]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_TW.po
lib/ismounted: more robust buffer usage [clang-analyze]
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_TW.po
CommitLineData
91d51a93 1# Traditional Chinese Messages for util-linux.
da1d8fad 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
91d51a93
WLC
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2010.
da1d8fad
WLC
5#
6msgid ""
7msgstr ""
91d51a93 8"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
92b619d1 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0ed2f80b 10"POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n"
91d51a93
WLC
11"PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
12"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
da1d8fad 13"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
ffca213b 14"Language: zh_TW\n"
da1d8fad
WLC
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
da1d8fad
WLC
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
8d398470 20#: disk-utils/addpart.c:14
91d51a93 21#, fuzzy, c-format
8d398470 22msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
91d51a93 23msgstr " %s <disk device><分割區編號><開始><長度>\n"
8d398470 24
0ed2f80b
KZ
25#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
26#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53
27#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702
28#: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924
29#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
30#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
31#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
32#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
33#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
34#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
35#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
36#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
37#: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499
38#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
39#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
40#: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
41#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
42#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359
43#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
d0992120 44#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
45#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
46#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
0ed2f80b 47#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
d0992120 48#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
0ed2f80b
KZ
49#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
50#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
51#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
52#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681
53#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
54#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
55#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 56#, c-format
eb0f80a6
KZ
57msgid "cannot open %s"
58msgstr "無法開啟 %s"
8d398470 59
d0992120 60#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470
KZ
61#, fuzzy
62msgid "invalid partition number argument"
91d51a93 63msgstr "無效的分割區編號引數"
8d398470
KZ
64
65#: disk-utils/addpart.c:56
66#, fuzzy
67msgid "invalid start argument"
91d51a93 68msgstr "無效的開始引數"
8d398470 69
d0992120 70#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470
KZ
71#, fuzzy
72msgid "invalid length argument"
91d51a93 73msgstr "無效的長度引數"
8d398470
KZ
74
75#: disk-utils/addpart.c:58
76#, fuzzy
77msgid "failed to add partition"
91d51a93 78msgstr "加入分割時失敗"
8d398470 79
0ed2f80b 80#: disk-utils/blockdev.c:63
da1d8fad
WLC
81msgid "set read-only"
82msgstr "設定唯讀"
83
0ed2f80b 84#: disk-utils/blockdev.c:70
da1d8fad
WLC
85msgid "set read-write"
86msgstr "設定可讀寫"
87
0ed2f80b 88#: disk-utils/blockdev.c:76
da1d8fad
WLC
89msgid "get read-only"
90msgstr "取得唯讀"
91
0ed2f80b 92#: disk-utils/blockdev.c:82
91d51a93 93#, fuzzy
ffca213b 94msgid "get discard zeroes support status"
91d51a93 95msgstr "提取捨棄零支援狀態"
ffca213b 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:88
da1d8fad
WLC
98msgid "get logical block (sector) size"
99msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:94
da1d8fad
WLC
102msgid "get physical block (sector) size"
103msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:100
da1d8fad
WLC
106msgid "get minimum I/O size"
107msgstr "取得最小 I/O 大小"
108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:106
da1d8fad
WLC
110msgid "get optimal I/O size"
111msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:112
ffca213b
KZ
114#, fuzzy
115msgid "get alignment offset in bytes"
91d51a93 116msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
da1d8fad 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:118
da1d8fad
WLC
119msgid "get max sectors per request"
120msgstr "取得單一要求最大磁區"
121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:124
da1d8fad
WLC
123msgid "get blocksize"
124msgstr "取得區塊大小"
125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
127msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
128msgstr ""
da1d8fad 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:137
ffca213b
KZ
131#, fuzzy
132msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
91d51a93 133msgstr "提取 32-bit 磁區計數 (不宜用,使用 --getsz)"
da1d8fad 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:143
da1d8fad
WLC
136msgid "get size in bytes"
137msgstr "以位元組為單位取得大小"
138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:150
da1d8fad
WLC
140msgid "set readahead"
141msgstr "設定預先讀取"
142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:156
da1d8fad
WLC
144msgid "get readahead"
145msgstr "取得預先讀取"
146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:163
da1d8fad
WLC
148msgid "set filesystem readahead"
149msgstr "設定檔案系統預先讀取"
150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:169
da1d8fad
WLC
152msgid "get filesystem readahead"
153msgstr "取得檔案系統預先讀取"
154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:173
da1d8fad
WLC
156msgid "flush buffers"
157msgstr "清理緩衝區"
158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:177
da1d8fad
WLC
160msgid "reread partition table"
161msgstr "重新讀取分割表"
162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:184
91d51a93 164#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
165msgid ""
166"\n"
167"Usage:\n"
92b619d1
KZ
168" %1$s -V\n"
169" %1$s --report [devices]\n"
170" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
171"\n"
172"Available commands:\n"
173msgstr ""
91d51a93
WLC
174"\n"
175"用法:\n"
176" %1$s -V\n"
177" %1$s --report [裝置]\n"
178" %1$s [-v|-q] 命令裝置\n"
179"\n"
180"可用命令:\n"
da1d8fad 181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:190
f8511249 183#, fuzzy, c-format
92b619d1 184msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
91d51a93 185msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n"
da1d8fad 186
0ed2f80b 187#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249
KZ
188#, fuzzy
189msgid "could not get device size"
91d51a93 190msgstr "無法提取裝置大小"
f8511249 191
0ed2f80b 192#: disk-utils/blockdev.c:317
f8511249
KZ
193#, fuzzy, c-format
194msgid "Unknown command: %s"
91d51a93 195msgstr "不明命令:%s"
da1d8fad 196
0ed2f80b 197#: disk-utils/blockdev.c:333
f8511249
KZ
198#, fuzzy, c-format
199msgid "%s requires an argument"
91d51a93 200msgstr "%s 需要一個引數"
da1d8fad 201
0ed2f80b 202#: disk-utils/blockdev.c:370
da1d8fad
WLC
203#, c-format
204msgid "%s failed.\n"
205msgstr "%s 失敗。\n"
206
0ed2f80b 207#: disk-utils/blockdev.c:377
da1d8fad
WLC
208#, c-format
209msgid "%s succeeded.\n"
210msgstr "%s 成功。\n"
211
0ed2f80b
KZ
212#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
213#, fuzzy, c-format
214msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
215msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
216
217#: disk-utils/blockdev.c:470
f8511249
KZ
218#, fuzzy, c-format
219msgid "ioctl error on %s"
91d51a93 220msgstr "ioctl 錯誤於 %s"
da1d8fad 221
0ed2f80b 222#: disk-utils/blockdev.c:478
da1d8fad
WLC
223#, c-format
224msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
225msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n"
226
0ed2f80b
KZ
227#: disk-utils/cfdisk.c:123
228msgid "Bootable"
229msgstr "可開機"
230
231#: disk-utils/cfdisk.c:123
232msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
233msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
234
235#: disk-utils/cfdisk.c:124
236msgid "Delete"
237msgstr "刪除"
238
239#: disk-utils/cfdisk.c:124
240msgid "Delete the current partition"
241msgstr "刪除目前的分割區"
242
243#: disk-utils/cfdisk.c:125
244msgid "New"
245msgstr "新增"
246
247#: disk-utils/cfdisk.c:125
248msgid "Create new partition from free space"
249msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
250
251#: disk-utils/cfdisk.c:126
252msgid "Quit"
253msgstr "離開"
254
255#: disk-utils/cfdisk.c:126
256msgid "Quit program without writing partition table"
257msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
258
259#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987
260#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
261msgid "Type"
262msgstr "類型"
263
264#: disk-utils/cfdisk.c:127
265#, fuzzy
266msgid "Change the partition type"
267msgstr "變更分割系統識別號"
268
269#: disk-utils/cfdisk.c:128
270msgid "Help"
271msgstr "求助"
272
273#: disk-utils/cfdisk.c:128
274msgid "Print help screen"
275msgstr "顯示說明畫面"
276
277#: disk-utils/cfdisk.c:129
278msgid "Sort"
279msgstr ""
280
281#: disk-utils/cfdisk.c:129
282#, fuzzy
283msgid "Fix partitions order"
284msgstr "修正分割排序"
285
286#: disk-utils/cfdisk.c:130
287msgid "Write"
288msgstr "寫入"
289
290#: disk-utils/cfdisk.c:130
291msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
292msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
293
294#: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373
295#, c-format
296msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
297msgstr ""
298
299#: disk-utils/cfdisk.c:1235
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Disk: %s"
302msgstr "磁碟:%.*s\n"
303
304#: disk-utils/cfdisk.c:1237
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
307msgstr ""
308"\n"
309"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
310
311#: disk-utils/cfdisk.c:1240
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Label: %s, identifier: %s"
314msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
315
316#: disk-utils/cfdisk.c:1243
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Label: %s"
319msgstr "標籤:%.*s\n"
320
321#: disk-utils/cfdisk.c:1384
322msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
323msgstr ""
324
325#: disk-utils/cfdisk.c:1388
326#, fuzzy
327msgid "Please, specify size."
328msgstr "未指定任何檔名。"
329
330#: disk-utils/cfdisk.c:1410
331#, c-format
332msgid "Minimal size is %ju"
333msgstr ""
334
335#: disk-utils/cfdisk.c:1419
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Maximal size is %ju bytes."
338msgstr "以位元組為單位取得大小"
339
340#: disk-utils/cfdisk.c:1423
341#, fuzzy
342msgid "Failed to parse size."
343msgstr "剖析大小時失敗"
344
345#: disk-utils/cfdisk.c:1478
346#, fuzzy
347msgid "Select partition type"
348msgstr "已選分割區 %d\n"
349
350#: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929
351#, fuzzy
352msgid "Device does not contain a recognized partition table."
353msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
354
355#: disk-utils/cfdisk.c:1542
356#, fuzzy
357msgid "Please, select a type to create a new disk label."
358msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
359
360#: disk-utils/cfdisk.c:1547
361#, fuzzy
362msgid "Select label type"
363msgstr "不合法的類型\n"
364
365#: disk-utils/cfdisk.c:1583
366msgid "Help Screen for cfdisk"
367msgstr "cfdisk 的說明畫面"
368
369#: disk-utils/cfdisk.c:1585
370msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
371msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
372
373#: disk-utils/cfdisk.c:1586
374msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
375msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
376
377#: disk-utils/cfdisk.c:1587
378msgid "disk drive."
379msgstr "。"
380
381#: disk-utils/cfdisk.c:1589
382msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
383msgstr ""
384
385#: disk-utils/cfdisk.c:1590
386msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
387msgstr ""
388
389#: disk-utils/cfdisk.c:1592
390msgid "Command Meaning"
391msgstr "按鍵命令 意義"
392
393#: disk-utils/cfdisk.c:1593
394msgid "------- -------"
395msgstr "------- -------"
396
397#: disk-utils/cfdisk.c:1594
398msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
399msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標"
400
401#: disk-utils/cfdisk.c:1595
402msgid " d Delete the current partition"
403msgstr " d 刪除目前的分割區"
404
405#: disk-utils/cfdisk.c:1596
406msgid " h Print this screen"
407msgstr " h 顯示本說明畫面"
408
409#: disk-utils/cfdisk.c:1597
410msgid " n Create new partition from free space"
411msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
412
413#: disk-utils/cfdisk.c:1598
414msgid " q Quit program without writing partition table"
415msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表"
416
417#: disk-utils/cfdisk.c:1599
418#, fuzzy
419msgid " t Change the partition type"
420msgstr " t 變更檔案系統的類型"
421
422#: disk-utils/cfdisk.c:1600
423#, fuzzy
424msgid " s Fix partitions order"
425msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
426
427#: disk-utils/cfdisk.c:1601
428msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
429msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
430
431#: disk-utils/cfdisk.c:1602
432msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
433msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
434
435#: disk-utils/cfdisk.c:1603
436msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
437msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
438
439#: disk-utils/cfdisk.c:1604
440msgid " `no'"
441msgstr " `no'"
442
443#: disk-utils/cfdisk.c:1605
444msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
445msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
446
447#: disk-utils/cfdisk.c:1606
448msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
449msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
450
451#: disk-utils/cfdisk.c:1607
452#, fuzzy
453msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
454msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
455
456#: disk-utils/cfdisk.c:1608
457#, fuzzy
458msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
459msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
460
461#: disk-utils/cfdisk.c:1611
462msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
463msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
464
465#: disk-utils/cfdisk.c:1612
466msgid "case letters (except for Writes)."
467msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
468
469#: disk-utils/cfdisk.c:1614
470msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
471msgstr ""
472
473#: disk-utils/cfdisk.c:1621
474#, fuzzy
475msgid "Press a key to continue."
476msgstr "按任何鍵繼續"
477
478#: disk-utils/cfdisk.c:1697
479msgid "Could not toggle the flag."
480msgstr ""
481
482#: disk-utils/cfdisk.c:1707
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Could not delete partition %zu."
485msgstr "已選分割區 %d\n"
486
487#: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Partition %zu has been deleted."
490msgstr "分割 %d 被刪除\n"
491
492#: disk-utils/cfdisk.c:1730
493#, fuzzy
494msgid "Partition size: "
495msgstr ""
496"\n"
497"%d 分割區:\n"
498
499#: disk-utils/cfdisk.c:1761
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Changed type of the partition %zu."
502msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
503
504#: disk-utils/cfdisk.c:1763
505#, fuzzy, c-format
506msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
507msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
508
509#: disk-utils/cfdisk.c:1778
510msgid "Device open in read-only mode"
511msgstr ""
512
513#: disk-utils/cfdisk.c:1783
514#, fuzzy
515msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
516msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
517
518#: disk-utils/cfdisk.c:1785
519msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
520msgstr ""
521
522#: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
523#: sys-utils/lscpu.c:1243
524#, c-format
525msgid "yes"
526msgstr "是"
527
528#: disk-utils/cfdisk.c:1791
529msgid "Did not write partition table to disk"
530msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
531
532#: disk-utils/cfdisk.c:1796
533#, fuzzy
534msgid "Failed to write disklabel"
535msgstr "%s:無法寫入標籤"
536
537#: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459
538#, fuzzy
539msgid "The partition table has been altered."
540msgstr ""
541"分割表已變更!\n"
542"\n"
543
544#: disk-utils/cfdisk.c:1818
545#, fuzzy
546msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
547msgstr ""
548"\n"
549"分割表項目未按磁碟排序\n"
550
551#: disk-utils/cfdisk.c:1841
552#, fuzzy
553msgid "failed to create a new disklabel"
554msgstr "%s:無法寫入標籤"
555
556#: disk-utils/cfdisk.c:1849
557#, fuzzy
558msgid "failed to read partitions"
559msgstr "加入分割時失敗"
560
561#: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451
562msgid "Device open in read-only mode."
563msgstr ""
564
565#: disk-utils/cfdisk.c:1930
566#, fuzzy, c-format
567msgid " %1$s [options] <disk>\n"
568msgstr " %s [選項] <device>\n"
569
570#: disk-utils/cfdisk.c:1933
571#, fuzzy
572msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
573msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
574
575#: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378
576#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
577#, fuzzy
578msgid "unsupported color mode"
579msgstr "不受支援的命令"
580
581#: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
582#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
583#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
584#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
585#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
586#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
587#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
588#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
589#, c-format
590msgid "%s from %s\n"
591msgstr "%s 來自 %s\n"
592
593#: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787
594#, fuzzy
595msgid "failed to allocate libfdisk context"
596msgstr "配置迭代器時失敗"
597
8d398470
KZ
598#: disk-utils/delpart.c:14
599#, fuzzy, c-format
600msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
91d51a93 601msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
8d398470
KZ
602
603#: disk-utils/delpart.c:57
604#, fuzzy
605msgid "failed to remove partition"
91d51a93 606msgstr "移除分割時失敗"
8d398470 607
8d398470 608#: disk-utils/fdformat.c:28
da1d8fad
WLC
609#, c-format
610msgid "Formatting ... "
611msgstr "格式化中…"
612
8d398470 613#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
da1d8fad
WLC
614#, c-format
615msgid "done\n"
616msgstr "已完成\n"
617
8d398470 618#: disk-utils/fdformat.c:59
da1d8fad
WLC
619#, c-format
620msgid "Verifying ... "
621msgstr "驗證中…"
622
8d398470 623#: disk-utils/fdformat.c:71
da1d8fad
WLC
624msgid "Read: "
625msgstr "讀取:"
626
8d398470 627#: disk-utils/fdformat.c:73
da1d8fad
WLC
628#, c-format
629msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
630msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n"
631
8d398470 632#: disk-utils/fdformat.c:81
da1d8fad
WLC
633#, c-format
634msgid ""
635"bad data in cyl %d\n"
636"Continuing ... "
637msgstr ""
638"第 %d 個磁柱有壞資料。\n"
639"繼續進行..."
640
8d398470 641#: disk-utils/fdformat.c:95
f8511249
KZ
642#, fuzzy, c-format
643msgid "Usage: %s [options] device\n"
91d51a93 644msgstr "用法:%s [選項] 裝置\n"
da1d8fad 645
8d398470 646#: disk-utils/fdformat.c:98
91d51a93 647#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
648msgid ""
649"\n"
650"Options:\n"
651" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
652" -V, --version output version information and exit\n"
653" -h, --help display this help and exit\n"
654"\n"
655msgstr ""
91d51a93
WLC
656"\n"
657"選項:\n"
658" -n, --no-verify 停用驗證之後格式\n"
659" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
660" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
661"\n"
f8511249 662
0ed2f80b
KZ
663#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
664#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
665#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
666#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
667#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180
668#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
669#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
670#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
f8511249 671#, fuzzy, c-format
eb0f80a6 672msgid "stat failed %s"
91d51a93 673msgstr "stat 失敗 %s"
f8511249 674
0ed2f80b 675#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
d0992120 676#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
f8511249
KZ
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s: not a block device"
91d51a93 679msgstr "%s:不是區塊裝置"
da1d8fad 680
55032d70 681#: disk-utils/fdformat.c:150
f8511249
KZ
682#, fuzzy, c-format
683msgid "cannot access file %s"
91d51a93 684msgstr "無法存取檔案 %s"
f8511249 685
55032d70 686#: disk-utils/fdformat.c:156
da1d8fad
WLC
687msgid "Could not determine current format type"
688msgstr "無法決定目前的格式類型"
689
55032d70 690#: disk-utils/fdformat.c:158
da1d8fad
WLC
691#, c-format
692msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
693msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n"
694
55032d70 695#: disk-utils/fdformat.c:159
da1d8fad
WLC
696msgid "Double"
697msgstr "雙"
698
55032d70 699#: disk-utils/fdformat.c:159
da1d8fad
WLC
700msgid "Single"
701msgstr "單"
702
d0992120 703#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b
KZ
704#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
705#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
706#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
707#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
708#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
709#: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236
d0992120
KZ
710#, fuzzy
711msgid "write failed"
712msgstr "寫入失敗"
713
0ed2f80b
KZ
714#: disk-utils/fdisk.c:53
715#, c-format
716msgid ""
717" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
718" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
719msgstr ""
8d398470 720
0ed2f80b
KZ
721#: disk-utils/fdisk.c:58
722msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
723msgstr ""
8d398470 724
0ed2f80b
KZ
725#: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61
726msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
727msgstr ""
8d398470 728
0ed2f80b
KZ
729#: disk-utils/fdisk.c:60
730#, fuzzy
731msgid " -h print this help text\n"
732msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
8d398470 733
0ed2f80b
KZ
734#: disk-utils/fdisk.c:62
735msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
736msgstr ""
8d398470 737
0ed2f80b
KZ
738#: disk-utils/fdisk.c:63
739#, fuzzy
740msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
741msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
8d398470 742
0ed2f80b
KZ
743#: disk-utils/fdisk.c:64
744msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
745msgstr ""
746
747#: disk-utils/fdisk.c:65
8d398470 748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
749msgid " -v print program version\n"
750msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
8d398470 751
0ed2f80b 752#: disk-utils/fdisk.c:66
8d398470 753#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
754msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
755msgstr "鍵入磁柱數: "
8d398470 756
0ed2f80b
KZ
757#: disk-utils/fdisk.c:67
758#, fuzzy
759msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
760msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
8d398470 761
0ed2f80b
KZ
762#: disk-utils/fdisk.c:68
763#, fuzzy
764msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
765msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
8d398470 766
0ed2f80b 767#: disk-utils/fdisk.c:88
8d398470 768#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
769msgid ""
770"\n"
771"Do you really want to quit? "
772msgstr "您真的要離開嗎?"
8d398470 773
0ed2f80b 774#: disk-utils/fdisk.c:134
8d398470 775#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
776msgid "Select (default %c): "
777msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
8d398470 778
0ed2f80b 779#: disk-utils/fdisk.c:137
8d398470 780#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
781msgid "Using default response %c."
782msgstr "使用預設回應 %c\n"
8d398470 783
0ed2f80b 784#: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294
8d398470 785#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
786msgid "Value out of range."
787msgstr "數值超出範圍。\n"
8d398470 788
0ed2f80b
KZ
789#: disk-utils/fdisk.c:179
790#, fuzzy, c-format
791msgid "%s (%s, default %c): "
792msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
8d398470 793
0ed2f80b 794#: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248
8d398470 795#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
796msgid "%s (%s, default %ju): "
797msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
8d398470 798
0ed2f80b 799#: disk-utils/fdisk.c:187
8d398470 800#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
801msgid "%s (%c-%c, default %c): "
802msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
8d398470 803
0ed2f80b
KZ
804#: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250
805#, fuzzy, c-format
806msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
807msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
8d398470 808
0ed2f80b 809#: disk-utils/fdisk.c:193
8d398470 810#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
811msgid "%s (%c-%c): "
812msgstr "%s (%s)\n"
8d398470 813
0ed2f80b
KZ
814#: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252
815#, fuzzy, c-format
816msgid "%s (%ju-%ju): "
817msgstr "%s (%s)\n"
818
819#: disk-utils/fdisk.c:356
820msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470 821msgstr ""
8d398470 822
0ed2f80b
KZ
823#: disk-utils/fdisk.c:387
824#, fuzzy
825msgid "Partition type (type L to list all types): "
826msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
8d398470 827
0ed2f80b
KZ
828#: disk-utils/fdisk.c:388
829#, fuzzy
830msgid "Hex code (type L to list all codes): "
831msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
8d398470 832
0ed2f80b
KZ
833#: disk-utils/fdisk.c:482
834#, fuzzy
835msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
836msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
8d398470 837
0ed2f80b
KZ
838#: disk-utils/fdisk.c:483
839#, fuzzy
840msgid "DOS Compatibility flag is not set"
841msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
8d398470 842
0ed2f80b 843#: disk-utils/fdisk.c:505
8d398470 844#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
845msgid "Partition %zu does not exist yet!"
846msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
8d398470 847
0ed2f80b
KZ
848#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586
849#: libfdisk/src/ask.c:751
850msgid "Unknown"
851msgstr "未知"
8d398470 852
0ed2f80b
KZ
853#: disk-utils/fdisk.c:518
854#, fuzzy, c-format
855msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
856msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
8d398470 857
0ed2f80b
KZ
858#: disk-utils/fdisk.c:522
859#, fuzzy, c-format
860msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
861msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
8d398470 862
0ed2f80b 863#: disk-utils/fdisk.c:535
55032d70 864#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 865msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
91d51a93
WLC
866msgstr ""
867"\n"
0ed2f80b 868"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
8d398470 869
0ed2f80b
KZ
870#: disk-utils/fdisk.c:541
871#, fuzzy, c-format
872msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
873msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
55032d70 874
0ed2f80b
KZ
875#: disk-utils/fdisk.c:544
876#, fuzzy, c-format
877msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
878msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
55032d70 879
0ed2f80b
KZ
880#: disk-utils/fdisk.c:550
881#, fuzzy, c-format
882msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
883msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
55032d70 884
0ed2f80b
KZ
885#: disk-utils/fdisk.c:552
886#, fuzzy, c-format
887msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
888msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
55032d70 889
0ed2f80b
KZ
890#: disk-utils/fdisk.c:555
891#, fuzzy, c-format
892msgid "Alignment offset: %lu bytes"
893msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
55032d70 894
0ed2f80b
KZ
895#: disk-utils/fdisk.c:558
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Disklabel type: %s"
898msgstr "硬碟: %s\n"
899
900#: disk-utils/fdisk.c:561
901#, fuzzy, c-format
902msgid "Disk identifier: %s"
903msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
904
905#: disk-utils/fdisk.c:595
906#, fuzzy
907msgid "Partition table entries are not in disk order."
55032d70 908msgstr ""
0ed2f80b
KZ
909"\n"
910"分割表項目未按磁碟排序\n"
55032d70 911
0ed2f80b
KZ
912#: disk-utils/fdisk.c:646
913#, c-format
914msgid ""
915"\n"
916"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
917msgstr ""
918
0ed2f80b 919#: disk-utils/fdisk.c:650
55032d70 920#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
921msgid "cannot seek"
922msgstr "無法衍生執行"
55032d70 923
0ed2f80b 924#: disk-utils/fdisk.c:655
55032d70 925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
926msgid "cannot read"
927msgstr "無法讀取 %s"
55032d70 928
0ed2f80b
KZ
929#: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
930#: libfdisk/src/gpt.c:1841
55032d70 931#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
932msgid "First sector"
933msgstr "起初 %s"
55032d70 934
0ed2f80b
KZ
935#: disk-utils/fdisk.c:761
936#, fuzzy, c-format
937msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
938msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
55032d70 939
0ed2f80b 940#: disk-utils/fdisk.c:796
55032d70 941#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
942msgid "invalid sector size argument"
943msgstr "無效的磁區大小引數"
55032d70 944
0ed2f80b 945#: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610
8b4ccda1 946#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
947msgid "invalid cylinders argument"
948msgstr "無效的磁柱引數"
8d398470 949
0ed2f80b 950#: disk-utils/fdisk.c:814
8d398470 951#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
952msgid "not found DOS label driver"
953msgstr "找不到未使用的裝置"
8d398470 954
0ed2f80b 955#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619
8d398470 956#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
957msgid "invalid heads argument"
958msgstr "無效的前端引數"
8d398470 959
0ed2f80b
KZ
960#: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637
961#, fuzzy
962msgid "invalid sectors argument"
963msgstr "無效的磁區引數"
8d398470 964
0ed2f80b 965#: disk-utils/fdisk.c:855
8d398470 966#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
967msgid "unsupported disklabel: %s"
968msgstr "不受支援的引數:%s"
8d398470 969
0ed2f80b 970#: disk-utils/fdisk.c:876
91d51a93 971#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
972msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
973msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
8d398470 974
0ed2f80b
KZ
975#: disk-utils/fdisk.c:912
976#, c-format
977msgid "Welcome to fdisk (%s)."
da1d8fad 978msgstr ""
da1d8fad 979
0ed2f80b 980#: disk-utils/fdisk.c:914
8d398470 981#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
982msgid ""
983"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
984"Be careful before using the write command.\n"
985msgstr ""
986"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
987"\n"
988"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
989"請小心之前使用寫入命令。\n"
990"\n"
55032d70 991
0ed2f80b
KZ
992#: disk-utils/fdisk.c:934
993msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
55032d70
KZ
994msgstr ""
995
0ed2f80b
KZ
996#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
997msgid "Generic"
998msgstr ""
da1d8fad 999
0ed2f80b
KZ
1000#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1001#, fuzzy
1002msgid "delete a partition"
1003msgstr "刪除分割"
da1d8fad 1004
0ed2f80b
KZ
1005#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1006#, fuzzy
1007msgid "list known partition types"
1008msgstr "清單已知分割區類型"
da1d8fad 1009
0ed2f80b
KZ
1010#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1011#, fuzzy
1012msgid "add a new partition"
1013msgstr "加入新的分割"
8b4ccda1 1014
0ed2f80b
KZ
1015#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1016#, fuzzy
1017msgid "print the partition table"
1018msgstr "列印分割表"
da1d8fad 1019
0ed2f80b
KZ
1020#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1021#, fuzzy
1022msgid "change a partition type"
1023msgstr "變更分割系統識別號"
f8511249 1024
0ed2f80b 1025#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
91d51a93 1026#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1027msgid "verify the partition table"
1028msgstr "驗證分割表"
f8511249 1029
0ed2f80b 1030#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
91d51a93 1031#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1032msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1033msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
f8511249 1034
0ed2f80b
KZ
1035#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1036#, fuzzy
1037msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1038msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
da1d8fad 1039
0ed2f80b
KZ
1040#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1041#, fuzzy
1042msgid "fix partitions order"
1043msgstr "修正分割排序"
da1d8fad 1044
0ed2f80b
KZ
1045#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1046msgid "Misc"
1047msgstr ""
da1d8fad 1048
0ed2f80b
KZ
1049#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1050#, fuzzy
1051msgid "print this menu"
1052msgstr "印出這份選單"
da1d8fad 1053
0ed2f80b
KZ
1054#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1055#, fuzzy
1056msgid "change display/entry units"
1057msgstr "變更顯示/條目單位"
da1d8fad 1058
0ed2f80b
KZ
1059#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1060#, fuzzy
1061msgid "extra functionality (experts only)"
1062msgstr "額外功能性 (專家限用)"
da1d8fad 1063
0ed2f80b
KZ
1064#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1065msgid "Save & Exit"
1066msgstr ""
da1d8fad 1067
0ed2f80b
KZ
1068#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1069#, fuzzy
1070msgid "write table to disk and exit"
1071msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
8b4ccda1 1072
0ed2f80b 1073#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
55032d70 1074#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1075msgid "write table to disk"
1076msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
55032d70 1077
0ed2f80b
KZ
1078#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1079#, fuzzy
1080msgid "quit without saving changes"
1081msgstr "離開但不儲存變更"
da1d8fad 1082
0ed2f80b
KZ
1083#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1084#, fuzzy
1085msgid "return to main menu"
1086msgstr "回傳到主選單"
da1d8fad 1087
0ed2f80b
KZ
1088#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1089msgid "return from BSD to DOS"
1090msgstr ""
da1d8fad 1091
0ed2f80b
KZ
1092#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1093#, fuzzy
1094msgid "Create a new label"
1095msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
da1d8fad 1096
0ed2f80b
KZ
1097#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1098#, fuzzy
1099msgid "create a new empty GPT partition table"
1100msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
da1d8fad 1101
0ed2f80b
KZ
1102#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1103#, fuzzy
1104msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1105msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
da1d8fad 1106
0ed2f80b
KZ
1107#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1108#, fuzzy
1109msgid "create a new empty DOS partition table"
1110msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
da1d8fad 1111
0ed2f80b
KZ
1112#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1113#, fuzzy
1114msgid "create a new empty Sun partition table"
1115msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
da1d8fad 1116
0ed2f80b
KZ
1117#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1118#, fuzzy
1119msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1120msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
da1d8fad 1121
0ed2f80b
KZ
1122#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1123msgid "Geometry"
1124msgstr "結構"
da1d8fad 1125
0ed2f80b
KZ
1126#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1127#, fuzzy
1128msgid "change number of cylinders"
1129msgstr "變更磁柱數量"
da1d8fad 1130
0ed2f80b
KZ
1131#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1132#, fuzzy
1133msgid "change number of heads"
1134msgstr "變更前端數量"
da1d8fad 1135
0ed2f80b
KZ
1136#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1137#, fuzzy
1138msgid "change number of sectors/track"
1139msgstr "變更磁區數量/軌段"
da1d8fad 1140
0ed2f80b
KZ
1141#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1142msgid "GPT"
1143msgstr "GPT"
da1d8fad 1144
0ed2f80b
KZ
1145#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1146#, fuzzy
1147msgid "change disk GUID"
1148msgstr "已變更"
da1d8fad 1149
0ed2f80b
KZ
1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1151#, fuzzy
1152msgid "change partition name"
1153msgstr "分割名稱"
da1d8fad 1154
0ed2f80b
KZ
1155#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1156#, fuzzy
1157msgid "change partition UUID"
1158msgstr "分割 UUID"
da1d8fad 1159
0ed2f80b
KZ
1160#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1161msgid "enter protective/hybrid MBR"
1162msgstr ""
da1d8fad 1163
0ed2f80b
KZ
1164#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1165#, fuzzy
1166msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1167msgstr "切換可開機的旗標"
da1d8fad 1168
0ed2f80b
KZ
1169#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1170#, fuzzy
1171msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1172msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
da1d8fad 1173
0ed2f80b
KZ
1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1175#, fuzzy
1176msgid "toggle the required partition flag"
1177msgstr "切換唯讀旗標"
da1d8fad 1178
0ed2f80b
KZ
1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1180msgid "toggle the GUID specific bits"
1181msgstr ""
da1d8fad 1182
0ed2f80b
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1184msgid "Sun"
1185msgstr ""
da1d8fad 1186
0ed2f80b
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1188#, fuzzy
1189msgid "toggle the read-only flag"
1190msgstr "切換唯讀旗標"
da1d8fad 1191
0ed2f80b
KZ
1192#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1193#, fuzzy
1194msgid "toggle the mountable flag"
1195msgstr "切換 mountable 旗標"
da1d8fad 1196
0ed2f80b
KZ
1197#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1198#, fuzzy
1199msgid "change number of alternate cylinders"
1200msgstr "變更交替磁柱數量"
da1d8fad 1201
0ed2f80b
KZ
1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1203#, fuzzy
1204msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1205msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
da1d8fad 1206
0ed2f80b
KZ
1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1208#, fuzzy
1209msgid "change interleave factor"
1210msgstr "變更交插因子"
da1d8fad 1211
0ed2f80b
KZ
1212#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1213#, fuzzy
1214msgid "change rotation speed (rpm)"
1215msgstr "變更轉速 (rpm)"
da1d8fad 1216
0ed2f80b
KZ
1217#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1218#, fuzzy
1219msgid "change number of physical cylinders"
1220msgstr "變更實體磁柱數量"
da1d8fad 1221
0ed2f80b
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1223#, fuzzy
1224msgid "SGI"
1225msgstr "SGI raw"
da1d8fad 1226
0ed2f80b
KZ
1227#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1228#, fuzzy
1229msgid "select bootable partition"
1230msgstr "選取可開機的分割"
f8511249 1231
0ed2f80b
KZ
1232#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1233#, fuzzy
1234msgid "edit bootfile entry"
1235msgstr "編輯 bootfile 條目"
8d398470 1236
0ed2f80b 1237#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
8d398470 1238#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1239msgid "select sgi swap partition"
1240msgstr "選取 sgi 交換分割區"
8d398470 1241
0ed2f80b
KZ
1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1243msgid "create SGI info"
1244msgstr ""
1245
1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
91d51a93 1247#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1248msgid "DOS (MBR)"
1249msgstr "DOS R/O"
8d398470 1250
0ed2f80b 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
8d398470 1252#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1253msgid "toggle a bootable flag"
1254msgstr "切換可開機的旗標"
8d398470 1255
0ed2f80b 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
91d51a93 1257#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1258msgid "edit nested BSD disklabel"
1259msgstr "編輯 bsd disklabel"
8d398470 1260
0ed2f80b 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
8d398470 1262#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1263msgid "toggle the dos compatibility flag"
1264msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
8d398470 1265
0ed2f80b 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
91d51a93 1267#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1268msgid "move beginning of data in a partition"
1269msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
8d398470 1270
0ed2f80b 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
91d51a93 1272#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1273msgid "change the disk identifier"
1274msgstr "變更磁碟識別碼"
8d398470 1275
0ed2f80b
KZ
1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1277msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1278msgstr ""
8d398470 1279
0ed2f80b
KZ
1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1281#, fuzzy
1282msgid "BSD"
1283msgstr "BSD/OS"
8d398470 1284
0ed2f80b
KZ
1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1286#, fuzzy
1287msgid "edit drive data"
1288msgstr "編輯推動資料"
8d398470 1289
0ed2f80b
KZ
1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1291#, fuzzy
1292msgid "install bootstrap"
1293msgstr "安裝啟動程式"
da1d8fad 1294
0ed2f80b
KZ
1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1296#, fuzzy
1297msgid "show complete disklabel"
1298msgstr "顯示完成 disklabel"
da1d8fad 1299
0ed2f80b
KZ
1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1301#, fuzzy
1302msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1303msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
da1d8fad 1304
0ed2f80b 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
da1d8fad 1306#, c-format
0ed2f80b
KZ
1307msgid ""
1308"\n"
1309"Help (expert commands):\n"
1310msgstr ""
da1d8fad 1311
0ed2f80b
KZ
1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid ""
1315"\n"
1316"Help:\n"
1317msgstr "求助"
da1d8fad 1318
0ed2f80b 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
da1d8fad 1320#, c-format
0ed2f80b
KZ
1321msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1322msgstr ""
da1d8fad 1323
0ed2f80b
KZ
1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1325msgid "Expert command (m for help): "
1326msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
da1d8fad 1327
0ed2f80b
KZ
1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1329msgid "Command (m for help): "
1330msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
da1d8fad 1331
0ed2f80b
KZ
1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "%c: unknown command"
1335msgstr "%c: 不明的命令\n"
da1d8fad 1336
0ed2f80b
KZ
1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1338#, fuzzy
1339msgid "failed to write disklabel"
1340msgstr "%s:無法寫入標籤"
da1d8fad 1341
0ed2f80b
KZ
1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Could not delete partition %zu"
1345msgstr "已選分割區 %d\n"
da1d8fad 1346
0ed2f80b
KZ
1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1348#, fuzzy
1349msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1350msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
da1d8fad 1351
0ed2f80b
KZ
1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1353#, fuzzy
1354msgid "Changing display/entry units to sectors."
1355msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
da1d8fad 1356
0ed2f80b
KZ
1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1358#, fuzzy
1359msgid "Leaving nested disklabel."
1360msgstr "編輯 bsd disklabel"
da1d8fad 1361
0ed2f80b
KZ
1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
1363#, fuzzy
1364msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1365msgstr "編輯 bsd disklabel"
da1d8fad 1366
0ed2f80b
KZ
1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1368#, fuzzy
1369msgid "Entering nested BSD disklabel."
1370msgstr "編輯 bsd disklabel"
da1d8fad 1371
0ed2f80b
KZ
1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1373msgid "Number of cylinders"
1374msgstr "磁柱數量"
da1d8fad 1375
0ed2f80b
KZ
1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1377msgid "Number of heads"
1378msgstr "磁頭數量"
da1d8fad 1379
0ed2f80b
KZ
1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1381msgid "Number of sectors"
1382msgstr "磁區數量"
da1d8fad 1383
0ed2f80b
KZ
1384#: disk-utils/fsck.c:208
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "%s is mounted\n"
1387msgstr "%s 被掛載\n"
da1d8fad 1388
0ed2f80b
KZ
1389#: disk-utils/fsck.c:210
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "%s is not mounted\n"
1392msgstr "%s 未被掛載\n"
da1d8fad 1393
0ed2f80b
KZ
1394#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1395#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1396#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1397#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
1398#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233
1399#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1400#: term-utils/setterm.c:795
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "cannot read %s"
1403msgstr "無法讀取 %s"
da1d8fad 1404
0ed2f80b
KZ
1405#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
1406#, c-format
1407msgid "parse error: %s"
1408msgstr "剖析錯誤:%s"
da1d8fad 1409
0ed2f80b
KZ
1410#: disk-utils/fsck.c:353
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "cannot create directory %s"
1413msgstr "無法變更目錄到 %s"
da1d8fad 1414
0ed2f80b
KZ
1415#: disk-utils/fsck.c:366
1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "Locking disk by %s ... "
1418msgstr "鎖定磁碟 %s…"
da1d8fad 1419
0ed2f80b
KZ
1420#: disk-utils/fsck.c:377
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "(waiting) "
1423msgstr "(等待) "
da1d8fad 1424
0ed2f80b
KZ
1425#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1426#: disk-utils/fsck.c:387
1427#, fuzzy
1428msgid "succeeded"
1429msgstr "成功"
da1d8fad 1430
0ed2f80b
KZ
1431#: disk-utils/fsck.c:387
1432#, fuzzy
1433msgid "failed"
1434msgstr "失敗"
da1d8fad 1435
0ed2f80b
KZ
1436#: disk-utils/fsck.c:405
1437#, fuzzy, c-format
1438msgid "Unlocking %s.\n"
1439msgstr "正在使用 %s。\n"
da1d8fad 1440
0ed2f80b
KZ
1441#: disk-utils/fsck.c:438
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "failed to setup description for %s"
1444msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
da1d8fad 1445
0ed2f80b
KZ
1446#: disk-utils/fsck.c:464
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1449msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
da1d8fad 1450
0ed2f80b
KZ
1451#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "%s: failed to parse fstab"
1454msgstr "%s:無法剖析 fstab"
da1d8fad 1455
0ed2f80b
KZ
1456#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030
1457#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1458#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1459#: term-utils/script.c:283
1460msgid "fork failed"
1461msgstr "衍生執行時失敗"
da1d8fad 1462
0ed2f80b 1463#: disk-utils/fsck.c:667
55032d70 1464#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1465msgid "%s: execute failed"
1466msgstr "%s:執行失敗"
da1d8fad 1467
0ed2f80b
KZ
1468#: disk-utils/fsck.c:755
1469#, fuzzy
1470msgid "wait: no more child process?!?"
1471msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
da1d8fad 1472
0ed2f80b
KZ
1473#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1474#: sys-utils/unshare.c:171
1475msgid "waitpid failed"
1476msgstr "waitpid 失敗"
1477
1478#: disk-utils/fsck.c:776
55032d70 1479#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1480msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1481msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
da1d8fad 1482
0ed2f80b
KZ
1483#: disk-utils/fsck.c:782
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1486msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
1487
1488#: disk-utils/fsck.c:828
da1d8fad 1489#, c-format
0ed2f80b
KZ
1490msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1491msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
da1d8fad 1492
0ed2f80b 1493#: disk-utils/fsck.c:906
92b619d1 1494#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1495msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1496msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
1497
1498#: disk-utils/fsck.c:972
1499#, fuzzy
da1d8fad 1500msgid ""
0ed2f80b
KZ
1501"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1502"with 'no' or '!'."
da1d8fad 1503msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1504"還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
1505"與『沒有』或『!』。"
da1d8fad 1506
0ed2f80b
KZ
1507#: disk-utils/fsck.c:1088
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1510msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
da1d8fad 1511
0ed2f80b 1512#: disk-utils/fsck.c:1100
da1d8fad 1513#, c-format
0ed2f80b
KZ
1514msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1515msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
da1d8fad 1516
0ed2f80b
KZ
1517#: disk-utils/fsck.c:1105
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1520msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
da1d8fad 1521
0ed2f80b
KZ
1522#: disk-utils/fsck.c:1122
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1525msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
da1d8fad 1526
0ed2f80b
KZ
1527#: disk-utils/fsck.c:1136
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1530msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s "
da1d8fad 1531
0ed2f80b
KZ
1532#: disk-utils/fsck.c:1225
1533#, fuzzy
1534msgid "failed to allocate iterator"
1535msgstr "配置迭代器時失敗"
da1d8fad 1536
0ed2f80b
KZ
1537#: disk-utils/fsck.c:1240
1538msgid "Checking all file systems.\n"
1539msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
1540
1541#: disk-utils/fsck.c:1331
da1d8fad 1542#, c-format
0ed2f80b
KZ
1543msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1544msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
da1d8fad 1545
0ed2f80b
KZ
1546#: disk-utils/fsck.c:1356
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1549msgstr ""
1550"\n"
1551"用法:\n"
1552" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
da1d8fad 1553
0ed2f80b
KZ
1554#: disk-utils/fsck.c:1360
1555#, fuzzy
1556msgid " -A check all filesystems\n"
1557msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
da1d8fad 1558
0ed2f80b
KZ
1559#: disk-utils/fsck.c:1361
1560msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1561msgstr ""
da1d8fad 1562
0ed2f80b
KZ
1563#: disk-utils/fsck.c:1362
1564msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1565msgstr ""
da1d8fad 1566
0ed2f80b
KZ
1567#: disk-utils/fsck.c:1363
1568#, fuzzy
1569msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1570msgstr " t 變更檔案系統的類型"
da1d8fad 1571
0ed2f80b
KZ
1572#: disk-utils/fsck.c:1364
1573msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1574msgstr ""
da1d8fad 1575
0ed2f80b
KZ
1576#: disk-utils/fsck.c:1365
1577msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1578msgstr ""
da1d8fad 1579
0ed2f80b
KZ
1580#: disk-utils/fsck.c:1366
1581msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1582msgstr ""
da1d8fad 1583
0ed2f80b
KZ
1584#: disk-utils/fsck.c:1367
1585#, fuzzy
1586msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1587msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區"
da1d8fad 1588
0ed2f80b
KZ
1589#: disk-utils/fsck.c:1368
1590#, fuzzy
1591msgid " -s serialize the checking operations\n"
1592msgstr " d 刪除目前的分割區"
da1d8fad 1593
0ed2f80b
KZ
1594#: disk-utils/fsck.c:1369
1595#, fuzzy
1596msgid " -T do not show the title on startup\n"
1597msgstr " -f 不分割長列\n"
da1d8fad 1598
0ed2f80b
KZ
1599#: disk-utils/fsck.c:1370
1600msgid ""
1601" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1602" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1603msgstr ""
da1d8fad 1604
0ed2f80b
KZ
1605#: disk-utils/fsck.c:1372
1606#, fuzzy
1607msgid " -V explain what is being done\n"
1608msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
da1d8fad 1609
0ed2f80b
KZ
1610#: disk-utils/fsck.c:1373
1611#, fuzzy
1612msgid " -? display this help and exit\n"
1613msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
da1d8fad 1614
0ed2f80b
KZ
1615#: disk-utils/fsck.c:1376
1616msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1617msgstr ""
da1d8fad 1618
0ed2f80b
KZ
1619#: disk-utils/fsck.c:1414
1620#, fuzzy
1621msgid "too many devices"
1622msgstr "太多裝置"
da1d8fad 1623
0ed2f80b
KZ
1624#: disk-utils/fsck.c:1426
1625#, fuzzy
1626msgid "Is /proc mounted?"
1627msgstr "是/proc 掛載?"
1628
1629#: disk-utils/fsck.c:1434
92b619d1 1630#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1631msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1632msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s"
da1d8fad 1633
0ed2f80b 1634#: disk-utils/fsck.c:1438
92b619d1 1635#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1636msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1637msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
da1d8fad 1638
0ed2f80b
KZ
1639#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1640#: sys-utils/eject.c:292
1641#, fuzzy
1642msgid "too many arguments"
1643msgstr "太多引數"
da1d8fad 1644
0ed2f80b
KZ
1645#: disk-utils/fsck.c:1586
1646#, fuzzy
1647msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1648msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
da1d8fad 1649
0ed2f80b 1650#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
3406942e 1651#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1652msgid " %s [options] file\n"
1653msgstr " %s [選項] 檔案\n"
da1d8fad 1654
0ed2f80b
KZ
1655#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1656msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1657msgstr ""
da1d8fad 1658
0ed2f80b
KZ
1659#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1660#, fuzzy
1661msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1662msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
da1d8fad 1663
0ed2f80b
KZ
1664#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1665msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
da1d8fad 1666msgstr ""
da1d8fad 1667
0ed2f80b
KZ
1668#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1669msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1670msgstr ""
da1d8fad 1671
0ed2f80b
KZ
1672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1673msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
da1d8fad 1674msgstr ""
da1d8fad 1675
0ed2f80b 1676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
da1d8fad 1677#, c-format
0ed2f80b
KZ
1678msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1679msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
da1d8fad 1680
0ed2f80b 1681#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
55032d70 1682#, c-format
0ed2f80b
KZ
1683msgid "not a block device or file: %s"
1684msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
55032d70 1685
0ed2f80b
KZ
1686#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1687msgid "file length too short"
1688msgstr "檔案長度太短"
da1d8fad 1689
0ed2f80b
KZ
1690#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1691#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
1692#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195
f8511249 1693#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1694msgid "seek on %s failed"
1695msgstr "搜尋失敗"
da1d8fad 1696
0ed2f80b
KZ
1697#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1698msgid "superblock magic not found"
1699msgstr "找不到超區塊的魔術標記"
da1d8fad 1700
0ed2f80b 1701#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
f8511249 1702#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1703msgid "cramfs endianness is %s\n"
1704msgstr "cramfs 尾序是 %s\n"
f8511249 1705
0ed2f80b 1706#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
55032d70 1707#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1708msgid "big"
1709msgstr "大"
55032d70 1710
0ed2f80b 1711#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
91d51a93 1712#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1713msgid "little"
1714msgstr "小型"
da1d8fad 1715
0ed2f80b
KZ
1716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1717msgid "unsupported filesystem features"
1718msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
f8511249 1719
0ed2f80b
KZ
1720#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
1721#, c-format
1722msgid "superblock size (%d) too small"
1723msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
da1d8fad 1724
0ed2f80b
KZ
1725#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1726msgid "zero file count"
1727msgstr "零個檔案計數"
1728
1729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
f8511249 1730#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1731msgid "file extends past end of filesystem"
1732msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
f8511249 1733
0ed2f80b
KZ
1734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
1735#, fuzzy
1736msgid "old cramfs format"
1737msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
da1d8fad 1738
0ed2f80b
KZ
1739#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1740msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1741msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
da1d8fad 1742
0ed2f80b
KZ
1743#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1744msgid "crc error"
1745msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
da1d8fad 1746
0ed2f80b
KZ
1747#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1748msgid "seek failed"
1749msgstr "搜尋失敗"
1750
1751#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
f8511249 1752#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1753msgid "read romfs failed"
1754msgstr "fread 失敗"
f8511249 1755
0ed2f80b
KZ
1756#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1757msgid "root inode is not directory"
1758msgstr "根 inode 並非目錄"
da1d8fad 1759
0ed2f80b 1760#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
da1d8fad 1761#, c-format
0ed2f80b
KZ
1762msgid "bad root offset (%lu)"
1763msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
da1d8fad 1764
0ed2f80b
KZ
1765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1766msgid "data block too large"
1767msgstr "資料區塊太大"
da1d8fad 1768
0ed2f80b
KZ
1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "decompression error: %s"
1772msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
1773
1774#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
da1d8fad 1775#, c-format
0ed2f80b
KZ
1776msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1777msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n"
da1d8fad 1778
0ed2f80b 1779#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
da1d8fad 1780#, c-format
0ed2f80b
KZ
1781msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1782msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
da1d8fad 1783
0ed2f80b 1784#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
da1d8fad 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid "non-block (%ld) bytes"
1787msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
da1d8fad 1788
0ed2f80b 1789#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
da1d8fad 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1792msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
da1d8fad 1793
0ed2f80b
KZ
1794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1795#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
1796#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367
1797#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
1798#: term-utils/ttymsg.c:175
da1d8fad 1799#, c-format
0ed2f80b
KZ
1800msgid "write failed: %s"
1801msgstr "寫入失敗:%s"
da1d8fad 1802
0ed2f80b
KZ
1803#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
1804#, c-format
1805msgid "lchown failed: %s"
1806msgstr "lchown 失敗:%s"
da1d8fad 1807
0ed2f80b
KZ
1808#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
1809#, c-format
1810msgid "chown failed: %s"
1811msgstr "chown 失敗:%s"
da1d8fad 1812
0ed2f80b 1813#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
da1d8fad 1814#, c-format
0ed2f80b
KZ
1815msgid "utime failed: %s"
1816msgstr "utime 失敗:%s"
da1d8fad 1817
0ed2f80b 1818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
da1d8fad 1819#, c-format
0ed2f80b
KZ
1820msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1821msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
da1d8fad 1822
0ed2f80b
KZ
1823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1824#, c-format
1825msgid "mkdir failed: %s"
1826msgstr "mkdir 失敗:%s"
da1d8fad 1827
0ed2f80b
KZ
1828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1829msgid "filename length is zero"
1830msgstr "檔名長度為零"
da1d8fad 1831
0ed2f80b
KZ
1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1833msgid "bad filename length"
1834msgstr "不當的檔名長度"
da1d8fad 1835
0ed2f80b
KZ
1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1837msgid "bad inode offset"
1838msgstr "不當的 inode 偏移值"
da1d8fad 1839
0ed2f80b
KZ
1840#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1841msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1842msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
da1d8fad 1843
0ed2f80b
KZ
1844#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1845msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1846msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
da1d8fad 1847
0ed2f80b
KZ
1848#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1849msgid "symbolic link has zero offset"
1850msgstr "符號連結有零偏移值"
55032d70 1851
0ed2f80b
KZ
1852#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1853msgid "symbolic link has zero size"
1854msgstr "符號連結有零大小"
da1d8fad 1855
0ed2f80b 1856#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
8b4ccda1 1857#, c-format
0ed2f80b
KZ
1858msgid "size error in symlink: %s"
1859msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
8b4ccda1 1860
0ed2f80b 1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
55032d70 1862#, c-format
0ed2f80b
KZ
1863msgid "symlink failed: %s"
1864msgstr "符號連結失敗:%s"
55032d70 1865
0ed2f80b 1866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
55032d70 1867#, c-format
0ed2f80b
KZ
1868msgid "special file has non-zero offset: %s"
1869msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
55032d70 1870
0ed2f80b 1871#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 1872#, c-format
0ed2f80b
KZ
1873msgid "fifo has non-zero size: %s"
1874msgstr "fifo 有非零大小:%s"
55032d70 1875
0ed2f80b 1876#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
55032d70 1877#, c-format
0ed2f80b
KZ
1878msgid "socket has non-zero size: %s"
1879msgstr "通訊端有非零大小:%s"
55032d70 1880
0ed2f80b 1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
f8511249 1882#, c-format
0ed2f80b
KZ
1883msgid "bogus mode: %s (%o)"
1884msgstr "假造模式:%s (%o)"
55032d70 1885
0ed2f80b
KZ
1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
1887#, c-format
1888msgid "mknod failed: %s"
1889msgstr "mknod 失敗:%s"
f8511249 1890
0ed2f80b 1891#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
55032d70 1892#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1893msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
1894msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
55032d70 1895
0ed2f80b 1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
f8511249 1897#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1898msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
1899msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
f8511249 1900
0ed2f80b
KZ
1901#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1902msgid "invalid file data offset"
1903msgstr "無效的檔案資料偏移值"
da1d8fad 1904
0ed2f80b
KZ
1905#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
1906#, fuzzy
1907msgid "invalid blocksize argument"
1908msgstr "無效的區塊大小引數"
8b4ccda1 1909
0ed2f80b
KZ
1910#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
1911#, c-format
1912msgid "%s: OK\n"
1913msgstr "%s:確定\n"
f8511249 1914
0ed2f80b
KZ
1915#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1916#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
f8511249 1917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1918msgid " %s [options] <device>\n"
1919msgstr " %s [選項] <device>\n"
da1d8fad 1920
0ed2f80b 1921#: disk-utils/fsck.minix.c:197
f8511249 1922#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1923msgid " -l list all filenames\n"
1924msgstr " -l 列出所有檔名\n"
da1d8fad 1925
0ed2f80b
KZ
1926#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1927#, fuzzy
1928msgid " -a automatic repair\n"
1929msgstr " -a 自動修復\n"
da1d8fad 1930
0ed2f80b
KZ
1931#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1932#, fuzzy
1933msgid " -r interactive repair\n"
1934msgstr " -r 互動式修復\n"
da1d8fad 1935
0ed2f80b
KZ
1936#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1937#, fuzzy
1938msgid " -v be verbose\n"
1939msgstr " -v 是詳細的\n"
f8511249 1940
0ed2f80b 1941#: disk-utils/fsck.minix.c:201
1b8a611a 1942#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -s output super-block information\n"
1944msgstr " -s 輸出超區塊資訊\n"
1b8a611a 1945
0ed2f80b 1946#: disk-utils/fsck.minix.c:202
f8511249 1947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1948msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1949msgstr " -m 啟用模式無法清空的警告\n"
f8511249 1950
0ed2f80b 1951#: disk-utils/fsck.minix.c:203
91d51a93 1952#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1953msgid " -f force check\n"
1954msgstr " -f 強制檢查\n"
f8511249 1955
0ed2f80b
KZ
1956#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1957#. * translated.
1958#: disk-utils/fsck.minix.c:262
f8511249 1959#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1960msgid "%s (y/n)? "
1961msgstr "%s (y/n)?"
da1d8fad 1962
0ed2f80b
KZ
1963#: disk-utils/fsck.minix.c:262
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "%s (n/y)? "
1966msgstr "%s (n/y)?"
da1d8fad 1967
0ed2f80b
KZ
1968#: disk-utils/fsck.minix.c:279
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "y\n"
1971msgstr "y\n"
1972
1973#: disk-utils/fsck.minix.c:281
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "n\n"
1976msgstr "n\n"
da1d8fad 1977
0ed2f80b 1978#: disk-utils/fsck.minix.c:297
da1d8fad 1979#, c-format
0ed2f80b
KZ
1980msgid "%s is mounted.\t "
1981msgstr "%s 已掛載。\t"
1982
1983#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1984msgid "Do you really want to continue"
1985msgstr "您真的要繼續嗎?"
da1d8fad 1986
0ed2f80b 1987#: disk-utils/fsck.minix.c:303
da1d8fad 1988#, c-format
0ed2f80b
KZ
1989msgid "check aborted.\n"
1990msgstr "已放棄檢查。\n"
da1d8fad 1991
0ed2f80b 1992#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
da1d8fad 1993#, c-format
0ed2f80b
KZ
1994msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1995msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
da1d8fad 1996
0ed2f80b 1997#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
da1d8fad 1998#, c-format
0ed2f80b
KZ
1999msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2000msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。"
da1d8fad 2001
0ed2f80b
KZ
2002#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2003msgid "Remove block"
2004msgstr "移除區塊"
da1d8fad 2005
0ed2f80b
KZ
2006#: disk-utils/fsck.minix.c:363
2007#, c-format
2008msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2009msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n"
da1d8fad 2010
0ed2f80b
KZ
2011#: disk-utils/fsck.minix.c:369
2012#, c-format
2013msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2014msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
da1d8fad 2015
0ed2f80b
KZ
2016#: disk-utils/fsck.minix.c:381
2017#, c-format
da1d8fad 2018msgid ""
0ed2f80b
KZ
2019"Internal error: trying to write bad block\n"
2020"Write request ignored\n"
da1d8fad 2021msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2022"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
2023"寫入要求已忽略\n"
da1d8fad 2024
0ed2f80b
KZ
2025#: disk-utils/fsck.minix.c:387
2026msgid "seek failed in write_block"
2027msgstr "write_block 時搜尋失敗"
da1d8fad 2028
0ed2f80b 2029#: disk-utils/fsck.minix.c:390
da1d8fad 2030#, c-format
0ed2f80b
KZ
2031msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2032msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
da1d8fad 2033
0ed2f80b
KZ
2034#: disk-utils/fsck.minix.c:502
2035msgid "seek failed in write_super_block"
2036msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
da1d8fad 2037
0ed2f80b
KZ
2038#: disk-utils/fsck.minix.c:504
2039msgid "unable to write super-block"
2040msgstr "無法寫入 super-block"
da1d8fad 2041
0ed2f80b
KZ
2042#: disk-utils/fsck.minix.c:517
2043msgid "Unable to write inode map"
2044msgstr "無法寫入 inode 對映"
da1d8fad 2045
0ed2f80b
KZ
2046#: disk-utils/fsck.minix.c:520
2047msgid "Unable to write zone map"
2048msgstr "無法寫入區域對映"
f8511249 2049
0ed2f80b
KZ
2050#: disk-utils/fsck.minix.c:523
2051msgid "Unable to write inodes"
2052msgstr "無法寫入 inodes"
da1d8fad 2053
0ed2f80b
KZ
2054#: disk-utils/fsck.minix.c:555
2055msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2056msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
da1d8fad 2057
0ed2f80b
KZ
2058#: disk-utils/fsck.minix.c:558
2059msgid "unable to read super block"
2060msgstr "無法讀取超區塊"
da1d8fad 2061
0ed2f80b
KZ
2062#: disk-utils/fsck.minix.c:576
2063msgid "bad magic number in super-block"
2064msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
f8511249 2065
0ed2f80b
KZ
2066#: disk-utils/fsck.minix.c:578
2067msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2068msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
da1d8fad 2069
0ed2f80b
KZ
2070#: disk-utils/fsck.minix.c:580
2071msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2072msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
da1d8fad 2073
0ed2f80b
KZ
2074#: disk-utils/fsck.minix.c:583
2075msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2076msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
da1d8fad 2077
0ed2f80b
KZ
2078#: disk-utils/fsck.minix.c:599
2079msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2080msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
f8511249 2081
0ed2f80b
KZ
2082#: disk-utils/fsck.minix.c:602
2083msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2084msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
da1d8fad 2085
0ed2f80b
KZ
2086#: disk-utils/fsck.minix.c:605
2087msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2088msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
da1d8fad 2089
0ed2f80b
KZ
2090#: disk-utils/fsck.minix.c:608
2091msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2092msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
92b619d1 2093
0ed2f80b
KZ
2094#: disk-utils/fsck.minix.c:611
2095msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2096msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
92b619d1 2097
0ed2f80b
KZ
2098#: disk-utils/fsck.minix.c:615
2099msgid "Unable to read inode map"
2100msgstr "無法讀取 inode 對映"
55032d70 2101
0ed2f80b
KZ
2102#: disk-utils/fsck.minix.c:619
2103msgid "Unable to read zone map"
2104msgstr "無法讀取區域對映"
da1d8fad 2105
0ed2f80b
KZ
2106#: disk-utils/fsck.minix.c:623
2107msgid "Unable to read inodes"
2108msgstr "無法讀取 inodes"
da1d8fad 2109
0ed2f80b 2110#: disk-utils/fsck.minix.c:625
da1d8fad 2111#, c-format
0ed2f80b
KZ
2112msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2113msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
da1d8fad 2114
0ed2f80b
KZ
2115#: disk-utils/fsck.minix.c:630
2116#, c-format
2117msgid "%ld inodes\n"
2118msgstr "%ld inodes\n"
da1d8fad 2119
0ed2f80b
KZ
2120#: disk-utils/fsck.minix.c:631
2121#, c-format
2122msgid "%ld blocks\n"
2123msgstr "%ld 區塊\n"
da1d8fad 2124
0ed2f80b 2125#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
f8511249 2126#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2127msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2128msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
da1d8fad 2129
0ed2f80b 2130#: disk-utils/fsck.minix.c:633
da1d8fad 2131#, c-format
0ed2f80b
KZ
2132msgid "Zonesize=%d\n"
2133msgstr "區域大小=%d\n"
da1d8fad 2134
0ed2f80b 2135#: disk-utils/fsck.minix.c:634
f8511249 2136#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "Maxsize=%zu\n"
2138msgstr "最大大小=%ld\n"
da1d8fad 2139
0ed2f80b 2140#: disk-utils/fsck.minix.c:635
55032d70 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "Filesystem state=%d\n"
2143msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
55032d70 2144
0ed2f80b 2145#: disk-utils/fsck.minix.c:636
f8511249 2146#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2147msgid ""
2148"namelen=%zd\n"
2149"\n"
2150msgstr ""
2151"namelen=%zd\n"
2152"\n"
da1d8fad 2153
0ed2f80b
KZ
2154#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
2155#, c-format
2156msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2157msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
55032d70 2158
0ed2f80b
KZ
2159#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2160msgid "Mark in use"
2161msgstr "標記為使用中"
da1d8fad 2162
0ed2f80b 2163#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
da1d8fad 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2166msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
da1d8fad 2167
0ed2f80b 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
da1d8fad 2169#, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid "Warning: inode count too big.\n"
2171msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
da1d8fad 2172
0ed2f80b
KZ
2173#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2174msgid "root inode isn't a directory"
2175msgstr "根 inode 並非目錄"
2176
2177#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
da1d8fad 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2180msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
da1d8fad 2181
0ed2f80b
KZ
2182#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2183#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2184#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2185msgid "Clear"
2186msgstr "清除"
da1d8fad 2187
0ed2f80b
KZ
2188#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
2189#, c-format
2190msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2191msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
da1d8fad 2192
0ed2f80b
KZ
2193#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2194msgid "Correct"
2195msgstr "修正"
da1d8fad 2196
0ed2f80b
KZ
2197#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
2198#, c-format
2199msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2200msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
da1d8fad 2201
0ed2f80b
KZ
2202#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2203msgid " Remove"
2204msgstr " 移除"
da1d8fad 2205
0ed2f80b 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
da1d8fad 2207#, c-format
0ed2f80b
KZ
2208msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2209msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
da1d8fad 2210
0ed2f80b 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
da1d8fad 2212#, c-format
0ed2f80b
KZ
2213msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2214msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
f8511249 2215
0ed2f80b
KZ
2216#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2217msgid "internal error"
2218msgstr "內部錯誤"
da1d8fad 2219
0ed2f80b
KZ
2220#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
2221#, c-format
2222msgid "%s: bad directory: size < 32"
2223msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
da1d8fad 2224
0ed2f80b
KZ
2225#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2226msgid "seek failed in bad_zone"
2227msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
da1d8fad 2228
0ed2f80b 2229#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
55032d70 2230#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2231msgid "Inode %lu mode not cleared."
2232msgstr "Inode %lu 模式無法清空。"
da1d8fad 2233
0ed2f80b
KZ
2234#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2237msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。"
3406942e 2238
0ed2f80b
KZ
2239#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2242msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。"
da1d8fad 2243
0ed2f80b
KZ
2244#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2245msgid "Set"
2246msgstr "設定"
55032d70 2247
0ed2f80b 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
f8511249 2249#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2250msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2251msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。"
da1d8fad 2252
0ed2f80b
KZ
2253#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2254msgid "Set i_nlinks to count"
2255msgstr "設定 in_links 加入計數"
da1d8fad 2256
0ed2f80b 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
55032d70 2258#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2259msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2260msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。"
f8511249 2261
0ed2f80b
KZ
2262#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2263msgid "Unmark"
2264msgstr "取消標記"
f8511249 2265
0ed2f80b 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f8511249 2267#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2268msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2269msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n"
55032d70 2270
0ed2f80b 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
f8511249 2272#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2273msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2274msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n"
da1d8fad 2275
0ed2f80b
KZ
2276#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2277msgid "bad inode size"
2278msgstr "不當的 inode 大小"
da1d8fad 2279
0ed2f80b
KZ
2280#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2281msgid "bad v2 inode size"
2282msgstr "不當的 v2 inode 大小"
da1d8fad 2283
0ed2f80b
KZ
2284#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2285msgid "need terminal for interactive repairs"
2286msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
8d398470 2287
0ed2f80b 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
f8511249 2289#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "cannot open %s: %s"
2291msgstr "無法開啟 %s:%s"
da1d8fad 2292
0ed2f80b
KZ
2293#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2294#, c-format
2295msgid "%s is clean, no check.\n"
2296msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
da1d8fad 2297
0ed2f80b
KZ
2298#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2299#, c-format
2300msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2301msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
da1d8fad 2302
0ed2f80b
KZ
2303#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
2304#, c-format
2305msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2306msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
da1d8fad 2307
0ed2f80b
KZ
2308#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"\n"
2312"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2313msgstr ""
2314"\n"
2315"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
f8511249 2316
0ed2f80b
KZ
2317#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2318#, c-format
2319msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2320msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
da1d8fad 2321
0ed2f80b 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
da1d8fad 2323#, c-format
0ed2f80b
KZ
2324msgid ""
2325"\n"
2326"%6d regular files\n"
2327"%6d directories\n"
2328"%6d character device files\n"
2329"%6d block device files\n"
2330"%6d links\n"
2331"%6d symbolic links\n"
2332"------\n"
2333"%6d files\n"
2334msgstr ""
2335"\n"
2336"%6d 標準檔案\n"
2337"%6d 目錄\n"
2338"%6d 字元裝置檔案\n"
2339"%6d 區塊裝置檔案\n"
2340"%6d 鏈結\n"
2341"%6d 符號連結\n"
2342"------\n"
2343"%6d 檔案\n"
da1d8fad 2344
0ed2f80b
KZ
2345#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"----------------------------\n"
2349"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2350"----------------------------\n"
2351msgstr ""
2352"----------------------------\n"
2353"檔案系統已變更\n"
2354"----------------------------\n"
da1d8fad 2355
0ed2f80b
KZ
2356#: disk-utils/isosize.c:136
2357#, c-format
2358msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2359msgstr ""
da1d8fad 2360
0ed2f80b
KZ
2361#: disk-utils/isosize.c:139
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "seek error on %s"
2364msgstr "尋指錯誤於 %s"
da1d8fad 2365
0ed2f80b
KZ
2366#: disk-utils/isosize.c:142
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "read error on %s"
2369msgstr "讀取錯誤於 %s"
da1d8fad 2370
0ed2f80b
KZ
2371#: disk-utils/isosize.c:151
2372#, c-format
2373msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2374msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
da1d8fad 2375
0ed2f80b 2376#: disk-utils/isosize.c:170
f8511249 2377#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2378msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2379msgstr ""
2380"\n"
2381"用法:\n"
2382" %s [選項] iso9660_image_file\n"
8d398470 2383
0ed2f80b
KZ
2384#: disk-utils/isosize.c:173
2385msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2386msgstr ""
8d398470 2387
0ed2f80b 2388#: disk-utils/isosize.c:174
8d398470 2389#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2390msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2391msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
8d398470 2392
0ed2f80b 2393#: disk-utils/isosize.c:206
8d398470 2394#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2395msgid "invalid divisor argument"
2396msgstr "無效的除數引數"
8d398470 2397
0ed2f80b
KZ
2398#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2399#, fuzzy, c-format
2400msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2401msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
8d398470 2402
0ed2f80b
KZ
2403#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid ""
2406"\n"
2407"Options:\n"
2408" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2409" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2410" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2411" -v, --verbose explain what is being done\n"
2412" -c this option is silently ignored\n"
2413" -l this option is silently ignored\n"
2414" -V, --version output version information and exit\n"
2415" -V as version must be only option\n"
2416" -h, --help display this help and exit\n"
2417"\n"
2418msgstr ""
2419"\n"
2420"選項:\n"
2421" -N, --inodes=NUM 指定設想的 inodes 數量\n"
2422" -V, --vname=名稱 指定卷冊名稱\n"
2423" -F, --fname=名稱 指定檔案系統名稱\n"
2424" -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
2425" -c 這個選項是寂靜的忽略\n"
2426" -l 這個選項是寂靜的忽略\n"
2427" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
2428" -V 做為版本必須是只有選項\n"
2429" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
2430"\n"
8d398470 2431
0ed2f80b 2432#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
8d398470 2433#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2434msgid "invalid number of inodes"
2435msgstr "無效的 inodes 數量"
8d398470 2436
0ed2f80b
KZ
2437#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2438msgid "volume name too long"
2439msgstr "卷冊名稱太長"
8d398470 2440
0ed2f80b
KZ
2441#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2442msgid "fsname name too long"
2443msgstr "檔案系統名稱太長"
8d398470 2444
0ed2f80b
KZ
2445#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
2446#, c-format
2447msgid "%s is not a block special device"
2448msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
8d398470 2449
0ed2f80b 2450#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
8d398470 2451#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2452msgid "invalid block-count"
2453msgstr "無效的 block-count"
8d398470 2454
0ed2f80b
KZ
2455#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
2456#, c-format
2457msgid "cannot get size of %s"
2458msgstr "無法取得 %s 的大小"
8d398470 2459
0ed2f80b
KZ
2460#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2461#, c-format
2462msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2463msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
8d398470 2464
0ed2f80b
KZ
2465#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2466msgid "too many inodes - max is 512"
2467msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
8d398470 2468
0ed2f80b
KZ
2469#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
2470#, c-format
2471msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2472msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
8d398470 2473
0ed2f80b 2474#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
8d398470 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Device: %s\n"
2477msgstr "裝置:%s\n"
8d398470 2478
0ed2f80b
KZ
2479#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2480#, c-format
2481msgid "Volume: <%-6s>\n"
2482msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
8d398470 2483
0ed2f80b
KZ
2484#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2485#, c-format
2486msgid "FSname: <%-6s>\n"
2487msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
8d398470 2488
0ed2f80b
KZ
2489#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2490#, c-format
2491msgid "BlockSize: %d\n"
2492msgstr "區塊大小:%d\n"
8d398470 2493
0ed2f80b 2494#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
91d51a93 2495#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2496msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2497msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
8d398470 2498
0ed2f80b 2499#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
8d398470 2500#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2502msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
8d398470 2503
0ed2f80b
KZ
2504#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2505#, c-format
2506msgid "Blocks: %lld\n"
2507msgstr "區塊:%lld\n"
8d398470 2508
0ed2f80b
KZ
2509#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2510#, c-format
2511msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2512msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
8d398470 2513
0ed2f80b
KZ
2514#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2515msgid "error writing superblock"
2516msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
8d398470 2517
0ed2f80b
KZ
2518#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2519msgid "error writing root inode"
2520msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
8d398470 2521
0ed2f80b
KZ
2522#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2523msgid "error writing inode"
2524msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
8d398470 2525
0ed2f80b
KZ
2526#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2527msgid "seek error"
2528msgstr "尋找錯誤"
8d398470 2529
0ed2f80b
KZ
2530#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2531msgid "error writing . entry"
2532msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
55032d70 2533
0ed2f80b
KZ
2534#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2535msgid "error writing .. entry"
2536msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
55032d70 2537
0ed2f80b
KZ
2538#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2539#, c-format
2540msgid "error closing %s"
2541msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
55032d70 2542
0ed2f80b 2543#: disk-utils/mkfs.c:38
55032d70 2544#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2545msgid "Usage:\n"
2546msgstr ""
2547"\n"
2548"用法:\n"
55032d70 2549
0ed2f80b 2550#: disk-utils/mkfs.c:39
91d51a93 2551#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2553msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
8d398470 2554
0ed2f80b
KZ
2555#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2556#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2557#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2558#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2559#: term-utils/write.c:85
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"\n"
2563"Options:\n"
2564msgstr ""
2565"\n"
2566"選項:\n"
8d398470 2567
0ed2f80b
KZ
2568#: disk-utils/mkfs.c:43
2569#, c-format
2570msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2571msgstr ""
8d398470 2572
0ed2f80b
KZ
2573#: disk-utils/mkfs.c:44
2574#, c-format
2575msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2576msgstr ""
8d398470 2577
0ed2f80b
KZ
2578#: disk-utils/mkfs.c:45
2579#, c-format
2580msgid " <device> path to the device to be used\n"
2581msgstr ""
8d398470 2582
0ed2f80b
KZ
2583#: disk-utils/mkfs.c:46
2584#, c-format
2585msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2586msgstr ""
8d398470 2587
0ed2f80b
KZ
2588#: disk-utils/mkfs.c:47
2589#, c-format
2590msgid ""
2591" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2592" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2593msgstr ""
8d398470 2594
0ed2f80b 2595#: disk-utils/mkfs.c:49
91d51a93 2596#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid ""
2598" -V, --version display version information and exit;\n"
2599" -V as --version must be the only option\n"
55032d70 2600msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2601" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
2602" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
2603"\n"
55032d70 2604
0ed2f80b
KZ
2605#: disk-utils/mkfs.c:51
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2608msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
55032d70 2609
0ed2f80b
KZ
2610#: disk-utils/mkfs.c:53
2611#, fuzzy, c-format
8892b2f9 2612msgid ""
8892b2f9 2613"\n"
0ed2f80b 2614"For more information see mkfs(8).\n"
55032d70 2615msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2616"\n"
2617"要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
55032d70 2618
0ed2f80b
KZ
2619#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2623" -h print this help\n"
2624" -v be verbose\n"
2625" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2626" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2627" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2628" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2629" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2630" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2631" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2632" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2633" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2634" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2635" outfile output file\n"
55032d70 2636msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2637"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n"
2638" -h 印出這個說明\n"
2639" -v 詳細訊息\n"
2640" -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
2641" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n"
2642" -e 編次 設定編次數字 (部分的 fsid)\n"
2643" -N 尾序 設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n"
2644" -i 檔案 插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n"
2645" -n 名稱 設定 cramfs 檔案系統的名稱\n"
2646" -p 填充 %d 位元組於開機碼\n"
2647" -s 排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n"
2648" -z 製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n"
2649" dirname 壓縮的檔案系統根目錄\n"
2650" outfile 輸出檔案\n"
55032d70 2651
0ed2f80b
KZ
2652#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "readlink failed: %s"
2655msgstr "讀取失敗:%s"
55032d70 2656
0ed2f80b
KZ
2657#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "could not read directory %s"
2660msgstr "無法讀取目錄 %s"
55032d70 2661
0ed2f80b
KZ
2662#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
2663#, fuzzy, c-format
d0992120 2664msgid ""
0ed2f80b
KZ
2665"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2666" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
8d398470 2667msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2668"很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
2669" 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
8d398470 2670
0ed2f80b 2671#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
55032d70 2672#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2673msgid "filesystem too big. Exiting."
2674msgstr "檔案系統太大。 離開。"
55032d70 2675
0ed2f80b
KZ
2676#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
2677#, c-format
2678msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2679msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
2680
2681#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
2682#, c-format
2683msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2684msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
8d398470 2685
0ed2f80b
KZ
2686#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "cannot close file %s"
2689msgstr "無法關閉檔案 %s"
2690
2691#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
8d398470 2692#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2693msgid "invalid edition number argument"
2694msgstr "無效的分割區編號引數"
8d398470 2695
0ed2f80b 2696#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
8d398470 2697#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2698msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2699msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
8d398470 2700
0ed2f80b 2701#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
91d51a93 2702#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2704msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
8d398470 2705
0ed2f80b
KZ
2706#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
2707msgid "ROM image map"
2708msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
8d398470 2709
0ed2f80b
KZ
2710#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
2711#, c-format
2712msgid "Including: %s\n"
2713msgstr "包含:%s\n"
8d398470 2714
0ed2f80b
KZ
2715#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
2716#, c-format
2717msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2718msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
8d398470 2719
0ed2f80b
KZ
2720#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
2721#, c-format
2722msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2723msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
8d398470 2724
0ed2f80b
KZ
2725#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
2726#, c-format
2727msgid "Super block: %zd bytes\n"
2728msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
da1d8fad 2729
0ed2f80b
KZ
2730#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2731#, c-format
2732msgid "CRC: %x\n"
2733msgstr "CRC:%x\n"
8d398470 2734
0ed2f80b 2735#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
f8511249 2736#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2737msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2738msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
da1d8fad 2739
0ed2f80b 2740#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3406942e 2741#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2742msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2743msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)"
da1d8fad 2744
0ed2f80b
KZ
2745#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2746msgid "ROM image"
2747msgstr "唯讀記憶體映像"
da1d8fad 2748
0ed2f80b 2749#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
8d398470 2750#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2751msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2752msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
da1d8fad 2753
0ed2f80b
KZ
2754#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2755#, fuzzy
2756msgid "warning: files were skipped due to errors."
2757msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
da1d8fad 2758
0ed2f80b 2759#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
8d398470 2760#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2762msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
da1d8fad 2763
0ed2f80b 2764#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
8d398470 2765#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2766msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2767msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
da1d8fad 2768
0ed2f80b 2769#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
f8511249 2770#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2771msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2772msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
da1d8fad 2773
0ed2f80b 2774#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
fc44048e 2775#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2776msgid ""
2777"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2778"that some device files will be wrong."
2779msgstr ""
2780"警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n"
2781"該某些裝置檔案將是錯誤的。"
fc44048e 2782
0ed2f80b 2783#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
fc44048e 2784#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2785msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2786msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]"
fc44048e 2787
0ed2f80b 2788#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
da1d8fad 2789#, c-format
0ed2f80b
KZ
2790msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2791msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
da1d8fad 2792
0ed2f80b
KZ
2793#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2796msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗 在中 writetables(_T)"
da1d8fad 2797
0ed2f80b
KZ
2798#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "%s: unable to clear boot sector"
2801msgstr "%s:無法清空開機磁區"
da1d8fad 2802
0ed2f80b
KZ
2803#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "%s: seek failed in write_tables"
2806msgstr "%s:尋指失敗的在中 writetables(_T)"
da1d8fad 2807
0ed2f80b
KZ
2808#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "%s: unable to write super-block"
2811msgstr "%s:無法寫入超區塊"
da1d8fad 2812
0ed2f80b
KZ
2813#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "%s: unable to write inode map"
2816msgstr "%s:無法寫入 inode 映射"
da1d8fad 2817
0ed2f80b
KZ
2818#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "%s: unable to write zone map"
2821msgstr "%s:無法寫入區映射"
da1d8fad 2822
0ed2f80b
KZ
2823#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "%s: unable to write inodes"
2826msgstr "%s:無法寫入 inodes"
da1d8fad 2827
0ed2f80b
KZ
2828#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "%s: seek failed in write_block"
2831msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)"
da1d8fad 2832
0ed2f80b
KZ
2833#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "%s: write failed in write_block"
2836msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)"
da1d8fad 2837
0ed2f80b
KZ
2838#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2839#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "%s: too many bad blocks"
2842msgstr "%s:太多不當的區塊"
da1d8fad 2843
0ed2f80b
KZ
2844#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "%s: not enough good blocks"
2847msgstr "%s:不足良好區塊"
da1d8fad 2848
0ed2f80b
KZ
2849#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2852msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
ee70cb20 2853
0ed2f80b
KZ
2854#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2857msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
da1d8fad 2858
0ed2f80b
KZ
2859#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2862msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
da1d8fad 2863
0ed2f80b 2864#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d0992120 2865#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2866msgid "%lu inode\n"
2867msgid_plural "%lu inodes\n"
2868msgstr[0] "%lu inodes\n"
d0992120 2869
0ed2f80b
KZ
2870#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "%lu block\n"
2873msgid_plural "%lu blocks\n"
2874msgstr[0] "%lu 區塊\n"
da1d8fad 2875
0ed2f80b
KZ
2876#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid "Zonesize=%zu\n"
2879msgstr "區域大小=%d\n"
da1d8fad 2880
0ed2f80b
KZ
2881#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
2882#, fuzzy, c-format
da1d8fad 2883msgid ""
0ed2f80b 2884"Maxsize=%zu\n"
da1d8fad 2885"\n"
da1d8fad 2886msgstr ""
0ed2f80b 2887"最大容量=%ld\n"
da1d8fad 2888"\n"
da1d8fad 2889
0ed2f80b
KZ
2890#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2893msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊"
da1d8fad 2894
0ed2f80b
KZ
2895#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2896#, c-format
2897msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2898msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
da1d8fad 2899
0ed2f80b
KZ
2900#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2903msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)"
da1d8fad 2904
0ed2f80b
KZ
2905#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2908msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs"
da1d8fad 2909
0ed2f80b
KZ
2910#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "%d bad block\n"
2913msgid_plural "%d bad blocks\n"
2914msgstr[0] "%d 個不良區塊\n"
da1d8fad 2915
0ed2f80b
KZ
2916#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2919msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊"
da1d8fad 2920
0ed2f80b
KZ
2921#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
2922#, c-format
2923msgid "badblock number input error on line %d\n"
2924msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
da1d8fad 2925
0ed2f80b
KZ
2926#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "%s: cannot read badblocks file"
2929msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案"
da1d8fad 2930
0ed2f80b
KZ
2931#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
2932#, c-format
2933msgid "%s (%s)\n"
2934msgstr "%s (%s)\n"
da1d8fad 2935
0ed2f80b
KZ
2936#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "%s: bad inode size"
2939msgstr "%s:不當的 inode 大小"
da1d8fad 2940
0ed2f80b
KZ
2941#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2942#, fuzzy
2943msgid "failed to parse number of inodes"
2944msgstr "剖析列號的時失敗"
da1d8fad 2945
0ed2f80b
KZ
2946#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2947#, fuzzy
2948msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2949msgstr "剖析列號的時失敗"
da1d8fad 2950
0ed2f80b
KZ
2951#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2952#, fuzzy
2953msgid "failed to parse number of blocks"
2954msgstr "剖析列號的時失敗"
da1d8fad 2955
0ed2f80b
KZ
2956#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "%s: device is misaligned"
2959msgstr "%s:裝置被 misaligned"
da1d8fad 2960
0ed2f80b
KZ
2961#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
2962#, c-format
2963msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2964msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
da1d8fad 2965
0ed2f80b
KZ
2966#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2967#, c-format
2968msgid "cannot determine size of %s"
2969msgstr "無法決定 %s 的大小"
da1d8fad 2970
0ed2f80b
KZ
2971#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
2972#, c-format
2973msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2974msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
da1d8fad 2975
0ed2f80b
KZ
2976#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "%s: number of blocks too small"
2979msgstr "%s:區塊數量太小"
da1d8fad 2980
0ed2f80b
KZ
2981#: disk-utils/mkswap.c:161
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Bad user-specified page size %u"
2984msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u"
da1d8fad 2985
0ed2f80b
KZ
2986#: disk-utils/mkswap.c:167
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2989msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d"
da1d8fad 2990
0ed2f80b
KZ
2991#: disk-utils/mkswap.c:189
2992#, fuzzy
2993msgid "Bad swap header size, no label written."
2994msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
da1d8fad 2995
0ed2f80b
KZ
2996#: disk-utils/mkswap.c:199
2997#, fuzzy
2998msgid "Label was truncated."
2999msgstr "標貼被截斷。"
da1d8fad 3000
0ed2f80b
KZ
3001#: disk-utils/mkswap.c:205
3002#, c-format
3003msgid "no label, "
3004msgstr "無標籤,"
da1d8fad 3005
0ed2f80b
KZ
3006#: disk-utils/mkswap.c:213
3007#, c-format
3008msgid "no uuid\n"
3009msgstr "沒有 uuid\n"
da1d8fad 3010
0ed2f80b
KZ
3011#: disk-utils/mkswap.c:278
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid ""
3014"\n"
3015"Usage:\n"
3016" %s [options] device [size]\n"
3017msgstr ""
3018"\n"
3019"用法:\n"
3020" %s [選項] 裝置 [大小]\n"
da1d8fad 3021
0ed2f80b
KZ
3022#: disk-utils/mkswap.c:283
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid ""
3025"\n"
3026"Options:\n"
3027" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3028" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3029" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3030" -L, --label LABEL specify label\n"
3031" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3032" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3033" -V, --version output version information and exit\n"
3034" -h, --help display this help and exit\n"
3035"\n"
3036msgstr ""
3037"\n"
3038"選項:\n"
3039" -c, --check 檢查不當的區塊之前建立交換區域\n"
3040" -f, --force 允許交換大小區域是大於裝置\n"
3041" -p, --pagesize 大小 指定頁面大小在中位元組\n"
3042" -L, --label 標貼 指定標貼\n"
3043" -v, --swapversion NUM 指定交換空間版本編號\n"
3044" -U, --uuid UUID 指定 uuid 以使用\n"
3045" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
3046" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
3047"\n"
da1d8fad 3048
0ed2f80b
KZ
3049#: disk-utils/mkswap.c:302
3050msgid "too many bad pages"
3051msgstr "太多不良頁面"
da1d8fad 3052
0ed2f80b
KZ
3053#: disk-utils/mkswap.c:322
3054msgid "seek failed in check_blocks"
3055msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
da1d8fad 3056
0ed2f80b
KZ
3057#: disk-utils/mkswap.c:330
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "%lu bad page\n"
3060msgid_plural "%lu bad pages\n"
3061msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n"
da1d8fad 3062
0ed2f80b
KZ
3063#: disk-utils/mkswap.c:359
3064msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3065msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
da1d8fad 3066
0ed2f80b
KZ
3067#: disk-utils/mkswap.c:361
3068msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3069msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
da1d8fad 3070
0ed2f80b
KZ
3071#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
3072msgid "unable to rewind swap-device"
3073msgstr "無法倒轉交換裝置"
da1d8fad 3074
0ed2f80b
KZ
3075#: disk-utils/mkswap.c:406
3076msgid "unable to erase bootbits sectors"
3077msgstr "無法清除開機磁區"
da1d8fad 3078
0ed2f80b
KZ
3079#: disk-utils/mkswap.c:422
3080#, c-format
3081msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3082msgstr ""
da1d8fad 3083
0ed2f80b
KZ
3084#: disk-utils/mkswap.c:427
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3087msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區"
da1d8fad 3088
0ed2f80b
KZ
3089#: disk-utils/mkswap.c:430
3090#, c-format
3091msgid " (%s partition table detected). "
3092msgstr " (偵測到 %s 分割表)。"
da1d8fad 3093
0ed2f80b
KZ
3094#: disk-utils/mkswap.c:432
3095#, c-format
3096msgid " (compiled without libblkid). "
3097msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。"
da1d8fad 3098
0ed2f80b
KZ
3099#: disk-utils/mkswap.c:433
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Use -f to force.\n"
3102msgstr " -f 強制檢查\n"
da1d8fad 3103
0ed2f80b
KZ
3104#: disk-utils/mkswap.c:484
3105#, fuzzy
3106msgid "parsing page size failed"
3107msgstr "剖析頁面大小失敗"
da1d8fad 3108
0ed2f80b
KZ
3109#: disk-utils/mkswap.c:490
3110#, fuzzy
3111msgid "parsing version number failed"
3112msgstr "剖析版本編號失敗"
da1d8fad 3113
0ed2f80b
KZ
3114#: disk-utils/mkswap.c:496
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3117msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)"
da1d8fad 3118
0ed2f80b
KZ
3119#: disk-utils/mkswap.c:514
3120msgid "only one device argument is currently supported"
3121msgstr ""
da1d8fad 3122
0ed2f80b
KZ
3123#: disk-utils/mkswap.c:520
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "swapspace version %d is not supported"
3126msgstr "速度 %d 不受支援"
da1d8fad 3127
0ed2f80b
KZ
3128#: disk-utils/mkswap.c:525
3129#, fuzzy
3130msgid "error: parsing UUID failed"
3131msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
da1d8fad 3132
0ed2f80b
KZ
3133#: disk-utils/mkswap.c:534
3134#, fuzzy
3135msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3136msgstr "錯誤:無處可設置交換於?"
da1d8fad 3137
0ed2f80b
KZ
3138#: disk-utils/mkswap.c:540
3139#, fuzzy
3140msgid "invalid block count argument"
3141msgstr "無效的區塊計數引數"
da1d8fad 3142
0ed2f80b
KZ
3143#: disk-utils/mkswap.c:548
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3146msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB"
da1d8fad 3147
0ed2f80b
KZ
3148#: disk-utils/mkswap.c:554
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3151msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB"
da1d8fad 3152
0ed2f80b
KZ
3153#: disk-utils/mkswap.c:568
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3156msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB"
da1d8fad 3157
0ed2f80b
KZ
3158#: disk-utils/mkswap.c:573
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3161msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。"
da1d8fad 3162
0ed2f80b
KZ
3163#: disk-utils/mkswap.c:594
3164#, fuzzy, c-format
3165msgid "warning: %s is misaligned"
3166msgstr "警告:%s 被 misaligned"
da1d8fad 3167
0ed2f80b
KZ
3168#: disk-utils/mkswap.c:607
3169msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3170msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
da1d8fad 3171
0ed2f80b
KZ
3172#: disk-utils/mkswap.c:610
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
3175msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
da1d8fad 3176
0ed2f80b
KZ
3177#: disk-utils/mkswap.c:622
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "%s: unable to write signature page"
3180msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
da1d8fad 3181
0ed2f80b
KZ
3182#: disk-utils/mkswap.c:634
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3185msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
da1d8fad 3186
0ed2f80b
KZ
3187#: disk-utils/mkswap.c:637
3188msgid "unable to matchpathcon()"
3189msgstr "無法 matchpathcon()"
da1d8fad 3190
0ed2f80b
KZ
3191#: disk-utils/mkswap.c:640
3192msgid "unable to create new selinux context"
3193msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
da1d8fad 3194
0ed2f80b
KZ
3195#: disk-utils/mkswap.c:642
3196msgid "couldn't compute selinux context"
3197msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
da1d8fad 3198
0ed2f80b
KZ
3199#: disk-utils/mkswap.c:648
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "unable to relabel %s to %s"
3202msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
da1d8fad 3203
0ed2f80b
KZ
3204#: disk-utils/partx.c:87
3205#, fuzzy
3206msgid "partition number"
3207msgstr "分割區編號"
da1d8fad 3208
0ed2f80b
KZ
3209#: disk-utils/partx.c:88
3210#, fuzzy
3211msgid "start of the partition in sectors"
3212msgstr "開始的分割在中磁區"
da1d8fad 3213
0ed2f80b
KZ
3214#: disk-utils/partx.c:89
3215#, fuzzy
3216msgid "end of the partition in sectors"
3217msgstr "結束的分割在中磁區"
da1d8fad 3218
0ed2f80b
KZ
3219#: disk-utils/partx.c:90
3220#, fuzzy
3221msgid "number of sectors"
3222msgstr "磁區數量"
da1d8fad 3223
0ed2f80b
KZ
3224#: disk-utils/partx.c:91
3225#, fuzzy
3226msgid "human readable size"
3227msgstr "人類 readable 大小"
da1d8fad 3228
0ed2f80b
KZ
3229#: disk-utils/partx.c:92
3230#, fuzzy
3231msgid "partition name"
3232msgstr "分割名稱"
da1d8fad 3233
0ed2f80b
KZ
3234#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
3235#, fuzzy
3236msgid "partition UUID"
3237msgstr "分割 UUID"
da1d8fad 3238
0ed2f80b
KZ
3239#: disk-utils/partx.c:94
3240#, fuzzy
3241msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3242msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)"
da1d8fad 3243
0ed2f80b
KZ
3244#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3245#, fuzzy
3246msgid "partition flags"
3247msgstr "分割旗標"
da1d8fad 3248
0ed2f80b
KZ
3249#: disk-utils/partx.c:96
3250msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
d0992120 3251msgstr ""
da1d8fad 3252
0ed2f80b
KZ
3253#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
3254#, fuzzy
3255msgid "failed to initialize loopcxt"
3256msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
da1d8fad 3257
0ed2f80b
KZ
3258#: disk-utils/partx.c:118
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "%s: failed to find unused loop device"
3261msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置"
da1d8fad 3262
0ed2f80b
KZ
3263#: disk-utils/partx.c:122
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3266msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
da1d8fad 3267
0ed2f80b
KZ
3268#: disk-utils/partx.c:126
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "%s: failed to set backing file"
3271msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
da1d8fad 3272
0ed2f80b
KZ
3273#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "%s: failed to set up loop device"
3276msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
da1d8fad 3277
0ed2f80b
KZ
3278#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
3279#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
3280#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
3281#: sys-utils/wdctl.c:151
3282#, c-format
3283msgid "unknown column: %s"
3284msgstr "不明直欄:%s"
da1d8fad 3285
0ed2f80b
KZ
3286#: disk-utils/partx.c:208
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "%s: failed to get partition number"
3289msgstr "%s:無法提取分割區編號"
da1d8fad 3290
0ed2f80b
KZ
3291#: disk-utils/partx.c:273
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "%s: error deleting partition %d"
3294msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
da1d8fad 3295
0ed2f80b
KZ
3296#: disk-utils/partx.c:275
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3299msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
da1d8fad 3300
0ed2f80b
KZ
3301#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3304msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
da1d8fad 3305
0ed2f80b
KZ
3306#: disk-utils/partx.c:308
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "%s: partition #%d removed\n"
3309msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
da1d8fad 3310
0ed2f80b
KZ
3311#: disk-utils/partx.c:312
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3314msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n"
da1d8fad 3315
0ed2f80b
KZ
3316#: disk-utils/partx.c:317
3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3319msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
da1d8fad 3320
0ed2f80b
KZ
3321#: disk-utils/partx.c:337
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "%s: error adding partition %d"
3324msgstr "%s:錯誤加入分割 %d"
da1d8fad 3325
0ed2f80b
KZ
3326#: disk-utils/partx.c:339
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3329msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d"
da1d8fad 3330
0ed2f80b
KZ
3331#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "%s: partition #%d added\n"
3334msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
da1d8fad 3335
0ed2f80b
KZ
3336#: disk-utils/partx.c:381
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "%s: adding partition #%d failed"
3339msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗"
da1d8fad 3340
0ed2f80b
KZ
3341#: disk-utils/partx.c:416
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "%s: error updating partition %d"
3344msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
da1d8fad 3345
0ed2f80b
KZ
3346#: disk-utils/partx.c:418
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3349msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
da1d8fad 3350
0ed2f80b
KZ
3351#: disk-utils/partx.c:455
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "%s: no partition #%d"
3354msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
da1d8fad 3355
0ed2f80b
KZ
3356#: disk-utils/partx.c:476
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "%s: partition #%d resized\n"
3359msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
da1d8fad 3360
0ed2f80b
KZ
3361#: disk-utils/partx.c:490
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "%s: updating partition #%d failed"
3364msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
da1d8fad 3365
0ed2f80b
KZ
3366#: disk-utils/partx.c:527
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3369msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3370msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
da1d8fad 3371
0ed2f80b
KZ
3372#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
3373#: misc-utils/lslocks.c:401
3374msgid "failed to add line to output"
3375msgstr "加入輸出列時失敗"
da1d8fad 3376
0ed2f80b
KZ
3377#: disk-utils/partx.c:609
3378#, fuzzy
3379msgid "failed to add data to output table"
3380msgstr "加入輸出列時失敗"
da1d8fad 3381
0ed2f80b
KZ
3382#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706
3383#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
3384#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
3385msgid "failed to initialize output table"
3386msgstr "初始化輸出表格時失敗"
da1d8fad 3387
0ed2f80b
KZ
3388#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722
3389#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
3390#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
3391#: sys-utils/wdctl.c:269
3392msgid "failed to initialize output column"
3393msgstr "初始化輸出欄時失敗"
da1d8fad 3394
0ed2f80b
KZ
3395#: disk-utils/partx.c:683
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3398msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
da1d8fad 3399
0ed2f80b
KZ
3400#: disk-utils/partx.c:691
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "%s: failed to read partition table"
3403msgstr "%s:無法讀取分割表"
da1d8fad 3404
0ed2f80b
KZ
3405#: disk-utils/partx.c:697
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3408msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
da1d8fad 3409
0ed2f80b
KZ
3410#: disk-utils/partx.c:701
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "%s: partition table with no partitions"
3413msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
da1d8fad 3414
0ed2f80b
KZ
3415#: disk-utils/partx.c:713
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3418msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
da1d8fad 3419
0ed2f80b
KZ
3420#: disk-utils/partx.c:717
3421#, fuzzy
3422msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3423msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
da1d8fad 3424
0ed2f80b
KZ
3425#: disk-utils/partx.c:718
3426msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3427msgstr ""
da1d8fad 3428
0ed2f80b
KZ
3429#: disk-utils/partx.c:719
3430#, fuzzy
3431msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3432msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
da1d8fad 3433
0ed2f80b
KZ
3434#: disk-utils/partx.c:720
3435#, fuzzy
3436msgid ""
3437" -s, --show list partitions\n"
3438"\n"
3439msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
da1d8fad 3440
0ed2f80b
KZ
3441#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
3442msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3443msgstr ""
da1d8fad 3444
0ed2f80b
KZ
3445#: disk-utils/partx.c:722
3446msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3447msgstr ""
da1d8fad 3448
0ed2f80b
KZ
3449#: disk-utils/partx.c:723
3450msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3451msgstr ""
da1d8fad 3452
0ed2f80b
KZ
3453#: disk-utils/partx.c:724
3454#, fuzzy
3455msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3456msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
da1d8fad 3457
0ed2f80b
KZ
3458#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
3459#, fuzzy
3460msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3461msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 3462
0ed2f80b
KZ
3463#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
3464#, fuzzy
3465msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3466msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 3467
0ed2f80b
KZ
3468#: disk-utils/partx.c:727
3469msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3470msgstr ""
da1d8fad 3471
0ed2f80b
KZ
3472#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85
3473#, fuzzy
3474msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3475msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
da1d8fad 3476
0ed2f80b
KZ
3477#: disk-utils/partx.c:734
3478#, fuzzy
3479msgid ""
3480"\n"
3481"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3482msgstr ""
3483"\n"
3484"可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
da1d8fad 3485
0ed2f80b
KZ
3486#: disk-utils/partx.c:807
3487#, fuzzy
3488msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3489msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
da1d8fad 3490
0ed2f80b
KZ
3491#: disk-utils/partx.c:907
3492#, fuzzy
3493msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3494msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
da1d8fad 3495
0ed2f80b
KZ
3496#: disk-utils/partx.c:926
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3499msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
da1d8fad 3500
0ed2f80b
KZ
3501#: disk-utils/partx.c:938
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "%s: cannot delete partitions"
3504msgstr "%s:無法刪除分割區"
da1d8fad 3505
0ed2f80b
KZ
3506#: disk-utils/partx.c:941
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3509msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的"
da1d8fad 3510
0ed2f80b
KZ
3511#: disk-utils/partx.c:958
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3514msgstr "%s:無法初始化 blkid prober"
da1d8fad 3515
0ed2f80b
KZ
3516#: disk-utils/raw.c:52
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid ""
3519" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3520" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3521" %1$s -q %2$srawN\n"
3522" %1$s -qa\n"
3523msgstr ""
3524" %1$s %2$srawN <major><次要>\n"
3525" %1$s %2$srawN/dev/<blockdevice>\n"
3526" %1$s -q %2$srawN\n"
3527" %1$s -qa\n"
da1d8fad 3528
0ed2f80b
KZ
3529#: disk-utils/raw.c:58
3530#, fuzzy
3531msgid " -q, --query set query mode\n"
3532msgstr " -q, --query 設定查詢模式\n"
da1d8fad 3533
0ed2f80b
KZ
3534#: disk-utils/raw.c:59
3535#, fuzzy
3536msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3537msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
da1d8fad 3538
0ed2f80b
KZ
3539#: disk-utils/raw.c:161
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3542msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
da1d8fad 3543
0ed2f80b
KZ
3544#: disk-utils/raw.c:178
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid "Cannot locate block device '%s'"
3547msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』"
da1d8fad 3548
0ed2f80b
KZ
3549#: disk-utils/raw.c:181
3550#, fuzzy, c-format
3551msgid "Device '%s' is not a block device"
3552msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置"
da1d8fad 3553
0ed2f80b
KZ
3554#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3555#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3556#, fuzzy
3557msgid "failed to parse argument"
3558msgstr "剖析引數時失敗"
da1d8fad 3559
0ed2f80b
KZ
3560#: disk-utils/raw.c:210
3561#, fuzzy, c-format
3562msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3563msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』"
da1d8fad 3564
0ed2f80b
KZ
3565#: disk-utils/raw.c:225
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3568msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』"
da1d8fad 3569
0ed2f80b
KZ
3570#: disk-utils/raw.c:228
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3573msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev"
da1d8fad 3574
0ed2f80b
KZ
3575#: disk-utils/raw.c:232
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3578msgstr "裝置『%s』並非原始 dev"
f8511249 3579
0ed2f80b
KZ
3580#: disk-utils/raw.c:242
3581#, fuzzy
3582msgid "Error querying raw device"
3583msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤"
da1d8fad 3584
0ed2f80b
KZ
3585#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3586#, fuzzy, c-format
3587msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3588msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
da1d8fad 3589
0ed2f80b
KZ
3590#: disk-utils/raw.c:265
3591#, fuzzy
3592msgid "Error setting raw device"
3593msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
da1d8fad 3594
0ed2f80b
KZ
3595#: disk-utils/resizepart.c:19
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3598msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
da1d8fad 3599
0ed2f80b
KZ
3600#: disk-utils/resizepart.c:100
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3603msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
da1d8fad 3604
0ed2f80b
KZ
3605#: disk-utils/resizepart.c:105
3606#, fuzzy
3607msgid "failed to resize partition"
3608msgstr "調整大小分割時失敗"
da1d8fad 3609
0ed2f80b
KZ
3610#: disk-utils/sfdisk.c:113
3611#, fuzzy, c-format
3612msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3613msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
da1d8fad 3614
0ed2f80b
KZ
3615#: disk-utils/sfdisk.c:118
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3618msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
da1d8fad 3619
0ed2f80b
KZ
3620#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
3621#, fuzzy, c-format
3622msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3623msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
da1d8fad 3624
0ed2f80b
KZ
3625#: disk-utils/sfdisk.c:196
3626#, fuzzy, c-format
3627msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3628msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
da1d8fad 3629
0ed2f80b
KZ
3630#: disk-utils/sfdisk.c:233
3631#, fuzzy, c-format
3632msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3633msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
da1d8fad 3634
0ed2f80b
KZ
3635#: disk-utils/sfdisk.c:249
3636#, fuzzy, c-format
3637msgid "write error on %s"
3638msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
da1d8fad 3639
0ed2f80b
KZ
3640#: disk-utils/sfdisk.c:278
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3643msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
da1d8fad 3644
0ed2f80b
KZ
3645#: disk-utils/sfdisk.c:283
3646#, fuzzy
3647msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3648msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
da1d8fad 3649
0ed2f80b
KZ
3650#: disk-utils/sfdisk.c:292
3651#, fuzzy, c-format
3652msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3653msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
da1d8fad 3654
0ed2f80b
KZ
3655#: disk-utils/sfdisk.c:297
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "error reading %s"
3658msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
da1d8fad 3659
0ed2f80b
KZ
3660#: disk-utils/sfdisk.c:303
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "cannot open device %s for writing"
3663msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
da1d8fad 3664
0ed2f80b
KZ
3665#: disk-utils/sfdisk.c:313
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "error writing sector %lu on %s"
3668msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
da1d8fad 3669
0ed2f80b
KZ
3670#: disk-utils/sfdisk.c:384
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3673msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
da1d8fad 3674
0ed2f80b
KZ
3675#: disk-utils/sfdisk.c:401
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Disk %s: cannot get size"
3678msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
da1d8fad 3679
0ed2f80b
KZ
3680#: disk-utils/sfdisk.c:433
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid ""
3683"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3684"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3685"[Use the --force option if you really want this]"
3686msgstr ""
3687"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
3688"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
3689"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
da1d8fad 3690
0ed2f80b
KZ
3691#: disk-utils/sfdisk.c:441
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3694msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
da1d8fad 3695
0ed2f80b
KZ
3696#: disk-utils/sfdisk.c:444
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3699msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
da1d8fad 3700
0ed2f80b
KZ
3701#: disk-utils/sfdisk.c:448
3702#, fuzzy, c-format
3703msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3704msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
da1d8fad 3705
0ed2f80b
KZ
3706#: disk-utils/sfdisk.c:453
3707#, fuzzy, c-format
3708msgid ""
3709"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3710"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3711msgstr ""
3712"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
3713"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
da1d8fad 3714
0ed2f80b
KZ
3715#: disk-utils/sfdisk.c:457
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"\n"
3719"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3720msgstr ""
3721"\n"
3722"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
da1d8fad 3723
0ed2f80b
KZ
3724#: disk-utils/sfdisk.c:543
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3727msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
da1d8fad 3728
0ed2f80b
KZ
3729#: disk-utils/sfdisk.c:548
3730#, fuzzy, c-format
3731msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3732msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
da1d8fad 3733
0ed2f80b
KZ
3734#: disk-utils/sfdisk.c:553
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3737msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
da1d8fad 3738
0ed2f80b 3739#: disk-utils/sfdisk.c:593
da1d8fad 3740#, c-format
0ed2f80b
KZ
3741msgid ""
3742"Id Name\n"
3743"\n"
3744msgstr ""
3745"識別號 名稱\n"
3746"\n"
d0992120 3747
0ed2f80b
KZ
3748#: disk-utils/sfdisk.c:756
3749#, c-format
3750msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3751msgstr "重新讀取分割表…\n"
d0992120 3752
0ed2f80b 3753#: disk-utils/sfdisk.c:758
d0992120 3754#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3755msgid ""
3756"The command to re-read the partition table failed.\n"
3757"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3758"before using mkfs"
3759msgstr ""
3760"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
3761"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
d0992120 3762
0ed2f80b
KZ
3763#: disk-utils/sfdisk.c:766
3764#, fuzzy, c-format
3765msgid "Error closing %s"
3766msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
d0992120 3767
0ed2f80b
KZ
3768#: disk-utils/sfdisk.c:807
3769#, c-format
3770msgid "%s: no such partition\n"
3771msgstr "%s:無此類分割區\n"
d0992120 3772
0ed2f80b 3773#: disk-utils/sfdisk.c:830
d0992120 3774#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3775msgid "unrecognized format - using sectors"
3776msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
d0992120 3777
0ed2f80b
KZ
3778#: disk-utils/sfdisk.c:891
3779#, fuzzy, c-format
3780msgid "unimplemented format - using %s"
3781msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
d0992120 3782
0ed2f80b
KZ
3783#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3784msgid "cylinders"
3785msgstr "磁柱"
da1d8fad 3786
0ed2f80b
KZ
3787#: disk-utils/sfdisk.c:892
3788msgid "sectors"
3789msgstr "磁區"
8d398470 3790
0ed2f80b
KZ
3791#: disk-utils/sfdisk.c:896
3792#, fuzzy, c-format
3793msgid ""
3794"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3795"\n"
3796msgstr ""
3797"單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
3798"\n"
8d398470 3799
0ed2f80b
KZ
3800#: disk-utils/sfdisk.c:898
3801#, c-format
3802msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3803msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n"
8d398470 3804
0ed2f80b 3805#: disk-utils/sfdisk.c:903
d0992120
KZ
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid ""
0ed2f80b
KZ
3808"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3809"\n"
3810msgstr ""
3811"單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
d0992120 3812"\n"
da1d8fad 3813
0ed2f80b
KZ
3814#: disk-utils/sfdisk.c:905
3815#, c-format
3816msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3817msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n"
eb0f80a6 3818
0ed2f80b 3819#: disk-utils/sfdisk.c:908
d0992120 3820#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3821msgid ""
3822"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3823"\n"
d0992120 3824msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3825"單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
3826"\n"
eb0f80a6 3827
0ed2f80b
KZ
3828#: disk-utils/sfdisk.c:910
3829#, c-format
3830msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3831msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n"
da1d8fad 3832
0ed2f80b
KZ
3833#: disk-utils/sfdisk.c:913
3834#, fuzzy, c-format
3835msgid ""
3836"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3837"\n"
d0992120 3838msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3839"單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
3840"\n"
da1d8fad 3841
0ed2f80b 3842#: disk-utils/sfdisk.c:915
d0992120 3843#, c-format
0ed2f80b
KZ
3844msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3845msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n"
da1d8fad 3846
0ed2f80b 3847#: disk-utils/sfdisk.c:1074
d0992120 3848#, c-format
0ed2f80b
KZ
3849msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3850msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
da1d8fad 3851
0ed2f80b
KZ
3852#: disk-utils/sfdisk.c:1081
3853#, c-format
3854msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3855msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
da1d8fad 3856
0ed2f80b
KZ
3857#: disk-utils/sfdisk.c:1084
3858#, c-format
3859msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3860msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
da1d8fad 3861
0ed2f80b 3862#: disk-utils/sfdisk.c:1095
d0992120 3863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3864msgid "No partitions found"
3865msgstr "找不到分割區\n"
da1d8fad 3866
0ed2f80b
KZ
3867#: disk-utils/sfdisk.c:1098
3868#, fuzzy, c-format
8892b2f9 3869msgid ""
0ed2f80b
KZ
3870"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3871" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3872"For this listing I'll assume that geometry."
d0992120 3873msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3874"警告:分割表看起來像是\n"
3875"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
3876"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
da1d8fad 3877
0ed2f80b 3878#: disk-utils/sfdisk.c:1147
55032d70 3879#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3880msgid "no partition table present."
3881msgstr "沒有分割表呈現。"
da1d8fad 3882
0ed2f80b 3883#: disk-utils/sfdisk.c:1149
d0992120 3884#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3885msgid "strange, only %d partitions defined."
3886msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
da1d8fad 3887
0ed2f80b 3888#: disk-utils/sfdisk.c:1158
d0992120 3889#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3890msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3891msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
da1d8fad 3892
0ed2f80b 3893#: disk-utils/sfdisk.c:1161
d0992120 3894#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3895msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3896msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
da1d8fad 3897
0ed2f80b 3898#: disk-utils/sfdisk.c:1164
d0992120 3899#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3900msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3901msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
da1d8fad 3902
0ed2f80b 3903#: disk-utils/sfdisk.c:1176
d0992120 3904#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3905msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3906msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
da1d8fad 3907
0ed2f80b 3908#: disk-utils/sfdisk.c:1188
d0992120 3909#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3910msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3911msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
da1d8fad 3912
0ed2f80b 3913#: disk-utils/sfdisk.c:1200
d0992120 3914#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3915msgid ""
3916"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3917"and will destroy it when filled"
3918msgstr ""
3919"警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
3920"並將銷毀它時 filled\n"
da1d8fad 3921
0ed2f80b 3922#: disk-utils/sfdisk.c:1213
d0992120 3923#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3924msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3925msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
da1d8fad 3926
0ed2f80b 3927#: disk-utils/sfdisk.c:1218
d0992120 3928#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3929msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3930msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
da1d8fad 3931
0ed2f80b 3932#: disk-utils/sfdisk.c:1234
d0992120 3933#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3934msgid ""
3935"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3936"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3937"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
3938msgstr ""
3939"警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
3940"該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
3941"由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
da1d8fad 3942
0ed2f80b 3943#: disk-utils/sfdisk.c:1250
d0992120 3944#, fuzzy, c-format
d0992120 3945msgid ""
0ed2f80b
KZ
3946"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3947"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
d0992120 3948msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3949"警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
3950"該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
da1d8fad 3951
0ed2f80b 3952#: disk-utils/sfdisk.c:1270
d0992120 3953#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3954msgid ""
3955"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3956" (although this is not a problem under Linux)"
3957msgstr ""
3958"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
3959"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
da1d8fad 3960
0ed2f80b
KZ
3961#: disk-utils/sfdisk.c:1290
3962#, fuzzy, c-format
3963msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3964msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
da1d8fad 3965
0ed2f80b 3966#: disk-utils/sfdisk.c:1296
d0992120 3967#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3968msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3969msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
da1d8fad 3970
0ed2f80b 3971#: disk-utils/sfdisk.c:1315
d0992120 3972#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3973msgid ""
3974"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3975"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3976msgstr ""
3977"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
3978"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
da1d8fad 3979
0ed2f80b 3980#: disk-utils/sfdisk.c:1322
d0992120 3981#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3982msgid ""
3983"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3984"LILO disregards the `bootable' flag."
3985msgstr ""
3986"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
3987"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
da1d8fad 3988
0ed2f80b 3989#: disk-utils/sfdisk.c:1328
d0992120 3990#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3991msgid ""
3992"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3993"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3994msgstr ""
3995"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
3996"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
da1d8fad 3997
0ed2f80b
KZ
3998#: disk-utils/sfdisk.c:1342
3999msgid "start"
4000msgstr "啟始"
da1d8fad 4001
0ed2f80b
KZ
4002#: disk-utils/sfdisk.c:1345
4003#, fuzzy, c-format
4004msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4005msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
da1d8fad 4006
0ed2f80b
KZ
4007#: disk-utils/sfdisk.c:1351
4008msgid "end"
4009msgstr "結束"
da1d8fad 4010
0ed2f80b
KZ
4011#: disk-utils/sfdisk.c:1354
4012#, fuzzy, c-format
4013msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4014msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
da1d8fad 4015
0ed2f80b 4016#: disk-utils/sfdisk.c:1357
8892b2f9 4017#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4018msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4019msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
8892b2f9 4020
0ed2f80b
KZ
4021#: disk-utils/sfdisk.c:1382
4022#, fuzzy, c-format
d0992120 4023msgid ""
0ed2f80b
KZ
4024"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4025"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
d0992120 4026msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4027"警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
4028"(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
da1d8fad 4029
0ed2f80b 4030#: disk-utils/sfdisk.c:1387
d0992120
KZ
4031#, fuzzy
4032msgid ""
0ed2f80b
KZ
4033"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4034"DOS and Linux will interpret the contents differently."
d0992120 4035msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4036"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
4037"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
da1d8fad 4038
0ed2f80b
KZ
4039#: disk-utils/sfdisk.c:1400
4040#, fuzzy, c-format
4041msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4042msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
da1d8fad 4043
0ed2f80b
KZ
4044#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
4045#, fuzzy, c-format
4046msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4047msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
3406942e 4048
0ed2f80b 4049#: disk-utils/sfdisk.c:1422
d0992120 4050#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4051msgid "tree of partitions?"
4052msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
3406942e 4053
0ed2f80b 4054#: disk-utils/sfdisk.c:1531
d0992120 4055#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4056msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4057msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
3406942e 4058
0ed2f80b 4059#: disk-utils/sfdisk.c:1539
d0992120 4060#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4061msgid "DM6 signature found - giving up"
4062msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
3406942e 4063
0ed2f80b 4064#: disk-utils/sfdisk.c:1559
d0992120 4065#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4066msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4067msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
3406942e 4068
0ed2f80b 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
d0992120 4070#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4071msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4072msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
3406942e 4073
0ed2f80b
KZ
4074#: disk-utils/sfdisk.c:1621
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid " %s: unrecognized partition table type"
4077msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
3406942e 4078
0ed2f80b 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1633
d0992120 4080#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4081msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4082msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
3406942e 4083
0ed2f80b
KZ
4084#: disk-utils/sfdisk.c:1650
4085msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4086msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
3406942e 4087
0ed2f80b
KZ
4088#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
4089#, fuzzy, c-format
4090msgid "Failed writing the partition on %s"
4091msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
3406942e 4092
0ed2f80b 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1737
d0992120 4094#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4095msgid "long or incomplete input line - quitting"
4096msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
3406942e 4097
0ed2f80b
KZ
4098#: disk-utils/sfdisk.c:1773
4099#, fuzzy, c-format
4100msgid "input error: `=' expected after %s field"
4101msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
3406942e 4102
0ed2f80b
KZ
4103#: disk-utils/sfdisk.c:1780
4104#, fuzzy, c-format
4105msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4106msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
3406942e 4107
0ed2f80b
KZ
4108#: disk-utils/sfdisk.c:1786
4109#, fuzzy, c-format
4110msgid "unrecognized input: %s"
4111msgstr "無法辨識的輸入:%s"
3406942e 4112
0ed2f80b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
d0992120 4114#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4115msgid "number too big"
4116msgstr "數字太大\n"
3406942e 4117
0ed2f80b 4118#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
d0992120 4119#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4120msgid "trailing junk after number"
4121msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
3406942e 4122
0ed2f80b 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1993
d0992120 4124#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4125msgid "no room for partition descriptor"
4126msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
3406942e 4127
0ed2f80b 4128#: disk-utils/sfdisk.c:2026
d0992120 4129#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4130msgid "cannot build surrounding extended partition"
4131msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
3406942e 4132
0ed2f80b 4133#: disk-utils/sfdisk.c:2077
d0992120 4134#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4135msgid "too many input fields"
4136msgstr "太多輸入欄位\n"
3406942e 4137
0ed2f80b 4138#: disk-utils/sfdisk.c:2111
d0992120 4139#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4140msgid "No room for more"
4141msgstr "沒有空間可容納更多\n"
3406942e 4142
0ed2f80b 4143#: disk-utils/sfdisk.c:2130
d0992120 4144#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4145msgid "Illegal type"
4146msgstr "不合法的類型\n"
3406942e 4147
0ed2f80b
KZ
4148#: disk-utils/sfdisk.c:2164
4149#, fuzzy, c-format
4150msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4151msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
3406942e 4152
0ed2f80b 4153#: disk-utils/sfdisk.c:2170
d0992120 4154#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4155msgid "Warning: empty partition"
4156msgstr "警告:空的分割區\n"
3406942e 4157
0ed2f80b
KZ
4158#: disk-utils/sfdisk.c:2184
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4161msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
3406942e 4162
0ed2f80b 4163#: disk-utils/sfdisk.c:2197
d0992120 4164#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4165msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4166msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
3406942e 4167
0ed2f80b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
d0992120 4169#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4170msgid "partial c,h,s specification?"
4171msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
3406942e 4172
0ed2f80b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:2239
d0992120 4174#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4175msgid "Extended partition not where expected"
4176msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
3406942e 4177
0ed2f80b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:2271
d0992120 4179#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4180msgid "bad input"
4181msgstr "不當的輸入"
3406942e 4182
0ed2f80b 4183#: disk-utils/sfdisk.c:2294
d0992120 4184#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4185msgid "too many partitions"
4186msgstr "太多分割區\n"
3406942e 4187
0ed2f80b 4188#: disk-utils/sfdisk.c:2327
d0992120 4189#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4190msgid ""
4191"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4192"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4193"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
d0992120 4194msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4195"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
4196"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4197"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
3406942e 4198
0ed2f80b
KZ
4199#: disk-utils/sfdisk.c:2349
4200#, fuzzy, c-format
4201msgid " %s [options] <device>...\n"
4202msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
3406942e 4203
0ed2f80b 4204#: disk-utils/sfdisk.c:2352
d0992120 4205#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4206msgid ""
4207" -s, --show-size list size of a partition\n"
4208" -c, --id change or print partition Id\n"
4209" --change-id change Id\n"
4210" --print-id print Id\n"
4211msgstr ""
4212" -s, --show-size 清單大小的分割\n"
4213" -c, --id 變更或列印分割識別號\n"
4214" --change-id 變更識別號\n"
4215" --print-id 列印識別號\n"
3406942e 4216
0ed2f80b 4217#: disk-utils/sfdisk.c:2356
d0992120 4218#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4219msgid ""
4220" -l, --list list partitions of each device\n"
4221" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4222" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4223" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4224" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4225msgstr ""
4226" -l, --list 清單分割區的每個裝置\n"
4227" -d, --dump idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
4228" -i, --increment 數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
4229" -u, --unit <letter> 單位為使用;<字母>可以是之一\n"
4230" S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
3406942e 4231
0ed2f80b 4232#: disk-utils/sfdisk.c:2361
d0992120 4233#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4234msgid ""
4235" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4236" -T, --list-types list the known partition types\n"
4237" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4238" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4239" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4240msgstr ""
4241" -1, --one-only 保留的選項該沒做任何事目前\n"
4242" -T, --list-types 清單已知分割區類型\n"
4243" -D, --DOS 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
4244" -E, --DOS-extended DOS 進階分割相容性\n"
4245" -R, --re-read 製作內核重新讀取分割表\n"
3406942e 4246
0ed2f80b 4247#: disk-utils/sfdisk.c:2366
d0992120 4248#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4249msgid ""
4250" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4251" -n do not actually write to disk\n"
4252" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4253" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4254msgstr ""
4255" -N <number> 變更只有分割與這個<數字>\n"
4256" -n 不實際的寫入磁碟\n"
4257" -O<檔案> 儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
4258" -I<檔案> 還原磁區從<檔案>\n"
3406942e 4259
0ed2f80b 4260#: disk-utils/sfdisk.c:2370
d0992120 4261#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4262msgid ""
4263" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4264" -v, --version display version information and exit\n"
4265" -h, --help display this help text and exit\n"
4266msgstr ""
4267" -V, --verify 檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
4268" -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
4269" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
3406942e 4270
0ed2f80b 4271#: disk-utils/sfdisk.c:2374
d0992120 4272#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4273msgid ""
4274"\n"
4275"Dangerous options:\n"
4276msgstr ""
4277"\n"
4278"危險選項:\n"
3406942e 4279
0ed2f80b 4280#: disk-utils/sfdisk.c:2375
d0992120 4281#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4282msgid ""
4283" -f, --force disable all consistency checking\n"
4284" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4285" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4286" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4287msgstr ""
4288" -f, --force 全部停用一致性檢查\n"
4289" --no-reread 不檢查是否分割是在中使用\n"
4290" -q, --quiet 抑制警告訊息\n"
4291" -L, --Linux 不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
da1d8fad 4292
0ed2f80b 4293#: disk-utils/sfdisk.c:2379
d0992120 4294#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4295msgid ""
4296" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4297" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4298msgstr ""
4299" -g, --show-geometry 列印內核主意的幾何位置\n"
4300" -G, --show-pt-geometry 列印幾何位置猜測的從分割表\n"
da1d8fad 4301
0ed2f80b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:2381
d0992120 4303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4304msgid ""
4305" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4306" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4307" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4308" or expect descriptors for them in the input\n"
55032d70 4309msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4310" -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
4311" -U, --unhide [=<dev>] 設定分割 unhidden\n"
4312" -x, --show-extended 也清單進階分割區在中輸出,\n"
4313" 或預期描述元用於它們在中輸入\n"
da1d8fad 4314
0ed2f80b 4315#: disk-utils/sfdisk.c:2385
d0992120 4316#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4317msgid ""
4318" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4319" --IBM same as --leave-last\n"
4320msgstr ""
4321" --leave-last 不配置最後一筆磁柱\n"
4322" --IBM 如同 --leave-last\n"
da1d8fad 4323
0ed2f80b 4324#: disk-utils/sfdisk.c:2387
d0992120 4325#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4326msgid ""
4327" --in-order partitions are in order\n"
4328" --not-in-order partitions are not in order\n"
4329" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4330" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4331msgstr ""
4332" --in-order 分割區是在中排序\n"
4333" --not-in-order 分割區不是在中排序\n"
4334" --inside-outer 所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
4335" --not-inside-outer 並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
55032d70 4336
0ed2f80b 4337#: disk-utils/sfdisk.c:2391
d0992120 4338#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4339msgid ""
4340" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4341" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4342" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4343msgstr ""
4344" --nested 每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
4345" --chained 如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
4346" --onesector 分割區是交互 disjoint\n"
da1d8fad 4347
0ed2f80b 4348#: disk-utils/sfdisk.c:2395
d0992120 4349#, fuzzy
d0992120
KZ
4350msgid ""
4351"\n"
0ed2f80b
KZ
4352"Override the detected geometry using:\n"
4353" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4354" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4355" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
d0992120 4356msgstr ""
d0992120 4357"\n"
0ed2f80b
KZ
4358"強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
4359" -C, --cylinders <number> 設定磁柱數量以使用\n"
4360" -H, --heads<數字> 設定前端數量以使用\n"
4361" -S, --sectors<數字> 設定磁區數量以使用\n"
4362"\n"
da1d8fad 4363
0ed2f80b
KZ
4364#: disk-utils/sfdisk.c:2413
4365#, fuzzy, c-format
4366msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4367msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
da1d8fad 4368
0ed2f80b 4369#: disk-utils/sfdisk.c:2415
d0992120 4370#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4371msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4372msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
da1d8fad 4373
0ed2f80b 4374#: disk-utils/sfdisk.c:2556
d0992120 4375#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4376msgid "no command?"
4377msgstr "沒有命令?"
da1d8fad 4378
0ed2f80b 4379#: disk-utils/sfdisk.c:2625
d0992120 4380#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4381msgid "invalid number of partitions argument"
4382msgstr "無效的分割區數量引數"
da1d8fad 4383
0ed2f80b
KZ
4384#: disk-utils/sfdisk.c:2695
4385#, c-format
4386msgid "cannot open %s\n"
4387msgstr "無法開啟 %s\n"
da1d8fad 4388
0ed2f80b
KZ
4389#: disk-utils/sfdisk.c:2714
4390#, c-format
4391msgid "total: %llu blocks\n"
4392msgstr "總計:%llu 區塊\n"
da1d8fad 4393
0ed2f80b 4394#: disk-utils/sfdisk.c:2751
d0992120 4395#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4396msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4397msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
da1d8fad 4398
0ed2f80b 4399#: disk-utils/sfdisk.c:2753
d0992120 4400#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4401msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4402msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
da1d8fad 4403
0ed2f80b 4404#: disk-utils/sfdisk.c:2755
d0992120 4405#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4406msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4407msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
da1d8fad 4408
0ed2f80b 4409#: disk-utils/sfdisk.c:2762
d0992120 4410#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4411msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4412msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
da1d8fad 4413
0ed2f80b 4414#: disk-utils/sfdisk.c:2787
d0992120 4415#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4416msgid "cannot open %s read-write"
4417msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
da1d8fad 4418
0ed2f80b 4419#: disk-utils/sfdisk.c:2789
d0992120 4420#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4421msgid "cannot open %s for reading"
4422msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
da1d8fad 4423
0ed2f80b 4424#: disk-utils/sfdisk.c:2814
d0992120 4425#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4426msgid "%s: OK"
4427msgstr "%s:確定\n"
da1d8fad 4428
0ed2f80b
KZ
4429#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4430#, c-format
4431msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4432msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
da1d8fad 4433
0ed2f80b 4434#: disk-utils/sfdisk.c:2883
d0992120 4435#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4436msgid "Cannot get size of %s"
4437msgstr "無法提取大小的 %s"
da1d8fad 4438
0ed2f80b 4439#: disk-utils/sfdisk.c:2963
d0992120 4440#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4441msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4442msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
da1d8fad 4443
0ed2f80b
KZ
4444#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4445msgid "Done"
4446msgstr "完成"
da1d8fad 4447
0ed2f80b 4448#: disk-utils/sfdisk.c:2991
d0992120 4449#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4450msgid ""
4451"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4452"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4453msgstr ""
4454"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
4455"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
da1d8fad 4456
0ed2f80b 4457#: disk-utils/sfdisk.c:3012
d0992120 4458#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4459msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4460msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
da1d8fad 4461
0ed2f80b 4462#: disk-utils/sfdisk.c:3075
d0992120 4463#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4464msgid "Bad Id %lx"
4465msgstr "不當的識別號 %lx"
da1d8fad 4466
0ed2f80b
KZ
4467#: disk-utils/sfdisk.c:3096
4468#, fuzzy
4469msgid "This disk is currently in use."
4470msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
da1d8fad 4471
0ed2f80b 4472#: disk-utils/sfdisk.c:3116
d0992120 4473#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4474msgid "Fatal error: cannot find %s"
4475msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
da1d8fad 4476
0ed2f80b 4477#: disk-utils/sfdisk.c:3118
d0992120 4478#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4479msgid "Warning: %s is not a block device"
4480msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
eb0f80a6 4481
0ed2f80b
KZ
4482#: disk-utils/sfdisk.c:3124
4483#, fuzzy
4484msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4485msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
4486
4487#: disk-utils/sfdisk.c:3126
4488#, fuzzy
d0992120 4489msgid ""
0ed2f80b
KZ
4490"\n"
4491"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4492"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4493"Use the --no-reread flag to suppress this check."
d0992120 4494msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4495"\n"
4496"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
4497"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
4498"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
da1d8fad 4499
0ed2f80b
KZ
4500#: disk-utils/sfdisk.c:3130
4501#, fuzzy
4502msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4503msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
da1d8fad 4504
0ed2f80b
KZ
4505#: disk-utils/sfdisk.c:3132
4506#, fuzzy
4507msgid "OK"
4508msgstr "確定\n"
da1d8fad 4509
0ed2f80b
KZ
4510#: disk-utils/sfdisk.c:3141
4511#, c-format
4512msgid "Old situation:\n"
4513msgstr "舊的情況:\n"
da1d8fad 4514
0ed2f80b 4515#: disk-utils/sfdisk.c:3145
d0992120 4516#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4517msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4518msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
da1d8fad 4519
0ed2f80b 4520#: disk-utils/sfdisk.c:3153
da1d8fad 4521#, c-format
0ed2f80b
KZ
4522msgid "New situation:\n"
4523msgstr "新的情況:\n"
da1d8fad 4524
0ed2f80b
KZ
4525#: disk-utils/sfdisk.c:3158
4526#, fuzzy
d0992120 4527msgid ""
0ed2f80b
KZ
4528"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4529"(If you really want this, use the --force option.)"
da1d8fad 4530msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4531"我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
4532"(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
da1d8fad 4533
0ed2f80b 4534#: disk-utils/sfdisk.c:3161
55032d70 4535#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4536msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4537msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
da1d8fad 4538
0ed2f80b
KZ
4539#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4540#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4541#: disk-utils/sfdisk.c:3168
4542#, c-format
4543msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4544msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
da1d8fad 4545
0ed2f80b 4546#: disk-utils/sfdisk.c:3170
d0992120 4547#, c-format
0ed2f80b
KZ
4548msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4549msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
55032d70 4550
0ed2f80b 4551#: disk-utils/sfdisk.c:3173
55032d70 4552#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4553msgid "Quitting - nothing changed"
4554msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
55032d70 4555
0ed2f80b
KZ
4556#: disk-utils/sfdisk.c:3179
4557#, c-format
4558msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4559msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
55032d70 4560
0ed2f80b
KZ
4561#: disk-utils/sfdisk.c:3187
4562#, c-format
d0992120 4563msgid ""
0ed2f80b 4564"Successfully wrote the new partition table\n"
d0992120
KZ
4565"\n"
4566msgstr ""
0ed2f80b 4567"成功寫入新的分割表\n"
d0992120 4568"\n"
55032d70 4569
0ed2f80b
KZ
4570#: disk-utils/sfdisk.c:3195
4571#, fuzzy
d0992120 4572msgid ""
0ed2f80b
KZ
4573"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4574"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4575"(See fdisk(8).)"
d0992120 4576msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4577"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
4578"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4579"(參看 fdisk(8).)\n"
55032d70 4580
0ed2f80b 4581#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
d0992120 4582#, c-format
0ed2f80b
KZ
4583msgid "%s: unable to probe device"
4584msgstr "%s:無法探查裝置"
55032d70 4585
0ed2f80b
KZ
4586#: disk-utils/swaplabel.c:65
4587#, c-format
4588msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4589msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
55032d70 4590
0ed2f80b 4591#: disk-utils/swaplabel.c:67
d0992120 4592#, c-format
0ed2f80b
KZ
4593msgid "%s: not a valid swap partition"
4594msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
55032d70 4595
0ed2f80b
KZ
4596#: disk-utils/swaplabel.c:74
4597#, c-format
4598msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4599msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
55032d70 4600
0ed2f80b 4601#: disk-utils/swaplabel.c:114
d0992120 4602#, c-format
0ed2f80b
KZ
4603msgid "failed to parse UUID: %s"
4604msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
55032d70 4605
0ed2f80b 4606#: disk-utils/swaplabel.c:118
d0992120 4607#, c-format
0ed2f80b
KZ
4608msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4609msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
55032d70 4610
0ed2f80b 4611#: disk-utils/swaplabel.c:122
d0992120 4612#, c-format
0ed2f80b
KZ
4613msgid "%s: failed to write UUID"
4614msgstr "%s:無法寫入 UUID"
55032d70 4615
0ed2f80b 4616#: disk-utils/swaplabel.c:133
d0992120 4617#, c-format
0ed2f80b
KZ
4618msgid "%s: failed to seek to swap label "
4619msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
55032d70 4620
0ed2f80b
KZ
4621#: disk-utils/swaplabel.c:140
4622#, c-format
4623msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4624msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
55032d70 4625
0ed2f80b
KZ
4626#: disk-utils/swaplabel.c:143
4627#, c-format
4628msgid "%s: failed to write label"
4629msgstr "%s:無法寫入標籤"
55032d70 4630
0ed2f80b 4631#: disk-utils/swaplabel.c:165
55032d70 4632#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4633msgid ""
4634" -L, --label <label> specify a new label\n"
4635" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4636msgstr ""
4637" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
4638" -U, --uuid<uuid> 指定新的 uuid\n"
55032d70 4639
0ed2f80b
KZ
4640#: disk-utils/swaplabel.c:208
4641msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4642msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
55032d70 4643
0ed2f80b 4644#: Documentation/boilerplate.c:35
d0992120 4645#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4646msgid " %s [options] file...\n"
4647msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
55032d70 4648
0ed2f80b
KZ
4649#: Documentation/boilerplate.c:37
4650#, fuzzy
4651msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
4652msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
55032d70 4653
0ed2f80b
KZ
4654#: Documentation/boilerplate.c:38
4655msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
55032d70 4656msgstr ""
55032d70 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: Documentation/boilerplate.c:39
4659#, fuzzy
4660msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
4661msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
55032d70 4662
0ed2f80b
KZ
4663#: Documentation/boilerplate.c:40
4664#, fuzzy
4665msgid " -z no long option\n"
4666msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
55032d70 4667
0ed2f80b
KZ
4668#: Documentation/boilerplate.c:41
4669#, fuzzy
4670msgid " --xyzzy a long option only\n"
4671msgstr " -f 不分割長列\n"
55032d70 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: Documentation/boilerplate.c:42
4674msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
d0992120 4675msgstr ""
55032d70 4676
0ed2f80b 4677#: Documentation/boilerplate.c:43
55032d70 4678#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4679msgid " use next line for description when needed\n"
4680msgstr " 「%s」)\n"
4681
4682#: Documentation/boilerplate.c:44
4683msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
55032d70 4684msgstr ""
55032d70 4685
0ed2f80b
KZ
4686#: Documentation/boilerplate.c:45
4687#, fuzzy
4688msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
4689msgstr " 「%s」)\n"
55032d70 4690
0ed2f80b
KZ
4691#: Documentation/boilerplate.c:46
4692#, fuzzy
4693msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
4694msgstr " 「%s」)\n"
d0992120 4695
0ed2f80b 4696#: Documentation/boilerplate.c:47
d0992120 4697#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4698msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
4699msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
55032d70 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4702#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4703#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4704#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
55032d70 4705#, fuzzy
d0992120 4706msgid ""
0ed2f80b
KZ
4707"\n"
4708"Usage:\n"
d0992120 4709msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4710"\n"
4711"用法:\n"
55032d70 4712
0ed2f80b 4713#: include/c.h:282
55032d70 4714#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4715msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4716msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
da1d8fad 4717
0ed2f80b
KZ
4718#: include/c.h:283
4719#, fuzzy
4720msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4721msgstr " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
55032d70 4722
0ed2f80b 4723#: include/c.h:284
55032d70 4724#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4725msgid ""
4726"\n"
4727"For more details see %s.\n"
d0992120 4728msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4729"\n"
4730"以獲得更多細節參看 %s。\n"
55032d70 4731
0ed2f80b
KZ
4732#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
4733#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583
4734#: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
4735#: text-utils/col.c:144
4736#, fuzzy
4737msgid "write error"
4738msgstr "寫入錯誤"
55032d70 4739
0ed2f80b 4740#: include/optutils.h:81
55032d70 4741#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4742msgid "%s: options "
4743msgstr "%s:選項 "
55032d70 4744
0ed2f80b 4745#: include/optutils.h:93
55032d70 4746#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4747msgid "are mutually exclusive."
4748msgstr "彼此互斥。"
55032d70 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4751msgid "Empty"
4752msgstr "空"
55032d70 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4755msgid "FAT12"
4756msgstr "FAT12"
55032d70 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4759msgid "XENIX root"
4760msgstr "XENIX root"
55032d70 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4763msgid "XENIX usr"
4764msgstr "XENIX usr"
55032d70 4765
0ed2f80b
KZ
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4767msgid "FAT16 <32M"
4768msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4769
0ed2f80b
KZ
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4771msgid "Extended"
4772msgstr "延伸"
da1d8fad 4773
0ed2f80b
KZ
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4775msgid "FAT16"
4776msgstr "FAT16"
da1d8fad 4777
0ed2f80b 4778#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d0992120 4779#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4780msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4781msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
55032d70 4782
0ed2f80b
KZ
4783#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4784msgid "AIX"
4785msgstr "AIX"
55032d70 4786
0ed2f80b
KZ
4787#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4788msgid "AIX bootable"
4789msgstr "AIX 可開機"
3406942e 4790
0ed2f80b
KZ
4791#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4792msgid "OS/2 Boot Manager"
4793msgstr "OS/2 開機管理員"
da1d8fad 4794
0ed2f80b
KZ
4795#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4796msgid "W95 FAT32"
4797msgstr "W95 FAT32"
da1d8fad 4798
0ed2f80b
KZ
4799#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4800msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4801msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
da1d8fad 4802
0ed2f80b
KZ
4803#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4804msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4805msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
da1d8fad 4806
0ed2f80b
KZ
4807#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4808msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4809msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
da1d8fad 4810
0ed2f80b
KZ
4811#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4812msgid "OPUS"
4813msgstr "OPUS"
da1d8fad 4814
0ed2f80b
KZ
4815#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4816msgid "Hidden FAT12"
4817msgstr "隱藏 FAT12"
da1d8fad 4818
0ed2f80b
KZ
4819#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4820msgid "Compaq diagnostics"
4821msgstr "Compaq 診斷"
da1d8fad 4822
0ed2f80b
KZ
4823#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4824msgid "Hidden FAT16 <32M"
4825msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
da1d8fad 4826
0ed2f80b
KZ
4827#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4828msgid "Hidden FAT16"
4829msgstr "隱藏 FAT16"
da1d8fad 4830
0ed2f80b
KZ
4831#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4832msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4833msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
da1d8fad 4834
0ed2f80b
KZ
4835#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4836msgid "AST SmartSleep"
4837msgstr "AST 智慧休眠"
da1d8fad 4838
0ed2f80b
KZ
4839#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4840msgid "Hidden W95 FAT32"
4841msgstr "隱藏 W95 FAT32"
da1d8fad 4842
0ed2f80b
KZ
4843#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4844msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4845msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
da1d8fad 4846
0ed2f80b
KZ
4847#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4848msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4849msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
4850
4851#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4852msgid "NEC DOS"
4853msgstr "NEC DOS"
da1d8fad 4854
0ed2f80b 4855#: include/pt-mbr-partnames.h:27
55032d70 4856#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4857msgid "Hidden NTFS WinRE"
4858msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
d0992120 4859
0ed2f80b
KZ
4860#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4861msgid "Plan 9"
4862msgstr "Plan 9"
55032d70 4863
0ed2f80b
KZ
4864#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4865msgid "PartitionMagic recovery"
4866msgstr "PartitionMagic 復原"
da1d8fad 4867
0ed2f80b
KZ
4868#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4869msgid "Venix 80286"
4870msgstr "Venix 80286"
da1d8fad 4871
0ed2f80b
KZ
4872#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4873msgid "PPC PReP Boot"
4874msgstr "PPC PReP 開機"
55032d70 4875
0ed2f80b
KZ
4876#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4877msgid "SFS"
4878msgstr "SFS"
da1d8fad 4879
0ed2f80b
KZ
4880#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4881msgid "QNX4.x"
4882msgstr "QNX4.x"
da1d8fad 4883
0ed2f80b
KZ
4884#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4885msgid "QNX4.x 2nd part"
4886msgstr "QNX4.x 第二部分"
da1d8fad 4887
0ed2f80b
KZ
4888#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4889msgid "QNX4.x 3rd part"
4890msgstr "QNX4.x 第三部分"
eb0f80a6 4891
0ed2f80b
KZ
4892#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4893msgid "OnTrack DM"
4894msgstr "OnTrack DM"
4895
4896#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4897msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4898msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4899
4900#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4901msgid "CP/M"
4902msgstr "CP/M"
4903
4904#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4905msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4906msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4907
4908#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4909msgid "OnTrackDM6"
4910msgstr "OnTrackDM6"
4911
4912#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4913msgid "EZ-Drive"
4914msgstr "EZ-Drive"
4915
4916#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4917msgid "Golden Bow"
4918msgstr "Golden Bow"
4919
4920#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4921msgid "Priam Edisk"
4922msgstr "Priam Edisk"
4923
4924#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4925#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4926msgid "SpeedStor"
4927msgstr "SpeedStor"
4928
4929#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4930msgid "GNU HURD or SysV"
4931msgstr "GNU HURD 或 SysV"
4932
4933#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4934msgid "Novell Netware 286"
4935msgstr "Novell Netware 286"
4936
4937#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4938msgid "Novell Netware 386"
4939msgstr "Novell Netware 386"
4940
4941#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4942msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4943msgstr "DiskSecure 多種開機"
4944
4945#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4946msgid "PC/IX"
4947msgstr "PC/IX"
4948
4949#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4950msgid "Old Minix"
4951msgstr "舊版 Minix"
4952
4953#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4954msgid "Minix / old Linux"
4955msgstr "Minix / 舊版 Linux"
4956
4957#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4958msgid "Linux swap / Solaris"
4959msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
4960
4961#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4962msgid "Linux"
4963msgstr "Linux"
4964
4965#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4966msgid "OS/2 hidden C: drive"
4967msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
4968
4969#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4970msgid "Linux extended"
4971msgstr "Linux 擴展"
4972
4973#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4974msgid "NTFS volume set"
4975msgstr "NTFS 卷冊集"
4976
4977#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4978msgid "Linux plaintext"
4979msgstr "Linux 純文字"
4980
4981#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4982#: libfdisk/src/sun.c:48
4983msgid "Linux LVM"
4984msgstr "Linux LVM"
4985
4986#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4987msgid "Amoeba"
4988msgstr "Amoeba"
4989
4990#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4991msgid "Amoeba BBT"
4992msgstr "Amoeba BBT"
4993
4994#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4995msgid "BSD/OS"
4996msgstr "BSD/OS"
4997
4998#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4999msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5000msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5001
5002#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5003msgid "FreeBSD"
5004msgstr "FreeBSD"
5005
5006#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5007msgid "OpenBSD"
5008msgstr "OpenBSD"
5009
5010#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5011msgid "NeXTSTEP"
5012msgstr "NeXTSTEP"
5013
5014#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5015msgid "Darwin UFS"
5016msgstr "Darwin UFS"
5017
5018#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5019msgid "NetBSD"
5020msgstr "NetBSD"
5021
5022#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5023msgid "Darwin boot"
5024msgstr "Darwin 開機"
5025
5026#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5027msgid "HFS / HFS+"
5028msgstr "HFS / HFS+"
5029
5030#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5031msgid "BSDI fs"
5032msgstr "BSDI fs"
5033
5034#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5035msgid "BSDI swap"
5036msgstr "BSDI 交換區"
5037
5038#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5039msgid "Boot Wizard hidden"
5040msgstr "開機精靈隱藏"
5041
5042#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
5043msgid "Solaris boot"
5044msgstr "Solaris 開機"
5045
5046#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5047msgid "Solaris"
5048msgstr "Solaris"
5049
5050#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5051msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5052msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5053
5054#: include/pt-mbr-partnames.h:77
5055msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5056msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5057
5058#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5059msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5060msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5061
5062#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5063msgid "Syrinx"
5064msgstr "Syrinx"
5065
5066#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5067msgid "Non-FS data"
5068msgstr "Non-FS 資料"
5069
5070#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5071msgid "CP/M / CTOS / ..."
5072msgstr "CP/M / CTOS /…"
5073
5074#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5075msgid "Dell Utility"
5076msgstr "Dell 公用程式"
5077
5078#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5079msgid "BootIt"
5080msgstr "BootIt"
5081
5082#: include/pt-mbr-partnames.h:85
5083msgid "DOS access"
5084msgstr "DOS 存取"
5085
5086#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5087msgid "DOS R/O"
5088msgstr "DOS R/O"
5089
5090#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5091msgid "BeOS fs"
5092msgstr "BeOS fs"
5093
5094#: include/pt-mbr-partnames.h:92
5095msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5096msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5097
5098#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5099msgid "Linux/PA-RISC boot"
5100msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
5101
5102#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5103msgid "DOS secondary"
5104msgstr "DOS 次級"
5105
5106#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5107msgid "VMware VMFS"
5108msgstr "VMware VMFS"
5109
5110#: include/pt-mbr-partnames.h:98
5111msgid "VMware VMKCORE"
5112msgstr "VMware VMKCORE"
5113
5114#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
5115msgid "Linux raid autodetect"
5116msgstr "Linux raid 自動偵測"
5117
5118#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5119msgid "LANstep"
5120msgstr "LANstep"
5121
5122#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5123msgid "BBT"
5124msgstr "BBT"
5125
5126#: lib/boottime.c:20
5127msgid "gettimeofday failed"
5128msgstr "gettimeofday 失敗"
5129
5130#: lib/boottime.c:32
5131#, fuzzy
5132msgid "sysinfo failed"
5133msgstr "sysinfo 失敗"
5134
5135#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
5136#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803
5137#: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
5138#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
5139#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
5140#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
5141#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546
5142#: text-utils/pg.c:1363
5143#, c-format
5144msgid "failed to execute %s"
5145msgstr "執行 %s 時失敗"
5146
5147#: libfdisk/src/alignment.c:108
5148#, c-format
5149msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5150msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
5151
5152#: libfdisk/src/alignment.c:520
5153#, fuzzy
5154msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5155msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
5156
5157#: libfdisk/src/alignment.c:529
5158#, fuzzy
5159msgid "Re-reading the partition table failed."
5160msgstr "重新讀取分割表…\n"
5161
5162#: libfdisk/src/alignment.c:531
5163#, fuzzy
5164msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5165msgstr ""
5166"\n"
5167"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
5168"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
5169"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
5170
5171#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
5172#, fuzzy, c-format
5173msgid "Selected partition %ju"
5174msgstr "已選分割區 %d\n"
5175
5176#: libfdisk/src/ask.c:345
5177#, fuzzy
5178msgid "No partition is defined yet!"
5179msgstr "尚無分割區被定義!\n"
5180
5181#: libfdisk/src/ask.c:357
5182#, fuzzy
5183msgid "No free partition available!"
5184msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
5185
5186#: libfdisk/src/ask.c:367
5187msgid "Partition number"
5188msgstr "分割區編號"
5189
5190#: libfdisk/src/ask.c:750
5191#, fuzzy, c-format
5192msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5193msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
5194
5195#: libfdisk/src/bsd.c:161
5196#, fuzzy, c-format
5197msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5198msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
5199
5200#: libfdisk/src/bsd.c:176
5201#, fuzzy, c-format
5202msgid "There is no *BSD partition on %s."
5203msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
5204
5205#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
5206#, fuzzy
5207msgid "First cylinder"
5208msgstr "磁柱"
5209
5210#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
5211#, fuzzy
5212msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5213msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
5214
5215#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
5216#, fuzzy
5217msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5218msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
5219
5220#: libfdisk/src/bsd.c:310
5221#, fuzzy, c-format
5222msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5223msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
5224
5225#: libfdisk/src/bsd.c:312
5226#, fuzzy
5227msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5228msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
5229
5230#: libfdisk/src/bsd.c:373
5231#, fuzzy, c-format
5232msgid "type: %s"
5233msgstr "類型:%s\n"
5234
5235#: libfdisk/src/bsd.c:375
5236#, fuzzy, c-format
5237msgid "type: %d"
5238msgstr "類型:%d\n"
5239
5240#: libfdisk/src/bsd.c:377
5241#, fuzzy, c-format
5242msgid "disk: %.*s"
5243msgstr "磁碟:%.*s\n"
5244
5245#: libfdisk/src/bsd.c:378
5246#, fuzzy, c-format
5247msgid "label: %.*s"
5248msgstr "標籤:%.*s\n"
5249
5250#: libfdisk/src/bsd.c:380
5251#, fuzzy, c-format
5252msgid "flags: %s"
5253msgstr "旗標:"
5254
5255#: libfdisk/src/bsd.c:381
5256msgid " removable"
5257msgstr " 可移除的"
5258
5259#: libfdisk/src/bsd.c:382
5260msgid " ecc"
5261msgstr " ecc"
5262
5263#: libfdisk/src/bsd.c:383
5264msgid " badsect"
5265msgstr " 不良磁區"
5266
5267#: libfdisk/src/bsd.c:387
5268#, fuzzy, c-format
5269msgid "bytes/sector: %ld"
5270msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
5271
5272#: libfdisk/src/bsd.c:388
5273#, fuzzy, c-format
5274msgid "sectors/track: %ld"
5275msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
5276
5277#: libfdisk/src/bsd.c:389
5278#, fuzzy, c-format
5279msgid "tracks/cylinder: %ld"
5280msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
5281
5282#: libfdisk/src/bsd.c:390
5283#, fuzzy, c-format
5284msgid "sectors/cylinder: %ld"
5285msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
5286
5287#: libfdisk/src/bsd.c:391
5288#, fuzzy, c-format
5289msgid "cylinders: %ld"
5290msgstr "磁柱:%ld\n"
5291
5292#: libfdisk/src/bsd.c:392
5293#, fuzzy, c-format
5294msgid "rpm: %d"
5295msgstr "rpm:%d\n"
5296
5297#: libfdisk/src/bsd.c:393
5298#, fuzzy, c-format
5299msgid "interleave: %d"
5300msgstr "交錯:%d\n"
5301
5302#: libfdisk/src/bsd.c:394
5303#, fuzzy, c-format
5304msgid "trackskew: %d"
5305msgstr "trackskew:%d\n"
5306
5307#: libfdisk/src/bsd.c:395
5308#, fuzzy, c-format
5309msgid "cylinderskew: %d"
5310msgstr "cylinderskew:%d\n"
5311
5312#: libfdisk/src/bsd.c:396
5313#, fuzzy, c-format
5314msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5315msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
5316
5317#: libfdisk/src/bsd.c:397
5318#, fuzzy, c-format
5319msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5320msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
5321
5322#: libfdisk/src/bsd.c:400
5323#, fuzzy, c-format
5324msgid "partitions: %d"
5325msgstr ""
5326"\n"
5327"%d 分割區:\n"
5328
5329#: libfdisk/src/bsd.c:473
5330msgid "bytes/sector"
5331msgstr "位元組/磁區"
5332
5333#: libfdisk/src/bsd.c:476
5334msgid "sectors/track"
5335msgstr "磁區/磁軌"
5336
5337#: libfdisk/src/bsd.c:477
5338msgid "tracks/cylinder"
5339msgstr "磁軌/磁柱"
5340
5341#: libfdisk/src/bsd.c:482
5342msgid "sectors/cylinder"
5343msgstr "磁區/磁柱"
5344
5345#: libfdisk/src/bsd.c:485
5346msgid "rpm"
5347msgstr "rpm"
5348
5349#: libfdisk/src/bsd.c:486
5350msgid "interleave"
5351msgstr "交錯"
5352
5353#: libfdisk/src/bsd.c:487
5354msgid "trackskew"
5355msgstr "trackskew"
5356
5357#: libfdisk/src/bsd.c:488
5358msgid "cylinderskew"
5359msgstr "cylinderskew"
5360
5361#: libfdisk/src/bsd.c:490
5362msgid "headswitch"
5363msgstr "headswitch"
5364
5365#: libfdisk/src/bsd.c:491
5366msgid "track-to-track seek"
5367msgstr "軌對軌搜尋"
5368
5369#: libfdisk/src/bsd.c:514
5370#, c-format
5371msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
55032d70 5372msgstr ""
55032d70 5373
0ed2f80b
KZ
5374#: libfdisk/src/bsd.c:530
5375#, fuzzy, c-format
5376msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5377msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
5378
5379#: libfdisk/src/bsd.c:561
5380#, fuzzy
5381msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5382msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
5383
5384#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5385#: sys-utils/hwclock.c:162
5386#, fuzzy, c-format
5387msgid "cannot write %s"
5388msgstr "無法寫入 %s"
5389
5390#: libfdisk/src/bsd.c:586
5391#, fuzzy, c-format
5392msgid "Bootstrap installed on %s."
5393msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
5394
5395#: libfdisk/src/bsd.c:758
5396#, fuzzy, c-format
5397msgid "Disklabel written to %s."
5398msgstr "硬碟: %s\n"
5399
5400#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
5401#, fuzzy
5402msgid "Syncing disks."
5403msgstr "同步磁碟。\n"
5404
5405#: libfdisk/src/bsd.c:800
5406msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5407msgstr ""
5408
5409#: libfdisk/src/bsd.c:829
5410#, fuzzy, c-format
5411msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5412msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
5413
5414#: libfdisk/src/bsd.c:884
5415msgid "Slice"
5416msgstr ""
5417
5418#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399
5419#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
5420#, fuzzy
5421msgid "Start"
5422msgstr "啟始"
5423
5424#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400
5425#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
5426msgid "End"
5427msgstr "結束"
5428
5429#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401
5430#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
5431msgid "Sectors"
5432msgstr "磁區"
5433
5434#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402
5435#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
5436msgid "Cylinders"
5437msgstr "磁柱"
5438
5439#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403
5440#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5441msgid "Size"
5442msgstr ""
5443
5444#: libfdisk/src/bsd.c:891
5445msgid "Fsize"
5446msgstr ""
5447
5448#: libfdisk/src/bsd.c:892
5449msgid "Bsize"
5450msgstr ""
5451
5452#: libfdisk/src/bsd.c:893
5453msgid "Cpg"
5454msgstr ""
5455
5456#: libfdisk/src/context.c:229
5457#, c-format
5458msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
5459msgstr ""
5460
5461#: libfdisk/src/context.c:302
5462#, fuzzy, c-format
5463msgid "%s: close device failed"
5464msgstr "%s:lseek 失敗"
5465
5466#: libfdisk/src/context.c:442
5467#, fuzzy
5468msgid "cylinder"
5469msgid_plural "cylinders"
5470msgstr[0] "磁柱"
5471
5472#: libfdisk/src/context.c:443
5473#, fuzzy
5474msgid "sector"
5475msgid_plural "sectors"
5476msgstr[0] "磁區"
5477
5478#: libfdisk/src/dos.c:201
5479#, fuzzy
5480msgid "All primary partitions have been defined already."
5481msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
5482
5483#: libfdisk/src/dos.c:253
5484#, fuzzy, c-format
5485msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5486msgstr "%s:無法讀取分割表"
5487
5488#: libfdisk/src/dos.c:316
5489#, fuzzy
5490msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5491msgstr ""
5492"%s%s.\n"
5493"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
5494
5495#: libfdisk/src/dos.c:319
5496msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5497msgstr ""
5498
5499#: libfdisk/src/dos.c:323
5500#, fuzzy
5501msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5502msgstr ""
5503"\n"
5504"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
5505"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
5506"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
5507
5508#: libfdisk/src/dos.c:329
5509msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5510msgstr ""
5511
5512#: libfdisk/src/dos.c:336
5513#, fuzzy, c-format
5514msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5515msgstr ""
5516"\n"
5517"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
5518"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
5519"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
5520"分割表格式 (GPT)。\n"
5521"\n"
5522
5523#: libfdisk/src/dos.c:479
5524#, fuzzy
5525msgid "Bad offset in primary extended partition."
5526msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
5527
5528#: libfdisk/src/dos.c:495
5529#, fuzzy, c-format
5530msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5531msgstr ""
5532"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
5533"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
5534
5535#: libfdisk/src/dos.c:521
5536#, fuzzy, c-format
5537msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5538msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
5539
5540#: libfdisk/src/dos.c:529
5541#, fuzzy, c-format
5542msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5543msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
5544
5545#: libfdisk/src/dos.c:563
5546#, fuzzy, c-format
5547msgid "omitting empty partition (%zu)"
5548msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
5549
5550#: libfdisk/src/dos.c:631
5551#, fuzzy
5552msgid "Enter the new disk identifier"
5553msgstr "變更磁碟識別碼"
5554
5555#: libfdisk/src/dos.c:638
5556#, fuzzy
5557msgid "Incorrect value."
5558msgstr "無效的設定值"
5559
5560#: libfdisk/src/dos.c:648
5561#, fuzzy, c-format
5562msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5563msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
5564
5565#: libfdisk/src/dos.c:740
5566#, fuzzy, c-format
5567msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5568msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
5569
5570#: libfdisk/src/dos.c:753
5571#, fuzzy, c-format
5572msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5573msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
5574
5575#: libfdisk/src/dos.c:881
5576#, fuzzy, c-format
5577msgid "Start sector %ju out of range."
5578msgstr "數值超出範圍。\n"
5579
5580#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
5581#: libfdisk/src/sun.c:498
5582#, fuzzy, c-format
5583msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5584msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
5585
5586#: libfdisk/src/dos.c:991
5587#, fuzzy, c-format
5588msgid "Sector %llu is already allocated."
5589msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
5590
5591#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
5592#, fuzzy
5593msgid "No free sectors available."
5594msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
5595
5596#: libfdisk/src/dos.c:1145
5597#, fuzzy, c-format
5598msgid "Adding logical partition %zu"
5599msgstr "加入邏輯分割區 %d\n"
5600
5601#: libfdisk/src/dos.c:1161
5602#, fuzzy, c-format
5603msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5604msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
5605
5606#: libfdisk/src/dos.c:1163
5607#, fuzzy, c-format
5608msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5609msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
5610
5611#: libfdisk/src/dos.c:1166
5612#, fuzzy, c-format
5613msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5614msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
5615
5616#: libfdisk/src/dos.c:1169
5617#, fuzzy, c-format
5618msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5619msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
5620
5621#: libfdisk/src/dos.c:1175
5622#, fuzzy, c-format
5623msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5624msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
5625
5626#: libfdisk/src/dos.c:1228
5627#, fuzzy, c-format
5628msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5629msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
5630
5631#: libfdisk/src/dos.c:1239
5632#, fuzzy, c-format
5633msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5634msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
5635
5636#: libfdisk/src/dos.c:1248
5637#, fuzzy, c-format
5638msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5639msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
5640
5641#: libfdisk/src/dos.c:1275
5642#, fuzzy, c-format
5643msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5644msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
5645
5646#: libfdisk/src/dos.c:1285
5647#, fuzzy, c-format
5648msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5649msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
5650
5651#: libfdisk/src/dos.c:1311
5652#, fuzzy, c-format
5653msgid "Partition %zu: empty."
5654msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
5655
5656#: libfdisk/src/dos.c:1316
5657#, fuzzy, c-format
5658msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5659msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
5660
5661#: libfdisk/src/dos.c:1324
5662#, fuzzy, c-format
5663msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5664msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
5665
5666#: libfdisk/src/dos.c:1327
5667#, fuzzy, c-format
5668msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5669msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
5670
5671#: libfdisk/src/dos.c:1379
5672#, fuzzy
5673msgid "The maximum number of partitions has been created."
5674msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
5675
5676#: libfdisk/src/dos.c:1387
5677#, fuzzy
5678msgid "All primary partitions are in use."
5679msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
5680
5681#: libfdisk/src/dos.c:1390
5682#, fuzzy
5683msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5684msgstr ""
5685"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
5686"主要分割與進階分割先。\n"
5687
5688#: libfdisk/src/dos.c:1398
5689#, fuzzy
5690msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5691msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
5692
5693#: libfdisk/src/dos.c:1412
5694#, fuzzy
5695msgid "Partition type"
5696msgstr "分割區編號"
5697
5698#: libfdisk/src/dos.c:1416
5699#, c-format
5700msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5701msgstr ""
5702
5703#: libfdisk/src/dos.c:1421
5704#, fuzzy
5705msgid "primary"
5706msgstr "主要的"
5707
5708#: libfdisk/src/dos.c:1423
5709#, fuzzy
5710msgid "extended"
5711msgstr "延伸"
5712
5713#: libfdisk/src/dos.c:1423
5714#, fuzzy
5715msgid "container for logical partitions"
5716msgstr "壞的邏輯分割區"
5717
5718#: libfdisk/src/dos.c:1425
5719#, fuzzy
5720msgid "logical"
5721msgstr "邏輯的"
5722
5723#: libfdisk/src/dos.c:1425
5724#, fuzzy
5725msgid "numbered from 5"
5726msgstr " l 邏輯的 (已編號從 5)"
5727
5728#: libfdisk/src/dos.c:1456
5729#, fuzzy, c-format
5730msgid "Invalid partition type `%c'."
5731msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
5732
5733#: libfdisk/src/dos.c:1471
5734#, fuzzy, c-format
5735msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5736msgstr "無法寫入指令稿檔案"
55032d70 5737
0ed2f80b 5738#: libfdisk/src/dos.c:1591
d0992120 5739#, fuzzy
0ed2f80b 5740msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
55032d70 5741msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5742"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
5743"請先刪除它。\n"
55032d70 5744
0ed2f80b 5745#: libfdisk/src/dos.c:1597
55032d70 5746#, fuzzy
0ed2f80b 5747msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
d0992120 5748msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5749"\n"
5750"警告:如果您已建立或修改任何\n"
5751"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
5752"以獲得額外的資訊。\n"
da1d8fad 5753
0ed2f80b 5754#: libfdisk/src/dos.c:1602
d0992120 5755#, fuzzy
0ed2f80b 5756msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
d0992120 5757msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5758"類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
5759"(並不包括 Linux)。具有\n"
5760"類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
5761"使用「d」命令來刪除分割區。\n"
55032d70 5762
0ed2f80b 5763#: libfdisk/src/dos.c:1823
d0992120 5764#, fuzzy
0ed2f80b 5765msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
d0992120 5766msgstr ""
0ed2f80b 5767"無事可做。順序已經是正確的。\n"
d0992120 5768"\n"
da1d8fad 5769
0ed2f80b 5770#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316
d0992120 5771#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5772msgid "Done."
5773msgstr "完成。\n"
5774
5775#: libfdisk/src/dos.c:1872
5776#, fuzzy, c-format
5777msgid "Partition %zu: no data area."
5778msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
5779
5780#: libfdisk/src/dos.c:1902
5781msgid "New beginning of data"
5782msgstr "新的資料開始部分"
5783
5784#: libfdisk/src/dos.c:1958
5785#, fuzzy, c-format
5786msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5787msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
5788
5789#: libfdisk/src/dos.c:1965
5790#, fuzzy, c-format
5791msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5792msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
5793
5794#: libfdisk/src/dos.c:1966
5795#, fuzzy, c-format
5796msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5797msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
5798
5799#: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
5800#: libfdisk/src/sun.c:996
5801msgid "Device"
5802msgstr "所用裝置"
5803
5804#: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35
5805msgid "Boot"
5806msgstr "可開機"
5807
5808#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
5809msgid "Id"
8d398470 5810msgstr ""
da1d8fad 5811
0ed2f80b 5812#: libfdisk/src/dos.c:1990
d0992120 5813#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5814msgid "Start-C/H/S"
5815msgstr "啟始"
5816
5817#: libfdisk/src/dos.c:1991
5818msgid "End-C/H/S"
d0992120 5819msgstr ""
da1d8fad 5820
0ed2f80b
KZ
5821#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
5822msgid "Attrs"
5823msgstr ""
5824
5825#: libfdisk/src/gpt.c:150
5826msgid "EFI System"
d0992120 5827msgstr ""
8d398470 5828
0ed2f80b 5829#: libfdisk/src/gpt.c:152
d0992120 5830#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5831msgid "MBR partition scheme"
5832msgstr "分割名稱"
5833
5834#: libfdisk/src/gpt.c:153
5835msgid "Intel Fast Flash"
d0992120 5836msgstr ""
8d398470 5837
0ed2f80b 5838#: libfdisk/src/gpt.c:156
d0992120 5839#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5840msgid "BIOS boot"
5841msgstr "FreeBSD"
5842
5843#: libfdisk/src/gpt.c:159
5844msgid "Microsoft reserved"
5845msgstr ""
5846
5847#: libfdisk/src/gpt.c:160
5848msgid "Microsoft basic data"
5849msgstr ""
5850
5851#: libfdisk/src/gpt.c:161
5852msgid "Microsoft LDM metadata"
5853msgstr ""
5854
5855#: libfdisk/src/gpt.c:162
5856msgid "Microsoft LDM data"
5857msgstr ""
5858
5859#: libfdisk/src/gpt.c:163
5860msgid "Windows recovery environment"
5861msgstr ""
5862
5863#: libfdisk/src/gpt.c:164
5864msgid "IBM General Parallel Fs"
d0992120 5865msgstr ""
8d398470 5866
0ed2f80b 5867#: libfdisk/src/gpt.c:167
d0992120 5868#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5869msgid "HP-UX data"
5870msgstr "刪除分割"
5871
5872#: libfdisk/src/gpt.c:168
5873#, fuzzy
5874msgid "HP-UX service"
5875msgstr "已無多餘的分割區"
5876
5877#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5878msgid "Linux swap"
5879msgstr "Linux swap"
5880
5881#: libfdisk/src/gpt.c:172
5882#, fuzzy
5883msgid "Linux filesystem"
5884msgstr "檔案系統型態"
5885
5886#: libfdisk/src/gpt.c:173
5887#, fuzzy
5888msgid "Linux server data"
5889msgstr "SunOS 保留區"
5890
5891#: libfdisk/src/gpt.c:174
5892msgid "Linux root (x86)"
5893msgstr ""
5894
5895#: libfdisk/src/gpt.c:175
5896msgid "Linux root (x86-64)"
d0992120 5897msgstr ""
8d398470 5898
0ed2f80b 5899#: libfdisk/src/gpt.c:176
d0992120 5900#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5901msgid "Linux reserved"
5902msgstr "SunOS 保留區"
5903
5904#: libfdisk/src/gpt.c:177
5905#, fuzzy
5906msgid "Linux home"
5907msgstr "Linux"
5908
5909#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5910msgid "Linux RAID"
5911msgstr "Linux RAID"
5912
5913#: libfdisk/src/gpt.c:179
5914#, fuzzy
5915msgid "Linux extended boot"
5916msgstr "Linux 擴展"
5917
5918#: libfdisk/src/gpt.c:183
5919#, fuzzy
5920msgid "FreeBSD data"
5921msgstr "FreeBSD"
5922
5923#: libfdisk/src/gpt.c:184
5924#, fuzzy
5925msgid "FreeBSD boot"
5926msgstr "FreeBSD"
5927
5928#: libfdisk/src/gpt.c:185
5929#, fuzzy
5930msgid "FreeBSD swap"
5931msgstr "BSDI 交換區"
5932
5933#: libfdisk/src/gpt.c:186
5934#, fuzzy
5935msgid "FreeBSD UFS"
5936msgstr "FreeBSD"
5937
5938#: libfdisk/src/gpt.c:187
5939#, fuzzy
5940msgid "FreeBSD ZFS"
5941msgstr "FreeBSD"
5942
5943#: libfdisk/src/gpt.c:188
5944#, fuzzy
5945msgid "FreeBSD Vinum"
5946msgstr "FreeBSD"
5947
5948#: libfdisk/src/gpt.c:191
5949#, fuzzy
5950msgid "Apple HFS/HFS+"
5951msgstr "HFS / HFS+"
5952
5953#: libfdisk/src/gpt.c:192
5954msgid "Apple UFS"
d0992120 5955msgstr ""
8d398470 5956
0ed2f80b
KZ
5957#: libfdisk/src/gpt.c:193
5958msgid "Apple RAID"
5959msgstr ""
8d398470 5960
0ed2f80b
KZ
5961#: libfdisk/src/gpt.c:194
5962msgid "Apple RAID offline"
5963msgstr ""
5964
5965#: libfdisk/src/gpt.c:195
5966msgid "Apple boot"
5967msgstr ""
5968
5969#: libfdisk/src/gpt.c:196
5970msgid "Apple label"
5971msgstr ""
5972
5973#: libfdisk/src/gpt.c:197
5974msgid "Apple TV recovery"
5975msgstr ""
5976
5977#: libfdisk/src/gpt.c:198
5978msgid "Apple Core storage"
5979msgstr ""
8d398470 5980
0ed2f80b 5981#: libfdisk/src/gpt.c:202
d0992120 5982#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5983msgid "Solaris root"
5984msgstr "Solaris 開機"
5985
5986#: libfdisk/src/gpt.c:204
5987msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5988msgstr ""
d0992120 5989
0ed2f80b 5990#: libfdisk/src/gpt.c:205
d0992120 5991#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5992msgid "Solaris swap"
5993msgstr "Solaris"
8d398470 5994
0ed2f80b
KZ
5995#: libfdisk/src/gpt.c:206
5996#, fuzzy
5997msgid "Solaris backup"
5998msgstr "Solaris 開機"
8d398470 5999
0ed2f80b
KZ
6000#: libfdisk/src/gpt.c:207
6001#, fuzzy
6002msgid "Solaris /var"
6003msgstr "Solaris"
8d398470 6004
0ed2f80b 6005#: libfdisk/src/gpt.c:208
d0992120 6006#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6007msgid "Solaris /home"
6008msgstr "Solaris 開機"
8d398470 6009
0ed2f80b 6010#: libfdisk/src/gpt.c:209
d0992120 6011#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6012msgid "Solaris alternate sector"
6013msgstr "太多交替速度"
55032d70 6014
0ed2f80b 6015#: libfdisk/src/gpt.c:210
d0992120 6016#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6017msgid "Solaris reserved 1"
6018msgstr "SunOS 保留區"
55032d70 6019
0ed2f80b 6020#: libfdisk/src/gpt.c:211
d0992120 6021#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6022msgid "Solaris reserved 2"
6023msgstr "SunOS 保留區"
55032d70 6024
0ed2f80b
KZ
6025#: libfdisk/src/gpt.c:212
6026#, fuzzy
6027msgid "Solaris reserved 3"
6028msgstr "SunOS 保留區"
55032d70 6029
0ed2f80b
KZ
6030#: libfdisk/src/gpt.c:213
6031#, fuzzy
6032msgid "Solaris reserved 4"
6033msgstr "SunOS 保留區"
55032d70 6034
0ed2f80b
KZ
6035#: libfdisk/src/gpt.c:214
6036#, fuzzy
6037msgid "Solaris reserved 5"
6038msgstr "SunOS 保留區"
eb0f80a6 6039
0ed2f80b
KZ
6040#: libfdisk/src/gpt.c:217
6041#, fuzzy
6042msgid "NetBSD swap"
6043msgstr "BSDI 交換區"
55032d70 6044
0ed2f80b
KZ
6045#: libfdisk/src/gpt.c:218
6046#, fuzzy
6047msgid "NetBSD FFS"
6048msgstr "NetBSD"
55032d70 6049
0ed2f80b
KZ
6050#: libfdisk/src/gpt.c:219
6051#, fuzzy
6052msgid "NetBSD LFS"
6053msgstr "NetBSD"
55032d70 6054
0ed2f80b
KZ
6055#: libfdisk/src/gpt.c:220
6056msgid "NetBSD concatenated"
d0992120 6057msgstr ""
eb0f80a6 6058
0ed2f80b
KZ
6059#: libfdisk/src/gpt.c:221
6060msgid "NetBSD encrypted"
6061msgstr ""
eb0f80a6 6062
0ed2f80b 6063#: libfdisk/src/gpt.c:222
d0992120 6064#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6065msgid "NetBSD RAID"
6066msgstr "NetBSD"
eb0f80a6 6067
0ed2f80b
KZ
6068#: libfdisk/src/gpt.c:225
6069msgid "ChromeOS kernel"
6070msgstr ""
8d398470 6071
0ed2f80b
KZ
6072#: libfdisk/src/gpt.c:226
6073msgid "ChromeOS root fs"
6074msgstr ""
55032d70 6075
0ed2f80b 6076#: libfdisk/src/gpt.c:227
d0992120 6077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6078msgid "ChromeOS reserved"
6079msgstr "SunOS 保留區"
55032d70 6080
0ed2f80b
KZ
6081#: libfdisk/src/gpt.c:230
6082msgid "MidnightBSD data"
55032d70
KZ
6083msgstr ""
6084
0ed2f80b
KZ
6085#: libfdisk/src/gpt.c:231
6086msgid "MidnightBSD boot"
6087msgstr ""
55032d70 6088
0ed2f80b 6089#: libfdisk/src/gpt.c:232
55032d70 6090#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6091msgid "MidnightBSD swap"
6092msgstr "BSDI 交換區"
55032d70 6093
0ed2f80b
KZ
6094#: libfdisk/src/gpt.c:233
6095msgid "MidnightBSD UFS"
6096msgstr ""
55032d70 6097
0ed2f80b
KZ
6098#: libfdisk/src/gpt.c:234
6099msgid "MidnightBSD ZFS"
6100msgstr ""
55032d70 6101
0ed2f80b
KZ
6102#: libfdisk/src/gpt.c:235
6103msgid "MidnightBSD Vinum"
55032d70 6104msgstr ""
55032d70 6105
0ed2f80b 6106#: libfdisk/src/gpt.c:447
d0992120 6107#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6108msgid "failed to allocate GPT header"
6109msgstr "配置迭代器時失敗"
55032d70 6110
0ed2f80b 6111#: libfdisk/src/gpt.c:593
55032d70 6112#, c-format
0ed2f80b
KZ
6113msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6114msgstr ""
55032d70 6115
0ed2f80b 6116#: libfdisk/src/gpt.c:611
d0992120 6117#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6118msgid "gpt: stat() failed"
6119msgstr "%s:stat 失敗"
d0992120 6120
0ed2f80b 6121#: libfdisk/src/gpt.c:621
d0992120 6122#, c-format
0ed2f80b
KZ
6123msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6124msgstr ""
55032d70 6125
0ed2f80b
KZ
6126#: libfdisk/src/gpt.c:883
6127msgid "GPT Header"
8d398470
KZ
6128msgstr ""
6129
0ed2f80b
KZ
6130#: libfdisk/src/gpt.c:888
6131msgid "GPT Entries"
55032d70 6132msgstr ""
8d398470 6133
0ed2f80b
KZ
6134#: libfdisk/src/gpt.c:1199
6135msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
8d398470
KZ
6136msgstr ""
6137
0ed2f80b
KZ
6138#: libfdisk/src/gpt.c:1208
6139msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6140msgstr ""
8d398470 6141
0ed2f80b
KZ
6142#: libfdisk/src/gpt.c:1390
6143#, fuzzy, c-format
6144msgid "First LBA: %ju"
6145msgstr "起初 %s"
8d398470 6146
0ed2f80b
KZ
6147#: libfdisk/src/gpt.c:1391
6148#, c-format
6149msgid "Last LBA: %ju"
6150msgstr ""
8d398470 6151
0ed2f80b
KZ
6152#: libfdisk/src/gpt.c:1392
6153#, c-format
6154msgid "Alternative LBA: %ju"
8d398470 6155msgstr ""
8d398470 6156
0ed2f80b 6157#: libfdisk/src/gpt.c:1393
eb0f80a6 6158#, c-format
0ed2f80b
KZ
6159msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6160msgstr ""
8d398470 6161
0ed2f80b 6162#: libfdisk/src/gpt.c:1394
d0992120 6163#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6164msgid "Allocated partition entries: %u"
6165msgstr "已選分割區 %d\n"
8d398470 6166
0ed2f80b
KZ
6167#: libfdisk/src/gpt.c:1541
6168msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6169msgstr ""
8d398470 6170
0ed2f80b
KZ
6171#: libfdisk/src/gpt.c:1576
6172msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6173msgstr ""
8d398470 6174
0ed2f80b
KZ
6175#: libfdisk/src/gpt.c:1581
6176msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6177msgstr ""
8d398470 6178
0ed2f80b
KZ
6179#: libfdisk/src/gpt.c:1585
6180msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6181msgstr ""
8d398470 6182
0ed2f80b
KZ
6183#: libfdisk/src/gpt.c:1590
6184#, fuzzy
6185msgid "Invalid partition entry checksum."
6186msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
8d398470 6187
0ed2f80b
KZ
6188#: libfdisk/src/gpt.c:1595
6189msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6190msgstr ""
8d398470 6191
0ed2f80b
KZ
6192#: libfdisk/src/gpt.c:1599
6193msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6194msgstr ""
8d398470 6195
0ed2f80b
KZ
6196#: libfdisk/src/gpt.c:1604
6197msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6198msgstr ""
8d398470 6199
0ed2f80b
KZ
6200#: libfdisk/src/gpt.c:1608
6201msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6202msgstr ""
8d398470 6203
0ed2f80b
KZ
6204#: libfdisk/src/gpt.c:1613
6205msgid "Disk is too small to hold all data."
6206msgstr ""
8d398470 6207
0ed2f80b
KZ
6208#: libfdisk/src/gpt.c:1623
6209msgid "Primary and backup header mismatch."
6210msgstr ""
da1d8fad 6211
0ed2f80b
KZ
6212#: libfdisk/src/gpt.c:1629
6213#, fuzzy, c-format
6214msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6215msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
da1d8fad 6216
0ed2f80b
KZ
6217#: libfdisk/src/gpt.c:1636
6218#, fuzzy, c-format
6219msgid "Partition %u is too big for the disk."
6220msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
da1d8fad 6221
0ed2f80b
KZ
6222#: libfdisk/src/gpt.c:1643
6223#, fuzzy, c-format
6224msgid "Partition %u ends before it starts."
6225msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
da1d8fad 6226
0ed2f80b
KZ
6227#: libfdisk/src/gpt.c:1652
6228msgid "No errors detected."
6229msgstr ""
da1d8fad 6230
0ed2f80b
KZ
6231#: libfdisk/src/gpt.c:1653
6232#, fuzzy, c-format
6233msgid "Header version: %s"
6234msgstr "剖析錯誤:%s"
da1d8fad 6235
0ed2f80b
KZ
6236#: libfdisk/src/gpt.c:1654
6237#, fuzzy, c-format
6238msgid "Using %u out of %d partitions."
6239msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
da1d8fad 6240
0ed2f80b
KZ
6241#: libfdisk/src/gpt.c:1665
6242#, fuzzy, c-format
6243msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6244msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6245msgstr[0] "沒有可用的磁區存在\n"
da1d8fad 6246
0ed2f80b
KZ
6247#: libfdisk/src/gpt.c:1673
6248#, c-format
6249msgid "%d error detected."
6250msgid_plural "%d errors detected."
6251msgstr[0] ""
da1d8fad 6252
0ed2f80b
KZ
6253#: libfdisk/src/gpt.c:1801
6254#, fuzzy
6255msgid "All partitions are already in use."
6256msgstr "這個分割區已在使用中"
da1d8fad 6257
0ed2f80b
KZ
6258#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
6259#, fuzzy, c-format
6260msgid "Sector %ju already used."
6261msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
da1d8fad 6262
0ed2f80b
KZ
6263#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6264#, fuzzy, c-format
6265msgid "Could not create partition %zu"
6266msgstr "不要新增一個分割區"
da1d8fad 6267
0ed2f80b
KZ
6268#: libfdisk/src/gpt.c:1994
6269#, fuzzy, c-format
6270msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6271msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
da1d8fad 6272
0ed2f80b
KZ
6273#: libfdisk/src/gpt.c:2031
6274msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6275msgstr ""
da1d8fad 6276
0ed2f80b
KZ
6277#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
6278#, fuzzy
6279msgid "Failed to parse your UUID."
6280msgstr "剖析 %s 時失敗"
da1d8fad 6281
0ed2f80b
KZ
6282#: libfdisk/src/gpt.c:2053
6283#, fuzzy, c-format
6284msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6285msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
da1d8fad 6286
0ed2f80b
KZ
6287#: libfdisk/src/gpt.c:2124
6288msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6289msgstr ""
3406942e 6290
0ed2f80b
KZ
6291#: libfdisk/src/gpt.c:2146
6292#, fuzzy, c-format
6293msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6294msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
3406942e 6295
0ed2f80b 6296#: libfdisk/src/gpt.c:2169
d0992120 6297#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6298msgid "New name"
6299msgstr "使用者名稱"
3406942e 6300
0ed2f80b
KZ
6301#: libfdisk/src/gpt.c:2191
6302#, fuzzy, c-format
6303msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6304msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
da1d8fad 6305
0ed2f80b
KZ
6306#: libfdisk/src/gpt.c:2243
6307msgid "Enter GUID specific bit"
6308msgstr ""
da1d8fad 6309
0ed2f80b
KZ
6310#: libfdisk/src/gpt.c:2263
6311#, fuzzy, c-format
6312msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6313msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
da1d8fad 6314
0ed2f80b
KZ
6315#: libfdisk/src/gpt.c:2264
6316#, c-format
6317msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6318msgstr ""
da1d8fad 6319
0ed2f80b
KZ
6320#: libfdisk/src/gpt.c:2269
6321#, fuzzy, c-format
6322msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6323msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
da1d8fad 6324
0ed2f80b
KZ
6325#: libfdisk/src/gpt.c:2270
6326#, fuzzy, c-format
6327msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6328msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
da1d8fad 6329
0ed2f80b
KZ
6330#: libfdisk/src/gpt.c:2406
6331#, fuzzy
6332msgid "Type-UUID"
6333msgstr "類型"
da1d8fad 6334
0ed2f80b
KZ
6335#: libfdisk/src/gpt.c:2407
6336msgid "UUID"
6337msgstr ""
da1d8fad 6338
0ed2f80b
KZ
6339#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
6340msgid "Name"
6341msgstr "名稱"
da1d8fad 6342
0ed2f80b
KZ
6343#: libfdisk/src/label.c:104
6344msgid "Incomplete geometry setting."
6345msgstr ""
da1d8fad 6346
0ed2f80b
KZ
6347#: libfdisk/src/partition.c:336
6348#, fuzzy
6349msgid "Free space"
6350msgstr "剩餘空間"
da1d8fad 6351
0ed2f80b
KZ
6352#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
6353#: sys-utils/hwclock.c:322
6354msgid "unknown"
6355msgstr "不明的"
da1d8fad 6356
0ed2f80b
KZ
6357#: libfdisk/src/sgi.c:41
6358msgid "SGI volhdr"
6359msgstr "SGI volhdr"
da1d8fad 6360
0ed2f80b
KZ
6361#: libfdisk/src/sgi.c:42
6362msgid "SGI trkrepl"
6363msgstr "SGI trkrepl"
da1d8fad 6364
0ed2f80b
KZ
6365#: libfdisk/src/sgi.c:43
6366msgid "SGI secrepl"
6367msgstr "SGI secrepl"
da1d8fad 6368
0ed2f80b
KZ
6369#: libfdisk/src/sgi.c:44
6370msgid "SGI raw"
6371msgstr "SGI raw"
da1d8fad 6372
0ed2f80b
KZ
6373#: libfdisk/src/sgi.c:45
6374msgid "SGI bsd"
6375msgstr "SGI bsd"
55032d70 6376
0ed2f80b
KZ
6377#: libfdisk/src/sgi.c:46
6378msgid "SGI sysv"
6379msgstr "SGI sysv"
da1d8fad 6380
0ed2f80b
KZ
6381#: libfdisk/src/sgi.c:47
6382msgid "SGI volume"
6383msgstr "SGI volume"
6384
6385#: libfdisk/src/sgi.c:48
6386msgid "SGI efs"
6387msgstr "SGI efs"
da1d8fad 6388
0ed2f80b
KZ
6389#: libfdisk/src/sgi.c:49
6390msgid "SGI lvol"
6391msgstr "SGI lvol"
da1d8fad 6392
0ed2f80b
KZ
6393#: libfdisk/src/sgi.c:50
6394msgid "SGI rlvol"
6395msgstr "SGI rlvol"
da1d8fad 6396
0ed2f80b
KZ
6397#: libfdisk/src/sgi.c:51
6398msgid "SGI xfs"
6399msgstr "SGI xfs"
da1d8fad 6400
0ed2f80b
KZ
6401#: libfdisk/src/sgi.c:52
6402msgid "SGI xfslog"
6403msgstr "SGI xfslog"
da1d8fad 6404
0ed2f80b
KZ
6405#: libfdisk/src/sgi.c:53
6406msgid "SGI xlv"
6407msgstr "SGI xlv"
da1d8fad 6408
0ed2f80b
KZ
6409#: libfdisk/src/sgi.c:54
6410msgid "SGI xvm"
6411msgstr "SGI xvm"
8d398470 6412
0ed2f80b
KZ
6413#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6414msgid "Linux native"
6415msgstr "Linux native"
da1d8fad 6416
0ed2f80b
KZ
6417#: libfdisk/src/sgi.c:143
6418msgid "SGI info created on second sector"
6419msgstr ""
da1d8fad 6420
0ed2f80b
KZ
6421#: libfdisk/src/sgi.c:243
6422#, fuzzy
6423msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6424msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
3406942e 6425
0ed2f80b
KZ
6426#: libfdisk/src/sgi.c:259
6427#, fuzzy, c-format
6428msgid ""
6429"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6430" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6431" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6432msgstr ""
6433"\n"
6434"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
6435"%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n"
6436"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
6437"%s\n"
6438"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
6439"\n"
55032d70 6440
0ed2f80b
KZ
6441#: libfdisk/src/sgi.c:266
6442#, fuzzy, c-format
6443msgid "Bootfile: %s"
6444msgstr "檔案 %s"
55032d70 6445
0ed2f80b
KZ
6446#: libfdisk/src/sgi.c:354
6447#, fuzzy
6448msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6449msgstr ""
6450"\n"
6451"無效的開機檔案!\n"
6452"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
6453"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
55032d70 6454
0ed2f80b
KZ
6455#: libfdisk/src/sgi.c:360
6456#, fuzzy, c-format
6457msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6458msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6459msgstr[0] ""
6460"\n"
6461"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
55032d70 6462
0ed2f80b
KZ
6463#: libfdisk/src/sgi.c:367
6464#, fuzzy
6465msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6466msgstr ""
6467"\n"
6468"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
da1d8fad 6469
0ed2f80b
KZ
6470#: libfdisk/src/sgi.c:373
6471#, fuzzy
6472msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6473msgstr ""
6474"\n"
6475"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
6476"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
da1d8fad 6477
0ed2f80b
KZ
6478#: libfdisk/src/sgi.c:389
6479#, fuzzy, c-format
6480msgid "The current boot file is: %s"
6481msgstr ""
6482"\n"
6483"目前的啟動檔案為:%s\n"
da1d8fad 6484
0ed2f80b
KZ
6485#: libfdisk/src/sgi.c:391
6486#, fuzzy
6487msgid "Enter of the new boot file"
6488msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
da1d8fad 6489
0ed2f80b
KZ
6490#: libfdisk/src/sgi.c:396
6491#, fuzzy
6492msgid "Boot file is unchanged."
6493msgstr "啟動檔案未變更\n"
da1d8fad 6494
0ed2f80b
KZ
6495#: libfdisk/src/sgi.c:408
6496#, fuzzy, c-format
6497msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6498msgstr ""
6499"\n"
6500"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
da1d8fad 6501
0ed2f80b
KZ
6502#: libfdisk/src/sgi.c:548
6503#, fuzzy
6504msgid "More than one entire disk entry present."
6505msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
da1d8fad 6506
0ed2f80b
KZ
6507#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
6508#, fuzzy
6509msgid "No partitions defined."
6510msgstr "無已定義分割區\n"
da1d8fad 6511
0ed2f80b
KZ
6512#: libfdisk/src/sgi.c:563
6513#, fuzzy
6514msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6515msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
da1d8fad 6516
0ed2f80b
KZ
6517#: libfdisk/src/sgi.c:567
6518#, fuzzy, c-format
6519msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6520msgstr ""
6521"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
6522"而非磁碟區塊 %d。\n"
da1d8fad 6523
0ed2f80b
KZ
6524#: libfdisk/src/sgi.c:578
6525#, fuzzy
6526msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6527msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
da1d8fad 6528
0ed2f80b
KZ
6529#: libfdisk/src/sgi.c:602
6530#, fuzzy, c-format
6531msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6532msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6533msgstr[0] "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
da1d8fad 6534
0ed2f80b
KZ
6535#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6536#, fuzzy, c-format
6537msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6538msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6539msgstr[0] "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
da1d8fad 6540
0ed2f80b
KZ
6541#: libfdisk/src/sgi.c:648
6542#, fuzzy
6543msgid "The boot partition does not exist."
6544msgstr ""
6545"\n"
6546"開機分割區不存在。\n"
da1d8fad 6547
0ed2f80b
KZ
6548#: libfdisk/src/sgi.c:652
6549#, fuzzy
6550msgid "The swap partition does not exist."
6551msgstr ""
6552"\n"
6553"交換分割區不存在。\n"
da1d8fad 6554
0ed2f80b
KZ
6555#: libfdisk/src/sgi.c:656
6556#, fuzzy
6557msgid "The swap partition has no swap type."
6558msgstr ""
6559"\n"
6560"交換分割區不具有交換類型。\n"
da1d8fad 6561
0ed2f80b
KZ
6562#: libfdisk/src/sgi.c:659
6563#, fuzzy
6564msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6565msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
d0992120 6566
0ed2f80b
KZ
6567#: libfdisk/src/sgi.c:709
6568#, fuzzy
6569msgid "Partition overlap on the disk."
6570msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
d0992120 6571
0ed2f80b
KZ
6572#: libfdisk/src/sgi.c:792
6573#, fuzzy
6574msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6575msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
d0992120 6576
0ed2f80b
KZ
6577#: libfdisk/src/sgi.c:797
6578#, fuzzy
6579msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6580msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
d0992120 6581
0ed2f80b
KZ
6582#: libfdisk/src/sgi.c:801
6583#, fuzzy
6584msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6585msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
d0992120 6586
0ed2f80b
KZ
6587#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
6588#, c-format
6589msgid "First %s"
6590msgstr "起初 %s"
d0992120 6591
0ed2f80b
KZ
6592#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6593#, fuzzy
6594msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6595msgstr ""
6596"強烈建議第十一塊分割區\n"
6597"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
d0992120 6598
0ed2f80b
KZ
6599#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
6600#, fuzzy, c-format
6601msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6602msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
6603
6604#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
6605#, fuzzy, c-format
6606msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6607msgstr ""
6608"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
6609"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
d0992120 6610
0ed2f80b
KZ
6611#: libfdisk/src/sgi.c:993
6612#, fuzzy
6613msgid "Created a new SGI disklabel."
6614msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
d0992120 6615
0ed2f80b
KZ
6616#: libfdisk/src/sgi.c:1007
6617#, fuzzy
6618msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6619msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
d0992120 6620
0ed2f80b
KZ
6621#: libfdisk/src/sgi.c:1013
6622#, fuzzy
6623msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6624msgstr ""
6625"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
6626"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
6627"\n"
d0992120 6628
0ed2f80b
KZ
6629#: libfdisk/src/sgi.c:1021
6630#, fuzzy
6631msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6632msgstr ""
6633"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
6634"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
6635"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
6636"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
6637"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
d0992120 6638
0ed2f80b
KZ
6639#: libfdisk/src/sun.c:34
6640msgid "Unassigned"
6641msgstr "未指定"
d0992120 6642
0ed2f80b
KZ
6643#: libfdisk/src/sun.c:36
6644msgid "SunOS root"
6645msgstr "SunOS 根分割區"
d0992120 6646
0ed2f80b
KZ
6647#: libfdisk/src/sun.c:37
6648msgid "SunOS swap"
6649msgstr "SunOS 交換分割區"
d0992120 6650
0ed2f80b
KZ
6651#: libfdisk/src/sun.c:38
6652msgid "SunOS usr"
6653msgstr "SunOS usr 分割區"
d0992120 6654
0ed2f80b
KZ
6655#: libfdisk/src/sun.c:39
6656msgid "Whole disk"
6657msgstr "整顆磁碟"
d0992120 6658
0ed2f80b
KZ
6659#: libfdisk/src/sun.c:40
6660msgid "SunOS stand"
6661msgstr "SunOS stand 分割區"
d0992120 6662
0ed2f80b
KZ
6663#: libfdisk/src/sun.c:41
6664msgid "SunOS var"
6665msgstr "SunOS var 分割區"
d0992120 6666
0ed2f80b
KZ
6667#: libfdisk/src/sun.c:42
6668msgid "SunOS home"
6669msgstr "SunOS home 分割區"
da1d8fad 6670
0ed2f80b
KZ
6671#: libfdisk/src/sun.c:43
6672msgid "SunOS alt sectors"
6673msgstr "SunOS alt 磁區"
55032d70 6674
0ed2f80b
KZ
6675#: libfdisk/src/sun.c:44
6676msgid "SunOS cachefs"
6677msgstr "SunOS 快取檔案系統"
d0992120 6678
0ed2f80b
KZ
6679#: libfdisk/src/sun.c:45
6680msgid "SunOS reserved"
6681msgstr "SunOS 保留區"
6682
6683#: libfdisk/src/sun.c:130
d0992120 6684#, fuzzy
0ed2f80b 6685msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
55032d70 6686msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6687"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
6688"也許您必須設定所有的值,\n"
6689"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
6690"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
55032d70 6691
0ed2f80b 6692#: libfdisk/src/sun.c:143
55032d70 6693#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6694msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6695msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
da1d8fad 6696
0ed2f80b
KZ
6697#: libfdisk/src/sun.c:148
6698#, fuzzy, c-format
6699msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6700msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
6701
6702#: libfdisk/src/sun.c:153
6703#, fuzzy, c-format
6704msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6705msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
da1d8fad 6706
0ed2f80b 6707#: libfdisk/src/sun.c:158
55032d70 6708#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6709msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6710msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
d0992120 6711
0ed2f80b
KZ
6712#: libfdisk/src/sun.c:185
6713msgid "Heads"
6714msgstr "磁頭"
55032d70 6715
0ed2f80b
KZ
6716#: libfdisk/src/sun.c:187
6717msgid "Sectors/track"
6718msgstr "磁區/磁軌"
6719
6720#: libfdisk/src/sun.c:284
6721#, fuzzy
6722msgid "Created a new Sun disklabel."
6723msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
da1d8fad 6724
0ed2f80b 6725#: libfdisk/src/sun.c:398
55032d70 6726#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6727msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6728msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
da1d8fad 6729
0ed2f80b 6730#: libfdisk/src/sun.c:417
55032d70 6731#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6732msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6733msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
55032d70 6734
0ed2f80b
KZ
6735#: libfdisk/src/sun.c:445
6736#, fuzzy, c-format
6737msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6738msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
da1d8fad 6739
0ed2f80b
KZ
6740#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
6741#, fuzzy, c-format
6742msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6743msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
da1d8fad 6744
0ed2f80b 6745#: libfdisk/src/sun.c:509
d0992120 6746#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6747msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6748msgstr ""
6749"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
6750"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
da1d8fad 6751
0ed2f80b 6752#: libfdisk/src/sun.c:574
55032d70 6753#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6754msgid "Sector %d is already allocated"
6755msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
d0992120 6756
0ed2f80b 6757#: libfdisk/src/sun.c:581
d0992120 6758#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6759msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6760msgstr ""
6761"強烈建議第三分割區包括\n"
6762"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
55032d70 6763
0ed2f80b
KZ
6764#: libfdisk/src/sun.c:591
6765#, c-format
6766msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6767msgstr ""
da1d8fad 6768
0ed2f80b 6769#: libfdisk/src/sun.c:666
55032d70 6770#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6771msgid ""
6772"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6773"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6774"to %lu %s"
6775msgstr ""
6776"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
6777"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
6778"為 %d %s\n"
da1d8fad 6779
0ed2f80b 6780#: libfdisk/src/sun.c:705
8d398470 6781#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6782msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6783msgstr ""
6784"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
6785"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
da1d8fad 6786
0ed2f80b
KZ
6787#: libfdisk/src/sun.c:729
6788#, c-format
6789msgid ""
6790"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6791" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6792msgstr ""
6793
6794#: libfdisk/src/sun.c:736
8d398470 6795#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 6796msgid "Label ID: %s"
d0992120 6797msgstr "標籤:%.*s\n"
da1d8fad 6798
0ed2f80b 6799#: libfdisk/src/sun.c:737
d0992120 6800#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6801msgid "Volume ID: %s"
6802msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
da1d8fad 6803
0ed2f80b
KZ
6804#: libfdisk/src/sun.c:738
6805#, fuzzy
6806msgid "<none>"
6807msgstr "無"
da1d8fad 6808
0ed2f80b
KZ
6809#: libfdisk/src/sun.c:812
6810msgid "Number of alternate cylinders"
6811msgstr "替代磁柱數量"
da1d8fad 6812
0ed2f80b
KZ
6813#: libfdisk/src/sun.c:828
6814msgid "Extra sectors per cylinder"
6815msgstr "每磁柱的額外磁區"
da1d8fad 6816
0ed2f80b
KZ
6817#: libfdisk/src/sun.c:843
6818msgid "Interleave factor"
6819msgstr "交錯因子"
da1d8fad 6820
0ed2f80b
KZ
6821#: libfdisk/src/sun.c:858
6822msgid "Rotation speed (rpm)"
6823msgstr "旋轉速度 (rpm)"
da1d8fad 6824
0ed2f80b
KZ
6825#: libfdisk/src/sun.c:873
6826msgid "Number of physical cylinders"
6827msgstr "實體磁柱數量"
d0992120 6828
0ed2f80b
KZ
6829#: libfdisk/src/sun.c:934
6830#, fuzzy
6831msgid ""
6832"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6833"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6834msgstr ""
6835"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
6836"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
6837"\n"
6838
6839#: libfdisk/src/sun.c:943
6840#, fuzzy
6841msgid ""
6842"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6843"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6844"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6845"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6846msgstr ""
6847"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
6848"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
6849"那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
6850"如果您很確定想要該分割區被\n"
6851"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
d0992120 6852
0ed2f80b
KZ
6853#: libfdisk/src/sun.c:1004
6854msgid "Flags"
6855msgstr "屬性旗標"
6856
6857#: lib/pager.c:102
d0992120 6858#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6859msgid "waitpid failed (%s)"
6860msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
d0992120 6861
0ed2f80b
KZ
6862#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6863msgid "failed to callocate cpu set"
6864msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
d0992120 6865
0ed2f80b 6866#: lib/path.c:216
d0992120 6867#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6868msgid "failed to parse CPU list %s"
6869msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
d0992120 6870
0ed2f80b
KZ
6871#: lib/path.c:219
6872#, c-format
6873msgid "failed to parse CPU mask %s"
6874msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
d0992120 6875
0ed2f80b
KZ
6876#: lib/randutils.c:130
6877msgid "libc pseudo-random functions"
6878msgstr ""
d0992120 6879
0ed2f80b 6880#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
d0992120 6881#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6882msgid " %s [options] [username]\n"
6883msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
d0992120 6884
0ed2f80b
KZ
6885#: login-utils/chfn.c:85
6886#, fuzzy
6887msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6888msgstr " -f, --full-name <full-name> 真實名稱\n"
d0992120 6889
0ed2f80b
KZ
6890#: login-utils/chfn.c:86
6891#, fuzzy
6892msgid " -o, --office <office> office number\n"
6893msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n"
d0992120 6894
0ed2f80b
KZ
6895#: login-utils/chfn.c:87
6896#, fuzzy
6897msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6898msgstr " -p, --office-phone <phone> 辦公室電話號碼\n"
da1d8fad 6899
0ed2f80b 6900#: login-utils/chfn.c:88
ee70cb20 6901#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6902msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6903msgstr " -h, --home-phone <phone> 個人資料夾電話號碼\n"
d0992120 6904
0ed2f80b
KZ
6905#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6906#, fuzzy
6907msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6908msgstr " -u, --help 顯示這份說明然後離開\n"
da1d8fad 6909
0ed2f80b
KZ
6910#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6911#, fuzzy
6912msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6913msgstr " -v, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
55032d70 6914
0ed2f80b
KZ
6915#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6916#, fuzzy, c-format
6917msgid "you (user %d) don't exist."
6918msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
da1d8fad 6919
0ed2f80b
KZ
6920#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6921#, fuzzy, c-format
6922msgid "user \"%s\" does not exist."
6923msgstr "使用者「%s」不存在。"
da1d8fad 6924
0ed2f80b
KZ
6925#: login-utils/chfn.c:138
6926#, fuzzy
6927msgid "can only change local entries"
6928msgstr "只能變更本地條目"
da1d8fad 6929
0ed2f80b
KZ
6930#: login-utils/chfn.c:149
6931#, fuzzy, c-format
6932msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6933msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
da1d8fad 6934
0ed2f80b
KZ
6935#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6936msgid "Unknown user context"
6937msgstr "不明的使用者相關環境"
da1d8fad 6938
0ed2f80b
KZ
6939#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6940#, fuzzy, c-format
6941msgid "can't set default context for %s"
6942msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
da1d8fad 6943
0ed2f80b
KZ
6944#: login-utils/chfn.c:168
6945#, fuzzy
6946msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6947msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
da1d8fad 6948
0ed2f80b
KZ
6949#: login-utils/chfn.c:172
6950#, c-format
6951msgid "Changing finger information for %s.\n"
6952msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
da1d8fad 6953
0ed2f80b
KZ
6954#: login-utils/chfn.c:184
6955#, c-format
6956msgid "Finger information not changed.\n"
6957msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
da1d8fad 6958
0ed2f80b
KZ
6959#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6960msgid "Office"
6961msgstr "辦公室"
da1d8fad 6962
0ed2f80b
KZ
6963#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6964msgid "Office Phone"
6965msgstr "辦公室電話"
da1d8fad 6966
0ed2f80b
KZ
6967#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6968msgid "Home Phone"
6969msgstr "住家電話"
da1d8fad 6970
0ed2f80b
KZ
6971#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6972#, fuzzy
6973msgid "Aborted."
6974msgstr "放棄。"
da1d8fad 6975
0ed2f80b 6976#: login-utils/chfn.c:370
d0992120 6977#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6978msgid "field %s is too long"
6979msgstr "欄位 %s 太長"
da1d8fad 6980
0ed2f80b 6981#: login-utils/chfn.c:372
d0992120 6982#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6983msgid "field is too long"
6984msgstr "欄位太長"
da1d8fad 6985
0ed2f80b 6986#: login-utils/chfn.c:380
d0992120 6987#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6988msgid "%s: '%c' is not allowed"
6989msgstr "%s:『%c』未被允許"
ee70cb20 6990
0ed2f80b 6991#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
d0992120 6992#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6993msgid "'%c' is not allowed"
6994msgstr "『%c』未被允許"
da1d8fad 6995
0ed2f80b 6996#: login-utils/chfn.c:388
d0992120 6997#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6998msgid "%s: control characters are not allowed"
6999msgstr "%s:控制字元未被允許"
da1d8fad 7000
0ed2f80b 7001#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
d0992120 7002#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7003msgid "control characters are not allowed"
7004msgstr "控制字元未被允許"
da1d8fad 7005
0ed2f80b
KZ
7006#: login-utils/chfn.c:473
7007#, c-format
7008msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7009msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
da1d8fad 7010
0ed2f80b
KZ
7011#: login-utils/chfn.c:476
7012#, c-format
7013msgid "Finger information changed.\n"
7014msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
da1d8fad 7015
0ed2f80b 7016#: login-utils/chsh.c:74
d0992120 7017#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7018msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7019msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
da1d8fad 7020
0ed2f80b 7021#: login-utils/chsh.c:75
d0992120 7022#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7023msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7024msgstr " -l, --list-shells 列印命令殼清單的然後離開\n"
d0992120 7025
0ed2f80b 7026#: login-utils/chsh.c:115
d0992120 7027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7028msgid "can only change local entries."
7029msgstr "只能變更本地條目。"
da1d8fad 7030
0ed2f80b 7031#: login-utils/chsh.c:128
55032d70 7032#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7033msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7034msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
d0992120 7035
0ed2f80b 7036#: login-utils/chsh.c:152
d0992120 7037#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7038msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7039msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
da1d8fad 7040
0ed2f80b
KZ
7041#: login-utils/chsh.c:157
7042#, fuzzy, c-format
7043msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7044msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕"
7045
7046#: login-utils/chsh.c:163
7047#, c-format
7048msgid "Changing shell for %s.\n"
7049msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
7050
7051#: login-utils/chsh.c:171
7052msgid "New shell"
7053msgstr "新命令殼"
da1d8fad 7054
0ed2f80b 7055#: login-utils/chsh.c:180
d0992120 7056#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7057msgid "Shell not changed."
7058msgstr "命令殼無法變更。"
da1d8fad 7059
0ed2f80b
KZ
7060#: login-utils/chsh.c:185
7061#, fuzzy
7062msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
d0992120 7063msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7064"setpwnam 失敗\n"
7065"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
da1d8fad 7066
0ed2f80b
KZ
7067#: login-utils/chsh.c:189
7068#, fuzzy
55032d70 7069msgid ""
0ed2f80b
KZ
7070"setpwnam failed\n"
7071"Shell *NOT* changed. Try again later."
55032d70 7072msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7073"setpwnam 失敗\n"
7074"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
7075
7076#: login-utils/chsh.c:193
7077#, c-format
7078msgid "Shell changed.\n"
7079msgstr "shell 已變更。\n"
da1d8fad 7080
0ed2f80b 7081#: login-utils/chsh.c:289
d0992120 7082#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7083msgid "shell must be a full path name"
7084msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
da1d8fad 7085
0ed2f80b 7086#: login-utils/chsh.c:293
55032d70 7087#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7088msgid "\"%s\" does not exist"
7089msgstr "「%s」不存在"
da1d8fad 7090
0ed2f80b 7091#: login-utils/chsh.c:297
d0992120 7092#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7093msgid "\"%s\" is not executable"
7094msgstr "「%s」不是可執行檔案"
da1d8fad 7095
0ed2f80b 7096#: login-utils/chsh.c:316
d0992120 7097#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7098msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7099msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
da1d8fad 7100
0ed2f80b 7101#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
d0992120 7102#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7103msgid ""
7104"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7105"Use %s -l to see list."
7106msgstr ""
7107"「%s」未被清單在中 %s。\n"
7108"使用 %s -l 到參看清單。"
da1d8fad 7109
0ed2f80b 7110#: login-utils/chsh.c:350
d0992120 7111#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7112msgid "No known shells."
7113msgstr "沒有已知命令殼。"
da1d8fad 7114
0ed2f80b 7115#: login-utils/islocal.c:99
d0992120 7116#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7117msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7118msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
d0992120 7119
0ed2f80b 7120#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
d0992120 7121#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7122msgid "unknown time format: %s"
7123msgstr "不明動作:%s"
d0992120 7124
0ed2f80b 7125#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
d0992120 7126#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7127msgid "Interrupted %s"
7128msgstr ""
7129"\n"
7130"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
7131
7132#: login-utils/last.c:427
7133msgid "preallocation size exceeded"
7134msgstr ""
d0992120 7135
0ed2f80b 7136#: login-utils/last.c:553
d0992120 7137#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7138msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7139msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
7140
7141#: login-utils/last.c:556
7142msgid " -<number> how many lines to show\n"
7143msgstr ""
7144
7145#: login-utils/last.c:557
7146msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7147msgstr ""
7148
7149#: login-utils/last.c:558
7150msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7151msgstr ""
da1d8fad 7152
0ed2f80b 7153#: login-utils/last.c:560
d0992120 7154#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7155msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7156msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
7157
7158#: login-utils/last.c:561
7159msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7160msgstr ""
d0992120 7161
0ed2f80b 7162#: login-utils/last.c:562
55032d70 7163#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7164msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7165msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
da1d8fad 7166
0ed2f80b
KZ
7167#: login-utils/last.c:563
7168msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7169msgstr ""
da1d8fad 7170
0ed2f80b
KZ
7171#: login-utils/last.c:564
7172#, fuzzy
7173msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7174msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
da1d8fad 7175
0ed2f80b
KZ
7176#: login-utils/last.c:565
7177#, fuzzy
7178msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7179msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
da1d8fad 7180
0ed2f80b
KZ
7181#: login-utils/last.c:566
7182#, fuzzy
7183msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7184msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
da1d8fad 7185
0ed2f80b
KZ
7186#: login-utils/last.c:567
7187msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7188msgstr ""
da1d8fad 7189
0ed2f80b
KZ
7190#: login-utils/last.c:568
7191#, fuzzy
7192msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7193msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
da1d8fad 7194
0ed2f80b
KZ
7195#: login-utils/last.c:569
7196msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7197msgstr ""
da1d8fad 7198
0ed2f80b
KZ
7199#: login-utils/last.c:570
7200msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7201msgstr ""
da1d8fad 7202
0ed2f80b
KZ
7203#: login-utils/last.c:571
7204#, fuzzy
7205msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7206msgstr " 「%s」)\n"
da1d8fad 7207
0ed2f80b 7208#: login-utils/last.c:850
91d51a93 7209#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7210msgid ""
7211"\n"
7212"%s begins %s"
7213msgstr ""
7214"\n"
7215"wtmp 開始 %s"
da1d8fad 7216
0ed2f80b
KZ
7217#: login-utils/last.c:920
7218#, fuzzy
7219msgid "failed to parse number"
7220msgstr "剖析列號的時失敗"
da1d8fad 7221
0ed2f80b 7222#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
d0992120 7223#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7224msgid "invalid time value \"%s\""
7225msgstr "無效的逾時引數"
da1d8fad 7226
0ed2f80b
KZ
7227#: login-utils/last-deprecated.c:155
7228msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7229msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
da1d8fad 7230
0ed2f80b 7231#: login-utils/last-deprecated.c:252
d0992120 7232#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7233msgid "%s: mmap failed"
7234msgstr "%s:mmap 失敗"
da1d8fad 7235
0ed2f80b
KZ
7236#: login-utils/last-deprecated.c:312
7237msgid " still logged in"
7238msgstr " 仍然在登入狀態"
d0992120 7239
0ed2f80b
KZ
7240#: login-utils/last-deprecated.c:334
7241#, c-format
7242msgid ""
7243"\n"
7244"wtmp begins %s"
7245msgstr ""
7246"\n"
7247"wtmp 開始 %s"
d0992120 7248
0ed2f80b 7249#: login-utils/last-deprecated.c:433
d0992120 7250#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7251msgid "gethostname failed"
7252msgstr "gethostname 失敗"
da1d8fad 7253
0ed2f80b
KZ
7254#: login-utils/last-deprecated.c:479
7255#, c-format
55032d70 7256msgid ""
0ed2f80b
KZ
7257"\n"
7258"interrupted %10.10s %5.5s \n"
55032d70 7259msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7260"\n"
7261"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
da1d8fad 7262
0ed2f80b
KZ
7263#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7264msgid "Couldn't drop group privileges"
7265msgstr ""
d0992120 7266
0ed2f80b 7267#: login-utils/libuser.c:47
d0992120 7268#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7269msgid "libuser initialization failed: %s."
7270msgstr "群組初始化失敗:%m"
da1d8fad 7271
0ed2f80b 7272#: login-utils/libuser.c:52
d0992120 7273#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7274msgid "changing user attribute failed"
7275msgstr "變更 %s 模式失敗"
da1d8fad 7276
0ed2f80b
KZ
7277#: login-utils/libuser.c:66
7278#, c-format
7279msgid "user attribute not changed: %s"
7280msgstr ""
da1d8fad 7281
0ed2f80b
KZ
7282#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7283#: login-utils/login.c:177
d0992120 7284#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7285msgid "timed out after %u seconds"
7286msgstr "已逾時之後 %u 秒"
da1d8fad 7287
0ed2f80b 7288#: login-utils/login.c:285
d0992120 7289#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7290msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7291msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m"
7292
7293#: login-utils/login.c:291
7294#, c-format
7295msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7296msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
da1d8fad 7297
0ed2f80b 7298#: login-utils/login.c:309
8892b2f9 7299#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7300msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7301msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
7302
7303#: login-utils/login.c:313
7304#, fuzzy, c-format
7305msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7306msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
7307
7308#: login-utils/login.c:374
7309msgid "FATAL: bad tty"
7310msgstr "嚴重:不當的 tty"
7311
7312#: login-utils/login.c:392
7313#, fuzzy, c-format
7314msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7315msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m"
7316
7317#: login-utils/login.c:520
7318#, c-format
7319msgid "Last login: %.*s "
7320msgstr "上次登入:%.*s "
7321
7322#: login-utils/login.c:522
7323#, c-format
7324msgid "from %.*s\n"
7325msgstr "從 %.*s\n"
7326
7327#: login-utils/login.c:525
7328#, c-format
7329msgid "on %.*s\n"
7330msgstr "於 %.*s\n"
da1d8fad 7331
0ed2f80b 7332#: login-utils/login.c:543
d0992120 7333#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7334msgid "write lastlog failed"
7335msgstr "寫入 lastlog 失敗"
da1d8fad 7336
0ed2f80b
KZ
7337#: login-utils/login.c:640
7338#, c-format
7339msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7340msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
da1d8fad 7341
0ed2f80b
KZ
7342#: login-utils/login.c:645
7343#, c-format
7344msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7345msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
da1d8fad 7346
0ed2f80b
KZ
7347#: login-utils/login.c:648
7348#, c-format
7349msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7350msgstr "系統管理員於 %s 登入"
da1d8fad 7351
0ed2f80b
KZ
7352#: login-utils/login.c:651
7353#, c-format
7354msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7355msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
da1d8fad 7356
0ed2f80b
KZ
7357#: login-utils/login.c:654
7358#, c-format
7359msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7360msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
da1d8fad 7361
0ed2f80b
KZ
7362#: login-utils/login.c:715
7363msgid "login: "
7364msgstr "登入:"
da1d8fad 7365
0ed2f80b
KZ
7366#: login-utils/login.c:741
7367#, fuzzy, c-format
7368msgid "PAM failure, aborting: %s"
7369msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
da1d8fad 7370
0ed2f80b
KZ
7371#: login-utils/login.c:742
7372#, c-format
7373msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7374msgstr "無法初始化 PAM:%s"
7375
7376#: login-utils/login.c:813
7377#, fuzzy, c-format
7378msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7379msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
7380
7381#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019
7382#, c-format
d0992120 7383msgid ""
0ed2f80b
KZ
7384"Login incorrect\n"
7385"\n"
d0992120 7386msgstr ""
0ed2f80b 7387"登入不正確\n"
d0992120 7388"\n"
da1d8fad 7389
0ed2f80b
KZ
7390#: login-utils/login.c:836
7391#, fuzzy, c-format
7392msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7393msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
da1d8fad 7394
0ed2f80b
KZ
7395#: login-utils/login.c:842
7396#, c-format
7397msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7398msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
da1d8fad 7399
0ed2f80b
KZ
7400#: login-utils/login.c:850
7401#, c-format
7402msgid ""
7403"\n"
7404"Login incorrect\n"
d0992120
KZ
7405msgstr ""
7406"\n"
0ed2f80b 7407"登入錯誤\n"
da1d8fad 7408
0ed2f80b 7409#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
55032d70 7410#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7411msgid ""
7412"\n"
7413"Session setup problem, abort."
d0992120 7414msgstr ""
d0992120 7415"\n"
0ed2f80b 7416"作業階段設定問題,放棄。"
da1d8fad 7417
0ed2f80b
KZ
7418#: login-utils/login.c:879
7419#, c-format
7420msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7421msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
d0992120 7422
0ed2f80b
KZ
7423#: login-utils/login.c:1016
7424#, c-format
7425msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7426msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
da1d8fad 7427
0ed2f80b 7428#: login-utils/login.c:1157
55032d70 7429#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7430msgid "login: -h is for superuser only\n"
7431msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
da1d8fad 7432
0ed2f80b
KZ
7433#: login-utils/login.c:1172
7434#, fuzzy, c-format
7435msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7436msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
da1d8fad 7437
0ed2f80b
KZ
7438#: login-utils/login.c:1214
7439#, c-format
7440msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7441msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
da1d8fad 7442
0ed2f80b
KZ
7443#: login-utils/login.c:1235
7444#, fuzzy, c-format
7445msgid "groups initialization failed: %m"
7446msgstr "群組初始化失敗:%m"
ad3e09b2 7447
0ed2f80b 7448#: login-utils/login.c:1260
d0992120 7449#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7450msgid "setgid() failed"
7451msgstr "setgid() 失敗"
da1d8fad 7452
0ed2f80b
KZ
7453#: login-utils/login.c:1290
7454#, c-format
7455msgid "You have new mail.\n"
7456msgstr "您有新郵件。\n"
da1d8fad 7457
0ed2f80b
KZ
7458#: login-utils/login.c:1292
7459#, c-format
7460msgid "You have mail.\n"
7461msgstr "您有郵件。\n"
da1d8fad 7462
0ed2f80b
KZ
7463#: login-utils/login.c:1306
7464msgid "setuid() failed"
7465msgstr "setuid() 失敗"
da1d8fad 7466
0ed2f80b
KZ
7467#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741
7468#, fuzzy, c-format
7469msgid "%s: change directory failed"
7470msgstr "%s:變更目錄失敗"
da1d8fad 7471
0ed2f80b
KZ
7472#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742
7473#, c-format
7474msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7475msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
da1d8fad 7476
0ed2f80b 7477#: login-utils/login.c:1348
d0992120 7478#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7479msgid "couldn't exec shell script"
7480msgstr "無法 exec 命令稿"
da1d8fad 7481
0ed2f80b 7482#: login-utils/login.c:1350
d0992120 7483#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7484msgid "no shell"
7485msgstr "沒有命令殼"
da1d8fad 7486
0ed2f80b
KZ
7487#: login-utils/logindefs.c:206
7488#, fuzzy, c-format
7489msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7490msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
da1d8fad 7491
0ed2f80b
KZ
7492#: login-utils/logindefs.c:375
7493msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7494msgstr ""
da1d8fad 7495
0ed2f80b
KZ
7496#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
7497#, c-format
7498msgid "no"
7499msgstr "否"
da1d8fad 7500
0ed2f80b 7501#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
8b4ccda1 7502#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7503msgid "user name"
7504msgstr "使用者名稱"
da1d8fad 7505
0ed2f80b 7506#: login-utils/lslogins.c:217
91d51a93 7507#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7508msgid "Username"
7509msgstr "使用者名稱"
da1d8fad 7510
0ed2f80b 7511#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
91d51a93 7512#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7513msgid "user ID"
7514msgstr "使用者識別號"
da1d8fad 7515
0ed2f80b
KZ
7516#: login-utils/lslogins.c:219
7517msgid "password not requiured"
7518msgstr ""
da1d8fad 7519
0ed2f80b 7520#: login-utils/lslogins.c:219
91d51a93 7521#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7522msgid "Password no required"
7523msgstr "密碼:"
da1d8fad 7524
0ed2f80b 7525#: login-utils/lslogins.c:220
91d51a93 7526#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7527msgid "login by password disabled"
7528msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
da1d8fad 7529
0ed2f80b 7530#: login-utils/lslogins.c:220
55032d70 7531#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7532msgid "Login by password disabled"
7533msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
7534
7535#: login-utils/lslogins.c:221
7536msgid "password defined, but locked"
7537msgstr ""
55032d70 7538
0ed2f80b 7539#: login-utils/lslogins.c:221
91d51a93 7540#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7541msgid "Password is locked"
7542msgstr "密碼:"
da1d8fad 7543
0ed2f80b
KZ
7544#: login-utils/lslogins.c:222
7545msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
91d51a93 7546msgstr ""
da1d8fad 7547
0ed2f80b
KZ
7548#: login-utils/lslogins.c:222
7549#, fuzzy
7550msgid "No login"
7551msgstr "登入:"
da1d8fad 7552
0ed2f80b
KZ
7553#: login-utils/lslogins.c:223
7554#, fuzzy
7555msgid "primary group name"
7556msgstr "群組名稱"
da1d8fad 7557
0ed2f80b
KZ
7558#: login-utils/lslogins.c:223
7559#, fuzzy
7560msgid "Primary group"
7561msgstr "主要的"
da1d8fad 7562
0ed2f80b
KZ
7563#: login-utils/lslogins.c:224
7564#, fuzzy
7565msgid "primary group ID"
7566msgstr "處理群組識別號"
da1d8fad 7567
0ed2f80b
KZ
7568#: login-utils/lslogins.c:225
7569msgid "supplementary group names"
da1d8fad 7570msgstr ""
da1d8fad 7571
0ed2f80b
KZ
7572#: login-utils/lslogins.c:225
7573msgid "Supplementary groups"
d0992120 7574msgstr ""
da1d8fad 7575
0ed2f80b
KZ
7576#: login-utils/lslogins.c:226
7577msgid "supplementary group IDs"
d0992120 7578msgstr ""
da1d8fad 7579
0ed2f80b
KZ
7580#: login-utils/lslogins.c:226
7581msgid "Supplementary group IDs"
7582msgstr ""
da1d8fad 7583
0ed2f80b 7584#: login-utils/lslogins.c:227
55032d70 7585#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7586msgid "home directory"
7587msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
55032d70 7588
0ed2f80b 7589#: login-utils/lslogins.c:227
55032d70 7590#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7591msgid "Home directory"
7592msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
da1d8fad 7593
0ed2f80b 7594#: login-utils/lslogins.c:228
d0992120 7595#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7596msgid "login shell"
7597msgstr "沒有命令殼"
55032d70 7598
0ed2f80b 7599#: login-utils/lslogins.c:228
55032d70 7600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7601msgid "Shell"
7602msgstr "沒有命令殼"
55032d70 7603
0ed2f80b 7604#: login-utils/lslogins.c:229
55032d70 7605#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7606msgid "full user name"
7607msgstr "使用者名稱"
55032d70 7608
0ed2f80b
KZ
7609#: login-utils/lslogins.c:229
7610msgid "Gecos field"
7611msgstr ""
55032d70 7612
0ed2f80b 7613#: login-utils/lslogins.c:230
55032d70 7614#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7615msgid "date of last login"
7616msgstr "略過第一列"
da1d8fad 7617
0ed2f80b 7618#: login-utils/lslogins.c:230
d0992120 7619#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7620msgid "Last login"
7621msgstr "上次登入:%.*s "
55032d70 7622
0ed2f80b
KZ
7623#: login-utils/lslogins.c:231
7624msgid "last tty used"
7625msgstr ""
da1d8fad 7626
0ed2f80b 7627#: login-utils/lslogins.c:231
d0992120 7628#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7629msgid "Last terminal"
7630msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
da1d8fad 7631
0ed2f80b
KZ
7632#: login-utils/lslogins.c:232
7633msgid "hostname during the last session"
7634msgstr ""
7635
7636#: login-utils/lslogins.c:232
d0992120 7637#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7638msgid "Last hostname"
7639msgstr "last:gethostname"
da1d8fad 7640
0ed2f80b 7641#: login-utils/lslogins.c:233
d0992120 7642#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7643msgid "date of last failed login"
7644msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
da1d8fad 7645
0ed2f80b
KZ
7646#: login-utils/lslogins.c:233
7647msgid "Failed login"
da1d8fad 7648msgstr ""
da1d8fad 7649
0ed2f80b
KZ
7650#: login-utils/lslogins.c:234
7651#, fuzzy
7652msgid "where did the login fail?"
7653msgstr "寫入 lastlog 失敗"
da1d8fad 7654
0ed2f80b 7655#: login-utils/lslogins.c:234
d0992120 7656#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7657msgid "Failed login terminal"
7658msgstr "設定控制終端機時失敗"
da1d8fad 7659
0ed2f80b
KZ
7660#: login-utils/lslogins.c:235
7661msgid "user's hush settings"
55032d70 7662msgstr ""
da1d8fad 7663
0ed2f80b
KZ
7664#: login-utils/lslogins.c:235
7665msgid "Hushed"
da1d8fad 7666msgstr ""
da1d8fad 7667
0ed2f80b
KZ
7668#: login-utils/lslogins.c:236
7669msgid "days user is warned of password expiration"
7670msgstr ""
da1d8fad 7671
0ed2f80b
KZ
7672#: login-utils/lslogins.c:236
7673msgid "Password expiration warn interval"
d0992120 7674msgstr ""
3406942e 7675
0ed2f80b
KZ
7676#: login-utils/lslogins.c:237
7677msgid "password expiration date"
d0992120 7678msgstr ""
3406942e 7679
0ed2f80b 7680#: login-utils/lslogins.c:237
55032d70 7681#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7682msgid "Password expiration"
7683msgstr "密碼:"
da1d8fad 7684
0ed2f80b
KZ
7685#: login-utils/lslogins.c:238
7686msgid "date of last password change"
da1d8fad 7687msgstr ""
da1d8fad 7688
0ed2f80b
KZ
7689#: login-utils/lslogins.c:238
7690#, fuzzy
7691msgid "Password changed"
7692msgstr "密碼:"
da1d8fad 7693
0ed2f80b
KZ
7694#: login-utils/lslogins.c:239
7695msgid "number of days required between changes"
d0992120 7696msgstr ""
da1d8fad 7697
0ed2f80b
KZ
7698#: login-utils/lslogins.c:239
7699#, fuzzy
7700msgid "Minimal change time"
7701msgstr "沒有變更所做"
7702
7703#: login-utils/lslogins.c:240
7704msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8892b2f9
KZ
7705msgstr ""
7706
0ed2f80b 7707#: login-utils/lslogins.c:240
55032d70 7708#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7709msgid "Maximal change time"
7710msgstr "變更根時失敗"
da1d8fad 7711
0ed2f80b
KZ
7712#: login-utils/lslogins.c:241
7713msgid "the user's security context"
da1d8fad 7714msgstr ""
da1d8fad 7715
0ed2f80b
KZ
7716#: login-utils/lslogins.c:241
7717#, fuzzy
7718msgid "Selinux context"
7719msgstr "Linux 純文字"
8d398470 7720
0ed2f80b
KZ
7721#: login-utils/lslogins.c:242
7722#, fuzzy
7723msgid "number of processes run by the user"
7724msgstr "最大行程數量"
da1d8fad 7725
0ed2f80b
KZ
7726#: login-utils/lslogins.c:242
7727#, fuzzy
7728msgid "Running process"
7729msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
da1d8fad 7730
0ed2f80b
KZ
7731#: login-utils/lslogins.c:332
7732#, fuzzy
7733msgid "unssupported time type"
7734msgstr "不受支援的引數:%s"
da1d8fad 7735
0ed2f80b
KZ
7736#: login-utils/lslogins.c:598
7737#, fuzzy
7738msgid "failed to get supplementary groups"
7739msgstr "設定 umount 目標時失敗"
da1d8fad 7740
0ed2f80b
KZ
7741#: login-utils/lslogins.c:1003
7742#, fuzzy
7743msgid "internal error: unknown column"
7744msgstr "內部錯誤"
da1d8fad 7745
0ed2f80b
KZ
7746#: login-utils/lslogins.c:1007
7747#, fuzzy
7748msgid "failed to set data"
7749msgstr "設定路徑時失敗"
7750
7751#: login-utils/lslogins.c:1104
55032d70 7752#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7753msgid ""
7754"\n"
7755"Last logs:\n"
7756msgstr "上次登入:%.*s "
da1d8fad 7757
0ed2f80b
KZ
7758#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
7759#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7760#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7761#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7762#: term-utils/setterm.c:403
7763#, fuzzy, c-format
7764msgid " %s [options]\n"
7765msgstr " %s [選項]\n"
da1d8fad 7766
0ed2f80b
KZ
7767#: login-utils/lslogins.c:1157
7768msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d0992120 7769msgstr ""
da1d8fad 7770
0ed2f80b
KZ
7771#: login-utils/lslogins.c:1158
7772msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
55032d70 7773msgstr ""
da1d8fad 7774
0ed2f80b
KZ
7775#: login-utils/lslogins.c:1159
7776#, fuzzy
7777msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7778msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 7779
0ed2f80b 7780#: login-utils/lslogins.c:1160
55032d70 7781#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7782msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
7783msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
da1d8fad 7784
0ed2f80b
KZ
7785#: login-utils/lslogins.c:1161
7786#, fuzzy
7787msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
7788msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 7789
0ed2f80b
KZ
7790#: login-utils/lslogins.c:1162
7791msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
55032d70 7792msgstr ""
da1d8fad 7793
0ed2f80b
KZ
7794#: login-utils/lslogins.c:1163
7795#, fuzzy
7796msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7797msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
da1d8fad 7798
0ed2f80b
KZ
7799#: login-utils/lslogins.c:1164
7800#, fuzzy
7801msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7802msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
da1d8fad 7803
0ed2f80b
KZ
7804#: login-utils/lslogins.c:1165
7805#, fuzzy
7806msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
7807msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
da1d8fad 7808
0ed2f80b
KZ
7809#: login-utils/lslogins.c:1166
7810#, fuzzy
7811msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7812msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 7813
0ed2f80b
KZ
7814#: login-utils/lslogins.c:1167
7815#, fuzzy
7816msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7817msgstr " -f 不分割長列\n"
da1d8fad 7818
0ed2f80b
KZ
7819#: login-utils/lslogins.c:1168
7820#, fuzzy
7821msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7822msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
da1d8fad 7823
0ed2f80b
KZ
7824#: login-utils/lslogins.c:1169
7825#, fuzzy
7826msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7827msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 7828
0ed2f80b
KZ
7829#: login-utils/lslogins.c:1170
7830#, fuzzy
7831msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7832msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
da1d8fad 7833
0ed2f80b
KZ
7834#: login-utils/lslogins.c:1171
7835#, fuzzy
7836msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7837msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
da1d8fad 7838
0ed2f80b
KZ
7839#: login-utils/lslogins.c:1172
7840msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7841msgstr ""
da1d8fad 7842
0ed2f80b
KZ
7843#: login-utils/lslogins.c:1173
7844#, fuzzy
7845msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7846msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
da1d8fad 7847
0ed2f80b
KZ
7848#: login-utils/lslogins.c:1174
7849#, fuzzy
7850msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7851msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
da1d8fad 7852
0ed2f80b 7853#: login-utils/lslogins.c:1175
92b619d1 7854#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7855msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7856msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
da1d8fad 7857
0ed2f80b
KZ
7858#: login-utils/lslogins.c:1176
7859msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7860msgstr ""
7861
7862#: login-utils/lslogins.c:1177
7863msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7864msgstr ""
da1d8fad 7865
0ed2f80b
KZ
7866#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179
7867#: sys-utils/lscpu.c:1628
d0992120 7868#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7869msgid ""
7870"\n"
7871"Available columns:\n"
7872msgstr ""
7873"\n"
7874"可用欄位:\n"
92b619d1 7875
0ed2f80b 7876#: login-utils/lslogins.c:1187
d0992120 7877#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7878msgid ""
7879"\n"
7880"For more details see lslogins(1).\n"
7881msgstr ""
7882"\n"
7883"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
92b619d1 7884
0ed2f80b
KZ
7885#: login-utils/lslogins.c:1371
7886#, fuzzy
7887msgid "failed to request selinux state"
7888msgstr "剖析開始時失敗"
7889
7890#: login-utils/lslogins.c:1381
7891msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92b619d1
KZ
7892msgstr ""
7893
0ed2f80b
KZ
7894#: login-utils/newgrp.c:102
7895msgid "Password: "
7896msgstr "密碼:"
7897
7898#: login-utils/newgrp.c:106
d0992120 7899#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7900msgid "crypt() failed"
7901msgstr "意見調查() 失敗"
92b619d1 7902
0ed2f80b 7903#: login-utils/newgrp.c:118
d0992120 7904#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7905msgid " %s <group>\n"
7906msgstr " %s <group>\n"
92b619d1 7907
0ed2f80b
KZ
7908#: login-utils/newgrp.c:155
7909#, fuzzy
7910msgid "who are you?"
7911msgstr "誰是您?"
7912
7913#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
7914#, fuzzy
7915msgid "setgid failed"
7916msgstr "setgid 失敗"
7917
7918#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7919#, fuzzy
7920msgid "no such group"
7921msgstr "沒有此類群組"
55032d70 7922
0ed2f80b
KZ
7923#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
7924#, fuzzy
7925msgid "permission denied"
7926msgstr "權限被拒"
92b619d1 7927
0ed2f80b 7928#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
92b619d1 7929#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7930msgid "setuid failed"
7931msgstr "setuid 失敗"
92b619d1 7932
0ed2f80b 7933#: login-utils/nologin.c:72
d0992120 7934#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7935msgid "This account is currently not available.\n"
7936msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
92b619d1 7937
0ed2f80b
KZ
7938#: login-utils/su-common.c:285
7939#, fuzzy, c-format
7940msgid "cannot open session: %s"
7941msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
92b619d1 7942
0ed2f80b
KZ
7943#: login-utils/su-common.c:297
7944#, fuzzy
7945msgid "cannot create child process"
7946msgstr "無法建立子行程"
92b619d1 7947
0ed2f80b
KZ
7948#: login-utils/su-common.c:309
7949#, fuzzy, c-format
7950msgid "cannot change directory to %s"
7951msgstr "無法變更目錄到 %s"
92b619d1 7952
0ed2f80b
KZ
7953#: login-utils/su-common.c:314
7954#, fuzzy
7955msgid "cannot block signals"
7956msgstr "無法區塊信號"
f8511249 7957
0ed2f80b
KZ
7958#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7959#: login-utils/su-common.c:342
7960#, fuzzy
7961msgid "cannot set signal handler"
7962msgstr "無法設定信號處理程式"
da1d8fad 7963
0ed2f80b
KZ
7964#: login-utils/su-common.c:368
7965#, c-format
7966msgid "%s (core dumped)\n"
7967msgstr ""
da1d8fad 7968
0ed2f80b
KZ
7969#: login-utils/su-common.c:384
7970#, fuzzy, c-format
7971msgid ""
7972"\n"
7973"Session terminated, killing shell..."
7974msgstr ""
7975"\n"
7976"作業階段終止,killing 命令殼…"
da1d8fad 7977
0ed2f80b
KZ
7978#: login-utils/su-common.c:394
7979#, fuzzy, c-format
7980msgid " ...killed.\n"
7981msgstr "...killed。\n"
da1d8fad 7982
0ed2f80b
KZ
7983#: login-utils/su-common.c:474
7984msgid "may not be used by non-root users"
7985msgstr ""
da1d8fad 7986
0ed2f80b
KZ
7987#: login-utils/su-common.c:502
7988#, fuzzy
7989msgid "incorrect password"
7990msgstr "不正確密碼"
da1d8fad 7991
0ed2f80b
KZ
7992#: login-utils/su-common.c:517
7993#, fuzzy
7994msgid "failed to set PATH"
7995msgstr "設定路徑時失敗"
da1d8fad 7996
0ed2f80b
KZ
7997#: login-utils/su-common.c:584
7998#, fuzzy
7999msgid "cannot set groups"
8000msgstr "無法設定群組"
8d398470 8001
0ed2f80b
KZ
8002#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
8003msgid "cannot set group id"
8004msgstr "無法設定群組識別號"
da1d8fad 8005
0ed2f80b
KZ
8006#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
8007msgid "cannot set user id"
8008msgstr "無法設定使用者識別號"
da1d8fad 8009
0ed2f80b
KZ
8010#: login-utils/su-common.c:674
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
8013msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
55032d70 8014
0ed2f80b
KZ
8015#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
8016#, fuzzy, c-format
8017msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8018msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
da1d8fad 8019
0ed2f80b
KZ
8020#: login-utils/su-common.c:676
8021msgid ""
8022"\n"
8023"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8024"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8025"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70
KZ
8026msgstr ""
8027
0ed2f80b 8028#: login-utils/su-common.c:683
3406942e 8029#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8030msgid " -u, --user <user> username\n"
8031msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
55032d70 8032
0ed2f80b
KZ
8033#: login-utils/su-common.c:688
8034#, fuzzy
d0992120 8035msgid ""
d0992120 8036"\n"
0ed2f80b
KZ
8037"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8038"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
55032d70 8039msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8040"\n"
8041" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
8042" mere - 意味著 -l. 如果使用者無法給定的,假設根。\n"
da1d8fad 8043
0ed2f80b
KZ
8044#: login-utils/su-common.c:695
8045msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
55032d70 8046msgstr ""
da1d8fad 8047
0ed2f80b 8048#: login-utils/su-common.c:696
d0992120 8049#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8050msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8051msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
da1d8fad 8052
0ed2f80b 8053#: login-utils/su-common.c:697
d0992120 8054msgid ""
0ed2f80b 8055" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
d0992120 8056"\n"
0ed2f80b 8057msgstr ""
da1d8fad 8058
0ed2f80b
KZ
8059#: login-utils/su-common.c:699
8060#, fuzzy
8061msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8062msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
da1d8fad 8063
0ed2f80b 8064#: login-utils/su-common.c:700
d0992120 8065#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8066msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8067msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
da1d8fad 8068
0ed2f80b 8069#: login-utils/su-common.c:701
d0992120
KZ
8070#, fuzzy
8071msgid ""
0ed2f80b
KZ
8072" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8073" and do not create a new session\n"
8074msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
da1d8fad 8075
0ed2f80b 8076#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 8077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8078msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8079msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
da1d8fad 8080
0ed2f80b 8081#: login-utils/su-common.c:704
d0992120 8082#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8083msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8084msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
da1d8fad 8085
0ed2f80b 8086#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
d0992120 8087#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8088msgid "group %s does not exist"
8089msgstr "使用者 %s 不存在"
8090
8091#: login-utils/su-common.c:810
8092#, c-format
8093msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8094msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8095msgstr[0] ""
8096
8097#: login-utils/su-common.c:860
8098msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
55032d70 8099msgstr ""
da1d8fad 8100
0ed2f80b
KZ
8101#: login-utils/su-common.c:871
8102msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
8103msgstr ""
da1d8fad 8104
0ed2f80b 8105#: login-utils/su-common.c:875
d0992120 8106#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8107msgid "COMMAND not specified."
8108msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
da1d8fad 8109
0ed2f80b
KZ
8110#: login-utils/su-common.c:889
8111msgid "only root can specify alternative groups"
8112msgstr ""
8113
8114#: login-utils/su-common.c:896
8115#, fuzzy, c-format
8116msgid "user %s does not exist"
8117msgstr "使用者 %s 不存在"
8118
8119#: login-utils/su-common.c:942
8120#, fuzzy, c-format
8121msgid "using restricted shell %s"
8122msgstr "使用限制的命令殼 %s"
da1d8fad 8123
0ed2f80b 8124#: login-utils/su-common.c:966
d0992120 8125#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8126msgid "warning: cannot change directory to %s"
8127msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
da1d8fad 8128
0ed2f80b 8129#: login-utils/sulogin.c:145
d0992120 8130#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8131msgid "tcgetattr failed"
8132msgstr "tcgetattr 失敗"
8133
8134#: login-utils/sulogin.c:222
8135#, fuzzy
8136msgid "tcsetattr failed"
8137msgstr "tcsetattr 失敗"
da1d8fad 8138
0ed2f80b 8139#: login-utils/sulogin.c:488
55032d70 8140#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8141msgid "%s: no entry for root\n"
8142msgstr "%s:沒有條目用於根\n"
da1d8fad 8143
0ed2f80b 8144#: login-utils/sulogin.c:515
55032d70 8145#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8146msgid "%s: no entry for root"
8147msgstr "%s:沒有條目用於根"
da1d8fad 8148
0ed2f80b
KZ
8149#: login-utils/sulogin.c:519
8150#, fuzzy, c-format
8151msgid "%s: root password garbled"
8152msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
da1d8fad 8153
0ed2f80b
KZ
8154#: login-utils/sulogin.c:547
8155#, fuzzy, c-format
8156msgid "Give root password for login: "
8157msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
da1d8fad 8158
0ed2f80b
KZ
8159#: login-utils/sulogin.c:549
8160#, fuzzy, c-format
8161msgid "Press Enter for login: "
8162msgstr "按下輸入用於維護"
d0992120 8163
0ed2f80b
KZ
8164#: login-utils/sulogin.c:552
8165#, fuzzy, c-format
8166msgid "Give root password for maintenance\n"
8167msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
d0992120 8168
0ed2f80b
KZ
8169#: login-utils/sulogin.c:554
8170#, fuzzy, c-format
8171msgid "Press Enter for maintenance"
8172msgstr "按下輸入用於維護"
da1d8fad 8173
0ed2f80b
KZ
8174#: login-utils/sulogin.c:555
8175#, fuzzy, c-format
8176msgid "(or press Control-D to continue): "
8177msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
ffca213b 8178
0ed2f80b 8179#: login-utils/sulogin.c:745
55032d70 8180#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8181msgid "change directory to system root failed"
8182msgstr "變更目錄到系統根失敗"
ffca213b 8183
0ed2f80b 8184#: login-utils/sulogin.c:794
ffca213b 8185#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8186msgid "setexeccon failed"
8187msgstr "setexeccon 失敗"
d0992120 8188
0ed2f80b
KZ
8189#: login-utils/sulogin.c:814
8190#, fuzzy, c-format
8191msgid " %s [options] [tty device]\n"
8192msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
da1d8fad 8193
0ed2f80b 8194#: login-utils/sulogin.c:817
d0992120
KZ
8195#, fuzzy
8196msgid ""
0ed2f80b
KZ
8197" -p, --login-shell start a login shell\n"
8198" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8199" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
d0992120 8200msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8201" -p, --login-shell 開始登入命令殼\n"
8202" -t, --timeout <seconds> 最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
8203" -e, --force 檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
da1d8fad 8204
0ed2f80b
KZ
8205#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522
8206#: term-utils/wall.c:131
55032d70 8207#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8208msgid "invalid timeout argument"
8209msgstr "無效的逾時引數"
eb0f80a6 8210
0ed2f80b
KZ
8211#: login-utils/sulogin.c:890
8212#, fuzzy
8213msgid "only root can run this program."
8214msgstr "只有根可以運行這個程式。"
55032d70 8215
0ed2f80b 8216#: login-utils/sulogin.c:933
d0992120 8217#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8218msgid "cannot open console"
8219msgstr "無法開啟 %s"
da1d8fad 8220
0ed2f80b 8221#: login-utils/sulogin.c:940
d0992120 8222#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8223msgid "cannot open password database."
8224msgstr "無法開啟密碼資料庫。"
da1d8fad 8225
0ed2f80b 8226#: login-utils/sulogin.c:999
d0992120 8227#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8228msgid "crypt failed"
8229msgstr "寫入失敗"
8230
8231#: login-utils/sulogin.c:1016
8232#, fuzzy, c-format
d0992120 8233msgid ""
0ed2f80b 8234"Can not execute su shell\n"
d0992120 8235"\n"
0ed2f80b 8236msgstr "無法取得磁碟大小"
da1d8fad 8237
0ed2f80b 8238#: login-utils/sulogin.c:1023
d0992120
KZ
8239#, fuzzy
8240msgid ""
0ed2f80b
KZ
8241"Timed out\n"
8242"\n"
8243msgstr "已逾時"
da1d8fad 8244
0ed2f80b
KZ
8245#: login-utils/utmpdump.c:129
8246#, c-format
8247msgid "%s: stat failed"
8248msgstr "%s:stat 失敗"
da1d8fad 8249
0ed2f80b
KZ
8250#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
8251#, c-format
8252msgid "%s: cannot add inotify watch."
8253msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
ffca213b 8254
0ed2f80b
KZ
8255#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
8256#, c-format
8257msgid "%s: cannot read inotify events"
8258msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
da1d8fad 8259
0ed2f80b
KZ
8260#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8261#, fuzzy
8262msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8263msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
da1d8fad 8264
0ed2f80b
KZ
8265#: login-utils/utmpdump.c:298
8266#, fuzzy, c-format
8267msgid " %s [options] [filename]\n"
8268msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
da1d8fad 8269
0ed2f80b
KZ
8270#: login-utils/utmpdump.c:301
8271#, fuzzy
8272msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8273msgstr ""
8274" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
8275" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
da1d8fad 8276
0ed2f80b
KZ
8277#: login-utils/utmpdump.c:302
8278#, fuzzy
8279msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8280msgstr ""
8281" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
8282" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
f8511249 8283
0ed2f80b
KZ
8284#: login-utils/utmpdump.c:303
8285#, fuzzy
8286msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8287msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
da1d8fad 8288
0ed2f80b
KZ
8289#: login-utils/utmpdump.c:370
8290#, fuzzy
8291msgid "following standard input is unsupported"
8292msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
8d398470 8293
0ed2f80b
KZ
8294#: login-utils/utmpdump.c:376
8295#, fuzzy, c-format
8296msgid "Utmp undump of %s\n"
8297msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
da1d8fad 8298
0ed2f80b
KZ
8299#: login-utils/utmpdump.c:379
8300#, fuzzy, c-format
8301msgid "Utmp dump of %s\n"
8302msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
d0992120 8303
0ed2f80b 8304#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
f8511249 8305#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8306msgid "can't open temporary file"
8307msgstr "無法開啟暫存檔"
da1d8fad 8308
0ed2f80b 8309#: login-utils/vipw.c:167
f8511249 8310#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8311msgid "%s: create a link to %s failed"
8312msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
8d398470 8313
0ed2f80b 8314#: login-utils/vipw.c:174
d0992120 8315#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8316msgid "Can't get context for %s"
8317msgstr "無法提取語境用於 %s"
8318
8319#: login-utils/vipw.c:180
8320#, fuzzy, c-format
8321msgid "Can't set context for %s"
8322msgstr "無法設定語境用於 %s"
da1d8fad 8323
0ed2f80b 8324#: login-utils/vipw.c:245
f8511249 8325#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8326msgid "%s unchanged"
8327msgstr "%s 未變更"
da1d8fad 8328
0ed2f80b 8329#: login-utils/vipw.c:261
55032d70 8330#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8331msgid "cannot get lock"
8332msgstr "無法提取鎖定"
55032d70 8333
0ed2f80b
KZ
8334#: login-utils/vipw.c:288
8335#, fuzzy
8336msgid "no changes made"
8337msgstr "沒有變更所做"
da1d8fad 8338
0ed2f80b 8339#: login-utils/vipw.c:297
d0992120 8340#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8341msgid "cannot chmod file"
8342msgstr "無法 chmod 檔案"
da1d8fad 8343
0ed2f80b
KZ
8344#: login-utils/vipw.c:353
8345#, c-format
8346msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8347msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
da1d8fad 8348
0ed2f80b
KZ
8349#: login-utils/vipw.c:354
8350#, c-format
8351msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8352msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
8353
8354#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8355#. * which means they can be translated.
8356#: login-utils/vipw.c:357
8357#, c-format
8358msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8359msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
8d398470 8360
0ed2f80b
KZ
8361#: misc-utils/cal.c:369
8362#, fuzzy
8363msgid "invalid week argument"
8364msgstr "無效的速度引數"
92b619d1 8365
0ed2f80b
KZ
8366#: misc-utils/cal.c:371
8367#, fuzzy
8368msgid "illegal week value: use 1-53"
8369msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
d0992120 8370
0ed2f80b 8371#: misc-utils/cal.c:404
d0992120 8372#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8373msgid "illegal day value"
8374msgstr "不合法的天值"
d0992120 8375
0ed2f80b 8376#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
d0992120 8377#, c-format
0ed2f80b
KZ
8378msgid "illegal day value: use 1-%d"
8379msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
8380
8381#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
8382msgid "illegal month value: use 1-12"
8383msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
d0992120 8384
0ed2f80b 8385#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
d0992120 8386#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8387msgid "illegal year value"
8388msgstr "不合法的天值"
d0992120 8389
0ed2f80b
KZ
8390#: misc-utils/cal.c:416
8391#, fuzzy
8392msgid "illegal year value: use positive integer"
8393msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
d0992120 8394
0ed2f80b 8395#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
d0992120 8396#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8397msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8398msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
d0992120 8399
0ed2f80b 8400#: misc-utils/cal.c:606
d0992120 8401#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8402msgid "%s"
8403msgstr "%s"
d0992120 8404
0ed2f80b 8405#: misc-utils/cal.c:612
d0992120 8406#, c-format
0ed2f80b 8407msgid "%d"
d0992120
KZ
8408msgstr ""
8409
0ed2f80b 8410#: misc-utils/cal.c:618
d0992120 8411#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8412msgid "%s %d"
8413msgstr "%s %d"
d0992120 8414
0ed2f80b 8415#: misc-utils/cal.c:927
d0992120 8416#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8417msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8418msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
d0992120 8419
0ed2f80b
KZ
8420#: misc-utils/cal.c:930
8421msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8422msgstr ""
d0992120 8423
0ed2f80b
KZ
8424#: misc-utils/cal.c:931
8425msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8426msgstr ""
d0992120 8427
0ed2f80b
KZ
8428#: misc-utils/cal.c:934
8429#, fuzzy
8430msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8431msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
d0992120 8432
0ed2f80b
KZ
8433#: misc-utils/cal.c:935
8434#, fuzzy
8435msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8436msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
d0992120 8437
0ed2f80b
KZ
8438#: misc-utils/cal.c:936
8439#, fuzzy
8440msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8441msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
d0992120 8442
0ed2f80b 8443#: misc-utils/cal.c:937
d0992120 8444#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8445msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8446msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
d0992120 8447
0ed2f80b 8448#: misc-utils/cal.c:938
d0992120 8449#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8450msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8451msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
d0992120 8452
0ed2f80b
KZ
8453#: misc-utils/cal.c:939
8454#, fuzzy
8455msgid " -y, --year show the whole year\n"
8456msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
d0992120 8457
0ed2f80b
KZ
8458#: misc-utils/cal.c:940
8459msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8460msgstr ""
d0992120 8461
0ed2f80b
KZ
8462#: misc-utils/cal.c:941
8463msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8464msgstr ""
d0992120 8465
0ed2f80b 8466#: misc-utils/findfs.c:28
d0992120 8467#, c-format
0ed2f80b
KZ
8468msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8469msgstr ""
d0992120 8470
0ed2f80b
KZ
8471#: misc-utils/findfs.c:63
8472#, c-format
8473msgid "unable to resolve '%s'"
8474msgstr "無法解決「%s」"
d0992120 8475
0ed2f80b 8476#: misc-utils/findmnt.c:123
d0992120 8477#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8478msgid "source device"
8479msgstr "來源裝置"
d0992120 8480
0ed2f80b 8481#: misc-utils/findmnt.c:124
d0992120 8482#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8483msgid "mountpoint"
8484msgstr "mountpoint"
d0992120 8485
0ed2f80b 8486#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
d0992120 8487#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8488msgid "filesystem type"
8489msgstr "檔案系統型態"
d0992120 8490
0ed2f80b 8491#: misc-utils/findmnt.c:126
d0992120 8492#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8493msgid "all mount options"
8494msgstr "所有掛載選項"
d0992120 8495
0ed2f80b 8496#: misc-utils/findmnt.c:127
d0992120 8497#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8498msgid "VFS specific mount options"
8499msgstr "VFS 特定的掛載選項"
d0992120 8500
0ed2f80b 8501#: misc-utils/findmnt.c:128
d0992120 8502#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8503msgid "FS specific mount options"
8504msgstr "FS 特定的掛載選項"
d0992120 8505
0ed2f80b 8506#: misc-utils/findmnt.c:129
d0992120 8507#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8508msgid "filesystem label"
8509msgstr "檔案系統標貼"
d0992120 8510
0ed2f80b 8511#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
d0992120 8512#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8513msgid "filesystem UUID"
8514msgstr "檔案系統 UUID"
d0992120 8515
0ed2f80b 8516#: misc-utils/findmnt.c:131
d0992120 8517#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8518msgid "partition label"
8519msgstr "分割標貼"
d0992120 8520
0ed2f80b
KZ
8521#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
8522#, fuzzy
8523msgid "major:minor device number"
8524msgstr "主要的:次級裝置數字"
d0992120 8525
0ed2f80b 8526#: misc-utils/findmnt.c:134
d0992120 8527#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8528msgid "action detected by --poll"
8529msgstr "動作偵測到由 --poll"
92b619d1 8530
0ed2f80b
KZ
8531#: misc-utils/findmnt.c:135
8532#, fuzzy
8533msgid "old mount options saved by --poll"
8534msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
92b619d1 8535
0ed2f80b
KZ
8536#: misc-utils/findmnt.c:136
8537#, fuzzy
8538msgid "old mountpoint saved by --poll"
8539msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
92b619d1 8540
0ed2f80b
KZ
8541#: misc-utils/findmnt.c:137
8542#, fuzzy
8543msgid "filesystem size"
8544msgstr "檔案系統大小"
92b619d1 8545
0ed2f80b 8546#: misc-utils/findmnt.c:138
92b619d1 8547#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8548msgid "filesystem size available"
8549msgstr "檔案系統大小可用"
92b619d1 8550
0ed2f80b
KZ
8551#: misc-utils/findmnt.c:139
8552#, fuzzy
8553msgid "filesystem size used"
8554msgstr "檔案系統大小使用"
92b619d1 8555
0ed2f80b
KZ
8556#: misc-utils/findmnt.c:140
8557#, fuzzy
8558msgid "filesystem use percentage"
8559msgstr "檔案系統使用百分比"
92b619d1 8560
0ed2f80b 8561#: misc-utils/findmnt.c:141
92b619d1 8562#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8563msgid "filesystem root"
8564msgstr "檔案系統根"
da1d8fad 8565
0ed2f80b 8566#: misc-utils/findmnt.c:142
91d51a93 8567#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8568msgid "task ID"
8569msgstr "任務識別號"
92b619d1 8570
0ed2f80b 8571#: misc-utils/findmnt.c:143
92b619d1 8572#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8573msgid "mount ID"
8574msgstr "掛載"
92b619d1 8575
0ed2f80b
KZ
8576#: misc-utils/findmnt.c:144
8577#, fuzzy
8578msgid "optional mount fields"
8579msgstr "mount:掛載時失敗"
92b619d1 8580
0ed2f80b 8581#: misc-utils/findmnt.c:145
8d398470 8582#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8583msgid "VFS propagation flags"
8584msgstr "分割旗標"
da1d8fad 8585
0ed2f80b
KZ
8586#: misc-utils/findmnt.c:146
8587msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8588msgstr ""
da1d8fad 8589
0ed2f80b
KZ
8590#: misc-utils/findmnt.c:147
8591msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8592msgstr ""
da1d8fad 8593
0ed2f80b
KZ
8594#: misc-utils/findmnt.c:331
8595#, fuzzy, c-format
8596msgid "unknown action: %s"
8597msgstr "不明動作:%s"
da1d8fad 8598
0ed2f80b 8599#: misc-utils/findmnt.c:638
8d398470 8600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8601msgid "mount"
8602msgstr "掛載"
da1d8fad 8603
0ed2f80b 8604#: misc-utils/findmnt.c:641
55032d70 8605#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8606msgid "umount"
8607msgstr "umount"
55032d70 8608
0ed2f80b 8609#: misc-utils/findmnt.c:644
8d398470 8610#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8611msgid "remount"
8612msgstr "remount"
da1d8fad 8613
0ed2f80b 8614#: misc-utils/findmnt.c:647
8d398470 8615#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8616msgid "move"
8617msgstr "移動"
da1d8fad 8618
0ed2f80b 8619#: misc-utils/findmnt.c:772
3406942e 8620#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8621msgid "%s: parse error at line %d"
8622msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
da1d8fad 8623
0ed2f80b
KZ
8624#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731
8625#: sys-utils/mount.c:644
8626#, fuzzy
8627msgid "failed to initialize libmount table"
8628msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
da1d8fad 8629
0ed2f80b 8630#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
3406942e 8631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8632msgid "can't read %s"
8633msgstr "無法讀取 %s"
da1d8fad 8634
0ed2f80b
KZ
8635#: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170
8636#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8637#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8638#: sys-utils/umount.c:272
8639msgid "failed to initialize libmount iterator"
8640msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
8641
8642#: misc-utils/findmnt.c:1033
8643#, fuzzy
8644msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8645msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
8646
8647#: misc-utils/findmnt.c:1061
8648#, fuzzy
8649msgid "poll() failed"
8650msgstr "意見調查() 失敗"
8651
8652#: misc-utils/findmnt.c:1131
3406942e 8653#, fuzzy, c-format
8d398470 8654msgid ""
0ed2f80b
KZ
8655" %1$s [options]\n"
8656" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8657" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8658" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
91d51a93 8659msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8660" %1$s [選項]\n"
8661" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
8662" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
8663" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
da1d8fad 8664
0ed2f80b 8665#: misc-utils/findmnt.c:1138
f8511249 8666#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8667msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8668msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
da1d8fad 8669
0ed2f80b
KZ
8670#: misc-utils/findmnt.c:1139
8671#, fuzzy
8672msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8673msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
55032d70 8674
0ed2f80b
KZ
8675#: misc-utils/findmnt.c:1140
8676#, fuzzy
8677msgid ""
8678" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8679" filesystems (default)\n"
8680msgstr ""
8681"\n"
8682"選項:\n"
8683" -s, --fstab 搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
8684" -m, --mtab 搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
8685" -k, --kernel 搜尋在中內核表格的掛載\n"
8686" 檔案系統 (預設)\n"
8687"\n"
da1d8fad 8688
0ed2f80b
KZ
8689#: misc-utils/findmnt.c:1143
8690#, fuzzy
8691msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8d398470 8692msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8693" -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
8694" -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
8d398470 8695"\n"
8d398470 8696
0ed2f80b
KZ
8697#: misc-utils/findmnt.c:1144
8698#, fuzzy
8699msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
55032d70 8700msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8701" -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
8702" -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
8703"\n"
55032d70 8704
0ed2f80b
KZ
8705#: misc-utils/findmnt.c:1147
8706#, fuzzy
8707msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8708msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
55032d70 8709
0ed2f80b
KZ
8710#: misc-utils/findmnt.c:1148
8711#, fuzzy
8712msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8713msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
55032d70 8714
0ed2f80b
KZ
8715#: misc-utils/findmnt.c:1149
8716#, fuzzy
8717msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8718msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
8719
8720#: misc-utils/findmnt.c:1150
8721msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
55032d70
KZ
8722msgstr ""
8723
0ed2f80b
KZ
8724#: misc-utils/findmnt.c:1151
8725msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n"
d0992120 8726msgstr ""
da1d8fad 8727
0ed2f80b
KZ
8728#: misc-utils/findmnt.c:1152
8729#, fuzzy
8730msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8731msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
d0992120 8732
0ed2f80b
KZ
8733#: misc-utils/findmnt.c:1153
8734msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
d0992120
KZ
8735msgstr ""
8736
0ed2f80b
KZ
8737#: misc-utils/findmnt.c:1154
8738msgid ""
8739" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8740" to device names\n"
8741msgstr ""
d0992120 8742
0ed2f80b
KZ
8743#: misc-utils/findmnt.c:1156
8744msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d0992120
KZ
8745msgstr ""
8746
0ed2f80b 8747#: misc-utils/findmnt.c:1157
d0992120 8748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8749msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8750msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
d0992120 8751
0ed2f80b 8752#: misc-utils/findmnt.c:1158
d0992120 8753#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8754msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8755msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
d0992120 8756
0ed2f80b 8757#: misc-utils/findmnt.c:1159
d0992120 8758#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8759msgid " -l, --list use list format output\n"
8760msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
d0992120 8761
0ed2f80b
KZ
8762#: misc-utils/findmnt.c:1160
8763msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
d0992120
KZ
8764msgstr ""
8765
0ed2f80b 8766#: misc-utils/findmnt.c:1161
d0992120 8767#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8768msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8769msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
8770
8771#: misc-utils/findmnt.c:1162
8772#, fuzzy
8773msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
d0992120
KZ
8774msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
8775
0ed2f80b
KZ
8776#: misc-utils/findmnt.c:1163
8777#, fuzzy
8778msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8779msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
d0992120 8780
0ed2f80b
KZ
8781#: misc-utils/findmnt.c:1164
8782msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
d0992120
KZ
8783msgstr ""
8784
0ed2f80b 8785#: misc-utils/findmnt.c:1165
d0992120 8786#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8787msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8788msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
d0992120 8789
0ed2f80b 8790#: misc-utils/findmnt.c:1166
d0992120 8791#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8792msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8793msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
d0992120 8794
0ed2f80b
KZ
8795#: misc-utils/findmnt.c:1167
8796#, fuzzy
8797msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8798msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
d0992120 8799
0ed2f80b
KZ
8800#: misc-utils/findmnt.c:1168
8801#, fuzzy
8802msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8803msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
d0992120 8804
0ed2f80b
KZ
8805#: misc-utils/findmnt.c:1169
8806#, fuzzy
8807msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8808msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
d0992120 8809
0ed2f80b
KZ
8810#: misc-utils/findmnt.c:1170
8811#, fuzzy
8812msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8813msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
d0992120 8814
0ed2f80b 8815#: misc-utils/findmnt.c:1171
d0992120 8816msgid ""
0ed2f80b
KZ
8817" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8818" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 8819msgstr ""
d0992120 8820
0ed2f80b 8821#: misc-utils/findmnt.c:1173
d0992120 8822#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8823msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8824msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
d0992120 8825
0ed2f80b 8826#: misc-utils/findmnt.c:1290
d0992120 8827#, c-format
0ed2f80b
KZ
8828msgid "unknown direction '%s'"
8829msgstr "不明方向「%s」"
d0992120 8830
0ed2f80b
KZ
8831#: misc-utils/findmnt.c:1359
8832#, fuzzy
8833msgid "invalid TID argument"
8834msgstr "無效的 TID 引數"
d0992120 8835
0ed2f80b 8836#: misc-utils/findmnt.c:1419
d0992120 8837#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8838msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8839msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
d0992120 8840
0ed2f80b
KZ
8841#: misc-utils/findmnt.c:1423
8842msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8843msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
d0992120 8844
0ed2f80b
KZ
8845#: misc-utils/findmnt.c:1470
8846msgid "failed to initialize libmount cache"
8847msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
8848
8849#: misc-utils/findmnt.c:1500
d0992120 8850#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8851msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8852msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
d0992120 8853
0ed2f80b 8854#: misc-utils/getopt.c:219
d0992120 8855#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8856msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8857msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
8d398470 8858
0ed2f80b
KZ
8859#: misc-utils/getopt.c:288
8860msgid "empty long option after -l or --long argument"
8861msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
da1d8fad 8862
0ed2f80b
KZ
8863#: misc-utils/getopt.c:309
8864msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8865msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
8d398470 8866
0ed2f80b 8867#: misc-utils/getopt.c:317
8d398470 8868#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8869msgid ""
8870" %1$s optstring parameters\n"
8871" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8872" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8873msgstr ""
8874" %1$s optstring 參數\n"
8875" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
8876" %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n"
8d398470 8877
0ed2f80b
KZ
8878#: misc-utils/getopt.c:323
8879#, fuzzy
8880msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8881msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n"
8d398470 8882
0ed2f80b
KZ
8883#: misc-utils/getopt.c:324
8884#, fuzzy
8885msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8886msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
da1d8fad 8887
0ed2f80b
KZ
8888#: misc-utils/getopt.c:325
8889#, fuzzy
8890msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8891msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
da1d8fad 8892
0ed2f80b
KZ
8893#: misc-utils/getopt.c:326
8894#, fuzzy
8895msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8896msgstr " -n, --name <progname> 名稱之下該項錯誤被報告\n"
da1d8fad 8897
0ed2f80b
KZ
8898#: misc-utils/getopt.c:327
8899#, fuzzy
8900msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8901msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
8d398470 8902
0ed2f80b 8903#: misc-utils/getopt.c:328
8d398470 8904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8905msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8906msgstr " -q, --quiet 停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
da1d8fad 8907
0ed2f80b
KZ
8908#: misc-utils/getopt.c:329
8909#, fuzzy
8910msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8911msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
da1d8fad 8912
0ed2f80b
KZ
8913#: misc-utils/getopt.c:330
8914#, fuzzy
8915msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8916msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
da1d8fad 8917
0ed2f80b
KZ
8918#: misc-utils/getopt.c:331
8919#, fuzzy
8920msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8921msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
da1d8fad 8922
0ed2f80b
KZ
8923#: misc-utils/getopt.c:332
8924#, fuzzy
8925msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8926msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
da1d8fad 8927
0ed2f80b
KZ
8928#: misc-utils/getopt.c:333
8929#, fuzzy
8930msgid " -V, --version Output version information\n"
8931msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
8d398470 8932
0ed2f80b
KZ
8933#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8934msgid "missing optstring argument"
8935msgstr "缺少選項字串引數"
8d398470 8936
0ed2f80b
KZ
8937#: misc-utils/getopt.c:437
8938msgid "internal error, contact the author."
8939msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
da1d8fad 8940
0ed2f80b
KZ
8941#: misc-utils/kill.c:238
8942#, fuzzy, c-format
8943msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8944msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
8d398470 8945
0ed2f80b 8946#: misc-utils/kill.c:306
8d398470 8947#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8948msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
8949msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
da1d8fad 8950
0ed2f80b 8951#: misc-utils/kill.c:309
da1d8fad 8952msgid ""
0ed2f80b
KZ
8953" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8954" with the same uid as the present process\n"
da1d8fad 8955msgstr ""
da1d8fad 8956
0ed2f80b
KZ
8957#: misc-utils/kill.c:311
8958msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8d398470 8959msgstr ""
da1d8fad 8960
0ed2f80b 8961#: misc-utils/kill.c:313
f8511249 8962#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8963msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8964msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n"
da1d8fad 8965
0ed2f80b
KZ
8966#: misc-utils/kill.c:315
8967#, fuzzy
8968msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8969msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
da1d8fad 8970
0ed2f80b
KZ
8971#: misc-utils/kill.c:316
8972msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
55032d70
KZ
8973msgstr ""
8974
0ed2f80b
KZ
8975#: misc-utils/kill.c:317
8976msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8977msgstr ""
8978
8979#: misc-utils/kill.c:318
8980#, fuzzy
8981msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8982msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
da1d8fad 8983
0ed2f80b 8984#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
d0992120 8985#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8986msgid "unknown signal: %s"
8987msgstr "%s:不明信號 %s\n"
da1d8fad 8988
0ed2f80b
KZ
8989#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8990#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
f8511249 8991#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8992msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8993msgstr "彼此互斥。"
da1d8fad 8994
0ed2f80b
KZ
8995#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
8996#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8997#, fuzzy
8998msgid "not enough arguments"
8999msgstr "不足引數"
da1d8fad 9000
0ed2f80b 9001#: misc-utils/kill.c:410
8d398470 9002#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9003msgid "option '%s' requires an argument"
9004msgstr "%s 需要一個引數"
da1d8fad 9005
0ed2f80b 9006#: misc-utils/kill.c:434
f8511249 9007#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9008msgid "invalid sigval argument"
9009msgstr "無效的 sigval 引數"
da1d8fad 9010
0ed2f80b
KZ
9011#: misc-utils/kill.c:451
9012#, fuzzy, c-format
9013msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9014msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
da1d8fad 9015
0ed2f80b
KZ
9016#: misc-utils/kill.c:464
9017#, fuzzy, c-format
9018msgid "sending signal to %s failed"
9019msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
da1d8fad 9020
0ed2f80b
KZ
9021#: misc-utils/kill.c:480
9022msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
9023msgstr ""
8d398470 9024
0ed2f80b 9025#: misc-utils/kill.c:514
8d398470 9026#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9027msgid "cannot find process \"%s\"."
9028msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
da1d8fad 9029
0ed2f80b
KZ
9030#: misc-utils/logger.c:133
9031#, fuzzy, c-format
9032msgid "unknown facility name: %s."
9033msgstr "不明機能名稱:%s。"
da1d8fad 9034
0ed2f80b
KZ
9035#: misc-utils/logger.c:142
9036#, fuzzy, c-format
9037msgid "unknown priority name: %s."
9038msgstr "不明優先權名稱:%s。"
da1d8fad 9039
0ed2f80b
KZ
9040#: misc-utils/logger.c:152
9041#, fuzzy, c-format
9042msgid "openlog %s: pathname too long"
9043msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
da1d8fad 9044
0ed2f80b 9045#: misc-utils/logger.c:174
8d398470 9046#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9047msgid "socket %s"
9048msgstr "通訊端 %s"
da1d8fad 9049
0ed2f80b
KZ
9050#: misc-utils/logger.c:203
9051#, fuzzy, c-format
9052msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9053msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
da1d8fad 9054
0ed2f80b
KZ
9055#: misc-utils/logger.c:220
9056#, fuzzy, c-format
9057msgid "failed to connect to %s port %s"
9058msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
55032d70 9059
0ed2f80b
KZ
9060#: misc-utils/logger.c:247
9061#, c-format
9062msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9063msgstr ""
9064
9065#: misc-utils/logger.c:292
8d398470 9066#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9067msgid " %s [options] [<message>]\n"
9068msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
da1d8fad 9069
0ed2f80b 9070#: misc-utils/logger.c:295
8d398470 9071#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9072msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9073msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
da1d8fad 9074
0ed2f80b 9075#: misc-utils/logger.c:296
8d398470 9076#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9077msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9078msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
da1d8fad 9079
0ed2f80b 9080#: misc-utils/logger.c:297
8d398470 9081#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9082msgid " -i, --id log the process ID too\n"
9083msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
da1d8fad 9084
0ed2f80b 9085#: misc-utils/logger.c:298
8d398470 9086#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9087msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9088msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
da1d8fad 9089
0ed2f80b
KZ
9090#: misc-utils/logger.c:299
9091msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9092msgstr ""
da1d8fad 9093
0ed2f80b
KZ
9094#: misc-utils/logger.c:300
9095msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
9096msgstr ""
8892b2f9 9097
0ed2f80b
KZ
9098#: misc-utils/logger.c:301
9099msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9100msgstr ""
8892b2f9 9101
0ed2f80b
KZ
9102#: misc-utils/logger.c:302
9103msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9104msgstr ""
da1d8fad 9105
0ed2f80b 9106#: misc-utils/logger.c:303
8d398470 9107#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9108msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9109msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
da1d8fad 9110
0ed2f80b
KZ
9111#: misc-utils/logger.c:304
9112msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9113msgstr ""
da1d8fad 9114
0ed2f80b
KZ
9115#: misc-utils/logger.c:305
9116msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9117msgstr ""
da1d8fad 9118
0ed2f80b
KZ
9119#: misc-utils/logger.c:307
9120msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
55032d70
KZ
9121msgstr ""
9122
0ed2f80b 9123#: misc-utils/logger.c:369
91d51a93 9124#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9125msgid "file %s"
9126msgstr "檔案 %s"
9127
9128#: misc-utils/look.c:368
9129#, fuzzy, c-format
9130msgid " %s [options] string [file]\n"
9131msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
9132
9133#: misc-utils/look.c:371
9134#, fuzzy
ffca213b 9135msgid ""
0ed2f80b
KZ
9136" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
9137" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
9138" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9139" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
9140" -V, --version output version information and exit\n"
9141" -h, --help display this help and exit\n"
8d398470 9142"\n"
8d398470 9143msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9144" -a, --alternative 使用交替字典\n"
9145" -d, --alphanum 比較只有 alpha 數字字元\n"
9146" -f, --ignore-case 忽略時比較\n"
9147" -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
9148" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
9149" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
91d51a93 9150"\n"
da1d8fad 9151
0ed2f80b
KZ
9152#: misc-utils/lsblk.c:137
9153#, fuzzy
9154msgid "device name"
9155msgstr "裝置名稱"
da1d8fad 9156
0ed2f80b
KZ
9157#: misc-utils/lsblk.c:138
9158#, fuzzy
9159msgid "internal kernel device name"
9160msgstr "內部內核裝置名稱"
55032d70 9161
0ed2f80b 9162#: misc-utils/lsblk.c:139
8d398470 9163#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9164msgid "internal parent kernel device name"
9165msgstr "內部內核裝置名稱"
da1d8fad 9166
0ed2f80b 9167#: misc-utils/lsblk.c:142
f8511249 9168#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9169msgid "where the device is mounted"
9170msgstr "位置裝置被掛載"
9171
9172#: misc-utils/lsblk.c:143
9173#, fuzzy
9174msgid "filesystem LABEL"
9175msgstr "檔案系統標貼"
9176
9177#: misc-utils/lsblk.c:146
9178#, fuzzy
9179msgid "partition type UUID"
9180msgstr "分割 UUID"
9181
9182#: misc-utils/lsblk.c:147
9183#, fuzzy
9184msgid "partition LABEL"
9185msgstr "分割標貼"
9186
9187#: misc-utils/lsblk.c:151
9188#, fuzzy
9189msgid "read-ahead of the device"
9190msgstr "預先讀取的的裝置"
9191
9192#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
9193#, fuzzy
9194msgid "read-only device"
9195msgstr "唯讀裝置"
9196
9197#: misc-utils/lsblk.c:153
9198#, fuzzy
9199msgid "removable device"
9200msgstr "可移除的裝置"
9201
9202#: misc-utils/lsblk.c:154
9203#, fuzzy
9204msgid "rotational device"
9205msgstr "rotational 裝置"
9206
9207#: misc-utils/lsblk.c:155
9208msgid "adds randomness"
9209msgstr ""
9210
9211#: misc-utils/lsblk.c:156
9212#, fuzzy
9213msgid "device identifier"
9214msgstr "裝置識別碼"
9215
9216#: misc-utils/lsblk.c:157
9217msgid "disk serial number"
9218msgstr ""
da1d8fad 9219
0ed2f80b 9220#: misc-utils/lsblk.c:158
f8511249 9221#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9222msgid "size of the device"
9223msgstr "大小的裝置"
da1d8fad 9224
0ed2f80b
KZ
9225#: misc-utils/lsblk.c:159
9226#, fuzzy
9227msgid "state of the device"
9228msgstr "狀態的裝置"
da1d8fad 9229
0ed2f80b
KZ
9230#: misc-utils/lsblk.c:161
9231#, fuzzy
9232msgid "group name"
9233msgstr "群組名稱"
da1d8fad 9234
0ed2f80b
KZ
9235#: misc-utils/lsblk.c:162
9236#, fuzzy
9237msgid "device node permissions"
9238msgstr "裝置節點權限"
da1d8fad 9239
0ed2f80b
KZ
9240#: misc-utils/lsblk.c:163
9241#, fuzzy
9242msgid "alignment offset"
9243msgstr "對齊偏移"
92b619d1 9244
0ed2f80b
KZ
9245#: misc-utils/lsblk.c:164
9246#, fuzzy
9247msgid "minimum I/O size"
9248msgstr "最小 I/O 大小"
55032d70 9249
0ed2f80b 9250#: misc-utils/lsblk.c:165
55032d70 9251#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9252msgid "optimal I/O size"
9253msgstr "最佳化 I/O 大小"
55032d70 9254
0ed2f80b 9255#: misc-utils/lsblk.c:166
91d51a93 9256#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9257msgid "physical sector size"
9258msgstr "實體磁區大小"
55032d70 9259
0ed2f80b
KZ
9260#: misc-utils/lsblk.c:167
9261#, fuzzy
9262msgid "logical sector size"
9263msgstr "邏輯區大小"
55032d70 9264
0ed2f80b 9265#: misc-utils/lsblk.c:168
91d51a93 9266#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9267msgid "I/O scheduler name"
9268msgstr "I/O 排程程式名稱"
55032d70 9269
0ed2f80b
KZ
9270#: misc-utils/lsblk.c:169
9271#, fuzzy
9272msgid "request queue size"
9273msgstr "要求佇列大小"
eb0f80a6 9274
0ed2f80b 9275#: misc-utils/lsblk.c:170
55032d70 9276#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9277msgid "device type"
9278msgstr "裝置類型"
55032d70 9279
0ed2f80b 9280#: misc-utils/lsblk.c:171
91d51a93 9281#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9282msgid "discard alignment offset"
9283msgstr "捨棄對齊偏移"
55032d70 9284
0ed2f80b 9285#: misc-utils/lsblk.c:172
91d51a93 9286#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9287msgid "discard granularity"
9288msgstr "捨棄顆粒性"
55032d70 9289
0ed2f80b 9290#: misc-utils/lsblk.c:173
55032d70 9291#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9292msgid "discard max bytes"
9293msgstr "捨棄最大位元組"
55032d70 9294
0ed2f80b 9295#: misc-utils/lsblk.c:174
55032d70 9296#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9297msgid "discard zeroes data"
9298msgstr "捨棄零資料"
55032d70 9299
0ed2f80b
KZ
9300#: misc-utils/lsblk.c:175
9301#, fuzzy
9302msgid "write same max bytes"
9303msgstr "捨棄最大位元組"
55032d70 9304
0ed2f80b
KZ
9305#: misc-utils/lsblk.c:176
9306#, fuzzy
9307msgid "unique storage identifier"
9308msgstr "唯一貯藏體識別碼"
55032d70 9309
0ed2f80b
KZ
9310#: misc-utils/lsblk.c:177
9311msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
d0992120
KZ
9312msgstr ""
9313
0ed2f80b
KZ
9314#: misc-utils/lsblk.c:178
9315#, fuzzy
9316msgid "device transport type"
9317msgstr "裝置類型"
55032d70 9318
0ed2f80b 9319#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 9320#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9321msgid "device revision"
9322msgstr "裝置節點權限"
55032d70 9323
0ed2f80b
KZ
9324#: misc-utils/lsblk.c:180
9325#, fuzzy
9326msgid "device vendor"
9327msgstr "裝置名稱"
92b619d1 9328
0ed2f80b 9329#: misc-utils/lsblk.c:1062
8d398470 9330#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9331msgid "%s: failed to get device path"
9332msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
f8511249 9333
0ed2f80b 9334#: misc-utils/lsblk.c:1069
91d51a93 9335#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9336msgid "%s: unknown device name"
9337msgstr "%s:不明裝置名稱"
f8511249 9338
0ed2f80b 9339#: misc-utils/lsblk.c:1105
8d398470 9340#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9341msgid "%s: failed to get dm name"
9342msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
55032d70 9343
0ed2f80b 9344#: misc-utils/lsblk.c:1146
55032d70 9345#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9346msgid "failed to open device directory in sysfs"
9347msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
55032d70 9348
0ed2f80b 9349#: misc-utils/lsblk.c:1314
8d398470 9350#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9351msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9352msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
92b619d1 9353
0ed2f80b 9354#: misc-utils/lsblk.c:1320
8d398470 9355#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9356msgid "%s: failed to read link"
9357msgstr "%s:無法讀取鏈結"
f8511249 9358
0ed2f80b 9359#: misc-utils/lsblk.c:1343
8d398470 9360#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9361msgid "%s: failed to get sysfs name"
9362msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
f8511249 9363
0ed2f80b 9364#: misc-utils/lsblk.c:1352
55032d70 9365#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9366msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9367msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
55032d70 9368
0ed2f80b
KZ
9369#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
9370#: misc-utils/lsblk.c:1433
91d51a93 9371#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9372msgid "failed to parse list '%s'"
9373msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
55032d70 9374
0ed2f80b
KZ
9375#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9376#: misc-utils/lsblk.c:1411
91d51a93 9377#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9378msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9379msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
92b619d1 9380
0ed2f80b
KZ
9381#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9382#: misc-utils/lsblk.c:1438
91d51a93 9383#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9384msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9385msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
f8511249 9386
0ed2f80b 9387#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 9388#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9389msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9390msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
91d51a93 9391
0ed2f80b 9392#: misc-utils/lsblk.c:1471
f8511249 9393#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9394msgid " -a, --all print all devices\n"
9395msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
da1d8fad 9396
0ed2f80b 9397#: misc-utils/lsblk.c:1473
f8511249 9398#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9399msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9400msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
da1d8fad 9401
0ed2f80b
KZ
9402#: misc-utils/lsblk.c:1474
9403msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8d398470 9404msgstr ""
da1d8fad 9405
0ed2f80b
KZ
9406#: misc-utils/lsblk.c:1475
9407msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9408msgstr ""
eb0f80a6 9409
0ed2f80b
KZ
9410#: misc-utils/lsblk.c:1476
9411#, fuzzy
9412msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9413msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
eb0f80a6 9414
0ed2f80b 9415#: misc-utils/lsblk.c:1477
91d51a93 9416#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9417msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9418msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
eb0f80a6 9419
0ed2f80b
KZ
9420#: misc-utils/lsblk.c:1478
9421msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9422msgstr ""
eb0f80a6 9423
0ed2f80b 9424#: misc-utils/lsblk.c:1479
91d51a93 9425#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9426msgid " -l, --list use list format output\n"
9427msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
d0992120 9428
0ed2f80b 9429#: misc-utils/lsblk.c:1480
d0992120 9430#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9431msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9432msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
9433
9434#: misc-utils/lsblk.c:1481
9435msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
eb0f80a6
KZ
9436msgstr ""
9437
0ed2f80b
KZ
9438#: misc-utils/lsblk.c:1482
9439msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9440msgstr ""
d0992120 9441
0ed2f80b 9442#: misc-utils/lsblk.c:1483
91d51a93 9443#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9444msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9445msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
eb0f80a6 9446
0ed2f80b
KZ
9447#: misc-utils/lsblk.c:1484
9448#, fuzzy
9449msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9450msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
eb0f80a6 9451
0ed2f80b
KZ
9452#: misc-utils/lsblk.c:1487
9453#, fuzzy
9454msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9455msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
eb0f80a6 9456
0ed2f80b 9457#: misc-utils/lsblk.c:1488
f8511249 9458#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9459msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9460msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
da1d8fad 9461
0ed2f80b
KZ
9462#: misc-utils/lsblk.c:1489
9463msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9464msgstr ""
da1d8fad 9465
0ed2f80b
KZ
9466#: misc-utils/lsblk.c:1490
9467msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
9468msgstr ""
da1d8fad 9469
0ed2f80b 9470#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
8d398470 9471#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9472msgid ""
9473"\n"
9474"Available columns (for --output):\n"
9475msgstr ""
9476"\n"
9477"可用欄位 (用於 --output):\n"
da1d8fad 9478
0ed2f80b 9479#: misc-utils/lsblk.c:1508
8d398470 9480#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9481msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9482msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
da1d8fad 9483
0ed2f80b
KZ
9484#: misc-utils/lsblk.c:1697
9485msgid "the sort column has to be between output columns."
9486msgstr ""
da1d8fad 9487
0ed2f80b 9488#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 9489#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9490msgid "command of the process holding the lock"
9491msgstr "命令的處理保有鎖定"
da1d8fad 9492
0ed2f80b 9493#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9494#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9495msgid "PID of the process holding the lock"
9496msgstr "PID 的處理保有鎖定"
da1d8fad 9497
0ed2f80b
KZ
9498#: misc-utils/lslocks.c:74
9499#, fuzzy
9500msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9501msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
da1d8fad 9502
0ed2f80b
KZ
9503#: misc-utils/lslocks.c:75
9504#, fuzzy
9505msgid "size of the lock"
9506msgstr "大小的鎖定"
da1d8fad 9507
0ed2f80b
KZ
9508#: misc-utils/lslocks.c:76
9509#, fuzzy
9510msgid "lock access mode"
9511msgstr "鎖定存取模式"
da1d8fad 9512
0ed2f80b 9513#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9514#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9515msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9516msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
da1d8fad 9517
0ed2f80b
KZ
9518#: misc-utils/lslocks.c:78
9519#, fuzzy
9520msgid "relative byte offset of the lock"
9521msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
da1d8fad 9522
0ed2f80b
KZ
9523#: misc-utils/lslocks.c:79
9524#, fuzzy
9525msgid "ending offset of the lock"
9526msgstr "結束部分偏移的鎖定"
da1d8fad 9527
0ed2f80b 9528#: misc-utils/lslocks.c:80
d0992120 9529#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9530msgid "path of the locked file"
9531msgstr "路徑的鎖定的檔案"
d0992120 9532
0ed2f80b 9533#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120 9534#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9535msgid "PID of the process blocking the lock"
9536msgstr "PID 的處理保有鎖定"
da1d8fad 9537
0ed2f80b
KZ
9538#: misc-utils/lslocks.c:261
9539#, fuzzy
9540msgid "failed to parse ID"
9541msgstr "剖析 %s 時失敗"
d0992120 9542
0ed2f80b
KZ
9543#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
9544msgid "failed to parse pid"
9545msgstr "剖析 pid 時失敗"
d0992120 9546
0ed2f80b
KZ
9547#: misc-utils/lslocks.c:286
9548#, fuzzy
9549msgid "(unknown)"
9550msgstr "(不明)"
da1d8fad 9551
0ed2f80b
KZ
9552#: misc-utils/lslocks.c:295
9553#, fuzzy
9554msgid "failed to parse start"
9555msgstr "剖析開始時失敗"
da1d8fad 9556
0ed2f80b
KZ
9557#: misc-utils/lslocks.c:302
9558#, fuzzy
9559msgid "failed to parse end"
9560msgstr "剖析結束時失敗"
8892b2f9 9561
0ed2f80b
KZ
9562#: misc-utils/lslocks.c:509
9563#, fuzzy
9564msgid ""
9565" -p, --pid <pid> process id\n"
9566" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9567" -n, --noheadings don't print headings\n"
9568" -r, --raw use the raw output format\n"
9569" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9570" -h, --help display this help and exit\n"
9571" -V, --version output version information and exit\n"
8892b2f9 9572msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9573" -p, --pid <pid> 處理識別號\n"
9574" -o, --output<清單> 定義該項輸出欄位以使用\n"
9575" -n, --noheadings 不列印標頭\n"
9576" -r --raw 使用原始輸出格式\n"
9577" -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
9578" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
9579" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
8892b2f9 9580
0ed2f80b
KZ
9581#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
9582#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
91d51a93 9583#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9584msgid "invalid PID argument"
9585msgstr "無效的 PID 引數"
d0992120 9586
0ed2f80b 9587#: misc-utils/mcookie.c:85
d0992120 9588#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9589msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9590msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
d0992120 9591
0ed2f80b
KZ
9592#: misc-utils/mcookie.c:86
9593msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9594msgstr ""
d0992120 9595
0ed2f80b 9596#: misc-utils/mcookie.c:87
d0992120 9597#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9598msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9599msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
d0992120 9600
0ed2f80b
KZ
9601#: misc-utils/mcookie.c:117
9602#, fuzzy, c-format
9603msgid "Got %zu byte from %s\n"
9604msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9605msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
9606
9607#: misc-utils/mcookie.c:124
9608#, fuzzy, c-format
9609msgid "closing %s failed"
9610msgstr "關閉 %s 失敗"
d0992120 9611
0ed2f80b
KZ
9612#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
9613#: text-utils/hexdump.c:117
d0992120 9614#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9615msgid "failed to parse length"
9616msgstr "剖析長度時失敗"
d0992120 9617
0ed2f80b
KZ
9618#: misc-utils/mcookie.c:177
9619msgid "--max-size ignored when used without --file."
ffca213b 9620msgstr ""
da1d8fad 9621
0ed2f80b 9622#: misc-utils/mcookie.c:185
f8511249 9623#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9624msgid "Got %d bytes from %s\n"
9625msgstr "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
da1d8fad 9626
0ed2f80b 9627#: misc-utils/namei.c:186
da1d8fad 9628#, c-format
0ed2f80b
KZ
9629msgid "failed to read symlink: %s"
9630msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
da1d8fad 9631
0ed2f80b
KZ
9632#: misc-utils/namei.c:379
9633#, fuzzy, c-format
9634msgid "%s - No such file or directory\n"
9635msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
da1d8fad 9636
0ed2f80b
KZ
9637#: misc-utils/namei.c:429
9638#, fuzzy, c-format
9639msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9640msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
da1d8fad 9641
0ed2f80b 9642#: misc-utils/namei.c:432
91d51a93 9643#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9644msgid ""
9645" -h, --help displays this help text\n"
9646" -V, --version output version information and exit\n"
9647" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9648" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9649" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9650" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9651" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9652" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9653msgstr ""
9654" -h, --help 顯示這份說明文字\n"
9655" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
9656" -x, --mountpoints 顯示掛載點目錄與『D』\n"
9657" -m, --modes 顯示模式位元的每個檔案\n"
9658" -o, --owners 顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n"
9659" -l, --long 使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
9660" -n, --nosymlinks 不追隨符號連結\n"
9661" -v, --vertical 垂直對齊的模式和擁有者\n"
92b619d1 9662
0ed2f80b
KZ
9663#: misc-utils/namei.c:441
9664msgid ""
9665"\n"
9666"For more information see namei(1).\n"
9667msgstr ""
9668"\n"
9669"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
92b619d1 9670
0ed2f80b 9671#: misc-utils/namei.c:501
8d398470 9672#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9673msgid "pathname argument is missing"
9674msgstr "路徑名稱引數缺少"
92b619d1 9675
0ed2f80b
KZ
9676#: misc-utils/namei.c:525
9677#, c-format
9678msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9679msgstr "%s:超出符號連結的限制"
92b619d1 9680
0ed2f80b
KZ
9681#: misc-utils/rename.c:38
9682#, fuzzy, c-format
9683msgid "%s: lstat failed"
9684msgstr "%s:stat 失敗"
8d398470 9685
0ed2f80b
KZ
9686#: misc-utils/rename.c:41
9687#, fuzzy, c-format
9688msgid "%s: not a symbolic link"
9689msgstr "%s:不是區塊裝置"
92b619d1 9690
0ed2f80b
KZ
9691#: misc-utils/rename.c:45
9692#, fuzzy, c-format
9693msgid "%s: readlink failed"
9694msgstr "%s:開啟失敗"
f8511249 9695
0ed2f80b
KZ
9696#: misc-utils/rename.c:81
9697#, fuzzy, c-format
9698msgid "%s: unlink failed"
9699msgstr "%s:lseek 失敗"
f8511249 9700
0ed2f80b
KZ
9701#: misc-utils/rename.c:83
9702#, fuzzy, c-format
9703msgid "%s: symlinking to %s failed"
9704msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
f8511249 9705
0ed2f80b
KZ
9706#: misc-utils/rename.c:88
9707#, fuzzy, c-format
9708msgid "%s: rename to %s failed"
9709msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
da1d8fad 9710
0ed2f80b
KZ
9711#: misc-utils/rename.c:102
9712#, fuzzy, c-format
9713msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9714msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
da1d8fad 9715
0ed2f80b 9716#: misc-utils/rename.c:105
8d398470 9717#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9718msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9719msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
ffca213b 9720
0ed2f80b
KZ
9721#: misc-utils/rename.c:106
9722msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9723msgstr ""
ffca213b 9724
0ed2f80b 9725#: misc-utils/uuidd.c:76
eb0f80a6 9726#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9727msgid ""
9728" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9729" -s, --socket <path> path to socket\n"
9730" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9731" -k, --kill kill running daemon\n"
9732" -r, --random test random-based generation\n"
9733" -t, --time test time-based generation\n"
9734" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9735" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9736" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9737" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9738" -d, --debug run in debugging mode\n"
9739" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9740" -V, --version output version information and exit\n"
9741" -h, --help display this help and exit\n"
9742"\n"
9743msgstr ""
9744" -p, --pid <path> 路徑到 pid 檔案\n"
9745" -s, --socket<路徑> 路徑到通訊端\n"
9746" -T, --timeout<sec> 指定不作用逾時\n"
9747" -k, --kill 砍除執行中守護程式\n"
9748" -r, --random 測試 random-based 產生\n"
9749" -t, --time 測試 time-based 產生\n"
9750" -n, --uuids<num> 要求 uuids 數量\n"
9751" -P, --no-pid 不建立 pid 檔案\n"
9752" -F, --no-fork 不 daemonize 使用 double-fork\n"
9753" -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n"
9754" -d, --debug 運行在中偵錯模式\n"
9755" -q, --quiet 打開無訊息模式\n"
9756" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
9757" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
9758"\n"
eb0f80a6 9759
0ed2f80b
KZ
9760#: misc-utils/uuidd.c:130
9761msgid "bad arguments"
9762msgstr "不當的引數"
eb0f80a6 9763
0ed2f80b
KZ
9764#: misc-utils/uuidd.c:137
9765msgid "socket"
9766msgstr "通訊端"
55032d70 9767
0ed2f80b
KZ
9768#: misc-utils/uuidd.c:148
9769msgid "connect"
9770msgstr "連接"
55032d70 9771
0ed2f80b
KZ
9772#: misc-utils/uuidd.c:168
9773msgid "write"
9774msgstr "寫入"
55032d70 9775
0ed2f80b
KZ
9776#: misc-utils/uuidd.c:176
9777msgid "read count"
9778msgstr "讀取計數"
55032d70 9779
0ed2f80b
KZ
9780#: misc-utils/uuidd.c:182
9781msgid "bad response length"
9782msgstr "不當的回應長度"
55032d70 9783
0ed2f80b 9784#: misc-utils/uuidd.c:236
ffca213b 9785#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9786msgid "cannot lock %s"
9787msgstr "無法開啟 %s"
ffca213b 9788
0ed2f80b 9789#: misc-utils/uuidd.c:260
ffca213b 9790#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9791msgid "couldn't create unix stream socket"
9792msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
da1d8fad 9793
0ed2f80b
KZ
9794#: misc-utils/uuidd.c:285
9795#, fuzzy, c-format
9796msgid "couldn't bind unix socket %s"
9797msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
da1d8fad 9798
0ed2f80b
KZ
9799#: misc-utils/uuidd.c:322
9800#, fuzzy, c-format
9801msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9802msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
da1d8fad 9803
0ed2f80b
KZ
9804#: misc-utils/uuidd.c:333
9805#, fuzzy, c-format
9806msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9807msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
da1d8fad 9808
0ed2f80b 9809#: misc-utils/uuidd.c:343
8d398470 9810#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9811msgid "could not truncate file: %s"
9812msgstr "無法顯示狀態「%s」"
da1d8fad 9813
0ed2f80b 9814#: misc-utils/uuidd.c:361
3406942e 9815#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9816msgid "no or too many file descriptors received"
9817msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
9818
9819#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
9820#, fuzzy
9821msgid "read failed"
9822msgstr "fread 失敗"
da1d8fad 9823
0ed2f80b 9824#: misc-utils/uuidd.c:384
3406942e 9825#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9826msgid "error reading from client, len = %d"
9827msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
da1d8fad 9828
0ed2f80b
KZ
9829#: misc-utils/uuidd.c:393
9830#, c-format
9831msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9832msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
3406942e 9833
0ed2f80b
KZ
9834#: misc-utils/uuidd.c:396
9835#, c-format
9836msgid "operation %d\n"
9837msgstr "操作 %d\n"
3406942e 9838
0ed2f80b
KZ
9839#: misc-utils/uuidd.c:412
9840#, c-format
9841msgid "Generated time UUID: %s\n"
9842msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
da1d8fad 9843
0ed2f80b
KZ
9844#: misc-utils/uuidd.c:422
9845#, c-format
9846msgid "Generated random UUID: %s\n"
9847msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
3406942e 9848
0ed2f80b 9849#: misc-utils/uuidd.c:431
91d51a93 9850#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9851msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9852msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9853msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
da1d8fad 9854
0ed2f80b 9855#: misc-utils/uuidd.c:452
91d51a93 9856#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9857msgid "Generated %d UUID:\n"
9858msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9859msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
da1d8fad 9860
0ed2f80b
KZ
9861#: misc-utils/uuidd.c:466
9862#, c-format
9863msgid "Invalid operation %d\n"
9864msgstr "無效的操作 %d\n"
9865
9866#: misc-utils/uuidd.c:478
91d51a93 9867#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9868msgid "Unexpected reply length from server %d"
9869msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
3406942e 9870
0ed2f80b
KZ
9871#: misc-utils/uuidd.c:540
9872#, fuzzy
9873msgid "failed to parse --uuids"
9874msgstr "剖析 pid 時失敗"
ffca213b 9875
0ed2f80b 9876#: misc-utils/uuidd.c:557
55032d70 9877#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9878msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9879msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
55032d70 9880
0ed2f80b 9881#: misc-utils/uuidd.c:576
55032d70 9882#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9883msgid "failed to parse --timeout"
9884msgstr "剖析大小時失敗"
55032d70 9885
0ed2f80b 9886#: misc-utils/uuidd.c:595
55032d70 9887#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9888msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9889msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
9890
9891#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
9892#, fuzzy, c-format
9893msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9894msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
55032d70 9895
0ed2f80b 9896#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
55032d70 9897#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9898msgid "unexpected error"
9899msgstr "%s:未預期的檔案格式"
55032d70 9900
0ed2f80b 9901#: misc-utils/uuidd.c:611
91d51a93 9902#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9903msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9904msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9905msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
9906
9907#: misc-utils/uuidd.c:615
9908#, c-format
9909msgid "List of UUIDs:\n"
9910msgstr "UUIDs 列表:\n"
9911
9912#: misc-utils/uuidd.c:647
9913#, fuzzy, c-format
9914msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9915msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
ffca213b 9916
0ed2f80b 9917#: misc-utils/uuidd.c:652
ffca213b 9918#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9919msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9920msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
9921
9922#: misc-utils/uuidgen.c:36
9923#, fuzzy
8d398470 9924msgid ""
0ed2f80b
KZ
9925" -r, --random generate random-based uuid\n"
9926" -t, --time generate time-based uuid\n"
9927" -V, --version output version information and exit\n"
9928" -h, --help display this help and exit\n"
8d398470 9929"\n"
91d51a93 9930msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9931" -r, --random 產生 random-based uuid\n"
9932" -t, --time 產生 time-based uuid\n"
9933" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
9934" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
91d51a93 9935"\n"
8d398470 9936
0ed2f80b 9937#: misc-utils/whereis.c:171
eb0f80a6 9938#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9939msgid " -b search only for binaries\n"
9940msgstr " -f 不分割長列\n"
eb0f80a6 9941
0ed2f80b
KZ
9942#: misc-utils/whereis.c:172
9943msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9944msgstr ""
8d398470 9945
0ed2f80b
KZ
9946#: misc-utils/whereis.c:173
9947msgid " -m search only for manuals\n"
9948msgstr ""
da1d8fad 9949
0ed2f80b
KZ
9950#: misc-utils/whereis.c:174
9951msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9952msgstr ""
da1d8fad 9953
0ed2f80b
KZ
9954#: misc-utils/whereis.c:175
9955msgid " -s search only for sources\n"
9956msgstr ""
da1d8fad 9957
0ed2f80b
KZ
9958#: misc-utils/whereis.c:176
9959msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9960msgstr ""
55032d70 9961
0ed2f80b
KZ
9962#: misc-utils/whereis.c:177
9963#, fuzzy
9964msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9965msgstr " -n 終止命令與換列\n"
da1d8fad 9966
0ed2f80b
KZ
9967#: misc-utils/whereis.c:178
9968msgid " -u search for unusual entries\n"
9969msgstr ""
8d398470 9970
0ed2f80b
KZ
9971#: misc-utils/whereis.c:179
9972msgid " -l output effective lookup paths\n"
91d51a93 9973msgstr ""
da1d8fad 9974
0ed2f80b 9975#: misc-utils/wipefs.c:195
ffca213b 9976#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9977msgid "partition table"
9978msgstr "分割標貼"
da1d8fad 9979
0ed2f80b
KZ
9980#: misc-utils/wipefs.c:268
9981#, c-format
9982msgid "error: %s: probing initialization failed"
9983msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
da1d8fad 9984
0ed2f80b
KZ
9985#: misc-utils/wipefs.c:313
9986#, fuzzy, c-format
9987msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9988msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
da1d8fad 9989
0ed2f80b
KZ
9990#: misc-utils/wipefs.c:319
9991#, fuzzy, c-format
9992msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9993msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9994msgstr[0] "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
da1d8fad 9995
0ed2f80b
KZ
9996#: misc-utils/wipefs.c:348
9997#, fuzzy, c-format
9998msgid "%s: failed to create a signature backup"
9999msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
da1d8fad 10000
0ed2f80b
KZ
10001#: misc-utils/wipefs.c:361
10002#, fuzzy, c-format
10003msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
10004msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
da1d8fad 10005
0ed2f80b
KZ
10006#: misc-utils/wipefs.c:383
10007msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10008msgstr ""
da1d8fad 10009
0ed2f80b
KZ
10010#: misc-utils/wipefs.c:411
10011#, c-format
10012msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
10013msgstr ""
da1d8fad 10014
0ed2f80b
KZ
10015#: misc-utils/wipefs.c:428
10016#, fuzzy, c-format
10017msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10018msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
da1d8fad 10019
0ed2f80b 10020#: misc-utils/wipefs.c:432
8d398470 10021#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10022msgid "Use the --force option to force erase."
10023msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
da1d8fad 10024
0ed2f80b 10025#: misc-utils/wipefs.c:456
8d398470 10026#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10027msgid ""
10028" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10029" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10030" -f, --force force erasure\n"
10031" -h, --help show this help text\n"
10032" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10033" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10034" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10035" -q, --quiet suppress output messages\n"
10036" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10037" -V, --version output version information and exit\n"
10038msgstr ""
10039" -a, --all 撥所有魔術字串 (請小心 !)\n"
10040" -h, --help 顯示這份說明文字\n"
10041" -n, --no-act 做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n"
10042" -o, --offset <num> 偏移到清除,在中位元組\n"
10043" -p, --parsable 印出在中 parsable 以代替可列印格式\n"
10044" -q, --quiet 抑制輸出訊息\n"
10045" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
10046" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
da1d8fad 10047
0ed2f80b
KZ
10048#: misc-utils/wipefs.c:467
10049#, c-format
10050msgid ""
10051"\n"
10052"For more information see wipefs(8).\n"
10053msgstr ""
10054"\n"
10055"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
da1d8fad 10056
0ed2f80b 10057#: misc-utils/wipefs.c:527
ffca213b 10058#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10059msgid "invalid offset argument"
10060msgstr "無效的偏移引數"
da1d8fad 10061
0ed2f80b
KZ
10062#: misc-utils/wipefs.c:552
10063#, fuzzy
10064msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10065msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
3406942e 10066
0ed2f80b 10067#: schedutils/chrt.c:63
55032d70 10068#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10069msgid ""
10070"\n"
10071"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10072"\n"
10073"Set policy:\n"
10074" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
10075"\n"
10076"Get policy:\n"
10077" chrt [options] -p <pid>\n"
10078msgstr ""
10079"\n"
10080" chrt - 操控行程的即時屬性\n"
10081"\n"
10082"設定策略:\n"
10083" chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
10084"\n"
10085"取得策略:\n"
10086" chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
da1d8fad 10087
0ed2f80b
KZ
10088#: schedutils/chrt.c:70
10089#, c-format
55032d70 10090msgid ""
0ed2f80b
KZ
10091"\n"
10092"Scheduling policies:\n"
10093" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10094" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10095" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10096" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10097" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
55032d70 10098msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10099"\n"
10100"排程策略:\n"
10101" -b | --batch 設定策略為 SCHED_BATCH\n"
10102" -f | --fifo 設定策略為 SCHED_FIFO\n"
10103" -i | --idle 設定策略為 SCHED_IDLE\n"
10104" -o | --other 設定策略為 SCHED_OTHER\n"
10105" -r | --rr 設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
55032d70 10106
0ed2f80b
KZ
10107#: schedutils/chrt.c:79
10108#, c-format
10109msgid ""
10110"\n"
10111"Scheduling flags:\n"
10112" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
55032d70 10113msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10114"\n"
10115"排程旗標:\n"
10116" -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
55032d70 10117
0ed2f80b
KZ
10118#: schedutils/chrt.c:83
10119#, fuzzy, c-format
10120msgid ""
10121"\n"
10122"Options:\n"
10123" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10124" -h | --help display this help\n"
10125" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10126" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10127" -v | --verbose display status information\n"
10128" -V | --version output version information\n"
10129"\n"
55032d70 10130msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10131"\n"
10132"選項:\n"
10133" -a|--all-tasks 作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
10134" -h|--help 顯示這份說明\n"
10135" -m|--max 顯示最小和最大有效優先等級\n"
10136" -p|--pid 作用於現有給定的 pid\n"
10137" -v|--verbose 顯示狀態資訊\n"
10138" -V|--version 輸出版本資訊\n"
10139"\n"
55032d70 10140
0ed2f80b
KZ
10141#: schedutils/chrt.c:105
10142#, c-format
10143msgid "failed to get pid %d's policy"
10144msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
55032d70 10145
0ed2f80b
KZ
10146#: schedutils/chrt.c:108
10147#, c-format
10148msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10149msgstr "pid %d 新的排程策略:"
da1d8fad 10150
0ed2f80b
KZ
10151#: schedutils/chrt.c:110
10152#, c-format
10153msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10154msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
3406942e 10155
0ed2f80b
KZ
10156#: schedutils/chrt.c:143
10157#, fuzzy
10158msgid "unknown scheduling policy"
10159msgstr "不明排程策略"
3406942e 10160
0ed2f80b
KZ
10161#: schedutils/chrt.c:147
10162#, c-format
10163msgid "failed to get pid %d's attributes"
10164msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
da1d8fad 10165
0ed2f80b
KZ
10166#: schedutils/chrt.c:150
10167#, c-format
10168msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10169msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
3406942e 10170
0ed2f80b
KZ
10171#: schedutils/chrt.c:153
10172#, c-format
10173msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10174msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
55032d70 10175
0ed2f80b
KZ
10176#: schedutils/chrt.c:188
10177#, c-format
10178msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10179msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
da1d8fad 10180
0ed2f80b
KZ
10181#: schedutils/chrt.c:191
10182#, c-format
10183msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10184msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
da1d8fad 10185
0ed2f80b 10186#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
8b4ccda1 10187#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10188msgid "cannot obtain the list of tasks"
10189msgstr "無法得到事務清單的"
8b4ccda1 10190
0ed2f80b 10191#: schedutils/chrt.c:299
91d51a93 10192#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10193msgid "invalid priority argument"
10194msgstr "無效的優先權引數"
d0992120 10195
0ed2f80b 10196#: schedutils/chrt.c:305
d0992120 10197#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10198msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10199msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
da1d8fad 10200
0ed2f80b
KZ
10201#: schedutils/chrt.c:323
10202#, fuzzy, c-format
10203msgid "failed to set tid %d's policy"
10204msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
d0992120 10205
0ed2f80b
KZ
10206#: schedutils/chrt.c:326
10207#, c-format
10208msgid "failed to set pid %d's policy"
10209msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
d0992120 10210
0ed2f80b
KZ
10211#: schedutils/ionice.c:76
10212msgid "ioprio_get failed"
10213msgstr "ioprio_get 失敗"
d0992120 10214
0ed2f80b
KZ
10215#: schedutils/ionice.c:85
10216#, fuzzy, c-format
10217msgid "%s: prio %lu\n"
10218msgstr "%s:選項 "
10219
10220#: schedutils/ionice.c:98
10221msgid "ioprio_set failed"
10222msgstr "ioprio_set 失敗"
d0992120 10223
0ed2f80b 10224#: schedutils/ionice.c:103
da1d8fad 10225msgid ""
0ed2f80b
KZ
10226"\n"
10227"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
da1d8fad 10228msgstr ""
da1d8fad 10229
0ed2f80b
KZ
10230#: schedutils/ionice.c:106
10231#, fuzzy, c-format
10232msgid ""
10233" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10234" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10235" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10236" %1$s [options] <command>\n"
d0992120 10237msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10238" %1$s [選項]\n"
10239" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
10240" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
10241" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
d0992120 10242
0ed2f80b
KZ
10243#: schedutils/ionice.c:112
10244msgid ""
10245" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10246" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
da1d8fad 10247msgstr ""
da1d8fad 10248
0ed2f80b 10249#: schedutils/ionice.c:114
8d398470 10250msgid ""
0ed2f80b
KZ
10251" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10252" only for the realtime and best-effort classes\n"
8d398470 10253msgstr ""
ffca213b 10254
0ed2f80b
KZ
10255#: schedutils/ionice.c:116
10256msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10257msgstr ""
f8511249 10258
0ed2f80b
KZ
10259#: schedutils/ionice.c:117
10260msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10261msgstr ""
eb0f80a6 10262
0ed2f80b 10263#: schedutils/ionice.c:118
8d398470 10264#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10265msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10266msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
da1d8fad 10267
0ed2f80b
KZ
10268#: schedutils/ionice.c:119
10269msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10270msgstr ""
da1d8fad 10271
0ed2f80b 10272#: schedutils/ionice.c:156
91d51a93 10273#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10274msgid "invalid class data argument"
10275msgstr "無效的類別資料引數"
55032d70 10276
0ed2f80b 10277#: schedutils/ionice.c:162
91d51a93 10278#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10279msgid "invalid class argument"
10280msgstr "無效的類別引數"
da1d8fad 10281
0ed2f80b
KZ
10282#: schedutils/ionice.c:167
10283#, fuzzy, c-format
10284msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10285msgstr "不明排程類別:『%s』"
10286
10287#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
10288msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
8d398470 10289msgstr ""
da1d8fad 10290
0ed2f80b 10291#: schedutils/ionice.c:184
91d51a93 10292#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10293msgid "invalid PGID argument"
10294msgstr "無效的 PID 引數"
91d51a93 10295
0ed2f80b 10296#: schedutils/ionice.c:192
ffca213b 10297#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10298msgid "invalid UID argument"
10299msgstr "無效的 TID 引數"
da1d8fad 10300
0ed2f80b
KZ
10301#: schedutils/ionice.c:211
10302msgid "ignoring given class data for none class"
10303msgstr "忽略給定的無類別資料"
da1d8fad 10304
0ed2f80b
KZ
10305#: schedutils/ionice.c:219
10306msgid "ignoring given class data for idle class"
10307msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
da1d8fad 10308
0ed2f80b
KZ
10309#: schedutils/ionice.c:224
10310#, fuzzy, c-format
10311msgid "unknown prio class %d"
10312msgstr "不明 prio 類別 %d"
da1d8fad 10313
0ed2f80b
KZ
10314#: schedutils/taskset.c:52
10315#, c-format
10316msgid ""
10317"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10318"\n"
10319msgstr ""
10320"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
10321"\n"
da1d8fad 10322
0ed2f80b
KZ
10323#: schedutils/taskset.c:56
10324#, fuzzy, c-format
10325msgid ""
10326"Options:\n"
10327" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10328" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10329" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10330" -h, --help display this help\n"
10331" -V, --version output version information\n"
10332"\n"
10333msgstr ""
10334"選項:\n"
10335" -a, --all-tasks 作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
10336" -p, --pid 作用於現有給定的 pid\n"
10337" -c, --cpu-list 顯示和指定 cpus 在中清單格式\n"
10338" -h, --help 顯示這份說明\n"
10339" -V, --version 輸出版本資訊\n"
10340"\n"
da1d8fad 10341
0ed2f80b
KZ
10342#: schedutils/taskset.c:64
10343#, c-format
10344msgid ""
10345"The default behavior is to run a new command:\n"
10346" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10347"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10348" %1$s -p 700\n"
10349"Or set it:\n"
10350" %1$s -p 03 700\n"
10351"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10352" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10353"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10354" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10355msgstr ""
10356"預設行為是執行新的命令:\n"
10357" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10358"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
10359" %1$s -p 700\n"
10360"或設定它:\n"
10361" %1$s -p 03 700\n"
10362"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
10363" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10364"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
10365" 例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
da1d8fad 10366
0ed2f80b
KZ
10367#: schedutils/taskset.c:76
10368#, c-format
10369msgid ""
10370"\n"
10371"For more information see taskset(1).\n"
10372msgstr ""
10373"\n"
10374"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
da1d8fad 10375
0ed2f80b
KZ
10376#: schedutils/taskset.c:87
10377#, c-format
10378msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10379msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
da1d8fad 10380
0ed2f80b
KZ
10381#: schedutils/taskset.c:88
10382#, c-format
10383msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10384msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
da1d8fad 10385
0ed2f80b
KZ
10386#: schedutils/taskset.c:91
10387#, c-format
10388msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10389msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
8d398470 10390
0ed2f80b
KZ
10391#: schedutils/taskset.c:92
10392#, c-format
10393msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10394msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
da1d8fad 10395
0ed2f80b 10396#: schedutils/taskset.c:96
3406942e 10397#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10398msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10399msgstr "轉換從 cpuset 到字串失敗"
da1d8fad 10400
0ed2f80b
KZ
10401#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10402#, c-format
10403msgid "failed to get pid %d's affinity"
10404msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
8d398470 10405
0ed2f80b
KZ
10406#: schedutils/taskset.c:116
10407#, c-format
10408msgid "failed to set pid %d's affinity"
10409msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
8d398470 10410
0ed2f80b
KZ
10411#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
10412msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10413msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
da1d8fad 10414
0ed2f80b
KZ
10415#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
10416msgid "cpuset_alloc failed"
10417msgstr "cpuset_alloc 失敗"
55032d70 10418
0ed2f80b
KZ
10419#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
10420#, fuzzy, c-format
10421msgid "failed to parse CPU list: %s"
10422msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
fc44048e 10423
0ed2f80b
KZ
10424#: schedutils/taskset.c:216
10425#, fuzzy, c-format
10426msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10427msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
55032d70 10428
0ed2f80b 10429#: sys-utils/blkdiscard.c:58
91d51a93 10430#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10431msgid ""
10432" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10433" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10434" -s, --secure perform secure discard\n"
10435" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10436msgstr ""
10437" -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n"
10438" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
10439" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
10440" -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
55032d70 10441
0ed2f80b
KZ
10442#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
10443#: text-utils/hexdump.c:124
55032d70 10444#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10445msgid "failed to parse offset"
10446msgstr "剖析偏移時失敗"
55032d70 10447
0ed2f80b 10448#: sys-utils/blkdiscard.c:124
55032d70 10449#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10450msgid "no device specified"
10451msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
55032d70 10452
0ed2f80b
KZ
10453#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353
10454#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
10455msgid "unexpected number of arguments"
10456msgstr "未預期的引數數量"
da1d8fad 10457
0ed2f80b 10458#: sys-utils/blkdiscard.c:143
ffca213b 10459#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10460msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10461msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
ffca213b 10462
0ed2f80b 10463#: sys-utils/blkdiscard.c:145
3406942e 10464#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10465msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10466msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
da1d8fad 10467
0ed2f80b 10468#: sys-utils/blkdiscard.c:158
3406942e 10469#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10470msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10471msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
da1d8fad 10472
0ed2f80b 10473#: sys-utils/blkdiscard.c:161
8d398470 10474#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10475msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10476msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
da1d8fad 10477
0ed2f80b
KZ
10478#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10479#: sys-utils/blkdiscard.c:166
10480#, c-format
10481msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10482msgstr ""
da1d8fad 10483
0ed2f80b 10484#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
55032d70 10485#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10486msgid "CPU %d does not exist"
10487msgstr "CPU %d 不存在\n"
55032d70 10488
0ed2f80b 10489#: sys-utils/chcpu.c:92
55032d70 10490#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10491msgid "CPU %d is not hot pluggable"
10492msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
55032d70 10493
0ed2f80b 10494#: sys-utils/chcpu.c:98
8d398470 10495#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10496msgid "CPU %d is already enabled\n"
10497msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
da1d8fad 10498
0ed2f80b 10499#: sys-utils/chcpu.c:102
91d51a93 10500#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10501msgid "CPU %d is already disabled\n"
10502msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
da1d8fad 10503
0ed2f80b 10504#: sys-utils/chcpu.c:110
91d51a93 10505#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10506msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10507msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
da1d8fad 10508
0ed2f80b 10509#: sys-utils/chcpu.c:113
ffca213b 10510#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10511msgid "CPU %d enable failed"
10512msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
da1d8fad 10513
0ed2f80b
KZ
10514#: sys-utils/chcpu.c:116
10515#, fuzzy, c-format
10516msgid "CPU %d enabled\n"
10517msgstr "CPU %d 已啟用\n"
55032d70 10518
0ed2f80b
KZ
10519#: sys-utils/chcpu.c:119
10520#, fuzzy, c-format
10521msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
10522msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
55032d70 10523
0ed2f80b
KZ
10524#: sys-utils/chcpu.c:125
10525#, fuzzy, c-format
10526msgid "CPU %d disable failed"
10527msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
55032d70 10528
0ed2f80b
KZ
10529#: sys-utils/chcpu.c:128
10530#, fuzzy, c-format
10531msgid "CPU %d disabled\n"
10532msgstr "CPU %d 已停用\n"
da1d8fad 10533
0ed2f80b 10534#: sys-utils/chcpu.c:141
55032d70 10535#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10536msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10537msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
55032d70 10538
0ed2f80b 10539#: sys-utils/chcpu.c:143
55032d70 10540#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10541msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10542msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
ad3e09b2 10543
0ed2f80b
KZ
10544#: sys-utils/chcpu.c:144
10545#, fuzzy, c-format
10546msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10547msgstr "觸發的重新掃描的 CPUs\n"
55032d70 10548
0ed2f80b 10549#: sys-utils/chcpu.c:151
55032d70 10550#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10551msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10552msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
55032d70 10553
0ed2f80b 10554#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 10555#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10556msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10557msgstr "設定水平派送模式時失敗"
55032d70 10558
0ed2f80b
KZ
10559#: sys-utils/chcpu.c:156
10560#, fuzzy, c-format
10561msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10562msgstr "成功設定水平派送模式\n"
8b4ccda1 10563
0ed2f80b 10564#: sys-utils/chcpu.c:159
55032d70 10565#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10566msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10567msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
55032d70 10568
0ed2f80b
KZ
10569#: sys-utils/chcpu.c:160
10570#, fuzzy, c-format
10571msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10572msgstr "成功設定垂直派送模式\n"
55032d70 10573
0ed2f80b
KZ
10574#: sys-utils/chcpu.c:184
10575#, fuzzy, c-format
10576msgid "CPU %d is not configurable"
10577msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
ad3e09b2 10578
0ed2f80b 10579#: sys-utils/chcpu.c:190
8d398470 10580#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10581msgid "CPU %d is already configured\n"
10582msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
da1d8fad 10583
0ed2f80b 10584#: sys-utils/chcpu.c:194
8d398470 10585#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10586msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10587msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
f8511249 10588
0ed2f80b
KZ
10589#: sys-utils/chcpu.c:199
10590#, fuzzy, c-format
10591msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
10592msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
f8511249 10593
0ed2f80b
KZ
10594#: sys-utils/chcpu.c:206
10595#, fuzzy, c-format
10596msgid "CPU %d configure failed"
10597msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
f8511249 10598
0ed2f80b
KZ
10599#: sys-utils/chcpu.c:209
10600#, fuzzy, c-format
10601msgid "CPU %d configured\n"
10602msgstr "CPU %d 已組配\n"
f8511249 10603
0ed2f80b
KZ
10604#: sys-utils/chcpu.c:213
10605#, fuzzy, c-format
10606msgid "CPU %d deconfigure failed"
10607msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
f8511249 10608
0ed2f80b
KZ
10609#: sys-utils/chcpu.c:216
10610#, fuzzy, c-format
10611msgid "CPU %d deconfigured\n"
10612msgstr "CPU %d deconfigured\n"
f8511249 10613
0ed2f80b
KZ
10614#: sys-utils/chcpu.c:231
10615#, fuzzy, c-format
10616msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10617msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
f8511249 10618
0ed2f80b
KZ
10619#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
10620#, fuzzy, c-format
10621msgid ""
10622"\n"
10623"Usage:\n"
10624" %s [options]\n"
10625msgstr ""
10626"\n"
10627"用法:\n"
10628" %s [選項]\n"
f8511249 10629
0ed2f80b 10630#: sys-utils/chcpu.c:241
91d51a93 10631#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10632msgid ""
10633"\n"
10634"Options:\n"
10635" -h, --help print this help\n"
10636" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10637" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10638" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10639" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10640" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10641" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10642" -V, --version output version information and exit\n"
10643msgstr ""
10644"\n"
10645"選項:\n"
10646" -h, --help 印出這份說明\n"
10647" -e, --enable <cpu-list> 啟用 cpus\n"
10648" -d, --disable<cpu-list> 停用 cpus\n"
10649" -c, --configure<cpu-list> 組配 cpus\n"
10650" -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n"
10651" -p, --dispatch<模式> 設定派送模式\n"
10652" -r, --rescan 觸發重新掃描的 cpus\n"
10653" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
f8511249 10654
0ed2f80b
KZ
10655#: sys-utils/chcpu.c:323
10656#, fuzzy, c-format
10657msgid "unsupported argument: %s"
10658msgstr "不受支援的引數:%s"
f8511249 10659
0ed2f80b
KZ
10660#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10661#, fuzzy, c-format
10662msgid " %s <hard|soft>\n"
10663msgstr " %s <hard|soft>\n"
55032d70 10664
0ed2f80b 10665#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
55032d70 10666#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10667msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10668msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
da1d8fad 10669
0ed2f80b 10670#: sys-utils/dmesg.c:108
f8511249 10671#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10672msgid "system is unusable"
10673msgstr "系統是無法使用"
f8511249 10674
0ed2f80b 10675#: sys-utils/dmesg.c:109
f8511249 10676#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10677msgid "action must be taken immediately"
10678msgstr "動作必須被佔用即時"
f8511249 10679
0ed2f80b 10680#: sys-utils/dmesg.c:110
f8511249 10681#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10682msgid "critical conditions"
10683msgstr "重要條件"
8d398470 10684
0ed2f80b 10685#: sys-utils/dmesg.c:111
91d51a93 10686#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10687msgid "error conditions"
10688msgstr "條件時發生錯誤"
f8511249 10689
0ed2f80b 10690#: sys-utils/dmesg.c:112
f8511249 10691#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10692msgid "warning conditions"
10693msgstr "警告條件"
f8511249 10694
0ed2f80b 10695#: sys-utils/dmesg.c:113
91d51a93 10696#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10697msgid "normal but significant condition"
10698msgstr "一般但是顯著的條件"
3406942e 10699
0ed2f80b
KZ
10700#: sys-utils/dmesg.c:114
10701#, fuzzy
10702msgid "informational"
10703msgstr "參考性"
da1d8fad 10704
0ed2f80b
KZ
10705#: sys-utils/dmesg.c:115
10706#, fuzzy
10707msgid "debug-level messages"
10708msgstr "debug-level 訊息"
da1d8fad 10709
0ed2f80b 10710#: sys-utils/dmesg.c:129
8d398470 10711#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10712msgid "kernel messages"
10713msgstr "內核訊息"
92b619d1 10714
0ed2f80b
KZ
10715#: sys-utils/dmesg.c:130
10716#, fuzzy
10717msgid "random user-level messages"
10718msgstr "隨機使用者級訊息"
92b619d1 10719
0ed2f80b 10720#: sys-utils/dmesg.c:131
8d398470 10721#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10722msgid "mail system"
10723msgstr "郵件系統"
92b619d1 10724
0ed2f80b
KZ
10725#: sys-utils/dmesg.c:132
10726#, fuzzy
10727msgid "system daemons"
10728msgstr "系統守護程式"
92b619d1 10729
0ed2f80b
KZ
10730#: sys-utils/dmesg.c:133
10731#, fuzzy
10732msgid "security/authorization messages"
10733msgstr "安全/授權訊息"
55032d70 10734
0ed2f80b
KZ
10735#: sys-utils/dmesg.c:134
10736#, fuzzy
10737msgid "messages generated internally by syslogd"
10738msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
55032d70 10739
0ed2f80b
KZ
10740#: sys-utils/dmesg.c:135
10741#, fuzzy
10742msgid "line printer subsystem"
10743msgstr "列印表機子系統"
55032d70 10744
0ed2f80b
KZ
10745#: sys-utils/dmesg.c:136
10746#, fuzzy
10747msgid "network news subsystem"
10748msgstr "網路新聞子系統"
55032d70 10749
0ed2f80b
KZ
10750#: sys-utils/dmesg.c:137
10751#, fuzzy
10752msgid "UUCP subsystem"
10753msgstr "UUCP 子系統"
55032d70 10754
0ed2f80b
KZ
10755#: sys-utils/dmesg.c:138
10756#, fuzzy
10757msgid "clock daemon"
10758msgstr "時鐘守護程式"
da1d8fad 10759
0ed2f80b
KZ
10760#: sys-utils/dmesg.c:139
10761#, fuzzy
10762msgid "security/authorization messages (private)"
10763msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
8d398470 10764
0ed2f80b 10765#: sys-utils/dmesg.c:140
55032d70 10766#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10767msgid "FTP daemon"
10768msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
55032d70 10769
0ed2f80b
KZ
10770#: sys-utils/dmesg.c:263
10771#, fuzzy
10772msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10773msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
ffca213b 10774
0ed2f80b 10775#: sys-utils/dmesg.c:264
55032d70 10776#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10777msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10778msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
55032d70 10779
0ed2f80b 10780#: sys-utils/dmesg.c:265
91d51a93 10781#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10782msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10783msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
10784
10785#: sys-utils/dmesg.c:266
10786#, fuzzy
10787msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10788msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
10789
10790#: sys-utils/dmesg.c:267
10791msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
da1d8fad 10792msgstr ""
da1d8fad 10793
0ed2f80b
KZ
10794#: sys-utils/dmesg.c:268
10795msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10796msgstr ""
da1d8fad 10797
0ed2f80b
KZ
10798#: sys-utils/dmesg.c:269
10799#, fuzzy
10800msgid " -H, --human human readable output\n"
10801msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
8b4ccda1 10802
0ed2f80b
KZ
10803#: sys-utils/dmesg.c:270
10804#, fuzzy
10805msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10806msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
8b4ccda1 10807
0ed2f80b
KZ
10808#: sys-utils/dmesg.c:271
10809#, fuzzy
10810msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10811msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
da1d8fad 10812
0ed2f80b
KZ
10813#: sys-utils/dmesg.c:272
10814msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10815msgstr ""
f8511249 10816
0ed2f80b
KZ
10817#: sys-utils/dmesg.c:273
10818msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10819msgstr ""
1c04b639 10820
0ed2f80b
KZ
10821#: sys-utils/dmesg.c:274
10822#, fuzzy
10823msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10824msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
da1d8fad 10825
0ed2f80b 10826#: sys-utils/dmesg.c:275
d0992120 10827#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10828msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10829msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
8d398470 10830
0ed2f80b
KZ
10831#: sys-utils/dmesg.c:276
10832#, fuzzy
10833msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10834msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
da1d8fad 10835
0ed2f80b
KZ
10836#: sys-utils/dmesg.c:277
10837msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10838msgstr ""
f8511249 10839
0ed2f80b
KZ
10840#: sys-utils/dmesg.c:278
10841#, fuzzy
10842msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10843msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
da1d8fad 10844
0ed2f80b 10845#: sys-utils/dmesg.c:279
d0992120 10846#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10847msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10848msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
f8511249 10849
0ed2f80b
KZ
10850#: sys-utils/dmesg.c:280
10851msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10852msgstr ""
10853
10854#: sys-utils/dmesg.c:281
d0992120 10855#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10856msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10857msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
d0992120 10858
0ed2f80b
KZ
10859#: sys-utils/dmesg.c:282
10860msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10861msgstr ""
ffca213b 10862
0ed2f80b
KZ
10863#: sys-utils/dmesg.c:283
10864#, fuzzy
10865msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10866msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
ffca213b 10867
0ed2f80b
KZ
10868#: sys-utils/dmesg.c:284
10869#, fuzzy
10870msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10871msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
ffca213b 10872
0ed2f80b
KZ
10873#: sys-utils/dmesg.c:285
10874msgid ""
10875" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10876" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10877"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10878msgstr ""
ffca213b 10879
0ed2f80b
KZ
10880#: sys-utils/dmesg.c:291
10881#, fuzzy
10882msgid ""
10883"\n"
10884"Supported log facilities:\n"
10885msgstr ""
10886"\n"
10887"支援的記錄檔機能:\n"
10888
10889#: sys-utils/dmesg.c:297
10890#, fuzzy
10891msgid ""
10892"\n"
10893"Supported log levels (priorities):\n"
10894msgstr ""
10895"\n"
10896"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
ffca213b 10897
0ed2f80b 10898#: sys-utils/dmesg.c:351
f8511249 10899#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10900msgid "failed to parse level '%s'"
10901msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
ffca213b 10902
0ed2f80b 10903#: sys-utils/dmesg.c:353
f8511249 10904#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10905msgid "unknown level '%s'"
10906msgstr "不明等級『%s』"
f8511249 10907
0ed2f80b
KZ
10908#: sys-utils/dmesg.c:389
10909#, fuzzy, c-format
10910msgid "failed to parse facility '%s'"
10911msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
f8511249 10912
0ed2f80b 10913#: sys-utils/dmesg.c:391
f8511249 10914#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10915msgid "unknown facility '%s'"
10916msgstr "不明機能『%s』"
ffca213b 10917
0ed2f80b
KZ
10918#: sys-utils/dmesg.c:519
10919#, fuzzy, c-format
10920msgid "cannot mmap: %s"
10921msgstr "無法 mmap:%s"
8d398470 10922
0ed2f80b 10923#: sys-utils/dmesg.c:1317
d0992120 10924#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10925msgid "invalid buffer size argument"
10926msgstr "無效的緩衝區大小引數"
92b619d1 10927
0ed2f80b 10928#: sys-utils/dmesg.c:1374
d0992120 10929#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10930msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10931msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
d0992120 10932
0ed2f80b 10933#: sys-utils/dmesg.c:1397
d0992120 10934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10935msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
10936msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
92b619d1 10937
0ed2f80b 10938#: sys-utils/dmesg.c:1407
d0992120 10939#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10940msgid "read kernel buffer failed"
10941msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
f8511249 10942
0ed2f80b 10943#: sys-utils/dmesg.c:1420
d0992120 10944#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10945msgid "unsupported command"
10946msgstr "不受支援的命令"
f8511249 10947
0ed2f80b
KZ
10948#: sys-utils/dmesg.c:1426
10949#, fuzzy
10950msgid "klogctl failed"
10951msgstr "klogctl 失敗"
ffca213b 10952
0ed2f80b 10953#: sys-utils/eject.c:142
f8511249 10954#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10955msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10956msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
ffca213b 10957
0ed2f80b
KZ
10958#: sys-utils/eject.c:145
10959#, fuzzy
10960msgid ""
10961" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10962" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10963" -d, --default display default device\n"
10964" -f, --floppy eject floppy\n"
10965" -F, --force don't care about device type\n"
10966" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10967" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10968" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10969" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10970" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10971" -q, --tape eject tape\n"
10972" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10973" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10974" -t, --trayclose close tray\n"
10975" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10976" -v, --verbose enable verbose output\n"
10977" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10978" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10979msgstr ""
10980" -a, --auto <on|off> 輪值 auto-eject 特徵開或關\n"
10981" -c, --changerslot<插槽> 切換碟片於唯讀光碟機 changer\n"
10982" -d, --default 顯示預設裝置\n"
10983" -f, --floppy 退出軟碟\n"
10984" -F, --force 不要去管裝置類型\n"
10985" -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n"
10986" -m, --no-unmount 不卸載裝置即使它被掛載\n"
10987" -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n"
10988" -n, --noop 不退出,僅顯示裝置找到\n"
10989" -p, --proc 使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n"
10990" -q, --tape 退出磁帶\n"
10991" -r, --cdrom 退出唯讀光碟機\n"
10992" -s, --scsi 退出 SCSI 裝置\n"
10993" -t, --trayclose 關閉托盤\n"
10994" -T, --traytoggle 切換托盤\n"
10995" -v, --verbose 啟用詳細的輸出\n"
10996" -x, --cdspeed<速度> 設定唯讀光碟機最大速度\n"
10997" -X, --listspeed 清單唯讀光碟機可用速度\n"
f8511249 10998
0ed2f80b 10999#: sys-utils/eject.c:169
91d51a93 11000#, fuzzy
ffca213b 11001msgid ""
f8511249 11002"\n"
0ed2f80b 11003"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
ffca213b 11004msgstr ""
91d51a93 11005"\n"
0ed2f80b 11006"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
ffca213b 11007
0ed2f80b 11008#: sys-utils/eject.c:215
55032d70 11009#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11010msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11011msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
55032d70 11012
0ed2f80b
KZ
11013#: sys-utils/eject.c:219
11014#, fuzzy
11015msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11016msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
55032d70 11017
0ed2f80b
KZ
11018#: sys-utils/eject.c:223
11019#, fuzzy
11020msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11021msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
ffca213b 11022
0ed2f80b
KZ
11023#: sys-utils/eject.c:244
11024#, fuzzy
11025msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
11026msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
55032d70 11027
0ed2f80b
KZ
11028#: sys-utils/eject.c:339
11029#, fuzzy
11030msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11031msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
55032d70 11032
0ed2f80b
KZ
11033#: sys-utils/eject.c:356
11034#, fuzzy
11035msgid "CD-ROM lock door command failed"
11036msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
55032d70 11037
0ed2f80b 11038#: sys-utils/eject.c:359
55032d70 11039#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11040msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11041msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
55032d70 11042
0ed2f80b
KZ
11043#: sys-utils/eject.c:361
11044#, fuzzy
11045msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11046msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
55032d70 11047
0ed2f80b
KZ
11048#: sys-utils/eject.c:372
11049#, fuzzy
11050msgid "CD-ROM select disc command failed"
11051msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
ffca213b 11052
0ed2f80b
KZ
11053#: sys-utils/eject.c:376
11054#, fuzzy
11055msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11056msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗"
ffca213b 11057
0ed2f80b
KZ
11058#: sys-utils/eject.c:378
11059#, fuzzy
11060msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11061msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
ffca213b 11062
0ed2f80b
KZ
11063#: sys-utils/eject.c:396
11064#, fuzzy
11065msgid "CD-ROM tray close command failed"
11066msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
ffca213b 11067
0ed2f80b
KZ
11068#: sys-utils/eject.c:398
11069#, fuzzy
11070msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11071msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
d0992120 11072
0ed2f80b
KZ
11073#: sys-utils/eject.c:415
11074#, fuzzy
11075msgid "CD-ROM eject unsupported"
11076msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
d0992120 11077
0ed2f80b
KZ
11078#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
11079#, fuzzy
11080msgid "CD-ROM eject command failed"
11081msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
ffca213b 11082
0ed2f80b 11083#: sys-utils/eject.c:449
f8511249 11084#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11085msgid "no CD-ROM information available"
11086msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
ffca213b 11087
0ed2f80b
KZ
11088#: sys-utils/eject.c:452
11089#, fuzzy
11090msgid "CD-ROM drive is not ready"
11091msgstr "光碟機不是就緒"
ffca213b 11092
0ed2f80b 11093#: sys-utils/eject.c:492
ffca213b 11094#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11095msgid "CD-ROM select speed command failed"
11096msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
f8511249 11097
0ed2f80b 11098#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
d0992120 11099#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11100msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11101msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
d0992120 11102
0ed2f80b
KZ
11103#: sys-utils/eject.c:531
11104#, fuzzy, c-format
11105msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11106msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
f8511249 11107
0ed2f80b
KZ
11108#: sys-utils/eject.c:546
11109#, fuzzy, c-format
11110msgid "%s: failed to read speed"
11111msgstr "%s:無法讀取速度"
f8511249 11112
0ed2f80b
KZ
11113#: sys-utils/eject.c:554
11114#, fuzzy
11115msgid "failed to read speed"
11116msgstr "讀取速度時失敗"
da1d8fad 11117
0ed2f80b
KZ
11118#: sys-utils/eject.c:598
11119#, fuzzy
11120msgid "not an sg device, or old sg driver"
11121msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
f8511249 11122
0ed2f80b
KZ
11123#: sys-utils/eject.c:670
11124#, fuzzy, c-format
11125msgid "%s: unmounting"
11126msgstr "%s:卸載"
f8511249 11127
0ed2f80b
KZ
11128#: sys-utils/eject.c:685
11129#, fuzzy, c-format
11130msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11131msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
f8511249 11132
0ed2f80b
KZ
11133#: sys-utils/eject.c:688
11134#, fuzzy
11135msgid "unable to fork"
11136msgstr "無法衍生"
f8511249 11137
0ed2f80b
KZ
11138#: sys-utils/eject.c:695
11139#, fuzzy, c-format
11140msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11141msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
f8511249 11142
0ed2f80b
KZ
11143#: sys-utils/eject.c:698
11144#, fuzzy, c-format
11145msgid "unmount of `%s' failed\n"
11146msgstr "卸載的『%s』失敗\n"
da1d8fad 11147
0ed2f80b
KZ
11148#: sys-utils/eject.c:742
11149#, fuzzy
11150msgid "failed to parse mount table"
11151msgstr "剖析掛載表時失敗"
f8511249 11152
0ed2f80b
KZ
11153#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
11154#, fuzzy, c-format
11155msgid "%s: mounted on %s"
11156msgstr "%s:掛載的於 %s"
da1d8fad 11157
0ed2f80b
KZ
11158#: sys-utils/eject.c:900
11159#, fuzzy, c-format
11160msgid "%s: is removable device"
11161msgstr "%s:是可移除的裝置"
f8511249 11162
0ed2f80b 11163#: sys-utils/eject.c:919
ffca213b 11164#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11165msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
11166msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
da1d8fad 11167
0ed2f80b
KZ
11168#: sys-utils/eject.c:940
11169#, fuzzy
11170msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11171msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
da1d8fad 11172
0ed2f80b
KZ
11173#: sys-utils/eject.c:942
11174#, fuzzy, c-format
11175msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11176msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
ffca213b 11177
0ed2f80b
KZ
11178#: sys-utils/eject.c:969
11179#, fuzzy, c-format
11180msgid "default device: `%s'"
11181msgstr "預設裝置:『%s』"
da1d8fad 11182
0ed2f80b
KZ
11183#: sys-utils/eject.c:975
11184#, fuzzy, c-format
11185msgid "using default device `%s'"
11186msgstr "使用預設裝置『%s』"
da1d8fad 11187
0ed2f80b
KZ
11188#: sys-utils/eject.c:994
11189#, fuzzy, c-format
11190msgid "%s: unable to find device"
11191msgstr "%s:無法找到裝置"
3406942e 11192
0ed2f80b
KZ
11193#: sys-utils/eject.c:996
11194#, fuzzy, c-format
11195msgid "device name is `%s'"
11196msgstr "裝置名稱是『%s』"
f8511249 11197
0ed2f80b
KZ
11198#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11199#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
91d51a93 11200#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11201msgid "%s: not mounted"
11202msgstr "%s:無法掛載"
f8511249 11203
0ed2f80b
KZ
11204#: sys-utils/eject.c:1006
11205#, fuzzy, c-format
11206msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11207msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
da1d8fad 11208
0ed2f80b
KZ
11209#: sys-utils/eject.c:1014
11210#, fuzzy, c-format
11211msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11212msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
da1d8fad 11213
0ed2f80b
KZ
11214#: sys-utils/eject.c:1017
11215#, fuzzy, c-format
11216msgid "%s: is whole-disk device"
11217msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
da1d8fad 11218
0ed2f80b
KZ
11219#: sys-utils/eject.c:1021
11220#, fuzzy, c-format
11221msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11222msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
da1d8fad 11223
0ed2f80b
KZ
11224#: sys-utils/eject.c:1025
11225#, fuzzy, c-format
11226msgid "device is `%s'"
11227msgstr "裝置是『%s』"
11228
11229#: sys-utils/eject.c:1026
11230#, fuzzy
11231msgid "exiting due to -n/--noop option"
11232msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
da1d8fad 11233
0ed2f80b 11234#: sys-utils/eject.c:1040
ffca213b 11235#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11236msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11237msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
ffca213b 11238
0ed2f80b 11239#: sys-utils/eject.c:1042
92b619d1 11240#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11241msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11242msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
da1d8fad 11243
0ed2f80b
KZ
11244#: sys-utils/eject.c:1050
11245#, fuzzy, c-format
11246msgid "%s: closing tray"
11247msgstr "%s:關閉托盤"
da1d8fad 11248
0ed2f80b
KZ
11249#: sys-utils/eject.c:1059
11250#, fuzzy, c-format
11251msgid "%s: toggling tray"
11252msgstr "%s:切換托盤"
da1d8fad 11253
0ed2f80b
KZ
11254#: sys-utils/eject.c:1068
11255#, fuzzy, c-format
11256msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11257msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
f8511249 11258
0ed2f80b
KZ
11259#: sys-utils/eject.c:1094
11260#, fuzzy, c-format
11261msgid "error: %s: device in use"
11262msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
da1d8fad 11263
0ed2f80b
KZ
11264#: sys-utils/eject.c:1100
11265#, fuzzy, c-format
11266msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11267msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
da1d8fad 11268
0ed2f80b
KZ
11269#: sys-utils/eject.c:1116
11270#, fuzzy, c-format
11271msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11272msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
da1d8fad 11273
0ed2f80b
KZ
11274#: sys-utils/eject.c:1118
11275#, fuzzy
11276msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11277msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
da1d8fad 11278
0ed2f80b
KZ
11279#: sys-utils/eject.c:1123
11280#, fuzzy, c-format
11281msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11282msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
f8511249 11283
0ed2f80b
KZ
11284#: sys-utils/eject.c:1125
11285#, fuzzy
11286msgid "SCSI eject succeeded"
11287msgstr "SCSI 退出成功"
da1d8fad 11288
0ed2f80b
KZ
11289#: sys-utils/eject.c:1126
11290#, fuzzy
11291msgid "SCSI eject failed"
11292msgstr "SCSI 退出失敗"
da1d8fad 11293
0ed2f80b
KZ
11294#: sys-utils/eject.c:1130
11295#, fuzzy, c-format
11296msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11297msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
da1d8fad 11298
0ed2f80b
KZ
11299#: sys-utils/eject.c:1132
11300#, fuzzy
11301msgid "floppy eject command succeeded"
11302msgstr "軟碟退出命令成功"
da1d8fad 11303
0ed2f80b
KZ
11304#: sys-utils/eject.c:1133
11305#, fuzzy
11306msgid "floppy eject command failed"
11307msgstr "軟碟退出命令失敗"
da1d8fad 11308
0ed2f80b 11309#: sys-utils/eject.c:1137
3406942e 11310#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11311msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11312msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
da1d8fad 11313
0ed2f80b
KZ
11314#: sys-utils/eject.c:1139
11315#, fuzzy
11316msgid "tape offline command succeeded"
11317msgstr "磁帶離線命令成功"
da1d8fad 11318
0ed2f80b
KZ
11319#: sys-utils/eject.c:1140
11320#, fuzzy
11321msgid "tape offline command failed"
11322msgstr "磁帶離線命令失敗"
da1d8fad 11323
0ed2f80b
KZ
11324#: sys-utils/eject.c:1144
11325#, fuzzy
11326msgid "unable to eject"
11327msgstr "無法退出"
11328
11329#: sys-utils/fallocate.c:76
11330#, fuzzy, c-format
11331msgid " %s [options] <filename>\n"
11332msgstr " %s [選項] <filename>\n"
da1d8fad 11333
0ed2f80b
KZ
11334#: sys-utils/fallocate.c:78
11335msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n"
55032d70 11336msgstr ""
8d398470 11337
0ed2f80b 11338#: sys-utils/fallocate.c:79
6249b53a 11339#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11340msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n"
11341msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
6249b53a 11342
0ed2f80b
KZ
11343#: sys-utils/fallocate.c:80
11344msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n"
11345msgstr ""
6249b53a 11346
0ed2f80b 11347#: sys-utils/fallocate.c:81
8d398470 11348#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11349msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11350msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
da1d8fad 11351
0ed2f80b
KZ
11352#: sys-utils/fallocate.c:82
11353msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n"
11354msgstr ""
da1d8fad 11355
0ed2f80b
KZ
11356#: sys-utils/fallocate.c:83
11357msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11358msgstr ""
da1d8fad 11359
0ed2f80b
KZ
11360#: sys-utils/fallocate.c:84
11361msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n"
11362msgstr ""
11363
11364#: sys-utils/fallocate.c:119
11365msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11366msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
da1d8fad 11367
0ed2f80b
KZ
11368#: sys-utils/fallocate.c:120
11369#, fuzzy
11370msgid "fallocate failed"
11371msgstr "%s:fallocate 失敗"
da1d8fad 11372
0ed2f80b
KZ
11373#: sys-utils/fallocate.c:210
11374#, fuzzy, c-format
11375msgid "%s: read failed"
11376msgstr "fread 失敗"
da1d8fad 11377
0ed2f80b 11378#: sys-utils/fallocate.c:256
da1d8fad 11379#, c-format
0ed2f80b
KZ
11380msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11381msgstr ""
da1d8fad 11382
0ed2f80b
KZ
11383#: sys-utils/fallocate.c:331
11384msgid "Can't use other modes with --dig-holes"
11385msgstr ""
da1d8fad 11386
0ed2f80b
KZ
11387#: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340
11388msgid "invalid length value specified"
11389msgstr "指定了無效的長度值"
da1d8fad 11390
0ed2f80b
KZ
11391#: sys-utils/fallocate.c:338
11392msgid "no length argument specified"
11393msgstr "未指定任何長度引數"
da1d8fad 11394
0ed2f80b
KZ
11395#: sys-utils/fallocate.c:343
11396msgid "invalid offset value specified"
11397msgstr "指定了無效的偏移值"
da1d8fad 11398
0ed2f80b
KZ
11399#: sys-utils/fallocate.c:345
11400msgid "no filename specified."
11401msgstr "未指定任何檔名。"
da1d8fad 11402
0ed2f80b
KZ
11403#: sys-utils/fallocate.c:347
11404msgid "only -n mode can be used with --zero-range"
11405msgstr ""
da1d8fad 11406
0ed2f80b
KZ
11407#: sys-utils/flock.c:52
11408#, fuzzy, c-format
d0992120 11409msgid ""
0ed2f80b
KZ
11410" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
11411" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11412" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11413msgstr ""
11414" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
11415" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
11416" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
92b619d1 11417
0ed2f80b
KZ
11418#: sys-utils/flock.c:57
11419#, fuzzy
11420msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11421msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
da1d8fad 11422
0ed2f80b
KZ
11423#: sys-utils/flock.c:58
11424#, fuzzy
11425msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11426msgstr " -x --exclusive 提取專用鎖定 (預設)\n"
da1d8fad 11427
0ed2f80b
KZ
11428#: sys-utils/flock.c:59
11429#, fuzzy
11430msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11431msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
da1d8fad 11432
0ed2f80b
KZ
11433#: sys-utils/flock.c:60
11434#, fuzzy
11435msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11436msgstr " -n --nonblock 失敗而非等待\n"
da1d8fad 11437
0ed2f80b
KZ
11438#: sys-utils/flock.c:61
11439#, fuzzy
11440msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11441msgstr " -w --timeout <secs> 等待限制的數目的時間\n"
3406942e 11442
0ed2f80b
KZ
11443#: sys-utils/flock.c:62
11444#, fuzzy
11445msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11446msgstr " -E --conflict-exit-code <number> 離開代碼之後衝突或逾時\n"
92b619d1 11447
0ed2f80b
KZ
11448#: sys-utils/flock.c:63
11449#, fuzzy
11450msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
11451msgstr " -o --close 關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
da1d8fad 11452
0ed2f80b
KZ
11453#: sys-utils/flock.c:64
11454#, fuzzy
11455msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11456msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
da1d8fad 11457
0ed2f80b
KZ
11458#: sys-utils/flock.c:97
11459#, fuzzy, c-format
11460msgid "cannot open lock file %s"
11461msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
ffca213b 11462
0ed2f80b
KZ
11463#: sys-utils/flock.c:177
11464#, fuzzy
11465msgid "invalid timeout value"
11466msgstr "無效的逾時引數"
da1d8fad 11467
0ed2f80b
KZ
11468#: sys-utils/flock.c:179
11469#, fuzzy
11470msgid "timeout cannot be zero"
11471msgstr "逾時無法零"
da1d8fad 11472
0ed2f80b
KZ
11473#: sys-utils/flock.c:183
11474#, fuzzy
11475msgid "invalid exit code"
11476msgstr "無效的離開代碼"
da1d8fad 11477
0ed2f80b 11478#: sys-utils/flock.c:203
f8511249 11479#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11480msgid "%s requires exactly one command argument"
11481msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
da1d8fad 11482
0ed2f80b
KZ
11483#: sys-utils/flock.c:224
11484#, fuzzy
11485msgid "requires file descriptor, file or directory"
11486msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
da1d8fad 11487
0ed2f80b
KZ
11488#: sys-utils/fsfreeze.c:50
11489#, fuzzy, c-format
11490msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11491msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
da1d8fad 11492
0ed2f80b
KZ
11493#: sys-utils/fsfreeze.c:52
11494#, fuzzy
11495msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11496msgstr " t 變更檔案系統的類型"
da1d8fad 11497
0ed2f80b
KZ
11498#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11499msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8d398470 11500msgstr ""
da1d8fad 11501
0ed2f80b
KZ
11502#: sys-utils/fsfreeze.c:112
11503msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
ffca213b
KZ
11504msgstr ""
11505
0ed2f80b
KZ
11506#: sys-utils/fsfreeze.c:114
11507msgid "no filename specified"
11508msgstr "未指定任何檔名"
da1d8fad 11509
0ed2f80b 11510#: sys-utils/fsfreeze.c:132
da1d8fad 11511#, c-format
0ed2f80b
KZ
11512msgid "%s: is not a directory"
11513msgstr "%s:並非目錄"
da1d8fad 11514
0ed2f80b 11515#: sys-utils/fsfreeze.c:139
da1d8fad 11516#, c-format
0ed2f80b
KZ
11517msgid "%s: freeze failed"
11518msgstr "%s:凍結時失敗"
da1d8fad 11519
0ed2f80b 11520#: sys-utils/fsfreeze.c:145
da1d8fad 11521#, c-format
0ed2f80b
KZ
11522msgid "%s: unfreeze failed"
11523msgstr "%s:解除凍結時失敗"
da1d8fad 11524
0ed2f80b
KZ
11525#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
11526#, fuzzy, c-format
11527msgid "%s: not a directory"
11528msgstr "%s:不是目錄"
da1d8fad 11529
0ed2f80b
KZ
11530#: sys-utils/fstrim.c:89
11531#, fuzzy, c-format
11532msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11533msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
da1d8fad 11534
0ed2f80b
KZ
11535#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11536#: sys-utils/fstrim.c:99
11537#, fuzzy, c-format
11538msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11539msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
da1d8fad 11540
0ed2f80b
KZ
11541#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
11542#, fuzzy, c-format
11543msgid "failed to parse %s"
11544msgstr "剖析 %s 時失敗"
da1d8fad 11545
0ed2f80b
KZ
11546#: sys-utils/fstrim.c:230
11547#, fuzzy, c-format
11548msgid " %s [options] <mount point>\n"
11549msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
da1d8fad 11550
0ed2f80b
KZ
11551#: sys-utils/fstrim.c:232
11552#, fuzzy
11553msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11554msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
11555
11556#: sys-utils/fstrim.c:233
11557msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
8d398470 11558msgstr ""
da1d8fad 11559
0ed2f80b
KZ
11560#: sys-utils/fstrim.c:234
11561#, fuzzy
11562msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11563msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
da1d8fad 11564
0ed2f80b
KZ
11565#: sys-utils/fstrim.c:235
11566msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11567msgstr ""
da1d8fad 11568
0ed2f80b
KZ
11569#: sys-utils/fstrim.c:236
11570#, fuzzy
11571msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11572msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
da1d8fad 11573
0ed2f80b
KZ
11574#: sys-utils/fstrim.c:291
11575#, fuzzy
11576msgid "failed to parse minimum extent length"
11577msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
da1d8fad 11578
0ed2f80b
KZ
11579#: sys-utils/fstrim.c:304
11580#, fuzzy
11581msgid "no mountpoint specified"
11582msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
da1d8fad 11583
0ed2f80b
KZ
11584#: sys-utils/fstrim.c:318
11585#, fuzzy, c-format
11586msgid "%s: discard operation not supported."
11587msgstr "速度 %d 不受支援"
da1d8fad 11588
0ed2f80b 11589#: sys-utils/hwclock.c:231
da1d8fad 11590#, c-format
0ed2f80b
KZ
11591msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11592msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
ffca213b 11593
0ed2f80b
KZ
11594#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
11595msgid "UTC"
11596msgstr "UTC"
da1d8fad 11597
0ed2f80b
KZ
11598#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
11599msgid "local"
11600msgstr "本地"
da1d8fad 11601
0ed2f80b
KZ
11602#: sys-utils/hwclock.c:306
11603#, fuzzy
8d398470 11604msgid ""
0ed2f80b
KZ
11605"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11606"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
8d398470 11607msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11608"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
11609"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
3406942e 11610
0ed2f80b 11611#: sys-utils/hwclock.c:315
da1d8fad 11612#, c-format
0ed2f80b
KZ
11613msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11614msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
3406942e 11615
0ed2f80b 11616#: sys-utils/hwclock.c:317
3406942e 11617#, c-format
0ed2f80b
KZ
11618msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11619msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
da1d8fad 11620
0ed2f80b 11621#: sys-utils/hwclock.c:319
da1d8fad 11622#, c-format
0ed2f80b
KZ
11623msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11624msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
da1d8fad 11625
0ed2f80b 11626#: sys-utils/hwclock.c:346
da1d8fad 11627#, c-format
0ed2f80b
KZ
11628msgid "Waiting for clock tick...\n"
11629msgstr "等候時鐘週期…\n"
da1d8fad 11630
0ed2f80b 11631#: sys-utils/hwclock.c:352
da1d8fad 11632#, c-format
0ed2f80b
KZ
11633msgid "...synchronization failed\n"
11634msgstr "…同步化失敗\n"
da1d8fad 11635
0ed2f80b 11636#: sys-utils/hwclock.c:354
da1d8fad 11637#, c-format
0ed2f80b
KZ
11638msgid "...got clock tick\n"
11639msgstr "…獲得時鐘週期\n"
da1d8fad 11640
0ed2f80b 11641#: sys-utils/hwclock.c:417
da1d8fad 11642#, c-format
0ed2f80b
KZ
11643msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11644msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
da1d8fad 11645
0ed2f80b 11646#: sys-utils/hwclock.c:426
da1d8fad 11647#, c-format
0ed2f80b
KZ
11648msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11649msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
da1d8fad 11650
0ed2f80b 11651#: sys-utils/hwclock.c:460
8d398470 11652#, c-format
0ed2f80b
KZ
11653msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11654msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
8d398470 11655
0ed2f80b 11656#: sys-utils/hwclock.c:488
8d398470 11657#, c-format
0ed2f80b
KZ
11658msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11659msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
8d398470 11660
0ed2f80b 11661#: sys-utils/hwclock.c:494
8d398470 11662#, c-format
0ed2f80b
KZ
11663msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11664msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
8d398470 11665
0ed2f80b 11666#: sys-utils/hwclock.c:598
8d398470 11667#, c-format
0ed2f80b
KZ
11668msgid "sleeping ~%d usec\n"
11669msgstr ""
8d398470 11670
0ed2f80b 11671#: sys-utils/hwclock.c:609
8d398470 11672#, c-format
0ed2f80b
KZ
11673msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11674msgstr ""
8d398470 11675
0ed2f80b
KZ
11676#: sys-utils/hwclock.c:617
11677#, c-format
11678msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11679msgstr ""
8d398470 11680
0ed2f80b
KZ
11681#: sys-utils/hwclock.c:633
11682#, c-format
11683msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11684msgstr ""
8d398470 11685
0ed2f80b
KZ
11686#: sys-utils/hwclock.c:661
11687#, c-format
11688msgid ""
11689"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11690"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11691msgstr ""
8d398470 11692
0ed2f80b
KZ
11693#: sys-utils/hwclock.c:686
11694#, fuzzy
11695msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11696msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
8d398470 11697
0ed2f80b 11698#: sys-utils/hwclock.c:696
8d398470 11699#, c-format
0ed2f80b
KZ
11700msgid "%s %.6f seconds\n"
11701msgstr "%s %.6f 秒\n"
8d398470 11702
0ed2f80b
KZ
11703#: sys-utils/hwclock.c:727
11704#, fuzzy
11705msgid "No --date option specified."
11706msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
11707
11708#: sys-utils/hwclock.c:733
11709#, fuzzy
11710msgid "--date argument too long"
11711msgstr "--date 引數太長"
8d398470 11712
0ed2f80b
KZ
11713#: sys-utils/hwclock.c:740
11714#, fuzzy
11715msgid ""
11716"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11717"In particular, it contains quotation marks."
11718msgstr ""
11719"值的 --date 選項並非有效日期。\n"
11720"尤其,它含有引號。"
8d398470 11721
0ed2f80b 11722#: sys-utils/hwclock.c:748
8d398470 11723#, c-format
0ed2f80b
KZ
11724msgid "Issuing date command: %s\n"
11725msgstr "執行日期命令:%s\n"
8d398470 11726
0ed2f80b
KZ
11727#: sys-utils/hwclock.c:752
11728msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11729msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
8d398470 11730
0ed2f80b 11731#: sys-utils/hwclock.c:760
8d398470 11732#, c-format
0ed2f80b
KZ
11733msgid "response from date command = %s\n"
11734msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
8d398470 11735
0ed2f80b 11736#: sys-utils/hwclock.c:762
8d398470 11737#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11738msgid ""
11739"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11740"The command was:\n"
11741" %s\n"
11742"The response was:\n"
11743" %s"
11744msgstr ""
11745"日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n"
11746"命令是:\n"
11747" %s\n"
11748"回應是:\n"
11749" %s"
8d398470 11750
0ed2f80b 11751#: sys-utils/hwclock.c:773
8d398470 11752#, c-format
0ed2f80b
KZ
11753msgid ""
11754"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11755"The command was:\n"
11756" %s\n"
11757"The response was:\n"
11758" %s\n"
11759msgstr ""
11760"由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
11761"命令是:\n"
11762" %s\n"
11763"回應是:\n"
11764"%s\n"
8d398470 11765
0ed2f80b 11766#: sys-utils/hwclock.c:785
8d398470 11767#, c-format
0ed2f80b
KZ
11768msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11769msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
8d398470 11770
0ed2f80b
KZ
11771#: sys-utils/hwclock.c:817
11772#, fuzzy
11773msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11774msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
8d398470 11775
0ed2f80b 11776#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
8d398470 11777#, c-format
0ed2f80b
KZ
11778msgid "Calling settimeofday:\n"
11779msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
8d398470 11780
0ed2f80b 11781#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
8d398470 11782#, c-format
0ed2f80b
KZ
11783msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11784msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
8d398470 11785
0ed2f80b 11786#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
8d398470 11787#, c-format
0ed2f80b
KZ
11788msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11789msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
8d398470 11790
0ed2f80b
KZ
11791#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
11792#, c-format
11793msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11794msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
8d398470 11795
0ed2f80b
KZ
11796#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
11797#, fuzzy
11798msgid "Must be superuser to set system clock."
11799msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
8d398470 11800
0ed2f80b
KZ
11801#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
11802msgid "settimeofday() failed"
11803msgstr "settimeofday() 失敗"
8d398470 11804
0ed2f80b 11805#: sys-utils/hwclock.c:894
8d398470 11806#, c-format
0ed2f80b
KZ
11807msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11808msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
8d398470 11809
0ed2f80b 11810#: sys-utils/hwclock.c:920
8d398470 11811#, c-format
0ed2f80b
KZ
11812msgid "\tUTC: %s\n"
11813msgstr "\tUTC:%s\n"
8d398470 11814
0ed2f80b 11815#: sys-utils/hwclock.c:983
8d398470 11816#, c-format
0ed2f80b
KZ
11817msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11818msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
8d398470 11819
0ed2f80b 11820#: sys-utils/hwclock.c:988
8d398470 11821#, c-format
8d398470 11822msgid ""
0ed2f80b
KZ
11823"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11824"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 11825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11826"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
11827"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
8d398470 11828
0ed2f80b 11829#: sys-utils/hwclock.c:994
8d398470 11830#, c-format
0ed2f80b
KZ
11831msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11832msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
8d398470 11833
0ed2f80b 11834#: sys-utils/hwclock.c:1047
8d398470
KZ
11835#, c-format
11836msgid ""
0ed2f80b
KZ
11837"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11838"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 11839msgstr ""
8d398470 11840
0ed2f80b
KZ
11841#: sys-utils/hwclock.c:1054
11842#, c-format
8d398470 11843msgid ""
0ed2f80b
KZ
11844"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11845"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11846msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11847"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
11848"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
8d398470 11849
0ed2f80b 11850#: sys-utils/hwclock.c:1101
8d398470 11851#, c-format
0ed2f80b
KZ
11852msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11853msgstr "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
8d398470 11854
0ed2f80b 11855#: sys-utils/hwclock.c:1103
8d398470 11856#, c-format
0ed2f80b
KZ
11857msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11858msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
8d398470 11859
0ed2f80b 11860#: sys-utils/hwclock.c:1133
8d398470 11861#, c-format
0ed2f80b
KZ
11862msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11863msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
8d398470 11864
0ed2f80b 11865#: sys-utils/hwclock.c:1134
8d398470 11866#, c-format
0ed2f80b
KZ
11867msgid ""
11868"Would have written the following to %s:\n"
11869"%s"
11870msgstr ""
11871"將會寫入下列資料到 %s:\n"
11872"%s"
8d398470 11873
0ed2f80b 11874#: sys-utils/hwclock.c:1143
8d398470 11875#, c-format
0ed2f80b
KZ
11876msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11877msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
8d398470 11878
0ed2f80b 11879#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
8d398470 11880#, c-format
0ed2f80b
KZ
11881msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11882msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
8d398470 11883
0ed2f80b 11884#: sys-utils/hwclock.c:1164
8d398470 11885#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11886msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11887msgstr "漂移調整參數無法更新。"
8d398470 11888
0ed2f80b 11889#: sys-utils/hwclock.c:1203
8d398470 11890#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11891msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11892msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
8d398470 11893
0ed2f80b
KZ
11894#: sys-utils/hwclock.c:1211
11895#, fuzzy, c-format
11896msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11897msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
8d398470 11898
0ed2f80b 11899#: sys-utils/hwclock.c:1215
8d398470 11900#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11901msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11902msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
8d398470 11903
0ed2f80b 11904#: sys-utils/hwclock.c:1237
8d398470 11905#, c-format
0ed2f80b
KZ
11906msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11907msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
8d398470 11908
0ed2f80b
KZ
11909#: sys-utils/hwclock.c:1264
11910#, c-format
11911msgid "No usable clock interface found.\n"
11912msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
8d398470 11913
0ed2f80b
KZ
11914#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
11915#, c-format
11916msgid "Unable to set system clock.\n"
11917msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
55032d70 11918
0ed2f80b
KZ
11919#: sys-utils/hwclock.c:1412
11920#, c-format
11921msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11922msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
8d398470 11923
0ed2f80b
KZ
11924#: sys-utils/hwclock.c:1441
11925#, fuzzy
8d398470 11926msgid ""
0ed2f80b
KZ
11927"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11928"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11929"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
8d398470 11930msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11931"內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n"
11932"這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
11933"(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
8d398470 11934
0ed2f80b 11935#: sys-utils/hwclock.c:1458
8d398470 11936#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11937msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11938msgstr "無法提取時期值從內核。"
11939
11940#: sys-utils/hwclock.c:1460
11941#, c-format
11942msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11943msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
8d398470 11944
0ed2f80b 11945#: sys-utils/hwclock.c:1465
8d398470 11946#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11947msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11948msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
8d398470 11949
0ed2f80b
KZ
11950#: sys-utils/hwclock.c:1469
11951#, c-format
11952msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11953msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
8d398470 11954
0ed2f80b
KZ
11955#: sys-utils/hwclock.c:1473
11956#, c-format
11957msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11958msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
8d398470 11959
0ed2f80b
KZ
11960#: sys-utils/hwclock.c:1562
11961#, fuzzy
11962msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11963msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
8d398470 11964
0ed2f80b
KZ
11965#: sys-utils/hwclock.c:1564
11966#, fuzzy
8d398470 11967msgid ""
8d398470 11968"\n"
0ed2f80b 11969"Functions:\n"
8d398470 11970msgstr ""
8d398470 11971"\n"
0ed2f80b 11972"函式:\n"
8d398470 11973
0ed2f80b
KZ
11974#: sys-utils/hwclock.c:1565
11975#, fuzzy
8d398470 11976msgid ""
0ed2f80b
KZ
11977" -h, --help show this help text and exit\n"
11978" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11979" --set set the RTC to the time given with --date\n"
8d398470 11980msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11981" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
11982" -r, --show 讀取硬體時鐘和列印結果\n"
11983" --set 設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
8d398470 11984
0ed2f80b
KZ
11985#: sys-utils/hwclock.c:1568
11986#, fuzzy
8d398470 11987msgid ""
0ed2f80b
KZ
11988" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11989" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11990" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11991" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11992" the clock was last set or adjusted\n"
8d398470 11993msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11994" -s, --hctosys 設定系統時間從硬體時鐘\n"
11995" -w, --systohc 設定硬體時鐘從目前的系統時間\n"
11996" --systz 設定系統時間基於目前的時區\n"
11997" --adjust 調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
11998" 時鐘是最後一筆設定或調整\n"
8d398470 11999
0ed2f80b
KZ
12000#: sys-utils/hwclock.c:1573
12001msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
8d398470 12002msgstr ""
8d398470 12003
0ed2f80b 12004#: sys-utils/hwclock.c:1575
8d398470 12005#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12006msgid ""
12007" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12008" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12009" value given with --epoch\n"
12010msgstr ""
12011" --getepoch 印出內核『s 硬體時鐘時期值\n"
12012" --setepoch 設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
12013" 值給定的與 --epoch\n"
8d398470 12014
0ed2f80b
KZ
12015#: sys-utils/hwclock.c:1579
12016#, fuzzy
12017msgid ""
12018" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12019" -V, --version display version information and exit\n"
12020msgstr ""
12021" --predict 預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
12022" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
8d398470 12023
0ed2f80b
KZ
12024#: sys-utils/hwclock.c:1583
12025#, fuzzy
12026msgid ""
12027" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12028" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12029msgstr ""
12030" -u, --utc 硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
12031" --localtime 硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
8d398470 12032
0ed2f80b
KZ
12033#: sys-utils/hwclock.c:1586
12034#, fuzzy
12035msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12036msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
8d398470 12037
0ed2f80b 12038#: sys-utils/hwclock.c:1589
8d398470 12039#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12040msgid ""
12041" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12042" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12043" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12044" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12045" hardware clock's epoch value\n"
12046msgstr ""
12047" --directisa 存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n"
12048" --badyear 忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n"
12049" --date <time> 指定時間到該項到設定硬體時鐘\n"
12050" --epoch<年> 指定年該項是起始部分的\n"
12051" 硬體時鐘時期值\n"
8d398470 12052
0ed2f80b 12053#: sys-utils/hwclock.c:1595
8d398470 12054#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12055msgid ""
12056" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12057" either --utc or --localtime\n"
12058" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12059" the default is %s\n"
12060msgstr ""
12061" --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n"
12062" 還是 --utc 或 --localtime\n"
12063" --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
12064" 預設是 %s\n"
8d398470 12065
0ed2f80b 12066#: sys-utils/hwclock.c:1599
91d51a93 12067#, fuzzy
55032d70 12068msgid ""
0ed2f80b
KZ
12069" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12070" -D, --debug debugging mode\n"
12071"\n"
55032d70 12072msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12073" --test 不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n"
12074" -D, --debug 偵錯模式\n"
12075"\n"
55032d70 12076
0ed2f80b 12077#: sys-utils/hwclock.c:1602
8d398470 12078#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12079msgid ""
12080" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12081" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12082"\n"
12083msgstr ""
12084" -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
12085" 告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
12086"\n"
55032d70 12087
0ed2f80b 12088#: sys-utils/hwclock.c:1725
55032d70 12089#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12090msgid "Unable to connect to audit system"
12091msgstr "無法連線到稽核系統"
55032d70 12092
0ed2f80b 12093#: sys-utils/hwclock.c:1823
55032d70 12094#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12095msgid "invalid epoch argument"
12096msgstr "無效的時期引數"
55032d70 12097
0ed2f80b
KZ
12098#: sys-utils/hwclock.c:1862
12099#, c-format
12100msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12101msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
55032d70 12102
0ed2f80b
KZ
12103#: sys-utils/hwclock.c:1871
12104#, fuzzy
12105msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12106msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
55032d70 12107
0ed2f80b
KZ
12108#: sys-utils/hwclock.c:1884
12109#, fuzzy
12110msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12111msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
55032d70 12112
0ed2f80b
KZ
12113#: sys-utils/hwclock.c:1899
12114#, fuzzy
12115msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12116msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
55032d70 12117
0ed2f80b
KZ
12118#: sys-utils/hwclock.c:1903
12119#, fuzzy
12120msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12121msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
55032d70 12122
0ed2f80b
KZ
12123#: sys-utils/hwclock.c:1907
12124#, fuzzy
12125msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12126msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
8d398470 12127
0ed2f80b
KZ
12128#: sys-utils/hwclock.c:1930
12129#, fuzzy
12130msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12131msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
8d398470 12132
0ed2f80b
KZ
12133#: sys-utils/hwclock.c:1933
12134#, fuzzy
12135msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12136msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
8d398470 12137
0ed2f80b
KZ
12138#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12139#, c-format
12140msgid "booted from MILO\n"
12141msgstr "從 MILO 開機\n"
8d398470 12142
0ed2f80b
KZ
12143#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12144#, c-format
12145msgid "Ruffian BCD clock\n"
12146msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
8d398470 12147
0ed2f80b
KZ
12148#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12149#, c-format
12150msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12151msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
12152
12153#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12154#, c-format
12155msgid "funky TOY!\n"
12156msgstr "畏縮的玩具!\n"
8d398470 12157
0ed2f80b 12158#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
91d51a93 12159#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12160msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12161msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
8d398470 12162
0ed2f80b 12163#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
91d51a93 12164#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12165msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12166msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
8d398470 12167
0ed2f80b 12168#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
91d51a93 12169#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12170msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
12171msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
8d398470 12172
0ed2f80b 12173#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
91d51a93 12174#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12175msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12176msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
8d398470 12177
0ed2f80b 12178#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
91d51a93 12179#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12180msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12181msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
8d398470 12182
0ed2f80b 12183#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
91d51a93 12184#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12185msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12186msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
8d398470 12187
0ed2f80b 12188#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
8d398470 12189#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12190msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12191msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
8d398470 12192
0ed2f80b
KZ
12193#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12194msgid "Probably you need root privileges.\n"
12195msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
8d398470 12196
0ed2f80b
KZ
12197#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
12198msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12199msgstr ""
8d398470 12200
0ed2f80b
KZ
12201#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
12202#, c-format
12203msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12204msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
8d398470 12205
0ed2f80b
KZ
12206#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
12207msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12208msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
12209
12210#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
12211msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12212msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
8d398470 12213
0ed2f80b 12214#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
8d398470 12215#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12216msgid "Timed out waiting for time change."
12217msgstr "已逾時等待時間變更。"
8d398470 12218
0ed2f80b
KZ
12219#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
12220#, c-format
12221msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12222msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
8d398470 12223
0ed2f80b
KZ
12224#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
12225msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12226msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
8d398470 12227
0ed2f80b
KZ
12228#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
12229msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
12230msgstr ""
8d398470 12231
0ed2f80b
KZ
12232#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
12233msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12234msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
8d398470 12235
0ed2f80b
KZ
12236#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
12237msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12238msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
8d398470 12239
0ed2f80b 12240#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
91d51a93 12241#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12242msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12243msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
8d398470 12244
0ed2f80b
KZ
12245#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12246#, c-format
12247msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12248msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
8d398470 12249
0ed2f80b
KZ
12250#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12251#, c-format
12252msgid "%s does not have interrupt functions. "
12253msgstr "%s 沒有插斷函式。"
8d398470 12254
0ed2f80b
KZ
12255#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
12256#, c-format
12257msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12258msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
8d398470 12259
0ed2f80b
KZ
12260#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
12261#, c-format
12262msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12263msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
8d398470 12264
0ed2f80b 12265#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
8d398470 12266#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12267msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12268msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時"
8d398470 12269
0ed2f80b
KZ
12270#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
12271#, c-format
12272msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12273msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
8d398470 12274
0ed2f80b
KZ
12275#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
12276#, c-format
12277msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12278msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
8d398470 12279
0ed2f80b 12280#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
8d398470 12281#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12282msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12283msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
8d398470 12284
0ed2f80b
KZ
12285#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
12286#, c-format
12287msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12288msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
8d398470 12289
0ed2f80b
KZ
12290#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
12291msgid "Using the /dev interface to the clock."
12292msgstr ""
8d398470 12293
0ed2f80b 12294#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
91d51a93 12295#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12296msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12297msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
8d398470 12298
0ed2f80b
KZ
12299#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
12300#, c-format
12301msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12302msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
8d398470 12303
0ed2f80b
KZ
12304#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
12305#, c-format
12306msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12307msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
8d398470 12308
0ed2f80b 12309#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
91d51a93 12310#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12311msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12312msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld"
8d398470 12313
0ed2f80b
KZ
12314#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
12315#, c-format
12316msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12317msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
8d398470 12318
0ed2f80b 12319#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
91d51a93 12320#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12321msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12322msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。"
8d398470 12323
0ed2f80b
KZ
12324#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
12325#, c-format
12326msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12327msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
8d398470 12328
0ed2f80b
KZ
12329#: sys-utils/ipcmk.c:69
12330#, fuzzy
12331msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12332msgstr " -M, --shmem <size> 建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
8d398470 12333
0ed2f80b
KZ
12334#: sys-utils/ipcmk.c:70
12335#, fuzzy
12336msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
12337msgstr " -S, --semaphore <nsems> 建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
8d398470 12338
0ed2f80b
KZ
12339#: sys-utils/ipcmk.c:71
12340#, fuzzy
12341msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12342msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
8d398470 12343
0ed2f80b
KZ
12344#: sys-utils/ipcmk.c:72
12345#, fuzzy
12346msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12347msgstr " -p, --mode <mode> 權限用於資源 (預設是 0644)\n"
8d398470 12348
0ed2f80b
KZ
12349#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
12350#, fuzzy
12351msgid "failed to parse size"
12352msgstr "剖析大小時失敗"
8d398470 12353
0ed2f80b
KZ
12354#: sys-utils/ipcmk.c:113
12355#, fuzzy
12356msgid "failed to parse elements"
12357msgstr "剖析元件時失敗"
8d398470 12358
0ed2f80b
KZ
12359#: sys-utils/ipcmk.c:137
12360msgid "create share memory failed"
12361msgstr "建立共享記憶體時失敗"
8d398470 12362
0ed2f80b 12363#: sys-utils/ipcmk.c:139
8d398470 12364#, c-format
0ed2f80b
KZ
12365msgid "Shared memory id: %d\n"
12366msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
8d398470 12367
0ed2f80b
KZ
12368#: sys-utils/ipcmk.c:145
12369msgid "create message queue failed"
12370msgstr "建立訊息佇列時失敗"
8d398470 12371
0ed2f80b 12372#: sys-utils/ipcmk.c:147
8d398470 12373#, c-format
0ed2f80b
KZ
12374msgid "Message queue id: %d\n"
12375msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
12376
12377#: sys-utils/ipcmk.c:153
12378msgid "create semaphore failed"
12379msgstr "建立號誌時失敗"
8d398470 12380
0ed2f80b 12381#: sys-utils/ipcmk.c:155
8d398470 12382#, c-format
0ed2f80b
KZ
12383msgid "Semaphore id: %d\n"
12384msgstr "號誌識別號:%d\n"
8d398470 12385
0ed2f80b 12386#: sys-utils/ipcrm.c:53
8d398470 12387#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12388msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12389msgstr " -m, --shmem-id <id> 移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
8d398470 12390
0ed2f80b 12391#: sys-utils/ipcrm.c:54
8d398470 12392#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12393msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12394msgstr " -M, --shmem-key <key> 移除共用記憶體資料段由鍵\n"
8d398470 12395
0ed2f80b
KZ
12396#: sys-utils/ipcrm.c:55
12397#, fuzzy
12398msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12399msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n"
8d398470 12400
0ed2f80b 12401#: sys-utils/ipcrm.c:56
8d398470 12402#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12403msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12404msgstr " -Q, --queue-key <key> 移除訊息佇列由鍵\n"
8d398470 12405
0ed2f80b
KZ
12406#: sys-utils/ipcrm.c:57
12407#, fuzzy
12408msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12409msgstr " -s, --semaphore-id <id> 移除號誌由識別號\n"
8d398470 12410
0ed2f80b 12411#: sys-utils/ipcrm.c:58
8d398470 12412#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12413msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12414msgstr " -S, --semaphore-key <key> 移除號誌由鍵\n"
8d398470 12415
0ed2f80b
KZ
12416#: sys-utils/ipcrm.c:59
12417#, fuzzy
12418msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12419msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>] 全部移除\n"
8d398470 12420
0ed2f80b 12421#: sys-utils/ipcrm.c:60
8d398470 12422#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12423msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12424msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
8d398470 12425
0ed2f80b 12426#: sys-utils/ipcrm.c:80
8d398470 12427#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12428msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12429msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n"
8d398470 12430
0ed2f80b 12431#: sys-utils/ipcrm.c:85
8d398470 12432#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12433msgid "removing message queue id `%d'\n"
12434msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
8d398470 12435
0ed2f80b 12436#: sys-utils/ipcrm.c:90
8d398470 12437#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12438msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12439msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
8d398470 12440
0ed2f80b
KZ
12441#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12442msgid "permission denied for key"
12443msgstr "權限被拒用於鍵值"
8d398470 12444
0ed2f80b
KZ
12445#: sys-utils/ipcrm.c:102
12446msgid "permission denied for id"
12447msgstr "權限被拒用於識別號"
12448
12449#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12450msgid "invalid key"
12451msgstr "無效的鍵值"
12452
12453#: sys-utils/ipcrm.c:105
12454msgid "invalid id"
12455msgstr "無效的識別號"
12456
12457#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12458msgid "already removed key"
12459msgstr "已經移除的鍵值"
12460
12461#: sys-utils/ipcrm.c:108
12462msgid "already removed id"
12463msgstr "已經移除的識別號"
8d398470 12464
0ed2f80b 12465#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
8d398470 12466#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12467msgid "key failed"
12468msgstr "鍵失敗"
8d398470 12469
0ed2f80b 12470#: sys-utils/ipcrm.c:111
91d51a93 12471#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12472msgid "id failed"
12473msgstr "識別號失敗"
12474
12475#: sys-utils/ipcrm.c:128
12476#, fuzzy, c-format
12477msgid "invalid id: %s"
12478msgstr "無效的識別號:%s"
12479
12480#: sys-utils/ipcrm.c:161
12481#, c-format
12482msgid "resource(s) deleted\n"
12483msgstr "資源已刪除\n"
12484
12485#: sys-utils/ipcrm.c:194
12486#, fuzzy, c-format
12487msgid "illegal key (%s)"
12488msgstr "不合法的鍵 (%s)"
8d398470 12489
0ed2f80b 12490#: sys-utils/ipcrm.c:252
91d51a93 12491#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12492msgid "kernel not configured for shared memory"
12493msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
8d398470 12494
0ed2f80b 12495#: sys-utils/ipcrm.c:265
8d398470 12496#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12497msgid "kernel not configured for semaphores"
12498msgstr "內核無法已組配用於號誌"
8d398470 12499
0ed2f80b 12500#: sys-utils/ipcrm.c:279
8d398470 12501#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12502msgid "kernel not configured for message queues"
12503msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
12504
12505#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12506#, fuzzy, c-format
12507msgid "unknown argument: %s"
12508msgstr "不明引數:%s"
8d398470 12509
0ed2f80b 12510#: sys-utils/ipcs.c:56
91d51a93 12511#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12512msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12513msgstr " -i, --id <id> 列印細節於資源識別的由識別號\n"
8d398470 12514
0ed2f80b 12515#: sys-utils/ipcs.c:60
91d51a93 12516#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12517msgid "Resource options:\n"
12518msgstr "資源選項:\n"
8d398470 12519
0ed2f80b 12520#: sys-utils/ipcs.c:61
91d51a93 12521#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12522msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12523msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
8d398470 12524
0ed2f80b 12525#: sys-utils/ipcs.c:62
8d398470 12526#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12527msgid " -q, --queues message queues\n"
12528msgstr " -q, --queues 訊息佇列\n"
8d398470 12529
0ed2f80b 12530#: sys-utils/ipcs.c:63
91d51a93 12531#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12532msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12533msgstr " -s, --semaphores 號誌\n"
8d398470 12534
0ed2f80b 12535#: sys-utils/ipcs.c:64
8d398470 12536#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12537msgid " -a, --all all (default)\n"
12538msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n"
8d398470 12539
0ed2f80b 12540#: sys-utils/ipcs.c:66
91d51a93 12541#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12542msgid "Output format:\n"
12543msgstr "輸出格式:\n"
8d398470 12544
0ed2f80b 12545#: sys-utils/ipcs.c:67
91d51a93 12546#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12547msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12548msgstr " -t, --time 顯示附加、卸離和變更次\n"
8d398470 12549
0ed2f80b 12550#: sys-utils/ipcs.c:68
91d51a93 12551#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12552msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12553msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
8d398470 12554
0ed2f80b 12555#: sys-utils/ipcs.c:69
91d51a93 12556#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12557msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12558msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
8d398470 12559
0ed2f80b 12560#: sys-utils/ipcs.c:70
91d51a93 12561#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12562msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12563msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n"
8d398470 12564
0ed2f80b 12565#: sys-utils/ipcs.c:71
91d51a93 12566#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12567msgid " -u, --summary show status summary\n"
12568msgstr " -u, --summary 顯示狀態概要\n"
8d398470 12569
0ed2f80b 12570#: sys-utils/ipcs.c:72
8d398470 12571#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12572msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12573msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
8d398470 12574
0ed2f80b 12575#: sys-utils/ipcs.c:73
91d51a93 12576#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12577msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12578msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n"
12579
12580#: sys-utils/ipcs.c:158
12581msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12582msgstr ""
12583
12584#: sys-utils/ipcs.c:196
12585#, c-format
12586msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12587msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
12588
12589#: sys-utils/ipcs.c:199
12590#, fuzzy, c-format
12591msgid "max number of segments = %ju\n"
12592msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
8d398470 12593
0ed2f80b 12594#: sys-utils/ipcs.c:201
8d398470 12595#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12596msgid "max seg size"
12597msgstr "最大檔案大小"
8d398470 12598
0ed2f80b 12599#: sys-utils/ipcs.c:203
55032d70 12600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12601msgid "max total shared memory"
12602msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
55032d70 12603
0ed2f80b 12604#: sys-utils/ipcs.c:206
55032d70 12605#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12606msgid "min seg size"
12607msgstr "最大常駐設定大小"
55032d70 12608
0ed2f80b
KZ
12609#: sys-utils/ipcs.c:216
12610#, c-format
12611msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12612msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
55032d70 12613
0ed2f80b
KZ
12614#: sys-utils/ipcs.c:220
12615#, c-format
12616msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12617msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
55032d70 12618
0ed2f80b
KZ
12619#: sys-utils/ipcs.c:232
12620#, fuzzy, c-format
d0992120 12621msgid ""
0ed2f80b
KZ
12622"segments allocated %d\n"
12623"pages allocated %ld\n"
12624"pages resident %ld\n"
12625"pages swapped %ld\n"
12626"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
55032d70 12627msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12628"資料段配置 %d\n"
12629"頁面配置 %ld\n"
12630"頁面常駐 %ld\n"
12631"頁面交換 %ld\n"
12632"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
55032d70 12633
0ed2f80b
KZ
12634#: sys-utils/ipcs.c:249
12635#, c-format
12636msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12637msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
55032d70 12638
0ed2f80b
KZ
12639#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12640#: sys-utils/ipcs.c:270
12641msgid "shmid"
12642msgstr "shmid"
55032d70 12643
0ed2f80b
KZ
12644#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12645#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
12646msgid "perms"
12647msgstr "perms"
55032d70 12648
0ed2f80b
KZ
12649#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12650msgid "cuid"
12651msgstr "cuid"
55032d70 12652
0ed2f80b
KZ
12653#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12654msgid "cgid"
12655msgstr "cgid"
55032d70 12656
0ed2f80b
KZ
12657#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12658msgid "uid"
12659msgstr "uid"
55032d70 12660
0ed2f80b
KZ
12661#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12662msgid "gid"
12663msgstr "gid"
55032d70 12664
0ed2f80b
KZ
12665#: sys-utils/ipcs.c:255
12666#, c-format
12667msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12668msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
55032d70 12669
0ed2f80b
KZ
12670#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12671#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12672#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
12673msgid "owner"
12674msgstr "擁有者"
55032d70 12675
0ed2f80b
KZ
12676#: sys-utils/ipcs.c:257
12677msgid "attached"
12678msgstr "已附加"
55032d70 12679
0ed2f80b
KZ
12680#: sys-utils/ipcs.c:257
12681msgid "detached"
12682msgstr "已卸離"
55032d70 12683
0ed2f80b
KZ
12684#: sys-utils/ipcs.c:258
12685msgid "changed"
12686msgstr "已變更"
55032d70 12687
0ed2f80b
KZ
12688#: sys-utils/ipcs.c:262
12689#, c-format
12690msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12691msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
8d398470 12692
0ed2f80b
KZ
12693#: sys-utils/ipcs.c:264
12694msgid "cpid"
12695msgstr "cpid"
d0992120 12696
0ed2f80b
KZ
12697#: sys-utils/ipcs.c:264
12698msgid "lpid"
12699msgstr "lpid"
d0992120 12700
0ed2f80b
KZ
12701#: sys-utils/ipcs.c:268
12702#, c-format
12703msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12704msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
d0992120 12705
0ed2f80b
KZ
12706#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12707msgid "key"
12708msgstr "鍵值"
d0992120 12709
0ed2f80b
KZ
12710#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12711msgid "size"
d0992120
KZ
12712msgstr ""
12713
0ed2f80b
KZ
12714#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12715#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12716msgid "bytes"
12717msgstr "位元組"
da1d8fad 12718
0ed2f80b
KZ
12719#: sys-utils/ipcs.c:272
12720msgid "nattch"
12721msgstr "使用數"
f8511249 12722
0ed2f80b
KZ
12723#: sys-utils/ipcs.c:272
12724msgid "status"
12725msgstr "狀態"
f8511249 12726
0ed2f80b
KZ
12727#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12728#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12729#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12730#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12731#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12732msgid "Not set"
12733msgstr "未設定"
f8511249 12734
0ed2f80b
KZ
12735#: sys-utils/ipcs.c:326
12736msgid "dest"
12737msgstr "目標"
f8511249 12738
0ed2f80b
KZ
12739#: sys-utils/ipcs.c:327
12740msgid "locked"
12741msgstr "已鎖定"
f8511249 12742
0ed2f80b
KZ
12743#: sys-utils/ipcs.c:346
12744#, c-format
12745msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12746msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
da1d8fad 12747
0ed2f80b
KZ
12748#: sys-utils/ipcs.c:349
12749#, c-format
12750msgid "max number of arrays = %d\n"
12751msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
da1d8fad 12752
0ed2f80b
KZ
12753#: sys-utils/ipcs.c:350
12754#, c-format
12755msgid "max semaphores per array = %d\n"
12756msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
8d398470 12757
0ed2f80b
KZ
12758#: sys-utils/ipcs.c:351
12759#, c-format
12760msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12761msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
12762
12763#: sys-utils/ipcs.c:352
12764#, c-format
12765msgid "max ops per semop call = %d\n"
12766msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
12767
12768#: sys-utils/ipcs.c:353
12769#, c-format
12770msgid "semaphore max value = %d\n"
12771msgstr "號誌最大值 = %d\n"
12772
12773#: sys-utils/ipcs.c:362
12774#, c-format
12775msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12776msgstr "內核未組配用於號誌\n"
12777
12778#: sys-utils/ipcs.c:365
12779#, c-format
12780msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12781msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
12782
12783#: sys-utils/ipcs.c:366
12784#, c-format
12785msgid "used arrays = %d\n"
12786msgstr "已用陣列 = %d\n"
eb0f80a6 12787
0ed2f80b
KZ
12788#: sys-utils/ipcs.c:367
12789#, c-format
12790msgid "allocated semaphores = %d\n"
12791msgstr "已配置號誌 = %d\n"
da1d8fad 12792
0ed2f80b
KZ
12793#: sys-utils/ipcs.c:372
12794#, c-format
12795msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12796msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
eb0f80a6 12797
0ed2f80b
KZ
12798#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
12799msgid "semid"
12800msgstr "semid"
da1d8fad 12801
0ed2f80b
KZ
12802#: sys-utils/ipcs.c:378
12803#, c-format
12804msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12805msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
da1d8fad 12806
0ed2f80b
KZ
12807#: sys-utils/ipcs.c:380
12808msgid "last-op"
12809msgstr "最後操作者"
da1d8fad 12810
0ed2f80b
KZ
12811#: sys-utils/ipcs.c:380
12812msgid "last-changed"
12813msgstr "最後變更者"
da1d8fad 12814
0ed2f80b
KZ
12815#: sys-utils/ipcs.c:387
12816#, c-format
12817msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12818msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
da1d8fad 12819
0ed2f80b
KZ
12820#: sys-utils/ipcs.c:389
12821msgid "nsems"
12822msgstr "nsems"
f8511249 12823
0ed2f80b
KZ
12824#: sys-utils/ipcs.c:448
12825#, c-format
12826msgid "------ Messages Limits --------\n"
12827msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
f8511249 12828
0ed2f80b
KZ
12829#: sys-utils/ipcs.c:449
12830#, c-format
12831msgid "max queues system wide = %d\n"
12832msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
ffca213b 12833
0ed2f80b 12834#: sys-utils/ipcs.c:451
91d51a93 12835#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12836msgid "max size of message"
12837msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
ffca213b 12838
0ed2f80b 12839#: sys-utils/ipcs.c:453
91d51a93 12840#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12841msgid "default max size of queue"
12842msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
ffca213b 12843
0ed2f80b
KZ
12844#: sys-utils/ipcs.c:460
12845#, c-format
12846msgid "kernel not configured for message queues\n"
12847msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
ffca213b 12848
0ed2f80b
KZ
12849#: sys-utils/ipcs.c:463
12850#, c-format
12851msgid "------ Messages Status --------\n"
12852msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
ffca213b 12853
0ed2f80b
KZ
12854#: sys-utils/ipcs.c:464
12855#, c-format
12856msgid "allocated queues = %d\n"
12857msgstr "已配置佇列 = %d\n"
ffca213b 12858
0ed2f80b
KZ
12859#: sys-utils/ipcs.c:465
12860#, c-format
12861msgid "used headers = %d\n"
12862msgstr "已用標頭 = %d\n"
ffca213b 12863
0ed2f80b 12864#: sys-utils/ipcs.c:466
91d51a93 12865#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12866msgid "used space"
12867msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
ffca213b 12868
0ed2f80b 12869#: sys-utils/ipcs.c:467
91d51a93 12870#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12871msgid " bytes\n"
12872msgstr "位元組"
ffca213b 12873
0ed2f80b
KZ
12874#: sys-utils/ipcs.c:471
12875#, c-format
12876msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12877msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
ffca213b 12878
0ed2f80b
KZ
12879#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12880#: sys-utils/ipcs.c:491
12881msgid "msqid"
12882msgstr "msqid"
ffca213b 12883
0ed2f80b
KZ
12884#: sys-utils/ipcs.c:477
12885#, c-format
12886msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12887msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
ffca213b 12888
0ed2f80b
KZ
12889#: sys-utils/ipcs.c:479
12890msgid "send"
12891msgstr "發送"
ffca213b 12892
0ed2f80b
KZ
12893#: sys-utils/ipcs.c:479
12894msgid "recv"
12895msgstr "接收"
ffca213b 12896
0ed2f80b
KZ
12897#: sys-utils/ipcs.c:479
12898msgid "change"
12899msgstr "變更"
ffca213b 12900
0ed2f80b
KZ
12901#: sys-utils/ipcs.c:483
12902#, c-format
12903msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12904msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
ffca213b 12905
0ed2f80b
KZ
12906#: sys-utils/ipcs.c:485
12907msgid "lspid"
12908msgstr "lspid"
3406942e 12909
0ed2f80b
KZ
12910#: sys-utils/ipcs.c:485
12911msgid "lrpid"
12912msgstr "lrpid"
3406942e 12913
0ed2f80b
KZ
12914#: sys-utils/ipcs.c:489
12915#, c-format
12916msgid "------ Message Queues --------\n"
12917msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
3406942e 12918
0ed2f80b
KZ
12919#: sys-utils/ipcs.c:492
12920msgid "used-bytes"
12921msgstr "已用位元組"
3406942e 12922
0ed2f80b
KZ
12923#: sys-utils/ipcs.c:493
12924msgid "messages"
12925msgstr "訊息"
ffca213b 12926
0ed2f80b 12927#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
ffca213b 12928#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12929msgid "id %d not found"
12930msgstr "%s:找不到"
ffca213b 12931
0ed2f80b
KZ
12932#: sys-utils/ipcs.c:562
12933#, c-format
12934msgid ""
12935"\n"
12936"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12937msgstr ""
12938"\n"
12939"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
12940
12941#: sys-utils/ipcs.c:563
ffca213b 12942#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12943msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12944msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ffca213b 12945
0ed2f80b
KZ
12946#: sys-utils/ipcs.c:566
12947#, c-format
12948msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12949msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12950
12951#: sys-utils/ipcs.c:568
12952msgid "size="
12953msgstr ""
12954
12955#: sys-utils/ipcs.c:568
8d398470 12956#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12957msgid "bytes="
12958msgstr "位元組"
3406942e 12959
0ed2f80b 12960#: sys-utils/ipcs.c:570
ffca213b 12961#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12962msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12963msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
ffca213b 12964
0ed2f80b
KZ
12965#: sys-utils/ipcs.c:573
12966#, c-format
12967msgid "att_time=%-26.24s\n"
12968msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ffca213b 12969
0ed2f80b
KZ
12970#: sys-utils/ipcs.c:575
12971#, c-format
12972msgid "det_time=%-26.24s\n"
12973msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ffca213b 12974
0ed2f80b
KZ
12975#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
12976#, c-format
12977msgid "change_time=%-26.24s\n"
12978msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ffca213b 12979
0ed2f80b
KZ
12980#: sys-utils/ipcs.c:592
12981#, c-format
12982msgid ""
12983"\n"
12984"Message Queue msqid=%d\n"
12985msgstr ""
12986"\n"
12987"訊息佇列 msqid=%d\n"
ffca213b 12988
0ed2f80b 12989#: sys-utils/ipcs.c:593
91d51a93 12990#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12991msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12992msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 12993
0ed2f80b
KZ
12994#: sys-utils/ipcs.c:597
12995msgid "csize="
12996msgstr ""
12997
12998#: sys-utils/ipcs.c:597
91d51a93 12999#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13000msgid "cbytes="
13001msgstr "位元組"
8d398470 13002
0ed2f80b
KZ
13003#: sys-utils/ipcs.c:599
13004msgid "qsize="
13005msgstr ""
f8511249 13006
0ed2f80b
KZ
13007#: sys-utils/ipcs.c:599
13008#, fuzzy
13009msgid "qbytes="
13010msgstr "位元組"
8d398470 13011
0ed2f80b
KZ
13012#: sys-utils/ipcs.c:604
13013#, c-format
13014msgid "send_time=%-26.24s\n"
13015msgstr "send_time =%-26.24s\n"
ffca213b 13016
0ed2f80b
KZ
13017#: sys-utils/ipcs.c:606
13018#, c-format
13019msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13020msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
ffca213b 13021
0ed2f80b
KZ
13022#: sys-utils/ipcs.c:625
13023#, c-format
13024msgid ""
13025"\n"
13026"Semaphore Array semid=%d\n"
13027msgstr ""
13028"\n"
13029"號誌陣列 semid=%d\n"
ffca213b 13030
0ed2f80b 13031#: sys-utils/ipcs.c:626
ffca213b 13032#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13033msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13034msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
ffca213b 13035
0ed2f80b
KZ
13036#: sys-utils/ipcs.c:629
13037#, c-format
13038msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13039msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
da1d8fad 13040
0ed2f80b 13041#: sys-utils/ipcs.c:631
91d51a93 13042#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13043msgid "nsems = %ju\n"
13044msgstr "nsems = %ld\n"
da1d8fad 13045
0ed2f80b
KZ
13046#: sys-utils/ipcs.c:632
13047#, c-format
13048msgid "otime = %-26.24s\n"
13049msgstr "otime = %-26.24s\n"
da1d8fad 13050
0ed2f80b
KZ
13051#: sys-utils/ipcs.c:634
13052#, c-format
13053msgid "ctime = %-26.24s\n"
13054msgstr "ctime = %-26.24s\n"
f8511249 13055
0ed2f80b
KZ
13056#: sys-utils/ipcs.c:637
13057msgid "semnum"
13058msgstr "semnum"
da1d8fad 13059
0ed2f80b
KZ
13060#: sys-utils/ipcs.c:637
13061msgid "value"
13062msgstr "值"
ffca213b 13063
0ed2f80b
KZ
13064#: sys-utils/ipcs.c:637
13065msgid "ncount"
13066msgstr "ncount"
f8511249 13067
0ed2f80b
KZ
13068#: sys-utils/ipcs.c:637
13069msgid "zcount"
13070msgstr "zcount"
da1d8fad 13071
0ed2f80b
KZ
13072#: sys-utils/ipcs.c:637
13073msgid "pid"
13074msgstr "pid"
da1d8fad 13075
0ed2f80b
KZ
13076#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
13077#: sys-utils/ipcutils.c:236
91d51a93 13078#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13079msgid "%s failed"
13080msgstr "%s 失敗。\n"
da1d8fad 13081
0ed2f80b 13082#: sys-utils/ipcutils.c:501
91d51a93 13083#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13084msgid "%s (bytes) = "
13085msgstr "%zd 位元組 ["
da1d8fad 13086
0ed2f80b 13087#: sys-utils/ipcutils.c:503
f8511249 13088#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13089msgid "%s (kbytes) = "
13090msgstr "%zd 位元組 ["
da1d8fad 13091
0ed2f80b
KZ
13092#: sys-utils/ldattach.c:143
13093#, fuzzy
13094msgid "invalid iflag"
13095msgstr "無效的 iflag"
da1d8fad 13096
0ed2f80b 13097#: sys-utils/ldattach.c:159
91d51a93 13098#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13099msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13100msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
da1d8fad 13101
0ed2f80b 13102#: sys-utils/ldattach.c:162
91d51a93 13103#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13104msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13105msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
da1d8fad 13106
0ed2f80b 13107#: sys-utils/ldattach.c:163
f8511249 13108#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13109msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13110msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
da1d8fad 13111
0ed2f80b 13112#: sys-utils/ldattach.c:164
8d398470 13113#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13114msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13115msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
da1d8fad 13116
0ed2f80b
KZ
13117#: sys-utils/ldattach.c:165
13118#, fuzzy
13119msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13120msgstr " -8, --eightbits 設定字元大小到 8 位元\n"
da1d8fad 13121
0ed2f80b 13122#: sys-utils/ldattach.c:166
91d51a93 13123#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13124msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13125msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
da1d8fad 13126
0ed2f80b 13127#: sys-utils/ldattach.c:167
91d51a93 13128#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13129msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13130msgstr " -e, --evenparity 設定同位到甚至\n"
da1d8fad 13131
0ed2f80b
KZ
13132#: sys-utils/ldattach.c:168
13133#, fuzzy
13134msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13135msgstr " -o, --oddparity 設定同位到奇數\n"
da1d8fad 13136
0ed2f80b 13137#: sys-utils/ldattach.c:169
91d51a93 13138#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13139msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13140msgstr " -1, --onestopbit 設定停止位元到一個\n"
da1d8fad 13141
0ed2f80b 13142#: sys-utils/ldattach.c:170
f8511249 13143#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13144msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13145msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n"
f8511249 13146
0ed2f80b 13147#: sys-utils/ldattach.c:171
8d398470 13148#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13149msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13150msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 設定輸入模式旗標\n"
8d398470 13151
0ed2f80b
KZ
13152#: sys-utils/ldattach.c:176
13153msgid ""
13154"\n"
13155"Known <ldisc> names:\n"
13156msgstr ""
13157"\n"
13158"已知 <ldisc> 名稱:\n"
da1d8fad 13159
0ed2f80b 13160#: sys-utils/ldattach.c:178
ffca213b 13161msgid ""
0ed2f80b
KZ
13162"\n"
13163"Known <iflag> names:\n"
8d398470 13164msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13165"\n"
13166"已知 <iflag> 名稱:\n"
da1d8fad 13167
0ed2f80b
KZ
13168#: sys-utils/ldattach.c:263
13169#, fuzzy
13170msgid "invalid speed argument"
13171msgstr "無效的速度引數"
8d398470 13172
0ed2f80b
KZ
13173#: sys-utils/ldattach.c:274
13174msgid "invalid option"
13175msgstr "無效的選項"
8d398470 13176
0ed2f80b
KZ
13177#: sys-utils/ldattach.c:285
13178#, fuzzy
13179msgid "invalid line discipline argument"
13180msgstr "無效的列規律引數"
8d398470 13181
0ed2f80b
KZ
13182#: sys-utils/ldattach.c:292
13183#, c-format
13184msgid "%s is not a serial line"
13185msgstr "%s 並非序列線路"
8d398470 13186
0ed2f80b
KZ
13187#: sys-utils/ldattach.c:299
13188#, c-format
13189msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13190msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
8d398470 13191
0ed2f80b 13192#: sys-utils/ldattach.c:302
da1d8fad 13193#, c-format
0ed2f80b
KZ
13194msgid "speed %d unsupported"
13195msgstr "速度 %d 不受支援"
da1d8fad 13196
0ed2f80b
KZ
13197#: sys-utils/ldattach.c:351
13198#, c-format
13199msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13200msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
13201
13202#: sys-utils/ldattach.c:358
13203msgid "cannot set line discipline"
13204msgstr "無法設定線路規律"
13205
13206#: sys-utils/ldattach.c:364
13207msgid "cannot daemonize"
13208msgstr "無法守護程式化"
13209
13210#: sys-utils/losetup.c:64
13211msgid "autoclear flag set"
8d398470 13212msgstr ""
da1d8fad 13213
0ed2f80b 13214#: sys-utils/losetup.c:65
91d51a93 13215#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13216msgid "device backing file"
13217msgstr "裝置識別碼"
8d398470 13218
0ed2f80b 13219#: sys-utils/losetup.c:66
91d51a93 13220#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13221msgid "backing file inode number"
13222msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
8d398470 13223
0ed2f80b 13224#: sys-utils/losetup.c:67
91d51a93 13225#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13226msgid "backing file major:minor device number"
13227msgstr "主要的:次級裝置數字"
8d398470 13228
0ed2f80b 13229#: sys-utils/losetup.c:68
91d51a93 13230#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13231msgid "loop device name"
13232msgstr "裝置名稱"
8d398470 13233
0ed2f80b
KZ
13234#: sys-utils/losetup.c:69
13235msgid "offset from the beginning"
13236msgstr ""
13237
13238#: sys-utils/losetup.c:70
91d51a93 13239#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13240msgid "partscan flag set"
13241msgstr "分割旗標"
da1d8fad 13242
0ed2f80b 13243#: sys-utils/losetup.c:72
91d51a93 13244#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13245msgid "size limit of the file in bytes"
13246msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
da1d8fad 13247
0ed2f80b 13248#: sys-utils/losetup.c:73
91d51a93 13249#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13250msgid "loop device major:minor number"
13251msgstr "主要的:次級裝置數字"
da1d8fad 13252
0ed2f80b
KZ
13253#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
13254#, fuzzy, c-format
13255msgid ", offset %ju"
13256msgstr ",偏移 %ju"
13257
13258#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13259#, fuzzy, c-format
13260msgid ", sizelimit %ju"
13261msgstr ",sizelimit %ju"
13262
13263#: sys-utils/losetup.c:155
13264#, fuzzy, c-format
13265msgid ", encryption %s (type %u)"
13266msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
13267
13268#: sys-utils/losetup.c:196
13269#, fuzzy, c-format
13270msgid "%s: detach failed"
13271msgstr "%s:卸離失敗"
13272
13273#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
13274#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
91d51a93 13275#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13276msgid "failed to initialize output line"
13277msgstr "初始化輸出表格時失敗"
ffca213b 13278
0ed2f80b 13279#: sys-utils/losetup.c:370
f8511249 13280#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13281msgid ""
13282" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13283" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13284msgstr ""
13285" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
13286" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
da1d8fad 13287
0ed2f80b 13288#: sys-utils/losetup.c:375
55032d70 13289#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13290msgid " -a, --all list all used devices\n"
13291msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
55032d70 13292
0ed2f80b 13293#: sys-utils/losetup.c:376
55032d70 13294#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13295msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13296msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
55032d70 13297
0ed2f80b 13298#: sys-utils/losetup.c:377
8d398470 13299#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13300msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13301msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
da1d8fad 13302
0ed2f80b
KZ
13303#: sys-utils/losetup.c:378
13304#, fuzzy
13305msgid " -f, --find find first unused device\n"
13306msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
da1d8fad 13307
0ed2f80b
KZ
13308#: sys-utils/losetup.c:379
13309msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13310msgstr ""
13311
13312#: sys-utils/losetup.c:380
13313msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13314msgstr ""
13315
13316#: sys-utils/losetup.c:384
8d398470 13317#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13318msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13319msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
da1d8fad 13320
0ed2f80b
KZ
13321#: sys-utils/losetup.c:385
13322#, fuzzy
13323msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13324msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
da1d8fad 13325
0ed2f80b 13326#: sys-utils/losetup.c:386
8d398470 13327#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13328msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13329msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
da1d8fad 13330
0ed2f80b
KZ
13331#: sys-utils/losetup.c:387
13332#, fuzzy
13333msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13334msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
da1d8fad 13335
0ed2f80b
KZ
13336#: sys-utils/losetup.c:388
13337msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
8b4ccda1
KZ
13338msgstr ""
13339
0ed2f80b
KZ
13340#: sys-utils/losetup.c:389
13341#, fuzzy
13342msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13343msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
da1d8fad 13344
0ed2f80b
KZ
13345#: sys-utils/losetup.c:393
13346#, fuzzy
13347msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13348msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
da1d8fad 13349
0ed2f80b
KZ
13350#: sys-utils/losetup.c:394
13351msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13352msgstr ""
da1d8fad 13353
0ed2f80b
KZ
13354#: sys-utils/losetup.c:395
13355#, fuzzy
13356msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13357msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
ee70cb20 13358
0ed2f80b
KZ
13359#: sys-utils/losetup.c:396
13360#, fuzzy
13361msgid " --raw use raw --list output format\n"
13362msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
55032d70 13363
0ed2f80b 13364#: sys-utils/losetup.c:402
91d51a93 13365#, fuzzy
8d398470 13366msgid ""
0ed2f80b
KZ
13367"\n"
13368"Available --list columns:\n"
8d398470 13369msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13370"\n"
13371"可用欄位:\n"
13372
13373#: sys-utils/losetup.c:422
13374#, fuzzy, c-format
13375msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13376msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
13377
13378#: sys-utils/losetup.c:426
13379#, fuzzy, c-format
13380msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13381msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
13382
13383#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
13384#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
13385#, fuzzy, c-format
13386msgid "%s: failed to use device"
13387msgstr "%s:無法使用裝置"
ee70cb20 13388
0ed2f80b 13389#: sys-utils/losetup.c:608
8d398470 13390#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13391msgid "no loop device specified"
13392msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
ee70cb20 13393
0ed2f80b 13394#: sys-utils/losetup.c:616
8d398470 13395#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13396msgid "no file specified"
13397msgstr "沒有檔案指定的"
ee70cb20 13398
0ed2f80b 13399#: sys-utils/losetup.c:623
3406942e 13400#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13401msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13402msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
13403
13404#: sys-utils/losetup.c:628
13405#, fuzzy
13406msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13407msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
13408
13409#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
13410#, fuzzy
13411msgid "cannot find an unused loop device"
13412msgstr "找不到未使用的裝置"
3406942e 13413
0ed2f80b 13414#: sys-utils/losetup.c:658
3406942e 13415#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13416msgid "%s: failed to use backing file"
13417msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
da1d8fad 13418
0ed2f80b 13419#: sys-utils/losetup.c:720
91d51a93 13420#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13421msgid "%s: set capacity failed"
13422msgstr "%s:設定容量失敗"
da1d8fad 13423
0ed2f80b
KZ
13424#: sys-utils/lscpu.c:89
13425msgid "none"
13426msgstr "無"
ffca213b 13427
0ed2f80b
KZ
13428#: sys-utils/lscpu.c:90
13429msgid "para"
13430msgstr "部分"
ffca213b 13431
0ed2f80b
KZ
13432#: sys-utils/lscpu.c:91
13433msgid "full"
13434msgstr "全部"
ffca213b 13435
0ed2f80b
KZ
13436#: sys-utils/lscpu.c:92
13437msgid "container"
91d51a93 13438msgstr ""
ffca213b 13439
0ed2f80b
KZ
13440#: sys-utils/lscpu.c:152
13441#, fuzzy
13442msgid "horizontal"
13443msgstr "水平"
ffca213b 13444
0ed2f80b
KZ
13445#: sys-utils/lscpu.c:153
13446#, fuzzy
13447msgid "vertical"
13448msgstr "垂直"
ffca213b 13449
0ed2f80b
KZ
13450#: sys-utils/lscpu.c:302
13451#, fuzzy
13452msgid "logical CPU number"
13453msgstr "邏輯的 CPU 數字"
ffca213b 13454
0ed2f80b
KZ
13455#: sys-utils/lscpu.c:303
13456#, fuzzy
13457msgid "logical core number"
13458msgstr "邏輯的核心數字"
ffca213b 13459
0ed2f80b
KZ
13460#: sys-utils/lscpu.c:304
13461#, fuzzy
13462msgid "logical socket number"
13463msgstr "邏輯的通訊端數字"
ffca213b 13464
0ed2f80b
KZ
13465#: sys-utils/lscpu.c:305
13466#, fuzzy
13467msgid "logical NUMA node number"
13468msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
ffca213b 13469
0ed2f80b
KZ
13470#: sys-utils/lscpu.c:306
13471#, fuzzy
13472msgid "logical book number"
13473msgstr "邏輯的書籍數字"
ffca213b 13474
0ed2f80b
KZ
13475#: sys-utils/lscpu.c:307
13476#, fuzzy
13477msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13478msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
ffca213b 13479
0ed2f80b
KZ
13480#: sys-utils/lscpu.c:308
13481#, fuzzy
13482msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13483msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
ffca213b 13484
0ed2f80b
KZ
13485#: sys-utils/lscpu.c:309
13486#, fuzzy
13487msgid "physical address of a CPU"
13488msgstr "實體位址的 CPU"
ffca213b 13489
0ed2f80b
KZ
13490#: sys-utils/lscpu.c:310
13491#, fuzzy
13492msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13493msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
ffca213b 13494
0ed2f80b
KZ
13495#: sys-utils/lscpu.c:311
13496#, fuzzy
13497msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13498msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
13499
13500#: sys-utils/lscpu.c:312
13501msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
f8511249 13502msgstr ""
ffca213b 13503
0ed2f80b
KZ
13504#: sys-utils/lscpu.c:313
13505msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
d0992120 13506msgstr ""
ffca213b 13507
0ed2f80b
KZ
13508#: sys-utils/lscpu.c:408
13509msgid "error: uname failed"
13510msgstr "錯誤:uname 失敗"
3406942e 13511
0ed2f80b
KZ
13512#: sys-utils/lscpu.c:483
13513#, fuzzy, c-format
13514msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13515msgstr "剖析列號的時失敗"
3406942e 13516
0ed2f80b 13517#: sys-utils/lscpu.c:698
8d398470 13518#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13519msgid "error: can not set signal handler"
13520msgstr "無法設定信號處理程式"
3406942e 13521
0ed2f80b 13522#: sys-utils/lscpu.c:703
8d398470 13523#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13524msgid "error: can not restore signal handler"
13525msgstr "無法設定信號處理程式"
3406942e 13526
0ed2f80b
KZ
13527#: sys-utils/lscpu.c:1138
13528#, fuzzy
13529msgid "Failed to extract the node number"
13530msgstr "%s:無法提取分割區編號"
3406942e 13531
0ed2f80b
KZ
13532#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
13533#, fuzzy, c-format
13534msgid "Y"
13535msgstr "Y"
3406942e 13536
0ed2f80b
KZ
13537#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
13538#, fuzzy, c-format
13539msgid "N"
13540msgstr "N"
3406942e 13541
0ed2f80b 13542#: sys-utils/lscpu.c:1322
3406942e
KZ
13543#, fuzzy, c-format
13544msgid ""
0ed2f80b
KZ
13545"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13546"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13547"# starting from zero.\n"
8d398470 13548msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13549"# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n"
13550"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
13551"# 開始從零。\n"
3406942e 13552
0ed2f80b
KZ
13553#: sys-utils/lscpu.c:1472
13554msgid "Architecture:"
13555msgstr "架構:"
3406942e 13556
0ed2f80b
KZ
13557#: sys-utils/lscpu.c:1486
13558msgid "CPU op-mode(s):"
13559msgstr "CPU 作業模式:"
3406942e 13560
0ed2f80b 13561#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
8d398470 13562#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13563msgid "Byte Order:"
13564msgstr "位元組次序:"
3406942e 13565
0ed2f80b
KZ
13566#: sys-utils/lscpu.c:1493
13567#, fuzzy
13568msgid "CPU(s):"
13569msgstr "CPU (s):"
8d398470 13570
0ed2f80b
KZ
13571#: sys-utils/lscpu.c:1496
13572#, fuzzy
13573msgid "On-line CPU(s) mask:"
13574msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
8d398470 13575
0ed2f80b
KZ
13576#: sys-utils/lscpu.c:1497
13577#, fuzzy
13578msgid "On-line CPU(s) list:"
13579msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
3406942e 13580
0ed2f80b 13581#: sys-utils/lscpu.c:1516
3406942e 13582#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13583msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13584msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
3406942e 13585
0ed2f80b
KZ
13586#: sys-utils/lscpu.c:1517
13587#, fuzzy
13588msgid "Off-line CPU(s) list:"
13589msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
3406942e 13590
0ed2f80b
KZ
13591#: sys-utils/lscpu.c:1548
13592msgid "Thread(s) per core:"
13593msgstr "每核心執行緒數:"
3406942e 13594
0ed2f80b
KZ
13595#: sys-utils/lscpu.c:1549
13596msgid "Core(s) per socket:"
13597msgstr "每通訊端核心數:"
3406942e 13598
0ed2f80b
KZ
13599#: sys-utils/lscpu.c:1552
13600#, fuzzy
13601msgid "Socket(s) per book:"
13602msgstr "通訊端各書籍:"
3406942e 13603
0ed2f80b
KZ
13604#: sys-utils/lscpu.c:1554
13605#, fuzzy
13606msgid "Book(s):"
13607msgstr "書籍:"
3406942e 13608
0ed2f80b
KZ
13609#: sys-utils/lscpu.c:1556
13610#, fuzzy
13611msgid "Socket(s):"
13612msgstr "通訊端:"
3406942e 13613
0ed2f80b
KZ
13614#: sys-utils/lscpu.c:1560
13615msgid "NUMA node(s):"
13616msgstr "NUMA 節點:"
3406942e 13617
0ed2f80b
KZ
13618#: sys-utils/lscpu.c:1562
13619msgid "Vendor ID:"
13620msgstr "供應商識別號:"
3406942e 13621
0ed2f80b
KZ
13622#: sys-utils/lscpu.c:1564
13623msgid "CPU family:"
13624msgstr "CPU 家族:"
3406942e 13625
0ed2f80b
KZ
13626#: sys-utils/lscpu.c:1566
13627msgid "Model:"
13628msgstr "型號:"
3406942e 13629
0ed2f80b
KZ
13630#: sys-utils/lscpu.c:1568
13631#, fuzzy
13632msgid "Model name:"
13633msgstr "型號:"
3406942e 13634
0ed2f80b
KZ
13635#: sys-utils/lscpu.c:1570
13636msgid "Stepping:"
13637msgstr "製程:"
3406942e 13638
0ed2f80b
KZ
13639#: sys-utils/lscpu.c:1572
13640msgid "CPU MHz:"
13641msgstr "CPU MHz:"
8d398470 13642
0ed2f80b 13643#: sys-utils/lscpu.c:1574
3406942e 13644#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13645msgid "CPU max MHz:"
13646msgstr "CPU MHz:"
3406942e 13647
0ed2f80b 13648#: sys-utils/lscpu.c:1576
8d398470 13649#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13650msgid "CPU min MHz:"
13651msgstr "CPU MHz:"
3406942e 13652
0ed2f80b
KZ
13653#: sys-utils/lscpu.c:1578
13654#, fuzzy
13655msgid "BogoMIPS:"
13656msgstr "BogoMIPS:"
3406942e 13657
0ed2f80b
KZ
13658#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
13659msgid "Virtualization:"
13660msgstr "虛擬:"
3406942e 13661
0ed2f80b
KZ
13662#: sys-utils/lscpu.c:1586
13663#, fuzzy
13664msgid "Hypervisor:"
13665msgstr "Hypervisor:"
3406942e 13666
0ed2f80b
KZ
13667#: sys-utils/lscpu.c:1588
13668msgid "Hypervisor vendor:"
13669msgstr "Hypervisor 供應商:"
13670
13671#: sys-utils/lscpu.c:1589
13672msgid "Virtualization type:"
13673msgstr "虛擬型態:"
13674
13675#: sys-utils/lscpu.c:1592
13676#, fuzzy
13677msgid "Dispatching mode:"
13678msgstr "派送模式:"
3406942e 13679
0ed2f80b 13680#: sys-utils/lscpu.c:1598
8d398470 13681#, c-format
0ed2f80b
KZ
13682msgid "%s cache:"
13683msgstr "%s 快取:"
3406942e 13684
0ed2f80b 13685#: sys-utils/lscpu.c:1604
8d398470 13686#, c-format
0ed2f80b
KZ
13687msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13688msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
3406942e 13689
0ed2f80b 13690#: sys-utils/lscpu.c:1617
8d398470 13691#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13692msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13693msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
3406942e 13694
0ed2f80b 13695#: sys-utils/lscpu.c:1618
3406942e 13696#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13697msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13698msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
8d398470 13699
0ed2f80b 13700#: sys-utils/lscpu.c:1619
3406942e 13701#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13702msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13703msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
3406942e 13704
0ed2f80b
KZ
13705#: sys-utils/lscpu.c:1620
13706msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13707msgstr ""
3406942e 13708
0ed2f80b
KZ
13709#: sys-utils/lscpu.c:1621
13710msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13711msgstr ""
3406942e 13712
0ed2f80b
KZ
13713#: sys-utils/lscpu.c:1622
13714msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13715msgstr ""
ffca213b 13716
0ed2f80b 13717#: sys-utils/lscpu.c:1623
f8511249 13718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13719msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13720msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
13721
13722#: sys-utils/lscpu.c:1633
13723#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
13724msgid ""
13725"\n"
0ed2f80b 13726"For more details see lscpu(1).\n"
f8511249 13727msgstr ""
8d398470 13728"\n"
0ed2f80b
KZ
13729"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
13730
13731#: sys-utils/lscpu.c:1721
13732#, fuzzy, c-format
13733msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13734msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
13735
13736#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13737#, fuzzy, c-format
13738msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13739msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
13740
13741#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13742#, fuzzy, c-format
13743msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13744msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
13745
13746#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13747#, fuzzy, c-format
13748msgid "only root can use \"--%s\" option"
13749msgstr "只有根可以使用「--%s」選項"
ffca213b 13750
0ed2f80b 13751#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
91d51a93 13752#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13753msgid "only root can do that"
13754msgstr "只有根可以那樣做"
13755
13756#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13757#, fuzzy, c-format
13758msgid "%s from %s (libmount %s"
13759msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
13760
13761#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13762#, fuzzy, c-format
13763msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13764msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
ffca213b 13765
0ed2f80b 13766#: sys-utils/mount.c:131
91d51a93 13767#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13768msgid "failed to read mtab"
13769msgstr "讀取 mtab 時失敗"
13770
13771#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
13772#, fuzzy, c-format
13773msgid "%-25s: ignored\n"
13774msgstr "%-25s: 忽略\n"
13775
13776#: sys-utils/mount.c:194
13777#, fuzzy, c-format
13778msgid "%-25s: already mounted\n"
13779msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
13780
13781#: sys-utils/mount.c:250
13782#, fuzzy, c-format
13783msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13784msgstr "%s:掛載的於 %s"
13785
13786#: sys-utils/mount.c:252
13787#, fuzzy, c-format
13788msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13789msgstr "%s:掛載的於 %s"
ffca213b 13790
0ed2f80b
KZ
13791#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13792#, fuzzy, c-format
13793msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13794msgstr "%s:掛載的於 %s"
55032d70 13795
0ed2f80b
KZ
13796#: sys-utils/mount.c:257
13797#, c-format
13798msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
f8511249 13799msgstr ""
ffca213b 13800
0ed2f80b
KZ
13801#: sys-utils/mount.c:311
13802#, c-format
8d398470 13803msgid ""
0ed2f80b
KZ
13804"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13805" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13806" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13807" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13808" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8511249 13809msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13810"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
13811" 您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
13812" 不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
13813" 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
13814" 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
ffca213b 13815
0ed2f80b 13816#: sys-utils/mount.c:379
91d51a93 13817#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13818msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13819msgstr "附加選項時失敗"
ffca213b 13820
0ed2f80b
KZ
13821#: sys-utils/mount.c:401
13822#, fuzzy, c-format
13823msgid "only root can mount %s on %s"
13824msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s"
ffca213b 13825
0ed2f80b 13826#: sys-utils/mount.c:404
91d51a93 13827#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13828msgid "%s is already mounted"
13829msgstr "%s 已經掛載"
ffca213b 13830
0ed2f80b 13831#: sys-utils/mount.c:408
91d51a93 13832#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13833msgid "can't find %s in %s"
13834msgstr "找不到 %s 在中 %s"
da1d8fad 13835
0ed2f80b
KZ
13836#: sys-utils/mount.c:415
13837#, fuzzy, c-format
13838msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13839msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
da1d8fad 13840
0ed2f80b
KZ
13841#: sys-utils/mount.c:418
13842#, fuzzy, c-format
13843msgid "can't find mount source %s in %s"
13844msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
13845
13846#: sys-utils/mount.c:422
13847#, fuzzy, c-format
ffca213b 13848msgid ""
0ed2f80b
KZ
13849"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13850" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13851" use wipefs(8) to clean up the device."
ffca213b 13852msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13853"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
13854" 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
13855" 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
da1d8fad 13856
0ed2f80b 13857#: sys-utils/mount.c:428
f8511249 13858#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13859msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13860msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
3406942e 13861
0ed2f80b 13862#: sys-utils/mount.c:431
f8511249 13863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13864msgid "you must specify the filesystem type"
13865msgstr "您必須指定檔案系統型態"
da1d8fad 13866
0ed2f80b
KZ
13867#: sys-utils/mount.c:437
13868#, fuzzy, c-format
13869msgid "can't find %s"
13870msgstr "找不到 %s"
da1d8fad 13871
0ed2f80b 13872#: sys-utils/mount.c:439
f8511249 13873#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13874msgid "mount source not defined"
13875msgstr "掛載來源無法定義"
da1d8fad 13876
0ed2f80b 13877#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
8d398470 13878#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13879msgid "failed to parse mount options"
13880msgstr "剖析掛載選項時失敗"
da1d8fad 13881
0ed2f80b
KZ
13882#: sys-utils/mount.c:448
13883#, fuzzy, c-format
13884msgid "%s: failed to setup loop device"
13885msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
da1d8fad 13886
0ed2f80b
KZ
13887#: sys-utils/mount.c:451
13888#, fuzzy, c-format
13889msgid "%s: mount failed"
13890msgstr "%s:掛載失敗"
8ec85cbb 13891
0ed2f80b
KZ
13892#: sys-utils/mount.c:461
13893#, fuzzy, c-format
13894msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13895msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
8ec85cbb 13896
0ed2f80b
KZ
13897#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13898#, fuzzy, c-format
13899msgid "mount point %s is not a directory"
13900msgstr "掛載點 %s 並非目錄"
da1d8fad 13901
0ed2f80b 13902#: sys-utils/mount.c:482
3406942e 13903#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13904msgid "must be superuser to use mount"
13905msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
da1d8fad 13906
0ed2f80b
KZ
13907#: sys-utils/mount.c:490
13908#, fuzzy, c-format
13909msgid "%s is busy"
13910msgstr "%s 忙碌中"
da1d8fad 13911
0ed2f80b
KZ
13912#: sys-utils/mount.c:494
13913#, fuzzy, c-format
13914msgid "%s is already mounted or %s busy"
13915msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
da1d8fad 13916
0ed2f80b
KZ
13917#: sys-utils/mount.c:506
13918#, fuzzy, c-format
13919msgid " %s is already mounted on %s\n"
13920msgstr " %s 已經掛載的於 %s\n"
da1d8fad 13921
0ed2f80b
KZ
13922#: sys-utils/mount.c:514
13923#, fuzzy, c-format
13924msgid "mount point %s does not exist"
13925msgstr "掛載點 %s 不存在"
da1d8fad 13926
0ed2f80b 13927#: sys-utils/mount.c:516
8d398470 13928#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13929msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13930msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
da1d8fad 13931
0ed2f80b 13932#: sys-utils/mount.c:521
8d398470 13933#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13934msgid "special device %s does not exist"
13935msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
da1d8fad 13936
0ed2f80b
KZ
13937#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13938#, fuzzy
13939msgid "mount(2) failed"
13940msgstr "掛載 (2) 失敗"
13941
13942#: sys-utils/mount.c:535
8d398470 13943#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13944msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13945msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)"
da1d8fad 13946
0ed2f80b 13947#: sys-utils/mount.c:545
8d398470 13948#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13949msgid "%s not mounted or bad option"
13950msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
da1d8fad 13951
0ed2f80b 13952#: sys-utils/mount.c:547
8d398470 13953#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13954msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13955msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
92b619d1 13956
0ed2f80b
KZ
13957#: sys-utils/mount.c:549
13958msgid ""
13959"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13960" mount is unsupported."
13961msgstr ""
3406942e 13962
0ed2f80b
KZ
13963#: sys-utils/mount.c:552
13964#, fuzzy, c-format
13965msgid ""
13966"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13967" missing codepage or helper program, or other error"
13968msgstr ""
13969"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
13970" 缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
13971
13972#: sys-utils/mount.c:558
13973#, fuzzy, c-format
13974msgid ""
13975" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13976" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13977msgstr ""
13978" (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
13979" 需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
13980
13981#: sys-utils/mount.c:561
13982#, fuzzy, c-format
13983msgid ""
13984"\n"
13985" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13986" dmesg | tail or so.\n"
13987msgstr ""
13988" 在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n"
13989" dmesg|尾端之類\n"
13990
13991#: sys-utils/mount.c:567
13992msgid "mount table full"
13993msgstr "掛載表已滿"
13994
13995#: sys-utils/mount.c:571
13996#, fuzzy, c-format
13997msgid "%s: can't read superblock"
13998msgstr "%s:無法讀取超區塊"
3406942e 13999
0ed2f80b
KZ
14000#: sys-utils/mount.c:575
14001#, fuzzy, c-format
14002msgid "unknown filesystem type '%s'"
14003msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
3406942e 14004
0ed2f80b
KZ
14005#: sys-utils/mount.c:583
14006#, fuzzy, c-format
14007msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14008msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
3406942e 14009
0ed2f80b
KZ
14010#: sys-utils/mount.c:585
14011#, fuzzy, c-format
14012msgid ""
14013"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14014" (maybe `modprobe driver'?)"
14015msgstr ""
14016"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
14017" (也許『modprobe 驅動程式』?)"
da1d8fad 14018
0ed2f80b
KZ
14019#: sys-utils/mount.c:588
14020#, fuzzy, c-format
14021msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14022msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)"
da1d8fad 14023
0ed2f80b
KZ
14024#: sys-utils/mount.c:590
14025#, fuzzy, c-format
14026msgid " %s is not a block device"
14027msgstr " %s 並非區塊裝置"
da1d8fad 14028
0ed2f80b
KZ
14029#: sys-utils/mount.c:597
14030#, fuzzy, c-format
14031msgid "%s is not a valid block device"
14032msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
da1d8fad 14033
0ed2f80b
KZ
14034#: sys-utils/mount.c:603
14035#, fuzzy, c-format
14036msgid "cannot mount %s read-only"
14037msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
3406942e 14038
0ed2f80b
KZ
14039#: sys-utils/mount.c:606
14040#, fuzzy, c-format
14041msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14042msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
da1d8fad 14043
0ed2f80b
KZ
14044#: sys-utils/mount.c:609
14045#, fuzzy, c-format
14046msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14047msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的"
da1d8fad 14048
0ed2f80b 14049#: sys-utils/mount.c:612
8d398470 14050#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14051msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14052msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
da1d8fad 14053
0ed2f80b
KZ
14054#: sys-utils/mount.c:625
14055#, fuzzy, c-format
14056msgid "no medium found on %s"
14057msgstr "找不到任何中於 %s"
da1d8fad 14058
0ed2f80b
KZ
14059#: sys-utils/mount.c:629
14060#, fuzzy, c-format
14061msgid "mount %s on %s failed"
14062msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
da1d8fad 14063
0ed2f80b
KZ
14064#: sys-utils/mount.c:653
14065#, fuzzy, c-format
14066msgid "%s: failed to parse"
14067msgstr "%s:無法剖析"
da1d8fad 14068
0ed2f80b
KZ
14069#: sys-utils/mount.c:692
14070#, fuzzy, c-format
14071msgid "unsupported option format: %s"
14072msgstr "不受支援的引數:%s"
8d398470 14073
0ed2f80b 14074#: sys-utils/mount.c:694
8d398470 14075#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14076msgid "failed to append option '%s'"
14077msgstr "附加選項時失敗"
da1d8fad 14078
0ed2f80b
KZ
14079#: sys-utils/mount.c:701
14080#, fuzzy, c-format
14081msgid ""
14082" %1$s [-lhV]\n"
14083" %1$s -a [options]\n"
14084" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14085" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14086" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14087msgstr ""
14088" %1$s [-lhV]\n"
14089" %1$s -a [選項]\n"
14090" %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n"
14091" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
14092" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
da1d8fad 14093
0ed2f80b
KZ
14094#: sys-utils/mount.c:710
14095#, fuzzy, c-format
14096msgid ""
14097" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14098" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14099" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14100" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14101" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14102msgstr ""
14103" -a, --all 掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n"
14104" -c, --no-canonicalize 不正則化路徑\n"
14105" -f, --fake 模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n"
14106" -F, --fork 衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
14107" -T, --fstab <path> 替代方案檔案到/etc/fstab\n"
8d398470 14108
0ed2f80b 14109#: sys-utils/mount.c:716
8d398470 14110#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14111msgid ""
14112" -h, --help display this help text and exit\n"
14113" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14114" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14115" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14116msgstr ""
14117" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
14118" -i, --internal-only 不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n"
14119" -l, --show-labels 列出所有掛載與標貼\n"
14120" -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n"
da1d8fad 14121
0ed2f80b
KZ
14122#: sys-utils/mount.c:721
14123#, fuzzy, c-format
14124msgid ""
14125" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14126" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14127" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14128" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14129msgstr ""
14130" -o, --options <list> 以逗號分隔的掛載選項清單的\n"
14131" -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
14132" -p, --pass-fd<num> 讀取密語從檔案描述符號\n"
14133" -r, --read-only 掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
14134" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統類型\n"
ffca213b 14135
0ed2f80b 14136#: sys-utils/mount.c:726
8d398470 14137#, fuzzy, c-format
d0992120 14138msgid ""
0ed2f80b
KZ
14139" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14140" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
d0992120 14141msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14142" --source <src> 明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
14143" --target<目標> 明確的指定 mountpoint\n"
ffca213b 14144
0ed2f80b
KZ
14145#: sys-utils/mount.c:729
14146#, fuzzy, c-format
14147msgid ""
14148" -v, --verbose say what is being done\n"
14149" -V, --version display version information and exit\n"
14150" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14151msgstr ""
14152" -v, --verbose 表示什麼正在是已完成\n"
14153" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
14154" -w, --read-write 掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
ffca213b 14155
0ed2f80b
KZ
14156#: sys-utils/mount.c:738
14157#, fuzzy, c-format
14158msgid ""
14159"\n"
14160"Source:\n"
14161" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14162" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14163" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14164" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14165" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14166" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14167msgstr ""
14168"\n"
14169"來源:\n"
14170" -L, --label <label> 同義字用於標貼=<標貼>\n"
14171" -U, --uuid<uuid> 同義字用於 UUID=<uuid>\n"
14172" 標貼=<標貼> 指定裝置由檔案系統標貼\n"
14173" UUID=<uuid> 指定裝置由檔案系統 UUID\n"
14174" PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n"
14175" PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n"
ffca213b 14176
0ed2f80b 14177#: sys-utils/mount.c:747
ffca213b 14178#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14179msgid ""
14180" <device> specifies device by path\n"
14181" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14182" <file> regular file for loopdev setup\n"
14183msgstr ""
14184" <device> 指定裝置由路徑\n"
14185"<目錄> mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
14186"<檔案> 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
8d398470 14187
0ed2f80b
KZ
14188#: sys-utils/mount.c:752
14189#, fuzzy, c-format
14190msgid ""
14191"\n"
14192"Operations:\n"
14193" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14194" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14195" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14196msgstr ""
14197"\n"
14198"計算:\n"
14199" -B, --bind 掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n"
14200" -M, --move 移動子樹到某些其他置放\n"
14201" -R, --rbind 掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
ffca213b 14202
0ed2f80b 14203#: sys-utils/mount.c:757
ffca213b 14204#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14205msgid ""
14206" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14207" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14208" --make-private mark a subtree as private\n"
14209" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14210msgstr ""
14211" --make-shared 標記子樹做為共享\n"
14212" --make-slave 標記子樹做為從屬\n"
14213" --make-private 標記子樹做為私人的\n"
14214" --make-unbindable 標記子樹做為 unbindable\n"
ffca213b 14215
0ed2f80b
KZ
14216#: sys-utils/mount.c:762
14217#, fuzzy, c-format
14218msgid ""
14219" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14220" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14221" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14222" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14223msgstr ""
14224" --make-rshared 遞迴標記整個子樹做為共享\n"
14225" --make-rslave 遞迴標記整個子樹做為從屬\n"
14226" --make-rprivate 遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
14227" --make-runbindable 遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
da1d8fad 14228
0ed2f80b 14229#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
91d51a93 14230#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14231msgid "libmount context allocation failed"
14232msgstr "libmount 語境配額失敗"
3406942e 14233
0ed2f80b 14234#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
91d51a93 14235#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14236msgid "failed to set options pattern"
14237msgstr "設定選項胚騰時失敗"
da1d8fad 14238
0ed2f80b 14239#: sys-utils/mount.c:1058
92b619d1 14240#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14241msgid "source specified more than once"
14242msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
3406942e 14243
0ed2f80b
KZ
14244#: sys-utils/mountpoint.c:119
14245#, fuzzy, c-format
d0992120 14246msgid ""
0ed2f80b
KZ
14247" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14248" %1$s -x /dev/device\n"
14249msgstr ""
14250" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
14251" %1$s -x/dev/裝置\n"
3406942e 14252
0ed2f80b 14253#: sys-utils/mountpoint.c:123
3406942e 14254#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14255msgid ""
14256" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14257" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14258" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14259msgstr ""
14260" -q, --quiet 無訊息模式 - 不列印任何事\n"
14261" -d, --fs-devno 列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
14262" -x, --devno 列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
3406942e 14263
0ed2f80b
KZ
14264#: sys-utils/mountpoint.c:203
14265#, fuzzy, c-format
14266msgid "%s is not a mountpoint\n"
14267msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
da1d8fad 14268
0ed2f80b
KZ
14269#: sys-utils/mountpoint.c:209
14270#, fuzzy, c-format
14271msgid "%s is a mountpoint\n"
14272msgstr "%s 是 mountpoint\n"
da1d8fad 14273
0ed2f80b
KZ
14274#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
14275#, fuzzy, c-format
14276msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14277msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
da1d8fad 14278
0ed2f80b
KZ
14279#: sys-utils/nsenter.c:69
14280msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14281msgstr ""
da1d8fad 14282
0ed2f80b
KZ
14283#: sys-utils/nsenter.c:70
14284msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
14285msgstr ""
da1d8fad 14286
0ed2f80b
KZ
14287#: sys-utils/nsenter.c:71
14288msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14289msgstr ""
da1d8fad 14290
0ed2f80b
KZ
14291#: sys-utils/nsenter.c:72
14292msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14293msgstr ""
da1d8fad 14294
0ed2f80b
KZ
14295#: sys-utils/nsenter.c:73
14296msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
14297msgstr ""
da1d8fad 14298
0ed2f80b
KZ
14299#: sys-utils/nsenter.c:74
14300msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
14301msgstr ""
da1d8fad 14302
0ed2f80b 14303#: sys-utils/nsenter.c:75
91d51a93 14304#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14305msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
14306msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
da1d8fad 14307
0ed2f80b 14308#: sys-utils/nsenter.c:76
91d51a93 14309#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14310msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14311msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
da1d8fad 14312
0ed2f80b 14313#: sys-utils/nsenter.c:77
91d51a93 14314#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14315msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14316msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
da1d8fad 14317
0ed2f80b 14318#: sys-utils/nsenter.c:78
91d51a93 14319#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14320msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
14321msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
8d398470 14322
0ed2f80b 14323#: sys-utils/nsenter.c:79
3406942e 14324#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14325msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
14326msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
da1d8fad 14327
0ed2f80b
KZ
14328#: sys-utils/nsenter.c:80
14329msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14330msgstr ""
da1d8fad 14331
0ed2f80b
KZ
14332#: sys-utils/nsenter.c:105
14333#, c-format
14334msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14335msgstr ""
3406942e 14336
0ed2f80b
KZ
14337#: sys-utils/nsenter.c:245
14338#, fuzzy
14339msgid "failed to parse uid"
14340msgstr "剖析 pid 時失敗"
da1d8fad 14341
0ed2f80b
KZ
14342#: sys-utils/nsenter.c:248
14343#, fuzzy
14344msgid "failed to parse gid"
14345msgstr "剖析 pid 時失敗"
da1d8fad 14346
0ed2f80b
KZ
14347#: sys-utils/nsenter.c:291
14348#, fuzzy, c-format
14349msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14350msgstr "讀取系統時間失敗"
3406942e 14351
0ed2f80b
KZ
14352#: sys-utils/nsenter.c:302
14353#, fuzzy
14354msgid "cannot open current working directory"
14355msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
da1d8fad 14356
0ed2f80b
KZ
14357#: sys-utils/nsenter.c:309
14358#, fuzzy
14359msgid "change directory by root file descriptor failed"
14360msgstr "變更目錄到系統根失敗"
3406942e 14361
0ed2f80b
KZ
14362#: sys-utils/nsenter.c:312
14363#, fuzzy
14364msgid "chroot failed"
14365msgstr "掛載失敗"
da1d8fad 14366
0ed2f80b 14367#: sys-utils/nsenter.c:322
3406942e 14368#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14369msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14370msgstr "變更目錄到系統根失敗"
3406942e 14371
0ed2f80b 14372#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
3406942e 14373#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14374msgid "setgroups failed"
14375msgstr "strdup 失敗"
3406942e 14376
0ed2f80b 14377#: sys-utils/pivot_root.c:33
3406942e 14378#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14379msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14380msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
3406942e 14381
0ed2f80b 14382#: sys-utils/pivot_root.c:71
3406942e 14383#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14384msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14385msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
3406942e 14386
0ed2f80b 14387#: sys-utils/prlimit.c:75
3406942e 14388#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14389msgid "address space limit"
14390msgstr "位址空間限制"
3406942e 14391
0ed2f80b 14392#: sys-utils/prlimit.c:76
3406942e 14393#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14394msgid "max core file size"
14395msgstr "最大記憶體檔案大小"
3406942e 14396
0ed2f80b 14397#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
3406942e 14398#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14399msgid "blocks"
14400msgstr "區塊"
3406942e 14401
0ed2f80b
KZ
14402#: sys-utils/prlimit.c:77
14403#, fuzzy
14404msgid "CPU time"
14405msgstr "CPU 時間"
da1d8fad 14406
0ed2f80b 14407#: sys-utils/prlimit.c:77
3406942e 14408#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14409msgid "seconds"
14410msgstr "秒"
3406942e 14411
0ed2f80b 14412#: sys-utils/prlimit.c:78
3406942e 14413#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14414msgid "max data size"
14415msgstr "最大資料大小"
14416
14417#: sys-utils/prlimit.c:79
14418#, fuzzy
14419msgid "max file size"
14420msgstr "最大檔案大小"
3406942e 14421
0ed2f80b 14422#: sys-utils/prlimit.c:80
91d51a93 14423#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14424msgid "max number of file locks held"
14425msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
da1d8fad 14426
0ed2f80b 14427#: sys-utils/prlimit.c:81
91d51a93 14428#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14429msgid "max locked-in-memory address space"
14430msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
3406942e 14431
0ed2f80b 14432#: sys-utils/prlimit.c:82
91d51a93 14433#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14434msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14435msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
3406942e 14436
0ed2f80b 14437#: sys-utils/prlimit.c:83
91d51a93 14438#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14439msgid "max nice prio allowed to raise"
14440msgstr "最大好 prio 允許到引發"
da1d8fad 14441
0ed2f80b 14442#: sys-utils/prlimit.c:84
91d51a93 14443#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14444msgid "max number of open files"
14445msgstr "最大開啟檔案數量"
3406942e 14446
0ed2f80b 14447#: sys-utils/prlimit.c:85
91d51a93 14448#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14449msgid "max number of processes"
14450msgstr "最大行程數量"
3406942e 14451
0ed2f80b 14452#: sys-utils/prlimit.c:86
91d51a93 14453#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14454msgid "max resident set size"
14455msgstr "最大常駐設定大小"
da1d8fad 14456
0ed2f80b 14457#: sys-utils/prlimit.c:86
91d51a93 14458#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14459msgid "pages"
14460msgstr "頁面"
da1d8fad 14461
0ed2f80b 14462#: sys-utils/prlimit.c:87
91d51a93 14463#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14464msgid "max real-time priority"
14465msgstr "最大即時優先權"
3406942e 14466
0ed2f80b 14467#: sys-utils/prlimit.c:88
91d51a93 14468#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14469msgid "timeout for real-time tasks"
14470msgstr "逾時用於即時事務"
55032d70 14471
0ed2f80b 14472#: sys-utils/prlimit.c:88
91d51a93 14473#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14474msgid "microsecs"
14475msgstr "microsecs"
55032d70 14476
0ed2f80b
KZ
14477#: sys-utils/prlimit.c:89
14478#, fuzzy
14479msgid "max number of pending signals"
14480msgstr "最大擱置信號數量"
da1d8fad 14481
0ed2f80b
KZ
14482#: sys-utils/prlimit.c:90
14483#, fuzzy
14484msgid "max stack size"
14485msgstr "最大堆疊大小"
da1d8fad 14486
0ed2f80b
KZ
14487#: sys-utils/prlimit.c:121
14488#, fuzzy
14489msgid "resource name"
14490msgstr "資源名稱"
da1d8fad 14491
0ed2f80b 14492#: sys-utils/prlimit.c:122
55032d70 14493#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14494msgid "resource description"
14495msgstr "資源描述"
da1d8fad 14496
0ed2f80b 14497#: sys-utils/prlimit.c:123
55032d70 14498#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14499msgid "soft limit"
14500msgstr "軟式限制"
da1d8fad 14501
0ed2f80b 14502#: sys-utils/prlimit.c:124
55032d70 14503#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14504msgid "hard limit (ceiling)"
14505msgstr "強制限制 (頂符號)"
55032d70 14506
0ed2f80b
KZ
14507#: sys-utils/prlimit.c:125
14508#, fuzzy
14509msgid "units"
14510msgstr "單位"
da1d8fad 14511
0ed2f80b
KZ
14512#: sys-utils/prlimit.c:159
14513#, fuzzy, c-format
14514msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14515msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
da1d8fad 14516
0ed2f80b 14517#: sys-utils/prlimit.c:161
91d51a93 14518#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14519msgid " %s [options] COMMAND\n"
14520msgstr " %s [選項] 命令\n"
14521
14522#: sys-utils/prlimit.c:163
14523#, fuzzy
ffca213b 14524msgid ""
0ed2f80b
KZ
14525"\n"
14526"General Options:\n"
ffca213b 14527msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14528"\n"
14529"一般選項:\n"
da1d8fad 14530
0ed2f80b
KZ
14531#: sys-utils/prlimit.c:164
14532#, fuzzy
14533msgid ""
14534" -p, --pid <pid> process id\n"
14535" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14536" --noheadings don't print headings\n"
14537" --raw use the raw output format\n"
14538" --verbose verbose output\n"
14539" -h, --help display this help and exit\n"
14540" -V, --version output version information and exit\n"
14541msgstr ""
14542" -p, --pid <pid> 處理識別號\n"
14543" -o, --output<清單> 定義該項輸出欄位以使用\n"
14544" --noheadings 不列印標頭\n"
14545" --raw 使用原始輸出格式\n"
14546" --verbose 詳細的輸出\n"
14547" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
14548" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
da1d8fad 14549
0ed2f80b
KZ
14550#: sys-utils/prlimit.c:172
14551#, fuzzy
14552msgid ""
14553"\n"
14554"Resources Options:\n"
14555msgstr ""
14556"\n"
14557"資源選項:\n"
da1d8fad 14558
0ed2f80b
KZ
14559#: sys-utils/prlimit.c:173
14560#, fuzzy
14561msgid ""
14562" -c, --core maximum size of core files created\n"
14563" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14564" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14565" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14566" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14567" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14568" -m, --rss maximum resident set size\n"
14569" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14570" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14571" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14572" -s, --stack maximum stack size\n"
14573" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14574" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14575" -v, --as size of virtual memory\n"
14576" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14577" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14578" under real-time scheduling\n"
14579msgstr ""
14580" -c, --core 最大容量的記憶體檔案建立\n"
14581" -d, --data 最大容量的處理資料區段\n"
14582" -e, --nice 最大值好優先權允許到引發\n"
14583" -f, --fsize 最大容量的檔案作者處理\n"
14584" -i, --sigpending 最大值擱置信號數量\n"
14585" -l, --memlock 最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n"
14586" -m, --rss 最大值常駐設定大小\n"
14587" -n, --nofile 最大值開啟檔案數量\n"
14588" -q, --msgqueue 最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n"
14589" -r, --rtprio 最大值即時排程優先權\n"
14590" -s, --stack 最大值堆疊大小\n"
14591" -t, --cpu 最大值數目的 CPU 時間的秒數\n"
14592" -u, --nproc 最大值使用者行程數量\n"
14593" -v, --as 大小的虛擬記憶體\n"
14594" -x, --locks 最大值檔案鎖定數量\n"
14595" -y, --rttime CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
14596" 之下即時排程\n"
da1d8fad 14597
0ed2f80b
KZ
14598#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
14599#: sys-utils/prlimit.c:366
14600#, fuzzy
14601msgid "unlimited"
14602msgstr "無限制的"
55032d70 14603
0ed2f80b
KZ
14604#: sys-utils/prlimit.c:328
14605#, fuzzy, c-format
14606msgid "failed to get old %s limit"
14607msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
da1d8fad 14608
0ed2f80b
KZ
14609#: sys-utils/prlimit.c:352
14610#, fuzzy, c-format
14611msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14612msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
da1d8fad 14613
0ed2f80b
KZ
14614#: sys-utils/prlimit.c:359
14615#, fuzzy, c-format
14616msgid "New %s limit: "
14617msgstr "新 %s 限制:"
da1d8fad 14618
0ed2f80b
KZ
14619#: sys-utils/prlimit.c:373
14620#, fuzzy, c-format
14621msgid "failed to set the %s resource limit"
14622msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
da1d8fad 14623
0ed2f80b
KZ
14624#: sys-utils/prlimit.c:374
14625#, fuzzy, c-format
14626msgid "failed to get the %s resource limit"
14627msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
da1d8fad 14628
0ed2f80b
KZ
14629#: sys-utils/prlimit.c:451
14630#, fuzzy, c-format
14631msgid "failed to parse %s limit"
14632msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
da1d8fad 14633
0ed2f80b
KZ
14634#: sys-utils/prlimit.c:580
14635#, fuzzy
14636msgid "option --pid may be specified only once"
14637msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
da1d8fad 14638
0ed2f80b
KZ
14639#: sys-utils/prlimit.c:611
14640#, fuzzy
14641msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14642msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
da1d8fad 14643
0ed2f80b
KZ
14644#: sys-utils/readprofile.c:108
14645#, fuzzy, c-format
14646msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14647msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (預設值:「%s」和\n"
da1d8fad 14648
0ed2f80b
KZ
14649#: sys-utils/readprofile.c:110
14650#, fuzzy, c-format
14651msgid " \"%s\")\n"
14652msgstr " 「%s」)\n"
da1d8fad 14653
0ed2f80b
KZ
14654#: sys-utils/readprofile.c:112
14655#, fuzzy, c-format
14656msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14657msgstr " -p, --profile <pro-file> (預設:「%s」)\n"
da1d8fad 14658
0ed2f80b
KZ
14659#: sys-utils/readprofile.c:113
14660#, fuzzy
14661msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14662msgstr " -M, --multiplier <mult> 設定側寫檔倍數到<mult>\n"
da1d8fad 14663
0ed2f80b
KZ
14664#: sys-utils/readprofile.c:114
14665#, fuzzy
14666msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14667msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
55032d70 14668
0ed2f80b
KZ
14669#: sys-utils/readprofile.c:115
14670#, fuzzy
14671msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14672msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
da1d8fad 14673
0ed2f80b
KZ
14674#: sys-utils/readprofile.c:116
14675#, fuzzy
14676msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14677msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
da1d8fad 14678
0ed2f80b
KZ
14679#: sys-utils/readprofile.c:117
14680#, fuzzy
14681msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14682msgstr " -b, --histbin 列印個別 histogram-bin 計數\n"
da1d8fad 14683
0ed2f80b
KZ
14684#: sys-utils/readprofile.c:118
14685#, fuzzy
14686msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14687msgstr " -s, --counters 列印個別計數器在之內函式\n"
da1d8fad 14688
0ed2f80b
KZ
14689#: sys-utils/readprofile.c:119
14690#, fuzzy
14691msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14692msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
da1d8fad 14693
0ed2f80b
KZ
14694#: sys-utils/readprofile.c:120
14695#, fuzzy
14696msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14697msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
da1d8fad 14698
0ed2f80b
KZ
14699#: sys-utils/readprofile.c:237
14700#, fuzzy, c-format
14701msgid "error writing %s"
14702msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
da1d8fad 14703
0ed2f80b
KZ
14704#: sys-utils/readprofile.c:268
14705#, fuzzy
14706msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14707msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
da1d8fad 14708
0ed2f80b 14709#: sys-utils/readprofile.c:283
da1d8fad 14710#, c-format
0ed2f80b
KZ
14711msgid "Sampling_step: %i\n"
14712msgstr "取樣率:%i\n"
da1d8fad 14713
0ed2f80b
KZ
14714#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
14715#, fuzzy, c-format
14716msgid "%s(%i): wrong map line"
14717msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
da1d8fad 14718
0ed2f80b
KZ
14719#: sys-utils/readprofile.c:310
14720#, fuzzy, c-format
14721msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14722msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
da1d8fad 14723
0ed2f80b 14724#: sys-utils/readprofile.c:343
55032d70 14725#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14726msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14727msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
da1d8fad 14728
0ed2f80b
KZ
14729#: sys-utils/readprofile.c:401
14730msgid "total"
14731msgstr "總計"
da1d8fad 14732
0ed2f80b
KZ
14733#: sys-utils/renice.c:57
14734#, fuzzy, c-format
14735msgid ""
14736" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14737" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14738" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14739msgstr ""
14740" %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n"
14741" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
14742" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
55032d70 14743
0ed2f80b
KZ
14744#: sys-utils/renice.c:63
14745#, fuzzy
14746msgid ""
14747" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14748" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14749" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14750" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14751" -h, --help display help text and exit\n"
14752" -V, --version display version information and exit\n"
14753msgstr ""
14754" -g, --pgrp <id> 解譯做為處理群組識別號\n"
14755" -h, --help 列印說明\n"
14756" -n, --priority<num> 設定好遞增值\n"
14757" -p, --pid<識別號> 強制為解譯的做為處理識別號\n"
14758" -u, --user<名稱|識別號> 解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
14759" -v, --version 印出版本\n"
da1d8fad 14760
0ed2f80b
KZ
14761#: sys-utils/renice.c:70
14762#, fuzzy
14763msgid ""
14764"\n"
14765"For more information see renice(1).\n"
14766msgstr ""
14767"\n"
14768"要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
da1d8fad 14769
0ed2f80b
KZ
14770#: sys-utils/renice.c:140
14771#, fuzzy, c-format
14772msgid "unknown user %s"
14773msgstr "不明使用者 %s"
da1d8fad 14774
0ed2f80b
KZ
14775#: sys-utils/renice.c:148
14776#, fuzzy, c-format
14777msgid "bad value %s"
14778msgstr "不當的值 %s"
da1d8fad 14779
0ed2f80b 14780#: sys-utils/renice.c:161
55032d70 14781#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14782msgid "process ID"
14783msgstr "處理識別號"
55032d70 14784
0ed2f80b
KZ
14785#: sys-utils/renice.c:166
14786#, fuzzy
14787msgid "process group ID"
14788msgstr "處理群組識別號"
da1d8fad 14789
0ed2f80b
KZ
14790#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14791#, fuzzy, c-format
14792msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14793msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
da1d8fad 14794
0ed2f80b
KZ
14795#: sys-utils/renice.c:175
14796#, fuzzy, c-format
14797msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14798msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
da1d8fad 14799
0ed2f80b
KZ
14800#: sys-utils/renice.c:185
14801#, fuzzy, c-format
14802msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14803msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
da1d8fad 14804
0ed2f80b
KZ
14805#: sys-utils/rtcwake.c:75
14806#, fuzzy
14807msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14808msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
da1d8fad 14809
0ed2f80b
KZ
14810#: sys-utils/rtcwake.c:77
14811#, fuzzy, c-format
14812msgid ""
14813" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14814" the default is %s\n"
14815msgstr ""
14816" --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n"
14817" 還是 --utc 或 --localtime\n"
14818" --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
14819" 預設是 %s\n"
da1d8fad 14820
0ed2f80b
KZ
14821#: sys-utils/rtcwake.c:79
14822msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14823msgstr ""
da1d8fad 14824
0ed2f80b
KZ
14825#: sys-utils/rtcwake.c:80
14826msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14827msgstr ""
da1d8fad 14828
0ed2f80b
KZ
14829#: sys-utils/rtcwake.c:81
14830#, fuzzy
14831msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14832msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
da1d8fad 14833
0ed2f80b
KZ
14834#: sys-utils/rtcwake.c:82
14835msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14836msgstr ""
da1d8fad 14837
0ed2f80b
KZ
14838#: sys-utils/rtcwake.c:83
14839msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14840msgstr ""
da1d8fad 14841
0ed2f80b
KZ
14842#: sys-utils/rtcwake.c:84
14843msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14844msgstr ""
da1d8fad 14845
0ed2f80b
KZ
14846#: sys-utils/rtcwake.c:85
14847#, fuzzy
14848msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14849msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
da1d8fad 14850
0ed2f80b
KZ
14851#: sys-utils/rtcwake.c:86
14852#, fuzzy
14853msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14854msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
da1d8fad 14855
0ed2f80b
KZ
14856#: sys-utils/rtcwake.c:143
14857#, fuzzy
14858msgid "read rtc time failed"
14859msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
da1d8fad 14860
0ed2f80b
KZ
14861#: sys-utils/rtcwake.c:148
14862#, fuzzy
14863msgid "read system time failed"
14864msgstr "讀取系統時間失敗"
da1d8fad 14865
0ed2f80b
KZ
14866#: sys-utils/rtcwake.c:166
14867#, fuzzy
14868msgid "convert rtc time failed"
14869msgstr "轉換 rtc 時間失敗"
55032d70 14870
0ed2f80b 14871#: sys-utils/rtcwake.c:226
55032d70 14872#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14873msgid "set rtc alarm failed"
14874msgstr "設定 rtc 警示失敗"
55032d70 14875
0ed2f80b
KZ
14876#: sys-utils/rtcwake.c:230
14877#, fuzzy
14878msgid "enable rtc alarm failed"
14879msgstr "啟用 rtc 警示失敗"
da1d8fad 14880
0ed2f80b
KZ
14881#: sys-utils/rtcwake.c:234
14882#, fuzzy
14883msgid "set rtc wake alarm failed"
14884msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
da1d8fad 14885
0ed2f80b
KZ
14886#: sys-utils/rtcwake.c:337
14887#, fuzzy
14888msgid "read rtc alarm failed"
14889msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
da1d8fad 14890
0ed2f80b
KZ
14891#: sys-utils/rtcwake.c:343
14892#, fuzzy, c-format
14893msgid "alarm: off\n"
14894msgstr "警示:關閉\n"
da1d8fad 14895
0ed2f80b
KZ
14896#: sys-utils/rtcwake.c:360
14897#, fuzzy
14898msgid "convert time failed"
14899msgstr "轉換時間失敗"
da1d8fad 14900
0ed2f80b 14901#: sys-utils/rtcwake.c:367
92b619d1 14902#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14903msgid "alarm: on %s"
14904msgstr "警示:於 %s"
da1d8fad 14905
0ed2f80b
KZ
14906#: sys-utils/rtcwake.c:445
14907#, fuzzy, c-format
14908msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14909msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』"
55032d70 14910
0ed2f80b 14911#: sys-utils/rtcwake.c:455
55032d70 14912#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14913msgid "invalid seconds argument"
14914msgstr "無效的秒引數"
da1d8fad 14915
0ed2f80b 14916#: sys-utils/rtcwake.c:462
55032d70 14917#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14918msgid "invalid time argument"
14919msgstr "無效的時間引數"
55032d70 14920
0ed2f80b 14921#: sys-utils/rtcwake.c:487
da1d8fad 14922#, c-format
0ed2f80b
KZ
14923msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14924msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
da1d8fad 14925
0ed2f80b 14926#: sys-utils/rtcwake.c:493
da1d8fad 14927#, c-format
0ed2f80b
KZ
14928msgid "Using UTC time.\n"
14929msgstr "使用 UTC 時間。\n"
da1d8fad 14930
0ed2f80b 14931#: sys-utils/rtcwake.c:494
da1d8fad 14932#, c-format
0ed2f80b
KZ
14933msgid "Using local time.\n"
14934msgstr "使用當地時間。\n"
da1d8fad 14935
0ed2f80b
KZ
14936#: sys-utils/rtcwake.c:499
14937#, fuzzy
14938msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14939msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)"
14940
14941#: sys-utils/rtcwake.c:516
92b619d1 14942#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14943msgid "%s not enabled for wakeup events"
14944msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
da1d8fad 14945
0ed2f80b 14946#: sys-utils/rtcwake.c:531
da1d8fad 14947#, c-format
0ed2f80b
KZ
14948msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14949msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
da1d8fad 14950
0ed2f80b 14951#: sys-utils/rtcwake.c:537
55032d70 14952#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14953msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14954msgstr "懸置到「%s」不得使用"
da1d8fad 14955
0ed2f80b
KZ
14956#: sys-utils/rtcwake.c:545
14957#, fuzzy, c-format
14958msgid "time doesn't go backward to %s"
14959msgstr "時間不前往退一步到 %s"
da1d8fad 14960
0ed2f80b
KZ
14961#: sys-utils/rtcwake.c:555
14962#, fuzzy, c-format
14963msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14964msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
da1d8fad 14965
0ed2f80b
KZ
14966#: sys-utils/rtcwake.c:559
14967#, fuzzy, c-format
14968msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14969msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
da1d8fad 14970
0ed2f80b
KZ
14971#: sys-utils/rtcwake.c:568
14972#, c-format
14973msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14974msgstr "懸置模式:無;離開\n"
da1d8fad 14975
0ed2f80b
KZ
14976#: sys-utils/rtcwake.c:576
14977#, c-format
14978msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14979msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
da1d8fad 14980
0ed2f80b
KZ
14981#: sys-utils/rtcwake.c:595
14982#, c-format
14983msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14984msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
da1d8fad 14985
0ed2f80b
KZ
14986#: sys-utils/rtcwake.c:601
14987#, fuzzy
14988msgid "rtc read failed"
14989msgstr "rtc 讀取失敗"
da1d8fad 14990
0ed2f80b
KZ
14991#: sys-utils/rtcwake.c:612
14992#, c-format
14993msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14994msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
55032d70 14995
0ed2f80b 14996#: sys-utils/rtcwake.c:616
55032d70 14997#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14998msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14999msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
55032d70 15000
0ed2f80b
KZ
15001#: sys-utils/rtcwake.c:623
15002#, c-format
15003msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15004msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
55032d70 15005
0ed2f80b 15006#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
3406942e 15007#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15008msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15009msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
da1d8fad 15010
0ed2f80b
KZ
15011#: sys-utils/setarch.c:52
15012#, c-format
15013msgid "Switching on %s.\n"
15014msgstr "切換於 %s。\n"
15015
15016#: sys-utils/setarch.c:94
92b619d1 15017#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15018msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
15019msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
3406942e 15020
0ed2f80b 15021#: sys-utils/setarch.c:99
91d51a93 15022#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15023msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
15024msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
3406942e 15025
0ed2f80b
KZ
15026#: sys-utils/setarch.c:100
15027msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15028msgstr ""
3406942e 15029
0ed2f80b
KZ
15030#: sys-utils/setarch.c:101
15031msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15032msgstr ""
3406942e 15033
0ed2f80b
KZ
15034#: sys-utils/setarch.c:102
15035msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15036msgstr ""
3406942e 15037
0ed2f80b
KZ
15038#: sys-utils/setarch.c:103
15039msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15040msgstr ""
3406942e 15041
0ed2f80b
KZ
15042#: sys-utils/setarch.c:104
15043msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15044msgstr ""
3406942e 15045
0ed2f80b
KZ
15046#: sys-utils/setarch.c:105
15047msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15048msgstr ""
3406942e 15049
0ed2f80b
KZ
15050#: sys-utils/setarch.c:106
15051msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15052msgstr ""
da1d8fad 15053
0ed2f80b
KZ
15054#: sys-utils/setarch.c:107
15055msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15056msgstr ""
3406942e 15057
0ed2f80b
KZ
15058#: sys-utils/setarch.c:108
15059msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15060msgstr ""
3406942e 15061
0ed2f80b
KZ
15062#: sys-utils/setarch.c:109
15063msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
da1d8fad 15064msgstr ""
da1d8fad 15065
0ed2f80b
KZ
15066#: sys-utils/setarch.c:110
15067msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
da1d8fad 15068msgstr ""
da1d8fad 15069
0ed2f80b
KZ
15070#: sys-utils/setarch.c:111
15071msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15072msgstr ""
da1d8fad 15073
0ed2f80b
KZ
15074#: sys-utils/setarch.c:112
15075msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15076msgstr ""
da1d8fad 15077
0ed2f80b
KZ
15078#: sys-utils/setarch.c:126
15079#, fuzzy, c-format
15080msgid ""
15081"%s\n"
15082"Try `%s --help' for more information."
15083msgstr ""
15084"%s\n"
15085"嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
da1d8fad 15086
0ed2f80b
KZ
15087#: sys-utils/setarch.c:128
15088#, fuzzy, c-format
15089msgid "Try `%s --help' for more information."
15090msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
da1d8fad 15091
0ed2f80b 15092#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
da1d8fad 15093#, c-format
0ed2f80b
KZ
15094msgid "%s: Unrecognized architecture"
15095msgstr "%s:無法辨識的架構"
da1d8fad 15096
0ed2f80b
KZ
15097#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
15098msgid "Not enough arguments"
15099msgstr "引數不足"
da1d8fad 15100
0ed2f80b 15101#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
da1d8fad 15102#, c-format
0ed2f80b
KZ
15103msgid "Failed to set personality to %s"
15104msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
da1d8fad 15105
0ed2f80b
KZ
15106#: sys-utils/setpriv.c:95
15107#, fuzzy
15108msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15109msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
da1d8fad 15110
0ed2f80b
KZ
15111#: sys-utils/setpriv.c:96
15112msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15113msgstr ""
15114
15115#: sys-utils/setpriv.c:97
15116msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15117msgstr ""
da1d8fad 15118
0ed2f80b
KZ
15119#: sys-utils/setpriv.c:98
15120msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
55032d70
KZ
15121msgstr ""
15122
0ed2f80b 15123#: sys-utils/setpriv.c:99
55032d70 15124#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15125msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15126msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
55032d70 15127
0ed2f80b 15128#: sys-utils/setpriv.c:100
91d51a93 15129#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15130msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15131msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
55032d70 15132
0ed2f80b 15133#: sys-utils/setpriv.c:101
91d51a93 15134#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15135msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15136msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
55032d70 15137
0ed2f80b
KZ
15138#: sys-utils/setpriv.c:102
15139msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15140msgstr ""
55032d70 15141
0ed2f80b
KZ
15142#: sys-utils/setpriv.c:103
15143msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
55032d70
KZ
15144msgstr ""
15145
0ed2f80b
KZ
15146#: sys-utils/setpriv.c:104
15147msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15148msgstr ""
55032d70 15149
0ed2f80b
KZ
15150#: sys-utils/setpriv.c:105
15151msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15152msgstr ""
55032d70 15153
0ed2f80b
KZ
15154#: sys-utils/setpriv.c:106
15155msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15156msgstr ""
15157
15158#: sys-utils/setpriv.c:107
15159msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15160msgstr ""
15161
15162#: sys-utils/setpriv.c:108
91d51a93 15163#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15164msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15165msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
55032d70 15166
0ed2f80b
KZ
15167#: sys-utils/setpriv.c:109
15168msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15169msgstr ""
da1d8fad 15170
0ed2f80b
KZ
15171#: sys-utils/setpriv.c:110
15172msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15173msgstr ""
15174
15175#: sys-utils/setpriv.c:115
15176msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15177msgstr ""
15178
15179#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
15180msgid "getting process secure bits failed"
15181msgstr ""
15182
15183#: sys-utils/setpriv.c:191
15184#, c-format
15185msgid "Securebits: "
15186msgstr ""
da1d8fad 15187
0ed2f80b 15188#: sys-utils/setpriv.c:211
3406942e 15189#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15190msgid "[none]\n"
15191msgstr "無"
da1d8fad 15192
0ed2f80b 15193#: sys-utils/setpriv.c:237
ffca213b 15194#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15195msgid "%s: too long"
15196msgstr "列太長"
15197
15198#: sys-utils/setpriv.c:264
15199#, c-format
15200msgid "Supplementary groups: "
15201msgstr ""
ffca213b 15202
0ed2f80b
KZ
15203#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15204#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
91d51a93 15205#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15206msgid "[none]"
15207msgstr "無"
15208
15209#: sys-utils/setpriv.c:285
15210#, c-format
15211msgid "uid: %u\n"
3406942e 15212msgstr ""
da1d8fad 15213
0ed2f80b
KZ
15214#: sys-utils/setpriv.c:286
15215#, c-format
15216msgid "euid: %u\n"
15217msgstr ""
8892b2f9 15218
0ed2f80b
KZ
15219#: sys-utils/setpriv.c:289
15220#, c-format
15221msgid "suid: %u\n"
8892b2f9
KZ
15222msgstr ""
15223
0ed2f80b 15224#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
8892b2f9 15225#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15226msgid "getresuid failed"
15227msgstr "setuid 失敗"
8892b2f9 15228
0ed2f80b 15229#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
8892b2f9 15230#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15231msgid "getresgid failed"
15232msgstr "setgid 失敗"
8892b2f9 15233
0ed2f80b
KZ
15234#: sys-utils/setpriv.c:311
15235#, c-format
15236msgid "Effective capabilities: "
8892b2f9
KZ
15237msgstr ""
15238
0ed2f80b
KZ
15239#: sys-utils/setpriv.c:316
15240#, c-format
15241msgid "Permitted capabilities: "
da1d8fad 15242msgstr ""
da1d8fad 15243
0ed2f80b
KZ
15244#: sys-utils/setpriv.c:322
15245#, c-format
15246msgid "Inheritable capabilities: "
55032d70
KZ
15247msgstr ""
15248
0ed2f80b
KZ
15249#: sys-utils/setpriv.c:327
15250#, c-format
15251msgid "Capability bounding set: "
15252msgstr ""
55032d70 15253
0ed2f80b 15254#: sys-utils/setpriv.c:335
55032d70 15255#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15256msgid "SELinux label"
15257msgstr "Linux 純文字"
55032d70 15258
0ed2f80b
KZ
15259#: sys-utils/setpriv.c:338
15260msgid "AppArmor profile"
3406942e 15261msgstr ""
55032d70 15262
0ed2f80b
KZ
15263#: sys-utils/setpriv.c:351
15264#, c-format
15265msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15266msgstr ""
d0992120 15267
0ed2f80b
KZ
15268#: sys-utils/setpriv.c:374
15269msgid "Invalid supplementary group id"
d0992120
KZ
15270msgstr ""
15271
0ed2f80b 15272#: sys-utils/setpriv.c:391
d0992120 15273#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15274msgid "setresuid failed"
15275msgstr "setuid 失敗"
d0992120 15276
0ed2f80b 15277#: sys-utils/setpriv.c:406
d0992120 15278#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15279msgid "setresgid failed"
15280msgstr "setgid 失敗"
d0992120 15281
0ed2f80b
KZ
15282#: sys-utils/setpriv.c:427
15283msgid "bad capability string"
91d51a93 15284msgstr ""
da1d8fad 15285
0ed2f80b
KZ
15286#: sys-utils/setpriv.c:435
15287msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
d0992120 15288msgstr ""
ffca213b 15289
0ed2f80b 15290#: sys-utils/setpriv.c:444
3406942e 15291#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15292msgid "unknown capability \"%s\""
15293msgstr "不明機能『%s』"
8d398470 15294
0ed2f80b 15295#: sys-utils/setpriv.c:468
ffca213b 15296#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15297msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15298msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
ffca213b 15299
0ed2f80b
KZ
15300#: sys-utils/setpriv.c:472
15301msgid "bad securebits string"
15302msgstr ""
ffca213b 15303
0ed2f80b
KZ
15304#: sys-utils/setpriv.c:479
15305#, fuzzy
15306msgid "+all securebits is not allowed"
15307msgstr "『%c』未被允許"
3406942e 15308
0ed2f80b 15309#: sys-utils/setpriv.c:492
91d51a93 15310#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15311msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15312msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
ffca213b 15313
0ed2f80b 15314#: sys-utils/setpriv.c:496
3406942e 15315#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15316msgid "unrecognized securebit"
15317msgstr "無法辨識的輸入:%s"
3406942e 15318
0ed2f80b
KZ
15319#: sys-utils/setpriv.c:516
15320msgid "SELinux is not running"
15321msgstr ""
3406942e 15322
0ed2f80b 15323#: sys-utils/setpriv.c:531
8b4ccda1 15324#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15325msgid "close failed: %s"
15326msgstr "搜尋失敗"
3406942e 15327
0ed2f80b
KZ
15328#: sys-utils/setpriv.c:539
15329msgid "AppArmor is not running"
15330msgstr ""
3406942e 15331
0ed2f80b
KZ
15332#: sys-utils/setpriv.c:650
15333msgid "duplicate --no-new-privs option"
d0992120
KZ
15334msgstr ""
15335
0ed2f80b
KZ
15336#: sys-utils/setpriv.c:655
15337msgid "duplicate ruid"
15338msgstr ""
3406942e 15339
0ed2f80b 15340#: sys-utils/setpriv.c:657
91d51a93 15341#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15342msgid "failed to parse ruid"
15343msgstr "剖析 pid 時失敗"
3406942e 15344
0ed2f80b
KZ
15345#: sys-utils/setpriv.c:661
15346msgid "duplicate euid"
15347msgstr ""
3406942e 15348
0ed2f80b 15349#: sys-utils/setpriv.c:663
3406942e 15350#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15351msgid "failed to parse euid"
15352msgstr "剖析結束時失敗"
3406942e 15353
0ed2f80b
KZ
15354#: sys-utils/setpriv.c:667
15355msgid "duplicate ruid or euid"
15356msgstr ""
3406942e 15357
0ed2f80b 15358#: sys-utils/setpriv.c:669
91d51a93 15359#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15360msgid "failed to parse reuid"
15361msgstr "剖析 pid 時失敗"
3406942e 15362
0ed2f80b
KZ
15363#: sys-utils/setpriv.c:673
15364msgid "duplicate rgid"
15365msgstr ""
3406942e 15366
0ed2f80b 15367#: sys-utils/setpriv.c:675
91d51a93 15368#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15369msgid "failed to parse rgid"
15370msgstr "剖析 pid 時失敗"
3406942e 15371
0ed2f80b
KZ
15372#: sys-utils/setpriv.c:679
15373msgid "duplicate egid"
15374msgstr ""
3406942e 15375
0ed2f80b 15376#: sys-utils/setpriv.c:681
91d51a93 15377#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15378msgid "failed to parse egid"
15379msgstr "剖析結束時失敗"
3406942e 15380
0ed2f80b
KZ
15381#: sys-utils/setpriv.c:685
15382msgid "duplicate rgid or egid"
15383msgstr ""
3406942e 15384
0ed2f80b 15385#: sys-utils/setpriv.c:687
91d51a93 15386#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15387msgid "failed to parse regid"
15388msgstr "剖析 pid 時失敗"
3406942e 15389
0ed2f80b
KZ
15390#: sys-utils/setpriv.c:692
15391msgid "duplicate --clear-groups option"
d0992120
KZ
15392msgstr ""
15393
0ed2f80b
KZ
15394#: sys-utils/setpriv.c:698
15395msgid "duplicate --keep-groups option"
d0992120
KZ
15396msgstr ""
15397
0ed2f80b
KZ
15398#: sys-utils/setpriv.c:704
15399msgid "duplicate --groups option"
15400msgstr ""
3406942e 15401
0ed2f80b
KZ
15402#: sys-utils/setpriv.c:713
15403msgid "duplicate --inh-caps option"
15404msgstr ""
3406942e 15405
0ed2f80b
KZ
15406#: sys-utils/setpriv.c:719
15407msgid "duplicate --bounding-set option"
3406942e 15408msgstr ""
3406942e 15409
0ed2f80b
KZ
15410#: sys-utils/setpriv.c:725
15411msgid "duplicate --securebits option"
15412msgstr ""
3406942e 15413
0ed2f80b
KZ
15414#: sys-utils/setpriv.c:731
15415msgid "duplicate --selinux-label option"
15416msgstr ""
3406942e 15417
0ed2f80b
KZ
15418#: sys-utils/setpriv.c:737
15419msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15420msgstr ""
3406942e 15421
0ed2f80b
KZ
15422#: sys-utils/setpriv.c:748
15423#, fuzzy, c-format
15424msgid "unrecognized option '%c'"
15425msgstr "無法辨識的輸入:%s"
3406942e 15426
0ed2f80b
KZ
15427#: sys-utils/setpriv.c:755
15428msgid "--dump is incompatible with all other options"
15429msgstr ""
3406942e 15430
0ed2f80b 15431#: sys-utils/setpriv.c:763
91d51a93 15432#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15433msgid "--list-caps must be specified alone"
15434msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
3406942e 15435
0ed2f80b 15436#: sys-utils/setpriv.c:769
91d51a93 15437#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15438msgid "No program specified"
15439msgstr "未指定任何檔名"
ffca213b 15440
0ed2f80b
KZ
15441#: sys-utils/setpriv.c:774
15442msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15443msgstr ""
ffca213b 15444
0ed2f80b
KZ
15445#: sys-utils/setpriv.c:778
15446msgid "disallow granting new privileges failed"
15447msgstr ""
da1d8fad 15448
0ed2f80b
KZ
15449#: sys-utils/setpriv.c:786
15450msgid "keep process capabilities failed"
15451msgstr ""
da1d8fad 15452
0ed2f80b
KZ
15453#: sys-utils/setpriv.c:794
15454msgid "activate capabilities"
15455msgstr ""
da1d8fad 15456
0ed2f80b
KZ
15457#: sys-utils/setpriv.c:800
15458msgid "reactivate capabilities"
15459msgstr ""
f8511249 15460
0ed2f80b 15461#: sys-utils/setpriv.c:817
f8511249 15462#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15463msgid "set process securebits failed"
15464msgstr "setuid 失敗"
f8511249 15465
0ed2f80b
KZ
15466#: sys-utils/setpriv.c:823
15467msgid "apply bounding set"
15468msgstr ""
da1d8fad 15469
0ed2f80b
KZ
15470#: sys-utils/setpriv.c:829
15471msgid "apply capabilities"
15472msgstr ""
da1d8fad 15473
0ed2f80b
KZ
15474#: sys-utils/setpriv.c:834
15475#, fuzzy, c-format
15476msgid "cannot execute: %s"
15477msgstr "無法寫入 %s"
da1d8fad 15478
0ed2f80b
KZ
15479#: sys-utils/setsid.c:32
15480#, fuzzy, c-format
15481msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15482msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
da1d8fad 15483
0ed2f80b 15484#: sys-utils/setsid.c:36
8b4ccda1 15485#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15486msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15487msgstr " -c, --ctty 設定控制終端機到目前的一個\n"
da1d8fad 15488
0ed2f80b
KZ
15489#: sys-utils/setsid.c:37
15490msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15491msgstr ""
da1d8fad 15492
0ed2f80b 15493#: sys-utils/setsid.c:90
d0992120 15494#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15495msgid "fork"
15496msgstr "衍生"
d0992120 15497
0ed2f80b
KZ
15498#: sys-utils/setsid.c:102
15499#, fuzzy, c-format
15500msgid "child %d did not exit normally"
15501msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
d0992120 15502
0ed2f80b 15503#: sys-utils/setsid.c:107
91d51a93 15504#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15505msgid "setsid failed"
15506msgstr "setsid 失敗"
da1d8fad 15507
0ed2f80b 15508#: sys-utils/setsid.c:111
3406942e 15509#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15510msgid "failed to set the controlling terminal"
15511msgstr "設定控制終端機時失敗"
da1d8fad 15512
0ed2f80b
KZ
15513#: sys-utils/swapoff.c:32
15514#, fuzzy, c-format
15515msgid "swapoff %s\n"
15516msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 15517
0ed2f80b
KZ
15518#: sys-utils/swapoff.c:44
15519msgid "Not superuser."
15520msgstr "並非系統管理者。"
da1d8fad 15521
0ed2f80b 15522#: sys-utils/swapoff.c:47
da1d8fad 15523#, c-format
0ed2f80b
KZ
15524msgid "%s: swapoff failed"
15525msgstr "%s:swapoff 失敗"
15526
15527#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
15528#, fuzzy, c-format
15529msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15530msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
da1d8fad 15531
0ed2f80b 15532#: sys-utils/swapoff.c:71
55032d70 15533#, fuzzy
d0992120 15534msgid ""
0ed2f80b
KZ
15535" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15536" -v, --verbose verbose mode\n"
15537msgstr ""
15538" -a, --all 全部停用交換從/proc/交換\n"
15539" -v, --verbose 詳細模式\n"
55032d70 15540
0ed2f80b 15541#: sys-utils/swapoff.c:78
55032d70 15542#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15543msgid ""
15544"\n"
15545"The <spec> parameter:\n"
15546" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15547" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15548" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15549" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15550" <device> name of device to be used\n"
15551" <file> name of file to be used\n"
15552msgstr ""
15553"\n"
15554"<spec> 參數:\n"
15555" -L<標貼> 標貼的裝置為使用\n"
15556" -U<uuid> UUID 的裝置為使用\n"
15557" 標貼=<標貼> 標貼的裝置為使用\n"
15558" UUID=<uuid> UUID 的裝置為使用\n"
15559"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
15560"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
55032d70 15561
0ed2f80b 15562#: sys-utils/swapon.c:102
55032d70 15563#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15564msgid "device file or partition path"
15565msgstr "裝置檔案或分割路徑"
55032d70 15566
0ed2f80b
KZ
15567#: sys-utils/swapon.c:103
15568#, fuzzy
15569msgid "type of the device"
15570msgstr "型態的裝置"
f8511249 15571
0ed2f80b
KZ
15572#: sys-utils/swapon.c:104
15573#, fuzzy
15574msgid "size of the swap area"
15575msgstr "大小的交換區域"
55032d70 15576
0ed2f80b 15577#: sys-utils/swapon.c:105
55032d70 15578#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15579msgid "bytes in use"
15580msgstr "位元組在中使用"
55032d70 15581
0ed2f80b
KZ
15582#: sys-utils/swapon.c:106
15583#, fuzzy
15584msgid "swap priority"
15585msgstr "交換優先權"
3406942e 15586
0ed2f80b 15587#: sys-utils/swapon.c:209
91d51a93 15588#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15589msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15590msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
fc44048e 15591
0ed2f80b
KZ
15592#: sys-utils/swapon.c:209
15593#, fuzzy
15594msgid "Filename"
15595msgstr "檔名"
f8511249 15596
0ed2f80b
KZ
15597#: sys-utils/swapon.c:273
15598#, c-format
15599msgid "%s: reinitializing the swap."
15600msgstr "%s:重新初始化交換區。"
f8511249 15601
0ed2f80b
KZ
15602#: sys-utils/swapon.c:325
15603#, c-format
15604msgid "%s: lseek failed"
15605msgstr "%s:lseek 失敗"
da1d8fad 15606
0ed2f80b
KZ
15607#: sys-utils/swapon.c:331
15608#, c-format
15609msgid "%s: write signature failed"
15610msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
da1d8fad 15611
0ed2f80b 15612#: sys-utils/swapon.c:415
3406942e 15613#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15614msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
15615msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
da1d8fad 15616
0ed2f80b
KZ
15617#: sys-utils/swapon.c:420
15618msgid "different"
15619msgstr "不同"
3406942e 15620
0ed2f80b
KZ
15621#: sys-utils/swapon.c:420
15622msgid "same"
15623msgstr "相同"
da1d8fad 15624
0ed2f80b
KZ
15625#: sys-utils/swapon.c:463
15626#, c-format
15627msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15628msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
da1d8fad 15629
0ed2f80b 15630#: sys-utils/swapon.c:468
3406942e 15631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15632msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15633msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
da1d8fad 15634
0ed2f80b
KZ
15635#: sys-utils/swapon.c:474
15636#, c-format
15637msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15638msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
55032d70 15639
0ed2f80b
KZ
15640#: sys-utils/swapon.c:488
15641#, c-format
15642msgid "%s: get size failed"
15643msgstr "%s:取得大小時失敗"
55032d70 15644
0ed2f80b
KZ
15645#: sys-utils/swapon.c:494
15646#, c-format
15647msgid "%s: read swap header failed"
15648msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
55032d70 15649
0ed2f80b 15650#: sys-utils/swapon.c:504
55032d70 15651#, c-format
0ed2f80b
KZ
15652msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15653msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
55032d70 15654
0ed2f80b
KZ
15655#: sys-utils/swapon.c:509
15656#, c-format
15657msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15658msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
55032d70 15659
0ed2f80b
KZ
15660#: sys-utils/swapon.c:519
15661#, c-format
15662msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15663msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
da1d8fad 15664
0ed2f80b
KZ
15665#: sys-utils/swapon.c:527
15666#, c-format
15667msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15668msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
da1d8fad 15669
0ed2f80b
KZ
15670#: sys-utils/swapon.c:536
15671#, c-format
15672msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15673msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
da1d8fad 15674
0ed2f80b 15675#: sys-utils/swapon.c:561
eb0f80a6 15676#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15677msgid "swapon %s\n"
15678msgstr "swapon %s\n"
eb0f80a6 15679
0ed2f80b
KZ
15680#: sys-utils/swapon.c:600
15681#, c-format
15682msgid "%s: swapon failed"
15683msgstr "%s:swapon 失敗"
eb0f80a6 15684
0ed2f80b
KZ
15685#: sys-utils/swapon.c:681
15686#, fuzzy
55032d70 15687msgid ""
0ed2f80b
KZ
15688" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15689" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15690" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15691" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15692" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15693" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15694" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15695" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15696" --raw use the raw output format, use with --show\n"
15697" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15698" -v, --verbose verbose mode\n"
55032d70 15699msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15700" -a, --all 全部啟用交換從/etc/fstab\n"
15701" -d, --discard 捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
15702" -e, --ifexists 寂靜的跳過裝置該不存在\n"
15703" -f, --fixpgsz 重新初始化交換空間如果必要的話\n"
15704" -p, --priority <prio> 指定優先權的交換裝置\n"
15705" -s, --summary 顯示概要關於使用的交換裝置\n"
15706" --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
15707" --noheadings 不列印標頭,使用與 --show\n"
15708" --raw 使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
15709" --bytes 顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
15710" -v, --verbose 詳細模式\n"
da1d8fad 15711
0ed2f80b 15712#: sys-utils/swapon.c:697
ffca213b 15713#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15714msgid ""
15715"\n"
15716"The <spec> parameter:\n"
15717" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15718" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15719" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15720" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15721" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15722" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15723" <device> name of device to be used\n"
15724" <file> name of file to be used\n"
15725msgstr ""
15726"\n"
15727"<spec> 參數:\n"
15728" -L<標貼> 同義字用於標貼=<標貼>\n"
15729" -U<uuid> 同義字用於 UUID=<uuid>\n"
15730" 標貼=<標貼> 指定裝置由交換區域標貼\n"
15731" UUID=<uuid> 指定裝置由交換區域 UUID\n"
15732" PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n"
15733" PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n"
15734"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
15735"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
ffca213b 15736
0ed2f80b
KZ
15737#: sys-utils/swapon.c:707
15738msgid ""
15739"\n"
15740"Available discard policy types (for --discard):\n"
15741" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
15742" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
15743" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
15744msgstr ""
8d398470 15745
0ed2f80b 15746#: sys-utils/swapon.c:712
8d398470 15747#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15748msgid ""
15749"\n"
15750"Available columns (for --show):\n"
15751msgstr ""
15752"\n"
15753"可用欄位 (用於 --show):\n"
8d398470 15754
0ed2f80b 15755#: sys-utils/swapon.c:770
8d398470 15756#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15757msgid "failed to parse priority"
15758msgstr "剖析 pid 時失敗"
8d398470 15759
0ed2f80b 15760#: sys-utils/swapon.c:789
8892b2f9 15761#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15762msgid "unsupported discard policy: %s"
15763msgstr "不受支援的引數:%s"
8892b2f9 15764
0ed2f80b
KZ
15765#: sys-utils/swapon-common.c:62
15766#, c-format
15767msgid "cannot find the device for %s"
15768msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
1c04b639 15769
0ed2f80b
KZ
15770#: sys-utils/switch_root.c:59
15771#, fuzzy
15772msgid "failed to open directory"
15773msgstr "開啟目錄時失敗"
ffca213b 15774
0ed2f80b
KZ
15775#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
15776#, fuzzy
15777msgid "stat failed"
15778msgstr "stat 失敗"
ffca213b 15779
0ed2f80b 15780#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 15781#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15782msgid "failed to read directory"
15783msgstr "讀取目錄時失敗"
3406942e 15784
0ed2f80b 15785#: sys-utils/switch_root.c:112
ffca213b 15786#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15787msgid "failed to unlink %s"
15788msgstr "取消連結 %s 時失敗"
ffca213b 15789
0ed2f80b 15790#: sys-utils/switch_root.c:149
ffca213b 15791#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15792msgid "failed to mount moving %s to %s"
15793msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
3406942e 15794
0ed2f80b 15795#: sys-utils/switch_root.c:151
3406942e 15796#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15797msgid "forcing unmount of %s"
15798msgstr "強制卸載的 %s"
3406942e 15799
0ed2f80b 15800#: sys-utils/switch_root.c:157
3406942e 15801#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15802msgid "failed to change directory to %s"
15803msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
3406942e 15804
0ed2f80b 15805#: sys-utils/switch_root.c:169
3406942e 15806#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15807msgid "failed to mount moving %s to /"
15808msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
15809
15810#: sys-utils/switch_root.c:175
15811#, fuzzy
15812msgid "failed to change root"
15813msgstr "變更根時失敗"
15814
15815#: sys-utils/switch_root.c:188
15816msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15817msgstr ""
da1d8fad 15818
0ed2f80b 15819#: sys-utils/switch_root.c:201
3406942e 15820#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15821msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15822msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
3406942e 15823
0ed2f80b 15824#: sys-utils/switch_root.c:233
92b619d1 15825#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15826msgid "failed. Sorry."
15827msgstr "失敗。抱歉。"
3406942e 15828
0ed2f80b 15829#: sys-utils/switch_root.c:236
3406942e 15830#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15831msgid "cannot access %s"
15832msgstr "無法存取 %s"
3406942e 15833
0ed2f80b
KZ
15834#: sys-utils/tunelp.c:83
15835#, fuzzy
15836msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15837msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
3406942e 15838
0ed2f80b
KZ
15839#: sys-utils/tunelp.c:84
15840#, fuzzy
15841msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15842msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
8d398470 15843
0ed2f80b
KZ
15844#: sys-utils/tunelp.c:85
15845#, fuzzy
15846msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15847msgstr " -c, --chars <num> 輸出字元數的之前暫停\n"
8b4ccda1 15848
0ed2f80b
KZ
15849#: sys-utils/tunelp.c:86
15850#, fuzzy
15851msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15852msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
3406942e 15853
0ed2f80b
KZ
15854#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15855#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15856#. exactly that very same string.
15857#: sys-utils/tunelp.c:90
15858#, fuzzy
15859msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15860msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
3406942e 15861
0ed2f80b
KZ
15862#: sys-utils/tunelp.c:91
15863#, fuzzy
15864msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15865msgstr " -o, --check-status <on|off> 檢查印表機狀態之前列印\n"
3406942e 15866
0ed2f80b
KZ
15867#: sys-utils/tunelp.c:92
15868#, fuzzy
15869msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15870msgstr " -C, --careful <on|off> 額外檢查到狀態檢查\n"
3406942e 15871
0ed2f80b
KZ
15872#: sys-utils/tunelp.c:93
15873#, fuzzy
15874msgid " -s, --status query printer status\n"
15875msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
3406942e 15876
0ed2f80b
KZ
15877#: sys-utils/tunelp.c:94
15878#, fuzzy
15879msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15880msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 製作驅動程式到信賴 irq\n"
3406942e 15881
0ed2f80b
KZ
15882#: sys-utils/tunelp.c:95
15883#, fuzzy
15884msgid " -r, --reset reset the port\n"
15885msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
3406942e 15886
0ed2f80b
KZ
15887#: sys-utils/tunelp.c:96
15888#, fuzzy
15889msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15890msgstr " -q, --print-irq <on|off> 顯示目前的 irq 設定\n"
3406942e 15891
0ed2f80b
KZ
15892#: sys-utils/tunelp.c:109
15893#, fuzzy
15894msgid "bad value"
15895msgstr "不當的值"
3406942e 15896
0ed2f80b 15897#: sys-utils/tunelp.c:273
3406942e 15898#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15899msgid "%s not an lp device"
15900msgstr "%s 不是 lp 裝置"
3406942e 15901
0ed2f80b
KZ
15902#: sys-utils/tunelp.c:293
15903msgid "LPGETSTATUS error"
15904msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
3406942e 15905
0ed2f80b
KZ
15906#: sys-utils/tunelp.c:298
15907#, c-format
15908msgid "%s status is %d"
15909msgstr "%s 狀態為 %d"
3406942e 15910
0ed2f80b
KZ
15911#: sys-utils/tunelp.c:300
15912#, c-format
15913msgid ", busy"
15914msgstr ",忙碌中"
3406942e 15915
0ed2f80b
KZ
15916#: sys-utils/tunelp.c:302
15917#, c-format
15918msgid ", ready"
15919msgstr ",就緒"
3406942e 15920
0ed2f80b
KZ
15921#: sys-utils/tunelp.c:304
15922#, c-format
15923msgid ", out of paper"
15924msgstr ",紙張耗盡"
3406942e 15925
0ed2f80b
KZ
15926#: sys-utils/tunelp.c:306
15927#, c-format
15928msgid ", on-line"
15929msgstr ",上線"
3406942e 15930
0ed2f80b
KZ
15931#: sys-utils/tunelp.c:308
15932#, c-format
15933msgid ", error"
15934msgstr ",錯誤"
1c04b639 15935
0ed2f80b
KZ
15936#: sys-utils/tunelp.c:314
15937#, fuzzy
15938msgid "ioctl failed"
15939msgstr "ioctl 失敗"
15940
15941#: sys-utils/tunelp.c:324
15942msgid "LPGETIRQ error"
15943msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
d0992120 15944
0ed2f80b
KZ
15945#: sys-utils/tunelp.c:329
15946#, c-format
15947msgid "%s using IRQ %d\n"
15948msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
55032d70 15949
0ed2f80b
KZ
15950#: sys-utils/tunelp.c:331
15951#, c-format
15952msgid "%s using polling\n"
15953msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
15954
15955#: sys-utils/umount.c:76
3406942e
KZ
15956#, fuzzy, c-format
15957msgid ""
0ed2f80b 15958" %1$s [-hV]\n"
3406942e 15959" %1$s -a [options]\n"
0ed2f80b 15960" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 15961msgstr ""
0ed2f80b 15962" %1$s [-hV]\n"
91d51a93 15963" %1$s -a [選項]\n"
0ed2f80b 15964" %1$s [選項] <source>|<目錄>\n"
3406942e 15965
0ed2f80b
KZ
15966#: sys-utils/umount.c:82
15967#, fuzzy
15968msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15969msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
3406942e 15970
0ed2f80b 15971#: sys-utils/umount.c:83
3406942e 15972msgid ""
0ed2f80b
KZ
15973" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15974" current namespace\n"
3406942e
KZ
15975msgstr ""
15976
0ed2f80b
KZ
15977#: sys-utils/umount.c:85
15978msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
15979msgstr ""
15980
0ed2f80b
KZ
15981#: sys-utils/umount.c:86
15982msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
eb0f80a6
KZ
15983msgstr ""
15984
0ed2f80b
KZ
15985#: sys-utils/umount.c:87
15986msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
3406942e
KZ
15987msgstr ""
15988
0ed2f80b
KZ
15989#: sys-utils/umount.c:88
15990msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
3406942e
KZ
15991msgstr ""
15992
0ed2f80b
KZ
15993#: sys-utils/umount.c:89
15994msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
15995msgstr ""
15996
0ed2f80b
KZ
15997#: sys-utils/umount.c:90
15998#, fuzzy
15999msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16000msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
3406942e 16001
0ed2f80b
KZ
16002#: sys-utils/umount.c:91
16003#, fuzzy
16004msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16005msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
16006
16007#: sys-utils/umount.c:92
16008msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
16009msgstr ""
16010
0ed2f80b
KZ
16011#: sys-utils/umount.c:93
16012msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
16013msgstr ""
16014
0ed2f80b 16015#: sys-utils/umount.c:94
3406942e 16016#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16017msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16018msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
3406942e 16019
0ed2f80b 16020#: sys-utils/umount.c:95
55032d70 16021#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16022msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16023msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
55032d70 16024
0ed2f80b 16025#: sys-utils/umount.c:96
91d51a93 16026#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16027msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16028msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
55032d70 16029
0ed2f80b 16030#: sys-utils/umount.c:140
55032d70 16031#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16032msgid "%s (%s) unmounted"
16033msgstr "%s 被掛載\n"
55032d70 16034
0ed2f80b 16035#: sys-utils/umount.c:142
55032d70 16036#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16037msgid "%s unmounted"
16038msgstr "%s:無法掛載"
55032d70 16039
0ed2f80b 16040#: sys-utils/umount.c:207
55032d70 16041#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16042msgid "%s: umount failed"
16043msgstr "%s:umount 失敗"
55032d70 16044
0ed2f80b
KZ
16045#: sys-utils/umount.c:216
16046#, fuzzy, c-format
16047msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16048msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
55032d70 16049
0ed2f80b
KZ
16050#: sys-utils/umount.c:230
16051#, fuzzy, c-format
16052msgid "%s: invalid block device"
16053msgstr "%s:無效的區塊裝置"
55032d70 16054
0ed2f80b
KZ
16055#: sys-utils/umount.c:236
16056#, fuzzy, c-format
16057msgid "%s: can't write superblock"
16058msgstr "%s:無法寫入超區塊"
55032d70 16059
0ed2f80b
KZ
16060#: sys-utils/umount.c:239
16061#, fuzzy, c-format
16062msgid ""
16063"%s: target is busy\n"
16064" (In some cases useful info about processes that\n"
16065" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
55032d70 16066msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16067"%s:目標忙碌中。\n"
16068" (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
16069" 裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
55032d70 16070
0ed2f80b
KZ
16071#: sys-utils/umount.c:246
16072#, fuzzy, c-format
16073msgid "%s: mountpoint not found"
16074msgstr "%s:找不到"
55032d70 16075
0ed2f80b 16076#: sys-utils/umount.c:248
91d51a93 16077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16078msgid "undefined mountpoint"
16079msgstr "mountpoint"
16080
16081#: sys-utils/umount.c:251
16082#, fuzzy, c-format
16083msgid "%s: must be superuser to unmount"
16084msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
3406942e 16085
0ed2f80b
KZ
16086#: sys-utils/umount.c:254
16087#, fuzzy, c-format
16088msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16089msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
d0992120 16090
0ed2f80b 16091#: sys-utils/umount.c:305
d0992120 16092#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16093msgid "failed to set umount target"
16094msgstr "設定 umount 目標時失敗"
d0992120 16095
0ed2f80b 16096#: sys-utils/umount.c:321
d0992120 16097#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16098msgid "libmount table allocation failed"
16099msgstr "libmount 語境配額失敗"
3406942e 16100
0ed2f80b 16101#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
91d51a93 16102#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16103msgid "libmount iterator allocation failed"
16104msgstr "libmount 語境配額失敗"
3406942e 16105
0ed2f80b
KZ
16106#: sys-utils/umount.c:370
16107#, fuzzy, c-format
16108msgid "failed to get child fs of %s"
16109msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
16110
16111#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
16112#, fuzzy, c-format
16113msgid "%s: not found"
16114msgstr "%s:找不到"
3406942e 16115
0ed2f80b 16116#: sys-utils/umount.c:438
55032d70 16117#, c-format
0ed2f80b 16118msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
55032d70 16119msgstr ""
3406942e 16120
0ed2f80b
KZ
16121#: sys-utils/unshare.c:53
16122#, fuzzy, c-format
16123msgid "write failed %s"
16124msgstr "寫入失敗:%s"
16125
16126#: sys-utils/unshare.c:67
d0992120 16127#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16128msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16129msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
d0992120 16130
0ed2f80b 16131#: sys-utils/unshare.c:68
d0992120 16132#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16133msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16134msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
d0992120 16135
0ed2f80b
KZ
16136#: sys-utils/unshare.c:69
16137#, fuzzy
16138msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16139msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
55032d70 16140
0ed2f80b 16141#: sys-utils/unshare.c:70
55032d70 16142#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16143msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16144msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
55032d70 16145
0ed2f80b 16146#: sys-utils/unshare.c:71
55032d70 16147#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16148msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16149msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
55032d70 16150
0ed2f80b 16151#: sys-utils/unshare.c:72
55032d70 16152#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16153msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16154msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
55032d70 16155
0ed2f80b 16156#: sys-utils/unshare.c:73
55032d70 16157#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16158msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16159msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
3406942e 16160
0ed2f80b
KZ
16161#: sys-utils/unshare.c:74
16162msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16163msgstr ""
3406942e 16164
0ed2f80b
KZ
16165#: sys-utils/unshare.c:75
16166msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16167msgstr ""
3406942e 16168
0ed2f80b
KZ
16169#: sys-utils/unshare.c:158
16170msgid "unshare failed"
16171msgstr "unshare 失敗"
3406942e 16172
0ed2f80b 16173#: sys-utils/unshare.c:176
3406942e 16174#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16175msgid "child exit failed"
16176msgstr "識別號失敗"
3406942e 16177
0ed2f80b
KZ
16178#: sys-utils/unshare.c:188
16179#, fuzzy, c-format
16180msgid "mount %s failed"
16181msgstr "掛載失敗"
3406942e 16182
0ed2f80b 16183#: sys-utils/wdctl.c:73
3406942e 16184#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16185msgid "Card previously reset the CPU"
16186msgstr "卡在之前重置 CPU"
3406942e 16187
0ed2f80b 16188#: sys-utils/wdctl.c:74
3406942e 16189#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16190msgid "External relay 1"
16191msgstr "外部中繼 1"
3406942e 16192
0ed2f80b 16193#: sys-utils/wdctl.c:75
91d51a93 16194#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16195msgid "External relay 2"
16196msgstr "外部中繼 2"
3406942e 16197
0ed2f80b 16198#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 16199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16200msgid "Fan failed"
16201msgstr "影迷失敗"
3406942e 16202
0ed2f80b 16203#: sys-utils/wdctl.c:77
3406942e 16204#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16205msgid "Keep alive ping reply"
16206msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
3406942e 16207
0ed2f80b 16208#: sys-utils/wdctl.c:78
91d51a93 16209#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16210msgid "Supports magic close char"
16211msgstr "支援魔術關閉字元"
3406942e 16212
0ed2f80b 16213#: sys-utils/wdctl.c:79
91d51a93 16214#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16215msgid "Reset due to CPU overheat"
16216msgstr "重置由於 CPU overheat"
3406942e 16217
0ed2f80b 16218#: sys-utils/wdctl.c:80
91d51a93 16219#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16220msgid "Power over voltage"
16221msgstr "乘冪之上 voltage"
3406942e 16222
0ed2f80b 16223#: sys-utils/wdctl.c:81
3406942e 16224#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16225msgid "Power bad/power fault"
16226msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
3406942e 16227
0ed2f80b 16228#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 16229#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16230msgid "Pretimeout (in seconds)"
16231msgstr "Pretimeout (的秒數)"
3406942e 16232
0ed2f80b 16233#: sys-utils/wdctl.c:83
91d51a93 16234#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16235msgid "Set timeout (in seconds)"
16236msgstr "設定逾時 (的秒數)"
3406942e 16237
0ed2f80b
KZ
16238#: sys-utils/wdctl.c:84
16239msgid "Not trigger reboot"
16240msgstr ""
3406942e 16241
0ed2f80b 16242#: sys-utils/wdctl.c:100
3406942e 16243#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16244msgid "flag name"
16245msgstr "旗標名稱"
3406942e 16246
0ed2f80b 16247#: sys-utils/wdctl.c:101
91d51a93 16248#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16249msgid "flag description"
16250msgstr "旗標描述"
3406942e 16251
0ed2f80b 16252#: sys-utils/wdctl.c:102
91d51a93 16253#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16254msgid "flag status"
16255msgstr "旗標狀態"
3406942e 16256
0ed2f80b 16257#: sys-utils/wdctl.c:103
3406942e 16258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16259msgid "flag boot status"
16260msgstr "旗標開機狀態"
3406942e 16261
0ed2f80b 16262#: sys-utils/wdctl.c:104
91d51a93 16263#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16264msgid "watchdog device name"
16265msgstr "監視程式裝置名稱"
3406942e 16266
0ed2f80b
KZ
16267#: sys-utils/wdctl.c:138
16268#, fuzzy, c-format
16269msgid "unknown flag: %s"
16270msgstr "不明旗標:%s"
3406942e 16271
0ed2f80b 16272#: sys-utils/wdctl.c:179
3406942e 16273#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16274msgid ""
16275" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16276" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16277" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16278" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16279" -O, --oneline print all information on one line\n"
16280" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16281" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16282" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16283" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16284" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16285msgstr ""
16286" -f, --flags <list> 列印已選旗標只有\n"
16287" -F, --noflags 不列印相關資訊旗標\n"
16288" -I, --noident 不列印監視程式身分資訊\n"
16289" -n, --noheadings 不列印標頭用於旗標表格\n"
16290" -O, --oneline 列印所有資訊於一個列\n"
16291" -o, --output<清單> 輸出欄位的旗標\n"
16292" -r, --raw 使用原始輸出格式用於旗標表格\n"
16293" -T, --notimeouts 不列印監視程式逾時\n"
16294" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
16295" -x, --flags-only 列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
3406942e 16296
0ed2f80b
KZ
16297#: sys-utils/wdctl.c:195
16298#, fuzzy, c-format
16299msgid "The default device is %s.\n"
16300msgstr "預設裝置是 %s。\n"
3406942e 16301
0ed2f80b 16302#: sys-utils/wdctl.c:198
91d51a93 16303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16304msgid "Available columns:\n"
16305msgstr "可用欄位:\n"
3406942e 16306
0ed2f80b
KZ
16307#: sys-utils/wdctl.c:288
16308#, fuzzy, c-format
16309msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16310msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
3406942e 16311
0ed2f80b 16312#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
3406942e 16313#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16314msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16315msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
3406942e 16316
0ed2f80b 16317#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
3406942e 16318#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16319msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16320msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
16321
16322#: sys-utils/wdctl.c:341
16323#, fuzzy, c-format
16324msgid "cannot set timeout for %s"
16325msgstr "無法設定逾時用於 %s"
16326
16327#: sys-utils/wdctl.c:347
16328#, fuzzy, c-format
16329msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16330msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16331msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
16332
16333#: sys-utils/wdctl.c:381
16334#, fuzzy, c-format
16335msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16336msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
16337
16338#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
16339#, fuzzy, c-format
16340msgid "%-14s %2i second\n"
16341msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16342msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n"
16343
16344#: sys-utils/wdctl.c:464
16345#, fuzzy
16346msgid "Timeout:"
16347msgstr "逾時:"
3406942e 16348
0ed2f80b 16349#: sys-utils/wdctl.c:467
3406942e 16350#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16351msgid "Pre-timeout:"
16352msgstr "Pre-timeout:"
3406942e 16353
0ed2f80b 16354#: sys-utils/wdctl.c:470
91d51a93 16355#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16356msgid "Timeleft:"
16357msgstr "Timeleft:"
3406942e 16358
0ed2f80b 16359#: sys-utils/wdctl.c:604
3406942e 16360#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16361msgid "Device:"
16362msgstr "裝置:"
16363
16364#: sys-utils/wdctl.c:606
16365msgid "Identity:"
91d51a93 16366msgstr ""
3406942e 16367
0ed2f80b
KZ
16368#: sys-utils/wdctl.c:608
16369msgid "version"
3406942e
KZ
16370msgstr ""
16371
0ed2f80b
KZ
16372#: term-utils/agetty.c:416
16373#, c-format
16374msgid "%s%s (automatic login)\n"
16375msgstr ""
d0992120 16376
0ed2f80b 16377#: term-utils/agetty.c:470
3406942e 16378#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16379msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16380msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
3406942e 16381
0ed2f80b 16382#: term-utils/agetty.c:475
91d51a93 16383#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16384msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16385msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
3406942e 16386
0ed2f80b 16387#: term-utils/agetty.c:480
91d51a93 16388#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16389msgid "%s: can't change process priority: %m"
16390msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
16391
16392#: term-utils/agetty.c:491
16393#, c-format
16394msgid "%s: can't exec %s: %m"
16395msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
3406942e 16396
0ed2f80b
KZ
16397#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
16398#: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398
16399#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721
16400#: term-utils/agetty.c:2234
3406942e 16401#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16402msgid "failed to allocate memory: %m"
16403msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
3406942e 16404
0ed2f80b
KZ
16405#: term-utils/agetty.c:684
16406#, fuzzy
16407msgid "invalid argument of --local-line"
16408msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
16409
16410#: term-utils/agetty.c:716
16411#, c-format
16412msgid "bad timeout value: %s"
16413msgstr "不當的逾時設定值:%s"
16414
16415#: term-utils/agetty.c:835
16416#, c-format
16417msgid "bad speed: %s"
16418msgstr "不當的速度:%s"
16419
16420#: term-utils/agetty.c:837
16421msgid "too many alternate speeds"
16422msgstr "太多交替速度"
16423
16424#: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019
16425#, c-format
16426msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16427msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
16428
16429#: term-utils/agetty.c:985
16430#, c-format
16431msgid "/dev/%s: not a character device"
16432msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
16433
16434#: term-utils/agetty.c:987
3406942e 16435#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16436msgid "/dev/%s: not a tty"
16437msgstr "%s:不是 tty"
3406942e 16438
0ed2f80b 16439#: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023
3406942e 16440#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16441msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16442msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
3406942e 16443
0ed2f80b
KZ
16444#: term-utils/agetty.c:1013
16445#, fuzzy, c-format
16446msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16447msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
3406942e 16448
0ed2f80b
KZ
16449#: term-utils/agetty.c:1034
16450#, c-format
16451msgid "%s: not open for read/write"
16452msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
3406942e 16453
0ed2f80b 16454#: term-utils/agetty.c:1039
91d51a93 16455#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16456msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16457msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
3406942e 16458
0ed2f80b
KZ
16459#: term-utils/agetty.c:1053
16460#, c-format
16461msgid "%s: dup problem: %m"
16462msgstr "%s:dup 問題:%m"
16463
16464#: term-utils/agetty.c:1070
3406942e 16465#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16466msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16467msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
3406942e 16468
0ed2f80b 16469#: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274
91d51a93 16470#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16471msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16472msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
3406942e 16473
0ed2f80b
KZ
16474#: term-utils/agetty.c:1389
16475#, fuzzy, c-format
16476msgid "cannot open: %s: %m"
16477msgstr "無法開啟 %s:%s"
3406942e 16478
0ed2f80b
KZ
16479#: term-utils/agetty.c:1495
16480msgid "[press ENTER to login]"
16481msgstr ""
3406942e 16482
0ed2f80b 16483#: term-utils/agetty.c:1511
3406942e 16484#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16485msgid "Num Lock off"
16486msgstr "Num 鎖定關閉"
3406942e 16487
0ed2f80b 16488#: term-utils/agetty.c:1514
3406942e 16489#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16490msgid "Num Lock on"
16491msgstr "Num 鎖定開"
3406942e 16492
0ed2f80b 16493#: term-utils/agetty.c:1517
91d51a93 16494#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16495msgid "Caps Lock on"
16496msgstr "大寫鍵開"
3406942e 16497
0ed2f80b 16498#: term-utils/agetty.c:1520
91d51a93 16499#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16500msgid "Scroll Lock on"
16501msgstr "捲動鎖定開"
3406942e 16502
0ed2f80b
KZ
16503#: term-utils/agetty.c:1523
16504#, fuzzy, c-format
16505msgid ""
16506"Hint: %s\n"
16507"\n"
16508msgstr ""
16509"提示:%s\n"
16510"\n"
3406942e 16511
0ed2f80b
KZ
16512#: term-utils/agetty.c:1642
16513#, c-format
16514msgid "%s: read: %m"
16515msgstr "%s:讀取:%m"
3406942e 16516
0ed2f80b
KZ
16517#: term-utils/agetty.c:1701
16518#, c-format
16519msgid "%s: input overrun"
16520msgstr "%s:輸入超出"
3406942e 16521
0ed2f80b
KZ
16522#: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725
16523#, c-format
16524msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16525msgstr ""
3406942e 16526
0ed2f80b 16527#: term-utils/agetty.c:1731
3406942e 16528#, c-format
0ed2f80b
KZ
16529msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16530msgstr ""
3406942e 16531
0ed2f80b 16532#: term-utils/agetty.c:1816
3406942e 16533#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16534msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16535msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
3406942e 16536
0ed2f80b 16537#: term-utils/agetty.c:1852
3406942e 16538#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16539msgid ""
16540" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16541" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16542msgstr ""
16543"\n"
16544"用法:\n"
16545" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
16546" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
16547
16548#: term-utils/agetty.c:1855
16549#, fuzzy
16550msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16551msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
16552
16553#: term-utils/agetty.c:1856
16554msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16555msgstr ""
3406942e 16556
0ed2f80b 16557#: term-utils/agetty.c:1857
3406942e 16558#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16559msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16560msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
3406942e 16561
0ed2f80b
KZ
16562#: term-utils/agetty.c:1858
16563#, fuzzy
16564msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16565msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
3406942e 16566
0ed2f80b
KZ
16567#: term-utils/agetty.c:1859
16568#, fuzzy
16569msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16570msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
16571
16572#: term-utils/agetty.c:1860
16573msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e 16574msgstr ""
3406942e 16575
0ed2f80b 16576#: term-utils/agetty.c:1861
91d51a93 16577#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16578msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16579msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
16580
16581#: term-utils/agetty.c:1862
16582#, fuzzy
16583msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16584msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
16585
16586#: term-utils/agetty.c:1863
16587msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
3406942e
KZ
16588msgstr ""
16589
0ed2f80b 16590#: term-utils/agetty.c:1864
3406942e 16591#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16592msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16593msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
16594
16595#: term-utils/agetty.c:1865
16596msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
3406942e 16597msgstr ""
3406942e 16598
0ed2f80b
KZ
16599#: term-utils/agetty.c:1866
16600#, fuzzy
16601msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16602msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
3406942e 16603
0ed2f80b
KZ
16604#: term-utils/agetty.c:1867
16605msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16606msgstr ""
3406942e 16607
0ed2f80b 16608#: term-utils/agetty.c:1868
91d51a93 16609#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16610msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16611msgstr " -f 不分割長列\n"
3406942e 16612
0ed2f80b 16613#: term-utils/agetty.c:1869
3406942e 16614#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16615msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16616msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
3406942e 16617
0ed2f80b 16618#: term-utils/agetty.c:1870
91d51a93 16619#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16620msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16621msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
3406942e 16622
0ed2f80b
KZ
16623#: term-utils/agetty.c:1871
16624#, fuzzy
16625msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16626msgstr " -f 不分割長列\n"
3406942e 16627
0ed2f80b
KZ
16628#: term-utils/agetty.c:1872
16629#, fuzzy
16630msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16631msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
3406942e 16632
0ed2f80b
KZ
16633#: term-utils/agetty.c:1873
16634#, fuzzy
16635msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16636msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
3406942e 16637
0ed2f80b 16638#: term-utils/agetty.c:1874
3406942e 16639#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16640msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16641msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
8b4ccda1 16642
0ed2f80b
KZ
16643#: term-utils/agetty.c:1875
16644msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
da1d8fad 16645msgstr ""
8b4ccda1 16646
0ed2f80b
KZ
16647#: term-utils/agetty.c:1876
16648msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
16649msgstr ""
16650
0ed2f80b
KZ
16651#: term-utils/agetty.c:1877
16652#, fuzzy
16653msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16654msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
8b4ccda1 16655
0ed2f80b 16656#: term-utils/agetty.c:1878
8b4ccda1 16657#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16658msgid " --nohints do not print hints\n"
16659msgstr " -f 不分割長列\n"
8b4ccda1 16660
0ed2f80b
KZ
16661#: term-utils/agetty.c:1879
16662#, fuzzy
16663msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16664msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
16665
16666#: term-utils/agetty.c:1880
16667msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
16668msgstr ""
16669
0ed2f80b
KZ
16670#: term-utils/agetty.c:1881
16671msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
8b4ccda1
KZ
16672msgstr ""
16673
0ed2f80b
KZ
16674#: term-utils/agetty.c:1882
16675msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
16676msgstr ""
16677
0ed2f80b
KZ
16678#: term-utils/agetty.c:1883
16679msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16680msgstr ""
16681
16682#: term-utils/agetty.c:1884
8b4ccda1 16683#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16684msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16685msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
8b4ccda1 16686
0ed2f80b
KZ
16687#: term-utils/agetty.c:1885
16688msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16689msgstr ""
16690
16691#: term-utils/agetty.c:1886
8b4ccda1 16692#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16693msgid " --help display this help and exit\n"
16694msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
8b4ccda1 16695
0ed2f80b 16696#: term-utils/agetty.c:1887
ffca213b 16697#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16698msgid " --version output version information and exit\n"
16699msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
da1d8fad 16700
0ed2f80b
KZ
16701#: term-utils/agetty.c:2198
16702#, fuzzy, c-format
16703msgid "%d user"
16704msgid_plural "%d users"
16705msgstr[0] "使用者"
16706
16707#: term-utils/agetty.c:2322
16708#, fuzzy, c-format
16709msgid "checkname failed: %m"
16710msgstr "chown 失敗:%s"
16711
16712#: term-utils/mesg.c:75
16713#, fuzzy, c-format
16714msgid " %s [options] [y | n]\n"
16715msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
16716
16717#: term-utils/mesg.c:77
ffca213b 16718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16719msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16720msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
da1d8fad 16721
0ed2f80b 16722#: term-utils/mesg.c:121
ffca213b 16723#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16724msgid "ttyname failed"
16725msgstr "ttyname 失敗"
da1d8fad 16726
0ed2f80b 16727#: term-utils/mesg.c:128
ffca213b 16728#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16729msgid "is y"
16730msgstr "是 y"
da1d8fad 16731
0ed2f80b 16732#: term-utils/mesg.c:131
ffca213b 16733#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16734msgid "is n"
16735msgstr "是 n"
da1d8fad 16736
0ed2f80b
KZ
16737#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
16738#, fuzzy, c-format
16739msgid "change %s mode failed"
16740msgstr "變更 %s 模式失敗"
16741
16742#: term-utils/mesg.c:144
ffca213b 16743#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16744msgid "write access to your terminal is allowed"
16745msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
da1d8fad 16746
0ed2f80b 16747#: term-utils/mesg.c:150
ffca213b 16748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16749msgid "write access to your terminal is denied"
16750msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
da1d8fad 16751
0ed2f80b 16752#: term-utils/mesg.c:153
91d51a93 16753#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16754msgid "invalid argument: %s"
16755msgstr "無效的引數:%s"
3406942e 16756
0ed2f80b
KZ
16757#: term-utils/script.c:133
16758#, fuzzy, c-format
16759msgid ""
16760"output file `%s' is a link\n"
16761"Use --force if you really want to use it.\n"
16762"Program not started."
16763msgstr ""
16764"輸出檔案『%s』是鏈結\n"
16765"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
16766"程式無法開始。"
3406942e 16767
0ed2f80b 16768#: term-utils/script.c:143
91d51a93 16769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16770msgid " %s [options] [file]\n"
16771msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
16772
16773#: term-utils/script.c:146
16774#, fuzzy
16775msgid ""
16776" -a, --append append the output\n"
16777" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16778" -e, --return return exit code of the child process\n"
16779" -f, --flush run flush after each write\n"
16780" --force use output file even when it is a link\n"
16781" -q, --quiet be quiet\n"
16782" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16783" -V, --version output version information and exit\n"
16784" -h, --help display this help and exit\n"
16785"\n"
16786msgstr ""
16787" -a, --append 附加輸出\n"
16788" -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n"
16789" -e, --return 回傳離開代碼的子行程\n"
16790" -f, --flush 運行清理之後每個寫入\n"
16791" --force 使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n"
16792" -q, --quiet 是安靜的\n"
16793" -t, --timing [=<檔案>] 輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n"
16794" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
16795" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
16796"\n"
3406942e 16797
0ed2f80b
KZ
16798#: term-utils/script.c:252
16799#, c-format
16800msgid "Script started, file is %s\n"
16801msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
3406942e 16802
0ed2f80b
KZ
16803#: term-utils/script.c:440
16804#, c-format
16805msgid "Script started on %s"
16806msgstr "命令稿啟動於 %s"
3406942e 16807
0ed2f80b 16808#: term-utils/script.c:481
3406942e 16809#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16810msgid "cannot write script file"
16811msgstr "無法寫入指令稿檔案"
3406942e 16812
0ed2f80b 16813#: term-utils/script.c:580
3406942e 16814#, c-format
0ed2f80b
KZ
16815msgid ""
16816"\n"
16817"Script done on %s"
16818msgstr ""
16819"\n"
16820"命令稿已於 %s 完成"
3406942e 16821
0ed2f80b 16822#: term-utils/script.c:597
3406942e 16823#, c-format
0ed2f80b
KZ
16824msgid "Script done, file is %s\n"
16825msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
3406942e 16826
0ed2f80b 16827#: term-utils/script.c:623
3406942e 16828#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16829msgid "failed to get terminal attributes"
16830msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
3406942e 16831
0ed2f80b
KZ
16832#: term-utils/script.c:630
16833#, fuzzy
16834msgid "openpty failed"
16835msgstr "openpty 失敗"
3406942e 16836
0ed2f80b
KZ
16837#: term-utils/script.c:670
16838#, fuzzy
16839msgid "out of pty's"
16840msgstr "發信匣的 pty's"
3406942e 16841
0ed2f80b 16842#: term-utils/scriptreplay.c:42
3406942e 16843#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16844msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16845msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
3406942e 16846
0ed2f80b
KZ
16847#: term-utils/scriptreplay.c:46
16848#, fuzzy
16849msgid ""
16850" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16851" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16852" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16853" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16854" -V, --version output version information and exit\n"
16855" -h, --help display this help and exit\n"
16856"\n"
16857msgstr ""
16858" -t, --timing <file> 指令稿時機輸出檔案\n"
16859" -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n"
16860" -d, --divisor<num> 加速或拖慢執行與時間除數\n"
16861" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
16862" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
16863"\n"
3406942e 16864
0ed2f80b
KZ
16865#: term-utils/scriptreplay.c:66
16866#, c-format
16867msgid "expected a number, but got '%s'"
16868msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
3406942e 16869
0ed2f80b 16870#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
3406942e 16871#, c-format
0ed2f80b
KZ
16872msgid "divisor '%s'"
16873msgstr "除數「%s」"
3406942e 16874
0ed2f80b
KZ
16875#: term-utils/scriptreplay.c:117
16876msgid "write to stdout failed"
16877msgstr "寫入標準輸出時失敗"
16878
16879#: term-utils/scriptreplay.c:123
3406942e 16880#, c-format
0ed2f80b
KZ
16881msgid "unexpected end of file on %s"
16882msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
3406942e 16883
0ed2f80b 16884#: term-utils/scriptreplay.c:125
3406942e 16885#, c-format
0ed2f80b
KZ
16886msgid "failed to read typescript file %s"
16887msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
3406942e 16888
0ed2f80b 16889#: term-utils/scriptreplay.c:190
3406942e 16890#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16891msgid "wrong number of arguments"
16892msgstr "錯誤的引數數量"
3406942e 16893
0ed2f80b 16894#: term-utils/scriptreplay.c:221
3406942e 16895#, c-format
0ed2f80b
KZ
16896msgid "failed to read timing file %s"
16897msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
3406942e 16898
0ed2f80b 16899#: term-utils/scriptreplay.c:223
3406942e 16900#, c-format
0ed2f80b
KZ
16901msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16902msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
3406942e 16903
0ed2f80b
KZ
16904#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
16905#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
16906#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
16907#, fuzzy, c-format
16908msgid "argument error: %s"
16909msgstr "引數錯誤。"
3406942e 16910
0ed2f80b
KZ
16911#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
16912#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
16913#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
16914#: term-utils/setterm.c:396
16915#, fuzzy
16916msgid "argument error"
16917msgstr "引數錯誤。"
3406942e 16918
0ed2f80b 16919#: term-utils/setterm.c:260
3406942e 16920#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16921msgid "argument error: bright %s is not supported"
16922msgstr "速度 %d 不受支援"
3406942e 16923
0ed2f80b 16924#: term-utils/setterm.c:351
8b4ccda1 16925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16926msgid "too many tabs"
16927msgstr "太多引數"
8b4ccda1 16928
0ed2f80b
KZ
16929#: term-utils/setterm.c:405
16930msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
8b4ccda1
KZ
16931msgstr ""
16932
0ed2f80b
KZ
16933#: term-utils/setterm.c:406
16934#, fuzzy
16935msgid " --reset reset terminal to power on state\n"
16936msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
8b4ccda1 16937
0ed2f80b
KZ
16938#: term-utils/setterm.c:407
16939#, fuzzy
16940msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
16941msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
8b4ccda1 16942
0ed2f80b
KZ
16943#: term-utils/setterm.c:408
16944#, fuzzy
16945msgid " --default use default terminal settings\n"
16946msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
8b4ccda1 16947
0ed2f80b
KZ
16948#: term-utils/setterm.c:409
16949#, fuzzy
16950msgid " --store save current terminal settings as default\n"
16951msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
8b4ccda1 16952
0ed2f80b
KZ
16953#: term-utils/setterm.c:410
16954#, fuzzy
16955msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
16956msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
8b4ccda1 16957
0ed2f80b
KZ
16958#: term-utils/setterm.c:411
16959#, fuzzy
16960msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
16961msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
8b4ccda1 16962
0ed2f80b
KZ
16963#: term-utils/setterm.c:412
16964msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
8b4ccda1
KZ
16965msgstr ""
16966
0ed2f80b
KZ
16967#: term-utils/setterm.c:413
16968#, fuzzy
16969msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
16970msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
8b4ccda1 16971
0ed2f80b
KZ
16972#: term-utils/setterm.c:414
16973msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
8b4ccda1
KZ
16974msgstr ""
16975
0ed2f80b
KZ
16976#: term-utils/setterm.c:415
16977msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n"
8b4ccda1
KZ
16978msgstr ""
16979
0ed2f80b
KZ
16980#: term-utils/setterm.c:416
16981msgid " --background [default|color] set background color\n"
8b4ccda1
KZ
16982msgstr ""
16983
0ed2f80b
KZ
16984#: term-utils/setterm.c:417
16985msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n"
91d51a93 16986msgstr ""
3406942e 16987
0ed2f80b
KZ
16988#: term-utils/setterm.c:418
16989msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n"
3406942e 16990msgstr ""
55032d70 16991
0ed2f80b
KZ
16992#: term-utils/setterm.c:419
16993msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
16994msgstr ""
55032d70 16995
0ed2f80b
KZ
16996#: term-utils/setterm.c:420
16997#, fuzzy
16998msgid " --bold [on|off] bold\n"
16999msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
55032d70 17000
0ed2f80b 17001#: term-utils/setterm.c:421
91d51a93 17002#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17003msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17004msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 17005
0ed2f80b
KZ
17006#: term-utils/setterm.c:422
17007msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
17008msgstr ""
17009
0ed2f80b
KZ
17010#: term-utils/setterm.c:423
17011#, fuzzy
17012msgid " --underline [on|off] underline\n"
17013msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
55032d70 17014
0ed2f80b
KZ
17015#: term-utils/setterm.c:424
17016msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
17017msgstr ""
17018
0ed2f80b 17019#: term-utils/setterm.c:425
55032d70 17020#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17021msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17022msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
55032d70 17023
0ed2f80b 17024#: term-utils/setterm.c:426
91d51a93 17025#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17026msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n"
17027msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
17028
17029#: term-utils/setterm.c:427
17030msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n"
17031msgstr ""
55032d70 17032
0ed2f80b 17033#: term-utils/setterm.c:428
91d51a93 17034#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17035msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n"
17036msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
55032d70 17037
0ed2f80b
KZ
17038#: term-utils/setterm.c:429
17039msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n"
55032d70
KZ
17040msgstr ""
17041
0ed2f80b
KZ
17042#: term-utils/setterm.c:430
17043msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
17044msgstr ""
17045
0ed2f80b
KZ
17046#: term-utils/setterm.c:431
17047msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n"
55032d70
KZ
17048msgstr ""
17049
0ed2f80b
KZ
17050#: term-utils/setterm.c:432
17051msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n"
55032d70
KZ
17052msgstr ""
17053
0ed2f80b
KZ
17054#: term-utils/setterm.c:433
17055#, fuzzy
17056msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n"
17057msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
55032d70 17058
0ed2f80b
KZ
17059#: term-utils/setterm.c:434
17060#, fuzzy
17061msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n"
17062msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
55032d70 17063
0ed2f80b 17064#: term-utils/setterm.c:435
91d51a93 17065#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17066msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17067msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 17068
0ed2f80b
KZ
17069#: term-utils/setterm.c:436
17070#, fuzzy
17071msgid " set vesa powersaving features\n"
17072msgstr " 「%s」)\n"
55032d70 17073
0ed2f80b
KZ
17074#: term-utils/setterm.c:437
17075msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
17076msgstr ""
17077
0ed2f80b
KZ
17078#: term-utils/setterm.c:438
17079#, fuzzy
17080msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17081msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
17082
17083#: term-utils/setterm.c:439
17084msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
17085msgstr ""
17086
0ed2f80b
KZ
17087#: term-utils/setterm.c:440
17088#, fuzzy
17089msgid " --version\n"
17090msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
17091
17092#: term-utils/setterm.c:441
17093msgid " --help\n"
55032d70
KZ
17094msgstr ""
17095
0ed2f80b
KZ
17096#: term-utils/setterm.c:449
17097msgid "duplicate use of an option"
55032d70
KZ
17098msgstr ""
17099
0ed2f80b
KZ
17100#: term-utils/setterm.c:743
17101#, fuzzy
17102msgid "cannot force blank"
17103msgstr "無法強制空白"
55032d70 17104
0ed2f80b
KZ
17105#: term-utils/setterm.c:748
17106#, fuzzy
17107msgid "cannot force unblank"
17108msgstr "無法強制 unblank"
55032d70 17109
0ed2f80b
KZ
17110#: term-utils/setterm.c:754
17111#, fuzzy
17112msgid "cannot get blank status"
17113msgstr "無法提取空白狀態"
55032d70 17114
0ed2f80b 17115#: term-utils/setterm.c:781
55032d70 17116#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17117msgid "can not open dump file %s for output"
17118msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
55032d70 17119
0ed2f80b
KZ
17120#: term-utils/setterm.c:824
17121#, fuzzy, c-format
17122msgid "terminal %s does not support %s"
17123msgstr "使用者 %s 不存在"
55032d70 17124
0ed2f80b
KZ
17125#: term-utils/setterm.c:1000
17126#, fuzzy
17127msgid "cannot (un)set powersave mode"
17128msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
55032d70 17129
0ed2f80b
KZ
17130#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
17131#, fuzzy
17132msgid "klogctl error"
17133msgstr "klogctl 錯誤"
55032d70 17134
0ed2f80b 17135#: term-utils/setterm.c:1049
55032d70 17136#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17137msgid "$TERM is not defined."
17138msgstr "$TERM 未被定義。"
55032d70 17139
0ed2f80b 17140#: term-utils/setterm.c:1056
55032d70 17141#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17142msgid "terminfo database cannot be found"
17143msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
55032d70 17144
0ed2f80b
KZ
17145#: term-utils/setterm.c:1058
17146#, fuzzy, c-format
17147msgid "%s: unknown terminal type"
17148msgstr "%s:不明終端機類型"
55032d70 17149
0ed2f80b
KZ
17150#: term-utils/setterm.c:1060
17151#, fuzzy
17152msgid "terminal is hardcopy"
17153msgstr "終端機是 hardcopy"
55032d70 17154
0ed2f80b
KZ
17155#: term-utils/ttymsg.c:81
17156#, fuzzy, c-format
17157msgid "internal error: too many iov's"
17158msgstr "內部錯誤"
55032d70 17159
0ed2f80b 17160#: term-utils/ttymsg.c:94
55032d70 17161#, c-format
0ed2f80b
KZ
17162msgid "excessively long line arg"
17163msgstr "過長的命令列引數"
55032d70 17164
0ed2f80b
KZ
17165#: term-utils/ttymsg.c:108
17166#, fuzzy, c-format
17167msgid "open failed"
17168msgstr "開啟失敗:%s"
55032d70 17169
0ed2f80b
KZ
17170#: term-utils/ttymsg.c:147
17171#, fuzzy, c-format
17172msgid "fork: %m"
17173msgstr "衍生:%s"
55032d70 17174
0ed2f80b 17175#: term-utils/ttymsg.c:149
55032d70 17176#, c-format
0ed2f80b
KZ
17177msgid "cannot fork"
17178msgstr "無法衍生執行"
55032d70 17179
0ed2f80b
KZ
17180#: term-utils/ttymsg.c:182
17181#, fuzzy, c-format
17182msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17183msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
55032d70 17184
0ed2f80b
KZ
17185#: term-utils/wall.c:83
17186#, fuzzy, c-format
17187msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17188msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
17189
17190#: term-utils/wall.c:85
55032d70 17191#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17192msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17193msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
55032d70 17194
0ed2f80b 17195#: term-utils/wall.c:86
55032d70 17196#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17197msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17198msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
55032d70 17199
0ed2f80b
KZ
17200#: term-utils/wall.c:128
17201#, fuzzy
17202msgid "--nobanner is available only for root"
17203msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
55032d70 17204
0ed2f80b
KZ
17205#: term-utils/wall.c:133
17206#, fuzzy, c-format
17207msgid "invalid timeout argument: %s"
17208msgstr "無效的逾時引數:%s"
55032d70 17209
0ed2f80b
KZ
17210#: term-utils/wall.c:207
17211#, fuzzy
17212msgid "cannot get passwd uid"
17213msgstr "無法提取 passwd uid"
17214
17215#: term-utils/wall.c:212
17216#, fuzzy
17217msgid "cannot get tty name"
17218msgstr "無法提取 tty 名稱"
17219
17220#: term-utils/wall.c:230
55032d70 17221#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17222msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17223msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
55032d70 17224
0ed2f80b
KZ
17225#: term-utils/wall.c:265
17226#, fuzzy, c-format
17227msgid "will not read %s - use stdin."
17228msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
17229
17230#: term-utils/wall.c:304
55032d70 17231#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17232msgid "fread failed"
17233msgstr "fread 失敗"
55032d70 17234
0ed2f80b
KZ
17235#: term-utils/write.c:82
17236#, fuzzy, c-format
17237msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17238msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
55032d70 17239
0ed2f80b 17240#: term-utils/write.c:86
55032d70 17241#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17242msgid ""
17243" -V, --version output version information and exit\n"
17244" -h, --help display this help and exit\n"
17245"\n"
17246msgstr ""
17247" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
17248" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
17249"\n"
55032d70 17250
0ed2f80b 17251#: term-utils/write.c:138
91d51a93 17252#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17253msgid "can't find your tty's name"
17254msgstr "找不到您的 tty's 名稱"
55032d70 17255
0ed2f80b 17256#: term-utils/write.c:151
55032d70 17257#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17258msgid "you have write permission turned off"
17259msgstr "您有寫入權限被關閉"
55032d70 17260
0ed2f80b
KZ
17261#: term-utils/write.c:169
17262#, fuzzy, c-format
17263msgid "%s is not logged in on %s"
17264msgstr "%s 未被登入於 %s"
55032d70 17265
0ed2f80b
KZ
17266#: term-utils/write.c:175
17267#, fuzzy, c-format
17268msgid "%s has messages disabled on %s"
17269msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
55032d70 17270
0ed2f80b
KZ
17271#: term-utils/write.c:270
17272#, fuzzy, c-format
17273msgid "%s is not logged in"
17274msgstr "%s 未被登入"
55032d70 17275
0ed2f80b
KZ
17276#: term-utils/write.c:277
17277#, fuzzy, c-format
17278msgid "%s has messages disabled"
17279msgstr "%s 有訊息已停用"
55032d70 17280
0ed2f80b
KZ
17281#: term-utils/write.c:279
17282#, fuzzy, c-format
17283msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17284msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
55032d70 17285
0ed2f80b
KZ
17286#: term-utils/write.c:328
17287#, fuzzy, c-format
17288msgid "tty path %s too long"
17289msgstr "tty 路徑 %s 太長"
55032d70 17290
0ed2f80b
KZ
17291#: term-utils/write.c:346
17292#, c-format
17293msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17294msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
55032d70 17295
0ed2f80b
KZ
17296#: term-utils/write.c:349
17297#, c-format
17298msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17299msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
55032d70 17300
0ed2f80b 17301#: term-utils/write.c:377
55032d70 17302#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17303msgid "carefulputc failed"
17304msgstr "carefulputc 失敗"
55032d70 17305
0ed2f80b
KZ
17306#: text-utils/col.c:125
17307#, fuzzy, c-format
17308msgid ""
17309"\n"
17310"Options:\n"
17311" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17312" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17313" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17314" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17315" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17316" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17317" -V, --version output version information and exit\n"
17318" -H, --help display this help and exit\n"
17319"\n"
55032d70 17320msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17321"\n"
17322"選項:\n"
17323" -b, --no-backspaces 不輸出退格\n"
17324" -f, --fine 允許轉寄半送列\n"
17325" -p, --pass 回合不明控制序列\n"
17326" -h, --tabs 轉換空格轉為跳格\n"
17327" -x, --spaces 轉換跳格轉為空格\n"
17328" -l, --lines NUM 緩衝區至少 NUM 列\n"
17329" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
17330" -H, --help 顯示這份說明然後離開\n"
17331"\n"
55032d70 17332
0ed2f80b
KZ
17333#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
17334#, fuzzy, c-format
17335msgid ""
17336"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17337"\n"
55032d70 17338msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17339"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
17340"\n"
55032d70 17341
0ed2f80b 17342#: text-utils/col.c:199
55032d70 17343#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17344msgid "bad -l argument"
17345msgstr "不當的 -l 引數"
55032d70 17346
0ed2f80b
KZ
17347#: text-utils/col.c:324
17348#, fuzzy, c-format
17349msgid "warning: can't back up %s."
17350msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
55032d70 17351
0ed2f80b
KZ
17352#: text-utils/col.c:325
17353msgid "past first line"
17354msgstr "略過第一列"
55032d70 17355
0ed2f80b
KZ
17356#: text-utils/col.c:325
17357msgid "-- line already flushed"
17358msgstr "-- 列已經清理"
55032d70 17359
0ed2f80b
KZ
17360#: text-utils/colcrt.c:315
17361#, fuzzy, c-format
17362msgid ""
17363"\n"
17364"Usage:\n"
17365" %s [options] [file ...]\n"
55032d70 17366msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17367"\n"
17368"用法:\n"
17369" %s [選項] [檔案...]\n"
55032d70 17370
0ed2f80b
KZ
17371#: text-utils/colcrt.c:319
17372#, fuzzy, c-format
17373msgid ""
17374" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17375" -2, --half-lines print all half-lines\n"
17376" -V, --version output version information and exit\n"
17377" -h, --help display this help and exit\n"
17378"\n"
55032d70 17379msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17380" -, --no-underlining 抑制所有底線\n"
17381" -2, --half-lines 列印所有 half-lines\n"
17382" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
17383" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
17384"\n"
55032d70 17385
0ed2f80b
KZ
17386#: text-utils/colrm.c:59
17387#, fuzzy, c-format
17388msgid ""
17389"\n"
17390"Usage:\n"
17391" %s [startcol [endcol]]\n"
55032d70 17392msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17393"\n"
17394"用法:\n"
17395" %s [startcol [endcol]]\n"
55032d70 17396
0ed2f80b
KZ
17397#: text-utils/colrm.c:63
17398#, fuzzy, c-format
17399msgid ""
17400"\n"
17401"Options:\n"
17402" -V, --version output version information and exit\n"
17403" -h, --help display this help and exit\n"
17404"\n"
55032d70 17405msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17406"\n"
17407"選項:\n"
17408" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
17409" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
17410"\n"
55032d70 17411
0ed2f80b
KZ
17412#: text-utils/colrm.c:185
17413#, fuzzy
17414msgid "first argument"
17415msgstr "第一個引數"
55032d70 17416
0ed2f80b
KZ
17417#: text-utils/colrm.c:187
17418#, fuzzy
17419msgid "second argument"
17420msgstr "秒引數"
55032d70 17421
0ed2f80b
KZ
17422#: text-utils/column.c:92
17423#, fuzzy, c-format
17424msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17425msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
17426
17427#: text-utils/column.c:94
17428msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
55032d70
KZ
17429msgstr ""
17430
0ed2f80b
KZ
17431#: text-utils/column.c:95
17432#, fuzzy
17433msgid " -t, --table create a table\n"
17434msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
55032d70 17435
0ed2f80b
KZ
17436#: text-utils/column.c:96
17437msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
55032d70
KZ
17438msgstr ""
17439
0ed2f80b
KZ
17440#: text-utils/column.c:97
17441msgid ""
17442" -o, --output-separator <string>\n"
17443" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17444msgstr ""
17445
17446#: text-utils/column.c:99
91d51a93 17447#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17448msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17449msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
55032d70 17450
0ed2f80b 17451#: text-utils/column.c:156
55032d70 17452#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17453msgid "invalid columns argument"
17454msgstr "無效的欄位引數"
55032d70 17455
0ed2f80b
KZ
17456#: text-utils/column.c:392
17457#, fuzzy, c-format
17458msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17459msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
55032d70 17460
0ed2f80b
KZ
17461#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17462#, fuzzy, c-format
17463msgid " %s [options] <file>...\n"
17464msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
55032d70 17465
0ed2f80b
KZ
17466#: text-utils/hexdump.c:157
17467msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
55032d70
KZ
17468msgstr ""
17469
0ed2f80b
KZ
17470#: text-utils/hexdump.c:158
17471msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
55032d70
KZ
17472msgstr ""
17473
0ed2f80b
KZ
17474#: text-utils/hexdump.c:159
17475msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
55032d70 17476msgstr ""
3406942e 17477
0ed2f80b
KZ
17478#: text-utils/hexdump.c:160
17479msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
55032d70 17480msgstr ""
3406942e 17481
0ed2f80b
KZ
17482#: text-utils/hexdump.c:161
17483msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
55032d70 17484msgstr ""
3406942e 17485
0ed2f80b
KZ
17486#: text-utils/hexdump.c:162
17487msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17488msgstr ""
3406942e 17489
0ed2f80b
KZ
17490#: text-utils/hexdump.c:163
17491msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17492msgstr ""
3406942e 17493
0ed2f80b
KZ
17494#: text-utils/hexdump.c:164
17495msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17496msgstr ""
8d398470 17497
0ed2f80b
KZ
17498#: text-utils/hexdump.c:165
17499msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
d0992120
KZ
17500msgstr ""
17501
0ed2f80b
KZ
17502#: text-utils/hexdump.c:166
17503msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17504msgstr ""
3406942e 17505
0ed2f80b
KZ
17506#: text-utils/hexdump.c:167
17507msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17508msgstr ""
d0992120 17509
0ed2f80b 17510#: text-utils/hexdump.c:168
3406942e 17511#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17512msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17513msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
3406942e 17514
0ed2f80b 17515#: text-utils/hexdump.c:196
8d398470 17516#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17517msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17518msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
8d398470 17519
0ed2f80b
KZ
17520#: text-utils/hexdump-display.c:365
17521#, fuzzy
17522msgid "all input file arguments failed"
17523msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
17524
17525#: text-utils/hexdump-parse.c:55
8d398470 17526#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17527msgid "bad byte count for conversion character %s"
17528msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
8d398470 17529
0ed2f80b
KZ
17530#: text-utils/hexdump-parse.c:60
17531#, fuzzy, c-format
17532msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17533msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
8d398470 17534
0ed2f80b
KZ
17535#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17536#, fuzzy, c-format
17537msgid "bad format {%s}"
17538msgstr "不當的格式 {%s}"
8d398470 17539
0ed2f80b 17540#: text-utils/hexdump-parse.c:70
8d398470 17541#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17542msgid "bad conversion character %%%s"
17543msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
8d398470 17544
0ed2f80b 17545#: text-utils/hexdump-parse.c:434
91d51a93 17546#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17547msgid "byte count with multiple conversion characters"
17548msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
8d398470 17549
0ed2f80b 17550#: text-utils/more.c:321
3406942e 17551#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17552msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17553msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
3406942e 17554
0ed2f80b 17555#: text-utils/more.c:322
eb0f80a6 17556#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17557msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17558msgstr " -f 不分割長列\n"
eb0f80a6 17559
0ed2f80b 17560#: text-utils/more.c:323
eb0f80a6 17561#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17562msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17563msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
eb0f80a6 17564
0ed2f80b 17565#: text-utils/more.c:324
eb0f80a6 17566#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17567msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17568msgstr " -f 不分割長列\n"
eb0f80a6 17569
0ed2f80b 17570#: text-utils/more.c:325
eb0f80a6 17571#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17572msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17573msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
eb0f80a6 17574
0ed2f80b 17575#: text-utils/more.c:326
eb0f80a6 17576#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17577msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17578msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
eb0f80a6 17579
0ed2f80b
KZ
17580#: text-utils/more.c:327
17581msgid " -u suppress underlining\n"
17582msgstr ""
3406942e 17583
0ed2f80b 17584#: text-utils/more.c:328
91d51a93 17585#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17586msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17587msgstr "鍵入磁柱數: "
3406942e 17588
0ed2f80b
KZ
17589#: text-utils/more.c:329
17590msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17591msgstr ""
3406942e 17592
0ed2f80b
KZ
17593#: text-utils/more.c:330
17594msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17595msgstr ""
da1d8fad 17596
0ed2f80b
KZ
17597#: text-utils/more.c:331
17598#, fuzzy
17599msgid " -V display version information and exit\n"
17600msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
ffca213b 17601
0ed2f80b 17602#: text-utils/more.c:574
ffca213b 17603#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17604msgid "unknown option -%s"
17605msgstr "不明選項 -%s"
ffca213b 17606
0ed2f80b 17607#: text-utils/more.c:598
da1d8fad 17608#, c-format
0ed2f80b
KZ
17609msgid ""
17610"\n"
17611"*** %s: directory ***\n"
17612"\n"
17613msgstr ""
17614"\n"
17615"*** %s: 目錄 ***\n"
17616"\n"
da1d8fad 17617
0ed2f80b 17618#: text-utils/more.c:640
da1d8fad 17619#, c-format
0ed2f80b
KZ
17620msgid ""
17621"\n"
17622"******** %s: Not a text file ********\n"
17623"\n"
17624msgstr ""
17625"\n"
17626"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
17627"\n"
da1d8fad 17628
0ed2f80b 17629#: text-utils/more.c:735
da1d8fad 17630#, c-format
0ed2f80b
KZ
17631msgid "[Use q or Q to quit]"
17632msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
da1d8fad 17633
0ed2f80b 17634#: text-utils/more.c:806
3406942e 17635#, c-format
0ed2f80b
KZ
17636msgid "--More--"
17637msgstr "--更多--"
da1d8fad 17638
0ed2f80b 17639#: text-utils/more.c:808
3406942e 17640#, c-format
0ed2f80b
KZ
17641msgid "(Next file: %s)"
17642msgstr "(下一個檔案:%s)"
da1d8fad 17643
0ed2f80b 17644#: text-utils/more.c:816
da1d8fad 17645#, c-format
0ed2f80b
KZ
17646msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17647msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
f8511249 17648
0ed2f80b 17649#: text-utils/more.c:1236
3406942e 17650#, c-format
0ed2f80b
KZ
17651msgid "...back %d pages"
17652msgstr "…倒退 %d 頁"
da1d8fad 17653
0ed2f80b
KZ
17654#: text-utils/more.c:1238
17655msgid "...back 1 page"
17656msgstr "…倒退 1 頁"
da1d8fad 17657
0ed2f80b
KZ
17658#: text-utils/more.c:1285
17659msgid "...skipping one line"
17660msgstr "…跳過 1 列"
17661
17662#: text-utils/more.c:1287
17663#, c-format
17664msgid "...skipping %d lines"
17665msgstr "…跳過 %d 列"
17666
17667#: text-utils/more.c:1323
d0992120
KZ
17668msgid ""
17669"\n"
0ed2f80b
KZ
17670"***Back***\n"
17671"\n"
d0992120 17672msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17673"\n"
17674"***倒退***\n"
17675"\n"
d0992120 17676
0ed2f80b 17677#: text-utils/more.c:1338
eb0f80a6 17678#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17679msgid "No previous regular expression"
17680msgstr "沒有前一個正規表示式"
17681
17682#: text-utils/more.c:1368
eb0f80a6
KZ
17683msgid ""
17684"\n"
0ed2f80b
KZ
17685"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17686"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
91d51a93
WLC
17687msgstr ""
17688"\n"
0ed2f80b
KZ
17689"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
17690"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
55032d70 17691
0ed2f80b
KZ
17692#: text-utils/more.c:1375
17693msgid ""
17694"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17695"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17696"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17697"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17698"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17699"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17700"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17701"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17702"' Go to place where previous search started\n"
17703"= Display current line number\n"
17704"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17705"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17706"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17707"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17708"ctrl-L Redraw screen\n"
17709":n Go to kth next file [1]\n"
17710":p Go to kth previous file [1]\n"
17711":f Display current file name and line number\n"
17712". Repeat previous command\n"
17713msgstr ""
17714"<space> 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
17715"z 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
17716"<return> 顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
17717"d 或 ctrl-D 捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
17718"q 或 Q 或 <interrupt> 離開 more\n"
17719"s 向前跳過 k 列文字 [1]\n"
17720"f 向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
17721"b 或 ctrl-B 向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
17722"' 前往前一個搜尋開始的位置\n"
17723"= 顯示目前列號\n"
17724"/<正規表示式> 搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
17725"n 搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
17726"!<cmd> 或 :!<cmd> 在 subshell 中執行 <cmd>\n"
17727"v 在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
17728"ctrl-L 重繪螢幕\n"
17729":n 前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
17730":p 前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
17731":f 顯示目前檔案名稱和列號\n"
17732". 重複前一個命令\n"
d0992120 17733
0ed2f80b 17734#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
da1d8fad 17735#, c-format
0ed2f80b
KZ
17736msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17737msgstr "[按下「h」列出指令。]"
da1d8fad 17738
0ed2f80b
KZ
17739#: text-utils/more.c:1485
17740#, c-format
17741msgid "\"%s\" line %d"
17742msgstr "「%s」第 %d 列"
da1d8fad 17743
0ed2f80b
KZ
17744#: text-utils/more.c:1487
17745#, c-format
17746msgid "[Not a file] line %d"
17747msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
da1d8fad 17748
0ed2f80b
KZ
17749#: text-utils/more.c:1569
17750msgid " Overflow\n"
17751msgstr " 溢位\n"
ffca213b 17752
0ed2f80b
KZ
17753#: text-utils/more.c:1616
17754msgid "...skipping\n"
17755msgstr "…跳過\n"
da1d8fad 17756
0ed2f80b
KZ
17757#: text-utils/more.c:1650
17758msgid ""
17759"\n"
17760"Pattern not found\n"
17761msgstr ""
17762"\n"
17763"找不到相符的式樣\n"
da1d8fad 17764
0ed2f80b
KZ
17765#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
17766msgid "Pattern not found"
17767msgstr "找不到相符的式樣"
3406942e 17768
0ed2f80b
KZ
17769#: text-utils/more.c:1701
17770msgid "exec failed\n"
17771msgstr "執行時失敗\n"
3406942e 17772
0ed2f80b
KZ
17773#: text-utils/more.c:1715
17774msgid "can't fork\n"
17775msgstr "無法衍生執行\n"
3406942e 17776
0ed2f80b
KZ
17777#: text-utils/more.c:1749
17778msgid ""
17779"\n"
17780"...Skipping "
55032d70 17781msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17782"\n"
17783"...跳過 "
55032d70 17784
0ed2f80b
KZ
17785#: text-utils/more.c:1753
17786msgid "...Skipping to file "
17787msgstr "…跳到檔案 "
da1d8fad 17788
0ed2f80b
KZ
17789#: text-utils/more.c:1755
17790msgid "...Skipping back to file "
17791msgstr "…跳回檔案 "
3406942e 17792
0ed2f80b
KZ
17793#: text-utils/more.c:2040
17794msgid "Line too long"
17795msgstr "列太長"
3406942e 17796
0ed2f80b
KZ
17797#: text-utils/more.c:2077
17798msgid "No previous command to substitute for"
17799msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
da1d8fad 17800
0ed2f80b 17801#: text-utils/pg.c:136
91d51a93 17802#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17803msgid ""
17804"-------------------------------------------------------\n"
17805" h this screen\n"
17806" q or Q quit program\n"
17807" <newline> next page\n"
17808" f skip a page forward\n"
17809" d or ^D next halfpage\n"
17810" l next line\n"
17811" $ last page\n"
17812" /regex/ search forward for regex\n"
17813" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17814" . or ^L redraw screen\n"
17815" w or z set page size and go to next page\n"
17816" s filename save current file to filename\n"
17817" !command shell escape\n"
17818" p go to previous file\n"
17819" n go to next file\n"
17820"\n"
17821"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17822"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17823"\n"
17824"See pg(1) for more information.\n"
17825"-------------------------------------------------------\n"
17826msgstr ""
17827"-------------------------------------------------------\n"
17828" h 這個螢幕\n"
17829" q 或 Q 離開程式\n"
17830" <newline> 下一頁\n"
17831" f 跳過頁面轉寄\n"
17832" d 或 ^D 下一個 halfpage\n"
17833" l 下一個列\n"
17834" $ 最後一頁\n"
17835" /regex/ 搜尋轉寄用於 regex\n"
17836" ?regex?或 ^ regex ^ 向後搜尋用於 regex\n"
17837" .或 ^L 重繪螢幕\n"
17838" w 或 z 設定頁面大小並前往下一頁\n"
17839" s 檔名 儲存目前的檔案到檔名\n"
17840" !命令 命令殼退出\n"
17841" p 前往前一個檔案\n"
17842" n 前往下一個檔案\n"
17843"\n"
17844"許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n"
17845"+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n"
17846"\n"
17847"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
17848"-------------------------------------------------------\n"
eaafb8f3 17849
0ed2f80b
KZ
17850#: text-utils/pg.c:214
17851#, fuzzy, c-format
17852msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17853msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
17854
17855#: text-utils/pg.c:217
91d51a93 17856#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17857msgid " -number lines per page\n"
17858msgstr " -number 列各頁面\n"
da1d8fad 17859
0ed2f80b 17860#: text-utils/pg.c:218
91d51a93 17861#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17862msgid " -c clear screen before displaying\n"
17863msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
da1d8fad 17864
0ed2f80b 17865#: text-utils/pg.c:219
91d51a93 17866#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17867msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17868msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
da1d8fad 17869
0ed2f80b 17870#: text-utils/pg.c:220
91d51a93 17871#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17872msgid " -f do not split long lines\n"
17873msgstr " -f 不分割長列\n"
da1d8fad 17874
0ed2f80b 17875#: text-utils/pg.c:221
91d51a93 17876#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17877msgid " -n terminate command with new line\n"
17878msgstr " -n 終止命令與換列\n"
da1d8fad 17879
0ed2f80b 17880#: text-utils/pg.c:222
3406942e 17881#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17882msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17883msgstr " -p <prompt> 指定提示\n"
da1d8fad 17884
0ed2f80b 17885#: text-utils/pg.c:223
91d51a93 17886#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17887msgid " -r disallow shell escape\n"
17888msgstr " -r disallow 命令殼退出\n"
da1d8fad 17889
0ed2f80b 17890#: text-utils/pg.c:224
3406942e 17891#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17892msgid " -s print messages to stdout\n"
17893msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
da1d8fad 17894
0ed2f80b 17895#: text-utils/pg.c:225
91d51a93 17896#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17897msgid " +number start at the given line\n"
17898msgstr "+數字 開始於給定的列\n"
3406942e 17899
0ed2f80b 17900#: text-utils/pg.c:226
3406942e 17901#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17902msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17903msgstr "+/胚騰/ 開始於列包含胚騰\n"
3406942e 17904
0ed2f80b 17905#: text-utils/pg.c:238
3406942e 17906#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17907msgid "option requires an argument -- %s"
17908msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
da1d8fad 17909
0ed2f80b
KZ
17910#: text-utils/pg.c:244
17911#, fuzzy, c-format
17912msgid "illegal option -- %s"
17913msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
da1d8fad 17914
0ed2f80b
KZ
17915#: text-utils/pg.c:347
17916msgid "...skipping forward\n"
17917msgstr "…向前跳過\n"
da1d8fad 17918
0ed2f80b
KZ
17919#: text-utils/pg.c:349
17920msgid "...skipping backward\n"
17921msgstr "…向後跳過\n"
da1d8fad 17922
0ed2f80b
KZ
17923#: text-utils/pg.c:365
17924msgid "No next file"
17925msgstr "沒有下個檔案"
da1d8fad 17926
0ed2f80b
KZ
17927#: text-utils/pg.c:369
17928msgid "No previous file"
17929msgstr "沒有上個檔案"
da1d8fad 17930
0ed2f80b
KZ
17931#: text-utils/pg.c:871
17932#, fuzzy, c-format
17933msgid "Read error from %s file"
17934msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
3406942e 17935
0ed2f80b
KZ
17936#: text-utils/pg.c:874
17937#, fuzzy, c-format
17938msgid "Unexpected EOF in %s file"
17939msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
3406942e 17940
0ed2f80b 17941#: text-utils/pg.c:876
3406942e 17942#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17943msgid "Unknown error in %s file"
17944msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
3406942e 17945
0ed2f80b 17946#: text-utils/pg.c:929
55032d70 17947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17948msgid "Cannot create tempfile"
17949msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
55032d70 17950
0ed2f80b
KZ
17951#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
17952msgid "RE error: "
17953msgstr "正規表示式錯誤:"
55032d70 17954
0ed2f80b
KZ
17955#: text-utils/pg.c:1085
17956msgid "(EOF)"
17957msgstr "(檔案結束)"
3406942e 17958
0ed2f80b
KZ
17959#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
17960msgid "No remembered search string"
17961msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
55032d70 17962
0ed2f80b 17963#: text-utils/pg.c:1191
55032d70 17964#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17965msgid "cannot open "
17966msgstr "無法開啟 "
55032d70 17967
0ed2f80b
KZ
17968#: text-utils/pg.c:1243
17969msgid "saved"
17970msgstr "已儲存"
3406942e 17971
0ed2f80b
KZ
17972#: text-utils/pg.c:1333
17973msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17974msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
55032d70 17975
0ed2f80b
KZ
17976#: text-utils/pg.c:1368
17977msgid "fork() failed, try again later\n"
17978msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
55032d70 17979
0ed2f80b
KZ
17980#: text-utils/pg.c:1456
17981msgid "(Next file: "
17982msgstr "(下個檔案:"
3406942e 17983
0ed2f80b
KZ
17984#: text-utils/pg.c:1522
17985#, fuzzy, c-format
17986msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17987msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
55032d70 17988
0ed2f80b 17989#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
55032d70 17990#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17991msgid "failed to parse number of lines per page"
17992msgstr "剖析列號的時失敗"
55032d70 17993
0ed2f80b 17994#: text-utils/rev.c:77
55032d70 17995#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17996msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17997msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
55032d70 17998
0ed2f80b 17999#: text-utils/rev.c:80
3406942e 18000#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18001msgid ""
18002"\n"
18003"Options:\n"
18004" -V, --version output version information and exit\n"
18005" -h, --help display this help and exit\n"
18006msgstr ""
18007"\n"
18008"選項:\n"
18009" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
18010" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
da1d8fad 18011
0ed2f80b 18012#: text-utils/rev.c:84
1c04b639 18013#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18014msgid ""
18015"\n"
18016"For more information see rev(1).\n"
18017msgstr ""
18018"\n"
18019"要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
1c04b639 18020
0ed2f80b
KZ
18021#: text-utils/tailf.c:114
18022#, c-format
18023msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18024msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
1c04b639 18025
0ed2f80b
KZ
18026#: text-utils/tailf.c:160
18027#, c-format
18028msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18029msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
1c04b639 18030
0ed2f80b 18031#: text-utils/tailf.c:197
1c04b639
KZ
18032#, fuzzy, c-format
18033msgid ""
0ed2f80b
KZ
18034"\n"
18035"Usage:\n"
18036" %s [option] file\n"
1c04b639 18037msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18038"\n"
18039"用法:\n"
18040" %s [選項] 檔案\n"
1c04b639 18041
0ed2f80b 18042#: text-utils/tailf.c:202
d0992120 18043#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18044msgid ""
18045"\n"
18046"Options:\n"
18047" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
18048" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
18049" -V, --version output version information and exit\n"
18050" -h, --help display this help and exit\n"
18051"\n"
18052msgstr ""
18053"\n"
18054"選項:\n"
18055" -n, --lines 數字 輸出最後一筆數字列\n"
18056" -NUMBER 如同『-n 數字』\n"
18057" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
18058" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
18059"\n"
d0992120 18060
0ed2f80b 18061#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
d0992120 18062#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18063msgid "failed to parse number of lines"
18064msgstr "剖析列號的時失敗"
d0992120 18065
0ed2f80b
KZ
18066#: text-utils/tailf.c:274
18067#, fuzzy
18068msgid "no input file specified"
18069msgstr "沒有輸入檔案指定的"
1c04b639 18070
0ed2f80b 18071#: text-utils/ul.c:136
1c04b639 18072#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18073msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18074msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
1c04b639 18075
0ed2f80b
KZ
18076#: text-utils/ul.c:139
18077msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18078msgstr ""
1c04b639 18079
0ed2f80b
KZ
18080#: text-utils/ul.c:140
18081msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18082msgstr ""
da1d8fad 18083
0ed2f80b
KZ
18084#: text-utils/ul.c:211
18085msgid "trouble reading terminfo"
18086msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
55032d70 18087
0ed2f80b 18088#: text-utils/ul.c:216
55032d70 18089#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18090msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18091msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
55032d70 18092
0ed2f80b 18093#: text-utils/ul.c:312
55032d70 18094#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18095msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18096msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
55032d70 18097
0ed2f80b 18098#: text-utils/ul.c:647
91d51a93 18099#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18100msgid "Input line too long."
18101msgstr "輸入列太長。"
55032d70 18102
91d51a93 18103#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18104#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
18105#~ msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
55032d70 18106
0ed2f80b
KZ
18107#~ msgid "compiled without -x support"
18108#~ msgstr "編譯時不具 -x 支援"
55032d70 18109
0ed2f80b
KZ
18110#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
18111#~ msgstr "%s:記憶體不足!\n"
d0992120 18112
0ed2f80b
KZ
18113# "無法建立 %s: %s\n"
18114#~ msgid "Unusable"
18115#~ msgstr "無法使用"
d0992120 18116
d0992120 18117#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18118#~ msgid "write failed\n"
18119#~ msgstr "寫入失敗"
55032d70 18120
0ed2f80b
KZ
18121#~ msgid "Disk has been changed.\n"
18122#~ msgstr "磁碟已變更。\n"
d0992120 18123
0ed2f80b
KZ
18124#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
18125#~ msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
d0992120 18126
0ed2f80b
KZ
18127#~ msgid ""
18128#~ "\n"
18129#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
18130#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
18131#~ "page for additional information.\n"
18132#~ msgstr ""
18133#~ "\n"
18134#~ "警告:如果您已建立或修改任何\n"
18135#~ "DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
18136#~ "以獲得額外的資訊。\n"
8d398470 18137
0ed2f80b
KZ
18138#~ msgid "FATAL ERROR"
18139#~ msgstr "嚴重錯誤"
d0992120 18140
0ed2f80b
KZ
18141#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
18142#~ msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
d0992120 18143
0ed2f80b
KZ
18144#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
18145#~ msgstr "無法搜尋磁碟"
8d398470 18146
0ed2f80b
KZ
18147#~ msgid "Cannot read disk drive"
18148#~ msgstr "無法讀取磁碟"
8d398470 18149
0ed2f80b
KZ
18150#~ msgid "Cannot write disk drive"
18151#~ msgstr "無法寫入磁碟"
8d398470 18152
0ed2f80b
KZ
18153#~ msgid "Too many partitions"
18154#~ msgstr "分割區過多"
8d398470 18155
0ed2f80b
KZ
18156#~ msgid "Partition begins before sector 0"
18157#~ msgstr "分割區開端小於磁區 0"
8d398470 18158
0ed2f80b
KZ
18159#~ msgid "Partition ends before sector 0"
18160#~ msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
8d398470 18161
0ed2f80b
KZ
18162#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
18163#~ msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
8d398470 18164
0ed2f80b
KZ
18165#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
18166#~ msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
8d398470 18167
0ed2f80b
KZ
18168#~ msgid "logical partitions not in disk order"
18169#~ msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
8d398470 18170
0ed2f80b
KZ
18171#~ msgid "logical partitions overlap"
18172#~ msgstr "邏輯分割區重疊"
8d398470 18173
0ed2f80b
KZ
18174#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
18175#~ msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
8d398470 18176
0ed2f80b
KZ
18177#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
18178#~ msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
55032d70 18179
0ed2f80b
KZ
18180#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
18181#~ msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
8d398470 18182
0ed2f80b
KZ
18183#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
18184#~ msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
8d398470 18185
0ed2f80b
KZ
18186#~ msgid "Illegal key"
18187#~ msgstr "無效按鍵"
8d398470 18188
0ed2f80b
KZ
18189#~ msgid "Create a new primary partition"
18190#~ msgstr "新增一個主要分割區"
8d398470 18191
0ed2f80b
KZ
18192#~ msgid "Create a new logical partition"
18193#~ msgstr "新增一個邏輯分割區"
8d398470 18194
0ed2f80b
KZ
18195#~ msgid "Cancel"
18196#~ msgstr "取消"
8d398470 18197
0ed2f80b
KZ
18198#~ msgid "Don't create a partition"
18199#~ msgstr "不要新增一個分割區"
8d398470 18200
0ed2f80b
KZ
18201#~ msgid "!!! Internal error !!!"
18202#~ msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
8d398470 18203
0ed2f80b
KZ
18204#~ msgid "Size (in MB): "
18205#~ msgstr "大小 (單位 MB): "
8d398470 18206
0ed2f80b
KZ
18207#~ msgid "Beginning"
18208#~ msgstr "開始"
8d398470 18209
0ed2f80b
KZ
18210#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
18211#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
8d398470 18212
0ed2f80b
KZ
18213#~ msgid "Add partition at end of free space"
18214#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
8d398470 18215
0ed2f80b
KZ
18216#~ msgid "No room to create the extended partition"
18217#~ msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
fc44048e 18218
0ed2f80b
KZ
18219#~ msgid "No partition table.\n"
18220#~ msgstr "無分割表。\n"
8892b2f9 18221
0ed2f80b
KZ
18222#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
18223#~ msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
fc44048e 18224
0ed2f80b
KZ
18225#~ msgid "Bad signature on partition table"
18226#~ msgstr "分割表上有不當的簽章"
8d398470 18227
0ed2f80b
KZ
18228#~ msgid "Unknown partition table type"
18229#~ msgstr "不明的分割表類型"
da1d8fad 18230
0ed2f80b
KZ
18231#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
18232#~ msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
da1d8fad 18233
0ed2f80b
KZ
18234#~ msgid "Cannot open disk drive"
18235#~ msgstr "無法開啟磁碟"
8d398470 18236
0ed2f80b
KZ
18237#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
18238#~ msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
8d398470 18239
0ed2f80b
KZ
18240#~ msgid "Cannot get disk size"
18241#~ msgstr "無法取得磁碟大小"
da1d8fad 18242
0ed2f80b
KZ
18243#~ msgid "Bad primary partition"
18244#~ msgstr "壞的主要分割區"
55032d70 18245
0ed2f80b
KZ
18246#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
18247#~ msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
55032d70 18248
0ed2f80b
KZ
18249#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
18250#~ msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
da1d8fad 18251
0ed2f80b
KZ
18252#~ msgid "Writing partition table to disk..."
18253#~ msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
da1d8fad 18254
0ed2f80b
KZ
18255#~ msgid "Wrote partition table to disk"
18256#~ msgstr "已將分割表寫入硬碟"
f8511249 18257
0ed2f80b
KZ
18258#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
18259#~ msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
ffca213b 18260
0ed2f80b
KZ
18261#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
18262#~ msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
92b619d1 18263
0ed2f80b
KZ
18264#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
18265#~ msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
d0992120 18266
0ed2f80b
KZ
18267#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
18268#~ msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
f8511249 18269
0ed2f80b
KZ
18270#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
18271#~ msgstr "硬碟: %s\n"
da1d8fad 18272
0ed2f80b
KZ
18273#~ msgid "Sector 0:\n"
18274#~ msgstr "磁區 0:\n"
da1d8fad 18275
0ed2f80b
KZ
18276#~ msgid "Sector %d:\n"
18277#~ msgstr "磁區 %d:\n"
da1d8fad 18278
0ed2f80b
KZ
18279#~ msgid " None "
18280#~ msgstr " 無 "
ffca213b 18281
0ed2f80b
KZ
18282#~ msgid " Pri/Log"
18283#~ msgstr " 主要/邏輯"
55032d70 18284
0ed2f80b
KZ
18285#~ msgid " Primary"
18286#~ msgstr " 主要的 "
55032d70 18287
0ed2f80b
KZ
18288#~ msgid " Logical"
18289#~ msgstr " 邏輯的"
55032d70 18290
0ed2f80b
KZ
18291#~ msgid "(%02X)"
18292#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 18293
0ed2f80b
KZ
18294#~ msgid "None"
18295#~ msgstr "無"
55032d70 18296
0ed2f80b
KZ
18297#~ msgid "Partition Table for %s\n"
18298#~ msgstr "%s 的分割表\n"
55032d70 18299
0ed2f80b
KZ
18300#~ msgid " First Last\n"
18301#~ msgstr " 第一個 最後的\n"
55032d70 18302
0ed2f80b
KZ
18303#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
18304#~ msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n"
d0992120 18305
0ed2f80b
KZ
18306#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18307#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
55032d70 18308
0ed2f80b
KZ
18309#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
18310#~ msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n"
55032d70 18311
0ed2f80b
KZ
18312#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
18313#~ msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n"
55032d70 18314
0ed2f80b
KZ
18315#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18316#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 18317
0ed2f80b
KZ
18318#~ msgid "Raw"
18319#~ msgstr "原始"
55032d70 18320
0ed2f80b
KZ
18321#~ msgid "Print the table using raw data format"
18322#~ msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
55032d70 18323
0ed2f80b
KZ
18324#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
18325#~ msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
55032d70 18326
0ed2f80b
KZ
18327#~ msgid "Table"
18328#~ msgstr "分割表"
55032d70 18329
0ed2f80b
KZ
18330#~ msgid "Just print the partition table"
18331#~ msgstr "只顯示此分割表"
55032d70 18332
0ed2f80b
KZ
18333#~ msgid "Don't print the table"
18334#~ msgstr "不顯示此分割表"
55032d70 18335
0ed2f80b
KZ
18336#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18337#~ msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
55032d70 18338
0ed2f80b
KZ
18339#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
18340#~ msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
55032d70 18341
0ed2f80b
KZ
18342#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
18343#~ msgstr " 警告: 此選項只適用於那些"
55032d70 18344
0ed2f80b
KZ
18345#~ msgid " know what they are doing."
18346#~ msgstr " 知道他自己在做什麼的人。"
55032d70 18347
0ed2f80b
KZ
18348#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
18349#~ msgstr " m 將分割區的用量最大化"
55032d70 18350
0ed2f80b
KZ
18351#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
18352#~ msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於"
8b4ccda1 18353
0ed2f80b
KZ
18354#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
18355#~ msgstr " DOS, OS/2,…"
55032d70 18356
0ed2f80b
KZ
18357#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
18358#~ msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
55032d70 18359
0ed2f80b
KZ
18360#~ msgid " There are several different formats for the partition"
18361#~ msgstr " 這裡有不同的分割區格式"
55032d70 18362
0ed2f80b
KZ
18363#~ msgid " that you can choose from:"
18364#~ msgstr " 以下您可以選擇:"
55032d70 18365
0ed2f80b
KZ
18366#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
18367#~ msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
55032d70 18368
0ed2f80b
KZ
18369#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
18370#~ msgstr " s - 分割表以磁區數排列"
55032d70 18371
0ed2f80b
KZ
18372#~ msgid " t - Table in raw format"
18373#~ msgstr " t - 分割表以原始格式顯示"
55032d70 18374
0ed2f80b
KZ
18375#~ msgid " u Change units of the partition size display"
18376#~ msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位"
55032d70 18377
0ed2f80b
KZ
18378#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
18379#~ msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
55032d70 18380
0ed2f80b
KZ
18381#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
18382#~ msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)"
55032d70 18383
0ed2f80b
KZ
18384#~ msgid " ? Print this screen"
18385#~ msgstr " ? 顯示此畫面"
55032d70 18386
0ed2f80b
KZ
18387#~ msgid "Change cylinder geometry"
18388#~ msgstr "變更磁柱結構"
8b4ccda1 18389
0ed2f80b
KZ
18390#~ msgid "Change head geometry"
18391#~ msgstr "變更磁頭結構"
55032d70 18392
0ed2f80b
KZ
18393#~ msgid "Change sector geometry"
18394#~ msgstr "變更磁區結構"
55032d70 18395
0ed2f80b
KZ
18396#~ msgid "Done with changing geometry"
18397#~ msgstr "變更結構完成"
55032d70 18398
0ed2f80b
KZ
18399#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
18400#~ msgstr "鍵入磁柱數: "
55032d70 18401
0ed2f80b
KZ
18402#~ msgid "Illegal cylinders value"
18403#~ msgstr "磁柱數值不合法"
55032d70 18404
0ed2f80b
KZ
18405#~ msgid "Enter the number of heads: "
18406#~ msgstr "鍵入磁頭數字: "
55032d70 18407
0ed2f80b
KZ
18408#~ msgid "Illegal heads value"
18409#~ msgstr "磁頭數值不合法"
f8511249 18410
0ed2f80b
KZ
18411#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
18412#~ msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
f8511249 18413
0ed2f80b
KZ
18414#~ msgid "Illegal sectors value"
18415#~ msgstr "磁區數不合法"
ffca213b 18416
0ed2f80b
KZ
18417#~ msgid "Enter filesystem type: "
18418#~ msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
ffca213b 18419
0ed2f80b
KZ
18420#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
18421#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
da1d8fad 18422
0ed2f80b
KZ
18423#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
18424#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
da1d8fad 18425
0ed2f80b
KZ
18426#~ msgid "Unk(%02X)"
18427#~ msgstr "Unk(%02X)"
8b4ccda1 18428
0ed2f80b
KZ
18429#~ msgid ", NC"
18430#~ msgstr ", NC"
8b4ccda1 18431
0ed2f80b
KZ
18432#~ msgid "NC"
18433#~ msgstr "NC"
da1d8fad 18434
0ed2f80b
KZ
18435#~ msgid "Pri/Log"
18436#~ msgstr "主要/邏輯"
da1d8fad 18437
0ed2f80b
KZ
18438#~ msgid "Unknown (%02X)"
18439#~ msgstr "未知的 (%02X)"
da1d8fad 18440
0ed2f80b
KZ
18441#~ msgid "Disk Drive: %s"
18442#~ msgstr "硬碟: %s"
da1d8fad 18443
0ed2f80b
KZ
18444#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
18445#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
da1d8fad 18446
0ed2f80b
KZ
18447#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
18448#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
da1d8fad 18449
0ed2f80b
KZ
18450#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
18451#~ msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld"
da1d8fad 18452
0ed2f80b
KZ
18453#~ msgid "Part Type"
18454#~ msgstr "分割區類型"
da1d8fad 18455
0ed2f80b
KZ
18456#~ msgid "FS Type"
18457#~ msgstr "檔案系統類型"
da1d8fad 18458
0ed2f80b
KZ
18459#~ msgid "[Label]"
18460#~ msgstr "[標記名稱]"
da1d8fad 18461
0ed2f80b
KZ
18462#~ msgid " Sectors"
18463#~ msgstr " 磁區"
da1d8fad 18464
0ed2f80b
KZ
18465#~ msgid " Cylinders"
18466#~ msgstr " 磁柱"
da1d8fad 18467
0ed2f80b
KZ
18468#~ msgid " Size (MB)"
18469#~ msgstr " 大小 (MB)"
da1d8fad 18470
0ed2f80b
KZ
18471#~ msgid " Size (GB)"
18472#~ msgstr " 大小 (GB)"
da1d8fad 18473
0ed2f80b
KZ
18474#~ msgid "No more partitions"
18475#~ msgstr "已無多餘的分割區"
da1d8fad 18476
0ed2f80b
KZ
18477#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
18478#~ msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
f8511249 18479
0ed2f80b
KZ
18480#~ msgid "Maximize"
18481#~ msgstr "最大化"
f8511249 18482
0ed2f80b
KZ
18483#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
18484#~ msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
f8511249 18485
0ed2f80b
KZ
18486#~ msgid "Print"
18487#~ msgstr "印出"
f8511249 18488
0ed2f80b
KZ
18489#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
18490#~ msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
f8511249 18491
0ed2f80b
KZ
18492#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
18493#~ msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
f8511249 18494
0ed2f80b
KZ
18495#~ msgid "Units"
18496#~ msgstr "單位"
f8511249 18497
0ed2f80b
KZ
18498#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
18499#~ msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
f8511249 18500
0ed2f80b
KZ
18501#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
18502#~ msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
f8511249 18503
0ed2f80b
KZ
18504#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
18505#~ msgstr "無法刪除一個空的分割區"
f8511249 18506
0ed2f80b
KZ
18507#~ msgid "Cannot maximize this partition"
18508#~ msgstr "無法將這個分割區最大化"
f8511249 18509
0ed2f80b
KZ
18510#~ msgid "This partition is unusable"
18511#~ msgstr "這個分割區無法使用"
f8511249 18512
0ed2f80b
KZ
18513#~ msgid "This partition is already in use"
18514#~ msgstr "這個分割區已在使用中"
f8511249 18515
0ed2f80b
KZ
18516#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
18517#~ msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
f8511249 18518
0ed2f80b
KZ
18519#~ msgid "Illegal command"
18520#~ msgstr "無效的命令"
f8511249 18521
0ed2f80b
KZ
18522#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
18523#~ msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 18524
f8511249 18525#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18526#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
18527#~ msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
f8511249 18528
8b4ccda1 18529#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18530#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
18531#~ msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
8b4ccda1 18532
8b4ccda1 18533#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18534#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
18535#~ msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
8b4ccda1 18536
8b4ccda1 18537#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18538#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
18539#~ msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
8b4ccda1 18540
8b4ccda1 18541#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18542#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
18543#~ msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
8b4ccda1 18544
8b4ccda1 18545#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18546#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
18547#~ msgstr " d 刪除目前的分割區"
8b4ccda1 18548
8b4ccda1 18549#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18550#~ msgid " --help display this help and exit\n"
18551#~ msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
8b4ccda1 18552
8b4ccda1 18553#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18554#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
18555#~ msgstr "無法剖析磁柱數量"
8b4ccda1 18556
8b4ccda1 18557#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18558#~ msgid "cannot parse number of heads"
18559#~ msgstr "無法剖析前端數量"
8b4ccda1 18560
8b4ccda1 18561#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18562#~ msgid "cannot parse number of sectors"
18563#~ msgstr "無法剖析磁區數量"
8b4ccda1 18564
8b4ccda1 18565#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18566#~ msgid "list extended partitions"
18567#~ msgstr "清單進階分割區"
8b4ccda1 18568
8b4ccda1 18569#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18570#~ msgid "\n"
18571#~ msgstr "\n"
8b4ccda1 18572
8b4ccda1 18573#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18574#~ msgid ""
18575#~ "Partition type:\n"
18576#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
18577#~ "%s\n"
18578#~ "Select (default %c)"
18579#~ msgstr ""
18580#~ "分割區類型:\n"
18581#~ " p 主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
18582#~ "%s\n"
18583#~ "選取 (預設 %c):"
8b4ccda1 18584
8b4ccda1 18585#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18586#~ msgid " e extended"
18587#~ msgstr " e 進階"
8b4ccda1 18588
8b4ccda1 18589#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18590#~ msgid "Nr"
18591#~ msgstr "N"
8b4ccda1 18592
8b4ccda1 18593#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18594#~ msgid "Sec"
18595#~ msgstr "設定"
8b4ccda1 18596
8b4ccda1 18597#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18598#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
18599#~ msgstr ""
18600#~ "這看起來不像是一個分割表\n"
18601#~ "您大概選了錯誤的裝置。\n"
18602#~ "\n"
8b4ccda1 18603
8b4ccda1 18604#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18605#~ msgid "Blocks "
18606#~ msgstr "區塊"
8b4ccda1 18607
8b4ccda1 18608#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18609#~ msgid "BIOS boot partition"
18610#~ msgstr "選取可開機的分割"
8b4ccda1 18611
8b4ccda1 18612#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18613#~ msgid "Sector"
18614#~ msgstr "磁區"
8b4ccda1 18615
8b4ccda1 18616#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18617#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
18618#~ msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
8b4ccda1 18619
8b4ccda1 18620#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18621#~ msgid "Flag"
18622#~ msgstr "屬性旗標"
8b4ccda1 18623
8b4ccda1 18624#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18625#~ msgid ""
18626#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
18627#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
18628#~ msgstr ""
18629#~ " %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
18630#~ " %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 18631
8b4ccda1 18632#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18633#~ msgid ""
18634#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
18635#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
18636#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
18637#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
18638#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
18639#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
18640#~ " to device names\n"
18641#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
18642#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
18643#~ msgstr ""
18644#~ " -A, --all 全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
18645#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
18646#~ " -c, --canonicalize 正則化列印的路徑\n"
18647#~ " -D, --df imitate 輸出的 df (1)\n"
18648#~ " -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
18649#~ " -e, --evaluate 轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
18650#~ " 到裝置名稱\n"
18651#~ " -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
18652#~ " -f, --first-only 列印第一個找到檔案系統只有\n"
8b4ccda1 18653
8b4ccda1 18654#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18655#~ msgid ""
18656#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
18657#~ " -l, --list use list format output\n"
18658#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
18659#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
18660#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
18661#~ msgstr ""
18662#~ " -i, --invert 反向 sense 的匹配\n"
18663#~ " -l, --list 使用清單格式輸出\n"
18664#~ " -N, --task <tid> 使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
18665#~ " -n, --noheadings 不列印欄標頭\n"
18666#~ " -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
8b4ccda1 18667
8b4ccda1 18668#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18669#~ msgid ""
18670#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
18671#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
18672#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
18673#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
18674#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
18675#~ msgstr ""
18676#~ " -v, --nofsroot 不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
18677#~ " -R, --submounts 列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
18678#~ " -S, --source <string> 裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
18679#~ " 標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
18680#~ " -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
8b4ccda1 18681
8b4ccda1 18682#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18683#~ msgid ""
18684#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
18685#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
18686#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18687#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18688#~ "\n"
18689#~ msgstr ""
18690#~ " -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
18691#~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
18692#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
18693#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
18694#~ "\n"
8b4ccda1 18695
8b4ccda1 18696#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18697#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
18698#~ msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
8b4ccda1 18699
0ed2f80b
KZ
18700#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
18701#~ msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
8b4ccda1 18702
0ed2f80b
KZ
18703#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
18704#~ msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
8b4ccda1 18705
0ed2f80b
KZ
18706#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
18707#~ msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
8b4ccda1 18708
0ed2f80b
KZ
18709#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
18710#~ msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
18711
18712#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
18713#~ msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
18714
18715#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
18716#~ msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
18717
18718#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
18719#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
18720
18721#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
18722#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
18723
18724#~ msgid "timed out"
18725#~ msgstr "已逾時"
18726
18727#~ msgid ""
18728#~ "Cannot create link %s\n"
18729#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
18730#~ msgstr ""
18731#~ "無法建立鏈結 %s\n"
18732#~ "也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
18733
18734#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
18735#~ msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
18736
18737#~ msgid "error writing %s: %s"
18738#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
92b619d1 18739
f8511249 18740#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18741#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
18742#~ msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
18743
18744#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
18745#~ msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
18746
18747#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
18748#~ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
18749
18750#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
18751#~ msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
18752
18753#~ msgid ""
18754#~ "\n"
18755#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
18756#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
18757#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
18758#~ " check the /proc/mounts file.\n"
18759#~ "\n"
18760#~ msgstr ""
18761#~ "\n"
18762#~ "mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
18763#~ " 由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
18764#~ " 想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
18765#~ " 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
18766#~ "\n"
18767
18768#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
18769#~ msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
18770
18771#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
18772#~ msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
f8511249 18773
f8511249 18774#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18775#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
18776#~ msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
18777
18778#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
18779#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
18780
18781#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
18782#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
18783
18784#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
18785#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
18786
18787#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
18788#~ msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
18789
18790#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
18791#~ msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
f8511249 18792
f8511249 18793#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18794#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
18795#~ msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
f8511249 18796
f8511249 18797#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18798#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
18799#~ msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
f8511249 18800
0ed2f80b
KZ
18801#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
18802#~ msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
f8511249 18803
0ed2f80b
KZ
18804#~ msgid "Trying %s\n"
18805#~ msgstr "嘗試 %s\n"
18806
18807#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
18808#~ msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
18809
18810#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
18811#~ msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
18812
18813#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
18814#~ msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n"
18815
18816#~ msgid " I will try type %s\n"
18817#~ msgstr " 我將嘗試類型 %s\n"
18818
18819#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
18820#~ msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
18821
18822#~ msgid ""
18823#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
18824#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
18825#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
18826#~ msgstr ""
18827#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
18828#~ " 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
18829#~ " 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
18830
18831#~ msgid "mount failed"
18832#~ msgstr "掛載失敗"
18833
18834#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
18835#~ msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
18836
18837#~ msgid "mount: loop device specified twice"
18838#~ msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
18839
18840#~ msgid "mount: type specified twice"
18841#~ msgstr "mount:類型被指定了兩次"
18842
18843#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
18844#~ msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
f8511249 18845
f8511249 18846#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18847#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
18848#~ msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
f8511249 18849
0ed2f80b
KZ
18850#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
18851#~ msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
18852
18853#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
18854#~ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
18855
18856#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
18857#~ msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
f8511249 18858
55032d70 18859#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18860#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
18861#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
55032d70 18862
f8511249 18863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18864#~ msgid "mount: failed to use %s device"
18865#~ msgstr "%s:無法使用裝置"
f8511249 18866
91d51a93 18867#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18868#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
18869#~ msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
f8511249 18870
0ed2f80b
KZ
18871#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
18872#~ msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
f8511249 18873
91d51a93 18874#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18875#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
18876#~ msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
f8511249 18877
55032d70 18878#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18879#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
18880#~ msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
f8511249 18881
0ed2f80b
KZ
18882#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
18883#~ msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
f8511249 18884
0ed2f80b
KZ
18885#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
18886#~ msgstr "mount:丟失環路=%s"
f8511249 18887
0ed2f80b
KZ
18888#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
18889#~ msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
f8511249 18890
0ed2f80b
KZ
18891#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
18892#~ msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
f8511249 18893
0ed2f80b
KZ
18894#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
18895#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
f8511249 18896
91d51a93 18897#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18898#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
18899#~ msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
f8511249 18900
0ed2f80b
KZ
18901#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
18902#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
d0992120 18903
0ed2f80b
KZ
18904#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
18905#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
f8511249 18906
0ed2f80b
KZ
18907#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
18908#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
f8511249 18909
0ed2f80b
KZ
18910#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
18911#~ msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
f8511249 18912
0ed2f80b
KZ
18913#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
18914#~ msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
f8511249 18915
0ed2f80b
KZ
18916#~ msgid "mount: mount failed"
18917#~ msgstr "mount:掛載時失敗"
f8511249 18918
0ed2f80b
KZ
18919#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
18920#~ msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
f8511249 18921
0ed2f80b
KZ
18922#~ msgid "mount: permission denied"
18923#~ msgstr "mount:權限被拒"
f8511249 18924
0ed2f80b
KZ
18925#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
18926#~ msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
f8511249 18927
0ed2f80b
KZ
18928#~ msgid "mount: %s is busy"
18929#~ msgstr "mount:%s 忙碌中"
f8511249 18930
0ed2f80b
KZ
18931#~ msgid "mount: proc already mounted"
18932#~ msgstr "mount:proc 已被掛載"
f8511249 18933
0ed2f80b
KZ
18934#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
18935#~ msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
f8511249 18936
0ed2f80b
KZ
18937#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
18938#~ msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
f8511249 18939
0ed2f80b
KZ
18940#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
18941#~ msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
f8511249 18942
0ed2f80b
KZ
18943#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
18944#~ msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
18945
18946#~ msgid ""
18947#~ "mount: special device %s does not exist\n"
18948#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
18949#~ msgstr ""
18950#~ "mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
18951#~ " (路徑前綴並非目錄)\n"
18952
18953#, fuzzy
18954#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
18955#~ msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
18956
18957#~ msgid ""
18958#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
18959#~ " missing codepage or helper program, or other error"
18960#~ msgstr ""
18961#~ "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
18962#~ " 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
f8511249 18963
0ed2f80b
KZ
18964#~ msgid ""
18965#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
18966#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
18967#~ msgstr ""
18968#~ " (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
18969#~ " 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
f8511249 18970
0ed2f80b
KZ
18971#~ msgid ""
18972#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
18973#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
18974#~ msgstr ""
18975#~ " (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
18976#~ " ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
f8511249 18977
0ed2f80b
KZ
18978#~ msgid ""
18979#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
18980#~ " instead of some logical partition inside?)"
18981#~ msgstr ""
18982#~ " (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
18983#~ " 而非其中的邏輯分割區 ?)"
f8511249 18984
0ed2f80b
KZ
18985#~ msgid ""
18986#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
18987#~ " dmesg | tail or so\n"
18988#~ msgstr ""
18989#~ " 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
18990#~ " dmesg | tail 之類命令\n"
f8511249 18991
0ed2f80b
KZ
18992#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
18993#~ msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
f8511249 18994
0ed2f80b
KZ
18995#~ msgid "mount: %s: unknown device"
18996#~ msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
f8511249 18997
0ed2f80b
KZ
18998#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
18999#~ msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
f8511249 19000
0ed2f80b
KZ
19001#~ msgid "mount: probably you meant %s"
19002#~ msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
f8511249 19003
0ed2f80b
KZ
19004#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
19005#~ msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
f8511249 19006
0ed2f80b
KZ
19007#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
19008#~ msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
f8511249 19009
0ed2f80b
KZ
19010#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
19011#~ msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
f8511249 19012
0ed2f80b
KZ
19013#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
19014#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
f8511249 19015
0ed2f80b
KZ
19016#~ msgid ""
19017#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
19018#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
19019#~ msgstr ""
19020#~ "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
19021#~ " (也許要用「modprobe driver」?)"
f8511249 19022
0ed2f80b
KZ
19023#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
19024#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
f8511249 19025
0ed2f80b
KZ
19026#~ msgid "mount: %s is not a block device"
19027#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
f8511249 19028
0ed2f80b
KZ
19029#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
19030#~ msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
f8511249 19031
0ed2f80b
KZ
19032#~ msgid "block device "
19033#~ msgstr "區塊裝置 "
f8511249 19034
0ed2f80b
KZ
19035#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
19036#~ msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
f8511249 19037
0ed2f80b
KZ
19038#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
19039#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
f8511249 19040
0ed2f80b
KZ
19041#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
19042#~ msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
55032d70 19043
0ed2f80b
KZ
19044#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
19045#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
55032d70 19046
0ed2f80b
KZ
19047#~ msgid "mount: no medium found on %s"
19048#~ msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
f8511249 19049
0ed2f80b
KZ
19050#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
19051#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
f8511249 19052
0ed2f80b
KZ
19053#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
19054#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
55032d70 19055
f8511249 19056#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19057#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
19058#~ msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
f8511249 19059
0ed2f80b
KZ
19060#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
19061#~ msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
19062
19063#~ msgid ""
19064#~ "Usage: mount -V : print version\n"
19065#~ " mount -h : print this help\n"
19066#~ " mount : list mounted filesystems\n"
19067#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
19068#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
19069#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
19070#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
19071#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
19072#~ " mount device : mount device at the known place\n"
19073#~ " mount directory : mount known device here\n"
19074#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
19075#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
19076#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
19077#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
19078#~ " mount --bind olddir newdir\n"
19079#~ "or move a subtree:\n"
19080#~ " mount --move olddir newdir\n"
19081#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
19082#~ " mount --make-shared dir\n"
19083#~ " mount --make-slave dir\n"
19084#~ " mount --make-private dir\n"
19085#~ " mount --make-unbindable dir\n"
19086#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
19087#~ "containing the directory dir:\n"
19088#~ " mount --make-rshared dir\n"
19089#~ " mount --make-rslave dir\n"
19090#~ " mount --make-rprivate dir\n"
19091#~ " mount --make-runbindable dir\n"
19092#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
19093#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
19094#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
19095#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
19096#~ msgstr ""
19097#~ "用法:mount -V :印出版本\n"
19098#~ " mount -h :印出這個說明\n"
19099#~ " mount :列出掛載的檔案系統\n"
19100#~ " mount -l :idem,包含卷冊標籤\n"
19101#~ "目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
19102#~ "命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
19103#~ "在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
19104#~ " mount -a [-t|-O]… :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
19105#~ " mount device :於已知位置掛載裝置\n"
19106#~ " mount directory :在此掛載已知裝置\n"
19107#~ " mount -t type dev dir :標準的掛載命令\n"
19108#~ "要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
19109#~ "在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
19110#~ "已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
19111#~ " mount --bind olddir newdir\n"
19112#~ "或是移動子樹:\n"
19113#~ " mount --move olddir newdir\n"
19114#~ "也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
19115#~ " mount --make-shared dir\n"
19116#~ " mount --make-slave dir\n"
19117#~ " mount --make-private dir\n"
19118#~ " mount --make-unbindable dir\n"
19119#~ "包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
19120#~ "都可以變更:\n"
19121#~ " mount --make-rshared dir\n"
19122#~ " mount --make-rslave dir\n"
19123#~ " mount --make-rprivate dir\n"
19124#~ " mount --make-runbindable dir\n"
19125#~ "裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
19126#~ "或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
19127#~ "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
19128#~ "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
19129
19130#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
19131#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
19132
19133#~ msgid "mount: only root can do that"
19134#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
19135
19136#~ msgid "nothing was mounted"
19137#~ msgstr "沒有掛載任何東西"
19138
19139#~ msgid "mount: no such partition found"
19140#~ msgstr "mount:找不到此類分割"
19141
19142#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
19143#~ msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
19144
19145#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
19146#~ msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
19147
19148#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
19149#~ msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
19150
19151#~ msgid "; rest of file ignored"
19152#~ msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
19153
19154#~ msgid "not enough memory"
19155#~ msgstr "記憶體不足"
19156
19157#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
19158#~ msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
f8511249 19159
8d398470 19160#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19161#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19162#~ msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
8d398470 19163
91d51a93 19164#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19165#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19166#~ msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
f8511249 19167
0ed2f80b
KZ
19168#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19169#~ msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
d0992120 19170
0ed2f80b
KZ
19171#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
19172#~ msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
f8511249 19173
0ed2f80b
KZ
19174#~ msgid "umount: %s: not mounted"
19175#~ msgstr "umount:%s: 未掛載"
d0992120 19176
0ed2f80b
KZ
19177#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
19178#~ msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
d0992120 19179
0ed2f80b
KZ
19180#~ msgid ""
19181#~ "umount: %s: device is busy.\n"
19182#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
19183#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
19184#~ msgstr ""
19185#~ "umount:%s:裝置忙碌中。\n"
19186#~ " (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
19187#~ " 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
d0992120 19188
0ed2f80b
KZ
19189#~ msgid "umount: %s: not found"
19190#~ msgstr "umount:%s: 找不到"
d0992120 19191
0ed2f80b
KZ
19192#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
19193#~ msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
d0992120 19194
0ed2f80b
KZ
19195#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
19196#~ msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
d0992120 19197
0ed2f80b
KZ
19198#~ msgid "umount: %s: %s"
19199#~ msgstr "umount:%s: %s"
d0992120 19200
0ed2f80b
KZ
19201#, fuzzy
19202#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
19203#~ msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
d0992120 19204
0ed2f80b
KZ
19205#, fuzzy
19206#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19207#~ msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
d0992120 19208
d0992120 19209#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19210#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19211#~ msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
f8511249 19212
0ed2f80b
KZ
19213#, fuzzy
19214#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
19215#~ msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
f8511249 19216
0ed2f80b
KZ
19217#, fuzzy
19218#~ msgid "current directory moved to %s\n"
19219#~ msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
f8511249 19220
0ed2f80b
KZ
19221#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
19222#~ msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
f8511249 19223
0ed2f80b
KZ
19224#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
19225#~ msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
f8511249 19226
0ed2f80b
KZ
19227#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
19228#~ msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
f8511249 19229
0ed2f80b
KZ
19230#~ msgid "%s has been unmounted\n"
19231#~ msgstr "%s 已卸載\n"
f8511249 19232
0ed2f80b
KZ
19233#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
19234#~ msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
19235
19236#~ msgid ""
19237#~ "Usage: umount -h | -V\n"
19238#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
19239#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
19240#~ msgstr ""
19241#~ "用法:umount -h | -V\n"
19242#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
19243#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
19244
19245#, fuzzy
19246#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19247#~ msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
f8511249 19248
0ed2f80b
KZ
19249#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
19250#~ msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
f8511249 19251
0ed2f80b
KZ
19252#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
19253#~ msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
f8511249 19254
0ed2f80b
KZ
19255#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19256#~ msgstr "無法卸載「」\n"
f8511249 19257
0ed2f80b
KZ
19258#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19259#~ msgstr "嘗試卸載 %s\n"
f8511249 19260
0ed2f80b
KZ
19261#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
19262#~ msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
f8511249 19263
0ed2f80b
KZ
19264#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
19265#~ msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
19266
19267#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
19268#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
f8511249 19269
8d398470 19270#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19271#~ msgid "%s is associated with %s\n"
19272#~ msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
8d398470 19273
0ed2f80b
KZ
19274#, fuzzy
19275#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
19276#~ msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
f8511249 19277
0ed2f80b
KZ
19278#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
19279#~ msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
f8511249 19280
0ed2f80b
KZ
19281#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
19282#~ msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
f8511249 19283
0ed2f80b
KZ
19284#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
19285#~ msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
f8511249 19286
0ed2f80b
KZ
19287#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
19288#~ msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
da1d8fad 19289
0ed2f80b
KZ
19290#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
19291#~ msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
f8511249 19292
0ed2f80b
KZ
19293#~ msgid "umount: only root can do that"
19294#~ msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
f8511249 19295
0ed2f80b
KZ
19296#, fuzzy
19297#~ msgid ""
19298#~ "\n"
19299#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
19300#~ "\n"
19301#~ "Usage:\n"
19302#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
19303#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
19304#~ "\n"
19305#~ "Options:\n"
19306#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
19307#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
19308#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
19309#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
19310#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
19311#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
19312#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19313#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19314#~ "\n"
19315#~ msgstr ""
19316#~ "\n"
19317#~ "%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
19318#~ "\n"
19319#~ "用法:\n"
19320#~ " %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
19321#~ " %1$s [選項] 命令\n"
19322#~ "\n"
19323#~ "選項:\n"
19324#~ " -c, --class <class> 排程類別名稱或數字\n"
19325#~ " 0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
19326#~ " -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
19327#~ " 0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
19328#~ " -p, --pid=PID 檢視或修改已經執行中處理\n"
19329#~ " -t, --ignore 忽略失敗\n"
19330#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
19331#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
19332#~ "\n"
f8511249 19333
0ed2f80b
KZ
19334#, fuzzy
19335#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19336#~ msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
f8511249 19337
0ed2f80b
KZ
19338#, fuzzy
19339#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
19340#~ msgstr " -s, --set-threshold <num> 設定插斷臨界值\n"
f8511249 19341
0ed2f80b
KZ
19342#, fuzzy
19343#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
19344#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> 設定預設臨界值\n"
f8511249 19345
0ed2f80b
KZ
19346#, fuzzy
19347#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
19348#~ msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
f8511249 19349
0ed2f80b
KZ
19350#, fuzzy
19351#~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
19352#~ msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n"
f8511249 19353
0ed2f80b
KZ
19354#, fuzzy
19355#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
19356#~ msgstr " -T, --set-default-flush <num> 設定預設清理逾時到值\n"
f8511249 19357
0ed2f80b
KZ
19358#, fuzzy
19359#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
19360#~ msgstr " -i, --interval <seconds> 積聚統計每<秒>間隔\n"
f8511249 19361
0ed2f80b
KZ
19362#, fuzzy
19363#~ msgid ""
19364#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
19365#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
19366#~ msgstr ""
19367#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
19368#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
19369
19370#, fuzzy
19371#~ msgid ""
19372#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
19373#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
19374#~ msgstr ""
19375#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
19376#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
f8511249 19377
0ed2f80b
KZ
19378#, fuzzy
19379#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
19380#~ msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
f8511249 19381
f8511249 19382#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19383#~ msgid "cannot get threshold for %s"
19384#~ msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
f8511249 19385
0ed2f80b
KZ
19386#, fuzzy
19387#~ msgid "cannot get timeout for %s"
19388#~ msgstr "無法提取逾時用於 %s"
f8511249 19389
0ed2f80b
KZ
19390#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
19391#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
f8511249 19392
0ed2f80b
KZ
19393#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
19394#~ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
f8511249 19395
0ed2f80b
KZ
19396#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
19397#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
19398
19399#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
19400#~ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
f8511249 19401
8d398470 19402#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19403#~ msgid "Invalid interval value"
19404#~ msgstr "無效的間隔值"
f8511249 19405
0ed2f80b
KZ
19406#, fuzzy
19407#~ msgid "Invalid interval value: %d"
19408#~ msgstr "無效的間隔值:%d"
8d398470 19409
91d51a93 19410#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19411#~ msgid "Invalid set value"
19412#~ msgstr "無效的設定值"
8d398470 19413
91d51a93 19414#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19415#~ msgid "Invalid set value: %d"
19416#~ msgstr "無效的設定值:%d"
8d398470 19417
8d398470 19418#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19419#~ msgid "Invalid default value"
19420#~ msgstr "無效的預設值"
8d398470 19421
8d398470 19422#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19423#~ msgid "Invalid default value: %d"
19424#~ msgstr "無效的預設值:%d"
8d398470 19425
91d51a93 19426#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19427#~ msgid "Invalid set time value"
19428#~ msgstr "無效的設定時間值"
f8511249 19429
91d51a93 19430#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19431#~ msgid "Invalid set time value: %d"
19432#~ msgstr "無效的設定時間值:%d"
8d398470 19433
91d51a93 19434#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19435#~ msgid "Invalid default time value"
19436#~ msgstr "無效的預設時間值"
8d398470 19437
d0992120 19438#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19439#~ msgid "Invalid default time value: %d"
19440#~ msgstr "無效的預設時間值:%d"
d0992120 19441
d0992120 19442#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19443#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19444#~ msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
d0992120 19445
d0992120 19446#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19447#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19448#~ msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
d0992120 19449
0ed2f80b
KZ
19450#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
19451#~ msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
d0992120 19452
0ed2f80b
KZ
19453#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
19454#~ msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
d0992120 19455
0ed2f80b
KZ
19456#, fuzzy
19457#~ msgid ""
19458#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
19459#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
19460#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
19461#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
19462#~ msgstr ""
19463#~ " -n, --keep-size 不修改長度的檔案\n"
19464#~ " -p, --punch-hole 打孔漏洞在中檔案\n"
19465#~ " -o, --offset <num> 偏移的配額,在中位元組\n"
19466#~ " -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
d0992120 19467
0ed2f80b
KZ
19468#, fuzzy
19469#~ msgid ""
19470#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
19471#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
19472#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
19473#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
19474#~ msgstr ""
19475#~ " -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n"
19476#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
19477#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
19478#~ " -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
d0992120 19479
0ed2f80b
KZ
19480#~ msgid ""
19481#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
19482#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
19483#~ msgstr ""
19484#~ "從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
19485#~ "多延遲一點以達到新的時間。\n"
d0992120 19486
0ed2f80b
KZ
19487#, fuzzy
19488#~ msgid "%s: failed to determine source"
19489#~ msgstr "%s:無法讀取速度"
d0992120 19490
0ed2f80b
KZ
19491#, fuzzy
19492#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
19493#~ msgstr " [ -term terminal_name]\n"
d0992120 19494
0ed2f80b
KZ
19495#, fuzzy
19496#~ msgid " -reset\n"
19497#~ msgstr " [ -reset ]\n"
d0992120 19498
0ed2f80b
KZ
19499#, fuzzy
19500#~ msgid " -initialize\n"
19501#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
d0992120 19502
d0992120 19503#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19504#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
19505#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
d0992120 19506
0ed2f80b
KZ
19507#, fuzzy
19508#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
19509#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
d0992120 19510
0ed2f80b
KZ
19511#, fuzzy
19512#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
19513#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
d0992120 19514
0ed2f80b
KZ
19515#, fuzzy
19516#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
19517#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
d0992120 19518
d0992120 19519#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19520#~ msgid " -default\n"
19521#~ msgstr " [ -default ]\n"
d0992120 19522
0ed2f80b
KZ
19523#, fuzzy
19524#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
19525#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
d0992120 19526
0ed2f80b
KZ
19527#, fuzzy
19528#~ msgid " -bold <on|off>\n"
19529#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
d0992120 19530
0ed2f80b
KZ
19531#, fuzzy
19532#~ msgid " -blink <on|off>\n"
19533#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
d0992120 19534
0ed2f80b
KZ
19535#, fuzzy
19536#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
19537#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
d0992120 19538
0ed2f80b
KZ
19539#, fuzzy
19540#~ msgid " -underline <on|off>\n"
19541#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
d0992120 19542
d0992120 19543#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19544#~ msgid " -store\n"
19545#~ msgstr " [ -store ]\n"
d0992120 19546
0ed2f80b
KZ
19547#, fuzzy
19548#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
19549#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
d0992120 19550
0ed2f80b
KZ
19551#, fuzzy
19552#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
19553#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
d0992120 19554
0ed2f80b
KZ
19555#, fuzzy
19556#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
19557#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
d0992120 19558
0ed2f80b
KZ
19559#, fuzzy
19560#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
19561#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
d0992120 19562
0ed2f80b
KZ
19563#, fuzzy
19564#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
19565#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
d0992120 19566
0ed2f80b
KZ
19567#, fuzzy
19568#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
19569#~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
d0992120 19570
0ed2f80b
KZ
19571#, fuzzy
19572#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
19573#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
d0992120 19574
d0992120 19575#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19576#~ msgid " -file dumpfilename\n"
19577#~ msgstr " -l 列出所有檔名\n"
d0992120 19578
d0992120 19579#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19580#~ msgid " -msg <on|off>\n"
19581#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
d0992120 19582
0ed2f80b
KZ
19583#, fuzzy
19584#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
19585#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
d0992120 19586
0ed2f80b
KZ
19587#, fuzzy
19588#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
19589#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
d0992120 19590
0ed2f80b
KZ
19591#, fuzzy
19592#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
19593#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
d0992120 19594
0ed2f80b
KZ
19595#, fuzzy
19596#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
19597#~ msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n"
d0992120 19598
0ed2f80b
KZ
19599#, fuzzy
19600#~ msgid "Error writing screendump"
19601#~ msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
d0992120 19602
0ed2f80b
KZ
19603#, fuzzy
19604#~ msgid "Couldn't read %s"
19605#~ msgstr "無法讀取 %s"
d0992120 19606
d0992120 19607#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19608#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
19609#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
19610
19611#, fuzzy
19612#~ msgid ""
19613#~ "Usage: %s [options] file...\n"
19614#~ "\n"
19615#~ msgstr ""
19616#~ "用法:%s [選項] 檔案…\n"
19617#~ "\n"
19618
19619#, fuzzy
19620#~ msgid ""
19621#~ "Options:\n"
19622#~ " -d display help instead of ring bell\n"
19623#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
19624#~ " -l suppress pause after form feed\n"
19625#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19626#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19627#~ " -u suppress underlining\n"
19628#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19629#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
19630#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
19631#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
19632#~ " -V output version information and exit\n"
19633#~ msgstr ""
19634#~ "選項:\n"
19635#~ " -d 顯示說明以代替環響鈴\n"
19636#~ " -f 計數邏輯的,而非螢幕列\n"
19637#~ " -l 抑制暫停之後表格饋送\n"
19638#~ " -p 抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
19639#~ " -c 抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
19640#~ " -u 抑制底線\n"
19641#~ " -s squeeze 多重空列進入一個\n"
19642#~ " -NUM 指定列號的各全螢幕\n"
19643#~ " +NUM 顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
19644#~ " +/字串 顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
19645#~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
19646
19647#~ msgid "line too long"
19648#~ msgstr "列的長度過長"
d0992120 19649
ad3e09b2
KZ
19650#, fuzzy
19651#~ msgid "waidpid failed"
19652#~ msgstr "waidpid 失敗"
19653
19654#, fuzzy
19655#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
19656#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
19657
19658#, fuzzy
19659#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
19660#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
19661
19662#, fuzzy
0ed2f80b 19663#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2
KZ
19664#~ msgstr ""
19665#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
19666#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
19667
8892b2f9
KZ
19668#~ msgid "set blocksize"
19669#~ msgstr "設定區塊大小"
19670
19671#~ msgid "failed to read: %s"
19672#~ msgstr "讀取時失敗:%s"
19673
19674#~ msgid "read failed: %s"
19675#~ msgstr "讀取失敗:%s"
19676
8892b2f9
KZ
19677#~ msgid "one bad block\n"
19678#~ msgstr "一個不良區塊\n"
19679
19680#, fuzzy
19681#~ msgid "partition type hex or uuid"
19682#~ msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
19683
19684#, fuzzy
19685#~ msgid " %s [options] device\n"
19686#~ msgstr " %s [選項] <device>\n"
19687
8892b2f9
KZ
19688#, fuzzy
19689#~ msgid "read failed %s"
19690#~ msgstr "讀取失敗:%s"
19691
19692#, fuzzy
19693#~ msgid "seek failed %s"
19694#~ msgstr "搜尋失敗"
19695
8892b2f9
KZ
19696#, fuzzy
19697#~ msgid "seek failed: %d"
19698#~ msgstr "搜尋失敗"
19699
19700#, fuzzy
19701#~ msgid "write failed: %d"
19702#~ msgstr "寫入失敗:%s"
19703
19704#, fuzzy
19705#~ msgid "No partitions defined"
19706#~ msgstr "無已定義分割區\n"
19707
8892b2f9
KZ
19708#, fuzzy
19709#~ msgid ""
19710#~ " -a, --all list all used devices\n"
19711#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
19712#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
19713#~ " -f, --find find first unused device\n"
19714#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
19715#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
19716#~ msgstr ""
19717#~ " -a, --all 列出所有使用的裝置\n"
19718#~ " -d, --detach <loopdev> [...] 卸離一或多個裝置\n"
19719#~ " -D, --detach-all 卸離所有使用的裝置\n"
19720#~ " -f, --find 尋找先未使用的裝置\n"
19721#~ " -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
19722#~ " -j, --associated<檔案> 列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
19723
19724#, fuzzy
19725#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19726#~ msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
19727
19728#, fuzzy
19729#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19730#~ msgstr "不受支援的引數:%s"
19731
d0992120
KZ
19732#~ msgid "usage:\n"
19733#~ msgstr "用法:\n"
19734
19735#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
19736#~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
19737
19738#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
19739#~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
19740
19741#~ msgid ""
19742#~ "\n"
19743#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
19744#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
19745#~ msgstr ""
19746#~ "\n"
19747#~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n"
19748#~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
19749
19750#, fuzzy
19751#~ msgid "edition number argument failed"
19752#~ msgstr "編輯數字引數失敗"
19753
19754#~ msgid "fsync failed"
19755#~ msgstr "fsync 失敗"
19756
19757#~ msgid ""
19758#~ "\n"
19759#~ "Usage:\n"
19760#~ "Print version:\n"
19761#~ " %s -v\n"
19762#~ "Print partition table:\n"
19763#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19764#~ "Interactive use:\n"
19765#~ " %s [options] device\n"
19766#~ "\n"
19767#~ "Options:\n"
19768#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 19769#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
19770#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19771#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19772#~ "\n"
19773#~ msgstr ""
19774#~ "\n"
19775#~ "用法:\n"
19776#~ "印出版本:\n"
19777#~ " %s -v\n"
19778#~ "印出分割表:\n"
19779#~ " %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
19780#~ "互動式使用:\n"
19781#~ " %s [選項] 裝置\n"
19782#~ "\n"
19783#~ "選項:\n"
19784#~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
19785#~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
19786#~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
19787#~ " 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
19788#~ "\n"
19789
19790#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
19791#~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
19792
19793#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
19794#~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
19795
19796#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
19797#~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
19798
19799#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
19800#~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
19801
19802#~ msgid "drivedata: "
19803#~ msgstr "磁碟資料:"
19804
19805#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 19806#~ msgstr "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
19807
19808#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
19809#~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
19810
19811#~ msgid "Partition (a-%c): "
19812#~ msgstr "分割區 (a-%c):"
19813
19814#~ msgid "This partition already exists.\n"
19815#~ msgstr "這個分割區已經存在。\n"
19816
19817#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
19818#~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
19819
19820#~ msgid ""
19821#~ "\n"
19822#~ "Syncing disks.\n"
19823#~ msgstr ""
19824#~ "\n"
19825#~ "同步磁碟。\n"
19826
19827#, fuzzy
19828#~ msgid ""
19829#~ "Usage:\n"
19830#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
19831#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
19832#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
19833#~ "\n"
19834#~ "Options:\n"
19835#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
19836#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
19837#~ " -h print this help text\n"
19838#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
19839#~ " -v print program version\n"
19840#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
19841#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
19842#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
19843#~ "\n"
19844#~ msgstr ""
19845#~ "用法:\n"
19846#~ " %1$s [選項] <disk> 變更分割表\n"
19847#~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
19848#~ " %1$s -s<分割> 給出分割區大小在中區塊\n"
19849#~ "\n"
19850#~ "選項:\n"
19851#~ " -b<大小> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
19852#~ " -c[=< 模式>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
19853#~ " -h 印出這份說明文字\n"
19854#~ " -u[=< 單位>] 顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
19855#~ " -v 列印程式版本\n"
19856#~ " -C<數字> 指定磁柱數量\n"
19857#~ " -H<數字> 指定前端數量\n"
19858#~ " -S<數字> 指定磁區數量各軌段\n"
19859#~ "\n"
19860
19861#, fuzzy
19862#~ msgid "unable to read %s"
19863#~ msgstr "無法讀取 %s"
19864
19865#, fuzzy
19866#~ msgid "unable to seek on %s"
19867#~ msgstr "無法尋指於 %s"
19868
19869#, fuzzy
19870#~ msgid "unable to write %s"
19871#~ msgstr "無法寫入 %s"
19872
19873#, fuzzy
19874#~ msgid "fatal error"
19875#~ msgstr "嚴重錯誤"
19876
19877#~ msgid "Command action"
19878#~ msgstr "命令動作"
19879
19880#~ msgid "You must set"
19881#~ msgstr "您必須設定"
19882
19883#~ msgid "heads"
19884#~ msgstr "磁頭"
19885
19886#~ msgid " and "
19887#~ msgstr " 和 "
19888
19889#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
19890#~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
19891
19892#~ msgid ""
19893#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
19894#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
19895#~ msgstr ""
19896#~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
19897#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
19898
19899#~ msgid "Using default value %u\n"
19900#~ msgstr "使用預設值 %u\n"
19901
19902#, fuzzy
19903#~ msgid ""
19904#~ "\n"
19905#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
19906#~ msgstr ""
19907#~ "\n"
19908#~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
19909
19910#, fuzzy
19911#~ msgid ""
19912#~ "\n"
19913#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
19914#~ msgstr ""
19915#~ "\n"
19916#~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
19917
19918#, fuzzy
19919#~ msgid ", %llu sectors\n"
19920#~ msgstr ",%llu 磁區\n"
19921
19922#, fuzzy
19923#~ msgid "cannot write disk label"
19924#~ msgstr "無法寫入磁碟標貼"
19925
19926#~ msgid ""
19927#~ "\n"
19928#~ "Error closing file\n"
19929#~ msgstr ""
19930#~ "\n"
19931#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
19932
19933#, fuzzy
19934#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
19935#~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
19936
19937#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
19938#~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
19939
19940#~ msgid ""
19941#~ "\n"
19942#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
19943#~ " switch off the mode (with command 'c')."
19944#~ msgstr ""
19945#~ "\n"
19946#~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
19947#~ " 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
19948
19949#~ msgid ""
19950#~ "\n"
19951#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
19952#~ " change units to sectors.\n"
19953#~ msgstr ""
19954#~ "\n"
19955#~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
19956#~ " 變更單位為磁區。\n"
19957
19958#, fuzzy
19959#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
19960#~ msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
19961
19962#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
19963#~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
19964
19965#~ msgid "No free sectors available\n"
19966#~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
19967
19968#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
19969#~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
19970
19971#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
19972#~ msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
19973
19974#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
19975#~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
19976
19977#, fuzzy
19978#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
19979#~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
19980
19981#~ msgid "Adding a primary partition\n"
19982#~ msgstr "加入一個主要分割區\n"
19983
19984#, fuzzy
19985#~ msgid ""
19986#~ "\n"
0ed2f80b 19987#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
19988#~ "\n"
19989#~ msgstr ""
19990#~ "\n"
19991#~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
19992#~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
19993#~ "資訊。\n"
19994
19995#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
19996#~ msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
19997
19998#, fuzzy
19999#~ msgid ""
20000#~ "\n"
20001#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20002#~ "\n"
20003#~ msgstr ""
20004#~ "\n"
20005#~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
20006#~ "\n"
20007
20008#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20009#~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
20010
20011#~ msgid ""
20012#~ "\n"
20013#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20014#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20015#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20016#~ "\tNevertheless some advice:\n"
20017#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20018#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20019#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20020#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20021#~ msgstr ""
20022#~ "\n"
20023#~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
20024#~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
20025#~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
20026#~ "\t不論如何還是有些建言:\n"
20027#~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
20028#~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
20029#~ "\t 卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
20030#~ "\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
20031
20032#~ msgid ""
20033#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
20034#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20035#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20036#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20037#~ msgstr ""
20038#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
20039#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
20040#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
20041#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
20042
0ed2f80b 20043#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
20044#~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
20045
8d398470 20046#, fuzzy
d0992120
KZ
20047#~ msgid ""
20048#~ "\n"
20049#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20050#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20051#~ "\n"
20052#~ msgstr ""
20053#~ "\n"
20054#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
20055#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
20056#~ "\n"
8d398470 20057
d0992120
KZ
20058#~ msgid ""
20059#~ "----- partitions -----\n"
20060#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
20061#~ msgstr ""
20062#~ "----- 分割區 -----\n"
20063#~ "Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n"
8d398470 20064
d0992120
KZ
20065#~ msgid ""
20066#~ "----- Bootinfo -----\n"
20067#~ "Bootfile: %s\n"
20068#~ "----- Directory Entries -----\n"
20069#~ msgstr ""
20070#~ "----- 開機資訊 -----\n"
20071#~ "開機檔案:%s\n"
20072#~ "----- 目錄項目 -----\n"
8d398470 20073
91d51a93 20074#, fuzzy
d0992120
KZ
20075#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20076#~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
8d398470 20077
d0992120
KZ
20078#~ msgid "No partitions defined\n"
20079#~ msgstr "無已定義分割區\n"
8d398470 20080
d0992120
KZ
20081#~ msgid ""
20082#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
20083#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
20084#~ msgstr ""
20085#~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
20086#~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
f8511249 20087
d0992120
KZ
20088#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
20089#~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
f8511249 20090
d0992120
KZ
20091#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
20092#~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
f8511249 20093
d0992120
KZ
20094#, fuzzy
20095#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
20096#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
f8511249 20097
d0992120
KZ
20098#~ msgid " Last %s"
20099#~ msgstr " 最後一筆 %s"
f8511249 20100
d0992120
KZ
20101#, fuzzy
20102#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
20103#~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
f8511249 20104
d0992120
KZ
20105#, fuzzy
20106#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20107#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
f8511249 20108
d0992120
KZ
20109#, fuzzy
20110#~ msgid ""
0ed2f80b 20111#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
20112#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
20113#~ msgstr ""
20114#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
20115#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
f8511249 20116
d0992120
KZ
20117#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20118#~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
f8511249 20119
55032d70 20120#, fuzzy
d0992120
KZ
20121#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20122#~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
f8511249 20123
d0992120
KZ
20124#~ msgid "YES\n"
20125#~ msgstr "YES\n"
f8511249 20126
d0992120
KZ
20127#, fuzzy
20128#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
20129#~ msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
f8511249 20130
d0992120
KZ
20131#, fuzzy
20132#~ msgid ""
20133#~ "\n"
20134#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20135#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20136#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20137#~ "Label ID: %s\n"
20138#~ "Volume ID: %s\n"
20139#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20140#~ "\n"
20141#~ msgstr ""
20142#~ "\n"
20143#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
20144#~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
20145#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
20146#~ "標貼識別號:%s\n"
20147#~ "音量識別號:%s\n"
20148#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
20149#~ "\n"
f8511249 20150
eb0f80a6 20151#, fuzzy
d0992120
KZ
20152#~ msgid ""
20153#~ "\n"
20154#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20155#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20156#~ "\n"
20157#~ msgstr ""
20158#~ "\n"
20159#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
20160#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
20161#~ "\n"
f8511249 20162
d0992120
KZ
20163#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
20164#~ msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
f8511249 20165
d0992120
KZ
20166#~ msgid "Usage:"
20167#~ msgstr "用法:"
f8511249 20168
d0992120
KZ
20169#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
20170#~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
f8511249 20171
d0992120
KZ
20172#~ msgid ""
20173#~ "Done\n"
20174#~ "\n"
20175#~ msgstr ""
20176#~ "完成\n"
20177#~ "\n"
55032d70 20178
d0992120
KZ
20179#, fuzzy
20180#~ msgid "Created partition %zd\n"
20181#~ msgstr "已選分割區 %d\n"
8d398470 20182
55032d70 20183#, fuzzy
d0992120
KZ
20184#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20185#~ msgstr " %s [選項] 命令\n"
f8511249 20186
d0992120
KZ
20187#, fuzzy
20188#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20189#~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
f8511249 20190
d0992120
KZ
20191#, fuzzy
20192#~ msgid ""
20193#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
20194#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
20195#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
20196#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
20197#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
20198#~ " -y, --year show whole current year\n"
20199#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20200#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
20201#~ "\n"
20202#~ msgstr ""
20203#~ " -1, --one 只顯示當月 (預設)\n"
20204#~ " -3, --three 顯示前一個、目前的和次月\n"
20205#~ " -s, --sunday 週日做為先週中某日\n"
20206#~ " -m, --monday 週一做為先週中某日\n"
20207#~ " -j, --julian 輸出儒略曆約會\n"
20208#~ " -y, --year 顯示整個目前的年\n"
20209#~ " -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
20210#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
20211#~ "\n"
f8511249 20212
d0992120
KZ
20213#, fuzzy
20214#~ msgid ""
20215#~ " -d, --udp use UDP only\n"
20216#~ " -i, --id log the process ID too\n"
20217#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
20218#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
20219#~ msgstr ""
20220#~ " -d, --udp 使用 UDP (TCP 是預設)\n"
20221#~ " -i, --id 記錄檔處理識別號太\n"
20222#~ " -f, --file <file> 記錄檔內容的這個檔案\n"
20223#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
f8511249 20224
d0992120
KZ
20225#, fuzzy
20226#~ msgid ""
20227#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
20228#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
20229#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
20230#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
20231#~ msgstr ""
20232#~ " -n, --server <name> 寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
20233#~ " -P, --port<數字> 使用這個 UDP 通訊埠\n"
20234#~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
20235#~ " -s, --stderr 輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
f8511249 20236
d0992120
KZ
20237#, fuzzy
20238#~ msgid ""
20239#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
20240#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
20241#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20242#~ "\n"
20243#~ msgstr ""
20244#~ " -t, --tag <tag> 標記每列與這個標籤\n"
20245#~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
20246#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
20247#~ "\n"
f8511249 20248
d0992120
KZ
20249#, fuzzy
20250#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
20251#~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
f8511249 20252
f8511249 20253#, fuzzy
d0992120
KZ
20254#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20255#~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
20256
20257#~ msgid "Bad number: %s\n"
20258#~ msgstr "不當的數字:%s\n"
f8511249 20259
f8511249 20260#, fuzzy
d0992120
KZ
20261#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
20262#~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
f8511249 20263
d0992120
KZ
20264#, fuzzy
20265#~ msgid "find unused loop device failed"
20266#~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
92b619d1 20267
d0992120
KZ
20268#, fuzzy
20269#~ msgid ""
20270#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
20271#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20272#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
20273#~ "\n"
20274#~ msgstr ""
20275#~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
20276#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
20277#~ " -h, --help 輸出說明畫面然後離開\n"
20278#~ "\n"
8b4ccda1 20279
d0992120
KZ
20280#, fuzzy
20281#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
20282#~ msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
f8511249 20283
d0992120
KZ
20284#, fuzzy
20285#~ msgid ""
20286#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20287#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20288#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20289#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20290#~ "\n"
20291#~ msgstr ""
20292#~ " -n, --nobanner 不列印橫幅,作用只有用於根\n"
20293#~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
20294#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
20295#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
20296#~ "\n"
f8511249 20297
d0992120
KZ
20298#, fuzzy
20299#~ msgid ""
20300#~ "\n"
20301#~ "Usage:\n"
20302#~ " %s [options] file...\n"
20303#~ msgstr ""
20304#~ "\n"
20305#~ "用法:\n"
20306#~ " %s [選項] 檔案…\n"
f8511249 20307
d0992120
KZ
20308#, fuzzy
20309#~ msgid ""
20310#~ "\n"
20311#~ "Options:\n"
20312#~ " -b one-byte octal display\n"
20313#~ " -c one-byte character display\n"
20314#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
20315#~ " -d two-byte decimal display\n"
20316#~ " -o two-byte octal display\n"
20317#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
20318#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
20319#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
20320#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
20321#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
20322#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
20323#~ " -V output version information and exit\n"
20324#~ "\n"
20325#~ msgstr ""
20326#~ "\n"
20327#~ "選項:\n"
20328#~ " -b one-byte 八進位顯示\n"
20329#~ " -c one-byte 字元顯示\n"
20330#~ " -C 權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
20331#~ " -d two-byte 十進位顯示\n"
20332#~ " -o two-byte 八進位顯示\n"
20333#~ " -x two-byte 十六進位顯示\n"
20334#~ " -e 格式 格式字串為用於顯示資料\n"
20335#~ " -f formatfile 檔案該含有格式字串(_F)\n"
20336#~ " -n 長度 解譯只有長度位元組的輸入\n"
20337#~ " -s 偏移 跳過偏移位元組從起始部分\n"
20338#~ " -v 顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
20339#~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
20340#~ "\n"
f8511249 20341
8b4ccda1
KZ
20342#, fuzzy
20343#~ msgid ""
91d51a93
WLC
20344#~ "\n"
20345#~ "Options:\n"
20346#~ " -A check all filesystems\n"
20347#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
20348#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
20349#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
20350#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
20351#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
20352#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
20353#~ " -s serialize fsck operations\n"
20354#~ " -l lock the device using flock()\n"
20355#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
20356#~ " -T do not show the title on startup\n"
20357#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
20358#~ " -V explain what is being done\n"
20359#~ " -? display this help and exit\n"
20360#~ "\n"
20361#~ "See fsck.* commands for fs-options."
8b4ccda1 20362#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
20363#~ "\n"
20364#~ "選項:\n"
20365#~ " -A 檢查所有檔案系統\n"
20366#~ " -R 跳過根檔案系統;有用只有與『-A』\n"
20367#~ " -M 不檢查掛載的檔案系統\n"
20368#~ " -t <type> 指定檔案系統類型為已勾選;\n"
20369#~ " 型態被允許為以逗號分隔的清單\n"
20370#~ " -P 檢查檔案系統在中平行,包含根\n"
20371#~ " -r 報告統計用於每個裝置 fsck\n"
20372#~ " -s 序列化 fsck 計算\n"
20373#~ " -l 鎖定裝置使用 flock()\n"
20374#~ " -N 不執行,僅顯示什麼會是已完成\n"
20375#~ " -T 不顯示標題於啟動\n"
20376#~ " -C<fd> 顯示進度桿;檔案描述符號是用於圖形使用者介面\n"
20377#~ " -V 解釋什麼正在是已完成\n"
20378#~ " -? 顯示這份說明然後離開\n"
20379#~ "\n"
20380#~ "參看 fsck.* 命令用於 fs-options。"
8b4ccda1
KZ
20381
20382#, fuzzy
20383#~ msgid ""
91d51a93
WLC
20384#~ "\n"
20385#~ "Options:\n"
20386#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
20387#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
20388#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20389#~ " -H, --help display this help and exit\n"
20390#~ "\n"
8b4ccda1 20391#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
20392#~ "\n"
20393#~ "選項:\n"
20394#~ " -d, --divisor=NUM 除位元組 NUM\n"
20395#~ " -x, --sectors 顯示磁區計數和大小\n"
20396#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
20397#~ " -H, --help 顯示這份說明然後離開\n"
20398#~ "\n"
8b4ccda1
KZ
20399
20400#, fuzzy
20401#~ msgid ""
20402#~ "\n"
91d51a93
WLC
20403#~ "Options:\n"
20404#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
20405#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
20406#~ " device path to a device\n"
20407#~ " size number of blocks on the device\n"
20408#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
20409#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
20410#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20411#~ " -V as version must be only option\n"
20412#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20413#~ msgstr ""
20414#~ "\n"
20415#~ "選項:\n"
20416#~ " -t, --type=型態 檔案系統類型,時未定義 ext2 被使用\n"
20417#~ " fs-options 參數到真實檔案系統產生器\n"
20418#~ " 裝置 路徑到裝置\n"
20419#~ " 大小 區塊數量在之上裝置\n"
20420#~ " -V, --verbose 解釋什麼是已完成\n"
20421#~ " 定義 -V 一次以上將造成 dry-run\n"
20422#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
20423#~ " -V 做為版本必須是只有選項\n"
20424#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
8b4ccda1 20425
55032d70
KZ
20426#~ msgid "mkfs (%s)\n"
20427#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20428
20429#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
20430#~ msgstr "strtol 錯誤:區塊數量尚未指定"
20431
20432#~ msgid "one bad page\n"
20433#~ msgstr "一個不良頁面\n"
20434
20435#~ msgid " on whole disk. "
20436#~ msgstr " 於整個磁碟。"
20437
20438#, fuzzy
91d51a93 20439#~| msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
55032d70 20440#~ msgid "does not support swapspace version %d."
91d51a93 20441#~ msgstr "不支援 swapspace 版本 %d。"
55032d70 20442
91d51a93 20443#, fuzzy
55032d70 20444#~ msgid ""
91d51a93
WLC
20445#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
20446#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
20447#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
20448#~ " -s, --show list partitions\n"
20449#~ "\n"
0ed2f80b 20450#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
91d51a93
WLC
20451#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
20452#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
20453#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
20454#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
20455#~ " -r, --raw use raw output format\n"
0ed2f80b 20456#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
91d51a93
WLC
20457#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
20458#~ msgstr ""
20459#~ " -a, --add 加入指定的分割區或所有的它們\n"
20460#~ " -d, --delete 刪除指定的分割區或所有的它們\n"
20461#~ " -l, --list 清單分割區 (不宜用)\n"
20462#~ " -s, --show 清單分割區\n"
20463#~ "\n"
20464#~ " -b, --bytes 列印大小在中位元組而非在中人類 readable 格式\n"
20465#~ " -g, --noheadings 不列印標頭用於 --show\n"
20466#~ " -n, --nr <n:m> 指定範圍的分割區(例如:--nr 2:4)\n"
20467#~ " -o, --output<型態> 定義該項輸出欄位以使用\n"
20468#~ " -P, --pairs 使用鍵=\"值\"輸出格式\n"
20469#~ " -r, --raw 使用原始輸出格式\n"
20470#~ " -t, --type<型態> 指定分割區類型 (DOS、bsd、solaris,etc.)\n"
20471#~ " -v, --verbose 詳細模式\n"
20472
0ed2f80b 20473#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
55032d70
KZ
20474#~ msgstr "警告 !! 偵測到不受支援的 GPT (GUID 分割表)。使用 GNU Parted。"
20475
20476#~ msgid ""
20477#~ "\n"
20478#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
20479#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
20480#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
20481#~ "\tadvice:\n"
20482#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20483#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20484#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20485#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20486#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
20487#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
20488#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
20489#~ msgstr ""
20490#~ "\n"
20491#~ "\t這個磁碟具備有效的 AIX 標籤。\n"
20492#~ "\t不幸地 Linux 目前無法處理這些\n"
20493#~ "\t磁碟。 即使如此還是有一些\n"
20494#~ "\t忠告:\n"
20495#~ "\t1.fdisk 於寫入時將銷毀它的內容。\n"
20496#~ "\t2.請確認這個磁碟並非仍然活躍\n"
91d51a93 20497#~ "\t 的卷冊群之一部分。(否則您也許會\n"
55032d70
KZ
20498#~ "\t 同時清除了其他磁碟,如果未被鏡射的話)\n"
20499#~ "\t3.刪除這個實體卷冊之前請確定,\n"
20500#~ "\t 邏輯上從您的 AIX 機器\n"
20501#~ "\t 移除磁碟。(除非您成為 AIX 專家)。"
20502
20503#~ msgid ""
20504#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
20505#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20506#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20507#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20508#~ msgstr ""
20509#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 AIX 磁碟標籤。\n"
20510#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
20511#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
20512#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
20513
20514#~ msgid ""
20515#~ "\n"
20516#~ "BSD label for device: %s\n"
20517#~ msgstr ""
20518#~ "\n"
20519#~ "裝置的 BSD 標籤:%s\n"
20520
20521#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20522#~ msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n"
20523
55032d70
KZ
20524#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
20525#~ msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n"
20526
20527#~ msgid ""
20528#~ "\n"
0ed2f80b 20529#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
20530#~ "\n"
20531#~ msgstr ""
20532#~ "\n"
0ed2f80b 20533#~ "警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 GNU Parted。\n"
55032d70
KZ
20534#~ "\n"
20535
20536#, fuzzy
91d51a93 20537#~| msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
55032d70 20538#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
91d51a93 20539#~ msgstr "註記:磁區大小是 %ld (無法 %d)\n"
55032d70
KZ
20540
20541#~ msgid ""
20542#~ "\n"
0ed2f80b 20543#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
20544#~ "\n"
20545#~ msgstr ""
20546#~ "\n"
0ed2f80b 20547#~ "警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU Parted。\n"
55032d70
KZ
20548#~ "\n"
20549
20550#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
20551#~ msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n"
20552
20553#~ msgid "exec %s failed"
20554#~ msgstr "執行 %s 時失敗"
20555
20556#, fuzzy
91d51a93
WLC
20557#~ msgid ""
20558#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
20559#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
20560#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
20561#~ " and do not create a new session\n"
20562#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
20563#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
20564#~ " -p same as -m\n"
20565#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
20566#~ msgstr ""
20567#~ " -, -l, --login 製作命令殼登入命令殼\n"
20568#~ " -c, --command <command> 回合單一命令到命令殼與 -c\n"
20569#~ " --session-command<命令> 回合單一命令到命令殼與 -c\n"
20570#~ " 和不建立新的作業階段\n"
20571#~ " -f, --fast 回合 -f 到命令殼 (用於 csh 或 tcsh)\n"
20572#~ " -m, --preserve-environment 不重置環境變數\n"
20573#~ " -p 如同 -m\n"
20574#~ " -s, --shell<命令殼> 運行命令殼如果/etc/命令殼允許它\n"
20575
20576#, fuzzy
20577#~| msgid "%s: lseek failed"
55032d70 20578#~ msgid "%s: exec failed"
91d51a93 20579#~ msgstr "%s:exec 失敗"
55032d70 20580
55032d70 20581#, fuzzy
91d51a93 20582#~| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
55032d70 20583#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
91d51a93 20584#~ msgstr "TIOCSCTTY:ioctl 失敗"
55032d70
KZ
20585
20586#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
20587#~ msgstr "用法:%s [+format] [day month year]\n"
20588
20589#~ msgid "St. Tib's Day"
20590#~ msgstr "St. Tib's 日"
20591
91d51a93
WLC
20592#, fuzzy
20593#~ msgid ""
20594#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
20595#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
20596#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
20597#~ " -r, --raw use raw output format\n"
20598#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
20599#~ msgstr ""
20600#~ " -O, --options <list> 限制集合檔案系統由掛載選項\n"
20601#~ " -o, --output<清單> 輸出欄位為顯示\n"
20602#~ " -P, --pairs 使用鍵=\"值\"輸出格式\n"
20603#~ " -r, --raw 使用原始輸出格式\n"
20604#~ " -t, --types<清單> 限制集合檔案系統由 FS 類型\n"
20605
55032d70
KZ
20606#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20607#~ msgstr "用法:%s [-s signal | -p ] [ -a ] pid…\n"
20608
20609#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
20610#~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
20611
20612#, fuzzy
91d51a93
WLC
20613#~| msgid "connect: %s.\n"
20614#~ msgid "connect %s"
20615#~ msgstr "連接 %s"
20616
20617#, fuzzy
20618#~| msgid "unexpected number of arguments"
55032d70 20619#~ msgid "invalid port number argument"
91d51a93 20620#~ msgstr "無效的埠號引數"
55032d70
KZ
20621
20622#, fuzzy
91d51a93 20623#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
55032d70
KZ
20624#~ msgid ""
20625#~ "\n"
20626#~ "Usage:\n"
20627#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
91d51a93
WLC
20628#~ msgstr ""
20629#~ "\n"
20630#~ "用法:\n"
20631#~ " %s [選項] [<device>...]\n"
20632
20633#, fuzzy
20634#~ msgid ""
20635#~ "\n"
20636#~ "Options:\n"
20637#~ " -a, --all print all devices\n"
0ed2f80b 20638#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
91d51a93
WLC
20639#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
20640#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
0ed2f80b 20641#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
91d51a93
WLC
20642#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
20643#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
20644#~ " -h, --help usage information (this)\n"
20645#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
20646#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
20647#~ " -l, --list use list format ouput\n"
20648#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
20649#~ " -o, --output <list> output columns\n"
20650#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
20651#~ " -r, --raw use raw output format\n"
20652#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
20653#~ " -t, --topology output info about topology\n"
20654#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20655#~ msgstr ""
20656#~ "\n"
20657#~ "選項:\n"
20658#~ " -a, --all 列印所有裝置\n"
20659#~ " -b, --bytes 列印大小在中位元組而非在中人類 readable 格式\n"
20660#~ " -d, --nodeps 不列印從屬或托盤\n"
20661#~ " -D, --discard 列印捨棄能力\n"
20662#~ " -e, --exclude <list> 排除裝置由主要的數字 (預設:RAM 磁碟)\n"
20663#~ " -I, --include<清單>只顯示裝置與指定的主要的數量\n"
20664#~ " -f, --fs 輸出資訊關於檔案系統\n"
20665#~ " -h, --help 用法資訊 (這個)\n"
20666#~ " -i, --ascii 使用 ascii 字元只有\n"
20667#~ " -m, --perms 輸出資訊關於權限\n"
20668#~ " -l, --list 使用清單格式 ouput\n"
20669#~ " -n, --noheadings 不列印標頭\n"
20670#~ " -o, --output<清單> 輸出欄位\n"
20671#~ " -P, --pairs 使用鍵=「值」輸出格式\n"
20672#~ " -r, --raw 使用原始輸出格式\n"
20673#~ " -s, --inverse 反依存性\n"
20674#~ " -t, --topology 輸出資訊關於拓樸\n"
20675#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
20676
20677#, fuzzy
20678#~ msgid ""
20679#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
20680#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20681#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20682#~ "\n"
20683#~ msgstr ""
20684#~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
20685#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
20686#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
20687#~ "\n"
20688
20689#, fuzzy
20690#~ msgid ""
20691#~ " -f <file> define search scope\n"
20692#~ " -b search only binaries\n"
20693#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
20694#~ " -m search only manual paths\n"
20695#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
20696#~ " -s search only sources path\n"
20697#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
20698#~ " -u search from unusual entities\n"
20699#~ " -V output version information and exit\n"
20700#~ " -h display this help and exit\n"
20701#~ "\n"
20702#~ msgstr ""
20703#~ " -f <file> 定義搜尋範圍\n"
20704#~ " -b 搜尋只有二進位\n"
20705#~ " -B<dirs> 定義二進位查找路徑\n"
20706#~ " -m 搜尋只有手動路徑\n"
20707#~ " -M<dirs> 定義 man 查找路徑\n"
20708#~ " -s 搜尋只有原始碼路徑\n"
20709#~ " -S<dirs> 定義來源查找路徑\n"
20710#~ " -u 搜尋從不尋常的實體\n"
20711#~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
20712#~ " -h 顯示這份說明然後離開\n"
20713#~ "\n"
20714
20715#, fuzzy
20716#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
20717#~ msgstr "參看如何使用檔案和 dirs 引數從位置 (1) 手動。\n"
55032d70
KZ
20718
20719#, fuzzy
91d51a93 20720#~| msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
55032d70 20721#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
91d51a93 20722#~ msgstr "掛載:無法鎖定進入記憶體"
55032d70
KZ
20723
20724#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
20725#~ msgstr "mount:-p 或 --pass-fd 的引數必須是數字"
20726
91d51a93
WLC
20727#~ msgid "bug in xstrndup call"
20728#~ msgstr "在 xstrndup 呼叫中有程式錯誤"
20729
55032d70
KZ
20730#~ msgid "executing %s failed"
20731#~ msgstr "執行 %s 時失敗"
20732
20733#, fuzzy
91d51a93 20734#~| msgid "unshare failed"
55032d70 20735#~ msgid "uname failed"
91d51a93 20736#~ msgstr "uname 失敗"
55032d70
KZ
20737
20738#, fuzzy
91d51a93
WLC
20739#~ msgid ""
20740#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
20741#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
20742#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
20743#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0ed2f80b 20744#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
91d51a93 20745#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0ed2f80b 20746#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
91d51a93
WLC
20747#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
20748#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20749#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
20750#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
20751#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
20752#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0ed2f80b 20753#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
91d51a93
WLC
20754#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
20755#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
20756#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
20757#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
20758#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
20759#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20760#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 20761#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
91d51a93
WLC
20762#~ msgstr ""
20763#~ " -C, --clear 清空內核環緩衝區\n"
20764#~ " -c, --read-clear 讀取和全部清除訊息\n"
20765#~ " -D, --console-off 停用列印訊息到主控臺\n"
20766#~ " -d, --show-delta 顯示時間 delta 介於列印的訊息\n"
20767#~ " -e, --reltime 顯示本地時間和時間 delta 在中 readable 格式\n"
20768#~ " -E, --console-on 啟用列印訊息到主控臺\n"
20769#~ " -F, --file <file> 使用檔案以代替內核記錄檔緩衝區\n"
20770#~ " -f, --facility<清單> 限制輸出到定義的機能\n"
20771#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
20772#~ " -k, --kernel 顯示內核訊息\n"
20773#~ " -l, --level<清單> 限制輸出到定義的等級\n"
20774#~ " -n, --console-level<等級>設定等級的訊息列印到主控臺\n"
20775#~ " -r, --raw 列印原始訊息緩衝區\n"
20776#~ " -S, --syslog 強制以使用 syslog (2) 而非/dev/kmsg\n"
20777#~ " -s, --buffer-size<大小> 緩衝區大小到查詢內核環緩衝區\n"
20778#~ " -T, --ctime 顯示人類 readable 時間戳記 (可能是\n"
20779#~ " inaccurate 如果您已使用懸置/再續)\n"
20780#~ " -t, --notime 不列印訊息時間戳記\n"
20781#~ " -u, --userspace 顯示 userspace 訊息\n"
20782#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
20783#~ " -w, --follow 等待新訊息\n"
20784#~ " -x, --decode 解碼機能和等級到 readable 字串\n"
20785
20786#, fuzzy
20787#~| msgid "cannot set user id"
55032d70 20788#~ msgid "eject: cannot set user id"
91d51a93 20789#~ msgstr "退出:無法設定使用者識別號"
55032d70
KZ
20790
20791#, fuzzy
91d51a93
WLC
20792#~| msgid ""
20793#~| " -h, --help this help\n"
20794#~| " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
20795#~| " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
55032d70
KZ
20796#~ msgid ""
20797#~ " -h, --help this help\n"
20798#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
20799#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
20800#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
20801#~ " -h, --help 這份說明\n"
20802#~ " -f, --freeze 固定檔案系統\n"
20803#~ " -u, --unfreeze unfreeze 檔案系統\n"
55032d70
KZ
20804
20805#~ msgid ""
20806#~ "\n"
20807#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
20808#~ msgstr ""
20809#~ "\n"
20810#~ "要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n"
20811
20812#~ msgid "no action specified"
20813#~ msgstr "未指定任何動作"
20814
20815#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
20816#~ msgstr "最大資料段大小 (千位元組) = %lu\n"
20817
20818#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
20819#~ msgstr "最小資料段大小 (位元組) = %lu\n"
20820
20821#~ msgid "shmctl failed"
20822#~ msgstr "shmctl 失敗"
20823
20824#~ msgid "msgctl failed"
20825#~ msgstr "msgctl 失敗"
20826
20827#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
20828#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
20829
20830#~ msgid "semctl failed"
20831#~ msgstr "semctl 失敗"
20832
20833#, fuzzy
91d51a93
WLC
20834#~| msgid ""
20835#~| "\n"
20836#~| "Options:\n"
0ed2f80b 20837#~| " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
91d51a93
WLC
20838#~| " -h | --help this help\n"
20839#~| " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
20840#~| " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
20841#~| " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
20842#~| " -r | --read-only setup read-only loop device\n"
20843#~| " --show print device name (with -f <file>)\n"
20844#~| " -v | --verbose verbose mode\n"
20845#~| "\n"
55032d70 20846#~ msgid ""
0ed2f80b 20847#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
20848#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
20849#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
0ed2f80b 20850#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
20851#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
20852#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
20853#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
20854#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
20855#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
20856#~ " -e, --encryption <type> 啟用加密與指定的<名稱/num>\n"
20857#~ " -o, --offset<num> 開始於偏移<num>進入檔案\n"
20858#~ " --sizelimit<num> 裝置限制到<num>位元組的檔案\n"
20859#~ " -p, --pass-fd<num> 讀取密語從檔案描述符號<num>\n"
20860#~ " -P, --partscan 建立分割的迴圈裝置\n"
20861#~ " -r, --read-only 設定唯讀迴圈裝置\n"
20862#~ " --show 列印裝置名稱之後設定 (與 -f)\n"
20863#~ " -v, --verbose 詳細模式\n"
20864
20865#, fuzzy
20866#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
20867#~ msgstr "無效的密語檔案描述符號"
55032d70
KZ
20868
20869#, fuzzy
91d51a93 20870#~| msgid "%s: unable to probe device"
55032d70 20871#~ msgid "%s failed to use device"
91d51a93 20872#~ msgstr "%s 無法使用裝置"
55032d70
KZ
20873
20874#, fuzzy
91d51a93 20875#~| msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
55032d70 20876#~ msgid "couldn't lock into memory"
91d51a93 20877#~ msgstr "無法鎖定進入記憶體"
55032d70
KZ
20878
20879#, fuzzy
91d51a93 20880#~| msgid "failed to allocate outbuffer"
55032d70 20881#~ msgid "failed to allocate memory"
91d51a93
WLC
20882#~ msgstr "配置記憶體時失敗"
20883
20884#, fuzzy
20885#~ msgid ""
20886#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
20887#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
20888#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
20889#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
20890#~ " -h, --help print this help\n"
20891#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
20892#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
20893#~ " -V, --version print version information and exit\n"
0ed2f80b 20894#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
91d51a93
WLC
20895#~ msgstr ""
20896#~ " -a, --all 列印線上和離線 CPUs (預設用於 -e)\n"
20897#~ " -b, --online 列印線上 CPUs 只有 (預設用於 -p)\n"
20898#~ " -c, --offline 列印離線 CPUs 只有\n"
20899#~ " -e, --extended [=<list>] 印出進階 readable 格式\n"
20900#~ " -h, --help 印出這份說明\n"
20901#~ " -p, --parse [=<清單>] 印出 parsable 格式\n"
20902#~ " -s, --sysroot<dir> 使用目錄 DIR 做為系統根\n"
20903#~ " -V, --version 印出版本資訊然後離開\n"
20904#~ " -x, --hex 列印十六進位遮罩而非清單的 CPUs\n"
55032d70
KZ
20905
20906#, fuzzy
20907#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
91d51a93 20908#~ msgstr "%s:無法設定迴圈裝置 (或許不明加密型態)"
55032d70
KZ
20909
20910#~ msgid "renice from %s\n"
20911#~ msgstr "renice 自 %s\n"
20912
20913#, fuzzy
91d51a93
WLC
20914#~| msgid ""
20915#~| "usage: %s [options]\n"
20916#~| " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20917#~| " -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
20918#~| " -l | --local RTC uses local timezone\n"
20919#~| " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
20920#~| " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20921#~| " -t | --time <time_t> time to wake\n"
20922#~| " -u | --utc RTC uses UTC\n"
20923#~| " -v | --verbose verbose messages\n"
20924#~| " -V | --version show version\n"
20925#~ msgid ""
20926#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20927#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20928#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20929#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20930#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20931#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20932#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20933#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
20934#~ msgstr ""
20935#~ " -d, --device <device> 選取 rtc 裝置 (rtc0|rtc1|...)\n"
20936#~ " -n, --dry-run 做所有東西,但是懸置\n"
20937#~ " -l, --local RTC 使用本地時區\n"
20938#~ " -m, --mode<模式> 待機|mem|...暫停模式\n"
20939#~ " -s, --seconds<秒> 秒到暫停\n"
20940#~ " -t, --time<timet(_T)> 時間到喚醒\n"
20941#~ " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
20942#~ " -v, --verbose 詳細的訊息\n"
20943
20944#, fuzzy
20945#~| msgid "failed to execute %s"
20946#~ msgid "unable to execute %s"
20947#~ msgstr "無法執行 %s"
20948
20949#, fuzzy
20950#~| msgid ""
20951#~| " -h, --help displays this help text\n"
20952#~| " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
0ed2f80b 20953#~| " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
91d51a93
WLC
20954#~| " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20955#~| " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20956#~| " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20957#~| " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20958#~| " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20959#~| " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20960#~| " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20961#~| " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 20962#~| " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
91d51a93
WLC
20963#~| " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20964#~ msgid ""
20965#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
0ed2f80b 20966#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
91d51a93
WLC
20967#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20968#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20969#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20970#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20971#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20972#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20973#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20974#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 20975#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
91d51a93
WLC
20976#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20977#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20978#~ msgstr ""
20979#~ " -v, --verbose 表示什麼選項正在被切換於\n"
20980#~ " -R, --addr-no-randomize 停用 randomization 的虛擬位址空間\n"
20981#~ " -F, --fdpic-funcptrs 製作函式指標點到描述元\n"
20982#~ " -Z, --mmap-page-zero 打開 MMAP_PAGE_ZERO\n"
20983#~ " -L, --addr-compat-layout 變更方式虛擬記憶體被配置\n"
20984#~ " -X, --read-implies-exec 打開 READ_IMPLIES_EXEC\n"
20985#~ " -B, --32 位元 打開 ADDR_LIMIT_32 位元\n"
20986#~ " -I, --short-inode 打開 SHORT_INODE\n"
20987#~ " -S, --whole-seconds 打開 WHOLE_SECONDS\n"
20988#~ " -T, --sticky-timeouts 打開 STICKY_TIMEOUTS\n"
20989#~ " -3, --3 gb 限度使用的位址空間到最大值的 3 GB\n"
20990#~ " --4 gb 忽略 (用於回溯相容性只有)\n"
20991#~ " --uname-2.6 打開 UNAME26\n"
20992
20993#, fuzzy
20994#~| msgid "execv failed"
20995#~ msgid "execvp failed"
20996#~ msgstr "execvp 失敗"
20997
55032d70
KZ
20998#~ msgid "execv failed"
20999#~ msgstr "execv 失敗"
21000
21001#, fuzzy
21002#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21003#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
21004#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
0ed2f80b 21005#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
91d51a93 21006#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0ed2f80b 21007#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
91d51a93
WLC
21008#~ msgstr ""
21009#~ " -a, --all umount 所有檔案系統\n"
21010#~ " -c, --no-canonicalize 不正則化路徑\n"
21011#~ " -d, --detach-loop 如果掛載的迴圈裝置,也自由這個迴圈裝置\n"
21012#~ " --fake 模擬測試;跳過 umount (2) syscall\n"
21013#~ " -f, --force 強制卸載 (萬一無法連線的 NFS 系統)\n"
21014
21015#, fuzzy
21016#~ msgid ""
21017#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21018#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
0ed2f80b 21019#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
91d51a93
WLC
21020#~ msgstr ""
21021#~ " -i, --internal-only 不呼叫 umount。<type> 輔助程式\n"
21022#~ " -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n"
21023#~ " -l, --lazy 卸離檔案系統現在,而清理所有稍後\n"
21024
21025#, fuzzy
21026#~ msgid ""
21027#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0ed2f80b 21028#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
91d51a93
WLC
21029#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21030#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21031#~ msgstr ""
21032#~ " -O, --test-opts <list> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
21033#~ " -r, --read-only 在中大小寫卸載失敗,試著 remount 唯讀\n"
21034#~ " -t, --types<清單> 限制集合檔案系統類型\n"
21035#~ " -v, --verbose 表示什麼正在是已完成\n"
21036
21037#, fuzzy
21038#~| msgid ""
21039#~| "Run program with some namespaces unshared from parent\n"
21040#~| "\n"
21041#~| " -h, --help usage information (this)\n"
21042#~| " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21043#~| " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21044#~| " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21045#~| " -n, --net unshare network namespace\n"
21046#~ msgid ""
55032d70
KZ
21047#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21048#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21049#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21050#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
21051#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21052#~ " -m, --mount unshare 掛載命名空間\n"
21053#~ " -u, --uts unshare UTS 命名空間 (主機名稱 etc)\n"
21054#~ " -i, --ipc unshare 系統 V IPC 命名空間\n"
21055#~ " -n, --net unshare 網路命名空間\n"
55032d70
KZ
21056
21057#, fuzzy
91d51a93 21058#~| msgid "%s: version %s\n"
55032d70 21059#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
91d51a93
WLC
21060#~ msgstr "%-15s%s [版本 %x]\n"
21061
21062#, fuzzy
21063#~ msgid ""
21064#~ "\n"
21065#~ "Options:\n"
21066#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21067#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21068#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21069#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
21070#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21071#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21072#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
21073#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
21074#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21075#~ " -L, --local-line force local line\n"
21076#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21077#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21078#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21079#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
21080#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21081#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21082#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21083#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21084#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21085#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
21086#~ " --nohints do not print hints\n"
21087#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
21088#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
21089#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21090#~ " --version output version information and exit\n"
21091#~ " --help display this help and exit\n"
21092#~ "\n"
21093#~ msgstr ""
21094#~ "\n"
21095#~ "選項:\n"
21096#~ " -8, --8 位元 假設 8-bit tty\n"
21097#~ " -a, --autologin <user> 登入指定的使用者自動\n"
21098#~ " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
21099#~ " -f, --issue-file<檔案> 顯示議題檔案\n"
21100#~ " -h, --flow-control 啟用硬體流量控制\n"
21101#~ " -H, --host<主機名稱> 指定登入主機\n"
21102#~ " -i, --noissue 不顯示議題檔案\n"
21103#~ " -I, --init-string<字串>設定 init 字串\n"
21104#~ " -l, --login-program<檔案>指定登入程式\n"
21105#~ " -L, --local-line 強制本地列\n"
21106#~ " -m, --extract-baud 抽出鮑率在的期間連接\n"
21107#~ " -n, --skip-login 不提示用於登入\n"
21108#~ " -o, --login-options<opts>選項所傳遞到登入\n"
21109#~ " -p, --loginpause 等待任何鍵之前登入\n"
21110#~ " -R, --hangup 做虛擬掛斷在之上 tty\n"
21111#~ " -s, --keep-baud 試著保持鮑率之後中斷\n"
21112#~ " -t, --timeout<數字> 登入程序逾時\n"
21113#~ " -U, --detect-case 偵測大寫終端機\n"
21114#~ " -w, --wait-cr 等待換列字元\n"
21115#~ " --noclear 不清空螢幕之前提示\n"
21116#~ " --nohints 不列印提示\n"
21117#~ " --nonewline 不列印新列字元之前議題\n"
21118#~ " --no-hostname 沒有主機名稱於所有將是顯示\n"
21119#~ " --long-hostname 顯示全部經資格修飾主機名稱\n"
21120#~ " --version 輸出版本資訊然後離開\n"
21121#~ " --help 顯示這份說明然後離開\n"
21122#~ "\n"
55032d70
KZ
21123
21124#~ msgid "users"
21125#~ msgstr "使用者"
21126
91d51a93
WLC
21127#, fuzzy
21128#~ msgid ""
21129#~ " -term <terminal_name>\n"
21130#~ " -reset\n"
21131#~ " -initialize\n"
21132#~ " -cursor <on|off>\n"
21133#~ " -repeat <on|off>\n"
21134#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
21135#~ " -linewrap <on|off>\n"
21136#~ " -default\n"
21137#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
21138#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
21139#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
21140#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
21141#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
21142#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
21143#~ " -inversescreen <on|off>\n"
21144#~ " -bold <on|off>\n"
21145#~ " -half-bright <on|off>\n"
21146#~ " -blink <on|off>\n"
21147#~ " -reverse <on|off>\n"
21148#~ " -underline <on|off>\n"
21149#~ " -store >\n"
21150#~ " -clear <all|rest>\n"
21151#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
21152#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
21153#~ " -regtabs <1-160>\n"
21154#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
21155#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21156#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21157#~ " -file dumpfilename\n"
21158#~ " -msg <on|off>\n"
21159#~ " -msglevel <0-8>\n"
21160#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
21161#~ " -powerdown <0-60>\n"
21162#~ " -blength <0-2000>\n"
21163#~ " -bfreq freqnumber\n"
21164#~ " -version\n"
21165#~ " -help\n"
21166#~ msgstr ""
21167#~ " -term <terminal_name>\n"
21168#~ " -reset\n"
21169#~ " -initialize\n"
21170#~ " -cursor<於|關閉>\n"
21171#~ " -repeat<於|關閉>\n"
21172#~ " -appcursorkeys<於|關閉>\n"
21173#~ " -linewrap<於|關閉>\n"
21174#~ " -default\n"
21175#~ " -foreground<黑色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色|預設>\n"
21176#~ " -background<黑色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色|預設>\n"
21177#~ " -ulcolor<黑色|灰色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n"
21178#~ " -ulcolor<明亮藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n"
21179#~ " -hbcolor<黑色|灰色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n"
21180#~ " -hbcolor<明亮藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n"
21181#~ " -inversescreen<於|關閉>\n"
21182#~ " -bold<於|關閉>\n"
21183#~ " -half-bright<於|關閉>\n"
21184#~ " -blink<於|關閉>\n"
21185#~ " -reverse<於|關閉>\n"
21186#~ " -underline<於|關閉>\n"
21187#~ " -store>\n"
21188#~ " -clear<所有|其餘的>\n"
21189#~ " -tabs<tab1 tab2 tab3…> (tabn=1-160)\n"
21190#~ " -clrtabs<tab1 tab2 tab3…> (tabn=1-160)\n"
21191#~ " -regtabs <1-160>\n"
21192#~ " -blank <0-60| 強制|poke>\n"
21193#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21194#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21195#~ " -file dumpfilename\n"
21196#~ " -msg<於|關閉>\n"
21197#~ " -msglevel <0-8>\n"
21198#~ " -powersave<於|vsync|hsync|powerdown|關閉>\n"
21199#~ " -powerdown <0-60>\n"
21200#~ " -blength <0-2000>\n"
21201#~ " -bfreq freqnumber\n"
21202#~ " -version\n"
21203#~ " -help\n"
21204
55032d70
KZ
21205#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
21206#~ msgstr "太多 iov's (變更 wall/ttymsg.c 中的編碼)"
21207
21208#, fuzzy
91d51a93 21209#~| msgid "col: write error.\n"
55032d70 21210#~ msgid "write error."
91d51a93 21211#~ msgstr "寫入錯誤。"
55032d70
KZ
21212
21213#, fuzzy
91d51a93 21214#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
55032d70
KZ
21215#~ msgid ""
21216#~ "\n"
21217#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
91d51a93
WLC
21218#~ msgstr ""
21219#~ "\n"
21220#~ "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
55032d70
KZ
21221
21222#, fuzzy
21223#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21224#~ " -h, --help displays this help text\n"
21225#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21226#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
21227#~ " -t, --table create a table\n"
21228#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
21229#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21230#~ msgstr ""
21231#~ " -h, --help 顯示這份說明文字\n"
21232#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
21233#~ " -c, --columns <width> 寬度的輸出在中字元數的\n"
21234#~ " -t, --table 建立表格\n"
21235#~ " -s, --separator<字串>表格 delimeter\n"
21236#~ " -x, --fillrows 填充列之前欄位\n"
21237
21238#, fuzzy
21239#~| msgid ""
21240#~| "\n"
21241#~| "For more information see ipcmk(1).\n"
21242#~| "\n"
21243#~ msgid ""
55032d70
KZ
21244#~ "\n"
21245#~ "For more information see column(1).\n"
21246#~ msgstr ""
21247#~ "\n"
91d51a93 21248#~ "要獲得更多資訊請參看欄 (1)。\n"
55032d70
KZ
21249
21250#, fuzzy
91d51a93 21251#~| msgid "mkfs (%s)\n"
55032d70 21252#~ msgid "more (%s)\n"
91d51a93 21253#~ msgstr "更多 (%s)\n"
eb0f80a6
KZ
21254
21255#, fuzzy
91d51a93 21256#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
eb0f80a6 21257#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21258#~ "\n"
21259#~ "Usage:\n"
21260#~ " %s [options] [file...]\n"
eb0f80a6 21261#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21262#~ "\n"
21263#~ "用法:\n"
21264#~ " %s [選項] [檔案...]\n"
eb0f80a6
KZ
21265
21266#, fuzzy
91d51a93
WLC
21267#~ msgid ""
21268#~ "\n"
21269#~ "Options:\n"
21270#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21271#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21272#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21273#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21274#~ "\n"
21275#~ msgstr ""
21276#~ "\n"
21277#~ "選項:\n"
21278#~ " -t, --terminal 終端機 強制變更用語環境變數\n"
21279#~ " -i, --indicated 底線被指出透過分隔列\n"
21280#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
21281#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
21282#~ "\n"
eb0f80a6 21283
91d51a93
WLC
21284#~ msgid " %s -V\n"
21285#~ msgstr " %s -V\n"
eb0f80a6 21286
91d51a93
WLC
21287#~ msgid " %s --report [devices]\n"
21288#~ msgstr " %s --report [裝置]\n"
eb0f80a6 21289
91d51a93
WLC
21290#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
21291#~ msgstr " %s [-v|-q] 命令裝置\n"
eb0f80a6 21292
91d51a93
WLC
21293#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21294#~ msgstr "%s:無法開啟 %s\n"
eb0f80a6 21295
91d51a93
WLC
21296#~ msgid "parse error\n"
21297#~ msgstr "剖析錯誤\n"
eb0f80a6 21298
91d51a93
WLC
21299#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21300#~ msgstr "用法:%s [-n] 裝置\n"
eb0f80a6 21301
8d398470
KZ
21302#~ msgid ""
21303#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
21304#~ " -h print this help\n"
21305#~ " -x dir extract into dir\n"
21306#~ " -v be more verbose\n"
21307#~ " file file to test\n"
21308#~ msgstr ""
21309#~ "用法:%s [-hv] [-x dir] file\n"
21310#~ " -h 印出這個說明\n"
21311#~ " -x dir 解開到目錄\n"
21312#~ " -v 更詳細的訊息\n"
21313#~ " file 用來測試的檔案\n"
21314
91d51a93
WLC
21315#~ msgid "malloc failed"
21316#~ msgstr "malloc 失敗"
21317
8d398470
KZ
21318#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
21319#~ msgstr "用法:%s [-larvsmf] /dev/name\n"
21320
91d51a93
WLC
21321#~ msgid "unable to open '%s': %s"
21322#~ msgstr "無法開啟「%s」:%s"
8d398470 21323
91d51a93
WLC
21324#~ msgid "%s: failed to open: %s\n"
21325#~ msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
8d398470 21326
91d51a93
WLC
21327#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21328#~ msgstr "用法:%s [-x] [-d<num>] iso9660-image\n"
8d398470
KZ
21329
21330#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21331#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21332#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
8d398470 21333#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21334#~ "用法:%s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V 卷冊名稱]\n"
21335#~ " [-F 檔案系統名稱] 裝置 [區塊數量]\n"
21336
21337#~ msgid "cannot stat device %s"
21338#~ msgstr "無法識別裝置狀態 %s"
21339
21340#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
21341#~ msgstr "無法決定磁區大小給 %s"
21342
21343#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21344#~ msgstr "用法:%s [-c] [-p頁面大小] [-L 標籤] [-U UUID] /dev/名稱 [區塊]\n"
21345
21346#~ msgid "Out of memory"
21347#~ msgstr "記憶體不足"
21348
21349#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
21350#~ msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n"
21351
21352#~ msgid ""
21353#~ "Usage:\n"
21354#~ " %s "
21355#~ msgstr ""
21356#~ "用法:\n"
21357#~ " %s "
8d398470
KZ
21358
21359#~ msgid ""
21360#~ "\n"
21361#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
21362#~ msgstr ""
21363#~ "\n"
21364#~ "要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
21365
91d51a93
WLC
21366#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
21367#~ msgstr "分割區結尾在最後部分磁柱"
8d398470 21368
91d51a93
WLC
21369#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21370#~ msgstr "選單沒有方向,預設水平方式。"
8d398470 21371
91d51a93
WLC
21372#~ msgid " d delete a BSD partition"
21373#~ msgstr " d 刪除 BSD 分割"
8d398470 21374
91d51a93
WLC
21375#~ msgid " n add a new BSD partition"
21376#~ msgstr " n 加入新的 BSD 分割"
8d398470 21377
91d51a93
WLC
21378#~ msgid " p print BSD partition table"
21379#~ msgstr " p 印出 BSD 分割表"
21380
21381#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
21382#~ msgstr " t 變更分割區的檔案系統識別號"
21383
21384#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
21385#~ msgstr " u 變更單位 (磁柱/磁區)"
21386
21387#~ msgid "Unable to open %s\n"
8d398470
KZ
21388#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
21389
91d51a93
WLC
21390#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
21391#~ msgstr "無法配置更多的記憶體\n"
8d398470 21392
91d51a93
WLC
21393#~ msgid " p print the partition table"
21394#~ msgstr " p 印出分割表"
8d398470
KZ
21395
21396#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21397#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
21398#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
21399#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
8d398470 21400#~ "\n"
8d398470 21401#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21402#~ "以磁碟識別碼 0x%08x 建立新的 DOS 磁碟標籤。\n"
21403#~ "變更將僅存於記憶體之中,直到您決定寫入它們。\n"
21404#~ "在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n"
8d398470 21405#~ "\n"
8d398470 21406
91d51a93
WLC
21407#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
21408#~ msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
8d398470 21409
8d398470 21410#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21411#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
21412#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
8d398470 21413#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21414#~ "這個磁碟同時有 DOS 和 BSD 特殊碼。\n"
21415#~ "輸入「b」命令以前往 BSD 模式。\n"
8d398470 21416
0ed2f80b 21417#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
91d51a93 21418#~ msgstr "裝置不含有效的 DOS 分割表,也不含 Sun、SGI 或 OSF 磁碟標籤\n"
8d398470 21419
91d51a93
WLC
21420#~ msgid "Internal error\n"
21421#~ msgstr "內部錯誤\n"
8d398470
KZ
21422
21423#~ msgid ""
21424#~ "\n"
91d51a93 21425#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
8d398470
KZ
21426#~ msgstr ""
21427#~ "\n"
91d51a93 21428#~ "得到 EOF 三次 - 離開中..\n"
8d398470 21429
91d51a93
WLC
21430#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
21431#~ msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界:\n"
8d398470 21432
91d51a93
WLC
21433#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
21434#~ msgstr "應該是 (%d, %d, 1)\n"
8d398470 21435
91d51a93
WLC
21436#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
21437#~ msgstr "應該是 (%d, %d, %d)\n"
8d398470 21438
91d51a93
WLC
21439#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
21440#~ msgstr "您必須刪除某些分割區並先加入擴充分割區\n"
8d398470 21441
8d398470 21442#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21443#~ "Command action\n"
21444#~ " %s\n"
21445#~ " p primary partition (1-4)\n"
8d398470 21446#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21447#~ "命令動作\n"
21448#~ " %s\n"
21449#~ " p 主要分割區 (1-4)\n"
8d398470 21450
91d51a93
WLC
21451#~ msgid "Cannot open %s\n"
21452#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
8d398470 21453
91d51a93
WLC
21454#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
21455#~ msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n"
8d398470
KZ
21456
21457#~ msgid ""
21458#~ "\n"
91d51a93 21459#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
8d398470 21460#~ "\n"
8d398470
KZ
21461#~ msgstr ""
21462#~ "\n"
91d51a93
WLC
21463#~ "\t抱歉,沒有可用的 SGI 分割表專家選單。\n"
21464#~ "\n"
8d398470 21465
91d51a93
WLC
21466#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
21467#~ msgstr "抱歉,您也許變更了非空白分割區的標記。\n"
8d398470 21468
91d51a93
WLC
21469#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
21470#~ msgstr "您知道在磁碟上有重疊的分割區嗎?\n"
8d398470 21471
8d398470 21472#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21473#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
21474#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
21475#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
8d398470 21476#~ "\n"
8d398470 21477#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21478#~ "建立新的 SGI 磁碟標籤。變更將只保留於記憶體中,\n"
21479#~ "直到您決定寫入它們。當然在此之後,前一個\n"
21480#~ "內容將會失去而無法回復。\n"
8d398470 21481#~ "\n"
8d398470 21482
91d51a93
WLC
21483#~ msgid "out of memory - giving up\n"
21484#~ msgstr "記憶體不足 - 放棄\n"
8d398470 21485
91d51a93
WLC
21486#~ msgid "out of memory?\n"
21487#~ msgstr "記憶體不足?\n"
8d398470 21488
91d51a93
WLC
21489#~ msgid "and %s overlap\n"
21490#~ msgstr "和 %s 重疊\n"
8d398470 21491
91d51a93
WLC
21492#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
21493#~ msgstr "裝置:諸如 /dev/hda 或 /dev/sda"
8d398470 21494
91d51a93
WLC
21495#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
21496#~ msgstr " -s [或 --show-size]:列出分割區大小"
8d398470 21497
91d51a93
WLC
21498#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
21499#~ msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號"
8d398470 21500
0ed2f80b 21501#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
91d51a93 21502#~ msgstr " -d [或 --dump]: idem,但是格式是適於稍後輸入"
8d398470 21503
0ed2f80b 21504#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
91d51a93 21505#~ msgstr " -i [或 --increment]:磁柱等項的編號。從 1 而非 0 開始"
8d398470 21506
0ed2f80b 21507#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
91d51a93 21508#~ msgstr " -uS,-uB,-uC,-uM: 接受/報告的單位是磁區/區塊/磁柱/MB"
8d398470 21509
91d51a93
WLC
21510#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
21511#~ msgstr " -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
8d398470 21512
91d51a93
WLC
21513#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
21514#~ msgstr " -D [或 --DOS]: 用於 DOS-相容性:浪費一些空間"
1c04b639 21515
91d51a93
WLC
21516#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
21517#~ msgstr " -R [或 --re-read]: 讓內核重新讀取分割表"
1c04b639 21518
91d51a93
WLC
21519#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
21520#~ msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區"
1c04b639 21521
0ed2f80b 21522#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
91d51a93 21523#~ msgstr " -O 檔案 : 把將要被覆寫的磁區儲存到檔案"
1c04b639 21524
91d51a93
WLC
21525#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
21526#~ msgstr " -I 檔案 : 再次還原這些磁區"
3406942e 21527
91d51a93
WLC
21528#~ msgid " -v [or --version]: print version"
21529#~ msgstr " -v [或 --version]: 印出版本"
3406942e 21530
91d51a93
WLC
21531#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
21532#~ msgstr " -g [或 --show-geometry]:印出內核對於硬碟結構參數的認知"
3406942e 21533
0ed2f80b 21534#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
91d51a93 21535#~ msgstr " -L [或 --Linux]: 不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西"
3406942e 21536
91d51a93
WLC
21537#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
21538#~ msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息"
3406942e 21539
91d51a93
WLC
21540#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
21541#~ msgstr " 您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
3406942e 21542
91d51a93
WLC
21543#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
21544#~ msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
3406942e 21545
91d51a93
WLC
21546#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
21547#~ msgstr " -f [或 --force]: 照我所說的去做,即使它有些愚蠢"
3406942e
KZ
21548
21549#~ msgid ""
3406942e 21550#~ "\n"
91d51a93 21551#~ "sfdisk: premature end of input\n"
3406942e 21552#~ msgstr ""
3406942e 21553#~ "\n"
91d51a93 21554#~ "sfdisk:未達結尾的輸入\n"
3406942e 21555
91d51a93
WLC
21556#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
21557#~ msgstr "警告:無法開啟 %s:%s\n"
21558
21559#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
21560#~ msgstr "警告:不當的格式於 %2$s 的第 %1$d 列\n"
3406942e 21561
3406942e 21562#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21563#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
21564#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
21565#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3406942e 21566#~ "\n"
3406942e 21567#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21568#~ "警告:您的 /etc/fstab 不包含 fsck passno\n"
21569#~ "\t欄位。我將為您打點瑣事,但是您\n"
21570#~ "\t應該儘快修正您的 /etc/fstab 檔案。\n"
3406942e
KZ
21571#~ "\n"
21572
91d51a93
WLC
21573#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
21574#~ msgstr "無法配置記憶體給檔案系統類型\n"
3406942e 21575
0ed2f80b
KZ
21576#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
21577#~ msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案系統 …]\n"
3406942e 21578
91d51a93
WLC
21579#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
21580#~ msgstr "無法開啟 %s:%s\n"
3406942e 21581
91d51a93
WLC
21582#~ msgid "fsck from %s\n"
21583#~ msgstr "fsck 來自 %s\n"
3406942e 21584
91d51a93
WLC
21585#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
21586#~ msgstr "%s:無法配置記憶體給 fsck_path\n"
21587
21588#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
21589#~ msgstr "試著執行「getopt --help」以獲得更多資訊。\n"
21590
21591#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
21592#~ msgstr "用法:getopt 選項字串 參數\n"
21593
21594#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
21595#~ msgstr " getopt [選項] [--] 選項字串 參數\n"
21596
21597#~ msgid " parameters\n"
21598#~ msgstr " 參數\n"
21599
21600#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
21601#~ msgstr "getopt (進階版) 1.1.4\n"
21602
21603#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
21604#~ msgstr "無法開啟 /dev/port:%s"
21605
21606#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
21607#~ msgstr "(預期:「UTC」、「本地」或沒有任何設定。)\n"
21608
21609#~ msgid ""
21610#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
21611#~ "\n"
21612#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
21613#~ "\n"
21614#~ "Functions:\n"
21615#~ " -h | --help show this help\n"
21616#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
21617#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
21618#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
21619#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
21620#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 21621#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
91d51a93
WLC
21622#~ " the clock was last set or adjusted\n"
21623#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 21624#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
91d51a93
WLC
21625#~ " value given with --epoch\n"
21626#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
21627#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
21628#~ "\n"
21629#~ "Options: \n"
21630#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
21631#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
21632#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
21633#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21634#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 21635#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
91d51a93
WLC
21636#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
21637#~ " hardware clock's epoch value\n"
21638#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
21639#~ " either --utc or --localtime\n"
21640#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
21641#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 21642#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
91d51a93
WLC
21643#~ " clock or anything else\n"
21644#~ " -D | --debug debug mode\n"
21645#~ "\n"
21646#~ msgstr ""
21647#~ "hwclock - 查詢和設定硬體時鐘 (RTC)\n"
21648#~ "\n"
21649#~ "用法:hwclock [功能] [選項...]\n"
21650#~ "\n"
21651#~ "函式:\n"
21652#~ " -h | --help 顯示這個說明\n"
21653#~ " -r | --show 讀取硬體時鐘和印出結果\n"
21654#~ " --set 設定 rtc 為以 --date 所給定的時間\n"
21655#~ " -s | --hctosys 從硬體時鐘設定系統時間\n"
21656#~ " -w | --systohc 設定硬體時鐘為目前系統時間\n"
21657#~ " --systz 設定系統時間基於目前的時區\n"
21658#~ " --adjust 調整 rtc 為帳號的系統偏差,根據\n"
21659#~ " 時鐘的最後一次設定或調整\n"
21660#~ " --getepoch 印出內核的硬體時鐘時期值\n"
21661#~ " --setepoch 設定內核的硬體時鐘時期值為\n"
21662#~ " 以 --epoch 所給定的值\n"
21663#~ " --predict predict rtc 讀取於時間給定自 --date\n"
21664#~ " -v | --version 印出 hwclock 的版本到標準輸出\n"
21665#~ "\n"
21666#~ "選項:\n"
21667#~ " -u | --utc 硬體時鐘保持為協調世界時間\n"
21668#~ " --localtime 硬體時鐘保持為區域時間\n"
21669#~ " -f | --rtc=path 使用特殊 /dev/... 檔案以代替預設\n"
21670#~ " --directisa 直接存取 ISA 匯流排以代替 %s\n"
21671#~ " --badyear 忽略 rtc 的年分,因為 bios 不完整\n"
21672#~ " --date 指定時間為該項以設定硬體時鐘\n"
21673#~ " --epoch=year 指定硬體時鐘時期值\n"
21674#~ " 的開始年分\n"
21675#~ " --noadjfile 不存取 /etc/adjtime。需要使用\n"
21676#~ " --utc 抑或 --localtime\n"
21677#~ " --adjfile=路徑 指定路徑到調整檔案 (預設是\n"
21678#~ " /等項/adjtime)\n"
21679#~ " --test 做所有東西除了實際的地更新硬體\n"
21680#~ " 時鐘或其他任何事\n"
21681#~ " -D | --debug 除錯模式\n"
21682#~ "\n"
21683
21684#~ msgid ""
21685#~ "You have specified multiple functions.\n"
21686#~ "You can only perform one function at a time.\n"
21687#~ msgstr ""
21688#~ "您已指定多重功能。\n"
21689#~ "您只能一次實行一個功能。\n"
21690
0ed2f80b 21691#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
91d51a93
WLC
21692#~ msgstr "%s:--utc 和 --localtime 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
21693
0ed2f80b 21694#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
91d51a93
WLC
21695#~ msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
21696
0ed2f80b 21697#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
91d51a93
WLC
21698#~ msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
21699
21700#~ msgid "Open of %s failed"
21701#~ msgstr "開啟 %s 時失敗"
21702
21703#~ msgid "Unable to open %s"
21704#~ msgstr "無法開啟 %s"
21705
21706#~ msgid "can't malloc initstring"
21707#~ msgstr "無法 malloc 初始字串"
21708
21709#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
21710#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21711#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
91d51a93 21712#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21713#~ "用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
21714#~ "或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
91d51a93
WLC
21715
21716#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
21717#~ msgstr "登入:記憶體減少,登入也可能會失敗\n"
21718
21719#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
21720#~ msgstr "無法將 malloc 用於 ttyclass"
21721
21722#~ msgid "can't malloc for grplist"
21723#~ msgstr "無法將 malloc 用於 grplist"
21724
21725#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
21726#~ msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
21727
21728#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
3406942e
KZ
21729#~ msgstr "從 %2$s 到 %1$s 的登入被拒。\n"
21730
21731#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
21732#~ msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] "
21733
3406942e 21734#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21735#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
21736#~ " [ username ]\n"
3406942e
KZ
21737#~ msgstr ""
21738#~ "用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
21739#~ " [ username ]\n"
21740
3406942e
KZ
21741#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
21742#~ msgstr "%s:使用 -l 選項以參看列表\n"
21743
91d51a93
WLC
21744#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
21745#~ msgstr "使用 %s -l 以參看列表。\n"
3406942e 21746
91d51a93
WLC
21747#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
21748#~ msgstr "開啟 %s 用於讀取時失敗,離開。"
3406942e 21749
91d51a93
WLC
21750#~ msgid "last: malloc failure.\n"
21751#~ msgstr "last:malloc 失敗。\n"
3406942e 21752
91d51a93
WLC
21753#~ msgid "login: Out of memory\n"
21754#~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
21755
21756#~ msgid "%s login refused on this terminal.\n"
3406942e
KZ
21757#~ msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n"
21758
21759#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
21760#~ msgstr "從 %2$s 於 TTY %3$s 被拒絕登入 %1$s"
21761
21762#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
21763#~ msgstr "於 TTY %2$s 被拒絕登入 %1$s"
21764
21765#~ msgid "Login incorrect\n"
21766#~ msgstr "登入不正確\n"
21767
91d51a93 21768#~ msgid "login: failure forking: %s"
3406942e
KZ
21769#~ msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
21770
91d51a93
WLC
21771#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
21772#~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
21773
21774#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21775#~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n"
21776
3406942e
KZ
21777#~ msgid ""
21778#~ "\n"
21779#~ "%s login: "
21780#~ msgstr ""
21781#~ "\n"
21782#~ "%s login:"
21783
91d51a93
WLC
21784#~ msgid "login name much too long.\n"
21785#~ msgstr "登入名稱過長。\n"
21786
3406942e
KZ
21787#~ msgid "NAME too long"
21788#~ msgstr "名稱過長"
21789
91d51a93 21790#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
3406942e
KZ
21791#~ msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n"
21792
91d51a93
WLC
21793#~ msgid "too many bare linefeeds.\n"
21794#~ msgstr "太多單純換列字元。\n"
21795
3406942e
KZ
21796#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
21797#~ msgstr "EXCESSIVE 換列字元"
21798
3406942e
KZ
21799#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
21800#~ msgstr "從 %s, %s 的登入失敗"
21801
21802#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21803#~ msgstr "於 %s, %s 的登入失敗"
21804
21805#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
21806#~ msgstr "%d 從 %s, %s 的登入失敗"
21807
21808#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21809#~ msgstr "%d 於 %s, %s 的登入失敗"
21810
91d51a93
WLC
21811#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
21812#~ msgstr "用法:mesg [y | n]\n"
3406942e 21813
91d51a93
WLC
21814#~ msgid "newgrp: setgid"
21815#~ msgstr "newgrp:setgid"
3406942e 21816
91d51a93
WLC
21817#~ msgid "newgrp: Permission denied"
21818#~ msgstr "newgrp:權限被拒"
3406942e 21819
91d51a93
WLC
21820#~ msgid "newgrp: setuid"
21821#~ msgstr "newgrp:setuid"
3406942e 21822
91d51a93
WLC
21823#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21824#~ msgstr "用法:shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
3406942e 21825
91d51a93
WLC
21826#~ msgid "Shutdown process aborted"
21827#~ msgstr "放棄關機行程"
3406942e 21828
91d51a93
WLC
21829#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
21830#~ msgstr "%s:只有 root 可以關閉系統。\n"
3406942e 21831
91d51a93
WLC
21832#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
21833#~ msgstr "那必須要到明天,您無法等到那時候嗎?\n"
3406942e 21834
91d51a93
WLC
21835#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21836#~ msgstr "基於維護因素;跳開、跳開"
3406942e 21837
91d51a93
WLC
21838#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21839#~ msgstr "系統將在五分鐘內關機"
3406942e 21840
91d51a93
WLC
21841#~ msgid "Login is therefore prohibited."
21842#~ msgstr "登入因而被禁止。"
3406942e 21843
91d51a93
WLC
21844#~ msgid "rebooted by %s: %s"
21845#~ msgstr "重新開機命令來自 %s: %s"
3406942e 21846
91d51a93
WLC
21847#~ msgid "halted by %s: %s"
21848#~ msgstr "終止命令來自 %s: %s"
3406942e
KZ
21849
21850#~ msgid ""
91d51a93
WLC
21851#~ "\n"
21852#~ "Why am I still alive after reboot?"
3406942e 21853#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
21854#~ "\n"
21855#~ "為什麼重新開機之後我還在運行?"
3406942e 21856
91d51a93
WLC
21857#~ msgid ""
21858#~ "\n"
21859#~ "Now you can turn off the power..."
21860#~ msgstr ""
21861#~ "\n"
21862#~ "現在您可以關閉電源…"
3406942e 21863
91d51a93
WLC
21864#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21865#~ msgstr "呼叫內核關機功能…\n"
3406942e 21866
91d51a93
WLC
21867#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21868#~ msgstr "關閉電源時發生錯誤\t%s\n"
3406942e 21869
91d51a93
WLC
21870#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21871#~ msgstr "正在執行程式「%s」…\n"
3406942e 21872
91d51a93
WLC
21873#~ msgid "Error executing\t%s\n"
21874#~ msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n"
3406942e 21875
91d51a93
WLC
21876#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21877#~ msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:"
3406942e 21878
91d51a93
WLC
21879#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21880#~ msgstr "系統於 %d 小時 %d 分鐘後進行關機"
f8511249 21881
91d51a93
WLC
21882#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21883#~ msgstr "系統於 1 小時 %d 分鐘後進行關機"
f8511249 21884
91d51a93
WLC
21885#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21886#~ msgstr "系統於 %d 分鐘後進行關機\n"
f8511249 21887
91d51a93
WLC
21888#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21889#~ msgstr "系統於 1 分鐘後進行關機\n"
f8511249 21890
91d51a93
WLC
21891#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21892#~ msgstr "系統即將進行關機!\n"
f8511249 21893
91d51a93
WLC
21894#~ msgid "\t... %s ...\n"
21895#~ msgstr "\t… %s …\n"
f8511249 21896
91d51a93
WLC
21897#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21898#~ msgstr "無法衍生執行 swapoff。沒輒!"
f8511249 21899
91d51a93
WLC
21900#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21901#~ msgstr "無法執行 swapoff,希望 umount 能順便做到。"
f8511249 21902
91d51a93
WLC
21903#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21904#~ msgstr "無法衍生執行 umount,試著手動執行。"
f8511249 21905
91d51a93
WLC
21906#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21907#~ msgstr "無法執行 %s, 試著 umount。\n"
f8511249 21908
91d51a93
WLC
21909#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
21910#~ msgstr "無法執行 umount,放棄執行 umount。"
f8511249 21911
91d51a93
WLC
21912#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21913#~ msgstr "卸載任何還掛載的檔案系統…"
f8511249 21914
91d51a93
WLC
21915#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21916#~ msgstr "shutdown:無法卸載 %s: %s\n"
f8511249 21917
91d51a93
WLC
21918#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21919#~ msgstr "開機進入單一使用者模式。\n"
f8511249 21920
91d51a93
WLC
21921#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
21922#~ msgstr "單一使用者命令殼執行時失敗\n"
f8511249 21923
91d51a93
WLC
21924#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
21925#~ msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n"
f8511249 21926
91d51a93
WLC
21927#~ msgid "error opening fifo\n"
21928#~ msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n"
f8511249 21929
91d51a93
WLC
21930#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
21931#~ msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤"
f8511249 21932
91d51a93
WLC
21933#~ msgid "error running finalprog\n"
21934#~ msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n"
f8511249 21935
91d51a93
WLC
21936#~ msgid "error forking finalprog\n"
21937#~ msgstr "衍生執行 finalprog 時發生錯誤\n"
f8511249 21938
91d51a93
WLC
21939#~ msgid ""
21940#~ "\n"
21941#~ "Wrong password.\n"
21942#~ msgstr ""
21943#~ "\n"
21944#~ "錯誤的密碼。\n"
f8511249 21945
91d51a93
WLC
21946#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
21947#~ msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
f8511249 21948
91d51a93
WLC
21949#~ msgid "fork failed\n"
21950#~ msgstr "衍生執行時失敗\n"
f8511249 21951
91d51a93
WLC
21952#~ msgid "cannot open inittab\n"
21953#~ msgstr "無法開啟 inittab\n"
da1d8fad 21954
91d51a93
WLC
21955#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21956#~ msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n"
da1d8fad 21957
91d51a93
WLC
21958#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21959#~ msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n"
da1d8fad 21960
91d51a93
WLC
21961#~ msgid "Stopped service: %s\n"
21962#~ msgstr "停止的服務:%s\n"
da1d8fad 21963
91d51a93
WLC
21964#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21965#~ msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n"
da1d8fad 21966
91d51a93
WLC
21967#~ msgid "%s: BAD ERROR"
21968#~ msgstr "%s:不當的錯誤"
da1d8fad 21969
91d51a93
WLC
21970#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
21971#~ msgstr "%s:群組檔案忙碌中。\n"
da1d8fad 21972
91d51a93
WLC
21973#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
21974#~ msgstr "%s: %s 檔案忙碌中 (目前 %s)\n"
da1d8fad 21975
91d51a93
WLC
21976#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
21977#~ msgstr "%s:無法解除鎖定 %s: %s (您的變更是仍然在 %s 中)\n"
da1d8fad 21978
91d51a93
WLC
21979#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
21980#~ msgstr "%s:無法衍生執行\n"
da1d8fad 21981
91d51a93
WLC
21982#~ msgid "usage: %s [file]\n"
21983#~ msgstr "用法:%s [file]\n"
da1d8fad 21984
91d51a93
WLC
21985#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
21986#~ msgstr "%s:無法讀取 %s。\n"
da1d8fad 21987
91d51a93
WLC
21988#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
21989#~ msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n"
21990
21991#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21992#~ msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n"
21993
21994#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
21995#~ msgstr "用法:cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
21996
21997#~ msgid "%s: parse error: %s"
21998#~ msgstr "%s:剖析錯誤:%s"
da1d8fad 21999
f8511249
KZ
22000#~ msgid ""
22001#~ "\n"
f8511249 22002#~ "Options:\n"
91d51a93
WLC
22003#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
22004#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
22005#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
22006#~ " filesystems (default)\n"
22007#~ "\n"
22008#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22009#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
22010#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
22011#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22012#~ " -h, --help print this help\n"
22013#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
22014#~ " -l, --list use list format ouput\n"
22015#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
22016#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22017#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
22018#~ " -o, --output <list> output columns\n"
22019#~ " -r, --raw use raw format output\n"
22020#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
22021#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
22022#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
22023#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
f8511249
KZ
22024#~ "\n"
22025#~ msgstr ""
22026#~ "\n"
91d51a93
WLC
22027#~ "選項:\n"
22028#~ " -s, --fstab 在檔案系統的靜態表格中搜尋\n"
22029#~ " -m, --mtab 在掛載檔案系統的表格中搜尋\n"
22030#~ " -k, --kernel 在掛載檔案系統的內核表格中\n"
22031#~ " 搜尋 (預設)\n"
f8511249 22032#~ "\n"
91d51a93
WLC
22033#~ " -c, --canonicalize 正則化印出路徑\n"
22034#~ " -d, --direction <word> 搜尋方向 - 'forward' 或 'backward'\n"
22035#~ " -e, --evaluate 印出所有已求值標記 (LABEL/UUID)\n"
22036#~ " -f, --first-only 只印出第一個找到的檔案系統\n"
22037#~ " -h, --help 印出這個說明\n"
22038#~ " -i, --invert 反向符合方式\n"
22039#~ " -l, --list 使用清單格式輸出\n"
22040#~ " -n, --noheadings 不列印標頭\n"
22041#~ " -u, --notruncate 不截斷直欄中的文字\n"
22042#~ " -O, --options <list> 依掛載選項限制檔案系統集合\n"
22043#~ " -o, --output <list> 輸出直欄\n"
22044#~ " -r, --raw 使用原始格式輸出\n"
22045#~ " -a, --ascii 使用 ascii 字元於樹狀格式化\n"
22046#~ " -t, --types <list> 依檔案系統類型限制檔案系統集合\n"
22047#~ " -S, --source <string> 裝置、LABEL= 或 UUID=裝置\n"
22048#~ " -T, --target <string> 掛載點\n"
f8511249 22049#~ "\n"
91d51a93
WLC
22050
22051#~ msgid ""
f8511249 22052#~ "\n"
91d51a93
WLC
22053#~ "For more information see findmnt(1).\n"
22054#~ msgstr ""
22055#~ "\n"
22056#~ "要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n"
da1d8fad 22057
91d51a93
WLC
22058#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
22059#~ msgstr "logger:%s: %s。\n"
da1d8fad 22060
0ed2f80b
KZ
22061#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
22062#~ msgstr "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message … ]\n"
da1d8fad 22063
91d51a93
WLC
22064#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
22065#~ msgstr "用法:look [-dfa] [-t 字元] 字串 [檔案]\n"
ffca213b 22066
91d51a93
WLC
22067#~ msgid "Could not open %s\n"
22068#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
da1d8fad 22069
91d51a93
WLC
22070#~ msgid "out of memory?"
22071#~ msgstr "記憶體不足?"
da1d8fad 22072
91d51a93
WLC
22073#~ msgid "%s: out of memory\n"
22074#~ msgstr "%s:記憶體用盡\n"
da1d8fad 22075
91d51a93
WLC
22076#~ msgid "call: %s from to files...\n"
22077#~ msgstr "呼叫:%s 做為目標檔案…\n"
da1d8fad 22078
91d51a93
WLC
22079#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
22080#~ msgstr "用法:script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [檔案]\n"
da1d8fad 22081
91d51a93
WLC
22082#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
22083#~ msgstr "%s:寫入錯誤 %d:%s\n"
da1d8fad 22084
91d51a93
WLC
22085#~ msgid "%s: write error: %s\n"
22086#~ msgstr "%s:寫入錯誤:%s\n"
22087
22088#~ msgid "cannot open timing file %s"
22089#~ msgstr "無法開啟時序檔案 %s"
22090
22091#~ msgid "cannot open typescript file %s"
22092#~ msgstr "無法開啟 typescript 檔案 %s"
22093
22094#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
22095#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
f8511249 22096
91d51a93
WLC
22097#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
22098#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
da1d8fad 22099
91d51a93
WLC
22100#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
22101#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
da1d8fad 22102
91d51a93
WLC
22103#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
22104#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
da1d8fad 22105
91d51a93
WLC
22106#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
22107#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
da1d8fad 22108
91d51a93
WLC
22109#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
22110#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
f8511249 22111
91d51a93
WLC
22112#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
22113#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
f8511249 22114
91d51a93
WLC
22115#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
22116#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
f8511249 22117
91d51a93
WLC
22118#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
22119#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
f8511249 22120
91d51a93
WLC
22121#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
22122#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
f8511249 22123
91d51a93
WLC
22124#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
22125#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
f8511249 22126
91d51a93
WLC
22127#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
22128#~ msgstr "用法:%s [-d] [-p pidfile] [-s 通訊端路徑] [-T 逾時]\n"
f8511249 22129
91d51a93
WLC
22130#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
22131#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s 通訊端路徑]\n"
f8511249 22132
91d51a93
WLC
22133#~ msgid " %s -k\n"
22134#~ msgstr " %s -k\n"
f8511249 22135
91d51a93
WLC
22136#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
22137#~ msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n"
f8511249 22138
91d51a93
WLC
22139#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
22140#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM 目錄 … -f ] 名稱…\n"
f8511249 22141
91d51a93
WLC
22142#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
22143#~ msgstr "警告:%s:似乎包含「%s」分割表"
f8511249 22144
91d51a93
WLC
22145#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
22146#~ msgstr "找不到任何魔術字串於偏移值 0x%jx -- 忽略"
f8511249 22147
91d51a93
WLC
22148#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
22149#~ msgstr "指定了無效的偏移值「%s」"
f8511249 22150
91d51a93
WLC
22151#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
22152#~ msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
f8511249 22153
91d51a93
WLC
22154#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
22155#~ msgstr "用法:write user [tty]\n"
f8511249 22156
91d51a93
WLC
22157#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
22158#~ msgstr "loop:無法設定裝置上的容量 %s:%s\n"
f8511249 22159
91d51a93
WLC
22160#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
22161#~ msgstr ",偏移值 %<PRIu64>"
f8511249 22162
91d51a93
WLC
22163#~ msgid ", encryption type %d\n"
22164#~ msgstr ",加密類型 %d\n"
f8511249 22165
91d51a93
WLC
22166#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
22167#~ msgstr "loop:無法取得裝置上的資訊 %s: %s\n"
f8511249 22168
91d51a93
WLC
22169#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
22170#~ msgstr "loop:無法開啟裝置 %s: %s\n"
f8511249 22171
91d51a93
WLC
22172#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
22173#~ msgstr "%s:/dev 目錄不存在。"
22174
22175#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
22176#~ msgstr "%s:無權限可查看 /dev/loop%s<N>"
f8511249
KZ
22177
22178#~ msgid ""
91d51a93
WLC
22179#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
22180#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
f8511249 22181#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
22182#~ "%s:找不到任何環路裝置。也許這個內核不認識\n"
22183#~ " 什麼是環路裝置?(如果是這樣,請重新編譯或執行「modprobe loop」。)"
f8511249 22184
91d51a93
WLC
22185#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
22186#~ msgstr "讀取密語時記憶體不足"
f8511249 22187
91d51a93
WLC
22188#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
22189#~ msgstr "警告:%s 已經和 %s 相關聯\n"
f8511249 22190
91d51a93
WLC
22191#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
22192#~ msgstr "警告:%s:為防寫,使用唯讀。\n"
f8511249 22193
91d51a93
WLC
22194#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
22195#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗:%s\n"
f8511249 22196
91d51a93
WLC
22197#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
22198#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu):成功\n"
f8511249 22199
91d51a93
WLC
22200#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
22201#~ msgstr "del_loop(%s):成功\n"
f8511249 22202
91d51a93
WLC
22203#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
22204#~ msgstr "loop:無法刪除裝置 %s: %s\n"
f8511249 22205
91d51a93
WLC
22206#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
22207#~ msgstr "這個 mount 程式編譯時不具環路支援。請重新編譯。\n"
f8511249 22208
91d51a93
WLC
22209#~ msgid ""
22210#~ "\n"
22211#~ "Usage:\n"
22212#~ " %1$s loop_device give info\n"
22213#~ " %1$s -a | --all list all used\n"
22214#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
22215#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
22216#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
0ed2f80b 22217#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
91d51a93
WLC
22218#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
22219#~ msgstr ""
22220#~ "\n"
22221#~ "用法:\n"
22222#~ " %1$s loop_device 提供資訊\n"
22223#~ " %1$s -a | --all 列出所有已用的\n"
22224#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev>...] 刪除\n"
22225#~ " %1$s -f | --find 尋找未使用的\n"
22226#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> 調整大小\n"
22227#~ " %1$s -j | --associated <file>[-o <num>] 列出所有與 <file> 相關聯的\n"
22228#~ " %1$s [選項] {-f|--find|loopdev} <file> 設定\n"
22229
22230#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
22231#~ msgstr "%s:指定了無效的偏移值「%s」"
f8511249 22232
91d51a93
WLC
22233#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
22234#~ msgstr "%s:指定了無效的大小限制「%s」"
f8511249 22235
91d51a93
WLC
22236#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
22237#~ msgstr "丟失的環路=%s…再試一次\n"
da1d8fad 22238
91d51a93
WLC
22239#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
22240#~ msgstr "編譯時期就已不支援環路。請重新編譯。\n"
f8511249 22241
91d51a93
WLC
22242#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
22243#~ msgstr "mount:無法開啟 %s: %s"
f8511249
KZ
22244
22245#~ msgid ""
91d51a93
WLC
22246#~ "\n"
22247#~ "Usage:\n"
22248#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
22249#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
22250#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
22251#~ " %1$s -h display help\n"
22252#~ " %1$s -V display version\n"
22253#~ "\n"
f8511249 22254#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
22255#~ "\n"
22256#~ "用法:\n"
22257#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] 從 /etc/fstab 啟用全部交換區\n"
22258#~ " %1$s [-p 優先權] [-v] [-f] <special> 啟用給定交換區\n"
22259#~ " %1$s -s 顯示交換區用法概要\n"
22260#~ " %1$s -h 顯示說明\n"
22261#~ " %1$s -V 顯示版本\n"
22262#~ "\n"
f8511249 22263
91d51a93
WLC
22264#~ msgid ""
22265#~ "\n"
22266#~ "Usage:\n"
22267#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
22268#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
22269#~ " %1$s -h display help\n"
22270#~ " %1$s -V display version\n"
22271#~ "\n"
22272#~ msgstr ""
22273#~ "\n"
22274#~ "用法:\n"
22275#~ " %1$s -a [-v] 停用所有交換區\n"
22276#~ " %1$s [-v] <special> 停用給定的交換區\n"
22277#~ " %1$s -h 顯示說明\n"
22278#~ " %1$s -V 顯示版本\n"
22279#~ "\n"
f8511249 22280
91d51a93
WLC
22281#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
22282#~ msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"
f8511249 22283
91d51a93
WLC
22284#~ msgid "unknown\n"
22285#~ msgstr "不明\n"
f8511249 22286
91d51a93
WLC
22287#~ msgid ""
22288#~ "\n"
22289#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
22290#~ "\n"
22291#~ "Usage:\n"
22292#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
22293#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
22294#~ "\n"
22295#~ "Options:\n"
22296#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
22297#~ " -c <class> scheduling class\n"
22298#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
22299#~ " -t ignore failures\n"
22300#~ " -h this help\n"
22301#~ "\n"
22302#~ msgstr ""
22303#~ "\n"
22304#~ "ionice - 設定或取得行程 io 排程類別和優先權。\n"
22305#~ "\n"
22306#~ "用法:\n"
22307#~ " ionice [選項] -p <pid> [<pid>...]\n"
22308#~ " ionice [選項] <command> [<arg>...]\n"
22309#~ "\n"
22310#~ "選項:\n"
22311#~ " -n <classdata> 類別資料 (0-7, 較低者有較高優先權)\n"
22312#~ " -c <class> 排程類別\n"
22313#~ " 0:無,1:即時,2:盡力,3:閒置\n"
22314#~ " -t 忽略失敗\n"
22315#~ " -h 這個說明\n"
22316#~ "\n"
22317
22318#~ msgid "CPU mask"
22319#~ msgstr "CPU 遮罩"
22320
22321#~ msgid "parse error at lines: "
22322#~ msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
22323
22324#~ msgid " and %d."
22325#~ msgstr " 和 %d。"
f8511249 22326
91d51a93
WLC
22327#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
22328#~ msgstr "用法:ctrlaltdel hard|soft\n"
f8511249 22329
0ed2f80b
KZ
22330#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
22331#~ msgstr "用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file…]\n"
da1d8fad 22332
91d51a93
WLC
22333#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
22334#~ msgstr "無法開啟 %s: %s\n"
ee70cb20 22335
91d51a93
WLC
22336#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
22337#~ msgstr "用法:%s [-c] [-n 等級] [-r] [-s 緩衝區大小]\n"
ee70cb20
KZ
22338
22339#~ msgid ""
91d51a93
WLC
22340#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
22341#~ " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
22342#~ " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
22343#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
22344#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
22345#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
22346#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
22347#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
22348#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
22349#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
22350#~ " -h --help Display this text\n"
22351#~ " -V --version Display version\n"
ee70cb20 22352#~ msgstr ""
91d51a93
WLC
22353#~ "用法:%1$s [-sxun ][-w #] fd#\n"
22354#~ " %1$s [-sxon ][-w #] 檔案 [-c] 命令…\n"
22355#~ " %1$s [-sxon ][-w #] 目錄 [-c] 命令…\n"
22356#~ " -s --shared 取得共享的鎖定\n"
22357#~ " -x --exclusive 取得專用的鎖定\n"
22358#~ " -u --unlock 移除鎖定\n"
22359#~ " -n --nonblock 失敗而不是等待\n"
22360#~ " -w --timeout 等待一段受限制的時間\n"
22361#~ " -o --close 執行命令之前關閉檔案描述符號\n"
22362#~ " -c --command 透過命令殼執行單一命令字串\n"
22363#~ " -h --help 顯示這個說明\n"
22364#~ " -V --version 顯示版本\n"
ffca213b 22365
91d51a93
WLC
22366#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
22367#~ msgstr "%s:不當的數字:%s\n"
ffca213b 22368
91d51a93
WLC
22369#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
22370#~ msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n"
ffca213b 22371
91d51a93
WLC
22372#~ msgid "%s: fstat failed"
22373#~ msgstr "%s:fstat 失敗"
ffca213b 22374
91d51a93
WLC
22375#~ msgid ""
22376#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
22377#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
22378#~ " -Q create message queue\n"
22379#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
22380#~ msgstr ""
22381#~ " -M <size> 以 <size> 大小建立共用記憶體資料段\n"
22382#~ " -S <nsems> 以 <nsems> 元件建立號誌陣列\n"
22383#~ " -Q 建立訊息佇列\n"
22384#~ " -p <mode> 用於資源的權限 (預設是 0644)\n"
ffca213b 22385
91d51a93
WLC
22386#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
22387#~ msgstr "不宜用法:%s {shm | msg | sem} id …\n"
ffca213b 22388
91d51a93
WLC
22389#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
22390#~ msgstr "不明的資源類型:%s\n"
ffca213b 22391
91d51a93
WLC
22392#~ msgid ""
22393#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
22394#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
22395#~ msgstr ""
22396#~ "用法:%s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
22397#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
ffca213b 22398
91d51a93
WLC
22399#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22400#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
ffca213b 22401
91d51a93
WLC
22402#~ msgid "unknown error in key"
22403#~ msgstr "鍵值發生不明錯誤"
ffca213b 22404
91d51a93
WLC
22405#~ msgid "unknown error in id"
22406#~ msgstr "識別號發生不明錯誤"
ffca213b 22407
91d51a93
WLC
22408#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
22409#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
ffca213b 22410
91d51a93
WLC
22411#~ msgid ""
22412#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
22413#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
22414#~ " %1$s -h for help\n"
22415#~ msgstr ""
22416#~ "用法:%1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
22417#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i 識別號\n"
22418#~ " %1$s -h 以獲得說明\n"
ffca213b 22419
91d51a93
WLC
22420#~ msgid ""
22421#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
22422#~ " %1$s [resource] -i id\n"
22423#~ "\n"
22424#~ msgstr ""
22425#~ "用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n"
22426#~ " %1$s [資源] -i 識別號\n"
22427#~ "\n"
ffca213b 22428
91d51a93
WLC
22429#~ msgid ""
22430#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
22431#~ "\n"
22432#~ msgstr ""
22433#~ "對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n"
22434#~ "\n"
ffca213b 22435
91d51a93
WLC
22436#~ msgid ""
22437#~ "Resource options:\n"
22438#~ " -m shared memory segments\n"
22439#~ " -q message queues\n"
22440#~ " -s semaphores\n"
22441#~ " -a all (default)\n"
22442#~ "\n"
22443#~ msgstr ""
22444#~ "資源選項:\n"
22445#~ " -m 共用記憶體資料段\n"
22446#~ " -q 訊息佇列\n"
22447#~ " -s 號誌\n"
22448#~ " -a 全部 (預設)\n"
22449#~ "\n"
ffca213b 22450
91d51a93
WLC
22451#~ msgid ""
22452#~ "Output format:\n"
22453#~ " -t time\n"
22454#~ " -p pid\n"
22455#~ " -c creator\n"
22456#~ " -l limits\n"
22457#~ " -u summary\n"
22458#~ msgstr ""
22459#~ "輸出格式:\n"
22460#~ " -t 時間\n"
22461#~ " -p pid\n"
22462#~ " -c 建立者\n"
22463#~ " -l 限度\n"
22464#~ " -u 概要\n"
ffca213b
KZ
22465
22466#~ msgid "segments allocated %d\n"
22467#~ msgstr "已配置資料段 %d\n"
22468
22469#~ msgid "pages allocated %ld\n"
22470#~ msgstr "已配置記憶體頁 %ld\n"
22471
22472#~ msgid "pages resident %ld\n"
22473#~ msgstr "常駐記憶體頁 %ld\n"
22474
22475#~ msgid "pages swapped %ld\n"
22476#~ msgstr "已交換記憶體頁 %ld\n"
22477
22478#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
22479#~ msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n"
22480
91d51a93
WLC
22481#~ msgid ""
22482#~ "\n"
0ed2f80b 22483#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
91d51a93
WLC
22484#~ msgstr ""
22485#~ "\n"
0ed2f80b 22486#~ "用法:%s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
91d51a93
WLC
22487
22488#~ msgid "ldattach from %s\n"
22489#~ msgstr "ldattach 自 %s\n"
22490
22491#~ msgid "error: cannot open %s"
22492#~ msgstr "錯誤:無法開啟 %s"
22493
22494#~ msgid "error: strdup failed"
22495#~ msgstr "錯誤:strdup 失敗"
22496
22497#~ msgid "error: calloc failed"
22498#~ msgstr "錯誤:calloc 失敗"
22499
22500#~ msgid ""
22501#~ "CPU architecture information helper\n"
22502#~ "\n"
22503#~ " -h, --help usage information\n"
22504#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
22505#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
22506#~ msgstr ""
22507#~ "CPU 架構資訊輔助程式\n"
22508#~ "\n"
22509#~ " -h, --help 用法資訊\n"
22510#~ " -p, --parse 以可剖析格式印出以代替可列印格式。\n"
22511#~ " -s, --sysroot 使用此目錄做為新系統的根目錄。\n"
22512
22513#~ msgid "out of memory"
22514#~ msgstr "記憶體不足"
22515
22516#~ msgid ""
22517#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
22518#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
22519#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
22520#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
22521#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
22522#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
22523#~ "\t -v print verbose data\n"
22524#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
22525#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
22526#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
22527#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
22528#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
22529#~ "\t -V print version and exit\n"
22530#~ msgstr ""
22531#~ "%s:用法:\"%s [options]\n"
22532#~ "\t -m <mapfile> (預設值:\"%s\" 和\n"
22533#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
22534#~ "\t -p <pro-file> (預設:\"%s\")\n"
22535#~ "\t -M <mult> 設定側寫檔複製器為<mult>\n"
22536#~ "\t -i 只印出有關取樣率的資訊\n"
22537#~ "\t -v 印出詳細的資料\n"
22538#~ "\t -a 即使計數為 0 也印出所有符號\n"
22539#~ "\t -b 印出個別 histogram-bin 計數\n"
22540#~ "\t -s 印出函式內個別計數器\n"
22541#~ "\t -r 重置所有計數器(只限 root 使用)\n"
22542#~ "\t -n 停用位元組次序的自動偵測\n"
22543#~ "\t -V 印出版本然後離開\n"
22544
22545#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
22546#~ msgstr "readprofile:寫入 %s 時錯誤:%s\n"
22547
ffca213b
KZ
22548#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
22549#~ msgstr "renice:%s: 不明的使用者\n"
22550
22551#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
22552#~ msgstr "renice:%s: 不當的值\n"
22553
ffca213b
KZ
22554#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
22555#~ msgstr "%s:不合法的 %s 秒間隔\n"
22556
22557#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
22558#~ msgstr "%s:不合法的 time_t 值 %s\n"
ffca213b 22559
ffca213b
KZ
22560#~ msgid "rtc read"
22561#~ msgstr "rtc 讀取"
22562
91d51a93
WLC
22563#~ msgid ""
22564#~ "\n"
22565#~ "For more information see setarch(8).\n"
22566#~ msgstr ""
22567#~ "\n"
22568#~ "要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n"
22569
22570#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
22571#~ msgstr "用法:%s 程式 [引數…]\n"
22572
22573#~ msgid ""
22574#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
22575#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
22576#~ " -T [on|off] ]\n"
22577#~ msgstr ""
22578#~ "用法:%s <裝置> [ -i <IRQ> | -t <時間> | -c <字元> | -w <等待> | \n"
22579#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
22580#~ " -T [on|off] ]\n"
22581
ffca213b
KZ
22582#~ msgid "malloc error"
22583#~ msgstr "malloc 錯誤"
22584
91d51a93
WLC
22585#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
22586#~ msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n"
22587
22588#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
22589#~ msgstr "用法:col [-bfpx] [-l 列數]\n"
22590
22591#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
22592#~ msgstr "用法:%s [ - ] [ -2 ] [檔案…]\n"
22593
ffca213b 22594#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
91d51a93
WLC
22595#~ msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案…]\n"
22596
22597#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
22598#~ msgstr "hexdump:不當的長度值。\n"
22599
22600#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
22601#~ msgstr "hexdump:不當的跳過值。\n"
22602
0ed2f80b
KZ
22603#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
22604#~ msgstr "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 …]\n"
91d51a93
WLC
22605
22606#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
22607#~ msgstr "用法:%s [-dflpcsu] [+列號 | +/式樣] 名稱一 名稱二…\n"
ffca213b
KZ
22608
22609#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
22610#~ msgstr "od:od(1) 已不宜用於 hexdump(1)。\n"
22611
22612#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
22613#~ msgstr "od:hexdump(1) 的相容性不支援 -%c 選項%s\n"
22614
22615#~ msgid "; see strings(1)."
22616#~ msgstr ";參看 strings(1)。"
22617
91d51a93
WLC
22618#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
22619#~ msgstr "hexdump:無法讀取 %s。\n"
22620
22621#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
22622#~ msgstr "hexdump:列太長。\n"
22623
ffca213b
KZ
22624#~ msgid "Out of memory\n"
22625#~ msgstr "記憶體不足\n"
22626
91d51a93
WLC
22627#~ msgid "Cannot open "
22628#~ msgstr "無法開啟 "
22629
ffca213b
KZ
22630#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
22631#~ msgstr "無法配置緩衝區空間"
22632
22633#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
22634#~ msgstr "用法:rev [檔案…]\n"
22635
91d51a93
WLC
22636#~ msgid "cannot stat \"%s\""
22637#~ msgstr "無法識別「%s」狀態"
22638
22639#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
22640#~ msgstr "用法:tailf [-n N | -N] 日誌檔案"
22641
22642#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
22643#~ msgstr "用法:%s [ -i ] [ -tTerm ] 檔案…\n"
22644
ffca213b
KZ
22645#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
22646#~ msgstr "無法配置緩衝區。\n"
22647
22648#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
22649#~ msgstr "緩衝區成長時發生記憶體不足。\n"