msgid "toggle the mountable flag"
3053msgstr " c 切換掛載表旗標"
3054
3055#: fdisk/fdisk.c:99
3056#, fuzzy
3057msgid "select sgi swap partition"
3058msgstr " c 選取 sgi 交換分割區"
3059
3060#: fdisk/fdisk.c:100
3061#, fuzzy
3062msgid "change number of cylinders"
3063msgstr " c 變更磁柱數量"
3064
3065#: fdisk/fdisk.c:101
3066#, fuzzy
3067msgid "delete a partition"
3068msgstr " d 刪除分割區"
3069
3070#: fdisk/fdisk.c:102
3071#, fuzzy
3072msgid "print the raw data in the partition table"
3073msgstr " d 印出分割表中未經處理資料在之中"
3074
3075#: fdisk/fdisk.c:103
3076#, fuzzy
3077msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3078msgstr " e 變更各磁柱的額外磁區數"
3079
3080#: fdisk/fdisk.c:104
3081#, fuzzy
3082msgid "list extended partitions"
3083msgstr " e 列出擴充分割區"
3084
3085#: fdisk/fdisk.c:105
3086#, fuzzy
3087msgid "edit drive data"
3088msgstr " e 編輯磁碟資料"
3089
3090#: fdisk/fdisk.c:106
3091#, fuzzy
3092msgid "fix partition order"
3093msgstr " f 修正分割區排序"
3094
3095#: fdisk/fdisk.c:107
3096#, fuzzy
3097msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3098msgstr " g 建立 IRIX (SGI) 分割表"
3099
3100#: fdisk/fdisk.c:108
3101#, fuzzy
3102msgid "change number of heads"
3103msgstr " h 變更磁頭數量"
3104
3105#: fdisk/fdisk.c:109
3106#, fuzzy
3107msgid "change interleave factor"
3108msgstr " i 變更交錯因子"
3109
3110#: fdisk/fdisk.c:110
3111#, fuzzy
3112msgid "change the disk identifier"
3113msgstr " i 變更磁碟識別碼"
3114
3115#: fdisk/fdisk.c:111
3116#, fuzzy
3117msgid "install bootstrap"
3118msgstr " i 安裝啟動程式"
3119
3120#: fdisk/fdisk.c:112
3121#, fuzzy
3122msgid "list known partition types"
3123msgstr " l 列出已知分割區類型"
3124
3125#: fdisk/fdisk.c:113
3126#, fuzzy
3127msgid "print this menu"
3128msgstr " m 印出這個選單"
3129
3130#: fdisk/fdisk.c:114
3131#, fuzzy
3132msgid "add a new partition"
3133msgstr " n 加入新的分割區"
3134
3135#: fdisk/fdisk.c:115
3136#, fuzzy
3137msgid "create a new empty DOS partition table"
3138msgstr " o 建立新的空白 DOS 分割表"
3139
3140#: fdisk/fdisk.c:116
3141#, fuzzy
3142msgid "change rotation speed (rpm)"
3143msgstr " o 變更轉速 (rpm)"
3144
3145#: fdisk/fdisk.c:117
3146#, fuzzy
3147msgid "print the partition table"
3148msgstr "只顯示此分割表"
3149
3150#: fdisk/fdisk.c:118
3151#, fuzzy
3152msgid "quit without saving changes"
3153msgstr " q 離開而不需儲存變更"
3154
3155#: fdisk/fdisk.c:119
3156#, fuzzy
3157msgid "return to main menu"
3158msgstr " r 回到主選單"
3159
3160#: fdisk/fdisk.c:120
3161#, fuzzy
3162msgid "create a new empty Sun disklabel"
3163msgstr " s 建立新的空白 Sun 磁碟標籤"
3164
3165#: fdisk/fdisk.c:121
3166#, fuzzy
3167msgid "change number of sectors/track"
3168msgstr " s 變更每條磁軌的磁區數"
3169
3170#: fdisk/fdisk.c:122
3171#, fuzzy
3172msgid "show complete disklabel"
3173msgstr " s 顯示完整磁碟標籤"
3174
3175#: fdisk/fdisk.c:123
3176#, fuzzy
3177msgid "change a partition's system id"
3178msgstr " t 變更分割區系統識別號"
3179
3180#: fdisk/fdisk.c:124
3181#, fuzzy
3182msgid "change display/entry units"
3183msgstr " u 變更顯示/輸入單位"
3184
3185#: fdisk/fdisk.c:125
3186#, fuzzy
3187msgid "verify the partition table"
3188msgstr " v 驗證分割表"
3189
3190#: fdisk/fdisk.c:126
3191#, fuzzy
3192msgid "write table to disk and exit"
3193msgstr " w 分割表寫入磁碟然後離開"
3194
3195#: fdisk/fdisk.c:127
3196#, fuzzy
3197msgid "write disklabel to disk"
3198msgstr " w 將磁碟標籤寫入磁碟"
3199
3200#: fdisk/fdisk.c:128
3201#, fuzzy
3202msgid "extra functionality (experts only)"
3203msgstr " x 額外功能 (專家限用)"
3204
3205#: fdisk/fdisk.c:130
3206#, fuzzy
3207msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3208msgstr " x 鏈結 BSD 分割區到非 BSD 分割"
3209
3210#: fdisk/fdisk.c:132
3211#, fuzzy
3212msgid "change number of physical cylinders"
3213msgstr " y 變更實體磁柱數量"
3214
3215#: fdisk/fdisk.c:297
ee70cb20 3216#, fuzzy, c-format
da1d8fad
WLC
3217msgid ""
3218"Usage:\n"
ee70cb20
KZ
3219" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3220" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3221" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
da1d8fad
WLC
3222"\n"
3223"Options:\n"
3224" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3225" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3226" -h print this help text\n"
ffca213b 3227" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
da1d8fad
WLC
3228" -v print program version\n"
3229" -C <number> specify the number of cylinders\n"
3230" -H <number> specify the number of heads\n"
3231" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3232"\n"
3233msgstr ""
3234"用法:\n"
3235" fdisk [選項] <disk> 變更分割表\n"
3236" fdisk [選項] -l <disk> 清單分割表\n"
3237" fdisk -s <partition> 給出分割區大小(單位:區塊)\n"
3238"\n"
3239"選項:\n"
3240" -b <size> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
3241" -c[=<mode>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
3242" -h 列印這個說明文字\n"
3243" -u[=<unit>] dysplay 單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
3244" -v 列印程式版本\n"
3245" -C <number> 指定磁柱編號\n"
3246" -H <number> 指定前端編號\n"
3247" -S <number> 指定各軌段磁區數量\n"
3248"\n"
3249
3406942e 3250#: fdisk/fdisk.c:323
f8511249
KZ
3251#, c-format
3252msgid "unable to open %s"
3253msgstr "無法開啟 %s"
3254
3406942e 3255#: fdisk/fdisk.c:326
ee70cb20
KZ
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "unable to read %s"
da1d8fad
WLC
3258msgstr "無法讀取 %s\n"
3259
3406942e 3260#: fdisk/fdisk.c:329
ee70cb20
KZ
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "unable to seek on %s"
da1d8fad
WLC
3263msgstr "無法尋找 %s\n"
3264
3406942e 3265#: fdisk/fdisk.c:332
ee70cb20
KZ
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "unable to write %s"
da1d8fad
WLC
3268msgstr "無法寫入 %s\n"
3269
3406942e 3270#: fdisk/fdisk.c:335
ee70cb20
KZ
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
da1d8fad
WLC
3273msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗於 %s\n"
3274
3406942e 3275#: fdisk/fdisk.c:338
ee70cb20
KZ
3276#, fuzzy
3277msgid "fatal error"
da1d8fad
WLC
3278msgstr "嚴重錯誤\n"
3279
3406942e
KZ
3280#: fdisk/fdisk.c:431
3281msgid "Command action"
3282msgstr "命令動作"
da1d8fad 3283
3406942e
KZ
3284#: fdisk/fdisk.c:557
3285#, c-format
3286msgid "You must set"
3287msgstr "您必須設定"
da1d8fad 3288
3406942e
KZ
3289#: fdisk/fdisk.c:658
3290msgid "heads"
3291msgstr "磁頭"
da1d8fad 3292
3406942e
KZ
3293#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911
3294msgid "sectors"
3295msgstr "磁區"
da1d8fad 3296
3406942e
KZ
3297#: fdisk/fdisk.c:666
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"%s%s.\n"
3301"You can do this from the extra functions menu.\n"
3302msgstr ""
3303"%s%s.\n"
3304"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
da1d8fad 3305
3406942e
KZ
3306#: fdisk/fdisk.c:667
3307msgid " and "
3308msgstr " 和 "
da1d8fad 3309
3406942e
KZ
3310#: fdisk/fdisk.c:688
3311#, c-format
3312msgid ""
3313"\n"
3314"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3315"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3316"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3317"partition table format (GPT).\n"
3318"\n"
3319msgstr ""
3320"\n"
3321"警告:這個磁碟的大小是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
3322"DOS 分割表格式無法用於容量大於 (%llu 位元組)\n"
3323"而有 %d-位元組磁區的磁碟。使用 parted(1) 和 GUID\n"
3324"分割表格式 (GPT)。\n"
3325"\n"
da1d8fad 3326
3406942e 3327#: fdisk/fdisk.c:706
da1d8fad
WLC
3328#, c-format
3329msgid ""
3330"\n"
3331"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3332"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3333"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3334msgstr ""
3335"\n"
3336"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
3337"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
3338"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
3339
3406942e 3340#: fdisk/fdisk.c:712
da1d8fad
WLC
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"\n"
3344"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3345" switch off the mode (with command 'c')."
3346msgstr ""
3347"\n"
3348"警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
3349" 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
3350
3406942e 3351#: fdisk/fdisk.c:717
da1d8fad
WLC
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"\n"
3355"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3356" change units to sectors.\n"
3357msgstr ""
3358"\n"
3359"警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
3360" 變更單位為磁區。\n"
3361
3406942e 3362#: fdisk/fdisk.c:736
da1d8fad
WLC
3363#, c-format
3364msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3365msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
3366
3406942e 3367#: fdisk/fdisk.c:750
da1d8fad
WLC
3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3371"They will be deleted if you save this partition table.\n"
3372msgstr ""
3373"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
3374"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
3375
3406942e 3376#: fdisk/fdisk.c:769
da1d8fad
WLC
3377#, c-format
3378msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3379msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
3380
3406942e 3381#: fdisk/fdisk.c:777
da1d8fad
WLC
3382#, c-format
3383msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3384msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
3385
3406942e 3386#: fdisk/fdisk.c:810
da1d8fad
WLC
3387#, c-format
3388msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3389msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
3390
3406942e 3391#: fdisk/fdisk.c:829
da1d8fad
WLC
3392#, c-format
3393msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3394msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
3395
3406942e 3396#: fdisk/fdisk.c:838
da1d8fad
WLC
3397#, c-format
3398msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3399msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
3400
3406942e 3401#: fdisk/fdisk.c:881
da1d8fad 3402#, c-format
3406942e 3403msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
da1d8fad 3404msgstr ""
da1d8fad 3405
3406942e 3406#: fdisk/fdisk.c:952
da1d8fad
WLC
3407#, c-format
3408msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3409msgstr "註記:磁區大小為 %d (而非 %d)\n"
3410
3406942e
KZ
3411#: fdisk/fdisk.c:1123
3412#, c-format
3413msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3414msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
3415
3416#: fdisk/fdisk.c:1135
3417#, c-format
3418msgid ""
3419"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3420"(rite)\n"
3421msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
3422
3423#: fdisk/fdisk.c:1162
da1d8fad
WLC
3424#, c-format
3425msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3426msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
3427
3406942e 3428#: fdisk/fdisk.c:1186
da1d8fad
WLC
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3432"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3433msgstr ""
3434"這個磁碟同時有 DOS 和 BSD 特殊碼。\n"
3435"輸入「b」命令以前往 BSD 模式。\n"
3436
3406942e
KZ
3437#: fdisk/fdisk.c:1196
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
3440msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n"
da1d8fad 3441
3406942e 3442#: fdisk/fdisk.c:1225
ee70cb20
KZ
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Do you really want to quit? "
3445msgstr "您真的要繼續嗎?"
da1d8fad 3446
3406942e 3447#: fdisk/fdisk.c:1286
da1d8fad
WLC
3448msgid "Hex code (type L to list codes): "
3449msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
3450
3406942e 3451#: fdisk/fdisk.c:1319
da1d8fad
WLC
3452#, c-format
3453msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3454msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
3455
3406942e 3456#: fdisk/fdisk.c:1389
da1d8fad
WLC
3457#, c-format
3458msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3459msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
3460
3406942e 3461#: fdisk/fdisk.c:1390
da1d8fad
WLC
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3465" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3466msgstr ""
3467"支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3468" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3469
3406942e 3470#: fdisk/fdisk.c:1416
da1d8fad
WLC
3471#, c-format
3472msgid "Using default value %u\n"
3473msgstr "使用預設值 %u\n"
3474
3406942e 3475#: fdisk/fdisk.c:1422
da1d8fad
WLC
3476#, c-format
3477msgid "Value out of range.\n"
3478msgstr "數值超出範圍。\n"
3479
3406942e 3480#: fdisk/fdisk.c:1449
da1d8fad
WLC
3481msgid "Partition number"
3482msgstr "分割區編號"
3483
3406942e 3484#: fdisk/fdisk.c:1460
da1d8fad
WLC
3485#, c-format
3486msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3487msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n"
3488
3406942e 3489#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
da1d8fad
WLC
3490#, c-format
3491msgid "Selected partition %d\n"
3492msgstr "已選分割區 %d\n"
3493
3406942e 3494#: fdisk/fdisk.c:1496
da1d8fad
WLC
3495#, c-format
3496msgid "No partition is defined yet!\n"
3497msgstr "尚無分割區被定義!\n"
3498
3406942e 3499#: fdisk/fdisk.c:1526
da1d8fad
WLC
3500#, c-format
3501msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3502msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
3503
3406942e
KZ
3504#: fdisk/fdisk.c:1537
3505#, fuzzy
da1d8fad 3506msgid "cylinder"
3406942e
KZ
3507msgid_plural "cylinders"
3508msgstr[0] "磁柱"
da1d8fad 3509
3406942e
KZ
3510#: fdisk/fdisk.c:1538
3511#, fuzzy
da1d8fad 3512msgid "sector"
3406942e
KZ
3513msgid_plural "sectors"
3514msgstr[0] "磁區"
da1d8fad 3515
3406942e 3516#: fdisk/fdisk.c:1547
da1d8fad
WLC
3517#, c-format
3518msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3519msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
3520
3406942e 3521#: fdisk/fdisk.c:1549
da1d8fad
WLC
3522#, c-format
3523msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3524msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
3525
3406942e 3526#: fdisk/fdisk.c:1559
da1d8fad
WLC
3527#, c-format
3528msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3529msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
3530
3406942e 3531#: fdisk/fdisk.c:1569
da1d8fad
WLC
3532#, c-format
3533msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3534msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
3535
3406942e 3536#: fdisk/fdisk.c:1571
da1d8fad
WLC
3537#, c-format
3538msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3539msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
3540
3406942e
KZ
3541#: fdisk/fdisk.c:1649
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Partition %d is deleted\n"
3544msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
3545
3546#: fdisk/fdisk.c:1668
da1d8fad
WLC
3547#, c-format
3548msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3549msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
3550
3406942e 3551#: fdisk/fdisk.c:1673
da1d8fad
WLC
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"Type 0 means free space to many systems\n"
3555"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3556"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3557"a partition using the `d' command.\n"
3558msgstr ""
3559"類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
3560"(並不包括 Linux)。具有\n"
3561"類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
3562"使用「d」命令來刪除分割區。\n"
3563
3406942e 3564#: fdisk/fdisk.c:1682
da1d8fad
WLC
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3568"Delete it first.\n"
3569msgstr ""
3570"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
3571"請先刪除它。\n"
3572
3406942e 3573#: fdisk/fdisk.c:1691
da1d8fad
WLC
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3577"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3578"\n"
3579msgstr ""
3580"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
3581"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
3582"\n"
3583
3406942e 3584#: fdisk/fdisk.c:1697
da1d8fad
WLC
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3588"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3589"\n"
3590msgstr ""
3591"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
3592"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
3593"\n"
3594
3406942e 3595#: fdisk/fdisk.c:1714
da1d8fad
WLC
3596#, c-format
3597msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3598msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
3599
3406942e 3600#: fdisk/fdisk.c:1717
da1d8fad
WLC
3601#, c-format
3602msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3603msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
3604
3406942e 3605#: fdisk/fdisk.c:1772
da1d8fad
WLC
3606#, c-format
3607msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3608msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
3609
3406942e 3610#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
da1d8fad
WLC
3611#, c-format
3612msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3613msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
3614
3406942e 3615#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
da1d8fad
WLC
3616#, c-format
3617msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3618msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
3619
3406942e 3620#: fdisk/fdisk.c:1780
da1d8fad
WLC
3621#, c-format
3622msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3623msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
3624
3406942e 3625#: fdisk/fdisk.c:1789
da1d8fad
WLC
3626#, c-format
3627msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3628msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界:\n"
3629
3406942e 3630#: fdisk/fdisk.c:1792
da1d8fad
WLC
3631#, c-format
3632msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3633msgstr "應該是 (%d, %d, 1)\n"
3634
3406942e 3635#: fdisk/fdisk.c:1798
da1d8fad
WLC
3636#, c-format
3637msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3638msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n"
3639
3406942e 3640#: fdisk/fdisk.c:1802
da1d8fad
WLC
3641#, c-format
3642msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3643msgstr "應該是 (%d, %d, %d)\n"
3644
3406942e 3645#: fdisk/fdisk.c:1812
da1d8fad
WLC
3646#, c-format
3647msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3648msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
3649
3406942e 3650#: fdisk/fdisk.c:1822
da1d8fad
WLC
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"\n"
3654"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3655msgstr ""
3656"\n"
3657"磁碟 %s: %ld MB,%lld 位元組\n"
3658
3406942e 3659#: fdisk/fdisk.c:1826
ffca213b 3660#, fuzzy, c-format
da1d8fad
WLC
3661msgid ""
3662"\n"
ffca213b 3663"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
da1d8fad
WLC
3664msgstr ""
3665"\n"
3666"磁碟 %s: %ld.%ld GB,%lld 位元組\n"
3667
3406942e 3668#: fdisk/fdisk.c:1829
da1d8fad
WLC
3669#, c-format
3670msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3671msgstr "%d 磁頭,%llu 磁區/磁軌,%d 磁柱"
3672
3406942e 3673#: fdisk/fdisk.c:1832
da1d8fad
WLC
3674#, c-format
3675msgid ", total %llu sectors"
3676msgstr ",總計 %llu 磁區"
3677
3406942e 3678#: fdisk/fdisk.c:1834
da1d8fad
WLC
3679#, c-format
3680msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3681msgstr "單位 = %s 之於 %d * %d = %d 位元組\n"
3682
3406942e 3683#: fdisk/fdisk.c:1838
da1d8fad
WLC
3684#, c-format
3685msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3686msgstr "磁區大小 (邏輯/實體):%u 位元組 / %lu 位元組\n"
3687
3406942e 3688#: fdisk/fdisk.c:1840
da1d8fad
WLC
3689#, c-format
3690msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3691msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
3692
3406942e 3693#: fdisk/fdisk.c:1843
da1d8fad
WLC
3694#, c-format
3695msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3696msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
3697
3406942e 3698#: fdisk/fdisk.c:1952
da1d8fad
WLC
3699#, c-format
3700msgid ""
3701"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3702"\n"
3703msgstr ""
3704"無事可做。順序已經是正確的。\n"
3705"\n"
3706
3406942e 3707#: fdisk/fdisk.c:1980
da1d8fad
WLC
3708#, c-format
3709msgid "Done.\n"
3710msgstr "完成。\n"
3711
3406942e 3712#: fdisk/fdisk.c:2008
da1d8fad
WLC
3713#, c-format
3714msgid ""
3715"This doesn't look like a partition table\n"
3716"Probably you selected the wrong device.\n"
3717"\n"
3718msgstr ""
3719"這看起來不像是一個分割表\n"
3720"您大概選了錯誤的裝置。\n"
3721"\n"
3722
3406942e 3723#: fdisk/fdisk.c:2021
da1d8fad
WLC
3724#, c-format
3725msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3726msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
3727
1c04b639 3728#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
da1d8fad
WLC
3729msgid "Device"
3730msgstr "所用裝置"
3731
3406942e 3732#: fdisk/fdisk.c:2060
da1d8fad
WLC
3733#, c-format
3734msgid ""
3735"\n"
3736"Partition table entries are not in disk order\n"
3737msgstr ""
3738"\n"
3739"分割表項目未按磁碟排序\n"
3740
3406942e 3741#: fdisk/fdisk.c:2070
da1d8fad
WLC
3742#, c-format
3743msgid ""
3744"\n"
3745"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3746"\n"
3747msgstr ""
3748"\n"
3749"磁碟 %s: %d 磁頭,%llu 磁區,%d 磁柱\n"
3750"\n"
3751
3406942e 3752#: fdisk/fdisk.c:2072
da1d8fad
WLC
3753#, c-format
3754msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3755msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
3756
3406942e 3757#: fdisk/fdisk.c:2120
da1d8fad
WLC
3758#, c-format
3759msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3760msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
3761
3406942e 3762#: fdisk/fdisk.c:2123
da1d8fad
WLC
3763#, c-format
3764msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3765msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
3766
3406942e 3767#: fdisk/fdisk.c:2126
da1d8fad
WLC
3768#, c-format
3769msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3770msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
3771
3406942e 3772#: fdisk/fdisk.c:2129
da1d8fad
WLC
3773#, c-format
3774msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3775msgstr "分割區 %d: 磁柱 %d 大於最大值 %d\n"
3776
3406942e 3777#: fdisk/fdisk.c:2133
da1d8fad
WLC
3778#, c-format
3779msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3780msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
3781
3406942e 3782#: fdisk/fdisk.c:2167
da1d8fad
WLC
3783#, c-format
3784msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3785msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
3786
3406942e 3787#: fdisk/fdisk.c:2175
da1d8fad
WLC
3788#, c-format
3789msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3790msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
3791
3406942e 3792#: fdisk/fdisk.c:2195
da1d8fad
WLC
3793#, c-format
3794msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3795msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
3796
3406942e 3797#: fdisk/fdisk.c:2200
da1d8fad
WLC
3798#, c-format
3799msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3800msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
3801
3406942e 3802#: fdisk/fdisk.c:2206
da1d8fad
WLC
3803#, c-format
3804msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3805msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
3806
3406942e 3807#: fdisk/fdisk.c:2209
da1d8fad
WLC
3808#, c-format
3809msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3810msgstr "尚餘 %lld 未配置的 %d-位元組磁區\n"
3811
3406942e
KZ
3812#: fdisk/fdisk.c:2238
3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
3815msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
3816
1c04b639 3817#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
da1d8fad
WLC
3818#, c-format
3819msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3820msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
3821
3406942e 3822#: fdisk/fdisk.c:2298
da1d8fad
WLC
3823#, c-format
3824msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3825msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
3826
3406942e 3827#: fdisk/fdisk.c:2334
da1d8fad
WLC
3828#, c-format
3829msgid "No free sectors available\n"
3830msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
3831
3406942e 3832#: fdisk/fdisk.c:2345
da1d8fad
WLC
3833#, c-format
3834msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3835msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
3836
3406942e 3837#: fdisk/fdisk.c:2399
f8511249
KZ
3838#, fuzzy, c-format
3839msgid "Adding logical partition %d\n"
3840msgstr "壞的邏輯分割區"
3841
3406942e 3842#: fdisk/fdisk.c:2421
da1d8fad
WLC
3843#, c-format
3844msgid ""
3845"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3846"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3847"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3848"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3849msgstr ""
3850"\t抱歉 - fdisk 無法處理 AIX 磁碟標籤。\n"
3851"\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
3852"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
3853"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
3854
3406942e 3855#: fdisk/fdisk.c:2430
da1d8fad
WLC
3856#, c-format
3857msgid ""
3858"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3859"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3860"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3861"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3862msgstr ""
3863"\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
3864"\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
3865"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
3866"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
3867
3406942e 3868#: fdisk/fdisk.c:2448
f8511249
KZ
3869#, fuzzy, c-format
3870msgid "All primary partitions are in use\n"
3871msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
da1d8fad 3872
3406942e 3873#: fdisk/fdisk.c:2451
da1d8fad 3874#, c-format
f8511249
KZ
3875msgid ""
3876"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
3877"primary partition with an extended partition first.\n"
3878msgstr ""
3879
3406942e 3880#: fdisk/fdisk.c:2454
f8511249 3881#, c-format
da1d8fad
WLC
3882msgid "All logical partitions are in use\n"
3883msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
3884
3406942e 3885#: fdisk/fdisk.c:2455
da1d8fad
WLC
3886#, c-format
3887msgid "Adding a primary partition\n"
3888msgstr "加入一個主要分割區\n"
3889
3406942e 3890#: fdisk/fdisk.c:2462
da1d8fad
WLC
3891#, c-format
3892msgid ""
f8511249
KZ
3893"Partition type:\n"
3894" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
3895"%s\n"
3896"Select (default %c): "
da1d8fad 3897msgstr ""
da1d8fad 3898
3406942e 3899#: fdisk/fdisk.c:2467
f8511249
KZ
3900#, fuzzy
3901msgid " l logical (numbered from 5)"
da1d8fad
WLC
3902msgstr "l 邏輯 (5 或之上)"
3903
3406942e 3904#: fdisk/fdisk.c:2467
f8511249
KZ
3905#, fuzzy
3906msgid " e extended"
da1d8fad
WLC
3907msgstr "e 擴充"
3908
3406942e 3909#: fdisk/fdisk.c:2473
f8511249
KZ
3910#, fuzzy, c-format
3911msgid "Using default response %c\n"
3912msgstr "使用預設值 %u\n"
3913
3406942e 3914#: fdisk/fdisk.c:2489
f8511249
KZ
3915#, fuzzy, c-format
3916msgid "Invalid partition type `%c'\n"
da1d8fad
WLC
3917msgstr "無效的分割區編號用於類型「%c」\n"
3918
3406942e 3919#: fdisk/fdisk.c:2531
da1d8fad
WLC
3920#, c-format
3921msgid ""
3922"The partition table has been altered!\n"
3923"\n"
3924msgstr ""
3925"分割表已變更!\n"
3926"\n"
3927
3406942e 3928#: fdisk/fdisk.c:2544
da1d8fad
WLC
3929#, c-format
3930msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3931msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
3932
3406942e
KZ
3933#: fdisk/fdisk.c:2553
3934#, fuzzy, c-format
da1d8fad
WLC
3935msgid ""
3936"\n"
3406942e 3937"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
da1d8fad
WLC
3938"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3939"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3940msgstr ""
3941"\n"
3942"警告:重新讀取分割表失敗並產生錯誤 %d: %s。\n"
3943"內核仍然使用舊的表格。新的表格將於下一次\n"
3944"重新開機時使用,或是您執行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 之後。\n"
3945
3406942e 3946#: fdisk/fdisk.c:2561
da1d8fad
WLC
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"\n"
3950"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3951"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3952"information.\n"
3953msgstr ""
3954"\n"
3955"警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
3956"分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
3957"資訊。\n"
3958
3406942e 3959#: fdisk/fdisk.c:2567
da1d8fad
WLC
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"\n"
3963"Error closing file\n"
3964msgstr ""
3965"\n"
3966"關閉檔案發生錯誤\n"
3967
3406942e 3968#: fdisk/fdisk.c:2571
da1d8fad
WLC
3969#, c-format
3970msgid "Syncing disks.\n"
3971msgstr "同步磁碟。\n"
3972
3406942e 3973#: fdisk/fdisk.c:2617
da1d8fad
WLC
3974#, c-format
3975msgid "Partition %d has no data area\n"
3976msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
3977
3406942e 3978#: fdisk/fdisk.c:2646
da1d8fad
WLC
3979msgid "New beginning of data"
3980msgstr "新的資料開始部份"
3981
3406942e 3982#: fdisk/fdisk.c:2663
da1d8fad
WLC
3983msgid "Expert command (m for help): "
3984msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
3985
3406942e 3986#: fdisk/fdisk.c:2676
da1d8fad
WLC
3987msgid "Number of cylinders"
3988msgstr "磁柱數量"
3989
3406942e 3990#: fdisk/fdisk.c:2701
da1d8fad
WLC
3991msgid "Number of heads"
3992msgstr "磁頭數量"
3993
3406942e 3994#: fdisk/fdisk.c:2728
da1d8fad
WLC
3995msgid "Number of sectors"
3996msgstr "磁區數量"
3997
3406942e 3998#: fdisk/fdisk.c:2730
da1d8fad
WLC
3999#, c-format
4000msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
4001msgstr "警告:設定磁區偏移以達到 DOS 相容性\n"
4002
3406942e 4003#: fdisk/fdisk.c:2768
da1d8fad
WLC
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"\n"
ffca213b
KZ
4007"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
4008"support GPT. Use GNU Parted.\n"
da1d8fad
WLC
4009"\n"
4010msgstr ""
4011"\n"
ffca213b
KZ
4012"警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 "
4013"GNU Parted。\n"
da1d8fad
WLC
4014"\n"
4015
3406942e 4016#: fdisk/fdisk.c:2790
da1d8fad
WLC
4017#, c-format
4018msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
4019msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n"
4020
3406942e 4021#: fdisk/fdisk.c:2801
da1d8fad
WLC
4022#, c-format
4023msgid "Cannot open %s\n"
4024msgstr "無法開啟 %s\n"
4025
3406942e 4026#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725
da1d8fad
WLC
4027#, c-format
4028msgid "cannot open %s\n"
4029msgstr "無法開啟 %s\n"
4030
3406942e 4031#: fdisk/fdisk.c:2846
da1d8fad
WLC
4032#, c-format
4033msgid "%c: unknown command\n"
4034msgstr "%c: 不明的命令\n"
4035
3406942e 4036#: fdisk/fdisk.c:2856
da1d8fad
WLC
4037#, c-format
4038msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4039msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
4040
3406942e 4041#: fdisk/fdisk.c:2866
da1d8fad
WLC
4042msgid "Command (m for help): "
4043msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
4044
1c04b639 4045#: fdisk/fdisk.c:3025
da1d8fad 4046#, c-format
3406942e
KZ
4047msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
4048msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n"
da1d8fad 4049
1c04b639 4050#: fdisk/fdisk.c:3029
da1d8fad 4051#, c-format
3406942e
KZ
4052msgid ""
4053"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4054"device\n"
4055msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
da1d8fad 4056
1c04b639 4057#: fdisk/fdisk.c:3079
3406942e 4058#, fuzzy, c-format
da1d8fad 4059msgid ""
3406942e 4060"Welcome to fdisk (%s).\n"
da1d8fad 4061"\n"
3406942e
KZ
4062"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4063"Be careful before using the write command.\n"
da1d8fad
WLC
4064"\n"
4065msgstr ""
3406942e
KZ
4066"建立新的 sun 磁碟標籤。變更將只存在記憶體中,\n"
4067"直到您決定寫入它們。當然在此之後,之前的\n"
4068"內容將是不可回復的。\n"
da1d8fad
WLC
4069"\n"
4070
4071#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
4072msgid ""
4073"\n"
4074"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4075"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4076"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4077"\tNevertheless some advice:\n"
4078"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4079"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4080"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4081"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4082msgstr ""
4083"\n"
4084"\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
4085"\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
4086"\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
4087"\t不論如何還是有些建言:\n"
4088"\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
4089"\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
4090"\t 卷冊群的現用部份。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
4091"\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
4092
f8511249 4093#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
da1d8fad
WLC
4094msgid "SGI volhdr"
4095msgstr "SGI volhdr"
4096
f8511249 4097#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
da1d8fad
WLC
4098msgid "SGI trkrepl"
4099msgstr "SGI trkrepl"
4100
f8511249 4101#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
da1d8fad
WLC
4102msgid "SGI secrepl"
4103msgstr "SGI secrepl"
4104
f8511249 4105#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
da1d8fad
WLC
4106msgid "SGI raw"
4107msgstr "SGI raw"
4108
f8511249 4109#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
da1d8fad
WLC
4110msgid "SGI bsd"
4111msgstr "SGI bsd"
4112
f8511249 4113#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
da1d8fad
WLC
4114msgid "SGI sysv"
4115msgstr "SGI sysv"
4116
f8511249 4117#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
da1d8fad
WLC
4118msgid "SGI volume"
4119msgstr "SGI volume"
4120
f8511249 4121#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
da1d8fad
WLC
4122msgid "SGI efs"
4123msgstr "SGI efs"
4124
f8511249 4125#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
da1d8fad
WLC
4126msgid "SGI lvol"
4127msgstr "SGI lvol"
4128
f8511249 4129#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
da1d8fad
WLC
4130msgid "SGI rlvol"
4131msgstr "SGI rlvol"
4132
f8511249 4133#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
da1d8fad
WLC
4134msgid "SGI xfs"
4135msgstr "SGI xfs"
4136
f8511249 4137#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
da1d8fad
WLC
4138msgid "SGI xfslog"
4139msgstr "SGI xfslog"
4140
f8511249 4141#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
da1d8fad
WLC
4142msgid "SGI xlv"
4143msgstr "SGI xlv"
4144
f8511249 4145#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
da1d8fad
WLC
4146msgid "SGI xvm"
4147msgstr "SGI xvm"
4148
3406942e 4149#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
da1d8fad
WLC
4150msgid "Linux swap"
4151msgstr "Linux swap"
4152
3406942e 4153#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
da1d8fad
WLC
4154msgid "Linux native"
4155msgstr "Linux native"
4156
3406942e 4157#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
f8511249 4158#: fdisk/i386_sys_types.c:64
da1d8fad
WLC
4159msgid "Linux LVM"
4160msgstr "Linux LVM"
4161
f8511249 4162#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
da1d8fad
WLC
4163msgid "Linux RAID"
4164msgstr "Linux RAID"
4165
f8511249 4166#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
da1d8fad 4167#, c-format
ffca213b
KZ
4168msgid ""
4169"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4170"512 bytes\n"
da1d8fad
WLC
4171msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
4172
ee70cb20 4173#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
da1d8fad
WLC
4174#, c-format
4175msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4176msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
4177
ee70cb20 4178#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
da1d8fad
WLC
4179#, c-format
4180msgid ""
4181"\n"
4182"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
4183"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4184"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4185"%s\n"
4186"Units = %s of %d * %d bytes\n"
4187"\n"
4188msgstr ""
4189"\n"
4190"磁碟 %s (SGI 磁碟標籤):%d 磁頭,%llu 磁區\n"
4191"%d 磁柱,%d 實體磁柱\n"
4192"%d 額外磁區/磁柱,交錯 %d:1\n"
4193"%s\n"
4194"單位 = %s 之於 %d * %d 位元組\n"
4195"\n"
4196
1c04b639 4197#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
da1d8fad
WLC
4198#, c-format
4199msgid ""
4200"\n"
4201"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4202"Units = %s of %d * %d bytes\n"
4203"\n"
4204msgstr ""
4205"\n"
4206"磁碟 %s (SGI 磁碟標籤):%d 磁頭,%llu 磁區,%d 磁柱\n"
4207"單位 = %s 之於 %d * %d 位元組\n"
4208"\n"
4209
1c04b639 4210#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
da1d8fad
WLC
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"----- partitions -----\n"
4214"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4215msgstr ""
4216"----- 分割區 -----\n"
4217"Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n"
4218
1c04b639 4219#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
da1d8fad
WLC
4220#, c-format
4221msgid ""
4222"----- Bootinfo -----\n"
4223"Bootfile: %s\n"
4224"----- Directory Entries -----\n"
4225msgstr ""
4226"----- 開機資訊 -----\n"
4227"開機檔案:%s\n"
4228"----- 目錄項目 -----\n"
4229
1c04b639 4230#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
da1d8fad
WLC
4231#, c-format
4232msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4233msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
4234
1c04b639 4235#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
da1d8fad
WLC
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"\n"
4239"Invalid Bootfile!\n"
4240"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4241"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4242msgstr ""
4243"\n"
4244"無效的開機檔案!\n"
4245"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
4246"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
4247
1c04b639 4248#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
da1d8fad
WLC
4249#, c-format
4250msgid ""
4251"\n"
4252"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4253msgstr ""
4254"\n"
4255"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
4256
1c04b639 4257#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
da1d8fad
WLC
4258#, c-format
4259msgid ""
4260"\n"
4261"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4262msgstr ""
4263"\n"
4264"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
4265
1c04b639 4266#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
da1d8fad
WLC
4267#, c-format
4268msgid ""
4269"\n"
4270"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4271"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4272msgstr ""
4273"\n"
4274"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
4275"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
4276
1c04b639 4277#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
3406942e
KZ
4278#, c-format
4279msgid ""
4280"\n"
4281"The current boot file is: %s\n"
4282msgstr ""
4283"\n"
4284"目前的啟動檔案為:%s\n"
4285
1c04b639 4286#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
3406942e
KZ
4287msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4288msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
4289
1c04b639 4290#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
3406942e
KZ
4291#, c-format
4292msgid "Boot file unchanged\n"
4293msgstr "啟動檔案未變更\n"
4294
1c04b639 4295#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
da1d8fad
WLC
4296#, c-format
4297msgid ""
4298"\n"
4299"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4300msgstr ""
4301"\n"
4302"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
4303
1c04b639 4304#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
da1d8fad
WLC
4305#, c-format
4306msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4307msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
4308
1c04b639 4309#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
da1d8fad
WLC
4310#, c-format
4311msgid "No partitions defined\n"
4312msgstr "無已定義分割區\n"
4313
1c04b639 4314#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
da1d8fad
WLC
4315#, c-format
4316msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4317msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
4318
1c04b639 4319#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
da1d8fad
WLC
4320#, c-format
4321msgid ""
4322"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4323"not at diskblock %d.\n"
4324msgstr ""
4325"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
4326"而非磁碟區塊 %d。\n"
4327
1c04b639 4328#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
da1d8fad
WLC
4329#, c-format
4330msgid ""
4331"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4332"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4333msgstr ""
4334"整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
4335"但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
4336
1c04b639 4337#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
3406942e
KZ
4338#, fuzzy, c-format
4339msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
da1d8fad
WLC
4340msgstr "一個分割區 (#11) 應該涵蓋整個磁碟。\n"
4341
1c04b639 4342#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
da1d8fad
WLC
4343#, c-format
4344msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4345msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
4346
1c04b639 4347#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
da1d8fad
WLC
4348#, c-format
4349msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4350msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
4351
1c04b639 4352#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
da1d8fad
WLC
4353#, c-format
4354msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4355msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
4356
1c04b639 4357#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
da1d8fad
WLC
4358#, c-format
4359msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4360msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
4361
1c04b639 4362#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
da1d8fad
WLC
4363#, c-format
4364msgid ""
4365"\n"
4366"The boot partition does not exist.\n"
4367msgstr ""
4368"\n"
4369"開機分割區不存在。\n"
4370
1c04b639 4371#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
da1d8fad
WLC
4372#, c-format
4373msgid ""
4374"\n"
4375"The swap partition does not exist.\n"
4376msgstr ""
4377"\n"
4378"交換分割區不存在。\n"
4379
1c04b639 4380#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
da1d8fad
WLC
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"\n"
4384"The swap partition has no swap type.\n"
4385msgstr ""
4386"\n"
4387"交換分割區不具有交換類型。\n"
4388
1c04b639 4389#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
da1d8fad
WLC
4390#, c-format
4391msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4392msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
4393
1c04b639 4394#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
92b619d1
KZ
4395#, fuzzy, c-format
4396msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4397msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。\n"
da1d8fad 4398
1c04b639 4399#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
da1d8fad
WLC
4400msgid ""
4401"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4402"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4403"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4404"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4405"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4406msgstr ""
4407"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
4408"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
4409"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
4410"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
4411"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
4412
1c04b639 4413#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
da1d8fad
WLC
4414msgid "YES\n"
4415msgstr "YES\n"
4416
1c04b639 4417#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
3406942e
KZ
4418#, fuzzy, c-format
4419msgid "Partition overlap on the disk.\n"
4420msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
da1d8fad 4421
1c04b639 4422#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
da1d8fad
WLC
4423#, c-format
4424msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4425msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
4426
1c04b639 4427#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
da1d8fad
WLC
4428#, c-format
4429msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4430msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
4431
1c04b639 4432#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
da1d8fad
WLC
4433#, c-format
4434msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4435msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
4436
1c04b639 4437#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
da1d8fad
WLC
4438#, c-format
4439msgid ""
4440"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4441"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4442msgstr ""
4443"強烈建議第十一塊分割區\n"
4444"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
4445
1c04b639 4446#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
da1d8fad
WLC
4447#, c-format
4448msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4449msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
4450
1c04b639 4451#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
da1d8fad
WLC
4452#, c-format
4453msgid " Last %s"
4454msgstr " 最後一筆 %s"
4455
1c04b639 4456#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
da1d8fad 4457#, c-format
3406942e 4458msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
da1d8fad 4459msgstr ""
da1d8fad 4460
1c04b639 4461#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
da1d8fad
WLC
4462#, c-format
4463msgid ""
ffca213b
KZ
4464"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4465"%d.\n"
da1d8fad
WLC
4466"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4467msgstr ""
4468"警告: BLKGETSIZE ioctl 於 %s 處失敗。使用磁柱的物理位置值 %d。\n"
4469"這個值用於 >33.8 GB 的裝置時也許會被截斷。\n"
4470
1c04b639 4471#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
da1d8fad
WLC
4472#, c-format
4473msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4474msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
4475
1c04b639 4476#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
3406942e
KZ
4477#, fuzzy, c-format
4478msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
4479msgstr "試著保持分割區的參數 %d。\n"
4480
4481#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
da1d8fad
WLC
4482msgid "Unassigned"
4483msgstr "未指定"
4484
3406942e 4485#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
da1d8fad
WLC
4486msgid "SunOS root"
4487msgstr "SunOS 根分割區"
4488
3406942e 4489#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
da1d8fad
WLC
4490msgid "SunOS swap"
4491msgstr "SunOS 交換分割區"
4492
3406942e 4493#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
da1d8fad
WLC
4494msgid "SunOS usr"
4495msgstr "SunOS usr 分割區"
4496
3406942e 4497#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
da1d8fad
WLC
4498msgid "Whole disk"
4499msgstr "整顆磁碟"
4500
3406942e 4501#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
da1d8fad
WLC
4502msgid "SunOS stand"
4503msgstr "SunOS stand 分割區"
4504
3406942e 4505#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
da1d8fad
WLC
4506msgid "SunOS var"
4507msgstr "SunOS var 分割區"
4508
3406942e 4509#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
da1d8fad
WLC
4510msgid "SunOS home"
4511msgstr "SunOS home 分割區"
4512
3406942e 4513#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
da1d8fad
WLC
4514msgid "SunOS alt sectors"
4515msgstr "SunOS alt 磁區"
4516
3406942e 4517#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
da1d8fad
WLC
4518msgid "SunOS cachefs"
4519msgstr "SunOS 快取檔案系統"
4520
3406942e 4521#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
da1d8fad
WLC
4522msgid "SunOS reserved"
4523msgstr "SunOS 保留區"
4524
3406942e 4525#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
da1d8fad
WLC
4526msgid "Linux raid autodetect"
4527msgstr "Linux raid 自動偵測"
4528
3406942e 4529#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
da1d8fad
WLC
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4533"Probably you'll have to set all the values,\n"
4534"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4535"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4536msgstr ""
4537"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
4538"也許您必須設定所有的值,\n"
4539"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
4540"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
4541
3406942e 4542#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
da1d8fad
WLC
4543#, c-format
4544msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4545msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
4546
3406942e 4547#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
da1d8fad
WLC
4548#, c-format
4549msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4550msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
4551
3406942e 4552#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
da1d8fad
WLC
4553#, c-format
4554msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4555msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
4556
3406942e 4557#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
da1d8fad 4558#, c-format
ffca213b
KZ
4559msgid ""
4560"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
da1d8fad
WLC
4561msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
4562
3406942e
KZ
4563#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
4564#, fuzzy, c-format
4565msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
4566msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
da1d8fad 4567
3406942e 4568#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
da1d8fad
WLC
4569msgid "Sectors/track"
4570msgstr "磁區/磁軌"
4571
3406942e 4572#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
da1d8fad
WLC
4573#, c-format
4574msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4575msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
4576
3406942e 4577#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
da1d8fad
WLC
4578#, c-format
4579msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4580msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
4581
3406942e 4582#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
da1d8fad
WLC
4583#, c-format
4584msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4585msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
4586
3406942e 4587#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
da1d8fad
WLC
4588#, c-format
4589msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4590msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
4591
3406942e 4592#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
da1d8fad
WLC
4593#, c-format
4594msgid ""
4595"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4596"Delete some/shrink them before retry.\n"
4597msgstr ""
4598"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
4599"請於重試之前刪除部份或縮減它們。\n"
4600
3406942e 4601#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
da1d8fad
WLC
4602#, c-format
4603msgid ""
4604"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4605"and is of type `Whole disk'\n"
4606msgstr ""
4607"強烈建議第三分割區包括\n"
4608"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
4609
3406942e 4610#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
da1d8fad
WLC
4611#, c-format
4612msgid "Sector %d is already allocated\n"
4613msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
4614
3406942e 4615#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
da1d8fad
WLC
4616#, c-format
4617msgid ""
4618"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4619"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4620"to %d %s\n"
4621msgstr ""
4622"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
4623"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
4624"為 %d %s\n"
4625
3406942e 4626#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
da1d8fad
WLC
4627#, c-format
4628msgid ""
4629"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4630"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4631msgstr ""
4632"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
4633"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
4634
3406942e 4635#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
da1d8fad
WLC
4636msgid ""
4637"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4638"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4639"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4640"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4641"tagged with 82 (Linux swap): "
4642msgstr ""
4643"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
4644"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
4645"那裏也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
4646"如果您很確定想要該分割區被\n"
4647"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
4648
3406942e 4649#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
da1d8fad
WLC
4650#, c-format
4651msgid ""
4652"\n"
4653"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4654"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4655"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4656"Label ID: %s\n"
4657"Volume ID: %s\n"
4658"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4659"\n"
4660msgstr ""
4661"\n"
4662"磁碟 %s (Sun 磁碟標籤):%u 磁頭,%llu 磁區,每分鐘轉速 %d\n"
4663"%u 磁柱,%d 替代磁柱,%d 實體磁柱\n"
4664"%d 額外磁區/磁柱,交錯 %d:1\n"
4665"標籤識別號:%s\n"
4666"卷冊識別號:%s\n"
4667"單位 = %s 之於 %d * 512 位元組\n"
4668"\n"
4669
3406942e 4670#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
da1d8fad
WLC
4671#, c-format
4672msgid ""
4673"\n"
4674"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
4675"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4676"\n"
4677msgstr ""
4678"\n"
4679"磁碟 %s (Sun 磁碟標籤):%u 磁頭,%llu 磁區,%u 磁柱\n"
4680"單位 = %s 之於 %d * 512 位元組\n"
4681"\n"
4682
3406942e 4683#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
da1d8fad
WLC
4684#, c-format
4685msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4686msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
4687
3406942e 4688#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
da1d8fad
WLC
4689msgid "Number of alternate cylinders"
4690msgstr "替代磁柱數量"
4691
3406942e 4692#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
da1d8fad
WLC
4693msgid "Extra sectors per cylinder"
4694msgstr "每磁柱的額外磁區"
4695
3406942e 4696#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
da1d8fad
WLC
4697msgid "Interleave factor"
4698msgstr "交錯因子"
4699
3406942e 4700#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
da1d8fad
WLC
4701msgid "Rotation speed (rpm)"
4702msgstr "旋轉速度 (rpm)"
4703
3406942e 4704#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
da1d8fad
WLC
4705msgid "Number of physical cylinders"
4706msgstr "實體磁柱數量"
4707
4708#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4709msgid "Empty"
4710msgstr "空"
4711
4712#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4713msgid "FAT12"
4714msgstr "FAT12"
4715
4716#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4717msgid "XENIX root"
4718msgstr "XENIX root"
4719
4720#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4721msgid "XENIX usr"
4722msgstr "XENIX usr"
4723
4724#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4725msgid "FAT16 <32M"
4726msgstr "FAT16 <32M"
4727
4728#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4729msgid "Extended"
4730msgstr "延伸"
4731
4732#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4733msgid "FAT16"
4734msgstr "FAT16"
4735
4736#: fdisk/i386_sys_types.c:13
ee70cb20
KZ
4737#, fuzzy
4738msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
da1d8fad
WLC
4739msgstr "HPFS/NTFS"
4740
4741#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4742msgid "AIX"
4743msgstr "AIX"
4744
4745#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4746msgid "AIX bootable"
4747msgstr "AIX 可開機"
4748
4749#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4750msgid "OS/2 Boot Manager"
4751msgstr "OS/2 開機管理員"
4752
4753#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4754msgid "W95 FAT32"
4755msgstr "W95 FAT32"
4756
4757#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4758msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4759msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4760
4761#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4762msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4763msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4764
4765#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4766msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4767msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4768
4769#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4770msgid "OPUS"
4771msgstr "OPUS"
4772
4773#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4774msgid "Hidden FAT12"
4775msgstr "隱藏 FAT12"
4776
4777#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4778msgid "Compaq diagnostics"
4779msgstr "Compaq 診斷"
4780
4781#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4782msgid "Hidden FAT16 <32M"
4783msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
4784
4785#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4786msgid "Hidden FAT16"
4787msgstr "隱藏 FAT16"
4788
4789#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4790msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4791msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
4792
4793#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4794msgid "AST SmartSleep"
4795msgstr "AST 智慧休眠"
4796
4797#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4798msgid "Hidden W95 FAT32"
4799msgstr "隱藏 W95 FAT32"
4800
4801#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4802msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4803msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
4804
4805#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4806msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4807msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
4808
4809#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4810msgid "NEC DOS"
4811msgstr "NEC DOS"
4812
4813#: fdisk/i386_sys_types.c:32
ee70cb20
KZ
4814#, fuzzy
4815msgid "Hidden NTFS WinRE"
4816msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
4817
4818#: fdisk/i386_sys_types.c:33
da1d8fad
WLC
4819msgid "Plan 9"
4820msgstr "Plan 9"
4821
ee70cb20 4822#: fdisk/i386_sys_types.c:34
da1d8fad
WLC
4823msgid "PartitionMagic recovery"
4824msgstr "PartitionMagic 復原"
4825
ee70cb20 4826#: fdisk/i386_sys_types.c:35
da1d8fad
WLC
4827msgid "Venix 80286"
4828msgstr "Venix 80286"
4829
ee70cb20 4830#: fdisk/i386_sys_types.c:36
da1d8fad
WLC
4831msgid "PPC PReP Boot"
4832msgstr "PPC PReP 開機"
4833
ee70cb20 4834#: fdisk/i386_sys_types.c:37
da1d8fad
WLC
4835msgid "SFS"
4836msgstr "SFS"
4837
ee70cb20 4838#: fdisk/i386_sys_types.c:38
da1d8fad
WLC
4839msgid "QNX4.x"
4840msgstr "QNX4.x"
4841
ee70cb20 4842#: fdisk/i386_sys_types.c:39
da1d8fad
WLC
4843msgid "QNX4.x 2nd part"
4844msgstr "QNX4.x 第二部分"
4845
ee70cb20 4846#: fdisk/i386_sys_types.c:40
da1d8fad
WLC
4847msgid "QNX4.x 3rd part"
4848msgstr "QNX4.x 第三部分"
4849
ee70cb20 4850#: fdisk/i386_sys_types.c:41
da1d8fad
WLC
4851msgid "OnTrack DM"
4852msgstr "OnTrack DM"
4853
ee70cb20 4854#: fdisk/i386_sys_types.c:42
da1d8fad
WLC
4855msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4856msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4857
ee70cb20 4858#: fdisk/i386_sys_types.c:43
da1d8fad
WLC
4859msgid "CP/M"
4860msgstr "CP/M"
4861
ee70cb20 4862#: fdisk/i386_sys_types.c:44
da1d8fad
WLC
4863msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4864msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4865
ee70cb20 4866#: fdisk/i386_sys_types.c:45
da1d8fad
WLC
4867msgid "OnTrackDM6"
4868msgstr "OnTrackDM6"
4869
ee70cb20 4870#: fdisk/i386_sys_types.c:46
da1d8fad
WLC
4871msgid "EZ-Drive"
4872msgstr "EZ-Drive"
4873
ee70cb20 4874#: fdisk/i386_sys_types.c:47
da1d8fad
WLC
4875msgid "Golden Bow"
4876msgstr "Golden Bow"
4877
ee70cb20 4878#: fdisk/i386_sys_types.c:48
da1d8fad
WLC
4879msgid "Priam Edisk"
4880msgstr "Priam Edisk"
4881
ee70cb20
KZ
4882#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4883#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
da1d8fad
WLC
4884msgid "SpeedStor"
4885msgstr "SpeedStor"
4886
ee70cb20 4887#: fdisk/i386_sys_types.c:50
da1d8fad
WLC
4888msgid "GNU HURD or SysV"
4889msgstr "GNU HURD 或 SysV"
4890
ee70cb20 4891#: fdisk/i386_sys_types.c:51
da1d8fad
WLC
4892msgid "Novell Netware 286"
4893msgstr "Novell Netware 286"
4894
ee70cb20 4895#: fdisk/i386_sys_types.c:52
da1d8fad
WLC
4896msgid "Novell Netware 386"
4897msgstr "Novell Netware 386"
4898
ee70cb20 4899#: fdisk/i386_sys_types.c:53
da1d8fad
WLC
4900msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4901msgstr "DiskSecure 多種開機"
4902
ee70cb20 4903#: fdisk/i386_sys_types.c:54
da1d8fad
WLC
4904msgid "PC/IX"
4905msgstr "PC/IX"
4906
ee70cb20 4907#: fdisk/i386_sys_types.c:55
da1d8fad
WLC
4908msgid "Old Minix"
4909msgstr "舊版 Minix"
4910
ee70cb20 4911#: fdisk/i386_sys_types.c:56
da1d8fad
WLC
4912msgid "Minix / old Linux"
4913msgstr "Minix / 舊版 Linux"
4914
ee70cb20 4915#: fdisk/i386_sys_types.c:57
da1d8fad
WLC
4916msgid "Linux swap / Solaris"
4917msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
4918
ee70cb20 4919#: fdisk/i386_sys_types.c:58
da1d8fad
WLC
4920msgid "Linux"
4921msgstr "Linux"
4922
ee70cb20 4923#: fdisk/i386_sys_types.c:59
da1d8fad
WLC
4924msgid "OS/2 hidden C: drive"
4925msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
4926
ee70cb20 4927#: fdisk/i386_sys_types.c:60
da1d8fad
WLC
4928msgid "Linux extended"
4929msgstr "Linux 擴展"
4930
ee70cb20 4931#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
da1d8fad
WLC
4932msgid "NTFS volume set"
4933msgstr "NTFS 卷冊集"
4934
ee70cb20 4935#: fdisk/i386_sys_types.c:63
da1d8fad
WLC
4936msgid "Linux plaintext"
4937msgstr "Linux 純文字"
4938
ee70cb20 4939#: fdisk/i386_sys_types.c:65
da1d8fad
WLC
4940msgid "Amoeba"
4941msgstr "Amoeba"
4942
ee70cb20 4943#: fdisk/i386_sys_types.c:66
da1d8fad
WLC
4944msgid "Amoeba BBT"
4945msgstr "Amoeba BBT"
4946
ee70cb20 4947#: fdisk/i386_sys_types.c:67
da1d8fad
WLC
4948msgid "BSD/OS"
4949msgstr "BSD/OS"
4950
ee70cb20 4951#: fdisk/i386_sys_types.c:68
da1d8fad
WLC
4952msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4953msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4954
ee70cb20 4955#: fdisk/i386_sys_types.c:69
da1d8fad
WLC
4956msgid "FreeBSD"
4957msgstr "FreeBSD"
4958
ee70cb20 4959#: fdisk/i386_sys_types.c:70
da1d8fad
WLC
4960msgid "OpenBSD"
4961msgstr "OpenBSD"
4962
ee70cb20 4963#: fdisk/i386_sys_types.c:71
da1d8fad
WLC
4964msgid "NeXTSTEP"
4965msgstr "NeXTSTEP"
4966
ee70cb20 4967#: fdisk/i386_sys_types.c:72
da1d8fad
WLC
4968msgid "Darwin UFS"
4969msgstr "Darwin UFS"
4970
ee70cb20 4971#: fdisk/i386_sys_types.c:73
da1d8fad
WLC
4972msgid "NetBSD"
4973msgstr "NetBSD"
4974
ee70cb20 4975#: fdisk/i386_sys_types.c:74
da1d8fad
WLC
4976msgid "Darwin boot"
4977msgstr "Darwin 開機"
4978
ee70cb20 4979#: fdisk/i386_sys_types.c:75
da1d8fad
WLC
4980msgid "HFS / HFS+"
4981msgstr "HFS / HFS+"
4982
ee70cb20 4983#: fdisk/i386_sys_types.c:76
da1d8fad
WLC
4984msgid "BSDI fs"
4985msgstr "BSDI fs"
4986
ee70cb20 4987#: fdisk/i386_sys_types.c:77
da1d8fad
WLC
4988msgid "BSDI swap"
4989msgstr "BSDI 交換區"
4990
ee70cb20 4991#: fdisk/i386_sys_types.c:78
da1d8fad
WLC
4992msgid "Boot Wizard hidden"
4993msgstr "開機精靈隱藏"
4994
ee70cb20 4995#: fdisk/i386_sys_types.c:79
da1d8fad
WLC
4996msgid "Solaris boot"
4997msgstr "Solaris 開機"
4998
ee70cb20 4999#: fdisk/i386_sys_types.c:80
da1d8fad
WLC
5000msgid "Solaris"
5001msgstr "Solaris"
5002
ee70cb20 5003#: fdisk/i386_sys_types.c:81
da1d8fad
WLC
5004msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5005msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5006
ee70cb20 5007#: fdisk/i386_sys_types.c:82
da1d8fad
WLC
5008msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5009msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5010
ee70cb20 5011#: fdisk/i386_sys_types.c:83
da1d8fad
WLC
5012msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5013msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5014
ee70cb20 5015#: fdisk/i386_sys_types.c:84
da1d8fad
WLC
5016msgid "Syrinx"
5017msgstr "Syrinx"
5018
ee70cb20 5019#: fdisk/i386_sys_types.c:85
da1d8fad
WLC
5020msgid "Non-FS data"
5021msgstr "Non-FS 資料"
5022
ee70cb20 5023#: fdisk/i386_sys_types.c:86
da1d8fad
WLC
5024msgid "CP/M / CTOS / ..."
5025msgstr "CP/M / CTOS /…"
5026
ee70cb20 5027#: fdisk/i386_sys_types.c:88
da1d8fad
WLC
5028msgid "Dell Utility"
5029msgstr "Dell 公用程式"
5030
ee70cb20 5031#: fdisk/i386_sys_types.c:89
da1d8fad
WLC
5032msgid "BootIt"
5033msgstr "BootIt"
5034
ee70cb20 5035#: fdisk/i386_sys_types.c:90
da1d8fad
WLC
5036msgid "DOS access"
5037msgstr "DOS 存取"
5038
ee70cb20 5039#: fdisk/i386_sys_types.c:92
da1d8fad
WLC
5040msgid "DOS R/O"
5041msgstr "DOS R/O"
5042
ee70cb20 5043#: fdisk/i386_sys_types.c:95
da1d8fad
WLC
5044msgid "BeOS fs"
5045msgstr "BeOS fs"
5046
ee70cb20 5047#: fdisk/i386_sys_types.c:96
da1d8fad
WLC
5048msgid "GPT"
5049msgstr "GPT"
5050
ee70cb20 5051#: fdisk/i386_sys_types.c:97
da1d8fad
WLC
5052msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5053msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5054
ee70cb20 5055#: fdisk/i386_sys_types.c:98
da1d8fad
WLC
5056msgid "Linux/PA-RISC boot"
5057msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
5058
ee70cb20 5059#: fdisk/i386_sys_types.c:101
da1d8fad
WLC
5060msgid "DOS secondary"
5061msgstr "DOS 次級"
5062
ee70cb20 5063#: fdisk/i386_sys_types.c:102
da1d8fad
WLC
5064msgid "VMware VMFS"
5065msgstr "VMware VMFS"
5066
ee70cb20 5067#: fdisk/i386_sys_types.c:103
da1d8fad
WLC
5068msgid "VMware VMKCORE"
5069msgstr "VMware VMKCORE"
5070
ee70cb20 5071#: fdisk/i386_sys_types.c:107
da1d8fad
WLC
5072msgid "LANstep"
5073msgstr "LANstep"
5074
ee70cb20 5075#: fdisk/i386_sys_types.c:108
da1d8fad
WLC
5076msgid "BBT"
5077msgstr "BBT"
5078
1c04b639 5079#: fdisk/sfdisk.c:129
da1d8fad
WLC
5080#, c-format
5081msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
5082msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
5083
1c04b639 5084#: fdisk/sfdisk.c:134
da1d8fad
WLC
5085#, c-format
5086msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5087msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
5088
1c04b639 5089#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
da1d8fad
WLC
5090#, c-format
5091msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
5092msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
5093
1c04b639 5094#: fdisk/sfdisk.c:202
da1d8fad
WLC
5095#, c-format
5096msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
5097msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
5098
1c04b639 5099#: fdisk/sfdisk.c:217
da1d8fad
WLC
5100#, c-format
5101msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
5102msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
5103
1c04b639 5104#: fdisk/sfdisk.c:255
da1d8fad
WLC
5105#, c-format
5106msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
5107msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
5108
1c04b639 5109#: fdisk/sfdisk.c:273
da1d8fad
WLC
5110#, c-format
5111msgid "write error on %s\n"
5112msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
5113
1c04b639 5114#: fdisk/sfdisk.c:299
da1d8fad
WLC
5115#, c-format
5116msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
5117msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
5118
1c04b639 5119#: fdisk/sfdisk.c:304
da1d8fad
WLC
5120msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
5121msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
5122
1c04b639 5123#: fdisk/sfdisk.c:308
da1d8fad
WLC
5124msgid "out of memory?\n"
5125msgstr "記憶體不足?\n"
5126
1c04b639 5127#: fdisk/sfdisk.c:314
da1d8fad
WLC
5128#, c-format
5129msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
5130msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
5131
1c04b639 5132#: fdisk/sfdisk.c:320
da1d8fad
WLC
5133#, c-format
5134msgid "error reading %s\n"
5135msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
5136
1c04b639 5137#: fdisk/sfdisk.c:327
da1d8fad
WLC
5138#, c-format
5139msgid "cannot open device %s for writing\n"
5140msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
5141
1c04b639 5142#: fdisk/sfdisk.c:339
da1d8fad
WLC
5143#, c-format
5144msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5145msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
5146
1c04b639 5147#: fdisk/sfdisk.c:405
da1d8fad
WLC
5148#, c-format
5149msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5150msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
5151
1c04b639 5152#: fdisk/sfdisk.c:422
da1d8fad
WLC
5153#, c-format
5154msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5155msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
5156
1c04b639 5157#: fdisk/sfdisk.c:454
da1d8fad
WLC
5158#, c-format
5159msgid ""
5160"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5161"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5162"[Use the --force option if you really want this]\n"
5163msgstr ""
5164"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
5165"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
5166"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
5167
1c04b639 5168#: fdisk/sfdisk.c:462
da1d8fad
WLC
5169#, c-format
5170msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5171msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
5172
1c04b639 5173#: fdisk/sfdisk.c:465
da1d8fad
WLC
5174#, c-format
5175msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5176msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
5177
1c04b639 5178#: fdisk/sfdisk.c:469
da1d8fad
WLC
5179#, c-format
5180msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5181msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
5182
1c04b639 5183#: fdisk/sfdisk.c:474
da1d8fad
WLC
5184#, c-format
5185msgid ""
5186"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5187"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5188msgstr ""
5189"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
5190"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
5191
1c04b639 5192#: fdisk/sfdisk.c:478
da1d8fad
WLC
5193#, c-format
5194msgid ""
5195"\n"
5196"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5197msgstr ""
5198"\n"
5199"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
5200
1c04b639 5201#: fdisk/sfdisk.c:564
da1d8fad 5202#, c-format
ffca213b
KZ
5203msgid ""
5204"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
da1d8fad
WLC
5205msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
5206
1c04b639 5207#: fdisk/sfdisk.c:569
da1d8fad 5208#, c-format
ffca213b
KZ
5209msgid ""
5210"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5211"%lu)\n"
da1d8fad
WLC
5212msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
5213
1c04b639 5214#: fdisk/sfdisk.c:574
da1d8fad 5215#, c-format
ffca213b
KZ
5216msgid ""
5217"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5218"%lu)\n"
da1d8fad
WLC
5219msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
5220
1c04b639 5221#: fdisk/sfdisk.c:614
da1d8fad
WLC
5222#, c-format
5223msgid ""
5224"Id Name\n"
5225"\n"
5226msgstr ""
5227"識別號 名稱\n"
5228"\n"
5229
1c04b639 5230#: fdisk/sfdisk.c:773
da1d8fad
WLC
5231#, c-format
5232msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5233msgstr "重新讀取分割表…\n"
5234
1c04b639 5235#: fdisk/sfdisk.c:778
da1d8fad
WLC
5236msgid ""
5237"The command to re-read the partition table failed.\n"
5238"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5239"before using mkfs\n"
5240msgstr ""
5241"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
5242"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
5243
1c04b639 5244#: fdisk/sfdisk.c:786
da1d8fad
WLC
5245#, c-format
5246msgid "Error closing %s\n"
5247msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
5248
1c04b639 5249#: fdisk/sfdisk.c:827
da1d8fad
WLC
5250#, c-format
5251msgid "%s: no such partition\n"
5252msgstr "%s:無此類分割區\n"
5253
1c04b639 5254#: fdisk/sfdisk.c:850
da1d8fad
WLC
5255msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5256msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
5257
3406942e 5258#: fdisk/sfdisk.c:910
da1d8fad
WLC
5259#, c-format
5260msgid "unimplemented format - using %s\n"
5261msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
5262
3406942e 5263#: fdisk/sfdisk.c:914
da1d8fad
WLC
5264#, c-format
5265msgid ""
5266"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5267"\n"
5268msgstr ""
5269"單位 = %lu 位元組的磁柱,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
5270"\n"
5271
3406942e 5272#: fdisk/sfdisk.c:916
da1d8fad
WLC
5273#, c-format
5274msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5275msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n"
5276
3406942e 5277#: fdisk/sfdisk.c:921
da1d8fad
WLC
5278#, c-format
5279msgid ""
5280"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5281"\n"
5282msgstr ""
5283"單位 = 512 位元組的磁區,從 %d 起計數\n"
5284"\n"
5285
3406942e 5286#: fdisk/sfdisk.c:923
da1d8fad
WLC
5287#, c-format
5288msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5289msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n"
5290
3406942e 5291#: fdisk/sfdisk.c:926
da1d8fad
WLC
5292#, c-format
5293msgid ""
5294"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5295"\n"
5296msgstr ""
5297"單位 = 1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
5298"\n"
5299
3406942e 5300#: fdisk/sfdisk.c:928
da1d8fad
WLC
5301#, c-format
5302msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5303msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n"
5304
3406942e 5305#: fdisk/sfdisk.c:931
da1d8fad
WLC
5306#, c-format
5307msgid ""
5308"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5309"\n"
5310msgstr ""
5311"單位 = 1048576 位元組的 mebibytes,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
5312"\n"
5313
3406942e 5314#: fdisk/sfdisk.c:933
da1d8fad
WLC
5315#, c-format
5316msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5317msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n"
5318
3406942e 5319#: fdisk/sfdisk.c:1092
da1d8fad
WLC
5320#, c-format
5321msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5322msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
5323
3406942e 5324#: fdisk/sfdisk.c:1099
da1d8fad
WLC
5325#, c-format
5326msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5327msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
5328
3406942e 5329#: fdisk/sfdisk.c:1102
da1d8fad
WLC
5330#, c-format
5331msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5332msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
5333
3406942e 5334#: fdisk/sfdisk.c:1112
da1d8fad
WLC
5335msgid "No partitions found\n"
5336msgstr "找不到分割區\n"
5337
3406942e 5338#: fdisk/sfdisk.c:1115
da1d8fad
WLC
5339#, c-format
5340msgid ""
5341"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5342" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5343"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5344msgstr ""
5345"警告:分割表看起來像是\n"
5346"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
5347"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
5348
3406942e
KZ
5349#: fdisk/sfdisk.c:1163
5350#, fuzzy
5351msgid "no partition table present."
da1d8fad
WLC
5352msgstr "分割表不存在。\n"
5353
3406942e
KZ
5354#: fdisk/sfdisk.c:1165
5355#, fuzzy, c-format
5356msgid "strange, only %d partitions defined."
da1d8fad
WLC
5357msgstr "奇怪,只有定義 %d 個分割區。\n"
5358
3406942e 5359#: fdisk/sfdisk.c:1174
da1d8fad
WLC
5360#, c-format
5361msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5362msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
5363
3406942e 5364#: fdisk/sfdisk.c:1177
da1d8fad
WLC
5365#, c-format
5366msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5367msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
5368
3406942e 5369#: fdisk/sfdisk.c:1180
da1d8fad
WLC
5370#, c-format
5371msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5372msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
5373
3406942e 5374#: fdisk/sfdisk.c:1192
92b619d1
KZ
5375#, fuzzy, c-format
5376msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
da1d8fad
WLC
5377msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n"
5378
3406942e 5379#: fdisk/sfdisk.c:1204
92b619d1
KZ
5380#, fuzzy, c-format
5381msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5382msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
da1d8fad 5383
3406942e
KZ
5384#: fdisk/sfdisk.c:1216
5385#, fuzzy, c-format
da1d8fad 5386msgid ""
3406942e 5387"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
da1d8fad
WLC
5388"and will destroy it when filled\n"
5389msgstr ""
5390"警告:分割區 %s 含有部分的分割表 (磁區 %lu),\n"
5391"當它填滿後將會被損毀\n"
5392
3406942e 5393#: fdisk/sfdisk.c:1229
da1d8fad
WLC
5394#, c-format
5395msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5396msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
5397
3406942e 5398#: fdisk/sfdisk.c:1234
da1d8fad
WLC
5399#, c-format
5400msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5401msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
5402
3406942e
KZ
5403#: fdisk/sfdisk.c:1251
5404#, c-format
5405msgid ""
5406"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5407"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5408"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5409msgstr ""
5410
5411#: fdisk/sfdisk.c:1267
5412#, c-format
5413msgid ""
5414"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5415"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5416msgstr ""
5417
5418#: fdisk/sfdisk.c:1287
da1d8fad
WLC
5419msgid ""
5420"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5421" (although this is not a problem under Linux)\n"
5422msgstr ""
5423"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
5424"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
5425
3406942e 5426#: fdisk/sfdisk.c:1307
da1d8fad
WLC
5427#, c-format
5428msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5429msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
5430
3406942e 5431#: fdisk/sfdisk.c:1313
da1d8fad
WLC
5432#, c-format
5433msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5434msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
5435
3406942e 5436#: fdisk/sfdisk.c:1332
da1d8fad
WLC
5437msgid ""
5438"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5439"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5440msgstr ""
5441"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
5442"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
5443
3406942e 5444#: fdisk/sfdisk.c:1339
da1d8fad
WLC
5445msgid ""
5446"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5447"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5448msgstr ""
5449"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
5450"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
5451
3406942e 5452#: fdisk/sfdisk.c:1345
da1d8fad
WLC
5453msgid ""
5454"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5455"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5456msgstr ""
5457"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
5458"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
5459
3406942e 5460#: fdisk/sfdisk.c:1359
da1d8fad
WLC
5461msgid "start"
5462msgstr "啟始"
5463
3406942e 5464#: fdisk/sfdisk.c:1362
da1d8fad 5465#, c-format
ffca213b
KZ
5466msgid ""
5467"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5468msgstr ""
5469"分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
da1d8fad 5470
3406942e 5471#: fdisk/sfdisk.c:1368
da1d8fad
WLC
5472msgid "end"
5473msgstr "結束"
5474
3406942e 5475#: fdisk/sfdisk.c:1371
da1d8fad
WLC
5476#, c-format
5477msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5478msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
5479
3406942e 5480#: fdisk/sfdisk.c:1374
da1d8fad
WLC
5481#, c-format
5482msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5483msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
5484
3406942e
KZ
5485#: fdisk/sfdisk.c:1399
5486#, fuzzy, c-format
da1d8fad 5487msgid ""
3406942e 5488"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
da1d8fad
WLC
5489"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5490msgstr ""
5491"警告:擴充分割區的啟始從 %ld 位移到 %ld\n"
5492"(只用於列表目的。請不要變更它的內容。)\n"
5493
3406942e 5494#: fdisk/sfdisk.c:1404
da1d8fad
WLC
5495msgid ""
5496"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5497"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5498msgstr ""
5499"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
5500"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
5501
3406942e
KZ
5502#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
5503#, fuzzy, c-format
5504msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
da1d8fad
WLC
5505msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去的 nr (%d)\n"
5506
3406942e 5507#: fdisk/sfdisk.c:1437
da1d8fad
WLC
5508msgid "tree of partitions?\n"
5509msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
5510
3406942e 5511#: fdisk/sfdisk.c:1545
da1d8fad
WLC
5512msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5513msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
5514
3406942e 5515#: fdisk/sfdisk.c:1553
da1d8fad
WLC
5516msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5517msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
5518
3406942e 5519#: fdisk/sfdisk.c:1572
da1d8fad
WLC
5520msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5521msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
5522
3406942e 5523#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
da1d8fad
WLC
5524msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5525msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
5526
3406942e 5527#: fdisk/sfdisk.c:1633
da1d8fad
WLC
5528#, c-format
5529msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5530msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
5531
3406942e 5532#: fdisk/sfdisk.c:1645
da1d8fad
WLC
5533msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5534msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
5535
3406942e 5536#: fdisk/sfdisk.c:1662
da1d8fad
WLC
5537msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5538msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
5539
3406942e 5540#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672
da1d8fad
WLC
5541#, c-format
5542msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5543msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
5544
3406942e
KZ
5545#: fdisk/sfdisk.c:1750
5546#, fuzzy
5547msgid "long or incomplete input line - quitting"
da1d8fad
WLC
5548msgstr "太長或不完整的輸入列 - 離開\n"
5549
3406942e
KZ
5550#: fdisk/sfdisk.c:1786
5551#, fuzzy, c-format
5552msgid "input error: `=' expected after %s field"
da1d8fad
WLC
5553msgstr "輸入錯誤:預期「=」位於 %s 欄位之後\n"
5554
3406942e
KZ
5555#: fdisk/sfdisk.c:1793
5556#, fuzzy, c-format
5557msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
da1d8fad
WLC
5558msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 位於 %s 欄位之後\n"
5559
3406942e
KZ
5560#: fdisk/sfdisk.c:1799
5561#, fuzzy, c-format
5562msgid "unrecognized input: %s"
da1d8fad
WLC
5563msgstr "無法辨識的輸入:%s\n"
5564
3406942e 5565#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
da1d8fad
WLC
5566msgid "number too big\n"
5567msgstr "數字太大\n"
5568
3406942e 5569#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881
da1d8fad
WLC
5570msgid "trailing junk after number\n"
5571msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
5572
3406942e 5573#: fdisk/sfdisk.c:2006
da1d8fad
WLC
5574msgid "no room for partition descriptor\n"
5575msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
5576
3406942e 5577#: fdisk/sfdisk.c:2039
da1d8fad
WLC
5578msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5579msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
5580
3406942e 5581#: fdisk/sfdisk.c:2090
da1d8fad
WLC
5582msgid "too many input fields\n"
5583msgstr "太多輸入欄位\n"
5584
3406942e 5585#: fdisk/sfdisk.c:2124
da1d8fad
WLC
5586msgid "No room for more\n"
5587msgstr "沒有空間可容納更多\n"
5588
3406942e 5589#: fdisk/sfdisk.c:2143
da1d8fad
WLC
5590msgid "Illegal type\n"
5591msgstr "不合法的類型\n"
5592
3406942e 5593#: fdisk/sfdisk.c:2177
da1d8fad
WLC
5594#, c-format
5595msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5596msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
5597
3406942e 5598#: fdisk/sfdisk.c:2183
da1d8fad
WLC
5599msgid "Warning: empty partition\n"
5600msgstr "警告:空的分割區\n"
5601
3406942e 5602#: fdisk/sfdisk.c:2197
da1d8fad
WLC
5603#, c-format
5604msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5605msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
5606
3406942e 5607#: fdisk/sfdisk.c:2210
da1d8fad
WLC
5608msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5609msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
5610
3406942e 5611#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241
da1d8fad
WLC
5612msgid "partial c,h,s specification?\n"
5613msgstr "部份 c,h,s 規格?\n"
5614
3406942e 5615#: fdisk/sfdisk.c:2252
da1d8fad
WLC
5616msgid "Extended partition not where expected\n"
5617msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
5618
3406942e
KZ
5619#: fdisk/sfdisk.c:2284
5620#, fuzzy
5621msgid "bad input"
da1d8fad
WLC
5622msgstr "不當的輸入\n"
5623
3406942e 5624#: fdisk/sfdisk.c:2307
da1d8fad
WLC
5625msgid "too many partitions\n"
5626msgstr "太多分割區\n"
5627
3406942e 5628#: fdisk/sfdisk.c:2340
da1d8fad
WLC
5629msgid ""
5630"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5631"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5632"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5633msgstr ""
5634"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
5635"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5636"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
5637
1c04b639 5638#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
3406942e 5639#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
92b619d1 5640#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
3406942e
KZ
5641#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
5642#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
5643#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
5644#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
5645#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
92b619d1
KZ
5646#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5647#, fuzzy
f8511249
KZ
5648msgid ""
5649"\n"
5650"Usage:\n"
92b619d1 5651msgstr "用法:\n"
da1d8fad 5652
3406942e 5653#: fdisk/sfdisk.c:2362
f8511249 5654#, fuzzy, c-format
92b619d1
KZ
5655msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5656msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 5657
1c04b639 5658#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
3406942e 5659#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
92b619d1 5660#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
3406942e
KZ
5661#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
5662#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
5663#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
5664#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
5665#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
5666#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
5667#: text-utils/column.c:91
f8511249 5668#, c-format
ffca213b 5669msgid ""
f8511249
KZ
5670"\n"
5671"Options:\n"
92b619d1
KZ
5672msgstr ""
5673"\n"
5674"選項:\n"
5675
3406942e 5676#: fdisk/sfdisk.c:2365
92b619d1
KZ
5677msgid ""
5678" -s, --show-size list size of a partition\n"
5679" -c, --id change or print partition Id\n"
5680" --change-id change Id\n"
5681" --print-id print Id\n"
5682msgstr ""
5683
3406942e 5684#: fdisk/sfdisk.c:2369
92b619d1
KZ
5685msgid ""
5686" -l, --list list partitions of each device\n"
5687" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5688" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5689" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5690" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5691"(MB)\n"
5692msgstr ""
5693
3406942e 5694#: fdisk/sfdisk.c:2374
92b619d1
KZ
5695msgid ""
5696" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5697" -T, --list-types list the known partition types\n"
5698" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5699" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5700" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5701msgstr ""
5702
3406942e 5703#: fdisk/sfdisk.c:2379
92b619d1
KZ
5704msgid ""
5705" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5706" -n do not actually write to disk\n"
5707" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5708"<file>\n"
5709" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5710msgstr ""
5711
3406942e 5712#: fdisk/sfdisk.c:2383
92b619d1
KZ
5713msgid ""
5714" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5715" -v, --version display version information and exit\n"
5716" -h, --help display this help text and exit\n"
5717msgstr ""
5718
3406942e 5719#: fdisk/sfdisk.c:2387
92b619d1 5720#, fuzzy
f8511249
KZ
5721msgid ""
5722"\n"
5723"Dangerous options:\n"
92b619d1
KZ
5724msgstr "危險選項:"
5725
3406942e 5726#: fdisk/sfdisk.c:2388
92b619d1
KZ
5727msgid ""
5728" -f, --force disable all consistency checking\n"
5729" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5730" -q, --quiet suppress warning messages\n"
5731" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5732"Linux\n"
5733msgstr ""
5734
3406942e 5735#: fdisk/sfdisk.c:2392
92b619d1
KZ
5736#, fuzzy
5737msgid ""
5738" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5739" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5740msgstr " -G [或 --show-pt-geometry]:印出根據分割表所猜測的硬碟結構參數"
5741
3406942e 5742#: fdisk/sfdisk.c:2394
92b619d1
KZ
5743#, fuzzy
5744msgid ""
5745" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5746" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5747" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5748" or expect descriptors for them in the input\n"
5749msgstr ""
5750" -x [或 --show-extended]:於輸出時也列出擴充分割區\n"
5751" 或預期輸入時有對於它們的描述"
5752
3406942e 5753#: fdisk/sfdisk.c:2398
92b619d1
KZ
5754msgid ""
5755" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5756" --IBM same as --leave-last\n"
5757msgstr ""
5758
3406942e 5759#: fdisk/sfdisk.c:2400
92b619d1
KZ
5760msgid ""
5761" --in-order partitions are in order\n"
5762" --not-in-order partitions are not in order\n"
5763" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5764" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5765msgstr ""
5766
3406942e 5767#: fdisk/sfdisk.c:2404
92b619d1
KZ
5768msgid ""
5769" --nested every partition is disjoint from all others\n"
5770" --chained like nested, but extended partitions may lie "
f8511249 5771"outside\n"
92b619d1
KZ
5772" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5773msgstr ""
5774
3406942e 5775#: fdisk/sfdisk.c:2408
92b619d1 5776msgid ""
f8511249 5777"\n"
92b619d1
KZ
5778"Override the detected geometry using:\n"
5779" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5780" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5781" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
f8511249
KZ
5782"\n"
5783msgstr ""
5784
3406942e 5785#: fdisk/sfdisk.c:2418
da1d8fad
WLC
5786msgid "Usage:"
5787msgstr "用法:"
5788
3406942e 5789#: fdisk/sfdisk.c:2419
da1d8fad
WLC
5790#, c-format
5791msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5792msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
5793
3406942e 5794#: fdisk/sfdisk.c:2420
da1d8fad
WLC
5795#, c-format
5796msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5797msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1..., 停用其餘的\n"
5798
3406942e 5799#: fdisk/sfdisk.c:2422
da1d8fad
WLC
5800#, c-format
5801msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5802msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
5803
3406942e 5804#: fdisk/sfdisk.c:2531
da1d8fad
WLC
5805#, c-format
5806msgid ""
5807"\n"
ffca213b
KZ
5808"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5809"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
da1d8fad
WLC
5810"\n"
5811msgstr ""
5812"\n"
ffca213b
KZ
5813"警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU "
5814"Parted。\n"
da1d8fad
WLC
5815"\n"
5816
3406942e 5817#: fdisk/sfdisk.c:2536
da1d8fad
WLC
5818#, c-format
5819msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5820msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n"
5821
3406942e
KZ
5822#: fdisk/sfdisk.c:2575
5823#, fuzzy
5824msgid "no command?"
da1d8fad
WLC
5825msgstr "沒有命令?\n"
5826
3406942e 5827#: fdisk/sfdisk.c:2745
da1d8fad
WLC
5828#, c-format
5829msgid "total: %llu blocks\n"
5830msgstr "總計:%llu 區塊\n"
5831
3406942e
KZ
5832#: fdisk/sfdisk.c:2788
5833#, fuzzy
5834msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
da1d8fad
WLC
5835msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置 分割區編號\n"
5836
3406942e
KZ
5837#: fdisk/sfdisk.c:2790
5838#, fuzzy
5839msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
da1d8fad
WLC
5840msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置 分割區編號 識別號\n"
5841
3406942e
KZ
5842#: fdisk/sfdisk.c:2792
5843#, fuzzy
5844msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
da1d8fad
WLC
5845msgstr "用法:sfdisk --id 裝置 分割區編號 [識別號]\n"
5846
3406942e
KZ
5847#: fdisk/sfdisk.c:2799
5848#, fuzzy
5849msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
da1d8fad
WLC
5850msgstr "只可以指定一個裝置 (除了配合 -l 或 -s)\n"
5851
3406942e
KZ
5852#: fdisk/sfdisk.c:2825
5853#, fuzzy, c-format
5854msgid "cannot open %s read-write"
da1d8fad
WLC
5855msgstr "無法開啟 %s 的可讀可寫\n"
5856
3406942e
KZ
5857#: fdisk/sfdisk.c:2827
5858#, fuzzy, c-format
5859msgid "cannot open %s for reading"
da1d8fad
WLC
5860msgstr "無法開啟 %s 用於讀取\n"
5861
3406942e 5862#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
da1d8fad
WLC
5863#, c-format
5864msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5865msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
5866
3406942e
KZ
5867#: fdisk/sfdisk.c:2922
5868#, fuzzy, c-format
5869msgid "Cannot get size of %s"
da1d8fad
WLC
5870msgstr "無法取得 %s 的大小\n"
5871
1c04b639 5872#: fdisk/sfdisk.c:3003
da1d8fad
WLC
5873#, c-format
5874msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5875msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
5876
1c04b639 5877#: fdisk/sfdisk.c:3022 fdisk/sfdisk.c:3079 fdisk/sfdisk.c:3112
da1d8fad
WLC
5878msgid ""
5879"Done\n"
5880"\n"
5881msgstr ""
5882"完成\n"
5883"\n"
5884
1c04b639 5885#: fdisk/sfdisk.c:3031
da1d8fad
WLC
5886#, c-format
5887msgid ""
5888"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5889"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5890msgstr ""
5891"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
5892"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
5893
1c04b639 5894#: fdisk/sfdisk.c:3048
3406942e
KZ
5895#, fuzzy, c-format
5896msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
da1d8fad
WLC
5897msgstr "分割區 %s 具有識別號 %x 而且並未隱藏\n"
5898
1c04b639 5899#: fdisk/sfdisk.c:3108
3406942e
KZ
5900#, fuzzy, c-format
5901msgid "Bad Id %lx"
da1d8fad
WLC
5902msgstr "不當的識別號 %lx\n"
5903
1c04b639 5904#: fdisk/sfdisk.c:3126
da1d8fad
WLC
5905msgid "This disk is currently in use.\n"
5906msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
5907
1c04b639 5908#: fdisk/sfdisk.c:3147
3406942e
KZ
5909#, fuzzy, c-format
5910msgid "Fatal error: cannot find %s"
da1d8fad
WLC
5911msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s\n"
5912
1c04b639 5913#: fdisk/sfdisk.c:3150
da1d8fad
WLC
5914#, c-format
5915msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5916msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
5917
1c04b639 5918#: fdisk/sfdisk.c:3156
da1d8fad
WLC
5919msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5920msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
5921
1c04b639 5922#: fdisk/sfdisk.c:3158
da1d8fad
WLC
5923msgid ""
5924"\n"
5925"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5926"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5927"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5928msgstr ""
5929"\n"
5930"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
5931"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
5932"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
5933
1c04b639 5934#: fdisk/sfdisk.c:3162
da1d8fad
WLC
5935msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5936msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
5937
1c04b639 5938#: fdisk/sfdisk.c:3166
da1d8fad
WLC
5939msgid "OK\n"
5940msgstr "確定\n"
5941
1c04b639 5942#: fdisk/sfdisk.c:3175
da1d8fad
WLC
5943#, c-format
5944msgid "Old situation:\n"
5945msgstr "舊的情況:\n"
5946
1c04b639 5947#: fdisk/sfdisk.c:3179
3406942e
KZ
5948#, fuzzy, c-format
5949msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
da1d8fad
WLC
5950msgstr "分割區 %d 不存在,無法變更它\n"
5951
1c04b639 5952#: fdisk/sfdisk.c:3187
da1d8fad
WLC
5953#, c-format
5954msgid "New situation:\n"
5955msgstr "新的情況:\n"
5956
1c04b639 5957#: fdisk/sfdisk.c:3192
3406942e 5958#, fuzzy
da1d8fad
WLC
5959msgid ""
5960"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
3406942e 5961"(If you really want this, use the --force option.)"
da1d8fad
WLC
5962msgstr ""
5963"我不喜歡這些分割 - 沒有變更任何東西。\n"
5964"(如果您真的想要如此,請使用 --force 選項。)\n"
5965
1c04b639 5966#: fdisk/sfdisk.c:3195
da1d8fad
WLC
5967msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5968msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
5969
1c04b639 5970#: fdisk/sfdisk.c:3200
da1d8fad
WLC
5971#, c-format
5972msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5973msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
5974
1c04b639 5975#: fdisk/sfdisk.c:3202
da1d8fad
WLC
5976#, c-format
5977msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5978msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
5979
1c04b639 5980#: fdisk/sfdisk.c:3207
da1d8fad
WLC
5981#, c-format
5982msgid ""
5983"\n"
5984"sfdisk: premature end of input\n"
5985msgstr ""
5986"\n"
5987"sfdisk:未達結尾的輸入\n"
5988
1c04b639 5989#: fdisk/sfdisk.c:3209
3406942e
KZ
5990#, fuzzy
5991msgid "Quitting - nothing changed"
da1d8fad
WLC
5992msgstr "離開中 - 沒有變更任何東西\n"
5993
1c04b639 5994#: fdisk/sfdisk.c:3215
da1d8fad
WLC
5995#, c-format
5996msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5997msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
5998
1c04b639 5999#: fdisk/sfdisk.c:3223
da1d8fad
WLC
6000#, c-format
6001msgid ""
6002"Successfully wrote the new partition table\n"
6003"\n"
6004msgstr ""
6005"成功寫入新的分割表\n"
6006"\n"
6007
1c04b639 6008#: fdisk/sfdisk.c:3231
da1d8fad
WLC
6009msgid ""
6010"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6011"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6012"(See fdisk(8).)\n"
6013msgstr ""
6014"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
6015"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6016"(參看 fdisk(8).)\n"
6017
3406942e 6018#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
f8511249
KZ
6019#, c-format
6020msgid "failed to read: %s"
6021msgstr "讀取時失敗:%s"
6022
3406942e 6023#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
f8511249
KZ
6024#, c-format
6025msgid "parse error: %s"
6026msgstr "剖析錯誤:%s"
6027
3406942e 6028#: fsck/fsck.c:296
ffca213b
KZ
6029#, fuzzy, c-format
6030msgid "Locking disk %s ... "
6031msgstr "同步磁碟。\n"
6032
3406942e 6033#: fsck/fsck.c:306
ffca213b
KZ
6034#, c-format
6035msgid "(waiting) "
6036msgstr ""
6037
92b619d1 6038#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
3406942e 6039#: fsck/fsck.c:316
92b619d1
KZ
6040#, fuzzy
6041msgid "succeeded"
6042msgstr "%s 成功。\n"
ffca213b 6043
3406942e 6044#: fsck/fsck.c:316
ffca213b
KZ
6045#, fuzzy
6046msgid "failed"
6047msgstr "%s 失敗。\n"
6048
3406942e 6049#: fsck/fsck.c:445
f8511249
KZ
6050#, fuzzy, c-format
6051msgid "WARNING: couldn't open %s"
da1d8fad
WLC
6052msgstr "警告:無法開啟 %s:%s\n"
6053
3406942e 6054#: fsck/fsck.c:454
f8511249
KZ
6055#, fuzzy, c-format
6056msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
da1d8fad
WLC
6057msgstr "警告:不當的格式於 %2$s 的第 %1$d 列\n"
6058
3406942e 6059#: fsck/fsck.c:470
f8511249 6060#, fuzzy
da1d8fad
WLC
6061msgid ""
6062"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
6063"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
6064"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
da1d8fad
WLC
6065msgstr ""
6066"警告:您的 /etc/fstab 不包含 fsck passno\n"
6067"\t欄位。我將為您打點瑣事,但是您\n"
6068"\t應該儘快修正您的 /etc/fstab 檔案。\n"
6069"\n"
6070
1c04b639 6071#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
f8511249
KZ
6072#, fuzzy, c-format
6073msgid "%s: not found"
da1d8fad
WLC
6074msgstr "fsck:%s:找不到\n"
6075
3406942e 6076#: fsck/fsck.c:695
f8511249
KZ
6077#, fuzzy
6078msgid "wait: no more child process?!?"
da1d8fad
WLC
6079msgstr "%s:等待:沒有更多子進程 ?!?\n"
6080
3406942e 6081#: fsck/fsck.c:716
f8511249
KZ
6082#, fuzzy, c-format
6083msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
da1d8fad
WLC
6084msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 已用信號 %d 離開。\n"
6085
3406942e 6086#: fsck/fsck.c:722
f8511249
KZ
6087#, fuzzy, c-format
6088msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
da1d8fad
WLC
6089msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永遠不會發生。\n"
6090
3406942e 6091#: fsck/fsck.c:761
da1d8fad
WLC
6092#, c-format
6093msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
6094msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
6095
3406942e 6096#: fsck/fsck.c:821
f8511249
KZ
6097#, fuzzy, c-format
6098msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
da1d8fad
WLC
6099msgstr "%s:錯誤 %d 當執行 fsck.%s 用於 %s\n"
6100
3406942e 6101#: fsck/fsck.c:892
f8511249 6102#, fuzzy
da1d8fad
WLC
6103msgid ""
6104"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
f8511249 6105"with 'no' or '!'."
da1d8fad
WLC
6106msgstr ""
6107"當檔案系統類型傳遞給 -t 時必須全部或是沒有任何一項\n"
6108"加上前綴「no」或「!」。\n"
6109
3406942e 6110#: fsck/fsck.c:1005
f8511249 6111#, fuzzy, c-format
ffca213b 6112msgid ""
f8511249 6113"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
da1d8fad
WLC
6114msgstr "%s:跳過 /etc/fstab 中不當的列:以非零值 fsck 通過數字連結掛載\n"
6115
3406942e 6116#: fsck/fsck.c:1017
da1d8fad
WLC
6117#, c-format
6118msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
6119msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
6120
3406942e 6121#: fsck/fsck.c:1022
ffca213b
KZ
6122#, c-format
6123msgid ""
6124"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
6125"device)\n"
6126msgstr ""
6127
3406942e 6128#: fsck/fsck.c:1053
f8511249
KZ
6129#, fuzzy, c-format
6130msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
da1d8fad
WLC
6131msgstr "fsck:無法檢查 %s:找不到 fsck.%s\n"
6132
3406942e 6133#: fsck/fsck.c:1139
da1d8fad
WLC
6134msgid "Checking all file systems.\n"
6135msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
6136
3406942e 6137#: fsck/fsck.c:1230
da1d8fad
WLC
6138#, c-format
6139msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6140msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
6141
3406942e 6142#: fsck/fsck.c:1250
f8511249 6143#, fuzzy, c-format
ffca213b 6144msgid ""
f8511249
KZ
6145"\n"
6146"Usage:\n"
6147" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6148msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 6149
3406942e 6150#: fsck/fsck.c:1254
f8511249
KZ
6151msgid ""
6152"\n"
6153"Options:\n"
92b619d1
KZ
6154" -A check all filesystems\n"
6155" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6156" -M do not check mounted filesystems\n"
6157" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6158" type is allowed to be comma-separated list\n"
6159" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6160" -s serialize fsck operations\n"
6161" -l lock the device using flock()\n"
6162" -N do not execute, just show what would be done\n"
6163" -T do not show the title on startup\n"
6164" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6165" -V explain what is being done\n"
6166" -? display this help and exit\n"
f8511249
KZ
6167"\n"
6168"See fsck.* commands for fs-options."
6169msgstr ""
6170
3406942e 6171#: fsck/fsck.c:1305
f8511249
KZ
6172#, fuzzy
6173msgid "too many devices"
da1d8fad
WLC
6174msgstr "%s:太多裝置\n"
6175
3406942e 6176#: fsck/fsck.c:1313
f8511249
KZ
6177#, fuzzy, c-format
6178msgid "couldn't open %s"
6179msgstr "無法開啟 %s\n"
da1d8fad 6180
3406942e 6181#: fsck/fsck.c:1315
f8511249
KZ
6182#, fuzzy
6183msgid "Is /proc mounted?"
da1d8fad
WLC
6184msgstr "/proc 已經掛載?\n"
6185
3406942e 6186#: fsck/fsck.c:1323
f8511249
KZ
6187#, fuzzy, c-format
6188msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
da1d8fad
WLC
6189msgstr "必須是 root 才能掃描符合的檔案系統:%s\n"
6190
3406942e 6191#: fsck/fsck.c:1327
f8511249
KZ
6192#, fuzzy, c-format
6193msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
da1d8fad
WLC
6194msgstr "找不到符合的檔案系統:%s\n"
6195
3406942e 6196#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
f8511249
KZ
6197#, fuzzy
6198msgid "too many arguments"
da1d8fad
WLC
6199msgstr "%s:太多引數\n"
6200
3406942e 6201#: fsck/fsck.c:1473
f8511249 6202msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
ffca213b
KZ
6203msgstr ""
6204
f8511249
KZ
6205#: getopt/getopt.c:219
6206#, fuzzy, c-format
6207msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6208msgstr ""
6209"%s: %s\n"
6210"嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
da1d8fad 6211
f8511249 6212#: getopt/getopt.c:288
da1d8fad
WLC
6213msgid "empty long option after -l or --long argument"
6214msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
6215
f8511249 6216#: getopt/getopt.c:309
da1d8fad
WLC
6217msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6218msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
6219
92b619d1
KZ
6220#: getopt/getopt.c:317
6221#, fuzzy, c-format
ffca213b 6222msgid ""
92b619d1
KZ
6223" %1$s optstring parameters\n"
6224" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6225" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6226msgstr " getopt [選項] -o|--options 選項字串 [選項] [--]\n"
6227
6228#: getopt/getopt.c:323
6229#, fuzzy
6230msgid ""
6231" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6232msgstr " -a, --alternative 允許長選項以單一 - 開始\n"
6233
6234#: getopt/getopt.c:324
6235#, fuzzy
6236msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6237msgstr " -h, --help 這份簡單用法說明\n"
6238
6239#: getopt/getopt.c:325
6240#, fuzzy
6241msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6242msgstr " -l, --longoptions=長選項 做為辨識的長選項\n"
6243
6244#: getopt/getopt.c:326
6245#, fuzzy
6246msgid ""
6247" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6248msgstr " -n, --name=程式名稱 錯誤報告時所用的名稱\n"
6249
6250#: getopt/getopt.c:327
6251#, fuzzy
6252msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6253msgstr " -o, --options=選項字串 做為辨識的短選項\n"
6254
6255#: getopt/getopt.c:328
6256#, fuzzy
6257msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6258msgstr " -q, --quiet 停用 getopt(3) 發出的錯誤報告\n"
6259
6260#: getopt/getopt.c:329
6261#, fuzzy
6262msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6263msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般的輸出\n"
6264
6265#: getopt/getopt.c:330
6266#, fuzzy
6267msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6268msgstr " -s, --shell=命令殼 設定命令殼引號慣例\n"
da1d8fad 6269
92b619d1
KZ
6270#: getopt/getopt.c:331
6271#, fuzzy
6272msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6273msgstr " -T, --test 測試 getopt(1) 的版本\n"
6274
6275#: getopt/getopt.c:332
6276#, fuzzy
6277msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6278msgstr " -u, --unqote 輸出不加上引號\n"
6279
6280#: getopt/getopt.c:333
6281#, fuzzy
6282msgid " -V, --version Output version information\n"
6283msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
6284
6285#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
da1d8fad
WLC
6286msgid "missing optstring argument"
6287msgstr "缺少選項字串引數"
6288
92b619d1 6289#: getopt/getopt.c:438
da1d8fad
WLC
6290msgid "internal error, contact the author."
6291msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
6292
f8511249 6293#: hwclock/cmos.c:217
da1d8fad
WLC
6294#, c-format
6295msgid "booted from MILO\n"
6296msgstr "從 MILO 開機\n"
6297
f8511249 6298#: hwclock/cmos.c:229
da1d8fad
WLC
6299#, c-format
6300msgid "Ruffian BCD clock\n"
6301msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
6302
f8511249 6303#: hwclock/cmos.c:248
da1d8fad
WLC
6304#, c-format
6305msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6306msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
6307
f8511249 6308#: hwclock/cmos.c:264
da1d8fad
WLC
6309#, c-format
6310msgid "funky TOY!\n"
6311msgstr "畏縮的玩具!\n"
6312
f8511249
KZ
6313#: hwclock/cmos.c:292
6314#, fuzzy, c-format
6315msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
da1d8fad
WLC
6316msgstr "%s:基元 %s 於 1000 次反覆運算時失敗!"
6317
f8511249 6318#: hwclock/cmos.c:319
3406942e
KZ
6319#, fuzzy, c-format
6320msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
da1d8fad
WLC
6321msgstr "cmos_read():寫入控制位址 %X 失敗:%s\n"
6322
f8511249 6323#: hwclock/cmos.c:324
3406942e
KZ
6324#, fuzzy, c-format
6325msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
da1d8fad
WLC
6326msgstr "cmos_read():讀取資料位址 %X 失敗:%s\n"
6327
f8511249 6328#: hwclock/cmos.c:362
3406942e
KZ
6329#, fuzzy, c-format
6330msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
da1d8fad
WLC
6331msgstr "cmos_write():寫入控制位址 %X 失敗:%s\n"
6332
f8511249 6333#: hwclock/cmos.c:368
3406942e
KZ
6334#, fuzzy, c-format
6335msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
da1d8fad
WLC
6336msgstr "cmos_write():寫入資料位址 %X 失敗:%s\n"
6337
f8511249
KZ
6338#: hwclock/cmos.c:637
6339#, fuzzy
6340msgid "Cannot open /dev/port"
da1d8fad
WLC
6341msgstr "無法開啟 /dev/port:%s"
6342
f8511249
KZ
6343#: hwclock/cmos.c:644
6344#, fuzzy
6345msgid "I failed to get permission because I didn't try."
da1d8fad
WLC
6346msgstr "因為我並未嘗試而無法取得權限。\n"
6347
f8511249
KZ
6348#: hwclock/cmos.c:647
6349#, fuzzy
6350msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
da1d8fad
WLC
6351msgstr "%s 無法存取 I/O 連接埠:iopl(3) 呼叫失敗。\n"
6352
f8511249 6353#: hwclock/cmos.c:650
da1d8fad
WLC
6354msgid "Probably you need root privileges.\n"
6355msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
6356
f8511249
KZ
6357#: hwclock/hwclock.c:169
6358#, fuzzy, c-format
6359msgid "cannot write %s"
6360msgstr "無法開啟 %s"
6361
6362#: hwclock/hwclock.c:238
da1d8fad
WLC
6363#, c-format
6364msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6365msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
6366
f8511249 6367#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
da1d8fad
WLC
6368msgid "UTC"
6369msgstr "UTC"
6370
f8511249 6371#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
da1d8fad
WLC
6372msgid "local"
6373msgstr "本地"
6374
da1d8fad 6375#: hwclock/hwclock.c:313
f8511249
KZ
6376#, fuzzy
6377msgid ""
6378"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6379"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6380msgstr "%s:警告:無法辨識 adjtime 檔案中的第三列\n"
da1d8fad 6381
f8511249 6382#: hwclock/hwclock.c:322
da1d8fad
WLC
6383#, c-format
6384msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6385msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
6386
f8511249 6387#: hwclock/hwclock.c:324
da1d8fad
WLC
6388#, c-format
6389msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6390msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
6391
f8511249 6392#: hwclock/hwclock.c:326
da1d8fad
WLC
6393#, c-format
6394msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6395msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
6396
1c04b639 6397#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
da1d8fad
WLC
6398msgid "unknown"
6399msgstr "不明的"
6400
f8511249 6401#: hwclock/hwclock.c:353
da1d8fad
WLC
6402#, c-format
6403msgid "Waiting for clock tick...\n"
6404msgstr "等候時鐘週期…\n"
6405
f8511249 6406#: hwclock/hwclock.c:359
da1d8fad
WLC
6407#, c-format
6408msgid "...synchronization failed\n"
6409msgstr "...同步化失敗\n"
6410
f8511249 6411#: hwclock/hwclock.c:361
da1d8fad
WLC
6412#, c-format
6413msgid "...got clock tick\n"
6414msgstr "…獲得時鐘週期\n"
6415
f8511249 6416#: hwclock/hwclock.c:417
da1d8fad
WLC
6417#, c-format
6418msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6419msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6420
f8511249 6421#: hwclock/hwclock.c:426
da1d8fad
WLC
6422#, c-format
6423msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6424msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
6425
f8511249 6426#: hwclock/hwclock.c:460
da1d8fad
WLC
6427#, c-format
6428msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6429msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6430
f8511249 6431#: hwclock/hwclock.c:488
da1d8fad
WLC
6432#, c-format
6433msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6434msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
6435
f8511249 6436#: hwclock/hwclock.c:494
da1d8fad
WLC
6437#, c-format
6438msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6439msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
6440
f8511249 6441#: hwclock/hwclock.c:552
da1d8fad
WLC
6442#, c-format
6443msgid ""
6444"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6445"Delaying further to reach the new time.\n"
6446msgstr ""
6447"從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
6448"多延遲一點以達到新的時間。\n"
6449
f8511249
KZ
6450#: hwclock/hwclock.c:588
6451#, fuzzy
ffca213b
KZ
6452msgid ""
6453"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
f8511249 6454"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
ffca213b
KZ
6455msgstr ""
6456"硬體時鐘暫存器所包含的值,若非是無效的 (例如某月第 50 日) 就是位於我們可以處"
6457"理的範圍之外 (例如 2095 年)。\n"
da1d8fad 6458
f8511249 6459#: hwclock/hwclock.c:598
da1d8fad
WLC
6460#, c-format
6461msgid "%s %.6f seconds\n"
6462msgstr "%s %.6f 秒\n"
6463
f8511249
KZ
6464#: hwclock/hwclock.c:629
6465#, fuzzy
6466msgid "No --date option specified."
da1d8fad
WLC
6467msgstr "未指定 --date 選項。\n"
6468
f8511249
KZ
6469#: hwclock/hwclock.c:635
6470#, fuzzy
6471msgid "--date argument too long"
da1d8fad
WLC
6472msgstr "--date 引數太長\n"
6473
f8511249
KZ
6474#: hwclock/hwclock.c:642
6475#, fuzzy
da1d8fad
WLC
6476msgid ""
6477"The value of the --date option is not a valid date.\n"
f8511249 6478"In particular, it contains quotation marks."
da1d8fad
WLC
6479msgstr ""
6480"--date 選項的值並非有效日期。\n"
6481"尤其是它含有引號。\n"
6482
f8511249 6483#: hwclock/hwclock.c:650
da1d8fad
WLC
6484#, c-format
6485msgid "Issuing date command: %s\n"
6486msgstr "執行日期命令:%s\n"
6487
f8511249 6488#: hwclock/hwclock.c:654
da1d8fad
WLC
6489msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6490msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
6491
f8511249 6492#: hwclock/hwclock.c:662
da1d8fad
WLC
6493#, c-format
6494msgid "response from date command = %s\n"
6495msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
6496
f8511249
KZ
6497#: hwclock/hwclock.c:664
6498#, fuzzy, c-format
da1d8fad
WLC
6499msgid ""
6500"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6501"The command was:\n"
6502" %s\n"
6503"The response was:\n"
f8511249 6504" %s"
da1d8fad
WLC
6505msgstr ""
6506"由 %s 所執行的日期命令回傳了未預期的結果。\n"
6507"命令是:\n"
6508" %s\n"
6509"回應是:\n"
6510" %s\n"
6511
f8511249 6512#: hwclock/hwclock.c:675
da1d8fad
WLC
6513#, c-format
6514msgid ""
ffca213b
KZ
6515"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6516"the converted time value was expected.\n"
da1d8fad
WLC
6517"The command was:\n"
6518" %s\n"
6519"The response was:\n"
6520" %s\n"
6521msgstr ""
6522"由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
6523"命令是:\n"
6524" %s\n"
6525"回應是:\n"
6526"%s\n"
6527
f8511249 6528#: hwclock/hwclock.c:687
da1d8fad
WLC
6529#, c-format
6530msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6531msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
6532
f8511249
KZ
6533#: hwclock/hwclock.c:719
6534#, fuzzy
ffca213b
KZ
6535msgid ""
6536"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
f8511249 6537"System Time from it."
da1d8fad
WLC
6538msgstr "硬體時鐘不具有效時間,因而我們無法依其設定系統時間。\n"
6539
f8511249 6540#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
da1d8fad
WLC
6541#, c-format
6542msgid "Calling settimeofday:\n"
6543msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
6544
f8511249 6545#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
da1d8fad
WLC
6546#, c-format
6547msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6548msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6549
f8511249 6550#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
da1d8fad
WLC
6551#, c-format
6552msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6553msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6554
f8511249 6555#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
da1d8fad
WLC
6556#, c-format
6557msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6558msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
6559
f8511249
KZ
6560#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
6561#, fuzzy
6562msgid "Must be superuser to set system clock."
da1d8fad
WLC
6563msgstr "必須是系統管理者才能設定系統時鐘。\n"
6564
f8511249 6565#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
da1d8fad
WLC
6566msgid "settimeofday() failed"
6567msgstr "settimeofday() 失敗"
6568
f8511249 6569#: hwclock/hwclock.c:797
da1d8fad
WLC
6570#, c-format
6571msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6572msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
6573
f8511249 6574#: hwclock/hwclock.c:823
da1d8fad
WLC
6575#, c-format
6576msgid "\tUTC: %s\n"
6577msgstr "\tUTC:%s\n"
6578
f8511249 6579#: hwclock/hwclock.c:871
da1d8fad 6580#, c-format
ffca213b
KZ
6581msgid ""
6582"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6583"garbage.\n"
da1d8fad
WLC
6584msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
6585
f8511249 6586#: hwclock/hwclock.c:876
da1d8fad
WLC
6587#, c-format
6588msgid ""
6589"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6590"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6591msgstr ""
6592"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
6593"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
6594
f8511249 6595#: hwclock/hwclock.c:882
da1d8fad 6596#, c-format
ffca213b
KZ
6597msgid ""
6598"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6599"last calibration.\n"
da1d8fad
WLC
6600msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
6601
f8511249 6602#: hwclock/hwclock.c:930
da1d8fad
WLC
6603#, c-format
6604msgid ""
ffca213b
KZ
6605"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6606"of %f seconds/day.\n"
da1d8fad
WLC
6607"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6608msgstr ""
6609"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
6610"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
6611
f8511249 6612#: hwclock/hwclock.c:976
da1d8fad
WLC
6613#, c-format
6614msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6615msgstr "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
6616
f8511249 6617#: hwclock/hwclock.c:978
da1d8fad
WLC
6618#, c-format
6619msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6620msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
6621
f8511249 6622#: hwclock/hwclock.c:1008
da1d8fad
WLC
6623#, c-format
6624msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6625msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
6626
f8511249 6627#: hwclock/hwclock.c:1009
da1d8fad
WLC
6628#, c-format
6629msgid ""
6630"Would have written the following to %s:\n"
6631"%s"
6632msgstr ""
6633"將會寫入下列資料到 %s:\n"
6634"%s"
6635
f8511249 6636#: hwclock/hwclock.c:1018
da1d8fad 6637#, c-format
ffca213b
KZ
6638msgid ""
6639"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6640"writing"
da1d8fad
WLC
6641msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
6642
f8511249 6643#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
da1d8fad
WLC
6644#, c-format
6645msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6646msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
6647
f8511249
KZ
6648#: hwclock/hwclock.c:1039
6649#, fuzzy
6650msgid "Drift adjustment parameters not updated."
da1d8fad
WLC
6651msgstr "偏差調整參數未更新。\n"
6652
f8511249
KZ
6653#: hwclock/hwclock.c:1078
6654#, fuzzy
ffca213b 6655msgid ""
f8511249 6656"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
da1d8fad
WLC
6657msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。\n"
6658
f8511249 6659#: hwclock/hwclock.c:1087
da1d8fad 6660#, c-format
ffca213b
KZ
6661msgid ""
6662"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
da1d8fad
WLC
6663msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
6664
f8511249 6665#: hwclock/hwclock.c:1109
da1d8fad
WLC
6666#, c-format
6667msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6668msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
6669
f8511249 6670#: hwclock/hwclock.c:1134
da1d8fad
WLC
6671#, c-format
6672msgid "Using %s.\n"
6673msgstr "正在使用 %s。\n"
6674
f8511249 6675#: hwclock/hwclock.c:1136
da1d8fad
WLC
6676#, c-format
6677msgid "No usable clock interface found.\n"
6678msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
6679
1c04b639 6680#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
da1d8fad
WLC
6681#, c-format
6682msgid "Unable to set system clock.\n"
6683msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
6684
1c04b639 6685#: hwclock/hwclock.c:1284
da1d8fad 6686#, c-format
ffca213b
KZ
6687msgid ""
6688"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
da1d8fad
WLC
6689msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
6690
1c04b639 6691#: hwclock/hwclock.c:1313
f8511249 6692#, fuzzy
da1d8fad 6693msgid ""
ffca213b
KZ
6694"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6695"machine.\n"
da1d8fad 6696"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
f8511249 6697"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
da1d8fad
WLC
6698msgstr ""
6699"只有在 Alpha 機器的內核保留時期值以用於硬體時鐘。\n"
6700"此一 hwclock 的複本是為了 Alpha 之外的機器所組建\n"
6701"(因而推測目前無法於 Alpha 機器中執行)。未採行任何動作。\n"
6702
1c04b639 6703#: hwclock/hwclock.c:1330
f8511249
KZ
6704#, fuzzy
6705msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
da1d8fad
WLC
6706msgstr "無法從內核取得時期值。\n"
6707
1c04b639 6708#: hwclock/hwclock.c:1332
da1d8fad
WLC
6709#, c-format
6710msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6711msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
6712
1c04b639 6713#: hwclock/hwclock.c:1337
f8511249 6714#, fuzzy
ffca213b
KZ
6715msgid ""
6716"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
f8511249 6717"value to set it."
da1d8fad
WLC
6718msgstr "要設定時期值,您必須使用「epoch」選項以告訴它要設定為何值。\n"
6719
1c04b639 6720#: hwclock/hwclock.c:1341
da1d8fad
WLC
6721#, c-format
6722msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6723msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
6724
1c04b639 6725#: hwclock/hwclock.c:1345
da1d8fad
WLC
6726#, c-format
6727msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6728msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
6729
1c04b639 6730#: hwclock/hwclock.c:1374
92b619d1
KZ
6731msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6732msgstr ""
6733
1c04b639 6734#: hwclock/hwclock.c:1376
92b619d1 6735#, fuzzy
da1d8fad 6736msgid ""
da1d8fad
WLC
6737"\n"
6738"Functions:\n"
92b619d1
KZ
6739msgstr ""
6740"\n"
6741"選項:\n"
6742
1c04b639 6743#: hwclock/hwclock.c:1377
92b619d1
KZ
6744msgid ""
6745" -h, --help show this help text and exit\n"
6746" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6747" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6748msgstr ""
6749
1c04b639 6750#: hwclock/hwclock.c:1380
92b619d1
KZ
6751msgid ""
6752" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6753" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6754" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6755" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6756" the clock was last set or adjusted\n"
f8511249
KZ
6757msgstr ""
6758
1c04b639 6759#: hwclock/hwclock.c:1386
f8511249 6760msgid ""
92b619d1
KZ
6761" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6762" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6763" value given with --epoch\n"
f8511249
KZ
6764msgstr ""
6765
1c04b639 6766#: hwclock/hwclock.c:1390
f8511249 6767msgid ""
92b619d1
KZ
6768" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6769" -V, --version display version information and exit\n"
6770msgstr ""
6771
1c04b639 6772#: hwclock/hwclock.c:1394
92b619d1
KZ
6773msgid ""
6774" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6775" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6776msgstr ""
6777
1c04b639 6778#: hwclock/hwclock.c:1397
92b619d1 6779msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
f8511249
KZ
6780msgstr ""
6781
1c04b639 6782#: hwclock/hwclock.c:1400
f8511249 6783#, c-format
92b619d1
KZ
6784msgid ""
6785" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6786" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6787" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6788" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6789" hardware clock's epoch value\n"
f8511249
KZ
6790msgstr ""
6791
1c04b639 6792#: hwclock/hwclock.c:1406
f8511249
KZ
6793#, c-format
6794msgid ""
92b619d1
KZ
6795" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6796" either --utc or --localtime\n"
6797" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6798" the default is %s\n"
6799msgstr ""
6800
1c04b639 6801#: hwclock/hwclock.c:1410
92b619d1
KZ
6802msgid ""
6803" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6804" -D, --debug debugging mode\n"
da1d8fad
WLC
6805"\n"
6806msgstr ""
f8511249 6807
1c04b639 6808#: hwclock/hwclock.c:1413
92b619d1 6809#, fuzzy
da1d8fad 6810msgid ""
92b619d1
KZ
6811" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6812" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
da1d8fad
WLC
6813"\n"
6814msgstr ""
6815" -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
6816" 告訴 hwclock 您所具有的 alpha 類型 (參看 hwclock (8))\n"
6817
1c04b639 6818#: hwclock/hwclock.c:1509
f8511249
KZ
6819#, fuzzy
6820msgid "Unable to connect to audit system"
da1d8fad
WLC
6821msgstr "%s:無法與稽核系統連接\n"
6822
1c04b639 6823#: hwclock/hwclock.c:1600
f8511249
KZ
6824#, fuzzy
6825msgid "failed to parse epoch"
6826msgstr "剖析 pid 時失敗"
6827
1c04b639 6828#: hwclock/hwclock.c:1639
da1d8fad
WLC
6829#, c-format
6830msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6831msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
6832
1c04b639 6833#: hwclock/hwclock.c:1646
f8511249 6834#, fuzzy
da1d8fad
WLC
6835msgid ""
6836"You have specified multiple functions.\n"
f8511249 6837"You can only perform one function at a time."
da1d8fad
WLC
6838msgstr ""
6839"您已指定多重功能。\n"
6840"您只能一次實行一個功能。\n"
6841
1c04b639 6842#: hwclock/hwclock.c:1652
f8511249 6843#, fuzzy
ffca213b 6844msgid ""
f8511249
KZ
6845"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6846"both."
da1d8fad
WLC
6847msgstr "%s:--utc 和 --localtime 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
6848
1c04b639 6849#: hwclock/hwclock.c:1658
f8511249 6850#, fuzzy
ffca213b 6851msgid ""
f8511249
KZ
6852"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6853"both."
da1d8fad
WLC
6854msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
6855
1c04b639 6856#: hwclock/hwclock.c:1664
f8511249 6857#, fuzzy
ffca213b 6858msgid ""
f8511249
KZ
6859"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6860"both."
da1d8fad
WLC
6861msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
6862
1c04b639 6863#: hwclock/hwclock.c:1672
f8511249
KZ
6864#, fuzzy
6865msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
da1d8fad
WLC
6866msgstr "%s:配合 --noadjfile 使用,您必須指定 --utc 或 --localtime 兩者之一\n"
6867
1c04b639 6868#: hwclock/hwclock.c:1685
f8511249
KZ
6869#, fuzzy
6870msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
da1d8fad
WLC
6871msgstr "無可用的 set-to 時間。 無法設定時鐘。\n"
6872
1c04b639 6873#: hwclock/hwclock.c:1700
f8511249
KZ
6874#, fuzzy
6875msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
da1d8fad
WLC
6876msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。\n"
6877
1c04b639 6878#: hwclock/hwclock.c:1704
f8511249
KZ
6879#, fuzzy
6880msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
da1d8fad
WLC
6881msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。\n"
6882
1c04b639 6883#: hwclock/hwclock.c:1708
f8511249 6884#, fuzzy
ffca213b 6885msgid ""
f8511249 6886"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
da1d8fad
WLC
6887msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更內核中的硬體時鐘時期。\n"
6888
1c04b639 6889#: hwclock/hwclock.c:1731
f8511249
KZ
6890#, fuzzy
6891msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
da1d8fad
WLC
6892msgstr "無法透過任何已知方法去存取硬體時鐘。\n"
6893
1c04b639 6894#: hwclock/hwclock.c:1734
f8511249 6895#, fuzzy
ffca213b 6896msgid ""
f8511249 6897"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
da1d8fad
WLC
6898msgstr "使用 --debug 選項以參看我們搜尋存取方法的細節。\n"
6899
f8511249 6900#: hwclock/kd.c:49
da1d8fad
WLC
6901#, c-format
6902msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6903msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
6904
f8511249 6905#: hwclock/kd.c:52
da1d8fad
WLC
6906msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6907msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
6908
f8511249 6909#: hwclock/kd.c:74
da1d8fad
WLC
6910msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6911msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
6912
f8511249
KZ
6913#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6914#, fuzzy
6915msgid "Timed out waiting for time change."
da1d8fad
WLC
6916msgstr "等候時間變更已逾時。\n"
6917
f8511249 6918#: hwclock/kd.c:100
da1d8fad
WLC
6919#, c-format
6920msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6921msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
6922
f8511249 6923#: hwclock/kd.c:136
da1d8fad
WLC
6924msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6925msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
6926
f8511249 6927#: hwclock/kd.c:172
da1d8fad
WLC
6928msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6929msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
6930
f8511249 6931#: hwclock/kd.c:176
da1d8fad
WLC
6932msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6933msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
6934
f8511249 6935#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
da1d8fad
WLC
6936#, c-format
6937msgid "open() of %s failed"
6938msgstr "%s 的 open() 失敗"
6939
f8511249
KZ
6940#: hwclock/rtc.c:194
6941#, fuzzy, c-format
6942msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
da1d8fad
WLC
6943msgstr "%s 的 ioctl() 讀取時間失敗。\n"
6944
f8511249 6945#: hwclock/rtc.c:216
da1d8fad
WLC
6946#, c-format
6947msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6948msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
6949
f8511249 6950#: hwclock/rtc.c:279
da1d8fad
WLC
6951#, c-format
6952msgid "%s does not have interrupt functions. "
6953msgstr "%s 沒有插斷函式。"
6954
f8511249 6955#: hwclock/rtc.c:291
da1d8fad
WLC
6956#, c-format
6957msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6958msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
6959
f8511249 6960#: hwclock/rtc.c:316
da1d8fad
WLC
6961#, c-format
6962msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6963msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
6964
f8511249
KZ
6965#: hwclock/rtc.c:320
6966#, fuzzy, c-format
6967msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
da1d8fad
WLC
6968msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期已逾時\n"
6969
f8511249 6970#: hwclock/rtc.c:330
da1d8fad
WLC
6971#, c-format
6972msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6973msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
6974
f8511249 6975#: hwclock/rtc.c:334
da1d8fad
WLC
6976#, c-format
6977msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6978msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
6979
f8511249
KZ
6980#: hwclock/rtc.c:388
6981#, fuzzy, c-format
6982msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
da1d8fad
WLC
6983msgstr "%s 的 ioctl() 設定時間失敗。\n"
6984
f8511249 6985#: hwclock/rtc.c:394
da1d8fad
WLC
6986#, c-format
6987msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6988msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
6989
f8511249 6990#: hwclock/rtc.c:419
da1d8fad
WLC
6991#, c-format
6992msgid "Open of %s failed"
6993msgstr "開啟 %s 時失敗"
6994
f8511249
KZ
6995#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6996#, fuzzy, c-format
ffca213b
KZ
6997msgid ""
6998"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6999"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
f8511249 7000"this system."
ffca213b
KZ
7001msgstr ""
7002"要操控內核中的時期值,我們必須透過裝置特定檔案 %s 來存取 Linux 'rtc' 裝置驅動"
7003"程式。這個檔案不存在於此系統。\n"
da1d8fad 7004
f8511249 7005#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
da1d8fad
WLC
7006#, c-format
7007msgid "Unable to open %s"
7008msgstr "無法開啟 %s"
7009
f8511249 7010#: hwclock/rtc.c:447
da1d8fad
WLC
7011#, c-format
7012msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
7013msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
7014
f8511249 7015#: hwclock/rtc.c:453
da1d8fad
WLC
7016#, c-format
7017msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
7018msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
7019
f8511249
KZ
7020#: hwclock/rtc.c:473
7021#, fuzzy, c-format
7022msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
da1d8fad
WLC
7023msgstr "epoch 值不可以少於 1900。您要求的是 %ld\n"
7024
f8511249 7025#: hwclock/rtc.c:492
da1d8fad
WLC
7026#, c-format
7027msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
7028msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
7029
f8511249
KZ
7030#: hwclock/rtc.c:498
7031#, fuzzy, c-format
7032msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
da1d8fad
WLC
7033msgstr "用於 %s 的內核裝置驅動程式沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。\n"
7034
f8511249 7035#: hwclock/rtc.c:502
da1d8fad
WLC
7036#, c-format
7037msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
7038msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
7039
3406942e 7040#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
da1d8fad 7041#, c-format
3406942e
KZ
7042msgid "error: cannot open %s"
7043msgstr "錯誤:無法開啟 %s"
da1d8fad 7044
1c04b639 7045#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
3406942e
KZ
7046msgid "failed to callocate cpu set"
7047msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
da1d8fad 7048
3406942e 7049#: lib/path.c:178
ffca213b 7050#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
7051msgid "failed to parse CPU list %s"
7052msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
92b619d1 7053
3406942e 7054#: lib/path.c:181
92b619d1 7055#, c-format
3406942e
KZ
7056msgid "failed to parse CPU mask %s"
7057msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
92b619d1 7058
3406942e
KZ
7059#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
7060#, fuzzy, c-format
7061msgid " %s [options] [username]\n"
92b619d1 7062msgstr ""
f8511249 7063"\n"
3406942e 7064"用法:%s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
92b619d1 7065
3406942e
KZ
7066#: login-utils/chfn.c:77
7067msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
92b619d1
KZ
7068msgstr ""
7069
3406942e
KZ
7070#: login-utils/chfn.c:78
7071msgid " -o, --office <office> office number\n"
92b619d1
KZ
7072msgstr ""
7073
3406942e
KZ
7074#: login-utils/chfn.c:79
7075#, fuzzy
7076msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
f8511249 7077msgstr ""
3406942e
KZ
7078"[ -p office-phone ]\n"
7079"\t[ -h home-phone ] "
f8511249 7080
3406942e
KZ
7081#: login-utils/chfn.c:80
7082msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
f8511249 7083msgstr ""
f8511249 7084
3406942e
KZ
7085#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
7086msgid " -u, --help display this help and exit\n"
f8511249
KZ
7087msgstr ""
7088
3406942e 7089#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
f8511249 7090#, fuzzy
3406942e
KZ
7091msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7092msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 7093
3406942e 7094#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
ffca213b 7095#, fuzzy, c-format
3406942e 7096msgid "you (user %d) don't exist."
ffca213b 7097msgstr "%s:您 (使用者 %d) 不存在。\n"
da1d8fad 7098
3406942e 7099#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
ffca213b 7100#, fuzzy, c-format
3406942e 7101msgid "user \"%s\" does not exist."
ffca213b
KZ
7102msgstr "%s:使用者「%s」不存在。\n"
7103
3406942e 7104#: login-utils/chfn.c:129
ffca213b
KZ
7105#, fuzzy
7106msgid "can only change local entries"
7107msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n"
7108
3406942e 7109#: login-utils/chfn.c:139
ffca213b 7110#, fuzzy, c-format
3406942e 7111msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
da1d8fad
WLC
7112msgstr "%s: %s 並未被授權去變更 %s 的 finger 資訊\n"
7113
3406942e 7114#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
ffca213b
KZ
7115msgid "Unknown user context"
7116msgstr "不明的使用者相關環境"
7117
3406942e 7118#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
ffca213b
KZ
7119#, fuzzy
7120msgid "can't set default context for /etc/passwd"
da1d8fad
WLC
7121msgstr "%s:無法設定 /etc/passwd 的預設相關環境"
7122
3406942e 7123#: login-utils/chfn.c:157
da1d8fad
WLC
7124#, c-format
7125msgid "Changing finger information for %s.\n"
7126msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
7127
3406942e 7128#: login-utils/chfn.c:194
da1d8fad
WLC
7129#, c-format
7130msgid "Finger information not changed.\n"
7131msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
7132
3406942e 7133#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
da1d8fad
WLC
7134msgid "Office"
7135msgstr "辦公室"
7136
3406942e 7137#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
da1d8fad
WLC
7138msgid "Office Phone"
7139msgstr "辦公室電話"
7140
3406942e 7141#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
da1d8fad
WLC
7142msgid "Home Phone"
7143msgstr "住家電話"
7144
3406942e
KZ
7145#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
7146#, fuzzy
7147msgid "Aborted."
da1d8fad
WLC
7148msgstr ""
7149"\n"
7150"已中止。\n"
7151
3406942e
KZ
7152#: login-utils/chfn.c:381
7153#, fuzzy, c-format
7154msgid "field %s is too long"
da1d8fad
WLC
7155msgstr "欄位太長。\n"
7156
3406942e
KZ
7157#: login-utils/chfn.c:383
7158#, fuzzy
7159msgid "field is too long"
7160msgstr "欄位太長。\n"
7161
7162#: login-utils/chfn.c:391
7163#, fuzzy, c-format
7164msgid "%s: '%c' is not allowed"
7165msgstr "%s:「%c」並不被允許。\n"
7166
7167#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
7168#, fuzzy, c-format
7169msgid "'%c' is not allowed"
da1d8fad
WLC
7170msgstr "「%c」未被允許。\n"
7171
3406942e
KZ
7172#: login-utils/chfn.c:399
7173#, fuzzy, c-format
7174msgid "%s: control characters are not allowed"
7175msgstr "%s:控制字元不被允許。\n"
7176
7177#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
7178#, fuzzy
7179msgid "control characters are not allowed"
da1d8fad
WLC
7180msgstr "控制字元不被允許。\n"
7181
3406942e 7182#: login-utils/chfn.c:479
da1d8fad
WLC
7183#, c-format
7184msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7185msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
7186
3406942e 7187#: login-utils/chfn.c:482
da1d8fad
WLC
7188#, c-format
7189msgid "Finger information changed.\n"
7190msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
7191
3406942e
KZ
7192#: login-utils/chsh.c:65
7193#, fuzzy
7194msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7195msgstr " -s, --shell=命令殼 設定命令殼引號慣例\n"
7196
7197#: login-utils/chsh.c:66
7198msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
ffca213b 7199msgstr ""
ffca213b 7200
3406942e
KZ
7201#: login-utils/chsh.c:104
7202#, fuzzy
7203msgid "can only change local entries."
ffca213b
KZ
7204msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n"
7205
3406942e 7206#: login-utils/chsh.c:116
ffca213b 7207#, fuzzy, c-format
3406942e 7208msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
da1d8fad
WLC
7209msgstr "%s: %s 未被授權去變更 %s 的命令殼\n"
7210
3406942e
KZ
7211#: login-utils/chsh.c:135
7212#, fuzzy
ffca213b 7213msgid ""
3406942e 7214"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
da1d8fad
WLC
7215msgstr "%s:執行中的 UID 不符合我們正在變更中的使用者 UID,命令殼的變更被拒\n"
7216
3406942e
KZ
7217#: login-utils/chsh.c:140
7218#, fuzzy
7219msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
da1d8fad
WLC
7220msgstr "%s:您的命令殼並不包含於 /etc/shells,命令殼的變更被拒\n"
7221
3406942e 7222#: login-utils/chsh.c:146
da1d8fad
WLC
7223#, c-format
7224msgid "Changing shell for %s.\n"
7225msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
7226
3406942e 7227#: login-utils/chsh.c:180
da1d8fad
WLC
7228msgid "New shell"
7229msgstr "新命令殼"
7230
3406942e
KZ
7231#: login-utils/chsh.c:189
7232#, fuzzy
7233msgid "Shell not changed."
da1d8fad
WLC
7234msgstr "命令殼未變更。\n"
7235
3406942e 7236#: login-utils/chsh.c:192
ffca213b 7237#, fuzzy
3406942e
KZ
7238msgid ""
7239"setpwnam failed\n"
7240"Shell *NOT* changed. Try again later."
da1d8fad
WLC
7241msgstr "命令殼 *未* 變更。稍後再試一次。\n"
7242
3406942e 7243#: login-utils/chsh.c:196
da1d8fad
WLC
7244#, c-format
7245msgid "Shell changed.\n"
7246msgstr "shell 已變更。\n"
7247
3406942e
KZ
7248#: login-utils/chsh.c:292
7249#, fuzzy
7250msgid "shell must be a full path name"
da1d8fad
WLC
7251msgstr "%s:命令殼必須是路徑完整的名稱。\n"
7252
3406942e
KZ
7253#: login-utils/chsh.c:296
7254#, fuzzy, c-format
7255msgid "\"%s\" does not exist"
da1d8fad
WLC
7256msgstr "%s:「%s」不存在。\n"
7257
3406942e
KZ
7258#: login-utils/chsh.c:300
7259#, fuzzy, c-format
7260msgid "\"%s\" is not executable"
da1d8fad
WLC
7261msgstr "%s:「%s」並非可執行。\n"
7262
3406942e
KZ
7263#: login-utils/chsh.c:319
7264#, fuzzy, c-format
7265msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
da1d8fad
WLC
7266msgstr "警告:「%s」並未表列於 /etc/shells 之中。\n"
7267
3406942e
KZ
7268#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
7269#, fuzzy, c-format
7270msgid ""
7271"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7272"Use %s -l to see list."
7273msgstr "%s:「%s」並未表列於 /etc/shells 之中。\n"
da1d8fad 7274
3406942e
KZ
7275#: login-utils/chsh.c:353
7276#, fuzzy
7277msgid "No known shells."
da1d8fad
WLC
7278msgstr "無已知命令殼。\n"
7279
3406942e 7280#: login-utils/islocal.c:86
da1d8fad
WLC
7281#, c-format
7282msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7283msgstr "開啟 %s 用於讀取時失敗,離開。"
7284
3406942e 7285#: login-utils/last.c:148
da1d8fad
WLC
7286msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7287msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user...]\n"
7288
3406942e 7289#: login-utils/last.c:245
ffca213b
KZ
7290#, fuzzy, c-format
7291msgid "%s: mmap failed"
7292msgstr "%s:swapon 失敗"
7293
3406942e 7294#: login-utils/last.c:305
da1d8fad
WLC
7295msgid " still logged in"
7296msgstr " 仍然在登入狀態"
7297
3406942e 7298#: login-utils/last.c:327
da1d8fad
WLC
7299#, c-format
7300msgid ""
7301"\n"
7302"wtmp begins %s"
7303msgstr ""
7304"\n"
7305"wtmp 開始 %s"
7306
ffca213b
KZ
7307#: login-utils/last.c:424
7308#, fuzzy
7309msgid "gethostname failed"
7310msgstr "錯誤:uname 失敗"
da1d8fad 7311
ffca213b 7312#: login-utils/last.c:470
da1d8fad
WLC
7313#, c-format
7314msgid ""
7315"\n"
7316"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7317msgstr ""
7318"\n"
7319"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
7320
3406942e
KZ
7321#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
7322#: login-utils/login.c:157
7323#, fuzzy, c-format
7324msgid "timed out after %d seconds"
7325msgstr "%d 秒之後登入將逾時\n"
7326
1c04b639 7327#: login-utils/login.c:265
3406942e
KZ
7328#, fuzzy, c-format
7329msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
da1d8fad
WLC
7330msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%s"
7331
1c04b639 7332#: login-utils/login.c:271
da1d8fad
WLC
7333#, c-format
7334msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7335msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
7336
1c04b639 7337#: login-utils/login.c:289
3406942e
KZ
7338#, fuzzy, c-format
7339msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7340msgstr "chown 失敗:%s"
7341
1c04b639 7342#: login-utils/login.c:293
3406942e
KZ
7343#, fuzzy, c-format
7344msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7345msgstr "/dev:chdir() 失敗:%m"
7346
1c04b639 7347#: login-utils/login.c:358
da1d8fad
WLC
7348msgid "FATAL: bad tty"
7349msgstr "嚴重:不當的 tty"
7350
1c04b639 7351#: login-utils/login.c:386
da1d8fad 7352#, c-format
3406942e
KZ
7353msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7354msgstr ""
7355
1c04b639 7356#: login-utils/login.c:520
3406942e
KZ
7357#, c-format
7358msgid "Last login: %.*s "
7359msgstr "上次登入:%.*s "
7360
1c04b639 7361#: login-utils/login.c:522
3406942e
KZ
7362#, c-format
7363msgid "from %.*s\n"
7364msgstr "從 %.*s\n"
da1d8fad 7365
1c04b639 7366#: login-utils/login.c:525
da1d8fad 7367#, c-format
3406942e
KZ
7368msgid "on %.*s\n"
7369msgstr "於 %.*s\n"
7370
1c04b639 7371#: login-utils/login.c:542
3406942e
KZ
7372#, fuzzy
7373msgid "write lastlog failed"
7374msgstr "寫入標準輸出時失敗"
7375
1c04b639 7376#: login-utils/login.c:627
3406942e
KZ
7377#, c-format
7378msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7379msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
7380
1c04b639 7381#: login-utils/login.c:632
3406942e
KZ
7382#, c-format
7383msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7384msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
7385
1c04b639 7386#: login-utils/login.c:635
3406942e
KZ
7387#, c-format
7388msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7389msgstr "系統管理員於 %s 登入"
7390
1c04b639 7391#: login-utils/login.c:638
3406942e
KZ
7392#, c-format
7393msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7394msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
7395
1c04b639 7396#: login-utils/login.c:641
3406942e
KZ
7397#, c-format
7398msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7399msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
7400
1c04b639 7401#: login-utils/login.c:702
3406942e
KZ
7402msgid "login: "
7403msgstr "登入:"
da1d8fad 7404
1c04b639 7405#: login-utils/login.c:728
ffca213b
KZ
7406#, fuzzy, c-format
7407msgid "PAM failure, aborting: %s"
7408msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n"
7409
1c04b639 7410#: login-utils/login.c:729
da1d8fad
WLC
7411#, c-format
7412msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7413msgstr "無法初始化 PAM:%s"
7414
1c04b639 7415#: login-utils/login.c:799
da1d8fad
WLC
7416#, c-format
7417msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7418msgstr "失敗的登入 %d 自 %s 用於 %s, %s"
7419
1c04b639 7420#: login-utils/login.c:807
da1d8fad
WLC
7421#, c-format
7422msgid ""
7423"Login incorrect\n"
7424"\n"
7425msgstr ""
7426"登入不正確\n"
7427"\n"
7428
1c04b639 7429#: login-utils/login.c:822
da1d8fad
WLC
7430#, c-format
7431msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7432msgstr "太多登入嘗試 (%d) 自 %s 用於 %s, %s"
7433
1c04b639 7434#: login-utils/login.c:828
da1d8fad
WLC
7435#, c-format
7436msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7437msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
7438
1c04b639 7439#: login-utils/login.c:836
da1d8fad
WLC
7440#, c-format
7441msgid ""
7442"\n"
7443"Login incorrect\n"
7444msgstr ""
7445"\n"
7446"登入錯誤\n"
7447
1c04b639 7448#: login-utils/login.c:864 login-utils/login.c:1318 login-utils/login.c:1342
ffca213b 7449#, fuzzy
da1d8fad
WLC
7450msgid ""
7451"\n"
ffca213b 7452"Session setup problem, abort."
da1d8fad
WLC
7453msgstr ""
7454"\n"
7455"執行階段設定發生問題,放棄。\n"
7456
1c04b639 7457#: login-utils/login.c:865
da1d8fad
WLC
7458#, c-format
7459msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7460msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
7461
1c04b639 7462#: login-utils/login.c:1067 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
3406942e
KZ
7463#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
7464msgid "fork failed"
7465msgstr "衍生執行時失敗"
da1d8fad 7466
1c04b639 7467#: login-utils/login.c:1119
da1d8fad 7468#, c-format
3406942e
KZ
7469msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7470msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
da1d8fad 7471
1c04b639 7472#: login-utils/login.c:1262
da1d8fad 7473#, c-format
3406942e
KZ
7474msgid "login: -h for super-user only.\n"
7475msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
7476
1c04b639 7477#: login-utils/login.c:1277
3406942e
KZ
7478#, fuzzy, c-format
7479msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
7480msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user...]\n"
da1d8fad 7481
1c04b639 7482#: login-utils/login.c:1319
da1d8fad 7483#, c-format
3406942e
KZ
7484msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7485msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
da1d8fad 7486
1c04b639 7487#: login-utils/login.c:1341
3406942e
KZ
7488#, fuzzy, c-format
7489msgid "groups initialization failed: %m"
7490msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
ffca213b 7491
1c04b639 7492#: login-utils/login.c:1366
f8511249
KZ
7493#, fuzzy
7494msgid "setgid() failed"
7495msgstr "setuid() 失敗"
7496
1c04b639 7497#: login-utils/login.c:1396
da1d8fad
WLC
7498#, c-format
7499msgid "You have new mail.\n"
7500msgstr "您有新郵件。\n"
7501
1c04b639 7502#: login-utils/login.c:1398
da1d8fad
WLC
7503#, c-format
7504msgid "You have mail.\n"
7505msgstr "您有郵件。\n"
7506
1c04b639 7507#: login-utils/login.c:1412
da1d8fad
WLC
7508msgid "setuid() failed"
7509msgstr "setuid() 失敗"
7510
1c04b639 7511#: login-utils/login.c:1418
ffca213b
KZ
7512#, fuzzy, c-format
7513msgid "%s: change directory failed"
7514msgstr "%s:取得大小時失敗"
da1d8fad 7515
1c04b639 7516#: login-utils/login.c:1425
da1d8fad
WLC
7517#, c-format
7518msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7519msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
7520
1c04b639 7521#: login-utils/login.c:1454
ffca213b
KZ
7522#, fuzzy
7523msgid "couldn't exec shell script"
da1d8fad
WLC
7524msgstr "login:無法執行命令稿:%s。\n"
7525
1c04b639 7526#: login-utils/login.c:1456
ffca213b
KZ
7527#, fuzzy
7528msgid "no shell"
7529msgstr "無命令殼"
da1d8fad 7530
3406942e 7531#: login-utils/logindefs.c:192
ffca213b 7532#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
7533msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7534msgstr "無效的間隔值:%s\n"
da1d8fad 7535
1c04b639 7536#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
3406942e
KZ
7537msgid "Password: "
7538msgstr "密碼:"
da1d8fad 7539
1c04b639 7540#: login-utils/newgrp.c:103
3406942e
KZ
7541#, fuzzy, c-format
7542msgid " %s <group>\n"
7543msgstr "newgrp:無此群組。"
da1d8fad 7544
1c04b639 7545#: login-utils/newgrp.c:139
ffca213b
KZ
7546#, fuzzy
7547msgid "who are you?"
da1d8fad
WLC
7548msgstr "newgrp:您是哪位?"
7549
1c04b639 7550#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
ffca213b
KZ
7551#, fuzzy
7552msgid "setgid failed"
7553msgstr "setuid() 失敗"
da1d8fad 7554
1c04b639 7555#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
ffca213b
KZ
7556#, fuzzy
7557msgid "no such group"
da1d8fad
WLC
7558msgstr "newgrp:無此群組。"
7559
1c04b639 7560#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
ffca213b
KZ
7561#, fuzzy
7562msgid "permission denied"
7563msgstr "mount:權限被拒"
da1d8fad 7564
1c04b639 7565#: login-utils/newgrp.c:165
ffca213b
KZ
7566#, fuzzy
7567msgid "setuid failed"
7568msgstr "setuid() 失敗"
da1d8fad 7569
1c04b639 7570#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
da1d8fad 7571#, c-format
ffca213b
KZ
7572msgid "exec %s failed"
7573msgstr "執行 %s 時失敗"
da1d8fad 7574
1c04b639 7575#: login-utils/vipw.c:145
3406942e
KZ
7576#, fuzzy
7577msgid "cannot lock password file"
7578msgstr "無法設定使用者識別號"
da1d8fad 7579
1c04b639 7580#: login-utils/vipw.c:147
3406942e
KZ
7581#, fuzzy
7582msgid "cannot lock group file"
7583msgstr "無法設定群組識別號"
da1d8fad 7584
1c04b639 7585#: login-utils/vipw.c:159
3406942e
KZ
7586#, fuzzy, c-format
7587msgid "the %s file is busy (%s present)"
da1d8fad
WLC
7588msgstr "%s: %s 檔案忙碌中 (目前 %s)\n"
7589
1c04b639 7590#: login-utils/vipw.c:162
3406942e
KZ
7591#, fuzzy, c-format
7592msgid "can't link %s"
da1d8fad
WLC
7593msgstr "%s:無法鏈結 %s: %s\n"
7594
1c04b639 7595#: login-utils/vipw.c:187
ffca213b
KZ
7596#, fuzzy, c-format
7597msgid "%s: create a link to %s failed"
7598msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n"
7599
1c04b639 7600#: login-utils/vipw.c:194
3406942e
KZ
7601#, fuzzy, c-format
7602msgid "Can't get context for %s"
da1d8fad
WLC
7603msgstr "%s:無法取得 %s 的上下關係"
7604
1c04b639 7605#: login-utils/vipw.c:200
3406942e
KZ
7606#, fuzzy, c-format
7607msgid "Can't set context for %s"
da1d8fad
WLC
7608msgstr "%s:無法設定 %s 的上下關係"
7609
1c04b639 7610#: login-utils/vipw.c:267
3406942e
KZ
7611#, fuzzy, c-format
7612msgid "%s unchanged"
da1d8fad
WLC
7613msgstr "%s: %s 未變更\n"
7614
1c04b639 7615#: login-utils/vipw.c:287
3406942e
KZ
7616#, fuzzy
7617msgid "no changes made"
da1d8fad
WLC
7618msgstr "%s:未造成任何變更\n"
7619
1c04b639 7620#: login-utils/vipw.c:339
da1d8fad
WLC
7621#, c-format
7622msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7623msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
7624
1c04b639 7625#: login-utils/vipw.c:340
da1d8fad
WLC
7626#, c-format
7627msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7628msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
7629
1c04b639 7630#: login-utils/vipw.c:341
da1d8fad
WLC
7631#, c-format
7632msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7633msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
7634
f8511249 7635#: misc-utils/cal.c:369
ffca213b 7636#, fuzzy
f8511249
KZ
7637msgid "illegal day value"
7638msgstr "磁頭數值不合法"
da1d8fad 7639
f8511249 7640#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
da1d8fad
WLC
7641#, c-format
7642msgid "illegal day value: use 1-%d"
7643msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
7644
f8511249 7645#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
da1d8fad
WLC
7646msgid "illegal month value: use 1-12"
7647msgstr "不合法的月份:使用 1-12"
7648
f8511249 7649#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
da1d8fad
WLC
7650msgid "illegal year value: use 1-9999"
7651msgstr "不合法的年份:使用 1-9999"
7652
f8511249 7653#: misc-utils/cal.c:469
da1d8fad
WLC
7654#, c-format
7655msgid "%s %d"
7656msgstr "%s %d"
7657
3406942e 7658#: misc-utils/cal.c:784
ffca213b 7659#, fuzzy, c-format
92b619d1 7660msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
da1d8fad
WLC
7661msgstr "用法:cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
7662
3406942e 7663#: misc-utils/cal.c:788
f8511249 7664msgid ""
92b619d1
KZ
7665" -1, --one show only current month (default)\n"
7666" -3, --three show previous, current and next month\n"
7667" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7668" -m, --monday Monday as first day of week\n"
7669" -j, --julian output Julian dates\n"
7670" -y, --year show whole current year\n"
7671" -V, --version display version information and exit\n"
7672" -h, --help display this help text and exit\n"
f8511249
KZ
7673"\n"
7674msgstr ""
7675
7676#: misc-utils/ddate.c:205
da1d8fad
WLC
7677#, c-format
7678msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7679msgstr "用法:%s [+format] [day month year]\n"
7680
f8511249 7681#: misc-utils/ddate.c:252
da1d8fad
WLC
7682msgid "St. Tib's Day"
7683msgstr "St. Tib's 日"
7684
7685#: misc-utils/findfs.c:24
7686#, c-format
7687msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7688msgstr "用法:%s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7689
f8511249 7690#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
da1d8fad
WLC
7691#, c-format
7692msgid "unable to resolve '%s'"
7693msgstr "無法解決「%s」"
7694
1c04b639 7695#: misc-utils/findmnt.c:89
f8511249
KZ
7696#, fuzzy
7697msgid "source device"
7698msgstr "區塊裝置 "
7699
1c04b639 7700#: misc-utils/findmnt.c:90
f8511249
KZ
7701msgid "mountpoint"
7702msgstr ""
7703
1c04b639 7704#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
f8511249
KZ
7705#, fuzzy
7706msgid "filesystem type"
7707msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
7708
1c04b639 7709#: misc-utils/findmnt.c:92
f8511249
KZ
7710#, fuzzy
7711msgid "all mount options"
7712msgstr "剖析 pid 時失敗"
7713
1c04b639 7714#: misc-utils/findmnt.c:93
f8511249
KZ
7715msgid "VFS specific mount options"
7716msgstr ""
7717
1c04b639 7718#: misc-utils/findmnt.c:94
f8511249
KZ
7719#, fuzzy
7720msgid "FS specific mount options"
7721msgstr "有用的選項:"
7722
1c04b639 7723#: misc-utils/findmnt.c:95
f8511249
KZ
7724#, fuzzy
7725msgid "filesystem label"
7726msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
7727
1c04b639 7728#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
f8511249
KZ
7729msgid "filesystem UUID"
7730msgstr ""
7731
1c04b639 7732#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
f8511249
KZ
7733msgid "major:minor device number"
7734msgstr ""
7735
1c04b639 7736#: misc-utils/findmnt.c:98
f8511249
KZ
7737msgid "action detected by --poll"
7738msgstr ""
7739
1c04b639 7740#: misc-utils/findmnt.c:99
f8511249
KZ
7741msgid "old mount options saved by --poll"
7742msgstr ""
7743
1c04b639 7744#: misc-utils/findmnt.c:100
f8511249
KZ
7745msgid "old mountpoint saved by --poll"
7746msgstr ""
7747
1c04b639 7748#: misc-utils/findmnt.c:218
f8511249
KZ
7749#, fuzzy, c-format
7750msgid "unknown action: %s"
7751msgstr "不明直欄:%s"
7752
1c04b639 7753#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
3406942e 7754#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
da1d8fad
WLC
7755#, c-format
7756msgid "unknown column: %s"
7757msgstr "不明直欄:%s"
7758
1c04b639 7759#: misc-utils/findmnt.c:367
f8511249
KZ
7760#, fuzzy
7761msgid "mount"
7762msgstr "ncount"
7763
1c04b639 7764#: misc-utils/findmnt.c:370
f8511249
KZ
7765#, fuzzy
7766msgid "umount"
7767msgstr "ncount"
7768
1c04b639 7769#: misc-utils/findmnt.c:373
f8511249
KZ
7770#, fuzzy
7771msgid "remount"
7772msgstr "讀取計數"
7773
1c04b639 7774#: misc-utils/findmnt.c:376
f8511249
KZ
7775#, fuzzy
7776msgid "move"
7777msgstr " 移除"
7778
1c04b639 7779#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
3406942e 7780#: sys-utils/prlimit.c:221
da1d8fad
WLC
7781msgid "failed to add line to output"
7782msgstr "加入輸出列時失敗"
7783
1c04b639 7784#: misc-utils/findmnt.c:493
ffca213b
KZ
7785#, fuzzy, c-format
7786msgid "%s: parse error at line %d"
7787msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
7788
1c04b639 7789#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
f8511249
KZ
7790#, fuzzy
7791msgid "failed to initialize libmount table"
da1d8fad
WLC
7792msgstr "初始化 libmount 頁標時失敗"
7793
1c04b639 7794#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
f8511249
KZ
7795#, fuzzy, c-format
7796msgid "can't read %s"
da1d8fad
WLC
7797msgstr "無法讀取:%s"
7798
1c04b639
KZ
7799#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
7800#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
3406942e
KZ
7801msgid "failed to initialize libmount iterator"
7802msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
7803
1c04b639 7804#: misc-utils/findmnt.c:731
f8511249
KZ
7805#, fuzzy
7806msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7807msgstr "初始化 libmount 頁標時失敗"
7808
1c04b639 7809#: misc-utils/findmnt.c:759
f8511249
KZ
7810#, fuzzy
7811msgid "poll() failed"
7812msgstr "malloc() 失敗"
da1d8fad 7813
1c04b639 7814#: misc-utils/findmnt.c:820
da1d8fad
WLC
7815#, c-format
7816msgid ""
7817"\n"
7818"Usage:\n"
7819" %1$s [options]\n"
7820" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7821" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7822" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7823msgstr ""
7824"\n"
7825"用法:\n"
7826" %1$s [選項]\n"
7827" %1$s [選項] <裝置> |<掛載點>\n"
7828" %1$s [選項] <裝置> <掛載點>\n"
7829" %1$s [選項] [--source <裝置>] [--target <掛載點>]\n"
7830
1c04b639 7831#: misc-utils/findmnt.c:828
92b619d1 7832#, c-format
da1d8fad
WLC
7833msgid ""
7834"\n"
7835"Options:\n"
1c04b639 7836" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
da1d8fad 7837" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
92b619d1
KZ
7838" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7839" filesystems (default)\n"
da1d8fad 7840"\n"
92b619d1
KZ
7841msgstr ""
7842
1c04b639 7843#: misc-utils/findmnt.c:835
92b619d1
KZ
7844#, c-format
7845msgid ""
f8511249 7846" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92b619d1 7847" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
f8511249 7848"\n"
92b619d1
KZ
7849msgstr ""
7850
1c04b639 7851#: misc-utils/findmnt.c:839
92b619d1
KZ
7852#, c-format
7853msgid ""
7854" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
da1d8fad 7855" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92b619d1
KZ
7856" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7857" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
1c04b639
KZ
7858" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
7859"options\n"
da1d8fad 7860" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92b619d1
KZ
7861msgstr ""
7862
1c04b639 7863#: misc-utils/findmnt.c:847
92b619d1
KZ
7864#, c-format
7865msgid ""
7866" -h, --help display this help text and exit\n"
7867" -i, --invert invert the sense of matching\n"
ffca213b 7868" -l, --list use list format output\n"
92b619d1 7869" -n, --noheadings don't print column headings\n"
da1d8fad 7870" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92b619d1
KZ
7871msgstr ""
7872
1c04b639 7873#: misc-utils/findmnt.c:853
92b619d1
KZ
7874#, c-format
7875msgid ""
da1d8fad 7876" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
92b619d1 7877" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
f8511249
KZ
7878" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
7879" -r, --raw use raw output format\n"
92b619d1
KZ
7880" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7881msgstr ""
7882
1c04b639 7883#: misc-utils/findmnt.c:859
92b619d1
KZ
7884#, c-format
7885msgid ""
ffca213b 7886" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92b619d1
KZ
7887" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
7888" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
7889" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
da1d8fad
WLC
7890"\n"
7891msgstr ""
da1d8fad 7892
1c04b639 7893#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
ffca213b
KZ
7894#, fuzzy, c-format
7895msgid ""
7896"\n"
7897"Available columns:\n"
7898msgstr "可用命令:\n"
7899
1c04b639 7900#: misc-utils/findmnt.c:871
da1d8fad
WLC
7901#, c-format
7902msgid ""
7903"\n"
7904"For more information see findmnt(1).\n"
7905msgstr ""
7906"\n"
7907"要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n"
7908
1c04b639 7909#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
da1d8fad
WLC
7910msgid "options are mutually exclusive"
7911msgstr "選項彼此互斥"
7912
1c04b639 7913#: misc-utils/findmnt.c:949
da1d8fad
WLC
7914#, c-format
7915msgid "unknown direction '%s'"
7916msgstr "不明方向「%s」"
7917
1c04b639 7918#: misc-utils/findmnt.c:1043
f8511249
KZ
7919#, fuzzy
7920msgid "failed to parse timeout"
7921msgstr "剖析 pid 時失敗"
7922
1c04b639
KZ
7923#: misc-utils/findmnt.c:1070
7924msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
7925msgstr ""
7926
7927#: misc-utils/findmnt.c:1075
ffca213b
KZ
7928msgid ""
7929"options --target and --source can't be used together with command line "
7930"element that is not an option"
da1d8fad
WLC
7931msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
7932
1c04b639 7933#: misc-utils/findmnt.c:1117
da1d8fad
WLC
7934msgid "failed to initialize libmount cache"
7935msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
7936
1c04b639
KZ
7937#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
7938#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
da1d8fad
WLC
7939msgid "failed to initialize output table"
7940msgstr "初始化輸出表格時失敗"
7941
1c04b639 7942#: misc-utils/findmnt.c:1139
f8511249
KZ
7943#, c-format
7944msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
7945msgstr ""
7946
1c04b639 7947#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
3406942e 7948#: sys-utils/prlimit.c:290
da1d8fad
WLC
7949msgid "failed to initialize output column"
7950msgstr "初始化輸出欄時失敗"
7951
f8511249 7952#: misc-utils/kill.c:213
da1d8fad
WLC
7953#, c-format
7954msgid "%s: unknown signal %s\n"
7955msgstr "%s:不明信號 %s\n"
7956
f8511249
KZ
7957#: misc-utils/kill.c:246
7958#, fuzzy
7959msgid "failed to parse sigval"
7960msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
7961
7962#: misc-utils/kill.c:287
ffca213b
KZ
7963#, c-format
7964msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7965msgstr "%s:找不到進程「%s」\n"
7966
f8511249 7967#: misc-utils/kill.c:367
ffca213b
KZ
7968#, c-format
7969msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7970msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
7971
92b619d1 7972#: misc-utils/kill.c:415
ffca213b
KZ
7973#, c-format
7974msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7975msgstr "用法:%s [-s signal | -p ] [ -a ] pid…\n"
7976
92b619d1 7977#: misc-utils/kill.c:416
ffca213b
KZ
7978#, c-format
7979msgid " %s -l [ signal ]\n"
7980msgstr " %s -l [ signal ]\n"
7981
f8511249
KZ
7982#: misc-utils/logger.c:73
7983#, fuzzy, c-format
7984msgid "openlog %s: pathname too long"
ffca213b
KZ
7985msgstr "logger:openlog:路徑名稱太長\n"
7986
f8511249
KZ
7987#: misc-utils/logger.c:79
7988#, fuzzy, c-format
7989msgid "socket %s"
ffca213b
KZ
7990msgstr "通訊端:%s。\n"
7991
f8511249
KZ
7992#: misc-utils/logger.c:82
7993#, fuzzy, c-format
7994msgid "connect %s"
ffca213b
KZ
7995msgstr "連接:%s。\n"
7996
92b619d1 7997#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
f8511249
KZ
7998msgid "socket"
7999msgstr "通訊端"
8000
92b619d1 8001#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
f8511249
KZ
8002msgid "connect"
8003msgstr "連接"
8004
92b619d1 8005#: misc-utils/logger.c:140
f8511249 8006#, fuzzy, c-format
92b619d1 8007msgid " %s [options] [message]\n"
f8511249
KZ
8008msgstr ""
8009"\n"
8010"用法:%s [選項]\n"
8011"\n"
ffca213b 8012
92b619d1 8013#: misc-utils/logger.c:143
f8511249 8014msgid ""
92b619d1
KZ
8015" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8016" -i, --id log the process ID too\n"
8017" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8018" -h, --help display this help text and exit\n"
8019msgstr ""
8020
8021#: misc-utils/logger.c:147
8022msgid ""
8023" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8024" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8025" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8026" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8027msgstr ""
8028
8029#: misc-utils/logger.c:151
8030msgid ""
8031" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8032" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8033" -V, --version output version information and exit\n"
f8511249
KZ
8034"\n"
8035msgstr ""
8036
92b619d1 8037#: misc-utils/logger.c:200
f8511249
KZ
8038#, fuzzy, c-format
8039msgid "file %s"
8040msgstr "(下一個檔案:%s)"
8041
92b619d1 8042#: misc-utils/logger.c:227
f8511249
KZ
8043#, fuzzy
8044msgid "failed to parse port number"
8045msgstr "剖析優先權時失敗"
8046
92b619d1 8047#: misc-utils/logger.c:229
f8511249
KZ
8048#, fuzzy, c-format
8049msgid "port `%ld' out of range"
8050msgstr "數值超出範圍。\n"
8051
3406942e 8052#: misc-utils/logger.c:327
f8511249
KZ
8053#, fuzzy, c-format
8054msgid "unknown facility name: %s."
ffca213b
KZ
8055msgstr "logger:不明功能名稱:%s。\n"
8056
3406942e 8057#: misc-utils/logger.c:337
f8511249
KZ
8058#, fuzzy, c-format
8059msgid "unknown priority name: %s."
ffca213b
KZ
8060msgstr "logger:不明的優先名稱:%s。\n"
8061
92b619d1 8062#: misc-utils/look.c:368
f8511249 8063#, fuzzy, c-format
92b619d1 8064msgid " %s [options] string [file]\n"
f8511249
KZ
8065msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
8066
92b619d1 8067#: misc-utils/look.c:371
ffca213b 8068msgid ""
92b619d1
KZ
8069" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8070" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8071" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8072" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8073" -V, --version output version information and exit\n"
8074" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8075"\n"
ffca213b 8076msgstr ""
ffca213b 8077
3406942e 8078#: misc-utils/lsblk.c:103
ffca213b
KZ
8079msgid "device name"
8080msgstr ""
8081
3406942e 8082#: misc-utils/lsblk.c:104
f8511249 8083msgid "internal kernel device name"
ffca213b
KZ
8084msgstr ""
8085
3406942e 8086#: misc-utils/lsblk.c:107
ffca213b
KZ
8087msgid "where the device is mounted"
8088msgstr ""
8089
3406942e 8090#: misc-utils/lsblk.c:108
ffca213b
KZ
8091msgid "filesystem LABEL"
8092msgstr ""
8093
3406942e 8094#: misc-utils/lsblk.c:110
ffca213b
KZ
8095#, fuzzy
8096msgid "read-only device"
8097msgstr "設定唯讀"
8098
3406942e 8099#: misc-utils/lsblk.c:111
ffca213b
KZ
8100#, fuzzy
8101msgid "removable device"
8102msgstr " 可移除的"
8103
3406942e 8104#: misc-utils/lsblk.c:112
ffca213b
KZ
8105msgid "rotational device"
8106msgstr ""
8107
3406942e 8108#: misc-utils/lsblk.c:113
ffca213b
KZ
8109msgid "device identifier"
8110msgstr ""
8111
3406942e 8112#: misc-utils/lsblk.c:114
ffca213b
KZ
8113msgid "size of the device"
8114msgstr ""
8115
3406942e 8116#: misc-utils/lsblk.c:115
f8511249
KZ
8117#, fuzzy
8118msgid "state of the device"
8119msgstr "路徑 stat 時失敗\n"
8120
3406942e 8121#: misc-utils/lsblk.c:116
ffca213b
KZ
8122#, fuzzy
8123msgid "user name"
8124msgstr "不合法的使用者名稱"
8125
3406942e 8126#: misc-utils/lsblk.c:117
ffca213b
KZ
8127msgid "group name"
8128msgstr ""
8129
3406942e 8130#: misc-utils/lsblk.c:118
ffca213b
KZ
8131msgid "device node permissions"
8132msgstr ""
8133
3406942e 8134#: misc-utils/lsblk.c:119
ffca213b
KZ
8135#, fuzzy
8136msgid "alignment offset"
8137msgstr "取得對齊偏移值"
8138
3406942e 8139#: misc-utils/lsblk.c:120
ffca213b
KZ
8140#, fuzzy
8141msgid "minimum I/O size"
8142msgstr "取得最小 I/O 大小"
da1d8fad 8143
3406942e 8144#: misc-utils/lsblk.c:121
ffca213b
KZ
8145#, fuzzy
8146msgid "optimal I/O size"
8147msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
da1d8fad 8148
3406942e 8149#: misc-utils/lsblk.c:122
ffca213b
KZ
8150#, fuzzy
8151msgid "physical sector size"
8152msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
da1d8fad 8153
3406942e 8154#: misc-utils/lsblk.c:123
ffca213b
KZ
8155#, fuzzy
8156msgid "logical sector size"
8157msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
da1d8fad 8158
3406942e 8159#: misc-utils/lsblk.c:124
ffca213b
KZ
8160msgid "I/O scheduler name"
8161msgstr ""
da1d8fad 8162
3406942e 8163#: misc-utils/lsblk.c:125
f8511249
KZ
8164msgid "request queue size"
8165msgstr ""
8166
3406942e 8167#: misc-utils/lsblk.c:126
f8511249
KZ
8168msgid "device type"
8169msgstr ""
8170
3406942e 8171#: misc-utils/lsblk.c:127
f8511249
KZ
8172#, fuzzy
8173msgid "discard alignment offset"
8174msgstr "取得對齊偏移值"
8175
3406942e 8176#: misc-utils/lsblk.c:128
f8511249 8177msgid "discard granularity"
ffca213b 8178msgstr ""
da1d8fad 8179
3406942e 8180#: misc-utils/lsblk.c:129
f8511249
KZ
8181msgid "discard max bytes"
8182msgstr ""
8183
3406942e 8184#: misc-utils/lsblk.c:130
f8511249
KZ
8185msgid "discard zeroes data"
8186msgstr ""
8187
1c04b639 8188#: misc-utils/lsblk.c:694
ffca213b 8189#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
8190msgid "%s: failed to get device path"
8191msgstr "%s:無法探查裝置"
8192
1c04b639 8193#: misc-utils/lsblk.c:701
f8511249
KZ
8194#, fuzzy, c-format
8195msgid "%s: unknown device name"
8196msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
8197
1c04b639 8198#: misc-utils/lsblk.c:706
f8511249
KZ
8199#, fuzzy, c-format
8200msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8201msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n"
8202
1c04b639 8203#: misc-utils/lsblk.c:725
f8511249
KZ
8204#, fuzzy, c-format
8205msgid "%s: failed to get dm name"
8206msgstr "%s:無法開啟"
da1d8fad 8207
1c04b639 8208#: misc-utils/lsblk.c:757
f8511249
KZ
8209msgid "failed to open device directory in sysfs"
8210msgstr ""
8211
1c04b639 8212#: misc-utils/lsblk.c:837
ffca213b 8213#, fuzzy, c-format
92b619d1 8214msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
ffca213b 8215msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
da1d8fad 8216
1c04b639 8217#: misc-utils/lsblk.c:854
f8511249
KZ
8218#, fuzzy, c-format
8219msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8220msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
8221
1c04b639 8222#: misc-utils/lsblk.c:861
ffca213b
KZ
8223#, fuzzy, c-format
8224msgid "%s: failed to read link"
8225msgstr "%s:無法開啟"
da1d8fad 8226
1c04b639 8227#: misc-utils/lsblk.c:900
ffca213b
KZ
8228#, fuzzy, c-format
8229msgid "failed to parse list '%s'"
8230msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
da1d8fad 8231
92b619d1 8232#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
1c04b639 8233#: misc-utils/lsblk.c:905
da1d8fad 8234#, c-format
ffca213b
KZ
8235msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8236msgstr ""
8237
1c04b639 8238#: misc-utils/lsblk.c:917
ffca213b
KZ
8239#, fuzzy, c-format
8240msgid ""
8241"\n"
8242"Usage:\n"
8243" %s [options] [<device> ...]\n"
8244msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 8245
1c04b639 8246#: misc-utils/lsblk.c:921
da1d8fad 8247#, c-format
ffca213b
KZ
8248msgid ""
8249"\n"
8250"Options:\n"
8251" -a, --all print all devices\n"
8252" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8253"format\n"
8254" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
f8511249 8255" -D, --discard print discard capabilities\n"
ffca213b
KZ
8256" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8257" -f, --fs output info about filesystems\n"
8258" -h, --help usage information (this)\n"
8259" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8260" -m, --perms output info about permissions\n"
8261" -l, --list use list format ouput\n"
8262" -n, --noheadings don't print headings\n"
8263" -o, --output <list> output columns\n"
f8511249
KZ
8264" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8265" -r, --raw use raw output format\n"
ffca213b
KZ
8266" -t, --topology output info about topology\n"
8267msgstr ""
8268
1c04b639 8269#: misc-utils/lsblk.c:943
ffca213b
KZ
8270#, fuzzy, c-format
8271msgid ""
8272"\n"
8273"For more information see lsblk(8).\n"
8274msgstr ""
8275"\n"
8276"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
da1d8fad 8277
1c04b639 8278#: misc-utils/lsblk.c:957
3406942e
KZ
8279#, fuzzy, c-format
8280msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8281msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
8282
92b619d1 8283#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
3406942e 8284#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
1c04b639 8285#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
3406942e 8286#: term-utils/setterm.c:677
f8511249 8287#, fuzzy, c-format
92b619d1 8288msgid " %s [options]\n"
f8511249
KZ
8289msgstr "用法:%s [選項]\n"
8290
92b619d1 8291#: misc-utils/mcookie.c:71
f8511249 8292msgid ""
92b619d1
KZ
8293" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8294" -v, --verbose explain what is being done\n"
8295" -V, --version output version information and exit\n"
8296" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8297"\n"
f8511249
KZ
8298msgstr ""
8299
92b619d1 8300#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
f8511249
KZ
8301#, fuzzy, c-format
8302msgid "Could not open %s"
da1d8fad
WLC
8303msgstr "無法開啟 %s\n"
8304
92b619d1 8305#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
da1d8fad
WLC
8306#, c-format
8307msgid "Got %d bytes from %s\n"
8308msgstr "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
8309
92b619d1 8310#: misc-utils/mcookie.c:155
f8511249
KZ
8311#, fuzzy, c-format
8312msgid "closing %s failed"
8313msgstr "執行 %s 時失敗"
da1d8fad 8314
f8511249 8315#: misc-utils/namei.c:185
da1d8fad
WLC
8316#, c-format
8317msgid "failed to read symlink: %s"
8318msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
8319
f8511249 8320#: misc-utils/namei.c:224
da1d8fad
WLC
8321#, c-format
8322msgid "could not stat '%s'"
8323msgstr "無法顯示狀態「%s」"
8324
f8511249 8325#: misc-utils/namei.c:363
ffca213b
KZ
8326#, fuzzy, c-format
8327msgid "%s - No such file or directory\n"
8328msgstr "%s:需要檔案描述符號、檔案或目錄\n"
8329
92b619d1
KZ
8330#: misc-utils/namei.c:413
8331#, fuzzy, c-format
8332msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
da1d8fad
WLC
8333msgstr ""
8334"\n"
8335"用法:%s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
8336
92b619d1
KZ
8337#: misc-utils/namei.c:416
8338#, fuzzy
da1d8fad
WLC
8339msgid ""
8340" -h, --help displays this help text\n"
f8511249 8341" -V, --version output version information and exit\n"
da1d8fad
WLC
8342" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8343" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8344" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8345" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8346" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8347" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8348msgstr ""
8349" -h, --help 顯示這個說明文字\n"
8350" -x, --mountpoints 以「D」顯示掛載點目錄\n"
8351" -m, --modes 顯示每個檔案的模式位元\n"
8352" -o, --owners 顯示每個檔案的擁有者和群組名稱\n"
8353" -l, --long 使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
8354" -n, --nosymlinks 不跟隨符號連結\n"
8355" -v, --vertical 垂直對齊模式和擁有者\n"
8356
92b619d1 8357#: misc-utils/namei.c:425
da1d8fad
WLC
8358msgid ""
8359"\n"
8360"For more information see namei(1).\n"
8361msgstr ""
8362"\n"
8363"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
8364
92b619d1 8365#: misc-utils/namei.c:485
f8511249
KZ
8366#, fuzzy
8367msgid "pathname argument is missing"
8368msgstr "--date 引數太長\n"
8369
92b619d1 8370#: misc-utils/namei.c:509
da1d8fad
WLC
8371#, c-format
8372msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8373msgstr "%s:超出符號連結的限制"
8374
f8511249
KZ
8375#: misc-utils/rename.c:53
8376#, fuzzy, c-format
8377msgid "renaming %s to %s failed"
da1d8fad
WLC
8378msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n"
8379
92b619d1 8380#: misc-utils/rename.c:66
f8511249 8381#, fuzzy, c-format
92b619d1 8382msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
f8511249 8383msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 8384
92b619d1 8385#: misc-utils/rename.c:70
da1d8fad 8386msgid ""
f8511249
KZ
8387" -v, --verbose explain what is being done\n"
8388" -V, --version output version information and exit\n"
8389" -h, --help display this help and exit\n"
8390"\n"
da1d8fad 8391msgstr ""
da1d8fad 8392
92b619d1 8393#: misc-utils/uuidd.c:59
f8511249 8394msgid ""
92b619d1
KZ
8395" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8396" -s, --socket <path> path to socket\n"
8397" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
f8511249
KZ
8398" -k, --kill kill running daemon\n"
8399" -r, --random test random-based generation\n"
8400" -t, --time test time-based generation\n"
92b619d1 8401" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
f8511249
KZ
8402" -d, --debug run in debugging mode\n"
8403" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8404" -V, --version output version information and exit\n"
8405" -h, --help display this help and exit\n"
92b619d1 8406"\n"
f8511249
KZ
8407msgstr ""
8408
92b619d1 8409#: misc-utils/uuidd.c:133
f8511249
KZ
8410msgid "bad arguments"
8411msgstr "不當的引數"
da1d8fad 8412
92b619d1 8413#: misc-utils/uuidd.c:171
f8511249
KZ
8414msgid "write"
8415msgstr "寫入"
da1d8fad 8416
92b619d1 8417#: misc-utils/uuidd.c:179
f8511249
KZ
8418msgid "read count"
8419msgstr "讀取計數"
da1d8fad 8420
92b619d1 8421#: misc-utils/uuidd.c:185
f8511249
KZ
8422msgid "bad response length"
8423msgstr "不當的回應長度"
da1d8fad 8424
92b619d1 8425#: misc-utils/uuidd.c:226
3406942e
KZ
8426#, fuzzy, c-format
8427msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
f8511249 8428msgstr "開啟/建立 %s 時失敗:%s\n"
da1d8fad 8429
92b619d1 8430#: misc-utils/uuidd.c:243
3406942e
KZ
8431#, fuzzy, c-format
8432msgid "Failed to lock %s: %m\n"
f8511249 8433msgstr "鎖定 %s 時失敗:%s\n"
da1d8fad 8434
3406942e 8435#: misc-utils/uuidd.c:249
da1d8fad 8436#, c-format
f8511249
KZ
8437msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8438msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
da1d8fad 8439
3406942e
KZ
8440#: misc-utils/uuidd.c:257
8441#, fuzzy, c-format
8442msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
f8511249 8443msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%s"
da1d8fad 8444
3406942e
KZ
8445#: misc-utils/uuidd.c:283
8446#, fuzzy, c-format
8447msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
f8511249 8448msgstr "無法連結 unix 通訊端 %s:%s\n"
da1d8fad 8449
3406942e
KZ
8450#: misc-utils/uuidd.c:290
8451#, fuzzy, c-format
8452msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
f8511249 8453msgstr "無法監聽 unix 通訊端 %s:%s\n"
da1d8fad 8454
3406942e 8455#: misc-utils/uuidd.c:329
da1d8fad 8456#, c-format
f8511249
KZ
8457msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8458msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
da1d8fad 8459
3406942e 8460#: misc-utils/uuidd.c:338
da1d8fad 8461#, c-format
f8511249
KZ
8462msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8463msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
da1d8fad 8464
3406942e 8465#: misc-utils/uuidd.c:341
da1d8fad 8466#, c-format
f8511249
KZ
8467msgid "operation %d\n"
8468msgstr "操作 %d\n"
da1d8fad 8469
3406942e 8470#: misc-utils/uuidd.c:357
da1d8fad 8471#, c-format
f8511249
KZ
8472msgid "Generated time UUID: %s\n"
8473msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
da1d8fad 8474
3406942e 8475#: misc-utils/uuidd.c:367
da1d8fad 8476#, c-format
f8511249
KZ
8477msgid "Generated random UUID: %s\n"
8478msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
da1d8fad 8479
3406942e 8480#: misc-utils/uuidd.c:376
92b619d1 8481#, fuzzy, c-format
f8511249 8482msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
92b619d1
KZ
8483msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8484msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 是依照\n"
da1d8fad 8485
3406942e 8486#: misc-utils/uuidd.c:397
92b619d1
KZ
8487#, fuzzy, c-format
8488msgid "Generated %d UUID:\n"
8489msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8490msgstr[0] "產生 %d UUIDs:\n"
da1d8fad 8491
3406942e 8492#: misc-utils/uuidd.c:411
da1d8fad 8493#, c-format
f8511249
KZ
8494msgid "Invalid operation %d\n"
8495msgstr "無效的操作 %d\n"
da1d8fad 8496
3406942e 8497#: misc-utils/uuidd.c:423
f8511249
KZ
8498#, fuzzy, c-format
8499msgid "Unexpected reply length from server %d"
8500msgstr "未預期從伺服器 %d 的回覆長度\n"
da1d8fad 8501
3406942e 8502#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
da1d8fad 8503#, c-format
f8511249
KZ
8504msgid "Bad number: %s\n"
8505msgstr "不當的數字:%s\n"
da1d8fad 8506
3406942e
KZ
8507#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
8508#, fuzzy, c-format
8509msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
f8511249 8510msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%s\n"
da1d8fad 8511
3406942e 8512#: misc-utils/uuidd.c:547
92b619d1
KZ
8513#, fuzzy, c-format
8514msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8515msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8516msgstr[0] "%s 和後續的 %d UUIDs\n"
da1d8fad 8517
3406942e 8518#: misc-utils/uuidd.c:551
da1d8fad 8519#, c-format
f8511249
KZ
8520msgid "List of UUIDs:\n"
8521msgstr "UUIDs 列表:\n"
da1d8fad 8522
3406942e
KZ
8523#: misc-utils/uuidd.c:585
8524#, fuzzy, c-format
8525msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
f8511249 8526msgstr "無法砍除執行於 pid %d 的 uuidd:%s\n"
da1d8fad 8527
3406942e 8528#: misc-utils/uuidd.c:590
da1d8fad 8529#, c-format
f8511249
KZ
8530msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8531msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
da1d8fad 8532
92b619d1 8533#: misc-utils/uuidgen.c:38
f8511249 8534msgid ""
f8511249
KZ
8535" -r, --random generate random-based uuid\n"
8536" -t, --time generate time-based uuid\n"
8537" -V, --version output version information and exit\n"
8538" -h, --help display this help and exit\n"
8539"\n"
8540msgstr ""
da1d8fad 8541
3406942e 8542#: misc-utils/whereis.c:140
f8511249 8543#, fuzzy, c-format
92b619d1 8544msgid " %s [options] file\n"
f8511249 8545msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 8546
3406942e 8547#: misc-utils/whereis.c:143
f8511249 8548msgid ""
92b619d1 8549" -f <file> define search scope\n"
f8511249 8550" -b search only binaries\n"
92b619d1 8551" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
f8511249 8552" -m search only manual paths\n"
92b619d1 8553" -M <dirs> define man lookup path\n"
f8511249 8554" -s search only sources path\n"
92b619d1 8555" -S <dirs> define sources lookup path\n"
f8511249
KZ
8556" -u search from unusual enties\n"
8557" -V output version information and exit\n"
8558" -h display this help and exit\n"
8559"\n"
92b619d1
KZ
8560msgstr ""
8561
3406942e 8562#: misc-utils/whereis.c:154
92b619d1 8563msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
f8511249 8564msgstr ""
da1d8fad 8565
3406942e 8566#: misc-utils/wipefs.c:229
da1d8fad
WLC
8567#, c-format
8568msgid "error: %s: probing initialization failed"
8569msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
8570
3406942e
KZ
8571#: misc-utils/wipefs.c:272
8572#, fuzzy, c-format
8573msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
8574msgstr "%s:無法尋指到偏移值 0x%jx"
da1d8fad 8575
3406942e 8576#: misc-utils/wipefs.c:277
92b619d1 8577#, fuzzy, c-format
3406942e 8578msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
da1d8fad
WLC
8579msgstr "] 已清除於偏移值 0x%jx (%s)\n"
8580
3406942e
KZ
8581#: misc-utils/wipefs.c:291
8582#, fuzzy, c-format
8583msgid "offset 0x%jx not found"
8584msgstr "umount:%s: 找不到"
8585
8586#: misc-utils/wipefs.c:324
da1d8fad
WLC
8587#, c-format
8588msgid "invalid offset value '%s' specified"
8589msgstr "指定了無效的偏移值「%s」"
8590
3406942e 8591#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
f8511249 8592#, fuzzy, c-format
92b619d1
KZ
8593msgid " %s [options] <device>\n"
8594msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
8595
3406942e 8596#: misc-utils/wipefs.c:337
92b619d1 8597#, fuzzy
da1d8fad
WLC
8598msgid ""
8599" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8600" -h, --help show this help text\n"
8601" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8602" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8603" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
3406942e 8604" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
92b619d1 8605" -V, --version output version information and exit\n"
da1d8fad
WLC
8606msgstr ""
8607" -a, --all 抹拭所有魔術字串 (請小心 !)\n"
8608" -h, --help 顯示這個說明文字\n"
8609" -n, --no-act 執行所有東西除了實際的 write() 呼叫\n"
8610" -o, --offset <num> 要清除的偏移值,以位元組為單位\n"
8611" -p, --parsable 以可剖析而非可列印的格式來印出\n"
8612
3406942e 8613#: misc-utils/wipefs.c:345
da1d8fad
WLC
8614#, c-format
8615msgid ""
8616"\n"
8617"For more information see wipefs(8).\n"
8618msgstr ""
8619"\n"
8620"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
8621
3406942e 8622#: misc-utils/wipefs.c:405
da1d8fad
WLC
8623msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8624msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
8625
3406942e 8626#: misc-utils/wipefs.c:412
ffca213b
KZ
8627msgid "only one device as argument is currently supported."
8628msgstr ""
8629
3406942e 8630#: mount/fstab.c:145
da1d8fad
WLC
8631#, c-format
8632msgid "warning: error reading %s: %s"
8633msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
8634
1c04b639
KZ
8635#: mount/fstab.c:190
8636#, fuzzy
8637msgid "warning: failed to read mtab"
ffca213b
KZ
8638msgstr "讀取時失敗:%s"
8639
1c04b639 8640#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
da1d8fad
WLC
8641#, c-format
8642msgid "warning: can't open %s: %s"
8643msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
8644
1c04b639 8645#: mount/fstab.c:223
da1d8fad
WLC
8646#, c-format
8647msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8648msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
8649
1c04b639 8650#: mount/fstab.c:680
da1d8fad
WLC
8651#, c-format
8652msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8653msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
8654
1c04b639 8655#: mount/fstab.c:706
da1d8fad
WLC
8656#, c-format
8657msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8658msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
8659
1c04b639 8660#: mount/fstab.c:722
da1d8fad
WLC
8661#, c-format
8662msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8663msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
8664
1c04b639 8665#: mount/fstab.c:737
da1d8fad
WLC
8666#, c-format
8667msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8668msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
8669
1c04b639 8670#: mount/fstab.c:751
da1d8fad
WLC
8671#, c-format
8672msgid "can't lock lock file %s: %s"
8673msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
8674
1c04b639 8675#: mount/fstab.c:753
da1d8fad
WLC
8676msgid "timed out"
8677msgstr "已逾時"
8678
1c04b639 8679#: mount/fstab.c:760
da1d8fad
WLC
8680#, c-format
8681msgid ""
8682"Cannot create link %s\n"
8683"Perhaps there is a stale lock file?\n"
8684msgstr ""
8685"無法建立鏈結 %s\n"
8686"也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
8687
1c04b639 8688#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
da1d8fad
WLC
8689#, c-format
8690msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8691msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
8692
1c04b639 8693#: mount/fstab.c:967
da1d8fad
WLC
8694#, c-format
8695msgid "error writing %s: %s"
8696msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
8697
1c04b639 8698#: mount/fstab.c:982
f8511249
KZ
8699#, fuzzy, c-format
8700msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8701msgstr "%s:無法鏈結 %s: %s\n"
8702
1c04b639 8703#: mount/fstab.c:999
da1d8fad
WLC
8704#, c-format
8705msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8706msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
8707
1c04b639 8708#: mount/fstab.c:1012
da1d8fad
WLC
8709#, c-format
8710msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8711msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
8712
1c04b639 8713#: mount/fstab.c:1023
da1d8fad
WLC
8714#, c-format
8715msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8716msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
8717
3406942e 8718#: mount/mount.c:314
da1d8fad
WLC
8719#, c-format
8720msgid ""
8721"\n"
8722"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
8723" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
8724" up to date. For actual information about system mount points\n"
8725" check the /proc/mounts file.\n"
8726"\n"
8727msgstr ""
8728"\n"
8729"mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
8730" 由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
8731" 想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
8732" 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
8733"\n"
8734
3406942e 8735#: mount/mount.c:364
da1d8fad
WLC
8736#, c-format
8737msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8738msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
8739
3406942e 8740#: mount/mount.c:397
da1d8fad
WLC
8741#, c-format
8742msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8743msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
8744
3406942e 8745#: mount/mount.c:454
ffca213b
KZ
8746#, c-format
8747msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
8748msgstr ""
8749
3406942e 8750#: mount/mount.c:642
da1d8fad
WLC
8751#, c-format
8752msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8753msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
8754
3406942e 8755#: mount/mount.c:647
da1d8fad
WLC
8756#, c-format
8757msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8758msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
8759
3406942e 8760#: mount/mount.c:671
da1d8fad
WLC
8761#, c-format
8762msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8763msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
8764
3406942e 8765#: mount/mount.c:688
da1d8fad
WLC
8766#, c-format
8767msgid "mount: error writing %s: %s"
8768msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
8769
3406942e 8770#: mount/mount.c:696
da1d8fad
WLC
8771#, c-format
8772msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8773msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
8774
3406942e
KZ
8775#: mount/mount.c:802
8776#, fuzzy, c-format
8777msgid "mount: cannot set group id: %m"
da1d8fad
WLC
8778msgstr "mount:無法設定群組識別編號:%s"
8779
3406942e
KZ
8780#: mount/mount.c:805
8781#, fuzzy, c-format
8782msgid "mount: cannot set user id: %m"
da1d8fad
WLC
8783msgstr "mount:無法設定使用者識別編號:%s"
8784
3406942e 8785#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
da1d8fad
WLC
8786#, c-format
8787msgid "mount: cannot fork: %s"
8788msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
8789
3406942e 8790#: mount/mount.c:988
da1d8fad
WLC
8791#, c-format
8792msgid "Trying %s\n"
8793msgstr "嘗試 %s\n"
8794
3406942e 8795#: mount/mount.c:1016
da1d8fad
WLC
8796#, c-format
8797msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8798msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
8799
3406942e 8800#: mount/mount.c:1019
da1d8fad
WLC
8801#, c-format
8802msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8803msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
8804
3406942e 8805#: mount/mount.c:1022
da1d8fad
WLC
8806#, c-format
8807msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8808msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n"
8809
3406942e 8810#: mount/mount.c:1024
da1d8fad
WLC
8811#, c-format
8812msgid " I will try type %s\n"
8813msgstr " 我將嘗試類型 %s\n"
8814
3406942e 8815#: mount/mount.c:1049
da1d8fad
WLC
8816#, c-format
8817msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8818msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
8819
3406942e 8820#: mount/mount.c:1057
da1d8fad
WLC
8821#, c-format
8822msgid ""
8823"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
8824" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
8825" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
8826msgstr ""
8827"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
8828" 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
8829" 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
8830
1c04b639 8831#: mount/mount.c:1145
da1d8fad
WLC
8832msgid "mount failed"
8833msgstr "掛載失敗"
8834
3406942e 8835#: mount/mount.c:1147
da1d8fad
WLC
8836#, c-format
8837msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8838msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
8839
3406942e 8840#: mount/mount.c:1236
da1d8fad
WLC
8841msgid "mount: loop device specified twice"
8842msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
8843
3406942e 8844#: mount/mount.c:1241
da1d8fad
WLC
8845msgid "mount: type specified twice"
8846msgstr "mount:類型被指定了兩次"
8847
3406942e 8848#: mount/mount.c:1269
da1d8fad
WLC
8849#, c-format
8850msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8851msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
8852
3406942e 8853#: mount/mount.c:1280
ffca213b
KZ
8854#, fuzzy, c-format
8855msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
8856msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
8857
3406942e 8858#: mount/mount.c:1288
da1d8fad
WLC
8859#, c-format
8860msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
8861msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
8862
3406942e 8863#: mount/mount.c:1292
da1d8fad
WLC
8864#, c-format
8865msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
8866msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
8867
3406942e 8868#: mount/mount.c:1297
da1d8fad
WLC
8869#, c-format
8870msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8871msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
8872
3406942e
KZ
8873#: mount/mount.c:1314
8874#, fuzzy
8875msgid "mount: failed to found free loop device"
8876msgstr "mount:設定環路裝置時失敗\n"
8877
8878#: mount/mount.c:1319
da1d8fad
WLC
8879#, c-format
8880msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8881msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
8882
3406942e
KZ
8883#: mount/mount.c:1331
8884#, fuzzy, c-format
8885msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
8886msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
8887
8888#: mount/mount.c:1343
8889#, c-format
8890msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8891msgstr "mount:設定環路裝置時失敗\n"
8892
8893#: mount/mount.c:1354
da1d8fad
WLC
8894#, c-format
8895msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8896msgstr "mount:丟失環路=%s ...再試一次\n"
8897
3406942e 8898#: mount/mount.c:1359
da1d8fad
WLC
8899#, c-format
8900msgid "mount: stolen loop=%s"
8901msgstr "mount:丟失環路=%s"
8902
3406942e 8903#: mount/mount.c:1366
da1d8fad
WLC
8904#, c-format
8905msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8906msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
8907
3406942e 8908#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489
da1d8fad
WLC
8909#, c-format
8910msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8911msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
8912
3406942e 8913#: mount/mount.c:1512
da1d8fad
WLC
8914msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8915msgstr "mount:-p 或 --pass-fd 的引數必須是數字"
8916
3406942e 8917#: mount/mount.c:1525
da1d8fad
WLC
8918#, c-format
8919msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8920msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
8921
3406942e
KZ
8922#: mount/mount.c:1528
8923#, fuzzy, c-format
8924msgid "mount: cannot set speed: %m"
da1d8fad
WLC
8925msgstr "mount:無法設定速度:%s"
8926
3406942e 8927#: mount/mount.c:1619
da1d8fad
WLC
8928#, c-format
8929msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8930msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
8931
3406942e 8932#: mount/mount.c:1706
da1d8fad
WLC
8933#, c-format
8934msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
8935msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
8936
3406942e 8937#: mount/mount.c:1718
da1d8fad
WLC
8938#, c-format
8939msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
8940msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
8941
3406942e 8942#: mount/mount.c:1759
ffca213b
KZ
8943msgid ""
8944"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
da1d8fad
WLC
8945msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
8946
3406942e 8947#: mount/mount.c:1762
da1d8fad
WLC
8948msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8949msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
8950
3406942e 8951#: mount/mount.c:1765
da1d8fad
WLC
8952msgid "mount: mount failed"
8953msgstr "mount:掛載時失敗"
8954
3406942e 8955#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808
da1d8fad
WLC
8956#, c-format
8957msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8958msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
8959
3406942e 8960#: mount/mount.c:1773
da1d8fad
WLC
8961msgid "mount: permission denied"
8962msgstr "mount:權限被拒"
8963
3406942e 8964#: mount/mount.c:1775
da1d8fad
WLC
8965msgid "mount: must be superuser to use mount"
8966msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
8967
3406942e 8968#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783
da1d8fad
WLC
8969#, c-format
8970msgid "mount: %s is busy"
8971msgstr "mount:%s 忙碌中"
8972
3406942e 8973#: mount/mount.c:1785
da1d8fad
WLC
8974msgid "mount: proc already mounted"
8975msgstr "mount:proc 已被掛載"
8976
3406942e 8977#: mount/mount.c:1787
da1d8fad
WLC
8978#, c-format
8979msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8980msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
8981
3406942e 8982#: mount/mount.c:1793
da1d8fad
WLC
8983#, c-format
8984msgid "mount: mount point %s does not exist"
8985msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
8986
3406942e 8987#: mount/mount.c:1795
da1d8fad
WLC
8988#, c-format
8989msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8990msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
8991
3406942e 8992#: mount/mount.c:1800
da1d8fad
WLC
8993#, c-format
8994msgid "mount: special device %s does not exist"
8995msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
8996
3406942e 8997#: mount/mount.c:1812
da1d8fad
WLC
8998#, c-format
8999msgid ""
9000"mount: special device %s does not exist\n"
9001" (a path prefix is not a directory)\n"
9002msgstr ""
9003"mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
9004" (路徑前綴並非目錄)\n"
9005
3406942e 9006#: mount/mount.c:1824
f8511249
KZ
9007#, fuzzy, c-format
9008msgid "mount: %s not mounted or bad option"
da1d8fad
WLC
9009msgstr "mount:%s 未被掛載,或是不當的選項"
9010
3406942e 9011#: mount/mount.c:1826
da1d8fad
WLC
9012#, c-format
9013msgid ""
9014"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9015" missing codepage or helper program, or other error"
9016msgstr ""
9017"mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
9018" 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
9019
3406942e 9020#: mount/mount.c:1833
da1d8fad
WLC
9021msgid ""
9022" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9023" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9024msgstr ""
9025" (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
9026" 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
9027
3406942e 9028#: mount/mount.c:1842
da1d8fad
WLC
9029msgid ""
9030" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9031" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9032msgstr ""
9033" (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
9034" ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
9035
3406942e 9036#: mount/mount.c:1847
da1d8fad
WLC
9037msgid ""
9038" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9039" instead of some logical partition inside?)"
9040msgstr ""
9041" (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
9042" 而非其中的邏輯分割區 ?)"
9043
3406942e 9044#: mount/mount.c:1854
da1d8fad
WLC
9045msgid ""
9046" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9047" dmesg | tail or so\n"
9048msgstr ""
9049" 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
9050" dmesg | tail 之類命令\n"
9051
1c04b639 9052#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469
da1d8fad
WLC
9053msgid "mount table full"
9054msgstr "掛載表已滿"
9055
3406942e 9056#: mount/mount.c:1862
da1d8fad
WLC
9057#, c-format
9058msgid "mount: %s: can't read superblock"
9059msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
9060
3406942e 9061#: mount/mount.c:1868
da1d8fad
WLC
9062#, c-format
9063msgid "mount: %s: unknown device"
9064msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
9065
3406942e 9066#: mount/mount.c:1873
da1d8fad
WLC
9067#, c-format
9068msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9069msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
9070
3406942e 9071#: mount/mount.c:1885
da1d8fad
WLC
9072#, c-format
9073msgid "mount: probably you meant %s"
9074msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
9075
3406942e 9076#: mount/mount.c:1888
da1d8fad
WLC
9077msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9078msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
9079
3406942e 9080#: mount/mount.c:1891
da1d8fad
WLC
9081msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9082msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
9083
3406942e 9084#: mount/mount.c:1894
da1d8fad
WLC
9085#, c-format
9086msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9087msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
9088
3406942e 9089#: mount/mount.c:1902
da1d8fad
WLC
9090#, c-format
9091msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9092msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
9093
3406942e 9094#: mount/mount.c:1904
da1d8fad
WLC
9095#, c-format
9096msgid ""
9097"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9098" (maybe `modprobe driver'?)"
9099msgstr ""
9100"mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
9101" (也許要用「modprobe driver」?)"
9102
3406942e 9103#: mount/mount.c:1907
da1d8fad
WLC
9104#, c-format
9105msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9106msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
9107
3406942e 9108#: mount/mount.c:1910
da1d8fad
WLC
9109#, c-format
9110msgid "mount: %s is not a block device"
9111msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
9112
3406942e 9113#: mount/mount.c:1915
da1d8fad
WLC
9114#, c-format
9115msgid "mount: %s is not a valid block device"
9116msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
9117
3406942e 9118#: mount/mount.c:1918
da1d8fad
WLC
9119msgid "block device "
9120msgstr "區塊裝置 "
9121
3406942e 9122#: mount/mount.c:1920
da1d8fad
WLC
9123#, c-format
9124msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9125msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
9126
3406942e 9127#: mount/mount.c:1924
da1d8fad
WLC
9128#, c-format
9129msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9130msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
9131
3406942e 9132#: mount/mount.c:1928
da1d8fad
WLC
9133#, c-format
9134msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9135msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
9136
3406942e 9137#: mount/mount.c:1943
da1d8fad
WLC
9138#, c-format
9139msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9140msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
9141
3406942e 9142#: mount/mount.c:1951
da1d8fad
WLC
9143#, c-format
9144msgid "mount: no medium found on %s"
9145msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
9146
1c04b639 9147#: mount/mount.c:1969 sys-utils/mount.c:278
da1d8fad
WLC
9148#, c-format
9149msgid ""
9150"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9151" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9152" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9153" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9154" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9155msgstr ""
9156"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
9157" 您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
9158" 不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
9159" 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
9160" 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
9161
3406942e 9162#: mount/mount.c:2049
da1d8fad
WLC
9163#, c-format
9164msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9165msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
9166
3406942e 9167#: mount/mount.c:2055
da1d8fad
WLC
9168#, c-format
9169msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9170msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
9171
3406942e 9172#: mount/mount.c:2159
ffca213b
KZ
9173#, c-format
9174msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9175msgstr ""
9176
3406942e 9177#: mount/mount.c:2172
da1d8fad
WLC
9178#, c-format
9179msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9180msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
9181
3406942e 9182#: mount/mount.c:2353
da1d8fad
WLC
9183#, c-format
9184msgid ""
9185"Usage: mount -V : print version\n"
9186" mount -h : print this help\n"
9187" mount : list mounted filesystems\n"
9188" mount -l : idem, including volume labels\n"
9189"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9190"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9191"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9192" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9193" mount device : mount device at the known place\n"
9194" mount directory : mount known device here\n"
9195" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9196"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9197"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9198"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9199" mount --bind olddir newdir\n"
9200"or move a subtree:\n"
9201" mount --move olddir newdir\n"
9202"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9203" mount --make-shared dir\n"
9204" mount --make-slave dir\n"
9205" mount --make-private dir\n"
9206" mount --make-unbindable dir\n"
9207"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9208"containing the directory dir:\n"
9209" mount --make-rshared dir\n"
9210" mount --make-rslave dir\n"
9211" mount --make-rprivate dir\n"
9212" mount --make-runbindable dir\n"
9213"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9214"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9215"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9216"For many more details, say man 8 mount .\n"
9217msgstr ""
9218"用法:mount -V :印出版本\n"
9219" mount -h :印出這個說明\n"
9220" mount :列出掛載的檔案系統\n"
9221" mount -l :idem,包含卷冊標籤\n"
9222"目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
9223"命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
9224"在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
9225" mount -a [-t|-O]… :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
9226" mount device :於已知位置掛載裝置\n"
9227" mount directory :在此掛載已知裝置\n"
9228" mount -t type dev dir :標準的掛載命令\n"
9229"要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
9230"在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
9231"已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
9232" mount --bind olddir newdir\n"
9233"或是移動子樹:\n"
9234" mount --move olddir newdir\n"
9235"也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
9236" mount --make-shared dir\n"
9237" mount --make-slave dir\n"
9238" mount --make-private dir\n"
9239" mount --make-unbindable dir\n"
9240"包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
9241"都可以變更:\n"
9242" mount --make-rshared dir\n"
9243" mount --make-rslave dir\n"
9244" mount --make-rprivate dir\n"
9245" mount --make-runbindable dir\n"
9246"裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
9247"或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
9248"其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
9249"要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
9250
3406942e 9251#: mount/mount.c:2685
da1d8fad
WLC
9252#, c-format
9253msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9254msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
9255
3406942e 9256#: mount/mount.c:2688
da1d8fad
WLC
9257msgid "mount: only root can do that"
9258msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
9259
3406942e 9260#: mount/mount.c:2699
da1d8fad
WLC
9261msgid "nothing was mounted"
9262msgstr "沒有掛載任何東西"
9263
3406942e 9264#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743
da1d8fad
WLC
9265msgid "mount: no such partition found"
9266msgstr "mount:找不到此類分割"
9267
3406942e 9268#: mount/mount.c:2720
da1d8fad
WLC
9269#, c-format
9270msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9271msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
9272
f8511249 9273#: mount/mount_mntent.c:108
da1d8fad
WLC
9274#, c-format
9275msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9276msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
9277
f8511249 9278#: mount/mount_mntent.c:158
da1d8fad
WLC
9279#, c-format
9280msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9281msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
9282
f8511249 9283#: mount/mount_mntent.c:161
da1d8fad
WLC
9284msgid "; rest of file ignored"
9285msgstr ";忽略檔案的其餘部份"
9286
3406942e 9287#: mount/sundries.c:30
da1d8fad
WLC
9288msgid "bug in xstrndup call"
9289msgstr "在 xstrndup 呼叫中有程式錯誤"
9290
3406942e 9291#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
da1d8fad
WLC
9292msgid "not enough memory"
9293msgstr "記憶體不足"
9294
3406942e
KZ
9295#: mount/umount.c:42
9296#, c-format
9297msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9298msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
da1d8fad 9299
3406942e 9300#: mount/umount.c:131
ffca213b 9301#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
9302msgid "umount: cannot set group id: %m"
9303msgstr "umount:無法設定群組識別號:%s"
da1d8fad 9304
3406942e
KZ
9305#: mount/umount.c:134
9306#, fuzzy, c-format
9307msgid "umount: cannot set user id: %m"
9308msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%s"
da1d8fad 9309
3406942e 9310#: mount/umount.c:163
da1d8fad 9311#, c-format
3406942e
KZ
9312msgid "umount: cannot fork: %s"
9313msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
da1d8fad 9314
3406942e 9315#: mount/umount.c:184
da1d8fad 9316#, c-format
3406942e
KZ
9317msgid "umount: %s: invalid block device"
9318msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
da1d8fad 9319
3406942e 9320#: mount/umount.c:186
da1d8fad 9321#, c-format
3406942e
KZ
9322msgid "umount: %s: not mounted"
9323msgstr "umount:%s: 未掛載"
da1d8fad 9324
3406942e 9325#: mount/umount.c:188
da1d8fad 9326#, c-format
3406942e
KZ
9327msgid "umount: %s: can't write superblock"
9328msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
da1d8fad 9329
3406942e 9330#: mount/umount.c:192
da1d8fad 9331#, c-format
3406942e
KZ
9332msgid ""
9333"umount: %s: device is busy.\n"
9334" (In some cases useful info about processes that use\n"
9335" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9336msgstr ""
9337"umount:%s:裝置忙碌中。\n"
9338" (在某些情況下關於使用該裝置之進程的\n"
9339" 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
da1d8fad 9340
3406942e 9341#: mount/umount.c:197
da1d8fad 9342#, c-format
3406942e
KZ
9343msgid "umount: %s: not found"
9344msgstr "umount:%s: 找不到"
ffca213b 9345
3406942e 9346#: mount/umount.c:199
da1d8fad 9347#, c-format
3406942e
KZ
9348msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9349msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
da1d8fad 9350
3406942e 9351#: mount/umount.c:201
da1d8fad 9352#, c-format
3406942e
KZ
9353msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9354msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
da1d8fad 9355
3406942e 9356#: mount/umount.c:203
da1d8fad
WLC
9357#, c-format
9358msgid "umount: %s: %s"
9359msgstr "umount:%s: %s"
9360
f8511249
KZ
9361#: mount/umount.c:231
9362#, c-format
9363msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9364msgstr ""
9365
9366#: mount/umount.c:246
9367#, fuzzy, c-format
3406942e 9368msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
f8511249
KZ
9369msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
9370
3406942e
KZ
9371#: mount/umount.c:249
9372#, fuzzy, c-format
9373msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
9374msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
f8511249 9375
3406942e 9376#: mount/umount.c:252
f8511249
KZ
9377#, fuzzy, c-format
9378msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9379msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
9380
3406942e 9381#: mount/umount.c:255
f8511249
KZ
9382#, c-format
9383msgid "current directory moved to %s\n"
9384msgstr ""
9385
3406942e 9386#: mount/umount.c:327
da1d8fad
WLC
9387#, c-format
9388msgid "no umount2, trying umount...\n"
9389msgstr "沒有 umount2, 試試 umount...\n"
9390
3406942e 9391#: mount/umount.c:347
da1d8fad
WLC
9392#, c-format
9393msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9394msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
9395
3406942e 9396#: mount/umount.c:365
da1d8fad
WLC
9397#, c-format
9398msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9399msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
9400
3406942e 9401#: mount/umount.c:374
da1d8fad
WLC
9402#, c-format
9403msgid "%s has been unmounted\n"
9404msgstr "%s 已卸載\n"
9405
3406942e 9406#: mount/umount.c:480
da1d8fad
WLC
9407msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9408msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
9409
3406942e 9410#: mount/umount.c:512
da1d8fad
WLC
9411#, c-format
9412msgid ""
9413"Usage: umount -h | -V\n"
9414" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9415" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9416msgstr ""
9417"用法:umount -h | -V\n"
9418" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9419" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
9420
3406942e 9421#: mount/umount.c:556
ffca213b
KZ
9422#, fuzzy, c-format
9423msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9424msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
9425
3406942e 9426#: mount/umount.c:564
da1d8fad
WLC
9427#, c-format
9428msgid "device %s is associated with %s\n"
9429msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
9430
3406942e 9431#: mount/umount.c:570
da1d8fad
WLC
9432#, c-format
9433msgid "device %s is not associated with %s\n"
9434msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
9435
3406942e 9436#: mount/umount.c:604
da1d8fad
WLC
9437msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9438msgstr "無法卸載「」\n"
9439
3406942e 9440#: mount/umount.c:612
da1d8fad
WLC
9441#, c-format
9442msgid "Trying to unmount %s\n"
9443msgstr "嘗試卸載 %s\n"
9444
3406942e 9445#: mount/umount.c:626
da1d8fad
WLC
9446msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9447msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
9448
3406942e 9449#: mount/umount.c:632
da1d8fad
WLC
9450#, c-format
9451msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9452msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
9453
3406942e 9454#: mount/umount.c:640
da1d8fad
WLC
9455#, c-format
9456msgid "Could not find %s in mtab\n"
9457msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
9458
3406942e 9459#: mount/umount.c:650
f8511249
KZ
9460#, fuzzy, c-format
9461msgid "%s is associated with %s\n"
9462msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
9463
3406942e 9464#: mount/umount.c:656
f8511249 9465#, c-format
3406942e 9466msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
f8511249
KZ
9467msgstr ""
9468
3406942e 9469#: mount/umount.c:674
ffca213b
KZ
9470#, c-format
9471msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9472msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
9473
3406942e 9474#: mount/umount.c:688
ffca213b
KZ
9475#, c-format
9476msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9477msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
9478
3406942e 9479#: mount/umount.c:702
ffca213b
KZ
9480#, c-format
9481msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9482msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
9483
3406942e 9484#: mount/umount.c:708
ffca213b
KZ
9485#, c-format
9486msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9487msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
9488
3406942e 9489#: mount/umount.c:749
ffca213b
KZ
9490#, c-format
9491msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9492msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
9493
3406942e 9494#: mount/umount.c:845
ffca213b
KZ
9495msgid "umount: only root can do that"
9496msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
9497
f8511249 9498#: partx/partx.c:75
ffca213b
KZ
9499#, fuzzy
9500msgid "partition number"
9501msgstr "分割區編號"
9502
f8511249 9503#: partx/partx.c:76
ffca213b
KZ
9504#, fuzzy
9505msgid "start of the partition in sectors"
9506msgstr "只顯示此分割表"
9507
f8511249 9508#: partx/partx.c:77
ffca213b
KZ
9509#, fuzzy
9510msgid "end of the partition in sectors"
9511msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
9512
f8511249 9513#: partx/partx.c:78
ffca213b
KZ
9514#, fuzzy
9515msgid "number of sectors"
9516msgstr "磁區數量"
9517
f8511249 9518#: partx/partx.c:79
ffca213b
KZ
9519msgid "human readable size"
9520msgstr ""
9521
f8511249 9522#: partx/partx.c:80
ffca213b
KZ
9523#, fuzzy
9524msgid "partition name"
9525msgstr "分割區編號"
9526
f8511249 9527#: partx/partx.c:81
ffca213b
KZ
9528#, fuzzy
9529msgid "partition UUID"
9530msgstr ""
9531"\n"
9532"%d 分割區:\n"
9533
f8511249 9534#: partx/partx.c:82
ffca213b
KZ
9535#, fuzzy
9536msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
9537msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
9538
f8511249 9539#: partx/partx.c:83
ffca213b
KZ
9540#, fuzzy
9541msgid "partition flags"
9542msgstr ""
9543"\n"
9544"%d 分割區:\n"
9545
f8511249 9546#: partx/partx.c:84
ffca213b
KZ
9547#, fuzzy
9548msgid "partition type hex or uuid"
9549msgstr "權限被拒用於識別號"
9550
3406942e
KZ
9551#: partx/partx.c:105
9552#, fuzzy, c-format
9553msgid "%s: failed to find unused loop device"
9554msgstr "%s:找不到任何可用的環路裝置"
9555
9556#: partx/partx.c:109
9557#, fuzzy, c-format
9558msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9559msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
9560
9561#: partx/partx.c:113
9562#, fuzzy, c-format
9563msgid "%s: failed to set backing file"
9564msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
9565
9566#: partx/partx.c:118
9567#, fuzzy, c-format
9568msgid "%s: failed to setup loop device"
9569msgstr "%s:無法探查裝置"
9570
1c04b639 9571#: partx/partx.c:195
ffca213b
KZ
9572#, fuzzy, c-format
9573msgid "%s: failed to get partition number"
9574msgstr "%s:無法寫入標籤"
9575
1c04b639 9576#: partx/partx.c:260
ffca213b
KZ
9577#, fuzzy, c-format
9578msgid "%s: error deleting partition %d"
9579msgstr "已選分割區 %d\n"
9580
1c04b639 9581#: partx/partx.c:262
ffca213b
KZ
9582#, c-format
9583msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
9584msgstr ""
9585
1c04b639 9586#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
ffca213b 9587#, c-format
f8511249 9588msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
ffca213b
KZ
9589msgstr ""
9590
1c04b639 9591#: partx/partx.c:295
ffca213b
KZ
9592#, fuzzy, c-format
9593msgid "%s: partition #%d removed\n"
9594msgstr "無已定義分割區\n"
9595
1c04b639 9596#: partx/partx.c:299
3406942e
KZ
9597#, fuzzy, c-format
9598msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
9599msgstr "這個分割區已經存在。\n"
9600
1c04b639 9601#: partx/partx.c:304
ffca213b 9602#, fuzzy, c-format
f8511249 9603msgid "%s: deleting partition #%d failed"
ffca213b
KZ
9604msgstr "已選分割區 %d\n"
9605
1c04b639 9606#: partx/partx.c:324
ffca213b
KZ
9607#, fuzzy, c-format
9608msgid "%s: error adding partition %d"
9609msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n"
9610
1c04b639 9611#: partx/partx.c:326
ffca213b
KZ
9612#, fuzzy, c-format
9613msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
9614msgstr "警告:分割區 %s "
9615
1c04b639 9616#: partx/partx.c:363
ffca213b
KZ
9617#, fuzzy, c-format
9618msgid "%s: partition #%d added\n"
9619msgstr "無已定義分割區\n"
9620
1c04b639 9621#: partx/partx.c:368
ffca213b 9622#, fuzzy, c-format
f8511249 9623msgid "%s: adding partition #%d failed"
ffca213b
KZ
9624msgstr "%s:swapon 失敗"
9625
1c04b639 9626#: partx/partx.c:421
f8511249
KZ
9627#, c-format
9628msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
9629msgstr ""
9630
1c04b639 9631#: partx/partx.c:572
ffca213b
KZ
9632#, fuzzy, c-format
9633msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
9634msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
9635
1c04b639 9636#: partx/partx.c:580
ffca213b
KZ
9637#, fuzzy, c-format
9638msgid "%s: failed to read partition table"
9639msgstr "重新讀取分割表"
9640
1c04b639 9641#: partx/partx.c:586
ffca213b 9642#, fuzzy, c-format
f8511249 9643msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
ffca213b
KZ
9644msgstr " (偵測到 %s 分割表)。"
9645
1c04b639 9646#: partx/partx.c:590
ffca213b 9647#, fuzzy, c-format
3406942e 9648msgid "%s: partition table with no partitions"
ffca213b
KZ
9649msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n"
9650
1c04b639 9651#: partx/partx.c:602
da1d8fad 9652#, c-format
92b619d1 9653msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
ffca213b 9654msgstr ""
da1d8fad 9655
1c04b639 9656#: partx/partx.c:606
ffca213b 9657msgid ""
ffca213b
KZ
9658" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
9659" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
9660" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
9661" -s, --show list partitions\n"
9662"\n"
9663" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
9664"format\n"
9665" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3406942e
KZ
9666" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
9667" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
f8511249
KZ
9668" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9669" -r, --raw use raw output format\n"
92b619d1 9670" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3406942e 9671" -v, --verbose verbose mode\n"
ffca213b 9672msgstr ""
da1d8fad 9673
1c04b639 9674#: partx/partx.c:624
92b619d1 9675#, fuzzy
ffca213b
KZ
9676msgid ""
9677"\n"
f8511249 9678"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ffca213b 9679msgstr "可用命令:\n"
da1d8fad 9680
1c04b639 9681#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
f8511249
KZ
9682#, fuzzy, c-format
9683msgid "the options %s are mutually exclusive"
9684msgstr "選項彼此互斥"
9685
1c04b639 9686#: partx/partx.c:703
ffca213b
KZ
9687#, fuzzy
9688msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
9689msgstr "剖析優先權時失敗"
da1d8fad 9690
1c04b639 9691#: partx/partx.c:801
ffca213b 9692#, fuzzy
f8511249 9693msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
ffca213b
KZ
9694msgstr "選項彼此互斥"
9695
1c04b639 9696#: partx/partx.c:820
f8511249
KZ
9697#, c-format
9698msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
9699msgstr ""
9700
1c04b639 9701#: partx/partx.c:832
3406942e
KZ
9702#, fuzzy, c-format
9703msgid "%s: cannot delete partitions"
9704msgstr "無法刪除一個空的分割區"
9705
1c04b639 9706#: partx/partx.c:835
3406942e
KZ
9707#, fuzzy, c-format
9708msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
9709msgstr "速度 %d 不受支援"
9710
1c04b639 9711#: partx/partx.c:852
ffca213b
KZ
9712#, fuzzy, c-format
9713msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
9714msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n"
da1d8fad 9715
f8511249 9716#: schedutils/chrt.c:63
da1d8fad
WLC
9717#, c-format
9718msgid ""
9719"\n"
9720"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9721"\n"
9722"Set policy:\n"
9723" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9724"\n"
9725"Get policy:\n"
9726" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9727msgstr ""
9728"\n"
9729" chrt - 操控進程的即時屬性\n"
9730"\n"
9731"設定策略:\n"
9732" chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
9733"\n"
9734"取得策略:\n"
9735" chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
9736
f8511249 9737#: schedutils/chrt.c:70
da1d8fad
WLC
9738#, c-format
9739msgid ""
9740"\n"
9741"Scheduling policies:\n"
9742" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9743" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9744" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9745" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9746" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9747msgstr ""
9748"\n"
9749"排程策略:\n"
9750" -b | --batch 設定策略為 SCHED_BATCH\n"
9751" -f | --fifo 設定策略為 SCHED_FIFO\n"
9752" -i | --idle 設定策略為 SCHED_IDLE\n"
9753" -o | --other 設定策略為 SCHED_OTHER\n"
9754" -r | --rr 設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
9755
f8511249 9756#: schedutils/chrt.c:79
da1d8fad
WLC
9757#, c-format
9758msgid ""
9759"\n"
9760"Scheduling flags:\n"
9761" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9762msgstr ""
9763"\n"
9764"排程旗標:\n"
9765" -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
9766
f8511249
KZ
9767#: schedutils/chrt.c:83
9768#, fuzzy, c-format
da1d8fad
WLC
9769msgid ""
9770"\n"
9771"Options:\n"
f8511249 9772" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
da1d8fad
WLC
9773" -h | --help display this help\n"
9774" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9775" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9776" -v | --verbose display status information\n"
9777" -V | --version output version information\n"
9778"\n"
9779msgstr ""
9780"\n"
9781"選項:\n"
9782" -h | --help 顯示這個說明\n"
9783" -m | --max 顯示最小和最大的有效優先等級\n"
9784" -p | --pid 作用於現有給定的 pid\n"
9785" -v | --verbose 顯示狀態資訊\n"
9786" -V | --version 輸出版本資訊\n"
9787"\n"
9788
f8511249 9789#: schedutils/chrt.c:105
da1d8fad
WLC
9790#, c-format
9791msgid "failed to get pid %d's policy"
9792msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
9793
f8511249 9794#: schedutils/chrt.c:108
da1d8fad
WLC
9795#, c-format
9796msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9797msgstr "pid %d 新的排程策略:"
9798
f8511249 9799#: schedutils/chrt.c:110
da1d8fad
WLC
9800#, c-format
9801msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9802msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
9803
f8511249
KZ
9804#: schedutils/chrt.c:143
9805#, fuzzy
9806msgid "unknown scheduling policy"
9807msgstr "pid %d 新的排程策略:"
da1d8fad 9808
f8511249 9809#: schedutils/chrt.c:147
da1d8fad
WLC
9810#, c-format
9811msgid "failed to get pid %d's attributes"
9812msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
9813
f8511249 9814#: schedutils/chrt.c:150
da1d8fad
WLC
9815#, c-format
9816msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9817msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
9818
f8511249 9819#: schedutils/chrt.c:153
da1d8fad
WLC
9820#, c-format
9821msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9822msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
9823
f8511249 9824#: schedutils/chrt.c:188
da1d8fad
WLC
9825#, c-format
9826msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9827msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
9828
f8511249 9829#: schedutils/chrt.c:191
da1d8fad
WLC
9830#, c-format
9831msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9832msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
9833
f8511249
KZ
9834#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
9835#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
da1d8fad
WLC
9836msgid "failed to parse pid"
9837msgstr "剖析 pid 時失敗"
9838
1c04b639 9839#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
f8511249
KZ
9840#, fuzzy
9841msgid "cannot obtain the list of tasks"
9842msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
9843
1c04b639 9844#: schedutils/chrt.c:298
da1d8fad
WLC
9845msgid "failed to parse priority"
9846msgstr "剖析優先權時失敗"
9847
1c04b639 9848#: schedutils/chrt.c:304
ffca213b
KZ
9849msgid ""
9850"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
9851"only"
da1d8fad
WLC
9852msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
9853
1c04b639 9854#: schedutils/chrt.c:322
f8511249
KZ
9855#, fuzzy, c-format
9856msgid "failed to set tid %d's policy"
9857msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
9858
1c04b639 9859#: schedutils/chrt.c:325
da1d8fad
WLC
9860#, c-format
9861msgid "failed to set pid %d's policy"
9862msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
9863
1c04b639 9864#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445
da1d8fad
WLC
9865#, c-format
9866msgid "failed to execute %s"
9867msgstr "執行 %s 時失敗"
9868
f8511249 9869#: schedutils/ionice.c:75
da1d8fad
WLC
9870msgid "ioprio_get failed"
9871msgstr "ioprio_get 失敗"
9872
f8511249 9873#: schedutils/ionice.c:97
da1d8fad
WLC
9874msgid "ioprio_set failed"
9875msgstr "ioprio_set 失敗"
9876
f8511249 9877#: schedutils/ionice.c:103
da1d8fad
WLC
9878#, c-format
9879msgid ""
9880"\n"
f8511249 9881"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
da1d8fad
WLC
9882"\n"
9883"Usage:\n"
f8511249
KZ
9884" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9885" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
da1d8fad
WLC
9886"\n"
9887"Options:\n"
f8511249
KZ
9888" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9889" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9890" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9891" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
9892" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
9893" -t, --ignore ignore failures\n"
9894" -V, --version output version information and exit\n"
9895" -h, --help display this help and exit\n"
da1d8fad
WLC
9896"\n"
9897msgstr ""
da1d8fad 9898
f8511249 9899#: schedutils/ionice.c:146
ffca213b
KZ
9900#, fuzzy
9901msgid "failed to parse class data"
9902msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
9903
f8511249 9904#: schedutils/ionice.c:152
ffca213b
KZ
9905#, fuzzy
9906msgid "failed to parse class"
9907msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
da1d8fad 9908
f8511249
KZ
9909#: schedutils/ionice.c:157
9910#, fuzzy, c-format
9911msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9912msgstr "不明直欄:%s"
9913
9914#: schedutils/ionice.c:181
da1d8fad
WLC
9915msgid "ignoring given class data for none class"
9916msgstr "忽略給定的無類別資料"
9917
f8511249 9918#: schedutils/ionice.c:189
da1d8fad
WLC
9919msgid "ignoring given class data for idle class"
9920msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
9921
f8511249
KZ
9922#: schedutils/ionice.c:194
9923#, fuzzy, c-format
9924msgid "unknown prio class %d"
da1d8fad
WLC
9925msgstr "不當的優先權類別 %d"
9926
3406942e 9927#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
da1d8fad
WLC
9928#, c-format
9929msgid "executing %s failed"
9930msgstr "執行 %s 時失敗"
9931
f8511249 9932#: schedutils/taskset.c:51
da1d8fad
WLC
9933#, c-format
9934msgid ""
9935"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9936"\n"
9937msgstr ""
9938"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
9939"\n"
9940
f8511249
KZ
9941#: schedutils/taskset.c:55
9942#, fuzzy, c-format
da1d8fad
WLC
9943msgid ""
9944"Options:\n"
f8511249 9945" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
da1d8fad
WLC
9946" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9947" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9948" -h, --help display this help\n"
9949" -V, --version output version information\n"
9950"\n"
9951msgstr ""
9952"選項:\n"
9953" -p, --pid 作用於現有給定的 pid\n"
9954" -c, --cpu-list 以清單格式顯示和指定中央處理器\n"
9955" -h, --help 顯示這個說明\n"
9956" -V, --version 輸出版本資訊\n"
9957"\n"
9958
f8511249 9959#: schedutils/taskset.c:63
da1d8fad
WLC
9960#, c-format
9961msgid ""
9962"The default behavior is to run a new command:\n"
9963" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9964"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9965" %1$s -p 700\n"
9966"Or set it:\n"
9967" %1$s -p 03 700\n"
9968"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9969" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9970"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9971" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9972msgstr ""
9973"預設行為是執行新的命令:\n"
9974" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9975"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
9976" %1$s -p 700\n"
9977"或設定它:\n"
9978" %1$s -p 03 700\n"
9979"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
9980" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9981"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
9982" 例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
9983
f8511249 9984#: schedutils/taskset.c:75
da1d8fad
WLC
9985#, c-format
9986msgid ""
9987"\n"
9988"For more information see taskset(1).\n"
9989msgstr ""
9990"\n"
9991"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
9992
f8511249 9993#: schedutils/taskset.c:86
da1d8fad 9994#, c-format
f8511249
KZ
9995msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9996msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
da1d8fad 9997
f8511249 9998#: schedutils/taskset.c:87
da1d8fad
WLC
9999#, c-format
10000msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10001msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
10002
f8511249 10003#: schedutils/taskset.c:90
da1d8fad 10004#, c-format
f8511249
KZ
10005msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10006msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
da1d8fad 10007
f8511249 10008#: schedutils/taskset.c:91
da1d8fad 10009#, c-format
f8511249
KZ
10010msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10011msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
da1d8fad 10012
f8511249
KZ
10013#: schedutils/taskset.c:96
10014#, fuzzy
10015msgid "conversion from cpuset to string failed"
10016msgstr "轉換 rtc 時間"
da1d8fad 10017
f8511249
KZ
10018#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10019#, c-format
10020msgid "failed to get pid %d's affinity"
10021msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
da1d8fad 10022
f8511249 10023#: schedutils/taskset.c:116
da1d8fad
WLC
10024#, c-format
10025msgid "failed to set pid %d's affinity"
10026msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
10027
3406942e 10028#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
f8511249
KZ
10029msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10030msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
da1d8fad 10031
3406942e 10032#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
f8511249
KZ
10033msgid "cpuset_alloc failed"
10034msgstr "cpuset_alloc 失敗"
ee70cb20 10035
3406942e 10036#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
ee70cb20 10037#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
10038msgid "failed to parse CPU list: %s"
10039msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
ee70cb20 10040
f8511249 10041#: schedutils/taskset.c:215
ee70cb20 10042#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
10043msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10044msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
ee70cb20 10045
3406942e 10046#: sys-utils/arch.c:67
ee70cb20 10047#, fuzzy
3406942e
KZ
10048msgid "uname failed"
10049msgstr "unshare 失敗"
ee70cb20 10050
3406942e 10051#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
ee70cb20 10052#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
10053msgid "CPU %d does not exist\n"
10054msgstr "%s:「%s」不存在。\n"
ee70cb20 10055
3406942e 10056#: sys-utils/chcpu.c:79
ee70cb20 10057#, c-format
3406942e 10058msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
ee70cb20
KZ
10059msgstr ""
10060
3406942e
KZ
10061#: sys-utils/chcpu.c:84
10062#, fuzzy, c-format
10063msgid "CPU %d is already enabled\n"
10064msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
10065
10066#: sys-utils/chcpu.c:88
10067#, fuzzy, c-format
10068msgid "CPU %d is already disabled\n"
10069msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
10070
10071#: sys-utils/chcpu.c:96
f8511249 10072#, c-format
3406942e 10073msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
ee70cb20
KZ
10074msgstr ""
10075
3406942e 10076#: sys-utils/chcpu.c:99
ffca213b 10077#, c-format
3406942e
KZ
10078msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
10079msgstr ""
ffca213b 10080
3406942e 10081#: sys-utils/chcpu.c:101
f8511249 10082#, c-format
3406942e
KZ
10083msgid "CPU %d enabled\n"
10084msgstr ""
da1d8fad 10085
3406942e 10086#: sys-utils/chcpu.c:104
da1d8fad 10087#, c-format
3406942e
KZ
10088msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10089msgstr ""
da1d8fad 10090
3406942e 10091#: sys-utils/chcpu.c:110
da1d8fad 10092#, c-format
3406942e
KZ
10093msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
10094msgstr ""
ffca213b 10095
3406942e 10096#: sys-utils/chcpu.c:112
f8511249 10097#, c-format
3406942e
KZ
10098msgid "CPU %d disabled\n"
10099msgstr ""
ffca213b 10100
3406942e
KZ
10101#: sys-utils/chcpu.c:124
10102msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
ffca213b 10103msgstr ""
ffca213b 10104
3406942e
KZ
10105#: sys-utils/chcpu.c:126
10106#, fuzzy
10107msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10108msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
ffca213b 10109
3406942e 10110#: sys-utils/chcpu.c:127
ffca213b 10111#, c-format
3406942e
KZ
10112msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10113msgstr ""
ffca213b 10114
3406942e
KZ
10115#: sys-utils/chcpu.c:134
10116msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10117msgstr ""
ffca213b 10118
3406942e
KZ
10119#: sys-utils/chcpu.c:138
10120#, fuzzy
10121msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10122msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
ffca213b 10123
3406942e 10124#: sys-utils/chcpu.c:139
ffca213b 10125#, c-format
3406942e
KZ
10126msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
10127msgstr ""
ffca213b 10128
3406942e
KZ
10129#: sys-utils/chcpu.c:142
10130#, fuzzy
10131msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10132msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
ffca213b 10133
3406942e 10134#: sys-utils/chcpu.c:143
ffca213b 10135#, c-format
3406942e
KZ
10136msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
10137msgstr ""
ffca213b 10138
3406942e
KZ
10139#: sys-utils/chcpu.c:161
10140#, fuzzy, c-format
10141msgid "CPU %d is not configurable\n"
10142msgstr "%s:「%s」並非可執行。\n"
ffca213b 10143
3406942e
KZ
10144#: sys-utils/chcpu.c:166
10145#, fuzzy, c-format
10146msgid "CPU %d is already configured\n"
10147msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
ffca213b 10148
3406942e
KZ
10149#: sys-utils/chcpu.c:170
10150#, fuzzy, c-format
10151msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10152msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
ffca213b 10153
3406942e 10154#: sys-utils/chcpu.c:175
ffca213b 10155#, c-format
3406942e 10156msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
f8511249 10157msgstr ""
ffca213b 10158
3406942e 10159#: sys-utils/chcpu.c:182
ffca213b 10160#, c-format
3406942e
KZ
10161msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
10162msgstr ""
ffca213b 10163
3406942e 10164#: sys-utils/chcpu.c:184
f8511249 10165#, c-format
3406942e 10166msgid "CPU %d configured\n"
f8511249 10167msgstr ""
ffca213b 10168
3406942e 10169#: sys-utils/chcpu.c:188
ffca213b 10170#, c-format
3406942e 10171msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
f8511249 10172msgstr ""
ffca213b 10173
3406942e
KZ
10174#: sys-utils/chcpu.c:190
10175#, c-format
10176msgid "CPU %d deconfigured\n"
f8511249 10177msgstr ""
ffca213b 10178
3406942e
KZ
10179#: sys-utils/chcpu.c:204
10180#, fuzzy, c-format
10181msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10182msgstr "無效的列數"
ffca213b 10183
3406942e
KZ
10184#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
10185#, fuzzy, c-format
10186msgid ""
10187"\n"
10188"Usage:\n"
10189" %s [options]\n"
10190msgstr ""
10191"\n"
10192"用法:%s [選項]\n"
10193"\n"
ffca213b 10194
3406942e
KZ
10195#: sys-utils/chcpu.c:214
10196msgid ""
10197"\n"
10198"Options:\n"
10199" -h, --help print this help\n"
10200" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10201" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10202" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10203" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10204" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10205" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10206" -V, --version output version information and exit\n"
f8511249 10207msgstr ""
ffca213b 10208
3406942e
KZ
10209#: sys-utils/chcpu.c:263
10210msgid ""
10211"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
10212"exclusive"
f8511249 10213msgstr ""
ffca213b 10214
3406942e
KZ
10215#: sys-utils/chcpu.c:290
10216#, fuzzy, c-format
10217msgid "unsupported argument: %s"
10218msgstr "%s:不明的引數:%s\n"
10219
10220#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
10221#, fuzzy, c-format
10222msgid " %s <hard|soft>\n"
10223msgstr "用法:ctrlaltdel hard|soft\n"
10224
10225#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
10226#, fuzzy
10227msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10228msgstr "您必須是 root 才能設定 Ctrl-Alt-Del 動作。\n"
10229
10230#: sys-utils/cytune.c:91
10231#, fuzzy, c-format
10232msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10233msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
10234
10235#: sys-utils/cytune.c:93
10236#, c-format
10237msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10238msgstr ""
10239
10240#: sys-utils/cytune.c:94
10241#, c-format
10242msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10243msgstr ""
10244
10245#: sys-utils/cytune.c:95
10246#, fuzzy, c-format
10247msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10248msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
10249
10250#: sys-utils/cytune.c:96
10251#, c-format
10252msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10253msgstr ""
10254
10255#: sys-utils/cytune.c:97
10256#, fuzzy, c-format
10257msgid ""
10258" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10259msgstr " -h, --help 這份簡單用法說明\n"
10260
10261#: sys-utils/cytune.c:98
10262#, c-format
10263msgid ""
10264" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10265msgstr ""
10266
10267#: sys-utils/cytune.c:99
10268#, c-format
10269msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10270msgstr ""
10271
10272#: sys-utils/cytune.c:100
10273#, c-format
10274msgid ""
10275" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10276"interval\n"
10277msgstr ""
10278
10279#: sys-utils/cytune.c:131
10280#, fuzzy, c-format
10281msgid ""
10282"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10283"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10284msgstr ""
10285"檔案 %s, 用於臨界值 %lu,在 fifo 中字元最大值是 %d,\n"
10286"而轉送速率最大值(字元/秒)是 %f\n"
10287
10288#: sys-utils/cytune.c:140
10289#, fuzzy, c-format
10290msgid ""
10291"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10292"in fifo were %d,\n"
10293"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10294msgstr ""
10295"檔案 %s, 用於臨界值 %lu 和 逾時值 %lu,fifo 中最大字元值為 %d,\n"
10296"而轉送速率最大值(字元/秒)是 %f\n"
10297
10298#: sys-utils/cytune.c:169
10299#, fuzzy
10300msgid "cannot set signal handler"
10301msgstr "無法設定訊號處理程式"
10302
10303#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
10304msgid "gettimeofday failed"
10305msgstr "gettimeofday 失敗"
10306
10307#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
10308#, fuzzy, c-format
10309msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10310msgstr "無法發放 CYGETMON 於 %s: %s\n"
10311
10312#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
10313#, fuzzy, c-format
10314msgid "cannot get threshold for %s"
10315msgstr "無法取得臨界值用於 %s: %s\n"
10316
10317#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
10318#, fuzzy, c-format
10319msgid "cannot get timeout for %s"
10320msgstr "無法取得逾時值用於 %s: %s\n"
10321
10322#: sys-utils/cytune.c:246
10323#, c-format
10324msgid ""
10325"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10326msgstr ""
10327"%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大"
10328"值,%lu 當前值\n"
10329
10330#: sys-utils/cytune.c:252
10331#, c-format
10332msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10333msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
10334
10335#: sys-utils/cytune.c:255
10336#, c-format
10337msgid ""
10338"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10339msgstr ""
10340"%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當"
10341"前值\n"
10342
10343#: sys-utils/cytune.c:260
10344#, c-format
10345msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10346msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
10347
10348#: sys-utils/cytune.c:325
10349#, fuzzy
10350msgid "Invalid interval value"
10351msgstr "無效的間隔值:%s\n"
10352
10353#: sys-utils/cytune.c:327
10354#, fuzzy, c-format
10355msgid "Invalid interval value: %d"
10356msgstr "無效的間隔值:%s\n"
10357
10358#: sys-utils/cytune.c:335
10359#, fuzzy
10360msgid "Invalid set value"
10361msgstr "無效的設定值:%s\n"
10362
10363#: sys-utils/cytune.c:337
10364#, fuzzy, c-format
10365msgid "Invalid set value: %d"
10366msgstr "無效的設定值:%s\n"
10367
10368#: sys-utils/cytune.c:345
10369#, fuzzy
10370msgid "Invalid default value"
10371msgstr "無效的預設值:%s\n"
10372
10373#: sys-utils/cytune.c:347
10374#, fuzzy, c-format
10375msgid "Invalid default value: %d"
10376msgstr "無效的預設值:%s\n"
10377
10378#: sys-utils/cytune.c:356
10379#, fuzzy
10380msgid "Invalid set time value"
10381msgstr "無效的設定時間值:%s\n"
10382
10383#: sys-utils/cytune.c:358
10384#, fuzzy, c-format
10385msgid "Invalid set time value: %d"
10386msgstr "無效的設定時間值:%s\n"
10387
10388#: sys-utils/cytune.c:367
10389#, fuzzy
10390msgid "Invalid default time value"
10391msgstr "無效的預設時間值:%s\n"
10392
10393#: sys-utils/cytune.c:369
10394#, fuzzy, c-format
10395msgid "Invalid default time value: %d"
10396msgstr "無效的預設時間值:%s\n"
10397
10398#: sys-utils/cytune.c:412
10399#, fuzzy, c-format
10400msgid "cannot set %s to threshold %d"
10401msgstr "無法設定 %s 為臨界值 %d: %s\n"
10402
10403#: sys-utils/cytune.c:426
10404#, fuzzy, c-format
10405msgid "cannot set %s to time threshold %d"
10406msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d: %s\n"
10407
10408#: sys-utils/cytune.c:450
10409#, c-format
10410msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10411msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
10412
10413#: sys-utils/cytune.c:453
10414#, c-format
10415msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10416msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
10417
10418#: sys-utils/dmesg.c:69
10419#, fuzzy
10420msgid "system is unusable"
10421msgstr "這個分割區無法使用"
10422
10423#: sys-utils/dmesg.c:70
10424msgid "action must be taken immediately"
10425msgstr ""
10426
10427#: sys-utils/dmesg.c:71
10428msgid "critical conditions"
10429msgstr ""
10430
10431#: sys-utils/dmesg.c:72
10432#, fuzzy
10433msgid "error conditions"
10434msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
10435
10436#: sys-utils/dmesg.c:73
10437#, fuzzy
10438msgid "warning conditions"
10439msgstr "警告:分割區 %s "
10440
10441#: sys-utils/dmesg.c:74
10442msgid "normal but significant condition"
10443msgstr ""
10444
10445#: sys-utils/dmesg.c:75
10446msgid "informational"
10447msgstr ""
10448
10449#: sys-utils/dmesg.c:76
f8511249 10450msgid "debug-level messages"
ffca213b 10451msgstr ""
ffca213b 10452
3406942e 10453#: sys-utils/dmesg.c:90
f8511249
KZ
10454#, fuzzy
10455msgid "kernel messages"
10456msgstr "訊息"
ffca213b 10457
3406942e 10458#: sys-utils/dmesg.c:91
f8511249
KZ
10459msgid "random user-level messages"
10460msgstr ""
ffca213b 10461
3406942e 10462#: sys-utils/dmesg.c:92
f8511249
KZ
10463#, fuzzy
10464msgid "mail system"
10465msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
ffca213b 10466
3406942e 10467#: sys-utils/dmesg.c:93
f8511249
KZ
10468msgid "system daemons"
10469msgstr ""
ffca213b 10470
3406942e 10471#: sys-utils/dmesg.c:94
f8511249
KZ
10472msgid "security/authorization messages"
10473msgstr ""
ffca213b 10474
3406942e 10475#: sys-utils/dmesg.c:95
f8511249
KZ
10476msgid "messages generated internally by syslogd"
10477msgstr ""
ffca213b 10478
3406942e 10479#: sys-utils/dmesg.c:96
f8511249
KZ
10480msgid "line printer subsystem"
10481msgstr ""
ffca213b 10482
3406942e 10483#: sys-utils/dmesg.c:97
f8511249
KZ
10484msgid "network news subsystem"
10485msgstr ""
ffca213b 10486
3406942e 10487#: sys-utils/dmesg.c:98
f8511249
KZ
10488msgid "UUCP subsystem"
10489msgstr ""
ffca213b 10490
3406942e 10491#: sys-utils/dmesg.c:99
f8511249
KZ
10492#, fuzzy
10493msgid "clock daemon"
10494msgstr "無法守護程式化"
da1d8fad 10495
3406942e 10496#: sys-utils/dmesg.c:100
f8511249
KZ
10497msgid "security/authorization messages (private)"
10498msgstr ""
ffca213b 10499
3406942e 10500#: sys-utils/dmesg.c:101
ffca213b 10501#, fuzzy
f8511249
KZ
10502msgid "ftp daemon"
10503msgstr "無法守護程式化"
ffca213b 10504
3406942e 10505#: sys-utils/dmesg.c:150
da1d8fad 10506msgid ""
92b619d1
KZ
10507" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10508" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10509" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10510" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10511" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
3406942e 10512" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
92b619d1
KZ
10513" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10514" -h, --help display this help and exit\n"
10515" -k, --kernel display kernel messages\n"
10516" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10517" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10518" -r, --raw print the raw message buffer\n"
10519" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10520" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10521" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10522" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10523" -u, --userspace display userspace messages\n"
10524" -V, --version output version information and exit\n"
10525" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
da1d8fad 10526msgstr ""
da1d8fad 10527
3406942e 10528#: sys-utils/dmesg.c:170
da1d8fad 10529msgid ""
f8511249 10530"\n"
92b619d1 10531"Supported log facilities:\n"
f8511249 10532msgstr ""
da1d8fad 10533
3406942e 10534#: sys-utils/dmesg.c:177
ffca213b 10535msgid ""
f8511249
KZ
10536"\n"
10537"Supported log levels (priorities):\n"
ffca213b 10538msgstr ""
da1d8fad 10539
3406942e 10540#: sys-utils/dmesg.c:221
f8511249
KZ
10541#, fuzzy, c-format
10542msgid "failed to parse level '%s'"
10543msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
da1d8fad 10544
3406942e 10545#: sys-utils/dmesg.c:223
f8511249
KZ
10546#, fuzzy, c-format
10547msgid "unknown level '%s'"
10548msgstr "不明直欄:%s"
da1d8fad 10549
3406942e 10550#: sys-utils/dmesg.c:259
f8511249
KZ
10551#, fuzzy, c-format
10552msgid "failed to parse facility '%s'"
10553msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
da1d8fad 10554
3406942e 10555#: sys-utils/dmesg.c:261
f8511249
KZ
10556#, fuzzy, c-format
10557msgid "unknown facility '%s'"
10558msgstr "不明方向「%s」"
da1d8fad 10559
3406942e 10560#: sys-utils/dmesg.c:340
f8511249
KZ
10561#, fuzzy
10562msgid "sysinfo failed"
10563msgstr "fsync 失敗"
da1d8fad 10564
3406942e
KZ
10565#: sys-utils/dmesg.c:358
10566#, fuzzy, c-format
10567msgid "cannot open: %s"
10568msgstr "無法開啟 %s"
10569
10570#: sys-utils/dmesg.c:360
10571#, fuzzy, c-format
10572msgid "cannot stat: %s"
10573msgstr "無法識別「%s」狀態"
10574
10575#: sys-utils/dmesg.c:364
10576#, fuzzy, c-format
10577msgid "cannot mmap: %s"
10578msgstr "無法開啟 %s"
10579
10580#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
f8511249
KZ
10581#, fuzzy
10582msgid "write failed"
10583msgstr "寫入失敗:%s"
da1d8fad 10584
3406942e 10585#: sys-utils/dmesg.c:696
ffca213b 10586msgid ""
f8511249
KZ
10587"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
10588"mutually exclusive"
ffca213b 10589msgstr ""
da1d8fad 10590
3406942e 10591#: sys-utils/dmesg.c:747
f8511249
KZ
10592#, fuzzy
10593msgid "failed to parse buffer size"
10594msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
da1d8fad 10595
3406942e 10596#: sys-utils/dmesg.c:788
ffca213b 10597msgid ""
f8511249
KZ
10598"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10599"notime options"
ffca213b 10600msgstr ""
da1d8fad 10601
3406942e 10602#: sys-utils/dmesg.c:792
f8511249
KZ
10603msgid "--notime can't be used together with ctime "
10604msgstr ""
da1d8fad 10605
3406942e 10606#: sys-utils/dmesg.c:819
8ec85cbb 10607#, fuzzy
f8511249
KZ
10608msgid "unsupported command"
10609msgstr "沒有命令?\n"
8ec85cbb 10610
3406942e 10611#: sys-utils/dmesg.c:824
8ec85cbb 10612#, fuzzy
f8511249
KZ
10613msgid "klogctl failed"
10614msgstr "msgctl 失敗"
8ec85cbb 10615
3406942e 10616#: sys-utils/fallocate.c:61
92b619d1
KZ
10617#, fuzzy, c-format
10618msgid " %s [options] <filename>\n"
10619msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 10620
3406942e
KZ
10621#: sys-utils/fallocate.c:64
10622#, fuzzy
da1d8fad
WLC
10623msgid ""
10624" -h, --help this help\n"
10625" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
3406942e 10626" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
da1d8fad
WLC
10627" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10628" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10629msgstr ""
10630" -h, --help 這個說明\n"
10631" -n, --keep-size 不修改檔案的長度\n"
10632" -o, --offset <num> 以位元組為單位的配置偏移值\n"
10633" -l, --length <num> 以位元組為單位的配置長度\n"
10634
3406942e 10635#: sys-utils/fallocate.c:70
da1d8fad
WLC
10636#, c-format
10637msgid ""
10638"\n"
10639"For more information see fallocate(1).\n"
10640msgstr ""
10641"\n"
10642"要獲得更多資訊請參看 fallocate(1)。\n"
10643
3406942e 10644#: sys-utils/fallocate.c:132
da1d8fad
WLC
10645msgid "no length argument specified"
10646msgstr "未指定任何長度引數"
10647
3406942e 10648#: sys-utils/fallocate.c:134
da1d8fad
WLC
10649msgid "invalid length value specified"
10650msgstr "指定了無效的長度值"
10651
3406942e 10652#: sys-utils/fallocate.c:136
da1d8fad
WLC
10653msgid "invalid offset value specified"
10654msgstr "指定了無效的偏移值"
10655
3406942e 10656#: sys-utils/fallocate.c:138
da1d8fad
WLC
10657msgid "no filename specified."
10658msgstr "未指定任何檔名。"
10659
3406942e 10660#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
da1d8fad
WLC
10661msgid "unexpected number of arguments"
10662msgstr "未預期的引數數量"
10663
3406942e 10664#: sys-utils/fallocate.c:163
da1d8fad
WLC
10665msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10666msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
10667
3406942e 10668#: sys-utils/fallocate.c:164
da1d8fad
WLC
10669#, c-format
10670msgid "%s: fallocate failed"
10671msgstr "%s:fallocate 失敗"
10672
3406942e 10673#: sys-utils/flock.c:50
da1d8fad
WLC
10674#, c-format
10675msgid ""
3406942e
KZ
10676" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10677" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
10678" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
92b619d1
KZ
10679msgstr ""
10680
3406942e
KZ
10681#: sys-utils/flock.c:55
10682msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10683msgstr ""
10684
10685#: sys-utils/flock.c:56
10686msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10687msgstr ""
10688
10689#: sys-utils/flock.c:57
10690msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10691msgstr ""
10692
10693#: sys-utils/flock.c:58
10694msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10695msgstr ""
10696
10697#: sys-utils/flock.c:59
10698msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10699msgstr ""
10700
10701#: sys-utils/flock.c:60
92b619d1 10702msgid ""
3406942e 10703" -o --close close file descriptor before running command\n"
da1d8fad 10704msgstr ""
da1d8fad 10705
3406942e
KZ
10706#: sys-utils/flock.c:61
10707msgid ""
10708" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10709msgstr ""
da1d8fad 10710
3406942e
KZ
10711#: sys-utils/flock.c:84
10712#, fuzzy
10713msgid "timeout cannot be zero"
10714msgstr "mount:無法設定使用者識別編號:%s"
da1d8fad 10715
3406942e
KZ
10716#: sys-utils/flock.c:121
10717#, fuzzy, c-format
10718msgid "cannot open lock file %s"
10719msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
da1d8fad 10720
3406942e
KZ
10721#: sys-utils/flock.c:213
10722#, fuzzy, c-format
10723msgid "%s requires exactly one command argument"
10724msgstr "%s:%s 需要剛好一個指令引數\n"
10725
10726#: sys-utils/flock.c:234
10727#, fuzzy
10728msgid "requires file descriptor, file or directory"
da1d8fad
WLC
10729msgstr "%s:需要檔案描述符號、檔案或目錄\n"
10730
3406942e
KZ
10731#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
10732msgid "waitpid failed"
10733msgstr "waitpid 失敗"
da1d8fad 10734
92b619d1
KZ
10735#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
10736#, fuzzy, c-format
10737msgid " %s [options] <mount point>\n"
da1d8fad
WLC
10738msgstr ""
10739"用法:%s [選項] <掛載點>\n"
10740"\n"
10741"選項:\n"
10742
92b619d1
KZ
10743#: sys-utils/fsfreeze.c:45
10744#, fuzzy
da1d8fad 10745msgid ""
92b619d1
KZ
10746" -h, --help this help\n"
10747" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10748" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
da1d8fad
WLC
10749msgstr ""
10750" -h, --help 這個說明\n"
10751" -f, --freeze 凍結檔案系統\n"
10752" -u, --unfreeze 解除檔案系統凍結\n"
10753
92b619d1 10754#: sys-utils/fsfreeze.c:49
da1d8fad
WLC
10755msgid ""
10756"\n"
10757"For more information see fsfreeze(8).\n"
10758msgstr ""
10759"\n"
10760"要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n"
10761
92b619d1 10762#: sys-utils/fsfreeze.c:90
da1d8fad
WLC
10763msgid "no action specified"
10764msgstr "未指定任何動作"
10765
92b619d1 10766#: sys-utils/fsfreeze.c:92
da1d8fad
WLC
10767msgid "no filename specified"
10768msgstr "未指定任何檔名"
10769
92b619d1 10770#: sys-utils/fsfreeze.c:105
da1d8fad
WLC
10771#, c-format
10772msgid "%s: fstat failed"
10773msgstr "%s:fstat 失敗"
10774
92b619d1 10775#: sys-utils/fsfreeze.c:110
da1d8fad
WLC
10776#, c-format
10777msgid "%s: is not a directory"
10778msgstr "%s:並非目錄"
10779
92b619d1 10780#: sys-utils/fsfreeze.c:116
da1d8fad
WLC
10781#, c-format
10782msgid "%s: freeze failed"
10783msgstr "%s:凍結時失敗"
10784
92b619d1 10785#: sys-utils/fsfreeze.c:121
ffca213b
KZ
10786#, c-format
10787msgid "%s: unfreeze failed"
10788msgstr "%s:解除凍結時失敗"
10789
92b619d1 10790#: sys-utils/fstrim.c:60
ffca213b
KZ
10791msgid ""
10792" -h, --help this help\n"
10793" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10794" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10795" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10796" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10797msgstr ""
10798
92b619d1
KZ
10799#: sys-utils/fstrim.c:66
10800#, fuzzy
ffca213b
KZ
10801msgid ""
10802"\n"
3406942e 10803"For more information see fstrim(8).\n"
ffca213b
KZ
10804msgstr ""
10805"\n"
10806"要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n"
10807
92b619d1 10808#: sys-utils/fstrim.c:102
ffca213b
KZ
10809#, fuzzy, c-format
10810msgid "failed to parse length: %s"
10811msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
10812
92b619d1 10813#: sys-utils/fstrim.c:107
ffca213b
KZ
10814#, fuzzy, c-format
10815msgid "failed to parse offset: %s"
10816msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
10817
92b619d1 10818#: sys-utils/fstrim.c:112
ffca213b 10819#, fuzzy, c-format
f8511249 10820msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
ffca213b
KZ
10821msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
10822
92b619d1 10823#: sys-utils/fstrim.c:125
ffca213b
KZ
10824#, fuzzy
10825msgid "no mountpoint specified."
10826msgstr "未指定任何動作"
10827
3406942e 10828#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
ffca213b
KZ
10829#, fuzzy, c-format
10830msgid "%s: not a directory"
10831msgstr "%s:並非目錄"
10832
92b619d1 10833#: sys-utils/fstrim.c:144
ffca213b
KZ
10834#, fuzzy, c-format
10835msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10836msgstr "%s:寫入失敗"
10837
92b619d1
KZ
10838#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10839#: sys-utils/fstrim.c:148
da1d8fad 10840#, c-format
92b619d1 10841msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
da1d8fad 10842msgstr ""
da1d8fad 10843
3406942e
KZ
10844#: sys-utils/ipcmk.c:69
10845msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
10846msgstr ""
10847
10848#: sys-utils/ipcmk.c:70
da1d8fad 10849msgid ""
3406942e 10850" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
da1d8fad 10851msgstr ""
da1d8fad 10852
3406942e 10853#: sys-utils/ipcmk.c:71
92b619d1 10854#, fuzzy
3406942e
KZ
10855msgid " -Q, --queue create message queue\n"
10856msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般的輸出\n"
10857
10858#: sys-utils/ipcmk.c:72
da1d8fad 10859msgid ""
3406942e 10860" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
da1d8fad 10861msgstr ""
da1d8fad 10862
3406942e
KZ
10863#: sys-utils/ipcmk.c:105
10864#, fuzzy
10865msgid "failed to parse size"
10866msgstr "剖析 pid 時失敗"
10867
10868#: sys-utils/ipcmk.c:112
10869#, fuzzy
10870msgid "failed to parse elements"
10871msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
10872
10873#: sys-utils/ipcmk.c:136
da1d8fad
WLC
10874msgid "create share memory failed"
10875msgstr "建立共享記憶體時失敗"
10876
3406942e 10877#: sys-utils/ipcmk.c:138
da1d8fad
WLC
10878#, c-format
10879msgid "Shared memory id: %d\n"
10880msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
10881
3406942e 10882#: sys-utils/ipcmk.c:144
da1d8fad
WLC
10883msgid "create message queue failed"
10884msgstr "建立訊息佇列時失敗"
10885
3406942e 10886#: sys-utils/ipcmk.c:146
da1d8fad
WLC
10887#, c-format
10888msgid "Message queue id: %d\n"
10889msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
10890
3406942e 10891#: sys-utils/ipcmk.c:152
da1d8fad
WLC
10892msgid "create semaphore failed"
10893msgstr "建立號誌時失敗"
10894
3406942e 10895#: sys-utils/ipcmk.c:154
da1d8fad
WLC
10896#, c-format
10897msgid "Semaphore id: %d\n"
10898msgstr "號誌識別號:%d\n"
10899
3406942e
KZ
10900#: sys-utils/ipcrm.c:52
10901msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
10902msgstr ""
da1d8fad 10903
3406942e
KZ
10904#: sys-utils/ipcrm.c:53
10905msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
10906msgstr ""
da1d8fad 10907
3406942e
KZ
10908#: sys-utils/ipcrm.c:54
10909msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
10910msgstr ""
da1d8fad 10911
3406942e
KZ
10912#: sys-utils/ipcrm.c:55
10913msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
10914msgstr ""
da1d8fad 10915
3406942e
KZ
10916#: sys-utils/ipcrm.c:56
10917msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
10918msgstr ""
da1d8fad 10919
3406942e
KZ
10920#: sys-utils/ipcrm.c:57
10921msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
da1d8fad 10922msgstr ""
da1d8fad 10923
3406942e
KZ
10924#: sys-utils/ipcrm.c:58
10925msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
10926msgstr ""
da1d8fad 10927
3406942e
KZ
10928#: sys-utils/ipcrm.c:59
10929#, fuzzy
10930msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10931msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 10932
3406942e
KZ
10933#: sys-utils/ipcrm.c:79
10934#, fuzzy, c-format
10935msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
10936msgstr ""
10937"\n"
10938"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
da1d8fad 10939
3406942e
KZ
10940#: sys-utils/ipcrm.c:84
10941#, fuzzy, c-format
10942msgid "removing message queue id `%d'\n"
10943msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
da1d8fad 10944
3406942e
KZ
10945#: sys-utils/ipcrm.c:89
10946#, fuzzy, c-format
10947msgid "removing semaphore id `%d'\n"
10948msgstr "號誌識別號:%d\n"
10949
10950#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
10951msgid "permission denied for key"
10952msgstr "權限被拒用於鍵值"
da1d8fad 10953
3406942e 10954#: sys-utils/ipcrm.c:101
da1d8fad
WLC
10955msgid "permission denied for id"
10956msgstr "權限被拒用於識別號"
10957
3406942e
KZ
10958#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
10959msgid "invalid key"
10960msgstr "無效的鍵值"
10961
10962#: sys-utils/ipcrm.c:104
da1d8fad
WLC
10963msgid "invalid id"
10964msgstr "無效的識別號"
10965
3406942e
KZ
10966#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
10967msgid "already removed key"
10968msgstr "已經移除的鍵值"
10969
10970#: sys-utils/ipcrm.c:107
da1d8fad
WLC
10971msgid "already removed id"
10972msgstr "已經移除的識別號"
10973
3406942e
KZ
10974#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
10975#, fuzzy
10976msgid "key failed"
10977msgstr "搜尋失敗"
10978
10979#: sys-utils/ipcrm.c:110
10980#, fuzzy
10981msgid "id failed"
10982msgstr "setuid() 失敗"
10983
10984#: sys-utils/ipcrm.c:127
10985#, fuzzy, c-format
10986msgid "invalid id: %s"
10987msgstr "無效的識別號:%s\n"
da1d8fad 10988
3406942e
KZ
10989#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
10990#, fuzzy
10991msgid "not enough arguments"
10992msgstr "引數不足"
da1d8fad 10993
3406942e 10994#: sys-utils/ipcrm.c:160
da1d8fad 10995#, c-format
3406942e
KZ
10996msgid "resource(s) deleted\n"
10997msgstr "資源已刪除\n"
10998
10999#: sys-utils/ipcrm.c:193
11000#, fuzzy, c-format
11001msgid "illegal key (%s)"
11002msgstr "%s:不合法的鍵值 (%s)\n"
11003
11004#: sys-utils/ipcrm.c:251
11005#, fuzzy
11006msgid "kernel not configured for shared memory"
11007msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
11008
11009#: sys-utils/ipcrm.c:264
11010#, fuzzy
11011msgid "kernel not configured for semaphores"
11012msgstr "內核未組配用於號誌\n"
11013
11014#: sys-utils/ipcrm.c:278
11015#, fuzzy
11016msgid "kernel not configured for message queues"
11017msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
11018
11019#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
11020#, fuzzy
11021msgid "failed to parse argument"
11022msgstr "剖析 pid 時失敗"
11023
11024#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
11025#, fuzzy, c-format
11026msgid "unknown argument: %s"
da1d8fad
WLC
11027msgstr "%s:不明的引數:%s\n"
11028
3406942e
KZ
11029#: sys-utils/ipcs.c:121
11030#, fuzzy
11031msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
da1d8fad 11032msgstr ""
3406942e
KZ
11033" -h 顯示這個說明\n"
11034" -i id 印出由 id 標識出的資源細節\n"
da1d8fad 11035"\n"
3406942e
KZ
11036
11037#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
11038msgid "\n"
11039msgstr ""
11040
11041#: sys-utils/ipcs.c:125
11042#, fuzzy
11043msgid "Resource options:\n"
11044msgstr "危險選項:"
11045
11046#: sys-utils/ipcs.c:126
11047msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
da1d8fad 11048msgstr ""
da1d8fad
WLC
11049
11050#: sys-utils/ipcs.c:127
3406942e
KZ
11051msgid " -q, --queues message queues\n"
11052msgstr ""
11053
11054#: sys-utils/ipcs.c:128
11055msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11056msgstr ""
11057
11058#: sys-utils/ipcs.c:129
11059msgid " -a, --all all (default)\n"
da1d8fad 11060msgstr ""
da1d8fad
WLC
11061
11062#: sys-utils/ipcs.c:131
3406942e
KZ
11063msgid "Output format:\n"
11064msgstr ""
11065
11066#: sys-utils/ipcs.c:132
11067msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11068msgstr ""
11069
11070#: sys-utils/ipcs.c:133
11071msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
da1d8fad 11072msgstr ""
da1d8fad
WLC
11073
11074#: sys-utils/ipcs.c:134
3406942e 11075msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
da1d8fad 11076msgstr ""
da1d8fad 11077
3406942e
KZ
11078#: sys-utils/ipcs.c:135
11079msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11080msgstr ""
11081
11082#: sys-utils/ipcs.c:136
11083msgid " -u, --summary show status summary\n"
da1d8fad 11084msgstr ""
da1d8fad 11085
3406942e 11086#: sys-utils/ipcs.c:276
da1d8fad
WLC
11087#, c-format
11088msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11089msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
11090
3406942e 11091#: sys-utils/ipcs.c:282
da1d8fad
WLC
11092#, c-format
11093msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11094msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
11095
3406942e 11096#: sys-utils/ipcs.c:289
da1d8fad
WLC
11097#, c-format
11098msgid "max number of segments = %lu\n"
11099msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
11100
3406942e 11101#: sys-utils/ipcs.c:291
da1d8fad
WLC
11102#, c-format
11103msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11104msgstr "最大資料段大小 (千位元組) = %lu\n"
11105
3406942e 11106#: sys-utils/ipcs.c:293
da1d8fad
WLC
11107#, c-format
11108msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11109msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
11110
3406942e 11111#: sys-utils/ipcs.c:295
da1d8fad
WLC
11112#, c-format
11113msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11114msgstr "最小資料段大小 (位元組) = %lu\n"
11115
3406942e 11116#: sys-utils/ipcs.c:300
da1d8fad
WLC
11117#, c-format
11118msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11119msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
11120
3406942e 11121#: sys-utils/ipcs.c:312
da1d8fad 11122#, c-format
ffca213b
KZ
11123msgid ""
11124"segments allocated %d\n"
11125"pages allocated %ld\n"
11126"pages resident %ld\n"
11127"pages swapped %ld\n"
11128"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11129msgstr ""
da1d8fad 11130
3406942e 11131#: sys-utils/ipcs.c:325
da1d8fad
WLC
11132#, c-format
11133msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11134msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
11135
3406942e
KZ
11136#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
11137#: sys-utils/ipcs.c:346
da1d8fad
WLC
11138msgid "shmid"
11139msgstr "shmid"
11140
3406942e
KZ
11141#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
11142#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
da1d8fad
WLC
11143msgid "perms"
11144msgstr "perms"
11145
3406942e 11146#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
da1d8fad
WLC
11147msgid "cuid"
11148msgstr "cuid"
11149
3406942e 11150#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
da1d8fad
WLC
11151msgid "cgid"
11152msgstr "cgid"
11153
3406942e 11154#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
da1d8fad
WLC
11155msgid "uid"
11156msgstr "uid"
11157
3406942e 11158#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
da1d8fad
WLC
11159msgid "gid"
11160msgstr "gid"
11161
3406942e 11162#: sys-utils/ipcs.c:331
da1d8fad
WLC
11163#, c-format
11164msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11165msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
11166
3406942e
KZ
11167#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
11168#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
11169#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
da1d8fad
WLC
11170msgid "owner"
11171msgstr "擁有者"
11172
3406942e 11173#: sys-utils/ipcs.c:333
da1d8fad
WLC
11174msgid "attached"
11175msgstr "已附加"
11176
3406942e 11177#: sys-utils/ipcs.c:333
da1d8fad
WLC
11178msgid "detached"
11179msgstr "已卸離"
11180
3406942e 11181#: sys-utils/ipcs.c:334
da1d8fad
WLC
11182msgid "changed"
11183msgstr "已變更"
11184
3406942e 11185#: sys-utils/ipcs.c:338
da1d8fad
WLC
11186#, c-format
11187msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11188msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
11189
3406942e 11190#: sys-utils/ipcs.c:340
da1d8fad
WLC
11191msgid "cpid"
11192msgstr "cpid"
11193
3406942e 11194#: sys-utils/ipcs.c:340
da1d8fad
WLC
11195msgid "lpid"
11196msgstr "lpid"
11197
3406942e 11198#: sys-utils/ipcs.c:344
da1d8fad
WLC
11199#, c-format
11200msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11201msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
11202
3406942e 11203#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
da1d8fad
WLC
11204msgid "key"
11205msgstr "鍵值"
11206
3406942e
KZ
11207#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
11208#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
da1d8fad
WLC
11209msgid "bytes"
11210msgstr "位元組"
11211
3406942e 11212#: sys-utils/ipcs.c:347
da1d8fad
WLC
11213msgid "nattch"
11214msgstr "使用數"
11215
3406942e 11216#: sys-utils/ipcs.c:347
da1d8fad
WLC
11217msgid "status"
11218msgstr "狀態"
11219
3406942e
KZ
11220#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
11221#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
11222#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
11223#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
11224#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
da1d8fad
WLC
11225msgid "Not set"
11226msgstr "未設定"
11227
3406942e 11228#: sys-utils/ipcs.c:400
da1d8fad
WLC
11229msgid "dest"
11230msgstr "目標"
11231
3406942e 11232#: sys-utils/ipcs.c:401
da1d8fad
WLC
11233msgid "locked"
11234msgstr "已鎖定"
11235
3406942e 11236#: sys-utils/ipcs.c:420
da1d8fad
WLC
11237#, c-format
11238msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11239msgstr "內核未組配用於號誌\n"
11240
3406942e 11241#: sys-utils/ipcs.c:426
da1d8fad
WLC
11242#, c-format
11243msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11244msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
11245
3406942e 11246#: sys-utils/ipcs.c:430
da1d8fad
WLC
11247#, c-format
11248msgid "max number of arrays = %d\n"
11249msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
11250
3406942e 11251#: sys-utils/ipcs.c:431
da1d8fad
WLC
11252#, c-format
11253msgid "max semaphores per array = %d\n"
11254msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
11255
3406942e 11256#: sys-utils/ipcs.c:432
da1d8fad
WLC
11257#, c-format
11258msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11259msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
11260
3406942e 11261#: sys-utils/ipcs.c:433
da1d8fad
WLC
11262#, c-format
11263msgid "max ops per semop call = %d\n"
11264msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
11265
3406942e 11266#: sys-utils/ipcs.c:434
da1d8fad
WLC
11267#, c-format
11268msgid "semaphore max value = %d\n"
11269msgstr "號誌最大值 = %d\n"
11270
3406942e 11271#: sys-utils/ipcs.c:438
da1d8fad
WLC
11272#, c-format
11273msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11274msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
11275
3406942e 11276#: sys-utils/ipcs.c:439
da1d8fad
WLC
11277#, c-format
11278msgid "used arrays = %d\n"
11279msgstr "已用陣列 = %d\n"
11280
3406942e 11281#: sys-utils/ipcs.c:440
da1d8fad
WLC
11282#, c-format
11283msgid "allocated semaphores = %d\n"
11284msgstr "已配置號誌 = %d\n"
11285
3406942e 11286#: sys-utils/ipcs.c:444
da1d8fad
WLC
11287#, c-format
11288msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11289msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
11290
3406942e 11291#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
da1d8fad
WLC
11292msgid "semid"
11293msgstr "semid"
11294
3406942e 11295#: sys-utils/ipcs.c:450
da1d8fad
WLC
11296#, c-format
11297msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11298msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
11299
3406942e 11300#: sys-utils/ipcs.c:452
da1d8fad
WLC
11301msgid "last-op"
11302msgstr "最後操作者"
11303
3406942e 11304#: sys-utils/ipcs.c:452
da1d8fad
WLC
11305msgid "last-changed"
11306msgstr "最後變更者"
11307
3406942e 11308#: sys-utils/ipcs.c:459
da1d8fad
WLC
11309#, c-format
11310msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11311msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
11312
3406942e 11313#: sys-utils/ipcs.c:461
da1d8fad
WLC
11314msgid "nsems"
11315msgstr "nsems"
11316
3406942e 11317#: sys-utils/ipcs.c:519
da1d8fad
WLC
11318#, c-format
11319msgid "kernel not configured for message queues\n"
11320msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
11321
3406942e 11322#: sys-utils/ipcs.c:527
da1d8fad
WLC
11323#, c-format
11324msgid "------ Messages Limits --------\n"
11325msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
11326
3406942e 11327#: sys-utils/ipcs.c:528
da1d8fad
WLC
11328#, c-format
11329msgid "max queues system wide = %d\n"
11330msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
11331
3406942e 11332#: sys-utils/ipcs.c:529
da1d8fad
WLC
11333#, c-format
11334msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11335msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
11336
3406942e 11337#: sys-utils/ipcs.c:530
da1d8fad
WLC
11338#, c-format
11339msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11340msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
11341
3406942e 11342#: sys-utils/ipcs.c:534
da1d8fad
WLC
11343#, c-format
11344msgid "------ Messages Status --------\n"
11345msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
11346
3406942e 11347#: sys-utils/ipcs.c:535
da1d8fad
WLC
11348#, c-format
11349msgid "allocated queues = %d\n"
11350msgstr "已配置佇列 = %d\n"
11351
3406942e 11352#: sys-utils/ipcs.c:536
da1d8fad
WLC
11353#, c-format
11354msgid "used headers = %d\n"
11355msgstr "已用標頭 = %d\n"
11356
3406942e 11357#: sys-utils/ipcs.c:537
da1d8fad
WLC
11358#, c-format
11359msgid "used space = %d bytes\n"
11360msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
11361
3406942e 11362#: sys-utils/ipcs.c:541
da1d8fad
WLC
11363#, c-format
11364msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11365msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
11366
3406942e
KZ
11367#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
11368#: sys-utils/ipcs.c:561
da1d8fad
WLC
11369msgid "msqid"
11370msgstr "msqid"
11371
3406942e 11372#: sys-utils/ipcs.c:547
da1d8fad
WLC
11373#, c-format
11374msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11375msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
11376
3406942e 11377#: sys-utils/ipcs.c:549
da1d8fad
WLC
11378msgid "send"
11379msgstr "發送"
11380
3406942e 11381#: sys-utils/ipcs.c:549
da1d8fad
WLC
11382msgid "recv"
11383msgstr "接收"
11384
3406942e 11385#: sys-utils/ipcs.c:549
da1d8fad
WLC
11386msgid "change"
11387msgstr "變更"
11388
3406942e 11389#: sys-utils/ipcs.c:553
da1d8fad
WLC
11390#, c-format
11391msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11392msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
11393
3406942e 11394#: sys-utils/ipcs.c:555
da1d8fad
WLC
11395msgid "lspid"
11396msgstr "lspid"
11397
3406942e 11398#: sys-utils/ipcs.c:555
da1d8fad
WLC
11399msgid "lrpid"
11400msgstr "lrpid"
11401
3406942e 11402#: sys-utils/ipcs.c:559
da1d8fad
WLC
11403#, c-format
11404msgid "------ Message Queues --------\n"
11405msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
11406
3406942e 11407#: sys-utils/ipcs.c:562
da1d8fad
WLC
11408msgid "used-bytes"
11409msgstr "已用位元組"
11410
3406942e 11411#: sys-utils/ipcs.c:562
da1d8fad
WLC
11412msgid "messages"
11413msgstr "訊息"
11414
3406942e 11415#: sys-utils/ipcs.c:625
da1d8fad
WLC
11416msgid "shmctl failed"
11417msgstr "shmctl 失敗"
11418
3406942e 11419#: sys-utils/ipcs.c:627
da1d8fad
WLC
11420#, c-format
11421msgid ""
11422"\n"
11423"Shared memory Segment shmid=%d\n"
11424msgstr ""
11425"\n"
11426"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
11427
3406942e 11428#: sys-utils/ipcs.c:628
92b619d1
KZ
11429#, fuzzy, c-format
11430msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
da1d8fad
WLC
11431msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
11432
3406942e 11433#: sys-utils/ipcs.c:630
da1d8fad
WLC
11434#, c-format
11435msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11436msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11437
3406942e 11438#: sys-utils/ipcs.c:632
92b619d1
KZ
11439#, fuzzy, c-format
11440msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
da1d8fad
WLC
11441msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11442
3406942e 11443#: sys-utils/ipcs.c:635
da1d8fad
WLC
11444#, c-format
11445msgid "att_time=%-26.24s\n"
11446msgstr "att_time=%-26.24s\n"
11447
3406942e 11448#: sys-utils/ipcs.c:637
da1d8fad
WLC
11449#, c-format
11450msgid "det_time=%-26.24s\n"
11451msgstr "det_time=%-26.24s\n"
11452
3406942e 11453#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
da1d8fad
WLC
11454#, c-format
11455msgid "change_time=%-26.24s\n"
11456msgstr "change_time=%-26.24s\n"
11457
3406942e 11458#: sys-utils/ipcs.c:651
da1d8fad
WLC
11459msgid "msgctl failed"
11460msgstr "msgctl 失敗"
11461
3406942e 11462#: sys-utils/ipcs.c:653
da1d8fad
WLC
11463#, c-format
11464msgid ""
11465"\n"
11466"Message Queue msqid=%d\n"
11467msgstr ""
11468"\n"
11469"訊息佇列 msqid=%d\n"
11470
3406942e 11471#: sys-utils/ipcs.c:654
92b619d1
KZ
11472#, fuzzy, c-format
11473msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
da1d8fad
WLC
11474msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
11475
3406942e 11476#: sys-utils/ipcs.c:656
da1d8fad
WLC
11477#, c-format
11478msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11479msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11480
3406942e 11481#: sys-utils/ipcs.c:664
da1d8fad
WLC
11482#, c-format
11483msgid "send_time=%-26.24s\n"
11484msgstr "send_time =%-26.24s\n"
11485
3406942e 11486#: sys-utils/ipcs.c:666
da1d8fad
WLC
11487#, c-format
11488msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11489msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
11490
3406942e 11491#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
da1d8fad
WLC
11492msgid "semctl failed"
11493msgstr "semctl 失敗"
11494
3406942e 11495#: sys-utils/ipcs.c:685
da1d8fad
WLC
11496#, c-format
11497msgid ""
11498"\n"
11499"Semaphore Array semid=%d\n"
11500msgstr ""
11501"\n"
11502"號誌陣列 semid=%d\n"
11503
3406942e 11504#: sys-utils/ipcs.c:686
92b619d1
KZ
11505#, fuzzy, c-format
11506msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
da1d8fad
WLC
11507msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11508
3406942e 11509#: sys-utils/ipcs.c:688
da1d8fad
WLC
11510#, c-format
11511msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11512msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
11513
3406942e 11514#: sys-utils/ipcs.c:690
da1d8fad
WLC
11515#, c-format
11516msgid "nsems = %ld\n"
11517msgstr "nsems = %ld\n"
11518
3406942e 11519#: sys-utils/ipcs.c:691
da1d8fad
WLC
11520#, c-format
11521msgid "otime = %-26.24s\n"
11522msgstr "otime = %-26.24s\n"
11523
3406942e 11524#: sys-utils/ipcs.c:693
da1d8fad
WLC
11525#, c-format
11526msgid "ctime = %-26.24s\n"
11527msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11528
3406942e 11529#: sys-utils/ipcs.c:696
da1d8fad
WLC
11530msgid "semnum"
11531msgstr "semnum"
11532
3406942e 11533#: sys-utils/ipcs.c:696
da1d8fad
WLC
11534msgid "value"
11535msgstr "值"
11536
3406942e 11537#: sys-utils/ipcs.c:696
da1d8fad
WLC
11538msgid "ncount"
11539msgstr "ncount"
11540
3406942e 11541#: sys-utils/ipcs.c:696
da1d8fad
WLC
11542msgid "zcount"
11543msgstr "zcount"
11544
3406942e 11545#: sys-utils/ipcs.c:696
da1d8fad
WLC
11546msgid "pid"
11547msgstr "pid"
11548
3406942e
KZ
11549#: sys-utils/ldattach.c:143
11550#, fuzzy
11551msgid "invalid iflag"
da1d8fad
WLC
11552msgstr "無效的 iflag:%s"
11553
3406942e 11554#: sys-utils/ldattach.c:159
92b619d1 11555#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
11556msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
11557msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
11558
11559#: sys-utils/ldattach.c:162
11560msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
11561msgstr ""
11562
11563#: sys-utils/ldattach.c:163
11564msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
11565msgstr ""
11566
11567#: sys-utils/ldattach.c:164
11568msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
11569msgstr ""
11570
11571#: sys-utils/ldattach.c:165
11572msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
11573msgstr ""
11574
11575#: sys-utils/ldattach.c:166
11576msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
11577msgstr ""
11578
11579#: sys-utils/ldattach.c:167
11580msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
11581msgstr ""
11582
11583#: sys-utils/ldattach.c:168
11584msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
11585msgstr ""
11586
11587#: sys-utils/ldattach.c:169
11588msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
da1d8fad 11589msgstr ""
da1d8fad 11590
3406942e
KZ
11591#: sys-utils/ldattach.c:170
11592msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
11593msgstr ""
11594
11595#: sys-utils/ldattach.c:171
11596msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
11597msgstr ""
11598
11599#: sys-utils/ldattach.c:176
da1d8fad
WLC
11600msgid ""
11601"\n"
11602"Known <ldisc> names:\n"
11603msgstr ""
11604"\n"
11605"已知 <ldisc> 名稱:\n"
11606
3406942e 11607#: sys-utils/ldattach.c:178
da1d8fad
WLC
11608msgid ""
11609"\n"
11610"Known <iflag> names:\n"
11611msgstr ""
11612"\n"
11613"已知 <iflag> 名稱:\n"
11614
3406942e
KZ
11615#: sys-utils/ldattach.c:264
11616#, fuzzy
11617msgid "invalid speed"
da1d8fad
WLC
11618msgstr "無效的速度:%s"
11619
3406942e 11620#: sys-utils/ldattach.c:275
da1d8fad
WLC
11621msgid "invalid option"
11622msgstr "無效的選項"
11623
3406942e
KZ
11624#: sys-utils/ldattach.c:286
11625#, fuzzy
11626msgid "invalid line discipline"
da1d8fad
WLC
11627msgstr "無效的線路規律:%s"
11628
3406942e 11629#: sys-utils/ldattach.c:293
da1d8fad
WLC
11630#, c-format
11631msgid "%s is not a serial line"
11632msgstr "%s 並非序列線路"
11633
3406942e 11634#: sys-utils/ldattach.c:300
da1d8fad
WLC
11635#, c-format
11636msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11637msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
11638
3406942e 11639#: sys-utils/ldattach.c:303
da1d8fad
WLC
11640#, c-format
11641msgid "speed %d unsupported"
11642msgstr "速度 %d 不受支援"
11643
3406942e 11644#: sys-utils/ldattach.c:352
da1d8fad
WLC
11645#, c-format
11646msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11647msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
11648
3406942e 11649#: sys-utils/ldattach.c:359
da1d8fad
WLC
11650msgid "cannot set line discipline"
11651msgstr "無法設定線路規律"
11652
3406942e 11653#: sys-utils/ldattach.c:365
da1d8fad
WLC
11654msgid "cannot daemonize"
11655msgstr "無法守護程式化"
11656
3406942e
KZ
11657#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
11658#, fuzzy, c-format
11659msgid ", offset %ju"
11660msgstr ",偏移 %d"
da1d8fad 11661
3406942e
KZ
11662#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
11663#, fuzzy, c-format
11664msgid ", sizelimit %ju"
11665msgstr ",大小限制 %<PRIu64>"
da1d8fad 11666
3406942e
KZ
11667#: sys-utils/losetup.c:83
11668#, fuzzy, c-format
11669msgid ", encryption %s (type %u)"
11670msgstr ",加密 %s (類型 %<PRIu32>)"
da1d8fad 11671
3406942e
KZ
11672#: sys-utils/losetup.c:118
11673#, fuzzy, c-format
11674msgid "%s: set capacity failed"
11675msgstr "%s:stat 失敗"
da1d8fad 11676
3406942e 11677#: sys-utils/losetup.c:128
ffca213b 11678#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
11679msgid "%s: detach failed"
11680msgstr "%s:stat 失敗"
ffca213b 11681
3406942e 11682#: sys-utils/losetup.c:154
da1d8fad 11683#, c-format
3406942e
KZ
11684msgid ""
11685" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
11686" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
11687msgstr ""
da1d8fad 11688
3406942e
KZ
11689#: sys-utils/losetup.c:159
11690#, fuzzy
da1d8fad 11691msgid ""
3406942e
KZ
11692" -a, --all list all used devices\n"
11693" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
11694" -D, --detach-all detach all used devices\n"
11695" -f, --find find first unused device\n"
11696" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
11697" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
da1d8fad 11698msgstr ""
3406942e
KZ
11699"\n"
11700"用法:\n"
11701" %1$s loop_device 提供資訊\n"
11702" %1$s -a | --all 列出所有已用的\n"
11703" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev>...] 刪除\n"
11704" %1$s -f | --find 尋找未使用的\n"
11705" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> 調整大小\n"
11706" %1$s -j | --associated <file>[-o <num>] 列出所有與 <file> 相關聯的\n"
11707" %1$s [選項] {-f|--find|loopdev} <file> 設定\n"
da1d8fad 11708
3406942e
KZ
11709#: sys-utils/losetup.c:167
11710#, fuzzy
11711msgid ""
11712" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
11713" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
11714" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
11715" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
11716" -P, --partscan create partitioned loop device\n"
11717" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
11718" --show print device name after setup (with -f)\n"
11719" -v, --verbose verbose mode\n"
11720msgstr ""
11721"\n"
11722"選項:\n"
11723" -e | --encryption <type> 以指定的 <name/num> 啟用資料加密\n"
11724" -h | --help 這份說明\n"
11725" -o | --offset <num> 開始於偏移值 <num> 後進入檔案\n"
11726" --sizelimit <num> 限制環路為只有 <num> 位元組的檔案\n"
11727" -p | --pass-fd <num> 從檔案描述編號 <num> 讀取密語\n"
11728" -r | --read-only 設定唯讀環路裝置\n"
11729" --show 印出裝置名稱 (配合 -f <file>)\n"
11730" -v | --verbose 詳細模式\n"
11731"\n"
da1d8fad 11732
3406942e
KZ
11733#: sys-utils/losetup.c:267
11734#, fuzzy, c-format
11735msgid "invalid offset '%s' specified"
11736msgstr "%s:指定了無效的偏移值「%s」"
da1d8fad 11737
1c04b639 11738#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
3406942e 11739msgid "invalid passphrase file descriptor"
ffca213b
KZ
11740msgstr ""
11741
3406942e
KZ
11742#: sys-utils/losetup.c:289
11743#, fuzzy, c-format
11744msgid "invalid size '%s' specified"
11745msgstr "%s:指定了無效的大小限制「%s」"
11746
11747#: sys-utils/losetup.c:321
ffca213b 11748#, fuzzy
3406942e
KZ
11749msgid "no loop device specified"
11750msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
ffca213b 11751
3406942e
KZ
11752#: sys-utils/losetup.c:325
11753#, fuzzy
11754msgid "no file specified"
11755msgstr "未指定任何檔名"
ffca213b 11756
3406942e
KZ
11757#: sys-utils/losetup.c:332
11758#, fuzzy, c-format
11759msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
11760msgstr "選項彼此互斥"
11761
11762#: sys-utils/losetup.c:337
11763msgid "the option --offset is not allowed in this context."
ffca213b
KZ
11764msgstr ""
11765
1c04b639 11766#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
3406942e
KZ
11767#, fuzzy
11768msgid "couldn't lock into memory"
11769msgstr "無法鎖入記憶體,即將離開。\n"
11770
11771#: sys-utils/losetup.c:357
11772#, fuzzy
11773msgid "not found unused device"
11774msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
11775
11776#: sys-utils/losetup.c:369
11777#, fuzzy, c-format
11778msgid "%s: failed to use backing file"
11779msgstr "重新讀取分割表"
11780
11781#: sys-utils/losetup.c:377
11782#, fuzzy
11783msgid "failed to setup loop device"
11784msgstr "mount:設定環路裝置時失敗\n"
11785
11786#: sys-utils/losetup.c:400
11787#, fuzzy
11788msgid "find unused loop device failed"
11789msgstr "tunelp:ioctl 失敗"
11790
1c04b639 11791#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
3406942e
KZ
11792#, c-format
11793msgid "%s"
11794msgstr ""
11795
11796#: sys-utils/lscpu.c:63
11797msgid "none"
11798msgstr "無"
11799
11800#: sys-utils/lscpu.c:64
11801msgid "para"
11802msgstr "部份"
11803
11804#: sys-utils/lscpu.c:65
11805msgid "full"
11806msgstr "全部"
11807
11808#: sys-utils/lscpu.c:108
11809msgid "horizontal"
11810msgstr ""
11811
11812#: sys-utils/lscpu.c:109
11813msgid "vertical"
11814msgstr ""
11815
11816#: sys-utils/lscpu.c:235
11817msgid "logical CPU number"
11818msgstr ""
11819
11820#: sys-utils/lscpu.c:236
11821#, fuzzy
11822msgid "logical core number"
11823msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
11824
11825#: sys-utils/lscpu.c:237
11826#, fuzzy
11827msgid "logical socket number"
11828msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
11829
11830#: sys-utils/lscpu.c:238
11831msgid "logical NUMA node number"
11832msgstr ""
11833
11834#: sys-utils/lscpu.c:239
11835msgid "logical book number"
11836msgstr ""
11837
11838#: sys-utils/lscpu.c:240
11839msgid "shows how caches are shared between CPUs"
11840msgstr ""
11841
11842#: sys-utils/lscpu.c:241
11843msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
11844msgstr ""
11845
11846#: sys-utils/lscpu.c:242
11847msgid "physical address of a CPU"
11848msgstr ""
11849
11850#: sys-utils/lscpu.c:243
11851msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
11852msgstr ""
11853
11854#: sys-utils/lscpu.c:244
11855msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
11856msgstr ""
11857
11858#: sys-utils/lscpu.c:336
11859msgid "error: uname failed"
11860msgstr "錯誤:uname 失敗"
11861
1c04b639 11862#: sys-utils/lscpu.c:547
3406942e
KZ
11863#, fuzzy
11864msgid "failed to allocate memory"
11865msgstr "配置輸出緩衝區時失敗"
11866
1c04b639 11867#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
3406942e
KZ
11868#, c-format
11869msgid "Y"
11870msgstr ""
11871
1c04b639 11872#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
3406942e
KZ
11873#, fuzzy, c-format
11874msgid "N"
11875msgstr "NC"
11876
1c04b639 11877#: sys-utils/lscpu.c:943
3406942e
KZ
11878#, fuzzy, c-format
11879msgid ""
11880"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11881"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11882"# starting from zero.\n"
11883msgstr ""
11884"# 下列是剖析格式,它可以被送入其他\n"
11885"# 程式。每一欄中每個不同的項目有從零開始的\n"
11886"# 唯一識別號。\n"
11887"# CPU,核心,通訊端,節點"
11888
1c04b639 11889#: sys-utils/lscpu.c:1075
3406942e
KZ
11890msgid "Architecture:"
11891msgstr "架構:"
11892
1c04b639 11893#: sys-utils/lscpu.c:1089
3406942e
KZ
11894msgid "CPU op-mode(s):"
11895msgstr "CPU 作業模式:"
11896
1c04b639 11897#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
3406942e
KZ
11898msgid "Byte Order:"
11899msgstr ""
11900
1c04b639 11901#: sys-utils/lscpu.c:1096
3406942e
KZ
11902#, fuzzy
11903msgid "CPU(s):"
11904msgstr "CPU 通訊端:"
11905
1c04b639 11906#: sys-utils/lscpu.c:1099
3406942e
KZ
11907msgid "On-line CPU(s) mask:"
11908msgstr ""
11909
1c04b639 11910#: sys-utils/lscpu.c:1100
3406942e
KZ
11911msgid "On-line CPU(s) list:"
11912msgstr ""
11913
1c04b639 11914#: sys-utils/lscpu.c:1118
ffca213b
KZ
11915msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11916msgstr ""
11917
1c04b639 11918#: sys-utils/lscpu.c:1119
ffca213b
KZ
11919msgid "Off-line CPU(s) list:"
11920msgstr ""
11921
1c04b639 11922#: sys-utils/lscpu.c:1150
da1d8fad
WLC
11923msgid "Thread(s) per core:"
11924msgstr "每核心執行緒數:"
11925
1c04b639 11926#: sys-utils/lscpu.c:1151
da1d8fad
WLC
11927msgid "Core(s) per socket:"
11928msgstr "每通訊端核心數:"
11929
1c04b639 11930#: sys-utils/lscpu.c:1154
f8511249
KZ
11931#, fuzzy
11932msgid "Socket(s) per book:"
11933msgstr "每通訊端核心數:"
da1d8fad 11934
1c04b639 11935#: sys-utils/lscpu.c:1156
f8511249
KZ
11936msgid "Book(s):"
11937msgstr ""
11938
1c04b639 11939#: sys-utils/lscpu.c:1158
f8511249
KZ
11940#, fuzzy
11941msgid "Socket(s):"
11942msgstr "CPU 通訊端:"
11943
1c04b639 11944#: sys-utils/lscpu.c:1162
f8511249 11945msgid "NUMA node(s):"
da1d8fad
WLC
11946msgstr "NUMA 節點:"
11947
1c04b639 11948#: sys-utils/lscpu.c:1164
da1d8fad
WLC
11949msgid "Vendor ID:"
11950msgstr "供應商識別號:"
11951
1c04b639 11952#: sys-utils/lscpu.c:1166
da1d8fad
WLC
11953msgid "CPU family:"
11954msgstr "CPU 家族:"
11955
1c04b639 11956#: sys-utils/lscpu.c:1168
da1d8fad
WLC
11957msgid "Model:"
11958msgstr "型號:"
11959
1c04b639 11960#: sys-utils/lscpu.c:1170
da1d8fad
WLC
11961msgid "Stepping:"
11962msgstr "製程:"
11963
1c04b639 11964#: sys-utils/lscpu.c:1172
da1d8fad
WLC
11965msgid "CPU MHz:"
11966msgstr "CPU MHz:"
11967
1c04b639 11968#: sys-utils/lscpu.c:1174
ffca213b
KZ
11969msgid "BogoMIPS:"
11970msgstr ""
11971
1c04b639 11972#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
da1d8fad
WLC
11973msgid "Virtualization:"
11974msgstr "虛擬:"
11975
1c04b639 11976#: sys-utils/lscpu.c:1182
3406942e
KZ
11977#, fuzzy
11978msgid "Hypervisor:"
11979msgstr "Hypervisor 供應商:"
11980
1c04b639 11981#: sys-utils/lscpu.c:1184
da1d8fad
WLC
11982msgid "Hypervisor vendor:"
11983msgstr "Hypervisor 供應商:"
11984
1c04b639 11985#: sys-utils/lscpu.c:1185
da1d8fad
WLC
11986msgid "Virtualization type:"
11987msgstr "虛擬型態:"
11988
1c04b639 11989#: sys-utils/lscpu.c:1188
3406942e
KZ
11990msgid "Dispatching mode:"
11991msgstr ""
11992
1c04b639 11993#: sys-utils/lscpu.c:1195
da1d8fad
WLC
11994#, c-format
11995msgid "%s cache:"
11996msgstr "%s 快取:"
11997
1c04b639 11998#: sys-utils/lscpu.c:1201
da1d8fad
WLC
11999#, c-format
12000msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12001msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
12002
1c04b639 12003#: sys-utils/lscpu.c:1215
f8511249 12004msgid ""
3406942e
KZ
12005" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
12006" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12007" -c, --offline print offline CPUs only\n"
12008" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12009" -h, --help print this help\n"
12010" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12011" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12012" -V, --version print version information and exit\n"
12013" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
f8511249
KZ
12014msgstr ""
12015
1c04b639 12016#: sys-utils/lscpu.c:1230
f8511249
KZ
12017#, fuzzy, c-format
12018msgid ""
12019"\n"
3406942e 12020"For more details see lscpu(1).\n"
f8511249
KZ
12021msgstr ""
12022"\n"
3406942e
KZ
12023"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
12024
1c04b639 12025#: sys-utils/lscpu.c:1263
3406942e
KZ
12026#, fuzzy
12027msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
12028msgstr "選項彼此互斥"
f8511249 12029
1c04b639 12030#: sys-utils/lscpu.c:1266
3406942e
KZ
12031#, fuzzy
12032msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
12033msgstr "選項彼此互斥"
12034
1c04b639 12035#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
f8511249 12036#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12037msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12038msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
f8511249 12039
1c04b639 12040#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
f8511249 12041#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12042msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12043msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
f8511249 12044
1c04b639 12045#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
3406942e
KZ
12046#, fuzzy, c-format
12047msgid "only root can use \"--%s\" option"
12048msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
da1d8fad 12049
1c04b639 12050#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
3406942e
KZ
12051#, fuzzy
12052msgid "only root can do that"
12053msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
da1d8fad 12054
1c04b639 12055#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
3406942e 12056#, fuzzy, c-format
1c04b639 12057msgid "%s from %s (libmount %s"
3406942e 12058msgstr "%s 來自 %s\n"
da1d8fad 12059
1c04b639 12060#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
3406942e
KZ
12061#, fuzzy, c-format
12062msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12063msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
12064
1c04b639 12065#: sys-utils/mount.c:139
3406942e
KZ
12066#, fuzzy
12067msgid "failed to read mtab"
12068msgstr "讀取時失敗:%s"
da1d8fad 12069
1c04b639 12070#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
da1d8fad 12071#, c-format
3406942e
KZ
12072msgid "%-25s: ignored\n"
12073msgstr ""
da1d8fad 12074
1c04b639 12075#: sys-utils/mount.c:198
3406942e
KZ
12076#, fuzzy, c-format
12077msgid "%-25s: already mounted\n"
12078msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
da1d8fad 12079
1c04b639 12080#: sys-utils/mount.c:332
3406942e
KZ
12081#, fuzzy, c-format
12082msgid "only root can mount %s on %s"
12083msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
da1d8fad 12084
1c04b639 12085#: sys-utils/mount.c:335
3406942e
KZ
12086#, fuzzy, c-format
12087msgid "%s is already mounted"
12088msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
da1d8fad 12089
1c04b639 12090#: sys-utils/mount.c:341
ffca213b 12091#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12092msgid "%s not mounted"
12093msgstr "fsck:%s:找不到\n"
ffca213b 12094
1c04b639 12095#: sys-utils/mount.c:343
ffca213b 12096#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12097msgid "can't find %s in %s"
12098msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
da1d8fad 12099
1c04b639 12100#: sys-utils/mount.c:350
3406942e
KZ
12101#, fuzzy
12102msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12103msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
da1d8fad 12104
1c04b639 12105#: sys-utils/mount.c:353
ffca213b 12106#, fuzzy
3406942e
KZ
12107msgid "you must specify the filesystem type"
12108msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
ffca213b 12109
1c04b639
KZ
12110#: sys-utils/mount.c:356
12111#, fuzzy, c-format
12112msgid "%s: mount failed"
12113msgstr "掛載失敗"
12114
12115#: sys-utils/mount.c:366
12116#, fuzzy, c-format
12117msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
3406942e 12118msgstr "mount:掛載時失敗"
ffca213b 12119
1c04b639 12120#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
ffca213b 12121#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12122msgid "mount point %s is not a directory"
12123msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
ffca213b 12124
1c04b639 12125#: sys-utils/mount.c:389
3406942e
KZ
12126#, fuzzy
12127msgid "must be superuser to use mount"
12128msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
12129
1c04b639 12130#: sys-utils/mount.c:397
ffca213b 12131#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12132msgid "%s is busy"
12133msgstr "mount:%s 忙碌中"
ffca213b 12134
1c04b639 12135#: sys-utils/mount.c:401
ffca213b 12136#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
12137msgid "%s is already mounted or %s busy"
12138msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
12139
1c04b639 12140#: sys-utils/mount.c:413
3406942e
KZ
12141#, fuzzy, c-format
12142msgid " %s is already mounted on %s\n"
12143msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
12144
1c04b639 12145#: sys-utils/mount.c:421
3406942e
KZ
12146#, fuzzy, c-format
12147msgid "mount point %s does not exist"
12148msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
12149
1c04b639 12150#: sys-utils/mount.c:423
3406942e
KZ
12151#, fuzzy, c-format
12152msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
12153msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
da1d8fad 12154
1c04b639 12155#: sys-utils/mount.c:428
3406942e
KZ
12156#, fuzzy, c-format
12157msgid "special device %s does not exist"
12158msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
12159
1c04b639 12160#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
92b619d1 12161#, fuzzy
3406942e
KZ
12162msgid "mount(2) failed"
12163msgstr "掛載失敗"
12164
1c04b639 12165#: sys-utils/mount.c:442
3406942e
KZ
12166#, fuzzy, c-format
12167msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
12168msgstr ""
12169"mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
12170" (路徑前綴並非目錄)\n"
12171
1c04b639 12172#: sys-utils/mount.c:452
3406942e
KZ
12173#, fuzzy, c-format
12174msgid "%s not mounted or bad option"
12175msgstr "mount:%s 未被掛載,或是不當的選項"
12176
1c04b639 12177#: sys-utils/mount.c:454
3406942e
KZ
12178#, fuzzy, c-format
12179msgid ""
12180"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12181" missing codepage or helper program, or other error"
12182msgstr ""
12183"mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
12184" 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
12185
1c04b639 12186#: sys-utils/mount.c:460
3406942e
KZ
12187#, fuzzy, c-format
12188msgid ""
12189" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12190" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
12191msgstr ""
12192" (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
12193" 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
12194
1c04b639 12195#: sys-utils/mount.c:464
3406942e
KZ
12196#, fuzzy, c-format
12197msgid ""
12198" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
12199" dmesg | tail or so\n"
12200msgstr ""
12201" 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
12202" dmesg | tail 之類命令\n"
12203
1c04b639 12204#: sys-utils/mount.c:473
3406942e
KZ
12205#, fuzzy, c-format
12206msgid "%s: can't read superblock"
12207msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
12208
1c04b639 12209#: sys-utils/mount.c:477
3406942e
KZ
12210#, fuzzy, c-format
12211msgid "unknown filesystem type '%s'"
12212msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
12213
1c04b639 12214#: sys-utils/mount.c:485
3406942e
KZ
12215#, fuzzy, c-format
12216msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
12217msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
12218
1c04b639 12219#: sys-utils/mount.c:487
3406942e
KZ
12220#, fuzzy, c-format
12221msgid ""
12222"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
12223" (maybe `modprobe driver'?)"
12224msgstr ""
12225"mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
12226" (也許要用「modprobe driver」?)"
12227
1c04b639 12228#: sys-utils/mount.c:490
3406942e
KZ
12229#, fuzzy, c-format
12230msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
12231msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
12232
1c04b639 12233#: sys-utils/mount.c:492
3406942e
KZ
12234#, fuzzy, c-format
12235msgid " %s is not a block device"
12236msgstr "%s:不是區塊裝置\n"
12237
1c04b639 12238#: sys-utils/mount.c:499
3406942e
KZ
12239#, fuzzy, c-format
12240msgid "%s is not a valid block device"
12241msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
12242
1c04b639 12243#: sys-utils/mount.c:505
3406942e
KZ
12244#, fuzzy, c-format
12245msgid "cannot mount %s read-only"
12246msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
12247
1c04b639 12248#: sys-utils/mount.c:508
3406942e
KZ
12249#, fuzzy, c-format
12250msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
12251msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
12252
1c04b639 12253#: sys-utils/mount.c:511
3406942e
KZ
12254#, fuzzy, c-format
12255msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
12256msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
12257
1c04b639 12258#: sys-utils/mount.c:514
3406942e
KZ
12259#, fuzzy, c-format
12260msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
12261msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
12262
1c04b639 12263#: sys-utils/mount.c:527
3406942e
KZ
12264#, fuzzy, c-format
12265msgid "no medium found on %s"
12266msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
12267
1c04b639 12268#: sys-utils/mount.c:531
3406942e
KZ
12269#, fuzzy, c-format
12270msgid "mount %s on %s failed"
12271msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n"
12272
1c04b639
KZ
12273#: sys-utils/mount.c:553
12274#, fuzzy, c-format
12275msgid "%s: failed to parse"
12276msgstr "%s:無法開啟"
12277
12278#: sys-utils/mount.c:562
3406942e
KZ
12279#, fuzzy, c-format
12280msgid ""
12281" %1$s [-lhV]\n"
12282" %1$s -a [options]\n"
12283" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
12284" %1$s [options] <source> <directory>\n"
12285" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
12286msgstr ""
12287"\n"
12288"用法:\n"
12289" %1$s [選項]\n"
12290" %1$s [選項] <裝置> |<掛載點>\n"
12291" %1$s [選項] <裝置> <掛載點>\n"
12292" %1$s [選項] [--source <裝置>] [--target <掛載點>]\n"
12293
1c04b639 12294#: sys-utils/mount.c:571
3406942e
KZ
12295#, c-format
12296msgid ""
12297" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
12298" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
12299" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
12300" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 12301" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
12302msgstr ""
12303
1c04b639 12304#: sys-utils/mount.c:577
3406942e
KZ
12305#, c-format
12306msgid ""
12307" -h, --help display this help text and exit\n"
12308" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
12309" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
12310" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
12311msgstr ""
12312
1c04b639 12313#: sys-utils/mount.c:582
3406942e
KZ
12314#, c-format
12315msgid ""
12316" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
12317" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
12318" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
12319" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
12320" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
12321msgstr ""
12322
1c04b639 12323#: sys-utils/mount.c:588
3406942e
KZ
12324#, c-format
12325msgid ""
12326" -v, --verbose say what is being done\n"
12327" -V, --version display version information and exit\n"
12328" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
12329msgstr ""
12330
1c04b639 12331#: sys-utils/mount.c:597
3406942e
KZ
12332#, c-format
12333msgid ""
12334"\n"
12335"Source:\n"
12336" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
12337" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
12338" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
12339" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
12340msgstr ""
12341
1c04b639 12342#: sys-utils/mount.c:603
3406942e
KZ
12343#, c-format
12344msgid ""
12345" <device> specifies device by path\n"
12346" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
12347" <file> regular file for loopdev setup\n"
12348msgstr ""
12349
1c04b639 12350#: sys-utils/mount.c:608
3406942e
KZ
12351#, c-format
12352msgid ""
12353"\n"
12354"Operations:\n"
12355" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
12356" -M, --move move a subtree to some other place\n"
12357" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
12358msgstr ""
12359
1c04b639 12360#: sys-utils/mount.c:613
3406942e
KZ
12361#, c-format
12362msgid ""
12363" --make-shared mark a subtree as shared\n"
12364" --make-slave mark a subtree as slave\n"
12365" --make-private mark a subtree as private\n"
12366" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
12367msgstr ""
12368
1c04b639 12369#: sys-utils/mount.c:618
3406942e
KZ
12370#, c-format
12371msgid ""
12372" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
12373" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
12374" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
12375" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
12376msgstr ""
12377
1c04b639 12378#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
3406942e
KZ
12379#, fuzzy
12380msgid "libmount context allocation failed"
12381msgstr "mount:掛載時失敗"
12382
1c04b639 12383#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
3406942e
KZ
12384#, fuzzy
12385msgid "failed to append options"
12386msgstr "剖析 pid 時失敗"
12387
1c04b639 12388#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
3406942e
KZ
12389#, fuzzy
12390msgid "failed to set options pattern"
12391msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
12392
1c04b639 12393#: sys-utils/mount.c:756
3406942e
KZ
12394msgid "only one <source> may be specified"
12395msgstr ""
12396
1c04b639 12397#: sys-utils/mount.c:759
3406942e
KZ
12398#, fuzzy
12399msgid "failed to allocate source buffer"
12400msgstr "配置輸出緩衝區時失敗"
12401
12402#: sys-utils/mountpoint.c:113
12403#, c-format
12404msgid ""
12405" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12406" %1$s -x /dev/device\n"
12407msgstr ""
12408
12409#: sys-utils/mountpoint.c:117
12410msgid ""
12411" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12412" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12413" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12414" -h, --help this help\n"
12415msgstr ""
12416
12417#: sys-utils/mountpoint.c:122
12418#, fuzzy, c-format
12419msgid ""
12420"\n"
12421"For more information see mountpoint(1).\n"
12422msgstr ""
12423"\n"
12424"要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
12425"\n"
12426
12427#: sys-utils/mountpoint.c:191
12428#, fuzzy, c-format
12429msgid "%s is not a mountpoint\n"
12430msgstr "%s:並非目錄"
12431
12432#: sys-utils/mountpoint.c:197
12433#, fuzzy, c-format
12434msgid "%s is a mountpoint\n"
12435msgstr "%s 已掛載。\t"
12436
12437#: sys-utils/pivot_root.c:32
12438#, fuzzy, c-format
12439msgid " %s [options] new_root put_old\n"
12440msgstr ""
12441"用法:%s [選項] <掛載點>\n"
12442"\n"
12443"選項:\n"
12444
12445#: sys-utils/pivot_root.c:69
12446#, fuzzy, c-format
12447msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
12448msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
12449
12450#: sys-utils/prlimit.c:69
12451msgid "address space limit"
12452msgstr ""
12453
12454#: sys-utils/prlimit.c:70
12455#, fuzzy
12456msgid "max core file size"
12457msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
12458
12459#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12460#, fuzzy
12461msgid "blocks"
12462msgstr "%ld 區塊\n"
12463
12464#: sys-utils/prlimit.c:71
12465#, fuzzy
12466msgid "CPU time"
12467msgstr "CPU 清單"
12468
12469#: sys-utils/prlimit.c:71
12470#, fuzzy
12471msgid "seconds"
12472msgstr "DOS 次級"
12473
12474#: sys-utils/prlimit.c:72
12475msgid "max data size"
12476msgstr ""
12477
12478#: sys-utils/prlimit.c:73
12479#, fuzzy
12480msgid "max file size"
12481msgstr "不當的 inode 大小"
12482
12483#: sys-utils/prlimit.c:74
12484#, fuzzy
12485msgid "max number of file locks held"
12486msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
12487
12488#: sys-utils/prlimit.c:75
12489msgid "max locked-in-memory address space"
12490msgstr ""
12491
12492#: sys-utils/prlimit.c:76
12493msgid "max bytes in POSIX mqueues"
12494msgstr ""
12495
12496#: sys-utils/prlimit.c:77
12497msgid "max nice prio allowed to raise"
12498msgstr ""
12499
12500#: sys-utils/prlimit.c:78
12501#, fuzzy
12502msgid "max number of open files"
12503msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
12504
12505#: sys-utils/prlimit.c:79
12506#, fuzzy
12507msgid "max number of processes"
12508msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
12509
12510#: sys-utils/prlimit.c:80
12511msgid "max resident set size"
12512msgstr ""
12513
12514#: sys-utils/prlimit.c:80
12515#, fuzzy
12516msgid "pages"
12517msgstr "訊息"
12518
12519#: sys-utils/prlimit.c:81
12520#, fuzzy
12521msgid "max real-time priority"
12522msgstr "getpriority"
12523
12524#: sys-utils/prlimit.c:82
12525msgid "timeout for real-time tasks"
12526msgstr ""
12527
12528#: sys-utils/prlimit.c:82
12529msgid "microsecs"
12530msgstr ""
12531
12532#: sys-utils/prlimit.c:83
12533#, fuzzy
12534msgid "max number of pending signals"
12535msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
12536
12537#: sys-utils/prlimit.c:84
12538msgid "max stack size"
12539msgstr ""
12540
12541#: sys-utils/prlimit.c:115
12542#, fuzzy
12543msgid "resource name"
12544msgstr "不合法的使用者名稱"
12545
12546#: sys-utils/prlimit.c:116
12547#, fuzzy
12548msgid "resource description"
12549msgstr "區塊裝置 "
12550
12551#: sys-utils/prlimit.c:117
12552msgid "soft limit"
12553msgstr ""
12554
12555#: sys-utils/prlimit.c:118
12556msgid "hard limit (ceiling)"
12557msgstr ""
12558
12559#: sys-utils/prlimit.c:119
12560#, fuzzy
12561msgid "units"
12562msgstr "單位"
12563
12564#: sys-utils/prlimit.c:155
12565#, fuzzy, c-format
12566msgid " %s [options] [-p PID]\n"
12567msgstr ""
12568"\n"
12569"用法:%s [選項]\n"
12570"\n"
12571
12572#: sys-utils/prlimit.c:157
12573#, fuzzy, c-format
12574msgid " %s [options] COMMAND\n"
12575msgstr "用法:%s [選項]\n"
12576
12577#: sys-utils/prlimit.c:159
12578#, fuzzy
12579msgid ""
12580"\n"
12581"General Options:\n"
12582msgstr ""
12583"\n"
12584"選項:\n"
12585
12586#: sys-utils/prlimit.c:160
12587msgid ""
12588" -p, --pid <pid> process id\n"
12589" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12590" --noheadings don't print headings\n"
12591" --raw use the raw output format\n"
12592" --verbose verbose output\n"
12593" -h, --help display this help and exit\n"
12594" -V, --version output version information and exit\n"
12595msgstr ""
12596
12597#: sys-utils/prlimit.c:168
12598#, fuzzy
12599msgid ""
12600"\n"
12601"Resources Options:\n"
12602msgstr "危險選項:"
12603
12604#: sys-utils/prlimit.c:169
12605msgid ""
12606" -c, --core maximum size of core files created\n"
12607" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
12608" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
12609" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
12610" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
12611" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
12612" -m, --rss maximum resident set size\n"
12613" -n, --nofile maximum number of open files\n"
12614" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
12615" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
12616" -s, --stack maximum stack size\n"
12617" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
12618" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
12619" -v, --as size of virtual memory\n"
12620" -x, --locks maximum number of file locks\n"
12621" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
12622" under real-time scheduling\n"
12623msgstr ""
12624
12625#: sys-utils/prlimit.c:187
12626#, fuzzy
12627msgid ""
12628"\n"
12629"Available columns (for --output):\n"
12630msgstr "可用命令:\n"
12631
12632#: sys-utils/prlimit.c:319
12633#, fuzzy, c-format
12634msgid "failed to get old %s limit"
12635msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
12636
12637#: sys-utils/prlimit.c:343
12638#, c-format
12639msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
12640msgstr ""
12641
12642#: sys-utils/prlimit.c:350
12643#, c-format
12644msgid "New %s limit: "
12645msgstr ""
12646
12647#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
12648msgid "unlimited"
12649msgstr ""
12650
12651#: sys-utils/prlimit.c:364
12652#, fuzzy, c-format
12653msgid "failed to set the %s resource limit"
12654msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
12655
12656#: sys-utils/prlimit.c:365
12657#, fuzzy, c-format
12658msgid "failed to get the %s resource limit"
12659msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
12660
12661#: sys-utils/prlimit.c:444
12662#, fuzzy, c-format
12663msgid "failed to parse %s limit"
12664msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
12665
12666#: sys-utils/prlimit.c:580
12667msgid "only use one PID at a time"
12668msgstr ""
12669
12670#: sys-utils/prlimit.c:582
12671#, fuzzy
12672msgid "cannot parse PID"
12673msgstr "無法開啟 %s"
12674
12675#: sys-utils/prlimit.c:615
12676#, fuzzy
12677msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
12678msgstr "選項彼此互斥"
12679
12680#: sys-utils/readprofile.c:107
12681#, c-format
12682msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
12683msgstr ""
12684
12685#: sys-utils/readprofile.c:109
12686#, fuzzy, c-format
12687msgid " \"%s\")\n"
12688msgstr " 第一個 最後的\n"
12689
12690#: sys-utils/readprofile.c:111
12691#, c-format
12692msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
12693msgstr ""
12694
12695#: sys-utils/readprofile.c:112
12696msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
12697msgstr ""
12698
12699#: sys-utils/readprofile.c:113
12700#, fuzzy
12701msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
12702msgstr " -u, --unqote 輸出不加上引號\n"
12703
12704#: sys-utils/readprofile.c:114
12705#, fuzzy
12706msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
12707msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
12708
12709#: sys-utils/readprofile.c:115
12710#, fuzzy
12711msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
12712msgstr " -h, --help 這份簡單用法說明\n"
12713
12714#: sys-utils/readprofile.c:116
12715msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
12716msgstr ""
12717
12718#: sys-utils/readprofile.c:117
12719msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
12720msgstr ""
12721
12722#: sys-utils/readprofile.c:118
12723#, fuzzy
12724msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
12725msgstr " -T, --test 測試 getopt(1) 的版本\n"
12726
12727#: sys-utils/readprofile.c:119
12728msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
12729msgstr ""
12730
12731#: sys-utils/readprofile.c:235
12732#, fuzzy, c-format
12733msgid "error writing %s"
12734msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
12735
12736#: sys-utils/readprofile.c:266
12737#, fuzzy
12738msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
12739msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 以強制原生位元組次序。\n"
12740
12741#: sys-utils/readprofile.c:281
12742#, c-format
12743msgid "Sampling_step: %i\n"
12744msgstr "取樣率:%i\n"
12745
12746#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
12747#, fuzzy, c-format
12748msgid "%s(%i): wrong map line"
12749msgstr "%s: %s(%i):錯誤對映列\n"
12750
12751#: sys-utils/readprofile.c:308
12752#, fuzzy, c-format
12753msgid "can't find \"_stext\" in %s"
12754msgstr "%s:在 %s 中找不到「_stext」\n"
12755
12756#: sys-utils/readprofile.c:341
12757#, fuzzy
12758msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
12759msgstr "%s:側寫檔位址超出範圍。錯誤的對映檔案?\n"
12760
12761#: sys-utils/readprofile.c:399
12762msgid "total"
12763msgstr "總計"
12764
12765#: sys-utils/renice.c:56
12766#, fuzzy, c-format
12767msgid ""
12768" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12769" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12770" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
12771msgstr ""
12772"\n"
12773"用法:\n"
12774" renice [-n] 優先權 [-p|--pid] pid [... pid]\n"
12775" renice [-n] 優先權 -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
12776" renice [-n] 優先權 -u|--user 使用者 [...使用者]\n"
12777" renice -h | --help\n"
12778" renice -v | --version\n"
12779"\n"
12780
12781#: sys-utils/renice.c:62
12782msgid ""
12783" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12784" -h, --help print help\n"
12785" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12786" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12787" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12788" -v, --version print version\n"
12789msgstr ""
12790
12791#: sys-utils/renice.c:69
12792#, fuzzy
12793msgid ""
12794"\n"
12795"For more information see renice(1).\n"
12796msgstr ""
12797"\n"
12798"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
12799
12800#: sys-utils/renice.c:100
12801#, c-format
12802msgid "renice from %s\n"
12803msgstr "renice 自 %s\n"
12804
12805#: sys-utils/renice.c:137
12806#, fuzzy, c-format
12807msgid "unknown user %s"
12808msgstr "不明直欄:%s"
12809
12810#: sys-utils/renice.c:144
12811#, fuzzy, c-format
12812msgid "bad value %s"
12813msgstr "不當的逾時設定值:%s"
12814
12815#: sys-utils/renice.c:156
12816msgid "process ID"
12817msgstr ""
12818
12819#: sys-utils/renice.c:159
12820#, fuzzy
12821msgid "user ID"
12822msgstr "使用者"
12823
12824#: sys-utils/renice.c:161
12825msgid "process group ID"
12826msgstr ""
12827
12828#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12829#, fuzzy, c-format
12830msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12831msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
12832
12833#: sys-utils/renice.c:170
12834#, fuzzy, c-format
12835msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12836msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
12837
12838#: sys-utils/renice.c:180
12839#, fuzzy, c-format
12840msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12841msgstr "%d: 舊的優先權 %d, 新的優先權 %d\n"
12842
12843#: sys-utils/rtcwake.c:90
12844#, fuzzy
12845msgid ""
92b619d1
KZ
12846" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12847" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12848" -l, --local RTC uses local timezone\n"
12849" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12850" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12851" -t, --time <time_t> time to wake\n"
12852" -u, --utc RTC uses UTC\n"
12853" -v, --verbose verbose messages\n"
da1d8fad
WLC
12854msgstr ""
12855"用法:%s [選項]\n"
12856" -d | --device <device> 選取 rtc 裝置 (rtc0|rtc1|...)\n"
12857" -n | --dry-run 全部執行,但是懸置\n"
12858" -l | --local RTC 使用本地時區\n"
12859" -m | --mode standby|mem|... 暫停模式\n"
12860" -s | --seconds <seconds> 幾秒後暫停\n"
12861" -t | --time <time_t> 喚醒的時間\n"
12862" -u | --utc RTC 使用 UTC\n"
12863" -v | --verbose 詳細的訊息\n"
12864" -V | --version 顯示版本\n"
12865
3406942e 12866#: sys-utils/rtcwake.c:154
ffca213b
KZ
12867#, fuzzy
12868msgid "read rtc time failed"
da1d8fad
WLC
12869msgstr "讀取 rtc 時間"
12870
3406942e 12871#: sys-utils/rtcwake.c:159
ffca213b
KZ
12872#, fuzzy
12873msgid "read system time failed"
da1d8fad
WLC
12874msgstr "讀取系統時間"
12875
3406942e 12876#: sys-utils/rtcwake.c:177
ffca213b
KZ
12877#, fuzzy
12878msgid "convert rtc time failed"
da1d8fad
WLC
12879msgstr "轉換 rtc 時間"
12880
3406942e 12881#: sys-utils/rtcwake.c:237
ffca213b
KZ
12882#, fuzzy
12883msgid "set rtc alarm failed"
da1d8fad
WLC
12884msgstr "設定 rtc 警示"
12885
3406942e 12886#: sys-utils/rtcwake.c:241
ffca213b
KZ
12887#, fuzzy
12888msgid "enable rtc alarm failed"
da1d8fad
WLC
12889msgstr "啟用 rtc 警示"
12890
3406942e 12891#: sys-utils/rtcwake.c:245
ffca213b
KZ
12892#, fuzzy
12893msgid "set rtc wake alarm failed"
da1d8fad
WLC
12894msgstr "設定 rtc 喚醒警示"
12895
3406942e 12896#: sys-utils/rtcwake.c:347
ffca213b
KZ
12897#, fuzzy
12898msgid "read rtc alarm failed"
12899msgstr "啟用 rtc 警示"
da1d8fad 12900
3406942e
KZ
12901#: sys-utils/rtcwake.c:353
12902#, c-format
12903msgid "alarm: off\n"
12904msgstr ""
12905
12906#: sys-utils/rtcwake.c:370
12907#, fuzzy
12908msgid "convert time failed"
12909msgstr "轉換 rtc 時間"
12910
12911#: sys-utils/rtcwake.c:377
12912#, c-format
12913msgid "alarm: on %s"
12914msgstr ""
12915
12916#: sys-utils/rtcwake.c:433
12917#, fuzzy, c-format
12918msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12919msgstr "%s:無法辨識的懸置狀態「%s」\n"
12920
12921#: sys-utils/rtcwake.c:444
12922#, fuzzy
12923msgid "failed to parse seconds value"
12924msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
12925
12926#: sys-utils/rtcwake.c:452
12927#, fuzzy
12928msgid "failed to parse time_t value"
12929msgstr "剖析 pid 時失敗"
12930
12931#: sys-utils/rtcwake.c:476
12932#, c-format
12933msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12934msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC ...\n"
12935
12936#: sys-utils/rtcwake.c:482
12937#, c-format
12938msgid "Using UTC time.\n"
12939msgstr "使用 UTC 時間。\n"
12940
12941#: sys-utils/rtcwake.c:483
12942#, c-format
12943msgid "Using local time.\n"
12944msgstr "使用當地時間。\n"
12945
12946#: sys-utils/rtcwake.c:488
12947#, fuzzy
12948msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12949msgstr "%s:必須提供喚醒時間\n"
12950
12951#: sys-utils/rtcwake.c:505
12952#, fuzzy, c-format
12953msgid "%s not enabled for wakeup events"
12954msgstr "%s: %s 未啟用喚醒事件\n"
12955
12956#: sys-utils/rtcwake.c:520
12957#, c-format
12958msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12959msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
12960
12961#: sys-utils/rtcwake.c:526
12962#, c-format
12963msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12964msgstr ""
12965
12966#: sys-utils/rtcwake.c:534
12967#, fuzzy, c-format
12968msgid "time doesn't go backward to %s"
12969msgstr "%s:時間無法後退到 %s\n"
12970
12971#: sys-utils/rtcwake.c:544
12972#, fuzzy, c-format
12973msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12974msgstr "%1$s:使用 %3$s 於 %4$s 自「%2$s」喚醒\n"
12975
12976#: sys-utils/rtcwake.c:548
12977#, fuzzy, c-format
12978msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12979msgstr "%1$s:使用 %3$s 於 %4$s 自「%2$s」喚醒\n"
12980
12981#: sys-utils/rtcwake.c:557
12982#, c-format
12983msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12984msgstr "懸置模式:無;離開\n"
12985
12986#: sys-utils/rtcwake.c:565
12987#, c-format
12988msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12989msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
12990
12991#: sys-utils/rtcwake.c:575
12992#, fuzzy, c-format
12993msgid "unable to execute %s"
12994msgstr "執行 %s 時失敗"
12995
12996#: sys-utils/rtcwake.c:583
12997#, c-format
12998msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12999msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
13000
13001#: sys-utils/rtcwake.c:589
13002#, fuzzy
13003msgid "rtc read failed"
13004msgstr "讀取失敗:%s"
13005
13006#: sys-utils/rtcwake.c:600
13007#, c-format
13008msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
13009msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
13010
13011#: sys-utils/rtcwake.c:604
13012#, fuzzy, c-format
13013msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
13014msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
13015
13016#: sys-utils/rtcwake.c:611
13017#, c-format
13018msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
13019msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
13020
13021#: sys-utils/rtcwake.c:617
13022#, fuzzy
13023msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
13024msgstr "停用 rtc 警示插斷"
13025
13026#: sys-utils/setarch.c:51
13027#, c-format
13028msgid "Switching on %s.\n"
13029msgstr "切換於 %s。\n"
13030
13031#: sys-utils/setarch.c:93
13032#, fuzzy, c-format
13033msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13034msgstr ""
13035"用法:%s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
13036"\n"
13037"選項:\n"
13038
13039#: sys-utils/setarch.c:99
13040#, fuzzy, c-format
13041msgid ""
13042" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
13043" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
13044"space\n"
13045" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
13046" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
13047" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
13048" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
13049" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13050" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
13051" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
13052" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
13053" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
13054"GB\n"
13055" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
13056" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
13057msgstr ""
13058" -h, --help 顯示這個說明文字\n"
13059" -v, --verbose 顯示什麼選項正在被切換開啟\n"
13060" -R, --addr-no-randomize 停用虛擬位址空間的亂數啟始\n"
13061" -F, --fdpic-funcptrs 將函式指標指到描述元\n"
13062" -Z, --mmap-page-zero 打開 MMAP_PAGE_ZERO\n"
13063" -L, --addr-compat-layout 變更虛擬記憶體被配置的方式\n"
13064" -X, --read-implies-exec 打開 READ_IMPLIES_EXEC\n"
13065" -B, --32bit 打開 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13066" -I, --short-inode 打開 SHORT_INODE\n"
13067" -S, --whole-seconds 打開 WHOLE_SECONDS\n"
13068" -T, --sticky-timeouts 打開 STICKY_TIMEOUTS\n"
13069" -3, --3 gb 限制已用的位址空間最大值為 3 GB\n"
13070" --4 gb 已忽略 (只用於向後相容性)\n"
13071
13072#: sys-utils/setarch.c:124
13073#, fuzzy, c-format
13074msgid ""
13075"%s\n"
13076"Try `%s --help' for more information."
13077msgstr ""
13078"%s: %s\n"
13079"嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
13080
13081#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
13082#, c-format
13083msgid "%s: Unrecognized architecture"
13084msgstr "%s:無法辨識的架構"
13085
13086#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
13087msgid "Not enough arguments"
13088msgstr "引數不足"
13089
13090#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
13091#, c-format
13092msgid "Failed to set personality to %s"
13093msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
13094
13095#: sys-utils/setsid.c:25
13096#, fuzzy, c-format
13097msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
13098msgstr "用法:%s [選項] <程式> [引數...]\n"
13099
13100#: sys-utils/setsid.c:64
13101#, fuzzy
13102msgid "fork"
13103msgstr "衍生:%s"
13104
13105#: sys-utils/setsid.c:75
13106#, fuzzy
13107msgid "setsid failed"
13108msgstr "setuid() 失敗"
13109
13110#: sys-utils/setsid.c:78
13111#, fuzzy
13112msgid "execvp failed"
13113msgstr "execv 失敗"
13114
13115#: sys-utils/swapon.c:104
13116#, fuzzy
13117msgid ""
13118"\n"
13119"The <spec> parameter:\n"
13120" -L <label> LABEL of device to be used\n"
13121" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
13122" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
13123" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
13124" <device> name of device to be used\n"
13125" <file> name of file to be used\n"
13126"\n"
13127msgstr ""
13128"<special> 參數:\n"
13129" {-L 標籤 | LABEL=標籤} 標籤的裝置為使用\n"
13130" {-U uuid | UUID=uuid} UUID 的裝置為使用\n"
13131" <device> 要使用的裝置名稱\n"
13132" <file> 要使用的檔案名稱\n"
13133"\n"
13134
13135#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
13136#, fuzzy, c-format
13137msgid " %s [options] [<spec>]\n"
13138msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
13139
13140#: sys-utils/swapon.c:118
13141msgid ""
13142" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
13143" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
13144" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
13145" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
13146" -h, --help display help and exit\n"
13147" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
13148" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
13149" -v, --verbose verbose mode\n"
13150" -V, --version display version and exit\n"
13151msgstr ""
13152
13153#: sys-utils/swapon.c:139
13154msgid ""
13155" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
13156" -h, --help display help and exit\n"
13157" -v, --verbose verbose mode\n"
13158" -V, --version display version and exit\n"
13159msgstr ""
13160
13161#: sys-utils/swapon.c:173
13162#, c-format
13163msgid "%s: unexpected file format"
13164msgstr "%s:未預期的檔案格式"
13165
13166#: sys-utils/swapon.c:270
13167#, c-format
13168msgid "%s: reinitializing the swap."
13169msgstr "%s:重新初始化交換區。"
13170
13171#: sys-utils/swapon.c:290
13172msgid "execv failed"
13173msgstr "execv 失敗"
13174
1c04b639 13175#: sys-utils/swapon.c:323
3406942e
KZ
13176#, c-format
13177msgid "%s: lseek failed"
13178msgstr "%s:lseek 失敗"
13179
1c04b639 13180#: sys-utils/swapon.c:329
da1d8fad 13181#, c-format
3406942e
KZ
13182msgid "%s: write signature failed"
13183msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
da1d8fad 13184
1c04b639 13185#: sys-utils/swapon.c:415
3406942e
KZ
13186#, c-format
13187msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
13188msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
13189
1c04b639 13190#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
13191msgid "different"
13192msgstr "不同"
13193
1c04b639 13194#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
13195msgid "same"
13196msgstr "相同"
da1d8fad 13197
1c04b639 13198#: sys-utils/swapon.c:445
da1d8fad 13199#, c-format
3406942e
KZ
13200msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
13201msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
ffca213b 13202
1c04b639 13203#: sys-utils/swapon.c:450
ffca213b 13204#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13205msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
13206msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
ffca213b 13207
1c04b639 13208#: sys-utils/swapon.c:457
3406942e
KZ
13209#, c-format
13210msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
13211msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
da1d8fad 13212
1c04b639 13213#: sys-utils/swapon.c:471
3406942e
KZ
13214#, c-format
13215msgid "%s: get size failed"
13216msgstr "%s:取得大小時失敗"
ffca213b 13217
1c04b639 13218#: sys-utils/swapon.c:477
da1d8fad 13219#, c-format
3406942e
KZ
13220msgid "%s: read swap header failed"
13221msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
da1d8fad 13222
1c04b639 13223#: sys-utils/swapon.c:487
da1d8fad 13224#, c-format
3406942e
KZ
13225msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
13226msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
da1d8fad 13227
1c04b639 13228#: sys-utils/swapon.c:492
da1d8fad 13229#, c-format
3406942e
KZ
13230msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
13231msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
da1d8fad 13232
1c04b639 13233#: sys-utils/swapon.c:497
3406942e
KZ
13234#, c-format
13235msgid "%s: swap format pagesize does not match."
13236msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
da1d8fad 13237
1c04b639 13238#: sys-utils/swapon.c:502
3406942e
KZ
13239#, c-format
13240msgid ""
13241"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
13242msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
da1d8fad 13243
1c04b639 13244#: sys-utils/swapon.c:511
da1d8fad 13245#, c-format
3406942e
KZ
13246msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
13247msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
da1d8fad 13248
1c04b639 13249#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
f8511249 13250#, c-format
3406942e
KZ
13251msgid "%s on %s\n"
13252msgstr "%s 於 %s\n"
f8511249 13253
1c04b639 13254#: sys-utils/swapon.c:560
3406942e
KZ
13255#, c-format
13256msgid "%s: swapon failed"
13257msgstr "%s:swapon 失敗"
da1d8fad 13258
1c04b639 13259#: sys-utils/swapon.c:567
3406942e
KZ
13260#, c-format
13261msgid "cannot find the device for %s"
13262msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
ffca213b 13263
1c04b639 13264#: sys-utils/swapon.c:602
3406942e
KZ
13265msgid "Not superuser."
13266msgstr "並非系統管理者。"
da1d8fad 13267
1c04b639 13268#: sys-utils/swapon.c:605
da1d8fad 13269#, c-format
3406942e
KZ
13270msgid "%s: swapoff failed"
13271msgstr "%s:swapoff 失敗"
da1d8fad 13272
1c04b639 13273#: sys-utils/swapon.c:876
da1d8fad 13274#, c-format
3406942e
KZ
13275msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
13276msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"
da1d8fad 13277
3406942e
KZ
13278#: sys-utils/switch_root.c:56
13279#, fuzzy
13280msgid "failed to open directory"
13281msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
da1d8fad 13282
3406942e
KZ
13283#: sys-utils/switch_root.c:64
13284#, fuzzy
13285msgid "failed to stat directory"
13286msgstr "顯示狀態時失敗:%s"
da1d8fad 13287
3406942e 13288#: sys-utils/switch_root.c:74
ffca213b 13289#, fuzzy
3406942e
KZ
13290msgid "failed to read directory"
13291msgstr "%s:並非目錄"
da1d8fad 13292
3406942e
KZ
13293#: sys-utils/switch_root.c:87
13294#, fuzzy, c-format
13295msgid "failed to stat %s"
13296msgstr "顯示狀態時失敗:%s"
da1d8fad 13297
3406942e 13298#: sys-utils/switch_root.c:106
ffca213b 13299#, fuzzy, c-format
3406942e
KZ
13300msgid "failed to unlink %s"
13301msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
ffca213b 13302
3406942e
KZ
13303#: sys-utils/switch_root.c:127
13304#, fuzzy, c-format
13305msgid "failed to stat directory %s"
13306msgstr "顯示狀態時失敗:%s"
da1d8fad 13307
3406942e
KZ
13308#: sys-utils/switch_root.c:143
13309#, fuzzy, c-format
13310msgid "failed to mount moving %s to %s"
13311msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
da1d8fad 13312
3406942e
KZ
13313#: sys-utils/switch_root.c:145
13314#, fuzzy, c-format
13315msgid "forcing unmount of %s"
13316msgstr "嘗試卸載 %s\n"
da1d8fad 13317
3406942e
KZ
13318#: sys-utils/switch_root.c:151
13319#, fuzzy, c-format
13320msgid "failed to change directory to %s"
13321msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
13322
13323#: sys-utils/switch_root.c:158
13324#, fuzzy, c-format
13325msgid "failed to mount moving %s to /"
13326msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
13327
13328#: sys-utils/switch_root.c:163
13329#, fuzzy
13330msgid "failed to change root"
13331msgstr "剖析優先權時失敗"
13332
13333#: sys-utils/switch_root.c:182
13334#, fuzzy, c-format
13335msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
da1d8fad 13336msgstr ""
3406942e 13337"用法:%s [選項] <掛載點>\n"
da1d8fad
WLC
13338"\n"
13339"選項:\n"
13340
3406942e
KZ
13341#: sys-utils/switch_root.c:213
13342#, fuzzy
13343msgid "failed. Sorry."
13344msgstr "%s 失敗。\n"
13345
13346#: sys-utils/switch_root.c:216
13347#, fuzzy, c-format
13348msgid "cannot access %s"
13349msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
13350
13351#: sys-utils/tunelp.c:83
13352msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
da1d8fad 13353msgstr ""
da1d8fad 13354
3406942e
KZ
13355#: sys-utils/tunelp.c:84
13356msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
eaafb8f3
KZ
13357msgstr ""
13358
3406942e 13359#: sys-utils/tunelp.c:85
da1d8fad 13360msgid ""
3406942e 13361" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
da1d8fad 13362msgstr ""
da1d8fad 13363
3406942e
KZ
13364#: sys-utils/tunelp.c:86
13365msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
da1d8fad 13366msgstr ""
da1d8fad 13367
3406942e
KZ
13368#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
13369#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
13370#. exactly that very same string.
13371#: sys-utils/tunelp.c:90
13372msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
13373msgstr ""
da1d8fad 13374
3406942e
KZ
13375#: sys-utils/tunelp.c:91
13376msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
13377msgstr ""
da1d8fad 13378
3406942e
KZ
13379#: sys-utils/tunelp.c:92
13380msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
13381msgstr ""
da1d8fad 13382
3406942e
KZ
13383#: sys-utils/tunelp.c:93
13384#, fuzzy
13385msgid " -s, --status query printer status\n"
13386msgstr " -u, --unqote 輸出不加上引號\n"
da1d8fad 13387
3406942e
KZ
13388#: sys-utils/tunelp.c:94
13389msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
da1d8fad 13390msgstr ""
da1d8fad 13391
ffca213b 13392#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e
KZ
13393#, fuzzy
13394msgid " -r, --reset reset the port\n"
13395msgstr " -u, --unqote 輸出不加上引號\n"
da1d8fad 13396
3406942e
KZ
13397#: sys-utils/tunelp.c:96
13398msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
13399msgstr ""
13400
13401#: sys-utils/tunelp.c:109
13402#, fuzzy
13403msgid "bad value"
13404msgstr "不當的逾時設定值:%s"
13405
13406#: sys-utils/tunelp.c:269
13407#, fuzzy, c-format
13408msgid "%s not an lp device"
da1d8fad
WLC
13409msgstr "%s: %s 不是 lp 裝置。\n"
13410
3406942e 13411#: sys-utils/tunelp.c:289
da1d8fad
WLC
13412msgid "LPGETSTATUS error"
13413msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
13414
3406942e 13415#: sys-utils/tunelp.c:294
da1d8fad
WLC
13416#, c-format
13417msgid "%s status is %d"
13418msgstr "%s 狀態為 %d"
13419
3406942e 13420#: sys-utils/tunelp.c:296
da1d8fad
WLC
13421#, c-format
13422msgid ", busy"
13423msgstr ",忙碌中"
13424
3406942e 13425#: sys-utils/tunelp.c:298
da1d8fad
WLC
13426#, c-format
13427msgid ", ready"
13428msgstr ",就緒"
13429
3406942e 13430#: sys-utils/tunelp.c:300
da1d8fad
WLC
13431#, c-format
13432msgid ", out of paper"
13433msgstr ",紙張耗盡"
13434
3406942e 13435#: sys-utils/tunelp.c:302
da1d8fad
WLC
13436#, c-format
13437msgid ", on-line"
13438msgstr ",上線"
13439
3406942e 13440#: sys-utils/tunelp.c:304
da1d8fad
WLC
13441#, c-format
13442msgid ", error"
13443msgstr ",錯誤"
13444
3406942e
KZ
13445#: sys-utils/tunelp.c:310
13446#, fuzzy
13447msgid "ioctl failed"
13448msgstr "msgctl 失敗"
da1d8fad 13449
3406942e 13450#: sys-utils/tunelp.c:320
da1d8fad
WLC
13451msgid "LPGETIRQ error"
13452msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
13453
3406942e
KZ
13454#: sys-utils/tunelp.c:325
13455#, c-format
13456msgid "%s using IRQ %d\n"
13457msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
13458
13459#: sys-utils/tunelp.c:327
13460#, c-format
13461msgid "%s using polling\n"
13462msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
13463
1c04b639 13464#: sys-utils/umount.c:72
3406942e
KZ
13465#, fuzzy, c-format
13466msgid ""
13467" %1$s [-hV]\n"
13468" %1$s -a [options]\n"
13469" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
13470msgstr ""
13471"\n"
13472"用法:\n"
13473" %1$s [選項]\n"
13474" %1$s [選項] <裝置> |<掛載點>\n"
13475" %1$s [選項] <裝置> <掛載點>\n"
13476" %1$s [選項] [--source <裝置>] [--target <掛載點>]\n"
13477
1c04b639 13478#: sys-utils/umount.c:79
3406942e
KZ
13479#, c-format
13480msgid ""
1c04b639 13481" -a, --all umount all filesystems\n"
3406942e
KZ
13482" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13483" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
13484" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
13485" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
13486"system)\n"
13487msgstr ""
13488
1c04b639 13489#: sys-utils/umount.c:85
3406942e
KZ
13490#, c-format
13491msgid ""
13492" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
13493" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13494" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
13495msgstr ""
13496
1c04b639 13497#: sys-utils/umount.c:89
3406942e
KZ
13498#, c-format
13499msgid ""
13500" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13501" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
13502" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13503" -v, --verbose say what is being done\n"
13504msgstr ""
13505
1c04b639 13506#: sys-utils/umount.c:178
3406942e
KZ
13507#, fuzzy, c-format
13508msgid "%s: umount failed"
13509msgstr "掛載失敗"
da1d8fad 13510
1c04b639
KZ
13511#: sys-utils/umount.c:187
13512#, fuzzy, c-format
13513msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
13514msgstr "mount:掛載時失敗"
13515
13516#: sys-utils/umount.c:201
13517#, fuzzy, c-format
13518msgid "%s: invalid block device"
13519msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
13520
13521#: sys-utils/umount.c:204
13522#, fuzzy, c-format
13523msgid "%s: not mounted"
13524msgstr "fsck:%s:找不到\n"
13525
13526#: sys-utils/umount.c:207
13527#, fuzzy, c-format
13528msgid "%s: can't write superblock"
13529msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
13530
13531#: sys-utils/umount.c:210
13532#, fuzzy, c-format
13533msgid ""
13534"%s: target is busy.\n"
13535" (In some cases useful info about processes that use\n"
13536" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
13537msgstr ""
13538"umount:%s:裝置忙碌中。\n"
13539" (在某些情況下關於使用該裝置之進程的\n"
13540" 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
13541
13542#: sys-utils/umount.c:219
13543#, fuzzy, c-format
13544msgid "%s: must be superuser to umount"
13545msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
13546
13547#: sys-utils/umount.c:222
13548#, fuzzy, c-format
13549msgid "%s: block devices not permitted on fs"
13550msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
13551
13552#: sys-utils/umount.c:271
13553#, fuzzy
13554msgid "failed to set umount target"
13555msgstr "剖析 pid 時失敗"
13556
92b619d1
KZ
13557#: sys-utils/unshare.c:59
13558#, fuzzy, c-format
13559msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
da1d8fad
WLC
13560msgstr "用法:%s [選項] <程式> [引數...]\n"
13561
92b619d1
KZ
13562#: sys-utils/unshare.c:62
13563#, fuzzy
da1d8fad 13564msgid ""
92b619d1
KZ
13565" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
13566" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
13567" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
13568" -n, --net unshare network namespace\n"
da1d8fad
WLC
13569msgstr ""
13570"以某些自上層分享的命名空間來執行程式\n"
13571"\n"
13572" -h, --help 用法資訊 (這個說明)\n"
13573" -m, --mount 取消分享掛載命名空間\n"
13574" -u, --uts 取消分享 UTS 命名空間 (主機名稱等項)\n"
13575" -i, --ipc 取消分享 System V IPC 命名空間\n"
13576" -n, --net 取消分享網路命名空間\n"
13577
3406942e 13578#: sys-utils/unshare.c:123
da1d8fad
WLC
13579msgid "unshare failed"
13580msgstr "unshare 失敗"
13581
3406942e 13582#: sys-utils/unshare.c:127
da1d8fad
WLC
13583msgid "cannot set group id"
13584msgstr "無法設定群組識別號"
13585
3406942e 13586#: sys-utils/unshare.c:130
da1d8fad
WLC
13587msgid "cannot set user id"
13588msgstr "無法設定使用者識別號"
13589
3406942e 13590#: term-utils/agetty.c:442
ffca213b 13591#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
13592msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
13593msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
da1d8fad 13594
3406942e 13595#: term-utils/agetty.c:447
f8511249
KZ
13596#, fuzzy, c-format
13597msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
13598msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
da1d8fad 13599
3406942e 13600#: term-utils/agetty.c:452
ffca213b 13601#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
13602msgid "%s: can't change process priority: %m"
13603msgstr "%s:找不到進程「%s」\n"
13604
3406942e 13605#: term-utils/agetty.c:458
f8511249
KZ
13606#, c-format
13607msgid "%s: can't exec %s: %m"
13608msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
ffca213b 13609
3406942e 13610#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
1c04b639 13611#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
92b619d1
KZ
13612#, fuzzy, c-format
13613msgid "failed to allocate memory: %m"
13614msgstr "配置輸出緩衝區時失敗"
13615
3406942e 13616#: term-utils/agetty.c:663
f8511249
KZ
13617#, c-format
13618msgid "bad timeout value: %s"
13619msgstr "不當的逾時設定值:%s"
13620
3406942e 13621#: term-utils/agetty.c:776
f8511249
KZ
13622#, c-format
13623msgid "bad speed: %s"
13624msgstr "不當的速度:%s"
da1d8fad 13625
3406942e 13626#: term-utils/agetty.c:778
f8511249
KZ
13627msgid "too many alternate speeds"
13628msgstr "太多交替速度"
da1d8fad 13629
3406942e 13630#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
da1d8fad 13631#, c-format
f8511249
KZ
13632msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
13633msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
da1d8fad 13634
3406942e 13635#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
f8511249
KZ
13636#, c-format
13637msgid "/dev/%s: not a character device"
13638msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
ffca213b 13639
3406942e 13640#: term-utils/agetty.c:964
ffca213b 13641#, c-format
f8511249
KZ
13642msgid "%s: not open for read/write"
13643msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
13644
3406942e 13645#: term-utils/agetty.c:981
f8511249
KZ
13646#, c-format
13647msgid "%s: dup problem: %m"
13648msgstr "%s:dup 問題:%m"
13649
3406942e 13650#: term-utils/agetty.c:1332
f8511249 13651msgid "Num Lock off"
ffca213b
KZ
13652msgstr ""
13653
3406942e 13654#: term-utils/agetty.c:1335
f8511249 13655msgid "Num Lock on"
ffca213b 13656msgstr ""
ffca213b 13657
3406942e 13658#: term-utils/agetty.c:1338
f8511249 13659msgid "Caps Lock on"
ffca213b 13660msgstr ""
da1d8fad 13661
3406942e 13662#: term-utils/agetty.c:1341
f8511249 13663msgid "Scroll Lock on"
ffca213b 13664msgstr ""
da1d8fad 13665
3406942e 13666#: term-utils/agetty.c:1344
f8511249
KZ
13667#, fuzzy, c-format
13668msgid ""
13669"Hint: %s\n"
13670"\n"
13671msgstr "類型:%s\n"
13672
3406942e 13673#: term-utils/agetty.c:1447
da1d8fad 13674#, c-format
f8511249
KZ
13675msgid "%s: read: %m"
13676msgstr "%s:讀取:%m"
da1d8fad 13677
3406942e 13678#: term-utils/agetty.c:1501
da1d8fad 13679#, c-format
f8511249
KZ
13680msgid "%s: input overrun"
13681msgstr "%s:輸入超出"
da1d8fad 13682
3406942e 13683#: term-utils/agetty.c:1651
da1d8fad 13684#, c-format
ffca213b 13685msgid ""
f8511249
KZ
13686"\n"
13687"Usage:\n"
92b619d1
KZ
13688" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
13689" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
ffca213b 13690msgstr ""
da1d8fad 13691
3406942e 13692#: term-utils/agetty.c:1656
da1d8fad 13693#, c-format
f8511249
KZ
13694msgid ""
13695"\n"
13696"Options:\n"
13697" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
92b619d1 13698" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
f8511249 13699" -c, --noreset do not reset control mode\n"
92b619d1 13700" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
f8511249 13701" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
92b619d1 13702" -H, --host <hostname> specify login host\n"
f8511249 13703" -i, --noissue do not display issue file\n"
92b619d1
KZ
13704" -I, --init-string <string> set init string\n"
13705" -l, --login-program <file> specify login program\n"
f8511249
KZ
13706" -L, --local-line force local line\n"
13707" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
13708" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
92b619d1 13709" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
f8511249
KZ
13710" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
13711" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
13712" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
92b619d1 13713" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
f8511249
KZ
13714" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
13715" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
13716" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
3406942e 13717" --nohints do not print hints\n"
f8511249
KZ
13718" --nonewline do not print a newline before issue\n"
13719" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
13720" --long-hostname show full qualified hostname\n"
13721" --version output version information and exit\n"
13722" --help display this help and exit\n"
13723"\n"
13724msgstr ""
13725
1c04b639 13726#: term-utils/agetty.c:1865
da1d8fad 13727#, c-format
f8511249
KZ
13728msgid "user"
13729msgstr "使用者"
da1d8fad 13730
1c04b639 13731#: term-utils/agetty.c:1865
da1d8fad 13732#, c-format
f8511249
KZ
13733msgid "users"
13734msgstr "使用者"
da1d8fad 13735
92b619d1 13736#: term-utils/mesg.c:70
f8511249 13737#, fuzzy, c-format
92b619d1 13738msgid " %s [options] [y | n]\n"
da1d8fad
WLC
13739msgstr ""
13740"\n"
f8511249 13741"用法:%s [選項]\n"
da1d8fad
WLC
13742"\n"
13743
92b619d1 13744#: term-utils/mesg.c:73
da1d8fad 13745msgid ""
92b619d1
KZ
13746" -v, --verbose explain what is being done\n"
13747" -V, --version output version information and exit\n"
13748" -h, --help output help screen and exit\n"
da1d8fad
WLC
13749"\n"
13750msgstr ""
da1d8fad 13751
92b619d1 13752#: term-utils/mesg.c:116
f8511249
KZ
13753#, fuzzy
13754msgid "ttyname failed"
13755msgstr "unshare 失敗"
da1d8fad 13756
92b619d1 13757#: term-utils/mesg.c:119
f8511249
KZ
13758#, fuzzy, c-format
13759msgid "stat %s failed"
13760msgstr "狀態取得失敗:%s"
da1d8fad 13761
92b619d1 13762#: term-utils/mesg.c:123
f8511249
KZ
13763#, fuzzy
13764msgid "is y"
13765msgstr "是 y\n"
da1d8fad 13766
92b619d1 13767#: term-utils/mesg.c:126
f8511249
KZ
13768#, fuzzy
13769msgid "is n"
13770msgstr "是 n\n"
da1d8fad 13771
92b619d1 13772#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
f8511249
KZ
13773#, fuzzy, c-format
13774msgid "change %s mode failed"
13775msgstr "建立號誌時失敗"
da1d8fad 13776
92b619d1 13777#: term-utils/mesg.c:139
f8511249
KZ
13778msgid "write access to your terminal is allowed"
13779msgstr ""
da1d8fad 13780
92b619d1 13781#: term-utils/mesg.c:145
f8511249
KZ
13782msgid "write access to your terminal is denied"
13783msgstr ""
da1d8fad 13784
92b619d1 13785#: term-utils/mesg.c:148
f8511249
KZ
13786#, fuzzy, c-format
13787msgid "invalid argument: %c"
13788msgstr "無效的 iflag:%s"
da1d8fad 13789
3406942e 13790#: term-utils/script.c:121
f8511249 13791#, fuzzy, c-format
da1d8fad 13792msgid ""
f8511249
KZ
13793"output file `%s' is a link\n"
13794"Use --force if you really want to use it.\n"
13795"Program not started."
da1d8fad 13796msgstr ""
f8511249
KZ
13797"警告:「%s」是一個鏈結。\n"
13798"如果您真的要使用它就輸入「%s [options] %s」。\n"
13799"命令稿並未啟動。\n"
da1d8fad 13800
3406942e 13801#: term-utils/script.c:131
f8511249 13802#, fuzzy, c-format
92b619d1 13803msgid " %s [options] [file]\n"
f8511249 13804msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
da1d8fad 13805
3406942e 13806#: term-utils/script.c:134
da1d8fad 13807msgid ""
92b619d1
KZ
13808" -a, --append append the output\n"
13809" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
f8511249
KZ
13810" -r, --return return exit code of the child process\n"
13811" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 13812" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 13813" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 13814" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
13815" -V, --version output version information and exit\n"
13816" -h, --help display this help and exit\n"
13817"\n"
da1d8fad 13818msgstr ""
da1d8fad 13819
3406942e 13820#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
da1d8fad 13821#, c-format
f8511249
KZ
13822msgid "cannot open timing file %s"
13823msgstr "無法開啟時序檔案 %s"
da1d8fad 13824
3406942e 13825#: term-utils/script.c:242
da1d8fad 13826#, c-format
f8511249
KZ
13827msgid "Script started, file is %s\n"
13828msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
da1d8fad 13829
3406942e 13830#: term-utils/script.c:362
f8511249
KZ
13831#, c-format
13832msgid "Script started on %s"
13833msgstr "命令稿啟動於 %s"
13834
3406942e 13835#: term-utils/script.c:398
f8511249
KZ
13836#, fuzzy
13837msgid "cannot write script file"
13838msgstr "%s:無法寫入命令稿檔案,錯誤:%s\n"
13839
3406942e 13840#: term-utils/script.c:475
f8511249
KZ
13841#, c-format
13842msgid ""
13843"\n"
13844"Script done on %s"
13845msgstr ""
13846"\n"
13847"命令稿已於 %s 完成"
13848
3406942e 13849#: term-utils/script.c:484
f8511249
KZ
13850#, c-format
13851msgid "Script done, file is %s\n"
13852msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
13853
3406942e 13854#: term-utils/script.c:506
f8511249
KZ
13855#, fuzzy
13856msgid "openpty failed"
13857msgstr "openpty 失敗\n"
13858
3406942e 13859#: term-utils/script.c:542
f8511249
KZ
13860#, fuzzy
13861msgid "out of pty's"
13862msgstr "pty 數量不足\n"
13863
92b619d1 13864#: term-utils/scriptreplay.c:41
f8511249 13865#, fuzzy, c-format
92b619d1 13866msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
f8511249
KZ
13867msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
13868
92b619d1 13869#: term-utils/scriptreplay.c:45
f8511249 13870msgid ""
92b619d1
KZ
13871" -t, --timing <file> script timing output file\n"
13872" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
13873" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
13874" -V, --version output version information and exit\n"
13875" -h, --help display this help and exit\n"
13876"\n"
13877msgstr ""
13878
92b619d1 13879#: term-utils/scriptreplay.c:64
f8511249
KZ
13880#, c-format
13881msgid "expected a number, but got '%s'"
13882msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
13883
92b619d1 13884#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
f8511249
KZ
13885#, c-format
13886msgid "divisor '%s'"
13887msgstr "除數「%s」"
13888
92b619d1 13889#: term-utils/scriptreplay.c:115
f8511249
KZ
13890msgid "write to stdout failed"
13891msgstr "寫入標準輸出時失敗"
13892
92b619d1 13893#: term-utils/scriptreplay.c:121
f8511249
KZ
13894#, c-format
13895msgid "unexpected end of file on %s"
13896msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
13897
92b619d1 13898#: term-utils/scriptreplay.c:123
f8511249
KZ
13899#, c-format
13900msgid "failed to read typescript file %s"
13901msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
13902
92b619d1 13903#: term-utils/scriptreplay.c:183
f8511249
KZ
13904#, fuzzy
13905msgid "wrong number of arguments"
13906msgstr "未預期的引數數量"
13907
92b619d1 13908#: term-utils/scriptreplay.c:198
f8511249
KZ
13909#, c-format
13910msgid "cannot open typescript file %s"
13911msgstr "無法開啟 typescript 檔案 %s"
13912
92b619d1 13913#: term-utils/scriptreplay.c:214
f8511249
KZ
13914#, c-format
13915msgid "failed to read timing file %s"
13916msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
13917
92b619d1 13918#: term-utils/scriptreplay.c:216
f8511249
KZ
13919#, c-format
13920msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
13921msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
13922
13923#: term-utils/setterm.c:673
13924#, fuzzy
13925msgid "Argument error."
13926msgstr "%s:引數錯誤,用法\n"
13927
13928#: term-utils/setterm.c:680
f8511249 13929msgid ""
92b619d1
KZ
13930" -term <terminal_name>\n"
13931" -reset\n"
13932" -initialize\n"
13933" -cursor <on|off>\n"
13934" -repeat <on|off>\n"
13935" -appcursorkeys <on|off>\n"
13936" -linewrap <on|off>\n"
13937" -default\n"
13938" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13939" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13940" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13941" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13942" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13943" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13944" -inversescreen <on|off>\n"
13945" -bold <on|off>\n"
13946" -half-bright <on|off>\n"
13947" -blink <on|off>\n"
13948" -reverse <on|off>\n"
13949" -underline <on|off>\n"
13950" -store >\n"
13951" -clear <all|rest>\n"
13952" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13953" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13954" -regtabs <1-160>\n"
13955" -blank <0-60|force|poke>\n"
13956" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
13957" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
13958" -file dumpfilename\n"
13959" -msg <on|off>\n"
13960" -msglevel <0-8>\n"
13961" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
13962" -powerdown <0-60>\n"
13963" -blength <0-2000>\n"
13964" -bfreq freqnumber\n"
13965" -version\n"
13966" -help\n"
13967msgstr ""
13968
13969#: term-utils/setterm.c:718
f8511249
KZ
13970#, fuzzy, c-format
13971msgid ""
13972"\n"
13973"For more information see lsblk(1).\n"
13974msgstr ""
13975"\n"
13976"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
13977
92b619d1 13978#: term-utils/setterm.c:1071
f8511249
KZ
13979#, fuzzy
13980msgid "cannot force blank"
13981msgstr "無法強制空白\n"
13982
92b619d1 13983#: term-utils/setterm.c:1075
f8511249
KZ
13984#, fuzzy
13985msgid "cannot force unblank"
13986msgstr "無法強制非空白\n"
13987
92b619d1 13988#: term-utils/setterm.c:1081
f8511249
KZ
13989#, fuzzy
13990msgid "cannot get blank status"
13991msgstr "無法取得空白狀態\n"
13992
92b619d1 13993#: term-utils/setterm.c:1093
f8511249
KZ
13994#, fuzzy
13995msgid "cannot (un)set powersave mode"
13996msgstr "無法(取消)設定省電模式\n"
13997
92b619d1 13998#: term-utils/setterm.c:1113
f8511249
KZ
13999#, fuzzy, c-format
14000msgid "can not open dump file %s for output"
14001msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
14002
92b619d1 14003#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
f8511249
KZ
14004#, fuzzy
14005msgid "klogctl error"
14006msgstr "klogctl 錯誤:%s\n"
14007
92b619d1 14008#: term-utils/setterm.c:1203
f8511249
KZ
14009#, fuzzy
14010msgid "Error writing screendump"
14011msgstr "寫入螢幕傾印時發生錯誤\n"
14012
92b619d1 14013#: term-utils/setterm.c:1210
f8511249
KZ
14014#, fuzzy, c-format
14015msgid "Couldn't read %s"
14016msgstr "無法讀取 %s\n"
14017
92b619d1 14018#: term-utils/setterm.c:1263
f8511249
KZ
14019#, fuzzy
14020msgid "$TERM is not defined."
14021msgstr "%s:$TERM 並未定義。\n"
14022
92b619d1 14023#: term-utils/setterm.c:1271
f8511249
KZ
14024msgid "terminfo database cannot be found"
14025msgstr ""
14026
92b619d1 14027#: term-utils/setterm.c:1273
f8511249
KZ
14028#, fuzzy, c-format
14029msgid "%s: unknown terminal type"
14030msgstr "%s:不明信號 %s\n"
14031
92b619d1 14032#: term-utils/setterm.c:1275
f8511249
KZ
14033msgid "terminal is hardcopy"
14034msgstr ""
14035
14036#: term-utils/ttymsg.c:76
14037msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
14038msgstr "太多 iov's (變更 wall/ttymsg.c 中的編碼)"
14039
14040#: term-utils/ttymsg.c:86
14041#, c-format
14042msgid "excessively long line arg"
14043msgstr "過長的命令列引數"
14044
14045#: term-utils/ttymsg.c:141
14046#, c-format
14047msgid "cannot fork"
14048msgstr "無法衍生執行"
14049
14050#: term-utils/ttymsg.c:145
14051#, c-format
14052msgid "fork: %s"
14053msgstr "衍生:%s"
14054
14055#: term-utils/ttymsg.c:175
14056#, c-format
14057msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
14058msgstr ""
14059
92b619d1 14060#: term-utils/wall.c:89
f8511249 14061#, fuzzy, c-format
92b619d1 14062msgid " %s [options] [<file>]\n"
f8511249
KZ
14063msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
14064
92b619d1 14065#: term-utils/wall.c:92
f8511249 14066msgid ""
f8511249 14067" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
92b619d1 14068" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
f8511249
KZ
14069" -V, --version output version information and exit\n"
14070" -h, --help display this help and exit\n"
14071"\n"
14072msgstr ""
14073
92b619d1 14074#: term-utils/wall.c:131
f8511249
KZ
14075msgid "--nobanner is available only for root"
14076msgstr ""
14077
92b619d1 14078#: term-utils/wall.c:134
f8511249
KZ
14079#, fuzzy
14080msgid "invalid timeout argument"
14081msgstr "無效的選項"
14082
92b619d1 14083#: term-utils/wall.c:136
f8511249
KZ
14084#, fuzzy, c-format
14085msgid "invalid timeout argument: %s"
14086msgstr "不當的逾時設定值:%s"
14087
92b619d1 14088#: term-utils/wall.c:208
f8511249
KZ
14089#, fuzzy, c-format
14090msgid "can't open temporary file %s"
14091msgstr "%s:無法開啟暫存檔。\n"
14092
92b619d1 14093#: term-utils/wall.c:217
f8511249
KZ
14094#, fuzzy
14095msgid "cannot get passwd uid"
14096msgstr "無法設定使用者識別號"
14097
92b619d1 14098#: term-utils/wall.c:222
f8511249
KZ
14099#, fuzzy
14100msgid "cannot get tty name"
14101msgstr "無法取得磁碟大小"
14102
92b619d1 14103#: term-utils/wall.c:238
f8511249
KZ
14104#, c-format
14105msgid "Broadcast Message from %s@%s"
14106msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
14107
92b619d1 14108#: term-utils/wall.c:258
f8511249
KZ
14109#, fuzzy, c-format
14110msgid "will not read %s - use stdin."
14111msgstr "%s:無法讀取 %s - 使用標準輸入。\n"
14112
92b619d1 14113#: term-utils/wall.c:284
f8511249
KZ
14114#, fuzzy
14115msgid "fstat failed"
14116msgstr "%s:fstat 失敗"
14117
92b619d1 14118#: term-utils/wall.c:290
f8511249
KZ
14119#, fuzzy
14120msgid "fread failed"
14121msgstr "讀取失敗:%s"
14122
92b619d1 14123#: term-utils/write.c:80
f8511249 14124#, fuzzy, c-format
92b619d1 14125msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
f8511249
KZ
14126msgstr ""
14127"\n"
14128"用法:%s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
14129
92b619d1 14130#: term-utils/write.c:84
f8511249 14131msgid ""
f8511249
KZ
14132" -V, --version output version information and exit\n"
14133" -h, --help display this help and exit\n"
14134"\n"
14135msgstr ""
14136
92b619d1 14137#: term-utils/write.c:135
f8511249
KZ
14138#, fuzzy
14139msgid "can't find your tty's name"
14140msgstr "write:找不到您的 tty 名稱\n"
14141
92b619d1 14142#: term-utils/write.c:148
f8511249 14143#, fuzzy
92b619d1 14144msgid "you have write permission turned off"
f8511249
KZ
14145msgstr "write:您已關閉寫入權限。\n"
14146
92b619d1 14147#: term-utils/write.c:166
f8511249 14148#, fuzzy, c-format
92b619d1 14149msgid "%s is not logged in on %s"
f8511249
KZ
14150msgstr "write:%s 並未登入 %s。\n"
14151
92b619d1 14152#: term-utils/write.c:172
f8511249
KZ
14153#, fuzzy, c-format
14154msgid "%s has messages disabled on %s"
14155msgstr "write:%s 已於 %s 停用訊息\n"
14156
92b619d1 14157#: term-utils/write.c:267
f8511249
KZ
14158#, fuzzy, c-format
14159msgid "%s is not logged in"
14160msgstr "write:%s 並未登入\n"
14161
92b619d1 14162#: term-utils/write.c:274
f8511249
KZ
14163#, fuzzy, c-format
14164msgid "%s has messages disabled"
14165msgstr "write:%s 已停用訊息\n"
14166
92b619d1 14167#: term-utils/write.c:276
f8511249
KZ
14168#, fuzzy, c-format
14169msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
14170msgstr "write:%s 已登入一次以上;寫入 %s\n"
14171
92b619d1 14172#: term-utils/write.c:324
f8511249
KZ
14173#, fuzzy, c-format
14174msgid "tty path %s too long"
14175msgstr "輸入列太長。\n"
14176
92b619d1 14177#: term-utils/write.c:340
f8511249
KZ
14178#, c-format
14179msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
14180msgstr "訊息來自 %s@%s (身份為 %s) 於 %s 在 %s …"
14181
92b619d1 14182#: term-utils/write.c:343
f8511249
KZ
14183#, c-format
14184msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
14185msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
14186
92b619d1 14187#: term-utils/write.c:370
f8511249
KZ
14188#, fuzzy
14189msgid "carefulputc failed"
14190msgstr "calloc 失敗"
14191
14192#: text-utils/col.c:124
14193#, c-format
14194msgid ""
14195"\n"
14196"Options:\n"
14197" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
14198" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
14199" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
14200" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
14201" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
14202" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
14203" -V, --version output version information and exit\n"
14204" -H, --help display this help and exit\n"
14205"\n"
14206msgstr ""
14207
14208#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
14209#, c-format
14210msgid ""
14211"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
14212"\n"
14213msgstr ""
14214
14215#: text-utils/col.c:143
14216#, fuzzy
14217msgid "write error."
14218msgstr "col:寫入錯誤。\n"
14219
14220#: text-utils/col.c:198
14221#, fuzzy
14222msgid "bad -l argument"
14223msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n"
14224
14225#: text-utils/col.c:200
14226#, fuzzy, c-format
14227msgid "argument %lu is too large"
14228msgstr "資料區塊太大"
14229
14230#: text-utils/col.c:326
14231#, fuzzy, c-format
14232msgid "warning: can't back up %s."
14233msgstr "col:警告:無法備份 %s。\n"
14234
14235#: text-utils/col.c:327
14236msgid "past first line"
14237msgstr "略過第一列"
14238
14239#: text-utils/col.c:327
14240msgid "-- line already flushed"
14241msgstr "-- 列已經清理"
14242
14243#: text-utils/colcrt.c:314
14244#, fuzzy, c-format
14245msgid ""
14246"\n"
14247"Usage:\n"
14248" %s [options] [file ...]\n"
14249msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
14250
14251#: text-utils/colcrt.c:318
14252#, c-format
14253msgid ""
14254" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
14255" -2, --half-lines print all half-lines\n"
14256" -V, --version output version information and exit\n"
14257" -h, --help display this help and exit\n"
14258"\n"
14259msgstr ""
14260
14261#: text-utils/colrm.c:57
14262#, fuzzy, c-format
14263msgid ""
14264"\n"
14265"Usage:\n"
14266" %s [startcol [endcol]]\n"
14267msgstr ""
14268"\n"
14269"用法:%s [選項]\n"
14270"\n"
14271
14272#: text-utils/colrm.c:61
14273#, c-format
14274msgid ""
14275"\n"
14276"Options:\n"
14277" -V, --version output version information and exit\n"
14278" -h, --help display this help and exit\n"
14279"\n"
14280msgstr ""
14281
14282#: text-utils/colrm.c:182
14283#, fuzzy
14284msgid "first argument"
14285msgstr "不當的引數"
14286
14287#: text-utils/colrm.c:184
14288#, fuzzy
14289msgid "second argument"
14290msgstr "不當的引數"
14291
14292#: text-utils/column.c:89
14293#, fuzzy, c-format
14294msgid ""
14295"\n"
14296"Usage: %s [options] [file ...]\n"
14297msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
14298
14299#: text-utils/column.c:94
14300#, c-format
14301msgid ""
14302" -h, --help displays this help text\n"
14303" -V, --version output version information and exit\n"
14304" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
14305" -t, --table create a table\n"
14306" -s, --separator <string> table delimeter\n"
14307" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
14308msgstr ""
14309
14310#: text-utils/column.c:101
14311#, fuzzy, c-format
14312msgid ""
14313"\n"
14314"For more information see column(1).\n"
14315msgstr ""
14316"\n"
14317"要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
14318"\n"
14319
3406942e 14320#: text-utils/column.c:140
f8511249
KZ
14321#, fuzzy
14322msgid "terminal environment COLUMNS failed"
14323msgstr "建立號誌時失敗"
14324
3406942e 14325#: text-utils/column.c:155
f8511249
KZ
14326msgid "bad columns width value"
14327msgstr ""
14328
3406942e 14329#: text-utils/column.c:158
f8511249
KZ
14330#, c-format
14331msgid "-%c positive integer expected as an argument"
14332msgstr ""
14333
3406942e 14334#: text-utils/column.c:362
f8511249
KZ
14335#, c-format
14336msgid "line %d is too long, output will be truncated"
14337msgstr ""
14338
14339#: text-utils/hexdump.c:64
14340msgid ""
14341"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
14342msgstr ""
14343
14344#: text-utils/hexsyntax.c:85
14345#, fuzzy
14346msgid "bad length value"
14347msgstr "hexdump:不當的長度值。\n"
14348
14349#: text-utils/hexsyntax.c:93
14350#, fuzzy
14351msgid "bad skip value"
14352msgstr "hexdump:不當的跳過值。\n"
14353
14354#: text-utils/hexsyntax.c:134
14355#, fuzzy, c-format
14356msgid ""
14357"\n"
14358"Usage:\n"
14359" %s [options] file...\n"
14360msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
14361
14362#: text-utils/hexsyntax.c:138
14363#, c-format
14364msgid ""
14365"\n"
14366"Options:\n"
14367" -b one-byte octal display\n"
14368" -c one-byte character display\n"
14369" -C canonical hex+ASCII display\n"
14370" -d two-byte decimal display\n"
14371" -o two-byte octal display\n"
14372" -x two-byte hexadecimal display\n"
14373" -e format format string to be used for displaying data\n"
14374" -f format_file file that contains format strings\n"
14375" -n length interpret only length bytes of input\n"
92b619d1 14376" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249
KZ
14377" -v display without squeezing similar lines\n"
14378" -V output version information and exit\n"
14379"\n"
14380msgstr ""
14381
14382#: text-utils/more.c:299
14383#, fuzzy, c-format
14384msgid ""
14385"Usage: %s [options] file...\n"
14386"\n"
14387msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
14388
14389#: text-utils/more.c:302
14390#, c-format
14391msgid ""
14392"Options:\n"
14393" -d display help instead of ring bell\n"
14394" -f count logical, rather than screen lines\n"
14395" -l suppress pause after form feed\n"
14396" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
14397" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
14398" -u suppress underlining\n"
14399" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
14400" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
14401" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
14402" +/STRING display file beginning from search string match\n"
14403" -V output version information and exit\n"
14404msgstr ""
14405
14406#: text-utils/more.c:537
14407#, fuzzy, c-format
14408msgid "more (%s)\n"
14409msgstr "mkfs (%s)\n"
14410
14411#: text-utils/more.c:541
14412#, fuzzy, c-format
14413msgid "unknown option -%s"
14414msgstr "%s:不明的選項「-%c」\n"
14415
14416#: text-utils/more.c:572
14417#, c-format
14418msgid ""
14419"\n"
14420"*** %s: directory ***\n"
14421"\n"
14422msgstr ""
14423"\n"
14424"*** %s: 目錄 ***\n"
14425"\n"
14426
14427#: text-utils/more.c:616
14428#, c-format
14429msgid ""
14430"\n"
14431"******** %s: Not a text file ********\n"
14432"\n"
14433msgstr ""
14434"\n"
14435"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
14436"\n"
14437
14438#: text-utils/more.c:720
14439#, c-format
14440msgid "[Use q or Q to quit]"
14441msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
14442
14443#: text-utils/more.c:795
14444#, c-format
14445msgid "--More--"
14446msgstr "--更多--"
14447
14448#: text-utils/more.c:797
14449#, c-format
14450msgid "(Next file: %s)"
14451msgstr "(下一個檔案:%s)"
14452
14453#: text-utils/more.c:802
14454#, c-format
14455msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
14456msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
14457
14458#: text-utils/more.c:1235
14459#, c-format
14460msgid "...back %d pages"
14461msgstr "...倒退 %d 頁"
14462
14463#: text-utils/more.c:1237
14464msgid "...back 1 page"
14465msgstr "...倒退 1 頁"
14466
14467#: text-utils/more.c:1280
14468msgid "...skipping one line"
14469msgstr "...跳過 1 列"
14470
14471#: text-utils/more.c:1282
14472#, c-format
14473msgid "...skipping %d lines"
14474msgstr "...跳過 %d 列"
14475
14476#: text-utils/more.c:1319
14477msgid ""
14478"\n"
14479"***Back***\n"
14480"\n"
14481msgstr ""
14482"\n"
14483"***倒退***\n"
14484"\n"
14485
1c04b639 14486#: text-utils/more.c:1358
f8511249
KZ
14487msgid ""
14488"\n"
14489"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
14490"brackets.\n"
14491"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
14492msgstr ""
14493"\n"
14494"大部份命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
14495"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
14496
1c04b639 14497#: text-utils/more.c:1365
f8511249
KZ
14498msgid ""
14499"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
14500"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
14501"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
14502"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
14503"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
14504"s Skip forward k lines of text [1]\n"
14505"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
14506"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
14507"' Go to place where previous search started\n"
14508"= Display current line number\n"
14509"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
14510"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
14511"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
14512"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
14513"ctrl-L Redraw screen\n"
14514":n Go to kth next file [1]\n"
14515":p Go to kth previous file [1]\n"
14516":f Display current file name and line number\n"
14517". Repeat previous command\n"
14518msgstr ""
14519"<space> 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
14520"z 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
14521"<return> 顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
14522"d 或 ctrl-D 捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
14523"q 或 Q 或 <interrupt> 離開 more\n"
14524"s 向前跳過 k 列文字 [1]\n"
14525"f 向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
14526"b 或 ctrl-B 向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
14527"' 前往前一個搜尋開始的位置\n"
14528"= 顯示目前列號\n"
14529"/<正規表示式> 搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
14530"n 搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
14531"!<cmd> 或 :!<cmd> 在 subshell 中執行 <cmd>\n"
14532"v 在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
14533"ctrl-L 重繪螢幕\n"
14534":n 前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
14535":p 前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
14536":f 顯示目前檔案名稱和列號\n"
14537". 重複前一個命令\n"
14538
1c04b639 14539#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
f8511249
KZ
14540#, c-format
14541msgid "[Press 'h' for instructions.]"
14542msgstr "[按下「h」列出指令。]"
14543
1c04b639 14544#: text-utils/more.c:1473
f8511249
KZ
14545#, c-format
14546msgid "\"%s\" line %d"
14547msgstr "「%s」第 %d 列"
14548
1c04b639 14549#: text-utils/more.c:1475
da1d8fad
WLC
14550#, c-format
14551msgid "[Not a file] line %d"
14552msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
14553
1c04b639 14554#: text-utils/more.c:1559
f8511249
KZ
14555msgid " Overflow\n"
14556msgstr " 溢位\n"
14557
1c04b639 14558#: text-utils/more.c:1606
f8511249
KZ
14559msgid "...skipping\n"
14560msgstr "...跳過\n"
14561
1c04b639 14562#: text-utils/more.c:1635
f8511249
KZ
14563msgid "Regular expression botch"
14564msgstr "正規表示式補丁"
14565
1c04b639 14566#: text-utils/more.c:1643
f8511249
KZ
14567msgid ""
14568"\n"
14569"Pattern not found\n"
14570msgstr ""
14571"\n"
14572"找不到相符的式樣\n"
14573
1c04b639 14574#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
f8511249
KZ
14575msgid "Pattern not found"
14576msgstr "找不到相符的式樣"
14577
1c04b639 14578#: text-utils/more.c:1693
f8511249
KZ
14579msgid "exec failed\n"
14580msgstr "執行時失敗\n"
14581
1c04b639 14582#: text-utils/more.c:1707
f8511249
KZ
14583msgid "can't fork\n"
14584msgstr "無法衍生執行\n"
14585
1c04b639 14586#: text-utils/more.c:1746
f8511249
KZ
14587msgid ""
14588"\n"
14589"...Skipping "
14590msgstr ""
14591"\n"
14592"...跳過 "
14593
1c04b639 14594#: text-utils/more.c:1750
f8511249
KZ
14595msgid "...Skipping to file "
14596msgstr "...跳到檔案 "
14597
1c04b639 14598#: text-utils/more.c:1752
f8511249
KZ
14599msgid "...Skipping back to file "
14600msgstr "...跳回檔案 "
14601
1c04b639 14602#: text-utils/more.c:2028
f8511249
KZ
14603msgid "Line too long"
14604msgstr "列太長"
14605
1c04b639 14606#: text-utils/more.c:2063
f8511249
KZ
14607msgid "No previous command to substitute for"
14608msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
14609
14610#: text-utils/parse.c:67
14611msgid "line too long"
14612msgstr "列的長度過長"
14613
1c04b639 14614#: text-utils/parse.c:400
f8511249
KZ
14615#, fuzzy
14616msgid "byte count with multiple conversion characters"
14617msgstr "hexdump:位元組計數與多重轉換字元。\n"
14618
1c04b639 14619#: text-utils/parse.c:479
f8511249
KZ
14620#, fuzzy, c-format
14621msgid "bad byte count for conversion character %s"
14622msgstr "hexdump:不當的位元組計數用於轉換字元 %s。\n"
14623
1c04b639 14624#: text-utils/parse.c:484
f8511249
KZ
14625#, fuzzy, c-format
14626msgid "%%s requires a precision or a byte count"
14627msgstr "hexdump:%%s 要求精確度或位元組計數。\n"
14628
1c04b639 14629#: text-utils/parse.c:489
f8511249
KZ
14630#, fuzzy, c-format
14631msgid "bad format {%s}"
14632msgstr "hexdump:不當的格式 {%s}\n"
14633
1c04b639 14634#: text-utils/parse.c:494
f8511249
KZ
14635#, fuzzy, c-format
14636msgid "bad conversion character %%%s"
14637msgstr "hexdump:不當的轉換字元 %%%s。\n"
14638
92b619d1 14639#: text-utils/pg.c:147
f8511249
KZ
14640msgid ""
14641"All rights reserved.\n"
14642"-------------------------------------------------------\n"
14643" h this screen\n"
14644" q or Q quit program\n"
14645" <newline> next page\n"
14646" f skip a page forward\n"
14647" d or ^D next halfpage\n"
14648" l next line\n"
14649" $ last page\n"
14650" /regex/ search forward for regex\n"
14651" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
14652" . or ^L redraw screen\n"
14653" w or z set page size and go to next page\n"
14654" s filename save current file to filename\n"
14655" !command shell escape\n"
14656" p go to previous file\n"
14657" n go to next file\n"
14658"\n"
14659"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
14660"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
14661"page).\n"
14662"\n"
14663"See pg(1) for more information.\n"
14664"-------------------------------------------------------\n"
14665msgstr ""
14666"版權所有。\n"
14667" -------------------------------------------------------\n"
14668" h 這個畫面\n"
14669" q 或 Q 離開程式\n"
14670" <newline> 下一頁\n"
14671" f 向前跳過頁面\n"
14672" d 或 ^D 下一半頁\n"
14673" l 下一列\n"
14674" $ 最後一頁\n"
14675" /regex/ 向前搜尋 regex\n"
14676" ?regex? 或 ^regex^ 向後搜尋 regex\n"
14677" . 或 ^L 重繪螢幕\n"
14678" w 或 z 設定頁面大小並前往下一頁\n"
14679" s 檔名 儲存目前的檔案為檔名\n"
14680" !命令 命令殼命令\n"
14681" p 前往上一個檔案\n"
14682" n 前往下一個檔案\n"
14683"\n"
14684"許多命令接受前置數量,舉例來說:\n"
14685"+1<newline>(下一頁);-1<newline> (上一頁);1<newline>(第一頁)。\n"
14686"\n"
14687"參看 pg(1) 以獲得更多資訊。\n"
14688" -------------------------------------------------------\n"
14689
92b619d1 14690#: text-utils/pg.c:223
f8511249
KZ
14691#, c-format
14692msgid ""
14693"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
14694msgstr "%s:用法:%s [-數字] [-p 字串] [-cefnrs] [+列] [+/式樣/] [多個檔案]\n"
14695
92b619d1 14696#: text-utils/pg.c:232
f8511249
KZ
14697#, c-format
14698msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
14699msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
14700
92b619d1 14701#: text-utils/pg.c:240
f8511249
KZ
14702#, c-format
14703msgid "%s: illegal option -- %s\n"
14704msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
14705
92b619d1 14706#: text-utils/pg.c:357
f8511249
KZ
14707msgid "...skipping forward\n"
14708msgstr "...向前跳過\n"
14709
92b619d1 14710#: text-utils/pg.c:359
f8511249
KZ
14711msgid "...skipping backward\n"
14712msgstr "...向後跳過\n"
14713
92b619d1 14714#: text-utils/pg.c:381
f8511249
KZ
14715msgid "No next file"
14716msgstr "沒有下個檔案"
14717
92b619d1 14718#: text-utils/pg.c:385
f8511249
KZ
14719msgid "No previous file"
14720msgstr "沒有上個檔案"
14721
92b619d1 14722#: text-utils/pg.c:920
f8511249
KZ
14723#, c-format
14724msgid "%s: Read error from %s file\n"
14725msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
14726
92b619d1 14727#: text-utils/pg.c:926
f8511249
KZ
14728#, c-format
14729msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
14730msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
14731
92b619d1 14732#: text-utils/pg.c:929
f8511249
KZ
14733#, c-format
14734msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
14735msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
14736
92b619d1 14737#: text-utils/pg.c:1024
f8511249
KZ
14738#, c-format
14739msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
14740msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
14741
92b619d1 14742#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
f8511249
KZ
14743msgid "RE error: "
14744msgstr "正規表示式錯誤:"
14745
92b619d1 14746#: text-utils/pg.c:1190
f8511249
KZ
14747msgid "(EOF)"
14748msgstr "(檔案結束)"
14749
92b619d1 14750#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
f8511249
KZ
14751msgid "No remembered search string"
14752msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
14753
92b619d1 14754#: text-utils/pg.c:1299
f8511249
KZ
14755msgid "Cannot open "
14756msgstr "無法開啟 "
14757
92b619d1 14758#: text-utils/pg.c:1347
f8511249
KZ
14759msgid "saved"
14760msgstr "已儲存"
14761
92b619d1 14762#: text-utils/pg.c:1454
f8511249
KZ
14763msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
14764msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
14765
92b619d1 14766#: text-utils/pg.c:1486
f8511249
KZ
14767msgid "fork() failed, try again later\n"
14768msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
14769
92b619d1 14770#: text-utils/pg.c:1694
f8511249
KZ
14771msgid "(Next file: "
14772msgstr "(下個檔案:"
14773
14774#: text-utils/rev.c:76
14775#, fuzzy, c-format
14776msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
14777msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
14778
14779#: text-utils/rev.c:79
14780#, c-format
14781msgid ""
14782"\n"
14783"Options:\n"
14784" -V, --version output version information and exit\n"
14785" -h, --help display this help and exit\n"
14786msgstr ""
14787
14788#: text-utils/rev.c:83
14789#, fuzzy, c-format
14790msgid ""
14791"\n"
14792"For more information see rev(1).\n"
14793msgstr ""
14794"\n"
14795"要獲得更多資訊請參看 unshare(1)。\n"
14796
14797#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
14798#, c-format
14799msgid "cannot open \"%s\" for read"
14800msgstr "無法開啟「%s」以讀取"
14801
14802#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
14803#, c-format
14804msgid "cannot stat \"%s\""
14805msgstr "無法識別「%s」狀態"
14806
14807#: text-utils/tailf.c:114
14808#, c-format
14809msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
14810msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
14811
14812#: text-utils/tailf.c:160
14813#, c-format
14814msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
14815msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
14816
14817#: text-utils/tailf.c:164
14818#, c-format
14819msgid "%s: cannot add inotify watch."
14820msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
14821
14822#: text-utils/tailf.c:173
14823#, c-format
14824msgid "%s: cannot read inotify events"
14825msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
14826
14827#: text-utils/tailf.c:197
14828#, fuzzy, c-format
14829msgid ""
14830"\n"
14831"Usage:\n"
14832" %s [option] file\n"
14833msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
14834
14835#: text-utils/tailf.c:202
14836#, c-format
14837msgid ""
14838"\n"
14839"Options:\n"
92b619d1
KZ
14840" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
14841" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
14842" -V, --version output version information and exit\n"
14843" -h, --help display this help and exit\n"
14844"\n"
14845msgstr ""
14846
14847#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
14848#, fuzzy
14849msgid "failed to parse number of lines"
14850msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
14851
14852#: text-utils/tailf.c:273
14853#, fuzzy
14854msgid "no input file specified"
14855msgstr "未指定任何檔名"
14856
92b619d1
KZ
14857#: text-utils/ul.c:135
14858#, fuzzy, c-format
14859msgid ""
14860"\n"
14861"Usage:\n"
14862" %s [options] [file...]\n"
14863msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
14864
f8511249
KZ
14865#: text-utils/ul.c:139
14866#, c-format
14867msgid ""
14868"\n"
14869"Options:\n"
92b619d1
KZ
14870" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
14871" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
f8511249
KZ
14872" -V, --version output version information and exit\n"
14873" -h, --help display this help and exit\n"
14874"\n"
14875msgstr ""
14876
92b619d1 14877#: text-utils/ul.c:208
f8511249
KZ
14878msgid "trouble reading terminfo"
14879msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
14880
92b619d1 14881#: text-utils/ul.c:213
f8511249
KZ
14882#, c-format
14883msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
14884msgstr ""
14885
92b619d1 14886#: text-utils/ul.c:312
f8511249
KZ
14887#, fuzzy, c-format
14888msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
14889msgstr "不明的退出序列於輸入:%o, %o\n"
14890
92b619d1 14891#: text-utils/ul.c:649
f8511249
KZ
14892#, fuzzy
14893msgid "Input line too long."
14894msgstr "輸入列太長。\n"
14895
1c04b639
KZ
14896#, fuzzy
14897#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
14898#~ msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
14899
14900#, fuzzy
14901#~ msgid "warning: failed to parse %s"
14902#~ msgstr "讀取時失敗:%s"
14903
14904#, fuzzy
14905#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
14906#~ msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n"
14907
14908#, fuzzy
14909#~ msgid "%-25s: failed\n"
14910#~ msgstr "%s 失敗。\n"
14911
3406942e
KZ
14912#~ msgid " d delete a BSD partition"
14913#~ msgstr " d 刪除 BSD 分割"
14914
14915#~ msgid " l list known filesystem types"
14916#~ msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
14917
14918#~ msgid " n add a new BSD partition"
14919#~ msgstr " n 加入新的 BSD 分割"
14920
14921#~ msgid " p print BSD partition table"
14922#~ msgstr " p 印出 BSD 分割表"
14923
14924#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
14925#~ msgstr " t 變更分割區的檔案系統識別號"
14926
14927#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
14928#~ msgstr " u 變更單位 (磁柱/磁區)"
14929
14930#~ msgid " p print the partition table"
14931#~ msgstr " p 印出分割表"
14932
14933#~ msgid ""
14934#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
14935#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
14936#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
14937#~ "\n"
14938#~ msgstr ""
14939#~ "以磁碟識別碼 0x%08x 建立新的 DOS 磁碟標籤。\n"
14940#~ "變更將僅存於記憶體之中,直到您決定寫入它們。\n"
14941#~ "在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n"
14942#~ "\n"
14943
14944#~ msgid ""
14945#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
14946#~ "disklabel\n"
14947#~ msgstr "裝置不含有效的 DOS 分割表,也不含 Sun、SGI 或 OSF 磁碟標籤\n"
14948
14949#~ msgid "Internal error\n"
14950#~ msgstr "內部錯誤\n"
14951
14952#~ msgid ""
14953#~ "\n"
14954#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
14955#~ "\n"
14956#~ msgstr ""
14957#~ "\n"
14958#~ "\t抱歉,沒有可用的 SGI 分割表專家選單。\n"
14959#~ "\n"
14960
14961#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
14962#~ msgstr "您知道在磁碟上有重疊的分割區嗎?\n"
14963
14964#~ msgid ""
14965#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
14966#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
14967#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
14968#~ "\n"
14969#~ msgstr ""
14970#~ "建立新的 SGI 磁碟標籤。變更將只保留於記憶體中,\n"
14971#~ "直到您決定寫入它們。當然在此之後,前一個\n"
14972#~ "內容將會失去而無法回復。\n"
14973#~ "\n"
14974
14975#~ msgid "out of memory - giving up\n"
14976#~ msgstr "記憶體不足 - 放棄\n"
14977
14978#, fuzzy
14979#~ msgid ""
14980#~ "\n"
14981#~ "For more information see mount(8).\n"
14982#~ msgstr ""
14983#~ "\n"
14984#~ "要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
14985#~ "\n"
14986
14987#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
14988#~ msgstr "登入:記憶體減少,登入也可能會失敗\n"
14989
14990#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
14991#~ msgstr "無法將 malloc 用於 ttyclass"
14992
14993#~ msgid "can't malloc for grplist"
14994#~ msgstr "無法將 malloc 用於 grplist"
14995
14996#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
14997#~ msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
14998
14999#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
15000#~ msgstr "從 %2$s 到 %1$s 的登入被拒。\n"
15001
15002#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
15003#~ msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] "
15004
15005#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
15006#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
15007
15008#, fuzzy
15009#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
15010#~ msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n"
15011
15012#~ msgid "Incorrect password."
15013#~ msgstr "錯誤的密碼。"
15014
15015#, fuzzy
15016#~ msgid ""
15017#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
15018#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
15019#~ msgstr ""
15020#~ "用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
15021#~ " [ username ]\n"
15022
15023#, fuzzy
15024#~ msgid "%s: can only change local entries."
15025#~ msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n"
15026
15027#, fuzzy
15028#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
15029#~ msgstr "%s:無法設定 /etc/passwd 的預設相關環境"
15030
15031#, fuzzy
15032#~ msgid "setpwnam failed"
15033#~ msgstr "strdup 失敗"
15034
15035#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
15036#~ msgstr "%s:使用 -l 選項以參看列表\n"
15037
15038#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
15039#~ msgstr "使用 %s -l 以參看列表。\n"
15040
15041#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
15042#~ msgstr "用法:login [-fp] [username]\n"
15043
15044#~ msgid "out of memory"
15045#~ msgstr "記憶體不足"
15046
15047#~ msgid "Illegal username"
15048#~ msgstr "不合法的使用者名稱"
15049
15050#, fuzzy
15051#~ msgid "%s login refused on this terminal."
15052#~ msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n"
15053
15054#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
15055#~ msgstr "從 %2$s 於 TTY %3$s 被拒絕登入 %1$s"
15056
15057#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
15058#~ msgstr "於 TTY %2$s 被拒絕登入 %1$s"
15059
15060#~ msgid "Login incorrect\n"
15061#~ msgstr "登入不正確\n"
15062
15063#, fuzzy
15064#~ msgid "change terminal owner failed"
15065#~ msgstr "建立號誌時失敗"
15066
15067#, fuzzy
15068#~ msgid "failure forking"
15069#~ msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
15070
15071#~ msgid ""
15072#~ "\n"
15073#~ "%s login: "
15074#~ msgstr ""
15075#~ "\n"
15076#~ "%s login:"
15077
15078#~ msgid "NAME too long"
15079#~ msgstr "名稱過長"
15080
15081#, fuzzy
15082#~ msgid "login name much too long."
15083#~ msgstr "登入名稱過長。\n"
15084
15085#, fuzzy
15086#~ msgid "login names may not start with '-'."
15087#~ msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n"
15088
15089#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
15090#~ msgstr "EXCESSIVE 換列字元"
15091
15092#, fuzzy
15093#~ msgid "too many bare linefeeds."
15094#~ msgstr "太多單純換列字元。\n"
15095
15096#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
15097#~ msgstr "從 %s, %s 的登入失敗"
15098
15099#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
15100#~ msgstr "於 %s, %s 的登入失敗"
15101
15102#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
15103#~ msgstr "%d 從 %s, %s 的登入失敗"
15104
15105#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
15106#~ msgstr "%d 於 %s, %s 的登入失敗"
15107
15108#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
15109#~ msgstr "%s:密碼檔案忙碌中。\n"
15110
15111#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
15112#~ msgstr "%s:群組檔案忙碌中。\n"
15113
15114#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
15115#~ msgstr "%s:無法解除鎖定 %s: %s (您的變更是仍然在 %s 中)\n"
15116
15117#~ msgid "calloc failed"
15118#~ msgstr "calloc 失敗"
15119
15120#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
15121#~ msgstr "警告:%s:似乎包含「%s」分割表"
15122
15123#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
15124#~ msgstr "找不到任何魔術字串於偏移值 0x%jx -- 忽略"
15125
15126#~ msgid "%s: write failed"
15127#~ msgstr "%s:寫入失敗"
15128
15129#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
15130#~ msgstr "%s:/dev 目錄不存在。"
15131
15132#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
15133#~ msgstr "loop:無法設定裝置上的容量 %s:%s\n"
15134
15135#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
15136#~ msgstr ",偏移值 %<PRIu64>"
15137
15138#~ msgid ", encryption type %d\n"
15139#~ msgstr ",加密類型 %d\n"
15140
15141#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
15142#~ msgstr "loop:無法取得裝置上的資訊 %s: %s\n"
15143
15144#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
15145#~ msgstr "loop:無法開啟裝置 %s: %s\n"
15146
15147#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
15148#~ msgstr "%s:無權限可查看 /dev/loop%s<N>"
15149
15150#~ msgid ""
15151#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
15152#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
15153#~ msgstr ""
15154#~ "%s:找不到任何環路裝置。也許這個內核不認識\n"
15155#~ " 什麼是環路裝置?(如果是這樣,請重新編譯或執行「modprobe loop」。)"
15156
15157#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
15158#~ msgstr "讀取密語時記憶體不足"
15159
15160#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
15161#~ msgstr "警告:%s 已經和 %s 相關聯\n"
15162
15163#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
15164#~ msgstr "警告:%s:為防寫,使用唯讀。\n"
15165
15166#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
15167#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗:%s\n"
15168
15169#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
15170#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu):成功\n"
15171
15172#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
15173#~ msgstr "del_loop(%s):成功\n"
15174
15175#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
15176#~ msgstr "loop:無法刪除裝置 %s: %s\n"
15177
15178#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
15179#~ msgstr "這個 mount 程式編譯時不具環路支援。請重新編譯。\n"
15180
15181#~ msgid "Loop device is %s\n"
15182#~ msgstr "環路裝置是 %s\n"
15183
15184#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
15185#~ msgstr "丟失的環路=%s...再試一次\n"
15186
15187#~ msgid "%s: %s: device is busy"
15188#~ msgstr "%s:%s:裝置忙碌中"
15189
15190#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
15191#~ msgstr "編譯時期就已不支援環路。請重新編譯。\n"
15192
15193#, fuzzy
15194#~ msgid ""
15195#~ "\n"
15196#~ "For more information see partx(8).\n"
15197#~ msgstr ""
15198#~ "\n"
15199#~ "要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n"
15200
15201#~ msgid ""
15202#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
15203#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
15204#~ msgstr ""
15205#~ "用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
15206#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
15207
15208#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
15209#~ msgstr "無法開啟 %s: %s\n"
15210
15211#, fuzzy
15212#~ msgid ""
15213#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
15214#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
15215#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
15216#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
15217#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
15218#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
15219#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
15220#~ " -h --help Display this text\n"
15221#~ " -V --version Display version\n"
15222#~ "\n"
15223#~ msgstr ""
15224#~ "用法:%1$s [-sxun ][-w #] fd#\n"
15225#~ " %1$s [-sxon ][-w #] 檔案 [-c] 命令…\n"
15226#~ " %1$s [-sxon ][-w #] 目錄 [-c] 命令…\n"
15227#~ " -s --shared 取得共享的鎖定\n"
15228#~ " -x --exclusive 取得專用的鎖定\n"
15229#~ " -u --unlock 移除鎖定\n"
15230#~ " -n --nonblock 失敗而不是等待\n"
15231#~ " -w --timeout 等待一段受限制的時間\n"
15232#~ " -o --close 執行命令之前關閉檔案描述符號\n"
15233#~ " -c --command 透過命令殼執行單一命令字串\n"
15234#~ " -h --help 顯示這個說明\n"
15235#~ " -V --version 顯示版本\n"
15236
15237#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
15238#~ msgstr "%s:無法開啟鎖定檔案 %s:%s\n"
15239
15240#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
15241#~ msgstr "%s:不當的數字:%s\n"
15242
15243#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
15244#~ msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n"
15245
15246#, fuzzy
15247#~ msgid ""
15248#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15249#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
15250#~ " -Q create message queue\n"
15251#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15252#~ msgstr ""
15253#~ " -M <size> 以 <size> 大小建立共用記憶體資料段\n"
15254#~ " -S <nsems> 以 <nsems> 元件建立號誌陣列\n"
15255#~ " -Q 建立訊息佇列\n"
15256#~ " -p <mode> 用於資源的權限 (預設是 0644)\n"
15257
15258#, fuzzy
15259#~ msgid ""
15260#~ "\n"
15261#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
15262#~ msgstr ""
15263#~ "\n"
15264#~ "要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
15265#~ "\n"
15266
15267#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
15268#~ msgstr "無法移除識別號 %s (%s)\n"
15269
15270#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
15271#~ msgstr "不宜用法:%s {shm | msg | sem} id ...\n"
15272
15273#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
15274#~ msgstr "不明的資源類型:%s\n"
15275
15276#~ msgid ""
15277#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
15278#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
15279#~ msgstr ""
15280#~ "用法:%s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
15281#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
15282
15283#~ msgid "unknown error in key"
15284#~ msgstr "鍵值發生不明錯誤"
15285
15286#~ msgid "unknown error in id"
15287#~ msgstr "識別號發生不明錯誤"
15288
15289#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
15290#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
15291
15292#~ msgid ""
15293#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
15294#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
15295#~ " %1$s -h for help\n"
15296#~ msgstr ""
15297#~ "用法:%1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
15298#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i 識別號\n"
15299#~ " %1$s -h 以獲得說明\n"
15300
15301#~ msgid ""
15302#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
15303#~ " %1$s [resource] -i id\n"
15304#~ "\n"
15305#~ msgstr ""
15306#~ "用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n"
15307#~ " %1$s [資源] -i 識別號\n"
15308#~ "\n"
15309
15310#~ msgid ""
15311#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
15312#~ "\n"
15313#~ msgstr ""
15314#~ "對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n"
15315#~ "\n"
15316
15317#~ msgid ""
15318#~ "Resource options:\n"
15319#~ " -m shared memory segments\n"
15320#~ " -q message queues\n"
15321#~ " -s semaphores\n"
15322#~ " -a all (default)\n"
15323#~ "\n"
15324#~ msgstr ""
15325#~ "資源選項:\n"
15326#~ " -m 共用記憶體資料段\n"
15327#~ " -q 訊息佇列\n"
15328#~ " -s 號誌\n"
15329#~ " -a 全部 (預設)\n"
15330#~ "\n"
15331
15332#~ msgid ""
15333#~ "Output format:\n"
15334#~ " -t time\n"
15335#~ " -p pid\n"
15336#~ " -c creator\n"
15337#~ " -l limits\n"
15338#~ " -u summary\n"
15339#~ msgstr ""
15340#~ "輸出格式:\n"
15341#~ " -t 時間\n"
15342#~ " -p pid\n"
15343#~ " -c 建立者\n"
15344#~ " -l 限度\n"
15345#~ " -u 概要\n"
15346
15347#, fuzzy
15348#~ msgid ""
15349#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
15350#~ msgstr ""
15351#~ "\n"
15352#~ "用法:%s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
15353#~ "<device>\n"
15354
15355#~ msgid "ldattach from %s\n"
15356#~ msgstr "ldattach 自 %s\n"
15357
15358#, fuzzy
15359#~ msgid ""
15360#~ " -h, --help print this help\n"
15361#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
15362#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
15363#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15364#~ "\n"
15365#~ msgstr ""
15366#~ "CPU 架構資訊輔助程式\n"
15367#~ "\n"
15368#~ " -h, --help 用法資訊\n"
15369#~ " -p, --parse 以可剖析格式印出以代替可列印格式。\n"
15370#~ " -s, --sysroot 使用此目錄做為新系統的根目錄。\n"
15371
15372#~ msgid ""
15373#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
15374#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15375#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
15376#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15377#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15378#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
15379#~ "\t -v print verbose data\n"
15380#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
15381#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
15382#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
15383#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
15384#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
15385#~ "\t -V print version and exit\n"
15386#~ msgstr ""
15387#~ "%s:用法:\"%s [options]\n"
15388#~ "\t -m <mapfile> (預設值:\"%s\" 和\n"
15389#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
15390#~ "\t -p <pro-file> (預設:\"%s\")\n"
15391#~ "\t -M <mult> 設定側寫檔複製器為<mult>\n"
15392#~ "\t -i 只印出有關取樣率的資訊\n"
15393#~ "\t -v 印出詳細的資料\n"
15394#~ "\t -a 即使計數為 0 也印出所有符號\n"
15395#~ "\t -b 印出個別 histogram-bin 計數\n"
15396#~ "\t -s 印出函式內個別計數器\n"
15397#~ "\t -r 重置所有計數器(只限 root 使用)\n"
15398#~ "\t -n 停用位元組次序的自動偵測\n"
15399#~ "\t -V 印出版本然後離開\n"
15400
15401#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
15402#~ msgstr "readprofile:寫入 %s 時錯誤:%s\n"
15403
15404#, fuzzy
15405#~ msgid ""
15406#~ "\n"
15407#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
15408#~ msgstr ""
15409#~ "\n"
15410#~ "要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
15411
15412#~ msgid ""
15413#~ "\n"
15414#~ "For more information see setarch(8).\n"
15415#~ msgstr ""
15416#~ "\n"
15417#~ "要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n"
15418
15419#~ msgid ""
15420#~ "%s: %s\n"
15421#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
15422#~ msgstr ""
15423#~ "%s: %s\n"
15424#~ "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
15425
15426#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
15427#~ msgstr "用法:%s 程式 [引數...]\n"
15428
15429#~ msgid ""
15430#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
15431#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
15432#~ " -T [on|off] ]\n"
15433#~ msgstr ""
15434#~ "用法:%s <裝置> [ -i <IRQ> | -t <時間> | -c <字元> | -w <等待> | \n"
15435#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
15436#~ " -T [on|off] ]\n"
15437
15438#~ msgid "%s: bad value\n"
15439#~ msgstr "%s:不當的值\n"
15440
15441#~ msgid ""
15442#~ "\n"
15443#~ "For more information see unshare(1).\n"
15444#~ msgstr ""
15445#~ "\n"
15446#~ "要獲得更多資訊請參看 unshare(1)。\n"
15447
92b619d1
KZ
15448#, fuzzy
15449#~ msgid "closing file %s"
15450#~ msgstr ""
15451#~ "\n"
15452#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
15453
15454#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
15455#~ msgstr "抱歉,您也許變更了非空白分割區的標記。\n"
15456
15457#~ msgid "Warning: partition %s "
15458#~ msgstr "警告:分割區 %s "
15459
15460#~ msgid "Warning: partitions %s "
15461#~ msgstr "警告:分割區 %s "
15462
15463#~ msgid "and %s overlap\n"
15464#~ msgstr "和 %s 重疊\n"
15465
15466#, fuzzy
15467#~ msgid ""
15468#~ "\n"
15469#~ "Usage:\n"
15470#~ " %s [options] device [...]\n"
15471#~ msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
15472
15473#, fuzzy
15474#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
15475#~ msgstr "裝置:諸如 /dev/hda 或 /dev/sda"
15476
15477#, fuzzy
15478#~ msgid ""
15479#~ "\n"
15480#~ "Options:\n"
15481#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
15482#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
15483#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
15484#~ " filesystems (default)\n"
15485#~ "\n"
15486#~ " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
15487#~ " -w, --timeout <num> upper limit in millisecods which --poll will "
15488#~ "block\n"
15489#~ "\n"
15490#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
15491#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
15492#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
15493#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
15494#~ " -h, --help print this help\n"
15495#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
15496#~ " -l, --list use list format output\n"
15497#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
15498#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
15499#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
15500#~ " -o, --output <list> output columns\n"
15501#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
15502#~ " -r, --raw use raw output format\n"
15503#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
15504#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
15505#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
15506#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
15507#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
15508#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
15509#~ "\n"
15510#~ msgstr ""
15511#~ "\n"
15512#~ "選項:\n"
15513#~ " -s, --fstab 在檔案系統的靜態表格中搜尋\n"
15514#~ " -m, --mtab 在掛載檔案系統的表格中搜尋\n"
15515#~ " -k, --kernel 在掛載檔案系統的內核表格中\n"
15516#~ " 搜尋 (預設)\n"
15517#~ "\n"
15518#~ " -c, --canonicalize 正則化印出路徑\n"
15519#~ " -d, --direction <word> 搜尋方向 - 'forward' 或 'backward'\n"
15520#~ " -e, --evaluate 印出所有已求值標記 (LABEL/UUID)\n"
15521#~ " -f, --first-only 只印出第一個找到的檔案系統\n"
15522#~ " -h, --help 印出這個說明\n"
15523#~ " -i, --invert 反向符合方式\n"
15524#~ " -l, --list 使用清單格式輸出\n"
15525#~ " -n, --noheadings 不列印標頭\n"
15526#~ " -u, --notruncate 不截斷直欄中的文字\n"
15527#~ " -O, --options <list> 依掛載選項限制檔案系統集合\n"
15528#~ " -o, --output <list> 輸出直欄\n"
15529#~ " -r, --raw 使用原始格式輸出\n"
15530#~ " -a, --ascii 使用 ascii 字元於樹狀格式化\n"
15531#~ " -t, --types <list> 依檔案系統類型限制檔案系統集合\n"
15532#~ " -S, --source <string> 裝置、LABEL= 或 UUID=裝置\n"
15533#~ " -T, --target <string> 掛載點\n"
15534#~ "\n"
15535
15536#~ msgid "%zd bytes ["
15537#~ msgstr "%zd 位元組 ["
15538
15539#, fuzzy
15540#~ msgid ""
15541#~ "\n"
15542#~ "Usage:\n"
15543#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
15544#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
15545#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
15546#~ " %1$s -h display help\n"
15547#~ " %1$s -V display version\n"
15548#~ "\n"
15549#~ msgstr ""
15550#~ "\n"
15551#~ "用法:\n"
15552#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] 從 /etc/fstab 啟用全部交換區\n"
15553#~ " %1$s [-p 優先權] [-v] [-f] <special> 啟用給定交換區\n"
15554#~ " %1$s -s 顯示交換區用法概要\n"
15555#~ " %1$s -h 顯示說明\n"
15556#~ " %1$s -V 顯示版本\n"
15557#~ "\n"
15558
15559#~ msgid ""
15560#~ "\n"
15561#~ "Usage:\n"
15562#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
15563#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
15564#~ " %1$s -h display help\n"
15565#~ " %1$s -V display version\n"
15566#~ "\n"
15567#~ msgstr ""
15568#~ "\n"
15569#~ "用法:\n"
15570#~ " %1$s -a [-v] 停用所有交換區\n"
15571#~ " %1$s [-v] <special> 停用給定的交換區\n"
15572#~ " %1$s -h 顯示說明\n"
15573#~ " %1$s -V 顯示版本\n"
15574#~ "\n"
15575
15576#~ msgid ""
15577#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
15578#~ "\n"
15579#~ "Options:\n"
15580#~ msgstr ""
15581#~ "用法:%s [選項] <檔案名稱>\n"
15582#~ "\n"
15583#~ "選項:\n"
15584
15585#~ msgid ""
15586#~ "\n"
15587#~ "Usage: %s [options]\n"
15588#~ "\n"
15589#~ msgstr ""
15590#~ "\n"
15591#~ "用法:%s [選項]\n"
15592#~ "\n"
15593
15594#, fuzzy
15595#~ msgid ""
15596#~ "Usage: %s [options]\n"
15597#~ "\n"
15598#~ "Options:\n"
15599#~ msgstr ""
15600#~ "用法:%s [選項] <裝置>\n"
15601#~ "\n"
15602#~ "選項:\n"
15603
15604#, fuzzy
15605#~ msgid ""
15606#~ "\n"
15607#~ "Usage:\n"
15608#~ " %s [options] [file]\n"
15609#~ msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
f8511249
KZ
15610
15611#~ msgid " %s -V\n"
15612#~ msgstr " %s -V\n"
15613
15614#~ msgid " %s --report [devices]\n"
15615#~ msgstr " %s --report [裝置]\n"
15616
15617#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
15618#~ msgstr " %s [-v|-q] 命令裝置\n"
15619
15620#~ msgid "Available commands:\n"
15621#~ msgstr "可用命令:\n"
15622
15623#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
15624#~ msgstr "%s:無法開啟 %s\n"
15625
15626#~ msgid "parse error\n"
15627#~ msgstr "剖析錯誤\n"
15628
15629#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
15630#~ msgstr "用法:%s [-n] 裝置\n"
15631
15632#~ msgid "%s: not a block device\n"
15633#~ msgstr "%s:不是區塊裝置\n"
15634
15635#~ msgid "malloc failed"
15636#~ msgstr "malloc 失敗"
15637
15638#~ msgid "%s: option parse error\n"
15639#~ msgstr "%s:選項剖析錯誤\n"
15640
15641#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
15642#~ msgstr "用法:%s [-x] [-d<num>] iso9660-image\n"
15643
15644#~ msgid ""
15645#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
15646#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
15647#~ msgstr ""
15648#~ "用法:%s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V 卷冊名稱]\n"
15649#~ " [-F 檔案系統名稱] 裝置 [區塊數量]\n"
15650
15651#~ msgid "unable to stat %s"
15652#~ msgstr "無法顯示狀態 %s"
15653
15654#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
15655#~ msgstr "無法決定磁區大小給 %s"
15656
15657#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
15658#~ msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
15659
15660#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
15661#~ msgstr "用法:%s [-c] [-p頁面大小] [-L 標籤] [-U UUID] /dev/名稱 [區塊]\n"
15662
15663#~ msgid "Out of memory"
15664#~ msgstr "記憶體不足"
15665
15666#~ msgid ""
15667#~ "Usage:\n"
15668#~ " %s "
15669#~ msgstr ""
15670#~ "用法:\n"
15671#~ " %s "
15672
15673#~ msgid "Cannot open master raw device '"
15674#~ msgstr "無法開啟主要 raw 裝置 '"
15675
15676#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
15677#~ msgstr "選單沒有方向,預設水平方式。"
15678
15679#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
15680#~ msgstr "您必須刪除某些分割區並先加入擴充分割區\n"
15681
15682#~ msgid ""
15683#~ "Command action\n"
15684#~ " %s\n"
15685#~ " p primary partition (1-4)\n"
15686#~ msgstr ""
15687#~ "命令動作\n"
15688#~ " %s\n"
15689#~ " p 主要分割區 (1-4)\n"
15690
15691#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
15692#~ msgstr " -s [或 --show-size]:列出分割區大小"
15693
15694#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
15695#~ msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號"
15696
15697#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
15698#~ msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區"
15699
15700#~ msgid ""
15701#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
15702#~ msgstr " -d [或 --dump]: idem,但是格式是適於稍後輸入"
15703
15704#~ msgid ""
15705#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
15706#~ msgstr " -i [或 --increment]:磁柱等項的編號。從 1 而非 0 開始"
15707
15708#~ msgid ""
15709#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
15710#~ "cylinders/MB"
15711#~ msgstr " -uS,-uB,-uC,-uM: 接受/報告的單位是磁區/區塊/磁柱/MB"
15712
15713#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
15714#~ msgstr " -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
15715
15716#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
15717#~ msgstr " -D [或 --DOS]: 用於 DOS-相容性:浪費一些空間"
15718
15719#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
15720#~ msgstr " -R [或 --re-read]: 讓內核重新讀取分割表"
15721
15722#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
15723#~ msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區"
15724
15725#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
15726#~ msgstr " -n : 不要真地寫入磁碟"
15727
15728#~ msgid ""
15729#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
15730#~ msgstr " -O 檔案 : 把將要被覆寫的磁區儲存到檔案"
15731
15732#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
15733#~ msgstr " -I 檔案 : 再次還原這些磁區"
15734
15735#~ msgid " -v [or --version]: print version"
15736#~ msgstr " -v [或 --version]: 印出版本"
15737
15738#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
15739#~ msgstr " -? [或 --help]: 印出這個訊息"
15740
f8511249
KZ
15741#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
15742#~ msgstr " -g [或 --show-geometry]:印出內核對於硬碟結構參數的認知"
15743
f8511249
KZ
15744#~ msgid ""
15745#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
15746#~ "Linux"
15747#~ msgstr " -L [或 --Linux]: 不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西"
15748
15749#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
15750#~ msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息"
15751
15752#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
15753#~ msgstr " 您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
15754
15755#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
15756#~ msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
15757
15758#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
15759#~ msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
15760
15761#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
15762#~ msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
15763
15764#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
15765#~ msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
15766
15767#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
15768#~ msgstr " -f [或 --force]: 照我所說的去做,即使它有些愚蠢"
15769
15770#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
15771#~ msgstr "無法配置記憶體給檔案系統類型\n"
15772
15773#~ msgid ""
15774#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
15775#~ "[filesys ...]\n"
15776#~ msgstr ""
15777#~ "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案"
15778#~ "系統 ...]\n"
15779
15780#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
15781#~ msgstr "無法開啟 %s:%s\n"
15782
15783#~ msgid "fsck from %s\n"
15784#~ msgstr "fsck 來自 %s\n"
15785
15786#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
15787#~ msgstr "%s:無法配置記憶體給 fsck_path\n"
15788
15789#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
15790#~ msgstr "試著執行「getopt --help」以獲得更多資訊。\n"
15791
15792#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
15793#~ msgstr "用法:getopt 選項字串 參數\n"
15794
15795#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
15796#~ msgstr " getopt [選項] [--] 選項字串 參數\n"
15797
f8511249
KZ
15798#~ msgid " parameters\n"
15799#~ msgstr " 參數\n"
15800
f8511249
KZ
15801#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
15802#~ msgstr "getopt (進階版) 1.1.4\n"
15803
15804#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
15805#~ msgstr "(預期:「UTC」、「本地」或沒有任何設定。)\n"
15806
15807#~ msgid ""
15808#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
15809#~ "\n"
15810#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
15811#~ "\n"
15812#~ "Functions:\n"
15813#~ " -h | --help show this help\n"
15814#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
15815#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
15816#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
15817#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
15818#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
15819#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
15820#~ "since\n"
15821#~ " the clock was last set or adjusted\n"
15822#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
15823#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
15824#~ "the \n"
15825#~ " value given with --epoch\n"
15826#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
15827#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
15828#~ "\n"
15829#~ "Options: \n"
15830#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
15831#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
15832#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
15833#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
15834#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
15835#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
15836#~ "clock\n"
15837#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
15838#~ " hardware clock's epoch value\n"
15839#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
15840#~ " either --utc or --localtime\n"
15841#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
15842#~ " /etc/adjtime)\n"
15843#~ " --test do everything except actually updating the "
15844#~ "hardware\n"
15845#~ " clock or anything else\n"
15846#~ " -D | --debug debug mode\n"
15847#~ "\n"
15848#~ msgstr ""
15849#~ "hwclock - 查詢和設定硬體時鐘 (RTC)\n"
15850#~ "\n"
15851#~ "用法:hwclock [功能] [選項...]\n"
15852#~ "\n"
15853#~ "函式:\n"
15854#~ " -h | --help 顯示這個說明\n"
15855#~ " -r | --show 讀取硬體時鐘和印出結果\n"
15856#~ " --set 設定 rtc 為以 --date 所給定的時間\n"
15857#~ " -s | --hctosys 從硬體時鐘設定系統時間\n"
15858#~ " -w | --systohc 設定硬體時鐘為目前系統時間\n"
15859#~ " --systz 設定系統時間基於目前的時區\n"
15860#~ " --adjust 調整 rtc 為帳號的系統偏差,根據\n"
15861#~ " 時鐘的最後一次設定或調整\n"
15862#~ " --getepoch 印出內核的硬體時鐘時期值\n"
15863#~ " --setepoch 設定內核的硬體時鐘時期值為\n"
15864#~ " 以 --epoch 所給定的值\n"
15865#~ " --predict predict rtc 讀取於時間給定自 --date\n"
15866#~ " -v | --version 印出 hwclock 的版本到標準輸出\n"
15867#~ "\n"
15868#~ "選項:\n"
15869#~ " -u | --utc 硬體時鐘保持為協調世界時間\n"
15870#~ " --localtime 硬體時鐘保持為區域時間\n"
15871#~ " -f | --rtc=path 使用特殊 /dev/... 檔案以代替預設\n"
15872#~ " --directisa 直接存取 ISA 匯流排以代替 %s\n"
15873#~ " --badyear 忽略 rtc 的年份,因為 bios 不完整\n"
15874#~ " --date 指定時間為該項以設定硬體時鐘\n"
15875#~ " --epoch=year 指定硬體時鐘時期值\n"
15876#~ " 的開始年份\n"
15877#~ " --noadjfile 不存取 /etc/adjtime。需要使用\n"
15878#~ " --utc 抑或 --localtime\n"
15879#~ " --adjfile=路徑 指定路徑到調整檔案 (預設是\n"
15880#~ " /等項/adjtime)\n"
15881#~ " --test 做所有東西除了實際的地更新硬體\n"
15882#~ " 時鐘或其他任何事\n"
15883#~ " -D | --debug 除錯模式\n"
15884#~ "\n"
15885
15886#~ msgid "can't malloc initstring"
15887#~ msgstr "無法 malloc 初始字串"
15888
f8511249
KZ
15889#, fuzzy
15890#~ msgid ""
15891#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
15892#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
15893#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
15894#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
15895#~ msgstr ""
15896#~ "用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
15897#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
15898#~ "或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
15899#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
15900
15901#, fuzzy
15902#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
15903#~ msgstr "用法:mesg [y | n]\n"
15904
15905#~ msgid "%s: BAD ERROR"
15906#~ msgstr "%s:不當的錯誤"
15907
15908#, fuzzy
15909#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
15910#~ msgstr "用法:%s [file]\n"
15911
15912#~ msgid "can't read: %s"
15913#~ msgstr "無法讀取:%s"
15914
15915#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
15916#~ msgstr "logger:%s: %s。\n"
15917
15918#~ msgid ""
15919#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
15920#~ "[ message ... ]\n"
15921#~ msgstr ""
15922#~ "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
15923#~ "[ message ... ]\n"
15924
15925#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
15926#~ msgstr "用法:look [-dfa] [-t 字元] 字串 [檔案]\n"
15927
15928#~ msgid "out of memory?"
15929#~ msgstr "記憶體不足?"
15930
15931#~ msgid "call: %s from to files...\n"
15932#~ msgstr "呼叫:%s 做為目標檔案…\n"
15933
15934#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
15935#~ msgstr "用法:script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [檔案]\n"
15936
15937#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
15938#~ msgstr "%s:寫入錯誤 %d:%s\n"
15939
15940#~ msgid "%s: write error: %s\n"
15941#~ msgstr "%s:寫入錯誤:%s\n"
15942
15943#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
15944#~ msgstr " [ -term terminal_name]\n"
15945
15946#~ msgid " [ -reset ]\n"
15947#~ msgstr " [ -reset ]\n"
15948
15949#~ msgid " [ -initialize ]\n"
15950#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
15951
15952#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
15953#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
15954
15955#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
15956#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
15957
15958#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
15959#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
15960
15961#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
15962#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
15963
15964#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
15965#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
15966
15967#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
15968#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
15969
15970#~ msgid " [ -default ]\n"
15971#~ msgstr " [ -default ]\n"
15972
15973#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
15974#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
15975
15976#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
15977#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
15978
15979#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
15980#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
15981
15982#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
15983#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
15984
15985#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
15986#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
da1d8fad 15987
f8511249
KZ
15988#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
15989#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
da1d8fad 15990
f8511249
KZ
15991#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
15992#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
da1d8fad 15993
f8511249
KZ
15994#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
15995#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
da1d8fad 15996
f8511249
KZ
15997#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
15998#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
da1d8fad 15999
f8511249
KZ
16000#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
16001#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
da1d8fad 16002
f8511249
KZ
16003#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
16004#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
da1d8fad 16005
f8511249
KZ
16006#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
16007#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
da1d8fad 16008
f8511249
KZ
16009#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
16010#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
da1d8fad 16011
f8511249
KZ
16012#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
16013#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
da1d8fad 16014
f8511249
KZ
16015#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
16016#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
da1d8fad 16017
f8511249
KZ
16018#~ msgid " [ -store ]\n"
16019#~ msgstr " [ -store ]\n"
da1d8fad 16020
f8511249
KZ
16021#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
16022#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
da1d8fad 16023
f8511249
KZ
16024#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
16025#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
da1d8fad 16026
f8511249
KZ
16027#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
16028#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
da1d8fad 16029
f8511249
KZ
16030#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
16031#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
da1d8fad 16032
f8511249
KZ
16033#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
16034#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
da1d8fad 16035
f8511249
KZ
16036#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
16037#~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
da1d8fad 16038
f8511249
KZ
16039#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
16040#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
da1d8fad 16041
f8511249
KZ
16042#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
16043#~ msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
da1d8fad 16044
f8511249
KZ
16045#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
16046#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
da1d8fad 16047
f8511249
KZ
16048#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
16049#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
da1d8fad 16050
f8511249
KZ
16051#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
16052#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
da1d8fad 16053
f8511249
KZ
16054#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
16055#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
da1d8fad 16056
f8511249
KZ
16057#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
16058#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
da1d8fad 16059
f8511249
KZ
16060#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
16061#~ msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n"
da1d8fad 16062
f8511249
KZ
16063#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
16064#~ msgstr "用法:%s [-d] [-p pidfile] [-s 通訊端路徑] [-T 逾時]\n"
da1d8fad 16065
f8511249
KZ
16066#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
16067#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s 通訊端路徑]\n"
da1d8fad 16068
f8511249
KZ
16069#~ msgid " %s -k\n"
16070#~ msgstr " %s -k\n"
da1d8fad 16071
f8511249
KZ
16072#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
16073#~ msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n"
da1d8fad 16074
f8511249
KZ
16075#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
16076#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM 目錄 ... -f ] 名稱...\n"
da1d8fad 16077
f8511249
KZ
16078#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
16079#~ msgstr "用法:write user [tty]\n"
da1d8fad 16080
f8511249
KZ
16081#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
16082#~ msgstr "mount:無法開啟 %s: %s"
da1d8fad 16083
f8511249
KZ
16084#~ msgid "unknown\n"
16085#~ msgstr "不明\n"
da1d8fad 16086
f8511249
KZ
16087#~ msgid ""
16088#~ "\n"
16089#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
16090#~ "\n"
16091#~ "Usage:\n"
16092#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
16093#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
16094#~ "\n"
16095#~ "Options:\n"
16096#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
16097#~ " -c <class> scheduling class\n"
16098#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
16099#~ " -t ignore failures\n"
16100#~ " -h this help\n"
16101#~ "\n"
16102#~ msgstr ""
16103#~ "\n"
16104#~ "ionice - 設定或取得進程 io 排程類別和優先權。\n"
16105#~ "\n"
16106#~ "用法:\n"
16107#~ " ionice [選項] -p <pid> [<pid>...]\n"
16108#~ " ionice [選項] <command> [<arg>...]\n"
16109#~ "\n"
16110#~ "選項:\n"
16111#~ " -n <classdata> 類別資料 (0-7, 較低者有較高優先權)\n"
16112#~ " -c <class> 排程類別\n"
16113#~ " 0:無,1:即時,2:盡力,3:閒置\n"
16114#~ " -t 忽略失敗\n"
16115#~ " -h 這個說明\n"
16116#~ "\n"
da1d8fad 16117
f8511249
KZ
16118#~ msgid "CPU mask"
16119#~ msgstr "CPU 遮罩"
da1d8fad 16120
f8511249
KZ
16121#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
16122#~ msgstr "用法:shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
da1d8fad 16123
f8511249
KZ
16124#~ msgid "Shutdown process aborted"
16125#~ msgstr "放棄關機進程"
ffca213b 16126
ffca213b 16127#, fuzzy
f8511249
KZ
16128#~ msgid "only root can shut a system down."
16129#~ msgstr "%s:只有 root 可以關閉系統。\n"
da1d8fad 16130
f8511249
KZ
16131#, fuzzy
16132#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
16133#~ msgstr "那必須要到明天,您無法等到那時候嗎?\n"
da1d8fad 16134
f8511249
KZ
16135#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
16136#~ msgstr "基於維護因素;跳開、跳開"
da1d8fad 16137
f8511249
KZ
16138#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
16139#~ msgstr "系統將在五分鐘內關機"
da1d8fad 16140
f8511249
KZ
16141#~ msgid "Login is therefore prohibited."
16142#~ msgstr "登入因而被禁止。"
da1d8fad 16143
f8511249
KZ
16144#~ msgid "rebooted by %s: %s"
16145#~ msgstr "重新開機命令來自 %s: %s"
da1d8fad 16146
f8511249
KZ
16147#~ msgid "halted by %s: %s"
16148#~ msgstr "終止命令來自 %s: %s"
da1d8fad 16149
f8511249
KZ
16150#~ msgid ""
16151#~ "\n"
16152#~ "Why am I still alive after reboot?"
16153#~ msgstr ""
16154#~ "\n"
16155#~ "為什麼重新開機之後我還在運行?"
16156
16157#~ msgid ""
16158#~ "\n"
16159#~ "Now you can turn off the power..."
16160#~ msgstr ""
16161#~ "\n"
16162#~ "現在您可以關閉電源…"
da1d8fad 16163
f8511249
KZ
16164#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
16165#~ msgstr "呼叫內核關機功能…\n"
da1d8fad 16166
f8511249
KZ
16167#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
16168#~ msgstr "關閉電源時發生錯誤\t%s\n"
da1d8fad 16169
f8511249
KZ
16170#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
16171#~ msgstr "正在執行程式「%s」…\n"
da1d8fad 16172
f8511249
KZ
16173#~ msgid "Error executing\t%s\n"
16174#~ msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n"
16175
16176#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
16177#~ msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:"
16178
16179#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
16180#~ msgstr "系統於 %d 小時 %d 分鐘後進行關機"
16181
16182#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
16183#~ msgstr "系統於 1 小時 %d 分鐘後進行關機"
16184
16185#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
16186#~ msgstr "系統於 %d 分鐘後進行關機\n"
16187
16188#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
16189#~ msgstr "系統於 1 分鐘後進行關機\n"
16190
16191#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
16192#~ msgstr "系統即將進行關機!\n"
16193
16194#~ msgid "\t... %s ...\n"
16195#~ msgstr "\t… %s …\n"
16196
16197#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
16198#~ msgstr "無法衍生執行 swapoff。沒輒!"
16199
16200#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
16201#~ msgstr "無法執行 swapoff,希望 umount 能順便做到。"
16202
16203#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
16204#~ msgstr "無法衍生執行 umount,試著手動執行。"
16205
16206#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
16207#~ msgstr "無法執行 %s, 試著 umount。\n"
16208
16209#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
16210#~ msgstr "無法執行 umount,放棄執行 umount。"
16211
16212#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
16213#~ msgstr "卸載任何還掛載的檔案系統…"
16214
16215#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
16216#~ msgstr "shutdown:無法卸載 %s: %s\n"
16217
16218#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
16219#~ msgstr "開機進入單一使用者模式。\n"
16220
16221#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
16222#~ msgstr "單一使用者命令殼執行時失敗\n"
16223
16224#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
16225#~ msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n"
16226
16227#~ msgid "error opening fifo\n"
16228#~ msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n"
16229
16230#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
16231#~ msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤"
16232
16233#~ msgid "error running finalprog\n"
16234#~ msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n"
16235
16236#~ msgid "error forking finalprog\n"
16237#~ msgstr "衍生執行 finalprog 時發生錯誤\n"
16238
16239#~ msgid ""
16240#~ "\n"
16241#~ "Wrong password.\n"
16242#~ msgstr ""
16243#~ "\n"
16244#~ "錯誤的密碼。\n"
16245
16246#~ msgid "lstat of path failed\n"
16247#~ msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
16248
16249#~ msgid "open of directory failed\n"
16250#~ msgstr "目錄開啟時失敗\n"
16251
16252#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
16253#~ msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
16254
16255#~ msgid "fork failed\n"
16256#~ msgstr "衍生執行時失敗\n"
16257
16258#~ msgid "cannot open inittab\n"
16259#~ msgstr "無法開啟 inittab\n"
16260
16261#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
16262#~ msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n"
16263
16264#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
16265#~ msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n"
16266
16267#~ msgid "Stopped service: %s\n"
16268#~ msgstr "停止的服務:%s\n"
16269
16270#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
16271#~ msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n"
16272
16273#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
16274#~ msgstr "用法:%s [-c] [-n 等級] [-r] [-s 緩衝區大小]\n"
16275
16276#~ msgid "error: strdup failed"
16277#~ msgstr "錯誤:strdup 失敗"
16278
16279#~ msgid "error: calloc failed"
16280#~ msgstr "錯誤:calloc 失敗"
da1d8fad 16281
ffca213b 16282#, fuzzy
f8511249
KZ
16283#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
16284#~ msgstr "用法:col [-bfpx] [-l 列數]\n"
16285
16286#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
16287#~ msgstr "用法:%s [ - ] [ -2 ] [檔案…]\n"
16288
16289#~ msgid ""
16290#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
16291#~ "[file ...]\n"
16292#~ msgstr ""
16293#~ "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔"
16294#~ "案 ...]\n"
16295
16296#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
16297#~ msgstr "用法:%s [-dflpcsu] [+列號 | +/式樣] 名稱一 名稱二…\n"
16298
16299#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
16300#~ msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n"
16301
16302#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
16303#~ msgstr "hexdump:無法讀取 %s。\n"
16304
16305#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
16306#~ msgstr "hexdump:列太長。\n"
16307
16308#, fuzzy
16309#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
16310#~ msgstr "用法:%s [file]\n"
16311
16312#, fuzzy
16313#~ msgid "realloc failed"
16314#~ msgstr "malloc 失敗"
16315
16316#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
16317#~ msgstr "用法:tailf [-n N | -N] 日誌檔案"
16318
16319#, fuzzy
16320#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
16321#~ msgstr "用法:%s [ -i ] [ -tTerm ] 檔案…\n"
da1d8fad 16322
ee70cb20
KZ
16323#~ msgid "Unable to open %s\n"
16324#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
16325
16326#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
16327#~ msgstr "無法配置更多的記憶體\n"
16328
16329#~ msgid ""
16330#~ "\n"
16331#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
16332#~ msgstr ""
16333#~ "\n"
16334#~ "得到 EOF 三次 - 離開中..\n"
16335
ffca213b
KZ
16336#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
16337#~ msgstr "分割區結尾在最後部份磁柱"
16338
16339#~ msgid "last: malloc failure.\n"
16340#~ msgstr "last:malloc 失敗。\n"
16341
16342#~ msgid "last: gethostname"
16343#~ msgstr "last:gethostname"
16344
16345#~ msgid "login: Out of memory\n"
16346#~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
16347
16348#~ msgid "No directory %s!\n"
16349#~ msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
16350
16351#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
16352#~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
16353
16354#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
16355#~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n"
16356
16357#~ msgid "newgrp: setgid"
16358#~ msgstr "newgrp:setgid"
16359
16360#~ msgid "newgrp: Permission denied"
16361#~ msgstr "newgrp:權限被拒"
16362
16363#~ msgid "newgrp: setuid"
16364#~ msgstr "newgrp:setuid"
16365
16366#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
16367#~ msgstr "%s:無法衍生執行\n"
16368
16369#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
16370#~ msgstr "%s:無法讀取 %s。\n"
16371
16372#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
16373#~ msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n"
16374
16375#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
16376#~ msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n"
16377
16378#~ msgid "%s: parse error: %s"
16379#~ msgstr "%s:剖析錯誤:%s"
16380
ffca213b
KZ
16381#~ msgid "%s: out of memory\n"
16382#~ msgstr "%s:記憶體用盡\n"
16383
16384#~ msgid "cannot parse number '%s'"
16385#~ msgstr "無法剖析數字「%s」"
16386
16387#~ msgid "parse error at lines: "
16388#~ msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
16389
16390#~ msgid " and %d."
16391#~ msgstr " 和 %d。"
16392
16393#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
16394#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
16395
16396#~ msgid "segments allocated %d\n"
16397#~ msgstr "已配置資料段 %d\n"
16398
16399#~ msgid "pages allocated %ld\n"
16400#~ msgstr "已配置記憶體頁 %ld\n"
16401
16402#~ msgid "pages resident %ld\n"
16403#~ msgstr "常駐記憶體頁 %ld\n"
16404
16405#~ msgid "pages swapped %ld\n"
16406#~ msgstr "已交換記憶體頁 %ld\n"
16407
16408#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16409#~ msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n"
16410
16411#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
16412#~ msgstr "renice:%s: 不明的使用者\n"
16413
16414#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
16415#~ msgstr "renice:%s: 不當的值\n"
16416
ffca213b
KZ
16417#~ msgid "setpriority"
16418#~ msgstr "setpriority"
16419
16420#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
16421#~ msgstr "%s:不合法的 %s 秒間隔\n"
16422
16423#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
16424#~ msgstr "%s:不合法的 time_t 值 %s\n"
16425
16426#~ msgid "%s: version %s\n"
16427#~ msgstr "%s:版本 %s\n"
16428
ffca213b
KZ
16429#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
16430#~ msgstr "%s:無法執行 %s:%s\n"
16431
16432#~ msgid "rtc read"
16433#~ msgstr "rtc 讀取"
16434
16435#~ msgid "malloc error"
16436#~ msgstr "malloc 錯誤"
16437
ffca213b
KZ
16438#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
16439#~ msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案...]\n"
16440
16441#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
16442#~ msgstr "od:od(1) 已不宜用於 hexdump(1)。\n"
16443
16444#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
16445#~ msgstr "od:hexdump(1) 的相容性不支援 -%c 選項%s\n"
16446
16447#~ msgid "; see strings(1)."
16448#~ msgstr ";參看 strings(1)。"
16449
16450#~ msgid "Out of memory\n"
16451#~ msgstr "記憶體不足\n"
16452
16453#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
16454#~ msgstr "無法配置緩衝區空間"
16455
16456#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
16457#~ msgstr "用法:rev [檔案…]\n"
16458
16459#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
16460#~ msgstr "無法配置緩衝區。\n"
16461
16462#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
16463#~ msgstr "緩衝區成長時發生記憶體不足。\n"