]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po-man/sr.po
Update my email address
[thirdparty/util-linux.git] / po-man / sr.po
CommitLineData
74a99717
МН
1# Serbian translation for util-linux-man
2# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
19be168e
МН
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2022-2023.
5#
74a99717
МН
6msgid ""
7msgstr ""
03aee9c8 8"Project-Id-Version: util-linux-man 2.38-rc4\n"
74a99717 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
01b3ed1b 10"POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n"
19be168e 11"PO-Revision-Date: 2023-05-16 05:40+0200\n"
74a99717
МН
12"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14"Language: sr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
01b3ed1b
KZ
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19be168e 20"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
74a99717
МН
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22
23#. type: Title ==
24#: ../man-common/bugreports.adoc:1
25#, no-wrap
26msgid "REPORTING BUGS"
27msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА"
28
29#. type: Plain text
30#: ../man-common/bugreports.adoc:3
01b3ed1b
KZ
31msgid ""
32"For bug reports, use the issue tracker at https://github.com/util-linux/util-"
33"linux/issues."
34msgstr ""
35"За пријављивање грешака, користите пратиоца грешака на https://github.com/"
36"util-linux/util-linux/issues."
74a99717 37
d28ec220
KZ
38#. type: Title ==
39#: ../man-common/colors.adoc:1
40#, no-wrap
41msgid "COLORS"
42msgstr "БОЈЕ"
43
44#. type: Plain text
45#: ../man-common/colors.adoc:5
01b3ed1b
KZ
46msgid ""
47"The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) "
48"functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file"
49msgstr ""
50"Обојавање излаза је примењено „*terminal-colors.d*(5)“ функционалношћу. "
51"Изричито обојавање се може искључити празном датотеком"
d28ec220
KZ
52
53#. type: delimited block _
54#: ../man-common/colors.adoc:7
d28ec220 55msgid "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
19be168e 56msgstr "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
d28ec220
KZ
57
58#. type: Plain text
59#: ../man-common/colors.adoc:9
60msgid "for the *{command}* command or for all tools by"
19be168e 61msgstr "за наредбу *{command}* или за све алате са"
d28ec220
KZ
62
63#. type: delimited block _
64#: ../man-common/colors.adoc:11
d28ec220 65msgid "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
19be168e 66msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
d28ec220
KZ
67
68#. type: Plain text
69#: ../man-common/colors.adoc:14 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
01b3ed1b
KZ
70msgid ""
71"The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/"
72"terminal-colors.d_ overrides the global setting."
73msgstr ""
74"Корисничке специфичне _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ или _$HOME/."
75"config/terminal-colors.d_ преписују општа подешавања."
d28ec220
KZ
76
77#. type: Plain text
78#: ../man-common/colors.adoc:17
01b3ed1b
KZ
79msgid ""
80"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this "
81"case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
82msgstr ""
83"Знајте да се обојавање излаза може укључити по основи, и у том случају "
84"_terminal-colors.d_ директоријуми не треба још да постоје."
d28ec220 85
74a99717
МН
86#. type: Title ==
87#: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1
d28ec220 88#: ../man-common/footer.adoc:1 ../login-utils/vipw.8.adoc:79
74a99717
МН
89#, no-wrap
90msgid "AVAILABILITY"
91msgstr "ДОСТУПНОСТ"
92
93#. TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
94#. type: Plain text
95#: ../man-common/footer-config.adoc:4
96#, no-wrap
97msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n"
98msgstr "*{configfile}* је део пакета „util-linux“ који се може преузети са https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела].\n"
99
100#. TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
101#. type: Plain text
102#: ../man-common/footer-lib.adoc:4
01b3ed1b
KZ
103msgid ""
104"The *{lib}* library is part of the util-linux package since version "
105"{firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/"
106"utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
107msgstr ""
108"Библиотека *{lib}* је део пакета „util-linux“ још од издања {firstversion}. "
109"Може се преузети са https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/"
110"[Архиве Линукс кернела]."
74a99717
МН
111
112#. TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name.
113#. type: Plain text
114#: ../man-common/footer.adoc:4
01b3ed1b
KZ
115msgid ""
116"The *{command}* command is part of the util-linux package which can be "
117"downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
118"Kernel Archive]."
119msgstr ""
120"Наредба *{command}* је део пакета „util-linux“ који се може преузети са "
121"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела]."
74a99717 122
d28ec220 123#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
124#: ../man-common/help-version.adoc:1 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:222
125#: ../login-utils/chsh.1.adoc:39 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:45
d28ec220
KZ
126#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:37
127#, no-wrap
128msgid "*-h*, *--help*"
129msgstr "*-h*, *--help*"
130
131#. type: Plain text
132#: ../man-common/help-version.adoc:3 ../disk-utils/fsck.8.adoc:114
01b3ed1b
KZ
133#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:224 ../login-utils/chfn.1.adoc:51
134#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:47 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:48
d28ec220
KZ
135#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:39
136msgid "Display help text and exit."
137msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
138
139#. type: Labeled list
140#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
141#: ../login-utils/chfn.1.adoc:52 ../login-utils/chsh.1.adoc:43
142#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:42 ../sys-utils/setsid.1.adoc:34
d28ec220
KZ
143#, no-wrap
144msgid "*-V*, *--version*"
145msgstr "*-V*, *--version*"
146
147#. type: Plain text
148#: ../man-common/help-version.adoc:5
149msgid "Print version and exit."
150msgstr "Исписује издање и излази."
151
152#. type: Plain text
153#: ../man-common/in-bytes.adoc:2
154msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
155msgstr "Исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
156
157#. type: Plain text
158#: ../man-common/in-bytes.adoc:7
01b3ed1b
KZ
159msgid ""
160"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
161"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
162"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
163"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
164"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
165"of these abbreviations."
166msgstr ""
167"По основи, јединица, у којој су изражене величине, је бајт, а префикси "
168"јединице су у степену 2^10 (1024). Скраћенице симбола су изложене скраћен да "
169"би се постигла боља читљивост, излагањем само првог њиховог слова; примери: "
170"„1 KiB“ и „1 MiB“ се према томе приказују као „1 K“ и „1 M“, тако "
171"избегавајући намерно помињање „iB“, које је део ових скраћеница."
d28ec220 172
74a99717
МН
173#. type: Title ==
174#: ../man-common/translation.adoc:1
175#, no-wrap
176msgid "TRANSLATION"
177msgstr "ПРЕВОД"
178
179#. type: Plain text
180#: ../man-common/translation.adoc:6
01b3ed1b
KZ
181#, fuzzy
182#| msgid ""
183#| "For the authors of this translation, see the header of the corresponding "
184#| "*.po file at GNU TP: http://translationproject.org/domain/util-linux-man."
185#| "html"
186msgid ""
187"For the authors of this translation, see the header of the corresponding *."
188"po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
189msgstr ""
190"Да видите ко је ово преводио, погледајте заглавље одговарајуће „*.po“ "
191"датотеке на Гну ПП: http://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
74a99717
МН
192
193#. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your
194#. translation team.
195#. type: Plain text
196#: ../man-common/translation.adoc:12
197msgid "Report man page translation bugs to: <%1>"
198msgstr "Грешке у преводу страница упутства пријавите на: <%1>"
199
200#. addpart.8 -- man page for addpart
201#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
202#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
203#. May be distributed under the GNU General Public License
204#. type: Title =
205#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:8
206#, no-wrap
207msgid "addpart(8)"
208msgstr "addpart(8)"
209
210#. type: Attribute :man manual:
211#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:10 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:10
212#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:18 ../disk-utils/delpart.8.adoc:10
213#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:8 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:11
214#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:8 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:4
215#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:8 ../disk-utils/isosize.8.adoc:4
216#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:8
217#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:11
218#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:8 ../disk-utils/partx.8.adoc:11
219#: ../disk-utils/raw.8.adoc:4 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:10
220#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:17 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:8
221#: ../login-utils/nologin.8.adoc:4 ../login-utils/sulogin.8.adoc:22
222#: ../login-utils/vipw.8.adoc:38 ../misc-utils/blkid.8.adoc:6
223#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:6 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:4
224#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:4 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:14
225#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:8 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:6
226#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:4 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:4
01b3ed1b
KZ
227#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:4 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:4
228#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:4 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:8
229#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:4 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:4
230#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:11 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:8
231#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:4 ../sys-utils/lsns.8.adoc:9
232#: ../sys-utils/mount.8.adoc:34 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:4
233#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:4 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:4
234#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:4 ../sys-utils/setarch.8.adoc:4
235#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:4 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:4
236#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:4 ../sys-utils/umount.8.adoc:29
237#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:4 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:4
238#: ../term-utils/agetty.8.adoc:4
74a99717
МН
239#, no-wrap
240msgid "System Administration"
241msgstr "Администрација система"
242
243#. type: Title ==
244#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:15 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:15
245#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:23 ../disk-utils/delpart.8.adoc:15
246#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:13 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:17
247#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:13 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:9
248#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:13 ../disk-utils/isosize.8.adoc:9
249#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:13
250#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:16
251#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:13 ../disk-utils/partx.8.adoc:16
252#: ../disk-utils/raw.8.adoc:9 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:15
253#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:24 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:13
254#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:17 ../libblkid/libblkid.3.adoc:16
255#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:41
256#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:41
01b3ed1b
KZ
257#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:43 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:41
258#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:41
259#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:41 ../login-utils/chfn.1.adoc:17
260#: ../login-utils/chsh.1.adoc:17 ../login-utils/last.1.adoc:26
261#: ../login-utils/login.1.adoc:13 ../login-utils/lslogins.1.adoc:11
262#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:11 ../login-utils/nologin.8.adoc:9
263#: ../login-utils/runuser.1.adoc:9 ../login-utils/su.1.adoc:10
264#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:28 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:26
265#: ../login-utils/vipw.8.adoc:43 ../misc-utils/blkid.8.adoc:12
266#: ../misc-utils/cal.1.adoc:47 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:9
c4c3f2ee
KZ
267#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:15 ../misc-utils/findfs.8.adoc:11
268#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:10 ../misc-utils/getopt.1.adoc:10
269#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:15 ../misc-utils/kill.1.adoc:14
270#: ../misc-utils/logger.1.adoc:43 ../misc-utils/look.1.adoc:43
271#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:9 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:15
272#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:20 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:11
01b3ed1b
KZ
273#: ../misc-utils/namei.1.adoc:9 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:9
274#: ../misc-utils/rename.1.adoc:11 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:13
275#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:13 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:11
276#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:9 ../misc-utils/whereis.1.adoc:43
c4c3f2ee
KZ
277#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:11 ../schedutils/chrt.1.adoc:34
278#: ../schedutils/ionice.1.adoc:10 ../schedutils/taskset.1.adoc:33
279#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:34 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:9
280#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:9 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:9
01b3ed1b
KZ
281#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:9 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:9
282#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:9 ../sys-utils/choom.1.adoc:9
283#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:13 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:13
284#: ../sys-utils/eject.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:9
285#: ../sys-utils/flock.1.adoc:34 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:9
286#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:43 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:9
287#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:17 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:13
288#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:14 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:13
289#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:9 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:13
290#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:9 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:9
291#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:9 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:9
292#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:9 ../sys-utils/lsns.8.adoc:14
293#: ../sys-utils/mount.8.adoc:40 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:9
294#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:9 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:9
295#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:15 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:9
296#: ../sys-utils/renice.1.adoc:43 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:9
297#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:9 ../sys-utils/setarch.8.adoc:9
298#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:9 ../sys-utils/setsid.1.adoc:11
299#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:9 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:9
300#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:9 ../sys-utils/umount.8.adoc:34
301#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:9 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:9
302#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:9 ../term-utils/agetty.8.adoc:9
303#: ../term-utils/mesg.1.adoc:43 ../term-utils/script.1.adoc:44
304#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:10 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:10
305#: ../term-utils/setterm.1.adoc:16 ../term-utils/wall.1.adoc:44
306#: ../term-utils/write.1.adoc:46 ../text-utils/col.1.adoc:46
307#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:44 ../text-utils/colrm.1.adoc:43
308#: ../text-utils/column.1.adoc:43 ../text-utils/hexdump.1.adoc:45
309#: ../text-utils/line.1.adoc:10 ../text-utils/more.1.adoc:46
310#: ../text-utils/pg.1.adoc:10 ../text-utils/rev.1.adoc:43
311#: ../text-utils/ul.1.adoc:43
74a99717
МН
312#, no-wrap
313msgid "NAME"
314msgstr "НАЗИВ"
315
316#. type: Plain text
317#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:18
318msgid "addpart - tell the kernel about the existence of a partition"
19be168e 319msgstr "addpart - говори кернелу о постојању партиције"
74a99717
МН
320
321#. type: Title ==
322#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:19 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:19
323#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:27 ../disk-utils/delpart.8.adoc:19
324#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:17 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:21
325#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:17 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:13
326#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:17 ../disk-utils/isosize.8.adoc:13
327#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:17
328#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:20
329#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:17 ../disk-utils/partx.8.adoc:20
330#: ../disk-utils/raw.8.adoc:13 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:19
331#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:28 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:17
332#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:21 ../libblkid/libblkid.3.adoc:20
333#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:45
334#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:45
01b3ed1b
KZ
335#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:47 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:45
336#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:45
337#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:45 ../login-utils/chfn.1.adoc:21
338#: ../login-utils/chsh.1.adoc:21 ../login-utils/last.1.adoc:30
339#: ../login-utils/login.1.adoc:17 ../login-utils/lslogins.1.adoc:15
340#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:15 ../login-utils/nologin.8.adoc:13
341#: ../login-utils/runuser.1.adoc:13 ../login-utils/su.1.adoc:14
342#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:32 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:30
343#: ../login-utils/vipw.8.adoc:47 ../misc-utils/blkid.8.adoc:16
344#: ../misc-utils/cal.1.adoc:51 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:13
c4c3f2ee
KZ
345#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:19 ../misc-utils/findfs.8.adoc:15
346#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:14 ../misc-utils/getopt.1.adoc:14
347#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:19 ../misc-utils/kill.1.adoc:18
348#: ../misc-utils/logger.1.adoc:47 ../misc-utils/look.1.adoc:47
349#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:13 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:19
350#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:24 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:15
01b3ed1b
KZ
351#: ../misc-utils/namei.1.adoc:13 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:13
352#: ../misc-utils/rename.1.adoc:15 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:17
353#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:17 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:15
354#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:13 ../misc-utils/whereis.1.adoc:47
c4c3f2ee
KZ
355#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:15 ../schedutils/chrt.1.adoc:38
356#: ../schedutils/ionice.1.adoc:14 ../schedutils/taskset.1.adoc:37
357#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:39 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:13
358#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:13 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:13
01b3ed1b
KZ
359#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:13 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:13
360#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:13 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:17
361#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:13
362#: ../sys-utils/flock.1.adoc:38 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:13
363#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:47 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:13
364#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:21 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:17
365#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:18 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:17
366#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:13 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:17
367#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:13 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:13
368#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:13 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:13
369#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:13 ../sys-utils/lsns.8.adoc:18
370#: ../sys-utils/mount.8.adoc:44 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:13
371#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:13 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:13
372#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:19 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:13
373#: ../sys-utils/renice.1.adoc:47 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:13
374#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:13 ../sys-utils/setarch.8.adoc:13
375#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:13 ../sys-utils/setsid.1.adoc:15
376#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:13 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:13
377#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:13 ../sys-utils/umount.8.adoc:38
378#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:13 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:13
379#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:13 ../term-utils/agetty.8.adoc:13
380#: ../term-utils/mesg.1.adoc:47 ../term-utils/script.1.adoc:48
381#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:14 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:14
382#: ../term-utils/setterm.1.adoc:20 ../term-utils/wall.1.adoc:48
383#: ../text-utils/col.1.adoc:50 ../text-utils/colcrt.1.adoc:48
384#: ../text-utils/colrm.1.adoc:47 ../text-utils/column.1.adoc:47
385#: ../text-utils/line.1.adoc:14 ../text-utils/more.1.adoc:50
386#: ../text-utils/pg.1.adoc:14 ../text-utils/rev.1.adoc:47
387#: ../text-utils/ul.1.adoc:47
74a99717
МН
388#, no-wrap
389msgid "SYNOPSIS"
390msgstr "УВОД"
391
392#. type: Plain text
393#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22
394#, no-wrap
395msgid "*addpart* _device partition start length_\n"
396msgstr "*addpart* _уређај партиција почетак дужина_\n"
397
398#. type: Title ==
399#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27
400#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:31 ../disk-utils/delpart.8.adoc:23
401#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:21 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:27
402#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:17
403#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:21 ../disk-utils/isosize.8.adoc:17
404#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:21
405#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:24
406#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:21 ../disk-utils/partx.8.adoc:26
407#: ../disk-utils/raw.8.adoc:23 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:23
408#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:34 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:21
409#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:25 ../libblkid/libblkid.3.adoc:26
410#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:49 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:51
411#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:51
01b3ed1b
KZ
412#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:51
413#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:52 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:51
414#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:53 ../login-utils/chfn.1.adoc:25
415#: ../login-utils/chsh.1.adoc:25 ../login-utils/last.1.adoc:36
416#: ../login-utils/login.1.adoc:21 ../login-utils/lslogins.1.adoc:19
417#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:19 ../login-utils/nologin.8.adoc:17
418#: ../login-utils/runuser.1.adoc:19 ../login-utils/su.1.adoc:18
419#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:36 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:34
420#: ../login-utils/vipw.8.adoc:53 ../misc-utils/blkid.8.adoc:26
421#: ../misc-utils/cal.1.adoc:57 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:19
c4c3f2ee
KZ
422#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:23 ../misc-utils/findfs.8.adoc:19
423#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:22 ../misc-utils/getopt.1.adoc:22
424#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:23 ../misc-utils/kill.1.adoc:25
425#: ../misc-utils/logger.1.adoc:51 ../misc-utils/look.1.adoc:51
426#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:17 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:23
427#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:28 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:19
01b3ed1b
KZ
428#: ../misc-utils/namei.1.adoc:17 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:19
429#: ../misc-utils/rename.1.adoc:19 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:21
430#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:21 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:19
431#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:17 ../misc-utils/whereis.1.adoc:51
c4c3f2ee
KZ
432#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:24 ../schedutils/chrt.1.adoc:44
433#: ../schedutils/ionice.1.adoc:24 ../schedutils/taskset.1.adoc:43
434#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:45 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:17
435#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:17 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:17
01b3ed1b
KZ
436#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:17 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:21
437#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:17 ../sys-utils/choom.1.adoc:19
438#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:21 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:31
439#: ../sys-utils/eject.1.adoc:23 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:21
440#: ../sys-utils/flock.1.adoc:46 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:17
441#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:51 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:17
442#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:25 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:21
443#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:24 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:21
444#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:17 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:21
445#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:39 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:17
446#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:17 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:17
447#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:17 ../sys-utils/lsns.8.adoc:22
448#: ../sys-utils/mount.8.adoc:60 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:19
449#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:17 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:17
450#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:25 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:21
451#: ../sys-utils/renice.1.adoc:51 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:17
452#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:17 ../sys-utils/setarch.8.adoc:21
453#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:17 ../sys-utils/setsid.1.adoc:19
454#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:19 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:19
455#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:17 ../sys-utils/umount.8.adoc:46
456#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:17 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:17
457#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:31 ../term-utils/agetty.8.adoc:17
458#: ../term-utils/mesg.1.adoc:51 ../term-utils/script.1.adoc:52
459#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:18 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:18
460#: ../term-utils/setterm.1.adoc:24 ../term-utils/wall.1.adoc:52
461#: ../term-utils/write.1.adoc:52 ../text-utils/col.1.adoc:54
462#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:52 ../text-utils/colrm.1.adoc:51
463#: ../text-utils/column.1.adoc:51 ../text-utils/hexdump.1.adoc:53
464#: ../text-utils/line.1.adoc:18 ../text-utils/more.1.adoc:54
465#: ../text-utils/pg.1.adoc:18 ../text-utils/rev.1.adoc:51
466#: ../text-utils/ul.1.adoc:51
74a99717
МН
467#, no-wrap
468msgid "DESCRIPTION"
469msgstr "ОПИС"
470
471#. type: Plain text
472#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
473#, no-wrap
474msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl.\n"
475msgstr "*addpart* говори Линукс кернелу о постојању наведене партиције. Наредба је једноставан омотач око „add partition ioctl“-а.\n"
476
477#. type: Plain text
478#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
479#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:28
480msgid "This command doesn't manipulate partitions on a block device."
481msgstr "Ова наредба не ради са партицијама на блок уређају."
482
483#. type: Title ==
484#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:29 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:29
01b3ed1b 485#: ../misc-utils/cal.1.adoc:125
74a99717
МН
486#, no-wrap
487msgid "PARAMETERS"
488msgstr "ПАРАМЕТРИ"
489
490#. type: Labeled list
491#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:31 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:31
492#, no-wrap
493msgid "_device_"
494msgstr "_уређај_"
495
496#. type: Plain text
497#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:33 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:33
498msgid "The disk device."
499msgstr "Диск уређај."
500
501#. type: Labeled list
502#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:34 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:34
503#, no-wrap
504msgid "_partition_"
505msgstr "_партиција_"
506
507#. type: Plain text
508#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:36 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:36
509msgid "The partition number."
510msgstr "Број партиције."
511
512#. type: Labeled list
513#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:37
514#, no-wrap
515msgid "_start_"
516msgstr "_почетак_"
517
518#. type: Plain text
519#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:39
520msgid "The beginning of the partition (in 512-byte sectors)."
521msgstr "Почетак партиције (у 512-бајтним секторима)."
522
523#. type: Labeled list
524#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:40 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:37
525#, no-wrap
526msgid "_length_"
527msgstr "_величина_"
528
529#. type: Plain text
530#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:42
531msgid "The length of the partition (in 512-byte sectors)."
532msgstr "Величина партиције (у 512-бајтним секторима)."
533
534#. type: Title ==
d28ec220
KZ
535#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145
536#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:33 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74
537#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:220 ../disk-utils/fsck.8.adoc:159
538#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:51 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
539#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:57
540#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:82 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
541#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114 ../disk-utils/partx.8.adoc:135
542#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:42 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:453
543#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:48 ../libblkid/libblkid.3.adoc:133
74a99717
МН
544#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:59
545#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:63
01b3ed1b
KZ
546#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:84 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:59
547#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:70 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:63
548#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:67 ../login-utils/chfn.1.adoc:80
549#: ../login-utils/chsh.1.adoc:63 ../login-utils/last.1.adoc:126
550#: ../login-utils/login.1.adoc:161 ../login-utils/lslogins.1.adoc:144
551#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:38 ../login-utils/nologin.8.adoc:67
552#: ../login-utils/runuser.1.adoc:129 ../login-utils/su.1.adoc:145
553#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:75 ../login-utils/vipw.8.adoc:72
554#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:179 ../misc-utils/cal.1.adoc:183
555#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:57 ../misc-utils/fincore.1.adoc:53
556#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:67 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
557#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:151 ../misc-utils/kill.1.adoc:109
558#: ../misc-utils/logger.1.adoc:246 ../misc-utils/look.1.adoc:101
559#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:176 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:653
560#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:108 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54
561#: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
562#: ../misc-utils/rename.1.adoc:106 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84
c4c3f2ee 563#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:66 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
564#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
565#: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/ionice.1.adoc:91
566#: ../schedutils/taskset.1.adoc:145 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
567#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:75
568#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:108 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52
c4c3f2ee
KZ
569#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:76 ../sys-utils/chmem.8.adoc:81
570#: ../sys-utils/choom.1.adoc:51 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
571#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191 ../sys-utils/eject.1.adoc:117
572#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:86 ../sys-utils/flock.1.adoc:131
573#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:53 ../sys-utils/fstab.5.adoc:137
574#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:91 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:373
c4c3f2ee
KZ
575#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:68
576#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
577#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:109 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:106
578#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72 ../sys-utils/lsns.8.adoc:90
579#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65
580#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63
581#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135 ../sys-utils/renice.1.adoc:102
c4c3f2ee 582#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:130
01b3ed1b
KZ
583#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:95 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:114
584#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:44 ../sys-utils/swapon.8.adoc:167
585#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:47 ../sys-utils/umount.8.adoc:173
586#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:261 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:100
c4c3f2ee
KZ
587#: ../term-utils/mesg.1.adoc:95 ../term-utils/script.1.adoc:161
588#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:75 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:95
589#: ../term-utils/setterm.1.adoc:167 ../term-utils/wall.1.adoc:81
590#: ../term-utils/write.1.adoc:80 ../text-utils/col.1.adoc:123
591#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:92 ../text-utils/colrm.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
592#: ../text-utils/column.1.adoc:234 ../text-utils/line.1.adoc:22
593#: ../text-utils/more.1.adoc:198 ../text-utils/pg.1.adoc:142
594#: ../text-utils/rev.1.adoc:64 ../text-utils/ul.1.adoc:80
74a99717
МН
595#, no-wrap
596msgid "SEE ALSO"
597msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ"
598
599#. type: Plain text
d28ec220 600#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:52
74a99717
МН
601#, no-wrap
602msgid ""
603"*delpart*(8),\n"
604"*fdisk*(8),\n"
605"*parted*(8),\n"
606"*partprobe*(8),\n"
607"*partx*(8)\n"
608msgstr ""
609"*delpart*(8),\n"
610"*fdisk*(8),\n"
611"*parted*(8),\n"
612"*partprobe*(8),\n"
613"*partx*(8)\n"
614
615#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
616#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
617#. May be distributed under the GNU General Public License
618#. type: Title =
619#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:8
620#, no-wrap
621msgid "blockdev(8)"
622msgstr "blockdev(8)"
623
624#. type: Plain text
625#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:18
626msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line"
19be168e 627msgstr "blockdev - позива „ioctls“ блок уређаја са линије наредби"
74a99717
МН
628
629#. type: Plain text
630#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
631#, no-wrap
632msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]\n"
633msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _наредба_ [_наредба_...] _уређај_ [_уређај_...]\n"
634
635#. type: Plain text
636#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
637#, no-wrap
638msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]\n"
639msgstr "*blockdev* *--report* [_уређај_...]\n"
640
641#. type: Plain text
642#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26
643#, no-wrap
644msgid "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
645msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
646
647#. type: Plain text
648#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
649msgid ""
650"The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the "
651"command line."
652msgstr ""
653"Алатка *blockdev* вам омогућава да позовете „ioctl“-е блок уређаја са линије "
654"наредби."
74a99717
МН
655
656#. type: Title ==
657#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45
d28ec220
KZ
658#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:29 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:50
659#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.8.adoc:52
660#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:45
661#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:21 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:27
662#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:27 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:33
663#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:39
664#: ../disk-utils/partx.8.adoc:40 ../disk-utils/raw.8.adoc:37
665#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:29
666#: ../login-utils/chfn.1.adoc:35 ../login-utils/chsh.1.adoc:31
667#: ../login-utils/last.1.adoc:46 ../login-utils/login.1.adoc:39
668#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:27 ../login-utils/newgrp.1.adoc:25
669#: ../login-utils/nologin.8.adoc:25 ../login-utils/runuser.1.adoc:33
670#: ../login-utils/su.1.adoc:34 ../login-utils/sulogin.8.adoc:50
671#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:38 ../login-utils/vipw.8.adoc:57
672#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:42 ../misc-utils/cal.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
673#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:24 ../misc-utils/fincore.1.adoc:29
674#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:34 ../misc-utils/getopt.1.adoc:32
675#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:53
676#: ../misc-utils/logger.1.adoc:57 ../misc-utils/look.1.adoc:57
677#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:31 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:39
678#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:34 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:29
679#: ../misc-utils/namei.1.adoc:39 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:35
c4c3f2ee
KZ
680#: ../misc-utils/rename.1.adoc:23 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:25
681#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:29 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
682#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:24 ../misc-utils/whereis.1.adoc:71
683#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:38 ../schedutils/chrt.1.adoc:90
684#: ../schedutils/ionice.1.adoc:46 ../schedutils/taskset.1.adoc:69
685#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:63 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:27
686#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:82 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:23
c4c3f2ee
KZ
687#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:27 ../sys-utils/chmem.8.adoc:35
688#: ../sys-utils/choom.1.adoc:23 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:35
689#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:37 ../sys-utils/eject.1.adoc:35
690#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:27 ../sys-utils/flock.1.adoc:54
691#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:29 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:27
692#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:25
693#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:36 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:25
694#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:23 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:74
695#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:49 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:31
696#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:21 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:23
697#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:31 ../sys-utils/lsns.8.adoc:32
698#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:23 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:47
699#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:33 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:25
01b3ed1b 700#: ../sys-utils/renice.1.adoc:57 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:25
c4c3f2ee
KZ
701#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:31 ../sys-utils/setarch.8.adoc:29
702#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:23 ../sys-utils/setsid.1.adoc:23
703#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:29 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:25
704#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:21 ../sys-utils/umount.8.adoc:52
705#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:53 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:25
706#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:39 ../term-utils/agetty.8.adoc:56
707#: ../term-utils/mesg.1.adoc:69 ../term-utils/script.1.adoc:62
708#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:30
709#: ../term-utils/setterm.1.adoc:28 ../term-utils/wall.1.adoc:60
710#: ../term-utils/write.1.adoc:72 ../text-utils/col.1.adoc:60
711#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:56 ../text-utils/colrm.1.adoc:59
712#: ../text-utils/column.1.adoc:66 ../text-utils/hexdump.1.adoc:57
713#: ../text-utils/more.1.adoc:58 ../text-utils/pg.1.adoc:26
714#: ../text-utils/rev.1.adoc:57 ../text-utils/ul.1.adoc:55
74a99717
МН
715#, no-wrap
716msgid "OPTIONS"
717msgstr "ОПЦИЈЕ"
718
719#. type: Labeled list
720#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:33
721#, no-wrap
722msgid "*-q*"
723msgstr "*-q*"
724
725#. type: Plain text
726#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:35
727msgid "Be quiet."
728msgstr "Бива тих."
729
730#. type: Labeled list
731#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:36 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:35
732#, no-wrap
733msgid "*-v*"
734msgstr "*-v*"
735
736#. type: Plain text
737#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:38 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
738#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:107 ../sys-utils/setarch.8.adoc:44
739#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:91
74a99717
МН
740msgid "Be verbose."
741msgstr "Бива опширан."
742
743#. type: Labeled list
744#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:39
745#, no-wrap
746msgid "*--report*"
747msgstr "*--report*"
748
749#. type: Plain text
750#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
751msgid ""
752"Print a report for the specified device. It is possible to give multiple "
753"devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ "
754"are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
755msgstr ""
756"Исписује извештај за наведени уређај. Могуће је дати више уређаја. Ако "
757"ниједан није дат, сви уређаји који се појављују у _/proc/partitions_ бивају "
758"приказани. Знајте да је почетни сектор партиције у 512-бајтним секторима."
74a99717 759
74a99717 760#. type: Title ==
d28ec220 761#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61
74a99717 762#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:52 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:23
d28ec220
KZ
763#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:44 ../text-utils/more.1.adoc:100
764#: ../text-utils/pg.1.adoc:64
74a99717
МН
765#, no-wrap
766msgid "COMMANDS"
767msgstr "НАРЕДБЕ"
768
769#. type: Plain text
d28ec220 770#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:47
74a99717
МН
771msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands."
772msgstr "Могуће је дати више уређаја и више наредби."
773
774#. type: Labeled list
d28ec220 775#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:48
74a99717
МН
776#, no-wrap
777msgid "*--flushbufs*"
778msgstr "*--flushbufs*"
779
780#. type: Plain text
d28ec220 781#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:50
74a99717
МН
782msgid "Flush buffers."
783msgstr "Испира међумеморије."
784
785#. type: Labeled list
d28ec220 786#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:51
74a99717
МН
787#, no-wrap
788msgid "*--getalignoff*"
789msgstr "*--getalignoff*"
790
791#. type: Plain text
d28ec220 792#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:53
74a99717
МН
793msgid "Get alignment offset."
794msgstr "Добавља померај поравнања."
795
796#. type: Labeled list
d28ec220 797#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:54
74a99717
МН
798#, no-wrap
799msgid "*--getbsz*"
800msgstr "*--getbsz*"
801
802#. type: Plain text
d28ec220 803#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
804msgid ""
805"Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. "
806"It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for "
807"example) by filesystem driver on mount."
808msgstr ""
809"Исписује величину блока у бајтовима. Ова величина не описује типологију "
810"уређаја. То је величина коју кернел користи изнутра и може је изменити (на "
811"пример) управљачки програм система датотека приликом качења."
74a99717
МН
812
813#. type: Labeled list
d28ec220 814#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57
74a99717
МН
815#, no-wrap
816msgid "*--getdiscardzeroes*"
817msgstr "*--getdiscardzeroes*"
818
819#. type: Plain text
d28ec220 820#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:59
74a99717
МН
821msgid "Get discard zeroes support status."
822msgstr "Добавља стање подршке одбацивања нула."
823
824#. type: Labeled list
d28ec220 825#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
826#, fuzzy, no-wrap
827#| msgid "*--getss*"
828msgid "*--getdiskseq*"
829msgstr "*--getss*"
830
831#. type: Plain text
832#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:62
833#, fuzzy
834#| msgid "disk serial number"
835msgid "Get disk sequence number."
836msgstr "серијски број диска"
837
838#. type: Labeled list
839#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:63
74a99717
МН
840#, no-wrap
841msgid "*--getfra*"
842msgstr "*--getfra*"
843
844#. type: Plain text
01b3ed1b 845#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:65
74a99717
МН
846msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors."
847msgstr "Добавља читање главе система датотека у 512-бајтним секторима."
848
849#. type: Labeled list
01b3ed1b 850#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:66
74a99717
МН
851#, no-wrap
852msgid "*--getiomin*"
853msgstr "*--getiomin*"
854
855#. type: Plain text
01b3ed1b 856#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:68
74a99717
МН
857msgid "Get minimum I/O size."
858msgstr "Добавља најмању У/И величину."
859
860#. type: Labeled list
01b3ed1b 861#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:69
74a99717
МН
862#, no-wrap
863msgid "*--getioopt*"
864msgstr "*--getioopt*"
865
866#. type: Plain text
01b3ed1b 867#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:71
74a99717
МН
868msgid "Get optimal I/O size."
869msgstr "Добавља најбољу У/И величину."
870
871#. type: Labeled list
01b3ed1b 872#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:72
74a99717
МН
873#, no-wrap
874msgid "*--getmaxsect*"
875msgstr "*--getmaxsect*"
876
877#. type: Plain text
01b3ed1b 878#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:74
74a99717
МН
879msgid "Get max sectors per request."
880msgstr "Добавља највише сектора по захтеву."
881
882#. type: Labeled list
01b3ed1b 883#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:75
74a99717
МН
884#, no-wrap
885msgid "*--getpbsz*"
886msgstr "*--getpbsz*"
887
888#. type: Plain text
01b3ed1b 889#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:77
74a99717
МН
890msgid "Get physical block (sector) size."
891msgstr "Добавља величину физичког блока (сектора)."
892
893#. type: Labeled list
01b3ed1b 894#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:78
74a99717
МН
895#, no-wrap
896msgid "*--getra*"
897msgstr "*--getra*"
898
899#. type: Plain text
01b3ed1b 900#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:80
74a99717
МН
901msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)."
902msgstr "Исписује читање главе (у 512-бајтним секторима)."
903
904#. type: Labeled list
01b3ed1b 905#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:81
74a99717
МН
906#, no-wrap
907msgid "*--getro*"
908msgstr "*--getro*"
909
910#. type: Plain text
01b3ed1b 911#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:83
74a99717 912msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
01b3ed1b
KZ
913msgstr ""
914"Добавља само читање. Исписује 1 ако је уређај само за читање, у супротном 0."
74a99717
МН
915
916#. type: Labeled list
01b3ed1b 917#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:84
74a99717
МН
918#, no-wrap
919msgid "*--getsize64*"
920msgstr "*--getsize64*"
921
922#. type: Plain text
01b3ed1b 923#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
74a99717
МН
924msgid "Print device size in bytes."
925msgstr "Исписује величину уређаја у бајтовима."
926
927#. type: Labeled list
01b3ed1b 928#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
74a99717
МН
929#, no-wrap
930msgid "*--getsize*"
931msgstr "*--getsize*"
932
933#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
934#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:89
935msgid ""
936"Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* "
937"option."
938msgstr ""
939"Испсиује величину уређаја (32-бита!) у секторима. Занемарено зарад опције "
940"„*--getsz*“."
74a99717
МН
941
942#. type: Labeled list
01b3ed1b 943#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:90
74a99717
МН
944#, no-wrap
945msgid "*--getss*"
946msgstr "*--getss*"
947
948#. type: Plain text
01b3ed1b 949#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
74a99717
МН
950msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512."
951msgstr "Испсиује величину логичког сектора у бајтовима – обично 512."
952
953#. type: Labeled list
01b3ed1b 954#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
74a99717
МН
955#, no-wrap
956msgid "*--getsz*"
957msgstr "*--getsz*"
958
959#. type: Plain text
01b3ed1b 960#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:95
74a99717
МН
961msgid "Get size in 512-byte sectors."
962msgstr "Добавља величину у 512-бајтним секторима."
963
964#. type: Labeled list
01b3ed1b 965#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:96
74a99717
МН
966#, no-wrap
967msgid "*--rereadpt*"
968msgstr "*--rereadpt*"
969
970#. type: Plain text
01b3ed1b 971#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:98
74a99717
МН
972msgid "Reread partition table"
973msgstr "Поново чита табелу партиција"
974
975#. type: Labeled list
01b3ed1b 976#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:99
74a99717
МН
977#, no-wrap
978msgid "*--setbsz* _bytes_"
979msgstr "*--setbsz* _бајта_"
980
981#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
982#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:101
983msgid ""
984"Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file "
985"descriptor opening the block device, so the change of block size only "
986"persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once "
987"*blockdev* exits."
988msgstr ""
989"Поставља величину блока. Знајте да је величина блока својствена текућем "
990"описнику датотеке који отвара блок уређај, тако да промена величине блока "
991"траје само док *blockdev* држи отвореним уређај, и губи се након изласка "
992"*blockdev*-а."
74a99717
МН
993
994#. type: Labeled list
01b3ed1b 995#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:102
74a99717
МН
996#, no-wrap
997msgid "*--setfra* _sectors_"
998msgstr "*--setfra* _сектори_"
999
1000#. type: Plain text
01b3ed1b 1001#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
74a99717 1002msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
01b3ed1b
KZ
1003msgstr ""
1004"Поставља читање главе система датотека (исто као *--setra* на кернелима 2.6)."
74a99717
МН
1005
1006#. type: Labeled list
01b3ed1b 1007#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
74a99717
МН
1008#, no-wrap
1009msgid "*--setra* _sectors_"
1010msgstr "*--setra* _сектори_"
1011
1012#. type: Plain text
01b3ed1b 1013#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
74a99717
МН
1014msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)."
1015msgstr "Поставља читање главе (у 512-бајтним секторима)."
1016
1017#. type: Labeled list
01b3ed1b 1018#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
74a99717
МН
1019#, no-wrap
1020msgid "*--setro*"
1021msgstr "*--setro*"
1022
1023#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
1024#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:110
1025msgid ""
1026"Set read-only. The currently active access to the device may not be affected "
1027"by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode "
1028"will not be affected. The change applies after remount."
1029msgstr ""
1030"Поставља само читање. На тренутно активан приступ уређају можда неће "
1031"деловати измена. На пример, неће утицати на систем датотека већ прикачен у "
1032"режиму читања-писања. Измена се примењује након поновног качења."
74a99717
МН
1033
1034#. type: Labeled list
01b3ed1b 1035#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:111
74a99717
МН
1036#, no-wrap
1037msgid "*--setrw*"
1038msgstr "*--setrw*"
1039
1040#. type: Plain text
01b3ed1b 1041#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
74a99717
МН
1042msgid "Set read-write."
1043msgstr "Поставља за читање-писање."
1044
1045#. type: Title ==
01b3ed1b 1046#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139
d28ec220
KZ
1047#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:213
1048#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:154 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
1049#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:45 ../disk-utils/partx.8.adoc:128
01b3ed1b
KZ
1050#: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:447
1051#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:44 ../libblkid/libblkid.3.adoc:123
74a99717
МН
1052#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:55
1053#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:59
01b3ed1b
KZ
1054#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:80 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:55
1055#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:66 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:59
1056#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:63 ../login-utils/chfn.1.adoc:76
1057#: ../login-utils/chsh.1.adoc:59 ../login-utils/last.1.adoc:122
1058#: ../login-utils/login.1.adoc:157 ../login-utils/lslogins.1.adoc:139
1059#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:34 ../login-utils/nologin.8.adoc:63
1060#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:70 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:71
1061#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:175 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:53
c4c3f2ee 1062#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:49 ../misc-utils/findfs.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
1063#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231 ../misc-utils/kill.1.adoc:102
1064#: ../misc-utils/logger.1.adoc:242 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
1065#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:648 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104
1066#: ../misc-utils/namei.1.adoc:69 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95
1067#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:62 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64
1068#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
1069#: ../schedutils/chrt.1.adoc:143 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
1070#: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:122
1071#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:70 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
1072#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:48 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:68
1073#: ../sys-utils/choom.1.adoc:47 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43
1074#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:185 ../sys-utils/eject.1.adoc:113
1075#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:81 ../sys-utils/flock.1.adoc:122
1076#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:49 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:87
1077#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:383 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:45
1078#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:84 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:62
1079#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:154
1080#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:101
1081#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
1082#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:86 ../sys-utils/mount.8.adoc:1663
1083#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:139
1084#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
1085#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
1086#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:110 ../sys-utils/setsid.1.adoc:40
1087#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:256
1088#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:68 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:95
1089#: ../term-utils/agetty.8.adoc:334 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:62
1090#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:79 ../text-utils/more.1.adoc:190
74a99717
МН
1091#, no-wrap
1092msgid "AUTHORS"
1093msgstr "АУТОРИ"
1094
1095#. type: Plain text
01b3ed1b 1096#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:117
74a99717
МН
1097#, no-wrap
1098msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak.\n"
1099msgstr "*blockdev* је написао Андриес Е. Брувер и поново га је написао Карел Зак.\n"
1100
1101#
1102#
1103#. cfdisk.8 -- man page for cfdisk
1104#. Copyright 1994 Kevin E. Martin (martin@cs.unc.edu)
1105#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1106#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
1107#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
1108#. preserved on all copies.
1109#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
1110#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
1111#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
1112#. permission notice identical to this one.
1113#. type: Title =
1114#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:16
1115#, no-wrap
1116msgid "cfdisk(8)"
1117msgstr "cfdisk(8)"
1118
1119#. type: Plain text
1120#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:26
1121msgid "cfdisk - display or manipulate a disk partition table"
19be168e 1122msgstr "cfdisk - приказује или управља партиционом табелом диска"
74a99717
МН
1123
1124#. type: Plain text
1125#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30
1126#, no-wrap
1127msgid "*cfdisk* [options] [_device_]\n"
1128msgstr "*cfdisk* [опције] [_уређај_]\n"
1129
1130#. type: Plain text
1131#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
1132#, no-wrap
1133msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_.\n"
1134msgstr "*cfdisk* је на кјурзису заснован програм за партиционисање било ког блок уређаја. Основни уређај је _/dev/sda_.\n"
1135
1136#. type: Plain text
1137#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
1138msgid ""
1139"Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-"
1140"friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
1141msgstr ""
1142"Знајте да *cfdisk* обезбеђује основну функционалност партиционисања са "
1143"кориснику настројеним сучељем. Ако су вам потребне напредније функције, "
1144"користите *fdisk*(8)."
74a99717
МН
1145
1146#. type: Plain text
1147#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
1148msgid ""
1149"All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be "
1150"unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using "
1151"the write command."
1152msgstr ""
1153"Све измене натписа диска ће остати само у меморији, а диск ће остати "
1154"неизмењен све док не одлучите да запишете ваше измене. Будите пажљиви "
1155"приликом коришћења наредбе писања."
74a99717
МН
1156
1157#. type: Plain text
1158#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
1159msgid ""
1160"Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
1161"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
1162"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
1163"addressing concept does not make any sense for new devices."
1164msgstr ""
1165"Још од издања 2.25 *cfdisk* подржава ГЗП (DOS), ГПТ, SUN и SGI натписе "
1166"диска, али више не обезбеђује ниједну функционалност за CHS (цилиндар-глава-"
1167"сектор) адресирање. CHS никада није било важно за Линукс, и овај концепт "
1168"аддресирања нема смисла за нове уређаје."
74a99717
МН
1169
1170#. type: Plain text
1171#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
1172msgid ""
1173"Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any "
1174"more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and "
1175"*lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
1176msgstr ""
1177"Од издања 2.25 *cfdisk* такође више не обезбеђује наредбу „print“. Ову "
1178"функционалност обезбеђују алатке *partx*(8) и *lsblk*(8) на врло пригодан и "
1179"богат начин."
74a99717
МН
1180
1181#. type: Plain text
1182#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
1183msgid ""
1184"If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
1185msgstr ""
1186"Ако желите да уклоните стару партициону табелу са уређаја, користите "
1187"*wipefs*(8)."
74a99717
МН
1188
1189#. type: Labeled list
d28ec220 1190#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
74a99717
МН
1191#, no-wrap
1192msgid "*-L*, *--color*[**=**__when__]"
1193msgstr "*-L*, *--color*[**=**__када__]"
1194
1195#. type: Plain text
d28ec220 1196#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
1197msgid ""
1198"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
1199"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
1200"colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* "
1201"output. See also the *COLORS* section."
1202msgstr ""
1203"Боји излаз. Опционални аргумент _када_ може бити *auto*, *never* или "
1204"*always*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се "
1205"могу искључити, за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите "
1206"такође одељак *БОЈЕ*."
74a99717
МН
1207
1208#. type: Labeled list
d28ec220 1209#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
1210#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
1211#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
1212#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
74a99717
МН
1213#, no-wrap
1214msgid "*--lock*[=_mode_]"
1215msgstr "*--lock*[=_режим_]"
1216
1217#. type: Plain text
d28ec220 1218#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:66
01b3ed1b
KZ
1219#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51
1220#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:160
1221msgid ""
1222"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
1223"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
1224"is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment "
1225"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
1226"but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other "
1227"tools."
1228msgstr ""
1229"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. "
1230"Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или "
1231"*nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
1232"*\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
1233"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво "
1234"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са *systemd-"
1235"udevd*(8) или другим алатима."
74a99717
МН
1236
1237#. type: Labeled list
d28ec220 1238#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
01b3ed1b 1239#: ../sys-utils/mount.8.adoc:392 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
74a99717
МН
1240#, no-wrap
1241msgid "*-r*, *--read-only*"
1242msgstr "*-r*, *--read-only*"
1243
1244#. type: Plain text
d28ec220 1245#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:57
74a99717
МН
1246msgid "Forced open in read-only mode."
1247msgstr "Присилно отвара у режиму само за читање."
1248
74a99717 1249#. type: Labeled list
d28ec220 1250#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58
74a99717
МН
1251#, no-wrap
1252msgid "*-z*, *--zero*"
1253msgstr "*-z*, *--zero*"
1254
1255#. type: Plain text
d28ec220 1256#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
1257msgid ""
1258"Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero "
1259"the partition table on the disk; rather, it simply starts the program "
1260"without reading the existing partition table. This option allows you to "
1261"create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible "
1262"script."
1263msgstr ""
1264"Покреће се са нулираном партиционом табелом у меморији. Ова опција не нулира "
1265"партициону табелу на диску; уместо тога, једноставно покреће програм без "
1266"читања постојеће партиционе табеле. Ова опција вам омогућава да направите "
1267"нову партициону табелу из основа или из *sfdisk*(8)-сагласне скрипте."
74a99717
МН
1268
1269#. type: Plain text
d28ec220 1270#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
1271msgid ""
1272"The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key "
1273"(pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the "
1274"available commands:"
1275msgstr ""
1276"Наредбе за *cfdisk* се могу унети притиском одговарајућег тастера "
1277"(притискање тастера _Унеси_ након наредбе није неопходно). У наставку је "
1278"списак доступних наредби:"
74a99717
МН
1279
1280#. type: Labeled list
d28ec220 1281#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:65
74a99717
МН
1282#, no-wrap
1283msgid "*b*"
1284msgstr "*b*"
1285
1286#. type: Plain text
d28ec220 1287#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
1288msgid ""
1289"Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select "
1290"which primary partition is bootable on the drive. This command may not be "
1291"available for all partition label types."
1292msgstr ""
1293"Окида заставицу подизања текуће партиције. Ово вам омогућава да изаберете "
1294"која примарна партиција је подизна на уређају. Ова наредба може бити "
1295"недоступна за све врсте натписа партиције."
74a99717
МН
1296
1297#. type: Labeled list
01b3ed1b 1298#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53
74a99717
МН
1299#, no-wrap
1300msgid "*d*"
1301msgstr "*d*"
1302
1303#. type: Plain text
d28ec220 1304#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:70
01b3ed1b
KZ
1305msgid ""
1306"Delete the current partition. This will convert the current partition into "
1307"free space and merge it with any free space immediately surrounding the "
1308"current partition. A partition already marked as free space or marked as "
1309"unusable cannot be deleted."
1310msgstr ""
1311"Брише текућу партицију. Ово ће претворити текућу партицију у слободан "
1312"простор и стопити је са било којим слободним простором који је у непосредном "
1313"додиру са текућом партицијом. Партиција која је већ означена као слободан "
1314"простор или као неискоришћена не може се обрисати."
74a99717
МН
1315
1316#. type: Labeled list
d28ec220 1317#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71 ../text-utils/pg.1.adoc:106
74a99717
МН
1318#, no-wrap
1319msgid "*h*"
1320msgstr "*h*"
1321
1322#. type: Plain text
d28ec220 1323#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:73
74a99717
МН
1324msgid "Show the help screen."
1325msgstr "Приказује екран помоћи."
1326
1327#. type: Labeled list
01b3ed1b 1328#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:74 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:56
d28ec220 1329#: ../term-utils/mesg.1.adoc:61 ../text-utils/more.1.adoc:140
74a99717
МН
1330#, no-wrap
1331msgid "*n*"
1332msgstr "*n*"
1333
1334#. type: Plain text
d28ec220 1335#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
1336msgid ""
1337"Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the "
1338"size of the partition you want to create. The default size is equal to the "
1339"entire available free space at the current position."
1340msgstr ""
1341"Ствара нову партицију из слободног простора. *cfdisk* вас затим пита за "
1342"величину партиције коју желите да направите. Основна величина је једнака "
1343"читавом слободном простору доступном на текућем положају."
74a99717
МН
1344
1345#. type: Plain text
d28ec220 1346#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
1347msgid ""
1348"The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB "
1349"(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is "
1350"optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
1351msgstr ""
1352"За величином може да следи суфикс множитеља: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), "
1353"и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ није обавезно, нпр., „K“ "
1354"има исто значење као „KiB“)."
74a99717
МН
1355
1356#. type: Labeled list
d28ec220 1357#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:79
74a99717
МН
1358#, no-wrap
1359msgid "*q*"
1360msgstr "*q*"
1361
1362#. type: Plain text
d28ec220 1363#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
1364msgid ""
1365"Quit the program. This will exit the program without writing any data to the "
1366"disk."
1367msgstr ""
1368"Излази из програма. Ово ће затворити програм без писања било каквих података "
1369"на диск."
74a99717
МН
1370
1371#. type: Labeled list
d28ec220 1372#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82
74a99717
МН
1373#, no-wrap
1374msgid "*r*"
1375msgstr "*r*"
1376
1377#. type: Plain text
d28ec220 1378#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
1379msgid ""
1380"Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the "
1381"new size of the partition. The default size is the current size. A partition "
1382"marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
1383msgstr ""
1384"Увећава или умањује текућу партицију. *cfdisk* вам затим тражи нову величину "
1385"партиције. Подразумевана величина је тренутна величина. Партицији која је "
1386"означена као слободан простор или као неискоришћена не може се променити "
1387"величина."
74a99717
МН
1388
1389#. type: Plain text
d28ec220 1390#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:86
74a99717
МН
1391#, no-wrap
1392msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*\n"
1393msgstr "*Знајте да смањење величине партиције може уништити податке на њој.*\n"
1394
1395#. type: Labeled list
d28ec220 1396#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87 ../text-utils/more.1.adoc:122
74a99717
МН
1397#, no-wrap
1398msgid "*s*"
1399msgstr "*s*"
1400
1401#. type: Plain text
d28ec220 1402#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
1403msgid ""
1404"Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and "
1405"adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no "
1406"longer match their order on the disk. This command restores that match."
1407msgstr ""
1408"Ређа партиције растућим редом према почетном сектору. Приликом брисања или "
1409"додавања партиција, највероватније да нумерисање партиција неће више "
1410"одговарати њиховом поретку на диску. Ова наредба враћа то поклапање."
74a99717
МН
1411
1412#. type: Labeled list
01b3ed1b 1413#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:90 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:50
74a99717
МН
1414#, no-wrap
1415msgid "*t*"
1416msgstr "*t*"
1417
1418#. type: Plain text
d28ec220 1419#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
1420msgid ""
1421"Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ "
1422"partitions."
1423msgstr ""
1424"Мења врсту партиције. По основи, нове партиције се праве као _Линукс_ "
1425"партиције."
74a99717
МН
1426
1427#. type: Labeled list
d28ec220 1428#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93
74a99717
МН
1429#, no-wrap
1430msgid "*u*"
1431msgstr "*u*"
1432
1433#. type: Plain text
d28ec220 1434#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
1435msgid ""
1436"Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible "
1437"script file."
1438msgstr ""
1439"Исписује текућу у-меморији партициону табелу у датотеку скрипте сагласну са "
1440"**sfdisk**(8)."
74a99717
МН
1441
1442#. type: Plain text
d28ec220 1443#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:97
01b3ed1b
KZ
1444msgid ""
1445"The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and "
1446"other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
1447msgstr ""
1448"Датотеке скрипте су сагласне између *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) и "
1449"других „libfdisk“ програма. За више о овоме видите *sfdisk*(8)."
74a99717
МН
1450
1451#. type: Plain text
d28ec220 1452#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
1453msgid ""
1454"It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no "
1455"partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* "
1456"command-line option."
1457msgstr ""
1458"Могуће је такође учитати „sfdisk“-скрипту у *cfdisk* ако не постоји "
1459"партициона табела на уређају или када покренете *cfdisk* са *--zero* опцијом "
1460"линије наредби."
74a99717
МН
1461
1462#. type: Labeled list
d28ec220 1463#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100
74a99717
МН
1464#, no-wrap
1465msgid "*W*"
1466msgstr "*W*"
1467
1468#. type: Plain text
d28ec220 1469#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102
01b3ed1b
KZ
1470msgid ""
1471"Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since "
1472"this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
1473"write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the "
1474"partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition "
1475"table from the disk."
1476msgstr ""
1477"Записује партициону табелу на диск (морате унети велико слово W). Како ово "
1478"може уништити податке на диску, морате или да потврдите или да откажете "
1479"писање тако што ћете уписати „yes“ (да) или „no“ (не). Ако упишете "
1480"„yes“ (да), *cfdisk* ће записати партициону табелу на диск и затим ће рећи "
1481"кернелу да поново прочита партициону табелу са диска."
74a99717
МН
1482
1483#. type: Plain text
d28ec220 1484#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
1485msgid ""
1486"The re-reading of the partition table does not always work. In such a case "
1487"you need to inform the kernel about any new partitions by using "
1488"*partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
1489msgstr ""
1490"Поновно читање партиционе табеле не ради баш увек. У том случају треба да "
1491"обавестите кернел о свим новим партицијама користећи *partprobe*(8) или "
1492"*partx*(8), или да поново подигнете систем."
74a99717
МН
1493
1494#. type: Labeled list
d28ec220 1495#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105
74a99717
МН
1496#, no-wrap
1497msgid "*x*"
1498msgstr "*x*"
1499
1500#. type: Plain text
d28ec220 1501#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:107
74a99717
МН
1502msgid "Toggle extra information about a partition."
1503msgstr "Окида додатне информације о партицији."
1504
1505#. type: Labeled list
d28ec220 1506#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108
74a99717
МН
1507#, no-wrap
1508msgid "_Up Arrow_, _Down Arrow_"
1509msgstr "_Стрелица на горе_, _Стрелица на доле_"
1510
1511#. type: Plain text
d28ec220 1512#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:110
01b3ed1b
KZ
1513msgid ""
1514"Move the cursor to the previous or next partition. If there are more "
1515"partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
1516"(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) "
1517"partition displayed on the screen."
1518msgstr ""
1519"Помера курзор на претходну или следећу партицију. Ако има више партиција "
1520"него што се може приказати на екрану, можете да прикажете следећи "
1521"(претходни) скуп партиција померајући на доле (горе) на последњој (првој) "
1522"партицији приказаној на екрану."
74a99717
МН
1523
1524#. type: Labeled list
d28ec220 1525#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:111
74a99717
МН
1526#, no-wrap
1527msgid "_Left Arrow_, _Right Arrow_"
1528msgstr "_Стрелица лево_, _Стрелица десно_"
1529
1530#. type: Plain text
d28ec220 1531#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
1532msgid ""
1533"Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the "
1534"currently selected item."
1535msgstr ""
1536"Бира претходну или следећу ставку изборника. Притисак на _Унеси_ извршиће "
1537"тренутно изабрану ставку."
74a99717
МН
1538
1539#. type: Plain text
d28ec220 1540#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:115
01b3ed1b
KZ
1541msgid ""
1542"All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters "
1543"(except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the "
1544"_Esc_ key to return to the main menu."
1545msgstr ""
1546"Све наредбе се могу уписати било великим било малим словима (осим за **W** – "
1547"писање). Када сте у подизборнику или на упиту, можете притиснути тастер "
1548"_Esc_ да се вратите на главни изборник."
74a99717 1549
74a99717 1550#. type: Plain text
d28ec220 1551#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
74a99717
МН
1552#, no-wrap
1553msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file.\n"
1554msgstr "*cfdisk* не подржава прилагођавање боје помоћу датотеке шеме боја.\n"
1555
1556#. type: Title ==
d28ec220
KZ
1557#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:119 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:193
1558#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70
01b3ed1b
KZ
1559#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84 ../disk-utils/partx.8.adoc:101
1560#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:405 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
d28ec220
KZ
1561#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
1562#: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:171
1563#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:188
1564#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:77
01b3ed1b 1565#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:148 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
d28ec220 1566#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:352
01b3ed1b
KZ
1567#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:128 ../sys-utils/mount.8.adoc:1609
1568#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52 ../sys-utils/swapon.8.adoc:123
d28ec220 1569#: ../sys-utils/umount.8.adoc:150 ../term-utils/script.1.adoc:127
01b3ed1b 1570#: ../text-utils/column.1.adoc:177 ../text-utils/more.1.adoc:164
d28ec220 1571#: ../text-utils/pg.1.adoc:117 ../text-utils/ul.1.adoc:65
74a99717
МН
1572#, no-wrap
1573msgid "ENVIRONMENT"
1574msgstr "ОКРУЖЕЊЕ"
1575
1576#. type: Labeled list
d28ec220 1577#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:121
74a99717
МН
1578#, no-wrap
1579msgid "*CFDISK_DEBUG*=all"
1580msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all"
1581
1582#. type: Plain text
d28ec220 1583#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:123
74a99717
МН
1584msgid "enables cfdisk debug output."
1585msgstr "укључује излаз „cfdisk“ прочишћавања."
1586
1587#. type: Labeled list
d28ec220 1588#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:124 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:198
01b3ed1b 1589#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
74a99717
МН
1590#, no-wrap
1591msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
1592msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
1593
1594#. type: Plain text
d28ec220 1595#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:126 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
01b3ed1b 1596#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411
74a99717
МН
1597msgid "enables libfdisk debug output."
1598msgstr "укључује излаз „libfdisk“ прочишћавања."
1599
1600#. type: Labeled list
d28ec220 1601#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:201
01b3ed1b
KZ
1602#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:153
1603#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
74a99717
МН
1604#, no-wrap
1605msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
1606msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
1607
1608#. type: Plain text
d28ec220 1609#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
01b3ed1b
KZ
1610#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:88
1611#: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413
d28ec220 1612#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:43 ../misc-utils/findfs.8.adoc:62
74a99717
МН
1613msgid "enables libblkid debug output."
1614msgstr "укључује излаз „libblkid“ прочишћавања."
1615
1616#. type: Labeled list
d28ec220 1617#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:204
01b3ed1b
KZ
1618#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
1619#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:159
74a99717
МН
1620#, no-wrap
1621msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
1622msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
1623
1624#. type: Plain text
d28ec220 1625#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
01b3ed1b 1626#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415
74a99717
МН
1627msgid "enables libsmartcols debug output."
1628msgstr "укључује излаз „libsmartcols“ прочишћавања."
1629
1630#. type: Labeled list
d28ec220 1631#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:207
01b3ed1b 1632#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:162
74a99717
МН
1633#, no-wrap
1634msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
1635msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
1636
1637#. type: Plain text
d28ec220 1638#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135
74a99717 1639msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
01b3ed1b
KZ
1640msgstr ""
1641"користи видљиве знаке попуњавања. Захтева укључено *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
74a99717
МН
1642
1643#. type: Labeled list
d28ec220 1644#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:210
01b3ed1b 1645#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415
74a99717
МН
1646#, no-wrap
1647msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
1648msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<режим>"
1649
1650#. type: Plain text
d28ec220 1651#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
01b3ed1b
KZ
1652#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:91
1653#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
1654msgid ""
1655"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
1656"details."
1657msgstr ""
1658"користи изричито БСД закључавање. Режим је 1 или 0. Видите *--lock* за више "
1659"о томе."
74a99717
МН
1660
1661#. type: Plain text
01b3ed1b 1662#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:450
d28ec220
KZ
1663#: ../login-utils/nologin.8.adoc:66 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:234
1664#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../sys-utils/choom.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
1665#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188 ../sys-utils/lsns.8.adoc:89
1666#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64
d28ec220 1667#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:65
74a99717
МН
1668msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
1669msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
1670
1671#. type: Plain text
d28ec220 1672#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:144
01b3ed1b
KZ
1673msgid ""
1674"The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from "
1675"mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
1676msgstr ""
1677"Текућа примена *cfdisk*-а је заснована на изворном *cfdisk*-у од mailto:"
1678"martin@cs.unc.edu[Кевина Е. Мартина]."
74a99717
МН
1679
1680#. type: Plain text
d28ec220 1681#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:152
74a99717
МН
1682#, no-wrap
1683msgid ""
1684"*fdisk*(8),\n"
1685"*parted*(8),\n"
1686"*partprobe*(8),\n"
1687"*partx*(8),\n"
1688"*sfdisk*(8)\n"
1689msgstr ""
1690"*fdisk*(8),\n"
1691"*parted*(8),\n"
1692"*partprobe*(8),\n"
1693"*partx*(8),\n"
1694"*sfdisk*(8)\n"
1695
1696#. delpart.8 -- man page for delpart
1697#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1698#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
1699#. May be distributed under the GNU General Public License
1700#. type: Title =
1701#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:8
1702#, no-wrap
1703msgid "delpart(8)"
1704msgstr "delpart(8)"
1705
1706#. type: Plain text
1707#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:18
1708msgid "delpart - tell the kernel to forget about a partition"
19be168e 1709msgstr "delpart - говори кернелу да заборави о партицији"
74a99717
МН
1710
1711#. type: Plain text
1712#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22
1713#, no-wrap
1714msgid "*delpart* _device partition_\n"
1715msgstr "*delpart* _уређај партиција_\n"
1716
1717#. type: Plain text
1718#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
1719#, no-wrap
1720msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl.\n"
1721msgstr "*delpart* тражи од Линукс кернела да заборави о наведеној _партицији_ (број) на наведеном _уређају_. Наредба је једноставни омотач око „del partition“ ioctl-а.\n"
1722
1723#. type: Plain text
d28ec220 1724#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
74a99717
МН
1725#, no-wrap
1726msgid ""
1727"*addpart*(8),\n"
1728"*fdisk*(8),\n"
1729"*parted*(8),\n"
1730"*partprobe*(8),\n"
1731"*partx*(8)\n"
1732msgstr ""
1733"*addpart*(8),\n"
1734"*fdisk*(8),\n"
1735"*parted*(8),\n"
1736"*partprobe*(8),\n"
1737"*partx*(8)\n"
1738
1739#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
1740#. May be distributed under the GNU General Public License
1741#. type: Title =
1742#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:6
1743#, no-wrap
1744msgid "fdformat(8)"
1745msgstr "fdformat(8)"
1746
1747#. type: Plain text
1748#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:16
1749msgid "fdformat - low-level format a floppy disk"
19be168e 1750msgstr "fdformat - форматирање ниског нивоа флопи дискете"
74a99717
МН
1751
1752#. type: Plain text
1753#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20
1754#, no-wrap
1755msgid "*fdformat* [options] _device_\n"
1756msgstr "*fdformat* [опције] _уређај_\n"
1757
1758#. type: Plain text
1759#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
1760#, no-wrap
1761msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):\n"
1762msgstr "*fdformat* ради форматирање ниског нивоа на флопи дискети. _уређај_ је обично један од следећих (за уређаје флопи дискете највећи је = 2, а мањи је приказан само ради информисања):\n"
1763
1764#. type: delimited block .
1765#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
1766#, no-wrap
1767msgid ""
1768"/dev/fd0d360 (minor = 4)\n"
1769"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
1770"/dev/fd0D360 (minor = 12)\n"
1771"/dev/fd0H360 (minor = 12)\n"
1772"/dev/fd0D720 (minor = 16)\n"
1773"/dev/fd0H720 (minor = 16)\n"
1774"/dev/fd0h360 (minor = 20)\n"
1775"/dev/fd0h720 (minor = 24)\n"
1776"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
1777msgstr ""
1778"/dev/fd0d360 (мањи = 4)\n"
1779"/dev/fd0h1200 (мањи = 8)\n"
1780"/dev/fd0D360 (мањи = 12)\n"
1781"/dev/fd0H360 (мањи = 12)\n"
1782"/dev/fd0D720 (мањи = 16)\n"
1783"/dev/fd0H720 (мањи = 16)\n"
1784"/dev/fd0h360 (мањи = 20)\n"
1785"/dev/fd0h720 (мањи = 24)\n"
1786"/dev/fd0H1440 (мањи = 28)\n"
1787
1788#. type: delimited block .
1789#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:46
1790#, no-wrap
1791msgid ""
1792"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
1793"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
1794"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
1795"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
1796"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
1797"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
1798"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
1799"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
1800"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
1801msgstr ""
1802"/dev/fd1d360 (мањи = 5)\n"
1803"/dev/fd1h1200 (мањи = 9)\n"
1804"/dev/fd1D360 (мањи = 13)\n"
1805"/dev/fd1H360 (мањи = 13)\n"
1806"/dev/fd1D720 (мањи = 17)\n"
1807"/dev/fd1H720 (мањи = 17)\n"
1808"/dev/fd1h360 (мањи = 21)\n"
1809"/dev/fd1h720 (мањи = 25)\n"
1810"/dev/fd1H1440 (мањи = 29)\n"
1811
1812#. type: Plain text
1813#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
1814msgid ""
1815"The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work "
1816"with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format "
1817"has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load "
1818"the disk parameters."
1819msgstr ""
1820"Општи флопи уређаји, _/dev/fd0_ и _/dev/fd1_, неће успети у раду са "
1821"*fdformat*-ом када се користи нестандардни формат, или ако формат није "
1822"самооткривен раније. У том случају, користите *setfdprm*(8) да учитате "
1823"параметре диска."
74a99717
МН
1824
1825#. type: Labeled list
1826#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
1827#, no-wrap
1828msgid "*-f*, *--from* _N_"
1829msgstr "*-f*, *--from* _N_"
1830
1831#. type: Plain text
1832#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:54
1833msgid "Start at the track _N_ (default is 0)."
1834msgstr "Почиње на стази _N_ (основна је 0)."
1835
1836#. type: Labeled list
1837#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:55
1838#, no-wrap
1839msgid "*-t*, *--to* _N_"
1840msgstr "*-t*, *--to* _N_"
1841
1842#. type: Plain text
1843#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:57
1844msgid "Stop at the track _N_."
1845msgstr "Стаје на стази _N_."
1846
1847#. type: Labeled list
1848#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:58
1849#, no-wrap
1850msgid "*-r*, *--repair* _N_"
1851msgstr "*-r*, *--repair* _N_"
1852
1853#. type: Plain text
1854#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
1855msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
01b3ed1b
KZ
1856msgstr ""
1857"Покушава да поправи стазе неуспеле за време провере (највише _N_ покушаја)."
74a99717
МН
1858
1859#. type: Labeled list
1860#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
1861#, no-wrap
1862msgid "*-n*, *--no-verify*"
1863msgstr "*-n*, *--no-verify*"
1864
1865#. type: Plain text
1866#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63
1867msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
1868msgstr "Прескаче проверавање које се обично обавља након форматирања."
1869
1870#. type: Title ==
01b3ed1b
KZ
1871#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
1872#: ../disk-utils/raw.8.adoc:47 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:418
d28ec220
KZ
1873#: ../login-utils/last.1.adoc:114 ../login-utils/lslogins.1.adoc:118
1874#: ../login-utils/nologin.8.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:133
01b3ed1b
KZ
1875#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:51 ../misc-utils/cal.1.adoc:144
1876#: ../misc-utils/kill.1.adoc:96 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:165
1877#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:100 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:83
1878#: ../schedutils/chrt.1.adoc:137 ../schedutils/ionice.1.adoc:68
1879#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:110 ../sys-utils/choom.1.adoc:33
1880#: ../sys-utils/eject.1.adoc:97 ../sys-utils/flock.1.adoc:94
1881#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:45 ../sys-utils/fstab.5.adoc:127
03aee9c8
МН
1882#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:171 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:63
1883#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:80 ../sys-utils/losetup.8.adoc:124
1884#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:57 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:110
01b3ed1b
KZ
1885#: ../sys-utils/renice.1.adoc:84 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:110
1886#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94 ../sys-utils/swapon.8.adoc:139
03aee9c8 1887#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:33 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:64
01b3ed1b 1888#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:146 ../term-utils/script.1.adoc:134
03aee9c8
МН
1889#: ../term-utils/wall.1.adoc:73 ../text-utils/col.1.adoc:86
1890#: ../text-utils/pg.1.adoc:136
74a99717
МН
1891#, no-wrap
1892msgid "NOTES"
1893msgstr "БЕЛЕШКЕ"
1894
1895#. type: Plain text
d28ec220 1896#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
1897msgid ""
1898"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) "
1899"instead."
1900msgstr ""
1901"Ова алатка не ради са УСБ уређајима флопи диска. Користите *ufiformat*(8)."
74a99717
МН
1902
1903#. type: Plain text
d28ec220 1904#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73
74a99717
МН
1905msgid "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
1906msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
1907
1908#. type: Plain text
d28ec220 1909#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:81
74a99717
МН
1910#, no-wrap
1911msgid ""
1912"*fd*(4),\n"
1913"*emkfs*(8),\n"
1914"*mkfs*(8),\n"
1915"*setfdprm*(8),\n"
1916"*ufiformat*(8)\n"
1917msgstr ""
1918"*fd*(4),\n"
1919"*emkfs*(8),\n"
1920"*mkfs*(8),\n"
1921"*setfdprm*(8),\n"
1922"*ufiformat*(8)\n"
1923
1924#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
1925#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
1926#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
1927#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1928#. May be distributed under the GNU General Public License
1929#. type: Title =
1930#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:9
1931#, no-wrap
1932msgid "fdisk(8)"
1933msgstr "fdisk(8)"
1934
1935#. type: Plain text
1936#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:20
1937msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
19be168e 1938msgstr "fdisk - управља партиционом табелом диска"
74a99717
МН
1939
1940#. type: Plain text
1941#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24
1942#, no-wrap
1943msgid "*fdisk* [options] _device_\n"
1944msgstr "*fdisk* [опције] _уређај_\n"
1945
1946#. type: Plain text
1947#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26
1948#, no-wrap
1949msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]\n"
1950msgstr "*fdisk* *-l* [_уређај_...]\n"
1951
1952#. type: Plain text
1953#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
1954#, no-wrap
1955msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables.\n"
1956msgstr "*fdisk* је дијалогом вођен програм за стварање и управљање партиционим табелама. Разуме GPT, MBR, Sun, SGI и BSD партиционе табеле.\n"
1957
1958#. type: Plain text
1959#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
1960msgid ""
1961"Block devices can be divided into one or more logical disks called "
1962"_partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually "
1963"found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk "
1964"slices' and a `disklabel'.)"
1965msgstr ""
1966"Блок уређаји се могу поделити на један или више логичких дискова који се "
1967"називају _партиције_. Ова подела је забележена у _партиционој табели_, која "
1968"се обично налази на 0 сектору диска. (У БСД свету се говори о „кришкама "
1969"диска“ и „натпису диска“.)"
74a99717
МН
1970
1971#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
1972#. type: Plain text
1973#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
1974msgid ""
1975"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
1976"*fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
1977"alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea "
1978"to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last "
1979"partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,"
1980"G,...} notation are always aligned according to the device properties."
1981msgstr ""
1982"Читаво партиционисање је вођено У/И ограничењима уређаја (топологијом) по "
1983"основи. *fdisk* је у могућности да оптимизује распоред диска за величину 4K-"
1984"сектора и да користи померај поравнања на савременим уређајима за MBR и GPT. "
1985"Увек је добра замисао да се прате основности *fdisk*-а као подразумеване "
1986"вредности (нпр., први и последњи сектори партиције) а величине партиција "
1987"наведене прибелешком „{plus}/-<величина>{M,G,...}“ су увек поравнате у "
1988"складу са својствима уређаја."
74a99717
МН
1989
1990#. type: Plain text
1991#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
1992msgid ""
1993"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
1994"Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H "
1995"<n>* advices for SSD or 4K-sector devices."
1996msgstr ""
1997"CHS (цилиндар-глава-сектор) адресирање је застарело и не користи се по "
1998"основи. Немојте пратити старе чланке и препоруке са *fdisk -S <n> -H <n>* "
1999"саветима за SSD или уређаје 4K-сектора."
74a99717
МН
2000
2001#. type: Plain text
2002#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
2003msgid ""
2004"Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
2005"layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
2006"the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should "
2007"always be backward compatible."
2008msgstr ""
2009"Знајте да *partx*(8) обезбеђује богато сучеље за скрипте за исписивање "
2010"распореда диска, *fdisk* је углавном осмишљен за људе. Повратна сагласност у "
2011"излазу *fdisk*-а није загарантована. Улаз (наредбе) треба увек да буде "
2012"повратно сагласан."
74a99717
МН
2013
2014#. type: Labeled list
2015#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
2016#, no-wrap
2017msgid "*-b*, *--sector-size* _sectorsize_"
2018msgstr "*-b*, *--sector-size* _величина-сектора_"
2019
2020#. type: Plain text
2021#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
2022msgid ""
2023"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
2024"4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old "
2025"kernels or to override the kernel's ideas.) Since util-linux-2.17, *fdisk* "
2026"differentiates between logical and physical sector size. This option changes "
2027"both sector sizes to _sectorsize_."
2028msgstr ""
2029"Наводи величину сектора диска. Исправне вредности су 512, 1024, 2048, и "
2030"4096. (Новији кернели знају величину сектора. Користите ову опцију само на "
2031"старим кернелима или да заобиђете замисли кернела.) Од „util-linux“-а -2.17, "
2032"*fdisk* прави разлику између логичке и физичке величине сектора. Ова опција "
2033"мења обе величине сектора у _величина сектора_."
74a99717
МН
2034
2035#. type: Labeled list
2036#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45
2037#, no-wrap
2038msgid "*-B*, *--protect-boot*"
2039msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
2040
2041#. type: Plain text
2042#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
2043msgid ""
2044"Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk "
2045"label. This feature is supported for GPT and MBR."
2046msgstr ""
2047"Не брише почетак првог сектора диска приликом стварања новог натписа диска. "
2048"Ова функција је подржана за GPT и MBR."
74a99717
МН
2049
2050#. type: Labeled list
2051#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48
2052#, no-wrap
2053msgid "*-c*, *--compatibility*[=_mode_]"
2054msgstr "*-c*, *--compatibility*[=_режим_]"
2055
2056#. type: Plain text
2057#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
2058msgid ""
2059"Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS "
2060"mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without "
2061"the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional "
2062"_mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the "
2063"correct form is for example *-c*=_dos_."
2064msgstr ""
2065"Наводи режим сагласности, „dos“ или „nondos“. Основно је не-ДОС режим. Зарад "
2066"повратне сагласности, могуће је користити опцију без аргумента _режим_ – "
2067"тада се користи основност. Знајте да се изборни аргумент _режим_ не може "
2068"одвојити од опције *-c* размаком, исправан облик је на пример *-c*=_dos_."
74a99717 2069
74a99717 2070#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
2071#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
2072#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:80
74a99717
МН
2073#, no-wrap
2074msgid "*-L*, *--color*[=_when_]"
2075msgstr "*-L*, *--color*[=_када_]"
2076
2077#. type: Plain text
d28ec220 2078#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:151
74a99717 2079#: ../misc-utils/cal.1.adoc:119
01b3ed1b
KZ
2080msgid ""
2081"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
2082"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
2083"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
2084"output. See also the *COLORS* section."
2085msgstr ""
2086"Боји излаз. Опционални аргумент _када_ може бити *auto*, *never* или "
2087"*always*. Ако је аргумент _када_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се "
2088"могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите "
2089"такође одељак БОЈЕ."
74a99717
МН
2090
2091#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
2092#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
2093#: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78
01b3ed1b 2094#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:68 ../sys-utils/losetup.8.adoc:98
d28ec220 2095#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53 ../sys-utils/lsns.8.adoc:37
74a99717
МН
2096#, no-wrap
2097msgid "*-l*, *--list*"
2098msgstr "*-l*, *--list*"
2099
2100#. type: Plain text
d28ec220 2101#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
74a99717
МН
2102msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
2103msgstr "Исписује партиционе табеле за наведене уређаје и затим излази."
2104
2105#. type: Plain text
d28ec220 2106#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
2107msgid ""
2108"If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if "
2109"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which "
2110"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/"
2111"partitions_."
2112msgstr ""
2113"Ако није дат уређај, уређаји поменути у _/proc/partitions_ (ако ова датотека "
2114"постоји) се користе. Уређаји се увек исписују по реду по ком су наведени на "
2115"линији наредби, или то ради кернел према списку у _/proc/partitions_."
74a99717
МН
2116
2117#. type: Labeled list
d28ec220 2118#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
74a99717
МН
2119#, no-wrap
2120msgid "*-x*, *--list-details*"
2121msgstr "*-x*, *--list-details*"
2122
2123#. type: Plain text
d28ec220 2124#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:63
74a99717
МН
2125msgid "Like *--list*, but provides more details."
2126msgstr "Исто као *--list*, али даје више појединости."
2127
2128#. type: Labeled list
d28ec220 2129#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
74a99717
МН
2130#, no-wrap
2131msgid "*-n*, *--noauto-pt*"
2132msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"
2133
2134#. type: Plain text
d28ec220 2135#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
2136msgid ""
2137"Don't automatically create a default partition table on empty device. The "
2138"partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', "
2139"'g', etc.)."
2140msgstr ""
2141"Не ствара сам основну партициону табелу на празном уређају. Партициону "
2142"табелу треба изричито да направи корисник (наредбом као „o“, „g“, итд.)."
74a99717
МН
2143
2144#. type: Labeled list
d28ec220 2145#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
01b3ed1b 2146#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:195 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69
d28ec220 2147#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:97
01b3ed1b 2148#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:86 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:50
d28ec220
KZ
2149#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25
2150#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:65 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:28
2151#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:45 ../sys-utils/lsns.8.adoc:43
2152#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:39 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:50
74a99717
МН
2153#, no-wrap
2154msgid "*-o*, *--output* _list_"
2155msgstr "*-o*, *--output* _списак_"
2156
2157#. type: Plain text
01b3ed1b 2158#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:197
74a99717 2159#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:50 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
d28ec220 2160#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67
74a99717 2161#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
2162msgid ""
2163"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
2164"supported columns."
2165msgstr ""
2166"Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете "
2167"списак свих подржаних колона."
74a99717
МН
2168
2169#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2170#. type: Plain text
d28ec220 2171#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
01b3ed1b
KZ
2172msgid ""
2173"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
2174"format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
2175msgstr ""
2176"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
2177"_{plus}списак_ (нпр., *-o {plus}UUID*)."
74a99717
МН
2178
2179#. type: Labeled list
d28ec220 2180#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
74a99717
МН
2181#, no-wrap
2182msgid "*-s*, *--getsz*"
2183msgstr "*-s*, *--getsz*"
2184
2185#. type: Plain text
d28ec220 2186#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
2187msgid ""
2188"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
2189"is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
2190msgstr ""
2191"Исписује величину у 512-бајтним секторима сваког датог блок уређаја. Ова "
2192"опција је ЗАСТАРЕЛА у корист *blockdev*(8)."
74a99717
МН
2193
2194#. type: Labeled list
d28ec220 2195#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
2196#: ../disk-utils/partx.8.adoc:84 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:38
2197#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:61
74a99717
МН
2198#, no-wrap
2199msgid "*-t*, *--type* _type_"
2200msgstr "*-t*, *--type* _врста_"
2201
2202#. type: Plain text
d28ec220 2203#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
2204msgid ""
2205"Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable "
2206"support for all other types."
2207msgstr ""
2208"Укључује подршку само за натписе диска наведене _врсте_, и искључује подршку "
2209"за све остале врсте."
74a99717
МН
2210
2211#. type: Labeled list
d28ec220 2212#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
74a99717
МН
2213#, no-wrap
2214msgid "*-u*, *--units*[=_unit_]"
2215msgstr "*-u*, *--units*[=_јединица_]"
2216
2217#. type: Plain text
d28ec220 2218#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
2219msgid ""
2220"When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. "
2221"The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is "
2222"possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default "
2223"is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the "
2224"*-u* option by a space, the correct form is for example '**-"
2225"u=**__cylinders__'."
2226msgstr ""
2227"Приликом исписивања партиционих табела, приказује величине у „секторима“ или "
2228"„цилиндрима“. Основно је да прикаже величине у секторима. Зарад повратне "
2229"сагласности, могуће је користити опцију без аргумента _јединица_ – тада се "
2230"користи основност. Знајте да се изборни аргумент _јединица_ не може одвојити "
2231"од опције *-u* размаком, исправан облик је на пример '**-u=**__цилиндри__'."
74a99717
МН
2232
2233#. type: Labeled list
d28ec220 2234#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
74a99717
МН
2235#, no-wrap
2236msgid "*-C*, *--cylinders* _number_"
2237msgstr "*-C*, *--cylinders* _број_"
2238
2239#. type: Plain text
d28ec220 2240#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:87
01b3ed1b
KZ
2241msgid ""
2242"Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
2243"would want to do so."
2244msgstr ""
2245"Наводи _број_ цилиндара диска. Стварно не знам зашто би неко желео то да "
2246"уради (да лупи самог себе чекићем по прсту)."
74a99717
МН
2247
2248#. type: Labeled list
d28ec220 2249#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
74a99717
МН
2250#, no-wrap
2251msgid "*-H*, *--heads* _number_"
2252msgstr "*-H*, *--heads* _број_"
2253
2254#. type: Plain text
d28ec220 2255#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:90
01b3ed1b
KZ
2256msgid ""
2257"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of "
2258"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
2259"and 16."
2260msgstr ""
2261"Наводи број глава диска. (Није физички број, наравно, већ број коришћен за "
2262"партиционе табеле.) Прихватљиве вредности су 255 и 16."
74a99717
МН
2263
2264#. type: Labeled list
d28ec220 2265#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
74a99717
МН
2266#, no-wrap
2267msgid "*-S*, *--sectors* _number_"
2268msgstr "*-S*, *--sectors* _број_"
2269
2270#. type: Plain text
d28ec220 2271#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:93
01b3ed1b
KZ
2272msgid ""
2273"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical "
2274"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
2275"value is 63."
2276msgstr ""
2277"Наводи број сектора по стази диска. (Није физички број, наравно, већ број "
2278"коришћен за партиционе табеле.) Прихватљива вредност је 63."
74a99717
МН
2279
2280#. type: Labeled list
01b3ed1b 2281#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
74a99717
МН
2282#, no-wrap
2283msgid "*-w*, *--wipe* _when_"
2284msgstr "*-w*, *--wipe* _када_"
2285
2286#. type: Plain text
d28ec220 2287#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
2288msgid ""
2289"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
2290"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
2291"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
2292"in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all "
2293"cases detected signatures are reported by warning messages before a new "
2294"partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
2295msgstr ""
2296"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са уређаја, да би "
2297"се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, *never* (никада) "
2298"или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева се *auto*, у ком "
2299"случају се потписи бришу само када је у међудејственом режиму. У свим "
2300"случајевима о откривеним потписима се извештава порукама упозорења пре "
2301"прављења нове партиционе табеле. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
74a99717
МН
2302
2303#. type: Labeled list
01b3ed1b 2304#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
74a99717
МН
2305#, no-wrap
2306msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_"
2307msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _када_"
2308
2309#. type: Plain text
d28ec220 2310#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
2311msgid ""
2312"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
2313"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can "
2314"be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default "
2315"is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode "
2316"and after confirmation by user. In all cases detected signatures are "
2317"reported by warning messages before a new partition is created. See also "
2318"*wipefs*(8) command."
2319msgstr ""
2320"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са новостворених "
2321"партиција, да би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, "
2322"*never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева "
2323"се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у међудејственом "
2324"режиму и након корисниковог потврђивања. У свим случајевима о откривеним "
2325"потписима се извештава порукама упозорења пре прављења нове партиције. "
2326"Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
74a99717 2327
d28ec220
KZ
2328#. type: Plain text
2329#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:102 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117
01b3ed1b
KZ
2330#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:221 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:44
2331#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
d28ec220
KZ
2332msgid "Display version information and exit."
2333msgstr "Исписује податке о издању и излази."
2334
74a99717 2335#. type: Title ==
d28ec220 2336#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
74a99717
МН
2337#, no-wrap
2338msgid "DEVICES"
2339msgstr "УРЕЂАЈИ"
2340
2341#. type: Plain text
d28ec220 2342#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
01b3ed1b
KZ
2343msgid ""
2344"The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers "
2345"to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the "
2346"Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference "
2347"between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ "
2348"(IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
2349msgstr ""
2350"_Уређај_ је обично _/dev/sda_, _/dev/sdb_ или тако нешто. Назив уређаја се "
2351"односи на читав диск. Стари системи без „libata“ (библиотеке коришћене "
2352"унутар Линукс кернела за подршку АТА хост контролерима и уређајима) праве "
2353"разлику између IDE и SCSI дискова. У том случају назив уређаја биће _/dev/"
2354"hd*_ (IDE) или _/dev/sd*_ (SCSI)."
74a99717
МН
2355
2356#. type: Plain text
d28ec220 2357#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:108
01b3ed1b
KZ
2358msgid ""
2359"The _partition_ is a device name followed by a partition number. For "
2360"example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the "
2361"system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/"
2362"devices.txt_ file)."
2363msgstr ""
2364"_Партиција_ је назив уређаја за којим следи број партиције. На пример, _/dev/"
2365"sda1_ је прва партиција на првом чврстом диску у систему. Видите такође "
2366"документацију Линукс кернела (датотека „Documentation/admin-guide/devices."
2367"txt“)."
74a99717
МН
2368
2369#. type: Title ==
d28ec220 2370#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109
74a99717
МН
2371#, no-wrap
2372msgid "SIZES"
2373msgstr "ВЕЛИЧИНЕ"
2374
2375#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2376#. type: Plain text
d28ec220 2377#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:114
01b3ed1b
KZ
2378msgid ""
2379"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
2380"sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
2381msgstr ""
2382"Прозорче „последњи сектор“ прихвата величине партиције наведене бројем "
2383"сектора или у облику {plus}/-<величина>{K,B,M,G,...}."
74a99717
МН
2384
2385#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2386#. type: Plain text
d28ec220 2387#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
2388msgid ""
2389"If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to "
2390"the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is "
2391"interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
2392"partition)."
2393msgstr ""
2394"Ако величина има префикс „{plus}“ тада се тумачи као релативна на први "
2395"сектор партиције. Ако величина има префикс „-“ тада се тумачи као релативна "
2396"највећој вредности (последњи доступан сектор за партицију)."
74a99717
МН
2397
2398#. type: Plain text
d28ec220 2399#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:120
01b3ed1b
KZ
2400msgid ""
2401"In the case the size is specified in bytes than the number may be followed "
2402"by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, "
2403"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
2404"meaning as \"KiB\"."
2405msgstr ""
2406"У случају да је величина наведена у бајтовима тада за бројем може да следи "
2407"суфикс множитеља KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, "
2408"EiB, ZiB и YiB. „iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“."
74a99717
МН
2409
2410#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2411#. type: Plain text
d28ec220 2412#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:124
01b3ed1b
KZ
2413msgid ""
2414"The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The "
2415"{plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
2416msgstr ""
2417"Релативне величине су увек поравнате у складу са У/И ограничењима уређаја. "
2418"Облик „{plus}/-<величина>{K,B,M,G,...}“ се препоручује."
74a99717
МН
2419
2420#. type: Plain text
d28ec220 2421#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
01b3ed1b
KZ
2422msgid ""
2423"For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB=1000, "
2424"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes "
2425"are deprecated."
2426msgstr ""
2427"Зарад повратне сагласности *fdisk* такође прихвата суфиксе KB=1000, "
2428"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB. Ови 10^N суфикси су "
2429"застарели."
74a99717
МН
2430
2431#. type: Title ==
d28ec220 2432#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:127
74a99717
МН
2433#, no-wrap
2434msgid "SCRIPT FILES"
2435msgstr "ДАТОТЕКЕ СКРИПТЕ"
2436
2437#. type: Plain text
d28ec220 2438#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:130
74a99717
МН
2439#, no-wrap
2440msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device.\n"
2441msgstr "*fdisk* омогућава читање (наредбом „I“) *sfdisk*(8) сагласних датотека скрипте. Скрипта се примењује на умеморисаној партиционој табели, и тада је могуће изменити партициону табелу пре записивања на уређај.\n"
2442
2443#. type: Plain text
d28ec220 2444#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:132
01b3ed1b
KZ
2445msgid ""
2446"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
2447"the script file by command 'O'."
2448msgstr ""
2449"И супротно је могуће записати текући умеморисани распоред диска у датотеку "
2450"скрипте наредбом „О“."
74a99717
МН
2451
2452#. type: Plain text
d28ec220 2453#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
2454msgid ""
2455"The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* "
2456"and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
2457msgstr ""
2458"Датотеке скрипте су сагласне између *cfdisk*(8), *sfdisk*(8) *fdisk* и "
2459"других „libfdisk“ програма. За више о овоме видите *sfdisk*(8)."
74a99717
МН
2460
2461#. type: Title ==
d28ec220 2462#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:135
74a99717
МН
2463#, no-wrap
2464msgid "DISK LABELS"
2465msgstr "НАТПИСИ ДИСКА"
2466
2467#. type: Labeled list
d28ec220 2468#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:137
74a99717
МН
2469#, no-wrap
2470msgid "*GPT (GUID Partition Table)*"
2471msgstr "*GPT (ГУИД партициона табела)*"
2472
2473#. type: Plain text
d28ec220 2474#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:139
01b3ed1b
KZ
2475msgid ""
2476"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
2477"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
2478"an unlimited number of partitions (although the number of partitions is "
2479"usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
2480msgstr ""
2481"ГПТ је савремени стандард за распоред партиционе табеле. ГПТ користи 64-"
2482"битне адресе логичког блока, суме провера, УУИД-е и називе за партиције и "
2483"неограничени број партиција (мада је број партиција обично ограничен на 128 "
2484"у многим алатима за партиционисање)."
74a99717
МН
2485
2486#. type: Plain text
d28ec220 2487#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:141
01b3ed1b
KZ
2488msgid ""
2489"Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the "
2490"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
2491"recognizing and overwriting GPT disks."
2492msgstr ""
2493"Знајте да је први сектор још увек резервисан за *заштитни ГЗП* у ГПТ "
2494"спецификацији. Спречава само-ГЗП алате партиционисања да лоше препознају и "
2495"препишу ГПТ дискове."
74a99717
МН
2496
2497#. type: Plain text
d28ec220 2498#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
01b3ed1b
KZ
2499msgid ""
2500"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
2501"UEFI boot loader."
2502msgstr ""
2503"ГПТ је увек бољи избор од ГЗП-а, нарочито на савременом хардверу са УЕФИ "
2504"подизним учитавачем."
74a99717
МН
2505
2506#. type: Labeled list
d28ec220 2507#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:144
74a99717
МН
2508#, no-wrap
2509msgid "*DOS-type (MBR)*"
2510msgstr "*ДОС-врста (ГЗП)*"
2511
2512#. type: Plain text
d28ec220 2513#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:146
01b3ed1b
KZ
2514msgid ""
2515"A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. "
2516"In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called "
2517"`primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding "
2518"logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each "
2519"preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, "
2520"present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting "
2521"from 5."
2522msgstr ""
2523"Партициона табела ДОС-врсте може да опише неограничени број партиција. У "
2524"сектору 0 има места за опис 4 партиције (које се називају „примарне“). Једна "
2525"од њих може бити проширена партиција; то је кутија која садржи логичке "
2526"партиције, са описима који се налазе на повезаном списку сектора, од којих "
2527"сваки претходи одговарајућој логичкој партицији. Четири примарне партиције, "
2528"било да их има или не, добијају бројеве од 1 до 4. Логичке партиције се "
2529"нумеришу почевши од 5."
74a99717
МН
2530
2531#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2532#. type: Plain text
d28ec220 2533#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
2534msgid ""
2535"In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
2536"partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in "
2537"32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}"
2538"6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 "
2539"TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled "
2540"only when the number of heads and the number of sectors per track are known. "
2541"And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that "
2542"are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux "
2543"never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be "
2544"unsupported in some later *fdisk* version."
2545msgstr ""
2546"У партиционој табели ДОС-врсте почетни померај и величина сваке партиције "
2547"чувају се на два начина: као апсолутни број сектора (дат у 32 бита), и као "
2548"триплета *цилиндри/главе/сектори* (дата у 10{plus}8{plus}6 бита). Први је у "
2549"реду – са 512-бајтним секторима ово ће радити све до 2 TB. Други начин има "
2550"два проблема. Прво, ова Ц/Г/С поља се могу попунити само када су број глава "
2551"и број сектора по стази познати. И друго, чак и да знамо који би то бројеви "
2552"трабало да буду, 24 бита која су доступна нису довољна. ДОС користи само Ц/Г/"
2553"С, Виндоуз користи оба, Линукс никада не користи Ц/Г/С. *Ц/Г/С адресирање је "
2554"застарело* и може бити неподржано у неким новијим издањима *fdisk*-а."
74a99717
МН
2555
2556#. type: Plain text
d28ec220 2557#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
74a99717
МН
2558#, no-wrap
2559msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default.\n"
2560msgstr "*Прочитајте одељак ДОС-режим ако желите ДОС-сагласне партиције.* *fdisk* по основи не мари о границама цилиндара.\n"
2561
2562#. type: Labeled list
d28ec220 2563#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:152
74a99717
МН
2564#, no-wrap
2565msgid "*BSD/Sun-type*"
2566msgstr "*BSD/Sun-врста*"
2567
2568#. type: Plain text
d28ec220 2569#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
01b3ed1b
KZ
2570msgid ""
2571"A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be "
2572"a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its "
2573"first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy "
2574"the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS "
2575"partition."
2576msgstr ""
2577"„BSD/Sun“ натпис диска може да опише 8 партиција, где трећа треба да буде "
2578"партиција „целог диска“. Немојте започети партицију која заправо користи "
2579"његов први сектор (као разменска партиција) на цилиндру 0, јер ће то "
2580"уништити натпис диска. Знајте да је *БСД натпис* обично угнежден унутар ДОС "
2581"партиције."
74a99717
МН
2582
2583#. type: Labeled list
d28ec220 2584#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:155
74a99717
МН
2585#, no-wrap
2586msgid "*IRIX/SGI-type*"
2587msgstr "*IRIX/SGI-врста*"
2588
2589#. type: Plain text
d28ec220 2590#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:157
01b3ed1b
KZ
2591msgid ""
2592"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
2593"should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled "
2594"`volume header'. The volume header will also cover the partition table, i."
2595"e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The "
2596"remaining space in the volume header may be used by header directory "
2597"entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not "
2598"change its type or make some filesystem on it, since you will lose the "
2599"partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/"
2600"SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
2601msgstr ""
2602"„IRIX/SGI“ натпис диска може да опише 16 партиција, где једанаеста треба да "
2603"буде партиција читавог „волумена“, док девета треба да има натпис „заглавље "
2604"волумена“. Заглавље волумена ће такође покрити партициону табелу, тј., "
2605"почиње на нултом блоку и простире се по основи преко пет цилиндара. "
2606"Преостали простор у заглављу волумена се може користити уносима "
2607"директоријума заглавља. Ниједна партиција не може да се преклапа са "
2608"заглављем волумена. Такође немојте мењати његову врсту нити правити неки "
2609"систем датотека на њему, јер бисте изгубили партициону табелу. Користите ову "
2610"врсту натписа само када радите са Линуксом на „IRIX/SGI“ рачунарима или "
2611"„IRIX/SGI“ дисковима под Линуксом."
74a99717
МН
2612
2613#. type: Plain text
d28ec220 2614#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
01b3ed1b
KZ
2615msgid ""
2616"A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from "
2617"disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
2618msgstr ""
2619"*sync*(2) и „ioctl(BLKRRPART)“ (поновно читање партиционе табеле са диска) "
2620"се обављају пре изласка када партициона табела бива освежена."
74a99717
МН
2621
2622#. type: Title ==
d28ec220 2623#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:160
74a99717
МН
2624#, no-wrap
2625msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING"
2626msgstr "ДОС режим и ДОС 6.x УПОЗОРЕЊЕ"
2627
2628#. type: Plain text
d28ec220 2629#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:163
74a99717
МН
2630#, no-wrap
2631msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*\n"
2632msgstr "*Знајте да је све ово застарело. Не морате да се бринете о стварима као што су* *геометрија и цилиндри на савременим оперативним системима. Ако заиста желите* *ДОС-сагласно партиционисање тада треба да укључите ДОС режим и јединице* *цилиндра користећи опције „-c=dos -u=цилиндри“ линије наредби „fdisk“-а.*\n"
2633
2634#. type: Plain text
d28ec220 2635#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:165
01b3ed1b
KZ
2636msgid ""
2637"The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of "
2638"the data area of the partition, and treats this information as more reliable "
2639"than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to "
2640"clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size "
2641"change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U "
2642"flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
2643msgstr ""
2644"Наредба ДОС 6.x ФОРМАТ тражи неке информације у првом сектору области "
2645"података партиције, и сматра ову информацију поузданијом од информације у "
2646"партиционој табели. ДОС ФОРМАТ очекује „DOS FDISK“ да очисти првих 512 "
2647"бајтова области података партиције кад год дође до промене величине. ДОС "
2648"ФОРМАТ ће тражити ту додатну информацију чак и када је дата опција „/U“ – ми "
2649"сматрамо ово грешком у ДОС ФОРМАТ-у и „DOS FDISK“-у."
74a99717
МН
2650
2651#. type: Plain text
d28ec220 2652#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
2653msgid ""
2654"The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size "
2655"of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the "
2656"first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the "
2657"partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition "
2658"table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux "
2659"so that the partition table information is valid) you would use the command "
2660"*dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of "
2661"the partition."
2662msgstr ""
2663"Доњи ред је тај ако користите *fdisk* или *cfdisk*(8) да измените величину "
2664"уноса ДОС партиционе табеле, тада морате такође да користите *dd*(1) да "
2665"*нулирате првих 512 бајтова* те партиције пре коришћења ДОС ФОРМАТ-а за "
2666"форматирање партиције. На пример, ако користите *fdisk* да направите унос "
2667"ДОС партиционе табеле за _/dev/sda1_, тада (након изласка из *fdisk*-а и "
2668"поновног подизања Линукса тако да је информација партиционе табеле исправна) "
2669"требало би да користите наредбу *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 "
2670"count=1* да нулирате првих 512 бајтова партиције."
74a99717
МН
2671
2672#. type: Plain text
d28ec220 2673#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169
74a99717
МН
2674#, no-wrap
2675msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table.\n"
2676msgstr "*fdisk* обично сам набави геометрију диска. То није неопходно физичка геометрија диска (стварно, савремени дискови стварно немају ништа као што је физичка геометрија, нарочито не нешто што може бити описано у једноставном облику „Цилиндри/Главе/Сектори“, већ је то геометрија диска коју МС-ДОС користи за партициону табелу.\n"
2677
2678#. type: Plain text
d28ec220 2679#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:171
01b3ed1b
KZ
2680msgid ""
2681"Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the "
2682"only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other "
2683"operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another "
2684"operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at "
2685"the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required "
2686"for good cooperation with other systems."
2687msgstr ""
2688"Обично по основи све иде добро, и нема проблема ако је Линукс једини систем "
2689"на диску. Међутим, ако диск треба да се дели са другим оперативним "
2690"системима, често је добра идеја пустити да *fdisk* са другог оперативног "
2691"система направи барем једну партицију. Када се Линукс подиже прегледа "
2692"партициону табелу, и покушава да схвати која (лажна) геометрија је потребна "
2693"за добру сарадњу са другим системима."
74a99717
МН
2694
2695#. type: Plain text
d28ec220 2696#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:173
01b3ed1b
KZ
2697msgid ""
2698"Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check "
2699"is performed on the partition table entries. This check verifies that the "
2700"physical and logical start and end points are identical, and that each "
2701"partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first "
2702"partition)."
2703msgstr ""
2704"Кад год је партициона табела исписана у ДОС режиму, провера целовитости се "
2705"обавља над уносима партиционе табеле. Ова провера потврђује да су физичке и "
2706"логичке тачке почетка и краја истоветне, и да свака партиција почиње и "
2707"завршава се на граници цилиндра (осим за прву партицију)."
74a99717
МН
2708
2709#. type: Plain text
d28ec220 2710#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:175
01b3ed1b
KZ
2711msgid ""
2712"Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a "
2713"cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions "
2714"beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
2715"unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
2716msgstr ""
2717"Нека издања МС-ДОС-а праве прву партицију која не почиње на граници "
2718"цилиндра, већ на сектору 2 првог цилиндра. Партиције које почињу у цилиндру "
2719"1 не могу почињати на граници цилиндра, али ће ово највероватније изазвати "
2720"потешкоће осим ако немате OS/2 на вашем рачунару."
74a99717
МН
2721
2722#. type: Plain text
d28ec220 2723#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:177
01b3ed1b
KZ
2724msgid ""
2725"For best results, you should always use an OS-specific partition table "
2726"program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
2727"program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) "
2728"programs."
2729msgstr ""
2730"За најбоље резултате, треба увек да користите програм партиционе табеле "
2731"специфичан оперативном систему. На пример, треба да направите ДОС партиције "
2732"програмом „DOS FDISK“ а Линукс партиције програмима Линукса *fdisk* или "
2733"*cfdisk*(8)."
74a99717
МН
2734
2735#. type: Plain text
d28ec220 2736#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180
d28ec220 2737msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
19be168e 2738msgstr "Логички називи боја које подржава *fdisk* су:"
74a99717
МН
2739
2740#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
2741#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:181 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:398
2742#: ../misc-utils/cal.1.adoc:159
74a99717
МН
2743#, no-wrap
2744msgid "*header*"
2745msgstr "*заглавље*"
2746
2747#. type: Plain text
01b3ed1b 2748#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:400
74a99717
МН
2749msgid "The header of the output tables."
2750msgstr "Заглавље табела излаза."
2751
2752#. type: Labeled list
d28ec220 2753#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:184
74a99717
МН
2754#, no-wrap
2755msgid "*help-title*"
2756msgstr "*наслов-помоћи*"
2757
2758#. type: Plain text
d28ec220 2759#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186
74a99717
МН
2760msgid "The help section titles."
2761msgstr "Наслови одељака помоћи."
2762
2763#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
2764#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:187 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:400
2765#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:175
74a99717
МН
2766#, no-wrap
2767msgid "*warn*"
2768msgstr "*упоз*"
2769
2770#. type: Plain text
01b3ed1b 2771#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
74a99717
МН
2772msgid "The warning messages."
2773msgstr "Поруке упозорења."
2774
2775#. type: Labeled list
01b3ed1b 2776#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:190 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
74a99717
МН
2777#, no-wrap
2778msgid "*welcome*"
2779msgstr "*добродошлица*"
2780
2781#. type: Plain text
01b3ed1b 2782#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
74a99717
МН
2783msgid "The welcome message."
2784msgstr "Порука добродошлице."
2785
2786#. type: Labeled list
d28ec220 2787#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:195
74a99717
МН
2788#, no-wrap
2789msgid "*FDISK_DEBUG*=all"
2790msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
2791
2792#. type: Plain text
d28ec220 2793#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
74a99717
МН
2794msgid "enables fdisk debug output."
2795msgstr "укључује излаз „fdisk“ прочишћавања."
2796
2797#. type: Plain text
d28ec220 2798#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:204
01b3ed1b 2799#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:164
d28ec220
KZ
2800msgid "use visible padding characters."
2801msgstr "користи видљиве знакове попуњавања."
2802
2803#. type: Plain text
2804#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:217
74a99717 2805msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
01b3ed1b
KZ
2806msgstr ""
2807"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
74a99717
МН
2808
2809#. type: Plain text
d28ec220 2810#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219
01b3ed1b
KZ
2811msgid ""
2812"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
2813"others."
74a99717
МН
2814msgstr "Изворно издање су написали Андриес Е. Брувер, А. В. Л Блан и други."
2815
2816#. type: Plain text
d28ec220 2817#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:226
74a99717
МН
2818#, no-wrap
2819msgid ""
2820"*cfdisk*(8),\n"
2821"*mkfs*(8),\n"
2822"*partx*(8),\n"
2823"*sfdisk*(8)\n"
2824msgstr ""
2825"*cfdisk*(8),\n"
2826"*mkfs*(8),\n"
2827"*partx*(8),\n"
2828"*sfdisk*(8)\n"
2829
2830#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
2831#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
2832#. type: Title =
2833#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
2834#, no-wrap
2835msgid "fsck(8)"
2836msgstr "fsck(8)"
2837
2838#. type: Plain text
2839#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:16
2840msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem"
19be168e 2841msgstr "fsck - проверава и поправља систем датотека Линукса"
74a99717
МН
2842
2843#. type: Plain text
2844#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
19be168e 2845#, no-wrap
d28ec220 2846msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]\n"
74a99717
МН
2847msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_од_]] [*-C* [_од_] [*-t* _врстасд_] [_системдатотека_...] [*--*] [_опције-специфичне-сд-у_]\n"
2848
2849#. type: Plain text
2850#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
2851#, no-wrap
2852msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or an filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them.\n"
2853msgstr "*fsck* се користи за проверу и опционално поправљање једног или више Линукс система датотека. _систем датотека_ може бити назив уређаја (нпр., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), тачка качења (нпр., _/_, _/usr_, _/home_), или натпис система датотека или УУИД одредник (нпр., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd или LABEL=root). Обично, програм *fsck* ће покушати да рукује системима датотека на различитим уређајима физичких дискова у паралели да би умањио укупно време потребно за проверу свих њих.\n"
2854
2855#. type: Plain text
2856#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
2857msgid ""
2858"If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is "
2859"not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ "
2860"serially. This is equivalent to the *-As* options."
2861msgstr ""
2862"Ако нису наведени системи датотека на линији наредби, и опција *-A* није "
2863"наведена, *fsck* ће подразумевано проверити системе датотека у _/etc/fstab_ "
2864"серијски. Ово је еквавилент опцији *-As*."
74a99717
МН
2865
2866#. type: Plain text
2867#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
2868msgid ""
2869"The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
74a99717
МН
2870msgstr "Излазно стање које даје *fsck* је збир следећих услова:"
2871
2872#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
2873#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:29 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:42
2874#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:80 ../disk-utils/isosize.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
2875#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:77 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:48
2876#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:51 ../misc-utils/kill.1.adoc:43
2877#: ../misc-utils/kill.1.adoc:89 ../misc-utils/rename.1.adoc:68
2878#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:61
2879#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59 ../sys-utils/chmem.8.adoc:58
2880#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:1573
2881#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43 ../sys-utils/swapon.8.adoc:98
aaea799b 2882#: ../term-utils/mesg.1.adoc:80
74a99717
МН
2883#, no-wrap
2884msgid "*0*"
2885msgstr "*0*"
2886
2887#. type: Plain text
d28ec220
KZ
2888#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82
2889#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
74a99717
МН
2890msgid "No errors"
2891msgstr "Нема грешака"
2892
2893#. type: Labeled list
d28ec220 2894#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
2895#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
2896#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/rename.1.adoc:71
2897#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:64
2898#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
2899#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81 ../sys-utils/mount.8.adoc:1576
aaea799b 2900#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../term-utils/mesg.1.adoc:82
74a99717
МН
2901#, no-wrap
2902msgid "*1*"
2903msgstr "*1*"
2904
2905#. type: Plain text
2906#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33
2907msgid "Filesystem errors corrected"
2908msgstr "Грешке система датотека су исправљене"
2909
2910#. type: Labeled list
d28ec220 2911#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
2912#: ../misc-utils/rename.1.adoc:74 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
2913#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:67 ../sys-utils/lsns.8.adoc:83
2914#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874 ../sys-utils/mount.8.adoc:1579
2915#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
74a99717
МН
2916#, no-wrap
2917msgid "*2*"
2918msgstr "*2*"
2919
2920#. type: Plain text
2921#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35
2922msgid "System should be rebooted"
2923msgstr "Систем треба поново да се подигне"
2924
2925#. type: Labeled list
d28ec220 2926#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
2927#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:77
2928#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
74a99717
МН
2929#, no-wrap
2930msgid "*4*"
2931msgstr "*4*"
2932
2933#. type: delimited block _
d28ec220 2934#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
74a99717
МН
2935msgid "Filesystem errors left uncorrected"
2936msgstr "Грешке система датотека су остале неисправљене"
2937
2938#. type: Labeled list
d28ec220 2939#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
2940#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
2941#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1585 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
74a99717
МН
2942#, no-wrap
2943msgid "*8*"
2944msgstr "*8*"
2945
2946#. type: Plain text
d28ec220
KZ
2947#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90
2948#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83
74a99717
МН
2949msgid "Operational error"
2950msgstr "Радна грешка"
2951
2952#. type: Labeled list
d28ec220 2953#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
2954#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1588
2955#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110
74a99717
МН
2956#, no-wrap
2957msgid "*16*"
2958msgstr "*16*"
2959
2960#. type: Plain text
d28ec220
KZ
2961#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:92
2962#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:85
74a99717
МН
2963msgid "Usage or syntax error"
2964msgstr "Грешка коришћења или синтаксе"
2965
2966#. type: Labeled list
d28ec220 2967#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
2968#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
2969#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113
74a99717
МН
2970#, no-wrap
2971msgid "*32*"
2972msgstr "*32*"
2973
2974#. type: Plain text
2975#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
2976msgid "Checking canceled by user request"
2977msgstr "Провера је отказана на захтев корисника"
2978
2979#. type: Labeled list
2980#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
2981#, no-wrap
2982msgid "*128*"
2983msgstr "*128*"
2984
2985#. type: Plain text
2986#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:45
2987msgid "Shared-library error"
2988msgstr "Грешка дељене библиотеке"
2989
2990#. type: Plain text
2991#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
2992msgid ""
2993"The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-"
2994"wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
2995msgstr ""
2996"Излазно стање добијено приликом провере више система датотека је битовно ИЛИ "
2997"(OR) стања излаза за сваки систем датотека који је проверен."
74a99717
МН
2998
2999#. type: Plain text
3000#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
3001msgid ""
3002"In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem "
3003"checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific "
3004"checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is "
3005"undefined then fallback to _/sbin_."
3006msgstr ""
3007"У стварности, *fsck* је једноставно челник за разне провериваче система "
3008"датотека (*fsck*._сдврста_) доступне под Линуксом. Проверивач специфичан "
3009"систему датотека се тражи у променљивој окружења *ПУТАЊА*. Ако *ПУТАЊА* није "
3010"одређена онда се пребацује на _/sbin_."
74a99717
МН
3011
3012#. type: Plain text
3013#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
3014msgid ""
3015"Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
3016msgstr ""
3017"Видите странице упутства проверивача специфичног систему датотека за више "
3018"детаља."
74a99717
МН
3019
3020#. type: Labeled list
01b3ed1b 3021#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:47
74a99717
МН
3022#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:97
3023#, no-wrap
3024msgid "*-l*"
3025msgstr "*-l*"
3026
3027#. type: Plain text
3028#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
3029msgid ""
3030"Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for "
3031"whole-disk device. This option can be used with one device only (this means "
3032"that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when "
3033"more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored "
3034"when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not "
3035"lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or "
3036"DM) - this feature is not implemented yet."
3037msgstr ""
3038"Ствара изричиту датотеку *flock*(2) закључавања (_/run/fsck/<diskname>."
3039"lock_) за уређај читавог диска. Ова опција се може користити само са једним "
3040"уређајем (ово значи да се *-A* и *-l* узајамно искључују). Ова опција се "
3041"препоручује где се више *fsck* примерака извршава у исто време. Опција се "
3042"занемарује када се користи за више уређаја или за неротирајуће дискове. "
3043"*fsck* не закључава дате уређаје када се извршава за проверу наслаганих "
3044"уређаја (нпр. MD или DM) – ова функција још није примењена."
74a99717
МН
3045
3046#. type: Labeled list
3047#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
3048#, no-wrap
3049msgid "*-r* [_fd_]"
3050msgstr "*-r* [_од_]"
3051
3052#. type: Plain text
3053#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
01b3ed1b
KZ
3054msgid ""
3055"Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics "
3056"include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the "
3057"elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck "
3058"run. For example:"
3059msgstr ""
3060"Приказује одређену статистику за сваку проверу система датотека (fsck) када "
3061"се обаве. Ова статистика укључује стање излаза, највећу величину скупа "
3062"покретања (у килобајтима), протекло време свих сатова и корисничко и време "
3063"системског процесора које користи покренута провера система датотека. На "
3064"пример:"
74a99717
МН
3065
3066#. type: Plain text
3067#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
3068#, no-wrap
3069msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n"
3070msgstr "*/dev/sda1: стање 0, рсс 92828, стварно 4.002804, корисник 2.677592, систем 0.86186*\n"
3071
3072#. type: Plain text
3073#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
3074msgid ""
3075"GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the "
3076"progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine "
3077"parsable format. For example:"
3078msgstr ""
3079"Челници графичког корисничког сучеља могу навести описника датотека _од_, у "
3080"ком ће случају информација траке напретка бити послата том описнику датотеке "
3081"у облику обрадивом рачунаром. На пример:"
74a99717
МН
3082
3083#. type: Plain text
3084#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
3085#, no-wrap
3086msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
3087msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
3088
3089#. type: Labeled list
3090#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59
01b3ed1b 3091#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:397
74a99717
МН
3092#: ../text-utils/pg.1.adoc:59
3093#, no-wrap
3094msgid "*-s*"
3095msgstr "*-s*"
3096
3097#. type: Plain text
3098#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
3099msgid ""
3100"Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking "
3101"multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: "
3102"*e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run "
3103"in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, "
3104"if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if "
3105"you do not.)"
3106msgstr ""
3107"Серијализује *fsck* операције. Ово је добра замисао ако проверавате више "
3108"система датотека а проверивачи су у међудејственом режиму. (Напомена: "
3109"*e2fsck*(8) по основи ради у међудејственом режиму. Да би *e2fsck*(8) радио "
3110"у немеђудејственом режиму, морате навести опцију *-p* или *-a*, ако желите "
3111"да грешке буду самостално исправљене, или опцију *-n* ако не желите.)"
74a99717
МН
3112
3113#. type: Labeled list
3114#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
3115#, no-wrap
3116msgid "*-t* _fslist_"
3117msgstr "*-t* _сдсписак_"
3118
3119#. type: Plain text
3120#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
3121msgid ""
3122"Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is "
3123"specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ "
3124"parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. "
3125"All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a "
3126"negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those "
3127"filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the "
3128"filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those "
3129"listed filesystems will be checked."
3130msgstr ""
3131"Наводи проверу врсте система датотека. Када је наведена опција *-A*, само "
3132"системи датотека који одговарају _сдсписку_ се проверавају. Параметар "
3133"_сдсписак_ је зарезом раздвојен списак одредника система датотека и опција. "
3134"Сви системи датотека у овом зарезом раздвојеном списку може имати префикс "
3135"оператором негације *no* или *!*, што захтева да ће само они системи "
3136"датотека који нису на списку _сдсписак_ бити проверени. Ако ни један од "
3137"система датотека на спсику _сдсписак_ нема префикс оператора негације, тада "
3138"ће само они системи датотека на списку бити проверени."
74a99717
МН
3139
3140#. type: Plain text
3141#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:73
01b3ed1b
KZ
3142msgid ""
3143"Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They "
3144"must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is "
3145"present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount "
3146"options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is "
3147"prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not "
3148"have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be "
3149"checked."
3150msgstr ""
3151"Одредници опција се могу укључити у зарезом раздвојен списак _сдсписак_. "
3152"Морају имати формат **opts=**__сд-опција__. Ако је присутан одредник опција, "
3153"тада ће само системи датотека који садрже _сд-опцију_ у њиховом пољу опција "
3154"качења _/etc/fstab_ бити проверени. Ако одредник опција има префикс "
3155"оператора негације, тада ће само они системи датотека који немају _сд-"
3156"опцију_ у њиховом пољу опција качења _/etc/fstab_ бити проверени."
74a99717
МН
3157
3158#. type: Plain text
3159#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
3160msgid ""
3161"For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed "
3162"in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
3163msgstr ""
3164"На пример, ако се *opts=ro* појави на _сдсписку_, тада ће само системи "
3165"датотека наведени у _/etc/fstab_ опцијом *ro* бити проверен."
74a99717
МН
3166
3167#. type: Plain text
3168#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
3169msgid ""
3170"For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon "
3171"an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of "
3172"*loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified "
3173"as an argument to the *-t* option."
3174msgstr ""
3175"Зарад сагласности са дистрибуцијама Мандрејка чије скрипте подизања система "
3176"зависе од неовлашћене измене корисничког сучеља у *fsck* програму, ако се "
3177"врста система датотека *loop*-а пронађе на _сдсписку_, сматра се као да је "
3178"*opts=loop* наведено као аргумент опцији *-t*."
74a99717
МН
3179
3180#. type: Plain text
3181#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:79
01b3ed1b
KZ
3182msgid ""
3183"Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/"
3184"etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be "
3185"deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-"
3186"t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is "
3187"not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
3188msgstr ""
3189"Нормално, врста система датотека се сазнаје тражењем _система-датотека_ у "
3190"датотеци _/etc/fstab_ и коришћењем одговарајућег уноса. Ако се врста не може "
3191"дознати, и постоји само један систем датотека дат као аргумент опцији *-t*, "
3192"*fsck* ће користити наведену врсту система датотека. Ако ова врста није "
3193"доступна, тада се користи основна врста система датотека (тренутно „ext2“)."
74a99717
МН
3194
3195#. type: Labeled list
3196#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:80
3197#, no-wrap
3198msgid "*-A*"
3199msgstr "*-A*"
3200
3201#. type: Plain text
3202#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:82
01b3ed1b
KZ
3203msgid ""
3204"Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one "
3205"run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization "
3206"file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
3207msgstr ""
3208"Пролази кроз датотеку _/etc/fstab_ и покушава да провери све системе "
3209"датотека у једном покретању. Ова опција се обично користи из _/etc/rc_ "
3210"датотеке покретања система, уместо више наредби зарад проверавања једног "
3211"система датотека."
74a99717
МН
3212
3213#. type: Plain text
3214#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
3215msgid ""
3216"The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is "
3217"specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order "
3218"specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. "
3219"Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at "
3220"all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be "
3221"checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being "
3222"checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, "
3223"*fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid "
3224"running multiple filesystem checks on the same physical disk."
3225msgstr ""
3226"Корени систем датотека биће проверен први осим ако није наведена опција *-P* "
3227"(видите испод). Након тога, системи датотека биће проверени редоследом "
3228"наведеним пољем _fs_passno_ (шестим) у _/etc/fstab_ датотеци. Системи "
3229"датотека са _fs_passno_ вредношћу 0 се прескачу и не проверавају се уопште. "
3230"Системи датотека са _fs_passno_ вредношћу већом од нуле биће проверени по "
3231"реду, тако што ће системи датотека са мањим _fs_passno_ бројем бити први "
3232"проверени. Ако има више система датотека са истим бројем прослеђивања, "
3233"*fsck* ће покушати да их провери у паралели, стога ће избећи проверавање "
3234"више система датотека на истом физичком диску."
74a99717
МН
3235
3236#. type: Plain text
3237#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
3238#, no-wrap
3239msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices.\n"
3240msgstr "*fsck* не проверава наслагане уређаје (RAID, dm-crypt, ...) у паралели са било којим другим уређајем. Видите испод поставку *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. _/sys_ систем датотека се користи за одређивање зависности међу уређајима.\n"
3241
3242#. type: Plain text
3243#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
3244msgid ""
3245"Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root "
3246"filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems "
3247"to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically "
3248"run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System "
3249"administrators might choose not to use this configuration if they need to "
3250"avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for "
3251"example, if the machine in question is short on memory so that excessive "
3252"paging is a concern."
3253msgstr ""
3254"Стога, врло опште подешавање у _/etc/fstab_ датотекама је да поставите да "
3255"корени систем датотека има _fs_passno_ вредност 1 и да поставите све остале "
3256"система датотека да имају _fs_passno_ вредност 2. То ће омогућити *fsck*-у "
3257"да самостално покреће провериваче система датотека у паралели ако има "
3258"предности од тога. Администратори система могу изабрати да не користе ово "
3259"подешавање ако им је потребно да избегну да провере више система датотека "
3260"раде у паралели из неких разлога – на пример, ако дати рачунар нема довољно "
3261"меморије тако да превише страничења ствара проблем."
74a99717
МН
3262
3263#. type: Plain text
3264#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
3265#, no-wrap
3266msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*.\n"
3267msgstr "*fsck* нормално не проверава да ли уређај заправо постоји пре позивања специфичног проверивача система датотека. Стога непостојећи уређаји могу довести до тога да систем уђе у режим поправке система датотека за време подизања система ако специфични проверивач система датотека врати кобну грешку. _/etc/fstab_ опција качења *nofail* може се користити да би *fsck* прескочио непостојеће уређаје. *fsck* такође прескаче непостојеће уређаје који имају нарочиту врсту система датотека *auto*.\n"
3268
3269#. type: Labeled list
3270#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
3271#, no-wrap
3272msgid "*-C* [_fd_]"
3273msgstr "*-C* [_од_]"
3274
3275#. type: Plain text
3276#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
01b3ed1b
KZ
3277msgid ""
3278"Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently "
3279"only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem "
3280"checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI "
3281"front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress "
3282"bar information will be sent to that file descriptor."
3283msgstr ""
3284"Приказује траке довршености/напредовања за оне провериваче система датотека "
3285"(тренутно само за „ext[234]“) који их подржавају. *fsck* ће управљати "
3286"проверивачима система датотека тако да ће само један од њих приказати траку "
3287"напредовања одједном. Челници графичког корисничког сучеља могу навести "
3288"описника датотека _од_, у ком ће случају информације траке напредовања бити "
3289"послате том описнику датотека."
74a99717
МН
3290
3291#. type: Labeled list
d28ec220 3292#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:68
74a99717
МН
3293#, no-wrap
3294msgid "*-M*"
3295msgstr "*-M*"
3296
3297#. type: Plain text
3298#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
3299msgid ""
3300"Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted "
3301"filesystems."
3302msgstr ""
3303"Не проверава прикачене системе датотека и враћа стање излаза 0 за прикачене "
3304"системе датотека."
74a99717
МН
3305
3306#. type: Labeled list
3307#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:97
3308#, no-wrap
3309msgid "*-N*"
3310msgstr "*-N*"
3311
3312#. type: Plain text
3313#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:99
3314msgid "Don't execute, just show what would be done."
3315msgstr "Не извршава, само приказује шта ће бити урађено."
3316
3317#. type: Labeled list
3318#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:100
3319#, no-wrap
3320msgid "*-P*"
3321msgstr "*-P*"
3322
3323#. type: Plain text
3324#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:102
01b3ed1b
KZ
3325msgid ""
3326"When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the "
3327"other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if "
3328"the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might "
3329"be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't "
3330"want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is "
3331"really the right solution)."
3332msgstr ""
3333"Када је постављена опција *-A*, проверава корени систем датотека у паралели "
3334"са другим системима датотека. Ово није најбезбеднија ствар која би требало "
3335"да се ради, јер ако је корени систем датотека у сумњи ствари, као што је "
3336"*e2fsck*(8) извршна, могу бити оштећене! Ова опција је углавном достављена "
3337"за оне администраторе система који не желе да поправка кореног система "
3338"датотека буде мала и сажета (што је стварно право решење)."
74a99717
МН
3339
3340#. type: Labeled list
3341#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:103
3342#, no-wrap
3343msgid "*-R*"
3344msgstr "*-R*"
3345
3346#. type: Plain text
3347#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
3348msgid ""
3349"When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. "
3350"(This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-"
3351"write.)"
3352msgstr ""
3353"Приликом проверавања система датотека опцијом *-A*, прескаче корени систем "
3354"датотека. (Ово је корисно у случају да је корени систем датотека већ "
3355"прикачен за читање-писање.)"
74a99717
МН
3356
3357#. type: Labeled list
3358#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:106
3359#, no-wrap
3360msgid "*-T*"
3361msgstr "*-T*"
3362
3363#. type: Plain text
3364#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:108
3365msgid "Don't show the title on startup."
3366msgstr "Не приказује наслов при покретању."
3367
3368#. type: Labeled list
3369#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:109
3370#, no-wrap
3371msgid "*-V*"
3372msgstr "*-V*"
3373
3374#. type: Plain text
3375#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
3376msgid ""
3377"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
3378"executed."
3379msgstr ""
3380"Даје опширан излаз, укључујући све систему датотека специфичне наредбе које "
3381"су извршене."
74a99717
МН
3382
3383#. type: Labeled list
3384#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:112
3385#, no-wrap
3386msgid "*-?*, *--help*"
3387msgstr "*-?*, *--help*"
3388
3389#. type: Labeled list
d28ec220 3390#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:115
74a99717
МН
3391#, no-wrap
3392msgid "*--version*"
3393msgstr "*--version*"
3394
3395#. type: Title ==
3396#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:118
3397#, no-wrap
3398msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS"
3399msgstr "СИСТЕМУ ДАТОТЕКА СПЕЦИФИЧНЕ ОПЦИЈЕ"
3400
3401#. type: Plain text
3402#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
3403#, no-wrap
3404msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*\n"
3405msgstr "*Опције које не разуме „fsck“ се прослеђују систему датотека специфичном проверивачу!*\n"
3406
3407#. type: Plain text
3408#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
01b3ed1b
KZ
3409msgid ""
3410"These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be "
3411"able to properly guess which options take arguments and which don't."
3412msgstr ""
3413"Ове опције *не* могу имати аргументе, јер не постоји начин да *fsck* буде у "
3414"могућности да исправно погоди које опције имају аргументе а које не."
74a99717
МН
3415
3416#. type: Plain text
3417#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:125
01b3ed1b
KZ
3418msgid ""
3419"Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-"
3420"specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
3421msgstr ""
3422"Опције и аргументи који следе након *--* се сматрају као систему датотека "
3423"специфичне опције које се прослеђују систему датотека специфичном "
3424"проверивачу."
74a99717
МН
3425
3426#. type: Plain text
3427#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
3428msgid ""
3429"Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated "
3430"options to filesystem-specific checkers. If you're doing something "
3431"complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. "
3432"If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it "
3433"doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're "
3434"almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. "
3435"Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
3436msgstr ""
3437"Приметите да *fsck* није осмишљен да проследи изборно сложене опције систему "
3438"датотека специфичном проверивачу. Ако радите нешто сложено, непосредно "
3439"извршите систему датотека специфични проверивач. Ако *fsck*-у проследите "
3440"неке ужасно сложене опције и аргументе, и он не уради оно што сте очекивали, "
3441"*немојте слати то као грешку.* Највероватније да сте урадили нешто што нисте "
3442"требали да урадите помоћу *fsck*-а. Опције за различите систему датотека "
3443"специфичне „fsck“-ове нису стандардизоване."
74a99717
МН
3444
3445#. type: Plain text
3446#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
01b3ed1b
KZ
3447msgid ""
3448"The *fsck* program's behavior is affected by the following environment "
3449"variables:"
74a99717
МН
3450msgstr "На понашање *fsck* програма утичу следеће променљиве окружења:"
3451
3452#. type: Labeled list
3453#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:132
3454#, no-wrap
3455msgid "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
3456msgstr "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
3457
3458#. type: Plain text
3459#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
3460msgid ""
3461"If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the "
3462"specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems "
3463"appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-"
3464"end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) "
3465"Note that the _fs_passno_ value is still used."
3466msgstr ""
3467"Ако је ова променљива окружења постављена, *fsck* ће покушати да провери све "
3468"наведене системе датотека у паралели, без обзира да ли изгледа да су системи "
3469"датотека на истом уређаја. (Ово је корисно за RAID системе или скроз крајње "
3470"смештене системе као што су они које продају предузећа као што су IBM или "
3471"EMC.) Знајте да се вредност _fs_passno_ још увек користи."
74a99717
МН
3472
3473#. type: Labeled list
3474#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:135
3475#, no-wrap
3476msgid "*FSCK_MAX_INST*"
3477msgstr "*FSCK_MAX_INST*"
3478
3479#. type: Plain text
3480#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:137
01b3ed1b
KZ
3481msgid ""
3482"This environment variable will limit the maximum number of filesystem "
3483"checkers that can be running at one time. This allows configurations which "
3484"have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem "
3485"checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on "
3486"the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can "
3487"be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may "
3488"attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run "
3489"based on gathering accounting data from the operating system."
3490msgstr ""
3491"Ова ће променљива окружења ограничити највећи број проверивача система "
3492"датотека који могу да раде у исто време. Ово омогућава подешавања која имају "
3493"велики број дискова за избегавање да *fsck* започне превише проверивача "
3494"система датотека одједном, што може преоптеретити ресурсе процесора и "
3495"меморије доступне на систему. Ако је ова вредност нула, тада се неограничени "
3496"број процеса може изродити. Ово је тренутно основно, али будућа издања "
3497"*fsck*-а могу покушати самостално да одреде колико провера система датотека "
3498"може бити покренуто на основу прикупљања података са оперативног система."
74a99717
МН
3499
3500#. type: Labeled list
3501#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:138
3502#, no-wrap
3503msgid "*PATH*"
3504msgstr "*PATH*"
3505
3506#. type: Plain text
3507#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:140
3508msgid "The *PATH* environment variable is used to find filesystem checkers."
01b3ed1b
KZ
3509msgstr ""
3510"Променљива окружења *ПУТАЊА* се користи за налажење проверивача система "
3511"датотека."
74a99717
МН
3512
3513#. type: Labeled list
3514#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:141
3515#, no-wrap
3516msgid "*FSTAB_FILE*"
3517msgstr "*FSTAB_FILE*"
3518
3519#. type: Plain text
3520#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:143
01b3ed1b
KZ
3521msgid ""
3522"This environment variable allows the system administrator to override the "
3523"standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers "
3524"who are testing *fsck*."
3525msgstr ""
3526"Ова променљива окружења омогућава администраторима система да заобиђу "
3527"стандардну локацију _/etc/fstab_ датотеке. Такође је корисна за програмере "
3528"који тестирају *fsck*."
74a99717
МН
3529
3530#. type: Labeled list
3531#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:144
3532#, no-wrap
3533msgid "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
3534msgstr "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
3535
3536#. type: Labeled list
3537#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:147
3538#, no-wrap
3539msgid "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
3540msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
3541
3542#. type: Plain text
d28ec220 3543#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:149 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:56
74a99717
МН
3544msgid "enables libmount debug output."
3545msgstr "укључује излаз „libmount“ прочишћавања."
3546
3547#. type: Title ==
3548#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:134
d28ec220
KZ
3549#: ../login-utils/last.1.adoc:109 ../login-utils/login.1.adoc:137
3550#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:29 ../login-utils/runuser.1.adoc:111
3551#: ../login-utils/su.1.adoc:119 ../misc-utils/look.1.adoc:82
3552#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50
01b3ed1b 3553#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39 ../sys-utils/fstab.5.adoc:122
d28ec220 3554#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:360 ../sys-utils/losetup.8.adoc:133
01b3ed1b
KZ
3555#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1623 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56
3556#: ../sys-utils/renice.1.adoc:79 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114
3557#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:131 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59
3558#: ../sys-utils/umount.8.adoc:158 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:76
3559#: ../term-utils/agetty.8.adoc:305 ../term-utils/mesg.1.adoc:87
74a99717
МН
3560#, no-wrap
3561msgid "FILES"
3562msgstr "ДАТОТЕКЕ"
3563
3564#. type: Labeled list
3565#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
01b3ed1b
KZ
3566#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
3567#: ../sys-utils/umount.8.adoc:163
74a99717
МН
3568#, no-wrap
3569msgid "_/etc/fstab_"
3570msgstr "_/etc/fstab_"
3571
3572#. type: Plain text
3573#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
3574msgid "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
01b3ed1b
KZ
3575msgstr ""
3576"mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
3577
3578#. type: Plain text
3579#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:172
3580#, no-wrap
3581msgid ""
3582"*fstab*(5),\n"
3583"*mkfs*(8),\n"
3584"*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
3585"*fsck.cramfs*(8),\n"
3586"*fsck.jfs*(8),\n"
3587"*fsck.nfs*(8),\n"
3588"*fsck.minix*(8),\n"
3589"*fsck.msdos*(8),\n"
3590"*fsck.vfat*(8),\n"
3591"*fsck.xfs*(8),\n"
3592"*reiserfsck*(8)\n"
3593msgstr ""
3594"*fstab*(5),\n"
3595"*mkfs*(8),\n"
3596"*fsck.ext2*(8) или *fsck.ext3*(8) или *e2fsck*(8),\n"
3597"*fsck.cramfs*(8),\n"
3598"*fsck.jfs*(8),\n"
3599"*fsck.nfs*(8),\n"
3600"*fsck.minix*(8),\n"
3601"*fsck.msdos*(8),\n"
3602"*fsck.vfat*(8),\n"
3603"*fsck.xfs*(8),\n"
3604"*reiserfsck*(8)\n"
3605
3606#. type: Title =
3607#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
3608#, no-wrap
3609msgid "fsck.cramfs(8)"
3610msgstr "fsck.cramfs(8)"
3611
3612#. type: Plain text
3613#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:12
3614msgid "fsck.cramfs - fsck compressed ROM file system"
19be168e 3615msgstr "fsck.cramfs - „fsck“-ом сажет ROM систем датотека"
74a99717
МН
3616
3617#. type: Plain text
3618#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:16
3619#, no-wrap
3620msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_\n"
3621msgstr "*fsck.cramfs* [опције] _датотека_\n"
3622
3623#. type: Plain text
3624#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:20
3625#, no-wrap
3626msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system.\n"
3627msgstr "*fsck.cramfs* се користи за проверу „cramfs“ система датотека.\n"
3628
3629#. type: Labeled list
3630#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
3631#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:41 ../disk-utils/partx.8.adoc:96
3632#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:102 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
3633#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:64 ../misc-utils/rename.1.adoc:28
3634#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:26 ../schedutils/chrt.1.adoc:101
3635#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:83 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:52
3636#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:98 ../sys-utils/chmem.8.adoc:49
3637#: ../sys-utils/eject.1.adoc:84 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:64
3638#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168 ../sys-utils/losetup.8.adoc:95
3639#: ../sys-utils/mount.8.adoc:441 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51
3640#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:105 ../sys-utils/setarch.8.adoc:42
3641#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:89 ../sys-utils/umount.8.adoc:111
3642#: ../term-utils/mesg.1.adoc:71
74a99717
МН
3643#, no-wrap
3644msgid "*-v*, *--verbose*"
3645msgstr "*-v*, *--verbose*"
3646
3647#. type: Plain text
3648#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:25 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:37
3649msgid "Enable verbose messaging."
3650msgstr "Укључује опширне поруке."
3651
3652#. type: Labeled list
3653#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:26
3654#, no-wrap
3655msgid "*-b*, *--blocksize* _blocksize_"
3656msgstr "*-b*, *--blocksize* _величинаблока_"
3657
3658#. type: Plain text
3659#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
3660msgid ""
3661"Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at "
3662"creation time. Only used for *--extract*."
3663msgstr ""
3664"Користи ову величину блока, подразумева величину странице. Мора бити једнака "
3665"ономе што је постављено у време стварања. Користи се само за *--extract*."
74a99717
МН
3666
3667#. type: Labeled list
3668#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
3669#, no-wrap
3670msgid "*--extract*[=_directory_]"
3671msgstr "*--extract*[=_директоријум_]"
3672
3673#. type: Plain text
3674#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
3675msgid ""
3676"Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the "
3677"_file_ to _directory_."
3678msgstr ""
3679"Испробава распакивање читавог система датотека. Опционално извлачи садржај "
3680"_датотеке_ у _директоријум_."
74a99717
МН
3681
3682#. type: Labeled list
3683#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:32
3684#, no-wrap
3685msgid "*-a*"
3686msgstr "*-a*"
3687
3688#. type: Plain text
3689#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:34 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:37
01b3ed1b 3690#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:46 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:49
74a99717
МН
3691msgid "This option is silently ignored."
3692msgstr "Ова опција се неприметно занемарује."
3693
3694#. type: Labeled list
3695#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:35
3696#, no-wrap
3697msgid "*-y*"
3698msgstr "*-y*"
3699
3700#. type: Title ==
d28ec220 3701#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
3702#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:33 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:53
3703#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:75 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:75
3704#: ../login-utils/chfn.1.adoc:72 ../login-utils/chsh.1.adoc:55
d28ec220
KZ
3705#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:107 ../login-utils/runuser.1.adoc:97
3706#: ../login-utils/su.1.adoc:106 ../misc-utils/blkid.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
3707#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
3708#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:182 ../misc-utils/kill.1.adoc:85
3709#: ../misc-utils/logger.1.adoc:186 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:134
3710#: ../misc-utils/rename.1.adoc:66 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40
3711#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:57 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:55
3712#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:181
3713#: ../sys-utils/eject.1.adoc:93 ../sys-utils/flock.1.adoc:88
3714#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
3715#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:120 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:86
3716#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:75 ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
3717#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39 ../sys-utils/swapon.8.adoc:94
aaea799b
KZ
3718#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:72
3719#: ../term-utils/mesg.1.adoc:76 ../text-utils/hexdump.1.adoc:219
74a99717
МН
3720#, no-wrap
3721msgid "EXIT STATUS"
3722msgstr "ИЗЛАЗНО СТАЊЕ"
3723
3724#. type: Plain text
d28ec220 3725#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
3726#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50
3727#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:53 ../misc-utils/kill.1.adoc:91
3728#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46
3729#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:61
3730#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:60 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78
3731#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575 ../sys-utils/swapon.8.adoc:100
74a99717
МН
3732msgid "success"
3733msgstr "успешно"
3734
3735#. type: Plain text
d28ec220 3736#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
74a99717
МН
3737msgid "file system was left uncorrected"
3738msgstr "систем датотека је остављен неисправљен"
3739
3740#. type: Plain text
01b3ed1b 3741#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:81
74a99717
МН
3742msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
3743msgstr "оперативна грешка, као што је немогућност доделе меморије"
3744
3745#. type: Plain text
d28ec220 3746#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:50
74a99717
МН
3747msgid "usage information was printed"
3748msgstr "информација коришћења је исписана"
3749
3750#. type: Plain text
d28ec220 3751#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:55
74a99717
МН
3752#, no-wrap
3753msgid ""
3754"*mount*(8),\n"
3755"*mkfs.cramfs*(8)\n"
3756msgstr ""
3757"*mount*(8),\n"
3758"*mkfs.cramfs*(8)\n"
3759
3760#. Copyright 1992, 1993, 1994 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
3761#. May be freely distributed.
3762#. type: Title =
3763#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:6
3764#, no-wrap
3765msgid "fsck.minix(8)"
3766msgstr "fsck.minix(8)"
3767
3768#. type: Plain text
3769#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:16
3770msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
19be168e 3771msgstr "fsck.minix - проверава доследност Миникс система датотека"
74a99717
МН
3772
3773#. type: Plain text
3774#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:20
3775#, no-wrap
3776msgid "*fsck.minix* [options] _device_\n"
3777msgstr "*fsck.minix* [опције] _уређај_\n"
3778
3779#. type: Plain text
3780#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
3781#, no-wrap
3782msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem.\n"
3783msgstr "*fsck.minix* обавља проверу доследности за систем датотека Линукс MINIX-а.\n"
3784
3785#. type: Plain text
3786#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
3787msgid ""
3788"The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be "
3789"used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. "
3790"Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
3791msgstr ""
3792"Програм подразумева да је систем датотека примирен. *fsck.minix* не би "
3793"требало да се користи на прикаченом уређају осим ако сте сигурни да нико не "
3794"записује на њему. Запамтите да кернел може да пише на уређају када тражи "
3795"датотеке."
74a99717
МН
3796
3797#. type: Plain text
3798#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
3799msgid "The _device_ name will usually have the following form:"
3800msgstr "Назив _уређаја_ ће обично имати следећи облик:"
3801
3802#. type: Table
3803#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:36
3804#, no-wrap
3805msgid ""
3806"|/dev/hda[1-63] |IDE disk 1\n"
3807"|/dev/hdb[1-63] |IDE disk 2\n"
3808"|/dev/sda[1-15] |SCSI disk 1\n"
3809"|/dev/sdb[1-15] |SCSI disk 2\n"
3810msgstr ""
3811"|/dev/hda[1-63] |IDE диск 1\n"
3812"|/dev/hdb[1-63] |IDE диск 2\n"
3813"|/dev/sda[1-15] |SCSI диск 1\n"
3814"|/dev/sdb[1-15] |SCSI диск 2\n"
3815
3816#. type: delimited block _
3817#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
3818msgid ""
3819"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print "
3820"\"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before "
3821"exiting. There is _no_ need to reboot after check."
3822msgstr ""
3823"Ако је систем датотека измењен, тј. оправљен, тада ће *fsck.minix* исписати "
3824"„СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН“ и одрадиће *sync*(2) три пута пре изласка. "
3825"_Нема_ потребе за поновним покретањем система након провере."
74a99717
МН
3826
3827#. type: Title ==
3828#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:31
d28ec220 3829#: ../misc-utils/rename.1.adoc:48
74a99717
МН
3830#, no-wrap
3831msgid "WARNING"
3832msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
3833
3834#. type: delimited block _
3835#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
3836#, no-wrap
3837msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion.\n"
3838msgstr "*fsck.minix* *не* треба да се користи на прикаченом систему датотека. Коришћење *fsck.minix*-а на прикаченом систему датотека је врло опасно, услед могућности да су обрисане датотеке још увек у употреби, и да може озбиљно да оштети савршено добар систем датотека! Ако баш морате да покренете *fsck.minix* на прикаченом систем датотека, као што је корени систем датотека, уверите се да ништа не врши записивање на диску, и да нема датотека које су „зомби“ које чекају на брисање.\n"
3839
3840#. type: delimited block _
3841#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
3842msgid "List all filenames."
3843msgstr "Исписује све називе датотека."
3844
3845#. type: Labeled list
3846#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:50
3847#, no-wrap
3848msgid "*-r*, *--repair*"
3849msgstr "*-r*, *--repair*"
3850
3851#. type: delimited block _
3852#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:52
3853msgid "Perform interactive repairs."
3854msgstr "Обавља међудејствене поправке."
3855
3856#. type: Labeled list
3857#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:53 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:36
3858#, no-wrap
3859msgid "*-a*, *--auto*"
3860msgstr "*-a*, *--auto*"
3861
3862#. type: delimited block _
3863#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
3864msgid ""
3865"Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to "
3866"answer all of the questions asked with the default. Note that this can be "
3867"extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
3868msgstr ""
3869"Обавља самосталне поправке. Ова опција подразумева *--repair* и служи да "
3870"одговори на сва питања постављена са основношћу. Знајте да ово може бити "
3871"крајње опасно у случају већег оштећења система датотека."
74a99717
МН
3872
3873#. type: Labeled list
3874#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
3875#, no-wrap
3876msgid "*-s*, *--super*"
3877msgstr "*-s*, *--super*"
3878
3879#. type: delimited block _
3880#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:61
3881msgid "Output super-block information."
3882msgstr "Исписује информације суперблока."
3883
3884#. type: Labeled list
3885#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:62
3886#, no-wrap
3887msgid "*-m*, *--uncleared*"
3888msgstr "*-m*, *--uncleared*"
3889
3890#. type: delimited block _
3891#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:64
3892msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
3893msgstr "Активира MINIX-у слична упозорења „режим није очишћен“."
3894
3895#. type: Labeled list
3896#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:44
d28ec220 3897#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:152 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
74a99717
МН
3898#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:31 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
3899#: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
3900#, no-wrap
3901msgid "*-f*, *--force*"
3902msgstr "*-f*, *--force*"
3903
3904#. type: delimited block _
3905#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
3906msgid ""
3907"Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking "
3908"is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
3909msgstr ""
3910"Приморава проверу система датотека чак и да је систем датотека означен као "
3911"исправан. Означавање одрађује кернел када је систем датотека откачен."
74a99717
МН
3912
3913#. type: Title ==
01b3ed1b 3914#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:330
74a99717
МН
3915#, no-wrap
3916msgid "DIAGNOSTICS"
3917msgstr "ДИЈАГНОСТИКА"
3918
3919#. type: delimited block _
d28ec220 3920#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
01b3ed1b
KZ
3921msgid ""
3922"There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most "
3923"commonly seen in normal usage."
3924msgstr ""
3925"Постоји велики број дијагностичких порука. Оне споменуте овде су најчешће "
3926"виђене приликом обичног коришћења."
74a99717
МН
3927
3928#. type: delimited block _
d28ec220 3929#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
3930msgid ""
3931"If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super "
3932"block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* "
3933"will print \"bad magic number in super-block\"."
3934msgstr ""
3935"Ако уређај не постоји, *fsck.minix* ће исписати „не могу да прочитам супер "
3936"блок“. Ако уређај постоји, али није MINIX систем датотека, *fsck.minix* ће "
3937"исписати „лош магични број у супер блоку“."
74a99717
МН
3938
3939#. type: delimited block _
d28ec220 3940#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
74a99717
МН
3941msgid "The exit status returned by *fsck.minix* is the sum of the following:"
3942msgstr "Излазно стање које даје *fsck.minix* је збир следећег:"
3943
3944#. type: Labeled list
01b3ed1b 3945#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
74a99717
МН
3946#, no-wrap
3947msgid "*3*"
3948msgstr "*3*"
3949
3950#. type: delimited block _
d28ec220 3951#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
3952msgid ""
3953"Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was "
3954"mounted"
3955msgstr ""
3956"Грешке система датотека су исправљене, систем треба бити поново подигнут ако "
3957"је систем датотека прикачен"
74a99717
МН
3958
3959#. type: Labeled list
d28ec220 3960#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
74a99717
МН
3961#, no-wrap
3962msgid "*7*"
3963msgstr "*7*"
3964
3965#. type: delimited block _
d28ec220 3966#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88
74a99717
МН
3967msgid "Combination of exit statuses 3 and 4"
3968msgstr "Комбинација излазних стања 3 и 4"
3969
3970#. type: delimited block _
d28ec220 3971#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:97
01b3ed1b
KZ
3972msgid ""
3973"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:"
3974"faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:"
3975"greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of "
3976"mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. "
3977"Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund."
3978"de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. "
3979"Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
3980msgstr ""
3981"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Вредности излазног стања – "
3982"mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Додата подршка за исправне опције система "
3983"датотека: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Проверу за "
3984"спречавање „fsck“-а прикаченог система датотека је додао mailto:"
3985"quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Подршка система датотека Minix v2 – "
3986"mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], освежио – "
3987"mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Закрпа преносивости – mailto:"
3988"rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
74a99717
МН
3989
3990#. type: delimited block _
d28ec220 3991#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
74a99717
МН
3992#, no-wrap
3993msgid ""
3994"*fsck*(8),\n"
3995"*fsck.ext2*(8),\n"
3996"*mkfs*(8),\n"
3997"*mkfs.ext2*(8),\n"
3998"*mkfs.minix*(8),\n"
3999"*reboot*(8)\n"
4000msgstr ""
4001"*fsck*(8),\n"
4002"*fsck.ext2*(8),\n"
4003"*mkfs*(8),\n"
4004"*mkfs.ext2*(8),\n"
4005"*mkfs.minix*(8),\n"
4006"*reboot*(8)\n"
4007
4008#. type: Title =
4009#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
4010#, no-wrap
4011msgid "isosize(8)"
4012msgstr "isosize(8)"
4013
4014#. type: Plain text
4015#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:12
4016msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
19be168e 4017msgstr "isosize - исписује дужину iso9660 система датотека"
74a99717
МН
4018
4019#. type: Plain text
4020#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:16
4021#, no-wrap
4022msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_\n"
4023msgstr "*isosize* [опције] _iso9660_датотека_слике_\n"
4024
4025#. type: Plain text
4026#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
4027msgid ""
4028"This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained "
4029"in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e."
4030"g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it "
4031"will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a "
4032"large number (>> 4 GB)."
4033msgstr ""
4034"Ова наредба исписује дужину iso9660 система датотека који је надовезан у "
4035"наведеној датотеци. Та датотека може бити обична датотека или блок уређај "
4036"(нпр. _/dev/hdd_ или _/dev/sr0_). У недостатку опција (и грешака), исписаће "
4037"величину iso9660 система датотека у бајтовима. Ово сада може бити велики "
4038"број (>> 4 GB)."
74a99717
МН
4039
4040#. type: Labeled list
4041#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:23
4042#, no-wrap
4043msgid "*-x*, *--sectors*"
4044msgstr "*-x*, *--sectors*"
4045
4046#. type: Plain text
4047#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:25
01b3ed1b
KZ
4048msgid ""
4049"Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
4050"the term \"sectors\" for \"blocks\"."
4051msgstr ""
4052"Приказује број блока и величину блока у људима читљивом облику. Излаз "
4053"користи термин „сектори“ за „блокове“."
74a99717
МН
4054
4055#. type: Labeled list
4056#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:26 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:42
4057#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:53
4058#, no-wrap
4059msgid "*-d*, *--divisor* _number_"
4060msgstr "*-d*, *--divisor* _број_"
4061
4062#. type: Plain text
4063#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
4064msgid ""
4065"Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is "
4066"the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the "
4067"block size then the shown value will be the block count."
4068msgstr ""
4069"Има дејство само када *-x* није дато. Приказана вредност (ако нема грешака) "
4070"је iso9660 величина датотеке у бајтовима подељено _бројем_. Тако да ако је "
4071"_број_ величина блока тада ће приказана вредност бити број блока."
74a99717
МН
4072
4073#. type: Plain text
4074#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
4075msgid ""
4076"The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be "
4077"marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason "
4078"for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
4079"end of an iso9660 image."
4080msgstr ""
4081"Величина датотеке (или блок уређаја) која садржи iso9660 систем датотека "
4082"може бити маргинално већа од тренутне величине iso9660 система датотека. "
4083"Један од разлога за ово је то што је цд писачима допуштено да додају "
4084"„крајње“ секторе на крај iso9660 слике."
74a99717
МН
4085
4086#. type: Plain text
d28ec220 4087#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
74a99717
МН
4088msgid "generic failure, such as invalid usage"
4089msgstr "општи неуспех, као што је неисправно коришћење"
4090
4091#. type: Plain text
01b3ed1b 4092#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
74a99717
МН
4093msgid "all failed"
4094msgstr "ништа није успело"
4095
4096#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
4097#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:93
4098#: ../misc-utils/rename.1.adoc:80 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65
4099#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1594
4100#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116
74a99717
МН
4101#, no-wrap
4102msgid "*64*"
4103msgstr "*64*"
4104
4105#. type: Plain text
d28ec220 4106#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:43
74a99717
МН
4107msgid "some failed"
4108msgstr "нешто није успело"
4109
4110#. type: Title =
4111#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:2
4112#, no-wrap
4113msgid "mkfs(8)"
4114msgstr "mkfs(8)"
4115
4116#. type: Plain text
4117#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:12
4118msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
19be168e 4119msgstr "mkfs - гради Линукс систем датотека"
74a99717
МН
4120
4121#. type: Plain text
4122#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
4123#, no-wrap
4124msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]\n"
4125msgstr "*mkfs* [опције] [*-t* _врста_] [_опције-сд_] _уређај_ [_величина_]\n"
4126
4127#. type: Plain text
4128#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
4129#, no-wrap
4130msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*\n"
4131msgstr "*Овај „mkfs“ челник је застарео у корист систему датотека специфичних „mkfs.<врста>“ алата.*\n"
4132
4133#. type: Plain text
4134#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
4135#, no-wrap
4136msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem.\n"
4137msgstr "*mkfs* се користи за изградњу Линукс система датотека на уређају, обично партицију чврстог диска. Аргумент _уређај_ је или назив уређаја (нпр., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), или обична датотека која треба да садржи систем датотека. Аргумент _величина_ је број блокова који ће се користити за систем датотека.\n"
4138
4139#. type: Plain text
4140#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
4141msgid "The exit status returned by *mkfs* is 0 on success and 1 on failure."
4142msgstr "Излазно стање које даје *mkfs* је 0 при успеху и 1 при неуспеху."
4143
4144#. type: Plain text
4145#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
4146msgid ""
4147"In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem "
4148"builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-"
4149"specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. "
4150"Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
4151msgstr ""
4152"Заправо, *mkfs* је једноставно челник за разне градитеље система датотека "
4153"(**mkfs.**__сдврста__) доступне под Линуксом. Систему датотека специфични "
4154"градитељ се тражи само путем вашег подешавања променљиве *ПУТАЊА*. Видите "
4155"странице упутства градитеља специфичног систему датотека за више појединости."
74a99717
МН
4156
4157#. type: Plain text
4158#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
4159msgid ""
4160"Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default "
4161"filesystem type (currently ext2) is used."
4162msgstr ""
4163"Наводи _врсту_ система датотека која ће се изградити. Ако није наведено, "
4164"основна врста система датотека (тренутна „ext2“) се користи."
74a99717
МН
4165
4166#. type: Labeled list
4167#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
4168#, no-wrap
4169msgid "_fs-options_"
4170msgstr "_сд-опције_"
4171
4172#. type: Plain text
4173#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
4174msgid ""
4175"Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
4176msgstr ""
4177"Систему датотека специфичне опције које ће се проследити стварном градитељу "
4178"система датотека."
74a99717
МН
4179
4180#. type: Labeled list
4181#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
4182#, no-wrap
4183msgid "*-V*, *--verbose*"
4184msgstr "*-V*, *--verbose*"
4185
4186#. type: Plain text
4187#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
4188msgid ""
4189"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
4190"executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any "
4191"filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
4192msgstr ""
4193"Даје опширан излаз, укључујући све систему датотека специфичне наредбе које "
4194"су извршене. Навођење ове опције више од једном спречава извршавање било "
4195"које систему датотека специфичне наредбе. Ово је стварно корисно само за "
4196"тестирање."
74a99717
МН
4197
4198#. type: Plain text
4199#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
4200msgid ""
4201"(Option *-V* will display version information only when it is the only "
4202"parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
4203msgstr ""
4204"(Опција *-V* ће приказати информацију о издању само када је једини "
4205"параметар, у супротном радиће као *--verbose*.)"
74a99717
МН
4206
4207#. type: Title ==
d28ec220
KZ
4208#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/raw.8.adoc:51
4209#: ../login-utils/login.1.adoc:151 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
4210#: ../misc-utils/cal.1.adoc:177 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
4211#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:138 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
4212#: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
4213#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:95 ../sys-utils/mount.8.adoc:1649
4214#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:322
4215#: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:163
4216#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:185
4217#: ../text-utils/ul.1.adoc:76
74a99717
МН
4218#, no-wrap
4219msgid "BUGS"
4220msgstr "ГРЕШКЕ"
4221
4222#. type: Plain text
d28ec220 4223#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
4224msgid ""
4225"All generic options must precede and not be combined with filesystem-"
4226"specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically "
4227"detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
4228msgstr ""
4229"Све опште опције морају претходити и не могу се комбиновати са систему "
4230"датотека специфичним опцијама. Неки систему датотека специфични програми не "
4231"откривају сами величину датотека и захтевају да параметар _величина_ буде "
4232"наведен."
74a99717
МН
4233
4234#. type: Plain text
d28ec220 4235#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
4236msgid ""
4237"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
4238"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
4239msgstr ""
4240"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
4241"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
74a99717
МН
4242
4243#. type: Plain text
d28ec220 4244#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
4245msgid ""
4246"The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the "
4247"ext2 filesystem."
4248msgstr ""
4249"Страница упутства је бесрамно прилагођена из Реми Кардовог издања за „ext2“ "
4250"систем датотека."
74a99717
МН
4251
4252#. type: Plain text
d28ec220 4253#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
74a99717
МН
4254#, no-wrap
4255msgid ""
4256"*fs*(5),\n"
4257"*badblocks*(8),\n"
4258"*fsck*(8),\n"
4259"*mkdosfs*(8),\n"
4260"*mke2fs*(8),\n"
4261"*mkfs.bfs*(8),\n"
4262"*mkfs.ext2*(8),\n"
4263"*mkfs.ext3*(8),\n"
4264"*mkfs.ext4*(8),\n"
4265"*mkfs.minix*(8),\n"
4266"*mkfs.msdos*(8),\n"
4267"*mkfs.vfat*(8),\n"
4268"*mkfs.xfs*(8)\n"
4269msgstr ""
4270"*fs*(5),\n"
4271"*badblocks*(8),\n"
4272"*fsck*(8),\n"
4273"*mkdosfs*(8),\n"
4274"*mke2fs*(8),\n"
4275"*mkfs.bfs*(8),\n"
4276"*mkfs.ext2*(8),\n"
4277"*mkfs.ext3*(8),\n"
4278"*mkfs.ext4*(8),\n"
4279"*mkfs.minix*(8),\n"
4280"*mkfs.msdos*(8),\n"
4281"*mkfs.vfat*(8),\n"
4282"*mkfs.xfs*(8)\n"
4283
4284#. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
4285#. May be freely distributed.
4286#. type: Title =
4287#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:6
4288#, no-wrap
4289msgid "mkfs.bfs(8)"
4290msgstr "mkfs.bfs(8)"
4291
4292#. type: Plain text
4293#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:16
4294msgid "mkfs.bfs - make an SCO bfs filesystem"
19be168e 4295msgstr "mkfs.bfs - прави „SCO bfs“ систем датотека"
74a99717
МН
4296
4297#. type: Plain text
4298#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:20
4299#, no-wrap
4300msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]\n"
4301msgstr "*mkfs.bfs* [опције] _уређај_ [_укупнст-блокова_]\n"
4302
4303#. type: Plain text
4304#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
4305#, no-wrap
4306msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device).\n"
4307msgstr "*mkfs.bfs* прави „SCO bfs“ систем датотека на блок уређају (обично диск партицију или датотеку којој се приступа путем уређаја петље).\n"
4308
4309#. type: Plain text
4310#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
4311msgid ""
4312"The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in "
4313"blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
4314msgstr ""
4315"Параметар _број-блока_ је жељена величина система датотека, у блоковима. Ако "
4316"ништа није наведено, користиће се читава партиција."
74a99717
МН
4317
4318#. type: Labeled list
4319#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
4320#, no-wrap
4321msgid "*-N*, *--inodes* _number_"
4322msgstr "*-N*, *--inodes* _број_"
4323
4324#. type: Plain text
4325#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
4326msgid ""
4327"Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is "
4328"specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on "
4329"the size of the partition."
4330msgstr ""
4331"Наводи жељени _број_ и-чворова (највише 512). Ако ништа није наведено, бира "
4332"се неки основни број у опсегу 48-512 у зависности од величине партиције."
74a99717
МН
4333
4334#. type: Labeled list
4335#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
4336#, no-wrap
4337msgid "*-V*, *--vname* _label_"
4338msgstr "*-V*, *--vname* _натпис_"
4339
4340#. type: Plain text
4341#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:34
4342msgid "Specify the volume _label_. I have no idea if/where this is used."
4343msgstr "Наводи _натпис_ волумена. Стварно не знам да ли/где се користи ово."
4344
4345#. type: Labeled list
4346#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:35
4347#, no-wrap
4348msgid "*-F*, *--fname* _name_"
4349msgstr "*-F*, *--fname* _назив_"
4350
4351#. type: Plain text
4352#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
4353msgid "Specify the filesystem _name_. I have no idea if/where this is used."
01b3ed1b
KZ
4354msgstr ""
4355"Наводи _назив_ система датотека. Стварно не знам да ли/где се користи ово."
74a99717
МН
4356
4357#. type: Plain text
01b3ed1b 4358#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:43 ../term-utils/mesg.1.adoc:73
74a99717
МН
4359msgid "Explain what is being done."
4360msgstr "Објашњава шта је урађено."
4361
4362#. type: Labeled list
01b3ed1b 4363#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:44 ../text-utils/pg.1.adoc:39
74a99717
МН
4364#, no-wrap
4365msgid "*-c*"
4366msgstr "*-c*"
4367
4368#. type: Plain text
01b3ed1b 4369#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:52
d28ec220 4370msgid "Option *-V* only works as *--version* when it is the only option."
19be168e 4371msgstr "Опција *-V* ради само као *--version* када је једина опција."
74a99717
МН
4372
4373#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
4374#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
4375msgid ""
4376"The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when "
4377"something went wrong."
4378msgstr ""
4379"Излазно стање које даје *mkfs.bfs* је 0 када се све добро заврши, и 1 када "
4380"нешто крене по злу."
74a99717
МН
4381
4382#. type: Plain text
01b3ed1b 4383#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
74a99717
МН
4384#, no-wrap
4385msgid "*mkfs*(8)\n"
4386msgstr "*mkfs*(8)\n"
4387
4388#. type: Title =
4389#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:2
4390#, no-wrap
4391msgid "mkfs.cramfs(8)"
4392msgstr "mkfs.cramfs(8)"
4393
4394#. type: Plain text
4395#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:12
4396msgid "mkfs.cramfs - make compressed ROM file system"
19be168e 4397msgstr "mkfs.cramfs - прави сажети ROM систем датотека"
74a99717
МН
4398
4399#. type: Plain text
4400#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:16
4401#, no-wrap
4402msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_\n"
4403msgstr "*mkfs.cramfs* [опције] _директоријум датотека_\n"
4404
4405#. type: Plain text
4406#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
4407msgid ""
4408"Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow "
4409"random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a "
4410"terse representation that is more space-efficient than conventional file "
4411"systems."
4412msgstr ""
4413"Датотеке на „cramfs“ системима датотека су „zlib“-ом сажете страница по "
4414"страница како би се омогућио насумичан приступ за читање. Метаподаци нису "
4415"сажети, али су изражени кратким представљањем које је штедљивије са "
4416"простором од конвенционалних система датотека."
74a99717
МН
4417
4418#. type: Plain text
4419#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
4420msgid ""
4421"The file system is intentionally read-only to simplify its design; random "
4422"write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships "
4423"with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
4424msgstr ""
4425"Систем датотека је намерно само за читање да би се поједноставио његов "
4426"дизајн; насумичан приступ писања за сажете датотеке је тежак за примену. "
4427"„cramfs“ долази са помагалом (*mkcramfs*(8)) да би запаковао датотеке у нове "
4428"„cramfs“ слике."
74a99717
МН
4429
4430#. type: Plain text
4431#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
4432msgid "File sizes are limited to less than 16 MB."
4433msgstr "Величине датотека су ограничене на мање од 16 MB."
4434
4435#. type: Plain text
4436#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
4437msgid ""
4438"Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the "
4439"file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
4440msgstr ""
4441"Највећа величина система датотека је мало испод 272 MB. (Последња датотека "
4442"на систему датотека мора почети пре 256 MB блока, али се може проширити "
4443"прошавши га.)"
74a99717
МН
4444
4445#. type: Title ==
01b3ed1b 4446#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:134
74a99717
МН
4447#: ../misc-utils/kill.1.adoc:35 ../term-utils/agetty.8.adoc:35
4448#: ../term-utils/mesg.1.adoc:59
4449#, no-wrap
4450msgid "ARGUMENTS"
4451msgstr "АРГУМЕНТИ"
4452
4453#. type: Plain text
4454#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
4455msgid ""
4456"The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to "
4457"generate a compressed filesystem out of."
4458msgstr ""
4459"_директоријум_ је једноставно корен стабла директоријума из ког желимо да "
4460"створимо сажети систем датотека."
74a99717
МН
4461
4462#. type: Plain text
4463#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
4464msgid ""
4465"The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
4466msgstr ""
4467"_датотека_ ће садржати „cram“ систем датотека, који касније може бити "
4468"прикачен."
74a99717
МН
4469
4470#. type: Labeled list
4471#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:38
4472#, no-wrap
4473msgid "*-E*"
4474msgstr "*-E*"
4475
4476#. type: Plain text
4477#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
4478msgid ""
4479"Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
4480msgstr ""
4481"Сматра сва упозорења грешкама, које су осликане као излазно стање наредбе."
74a99717
МН
4482
4483#. type: Labeled list
4484#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
4485#, no-wrap
4486msgid "*-b* _blocksize_"
4487msgstr "*-b* _величина-блока_"
4488
4489#. type: Plain text
4490#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
4491msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
01b3ed1b
KZ
4492msgstr ""
4493"Користи дефинисану величину блока, која мора бити дељива величином странице."
74a99717
МН
4494
4495#. type: Labeled list
4496#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
4497#, no-wrap
4498msgid "*-e* _edition_"
4499msgstr "*-e* _издање_"
4500
4501#. type: Plain text
4502#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:46
4503msgid "Use defined file system edition number in superblock."
4504msgstr "Користи дефинисан број издања система датотека у суперблоку."
4505
4506#. type: Labeled list
4507#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:47
4508#, no-wrap
4509msgid "*-N* _big, little, host_"
4510msgstr "*-N* _велика, мала, домаћин_"
4511
4512#. type: Plain text
4513#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:49
4514msgid "Use defined endianness. Value defaults to _host_."
4515msgstr "Користи дефинисану крајњост. Вредност се подразумева на _домаћин_."
4516
4517#. type: Labeled list
4518#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:50
4519#, no-wrap
4520msgid "*-i* _file_"
4521msgstr "*-i* _датотека_"
4522
4523#. type: Plain text
4524#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:52
4525msgid "Insert a _file_ to cramfs file system."
4526msgstr "Умеће _датотеку_ у „cramfs“ систем датотека."
4527
4528#. type: Labeled list
4529#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:53
4530#, no-wrap
4531msgid "*-n* _name_"
4532msgstr "*-n* _назив_"
4533
4534#. type: Plain text
4535#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:55
4536msgid "Set name of the cramfs file system."
4537msgstr "Поставља назив „cramfs“ система датотека."
4538
4539#. type: Labeled list
d28ec220 4540#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:56 ../login-utils/login.1.adoc:41
74a99717
МН
4541#, no-wrap
4542msgid "*-p*"
4543msgstr "*-p*"
4544
4545#. type: Plain text
4546#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:58
4547msgid "Pad by 512 bytes for boot code."
4548msgstr "Попуњава са 512 бајта за код подизања."
4549
4550#. type: Plain text
4551#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:61
01b3ed1b
KZ
4552msgid ""
4553"This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry "
4554"sorting."
4555msgstr ""
4556"Ова опција је занемарена. Изворно је *-s* укључена при ређању уноса "
4557"директоријума."
74a99717
МН
4558
4559#. type: Labeled list
4560#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:62
4561#, no-wrap
4562msgid "*-z*"
4563msgstr "*-z*"
4564
4565#. type: Plain text
4566#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:64
4567msgid "Make explicit holes."
4568msgstr "Прави изричите рупе."
4569
01b3ed1b
KZ
4570#. type: Labeled list
4571#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:65
4572#, fuzzy, no-wrap
4573#| msgid "*--lock*[=_mode_]"
4574msgid "*-l*[=_mode_]"
4575msgstr "*--lock*[=_режим_]"
4576
14578ef1 4577#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
4578#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:72
4579#, fuzzy
4580#| msgid ""
4581#| "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional "
4582#| "argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the "
4583#| "_mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option "
4584#| "overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not "
4585#| "to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with "
4586#| "udevd or other tools."
4587msgid ""
4588"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional "
4589"argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_. If the "
4590"_mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_. This option "
4591"overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to "
4592"use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or "
4593"other tools."
4594msgstr ""
4595"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. "
4596"Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или "
4597"*nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
4598"*\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
4599"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво "
4600"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са „udevd“-ом или "
4601"другим алатима."
4602
4603#. type: Plain text
4604#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
74a99717
МН
4605#, no-wrap
4606msgid ""
4607"*fsck.cramfs*(8),\n"
4608"*mount*(8)\n"
4609msgstr ""
4610"*fsck.cramfs*(8),\n"
4611"*mount*(8)\n"
4612
4613#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
4614#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
4615#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
4616#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
4617#. May be distributed under the GNU General Public License
4618#. type: Title =
4619#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:9
4620#, no-wrap
4621msgid "mkfs.minix(8)"
4622msgstr "mkfs.minix(8)"
4623
4624#. type: Plain text
4625#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:19
4626msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
19be168e 4627msgstr "mkfs.minix - прави Миникс систем датотека"
74a99717
МН
4628
4629#. type: Plain text
4630#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:23
4631#, no-wrap
4632msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]\n"
4633msgstr "*mkfs.minix* [опције] _уређај_ [_величина-у-блоковима_]\n"
4634
4635#. type: Plain text
4636#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
4637#, no-wrap
4638msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition).\n"
4639msgstr "*mkfs.minix* прави Линукс MINIX систем датотека на уређају (обично партиција диска).\n"
4640
4641#. type: Plain text
4642#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
4643msgid "The _device_ is usually of the following form:"
4644msgstr "Назив _уређаја_ је обично у следећем облику:"
4645
4646#. type: delimited block .
4647#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:35
4648#, no-wrap
4649msgid ""
4650"/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
4651"/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
4652"/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
4653"/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
4654msgstr ""
4655"/dev/hda[1-8] (IDE диск 1)\n"
4656"/dev/hdb[1-8] (IDE диск 2)\n"
4657"/dev/sda[1-8] (SCSI диск 1)\n"
4658"/dev/sdb[1-8] (SCSI диск 2)\n"
4659
4660#. type: Plain text
4661#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
4662msgid ""
4663"The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
4664"enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
4665msgstr ""
4666"Уређај може бити блок уређај или његова датотека одраза, али и не мора. "
4667"Немојте очекивати превише забаве са знаковним уређајима."
74a99717
МН
4668
4669#. type: Plain text
4670#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
4671msgid ""
4672"The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in "
4673"blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size "
4674"will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 "
4675"and strictly less than 65536 are allowed."
4676msgstr ""
4677"Параметар _величина-у-блоковима_ је жељена величина система датотека, у "
4678"блоковима. Присутан је само зарад повратне сагласности. Ако је изостављен "
4679"величина ће бити одређена аутоматски. Само бројеви блока изричито већи од 10 "
4680"и изричито мањи од 65536 су допуштени."
74a99717
МН
4681
4682#. type: Labeled list
4683#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:41
01b3ed1b 4684#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:58
74a99717
МН
4685#, no-wrap
4686msgid "*-c*, *--check*"
4687msgstr "*-c*, *--check*"
4688
4689#. type: Plain text
4690#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
4691msgid ""
4692"Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are "
4693"found, the count is printed."
4694msgstr ""
4695"Проверава уређај за лошим блоковима пре стварања система датотека. Ако их "
4696"нађе, исписује њихов број."
74a99717
МН
4697
4698#. type: Labeled list
4699#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
4700#, no-wrap
4701msgid "*-n*, *--namelength* _length_"
4702msgstr "*-n*, *--namelength* _дужина_"
4703
4704#. type: Plain text
4705#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
4706msgid ""
4707"Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable "
4708"values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only "
4709"value 60. The default is 30."
4710msgstr ""
4711"Наводи највећу дужину назива датотека. Тренутно, једине допустиве вредности "
4712"су 14 и 30 за издања 1 и 2 система датотека. Издање 3 допушта само вредност "
4713"60. Основно је 30."
74a99717
МН
4714
4715#. type: Labeled list
4716#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
4717#, no-wrap
4718msgid "*-i*, *--inodes* _number_"
4719msgstr "*-i*, *--inodes* _број_"
4720
4721#. type: Plain text
4722#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:54
4723msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
4724msgstr "Наводи број и-чворова за систем датотека."
4725
4726#. type: Labeled list
4727#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:55
4728#, no-wrap
4729msgid "*-l*, *--badblocks* _filename_"
4730msgstr "*-l*, *--badblocks* _назив-датотеке_"
4731
4732#. type: Plain text
4733#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
01b3ed1b
KZ
4734msgid ""
4735"Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block "
4736"number per line. The count of bad blocks read is printed."
4737msgstr ""
4738"Чита списак лоших блокова из _назива-датотеке_. Датотека садржи по један "
4739"број лошег блока у реду. Број лоших блокова се исписује."
74a99717
МН
4740
4741#. type: Labeled list
4742#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:45
4743#, no-wrap
4744msgid "*-1*"
4745msgstr "*-1*"
4746
4747#. type: Plain text
4748#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:60
4749msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
4750msgstr "Прави Миникс систем датотека издања 1. Ово је основно."
4751
4752#. type: Labeled list
4753#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:61
4754#, no-wrap
4755msgid "*-2*, *-v*"
4756msgstr "*-2*, *-v*"
4757
4758#. type: Plain text
4759#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:63
4760msgid "Make a Minix version 2 filesystem."
4761msgstr "Прави Миникс систем датотека издања 2."
4762
4763#. type: Labeled list
4764#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:64
4765#, no-wrap
4766msgid "*-3*"
4767msgstr "*-3*"
4768
4769#. type: Plain text
4770#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:66
4771msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
4772msgstr "Прави Миникс систем датотека издања 3."
4773
4774#. type: Plain text
4775#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:69
d28ec220 4776msgid "The long option cannot be combined with other options."
19be168e 4777msgstr "Дуга опција се не може комбиновати са другим опцијама."
74a99717
МН
4778
4779#. type: Labeled list
01b3ed1b 4780#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89
d28ec220 4781#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
74a99717
МН
4782#, no-wrap
4783msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
4784msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<режим>"
4785
4786#. type: Plain text
d28ec220 4787#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:78
74a99717
МН
4788msgid "The exit status returned by *mkfs.minix* is one of the following:"
4789msgstr "Излазно стање које даје *mkfs.minix* је једно од следећих:"
4790
4791#. type: Labeled list
d28ec220 4792#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:79 ../login-utils/lslogins.1.adoc:109
01b3ed1b 4793#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:136 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:76
d28ec220 4794#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:88
74a99717
МН
4795#, no-wrap
4796msgid "0"
4797msgstr "0"
4798
4799#. type: Labeled list
d28ec220 4800#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
74a99717
МН
4801#, no-wrap
4802msgid "8"
4803msgstr "8"
4804
4805#. type: Labeled list
d28ec220 4806#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83
74a99717
МН
4807#, no-wrap
4808msgid "16"
4809msgstr "16"
4810
4811#. type: Plain text
d28ec220 4812#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:91
74a99717
МН
4813#, no-wrap
4814msgid ""
4815"*fsck*(8),\n"
4816"*mkfs*(8),\n"
4817"*reboot*(8)\n"
4818msgstr ""
4819"*fsck*(8),\n"
4820"*mkfs*(8),\n"
4821"*reboot*(8)\n"
4822
4823#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
4824#. May be distributed under the GNU General Public License
4825#. type: Title =
4826#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:6
4827#, no-wrap
4828msgid "mkswap(8)"
4829msgstr "mkswap(8)"
4830
4831#. type: Plain text
4832#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:16
4833msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
19be168e 4834msgstr "mkswap - поставља област Линукс разменске области"
74a99717
МН
4835
4836#. type: Plain text
4837#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:20
4838#, no-wrap
4839msgid "*mkswap* [options] _device_ [_size_]\n"
4840msgstr "*mkswap* [опције] _уређај_ [_величина_]\n"
4841
4842#. type: Plain text
4843#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:24
4844#, no-wrap
4845msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file.\n"
4846msgstr "*mkswap* поставља Линукс разменску област на уређају или датотеци.\n"
4847
4848#. type: Plain text
4849#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
4850msgid ""
4851"The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/"
4852"sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition "
4853"IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type "
4854"82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also "
4855"uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
4856msgstr ""
4857"Аргумент _уређај_ ће обично бити партиција диска (нешто као _/dev/sdb7_) али "
4858"може такође бити и датотека. Линукс кернел не гледа ИД партиција, али више "
4859"инсталационих скрипти ће подразумевати да су партиције хексадецималне врсте "
4860"82 (LINUX_SWAP) замишљене да буду разменске партиције. (*Упозорење: Соларис "
4861"такође користи ову врсту. Будите опрезни да не уништите ваше Соларис "
4862"партиције.*)"
74a99717
МН
4863
4864#. type: Plain text
4865#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
4866msgid ""
4867"The _size_ parameter is superfluous but retained for backwards "
4868"compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte "
4869"blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. "
4870"Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
4871msgstr ""
4872"Параметар _величина_ је сувишан али је задржан зарад повратне сагласности. "
4873"(Наводи жељену величину разменске области у 1024-бајтним блоковима. *mkswap* "
4874"ће користити читаву партицију или датотеку ако је изостављена. Њено навођење "
4875"није мудро – грешка може уништити ваш диск.)"
74a99717
МН
4876
4877#. type: Plain text
4878#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
4879msgid ""
4880"After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start "
4881"using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be "
4882"taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
4883msgstr ""
4884"Након стварања разменске области, потребна вам је *swapon*(8) наредба да "
4885"почнете да је користите. Обично разменске области су исписане у _/etc/fstab_ "
4886"тако да могу бити стављене у употребу у време подизања система наредбом "
4887"*swapon -a* у неким скриптама подизања система."
74a99717
МН
4888
4889#. type: Plain text
4890#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
4891msgid ""
4892"The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label "
4893"can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to "
4894"use a separate partition for a Linux swap area."
4895msgstr ""
4896"Разменско заглавље не дира први блок. Учитавач подизања или натпис диска се "
4897"може ту налазити, али није препоручена поставка. Препоручена поставка је "
4898"коришћење засебне партиције за Линукс разменску област."
74a99717
МН
4899
4900#. type: Plain text
4901#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
4902#, no-wrap
4903msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*\n"
4904msgstr "*mkswap*, као многи други „mkfs“ слични алати, *брише блок прве партиције да би учинио сваки претходни систем датотека невидљивим.*\n"
4905
4906#. type: Plain text
4907#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
4908msgid ""
4909"However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk "
4910"label (SUN, BSD, ...)."
4911msgstr ""
4912"Међутим, *mkswap* одбија да обрише први блок на уређају са натписом диска "
4913"(SUN, BSD, ...)."
74a99717
МН
4914
4915#. type: Plain text
4916#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
01b3ed1b
KZ
4917msgid ""
4918"Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating "
4919"the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
4920msgstr ""
4921"Проверава уређај (ако је блок уређај) за лошим блоковима пре стварања "
4922"разменске области. Ако се нађе било који лош блок, исписује колико их има."
74a99717
МН
4923
4924#. type: Plain text
4925#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
4926msgid ""
4927"Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap "
4928"area larger than the file or partition it resides on."
4929msgstr ""
4930"Иде даље чак и ако је наредба приглупа. Ово омогућава стварање разменске "
4931"области веће од датотеке или партиције на којој се налази."
74a99717
МН
4932
4933#. type: Plain text
4934#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
4935msgid ""
4936"Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on "
4937"a device with a partition table."
4938msgstr ""
4939"Такође, без ове опције, *mkswap* ће одбити да обрише први блок на уређају са "
4940"партиционом табелом."
74a99717
МН
4941
4942#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
4943#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
4944#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:84
4945#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:49
4946#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:43
d28ec220
KZ
4947#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
4948#: ../term-utils/script.1.adoc:115
4949#, no-wrap
4950msgid "*-q*, *--quiet*"
4951msgstr "*-q*, *--quiet*"
4952
4953#. type: Plain text
4954#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
d28ec220 4955msgid "Suppress output and warning messages."
19be168e 4956msgstr "Потискује излазне и поруке упозорења."
d28ec220
KZ
4957
4958#. type: Labeled list
4959#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:52 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
4960#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74 ../sys-utils/mount.8.adoc:331
74a99717
МН
4961#, no-wrap
4962msgid "*-L*, *--label* _label_"
4963msgstr "*-L*, *--label* _натпис_"
4964
4965#. type: Plain text
d28ec220 4966#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54
d28ec220 4967msgid "Specify a _label_ for the device, to allow *swapon*(8) by label."
19be168e 4968msgstr "Наводи _натпис_ за уређај, да натписом омогући *swapon*(8)."
74a99717
МН
4969
4970#. type: Labeled list
d28ec220 4971#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:58
74a99717
МН
4972#, no-wrap
4973msgid "*-p*, *--pagesize* _size_"
4974msgstr "*-p*, *--pagesize* _величина_"
4975
4976#. type: Plain text
d28ec220 4977#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
4978msgid ""
4979"Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually "
4980"unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
4981msgstr ""
4982"Наводи _величину_ странице (у бајтима) за коришћење. Ова опција је обично "
4983"непотребна; *mkswap* чита величину из кернела."
74a99717
МН
4984
4985#. type: Labeled list
d28ec220 4986#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:61 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
74a99717
МН
4987#, no-wrap
4988msgid "*-U*, *--uuid* _UUID_"
4989msgstr "*-U*, *--uuid* _УУИД_"
4990
4991#. type: Plain text
d28ec220 4992#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
4993msgid ""
4994"Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of "
4995"the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: "
4996"\"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one "
4997"of the following:"
4998msgstr ""
4999"Наводи _УУИД_ за коришћење. Основно је да створи УУИД. Формат УУИД-а је низ "
5000"хексадецималних цифара раздвојених цртицама, као на пример: „c1b9d5a2-"
5001"f162-11cf-9ece-0020afc76f16“. УУИД параметар може такође бити један од "
5002"следећег:"
74a99717
МН
5003
5004#. type: Labeled list
d28ec220 5005#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66
19be168e 5006#, no-wrap
d28ec220 5007msgid "*clear*"
19be168e 5008msgstr "*clear*"
d28ec220
KZ
5009
5010#. type: Plain text
5011#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:68
d28ec220 5012msgid "clear the filesystem UUID"
19be168e 5013msgstr "чисти УУИД система датотека"
d28ec220
KZ
5014
5015#. type: Labeled list
5016#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:68
19be168e 5017#, no-wrap
d28ec220 5018msgid "*random*"
19be168e 5019msgstr "*random*"
d28ec220
KZ
5020
5021#. type: Plain text
5022#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
5023msgid "generate a new randomly-generated UUID"
19be168e 5024msgstr "ствара нови насумично створени УУИД"
d28ec220
KZ
5025
5026#. type: Labeled list
01b3ed1b 5027#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:160
d28ec220
KZ
5028#, no-wrap
5029msgid "*time*"
5030msgstr "*time*"
5031
5032#. type: Plain text
5033#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:72
d28ec220 5034msgid "generate a new time-based UUID"
19be168e 5035msgstr "ствара нови на времену засновани УУИД"
d28ec220
KZ
5036
5037#. type: Labeled list
5038#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
74a99717 5039#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
5040msgid "*-e*, *--endianness* _ENDIANNESS_"
5041msgstr ""
5042
5043#. type: Plain text
5044#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75
5045msgid ""
5046"Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or "
5047"*big*. The default is *native*."
5048msgstr ""
5049
5050#. type: Labeled list
5051#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:76
5052#, no-wrap
74a99717
МН
5053msgid "*-v*, *--swapversion 1*"
5054msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"
5055
5056#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
5057#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:78
5058msgid ""
5059"Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the "
5060"old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The "
5061"kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The "
5062"new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
5063msgstr ""
5064"Наводи издање разменског простора. (Ова опција је тренутно непотребна, јер "
5065"је стара опција *-v 0* постала превазиђена и сада је подржана само *-v 1*. "
5066"Кернел није подржавао v0 формат разменског простора све до 2.5.22 (јун "
5067"2002.). Ново издање v1 је подржано од 2.1.117 (август 1998.).)"
74a99717
МН
5068
5069#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
5070#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:79 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
5071#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67 ../sys-utils/flock.1.adoc:83
d28ec220 5072#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:55
74a99717
МН
5073#, no-wrap
5074msgid "*--verbose*"
5075msgstr "*--verbose*"
5076
5077#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
5078#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81
5079msgid ""
5080"Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about "
5081"detected problems during swap area set up."
5082msgstr ""
5083"Опширно извршавање. Са овом опцијом *mkswap* ће исписати више појединости о "
5084"откривеним проблемима за време подешавања разменске области."
74a99717
МН
5085
5086#. type: Labeled list
01b3ed1b 5087#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
d28ec220
KZ
5088#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
5089#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
74a99717
МН
5090#, no-wrap
5091msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
5092msgstr "LIBBLKID_DEBUG=све"
5093
5094#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
5095#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:95
5096msgid ""
5097"The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the "
5098"kernel version."
5099msgstr ""
5100"Највећа употребљива величина разменске области зависи од архитектуре и "
5101"издања кернела."
74a99717
МН
5102
5103#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
5104#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97
5105msgid ""
5106"The maximum number of the pages that is possible to address by swap area "
5107"header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap "
5108"device is ignored."
5109msgstr ""
5110"Највећи број страница које је могуће адресирати заглављем разменске области "
5111"је 4294967295 (32-битни цео број без знака). Преостали простор на разменском "
5112"уређају се занемарује."
74a99717
МН
5113
5114#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
5115#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:99
5116msgid ""
5117"Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the "
5118"file _/proc/swaps_."
5119msgstr ""
5120"Тренутно, Линукс омогућава 32 разменске области. Области у употреби се могу "
5121"видети у датотеци _/proc/swaps_."
74a99717
МН
5122
5123#. type: Plain text
01b3ed1b 5124#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:101
74a99717
МН
5125#, no-wrap
5126msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages.\n"
5127msgstr "*mkswap* одбија области мање од 10 страница.\n"
5128
5129#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
5130#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:103
5131msgid ""
5132"If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up "
5133"with *getconf PAGESIZE*."
5134msgstr ""
5135"Ако не знате величину странице коју користи ваш рачунар, можете је погледати "
5136"са *getconf PAGESIZE*."
74a99717
МН
5137
5138#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
5139#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:105
5140msgid ""
5141"To set up a swap file, it is necessary to create that file before "
5142"initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
5143msgstr ""
5144"Да подесите разменску датотеку, неопходно је да направите ту датотеку пре "
5145"него што је покренете са *mkswap*, нпр. користећи наредбу као што је"
74a99717
МН
5146
5147#. type: delimited block .
01b3ed1b 5148#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
74a99717
МН
5149#, no-wrap
5150msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
5151msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
5152
5153#. type: Plain text
01b3ed1b 5154#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:111
74a99717
МН
5155msgid "to create 8GiB swapfile."
5156msgstr "да направите 8GiB разменску датотеку."
5157
5158#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
5159#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:113
5160msgid ""
5161"Please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* "
5162"(holes, preallocation and copy-on-write issues)."
5163msgstr ""
5164"Прочитајте напомене из *swapon*(8) о *ограничењима коришћења разменске "
5165"датотеке* (о рупама, проблемима поновног додељивања и умножавања-при-писању)."
74a99717
МН
5166
5167#. type: Plain text
01b3ed1b 5168#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:118
74a99717
МН
5169#, no-wrap
5170msgid ""
5171"*fdisk*(8),\n"
5172"*swapon*(8)\n"
5173msgstr ""
5174"*fdisk*(8),\n"
5175"*swapon*(8)\n"
5176
5177#. partx.8 -- man page for partx
5178#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
5179#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
5180#. Copyright 2010 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
5181#. May be distributed under the GNU General Public License
5182#. type: Title =
5183#: ../disk-utils/partx.8.adoc:9
5184#, no-wrap
5185msgid "partx(8)"
5186msgstr "partx(8)"
5187
5188#. type: Plain text
5189#: ../disk-utils/partx.8.adoc:19
01b3ed1b
KZ
5190msgid ""
5191"partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk "
5192"partitions"
19be168e 5193msgstr "partx - говори кернелу о присуству и броју партиција на диску"
74a99717
МН
5194
5195#. type: Plain text
5196#: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
5197#, no-wrap
5198msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_\n"
5199msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _врста_] [*-n* _M_:_N_] [-] _диск_\n"
5200
5201#. type: Plain text
5202#: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
5203#, no-wrap
5204msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]\n"
5205msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _врста_] _партиција_ [_диск_]\n"
5206
5207#. type: Plain text
5208#: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
5209msgid ""
5210"Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and "
5211"list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions "
5212"from its bookkeeping."
5213msgstr ""
5214"Након давања уређаја или одраза диска, *partx* покушава да обради партициону "
5215"табелу и да испише њен садржај. Може такође рећи кернелу да дода или уклони "
5216"партиције из бележнице."
74a99717
МН
5217
5218#. type: Plain text
5219#: ../disk-utils/partx.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
5220msgid ""
5221"The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To "
5222"force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list "
5223"nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
5224msgstr ""
5225"Аргумент _диск_ је опционалан када је достављен аргумент _партиција_. Да "
5226"приморате преглед партиције као да је читав диск (на пример да испише "
5227"угнеждене подпартиције), користите аргумент „-“ (цртица-минус). На пример:"
74a99717
МН
5228
5229#. type: delimited block _
5230#: ../disk-utils/partx.8.adoc:34
5231msgid "partx --show - /dev/sda3"
5232msgstr "partx --show - /dev/sda3"
5233
5234#. type: Plain text
5235#: ../disk-utils/partx.8.adoc:37
5236msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
5237msgstr "Ово ће видети „sda3“ као цео диск а не као партицију."
5238
5239#. type: Plain text
5240#: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
5241#, no-wrap
5242msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions.\n"
5243msgstr "*„partx“ није „fdisk“ програм* – додавање и уклањање партиција не мења диск, само говори кернелу о присуству и броју партиција на диску.\n"
5244
5245#. type: Labeled list
5246#: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
5247#, no-wrap
5248msgid "*-a*, *--add*"
5249msgstr "*-a*, *--add*"
5250
5251#. type: Plain text
5252#: ../disk-utils/partx.8.adoc:44
5253msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
5254msgstr "Додаје наведене партиције, или чита диск и додаје све партиције."
5255
5256#. type: Labeled list
5257#: ../disk-utils/partx.8.adoc:45 ../misc-utils/fincore.1.adoc:34
01b3ed1b 5258#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:42 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:39
d28ec220
KZ
5259#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:36 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:69
5260#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:68 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:36
74a99717
МН
5261#, no-wrap
5262msgid "*-b*, *--bytes*"
5263msgstr "*-b*, *--bytes*"
5264
74a99717
МН
5265#. type: Labeled list
5266#: ../disk-utils/partx.8.adoc:48
5267#, no-wrap
5268msgid "*-d*, *--delete*"
5269msgstr "*-d*, *--delete*"
5270
5271#. type: Plain text
5272#: ../disk-utils/partx.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
5273msgid ""
5274"Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
5275"non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
5276"large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the "
5277"device."
5278msgstr ""
5279"Брише све наведене партиције или све партиције. Није грешка уклонити "
5280"непостојеће партиције, тако да је могуће ову опцију користити заједно са "
5281"великим *--nr* опсезима без бриге о тренутној поставци партиција на уређају."
74a99717
МН
5282
5283#. type: Labeled list
5284#: ../disk-utils/partx.8.adoc:51
5285#, no-wrap
5286msgid "*-g*, *--noheadings*"
5287msgstr "*-g*, *--noheadings*"
5288
5289#. type: Plain text
5290#: ../disk-utils/partx.8.adoc:53
5291msgid "Do not print a header line with *--show* or *--raw*."
5292msgstr "Не исписује ред заглавља са *--show* или *--raw*."
5293
5294#. type: Plain text
5295#: ../disk-utils/partx.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
5296msgid ""
5297"List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
5298"output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly "
5299"written scripts."
5300msgstr ""
5301"Исписује партиције. Знајте да су сви бројеви у 512-бајтним секторима. Овај "
5302"формат излаза је ЗАСТАРЕО у корист опције *--show*. Не користите је у "
5303"новонаписаним скриптама."
74a99717
МН
5304
5305#. type: Labeled list
5306#: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
5307#, no-wrap
5308msgid "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
5309msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
5310
5311#. type: Plain text
5312#: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
01b3ed1b
KZ
5313msgid ""
5314"Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
5315"__M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for "
5316"example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the "
5317"last two partitions. Supported range specifications are:"
5318msgstr ""
5319"Наводи опсег партиција. Зарад повратне сагласности такође је формат __M__**-"
5320"**_N_ подржан. Опсег може садржати негативне бројеве, на пример *--nr -1:-1* "
5321"значи последња партиција, а *--nr -2:-1* значи последње две партиције. "
5322"Подржане спецификације опсега су:"
74a99717
МН
5323
5324#. type: Labeled list
5325#: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
5326#, no-wrap
5327msgid "_M_"
5328msgstr "_M_"
5329
5330#. type: Plain text
5331#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
5332msgid "Specifies just one partition (e.g. *--nr 3*)."
5333msgstr "Наводи само једну партицију (нпр. *--nr 3*)."
5334
5335#. type: Labeled list
5336#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
5337#, no-wrap
5338msgid "__M__**:**"
5339msgstr "__M__**:**"
5340
5341#. type: Plain text
5342#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
5343msgid "Specifies the lower limit only (e.g. *--nr 2:*)."
5344msgstr "Наводи само доње ограничење (нпр. *--nr 2:*)."
5345
5346#. type: Labeled list
5347#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
5348#, no-wrap
5349msgid "**:**__N__"
5350msgstr "**:**__N__"
5351
5352#. type: Plain text
5353#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
5354msgid "Specifies the upper limit only (e.g. *--nr :4*)."
5355msgstr "Наводи само горње ограничење (нпр. *--nr :4*)."
5356
5357#. type: Labeled list
5358#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
5359#, no-wrap
5360msgid "__M__**:**_N_"
5361msgstr "__M__**:**_N_"
5362
5363#. type: Plain text
5364#: ../disk-utils/partx.8.adoc:68
5365msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. *--nr 2:4*)."
5366msgstr "Наводи доње и горње ограничење (нпр. *--nr 2:4*)."
5367
5368#. type: Plain text
5369#: ../disk-utils/partx.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
5370msgid ""
5371"Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. "
5372"If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--"
5373"help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined "
5374"with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
5375msgstr ""
5376"Дефинише колоне излаза за коришћење за *--show*, *--pairs* и *--raw* излаз. "
5377"Ако поредак излаза није наведен, тада се користи основни скуп. Користите *--"
5378"help* да добавите _списак_ свих подржаних колона. Ова опција се не може "
5379"комбиновати са *--add*, *--delete*, *--update* или *--list* опцијама."
74a99717
МН
5380
5381#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
5382#: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
5383#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:103 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:54
01b3ed1b 5384#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
d28ec220 5385#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:48 ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
01b3ed1b 5386#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:36 ../sys-utils/swapon.8.adoc:74
74a99717
МН
5387#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:53
5388#, no-wrap
5389msgid "*--output-all*"
5390msgstr "*--output-all*"
5391
5392#. type: Plain text
01b3ed1b 5393#: ../disk-utils/partx.8.adoc:74 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93
74a99717 5394#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
d28ec220 5395#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:50 ../sys-utils/lsns.8.adoc:50
01b3ed1b 5396#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:38 ../sys-utils/swapon.8.adoc:76
74a99717
МН
5397#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:55
5398msgid "Output all available columns."
5399msgstr "Исписује све доступне колоне."
5400
5401#. type: Labeled list
d28ec220 5402#: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:106
01b3ed1b 5403#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:94 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:37
d28ec220 5404#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:51
74a99717
МН
5405#, no-wrap
5406msgid "*-P*, *--pairs*"
5407msgstr "*-P*, *--pairs*"
5408
5409#. type: Plain text
5410#: ../disk-utils/partx.8.adoc:77
5411msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format."
5412msgstr "Исписује партиције користећи формат КЉУЧ=\"вредност\"."
5413
5414#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
5415#: ../disk-utils/partx.8.adoc:78 ../login-utils/lslogins.1.adoc:78
5416#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:132
01b3ed1b 5417#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:100 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:57
d28ec220 5418#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
5419#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:71
5420#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:54 ../sys-utils/lsns.8.adoc:58
d28ec220 5421#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:39 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:54
74a99717
МН
5422#, no-wrap
5423msgid "*-r*, *--raw*"
5424msgstr "*-r*, *--raw*"
5425
5426#. type: Plain text
5427#: ../disk-utils/partx.8.adoc:80
5428msgid "List the partitions using the raw output format."
5429msgstr "Исписује партиције користећи формат сировог излаза."
5430
5431#. type: Labeled list
5432#: ../disk-utils/partx.8.adoc:81
5433#, no-wrap
5434msgid "*-s*, *--show*"
5435msgstr "*-s*, *--show*"
5436
5437#. type: Plain text
5438#: ../disk-utils/partx.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
5439msgid ""
5440"List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
5441"the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
5442msgstr ""
5443"Исписује партиције. Колоне излаза се могу изабрати и поново поређати опцијом "
5444"*--output*. Сви бројеви (осим ВЕЛИЧИНЕ) су у 512-бајтним секторима."
74a99717
МН
5445
5446#. type: Plain text
5447#: ../disk-utils/partx.8.adoc:86
5448msgid "Specify the partition table type."
5449msgstr "Наводи врсту партиционе табеле."
5450
5451#. type: Labeled list
5452#: ../disk-utils/partx.8.adoc:87
5453#, no-wrap
5454msgid "*--list-types*"
5455msgstr "*--list-types*"
5456
5457#. type: Plain text
5458#: ../disk-utils/partx.8.adoc:89
5459msgid "List supported partition types and exit."
5460msgstr "Исписује подржане врсте партиција и излази."
5461
5462#. type: Labeled list
5463#: ../disk-utils/partx.8.adoc:90
5464#, no-wrap
5465msgid "*-u*, *--update*"
5466msgstr "*-u*, *--update*"
5467
5468#. type: Plain text
5469#: ../disk-utils/partx.8.adoc:92
5470msgid "Update the specified partitions."
5471msgstr "Освежава наведене партиције."
5472
5473#. type: Labeled list
5474#: ../disk-utils/partx.8.adoc:93
5475#, no-wrap
5476msgid "*-S*, *--sector-size* _size_"
5477msgstr "*-S*, *--sector-size* _величина_"
5478
5479#. type: Plain text
5480#: ../disk-utils/partx.8.adoc:95
5481msgid "Overwrite default sector size."
5482msgstr "Преписује основну величину сектора."
5483
5484#. type: Plain text
5485#: ../disk-utils/partx.8.adoc:98 ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
01b3ed1b 5486#: ../sys-utils/mount.8.adoc:443 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:57
74a99717
МН
5487#: ../sys-utils/umount.8.adoc:113
5488msgid "Verbose mode."
5489msgstr "Опширан режим."
5490
5491#. type: Title ==
d28ec220 5492#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:142
01b3ed1b 5493#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:70 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
d28ec220
KZ
5494#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:141 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
5495#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:77 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
5496#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:81
5497#: ../term-utils/agetty.8.adoc:194
74a99717
МН
5498#, no-wrap
5499msgid "EXAMPLE"
5500msgstr "ПРИМЕР"
5501
5502#. type: Labeled list
d28ec220 5503#: ../disk-utils/partx.8.adoc:108
74a99717
МН
5504#, no-wrap
5505msgid "partx --show /dev/sdb3"
5506msgstr "partx --show /dev/sdb3"
5507
5508#. type: Labeled list
d28ec220 5509#: ../disk-utils/partx.8.adoc:109
74a99717
МН
5510#, no-wrap
5511msgid "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
5512msgstr "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
5513
5514#. type: Labeled list
d28ec220 5515#: ../disk-utils/partx.8.adoc:110
74a99717
МН
5516#, no-wrap
5517msgid "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
5518msgstr "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
5519
5520#. type: Plain text
d28ec220 5521#: ../disk-utils/partx.8.adoc:112
d28ec220 5522msgid "All three commands list partition 3 of _/dev/sdb_."
19be168e 5523msgstr "Све три наредбе исписују партицију 3 са _/dev/sdb_."
74a99717
МН
5524
5525#. type: Labeled list
d28ec220 5526#: ../disk-utils/partx.8.adoc:113
74a99717
МН
5527#, no-wrap
5528msgid "partx --show - /dev/sdb3"
5529msgstr "partx --show - /dev/sdb3"
5530
5531#. type: Plain text
d28ec220 5532#: ../disk-utils/partx.8.adoc:115
01b3ed1b
KZ
5533msgid ""
5534"Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
5535msgstr ""
5536"Исписује све подпартиције на _/dev/sdb3_ (уређај је коришћен као цео диск)."
74a99717
МН
5537
5538#. type: Labeled list
d28ec220 5539#: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
74a99717
МН
5540#, no-wrap
5541msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
5542msgstr "partx -o ПОЧЕТАК -g --nr 5 /dev/sdb"
5543
5544#. type: Plain text
d28ec220 5545#: ../disk-utils/partx.8.adoc:118
74a99717
МН
5546msgid "Prints the start sector of partition 5 on _/dev/sdb_ without header."
5547msgstr "Исписује почетни сектор партиције 5 на _/dev/sdb_ без заглавља."
5548
5549#. type: Labeled list
d28ec220 5550#: ../disk-utils/partx.8.adoc:119
74a99717
МН
5551#, no-wrap
5552msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
5553msgstr "partx -o СЕКТОРИ,ВЕЛИЧИНА /dev/sda5 /dev/sda"
5554
5555#. type: Plain text
d28ec220 5556#: ../disk-utils/partx.8.adoc:121
01b3ed1b
KZ
5557msgid ""
5558"Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/"
5559"sda_."
5560msgstr ""
5561"Исписује величину у секторима и људима читљиву величину партиције 5 на _/dev/"
5562"sda_."
74a99717
МН
5563
5564#. type: Labeled list
d28ec220 5565#: ../disk-utils/partx.8.adoc:122
74a99717
МН
5566#, no-wrap
5567msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
5568msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
5569
5570#. type: Plain text
d28ec220 5571#: ../disk-utils/partx.8.adoc:124
74a99717
МН
5572msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on _/dev/sdd_."
5573msgstr "Додаје све доступне партиције од 3 до 5 (закључно) на _/dev/sdd_."
5574
5575#. type: Labeled list
d28ec220 5576#: ../disk-utils/partx.8.adoc:125
74a99717
МН
5577#, no-wrap
5578msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
5579msgstr "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
5580
5581#. type: Plain text
d28ec220 5582#: ../disk-utils/partx.8.adoc:127
74a99717
МН
5583msgid "Removes the last partition on _/dev/sdd_."
5584msgstr "Уклања последњу партицију са _/dev/sdd_."
5585
5586#. type: Plain text
d28ec220 5587#: ../disk-utils/partx.8.adoc:132
74a99717 5588msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
01b3ed1b
KZ
5589msgstr ""
5590"mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
5591
5592#. type: Plain text
d28ec220 5593#: ../disk-utils/partx.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
5594msgid ""
5595"The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
74a99717
МН
5596msgstr "Изворно издање је написао mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
5597
5598#. type: Plain text
d28ec220 5599#: ../disk-utils/partx.8.adoc:142
74a99717
МН
5600#, no-wrap
5601msgid ""
5602"*addpart*(8),\n"
5603"*delpart*(8),\n"
5604"*fdisk*(8),\n"
5605"*parted*(8),\n"
5606"*partprobe*(8)\n"
5607msgstr ""
5608"*addpart*(8),\n"
5609"*delpart*(8),\n"
5610"*fdisk*(8),\n"
5611"*parted*(8),\n"
5612"*partprobe*(8)\n"
5613
5614#. type: Title =
5615#: ../disk-utils/raw.8.adoc:2
5616#, no-wrap
5617msgid "raw(8)"
5618msgstr "raw(8)"
5619
5620#. type: Plain text
5621#: ../disk-utils/raw.8.adoc:12
5622msgid "raw - bind a Linux raw character device"
19be168e 5623msgstr "raw - свезује Линукс сирови знаковни уређај"
74a99717
МН
5624
5625#. type: Plain text
5626#: ../disk-utils/raw.8.adoc:16
5627#, no-wrap
5628msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_\n"
5629msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<већи>_ _<мањи>_\n"
5630
5631#. type: Plain text
5632#: ../disk-utils/raw.8.adoc:18
5633#, no-wrap
5634msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_\n"
5635msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<блокуређај>_\n"
5636
5637#. type: Plain text
5638#: ../disk-utils/raw.8.adoc:20
5639#, no-wrap
5640msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
5641msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
5642
5643#. type: Plain text
5644#: ../disk-utils/raw.8.adoc:22
5645#, no-wrap
5646msgid "*raw* *-qa*\n"
5647msgstr "*raw* *-qa*\n"
5648
5649#. type: Plain text
5650#: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
5651#, no-wrap
5652msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later).\n"
5653msgstr "*raw* се користи за повезивање Линукс сировог знаковног уређаја на блок уређај. Сваки блок уређај се може користити: у време повезивања, управљачки програм уређаја чак и не мора бити приступив (може бити учитан касније на захтев као модул кернела).\n"
5654
5655#. type: Plain text
5656#: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
5657#, no-wrap
5658msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file.\n"
5659msgstr "*raw* се користи на два начина: или поставља повезивања сировог уређаја, или пропитује постојећа повезивања. Приликом постављања уређаја, _/dev/raw/raw<N>_ је назив уређаја постојећег чвора сировог уређаја на систему датотека. Блок уређај на који ће бити повезан може бити наведен било у облику његовог _већег_ и _мањег_ броја уређаја, или као назив путање _/dev/<blockdev>_ до постојеће датотеке блок уређаја.\n"
5660
5661#. type: Plain text
5662#: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
5663msgid ""
5664"The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which "
5665"is used either with a raw device filename to query that one device, or with "
5666"the *-a* option to query all bound raw devices."
5667msgstr ""
5668"Већ постојећа повезивања се могу пропитати опцијом *-q*, која се користи или "
5669"са називом датотеке сировог уређаја за пропитивање тог једног уређаја, или "
5670"опцијом *-a* за пропитивање свих повезаних сирових уређаја."
74a99717
МН
5671
5672#. type: Plain text
5673#: ../disk-utils/raw.8.adoc:32
5674msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0."
5675msgstr "Развезивање се може урадити навођењем већег и мањег као 0."
5676
5677#. type: Plain text
5678#: ../disk-utils/raw.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
5679msgid ""
5680"Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, "
5681"just like the block device it is bound to. However, the raw device does not "
5682"behave exactly like the block device. In particular, access to the raw "
5683"device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done "
5684"directly to and from the address space of the process performing the I/O. If "
5685"the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at "
5686"all is required to complete the I/O."
5687msgstr ""
5688"Једном свезан на блок уређај, сирови уређај се може отворити, читати и "
5689"писати, управо као да је и блок уређај свезан. Међутим, сирови уређај се не "
5690"понаша тачно као блок уређај. Посебно, приступ сировом уређају потпуно "
5691"заобилази оставу међумеморије блока кернела: сав У/И се ради непосредно на и "
5692"са простора адресе процеса који обавља У/И. Ако садржани управљачки програм "
5693"блок уређаја може да подржава „DMA“, тада умножавање никаквих података није "
5694"уопште потребно за обављање У/И."
74a99717
МН
5695
5696#. type: Plain text
5697#: ../disk-utils/raw.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
5698msgid ""
5699"Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few "
5700"extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in "
5701"memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be "
5702"an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must "
5703"also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 "
5704"bytes for most devices."
5705msgstr ""
5706"Зато што сирови У/И обухвата непосредан приступ хардвера меморији процеса, "
5707"неколико додатних ограничења се мора разматрати. Сви У/И морају бити "
5708"исправно поравнати у меморији и на диску: морају почети на померају сектора "
5709"на диску, морају бити величине тачног броја сектора, а међумеморија података "
5710"у виртуелној меморији мора такође бити поравната на умножак величине "
5711"сектора. Величина сектора је 512 бајта за већину уређаја."
74a99717
МН
5712
5713#. type: Labeled list
5714#: ../disk-utils/raw.8.adoc:39
5715#, no-wrap
5716msgid "*-q*, *--query*"
5717msgstr "*-q*, *--query*"
5718
5719#. type: Plain text
5720#: ../disk-utils/raw.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
5721msgid ""
5722"Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a "
5723"new one."
5724msgstr ""
5725"Поставља режим упита. *raw* ће пропитати постојеће свезивање уместо да "
5726"постави ново."
74a99717
МН
5727
5728#. type: Labeled list
5729#: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:61
01b3ed1b 5730#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:36 ../misc-utils/rename.1.adoc:34
d28ec220
KZ
5731#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:40 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:43
5732#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:53 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:33
5733#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:33 ../sys-utils/mount.8.adoc:303
5734#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:53 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:27
5735#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:31 ../sys-utils/umount.8.adoc:54
74a99717
МН
5736#, no-wrap
5737msgid "*-a*, *--all*"
5738msgstr "*-a*, *--all*"
5739
5740#. type: Plain text
5741#: ../disk-utils/raw.8.adoc:44
5742msgid "With *-q*, specify that all bound raw devices should be queried."
5743msgstr "Са *-q*, наводи да сви сирови уређаји свезе треба да буду пропитани."
5744
5745#. type: Plain text
d28ec220 5746#: ../disk-utils/raw.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
5747msgid ""
5748"Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, "
5749"such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
5750msgstr ""
5751"Уместо да користи сирове примене уређаја треба дати предност *open*(2) "
5752"уређајима, као што је _/dev/sda1_, опцијом *O_DIRECT*."
74a99717
МН
5753
5754#. type: Plain text
d28ec220 5755#: ../disk-utils/raw.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
5756msgid ""
5757"The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the "
5758"blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes "
5759"usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages "
5760"(*EINVAL*)."
5761msgstr ""
5762"Линукс наредба *dd*(1) треба да се користи без опције *bs=*, или величина "
5763"блока треба да буде производ величине сектора уређаја (обично 512 бајта), у "
5764"супротном неће успети уз поруку „Неисправан аргумент“ (*EINVAL*)."
74a99717
МН
5765
5766#. type: Plain text
d28ec220 5767#: ../disk-utils/raw.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
5768msgid ""
5769"Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device "
5770"buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer "
5771"cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the "
5772"actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as "
5773"either a bug or a feature, depending on who you ask!"
5774msgstr ""
5775"Сирови У/И уређаји не задржавају доследност оставе са оставом међумеморије "
5776"Линукс блок уређаја. Ако користите сирови У/И за преписивање података који "
5777"су већ у остави међумеморије, остава међумеморије више неће одговарати "
5778"садржају стварног складишног уређаја испод. Ово је намерно, али се сматра "
5779"или грешком или функцијом, у зависности од тога кога питате!"
74a99717
МН
5780
5781#. type: Plain text
d28ec220 5782#: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
74a99717
МН
5783msgid "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
5784msgstr "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
5785
5786#. resizepart.8 -- man page for resizepart
5787#. Copyright 2012 Vivek Goyal <vgoyal@redhat.com>
5788#. Copyright 2012 Red Hat, Inc.
5789#. May be distributed under the GNU General Public License
5790#. type: Title =
5791#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:8
5792#, no-wrap
5793msgid "resizepart(8)"
5794msgstr "resizepart(8)"
5795
5796#. type: Plain text
5797#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:18
5798msgid "resizepart - tell the kernel about the new size of a partition"
19be168e 5799msgstr "resizepart - говори кернелу о новој величини партиције"
74a99717
МН
5800
5801#. type: Plain text
5802#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:22
5803#, no-wrap
5804msgid "*resizepart* _device partition length_\n"
5805msgstr "*resizepart* _уређај партиција дужина_\n"
5806
5807#. type: Plain text
5808#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
5809#, no-wrap
5810msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl.\n"
5811msgstr "„*resizepart*“ говори Линуск кернелу о новој величини наведене партиције. Наредба је једноставан омотач око „\"resize partition\" ioctl“-а.\n"
5812
5813#. type: Plain text
5814#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
5815msgid "The new length of the partition (in 512-byte sectors)."
5816msgstr "Нова дужина партиције (у 512-бајтним секторима)."
5817
5818#. type: Plain text
d28ec220 5819#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
74a99717
МН
5820#, no-wrap
5821msgid ""
5822"*addpart*(8),\n"
5823"*delpart*(8),\n"
5824"*fdisk*(8),\n"
5825"*parted*(8),\n"
5826"*partprobe*(8),\n"
5827"*partx*(8)\n"
5828msgstr ""
5829"*addpart*(8),\n"
5830"*delpart*(8),\n"
5831"*fdisk*(8),\n"
5832"*parted*(8),\n"
5833"*partprobe*(8),\n"
5834"*partx*(8)\n"
5835
5836#
5837#
5838#. sfdisk.8 -- man page for sfdisk
5839#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
5840#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
5841#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
5842#. preserved on all copies.
5843#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
5844#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
5845#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
5846#. permission notice identical to this one.
5847#. type: Title =
5848#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:15
5849#, no-wrap
5850msgid "sfdisk(8)"
5851msgstr "sfdisk(8)"
5852
5853#. type: Plain text
5854#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:27
5855msgid "sfdisk - display or manipulate a disk partition table"
19be168e 5856msgstr "sfdisk - приказује или управља партиционом табелом диска"
74a99717
МН
5857
5858#. type: Plain text
5859#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:31
5860#, no-wrap
5861msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]\n"
5862msgstr "*sfdisk* [опције] _уређај_ [*-N* _број-партиције_]\n"
5863
5864#. type: Plain text
5865#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:33
19be168e 5866#, no-wrap
d28ec220 5867msgid "*sfdisk* [options] _command_\n"
19be168e 5868msgstr "*sfdisk* [опције] _наредба_\n"
74a99717
МН
5869
5870#. type: Plain text
5871#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
5872#, no-wrap
5873msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal).\n"
5874msgstr "*sfdisk* је скриптно усмерен алат за партиционисање било ког блок уређаја. Ради у међудејственом режиму ако је извршен у терминалу (стандардни улаз се односи на терминал).\n"
5875
5876#. type: Plain text
5877#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
5878msgid ""
5879"Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
5880"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
5881"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
5882"addressing concept does not make any sense for new devices."
5883msgstr ""
5884"Још од издања 2.26 *sfdisk* подржава MBR (DOS), GPT, SUN и SGI натписе "
5885"диска, али више не обезбеђује ниједну функционалност за CHS (цилиндар-глава-"
5886"сектор) адресирање. CHS никада није било важно за Линукс, и овај концепт "
5887"аддресирања нема смисла за нове уређаје."
74a99717
МН
5888
5889#. type: Plain text
5890#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
5891#, no-wrap
5892msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default.\n"
5893msgstr "*sfdisk* штити први сектор диска када прави нови натпис диска. Опција *--wipe always* искључује ову заштиту. Знајте да *fdisk*(8) и *cfdisk*(8) потпуно бришу ову област по основи.\n"
5894
5895#. type: Plain text
5896#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
5897#, no-wrap
5898msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes.\n"
5899msgstr "*sfdisk* (од издања 2.26) *поравнава почетак и крај партиција* са У/И ограничењима блок уређаја када су наведене релативне величине, када се користе основне вредности или када се мултипликативни суфикси (нпр. MiB) користе за величине. Могуће је да ће величина партиције бити оптимизована (смањена или увећана) због поравнања ако је помак почетка наведен тачно у секторима и величини партиције релативно или помоћу мултипликативних суфикса.\n"
5900
5901#. type: Plain text
5902#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
5903msgid ""
5904"The recommended way is not to specify start offsets at all and specify "
5905"partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all "
5906"partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then "
5907"to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default "
5908"behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify "
5909"offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows "
5910"specified numbers without any optimization."
5911msgstr ""
5912"Препоручени начин је да уопште не наводите помаке почетка и да наведете "
5913"величину партиције у MiB, GiB (или тако нешто). У овом случају *sfdisk* "
5914"поравнава све партиције на У/И ограничења блок-уређаја (или када су У/И "
5915"ограничења премала онда на границе мегабајта да би распоред диска остао "
5916"преносив). Ако је ово основно понашање непожељно (обично за веома мале "
5917"партиције), онда наведите помаке и величине у секторима. У овом случају "
5918"*sfdisk* у потпуности следи наведене бројеве без икакве оптимизације."
74a99717
МН
5919
5920#. type: Plain text
5921#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
5922#, no-wrap
5923msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions.\n"
5924msgstr "*sfdisk* не прави стандардне системске партиције за натписе SGI и SUN диска као што то ради *fdisk*(8). Неопходно је изричито стварање свих партиција укључујући системске партиције читавог диска.\n"
5925
5926#. type: Plain text
5927#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
19be168e 5928#, no-wrap
d28ec220 5929msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device.\n"
19be168e 5930msgstr "*sfdisk* користи *BLKRRPART* (поновно читање партиционе табеле) „ioctl“ да би се уверио да систем или други алати не користе уређај (видите такође *--no-reread*). Могуће је да се ова функција или нека друга *sfdisk* активност утркује са *system-udevd*(8). Препоручени начин за избегавање могућих сукоба је коришћење опције *--lock*. Ексклузивно закључавање ће довести до тога да *system-udevd* прескочи руковање догађајем на уређају.\n"
74a99717
МН
5931
5932#. type: Plain text
5933#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
5934msgid ""
5935"The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition "
5936"number does not mean that the same partition table entry will be created (if "
5937"*-N* not specified), especially for tables with gaps."
5938msgstr ""
5939"*sfdisk* упит је само савет за кориснике и приказани број партиције не значи "
5940"да ће исти унос партиционе табеле бити направљен (ако *-N* није наведено), "
5941"нарочито за табеле са расцепима."
74a99717
МН
5942
5943#. type: Plain text
5944#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:55
5945msgid "The commands are mutually exclusive."
5946msgstr "Наредбе се међусобно искључују."
5947
5948# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
5949# command line. Exactly one is required.
5950# For consistent translation, here is the English text:
5951# msgstr "no action specified"
5952# Please translate the English msgstr, not the msgid.
5953#. type: Labeled list
5954#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:56
5955#, no-wrap
5956msgid "[*-N* _partition-number_] __device__"
5957msgstr "[*-N* _број_партиције_] __уређај__"
5958
5959#. type: Plain text
5960#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
5961msgid ""
5962"The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired "
5963"partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition "
5964"table according to the specification. See below for the description of the "
5965"input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an "
5966"interactive session."
5967msgstr ""
5968"Основна *sfdisk* наредба је да прочита спецификацију за жељено "
5969"партиционисање _уређаја_ са стандардног улаза, а затим да направи партициону "
5970"табелу у складу са спецификацијом. Погледајте испод за опис формата уноса. "
5971"Ако је стандардни улаз терминал, онда *sfdisk* започиње међудејствену сесију."
74a99717
МН
5972
5973#. type: Plain text
5974#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
5975msgid ""
5976"If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the "
5977"partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the "
5978"partition are not modified."
5979msgstr ""
5980"Ако је опција *-N* наведена, тада се измене примењују на партицију ословљену "
5981"_бројем-партиције_. Ненаведена поља партиције се не мењају."
74a99717
МН
5982
5983#. type: Plain text
5984#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:62
01b3ed1b
KZ
5985msgid ""
5986"Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For "
5987"example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used "
5988"partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values "
5989"from the partition table and does not use built-in defaults for the unused "
5990"partition given with *-N*. See also *--append*."
5991msgstr ""
5992"Знајте да је могуће адресирати некоришћену партицију са *-N*. На пример, ГЗП "
5993"увек садржи 4 партиције, али број коришћених партиција може бити мањи. У "
5994"овом случају *sfdisk* прати основне вредности из партиционе табеле и не "
5995"користи уграђене основности за некоришћену партицију дату са *-N*. Видите "
5996"такође *--append*."
74a99717
МН
5997
5998#. type: Labeled list
5999#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
6000#, no-wrap
6001msgid "*-A*, *--activate* __device__ [__partition-number__...]"
6002msgstr "*-A*, *--activate* __уређај__ [__број-партиције__...]"
6003
6004#. type: Plain text
6005#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
6006msgid ""
6007"Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the "
6008"bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may "
6009"be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on "
6010"all partitions."
6011msgstr ""
6012"Укључује заставицу подизања система за наведене партиције и искључује "
6013"заставицу подизања система на свим ненаведеним партицијама. Специјални чувар "
6014"места „-“ се може користити уместо бројева партиција да би се искључила "
6015"заставица подизања система на свим партицијама."
74a99717
МН
6016
6017#. type: Plain text
6018#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
6019msgid ""
6020"The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is "
6021"detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
6022msgstr ""
6023"Наредба активирања је подржана само за ГЗП и ПГЗП. Ако је ГПТ натпис "
6024"откривен, тада *sfdisk* исписује упозорење и самостално уноси ПГЗП."
74a99717
МН
6025
6026#. type: Plain text
6027#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
6028msgid ""
6029"If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an "
6030"enabled flag."
6031msgstr ""
6032"Ако није наведен _број-партиције_, тада исписује партиције са укљученом "
6033"опцијом."
74a99717
МН
6034
6035#. type: Labeled list
6036#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
19be168e 6037#, no-wrap
d28ec220 6038msgid "*--backup-pt-sectors* _device_"
19be168e 6039msgstr "*--backup-pt-sectors* _уређај_"
d28ec220
KZ
6040
6041#. type: Plain text
6042#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
6043msgid ""
6044"Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See "
6045"the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
6046msgstr ""
6047"Прави резерву сектора текуће партиционе табеле у бинарном формату и излази. "
6048"Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ*."
d28ec220
KZ
6049
6050#. type: Labeled list
6051#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
74a99717
МН
6052#, no-wrap
6053msgid "*--delete* _device_ [__partition-number__...]"
6054msgstr "*--delete* _уређај_ [__број-партиције__...]"
6055
6056#. type: Plain text
d28ec220 6057#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:75
74a99717
МН
6058msgid "Delete all or the specified partitions."
6059msgstr "Брише све или наведене партиције."
6060
6061#. type: Labeled list
d28ec220 6062#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:76
74a99717
МН
6063#, no-wrap
6064msgid "*-d*, *--dump* _device_"
6065msgstr "*-d*, *--dump* _уређај_"
6066
6067#. type: Plain text
d28ec220 6068#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
6069msgid ""
6070"Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to "
6071"*sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
6072msgstr ""
6073"Исписује партиције уређаја у формату који је употребљив као улаз за "
6074"*sfdisk*. Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ*."
74a99717
МН
6075
6076#. type: Labeled list
d28ec220 6077#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
74a99717
МН
6078#, no-wrap
6079msgid "*-g*, *--show-geometry* [__device__...]"
6080msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__уређај__...]"
6081
6082#. type: Plain text
d28ec220 6083#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
6084msgid ""
6085"List the geometry of all or the specified devices. For backward "
6086"compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same "
6087"meaning as this one."
6088msgstr ""
6089"Исписује геометрију свих или наведених уређаја. Зарад повратне сагласности "
6090"застарела опција *--show-pt-geometry* има исто значење као ова."
74a99717
МН
6091
6092#. type: Labeled list
d28ec220 6093#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
74a99717
МН
6094#, no-wrap
6095msgid "*-J*, *--json* _device_"
6096msgstr "*-J*, *--json* _уређај_"
6097
6098#. type: Plain text
d28ec220 6099#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
6100msgid ""
6101"Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not "
6102"able to use JSON as input format."
6103msgstr ""
6104"Исписује партиције уређаја у JSON формату. Знајте да *sfdisk* није у "
6105"могућности да користи JSON као улазни формат."
74a99717
МН
6106
6107#. type: Labeled list
d28ec220 6108#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
74a99717
МН
6109#, no-wrap
6110msgid "*-l*, *--list* [__device__...]"
6111msgstr "*-l*, *--list* [__уређај__...]"
6112
6113#. type: Plain text
d28ec220 6114#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
01b3ed1b
KZ
6115msgid ""
6116"List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
6117"used together with *--verify*."
6118msgstr ""
6119"Исписује партиције свих или наведених уређаја. Ова наредба се може користити "
6120"заједно са *--verify*."
74a99717
МН
6121
6122#. type: Labeled list
d28ec220 6123#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
74a99717
МН
6124#, no-wrap
6125msgid "*-F*, *--list-free* [__device__...]"
6126msgstr "*-F*, *--list-free* [__уређај__...]"
6127
6128#. type: Plain text
d28ec220 6129#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
74a99717 6130msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
01b3ed1b
KZ
6131msgstr ""
6132"Исписује слободне непартиционисане области на свим или наведеним уређајима."
74a99717
МН
6133
6134#. type: Labeled list
d28ec220 6135#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
74a99717
МН
6136#, no-wrap
6137msgid "*--part-attrs* _device partition-number_ [__attributes__]"
6138msgstr "*--part-attrs* _уређај број_партиције_ [__атрибути__]"
6139
6140#. type: Plain text
d28ec220 6141#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
01b3ed1b
KZ
6142msgid ""
6143"Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, "
6144"then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a "
6145"comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, "
6146"the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently "
6147"supported attribute bits are:"
6148msgstr ""
6149"Мења битове атрибута ГПТ партиције. Ако _атрибути_ није наведено, тада "
6150"исписује тренутне поставке партиције. Аргумент _атрибути_ је списак бројева "
6151"битова или назива битова одвојен зарезима или размацима. На пример, ниска "
6152"„Захтевана партиција,50,51“ поставља три бита. Тренутно подржани битови "
6153"атрибута су:"
74a99717
МН
6154
6155#. type: Labeled list
d28ec220 6156#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:94
74a99717
МН
6157#, no-wrap
6158msgid "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
6159msgstr "*Бит 0 (Захтевана партиција)*"
6160
6161#. type: Plain text
d28ec220 6162#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
6163msgid ""
6164"If this bit is set, the partition is required for the platform to function. "
6165"The creator of the partition indicates that deletion or modification of the "
6166"contents can result in loss of platform features or failure for the platform "
6167"to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is "
6168"removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
6169msgstr ""
6170"Ако је овај бит постављен, партиција је потребна да би платформа "
6171"функционисала. Стваралац партиције указује да брисање или измена садржаја "
6172"може довести до губитка карактеристика платформе или немогућности платформе "
6173"да се покрене или да ради. Систем не може нормално да функционише ако се ова "
6174"партиција уклони и треба је сматрати делом системског хардвера."
74a99717
МН
6175
6176#. type: Labeled list
d28ec220 6177#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
74a99717
МН
6178#, no-wrap
6179msgid "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
6180msgstr "*Бит 1 (УИ протокол не блока)*"
6181
6182#. type: Plain text
d28ec220 6183#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
6184msgid ""
6185"EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read "
6186"from it."
6187msgstr ""
6188"ЕФИ уграђени програм треба да занемари садржај партиције а не да покуша да "
6189"чита са ње."
74a99717
МН
6190
6191#. type: Labeled list
d28ec220 6192#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
74a99717
МН
6193#, no-wrap
6194msgid "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"
6195msgstr "*Бит 2 (Подизни стари БИОС)*"
6196
6197#. type: Plain text
d28ec220 6198#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
74a99717
МН
6199msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware."
6200msgstr "Партиција може бити подизна старим уграђеним програмом БИОС-а."
6201
6202#. type: Labeled list
d28ec220 6203#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
74a99717
МН
6204#, no-wrap
6205msgid "*Bits 3-47*"
6206msgstr "*Битови 3-47*"
6207
6208#. type: Plain text
d28ec220 6209#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
01b3ed1b
KZ
6210msgid ""
6211"Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the "
6212"UEFI specification."
6213msgstr ""
6214"Недефинисано и мора бити нула. Резервисано зарад ширења будућим издањима "
6215"УЕФИ одредбе."
74a99717
МН
6216
6217#. type: Labeled list
d28ec220 6218#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
74a99717
МН
6219#, no-wrap
6220msgid "*Bits 48-63*"
6221msgstr "*Битови 48-63*"
6222
6223#. type: Plain text
d28ec220 6224#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
6225msgid ""
6226"Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on "
6227"the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, "
6228"61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to "
6229"disable automount."
6230msgstr ""
6231"Резервисани за ГУИД специфично коришћење. Коришћење ових битова ће се "
6232"разликовати у зависности од врсте партиције. На пример Мајкрософт користи 60 "
6233"да означи само за читање, 61 за умножак у сенци друге партиције, 62 за "
6234"скривене партиције и 63 за искључивање самокачења."
74a99717
МН
6235
6236#. type: Labeled list
d28ec220 6237#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
74a99717
МН
6238#, no-wrap
6239msgid "*--part-label* _device partition-number_ [__label__]"
6240msgstr "*--part-label* _уређај број-партиције_ [__натпис__]"
6241
6242#. type: Plain text
d28ec220 6243#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
01b3ed1b
KZ
6244msgid ""
6245"Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then "
6246"print the current partition label."
6247msgstr ""
6248"Мења назив ГПТ партиције (натпис). Ако _натпис_ није наведен, тада исписује "
6249"натпис текуће партиције."
74a99717
МН
6250
6251#. type: Labeled list
d28ec220 6252#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:108
74a99717
МН
6253#, no-wrap
6254msgid "*--part-type* _device partition-number_ [__type__]"
6255msgstr "*--part-type* _уређај број-партиције_ [__врста__]"
6256
6257#. type: Plain text
d28ec220 6258#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
01b3ed1b
KZ
6259msgid ""
6260"Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the "
6261"current partition type."
6262msgstr ""
6263"Мења врсту партиције. Ако _врста_ није наведена, тада исписује врсту текуће "
6264"партиције."
74a99717
МН
6265
6266#. type: Plain text
d28ec220 6267#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:112
01b3ed1b
KZ
6268msgid ""
6269"The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. "
6270"\"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the "
6271"options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
6272msgstr ""
6273"Аргумент _врста_ је хексадецимални за ГЗП, ГУИД за ГПТ, алијас врсте (нпр. "
6274"„linux“) или пречица врсте (нпр. „L“). Зарад повратне сагласности опције *-"
6275"c* и *--id* имају исто значење као ова."
74a99717
МН
6276
6277#. type: Labeled list
d28ec220 6278#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
74a99717
МН
6279#, no-wrap
6280msgid "*--part-uuid* _device partition-number_ [__uuid__]"
6281msgstr "*--part-uuid* _уређај број-партиције_ [__УУИБ__]"
6282
6283#. type: Plain text
d28ec220 6284#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
01b3ed1b
KZ
6285msgid ""
6286"Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the "
6287"current partition UUID."
6288msgstr ""
6289"Мења УУИД ГПТ партиције. Ако _ууид_ није наведен, тада исписује УУИД текуће "
6290"партиције."
74a99717
МН
6291
6292#. type: Labeled list
d28ec220 6293#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
74a99717
МН
6294#, no-wrap
6295msgid "*--disk-id* _device_ [__id__]"
6296msgstr "*--disk-id* _уређај_ [__ид__]"
6297
6298#. type: Plain text
d28ec220 6299#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
6300msgid ""
6301"Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current "
6302"identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
6303msgstr ""
6304"Мења одредник диска. Ако _ид_ није наведено, тада исписује тренутни "
6305"одредник. Одредник је УУИД за ГПТ или цео број без знака за ГЗП."
74a99717
МН
6306
6307#. type: Labeled list
d28ec220 6308#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
74a99717
МН
6309#, no-wrap
6310msgid "*-r*, *--reorder* _device_"
6311msgstr "*-r*, *--reorder* _уређај_"
6312
6313#. type: Plain text
d28ec220 6314#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:121
74a99717 6315msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
01b3ed1b
KZ
6316msgstr ""
6317"Поново нумерише партиције, ређајући их према њиховом почетном померају."
74a99717
МН
6318
6319#. type: Labeled list
d28ec220 6320#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:122
74a99717
МН
6321#, no-wrap
6322msgid "*-s*, *--show-size* [__device__...]"
6323msgstr "*-s*, *--show-size* [__уређај__...]"
6324
6325#. type: Plain text
d28ec220 6326#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:124
01b3ed1b
KZ
6327msgid ""
6328"List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. "
6329"This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
6330msgstr ""
6331"Исписује величине свих или наведених уређаја у јединицама величине 1024 "
6332"бајта. Ова наредба је ЗАСТАРЕЛА у корист *blockdev*(8)."
74a99717
МН
6333
6334#. type: Labeled list
d28ec220 6335#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:125
74a99717
МН
6336#, no-wrap
6337msgid "*-T*, *--list-types*"
6338msgstr "*-T*, *--list-types*"
6339
6340#. type: Plain text
d28ec220 6341#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
6342msgid ""
6343"Print all supported types for the current disk label or the label specified "
6344"by *--label*."
6345msgstr ""
6346"Исписује све подржане врсте за натпис текућег диска или натпис наведен са *--"
6347"label*."
74a99717
МН
6348
6349#. type: Labeled list
d28ec220 6350#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:128
74a99717
МН
6351#, no-wrap
6352msgid "*-V*, *--verify* [__device__...]"
6353msgstr "*-V*, *--verify* [__уређај__...]"
6354
6355#. type: Plain text
d28ec220 6356#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:130
74a99717
МН
6357msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
6358msgstr "Проверава да ли партициона табела и партиције изгледају исправно."
6359
6360#. type: Labeled list
d28ec220 6361#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
74a99717
МН
6362#, no-wrap
6363msgid "*--relocate* _oper_ _device_"
6364msgstr "*--relocate* _опер_ _уређај_"
6365
6366#. type: Plain text
d28ec220 6367#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:133
01b3ed1b
KZ
6368msgid ""
6369"Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT "
6370"header only. The argument _oper_ can be:"
6371msgstr ""
6372"Премешта заглавље партиционе табеле. Ова наредба је тренутно подржана само "
6373"за ГПТ заглавље. Аргумент _опер_ може бити:"
74a99717
МН
6374
6375#. type: Labeled list
d28ec220 6376#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:134
74a99717
МН
6377#, no-wrap
6378msgid "*gpt-bak-std*"
6379msgstr "*gpt-bak-std*"
6380
6381#. type: Plain text
d28ec220 6382#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
01b3ed1b
KZ
6383msgid ""
6384"Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
74a99717
МН
6385msgstr "Премешта заглавље ГПТ резерве на стандардно место на крај уређаја."
6386
6387#. type: Labeled list
d28ec220 6388#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
74a99717
МН
6389#, no-wrap
6390msgid "*gpt-bak-mini*"
6391msgstr "*gpt-bak-mini*"
6392
6393#. type: Plain text
d28ec220 6394#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:138
01b3ed1b
KZ
6395msgid ""
6396"Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard "
6397"requires the backup header at the end of the device and partitioning tools "
6398"can automatically relocate the header to follow the standard."
6399msgstr ""
6400"Премешта заглавље ГПТ резерве иза последње партиције. Знајте да УЕФИ "
6401"стандард захтева заглавље резерве на крај уређаја и партициони алати могу "
6402"самостално да преместе заглавље да би пратило стандард."
74a99717
МН
6403
6404#. type: Labeled list
d28ec220 6405#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:141 ../term-utils/script.1.adoc:66
74a99717
МН
6406#, no-wrap
6407msgid "*-a*, *--append*"
6408msgstr "*-a*, *--append*"
6409
6410#. type: Plain text
d28ec220 6411#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
01b3ed1b
KZ
6412msgid ""
6413"Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
6414msgstr ""
6415"Не ствара нову партициону табелу, али само придодаје наведене партиције."
74a99717
МН
6416
6417#. type: Plain text
d28ec220 6418#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:145
01b3ed1b
KZ
6419msgid ""
6420"Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not "
6421"the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in "
6422"the partition table."
6423msgstr ""
6424"Знајте да некоришћена партиција може бити поново коришћена у ком случају "
6425"није последња партиција у партиционој табели. Видите такође *-N* да наведете "
6426"унос у партиционој табели."
74a99717
МН
6427
6428#. type: Labeled list
d28ec220 6429#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:146 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
74a99717
МН
6430#, no-wrap
6431msgid "*-b*, *--backup*"
6432msgstr "*-b*, *--backup*"
6433
6434#. type: Plain text
d28ec220 6435#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
6436msgid ""
6437"Back up the current partition table sectors before starting the "
6438"partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>."
6439"bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section "
6440"*BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
6441msgstr ""
6442"Прави резерву сектора текуће партиционе табеле пре почетка партиционисања. "
6443"Основни назив датотеке резерве је _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; да "
6444"користите други назив видите опцију *-O*, *--backup-file*. Видите одељак "
6445"*ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ* за више о томе."
74a99717
МН
6446
6447#. type: Labeled list
d28ec220 6448#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:149
74a99717
МН
6449#, no-wrap
6450msgid "*--color*[**=**__when__]"
6451msgstr "*--color*[**=**__када__]"
6452
6453#. type: Plain text
d28ec220 6454#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:154
74a99717
МН
6455msgid "Disable all consistency checking."
6456msgstr "Искључује све провере доследности."
6457
6458#. type: Labeled list
d28ec220 6459#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:155
74a99717
МН
6460#, no-wrap
6461msgid "*--Linux*"
6462msgstr "*--Linux*"
6463
6464#. type: Plain text
d28ec220 6465#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:157
01b3ed1b
KZ
6466msgid ""
6467"Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux "
6468"(and other modern operating systems) is the default."
6469msgstr ""
6470"Застарела и занемарена опција. Партиционисање које је сагласно са Линуксом "
6471"(и другим савременим оперативним системима) је основно."
74a99717
МН
6472
6473#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
6474#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:161 ../misc-utils/rename.1.adoc:31
6475#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
74a99717
МН
6476#, no-wrap
6477msgid "*-n*, *--no-act*"
6478msgstr "*-n*, *--no-act*"
6479
6480#. type: Plain text
d28ec220 6481#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:163
74a99717
МН
6482msgid "Do everything except writing to the device."
6483msgstr "Ради све друго осим писања на уређај."
6484
6485#. type: Labeled list
d28ec220 6486#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:164
74a99717
МН
6487#, no-wrap
6488msgid "*--no-reread*"
6489msgstr "*--no-reread*"
6490
6491#. type: Plain text
d28ec220 6492#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:166
01b3ed1b
KZ
6493msgid ""
6494"Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is "
6495"in use."
6496msgstr ""
6497"Не проверава кроз поновно читање партиционе табеле „ioctl“-а да ли је уређај "
6498"у употреби."
74a99717
МН
6499
6500#. type: Labeled list
d28ec220 6501#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:167
74a99717
МН
6502#, no-wrap
6503msgid "*--no-tell-kernel*"
6504msgstr "*--no-tell-kernel*"
6505
6506#. type: Plain text
d28ec220 6507#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:169
01b3ed1b
KZ
6508msgid ""
6509"Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended "
6510"together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified "
6511"partition should not be used (e.g., mounted)."
6512msgstr ""
6513"Не говори кернелу о изменама партиције. Ова опција се препоручује заједно са "
6514"*--no-reread* за измену партиције на коришћеном диску. Измењена партиција не "
6515"треба да се користи (нпр. прикачена)."
74a99717
МН
6516
6517#. type: Labeled list
d28ec220 6518#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:170
74a99717
МН
6519#, no-wrap
6520msgid "*-O*, *--backup-file* _path_"
6521msgstr "*-O*, *--backup-file* _путања_"
6522
6523#. type: Plain text
d28ec220 6524#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:172
01b3ed1b
KZ
6525msgid ""
6526"Override the default backup file name. Note that the device name and offset "
6527"are always appended to the file name."
6528msgstr ""
6529"Превазилази основни назив датотеке резерве. Знајте да су назив уређаја и "
6530"померај увек придодати називу датотеке."
74a99717
МН
6531
6532#. type: Labeled list
d28ec220 6533#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:173
74a99717
МН
6534#, no-wrap
6535msgid "*--move-data*[**=**__path__]"
6536msgstr "*--move-data*[**=**__путања__]"
6537
6538#. type: Plain text
d28ec220 6539#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:175
01b3ed1b
KZ
6540msgid ""
6541"Move data after partition relocation, for example when moving the beginning "
6542"of a partition to another place on the disk. The size of the partition has "
6543"to remain the same, the new and old location may overlap. This option "
6544"requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
6545msgstr ""
6546"Премешта податке након премештања партиције, на пример када преместите "
6547"почетак партиције на друго место на диску. Величина партиције мора остати "
6548"иста, ново и старо место се могу преклапати. Ова опција захтева опцију *-N* "
6549"да би била обрађена само на једној одређеној партицији."
74a99717
МН
6550
6551#. type: Plain text
d28ec220 6552#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:177
01b3ed1b
KZ
6553msgid ""
6554"The optional _path_ specifies log file name. The log file contains "
6555"information about all read/write operations on the partition data. The word "
6556"\"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ "
6557"for the log. The log is optional since v2.35."
6558msgstr ""
6559"Опционална _путања_ наводи назив датотеке дневника. Датотека дневника садржи "
6560"информације о свим радњама читања/писања на подацима партиције. Реч "
6561"*@default* као _путања_ приморава *sfdisk* да користи _~/sfdisk-"
6562"<називуређаја>.move_ за дневник. Дневник је изборно од и2.35."
74a99717
МН
6563
6564#. type: Plain text
d28ec220 6565#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:179
01b3ed1b
KZ
6566msgid ""
6567"Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup "
6568"your data!*"
6569msgstr ""
6570"Знајте да је ова радња ризична и није свемоћна. *Не заборавите да направите "
6571"резерву ваших података!*"
74a99717
МН
6572
6573#. type: Plain text
d28ec220 6574#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:181
74a99717
МН
6575msgid "See also *--move-use-fsync*."
6576msgstr "Видите такође *--move-use-fsync*."
6577
6578#. type: Plain text
d28ec220 6579#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:183
01b3ed1b
KZ
6580msgid ""
6581"In the example below, the first command creates a 100MiB free area before "
6582"the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the "
6583"next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), "
6584"and the last command reorders partitions to match disk order (the original "
6585"sdc1 will become sdc2)."
6586msgstr ""
6587"У примеру испод, прва наредба ствара слободну област од 100MiB пре прве "
6588"партиције и премешта податке које садржи (нпр. систем датотека), следећа "
6589"наредба ствара нову партицију из слободног простора (на померају 2048), а "
6590"последња наредба мења редослед партиција у складу са редоследом диска "
6591"(изворни „sdc1“ ће постати „sdc2“)."
14578ef1 6592
01b3ed1b
KZ
6593#. type: delimited block _
6594#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
6595#, fuzzy, no-wrap
6596#| msgid "*echo \"+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
6597msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*\n"
6598msgstr "*echo \"+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
6599
6600#. type: delimited block _
6601#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
6602#, fuzzy, no-wrap
6603#| msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
6604msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*\n"
6605msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
6606
6607#. type: delimited block _
6608#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
6609#, fuzzy, no-wrap
6610#| msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
6611msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
6612msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
74a99717
МН
6613
6614#. type: Labeled list
01b3ed1b 6615#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:192
74a99717
МН
6616#, no-wrap
6617msgid "*--move-use-fsync*"
6618msgstr "*--move-use-fsync*"
6619
6620#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6621#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:194
6622msgid ""
6623"Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new "
6624"location by *--move-data*."
6625msgstr ""
6626"Користи *fsync*(2) системски позив након сваког писања приликом премештања "
6627"података на ново место са *--move-data*."
74a99717
МН
6628
6629#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
6630#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6631#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:199
6632msgid ""
6633"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
6634"format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
6635msgstr ""
6636"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
6637"_{plus}списак_ (нпр., *-o +UUID*)."
74a99717 6638
74a99717 6639#. type: Plain text
01b3ed1b 6640#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:203
74a99717
МН
6641msgid "Suppress extra info messages."
6642msgstr "Потискује додатне поруке информација."
6643
6644#. type: Labeled list
01b3ed1b 6645#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
74a99717
МН
6646#, no-wrap
6647msgid "*-u*, *--unit S*"
6648msgstr "*-u*, *--unit S*"
6649
6650#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6651#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
6652msgid ""
6653"Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not "
6654"supported when using the *--show-size* command."
6655msgstr ""
6656"Застарела опција. Само јединица сектора је подржана. Ова опција није "
6657"подржана када се користи наредба *--show-size*."
74a99717
МН
6658
6659#. type: Labeled list
01b3ed1b 6660#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:207
74a99717
МН
6661#, no-wrap
6662msgid "*-X*, *--label* _type_"
6663msgstr "*-X*, *--label* _врста_"
6664
6665#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6666#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:209
6667msgid ""
6668"Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not "
6669"given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no "
6670"label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the "
6671"current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header "
6672"line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk "
6673"label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
6674msgstr ""
6675"Наводи врсту натписа диска (нпр., *dos*, *gpt*, ...). Ако ова опција није "
6676"дата, тада *sfdisk* подразумева постојећи натпис, али ако на уређају још "
6677"нема натписа, тада врста подразумева *dos*. Основност или тренутни натпис се "
6678"може преписати редом заглавља скрипте „label: <назив>“. Опција *--label* не "
6679"приморава *sfdisk* да направи празан натпис диска (видите испод одељак "
6680"*ПРАЗАН НАТПИС ДИСКА*)."
74a99717
МН
6681
6682#. type: Labeled list
01b3ed1b 6683#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210
74a99717
МН
6684#, no-wrap
6685msgid "*-Y*, *--label-nested* _type_"
6686msgstr "*-Y*, *--label-nested* _врста_"
6687
6688#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6689#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:212
6690msgid ""
6691"Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist "
6692"already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on "
6693"devices with GPT."
6694msgstr ""
6695"Приморава уређивање угнежденог натписа диска. Примарни натпис диска треба да "
6696"је већ изашао. Ова опција омогућава уређивање на пример хибридног/заштитног "
6697"ГЗП-а на уређајима са ГПТ."
19be168e
МН
6698
6699#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6700#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:215
6701msgid ""
6702"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
6703"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
6704"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
6705"in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the "
6706"old partition-table signatures which are always wiped before create a new "
6707"partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also "
6708"does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the "
6709"*always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are "
6710"reported by warning messages before a new partition table is created. See "
6711"also the *wipefs*(8) command."
6712msgstr ""
6713"Брише потписе система датотека, РАИД-а и партиционе табеле са уређаја, да би "
6714"избегао могуће сударе. Аргумент _када_ може бити *auto* (самостално), "
6715"*never* (никад) или *always* (увек). Када ова опција није дата, "
6716"подразумевано је *auto*, у ком случају се потписи бришу само у "
6717"међудејственом режиму; осим старих потписа партиционе табеле који се увек "
6718"бришу пре стварања нове партиционе табеле ако аргумент _када_ није *never*. "
6719"Режим *auto* такође не брише први сектор (сектор за подизање система), "
6720"потребно је користити режим *always* за брисање ове области. У свим "
6721"случајевима откривени потписи се пријављују порукама упозорења пре него што "
6722"се направи нова партициона табела. Погледајте такође наредбу *wipefs*(8)."
6723
6724#. type: Plain text
6725#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:218
6726msgid ""
6727"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
6728"partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be "
6729"*auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is "
6730"*auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and "
6731"after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by "
6732"warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) "
6733"command."
6734msgstr ""
6735"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са новостворених "
6736"партиција, како би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити "
6737"*auto*, *never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, "
6738"подразумева се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у "
6739"међудејственом режиму и након корисниковог потврђивања. У свим случајевима о "
6740"откривеним потписима се извештава порукама упозорења после прављења нове "
6741"партиције. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
74a99717
МН
6742
6743#. type: Labeled list
01b3ed1b 6744#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:219
74a99717
МН
6745#, no-wrap
6746msgid "*-v*, *--version*"
6747msgstr "*-v*, *--version*"
6748
6749#. type: Title ==
01b3ed1b 6750#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:225
74a99717
МН
6751#, no-wrap
6752msgid "INPUT FORMATS"
6753msgstr "УЛАЗНИ ФОРМАТИ"
6754
6755#. type: Plain text
01b3ed1b 6756#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
74a99717
МН
6757#, no-wrap
6758msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines.\n"
6759msgstr "*sfdisk* подржава два улазна формата и опште редове заглавља.\n"
6760
6761#. type: Title ===
01b3ed1b 6762#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229
74a99717
МН
6763#, no-wrap
6764msgid "Header lines"
6765msgstr "Редови заглавља"
6766
6767#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6768#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
6769msgid ""
6770"The optional header lines specify generic information that apply to the "
6771"partition table. The header-line format is:"
6772msgstr ""
6773"Опционални редови заглавља одређују опште информације које се примењују на "
6774"партициону табелу. Формат линије реда је:"
74a99717
МН
6775
6776#. type: Plain text
01b3ed1b 6777#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234
74a99717
МН
6778#, no-wrap
6779msgid "*<name>: <value>*\n"
6780msgstr "*<назив>: <вредност>*\n"
6781
6782#. type: Plain text
01b3ed1b 6783#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:236
74a99717
МН
6784msgid "The currently recognized headers are:"
6785msgstr "Тренутно препознатљива заглавља су:"
6786
6787#. type: Labeled list
01b3ed1b 6788#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:237
74a99717
МН
6789#, no-wrap
6790msgid "*unit*"
6791msgstr "*јединица*"
6792
6793#. type: Plain text
01b3ed1b 6794#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
74a99717
МН
6795msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is *sectors*."
6796msgstr "Наводи јединицу партиционисања. Једина подржана јединица је *сектори*."
6797
6798#. type: Labeled list
01b3ed1b 6799#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
74a99717
МН
6800#, no-wrap
6801msgid "*label*"
6802msgstr "*label*"
6803
6804#. type: Plain text
01b3ed1b 6805#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:241
74a99717
МН
6806msgid "Specify the partition table type. For example *dos* or *gpt*."
6807msgstr "Наводи врсту партиционе табеле. На пример *dos* или *gpt*."
6808
6809#. type: Labeled list
01b3ed1b 6810#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:241
74a99717
МН
6811#, no-wrap
6812msgid "*label-id*"
6813msgstr "*label-id*"
6814
6815#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6816#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
6817msgid ""
6818"Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number "
6819"(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
6820msgstr ""
6821"Наводи одредника партиционе табеле. Треба бити хексадецимални број (са "
6822"префиксом 0x) за ГЗП и УУИД за ГПТ."
74a99717
МН
6823
6824#. type: Labeled list
01b3ed1b 6825#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
74a99717
МН
6826#, no-wrap
6827msgid "*first-lba*"
6828msgstr "*first-lba*"
6829
6830#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6831#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
6832msgid ""
6833"Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored "
6834"if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses "
6835"label specific default."
6836msgstr ""
74a99717
МН
6837
6838#. type: Labeled list
01b3ed1b 6839#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
74a99717
МН
6840#, no-wrap
6841msgid "*last-lba*"
6842msgstr "*last-lba*"
6843
6844#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6845#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
6846msgid ""
6847"Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if "
6848"the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label "
6849"specific default."
6850msgstr ""
74a99717
МН
6851
6852# "not specify one if you want one to be allocated automatically"
6853#
6854# This message is issued when aedist --receive cancells a change because
6855# the change is alreday present in the repository. No action required.
6856#
6857# For consistent translation, here is the English text:
6858# msgstr ""
6859# "This change has been cancelled because the change set is already present in "
6860# "the repository."
6861# Please translate the English msgstr, not the msgid.
6862#. type: Labeled list
01b3ed1b 6863#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
74a99717
МН
6864#, no-wrap
6865msgid "*table-length*"
6866msgstr "*table-length*"
6867
6868#. type: Plain text
01b3ed1b 6869#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
74a99717
МН
6870msgid "Specify the maximal number of GPT partitions."
6871msgstr "Наводи највећи број ГПТ партиција."
6872
6873#. type: Labeled list
01b3ed1b 6874#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
74a99717
МН
6875#, no-wrap
6876msgid "*grain*"
6877msgstr "*grain*"
6878
6879#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6880#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
6881msgid ""
6882"Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The "
6883"default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not "
6884"modify this variable if you're not sure."
6885msgstr ""
6886"Наводи најмању величину у бајтима коришћену за израчунавање поравнања "
6887"партиција. Основно је 1MiB и строго се препоручује коришћене основне. "
6888"Немојте мењати ову променљиву ако нисте сигурни."
74a99717
МН
6889
6890#. type: Labeled list
01b3ed1b 6891#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
74a99717
МН
6892#, no-wrap
6893msgid "*sector-size*"
6894msgstr "*sector-size*"
6895
6896#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6897#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
6898msgid ""
6899"Specify sector size. *sfdisk* always uses device sector size. Since version "
6900"2.39 *sfdisk* recalculates sizes from dump if the script and device sector "
6901"size differ."
6902msgstr ""
74a99717
МН
6903
6904#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6905#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
6906msgid ""
6907"Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
6908"is specified in the input."
6909msgstr ""
6910"Знајте да је могуће користити редове заглавља само пре него што је прва "
6911"партиција наведена у улазу."
74a99717
МН
6912
6913#. type: Title ===
01b3ed1b 6914#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:256
74a99717
МН
6915#, no-wrap
6916msgid "Unnamed-fields format"
6917msgstr "Формат неименованих поља"
6918
6919#. type: delimited block _
01b3ed1b 6920#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:260
74a99717
МН
6921msgid "_start size type bootable_"
6922msgstr "_почетак величина врста подизна_"
6923
6924#. type: Plain text
01b3ed1b 6925#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:263
74a99717
МН
6926msgid "where each line fills one partition descriptor."
6927msgstr "где сваки ред попуњава један описник партиције."
6928
6929#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6930#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:265
6931msgid ""
6932"Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon "
6933"possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. "
6934"Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a "
6935"field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when "
6936"the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each "
6937"field is its previous value."
6938msgstr ""
6939"Поља су раздвојена размаком, зарезом (препоручљиво) или запетачком, за чиме "
6940"по могућству следи размак; почетни и завршни размак се занемарују. Бројеви "
6941"могу бити октални, децимални или хексадецимални; децимални је основно. Када "
6942"је поље одсутно, празно или наведено као „-“ користи се основна вредност. "
6943"Али када је дата опција *-N* (промена једне партиције), основност за свако "
6944"поље је његова претходна вредност."
74a99717
МН
6945
6946#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6947#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:267
6948msgid ""
6949"The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned "
6950"according to device I/O limits. The default start offset for the first "
6951"partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes "
6952"(KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted "
6953"as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single "
6954"partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move "
6955"start of the partition if there is a free space before the partition."
6956msgstr ""
6957"Основна вредност за _почетак_ је први недодељени сектор поравнат у складу са "
6958"У/И ограничењима уређаја. Основни померај почетка за прву партицију је 1 "
6959"MiB. Ако за померајем следе суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, "
6960"ZiB и YiB), тада се број тумачи као померај у бајтовима. Од и2.38 када је "
6961"дата опција *-N* (промена једне партиције), „{plus}“ се може користити за "
6962"повећање партиције померањем почетка партиције ако има слободног простора "
6963"пре партиције."
74a99717
МН
6964
6965#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
6966#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6967#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:270
6968msgid ""
6969"The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until "
6970"the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default "
6971"interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one "
6972"of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) "
6973"then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it "
6974"is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used "
6975"instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note "
6976"'{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; "
6977"existing partitions will be resized as required."
6978msgstr ""
6979"Основна вредност _величина_ означава „што је више могуће“; тј. до следеће "
6980"партиције или до краја уређаја. Нумерички аргумент се по основи тумачи као "
6981"број сектора, али ако после величине следи један од суфикса умножавања (KiB, "
6982"MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), онда се број тумачи као величина "
6983"партиције у бајтовима и она се затим поравнава према У/И ограничењима "
6984"уређаја. „{plus}“ се може користити уместо броја да би се повећала партиција "
6985"што је више могуће. Знајте да је „{plus}“ еквивалент основном понашању за "
6986"нову партицију; постојећим партицијама величина ће се променити по потреби."
74a99717
МН
6987
6988#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6989#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:272
6990msgid ""
6991"The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is "
6992"optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to "
6993"use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated "
6994"shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* "
6995"tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in "
6996"partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) "
6997"it tries shortcuts as the last possibility."
6998msgstr ""
6999"_врста_ партиције је дата у хексадецималном облику за ГЗП (DOS) где је "
7000"префикс 0x изборни; ГУИД ниска за ГПТ; пречица или алијас. Препоручује се "
7001"коришћење два слова за ГЗП хексадецималне кодове да би се избегли сукоби "
7002"између застареле скраћенице „E“ и „0E“ ГЗП хексадецималног кода. Зарад "
7003"повратне сагласности *sfdisk* покушава да протумачи _врсту_ као пречицу као "
7004"прву могућност у скриптама партиционисања такође на другим местима (нпр. "
7005"наредба *--part-type*) покушава пречице као последњу могућност."
74a99717
МН
7006
7007#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7008#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:274
7009msgid ""
7010"Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to "
7011"shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
7012msgstr ""
7013"Од v2.36 „libfdisk“ подржава алијасе врсте партиције као проширења "
7014"пречицама. Алијас је једноставна људима читљива реч (нпр. „linux“)."
74a99717
МН
7015
7016#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7017#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:276
7018msgid ""
7019"Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the "
7020"case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in "
7021"the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
7022msgstr ""
7023"Од v2.37 „libfdisk“ подржава називе врста партиција на улазу, занемарујући "
7024"величину слова и све не-азбучно-бројевне и не-цифрене знакове у називу (нпр. "
7025"„Linux /usr x86“ је исто као „linux usr-x86“)."
74a99717
МН
7026
7027#. type: Plain text
01b3ed1b 7028#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:278
74a99717
МН
7029msgid "Supported shortcuts and aliases:"
7030msgstr "Подржане пречице и алијаси:"
7031
7032#. type: Labeled list
01b3ed1b 7033#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:279
74a99717
МН
7034#, no-wrap
7035msgid "*L - alias 'linux'*"
7036msgstr "*L - alias 'linux'*"
7037
7038#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7039#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:281
7040msgid ""
7041"Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
74a99717
МН
7042msgstr "Линукс; значи 83 за ГЗП и 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 за ГПТ."
7043
7044#. type: Labeled list
01b3ed1b 7045#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:282
74a99717
МН
7046#, no-wrap
7047msgid "*S - alias 'swap'*"
7048msgstr "*S - alias 'swap'*"
7049
7050#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7051#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:284
7052msgid ""
7053"swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
7054msgstr ""
7055"разменска област; значи 82 за ГЗП и 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F за "
7056"ГПТ"
74a99717
МН
7057
7058#. type: Labeled list
01b3ed1b 7059#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:285
74a99717
МН
7060#, no-wrap
7061msgid "*Ex - alias 'extended'*"
7062msgstr "*Ex - alias 'extended'*"
7063
7064#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7065#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:287
7066msgid ""
7067"MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is "
7068"deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
7069msgstr ""
7070"Проширена ГЗП партиција; 05 за ГЗП. Оригинална пречица „E“ је превазиђена "
7071"услед сукоба са „0x0E“ врстом ГЗП партиције."
74a99717
МН
7072
7073#. type: Labeled list
01b3ed1b 7074#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:288
74a99717
МН
7075#, no-wrap
7076msgid "*H - alias 'home'*"
7077msgstr "*H - alias 'home'*"
7078
7079#. type: Plain text
01b3ed1b 7080#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:290
74a99717
МН
7081msgid "home partition; means 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 for GPT"
7082msgstr "лична партиција; значи 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 за ГПТ"
7083
7084#. type: Labeled list
01b3ed1b 7085#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:291
74a99717
МН
7086#, no-wrap
7087msgid "*U - alias 'uefi'*"
7088msgstr "*U - alias 'uefi'*"
7089
7090#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7091#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:293
7092msgid ""
7093"EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-"
7094"BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
7095msgstr ""
7096"ЕФИ системска партиција, значи ЕФ за ГЗП и C12A7328-F81F-11D2-"
7097"BA4B-00A0C93EC93B за ГПТ"
74a99717
МН
7098
7099#. type: Labeled list
01b3ed1b 7100#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:294
74a99717
МН
7101#, no-wrap
7102msgid "*R - alias 'raid'*"
7103msgstr "*R - alias 'raid'*"
7104
7105#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7106#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:296
7107msgid ""
7108"Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
7109msgstr ""
7110"Линукс РАИД; значи ОД за ГЗП и A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E за ГПТ"
74a99717
МН
7111
7112#. type: Labeled list
01b3ed1b 7113#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:297
74a99717
МН
7114#, no-wrap
7115msgid "*V - alias 'lvm'*"
7116msgstr "*V - alias 'lvm'*"
7117
7118#. type: Plain text
01b3ed1b 7119#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:299
74a99717
МН
7120msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
7121msgstr "ЛВМ; значи 8E за ГЗП и E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 за ГПТ"
7122
7123#. type: Plain text
01b3ed1b 7124#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:301
74a99717
МН
7125msgid "The default _type_ value is _linux_."
7126msgstr "Основна вредност _врсте_ је _linux_."
7127
7128#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7129#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:303
7130msgid ""
7131"The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour "
7132"of 'Ex'."
7133msgstr ""
7134"Пречица „X“ за Линукс проширену партицију (85) је застарела у корист „Ex“."
74a99717
МН
7135
7136#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
7137#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7138#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:306
7139msgid ""
7140"_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. "
7141"The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has "
7142"been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and "
7143"for other operating systems."
7144msgstr ""
7145"_подизна_ је наведена као [*{asterisk}*|*-*], као са подразумеваном не-"
7146"подизном. Вредност овог поља није значајна за Линукс – када Линукс ради "
7147"систем је већ подигнут – али може имати улогу за одређене учитаваче "
7148"подизника система и за друге оперативне системе."
74a99717
МН
7149
7150#. type: Title ===
01b3ed1b 7151#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:307
74a99717
МН
7152#, no-wrap
7153msgid "Named-fields format"
7154msgstr "Формат именованих поља"
7155
7156#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7157#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:310
7158msgid ""
7159"This format is more readable, robust, extensible and allows specifying "
7160"additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format "
7161"to keep your scripts more readable."
7162msgstr ""
7163"Овај формат је читљивији, робуснији, проширив и омогућава навођење додатних "
7164"информација (нпр. УУИД). Препоручује се да користите овај формат да одржите "
7165"ваше скрипте читљивијим."
74a99717
МН
7166
7167#. type: delimited block _
01b3ed1b 7168#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
74a99717
МН
7169msgid "[_device_ *:*] _name_[**=**__value__], ..."
7170msgstr "[_уређај_ *:*] _назив_[**=**__вредност__], ..."
7171
7172#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7173#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
7174msgid ""
7175"The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from "
7176"the device name. It allows specifying the partitions in random order. This "
7177"functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
7178msgstr ""
7179"Поље _уређај_ је изборно. *sfdisk* извлачи број партиције из назива уређаја. "
7180"Омогућава навођење партиција насумичним редом. Ову функционалност најчешће "
7181"користи *--dump*. Немојте је користити ако нисте сигурни."
74a99717
МН
7182
7183#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7184#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:318
7185msgid ""
7186"The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition "
7187"name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the "
7188"same way as *Unnamed-fields format*."
7189msgstr ""
7190"_вредност_ може бити између наводника (нпр., „name=\"Ово је назив "
7191"партиције\"). Поља *start=* и *size=* подржавају „{plus}“ и „-“ на исти "
7192"начин као и *Формат неименованих-поља*."
74a99717 7193
d28ec220 7194#. type: Plain text
01b3ed1b 7195#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:320
d28ec220 7196msgid "The currently supported fields are:"
19be168e 7197msgstr "Тренутно подржана поља су:"
d28ec220 7198
74a99717 7199#. type: Labeled list
01b3ed1b 7200#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:321
74a99717
МН
7201#, no-wrap
7202msgid "**start=**__number__"
7203msgstr "**start=**__број__"
7204
7205#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7206#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
7207msgid ""
7208"The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The "
7209"default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is "
7210"followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
7211"and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
7212msgstr ""
7213"Први недодељени сектор поравнат у складу са У/И ограничењима уређаја. "
7214"Основни померај почетка за прву партицију је 1 MiB. Ако за померајем следе "
7215"суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се број "
7216"тумачи као померај у бајтовима."
74a99717
МН
7217
7218#. type: Labeled list
01b3ed1b 7219#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:324
74a99717
МН
7220#, no-wrap
7221msgid "**size=**__number__"
7222msgstr "**size=**__број__"
7223
7224#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7225#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
7226msgid ""
7227"Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the "
7228"multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then "
7229"it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
7230"device I/O limits."
7231msgstr ""
7232"Наводи величину партиције у секторима. За бројем могу да следе суфикси "
7233"множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се тумачи као "
7234"величина у бајтовима а величина је поравната у складу са У/И ограничењима "
7235"уређаја."
74a99717
МН
7236
7237#. type: Labeled list
01b3ed1b 7238#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:327
74a99717
МН
7239#, no-wrap
7240msgid "*bootable*"
7241msgstr "*bootable*"
7242
7243#. type: Plain text
01b3ed1b 7244#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:329
74a99717
МН
7245msgid "Mark the partition as bootable."
7246msgstr "Означава партицију подизном."
7247
7248#. type: Labeled list
01b3ed1b 7249#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:330
74a99717
МН
7250#, no-wrap
7251msgid "**attrs=**__string__"
7252msgstr "**attrs=**__ниска__"
7253
7254#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7255#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:332
7256msgid ""
7257"Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-"
7258"attrs* for more details about the GPT-bits string format."
7259msgstr ""
7260"Атрибути партиције, уобичајено битови атрибута ГПТ партиције. Видите *--part-"
7261"attrs* за више појединости о формату ниске ГПТ-бита."
74a99717
МН
7262
7263#. type: Labeled list
01b3ed1b 7264#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:333
74a99717
МН
7265#, no-wrap
7266msgid "**uuid=**__string__"
7267msgstr "**uuid=**__ниска__"
7268
7269#. type: Plain text
01b3ed1b 7270#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:335
74a99717
МН
7271msgid "GPT partition UUID."
7272msgstr "УУИБ ГПТ партиције."
7273
7274#. type: Labeled list
01b3ed1b 7275#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:336
74a99717
МН
7276#, no-wrap
7277msgid "**name=**__string__"
7278msgstr "**name=**__ниска__"
7279
7280#. type: Plain text
01b3ed1b 7281#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:338
74a99717
МН
7282msgid "GPT partition name."
7283msgstr "Назив ГПТ партиције."
7284
7285#. type: Labeled list
01b3ed1b 7286#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:339
74a99717
МН
7287#, no-wrap
7288msgid "**type=**__code__"
7289msgstr "**type=**__код__"
7290
7291#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7292#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:341
7293msgid ""
7294"A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT "
7295"partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. "
7296"type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields "
7297"format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the "
7298"same meaning."
7299msgstr ""
7300"Хексадецимални број (без 0x) за ГЗП партицију, ГУИД за ГПТ партицију, "
7301"пречица као за формат неименованих поља или назив врсте (нпр. type=\"Linux /"
7302"usr (x86)\"). Видите горњи одељак о формату неименованих поља за више о "
7303"томе. Зарад повратне сагласности поље *Id=* има исто значење."
74a99717
МН
7304
7305#. type: Title ==
01b3ed1b 7306#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:342
74a99717
МН
7307#, no-wrap
7308msgid "EMPTY DISK LABEL"
7309msgstr "НАТПИС ПРАЗНОГ ДИСКА"
7310
7311#. type: Plain text
01b3ed1b 7312#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:345
74a99717
МН
7313#, no-wrap
7314msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:\n"
7315msgstr "*sfdisk* по основи не прави партициону табелу без партиција. Редови са партицијама се очекују у скрипти по основи. Празна партициона табела мора бити изричито затражена у реду заглавља скрипте „label: <назив>“ без икаквих редова партиција. На пример:\n"
7316
7317#. type: delimited block _
01b3ed1b 7318#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:348
74a99717
МН
7319#, no-wrap
7320msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
7321msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
7322
7323#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7324#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
7325msgid ""
7326"creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this "
7327"feature."
7328msgstr ""
7329"ствара празну ГПТ партициону табелу. Знајте да *--append* искључује ову "
7330"функцију."
74a99717
МН
7331
7332#. type: Title ==
01b3ed1b 7333#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
74a99717
МН
7334#, no-wrap
7335msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE"
7336msgstr "ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ"
7337
7338#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7339#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
7340msgid ""
7341"It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two "
7342"ways."
7343msgstr ""
7344"Препоручује се да сачувате распоред ваших уређаја. *sfdisk* подржава два "
7345"начина."
74a99717 7346
d28ec220 7347#. type: Title ===
01b3ed1b 7348#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:356
d28ec220
KZ
7349#, no-wrap
7350msgid "Dump in sfdisk compatible format"
19be168e 7351msgstr "Исписује у „sfdisk“ сагласном формату"
d28ec220 7352
74a99717 7353#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7354#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:360
7355msgid ""
7356"Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a "
7357"text file. The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For "
7358"example:"
7359msgstr ""
7360"Користи *--dump* наредбу да сачува опис распореда уређаја у датотеку "
7361"текста. Формат исписа је погодан за каснији улаз *sfdisk*-а. На пример:"
74a99717
МН
7362
7363#. type: delimited block _
01b3ed1b 7364#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
74a99717
МН
7365#, no-wrap
7366msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
7367msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
7368
7369#. type: Plain text
01b3ed1b 7370#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
74a99717
МН
7371msgid "This can later be restored by:"
7372msgstr "Ово се касније може вратити:"
7373
7374#. type: delimited block _
01b3ed1b 7375#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:367
74a99717
МН
7376#, no-wrap
7377msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
7378msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
7379
d28ec220 7380#. type: Title ===
01b3ed1b 7381#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:369
19be168e 7382#, no-wrap
d28ec220 7383msgid "Full binary backup"
19be168e 7384msgstr "Потпуна бинарна резерва"
d28ec220 7385
74a99717 7386#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7387#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:372
7388msgid ""
7389"If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition "
7390"table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the "
7391"sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the "
7392"backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files "
7393"contain only raw data from the _device_. For example:"
7394msgstr ""
7395"Ако желите да направите потпуну бинарну резерву свих сектора у којима је "
7396"похрањена партициона табела, онда користите наредбу *--backup-pt-sectors*. "
7397"Она записује секторе у датотекама _~/sfdisk-<уређај>-<померај>.bak_. Основни "
7398"назив датотеке резерве може да се измени опцијом *--backup-file*. Датотеке "
7399"резерве садрже само необрађене податке са _уређаја_. На пример:"
74a99717
МН
7400
7401#. type: delimited block _
01b3ed1b 7402#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:375
19be168e 7403#, no-wrap
d28ec220 7404msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
19be168e 7405msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
74a99717
МН
7406
7407#. type: Plain text
01b3ed1b 7408#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:378
74a99717
МН
7409msgid "The GPT header can later be restored by:"
7410msgstr "ГПТ заглавље се касније може вратити:"
7411
7412#. type: delimited block _
01b3ed1b 7413#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:381
19be168e 7414#, no-wrap
d28ec220 7415msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*\n"
19be168e 7416msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*\n"
74a99717
МН
7417
7418#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7419#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:385
7420msgid ""
7421"It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup "
7422"immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup "
7423"partition table before deleting all partitions from partition table:"
7424msgstr ""
7425"Могуће је такође користити опцију *--backup* за стварање исте резерве одмах "
7426"по покретањ за друге *sfdisk* наредбе. На пример, направите резерву "
7427"партиционе табеле пре брисања свих партиција из партиционе табеле:"
d28ec220
KZ
7428
7429#. type: delimited block _
01b3ed1b 7430#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
19be168e 7431#, no-wrap
d28ec220 7432msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
19be168e 7433msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
74a99717
МН
7434
7435#. type: Plain text
01b3ed1b 7436#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:391
d28ec220 7437msgid "The same concept of backup files is used by *wipefs*(8)."
19be168e 7438msgstr "Исти концепт датотека резерве користи и *wipefs*(8)."
74a99717
МН
7439
7440#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7441#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
7442msgid ""
7443"Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to "
7444"restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
7445msgstr ""
7446"Знајте да *sfdisk* од издања 2.26 више не доставља опцију *-I* за враћање "
7447"сектора. *dd*(1) обезбеђује све неопходне функционалности."
d28ec220
KZ
7448
7449#. type: Plain text
01b3ed1b 7450#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:397
d28ec220 7451msgid "The logical color names supported by *sfdisk* are:"
19be168e 7452msgstr "Логички називи боја које подржава *sfdisk* су:"
74a99717
МН
7453
7454#. type: Labeled list
01b3ed1b 7455#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407
19be168e 7456#, no-wrap
d28ec220 7457msgid "*SFDISK_DEBUG*=all"
19be168e 7458msgstr "*SFDISK_DEBUG*=all"
74a99717
МН
7459
7460#. type: Plain text
01b3ed1b 7461#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
74a99717
МН
7462msgid "enables *sfdisk* debug output."
7463msgstr "укључује излаз „sfdisk“ прочишћавања."
7464
74a99717 7465#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7466#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:421
7467msgid ""
7468"Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* "
7469"option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --"
7470"rereadpt* instead."
7471msgstr ""
7472"Од издања 2.26 *sfdisk* више не доставља опцију *-R* или *--re-read* да би "
7473"приморао кернел да поново прочита партициону табелу. Уместо тога користите "
7474"*blockdev --rereadpt*."
74a99717
МН
7475
7476#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7477#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
7478msgid ""
7479"Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-"
7480"extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--"
7481"sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
7482msgstr ""
7483"Од издања 2.26 *sfdisk* не доставља опције *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-"
7484"extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--"
7485"sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer*."
74a99717 7486
d28ec220 7487#. type: Title ==
01b3ed1b
KZ
7488#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:424 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205
7489#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:128 ../misc-utils/logger.1.adoc:233
7490#: ../misc-utils/look.1.adoc:94 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69
7491#: ../misc-utils/rename.1.adoc:83 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:58
7492#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:117 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
7493#: ../schedutils/chrt.1.adoc:106 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
7494#: ../sys-utils/flock.1.adoc:100 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:114
7495#: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:100
7496#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:150 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:50
d28ec220 7497#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:67 ../text-utils/colcrt.1.adoc:83
01b3ed1b 7498#: ../text-utils/column.1.adoc:209 ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
d28ec220
KZ
7499#, no-wrap
7500msgid "EXAMPLES"
7501msgstr "ПРИМЕРИ"
7502
7503#. type: Labeled list
01b3ed1b 7504#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:426
19be168e 7505#, no-wrap
d28ec220 7506msgid "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
19be168e 7507msgstr "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
d28ec220 7508
74a99717 7509#. type: Plain text
01b3ed1b 7510#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:428
d28ec220 7511msgid "Print protective MBR on device with GPT disk label."
19be168e 7512msgstr "Исписује заштитнички ГЗП на уређају са ГПТ натписом диска."
d28ec220
KZ
7513
7514#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
7515#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429
7516#, fuzzy, no-wrap
7517#| msgid "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,,+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
7518msgid "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
19be168e 7519msgstr "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,,+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
d28ec220
KZ
7520
7521#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7522#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:431
7523msgid ""
7524"Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first "
7525"two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on "
7526"the device."
7527msgstr ""
7528"Прави три Линукс партиције, са подразумеваним почетком, величина прве две "
7529"партиције је 10MiB, а последња партиција попуњава сав преостали простор на "
7530"уређају."
d28ec220
KZ
7531
7532#. type: Labeled list
01b3ed1b 7533#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:432
d28ec220
KZ
7534#, no-wrap
7535msgid "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
19be168e 7536msgstr "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
d28ec220
KZ
7537
7538#. type: Plain text
01b3ed1b 7539#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:434
d28ec220 7540msgid "The same as the previous example, but in named-fields format."
19be168e 7541msgstr "Исто као претходни пример, али у формату именованих поља."
d28ec220
KZ
7542
7543#. type: Labeled list
01b3ed1b 7544#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:435
19be168e 7545#, no-wrap
d28ec220 7546msgid "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
19be168e 7547msgstr "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
d28ec220
KZ
7548
7549#. type: Plain text
01b3ed1b 7550#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:437
d28ec220 7551msgid "Set type of the 3rd partition to 'swap'."
19be168e 7552msgstr "Поставља врсту 3° партиције на „swap“."
d28ec220
KZ
7553
7554#. type: Labeled list
01b3ed1b 7555#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:438
19be168e 7556#, no-wrap
d28ec220 7557msgid "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
19be168e 7558msgstr "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
d28ec220
KZ
7559
7560#. type: Plain text
01b3ed1b 7561#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:440
d28ec220 7562msgid "The same as the previous example, but without script use."
19be168e 7563msgstr "Исто као претходни пример, али без коришћења скрипте."
d28ec220
KZ
7564
7565#. type: Labeled list
01b3ed1b 7566#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:441
19be168e 7567#, no-wrap
d28ec220 7568msgid "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
19be168e 7569msgstr "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
d28ec220
KZ
7570
7571#. type: Plain text
01b3ed1b 7572#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:443
d28ec220 7573msgid "Delete 2nd partition."
19be168e 7574msgstr "Брише 2° партицију."
d28ec220
KZ
7575
7576#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
7577#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:444
7578#, fuzzy, no-wrap
7579#| msgid "*echo \"+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
7580msgid "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
19be168e 7581msgstr "*echo \"+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
d28ec220
KZ
7582
7583#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7584#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:446
7585msgid ""
7586"Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space "
7587"before the partition and enlarge the size to use all free space after to the "
7588"partition, and move partition data too."
7589msgstr ""
7590"Повећава трећу партицију на обе стране, помера почетак да би користио "
7591"слободан простор пре партиције и повећава величину да би користио сав "
7592"слободан простор након партиције, и премешта такође и податке партиције."
d28ec220
KZ
7593
7594#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7595#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:452
7596msgid ""
7597"The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from "
7598"Andries E. Brouwer."
7599msgstr ""
7600"Тренутна *sfdisk* примена је заснована на изворном *sfdisk*-у коју је урадио "
7601"Андриас Е. Брувер."
74a99717
МН
7602
7603#. type: Plain text
01b3ed1b 7604#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:460
74a99717
МН
7605#, no-wrap
7606msgid ""
7607"*fdisk*(8),\n"
7608"*cfdisk*(8),\n"
7609"*parted*(8),\n"
7610"*partprobe*(8),\n"
7611"*partx*(8)\n"
7612msgstr ""
7613"*fdisk*(8),\n"
7614"*cfdisk*(8),\n"
7615"*parted*(8),\n"
7616"*partprobe*(8),\n"
7617"*partx*(8)\n"
7618
7619#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
7620#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
7621#. type: Title =
7622#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
7623#, no-wrap
7624msgid "swaplabel(8)"
7625msgstr "swaplabel(8)"
7626
7627#. type: Plain text
7628#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:16
7629msgid "swaplabel - print or change the label or UUID of a swap area"
19be168e 7630msgstr "swaplabel - исписује или мења натпис или УУИД разменске области"
74a99717
МН
7631
7632#. type: Plain text
7633#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
7634#, no-wrap
7635msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_\n"
7636msgstr "*swaplabel* [*-L* _натпис_] [*-U* _УУИБ_] _уређај_\n"
7637
7638#. type: Plain text
7639#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
7640#, no-wrap
7641msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file).\n"
7642msgstr "*swaplabel* ће приказати или изменити натпис или УУИД разменске партиције смештене на _уређају_ (или обичне датотеке).\n"
7643
7644#. type: Plain text
7645#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
7646msgid ""
7647"If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will "
7648"simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
7649msgstr ""
7650"Ако опционални аргументи *-L* и *-U* нису дати, *swaplabel* ће једноставно "
7651"исписати тренутни натпис разменске области и УУИБ _уређаја_."
74a99717
МН
7652
7653#. type: Plain text
7654#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
7655msgid ""
7656"If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the "
7657"appropriate value on _device_. These values can also be set during swap "
7658"creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the "
7659"label or UUID on an actively used swap device."
7660msgstr ""
7661"Ако је изборни аргумент присутан, тада ће *swaplabel* изменити одговарајућу "
7662"вредност на _уређају_. Ове вредности се могу такође поставити за време "
7663"стварања разменске коришћењем *mkswap*(8). Алатка *swaplabel* омогућава "
7664"измену натписа или УУИД-а на активно коришћеном разменском уређају."
74a99717
МН
7665
7666#. type: Plain text
d28ec220 7667#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
7668msgid ""
7669"Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most "
7670"16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* "
7671"will truncate it and print a warning message."
7672msgstr ""
7673"Наводи нови _натпис_ за уређај. Натписи разменских партиција могу имати "
7674"највише 16 знакова. Ако је _натпис_ дужи од 16 знакова, *swaplabel* ће га "
7675"скратити и исписати поруку упозорења."
74a99717
МН
7676
7677#. type: Plain text
d28ec220 7678#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
7679msgid ""
7680"Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard "
7681"8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
7682msgstr ""
7683"Наводи нови _УУИД_ за уређај. _УУИД_ мора бити у стандардном 8-4-4-4-12 "
7684"знаковном формату, као што је излаз од *uuidgen*(1)."
74a99717
МН
7685
7686#. type: Plain text
d28ec220 7687#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
74a99717
МН
7688#, no-wrap
7689msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
7690msgstr "*swaplabel* су написали mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] и mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
7691
7692#. type: Plain text
d28ec220 7693#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
74a99717
МН
7694#, no-wrap
7695msgid ""
7696"*uuidgen*(1),\n"
7697"*mkswap*(8),\n"
7698"*swapon*(8)\n"
7699msgstr ""
7700"*uuidgen*(1),\n"
7701"*mkswap*(8),\n"
7702"*swapon*(8)\n"
7703
7704#. terminal-colors.d.5 --
7705#. Copyright 2014 Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
7706#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
7707#. Copyright 2014 Red Hat, Inc.
7708#. May be distributed under the GNU General Public License
7709#. type: Title =
7710#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:10
7711#, no-wrap
7712msgid "terminal-colors.d(5)"
7713msgstr "terminal-colors.d(5)"
7714
7715#. type: Attribute :man manual:
d28ec220 7716#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:12 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:61
74a99717
МН
7717#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:4 ../sys-utils/fstab.5.adoc:38
7718#, no-wrap
7719msgid "File formats"
7720msgstr "Формати датотеке"
7721
7722#. type: Plain text
7723#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:20
7724msgid "terminal-colors.d - configure output colorization for various utilities"
19be168e 7725msgstr "terminal-colors.d - подешава обојавање излаза за разне алатке"
74a99717
МН
7726
7727#. type: Plain text
7728#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:24
7729msgid "/etc/terminal-colors.d/_[[name][@term].][type]_"
7730msgstr "/etc/terminal-colors.d/_[[назив][@term].][врста]_"
7731
7732#. type: Plain text
7733#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
01b3ed1b
KZ
7734msgid ""
7735"Files in this directory determine the default behavior for utilities when "
7736"coloring output."
7737msgstr ""
7738"Датотеке у овом директоријуму одређују основно понашање за алатке приликом "
7739"бојења излаза."
74a99717
МН
7740
7741#. type: Plain text
7742#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:30
01b3ed1b
KZ
7743msgid ""
7744"The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is "
7745"specified then the file is used for all unspecified utilities."
7746msgstr ""
7747"_назив_ је назив алатке. Назив је опционалан и када ништа није наведено тада "
7748"се датотека користи за све ненаведене алатке."
74a99717
МН
7749
7750#. type: Plain text
7751#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:32
01b3ed1b
KZ
7752msgid ""
7753"The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The "
7754"terminal identifier is optional and when none is specified then the file is "
7755"used for all unspecified terminals."
7756msgstr ""
7757"_терм_ је одредник терминала (*ТЕРМ* променљива окружења). Одредник "
7758"терминала је изборни и када није наведен тада се датотека користи за све "
7759"ненаведене терминале."
74a99717
МН
7760
7761#. type: Plain text
7762#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:34
7763msgid "The _type_ is a file type. Supported file types are:"
7764msgstr "_врста_ је врста датотеке. Подржане врсте датотека су:"
7765
7766#. type: Labeled list
7767#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:35 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:87
7768#, no-wrap
7769msgid "*disable*"
7770msgstr "*disable*"
7771
7772#. type: Plain text
7773#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
7774msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
7775msgstr "Искључује бојење излаза за сва сагласне алатке."
7776
7777#. type: Labeled list
7778#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:38
7779#, no-wrap
7780msgid "*enable*"
7781msgstr "*enable*"
7782
7783#. type: Plain text
7784#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
7785msgid "Turns on output colorization; any matching *disable* files are ignored."
01b3ed1b
KZ
7786msgstr ""
7787"Укључује бојење излаза; било које поклапајуће *disable* датотеке се "
7788"занемарују."
74a99717
МН
7789
7790#. type: Labeled list
7791#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:41
7792#, no-wrap
7793msgid "*scheme*"
7794msgstr "*scheme*"
7795
7796#. type: Plain text
7797#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:43
01b3ed1b
KZ
7798msgid ""
7799"Specifies colors used for output. The file format may be specific to the "
7800"utility, the default format is described below."
7801msgstr ""
7802"Наводи боје коришћене за излаз. Формат датотеке може бити специфичан за "
7803"алатку, основни формат је описан испод."
74a99717
МН
7804
7805#. type: Plain text
7806#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:45
01b3ed1b
KZ
7807msgid ""
7808"If there are more files that match for a utility, then the file with the "
7809"more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has "
7810"less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those "
7811"files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
7812msgstr ""
7813"Ако има више датотека од поклапања за алатку, тада датотека са специфичнијим "
7814"називом датотеке побеђује. На пример, назив датотеке „@xterm.scheme“ има "
7815"мању предност него „dmesg@xterm.scheme“. Са нижом предношћу су оне датотеке "
7816"без назива алатке и одредника терминала (нпр., „disable“)."
74a99717 7817
74a99717
МН
7818#. type: Title ==
7819#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:48
7820#, no-wrap
7821msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
7822msgstr "ОСНОВНИ ФОРМАТ ДАТОТЕКА ШЕМЕ"
7823
7824#. type: Plain text
7825#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:51
7826msgid "The following statement is recognized:"
7827msgstr "Следећа изјава се препознаје:"
7828
7829#. type: delimited block _
7830#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
7831#, no-wrap
7832msgid "*name color-sequence*\n"
7833msgstr "*name color-sequence*\n"
7834
7835#. type: Plain text
7836#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:57
01b3ed1b
KZ
7837msgid ""
7838"The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The "
7839"names are specific to the utilities. For more details always see the "
7840"*COLORS* section in the man page for the utility."
7841msgstr ""
7842"*name* је логички назив низа боја (на пример „грешка“). Називи су помагалу "
7843"специфични. За више појединости увек видите одељак *БОЈЕ* на страници "
7844"упутства за помагало."
74a99717
МН
7845
7846#. type: Plain text
7847#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
01b3ed1b
KZ
7848msgid ""
7849"The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape "
7850"sequences."
74a99717
МН
7851msgstr "*color-sequence* је назив боје, АСКРИ низови боја или изменски низови."
7852
7853#
7854# This error message is issued when a delta name should have been given
7855# on the command line, and was not.
7856#
7857# For consistent translation, here is the English text:
7858# msgstr "no delta name specified"
7859# Please translate the English msgstr, not the msgid.
7860#. type: Title ===
7861#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:60
7862#, no-wrap
7863msgid "Color names"
7864msgstr "Називи боја"
7865
7866#. type: Plain text
7867#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
01b3ed1b
KZ
7868msgid ""
7869"black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
7870"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
7871"magenta, red, reset, reverse, and yellow."
7872msgstr ""
7873"црна, трептава, плава, подебљана, браон, плавичаста, тамно сива, сива, "
7874"зелена, полусветла, светлоплава, светлоплавичаста, светлосива, светлозелена, "
7875"светлоружичаста, светлоцрвена, ружичаста, црвена, ресет, обрнута и жута."
74a99717
МН
7876
7877#. type: Title ===
7878#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:64
7879#, no-wrap
7880msgid "ANSI color sequences"
7881msgstr "АНСИ низови боја"
7882
7883#. type: Plain text
7884#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:67
01b3ed1b
KZ
7885msgid ""
7886"The color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
7887"semicolons. The most common codes are:"
7888msgstr ""
7889"Низови боја се састоје од низова бројева раздвојеник запетачкама. "
7890"Најуобичајенији кодови су:"
74a99717
МН
7891
7892#. type: Table
7893#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:91
7894#, no-wrap
7895msgid ""
7896"|0 |to restore default color\n"
7897"|1 |for brighter colors\n"
7898"|4 |for underlined text\n"
7899"|5 |for flashing text\n"
7900"|30 |for black foreground\n"
7901"|31 |for red foreground\n"
7902"|32 |for green foreground\n"
7903"|33 |for yellow (or brown) foreground\n"
7904"|34 |for blue foreground\n"
7905"|35 |for purple foreground\n"
7906"|36 |for cyan foreground\n"
7907"|37 |for white (or gray) foreground\n"
7908"|40 |for black background\n"
7909"|41 |for red background\n"
7910"|42 |for green background\n"
7911"|43 |for yellow (or brown) background\n"
7912"|44 |for blue background\n"
7913"|45 |for purple background\n"
7914"|46 |for cyan background\n"
7915"|47 |for white (or gray) background\n"
7916msgstr ""
7917"|0 |за враћање основне боје\n"
7918"|1 |за светлије боје\n"
7919"|4 |за подвучени текст\n"
7920"|5 |за трепћући текст\n"
7921"|30 |за црни испис\n"
7922"|31 |за црвени испис\n"
7923"|32 |за зелени испис\n"
7924"|33 |за жути (или браон) испис\n"
7925"|34 |за плави испис\n"
7926"|35 |за љубичасти испис\n"
7927"|36 |за плавичасти испис\n"
7928"|37 |за бели (или сиви) испис\n"
7929"|40 |за црну позадину\n"
7930"|41 |за црвену позадину\n"
7931"|42 |за зелену позадину\n"
7932"|43 |за жуту (или браон) позадину\n"
7933"|44 |за плаву позадину\n"
7934"|45 |за љубичасту позадину\n"
7935"|46 |за плавичасту позадину\n"
7936"|47 |за белу (или сиву) позадину\n"
7937
7938#. type: Title ===
7939#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:94
7940#, no-wrap
7941msgid "Escape sequences"
7942msgstr "Изменски низови"
7943
7944#. type: delimited block _
7945#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:97
01b3ed1b
KZ
7946msgid ""
7947"To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-"
7948"escaped notation can be used:"
7949msgstr ""
7950"За навођење знакова контроле или празнине у низовима боја, може се користити "
7951"бележење \\-измењивача у C-стилу:"
74a99717
МН
7952
7953#. type: Table
7954#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:114
7955#, no-wrap
7956msgid ""
7957"|*\\a* |Bell (ASCII 7)\n"
7958"|*\\b* |Backspace (ASCII 8)\n"
7959"|*\\e* |Escape (ASCII 27)\n"
7960"|*\\f* |Form feed (ASCII 12)\n"
7961"|*\\n* |Newline (ASCII 10)\n"
7962"|*\\r* |Carriage Return (ASCII 13)\n"
7963"|*\\t* |Tab (ASCII 9)\n"
7964"|*\\v* |Vertical Tab (ASCII 11)\n"
7965"|*\\?* |Delete (ASCII 127)\n"
7966"|*\\_* |Space\n"
7967"|*\\\\* |Backslash (\\)\n"
7968"|*\\^* |Caret (^)\n"
7969"|*\\#* |Hash mark (#)\n"
7970msgstr ""
7971"|*\\a* |Звонце (ASCII 7)\n"
7972"|*\\b* |Повратница (ASCII 8)\n"
7973"|*\\e* |Измењивач (ASCII 27)\n"
7974"|*\\f* |Довод странице (ASCII 12)\n"
7975"|*\\n* |Нови ред (ASCII 10)\n"
7976"|*\\r* |Повратник реда (ASCII 13)\n"
7977"|*\\t* |Табулатор (ASCII 9)\n"
7978"|*\\v* |Усправни табулатор (ASCII 11)\n"
7979"|*\\?* |Брисање (ASCII 127)\n"
7980"|*\\_* |Размак\n"
7981"|*\\\\* |Контра коса црта (\\)\n"
7982"|*\\^* |Капица (^)\n"
7983"|*\\#* |Знак тарабе (#)\n"
7984
7985#. type: delimited block _
7986#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:118
01b3ed1b
KZ
7987msgid ""
7988"Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
7989"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
7990"the first character."
7991msgstr ""
7992"Знајте да су измењивачи неопходни да би се унели размак, контра коса црта, "
7993"капица, или било који контролни знак било где у нисци, као и знак тарабе као "
7994"први знак."
74a99717
МН
7995
7996#. type: delimited block _
7997#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:120
01b3ed1b
KZ
7998msgid ""
7999"For example, to use a red background for alert messages in the output of "
8000"*dmesg*(1), use:"
8001msgstr ""
8002"На пример, да користите црвену позадину за поруке упозорења на излазу за "
8003"*dmesg*(1), користите:"
74a99717
МН
8004
8005#. type: Plain text
8006#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
8007#, no-wrap
8008msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
8009msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
8010
8011#. type: Title ===
8012#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
8013#, no-wrap
8014msgid "Comments"
8015msgstr "Напомене"
8016
8017#. type: delimited block _
8018#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128
01b3ed1b
KZ
8019msgid ""
8020"Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any "
8021"other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
8022msgstr ""
8023"Редови у којима је први не-празан знак # (тараба) су занемарени. Свако друго "
8024"коришћење овог знака се не тумачи као почетак коментара."
74a99717
МН
8025
8026#. type: Labeled list
8027#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:131
19be168e 8028#, no-wrap
d28ec220 8029msgid "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
19be168e 8030msgstr "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
74a99717
МН
8031
8032#. type: Plain text
01b3ed1b 8033#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
d28ec220 8034#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:132
74a99717
МН
8035msgid "enables debug output."
8036msgstr "укључује излаз прочишћавања."
8037
8038#. type: delimited block _
8039#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:137
8040msgid "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
8041msgstr "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
8042
8043#. type: delimited block _
8044#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:139
8045msgid "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
8046msgstr "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
8047
8048#. type: delimited block _
8049#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
8050msgid "_/etc/terminal-colors.d_"
8051msgstr "_/etc/terminal-colors.d_"
8052
8053#. type: delimited block _
8054#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
8055msgid "Disable colors for all compatible utilities:"
8056msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала:"
8057
8058#. type: Plain text
8059#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
8060#, no-wrap
8061msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
8062msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
8063
8064#. type: delimited block _
8065#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
8066msgid "Disable colors for all compatible utils on a vt100 terminal:"
8067msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала на „vt100“ терминалу:"
8068
8069#. type: Plain text
8070#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
8071#, no-wrap
8072msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
8073msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
8074
8075#. type: delimited block _
8076#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
8077msgid "Disable colors for all compatible utils except *dmesg*(1):"
8078msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала изузев за *dmesg*(1):"
8079
8080#. type: Plain text
8081#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
8082#, no-wrap
8083msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
8084msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
8085
8086#. type: Title ==
d28ec220
KZ
8087#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
8088#: ../term-utils/setterm.1.adoc:159
74a99717
МН
8089#, no-wrap
8090msgid "COMPATIBILITY"
8091msgstr "САОБРАЗНОСТ"
8092
8093#. type: delimited block _
8094#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:167
01b3ed1b
KZ
8095msgid ""
8096"The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-"
8097"linux utilities which provides colorized output. For more details always see "
8098"the *COLORS* section in the man page for the utility."
8099msgstr ""
8100"Функционалност *terminal-colors.d* је тренутно подржана свим „util-linux“ "
8101"помагалима која обезбеђују обојени излаз. За више детаља увек видите одељак "
8102"*БОЈЕ* на страници упутства за то помагало."
74a99717
МН
8103
8104#. Copyright 2001 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
8105#. This man page was created for libblkid.so.1.0 from e2fsprogs-1.24.
8106#. This file may be copied under the terms of the GNU Lesser General Public License.
8107#. Created Wed Sep 14 12:02:12 2001, Andreas Dilger
8108#. type: Title =
8109#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:8
8110#, no-wrap
8111msgid "libblkid(3)"
8112msgstr "libblkid(3)"
8113
8114#. type: Attribute :man manual:
8115#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:10 ../libuuid/man/uuid.3.adoc:35
8116#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:35
8117#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:37
8118#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:35
8119#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:35
8120#, no-wrap
8121msgid "Programmer's Manual"
8122msgstr "Програмерско упутство"
8123
8124#. type: Plain text
8125#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:19
8126msgid "libblkid - block device identification library"
19be168e 8127msgstr "libblkid - идентификациона библиотека блок уређаја"
74a99717
МН
8128
8129#. type: Plain text
8130#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
8131#, no-wrap
8132msgid "*#include <blkid.h>*\n"
8133msgstr "*#include <blkid.h>*\n"
8134
8135#. type: Plain text
8136#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:25
8137#, no-wrap
8138msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*\n"
8139msgstr "*cc* _датотека.c_ *-lblkid*\n"
8140
8141#. type: Plain text
8142#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
01b3ed1b
KZ
8143#, fuzzy
8144#| msgid ""
8145#| "The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to "
8146#| "their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional "
8147#| "information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/"
8148#| "serial numbers. A common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags "
8149#| "instead of hard-coding specific block device names into configuration "
8150#| "files."
8151msgid ""
8152"The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their "
8153"content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information "
8154"such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A "
8155"common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-"
8156"coding specific block device names into configuration files. See list of all "
8157"available tags in *TAGS* section."
8158msgstr ""
8159"Библиотека *libblkid* се користи за одређивање блок уређаја (дискова) као "
8160"према њиховом садржају (нпр., врсти система датотека) као и за извлачење "
8161"додатних информација као што су натписи/називи волумена система датотека, "
8162"јединствени одредници/серијски бројеви. Уобичајена употреба је да омогући "
8163"коришћење *LABEL=* и *UUID=* ознака уместо чврсто кодираних специфичних "
8164"назива блок уређаја у датотекама подешавања."
74a99717
МН
8165
8166#. type: Plain text
8167#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:31
01b3ed1b
KZ
8168msgid ""
8169"The low-level part of the library also allows the extraction of information "
8170"about partitions and block device topology."
8171msgstr ""
8172"Део ниског нивоа библитеке такође омогућава извлачење информација о "
8173"топологији партиција и блок уређаја."
74a99717
МН
8174
8175#. type: Plain text
8176#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:33
01b3ed1b
KZ
8177msgid ""
8178"The high-level part of the library keeps information about block devices in "
8179"a cache file and is verified to still be valid before being returned to the "
8180"user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise "
8181"not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other "
8182"than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/"
8183"id. The standard location of the cache file can be overridden by the "
8184"environment variable *BLKID_FILE*."
8185msgstr ""
8186"Део библиотеке високог нивоа чува информације о блок уређајима у датотеци "
8187"оставе и проверава се да ли је још увек исправан пре него што се врати "
8188"кориснику (ако корисник има дозволу за читање на сировом блок уређају, иначе "
8189"не). Датотека оставе такође омогућава неовлашћеним корисницима (обично било "
8190"коме осим администратору, или онима који нису у групи „диск“) да лоцирају "
8191"уређаје према натпису/ид-у. Стандардно место датотеке оставе може бити "
8192"замењено променљивом окружења *BLKID_FILE*."
74a99717
МН
8193
8194#. type: Plain text
8195#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:35
01b3ed1b
KZ
8196msgid ""
8197"In situations where one is getting information about a single known device, "
8198"it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you "
8199"are not able to read the block device directly)."
8200msgstr ""
8201"У ситуацији у којој неко добавља информације о једном познатом уређају, не "
8202"утиче на учинковитост без обзира да ли се остава користи или не (осим ако "
8203"нисте у могућности да непосредно читате блок уређај)."
74a99717
МН
8204
8205#. type: Plain text
8206#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:37
01b3ed1b
KZ
8207#, fuzzy
8208#| msgid ""
8209#| "The high-level part of the library supports two methods to determine "
8210#| "*LABEL/UUID*. It reads information directly from a block device or read "
8211#| "information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred "
8212#| "method by default."
8213msgid ""
8214"The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/"
8215"UUID*. It reads information directly from a block device or reads "
8216"information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method "
8217"by default."
8218msgstr ""
8219"Део високог нивоа библиотеке подржава две методе за одређивање *LABEL/UUID*-"
8220"а. Чита информације непосредно са блок уређаја или чита информације са „/dev/"
8221"disk/by-* udev“ симболичких веза. „udev“ је пожељнија метода по основи."
74a99717
МН
8222
8223#. type: Plain text
8224#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:39
01b3ed1b
KZ
8225msgid ""
8226"If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly "
8227"recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and "
8228"the on-disk cache will be updated if possible."
8229msgstr ""
8230"Ако радите са више уређаја, коришћење оставе се баш препоручује (чак и ако "
8231"су празни) јер ће уређаји бити скенирани барем једном а остава на диску биће "
8232"освежена ако је могуће."
74a99717
МН
8233
8234#. type: Plain text
8235#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:41
01b3ed1b
KZ
8236msgid ""
8237"In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until "
8238"after they are accessed the first time, so it is critical that there is some "
8239"way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the "
8240"use of the cache file is *required* in this situation."
8241msgstr ""
8242"У неким случајевима (модуларни кернели), блок уређаји нису чак ни видљиви "
8243"све док им се не приступи први пут, тако да је кључно да постоји неки начин "
8244"да се ови уређаји лоцирају без набрајања само видљивих уређаја, тако да је "
8245"употреба датотеке оставе *захтевана* у овој ситуацији."
74a99717
МН
8246
8247#. type: Title ==
d28ec220 8248#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:158
74a99717
МН
8249#, no-wrap
8250msgid "CONFIGURATION FILE"
8251msgstr "ДАТОТЕКА ПОДЕШАВАЊА"
8252
8253#. type: Plain text
8254#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
01b3ed1b
KZ
8255msgid ""
8256"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
8257"by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config "
8258"file see *blkid*(8) man page."
8259msgstr ""
8260"Уобичајено место _/etc/blkid.conf_ датотеке подешавања може бити преписано "
8261"променљивом окружења *BLKID_CONF*. За више појединости о датотеци подешавања "
8262"видите *blkid*(8) страницу упутства."
8263
8264#. type: Title ==
8265#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
8266#, no-wrap
8267msgid "TAGS"
8268msgstr ""
74a99717
МН
8269
8270#. type: Plain text
8271#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
01b3ed1b
KZ
8272msgid ""
8273"All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file "
8274"systems. To enable a tag, set one of the following flags with "
8275"*blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
8276msgstr ""
8277
8278#. type: Labeled list
8279#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:50
8280#, no-wrap
8281msgid "BLKID_SUBLKS_TYPE"
8282msgstr ""
8283
8284#. type: Plain text
8285#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:53
8286#, fuzzy
8287#| msgid "filesystem table"
8288msgid "TYPE - filesystem type"
8289msgstr "табела система датотека"
8290
8291#. type: Labeled list
8292#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:54
8293#, no-wrap
8294msgid "BLKID_SUBLKS_SECTYPE"
8295msgstr ""
8296
8297#. type: Plain text
8298#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:57
8299msgid "SEC_TYPE - secondary filesystem type"
8300msgstr ""
8301
8302#. type: Labeled list
8303#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:58
8304#, no-wrap
8305msgid "BLKID_SUBLKS_LABEL"
8306msgstr ""
8307
8308#. type: Plain text
8309#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:61
8310#, fuzzy
8311#| msgid "filesystem table"
8312msgid "LABEL - filesystem label"
8313msgstr "табела система датотека"
8314
8315#. type: Labeled list
8316#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:62
8317#, no-wrap
8318msgid "BLKID_SUBLKS_LABELRAW"
8319msgstr ""
8320
8321#. type: Plain text
8322#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:65
8323msgid "LABEL_RAW - raw label from FS superblock"
8324msgstr ""
8325
8326#. type: Labeled list
8327#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:66
8328#, no-wrap
8329msgid "BLKID_SUBLKS_UUID"
8330msgstr ""
8331
8332#. type: Plain text
8333#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:69
8334msgid "UUID - filesystem UUID (lower case)"
8335msgstr ""
8336
8337#. type: Plain text
8338#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:71
8339msgid "UUID_SUB - subvolume uuid (e.g. btrfs)"
8340msgstr ""
8341
8342#. type: Plain text
8343#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:73
8344msgid "LOGUUID - external log UUID (e.g. xfs)"
8345msgstr ""
8346
8347#. type: Labeled list
8348#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:74
8349#, no-wrap
8350msgid "BLKID_SUBLKS_UUIDRAW"
8351msgstr ""
8352
8353#. type: Plain text
8354#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:77
8355msgid "UUID_RAW - raw UUID from FS superblock"
8356msgstr ""
8357
8358#. type: Labeled list
8359#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:78
8360#, no-wrap
8361msgid "BLKID_SUBLKS_USAGE"
8362msgstr ""
8363
8364#. type: Plain text
8365#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:81
8366msgid "USAGE - usage string: \"raid\", \"filesystem\", etc."
8367msgstr ""
8368
8369#. type: Labeled list
8370#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:82
8371#, no-wrap
8372msgid "BLKID_SUBLKS_VERSION"
8373msgstr ""
8374
8375#. type: Plain text
8376#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:85
8377#, fuzzy
8378#| msgid "filesystem version"
8379msgid "VERSION - filesystem version"
8380msgstr "издање система датотека"
8381
8382#. type: Labeled list
8383#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:86
8384#, no-wrap
8385msgid "BLKID_SUBLKS_MAGIC"
8386msgstr ""
8387
8388#. type: Plain text
8389#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:89
8390#, fuzzy
8391#| msgid "superblock magic not found"
8392msgid "SBMAGIC - super block magic string"
8393msgstr "нисам нашао магију суперблока"
8394
8395#. type: Plain text
8396#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:91
8397msgid "SBMAGIC_OFFSET - offset of SBMAGIC"
8398msgstr ""
8399
8400#. type: Labeled list
8401#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:92
8402#, no-wrap
8403msgid "BLKID_SUBLKS_FSINFO"
8404msgstr ""
8405
8406#. type: Plain text
8407#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:98
8408msgid ""
8409"FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same "
8410"value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the "
8411"size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID "
8412"configuration (redundant data)."
8413msgstr ""
8414
8415#. type: Plain text
8416#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:100
8417msgid "FSLASTBLOCK - last fsblock/total number of fsblocks"
8418msgstr ""
8419
8420#. type: Plain text
8421#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:102
8422msgid "FSBLOCKSIZE - file system block size"
8423msgstr ""
8424
8425#. type: Labeled list
8426#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:103
8427#, fuzzy, no-wrap
8428#| msgid "The following mount options are available:"
8429msgid "The following tags are always enabled"
8430msgstr "Следеће опције качења су доступне:"
8431
8432#. type: Plain text
8433#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:106
8434msgid "BLOCK_SIZE - minimal block size accessible by file system"
8435msgstr ""
8436
8437#. type: Plain text
8438#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:108
8439msgid "MOUNT - cluster mount name (ocfs only)"
8440msgstr ""
8441
8442#. type: Plain text
8443#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:110
8444msgid "EXT_JOURNAL - external journal UUID"
8445msgstr ""
8446
8447#. type: Plain text
8448#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:112
8449msgid "SYSTEM_ID - ISO9660 system identifier"
8450msgstr ""
8451
8452#. type: Plain text
8453#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:114
8454msgid "VOLUME_SET_ID - ISO9660 volume set identifier"
8455msgstr ""
8456
8457#. type: Plain text
8458#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:116
8459msgid "DATA_PREPARER_ID - ISO9660 data identifier"
8460msgstr ""
8461
8462#. type: Plain text
8463#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:118
8464msgid "PUBLISHER_ID - ISO9660 publisher identifier"
8465msgstr ""
8466
8467#. type: Plain text
8468#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:120
8469msgid "APPLICATION_ID - ISO9660 application identifier"
8470msgstr ""
8471
8472#. type: Plain text
8473#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:122
8474msgid "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660 boot system identifier"
8475msgstr ""
8476
8477#. type: Plain text
8478#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
14578ef1 8479#, no-wrap
19be168e
МН
8480msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o.\n"
8481msgstr "*libblkid* је написао Andreas Dilger за помагала „ext2“ система датотека, са уносима Ted Ts'o-а. Библиотеку је касније подробно изменио Ted Ts'o.\n"
14578ef1
KZ
8482
8483#. type: Plain text
01b3ed1b 8484#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:128
19be168e
МН
8485msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak."
8486msgstr "Код испробавања ниског нивоа је написао Карел Зак."
14578ef1 8487
19be168e 8488#. type: Title ==
01b3ed1b 8489#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:129
14578ef1 8490#, no-wrap
19be168e
МН
8491msgid "COPYING"
8492msgstr "УМНОЖАВАЊЕ"
14578ef1
KZ
8493
8494#. type: Plain text
01b3ed1b 8495#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
14578ef1 8496#, no-wrap
19be168e
МН
8497msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version).\n"
8498msgstr "*libblkid* је доступан под одредбама Гнуове Библиотечне Опште Јавне Лиценце (LGPL), издање 2 (или према вашем мишљењу било ког новијег издања).\n"
14578ef1
KZ
8499
8500#. type: Plain text
01b3ed1b 8501#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
14578ef1 8502#, no-wrap
19be168e
МН
8503msgid ""
8504"*blkid*(8),\n"
8505"*findfs*(8)\n"
14578ef1 8506msgstr ""
19be168e
МН
8507"*blkid*(8),\n"
8508"*findfs*(8)\n"
14578ef1 8509
19be168e
МН
8510#
8511#
8512#
8513#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8514#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8515#. modification, are permitted provided that the following conditions
8516#. are met:
8517#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8518#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8519#. including the disclaimer of warranties.
8520#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8521#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8522#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8523#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8524#. products derived from this software without specific prior
8525#. written permission.
8526#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8527#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8528#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8529#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8530#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8531#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8532#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8533#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8534#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8535#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8536#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8537#. DAMAGE.
8538#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8539#. type: Title =
8540#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:33
14578ef1 8541#, no-wrap
19be168e
МН
8542msgid "uuid(3)"
8543msgstr "uuid(3)"
14578ef1
KZ
8544
8545#. type: Plain text
19be168e
МН
8546#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:44
8547msgid "uuid - DCE compatible Universally Unique Identifier library"
8548msgstr "uuid - DCE саобразна библиотека Универзалног Јединственог Одредника"
14578ef1
KZ
8549
8550#. type: Plain text
19be168e
МН
8551#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:48
8552#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:48
01b3ed1b
KZ
8553#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48
8554#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48
8555#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
14578ef1 8556#, no-wrap
19be168e
МН
8557msgid "*#include <uuid.h>*\n"
8558msgstr "*#include <uuid.h>*\n"
14578ef1
KZ
8559
8560#. type: Plain text
19be168e 8561#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
01b3ed1b
KZ
8562msgid ""
8563"The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may "
8564"be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs "
8565"compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) "
8566"Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
8567msgstr ""
8568"УУИД библиотека се користи за стварање јединствених одредника за објекте "
8569"којима се може приступити изван локалног система. Ова библиотека ствара УУИД-"
8570"е сагласне са онима које је направио услужни програм Фондације Слободног "
8571"Софтвера (OSF) Расподелног Рачунарског Окружења (DCE) *uuidgen*(1)."
14578ef1
KZ
8572
8573#. type: Plain text
19be168e 8574#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
8575msgid ""
8576"The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique "
8577"within a system, and unique across all systems. They could be used, for "
8578"instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers "
8579"without communication between the servers, and without fear of a name clash."
8580msgstr ""
8581"Може се разумно очекивати да ће УУИД-и које направи ова библиотека бити "
8582"јединствени унутар система и јединствени у свим системима. Могу се "
8583"користити, на пример, за стварање јединствених HTTP колачића на више веб "
8584"сервера без комуникације између сервера и без страха од сукоба назива."
14578ef1 8585
19be168e
МН
8586#. type: Title ==
8587#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
8588#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:59
01b3ed1b 8589#: ../misc-utils/logger.1.adoc:229 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54
19be168e
МН
8590#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:82
8591#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:223
74a99717 8592#, no-wrap
19be168e
МН
8593msgid "CONFORMING TO"
8594msgstr "У СКАЛДУ СА"
74a99717
МН
8595
8596#. type: Plain text
19be168e 8597#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
01b3ed1b
KZ
8598msgid ""
8599"This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based "
8600"UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/"
8601"rfc4122[RFC-4122]."
8602msgstr ""
8603"Ова библиотека ствара УУИД-е саобразне са OSF DCE 1.1, и хеш засноване УУИД-"
8604"е V3 и V5 саобразне са link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
74a99717
МН
8605
8606#. type: Plain text
19be168e
МН
8607#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
8608#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:62
01b3ed1b
KZ
8609#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:83 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:58
8610#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:69 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:62
8611#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:66
19be168e
МН
8612msgid "Theodore Y. Ts'o"
8613msgstr "Theodore Y. Ts'o"
74a99717
МН
8614
8615#. type: Plain text
19be168e 8616#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
74a99717
МН
8617#, no-wrap
8618msgid ""
19be168e
МН
8619"*uuid_clear*(3),\n"
8620"*uuid_compare*(3),\n"
8621"*uuid_copy*(3),\n"
8622"*uuid_generate*(3),\n"
8623"*uuid_is_null*(3),\n"
8624"*uuid_parse*(3),\n"
8625"*uuid_time*(3),\n"
8626"*uuid_unparse*(3)\n"
74a99717 8627msgstr ""
19be168e
МН
8628"*uuid_clear*(3),\n"
8629"*uuid_compare*(3),\n"
8630"*uuid_copy*(3),\n"
8631"*uuid_generate*(3),\n"
8632"*uuid_is_null*(3),\n"
8633"*uuid_parse*(3),\n"
8634"*uuid_time*(3),\n"
8635"*uuid_unparse*(3)\n"
74a99717
МН
8636
8637#
8638#
8639#
8640#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8641#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8642#. modification, are permitted provided that the following conditions
8643#. are met:
8644#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8645#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8646#. including the disclaimer of warranties.
8647#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8648#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8649#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8650#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8651#. products derived from this software without specific prior
8652#. written permission.
8653#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8654#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8655#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8656#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8657#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8658#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8659#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8660#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8661#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8662#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8663#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8664#. DAMAGE.
8665#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8666#. type: Title =
8667#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:33
8668#, no-wrap
8669msgid "uuid_clear(3)"
8670msgstr "uuid_clear(3)"
8671
8672#. type: Plain text
8673#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:44
8674msgid "uuid_clear - reset value of UUID variable to the NULL value"
19be168e 8675msgstr "uuid_clear - враћа вредност УУИД променљиве на вредност НИШТА"
74a99717
МН
8676
8677#. type: Plain text
8678#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:50
8679#, no-wrap
8680msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
8681msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
8682
8683#. type: Plain text
8684#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
8685msgid ""
8686"The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable "
8687"_uu_ to the NULL value."
8688msgstr ""
8689"Функција *uuid_clear*() поставља вредност достављене ууид променљиве _uu_ на "
8690"вредност НИШТА."
74a99717
МН
8691
8692#. type: Plain text
8693#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
8694#, no-wrap
8695msgid ""
8696"*uuid*(3),\n"
8697"*uuid_compare*(3),\n"
8698"*uuid_copy*(3),\n"
8699"*uuid_generate*(3),\n"
8700"*uuid_is_null*(3),\n"
8701"*uuid_parse*(3),\n"
8702"*uuid_unparse*(3)\n"
8703msgstr ""
8704"*uuid*(3),\n"
8705"*uuid_compare*(3),\n"
8706"*uuid_copy*(3),\n"
8707"*uuid_generate*(3),\n"
8708"*uuid_is_null*(3),\n"
8709"*uuid_parse*(3),\n"
8710"*uuid_unparse*(3)\n"
8711
8712#
8713#
8714#
8715#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8716#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8717#. modification, are permitted provided that the following conditions
8718#. are met:
8719#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8720#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8721#. including the disclaimer of warranties.
8722#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8723#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8724#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8725#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8726#. products derived from this software without specific prior
8727#. written permission.
8728#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8729#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8730#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8731#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8732#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8733#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8734#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8735#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8736#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8737#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8738#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8739#. DAMAGE.
8740#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8741#. type: Title =
8742#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
8743#, no-wrap
8744msgid "uuid_compare(3)"
8745msgstr "uuid_compare(3)"
8746
8747#. type: Plain text
8748#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
8749msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
19be168e 8750msgstr "uuid_compare - упоређује да ли су два УУИД-а иста"
74a99717
МН
8751
8752#. type: Plain text
8753#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
8754#, no-wrap
8755msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
8756msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
8757
8758#. type: Plain text
8759#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
8760msgid ""
8761"The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ "
8762"and _uu2_ to each other."
8763msgstr ""
8764"Функција *uuid_compare*() упоређује две достављене ууид променљиве _uu1_ и "
8765"_uu2_ једну са другом."
74a99717
МН
8766
8767#. type: Title ==
8768#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
8769#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
01b3ed1b 8770#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55 ../schedutils/taskset.1.adoc:108
74a99717
МН
8771#, no-wrap
8772msgid "RETURN VALUE"
8773msgstr "РЕЗУЛТНА ВРЕДНОСТ"
8774
8775#. type: Plain text
8776#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
01b3ed1b
KZ
8777msgid ""
8778"Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is "
8779"found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater "
8780"than _uu2_."
8781msgstr ""
8782"Има за резултат цео број мањи од, једнак, или већи од нуле ако је _uu1_ "
8783"пронађен, да би лексикогрсфски био мањи од, једнак, или већи од _uu2_."
74a99717
МН
8784
8785#. type: Plain text
8786#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
8787#, no-wrap
8788msgid ""
8789"*uuid*(3),\n"
8790"*uuid_clear*(3),\n"
8791"*uuid_copy*(3),\n"
8792"*uuid_generate*(3),\n"
8793"*uuid_is_null*(3),\n"
8794"*uuid_parse*(3),\n"
8795"*uuid_unparse*(3)\n"
8796msgstr ""
8797"*uuid*(3),\n"
8798"*uuid_clear*(3),\n"
8799"*uuid_copy*(3),\n"
8800"*uuid_generate*(3),\n"
8801"*uuid_is_null*(3),\n"
8802"*uuid_parse*(3),\n"
8803"*uuid_unparse*(3)\n"
8804
8805#
8806#
8807#
8808#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8809#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8810#. modification, are permitted provided that the following conditions
8811#. are met:
8812#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8813#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8814#. including the disclaimer of warranties.
8815#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8816#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8817#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8818#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8819#. products derived from this software without specific prior
8820#. written permission.
8821#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8822#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8823#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8824#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8825#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8826#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8827#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8828#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8829#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8830#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8831#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8832#. DAMAGE.
8833#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8834#. type: Title =
8835#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
8836#, no-wrap
8837msgid "uuid_copy(3)"
8838msgstr "uuid_copy(3)"
8839
8840#. type: Plain text
8841#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
8842msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
19be168e 8843msgstr "uuid_copy - умножава УУИД врдност"
74a99717
МН
8844
8845#. type: Plain text
8846#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
01b3ed1b
KZ
8847#, fuzzy, no-wrap
8848#| msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__;*\n"
8849msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
74a99717
МН
8850msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __одр__, uuid_t __изв__;*\n"
8851
8852#. type: Plain text
8853#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
8854msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
8855msgstr "Функција *uuid_copy*() умножава УУИД променљиву _извор_ у _одредиште_."
8856
8857#. type: Plain text
8858#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
8859msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
8860msgstr "Умножени УУИД резултира на месту на које указује _одредиште_."
8861
8862#. type: Plain text
8863#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
8864#, no-wrap
8865msgid ""
8866"*uuid*(3),\n"
8867"*uuid_clear*(3),\n"
8868"*uuid_compare*(3),\n"
8869"*uuid_generate*(3),\n"
8870"*uuid_is_null*(3),\n"
8871"*uuid_parse*(3),\n"
8872"*uuid_unparse*(3)\n"
8873msgstr ""
8874"*uuid*(3),\n"
8875"*uuid_clear*(3),\n"
8876"*uuid_compare*(3),\n"
8877"*uuid_generate*(3),\n"
8878"*uuid_is_null*(3),\n"
8879"*uuid_parse*(3),\n"
8880"*uuid_unparse*(3)\n"
8881
8882#
8883#
8884#
8885#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8886#. %Begin-Header%
8887#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8888#. modification, are permitted provided that the following conditions
8889#. are met:
8890#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8891#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8892#. including the disclaimer of warranties.
8893#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8894#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8895#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8896#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8897#. products derived from this software without specific prior
8898#. written permission.
8899#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8900#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8901#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8902#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8903#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8904#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8905#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8906#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8907#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8908#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8909#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8910#. DAMAGE.
8911#. %End-Header%
8912#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8913#. type: Title =
8914#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
8915#, no-wrap
8916msgid "uuid_generate(3)"
8917msgstr "uuid_generate(3)"
8918
8919#. type: Plain text
8920#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
01b3ed1b
KZ
8921msgid ""
8922"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
8923"uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
8924msgstr ""
8925"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
8926"uuid_generate_time_safe - ствара нову јединствену УУИД вредност"
74a99717
МН
8927
8928#. type: Plain text
8929#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
8930#, no-wrap
8931msgid ""
8932"*void uuid_generate(uuid_t __out__);* +\n"
8933"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);* +\n"
8934"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);* +\n"
8935"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);* +\n"
8936"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);* +\n"
8937"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
8938msgstr ""
8939"*void uuid_generate(uuid_t __излаз__);* +\n"
8940"*void uuid_generate_random(uuid_t __излаз__);* +\n"
8941"*void uuid_generate_time(uuid_t __излаз__);* +\n"
8942"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __излаз__);* +\n"
8943"*void uuid_generate_md5(uuid_t __излаз__, конст uuid_t __нп__, конст знак __*назив__, величина_t __дужина__);* +\n"
8944"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __излаз__, конст uuid_t __нп__, конст знак __*назив__, величина_t __дужина__);*\n"
8945
8946#. type: Plain text
8947#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
01b3ed1b
KZ
8948msgid ""
8949"The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier "
8950"(UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from "
8951"*getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not "
8952"available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which "
8953"uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and "
8954"random data generated using a pseudo-random generator."
8955msgstr ""
8956"Функција *uuid_generate*() ствара нови универзални јединствени одредник "
8957"(UUID). ууид ће бити створен на основу висококвалитетне насумичности из "
8958"*getrandom*(2), _/dev/urandom_, или _/dev/random_ ако су доступни. Ако нису "
8959"доступни, тада ће *uuid_generate*() користити заменски алгоритам који "
8960"користи тренутно време, локалну етернет MAC адресу (ако је доступна), и "
8961"насумичне податке створене коришћењем псеудо-насумичног генератора."
74a99717
МН
8962
8963#. type: Plain text
8964#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
01b3ed1b
KZ
8965msgid ""
8966"The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID "
8967"format, even if a high-quality random number generator is not available, in "
8968"which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use "
8969"of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs "
8970"generated in this fashion."
8971msgstr ""
8972"Функција *uuid_generate_random*() приморава коришћење потпуно-насумичног "
8973"УУИД формата, чак и ако генератор високо-квалитетног насумичног броја није "
8974"доступан, у ком случају ће псеудо-насумични генератор бити замењен. Знајте "
8975"да употреба псеудо-насумичног генератора може угрозити јединственост УУИД-а "
8976"створених на овај начин."
74a99717
МН
8977
8978#. type: Plain text
8979#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
01b3ed1b
KZ
8980msgid ""
8981"The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative "
8982"algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if "
8983"available). This algorithm used to be the default one used to generate "
8984"UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak "
8985"information about when and where the UUID was generated. This can cause "
8986"privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function "
8987"only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not "
8988"available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently "
8989"running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if "
8990"the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or "
8991"the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the "
8992"process (if installed and the process has enough permissions to run it). If "
8993"neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is "
8994"theoretically possible that two concurrently running processes obtain the "
8995"same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, "
8996"use *uuid_generate_time_safe*."
8997msgstr ""
8998"Функција *uuid_generate_time*() намеће коришћење заменског алгоритма који "
8999"користи тренутно време и локалну етернет MAC адресу (ако је доступна). Овај "
9000"алгоритам је некада био основни алгоритам који се користио за стварање УУИД-"
9001"а, али због коришћења етернет MAC адресе, могу да му процуре информације о "
9002"томе када и где је УУИД створен. Ово може да доведе до проблема са "
9003"приватношћу у неким програмима, тако да функција *uuid_generate*() користи "
9004"овај алгоритам само ако висококвалитетни извор насумичности не буде "
9005"доступан. Да би се осигурала јединственост УУИД-а створених истовремено "
9006"покренутим процесима, библиотека „uuid“ користи општи бројач стања сата (ако "
9007"процес има дозволе да добије ексклузивни приступ овој датотеци) и/или "
9008"*uuidd*(8) демона, ако је већ покренут или може бити покренут од стране "
9009"процеса (ако је инсталиран и процес има довољно дозвола да га покрене). Ако "
9010"се ниједан од ова два механизма синхронизације не може користити, теоретски "
9011"је могуће да два процеса који се истовремено извршавају добију исти/е "
9012"УУИД(е). Да бисте утврдили да ли је УУИД створен на безбедан начин, "
9013"користите *uuid_generate_time_safe*."
74a99717
МН
9014
9015#. type: Plain text
9016#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
01b3ed1b
KZ
9017msgid ""
9018"The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to "
9019"*uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether "
9020"any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
9021msgstr ""
9022"Функција *uuid_generate_time_safe*() је слична са *uuid_generate_time*(), "
9023"осим што резултира вредношћу која означава да ли је неки од механизама "
9024"усклађивања (видите изнад) коришћен."
74a99717
МН
9025
9026#. type: Plain text
9027#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
01b3ed1b
KZ
9028msgid ""
9029"The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 "
9030"unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the "
9031"universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be "
9032"considered unique among all UUIDs created on the local system, and among "
9033"UUIDs created on other systems in the past and in the future."
9034msgstr ""
9035"УУИД је дуг 16 бајтова (128 бита), што даје приближно 3,4x10^38 јединствених "
9036"вредности (постоји приближно 10^80 елементарних честица у универзуму према "
9037"_Космосу_ Карла Сагана). Нови УУИД се разумно може сматрати јединственим "
9038"међу свим УУИД-има створеним на локалном систему, као и међу УУИД-има "
9039"створеним на другим системима у прошлости и будућности."
74a99717
МН
9040
9041#. type: Plain text
9042#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
01b3ed1b
KZ
9043msgid ""
9044"The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an "
9045"MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing "
9046"the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 "
9047"UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
9048msgstr ""
9049"Функције *uuid_generate_md5*() и *uuid_generate_sha1*() стварају MD5 и SHA1 "
9050"хеширан (предвидив) УУИД заснован на добро познатом УУИД-у који обезбеђује "
9051"називни простор и необавезну бинарну ниску. УУИД-и су сагласни са V3 и V5 "
9052"УУИД-има према link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
74a99717
МН
9053
9054#. type: Plain text
9055#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
01b3ed1b
KZ
9056msgid ""
9057"The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by "
9058"_out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been "
9059"generated in a safe manner, -1 otherwise."
9060msgstr ""
9061"Ново створени УУИД резултира у меморији на месту на које показује _излаз_. "
9062"*uuid_generate_time_safe*() даје нулу ако је УУИД створен на безбедан начин, "
9063"у супротном -1."
74a99717
МН
9064
9065#. type: Plain text
9066#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
9067#, no-wrap
9068msgid ""
9069"*uuidgen*(1),\n"
9070"*uuid*(3),\n"
9071"*uuid_clear*(3),\n"
9072"*uuid_compare*(3),\n"
9073"*uuid_copy*(3),\n"
9074"*uuid_is_null*(3),\n"
9075"*uuid_parse*(3),\n"
9076"*uuid_time*(3),\n"
9077"*uuid_unparse*(3),\n"
9078"*uuidd*(8)\n"
9079msgstr ""
9080"*uuidgen*(1),\n"
9081"*uuid*(3),\n"
9082"*uuid_clear*(3),\n"
9083"*uuid_compare*(3),\n"
9084"*uuid_copy*(3),\n"
9085"*uuid_is_null*(3),\n"
9086"*uuid_parse*(3),\n"
9087"*uuid_time*(3),\n"
9088"*uuid_unparse*(3),\n"
9089"*uuidd*(8)\n"
9090
9091#
9092#
9093#
9094#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
9095#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9096#. modification, are permitted provided that the following conditions
9097#. are met:
9098#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9099#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
9100#. including the disclaimer of warranties.
9101#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9102#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9103#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9104#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
9105#. products derived from this software without specific prior
9106#. written permission.
9107#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
9108#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
9109#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
9110#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
9111#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
9112#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
9113#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
9114#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
9115#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
9116#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
9117#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
9118#. DAMAGE.
9119#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
9120#. type: Title =
9121#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:33
9122#, no-wrap
9123msgid "uuid_is_null(3)"
9124msgstr "uuid_is_null(3)"
9125
9126#. type: Plain text
9127#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:44
9128msgid "uuid_is_null - compare the value of the UUID to the NULL value"
19be168e 9129msgstr "uuid_is_null - упоређује вредност УУИД-а са вредношћу НИШТА"
74a99717
МН
9130
9131#. type: Plain text
9132#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
9133#, no-wrap
9134msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
9135msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
9136
9137#. type: Plain text
9138#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
9139msgid ""
9140"The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID "
9141"variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 "
9142"is returned, otherwise 0 is returned."
9143msgstr ""
9144"Функција *uuid_is_null*() упоређује вредност достављене УУИД променљиве _uu_ "
9145"са „NULL“ вредношћу. Ако је вредност једнака „NULL“ УУИД-у, 1 је резултат, у "
9146"супротном 0."
74a99717
МН
9147
9148#. type: Plain text
9149#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
9150#, no-wrap
9151msgid ""
9152"*uuid*(3),\n"
9153"*uuid_clear*(3),\n"
9154"*uuid_compare*(3),\n"
9155"*uuid_copy*(3),\n"
9156"*uuid_generate*(3),\n"
9157"*uuid_time*(3),\n"
9158"*uuid_parse*(3),\n"
9159"*uuid_unparse*(3)\n"
9160msgstr ""
9161"*uuid*(3),\n"
9162"*uuid_clear*(3),\n"
9163"*uuid_compare*(3),\n"
9164"*uuid_copy*(3),\n"
9165"*uuid_generate*(3),\n"
9166"*uuid_time*(3),\n"
9167"*uuid_parse*(3),\n"
9168"*uuid_unparse*(3)\n"
9169
9170#
9171#
9172#
9173#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
9174#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9175#. modification, are permitted provided that the following conditions
9176#. are met:
9177#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9178#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
9179#. including the disclaimer of warranties.
9180#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9181#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9182#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9183#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
9184#. products derived from this software without specific prior
9185#. written permission.
9186#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
9187#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
9188#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
9189#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
9190#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
9191#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
9192#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
9193#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
9194#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
9195#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
9196#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
9197#. DAMAGE.
9198#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
9199#. type: Title =
9200#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:33
9201#, no-wrap
9202msgid "uuid_parse(3)"
9203msgstr "uuid_parse(3)"
9204
9205#. type: Plain text
9206#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:44
9207msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
19be168e 9208msgstr "uuid_parse - претвара улазну УУИД ниску у бинарно представљање"
74a99717
МН
9209
9210#. type: Plain text
9211#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
9212#, no-wrap
9213msgid ""
9214"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
9215"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
9216msgstr ""
9217"*int uuid_parse(знак *__улаз__, uuid_t __uu__);* +\n"
9218"*int uuid_parse_range(знак *__улаз_почетак__, знак *__улаз_крај__, uuid_t __uu__);*\n"
9219
9220#. type: Plain text
9221#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
01b3ed1b
KZ
9222msgid ""
9223"The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the "
9224"binary representation. The input UUID is a string of the form "
9225"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-"
9226"%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
9227msgstr ""
9228"Функција *uuid_parse*() претвара УУИД ниску коју даје _in_ у бинарно "
9229"представљање. Улазни УУИД је ниска у облику 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-"
9230"b9a761bde3fb (у *printf*(3) формату „%08x-%04x-%04x-%04x-%012x“, 36 бајтова "
9231"плус пратеће „\\0“)."
74a99717
МН
9232
9233#. type: Plain text
9234#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:57
01b3ed1b
KZ
9235msgid ""
9236"The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only "
9237"range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
9238msgstr ""
9239"Функција *uuid_parse_range*() ради као *uuid_parse*() али обрађује само "
9240"опсег у нисци наведеној показивачима _in_start_ и _in_end_."
74a99717
МН
9241
9242#. type: Plain text
9243#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:61
01b3ed1b
KZ
9244msgid ""
9245"Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is "
9246"stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
9247msgstr ""
9248"Након успешне обраде улазне ниске, 0 је резултат, а УУИД се смешта на место "
9249"на које показује _uu_, у супротном резултат је -1."
74a99717
МН
9250
9251#. type: Plain text
9252#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:65
01b3ed1b
KZ
9253msgid ""
9254"This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs "
9255"V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
9256msgstr ""
9257"Ова библиотека обрађује УУИД-е саобразне са OSF DCE 1.1, и хеш засноване "
9258"УУИД-е V3 и V5 саобразне са link:https://tools.ietf.org/html/"
9259"rfc4122[RFC-4122]."
74a99717
МН
9260
9261#. type: Plain text
9262#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
9263#, no-wrap
9264msgid ""
9265"*uuid*(3),\n"
9266"*uuid_clear*(3),\n"
9267"*uuid_compare*(3),\n"
9268"*uuid_copy*(3),\n"
9269"*uuid_generate*(3),\n"
9270"*uuid_is_null*(3),\n"
9271"*uuid_time*(3),\n"
9272"*uuid_unparse*(3)\n"
9273msgstr ""
9274"*uuid*(3),\n"
9275"*uuid_clear*(3),\n"
9276"*uuid_compare*(3),\n"
9277"*uuid_copy*(3),\n"
9278"*uuid_generate*(3),\n"
9279"*uuid_is_null*(3),\n"
9280"*uuid_time*(3),\n"
9281"*uuid_unparse*(3)\n"
9282
9283#
9284#
9285#
9286#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
9287#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9288#. modification, are permitted provided that the following conditions
9289#. are met:
9290#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9291#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
9292#. including the disclaimer of warranties.
9293#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9294#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9295#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9296#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
9297#. products derived from this software without specific prior
9298#. written permission.
9299#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
9300#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
9301#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
9302#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
9303#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
9304#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
9305#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
9306#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
9307#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
9308#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
9309#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
9310#. DAMAGE.
9311#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
9312#. type: Title =
9313#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:33
9314#, no-wrap
9315msgid "uuid_time(3)"
9316msgstr "uuid_time(3)"
9317
9318#. type: Plain text
9319#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:44
9320msgid "uuid_time - extract the time at which the UUID was created"
19be168e 9321msgstr "uuid_time - извлачи време када је УУИД створен"
74a99717
МН
9322
9323#. type: Plain text
9324#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
9325#, no-wrap
9326msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
9327msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, структ вред_времена *__ret_tv__)*\n"
9328
9329#. type: Plain text
9330#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
9331msgid ""
9332"The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-"
9333"based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only "
9334"encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably "
9335"expect to extract the creation time for UUIDs created with the "
9336"*uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may "
9337"or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
9338msgstr ""
9339"Функција *uuid_time*() извлачи време у којем је створен достављен на времену "
9340"заснован УУИД _uu_. Знајте да је време стварања УУИД-а кодирано само у "
9341"оквиру одређених врста УУИД-а. Ова функција може само разумно очекивати да "
9342"ће извући време стварања за УУИД-е створене са функцијама "
9343"*uuid_generate_time*(3) и *uuid_generate_time_safe*(3). Може али и не мора "
9344"да ради са УУИД-има створеним другим механизмима."
74a99717
МН
9345
9346#. type: Plain text
9347#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:58
01b3ed1b
KZ
9348msgid ""
9349"The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT "
9350"(the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was "
9351"created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the "
9352"location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
9353msgstr ""
9354"Време када је УУИД направљен, у секундама од 1. јануара, 1970. GMT (епоха), "
9355"је резултат (видите *time*(2)). Време када је УУИД направљен, у секундама и "
9356"микросекундам од епохе, се такође чува на месту на које указује _ret_tv_ "
9357"(видите *gettimeofday*(2))."
74a99717
МН
9358
9359#. type: Plain text
9360#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
9361#, no-wrap
9362msgid ""
9363"*uuid*(3),\n"
9364"*uuid_clear*(3),\n"
9365"*uuid_compare*(3),\n"
9366"*uuid_copy*(3),\n"
9367"*uuid_generate*(3),\n"
9368"*uuid_is_null*(3),\n"
9369"*uuid_parse*(3),\n"
9370"*uuid_unparse*(3)\n"
9371msgstr ""
9372"*uuid*(3),\n"
9373"*uuid_clear*(3),\n"
9374"*uuid_compare*(3),\n"
9375"*uuid_copy*(3),\n"
9376"*uuid_generate*(3),\n"
9377"*uuid_is_null*(3),\n"
9378"*uuid_parse*(3),\n"
9379"*uuid_unparse*(3)\n"
9380
9381#
9382#
9383#
9384#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
9385#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9386#. modification, are permitted provided that the following conditions
9387#. are met:
9388#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9389#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
9390#. including the disclaimer of warranties.
9391#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9392#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9393#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9394#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
9395#. products derived from this software without specific prior
9396#. written permission.
9397#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
9398#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
9399#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
9400#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
9401#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
9402#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
9403#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
9404#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
9405#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
9406#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
9407#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
9408#. DAMAGE.
9409#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
9410#. type: Title =
9411#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:33
9412#, no-wrap
9413msgid "uuid_unparse(3)"
9414msgstr "uuid_unparse(3)"
9415
9416#. type: Plain text
9417#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:44
9418msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
19be168e 9419msgstr "uuid_unparse - претвара УУИД из бинарног представљања у ниску"
74a99717
МН
9420
9421#. type: Plain text
9422#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
9423#, no-wrap
9424msgid ""
9425"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
9426"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
9427"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
9428msgstr ""
9429"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
9430"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
9431"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
9432
9433#. type: Plain text
9434#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
01b3ed1b
KZ
9435msgid ""
9436"The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the "
9437"binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the "
9438"form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the "
9439"character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by "
9440"*uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-"
9441"dependent local default."
9442msgstr ""
9443"Функција *uuid_unparse*() претвара достављени УУИД _uu_ из бинарног "
9444"представљања у 36-бајтну ниску (плус пратеће „\\0“) у облику "
9445"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 и смешта ову вредност у знаковну ниску "
9446"на коју показује _out_. Величина слова хексадецималних бројева које даје "
9447"*uuid_unparse*() може бити велика или мала, и зависи од језичке основности "
9448"система."
74a99717
МН
9449
9450#. type: Plain text
9451#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:58
01b3ed1b
KZ
9452msgid ""
9453"If the case of the hex digits is important then the functions "
9454"*uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
9455msgstr ""
9456"Ако је величина слова хексадецималних цифара важна тада се могу користити "
9457"функције *uuid_unparse_upper*() и *uuid_unparse_lower*()."
74a99717
МН
9458
9459#. type: Plain text
9460#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:62
9461msgid "This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1."
9462msgstr "Ова библиотека поништава обраду УУИД-а саобразних са OSF DCE 1.1."
9463
9464#. type: Plain text
9465#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
9466#, no-wrap
9467msgid ""
9468"*uuid*(3),\n"
9469"*uuid_clear*(3),\n"
9470"*uuid_compare*(3),\n"
9471"*uuid_copy*(3),\n"
9472"*uuid_generate*(3),\n"
9473"*uuid_time*(3),\n"
9474"*uuid_is_null*(3),\n"
9475"*uuid_parse*(3)\n"
9476msgstr ""
9477"*uuid*(3),\n"
9478"*uuid_clear*(3),\n"
9479"*uuid_compare*(3),\n"
9480"*uuid_copy*(3),\n"
9481"*uuid_generate*(3),\n"
9482"*uuid_time*(3),\n"
9483"*uuid_is_null*(3),\n"
9484"*uuid_parse*(3)\n"
9485
9486#
9487#. chfn.1 -- change your finger information
9488#. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
9489#. This program is free software. You can redistribute it and
9490#. modify it under the terms of the GNU General Public License.
9491#. There is no warranty.
9492#. type: Title =
9493#: ../login-utils/chfn.1.adoc:10
9494#, no-wrap
9495msgid "chfn(1)"
9496msgstr "chfn(1)"
9497
9498#. type: Attribute :man manual:
9499#: ../login-utils/chfn.1.adoc:12 ../login-utils/chsh.1.adoc:12
9500#: ../login-utils/last.1.adoc:21 ../login-utils/login.1.adoc:8
9501#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:6 ../login-utils/newgrp.1.adoc:6
9502#: ../login-utils/runuser.1.adoc:4 ../login-utils/su.1.adoc:4
9503#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:21 ../misc-utils/cal.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
9504#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:4 ../misc-utils/fincore.1.adoc:9
9505#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:4 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:10
9506#: ../misc-utils/kill.1.adoc:9 ../misc-utils/logger.1.adoc:38
9507#: ../misc-utils/look.1.adoc:38 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:9
9508#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:6 ../misc-utils/namei.1.adoc:4
9509#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:4 ../misc-utils/rename.1.adoc:6
c4c3f2ee 9510#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:8 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:6
01b3ed1b
KZ
9511#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:4 ../misc-utils/whereis.1.adoc:38
9512#: ../schedutils/chrt.1.adoc:28 ../schedutils/ionice.1.adoc:4
9513#: ../schedutils/taskset.1.adoc:26 ../schedutils/uclampset.1.adoc:28
9514#: ../sys-utils/choom.1.adoc:4 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:8
9515#: ../sys-utils/eject.1.adoc:12 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:4
9516#: ../sys-utils/flock.1.adoc:28 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:8
9517#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:8 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:8
9518#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:4 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:4
9519#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:4 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:4
9520#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:4 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:4
9521#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:4 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:9
9522#: ../sys-utils/renice.1.adoc:38 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:4
9523#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:6 ../sys-utils/unshare.1.adoc:4
9524#: ../term-utils/mesg.1.adoc:38 ../term-utils/script.1.adoc:38
9525#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:4 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:4
9526#: ../term-utils/setterm.1.adoc:11 ../term-utils/wall.1.adoc:39
9527#: ../term-utils/write.1.adoc:41 ../text-utils/col.1.adoc:41
9528#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:38 ../text-utils/colrm.1.adoc:38
9529#: ../text-utils/column.1.adoc:38 ../text-utils/hexdump.1.adoc:38
9530#: ../text-utils/line.1.adoc:5 ../text-utils/more.1.adoc:41
9531#: ../text-utils/pg.1.adoc:5 ../text-utils/rev.1.adoc:38
9532#: ../text-utils/ul.1.adoc:38
74a99717
МН
9533#, no-wrap
9534msgid "User Commands"
9535msgstr "Корисничке наредбе"
9536
9537#. type: Plain text
9538#: ../login-utils/chfn.1.adoc:20
9539msgid "chfn - change your finger information"
19be168e 9540msgstr "chfn - мења ваше контакт информације"
74a99717
МН
9541
9542#. type: Plain text
9543#: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
9544#, fuzzy, no-wrap
9545#| msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-v*] [_username_]\n"
9546msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]\n"
74a99717
МН
9547msgstr "*chfn* [*-f* _име-презиме_] [*-o* _канцеларија_] [*-p* _телефон-канцеларије_] [*-h* _кућни-телефон_] [*-u*] [*-v*] [_корисничко-име_]\n"
9548
9549#. type: Plain text
9550#: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
9551#, no-wrap
9552msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone.\n"
9553msgstr "*chfn* се користи за промену ваших контактних информација. Ове информације су смештене у _/etc/passwd_ датотеци, а приказује их програм *finger*. Линукс наредба *finger* ће приказати четири дела информација које се могу изменити са *chfn*, а то су: ваше име и презиме, ваша радна просторија и телефон, и ваш кућни телефон.\n"
9554
9555#. type: Plain text
9556#: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
9557msgid ""
9558"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. "
9559"If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive "
9560"mode."
9561msgstr ""
9562"Сваки од четири дела информација се може навести на линији наредби. Ако се "
9563"никаква информација не да на линији наредби, *chfn* улази у међудејствени "
9564"режим."
74a99717
МН
9565
9566#. type: Plain text
9567#: ../login-utils/chfn.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
9568msgid ""
9569"In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can "
9570"enter the new information, or just press return to leave the field "
9571"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
9572msgstr ""
9573"У међудејственом режиму, *chfn* ће поставити упит за свако поље. На упиту, "
9574"можете уписати нове информације, или једноставно притиснути „Унеси“ да "
9575"оставите поље неизмењеним. Упишите кључну реч „none“ (ништа) да поље учините "
9576"празним."
74a99717
МН
9577
9578#. type: Plain text
9579#: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
9580#, no-wrap
9581msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
9582msgstr "*chfn* подржава не-локалне уносе (kerberos, LDAP, итд.) ако је повезана са „libuser“-ом, у супротном користи *ypchfn*(1), *lchfn*(1) или било коју другу примену за не-локалне уносе.\n"
9583
9584#. type: Labeled list
9585#: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
9586#, no-wrap
9587msgid "*-f*, *--full-name* _full-name_"
9588msgstr "*-f*, *--full-name* _име-презиме_"
9589
9590#. type: Plain text
9591#: ../login-utils/chfn.1.adoc:39
9592msgid "Specify your real name."
9593msgstr "Наводи ваше стварно име."
9594
9595#. type: Labeled list
9596#: ../login-utils/chfn.1.adoc:40
9597#, no-wrap
9598msgid "*-o*, *--office* _office_"
9599msgstr "*-o*, *--office* _канцеларија_"
9600
9601#. type: Plain text
9602#: ../login-utils/chfn.1.adoc:42
9603msgid "Specify your office room number."
9604msgstr "Наводи број ваше канцеларије."
9605
9606#. type: Labeled list
9607#: ../login-utils/chfn.1.adoc:43
9608#, no-wrap
9609msgid "*-p*, *--office-phone* _office-phone_"
9610msgstr "*-p*, *--office-phone* _телефон-канцеларије_"
9611
9612#. type: Plain text
9613#: ../login-utils/chfn.1.adoc:45
9614msgid "Specify your office phone number."
9615msgstr "Наводи број телефона ваше канцеларије."
9616
9617#. type: Labeled list
9618#: ../login-utils/chfn.1.adoc:46
9619#, no-wrap
9620msgid "*-h*, *--home-phone* _home-phone_"
9621msgstr "*-h*, *--home-phone* _кућни-телефон_"
9622
9623#. type: Plain text
9624#: ../login-utils/chfn.1.adoc:48
9625msgid "Specify your home phone number."
9626msgstr "Наводи ваш кућни број телефона."
9627
01b3ed1b
KZ
9628#. type: Labeled list
9629#: ../login-utils/chfn.1.adoc:49
9630#, no-wrap
9631msgid "*-u*, *--help*"
9632msgstr "*-u*, *--help*"
9633
9634#. type: Plain text
9635#: ../login-utils/chfn.1.adoc:55 ../login-utils/chsh.1.adoc:46
9636msgid ""
9637"Print version and exit. The short options *-V* have been used since version "
9638"2.39; old versions use deprecated *-v*."
9639msgstr ""
9640
74a99717 9641#. type: Title ==
01b3ed1b
KZ
9642#: ../login-utils/chfn.1.adoc:58 ../login-utils/login.1.adoc:57
9643#: ../term-utils/agetty.8.adoc:185
74a99717
МН
9644#, no-wrap
9645msgid "CONFIG FILE ITEMS"
9646msgstr "СТАВКЕ ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА"
9647
9648#. type: Plain text
01b3ed1b 9649#: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
74a99717
МН
9650#, no-wrap
9651msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:\n"
9652msgstr "*chfn* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (нпр., shadow-utils). Следеће ставке подешавања су важне за *chfn*:\n"
9653
9654#. type: Labeled list
01b3ed1b 9655#: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
74a99717
МН
9656#, no-wrap
9657msgid "*CHFN_RESTRICT* _string_"
9658msgstr "*CHFN_RESTRICT* _ниска_"
9659
9660#. type: Plain text
01b3ed1b 9661#: ../login-utils/chfn.1.adoc:65
74a99717
МН
9662msgid "Indicate which fields are changeable by *chfn*."
9663msgstr "Означава која поља су размењива са *chfn*."
9664
9665#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
9666#: ../login-utils/chfn.1.adoc:67
9667msgid ""
9668"The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and "
9669"Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that "
9670"also the Full Name is changeable."
9671msgstr ""
9672"Логичка поставка *yes* (да) значи да се могу изменити само поља "
9673"„Канцеларија“, „Телефон у канцеларији“ и „Кућни телефон“, а логичка поставка "
9674"*no* (не) значи да се и име и презиме такође могу изменити."
74a99717
МН
9675
9676#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
9677#: ../login-utils/chfn.1.adoc:69
9678msgid ""
9679"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
9680"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, "
9681"*CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
9682msgstr ""
9683"Други начин навођења измењивих поља је скраћеницама: f = Име и презиме, r = "
9684"Канцеларија (room), w = Телефон у канцеларији (work), h = Кућни телефон. На "
9685"пример, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* омогућава измену бројева кућног и телефона на "
9686"послу."
74a99717
МН
9687
9688#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
9689#: ../login-utils/chfn.1.adoc:71
9690msgid ""
9691"If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. "
9692"This is the default."
9693msgstr ""
9694"Ако *CHFN_RESTRICT* није дефинисано, тада су све контакт информације само за "
9695"читање. Ово је основно."
74a99717
МН
9696
9697#. type: Plain text
01b3ed1b 9698#: ../login-utils/chfn.1.adoc:75 ../login-utils/chsh.1.adoc:58
d28ec220 9699#: ../sys-utils/eject.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
9700msgid ""
9701"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
9702"syntax was not valid."
9703msgstr ""
9704"Враћа 0 ако је радња успешна, 1 ако радња није успела или синтакса нардебе "
9705"није исправна."
74a99717
МН
9706
9707#. type: Plain text
01b3ed1b 9708#: ../login-utils/chfn.1.adoc:79 ../login-utils/chsh.1.adoc:62
74a99717
МН
9709msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
9710msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
9711
9712#. type: Plain text
01b3ed1b 9713#: ../login-utils/chfn.1.adoc:86
74a99717
МН
9714#, no-wrap
9715msgid ""
9716"*chsh*(1),\n"
9717"*finger*(1),\n"
9718"*login.defs*(5),\n"
9719"*passwd*(5)\n"
9720msgstr ""
9721"*chsh*(1),\n"
9722"*finger*(1),\n"
9723"*login.defs*(5),\n"
9724"*passwd*(5)\n"
9725
9726#
9727#. chsh.1 -- change your login shell
9728#. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
9729#. This program is free software. You can redistribute it and
9730#. modify it under the terms of the GNU General Public License.
9731#. There is no warranty.
9732#. type: Title =
9733#: ../login-utils/chsh.1.adoc:10
9734#, no-wrap
9735msgid "chsh(1)"
9736msgstr "chsh(1)"
9737
9738#. type: Plain text
9739#: ../login-utils/chsh.1.adoc:20
9740msgid "chsh - change your login shell"
19be168e 9741msgstr "chsh - мења вашу шкољку пријављивања"
74a99717
МН
9742
9743#. type: Plain text
9744#: ../login-utils/chsh.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
9745#, fuzzy, no-wrap
9746#| msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-v*] [_username_]\n"
9747msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]\n"
74a99717
МН
9748msgstr "*chsh* [*-s* _шкољка_] [*-l*] [*-h*] [*-v*] [_корисничко-име_]\n"
9749
9750#. type: Plain text
9751#: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
9752#, no-wrap
9753msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one.\n"
9754msgstr "*chsh* се користи за промену ваше шкољке пријављивања. Ако шкољка није дата на линији наредби, *chsh* поставља упит за једну.\n"
9755
9756#. type: Plain text
9757#: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
9758#, no-wrap
9759msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
9760msgstr "*chsh* подржава не-локалне уносе (kerberos, LDAP, итд.) ако је повезана са „libuser“-ом, у супротном користи *ypchsh*(1), *lchsh*(1) или било коју другу примену за не-локалне уносе.\n"
9761
9762#. type: Labeled list
d28ec220 9763#: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
74a99717
МН
9764#, no-wrap
9765msgid "*-s*, *--shell* _shell_"
9766msgstr "*-s*, *--shell* _шкољка_"
9767
9768#. type: Plain text
9769#: ../login-utils/chsh.1.adoc:35
9770msgid "Specify your login shell."
9771msgstr "Наводи вашу шкољку пријављивања."
9772
9773#. type: Labeled list
9774#: ../login-utils/chsh.1.adoc:36
9775#, no-wrap
9776msgid "*-l*, *--list-shells*"
9777msgstr "*-l*, *--list-shells*"
9778
9779#. type: Plain text
9780#: ../login-utils/chsh.1.adoc:38
9781msgid "Print the list of shells listed in _/etc/shells_ and exit."
9782msgstr "Исписује списак шкољки из _/etc/shells_ и излази."
9783
01b3ed1b
KZ
9784#. type: Plain text
9785#: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
9786msgid ""
9787"Display help text and exit. The short options *-h* have been used since "
9788"version 2.30; old versions use deprecated *-u*."
9789msgstr ""
9790
74a99717 9791#. type: Title ==
01b3ed1b 9792#: ../login-utils/chsh.1.adoc:49
74a99717
МН
9793#, no-wrap
9794msgid "VALID SHELLS"
9795msgstr "ИСПРАВНЕ ШКОЉКЕ"
9796
9797#. type: Plain text
01b3ed1b 9798#: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
74a99717
МН
9799#, no-wrap
9800msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system.\n"
9801msgstr "*chsh* ће прихватити пун назив путање било које извршне датотеке на систему.\n"
9802
9803#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
9804#: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
9805msgid ""
9806"The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in "
9807"the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be "
9808"configured at compile-time to only issue a warning for all users."
9809msgstr ""
9810"Основно понашање за обичне кориснике је да прихвати само шкољке исписане у _/"
9811"etc/shells_ датотеци, и да изда упозорење за корисника администратора. Може "
9812"такође да се подеси у време превођења само да изда упозорење за све "
9813"кориснике."
74a99717
МН
9814
9815#. type: Plain text
01b3ed1b 9816#: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
74a99717
МН
9817#, no-wrap
9818msgid ""
9819"*login*(1),\n"
9820"*login.defs*(5),\n"
9821"*passwd*(5),\n"
9822"*shells*(5)\n"
9823msgstr ""
9824"*login*(1),\n"
9825"*login.defs*(5),\n"
9826"*passwd*(5),\n"
9827"*shells*(5)\n"
9828
9829#
9830#
9831#
9832#. Copyright (C) 1998-2004 Miquel van Smoorenburg.
9833#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
9834#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
9835#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
9836#. (at your option) any later version.
9837#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
9838#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
9839#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
9840#. GNU General Public License for more details.
9841#. You should have received a copy of the GNU General Public License
9842#. along with this program; if not, write to the Free Software
9843#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
9844#. type: Title =
9845#: ../login-utils/last.1.adoc:19
9846#, no-wrap
9847msgid "last(1)"
9848msgstr "last(1)"
9849
9850#. type: Plain text
9851#: ../login-utils/last.1.adoc:29
9852msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
19be168e 9853msgstr "last, lastb - приказује списак последњих пријављених корисника"
74a99717
МН
9854
9855#. type: Plain text
9856#: ../login-utils/last.1.adoc:33
9857#, no-wrap
9858msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
9859msgstr "*last* [опције] [_корисничко-име_...] [_конзола_...]\n"
9860
9861#. type: Plain text
9862#: ../login-utils/last.1.adoc:35
9863#, no-wrap
9864msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
9865msgstr "*lastb* [опције] [_корисничко-име_...] [_конзола_...]\n"
9866
9867#. type: Plain text
9868#: ../login-utils/last.1.adoc:39
9869#, no-wrap
9870msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*.\n"
9871msgstr "*last* тражи уназад кроз _/var/log/wtmp_ датотеку (или датотеку одређену опцијом *-f*) и приказује списак свих пријављених (и одјављених) корисника од времена стварања датотеке. Једно или више _корисничких-имена_ и/или _конзола_ може бити дато, у ком случају ће *last* приказати само уносе који одговарају тим аргументима. Називи _конзола_ се могу скратити, и тада је *last 0* исто као и *last tty0*.\n"
9872
9873#. type: Plain text
9874#: ../login-utils/last.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
9875msgid ""
9876"When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually "
9877"control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched "
9878"through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then "
9879"terminate."
9880msgstr ""
9881"Приликом хватања сигнала *SIGINT* (створеног тастером прекида, обично је то "
9882"Ктрл-C) или „SIGQUIT“ сигнала, *last* ће приказати докле је стигао са "
9883"претрагом датотеке; у случају сигнала *SIGINT* *last* ће се тада окончати."
74a99717
МН
9884
9885#. type: Plain text
9886#: ../login-utils/last.1.adoc:43
01b3ed1b
KZ
9887msgid ""
9888"The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus "
9889"*last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was "
9890"created."
9891msgstr ""
9892"Псеудо корисник *reboot* се бележи приликом сваког поновног подизања "
9893"система. Стога ће *last reboot* приказати дневник свих поновних подизања "
9894"система од времена стварања датотеке."
74a99717
МН
9895
9896#. type: Plain text
9897#: ../login-utils/last.1.adoc:45
9898#, no-wrap
9899msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts.\n"
9900msgstr "*lastb* је исто што и *last*, осим што по основи приказује дневник _/var/log/btmp_ датотеке, која садржи све неуспеле покушаје пријављивања.\n"
9901
9902#. type: Labeled list
9903#: ../login-utils/last.1.adoc:48
9904#, no-wrap
9905msgid "*-a*, *--hostlast*"
9906msgstr "*-a*, *--hostlast*"
9907
9908#. type: Plain text
9909#: ../login-utils/last.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
9910msgid ""
9911"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--"
9912"dns* option."
9913msgstr ""
9914"Приказује назив домаћина у последњој колони. Корисно у комбинацији са "
9915"опцијом *--dns*."
74a99717
МН
9916
9917#. type: Labeled list
9918#: ../login-utils/last.1.adoc:51
9919#, no-wrap
9920msgid "*-d*, *--dns*"
9921msgstr "*-d*, *--dns*"
9922
9923#. type: Plain text
9924#: ../login-utils/last.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
9925msgid ""
9926"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote "
9927"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
9928"into a hostname."
9929msgstr ""
9930"За не-локална пријављивања, Линукс чува не само назив домаћина удаљеног "
9931"домаћина, већ његов ИП број такође. Ова опција преводи ИП број назад у назив "
9932"домаћина."
74a99717
МН
9933
9934#. type: Labeled list
9935#: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
9936#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:31
9937#, no-wrap
9938msgid "*-f*, *--file* _file_"
9939msgstr "*-f*, *--file* _датотека_"
9940
9941#. type: Plain text
9942#: ../login-utils/last.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
9943msgid ""
9944"Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--"
9945"file* option can be given multiple times, and all of the specified files "
9946"will be processed."
9947msgstr ""
9948"Говори *last*-у да користи специфичну _датотеку_ уместо _/var/log/wtmp_. "
9949"Опција *--file* може бити дата више пута, и све наведене датотеке биће "
9950"обрађене."
74a99717
МН
9951
9952#. type: Labeled list
9953#: ../login-utils/last.1.adoc:57
9954#, no-wrap
9955msgid "*-F*, *--fulltimes*"
9956msgstr "*-F*, *--fulltimes*"
9957
9958#. type: Plain text
9959#: ../login-utils/last.1.adoc:59
9960msgid "Print full login and logout times and dates."
9961msgstr "Исписује пуна времена и датуме пријављивања и одјављивања."
9962
9963#. type: Labeled list
9964#: ../login-utils/last.1.adoc:60
9965#, no-wrap
9966msgid "*-i*, *--ip*"
9967msgstr "*-i*, *--ip*"
9968
9969#. type: Plain text
9970#: ../login-utils/last.1.adoc:62
9971msgid "Like *--dns ,* but displays the host's IP number instead of the name."
9972msgstr "Као *--dns ,* али приказује ИП бројеве домаћина уместо назива."
9973
9974#. type: Labeled list
9975#: ../login-utils/last.1.adoc:63
9976#, no-wrap
9977msgid "**-**__number__; *-n*, *--limit* _number_"
9978msgstr "**-**__број__; *-n*, *--limit* _број_"
9979
9980#. type: Plain text
9981#: ../login-utils/last.1.adoc:65
9982msgid "Tell *last* how many lines to show."
9983msgstr "Говори *last*-у колико редова да прикаже."
9984
9985#. type: Labeled list
9986#: ../login-utils/last.1.adoc:66
9987#, no-wrap
9988msgid "*-p*, *--present* _time_"
9989msgstr "*-p*, *--present* _време_"
9990
9991#. type: Plain text
9992#: ../login-utils/last.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
9993msgid ""
9994"Display the users who were present at the specified time. This is like using "
9995"the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
9996msgstr ""
9997"Приказује кориснике који су били присутни у наведном времену. Ово је као "
9998"коришћење опција *--since* и *--until* заједно са истим _временом_."
74a99717
МН
9999
10000#. type: Labeled list
10001#: ../login-utils/last.1.adoc:69
10002#, no-wrap
10003msgid "*-R*, *--nohostname*"
10004msgstr "*-R*, *--nohostname*"
10005
10006#. type: Plain text
10007#: ../login-utils/last.1.adoc:71
10008msgid "Suppresses the display of the hostname field."
10009msgstr "Потискује приказ поља назива домаћина."
10010
10011#. type: Labeled list
10012#: ../login-utils/last.1.adoc:72
10013#, no-wrap
10014msgid "*-s*, *--since* _time_"
10015msgstr "*-s*, *--since* _време_"
10016
10017#. type: Plain text
10018#: ../login-utils/last.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
10019msgid ""
10020"Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e."
10021"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option "
10022"is often combined with *--until*."
10023msgstr ""
10024"Приказује стање пријављивања од наведеног _времена_. Ово је корисно, нпр. да "
10025"би се лако одредило ко је био пријављен у одређеном времену. Опција се често "
10026"комбинује са *--until*."
74a99717
МН
10027
10028#. type: Labeled list
10029#: ../login-utils/last.1.adoc:75
10030#, no-wrap
10031msgid "*-t*, *--until* _time_"
10032msgstr "*-t*, *--until* _време_"
10033
10034#. type: Plain text
10035#: ../login-utils/last.1.adoc:77
10036msgid "Display the state of logins until the specified _time_."
10037msgstr "Приказује стање пријављивања све до наведеног _времена_."
10038
10039#. type: Labeled list
01b3ed1b 10040#: ../login-utils/last.1.adoc:78 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
74a99717
МН
10041#, no-wrap
10042msgid "*--time-format* _format_"
10043msgstr "*--time-format* _формат_"
10044
10045#. type: Plain text
10046#: ../login-utils/last.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
10047msgid ""
10048"Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, "
10049"or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ "
10050"is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The "
10051"_iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format "
10052"contains timezone information, making it preferable when printouts are "
10053"investigated outside of the system."
10054msgstr ""
10055"Дефинише излазни _формат_ временске ознаке да буде један од _notime_, "
10056"_short_, _full_, or _iso_. Варијанта _notime_ уопште неће исписати ниједну "
10057"временску ознаку, _short_ је основни, а _full_ је исто као опција *--"
10058"fulltimes*. Варијанта _iso_ ће приказати временску ознаку у ISO-8601 "
10059"формату. ИСО формат садржи информације о временској зони, што га чини "
10060"пожељнијим када се отисци истражују ван система."
74a99717
МН
10061
10062#. type: Labeled list
10063#: ../login-utils/last.1.adoc:81
10064#, no-wrap
10065msgid "*-w*, *--fullnames*"
10066msgstr "*-w*, *--fullnames*"
10067
10068#. type: Plain text
10069#: ../login-utils/last.1.adoc:83
10070msgid "Display full user names and domain names in the output."
10071msgstr "Приказује пуна корисничка имена и називе домаћина на излазу."
10072
10073#. type: Labeled list
10074#: ../login-utils/last.1.adoc:84
10075#, no-wrap
10076msgid "*-x*, *--system*"
10077msgstr "*-x*, *--system*"
10078
10079#. type: Plain text
10080#: ../login-utils/last.1.adoc:86
10081msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
10082msgstr "Приказује уносе гашења система и измене нивоа извршења."
10083
10084#. type: Title ==
d28ec220 10085#: ../login-utils/last.1.adoc:89
74a99717
МН
10086#, no-wrap
10087msgid "TIME FORMATS"
10088msgstr "ФОРМАТИ ВРЕМЕНА"
10089
10090#. type: Plain text
d28ec220 10091#: ../login-utils/last.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
10092msgid ""
10093"The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
74a99717
МН
10094msgstr "Опције које имају аргумент _време_ разумеју следеће формате:"
10095
10096#. type: Table
d28ec220 10097#: ../login-utils/last.1.adoc:107
74a99717
МН
10098#, no-wrap
10099msgid ""
10100"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
10101"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
10102"|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
10103"|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
10104"|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
10105"|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
10106"|now |\n"
10107"|yesterday |(time is set to 00:00:00)\n"
10108"|today |(time is set to 00:00:00)\n"
10109"|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
10110"|+5min |\n"
10111"|-5days |\n"
10112msgstr ""
10113"|ГГГГММДДччммсс |\n"
10114"|ГГГГ-ММ-ДД чч:мм:сс |\n"
10115"|ГГГГ-ММ-ДД чч:мм |(секунде ће бити постављене на 00)\n"
10116"|ГГГГ-ММ-ДД |(време ће бити постављено на 00:00:00)\n"
10117"|чч:мм:сс |(датум ће бити постављен на данас)\n"
10118"|чч:мм |(датум ће бити постављен на данас, секунде на 00)\n"
10119"|сада |\n"
10120"|јуче |(време је постављено на 00:00:00)\n"
10121"|данас |(време је постављено на 00:00:00)\n"
10122"|сутра |(време је постављено на 00:00:00)\n"
10123"|+5мин |\n"
10124"|-5дана |\n"
10125
10126#. type: Plain text
d28ec220 10127#: ../login-utils/last.1.adoc:113
74a99717
МН
10128msgid "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
10129msgstr "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
10130
10131#. type: Plain text
d28ec220 10132#: ../login-utils/last.1.adoc:117
01b3ed1b
KZ
10133msgid ""
10134"The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs "
10135"information in these files if they are present. This is a local "
10136"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created "
10137"with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
10138msgstr ""
10139"Датотеке _wtmp_ и _btmp_ се не могу наћи. Систем бележи информације у овим "
10140"датотекама само ако су присутне. Ово је проблем локалног подешавања. Ако "
10141"желите да се датотеке користе, могу бити направљене једноставном наредбом "
10142"*touch*(1) (на пример, *touch /var/log/wtmp*)."
74a99717
МН
10143
10144#. type: Plain text
10145#: ../login-utils/last.1.adoc:119
01b3ed1b
KZ
10146msgid ""
10147"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or "
10148"file with zeros is not interpreted as an error."
10149msgstr ""
10150"Празан унос је исправна врста „wtmp“ уноса. То значи да се празна датотека "
10151"или датотека са нулама не тумачи као грешка."
10152
10153#. type: Plain text
10154#: ../login-utils/last.1.adoc:121
10155msgid ""
10156"The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long "
10157"strings are impossible to store in the file and impossible to display by "
10158"*last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes "
10159"for a hostname."
10160msgstr ""
d28ec220
KZ
10161
10162#. type: Plain text
01b3ed1b 10163#: ../login-utils/last.1.adoc:125
74a99717
МН
10164msgid "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
10165msgstr "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
10166
10167#. type: Plain text
01b3ed1b 10168#: ../login-utils/last.1.adoc:132
74a99717
МН
10169#, no-wrap
10170msgid ""
10171"*login*(1),\n"
10172"*wtmp*(5),\n"
10173"*init*(8),\n"
10174"*shutdown*(8)\n"
10175msgstr ""
10176"*login*(1),\n"
10177"*wtmp*(5),\n"
10178"*init*(8),\n"
10179"*shutdown*(8)\n"
10180
10181#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
10182#. May be distributed under the GNU General Public License
10183#. type: Title =
10184#: ../login-utils/login.1.adoc:6
10185#, no-wrap
10186msgid "login(1)"
10187msgstr "login(1)"
10188
10189#. type: Plain text
10190#: ../login-utils/login.1.adoc:16
10191msgid "login - begin session on the system"
19be168e 10192msgstr "login - започиње сесију на систему"
74a99717
МН
10193
10194#. type: Plain text
10195#: ../login-utils/login.1.adoc:20
10196#, no-wrap
10197msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]\n"
10198msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _домаћин_] [*-H*] [*-f* _корисничко-име_|_корисничко-име_]\n"
10199
10200#. type: Plain text
10201#: ../login-utils/login.1.adoc:24
10202#, no-wrap
10203msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username.\n"
10204msgstr "*login* се користи приликом пријављивања на систем. Ако није дат никакав аргумент, *login* тражи корисничко име.\n"
10205
10206#. type: Plain text
10207#: ../login-utils/login.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
10208msgid ""
10209"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
10210"disabled to prevent revealing the password. Only a number of password "
10211"failures are permitted before *login* exits and the communications link is "
10212"severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
10213msgstr ""
10214"Од корисника се затим тражи лозинка, где је то одговарајуће. Ехо је искључен "
10215"да би се спречило откривање лозинке. Дозвољен је само одређени број "
10216"погрешних лозинки пре него што *login* изађе и комуникациона веза се "
10217"прекине. Погледајте *LOGIN_RETRIES* у одељку *СТАВКЕ ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА*."
74a99717
МН
10218
10219#. type: Plain text
10220#: ../login-utils/login.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
10221msgid ""
10222"If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted "
10223"for a new password before proceeding. In such case old password must be "
10224"provided and the new password entered before continuing. Please refer to "
10225"*passwd*(1) for more information."
10226msgstr ""
10227"Ако је за налог омогућено старење лозинке, од корисника може бити затражено "
10228"да унесе нову лозинку пре него што настави. У том случају мора се унети "
10229"стара и нова лозинка пре наставка. Погледајте *passwd*(1) за више "
10230"информација."
74a99717
МН
10231
10232#. type: Plain text
10233#: ../login-utils/login.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
10234msgid ""
10235"The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/"
10236"passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, "
10237"only the primary group ID of the account is set. This should allow the "
10238"system administrator to login even in case of network problems. The "
10239"environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, "
10240"*$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the "
10241"password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for "
10242"normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
10243"usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
10244msgstr ""
10245"ИД корисника и групе биће постављен према њиховим вредностима у датотеци _/"
10246"etc/passwd_. Постоји један изузетак ако је ИД корисника нула. У овом случају "
10247"се подешава само ИД примарне групе налога. Ово би требало да омогући "
10248"администратору система да се пријави чак и у случају проблема са мрежом. "
10249"Вредности променљиве окружења за *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, "
10250"*$LOGNAME* и *$MAIL* су подешене према одговарајућим пољима у уносу лозинке. "
10251"*$PATH* је подразумевано _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ за обичне кориснике "
10252"и _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ за "
10253"администратора, ако није другачије подешено."
74a99717
МН
10254
10255#. type: Plain text
10256#: ../login-utils/login.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
10257msgid ""
10258"The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it "
10259"will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment "
10260"variables are preserved if the *-p* option is given."
10261msgstr ""
10262"Променљива окружења *$TERM* биће сачувана, ако постоји, иначе ће бити "
10263"покренута на врсту терминала на вашој конзоли. Остале променљиве окружења су "
10264"сачуване ако је дата опција *-p*."
74a99717
МН
10265
10266#. type: Plain text
10267#: ../login-utils/login.1.adoc:34
d28ec220 10268msgid "The environment variables defined by PAM are always preserved."
19be168e 10269msgstr "Променљиве окружења дефинисане са „PAM“ су увек причуване."
d28ec220
KZ
10270
10271#. type: Plain text
10272#: ../login-utils/login.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
10273msgid ""
10274"Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/"
10275"etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If there is no home directory specified "
10276"in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as "
10277"described below."
10278msgstr ""
10279"Тада се покреће корисничка шкољка. Ако шкољка није наведена за корисника у _/"
10280"etc/passwd_, тада се користи _/bin/sh_. Ако не постоји лична фасцикла "
10281"наведена у _/etc/passwd_, тада се користи _/_, за чиме следи _.hushlogin_ "
10282"провера као што је описано испод."
74a99717
МН
10283
10284#. type: Plain text
d28ec220 10285#: ../login-utils/login.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
10286msgid ""
10287"If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This "
10288"disables the checking of mail and the printing of the last login time and "
10289"message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login "
10290"time is printed, and the current login is recorded."
10291msgstr ""
10292"Ако датотека _.hushlogin_ постоји, тада се обавља „тихо“ пријављивање. Ово "
10293"искључује проверавање поште и исписивање времена последње пријаве и поруке "
10294"дана. У супротном, ако _/var/log/lastlog_ постоји, исписује се време "
10295"последње пријаве, а текуће пријављивање се бележи."
74a99717
МН
10296
10297#. type: Plain text
d28ec220 10298#: ../login-utils/login.1.adoc:43
74a99717
МН
10299msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment."
10300msgstr "Користи је *getty*(8) да каже *login*-у да очува окружење."
10301
10302#. type: Labeled list
d28ec220 10303#: ../login-utils/login.1.adoc:44 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
74a99717
МН
10304#: ../text-utils/pg.1.adoc:45
10305#, no-wrap
10306msgid "*-f*"
10307msgstr "*-f*"
10308
10309#. type: Plain text
d28ec220 10310#: ../login-utils/login.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
10311msgid ""
10312"Used to skip a login authentication. This option is usually used by the "
10313"*getty*(8) autologin feature."
10314msgstr ""
10315"Користи се за прескакање потврђивања идентитета пријављивања. Ову опцију "
10316"обично користи *getty*(8) функција самопријављивања."
74a99717
МН
10317
10318#. type: Labeled list
d28ec220 10319#: ../login-utils/login.1.adoc:47
74a99717
МН
10320#, no-wrap
10321msgid "*-h*"
10322msgstr "*-h*"
10323
10324#. type: Plain text
d28ec220 10325#: ../login-utils/login.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
10326msgid ""
10327"Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote "
10328"host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the "
10329"superuser is allowed use this option."
10330msgstr ""
10331"Користе је други сервери (као што је *telnetd*(8) да проследе назив удаљеног "
10332"домаћина у *login* тако да може бити стављен у „utmp“ и „wtmp“. Само "
10333"администратору је допуштено да користи ову опцију."
74a99717
МН
10334
10335#. type: Plain text
d28ec220 10336#: ../login-utils/login.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
10337msgid ""
10338"Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The "
10339"standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is "
10340"_remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/"
10341"etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
10342msgstr ""
10343"Знајте да опција *-h* утиче на *назив* *PAM услуге*. Стандардан назив услуге "
10344"је _пријава_, али са опцијом *-h*, назив је _удаљено_. Неопходно је "
10345"направити сопствене ПАМ датотеке подешавања (на пример, _/etc/pam.d/login_ и "
10346"_/etc/pam.d/remote_)."
74a99717
МН
10347
10348#. type: Labeled list
d28ec220 10349#: ../login-utils/login.1.adoc:52
74a99717
МН
10350#, no-wrap
10351msgid "*-H*"
10352msgstr "*-H*"
10353
10354#. type: Plain text
d28ec220 10355#: ../login-utils/login.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
10356msgid ""
10357"Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that "
10358"printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also "
10359"*LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
10360msgstr ""
10361"Користе је други сервери (на пример, *telnetd*(8)) да кажу *login*-у да "
10362"исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту „пријава:“. Видите "
10363"испод такође *LOGIN_PLAIN_PROMPT*."
74a99717 10364
74a99717 10365#. type: Plain text
d28ec220 10366#: ../login-utils/login.1.adoc:60
19be168e 10367#, no-wrap
d28ec220 10368msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:\n"
19be168e 10369msgstr "*login* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (обично са „shadow-utils“). Следеће ставке подешавања су важне за *login*:\n"
74a99717
МН
10370
10371#. type: Labeled list
d28ec220 10372#: ../login-utils/login.1.adoc:61
74a99717
МН
10373#, no-wrap
10374msgid "*MOTD_FILE* (string)"
10375msgstr "*MOTD_FILE* (ниска)"
10376
10377#. type: Plain text
d28ec220 10378#: ../login-utils/login.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
10379msgid ""
10380"Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and "
10381"directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory "
10382"then displays all files with .motd file extension in version-sort order from "
10383"the directory."
10384msgstr ""
10385"Наводи „:“ раздвојен списак датотека и директоријума „поруке дана“ који ће "
10386"бити приказани приликом пријављивања. Ако је наведена путања директоријум, "
10387"тада приказује све датотеке са проширењем датотеке „.motd“ по редоследу "
10388"ређања верзија из директоријума."
74a99717
МН
10389
10390#. type: Plain text
d28ec220 10391#: ../login-utils/login.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
10392msgid ""
10393"The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the "
10394"*MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of "
10395"the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided "
10396"by the *pam_motd*(8) PAM module."
10397msgstr ""
10398"Основна вредност је _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Ако је "
10399"ставка *MOTD_FILE* празна или је тихо пријављивање укључено, тада се порука "
10400"дана не приказује. Знајте да се иста функционалност такође доставља ПАМ "
10401"модулом *pam_motd*(8)."
74a99717
МН
10402
10403#. type: Plain text
d28ec220 10404#: ../login-utils/login.1.adoc:67
74a99717
МН
10405msgid "The directories in the *MOTD_FILE* are supported since version 2.36."
10406msgstr "Директоријуми у *MOTD_FILE*-у су подржани од издања 2.36."
10407
10408#. type: Plain text
d28ec220 10409#: ../login-utils/login.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
10410msgid ""
10411"Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like "
10412"pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is "
10413"displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and "
10414"use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in "
10415"system tools."
10416msgstr ""
10417"Знајте да *login* не примењује никакве називе датотека који преписују "
10418"понашање као што је „pam_motd“ (видите такође *MOTD_FIRSTONLY*), већ се сав "
10419"садржај из свих датотека приказује. Препоручује се задржавање додатне логике "
10420"у генераторима садржаја и коришћење _/run/motd.d_ уместо ослањања на "
10421"преписивање понашања које је чврсто кодирано у системским алатима."
74a99717
МН
10422
10423#. type: Labeled list
d28ec220 10424#: ../login-utils/login.1.adoc:70
74a99717
МН
10425#, no-wrap
10426msgid "*MOTD_FIRSTONLY* (boolean)"
10427msgstr "*MOTD_FIRSTONLY* (логичка)"
10428
10429#. type: Plain text
d28ec220 10430#: ../login-utils/login.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
10431msgid ""
10432"Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the "
10433"first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this "
10434"case. This option allows *login* semantics to be configured to be more "
10435"compatible with pam_motd. The default value is _no_."
10436msgstr ""
10437"Приморава *login* да заустави приказ садржаја наведеног са *MOTD_FILE* после "
10438"прве приступљиве ставке на списку. Знајте да је директоријум једна ставка у "
10439"овом случају. Ова опција омогућава да *login* семантика буде подешена да "
10440"буде сагласнија са „pam_motd“-ом. Основна вредност је _no_ (не)."
74a99717
МН
10441
10442#. type: Labeled list
01b3ed1b 10443#: ../login-utils/login.1.adoc:74 ../term-utils/agetty.8.adoc:190
74a99717
МН
10444#, no-wrap
10445msgid "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolean)"
10446msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (логичка)"
10447
10448#. type: Plain text
d28ec220 10449#: ../login-utils/login.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
10450msgid ""
10451"Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
10452"prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default "
10453"value is _no_."
10454msgstr ""
10455"Говори *login*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту "
10456"„пријава:“. Ово је алтернатива за опцију *-H* линије наредби. Основна "
10457"вредност је _no_ (не)."
74a99717
МН
10458
10459#. type: Labeled list
d28ec220 10460#: ../login-utils/login.1.adoc:78
74a99717
МН
10461#, no-wrap
10462msgid "*LOGIN_TIMEOUT* (number)"
10463msgstr "*LOGIN_TIMEOUT* (број)"
10464
10465#. type: Plain text
d28ec220 10466#: ../login-utils/login.1.adoc:81
74a99717
МН
10467msgid "Maximum time in seconds for login. The default value is _60_."
10468msgstr "Највеће време у секундама за пријављивање. Основна вредност је _60_."
10469
10470#. type: Labeled list
d28ec220 10471#: ../login-utils/login.1.adoc:82
74a99717
МН
10472#, no-wrap
10473msgid "*LOGIN_RETRIES* (number)"
10474msgstr "*LOGIN_RETRIES* (број)"
10475
10476#. type: Plain text
d28ec220 10477#: ../login-utils/login.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
10478msgid ""
10479"Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value "
10480"is _3_."
10481msgstr ""
10482"Највећи број покушаја пријављивања у случају лоше лозинке. Основна вредност "
10483"је _3_."
74a99717
МН
10484
10485#. type: Labeled list
d28ec220 10486#: ../login-utils/login.1.adoc:86
74a99717
МН
10487#, no-wrap
10488msgid "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (boolean)"
10489msgstr "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (логичка)"
10490
10491#. type: Plain text
d28ec220 10492#: ../login-utils/login.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
10493msgid ""
10494"Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, "
10495"but the username is valid. The default value is _no_."
10496msgstr ""
10497"Говори *login*-у да поново затражи само лозинку ако потврђивање идентитета "
10498"не успе, а корисничко име је исправно. Основна вредност је _no_."
74a99717
МН
10499
10500#. type: Labeled list
d28ec220 10501#: ../login-utils/login.1.adoc:90 ../login-utils/su.1.adoc:91
74a99717
МН
10502#, no-wrap
10503msgid "*FAIL_DELAY* (number)"
10504msgstr "*FAIL_DELAY* (број)"
10505
10506#. type: Plain text
d28ec220 10507#: ../login-utils/login.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
10508msgid ""
10509"Delay in seconds before being allowed another three tries after a login "
10510"failure. The default value is _5_."
10511msgstr ""
10512"Застој у секундама пре него што ће бити допуштена још три покушаја након "
10513"неуспеха пријављивања. Основна вредност је _5_."
74a99717
МН
10514
10515#. type: Labeled list
d28ec220 10516#: ../login-utils/login.1.adoc:94
74a99717
МН
10517#, no-wrap
10518msgid "*TTYPERM* (string)"
10519msgstr "*TTYPERM* (ниска)"
10520
10521#. type: Plain text
d28ec220 10522#: ../login-utils/login.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
10523msgid ""
10524"The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group "
10525"is used."
10526msgstr ""
10527"Овлашћења терминала. Основна вредност је _0600_ или _0620_ ако се користи "
10528"конзолна група."
74a99717
МН
10529
10530#. type: Labeled list
d28ec220 10531#: ../login-utils/login.1.adoc:98
74a99717
МН
10532#, no-wrap
10533msgid "*TTYGROUP* (string)"
10534msgstr "*TTYGROUP* (ниска)"
10535
10536#. type: Plain text
d28ec220 10537#: ../login-utils/login.1.adoc:101
01b3ed1b
KZ
10538msgid ""
10539"The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. "
10540"If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set "
10541"to the user's primary group."
10542msgstr ""
10543"Пријавна конзола биће у власништву *TTYGROUP*. Основна вредност је _tty_. "
10544"Ако *TTYGROUP* не постоји, тада је власништво терминала постављено на "
10545"корисникову примарну групу."
74a99717
МН
10546
10547#. type: Plain text
d28ec220 10548#: ../login-utils/login.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
10549msgid ""
10550"The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group "
10551"identifier."
74a99717
МН
10552msgstr "*TTYGROUP* може бити или назив групе или бројевни одредник групе."
10553
10554#. type: Labeled list
d28ec220 10555#: ../login-utils/login.1.adoc:104
74a99717
МН
10556#, no-wrap
10557msgid "*HUSHLOGIN_FILE* (string)"
10558msgstr "*HUSHLOGIN_FILE* (ниска)"
10559
10560#. type: Plain text
d28ec220 10561#: ../login-utils/login.1.adoc:107
01b3ed1b
KZ
10562msgid ""
10563"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
10564"sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, "
10565"then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in "
10566"the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will "
10567"be enabled for all users."
10568msgstr ""
10569"Ако је дефинисана, ова датотека може спречити свако уобичајено брбљање током "
10570"секвенце пријављивања. Ако је наведен пун назив путање (на пример, _/etc/"
10571"hushlogins_), тада ће тихи режим бити укључен ако се корисничко име или "
10572"шкољка пронађу у датотеци. Ако је ова општа датотека тихог пријављивања "
10573"празна, тада ће тихи режим бити укључен за све кориснике."
74a99717
МН
10574
10575#. type: Plain text
d28ec220 10576#: ../login-utils/login.1.adoc:109
01b3ed1b
KZ
10577msgid ""
10578"If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the "
10579"file exists in the user's home directory."
10580msgstr ""
10581"Ако пун назив путање није наведен, тада ће тихи режим бити укључен ако "
10582"датотека постоји у корисниковом личном директоријуму."
74a99717
МН
10583
10584#. type: Plain text
d28ec220 10585#: ../login-utils/login.1.adoc:111
01b3ed1b
KZ
10586msgid ""
10587"The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/."
10588"hushlogin_."
10589msgstr ""
10590"Основно за проверу је _/etc/hushlogins_ а ако не постоји тада _~/.hushlogin_."
74a99717
МН
10591
10592#. type: Plain text
d28ec220 10593#: ../login-utils/login.1.adoc:113
01b3ed1b
KZ
10594msgid ""
10595"If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
74a99717
МН
10596msgstr "Ако је ставка *HUSHLOGIN_FILE* празна, тада су све провере искључене."
10597
10598#. type: Labeled list
d28ec220 10599#: ../login-utils/login.1.adoc:114
74a99717
МН
10600#, no-wrap
10601msgid "*DEFAULT_HOME* (boolean)"
10602msgstr "*DEFAULT_HOME* (логичка)"
10603
10604#. type: Plain text
d28ec220 10605#: ../login-utils/login.1.adoc:117
01b3ed1b
KZ
10606msgid ""
10607"Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home "
10608"directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if "
10609"it is not possible to change directory to their home. The default value is "
10610"_yes_."
10611msgstr ""
10612"Назначава да ли је пријављивање допуштено ако не можемо да променимо "
10613"директоријум на личну фасциклу. Ако је постављено на _yes_ (да), корисник ће "
10614"се пријавити на корени (/) директоријум ако није могуће променити "
10615"директоријум на његову личну фасциклу. Основна вредност је _yes_ (да)."
74a99717
МН
10616
10617#. type: Labeled list
d28ec220 10618#: ../login-utils/login.1.adoc:118
74a99717
МН
10619#, no-wrap
10620msgid "*LASTLOG_UID_MAX* (unsigned number)"
10621msgstr "*LASTLOG_UID_MAX* (број без знака)"
10622
10623#. type: Plain text
d28ec220 10624#: ../login-utils/login.1.adoc:121
01b3ed1b
KZ
10625msgid ""
10626"Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As "
10627"higher user IDs are usually tracked by remote user identity and "
10628"authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ "
10629"file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means "
10630"that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default "
10631"value is _ULONG_MAX_."
10632msgstr ""
10633"Највиши број ИБ-а корисника за који _lastlog_ уноси треба да се освеже. Како "
10634"веће корисничке ИД-ове уобичајено прате услуге потврђивања идентитета и "
10635"идентитета удаљеног корисника није потребно правити велику слободну "
10636"_lastlog_ датотеку за њих. Ниједна „LASTLOG_UID_MAX“ опција присутна у "
10637"подешавањима не значи да нема ограничења корисничког ИД-а за писање "
10638"_lastlog_ уноса. Основна вредност је _ULONG_MAX_."
74a99717
МН
10639
10640#. type: Labeled list
d28ec220 10641#: ../login-utils/login.1.adoc:122
74a99717
МН
10642#, no-wrap
10643msgid "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolean)"
10644msgstr "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (логичка)"
10645
10646#. type: Plain text
d28ec220 10647#: ../login-utils/login.1.adoc:125
01b3ed1b
KZ
10648msgid ""
10649"Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The "
10650"default value is _no_."
10651msgstr ""
10652"Укључује приказ непознатих корисничких имена када су забележена неуспела "
10653"пријављивања. Основна вредност је _no_."
74a99717
МН
10654
10655#. type: Plain text
d28ec220 10656#: ../login-utils/login.1.adoc:127
01b3ed1b
KZ
10657msgid ""
10658"Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters "
10659"their password instead of their login name."
10660msgstr ""
10661"Знајте да пријављивање непознатих корисничких имена може бити безбедносни "
10662"проблем ако корисник унесе њихове лозинке уместо њихових пријавних имена."
74a99717
МН
10663
10664#. type: Labeled list
d28ec220 10665#: ../login-utils/login.1.adoc:128 ../login-utils/runuser.1.adoc:85
74a99717
МН
10666#: ../login-utils/su.1.adoc:94
10667#, no-wrap
10668msgid "*ENV_PATH* (string)"
10669msgstr "*ENV_PATH* (ниска)"
10670
10671#. type: Plain text
d28ec220 10672#: ../login-utils/login.1.adoc:131
01b3ed1b
KZ
10673msgid ""
10674"If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a "
10675"regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
10676msgstr ""
10677"Ако је постављено, користиће се за дефинисање променљиве окружења *ПУТАЊА* "
10678"када се обичан корисник пријави. Основна вредност је _/usr/local/bin:/bin:/"
10679"usr/bin_."
74a99717
МН
10680
10681#. type: Labeled list
d28ec220 10682#: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:88
74a99717
МН
10683#: ../login-utils/su.1.adoc:97
10684#, no-wrap
10685msgid "*ENV_ROOTPATH* (string)"
10686msgstr "*ENV_ROOTPATH* (ниска)"
10687
10688#. type: Labeled list
d28ec220 10689#: ../login-utils/login.1.adoc:133 ../login-utils/runuser.1.adoc:89
74a99717
МН
10690#: ../login-utils/su.1.adoc:98
10691#, no-wrap
10692msgid "*ENV_SUPATH* (string)"
10693msgstr "*ENV_SUPATH* (ниска)"
10694
10695#. type: Plain text
d28ec220 10696#: ../login-utils/login.1.adoc:136
01b3ed1b
KZ
10697msgid ""
10698"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
10699"superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/"
10700"usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
10701msgstr ""
10702"Ако је постављено, користиће се за дефинисање променљиве окружења *ПУТАЊА* "
10703"када се корисник администратор пријави. *ENV_ROOTPATH* има предност. Основна "
10704"вредност је _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
74a99717
МН
10705
10706#. type: Plain text
d28ec220 10707#: ../login-utils/login.1.adoc:150
01b3ed1b
KZ
10708msgid ""
10709"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
10710"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
10711"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
10712msgstr ""
10713"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
10714"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
10715"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
74a99717
МН
10716
10717#. type: Plain text
d28ec220 10718#: ../login-utils/login.1.adoc:154
01b3ed1b
KZ
10719msgid ""
10720"The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by "
10721"some *rlogind*(8) programs."
10722msgstr ""
10723"Недокументована БСД *-r* опција није подржана. Ово могу захтевати неки "
10724"*rlogind*(8) програми."
74a99717
МН
10725
10726#. type: Plain text
d28ec220 10727#: ../login-utils/login.1.adoc:156
01b3ed1b
KZ
10728msgid ""
10729"A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer "
10730"works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for "
10731"security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any "
10732"possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. "
10733"If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by "
10734"*vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be "
10735"avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
10736msgstr ""
10737"Дубинско пријављивање, као што је било могуће у добра стара времена, више не "
10738"ради; за већину сврха *su*(1) је задовољавајућа замена. Заиста, из "
10739"безбедносних разлога, *login* чини да *vhangup*(2) системски позив уклони "
10740"све могуће процесе ослушкивања на конзоли. Ово је због тога да би се избегло "
10741"њушкање лозинке. Ако неко користи наредбу *login*, тада окружујућа шкољка "
10742"бива убијена са *vhangup*(2) јер више није стварни власник конзоле. Ово се "
10743"може избећи коришћењем *exec login* у шкољци највишег нивоа или „xterm“-у."
74a99717
МН
10744
10745#. type: Plain text
d28ec220 10746#: ../login-utils/login.1.adoc:160
01b3ed1b
KZ
10747msgid ""
10748"Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] "
10749"for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. "
10750"Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
10751msgstr ""
10752"Проистекло из BSD login 5.40 (5/9/89) које је урадио mailto:glad@daimi."
10753"dk[Michael Glad] за HP-UX. Пренесено на Линукс 0.12: mailto:poe@daimi.aau."
10754"dk[Peter Orbaek]. Поново га је написао само за „PAM“ издање mailto:"
10755"kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
10756
10757#. type: Plain text
d28ec220 10758#: ../login-utils/login.1.adoc:172
74a99717
МН
10759#, no-wrap
10760msgid ""
10761"*mail*(1),\n"
10762"*passwd*(1),\n"
10763"*passwd*(5),\n"
10764"*utmp*(5),\n"
10765"*environ*(7),\n"
10766"*getty*(8),\n"
10767"*init*(8),\n"
10768"*lastlog*(8),\n"
10769"*shutdown*(8)\n"
10770msgstr ""
10771"*mail*(1),\n"
10772"*passwd*(1),\n"
10773"*passwd*(5),\n"
10774"*utmp*(5),\n"
10775"*environ*(7),\n"
10776"*getty*(8),\n"
10777"*init*(8),\n"
10778"*lastlog*(8),\n"
10779"*shutdown*(8)\n"
10780
10781#. Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
10782#. May be distributed under the GNU General Public License
10783#. type: Title =
10784#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:4
10785#, no-wrap
10786msgid "lslogins(1)"
10787msgstr "lslogins(1)"
10788
10789#. type: Plain text
10790#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:14
10791msgid "lslogins - display information about known users in the system"
19be168e 10792msgstr "lslogins - приказује податке о познатим корисницима на систему"
74a99717
МН
10793
10794#. type: Plain text
10795#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
10796#, no-wrap
10797msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]\n"
10798msgstr "*lslogins* [опције] [*-s*|*-u*[=_УИБ_]] [*-g* _групе_] [*-l* _пријаве_] [_корисничко-име_]\n"
10799
10800#. type: Plain text
10801#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
10802msgid ""
10803"Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ "
10804"and output the desired data."
10805msgstr ""
10806"Испитује „wtmp“ и „btmp“ дневнике, датотеке _/etc/shadow_ (ако је потребно) "
10807"и _/passwd_ и исписује жељене податке."
74a99717
МН
10808
10809#. type: Plain text
10810#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
10811msgid ""
10812"The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available "
10813"details about the specified user only. In this case the output format is "
10814"different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as "
10815"an error."
10816msgstr ""
10817"Опционални аргумент _име-корисника_ приморава *lslogins* да испише све "
10818"доступне појединости само о наведеном кориснику. У том случају излазни "
10819"формат се разликује него у случају *-l* или *-g* а непознато је _име-"
10820"корисника_ пријављено као грешка."
74a99717
МН
10821
10822#. type: Plain text
10823#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:26
10824msgid "The default action is to list info about all the users in the system."
10825msgstr "Основна радња је исписивање података о свим корисницима на систему."
10826
10827#. type: Plain text
10828#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
10829msgid ""
10830"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
10831msgstr ""
10832"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције."
74a99717
МН
10833
10834#. type: Labeled list
10835#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:31
10836#, no-wrap
10837msgid "*-a*, *--acc-expiration*"
10838msgstr "*-a*, *--acc-expiration*"
10839
10840#. type: Plain text
10841#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
10842msgid ""
10843"Display data about the date of last password change and the account "
10844"expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
10845msgstr ""
10846"Приказује податке о датуму последње измене лозинке и о датуму истека налога "
10847"(видите *shadow*(5) за више о томе). (Захтева администраторска овлашћења.)"
74a99717
МН
10848
10849#. type: Labeled list
10850#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:34
10851#, no-wrap
10852msgid "*--btmp-file* _path_"
10853msgstr "*--btmp-file* _путања_"
10854
10855#. type: Plain text
10856#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:36
10857msgid "Alternate path for btmp."
10858msgstr "Алтернативна путања за „btmp“."
10859
10860#. type: Labeled list
10861#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:37
10862#, no-wrap
10863msgid "*-c*, *--colon-separate*"
10864msgstr "*-c*, *--colon-separate*"
10865
10866#. type: Plain text
10867#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:39
10868msgid "Separate info about each user with a colon instead of a newline."
10869msgstr "Раздваја податке о сваком кориснику двотачком уместо новим редом."
10870
10871#. type: Labeled list
d28ec220 10872#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:47
74a99717
МН
10873#, no-wrap
10874msgid "*-e*, *--export*"
10875msgstr "*-e*, *--export*"
10876
10877#. type: Plain text
10878#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:42
d28ec220 10879msgid "Output data in the format of NAME=VALUE. See also option *--shell*."
01b3ed1b
KZ
10880msgstr ""
10881"Резултира подацима у облику ИМЕ=ВРЕДНОСТ. Видите такође опцију *--shell*."
74a99717
МН
10882
10883#. type: Labeled list
10884#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:43
10885#, no-wrap
10886msgid "*-f*, *--failed*"
10887msgstr "*-f*, *--failed*"
10888
10889#. type: Plain text
10890#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:45
10891msgid "Display data about the users' last failed login attempts."
01b3ed1b
KZ
10892msgstr ""
10893"Приказује податке о корисниковим последњим неуспелим покушајима пријављивања."
74a99717
МН
10894
10895#. type: Labeled list
10896#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:46
10897#, no-wrap
10898msgid "*-G*, *--supp-groups*"
10899msgstr "*-G*, *--supp-groups*"
10900
10901#. type: Plain text
10902#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:48
10903msgid "Show information about supplementary groups."
10904msgstr "Приказује информације о додатним групама."
10905
10906#. type: Labeled list
10907#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:49
10908#, no-wrap
10909msgid "*-g*, **--groups**=_groups_"
10910msgstr "*-g*, **--groups**=_групе_"
10911
10912#. type: Plain text
10913#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
10914msgid ""
10915"Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be "
10916"specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are "
10917"ignored."
10918msgstr ""
10919"Приказује само податке корисника који припадају _групама_. Може бити "
10920"наведено више од једне групе; списак мора бити зарезом раздвојен. Непознати "
10921"називи група се занемарује."
74a99717
МН
10922
10923#. type: Plain text
10924#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
10925msgid ""
10926"Note that the relation between user and group may be invisible for the "
10927"primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., "
10928"in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses "
10929"the groups database only, and the user database with primary GID is not used "
10930"at all."
10931msgstr ""
10932"Знајте да однос између корисника и групе може бити невидљив за примарну "
10933"групу ако корисник није изричито наведен као члан групе (нпр., у _/etc/"
10934"group_). Ако наредба *lslogins* скенира групе тада користи само базу "
10935"података група, а база података корисника са примарним ГИД-ом се не користи "
10936"уопште."
74a99717 10937
74a99717 10938#. type: Labeled list
d28ec220 10939#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:54
74a99717
МН
10940#, no-wrap
10941msgid "*-L*, *--last*"
10942msgstr "*-L*, *--last*"
10943
10944#. type: Plain text
d28ec220 10945#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
10946msgid ""
10947"Display data containing information about the users' last login sessions."
10948msgstr ""
10949"Приказује податке који садрже информације о корисниковим последњим сесијама "
10950"пријављивања."
74a99717
МН
10951
10952#. type: Labeled list
d28ec220 10953#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
74a99717
МН
10954#, no-wrap
10955msgid "*-l*, **--logins**=_logins_"
10956msgstr "*-l*, **--logins**=_пријаве_"
10957
10958#. type: Plain text
d28ec220 10959#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
10960msgid ""
10961"Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or "
10962"user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-"
10963"separated. Unknown login names are ignored."
10964msgstr ""
10965"Приказује само податке корисника са пријавом наведном у _пријавама_ "
10966"(корисничка имена или ИД-ови корисника). Може бити наведено више од једне "
10967"пријаве; списак мора бити зарезом раздвојен. Непозната пријавна имена се "
10968"занемарују."
74a99717
МН
10969
10970#. type: Labeled list
d28ec220 10971#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:56
74a99717
МН
10972#, no-wrap
10973msgid "*-n*, *--newline*"
10974msgstr "*-n*, *--newline*"
10975
10976#. type: Plain text
d28ec220 10977#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:62 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:58
74a99717
МН
10978msgid "Display each piece of information on a separate line."
10979msgstr "Приказује сваки део информација на одвојеном реду."
10980
10981#. type: Labeled list
d28ec220 10982#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:59
01b3ed1b 10983#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:43 ../sys-utils/swapon.8.adoc:77
74a99717
МН
10984#, no-wrap
10985msgid "*--noheadings*"
10986msgstr "*--noheadings*"
10987
10988#. type: Plain text
d28ec220 10989#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:92
01b3ed1b 10990#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:47
d28ec220
KZ
10991#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
10992#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:61 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
10993#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:42 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
74a99717
МН
10994#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
10995msgid "Do not print a header line."
10996msgstr "Не исписује ред заглавља."
10997
10998#. type: Labeled list
01b3ed1b 10999#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:66 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:60
d28ec220 11000#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:62
74a99717
МН
11001#, no-wrap
11002msgid "*--notruncate*"
11003msgstr "*--notruncate*"
11004
11005#. type: Plain text
d28ec220 11006#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:68 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
74a99717
МН
11007msgid "Don't truncate output."
11008msgstr "Не скраћује излаз."
11009
11010#. type: Plain text
d28ec220 11011#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
11012msgid ""
11013"Specify which output columns to print. The default list of columns may be "
11014"extended if _list_ is specified in the format _+list_."
11015msgstr ""
11016"Наводи колоне излаза за исписивање. Основни списак колона се може проширити "
11017"ако је _списак_ наведен у облику _+list_."
74a99717
МН
11018
11019#. type: Plain text
d28ec220 11020#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
11021msgid ""
11022"Output all available columns. *--help* to get a list of all supported "
11023"columns."
11024msgstr ""
11025"Исписује све доступне колоне. Уз опцију *--help* добијате списак свих "
11026"подржаних колона."
74a99717
МН
11027
11028#. type: Labeled list
d28ec220 11029#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:75
74a99717
МН
11030#, no-wrap
11031msgid "*-p*, *--pwd*"
11032msgstr "*-p*, *--pwd*"
11033
11034#. type: Plain text
d28ec220 11035#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:77
d28ec220 11036msgid "Display information related to login by password (see also *-afL*)."
01b3ed1b
KZ
11037msgstr ""
11038"Приказује информације које се односе на пријављивање лозинком (видите такође "
11039"*-afL*)."
74a99717
МН
11040
11041#. type: Plain text
d28ec220 11042#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:80 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:73
74a99717
МН
11043msgid "Raw output (no columnation)."
11044msgstr "Сирови излаз (без колонисања)."
11045
11046#. type: Labeled list
d28ec220 11047#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:81
74a99717
МН
11048#, no-wrap
11049msgid "*-s*, *--system-accs*"
11050msgstr "*-s*, *--system-accs*"
11051
11052#. type: Plain text
d28ec220 11053#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
11054msgid ""
11055"Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between "
11056"101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody "
11057"(UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters "
11058"*SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
11059msgstr ""
11060"Приказује системске налоге. То су по основи сви налози са УИД-ом између 101 "
11061"и 999 (закључно), са изузетком било за „nobody“ или „nfsnobody“ (УИД 65534). "
11062"Ова чврсто укодирана основност се може преписати параметрима *SYS_UID_MIN* и "
11063"*SYS_UID_MAX* у датотеци _/etc/login.defs_."
74a99717
МН
11064
11065#. type: Labeled list
d28ec220 11066#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:77
74a99717
МН
11067#, no-wrap
11068msgid "*--time-format* _type_"
11069msgstr "*--time-format* _врста_"
11070
11071#. type: Plain text
d28ec220 11072#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
11073msgid ""
11074"Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time "
11075"format is designed to be space efficient and human readable."
11076msgstr ""
11077"Приказује датуме у кратком, пуном или исо формату. Основни је кратак, тај "
11078"формат времена је осмишљен да приштеди простор и да буде читљив."
74a99717
МН
11079
11080#. type: Labeled list
d28ec220 11081#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:87
74a99717
МН
11082#, no-wrap
11083msgid "*-u*, *--user-accs*"
11084msgstr "*-u*, *--user-accs*"
11085
11086#. type: Plain text
d28ec220 11087#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
11088msgid ""
11089"Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 "
11090"(inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). "
11091"This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX "
11092"in the file _/etc/login.defs_."
11093msgstr ""
11094"Приказује корисничке налоге. То су по основи сви налози са УИД-ом изнад 1000 "
11095"(обухватно), са изузетком било за „nobody“ или „nfsnobody“ (УИД 65534). Ова "
11096"чврсто укодирана основност се може преписати параметрима „UID_MIN“ и "
11097"„UID_MAX“ у датотеци _/etc/login.defs_."
74a99717
МН
11098
11099#. type: Labeled list
d28ec220 11100#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
74a99717
МН
11101#, no-wrap
11102msgid "*--wtmp-file* _path_"
11103msgstr "*--wtmp-file* _путања_"
11104
11105#. type: Plain text
d28ec220 11106#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:94
74a99717
МН
11107msgid "Alternate path for wtmp."
11108msgstr "Алтернативна путања за „wtmp“."
11109
11110#. type: Labeled list
d28ec220 11111#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:95
74a99717
МН
11112#, no-wrap
11113msgid "*--lastlog* _path_"
11114msgstr "*--lastlog* _путања_"
11115
11116#. type: Plain text
d28ec220 11117#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:97
74a99717
МН
11118msgid "Alternate path for *lastlog*(8)."
11119msgstr "Алтернативна путања за *lastlog*(8)."
11120
11121#. type: Labeled list
d28ec220 11122#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98
19be168e 11123#, no-wrap
d28ec220 11124msgid "*y-*, *--shell*"
19be168e 11125msgstr "*y-*, *--shell*"
d28ec220
KZ
11126
11127#. type: Plain text
11128#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
11129msgid ""
11130"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
11131"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. "
11132"Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in "
11133"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
11134"this behavior by *--shell*."
11135msgstr ""
11136"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
11137"променљиве шкољке. Ово је корисно, на пример, са *--export*. Знајте да је "
11138"ова функција самостално укључена за *--export* у издању 2.37, али због "
11139"проблема сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
d28ec220
KZ
11140
11141#. type: Labeled list
01b3ed1b 11142#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:101 ../misc-utils/namei.1.adoc:59
74a99717
МН
11143#, no-wrap
11144msgid "*-Z*, *--context*"
11145msgstr "*-Z*, *--context*"
11146
11147#. type: Plain text
d28ec220 11148#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:103
74a99717
МН
11149msgid "Display the users' security context."
11150msgstr "Приказује корисников безбедносни контекст."
11151
11152#. type: Labeled list
d28ec220 11153#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:104
74a99717
МН
11154#, no-wrap
11155msgid "*-z*, *--print0*"
11156msgstr "*-z*, *--print0*"
11157
11158#. type: Plain text
d28ec220 11159#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:106
74a99717
МН
11160msgid "Delimit user entries with a nul character, instead of a newline."
11161msgstr "Ограничава корисничке уносе ништавним знаком, уместо новим редом."
11162
11163#. type: Plain text
d28ec220 11164#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:111 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:90
74a99717
МН
11165msgid "if OK,"
11166msgstr "ако је „У реду“"
11167
11168#. type: Labeled list
d28ec220 11169#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:112 ../login-utils/runuser.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
11170#: ../login-utils/su.1.adoc:112 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:139
11171#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
d28ec220 11172#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:91
74a99717
МН
11173#, no-wrap
11174msgid "1"
11175msgstr "1"
11176
11177#. type: Plain text
d28ec220 11178#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:114 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:93
74a99717
МН
11179msgid "if incorrect arguments specified,"
11180msgstr "ако је наведен нетачан аргумент,"
11181
11182#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
11183#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:115 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:293
11184#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:94
74a99717
МН
11185#, no-wrap
11186msgid "2"
11187msgstr "2"
11188
11189#. type: Plain text
d28ec220 11190#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:117
74a99717
МН
11191msgid "if a serious error occurs (e.g., a corrupt log)."
11192msgstr "ако дође до озбиљних грешака (нпр. оштећења дневника)."
11193
11194#. type: Plain text
d28ec220 11195#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:121
74a99717
МН
11196msgid "The default UID thresholds are read from _/etc/login.defs_."
11197msgstr "Основни прагови УИД-а се читају из _/etc/login.defs_."
11198
01b3ed1b
KZ
11199#. type: Title ===
11200#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:122
11201#, fuzzy, no-wrap
11202#| msgid "Password: "
11203msgid "Password status"
11204msgstr "Лозинка: "
11205
11206#. type: Plain text
11207#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:125
11208msgid "Multiple fields describe password status."
11209msgstr ""
11210
11211#. type: Labeled list
11212#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:126
11213#, fuzzy, no-wrap
11214#| msgid "Password is locked"
11215msgid "*\"Password is locked\"*"
11216msgstr "Лозинка је закључана"
11217
11218#. type: Plain text
11219#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:128
11220msgid ""
11221"The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the "
11222"password is set or empty. This is common for new accounts without a set "
11223"password."
11224msgstr ""
11225
11226#. type: Labeled list
11227#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:129
11228#, fuzzy, no-wrap
11229#| msgid "Password not required"
11230msgid "*\"Password not required (empty)\"*"
11231msgstr "Лозинка није потребна"
11232
11233#. type: Plain text
11234#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:131
11235msgid ""
11236"The password is not set (hash is missing); this is common for locked system "
11237"accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without "
11238"a password. It depends on the password \"lock\" status."
11239msgstr ""
11240
11241#. type: Labeled list
11242#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:132
11243#, fuzzy, no-wrap
11244#| msgid "Login by password disabled"
11245msgid "*\"Login by password disabled\"*"
11246msgstr "Пријава лозинком је искључена"
11247
11248#. type: Plain text
11249#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:134
11250msgid ""
11251"'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, "
11252"or the hash method is unknown or contains invalid chars."
11253msgstr ""
11254
74a99717 11255#. type: Title ==
01b3ed1b 11256#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:135 ../login-utils/nologin.8.adoc:59
d28ec220 11257#: ../login-utils/runuser.1.adoc:125 ../login-utils/su.1.adoc:141
01b3ed1b
KZ
11258#: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../misc-utils/cal.1.adoc:173
11259#: ../misc-utils/look.1.adoc:90 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:644
11260#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:133 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
11261#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1645 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
11262#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:163
11263#: ../sys-utils/umount.8.adoc:169 ../term-utils/mesg.1.adoc:91
d28ec220
KZ
11264#: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
11265#: ../term-utils/write.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:119
11266#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:66 ../text-utils/colrm.1.adoc:63
01b3ed1b 11267#: ../text-utils/column.1.adoc:181 ../text-utils/more.1.adoc:186
d28ec220 11268#: ../text-utils/ul.1.adoc:72
74a99717
МН
11269#, no-wrap
11270msgid "HISTORY"
11271msgstr "ИСТОРИЈАТ"
11272
11273#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
11274#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:138
11275msgid ""
11276"The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first "
11277"appeared in FreeBSD 4.10."
11278msgstr ""
11279"*lslogins* помагало је инспирисано помагалом *logins*, које се прво појавило "
11280"у FreeBSD 4.10."
74a99717
МН
11281
11282#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
11283#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:143 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:105
11284msgid ""
11285"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
11286msgstr ""
11287"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
11288
11289#. type: Plain text
01b3ed1b 11290#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
74a99717
МН
11291#, no-wrap
11292msgid ""
11293"*group*(5),\n"
11294"*passwd*(5),\n"
11295"*shadow*(5),\n"
11296"*utmp*(5)\n"
11297msgstr ""
11298"*group*(5),\n"
11299"*passwd*(5),\n"
11300"*shadow*(5),\n"
11301"*utmp*(5)\n"
11302
11303#. Original author unknown. This man page is in the public domain.
11304#. Modified Sat Oct 9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
11305#. type: Title =
11306#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:4
11307#, no-wrap
11308msgid "newgrp(1)"
11309msgstr "newgrp(1)"
11310
11311#. type: Plain text
11312#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:14
11313msgid "newgrp - log in to a new group"
19be168e 11314msgstr "newgrp - пријављује се у нову групу"
74a99717
МН
11315
11316#. type: Plain text
11317#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:18
19be168e 11318#, no-wrap
d28ec220 11319msgid "*newgrp* [_group_]\n"
19be168e 11320msgstr "*newgrp* [_група_]\n"
74a99717
МН
11321
11322#. type: Plain text
11323#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
11324#, no-wrap
11325msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID.\n"
11326msgstr "*newgrp* мења идентификацију групе свог позиваоца, аналогно *login*-у(1). Иста особа остаје пријављена, а тренутни директоријум се не мења, али се прорачуни дозвола приступа датотекама врше у односу на нови ИД групе.\n"
11327
11328#. type: Plain text
11329#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:24
11330msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
11331msgstr "Ако група није наведена, ГИД се мења у ГИД пријаве."
11332
11333#. type: Plain text
d28ec220 11334#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:33
74a99717
МН
11335msgid "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
11336msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
11337
11338#. type: Plain text
d28ec220 11339#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
11340msgid ""
11341"Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau."
11342"dk[Peter Orbaek]."
11343msgstr ""
11344"Оригинал је урадио Мајкл Хардт. Тренутно га одржава mailto:poe@daimi.aau."
11345"dk[Peter Orbaek]."
74a99717
МН
11346
11347#. type: Plain text
d28ec220 11348#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:42
74a99717
МН
11349#, no-wrap
11350msgid ""
11351"*login*(1),\n"
11352"*group*(5)\n"
11353msgstr ""
11354"*login*(1),\n"
11355"*group*(5)\n"
11356
11357#. type: Title =
11358#: ../login-utils/nologin.8.adoc:2
11359#, no-wrap
11360msgid "nologin(8)"
11361msgstr "nologin(8)"
11362
11363#. type: Plain text
11364#: ../login-utils/nologin.8.adoc:12
11365msgid "nologin - politely refuse a login"
19be168e 11366msgstr "nologin - учтиво одбија пријављивање"
74a99717
МН
11367
11368#. type: Plain text
11369#: ../login-utils/nologin.8.adoc:16
11370#, no-wrap
11371msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
11372msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
11373
11374#. type: Plain text
11375#: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
11376#, no-wrap
11377msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account.\n"
11378msgstr "*nologin* приказује поруку да налог није доступан и излази не-нулом. Намењена је као поље шкољке замене како би спречила приступ пријаве неком налогу.\n"
11379
11380#. type: Plain text
11381#: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
11382msgid ""
11383"If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to "
11384"the user instead of the default message."
11385msgstr ""
11386"Ако датотека _/etc/nologin.txt_ постоји, *nologin* приказује њен садржај "
11387"кориснику уместо подразумеване поруке."
74a99717
МН
11388
11389#. type: Plain text
11390#: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
11391msgid "The exit status returned by *nologin* is always 1."
11392msgstr "Излазно стање које даје *nologin* је увек 1."
11393
11394#. type: Plain text
11395#: ../login-utils/nologin.8.adoc:28
11396#, no-wrap
11397msgid "*-c*, *--command* _command_\n"
11398msgstr "*-c*, *--command* _наредба_\n"
11399
11400#. type: Plain text
11401#: ../login-utils/nologin.8.adoc:30
11402#, no-wrap
11403msgid "*--init-file*\n"
11404msgstr "*--init-file*\n"
11405
11406#. type: Plain text
11407#: ../login-utils/nologin.8.adoc:32
11408#, no-wrap
11409msgid "*-i* *--interactive*\n"
11410msgstr "*-i* *--interactive*\n"
11411
11412#. type: Plain text
11413#: ../login-utils/nologin.8.adoc:34
11414#, no-wrap
11415msgid "*--init-file* _file_\n"
11416msgstr "*--init-file* _датотека_\n"
11417
11418#. type: Plain text
11419#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36
11420#, no-wrap
11421msgid "*-i*, *--interactive*\n"
11422msgstr "*-i*, *--interactive*\n"
11423
11424#. type: Plain text
11425#: ../login-utils/nologin.8.adoc:38
11426#, no-wrap
11427msgid "*-l*, *--login*\n"
11428msgstr "*-l*, *--login*\n"
11429
11430#. type: Plain text
11431#: ../login-utils/nologin.8.adoc:40
11432#, no-wrap
11433msgid "*--noprofile*\n"
11434msgstr "*--noprofile*\n"
11435
11436#. type: Plain text
11437#: ../login-utils/nologin.8.adoc:42
11438#, no-wrap
11439msgid "*--norc*\n"
11440msgstr "*--norc*\n"
11441
11442#. type: Plain text
11443#: ../login-utils/nologin.8.adoc:44
11444#, no-wrap
11445msgid "*--posix*\n"
11446msgstr "*--posix*\n"
11447
11448#. type: Plain text
11449#: ../login-utils/nologin.8.adoc:46
11450#, no-wrap
11451msgid "*--rcfile* _file_\n"
11452msgstr "*--rcfile* _датотека_\n"
11453
11454#. type: Plain text
11455#: ../login-utils/nologin.8.adoc:48
11456#, no-wrap
11457msgid "*-r*, *--restricted*\n"
11458msgstr "*-r*, *--restricted*\n"
11459
11460#. type: Plain text
11461#: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
11462msgid "These shell command-line options are ignored to avoid *nologin* error."
01b3ed1b
KZ
11463msgstr ""
11464"Ове опције шкољке линије наредби су занемарене да би се избегла *nologin* "
11465"грешка."
74a99717
МН
11466
11467#. type: Plain text
d28ec220 11468#: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
74a99717
МН
11469#, no-wrap
11470msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file.\n"
11471msgstr "*nologin* је начин по налогу за искључивање пријаве (обично се користи за системске налоге као што је „http“ или „ftp“). *nologin* користи _/etc/nologin.txt_ као опционални извор за поруке које нису основне, приступ пријаве је увек одбачен независно од датотеке.\n"
11472
11473#. type: Plain text
d28ec220 11474#: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
74a99717
МН
11475#, no-wrap
11476msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file.\n"
11477msgstr "*pam_nologin*(8) ПАМ модул уобичајено спречава да се корисници који нису администратори пријаве на систем. Функционалност *pam_nologin*(8) се контролише датотеком _/var/run/nologin_ или _/etc/nologin_.\n"
11478
11479#. type: Plain text
d28ec220 11480#: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
74a99717
МН
11481msgid "The *nologin* command appeared in 4.4BSD."
11482msgstr "Наредба *nologin* се појавила у 4.4BSD-у."
11483
11484#. type: Plain text
d28ec220 11485#: ../login-utils/nologin.8.adoc:72
74a99717
МН
11486#, no-wrap
11487msgid ""
11488"*login*(1),\n"
11489"*passwd*(5),\n"
11490"*pam_nologin*(8)\n"
11491msgstr ""
11492"*login*(1),\n"
11493"*passwd*(5),\n"
11494"*pam_nologin*(8)\n"
11495
11496#. type: Title =
11497#: ../login-utils/runuser.1.adoc:2
11498#, no-wrap
11499msgid "runuser(1)"
11500msgstr "runuser(1)"
11501
11502#. type: Plain text
11503#: ../login-utils/runuser.1.adoc:12
11504msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
19be168e 11505msgstr "runuser - покреће наредбу са заменским корисником и ИД-ом групе"
74a99717
МН
11506
11507#. type: Plain text
11508#: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
11509#, no-wrap
11510msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]\n"
11511msgstr "*runuser* [опције] *-u* _корисник_ [[--] _наредба_ [_аргумент_...]]\n"
11512
11513#. type: Plain text
11514#: ../login-utils/runuser.1.adoc:18
11515#, no-wrap
11516msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
11517msgstr "*runuser* [опције] [*-*] [_корисник_ [_аргумент_...]]\n"
11518
11519#. type: Plain text
11520#: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
11521#, no-wrap
11522msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions.\n"
11523msgstr "*runuser* се може користити за покретање наредби са заменским ИД-ом корисника и групе. Ако опција *-u* није дата, *runuser* се пребацује на *su*-сагласну семантику а шкољка се извршава. Разлика између наредби *runuser* и *su* је та да *runuser* не тражи лозинку (јер је може извршити само администратор) и користи другачије PAM подешавање. Наредба *runuser* не мора бити инсталирана са овлашћењима „постави-ИД-корисника“.\n"
11524
11525#. type: Plain text
11526#: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
11527msgid ""
11528"If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use "
11529"the *setpriv*(1) command."
11530msgstr ""
11531"Ако ПАМ сесија није захтевана, тада је препоручљиво решење коришћење наредбе "
11532"*setpriv*(1)."
74a99717
МН
11533
11534#. type: Plain text
11535#: ../login-utils/runuser.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
11536msgid ""
11537"When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive "
11538"shell as _root_."
11539msgstr ""
11540"Када је позвана без аргумената, *runuser* подразумева покретање "
11541"међудејствене шкољке као _администратор_."
74a99717
МН
11542
11543#. type: Plain text
11544#: ../login-utils/runuser.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
11545msgid ""
11546"For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current "
11547"directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* "
11548"(plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version "
11549"of *runuser* uses PAM for session management."
11550msgstr ""
11551"За повратну сагласност, *runuser* подразумева да не мења текући директоријум "
11552"и да постави само променљиве окружења *HOME* и *SHELL* (плус *USER* и "
11553"*LOGNAME* ако циљни _корисник_ није администратор). Ово издање *runuser* "
11554"користи PAM за управљање сесијом."
74a99717
МН
11555
11556#. type: Plain text
11557#: ../login-utils/runuser.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
11558msgid ""
11559"Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final "
11560"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
11561"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
11562msgstr ""
11563"Знајте да *runuser* у свим случајевима користи PAM (pam_getenvlist()) да "
11564"одради крајњу измену окружења. Опције линије наредби *--login* и *--preserve-"
11565"environment* утичу на окружење пре него ли се измени са PAM-ом."
74a99717 11566
d28ec220
KZ
11567#. type: Plain text
11568#: ../login-utils/runuser.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
11569msgid ""
11570"Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
11571"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
11572msgstr ""
11573"Од издања 2.38 *runuser* поново поставља ограничења изворишта процеса "
11574"RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS и RLIMIT_NOFILE."
d28ec220 11575
74a99717 11576#. type: Labeled list
d28ec220 11577#: ../login-utils/runuser.1.adoc:35
74a99717
МН
11578#, no-wrap
11579msgid "*-c*, *--command*=_command_"
11580msgstr "*-c*, *--command*=_наредба_"
11581
11582#. type: Plain text
d28ec220 11583#: ../login-utils/runuser.1.adoc:37 ../login-utils/su.1.adoc:38
74a99717
МН
11584msgid "Pass _command_ to the shell with the *-c* option."
11585msgstr "Прослеђује _наредбу_ шкољци опцијом *-c*."
11586
11587#. type: Labeled list
d28ec220 11588#: ../login-utils/runuser.1.adoc:38 ../login-utils/su.1.adoc:39
74a99717
МН
11589#, no-wrap
11590msgid "*-f*, *--fast*"
11591msgstr "*-f*, *--fast*"
11592
11593#. type: Plain text
d28ec220 11594#: ../login-utils/runuser.1.adoc:40 ../login-utils/su.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
11595msgid ""
11596"Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
11597"shell."
11598msgstr ""
11599"Прослеђује *-f* шкољци, што може или не мора бити корисно, у зависности од "
11600"шкољке."
74a99717
МН
11601
11602#. type: Labeled list
d28ec220 11603#: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
74a99717
МН
11604#, no-wrap
11605msgid "*-g*, *--group*=_group_"
11606msgstr "*-g*, *--group*=_група_"
11607
11608#. type: Plain text
d28ec220 11609#: ../login-utils/runuser.1.adoc:43
01b3ed1b
KZ
11610msgid ""
11611"The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
11612msgstr ""
11613"Примарна група за коришћење. Ова опција је допуштена само за администраторе."
74a99717
МН
11614
11615#. type: Labeled list
d28ec220 11616#: ../login-utils/runuser.1.adoc:44
74a99717
МН
11617#, no-wrap
11618msgid "*-G*, *--supp-group*=_group_"
11619msgstr "*-G*, *--supp-group*=_група_"
11620
11621#. type: Plain text
d28ec220 11622#: ../login-utils/runuser.1.adoc:46 ../login-utils/su.1.adoc:47
01b3ed1b
KZ
11623msgid ""
11624"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
11625"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
11626"group if the option *--group* is not specified."
11627msgstr ""
11628"Наводи додатну групу. Ова опција је доступна само администратору. Прва "
11629"наведена додатна група се такође користи као примарна група ако опција *--"
11630"group* није наведена."
74a99717
МН
11631
11632#. type: Labeled list
d28ec220 11633#: ../login-utils/runuser.1.adoc:47 ../login-utils/su.1.adoc:48
74a99717
МН
11634#, no-wrap
11635msgid "*-*, *-l*, *--login*"
11636msgstr "*-*, *-l*, *--login*"
11637
11638#. type: Plain text
d28ec220 11639#: ../login-utils/runuser.1.adoc:49 ../login-utils/su.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
11640msgid ""
11641"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
11642msgstr ""
11643"Покреће шкољку као пријавну шкољку са окружењем сличном стварном "
11644"пријављивању:"
74a99717
МН
11645
11646#. type: Plain text
d28ec220 11647#: ../login-utils/runuser.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
11648msgid ""
11649"clears all the environment variables except for *TERM* and variables "
11650"specified by *--whitelist-environment*"
11651msgstr ""
11652"чисти све променљиве окружења изузев за *TERM* и променљиве које наводи "
11653"опција *--whitelist-environment*"
74a99717
МН
11654
11655#. type: Plain text
d28ec220 11656#: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
11657msgid ""
11658"initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, "
11659"and *PATH*"
11660msgstr ""
11661"покреће променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ПРИЈАВНО-ИМЕ*, и "
11662"*ПУТАЊА*"
74a99717
МН
11663
11664#. type: Plain text
d28ec220 11665#: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:54
74a99717
МН
11666msgid "changes to the target user's home directory"
11667msgstr "прелази у циљни кориснички лични директоријум"
11668
11669#. type: Plain text
d28ec220 11670#: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
11671msgid ""
11672"sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
74a99717
МН
11673msgstr "поставља „argv[0]“ шкољке на *-* да би шкољку учинио пријавном шкољком"
11674
11675#. type: Labeled list
d28ec220 11676#: ../login-utils/runuser.1.adoc:55 ../login-utils/su.1.adoc:59
74a99717
МН
11677#, no-wrap
11678msgid "*-P*, *--pty*"
11679msgstr "*-P*, *--pty*"
11680
11681#. type: Plain text
d28ec220 11682#: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
11683msgid ""
11684"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
11685"better security as the user does not share a terminal with the original "
11686"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
11687"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
11688"can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _username_ "
11689"*--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works "
11690"as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
11691msgstr ""
11692"Ствара псеудо-терминал за сесију. Независни терминал пружа бољу безбедност "
11693"јер корисник не дели терминал са оригиналном сесијом. Ово се може користити "
11694"да се избегну убризгавање „TIOCSTI ioctl“ терминала и други безбедносни "
11695"напади на описнике датотека терминала. Цела сесија се такође може преместити "
11696"у позадину (нпр. *runuser --pty* *-u* _корисничко име_ *--* _наредба_ *&*). "
11697"Ако је псеудотерминал укључен, тада *runuser* ради као посредник између "
11698"сесија (усклађује стандардни улаз и стандардни излаз)."
74a99717
МН
11699
11700#. type: Plain text
d28ec220 11701#: ../login-utils/runuser.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
11702msgid ""
11703"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
11704"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | "
11705"runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is "
11706"disabled to avoid messy output."
11707msgstr ""
11708"Ова функција је углавном осмишљена за међудејствене сесије. Ако стандардни "
11709"улаз није терминал, већ на пример спојка (нпр., *echo \"датум\" | runuser --"
11710"pty -u* _корисник_), тада је заставица *ECHO* за псеудотерминал искључена да "
11711"би се избегао неуредан излаз."
74a99717
МН
11712
11713#. type: Labeled list
d28ec220 11714#: ../login-utils/runuser.1.adoc:60 ../login-utils/su.1.adoc:56
74a99717
МН
11715#, no-wrap
11716msgid "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
11717msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
11718
11719#. type: Plain text
d28ec220 11720#: ../login-utils/runuser.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
11721msgid ""
11722"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
11723"*LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
11724msgstr ""
11725"Очувава читаво окружење, тј. не поставља *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК* или "
11726"*ПРИЈАВНО-ИМЕ*. Опција се занемарује ако је опција *--login* наведена."
74a99717
МН
11727
11728#. type: Labeled list
d28ec220 11729#: ../login-utils/runuser.1.adoc:63
74a99717
МН
11730#, no-wrap
11731msgid "*-s*, *--shell*=_shell_"
11732msgstr "*-s*, *--shell*=_шкољка_"
11733
11734#. type: Plain text
d28ec220 11735#: ../login-utils/runuser.1.adoc:65 ../login-utils/su.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
11736msgid ""
11737"Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is "
11738"selected according to the following rules, in order:"
11739msgstr ""
11740"Покреће наведену _шкољку_ уместо основне. Шкољка за покретање се бира у "
11741"складу са следећим правилима, овим редом:"
74a99717
МН
11742
11743#. type: Plain text
d28ec220 11744#: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:68
74a99717
МН
11745msgid "the shell specified with *--shell*"
11746msgstr "шкољка наведена опцијом *--shell*"
11747
11748#. type: Plain text
d28ec220 11749#: ../login-utils/runuser.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
11750msgid ""
11751"the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-"
11752"environment* option is used"
11753msgstr ""
11754"шкољка наведена у променљивој окружења *ШКОЉКА* ако се користи опција *--"
11755"preserve-environment*"
74a99717
МН
11756
11757#. type: Plain text
d28ec220 11758#: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:70
74a99717
МН
11759msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
11760msgstr "шкољка која се налази на списку уноса лозинке крајњег корисника"
11761
11762#. type: Plain text
d28ec220 11763#: ../login-utils/runuser.1.adoc:70 ../login-utils/su.1.adoc:71
74a99717
МН
11764msgid "/bin/sh"
11765msgstr "/bin/sh"
11766
11767#. type: Plain text
d28ec220 11768#: ../login-utils/runuser.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
11769msgid ""
11770"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/"
11771"shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables "
11772"are ignored unless the calling user is root."
11773msgstr ""
11774"Ако циљни корисник има ограничену шкољку (тј. није на списку у _/etc/"
11775"shells_), тада се опција *--shell* и променљиве окружења *ШКОЉКА* занемарују "
11776"осим ако корисник позивар није администратор."
74a99717
МН
11777
11778#. type: Labeled list
d28ec220 11779#: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:74
74a99717
МН
11780#, no-wrap
11781msgid "**--session-command=**__command__"
11782msgstr "**--session-command=**__наредба__"
11783
11784#. type: Plain text
d28ec220 11785#: ../login-utils/runuser.1.adoc:75 ../login-utils/su.1.adoc:76
74a99717
МН
11786msgid "Same as *-c*, but do not create a new session. (Discouraged.)"
11787msgstr "Исто као *-c*, али не прави нову сесију. (Не препоручује се.)"
11788
11789#. type: Labeled list
d28ec220 11790#: ../login-utils/runuser.1.adoc:76
74a99717
МН
11791#, no-wrap
11792msgid "*-w*, *--whitelist-environment*=_list_"
11793msgstr "*-w*, *--whitelist-environment*=_списак_"
11794
11795#. type: Plain text
d28ec220 11796#: ../login-utils/runuser.1.adoc:78 ../login-utils/su.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
11797msgid ""
11798"Don't reset the environment variables specified in the comma-separated "
11799"_list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored "
11800"for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
11801msgstr ""
11802"Не поставља поново променљиве окружења наведене на зарезом раздвојеном "
11803"_списку_ приликом чишћења окружења за *--login*. Празан списак се занемарује "
11804"за променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ПРИЈАВНО-ИМЕ* и "
11805"*ПУТАЊА*."
74a99717
МН
11806
11807#. type: Title ==
d28ec220 11808#: ../login-utils/runuser.1.adoc:81 ../login-utils/su.1.adoc:86
74a99717
МН
11809#, no-wrap
11810msgid "CONFIG FILES"
11811msgstr "ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА"
11812
11813#. type: Plain text
d28ec220 11814#: ../login-utils/runuser.1.adoc:84
74a99717
МН
11815#, no-wrap
11816msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:\n"
11817msgstr "*runuser* чита _/etc/default/runuser_ и _/etc/login.defs_ датотеке подешавања. Следеће ставке подешавања су значајне за *runuser*:\n"
11818
11819#. type: Plain text
d28ec220 11820#: ../login-utils/runuser.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
11821msgid ""
11822"Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value "
11823"is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
11824msgstr ""
11825"Дефинише променљиве окружења „ПУТАЊА“ за обичног корисника. Основна вредност "
11826"је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
74a99717
МН
11827
11828#. type: Plain text
d28ec220 11829#: ../login-utils/runuser.1.adoc:91 ../login-utils/su.1.adoc:100
01b3ed1b
KZ
11830msgid ""
11831"Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes "
11832"precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/"
11833"usr/sbin:/usr/bin_."
11834msgstr ""
11835"Дефинише променљиве окружења *ПУТАЊА* за корисника администратора. "
11836"*ENV_SUPATH* има предност. Основна вредност је _/usr/local/sbin:/usr/local/"
11837"bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
74a99717
МН
11838
11839#. type: Labeled list
d28ec220 11840#: ../login-utils/runuser.1.adoc:92 ../login-utils/su.1.adoc:101
74a99717
МН
11841#, no-wrap
11842msgid "*ALWAYS_SET_PATH* (boolean)"
11843msgstr "*ALWAYS_SET_PATH* (логичка)"
11844
11845#. type: Plain text
d28ec220 11846#: ../login-utils/runuser.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
11847msgid ""
11848"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
11849"specified *runuser* initializes *PATH*."
11850msgstr ""
11851"Ако је постављено на _yes_ и *--login* и *--preserve-environment* нису "
11852"наведене *runuser* покреће *ПУТАЊУ*."
74a99717
МН
11853
11854#. type: Plain text
d28ec220 11855#: ../login-utils/runuser.1.adoc:96 ../login-utils/su.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
11856msgid ""
11857"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
11858"_/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--"
11859"login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
11860msgstr ""
11861"Променљива окружења *ПУТАЊА* може бити другачија на системима где су _/bin_ "
11862"и _/sbin_ спојене у _/usr_; на ову променљиву такође утиче *--login* опција "
11863"линије наредби и ПАМ системска поставка (нпр., *pam_env*(8))."
74a99717
МН
11864
11865#. type: Plain text
d28ec220 11866#: ../login-utils/runuser.1.adoc:100
74a99717
МН
11867#, no-wrap
11868msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128.\n"
11869msgstr "*runuser* обично даје излазно стање наредбе коју извршава. Ако је наредба убијена сигналом, *runuser* резултира бројем сигнала плус 128.\n"
11870
11871#. type: Plain text
d28ec220 11872#: ../login-utils/runuser.1.adoc:102
74a99717
МН
11873msgid "Exit status generated by *runuser* itself:"
11874msgstr "Излазно стање које ствара сама *runuser*:"
11875
11876#. type: Plain text
d28ec220 11877#: ../login-utils/runuser.1.adoc:105 ../login-utils/su.1.adoc:114
74a99717
МН
11878msgid "Generic error before executing the requested command"
11879msgstr "Општа грешка пре извршавања захтеване наредбе"
11880
11881#. type: Labeled list
d28ec220 11882#: ../login-utils/runuser.1.adoc:105 ../login-utils/su.1.adoc:114
74a99717
МН
11883#, no-wrap
11884msgid "126"
11885msgstr "126"
11886
11887#. type: Plain text
d28ec220 11888#: ../login-utils/runuser.1.adoc:107 ../login-utils/su.1.adoc:116
74a99717
МН
11889msgid "The requested command could not be executed"
11890msgstr "Захтевана наредба се не може извршити"
11891
11892#. type: Labeled list
d28ec220 11893#: ../login-utils/runuser.1.adoc:107 ../login-utils/su.1.adoc:116
74a99717
МН
11894#, no-wrap
11895msgid "127"
11896msgstr "127"
11897
11898#. type: Plain text
d28ec220 11899#: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:118
74a99717
МН
11900msgid "The requested command was not found"
11901msgstr "Захтевана наредба није нађена"
11902
11903#. type: Labeled list
d28ec220 11904#: ../login-utils/runuser.1.adoc:113
74a99717
МН
11905#, no-wrap
11906msgid "_/etc/pam.d/runuser_"
11907msgstr "_/etc/pam.d/runuser_"
11908
11909#. type: Plain text
d28ec220 11910#: ../login-utils/runuser.1.adoc:115 ../login-utils/su.1.adoc:123
74a99717
МН
11911msgid "default PAM configuration file"
11912msgstr "основна датотека ПАМ подешавања"
11913
11914#. type: Labeled list
d28ec220 11915#: ../login-utils/runuser.1.adoc:116
74a99717
МН
11916#, no-wrap
11917msgid "_/etc/pam.d/runuser-l_"
11918msgstr "_/etc/pam.d/runuser-l_"
11919
11920#. type: Plain text
d28ec220 11921#: ../login-utils/runuser.1.adoc:118 ../login-utils/su.1.adoc:126
74a99717
МН
11922msgid "PAM configuration file if *--login* is specified"
11923msgstr "датотека ПАМ подешавања ако је *--login* наведено"
11924
11925#. type: Labeled list
d28ec220 11926#: ../login-utils/runuser.1.adoc:119
74a99717
МН
11927#, no-wrap
11928msgid "_/etc/default/runuser_"
11929msgstr "_/etc/default/runuser_"
11930
11931#. type: Plain text
d28ec220 11932#: ../login-utils/runuser.1.adoc:121
74a99717
МН
11933msgid "runuser specific logindef config file"
11934msgstr "„runuser“-у специфична датотека подешавања дефиниција пријављивања"
11935
11936#. type: Labeled list
d28ec220 11937#: ../login-utils/runuser.1.adoc:122 ../login-utils/su.1.adoc:130
74a99717
МН
11938#, no-wrap
11939msgid "_/etc/login.defs_"
11940msgstr "_/etc/login.defs_"
11941
11942#. type: Plain text
d28ec220 11943#: ../login-utils/runuser.1.adoc:124 ../login-utils/su.1.adoc:132
74a99717
МН
11944msgid "global logindef config file"
11945msgstr "општа датотека „logindef“ подешавања"
11946
11947#. type: Plain text
d28ec220 11948#: ../login-utils/runuser.1.adoc:128
01b3ed1b
KZ
11949msgid ""
11950"This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on "
11951"an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by "
11952"Dan Walsh."
11953msgstr ""
11954"Ова *runuser* наредба је проистекла из *su* „coreutils“-а, која је заснована "
11955"на примени од стране Дејвида Мек Кензија, и Федорине *runuser* наредбе од "
11956"стране Дан Валша."
74a99717
МН
11957
11958#. type: Plain text
d28ec220 11959#: ../login-utils/runuser.1.adoc:136
74a99717
МН
11960#, no-wrap
11961msgid ""
11962"*setpriv*(1),\n"
11963"*su*(1),\n"
11964"*login.defs*(5),\n"
11965"*shells*(5),\n"
11966"*pam*(8)\n"
11967msgstr ""
11968"*setpriv*(1),\n"
11969"*su*(1),\n"
11970"*login.defs*(5),\n"
11971"*shells*(5),\n"
11972"*pam*(8)\n"
11973
11974#. type: Title =
11975#: ../login-utils/su.1.adoc:2
11976#, no-wrap
11977msgid "su(1)"
11978msgstr "su(1)"
11979
11980#. type: Plain text
d28ec220 11981#: ../login-utils/su.1.adoc:13
74a99717 11982msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
19be168e 11983msgstr "su - покреће наредбу са заменским корисником и ИД-ом групе"
74a99717
МН
11984
11985#. type: Plain text
d28ec220 11986#: ../login-utils/su.1.adoc:17
74a99717
МН
11987#, no-wrap
11988msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
11989msgstr "*su* [опције] [*-*] [_корисник_ [_аргумент_...]]\n"
11990
11991#. type: Plain text
d28ec220 11992#: ../login-utils/su.1.adoc:21
74a99717
МН
11993#, no-wrap
11994msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID.\n"
11995msgstr "*su* омогућава наредбама да буду покренуте са заменским корисником и ИД-ом групе.\n"
11996
11997#. type: Plain text
d28ec220 11998#: ../login-utils/su.1.adoc:23
01b3ed1b
KZ
11999msgid ""
12000"When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an "
12001"interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional "
12002"__argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
12003msgstr ""
12004"Када је позвана без наведеног _корисника_, *su* подразумева покретање "
12005"међудејствене шкољке као _админ_. Када је _корисник_ наведен, додатни "
12006"__аргумент__и се могу доставити, у ком случају се прослеђују шкољци."
74a99717
МН
12007
12008#. type: Plain text
d28ec220 12009#: ../login-utils/su.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
12010msgid ""
12011"For backward compatibility, *su* defaults to not change the current "
12012"directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus "
12013"*USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to "
12014"always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side "
12015"effects caused by mixing environments."
12016msgstr ""
12017"Зарад повратне сагласности, *su* подразумева да не промени текући "
12018"директоријум и да постави само променљиве окружења *HOME* и *SHELL* (плус "
12019"*USER* и *LOGNAME* ако циљни _корисник_ није администратор). Препоручује се "
12020"да се увек користи опција *--login* (уместо њене скраћенице *-*) да би се "
12021"избегли споредна дејства изазвана мешањем окружења."
74a99717
МН
12022
12023#. type: Plain text
d28ec220 12024#: ../login-utils/su.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
12025msgid ""
12026"This version of *su* uses PAM for authentication, account and session "
12027"management. Some configuration options found in other *su* implementations, "
12028"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
12029msgstr ""
12030"Ово издање *su* користи PAM за управљање потврђивањем идентитета, налогом и "
12031"сесијом. Неке опције подешавања нађене у другим *su* применама, као што је "
12032"подршка за групу точка, треба да се подесе путем PAM-а."
74a99717
МН
12033
12034#. type: Plain text
d28ec220 12035#: ../login-utils/su.1.adoc:29
74a99717
МН
12036#, no-wrap
12037msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1).\n"
12038msgstr "*su* је углавном осмишљена за кориснике без привилегија, препоручено решење за привилеговане кориснике (нпр., скрипте које изврши администратор) је да користе „non-set-user-ID“ наредбу *runuser*(1) која не захтева потврђивање идентитета и обезбеђује засебно PAM подешавање. Ако PAM сесија није уопште потребна тада је препоручено решење да се користи наредба *setpriv*(1).\n"
12039
12040#. type: Plain text
d28ec220 12041#: ../login-utils/su.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
12042msgid ""
12043"Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final "
12044"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
12045"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
12046msgstr ""
12047"Знајте да *su* у свим случајевима користи PAM (*pam_getenvlist*(3)) да уради "
12048"крајњу измену окружења. Опције линије наредби *--login* и *--preserve-"
12049"environment* утичу на окружење пре него ли се измени са PAM-ом."
74a99717 12050
d28ec220 12051#. type: Plain text
74a99717 12052#: ../login-utils/su.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
12053msgid ""
12054"Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
12055"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
12056msgstr ""
12057"Од издања 2.38 *su* поново поставља ограничења изворишта процеса "
12058"RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS и RLIMIT_NOFILE."
d28ec220
KZ
12059
12060#. type: Labeled list
12061#: ../login-utils/su.1.adoc:36
74a99717
МН
12062#, no-wrap
12063msgid "*-c*, **--command**=__command__"
12064msgstr "*-c*, **--command**=__наредба__"
12065
12066#. type: Labeled list
d28ec220 12067#: ../login-utils/su.1.adoc:42
74a99717
МН
12068#, no-wrap
12069msgid "*-g*, **--group**=__group__"
12070msgstr "*-g*, **--group**=__група__"
12071
12072#. type: Plain text
d28ec220 12073#: ../login-utils/su.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
12074msgid ""
12075"Specify the primary group. This option is available to the root user only."
74a99717
МН
12076msgstr "Наводи примарну групу. Ова опција је доступна само администраторима."
12077
12078#. type: Labeled list
d28ec220 12079#: ../login-utils/su.1.adoc:45
74a99717
МН
12080#, no-wrap
12081msgid "*-G*, **--supp-group**=__group__"
12082msgstr "*-G*, **--supp-group**=__група__"
12083
12084#. type: Plain text
d28ec220 12085#: ../login-utils/su.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
12086msgid ""
12087"clears all the environment variables except *TERM* and variables specified "
12088"by *--whitelist-environment*"
12089msgstr ""
12090"чисти све променљиве окружења изузев *TERM* и променљиве које наводи опција "
12091"*--whitelist-environment*"
74a99717
МН
12092
12093#. type: Plain text
d28ec220 12094#: ../login-utils/su.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
12095msgid ""
12096"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
12097"*LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
12098msgstr ""
12099"Очувава читаво окружење, тј. не поставља *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК* или "
12100"*ПРИЈАВНО-ИМЕ*. Ова опција се занемарује ако је опција *--login* наведена."
74a99717
МН
12101
12102#. type: Plain text
d28ec220 12103#: ../login-utils/su.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
12104msgid ""
12105"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
12106"better security as the user does not share a terminal with the original "
12107"session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and "
12108"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
12109"can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __username__ *-"
12110"c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as "
12111"a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
12112msgstr ""
12113"Ствара псеудо-терминал за сесију. Независни терминал пружа бољу безбедност "
12114"јер корисник не дели терминал са оригиналном сесијом. Ово се може користити "
12115"да се избегну убризгавање *TIOCSTI* „ioctl“ терминала и други безбедносни "
12116"напади на описнике датотека терминала. Цела сесија се такође може преместити "
12117"у позадину (нпр. *su --pty* **-** __корисничко име__ *-c* _програм_ *&*). "
12118"Ако је псеудотерминал укључен, тада *su* ради као посредник између сесија "
12119"(усклађује стандардни улаз и стандардни излаз)."
74a99717
МН
12120
12121#. type: Plain text
d28ec220 12122#: ../login-utils/su.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
12123msgid ""
12124"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
12125"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --"
12126"pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
12127"messy output."
12128msgstr ""
12129"Ова функција је углавном осмишљена за међудејствене сесије. Ако стандардни "
12130"улаз није терминал, већ на пример спојка (нпр., *echo \"датум\" | su --"
12131"pty*), тада је заставица *ECHO* за псеудотерминал искључена да би се избегао "
12132"неуредан излаз."
74a99717
МН
12133
12134#. type: Labeled list
d28ec220 12135#: ../login-utils/su.1.adoc:64
74a99717
МН
12136#, no-wrap
12137msgid "*-s*, **--shell**=__shell__"
12138msgstr "*-s*, **--shell**=__шкољка__"
12139
12140#. type: Plain text
d28ec220 12141#: ../login-utils/su.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
12142msgid ""
12143"the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-"
12144"environment* option is used"
12145msgstr ""
12146"шкољка наведена у променљивој окружења *ШКОЉКА*, ако се користи опција *--"
12147"preserve-environment*"
74a99717
МН
12148
12149#. type: Plain text
d28ec220 12150#: ../login-utils/su.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
12151msgid ""
12152"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/"
12153"shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are "
12154"ignored unless the calling user is root."
12155msgstr ""
12156"Ако циљни корисник има ограничену шкољку (тј. није на списку у _/etc/"
12157"shells:), опција *--shell* и променљиве окружења *ШКОЉКА* се занемарују осим "
12158"ако корисник позивар није администратор."
74a99717
МН
12159
12160#. type: Labeled list
d28ec220 12161#: ../login-utils/su.1.adoc:77
74a99717
МН
12162#, no-wrap
12163msgid "*-w*, **--whitelist-environment**=__list__"
12164msgstr "*-w*, **--whitelist-environment**=__списак__"
12165
12166#. type: Title ==
d28ec220 12167#: ../login-utils/su.1.adoc:82 ../term-utils/script.1.adoc:123
74a99717
МН
12168#, no-wrap
12169msgid "SIGNALS"
12170msgstr "СИГНАЛИ"
12171
12172#. type: Plain text
d28ec220 12173#: ../login-utils/su.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
12174msgid ""
12175"Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its "
12176"child and afterwards terminates itself with the received signal. The child "
12177"is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of "
12178"delay the child is killed by *SIGKILL*."
12179msgstr ""
12180"Након што прими *SIGINT*, *SIGQUIT* или *SIGTERM*, *su* окончава свој пород "
12181"и након тога окончава саму себе примљеним сигналом. Пород се окончава "
12182"*SIGTERM*-ом, након неуспелог покушаја и 2 секунде застоја пород се убија "
12183"*SIGKILL*-ом."
74a99717 12184
d28ec220 12185#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
74a99717
МН
12186#. type: Plain text
12187#: ../login-utils/su.1.adoc:90
19be168e 12188#, no-wrap
d28ec220 12189msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}\n"
19be168e 12190msgstr "*su* чита _/etc/default/su_ и _/etc/login.defs_ датотеке подешавања. Следеће ставке подешавања су значајне за *su*{colon}\n"
74a99717
МН
12191
12192#. type: Plain text
12193#: ../login-utils/su.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
12194msgid ""
12195"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a "
12196"non-negative integer."
12197msgstr ""
12198"Застој у секундама у случају неуспеха потврђивања идентитета. Број мора бити "
12199"не-негативан цео број."
74a99717
МН
12200
12201#. type: Plain text
12202#: ../login-utils/su.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
12203msgid ""
12204"Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default "
12205"value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
12206msgstr ""
12207"Дефинише променљиву окружења *ПУТАЊА* за обичног корисника. Основна вредност "
12208"је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
74a99717
МН
12209
12210#. type: Plain text
12211#: ../login-utils/su.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
12212msgid ""
12213"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
12214"specified *su* initializes *PATH*."
12215msgstr ""
12216"Ако је постављено на _yes_ и *--login* и *--preserve-environment* нису "
12217"наведене *runuser* покреће *ПУТАЊУ*."
74a99717
МН
12218
12219#. type: Plain text
12220#: ../login-utils/su.1.adoc:109
12221#, no-wrap
12222msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128.\n"
12223msgstr "*su* обично даје излазно стање наредбе коју извршава. Ако је наредба убијена сигналом, *su* резултира бројем сигнала плус 128.\n"
12224
12225#. type: Plain text
12226#: ../login-utils/su.1.adoc:111
12227msgid "Exit status generated by *su* itself:"
12228msgstr "Излазно стање које ствара сама *su*:"
12229
12230#. type: Labeled list
12231#: ../login-utils/su.1.adoc:121
12232#, no-wrap
12233msgid "_/etc/pam.d/su_"
12234msgstr "_/etc/pam.d/su_"
12235
12236#. type: Labeled list
12237#: ../login-utils/su.1.adoc:124
12238#, no-wrap
12239msgid "_/etc/pam.d/su-l_"
12240msgstr "_/etc/pam.d/su-l_"
12241
12242#. type: Labeled list
12243#: ../login-utils/su.1.adoc:127
12244#, no-wrap
12245msgid "_/etc/default/su_"
12246msgstr "_/etc/default/su_"
12247
12248#. type: Plain text
12249#: ../login-utils/su.1.adoc:129
12250msgid "command specific logindef config file"
12251msgstr "наредби специфична „logindef“ датотека подешавања"
12252
12253#. type: Plain text
12254#: ../login-utils/su.1.adoc:136
01b3ed1b
KZ
12255msgid ""
12256"For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ "
12257"file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can "
12258"be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use "
12259"the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in "
12260"attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ "
12261"file as well. For example by:"
12262msgstr ""
12263"Из безбедносних разлога, *su* увек бележи неуспеле покушаје пријављивања у "
12264"_btmp_ датотеку, али уопште не пише у _lastlog_ датотеку. Ово решење се може "
12265"користити за контролу *su* понашања PAM подешавањем. Ако желите да користите "
12266"*pam_lastlog*(8) модул да испишете поруку упозорења о неуспелим покушајима "
12267"пријављивања тада *pam_lastlog*(8) треба да се подеси да такође освежи "
12268"_lastlog_ датотеку. На пример са:"
74a99717
МН
12269
12270#. type: delimited block _
12271#: ../login-utils/su.1.adoc:139
12272msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
12273msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"
12274
12275#. type: Plain text
12276#: ../login-utils/su.1.adoc:144
01b3ed1b
KZ
12277msgid ""
12278"This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an "
12279"implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been "
12280"refactored by Karel Zak."
12281msgstr ""
12282"Ова *su* наредба је проистекла из *su* „coreutils“-а, која је заснована на "
12283"примени од стране Дејвида Мек Кензија. Издање „util-linux“-а је поново "
12284"обрађено од стране Карела Зака."
74a99717
МН
12285
12286#. type: Plain text
12287#: ../login-utils/su.1.adoc:152
12288#, no-wrap
12289msgid ""
12290"*setpriv*(1),\n"
12291"*login.defs*(5),\n"
12292"*shells*(5),\n"
12293"*pam*(8),\n"
12294"*runuser*(1)\n"
12295msgstr ""
12296"*setpriv*(1),\n"
12297"*login.defs*(5),\n"
12298"*shells*(5),\n"
12299"*pam*(8),\n"
12300"*runuser*(1)\n"
12301
12302#. Copyright (C) 1998-2006 Miquel van Smoorenburg.
12303#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
12304#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
12305#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
12306#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
12307#. (at your option) any later version.
12308#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
12309#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12310#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12311#. GNU General Public License for more details.
12312#. You should have received a copy of the GNU General Public License
12313#. along with this program; if not, write to the Free Software
12314#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
12315#. type: Title =
12316#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:20
12317#, no-wrap
12318msgid "sulogin(8)"
12319msgstr "sulogin(8)"
12320
12321#. type: Plain text
12322#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:31
12323msgid "sulogin - single-user login"
19be168e 12324msgstr "sulogin - пријављивање једног корисника"
74a99717
МН
12325
12326#. type: Plain text
12327#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:35
12328#, no-wrap
12329msgid "*sulogin* [options] [_tty_]\n"
12330msgstr "*sulogin* [опције] [_конзола_]\n"
12331
12332#. type: Plain text
12333#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
12334#, no-wrap
12335msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode.\n"
12336msgstr "*sulogin* се призива са *init* када систем одлази у режим једног корисника.\n"
12337
12338#. type: Plain text
12339#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
12340msgid "The user is prompted:"
12341msgstr "Кориснику је постављен упит:"
12342
12343#. type: Plain text
12344#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
01b3ed1b
KZ
12345msgid ""
12346"Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal "
12347"startup):"
12348msgstr ""
12349"Даје лозинку администратора за одржавање система (или укуцајте Ктрл-D за "
12350"нормално покретање):"
74a99717
МН
12351
12352#. type: Plain text
12353#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
12354msgid ""
12355"If the root account is locked and *--force* is specified, no password is "
12356"required."
12357msgstr ""
12358"Ако је администраторски налог закључан и *--force* је наведено, лозинка се "
12359"не тражи."
74a99717
МН
12360
12361#. type: Plain text
12362#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
12363#, no-wrap
12364msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_).\n"
12365msgstr "*sulogin* ће бити повезан на текући терминал, или на опционални _конзолни_ уређај који се може навести на линији наредби (уобичајено _/dev/console_).\n"
12366
12367#. type: Plain text
12368#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
12369msgid ""
12370"When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
12371"prompt, the system will continue to boot."
12372msgstr ""
12373"Када корисник постоји из шкољке једног корисника, или притисне Ктрл-D у "
12374"време упита, систем ће наставити са подизањем."
74a99717
МН
12375
12376#. type: Labeled list
12377#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
12378#, no-wrap
12379msgid "*-e*, *--force*"
12380msgstr "*-e*, *--force*"
12381
12382#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
12383#. type: Plain text
d28ec220 12384#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
12385msgid ""
12386"If the default method of obtaining the root password from the system via "
12387"*getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the "
12388"password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is "
12389"locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* "
12390"will *start a root shell without asking for a password*."
12391msgstr ""
12392"Ако основна метода добијања лозинке администратора са система путем "
12393"*getpwnam*(3) не успе, тада испитује _/etc/passwd_ и _/etc/shadow_ да добави "
12394"лозинку. Ако су ове датотеке оштећене или непостојеће, или када је "
12395"администраторски налог закључан са „!“ или „{asterisk}“ на почетку лозинке "
12396"тада ће *sulogin* *покренути администраторску шкољку без тражења лозинке*."
74a99717
МН
12397
12398#. type: Plain text
12399#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:57
01b3ed1b
KZ
12400msgid ""
12401"Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected "
12402"against unauthorized access."
12403msgstr ""
12404"Користите опцију *-e* само ако сте сигурни да је конзола физички заштићена "
12405"од неовлашћеног приступа."
74a99717
МН
12406
12407#. type: Labeled list
12408#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:58
12409#, no-wrap
12410msgid "*-p*, *--login-shell*"
12411msgstr "*-p*, *--login-shell*"
12412
12413#. type: Plain text
12414#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
12415msgid ""
12416"Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a "
12417"login shell."
12418msgstr ""
12419"Навођење ове опције доводи до тога да *sulogin* покрене процес шкољке као "
12420"пријавну шкољку."
74a99717
МН
12421
12422#. type: Labeled list
01b3ed1b 12423#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:61 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:29
74a99717
МН
12424#, no-wrap
12425msgid "*-t*, *--timeout* _seconds_"
12426msgstr "*-t*, *--timeout* _секунде_"
12427
12428#. type: Plain text
12429#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
12430msgid ""
12431"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
12432"*sulogin* will wait forever."
12433msgstr ""
12434"Наводи највећу количину времена за чекање на унос корисника. По основи, "
12435"*sulogin* ће чекати до краја света."
74a99717
МН
12436
12437#. type: Plain text
d28ec220 12438#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
74a99717
МН
12439#, no-wrap
12440msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_.\n"
12441msgstr "*sulogin* тражи променљиву окружења *SUSHELL* или *sushell* да одреди коју шкољку ће покренути. Ако променљива окружења није постављена, покушаће да изврши администраторску шкољку из _/etc/passwd_. Ако ово не успе, вратиће се на _/bin/sh_.\n"
12442
12443#. type: Plain text
d28ec220 12444#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
74a99717
МН
12445#, no-wrap
12446msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak.\n"
12447msgstr "*sulogin* је написао Мигел ван Смуренбург за „sysvinit“ и касније је прилагођен за „util-linux“ од стране Дејва Рајзнера и Карела Зака.\n"
12448
12449#
12450#
12451#
12452#. Copyright (C) 2010 Michael Krapp
12453#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
12454#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
12455#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
12456#. (at your option) any later version.
12457#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
12458#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12459#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12460#. GNU General Public License for more details.
12461#. You should have received a copy of the GNU General Public License
12462#. along with this program; if not, write to the Free Software
12463#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
12464#. type: Title =
12465#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:19
12466#, no-wrap
12467msgid "utmpdump(1)"
12468msgstr "utmpdump(1)"
12469
12470#. type: Plain text
12471#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:29
12472msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format"
19be168e 12473msgstr "utmpdump - исписује „UTMP“ и „WTMP“ датотеке у сировом формату"
74a99717
МН
12474
12475#. type: Plain text
12476#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:33
12477#, no-wrap
12478msgid "*utmpdump* [options] _filename_\n"
12479msgstr "*utmpdump* [опције] _назив-датотеке_\n"
12480
12481#. type: Plain text
12482#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
12483#, no-wrap
12484msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed.\n"
12485msgstr "*utmpdump* је једноставан програм за избачај UTMP и WTMP датотека у сировом формату, тако да могу бити испитане. *utmpdump* чита са стандардног улаза осим ако је _назив-датотеке_ прослеђен.\n"
12486
12487#. type: Labeled list
12488#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
12489#, no-wrap
12490msgid "*-f*, *--follow*"
12491msgstr "*-f*, *--follow*"
12492
12493#. type: Plain text
12494#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:42
12495msgid "Output appended data as the file grows."
12496msgstr "Исписује придодате податке како датотека расте."
12497
12498#. type: Labeled list
12499#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:43
12500#, no-wrap
12501msgid "*-o*, *--output* _file_"
12502msgstr "*-o*, *--output* _датотека_"
12503
12504#. type: Plain text
12505#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:45
12506msgid "Write command output to _file_ instead of standard output."
12507msgstr "Пише излаз наредбе у _датотеку_ уместо на стандардни излаз."
12508
12509#. type: Labeled list
12510#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:46
12511#, no-wrap
12512msgid "*-r*, *--reverse*"
12513msgstr "*-r*, *--reverse*"
12514
12515#. type: Plain text
12516#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
12517msgid ""
12518"Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
12519msgstr ""
12520"Поништава резултат, записује уређене информације пријаве у „utmp“ или „wtmp“ "
12521"датотеке."
74a99717
МН
12522
12523#. type: Plain text
d28ec220 12524#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
74a99717
МН
12525#, no-wrap
12526msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:\n"
12527msgstr "*utmpdump* може бити користан у случају оштећених „utmp“ или „wtmp“ уноса. Може да избаци „utmp/wtmp“ у АСКРИ датотеку, која се затим може уредити да би уклонила погрешне уносе, и поново се објединила коришћењем:\n"
12528
12529#. type: delimited block _
d28ec220 12530#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
74a99717
МН
12531#, no-wrap
12532msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*\n"
12533msgstr "*utmpdump -r < аскри_датотека > wtmp*\n"
12534
12535#. type: Plain text
d28ec220 12536#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:60
74a99717
МН
12537msgid "But be warned, *utmpdump* was written for debugging purposes only."
12538msgstr "Али пазите, *utmpdump* је написан само за сврху прочишћавања."
12539
12540#. type: Plain text
d28ec220 12541#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
12542msgid ""
12543"Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may "
12544"become incompatible in future."
12545msgstr ""
12546"Само бинарно издање *utmp*-а(5) је стандардизовано. Текстуални избачаји можу "
12547"постати несагласни у будућности."
74a99717
МН
12548
12549#. type: Plain text
d28ec220 12550#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
12551msgid ""
12552"The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) "
12553"timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp "
12554"format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be "
12555"made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift "
12556"amount of timezone offset."
12557msgstr ""
12558"Издање 2.28 беше последње које је исписивало текстуални излаз користећи "
12559"*ctime*(3) формат временске ознаке. Никада избачаји не користе ISO-8601 "
12560"формат временске ознаке тачности милисекунди у КУВ-0 временској зони. "
12561"Претварање из бившег формата временске ознаке може да се уради у бинарни, "
12562"иако покушај да се то уради може да доведе до тога да временске ознаке "
12563"одступе за количину помераја временске зоне."
74a99717
МН
12564
12565#. type: Plain text
d28ec220 12566#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
12567msgid ""
12568"You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files "
12569"strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal "
12570"use, but for debugging only."
12571msgstr ""
12572"*не* можете да користите *-r* опцију, јер формат за „utmp/wtmp“ датотеке "
12573"изричито зависи од улазног формата. Овај алат *није* написан за уобичајено "
12574"коришћење, већ само за прочишћавање."
74a99717
МН
12575
12576#. type: Plain text
d28ec220 12577#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:74
74a99717
МН
12578msgid "Michael Krapp"
12579msgstr "Michael Krapp"
12580
12581#. type: Plain text
d28ec220 12582#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:81
74a99717
МН
12583#, no-wrap
12584msgid ""
12585"*last*(1),\n"
12586"*w*(1),\n"
12587"*who*(1),\n"
12588"*utmp*(5)\n"
12589msgstr ""
12590"*last*(1),\n"
12591"*w*(1),\n"
12592"*who*(1),\n"
12593"*utmp*(5)\n"
12594
12595#
12596#
12597#
12598#. Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California.
12599#. All rights reserved.
12600#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12601#. modification, are permitted provided that the following conditions
12602#. are met:
12603#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
12604#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
12605#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
12606#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
12607#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
12608#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
12609#. must display the following acknowledgement:
12610#. This product includes software developed by the University of
12611#. California, Berkeley and its contributors.
12612#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
12613#. may be used to endorse or promote products derived from this software
12614#. without specific prior written permission.
12615#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
12616#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
12617#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
12618#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
12619#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
12620#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
12621#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
12622#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
12623#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
12624#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
12625#. SUCH DAMAGE.
12626#. @(#)vipw.8 6.7 (Berkeley) 3/16/91
12627#. type: Title =
12628#: ../login-utils/vipw.8.adoc:36
12629#, no-wrap
12630msgid "vipw(8)"
12631msgstr "vipw(8)"
12632
12633#. type: Plain text
12634#: ../login-utils/vipw.8.adoc:46
12635msgid "vipw, vigr - edit the password or group file"
19be168e 12636msgstr "vipw, vigr - уређује датотеку лозинке или групе"
74a99717
МН
12637
12638#. type: Plain text
12639#: ../login-utils/vipw.8.adoc:50
12640#, no-wrap
12641msgid "*vipw* [options]\n"
12642msgstr "*vipw* [опције]\n"
12643
12644#. type: Plain text
12645#: ../login-utils/vipw.8.adoc:52
12646#, no-wrap
12647msgid "*vigr* [options]\n"
12648msgstr "*vigr* [опције]\n"
12649
12650#. type: Plain text
12651#: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
12652#, no-wrap
12653msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file.\n"
12654msgstr "*vipw* уређује датотеку лозинке након постављања одговарајућих закључавања, и одрађује све неопходне обраде након откључавања датотеке лозинке. Ако је други корисник већ закључао датотеку лозинке за уређивање, *vipw* ће затражити од вас да касније покушате опет. Основни уређивач за *vipw* и *vigr* јесте *vi*(1). *vigr* уређује датотеку групе на исти начин као што *vipw* ради са датотеком лозинке.\n"
12655
12656#. type: Plain text
d28ec220 12657#: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
12658msgid ""
12659"If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* "
12660"and *vigr*:"
12661msgstr ""
12662"Ако следећа променљива окружења постоји, искористиће је *vipw* и *vigr*:"
74a99717
МН
12663
12664#. type: Labeled list
d28ec220 12665#: ../login-utils/vipw.8.adoc:65 ../text-utils/more.1.adoc:180
74a99717
МН
12666#, no-wrap
12667msgid "*EDITOR*"
12668msgstr "*УРЕЂИВАЧ*"
12669
12670#. type: Plain text
d28ec220 12671#: ../login-utils/vipw.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
12672msgid ""
12673"The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the "
12674"default editor *vi*(1)."
12675msgstr ""
12676"Уређивач наведен ниском *УРЕЂИВАЧ* биће призван уместо основног уређивача "
12677"*vi*(1)."
74a99717
МН
12678
12679#. type: Plain text
d28ec220 12680#: ../login-utils/vipw.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
12681msgid ""
12682"The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-"
12683"Linux 2.6."
12684msgstr ""
12685"Наредба *vipw* се појавила у 4.0BSD-у. Наредба *vigr* се појавила у Util-"
12686"Linux-у 2.6."
74a99717
МН
12687
12688#. type: Plain text
d28ec220 12689#: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
74a99717
МН
12690#, no-wrap
12691msgid ""
12692"*vi*(1),\n"
12693"*passwd*(1),\n"
12694"*flock*(2),\n"
12695"*passwd*(5)\n"
12696msgstr ""
12697"*vi*(1),\n"
12698"*passwd*(1),\n"
12699"*flock*(2),\n"
12700"*passwd*(5)\n"
12701
12702#. type: Plain text
d28ec220 12703#: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
12704msgid ""
12705"The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are "
12706"available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
12707"Kernel Archive]"
12708msgstr ""
12709"Наредбе *vigr* и *vipw* су део пакета „util-linux“ и доступне су са „https://"
12710"www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]“"
74a99717
МН
12711
12712#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
12713#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
12714#. type: Title =
12715#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
12716#, no-wrap
12717msgid "blkid(8)"
12718msgstr "blkid(8)"
12719
12720#. type: Plain text
12721#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:15
12722msgid "blkid - locate/print block device attributes"
19be168e 12723msgstr "blkid - налази/исписује атрибуте блок уређаја"
74a99717
МН
12724
12725#. type: Plain text
12726#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:19
12727#, no-wrap
12728msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_\n"
12729msgstr "*blkid* *--label* _натпис_ | *--uuid* _ууид_\n"
12730
12731#. type: Plain text
12732#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
19be168e 12733#, no-wrap
d28ec220 12734msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]\n"
74a99717
МН
12735msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _датотека_] [*--output* _формат_] [*--match-tag* _ознака_] [*--match-token* _НАЗИВ=вредност_] [_уређај_...]\n"
12736
12737#. type: Plain text
12738#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
12739#, no-wrap
12740msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_...\n"
12741msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _померај_] [*--output* _формат_] [*--size* _величина_] [*--match-tag* _ознака_] [*--match-types* _списак_] [*--usages* _списак_] [*--no-part-details*] _уређај_...\n"
12742
12743#. type: Plain text
12744#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
12745#, no-wrap
12746msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_...\n"
12747msgstr "*blkid* *--info* [*--output формат*] [*--match-tag* _ознака_] _уређај_...\n"
12748
12749#. type: Plain text
12750#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
12751msgid ""
12752"The *blkid* program is the command-line interface to working with the "
12753"*libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., "
12754"filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes "
12755"(tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID "
12756"fields)."
12757msgstr ""
12758"Програм *blkid* је сучеље линије наредби за рад са *libblkid*(3) "
12759"библиотеком. Може да одреди врсту садржаја (нпр., систем датотека или "
12760"разменску) коју блок уређај садржи, и такође атрибуте (скупине, парове "
12761"„НАЗИВ=вредност“) из метаподатака садржаја (нпр., поља НАТПИС или УУИД)."
74a99717
МН
12762
12763#. type: Plain text
12764#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
12765#, no-wrap
12766msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*\n"
12767msgstr "*Препоручује се коришћење* *lsblk*(8) *наредбе за добављање информација о блок уређајима, или „lsblk --fs“ за добијање прегледа система датотека, или* *findmnt*(8) *за тражење у већ прикаченим системима датотека.*\n"
12768
12769#. type: delimited block _
12770#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
12771#, no-wrap
12772msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality.\n"
12773msgstr "*lsblk*(8) пружа више информација, бољу контролу над форматирањем излаза, једноставан за коришћење у скриптама и не захтева администраторска овлашћења за добављање стварних информација. *blkid* чита информације директно са уређаја и за кориснике неадминистраторе враћа непроверене информације из оставе. *blkid* је углавном осмишљен за системске услуге и за тестирање *libblkid*(3) функционалности.\n"
12774
12775#. type: Plain text
12776#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
12777msgid ""
12778"When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It "
12779"is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If "
12780"none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/"
12781"proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
12782msgstr ""
12783"Када је наведен _уређај_, скупине само са овог уређаја се приказују. Могуће "
12784"је навести више аргумената _уређаја_ на линији наредби. Ако ништа није дато, "
12785"све партиције или непартиционисани уређаји који се појаве у _/proc/"
12786"partitions_ се приказују, ако су препознати."
74a99717
МН
12787
12788#. type: Plain text
12789#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
12790#, no-wrap
12791msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices.\n"
12792msgstr "*blkid* има два главна облика радње: или тражи уређај са специфичним паром „НАЗИВ=вредност“, или приказује парове „НАЗИВ=вредност“ за један или више наведених уређаја.\n"
12793
12794#. type: Plain text
12795#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
12796msgid ""
12797"For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing "
12798"result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-"
12799"level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in "
12800"this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview "
12801"and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
12802msgstr ""
12803"Из безбедносних разлога *blkid* тихо занемарује све уређаје на којима је "
12804"резултат сондирања амбивалентан (откривено је више сукобљавајућих система "
12805"датотека). Режим сондирања ниског нивоа (*-p*) пружа више информација и "
12806"додатно излазно стање у том случају. Препоручује се коришћење *wipefs*(8) за "
12807"добављање детаљног прегледа и брисање застарелих ствари (магичних ниски) са "
12808"уређаја."
74a99717
МН
12809
12810#. type: Plain text
12811#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
12812msgid ""
12813"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
12814"suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, "
12815"EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning "
12816"as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
12817"TB, PB, EB, ZB and YB."
12818msgstr ""
12819"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
12820"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
12821"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“), или "
12822"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
12823
12824#. type: Labeled list
12825#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
12826#, no-wrap
12827msgid "*-c*, *--cache-file* _cachefile_"
12828msgstr "*-c*, *--cache-file* _датотека-оставе_"
12829
12830#. type: Plain text
12831#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
12832msgid ""
12833"Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see "
12834"the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start "
12835"with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not "
12836"necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
12837msgstr ""
12838"Чита из _датотеке оставе_ уместо да чита из основне датотеке оставе (видите "
12839"одељак *ДАТОТЕКА ПОДЕШАВАЊА* за више о томе). Ако желите да почнете са "
12840"чистом оставом (тј., без извештавања о уређајима претходно скенираним али не "
12841"и неопходно доступним у ово време), наведите _/dev/null_."
74a99717
МН
12842
12843#. type: Labeled list
12844#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:49
12845#, no-wrap
12846msgid "*-d*, *--no-encoding*"
12847msgstr "*-d*, *--no-encoding*"
12848
12849#. type: Plain text
12850#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
12851msgid ""
12852"Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are "
12853"encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* "
12854"output format uses a different encoding which cannot be disabled."
12855msgstr ""
12856"Не кодира неисписиве знакове. Неисписиви знакови се кодирају са ^ и „M-“ "
12857"бележењем по основи. Знајте да *--output udev* излазни формат користи "
12858"другачије кодирање које се не може искључити."
74a99717
МН
12859
12860#. type: Labeled list
12861#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:52
12862#, no-wrap
12863msgid "*-D*, *--no-part-details*"
12864msgstr "*-D*, *--no-part-details*"
12865
12866#. type: Plain text
12867#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
12868msgid ""
12869"Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-"
12870"level probing mode."
12871msgstr ""
12872"Не исписује информације (ПАРТ_УНОС_* ознаке) из партиционе табеле у режиму "
12873"испробавања ниског нивоа."
74a99717
МН
12874
12875#. type: Labeled list
12876#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:55
12877#, no-wrap
12878msgid "*-g*, *--garbage-collect*"
12879msgstr "*-g*, *--garbage-collect*"
12880
12881#. type: Plain text
12882#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:57
01b3ed1b
KZ
12883msgid ""
12884"Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which "
12885"no longer exist."
12886msgstr ""
12887"Обавља пролаз прикупљања ђубра на „blkid“ остави да би уклонио уређаје који "
12888"више не постоје."
74a99717 12889
d28ec220
KZ
12890#. type: Labeled list
12891#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58
12892#, no-wrap
12893msgid "*-H*, *--hint* _setting_"
12894msgstr "*-H*, *--hint* _поставка_"
12895
74a99717 12896#. type: Plain text
d28ec220 12897#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:62
01b3ed1b
KZ
12898msgid ""
12899"Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions "
12900"to check, for example, another location. The currently supported is "
12901"\"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
12902msgstr ""
12903"Поставља покушај сондирања. Покушаји су опционални начин како се приморавају "
12904"функције сондирања да провере на пример другу локацију. Тренутно подржано је "
12905"„померај_сесије=_број_“ за постављање помераја сесије на вишесесијским UDF-"
12906"ма."
74a99717
МН
12907
12908#. type: Labeled list
d28ec220 12909#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:63 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:33
74a99717
МН
12910#, no-wrap
12911msgid "*-i*, *--info*"
12912msgstr "*-i*, *--info*"
12913
12914#. type: Plain text
d28ec220 12915#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
12916msgid ""
12917"Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output "
12918"format is automatically enabled. This option can be used together with the "
12919"*--probe* option."
12920msgstr ""
12921"Приказује информације о У/И ограничењима (тј. У/И топологији). „export“ "
12922"излазни формат је аутоматски укључен. Ова опција се може користити заједно "
12923"са опцијом *--probe*."
74a99717
МН
12924
12925#. type: Labeled list
d28ec220 12926#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:66
74a99717
МН
12927#, no-wrap
12928msgid "*-k*, *--list-filesystems*"
12929msgstr "*-k*, *--list-filesystems*"
12930
12931#. type: Plain text
d28ec220 12932#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:68
74a99717
МН
12933msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
12934msgstr "Исписује све познате системе датотека и РАИД-е и излази."
12935
12936#. type: Labeled list
d28ec220 12937#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:69
74a99717
МН
12938#, no-wrap
12939msgid "*-l*, *--list-one*"
12940msgstr "*-l*, *--list-one*"
12941
12942#. type: Plain text
d28ec220 12943#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
12944msgid ""
12945"Look up only one device that matches the search parameter specified with the "
12946"*--match-token* option. If there are multiple devices that match the "
12947"specified search parameter, then the device with the highest priority is "
12948"returned, and/or the first device found at a given priority (but see below "
12949"note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device "
12950"Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is "
12951"not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search "
12952"parameter."
12953msgstr ""
12954"Тражи само један уређај који одговара параметру претраге наведеном опцијом "
12955"*--match-token*. Ако има више уређаја који одговарају наведеном параметру "
12956"претраге, тада се резултира уређајем са највишом предношћу, и/или први "
12957"уређај нађен на датој предности (али видите испод напомену о „udev“-у). "
12958"Врсте уређаја по реду опадајуће предности су: Мапер уређаја, EVMS, LVM, MD, "
12959"и на крају обични блок уређаји. Ако ова опција није наведена, *blkid* ће "
12960"исписати све уређаје који одговарају параметру претраге."
74a99717
МН
12961
12962#. type: Plain text
d28ec220 12963#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:73
01b3ed1b
KZ
12964msgid ""
12965"This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in "
12966"*--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils "
12967"(like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple "
12968"devices."
12969msgstr ""
12970"Ова опција приморава *blkid* да користи „udev“ када је коришћен за скупине "
12971"НАТПИС и УУИД у *--match-token*. Циљ је обезбедити излаз саобразан са другим "
12972"алаткама (као што је *mount*(8), итд.) на системима где се иста ознака "
12973"користи за више уређаја."
74a99717
МН
12974
12975#. type: Plain text
d28ec220 12976#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
12977msgid ""
12978"Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--"
12979"list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method "
12980"is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a "
12981"setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not "
12982"reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option "
12983"works on systems with and without udev."
12984msgstr ""
12985"Тражи уређај који користи овај _натпис_ система датотека; ово је исто као и "
12986"**--list-one --output уређај --match-token НАТПИС=**__натпис__. Ова метода "
12987"тражења је у могућности да поуздано користи „/dev/disk/by-label“ симболичке "
12988"везе „udev“-а (зависне од поставке у _/etc/blkid.conf_). Избегавајте да "
12989"непосредно користите симболичке везе без провере. Опција *--label* ради на "
12990"системима са и без „udev“-а."
74a99717
МН
12991
12992#. type: Plain text
d28ec220 12993#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
12994msgid ""
12995"Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option "
12996"as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t "
12997"LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
12998msgstr ""
12999"Нажалост, изворни *blkid*(8) из „e2fsprogs“ користи опцију *-L* као синоним "
13000"за *-o списак*. Због боље преносивости, користите **-l -o уређај -t "
13001"НАТПИС=**__натпис__ и *-o списак* у вашим скриптама уместо опције *-L*."
74a99717
МН
13002
13003#. type: Labeled list
d28ec220 13004#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
74a99717
МН
13005#, no-wrap
13006msgid "*-n*, *--match-types* _list_"
13007msgstr "*-n*, *--match-types* _списак_"
13008
13009#. type: Plain text
d28ec220 13010#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
13011msgid ""
13012"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
13013"superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to "
13014"specify the types which should be ignored. For example:"
13015msgstr ""
13016"Ограничава функције испробавања на наведени (зарезом раздвојен) _списак_ "
13017"врста суперблокова (назива). Ставке списка могу имати префикс „no“ за "
13018"навођење врста које треба занемарити. На пример:"
74a99717
МН
13019
13020#. type: Plain text
d28ec220 13021#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
74a99717
МН
13022#, no-wrap
13023msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
13024msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
13025
13026#. type: Plain text
d28ec220 13027#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:85
74a99717
МН
13028msgid "probes for vfat, ext3 and ext4 filesystems, and"
13029msgstr "врши пробу за vfat, ext3 и ext4 системима датотека, и"
13030
13031#. type: Plain text
d28ec220 13032#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:87
74a99717
МН
13033#, no-wrap
13034msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
13035msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
13036
13037#. type: Plain text
d28ec220 13038#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
13039msgid ""
13040"probes for all supported formats except minix filesystems. This option is "
13041"only useful together with *--probe*."
13042msgstr ""
13043"врши пробу за свим подржаним форматима изузев „minix“ система датотека. Ова "
13044"опција је корисна само заједно са *--probe*."
74a99717
МН
13045
13046#. type: Labeled list
d28ec220 13047#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
74a99717
МН
13048#, no-wrap
13049msgid "*-o*, *--output* _format_"
13050msgstr "*-o*, *--output* _формат_"
13051
13052#. type: Plain text
d28ec220 13053#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
13054msgid ""
13055"Use the specified output format. Note that the order of variables and "
13056"devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
13057msgstr ""
13058"Користи наведени излазни формат. Знајте да редослед променљивих и уређаја "
13059"није непроменљив. Видите такође опцију *-s*. Параметар _формат_ може бити:"
74a99717
МН
13060
13061#. type: Labeled list
d28ec220 13062#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
74a99717
МН
13063#, no-wrap
13064msgid "*full*"
13065msgstr "*full*"
13066
13067#. type: Plain text
d28ec220 13068#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
74a99717
МН
13069msgid "print all tags (the default)"
13070msgstr "исписује све ознаке (основно)"
13071
13072#. type: Labeled list
d28ec220 13073#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
74a99717
МН
13074#, no-wrap
13075msgid "*value*"
13076msgstr "*value*"
13077
13078#. type: Plain text
d28ec220 13079#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
74a99717
МН
13080msgid "print the value of the tags"
13081msgstr "исписује вредност ознаке"
13082
13083#. type: Labeled list
d28ec220 13084#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
74a99717
МН
13085#, no-wrap
13086msgid "*list*"
13087msgstr "*list*"
13088
13089#. type: Plain text
d28ec220 13090#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
13091msgid ""
13092"print the devices in a user-friendly format; this output format is "
13093"unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
13094msgstr ""
13095"исписује уређаје у кориснику пригодном формату; овај излазни формат није "
13096"подржан за испробавање ниског нивоа (*--probe* или *--info*)."
74a99717
МН
13097
13098#. type: Plain text
d28ec220 13099#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
74a99717
МН
13100msgid "This output format is *DEPRECATED* in favour of the *lsblk*(8) command."
13101msgstr "Овај излазни формат је *ЗАСТАРЕО* у корист наредбе *lsblk*(8)."
13102
13103#. type: Labeled list
d28ec220 13104#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
74a99717
МН
13105#, no-wrap
13106msgid "*device*"
13107msgstr "*device*"
13108
13109#. type: Plain text
d28ec220 13110#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
13111msgid ""
13112"print the device name only; this output format is always enabled for the *--"
13113"label* and *--uuid* options"
13114msgstr ""
13115"исписује само назив уређаја; овај излазни формат је увек укључен за опције "
13116"*--label* и *--uuid*"
74a99717
МН
13117
13118#. type: Labeled list
d28ec220 13119#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
74a99717
МН
13120#, no-wrap
13121msgid "*udev*"
13122msgstr "*udev*"
13123
13124#. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
13125#. type: Plain text
d28ec220 13126#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:106
01b3ed1b
KZ
13127msgid ""
13128"print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
13129"keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified "
13130"to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and "
13131"valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with "
13132"'{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe "
13133"chars."
13134msgstr ""
13135"исписује парове „кључ=\"вредност\" за лакши увоз у „udev“ окружење; кључеви "
13136"имају префикс ИД_СД_ или ИД_ПАРТ_. Вредност се може изменити да буде "
13137"безбедна за „udev“ окружење; дозвољен је обичан АСКРИ, са хексадецималном "
13138"променом реда и исправним UTF-8, све друго (укључујући празнине) се замењује "
13139"„{underscore}“. Кључеви са __ENC_ постфиксом користе хексадецималну промену "
13140"реда за небезбедне знакове."
74a99717
МН
13141
13142#. type: Plain text
d28ec220 13143#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
01b3ed1b
KZ
13144msgid ""
13145"The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are "
13146"detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions "
13147"including empty partitions."
13148msgstr ""
13149"Излаз „udev“-а резултира ознаком ИД_СД_АМБИВАЛЕНТ ако се открије више "
13150"суперблокова, а ознаке ИД_ПАРТ_УНОС_* су увек у резултату за све партиције "
13151"укључујући празне партиције."
74a99717
МН
13152
13153#. type: Plain text
d28ec220 13154#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
74a99717
МН
13155msgid "This output format is *DEPRECATED*."
13156msgstr "Овај излазни формат је *ЗАСТАРЕО*."
13157
13158#. type: Labeled list
d28ec220 13159#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
74a99717
МН
13160#, no-wrap
13161msgid "*export*"
13162msgstr "*export*"
13163
13164#. type: Plain text
d28ec220 13165#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
01b3ed1b
KZ
13166msgid ""
13167"print key=value pairs for easy import into the environment; this output "
13168"format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are "
13169"requested."
13170msgstr ""
13171"исписује парове „кључ=вредност“ за лакши увоз у окружење; овај излазни "
13172"формат је аутоматски укључен када су У/И ограничења (опција *--info*) "
13173"захтевана."
74a99717
МН
13174
13175#. type: Plain text
d28ec220 13176#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
01b3ed1b
KZ
13177msgid ""
13178"The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all "
13179"potentially unsafe characters are escaped."
13180msgstr ""
13181"Неисписиви знакови су кодирани са ^ и M- бележењем и сви потенцијални "
13182"небезбедни знакови су измењени."
74a99717
МН
13183
13184#. type: Labeled list
d28ec220 13185#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:115
74a99717
МН
13186#, no-wrap
13187msgid "*-O*, *--offset* _offset_"
13188msgstr "*-O*, *--offset* _померај_"
13189
13190#. type: Plain text
d28ec220 13191#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:117
01b3ed1b
KZ
13192msgid ""
13193"Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be "
13194"used together with the *--info* option."
13195msgstr ""
13196"Врши пробу на датом _померају_ (корисно је само са *--probe*). Ова опција се "
13197"може користити заједно са опцијом *--info*."
74a99717
МН
13198
13199#. type: Labeled list
d28ec220 13200#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:118
74a99717
МН
13201#, no-wrap
13202msgid "*-p*, *--probe*"
13203msgstr "*-p*, *--probe*"
13204
13205#. type: Plain text
d28ec220 13206#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:120
74a99717 13207msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
01b3ed1b
KZ
13208msgstr ""
13209"Прелази на режим ниског нивоа испробавања суперблока (заобилазећи оставу)."
74a99717
МН
13210
13211#. type: Plain text
d28ec220 13212#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:122
01b3ed1b
KZ
13213msgid ""
13214"Note that low-level probing also returns information about partition table "
13215"type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced "
13216"by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it "
13217"may be different than when executed without *--probe* (for example "
13218"PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
13219msgstr ""
13220"Знајте да сондирање ниског нивоа такође даје информације о врсти партиционе "
13221"табеле (ознака „PTTYPE“) и о партицијама (ознаке „PART_ENTRY_*“). "
13222"Резултирајући називи ознаке из сондирања ниског нивоа се заснивају на "
13223"називима које изнутра користи „libblkid“ и могу бити другачији него када се "
13224"изврше без *--probe* (на пример PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Видите "
13225"такође *--no-part-details*."
74a99717
МН
13226
13227#. type: Labeled list
d28ec220 13228#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:123
74a99717
МН
13229#, no-wrap
13230msgid "*-s*, *--match-tag* _tag_"
13231msgstr "*-s*, *--match-tag* _ознака_"
13232
13233#. type: Plain text
d28ec220 13234#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:125
01b3ed1b
KZ
13235msgid ""
13236"For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is "
13237"possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, "
13238"then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just "
13239"refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no "
13240"other options."
13241msgstr ""
13242"За сваки (наведени) уређај, приказује само ознаке које одговарају _ознаци_. "
13243"Могуће је навести више *--match-tag* опција. Ако ознака није наведена, тада "
13244"су све скупине приказане за све (наведене) уређаје. Да бисте само освежили "
13245"оставу без приказивања скупина, користите *--match-tag none* без других "
13246"опција."
74a99717
МН
13247
13248#. type: Labeled list
01b3ed1b 13249#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:126 ../misc-utils/logger.1.adoc:158
74a99717
МН
13250#, no-wrap
13251msgid "*-S*, *--size* _size_"
13252msgstr "*-S*, *--size* _величина_"
13253
13254#. type: Plain text
d28ec220 13255#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:128
74a99717
МН
13256msgid "Override the size of device/file (only useful with *--probe*)."
13257msgstr "Преписује величину уређаја/датотеке (корисно је само са *--probe*)."
13258
13259#. type: Labeled list
d28ec220 13260#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:129
74a99717
МН
13261#, no-wrap
13262msgid "*-t*, *--match-token* _NAME=value_"
13263msgstr "*-t*, *--match-token* _НАЗИВ=вредност_"
13264
13265#. type: Plain text
d28ec220 13266#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:131
01b3ed1b
KZ
13267msgid ""
13268"Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value "
13269"_value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ "
13270"include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on "
13271"the command line, all block devices will be searched; otherwise only the "
13272"specified devices are searched."
13273msgstr ""
13274"Тражи блок уређаје са скупинама под називом _НАЗИВ_ које имају вредност "
13275"_вредност_, и приказује све уређаје који се нађу. Уобичајена вредност за "
13276"_НАЗИВ_ укључује *ВРСТА*, *НАТПИС*, и *УУИД*. Ако нема уређаја наведених на "
13277"линији наредби, претраживаће се сви блок уређаји; у супротном траже се само "
13278"наведени уређаји."
74a99717
МН
13279
13280#. type: Labeled list
d28ec220 13281#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:132
74a99717
МН
13282#, no-wrap
13283msgid "*-u*, *--usages* _list_"
13284msgstr "*-u*, *--usages* _списак_"
13285
13286#. type: Plain text
d28ec220 13287#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
13288msgid ""
13289"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
13290"\"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and "
13291"other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types "
13292"which should be ignored. For example:"
13293msgstr ""
13294"Ограничава функције испробавања на наведени (зарезом раздвојен) _списак_ "
13295"врста „коришћења“. Ставке списка могу имати префикс „no“ за навођење врста "
13296"коришћења које треба занемарити. На пример:"
74a99717
МН
13297
13298#. type: Plain text
d28ec220 13299#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
74a99717
МН
13300#, no-wrap
13301msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*\n"
13302msgstr "*blkid --probe --usages систем-датотека,друго /dev/sda1*\n"
13303
13304#. type: Plain text
d28ec220 13305#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
74a99717
МН
13306msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
13307msgstr "испробава све системе датотека и друге формате (нпр., разменску), и"
13308
13309#. type: Plain text
d28ec220 13310#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:140
74a99717
МН
13311#, no-wrap
13312msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
13313msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
13314
13315#. type: Plain text
d28ec220 13316#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:142
01b3ed1b
KZ
13317msgid ""
13318"probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful "
13319"together with *--probe*."
13320msgstr ""
13321"врши пробу за свим подржаним форматима изузев РАИД-а. Ова опција је корисна "
13322"само заједно са *--probe*."
74a99717
МН
13323
13324#. type: Labeled list
01b3ed1b 13325#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:143 ../sys-utils/mount.8.adoc:438
74a99717
МН
13326#, no-wrap
13327msgid "*-U*, *--uuid* _uuid_"
13328msgstr "*-U*, *--uuid* _ууид_"
13329
13330#. type: Plain text
d28ec220 13331#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:145
01b3ed1b
KZ
13332msgid ""
13333"Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see "
13334"the *--label* option."
13335msgstr ""
13336"Тражи уређај који користи овај _ууид_ система датотека. За више појединости "
13337"видите опцију *--label*."
74a99717
МН
13338
13339#. type: Plain text
d28ec220 13340#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:151
01b3ed1b
KZ
13341msgid ""
13342"If the specified device or device addressed by specified token (option *--"
13343"match-token*) was found and it's possible to gather any information about "
13344"the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* "
13345"filters output tags, but it does not affect exit status."
13346msgstr ""
13347"Ако је наведени уређај или уређај адресиран наведеном скупином (опција *--"
13348"match-token*) нађен и могуће је прибавити било какве информације о уређају, "
13349"враћа се излазно стање 0. Знајте да опција *--match-tag* филтрира излазне "
13350"ознаке, али не утиче на стање излаза."
74a99717
МН
13351
13352#. type: Plain text
d28ec220 13353#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:153
01b3ed1b
KZ
13354msgid ""
13355"If the specified token was not found, or no (specified) devices could be "
13356"identified, or it is impossible to gather any information about the device "
13357"identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
13358msgstr ""
13359"Ако наведена скупина није нађена, или ниједан (наведени) уређај не може бити "
13360"идентификован, или је немогуће прибавити било какве информације о "
13361"одредницима уређаја или о садржају уређаја резултира се излазним стањем 2."
74a99717
МН
13362
13363#. type: Plain text
d28ec220 13364#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:155
74a99717
МН
13365msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
13366msgstr "За грешке коришћења и друго, даје излазно стање 4."
13367
13368#. type: Plain text
d28ec220 13369#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:157
01b3ed1b
KZ
13370msgid ""
13371"If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-"
13372"p*), an exit status of 8 is returned."
13373msgstr ""
13374"Ако је амбивалентан резултат испробавања откривен режимом испробавања ниског "
13375"нивоа (*-p*), излазно стање 8 је резултат."
74a99717
МН
13376
13377#. type: Plain text
d28ec220 13378#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:161
01b3ed1b
KZ
13379msgid ""
13380"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
13381"by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the "
13382"libblkid library:"
13383msgstr ""
13384"Уобичајено место _/etc/blkid.conf_ датотеке подешавања може бити преписано "
13385"променљивом окружења *BLKID_CONF*. Следеће опције контролишу „libblkid“ "
13386"библиотеку:"
74a99717
МН
13387
13388#. type: Labeled list
d28ec220 13389#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:162
74a99717
МН
13390#, no-wrap
13391msgid "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
13392msgstr "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
13393
13394#. type: Plain text
d28ec220 13395#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:164
01b3ed1b
KZ
13396msgid ""
13397"Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink "
13398"does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. "
13399"Default is \"yes\"."
13400msgstr ""
13401"Шаље догађај корисника (uevent) када се _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,"
13402"partlabel}/_ симболичка веза не поклапа са НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД или ПАРТ-"
13403"НАТПИС на уређају. Основно је „yes“ (да)."
74a99717
МН
13404
13405#. type: Labeled list
d28ec220 13406#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:165
74a99717
МН
13407#, no-wrap
13408msgid "_CACHE_FILE=<path>_"
13409msgstr "_CACHE_FILE=<путања>_"
13410
13411#. type: Plain text
d28ec220 13412#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
13413msgid ""
13414"Overrides the standard location of the cache file. This setting can be "
13415"overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/"
13416"blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
13417msgstr ""
13418"Преписује стандардну локацију датотеке оставе. Ова поставка се може "
13419"преписати променљивом окружења *BLKID_FILE*. Основно је _/run/blkid/blkid."
13420"tab_, или _/etc/blkid.tab_ на системима без директоријума _/run_."
74a99717
МН
13421
13422#. type: Labeled list
d28ec220 13423#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:168
74a99717
МН
13424#, no-wrap
13425msgid "_EVALUATE=<methods>_"
13426msgstr "_EVALUATE=<методе>_"
13427
13428#. type: Plain text
d28ec220 13429#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
01b3ed1b
KZ
13430msgid ""
13431"Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library "
13432"supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be "
13433"specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" "
13434"method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all "
13435"block devices from the _/proc/partitions_ file."
13436msgstr ""
13437"Дефинише метод(е) процене НАТПИСА и УУИД-а. Тренутно, библиотека „libblkid“ "
13438"подржава методе „udev“ и „scan“. Више од једне методе се може навести на "
13439"зарезом раздвојеном списку. Основно је „udev,scan“. Метода „udev“ користи _/"
13440"dev/disk/by-*_ симболичке везе „udev“-а а метода „scan“ скенира све блок "
13441"уређаје из датотеке _/proc/partitions_."
74a99717
МН
13442
13443#. type: Plain text
d28ec220 13444#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:174
74a99717
МН
13445msgid "Setting _LIBBLKID_DEBUG=all_ enables debug output."
13446msgstr "Постављање _LIBBLKID_DEBUG=all_ укључује излаз прочишћавања."
13447
13448#. type: Plain text
d28ec220 13449#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:178
74a99717
МН
13450#, no-wrap
13451msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak.\n"
13452msgstr "*blkid* је написао Andreas Dilger за „libblkid“ а побољшали су га Theodore Ts'o и Karel Zak.\n"
13453
13454#. type: Plain text
d28ec220 13455#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:185
74a99717
МН
13456#, no-wrap
13457msgid ""
13458"*libblkid*(3),\n"
13459"*findfs*(8),\n"
13460"*lsblk*(8),\n"
13461"*wipefs*(8)\n"
13462msgstr ""
13463"*libblkid*(3),\n"
13464"*findfs*(8),\n"
13465"*lsblk*(8),\n"
13466"*wipefs*(8)\n"
13467
13468#
13469#
13470#
13471#
13472#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
13473#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
13474#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
13475#. Kim Letkeman.
13476#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
13477#. modification, are permitted provided that the following conditions
13478#. are met:
13479#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13480#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
13481#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
13482#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
13483#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
13484#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
13485#. must display the following acknowledgement:
13486#. This product includes software developed by the University of
13487#. California, Berkeley and its contributors.
13488#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
13489#. may be used to endorse or promote products derived from this software
13490#. without specific prior written permission.
13491#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
13492#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
13493#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
13494#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
13495#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
13496#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
13497#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
13498#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
13499#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
13500#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
13501#. SUCH DAMAGE.
13502#. @(#)cal.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
13503#. type: Title =
13504#: ../misc-utils/cal.1.adoc:39
13505#, no-wrap
13506msgid "cal(1)"
13507msgstr "cal(1)"
13508
13509#. type: Plain text
13510#: ../misc-utils/cal.1.adoc:50
13511msgid "cal - display a calendar"
03aee9c8 13512msgstr "cal приказује календар"
74a99717
МН
13513
13514#. type: Plain text
13515#: ../misc-utils/cal.1.adoc:54
13516#, no-wrap
13517msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]\n"
13518msgstr "cal** [опције] [[[_дан_] _месец_] _година_]\n"
13519
13520#. type: Plain text
13521#: ../misc-utils/cal.1.adoc:56
13522#, no-wrap
13523msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]\n"
13524msgstr "*cal* [опције] [_временски_жиг_|_назив_месеца_]\n"
13525
13526#. type: Plain text
13527#: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
13528#, no-wrap
13529msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed.\n"
13530msgstr "*cal* приказује једноставан календар. Ако нису наведени аргументи, приказује се текући месец.\n"
13531
13532#. type: Plain text
13533#: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
13534msgid ""
13535"The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an "
13536"abbreviated month name according to the current locales."
13537msgstr ""
13538"_месец_ може бити наведен као број (1-12), као назив месеца или као скраћени "
13539"назив месеца у складу са текућим језиком."
74a99717
МН
13540
13541#. type: Plain text
13542#: ../misc-utils/cal.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
13543msgid ""
13544"Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are "
13545"nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the "
13546"frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with "
13547"solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was "
13548"introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* "
13549"uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian "
13550"calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 "
13551"days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with "
13552"solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which "
13553"the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
13554msgstr ""
13555"Користе се два различита система календара, Грегоријански и Јулијански. То "
13556"су скоро истиветни системи с тим да Грегоријански чини мало дотеривање "
13557"учесталости преступних година; што олакшава побољшано усаглашавање са "
13558"сунчевим догађајима као што су равнодневнице. Реформа Грегоријанског "
13559"календара је уведена 1582. године, али је његово прихватање је настављено "
13560"све до 1923. По основи *cal* користи датум прихватања 3. септембар 1752. Од "
13561"тог датума па надаље приказује се Грегоријански календар; датуми пре тога "
13562"користе систем Јулијанског календара. 11 дана је уклоњено у време прихватања "
13563"да би се календар усагласио са сунчевим догађајима. Тако да септембар 1752. "
13564"има мешавину Јулијанских и Грегоријанских датума у коме након 2° следи одмах "
13565"14° (датуми од 3 до 13 у месецу су непостојећи)."
74a99717
МН
13566
13567#. type: Plain text
13568#: ../misc-utils/cal.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
13569msgid ""
13570"Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar "
13571"may be used exclusively. See *--reform* below."
13572msgstr ""
13573"Опционално, или пролептичан Грегоријански календар или Јулијански календар "
13574"се може ексклузивно користити. Видите *--reform* испод."
74a99717
МН
13575
13576#. type: Labeled list
13577#: ../misc-utils/cal.1.adoc:69
13578#, no-wrap
13579msgid "*-1*, *--one*"
13580msgstr "*-1*, *--one*"
13581
13582#. type: Plain text
13583#: ../misc-utils/cal.1.adoc:71
13584msgid "Display single month output. (This is the default.)"
13585msgstr "Приказује излаз једног месеца. (Ово је основно.)"
13586
13587#. type: Labeled list
13588#: ../misc-utils/cal.1.adoc:72
13589#, no-wrap
13590msgid "*-3*, *--three*"
13591msgstr "*-3*, *--three*"
13592
13593#. type: Plain text
13594#: ../misc-utils/cal.1.adoc:74
13595msgid "Display three months spanning the date."
13596msgstr "Приказује три месеца који обухватају датум."
13597
13598#. type: Labeled list
13599#: ../misc-utils/cal.1.adoc:75
13600#, no-wrap
13601msgid "*-n , --months* _number_"
13602msgstr "*-n , --months* _број_"
13603
13604#. type: Plain text
13605#: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
13606msgid ""
13607"Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
74a99717
МН
13608msgstr "Приказује _број_ месеца, почевши од месеца који садржи датум."
13609
13610#. type: Labeled list
13611#: ../misc-utils/cal.1.adoc:78
13612#, no-wrap
13613msgid "*-S, --span*"
13614msgstr "*-S, --span*"
13615
13616#. type: Plain text
13617#: ../misc-utils/cal.1.adoc:80
13618msgid "Display months spanning the date."
13619msgstr "Приказује месеце који обухватају датум."
13620
13621#. type: Labeled list
13622#: ../misc-utils/cal.1.adoc:81
13623#, no-wrap
13624msgid "*-s*, *--sunday*"
13625msgstr "*-s*, *--sunday*"
13626
13627#. type: Plain text
13628#: ../misc-utils/cal.1.adoc:83
13629msgid "Display Sunday as the first day of the week."
13630msgstr "Приказује недељу као први дан у седмици."
13631
13632#. type: Labeled list
13633#: ../misc-utils/cal.1.adoc:84
13634#, no-wrap
13635msgid "*-m*, *--monday*"
13636msgstr "*-m*, *--monday*"
13637
13638#. type: Plain text
13639#: ../misc-utils/cal.1.adoc:86
13640msgid "Display Monday as the first day of the week."
13641msgstr "Приказује понедељак као први дан у седмици."
13642
13643#. type: Labeled list
13644#: ../misc-utils/cal.1.adoc:87 ../misc-utils/namei.1.adoc:53
13645#, no-wrap
13646msgid "*-v*, *--vertical*"
13647msgstr "*-v*, *--vertical*"
13648
13649#. type: Plain text
13650#: ../misc-utils/cal.1.adoc:89
13651msgid "Display using a vertical layout (aka *ncal*(1) mode)."
13652msgstr "Приказује користећи усправни распоред (ака *ncal*(1) режим)."
13653
13654#. type: Labeled list
13655#: ../misc-utils/cal.1.adoc:90
13656#, no-wrap
13657msgid "*--iso*"
13658msgstr "*--iso*"
13659
13660#. type: Plain text
13661#: ../misc-utils/cal.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
13662msgid ""
13663"Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not "
13664"affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
13665msgstr ""
13666"Ексклузивно приказује пролептичан Грегоријански календар. Ова опција не "
13667"утиче на бројеве седмица и на први дан у седмици. Видите *--reform* испод."
74a99717
МН
13668
13669#. type: Labeled list
13670#: ../misc-utils/cal.1.adoc:93
13671#, no-wrap
13672msgid "*-j*, *--julian*"
13673msgstr "*-j*, *--julian*"
13674
13675#. type: Plain text
13676#: ../misc-utils/cal.1.adoc:95
01b3ed1b
KZ
13677msgid ""
13678"Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal "
13679"days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the "
13680"Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--"
13681"reform* option."
13682msgstr ""
13683"Користи нумерисање „дан-у-години“ за све календаре. Такође се називају "
13684"обичним данима. Обични дани су у опсегу од 1 до 366. Ова опција не пребацује "
13685"из георгијанског у јулијански систем календара, што је контролисано опцијом "
13686"*--reform*."
74a99717
МН
13687
13688#. type: Plain text
13689#: ../misc-utils/cal.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
13690msgid ""
13691"Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian "
13692"calendars. This can be confusing due to the many date related conventions "
13693"that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) "
13694"date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This "
13695"option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the "
13696"POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar "
13697"system. See *DESCRIPTION* above."
13698msgstr ""
13699"Понекад се на Грегоријанске календаре који користе обичне датуме мисли као "
13700"на Јулујанске календаре. Ово може бити збуњујуће услед превише датуму "
13701"односних конвенција које користе Јулијански у својим називима: (обичан) "
13702"јулијански датум, јулијански (календар) датум, (астрономски) јулијански "
13703"датум, (измењени) јулијански датум, и још тога. Ова опција је именована "
13704"„julian“ (јулијанском), јер су обични дани идентификовани као јулијански од "
13705"стране POSIX стандарда. Међутим, припазите јер *cal* такође користи систем "
13706"Јулијанског календара. Видите *ОПИС* изнад."
74a99717
МН
13707
13708#. type: Labeled list
13709#: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
13710#, no-wrap
13711msgid "*--reform* _val_"
13712msgstr "*--reform* _вред_"
13713
13714#. type: Plain text
13715#: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
01b3ed1b
KZ
13716msgid ""
13717"This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. "
13718"Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar "
13719"dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can "
13720"be:"
13721msgstr ""
13722"Ова опција поставља датум прихватања реформе Грегоријанског календара. "
13723"Календарски датуми пре реформе користе систем Јулијанског календара. "
13724"Календарски датуми после реформе користе систем Грегоријанског календара. "
13725"Аргумент _вредност_ може бити:"
74a99717
МН
13726
13727#. type: Plain text
13728#: ../misc-utils/cal.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
13729msgid ""
13730"_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when "
13731"the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
13732msgstr ""
13733"_1752_ – поставља 3. септембар 1752. као датум реформе (основно). Тада је "
13734"реформу Грегоријанског календара прихватило Британско Краљевство."
74a99717
МН
13735
13736#. type: Plain text
13737#: ../misc-utils/cal.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
13738msgid ""
13739"_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special "
13740"placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; "
13741"meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is "
13742"called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar "
13743"system's creation use extrapolated values."
13744msgstr ""
13745"_gregorian_ – изричито приказује Грегоријански календар. Овај посебни "
13746"местодржач поставља датум реформе испод најмање године коју *cal* може да "
13747"користи; што значи да сви излази календара користе систем Грегоријанског "
13748"календара. Ово се назива пролептичким Грегоријанским календаром, јер датуми "
13749"пре стварања календарског система користе испреплетене вредности."
74a99717
МН
13750
13751#. type: Plain text
13752#: ../misc-utils/cal.1.adoc:104
01b3ed1b
KZ
13753msgid ""
13754"_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation "
13755"of dates and times in information interchange requires using the proleptic "
13756"Gregorian calendar."
13757msgstr ""
13758"_iso_ – алијас за _gregorian_. ИСО 8601 стандард за представљање датума и "
13759"времена у информационој међуразмени захтева коришћење пролептичког "
13760"Грегоријанског календара."
74a99717
МН
13761
13762#. type: Plain text
13763#: ../misc-utils/cal.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
13764msgid ""
13765"_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder "
13766"sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all "
13767"calendar output uses the Julian calendar system."
13768msgstr ""
13769"_julian_ – изричито приказује Јулијански календар. Овај специјални чувар "
13770"места поставља датум реформе изнад највеће године коју *cal* може да "
13771"користи; значећи да сви излази календара користе систем Јулијанског "
13772"календара."
74a99717
МН
13773
13774#. type: Plain text
13775#: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
13776msgid "See *DESCRIPTION* above."
13777msgstr "Видите *ОПИС* изнад."
13778
13779#. type: Labeled list
13780#: ../misc-utils/cal.1.adoc:108
13781#, no-wrap
13782msgid "*-y*, *--year*"
13783msgstr "*-y*, *--year*"
13784
13785#. type: Plain text
13786#: ../misc-utils/cal.1.adoc:110
13787msgid "Display a calendar for the whole year."
13788msgstr "Приказује календар за читаву годину."
13789
13790#. type: Labeled list
13791#: ../misc-utils/cal.1.adoc:111
13792#, no-wrap
13793msgid "*-Y, --twelve*"
13794msgstr "*-Y, --twelve*"
13795
13796#. type: Plain text
13797#: ../misc-utils/cal.1.adoc:113
13798msgid "Display a calendar for the next twelve months."
13799msgstr "Приказује календар за следећих дванаест месеци."
13800
13801#. type: Labeled list
13802#: ../misc-utils/cal.1.adoc:114
13803#, no-wrap
13804msgid "*-w*, *--week*[=_number_]"
13805msgstr "*-w*, *--week*[=_број_]"
13806
13807#. type: Plain text
13808#: ../misc-utils/cal.1.adoc:116
01b3ed1b
KZ
13809msgid ""
13810"Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See the *NOTES* "
13811"section for more details."
13812msgstr ""
13813"Приказује бројеве седмица у календару (САД или ISO-8601). Видите одељак "
13814"*БЕЛЕШКЕ* за више о томе."
74a99717
МН
13815
13816#. type: Labeled list
13817#: ../misc-utils/cal.1.adoc:117
13818#, no-wrap
13819msgid "*--color*[=_when_]"
13820msgstr "*--color*[=_када_]"
13821
13822#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
13823#: ../misc-utils/cal.1.adoc:120
13824#, fuzzy, no-wrap
13825#| msgid "*-c*, *--count* _count_"
13826msgid "*-c, --columns*=_columns_"
13827msgstr "*-c*, *--count* _укупност_"
13828
13829#. type: Plain text
13830#: ../misc-utils/cal.1.adoc:122
13831msgid "Number of columns to use. *auto* uses as many as fit the terminal."
13832msgstr ""
13833
13834#. type: Labeled list
13835#: ../misc-utils/cal.1.adoc:127
74a99717
МН
13836#, no-wrap
13837msgid "*Single digits-only parameter (e.g., 'cal 2020')*"
13838msgstr "*Параметар само једног броја (нпр., 'cal 2020')*"
13839
13840#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13841#: ../misc-utils/cal.1.adoc:129
13842msgid ""
13843"Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: "
13844"*cal 89* will not display a calendar for 1989."
13845msgstr ""
13846"Наводи _годину_ за приказивање; знајте да година мора бити наведена у "
13847"потпуности: *cal 89* неће приказати календар за 1989."
74a99717
МН
13848
13849#. type: Labeled list
01b3ed1b 13850#: ../misc-utils/cal.1.adoc:130
74a99717
МН
13851#, no-wrap
13852msgid "*Single string parameter (e.g., 'cal tomorrow' or 'cal August')*"
13853msgstr "*Параметар једне ниске (нпр., 'cal tomorrow' или 'cal August')*"
13854
13855#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13856#: ../misc-utils/cal.1.adoc:132
13857msgid ""
13858"Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to "
13859"the current locales."
13860msgstr ""
13861"Наводи _временски-жиг_ или _назив месеца_ (или скраћени назив) у складу са "
13862"текућим језиком."
74a99717
МН
13863
13864#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13865#: ../misc-utils/cal.1.adoc:134
13866msgid ""
13867"The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be "
13868"used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" "
13869"refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
13870msgstr ""
13871"Специјални чувари места се прихватају приликом обрађивања временске ознаке, "
13872"„now“ се може користити за указивање на текуће време, „today“, „yesterday“, "
13873"„tomorrow“ се односе на данашњи дан, дан пре или на дан после."
74a99717
МН
13874
13875#. TRANSLATORS: Please keep {plus} untranslated.
13876#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13877#: ../misc-utils/cal.1.adoc:136
13878msgid ""
13879"The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" "
13880"is evaluated to the current time plus the specified time span. "
13881"Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the "
13882"current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. "
13883"Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be "
13884"suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week "
13885"ago')."
13886msgstr ""
13887"Одредбе релативног датума се такође прихватају, у том случају „{plus}“ се "
13888"процењује на текуће време плус распон наведеног времена. Одговарајуће, "
13889"распон времена који има префикс „-“ се процењује на текуће време минус "
13890"распон наведеног времена, на пример „{plus}2дана“. Уместо да се распону "
13891"времена додаје префикс „{plus}“ или „-“, може му се додати суфикс у виду "
13892"размака и речи „остаје“ или „пре“ (на пример „1 седмицу пре“ (ово и није баш "
13893"у духу српског језика))."
74a99717
МН
13894
13895#. type: Labeled list
01b3ed1b 13896#: ../misc-utils/cal.1.adoc:138
74a99717
МН
13897#, no-wrap
13898msgid "*Two parameters (e.g., 'cal 11 2020')*"
13899msgstr "*Два параметра (нпр., 'cal 11 2020')*"
13900
13901#. type: Plain text
01b3ed1b 13902#: ../misc-utils/cal.1.adoc:140
74a99717
МН
13903msgid "Denote the _month_ (1 - 12) and _year_."
13904msgstr "Раздваја _месец_ (1 - 12) и _годину_."
13905
13906#. type: Labeled list
01b3ed1b 13907#: ../misc-utils/cal.1.adoc:141
74a99717
МН
13908#, no-wrap
13909msgid "*Three parameters (e.g., 'cal 25 11 2020')*"
13910msgstr "*Три параметра (нпр., 'cal 25 11 2020')*"
13911
13912#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13913#: ../misc-utils/cal.1.adoc:143
13914msgid ""
13915"Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted "
13916"if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, "
13917"the current month's calendar is displayed."
13918msgstr ""
13919"Назначава _дан_ (1-31), _месец и годину_, а дан ће бити истакнут ако је "
13920"календар приказан у терминалу. Ако није наведен никакав параметар, приказује "
13921"се календар текућег месеца."
74a99717
МН
13922
13923#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13924#: ../misc-utils/cal.1.adoc:147
13925msgid ""
13926"A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the "
13927"locale or the *--sunday* and *--monday* options."
13928msgstr ""
13929"Година почиње 1. јануара. Први дан у седмици се одређује према језику или "
13930"опцијама *--sunday* и *--monday*."
74a99717
МН
13931
13932#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13933#: ../misc-utils/cal.1.adoc:149
13934msgid ""
13935"The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it "
13936"is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 "
13937"January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 "
13938"standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number "
13939"1."
13940msgstr ""
13941"Набрајање седмица зависи од избора првог дана у седмици. Ако је то недеља "
13942"тада се користи произвољно северноамеричко набрајање, где је 1. јануар у "
13943"седмици број 1. Ако је то понедељак (*-m*) тада се користи набрајање ИСО "
13944"8601 стандарда, где је први уторак у седмици број 1."
74a99717
МН
13945
13946#. type: Plain text
d28ec220 13947#: ../misc-utils/cal.1.adoc:152
01b3ed1b
KZ
13948#, fuzzy
13949#| msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
13950msgid "The logical color names supported by *cal* are:"
13951msgstr "Логички називи боја које подржава *fdisk* су:"
13952
13953#. type: Labeled list
13954#: ../misc-utils/cal.1.adoc:153
13955#, no-wrap
13956msgid "*today*"
13957msgstr ""
14578ef1
KZ
13958
13959#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13960#: ../misc-utils/cal.1.adoc:155
13961#, fuzzy
13962#| msgid "Insert the current date."
13963msgid "The current day."
13964msgstr "Умеће текући датум."
13965
13966#. type: Labeled list
19be168e 13967#: ../misc-utils/cal.1.adoc:156
01b3ed1b
KZ
13968#, no-wrap
13969msgid "*weeknumber*"
13970msgstr ""
c4c3f2ee 13971
01b3ed1b
KZ
13972#
13973# This error message is issued when aenbr is given an explicit change
13974# number, but that number has already been used as change number or as
13975# a change number.
13976#
13977# $Number The offending change number.
13978#
13979# For consistent translation, here is the English text:
13980# msgstr ""
13981# "change number $number has already been used, please choose another; or do "
13982# "not specify one if you want one to be allocated automatically"
13983# Please translate the English msgstr, not the msgid.
c4c3f2ee 13984#. type: Plain text
19be168e 13985#: ../misc-utils/cal.1.adoc:158
01b3ed1b
KZ
13986#, fuzzy
13987#| msgid "change number of heads"
13988msgid "The number of the week."
13989msgstr "мења број глава"
13990
13991#. type: Plain text
13992#: ../misc-utils/cal.1.adoc:161
13993#, fuzzy
13994#| msgid "The header of the output tables."
13995msgid "The header of a month."
13996msgstr "Заглавље табела излаза."
13997
13998#. type: Labeled list
13999#: ../misc-utils/cal.1.adoc:162
14000#, no-wrap
14001msgid "*workday*"
14002msgstr ""
14003
14004#. type: Plain text
14005#: ../misc-utils/cal.1.adoc:164
14006msgid "Days that fall within the work-week."
14007msgstr ""
14008
14009#. type: Labeled list
14010#: ../misc-utils/cal.1.adoc:165
14011#, no-wrap
14012msgid "*weekend*"
14013msgstr ""
14014
14015#. type: Plain text
14016#: ../misc-utils/cal.1.adoc:167
14017msgid "Days that fall outside the work-week."
14018msgstr ""
14019
14020#. type: Plain text
14021#: ../misc-utils/cal.1.adoc:169 ../sys-utils/mount.8.adoc:282
14022msgid "For example:"
14023msgstr "На пример:"
14024
14025#. type: delimited block _
14026#: ../misc-utils/cal.1.adoc:171
14027msgid ""
14028"echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-"
14029"colors.d/cal.scheme"
14030msgstr ""
14031
14032#. type: Plain text
14033#: ../misc-utils/cal.1.adoc:176
14034msgid "A *cal* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
14035msgstr "Наредба *cal* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
14036
14037#. type: Plain text
14038#: ../misc-utils/cal.1.adoc:180
14039msgid ""
14040"The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar "
14041"reform date. The historical reform dates for the other locales, including "
14042"its introduction in October 1582, are not implemented."
14043msgstr ""
14044"Основни излаз *cal*-а користи 3. септембар 1752. као датум реформе "
14045"Грегоријанског календара. Историјски датуми реформе за друге језике, "
14046"укључујући њено увођење у октобру 1582, нису примењени."
14047
14048#. type: Plain text
14049#: ../misc-utils/cal.1.adoc:182
14050msgid ""
14051"Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, "
14052"or the lunisolar Hindu, are not supported."
14053msgstr ""
14054"Алтернативни календари, као што су Ум ал-Кура, Соларни Хиџри, Ге'ез, или "
14055"лунисоларни Хинду, нису подржани."
14056
14057#. type: Plain text
14058#: ../misc-utils/cal.1.adoc:186
14059#, fuzzy, no-wrap
14060#| msgid "terminal-colors.d(5)"
14061msgid "*terminal-colors.d*(5)\n"
14062msgstr "terminal-colors.d(5)"
14063
14064#
14065#. type: Title =
14066#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:2
14067#, fuzzy, no-wrap
14068#| msgid "fincore(1)"
14069msgid "fadvise(1)"
14070msgstr "fincore(1)"
14071
14072#. type: Plain text
14073#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:12
14074msgid "fadvise - utility to use the posix_fadvise system call"
14075msgstr ""
14076
14077#. type: Plain text
14078#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:16
14079#, fuzzy, no-wrap
14080#| msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
14081msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
14082msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] _назив-датотеке_\n"
14083
14084#. type: Plain text
14085#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
14086#, fuzzy, no-wrap
14087#| msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
14088msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_\n"
14089msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] _назив-датотеке_\n"
14090
14091#. type: Plain text
14092#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
14093#, no-wrap
14094msgid ""
14095"*fadvise* is a simple command wrapping posix_fadvise system call\n"
14096"that is for predeclaring an access pattern for file data.\n"
14097msgstr ""
14098
14099#. type: Labeled list
14100#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
14101#, fuzzy, no-wrap
14102#| msgid "*-f*, *--find* [_file_]"
14103msgid "*-d*, *--fd* _file-descriptor_"
14104msgstr "*-f*, *--find* [_датотека_]"
14105
14106#. type: Plain text
14107#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:29
14108msgid ""
14109"Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of "
14110"open a file specified with a file name."
14111msgstr ""
14112
14113#. type: Labeled list
14114#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:30
14115#, fuzzy, no-wrap
14116#| msgid "*-d*, *--device* _device_"
14117msgid "*-a*, *--advice* _advice_"
14118msgstr "*-d*, *--device* _уређај_"
14119
14120#. type: Plain text
14121#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:33
14122msgid ""
14123"See the command output with *--help* option for available values for advice. "
14124"If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
14125msgstr ""
14126
14127#. type: Labeled list
14128#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
14129#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:34 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56
14130#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
14131#, no-wrap
14132msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
14133msgstr "*-o*, *--offset* _померај_"
14134
14135#. type: Plain text
14136#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:37
14137#, fuzzy
14138#| msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
14139msgid ""
14140"Specifies the beginning offset of the range, in bytes. If this option is "
14141"omitted, 0 is used as default advice."
14142msgstr "Наводи почетни померај опсега, у бајтовима."
14143
14144#. type: Labeled list
14145#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:38 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:37
14146#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:50
14147#, no-wrap
14148msgid "*-l*, *--length* _length_"
14149msgstr "*-l*, *--length* _величина_"
14150
14151#. type: Plain text
14152#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:41
14153#, fuzzy
14154#| msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
14155msgid ""
14156"Specifies the length of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 "
14157"is used as default advice."
14158msgstr "Наводи дужину опсега, у бајтовима."
14159
14160#. type: Plain text
14161#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
14162#, fuzzy, no-wrap
14163#| msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
14164msgid "*fadvise* has the following exit status values:\n"
14165msgstr "*kill* има следеће вредности излазног стања:\n"
14166
14167#. type: Plain text
14168#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:52 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
14169#, fuzzy
14170#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
14171msgid "unspecified failure"
14172msgstr "неочекивани „tcgetattr“ неуспех"
14173
14174#. type: Plain text
14175#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:56 ../misc-utils/fincore.1.adoc:52
14176msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
14177msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
14178
14179#. type: Plain text
14180#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:60
14181#, fuzzy, no-wrap
14182#| msgid "*ioprio_set*(2)\n"
14183msgid "*posix_fadvise*(2)\n"
14184msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
c4c3f2ee 14185
74a99717
МН
14186#
14187#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
14188#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
14189#. type: Title =
14190#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
14191#, no-wrap
14192msgid "fincore(1)"
14193msgstr "fincore(1)"
14194
14195#. type: Plain text
14196#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:18
14197msgid "fincore - count pages of file contents in core"
19be168e 14198msgstr "fincore - броји странице садржаја датотеке у језгру"
74a99717
МН
14199
14200#. type: Plain text
14201#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:22
14202#, no-wrap
14203msgid "*fincore* [options] _file_...\n"
14204msgstr "*fincore* [опције] _датотека_...\n"
14205
14206#. type: Plain text
14207#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
14208#, no-wrap
14209msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line.\n"
14210msgstr "*fincore* броји странице садржаја датотеке који се налази у меморији (у језгру), и извештава о броју. Ако дође до грешке за време бројања, тада се исписује порука грешке на стандардну грешку а *fincore* наставља са обрађивањем осталих датотека наведених на линији наредби.\n"
14211
14212#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
14213#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:28 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:34
14214msgid ""
14215"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
14216"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
14217"expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a "
14218"stable output is required."
14219msgstr ""
14220"Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
14221"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
14222"дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ у "
14223"окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
74a99717
МН
14224
14225#. type: Labeled list
d28ec220 14226#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
01b3ed1b 14227#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:83 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:47
d28ec220
KZ
14228#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:53
14229#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:107 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:25
14230#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:42 ../sys-utils/lsns.8.adoc:40
14231#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:30 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:36
14232#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:47
74a99717
МН
14233#, no-wrap
14234msgid "*-n*, *--noheadings*"
14235msgstr "*-n*, *--noheadings*"
14236
14237#. type: Plain text
14238#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:49
14239msgid "Do not print a header line in status output."
14240msgstr "Не исписује ред заглавља на излазу стања."
14241
74a99717
МН
14242#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
14243#. type: Plain text
d28ec220 14244#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
14245msgid ""
14246"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
14247"currently supported columns. The default list of columns may be extended if "
14248"_list_ is specified in the format _{plus}list_."
14249msgstr ""
14250"Дефинише излазне колоне. Видите излаз *--help*-а да добавите списак тренутно "
14251"подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ "
14252"наведен у формату _{plus}списак_."
74a99717
МН
14253
14254#. type: Plain text
d28ec220 14255#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:43 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
14256msgid ""
14257"Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-"
14258"escaped (\\x<code>)."
14259msgstr ""
14260"Производи излаз у сировом формату. Сви потенцијално небезбедни знакови су "
14261"хекс-измењени (\\x<кôд>)."
74a99717
МН
14262
14263#. type: Labeled list
d28ec220 14264#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:44 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
01b3ed1b 14265#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:65 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:44
d28ec220
KZ
14266#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50
14267#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72
01b3ed1b 14268#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:113 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66
d28ec220
KZ
14269#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:50 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34
14270#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39 ../sys-utils/lsns.8.adoc:34
74a99717
МН
14271#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:27
14272#, no-wrap
14273msgid "*-J*, *--json*"
14274msgstr "*-J*, *--json*"
14275
14276#. type: Plain text
d28ec220 14277#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
01b3ed1b 14278#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:44
d28ec220
KZ
14279#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
14280#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41
14281#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:36 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
74a99717
МН
14282msgid "Use JSON output format."
14283msgstr "Користи ЈСОН формат излаза."
14284
74a99717 14285#. type: Plain text
d28ec220 14286#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:58
74a99717
МН
14287#, no-wrap
14288msgid ""
14289"*mincore*(2),\n"
14290"*getpagesize*(2),\n"
14291"*getconf*(1p)\n"
14292msgstr ""
14293"*mincore*(2),\n"
14294"*getpagesize*(2),\n"
14295"*getconf*(1p)\n"
14296
14297#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
14298#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
14299#. type: Title =
14300#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
14301#, no-wrap
14302msgid "findfs(8)"
14303msgstr "findfs(8)"
14304
14305#. type: Plain text
14306#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:14
14307msgid "findfs - find a filesystem by label or UUID"
19be168e 14308msgstr "findfs - налази систем датотека по натпису или УУИД-у"
74a99717
МН
14309
14310#. type: Plain text
14311#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:18
14312#, no-wrap
14313msgid "*findfs* *NAME*=_value_\n"
14314msgstr "*findfs* *NAME*=_вредност_\n"
14315
14316#. type: Plain text
14317#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
14318#, no-wrap
14319msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:\n"
14320msgstr "*findfs* ће претражити блок уређаје на систему тражећи систем датотека и партицију са наведеном ознаком. Тренутно подржане ознаке су:\n"
14321
14322#. type: Labeled list
14323#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
14324#, no-wrap
14325msgid "*LABEL*=_<label>_"
14326msgstr "*LABEL*=_<натпис>_"
14327
14328#. type: Plain text
14329#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:25
14330msgid "Specifies filesystem label."
14331msgstr "Наводи натпис система датотека."
14332
14333#. type: Labeled list
14334#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:26
14335#, no-wrap
14336msgid "*UUID*=_<uuid>_"
14337msgstr "*UUID*=_<УУИД>_"
14338
14339#. type: Plain text
14340#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:28
14341msgid "Specifies filesystem UUID."
14342msgstr "Наводи УУИД система датотека."
14343
14344#. type: Labeled list
14345#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:29
14346#, no-wrap
14347msgid "*PARTUUID*=_<uuid>_"
14348msgstr "*PARTUUID*=_<УУИД>_"
14349
14350#. type: Plain text
14351#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
14352msgid ""
14353"Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example "
14354"for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
14355msgstr ""
14356"Наводи УУИД партиције. Овај одредник партиције је подржан на пример за "
14357"партиционе табеле ГУИД Партиционе Табеле (ГПТ)."
74a99717
МН
14358
14359#. type: Labeled list
14360#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
14361#, no-wrap
14362msgid "*PARTLABEL*=_<label>_"
14363msgstr "*PARTLABEL*=_<натпис>_"
14364
14365#. type: Plain text
14366#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
14367msgid ""
14368"Specifies partition label (name). The partition labels are supported for "
14369"example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
14370msgstr ""
14371"Наводи натпис партиције (назив). Натписи партиције су подржани на пример за "
14372"ГУИД Партиционе Табеле (ГПТ) или MAC партицијионе табеле."
74a99717
МН
14373
14374#. type: Plain text
14375#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
14376msgid ""
14377"If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on "
14378"stdout."
14379msgstr ""
14380"Ако се нађе систем датотека или партиција, назив уређаја ће бити исписан на "
14381"стандардном излазу."
74a99717
МН
14382
14383#. type: Plain text
14384#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
14385msgid ""
14386"The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
14387"example by"
14388msgstr ""
14389"Потпун претпреглед о системима датотека и партицијама можете добавити на "
14390"пример помоћу"
74a99717
МН
14391
14392#. type: delimited block _
14393#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
14394#, no-wrap
14395msgid "*lsblk --fs*\n"
14396msgstr "*lsblk --fs*\n"
14397
14398#. type: delimited block _
14399#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:43
14400#, no-wrap
14401msgid "*partx --show <disk>*\n"
14402msgstr "*partx --show <диск>*\n"
14403
14404#. type: delimited block _
14405#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45
14406#, no-wrap
14407msgid "*blkid*\n"
14408msgstr "*blkid*\n"
14409
14410#. type: Plain text
d28ec220 14411#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
74a99717
МН
14412msgid "label or uuid cannot be found"
14413msgstr "натпис или ууид се не могу наћи"
14414
14415#. type: Plain text
d28ec220 14416#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:57
74a99717
МН
14417msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
14418msgstr "грешка коришћења, погрешан број аргумената или непозната опција"
14419
14420#. type: Plain text
d28ec220 14421#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
74a99717
МН
14422#, no-wrap
14423msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
14424msgstr "*findfs* је изворно написао mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] и поново га написао за пакет „util-linux“ mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
14425
14426#. type: Plain text
d28ec220 14427#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
74a99717
МН
14428#, no-wrap
14429msgid ""
14430"*blkid*(8),\n"
14431"*lsblk*(8),\n"
14432"*partx*(8)\n"
14433msgstr ""
14434"*blkid*(8),\n"
14435"*lsblk*(8),\n"
14436"*partx*(8)\n"
14437
14438#. type: Title =
14439#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:2
14440#, no-wrap
14441msgid "findmnt(8)"
14442msgstr "findmnt(8)"
14443
14444#. type: Plain text
14445#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:13
14446msgid "findmnt - find a filesystem"
19be168e 14447msgstr "findmnt - налази систем датотека"
74a99717
МН
14448
14449#. type: Plain text
14450#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:17
14451#, no-wrap
14452msgid "*findmnt* [options]\n"
14453msgstr "*findmnt* [опције]\n"
14454
14455#. type: Plain text
14456#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:19
14457#, no-wrap
14458msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_\n"
14459msgstr "*findmnt* [опције] _уређај_|_тачка-качења_\n"
14460
14461#. type: Plain text
14462#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
14463#, no-wrap
14464msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]\n"
14465msgstr "*findmnt* [опције] [*--source*] _уређај_ [*--target* _путања_|*--mountpoint* _тачка-качења_]\n"
14466
14467#. type: Plain text
14468#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
14469#, no-wrap
14470msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown.\n"
14471msgstr "*findmnt* ће исписати све прикачене системе датотека или ће потражити систем датотека. Наредба *findmnt* је у могућности да тражи у _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ или у _/proc/self/mountinfo_. Ако _уређај_ или _тачка-качења_ није дато, приказују се сви системи датотека.\n"
14472
14473#. type: Plain text
14474#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
01b3ed1b
KZ
14475msgid ""
14476"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
14477"label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows "
14478"*mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
14479"(and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are "
14480"not specified."
14481msgstr ""
14482"Уређај се може навести према називу уређаја, бројевима „major:minor“, према "
14483"натпису система датотека или УУИД-у, или према натпису партиције или УУИД-у. "
14484"Знајте да *findmnt* прати понашање *mount*-а(8) где назив уређаја може да се "
14485"протумачи као тачка качења (и обрнуто) ако опције *--target*, *--mountpoint* "
14486"или *--source* нису наведене."
74a99717
МН
14487
14488#. type: Plain text
14489#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
14490msgid ""
14491"The command-line option *--target* accepts any file or directory and then "
14492"*findmnt* displays the filesystem for the given path."
14493msgstr ""
14494"Опција линије наредби *--target* прихвата било коју датотеку или "
14495"директоријум а затим *findmnt* приказује систем датотека за дату путању."
74a99717
МН
14496
14497#. type: Plain text
14498#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
14499#, fuzzy
14500#| msgid ""
14501#| "The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
14502#| "avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
14503#| "expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where "
14504#| "a stable output is required."
14505msgid ""
14506"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
14507"default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you "
14508"should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define "
14509"expected columns by using *--output columns-list* in environments where a "
14510"stable output is required."
14511msgstr ""
14512"Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
14513"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
14514"дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ у "
14515"окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
74a99717 14516
d28ec220
KZ
14517#. type: Plain text
14518#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
14519msgid ""
14520"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
14521"one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* "
14522"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all "
14523"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another "
14524"tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
14525msgstr ""
14526"Однос између блок уређаја и система датотека није увек један на један. "
14527"Систем датотека може да користи више блок уређаја. Ово је разлог зашто "
14528"*findmnt* пружа колоне ИЗВОР и ИЗВОРИ (мн.). Колона ИЗВОРИ приказује све "
14529"уређаје на којима је могуће наћи исти УУИД система датотека (или другу "
14530"ознаку наведену у _fstb_ када се извршава са *--fstab* и *--evaluate*)."
d28ec220 14531
74a99717 14532#. type: Labeled list
d28ec220 14533#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:36
74a99717
МН
14534#, no-wrap
14535msgid "*-A*, *--all*"
14536msgstr "*-A*, *--all*"
14537
14538#. type: Plain text
d28ec220 14539#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:38
74a99717
МН
14540msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
14541msgstr "Искључује све уграђене филтере и исписује све системе датотека."
14542
14543#. type: Labeled list
d28ec220 14544#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:39
74a99717
МН
14545#, no-wrap
14546msgid "*-a*, *--ascii*"
14547msgstr "*-a*, *--ascii*"
14548
14549#. type: Plain text
d28ec220 14550#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:41
74a99717
МН
14551msgid "Use ascii characters for tree formatting."
14552msgstr "Користи аскри знакове за форматирање стабла."
14553
74a99717 14554#. type: Labeled list
d28ec220 14555#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:45
74a99717
МН
14556#, no-wrap
14557msgid "*-C*, *--nocanonicalize*"
14558msgstr "*-C*, *--nocanonicalize*"
14559
14560#. type: Plain text
d28ec220 14561#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
14562msgid ""
14563"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
14564"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
14565msgstr ""
14566"Не каноникализује путање уопште. Ова опција утиче на упоређивање путања и "
14567"процењивање ознака (НАТПИС, УУИД, итд.)."
74a99717
МН
14568
14569#. type: Labeled list
d28ec220 14570#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:48
74a99717
МН
14571#, no-wrap
14572msgid "*-c*, *--canonicalize*"
14573msgstr "*-c*, *--canonicalize*"
14574
14575#. type: Plain text
d28ec220 14576#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:50
74a99717
МН
14577msgid "Canonicalize all printed paths."
14578msgstr "Каноникализује све исписане путање."
14579
14580#. type: Labeled list
d28ec220 14581#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:51
19be168e 14582#, no-wrap
d28ec220 14583msgid "*--deleted*"
19be168e 14584msgstr "*--deleted*"
d28ec220
KZ
14585
14586#. type: Plain text
14587#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
14588msgid ""
14589"Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
14590msgstr ""
14591"Исписује системе датотека где је мета (тачка качења) означена да је обрисана "
14592"од стране кернела."
d28ec220
KZ
14593
14594#. type: Labeled list
14595#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
74a99717
МН
14596#, no-wrap
14597msgid "*-D*, *--df*"
14598msgstr "*-D*, *--df*"
14599
14600#. type: Plain text
d28ec220 14601#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
14602msgid ""
14603"Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,"
14604"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use "
14605"*--all* to print all filesystems."
14606msgstr ""
14607"Опонаша излаз *df*(1). Ова опција је еквивалент *-o ИЗВОР,ВРСТА-СД,ВЕЛИЧИНА,"
14608"КОРИШЋЕНО,ДОСТУПНО,КОРИСТИ%,МЕТА* али искључује све псеудо системе датотека. "
14609"Користите *--all* да испишете све системе датотека."
74a99717
МН
14610
14611#. type: Labeled list
d28ec220 14612#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
74a99717
МН
14613#, no-wrap
14614msgid "*-d*, *--direction* _word_"
14615msgstr "*-d*, *--direction* _реч_"
14616
14617#. type: Plain text
d28ec220 14618#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
74a99717
МН
14619msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
14620msgstr "Смер тражења, или *forward* (напред) или *backward* (назад)."
14621
14622#. type: Labeled list
d28ec220 14623#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60
74a99717
МН
14624#, no-wrap
14625msgid "*-e*, *--evaluate*"
14626msgstr "*-e*, *--evaluate*"
14627
14628#. type: Plain text
d28ec220 14629#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62
01b3ed1b
KZ
14630msgid ""
14631"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding "
14632"device names for the SOURCE column. It's an unusual situation, but the same "
14633"tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is "
14634"SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices "
14635"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ "
14636"only."
14637msgstr ""
14638"Претвара све ознаке (НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД, или ПАРТНАТПИС) у одговарајуће "
14639"називе уређаја за колону ИЗВОР. То је неуобичајена ситуација, али иста "
14640"ознака може бити дуплирана (коришћена за више уређаја). Зарад тога, постоји "
14641"колона ИЗВОРИ. Та колона приказује по вишередовним ћелијама све уређаје где "
14642"је откривена ознака са „libblkid“. Ова опција има смисла само за _fstab_."
74a99717
МН
14643
14644#. type: Labeled list
d28ec220 14645#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
74a99717
МН
14646#, no-wrap
14647msgid "*-F*, *--tab-file* _path_"
14648msgstr "*-F*, *--tab-file* _путања_"
14649
14650#. type: Plain text
d28ec220 14651#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
14652msgid ""
14653"Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--"
14654"kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
14655"then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
14656msgstr ""
14657"Тражи у заменској датотеци. Ако се користи са *--fstab*, *--mtab* или *--"
14658"kernel*, тада преписује основне путање. Ако је наведено више пута, тада је "
14659"излаз налик стаблу искључен (видите опцију *--list*)."
74a99717
МН
14660
14661#. type: Labeled list
d28ec220 14662#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66
74a99717
МН
14663#, no-wrap
14664msgid "*-f*, *--first-only*"
14665msgstr "*-f*, *--first-only*"
14666
14667#. type: Plain text
d28ec220 14668#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68
74a99717
МН
14669msgid "Print the first matching filesystem only."
14670msgstr "Исписује само први поклапајући систем датотека."
14671
14672#. type: Labeled list
d28ec220 14673#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
74a99717
МН
14674#, no-wrap
14675msgid "*-i*, *--invert*"
14676msgstr "*-i*, *--invert*"
14677
14678#. type: Plain text
d28ec220 14679#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71
74a99717
МН
14680msgid "Invert the sense of matching."
14681msgstr "Преокреће смисао поклапања."
14682
14683#. type: Labeled list
d28ec220 14684#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
74a99717
МН
14685#, no-wrap
14686msgid "*-k*, *--kernel*"
14687msgstr "*-k*, *--kernel*"
14688
14689#. type: Plain text
d28ec220 14690#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
14691msgid ""
14692"Search in _/proc/self/mountinfo_. The output is in the tree-like format. "
14693"This is the default. The output contains only mount options maintained by "
14694"kernel (see also *--mtab*)."
14695msgstr ""
14696"Тражи у _/proc/self/mountinfo_. Излаз је у формату налик стаблу. Ово је "
14697"основно. Излаз садржи само опције качења које одржава кернел (видите такође "
14698"*--mtab*)."
74a99717
МН
14699
14700#. type: Plain text
d28ec220 14701#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
14702msgid ""
14703"Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
14704"the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the "
14705"option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option "
14706"*-F*) is specified."
14707msgstr ""
14708"Користи формат излаза списком, Овај формат излаза је самостално укључен ако "
14709"је излаз ограничен опцијом *-t*, *-O*, *-S* или *-T* а опција *--submounts* "
14710"се не користи или ако је наведено више од једне датотеке извора (опција *-"
14711"F*)."
74a99717
МН
14712
14713#. type: Labeled list
d28ec220 14714#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81
74a99717
МН
14715#, no-wrap
14716msgid "*-M*, *--mountpoint* _path_"
14717msgstr "*-M*, *--mountpoint* _путања_"
14718
14719#. type: Plain text
d28ec220 14720#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
14721msgid ""
14722"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
14723msgstr ""
14724"Изричито дефинише датотеку или директоријум тачке качења. Видите такође *--"
14725"target*."
74a99717
МН
14726
14727#. type: Labeled list
d28ec220 14728#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84
74a99717
МН
14729#, no-wrap
14730msgid "*-m*, *--mtab*"
14731msgstr "*-m*, *--mtab*"
14732
14733#. type: Plain text
d28ec220 14734#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
14735msgid ""
14736"Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--"
14737"tree*). The output may include user space mount options."
14738msgstr ""
14739"Тражи у _/etc/mtab_-у. Излаз је у формату списка по основи (видите *--"
14740"tree*). Излаз може да укључи опције качења корисничког простора."
74a99717
МН
14741
14742#. type: Labeled list
d28ec220 14743#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
74a99717
МН
14744#, no-wrap
14745msgid "*-N*, *--task* _tid_"
14746msgstr "*-N*, *--task* _тид_"
14747
14748#. type: Plain text
d28ec220 14749#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
14750msgid ""
14751"Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/"
14752"proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-"
14753"like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) "
14754"command."
14755msgstr ""
14756"Користи заменски називни простор _/proc/<tid>/mountinfo_ уместо основног _/"
14757"proc/self/mountinfo_. Ако је опција наведена више пута, тада је излаз налик "
14758"стаблу искључен (видите опцију *--list*). Видите такође наредбу *unshare*(1)."
74a99717
МН
14759
14760#. type: Labeled list
d28ec220 14761#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
74a99717
МН
14762#, no-wrap
14763msgid "*-O*, *--options* _list_"
14764msgstr "*-O*, *--options* _списак_"
14765
14766#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
14767#. type: Plain text
d28ec220 14768#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
14769msgid ""
14770"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
14771"in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in "
14772"effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a "
14773"leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
14774"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
14775"be disabled by \"{plus}\" prefix."
14776msgstr ""
14777"Ограничава скуп исписаних система датотека. Може се навести више од једне "
14778"опције на зарезом раздвојеном списку. Опције *-t* и *-O* су збирне у "
14779"дејству. Разликује се од *-t* у томе што је свака опција тачно подударна; "
14780"водеће _no_ на почетку нема опште значење. „no“ се може користити за "
14781"појединачне ставке на списку. Тумачење префикса „no“ може се искључити "
14782"префиксом „{plus}“."
74a99717
МН
14783
14784#. type: Plain text
d28ec220 14785#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
14786msgid ""
14787"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
14788"currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if "
14789"the *--list* or *--raw* options are not specified."
14790msgstr ""
14791"Дефинише колоне излаза. Видите излаз *--help* да добавите списак тренутно "
14792"подржаних колона. Колона *МЕТА* садржи форматирање стаблом ако опције *--"
14793"list* или *--raw* нису наведене."
74a99717
МН
14794
14795#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
14796#. type: Plain text
d28ec220 14797#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:101
01b3ed1b
KZ
14798msgid ""
14799"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
14800"format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
14801msgstr ""
14802"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
14803"„_{plus}списак_“ (нпр., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
74a99717
МН
14804
14805#. type: Plain text
d28ec220 14806#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
14807msgid ""
14808"Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are "
14809"not included."
14810msgstr ""
14811"Исписује скоро све доступне колоне. Колоне које захтевају *--poll* нису "
14812"укључене."
74a99717
МН
14813
14814#. type: Plain text
d28ec220 14815#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
14816msgid ""
14817"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
14818"value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
14819msgstr ""
14820"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
14821"небезбедни знакови вредности су хекс-измењене (\\x<кôд>). Видите такође "
14822"опцију *--shell*."
74a99717
МН
14823
14824#. type: Labeled list
d28ec220 14825#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:109
74a99717
МН
14826#, no-wrap
14827msgid "*-p*, *--poll*[_=list_]"
14828msgstr "*-p*, *--poll*[_=списак_]"
14829
14830#. type: Plain text
d28ec220 14831#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
14832msgid ""
14833"Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: "
14834"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
14835"comma-separated list. All actions are monitored by default."
14836msgstr ""
14837"Прати измене у датотеци _/proc/self/mountinfo_. Подржане радње су: mount, "
14838"umount, remount и move. Више од једне радњ еможе бити наведено на зарезом "
14839"раздвојеном списку. Све радње се прате по основи."
74a99717
МН
14840
14841#. type: Plain text
d28ec220 14842#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
14843msgid ""
14844"The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--"
14845"timeout* or *--first-only* options."
14846msgstr ""
14847"Време за које ће *--poll* блокирати може се ограничити опцијама *--timeout* "
14848"или *--first-only*."
74a99717
МН
14849
14850#. type: Plain text
d28ec220 14851#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:115
01b3ed1b
KZ
14852msgid ""
14853"The standard columns always use the new version of the information from the "
14854"mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
14855"information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
14856msgstr ""
14857"Стандардне колоне увек користе ново издање информација из датотеке "
14858"„mountinfo“, осим радње „umount“ која се заснива на изворној информацији "
14859"коју причува *findmnt*. Режим базена омогућава коришћење додатних колона:"
74a99717
МН
14860
14861#. type: Labeled list
d28ec220 14862#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:116
74a99717
МН
14863#, no-wrap
14864msgid "*ACTION*"
14865msgstr "*РАДЊА*"
14866
14867#. type: Plain text
d28ec220 14868#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
14869msgid ""
14870"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
14871msgstr ""
14872"Назив радње „mount“, „umount“, „move“ или „remount“; ова колона је укључена "
14873"по основи"
74a99717
МН
14874
14875#. type: Labeled list
d28ec220 14876#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
74a99717
МН
14877#, no-wrap
14878msgid "*OLD-TARGET*"
14879msgstr "*СТАРА-МЕТА*"
14880
14881#. type: Plain text
d28ec220 14882#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
74a99717
МН
14883msgid "available for umount and move actions"
14884msgstr "доступно за радње откачињања и премештања"
14885
14886#. type: Labeled list
d28ec220 14887#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
74a99717
МН
14888#, no-wrap
14889msgid "*OLD-OPTIONS*"
14890msgstr "*СТАРЕ-ОПЦИЈЕ*"
14891
14892#. type: Plain text
d28ec220 14893#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:122
74a99717
МН
14894msgid "available for umount and remount actions"
14895msgstr "доступно за радње откачињања и поновног качења"
14896
14897#. type: Labeled list
d28ec220 14898#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
74a99717
МН
14899#, no-wrap
14900msgid "*--pseudo*"
14901msgstr "*--pseudo*"
14902
14903#. type: Plain text
d28ec220 14904#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
74a99717
МН
14905msgid "Print only pseudo filesystems."
14906msgstr "Исписује само псеудо системе датотека."
14907
14908#. type: Labeled list
d28ec220 14909#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:126
74a99717
МН
14910#, no-wrap
14911msgid "*--shadow*"
14912msgstr "*--shadow*"
14913
14914#. type: Plain text
d28ec220 14915#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:155
74a99717
МН
14916msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
14917msgstr "Исписује само системе датотека прекачене другим системом датотека."
14918
14919#. type: Labeled list
d28ec220 14920#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:129
74a99717
МН
14921#, no-wrap
14922msgid "*-R*, *--submounts*"
14923msgstr "*-R*, *--submounts*"
14924
14925#. type: Plain text
d28ec220 14926#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
01b3ed1b
KZ
14927msgid ""
14928"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
14929"restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are "
14930"not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like "
14931"order. The option enables the tree-like output format by default. This "
14932"option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
14933msgstr ""
14934"Исписује дубински сва подкачења за изабране системе датотека. Ограничења "
14935"дефинисана опцијама *-t*, *-O*, *-S*, *-T* и *--direction* се не примењују "
14936"на подкачења. Сва подкачења се увек исписују у поретку налик стаблу. Опција "
14937"укључује формат излаза налик стаблу по основи. Оваопција нема дејства за *--"
14938"mtab* или *--fstab*."
74a99717
МН
14939
14940#. type: Plain text
d28ec220 14941#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
14942msgid ""
14943"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
14944"(\\x<code>)."
14945msgstr ""
14946"Користи формат сировог излаза. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-"
14947"измењени (\\x<кôд>)."
74a99717
МН
14948
14949#. type: Labeled list
d28ec220 14950#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:135
74a99717
МН
14951#, no-wrap
14952msgid "*--real*"
14953msgstr "*--real*"
14954
14955#. type: Plain text
d28ec220 14956#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:137
74a99717
МН
14957msgid "Print only real filesystems."
14958msgstr "Исписује само стварне системе датотека."
14959
14960#. type: Labeled list
d28ec220 14961#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
74a99717
МН
14962#, no-wrap
14963msgid "*-S*, *--source* _spec_"
14964msgstr "*-S*, *--source* _спец_"
14965
14966#. type: Plain text
d28ec220 14967#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:140
01b3ed1b
KZ
14968msgid ""
14969"Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, "
14970"__maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, "
14971"**PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
14972msgstr ""
14973"Изричито дефинише извор качења. Подржане одредбе су _device_, __maj__**:"
14974"**_min_, **LABEL=**__натпис__, **UUID=**__ууид__, **PARTLABEL=**__натпис__ и "
14975"**PARTUUID=**__ууид__."
74a99717
МН
14976
14977#. type: Labeled list
d28ec220 14978#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:141
74a99717
МН
14979#, no-wrap
14980msgid "*-s*, *--fstab*"
14981msgstr "*-s*, *--fstab*"
14982
14983#. type: Plain text
d28ec220 14984#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:143
01b3ed1b
KZ
14985msgid ""
14986"Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
74a99717
МН
14987msgstr "Тражи у _/etc/fstab_-у. Излаз је у формату списка (видите *--list*)."
14988
14989#. type: Labeled list
d28ec220 14990#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:144
74a99717
МН
14991#, no-wrap
14992msgid "*-T*, *--target* _path_"
14993msgstr "*-T*, *--target* _путања_"
14994
14995#. type: Plain text
d28ec220 14996#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:146
01b3ed1b
KZ
14997msgid ""
14998"Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, "
14999"then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the "
15000"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
15001"and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--"
15002"mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a "
15003"strictly specified mountpoint."
15004msgstr ""
15005"Дефинише мету качења. Ако _путања_ није датотека или директоријум тачке "
15006"качења, тада *findmnt* проверава елементе _путање_ обрнутим редом да би "
15007"добавио тачку качења (ова функција је подржана само када тражи у датотекама "
15008"кернела и није подржана за *--fstab*). Препоручује се коришћење опције *--"
15009"mountpoint* када провере елемената _путање_ нису жељене а _путања_ је "
15010"изричито наведена тачка качења."
74a99717
МН
15011
15012#. type: Labeled list
d28ec220 15013#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
01b3ed1b 15014#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
74a99717
МН
15015#, no-wrap
15016msgid "*-t*, *--types* _list_"
15017msgstr "*-t*, *--types* _списак_"
15018
15019#. type: Plain text
d28ec220 15020#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:149
01b3ed1b
KZ
15021msgid ""
15022"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
15023"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
15024"*no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For "
15025"more details see *mount*(8)."
15026msgstr ""
15027"Ограничава скуп исписаних система датотека. Више од једне врсте се може "
15028"навести на зарезом раздвојеном списку. Списак врста система датотека може да "
15029"има префикс *no* за одређивање врста система датотека над којима се неће "
15030"обављати никакве радње. За више о томе видите *mount*(8)."
74a99717
МН
15031
15032#. type: Labeled list
d28ec220 15033#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
74a99717
МН
15034#, no-wrap
15035msgid "*--tree*"
15036msgstr "*--tree*"
15037
15038#. type: Plain text
d28ec220 15039#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:152
01b3ed1b
KZ
15040msgid ""
15041"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
15042"tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
15043msgstr ""
15044"Укључује излаз у облику стабла ако је могуће. Опције су неприметно "
15045"занемарене за табеле у којима недостаје однос порода-родитеља (нпр. _fstab_)."
74a99717
МН
15046
15047#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
15048#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
15049#, no-wrap
15050msgid "*--shadowed*"
15051msgstr "*--shadowed*"
15052
15053#. type: Labeled list
15054#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
74a99717
МН
15055#, no-wrap
15056msgid "*-U*, *--uniq*"
15057msgstr "*-U*, *--uniq*"
15058
15059#. type: Plain text
d28ec220 15060#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:158
01b3ed1b
KZ
15061msgid ""
15062"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
15063"over-mounted mount points."
15064msgstr ""
15065"Занемарује системе датотека са удвострученим метама качења, ефективно "
15066"прескачући над-прикачене тачке качења."
74a99717
МН
15067
15068#. type: Labeled list
d28ec220 15069#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63
01b3ed1b 15070#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:64
74a99717
МН
15071#, no-wrap
15072msgid "*-u*, *--notruncate*"
15073msgstr "*-u*, *--notruncate*"
15074
15075#. type: Plain text
d28ec220 15076#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:161
01b3ed1b
KZ
15077msgid ""
15078"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
15079"*TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This "
15080"option disables text truncation also in all other columns."
15081msgstr ""
15082"Не крати текст у колонама. Основно је да не крати колоне *МЕТА*, *ИЗВОР*, "
15083"*УУИД*, *НАТПИС*, *ПАРТУУИД*, *ПАРТНАТПИС*. Ова опција искључује краћење "
15084"текста такође у свим осталим колонама."
74a99717
МН
15085
15086#. type: Labeled list
d28ec220 15087#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
74a99717
МН
15088#, no-wrap
15089msgid "*-v*, *--nofsroot*"
15090msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
15091
15092#. type: Plain text
d28ec220 15093#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:164
01b3ed1b
KZ
15094msgid ""
15095"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
15096"subvolumes."
15097msgstr ""
15098"Не исписује [/dir] у колони ИЗВОР за повезивање качења или „btrfs“ "
15099"субволумена."
74a99717
МН
15100
15101#. type: Labeled list
d28ec220 15102#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
74a99717
МН
15103#, no-wrap
15104msgid "*-w*, *--timeout* _milliseconds_"
15105msgstr "*-w*, *--timeout* _милисекунде_"
15106
15107#. type: Plain text
d28ec220 15108#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
15109msgid ""
15110"Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in "
15111"milliseconds."
15112msgstr ""
15113"Наводи горњу границу времена за које ће *--poll* блокирати, у милисекундама."
74a99717
МН
15114
15115#. type: Labeled list
d28ec220 15116#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
74a99717
МН
15117#, no-wrap
15118msgid "*-x*, *--verify*"
15119msgstr "*-x*, *--verify*"
15120
15121#. type: Plain text
d28ec220 15122#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:170
01b3ed1b
KZ
15123msgid ""
15124"Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability "
15125"and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's "
15126"possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount "
15127"table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
15128msgstr ""
15129"Проверава садржај табеле качења. Основно је да провери _/etc/fstab_ "
15130"обрадивост и искористивост. Могуће је користити ову опцију такође са *--tab-"
15131"file*. Могуће је навести извор (уређај) или мету (тачку качења) за "
15132"филтрирање табеле качења. Опција *--verbose* приморава *findmnt* да испише "
15133"више појединости."
74a99717
МН
15134
15135#. type: Plain text
d28ec220 15136#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:173
d28ec220 15137msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
01b3ed1b
KZ
15138msgstr ""
15139"Приморава *findmnt* да исписује више информација (за сада само *--verify*)."
74a99717
МН
15140
15141#. type: Labeled list
d28ec220 15142#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
74a99717
МН
15143#, no-wrap
15144msgid "*--vfs-all*"
15145msgstr "*--vfs-all*"
15146
15147#. type: Plain text
d28ec220 15148#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:176
01b3ed1b
KZ
15149msgid ""
15150"When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. "
15151"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
15152"kernel mount options which are normally not listed."
15153msgstr ""
15154"Када се користи са колоном *VFS-OPTIONS*, исписује све VFS (сд-независне) "
15155"заставице. Ова опција је осмишљена за сврхе испитивања за испис такође "
15156"основних опција качења VFS језгра које се обично не исписују."
74a99717
МН
15157
15158#. type: Labeled list
01b3ed1b 15159#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:125
d28ec220 15160#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:83
19be168e 15161#, no-wrap
d28ec220 15162msgid "*-y*, *--shell*"
19be168e 15163msgstr "*-y*, *--shell*"
d28ec220
KZ
15164
15165#. type: Plain text
15166#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:179
01b3ed1b
KZ
15167msgid ""
15168"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
15169"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. "
15170"Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in "
15171"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
15172"this behavior by *--shell*."
15173msgstr ""
15174"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
15175"променљиве шкољке. Ово је корисно, на пример, са *--pairs*. Знајте да је ова "
15176"функција самостално укључена за *--pairs* у издању 2.37, али због проблема "
15177"сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
d28ec220
KZ
15178
15179#. type: Plain text
15180#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:187
01b3ed1b
KZ
15181msgid ""
15182"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for "
15183"example if no filesystem is found based on the user's filter specification, "
15184"or the device path or mountpoint does not exist)."
15185msgstr ""
15186"Излазна вредност је 0 ако има нешто за приказ, или 1 при било којој грешци "
15187"(на пример ако није пронађен систем датотека на основу корисниковог филтера, "
15188"или ако путања уређаја или тачка качења не постоје)."
d28ec220
KZ
15189
15190#. type: Labeled list
01b3ed1b 15191#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:190 ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
d28ec220 15192#: ../sys-utils/umount.8.adoc:152
19be168e 15193#, no-wrap
d28ec220 15194msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
19be168e 15195msgstr "*LIBMOUNT_FSTAB*=<путања>"
74a99717
МН
15196
15197#. type: Plain text
d28ec220 15198#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:192
d28ec220 15199msgid "overrides the default location of the _fstab_ file"
19be168e 15200msgstr "превазилази основно место _fstab_ датотеке"
74a99717
МН
15201
15202#. type: Labeled list
01b3ed1b 15203#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:193
19be168e 15204#, no-wrap
d28ec220 15205msgid "*LIBMOUNT_MTAB*=<path>"
19be168e 15206msgstr "*LIBMOUNT_MTAB*=<путања>"
74a99717
МН
15207
15208#. type: Plain text
d28ec220 15209#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:195
d28ec220 15210msgid "overrides the default location of the _mtab_ file"
19be168e 15211msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке"
74a99717
МН
15212
15213#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
15214#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:196 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:156
15215#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
15216#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:155
19be168e 15217#, no-wrap
d28ec220 15218msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
19be168e 15219msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
74a99717
МН
15220
15221#. type: Plain text
01b3ed1b 15222#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:198 ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
74a99717
МН
15223msgid "enables libmount debug output"
15224msgstr "укључује излаз „libmount“ прочишћавања"
15225
15226#. type: Plain text
d28ec220 15227#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:201
74a99717
МН
15228msgid "enables libsmartcols debug output"
15229msgstr "укључује излаз „libsmartcols“ прочишћавања"
15230
15231#. type: Labeled list
d28ec220 15232#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:207
74a99717
МН
15233#, no-wrap
15234msgid "*findmnt --fstab -t nfs*"
15235msgstr "*findmnt --fstab -t nfs*"
15236
15237#. type: Plain text
d28ec220 15238#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:209
74a99717
МН
15239msgid "Prints all NFS filesystems defined in _/etc/fstab_."
15240msgstr "Исписује све NFS системе датотека дефинисане у _/etc/fstab_-у."
15241
15242#. type: Labeled list
d28ec220 15243#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:210
74a99717
МН
15244#, no-wrap
15245msgid "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
15246msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
15247
15248#. type: Plain text
d28ec220 15249#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:212
01b3ed1b
KZ
15250msgid ""
15251"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
15252"foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
15253msgstr ""
15254"Исписује све _/etc/fstab_ системе датотека у којима је директоријум тачке "
15255"качења _/mnt/foo_. Такође исписује качења повезивања где је _/mnt/foo_ извор."
74a99717
МН
15256
15257#. type: Labeled list
d28ec220 15258#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:213
74a99717
МН
15259#, no-wrap
15260msgid "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
15261msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
15262
15263#. type: Plain text
d28ec220 15264#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:215
01b3ed1b
KZ
15265msgid ""
15266"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
15267"foo_."
15268msgstr ""
15269"Исписује све _/etc/fstab_ системе датотека где је директоријум тачке качења "
15270"_/mnt/foo_."
74a99717
МН
15271
15272#. type: Labeled list
d28ec220 15273#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:216
74a99717
МН
15274#, no-wrap
15275msgid "*findmnt --fstab --evaluate*"
15276msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
15277
15278#. type: Plain text
d28ec220 15279#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:218
01b3ed1b
KZ
15280msgid ""
15281"Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
15282"the real device names."
15283msgstr ""
15284"Исписује _/etc/fstab_ системе датотека и претвара НАТПИС= и УУИД= ознаке у "
15285"стварне називе уређаја."
74a99717
МН
15286
15287#. type: Labeled list
d28ec220 15288#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
74a99717
МН
15289#, no-wrap
15290msgid "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
15291msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=мета LABEL=/boot*"
15292
15293#. type: Plain text
d28ec220 15294#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221
01b3ed1b
KZ
15295msgid ""
15296"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
15297"mounted."
15298msgstr ""
15299"Исписује само тачку качења где је систем датотека са натписом „/boot“ "
15300"прикачен."
74a99717
МН
15301
15302#. type: Labeled list
d28ec220 15303#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:222
74a99717
МН
15304#, no-wrap
15305msgid "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
15306msgstr "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
15307
15308#. type: Plain text
d28ec220 15309#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:224
74a99717
МН
15310msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
15311msgstr "Прати „mount“, „unmount“, „remount“ и „move“ на _/mnt/foo_."
15312
15313#. type: Labeled list
d28ec220 15314#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:225
74a99717
МН
15315#, no-wrap
15316msgid "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
15317msgstr "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
15318
15319#. type: Plain text
d28ec220 15320#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227
74a99717
МН
15321msgid "Waits for _/mnt/foo_ unmount."
15322msgstr "Чека да _/mnt/foo_ откачи."
15323
15324#. type: Labeled list
d28ec220 15325#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:228
74a99717
МН
15326#, no-wrap
15327msgid "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
15328msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
15329
15330#. type: Plain text
d28ec220 15331#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:230
74a99717 15332msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
01b3ed1b
KZ
15333msgstr ""
15334"Прати „remounts“ за режим само читања на свим „ext3“ системима датотека."
74a99717
МН
15335
15336#. type: Plain text
d28ec220 15337#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:239
74a99717
МН
15338#, no-wrap
15339msgid ""
15340"*fstab*(5),\n"
15341"*mount*(8)\n"
15342msgstr ""
15343"*fstab*(5),\n"
15344"*mount*(8)\n"
15345
15346#. type: Title =
15347#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:2
15348#, no-wrap
15349msgid "getopt(1)"
15350msgstr "getopt(1)"
15351
15352#. type: Plain text
15353#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:13
15354msgid "getopt - parse command options (enhanced)"
19be168e 15355msgstr "getopt - обрађује опције наредбе (побољшано)"
74a99717
МН
15356
15357#. type: Plain text
d28ec220 15358#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:17
74a99717 15359#, no-wrap
d28ec220 15360msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_\n"
19be168e 15361msgstr "*getopt* _ниска-опција_ _параметри_\n"
d28ec220
KZ
15362
15363#. type: Plain text
15364#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:19
19be168e 15365#, no-wrap
d28ec220 15366msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_\n"
19be168e 15367msgstr "*getopt* [опције] [*--*] _ниска-опција_ _параметри_\n"
d28ec220
KZ
15368
15369#. type: Plain text
15370#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
19be168e 15371#, no-wrap
d28ec220 15372msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_\n"
19be168e 15373msgstr "*getopt* [опције] *-o*|*--options* _ниска-опција_ [опције] [*--*] _параметри_\n"
74a99717
МН
15374
15375#. type: Plain text
d28ec220 15376#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
74a99717
МН
15377#, no-wrap
15378msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this.\n"
15379msgstr "*getopt* се користи за сламање (_обраду_) опција на линијама наредби за лако обрађивање процедурама шкољке, и за проверу исправних опција. Користи Гну *getopt*(3) рутине да уради ово.\n"
15380
15381#. type: Plain text
d28ec220 15382#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
15383msgid ""
15384"The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: "
15385"options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and "
15386"the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be "
15387"parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the "
15388"first non-option parameter that is not an option argument, or after the "
15389"first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in "
15390"the first part, the first parameter of the second part is used as the short "
15391"options string."
15392msgstr ""
15393"Параметри са којима је *getopt* позван могу да се поделе на два дела: опције "
15394"које мењају начин на који ће *getopt* урадити обраду (_опције_ и _оптниска_ "
15395"у *SYNOPSIS*-у), и на параметре који ће бити обрађени (_параметри_ у "
15396"*SYNOPSIS*-у). Други део ће почети на првом не-опционом параметру који није "
15397"аргумент опције, или након првог појављивања „*--*“. Ак се не нађе опција *-"
15398"o* или *--options* у првом делу, први параметар другог дела се користи као "
15399"ниска кратких опција."
74a99717
МН
15400
15401#. type: Plain text
d28ec220 15402#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
15403msgid ""
15404"If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first "
15405"_parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format "
15406"in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with "
15407"that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling "
15408"and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more "
15409"information)."
15410msgstr ""
15411"Ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, или ако први "
15412"_параметар_ није опција (не почиње са *-*, први формат у *SYNOPSIS*-у), "
15413"*getopt* ће створити излаз који је сагласан са тим или другим издањима "
15414"*getopt*(1). Још увек ће мешати параметре и препознати опционалне аргументе "
15415"(видите одељак *САДЕЈСТВЕНОСТ* за више о томе)."
74a99717
МН
15416
15417#. type: Plain text
d28ec220 15418#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
15419msgid ""
15420"Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with "
15421"whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and "
15422"non-option parameters. To solve this problem, this implementation can "
15423"generate quoted output which must once again be interpreted by the shell "
15424"(usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving "
15425"those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer "
15426"compatible with other versions (the second or third format in the "
15427"*SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is "
15428"installed, a special test option (*-T*) can be used."
15429msgstr ""
15430"Традиционалне примене *getopt*а(1) нису у стању да се носе са размаком и "
15431"другим (за шкољку специфичне) специјалним знаковима у аргументима и не-"
15432"опционим параметрима. Да би се решио овај проблем, ова примена може да "
15433"генерише цитирани излаз који шкољка још једном мора протумачити (обично "
15434"коришћењем наредбе *eval*). Ово има ефекат очувања тих знакова, али морате "
15435"позвати *getopt* на начин који више није сагласан са другим издањима (други "
15436"или трећи формат у *SYNOPSIS*-у). Да би се утврдило да ли је ово побољшано "
15437"издање *getopt*-а(1) инсталирано, може се користити посебна пробна опција (*-"
15438"T*)."
74a99717
МН
15439
15440#. type: Labeled list
d28ec220 15441#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:34 ../misc-utils/look.1.adoc:59
74a99717
МН
15442#, no-wrap
15443msgid "*-a*, *--alternative*"
15444msgstr "*-a*, *--alternative*"
15445
15446#. type: Plain text
d28ec220 15447#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:36
74a99717
МН
15448msgid "Allow long options to start with a single '*-*'."
15449msgstr "Допушта дуге опције да почну једним '*-*'."
15450
74a99717 15451#. type: Labeled list
d28ec220 15452#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:37
74a99717
МН
15453#, no-wrap
15454msgid "*-l*, *--longoptions* _longopts_"
15455msgstr "*-l*, *--longoptions* _дуге-опције_"
15456
15457#. type: Plain text
d28ec220 15458#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
15459msgid ""
15460"The long (multi-character) options to be recognized. More than one option "
15461"name may be specified at once, by separating the names with commas. This "
15462"option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long "
15463"option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a "
15464"required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
15465msgstr ""
15466"Дуге (вишезнаковне) опције за препознавање. Више од једног назива опције "
15467"може се навести одједном, раздвајањем назива зарезом. Ова опција може бити "
15468"дата више пута, _дуге-опције_ су збирне. За сваким називом дуге опције у "
15469"_дугим-опцијама_ може да следи једна двотачка да назначи да има захтеван "
15470"аргумент, и са две двотачке да назначи да има опционални аргумент."
74a99717
МН
15471
15472#. type: Labeled list
d28ec220 15473#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
74a99717
МН
15474#, no-wrap
15475msgid "*-n*, *--name* _progname_"
15476msgstr "*-n*, *--name* _назив-програма_"
15477
15478#. type: Plain text
d28ec220 15479#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
15480msgid ""
15481"The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports "
15482"errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from "
15483"getopt."
15484msgstr ""
15485"Назив који ће користити *getopt*(3) рутине када извештавају о грешкама. "
15486"Знајте да грешке *getopt*-а(1) се још увек извештавају као да долазе из "
15487"„getopt“-а."
74a99717
МН
15488
15489#. type: Labeled list
d28ec220 15490#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
74a99717
МН
15491#, no-wrap
15492msgid "*-o*, *--options* _shortopts_"
15493msgstr "*-o*, *--options* _кратке-опције_"
15494
15495#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15496#. type: Plain text
d28ec220 15497#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
15498msgid ""
15499"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not "
15500"found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and "
15501"is not an option argument) is used as the short options string. Each short "
15502"option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it "
15503"has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional "
15504"argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to "
15505"influence the way options are parsed and output is generated (see the "
15506"*SCANNING MODES* section for details)."
15507msgstr ""
15508"Кратке (један знак) опције које треба препознати. Ако ова опција није "
15509"пронађена, први параметар *getopt*-а који не почиње са *-* (и није аргумент "
15510"опције) користи се као ниска кратке опција. За сваким знаком кратке опције у "
15511"_кратким-опцијама_ може да следи једна двотачка да би се назначило да има "
15512"потребан аргумент и две двотачке да би се назначило да има опциони аргумент. "
15513"Први знак кратких опција може бити *{plus}* или *-* како би се утицало на "
15514"начин на који се опције обрађују и стварају излаз (погледајте одељак *РЕЖИМИ "
15515"СКЕНИРАЊА* за детаље)."
74a99717
МН
15516
15517#. type: Plain text
d28ec220 15518#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:49
74a99717
МН
15519msgid "Disable error reporting by *getopt*(3)."
15520msgstr "Искључује извештавање о грешкама са *getopt*(3)."
15521
15522#. type: Labeled list
d28ec220 15523#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:50
74a99717
МН
15524#, no-wrap
15525msgid "*-Q*, *--quiet-output*"
15526msgstr "*-Q*, *--quiet-output*"
15527
15528#. type: Plain text
d28ec220 15529#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
15530msgid ""
15531"Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), "
15532"unless you also use *-q*."
15533msgstr ""
15534"Не ствара нормалан излаз. О грешкама још увек извештава *getopt*(3), осим "
15535"ако такође користите *-q*."
74a99717
МН
15536
15537#. type: Plain text
d28ec220 15538#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
15539msgid ""
15540"Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not "
15541"given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently "
15542"'*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
15543msgstr ""
15544"Поставља конвенције цитирања на она _шкољке_. Ако опција *-s* није дата, "
15545"користе се *BASH* конвенције. Исправни аргументи су тренутно *sh* *bash*, "
15546"*csh*, и *tcsh*."
74a99717
МН
15547
15548#. type: Labeled list
d28ec220 15549#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:56
74a99717
МН
15550#, no-wrap
15551msgid "*-T*, *--test*"
15552msgstr "*-T*, *--test*"
15553
15554#. type: Plain text
d28ec220 15555#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
15556msgid ""
15557"Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This "
15558"generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations "
15559"of *getopt*(1), and this version if the environment variable "
15560"*GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
15561msgstr ""
15562"Тестира да ли је ваша *getopt*(1) то побољшано или старо издање. Ово не "
15563"производи излаз, и поставља стање грешке на 4. Остале примене *getopt*-а(1), "
15564"и овог издања ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, "
15565"даће „*--*“ и стање грешке 0."
74a99717
МН
15566
15567#. type: Labeled list
d28ec220 15568#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:59
74a99717
МН
15569#, no-wrap
15570msgid "*-u*, *--unquoted*"
15571msgstr "*-u*, *--unquoted*"
15572
15573#. type: Plain text
d28ec220 15574#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
15575msgid ""
15576"Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) "
15577"characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) "
15578"implementations)."
15579msgstr ""
15580"Не цитира излаз. Знајте да празнине и (од шкољке зависни) знакови могу "
15581"довести до „havoc“ у овом режиму (као што раде са осталим *getopt*(1) "
15582"применама)."
74a99717 15583
74a99717 15584#. type: Title ==
d28ec220 15585#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:64
74a99717
МН
15586#, no-wrap
15587msgid "PARSING"
15588msgstr "ОБРАЂИВАЊЕ"
15589
15590#. type: Plain text
d28ec220 15591#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
15592msgid ""
15593"This section specifies the format of the second part of the parameters of "
15594"*getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) "
15595"describes the output that is generated. These parameters were typically the "
15596"parameters a shell function was called with. Care must be taken that each "
15597"parameter the shell function was called with corresponds to exactly one "
15598"parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All "
15599"parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
15600msgstr ""
15601"Овај одељак наводи формат другог дела параметара *getopt*-а (_параметри_ у "
15602"*SYNOPSIS*-у). Следећи одељак (*ИЗЛАЗ*) описује излаз који се ствара. Ови "
15603"параметри су обично параметри са којима се позивала функција шкољке. Мора се "
15604"водити рачуна да сваки параметар са којим је позвана функција шкољке "
15605"одговара тачно једном параметру на списку параметара *getopt*-а (погледајте "
15606"*ПРИМЕРЕ*). Сво рашчлањивање обављају Гну *getopt*(3) рутине."
74a99717
МН
15607
15608#. type: Plain text
d28ec220 15609#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
15610msgid ""
15611"The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified "
15612"as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option "
15613"parameter."
15614msgstr ""
15615"Параметри се обрађују са лева на десно. Сваки параметар је класификован као "
15616"кратка опција, дуга опција, аргумент опције, или не-опциони параметар."
74a99717
МН
15617
15618#. type: Plain text
d28ec220 15619#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
15620msgid ""
15621"A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If "
15622"the option has a required argument, it may be written directly after the "
15623"option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on "
15624"the command line). If the option has an optional argument, it must be "
15625"written directly after the option character if present."
15626msgstr ""
15627"Једноставна кратка опција је *-* за којом следи знак кратке опције. Ако "
15628"опција има тражени аргумент, може бити написана непосредно после знака "
15629"опције или као следећи параметар (тј. одвојена размаком на линији наредби). "
15630"Ако опција има опциони аргумент, мора бити написана непосредно после знака "
15631"опције ако постоји."
74a99717
МН
15632
15633#. type: Plain text
d28ec220 15634#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
15635msgid ""
15636"It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as "
15637"all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
15638msgstr ""
15639"Могуће је навести неколико кратких опција након „*-*“, све док све (осим "
15640"могуће последње) немају захтеване или опционалне аргументе."
74a99717
МН
15641
15642#. type: Plain text
d28ec220 15643#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
15644msgid ""
15645"A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. "
15646"If the option has a required argument, it may be written directly after the "
15647"long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., "
15648"separated by whitespace on the command line). If the option has an optional "
15649"argument, it must be written directly after the long option name, separated "
15650"by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is "
15651"interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the "
15652"*BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not "
15653"ambiguous."
15654msgstr ""
15655"Дуга опција обично почиње са *--* након чега следи назив дуге опције. Ако "
15656"опција има тражени аргумент, може бити написана непосредно после назива дуге "
15657"опције, одвојена са *=*, или као следећи аргумент (тј. одвојена размаком на "
15658"линији наредби). Ако опција има опциони аргумент, мора бити написана "
15659"непосредно после назива дуге опције, одвојена са *=*, ако постоји (ако "
15660"додате *=*, али ништа после тога, тумачи се као да нема аргумента; ово је "
15661"мала грешка, видите *ГРЕШКЕ*). Дуге опције могу бити скраћене, све док "
15662"скраћеница није двосмислена."
74a99717
МН
15663
15664#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15665#. type: Plain text
d28ec220 15666#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
15667msgid ""
15668"Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a "
15669"previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' "
15670"parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the "
15671"environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string "
15672"started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-"
15673"option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
15674msgstr ""
15675"Сваки параметар који не почиње са *-*, и није захтевани аргумент претходне "
15676"опције, јесте не-опциони параметар. Сваки параметар после *--* параметра се "
15677"увек тумачи као не-опциони параметар. Ако је променљива окружења "
15678"*POSIXLY_CORRECT* постављена, или ниска кратке опције почиње са *{plus}*, "
15679"сви преостали параметри се тумаче као не-опциони параметри одмах чим се нађе "
15680"први не-опциони параметар."
74a99717
МН
15681
15682#. type: Title ==
d28ec220 15683#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:68
74a99717
МН
15684#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:23
15685#, no-wrap
15686msgid "OUTPUT"
15687msgstr "ИЗЛАЗ"
15688
15689#. type: Plain text
d28ec220 15690#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
15691msgid ""
15692"Output is generated for each element described in the previous section. "
15693"Output is done in the same order as the elements are specified in the input, "
15694"except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ "
15695"(_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special "
15696"characters within arguments and non-option parameters are preserved (see "
15697"*QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem "
15698"to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by "
15699"using the shift command in most shell languages). This is imperfect in "
15700"unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain "
15701"whitespace or special characters."
15702msgstr ""
15703"Излаз се ствара за сваки елемент описан у претходном одељку. Излаз се врши "
15704"истим редоследом као што су елементи наведени на улазу, осим не-опционих "
15705"параметара. Излаз се може извршити у _сагласном_ (_без-навода_) режиму, или "
15706"на такав начин да су размаци и други специјални знакови унутар аргумената и "
15707"не-опционих параметара сачувани (погледајте *ЦИТИРАЊЕ*). Када се излаз "
15708"обради у скрипти шкољке, изгледаће да је састављен од различитих елемената "
15709"који се могу обрадити један по један (користећи наредбу „shift“ у већини "
15710"језика шкољке). Ово је несавршено у режиму без наводника, јер се елементи "
15711"могу поделити на неочекиваним местима ако садрже размак или специјалне "
15712"знакове."
74a99717
МН
15713
15714#. type: Plain text
d28ec220 15715#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:84
01b3ed1b
KZ
15716msgid ""
15717"If there are problems parsing the parameters, for example because a required "
15718"argument is not found or an option is not recognized, an error will be "
15719"reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a "
15720"non-zero error status is returned."
15721msgstr ""
15722"Ако има проблема приликом обраде параметара, на пример зато што потребан "
15723"аргумент није нађен или опција није препозната, биће извештено о грешци на "
15724"стандардној грешци, неће бити излаза за дати елемент, и вратиће се не-нулто "
15725"стање грешке."
74a99717
МН
15726
15727#. type: Plain text
d28ec220 15728#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
15729msgid ""
15730"For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as "
15731"one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the "
15732"argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the "
15733"next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second "
15734"parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many "
15735"other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
15736msgstr ""
15737"За кратку опцију, један *-* и знак опције се стварају као један параметар. "
15738"Ако опција има аргумент, следећи параметар биће аргумент. Ако опција садржи "
15739"опциони аргумент, али се не нађе ни један, следећи параметар биће створен "
15740"али ће бити празан у режиму цитирања, али никакав други параметар неће бити "
15741"створен у нецитираном (сагласном) режиму. Знајте да многе друге примене "
15742"*getopt*-а(1) не подржавају опционалне аргументе."
74a99717
МН
15743
15744#. type: Plain text
d28ec220 15745#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:88
01b3ed1b
KZ
15746msgid ""
15747"If several short options were specified after a single '*-*', each will be "
15748"present in the output as a separate parameter."
15749msgstr ""
15750"Ако је неколико кратких опција наведено после једног *-*, свака ће бити "
15751"присутна у излазу као одвојени параметар."
74a99717
МН
15752
15753#. type: Plain text
d28ec220 15754#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:90
01b3ed1b
KZ
15755msgid ""
15756"For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one "
15757"parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or "
15758"specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with "
15759"short options."
15760msgstr ""
15761"За дугу опцију, „*--*“ и пун назив опције се генеришу као један параметар. "
15762"Ово се уради без обзира да ли је опција скраћена или наведена једним „*-*“ "
15763"на улазу. Са аргументима се ради као са кратким опцијама."
74a99717
МН
15764
15765#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15766#. type: Plain text
d28ec220 15767#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
15768msgid ""
15769"Normally, no non-option parameters output is generated until all options and "
15770"their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single "
15771"parameter, and after it the non-option parameters in the order they were "
15772"found, each as a separate parameter. Only if the first character of the "
15773"short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated "
15774"at the place they are found in the input (this is not supported if the first "
15775"format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of "
15776"'*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
15777msgstr ""
15778"Нормално, никакав излаз не-опционих параметара се не ствара док се не створе "
15779"све опције и њихови аргументи. Тада се *--* ствара као један параметар, и "
15780"након тога не-опциони параметри по редоследу како се нађу, сваки као засебан "
15781"параметар. Само ако је први знак ниске кратких опција био *-*, излаз не-"
15782"опционог параметра се ствара на месту њиховог налажења на улазу (ово није "
15783"подржано ако се користи први формат *SYNOPSIS*-а; у том случају сва "
15784"претходна појављивања *-* и *{plus}* се занемарују)."
74a99717
МН
15785
15786#. type: Title ==
d28ec220 15787#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:94
74a99717
МН
15788#, no-wrap
15789msgid "QUOTING"
15790msgstr "ЦИТИРАЊЕ"
15791
15792#. type: Plain text
d28ec220 15793#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
15794msgid ""
15795"In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or "
15796"non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the "
15797"shell script, the script does not know how it is supposed to break the "
15798"output into separate parameters. To circumvent this problem, this "
15799"implementation offers quoting. The idea is that output is generated with "
15800"quotes around each parameter. When this output is once again fed to the "
15801"shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into "
15802"separate parameters."
15803msgstr ""
15804"У режиму сагласности, размацима или „посебним“ знаковима у аргументима или "
15805"не-опционим параметрима се не рукује исправно. Пошто се излаз уноси у "
15806"скрипту шкољке, скрипта не зна како би требало да разбије излаз на засебне "
15807"параметре. Да би се заобишао овај проблем, ова примена нуди цитирање. Идеја "
15808"је да се излаз створи са наводницима око сваког параметра. Када се овај "
15809"излаз још једном унесе у шкољку (обично *eval* наредбом škoqke), тада се "
15810"исправно дели на засебне параметре."
74a99717
МН
15811
15812#. type: Plain text
d28ec220 15813#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
15814msgid ""
15815"Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is "
15816"set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is "
15817"found."
15818msgstr ""
15819"Цитирање није укључено ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* "
15820"постављена, ако се први облик *SYNOPSIS* користи, или ако се нађе опција *-"
15821"u*."
74a99717
МН
15822
15823#. type: Plain text
d28ec220 15824#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:101
01b3ed1b
KZ
15825msgid ""
15826"Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' "
15827"option to select the shell you are using. The following shells are currently "
15828"supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two "
15829"'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like "
15830"quoting conventions. Chances are that if you use another shell script "
15831"language, one of these flavors can still be used."
15832msgstr ""
15833"Другачије шкољке користе другачије договоре о цитирању. Можете да користите "
15834"опцију *-s*' да изаберете шкољку коју користите. Следеће шкољке су тренутно "
15835"подржане: *sh*, *bash*, *csh* и *tcsh*. Заправо, разликују се само два "
15836"„укуса“: sh-слични и csh-слични договори цитирања. Постоје шансе да ако "
15837"користите неки други језик скрипте шкољке, један од ових укуса и даље може "
15838"да се користи."
74a99717
МН
15839
15840#. type: Title ==
d28ec220 15841#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:102
74a99717
МН
15842#, no-wrap
15843msgid "SCANNING MODES"
15844msgstr "РЕЖИМИ СКЕНИРАЊА"
15845
15846#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15847#. type: Plain text
d28ec220 15848#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
15849msgid ""
15850"The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}"
15851"*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the "
15852"*SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable "
15853"*POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
15854msgstr ""
15855"Први знак ниски кратких опција може бити „*-*“ или „*{plus}*“ за назначавање "
15856"специјалног режима скенирања. Ако се користи први облик позивања у "
15857"*SYNOPSIS* занемарују се; променљива окружења *POSIXLY_CORRECT* се и даље "
15858"испитује."
74a99717
МН
15859
15860#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15861#. type: Plain text
d28ec220 15862#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:108
01b3ed1b
KZ
15863msgid ""
15864"If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable "
15865"*POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option "
15866"parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that "
15867"is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as "
15868"non-option parameters."
15869msgstr ""
15870"Ако је први знак „*{plus}*“, или ако је променљива окружења "
15871"*POSIXLY_CORRECT* постављена, обрађивање се зауставља одмах чим се нађе први "
15872"параметар не-опције (тј., параметар који не почиње са „*-*“) који није "
15873"аргумент опције. Преостали параметри се сви тумаче као параметри не-опције."
74a99717
МН
15874
15875#. type: Plain text
d28ec220 15876#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:111
01b3ed1b
KZ
15877msgid ""
15878"If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at "
15879"the place where they are found; in normal operation, they are all collected "
15880"at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that "
15881"this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last "
15882"parameter in this mode."
15883msgstr ""
15884"Ако је први знак „*-*“, параметри не-опције се исписују на месту на коме су "
15885"пронађени; у нормалним радњама, сви се прикупљају на крај излаза после "
15886"стварања „*--*“ параметра. Знајте да се овај „*--*“ параметар још увек "
15887"ствара, али ће увек бити последњи параметар у овом режиму."
74a99717
МН
15888
15889#. type: Plain text
d28ec220 15890#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:115
01b3ed1b
KZ
15891msgid ""
15892"This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to "
15893"other versions. Usually you can just replace them with this version without "
15894"any modifications, and with some advantages."
15895msgstr ""
15896"Ово издање *getopt*-а(1) је написано да буде што је више могуће сагласно са "
15897"осталим издањима. Обично можете само да их замените овим издањем без икаквих "
15898"измена, и са неким предностима."
74a99717
МН
15899
15900#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15901#. type: Plain text
d28ec220 15902#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:117
01b3ed1b
KZ
15903msgid ""
15904"If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', "
15905"*getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter "
15906"as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It "
15907"will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are "
15908"output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is "
15909"set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options "
15910"automatically."
15911msgstr ""
15912"Ако први знак првог параметра „getopt“-а није *-*, *getopt* прелази у режим "
15913"сагласности. Први параметар тумачиће као низ кратких опција, а сви остали "
15914"аргументи биће обрађени. И даље ће вршити мешање параметара (тј. сви не-"
15915"опциони параметри се обрађују на крају), осим ако је променљива окружења "
15916"*POSIXLY_CORRECT* постављена, у ком случају ће, *gezopt* сам додати *{plus}* "
15917"пре кратке опције."
74a99717
МН
15918
15919#. type: Plain text
d28ec220 15920#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:120
01b3ed1b
KZ
15921msgid ""
15922"The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into "
15923"compatibility mode. Setting both this environment variable and "
15924"*POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. "
15925"Usually, though, neither is needed."
15926msgstr ""
15927"Променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* приморава *getopt* у режим "
15928"сагласности. Постављање и ове променљиве окружења и *POSIXLY_CORRECT* нуди "
15929"100% сагласност за „тешке“ програме. Обично, ништа од тога није потребно."
74a99717
МН
15930
15931#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15932#. type: Plain text
d28ec220 15933#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:122
01b3ed1b
KZ
15934msgid ""
15935"In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short "
15936"options string are ignored."
15937msgstr ""
15938"У режиму саобразности, водећи знакови *-* и *{plus}* у нискама кратких "
15939"опција се занемарују."
74a99717
МН
15940
15941#. type: Title ==
d28ec220 15942#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:124
74a99717
МН
15943#, no-wrap
15944msgid "RETURN CODES"
15945msgstr "ПОВРАТНИ КОДОВИ"
15946
15947#. type: Plain text
d28ec220 15948#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
74a99717
МН
15949#, no-wrap
15950msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*.\n"
15951msgstr "*getopt* резултира кодом грешке *0* након успешне обраде, *1* ако *getopt*(3) да грешке, *2* ако не разуме сопствене параметре, *3* ако дође до унутрашње грешке као што је недостатак меморије, и *4* ако је позвана са *-T*.\n"
15952
d28ec220 15953#. TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
74a99717 15954#. type: Plain text
d28ec220 15955#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:132
01b3ed1b
KZ
15956msgid ""
15957"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) "
15958"distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
15959msgstr ""
15960"Скрипте примера за „(ba)sh“ и „(t)csh“ су достављене са *getopt*(1) "
15961"дистрибуцијом, и инсталиране су у директоријуму _{package-docdir}_."
74a99717
МН
15962
15963#. type: Labeled list
01b3ed1b 15964#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:135 ../text-utils/more.1.adoc:183
74a99717
МН
15965#, no-wrap
15966msgid "*POSIXLY_CORRECT*"
15967msgstr "*POSIXLY_CORRECT*"
15968
15969#. type: Plain text
d28ec220 15970#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:137
01b3ed1b
KZ
15971msgid ""
15972"This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is "
15973"set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or "
15974"an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-"
15975"option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
15976msgstr ""
15977"Ова променљива окружења је испитана *getopt*(3) рутинама. Ако је постављена, "
15978"обрада стаје одмах чим се нађе параметар који није опција или аргумент "
15979"опције. Сви преостали параметри се такође тумаче као не-опциони параметри, "
15980"без обзира да ли почињу са „*-*“."
74a99717
МН
15981
15982#. type: Labeled list
d28ec220 15983#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:138
74a99717
МН
15984#, no-wrap
15985msgid "*GETOPT_COMPATIBLE*"
15986msgstr "*GETOPT_COMPATIBLE*"
15987
15988#. type: Plain text
d28ec220 15989#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:140
01b3ed1b
KZ
15990msgid ""
15991"Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the "
15992"*SYNOPSIS*."
15993msgstr ""
15994"Приморава да *getopt* користи први формат позивања као што је наведено у "
15995"*SYNOPSIS*."
74a99717
МН
15996
15997#. type: Plain text
d28ec220 15998#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
74a99717
МН
15999#, no-wrap
16000msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present.\n"
16001msgstr "*getopt*(3) може да обради дуге опције са опционалним аргументима којима је дат празан опционални аргумент (али ово не може да уради за кратке опције). Овај *getopt*(1) сматра опционалне аргументе који су празни као да нису присутни.\n"
16002
16003#. type: Plain text
d28ec220 16004#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
01b3ed1b
KZ
16005msgid ""
16006"The syntax if you do not want any short option variables at all is not very "
16007"intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
16008msgstr ""
16009"Синтакса ако уопште не желите никакве променљиве кратке опције није баш "
16010"препознатљива (морате изричито да их поставите на празну ниску)."
74a99717
МН
16011
16012#. type: Title ==
01b3ed1b
KZ
16013#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:144
16014#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:80
74a99717
МН
16015#, no-wrap
16016msgid "AUTHOR"
16017msgstr "АУТОР"
16018
16019#. type: Plain text
d28ec220 16020#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:150
74a99717
МН
16021msgid "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
16022msgstr "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
16023
16024#. type: Plain text
d28ec220 16025#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:156
74a99717
МН
16026#, no-wrap
16027msgid ""
16028"*bash*(1),\n"
16029"*tcsh*(1),\n"
16030"*getopt*(3)\n"
16031msgstr ""
16032"*bash*(1),\n"
16033"*tcsh*(1),\n"
16034"*getopt*(3)\n"
16035
16036#
16037#. SPDX-License-Identifier: MIT
16038#. Copyright (C) 2008 - 2012 Julian Andres Klode. See hardlink.c for license.
16039#. Copyright (C) 2021 Karel Zak <kzak@redhat.com>
16040#. type: Title =
16041#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:8
16042#, no-wrap
16043msgid "hardlink(1)"
16044msgstr "hardlink(1)"
16045
16046#. type: Plain text
16047#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:18
16048msgid "hardlink - link multiple copies of a file"
19be168e 16049msgstr "hardlink - повезује више примерака датотеке"
74a99717
МН
16050
16051#. type: Plain text
16052#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:22
16053#, no-wrap
16054msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]...\n"
16055msgstr "*hardlink* [опције] [_директоријум_|_датотека_]...\n"
16056
16057#. type: Plain text
d28ec220 16058#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
19be168e 16059#, no-wrap
d28ec220
KZ
16060msgid ""
16061"*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks\n"
16062"or copy-on-write clones, thus saving space.\n"
19be168e
МН
16063msgstr ""
16064"*hardlink* је алат који замењује умношке датотека или чврстим везама\n"
16065"или клоновима „умножи-при-писању“, штедећи простор тако.\n"
74a99717
МН
16066
16067#. type: Plain text
d28ec220
KZ
16068#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
16069#, no-wrap
16070msgid ""
16071"*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares\n"
16072"the content of files that have the same size. There are two basic content\n"
16073"comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from\n"
16074"files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256);\n"
16075"in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel\n"
16076"crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file\n"
16077"comparisons.\n"
16078msgstr ""
19be168e
МН
16079"*hardlink* прво ствара бинарно стабло величина датотека а затим пореди\n"
16080"садржај датотека које имају исту величину. Постоје две основне методе\n"
16081"поређења садржаја. *memcmp* метода директно чита блокове података из\n"
16082"датотека и пореди их. Друга метода се заснива на сумама провере (као SHA256)\n"
16083"у том случају за сваки блок података суму провере израчунава крипто АПИ\n"
16084"Линукс кернела, и та сума провере се смешта у корисников простор и користи\n"
16085"за поређење датотека.\n"
d28ec220
KZ
16086
16087#. type: Plain text
16088#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
16089msgid ""
16090"For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is "
16091"used independently from the comparison method and requested cache-size and "
16092"io-size. The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data "
16093"content as files are very often different from the beginning."
16094msgstr ""
16095"За сваку датотеку такође се смешта „уводна“ међумеморија (32 бајта). Ова "
16096"међумеморија се користи независно од методе поређења и захтеване величине "
16097"оставе и уи-величине. „Уводна“ међумеморија значајно смањује радње са "
16098"садржајем података јер се датотеке често разликују од почетка."
74a99717 16099
01b3ed1b 16100#. type: Labeled list
d28ec220 16101#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
16102#, fuzzy, no-wrap
16103#| msgid "*-Z*, *--context*"
16104msgid "*-c* *--content*"
16105msgstr "*-Z*, *--context*"
74a99717
МН
16106
16107#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16108#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:47
16109msgid ""
16110"Consider only file content, not attributes, when determining whether two "
16111"files are equal. Same as *-pot*."
16112msgstr ""
74a99717
МН
16113
16114#. type: Labeled list
01b3ed1b 16115#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:48
19be168e 16116#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16117msgid "*-b*, *--io-size* _size_"
16118msgstr "*-b*, *--io-size* _величина_"
d28ec220
KZ
16119
16120#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16121#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:56
16122msgid ""
16123"The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file "
16124"contents. The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
16125"suffixes KiB, MiB, etc. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
16126"meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the "
16127"other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, "
16128"other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The "
16129"size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
16130msgstr ""
16131"Величина *read*(2) или *sendfile*(2) међумеморије коришћене приликом "
16132"поређења садржаја датотека. За аргументом _величина_ могу да следе суфикси "
16133"множитеља KiB, MiB, итд. „iB“ је изборно, тј., „K“ значи исто што и „KiB“. "
16134"Основно је 8KiB за „memcmp“ методу и 1MiB за остале методе. Само „memcmp“ "
16135"метода користи меморију процеса за међумеморију, остале методе користе начин "
16136"нултог умножавања а У/И радња се обавља у кернелу. Величина може бити "
16137"измењена у лету да би испунила број сума провере кешираног садржаја."
16138
16139#. type: Labeled list
16140#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
16141#, fuzzy, no-wrap
16142#| msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
16143msgid "*-d*, *--respect-dir*"
16144msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"
16145
16146#. type: Plain text
16147#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:59
16148msgid ""
16149"Only try to link files with the same directory name. The top-level directory "
16150"(as specified on the hardlink command line) is ignored. For example, "
16151"*hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/"
16152"some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, "
16153"then entire paths (except the top-level directory) are compared."
16154msgstr ""
d28ec220
KZ
16155
16156#. type: Labeled list
01b3ed1b 16157#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
14578ef1 16158#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16159msgid "*-f*, *--respect-name*"
16160msgstr "*-f*, *--respect-name*"
d28ec220
KZ
16161
16162#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16163#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:62
16164msgid ""
16165"Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended "
16166"to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way "
16167"by other *hardlink* implementations."
16168msgstr ""
16169"Само покушава да повеже датотеке са истим називом(основе). Строго се "
16170"препоручује коришћење дугих опција уместо *-f* која се тумачи на други начин "
16171"од стране других *hardlink* примена."
14578ef1
KZ
16172
16173#. type: Labeled list
01b3ed1b 16174#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:63
14578ef1 16175#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16176msgid "*-i*, *--include* _regex_"
16177msgstr "*-i*, *--include* _рег_израз_"
19be168e
МН
16178
16179#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16180#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
16181msgid ""
16182"A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been "
16183"given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If "
16184"the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern "
16185"are included."
16186msgstr ""
16187"Регуларни израз за обухват датотека. Ако је опција *--exclude* дата, ова "
16188"опција поново обухвата датотеке које у супротном не би биле обухваћене. Ако "
16189"је опција коришћена без *--exclude*, обухваћене су само датотеке поклопљене "
16190"шаблоном."
d28ec220
KZ
16191
16192#. type: Labeled list
01b3ed1b 16193#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:66
14578ef1 16194#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16195msgid "*-m*, *--maximize*"
16196msgstr "*-m*, *--maximize*"
d28ec220
KZ
16197
16198#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16199#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:68
16200msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
16201msgstr "Од једнаких датотека, задржава датотеку са већим бројем веза."
d28ec220
KZ
16202
16203#. type: Labeled list
01b3ed1b 16204#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:69
74a99717 16205#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16206msgid "*-M*, *--minimize*"
16207msgstr "*-M*, *--minimize*"
74a99717
МН
16208
16209#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16210#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:71
16211msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
16212msgstr "Од једнаких датотека, задржава датотеку са мањим бројем веза."
74a99717
МН
16213
16214#. type: Labeled list
01b3ed1b 16215#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:72 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
74a99717 16216#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16217msgid "*-n*, *--dry-run*"
16218msgstr "*-n*, *--dry-run*"
74a99717
МН
16219
16220#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16221#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:74
16222msgid "Do not act, just print what would happen."
16223msgstr "Не делује, само исписује шта ће се десити."
74a99717
МН
16224
16225#. type: Labeled list
01b3ed1b 16226#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:75
74a99717
МН
16227#, no-wrap
16228msgid "*-o*, *--ignore-owner*"
16229msgstr "*-o*, *--ignore-owner*"
16230
16231#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16232#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:77
16233msgid ""
16234"Link and compare files even if their owner information (user and group) "
16235"differs. Results may be unpredictable."
16236msgstr ""
16237"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се подаци њихових власника "
16238"(корисника и групае) разликују. Резултати могу бити непредвидиви."
74a99717
МН
16239
16240#. type: Labeled list
01b3ed1b 16241#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:78
74a99717 16242#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16243msgid "*-O*, *--keep-oldest*"
16244msgstr "*-O*, *--keep-oldest*"
74a99717
МН
16245
16246#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16247#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:80
16248msgid ""
16249"Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By "
16250"default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is "
16251"specified, the link count has a higher precedence than the time of "
16252"modification."
16253msgstr ""
16254"Од једнаких датотека, задржава најстарију датотеку (најстарије време измене) "
16255"По основи, новија датотека се задржава. Ако је наведено *--maximize* или *--"
16256"minimize*, број везе има предност у односу на време измене."
74a99717
МН
16257
16258#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
16259#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:81
16260#, no-wrap
16261msgid "*-p*, *--ignore-mode*"
16262msgstr "*-p*, *--ignore-mode*"
16263
16264#. type: Plain text
16265#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:83
16266msgid ""
16267"Link and compare files even if their mode is different. Results may be "
16268"slightly unpredictable."
16269msgstr ""
16270"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се њихов режим разликује. Резултати "
16271"могу бити мало непредвидиви."
16272
16273#. type: Plain text
14578ef1 16274#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
16275msgid "Quiet mode, don't print anything."
16276msgstr "Тихи режим, не исписује ништа."
16277
16278#. type: Labeled list
16279#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:87
19be168e 16280#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16281msgid "*-r*, *--cache-size* _size_"
16282msgstr "*-r*, *--cashe-size* _величина_"
74a99717
МН
16283
16284#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16285#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
16286msgid ""
16287"The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods "
16288"calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these "
16289"checksums are cached for the next comparison. The size is important for "
16290"large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
16291msgstr ""
16292"Величина оставе за суме провере садржаја. Све не-„memcmp“ методе "
16293"израчунавају суму провере за сваки блок садржаја датотеке (видите *--io-"
16294"size*), те суме провере се одлажу за следеће поређење. Величина је важна за "
16295"велике датотеке или велике скупове датотека исте величине. Основно је 10MiB."
74a99717
МН
16296
16297#. type: Labeled list
01b3ed1b 16298#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:93
74a99717 16299#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16300msgid "*-s*, *--minimum-size* _size_"
16301msgstr "*-s*, *--minimum-size* _величина_"
74a99717
МН
16302
16303#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16304#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:95
16305msgid ""
16306"The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not "
16307"be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
16308"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
16309"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
16310"\"KiB\")."
16311msgstr ""
16312"Најмања величина за узимање у обзир. По основи то је 1, тако да празне "
16313"датотеке неће бити повезане. За аргументом _величина_ може да следи суфикс "
16314"множитељ KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
16315"ZiB и YiB. („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
74a99717
МН
16316
16317#. type: Labeled list
01b3ed1b 16318#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:96
19be168e 16319#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16320msgid "*-S*, *--maximum-size* _size_"
16321msgstr "*-S*, *--maximum-size* _величина_"
74a99717
МН
16322
16323#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16324#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:98
16325msgid ""
16326"The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special "
16327"meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the "
16328"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
16329"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
16330"meaning as \"KiB\")."
16331msgstr ""
16332"Најмања величина за узимање у обзир. По основи то је 0, и 0 има посебно "
16333"значење неограничености. За аргументом _величина_ може да следи суфикс "
16334"множитељ KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
16335"ZiB и YiB. („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
74a99717
МН
16336
16337#. type: Labeled list
01b3ed1b 16338#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:99
74a99717 16339#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16340msgid "*-t*, *--ignore-time*"
16341msgstr "*-t*, *--ignore-time*"
16342
16343#. type: Plain text
16344#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:101
16345msgid ""
16346"Link and compare files even if their time of modification is different. This "
16347"is usually a good choice."
16348msgstr ""
16349"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се њихова времена измене разликују. "
16350"Ово је обично добар избор."
14578ef1
KZ
16351
16352#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16353#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:104
16354#, fuzzy
16355#| msgid ""
16356#| "If specified once, every hardlinked file is displayed, if specified "
16357#| "twice, it also shows every comparison."
16358msgid ""
16359"Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, "
16360"every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every "
16361"comparison."
16362msgstr ""
16363"Ако је наведено једном, свака чврсто свезана датотека се приказује, ако је "
16364"наведено два пута, такође приказује сваку успоредбу."
74a99717
МН
16365
16366#. type: Labeled list
01b3ed1b 16367#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:105
74a99717 16368#, no-wrap
14578ef1
KZ
16369msgid "*-x*, *--exclude* _regex_"
16370msgstr "*-x*, *--exclude* _рег_израз_"
74a99717
МН
16371
16372#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16373#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:107
16374msgid ""
16375"A regular expression which excludes files from being compared and linked."
14578ef1 16376msgstr "Регуларни израз који искључује датотеке из упоређивања и повезивања."
74a99717
МН
16377
16378#. type: Labeled list
01b3ed1b 16379#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:108
74a99717 16380#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16381msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
16382msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"
74a99717
МН
16383
16384#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16385#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:110
16386msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
16387msgstr "Само покушава да повеже датотеке са истим проширеним атрибутима."
74a99717 16388
d28ec220 16389#. type: Labeled list
01b3ed1b 16390#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:111
19be168e 16391#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16392msgid "*-y*, *--method* _name_"
16393msgstr "*-y*, *--method* _назив_"
d28ec220 16394
74a99717 16395#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16396#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:117
16397msgid ""
16398"Set the file content comparison method. The currently supported methods are "
16399"sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux "
16400"Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented "
16401"in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace "
16402"and all calculation is done in kernel."
16403msgstr ""
16404"Поставља методу поређења садржаја датотеке. Тренутно подржане методе су "
16405"„sha256“, „sha1“, „crc32c“ и „memcmp“. Основно је „sha256“, или „memcmp“ ако "
16406"„Linux Crypto API“ није доступно. Методе засноване на сумама провере се "
16407"примењују на начин нултог умножавања, у том случају садржаји датотека се не "
16408"умножавају у кориснички простор а сав прорачун се ради у кернелу."
d28ec220
KZ
16409
16410#. type: Labeled list
01b3ed1b 16411#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
19be168e 16412#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16413msgid "*--reflink*[=_when_]"
16414msgstr "*--reflink*[=_када_]"
d28ec220
KZ
16415
16416#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16417#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:123
16418msgid ""
16419"Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The "
16420"reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be "
16421"different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-"
16422"mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already "
16423"cloned files."
16424msgstr ""
16425"Ствара клонове умножене при писању (тј. везе упуте) уместо чврстих веза. "
16426"Упутно свезане датотеке деле податке само на диску, али режим датотеке и "
16427"власник могу бити другачији. Препоручује се да се користи са опцијама *--"
16428"ignore-owner* и *--ignore-mode*. Ова опција подразумева *--skip-reflinks* да "
16429"би се занемариле већ клониране датотеке."
14578ef1
KZ
16430
16431#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16432#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:129
16433msgid ""
16434"The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the "
16435"_when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* "
16436"checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback "
16437"to hardlinks when creating reflink is impossible. The argument *always* "
16438"disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, "
16439"only reflinks are allowed."
16440msgstr ""
16441"Опционални аргумент _када_ може бити *never* (никада), *always* (увек), или "
16442"*auto*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *auto*, у том "
16443"случају, *hardlink* проверава врсту система датотека и користи упутне везе "
16444"само на BTRFS и XFS, и пребацује се на чврсте везе када стварање упутне везе "
16445"није могуће. Аргумент *always* искључује откривање врсте система датотека и "
16446"пребацује се на чврсте везе, у том случају, допуштене су само чврсте везе."
d28ec220
KZ
16447
16448#. type: Labeled list
01b3ed1b 16449#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:130
19be168e 16450#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16451msgid "*--skip-reflinks*"
16452msgstr "*--skip-reflinks*"
d28ec220
KZ
16453
16454#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16455#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:132
16456msgid ""
16457"Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* "
16458"when creating classic hardlinks."
16459msgstr ""
16460"Занемарује већ клониране датотеке. Ова опција се може користити без *--"
16461"reflink* приликом стварања класичних чврстих веза."
d28ec220
KZ
16462
16463#. type: Plain text
01b3ed1b 16464#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
74a99717
МН
16465#, no-wrap
16466msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked.\n"
16467msgstr "*hardlink* узима један или више директоријума у којима ће се тражити датотеке за повезивање.\n"
16468
16469#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16470#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:141
16471msgid ""
16472"The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force "
16473"hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no "
16474"more supported by the current *hardlink*."
16475msgstr ""
16476"Изворна примена *hardlink*-а користи опцију *-f* да примора стварање чврстих "
16477"веза између система датотека. Ова врло ретко коришћена функција више није "
16478"подржана од стране текућег *hardlink*-а."
74a99717
МН
16479
16480#. type: Plain text
01b3ed1b 16481#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
19be168e 16482#, no-wrap
d28ec220 16483msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user.\n"
19be168e 16484msgstr "*hardlink* претпоставља да се стабло над којим ради не мења за време радње. Ако се стабло измени, резултат је недефинисан и потенцијално опасан. На пример, ако се редовна датотека замени уређајем, *hardlink* може почети да чита са уређаја. Ако се састојак путање замени симболичком везом или се измене овлашћења датотеке, безбедност може бити доведена у питање. Не покрећите *hardlink* на измењивом стаблу или на стаблу које контролише други корисник.\n"
74a99717
МН
16485
16486#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16487#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:147
16488msgid ""
16489"There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation "
16490"is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been "
16491"used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current "
16492"implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
16493msgstr ""
16494"Постоји више примена *hardlink*-а. Најстарију примену је урадио Јакуб "
16495"Јелинек за дистрибуцију Федоре, ова примена је коришћена у „util-linux“ "
16496"између издања v2.34 и v2.36. Текућа примена је заснована на Дебијановом "
16497"издању које је приредио Жилјан Андре Клод."
74a99717
МН
16498
16499#. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
16500#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
16501#. May be distributed under the GNU General Public License
16502#. type: Title =
16503#: ../misc-utils/kill.1.adoc:7
16504#, no-wrap
16505msgid "kill(1)"
16506msgstr "kill(1)"
16507
16508#. type: Plain text
16509#: ../misc-utils/kill.1.adoc:17
16510msgid "kill - terminate a process"
19be168e 16511msgstr "kill - окончава процес"
74a99717
МН
16512
16513#. type: Plain text
16514#: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
19be168e 16515#, no-wrap
d28ec220 16516msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_...\n"
19be168e 16517msgstr "*kill* [**-**_сигнал_|*-s* _сигнал_|*-p*] [*-q* _вредност_] [*-a*] [*--timeout* _милисекунде_ _сигнал_] [*--*] _пид_|_назив_...\n"
74a99717
МН
16518
16519#. type: Plain text
16520#: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
16521#, no-wrap
16522msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*\n"
16523msgstr "*kill* *-l* [_број_] | *-L*\n"
16524
16525#. type: Plain text
16526#: ../misc-utils/kill.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
16527msgid ""
16528"The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes "
16529"or process groups."
16530msgstr ""
16531"Наредба *kill* шаље наведени _сигнал_ наведним процесима или групама процеса."
74a99717
МН
16532
16533#. type: Plain text
16534#: ../misc-utils/kill.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
16535msgid ""
16536"If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for "
16537"this signal is to terminate the process. This signal should be used in "
16538"preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a "
16539"handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before "
16540"terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a "
16541"*TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware "
16542"that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target "
16543"process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
16544msgstr ""
16545"Ако није наведен никакав сигнал, *TERM* сигнал се шаље. Основна радња за "
16546"овај сигнал је да оконча процес. Овај сигнал треба да се користи у предности "
16547"над *KILL* сигналом (број 9), како процес може да инсталира руковаоца за "
16548"TERM сигнал да би обавио кораке чишћења пре окончавања на старији начин. Ако "
16549"се процес не оконча након што је *TERM* сигнал послат, тада се сигнал *KILL* "
16550"може користити; пазите да каснији сигнал не може бити ухваћен, и стога не "
16551"даје циљном процесу могућност да обави никакво чишћење пре окончавања."
74a99717
МН
16552
16553#. type: Plain text
16554#: ../misc-utils/kill.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
16555msgid ""
16556"Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather "
16557"similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--"
16558"queue* options, and the possibility to specify processes by command name, "
16559"are local extensions."
16560msgstr ""
16561"Већина савремених шкољки има уграђену наредбу *kill*, са коришћењем врло "
16562"сличном оном наредби описаној овде. Опције *--all*, *--pid*, и *--queue*, и "
16563"могућност за навођење процеса по називу наредбе, јесу локална проширења."
74a99717
МН
16564
16565#. type: Plain text
16566#: ../misc-utils/kill.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
16567msgid ""
16568"If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still "
16569"performed."
16570msgstr ""
16571"Ако је _сигнал_ 0, тада се никакав актуелни сигнал не шаље, али се провера "
16572"грешке још увек обавља."
74a99717
МН
16573
16574#. type: Plain text
16575#: ../misc-utils/kill.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
16576msgid ""
16577"The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
16578msgstr ""
16579"Списак процеса који ће бити сигнализирани може бити мешавина назива и ПИД-"
16580"ова."
74a99717
МН
16581
16582#. type: Labeled list
16583#: ../misc-utils/kill.1.adoc:39
16584#, no-wrap
16585msgid "_pid_"
16586msgstr "_пид_"
16587
16588#. type: Plain text
16589#: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
16590msgid "Each _pid_ can be expressed in one of the following ways:"
16591msgstr "Сваки _пид_ се може изразити на један од следећих начина:"
16592
16593#. type: Labeled list
16594#: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
16595#, no-wrap
16596msgid "_n_"
16597msgstr "_n_"
16598
16599#. type: Plain text
16600#: ../misc-utils/kill.1.adoc:43
16601msgid "where _n_ is larger than 0. The process with PID _n_ is signaled."
16602msgstr "где је _n_ веће од 0. Процес са ПИД-ом _n_ се сигнализира."
16603
16604#. type: Plain text
16605#: ../misc-utils/kill.1.adoc:45
16606msgid "All processes in the current process group are signaled."
16607msgstr "Сви процеси у тренутној групи процеса се сигнализирају."
16608
16609#. type: Plain text
16610#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
16611msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
16612msgstr "Сви процеси са ПИД-ом већим о д1 се сигнализирају."
16613
16614#. type: Labeled list
16615#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
16616#, no-wrap
16617msgid "**-**__n__"
16618msgstr "**-**__n__"
16619
16620#. type: Plain text
16621#: ../misc-utils/kill.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
16622msgid ""
16623"where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. "
16624"When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a "
16625"process group, either a signal must be specified first, or the argument must "
16626"be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to "
16627"send."
16628msgstr ""
16629"где је _n_ веће од 1. Сви процеси у процесној групи _n_ су сигнализовани. "
16630"Када је дат аргумент у облику „-n“, и замишљен је да означи процесну групу, "
16631"или сигнал мора бити наведен први, или испред аргумента мора да претходи "
16632"опција „--“, у супротном биће узет као сигнал за слање."
74a99717
МН
16633
16634#. type: Labeled list
16635#: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
16636#, no-wrap
16637msgid "_name_"
16638msgstr "_назив_"
16639
16640#. type: Plain text
16641#: ../misc-utils/kill.1.adoc:52
16642msgid "All processes invoked using this _name_ will be signaled."
16643msgstr "Сви процеси призвани коришћењем овог _назива_ биће сигнализирани."
16644
16645#. type: Labeled list
16646#: ../misc-utils/kill.1.adoc:55
16647#, no-wrap
16648msgid "*-s*, *--signal* _signal_"
16649msgstr "*-s*, *--signal* _сигнал_"
16650
16651#. type: Plain text
16652#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
16653msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
16654msgstr "Сигнал за слање. Може бити дат као назив или број."
16655
16656#. type: Labeled list
16657#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
16658#, no-wrap
16659msgid "*-l*, *--list* [_number_]"
16660msgstr "*-l*, *--list* [_број_]"
16661
16662#. type: Plain text
16663#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
16664msgid ""
16665"Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. "
16666"The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
16667msgstr ""
16668"Исписује списак назива сигнала, или претвара дати број сигнала у назив. "
16669"Сигнали се могу наћи у _/usr/include/linux/signal.h_."
74a99717
МН
16670
16671#. type: Labeled list
16672#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
16673#, no-wrap
16674msgid "*-L*, *--table*"
16675msgstr "*-L*, *--table*"
16676
16677#. type: Plain text
16678#: ../misc-utils/kill.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
16679msgid ""
16680"Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding "
16681"numbers."
16682msgstr ""
16683"Слично као *-l*, али ће исписати називе сигнала и њихове одговарајуће "
16684"бројеве."
74a99717
МН
16685
16686#. type: Plain text
16687#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
16688msgid ""
16689"Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the "
16690"same UID as the present process."
16691msgstr ""
16692"Не ограничава претварање назив-наредбе-у-ПИД на процесе са истим УИД-ом као "
16693"садашњим процесом."
74a99717
МН
16694
16695#. type: Labeled list
16696#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
d28ec220 16697#: ../schedutils/taskset.1.adoc:77 ../schedutils/uclampset.1.adoc:74
01b3ed1b 16698#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:71
74a99717
МН
16699#, no-wrap
16700msgid "*-p*, *--pid*"
16701msgstr "*-p*, *--pid*"
16702
16703#. type: Plain text
16704#: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
16705msgid ""
16706"Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any "
16707"signals."
16708msgstr ""
16709"Само исписује ИД процеса (ПИД) именованих процеса, не шаље никакве сигнале."
16710
16711#. type: Labeled list
16712#: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
16713#, fuzzy, no-wrap
16714#| msgid "*-c*, *--read-clear*"
16715msgid "*-r*, *--require-handler*"
16716msgstr "*-c*, *--read-clear*"
74a99717
МН
16717
16718#. type: Plain text
16719#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
16720msgid ""
16721"Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled "
16722"process."
16723msgstr ""
16724
16725#. type: Plain text
16726#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
74a99717
МН
16727msgid "Print PID(s) that will be signaled with *kill* along with the signal."
16728msgstr "Исписује ПИД(ове) који ће бити сигнализирани са *kill* уз сигнал."
16729
16730#. type: Labeled list
01b3ed1b 16731#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
74a99717
МН
16732#, no-wrap
16733msgid "*-q*, *--queue* _value_"
16734msgstr "*-q*, *--queue* _вредност_"
16735
16736#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16737#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
16738msgid ""
16739"Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ "
16740"argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving "
16741"process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag "
16742"to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of "
16743"the _siginfo_t_ structure."
16744msgstr ""
16745"Шаље сигнал користећи *sigqueue*(3) уместо *kill*(2). Аргумент _вредност_ је "
16746"цео број који се шаље са сигналом. Ако је процес примања инсталирао "
16747"руковаоца за овај сигнал користећи опцију *SA_SIGINFO* за *sigaction*(2), "
16748"тада може да прибави ове податке путем поља _si_sigval_ структуре "
16749"_siginfo_t_."
74a99717
МН
16750
16751#. type: Labeled list
01b3ed1b 16752#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
74a99717
МН
16753#, no-wrap
16754msgid "*--timeout* _milliseconds signal_"
16755msgstr "*--timeout* _милисекунде сигнал_"
16756
74a99717
МН
16757#. type: Plain text
16758#: ../misc-utils/kill.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
16759msgid ""
16760"Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an "
16761"additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes "
16762"*kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a "
16763"follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the "
16764"Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the "
16765"follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no "
16766"longer exists."
16767msgstr ""
16768"Шаље процесу сигнал дефинисан на уобичајени начин, за којим следи додатни "
16769"сигнал након наведеног застоја. Опција *--timeout* доводи до тога да *kill* "
16770"чека на период дефинисан у _милисекундама_ пре слања _сигнала_ праћења "
16771"процесу. Ова функција је примењена коришћењем функције описника ПИД датотеке "
16772"Линукс кернела да би осигурао да је сигнал праћења послат истом процесу или "
16773"није послат ако процес више не постоји."
74a99717
МН
16774
16775#. type: Plain text
16776#: ../misc-utils/kill.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
16777msgid ""
16778"Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an "
16779"equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to "
16780"races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that "
16781"used a recycled PID."
16782msgstr ""
16783"Знајте да оперативни систем може поново да искористи ПИД-ове и да би примена "
16784"еквивалентне функције у шкољци коришћењем *kill*-а и *sleep*-а била подложна "
16785"утркивањима у којима би сигнал праћења могао бити послат другом процесу који "
16786"је користио рециклирани ПИД."
74a99717
МН
16787
16788#. type: Plain text
16789#: ../misc-utils/kill.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
16790msgid ""
16791"The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent "
16792"sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be "
16793"combined with the *--queue* option."
16794msgstr ""
16795"Опција *--timeout* се може навести више пута: сигнали се шаљу у секвенцама "
16796"са наведеним истецима времена. Опција *--timeout* се може комбиновати са "
16797"опцијом *--queue*."
16798
16799#. type: Plain text
16800#: ../misc-utils/kill.1.adoc:79
16801msgid ""
16802"As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and "
16803"*KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the "
16804"signals:"
16805msgstr ""
16806"На пример, следећа наредба шаље сигнале *QUIT*, *TERM* и *KILL* у секвенцама "
16807"и чека 1000 милисекунди између слања сигнала:"
74a99717
МН
16808
16809#. type: delimited block .
01b3ed1b 16810#: ../misc-utils/kill.1.adoc:83
74a99717
МН
16811#, no-wrap
16812msgid ""
16813"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
16814" --signal QUIT 12345\n"
16815msgstr ""
16816"kill --verbose --timeout 1000 ТЕРМ --timeout 1000 УБИЈ \\\n"
16817" --signal ИЗАЂИ 12345\n"
16818
16819#. type: Plain text
01b3ed1b 16820#: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
74a99717
МН
16821#, no-wrap
16822msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
16823msgstr "*kill* има следеће вредности излазног стања:\n"
16824
16825#. type: Plain text
01b3ed1b 16826#: ../misc-utils/kill.1.adoc:93 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:141
d28ec220 16827#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:64 ../sys-utils/chmem.8.adoc:63
01b3ed1b 16828#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
74a99717
МН
16829msgid "failure"
16830msgstr "неуспех"
16831
16832#. type: Plain text
01b3ed1b 16833#: ../misc-utils/kill.1.adoc:95
74a99717
МН
16834msgid "partial success (when more than one process specified)"
16835msgstr "делимичан успех (када је наведено више од једног процеса)"
16836
74a99717 16837#. type: Plain text
19be168e 16838#: ../misc-utils/kill.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
16839msgid ""
16840"Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of "
16841"one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the "
16842"signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread "
16843"group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly "
16844"selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to "
16845"an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking "
16846"the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of "
16847"*CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
16848msgstr ""
16849"Иако је могуће навести ТИД (ИД нити, видите *gettid*(2)) једне од нити у "
16850"вишенитном процесу као аргумент *kill*-а, сигнал се ипак усмерава на процес "
16851"(тј. целој групи нити). Другим речима, није могуће послати сигнал изричито "
16852"одабраној нити у вишенитном процесу. Сигнал ће бити испоручен произвољно "
16853"одабраној нити у циљном процесу која не блокира сигнал. За више детаља, "
16854"видите *signal*(7) и опис *CLONE_THREAD*-а у *clone*(2)."
74a99717
МН
16855
16856#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16857#: ../misc-utils/kill.1.adoc:101
16858msgid ""
16859"Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in "
16860"relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest "
16861"way to ensure one is executing the command described in this page is to use "
16862"the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
16863msgstr ""
16864"Различите шкољке пружају уграђену наредбу *kill* која је пожељнија у односу "
16865"на извршну датотеку *kill*(1) описану у овом приручнику. Најлакши начин да "
16866"се уверите да неко извршава наредбу описану на овој страници је да користите "
16867"пуну путању приликом позивања наредбе, на пример: */bin/kill --version*"
14578ef1
KZ
16868
16869#. type: Plain text
19be168e 16870#: ../misc-utils/kill.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
16871msgid ""
16872"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
16873msgstr ""
16874"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
16875
16876#. type: Plain text
16877#: ../misc-utils/kill.1.adoc:108
74a99717
МН
16878msgid "The original version was taken from BSD 4.4."
16879msgstr "Изворно издање је узето из BSD-а 4.4."
16880
16881#. type: Plain text
01b3ed1b 16882#: ../misc-utils/kill.1.adoc:117
74a99717
МН
16883#, no-wrap
16884msgid ""
16885"*bash*(1),\n"
16886"*tcsh*(1),\n"
16887"*sigaction*(2),\n"
16888"*kill*(2),\n"
16889"*sigqueue*(3),\n"
16890"*signal*(7)\n"
16891msgstr ""
16892"*bash*(1),\n"
16893"*tcsh*(1),\n"
16894"*sigaction*(2),\n"
16895"*kill*(2),\n"
16896"*sigqueue*(3),\n"
16897"*signal*(7)\n"
16898
16899#
16900#
16901#
16902#. Copyright (c) 1983, 1990, 1993
16903#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
16904#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
16905#. modification, are permitted provided that the following conditions
16906#. are met:
16907#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
16908#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
16909#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
16910#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16911#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
16912#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
16913#. must display the following acknowledgement:
16914#. This product includes software developed by the University of
16915#. California, Berkeley and its contributors.
16916#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
16917#. may be used to endorse or promote products derived from this software
16918#. without specific prior written permission.
16919#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
16920#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
16921#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
16922#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
16923#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
16924#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
16925#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
16926#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
16927#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
16928#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
16929#. SUCH DAMAGE.
16930#. @(#)logger.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
16931#. type: Title =
16932#: ../misc-utils/logger.1.adoc:36
16933#, no-wrap
16934msgid "logger(1)"
16935msgstr "logger(1)"
16936
16937#. type: Plain text
16938#: ../misc-utils/logger.1.adoc:46
16939msgid "logger - enter messages into the system log"
19be168e 16940msgstr "logger - уноси поруке у дневник система"
74a99717
МН
16941
16942#. type: Plain text
16943#: ../misc-utils/logger.1.adoc:50
16944#, no-wrap
16945msgid "*logger* [options] _message_\n"
16946msgstr "*logger* [опције] _порука_\n"
16947
16948#. type: Plain text
16949#: ../misc-utils/logger.1.adoc:54
16950#, no-wrap
16951msgid "*logger* makes entries in the system log.\n"
16952msgstr "*logger* прави уносе у дневник система.\n"
16953
16954#. type: Plain text
16955#: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
16956msgid ""
16957"When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. "
16958"If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard "
16959"input is logged."
16960msgstr ""
16961"Када је опционални аргумент _поруке_ присутан, записује се у дневник. Ако "
16962"није присутан, а ни опција *-f* није дата, записује се стандардни улаз."
74a99717
МН
16963
16964#. type: Labeled list
16965#: ../misc-utils/logger.1.adoc:59
16966#, no-wrap
16967msgid "*-d*, *--udp*"
16968msgstr "*-d*, *--udp*"
16969
16970#. type: Plain text
16971#: ../misc-utils/logger.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
16972msgid ""
16973"Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog "
16974"port defined in _/etc/services_, which is often 514."
16975msgstr ""
16976"Користи датаграме (UDP) само. По основи веза се покушава са прикључником "
16977"системског дневника дефинисаном у _/etc/services_, који је често 514."
74a99717
МН
16978
16979#. type: Plain text
01b3ed1b 16980#: ../misc-utils/logger.1.adoc:63 ../misc-utils/logger.1.adoc:174
74a99717
МН
16981msgid "See also *--server* and *--socket* to specify where to connect."
16982msgstr "Видите такође *--server* и *--socket* да наведе где ће се повезати."
16983
16984#. type: Labeled list
16985#: ../misc-utils/logger.1.adoc:64
16986#, no-wrap
16987msgid "*-e*, *--skip-empty*"
16988msgstr "*-e*, *--skip-empty*"
16989
16990#. type: Plain text
16991#: ../misc-utils/logger.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
16992msgid ""
16993"Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a "
16994"line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is "
16995"NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is "
16996"specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this "
16997"mode is a line that does not have any characters after the priority prefix "
16998"(e.g., *<13>*)."
16999msgstr ""
17000"Занемарује празне редове приликом обраде датотека. Празан ред је дефинисан "
17001"као ред без знакова. Стога се ред који се састоји само од размака НЕ ​​сматра "
17002"празним. Знајте да када је наведена опција *--prio-prefix*, предност није "
17003"део реда. Дакле, празан ред у овом режиму је ред који нема знакова после "
17004"префикса предности (нпр. *<13>*)."
74a99717
МН
17005
17006#. type: Plain text
17007#: ../misc-utils/logger.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
17008msgid ""
17009"Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined "
17010"with a command-line message."
17011msgstr ""
17012"Записује у дневник садржај наведене _датотеке_. Ова опција се не може "
17013"комбиновати са поруком линије наредби."
74a99717
МН
17014
17015#. type: Labeled list
17016#: ../misc-utils/logger.1.adoc:70
17017#, no-wrap
17018msgid "*-i*"
17019msgstr "*-i*"
17020
17021#. type: Plain text
17022#: ../misc-utils/logger.1.adoc:72
d28ec220 17023msgid "Log the PID of the *logger* process with each line."
19be168e 17024msgstr "Бележи ПИД процеса *logger* са сваким редом."
74a99717
МН
17025
17026#. type: Labeled list
17027#: ../misc-utils/logger.1.adoc:73
17028#, no-wrap
17029msgid "*--id*[**=**__id__]"
17030msgstr "*--id*[**=**__ид__]"
17031
17032#. type: Plain text
17033#: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
17034msgid ""
17035"Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional "
17036"argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* "
17037"command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that "
17038"send several messages."
17039msgstr ""
17040"Записује у дневник ПИД процеса *logger* са сваким редом. Када је опционални "
17041"аргумент _ид_ наведен, тада се он користи уместо ПИД-а наредбе *logger*. "
17042"Коришћење *--id=$$* (PPID) се препоручује у скриптама које шаљу неколико "
17043"порука."
74a99717
МН
17044
17045#. type: Plain text
17046#: ../misc-utils/logger.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
17047msgid ""
17048"Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when "
17049"listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite "
17050"the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket "
17051"credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a "
17052"process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are "
17053"not modified and the problem is silently ignored."
17054msgstr ""
17055"Знајте да инфраструктура бележења система (на пример *systemd* када "
17056"ослушкује на _/dev/log_) може да прати уверења локалне прикључнице да би "
17057"пребрисала ПИД наведен у поруци. *logger*(1) може да подеси та уверења "
17058"прикључнице на дати _ид_, али само ако имате администраторска овлашћења и "
17059"постоји процес са наведеним ПИД-ом, иначе се уверења прикључнице не мењају и "
17060"проблем се тихо занемарује."
74a99717
МН
17061
17062#. type: Labeled list
17063#: ../misc-utils/logger.1.adoc:78
17064#, no-wrap
17065msgid "*--journald*[**=**__file__]"
17066msgstr "*--journald*[**=**__датотека__]"
17067
17068#. type: Plain text
17069#: ../misc-utils/logger.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
17070msgid ""
17071"Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, "
17072"when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a "
17073"field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for "
17074"details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes "
17075"finding entries easy. Examples:"
17076msgstr ""
17077"Пише унос дневника *systemd*-а. Унос се чита из дате _датотеке_, када је "
17078"наведена, у супротном са стандардног улаза. Сваки ред мора почети пољем које "
17079"је прихваћено од *journald*-а; видите *systemd.journal-fields*(7) за више о "
17080"томе. Коришћење поља „ИД_ПОРУКЕ“ је уопштено добра замисао, јер олакшава "
17081"налажење уноса. Примери:"
74a99717
МН
17082
17083#. type: delimited block _
17084#: ../misc-utils/logger.1.adoc:88
17085#, no-wrap
17086msgid ""
17087" logger --journald <<end\n"
17088" MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
17089" MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n"
17090" DOGS=bark\n"
17091" CARAVAN=goes on\n"
17092" end\n"
17093msgstr ""
17094" logger --journald <<end\n"
17095" ИД_ПОРУКЕ=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
17096" ПОРУКА=Пси лају, али караван пролази.\n"
17097" ПСИ=лају\n"
17098" КАРАВАН=пролази\n"
17099" end\n"
17100
17101#. type: delimited block _
17102#: ../misc-utils/logger.1.adoc:90
17103#, no-wrap
17104msgid " logger --journald=entry.txt\n"
17105msgstr " logger --journald=унос.txt\n"
17106
17107#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17108#: ../misc-utils/logger.1.adoc:93
17109msgid ""
17110"Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as "
17111"priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY "
17112"field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. "
17113"Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
17114msgstr ""
17115"Приметите да ће *--journald* занемарити вредности других опција, као што је "
17116"предност. Ако је предност потребна мора бити у улазу, и користите поље "
17117"ПРЕДНОСТ. Једноставно извршавање *journalctl*(1) ће приказати поље ПОРУКА. "
17118"Користите *journalctl --output json-pretty* да видите остала поља."
74a99717
МН
17119
17120#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17121#: ../misc-utils/logger.1.adoc:95
17122msgid ""
17123"To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is "
17124"handled as a special case, other fields will be stored as an array in the "
17125"journal if they appear multiple times."
17126msgstr ""
17127"Да бисте укључили нове редове у ПОРУЦИ, наведите ПОРУКУ неколико пута. Ово "
17128"се сматра као посебан случај, друга поља ће бити сачувана као низ у дневнику "
17129"ако се појаве више пута."
74a99717
МН
17130
17131#. type: Labeled list
01b3ed1b 17132#: ../misc-utils/logger.1.adoc:96
74a99717
МН
17133#, no-wrap
17134msgid "*--msgid* _msgid_"
17135msgstr "*--msgid* _ид-поруке_"
17136
17137#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17138#: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
17139msgid ""
17140"Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. "
17141"Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This "
17142"option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is "
17143"silently ignored."
17144msgstr ""
17145"Поставља поље „link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID“. "
17146"Знајте да знак размака није допуштен унутар _msgid_. Ова поција се користи "
17147"само ако је и *--rfc5424* наведено; у супротном, тихо се занемарује."
74a99717
МН
17148
17149#. type: Labeled list
01b3ed1b 17150#: ../misc-utils/logger.1.adoc:99
74a99717
МН
17151#, no-wrap
17152msgid "*-n*, *--server* _server_"
17153msgstr "*-n*, *--server* _сервер_"
17154
17155#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17156#: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
17157msgid ""
17158"Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log "
17159"socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to "
17160"use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
17161msgstr ""
17162"Пише на наведеном удаљеном _серверу_ системског дневника уместо на "
17163"прикључници системског дневника. Осим ако је наведено *--udp* или *--tcp*, "
17164"*logger* ће прво покушати да користи UDP, а ако ово не успе покушава се са "
17165"TCP везом."
74a99717
МН
17166
17167#. type: Labeled list
01b3ed1b 17168#: ../misc-utils/logger.1.adoc:102
74a99717
МН
17169#, no-wrap
17170msgid "*--no-act*"
17171msgstr "*--no-act*"
17172
17173#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17174#: ../misc-utils/logger.1.adoc:104
17175msgid ""
17176"Causes everything to be done except for writing the log message to the "
17177"system log, and removing the connection to the journal. This option can be "
17178"used together with *--stderr* for testing purposes."
17179msgstr ""
17180"Доводи до тога да се уради све осим писања поруке дневника у системски "
17181"дневник и уклањања везе или дневника. Ова опција се може користити заједно "
17182"са *--stderr* у сврхе тестирања."
74a99717
МН
17183
17184#. type: Labeled list
01b3ed1b 17185#: ../misc-utils/logger.1.adoc:105
74a99717
МН
17186#, no-wrap
17187msgid "*--octet-count*"
17188msgstr "*--octet-count*"
17189
17190#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17191#: ../misc-utils/logger.1.adoc:107
17192msgid ""
17193"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting "
17194"framing method for sending messages. When this option is not used, the "
17195"default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also "
17196"known as octet stuffing) on TCP."
17197msgstr ""
17198"Користи „link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587]“ методу "
17199"уоквиравања бројања октета за слање порука. Када се ова опција не користи, "
17200"основно је без уоквиравање на UDP-у, а RFC6587 нетранспарентно уоквиривање "
17201"(познато и као пуњење октетом) на TCP-у."
74a99717
МН
17202
17203#. type: Labeled list
01b3ed1b 17204#: ../misc-utils/logger.1.adoc:108
74a99717
МН
17205#, no-wrap
17206msgid "*-P*, *--port* _port_"
17207msgstr "*-P*, *--port* _прикључник_"
17208
17209#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17210#: ../misc-utils/logger.1.adoc:110
17211msgid ""
17212"Use the specified _port_. When this option is not specified, the port "
17213"defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
17214msgstr ""
17215"Користи наведени _прикључник_. Када ова опција није наведена, прикључник "
17216"подразумева *syslog* за „udp“ и *syslog-conn* за „tcp“ везе."
74a99717
МН
17217
17218#. type: Labeled list
01b3ed1b 17219#: ../misc-utils/logger.1.adoc:111 ../sys-utils/swapon.8.adoc:65
74a99717
МН
17220#, no-wrap
17221msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
17222msgstr "*-p*, *--priority* _предност_"
17223
17224#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17225#: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
17226msgid ""
17227"Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority "
17228"may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-"
17229"p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The "
17230"default is *user.notice*."
17231msgstr ""
17232"Уноси поруку у дневник са наведеном _предношћу_. Предност се може навести "
17233"бројевно или као пар _објекат_._ниво_. На пример, *-p local3.info* бележи "
17234"поруку као информативну у објекту „local3*. Основно је *user.notice*."
74a99717
МН
17235
17236#. type: Labeled list
01b3ed1b 17237#: ../misc-utils/logger.1.adoc:114
74a99717
МН
17238#, no-wrap
17239msgid "*--prio-prefix*"
17240msgstr "*--prio-prefix*"
17241
17242#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17243#: ../misc-utils/logger.1.adoc:116
17244msgid ""
17245"Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix "
17246"is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and "
17247"the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and "
17248"then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and "
17249"level=6, becomes *<134>*."
17250msgstr ""
17251"Тражи префикс системског дневника у сваком реду прочитаном са стандардног "
17252"улаза. Тај префикс је децимални број унутар угласте заграде који кодира и "
17253"објекат и ниво. Број је конструисан множењем објекта са 8 и затим додавањем "
17254"нивоа. На пример, *local0.info*, значи да објекат=16 и ниво=6, постаје "
17255"*<134>*."
74a99717
МН
17256
17257#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17258#: ../misc-utils/logger.1.adoc:118
17259msgid ""
17260"If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is "
17261"specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line "
17262"is logged using the _priority_ given with *-p*."
17263msgstr ""
17264"Ако префикс не садржи објекат, објекат се подразумева на оно што је наведено "
17265"опцијом *-p*. Слично томе, ако префикс није достављен, ред се бележи "
17266"коришћењем _предности_ дате са *-p*."
74a99717
МН
17267
17268#. type: Plain text
01b3ed1b 17269#: ../misc-utils/logger.1.adoc:120
74a99717
МН
17270msgid "This option doesn't affect a command-line message."
17271msgstr "Ова опција не утиче на поруку линије наредби."
17272
17273#. type: Labeled list
01b3ed1b 17274#: ../misc-utils/logger.1.adoc:121
74a99717
МН
17275#, no-wrap
17276msgid "*--rfc3164*"
17277msgstr "*--rfc3164*"
17278
17279#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17280#: ../misc-utils/logger.1.adoc:123
17281msgid ""
17282"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog "
17283"protocol to submit messages to a remote server."
17284msgstr ""
17285"Користи link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD протокол "
17286"системског дневника да пошаље поруке удаљеном серверу."
74a99717
МН
17287
17288#. type: Labeled list
01b3ed1b 17289#: ../misc-utils/logger.1.adoc:124
74a99717
МН
17290#, no-wrap
17291msgid "*--rfc5424*[**=**__without__]"
17292msgstr "*--rfc5424*[**=**__без__]"
17293
17294#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17295#: ../misc-utils/logger.1.adoc:126
17296msgid ""
17297"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol "
17298"to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can "
17299"be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, "
17300"*nohost*."
17301msgstr ""
17302"Користи „link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] протокол "
17303"системског дневника за слање порука удаљеном серверу. Опциони аргумент _без_ "
17304"може бити зарезом раздвојен списак следећих вредности: *notq*, *notime*, "
17305"*nohost*."
74a99717
МН
17306
17307#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17308#: ../misc-utils/logger.1.adoc:128
17309msgid ""
17310"The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the "
17311"submitted message. The time-quality information shows whether the local "
17312"clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp "
17313"might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-"
17314"id timeQuality* is specified."
17315msgstr ""
17316"Вредност *notq* потискује структурисане податке временског квалитета из "
17317"послате поруке. Информација временског квалитета показује да ли је локални "
17318"сат усаглашен плус највећи број микросекунди за које временска ознака може "
17319"бити искључена. Квалитет времена се такође самостално потискује када је *--"
17320"sd-id timeQuality* наведено."
74a99717
МН
17321
17322#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17323#: ../misc-utils/logger.1.adoc:130
17324msgid ""
17325"The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender "
17326"timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
17327msgstr ""
17328"Вредност *notime* (која подразумева *notq*) потискује читаву временску "
17329"ознаку која је у ISO-8601 формату, укључујући микросекунде и временску зону."
74a99717
МН
17330
17331#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17332#: ../misc-utils/logger.1.adoc:132
17333msgid ""
17334"The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message "
17335"header."
17336msgstr ""
17337"Вредност *nohost* потискује *gethostname*(2) информације из заглавља поруке."
74a99717
МН
17338
17339#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17340#: ../misc-utils/logger.1.adoc:134
17341msgid ""
17342"The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
74a99717
МН
17343msgstr "RFC 5424 протокол је био основни *logger* од издања 2.26."
17344
17345#. type: Labeled list
01b3ed1b 17346#: ../misc-utils/logger.1.adoc:135
74a99717
МН
17347#, no-wrap
17348msgid "*-s*, *--stderr*"
17349msgstr "*-s*, *--stderr*"
17350
17351#. type: Plain text
01b3ed1b 17352#: ../misc-utils/logger.1.adoc:137
74a99717
МН
17353msgid "Output the message to standard error as well as to the system log."
17354msgstr "Исписује поруку на стандардној грешци као и у дневник система."
17355
17356#. type: Labeled list
01b3ed1b 17357#: ../misc-utils/logger.1.adoc:138
74a99717
МН
17358#, no-wrap
17359msgid "*--sd-id* _name_[**@**__digits__]"
17360msgstr "*--sd-id* _name_[**@**__цифре__]"
17361
17362#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17363#: ../misc-utils/logger.1.adoc:140
17364msgid ""
17365"Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The "
17366"option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The "
17367"number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus "
17368"possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type "
17369"and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a "
17370"message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-"
17371"standardized IDs."
17372msgstr ""
17373"Наводи ИД елемента структурисаних података за заглавље RFC 5424 поруке. "
17374"Опција треба да се користи пре *--sd-param* за увођење новог елемента. Број "
17375"елемената структурисаних података је неограничен. ИД (_назив_ плус по "
17376"могућству **@**__цифре__) разликује величину слова и јединствено одређује "
17377"врсту и сврху елемента. Исти ИД не сме да постоји више од једном у поруци. "
17378"Део **@**__цифре__ је захтеван за нестандардизоване ИД-ове које дефинише "
17379"корисник."
74a99717
МН
17380
17381#. type: Plain text
01b3ed1b 17382#: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
19be168e 17383#, no-wrap
d28ec220 17384msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix.\n"
19be168e 17385msgstr "*logger* тренутно ствара само *timeQuality* стандардизован елемент. RFC 5424 такође описује *порекло* елемената (са параметрима *ip*, *enterpriseId*, *software* и *swVersion*) и *мета* (са параметарима *sequenceId*, *sysUpTime* и *language*). Ови ИД-ови елемента могу бити наведени без суфикса **@**__цифре__.\n"
74a99717
МН
17386
17387#. type: Labeled list
01b3ed1b 17388#: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
74a99717
МН
17389#, no-wrap
17390msgid "*--sd-param* _name_=_value_"
17391msgstr "*--sd-param* _назив_=_вредност_"
17392
17393#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17394#: ../misc-utils/logger.1.adoc:145
17395msgid ""
17396"Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The "
17397"option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once "
17398"for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are "
17399"required and must be escaped on the command line."
17400msgstr ""
17401"Наводи параметар елемента структурираних података, пар назива и вредности. "
17402"Опција мора да се користи после *--sd-id* и може се навести више пута за "
17403"исти елемент. Знајте да су знаци наводника око _вредности_ захтевани и "
17404"морају бити измењени на линији наредби."
74a99717
МН
17405
17406#. type: delimited block .
01b3ed1b 17407#: ../misc-utils/logger.1.adoc:153
19be168e 17408#, no-wrap
d28ec220
KZ
17409msgid ""
17410" logger --rfc5424 --sd-id zoo@123 \\\n"
74a99717
МН
17411" --sd-param tiger=\"hungry\" \\\n"
17412" --sd-param zebra=\"running\" \\\n"
d28ec220
KZ
17413" --sd-id manager@123 \\\n"
17414" --sd-param onMeeting=\"yes\" \\\n"
74a99717
МН
17415" \"this is message\"\n"
17416msgstr ""
19be168e
МН
17417" logger --rfc5424 --sd-id зоо@123 \\\n"
17418" --sd-param тигар=\"гладан\" \\\n"
17419" --sd-param зебра=\"трчи\" \\\n"
17420" --sd-id менаџер@123 \\\n"
17421" --sd-param наСастанку=\"да\" \\\n"
74a99717
МН
17422" \"ово је порука\"\n"
17423
17424#. type: Plain text
01b3ed1b 17425#: ../misc-utils/logger.1.adoc:155
d28ec220
KZ
17426msgid "produces:"
17427msgstr "даје:"
17428
17429#. type: Plain text
01b3ed1b 17430#: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
19be168e 17431#, no-wrap
d28ec220 17432msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*\n"
19be168e 17433msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][зоо@123 тигар=\"гладан\" зебра=\"трчи\"][менаџер@123 наСастанку=\"да\"] ово је порука*\n"
74a99717
МН
17434
17435#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17436#: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
17437msgid ""
17438"Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB "
17439"characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. "
17440"With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC "
17441"5424 receivers can at least process 4KiB messages."
17442msgstr ""
17443"Поставља највећу дозвољену величину поруке на _величину_. Основно је 1KiB "
17444"знакова, што је ограничење традиционално коришћено и наведено у RFC 3164. Са "
17445"RFC 5424, ово ограничење је постало прилагодљивије. Добра претпоставка је та "
17446"да RFC 5424 примаоци могу у најмању руку да обраде 4KiB поруке."
74a99717
МН
17447
17448#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17449#: ../misc-utils/logger.1.adoc:162
17450msgid ""
17451"Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog "
17452"protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not "
17453"only when *--rfc5424* was used)."
17454msgstr ""
17455"Већина примаоца прихвата поруке веће од 1KiB преко сваке врсте протокола "
17456"системског дневника. Као таква, опција *--size* утиче на *logger*-а у свим "
17457"случајевима (не само када се користи *--rfc5424*)."
74a99717
МН
17458
17459#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17460#: ../misc-utils/logger.1.adoc:164
17461msgid ""
17462"Note: the message-size limit limits the overall message size, including the "
17463"syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the "
17464"hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 "
17465"to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to "
17466"ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages "
17467"may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size "
17468"should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
17469msgstr ""
17470"Напомена: ограничење величине поруке ограничава укупну величину поруке, "
17471"укључујући заглавље системског дневника. Величине заглавља варирају у "
17472"зависности од изабраних опција и дужине назива домаћина. Као правило, "
17473"заглавља обично нису дужа од 50 до 80 знакова. Приликом одабира највеће "
17474"величине поруке, важно је осигурати да и прималац исто тако подржава највећу "
17475"величину, у супротном поруке могу постати скраћене. Опет, као правило "
17476"величина поруке од 2 до 4 KiB треба уопштено да буде у реду, док све веће "
17477"треба да се провере да ли раде."
74a99717
МН
17478
17479#. type: Labeled list
01b3ed1b 17480#: ../misc-utils/logger.1.adoc:165
74a99717
МН
17481#, no-wrap
17482msgid "*--socket-errors*[**=**__mode__]"
17483msgstr "*--socket-errors*[**=**__режим__]"
17484
17485#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17486#: ../misc-utils/logger.1.adoc:167
17487msgid ""
17488"Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be a value of "
17489"*off*, *on*, or *auto*. When the mode is *auto*, then *logger* will detect "
17490"if the init process is *systemd*(1), and if so assumption is made _/dev/log_ "
17491"can be used early at boot. Other init systems lack of _/dev/log_ will not "
17492"cause errors that is identical with messaging using *openlog*(3) system "
17493"call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and hence was "
17494"unable to detected loss of messages sent to Unix sockets."
17495msgstr ""
17496"Исписује грешке о везама Јуникс прикључнице. _режим_ може бити вредност "
17497"*off*, *on*, или *auto*. Када је режим *auto*, *logger* ће открити да ли је "
17498"почетни процес *systemd*(1), и ако је таква претпоставка начињена, _/dev/"
17499"log_ се може користити раније у време подизања система. Недостатак _/dev/"
17500"log_код других система неће довести до грешака које су истоветне са порукама "
17501"које користе *openlog*(3) системски позив. *logger*(1) пре издања 2.26 је "
17502"користио *openlog*(3), и стога није могао да открије губитак порука послатих "
17503"Јуникс прикључницама."
74a99717
МН
17504
17505#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17506#: ../misc-utils/logger.1.adoc:169
17507msgid ""
17508"The default mode is *auto*. When errors are not enabled lost messages are "
17509"not communicated and will result to successful exit status of *logger*(1) "
17510"invocation."
17511msgstr ""
17512"Основни режим је *auto*. Када грешке нису укључене о изгубљеним порукама се "
17513"не изјављује и резултираће успешним излазним стањем *logger*(1) призивања."
74a99717
МН
17514
17515#. type: Labeled list
01b3ed1b 17516#: ../misc-utils/logger.1.adoc:170
74a99717
МН
17517#, no-wrap
17518msgid "*-T*, *--tcp*"
17519msgstr "*-T*, *--tcp*"
17520
17521#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17522#: ../misc-utils/logger.1.adoc:172
17523msgid ""
17524"Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-"
17525"conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
17526msgstr ""
17527"Користи само ток (TCP). По основи веза се покушава са прикључником _syslog-"
17528"conn_ дефинисаном у _/etc/services_, који је често _601_."
74a99717
МН
17529
17530#. type: Labeled list
01b3ed1b 17531#: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
74a99717
МН
17532#, no-wrap
17533msgid "*-t*, *--tag* _tag_"
17534msgstr "*-t*, *--tag* _ознака_"
17535
17536#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17537#: ../misc-utils/logger.1.adoc:177
17538msgid ""
17539"Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is "
17540"the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on "
17541"effective user ID)."
17542msgstr ""
17543"Означава да сваки ред буде прибележен са наведеном _ознаком_. Основна ознака "
17544"је име корисника пријављеног на терминалу (или име корисника засновано на "
17545"ефективном ИД-у корисника)."
74a99717
МН
17546
17547#. type: Labeled list
01b3ed1b 17548#: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
74a99717
МН
17549#, no-wrap
17550msgid "*-u*, *--socket* _socket_"
17551msgstr "*-u*, *--socket* _прикључница_"
17552
17553#. type: Plain text
01b3ed1b 17554#: ../misc-utils/logger.1.adoc:180
74a99717
МН
17555msgid "Write to the specified _socket_ instead of to the system log socket."
17556msgstr "Пише на наведену _прикључницу_ уместо на прикључницу дневника система."
17557
17558#. type: Labeled list
01b3ed1b 17559#: ../misc-utils/logger.1.adoc:181
74a99717
МН
17560#, no-wrap
17561msgid "*--*"
17562msgstr "*--*"
17563
17564#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17565#: ../misc-utils/logger.1.adoc:183
17566msgid ""
17567"End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
17568msgstr ""
17569"Завршава списак аргумената. Ово омогућава да _порука_ започне цртицом (-)."
74a99717
МН
17570
17571#. type: Plain text
01b3ed1b 17572#: ../misc-utils/logger.1.adoc:189
74a99717
МН
17573msgid "The *logger* utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs."
17574msgstr "Помагало *logger* излази 0 при успеху, и >0 ако дође до грешке."
17575
17576#. type: Title ==
01b3ed1b 17577#: ../misc-utils/logger.1.adoc:190
74a99717
МН
17578#, no-wrap
17579msgid "FACILITIES AND LEVELS"
17580msgstr "ОБЈЕКТИ И НИВОИ"
17581
17582#. type: Plain text
01b3ed1b 17583#: ../misc-utils/logger.1.adoc:193
74a99717
МН
17584msgid "Valid facility names are:"
17585msgstr "Исправни називи објекта су:"
17586
17587#. type: Plain text
01b3ed1b 17588#: ../misc-utils/logger.1.adoc:197
74a99717
МН
17589#, no-wrap
17590msgid ""
17591"*auth* +\n"
17592"*authpriv* for security information of a sensitive nature +\n"
17593"*cron* +\n"
17594msgstr ""
17595"*auth* +\n"
17596"*authpriv* за безбедносне информације осетљиве природе +\n"
17597"*cron* +\n"
17598
17599#. type: Plain text
01b3ed1b 17600#: ../misc-utils/logger.1.adoc:201
74a99717
МН
17601#, no-wrap
17602msgid ""
17603"*daemon* +\n"
17604"*ftp* +\n"
17605"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +\n"
17606msgstr ""
17607"*daemon* +\n"
17608"*ftp* +\n"
17609"*kern* не може се створити из процеса корисничког простора, аутоматски се претвара у *user* +\n"
17610
17611#. type: Plain text
01b3ed1b 17612#: ../misc-utils/logger.1.adoc:212
19be168e 17613#, no-wrap
74a99717
МН
17614msgid ""
17615"*lpr* +\n"
d28ec220 17616"*mail* +\n"
74a99717
МН
17617"*news* +\n"
17618"*syslog* +\n"
17619"*user* +\n"
17620"*uucp* +\n"
17621"*local0* +\n"
17622" to +\n"
d28ec220 17623"*local7* +\n"
74a99717
МН
17624"*security* deprecated synonym for *auth*\n"
17625msgstr ""
17626"*lpr* +\n"
19be168e 17627"*mail* +\n"
74a99717
МН
17628"*news* +\n"
17629"*syslog* +\n"
17630"*user* +\n"
17631"*uucp* +\n"
17632"*local0* +\n"
17633" to +\n"
19be168e 17634"*local7* +\n"
74a99717
МН
17635"*security* застарели синоним за *auth*\n"
17636
17637#. type: Plain text
01b3ed1b 17638#: ../misc-utils/logger.1.adoc:214
74a99717
МН
17639msgid "Valid level names are:"
17640msgstr "Исправни називи нивоа су:"
17641
17642#. type: Plain text
01b3ed1b 17643#: ../misc-utils/logger.1.adoc:226
74a99717
МН
17644#, no-wrap
17645msgid ""
17646"*emerg* +\n"
17647"*alert* +\n"
17648"*crit* +\n"
17649"*err* +\n"
17650"*warning* +\n"
17651"*notice* +\n"
17652"*info* +\n"
17653"*debug* +\n"
17654"*panic* deprecated synonym for *emerg* +\n"
17655"*error* deprecated synonym for *err* +\n"
17656"*warn* deprecated synonym for *warning* +\n"
17657msgstr ""
17658"*emerg* +\n"
17659"*alert* +\n"
17660"*crit* +\n"
17661"*err* +\n"
17662"*warning* +\n"
17663"*notice* +\n"
17664"*info* +\n"
17665"*debug* +\n"
17666"*panic* застарели синоним за *emerg* +\n"
17667"*error* застарели синоним за *err* +\n"
17668"*warn* застарели синоним за *warning* +\n"
17669
17670#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17671#: ../misc-utils/logger.1.adoc:228
17672msgid ""
17673"For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, "
17674"see *syslog*(3)."
17675msgstr ""
17676"За редослед предности и намераване сврхе ових објеката и нивоа, видите "
17677"*syslog*(3)."
74a99717
МН
17678
17679#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17680#: ../misc-utils/logger.1.adoc:232
17681msgid ""
17682"The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
17683"compatible."
17684msgstr ""
17685"Наредба *logger* је очекивана да буде сагласна са IEEE Std 1003.2 "
17686"(\"POSIX.2\")."
14578ef1 17687
01b3ed1b
KZ
17688#. type: delimited block _
17689#: ../misc-utils/logger.1.adoc:236
17690#, fuzzy
17691#| msgid "System should be rebooted"
17692msgid "logger System rebooted"
17693msgstr "Систем треба поново да се подигне"
74a99717 17694
01b3ed1b
KZ
17695#. type: delimited block _
17696#: ../misc-utils/logger.1.adoc:238
17697msgid "logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc"
17698msgstr ""
17699
17700#. type: delimited block _
17701#: ../misc-utils/logger.1.adoc:240
17702msgid "logger -n loghost.example.com System rebooted"
17703msgstr ""
14578ef1
KZ
17704
17705#. type: Plain text
19be168e 17706#: ../misc-utils/logger.1.adoc:245
01b3ed1b
KZ
17707msgid ""
17708"The *logger* command was originally written by University of California in "
17709"1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
17710"rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
17711"Kerola]."
17712msgstr ""
17713"Наредба *logger* је изворно написана на Универзитету Калифорније 1983-1993. "
17714"а касније су је поново написали mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
17715"rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], и mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
17716"Kerola]."
17717
17718#. type: Plain text
17719#: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
74a99717
МН
17720#, no-wrap
17721msgid ""
17722"*journalctl*(1),\n"
17723"*syslog*(3),\n"
17724"*systemd.journal-fields*(7)\n"
17725msgstr ""
17726"*journalctl*(1),\n"
17727"*syslog*(3),\n"
17728"*systemd.journal-fields*(7)\n"
17729
17730#. Copyright (c) 1990, 1993
17731#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
17732#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
17733#. modification, are permitted provided that the following conditions
17734#. are met:
17735#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
17736#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
17737#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
17738#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
17739#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
17740#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
17741#. must display the following acknowledgement:
17742#. This product includes software developed by the University of
17743#. California, Berkeley and its contributors.
17744#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
17745#. may be used to endorse or promote products derived from this software
17746#. without specific prior written permission.
17747#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
17748#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
17749#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
17750#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
17751#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
17752#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
17753#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
17754#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
17755#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
17756#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
17757#. SUCH DAMAGE.
17758#. @(#)look.1 8.1 (Berkeley) 6/14/93
17759#. type: Title =
17760#: ../misc-utils/look.1.adoc:36
17761#, no-wrap
17762msgid "look(1)"
17763msgstr "look(1)"
17764
17765#. type: Plain text
17766#: ../misc-utils/look.1.adoc:46
17767msgid "look - display lines beginning with a given string"
19be168e 17768msgstr "look - приказује редове који почињу датом ниском"
74a99717
МН
17769
17770#. type: Plain text
17771#: ../misc-utils/look.1.adoc:50
17772#, no-wrap
17773msgid "*look* [options] _string_ [_file_]\n"
17774msgstr "*look* [опције] _ниска_ [_датотека_]\n"
17775
17776#. type: Plain text
17777#: ../misc-utils/look.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
17778msgid ""
17779"The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a "
17780"prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be "
17781"sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that "
17782"*look* is invoked with)."
17783msgstr ""
17784"Помагало *look* приказује било које редове у _датотеци_ који садрже _ниску_ "
17785"као префикс. Како *look* обавља бинарну претрагу, редови у _датотеци_ морају "
17786"бити поређани (где су *sort*(1) дате исте опције *-d* и/или *-f* са којима "
17787"је *look* призван)."
74a99717
МН
17788
17789#. type: Plain text
17790#: ../misc-utils/look.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
17791msgid ""
17792"If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only "
17793"alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters "
17794"is ignored."
17795msgstr ""
17796"Ако _датотека_ није наведена, датотека _/usr/share/dict/words_ се користи, "
17797"само словно-бројевни знакови се пореде а величина словно-бројевних знакова "
17798"се занемарује."
74a99717
МН
17799
17800#. type: Plain text
17801#: ../misc-utils/look.1.adoc:61
17802msgid "Use the alternative dictionary file."
17803msgstr "Користи заменску датотеку речника."
17804
17805#. type: Labeled list
17806#: ../misc-utils/look.1.adoc:62
17807#, no-wrap
17808msgid "*-d*, *--alphanum*"
17809msgstr "*-d*, *--alphanum*"
17810
17811#. type: Plain text
17812#: ../misc-utils/look.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
17813msgid ""
17814"Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and "
17815"alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is "
17816"specified."
17817msgstr ""
17818"Користи уобичајени знаковни скуп и поредак речника, тј. само празни и словно-"
17819"бројевни знакови се упоређују. Ово је укључено по основи ако није наведена "
17820"ниједна датотека."
74a99717
МН
17821
17822#. type: Plain text
17823#: ../misc-utils/look.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
17824msgid ""
17825"Note that blanks have been added to dictionary character set for "
17826"compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
17827msgstr ""
17828"Знајте да су празнине додате знаковном скупу речника зарад сагласности са "
17829"наредбом *sort -d* од издања 2.28."
74a99717
МН
17830
17831#. type: Labeled list
17832#: ../misc-utils/look.1.adoc:67
17833#, no-wrap
17834msgid "*-f*, *--ignore-case*"
17835msgstr "*-f*, *--ignore-case*"
17836
17837#. type: Plain text
17838#: ../misc-utils/look.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
17839msgid ""
17840"Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file "
17841"is specified."
17842msgstr ""
17843"Занемарује величину словно-бројевних знакова. Ово је укључено по основи ако "
17844"није наведена ниједна датотека."
74a99717
МН
17845
17846#. type: Labeled list
17847#: ../misc-utils/look.1.adoc:70
17848#, no-wrap
17849msgid "*-t*, *--terminate* _character_"
17850msgstr "*-t*, *--terminate* _знак_"
17851
17852#. type: Plain text
17853#: ../misc-utils/look.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
17854msgid ""
17855"Specify a string termination character, i.e., only the characters in "
17856"_string_ up to and including the first occurrence of _character_ are "
17857"compared."
17858msgstr ""
17859"Наводи знак завршетка ниске, тј. само знакови у _нисци_ до и укључујући прво "
17860"појављивање _знака_ се упоређују."
74a99717
МН
17861
17862#. type: Plain text
d28ec220 17863#: ../misc-utils/look.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
17864msgid ""
17865"The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 "
17866"if no lines were found, and >1 if an error occurred."
17867msgstr ""
17868"Помагала *look* излази са 0 ако је један или више редова пронађено и "
17869"приказано, 1 ако није пронађен ниједан ред, и >1 ако дође до грешке."
74a99717
МН
17870
17871#. type: Labeled list
d28ec220 17872#: ../misc-utils/look.1.adoc:79
74a99717
МН
17873#, no-wrap
17874msgid "*WORDLIST*"
17875msgstr "*WORDLIST*"
17876
17877#. type: Plain text
d28ec220 17878#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
01b3ed1b
KZ
17879msgid ""
17880"Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority "
17881"than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
17882msgstr ""
17883"Путања до датотеке речника. Променљива окружења има већу предност од путање "
17884"речника дефинисане у одељку *ДАТОТЕКЕ*."
74a99717
МН
17885
17886#. type: Labeled list
d28ec220 17887#: ../misc-utils/look.1.adoc:84
74a99717
МН
17888#, no-wrap
17889msgid "_/usr/share/dict/words_"
17890msgstr "_/usr/share/dict/words_"
17891
17892#. type: Plain text
d28ec220 17893#: ../misc-utils/look.1.adoc:86
74a99717
МН
17894msgid "the dictionary"
17895msgstr "речник"
17896
17897#. type: Labeled list
d28ec220 17898#: ../misc-utils/look.1.adoc:87
74a99717
МН
17899#, no-wrap
17900msgid "_/usr/share/dict/web2_"
17901msgstr "_/usr/share/dict/web2_"
17902
17903#. type: Plain text
d28ec220 17904#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
74a99717
МН
17905msgid "the alternative dictionary"
17906msgstr "заменски речник"
17907
17908#. type: Plain text
d28ec220 17909#: ../misc-utils/look.1.adoc:93
74a99717
МН
17910msgid "The *look* utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
17911msgstr "Помагало *look* се појавило у издању 7 AT&T Unix-а."
17912
17913#. type: delimited block .
d28ec220 17914#: ../misc-utils/look.1.adoc:99
74a99717
МН
17915#, no-wrap
17916msgid ""
17917"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
17918"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
17919msgstr ""
17920"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
17921"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
17922
17923#. type: Plain text
d28ec220 17924#: ../misc-utils/look.1.adoc:105
74a99717
МН
17925#, no-wrap
17926msgid ""
17927"*grep*(1),\n"
17928"*sort*(1)\n"
17929msgstr ""
17930"*grep*(1),\n"
17931"*sort*(1)\n"
17932
17933#. type: Title =
17934#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:2
17935#, no-wrap
17936msgid "lsblk(8)"
17937msgstr "lsblk(8)"
17938
17939#. type: Plain text
17940#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:12
17941msgid "lsblk - list block devices"
19be168e 17942msgstr "lsblk - исписује блок уређаје"
74a99717
МН
17943
17944#. type: Plain text
17945#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:16
17946#, no-wrap
17947msgid "*lsblk* [options] [_device_...]\n"
17948msgstr "*lsblk* [опције] [_уређај_...]\n"
17949
17950#. type: Plain text
17951#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
17952#, no-wrap
17953msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary.\n"
17954msgstr "*lsblk* наводи информације о свим доступним или наведеним блок уређајима. Наредба *lsblk* чита *sysfs* систем датотека и *udev db* ради прикупљања информација. Ако „udev db“ није доступан или је *lsblk* преведен без подршке за „udev“, тада покушава да прочита НАТПИС-е, УУИД-е и врсте система датотека са блок уређаја. У овом случају су неопходна администраторска овлашћења.\n"
17955
17956#. type: Plain text
17957#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
17958msgid ""
17959"By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a "
17960"tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates "
17961"to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated "
17962"setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
17963msgstr ""
74a99717
МН
17964
17965#. type: Plain text
17966#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
17967msgid ""
17968"The default output, as well as the default output from options like *--fs* "
17969"and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should "
17970"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
17971"expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in "
17972"environments where a stable output is required."
17973msgstr ""
17974"Основни излаз, као и основни излаз из опција као што су *--fs* и *--"
17975"topology*, је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
17976"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
17977"дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ и *--list* "
17978"у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
74a99717
МН
17979
17980#. type: Plain text
17981#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
17982#, fuzzy
17983#| msgid ""
17984#| "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of "
17985#| "available columns."
17986msgid "Use *lsblk --help* to get a list of all available columns."
17987msgstr ""
17988"Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете "
17989"списак доступних колона."
c4c3f2ee
KZ
17990
17991#. type: Plain text
17992#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
17993msgid ""
17994"Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all "
17995"information about recently added or modified devices yet. In this case it is "
17996"recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
17997msgstr ""
17998"Знајте да *lsblk* може бити извршен у време када *udev* још нема све "
17999"информације о недавно додатим и измењеним уређајима. У том случају "
18000"препоручује се коришћење *udevadm settle* пре *lsblk* за усклађивање са "
18001"„udev“-ом."
18002
18003#. type: Plain text
18004#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:30
18005msgid ""
18006"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
18007"one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may "
18008"be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides "
18009"MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays "
18010"only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), "
18011"and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points "
18012"associated with the device."
18013msgstr ""
18014"Однос између блок уређаја и система датотека није увек један на један. "
18015"Систем датотека може да користи више блок уређаја или истом систему датотека "
18016"може да се приступи преко више путања. Ово је разлог зашто *lsblk* пружа "
18017"колоне ТАЧКАКАЧЕЊА и ТАЧКЕКАЧЕЊА (мн.). Колона ТАЧКАКАЧЕЊА приказује само "
18018"једну тачку качења (обично последње прикачени примерак система датотека), а "
18019"колона ТАЧКЕКАЧЕЊА приказује по ћелији са више редова све тачке качења "
18020"придружене уређају."
74a99717 18021
d28ec220 18022#. type: Labeled list
01b3ed1b 18023#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:33
19be168e 18024#, no-wrap
d28ec220 18025msgid "*-A*, *--noempty*"
19be168e 18026msgstr "*-A*, *--noempty*"
d28ec220 18027
74a99717 18028#. type: Plain text
01b3ed1b 18029#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
d28ec220 18030msgid "Don't print empty devices."
19be168e 18031msgstr "Не исписује празне уређаје."
d28ec220
KZ
18032
18033#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18034#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:38
18035msgid ""
18036"Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices "
18037"too."
18038msgstr ""
18039"Искључује све уграђене филтере и исписује све празне уређаје и RAM диск "
18040"уређаје такође."
74a99717
МН
18041
18042#. type: Labeled list
01b3ed1b 18043#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:42
74a99717
МН
18044#, no-wrap
18045msgid "*-D*, *--discard*"
18046msgstr "*-D*, *--discard*"
18047
18048#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18049#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:44
18050msgid ""
18051"Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each "
18052"device."
18053msgstr ""
18054"Исписује информације о одбаченим могућностима (TRIM, UNMAP) за сваки уређај."
74a99717
МН
18055
18056#. type: Labeled list
01b3ed1b 18057#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:45
74a99717
МН
18058#, no-wrap
18059msgid "*-d*, *--nodeps*"
18060msgstr "*-d*, *--nodeps*"
18061
18062#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18063#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
18064msgid ""
18065"Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/"
18066"sda* prints information about the sda device only."
18067msgstr ""
18068"Не исписује уређаје држача или потчињене. На пример, *lsblk --nodeps /dev/"
18069"sda* исписује само информације о „sda“ уређају."
74a99717
МН
18070
18071#. type: Labeled list
01b3ed1b 18072#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:48
74a99717
МН
18073#, no-wrap
18074msgid "*-E*, *--dedup* _column_"
18075msgstr "*-E*, *--dedup* _колона_"
18076
18077#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18078#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
18079msgid ""
18080"Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key "
18081"is not available for the device, or the device is a partition and parental "
18082"whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
18083msgstr ""
18084"Користи _колону_ као кључ уклањања дупликата за уклањање дупликата излазног "
18085"стабла. Ако кључ није доступан за уређај, или је уређај партиција а "
18086"родитељски уређај читавог диска обезбеђује исти кључ тада се уређај увек "
18087"исписује."
74a99717
МН
18088
18089#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18090#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
18091msgid ""
18092"The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, "
18093"for example by *-E WWN*."
18094msgstr ""
18095"Случај уобичајеног коришћења је поништавање удвостручења излаза на систему "
18096"уређаја са више путања, на пример са *-E WWN*."
74a99717
МН
18097
18098#. type: Labeled list
01b3ed1b 18099#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
19be168e 18100#, no-wrap
d28ec220 18101msgid "*-e*, *--exclude* _list_"
19be168e 18102msgstr "*-e*, *--exclude* _списак_"
74a99717
МН
18103
18104#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18105#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
18106msgid ""
18107"Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
18108"numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is "
18109"not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may "
18110"be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is "
18111"not obvious."
18112msgstr ""
18113"Изузима уређаје наведене на _списку_ зарезом раздвојених већих бројева "
18114"уређаја. Знајте да су RAM дискови (већи=1) по основи искључени ако *--all* "
18115"није наведено. Филтер се примењује само на уређаје највишег нивоа. Ово може "
18116"бити збуњујуће за *--list* излазни формат где хијерархија уређаја није "
18117"очигледна."
74a99717
МН
18118
18119#. type: Labeled list
01b3ed1b 18120#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:56
74a99717
МН
18121#, no-wrap
18122msgid "*-f*, *--fs*"
18123msgstr "*-f*, *--fs*"
18124
18125#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18126#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
18127msgid ""
18128"Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,"
18129"FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information "
18130"about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
18131msgstr ""
18132"Укључује информације о системима датотека. Ова опција је еквивалент са *-o "
18133"НАЗИВ,ВРСТАСД,ИЗДСД,НАТПИС,УУИД,ДОСТУПСД,КОРИСТСД%,ТАЧКЕКАЧЕЊА*. "
18134"Ауторитативне информације о системима датотека и раидима су обезбеђене "
18135"наредбом *blkid*(8)."
74a99717
МН
18136
18137#. type: Labeled list
01b3ed1b 18138#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:59
74a99717
МН
18139#, no-wrap
18140msgid "*-I*, *--include* _list_"
18141msgstr "*-I*, *--include* _списак_"
18142
18143#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18144#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
18145msgid ""
18146"Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
18147"numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be "
18148"confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not "
18149"obvious."
18150msgstr ""
18151"Укључује уређаје наведене на _списку_ зарезом раздвојених већих бројева "
18152"уређаја. Филтер се примењује само на уређаје највишег нивоа. Ово може бити "
18153"збуњујуће за *--list* излазни формат где хијерархија уређаја није очигледна."
74a99717
МН
18154
18155#. type: Labeled list
01b3ed1b 18156#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:62
74a99717
МН
18157#, no-wrap
18158msgid "*-i*, *--ascii*"
18159msgstr "*-i*, *--ascii*"
18160
18161#. type: Plain text
01b3ed1b 18162#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
74a99717
МН
18163msgid "Use ASCII characters for tree formatting."
18164msgstr "Користи АСКРИ знакове за форматирање стабла."
18165
18166#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18167#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67
18168msgid ""
18169"Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also "
18170"*--tree* if necessary."
18171msgstr ""
18172"Користи ЈСОН излазни формат. Строго се препоручује да се користи *--output* "
18173"и такође *--tree* ако је потребно."
74a99717
МН
18174
18175#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18176#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70
18177msgid ""
18178"Produce output in the form of a list. The output does not provide "
18179"information about relationships between devices and since version 2.34 every "
18180"device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the "
18181"parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
18182msgstr ""
18183"Даје излаз у облику списка. Излаз не обезбеђује информације о односима "
18184"између уређаја а од издања 2.34 сваки уређај се исписује само једном ако *--"
18185"pairs* или *--raw* није наведено (обрадиви излази су задржани на наопако "
18186"сагласни начин)."
74a99717
МН
18187
18188#. type: Labeled list
01b3ed1b 18189#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:71
74a99717
МН
18190#, no-wrap
18191msgid "*-M*, *--merge*"
18192msgstr "*-M*, *--merge*"
18193
18194#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18195#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
18196msgid ""
18197"Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and "
18198"Multi-path devices. The tree-like output is required."
18199msgstr ""
18200"Групише родитеље подстабала да обезбеди читљивији излаз за РАИД-е и уређаје "
18201"са више путања. Излаз налик стаблу је неопходан."
74a99717
МН
18202
18203#. type: Labeled list
01b3ed1b 18204#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:74
74a99717
МН
18205#, no-wrap
18206msgid "*-m*, *--perms*"
18207msgstr "*-m*, *--perms*"
18208
18209#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18210#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
18211msgid ""
18212"Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to "
18213"*-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
18214msgstr ""
18215"Даје информације о власнику, групи и режиму уређаја. Ово је еквивалент са *-"
18216"o НАЗИВ,ВЕЛИЧИНА,ВЛАСНИК,ГРУПА,РЕЖИМ*."
18217
18218#. type: Labeled list
18219#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:77
18220#, fuzzy, no-wrap
18221#| msgid "*-1*, *--one*"
18222msgid "*-N*, *--nvme*"
18223msgstr "*-1*, *--one*"
14578ef1
KZ
18224
18225#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18226#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
18227msgid "Output info about NVMe devices only."
18228msgstr ""
18229
18230#. type: Labeled list
c4c3f2ee 18231#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
18232#, fuzzy, no-wrap
18233#| msgid "*-v*, *--version*"
18234msgid "*-v*, *--virtio*"
18235msgstr "*-v*, *--version*"
74a99717
МН
18236
18237#. type: Plain text
c4c3f2ee 18238#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
01b3ed1b
KZ
18239msgid "Output info about virtio devices only."
18240msgstr ""
18241
18242#. type: Plain text
18243#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:88
18244msgid ""
18245"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
18246"supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is "
18247"to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
18248msgstr ""
18249"Наводи које излазне колоне ће исписати. Користите *--help* да добавите "
18250"списак свих подржаних колона. Колоне могу утицати на излаз налик стаблу. "
18251"Основно је коришћење стабла за колону „НАЗИВ“ (видите такође *--tree*)."
18252
18253#. type: Plain text
18254#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:90
18255msgid ""
18256"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
18257"format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
18258msgstr ""
18259"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
18260"_+списак_ (нпр., *lsblk -o +UUID*)."
74a99717
МН
18261
18262#. type: Labeled list
01b3ed1b 18263#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:91
74a99717
МН
18264#, no-wrap
18265msgid "*-O*, *--output-all*"
18266msgstr "*-O*, *--output-all*"
18267
18268#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18269#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96
18270msgid ""
18271"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
18272"still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are "
18273"hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
18274msgstr ""
18275"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Редови излаза су још увек "
18276"поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови вредности "
18277"су хекс-измењени (\\x<кôд>). Видите такође опцију *--shell*."
74a99717
МН
18278
18279#. type: Labeled list
01b3ed1b 18280#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:97
74a99717
МН
18281#, no-wrap
18282msgid "*-p*, *--paths*"
18283msgstr "*-p*, *--paths*"
18284
18285#. type: Plain text
01b3ed1b 18286#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99
74a99717
МН
18287msgid "Print full device paths."
18288msgstr "Испсиује пуне путање уређаја."
18289
18290#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18291#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:102
18292msgid ""
18293"Produce output in raw format. The output lines are still ordered by "
18294"dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) "
18295"in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
18296msgstr ""
18297"Даје излаз у сировом формату. Излазни редови су још увек поређани према "
18298"зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени "
18299"(\\x<кôд>) у колонама НАЗИВ, КНАЗИВ, НАТПИС, ПАРТНАТПИС и ТАЧКАКАЧЕЊА."
74a99717
МН
18300
18301#. type: Labeled list
01b3ed1b 18302#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:103
74a99717
МН
18303#, no-wrap
18304msgid "*-S*, *--scsi*"
18305msgstr "*-S*, *--scsi*"
18306
18307#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18308#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:105
18309msgid ""
18310"Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder "
18311"devices are ignored."
18312msgstr ""
18313"Исписује само информације о SCSI уређајима. Све партиције, подређени и "
18314"држачи уређаја се занемарују."
74a99717
МН
18315
18316#. type: Labeled list
01b3ed1b 18317#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:106
74a99717
МН
18318#, no-wrap
18319msgid "*-s*, *--inverse*"
18320msgstr "*-s*, *--inverse*"
18321
18322#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18323#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:108
18324msgid ""
18325"Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested "
18326"then the lines are still ordered by dependencies."
18327msgstr ""
18328"Исписује зависности обрнутим редом. Ако је *--list* излаз захтеван тада су "
18329"редови још увек поређани према зависностима."
74a99717
МН
18330
18331#. type: Labeled list
01b3ed1b 18332#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:109
74a99717
МН
18333#, no-wrap
18334msgid "*-T*, *--tree*[**=**__column__]"
18335msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__колона__]"
18336
18337#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18338#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:111
18339msgid ""
18340"Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is "
18341"printed in the column. The default is NAME column."
18342msgstr ""
18343"Приморава формат излаза налик стаблу. Ако је _колона_ наведена, тада се "
18344"стабло исписује у колони. Основно је НАЗИВ колоне."
74a99717
МН
18345
18346#. type: Labeled list
01b3ed1b 18347#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:112
74a99717
МН
18348#, no-wrap
18349msgid "*-t*, *--topology*"
18350msgstr "*-t*, *--topology*"
18351
18352#. type: Plain text
01b3ed1b 18353#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:114
74a99717 18354msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
01b3ed1b
KZ
18355msgstr ""
18356"Исписује информације о топологији блок уређаја. Ова опција је еквивалент са"
74a99717
МН
18357
18358#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18359#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:116
18360msgid ""
18361"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
18362msgstr ""
18363"НАЗИВ,ПОРАВНАЊЕ,МИН-УИ,ОПЦ-УИ,ФИЗ-СЕК,ДНВ-СЕК,РОТА,ЗАКА,RQ-ВЕЛ,RA,W-ИСТО*."
74a99717
МН
18364
18365#. type: Labeled list
01b3ed1b 18366#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:119
74a99717
МН
18367#, no-wrap
18368msgid "*-w*, *--width* _number_"
18369msgstr "*-w*, *--width* _број_"
18370
18371#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18372#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:121
18373msgid ""
18374"Specifies output width as a number of characters. The default is the number "
18375"of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output "
18376"width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* "
18377"to assume that terminal control characters and unsafe characters are not "
18378"allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the "
18379"*watch*(1) command."
18380msgstr ""
18381"Одређује излазну ширину као број знакова. Основно је број колона терминала, "
18382"а ако се не изврши на терминалу, онда ширина излаза није уопште ограничена "
18383"по основи. Ова опција такође приморава *lsblk* да претпостави да контролни "
18384"знакови терминала и небезбедни знакови нису дозвољени. Очекивани случај "
18385"коришћења је на пример када *lsblk* користи наредба *watch*(1)."
74a99717
МН
18386
18387#. type: Labeled list
01b3ed1b 18388#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:122
74a99717
МН
18389#, no-wrap
18390msgid "*-x*, *--sort* _column_"
18391msgstr "*-x*, *--sort* _колона_"
18392
18393#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18394#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:124
18395msgid ""
18396"Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by "
18397"default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output "
18398"and than the tree branches are sorted by the _column_."
18399msgstr ""
18400"Ређа излазне редове према _колони_. Ова опција укључује *--list* излазни "
18401"формат по основи. Могуће је користити опцију *--tree* за приморавање излаза "
18402"налик стаблу а тада се гране стабла ређају према _колони_."
74a99717 18403
d28ec220 18404#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18405#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:127
18406msgid ""
18407"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
18408"shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-"
18409"IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this "
18410"feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but "
18411"due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by "
18412"*--shell*."
18413msgstr ""
18414"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
18415"променљиве шкољке, на пример, MIN_IO и FSUSE_PCT уместо MIN-IO и FSUSE%. Ово "
18416"је корисно, на пример, са *--pairs*. Знајте да је ова функција самостално "
18417"укључена за *--pairs* у издању 2.37, али због проблема сагласности, сада је "
18418"потребно захтевати то понашање са *--shell*."
d28ec220 18419
74a99717 18420#. type: Labeled list
01b3ed1b 18421#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:128
74a99717
МН
18422#, no-wrap
18423msgid "*-z*, *--zoned*"
18424msgstr "*-z*, *--zoned*"
18425
18426#. type: Plain text
01b3ed1b 18427#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:130
d28ec220 18428msgid "Print the zone related information for each device."
19be168e 18429msgstr "Исписује информације односне на зону за сваки уређај."
74a99717
МН
18430
18431#. type: Labeled list
01b3ed1b 18432#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:131
74a99717
МН
18433#, no-wrap
18434msgid "*--sysroot* _directory_"
18435msgstr "*--sysroot* _директоријум_"
18436
18437#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18438#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:133
18439msgid ""
18440"Gather data for a Linux instance other than the instance from which the "
18441"*lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the "
18442"Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target "
18443"directory can be replaced by text files with udev attributes."
18444msgstr ""
18445"Прикупља податке за Линукс примерак поред примерка из ког је наредба *lsblk* "
18446"проистекла. Наведени директоријум је корен система Линукс примерка који ће "
18447"бити прегледан. Стварни чворови уређаја у циљном директоријуму се могу "
18448"заменити датотекама текста са „udev“ атрибутима."
74a99717
МН
18449
18450#. type: Labeled list
01b3ed1b 18451#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:142 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
74a99717
МН
18452#, no-wrap
18453msgid "32"
18454msgstr "32"
18455
18456#. type: Plain text
01b3ed1b 18457#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:144
74a99717
МН
18458msgid "none of specified devices found"
18459msgstr "није нађен ниједан уређај"
18460
18461#. type: Labeled list
01b3ed1b 18462#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:145 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
74a99717
МН
18463#, no-wrap
18464msgid "64"
18465msgstr "64"
18466
18467#. type: Plain text
01b3ed1b 18468#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:147
74a99717
МН
18469msgid "some specified devices found, some not found"
18470msgstr "нађени су неки наведени уређаји, неки нису"
18471
18472#. type: Labeled list
01b3ed1b 18473#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:150
19be168e 18474#, no-wrap
d28ec220 18475msgid "*LSBLK_DEBUG*=all"
19be168e 18476msgstr "*LSBLK_DEBUG*=all"
74a99717
МН
18477
18478#. type: Plain text
01b3ed1b 18479#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:152
74a99717
МН
18480msgid "enables *lsblk* debug output."
18481msgstr "укључује излаз *lsblk* прочишћавања."
18482
18483#. type: Plain text
01b3ed1b 18484#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155 ../sys-utils/swapon.8.adoc:130
74a99717
МН
18485msgid "enables *libblkid* debug output."
18486msgstr "укључује излаз *libblkid* прочишћавања."
18487
18488#. type: Plain text
01b3ed1b 18489#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158 ../sys-utils/swapon.8.adoc:127
74a99717
МН
18490msgid "enables *libmount* debug output."
18491msgstr "укључује излаз *libmount* прочишћавања."
18492
18493#. type: Plain text
01b3ed1b 18494#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
74a99717
МН
18495msgid "enables *libsmartcols* debug output."
18496msgstr "укључује излаз *libsmartcols* прочишћавања."
18497
18498#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18499#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168
18500msgid ""
18501"For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from "
18502"the parent device."
18503msgstr ""
18504"За партиције, неке информације (нпр. атрибути заказаног) се наслеђују са "
18505"родитељског уређаја."
74a99717
МН
18506
18507#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18508#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:170
18509msgid ""
18510"The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:"
18511"minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block "
18512"directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with "
18513"a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of "
18514"the kernel build."
18515msgstr ""
18516"Наредба *lsblk* треба да буде способна да претражи сваки блок уређај према "
18517"бројевима „већи:мањи“, што се ради коришћењем _/sys/dev/block_. Овај блок "
18518"директоријум система датотека се појавио у кернелу 2.6.27 (октобар 2008). У "
18519"случају са проблема са доста новим кернелом, проверите да ли је "
18520"*CONFIG_SYSFS* укључено у време изградње кернела."
74a99717
МН
18521
18522#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18523#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:175
18524#, fuzzy
18525#| msgid ""
18526#| "mailto:mbroz@redhat.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
18527msgid ""
18528"mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
18529msgstr "mailto:mbroz@redhat.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
18530
18531#. type: Plain text
01b3ed1b 18532#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:181
74a99717
МН
18533#, no-wrap
18534msgid ""
18535"*ls*(1),\n"
18536"*blkid*(8),\n"
18537"*findmnt*(8)\n"
18538msgstr ""
18539"*ls*(1),\n"
18540"*blkid*(8),\n"
18541"*findmnt*(8)\n"
18542
d28ec220
KZ
18543#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
18544#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
18545#. type: Title =
18546#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
19be168e 18547#, no-wrap
d28ec220 18548msgid "lsfd(1)"
19be168e 18549msgstr "lsfd(1)"
d28ec220
KZ
18550
18551#. type: Plain text
18552#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:18
d28ec220 18553msgid "lsfd - list file descriptors"
19be168e 18554msgstr "lsfd - исписује описнике датотека"
d28ec220
KZ
18555
18556#. type: Plain text
18557#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:22
19be168e 18558#, no-wrap
d28ec220 18559msgid "*lsfd* [option]\n"
19be168e 18560msgstr "*lsfd* [опција]\n"
d28ec220
KZ
18561
18562#. type: Plain text
18563#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:30
18564#, no-wrap
18565msgid ""
18566"*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems.\n"
18567"Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux\n"
18568"specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a\n"
18569"drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line\n"
18570"interface and output formats.\n"
18571msgstr ""
19be168e
МН
18572"*lsfd* је замишљено да буде савремена замена за *lsof*(8) на Линукс системима.\n"
18573"За разлику од *lsof*-а, *lsfd* је специјализован за Линукс кернел; подржава Линуксу\n"
18574"специфичне функције као што су називни простори са једноставнијим кодом. *lsfd* није\n"
18575"уметнута замена за *lsof*; разликују се у линији наредби\n"
18576"сучељу и излазним форматима.\n"
d28ec220
KZ
18577
18578#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18579#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:38
18580#, fuzzy, no-wrap
18581#| msgid ""
18582#| "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output*\n"
18583#| "option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering.\n"
d28ec220
KZ
18584msgid ""
18585"*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output*\n"
01b3ed1b
KZ
18586"option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --help*\n"
18587"to get a list of all available columns.\n"
d28ec220 18588msgstr ""
19be168e
МН
18589"*lsfd* користи „Libsmartcols“ за форматирање излаза и филтрирање. Видите опис *--output*\n"
18590"опције за прилагођавање формата излаза, и опцију *--filter* за филтрирање.\n"
d28ec220
KZ
18591
18592#. type: Labeled list
01b3ed1b 18593#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:41
19be168e 18594#, no-wrap
d28ec220 18595msgid "*-l*, *--threads*"
19be168e 18596msgstr "*-l*, *--threads*"
d28ec220
KZ
18597
18598#. type: Plain text
01b3ed1b 18599#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:43
d28ec220 18600msgid "List in threads level."
19be168e 18601msgstr "Исписује ниво у нитима."
d28ec220
KZ
18602
18603#. type: Plain text
01b3ed1b 18604#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:49 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:27
d28ec220
KZ
18605msgid "Don't print headings."
18606msgstr "Не исписује заглавља."
18607
18608#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18609#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:53
18610msgid ""
18611"Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for "
18612"details of available columns."
18613msgstr ""
18614"Наводи које колоне излаза ће се исписати. Видите одељак *КОЛОНЕ ИЗЛАЗА* за "
18615"појединости о доступним колонама."
d28ec220
KZ
18616
18617#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18618#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:56
18619#, fuzzy
18620#| msgid ""
18621#| "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
18622#| "format _+list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
18623msgid ""
18624"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
18625"format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
18626msgstr ""
18627"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
18628"_+списак_ (нпр., *lsfd -o +DELETED*)."
d28ec220
KZ
18629
18630#. type: Plain text
01b3ed1b 18631#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:59
d28ec220
KZ
18632msgid "Use raw output format."
18633msgstr "Користи сирови излазни формат."
18634
18635#. type: Plain text
01b3ed1b 18636#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:62
d28ec220
KZ
18637msgid "Don't truncate text in columns."
18638msgstr "Не скраћује текст у колонама."
18639
18640#. type: Labeled list
01b3ed1b 18641#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:63
19be168e 18642#, no-wrap
d28ec220 18643msgid "*-p*, *--pid* _pids_"
19be168e 18644msgstr "*-p*, *--pid* _пидови_"
d28ec220
KZ
18645
18646#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18647#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:67
18648msgid ""
18649"Collect information only for specified processes. _pids_ is a list of pids. "
18650"A comma or whitespaces can be used as separators. You can use this option "
18651"with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
18652msgstr ""
18653"Прикупља информације само за наведене процесе. _pids_ је списак пид-ова. "
18654"Зарез или празнине се могу користити као раздвајачи. Можете да користите "
18655"ову опцију са *pidof*(1). Видите *ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА*."
14578ef1
KZ
18656
18657#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18658#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:72
18659msgid ""
18660"Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-"
18661"p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is "
18662"much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of "
18663"processing than the *-Q* option."
18664msgstr ""
18665"Обе опције, како опција *-Q* са изразом укључујући ПИД, тј. „-Q (ПИД == 1)“, "
18666"тако и опција *-p*, тј. „-p 1“, могу исписати исти излаз, али коришћење "
18667"опције *-p* је делотворније јер опција *-p* ради на много ранијем стадијуму "
18668"обраде него опција *-Q*."
18669
18670#. type: Labeled list
18671#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:73
18672#, fuzzy, no-wrap
18673#| msgid "*-i*, *--invert*"
18674msgid "*-i*[4|6], *--inet*[=4|6]"
18675msgstr "*-i*, *--invert*"
18676
18677#. type: Plain text
18678#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:75
18679msgid "List only IPv4 sockets and/or IPv6 sockets."
18680msgstr ""
14578ef1
KZ
18681
18682#. type: Labeled list
01b3ed1b 18683#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:76
19be168e 18684#, no-wrap
d28ec220 18685msgid "*-Q*, *--filter* _expr_"
19be168e 18686msgstr "*-Q*, *--filter* _израз_"
d28ec220
KZ
18687
18688#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18689#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:79
18690msgid ""
18691"Print only the files matching the condition represented by the _expr_. See "
18692"also *FILTER EXAMPLES*."
18693msgstr ""
18694"Исписује само датотеке које одговарају услову представљеном са _израз_. "
18695"Видите такође *ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА*."
d28ec220
KZ
18696
18697#. type: Labeled list
01b3ed1b 18698#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:80
d28ec220
KZ
18699#, no-wrap
18700msgid "*-C*, *--counter* __label__:__filter_expr__"
19be168e 18701msgstr "*-C*, *--counter* __натпис__:__филтер_израз__"
d28ec220
KZ
18702
18703#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18704#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:86
18705msgid ""
18706"Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter "
18707"named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching "
18708"_filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. "
18709"*lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; "
18710"files excluded by the filters are not counted."
18711msgstr ""
18712"Дефинише произвољни бројач коришћен у *--summary* излазу. *lsfd* прави "
18713"бројач под називом _натпис_. За време прикупљања информација, *lsfd* броји "
18714"датотеке које одговарају _филтер_изразу_, и складишти избројани број у "
18715"бројач под називом _натпис_. *lsfd* примењује филтере дефинисане опцијама *--"
18716"filter* пре бројања; датотеке искључене филтерима се не броје."
d28ec220
KZ
18717
18718#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18719#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:90
18720#, fuzzy
18721#| msgid ""
18722#| "See *FILTER EXPRESSION* about _filter_expr_. _label_ should not include "
18723#| "_{_ nor _:_. You can define multiple counters by specifying this option "
18724#| "multiple times."
18725msgid ""
18726"See *FILTER EXPRESSION* about _filter_expr_. _label_ should not include `{` "
18727"nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple "
18728"times."
18729msgstr ""
18730"Видите *ИЗРАЗ ФИЛТЕРА* о _израз_филтера_. _натпис_ не треба да обухвати _{_ "
18731"нити _:_. Можете да дефинишете више бројача навођењем ове опције више пута."
d28ec220
KZ
18732
18733#. type: Plain text
01b3ed1b 18734#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:92
d28ec220 18735msgid "See also *COUNTER EXAMPLES*."
19be168e 18736msgstr "Видите такође *ПРИМЕРИ БРОЈАЧА*."
d28ec220
KZ
18737
18738#. type: Labeled list
01b3ed1b 18739#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:93 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
d28ec220
KZ
18740#, no-wrap
18741msgid "*--summary*[=_when_]"
18742msgstr "*--summary*[=_када_]"
18743
18744#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18745#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:97
18746msgid ""
18747"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
18748"be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it "
18749"defaults to *only*."
18750msgstr ""
18751"Ова опција контролише излаз сажетка редова. Опционални аргумент _када_ може "
18752"бити *only*, *append* ili *never*. Ако је аргумент _када_ изостављен, "
18753"подразумева се *only*."
d28ec220
KZ
18754
18755#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18756#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:102
18757msgid ""
18758"The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer "
18759"value. *--counter* is the option for defining a counter. If a user defines "
18760"no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters "
18761"(default counters) to make the summary output."
18762msgstr ""
18763"Бројачи извештаја сажетка. Бројач се састоји од натписа и целобројне "
18764"вредности. *--counter* је опција за дефинисање бројача. Ако корисник не "
18765"дефинише бројач, *lsfd* користи дефиниције унапред девинисаних уграђених "
18766"бројача (основни бројачи) да сачини излаз сажетка."
d28ec220
KZ
18767
18768#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
18769#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18770#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:104
18771msgid ""
18772"CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. "
18773"Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
18774msgstr ""
18775"ОПРЕЗ{colon} Коришћење *--summary* и *--json* може учинити излаз оштећеним. "
18776"Исправно је само комбиновање *--summary*=*only* и *--json*."
d28ec220
KZ
18777
18778#. type: Labeled list
01b3ed1b 18779#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:106
19be168e 18780#, no-wrap
d28ec220 18781msgid "*--debug-filter*"
19be168e 18782msgstr "*--debug-filter*"
d28ec220
KZ
18783
18784#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18785#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:109
18786msgid ""
18787"Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful "
18788"only for *lsfd* developers."
18789msgstr ""
18790"Исписује структуру унутрашњих података за филтер и излази. Ово је од користи "
18791"само *lsfd* програмерима."
d28ec220
KZ
18792
18793#. type: Labeled list
01b3ed1b 18794#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:110
19be168e 18795#, no-wrap
d28ec220 18796msgid "*--dump-counters*"
19be168e 18797msgstr "*--dump-counters*"
d28ec220
KZ
18798
18799#. type: Plain text
01b3ed1b 18800#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:112
d28ec220 18801msgid "Dump the definition of counters used in *--summary* output."
19be168e 18802msgstr "Исписује дефиницију бројача коришћених у излазу *--summary*."
d28ec220
KZ
18803
18804#. type: Title ==
01b3ed1b 18805#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:115
19be168e 18806#, no-wrap
d28ec220 18807msgid "OUTPUT COLUMNS"
19be168e 18808msgstr "КОЛОНЕ ИЗЛАЗА"
d28ec220
KZ
18809
18810#. type: Plain text
01b3ed1b 18811#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:118
d28ec220 18812msgid "Each column has a type. Types are surround by < and >."
19be168e 18813msgstr "Свака колона има врсту. Врсте су између < и >."
d28ec220
KZ
18814
18815#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
18816#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18817#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:122
18818msgid ""
18819"CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet. They may "
18820"be changed in the future releases."
18821msgstr ""
18822"ОПРЕЗ{colon} Називи и врсте колона нису стабилни још увек. Могу се изменити "
18823"у будућим издањима."
d28ec220
KZ
18824
18825#. type: Labeled list
01b3ed1b 18826#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:123
d28ec220 18827#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
18828msgid "AINODECLASS <``string``>"
18829msgstr ""
18830
18831#. type: Plain text
18832#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:125
18833msgid "Class of anonymous inode."
18834msgstr ""
18835
18836#. type: Labeled list
18837#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:126
18838#, fuzzy, no-wrap
18839#| msgid "ASSOC <__string__>"
18840msgid "ASSOC <``string``>"
19be168e 18841msgstr "ПРИДРУ <__ниска__>"
d28ec220
KZ
18842
18843#. type: Plain text
01b3ed1b 18844#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:128
14578ef1 18845msgid "Association between file and process."
19be168e 18846msgstr "Придруживање између датотеке и процеса."
d28ec220
KZ
18847
18848#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
18849#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:129
18850#, fuzzy, no-wrap
18851#| msgid "BLKDRV <__string__>"
18852msgid "BLKDRV <``string``>"
19be168e 18853msgstr "БЛКДРВ <__ниска__>"
d28ec220
KZ
18854
18855#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18856#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:131
18857#, fuzzy
18858#| msgid "Block device driver name resolved by _/proc/devices_."
18859msgid "Block device driver name resolved by `/proc/devices`."
18860msgstr ""
18861"Назив уграђеног програма блок уређаја решеног од стране _/proc/devices_."
d28ec220
KZ
18862
18863#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
18864#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:132
18865#, fuzzy, no-wrap
18866#| msgid "CHRDRV <__string__>"
18867msgid "CHRDRV <``string``>"
19be168e 18868msgstr "ЗНКДРВ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
18869
18870#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18871#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:134
18872#, fuzzy
18873#| msgid "Character device driver name resolved by _/proc/devices_."
18874msgid "Character device driver name resolved by `/proc/devices`."
18875msgstr ""
18876"Назив уграђеног програма знаковног уређаја решеног од стране _/proc/devices_."
14578ef1
KZ
18877
18878#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
18879#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:135
18880#, fuzzy, no-wrap
18881#| msgid "COMMAND <__string__>"
18882msgid "COMMAND <``string``>"
19be168e 18883msgstr "НАРЕДБА <__ниска__>"
d28ec220
KZ
18884
18885#. type: Plain text
01b3ed1b 18886#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:137
d28ec220 18887msgid "Command of the process opening the file."
19be168e 18888msgstr "Наредба процеса који отвара датотеку."
d28ec220
KZ
18889
18890#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
18891#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:138
18892#, fuzzy, no-wrap
18893#| msgid "DELETED <__boolean__>"
18894msgid "DELETED <``boolean``>"
19be168e 18895msgstr "ОБРИСАНО <__логичка__>"
d28ec220
KZ
18896
18897#. type: Plain text
01b3ed1b 18898#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:140
d28ec220 18899msgid "Reachability from the file system."
19be168e 18900msgstr "Досежност са система датотека."
d28ec220
KZ
18901
18902#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
18903#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:141
18904#, fuzzy, no-wrap
18905#| msgid "DEV <__string__>"
18906msgid "DEV <``string``>"
19be168e 18907msgstr "УРЕЂ <__ниска__>"
d28ec220
KZ
18908
18909#. type: Plain text
01b3ed1b 18910#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:143
d28ec220 18911msgid "ID of the device containing the file."
19be168e 18912msgstr "ИД уређаја који садржи датотеку."
d28ec220
KZ
18913
18914#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
18915#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:144
18916#, fuzzy, no-wrap
18917#| msgid "DEVTYPE <__string__>"
18918msgid "DEVTYPE <``string``>"
19be168e 18919msgstr "ВРСТАУРЕЂ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
18920
18921#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18922#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:146
18923#, fuzzy
18924#| msgid "Device type (_blk_, _char_, or _nodev_)."
18925msgid "Device type (`blk`, `char`, or `nodev`)."
19be168e 18926msgstr "Врста уређаја (_blk_, _char_, или _nodev_)."
14578ef1
KZ
18927
18928#. type: Labeled list
01b3ed1b 18929#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:147
d28ec220 18930#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
18931msgid "ENDPOINT <``string``>"
18932msgstr ""
18933
18934#. type: Plain text
18935#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:151
18936msgid ""
18937"IPC endpoints information communicated with the fd. The format of the "
18938"column depends on the object associated with the fd:"
18939msgstr ""
18940
18941#. type: Labeled list
18942#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:152
18943#, fuzzy, no-wrap
18944#| msgid "File type."
18945msgid "FIFO type"
18946msgstr "Врста датотеке."
18947
18948#. type: Plain text
18949#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:154
18950msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r][-w]"
18951msgstr ""
18952
18953#. type: Plain text
18954#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:157
18955msgid ""
18956"The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of the "
18957"endpoint."
18958msgstr ""
18959
18960#. type: Plain text
18961#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:162
18962#, no-wrap
18963msgid ""
18964"*lsfd* collects endpoints within the processes that\n"
18965"*lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints\n"
18966"if you limits the processes with *-p* option.\n"
18967msgstr ""
18968
18969#. type: Labeled list
18970#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:163
18971#, fuzzy, no-wrap
18972#| msgid "FD <__number__>"
18973msgid "FD <``number``>"
19be168e 18974msgstr "ОД <__број__>"
d28ec220
KZ
18975
18976#. type: Plain text
01b3ed1b 18977#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:165
19be168e
МН
18978msgid "File descriptor for the file."
18979msgstr "Описник датотеке за датотеку."
d28ec220
KZ
18980
18981#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
18982#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:166
18983#, fuzzy, no-wrap
18984#| msgid "FLAGS <__string__>"
18985msgid "FLAGS <``string``>"
19be168e 18986msgstr "ЗАСТАВИЦЕ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
18987
18988#. type: Plain text
01b3ed1b 18989#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:168
19be168e
МН
18990msgid "Flags specified when opening the file."
18991msgstr "Заставице наведене приликом отварања датотеке."
14578ef1 18992
19be168e 18993#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
18994#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:169
18995#, fuzzy, no-wrap
18996#| msgid "FUID <__number__>"
18997msgid "FUID <``number``>"
19be168e 18998msgstr "ДУИД <__број__>"
14578ef1
KZ
18999
19000#. type: Plain text
01b3ed1b 19001#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:171
19be168e
МН
19002msgid "User ID number of the file's owner."
19003msgstr "ИД број корисника власника датотеке."
14578ef1
KZ
19004
19005#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19006#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:172
19007#, no-wrap
19008msgid "INET.LADDR <``string``>"
19009msgstr ""
19010
19011#. type: Plain text
19012#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:174
19013msgid "Local IP address."
19014msgstr ""
19015
19016#. type: Labeled list
19017#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:175
19018#, no-wrap
19019msgid "INET.RADDR <``string``>"
19020msgstr ""
19021
19022#. type: Plain text
19023#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:177
19024msgid "Remote IP address."
19025msgstr ""
19026
19027#. type: Labeled list
19028#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:178
19029#, no-wrap
19030msgid "INET6.LADDR <``string``>"
19031msgstr ""
19032
19033#. type: Plain text
19034#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:180
19035msgid "Local IP6 address."
19036msgstr ""
19037
19038#. type: Labeled list
19039#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:181
19be168e 19040#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19041msgid "INET6.RADDR <``string``>"
19042msgstr ""
19043
19044#. type: Plain text
19045#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:183
19046msgid "Remote IP6 address."
19047msgstr ""
19048
19049#. type: Labeled list
19050#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:184
19051#, fuzzy, no-wrap
19052#| msgid "INODE <__number__>"
19053msgid "INODE <``number``>"
19be168e 19054msgstr "И-ЧВОР <__број__>"
d28ec220
KZ
19055
19056#. type: Plain text
01b3ed1b 19057#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:186
19be168e
МН
19058msgid "Inode number."
19059msgstr "Број и-чвора."
d28ec220
KZ
19060
19061#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19062#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:187
19063#, fuzzy, no-wrap
19064#| msgid "NAME <__string__>"
19065msgid "KNAME <``string``>"
19066msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
19067
19068#
19069#
19070#
19071#
19072#. It seems that the manpage backend of asciidoctor has limitations
19073#. about emitting text with nested face specifications like:
19074#. `_u_` p
19075#. Not only u but also p is decorated with underline.
19076#. type: Plain text
19077#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:198
19078msgid ""
19079"Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/"
19080"``_pid_``/map_files/``_region_."
19081msgstr ""
19082
19083#. type: Labeled list
19084#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:199
19085#, fuzzy, no-wrap
19086#| msgid "KTHREAD <__boolean__>"
19087msgid "KTHREAD <``boolean``>"
19be168e 19088msgstr "КНИТ <__логичка__>"
d28ec220
KZ
19089
19090#. type: Plain text
01b3ed1b 19091#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:201
19be168e
МН
19092msgid "Whether the process is a kernel thread or not."
19093msgstr "Да ли је процес нит кернела или није."
d28ec220
KZ
19094
19095#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19096#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:202
19097#, fuzzy, no-wrap
19098#| msgid "MAJ:MIN <__string__>"
19099msgid "MAJ:MIN <``string``>"
19be168e 19100msgstr "MAJ:MIN <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19101
19102#. type: Plain text
01b3ed1b 19103#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:204
19be168e
МН
19104msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
19105msgstr "ИД уређаја за специјални, или ИД уређаја који садржи датотеку."
d28ec220
KZ
19106
19107#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19108#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:205
19109#, fuzzy, no-wrap
19110#| msgid "MAPLEN <__number__>"
19111msgid "MAPLEN <``number``>"
19be168e 19112msgstr "МАПДУЖ <__број__>"
14578ef1
KZ
19113
19114#. type: Plain text
01b3ed1b 19115#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:207
19be168e
МН
19116msgid "Length of file mapping (in page)."
19117msgstr "Дужина мапирања датотеке (у страници)."
14578ef1
KZ
19118
19119#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19120#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:208
19121#, fuzzy, no-wrap
19122#| msgid "MISCDEV <__string__>"
19123msgid "MISCDEV <``string``>"
19be168e 19124msgstr "РАЗНУРЕЂ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19125
19126#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19127#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:210
19128#, fuzzy
19129#| msgid "Misc character device name resolved by _/proc/misc_."
19130msgid "Misc character device name resolved by `/proc/misc`."
19be168e 19131msgstr "Назив разног знаковног уређаја ког решава _/proc/misc_."
14578ef1
KZ
19132
19133#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19134#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:211
19135#, fuzzy, no-wrap
19136#| msgid "MNTID <__number__>"
19137msgid "MNTID <``number``>"
19be168e 19138msgstr "ИДКЧЊА <__број__>"
14578ef1
KZ
19139
19140#. type: Plain text
01b3ed1b 19141#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:213
19be168e
МН
19142msgid "Mount ID."
19143msgstr "ИД качења."
14578ef1
KZ
19144
19145#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19146#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:214
19147#, fuzzy, no-wrap
19148#| msgid "MODE <__string__>"
19149msgid "MODE <``string``>"
19be168e 19150msgstr "РЕЖИМ <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19151
19152#. type: Plain text
01b3ed1b 19153#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:216
d28ec220 19154msgid "Access mode (rwx)."
19be168e 19155msgstr "Режим приступа (rwx)."
14578ef1
KZ
19156
19157#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19158#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:217
19159#, fuzzy, no-wrap
19160#| msgid "NAME <__string__>"
19161msgid "NAME <``string``>"
19be168e 19162msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19163
19164#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19165#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:219
19166msgid "Cooked version of KNAME. It is mostly same as KNAME."
19167msgstr ""
19168
19169#. type: Plain text
19170#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:221
19171msgid "Some files have special formats and information sources:"
19172msgstr ""
d28ec220
KZ
19173
19174#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19175#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:222
19176#, no-wrap
19177msgid "NETLINK"
19178msgstr ""
19179
19180#. type: Plain text
19181#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:224
19182msgid ""
19183"protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
19184msgstr ""
19185
19186#. type: Labeled list
19187#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:225
19188#, no-wrap
19189msgid "PACKET"
19190msgstr ""
19191
19192#. type: Plain text
19193#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:227
19194msgid "type=_SOCK.TYPE_[ protocol=_PACKET.PROTOCOL_][ iface=_PACKET.IFACE_]"
19195msgstr ""
19196
19197#. type: Labeled list
19198#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:228
19199#, no-wrap
19200msgid "pidfd"
19201msgstr ""
19202
19203#. type: Plain text
19204#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:230
19205msgid "pid=_TARGET-PID_ comm=_TARGET-COMMAND_ nspid=_TARGET-NSPIDS_"
19206msgstr ""
19207
19208#. type: Plain text
19209#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:233
19210#, no-wrap
19211msgid ""
19212"*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from\n"
19213"``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
19214msgstr ""
19215
19216#. type: Labeled list
19217#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:234
19218#, no-wrap
19219msgid "PING"
19220msgstr ""
19221
19222#. type: Plain text
19223#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:236
19224msgid ""
19225"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
19226msgstr ""
19227
19228#. type: Labeled list
19229#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:237
19230#, no-wrap
19231msgid "PINGv6"
19232msgstr ""
19233
19234#. type: Plain text
19235#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:239
19236msgid ""
19237"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6."
19238"RADDR_]]"
19239msgstr ""
19240
19241#. type: Labeled list
19242#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:240
19243#, no-wrap
19244msgid "RAW"
19245msgstr ""
19246
19247#. type: Plain text
19248#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:242
19249msgid ""
19250"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ "
19251"[ raddr=_INET.RADDR_]]]"
19252msgstr ""
19253
19254#. type: Labeled list
19255#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:243
19256#, no-wrap
19257msgid "RAWv6"
19258msgstr ""
19259
19260#. type: Plain text
19261#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:245
19262msgid ""
19263"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ "
19264"[ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
19265msgstr ""
19266
19267#. type: Labeled list
19268#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:246
19269#, fuzzy, no-wrap
19270#| msgid "UTC"
19271msgid "TCP"
19272msgstr "КУВ"
19273
19274#. type: Labeled list
19275#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:247
19276#, no-wrap
19277msgid "TCPv6"
19278msgstr ""
19279
19280#. type: Plain text
19281#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:249
19282msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_TCP.LADDR_ [ raddr=_TCP.RADDR_]]"
19283msgstr ""
19284
19285#. type: Labeled list
19286#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:250
19287#, fuzzy, no-wrap
19288#| msgid "UID"
19289msgid "UDP"
19290msgstr "УИБ"
19291
19292#. type: Labeled list
19293#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:251
19294#, no-wrap
19295msgid "UDPv6"
19296msgstr ""
19297
19298#. type: Plain text
19299#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:253
19300msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
19301msgstr ""
19302
19303#. type: Plain text
19304#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:255
19305#, no-wrap
19306msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0.\n"
19307msgstr ""
19308
19309#. type: Labeled list
19310#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:256
19311#, no-wrap
19312msgid "UDP-LITE"
19313msgstr ""
19314
19315#. type: Labeled list
19316#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:257
19317#, no-wrap
19318msgid "UDPLITEv6"
19319msgstr ""
19320
19321#. type: Plain text
19322#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:259
19323msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDPLITE.LADDR_ [ raddr=_UDPLITE.RADDR_]]"
19324msgstr ""
19325
19326#. type: Labeled list
19327#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:260
14578ef1 19328#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19329msgid "UNIX-STREAM"
19330msgstr ""
19331
19332#. type: Plain text
19333#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:262
19334msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_]"
19335msgstr ""
19336
19337#. type: Labeled list
19338#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:263
19339#, no-wrap
19340msgid "UNIX"
19341msgstr ""
19342
19343#. type: Plain text
19344#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:265
19345msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_] type=_SOCK.TYPE_"
19346msgstr ""
19347
19348#. type: Labeled list
19349#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:266
19350#, fuzzy, no-wrap
19351#| msgid "NLINK <__number__>"
19352msgid "NETLINK.GROUPS <``number``>>"
19be168e 19353msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
d28ec220
KZ
19354
19355#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19356#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:268
19357msgid "Netlink multicast groups."
19358msgstr ""
19359
19360#. type: Labeled list
19361#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:269
19362#, fuzzy, no-wrap
19363#| msgid "NLINK <__number__>"
19364msgid "NETLINK.LPORT <``number``>>"
19365msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
19366
19367#. type: Plain text
19368#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:271
19369#, fuzzy
19370#| msgid "Using local time.\n"
19371msgid "Netlink local port id."
19372msgstr "Користим месно време.\n"
19373
19374#. type: Labeled list
19375#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:272
19376#, no-wrap
19377msgid "NETLINK.PROTOCOL <``string``>>"
19378msgstr ""
19379
19380#. type: Plain text
19381#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:274
19382msgid "Netlink protocol."
19383msgstr ""
19384
19385#. type: Labeled list
19386#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:275
19387#, fuzzy, no-wrap
19388#| msgid "NLINK <__number__>"
19389msgid "NLINK <``number``>"
19390msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
19391
19392#. type: Plain text
19393#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:277
d28ec220 19394msgid "Link count."
19be168e 19395msgstr "Укупност везе."
d28ec220
KZ
19396
19397#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19398#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:278
19399#, fuzzy, no-wrap
19400#| msgid "NAME <__string__>"
19401msgid "NS.NAME <``string``>"
19402msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
19403
19404#. type: Plain text
19405#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:280
19406msgid "Name (_NS.TYPE_:[_INODE_]) of the namespace specified with the file."
19407msgstr ""
19408
19409#. type: Labeled list
19410#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:281
19411#, fuzzy, no-wrap
19412#| msgid "TYPE <__string__>"
19413msgid "NS.TYPE <``string``>"
19414msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
19415
19416#. type: Plain text
19417#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:285
19418msgid ""
19419"Type of the namespace specified with the file. The type is `mnt`, `cgroup`, "
19420"`uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
19421msgstr ""
19422
19423#. type: Labeled list
19424#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:286
19425#, fuzzy, no-wrap
19426#| msgid "OWNER <__string__>"
19427msgid "OWNER <``string``>"
19be168e 19428msgstr "ВЛАСНИК <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19429
19430#. type: Plain text
01b3ed1b 19431#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:288
19be168e
МН
19432msgid "Owner of the file."
19433msgstr "Власник датотеке."
d28ec220
KZ
19434
19435#. type: Labeled list
01b3ed1b 19436#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:289
14578ef1 19437#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19438msgid "PACKET.IFACE <``string``>"
19439msgstr ""
19440
19441#. type: Plain text
19442#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:291
19443msgid "Interface name associated with the packet socket."
19444msgstr ""
19445
19446#. type: Labeled list
19447#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:292
19448#, no-wrap
19449msgid "PACKET.PROTOCOL <``string``>"
19450msgstr ""
19451
19452#. type: Plain text
19453#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:294
19454msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
19455msgstr ""
19456
19457#. type: Labeled list
19458#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:295
19459#, fuzzy, no-wrap
19460#| msgid "PARTITION <__string__>"
19461msgid "PARTITION <``string``>"
19be168e 19462msgstr "ПАРТИЦИЈА <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19463
19464#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19465#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:297
19466#, fuzzy
19467#| msgid "Block device name resolved by _/proc/partition_."
19468msgid "Block device name resolved by `/proc/partition`."
19be168e 19469msgstr "Назив блок уређаја како га решава _/proc/partition_."
14578ef1
KZ
19470
19471#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19472#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:298
19473#, fuzzy, no-wrap
19474#| msgid "PID <__number__>"
19475msgid "PID <``number``>"
19be168e 19476msgstr "ПИД <__број__>"
14578ef1
KZ
19477
19478#. type: Plain text
01b3ed1b 19479#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:300
d28ec220 19480msgid "PID of the process opening the file."
19be168e 19481msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку."
14578ef1
KZ
19482
19483#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19484#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:301
19485#, fuzzy, no-wrap
19486#| msgid "COMMAND <__string__>"
19487msgid "PIDFD.COMM <``string``>"
19488msgstr "НАРЕДБА <__ниска__>"
19489
19490#. type: Plain text
19491#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:303
19492#, fuzzy
19493#| msgid "Command of the process opening the file."
19494msgid "Command of the process targeted by the pidfd."
19495msgstr "Наредба процеса који отвара датотеку."
19496
19497#. type: Labeled list
19498#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:304
14578ef1 19499#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19500msgid "PIDFD.NSPID <``string``>"
19501msgstr ""
19502
19503#. type: Plain text
19504#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:306
19505msgid "Value of NSpid field in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_ of the pidfd."
19506msgstr ""
19507
19508#. type: Plain text
19509#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:308
19510msgid "Quoted from kernel/fork.c of Linux source tree:"
19511msgstr ""
19512
19513#. type: delimited block _
19514#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:314
19515msgid ""
19516"If pid namespaces are supported then this function will also print the pid "
19517"of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from "
19518"the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first "
19519"entry in the NSpid field will be identical."
19520msgstr ""
19521
19522#. type: delimited block _
19523#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:318
19524msgid ""
19525"Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status "
19526"where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the "
19527"procfs instance."
19528msgstr ""
19529
19530#. type: Labeled list
19531#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:320
19532#, fuzzy, no-wrap
19533#| msgid "PID <__number__>"
19534msgid "PIDFD.PID <``number``>"
19535msgstr "ПИД <__број__>"
19536
19537#. type: Plain text
19538#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:322
19539#, fuzzy
19540#| msgid "PID of the process opening the file."
19541msgid "PID of the process targeted by the pidfd."
19542msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку."
19543
19544#. type: Labeled list
19545#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:323
19546#, fuzzy, no-wrap
19547#| msgid "PID <__number__>"
19548msgid "PING.ID <`number`>"
19549msgstr "ПИД <__број__>"
19550
19551#. type: Plain text
19552#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:325
19553msgid "ICMP echo request id used on the PING socket."
19554msgstr ""
19555
19556#. type: Labeled list
19557#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:326
19558#, fuzzy, no-wrap
19559#| msgid "POS <__number__>"
19560msgid "POS <``number``>"
19be168e 19561msgstr "ПОЛ <__број__>"
14578ef1
KZ
19562
19563#. type: Plain text
01b3ed1b 19564#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:328
d28ec220 19565msgid "File position."
19be168e 19566msgstr "Положај датотеке."
d28ec220
KZ
19567
19568#. type: Labeled list
01b3ed1b 19569#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:329
14578ef1 19570#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19571msgid "RAW.PROTOCOL <``number``>"
19572msgstr ""
14578ef1
KZ
19573
19574#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19575#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:331
19576#, fuzzy
19577#| msgid "Total number of semaphores"
19578msgid "Protocol number of the raw socket."
19579msgstr "Укупни број семафора"
14578ef1
KZ
19580
19581#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19582#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:332
19583#, fuzzy, no-wrap
19584#| msgid "RDEV <__string__>"
19585msgid "RDEV <``string``>"
19be168e 19586msgstr "RDEV <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19587
19588#. type: Plain text
01b3ed1b 19589#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:334
19be168e
МН
19590msgid "Device ID (if special file)."
19591msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)."
14578ef1
KZ
19592
19593#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19594#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:335
19595#, fuzzy, no-wrap
19596#| msgid "SIZE <__number__>"
19597msgid "SIZE <``number``>"
19be168e 19598msgstr "ВЕЛИЧИНА <__број__>"
14578ef1
KZ
19599
19600#. type: Plain text
01b3ed1b 19601#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:337
19be168e
МН
19602msgid "File size."
19603msgstr "Величина датотеке."
14578ef1
KZ
19604
19605#. type: Labeled list
01b3ed1b 19606#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:338
14578ef1 19607#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19608msgid "SOCK.LISTENING <``boolean``>"
19609msgstr ""
19610
19611#. type: Plain text
19612#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:340
19613msgid "Listening socket."
19614msgstr ""
19615
19616#. type: Labeled list
19617#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:341
19618#, no-wrap
19619msgid "SOCK.NETS <``number``>"
19620msgstr ""
19621
19622#. type: Plain text
19623#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:343
19624msgid "Inode identifying network namespace where the socket belongs to."
19625msgstr ""
19626
19627#. type: Labeled list
19628#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:344
19629#, fuzzy, no-wrap
19630#| msgid "PROTONAME <__string__>"
19631msgid "SOCK.PROTONAME <``string``>"
19632msgstr "ПРОТОНАЗИВ <__string__>"
19633
19634#. type: Plain text
19635#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:346
19636msgid "Protocol name."
19637msgstr "Назив протокола."
19638
19639#. type: Labeled list
19640#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:347
19641#, fuzzy, no-wrap
19642#| msgid "SOURCE <__string__>"
19643msgid "SOCK.STATE <``string``>"
19be168e 19644msgstr "ИЗВОР <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19645
19646#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19647#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:349
19648msgid "State of socket."
19649msgstr ""
19650
19651#. type: Labeled list
19652#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:350
19653#, fuzzy, no-wrap
19654#| msgid "TYPE <__string__>"
19655msgid "SOCK.TYPE <``string``>"
19656msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
19657
19658#. type: Plain text
19659#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:353
19660msgid ""
19661"Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
19662msgstr ""
19663
19664#. type: Plain text
19665#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:355
19666msgid "stream"
19667msgstr ""
19668
19669#. type: Plain text
19670#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:356
19671msgid "dgram"
19672msgstr ""
19673
19674#. type: Plain text
19675#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:357
19676#, fuzzy
19677#| msgid "raw(8)"
19678msgid "raw"
19679msgstr "raw(8)"
19680
19681#. type: Plain text
19682#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:358
19683#, fuzzy
19684#| msgid "rpm"
19685msgid "rdm"
19686msgstr "о/м"
19687
19688#. type: Plain text
19689#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:359
19690#, fuzzy
19691#| msgid "socket"
19692msgid "seqpacket"
19693msgstr "прикључница"
19694
19695#. type: Plain text
19696#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:360
19697msgid "dccp"
19698msgstr ""
19699
19700#. type: Plain text
19701#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:361
19702#, fuzzy
19703#| msgid "socket"
19704msgid "packet"
19705msgstr "прикључница"
19706
19707#. type: Labeled list
19708#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:362
19709#, fuzzy, no-wrap
19710#| msgid "SOURCE <__string__>"
19711msgid "SOURCE <``string``>"
19712msgstr "ИЗВОР <__ниска__>"
19713
19714#. type: Plain text
19715#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:364
19be168e
МН
19716msgid "File system, partition, or device containing the file."
19717msgstr "Систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку."
14578ef1
KZ
19718
19719#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19720#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:365
19721#, fuzzy, no-wrap
19722#| msgid "TYPE <__string__>"
19723msgid "STTYPE <``string``>"
19724msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
19725
19726#. type: Plain text
19727#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:367
19728msgid ""
19729"Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, "
19730"SOCK, or UNKN."
19731msgstr ""
19732
19733#. type: Labeled list
19734#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:368
19735#, no-wrap
19736msgid "TCP.LADDR <``string``>"
19737msgstr ""
19738
19739#. type: Plain text
19740#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:370
19741msgid "Local L3 (INET.LADDR or INET6.LADDR) address and local TCP port."
19742msgstr ""
19743
19744#. type: Labeled list
19745#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:371
19746#, no-wrap
19747msgid "TCP.LPORT <``integer``>"
19748msgstr ""
19749
19750#. type: Plain text
19751#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:373
19752msgid "Local TCP port."
19753msgstr ""
19754
19755#. type: Labeled list
19756#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:374
19757#, fuzzy, no-wrap
19758#| msgid "CHRDRV <__string__>"
19759msgid "TCP.RADDR <``string``>"
19760msgstr "ЗНКДРВ <__ниска__>"
19761
19762#. type: Plain text
19763#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:376
19764msgid "Remote L3 (INET.RADDR or INET6.RADDR) address and remote TCP port."
19765msgstr ""
19766
19767#. type: Labeled list
19768#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:377
14578ef1 19769#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19770msgid "TCP.RPORT <``integer``>"
19771msgstr ""
19772
19773#. type: Plain text
19774#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:379
19775msgid "Remote TCP port."
19776msgstr ""
19777
19778#. type: Labeled list
19779#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:380
19780#, fuzzy, no-wrap
19781#| msgid "TID <__number__>"
19782msgid "TID <``number``>"
19be168e 19783msgstr "ТИД <__број__>"
d28ec220
KZ
19784
19785#. type: Plain text
01b3ed1b 19786#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:382
d28ec220 19787msgid "Thread ID of the process opening the file."
19be168e 19788msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку."
14578ef1
KZ
19789
19790#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
19791#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:383
19792#, fuzzy, no-wrap
19793#| msgid "TYPE <__string__>"
19794msgid "TYPE <``string``>"
19be168e 19795msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19796
19797#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19798#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:387
19799msgid ""
19800"Cooked version of STTYPE. It is same as STTYPE with exceptions. For SOCK, "
19801"print the value for SOCK.PROTONAME. For UNKN, print the value for "
19802"AINODECLASS if SOURCE is anon_inodefs."
19803msgstr ""
14578ef1
KZ
19804
19805#. type: Labeled list
01b3ed1b 19806#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:388
14578ef1 19807#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19808msgid "UDP.LADDR <``string``>"
19809msgstr ""
19810
19811#. type: Plain text
19812#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:390
19813msgid "Local IP address and local UDP port."
19814msgstr ""
19815
19816#. type: Labeled list
19817#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:391
19818#, no-wrap
19819msgid "UDP.LPORT <``integer``>"
19820msgstr ""
19821
19822#. type: Plain text
19823#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:393 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:405
19824msgid "Local UDP port."
19825msgstr ""
19826
19827#. type: Labeled list
19828#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:394
19829#, no-wrap
19830msgid "UDP.RADDR <``string``>"
19831msgstr ""
19832
19833#. type: Plain text
19834#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:396
19835msgid "Remote IP address and remote UDP port."
19836msgstr ""
19837
19838#. type: Labeled list
19839#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:397
19840#, no-wrap
19841msgid "UDP.RPORT <``integer``>"
19842msgstr ""
19843
19844#. type: Plain text
19845#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:399 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:411
19846msgid "Remote UDP port."
19847msgstr ""
19848
19849#. type: Labeled list
19850#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:400
19851#, no-wrap
19852msgid "UDPLITE.LADDR <``string``>"
19853msgstr ""
19854
19855#. type: Plain text
19856#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:402
19857msgid "Local IP address and local UDPLite port."
19858msgstr ""
19859
19860#. type: Labeled list
19861#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:403
19862#, no-wrap
19863msgid "UDPLITE.LPORT <``integer``>"
19864msgstr ""
19865
19866#. type: Labeled list
19867#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:406
19868#, no-wrap
19869msgid "UDPLITE.RADDR <``string``>"
19870msgstr ""
19871
19872#. type: Plain text
19873#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:408
19874msgid "Remote IP address and remote UDPLite port."
19875msgstr ""
19876
19877#. type: Labeled list
19878#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:409
19879#, no-wrap
19880msgid "UDPLITE.RPORT <``integer``>"
19881msgstr ""
19882
19883#. type: Labeled list
19884#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:412
19885#, fuzzy, no-wrap
19886#| msgid "UID <__number__>"
19887msgid "UID <``number``>"
19be168e 19888msgstr "УИД <__број__>"
14578ef1
KZ
19889
19890#. type: Plain text
01b3ed1b 19891#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:414
d28ec220 19892msgid "User ID number."
19be168e 19893msgstr "ИД број корисника."
d28ec220
KZ
19894
19895#. type: Labeled list
01b3ed1b 19896#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:415
14578ef1 19897#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19898msgid "UNIX.PATH <``string``>"
19899msgstr ""
19900
19901#. type: Plain text
19902#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:417
19903msgid "Filesystem pathname for UNIX domain socket."
19904msgstr ""
19905
19906#. type: Labeled list
19907#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:418
19908#, fuzzy, no-wrap
19909#| msgid "USER <__string__>"
19910msgid "USER <``string``>"
19be168e 19911msgstr "КОРИСНИК <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19912
19913#. type: Plain text
01b3ed1b 19914#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:420
d28ec220 19915msgid "User of the process."
19be168e 19916msgstr "Корисник процеса."
d28ec220
KZ
19917
19918#. type: Title ==
01b3ed1b 19919#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:421
d28ec220
KZ
19920#, no-wrap
19921msgid "FILTER EXPRESSION"
19be168e 19922msgstr "ИЗРАЗ ФИЛТЕРА"
d28ec220
KZ
19923
19924#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19925#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:426
19926#, fuzzy, no-wrap
19927#| msgid ""
19928#| "*lsfd* evaluates the expression passed to *--filter* option every time\n"
19929#| "before printing a file line. *lsfd* prints the line only if the result\n"
19930#| "of evaluation is _true_.\n"
d28ec220
KZ
19931msgid ""
19932"*lsfd* evaluates the expression passed to *--filter* option every time\n"
19933"before printing a file line. *lsfd* prints the line only if the result\n"
01b3ed1b 19934"of evaluation is `true`.\n"
d28ec220 19935msgstr ""
19be168e
МН
19936"*lsfd* процењује израз прослеђен опцији *--filter* сваки пут\n"
19937"пре исписивања реда датотеке. *lsfd* исписује ред само ако је\n"
19938"резултат процене _true_.\n"
d28ec220
KZ
19939
19940#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19941#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:432
19942msgid ""
19943"An expression consists of column names, literals and, operators like: "
19944"`DELETED`, `(PID == 1)`, `(NAME == \"/etc/passwd\")`, `(PID == 1) && "
19945"DELETED`. `DELETED`, `PID`, and `NAME` are column names in the example. "
19946"`1` and \"/etc/passwd\" are literals. `==` and `&&` are operators."
19947msgstr ""
19948"Израз се састоји од назива колона, литерала и оператора као: „ОБРИСАНО“, "
19949"„(ПИД == 1)“, „(НАЗИВ == \"/etc/passwd\")“, „(ПИД == 1) && ОБРИСАНО“. "
19950"„ОБРИСАНО“, „ПИД“, и „НАЗИВ“ јесу називи колона у примеру. „1“ и „\"/etc/"
19951"passwd\"“ су литерали. „==“ и „&&“ су оператори."
d28ec220
KZ
19952
19953#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19954#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:440
19955#, fuzzy
19956#| msgid ""
19957#| "Before evaluation, *lsfd* substitutes column names in the given "
19958#| "expression with actual column values in the line. There are three "
19959#| "different data types: _boolean_, _string_, and _number_. For columns "
19960#| "with a _boolean_ type, the value can be stand-alone. For _string_ and "
19961#| "_number_ values, the value must be an operand of an operator, for "
19962#| "example, `(PID == 1)`. See the \"OUTPUT COLUMNS\" about the types of "
19963#| "columns."
19964msgid ""
19965"Before evaluation, *lsfd* substitutes column names in the given expression "
19966"with actual column values in the line. There are three different data types: "
19967"`boolean`, `string`, and `number`. For columns with a `boolean` type, the "
19968"value can be stand-alone. For `string` and `number` values, the value must "
19969"be an operand of an operator, for example, `(PID == 1)`. See *OUTPUT "
19970"COLUMNS* about the types of columns."
19971msgstr ""
19972"Пре евалуације, *lsfd* замењује називе колона у датом изразу стварним "
19973"вредностима колоне у реду. Постоје три различите врсте података: _логички_, "
19974"_ниска_, и _број_. За колоне са врстом _логички_, вредност може бити "
19975"самостојећа. За вредности _ниска_ и _број_, вредност мора бити операнд или "
19976"оператор, на пример, „(ПИД == 1)“. Видите „КОЛОНЕ ИЗЛАЗА“ о врстама колона."
d28ec220
KZ
19977
19978#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19979#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:443
19980msgid ""
19981"Literal is for representing a value directly. See BOOLLIT, STRLIT, and "
19982"NUMLIT. Different data types have different literal syntax."
19983msgstr ""
19984"Литерал је за директно представљање вредности. Видите BOOLLIT, STRLIT, и "
19985"NUMLIT. Различите врсте података имају различиту синтаксу литерала."
d28ec220
KZ
19986
19987#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19988#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:447
19989msgid ""
19990"An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation "
19991"about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an "
19992"operator causes a syntax error."
19993msgstr ""
19994"Оператор ради са једним или два операнда. Оператор има очекивање о врсти "
19995"података својих операнда. Давање неочекиване врсте података оператору доводи "
19996"до грешке у синтакси."
d28ec220
KZ
19997
19998#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
19999#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:451
20000#, fuzzy
20001#| msgid ""
20002#| "Operators taking two operands are _and_, _or_, _eq_, _ne_, _le_, _lt_, "
20003#| "_ge_, _gt_, _=~_, _!~_. Alphabetically named operators have C-language "
20004#| "flavored aliases: _&&_, _||_, _==_, _!=_, _<_, _<=_, _>=_, and _>_."
20005msgid ""
20006"Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, `ge`, "
20007"`gt`, `=~`, `!~`. Alphabetically named operators have C-language flavored "
20008"aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
20009msgstr ""
20010"Оператори који могу имати два операнда су _and_, _or_, _eq_, _ne_, _le_, "
20011"_lt_, _ge_, _gt_, _=~_, _!~_. Азбучним редом именовани оператори имају "
20012"алијасе у Ц-језику: _&&_, _||_, _==_, _!=_, _<_, _<=_, _>=_, и _>_."
d28ec220
KZ
20013
20014#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20015#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:453
20016#, fuzzy
20017#| msgid "_!_ is the only operator that takes one operand."
20018msgid "`!` is the only operator that takes one operand."
19be168e 20019msgstr "_!_ је једини оператор који може имати један операнд."
d28ec220
KZ
20020
20021#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20022#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:456
20023#, fuzzy
20024#| msgid ""
20025#| "_eq_, _ne_, and their aliases expect operands have the same data type. "
20026#| "Applying these operators return a _boolean_."
20027msgid ""
20028"`eq`, `ne`, and their aliases expect operands have the same data type. "
20029"Applying these operators return a `boolean`."
20030msgstr ""
20031"_eq_, _ne_, и њихови алијаси очекују да операнди имају исту врсту података. "
20032"Примена ових оператора даје _логичку_ вредност."
d28ec220
KZ
20033
20034#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20035#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:459
20036#, fuzzy
20037#| msgid ""
20038#| "_and_, _or_, _not_ and their aliases expect operands have _bool_ data "
20039#| "type. Applying these operators return a _boolean_."
20040msgid ""
20041"`and`, `or`, `not` and their aliases expect operands have `boolean` data "
20042"type. Applying these operators return a `boolean`."
20043msgstr ""
20044"_и_, _или_, _не_ и њихови алијаси очекују да операнди имају _логичку_ врсту "
20045"података. Примена ових оператора даје _логичку_ вредност."
d28ec220
KZ
20046
20047#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20048#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:462
20049#, fuzzy
20050#| msgid ""
20051#| "_lt_, _le_, _gt_, _ge_, and their aliases expect operands have _number_ "
20052#| "data types. Applying these operators return a _boolean_."
20053msgid ""
20054"`lt`, `le`, `gt`, `ge`, and their aliases expect operands have `number` data "
20055"types. Applying these operators return a `boolean`."
20056msgstr ""
20057"_lt_, _le_, _gt_, _ge_, и њихови алијаси очекују да операнди имају "
20058"_бројевну_ врсту података. Примена ових оператора даје _логичку_ вредност."
d28ec220
KZ
20059
20060#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20061#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:467
20062#, fuzzy
20063#| msgid ""
20064#| "_=~_ is for regular expression matching; if a string at the right side "
20065#| "matches a regular expression at the left side, the result is true. The "
20066#| "right side operand must be a string literal. See STRLIT about the syntax."
20067msgid ""
20068"`=~` is for regular expression matching; if a string at the right side "
20069"matches a regular expression at the left side, the result is true. The "
20070"right side operand must be a string literal. See STRLIT about the syntax."
20071msgstr ""
20072"_=~_ је за поређење регуларног израза; ако ниска са десне стране одговара "
20073"регуларном изразу на левој страни, резултат је тачан. Операнд са десне "
20074"стране мора бити литерал ниске. Видите STRLIT о синтакси."
d28ec220
KZ
20075
20076#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20077#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:470
20078#, fuzzy
20079#| msgid ""
20080#| "_!~_ is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result "
20081#| "of _=~_."
20082msgid ""
20083"`!~` is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result of "
20084"`=~`."
20085msgstr ""
20086"_!~_ је скраћена верзија за „not (STR =~ PAT)“; обрће резултат од _=~_."
d28ec220
KZ
20087
20088#. type: Title ===
01b3ed1b 20089#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:471
19be168e 20090#, no-wrap
d28ec220 20091msgid "Limitations"
19be168e 20092msgstr "Ограничења"
d28ec220
KZ
20093
20094#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20095#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:476
20096#, fuzzy
20097#| msgid ""
20098#| "The current implementation does not define precedences within operators. "
20099#| "Use _(_ and _)_ explicitly for grouping the sub-expressions if your "
20100#| "expression uses more than two operators."
20101msgid ""
20102"The current implementation does not define precedences within operators. "
20103"Use `(` and `)` explicitly for grouping the sub-expressions if your "
20104"expression uses more than two operators."
20105msgstr ""
20106"Тренутна примена не дефинише предност унутар оператора. Користите _(_ и _)_ "
20107"изричито за груписање подизраза ако ваш израз користи више од два оператора."
d28ec220
KZ
20108
20109#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20110#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:479
20111#, fuzzy
20112#| msgid ""
20113#| "About _number_ typed values, the filter engine supports only non-negative "
20114#| "integers."
20115msgid ""
20116"About `number` typed values, the filter engine supports only non-negative "
20117"integers."
20118msgstr ""
20119"О _број_ уписаних вредности, погон филтера подржава само не-негативне целе "
20120"бројеве."
d28ec220
KZ
20121
20122#. type: Title ===
01b3ed1b 20123#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:480
d28ec220
KZ
20124#, no-wrap
20125msgid "Semi-formal syntax"
19be168e 20126msgstr "Полу-формална синтакса"
d28ec220 20127
01b3ed1b 20128#. TRANSLATORS: In the following messages, translate only the <``variables``>.
d28ec220 20129#. type: Labeled list
01b3ed1b 20130#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:483
d28ec220
KZ
20131#, no-wrap
20132msgid "EXPR "
19be168e 20133msgstr "ИЗРАЗ "
d28ec220
KZ
20134
20135#. type: Plain text
01b3ed1b 20136#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:484
d28ec220 20137msgid "BOOLEXP"
19be168e 20138msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ"
d28ec220
KZ
20139
20140#. type: Labeled list
01b3ed1b 20141#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:485
d28ec220
KZ
20142#, no-wrap
20143msgid "BOOLEXP0 "
19be168e 20144msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 "
d28ec220
KZ
20145
20146#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20147#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:486
20148#, fuzzy
20149#| msgid "COLUMN <__boolean__> | BOOLLIT | _(_ BOOLEXP _)_"
20150msgid "COLUMN <``boolean``> | BOOLLIT | _(_ BOOLEXP _)_"
19be168e 20151msgstr "КОЛОНА <__логички__> | ЛОГИЧКИ_ЛИТ | _(_ ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ _)_"
d28ec220
KZ
20152
20153#. type: Labeled list
01b3ed1b 20154#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:487
d28ec220
KZ
20155#, no-wrap
20156msgid "BOOLEXP "
19be168e 20157msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ "
d28ec220
KZ
20158
20159#. type: Plain text
01b3ed1b 20160#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:488
d28ec220 20161msgid "BOOLEXP0 | BOOLOP1 | BOOLOP2 | BOOLOP2BL | BOOLOP2CMP | BOOLOP2REG"
01b3ed1b
KZ
20162msgstr ""
20163"ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 | ЛОГИЧКИ_ОП1 | ЛОГИЧКИ_ОП2 | ЛОГИЧКИ_ОП2BL | ЛОГИЧКИ_ОП2CMP "
20164"| ЛОГИЧКИ_ОП2REG"
d28ec220
KZ
20165
20166#. type: Labeled list
01b3ed1b 20167#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:489
19be168e 20168#, no-wrap
d28ec220 20169msgid "COLUMN "
19be168e 20170msgstr "КОЛОНА "
d28ec220
KZ
20171
20172#. type: Plain text
01b3ed1b 20173#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:490
d28ec220 20174msgid "[\\_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
19be168e 20175msgstr "[\\_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
d28ec220
KZ
20176
20177#. type: Labeled list
01b3ed1b 20178#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:491
d28ec220
KZ
20179#, no-wrap
20180msgid "BOOLOP1 "
19be168e 20181msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП1"
d28ec220
KZ
20182
20183#. type: Plain text
01b3ed1b 20184#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:492
d28ec220 20185msgid "_!_ BOOLEXP0 | _not_ BOOLEXP0"
19be168e 20186msgstr "_!_ ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 | _не_ ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0"
d28ec220
KZ
20187
20188#. type: Labeled list
01b3ed1b 20189#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:493
d28ec220
KZ
20190#, no-wrap
20191msgid "STREXP "
19be168e 20192msgstr "ИЗР_НИСКЕ"
d28ec220
KZ
20193
20194#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20195#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:494
20196#, fuzzy
20197#| msgid "COLUMN <__string__> | STRLIT"
20198msgid "COLUMN <``string``> | STRLIT"
19be168e 20199msgstr "КОЛОНА <__ниска__> | ЛИТ_НИСКЕ"
d28ec220
KZ
20200
20201#. type: Labeled list
01b3ed1b 20202#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:495
d28ec220
KZ
20203#, no-wrap
20204msgid "NUMEXP "
19be168e 20205msgstr "ИЗР_БРОЈА"
d28ec220
KZ
20206
20207#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20208#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:496
20209#, fuzzy
20210#| msgid "COLUMN <__number__> | NUMLIT"
20211msgid "COLUMN <``number``> | NUMLIT"
19be168e 20212msgstr "КОЛОНА <__број__> | ЛИТ_БРОЈА"
d28ec220
KZ
20213
20214#. type: Labeled list
01b3ed1b 20215#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:497
d28ec220
KZ
20216#, no-wrap
20217msgid "BOOLLIT "
19be168e 20218msgstr "ЛОГИЧКИ_ЛИТ"
d28ec220
KZ
20219
20220#. type: Plain text
01b3ed1b 20221#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:498
d28ec220 20222msgid "_true_ | _false_"
19be168e 20223msgstr "_тачно_ | _нетачно_"
d28ec220
KZ
20224
20225#. type: Labeled list
01b3ed1b 20226#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:499
d28ec220
KZ
20227#, no-wrap
20228msgid "CHARS "
19be168e 20229msgstr "ЗНАКОВИ "
d28ec220
KZ
20230
20231#. type: Plain text
01b3ed1b 20232#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:500
d28ec220 20233msgid "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
19be168e 20234msgstr "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
d28ec220
KZ
20235
20236#. type: Labeled list
01b3ed1b 20237#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:501
d28ec220
KZ
20238#, no-wrap
20239msgid "STRLIT "
19be168e 20240msgstr "ЛИТ_НИСКЕ"
d28ec220
KZ
20241
20242#. type: Plain text
01b3ed1b 20243#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:502
d28ec220 20244msgid "_'_ CHARS _'_ | _\"_ CHARS _\"_"
19be168e 20245msgstr "_'_ ЗНАЦИ _'_ | _\"_ ЗНАЦИ _\"_"
d28ec220
KZ
20246
20247#. type: Labeled list
01b3ed1b 20248#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:503
d28ec220
KZ
20249#, no-wrap
20250msgid "NUMLIT "
19be168e 20251msgstr "ЛИТ_БРОЈА"
d28ec220
KZ
20252
20253#. type: Plain text
01b3ed1b 20254#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:504
d28ec220 20255msgid "[1-9][0-9]* | _0_"
19be168e 20256msgstr "[1-9][0-9]* | _0_"
d28ec220
KZ
20257
20258#. type: Labeled list
01b3ed1b 20259#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:505
d28ec220
KZ
20260#, no-wrap
20261msgid "BOOLOP2 "
19be168e 20262msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2"
d28ec220
KZ
20263
20264#. type: Plain text
01b3ed1b 20265#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:506
d28ec220 20266msgid "STREXP OP2 STREXP | NUMEXP OP2 NUMEXP | BOOLEXP0 OP2 BOOLEXP0"
01b3ed1b
KZ
20267msgstr ""
20268"ИЗР_НИСКЕ ОП2 ИЗР_НИСКЕ | ИЗР_БРОЈА ОП2 ИЗР_БРОЈА | ИЗР_ЛОГ0 ОП2 ИЗР_ЛОГ0"
d28ec220
KZ
20269
20270#. type: Labeled list
01b3ed1b 20271#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:507
d28ec220
KZ
20272#, no-wrap
20273msgid "OP2 "
19be168e 20274msgstr "ОП2 "
d28ec220
KZ
20275
20276#. type: Plain text
01b3ed1b 20277#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:508
d28ec220 20278msgid "_==_ | _eq_ | _!=_ | _ne_"
19be168e 20279msgstr "_==_ | _eq_ | _!=_ | _ne_"
d28ec220
KZ
20280
20281#. type: Labeled list
01b3ed1b 20282#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:509
d28ec220
KZ
20283#, no-wrap
20284msgid "BOOLOP2BL "
19be168e 20285msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2BL"
d28ec220
KZ
20286
20287#. type: Plain text
01b3ed1b 20288#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:510
d28ec220 20289msgid "BOOLEXP0 OP2BL BOOLEXP0"
19be168e 20290msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 ОП2BL ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗP0"
d28ec220
KZ
20291
20292#. type: Labeled list
01b3ed1b 20293#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:511
d28ec220
KZ
20294#, no-wrap
20295msgid "OP2BL "
19be168e 20296msgstr "ОП2БЛ"
d28ec220
KZ
20297
20298#. type: Plain text
01b3ed1b 20299#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:512
d28ec220 20300msgid "_&&_ | _and_ | _||_ | _or_"
19be168e 20301msgstr "_&&_ | _and_ | _||_ | _or_"
d28ec220
KZ
20302
20303#. type: Labeled list
01b3ed1b 20304#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:513
d28ec220
KZ
20305#, no-wrap
20306msgid "BOOLOP2CMP "
19be168e 20307msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2CMP"
d28ec220
KZ
20308
20309#. type: Plain text
01b3ed1b 20310#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:514
d28ec220 20311msgid "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
19be168e 20312msgstr "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
d28ec220
KZ
20313
20314#. type: Labeled list
01b3ed1b 20315#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:515
d28ec220
KZ
20316#, no-wrap
20317msgid "OP2CMP "
19be168e 20318msgstr "OP2CMP "
d28ec220
KZ
20319
20320#. type: Plain text
01b3ed1b 20321#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:516
d28ec220 20322msgid "_<_ | _lt_ | _\\<=_ | _le_ | _>_ | _gt_ | _>=_ | _ge_"
19be168e 20323msgstr "_<_ | _lt_ | _\\<=_ | _le_ | _>_ | _gt_ | _>=_ | _ge_"
d28ec220
KZ
20324
20325#. type: Labeled list
01b3ed1b 20326#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:517
d28ec220
KZ
20327#, no-wrap
20328msgid "BOOLOP2REG "
19be168e 20329msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2РЕГ"
d28ec220
KZ
20330
20331#. type: Plain text
01b3ed1b 20332#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:518
d28ec220 20333msgid "STREXP OP2REG STRLIT"
19be168e 20334msgstr "STREXP OP2REG STRLIT"
d28ec220
KZ
20335
20336#. type: Labeled list
01b3ed1b 20337#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:519
d28ec220
KZ
20338#, no-wrap
20339msgid "OP2REG "
19be168e 20340msgstr "OP2REG "
d28ec220
KZ
20341
20342#. type: Plain text
01b3ed1b 20343#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:520
d28ec220 20344msgid "_=~_ | _!~_"
19be168e 20345msgstr "_=~_ | _!~_"
d28ec220
KZ
20346
20347#. type: Title ==
01b3ed1b 20348#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:521
19be168e 20349#, no-wrap
d28ec220 20350msgid "FILTER EXAMPLES"
19be168e 20351msgstr "ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА"
d28ec220
KZ
20352
20353#. type: Plain text
01b3ed1b 20354#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:526
d28ec220
KZ
20355#, no-wrap
20356msgid ""
20357"*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should\n"
20358"know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or\n"
20359"*--output*) option, you can customize the output as you want.\n"
20360msgstr ""
19be168e
МН
20361"*lsfd* има неколико опција за филтрирање. У већини случајева, треба да\n"
20362"знате за *-Q* (или *--filter*) опцију. Комбиноване са *-o* (или\n"
20363"*--output*) опцијом, можете да прилагодите излаз како желите.\n"
d28ec220
KZ
20364
20365#. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
20366#. type: Labeled list
01b3ed1b 20367#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:528
d28ec220
KZ
20368#, no-wrap
20369msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes: "
19be168e 20370msgstr "Исписује датотеке придружене са ПИД 1 и ПИД 2 процесима: "
d28ec220
KZ
20371
20372#. type: delimited block .
01b3ed1b 20373#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:531
d28ec220
KZ
20374#, no-wrap
20375msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) or (PID == 2)'\n"
19be168e 20376msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) или (PID == 2)'\n"
d28ec220
KZ
20377
20378#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
20379#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:533 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:558
20380#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:568
d28ec220
KZ
20381#, no-wrap
20382msgid "Do the same in an alternative way: "
19be168e 20383msgstr "Ради исто на другачији начин: "
d28ec220
KZ
20384
20385#. type: delimited block .
01b3ed1b 20386#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:536
d28ec220
KZ
20387#, no-wrap
20388msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
19be168e 20389msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
d28ec220
KZ
20390
20391#. type: Labeled list
01b3ed1b 20392#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:538
d28ec220
KZ
20393#, no-wrap
20394msgid "Do the same in a more efficient way: "
19be168e 20395msgstr "Ради исто на делотворнији начин: "
d28ec220
KZ
20396
20397#. type: delimited block .
01b3ed1b 20398#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:541
d28ec220
KZ
20399#, no-wrap
20400msgid "# lsfd --pid 1,2\n"
19be168e 20401msgstr "# lsfd --pid 1,2\n"
d28ec220
KZ
20402
20403#. type: Labeled list
01b3ed1b 20404#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:543
d28ec220
KZ
20405#, no-wrap
20406msgid "Whitescapes can be used instead of a comma: "
19be168e 20407msgstr "Празнине се могу користити уместо зареза: "
d28ec220
KZ
20408
20409#. type: delimited block .
01b3ed1b 20410#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:546
d28ec220
KZ
20411#, no-wrap
20412msgid "# lsfd --pid '1 2'\n"
19be168e 20413msgstr "# lsfd --pid '1 2'\n"
d28ec220
KZ
20414
20415#. type: Labeled list
01b3ed1b 20416#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:548
d28ec220
KZ
20417#, no-wrap
20418msgid "Utilize *pidof*(1) for list the files associated with \"firefox\": "
19be168e 20419msgstr "Користи *pidof*(1) за списак датотека придружених са „firefox“: "
d28ec220
KZ
20420
20421#. type: delimited block .
01b3ed1b 20422#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:551
d28ec220
KZ
20423#, no-wrap
20424msgid "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
19be168e 20425msgstr "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
d28ec220
KZ
20426
20427#. type: Labeled list
01b3ed1b 20428#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:553
d28ec220
KZ
20429#, no-wrap
20430msgid "List the 1st file descriptor opened by PID 1 process: "
19be168e 20431msgstr "Исписује 1° описник датотеке отворен ПИД 1 процесом: "
d28ec220
KZ
20432
20433#. type: delimited block .
01b3ed1b 20434#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:556
d28ec220
KZ
20435#, no-wrap
20436msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) and (FD == 1)'\n"
19be168e 20437msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) и (FD == 1)'\n"
d28ec220
KZ
20438
20439#. type: delimited block .
01b3ed1b 20440#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:561
d28ec220
KZ
20441#, no-wrap
20442msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
19be168e 20443msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
d28ec220
KZ
20444
20445#. type: Labeled list
01b3ed1b 20446#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:563
d28ec220
KZ
20447#, no-wrap
20448msgid "List all running executables: "
19be168e 20449msgstr "Исписује све покренуте извршне: "
d28ec220
KZ
20450
20451#. type: delimited block .
01b3ed1b 20452#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:566
d28ec220
KZ
20453#, no-wrap
20454msgid "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
19be168e 20455msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
d28ec220
KZ
20456
20457#. type: delimited block .
01b3ed1b 20458#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:571
d28ec220
KZ
20459#, no-wrap
20460msgid "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
19be168e 20461msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
d28ec220
KZ
20462
20463#. type: Labeled list
01b3ed1b 20464#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:573
19be168e 20465#, no-wrap
d28ec220 20466msgid "Do the same but print only file names: "
19be168e 20467msgstr "Чини исто али исписује само називе датотека: "
d28ec220
KZ
20468
20469#. type: delimited block .
01b3ed1b 20470#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:576
d28ec220
KZ
20471#, no-wrap
20472msgid "# lsfd -o NAME -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
19be168e 20473msgstr "# lsfd -o NAZIV -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
d28ec220
KZ
20474
20475#. type: Labeled list
01b3ed1b 20476#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:578
d28ec220
KZ
20477#, no-wrap
20478msgid "List deleted files associated to processes: "
19be168e 20479msgstr "Исписује обрисане датотеке придружене процесима: "
d28ec220
KZ
20480
20481#. type: delimited block .
01b3ed1b 20482#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:581
d28ec220
KZ
20483#, no-wrap
20484msgid "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
19be168e 20485msgstr "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
d28ec220
KZ
20486
20487#. type: Labeled list
01b3ed1b 20488#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:583
19be168e 20489#, no-wrap
d28ec220 20490msgid "List non-regular files: "
19be168e 20491msgstr "Исписује не-регуларне дадотеке:"
d28ec220
KZ
20492
20493#. type: delimited block .
01b3ed1b 20494#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:586
d28ec220
KZ
20495#, no-wrap
20496msgid "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
19be168e 20497msgstr "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
d28ec220
KZ
20498
20499#. type: Labeled list
01b3ed1b 20500#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:588
19be168e 20501#, no-wrap
d28ec220 20502msgid "List block devices: "
19be168e 20503msgstr "Исписује блок уређаје: "
d28ec220
KZ
20504
20505#. type: delimited block .
01b3ed1b 20506#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:591
d28ec220
KZ
20507#, no-wrap
20508msgid "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
19be168e 20509msgstr "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
d28ec220
KZ
20510
20511#. type: Labeled list
01b3ed1b 20512#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:593
d28ec220
KZ
20513#, no-wrap
20514msgid "Do the same with TYPE column: "
19be168e 20515msgstr "Чини исто са колоном ВРСТА: "
d28ec220
KZ
20516
20517#. type: delimited block .
01b3ed1b 20518#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:596
d28ec220
KZ
20519#, no-wrap
20520msgid "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
19be168e 20521msgstr "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
d28ec220
KZ
20522
20523#. type: Labeled list
01b3ed1b 20524#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:598
d28ec220
KZ
20525#, no-wrap
20526msgid "List files including \"dconf\" directory in their names: "
19be168e 20527msgstr "Исписује датотеке укључујући „dconf“ директоријум у њиховим називима: "
d28ec220
KZ
20528
20529#. type: delimited block .
01b3ed1b 20530#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:601
d28ec220
KZ
20531#, no-wrap
20532msgid "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
19be168e 20533msgstr "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
d28ec220
KZ
20534
20535#. type: Labeled list
01b3ed1b 20536#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:603
d28ec220
KZ
20537#, no-wrap
20538msgid "List files opened in a QEMU virtual machine: "
19be168e 20539msgstr "Исписује датотеке отворене у QEMU виртуелној машини: "
d28ec220
KZ
20540
20541#. type: delimited block .
01b3ed1b 20542#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:606
d28ec220
KZ
20543#, no-wrap
20544msgid "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"
19be168e 20545msgstr "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") и (FD >= 0)'\n"
d28ec220
KZ
20546
20547#. type: Labeled list
01b3ed1b 20548#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:608
d28ec220
KZ
20549#, no-wrap
20550msgid "Hide files associated to kernel threads: "
19be168e 20551msgstr "Скрива датотеке придружене нитима кернела: "
d28ec220
KZ
20552
20553#. type: delimited block .
01b3ed1b 20554#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:611
d28ec220
KZ
20555#, no-wrap
20556msgid "# lsfd -Q '!KTHREAD'\n"
19be168e 20557msgstr "# lsfd -Q '!KTHREAD'\n"
d28ec220
KZ
20558
20559#. type: Title ==
01b3ed1b 20560#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:613
19be168e 20561#, no-wrap
d28ec220 20562msgid "COUNTER EXAMPLES"
19be168e 20563msgstr "ПРИМЕРИ БРОЈАЧА"
d28ec220
KZ
20564
20565#. type: Labeled list
01b3ed1b 20566#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:615
d28ec220
KZ
20567#, no-wrap
20568msgid "Report the numbers of netlink socket descriptors and unix socket descriptors: "
19be168e 20569msgstr "Извештава о броју описника прикључнице мрежне везе и о описницима јуникс прикључнице:"
d28ec220
KZ
20570
20571#. type: delimited block .
01b3ed1b 20572#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:623
d28ec220
KZ
20573#, no-wrap
20574msgid ""
20575"# lsfd --summary=only \\\n"
20576"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
20577"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
20578"VALUE COUNTER\n"
20579" 57 netlink sockets\n"
20580" 1552 unix sockets\n"
20581msgstr ""
19be168e
МН
20582"# lsfd --summary=only \\\n"
20583"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
20584"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
20585"БРОЈАЧ ВРЕДНОСТИ\n"
20586" 57 netlink sockets\n"
20587" 1552 unix sockets\n"
d28ec220
KZ
20588
20589#. type: Labeled list
01b3ed1b 20590#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:625
d28ec220
KZ
20591#, no-wrap
20592msgid "Do the same but print in JSON format: "
19be168e 20593msgstr "Чини исто али исписује у ЈСОН запису: "
d28ec220
KZ
20594
20595#. type: delimited block .
01b3ed1b 20596#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:641
d28ec220
KZ
20597#, no-wrap
20598msgid ""
20599"# lsfd --summary=only --json \\\n"
20600"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
20601"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
20602"{\n"
20603" \"lsfd-summary\": [\n"
20604" {\n"
20605"\t \"value\": 15,\n"
20606"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
20607" },{\n"
20608"\t \"value\": 798,\n"
20609"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
20610" }\n"
20611" ]\n"
20612"}\n"
20613msgstr ""
19be168e
МН
20614"# lsfd --summary=only --json \\\n"
20615"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
20616"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
20617"{\n"
20618" \"lsfd-summary\": [\n"
20619" {\n"
20620"\t \"value\": 15,\n"
20621"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
20622" },{\n"
20623"\t \"value\": 798,\n"
20624"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
20625" }\n"
20626" ]\n"
20627"}\n"
d28ec220
KZ
20628
20629#. type: Plain text
01b3ed1b 20630#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:647
d28ec220 20631msgid "The *lsfd* command is part of the util-linux package since v2.38."
19be168e 20632msgstr "Наредба *lsfd* је део „util-linux“ пакета још од v2.38."
d28ec220
KZ
20633
20634#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20635#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:652
20636msgid ""
20637"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
20638msgstr ""
20639"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
d28ec220
KZ
20640
20641#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
20642#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:660
20643#, fuzzy, no-wrap
20644#| msgid ""
20645#| "*lsof*(8)\n"
20646#| "*pidof*(1)\n"
20647#| "*proc*(5)\n"
d28ec220
KZ
20648msgid ""
20649"*lsof*(8)\n"
20650"*pidof*(1)\n"
20651"*proc*(5)\n"
01b3ed1b
KZ
20652"*socket*(2)\n"
20653"*stat*(2)\n"
d28ec220 20654msgstr ""
19be168e
МН
20655"*lsof*(8)\n"
20656"*pidof*(1)\n"
20657"*proc*(5)\n"
d28ec220 20658
74a99717
МН
20659#. Man page for the lslocks command.
20660#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
20661#. May be distributed under the GNU General Public License
20662#. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
20663#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
20664#. May be distributed under the GNU General Public License
20665#. type: Title =
20666#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:12
20667#, no-wrap
20668msgid "lslocks(8)"
20669msgstr "lslocks(8)"
20670
20671#. type: Plain text
20672#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:23
20673msgid "lslocks - list local system locks"
19be168e 20674msgstr "lslocks - исписује закључавања локалног система"
74a99717
МН
20675
20676#. type: Plain text
20677#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:27
20678#, no-wrap
20679msgid "*lslocks* [options]\n"
20680msgstr "*lslocks* [опције]\n"
20681
20682#. type: Plain text
20683#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
20684#, no-wrap
20685msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system.\n"
20686msgstr "*lslocks* исписује информације о свим тренутно држаним закључавањима датотеке на Линукс систему.\n"
20687
20688#. type: Plain text
20689#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
20690msgid ""
20691"Note that lslocks also lists OFD (Open File Description) locks, these locks "
20692"are not associated with any process (PID is -1). OFD locks are associated "
20693"with the open file description on which they are acquired. This lock type is "
20694"available since Linux 3.15, see *fcntl*(2) for more details."
20695msgstr ""
20696"Знајте да „lslocks“ такође исписује OFD (опис отворене датотеке) "
20697"закључавања, та закључавања нису придружена ни са једним процесом (ПИД је "
20698"-1). OFD закључавања су придружена са описом отворене датотеке на којој су "
20699"задобијена. Ова врста закључавања је доступна од Линукса 3.15, видите "
20700"*fcntl*(2) за више о томе."
74a99717
МН
20701
20702#. type: Labeled list
20703#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39
20704#, no-wrap
20705msgid "*-i*, *--noinaccessible*"
20706msgstr "*-i*, *--noinaccessible*"
20707
20708#. type: Plain text
20709#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:41
20710msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
01b3ed1b
KZ
20711msgstr ""
20712"Занемарује датотеке закључавања које су недоступне за тренутног корисника."
74a99717
МН
20713
20714#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
20715#. type: Plain text
d28ec220 20716#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
20717msgid ""
20718"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
20719"format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
20720msgstr ""
20721"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
20722"„_{plus}списак_“ (нпр., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
74a99717
МН
20723
20724#. type: Labeled list
20725#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:57 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
20726#, no-wrap
20727msgid "*-p*, *--pid* _pid_"
20728msgstr "*-p*, *--pid* _пид_"
20729
20730#. type: Plain text
20731#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:59
20732msgid "Display only the locks held by the process with this _pid_."
20733msgstr "Приказује само закључавања која држи процес са тим _пид-ом_."
20734
20735#. type: Plain text
20736#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:62 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
01b3ed1b 20737#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:60 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:54
d28ec220 20738#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:41 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:56
74a99717
МН
20739msgid "Use the raw output format."
20740msgstr "Користи сирови излазни формат."
20741
20742#. type: Plain text
01b3ed1b 20743#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:65 ../sys-utils/lsns.8.adoc:66
74a99717
МН
20744msgid "Do not truncate text in columns."
20745msgstr "Не скраћује текст у колонама."
20746
20747#. type: Labeled list
d28ec220 20748#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:70
74a99717
МН
20749#, no-wrap
20750msgid "COMMAND"
20751msgstr "НАРЕДБА"
20752
20753#. type: Plain text
d28ec220 20754#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:72
74a99717
МН
20755msgid "The command name of the process holding the lock."
20756msgstr "Назив наредбе процеса који држи закључавање."
20757
20758#. type: Labeled list
d28ec220 20759#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:73
74a99717
МН
20760#, no-wrap
20761msgid "PID"
20762msgstr "ПИД"
20763
20764#. type: Plain text
d28ec220 20765#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:75
74a99717
МН
20766msgid "The process ID of the process which holds the lock or -1 for OFDLCK."
20767msgstr "ИД процеса процеса који држи закључавање или -1 за „OFDLCK“."
20768
20769#. type: Labeled list
d28ec220 20770#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:76
74a99717
МН
20771#, no-wrap
20772msgid "TYPE"
20773msgstr "ВРСТА"
20774
20775#. type: Plain text
d28ec220 20776#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
20777msgid ""
20778"The type of lock; can be FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created "
20779"with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
20780msgstr ""
20781"Врста закључавања; може бити „FLOCK“ (направљено са *flock*(2)), "
20782"„POSIX“ (направљено са *fcntl*(2) и *lockf*(3)) или „OFDLCK“ (направљено са "
20783"*fcntl*(2))."
74a99717
МН
20784
20785#. type: Labeled list
d28ec220 20786#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
74a99717
МН
20787#, no-wrap
20788msgid "SIZE"
20789msgstr "ВЕЛИЧИНА"
20790
20791#. type: Plain text
d28ec220 20792#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:81
74a99717
МН
20793msgid "Size of the locked file."
20794msgstr "Величина закључане датотеке."
20795
20796#. type: Labeled list
d28ec220 20797#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:82
74a99717
МН
20798#, no-wrap
20799msgid "MODE"
20800msgstr "РЕЖИМ"
20801
20802#. type: Plain text
d28ec220 20803#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
20804msgid ""
20805"The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and "
20806"waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
20807msgstr ""
20808"Овлашћења приступа закључавања (читање, писање). Ако је процес блокиран и "
20809"чека на закључавање, тада је режим постфиксиран са * (звездицом)."
74a99717
МН
20810
20811#. type: Labeled list
d28ec220 20812#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:85
74a99717
МН
20813#, no-wrap
20814msgid "M"
20815msgstr "О"
20816
20817#. type: Plain text
d28ec220 20818#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:87
01b3ed1b
KZ
20819msgid ""
20820"Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only "
20821"advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
20822msgstr ""
20823"Да ли је закључавање обавезно; 0 значи не (значи да је закључавање само "
20824"пожељно), 1 значи да. (Видите *fcntl*(2).)"
74a99717
МН
20825
20826#. type: Labeled list
d28ec220 20827#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:88
74a99717
МН
20828#, no-wrap
20829msgid "START"
20830msgstr "ПОЧЕТАК"
20831
20832#. type: Plain text
d28ec220 20833#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:90
74a99717
МН
20834msgid "Relative byte offset of the lock."
20835msgstr "Релативни померај бајта закључавања."
20836
20837#. type: Labeled list
d28ec220 20838#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
74a99717
МН
20839#, no-wrap
20840msgid "END"
20841msgstr "КРАЈ"
20842
20843#. type: Plain text
d28ec220 20844#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:93
74a99717
МН
20845msgid "Ending offset of the lock."
20846msgstr "Крајњи померај закључавања."
20847
20848#. type: Labeled list
d28ec220 20849#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
74a99717
МН
20850#, no-wrap
20851msgid "PATH"
20852msgstr "ПУТАЊА"
20853
20854#. type: Plain text
d28ec220 20855#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
20856msgid ""
20857"Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read "
20858"the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is "
20859"appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get "
20860"the full path."
20861msgstr ""
20862"Пуна путања закључавања. Ако се ниједно не нађе, или ако нема овлашћења за "
20863"читање путање, пребациће се на тачку качења уређаја а „...“ се придодају "
20864"путањи. Путања може бити скраћена; користите *--notruncate* да добавите пуну "
20865"путању."
74a99717
МН
20866
20867#. type: Labeled list
d28ec220 20868#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:97
74a99717
МН
20869#, no-wrap
20870msgid "BLOCKER"
20871msgstr "БЛОКЕР"
20872
20873#. type: Plain text
d28ec220 20874#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:99
74a99717
МН
20875msgid "The PID of the process which blocks the lock."
20876msgstr "ПИД процеса који блокира закључавање."
20877
20878#. type: Plain text
d28ec220 20879#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
20880msgid ""
20881"The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally "
20882"written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since "
20883"2001."
20884msgstr ""
20885"Наредба *lslocks* је замишљена да замени наредбу *lslk*(8), коју је изворно "
20886"написао mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] и која се не одржава од 2001."
74a99717
МН
20887
20888#. type: Plain text
d28ec220 20889#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:107
74a99717
МН
20890msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
20891msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
20892
20893#. type: Plain text
d28ec220 20894#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:113
74a99717
МН
20895#, no-wrap
20896msgid ""
20897"*flock*(1),\n"
20898"*fcntl*(2),\n"
20899"*lockf*(3)\n"
20900msgstr ""
20901"*flock*(1),\n"
20902"*fcntl*(2),\n"
20903"*lockf*(3)\n"
20904
20905#. mcookie.1 --
20906#. Public Domain 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
20907#. type: Title =
20908#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:4
20909#, no-wrap
20910msgid "mcookie(1)"
20911msgstr "mcookie(1)"
20912
20913#. type: Plain text
20914#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:14
20915msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth"
19be168e 20916msgstr "mcookie - ствара магичне колачиће за „xauth“"
74a99717
МН
20917
20918#. type: Plain text
20919#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:18
20920#, no-wrap
20921msgid "*mcookie* [options]\n"
20922msgstr "*mcookie* [опције]\n"
20923
20924#. type: Plain text
20925#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
20926#, no-wrap
20927msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:\n"
20928msgstr "*mcookie* ствара 128-битни насумични хексадецимални број за коришћење са системом X ауторитета. Уобичајено коришћење:\n"
20929
20930#. type: delimited block _
20931#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
20932#, no-wrap
20933msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
20934msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
20935
20936#. type: Plain text
20937#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
20938msgid ""
20939"The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random "
20940"information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/"
20941"urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this "
20942"preference order. See also the option *--file*."
20943msgstr ""
20944"Створени „насумични“ број је заправо преглед MD5 поруке насумичних "
20945"информација које долазе из једног од извора *getrandom*(2) системског "
20946"позива, _/dev/urandom_, _/dev/random_, или _libc псеудо-насумичних "
20947"функција_, овим редом преферирања. Видите такође опцију *--file*."
74a99717
МН
20948
20949#. type: Plain text
20950#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
20951msgid ""
20952"Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/"
20953"urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
20954msgstr ""
20955"Користи ову _датотеку_ као додатни извор насумичности (на пример _/dev/"
20956"urandom_). Када је _датотека_ „-“, знакови се читају са стандардног улаза."
74a99717
МН
20957
20958#. type: Labeled list
20959#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
20960#, no-wrap
20961msgid "*-m*, *--max-size* _number_"
20962msgstr "*-m*, *--max-size* _број_"
20963
20964#. type: Plain text
20965#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
20966msgid ""
20967"Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be "
20968"used when reading additional randomness from a file or device."
20969msgstr ""
20970"Чита из _датотеке_ само овај _број_ бајтова. Ова опција је замишљена да се "
20971"користи приликом читања додатне насумичности из датотеке или уређаја."
74a99717
МН
20972
20973#. type: Plain text
20974#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
20975msgid ""
20976"The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
20977"KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the "
20978"\"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
20979"suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
20980msgstr ""
20981"За аргументом _број_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, "
20982"MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је "
20983"опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
20984"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
20985
20986#. type: Plain text
20987#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
20988msgid ""
20989"Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each "
20990"source."
20991msgstr ""
20992"Обавештава где је насумичност проистекла, са количином ентропије који се "
20993"чита са сваког извора."
74a99717
МН
20994
20995#. type: Plain text
d28ec220 20996#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:47
74a99717
МН
20997msgid "_/dev/urandom_"
20998msgstr "_/dev/urandom_"
20999
21000#. type: Plain text
d28ec220 21001#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:49
74a99717
МН
21002msgid "_/dev/random_"
21003msgstr "_/dev/random_"
21004
21005#. type: Plain text
d28ec220 21006#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:53
74a99717
МН
21007msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
21008msgstr "Подразумева се да ниједан од извора насумичности неће блокирати."
21009
21010#. type: Plain text
d28ec220 21011#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:60
74a99717
МН
21012#, no-wrap
21013msgid ""
21014"*md5sum*(1),\n"
21015"*X*(7),\n"
21016"*xauth*(1),\n"
21017"*rand*(3)\n"
21018msgstr ""
21019"*md5sum*(1),\n"
21020"*X*(7),\n"
21021"*xauth*(1),\n"
21022"*rand*(3)\n"
21023
21024#. type: Title =
21025#: ../misc-utils/namei.1.adoc:2
21026#, no-wrap
21027msgid "namei(1)"
21028msgstr "namei(1)"
21029
21030#. type: Plain text
21031#: ../misc-utils/namei.1.adoc:12
21032msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
19be168e 21033msgstr "namei - прати назив путање све док не нађе тачку терминала"
74a99717
МН
21034
21035#. type: Plain text
21036#: ../misc-utils/namei.1.adoc:16
21037#, no-wrap
21038msgid "*namei* [options] _pathname_...\n"
21039msgstr "*namei* [опције] _назив-путање_...\n"
21040
21041#. type: Plain text
21042#: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
21043#, no-wrap
21044msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context.\n"
21045msgstr "*namei* тумачи своје аргументе као називе путања свакој врсти Јуникс датотеке (симболичке везе, датотеке, директоријуми, и тако редом). *namei* затим прати сваки назив путање све док се не нађе крајња тачка (датотека, директоријум, чвор уређаја, итд.). Ако нађе симболичку везу, приказује везу, и почиње да је прати, увлачећи излаз да би приказао контекст.\n"
21046
21047#. type: Plain text
21048#: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
21049msgid ""
21050"This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" "
21051"problems."
21052msgstr ""
21053"Овај програм је користан за налажење проблема „превише нивоа симболичких "
21054"веза“."
74a99717
МН
21055
21056#. type: Plain text
21057#: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
21058msgid ""
21059"For each line of output, *namei* uses the following characters to identify "
21060"the file type found:"
21061msgstr ""
21062"За сваки ред излаза, *namei* користи следеће знакове за препознавање нађене "
21063"врсте датотеке:"
74a99717
МН
21064
21065#. type: delimited block .
21066#: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
21067#, no-wrap
21068msgid ""
21069" f: = the pathname currently being resolved\n"
21070" d = directory\n"
21071" l = symbolic link (both the link and its contents are output)\n"
21072" s = socket\n"
21073" b = block device\n"
21074" c = character device\n"
21075" p = FIFO (named pipe)\n"
21076" - = regular file\n"
21077" ? = an error of some kind\n"
21078msgstr ""
21079" f: = тренутно решени назив путање\n"
21080" d = директоријум\n"
21081" l = симболичка веза (и веза и њен садржај су излаз)\n"
21082" s = прикључница\n"
21083" b = блок уређај\n"
21084" c = знаковни уређај\n"
21085" p = ПУПИ (именована спојка)\n"
21086" - = регуларна датотека\n"
21087" ? = некаква грешка\n"
21088
21089#. type: Plain text
21090#: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
21091#, no-wrap
21092msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded.\n"
21093msgstr "*namei* исписује информативну поруку када је премашен највећи број симболичких веза које овај систем може да има.\n"
21094
21095#. type: Labeled list
21096#: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
21097#, no-wrap
21098msgid "*-l*, *--long*"
21099msgstr "*-l*, *--long*"
21100
21101#. type: Plain text
21102#: ../misc-utils/namei.1.adoc:43
21103msgid "Use the long listing format (same as *-m -o -v*)."
21104msgstr "Користи дуги формат списка (исто као *-m -o -v*)."
21105
21106#. type: Labeled list
21107#: ../misc-utils/namei.1.adoc:44
21108#, no-wrap
21109msgid "*-m*, *--modes*"
21110msgstr "*-m*, *--modes*"
21111
21112#. type: Plain text
21113#: ../misc-utils/namei.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
21114msgid ""
21115"Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example "
21116"'rwxr-xr-x'."
21117msgstr ""
21118"Приказује битове режима сваке врсте датотеке у стилу *ls*(1), на пример "
21119"„rwxr-xr-x“."
74a99717
МН
21120
21121#. type: Labeled list
21122#: ../misc-utils/namei.1.adoc:47
21123#, no-wrap
21124msgid "*-n*, *--nosymlinks*"
21125msgstr "*-n*, *--nosymlinks*"
21126
21127#. type: Plain text
21128#: ../misc-utils/namei.1.adoc:49
21129msgid "Don't follow symlinks."
21130msgstr "Не прати симболичке везе."
21131
21132#. type: Labeled list
21133#: ../misc-utils/namei.1.adoc:50
21134#, no-wrap
21135msgid "*-o*, *--owners*"
21136msgstr "*-o*, *--owners*"
21137
21138#. type: Plain text
21139#: ../misc-utils/namei.1.adoc:52
21140msgid "Show owner and group name of each file."
21141msgstr "Приказује власника и назив групе сваке датотеке."
21142
21143#. type: Plain text
21144#: ../misc-utils/namei.1.adoc:55
21145msgid "Vertically align the modes and owners."
21146msgstr "Усправно поравнање режима и власника."
21147
21148#. type: Labeled list
21149#: ../misc-utils/namei.1.adoc:56
21150#, no-wrap
21151msgid "*-x*, *--mountpoints*"
21152msgstr "*-x*, *--mountpoints*"
21153
21154#. type: Plain text
21155#: ../misc-utils/namei.1.adoc:58
21156msgid "Show mountpoint directories with a 'D' rather than a 'd'."
21157msgstr "Приказује директоријуме тачке качења са „D“ радије него са „d“."
21158
21159#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21160#: ../misc-utils/namei.1.adoc:62
21161msgid ""
21162"Show security context of the file or \"?\" if not available. The support "
21163"for security contexts is optional and does not have to be compiled to the "
21164"*namei* binary."
21165msgstr ""
21166
21167#. type: Plain text
21168#: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
74a99717
МН
21169msgid "To be discovered."
21170msgstr "Биће откривено."
21171
21172#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21173#: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
21174msgid ""
21175"The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek."
21176"com[Roger Southwick]."
21177msgstr ""
21178"Изворни програм *namei* је написао mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger "
21179"Southwick]."
74a99717
МН
21180
21181#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21182#: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
21183msgid ""
21184"The program was rewritten by Karel Zak mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
74a99717
МН
21185msgstr "Програм је поново написао Карел Зак mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
21186
21187#. type: Plain text
01b3ed1b 21188#: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
74a99717
МН
21189#, no-wrap
21190msgid ""
21191"*ls*(1),\n"
21192"*stat*(1),\n"
21193"*symlink*(7)\n"
21194msgstr ""
21195"*ls*(1),\n"
21196"*stat*(1),\n"
21197"*symlink*(7)\n"
21198
01b3ed1b
KZ
21199#. type: Title =
21200#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:2
21201#, no-wrap
21202msgid "pipesz(1)"
21203msgstr ""
21204
21205#. type: Plain text
21206#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:12
21207msgid "pipesz - set or examine pipe and FIFO buffer sizes"
21208msgstr ""
21209
21210#. type: Plain text
21211#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:16
21212#, fuzzy, no-wrap
21213#| msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]\n"
21214msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]\n"
21215msgstr "*runuser* [опције] *-u* _корисник_ [[--] _наредба_ [_аргумент_...]]\n"
21216
21217#. type: Plain text
21218#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:18
21219#, fuzzy, no-wrap
21220#| msgid "*ipcs* [options]\n"
21221msgid "*pipesz* [options] --get\n"
21222msgstr "*ipcs* [опције]\n"
21223
21224#. type: Plain text
21225#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
21226msgid ""
21227"Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between "
21228"the read end and the write end. In some cases, the default size of this "
21229"internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to "
21230"set and examine the size of these buffers."
21231msgstr ""
21232
21233#. type: Plain text
21234#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:24
21235msgid ""
21236"The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be "
21237"specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is "
21238"read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as "
21239"described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the "
21240"*--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* "
21241"acts on standard output."
21242msgstr ""
21243
21244#. type: Plain text
21245#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:26
21246msgid ""
21247"The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting "
21248"the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
21249msgstr ""
21250
21251#. type: Plain text
21252#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:28
21253msgid ""
21254"The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is "
21255"the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as "
21256"\"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal "
21257"buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the "
21258"pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* "
21259"is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor "
21260"*--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
21261msgstr ""
21262
21263#. type: Plain text
21264#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:30
21265msgid ""
21266"Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it "
21267"encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This "
21268"allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the "
21269"execution of pipelines should the type of certain files be later changed. "
21270"For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being "
21271"emitted in these cases."
21272msgstr ""
21273
21274#. type: Plain text
21275#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:32
21276msgid ""
21277"The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged "
21278"processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to "
21279"shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See "
21280"*pipe*(7) for additional details."
21281msgstr ""
21282
21283#. type: Plain text
21284#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
21285#, no-wrap
21286msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified.\n"
21287msgstr ""
21288
21289#. type: Labeled list
21290#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:37
21291#, fuzzy, no-wrap
21292#| msgid "*-s*, *--getsz*"
21293msgid "*-g*, *--get*"
21294msgstr "*-s*, *--getsz*"
21295
21296#. type: Plain text
21297#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:39
21298msgid ""
21299"Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special "
21300"behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is "
21301"examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
21302msgstr ""
21303
21304#. type: Labeled list
21305#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:40
21306#, fuzzy, no-wrap
21307#| msgid "*-s*, *--size* _size_"
21308msgid "*-s*, *--set* _size_"
21309msgstr "*-s*, *--size* _величина_"
21310
21311#. type: Plain text
21312#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:42
21313msgid ""
21314"Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by "
21315"_K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. "
21316"Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are "
21317"supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a "
21318"default value is used, as described above. If this option is specified "
21319"multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is "
21320"used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, "
21321"standard output is adjusted. It is an error to specify this option in "
21322"combination with *--get*."
21323msgstr ""
21324
21325#. type: Labeled list
21326#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:43
21327#, fuzzy, no-wrap
21328#| msgid "*-f*, *--issue-file* _path_"
21329msgid "*-f*, *--file* _path_"
21330msgstr "*-f*, *--issue-file* _путања_"
21331
21332#. type: Plain text
21333#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:45
21334msgid ""
21335"Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current "
21336"working directory. You may specify this option multiple times to affect "
21337"different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, "
21338"this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes "
21339"such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs "
21340"are not preserved across system restarts."
21341msgstr ""
21342
21343#. type: Labeled list
21344#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:46
21345#, fuzzy, no-wrap
21346#| msgid "*-i*, *--id* _id_"
21347msgid "*-n*, *--fd* _fd_"
21348msgstr "*-i*, *--id* _ид_"
21349
21350#. type: Plain text
21351#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:48
21352msgid ""
21353"Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified "
21354"file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect "
21355"different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. "
21356"Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 "
21357"(stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
21358msgstr ""
21359
21360#. type: Labeled list
21361#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:49
21362#, fuzzy, no-wrap
21363#| msgid "*-i*, *--info*"
21364msgid "*-i*, *--stdin*"
21365msgstr "*-i*, *--info*"
21366
21367#. type: Plain text
21368#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:51
21369msgid "Shorthand for *--fd 0*."
21370msgstr ""
21371
21372#. type: Labeled list
21373#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:52
21374#, fuzzy, no-wrap
21375#| msgid "*-o*, *--output*"
21376msgid "*-o*, *--stdout*"
21377msgstr "*-o*, *--output*"
21378
21379#. type: Plain text
21380#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:54
21381msgid "Shorthand for *--fd 1*."
21382msgstr ""
21383
21384#. type: Labeled list
21385#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:55
21386#, fuzzy, no-wrap
21387#| msgid "*-s*, *--stderr*"
21388msgid "*-e*, *--stderr*"
21389msgstr "*-s*, *--stderr*"
21390
21391#. type: Plain text
21392#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:57
21393msgid "Shorthand for *--fd 2*."
21394msgstr ""
21395
21396#. type: Plain text
21397#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:60
21398msgid ""
21399"Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a "
21400"file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to "
21401"emit a warning to standard error and continue."
21402msgstr ""
21403
21404#. type: Plain text
21405#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:63
21406msgid ""
21407"Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not "
21408"affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
21409msgstr ""
21410
21411#. type: Plain text
21412#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:66
21413msgid ""
21414"If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the "
21415"table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes "
21416"set by the kernel to standard error."
21417msgstr ""
21418
21419#. type: Labeled list
21420#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:71
21421#, no-wrap
21422msgid "*pipesz* *dd* if=_file_ bs=1M | ..."
21423msgstr ""
21424
21425#. type: Plain text
21426#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:73
21427msgid ""
21428"Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid "
21429"context switches when piping around large blocks."
21430msgstr ""
21431
21432#. type: Labeled list
21433#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:74
21434#, no-wrap
21435msgid "*pipesz* -s1M -cf _/run/my-service.fifo_"
21436msgstr ""
21437
21438#. type: Plain text
21439#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:76
21440msgid ""
21441"Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the "
21442"buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
21443msgstr ""
21444
21445#. type: Labeled list
21446#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:77
21447#, no-wrap
21448msgid "*echo* hello | *pipesz* -g"
21449msgstr ""
21450
21451#. type: Plain text
21452#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:79
21453msgid ""
21454"Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since "
21455"*pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in "
21456"the pipe, depending on relative timings."
21457msgstr ""
21458
21459#. type: Labeled list
21460#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:80
21461#, no-wrap
21462msgid "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
21463msgstr ""
21464
21465#. type: Plain text
21466#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:82
21467msgid ""
21468"Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If "
21469"some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a "
21470"processing bottleneck."
21471msgstr ""
21472
21473#. type: Plain text
21474#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:86
21475msgid ""
21476"Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This "
21477"release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
21478msgstr ""
21479
21480#. type: Plain text
21481#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:88
21482msgid ""
21483"This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set "
21484"pipe buffer sizes."
21485msgstr ""
21486
21487#. type: Plain text
21488#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:90
21489msgid ""
21490"This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data "
21491"in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is "
21492"reported as 0."
21493msgstr ""
21494
21495#. type: Plain text
21496#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:94
21497msgid ""
21498"Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced "
21499"when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
21500msgstr ""
21501
21502#. type: Plain text
21503#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:98
21504msgid "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"
21505msgstr ""
21506
21507#. type: Plain text
21508#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:102
21509#, no-wrap
21510msgid "*pipe*(7)\n"
21511msgstr ""
21512
74a99717
МН
21513#. Written by Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
21514#. Placed in the public domain
21515#. type: Title =
21516#: ../misc-utils/rename.1.adoc:4
21517#, no-wrap
21518msgid "rename(1)"
21519msgstr "rename(1)"
21520
21521#. type: Plain text
21522#: ../misc-utils/rename.1.adoc:14
21523msgid "rename - rename files"
19be168e 21524msgstr "rename - преименуе датотеке"
74a99717
МН
21525
21526#. type: Plain text
21527#: ../misc-utils/rename.1.adoc:18
21528#, no-wrap
21529msgid "*rename* [options] _expression replacement file_...\n"
21530msgstr "*rename* [опције] _израз замена датотека_...\n"
21531
21532#. type: Plain text
21533#: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
21534#, no-wrap
21535msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_.\n"
21536msgstr "*rename* ће преименовати наведене датотеке заменивши прву појаву _израза_ у њиховом називу помоћу _замене_.\n"
21537
21538#. type: Labeled list
21539#: ../misc-utils/rename.1.adoc:25
21540#, no-wrap
21541msgid "*-s*, *--symlink*"
21542msgstr "*-s*, *--symlink*"
21543
21544#. type: Plain text
21545#: ../misc-utils/rename.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
21546#, fuzzy
21547#| msgid "Do not rename a symlink but its target."
21548msgid "Do not rename a symlink but change where it points."
74a99717
МН
21549msgstr "Не преименује симболичку везу већ њену мету."
21550
21551#. type: Plain text
21552#: ../misc-utils/rename.1.adoc:30
21553msgid "Show which files were renamed, if any."
21554msgstr "Приказује које датотеке су преименоване, ако постоје."
21555
21556#. type: Plain text
21557#: ../misc-utils/rename.1.adoc:33
21558msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
01b3ed1b
KZ
21559msgstr ""
21560"Не чини никакве измене; додајте *--verbose* да видите шта ће бити учињено."
74a99717 21561
d28ec220
KZ
21562#. type: Plain text
21563#: ../misc-utils/rename.1.adoc:36
21564msgid "Replace all occurrences of _expression_ rather than only the first one."
21565msgstr "Замењује све појаве _израза_ радије него само прву."
21566
74a99717 21567#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
21568#: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
21569#, no-wrap
21570msgid "*-l*, *--last*"
21571msgstr "*-l*, *--last*"
21572
21573#. type: Plain text
21574#: ../misc-utils/rename.1.adoc:39
21575msgid "Replace the last occurrence of _expression_ rather than the first one."
21576msgstr "Замењује последњу појаву _израза_ радије него само прву."
21577
21578#. type: Labeled list
21579#: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
74a99717
МН
21580#, no-wrap
21581msgid "*-o*, *--no-overwrite*"
21582msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"
21583
21584#. type: Plain text
d28ec220 21585#: ../misc-utils/rename.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
21586msgid ""
21587"Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not "
21588"overwrite symlinks pointing to existing targets."
21589msgstr ""
21590"Не преписује постојеће датотеке. Када је *--symlink* активно, не преписује "
21591"симболичке везе које показују на постојеће мете."
74a99717
МН
21592
21593#. type: Labeled list
d28ec220 21594#: ../misc-utils/rename.1.adoc:43
74a99717
МН
21595#, no-wrap
21596msgid "*-i*, *--interactive*"
21597msgstr "*-i*, *--interactive*"
21598
21599#. type: Plain text
d28ec220 21600#: ../misc-utils/rename.1.adoc:45
74a99717
МН
21601msgid "Ask before overwriting existing files."
21602msgstr "Пита пре писања преко постојећих датотека."
21603
21604#. type: Plain text
d28ec220 21605#: ../misc-utils/rename.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
21606msgid ""
21607"The renaming has no safeguards by default or without any one of the options "
21608"*--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission "
21609"to rewrite file names, the command will perform the action without any "
21610"questions. For example, the result can be quite drastic when the command is "
21611"run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the "
21612"command, unless you truly know what you are doing."
21613msgstr ""
21614"Преименовање нема никакве заштитне мере по основи или без било које од "
21615"опција *--no-overwrite*, *--interactive* или *--no-act*. Ако корисник има "
21616"овлашћење да преписује називе датотека, наредба ће обавити радњу без икаквих "
21617"питања. На пример, резултат може бити прилично драстичан када се наредба "
21618"покрене као администратор у директоријуму _/lib_. Увек направите резерву пре "
21619"покретања наредбе, осим ако заиста знате шта радите."
74a99717
МН
21620
21621#. type: Title ==
d28ec220 21622#: ../misc-utils/rename.1.adoc:52
74a99717 21623#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
21624msgid "EDGE CASES"
21625msgstr ""
21626
21627#. type: Plain text
21628#: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
21629msgid ""
21630"If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to "
21631"the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in "
21632"between every two characters of the filename, as well as at the start and "
21633"end."
21634msgstr ""
21635
21636#. type: Plain text
21637#: ../misc-utils/rename.1.adoc:57
21638msgid ""
21639"Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with "
21640"*--symlink*, only the final path component of the link.) But if either "
21641"_expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This "
21642"can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving "
21643"files between filesystems, is not supported."
21644msgstr ""
21645
21646#. type: Title ==
21647#: ../misc-utils/rename.1.adoc:58
21648#, no-wrap
74a99717
МН
21649msgid "INTERACTIVE MODE"
21650msgstr "МЕЂУДЕЈСТВЕНИ РЕЖИМ"
21651
21652#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21653#: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
21654msgid ""
21655"As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in "
21656"short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you "
21657"press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode "
21658"however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To "
21659"set cbreak mode, run for example:"
21660msgstr ""
21661"Како преименовање већине стандардних помагала се може користити са "
21662"терминалним уређајем (скраћено „tty“) у канонском режиму, где терминални "
21663"уређај смеђта ред у међумеморију и ви притиснете УНЕСИ да потврдите "
21664"корисников унос. Ако ставите ваш терминални уређај у „cbreak“ режим, "
21665"преименовање захтева притисак на само један тастер да би одговорило на упит. "
21666"Да поставите „cbreak“ режим, покрените на пример:"
74a99717
МН
21667
21668#. type: delimited block .
01b3ed1b 21669#: ../misc-utils/rename.1.adoc:64
74a99717
МН
21670#, no-wrap
21671msgid "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"
21672msgstr "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' преименује -i из у датотеке\n"
21673
21674#. type: Plain text
01b3ed1b 21675#: ../misc-utils/rename.1.adoc:70
74a99717
МН
21676msgid "all requested rename operations were successful"
21677msgstr "све захтеване радње преименовања су успешне"
21678
21679#. type: Plain text
01b3ed1b 21680#: ../misc-utils/rename.1.adoc:73
74a99717
МН
21681msgid "all rename operations failed"
21682msgstr "све радње преименовања нису успеле"
21683
21684#. type: Plain text
01b3ed1b 21685#: ../misc-utils/rename.1.adoc:76
74a99717
МН
21686msgid "some rename operations failed"
21687msgstr "неке радње преименовања нису успеле"
21688
21689#. type: Plain text
01b3ed1b 21690#: ../misc-utils/rename.1.adoc:79
74a99717
МН
21691msgid "nothing was renamed"
21692msgstr "ништа није преименовано"
21693
21694#. type: Plain text
01b3ed1b 21695#: ../misc-utils/rename.1.adoc:82
74a99717
МН
21696msgid "unanticipated error occurred"
21697msgstr "дошло је до непредвиђене грешке"
21698
21699#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21700#: ../misc-utils/rename.1.adoc:86
21701msgid ""
21702"Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
74a99717
МН
21703msgstr "За дате датотеке _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, наредбе"
21704
21705#. type: delimited block .
01b3ed1b 21706#: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
74a99717
МН
21707#, no-wrap
21708msgid ""
21709"rename foo foo00 foo?\n"
21710"rename foo foo0 foo??\n"
21711msgstr ""
21712"rename foo foo00 foo?\n"
21713"rename foo foo0 foo??\n"
21714
21715#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21716#: ../misc-utils/rename.1.adoc:93
21717msgid ""
21718"will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
21719msgstr ""
21720"ће их преобратити у _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. А"
74a99717
МН
21721
21722#. type: delimited block .
01b3ed1b 21723#: ../misc-utils/rename.1.adoc:96
74a99717
МН
21724#, no-wrap
21725msgid "rename .htm .html *.htm\n"
21726msgstr "rename .htm .html *.htm\n"
21727
21728#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21729#: ../misc-utils/rename.1.adoc:99
21730msgid ""
21731"will fix the extension of your html files. Provide an empty string for "
21732"shortening:"
21733msgstr ""
21734"ће поправити проширење ваших хтмл датотека. Обезбеђује празну ниску за "
21735"скраћивање:"
74a99717
МН
21736
21737#. type: delimited block .
01b3ed1b 21738#: ../misc-utils/rename.1.adoc:102
74a99717
МН
21739#, no-wrap
21740msgid "rename '_with_long_name' '' file_with_long_name.*\n"
21741msgstr "rename '_with_long_name' '' file_with_long_name.*\n"
21742
21743#. type: Plain text
01b3ed1b 21744#: ../misc-utils/rename.1.adoc:105
74a99717
МН
21745msgid "will remove the substring in the filenames."
21746msgstr "ће уклонити подниску у називима датотека."
21747
21748#. type: Plain text
01b3ed1b 21749#: ../misc-utils/rename.1.adoc:109
74a99717
МН
21750#, no-wrap
21751msgid "*mv*(1)\n"
21752msgstr "*mv*(1)\n"
21753
21754#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
21755#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
21756#. type: Title =
21757#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
21758#, no-wrap
21759msgid "uuidd(8)"
21760msgstr "uuidd(8)"
21761
21762#. type: Plain text
21763#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:16
21764msgid "uuidd - UUID generation daemon"
19be168e 21765msgstr "uuidd - позадинац УУИД стварања"
74a99717
МН
21766
21767#. type: Plain text
21768#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:20
21769#, no-wrap
21770msgid "*uuidd* [options]\n"
21771msgstr "*uuidd* [опције]\n"
21772
21773#. type: Plain text
21774#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
21775msgid ""
21776"The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally "
21777"unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and "
21778"guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads "
21779"running on different CPUs trying to grab UUIDs."
21780msgstr ""
21781"УУИД библиотека користи *uuidd* позадинца да створи универзално јединствене "
21782"одреднике (УУИД-е), нарочито на времену засноване УУИД-е, на безбедан и "
21783"гарантовано јединствен начин, чак и наспрам великог броја нити које раде на "
21784"различитим процесорима који покушавају да зграбе УУИД-е."
21785
21786#. type: Labeled list
21787#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27
21788#, fuzzy, no-wrap
21789#| msgid "*-c*, *--count* _count_"
21790msgid "*-C*, *--cont-clock* _opt_arg_"
21791msgstr "*-c*, *--count* _укупност_"
21792
21793#. type: Plain text
21794#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
21795msgid ""
21796"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use "
21797"all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The "
21798"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
21799"gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
21800"the max_clock_offset. '-C' or '--cont-clock' enables the feature with a "
21801"default max_clock_offset of 2 hours. '-C<NUM>[hd]' or '--cont-"
21802"clock=<NUM>[hd]' enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. "
21803"In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The "
21804"minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
21805msgstr ""
14578ef1
KZ
21806
21807#. type: Labeled list
01b3ed1b 21808#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:30 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
74a99717
МН
21809#, no-wrap
21810msgid "*-d*, *--debug*"
21811msgstr "*-d*, *--debug*"
21812
21813#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21814#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:32
21815msgid ""
21816"Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a "
21817"daemon."
21818msgstr ""
21819"Покреће *uuidd* у режиму прочишћавања. Ово спречава да *uuidd* ради као "
21820"позадинац."
74a99717
МН
21821
21822#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
21823#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
21824#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
74a99717
МН
21825#, no-wrap
21826msgid "*-F*, *--no-fork*"
21827msgstr "*-F*, *--no-fork*"
21828
21829#. type: Plain text
01b3ed1b 21830#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:35
74a99717
МН
21831msgid "Do not daemonize using a double-fork."
21832msgstr "Не демонизира користећи двоструко клонирање."
21833
21834#. type: Labeled list
01b3ed1b 21835#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
74a99717
МН
21836#, no-wrap
21837msgid "*-k*, *--kill*"
21838msgstr "*-k*, *--kill*"
21839
21840#. type: Plain text
01b3ed1b 21841#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:38
74a99717
МН
21842msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
21843msgstr "Ако тренутно „uuidd“ позадинац ради, убија га."
21844
21845#. type: Labeled list
01b3ed1b 21846#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:39
74a99717
МН
21847#, no-wrap
21848msgid "*-n*, *--uuids* _number_"
21849msgstr "*-n*, *--uuids* _број_"
21850
21851#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21852#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:41
21853msgid ""
21854"When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of "
21855"_number_ UUIDs."
21856msgstr ""
21857"Приликом издавања захтева теста радном *uuidd*-у, захтева групни одговор "
21858"_броја_ УУИД-ова."
74a99717
МН
21859
21860#. type: Labeled list
01b3ed1b 21861#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:42
74a99717
МН
21862#, no-wrap
21863msgid "*-P*, *--no-pid*"
21864msgstr "*-P*, *--no-pid*"
21865
21866#. type: Plain text
01b3ed1b 21867#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:44
74a99717
МН
21868msgid "Do not create a pid file."
21869msgstr "Не прави пид датотеку."
21870
21871#. type: Labeled list
01b3ed1b 21872#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
74a99717
МН
21873#, no-wrap
21874msgid "*-p*, *--pid* _path_"
21875msgstr "*-p*, *--pid* _путања_"
21876
21877#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
21878#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21879#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:47
21880msgid ""
21881"Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the "
21882"pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
21883msgstr ""
21884"Наводи назив путање где пид датотека треба да буде записана. По основи, пид "
21885"датотека је записана у _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
74a99717
МН
21886
21887#. type: Plain text
01b3ed1b 21888#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
74a99717
МН
21889msgid "Suppress some failure messages."
21890msgstr "Потискује неке поруке неуспеха."
21891
21892#. type: Labeled list
01b3ed1b 21893#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:52 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:31
74a99717
МН
21894#, no-wrap
21895msgid "*-r*, *--random*"
21896msgstr "*-r*, *--random*"
21897
21898#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21899#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:54
21900msgid ""
21901"Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to "
21902"return a random-based UUID."
21903msgstr ""
21904"Тестира „uuidd“ покушавајући да се повеже са радним позадинцем „uuidd“-а и "
21905"захтева да резултира насумично заснованим УУИД-ом."
74a99717
МН
21906
21907#. type: Labeled list
01b3ed1b 21908#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
74a99717
МН
21909#, no-wrap
21910msgid "*-S*, *--socket-activation*"
21911msgstr "*-S*, *--socket-activation*"
21912
21913#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21914#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:57
21915msgid ""
21916"Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling "
21917"process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to "
21918"be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure "
21919"option."
21920msgstr ""
21921"Не ствара прикључницу већ уместо тога очекује да буде достављена позивајућим "
21922"процесом. Ово подразумева *--no-fork* и *--no-pid*. Ова опција је замишљена "
21923"да буде коришћена само са *systemd*-ом(1). Треба да буде укључена са опцијом "
21924"подешавања."
74a99717
МН
21925
21926#. type: Labeled list
01b3ed1b 21927#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
74a99717
МН
21928#, no-wrap
21929msgid "*-s*, *--socket* _path_"
21930msgstr "*-s*, *--socket* _путања_"
21931
21932#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
21933#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21934#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:60
21935msgid ""
21936"Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the "
21937"pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for "
21938"debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* "
21939"library."
21940msgstr ""
21941"Чини да „uuidd“ користи овај назив путање за прикључницу јуникс домена. По "
21942"основи, коришћени назив путање је _{runstatedir}/uuidd/request_. Ова опција "
21943"је првенствено за сврху прочишћавања, јер је назив путање чврсто кодиран у "
21944"библиотеци *libuuid*."
74a99717
МН
21945
21946#. type: Labeled list
01b3ed1b 21947#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
74a99717
МН
21948#, no-wrap
21949msgid "*-T*, *--timeout* _number_"
21950msgstr "*-T*, *--timeout* _број_"
21951
21952#. type: Plain text
01b3ed1b 21953#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
74a99717
МН
21954msgid "Make *uuidd* exit after _number_ seconds of inactivity."
21955msgstr "Чини да *uuidd* изађе након _броја_ секунди неактивности."
21956
21957#. type: Labeled list
01b3ed1b 21958#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:65 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
d28ec220 21959#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:59 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:74
74a99717
МН
21960#, no-wrap
21961msgid "*-t*, *--time*"
21962msgstr "*-t*, *--time*"
21963
21964#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21965#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:67
21966msgid ""
21967"Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it "
21968"to return a time-based UUID."
21969msgstr ""
21970"Тестира *uuidd* покушавајући да се повеже са радним позадинцем „uuidd“-а и "
21971"захтева да резултира временски заснованим УУИД-ом."
74a99717 21972
74a99717 21973#. type: Plain text
01b3ed1b 21974#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:73
74a99717
МН
21975msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
21976msgstr "Покреће позадинца, исписује 42 насумична кључа, и затим га зауставља:"
21977
21978#. type: delimited block .
01b3ed1b 21979#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:78
74a99717
МН
21980#, no-wrap
21981msgid ""
21982"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
21983"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
21984"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
21985msgstr ""
21986"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
21987"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
21988"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
21989
21990#. type: Plain text
01b3ed1b 21991#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:83
74a99717
МН
21992msgid "The *uuidd* daemon was written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
21993msgstr "Позадинца *uuidd* је написао mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
21994
21995#. type: Plain text
01b3ed1b 21996#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
74a99717
МН
21997#, no-wrap
21998msgid ""
21999"*uuid*(3),\n"
22000"*uuidgen*(1)\n"
22001msgstr ""
22002"*uuid*(3),\n"
22003"*uuidgen*(1)\n"
22004
22005#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
22006#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
22007#. type: Title =
22008#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
22009#, no-wrap
22010msgid "uuidgen(1)"
22011msgstr "uuidgen(1)"
22012
22013#. type: Plain text
22014#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:16
22015msgid "uuidgen - create a new UUID value"
19be168e 22016msgstr "uuidgen - прави нову УУИД вредност"
74a99717
МН
22017
22018#. type: Plain text
22019#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:20
22020#, no-wrap
22021msgid "*uuidgen* [options]\n"
22022msgstr "*uuidgen* [опције]\n"
22023
22024#. type: Plain text
22025#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
22026msgid ""
22027"The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique "
22028"identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can "
22029"reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, "
22030"and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
22031msgstr ""
22032"Програм *uuidgen* ствара (и исписује) нови универзални јединствени одредник "
22033"(УУИД) користећи библиотеку *libuuid*(3). Нови УУИД може с разлогом да се "
22034"сматра јединственим у свим УУИД-има створеним на локалном систему, и у УУИД-"
22035"има створеним на другим системима у прошлости и у будућности."
74a99717
МН
22036
22037#. type: Plain text
22038#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
22039msgid ""
22040"There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based "
22041"UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will "
22042"generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is "
22043"present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to "
22044"force the generation of one of these first two UUID types by using the *--"
22045"random* or *--time* options."
22046msgstr ""
22047"Постоје три врсте УУИД-а које *uuidgen* може да створи: на времну засновани "
22048"УУИД-и, насумично засновани УУИД-и, и хеш засновани УУИД-и. По основи "
22049"*uuidgen* ће створити насумично засновани УУИД ако је висококвалитетни "
22050"генератор насумичног броја присутан. У супротном, изабраће на времену "
22051"заснован УУИД. Могуће је приморати стварање једне од ове две врсте УУИД-а "
22052"користећи *--random* или *--time* опције."
74a99717
МН
22053
22054#. type: Plain text
22055#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
22056msgid ""
22057"The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, "
22058"followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ "
22059"may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known "
22060"UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The "
22061"_name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the "
22062"concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 "
22063"or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be "
22064"useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex "
22065"values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more "
22066"information."
22067msgstr ""
22068"Трећа врста УУИД-а се ствара опцијом *--md5* или *--sha1*, за којом следи *--"
22069"namespace* _називни-простор_ и *--name* _назив_. _називни-простор_ може бити "
22070"добро познат УУИД, или пак алијас за један од добро познатих УУИД-а "
22071"дефинисаних у RFC 4122, који је *@dns*, *@url*, *@oid*, или *@x500*. _назив_ "
22072"је вредност произвољне ниске. Створени УУИД је сажетак надовезивања УУИД-а "
22073"називног простора и вредност назива, хеширан MD5 или SHA1 алгоритмима. То "
22074"је, дакле, предвидљива вредност која може бити корисна када се УУИД-и "
22075"користе као ручке или намена за сложеније вредности или вредности које не "
22076"треба откривати непосредно. Видите RFC за више о томе."
74a99717
МН
22077
22078#. type: Plain text
22079#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
22080msgid ""
22081"Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly "
22082"of random bits. It requires that the operating system has a high quality "
22083"random number generator, such as _/dev/random_."
22084msgstr ""
22085"Ствара насумично засновани УУИД. Ова метода ствара УУИД који се састоји "
22086"углавном од насумичних битова. Захтева да оперативни систем има високо "
22087"квалитетни генератор насумичног броја, као што је _/dev/random_."
74a99717
МН
22088
22089#. type: Plain text
22090#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
22091msgid ""
22092"Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system "
22093"clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
22094msgstr ""
22095"Ствара временски заснован УУИД. Ова метода ствара УУИД заснован на "
22096"системском сату плус системској етернет хардверској адреси, ако је присутна."
74a99717
МН
22097
22098#. type: Labeled list
d28ec220 22099#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
74a99717
МН
22100#, no-wrap
22101msgid "*-m*, *--md5*"
22102msgstr "*-m*, *--md5*"
22103
22104#. type: Plain text
d28ec220 22105#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:41
74a99717
МН
22106msgid "Use MD5 as the hash algorithm."
22107msgstr "Користи „MD5“ као хеш алгоритам."
22108
22109#. type: Labeled list
d28ec220 22110#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
74a99717
МН
22111#, no-wrap
22112msgid "*-s*, *--sha1*"
22113msgstr "*-s*, *--sha1*"
22114
22115#. type: Plain text
d28ec220 22116#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:44
74a99717
МН
22117msgid "Use SHA1 as the hash algorithm."
22118msgstr "Користи „SHA1“ као хеш алгоритам."
22119
22120#. type: Labeled list
d28ec220 22121#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45
74a99717
МН
22122#, no-wrap
22123msgid "*-n*, *--namespace* _namespace_"
22124msgstr "*-n*, *--namespace* _називни-простор_"
22125
22126#. type: Plain text
d28ec220 22127#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:47
01b3ed1b
KZ
22128msgid ""
22129"Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or "
22130"'@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name "
22131"(see above)."
22132msgstr ""
22133"Ствара хеш са префиксом _називног простора_. _називни простор_ је УУИД, или "
22134"„@ns“ где је „ns“ добро познат унапред дефинисан УУИД адресиран називом "
22135"називног простора (видите изнад)."
74a99717
МН
22136
22137#. type: Labeled list
d28ec220 22138#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
74a99717
МН
22139#, no-wrap
22140msgid "*-N*, *--name* _name_"
22141msgstr "*-N*, *--name* _назив_"
22142
22143#. type: Plain text
d28ec220 22144#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:50
74a99717
МН
22145msgid "Generate the hash of the _name_."
22146msgstr "Ствара хеш _назива_."
22147
22148#. type: Labeled list
01b3ed1b 22149#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84
74a99717
МН
22150#, no-wrap
22151msgid "*-x*, *--hex*"
22152msgstr "*-x*, *--hex*"
22153
22154#. type: Plain text
d28ec220 22155#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:53
74a99717
МН
22156msgid "Interpret name _name_ as a hexadecimal string."
22157msgstr "Тумачи назив _назив_ као хексадецималну ниску."
22158
22159#. type: Plain text
d28ec220 22160#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
74a99717
МН
22161msgid "OSF DCE 1.1"
22162msgstr "OSF DCE 1.1"
22163
22164#. type: Plain text
d28ec220 22165#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:61
74a99717
МН
22166msgid "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
22167msgstr "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
22168
22169#. type: Plain text
d28ec220 22170#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:65
74a99717
МН
22171#, no-wrap
22172msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3).\n"
22173msgstr "*uuidgen* је написао Андреас Дилгер за *libuuid*(3).\n"
22174
22175#. type: Plain text
d28ec220 22176#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
19be168e 22177#, no-wrap
74a99717 22178msgid ""
d28ec220 22179"*uuidparse*(1),\n"
74a99717
МН
22180"*libuuid*(3),\n"
22181"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
22182msgstr ""
19be168e 22183"*uuidparse*(1),\n"
74a99717 22184"*libuuid*(3),\n"
19be168e 22185"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
74a99717
МН
22186
22187#. Copyright (c) 2017 Sami Kerola
22188#. The 3-Clause BSD License
22189#. type: Title =
22190#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:4
22191#, no-wrap
22192msgid "uuidparse(1)"
22193msgstr "uuidparse(1)"
22194
22195#. type: Plain text
22196#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:14
22197msgid "uuidparse - a utility to parse unique identifiers"
19be168e 22198msgstr "uuidparse - помагало за обраду јединствених одредника"
74a99717
МН
22199
22200#. type: Plain text
22201#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:18
22202#, no-wrap
22203msgid "*uuidparse* [options] _uuid_\n"
22204msgstr "*uuidparse* [опције] _УУИД_\n"
22205
22206#. type: Plain text
22207#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
22208msgid ""
22209"This command will parse unique identifier inputs from either command line "
22210"arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
22211msgstr ""
22212"Ова наредба ће обрадити улазе јединственог одредника из аргумената линије "
22213"наредби или са стандардног улаза. Улази су раздвојени празнинама."
74a99717
МН
22214
22215#. type: Title ===
22216#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
22217#, no-wrap
22218msgid "Variants"
22219msgstr "Варијанте"
22220
22221#. type: Table
22222#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:33
22223#, no-wrap
22224msgid ""
22225"|NCS |Network Computing System identifier. These were the original UUIDs.\n"
22226"|DCE |The Open Software Foundation's (OSF) Distributed Computing Environment UUIDs.\n"
22227"|Microsoft |Microsoft Windows platform globally unique identifier (GUID).\n"
22228"|other |Unknown variant. Usually invalid input data.\n"
22229msgstr ""
22230"|NCS |Одредник мрежног рачунарског система. Ово су били изворни УУИД-и.\n"
22231"|DCE |УУИД-и дистрибуираног рачунарског окружења Фондације Отвореног Софтвера (OSF).\n"
22232"|Microsoft |Опште јединствени одредник Мајкрософт Виндосуз платформе (ГУИД).\n"
22233"|other |Непозната варијанта. Обично неисправни улазни подаци.\n"
22234
22235#. type: Title ===
22236#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:35
22237#, no-wrap
22238msgid "Types"
22239msgstr "Врсте"
22240
22241#. type: Table
22242#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:46
22243#, no-wrap
22244msgid ""
22245"|nil |Special type for zero in type file.\n"
22246"|time-based |The DCE time based.\n"
22247"|DCE |The DCE time and MAC Address.\n"
22248"|name-based |RFC 4122 md5sum hash.\n"
22249"|random |RFC 4122 random.\n"
22250"|sha1-based |RFC 4122 sha-1 hash.\n"
22251"|unknown |Unknown type. Usually invalid input data.\n"
22252msgstr ""
22253"|nil |Специјална врста за нулу у датотеци врсте.\n"
22254"|time-based |DCE на времену заснован.\n"
22255"|DCE |DCE време и MAC адреса.\n"
22256"|name-based |RFC 4122 md5sum хеш.\n"
22257"|random |RFC 4122 насумично.\n"
22258"|sha1-based |RFC 4122 sha-1 хеш.\n"
22259"|unknown |Непозната врста. Обично неисправни улазни подаци.\n"
22260
22261#. type: Labeled list
22262#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:56 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:33
22263#, no-wrap
22264msgid "*-o*, *--output*"
22265msgstr "*-o*, *--output*"
22266
22267#. type: Plain text
d28ec220 22268#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:67
74a99717
МН
22269msgid "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
22270msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
22271
22272#. type: Plain text
d28ec220 22273#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
74a99717
МН
22274#, no-wrap
22275msgid ""
22276"*uuidgen*(1),\n"
22277"*libuuid*(3),\n"
22278"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
22279msgstr ""
22280"*uuidgen*(1),\n"
22281"*libuuid*(3),\n"
22282"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
22283
01b3ed1b
KZ
22284#. type: Title =
22285#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
22286#, fuzzy, no-wrap
22287#| msgid "setsid(1)"
22288msgid "waitpid(1)"
22289msgstr "setsid(1)"
22290
22291#. type: Plain text
22292#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:12
22293msgid "waitpid - utility to wait for arbitrary processes"
22294msgstr ""
22295
22296#. type: Plain text
22297#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:16
22298#, fuzzy, no-wrap
22299#| msgid "*-t*, *--timeout* _seconds_"
22300msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid...\n"
22301msgstr "*-t*, *--timeout* _секунде_"
22302
22303#. type: Plain text
22304#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
22305#, no-wrap
22306msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes.\n"
22307msgstr ""
22308
22309#. type: Plain text
22310#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:23
22311msgid ""
22312"It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have "
22313"exited."
22314msgstr ""
22315
22316#. type: Plain text
22317#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:28
22318#, fuzzy
22319#| msgid "Be verbose."
22320msgid "Be more verbose."
22321msgstr "Бива опширан."
22322
22323#. type: Plain text
22324#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:31
22325#, fuzzy
22326#| msgid "Maximum data size."
22327msgid "Maximum wait time."
22328msgstr "Највећа величина података."
22329
22330#. type: Labeled list
22331#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:32
22332#, fuzzy, no-wrap
22333#| msgid "*-e*, *--ifexists*"
22334msgid "*-e*, *--exited*"
22335msgstr "*-e*, *--ifexists*"
22336
22337#. type: Plain text
22338#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:34
22339msgid "Don't error on already exited PIDs."
22340msgstr ""
22341
22342#. type: Labeled list
22343#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:35 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:92
22344#, no-wrap
22345msgid "*-c*, *--count* _count_"
22346msgstr "*-c*, *--count* _укупност_"
22347
22348#. type: Plain text
22349#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:37
22350#, fuzzy
22351#| msgid "number of processes run by the user"
22352msgid "Number of process exits to wait for."
22353msgstr "број процеса које је покренуо корисник"
22354
22355#. type: Plain text
22356#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:43
22357#, fuzzy, no-wrap
22358#| msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
22359msgid "*waitpid* has the following exit status values:\n"
22360msgstr "*kill* има следеће вредности излазног стања:\n"
22361
22362#. type: Plain text
22363#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
22364msgid "system does not provide necessary functionality"
22365msgstr ""
22366
22367#. type: Plain text
22368#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:52
22369msgid "timeout expired"
22370msgstr ""
22371
22372#. type: Plain text
22373#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:56
22374msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas WeiÃ\9fschuh]"
22375msgstr ""
22376
22377#. type: Plain text
22378#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:60
22379#, no-wrap
22380msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)\n"
22381msgstr ""
22382
74a99717
МН
22383#
22384#
22385#
22386#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
22387#. All rights reserved.
22388#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
22389#. modification, are permitted provided that the following conditions
22390#. are met:
22391#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
22392#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
22393#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
22394#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
22395#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
22396#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
22397#. must display the following acknowledgement:
22398#. This product includes software developed by the University of
22399#. California, Berkeley and its contributors.
22400#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
22401#. may be used to endorse or promote products derived from this software
22402#. without specific prior written permission.
22403#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
22404#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
22405#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
22406#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
22407#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
22408#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
22409#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
22410#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
22411#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
22412#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
22413#. SUCH DAMAGE.
22414#. @(#)whereis.1 from UCB 4.2
22415#. type: Title =
22416#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:36
22417#, no-wrap
22418msgid "whereis(1)"
22419msgstr "whereis(1)"
22420
22421#. type: Plain text
22422#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
22423msgid ""
22424"whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
22425msgstr ""
22426"whereis - налази извршне, изворне и датотеке страница упутства за наредбу"
74a99717
МН
22427
22428#. type: Plain text
22429#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
22430#, no-wrap
22431msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_...\n"
22432msgstr "*whereis* [опције] [*-BMS* _директоријум_... *-f*] _назив_...\n"
22433
22434#. type: Plain text
22435#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
22436#, fuzzy, no-wrap
22437#| msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are first stripped of leading pathname components. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
22438msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
74a99717
МН
22439msgstr "*whereis* лоцира бинарне, изворне и датотеке упутства за наведене називе наредби. Достављеним називима се прво откидају водеће компоненте назива путање. Префикси *s.* који су резултат употребе контроле изворног кода су такође обрађени. *whereis* затим покушава да лоцира жељени програм на стандардним Линукс местима и на местима наведеним са *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
22440
22441#. type: Plain text
22442#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
22443msgid ""
22444"The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and "
22445"apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search "
22446"restriction resets the search mask. For example,"
22447msgstr ""
22448"Ограничења претраге (опције *-b*, *-m* и *-s*) су збирна и примењују се на "
22449"подређене шаблоне _назива_ на линији наредби. Свако ново ограничење претраге "
22450"поново поставља маску претраге. На пример,"
74a99717
МН
22451
22452#. type: delimited block _
22453#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
22454#, no-wrap
22455msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
22456msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
22457
22458#. type: Plain text
22459#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
22460msgid ""
22461"searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man "
22462"pages only."
22463msgstr ""
22464"тражи „ls“ и „tr“ извршне и странице упутства, и само „gcc“ странице "
22465"упутства."
74a99717
МН
22466
22467#. type: Plain text
22468#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
22469msgid ""
22470"The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ "
22471"patterns. For example,"
22472msgstr ""
22473"Опције *-B*, *-M* и *-S* поново постављају путање претраге за следеће "
22474"шаблоне _назива_. На пример,"
74a99717
МН
22475
22476#. type: delimited block _
22477#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
22478#, no-wrap
22479msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
22480msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
22481
22482#. type: Plain text
22483#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
22484msgid ""
22485"searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the "
22486"_/usr/share/man/man1_ directory only."
22487msgstr ""
22488"тражи \"*ls*\" странице упутства у свим основним путањама, али за „cal“ само "
22489"у _/usr/share/man/man1_ директоријуму."
74a99717
МН
22490
22491#. type: Labeled list
22492#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:73
22493#, no-wrap
22494msgid "*-b*"
22495msgstr "*-b*"
22496
22497#. type: Plain text
22498#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:75
22499msgid "Search for binaries."
22500msgstr "Тражи извршне."
22501
22502#. type: Labeled list
d28ec220 22503#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:76 ../schedutils/uclampset.1.adoc:65
74a99717
МН
22504#, no-wrap
22505msgid "*-m*"
22506msgstr "*-m*"
22507
22508#. type: Plain text
22509#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:78
22510msgid "Search for manuals."
22511msgstr "Тражи упутства."
22512
22513#. type: Plain text
22514#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:81
22515msgid "Search for sources."
22516msgstr "Тражи изворе."
22517
22518#. type: Labeled list
22519#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:82
22520#, no-wrap
22521msgid "*-u*"
22522msgstr "*-u*"
22523
22524#. type: Plain text
22525#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
01b3ed1b
KZ
22526msgid ""
22527"Only show the command names that have unusual entries. A command is said to "
22528"be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested "
22529"type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory "
22530"which have no documentation file, or more than one."
22531msgstr ""
22532"Приказује само називе наредби које имају необичне уносе. За наредбу се каже "
22533"да је необична ако нема само један унос сваке изричито тражене врсте. Тако "
22534"„*whereis -m -u **“ тражи оне датотеке у тренутном директоријуму које немају "
22535"датотеку документације, или више од једне."
74a99717
МН
22536
22537#. type: Labeled list
22538#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
22539#, no-wrap
22540msgid "*-B* _list_"
22541msgstr "*-B* _списак_"
22542
22543#. type: Plain text
22544#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
22545msgid ""
22546"Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-"
22547"separated list of directories."
22548msgstr ""
22549"Ограничава места где *whereis* тражи бинарне, списком директоријума "
22550"раздвојеног празнинама."
74a99717
МН
22551
22552#. type: Labeled list
22553#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
22554#, no-wrap
22555msgid "*-M* _list_"
22556msgstr "*-M* _списак_"
22557
22558#. type: Plain text
22559#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
01b3ed1b
KZ
22560msgid ""
22561"Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in "
22562"Info format, by a whitespace-separated list of directories."
22563msgstr ""
22564"Ограничава места где *whereis* тражи упутства и документацију у Инфо "
22565"формату, списком директоријума раздвојеног празнинама."
74a99717
МН
22566
22567#. type: Labeled list
22568#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
22569#, no-wrap
22570msgid "*-S* _list_"
22571msgstr "*-S* _списак_"
22572
22573#. type: Plain text
22574#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
22575msgid ""
22576"Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-"
22577"separated list of directories."
22578msgstr ""
22579"Ограничава места где *whereis* тражи изворе, списком директоријума "
22580"раздвојеног празнинама."
74a99717
МН
22581
22582#. type: Plain text
22583#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
22584msgid ""
22585"Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ "
22586"be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
22587msgstr ""
22588"Окончава списак директоријума и сигнале почетка назива датотека. _Мора_ да "
22589"се користи када се било која од опција *-B*, *-M*, или *-S* користи."
74a99717
МН
22590
22591#. type: Plain text
22592#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
22593msgid ""
22594"Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none "
22595"of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded "
22596"paths that the command was able to find on the system."
22597msgstr ""
22598"Исписује списак ефективних путања тражења које *whereis* користи. Када "
22599"ниједна од *-B*, *-M*, или *-S* није наведена, опција ће исписати чврсто "
22600"кодиране путање које је наредба била у стању да нађе на систему."
14578ef1 22601
01b3ed1b
KZ
22602#. type: Labeled list
22603#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:100
22604#, no-wrap
22605msgid "*-g*"
22606msgstr ""
22607
22608#. type: Plain text
19be168e 22609#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
22610msgid ""
22611"Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares "
22612"only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names "
22613"in the pattern has no effect. Donâ\80\99t forget that the shell interprets the "
22614"pattern when specified on the command line without quotes. Itâ\80\99s necessary to "
22615"use quotes for the _name_, for example:"
22616msgstr ""
22617
22618#. type: delimited block _
22619#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:104
22620#, no-wrap
22621msgid " whereis -g 'find*'\n"
22622msgstr ""
22623
22624#. type: Title ==
22625#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:108
74a99717
МН
22626#, no-wrap
22627msgid "FILE SEARCH PATHS"
22628msgstr "ПУТАЊЕ ПРЕТРАГЕ ДАТОТЕКЕ"
22629
22630#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
22631#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:111
22632msgid ""
22633"By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are "
22634"defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of "
22635"*$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The "
22636"easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. "
22637"Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
22638msgstr ""
22639"По основи *whereis* покушава да нађе датотеке из чврсто кодираних путања, "
22640"које су дефинисане глоб шаблонима. Наредба покушава да користи садржаје "
22641"променљивих окружења *$ПУТАЊА* и *$ПУТАЊАУПУТСТВА* као основну путању "
22642"претраге. Најлакши начин да се сазна које путање су у употреби је додавање "
22643"опције списка *-l*. Дејства *-B*, *-M*, и *-S* се приказују са *-l*."
74a99717
МН
22644
22645#. type: Labeled list
01b3ed1b 22646#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:114
19be168e 22647#, no-wrap
d28ec220 22648msgid "*WHEREIS_DEBUG*=all"
19be168e 22649msgstr "*WHEREIS_DEBUG*=all"
74a99717
МН
22650
22651#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
22652#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
22653msgid ""
22654"To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ "
22655"or have no source in _/usr/src_:"
22656msgstr ""
22657"За налажење свих датотека у _/usr/bin_ које нису документоване у _/usr/man/"
22658"man1_ или немају извор у _/usr/src_:"
74a99717 22659
01b3ed1b
KZ
22660#. type: delimited block _
22661#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
22662#, fuzzy, no-wrap
22663#| msgid "*cd /usr/bin* *whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
22664msgid ""
22665"*cd /usr/bin* +\n"
22666"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
74a99717
МН
22667msgstr "*cd /usr/bin* *whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
22668
22669#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
22670#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
22671#. type: Title =
22672#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
22673#, no-wrap
22674msgid "wipefs(8)"
22675msgstr "wipefs(8)"
22676
22677#. type: Plain text
22678#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:14
22679msgid "wipefs - wipe a signature from a device"
19be168e 22680msgstr "wipefs - брише потпис са уређаја"
74a99717
МН
22681
22682#. type: Plain text
22683#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:18
22684#, no-wrap
22685msgid "*wipefs* [options] _device_...\n"
22686msgstr "*wipefs* [опције] _уређај_...\n"
22687
22688#. type: Plain text
22689#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:20
22690#, no-wrap
22691msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_...\n"
22692msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _померај уређај_...\n"
22693
22694#. type: Plain text
22695#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:22
22696#, no-wrap
22697msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_...\n"
22698msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _уређај_...\n"
22699
22700#. type: Plain text
22701#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
22702#, no-wrap
22703msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device.\n"
22704msgstr "*wipefs* може да обрише потписе система датотека, раид-а или партиционе табеле (магичне ниске) са наведеног _уређаја_ да учини потписе невидљивим за „libblkid“. *wipefs* не брише сам систем датотека нити било које друге податке са уређаја.\n"
22705
22706#. type: Plain text
22707#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
22708msgid ""
22709"When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and "
22710"the offsets of their basic signatures. The default output is subject to "
22711"change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your "
22712"scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* "
22713"_columns-list_ in environments where a stable output is required."
22714msgstr ""
22715"Када се користи без и једне опције, *wipefs* исписује све видљиве системе "
22716"датотека и помераје њихових основних потписа. Основни излаз је подложан "
22717"изменама. Стога кад год је могуће, треба да избегавате да користите основне "
22718"излазе у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне "
22719"користећи *--output* _списак-колона_ у окружењима у којима је стабилан излаз "
22720"потребан."
74a99717
МН
22721
22722#. type: Plain text
22723#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
19be168e 22724#, no-wrap
d28ec220 22725msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partitions devices as well as partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
19be168e 22726msgstr "*wipefs* позива *BLKRRPART* „ioctl“ када обрише потпис партиционе табеле да би обавестио кернел о измени. „ioctl“ се позива као последњи корак и када су сви наведени потписи са свих наведених уређаја већ обрисани. Ова функција се може користити за брисање садржаја на партиционим уређајима као и партициона табела на диск уређају, на пример са *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
74a99717
МН
22727
22728#. type: Plain text
22729#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
22730msgid ""
22731"Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
22732"strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since "
22733"v2.31) lists all the offset where a magic strings have been detected."
22734msgstr ""
22735"Знајте да неки системи датотека и неке партиционе табеле смештају још "
22736"магичних ниски на уређају (нпр., FAT, ZFS, GPT). Наредба *wipefs* (од и2.31) "
22737"исписује све помераје где су магичне ниске откривене."
74a99717
МН
22738
22739#. type: Plain text
22740#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
22741msgid ""
22742"When option *-a* is used, all magic strings that are visible for "
22743"*libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again "
22744"after each modification (erase) until no magic string is found."
22745msgstr ""
22746"Када се корисри опција *-a*, све магичне ниске које су видљиве *libblkid*-"
22747"у(3) се бришу. У том случају *wipefs* скенира уређај поново после сваке "
22748"измене (брисања) све док не нађе магичну ниску."
74a99717
МН
22749
22750#. type: Plain text
22751#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
22752msgid ""
22753"Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-"
22754"whole disk devices. For this the option *--force* is required."
22755msgstr ""
22756"Знајте да по основи *wipefs* не брише угнеждене партиционе табеле на не-"
22757"целим диск уређајима. За ово опција *--force* је потребна."
74a99717
МН
22758
22759#. type: Plain text
22760#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
22761msgid ""
22762"Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
22763"restricted with the *-t* option."
22764msgstr ""
22765"Брише све доступне потписе. Скуп обрисаних потписа може се ограничити "
22766"опцијом *-t*."
74a99717
МН
22767
22768#. type: Plain text
22769#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
22770msgid ""
22771"Create a signature backup to the file _$HOME/wipefs-<devname>-<offset>.bak_. "
22772"For more details see the *EXAMPLE* section."
22773msgstr ""
22774"Ствара резерву потписа за датотеку _$HOME/wipefs-<devname>-<offset>.bak_. За "
22775"више појединости видите одељак *ПРИМЕР*."
74a99717
МН
22776
22777#. type: Plain text
22778#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
22779msgid ""
22780"Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
22781"to erase a partition-table signature on a block device."
22782msgstr ""
22783"Приморава брисање, чак и ако је систем датотека прикачен. Ово је потребно да "
22784"би се обрисао потпис партиционе табеле на блок уређају."
74a99717 22785
d28ec220
KZ
22786#. type: Plain text
22787#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
22788msgid ""
22789"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
22790"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
22791"is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment "
22792"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
22793"but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
22794msgstr ""
22795"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. "
22796"Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или "
22797"*nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
22798"*\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
22799"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво "
22800"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са „udevd“-ом или "
22801"другим алатима."
d28ec220 22802
74a99717 22803#. type: Labeled list
d28ec220 22804#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
74a99717
МН
22805#, no-wrap
22806msgid "*-i*, *--noheadings*"
22807msgstr "*-i*, *--noheadings*"
22808
22809#. type: Labeled list
d28ec220 22810#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
74a99717
МН
22811#, no-wrap
22812msgid "*-O*, *--output* _list_"
22813msgstr "*-O*, *--output* _списак_"
22814
22815#. type: Plain text
d28ec220 22816#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
74a99717
МН
22817msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
22818msgstr "Чини да све буде урађено осим за позив *write*(2)."
22819
74a99717 22820#. type: Plain text
d28ec220 22821#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
01b3ed1b
KZ
22822msgid ""
22823"Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
22824"the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
22825"will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* "
22826"options."
22827msgstr ""
22828"Наводи место (у бајтовима) потписа који треба да буде обрисан са уређаја. "
22829"Број _помераја_ може садржати префикс „0x“; тада ће број бити протумачен као "
22830"хексадецимална вредност. Могуће је навести више *-o* опција."
74a99717
МН
22831
22832#. type: Plain text
d28ec220 22833#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
22834msgid ""
22835"The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
22836"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
22837"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
22838"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
22839"and YB."
22840msgstr ""
22841"За аргументом _померај_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, "
22842"MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је "
22843"опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
22844"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
22845
22846#. type: Labeled list
d28ec220 22847#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
74a99717
МН
22848#, no-wrap
22849msgid "*-p*, *--parsable*"
22850msgstr "*-p*, *--parsable*"
22851
22852#. type: Plain text
d28ec220 22853#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
22854msgid ""
22855"Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
22856"unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
22857"'\\x'."
22858msgstr ""
22859"Исписује у обрадивом уместо исписивом формату. Кодира све потенцијално "
22860"небезбедне знакове ниске у одговарајућу хексадецималну вредност са префиксом "
22861"„\\x“."
74a99717
МН
22862
22863#. type: Plain text
d28ec220 22864#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
74a99717
МН
22865msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
22866msgstr "Потискује било које поруке након успешног брисања потписа."
22867
22868#. type: Plain text
d28ec220 22869#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
22870msgid ""
22871"Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
22872"specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
22873"prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. "
22874"For more details see *mount*(8)."
22875msgstr ""
22876"Ограничава скуп исписаних или обрисаних потписа. Више од једне врсте се може "
22877"навести на зарезом раздвојеном списку. Списак или појединачне врсте могу да "
22878"имају префикс „no“ за одређивање врста над којима се неће обављати никакве "
22879"радње. За више о томе видите *mount*(8)."
74a99717
МН
22880
22881#. type: Plain text
d28ec220 22882#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
74a99717
МН
22883msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
22884msgstr "укључује излаз *libblkid (3)* прочишћавања."
22885
22886#. type: Labeled list
d28ec220 22887#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
74a99717
МН
22888#, no-wrap
22889msgid "*wipefs /dev/sda**"
22890msgstr "*wipefs /dev/sda**"
22891
22892#. type: Plain text
d28ec220 22893#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
74a99717
МН
22894msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
22895msgstr "Исписује информације о „sda“ и свим партицијама на „sda“."
22896
22897#. type: Labeled list
d28ec220 22898#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
74a99717
МН
22899#, no-wrap
22900msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
22901msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
22902
22903#. type: Plain text
d28ec220 22904#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
22905msgid ""
22906"Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
22907"backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
22908msgstr ""
22909"Брише све потписе са уређаја _/dev/sdb_ и ствара датотеку резерве потписа _~/"
22910"wipefs-sdb-<offset>.bak_ за сваки потпис."
74a99717
МН
22911
22912#. type: Labeled list
d28ec220 22913#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
19be168e 22914#, no-wrap
d28ec220 22915msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
19be168e 22916msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
74a99717
МН
22917
22918#. type: Plain text
d28ec220 22919#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
22920msgid ""
22921"Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
22922"bak_."
74a99717
МН
22923msgstr "Враћа „ext2“ потпис из датотеке резерве _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
22924
74a99717
МН
22925#
22926#
22927#
22928#
22929#
22930#. chrt(1) manpage
22931#. Copyright (C) 2004 Robert Love
22932#. Copyright (C) 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
22933#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
22934#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
22935#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
22936#. The GNU General Public License's references to "object code"
22937#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
22938#. document formatting or typesetting system, including
22939#. intermediate and printed output.
22940#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
22941#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22942#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
22943#. GNU General Public License for more details.
22944#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
22945#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
22946#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
22947#. type: Title =
22948#: ../schedutils/chrt.1.adoc:26
22949#, no-wrap
22950msgid "chrt(1)"
22951msgstr "chrt(1)"
22952
22953#. type: Plain text
22954#: ../schedutils/chrt.1.adoc:37
22955msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process"
19be168e 22956msgstr "chrt - управља стварновременским атрибутима процеса"
74a99717
МН
22957
22958#. type: Plain text
22959#: ../schedutils/chrt.1.adoc:41
22960#, no-wrap
22961msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ...\n"
22962msgstr "*chrt* [опције] _предност наредба аргумент_ ...\n"
22963
22964#. type: Plain text
22965#: ../schedutils/chrt.1.adoc:43
22966#, no-wrap
22967msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_\n"
22968msgstr "*chrt* [опције] *-p* [_предност_] _ПИД_\n"
22969
22970#. type: Plain text
22971#: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
22972#, no-wrap
22973msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
22974msgstr "*chrt* поставља или довлачи стварно временске атрибуте заказивања постојећег _ПИД_-а, или покреће _наредбу_ са датим атрибутима.\n"
22975
22976#. type: Title ==
22977#: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
22978#, no-wrap
22979msgid "POLICIES"
22980msgstr "ПОЛИТИКЕ"
22981
22982#. type: Labeled list
22983#: ../schedutils/chrt.1.adoc:50
22984#, no-wrap
22985msgid "*-o*, *--other*"
22986msgstr "*-o*, *--other*"
22987
22988#. type: Plain text
22989#: ../schedutils/chrt.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
22990msgid ""
22991"Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is "
22992"the default Linux scheduling policy."
22993msgstr ""
22994"Поставља политику заказивања на *SCHED_OTHER* (заказивање временског "
22995"дељења). Ово је основна политика заказивања Линукса."
74a99717
МН
22996
22997#. type: Labeled list
22998#: ../schedutils/chrt.1.adoc:53
22999#, no-wrap
23000msgid "*-f*, *--fifo*"
23001msgstr "*-f*, *--fifo*"
23002
23003#. type: Plain text
23004#: ../schedutils/chrt.1.adoc:55
23005msgid "Set scheduling policy to *SCHED_FIFO* (first in-first out)."
23006msgstr "Поставља политику заказивања на *SCHED_FIFO* (први улази-први излази)."
23007
23008#. type: Labeled list
23009#: ../schedutils/chrt.1.adoc:56
23010#, no-wrap
23011msgid "*-r*, *--rr*"
23012msgstr "*-r*, *--rr*"
23013
23014#. type: Plain text
23015#: ../schedutils/chrt.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
23016msgid ""
23017"Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy "
23018"is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
23019msgstr ""
23020"Поставља политику заказивања на *SCHED_RR* (заказивање кружним додељивањем). "
23021"Када политика није дефинисана, *SCHED_RR* се користи као основна."
74a99717
МН
23022
23023#. type: Labeled list
23024#: ../schedutils/chrt.1.adoc:59
23025#, no-wrap
23026msgid "*-b*, *--batch*"
23027msgstr "*-b*, *--batch*"
23028
23029#. type: Plain text
23030#: ../schedutils/chrt.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
23031msgid ""
23032"Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-"
23033"specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to "
23034"zero."
23035msgstr ""
23036"Поставља политику заказивања на *SCHED_BATCH* (заказивање групних процеса). "
23037"Линуксу специфична, подржана од 2.6.16. Аргумент предности треба да се "
23038"постави на нулу."
74a99717
МН
23039
23040#. type: Labeled list
23041#: ../schedutils/chrt.1.adoc:62
23042#, no-wrap
23043msgid "*-i*, *--idle*"
23044msgstr "*-i*, *--idle*"
23045
23046#. type: Plain text
23047#: ../schedutils/chrt.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
23048msgid ""
23049"Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). "
23050"Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set "
23051"to zero."
23052msgstr ""
23053"Поставља политику заказивања на *SCHED_IDLE* (заказивање послова са врло "
23054"ниском предношћу). Линуксу специфична, подржана од 2.6.23. Аргумент "
23055"предности треба да се постави на нулу."
74a99717
МН
23056
23057#. type: Labeled list
23058#: ../schedutils/chrt.1.adoc:65
23059#, no-wrap
23060msgid "*-d*, *--deadline*"
23061msgstr "*-d*, *--deadline*"
23062
23063#. type: Plain text
23064#: ../schedutils/chrt.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
23065msgid ""
23066"Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline "
23067"scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has "
23068"to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--"
23069"sched-period*. The relation between the options required by the kernel is "
23070"runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--"
23071"sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-"
23072"runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be "
23073"specified. See *sched*(7) for more details."
23074msgstr ""
23075"Поставља политику заказивања на *SCHED_DEADLINE* (заказивање рока повременог "
23076"модела задатка). Линуксу специфична, подржана од 3.14. Аргумент предности "
23077"треба да се постави на нулу. Видите такође *--sched-runtime*, *--sched-"
23078"deadline* и *--sched-period*. Однос између опција захтеван од стране кернела "
23079"је извршно-време <= рок <= период. *chrt* умножава _период_ у _рок_ ако *--"
23080"sched-deadline* није наведено и _рок_ у _извршно-време_ ако *--sched-"
23081"runtime* није наведено. То значи да барем *--sched-period* треба да буде "
23082"наведено. Видите *sched*(7) за више о томе."
74a99717
МН
23083
23084#. type: Title ==
23085#: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
23086#, no-wrap
23087msgid "SCHEDULING OPTIONS"
23088msgstr "ОПЦИЈЕ ЗАКАЗИВАЊА"
23089
23090#. type: Labeled list
23091#: ../schedutils/chrt.1.adoc:70
23092#, no-wrap
23093msgid "*-T*, *--sched-runtime* _nanoseconds_"
23094msgstr "*-T*, *--sched-runtime* _нано-секунде_"
23095
23096#. type: Plain text
23097#: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
23098msgid ""
23099"Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
23100msgstr ""
23101"Наводи параметар извршног времена за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу "
23102"специфичан)."
74a99717
МН
23103
23104#. type: Labeled list
23105#: ../schedutils/chrt.1.adoc:73
23106#, no-wrap
23107msgid "*-P*, *--sched-period* _nanoseconds_"
23108msgstr "*-P*, *--sched-period* _нано-секунде_"
23109
23110#. type: Plain text
23111#: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
23112msgid ""
23113"Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
23114msgstr ""
23115"Наводи параметар периода за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан)."
74a99717
МН
23116
23117#. type: Labeled list
23118#: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
23119#, no-wrap
23120msgid "*-D*, *--sched-deadline* _nanoseconds_"
23121msgstr "*-D*, *--sched-deadline* _нано-секунде_"
23122
23123#. type: Plain text
23124#: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
23125msgid ""
23126"Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
23127msgstr ""
23128"Наводи параметар рока за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан)."
74a99717
МН
23129
23130#. type: Labeled list
d28ec220 23131#: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:80
74a99717
МН
23132#, no-wrap
23133msgid "*-R*, *--reset-on-fork*"
23134msgstr "*-R*, *--reset-on-fork*"
23135
23136#. type: Plain text
23137#: ../schedutils/chrt.1.adoc:81
01b3ed1b
KZ
23138msgid ""
23139"Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-"
23140"specific, supported since 2.6.31."
23141msgstr ""
23142"Користи *SCHED_RESET_ON_FORK* или *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* опцију. Линуксу "
23143"специфична, подржана од 2.6.31."
74a99717
МН
23144
23145#. type: Plain text
23146#: ../schedutils/chrt.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
23147msgid ""
23148"Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, "
23149"children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. "
23150"After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the "
23151"thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child "
23152"processes created by *fork*(2)."
23153msgstr ""
23154"Свака нит има опцију заказивања _поново-постави-на-исцепљењу_. Када је ова "
23155"опција постављена, пород направљен *fork*-ом(2) не наслеђује привилеговане "
23156"политике заказивања. Након што је опција _поново-постави-на-исцепљењу_ "
23157"укључена, може бити поново постављена само ако нит има *CAP_SYS_NICE* "
23158"способност. Ова опција је искључена у процесима порода које направи "
23159"*fork*(2)."
74a99717
МН
23160
23161#. type: Plain text
23162#: ../schedutils/chrt.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
23163msgid ""
23164"More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules "
23165"apply for subsequently created children:"
23166msgstr ""
23167"Тачније, ако је опција _поново-постави-на-клонирању_ постављена, следећа "
23168"правила се примењују за следеће направљене породе:"
74a99717
МН
23169
23170#. type: Plain text
23171#: ../schedutils/chrt.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
23172msgid ""
23173"If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, "
23174"the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
23175msgstr ""
23176"Ако позивајућа нит има политику заказивања *SCHED_FIFO* или *SCHED_RR*, "
23177"политика се поново поставља на *SCHED_OTHER* у проистеклим процесима."
74a99717
МН
23178
23179#. type: Plain text
23180#: ../schedutils/chrt.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
23181msgid ""
23182"If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to "
23183"zero in child processes."
23184msgstr ""
23185"Ако позивајући процес има негативну фину вреднсот, фина вредност се поново "
23186"поставља на нулу у проистеклим процесима."
74a99717
МН
23187
23188#. type: Labeled list
23189#: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
d28ec220 23190#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:71
74a99717
МН
23191#, no-wrap
23192msgid "*-a*, *--all-tasks*"
23193msgstr "*-a*, *--all-tasks*"
23194
23195#. type: Plain text
23196#: ../schedutils/chrt.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
23197msgid ""
23198"Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a "
23199"given PID."
23200msgstr ""
23201"Поставља или довлачи атрибуте заказивања свих задатака (нити) за дати ПИД."
74a99717
МН
23202
23203#. type: Labeled list
23204#: ../schedutils/chrt.1.adoc:95
23205#, no-wrap
23206msgid "*-m*, *--max*"
23207msgstr "*-m*, *--max*"
23208
23209#. type: Plain text
23210#: ../schedutils/chrt.1.adoc:97
23211msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
23212msgstr "Приказује најмање и највеће исправне приоритете, затим излази."
23213
23214#. type: Plain text
23215#: ../schedutils/chrt.1.adoc:100 ../schedutils/taskset.1.adoc:79
d28ec220 23216#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:76
74a99717
МН
23217msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
23218msgstr "Ради на постојећем ПИД-у и не покреће нови задатак."
23219
23220#. type: Plain text
d28ec220 23221#: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:85
74a99717
МН
23222msgid "Show status information."
23223msgstr "Приказује информација стања."
23224
74a99717
МН
23225#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23226#. type: Labeled list
d28ec220 23227#: ../schedutils/chrt.1.adoc:109 ../schedutils/uclampset.1.adoc:91
74a99717
МН
23228#, no-wrap
23229msgid "The default behavior is to run a new command{colon}"
23230msgstr "Основно понашање је покретање нове наредбе{colon}"
23231
01b3ed1b 23232#. type: delimited block _
d28ec220 23233#: ../schedutils/chrt.1.adoc:112
74a99717
МН
23234#, no-wrap
23235msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]\n"
23236msgstr "*chrt* _предност_ _наредба_ [_аргументи_]\n"
23237
23238#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
23239#. type: Labeled list
d28ec220 23240#: ../schedutils/chrt.1.adoc:114
74a99717
МН
23241#, no-wrap
23242msgid "You can also retrieve the real-time attributes of an existing task{colon}"
23243msgstr "Можете такође да довучете стварновременске атрибуте постојећег задатка{colon}"
23244
01b3ed1b 23245#. type: delimited block _
d28ec220 23246#: ../schedutils/chrt.1.adoc:117
74a99717
МН
23247#, no-wrap
23248msgid "*chrt -p* _PID_\n"
23249msgstr "*chrt -p* _ПИД_\n"
23250
23251#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23252#. type: Labeled list
d28ec220 23253#: ../schedutils/chrt.1.adoc:119 ../schedutils/uclampset.1.adoc:99
74a99717
МН
23254#, no-wrap
23255msgid "Or set them{colon}"
23256msgstr "Или их поставља{colon}"
23257
01b3ed1b 23258#. type: delimited block _
d28ec220 23259#: ../schedutils/chrt.1.adoc:122
74a99717
МН
23260#, no-wrap
23261msgid "*chrt -r -p* _priority PID_\n"
23262msgstr "*chrt -r -p* _предност ПИД_\n"
23263
01b3ed1b
KZ
23264#. type: Labeled list
23265#: ../schedutils/chrt.1.adoc:123
23266#, no-wrap
23267msgid "This, for example, sets real-time scheduling to priority _30_ for the process _PID_ with the *SCHED_RR* (round-robin) class{colon}"
23268msgstr ""
23269
23270#. type: delimited block _
23271#: ../schedutils/chrt.1.adoc:126
23272#, fuzzy, no-wrap
23273#| msgid "*chrt -p* _PID_\n"
23274msgid "*chrt -r -p 30* _PID_\n"
23275msgstr "*chrt -p* _ПИД_\n"
23276
23277#. type: Labeled list
23278#: ../schedutils/chrt.1.adoc:127
23279#, no-wrap
23280msgid "Reset priorities to default for a process{colon}"
23281msgstr ""
23282
23283#. type: delimited block _
23284#: ../schedutils/chrt.1.adoc:130
23285#, fuzzy, no-wrap
23286#| msgid "*chrt -p* _PID_\n"
23287msgid "*chrt -o -p 0* _PID_\n"
23288msgstr "*chrt -p* _ПИД_\n"
23289
23290#. type: Plain text
23291#: ../schedutils/chrt.1.adoc:132
23292#, fuzzy
23293#| msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
23294msgid ""
23295"See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes "
23296"and how they interact."
23297msgstr "Видите *sched*(7) за описивање шеме заказивања Линукса."
23298
74a99717 23299#. type: Title ==
01b3ed1b 23300#: ../schedutils/chrt.1.adoc:133 ../schedutils/taskset.1.adoc:104
d28ec220 23301#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:106
74a99717
МН
23302#, no-wrap
23303msgid "PERMISSIONS"
23304msgstr "ОВЛАШЋЕЊА"
23305
23306#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
23307#: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
23308msgid ""
23309"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a "
23310"process. Any user can retrieve the scheduling information."
23311msgstr ""
23312"Корисник мора да обради *CAP_SYS_NICE* да би изменио атрибуте заказивања "
23313"процеса. Сваки корисник може да добави информације о заказивању."
74a99717
МН
23314
23315#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
23316#: ../schedutils/chrt.1.adoc:140
23317msgid ""
23318"Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b "
23319"Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some "
23320"systems."
23321msgstr ""
23322"Само су *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* и *SCHED_RR* део POSIX 1003.1b "
23323"заказивања процеса. Остали атрибути заказивања се могу занемарити на неким "
23324"системима."
74a99717
МН
23325
23326#. type: Plain text
01b3ed1b 23327#: ../schedutils/chrt.1.adoc:142
74a99717
МН
23328msgid "Linux' default scheduling policy is *SCHED_OTHER*."
23329msgstr "Основна политика заказивања Линукса је *SCHED_OTHER*."
23330
23331#. type: Plain text
01b3ed1b 23332#: ../schedutils/chrt.1.adoc:147
74a99717
МН
23333msgid "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
23334msgstr "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
23335
23336#. type: Plain text
01b3ed1b 23337#: ../schedutils/chrt.1.adoc:154 ../schedutils/uclampset.1.adoc:132
74a99717
МН
23338#, no-wrap
23339msgid ""
23340"*nice*(1),\n"
23341"*renice*(1),\n"
23342"*taskset*(1),\n"
23343"*sched*(7)\n"
23344msgstr ""
23345"*nice*(1),\n"
23346"*renice*(1),\n"
23347"*taskset*(1),\n"
23348"*sched*(7)\n"
23349
23350#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
23351#: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
23352msgid ""
23353"See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
74a99717
МН
23354msgstr "Видите *sched_setscheduler*(2) за описивање шеме заказивања Линукса."
23355
23356#. type: Title =
23357#: ../schedutils/ionice.1.adoc:2
23358#, no-wrap
23359msgid "ionice(1)"
23360msgstr "ionice(1)"
23361
23362#. type: Plain text
23363#: ../schedutils/ionice.1.adoc:13
23364msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority"
19be168e 23365msgstr "ionice - поставља или добавља класу У/И заказивања и предности процеса"
74a99717
МН
23366
23367#. type: Plain text
23368#: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
23369#, no-wrap
23370msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_\n"
23371msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] *-p* _ПИД_\n"
23372
23373#. type: Plain text
23374#: ../schedutils/ionice.1.adoc:19
23375#, no-wrap
23376msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_\n"
23377msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] *-P* _ПГИД_\n"
23378
23379#. type: Plain text
23380#: ../schedutils/ionice.1.adoc:21
23381#, no-wrap
23382msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_\n"
23383msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] *-u* _УИД_\n"
23384
23385#. type: Plain text
23386#: ../schedutils/ionice.1.adoc:23
23387#, no-wrap
23388msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ...\n"
23389msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] _наредба_ [аргумент] ...\n"
23390
23391#. type: Plain text
23392#: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
23393msgid ""
23394"This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a "
23395"program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the "
23396"current I/O scheduling class and priority for that process."
23397msgstr ""
23398"Овај програм поставља или добавља У/И класу заказивања и предност за "
23399"програм. Ако ниједан аргумент није или је само *-p* дата, *ionice* ће "
23400"пропитати текућу У/И класу заказивања и предности за тај процес."
74a99717
МН
23401
23402#. type: Plain text
23403#: ../schedutils/ionice.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
23404msgid ""
23405"When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given "
23406"arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with "
23407"the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
23408msgstr ""
23409"Када је _наредба_ дата, *ionice* ће покренути ову наредбу са датим "
23410"аргументима. Ако ниједна _класа_ није наведена, тада ће _наредба_ бити "
23411"извршена са класом заказивања „најбољег-напора“. Основни ниво предности је 4."
74a99717
МН
23412
23413#. type: Plain text
23414#: ../schedutils/ionice.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
23415msgid ""
23416"As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
74a99717
МН
23417msgstr "У току овог писања, процес може бити у једној од три класе заказивања:"
23418
23419#. type: Labeled list
23420#: ../schedutils/ionice.1.adoc:32
23421#, no-wrap
23422msgid "*Idle*"
23423msgstr "*Idle*"
23424
23425#. type: Plain text
23426#: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
23427msgid ""
23428"A program running with idle I/O priority will only get disk time when no "
23429"other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact "
23430"of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This "
23431"scheduling class does not take a priority argument. Presently, this "
23432"scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
23433msgstr ""
23434"Програм који ради са предношћу мировања У/И ће добити време диска само када "
23435"ни један други програм није затражио У/И диска за дефинисани период почека. "
23436"Утицај У/И процеса мировања над нормалном активношћу система треба да буде "
23437"нула. Ова класа заказивања не узима аргумент предности. Сада, ова класа "
23438"заказивања је допуштена за обичног корисника (од кернела 2.6.25)."
74a99717
МН
23439
23440#. type: Labeled list
23441#: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
23442#, no-wrap
23443msgid "*Best-effort*"
23444msgstr "*Best-effort*"
23445
23446#. type: Plain text
23447#: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
23448msgid ""
23449"This is the effective scheduling class for any process that has not asked "
23450"for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from "
23451"_0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the "
23452"same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
23453msgstr ""
23454"Ово је ефективна класа заказивања за било који процес који није тражио "
23455"одређену У/И предност. Ова класа узима аргумент предности од _0-7_, при чему "
23456"је мањи број већа предност. Програми који раде са истом предношћу најбољег "
23457"напора се послужују на начин кружног додељивања."
74a99717
МН
23458
23459#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
23460#. type: Plain text
d28ec220 23461#: ../schedutils/ionice.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
23462msgid ""
23463"Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O "
23464"priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler "
23465"will treat such processes as if it were in the best-effort class. The "
23466"priority within the best-effort class will be dynamically derived from the "
23467"CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
23468msgstr ""
23469"Знајте да пре кернела 2.6.26 процес који није затражио У/И предност формално "
23470"користи *none* као класу заказивања, али ће У/И заказивач сматрати такве "
23471"процесе као да су у класи најбољег напора. Предност у класи најбољег напора "
23472"биће динамички изведена из процесорског финог нивоа процеса: io_priority = "
23473"(cpu_nice {plus} 20) / 5."
74a99717
МН
23474
23475#. type: Plain text
23476#: ../schedutils/ionice.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
23477msgid ""
23478"For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not "
23479"asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O "
23480"priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before "
23481"kernel 2.6.26)."
23482msgstr ""
23483"За кернеле након 2.6.26 са CFQ У/И заказивачем, процес који није тражио У/И "
23484"предност наслеђује класу заказивања свог процеса. У/И предност проистекла из "
23485"финог нивоа процесора процеса (исто као пре кернела 2.6.26)."
74a99717
МН
23486
23487#. type: Labeled list
23488#: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
23489#, no-wrap
23490msgid "*Realtime*"
23491msgstr "*Realtime*"
23492
23493#. type: Plain text
23494#: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
23495msgid ""
23496"The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of "
23497"what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with "
23498"some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, "
23499"8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process "
23500"will receive on each scheduling window. This scheduling class is not "
23501"permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
23502msgstr ""
23503"RT класи заказивања се даје први приступ диску, без обзира на то шта се још "
23504"дешава на систему. Стога RT класу треба користити уз одређени опрез, јер "
23505"може изгладњивати друге процесе. Као и код класе најбољег напора, дефинисано "
23506"је 8 нивоа предности који означавају колики ће временски одсек дати процес "
23507"добити у сваком прозору заказивања. Ова класа заказивања није дозвољена "
23508"обичном кориснику (тј. не-администратору)."
74a99717
МН
23509
23510#. type: Labeled list
23511#: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
23512#, no-wrap
23513msgid "*-c*, *--class* _class_"
23514msgstr "*-c*, *--class* _класа_"
23515
23516#. type: Plain text
23517#: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
23518msgid ""
23519"Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` "
23520"for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
23521msgstr ""
23522"Наводи назив или број класе заказивања за коришћење; 0 за ништа, 1 за реално "
23523"време, 2 за најбољи напор, 3 за мировање."
74a99717
МН
23524
23525#. type: Labeled list
23526#: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
23527#, no-wrap
23528msgid "*-n*, *--classdata* _level_"
23529msgstr "*-n*, *--classdata* _ниво_"
23530
23531#. type: Plain text
23532#: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
23533msgid ""
23534"Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class "
23535"accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data "
23536"(priority levels), and `0` represents the highest priority level."
23537msgstr ""
23538"Наводи податке класе заказивања. Ово има дејства само ако класа прихвата "
23539"аргумент. За стварно време и најбољи напор, _0-7_ су исправни подаци (нивои "
23540"предности), а 0 представља највиши ниво предности."
74a99717
МН
23541
23542#. type: Labeled list
23543#: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
23544#, no-wrap
23545msgid "*-p*, *--pid* _PID_..."
23546msgstr "*-p*, *--pid* _ПИД_..."
23547
23548#. type: Plain text
23549#: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
23550msgid ""
23551"Specify the process IDs of running processes for which to get or set the "
23552"scheduling parameters."
23553msgstr ""
23554"Наводи ИД-ове процеса покренутих процеса за сваки да би добавио или поставио "
23555"параметре заказивања."
74a99717
МН
23556
23557#. type: Labeled list
23558#: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
23559#, no-wrap
23560msgid "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
23561msgstr "*-P*, *--pgid* _ПГИД_..."
23562
23563#. type: Plain text
23564#: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
23565msgid ""
23566"Specify the process group IDs of running processes for which to get or set "
23567"the scheduling parameters."
23568msgstr ""
23569"Наводи ИД-ове групе процеса покренутих процеса за сваки да би добавио или "
23570"поставио параметре заказивања."
74a99717
МН
23571
23572#. type: Labeled list
23573#: ../schedutils/ionice.1.adoc:60
23574#, no-wrap
23575msgid "*-t*, *--ignore*"
23576msgstr "*-t*, *--ignore*"
23577
23578#. type: Plain text
23579#: ../schedutils/ionice.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
23580msgid ""
23581"Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, "
23582"run it even in case it was not possible to set the desired scheduling "
23583"priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel "
23584"version."
23585msgstr ""
23586"Занемарује неуспех постављања захтеване предности. Ако је _наредба_ "
23587"наведена, покреће га чак и у случају да није могуће поставити жељену "
23588"предност заказивања, до које може доћи услед недовољних привилегија или "
23589"старог издања кернела."
74a99717
МН
23590
23591#. type: Labeled list
d28ec220 23592#: ../schedutils/ionice.1.adoc:63
74a99717
МН
23593#, no-wrap
23594msgid "*-u*, *--uid* _UID_..."
23595msgstr "*-u*, *--uid* _УИД_..."
23596
23597#. type: Plain text
d28ec220 23598#: ../schedutils/ionice.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
23599msgid ""
23600"Specify the user IDs of running processes for which to get or set the "
23601"scheduling parameters."
23602msgstr ""
23603"Наводи ИД-ове корисника покренутих процеса за сваки да би добавио или "
23604"поставио параметре заказивања."
74a99717
МН
23605
23606#. type: Plain text
d28ec220 23607#: ../schedutils/ionice.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
23608msgid ""
23609"Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the "
23610"CFQ I/O scheduler."
23611msgstr ""
23612"Линукс подржава У/И хитности и класа заказивања од 2.6.13 са CFQ У/И "
23613"заказивачем."
74a99717
МН
23614
23615#. type: Plain text
d28ec220 23616#: ../schedutils/ionice.1.adoc:75
74a99717
МН
23617msgid "# *ionice* -c 3 -p 89"
23618msgstr "# *ionice* -c 3 -p 89"
23619
23620#. type: Plain text
d28ec220 23621#: ../schedutils/ionice.1.adoc:77
74a99717
МН
23622msgid "Sets process with PID 89 as an idle I/O process."
23623msgstr "Поставља процес са ПИД-ом 89 као мирујући У/И процес."
23624
23625#. type: Plain text
d28ec220 23626#: ../schedutils/ionice.1.adoc:79
74a99717
МН
23627msgid "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"
23628msgstr "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"
23629
23630#. type: Plain text
d28ec220 23631#: ../schedutils/ionice.1.adoc:81
74a99717
МН
23632msgid "Runs 'bash' as a best-effort program with highest priority."
23633msgstr "Покреће „bash“ као „best-effort“ програм са највишом предношћу."
23634
23635#. type: Plain text
d28ec220 23636#: ../schedutils/ionice.1.adoc:83
74a99717
МН
23637msgid "# *ionice* -p 89 91"
23638msgstr "# *ionice* -p 89 91"
23639
23640#. type: Plain text
d28ec220 23641#: ../schedutils/ionice.1.adoc:85
74a99717
МН
23642msgid "Prints the class and priority of the processes with PID 89 and 91."
23643msgstr "Исписује класу и предност процеса са ПИД-ом 89 и 91."
23644
23645#. type: Plain text
d28ec220 23646#: ../schedutils/ionice.1.adoc:90
74a99717
МН
23647msgid "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
23648msgstr "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
23649
23650#. type: Plain text
d28ec220 23651#: ../schedutils/ionice.1.adoc:94
74a99717
МН
23652#, no-wrap
23653msgid "*ioprio_set*(2)\n"
23654msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
23655
23656#
23657#
23658#
23659#
23660#. taskset(1) manpage
23661#. Copyright (C) 2004 Robert Love
23662#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
23663#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
23664#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
23665#. The GNU General Public License's references to "object code"
23666#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
23667#. document formatting or typesetting system, including
23668#. intermediate and printed output.
23669#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
23670#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
23671#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
23672#. GNU General Public License for more details.
23673#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
23674#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
23675#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
23676#. type: Title =
23677#: ../schedutils/taskset.1.adoc:24
23678#, no-wrap
23679msgid "taskset(1)"
23680msgstr "taskset(1)"
23681
23682#. type: Plain text
23683#: ../schedutils/taskset.1.adoc:36
23684msgid "taskset - set or retrieve a process's CPU affinity"
19be168e 23685msgstr "taskset - поставља или довлачи склоност процесора процеса"
74a99717
МН
23686
23687#. type: Plain text
23688#: ../schedutils/taskset.1.adoc:40
23689#, no-wrap
23690msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]\n"
23691msgstr "*taskset* [опције] _маска наредба_ [_argument_...]\n"
23692
23693#. type: Plain text
23694#: ../schedutils/taskset.1.adoc:42
23695#, no-wrap
23696msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_\n"
23697msgstr "*taskset* [опције] *-p* [_маска_] _пид_\n"
23698
23699#. type: Plain text
23700#: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
23701#, fuzzy, no-wrap
23702#| msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications."
23703msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications. The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set.\n"
03aee9c8 23704msgstr "Наредба *taskset* се користи за постављање или довлачење склоности процесора покренутог процеса с обзиром на његов _пид_, или за покретање нове _наредбе_ са датом склоношћу процесора. Склоност процесора је својство заказивача које „везује“ процес за дати скуп процесора на систему. Линукс заказивач ће поштовати дату склоност процесора и процес се неће покренути ни на једном другом процесору. Знајте да Линукс заказивач такође подржава природну склоност процесора: заказивач покушава да задржи процесе на истом процесору колико год је то практично из разлога учинковитости. Стога је присиљавање специфичне склоности процесора корисно само у одређеним програмима."
74a99717
МН
23705
23706#. type: Plain text
23707#: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
23708msgid ""
23709"The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit "
23710"corresponding to the first logical CPU and the highest order bit "
23711"corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given "
23712"system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask "
23713"will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. "
23714"If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on "
23715"the current system) an error is returned. The masks may be specified in "
23716"hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--"
23717"cpu-list* option. For example,"
23718msgstr ""
23719"Склоност процесора је представљена као битмаска, са битом најнижег реда који "
23720"одговара првом логичком процесору и са битом највишег реда који одговара "
23721"последњем логичком процесору. Не могу сви процесори постојати на датом "
23722"систему, али маска може навести више процесора него што их је присутно. "
23723"Преузета маска ће одражавати само битове који одговарају процесорима физички "
23724"на систему. Ако је дата неисправна маска (тј. она која не одговара ниједном "
23725"исправном процесору на тренутном систему), враћа се грешка. Маске могу бити "
23726"наведене у хексадецималу (са или без водећих „0х“), или као списак процесора "
23727"са опцијом *--cpu-list*. На пример,"
74a99717
МН
23728
23729#. type: Labeled list
23730#: ../schedutils/taskset.1.adoc:49
23731#, no-wrap
23732msgid "*0x00000001*"
23733msgstr "*0x00000001*"
23734
23735#. type: Plain text
23736#: ../schedutils/taskset.1.adoc:51
23737msgid "is processor #0,"
23738msgstr "је процесор #0,"
23739
23740#. type: Labeled list
23741#: ../schedutils/taskset.1.adoc:52
23742#, no-wrap
23743msgid "*0x00000003*"
23744msgstr "*0x00000003*"
23745
23746#. type: Plain text
23747#: ../schedutils/taskset.1.adoc:54
23748msgid "is processors #0 and #1,"
23749msgstr "је процесор #0 и #1,"
23750
23751#. type: Labeled list
23752#: ../schedutils/taskset.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
23753#, fuzzy, no-wrap
23754#| msgid "*0xFFFFFFFF*"
23755msgid "*FFFFFFFF*"
74a99717
МН
23756msgstr "*0xFFFFFFFF*"
23757
23758#. type: Plain text
23759#: ../schedutils/taskset.1.adoc:57
23760msgid "is processors #0 through #31,"
23761msgstr "је процесор од #0 до #31,"
23762
01b3ed1b
KZ
23763#. type: Labeled list
23764#: ../schedutils/taskset.1.adoc:58
23765#, no-wrap
23766msgid "*0x32*"
23767msgstr ""
23768
74a99717
МН
23769#. type: Plain text
23770#: ../schedutils/taskset.1.adoc:60
23771msgid "is processors #1, #4, and #5,"
23772msgstr "је процесор #1, #4, и #5,"
23773
23774#. type: Labeled list
23775#: ../schedutils/taskset.1.adoc:61
23776#, no-wrap
23777msgid "*--cpu-list 0-2,6*"
23778msgstr "*--cpu-list 0-2,6*"
23779
23780#. type: Plain text
23781#: ../schedutils/taskset.1.adoc:63
23782msgid "is processors #0, #1, #2, and #6."
23783msgstr "је процесор #0, #1, #2, и #6."
23784
23785#. type: Labeled list
23786#: ../schedutils/taskset.1.adoc:64
23787#, no-wrap
23788msgid "*--cpu-list 0-10:2*"
23789msgstr "*--cpu-list 0-10:2*"
23790
23791#. type: Plain text
23792#: ../schedutils/taskset.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
23793msgid ""
23794"is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride "
23795"in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
23796msgstr ""
23797"јесу процесори #0, #2, #4, #6, #8 и #10. Суфикс „:N“ наводи корачај у "
23798"опсегу, на пример 0-10:3 се тумачи као списак 0,3,6,9."
74a99717
МН
23799
23800#. type: Plain text
23801#: ../schedutils/taskset.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
23802msgid ""
23803"When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been "
23804"scheduled to a legal CPU."
23805msgstr ""
23806"Када *taskset* резултира, загарантовано је да је дати програм заказан на "
23807"легалном процесору."
74a99717
МН
23808
23809#. type: Plain text
23810#: ../schedutils/taskset.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
23811msgid ""
23812"Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
23813msgstr ""
23814"Поставља или довлачи склоност процесора свих задатака (нити) за дати ПИД."
74a99717
МН
23815
23816#. type: Labeled list
23817#: ../schedutils/taskset.1.adoc:74
23818#, no-wrap
23819msgid "*-c*, *--cpu-list*"
23820msgstr "*-c*, *--cpu-list*"
23821
23822#. type: Plain text
23823#: ../schedutils/taskset.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
23824msgid ""
23825"Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. "
23826"Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: "
23827"*0,5,8-11*."
23828msgstr ""
23829"Тумачи _маску_ као бројевни списак процесора уместо битмаске. Бројеви су "
23830"одвојени зарезима и могу садржати опсеге. На пример: *0,5,8-11*."
23831
23832#. type: Title ==
23833#: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:88
23834#, no-wrap
23835msgid "USAGE"
23836msgstr "КОРИШЋЕЊЕ"
74a99717
МН
23837
23838#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23839#. type: Labeled list
d28ec220 23840#: ../schedutils/taskset.1.adoc:85
74a99717
МН
23841#, no-wrap
23842msgid "The default behavior is to run a new command with a given affinity mask{colon}"
23843msgstr "Основно понашање је покретање нове наредбе са датом маском{colon} склоности"
23844
23845#. type: Plain text
d28ec220 23846#: ../schedutils/taskset.1.adoc:87
74a99717
МН
23847#, no-wrap
23848msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]\n"
23849msgstr "*taskset* _маска_ _наредба_ [_аргументи_]\n"
23850
23851#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23852#. type: Labeled list
d28ec220 23853#: ../schedutils/taskset.1.adoc:89
74a99717
МН
23854#, no-wrap
23855msgid "You can also retrieve the CPU affinity of an existing task{colon}"
23856msgstr "Можете такође да довучете склоност процесора постојећег задатка{colon}"
23857
23858#. type: Plain text
d28ec220 23859#: ../schedutils/taskset.1.adoc:91
74a99717
МН
23860#, no-wrap
23861msgid "*taskset -p* _pid_\n"
23862msgstr "*taskset -p* _пид_\n"
23863
23864#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23865#. type: Labeled list
d28ec220 23866#: ../schedutils/taskset.1.adoc:93
74a99717
МН
23867#, no-wrap
23868msgid "Or set it{colon}"
23869msgstr "Или је поставља{colon}"
23870
23871#. type: Plain text
d28ec220 23872#: ../schedutils/taskset.1.adoc:95
74a99717
МН
23873#, no-wrap
23874msgid "*taskset -p* _mask pid_\n"
23875msgstr "*taskset -p* _маска пид_\n"
23876
01b3ed1b
KZ
23877#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23878#. type: Labeled list
23879#: ../schedutils/taskset.1.adoc:97
23880#, no-wrap
23881msgid "When a cpu-list is specified for an existing process, the *-p* and *-c* options must be grouped together{colon}"
23882msgstr ""
23883
74a99717 23884#. type: Plain text
d28ec220 23885#: ../schedutils/taskset.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
23886#, fuzzy, no-wrap
23887#| msgid "*taskset -p* _mask pid_\n"
23888msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_\n"
23889msgstr "*taskset -p* _маска пид_\n"
23890
23891#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23892#. type: Labeled list
23893#: ../schedutils/taskset.1.adoc:101
23894#, fuzzy, no-wrap
23895#| msgid "The default behavior is to run a new command{colon}"
23896msgid "The *--cpu-list* form is applicable only for launching new commands{colon}"
23897msgstr "Основно понашање је покретање нове наредбе{colon}"
74a99717
МН
23898
23899#. type: Plain text
d28ec220 23900#: ../schedutils/taskset.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
23901#, fuzzy, no-wrap
23902#| msgid "*taskset -p* _pid_\n"
23903msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_\n"
23904msgstr "*taskset -p* _пид_\n"
23905
23906#. type: Plain text
23907#: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
23908msgid ""
23909"A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. "
23910"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process "
23911"belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any "
23912"process."
23913msgstr ""
23914"Корисник може да измени процесорску склоност процеса који припада истом "
23915"кориснику. Корисник мора да поседује *CAP_SYS_NICE* да би изменио "
23916"процесорску склоност процеса који припада другом кориснику. Корисник може да "
23917"довуче маску склоности било ког процеса."
23918
23919#. type: Plain text
23920#: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
23921#, no-wrap
23922msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists.\n"
23923msgstr ""
23924
23925#. type: Plain text
23926#: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
23927#, no-wrap
23928msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:\n"
23929msgstr ""
23930
23931#. type: Plain text
23932#: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
23933#, no-wrap
23934msgid ""
23935"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
23936"kswapd0 4 82 +\n"
23937"$ sudo taskset -p 1 82 +\n"
23938"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
23939"pid 82's new affinity mask: 1 +\n"
23940"$ echo $? +\n"
23941"0 +\n"
23942"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
23943"kswapd0 4 82 +\n"
23944"$ taskset -p 82 +\n"
23945"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
23946msgstr ""
23947
23948#. type: Plain text
23949#: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
23950msgid ""
23951"In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print "
23952"an error and return 1:"
23953msgstr ""
23954
23955#. type: Plain text
23956#: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
23957#, no-wrap
23958msgid ""
23959"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0 +\n"
23960"ksoftirqd/0 0 14 +\n"
23961"$ sudo taskset -p 1 14 +\n"
23962"pid 14's current affinity mask: 1 +\n"
23963"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument +\n"
23964"$ echo $? +\n"
23965"1 +\n"
23966msgstr ""
23967
23968#. type: Plain text
23969#: ../schedutils/taskset.1.adoc:139
74a99717
МН
23970msgid "Written by Robert M. Love."
23971msgstr "Написао је Robert M. Love."
23972
23973#. type: Title ==
01b3ed1b
KZ
23974#: ../schedutils/taskset.1.adoc:140 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:72
23975#: ../sys-utils/flock.1.adoc:126 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:126
d28ec220 23976#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:66 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:83
74a99717
МН
23977#, no-wrap
23978msgid "COPYRIGHT"
23979msgstr "АУТОРСКА ПРАВА"
23980
23981#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
23982#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
23983#: ../schedutils/taskset.1.adoc:144
23984msgid ""
23985"Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the "
23986"source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
23987"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
23988msgstr ""
23989"Ауторска права {copyright} 2004 Robert M. Love. Ово је слободан софтвер; "
23990"погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о "
23991"ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
74a99717
МН
23992
23993#. type: Plain text
01b3ed1b 23994#: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
74a99717
МН
23995#, no-wrap
23996msgid ""
23997"*chrt*(1),\n"
23998"*nice*(1),\n"
23999"*renice*(1),\n"
24000"*sched_getaffinity*(2),\n"
24001"*sched_setaffinity*(2)\n"
24002msgstr ""
24003"*chrt*(1),\n"
24004"*nice*(1),\n"
24005"*renice*(1),\n"
24006"*sched_getaffinity*(2),\n"
24007"*sched_setaffinity*(2)\n"
24008
24009#. type: Plain text
01b3ed1b 24010#: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
74a99717
МН
24011msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
24012msgstr "Видите *sched*(7) за описивање шеме заказивања Линукса."
24013
24014#
24015#
24016#
24017#
24018#
24019#. uclampset(1) manpage
4a4eecf3 24020#. Copyright (C) 2020-2021 Qais Yousef <qyousef@layalina.io>
74a99717
МН
24021#. Copyright (C) 2020-2021 Arm Ltd
24022#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
24023#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
24024#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
24025#. The GNU General Public License's references to "object code"
24026#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
24027#. document formatting or typesetting system, including
24028#. intermediate and printed output.
24029#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
24030#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24031#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24032#. GNU General Public License for more details.
24033#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
24034#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
24035#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
24036#. type: Title =
24037#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:26
24038#, no-wrap
24039msgid "uclampset(1)"
24040msgstr "uclampset(1)"
24041
24042#. type: Plain text
d28ec220 24043#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
24044msgid ""
24045"uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or "
24046"a process"
19be168e 24047msgstr "uclampset - управља атрибутима уотребног стезања система или процеса"
74a99717
МН
24048
24049#. type: Plain text
d28ec220 24050#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
74a99717
МН
24051#, no-wrap
24052msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_\n"
24053msgstr "*uclampset* [опције] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _наредба аргумент_\n"
24054
24055#. type: Plain text
d28ec220 24056#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
74a99717
МН
24057#, no-wrap
24058msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_\n"
24059msgstr "*uclampset* [опције] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _ПИД_\n"
24060
24061#. type: Plain text
d28ec220 24062#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
74a99717
МН
24063#, no-wrap
24064msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
24065msgstr "*uclampset* поставља или довлачи атрибуте уотребног стезања постојећег _ПИД_-а, или покреће _наредбу_ са датим атрибутима.\n"
24066
24067#. type: Plain text
d28ec220 24068#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
24069msgid ""
24070"Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the "
24071"scheduler about the allowed range of utilization the task should be "
24072"operating at."
24073msgstr ""
24074"Уотребно стезање је нова функција додата у и5.3. Даје савет заказивачу о "
24075"дозвољеном опсегу коришћења на коме би задатак требало да ради."
74a99717
МН
24076
24077#. type: Plain text
d28ec220 24078#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
24079msgid ""
24080"The utilization of the task affects frequency selection and task placement. "
24081"Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the "
24082"time of writing. Consult your kernel docs for further info about other "
24083"cpufreq governors support."
24084msgstr ""
24085"Коришћење задатка утиче на избор учесталости и стављање задатка. Само "
24086"„schedutil cpufreq“ управитељ разуме рад са наговештајима спајања помагала у "
24087"време писања. Погледајте документацију вашег кернела за више информација о "
24088"подршци других управитеља учесталости процесора."
74a99717
МН
24089
24090#. type: Plain text
d28ec220 24091#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
24092msgid ""
24093"If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. "
24094"Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted "
24095"such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then "
24096"the scheduler will do its best to place it on a big core."
24097msgstr ""
24098"Ако радите на асиметричном хетерогеном систему као што је Армов „big."
24099"LITTLE“. Употребно стезање може помоћи пристрасном стављању задатака. Ако је "
24100"задатак појачан тако да је вредност _util_min_ већа од капацитета малих "
24101"језгара, онда ће заказивач дати све од себе да га стави на велико језгро."
74a99717
МН
24102
24103#. type: Plain text
d28ec220 24104#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
24105msgid ""
24106"Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little "
24107"cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the "
24108"actual utilization of the task is at max."
24109msgstr ""
24110"Слично, ако је _util_max_ мање од или једнако са капацитетом малих језгара, "
24111"тада заказивач може још увек да изабере да га стави ту чак и ако је стварно "
24112"коришћење задатка на максимуму."
74a99717
МН
24113
24114#. type: Plain text
d28ec220 24115#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
24116msgid ""
24117"Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost "
24118"the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
24119msgstr ""
24120"Постављање _uclamp_min_ задатка на вредност која није нула ће ефективно "
24121"појачати задатак јер када се покрене увек ће почети од ове вредности "
24122"коришћења."
74a99717
МН
24123
24124#. type: Plain text
d28ec220 24125#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
24126msgid ""
24127"By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the "
24128"task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
24129msgstr ""
24130"Постављањем _uclamp_max_ задатка испод 1024, ово ће ефективно ограничити "
24131"задатак јер када се покрене никада неће моћи да пређе ову вредност коришћења."
74a99717
МН
24132
24133#. type: Plain text
d28ec220 24134#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
24135msgid ""
24136"The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to "
24137"reset to system's default."
24138msgstr ""
24139"Пун опсег коришћења је [0:1024]. Посебна вредност -1 се користи за враћање "
24140"на основности система."
74a99717
МН
24141
24142#. type: Plain text
d28ec220 24143#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:67
74a99717
МН
24144msgid "Set _util_min_ value."
24145msgstr "Поставља вредност _коришћење_најмање_."
24146
24147#. type: Plain text
d28ec220 24148#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:70
74a99717
МН
24149msgid "Set _util_max_ value."
24150msgstr "Поставља вредност _коришћење_највеће_."
24151
24152#. type: Plain text
d28ec220 24153#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
24154msgid ""
24155"Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks "
24156"(threads) for a given PID."
24157msgstr ""
24158"Поставља или довлачи атрибуте уотребног стезања свих задатака (нити) за дати "
24159"ПИД."
74a99717
МН
24160
24161#. type: Labeled list
d28ec220 24162#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
74a99717
МН
24163#, no-wrap
24164msgid "*-s*, *--system*"
24165msgstr "*-s*, *--system*"
24166
24167#. type: Plain text
d28ec220 24168#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:79
74a99717
МН
24169msgid "Set or retrieve the system-wide utilization clamping attributes."
24170msgstr "Поставља или довлачи свеопште системске атрибуте уотребног стезања."
24171
24172#. type: Plain text
d28ec220 24173#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:82
74a99717
МН
24174msgid "Set *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag."
24175msgstr "Поставља *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* опцију."
24176
24177#. type: Plain text
d28ec220 24178#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:93
74a99717
МН
24179#, no-wrap
24180msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]\n"
24181msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _наредба_ [_аргументи_]\n"
24182
24183#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24184#. type: Labeled list
d28ec220 24185#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:95
74a99717
МН
24186#, no-wrap
24187msgid "You can also retrieve the utilization clamping attributes of an existing task{colon}"
24188msgstr "Можете такође да довучете атрибуте уотребног стезања постојећег задатка{colon}"
24189
24190#. type: Plain text
d28ec220 24191#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
74a99717
МН
24192#, no-wrap
24193msgid "*uclampset -p* _PID_\n"
24194msgstr "*uclampset -p* _ПИД_\n"
24195
24196#. type: Plain text
d28ec220 24197#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:101
74a99717
МН
24198#, no-wrap
24199msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
24200msgstr "*uclampset -p* _ПИД_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
24201
24202#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24203#. type: Labeled list
d28ec220 24204#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:103
74a99717
МН
24205#, no-wrap
24206msgid "Or control the system-wide attributes{colon}"
24207msgstr "Или контролише свеопште системске атрибуте{colon}"
24208
24209#. type: Plain text
d28ec220 24210#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:105
74a99717
МН
24211#, no-wrap
24212msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
24213msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
24214
24215#. type: Plain text
d28ec220 24216#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
01b3ed1b
KZ
24217msgid ""
24218"The system wide utilization clamp attributes are there to control the "
24219"_allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and "
24220"_uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp "
24221"values for their task across the full range [0:1024]."
24222msgstr ""
24223"Атрибути уотребног стезања на читавом систему су ту да контролишу "
24224"_дозвољени_ опсег који задаци могу да користе. По основи и _uclamp_min_ и "
24225"_uclamp_max_ су постављени на 1024. Ово значи да корисници могу да поставе "
24226"вредности уотребног стезања за своје задатке у пуном опсегу [0:1024]."
74a99717
МН
24227
24228#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24229#. type: Labeled list
d28ec220 24230#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:115
74a99717
МН
24231#, no-wrap
24232msgid "For example{colon}"
24233msgstr "На пример{colon}"
24234
24235#. type: Plain text
d28ec220 24236#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
74a99717
МН
24237#, no-wrap
24238msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
24239msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
24240
24241#. type: Plain text
d28ec220 24242#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:119
01b3ed1b
KZ
24243msgid ""
24244"will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in "
24245"the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the "
24246"maximum performance of the system to 700."
24247msgstr ""
24248"ће спречити да било који задатак буде појачан више од 512. А сви задаци на "
24249"системима су ограничени на искоришћеност од 700. Делотворно доводећи највећу "
24250"учинковитост система на 700."
74a99717
МН
24251
24252#. type: Plain text
d28ec220 24253#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:121
01b3ed1b
KZ
24254msgid ""
24255"Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
24256msgstr ""
24257"Посаветујте се са документацијом кернела за тачно очекивано понашање на том "
24258"кернелу."
74a99717
МН
24259
24260#. type: Plain text
d28ec220 24261#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
4a4eecf3
QY
24262msgid "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
24263msgstr "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
74a99717
МН
24264
24265#. type: Plain text
d28ec220 24266#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:134
01b3ed1b
KZ
24267msgid ""
24268"See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the "
24269"Linux scheduling scheme."
24270msgstr ""
24271"Видите *sched_setscheduler*(2) и *sched_setattr*(2) за описивање шеме "
24272"заказивања Линукса."
74a99717
МН
24273
24274#. type: Title =
24275#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:2
24276#, no-wrap
24277msgid "adjtime_config(5)"
24278msgstr "adjtime_config(5)"
24279
24280#. type: Plain text
24281#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:12
01b3ed1b
KZ
24282msgid ""
24283"adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
24284msgstr ""
24285"adjtime_config - информација о поставци хардверског сата и чиниоцу одступања"
74a99717
МН
24286
24287#. type: Plain text
24288#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:16 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:53
24289msgid "_/etc/adjtime_"
24290msgstr "_/etc/adjtime_"
24291
24292#. type: Plain text
24293#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:20
01b3ed1b
KZ
24294msgid ""
24295"The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware "
24296"mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by "
24297"*hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
24298msgstr ""
24299"Датотека _/etc/adjtime_ садржи описне информације о поставци режима "
24300"хардверског сата и чиниоцу одступања сата. Датотеку чита и уписује "
24301"*hwclock*(8); и читају је програми као „rtcwake“ да прибаве режим RTC "
24302"времена."
74a99717
МН
24303
24304#. type: Plain text
24305#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:22
01b3ed1b
KZ
24306msgid ""
24307"The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or "
24308"*rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write "
24309"access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file "
24310"is missing."
24311msgstr ""
24312"Датотека се обично налази у _/etc_, али алати као *hwclock*(8) или "
24313"*rtcwake*(8) могу да користе алтернативно место опцијама линије наредби ако "
24314"приступ писања у _/etc_ није потребан. Основни режим сата је „КУВ“ ако "
24315"датотека недостаје."
74a99717
МН
24316
24317#. type: Plain text
24318#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:24
01b3ed1b
KZ
24319msgid ""
24320"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
24321"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
24322"time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps "
24323"the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more "
24324"details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections "
24325"from *hwclock*(8) man page."
24326msgstr ""
24327"Хардверски сат обично није баш тачан. Међутим, већи део његове нетачности је "
24328"потпуно прдвидив – добија или губи исту количину времена сваког дана. Ово се "
24329"зове систематским одступањем. Алатка *hwclock*(8) чува датотеку _/etc/"
24330"adjtime_, која садржи неке историјске информације. За више о томе видите "
24331"одељке „*Функција дотеривања*“ и „*Датотека „Adjtime“*“ за страницу упутства "
24332"*hwclock*-а(8)."
74a99717
МН
24333
24334#. type: Plain text
24335#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:26
d28ec220 24336msgid "The _adjtime_ file is formatted in ASCII."
19be168e 24337msgstr "Формат _adjtime_ датотеке је, у АСКРИ-ју."
74a99717
МН
24338
24339#. type: Title ===
24340#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:27
24341#, no-wrap
24342msgid "First line"
24343msgstr "Први ред"
24344
24345#. type: Plain text
24346#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:30
24347msgid "Three numbers, separated by blanks:"
24348msgstr "Три броја, раздвојена празнинама:"
24349
24350#. type: Labeled list
24351#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:31
24352#, no-wrap
24353msgid "*drift factor*"
24354msgstr "*чинилац одступања*"
24355
24356#. type: Plain text
24357#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:33
24358msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
24359msgstr "проток систематског одступања у секундама по дану (децимални број)"
24360
24361#. type: Labeled list
24362#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:34
24363#, no-wrap
24364msgid "*last adjust time*"
24365msgstr "*last adjust time*"
24366
24367#. type: Plain text
24368#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:36
01b3ed1b
KZ
24369msgid ""
24370"the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or "
24371"calibration (decimal integer)"
24372msgstr ""
24373"резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег подешавања или "
24374"калибрације (децимални цео број)"
74a99717
МН
24375
24376#. type: Labeled list
24377#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:37
24378#, no-wrap
24379msgid "*adjustment status*"
24380msgstr "*adjustment status*"
24381
24382#. type: Plain text
24383#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:39
24384msgid "zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal"
01b3ed1b
KZ
24385msgstr ""
24386"нула (зарад сагласности са *clock*(8)) као децимални број са покретним "
24387"зарезом"
74a99717
МН
24388
24389#. type: Title ===
24390#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:40
24391#, no-wrap
24392msgid "Second line"
24393msgstr "Други ред"
24394
24395#. type: Labeled list
24396#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:42
24397#, no-wrap
24398msgid "*last calibration time*"
24399msgstr "*last calibration time*"
24400
24401#. type: Plain text
24402#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:44
01b3ed1b
KZ
24403msgid ""
24404"The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. "
24405"Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous "
24406"calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, "
24407"since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal "
24408"integer."
24409msgstr ""
24410"Резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег калибрисања. Нула ако "
24411"још није било калибрације или је познато да је било која претходна "
24412"калибрација спорна (на пример, зато што је утврђено да нађени хардверски сат "
24413"од те калибрације не садржи исправно време). Ово је децимални цео број."
74a99717
МН
24414
24415#. type: Title ===
24416#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:45
24417#, no-wrap
24418msgid "Third line"
24419msgstr "Трећи ред"
24420
24421#. type: Labeled list
24422#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:47
24423#, no-wrap
24424msgid "*clock mode*"
24425msgstr "*clock mode*"
24426
24427#. type: Plain text
24428#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:49
01b3ed1b
KZ
24429msgid ""
24430"Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is "
24431"set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override "
24432"this value with options on the *hwclock*(8) command line."
24433msgstr ""
24434"Подржане вредности су *КУВ* или *ЛОКАЛНО*. Говори да ли је хардверски сат "
24435"постављен на Координисано Универзално Време или на ликално време. Увек "
24436"можете преписати ову вредност опцијама *hwclock*-а(8) на линији наредби."
74a99717
МН
24437
24438#. type: Plain text
24439#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
24440#, no-wrap
24441msgid ""
24442"*hwclock*(8),\n"
24443"*rtcwake*(8)\n"
24444msgstr ""
24445"*hwclock*(8),\n"
24446"*rtcwake*(8)\n"
24447
24448#. type: Title =
24449#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:2
24450#, no-wrap
24451msgid "blkdiscard(8)"
24452msgstr "blkdiscard(8)"
24453
24454#. type: Plain text
24455#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:12
24456msgid "blkdiscard - discard sectors on a device"
19be168e 24457msgstr "blkdiscard - одбацује секторе на уређају"
74a99717
МН
24458
24459#. type: Plain text
24460#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:16
24461#, no-wrap
24462msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_\n"
24463msgstr "*blkdiscard* [опције] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] _уређај_\n"
24464
24465#. type: Plain text
24466#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
24467#, no-wrap
24468msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device.\n"
24469msgstr "*blkdiscard* се користи за одбацивање сектора уређаја. Оов је корисно за дискове чврстог стања (SSD) и танано опремљени смештај. За разлику од *fstrim*-а(8), ова наредба се користи непосредно на блок уређају.\n"
24470
24471#. type: Plain text
24472#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
24473msgid ""
24474"By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may "
24475"be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
24476msgstr ""
24477"По основи, *blkdiscard* ће одбацити све блокове на уређају. Опције се могу "
24478"користити за измену овог понашања засновано на опсегу или величини, као што "
24479"је објашњено испод."
74a99717
МН
24480
24481#. type: Plain text
24482#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:24 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:22
01b3ed1b 24483#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:22
74a99717
МН
24484msgid "The _device_ argument is the pathname of the block device."
24485msgstr "Аргумент _уређај_ је назив путање блок уређаја."
24486
24487#. type: Plain text
24488#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
24489#, no-wrap
24490msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*\n"
24491msgstr "*УПОЗОРЕЊЕ: Сви подаци у одбаченој области на уређају биће изгубљени!*\n"
24492
24493#. type: Plain text
24494#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
24495msgid ""
24496"The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative "
24497"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
24498"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
24499"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
24500"PB, EB, ZB and YB."
24501msgstr ""
24502"За аргументима _померај_ и _величина_ могу да следе суфикси множитеља као "
24503"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
24504"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
24505"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
24506
24507#. type: Plain text
24508#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
24509msgid ""
24510"Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode "
24511"(*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another "
24512"kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
24513msgstr ""
24514"Искључује све провере. Од и2.36 блок уређај се отвара у изричитом режиму "
24515"(*O_EXCL*) по основи да би се избегло сукобљавање са прикаченим системом "
24516"датотека или другим подсистемом кернела. Опција *--force* искључује изричити "
24517"режим приступа."
74a99717
МН
24518
24519#. type: Plain text
24520#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
24521msgid ""
24522"Byte offset into the device from which to start discarding. The provided "
24523"value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
24524msgstr ""
24525"Померај бајта у уређају од кога ће почети одбацивање. Достављена вредност "
24526"мора бити поравната на величину сектора уређаја. Основна вредност је нула."
74a99717 24527
74a99717
МН
24528#. type: Plain text
24529#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
24530msgid ""
24531"The number of bytes to discard (counting from the starting point). The "
24532"provided value must be aligned to the device sector size. If the specified "
24533"value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the "
24534"device size boundary. The default value extends to the end of the device."
24535msgstr ""
24536"Број бајтова за одбацивање (бројећи од почетне тачке). Достављена вредност "
24537"мора бити поравната на величину сектора уређаја. Ако се наведена вредност "
24538"простире преко краја уређаја, *blkdiscard* ће стати на граници величине "
24539"уређаја. Основна вредност се простире до краја уређаја."
74a99717
МН
24540
24541#. type: Labeled list
24542#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:40
24543#, no-wrap
24544msgid "*-p*, *--step* _length_"
24545msgstr "*-p*, *--step* _величина_"
24546
24547#. type: Plain text
24548#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
24549msgid ""
24550"The number of bytes to discard within one iteration. The default is to "
24551"discard all by one ioctl call."
24552msgstr ""
24553"Број бајтова за одбацивање унутар једног понављања. Основно је одбацивање "
24554"свих једним „ioctl“ позивом."
24555
24556#. type: Plain text
24557#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
24558#, fuzzy
24559#| msgid "Suppress output and warning messages."
24560msgid "Suppress warning messages."
24561msgstr "Потискује излазне и поруке упозорења."
74a99717
МН
24562
24563#. type: Labeled list
01b3ed1b 24564#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:46
74a99717
МН
24565#, no-wrap
24566msgid "*-s*, *--secure*"
24567msgstr "*-s*, *--secure*"
24568
24569#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
24570#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:48
24571msgid ""
24572"Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard "
24573"except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by "
24574"garbage collection must also be erased. This requires support from the "
24575"device."
24576msgstr ""
24577"Обавља безбедно одбацивање. Безбедно одбацивање је исто као обично "
24578"одбацивање изузев што сви умношци одбачених блокова који могу бити "
24579"направљени прикупљањем ђубра морају такође бити обрисани. Ово захтева "
24580"подршку са уређаја."
74a99717
МН
24581
24582#. type: Labeled list
01b3ed1b 24583#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:49
74a99717
МН
24584#, no-wrap
24585msgid "*-z*, *--zeroout*"
24586msgstr "*-z*, *--zeroout*"
24587
24588#. type: Plain text
01b3ed1b 24589#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:51
74a99717
МН
24590msgid "Zero-fill rather than discard."
24591msgstr "Попуњава нулом уместо да одбаци."
24592
24593#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
24594#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54
24595msgid ""
24596"Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option "
24597"is specified, it prints the discard progress every second."
24598msgstr ""
24599"Приказује поравнате вредности _помераја_ и _величине_. Ако је наведена "
24600"опција *--step*, исписује напредовање одбацивања сваке секунде."
14578ef1
KZ
24601
24602#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
24603#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:60
24604#, fuzzy, no-wrap
24605#| msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
24606msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:\n"
24607msgstr "*kill* има следеће вредности излазног стања:\n"
14578ef1
KZ
24608
24609#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
24610#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
24611#, fuzzy
24612#| msgid "failure; incorrect invocation, permissions or system error"
24613msgid "failure; incorrect invocation, permissions or any other generic error"
24614msgstr "неуспех; нисправно призивање, грешка овлашћења или система"
24615
24616#. type: Plain text
24617#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
24618msgid "failure; since v2.39, the device does not support discard operation"
24619msgstr ""
24620
24621#. type: Plain text
24622#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:74 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:90
24623msgid ""
24624"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
24625msgstr ""
24626"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
24627
24628#. type: Plain text
24629#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:78
74a99717
МН
24630#, no-wrap
24631msgid "*fstrim*(8)\n"
24632msgstr "*fstrim*(8)\n"
24633
24634#. type: Title =
24635#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:2
24636#, no-wrap
24637msgid "blkzone(8)"
24638msgstr "blkzone(8)"
24639
24640#. type: Plain text
24641#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:12
24642msgid "blkzone - run zone command on a device"
19be168e 24643msgstr "blkzone - покреће зонску наредбу на уређају"
74a99717
МН
24644
24645#. type: Plain text
24646#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:16
24647#, no-wrap
24648msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_\n"
24649msgstr "*blkzone* _наредба_ [опције] _уређај_\n"
24650
24651#. type: Plain text
24652#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
24653#, no-wrap
24654msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options.\n"
24655msgstr "*blkzone* се користи за покретање зонске наредбе на уређају који подржава наредбе зонираног блока (ZBC) или наредбе зонираног АТА уређаја (ZAC). Зоне над којима се ради се могу навести коришћењем опција помераја, броја и величине.\n"
24656
24657#. type: Title ===
24658#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
24659#, no-wrap
24660msgid "report"
24661msgstr "извештај"
24662
24663#. type: Plain text
24664#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:28
24665msgid "The command *blkzone report* is used to report device zone information."
01b3ed1b
KZ
24666msgstr ""
24667"Наредба *blkzone report* се користи за извештавање о информацији зоне "
24668"уређаја."
74a99717
МН
24669
24670#. type: Plain text
24671#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
24672msgid ""
24673"By default, the command will report all zones from the start of the block "
24674"device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting "
24675"zone or the size of the report, as explained below."
24676msgstr ""
24677"По основи, наредба ће известити о свим зонама од почетка блок уређаја. "
24678"Опције се могу користити за измену овог понашања, променом почетне зоне или "
24679"величине извештаја, као што је објашњено испод."
74a99717
МН
24680
24681#. type: Plain text
24682#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:32
24683msgid "Report output:"
24684msgstr "Излаз извештаја:"
24685
24686#. type: Table
24687#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:42
24688#, no-wrap
24689msgid ""
24690"|start |Zone start sector\n"
24691"|len |Zone length in number of sectors\n"
24692"|cap |Zone capacity in number of sectors\n"
24693"|wptr |Zone write pointer position\n"
24694"|reset |Reset write pointer recommended\n"
24695"|non-seq |Non-sequential write resources active\n"
24696"|cond |Zone condition\n"
24697"|type |Zone type\n"
24698msgstr ""
24699"|start |Почетни сектор зоне\n"
24700"|len |Величина зоне у броју сектора\n"
24701"|cap |Капацитет зоне у броју сектора\n"
24702"|wptr |Положај показивача писања зоне\n"
24703"|reset |Препоручено поновно постављање показивача писања\n"
24704"|non-seq |Активна изворишта несеквенцијалног писања\n"
24705"|cond |Услов зоне\n"
24706"|type |Врста зоне\n"
24707
24708#. type: Plain text
24709#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:45
24710msgid "Zone conditions:"
24711msgstr "Услови зоне:"
24712
24713#. type: Table
24714#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:56
24715#, no-wrap
24716msgid ""
24717"|cl |Closed\n"
24718"|nw |Not write pointer\n"
24719"|em |Empty\n"
24720"|fu |Full\n"
24721"|oe |Explicitly opened\n"
24722"|oi |Implicitly opened\n"
24723"|ol |Offline\n"
24724"|ro |Read only\n"
24725"|x? |Reserved conditions (should not be reported)\n"
24726msgstr ""
24727"|cl |Затворено\n"
24728"|nw |Без показивача писања\n"
24729"|em |Празно\n"
24730"|fu |Пуно\n"
24731"|oe |Експлицитно отворено\n"
24732"|oi |Имплицитно отворено\n"
24733"|ol |Ван домашаја\n"
24734"|ro |Само за читање\n"
24735"|x? |Резервисани услови (без извештавања)\n"
24736
24737#. type: Title ===
24738#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:58
24739#, no-wrap
24740msgid "capacity"
24741msgstr "капацитет"
24742
24743#. type: Plain text
24744#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
01b3ed1b
KZ
24745msgid ""
24746"The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
24747msgstr ""
24748"Наредба *blkzone capacity* се користи за извештавање о информацији "
24749"капацитета уређаја."
74a99717
МН
24750
24751#. type: Plain text
24752#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
24753msgid ""
24754"By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all "
24755"zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, "
24756"changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
24757msgstr ""
24758"По основи, наредба ће известити о збиру, у броју сектора, о свим "
24759"капацитетима оне на уређају. Опције се могу користити за измену овог "
24760"понашања, променом почетне зоне или величине извештаја, као што је објашњено "
24761"испод."
74a99717
МН
24762
24763#. type: Title ===
24764#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
24765#, no-wrap
24766msgid "reset"
24767msgstr "поновно постављање"
24768
24769#. type: Plain text
24770#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
24771msgid ""
24772"The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike "
24773"*sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a "
24774"range of zones."
24775msgstr ""
24776"Наредба *blkzone reset* се користи за поновно постављање једне или више "
24777"зона. За разлику од *sg_reset_wp*(8), ова наредба ради из слоја блока и може "
24778"поново да постави опсег зона."
74a99717
МН
24779
24780#. type: Title ===
24781#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
24782#, no-wrap
24783msgid "open"
24784msgstr "отварање"
24785
24786#. type: Plain text
24787#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
24788msgid ""
24789"The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. "
24790"Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer "
24791"and can open a range of zones."
24792msgstr ""
24793"Наредба *blkzone open* се користи за експлицитно отварање једне или више "
24794"зона. За разлику од *sg_zone*(8), ова наредба ради из слоја блока и може да "
24795"отвори опсег зона."
74a99717
МН
24796
24797#. type: Title ===
24798#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
24799#, no-wrap
24800msgid "close"
24801msgstr "затварање"
24802
24803#. type: Plain text
24804#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
24805msgid ""
24806"The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike "
24807"*sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and "
24808"can close a range of zones."
24809msgstr ""
24810"Наредба *blkzone close* се користи за затварање једне или више зона. За "
24811"разлику од *sg_zone*(8), радња затварања, ова наредба ради из слоја блока и "
24812"може да затвори опсег зона."
74a99717
МН
24813
24814#. type: Title ===
24815#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
24816#, no-wrap
24817msgid "finish"
24818msgstr "завршавање"
24819
24820#. type: Plain text
24821#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
01b3ed1b
KZ
24822msgid ""
24823"The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full "
24824"condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this "
24825"command operates from the block layer and can finish a range of zones."
24826msgstr ""
24827"Наредба *blkzone finish* се користи за завршавање (прелаз ка потпуном "
24828"услову) једне или више зона. За разлику од *sg_zone*(8), радња завршавања, "
24829"ова наредба ради из слоја блока и може да заврши опсег зона."
74a99717
МН
24830
24831#. type: Plain text
24832#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
24833msgid ""
24834"By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate "
24835"from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be "
24836"used to modify this behavior as explained below."
24837msgstr ""
24838"По основи, наредбе *reset*, *open*, *close* и *finish* ће радити из зоне на "
24839"0 сектору уређаја и радити на свим зонама. Опције се могу користити за "
24840"промену овог понашања као што је описано испод."
74a99717
МН
24841
24842#. type: Plain text
24843#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:85
01b3ed1b
KZ
24844msgid ""
24845"The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the "
24846"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
24847"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
24848"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
24849"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to "
24850"specify _offset_ and _length_ in hex."
24851msgstr ""
24852"За аргументима _померај_ и _величина_ могу да следе суфикси множитеља као "
24853"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
24854"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
24855"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и "
24856"YB. Као додатак, префикс 0x се може користити за навођење _помераја_ и "
24857"_величине_ у хексадецималном запису."
74a99717
МН
24858
24859#. type: Labeled list
24860#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
24861#, no-wrap
24862msgid "*-o*, *--offset* _sector_"
24863msgstr "*-o*, *--offset* _сектор_"
24864
24865#. type: Plain text
24866#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
24867msgid ""
24868"The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in "
24869"sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value "
24870"is zero."
24871msgstr ""
24872"Почетна зона наведена као померај сектора. Достављени померај у јединицама "
24873"сектора (512 бајта) треба да поклопи почетак зоне. Основна вредност је нула."
74a99717
МН
24874
24875#. type: Labeled list
24876#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
24877#, no-wrap
24878msgid "*-l*, *--length* _sectors_"
24879msgstr "*-l*, *--length* _сектори_"
24880
24881#. type: Plain text
24882#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
01b3ed1b
KZ
24883msgid ""
24884"The maximum number of sectors the command should operate on. The default "
24885"value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot "
24886"be used together with the option *--count*."
24887msgstr ""
24888"Највећи број сектора над којима треба да ради наредба. Основна вредност је "
24889"број сектора преосталих након _помераја_. Ова опција се не може користити "
24890"заједно са опцијом *--count*."
74a99717
МН
24891
24892#. type: Plain text
24893#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:94
01b3ed1b
KZ
24894msgid ""
24895"The maximum number of zones the command should operate on. The default value "
24896"is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used "
24897"together with the option *--length*."
24898msgstr ""
24899"Највећи број зона над којима треба да ради наредба. Основна вредност је број "
24900"зона почевши од _помераја_. Ова опција се не може користити заједно са "
24901"опцијом *--length*."
74a99717
МН
24902
24903#. type: Plain text
24904#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:97
01b3ed1b
KZ
24905msgid ""
24906"Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
24907msgstr ""
24908"Приморава да наредбе измене стање зоне на блок уређајима које користи систем."
74a99717
МН
24909
24910#. type: Plain text
24911#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
24912msgid ""
24913"Display the number of zones returned in the report or the range of sectors "
24914"reset."
24915msgstr ""
24916"Приказује број зона резултираних у извештају или поновном постављању опсега "
24917"сектора."
74a99717
МН
24918
24919#. type: Plain text
d28ec220 24920#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:107
01b3ed1b
KZ
24921msgid ""
24922"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
24923msgstr ""
24924"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
24925
24926#. type: Plain text
d28ec220 24927#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
74a99717
МН
24928#, no-wrap
24929msgid "*sg_rep_zones*(8)\n"
24930msgstr "*sg_rep_zones*(8)\n"
24931
01b3ed1b
KZ
24932#. type: Title =
24933#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:2
24934#, no-wrap
24935msgid "blkpr(8)"
24936msgstr ""
24937
24938#. type: Plain text
24939#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:12
24940#, fuzzy
24941#| msgid "blkzone - run zone command on a device"
24942msgid "blkpr - run persistent reservations command on a device"
24943msgstr "blkzone - покреће зонску наредбу на уређају"
24944
24945#. type: Plain text
24946#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:16
24947#, fuzzy, no-wrap
24948#| msgid "*tunelp* [options] _device_\n"
24949msgid "*blkpr* [options] _device_\n"
24950msgstr "*tunelp* [опције] _уређај_\n"
24951
24952#. type: Plain text
24953#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:20
24954#, no-wrap
24955msgid "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that supports Persistent Reservations feature.\n"
24956msgstr ""
24957
24958#. type: Labeled list
24959#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:25 ../sys-utils/flock.1.adoc:56
24960#: ../term-utils/script.1.adoc:69
24961#, no-wrap
24962msgid "*-c*, *--command* _command_"
24963msgstr "*-c*, *--command* _наредба_"
24964
24965#. type: Plain text
24966#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:28
24967msgid ""
24968"The command of persistent reservations, supported commands are *register*, "
24969"*reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
24970msgstr ""
24971
24972#. type: Labeled list
24973#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:29
24974#, fuzzy, no-wrap
24975#| msgid "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
24976msgid "*-k*, *--key* _key_"
24977msgstr "*-M*, *--shmem-key* _кључ-дељене-меморије_"
24978
24979#. type: Plain text
24980#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:31
24981#, fuzzy
24982#| msgid "The requested command was not found"
24983msgid "The key the command should operate on."
24984msgstr "Захтевана наредба није нађена"
24985
24986#. type: Labeled list
24987#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:32
24988#, fuzzy, no-wrap
24989#| msgid "*-p*, *--mode* _mode_"
24990msgid "*-K*, *--oldkey* _oldkey_"
24991msgstr "*-p*, *--mode* _режим_"
24992
24993#. type: Plain text
24994#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:34
24995msgid "The old key the command should operate on."
24996msgstr ""
24997
24998#. type: Labeled list
24999#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:35
25000#, fuzzy, no-wrap
25001#| msgid "*-f*, *--flags* _list_"
25002msgid "*-f*, *--flag* _flag_"
25003msgstr "*-f*, *--flags* _списак_"
25004
25005#. type: Plain text
25006#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:37
25007msgid "Supported flag is *ignore-key*."
25008msgstr ""
25009
25010#. type: Plain text
25011#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:41
25012msgid ""
25013"Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-"
25014"reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and "
25015"*exclusive-access-all-regs*."
25016msgstr ""
25017
25018#. type: Plain text
25019#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:51
25020#, fuzzy
25021#| msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner]"
25022msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"
25023msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner]"
25024
25025#. type: Plain text
25026#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:55
25027#, fuzzy, no-wrap
25028#| msgid "*sg_rep_zones*(8)\n"
25029msgid "*sg_persist*(8)\n"
25030msgstr "*sg_rep_zones*(8)\n"
25031
25032#. type: Plain text
25033#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:59
25034msgid ""
25035"Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI "
25036"specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF "
25037"specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
25038msgstr ""
25039
74a99717
МН
25040#. type: Title =
25041#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:2
25042#, no-wrap
25043msgid "chcpu(8)"
25044msgstr "chcpu(8)"
25045
25046#. type: Plain text
25047#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:12
25048msgid "chcpu - configure CPUs"
19be168e 25049msgstr "chcpu - подешава процесоре"
74a99717
МН
25050
25051#. type: Plain text
25052#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:16
25053#, no-wrap
25054msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_\n"
25055msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _списак-процесора_\n"
25056
25057#. type: Plain text
25058#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:18
25059#, no-wrap
25060msgid "*chcpu* *-p* _mode_\n"
25061msgstr "*chcpu* *-p* _режим_\n"
25062
25063#. type: Plain text
25064#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:20
25065#, no-wrap
25066msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
25067msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
25068
25069#. type: Plain text
25070#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
25071#, no-wrap
25072msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure).\n"
25073msgstr "*chcpu* може да измени стање процесора. Може да укључи или искључи процесоре, изврши преглед за новим процесорима, измени _режим_ отпремања процесора основног хипервизора, и да затражи процесоре од хипервизора (configure) или да врати процесор хипервизору (deconfigure).\n"
25074
25075#. type: Plain text
25076#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
25077msgid ""
25078"Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a "
25079"comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses "
25080"or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command "
25081"applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
25082msgstr ""
25083"Неке опције имају аргумент _списак-процесора_. Користите овај аргумент за "
25084"навођење зарезом раздвојеног списка процесора. Списак може да садржи "
25085"појединачне адресе процесора или опсеге адреса. На пример, *0,5,7,9-11* чини "
25086"наредбу примењивом на процесорима са адресама 0, 5, 7, 9, 10, и 11."
74a99717
МН
25087
25088#. type: Labeled list
25089#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
25090#, no-wrap
25091msgid "*-c*, *--configure* _cpu-list_"
25092msgstr "*-c*, *--configure* _списак-процесора_"
25093
25094#. type: Plain text
25095#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
25096msgid ""
25097"Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor "
25098"takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
25099"which your kernel runs."
25100msgstr ""
25101"Подешава наведене процесоре. Подешавање процесора значи да хипервизор узима "
25102"процесор из базена процесора и додељује га виртуелном хардверу на коме ради "
25103"ваш кернел."
74a99717
МН
25104
25105#. type: Labeled list
25106#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
25107#, no-wrap
25108msgid "*-d*, *--disable* _cpu-list_"
25109msgstr "*-d*, *--disable* _списак-процесора_"
25110
25111#. type: Plain text
25112#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
25113msgid ""
25114"Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
25115"offline."
25116msgstr ""
25117"Искључује наведене процесоре. Искључивање процесора значи да га кернел "
25118"поставља на искључено."
74a99717
МН
25119
25120#. type: Labeled list
25121#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
25122#, no-wrap
25123msgid "*-e*, *--enable* _cpu-list_"
25124msgstr "*-e*, *--enable* _списак-процесора_"
25125
25126#. type: Plain text
25127#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
25128msgid ""
25129"Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
25130"online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
25131msgstr ""
25132"Укључује наведене процесоре. Укључивање процесора значи да га кернел "
25133"поставља на укључено. Процесор мора бити подешен, видите *-c*, да би могао "
25134"бити укључен."
74a99717
МН
25135
25136#. type: Labeled list
25137#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
25138#, no-wrap
25139msgid "*-g*, *--deconfigure* _cpu-list_"
25140msgstr "*-g*, *--deconfigure* _списак-процесора_"
25141
25142#. type: Plain text
25143#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
25144msgid ""
25145"Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the "
25146"hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux "
25147"instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-"
25148"d*, before it can be deconfigured."
25149msgstr ""
25150"Расподешава наведене процесоре. Расподешавање процесора значи да хипервизор "
25151"уклања процесор из виртуелног хардвера на ком Линукс примерак ради и враћа "
25152"га у базен процесора. Процесор мора бити искључен, видите *-d*, да би могао "
25153"бити расподешен."
74a99717
МН
25154
25155#. type: Labeled list
25156#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:41
25157#, no-wrap
25158msgid "*-p*, *--dispatch* _mode_"
25159msgstr "*-p*, *--dispatch* _режим_"
25160
25161#. type: Plain text
25162#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:43
01b3ed1b
KZ
25163msgid ""
25164"Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect "
25165"only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
25166"Available _modes_ are:"
25167msgstr ""
25168"Поставља _режим_ отпремања процесора (поларизацију). Ова опција има дејства "
25169"само ако архитектура вашег хардвера и хипервизор подржавају поларизацију "
25170"процесора. Доступни _режими_ су:"
74a99717
МН
25171
25172#. type: Labeled list
d28ec220 25173#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:44
74a99717
МН
25174#, no-wrap
25175msgid "*horizontal*"
25176msgstr "*horizontal*"
25177
25178#. type: Plain text
d28ec220 25179#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46
74a99717
МН
25180msgid "The workload is spread across all available CPUs."
25181msgstr "Радно оптерећење се расподељује по свим доступним процесорима."
25182
25183#. type: Labeled list
d28ec220 25184#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:47
74a99717
МН
25185#, no-wrap
25186msgid "*vertical*"
25187msgstr "*vertical*"
25188
25189#. type: Plain text
d28ec220 25190#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:49
74a99717
МН
25191msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
25192msgstr "Радно оптерећење је сконцентрисано на неколико процесора."
25193
25194#. type: Labeled list
25195#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:50
25196#, no-wrap
25197msgid "*-r*, *--rescan*"
25198msgstr "*-r*, *--rescan*"
25199
25200#. type: Plain text
25201#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
25202msgid ""
25203"Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the "
25204"new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
25205"attached CPUs."
25206msgstr ""
25207"Окида поновно скенирање процесора. Након поновног скенирања, Линукс кернел "
25208"препознаје нове процесоре. Користите ову опцију на системима који сами не "
25209"откривају прикачене процесоре."
74a99717
МН
25210
25211#. type: Plain text
d28ec220 25212#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:58
74a99717
МН
25213#, no-wrap
25214msgid "*chcpu* has the following exit status values:\n"
25215msgstr "*chcpu* има следеће вредности излазног стања:\n"
25216
25217#. type: Plain text
d28ec220 25218#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:67 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
74a99717
МН
25219msgid "partial success"
25220msgstr "делимичан успех"
25221
25222#. type: Plain text
d28ec220 25223#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:71
74a99717
МН
25224msgid "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
25225msgstr "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
25226
25227#. type: Plain text
d28ec220 25228#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:75
74a99717
МН
25229msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
25230msgstr "Ауторска права IBM Corp. 2011"
25231
25232#. type: Plain text
d28ec220 25233#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:79
74a99717
МН
25234#, no-wrap
25235msgid "*lscpu*(1)\n"
25236msgstr "*lscpu*(1)\n"
25237
25238#. type: Title =
25239#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:2
25240#, no-wrap
25241msgid "chmem(8)"
25242msgstr "chmem(8)"
25243
25244#. type: Plain text
25245#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:12
25246msgid "chmem - configure memory"
19be168e 25247msgstr "chmem - подешава меморију"
74a99717
МН
25248
25249#. type: Plain text
25250#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
25251#, no-wrap
25252msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]\n"
25253msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_ВЕЛИЧИНА_|_ОПСЕГ_ *-b* _ОПСЕГ-БЛОКА_] [*-z* _ЗОНА_]\n"
25254
25255#. type: Plain text
25256#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
25257msgid ""
25258"The chmem command sets a particular size or range of memory online or "
25259"offline."
25260msgstr ""
25261"Наредба „chmem“ поставља нарочиту величину или опсег меморије на присутно "
25262"или неприсутно."
74a99717
МН
25263
25264#. type: Plain text
25265#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
25266msgid ""
25267"Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory "
25268"size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory "
25269"size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
25270msgstr ""
25271"Наводи _ВЕЛИЧИНУ_ као <величину>[m|M|g|G]. Са „m“ или „M“, <величина> наводи "
25272"величину меморије у MiB (1024 x 1024 бајта). Са „g“ или „G“, <величина> "
25273"наводи величину меморије у GiB (1024 x 1024 x 1024 бајта). Основна јединица "
25274"је MiB."
74a99717
МН
25275
25276#. type: Plain text
25277#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
25278msgid ""
25279"Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the "
25280"*lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and "
25281"<end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
25282msgstr ""
25283"Наводи _ОПСЕГ_ у облику 0x<почетак>-0x<крај> као што је показано на излазу "
25284"наредбе *lsmem*(1). <почетак> је хексадецимална адреса првог бајта а <крај> "
25285"је хексадецимална адреса последњег бајта у опсегу меморије."
74a99717
МН
25286
25287#. type: Plain text
25288#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
25289msgid ""
25290"Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the "
25291"output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory "
25292"block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. "
25293"Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--"
25294"blocks* option."
25295msgstr ""
25296"Наводи _ОПСЕГБЛОКА_ у облику <први>-<последњи> или <блок> као што је "
25297"показано у излазу наредбе *lsmem*(1). <први> је број првог блока меморије а "
25298"<последњи> је број последњег блока меморије у меморијском опсегу. А може и "
25299"један блок бити наведен. _ОПСЕГБЛОКА_ захтева опцију *--blocks*."
74a99717
МН
25300
25301#. type: Plain text
25302#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
25303msgid ""
25304"Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the "
25305"*lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones "
25306"for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range "
25307"currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory "
25308"online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default "
25309"can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. "
25310"For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for "
25311"memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more "
25312"likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary "
25313"kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page "
25314"cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
25315msgstr ""
25316"Наводи _ЗОНУ_ као назив зоне меморије, као што је показано у излазу наредбе "
25317"*lsmem -o +ЗОНЕ*. Излаз приказује једну или више исправних меморијских зона "
25318"за сваки меморијски опсег. Ако је приказано више зона, тада опсег меморије "
25319"тренутно припада првој зони. По основи, *chmem* ће поставити радну меморију "
25320"на зону „Покретна“, ако је ово у исправним зонама. Ова основност се може "
25321"променити навођењем опције *--zone* са другом исправном зоном. За балонирање "
25322"меморије, препоручује се да изаберете зону „Покретна“ за радну и нерадну "
25323"меморију, ако је могуће. Много је већа вероватноћа да ће меморија у овој "
25324"зони поново бити нерадна, али се не може користити за произвољне доделе "
25325"кернела, већ само за странице које се могу пресељавати (нпр. анонимне и "
25326"странице оставе странице). Користите опцију *--help* да видите све доступне "
25327"зоне."
74a99717
МН
25328
25329#. type: Plain text
25330#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
25331msgid ""
25332"_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown "
25333"in the output of the *lsmem*(1) command."
25334msgstr ""
25335"_ВЕЛИЧИНА_ и _ОПСЕГ_ морају бити поравнати на величину блока Линукс "
25336"меморије, као што је приказано на излазу наредбе *lsmem*(1)."
74a99717
МН
25337
25338#. type: Plain text
25339#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
25340msgid ""
25341"Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems "
25342"it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example "
25343"because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux "
25344"cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set "
25345"online or offline, a message tells you how much memory was set online or "
25346"offline instead of the requested amount."
25347msgstr ""
25348"Постављање меморије за рад може да не успе из разних разлога. На "
25349"виртуелизованим системима може да не успе ако хипервизор нема довољно "
25350"меморије, на пример зато што је меморија преоптерећена. Постављање меморије "
25351"за нерад може да не успе ако Линукс не може да ослободи меморију. Ако само "
25352"део захтеване меморије може да се постави за рад или за нерад, порука ће вам "
25353"рећи колико је меморије постављено за рад или нерад уместо тражене количине."
74a99717
МН
25354
25355#. type: Plain text
25356#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
25357msgid ""
25358"When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block "
25359"numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory "
25360"block numbers."
25361msgstr ""
25362"Када поставља меморију на укључено *chmem* почиње са најнижим бројевима "
25363"блока меморије. Када поставља меморију на искључено *chmem* почиње са "
25364"највећим бројевима блока меморије."
74a99717
МН
25365
25366#. type: Labeled list
25367#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:37
25368#, no-wrap
25369msgid "*-b*, *--blocks*"
25370msgstr "*-b*, *--blocks*"
25371
25372#. type: Plain text
25373#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
25374msgid ""
25375"Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* "
25376"and *--disable* options."
25377msgstr ""
25378"Користи параметар _ОПСЕГБЛОКА_ уместо _ОПСЕГА_ или _ВЕЛИЧИНЕ_ за опције *--"
25379"enable* и *--disable*."
74a99717
МН
25380
25381#. type: Labeled list
25382#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:40
25383#, no-wrap
25384msgid "*-d*, *--disable*"
25385msgstr "*-d*, *--disable*"
25386
25387#. type: Plain text
25388#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:42
25389msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory offline."
01b3ed1b
KZ
25390msgstr ""
25391"Поставља наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ искључене меморије."
74a99717
МН
25392
25393#. type: Labeled list
25394#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:43
25395#, no-wrap
25396msgid "*-e*, *--enable*"
25397msgstr "*-e*, *--enable*"
25398
25399#. type: Plain text
25400#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:45
25401msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online."
01b3ed1b
KZ
25402msgstr ""
25403"Поставља наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ укључене меморије."
74a99717
МН
25404
25405#. type: Labeled list
25406#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:46
25407#, no-wrap
25408msgid "*-z*, *--zone*"
25409msgstr "*-z*, *--zone*"
25410
25411#. type: Plain text
25412#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
25413msgid ""
25414"Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or "
25415"_BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set "
25416"online to the zone Movable, if possible."
25417msgstr ""
25418"Бира _ЗОНУ_ меморије где ће поставити наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или "
25419"_ОПСЕГБЛОКА_ меморије на укључено или искључено. По основи, меморија ће бити "
25420"постављена на укључено на зону Преместива, ако је могуће."
74a99717
МН
25421
25422#. type: Plain text
25423#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
25424msgid ""
25425"Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about it's progress."
25426msgstr ""
25427"Опширан режим. Доводи до тога да *chmem* исписује поруке прочишћавања о свом "
25428"напретку."
74a99717
МН
25429
25430#. type: Plain text
25431#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
74a99717
МН
25432#, no-wrap
25433msgid "*chmem* has the following exit status values:\n"
25434msgstr "*chmem* има следеће вредности излазног стања:\n"
25435
25436#. type: Labeled list
d28ec220 25437#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:69
74a99717
МН
25438#, no-wrap
25439msgid "*chmem --enable 1024*"
25440msgstr "*chmem --enable 1024*"
25441
25442#. type: Plain text
d28ec220 25443#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:71
74a99717 25444msgid "This command requests 1024 MiB of memory to be set online."
01b3ed1b
KZ
25445msgstr ""
25446"Ова наредба захтева 1024 MiB меморије да би била постављена на присутно."
74a99717
МН
25447
25448#. type: Labeled list
d28ec220 25449#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:72
74a99717
МН
25450#, no-wrap
25451msgid "*chmem -e 2g*"
25452msgstr "*chmem -e 2g*"
25453
25454#. type: Plain text
d28ec220 25455#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:74
74a99717
МН
25456msgid "This command requests 2 GiB of memory to be set online."
25457msgstr "Ова наредба захтева 2 GiB меморије да би била постављена на присутно."
25458
25459#. type: Labeled list
d28ec220 25460#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:75
74a99717
МН
25461#, no-wrap
25462msgid "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
25463msgstr "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
25464
25465#. type: Plain text
d28ec220 25466#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
25467msgid ""
25468"This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and "
25469"ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
25470msgstr ""
25471"Ова наредба захтева опсег меморије који почиње са 0x00000000e4000000 и "
25472"завршава се са 0x00000000f3ffffff да би била постављена на искључено."
74a99717
МН
25473
25474#. type: Labeled list
d28ec220 25475#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:78
74a99717
МН
25476#, no-wrap
25477msgid "*chmem -b -d 10*"
25478msgstr "*chmem -b -d 10*"
25479
25480#. type: Plain text
d28ec220 25481#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:80
74a99717 25482msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
01b3ed1b
KZ
25483msgstr ""
25484"Ова наредба захтева блок меморије број 10 да буде постављен на одсутно."
74a99717
МН
25485
25486#. type: Plain text
d28ec220 25487#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
74a99717
МН
25488#, no-wrap
25489msgid "*lsmem*(1)\n"
25490msgstr "*lsmem*(1)\n"
25491
25492#. type: Title =
25493#: ../sys-utils/choom.1.adoc:2
25494#, no-wrap
25495msgid "choom(1)"
25496msgstr "choom(1)"
25497
25498#. type: Plain text
25499#: ../sys-utils/choom.1.adoc:12
25500msgid "choom - display and adjust OOM-killer score."
19be168e 25501msgstr "choom - приказује и дотерује резултат OOM-убице."
74a99717
МН
25502
25503#. type: Plain text
25504#: ../sys-utils/choom.1.adoc:14
25505#, no-wrap
25506msgid "*choom* *-p* _PID_\n"
25507msgstr "*choom* *-p* _ПИД_\n"
25508
25509#. type: Plain text
25510#: ../sys-utils/choom.1.adoc:16
25511#, no-wrap
25512msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_\n"
25513msgstr "*choom* *-p* _ПИД_ *-n* _број_\n"
25514
25515#. type: Plain text
25516#: ../sys-utils/choom.1.adoc:18
25517#, no-wrap
25518msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]\n"
25519msgstr "*choom* *-n* _број_ [--] _наредба_ [_аргумент_ ...]\n"
25520
25521#. type: Plain text
25522#: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
25523msgid ""
25524"The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
25525msgstr ""
25526"Наредба *choom* приказује и дотерује подешавање резултата убице недостатка "
25527"меморије (Out-Of-Memory)."
74a99717
МН
25528
25529#. type: Plain text
25530#: ../sys-utils/choom.1.adoc:27
25531msgid "Specifies process ID."
25532msgstr "Наводи ИД процеса."
25533
25534#. type: Labeled list
25535#: ../sys-utils/choom.1.adoc:28
25536#, no-wrap
25537msgid "*-n*, *--adjust* _value_"
25538msgstr "*-n*, *--adjust* _вредност_"
25539
25540#. type: Plain text
25541#: ../sys-utils/choom.1.adoc:30
25542msgid "Specify the adjust score value."
25543msgstr "Наводи вредност резултата дотеривања."
25544
25545#. type: Plain text
d28ec220 25546#: ../sys-utils/choom.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
25547msgid ""
25548"Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed "
25549"in out of memory conditions."
25550msgstr ""
25551"Линукс кернел користи хеуристику лошег понашања да изабере који ће процес "
25552"бити убијен у условима недостатка меморије."
74a99717
МН
25553
25554#. type: Plain text
d28ec220 25555#: ../sys-utils/choom.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
25556msgid ""
25557"The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 "
25558"(never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. "
25559"The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the "
25560"process may allocate from based on an estimation of its current memory and "
25561"swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness "
25562"score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score "
25563"will be 500."
25564msgstr ""
25565"Хеуристика лошег понашања додељује вредност сваком задатку кандидата у "
25566"распону од 0 (никада не убија) до 1000 (увек убија) да би се одредило који "
25567"је процес циљани. Јединице су отприлике пропорција дуж тог распона дозвољене "
25568"меморије из које процес може бити додељен на основу процене његовог "
25569"тренутног коришћења меморије и разамене. На пример, ако задатак користи сву "
25570"дозвољену меморију, његова оцена лошег понашања биће 1000. Ако користи "
25571"половину своје дозвољене меморије, његова оцена биће 500."
74a99717
МН
25572
25573#. type: Plain text
d28ec220 25574#: ../sys-utils/choom.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
25575msgid ""
25576"There is an additional factor included in the badness score: the current "
25577"memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
25578msgstr ""
25579"Постоји додатни чинилац укључен у оцену лошег понашања: тренутно коришћење "
25580"меморије и размене је снижено за 3% за корене процесе."
74a99717
МН
25581
25582#. type: Plain text
d28ec220 25583#: ../sys-utils/choom.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
25584msgid ""
25585"The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom "
25586"killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating "
25587"task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems "
25588"assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being "
25589"exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it "
25590"is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory "
25591"is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being "
25592"out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
25593msgstr ""
25594"Количина „дозвољене“ меморије зависи од контекста у којем је „oom“ убица "
25595"позван. Ако је то због тога што је меморија додељена скупу процесора задатка "
25596"расподеле исцрпљена, дозвољена меморија представља скуп меморија додељених "
25597"том скупу процесора. Ако је то због тога што су чворови политике меморије "
25598"исцрпљени, дозвољена меморија представља скуп чворова политике меморије. Ако "
25599"је то због тога што је достигнуто ограничења меморије (или ограничење "
25600"разменске), дозвољена меморија је то подешено ограничење. Коначно, ако је то "
25601"због тога што је читавом систему понестало меморије, дозвољена меморија "
25602"представља све додељиве ресурсе."
74a99717
МН
25603
25604#. type: Plain text
d28ec220 25605#: ../sys-utils/choom.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
25606msgid ""
25607"The adjust score value is added to the badness score before it is used to "
25608"determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. "
25609"This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by "
25610"always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest "
25611"possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for "
25612"that task since it will always report a badness score of 0."
25613msgstr ""
25614"Вредност резултата дотеривања се додаје резултату лошег понашања пре него "
25615"што се користи за одређивање који задатак ће бити убијен. Прихватљиве "
25616"вредности се крећу од -1000 до +1000. Ово омогућава корисничком простору да "
25617"поларизира преференцију за „oom“ убијање тако што ће увијек дати предност "
25618"одређеном задатку или га потпуно онемогућити. Најнижа могућа вредност, "
25619"-1000, је еквивалентна потпуном онемогућавању „oom“ убијања за тај задатак "
25620"јер ће увек пријавити резултат лошег понашања од 0."
74a99717
МН
25621
25622#. type: Plain text
d28ec220 25623#: ../sys-utils/choom.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
25624msgid ""
25625"Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to "
25626"allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, "
25627"or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of "
25628"-500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of "
25629"the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
25630msgstr ""
25631"Постављање вредности резултата дотеривања на +500, на пример, је отприлике "
25632"једнако допуштању да подсетник задатака дели исти систем, скуп процесора, "
25633"политику меморије или ресурсима контролера меморије да користе најмање 50% "
25634"више меморије. Вредност од -500, с друге стране, била би отприлике једнака "
25635"одбијању 50% дозвољене меморије задатка да се не сматра резултатом у односу "
25636"на задатак."
74a99717
МН
25637
25638#. type: Plain text
d28ec220 25639#: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
74a99717
МН
25640#, no-wrap
25641msgid "*proc*(5)\n"
25642msgstr "*proc*(5)\n"
25643
25644#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
25645#. May be distributed under the GNU General Public License
25646#. type: Title =
25647#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:6
25648#, no-wrap
25649msgid "ctrlaltdel(8)"
25650msgstr "ctrlaltdel(8)"
25651
25652#. type: Plain text
25653#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:16
25654msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination"
19be168e 25655msgstr "ctrlaltdel - поставља функцију комбинације Ктрл-Алт-Дел"
74a99717
МН
25656
25657#. type: Plain text
25658#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:20
25659#, no-wrap
25660msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
25661msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
25662
25663#. type: Plain text
25664#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
25665msgid ""
25666"Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that "
25667"there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can "
25668"perform."
25669msgstr ""
25670"Заснована на испитивању _linux/kernel/reboot.c_ кôда, јасно је да постоје "
25671"две подржане функције које низ <Ктрл-Алт-Дел> може да обави."
74a99717
МН
25672
25673#. type: Labeled list
25674#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:25
25675#, no-wrap
25676msgid "*hard*"
25677msgstr "*hard*"
25678
25679#. type: Plain text
25680#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
01b3ed1b
KZ
25681msgid ""
25682"Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any "
25683"other preparation. This is the default."
25684msgstr ""
25685"Одмах поново подиже рачунар без позивања *sync*(2) и без неке друге "
25686"припреме. Ово је основно."
74a99717
МН
25687
25688#. type: Labeled list
25689#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
25690#, no-wrap
25691msgid "*soft*"
25692msgstr "*soft*"
25693
25694#. type: Plain text
25695#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
25696msgid ""
25697"Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process "
25698"(this is always the process with PID 1). If this option is used, the "
25699"*init*(8) program must support this feature. Since there are now several "
25700"*init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation "
25701"for the version that you are currently using."
25702msgstr ""
25703"Чини да кернел пошаље *SIGINT* сигнал (прекида) *init* процесу (ово је увек "
25704"процес са ПИД-ом 1). Ако се ова опција користи, програм *init*(8) мора да "
25705"подржава ову функцију. КАко сада постоји неколико *init*(8) програма у "
25706"Линукс заједници, погледајте документацију за издање које тренутно користите."
74a99717
МН
25707
25708#. type: Plain text
25709#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
25710msgid ""
25711"When the command is run without any argument, it will display the current "
25712"setting."
25713msgstr ""
25714"Када је наредба покренута без икаквог аргумента, приказаће текуће подешавање."
74a99717
МН
25715
25716#. type: Plain text
25717#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
25718msgid ""
25719"The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
74a99717
МН
25720msgstr "Функција *ctrlaltdel* је обично подешена у датотеци _/etc/rc.local_."
25721
25722#. type: Plain text
d28ec220 25723#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:42
74a99717
МН
25724msgid "_/etc/rc.local_"
25725msgstr "_/etc/rc.local_"
25726
25727#. type: Plain text
d28ec220 25728#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:46
74a99717
МН
25729msgid "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
25730msgstr "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
25731
25732#. type: Plain text
d28ec220 25733#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:51
74a99717
МН
25734#, no-wrap
25735msgid ""
25736"*init*(8),\n"
25737"*systemd*(1)\n"
25738msgstr ""
25739"*init*(8),\n"
25740"*systemd*(1)\n"
25741
25742#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
25743#. May be distributed under the GNU General Public License
25744#. type: Title =
25745#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:6
25746#, no-wrap
25747msgid "dmesg(1)"
25748msgstr "dmesg(1)"
25749
25750#. type: Plain text
25751#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:16
25752msgid "dmesg - print or control the kernel ring buffer"
19be168e 25753msgstr "dmesg - исписује или контролише међумеморију кернел прстена"
74a99717
МН
25754
25755#. type: Plain text
25756#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:20
25757#, no-wrap
25758msgid "*dmesg* [options]\n"
25759msgstr "*dmesg* [опције]\n"
25760
25761#. type: Plain text
25762#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:22
25763#, no-wrap
25764msgid "*dmesg* *--clear*\n"
25765msgstr "*dmesg* *--clear*\n"
25766
25767#. type: Plain text
25768#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:24
25769#, no-wrap
25770msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]\n"
25771msgstr "*dmesg* *--read-clear* [опције]\n"
25772
25773#. type: Plain text
25774#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:26
25775#, no-wrap
25776msgid "*dmesg* *--console-level* _level_\n"
25777msgstr "*dmesg* *--console-level* _ниво_\n"
25778
25779#. type: Plain text
25780#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:28
25781#, no-wrap
25782msgid "*dmesg* *--console-on*\n"
25783msgstr "*dmesg* *--console-on*\n"
25784
25785#. type: Plain text
25786#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:30
25787#, no-wrap
25788msgid "*dmesg* *--console-off*\n"
25789msgstr "*dmesg* *--console-off*\n"
25790
25791#. type: Plain text
25792#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
25793#, no-wrap
25794msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer.\n"
25795msgstr "*dmesg* се користи за испитивање или контролисање међумеморије кернел прстена.\n"
25796
25797#. type: Plain text
25798#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
25799msgid ""
25800"The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
25801msgstr ""
25802"Основна радња је приказивање свих порука из међумеморије кернел прстена."
74a99717
МН
25803
25804#. type: Plain text
25805#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
25806msgid ""
25807"The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--"
25808"console-level* options are mutually exclusive."
25809msgstr ""
25810"Опције *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, и *--"
25811"console-level* се узајамно искључују."
74a99717
МН
25812
25813#. type: Labeled list
25814#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:41
25815#, no-wrap
25816msgid "*-C*, *--clear*"
25817msgstr "*-C*, *--clear*"
25818
25819#. type: Plain text
25820#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:43
25821msgid "Clear the ring buffer."
25822msgstr "Чисти међумеморију прстена."
25823
25824#. type: Labeled list
25825#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:44
25826#, no-wrap
25827msgid "*-c*, *--read-clear*"
25828msgstr "*-c*, *--read-clear*"
25829
25830#. type: Plain text
25831#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:46
25832msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents."
25833msgstr "Чисти међумеморију прстена након што прво испише њен садржај."
25834
25835#. type: Labeled list
25836#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:47
25837#, no-wrap
25838msgid "*-D*, *--console-off*"
25839msgstr "*-D*, *--console-off*"
25840
25841#. type: Plain text
25842#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:49
25843msgid "Disable the printing of messages to the console."
25844msgstr "Искључује исписивање порука у конзоли."
25845
25846#. type: Labeled list
25847#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:50
25848#, no-wrap
25849msgid "*-d*, *--show-delta*"
25850msgstr "*-d*, *--show-delta*"
25851
25852#. type: Plain text
25853#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
25854msgid ""
25855"Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used "
25856"together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is "
25857"printed."
25858msgstr ""
25859"Приказује временску ознаку и разлику времена утрошеног између порука. Ако се "
25860"користи са *--notime* тада се исписује само разлика времена без временске "
25861"ознаке."
74a99717
МН
25862
25863#. type: Labeled list
25864#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:53
25865#, no-wrap
25866msgid "*-E*, *--console-on*"
25867msgstr "*-E*, *--console-on*"
25868
25869#. type: Plain text
25870#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:55
25871msgid "Enable printing messages to the console."
25872msgstr "Укључује исписивање порука у конзоли."
25873
25874#. type: Labeled list
25875#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:56
25876#, no-wrap
25877msgid "*-e*, *--reltime*"
25878msgstr "*-e*, *--reltime*"
25879
25880#. type: Plain text
25881#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
25882msgid ""
25883"Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that "
25884"conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
25885msgstr ""
25886"Приказује локално време и разлику у људима читљивом формату. Знајте да "
25887"претварање у локално време може бити нетачно (видите *-T* за више "
25888"појединости)."
74a99717
МН
25889
25890#. type: Labeled list
25891#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:59
25892#, no-wrap
25893msgid "*-F*, *--file* _file_"
25894msgstr "*-F*, *--file* _датотека_"
25895
25896#. type: Plain text
25897#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
25898msgid ""
25899"Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not "
25900"support messages in kmsg format. The old syslog format is supported only."
25901msgstr ""
25902"Чита поруке системског дневника из дате _датотеке_. Знајте да *-F* не "
25903"подржава поруке у „kmsg“ формату. Подржан је само стари формат системског "
25904"дневника."
74a99717
МН
25905
25906#. type: Labeled list
25907#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
25908#, no-wrap
25909msgid "*-f*, *--facility* _list_"
25910msgstr "*-f*, *--facility* _списак_"
25911
25912#. type: Plain text
25913#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
25914msgid ""
25915"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For "
25916"example:"
25917msgstr ""
25918"Ограничава излаз на дати (зарезом раздвојен) _списак_ објеката. На пример:"
74a99717
МН
25919
25920#. type: Plain text
25921#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
25922#, no-wrap
25923msgid "*dmesg --facility=daemon*\n"
25924msgstr "*dmesg --facility=daemon*\n"
25925
25926#. type: Plain text
25927#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
25928msgid ""
25929"will print messages from system daemons only. For all supported facilities "
25930"see the *--help* output."
25931msgstr ""
25932"ће исписати поруке само са позадинаца система. За свим подржаним објектима "
25933"видите излаз *--help*-а."
74a99717
МН
25934
25935#. type: Labeled list
25936#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:69
25937#, no-wrap
25938msgid "*-H*, *--human*"
25939msgstr "*-H*, *--human*"
25940
25941#. type: Plain text
25942#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
25943msgid ""
25944"Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--"
25945"nopager*."
25946msgstr ""
25947"Укључује људима читљив излаз. Видите такође *--color*, *--reltime* и *--"
25948"nopager*."
74a99717
МН
25949
25950#. type: Plain text
25951#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
25952msgid ""
25953"Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format "
25954"only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split "
25955"into facility and priority), the other options to control the output format "
25956"or time format are silently ignored."
d28ec220
KZ
25957msgstr ""
25958
25959#. type: Plain text
25960#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
74a99717
МН
25961msgid "Print kernel messages."
25962msgstr "Исписује поруке кернела."
25963
25964#. type: Plain text
d28ec220 25965#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
25966msgid ""
25967"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
25968"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
25969"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
25970"output. See also the *COLORS* section below."
25971msgstr ""
25972"Боји излаз. Опциони аргумент „_when_“ може бити *auto*, *never* или "
25973"*always*. Ако је аргумент „_when_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје "
25974"се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. "
25975"Видите испод такође одељак *БОЈЕ*."
74a99717
МН
25976
25977#. type: Labeled list
d28ec220 25978#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
74a99717
МН
25979#, no-wrap
25980msgid "*-l*, *--level* _list_"
25981msgstr "*-l*, *--level* _списак_"
25982
25983#. type: Plain text
d28ec220 25984#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
25985msgid ""
25986"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
25987msgstr ""
25988"Ограничава излаз на дати (зарезом раздвојен) _списак_ нивоа. На пример:"
74a99717
МН
25989
25990#. type: Plain text
d28ec220 25991#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:85
74a99717
МН
25992#, no-wrap
25993msgid "*dmesg --level=err,warn*\n"
25994msgstr "*dmesg --level=err,warn*\n"
25995
25996#. type: Plain text
d28ec220 25997#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
25998msgid ""
25999"will print error and warning messages only. For all supported levels see the "
26000"*--help* output."
26001msgstr ""
26002"ће исписати само поруке грешке и упозорења. За све подржане нивое видите "
26003"излаз *--help*-а."
26004
26005#. type: Plain text
26006#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:89
26007msgid ""
26008"Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For "
26009"example:"
26010msgstr ""
26011
26012#. type: Plain text
26013#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:91
26014#, fuzzy, no-wrap
26015#| msgid "*dmesg --level=err,warn*\n"
26016msgid "*dmesg --level=err+*\n"
26017msgstr "*dmesg --level=err,warn*\n"
26018
26019#. type: Plain text
26020#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:93
26021msgid "will print levels *err*, *crit*, *alert* and *emerg*."
26022msgstr ""
26023
26024#. type: Plain text
26025#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:95
26026msgid "Prepending it will include all lower levels."
26027msgstr ""
74a99717
МН
26028
26029#. type: Labeled list
01b3ed1b 26030#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
74a99717
МН
26031#, no-wrap
26032msgid "*-n*, *--console-level* _level_"
26033msgstr "*-n*, *--console-level* _ниво_"
26034
26035#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26036#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:98
26037msgid ""
26038"Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The "
26039"_level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all "
26040"supported levels see the *--help* output."
26041msgstr ""
26042"Поставља _ниво_ на коме се исписивање порука обавља у конзоли. _ниво_ је "
26043"број нивоа или скраћеница назива нивоа. За све подржане нивое видите излаз "
26044"*--help*-а."
74a99717
МН
26045
26046#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26047#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:100
26048msgid ""
26049"For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency "
26050"(panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are "
26051"still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control "
26052"exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* "
26053"will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
26054msgstr ""
26055"На пример, *-n 1* или *-n emerg* спречава све поруке, осим порука хитности "
26056"(панике), да се појаве на конзоли. Сви нивои порука се још увек пишу у _/"
26057"proc/kmsg_, тако да се *syslogd*(8) још увек може користити за контролисање "
26058"тачно где се појављујз поруке кернела. Када се користи опција *-n*, *dmesg* "
26059"_неће_ исписати или очистити међумеморију прстена кернела."
74a99717
МН
26060
26061#. type: Labeled list
01b3ed1b 26062#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
74a99717
МН
26063#, no-wrap
26064msgid "*--noescape*"
26065msgstr "*--noescape*"
26066
26067#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26068#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
26069msgid ""
26070"The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte "
26071"sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> "
26072"for security reason by default. This option disables this feature at all. "
26073"It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be "
26074"careful and don't use it by default."
26075msgstr ""
26076"Неисписиви и потенцијално небезбедни знакови (нпр., оштећени вишебајтни "
26077"низови, знакови контролисања терминала, итд.) су измењени у формату "
26078"\\x<хекс> из безбедносних разлога по основи. Ова опција искључује ову "
26079"функцију. Искористива је на пример у сврху прочишћавања заједно са *--raw*. "
26080"Будите пажљиви и немојте је користити по основи."
74a99717
МН
26081
26082#. type: Labeled list
01b3ed1b 26083#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
74a99717
МН
26084#, no-wrap
26085msgid "*-P*, *--nopager*"
26086msgstr "*-P*, *--nopager*"
26087
26088#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26089#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
26090msgid ""
26091"Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* "
26092"output."
26093msgstr ""
26094"Не преспаја излаз у страничару. Страничар је укључен по основи за *--human* "
26095"излаз."
74a99717
МН
26096
26097#. type: Labeled list
01b3ed1b 26098#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
74a99717
МН
26099#, no-wrap
26100msgid "*-p*, *--force-prefix*"
26101msgstr "*-p*, *--force-prefix*"
26102
26103#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26104#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
26105msgid ""
26106"Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line "
26107"message."
26108msgstr ""
26109"Додаје информације објекта, нивоа или временске ознаке сваком реду у поруци "
26110"са више редова."
74a99717
МН
26111
26112#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26113#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
26114msgid ""
26115"Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but "
26116"all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
26117msgstr ""
26118"Исписује међумеморију сирове поруке, тј. не цепа префикле нивоа дневника, "
26119"али су сви неисписиви знакови још увек измењени (видите такође *--noescape*)."
74a99717
МН
26120
26121#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26122#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:114
26123msgid ""
26124"Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel "
26125"messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). "
26126"For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) "
26127"format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for "
26128"example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
26129msgstr ""
26130"Знајте да стварни сирови формат зависи од начина на који *dmesg* чита поруке "
26131"кернела. Уређај _/dev/kmsg_ користе другачији формат од *syslog*-а(2). Зарад "
26132"повратне сагласности, *dmesg* враћа податке увек у *syslog*(2) формату. "
26133"Могуће је прочитати стварне сирове податке из _/dev/kmsg_, на пример, помоћу "
26134"наредбе „dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock“."
74a99717
МН
26135
26136#. type: Labeled list
01b3ed1b 26137#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
74a99717
МН
26138#, no-wrap
26139msgid "*-S*, *--syslog*"
26140msgstr "*-S*, *--syslog*"
26141
26142#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26143#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
26144msgid ""
26145"Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel "
26146"messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since "
26147"kernel 3.5.0."
26148msgstr ""
26149"Приморава *dmesg* да користи *syslog*(2) кернел сучеље да чита поруке "
26150"кернела. Основно је коришћење _/dev/kmsg_ уместо *syslog*(2) од кернела "
26151"3.5.0."
74a99717
МН
26152
26153#. type: Labeled list
01b3ed1b 26154#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
74a99717
МН
26155#, no-wrap
26156msgid "*-s*, *--buffer-size* _size_"
26157msgstr "*-s*, *--buffer-size* _величина_"
26158
26159#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26160#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
26161msgid ""
26162"Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by "
26163"default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 "
26164"since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be "
26165"larger than the default, then this option can be used to view the entire "
26166"buffer."
26167msgstr ""
26168"Користи међумеморију _величине_ да пропита међумеморију прстена кернела. Ово "
26169"је 16392 по основи. (Основна величина међумеморије системског дневника "
26170"кернела је била прво 4096, 8192 од 1.3.54, 16384 од 2.1.113.) Ако поставите "
26171"међумеморију кернела на већу вредност од основне, тада се ова опција може "
26172"користити за преглед читаве међумеморије."
74a99717
МН
26173
26174#. type: Labeled list
01b3ed1b 26175#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
74a99717
МН
26176#, no-wrap
26177msgid "*-T*, *--ctime*"
26178msgstr "*-T*, *--ctime*"
26179
26180#. type: Plain text
01b3ed1b 26181#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
74a99717
МН
26182msgid "Print human-readable timestamps."
26183msgstr "Исписује људима читљиве временске печате."
26184
26185#. type: Plain text
01b3ed1b 26186#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:125
74a99717
МН
26187#, no-wrap
26188msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume.\n"
26189msgstr "*Пазите јер временска ознака може бити непрецизна!* Извор *time* коришћен за дневнике се *не освежава након* *ОБУСТАВЕ*/*НАСТАВКА* рада система. Временске ознаке се дотерују у складу са текућом разликом између сата подизања система и монотоног сата, ово ради само за поруке исписане након последњег наставка рада.\n"
26190
26191#. type: Labeled list
01b3ed1b 26192#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:126
74a99717
МН
26193#, no-wrap
26194msgid "*--since* _time_"
26195msgstr "*--since* _време_"
26196
26197#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26198#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
26199#, fuzzy
26200#| msgid ""
26201#| "Display record since the specified time. The time is possible to specify "
26202#| "in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be "
26203#| "aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more "
26204#| "details."
26205msgid ""
26206"Display record since the specified time. Supported is the subsecond "
26207"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
26208"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
26209"inaccurate and see *--ctime* for more details."
26210msgstr ""
26211"Приказује запис од наведеног времена. Време је могуће навести на апсолутни "
26212"начин као и релативним прибележавањем (нпр. „пре 1 сат“). Знајте да "
26213"временска ознака може бити нетачна и погледајте *--ctime* за више о томе."
74a99717
МН
26214
26215#. type: Labeled list
01b3ed1b 26216#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
74a99717
МН
26217#, no-wrap
26218msgid "*--until* _time_"
26219msgstr "*--until* _време_"
26220
26221#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26222#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
26223#, fuzzy
26224#| msgid ""
26225#| "Display record until the specified time. The time is possible to specify "
26226#| "in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be "
26227#| "aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more "
26228#| "details."
26229msgid ""
26230"Display record until the specified time. Supported is the subsecond "
26231"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
26232"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
26233"inaccurate and see *--ctime* for more details."
26234msgstr ""
26235"Приказује запис до наведеног времена. Време је могуће навести на апсолутни "
26236"начин као и релативним прибележавањем (нпр. „пре 1 сат“). Знајте да "
26237"временска ознака може бити нетачна и погледајте *--ctime* за више о томе."
74a99717
МН
26238
26239#. type: Labeled list
01b3ed1b 26240#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
74a99717
МН
26241#, no-wrap
26242msgid "*-t*, *--notime*"
26243msgstr "*-t*, *--notime*"
26244
26245#. type: Plain text
01b3ed1b 26246#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
74a99717
МН
26247msgid "Do not print kernel's timestamps."
26248msgstr "Не исписује временске пешате кернела."
26249
26250#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26251#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:137
26252msgid ""
26253"Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, "
26254"*delta* or *iso*. The first three formats are aliases of the time-format-"
26255"specific options. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the "
26256"ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the "
26257"comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. "
26258"The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,"
26259"<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
26260msgstr ""
26261"Исписује временске ознаке користећи дати _формат_, који може бити *ctime*, "
26262"*reltime*, *delta* или *iso*. Прва три формата су псеудоними опција "
26263"специфичних формату времена. Формат *iso* је *dmesg* примена ISO-8601 "
26264"формата временске ознаке. Сврха овог формата је да олакша поређење "
26265"временских ознака између два система и било коју другу обраду. Дефиниција "
26266"*iso* временске ознаке је: ГГГГ-ММ-ДД<В>ЧЧ:ММ:СС,<микросекунде><-+><помак "
26267"временске зоне од КУВ-а>."
74a99717
МН
26268
26269#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26270#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:139
26271msgid ""
26272"The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate "
26273"when a system is suspended and resumed."
26274msgstr ""
26275"Формат *iso* има исти проблем као *ctime*: време може бити нетачно када се "
26276"систем обустави и поново настави са радом."
74a99717
МН
26277
26278#. type: Labeled list
01b3ed1b 26279#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
74a99717
МН
26280#, no-wrap
26281msgid "*-u*, *--userspace*"
26282msgstr "*-u*, *--userspace*"
26283
26284#. type: Plain text
01b3ed1b 26285#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
74a99717
МН
26286msgid "Print userspace messages."
26287msgstr "Исписује поруке корисничког простора."
26288
26289#. type: Labeled list
01b3ed1b 26290#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:143
74a99717
МН
26291#, no-wrap
26292msgid "*-w*, *--follow*"
26293msgstr "*-w*, *--follow*"
26294
26295#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26296#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:145
26297msgid ""
26298"Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a "
26299"readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
26300msgstr ""
26301"Чека на нове поруке. Ова функција је подржана само на системима са читљивом "
26302"_/dev/kmsg_ (од кернела 3.5.0)."
74a99717
МН
26303
26304#. type: Labeled list
01b3ed1b 26305#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
74a99717
МН
26306#, no-wrap
26307msgid "*-W*, *--follow-new*"
26308msgstr "*-W*, *--follow-new*"
26309
26310#. type: Plain text
01b3ed1b 26311#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:148
74a99717
МН
26312msgid "Wait and print only new messages."
26313msgstr "Чека и исписује само нове поруке."
26314
26315#. type: Labeled list
01b3ed1b 26316#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:149
74a99717
МН
26317#, no-wrap
26318msgid "*-x*, *--decode*"
26319msgstr "*-x*, *--decode*"
26320
26321#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26322#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:151
26323msgid ""
26324"Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
26325msgstr ""
26326"Декодира бројеве објекта и нивоа (предности) у људима читљиве префиксе."
74a99717
МН
26327
26328#. type: Plain text
01b3ed1b 26329#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:156
74a99717
МН
26330msgid "The logical color names supported by *dmesg* are:"
26331msgstr "Логички називи боја које подржава *dmesg* су:"
26332
26333#. type: Labeled list
01b3ed1b 26334#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:157
74a99717
МН
26335#, no-wrap
26336msgid "*subsys*"
26337msgstr "*subsys*"
26338
26339#. type: Plain text
01b3ed1b 26340#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:159
74a99717
МН
26341msgid "The message sub-system prefix (e.g., \"ACPI:\")."
26342msgstr "Префикс подсистема поруке (нпр., „ACPI:“)."
26343
74a99717 26344#. type: Plain text
01b3ed1b 26345#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:162
74a99717
МН
26346msgid "The message timestamp."
26347msgstr "Временски печат поруке."
26348
26349#. type: Labeled list
01b3ed1b 26350#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
74a99717
МН
26351#, no-wrap
26352msgid "*timebreak*"
26353msgstr "*timebreak*"
26354
26355#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26356#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:165
26357msgid ""
26358"The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* "
26359"output."
26360msgstr ""
26361"Временска ознака поруке у кратком „ctime“ формату у *--reltime* или *--"
26362"human* излазу."
74a99717
МН
26363
26364#. type: Labeled list
01b3ed1b 26365#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:166
74a99717
МН
26366#, no-wrap
26367msgid "*alert*"
26368msgstr "*alert*"
26369
26370#. type: Plain text
01b3ed1b 26371#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:168
74a99717
МН
26372msgid "The text of the message with the alert log priority."
26373msgstr "Текст поруке са упозоравајућом предношћу дневника."
26374
26375#. type: Labeled list
01b3ed1b 26376#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:169
74a99717
МН
26377#, no-wrap
26378msgid "*crit*"
26379msgstr "*crit*"
26380
26381#. type: Plain text
01b3ed1b 26382#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:171
74a99717
МН
26383msgid "The text of the message with the critical log priority."
26384msgstr "Текст поруке са критичном предношћу дневника."
26385
26386#. type: Labeled list
01b3ed1b 26387#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
74a99717
МН
26388#, no-wrap
26389msgid "*err*"
26390msgstr "*err*"
26391
26392#. type: Plain text
01b3ed1b 26393#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:174
74a99717
МН
26394msgid "The text of the message with the error log priority."
26395msgstr "Текст поруке са грешком предности дневника."
26396
26397#. type: Plain text
01b3ed1b 26398#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:177
74a99717
МН
26399msgid "The text of the message with the warning log priority."
26400msgstr "Текст поруке са упозоравајућом предношћу дневника."
26401
26402#. type: Labeled list
01b3ed1b 26403#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:178
74a99717
МН
26404#, no-wrap
26405msgid "*segfault*"
26406msgstr "*segfault*"
26407
26408#. type: Plain text
01b3ed1b 26409#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:180
74a99717
МН
26410msgid "The text of the message that inform about segmentation fault."
26411msgstr "Текст поруке која информише о неуспеху сегментације."
26412
26413#. type: Plain text
01b3ed1b 26414#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:184
74a99717
МН
26415#, no-wrap
26416msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details.\n"
26417msgstr "*dmesg* може да не успе у извештавању грешке одбијених овлашћења. Ово је углавном изазвано *dmesg_restrict* кернел поставком, видите *syslog*(2) за више о томе.\n"
26418
26419#. type: Plain text
01b3ed1b 26420#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:190
74a99717
МН
26421#, no-wrap
26422msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o].\n"
26423msgstr "*dmesg* је изворно написао mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o].\n"
26424
26425#. type: Plain text
01b3ed1b 26426#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
74a99717
МН
26427#, no-wrap
26428msgid ""
26429"*terminal-colors.d*(5),\n"
26430"*syslogd*(8)\n"
26431msgstr ""
26432"*terminal-colors.d*(5),\n"
26433"*syslogd*(8)\n"
26434
26435#
26436#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
26437#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
26438#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
26439#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
26440#. for conditions under which this file may be redistributed.
26441#. type: Title =
26442#: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
26443#, no-wrap
26444msgid "eject(1)"
26445msgstr "eject(1)"
26446
26447#. type: Plain text
26448#: ../sys-utils/eject.1.adoc:20
26449msgid "eject - eject removable media"
19be168e 26450msgstr "eject - избацује уклоњиви медиј"
74a99717
МН
26451
26452#. type: Plain text
26453#: ../sys-utils/eject.1.adoc:22
26454#, no-wrap
26455msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_\n"
26456msgstr "*eject* [опције] _уређај_|_тачка-качења_\n"
26457
26458#. type: Plain text
26459#: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
26460#, no-wrap
26461msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives.\n"
26462msgstr "*eject* допушта уклоњивим медијима (уобичајено CD-ROM-у, флопи дискети, траци, JAZ, ZIP или USB диску) да буду избачени под софтверском контролом. Наредба може такође да контролише неке CD-ROM утовариваче са више дискова, функцију самоизбацивања подржану неким уређајима, и да затвори фиоку диска неких CD-ROM уређаја.\n"
26463
26464#. type: Plain text
26465#: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
26466msgid ""
26467"The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name "
26468"is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be "
26469"addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), "
26470"UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
26471msgstr ""
26472"Уређај који одговара _уређају_ или _тачки-качења_ се избацује. Ако никакав "
26473"назив није наведен, користи се основни назив */dev/cdrom*. Уређај може бити "
26474"адресиран називом уређаја (нпр., „sda“), путањом уређаја (нпр., „/dev/sda“), "
26475"ознакама UUID=__ууид__ или LABEL=__натпис__."
74a99717
МН
26476
26477#. type: Plain text
26478#: ../sys-utils/eject.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
26479msgid ""
26480"There are four different methods of ejecting, depending on whether the "
26481"device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default "
26482"*eject* tries all four methods in order until it succeeds."
26483msgstr ""
26484"Постоје четири различита начина избацивања, у зависности да ли је уређај CD-"
26485"ROM, SCSI уређај, уклоњива флопи дискета, или трака. По основи *eject* "
26486"покушава сва четири начина све док не успе."
74a99717
МН
26487
26488#. type: Plain text
26489#: ../sys-utils/eject.1.adoc:32
26490msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
26491msgstr "Ако је партиција уређаја наведена, уређај читавог диска се користи."
26492
26493#. type: Plain text
26494#: ../sys-utils/eject.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
26495msgid ""
26496"If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted "
26497"before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file "
26498"descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
26499msgstr ""
26500"Ако је уређај или партиција уређаја тренутно прикачена, откачиње се пре "
26501"избацивања. „eject“ се обрађује на ексклузивном описнику датотеке отвореног "
26502"блок уређаја ако *--no-unmount* или *--force* нису наведене."
74a99717
МН
26503
26504#. type: Labeled list
26505#: ../sys-utils/eject.1.adoc:37
26506#, no-wrap
26507msgid "*-a*, **--auto on**|*off*"
26508msgstr "*-a*, **--auto on**|*off*"
26509
26510#. type: Plain text
26511#: ../sys-utils/eject.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
26512msgid ""
26513"This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When "
26514"enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
26515msgstr ""
26516"Ова опција контролише режим самоизбацивања, подржан неким уређајима. Када је "
26517"укључено, механизам сам избацује када је уређај затворен."
74a99717
МН
26518
26519#. type: Labeled list
26520#: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
26521#, no-wrap
26522msgid "*-c*, *--changerslot* _slot_"
26523msgstr "*-c*, *--changerslot* _утор_"
26524
26525#. type: Plain text
26526#: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
26527msgid ""
26528"With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. "
26529"The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) "
26530"for a change request to work. Please also note that the first slot of the "
26531"changer is referred to as 0, not 1."
26532msgstr ""
26533"Са овом опцијом CD утор може бити изабран из ATAPI/IDE CD-ROM измењивача. CD-"
26534"ROM уређај не може бити у употреби (прикачени CD података или пуштени "
26535"музички CD) да би захтев измене радио. Знајте такође да први утор измењивача "
26536"се означава као 0, а не 1."
74a99717
МН
26537
26538#. type: Labeled list
26539#: ../sys-utils/eject.1.adoc:43
26540#, no-wrap
26541msgid "*-d*, *--default*"
26542msgstr "*-d*, *--default*"
26543
26544#. type: Plain text
26545#: ../sys-utils/eject.1.adoc:45
26546msgid "List the default device name."
26547msgstr "Списак основних назива уређаја."
26548
26549#. type: Labeled list
26550#: ../sys-utils/eject.1.adoc:46
26551#, no-wrap
26552msgid "*-F*, *--force*"
26553msgstr "*-F*, *--force*"
26554
26555#. type: Plain text
26556#: ../sys-utils/eject.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
26557msgid ""
26558"Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. "
26559"The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
26560msgstr ""
26561"За избацивање, не проверава врсту уређаја, не отвара уређај са искључивим "
26562"закључавањем. Успешни резултат може бити лажно позитиван на не вруће "
26563"прикључивим уређајима."
74a99717
МН
26564
26565#. type: Labeled list
26566#: ../sys-utils/eject.1.adoc:49
26567#, no-wrap
26568msgid "*-f*, *--floppy*"
26569msgstr "*-f*, *--floppy*"
26570
26571#. type: Plain text
26572#: ../sys-utils/eject.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
26573msgid ""
26574"This option specifies that the drive should be ejected using a removable "
26575"floppy disk eject command."
26576msgstr ""
26577"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
26578"избацивања уклоњивог флопи диска."
74a99717
МН
26579
26580#. type: Labeled list
d28ec220 26581#: ../sys-utils/eject.1.adoc:52
74a99717
МН
26582#, no-wrap
26583msgid "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
26584msgstr "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
26585
26586#. type: Plain text
d28ec220 26587#: ../sys-utils/eject.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
26588msgid ""
26589"This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the "
26590"drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when "
26591"you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the "
26592"button is inadvertently pressed."
26593msgstr ""
26594"Ова опција контролише закључавање хардверског дугмета за избацивање. Када је "
26595"омогућено, диск неће бити избачен када се дугме притисне. Ово је корисно "
26596"када носите преносни рачунар у торби или торбици и не желите да буде избачен "
26597"ако нехотице притиснете дугме."
74a99717
МН
26598
26599#. type: Labeled list
d28ec220 26600#: ../sys-utils/eject.1.adoc:55
74a99717
МН
26601#, no-wrap
26602msgid "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
26603msgstr "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
26604
26605#. type: Plain text
d28ec220 26606#: ../sys-utils/eject.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
26607msgid ""
26608"The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on "
26609"partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will "
26610"not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device "
26611"or mountpoint given on the command line."
26612msgstr ""
26613"Опција говори *eject*-у да не покушава да откачи друге партиције на "
26614"партиционисаним уређајима. Ако је друга партиција и даље прикачена, програм "
26615"неће покушати да избаци медијум. Покушаће да откачи само уређај или тачку "
26616"качења дату на линији наредби."
74a99717
МН
26617
26618#. type: Labeled list
d28ec220 26619#: ../sys-utils/eject.1.adoc:58
74a99717
МН
26620#, no-wrap
26621msgid "*-m*, *--no-unmount*"
26622msgstr "*-m*, *--no-unmount*"
26623
26624#. type: Plain text
d28ec220 26625#: ../sys-utils/eject.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
26626msgid ""
26627"The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not "
26628"specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that "
26629"the device is not used (since v2.35)."
26630msgstr ""
26631"Ова опција говори *eject*-у да уопште не покуша да откачи. Ако ова опција "
26632"није наведена тада *eject* отвара уређај са *O_EXCL* заставицом како би се "
26633"уверио да се уређај не користи (од и2.35)."
74a99717
МН
26634
26635#. type: Labeled list
d28ec220 26636#: ../sys-utils/eject.1.adoc:61
74a99717
МН
26637#, no-wrap
26638msgid "*-n*, *--noop*"
26639msgstr "*-n*, *--noop*"
26640
26641#. type: Plain text
d28ec220 26642#: ../sys-utils/eject.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
26643msgid ""
26644"With this option the selected device is displayed but no action is performed."
26645msgstr ""
26646"Са овом опцијом изабрани уређај се приказује али се не врши никаква радња."
74a99717
МН
26647
26648#. type: Labeled list
d28ec220 26649#: ../sys-utils/eject.1.adoc:64
74a99717
МН
26650#, no-wrap
26651msgid "*-p*, *--proc*"
26652msgstr "*-p*, *--proc*"
26653
26654#. type: Plain text
d28ec220 26655#: ../sys-utils/eject.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
26656msgid ""
26657"This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also "
26658"passes the *-n* option to *umount*(8)."
26659msgstr ""
26660"Ова опција вам омогућава да користите _/proc/mounts_ уместо _/etc/mtab_. "
26661"Такође прослеђује опцију *-n* *umount*-у(8)."
74a99717
МН
26662
26663#. type: Labeled list
d28ec220 26664#: ../sys-utils/eject.1.adoc:67
74a99717
МН
26665#, no-wrap
26666msgid "*-q*, *--tape*"
26667msgstr "*-q*, *--tape*"
26668
26669#. type: Plain text
d28ec220 26670#: ../sys-utils/eject.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
26671msgid ""
26672"This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive "
26673"offline command."
26674msgstr ""
26675"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
26676"искључивања касетног механизма."
74a99717
МН
26677
26678#. type: Labeled list
d28ec220 26679#: ../sys-utils/eject.1.adoc:70
74a99717
МН
26680#, no-wrap
26681msgid "*-r*, *--cdrom*"
26682msgstr "*-r*, *--cdrom*"
26683
26684#. type: Plain text
d28ec220 26685#: ../sys-utils/eject.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
26686msgid ""
26687"This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject "
26688"command."
26689msgstr ""
26690"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
26691"избацивања ЦДРОМ-а."
74a99717
МН
26692
26693#. type: Labeled list
d28ec220 26694#: ../sys-utils/eject.1.adoc:73
74a99717
МН
26695#, no-wrap
26696msgid "*-s*, *--scsi*"
26697msgstr "*-s*, *--scsi*"
26698
26699#. type: Plain text
d28ec220 26700#: ../sys-utils/eject.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
26701msgid ""
26702"This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
26703msgstr ""
26704"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем SCSI наредби."
74a99717
МН
26705
26706#. type: Labeled list
d28ec220 26707#: ../sys-utils/eject.1.adoc:76
74a99717
МН
26708#, no-wrap
26709msgid "*-T*, *--traytoggle*"
26710msgstr "*-T*, *--traytoggle*"
26711
26712#. type: Plain text
d28ec220 26713#: ../sys-utils/eject.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
26714msgid ""
26715"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's "
26716"opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices "
26717"support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
26718msgstr ""
26719"Са овом опцијом уређају се даје наредба затварања CD-ROM фиоке ако је "
26720"отворена, а наредба избацивања CD-ROM фиоке ако је затворена. Не подржавају "
26721"сви уређаји ову наредбу, јер користи горњу наредбу затварања CD-ROM фиоке."
74a99717
МН
26722
26723#. type: Labeled list
d28ec220 26724#: ../sys-utils/eject.1.adoc:79
74a99717
МН
26725#, no-wrap
26726msgid "*-t*, *--trayclose*"
26727msgstr "*-t*, *--trayclose*"
26728
26729#. type: Plain text
d28ec220 26730#: ../sys-utils/eject.1.adoc:81
01b3ed1b
KZ
26731msgid ""
26732"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all "
26733"devices support this command."
26734msgstr ""
26735"Са овом опцијом уређају се даје наредба затварања CD-ROM фиоке. Не "
26736"подржавају сви уређаји ову наредбу."
74a99717
МН
26737
26738#. type: Plain text
d28ec220 26739#: ../sys-utils/eject.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
26740msgid ""
26741"Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is "
26742"doing."
26743msgstr ""
26744"Ради у режиму опширности; више информација се приказује о томе шта наредба "
26745"ради."
74a99717
МН
26746
26747#. type: Labeled list
d28ec220 26748#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
74a99717
МН
26749#, no-wrap
26750msgid "*-X*, *--listspeed*"
26751msgstr "*-X*, *--listspeed*"
26752
26753#. type: Plain text
d28ec220 26754#: ../sys-utils/eject.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
26755msgid ""
26756"With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available "
26757"speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of "
26758"the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous "
26759"versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some "
26760"drives may not correctly report the speed and therefore this option does not "
26761"work with them."
26762msgstr ""
26763"Са овом опцијом, ЦД-РОМ уређај биће испитан да би се откриле доступне "
26764"брзине. Излаз је списак брзина које се могу користити као аргумент опције *-"
26765"x*. Ово ради само са Линуком 2.6.13 или новијим, на претходним издањима биће "
26766"пријављена само највећа брзина. Такође знајте да неки уређаји можда неће "
26767"исправно пријавити брзину и стога ова опција не ради са њима."
74a99717
МН
26768
26769#. type: Labeled list
d28ec220 26770#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
74a99717
МН
26771#, no-wrap
26772msgid "*-x*, *--cdspeed* _speed_"
26773msgstr "*-x*, *--cdspeed* _брзина_"
26774
26775#. type: Plain text
d28ec220 26776#: ../sys-utils/eject.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
26777msgid ""
26778"With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The "
26779"_speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X "
26780"speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and "
26781"you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the "
26782"media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or "
26783"with the *-t* and *-c* options."
26784msgstr ""
26785"Са овом опцијом уређају се даје наредба за избор брзине на ЦД-РОМ-у. "
26786"Аргумент _брзина_ је број који указује на жељену брзину (нпр. 8 за брзину "
26787"8Х) или 0 за највећу брзину преноса података. Не подржавају сви уређаји ову "
26788"наредбу а ви можете навести само брзине које је диск може да одради. Сваки "
26789"пут када се медиј промени ова опција се брише. Ова опција се може користити "
26790"сама или са опцијама *-t* и *-c*."
74a99717
МН
26791
26792#. type: Plain text
d28ec220 26793#: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
74a99717
МН
26794#, no-wrap
26795msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself.\n"
26796msgstr "*eject* ради само са уређајима који подржавају један или више од четири начина избацивања. У ово спада већина ЦД-РОМ уређаја (IDE, SCSI и власнички), неке SCSI уређаје траке, JAZ уређаје, ZIP уређаје (верзије са паралелним прикључником, SCSI и IDE) и LS120 преносиве флопи дискете. Корисници су такође пријавили успех са флопи уређајима на Sun SPARC и Apple Macintosh системима. Ако *eject* не ради, то је највероватније ограничење управљачког програма кернела за уређај, а не сам програм *eject*.\n"
26797
26798#. type: Plain text
d28ec220 26799#: ../sys-utils/eject.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
26800msgid ""
26801"The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are "
26802"used to eject. More than one method can be specified. If none of these "
26803"options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
26804msgstr ""
26805"Опције *-r*, *-s*, *-f*, и *-q* омогућавају контролисање начина коришћених "
26806"за избацивање. Више од једног начина може бити наведено. Ако ни једна од "
26807"ових опција није наведена, покушава сва четири (ово ради фино у већини "
26808"случајева)."
74a99717
МН
26809
26810#. type: Plain text
d28ec220 26811#: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
74a99717
МН
26812#, no-wrap
26813msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to.\n"
26814msgstr "*eject* неће увек бити у стању да одреди да ли је уређај прикачен (нпр., ако има неколико назива). Ако је назив уређаја симболичка веза, *eject* ће пратитит везу и користити уређај на који показује.\n"
26815
26816#. type: Plain text
d28ec220 26817#: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
26818msgid ""
26819"If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will "
26820"attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see "
26821"also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not "
26822"attempt to eject the media."
26823msgstr ""
26824"Ако *eject* одреди да уређај може имати више партиција, покушаће да откачи "
26825"све прикачене партиције уређаја пре избацивања (видите такође *--no-"
26826"partitions-unmount*). Ако откачињање не успе, програм неће покушати да "
26827"избаци медиј."
74a99717
МН
26828
26829#. type: Plain text
d28ec220 26830#: ../sys-utils/eject.1.adoc:108
01b3ed1b
KZ
26831msgid ""
26832"You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray "
26833"if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
26834msgstr ""
26835"Можете да избаците звучни ЦД. Неки ЦД-РОМ уређаји ће одбити да отворе фиоку "
26836"ако је уређај празан. Неки уређаји не подржавају наредбу затварања фиоке."
74a99717
МН
26837
26838#. type: Plain text
d28ec220 26839#: ../sys-utils/eject.1.adoc:110
01b3ed1b
KZ
26840msgid ""
26841"If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected "
26842"after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the "
26843"auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject "
26844"mode."
26845msgstr ""
26846"Ако је функција самоизбацивања укључена, тада ће уређај увек бити избачен "
26847"након покретања ове наредбе. Не подржавају сви ЦД-РОМ управљачки програми "
26848"Линукс кернела режим самоизбацивања. Не постоји начин да се открије стање "
26849"режима самоизбацивања."
74a99717
МН
26850
26851#. type: Plain text
d28ec220 26852#: ../sys-utils/eject.1.adoc:112
01b3ed1b
KZ
26853msgid ""
26854"You need appropriate privileges to access the device files. Running as root "
26855"is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
26856msgstr ""
26857"Потребна су вам одговарајућа овлашћења да бисте приступили датотекама "
26858"уређаја. За избацивање неких уређаја потребно је да радите као администратор "
26859"(нпр. SCSI уређаја)."
74a99717
МН
26860
26861#. type: Plain text
d28ec220 26862#: ../sys-utils/eject.1.adoc:116
01b3ed1b
KZ
26863msgid ""
26864"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat."
26865"com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux "
26866"version."
26867msgstr ""
26868"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] – изворни аутор, mailto:kzak@redhat."
26869"com[Karel Zak] и mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] – издање „util-"
26870"linux“-а."
74a99717
МН
26871
26872#. type: Plain text
d28ec220 26873#: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
74a99717
МН
26874#, no-wrap
26875msgid ""
26876"*findmnt*(8),\n"
26877"*lsblk*(8),\n"
26878"*mount*(8),\n"
26879"*umount*(8)\n"
26880msgstr ""
26881"*findmnt*(8),\n"
26882"*lsblk*(8),\n"
26883"*mount*(8),\n"
26884"*umount*(8)\n"
26885
26886#. type: Title =
26887#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:2
26888#, no-wrap
26889msgid "fallocate(1)"
26890msgstr "fallocate(1)"
26891
26892#. type: Plain text
26893#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:12
26894msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
19be168e 26895msgstr "fallocate - унапред додељује или поништава доделу простора датотеци"
74a99717
МН
26896
26897#. type: Plain text
26898#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
26899#, no-wrap
26900msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_\n"
26901msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _померај_] *-l* _дужина_ [*-n*] _назив-датотеке_\n"
26902
26903#. type: Plain text
26904#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
26905#, no-wrap
26906msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
26907msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] _назив-датотеке_\n"
26908
26909#. type: Plain text
26910#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:20
26911#, no-wrap
26912msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_\n"
26913msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _померај_] *-l* _дужина назив-датотеке_\n"
26914
26915#. type: Plain text
26916#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
19be168e 26917#, no-wrap
d28ec220 26918msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes.\n"
19be168e 26919msgstr "*fallocate* се користи за манипулисање додељеним простором на диску за датотеку, било да поништи додела или да се унапред додели. За системе датотека који подржавају *fallocate*(2) системски позив, додељивање унапред се врши брзо додељивањем блокова и њиховим означавањем као непокренутим, не захтевајући никакав УИ за блокове података. Ово је много брже него стварање датотеке попуњавањем нулама.\n"
74a99717
МН
26920
26921#. type: Plain text
26922#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
26923msgid ""
26924"The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
74a99717
МН
26925msgstr "Излазно стање које даје *fallocate* је 0 при успеху и 1 при неуспеху."
26926
26927#. type: Plain text
26928#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
26929msgid ""
26930"The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
26931"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
26932"ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
26933"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
26934"PB, EB, ZB, and YB."
26935msgstr ""
26936"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
26937"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
26938"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
26939"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
26940
26941#. type: Plain text
26942#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
26943msgid ""
26944"The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, and *--zero-"
26945"range* are mutually exclusive."
26946msgstr ""
26947"Опције *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, и *--zero-range* "
26948"су међусобно искључиве."
74a99717
МН
26949
26950#. type: Labeled list
26951#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:33
26952#, no-wrap
26953msgid "*-c*, *--collapse-range*"
26954msgstr "*-c*, *--collapse-range*"
26955
26956#. type: Plain text
26957#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
26958msgid ""
26959"Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to "
26960"be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the "
26961"completion of the operation, the contents of the file starting at the "
26962"location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and "
26963"the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be "
26964"specified for the collapse-range operation."
26965msgstr ""
26966"Уклања опсег бајтова из датотеке, без остављања рупе. Опсег бајтова који "
26967"треба скупити почиње од _помераја_ и наставља се за _дужину_ бајтова. По "
26968"завршетку радње, садржај датотеке која почиње на локацији "
26969"__померај__+_дужина_ биће додат на локацију _померај_, а датотека ће бити "
26970"мања за _дужину_ бајтова. Опција *--keep-size* не може бити наведена за "
26971"радњу скупљања опсега."
74a99717
МН
26972
26973#. type: Plain text
26974#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
26975msgid ""
26976"Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
26977msgstr ""
26978"Доступно од Линукса 3.15 за „ext4“ (само за проширено-засноване датотеке) и "
26979"XFS."
74a99717
МН
26980
26981#. type: Plain text
26982#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
26983msgid ""
26984"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
26985"order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ "
26986"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
26987"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such "
26988"a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this "
26989"requirement is violated."
26990msgstr ""
26991"Систем датотека може ставити ограничења на грануларност радње, како би се "
26992"осигурала делотворна примена. Обично, _померај_ и _дужина_ морају бити "
26993"производи величине логичког блока система датотека, која варира у зависности "
26994"од врсте и подешавања система датотека. Ако систем датотека има такав "
26995"захтев, радња неће успети са грешком *EINVAL* ако је овај захтев прекршен."
74a99717
МН
26996
26997#. type: Labeled list
26998#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:40
26999#, no-wrap
27000msgid "*-d*, *--dig-holes*"
27001msgstr "*-d*, *--dig-holes*"
27002
27003#. type: Plain text
27004#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
27005msgid ""
27006"Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using "
27007"extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O "
27008"block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* "
27009"is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the "
27010"entire file is analyzed for holes."
27011msgstr ""
27012"Открива и копа рупе. Ово чини датотеку проређеном на месту, без коришћења "
27013"додатног простора диска. Најмања величина рупе зависи од У/И величине блока "
27014"система датотека (обично 4096 бајта). Такође, када се користи ова опција, *--"
27015"keep-size* се подразумева. Ако опсег није наведен са *--offset* и *--"
27016"length*, тада се читава датотека анализира за рупама."
74a99717
МН
27017
27018#. type: Plain text
27019#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
27020msgid ""
27021"You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming "
27022"the destination file to the original, without the need for extra disk space."
27023msgstr ""
27024"Можете мислити о овој опцији као да радите са *cp --sparse* и да затим "
27025"преименујете одредишну датотеку на изворну, без потребе за додатним "
27026"простором диска."
74a99717
МН
27027
27028#. type: Plain text
27029#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:46
27030msgid "See *--punch-hole* for a list of supported filesystems."
27031msgstr "Видите *--punch-hole* за списак подржаних система датотека."
27032
27033#. type: Labeled list
27034#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:47
27035#, no-wrap
27036msgid "*-i*, *--insert-range*"
27037msgstr "*-i*, *--insert-range*"
27038
27039#. type: Plain text
27040#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:49
27041msgid "Insert a hole of _length_ bytes from _offset_, shifting existing data."
01b3ed1b
KZ
27042msgstr ""
27043"Умеће рупу од _дужина_ бајтова из _помераја_, померајући постојеће податке."
74a99717
МН
27044
27045#. type: Plain text
27046#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:52
27047msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
27048msgstr "Наводи дужину опсега, у бајтовима."
27049
27050#. type: Labeled list
27051#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:53
27052#, no-wrap
27053msgid "*-n*, *--keep-size*"
27054msgstr "*-n*, *--keep-size*"
27055
27056#. type: Plain text
27057#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
27058msgid ""
27059"Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate "
27060"blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
27061msgstr ""
27062"Не мења привидну дужину датотеке. Ово може ефикасно да додели блокове након "
27063"краја датотеке, који се могу уклонити скраћењем."
74a99717
МН
27064
27065#. type: Plain text
27066#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:58
27067msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
27068msgstr "Наводи почетни померај опсега, у бајтовима."
27069
27070#. type: Labeled list
27071#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:59
27072#, no-wrap
27073msgid "*-p*, *--punch-hole*"
27074msgstr "*-p*, *--punch-hole*"
27075
27076#. type: Plain text
27077#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
27078msgid ""
27079"Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at "
27080"_offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, "
27081"partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
27082"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
27083"range will return zeroes. This option may not be specified at the same time "
27084"as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is "
27085"implied."
27086msgstr ""
27087"Поништава доделу простора (тј. ствара рупу) у опсегу бајтова почевши од "
27088"_помераја_ и наставља за _дужину_ бајтова. Унутар наведеног опсега, "
27089"делимични блокови система датотека се нулирају, а читави блокови система "
27090"датотека се уклањају из датотеке. Након успешног позива, наредна читања из "
27091"овог опсега ће дати нуле. Ова опција не може бити наведена истовремено са "
27092"опцијом *--zero-range*. Такође, када користите ову опцију, *--keep-size* се "
27093"подразумева."
74a99717
МН
27094
27095#. type: Plain text
27096#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
27097msgid ""
27098"Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since "
27099"Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
27100msgstr ""
27101"Подржано за „XFS“ (од Линукса 2.6.38), „ext4“ (од Линукса 3.0), „Btrfs“ (од "
27102"Линукса 3.7), „tmpfs“ (од Линукса 3.5) и „gfs2“ (од Линукса 4.16)."
74a99717
МН
27103
27104#. type: Plain text
27105#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
27106msgid "Enable verbose mode."
27107msgstr "Укључује опширни режим."
27108
27109#. type: Labeled list
27110#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:67
27111#, no-wrap
27112msgid "*-x*, *--posix*"
27113msgstr "*-x*, *--posix*"
27114
27115#. type: Plain text
27116#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
27117msgid ""
27118"Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always "
27119"completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported "
27120"by the underlying filesystem."
27121msgstr ""
27122"Укључује ПОСИКС режим рада. У том режиму радња додељивања се увек завршава, "
27123"али може трајати дуже када брзо додељивање није подржано основним системом "
27124"датотека."
74a99717
МН
27125
27126#. type: Labeled list
27127#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:70
27128#, no-wrap
27129msgid "*-z*, *--zero-range*"
27130msgstr "*-z*, *--zero-range*"
27131
27132#. type: Plain text
27133#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
27134msgid ""
27135"Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for "
27136"_length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the "
27137"regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent "
27138"reads from this range will return zeroes."
27139msgstr ""
27140"Нулира простор у осегу бајта почевши на _померају_ и наставља за _дужину_ "
27141"бајтова. Унутар наведеног опсега, блокови се унапред додељују за области "
27142"које обухватају рупе у датотеци. Након успешног позива, наредна читања из "
27143"овог опсега даће нуле."
74a99717
МН
27144
27145#. type: Plain text
27146#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
27147msgid ""
27148"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
27149"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
27150"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
27151"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
27152"metadata."
27153msgstr ""
27154"Нулирање се обавља унутар система датотека по могућству претварањем опсега у "
27155"ненаписано допуњење. Овај приступ значи да наведени опсег неће бити физички "
27156"нулиран на уређају (осим за делимичне блокове на оба краја опсега), а У/И је "
27157"(у супротном) захтеван само за освежавање метаподатака."
74a99717
МН
27158
27159#. type: Plain text
27160#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
27161msgid ""
27162"Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
27163msgstr ""
27164"Опција *--keep-size* може бити наведена зарад спречавања измене дужине "
27165"датотеке."
74a99717
МН
27166
27167#. type: Plain text
27168#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
27169msgid ""
27170"Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
27171msgstr ""
27172"Доступно од Линукса 3.14 за „ext4“ (само за проширено-засноване датотеке) и "
27173"XFS."
74a99717
МН
27174
27175#. type: Plain text
d28ec220 27176#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
27177msgid ""
27178"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
27179msgstr ""
27180"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
27181
27182#. type: Plain text
d28ec220 27183#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
74a99717
МН
27184#, no-wrap
27185msgid ""
27186"*truncate*(1),\n"
27187"*fallocate*(2),\n"
27188"*posix_fallocate*(3)\n"
27189msgstr ""
27190"*truncate*(1),\n"
27191"*fallocate*(2),\n"
27192"*posix_fallocate*(3)\n"
27193
27194#. Copyright 2003-2006 H. Peter Anvin - All Rights Reserved
27195#. Permission is hereby granted, free of charge, to any person
27196#. obtaining a copy of this software and associated documentation
27197#. files (the "Software"), to deal in the Software without
27198#. restriction, including without limitation the rights to use,
27199#. copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
27200#. sell copies of the Software, and to permit persons to whom
27201#. the Software is furnished to do so, subject to the following
27202#. conditions:
27203#. The above copyright notice and this permission notice shall
27204#. be included in all copies or substantial portions of the Software.
27205#. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
27206#. EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
27207#. OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
27208#. NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
27209#. HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
27210#. WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
27211#. FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
27212#. OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
27213#. type: Title =
27214#: ../sys-utils/flock.1.adoc:26
27215#, no-wrap
27216msgid "flock(1)"
27217msgstr "flock(1)"
27218
27219#. type: Plain text
27220#: ../sys-utils/flock.1.adoc:37
27221msgid "flock - manage locks from shell scripts"
19be168e 27222msgstr "flock - управља закључавањима из скрипти шкољке"
74a99717
МН
27223
27224#. type: Plain text
27225#: ../sys-utils/flock.1.adoc:41
27226#, no-wrap
27227msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]\n"
27228msgstr "*flock* [опције] _датотека_|_директоријум_ _наредба_ [_аргументи_]\n"
27229
27230#. type: Plain text
27231#: ../sys-utils/flock.1.adoc:43
27232#, no-wrap
27233msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_\n"
27234msgstr "*flock* [опције] _датотека_|_директоријум_ *-c* _наредба_\n"
27235
27236#. type: Plain text
27237#: ../sys-utils/flock.1.adoc:45
27238#, no-wrap
27239msgid "*flock* [options] _number_\n"
27240msgstr "*flock* [опције] _number_\n"
27241
27242#. type: Plain text
27243#: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
27244msgid ""
27245"This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the "
27246"command line."
27247msgstr ""
27248"Ово помагало управља *flock*(2) закључавањима изнутар скрипти шкољке или са "
27249"линије наредби."
74a99717
МН
27250
27251#. type: Plain text
27252#: ../sys-utils/flock.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
27253msgid ""
27254"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution "
27255"of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a "
27256"specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate "
27257"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be "
27258"immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
27259msgstr ""
27260"Први и други од горњих образаца омотава закључавање око извршавања "
27261"_наредбе_, на начин сличан *su*(1) или *newgrp*(1). Закључавају наведену "
27262"_датотеку_ или _директоријум_, који је направљен (под претпоставком "
27263"одговарајућих дозвола) ако већ не постоји. По основи, ако се закључавање не "
27264"може одмах добити, *flock* чека док закључавање не буде било доступно."
74a99717
МН
27265
27266#. type: Plain text
27267#: ../sys-utils/flock.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
27268msgid ""
27269"The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the "
27270"examples below for how that can be used."
27271msgstr ""
27272"Трећи облик користи отворену датотеку _бројем_ њеног описника датотеке. "
27273"Видите примере испод о коришћењу истог."
74a99717
МН
27274
27275#. type: Plain text
27276#: ../sys-utils/flock.1.adoc:58
27277msgid "Pass a single _command_, without arguments, to the shell with *-c*."
27278msgstr "Прослеђује једну _наредбу_, без аргумената, шкољци са *-c*."
27279
27280#. type: Labeled list
27281#: ../sys-utils/flock.1.adoc:59
27282#, no-wrap
27283msgid "*-E*, *--conflict-exit-code* _number_"
27284msgstr "*-E*, *--conflict-exit-code* _број_"
27285
27286#. type: Plain text
27287#: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
27288msgid ""
27289"The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting "
27290"lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The "
27291"default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
27292msgstr ""
27293"Коришћено излазно стање када се *-n* опција користи, а сукобљавајуће "
27294"закључавање постоји, или се *-w* опција користи, а временски истек је "
27295"достигнут. Основна вредност је *1*. _број_ мора бити у опсегу од 0 до 255."
74a99717
МН
27296
27297#. type: Plain text
27298#: ../sys-utils/flock.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
27299msgid ""
27300"Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is "
27301"replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is "
27302"incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold "
27303"the lock."
27304msgstr ""
27305"Не клонира пре извршавања _наредбе_. Након извршавања процес са гомиле се "
27306"замењује _наредбом_ која наставља да држи закључавање. Ова опција није "
27307"сагласна са *--close* јер тада не би преостало ништа да држи закључавање."
74a99717
МН
27308
27309#. type: Labeled list
27310#: ../sys-utils/flock.1.adoc:65
27311#, no-wrap
27312msgid "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
27313msgstr "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
27314
27315#. type: Plain text
27316#: ../sys-utils/flock.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
27317msgid ""
27318"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
27319msgstr ""
27320"Добија искључиво закључавање, које се понекад назива закључавање писања. Ово "
27321"је основно."
74a99717
МН
27322
27323#. type: Labeled list
27324#: ../sys-utils/flock.1.adoc:68
27325#, no-wrap
27326msgid "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
27327msgstr "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
27328
27329#. type: Plain text
27330#: ../sys-utils/flock.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
27331msgid ""
27332"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-"
27333"E* option for the exit status used."
27334msgstr ""
27335"Не успева радије него да чека ако закључавање не може бити одмах задобијено. "
27336"Видите опцију *-E* о коришћеном излазном стању."
74a99717
МН
27337
27338#. type: Labeled list
27339#: ../sys-utils/flock.1.adoc:71
27340#, no-wrap
27341msgid "*-o*, *--close*"
27342msgstr "*-o*, *--close*"
27343
27344#. type: Plain text
27345#: ../sys-utils/flock.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
27346msgid ""
27347"Close the file descriptor on which the lock is held before executing "
27348"_command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should "
27349"not be holding the lock."
27350msgstr ""
27351"Затвара описника датотеке на коме је држано закључавање пре извршавања "
27352"_наредбе_. Ово је корисно ако _наредба_ изроди проистекли процес који не би "
27353"требало да држи закључавање."
74a99717
МН
27354
27355#. type: Labeled list
27356#: ../sys-utils/flock.1.adoc:74
27357#, no-wrap
27358msgid "*-s*, *--shared*"
27359msgstr "*-s*, *--shared*"
27360
27361#. type: Plain text
27362#: ../sys-utils/flock.1.adoc:76
27363msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
27364msgstr "Придобија дељено закључавање, понекад звано закључавање читања."
27365
27366#. type: Labeled list
27367#: ../sys-utils/flock.1.adoc:77
27368#, no-wrap
27369msgid "*-u*, *--unlock*"
27370msgstr "*-u*, *--unlock*"
27371
27372#. type: Plain text
27373#: ../sys-utils/flock.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
27374msgid ""
27375"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically "
27376"dropped when the file is closed. However, it may be required in special "
27377"cases, for example if the enclosed command group may have forked a "
27378"background process which should not be holding the lock."
27379msgstr ""
27380"Одбацује закључавање. Ово обично није потребно, пошто се закључавање "
27381"аутоматски одбацује када се датотека затвори. Међутим, може бити захтевано у "
27382"посебним случајевима, на пример ако је запакована група наредбе можда "
27383"клонирала позадински процес који не би требало да држи закључавање."
74a99717
МН
27384
27385#. type: Labeled list
27386#: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
27387#, no-wrap
27388msgid "*-w*, *--wait*, *--timeout* _seconds_"
27389msgstr "*-w*, *--wait*, *--timeout* _секунде_"
27390
27391#. type: Plain text
27392#: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
27393msgid ""
27394"Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional "
27395"values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero "
27396"number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
27397msgstr ""
27398"Не успева ако закључавање не може да се добије за _секунде_. Децималне "
27399"разломачке вредности су допуштене. Видите опцију *-E* за коришћено излазно "
27400"стање. Нулти број _секунди_ се тумачи као *--nonblock*."
74a99717
МН
27401
27402#. type: Plain text
27403#: ../sys-utils/flock.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
27404msgid ""
27405"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be "
27406"obtained."
27407msgstr ""
27408"Извештава колико му је било потребно да добије закључавање, или зашто се "
27409"закључавање не може добити."
74a99717
МН
27410
27411#. type: Plain text
d28ec220 27412#: ../sys-utils/flock.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
27413msgid ""
27414"The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when "
27415"using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire "
27416"the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The "
27417"exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
27418msgstr ""
27419"Наредба користи <sysexits.h> вредности стања излаза за све, осим када "
27420"користи од опција *-n* или *-w* које извештавају о неуспеху прибављања "
27421"закључавања са стањем излаза датим опцијом *-E*, или 1 по основи. Стање "
27422"излаза које даје *-E* треба да буде у опсегу од 0 до 255."
74a99717
МН
27423
27424#. type: Plain text
d28ec220 27425#: ../sys-utils/flock.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
27426msgid ""
27427"When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the "
27428"exit status is that of the child command."
27429msgstr ""
27430"Када се користи варијанта _наредбе_, и извршава радни проистекли, тада је "
27431"излазно стање оно наредбе проистеклог."
74a99717
МН
27432
27433#. type: Plain text
d28ec220 27434#: ../sys-utils/flock.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
27435#, no-wrap
27436msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details.\n"
27437msgstr ""
27438
27439#. type: Plain text
27440#: ../sys-utils/flock.1.adoc:99
27441msgid ""
27442"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of "
27443"*flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) "
27444"and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
27445msgstr ""
27446
27447#. type: Plain text
27448#: ../sys-utils/flock.1.adoc:103
74a99717
МН
27449msgid "Note that \"shell> \" in examples is a command line prompt."
27450msgstr "Знајте да је „shell> “ у примерима упит линије наредби."
27451
27452#. type: Labeled list
01b3ed1b 27453#: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
74a99717
МН
27454#, no-wrap
27455msgid "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
27456msgstr "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
27457
27458#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27459#: ../sys-utils/flock.1.adoc:106
27460msgid ""
27461"Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
27462msgstr ""
27463"Поставља изричито закључавање на директоријум _/tmp_ а друга наредба неће "
27464"успети."
74a99717
МН
27465
27466#. type: Labeled list
01b3ed1b 27467#: ../sys-utils/flock.1.adoc:107
74a99717
МН
27468#, no-wrap
27469msgid "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
27470msgstr "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
27471
27472#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27473#: ../sys-utils/flock.1.adoc:109
27474msgid ""
27475"Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. "
27476"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
27477msgstr ""
27478"Поставља дељено закључавање на директоријум */tmp* а друга наредба ће "
27479"успети. Знајте да покушај добијања изричитог закључавања са другом наредбом "
27480"неће успети."
74a99717
МН
27481
27482#. type: Labeled list
01b3ed1b 27483#: ../sys-utils/flock.1.adoc:110
74a99717
МН
27484#, no-wrap
27485msgid "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
27486msgstr "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
27487
27488#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27489#: ../sys-utils/flock.1.adoc:112
27490msgid ""
27491"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
27492msgstr ""
27493"Граби изричито закључавање „локалне-датотеке-закључавања“ пре покретања "
27494"„echo“ са „a b c“."
74a99717
МН
27495
27496#. type: Labeled list
01b3ed1b 27497#: ../sys-utils/flock.1.adoc:113
74a99717
МН
27498#, no-wrap
27499msgid "(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"
27500msgstr "(; flock -n 9 || exit 1; # ... наредбе извршене под закључавањем ...; ) 9>/var/lock/moja-datoteka-zaključavanja"
27501
27502#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27503#: ../sys-utils/flock.1.adoc:115
27504msgid ""
27505"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file "
27506"doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be "
27507"created if it does not already exist, however, write permission is required. "
27508"Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is "
27509"required."
27510msgstr ""
27511"Образац је пригодан унутар скрипти шкољке. Режим коришћен за отварање "
27512"датотеке није важан *flock*-у; коришћење _>_ или _>>_ омогућава датотеци "
27513"закључавања да буде направљена ако већ не постоји, међутим, овлашћења писања "
27514"су потребна. Коришћење _<_ захтева да датотека већ постоји али је потребно "
27515"само овлашћење писања."
74a99717
МН
27516
27517#. type: Labeled list
01b3ed1b 27518#: ../sys-utils/flock.1.adoc:116
19be168e 27519#, no-wrap
d28ec220 27520msgid "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
19be168e 27521msgstr "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
74a99717
МН
27522
27523#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27524#: ../sys-utils/flock.1.adoc:118
27525msgid ""
27526"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the "
27527"shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the "
27528"first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell "
27529"script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-"
27530"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing "
27531"itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment "
27532"variable to the right value so it doesn't run again."
27533msgstr ""
27534"Ово је користан шаблонски код за скрипте шкољке. Ставите га на врх скрипте "
27535"шкољке коју желите да закључате и аутоматски ће се закључати при првом "
27536"покретању. Ако променљива окружења *$FLOCKER* није постављена на скрипту "
27537"шкољке која се покреће, тада извршава *flock* и граби изричито неблокирајуће "
27538"закључавање (користећи саму скрипту као датотеку закључавања) пре него што "
27539"се поново изврши помоћу правих аргумената. Такође поставља променљиву "
27540"окружења „FLOCKER“ на праву вредност тако да се не покреће поново."
74a99717
МН
27541
27542#. type: Labeled list
01b3ed1b 27543#: ../sys-utils/flock.1.adoc:119
74a99717
МН
27544#, no-wrap
27545msgid "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
27546msgstr "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
27547
27548#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27549#: ../sys-utils/flock.1.adoc:121
27550msgid ""
27551"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. "
27552"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
27553"then *flock* is used to lock the descriptor."
27554msgstr ""
27555"Овај образац је погодан за закључавање датотеке без израђања подпроцеса. "
27556"Шкољка отвара датотеку закључавања за читање и писање као описник датотеке "
27557"4, а затим се *flock* користи за закључавање описника."
74a99717
МН
27558
27559#. type: Plain text
01b3ed1b 27560#: ../sys-utils/flock.1.adoc:125
74a99717
МН
27561msgid "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
27562msgstr "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
27563
27564#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
27565#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27566#: ../sys-utils/flock.1.adoc:130
27567msgid ""
27568"Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see "
27569"the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
27570"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
27571msgstr ""
27572"Ауторска права {copyright} 2003-2006. H. Peter Anvin. Ово је слободан "
27573"софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак "
27574"ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
74a99717
МН
27575
27576#. type: Plain text
01b3ed1b 27577#: ../sys-utils/flock.1.adoc:134
74a99717
МН
27578#, no-wrap
27579msgid "*flock*(2)\n"
27580msgstr "*flock*(2)\n"
27581
27582#. type: Title =
27583#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:2
27584#, no-wrap
27585msgid "fsfreeze(8)"
27586msgstr "fsfreeze(8)"
27587
27588#. type: Plain text
27589#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:12
27590msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
01b3ed1b
KZ
27591msgstr ""
27592"fsfreeze - обуставља приступ систему датотека (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
74a99717
МН
27593
27594#. type: Plain text
27595#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
27596#, no-wrap
27597msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_\n"
27598msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _тачка-качења_\n"
27599
27600#. type: Plain text
27601#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
27602#, no-wrap
27603msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem.\n"
27604msgstr "*fsfreeze* обуставља или враћа приступ систему датотека.\n"
27605
27606#. type: Plain text
27607#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
27608#, no-wrap
27609msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots.\n"
27610msgstr "*fsfreeze* зауставља сваки нови приступ систему датотека и ствара стабилну слику на диску. *fsfreeze* је замишљен да се користи са хардверским RAID уређајима који подржавају стварање снимака.\n"
27611
27612#. type: Plain text
27613#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
27614#, no-wrap
27615msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page.\n"
27616msgstr "*fsfreeze* је непотребан за *device-mapper* уређаје. Мапер уређаја (и LVM) сам замрзава систем датотека на уређају када се захтева прављење снимка стања. За више детаља погледајте страницу упутства *dmsetup*(8) man page.\n"
27617
27618#. type: Plain text
27619#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
27620msgid ""
27621"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
27622"filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see "
27623"*mount*(8))."
27624msgstr ""
27625"Аргумент _тачка-качења_ је назив путање директоријума у коме је прикачен "
27626"систем датотека. Систем датотека мора бити прикачен да би био залеђен "
27627"(видите *mount*(8))."
74a99717
МН
27628
27629#. type: Plain text
27630#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
27631msgid ""
27632"Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is "
27633"mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for "
27634"more details see *mount*(8))."
27635msgstr ""
27636"Знајте да су ажурирања времена приступа такође обустављена ако је систем "
27637"датотека прикачен традиционалним „atime“ понашањем (опција качења "
27638"*strictatime*, за више о томе видите *mount*(8))."
74a99717
МН
27639
27640#. type: Labeled list
27641#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:31
27642#, no-wrap
27643msgid "*-f*, *--freeze*"
27644msgstr "*-f*, *--freeze*"
27645
27646#. type: Plain text
27647#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
27648msgid ""
27649"This option requests the specified filesystem to be frozen from new "
27650"modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the "
27651"filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, "
27652"other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, "
27653"metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to "
27654"write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be "
27655"unfrozen."
27656msgstr ""
27657"Ова опција захтева да се наведени систем датотека замрзне од нових измена. "
27658"Када је ово изабрано, свим текућим трансакцијама у систему датотека је "
27659"дозвољено да се заврше, нови *write*(2) системски позиви се заустављају, "
27660"остали позиви који мењају систем датотека се заустављају, а сви прљави "
27661"подаци, метаподаци и информације дневника се записују на диск. Сваки процес "
27662"који покушава да пише на замрзнутом систему датотека ће блокирати чекање "
27663"система датотека на одмрзавање."
74a99717
МН
27664
27665#. type: Plain text
27666#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
27667msgid ""
27668"Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain "
27669"information on files that are still in the process of unlinking. These files "
27670"will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of "
27671"the snapshot is complete."
27672msgstr ""
27673"Знајте да чак и после замрзавања, систем датотека на диску може да садржи "
27674"информације о датотекама које су још увек у поступку развезивања. Ове "
27675"датотеке неће бити развезане све док се систем датотека не одмрзне или се не "
27676"обави чисто качење снимка стања."
74a99717
МН
27677
27678#. type: Labeled list
27679#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:36
27680#, no-wrap
27681msgid "*-u*, *--unfreeze*"
27682msgstr "*-u*, *--unfreeze*"
27683
27684#. type: Plain text
27685#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
27686msgid ""
27687"This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to "
27688"continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are "
27689"unblocked and allowed to complete."
27690msgstr ""
27691"Ова опција се користи за одмрзавање система датотека и омогућава радњама да "
27692"наставе. Било које измене система датотека које су биле блокиране „freeze“-"
27693"ом су одблокиране и допуштено им је да наставе."
74a99717
МН
27694
27695#. type: Title ==
d28ec220 27696#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:41
74a99717
МН
27697#, no-wrap
27698msgid "FILESYSTEM SUPPORT"
27699msgstr "ПОДРШКА СИСТЕМА ДАТОТЕКА"
27700
27701#. type: Plain text
d28ec220 27702#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
27703msgid ""
27704"This command will work only if filesystem supports has support for freezing. "
27705"List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, "
27706"*jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as "
27707"more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a "
27708"filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
27709msgstr ""
27710"Ова наредба ће радити само ако подршка систем датотека има подршку за "
27711"замрзавање. Списак ових система датотека обухвата (18.12.2016.) *btrfs*, "
27712"*ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, и *xfs*. Претходни списак "
27713"може бити непотпун, јер је још система датотека добило подршку. Ако сте у "
27714"дилеми, најлакши начин да сазнате да ли систем датотека има подршку је да "
27715"направите мало качење повратне петље и испробате његово замрзавање."
74a99717
МН
27716
27717#. type: Plain text
d28ec220 27718#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:48
74a99717
МН
27719msgid "This man page is based on *xfs_freeze*(8)."
27720msgstr "Ова страница упутства је заснована на *xfs_freeze*(8)."
27721
27722#. type: Plain text
d28ec220 27723#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:52
74a99717
МН
27724msgid "Written by Hajime Taira."
27725msgstr "Написао је Hajime Taira."
27726
27727#. type: Plain text
d28ec220 27728#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:56 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:68
74a99717
МН
27729#, no-wrap
27730msgid "*mount*(8)\n"
27731msgstr "*mount*(8)\n"
27732
27733#
27734#
27735#
27736#. Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California.
27737#. All rights reserved.
27738#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
27739#. modification, are permitted provided that the following conditions
27740#. are met:
27741#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
27742#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
27743#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
27744#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
27745#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
27746#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
27747#. must display the following acknowledgement:
27748#. This product includes software developed by the University of
27749#. California, Berkeley and its contributors.
27750#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
27751#. may be used to endorse or promote products derived from this software
27752#. without specific prior written permission.
27753#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
27754#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
27755#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
27756#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
27757#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
27758#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
27759#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
27760#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
27761#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
27762#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
27763#. SUCH DAMAGE.
27764#. @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91
27765#. type: Title =
27766#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:36
27767#, no-wrap
27768msgid "fstab(5)"
27769msgstr "fstab(5)"
27770
27771#. type: Plain text
27772#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:46
27773msgid "fstab - static information about the filesystems"
19be168e 27774msgstr "fstab - непроменљиве информације о системима датотека"
74a99717
МН
27775
27776#. type: Plain text
27777#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
01b3ed1b
KZ
27778msgid ""
27779"The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the "
27780"system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is "
27781"the duty of the system administrator to properly create and maintain this "
27782"file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), "
27783"*mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their "
27784"thing."
27785msgstr ""
27786"Датотека *fstab* садржи описне информације о системима датотека које систем "
27787"може да прикачи. Програми само читају *fstab*, а не уписују у њу; дужност је "
27788"администратора система да исправно направи и одржава ову датотеку. Редослед "
27789"записа у *fstab*-у је важан јер се *fsck*(8), *mount*(8), и *umount*(8) "
27790"секвенцијално понављају док *fstab* одрађује њихове ствари."
74a99717
МН
27791
27792#. type: Plain text
27793#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
01b3ed1b
KZ
27794msgid ""
27795"Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are "
27796"separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank "
27797"lines are ignored."
27798msgstr ""
27799"Сваки систем датотека је описан у засебном реду. Поља у сваком реду су "
27800"раздвојена табулаторима или размацима. Редови који почињу са # су напомене. "
27801"Празни редови се занемарују."
74a99717
МН
27802
27803#. type: Plain text
27804#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
27805msgid "The following is a typical example of an *fstab* entry:"
27806msgstr "У наставку је типичан пример *fstab* уноса:"
27807
27808#. type: delimited block .
27809#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:61
27810#, no-wrap
27811msgid "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
27812msgstr "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
27813
27814#. type: Title ===
27815#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:63
27816#, no-wrap
27817msgid "The first field (_fs_spec_)."
27818msgstr "Прво поље (_fs_spec_)."
27819
27820#. type: Plain text
27821#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:66
01b3ed1b
KZ
27822#, fuzzy
27823#| msgid ""
27824#| "This field describes the block special device, remote filesystem or "
27825#| "filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap "
27826#| "partition to be enabled."
27827msgid ""
27828"This field describes the block special device, remote filesystem or "
27829"filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device "
27830"to be enabled."
27831msgstr ""
27832"Ово поље описује специјални уређај блока, удаљени систем датотека или слику "
27833"система датотека за уређај петље који ће бити прикачен или разменску "
27834"датотеку или разменску партицију која ће бити укључена."
74a99717
МН
27835
27836#. type: Plain text
27837#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:68
01b3ed1b
KZ
27838msgid ""
27839"For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node "
27840"(as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ "
27841"or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth."
27842"aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will "
27843"show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for "
27844"*procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, "
27845"like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
27846msgstr ""
27847"За обична качења, држаће (везу до) чвор блока специјалног уређаја (као што "
27848"га направи *mknod*(2)) за уређај да би се прикажио, као _/dev/cdrom_ или _/"
27849"dev/sdb7_. За NFS качења, ово поље је _<host>:<dir>_, нпр., _knuth.aeb.nl:/"
27850"_. За системе датотека без складиштења, било која ниска се може користити, и "
27851"приказаће се у *df*(1) излазу, на пример. Уобичајено коришћење је _proc_ за "
27852"*procfs*; _mem_, _none_, или _tmpfs_ за *tmpfs*. Остали посебни системи "
27853"датотека, као *udev* и *sysfs*, обично нису исписани у *fstab*-у."
74a99717
МН
27854
27855#. type: Plain text
27856#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
01b3ed1b
KZ
27857msgid ""
27858"LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is "
27859"the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware "
27860"detection order, and can change when other disks are added or removed. For "
27861"example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a "
27862"filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) "
27863"to set LABELs on filesystems)."
27864msgstr ""
27865"НАТПИС=<натпис> или УУИД=<ууид> може бити дат уместо назива уређаја. Ово је "
27866"препоручљива метода, јер су називи уређаја често случајност редоследа "
27867"откривања хардвера, и може се изменити када се други дискови додају или "
27868"уклоне. На пример, „НАТПИС=Подизна“ или „УУИД=3e6be9de-8139-11d1-9106-"
27869"a43f08d823a6“. (Користите систему датотека специфичан алат као што је "
27870"*e2label*(8), *xfs_admin*(8), или *fatlabel*(8) да поставите НАТПИСе на "
27871"системима датотека)."
74a99717
МН
27872
27873#. type: Plain text
27874#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
01b3ed1b
KZ
27875msgid ""
27876"It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions "
27877"identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
27878msgstr ""
27879"Такође је могуће користити *PARTUUID=* и *PARTLABEL=*. Ови одредници "
27880"партиција су подржани на пример за ГУИД партициону табелу (ГПТ)."
74a99717
МН
27881
27882#. type: Plain text
27883#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
01b3ed1b
KZ
27884msgid ""
27885"See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device "
27886"identifiers."
27887msgstr ""
27888"Видите *mount*(8), *blkid*(8) или *lsblk*(8) за више детаља о одредницима "
27889"уређаја."
74a99717
МН
27890
27891#. type: Plain text
27892#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
01b3ed1b
KZ
27893msgid ""
27894"Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the "
27895"UUID should be based on lower case characters. But when specifying the "
27896"volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g "
27897"UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
27898msgstr ""
27899"Знајте да *mount*(8) користи УУИД-е као ниске. Представљање ниске УУИД-а "
27900"треба бити засновано на знаковима малих слова. Али када се наводи ИД "
27901"волумена FAT или NTFS система датотека користе се знакови великих слова "
27902"(нпр. УУИД=\"A40D-85E7\" или УУИД=\"61DB7756DB7779B3\")."
74a99717
МН
27903
27904#. type: Title ===
27905#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:77
27906#, no-wrap
27907msgid "The second field (_fs_file_)."
27908msgstr "Друго поље (_fs_file_)."
27909
27910#. type: Plain text
27911#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:80
01b3ed1b
KZ
27912#, fuzzy
27913#| msgid ""
27914#| "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For "
27915#| "swap partitions, this field should be specified as `none'. If the name of "
27916#| "the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' "
27917#| "and '\\011' respectively."
27918msgid ""
27919"This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap "
27920"area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount "
27921"point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' "
27922"respectively."
27923msgstr ""
27924"Ово поље описује тачку качења (мету) за систем датотека. За разменске "
27925"партиције, ово поље треба бити наведено као „none“ (ништа). Ако назив тачке "
27926"качења садржи размаке или табулаторе, могу бити измењени као „\\040“ и "
27927"„\\011“."
74a99717
МН
27928
27929#. type: Title ===
27930#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:81
27931#, no-wrap
27932msgid "The third field (_fs_vfstype_)."
27933msgstr "Треће поље (_fs_vfstype_)."
27934
27935#. type: Plain text
27936#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:84
01b3ed1b
KZ
27937msgid ""
27938"This field describes the type of the filesystem. Linux supports many "
27939"filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, "
27940"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, "
27941"see *mount*(8)."
27942msgstr ""
27943"Ово поље описује врсту система датотека. Линукс подржава много врста система "
27944"датотека: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, "
27945"iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, и многе друге. За више о томе, видите "
27946"*mount*(8)."
74a99717
МН
27947
27948#. type: Plain text
27949#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:86
01b3ed1b
KZ
27950msgid ""
27951"An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. "
27952"*swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
27953msgstr ""
27954"Унос _разменска_ означава датотеку или партицију која ће се користити за "
27955"размену, cf. *swapon*(8). Унос _ништа_ је користан за свезивање или "
27956"премештање качења."
74a99717
МН
27957
27958#. type: Plain text
27959#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
27960msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
27961msgstr "Више од једне врсте се може навести на зарезом раздвојеном списку."
27962
27963#. type: Plain text
27964#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
27965#, no-wrap
27966msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated).\n"
27967msgstr "*mount*(8) и *umount*(8) подржавају _подврсте_ система датотека. Подврста је дефинисана суфиксом „.subtype“. На пример „fuse.sshfs“. Препоручује се коришћење бележења подвртсе уместо додавања било каквог префикса првом пољу „fstab“-а (на пример „sshfs#example.com“ је застарело).\n"
27968
27969#. type: Title ===
27970#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:91
27971#, no-wrap
27972msgid "The fourth field (_fs_mntops_)."
27973msgstr "Четврто поље (_fs_mntops_)."
27974
27975#. type: Plain text
27976#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:94
27977msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
27978msgstr "Ово поље описује опције качења придружене са системом датотека."
27979
27980#. type: Plain text
27981#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:96
01b3ed1b
KZ
27982msgid ""
27983"It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for "
27984"*mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least "
27985"\"defaults\" keyword there."
27986msgstr ""
c4c3f2ee
KZ
27987
27988#. type: Plain text
27989#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
01b3ed1b
KZ
27990#, fuzzy
27991#| msgid ""
27992#| "It is formatted as a comma-separated list of options. It contains at "
27993#| "least the type of mount (*ro* or *rw*), plus any additional options "
27994#| "appropriate to the filesystem type (including performance-tuning "
27995#| "options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
27996msgid ""
27997"It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), "
27998"plus any additional options appropriate to the filesystem type (including "
27999"performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
28000msgstr ""
28001"Форматирно је као зарезима одвојен списак опција. Садржи барем врсту качења "
28002"(*ro* или *rw*), плус било коју додатну опцију одговарајућу врсти система "
28003"датотека (укључујући опције дотеривања учинковитости). За више о томе, "
28004"видите *mount*(8) или *swapon*(8)."
28005
28006#. type: Plain text
28007#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
74a99717
МН
28008msgid "Basic filesystem-independent options are:"
28009msgstr "Основне опције независне од система датотека су:"
28010
28011#. type: Labeled list
01b3ed1b 28012#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:101 ../sys-utils/mount.8.adoc:525
74a99717
МН
28013#, no-wrap
28014msgid "*defaults*"
28015msgstr "*defaults*"
28016
28017#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28018#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103
28019msgid ""
28020"use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. "
28021"*mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel "
28022"default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
28023msgstr ""
74a99717
МН
28024
28025#. type: Labeled list
01b3ed1b 28026#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103 ../sys-utils/mount.8.adoc:501
74a99717
МН
28027#, no-wrap
28028msgid "*noauto*"
28029msgstr "*noauto*"
28030
28031#. type: Plain text
01b3ed1b 28032#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105
74a99717
МН
28033msgid "do not mount when *mount -a* is given (e.g., at boot time)"
28034msgstr "не прикачиње када је дато *mount -a* (нпр., у време подизања система)"
28035
28036#. type: Labeled list
01b3ed1b 28037#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105 ../sys-utils/mount.8.adoc:656
74a99717
МН
28038#, no-wrap
28039msgid "*user*"
28040msgstr "*user*"
28041
28042#. type: Plain text
01b3ed1b 28043#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
74a99717
МН
28044msgid "allow a user to mount"
28045msgstr "омогућава кориснику да прикачи"
28046
28047#. type: Labeled list
01b3ed1b 28048#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:613
74a99717
МН
28049#, no-wrap
28050msgid "*owner*"
28051msgstr "*owner*"
28052
28053#. type: Plain text
01b3ed1b 28054#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
74a99717
МН
28055msgid "allow device owner to mount"
28056msgstr "омогућава власнику уређаја да прикачи"
28057
28058#. type: Labeled list
01b3ed1b 28059#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
74a99717
МН
28060#, no-wrap
28061msgid "*comment*"
28062msgstr "*comment*"
28063
28064#. type: Plain text
01b3ed1b 28065#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
74a99717
МН
28066msgid "or *x-<name>* for use by fstab-maintaining programs"
28067msgstr "или *x-<name>* за коришћење од стране „fstab“-одржавајућих програма"
28068
28069#. type: Labeled list
01b3ed1b 28070#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111 ../sys-utils/mount.8.adoc:569
74a99717
МН
28071#, no-wrap
28072msgid "*nofail*"
28073msgstr "*nofail*"
28074
28075#. type: Plain text
01b3ed1b 28076#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113
74a99717
МН
28077msgid "do not report errors for this device if it does not exist."
28078msgstr "не извештава о грешкама за овај уређај ако не постоји."
28079
28080#. type: Title ===
01b3ed1b 28081#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:114
74a99717
МН
28082#, no-wrap
28083msgid "The fifth field (_fs_freq_)."
28084msgstr "Пето поље (_fs_freq_)."
28085
28086#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28087#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:117
28088msgid ""
28089"This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be "
28090"dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
28091msgstr ""
28092"Ово поље се користи од стране *dump*-а(8) да би одредио који системи "
28093"датотека треба да буду избачени. Основно је нула (не избацује) ако није "
28094"присутан."
74a99717
МН
28095
28096#. type: Title ===
01b3ed1b 28097#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:118
74a99717
МН
28098#, no-wrap
28099msgid "The sixth field (_fs_passno_)."
28100msgstr "Шесто поље (_fs_passno_)."
28101
28102#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28103#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:121
28104msgid ""
28105"This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem "
28106"checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a "
28107"_fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. "
28108"Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on "
28109"different drives will be checked at the same time to utilize parallelism "
28110"available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if "
28111"not present."
28112msgstr ""
28113"Ово поље је коришћено од стране *fsck*-а(8) за одређивање поретка у коме се "
28114"провере система датотека обављају у време подизања система. Корени систем "
28115"датотека треба да се наведе са _fs_passno_ 1. Остали системи датотека треба "
28116"да имају _fs_passno_ 2. Системи датотека у уређају биће проверени накнадно, "
28117"али системи датотека на другачијим уређајима биће проверени у исто време да "
28118"би се користио паралелизам доступан у хардверу. Подразумева нулу (не "
28119"проверава систем датотека) ако није присутан."
74a99717
МН
28120
28121#. type: Plain text
01b3ed1b 28122#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126
74a99717
МН
28123msgid "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
28124msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
28125
28126#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28127#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:130
28128msgid ""
28129"The proper way to read records from *fstab* is to use the routines "
28130"*getmntent*(3) or *libmount*."
28131msgstr ""
28132"Прави начин за читање записа из *fstab*-а је коришћење рутина *getmntent*(3) "
28133"или *libmount*."
74a99717
МН
28134
28135#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28136#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:132
28137msgid ""
28138"The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported "
28139"by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
28140msgstr ""
28141"Кључна реч *ignore* као врста система датотека (3° поље) више није подржано "
28142"од стране чисто „libmount“ заснованог помагала качења (од „util-linux“-а "
28143"и2.22)."
74a99717
МН
28144
28145#. type: Plain text
01b3ed1b 28146#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:136
74a99717
МН
28147msgid "The ancestor of this *fstab* file format appeared in 4.0BSD."
28148msgstr "Претходник овог формата *fstab* датотеке се појавио у 4.0BSD-у."
28149
28150#. type: Plain text
01b3ed1b 28151#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:144
74a99717
МН
28152#, no-wrap
28153msgid ""
28154"*getmntent*(3),\n"
28155"*fs*(5),\n"
28156"*findmnt*(8),\n"
28157"*mount*(8),\n"
28158"*swapon*(8)\n"
28159msgstr ""
28160"*getmntent*(3),\n"
28161"*fs*(5),\n"
28162"*findmnt*(8),\n"
28163"*mount*(8),\n"
28164"*swapon*(8)\n"
28165
28166#. type: Title =
28167#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:2
28168#, no-wrap
28169msgid "fstrim(8)"
28170msgstr "fstrim(8)"
28171
28172#. type: Plain text
28173#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:12
28174msgid "fstrim - discard unused blocks on a mounted filesystem"
19be168e 28175msgstr "fstrim - oдбацује некоришћене блокове на прикаченом систему датотека"
74a99717
МН
28176
28177#. type: Plain text
28178#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
01b3ed1b
KZ
28179#, fuzzy, no-wrap
28180#| msgid "*fstrim* [*-Aa*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [*-v* _mountpoint_]\n"
28181msgid "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [_mountpoint_]\n"
74a99717
МН
28182msgstr "*fstrim* [*-Aa*] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] [*-m* _најмања-величина_] [*-v* _тачка-качења_]\n"
28183
28184#. type: Plain text
28185#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
28186#, no-wrap
28187msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage.\n"
28188msgstr "*fstrim* се користи на прикаченом систему датотека за одбацивање (или „краћење“) блокова које не користи систем датотека. Ово је корисно за дискове чврстог стања (SSD) и танано опремљене смештаје.\n"
28189
28190#. type: Plain text
28191#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
28192msgid ""
28193"By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. "
28194"Options may be used to modify this behavior based on range or size, as "
28195"explained below."
28196msgstr ""
28197"По основи, *fstrim* ће одбацити све блокове који се не користе на систему "
28198"датотека. Опције се могу користити за измену овог понашања засновано на "
28199"опсегу или величини, као што је објашњено испод."
74a99717
МН
28200
28201#. type: Plain text
28202#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
28203#, fuzzy
28204#| msgid ""
28205#| "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
28206#| "filesystem is mounted."
28207msgid ""
28208"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
28209"filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or "
28210"*_--all_* are unspecified."
28211msgstr ""
28212"Аргумент _тачка-качења_ је назив путање директоријума у коме је систем "
28213"датотека прикачен."
74a99717
МН
28214
28215#. type: Plain text
28216#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
28217msgid ""
28218"Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might "
28219"negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop "
28220"and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that "
28221"not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a "
28222"performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the "
28223"time."
28224msgstr ""
28225"Покретање *fstrim*-а често, или чак коришћење *mount -o discard*, може "
28226"негативно да утиче на век трајања SSD уређаја лошег квалитета. За већину "
28227"система стоних рачунара и сервера довољна учесталост краћења је једном "
28228"седмично. Знајте да сви уређаји не подржавају заказано краћење, тако да "
28229"свака наредба краћења доводи до смањења учинковитости било чега другог што "
28230"покушава да користи диск у том тренутку."
74a99717
МН
28231
28232#. type: Plain text
28233#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
28234msgid ""
28235"The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the "
28236"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
28237"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
28238"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
28239"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
28240msgstr ""
28241"За аргументима _померај_, _дужина_ и _најмања-величина_ могу да следе "
28242"суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за "
28243"GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто "
28244"значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за "
28245"GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
28246
28247#. type: Labeled list
28248#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:31
28249#, no-wrap
28250msgid "*-A, --fstab*"
28251msgstr "*-A, --fstab*"
28252
28253#. type: Plain text
28254#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
28255msgid ""
28256"Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that "
28257"support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel "
28258"command line if missing in the file. The other supplied options, like *--"
28259"offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. "
28260"Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only "
28261"devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems "
28262"with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
28263msgstr ""
28264"Крати све прикачене системе датотека поменуте у _/etc/fstab_-у на уређајима "
28265"који подржавају радњу одбацивања. Корени систем датотека се одређује из "
28266"линије наредби кернела ако недостаје у датотеци. Друге достављене опције, "
28267"као што су *--offset*, *--length* и *--minimum*, се примењују на све ове "
28268"уређаје. Грешке из система датотека који не подржавају радњу одбацивања, "
28269"уређаји само за читање, аутосд-и и системи датотека само за читање се тихо "
28270"занемарују. Системи датотека са „X-fstrim.notrim“ опцијом качења се прескачу."
74a99717
МН
28271
28272#. type: Labeled list
28273#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:34
28274#, no-wrap
28275msgid "*-a, --all*"
28276msgstr "*-a, --all*"
28277
28278#. type: Plain text
28279#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
28280msgid ""
28281"Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. "
28282"The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are "
28283"applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support "
28284"the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are "
28285"silently ignored."
28286msgstr ""
28287"Крати све прикачене системе датотека на уређајима који подржавају радњу "
28288"одбацивања. Друге достављене опције, као што су *--offset*, *--length* и *--"
28289"minimum*, се примењују на све ове уређаје. Грешке из система датотека који "
28290"не подржавају радњу одбацивања, уређаји само за читање и системи датотека "
28291"само за читање се тихо занемарују."
74a99717
МН
28292
28293#. type: Labeled list
28294#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:37
28295#, no-wrap
28296msgid "*-n, --dry-run*"
28297msgstr "*-n, --dry-run*"
28298
28299#. type: Plain text
28300#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:39
28301msgid "This option does everything apart from actually call *FITRIM* ioctl."
28302msgstr "Ова опција ради све осим да заправо позове *FITRIM* „ioctl“."
28303
28304#. type: Labeled list
28305#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:40
28306#, no-wrap
28307msgid "*-o, --offset* _offset_"
28308msgstr "*-o, --offset* _померај_"
28309
28310#. type: Plain text
28311#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
28312msgid ""
28313"Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks "
28314"to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the "
28315"filesystem."
28316msgstr ""
28317"Померај бајта у систему датотека од ког ће се започети претрага за слободним "
28318"блоковима за одбацивање. Основна вредност је нула, почевши од почетка "
28319"система датотека."
74a99717
МН
28320
28321#. type: Labeled list
28322#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
28323#, no-wrap
28324msgid "*-l, --length* _length_"
28325msgstr "*-l, --length* _дужина_"
28326
28327#. type: Plain text
28328#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
28329msgid ""
28330"The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to "
28331"discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, "
28332"*fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value "
28333"extends to the end of the filesystem."
28334msgstr ""
28335"Број бајтова (после почетне тачке) за тражење слободних блокова за "
28336"одбацивање. Ако се наведена вредност протеже преко краја система датотека, "
28337"*fstrim* ће се зауставити на граници величине система датотека. Основна "
28338"вредност се протеже до краја система датотека."
74a99717
МН
28339
28340#. type: Labeled list
28341#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
28342#, no-wrap
28343msgid "*-I, --listed-in* _list_"
28344msgstr "*-I, --listed-in* _списак_"
28345
28346#. type: Plain text
28347#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
28348msgid ""
28349"Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo "
28350"format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of "
28351"the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
28352msgstr ""
28353"Наводи двотачком раздвојен списак датотека у „fstab“ или кернел „mountinfo“ "
28354"формату. Све недостајуће или празне датотеке се неприметно занемарују. "
28355"Процењивање _списка_ стаје након прве не-празне датотеке. На пример:"
74a99717
МН
28356
28357#. type: Plain text
28358#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
28359#, no-wrap
28360msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
28361msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
28362
d28ec220
KZ
28363#. type: Plain text
28364#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
28365msgid "Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option in fstab are skipped."
01b3ed1b
KZ
28366msgstr ""
28367"Системи датотека са „X-fstrim.notrim“ опцијом качења у „fstab“-у се прескачу."
d28ec220 28368
74a99717 28369#. type: Labeled list
d28ec220 28370#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
74a99717
МН
28371#, no-wrap
28372msgid "*-m, --minimum* _minimum-size_"
28373msgstr "*-m, --minimum* _најмања-величина_"
28374
28375#. type: Plain text
d28ec220 28376#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
28377msgid ""
28378"Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is "
28379"internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free "
28380"ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the "
28381"minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that "
28382"(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the "
28383"*fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly "
28384"fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default "
28385"value is zero, discarding every free block."
28386msgstr ""
28387"Најмањи непрекидни слободни опсег за одбацивање, у бајтима. (Ова вредност је "
28388"интерно заокружена на вишеструку величину блокова система датотека.) "
28389"Слободни опсези мањи од овога биће занемарени а *fstrim* ће подесити минимум "
28390"ако је мањи од минимума уређаја и извести о томе (fstrim_range.minlen) назад "
28391"у кориснички простор. Повећањем ове вредности, радња *fstrim*-а ће се "
28392"завршити брже за системе датотека са лоше фрагментираним слободним "
28393"простором, иако сви блокови неће бити одбачени. Основна вредност је нула, "
28394"одбацујући сваки слободни блок."
28395
28396#. type: Plain text
28397#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:63
28398msgid ""
28399"Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--"
28400"fstab*. The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The "
28401"_list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified "
28402"filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list "
28403"is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If "
28404"the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
28405msgstr ""
74a99717
МН
28406
28407#. type: Labeled list
01b3ed1b 28408#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:64
74a99717
МН
28409#, no-wrap
28410msgid "*-v, --verbose*"
28411msgstr "*-v, --verbose*"
28412
28413#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28414#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:66
28415msgid ""
28416"Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes "
28417"passed from the filesystem down the block stack to the device for potential "
28418"discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's "
28419"perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the "
28420"same sectors for discard repeatedly."
28421msgstr ""
28422"Опширно извршавање. Са овом опцијом *fstrim* ће исписати број бајтова који "
28423"су прослеђени из система датотека низ спремник блокова до уређаја за "
28424"потенцијално одбацивање. Овај број је највећи износ одбацивања из "
28425"перспективе уређаја за складиштење, јер ће „_FITRIM_ ioctl“ поново позван "
28426"наставити да шаље исте секторе за одбацивање више пута."
74a99717
МН
28427
28428#. type: Plain text
01b3ed1b 28429#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
74a99717
МН
28430#, no-wrap
28431msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option).\n"
28432msgstr "*fstrim* ће известити о истим бајтовима потенцијалног одбацивања сваки пут, али ће само сектори који су записани између одбацивања бити заправо одбачени од стране складишног уређаја. fstrim_range.len (the *--length* option). Даље, слој блока кернела задржава право да прилагоди опсеге одбацивања како би стали у геометрију „raid“ траке, у уређаје који нису способни да крате у LVM поставци, итд. Ова умањења се неће одразити на „fstrim_range.len“ (опција *--length*).\n"
28433
28434#. type: Labeled list
01b3ed1b 28435#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:69
74a99717
МН
28436#, no-wrap
28437msgid "*--quiet-unsupported*"
28438msgstr "*--quiet-unsupported*"
28439
28440#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28441#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:71
28442msgid ""
28443"Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This "
28444"option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts "
28445"to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver "
28446"reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of "
28447"file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit "
28448"status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
28449msgstr ""
28450"Потискује поруке грешке ако радња краћења (ioctl) није подржана. Ова опција "
28451"је намењена за коришћење у датотеци *systemd* услуге или у *cron*(8) "
28452"скриптама за скривање упозорења која су резултат познатих проблема, као када "
28453"NTFS управљачки програм извести _Лош описник датотеке_ када је уређај "
28454"прикачен само за читање, или недостатак подршке система датотека за „ioctl "
28455"FITRIM“ позив. Ова опција такође чисти излазно стање када је неподржани "
28456"систем датотека наведен на *fstrim* линији наредби."
74a99717
МН
28457
28458#. type: Plain text
01b3ed1b 28459#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:84
74a99717
МН
28460msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed"
28461msgstr "нека одбацивања система датотека су успела, нека нису"
28462
28463#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28464#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:86
28465msgid ""
28466"The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 "
28467"(some failed, some succeeded)."
28468msgstr ""
28469"Наредба *fstrim --all* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело) "
28470"или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
74a99717
МН
28471
28472#. type: Plain text
01b3ed1b 28473#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
74a99717
МН
28474#, no-wrap
28475msgid ""
28476"*blkdiscard*(8),\n"
28477"*mount*(8)\n"
28478msgstr ""
28479"*blkdiscard*(8),\n"
28480"*mount*(8)\n"
28481
28482#
28483#. hwclock.8 -- man page for util-linux' hwclock
28484#. 2015-01-07 J William Piggott
28485#. Authored new section: DATE-TIME CONFIGURATION.
28486#. Subsections: Keeping Time..., LOCAL vs UTC, POSIX vs 'RIGHT'.
28487#. type: Title =
28488#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:9
28489#, no-wrap
28490msgid "hwclock(8)"
28491msgstr "hwclock(8)"
28492
28493#. type: Plain text
28494#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:20
28495msgid "hwclock - time clocks utility"
19be168e 28496msgstr "hwclock - помагало временских сатова"
74a99717
МН
28497
28498#. type: Plain text
28499#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:24
28500#, no-wrap
28501msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]\n"
28502msgstr "*hwclock* [_функција_] [_опција_...]\n"
28503
28504#. type: Plain text
28505#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
28506#, no-wrap
28507msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate.\n"
28508msgstr "*hwclock* је административни алат за временске сатове. Може да: прикаже време хардверског сата; да подеси хардверски сат на наведено време; да подеси хардверски сат из системског сата; да подеси системски сат из хардверског сата; да компензује одступање хардверског сата; да исправи временску скалу системског сата; да подеси временску зону кернела, НТП временску скалу и епоху (само Алфа); и да предвиди будуће вредности хардверског сата на основу његове стопе одступања.\n"
28509
28510#. type: Plain text
28511#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
28512msgid ""
28513"Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the "
28514"*--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their "
28515"respective descriptions below."
28516msgstr ""
28517"Од и2.26 важне измене су учињене у функцији *--hctosys* и опцији *--"
28518"directisa*, а додата је и нова опција *--update-drift*. Видите њихове "
28519"одговарајуће описе испод."
74a99717
МН
28520
28521#. type: Title ==
28522#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:31
28523#, no-wrap
28524msgid "FUNCTIONS"
28525msgstr "ФУНКЦИЈЕ"
28526
28527#. type: Plain text
28528#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
28529msgid ""
28530"The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a "
28531"time. If none is given, the default is *--show*."
28532msgstr ""
28533"Следеће функције се узајамно искључују, само једна може бити дата у исто "
28534"време. Ако није дата ниједна, основна је *--show*."
74a99717
МН
28535
28536#. type: Labeled list
28537#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:35
28538#, no-wrap
28539msgid "*-a, --adjust*"
28540msgstr "*-a, --adjust*"
28541
28542#. type: Plain text
28543#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
28544msgid ""
28545"Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift "
28546"since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, "
28547"under *The Adjust Function*."
28548msgstr ""
28549"Додај или одузима време од хардверског сата да би узео у обзир систематско "
28550"одступање од последњег пута када је сат био постављен или подешен. "
28551"Погледајте расправу испод, под *Функција подешавања*."
74a99717
МН
28552
28553#. type: Labeled list
28554#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:38
28555#, no-wrap
28556msgid "*--getepoch*; *--setepoch*"
28557msgstr "*--getepoch*; *--setepoch*"
28558
28559#. type: Plain text
28560#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
28561msgid ""
28562"These functions are for Alpha machines only, and are only available through "
28563"the Linux kernel RTC driver."
28564msgstr ""
28565"Ове функције су само за Алфа машине, и доступне су само кроз RTC управљачки "
28566"програм Линукс кернела."
74a99717
МН
28567
28568#. type: Plain text
28569#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
28570msgid ""
28571"They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch "
28572"is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware "
28573"Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in "
28574"the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the "
28575"kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
28576msgstr ""
28577"Користе се за читање и постављање вредности епохе хардверског сата кернела. "
28578"Епоха је број година у АД-у на које се односи нулта вредност године у "
28579"хардверском сату. На пример, ако БИОС рачунара постави бројач година у "
28580"хардверском сату да садржи број пуних година од 1952. године, вредност епохе "
28581"хардверског сата кернела мора бити 1952."
74a99717
МН
28582
28583#. type: Plain text
28584#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
28585msgid ""
28586"The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the "
28587"year. For example:"
28588msgstr ""
28589"Функција *--setepoch* захтева коришћење опције *--epoch* за навођење године. "
28590"На пример:"
74a99717
МН
28591
28592#. type: Plain text
28593#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
28594#, no-wrap
28595msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
28596msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
28597
28598#. type: Plain text
28599#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
28600msgid ""
28601"The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may "
28602"not be required."
28603msgstr ""
28604"RTC управљачки програм покушава да погоди тачну вредност епохе, за њено "
28605"постављање не мора бити захтевана."
74a99717
МН
28606
28607#. type: Plain text
28608#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
28609msgid ""
28610"This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock "
28611"on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware "
28612"Clock epoch of 1900."
28613msgstr ""
28614"Ова вредност епохе се користи кад год *hwclock* чита или поставља хардверски "
28615"сат на алфа машинама. За ISA машине кернел користи сталну епоху хардверског "
28616"сата 1900."
74a99717
МН
28617
28618#. type: Labeled list
28619#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:51
28620#, no-wrap
d28ec220 28621msgid "**--param-get=**__parameter__; **--param-set=**__parameter__=__value__"
19be168e 28622msgstr "**--param-get=**__параметар__; **--param-set=**__параметар__=__вредност__"
d28ec220
KZ
28623
28624#. type: Plain text
28625#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
28626msgid ""
28627"Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve "
28628"the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
d28ec220
KZ
28629msgstr ""
28630
28631#. type: Plain text
28632#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
28633msgid ""
28634"_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's "
28635"_include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid "
28636"aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as "
28637"hexadecimal, otherwise decimal values."
d28ec220
KZ
28638msgstr ""
28639
28640#. type: Labeled list
28641#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:56
28642#, no-wrap
74a99717
МН
28643msgid "*--predict*"
28644msgstr "*--predict*"
28645
28646#. type: Plain text
d28ec220 28647#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
28648msgid ""
28649"Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time "
28650"given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This "
28651"is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock "
28652"wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
28653msgstr ""
28654"Предвиђа шта ће хардверски сат читати у будућности на основу времена датог "
28655"опцијом *--date* и информације у _{ADJTIME_PATH}_. Ово је корисно, на "
28656"пример, да се узме у обзир одступање приликом постављања буђења хардверског "
28657"сата (ака аларма). Видите *rtcwake*(8)."
74a99717
МН
28658
28659#. type: Plain text
d28ec220 28660#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
28661msgid ""
28662"Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything "
28663"other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 "
28664"minute mode' or from dual-booting another OS."
28665msgstr ""
28666"Не користи ову функцију ако је хардверски сат измењен било чим другим осим "
28667"наредбом *hwclock* тренутног оперативног система, као што је „режим 11 "
28668"минута“ или са двојног подизања другог оперативног система."
74a99717
МН
28669
28670#. type: Labeled list
d28ec220 28671#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:61
74a99717
МН
28672#, no-wrap
28673msgid "*-r*, *--show*; *--get*"
28674msgstr "*-r*, *--show*; *--get*"
28675
28676#. type: Plain text
d28ec220 28677#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
28678msgid ""
28679"Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO "
28680"8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your "
28681"Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
28682msgstr ""
28683"Чита хардверски сат и исписује његово време на стандардни излаз у *ISO 8601* "
28684"формату. Приказано време је увек у локалном времену, чак и ако држите ваш "
28685"хардверски сат у КУВ-у. Видите опцију *--localtime*."
74a99717
МН
28686
28687#. type: Plain text
d28ec220 28688#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
28689msgid ""
28690"Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
28691msgstr ""
28692"Приказување времена хардверског сата је основно када није наведена ниједна "
28693"функција."
74a99717
МН
28694
28695#. type: Plain text
d28ec220 28696#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
28697msgid ""
28698"The *--get* function also applies drift correction to the time read, based "
28699"upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the "
28700"Hardware Clock is being modified by anything other than the current "
28701"operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-"
28702"booting another OS."
28703msgstr ""
28704"Функција *--get* такође примењује поправку одступања на очитано време, на "
28705"основу информација у _{ADJTIME_PATH}_. Немојте користити ову функцију ако се "
28706"хардверски сат мења било чиме осим наредбом *hwclock* тренутног оперативног "
28707"система, као што је „11-минутни режим“ или са подизање другог двојног ОС-а."
74a99717
МН
28708
28709#. type: Labeled list
d28ec220 28710#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:68
74a99717
МН
28711#, no-wrap
28712msgid "*-s*, *--hctosys*"
28713msgstr "*-s*, *--hctosys*"
28714
28715#. type: Plain text
d28ec220 28716#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:70
01b3ed1b
KZ
28717msgid ""
28718"Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the "
28719"Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using "
28720"it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust "
28721"Function*."
28722msgstr ""
28723"Поставља системски сат са хардверског сата. Време очитано са хардверског "
28724"сата се компензује да би се урачунао систематско одступање пре него што се "
28725"користи за постављање системског сата. Погледајте расправу испод, под "
28726"*Функција подешавања*."
74a99717
МН
28727
28728#. type: Plain text
d28ec220 28729#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
28730msgid ""
28731"The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time "
28732"applications to work correctly in conjunction with the timezone configured "
28733"for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time "
28734"read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the "
28735"System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information "
28736"in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and "
28737"*--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion "
28738"below, under *LOCAL vs UTC*."
28739msgstr ""
28740"Системски сат се мора држати у КУВ временској скали да би програми датума и "
28741"времена исправно радили у спрези са временском зоном подешеном за систем. "
28742"Ако се хардверски сат држи у локалном времену, тада се време очитано из њега "
28743"мора померити на КУВ временску скалу пре него што се користи за постављање "
28744"системског сата. Функција *--hctosys* то ради на основу информација у "
28745"датотеци _{ADJTIME_PATH}_ или аргумената линије наредби *--localtime* и *--"
28746"utc*. Напомена: не врши се дотеривањеп летњег рачунања времена. Погледајте "
28747"расправу испод, под *LOCAL* нспр *UTC*."
74a99717
МН
28748
28749#. type: Plain text
d28ec220 28750#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:74
01b3ed1b
KZ
28751msgid ""
28752"The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to "
28753"the timezone configured for the system. The system timezone is configured by "
28754"the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) "
28755"would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's "
28756"timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, "
28757"see *settimeofday*(2).)"
28758msgstr ""
28759"Кернел такође задржава вредност временске зоне, функција *--hctosys* је "
28760"поставља на временску зону подешену за систем. Системску временску зону "
28761"подешава променљива окружења *TZ* или датотека _/etc/localtime_, како би их "
28762"*tzset*(3) протумачио. Застарело поље _tz_dsttime_ вредности временске зоне "
28763"кернела је постављено на нулу. (За детаље о томе шта је ово поље некада "
28764"значило, погледајте *settimeofday*(2).)"
74a99717
МН
28765
28766#. type: Plain text
d28ec220 28767#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
28768msgid ""
28769"When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first "
28770"caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' "
28771"timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the "
28772"Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is "
28773"required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic "
28774"Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
28775msgstr ""
28776"Када се користи у скрипти за покретање, чинећи функцију *--hctosys* првим "
28777"позиварем *settimeofday*-а(2) од подизања система, поставиће NTP временску "
28778"скалу „11-минутног режима“ преко променљиве кернела _трајни_сат_је_локални_. "
28779"Ако се подешавање временске скале хардверског сата промени тада је потребно "
28780"поновно подизање система да би се обавестио кернел. Погледајте дискусију "
28781"испод, под *Аутоматска синхронизација хардверског сата од стране кернела*."
74a99717
МН
28782
28783#. type: Plain text
d28ec220 28784#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
28785msgid ""
28786"This is a good function to use in one of the system startup scripts before "
28787"the file systems are mounted read/write."
28788msgstr ""
28789"Ово је добра функција за коришћење у једној од системских покретачких "
28790"скрипти пре него ли се системи датотека прикаче за читање/писање."
74a99717
МН
28791
28792#. type: Plain text
d28ec220 28793#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
28794msgid ""
28795"This function should never be used on a running system. Jumping system time "
28796"will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if "
28797"something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then "
28798"*--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
28799msgstr ""
28800"Ова функција никада не би требало да се користи на систему који ради. "
28801"Прескакање системског времена ће узроковати проблеме, као што су оштећене "
28802"временске ознаке система датотека. Такође, ако је нешто променило хардверски "
28803"сат, као што је NTP „11-минутни режим“, тада ће *--hctosys* погрешно "
28804"поставити време укључивањем компензације одступања."
74a99717
МН
28805
28806#. type: Plain text
d28ec220 28807#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:82
01b3ed1b
KZ
28808msgid ""
28809"Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in "
28810"_{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--"
28811"update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere "
28812"else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when "
28813"calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the "
28814"_{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC "
28815"timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local "
28816"time it will need to be defined in the file. This can be done by calling "
28817"*hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command "
28818"will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local "
28819"time configured, and a drift factor of zero."
28820msgstr ""
28821"Компензација одступања се може спречити постављањем чиниоца одступања у "
28822"_{ADJTIME_PATH}_ на нулу. Ова поставка ће бити трајна све док се опција *--"
28823"update-drift* не користи са *--systohc* приликом гашења (или било где "
28824"другде). Други начин да се ово спречи је коришћење опције *--noadjfile* "
28825"приликом позивања функције *--hctosys*. Трећи метод је брисање датотеке "
28826"_{ADJTIME_PATH}_. *Hwclock* ће тада по основи да користи КУВ временску скалу "
28827"за хардверски сат. Ако хардверски сат откуцава локално време, мораће да буде "
28828"дефинисан у датотеци. Ово се може урадити позивањем *hwclock --localtime --"
28829"adjust*; када датотека није присутна, ова naredba заправо неће подесити сат, "
28830"али ће направити датотеку са подешеним локалним временом и фактором помака "
28831"нула."
74a99717
МН
28832
28833#. type: Plain text
d28ec220 28834#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
28835msgid ""
28836"A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be "
28837"desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this "
28838"instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, "
28839"then when this instance is started again the drift correction applied will "
28840"be incorrect."
28841msgstr ""
28842"Услов под којим може бити пожељна забрана поправке одступања *hwclock*-а је "
28843"приликом двојног подизања више оперативних система. Ако док је овај примерак "
28844"Линукса заустављен, други ОС промени вредност хардверског сата, онда када се "
28845"овај примерак поново покрене, примењена поправка одступања биће нетачна."
74a99717
МН
28846
28847#. type: Plain text
d28ec220 28848#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
28849msgid ""
28850"For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that "
28851"nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
28852msgstr ""
28853"Да би поправка одступања *hwclock*-а радила исправно императив је да ништа "
28854"не измени хардверски сат док његов примерак Линукса није у раду."
74a99717
МН
28855
28856#. type: Labeled list
d28ec220 28857#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:87
74a99717
МН
28858#, no-wrap
28859msgid "*--set*"
28860msgstr "*--set*"
28861
28862#. type: Plain text
d28ec220 28863#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
28864msgid ""
28865"Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update "
28866"the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also "
28867"(re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. "
28868"See *--update-drift* below."
28869msgstr ""
28870"Поставља хардверски сат на време дато опцијом *--date*, и освежава временске "
28871"ознаке у _{ADJTIME_PATH}_. Са опцијом *--update-drift* такође "
28872"(поново)рачунара чинилац одступања. Испробава га без опције ако *--set* не "
28873"успе. Видите *--update-drift* испод."
74a99717
МН
28874
28875#. type: Labeled list
d28ec220 28876#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:90
74a99717
МН
28877#, no-wrap
28878msgid "*--systz*"
28879msgstr "*--systz*"
28880
28881#. type: Plain text
d28ec220 28882#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
28883msgid ""
28884"This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the "
28885"Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift "
28886"correction. It is intended to be used in a startup script on systems with "
28887"kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from "
28888"the Hardware Clock by the kernel during boot."
28889msgstr ""
28890"Ово је алтернатива функцији *--hctosys* која не чита хардверски сат нити "
28891"поставља системски сат; сходно томе не постоји никаква поправка одступања. "
28892"Предвиђено је да се користи у скрипти покретања на системима са кернелом "
28893"изнад издања 2.6 где знате да је системски сат постављен из хардверског сата "
28894"од стране кернела током подизања система."
74a99717
МН
28895
28896#. type: Plain text
d28ec220 28897#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:94
01b3ed1b
KZ
28898msgid ""
28899"It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* "
28900"function:"
74a99717
МН
28901msgstr "Ради следеће ствари које су описане изнад у функцији *--hctosys*:"
28902
28903#. type: Plain text
d28ec220 28904#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
28905msgid ""
28906"Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of "
28907"accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the "
28908"kernel and it handles the change."
28909msgstr ""
28910"Поправља временску лествицу системског сата на КУВ ако је потребно. Само "
28911"уместо испуњавања овога постављањем системског сата, *hwclock* једноставно "
28912"обавештава кернел а он рукује изменом."
74a99717
МН
28913
28914#. type: Plain text
d28ec220 28915#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:97
74a99717
МН
28916msgid "Sets the kernel's NTP '11 minute mode' timescale."
28917msgstr "Поставља NTP „11 минутни режим“ времеенску лествицу кернела."
28918
28919#. type: Plain text
d28ec220 28920#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:98
74a99717
МН
28921msgid "Sets the kernel's timezone."
28922msgstr "Поставља временску зону кернела."
28923
28924#. type: Plain text
d28ec220 28925#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
28926msgid ""
28927"The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) "
28928"after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup "
28929"script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a "
28930"reboot would be required to inform the kernel."
28931msgstr ""
28932"Прве две су доступне само на први позив *settimeofday*-а(2) након подизања "
28933"система. Након тога ова опција има смисла само када се користи у скрипти "
28934"покретања. Ако је подешавање временске скале хардверског сата измењено тада "
28935"ће поновно подизање система бити захтевано за обавештавање кернела."
74a99717
МН
28936
28937#. type: Labeled list
d28ec220 28938#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:101
74a99717
МН
28939#, no-wrap
28940msgid "*-w*, *--systohc*"
28941msgstr "*-w*, *--systohc*"
28942
28943#. type: Plain text
d28ec220 28944#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
28945msgid ""
28946"Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in "
28947"_{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the "
28948"drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-"
28949"drift* below."
28950msgstr ""
28951"Поставља хардверски сат из системског сата, и освежава временске ознаке у "
28952"_{ADJTIME_PATH}_. Са опцијом *--update-drift* такође (поново)рачунара "
28953"чинилац одступања. Испробава га без опције ако *--systohc* не успе. Видите "
28954"*--update-drift* испод."
74a99717
МН
28955
28956#. type: Labeled list
d28ec220 28957#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:108
74a99717
МН
28958#, no-wrap
28959msgid "**--adjfile=**__filename__"
28960msgstr "**--adjfile=**__назив-датотеке__"
28961
28962#. type: Plain text
d28ec220 28963#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:110
74a99717
МН
28964msgid "Override the default _{ADJTIME_PATH}_ file path."
28965msgstr "Преписује основну путању датотеке _{ADJTIME_PATH}_."
28966
28967#. type: Labeled list
d28ec220 28968#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:111
74a99717
МН
28969#, no-wrap
28970msgid "**--date=**__date_string__"
28971msgstr "**--date=**__датум_ниска__"
28972
28973#. type: Plain text
d28ec220 28974#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
28975msgid ""
28976"This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, "
28977"otherwise it is ignored."
28978msgstr ""
28979"Ова опција се мора користити са функцијама *--set* или *--predict*, у "
28980"супротном се занемарује."
74a99717
МН
28981
28982#. type: Plain text
d28ec220 28983#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:115
74a99717
МН
28984#, no-wrap
28985msgid "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
28986msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
28987
28988#. type: Plain text
d28ec220 28989#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:117
74a99717
МН
28990#, no-wrap
28991msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
28992msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
28993
28994#. type: Plain text
d28ec220 28995#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:119
01b3ed1b
KZ
28996msgid ""
28997"The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
28998"UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not "
28999"include any timezone information. It also should not be a relative time like "
29000"\"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation "
29001"between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional "
29002"seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many "
29003"time and date formats, but the previous parameters should be observed."
29004msgstr ""
29005"Аргумент мора бити у локалном времену, чак и ако држите ваш хардверски сат у "
29006"КУВ-у. Видите опцију *--localtime*. Међутим, аргумент не треба да обухвата "
29007"никакве информације временске зоне. Такође не треба да буде релативно време "
29008"као „+5 минута“, јер тачност *hwclock*-а зависи од узајамне везе између "
29009"вредности аргумента и када је притиснут тастер уноса. Разломачке секунде се "
29010"тихо одбацују. Ова опција је способна да разуме многе формате времена и "
29011"датума, али претходни параметри треба да се осматрају."
74a99717
МН
29012
29013#. type: Labeled list
d28ec220 29014#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
74a99717
МН
29015#, no-wrap
29016msgid "**--delay=**__seconds__"
29017msgstr "**--delay=**__секунде__"
29018
29019#. type: Plain text
d28ec220 29020#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:122
01b3ed1b
KZ
29021msgid ""
29022"This option can be used to overwrite the internally used delay when setting "
29023"the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC "
29024"types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) "
29025"then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
29026msgstr ""
29027"Ова опција се може користити за преписивање унутрашње коришћен застој "
29028"приликом постављања времена сата. Основно је 0.5 (500ms) за „rtc_cmos“, за "
29029"друге RTC врсте застој је 0. Ако није могуће одредити RTC врсту (из „sysfs“-"
29030"а) подразумева се такође на 0.5 да би био повратно сагласан."
74a99717
МН
29031
29032#. type: Plain text
d28ec220 29033#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
01b3ed1b
KZ
29034#, fuzzy
29035#| msgid ""
29036#| "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
29037#| "hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time "
29038#| "plus one half second. The integer time is required because there is no "
29039#| "interface to set or get a fractional second. The additional half second "
29040#| "delay is because the Hardware Clock updates to the following second "
29041#| "precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior "
29042#| "is hardware specific and in same cases another delay is required."
29043msgid ""
29044"The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
29045"hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus "
29046"one half second. The integer time is required because there is no interface "
29047"to set or get a fractional second. The additional half second delay is "
29048"because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms "
29049"after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware "
29050"specific and in some cases another delay is required."
29051msgstr ""
29052"Основност 500ms је заснована на опште коришћен MC146818A-сагласан (x86) "
29053"хардверски сат. Овај хардверски сат може само да се постави на било које "
29054"целобројно време плус једна половина секунде. Целобројно време је потребно "
29055"јер не постоји сучеље за постављање или добављање разломачке секунде. "
29056"Додатни застој од пола секунде је јер хардверски сат освежава на следећу "
29057"секунду тачно 500 ms након постављања новог времена. Нажалост, ово понашање "
29058"је хардверски зависно и у истим случајевима други застој је потребан."
74a99717
МН
29059
29060#. type: Labeled list
d28ec220 29061#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
74a99717
МН
29062#, no-wrap
29063msgid "*-D*, *--debug*"
29064msgstr "*-D*, *--debug*"
29065
29066#. type: Plain text
d28ec220 29067#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
29068msgid ""
29069"Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be "
29070"repurposed or removed in a future release."
29071msgstr ""
29072"Користи *--verbose*. Опција *--debug* је застарела и може добити другу сврху "
29073"или уклоњена у будућем издању."
74a99717
МН
29074
29075#. type: Labeled list
d28ec220 29076#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:128
74a99717
МН
29077#, no-wrap
29078msgid "*--directisa*"
29079msgstr "*--directisa*"
29080
29081#. type: Plain text
d28ec220 29082#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
01b3ed1b
KZ
29083msgid ""
29084"This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 "
29085"family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to "
29086"use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this "
29087"option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be "
29088"driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer "
29089"automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was "
29090"causing an unsafe condition that could allow two processes to access the "
29091"Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace "
29092"should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when "
29093"all other methods fail. See the *--rtc* option."
29094msgstr ""
29095"Ова опција је значајна за ISA сагласне рачунаре у x86 и x86_64 фамилији. За "
29096"друге рачунаре, нема дејства. Ова опција говори *hwclock*-у да користи "
29097"изричите У/И инструкције за приступ хардверском сату. Без ове опције, "
29098"*hwclock* ће користити датотеку „rtc“ уређаја, за коју подразумева да је "
29099"управљана управљачким програмом Линукс RTC уређаја. Од и2.26 више неће "
29100"самостално користити директиву када „rtc“ управљачки програм није доступан; "
29101"ово доводи до небезбедног услова који ће допустити да два процеса приступе "
29102"хардверском сату у исто време. Непосредан приступ хардверу из корисничког "
29103"простора треба да се користи само за тестирање, решавање проблема, и као "
29104"последњи ресурс када све друге методе не успеју. Видите опцију *--rtc*."
74a99717
МН
29105
29106#. type: Labeled list
d28ec220 29107#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:131
74a99717
МН
29108#, no-wrap
29109msgid "**--epoch=**__year__"
29110msgstr "**--epoch=**__година__"
29111
29112#. type: Plain text
d28ec220 29113#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
01b3ed1b
KZ
29114msgid ""
29115"This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum "
29116"_year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
29117msgstr ""
29118"Ова опција се захтева када се користи функција *--setepoch*. Најмања "
29119"вредност _године_ је 1900. Највећа је зависна од система (*ULONG_MAX - 1*)."
74a99717
МН
29120
29121#. type: Labeled list
d28ec220 29122#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:134
74a99717
МН
29123#, no-wrap
29124msgid "*-f*, **--rtc=**__filename__"
29125msgstr "*-f*, **--rtc=**__назив-датотеке__"
29126
29127#. type: Plain text
d28ec220 29128#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
01b3ed1b
KZ
29129msgid ""
29130"Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the "
29131"first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For "
29132"*IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
29133msgstr ""
29134"Преписује основни назив датотеке „rtc“ уређаја *hwclock*-а. У супротном "
29135"користиће први пронађени овим редом: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/"
29136"rtc_. За *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
74a99717
МН
29137
29138#. type: Labeled list
d28ec220 29139#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:137
74a99717
МН
29140#, no-wrap
29141msgid "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
29142msgstr "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
29143
29144#. type: Plain text
d28ec220 29145#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
74a99717
МН
29146msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to."
29147msgstr "Показује на коју времеску лествицу је постављен хардверски сат."
29148
29149#. type: Plain text
d28ec220 29150#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
01b3ed1b
KZ
29151msgid ""
29152"The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local "
29153"timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being "
29154"used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the "
29155"*hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take "
29156"a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be "
29157"incorrect."
29158msgstr ""
29159"Хардверски сат се може подесити да користи или КУВ или локалну временску "
29160"скалу, али ништа у самом сату не говори која се алтернатива користи. Опције "
29161"*--localtime* или *--utc* дају ове информације наредби *hwclock*. Ако "
29162"наведете погрешну (или не наведете ништа и узме погрешну основност), и "
29163"постављање и читање хардверског сата биће нетачно."
74a99717
МН
29164
29165#. type: Plain text
d28ec220 29166#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:143
01b3ed1b
KZ
29167msgid ""
29168"If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given "
29169"with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in "
29170"_{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the "
29171"default is UTC."
29172msgstr ""
29173"Ако не наведете ни *--utc* нити *--localtime* тада ће се користити последња "
29174"дата са функцијом постављања (*--set*, *--systohc*, или *--adjust*), као што "
29175"је забележена у _{ADJTIME_PATH}_. Ако „adjtime“ датотека не постоји, основно "
29176"је КУВ."
74a99717
МН
29177
29178#. type: Plain text
d28ec220 29179#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:145
01b3ed1b
KZ
29180msgid ""
29181"Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware "
29182"Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
29183msgstr ""
29184"Напомена: промене времена уштеде дневног светла могу бити недоследне када се "
29185"хардверски сат држи на локалном времену. Видите расправу испод, под *ЛОЛАЛНО "
29186"наспрам КУВ*."
74a99717
МН
29187
29188#. type: Labeled list
d28ec220 29189#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
74a99717
МН
29190#, no-wrap
29191msgid "*--noadjfile*"
29192msgstr "*--noadjfile*"
29193
29194#. type: Plain text
d28ec220 29195#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
29196msgid ""
29197"Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read "
29198"nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* "
29199"must be specified when using this option."
29200msgstr ""
29201"Искључује објекте које доставља _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* неће читати нити "
29202"писати у ту датотеку са овом опцијом. Или *--utc* или *--localtime* мора "
29203"бити наведена када се користи ова опција."
74a99717
МН
29204
29205#. type: Labeled list
d28ec220 29206#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:149
74a99717
МН
29207#, no-wrap
29208msgid "*--test*"
29209msgstr "*--test*"
29210
29211#. type: Plain text
d28ec220 29212#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
01b3ed1b
KZ
29213msgid ""
29214"Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or "
29215"_{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
29216msgstr ""
29217"Заправо не мења ништа на систему, тако је, Сатови или _{ADJTIME_PATH}_ (*--"
29218"verbose* је изричито са овом опцијом)."
74a99717
МН
29219
29220#. type: Labeled list
d28ec220 29221#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:152
74a99717
МН
29222#, no-wrap
29223msgid "*--update-drift*"
29224msgstr "*--update-drift*"
29225
29226#. type: Plain text
d28ec220 29227#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
01b3ed1b
KZ
29228msgid ""
29229"Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be "
29230"used with *--set* or *--systohc*."
29231msgstr ""
29232"Освежава чинилац одступања хардверског сата у _{ADJTIME_PATH}_. Може се "
29233"користити само са *--set* или *--systohc*."
74a99717
МН
29234
29235#. type: Plain text
d28ec220 29236#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
01b3ed1b
KZ
29237msgid ""
29238"A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid "
29239"invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting "
29240"drift factor will be."
29241msgstr ""
29242"Потребно је најмање четири сата између подешавања. Ово је потребно да би се "
29243"избегли неисправни прорачуни. Што је период дужи, то ће резултујући чинилац "
29244"одступања бити тачнији."
74a99717
МН
29245
29246#. type: Plain text
d28ec220 29247#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:158
01b3ed1b
KZ
29248msgid ""
29249"This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call "
29250"*hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would "
29251"automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
29252msgstr ""
29253"Ова опција је додата у v2.26, јер је типична за системе за позивање *hwclock "
29254"--systohc* при гашењу; са старим понашањем ово би самостално "
29255"(поново)израчунало чинилац одступања који доводи до неколико проблема:"
74a99717
МН
29256
29257#. type: Plain text
d28ec220 29258#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:160
01b3ed1b
KZ
29259msgid ""
29260"When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be "
29261"clobbered to near zero."
29262msgstr ""
29263"Приликом коришћења NTP-а са „11 минутним режимом“ кернела чинилац одступања "
29264"би био смањен скоро на нулу."
74a99717
МН
29265
29266#. type: Plain text
d28ec220 29267#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
01b3ed1b
KZ
29268msgid ""
29269"It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most "
29270"configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means "
29271"when the machine is turned off which can have a significant impact on the "
29272"drift factor."
29273msgstr ""
29274"Ово не би дозволило употребу „хладне“ поправке одступања. Са већином "
29275"подешавања која користе „хладно“ одступање даће повољне резултате. Хладно, "
29276"значи када је рачунар угашен што може имати значајан утицај на чинилац "
29277"одступања."
74a99717
МН
29278
29279#. type: Plain text
d28ec220 29280#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:162
01b3ed1b
KZ
29281msgid ""
29282"(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. "
29283"For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot "
29284"the drift factor calculation would be out of range."
29285msgstr ""
29286"(Поновно)израчунавање чиниоца одступања при сваком гашењу даје субоптималне "
29287"резултате. На пример, ако краткотајни услови доводе до тога да рачунар буде "
29288"ненормално врућ, прорачун чиниоца одступања би био ван опсега."
74a99717
МН
29289
29290#. type: Plain text
d28ec220 29291#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
01b3ed1b
KZ
29292msgid ""
29293"Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--"
29294"update-drift* the RTC is not read)."
29295msgstr ""
29296"Значајно повећана времена гашења система (као из и2.31 када се не користи *--"
29297"update-drift* „RTC“ се не чита)."
74a99717
МН
29298
29299#. type: Plain text
d28ec220 29300#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
01b3ed1b
KZ
29301msgid ""
29302"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
29303"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
29304"the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal "
29305"drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old "
29306"behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires "
29307"this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust "
29308"Function*."
29309msgstr ""
29310"Како *hwclock* израчунава чинилац одступања је добра почетна тачка, али за "
29311"оптималне резултате ће вероватно морати да се прилагоди директним уређивањем "
29312"датотеке _{ADJTIME_PATH}_. За већину подешавања када се направи оптимални "
29313"чинилац одступања рачунара, не треба га мењати. Стога је старо понашање за "
29314"самостално (поновно)израчунавање одступања промењено и сада захтева "
29315"коришћење ове опције. Погледајте дискусију испод, под *Функција подешавања*."
74a99717
МН
29316
29317#. type: Plain text
d28ec220 29318#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
29319msgid ""
29320"This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it "
29321"cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This "
29322"can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power "
29323"failure. In that case, the clock must first be set without this option. "
29324"Despite it not working, the resulting drift correction factor would be "
29325"invalid anyway."
29326msgstr ""
29327"Ова опција захтева читање хардверског сата пре постављања. Ако се не може "
29328"прочитати, ова опција ће довести до неуспеха функција поставке. Ово се може "
29329"десити, на пример, ако је хардверски сат поремећен услед нестанка напајања. "
29330"У том случају, сат се прво мора подесити без ове опције. Упркос томе што не "
29331"ради, резултујући чинилац поправке одступања би ионако био неисправан."
74a99717
МН
29332
29333#. type: Plain text
d28ec220 29334#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
74a99717
МН
29335msgid "Display more details about what *hwclock* is doing internally."
29336msgstr "Приказује више појединости о томе шта *hwclock* ради унутра."
29337
29338#. type: Title ===
d28ec220 29339#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:173
74a99717
МН
29340#, no-wrap
29341msgid "Clocks in a Linux System"
29342msgstr "Сатови на Линуск Систему"
29343
29344#. type: Plain text
d28ec220 29345#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:176
74a99717
МН
29346msgid "There are two types of date-time clocks:"
29347msgstr "Постоје две врсте временско-датумских сатова:"
29348
29349#. type: Plain text
d28ec220 29350#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:178
74a99717
МН
29351#, no-wrap
29352msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged.\n"
29353msgstr "*Хардверски сат:* Овај сат је независан хардверски уређај, са сопственим напајањем (батерија, кондензатор, итд.), који ради када је рачунар угашен или чак и искључен са напајања.\n"
29354
29355#. type: Plain text
d28ec220 29356#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:180
01b3ed1b
KZ
29357msgid ""
29358"On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA "
29359"standard. A control program can read or set this clock only to a whole "
29360"second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the "
29361"clock actually has virtually infinite precision."
29362msgstr ""
29363"На ISA сагласном систему, овај сат је наведен као део ISA стандарда. "
29364"Контролни програм може да чита или да постави овај сат само на целу секунду, "
29365"али може такође да открије ивице 1 секунде откуцаја сата, тако да сат "
29366"заправо има практично неограничену тачност."
74a99717
МН
29367
29368#. type: Plain text
d28ec220 29369#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:182
01b3ed1b
KZ
29370msgid ""
29371"This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the "
29372"RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized "
29373"form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as "
29374"the persistent clock."
29375msgstr ""
29376"Овај сат се обично зове хардверски сат, сат реалног времена, RTC, BIOS сат и "
29377"CMOS сат. Хардверски сат, у свом облику великим словима, је састављен за "
29378"коришћење *hwclock*-ом. Линукс кернел се такође односи према њему као према "
29379"трајном сату."
74a99717
МН
29380
29381#. type: Plain text
d28ec220 29382#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:184
01b3ed1b
KZ
29383msgid ""
29384"Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them "
29385"having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip "
29386"might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a "
29387"more functional integrated real-time clock which is used for most other "
29388"purposes."
29389msgstr ""
29390"Неки не-ISA системи имају неколико временских сатова са само једним који има "
29391"сопствено напајање. Врло ниског напајања спољни чип I2C или SPI сата се може "
29392"користити са батеријом резерве као хардверски сат за покретање "
29393"функционалнијег уграђеног реално временског сата који се користи са већину "
29394"других сврха."
74a99717
МН
29395
29396#. type: Plain text
d28ec220 29397#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:186
74a99717
МН
29398#, no-wrap
29399msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision.\n"
29400msgstr "*Системски сат:* Овај сат је део Линукс кернела и управљан је прекидом тајмера. (На ISA рачунару, прекид тајмера је део ISA стандарда.) Има значења само када Линукс ради на рачунару. Системско време је број секунди од 00:00:00 1. јануара 1970. КУВ-а (или још сажетије, број секунди од 1969. КУВ). Системско време ипак није цео број. Има практично бесконачну тачност.\n"
29401
29402#. type: Plain text
d28ec220 29403#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:188
01b3ed1b
KZ
29404msgid ""
29405"The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose "
29406"is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be "
29407"initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, "
29408"the Hardware Clock is the only real time clock."
29409msgstr ""
29410"Системско време је време које је битно. Основна сврха хардверског сата је да "
29411"задржи време када Линукс не ради тако да се системски сат може покренути са "
29412"њега приликом подизања система. Знајте да је у ДОС-у, за који је ISA "
29413"осмишљен, хардверски сат је једини сат реалног времена."
74a99717
МН
29414
29415#. type: Plain text
d28ec220 29416#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:190
01b3ed1b
KZ
29417msgid ""
29418"It is important that the System Time not have any discontinuities such as "
29419"would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is "
29420"running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while "
29421"the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with "
29422"the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not "
29423"possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
29424msgstr ""
29425"Важно је да системско време нема никаквих прекида као што би се десило када "
29426"бисте користили програм *date*(1) да га поставите док систем ради. Међутим, "
29427"са хардверским сатом можете да радите шта год желите док систем ради, а "
29428"следећи пут када се Линукс покрене, то ће учинити са подешеним временом из "
29429"хардверског сата. Напомена: тренутно ово није могуће на већини система јер "
29430"се *hwclock --systohc* позива при гашењу."
74a99717
МН
29431
29432#. type: Plain text
d28ec220 29433#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:192
01b3ed1b
KZ
29434msgid ""
29435"The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- "
29436"almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, "
29437"programs that care about the timezone (perhaps because they want to display "
29438"a local time for you) almost always use a more traditional method of "
29439"determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/"
29440"etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, "
29441"some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use "
29442"the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the "
29443"kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the "
29444"wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute "
29445"mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ "
29446"variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 "
29447"minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock "
29448"Synchronization by the Kernel*."
29449msgstr ""
29450"Временску зону Линукс кернела поставља *hwclock*. Али немојте бити заведени "
29451"– скоро никога није брига у којој временској зони кернел мисли да се налази. "
29452"Уместо тога, програми којима је стало до временске зоне (можда зато што желе "
29453"да вам прикажу локално време) скоро увек користе традиционалнији метод "
29454"одређивања временске зоне: Они користе променљиву окружења *ВЗ* или датотеку "
29455"_/etc/localtime_, као што је објашњено на страници упутства за *tzset*(3). "
29456"Међутим, неки програми и рубни делови Линукс кернела, као што су системи "
29457"датотека, користе вредност временске зоне кернела. Пример је „vfat“ систем "
29458"датотека. Ако је вредност временске зоне кернела погрешна, „vfat“ систем "
29459"датотека ће известити и поставити погрешне временске ознаке за датотеке. "
29460"Други пример је NTP „11-минутни режим“ кернела. Ако су вредност временске "
29461"зоне кернела и/или променљива _трајни_сат_је_локални_ погрешна, тада ће "
29462"хардверски сат бити погрешно подешен „режимом 11 минута“. Погледајте "
29463"дискусију испод, под *Аутоматско усклађивање хардверског сата од стране "
29464"кернела*."
74a99717
МН
29465
29466#. type: Plain text
d28ec220 29467#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:194
74a99717
МН
29468#, no-wrap
29469msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions.\n"
29470msgstr "*hwclock* поставља временску зону кернела на вредност нс коју указује *TZ* или _/etc/localtime_ са функцијама *--hctosys* или *--systz*.\n"
29471
29472#. type: Plain text
d28ec220 29473#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:196
01b3ed1b
KZ
29474msgid ""
29475"The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field "
29476"tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) "
29477"lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight "
29478"Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the "
29479"present time. This second field is not used under Linux and is always zero. "
29480"See also *settimeofday*(2)."
29481msgstr ""
29482"Вредност временске зоне кернела се заправо састоји од два дела: 1) од поља "
29483"„tz_minuteswest“ које показује колико минута локално време (није прилагођено "
29484"за DST) заостаје за КУВ-ом, и 2) од поља „tz_dsttime“ које указује на врсту "
29485"договора о летњем рачунању времена (DST) која је тренутно на снази на "
29486"локалитету. Ово друго поље се не користи под Линуксом и увек је нула. Видите "
29487"такође * settimeofday*(2)."
74a99717
МН
29488
29489#. type: Title ===
d28ec220 29490#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
74a99717
МН
29491#, no-wrap
29492msgid "Hardware Clock Access Methods"
29493msgstr "Начини приступа хардверског сата"
29494
29495#. type: Plain text
d28ec220 29496#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:200
74a99717
МН
29497#, no-wrap
29498msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option.\n"
29499msgstr "*hwclock* користи много различитих начина за добијање и постављање вредности хардверског сата. Најнормалнији начин је да се изврши У/И у специјалну датотеку „rtc“ уређаја, за коју се претпоставља да њом управља управљачки програм „rtc“ уређаја. Такође, Линукс системи који користе „rtc“ радни оквир са „udev“-ом, могу да подрже више хардверских сатова. Ово може довести до потребе да се заобиђе основни „rtc“ уређај навођењем једног опцијом *--rtc*.\n"
29500
29501#. type: Plain text
d28ec220 29502#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
01b3ed1b
KZ
29503msgid ""
29504"However, this method is not always available as older systems do not have an "
29505"rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock "
29506"depends on the system hardware."
29507msgstr ""
29508"Међутим, овај начин није увек доступан јер старији системи немају „rtc“ "
29509"управљачки програм. На тим системима, начин приступа хардверском сату зависи "
29510"од хардвера система."
74a99717
МН
29511
29512#. type: Plain text
d28ec220 29513#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:204
01b3ed1b
KZ
29514msgid ""
29515"On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS "
29516"memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and "
29517"0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do "
29518"it if running with superuser effective userid. This method may be used by "
29519"specifying the *--directisa* option."
29520msgstr ""
29521"На ISA сагласном систему, *hwclock* може директно да приступи регистрима "
29522"„CMOS меморије“ који чине сат, чинећи У/И прикључницима 0x70 и 0x71. То ради "
29523"са правим У/И инструкцијама и стога то може учинити ако ради са ефективним "
29524"корисничким ИД-ом администратора. Ова метода се може користити навођењем "
29525"опције *--directisa*."
74a99717
МН
29526
29527#. type: Plain text
d28ec220 29528#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:206
01b3ed1b
KZ
29529msgid ""
29530"This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons "
29531"that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and "
29532"disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and "
29533"because it may be the only method available on ISA systems which do not have "
29534"a working rtc device driver."
29535msgstr ""
29536"Ово је заиста лош начин приступања сату, из свих разлога што програми "
29537"корисничког простора уопштено не би требало да раде директан У/И и "
29538"онемогућавају прекиде. *hwclock* га обезбеђује за тестирање, решавање "
29539"проблема и зато што је то можда једина доступна метода на ISA системима који "
29540"немају радан управљачки програм „rtc“ уређаја."
74a99717
МН
29541
29542#. type: Title ===
d28ec220 29543#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
74a99717
МН
29544#, no-wrap
29545msgid "The Adjust Function"
29546msgstr "Функција подешавања"
29547
29548#. type: Plain text
d28ec220 29549#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:210
01b3ed1b
KZ
29550msgid ""
29551"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
29552"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
29553"time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* "
29554"function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
29555msgstr ""
29556"Хардверски сат обично није баш тачан. Међутим, већи део његове нетачности је "
29557"потпуно предвидив – добија или губи исту количину времена сваког дана. Ово "
29558"се зове системско одступање. Функција *--adjust* *hwclock* вам омогућава да "
29559"примените поправку системског одступања на хардверски сат."
74a99717
МН
29560
29561#. type: Plain text
d28ec220 29562#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
01b3ed1b
KZ
29563msgid ""
29564"It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps "
29565"some historical information. This is called the adjtime file."
29566msgstr ""
29567"То ради овако: *hwclock* чува датотеку, _{ADJTIME_PATH}_, која чува неке "
29568"историјске информације. Та датотека се зове „adjtime“."
74a99717
МН
29569
29570#. type: Plain text
d28ec220 29571#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:214
01b3ed1b
KZ
29572msgid ""
29573"Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command "
29574"to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the "
29575"adjtime file and records in it the current time as the last time the clock "
29576"was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you "
29577"issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. "
29578"*hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time "
29579"the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic "
29580"drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. "
29581"*hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds "
29582"per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. "
29583"So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the "
29584"current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by "
29585"and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: "
29586"subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as "
29587"the last time the clock was adjusted."
29588msgstr ""
29589"Претпоставимо да почнете без датотеке „adjtime“. Издајете наредбу *hwclock --"
29590"set* да бисте поставили хардверски сат на право тренутно време. *hwclock* "
29591"прави датотеку „adjtime“ и бележи у њој тренутно време као последњи пут када "
29592"је сат калибрисан. Пет дана касније, сат је добио 10 секунде, тако да "
29593"издајете наредбу *hwclock --set --update-drift* да бисте га вратили за 10 "
29594"секунде. *hwclock* ажурира датотеку „adjtime“ да прикаже тренутно време као "
29595"последњи пут када је сат калибрисан и бележи 2 секунде дневно као системску "
29596"стопу одступања. Прође 24 сата, а затим издате наредбу *hwclock --adjust*. "
29597"*hwclock* консултује датотеку „adjtime“ и види да сат добија 2 секунде "
29598"дневно када се остави сам и да је остављен на миру тачно један дан. Дакле, "
29599"одузима 2 секунде од хардверског сата. Затим бележи тренутно време као "
29600"последњи пут када је сат постављен. Пролазе још 24 сата и издајете још "
29601"једном *hwclock --adjust*. *hwclock* ради исту ствар: одузима 2 секунде и "
29602"ажурира датотеку „adjtime“ тренутним временом као последњи пут када је сат "
29603"постављен."
74a99717
МН
29604
29605#. type: Plain text
d28ec220 29606#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:216
01b3ed1b
KZ
29607msgid ""
29608"When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the "
29609"systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift "
29610"corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it "
29611"derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from "
29612"the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}"
29613"_."
29614msgstr ""
29615"Када користите опцију *--update-drift* са *--set* или *--systohc*, стопа "
29616"системског одступања се (поново)израчунава поређењем са потпуно исправљеним "
29617"одступањем тренутног времена хардверског сата са новим постављеним временом, "
29618"из тога изводи 24-часовну стопу одступања на основу последње калибрисане "
29619"временске ознаке из датотеке „adjtime“. Овај освежени чинилац одступања се "
29620"затим чува у _{ADJTIME_PATH}_."
74a99717
МН
29621
29622#. type: Plain text
d28ec220 29623#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:218
01b3ed1b
KZ
29624msgid ""
29625"A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--"
29626"adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. "
29627"Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will "
29628"be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any "
29629"fractional amount."
29630msgstr ""
29631"Мала количина грешке се увлачи када је хардверски сат постављен, тако да се "
29632"*--adjust* уздржава од било каквог подешавања које је краће од 1 секунде. "
29633"Касније, када поново затражите подешавање, акумулирано одступање ће бити "
29634"више од 1 секунде а *--adjust* ће извршити подешавање укључујући било који "
29635"делимични износ."
74a99717
МН
29636
29637#. type: Plain text
d28ec220 29638#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:220
74a99717
МН
29639#, no-wrap
29640msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated.\n"
29641msgstr "*hwclock --hctosys* такође користи податке „adjtime“ датотеке да би компензовао вредност прочитану са хардверског сата пре него што га употреби за постављање системског сата. Не дели ограничење од 1 секунде опције *--adjust* и одмах ће исправити вредности одступања испод секунде. Не мења време хардверског сата нити „adjtime“ датотеку. Ово може елиминисати потребу за коришћењем опције *--adjust*, осим ако нешто друго на систему не захтева компензацију хардверског сата.\n"
29642
29643#. type: Title ===
d28ec220 29644#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
74a99717
МН
29645#, no-wrap
29646msgid "The Adjtime File"
29647msgstr "„Adjtime“ датотека"
29648
29649#. type: Plain text
d28ec220 29650#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:224
01b3ed1b
KZ
29651msgid ""
29652"While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it "
29653"actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to "
29654"the next."
29655msgstr ""
29656"Како је именована само за историјску сврху контролисања подешавања, заправо "
29657"садржи друге информације које користи *hwclock* од једног позивања до другог."
74a99717
МН
29658
29659#. type: Plain text
d28ec220 29660#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
74a99717
МН
29661msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:"
29662msgstr "Формат „adjtime“ датотеке је, у АСКРИ-ју:"
29663
29664#. type: Plain text
d28ec220 29665#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:228
01b3ed1b
KZ
29666msgid ""
29667"Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in "
29668"seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds "
29669"since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) "
29670"zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
29671msgstr ""
29672"1° ред: Три броја, одвојена празнинама: 1) стопа системског одступања у "
29673"секундама по дану, децимални покретни зарез; 2) резултирајући број секунди "
29674"од 1969. КУВ најскоријег подешавања или калибрације, децимални цео број; 3) "
29675"нула (за садејственост са *clock*(8)) као децимални покретни зарез."
74a99717
МН
29676
29677#. type: Plain text
d28ec220 29678#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:230
01b3ed1b
KZ
29679msgid ""
29680"Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most "
29681"recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known "
29682"that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware "
29683"Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). "
29684"This is a decimal integer."
29685msgstr ""
29686"2° ред: Један број: резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег "
29687"калибрисања. Нула ако још није било калибрације или је познато да је било "
29688"која претходна калибрација спорна (на пример, зато што је утврђено да нађени "
29689"хардверски сат од те калибрације не садржи исправно време). Ово је децимални "
29690"цео број."
74a99717
МН
29691
29692#. type: Plain text
d28ec220 29693#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:232
01b3ed1b
KZ
29694msgid ""
29695"Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to "
29696"Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value "
29697"with options on the *hwclock* command line."
29698msgstr ""
29699"3° ред: „КУВ“ или „ЛОКАЛНО“. Говори да ли је хардверски сат постављен на "
29700"Координисано Универзално Време или на ликално време. Увек можете преписати "
29701"ову вредност опцијама *hwclock*-а на линији наредби."
74a99717
МН
29702
29703#. type: Plain text
d28ec220 29704#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:234
01b3ed1b
KZ
29705msgid ""
29706"You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) "
29707"program with *hwclock*."
29708msgstr ""
29709"Можете користити „adjtime“ датотеку која је претходно била коришћена "
29710"програмом *clock*(8) са *hwclock*."
74a99717
МН
29711
29712#. type: Title ===
d28ec220 29713#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
74a99717
МН
29714#, no-wrap
29715msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel"
29716msgstr "Самостално усклађивање хардверског сата кернелом"
29717
29718#. type: Plain text
d28ec220 29719#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:238
01b3ed1b
KZ
29720msgid ""
29721"You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept "
29722"synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies "
29723"the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a "
29724"compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a "
29725"good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep "
29726"your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time "
29727"synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio "
29728"clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
29729msgstr ""
29730"Требало би да припазите на још један начин на који се хардверски сат одржава "
29731"усклађен у неким системима. Линукс кернел има режим у коме умножава "
29732"системско време у хардверски сат сваких 11 минута. Овај режим је опција "
29733"времена превођења, тако да сви кернели неће имати ову могућност. Ово је "
29734"добар режим за коришћење када користите нешто софистицирано као што је NTP "
29735"да бисте одржали ваш системски сат усклађеним. (NTP је начин одржавања вашег "
29736"системског времена усклађеним или са сервером времена негде на мрежи или са "
29737"радио сатом који је прикључен на ваш систем. Погледајте RFC 1305.)"
74a99717
МН
29738
29739#. type: Plain text
d28ec220 29740#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
01b3ed1b
KZ
29741msgid ""
29742"If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active "
29743"when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this "
29744"state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's "
29745"_time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line "
29746"of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
29747msgstr ""
29748"Ако је кернел преведен опцијом „режим 11 минута“, биће активан када је "
29749"дисциплина сата кернела у усклађеном стању. Када је у овом стању, бит 6 (бит "
29750"који је постављен у маски 0x0040) променљиве језгра _стање_времена_ је "
29751"поништен. Ова вредност се исписује као ред „status“ у наредбама *adjtimex --"
29752"print* или *ntptime*."
74a99717
МН
29753
29754#. type: Plain text
d28ec220 29755#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:242
01b3ed1b
KZ
29756msgid ""
29757"It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock "
29758"discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute "
29759"mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock "
29760"the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP "
29761"daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the "
29762"next time it synchronizes the System Clock."
29763msgstr ""
29764"Потребан је спољни утицај, као што је NTP позадинац да би дисциплину сата "
29765"кернела ставио у усклађено стање и стога укључио „11-минутни режим“. Може се "
29766"искључити покретањем било чега што подешава системски сат на стари начин, "
29767"укључујући *hwclock --hctosys*. Међутим, ако NTP позадинац и даље ради, "
29768"поново ће укључити „11-минутни режим“ следећи пут када буде усклађивао "
29769"системски сат."
74a99717
МН
29770
29771#. type: Plain text
d28ec220 29772#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:244
01b3ed1b
KZ
29773msgid ""
29774"If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--"
29775"hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock "
29776"is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of "
29777"what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong "
29778"one. The kernel uses UTC by default."
29779msgstr ""
29780"Ако ваш систем ради са укљученим „11-минутним режимом“, можда ће морати да "
29781"користи или *--hctosys* или *--systz* у скрипти за покретање, нарочито ако "
29782"је хардверски сат подешен да користи локалну временску скалу. Осим ако је "
29783"кернел обавештен о томе коју временску скалу хардверски сат користи, може да "
29784"га поквари неком погрешном. Кернел по основи користи КУВ."
74a99717
МН
29785
29786#. type: Plain text
d28ec220 29787#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:246
01b3ed1b
KZ
29788msgid ""
29789"The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what "
29790"timescale the Hardware Clock is using. This happens via the "
29791"_persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is "
29792"the first, it will set this variable according to the adjtime file or the "
29793"appropriate command-line argument. Note that when using this capability and "
29794"the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is "
29795"required to notify the kernel."
29796msgstr ""
29797"Прва наредба корисничког простора за постављање системског сата обавештава "
29798"кернел о томе коју временску скалу користи хардверски сат. Ово се дешава "
29799"преко променљиве кернела _трајни_сат_је_локални_. Ако је *--hctosys* или *--"
29800"systz* прва, поставиће ову променљиву према датотеци „adjtime“ или према "
29801"одговарајућем аргументу линије наредби. Знајте да када користите ову "
29802"могућност а подешавање временске скале хардверског сата је измењено, онда је "
29803"потребно поновно покретање да бисте обавестили кернел."
74a99717
МН
29804
29805#. type: Plain text
d28ec220 29806#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:248
74a99717
МН
29807#, no-wrap
29808msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'.\n"
29809msgstr "*hwclock --adjust* не треба да се користи са NTP „11 минутним режимом“.\n"
29810
29811#. type: Title ===
d28ec220 29812#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
74a99717
МН
29813#, no-wrap
29814msgid "ISA Hardware Clock Century value"
29815msgstr "ISA вредност столећа хардверског сата"
29816
29817#. type: Plain text
d28ec220 29818#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:252
01b3ed1b
KZ
29819msgid ""
29820"There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA "
29821"machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set "
29822"that byte because there are some machines that don't define the byte that "
29823"way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a "
29824"good job of implying which century it is."
29825msgstr ""
29826"Постоји нека врста стандарда који дефинише бајт 50 CMOS меморије на ISA "
29827"рачунару као показивач века. *hwclock* не користи нити поставља тај бајт јер "
29828"постоје неки рачунари који не дефинишу бајт на тај начин, а то ионако заиста "
29829"није потребно, пошто година века ради добар посао указујући на то који је "
29830"век."
74a99717
МН
29831
29832#. type: Plain text
d28ec220 29833#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
01b3ed1b
KZ
29834msgid ""
29835"If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* "
29836"maintainer; an option may be appropriate."
29837msgstr ""
29838"Ако добро користите CMOS бајт века, обратите се одржаваоцу *hwclock*-а; "
29839"опција може бити одговарајућа."
74a99717
МН
29840
29841#. type: Plain text
d28ec220 29842#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:256
01b3ed1b
KZ
29843msgid ""
29844"Note that this section is only relevant when you are using the \"direct "
29845"ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way "
29846"to access century values, when they are supported by the hardware."
29847msgstr ""
29848"Знајте да је овај одељак релевантан само када користите методу „direct ISA“ "
29849"приступања хардверском сату. „ACPI“ доставља уобичајени начин приступа "
29850"вредностима столећа, када су подржане хардвером."
74a99717
МН
29851
29852#. type: Title ==
d28ec220 29853#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
74a99717
МН
29854#, no-wrap
29855msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
29856msgstr "ПОДЕШАВАЊЕ ДАТУМА-ВРЕМЕНА"
29857
29858#. type: Title ===
d28ec220 29859#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
74a99717
МН
29860#, no-wrap
29861msgid "Keeping Time without External Synchronization"
29862msgstr "Одржава време без спољног усклађивања"
29863
29864#. type: Plain text
d28ec220 29865#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
74a99717
МН
29866msgid "This discussion is based on the following conditions:"
29867msgstr "Ова расправа је је заснована на следећим условима:"
29868
29869#. type: Plain text
d28ec220 29870#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:264
01b3ed1b
KZ
29871msgid ""
29872"Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a "
29873"cron job.\""
29874msgstr ""
29875"Ништа није покренуто што мења сатове датума-времена, као што је NTP "
29876"позадинац или посао хронологије."
74a99717
МН
29877
29878#. type: Plain text
d28ec220 29879#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:265
01b3ed1b
KZ
29880msgid ""
29881"The system timezone is configured for the correct local time. See below, "
29882"under *POSIX vs 'RIGHT'*."
29883msgstr ""
29884"Временска зона система је подешена за одговарајуће месно време. Видите "
29885"испод, под *POSIX vs 'RIGHT'*."
74a99717
МН
29886
29887#. type: Plain text
d28ec220 29888#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:266
01b3ed1b
KZ
29889msgid ""
29890"Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --"
29891"tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
29892msgstr ""
29893"Одмах за време покретања следеће се позива, овим редом: *adjtimex --tick* "
29894"_вредност_ *--frequency* _вредност_ *hwclock --hctosys*"
74a99717
МН
29895
29896#. type: Plain text
d28ec220 29897#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:267
74a99717
МН
29898msgid "During shutdown the following is called: *hwclock --systohc*"
29899msgstr "За време гашења позива се следеће: *hwclock --systohc*"
29900
29901#. type: Plain text
d28ec220 29902#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
74a99717
МН
29903msgid "Systems without *adjtimex* may use *ntptime*."
29904msgstr "Системи без *adjtimex* могу да користе *ntptime*."
29905
29906#. type: Plain text
d28ec220 29907#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
01b3ed1b
KZ
29908msgid ""
29909"Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to "
29910"configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
29911msgstr ""
29912"Било да се одржава тачност времена са NTP позадинцем или не, има смисла "
29913"подесити систем да одржава разумно добар датум и време по своме."
74a99717
МН
29914
29915#. type: Plain text
d28ec220 29916#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:273
01b3ed1b
KZ
29917msgid ""
29918"The first step in making that happen is having a clear understanding of the "
29919"big picture. There are two completely separate hardware devices running at "
29920"their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own "
29921"rates. The methods and software for drift correction are different for each "
29922"of them. However, most systems are configured to exchange values between "
29923"these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time "
29924"keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to "
29925"configure drift correction for only one of them, and the other's drift will "
29926"be overlaid upon it."
29927msgstr ""
29928"Први корак да би се то догодило је јасно разумевање велике слике. Постоје "
29929"два потпуно одвојена хардверска уређаја који раде сопственом брзином и "
29930"одступају од „тачног“ времена својом брзином. Методе и софтвер за поправку "
29931"одступања се разликују за сваки од њих. Међутим, већина система је подешена "
29932"да размењује вредности између ова два сата при покретању и гашењу. Сада се "
29933"грешке мерења времена појединачног уређаја преносе са једног на други. "
29934"Покушајте да подесите поправку одступања само за један од њих, а одступање "
29935"другог биће њиме прекривено."
74a99717
МН
29936
29937#. type: Plain text
d28ec220 29938#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:275
01b3ed1b
KZ
29939msgid ""
29940"This problem can be avoided when configuring drift correction for the System "
29941"Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all "
29942"of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon "
29943"the System Clock's rate being correct, means that configuration of the "
29944"System Clock should be done first."
29945msgstr ""
29946"Овај проблем се може избећи приликом подешавања поправке одступања за "
29947"системски сат једноставно не гасећи рачунар. Ово, плус чињеница да читава "
29948"тачност *hwclock*-а (укључујући израчунавање чинилаца одступања) зависи од "
29949"тачности стопе системског сата, значи да прво треба да се уради подешавање "
29950"системског сата."
74a99717
МН
29951
29952#. type: Plain text
d28ec220 29953#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:277
01b3ed1b
KZ
29954msgid ""
29955"The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--"
29956"tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse "
29957"adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not "
29958"have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
29959msgstr ""
29960"Одступање системског сата се исправља помоћу опција *--tick* и *--frequency* "
29961"наредбе *adjtimex*(8). Ове две раде заједно: откуцај је грубо подешавање, а "
29962"учесталост је фино подешавање. (За системе који немају пакет *adjtimex*, "
29963"може се користити *ntptime -f* _ppm_.)"
74a99717
МН
29964
29965#. type: Plain text
d28ec220 29966#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:279
01b3ed1b
KZ
29967msgid ""
29968"Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock "
29969"drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting "
29970"clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying "
29971"to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and "
29972"frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement "
29973"over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A "
29974"better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
29975msgstr ""
29976"Неке Линукс дистрибуције покушавају да самостално израчунају одступање "
29977"системског сата помоћу радње поређења *adjtimex*-а. Покушај поправке једног "
29978"одступајућег сата коришћењем другог одступајућег сата као референце је "
29979"сличан псу који покушава да ухвати свој реп. Успех се може евентуално "
29980"десити, али ће му вероватно претходити велики напори и фрустрације. Ова "
29981"аутоматизација може донети побољшање у односу на подешавање, али очекивање "
29982"оптималних резултата би било грешка. Бољи избор за ручно подешавање би биле "
29983"*--log* опције *adjtimex*-а."
74a99717
МН
29984
29985#. type: Plain text
d28ec220 29986#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:281
01b3ed1b
KZ
29987msgid ""
29988"It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, "
29989"or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction "
29990"manually."
29991msgstr ""
29992"Можда би било ефикасније једноставно пратити одступање системског сата "
29993"помоћу *sntp*, или *date -Ins* и временског дела тачности, а затим ручно "
29994"израчунати поправку."
74a99717
МН
29995
29996#. type: Plain text
d28ec220 29997#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:283
01b3ed1b
KZ
29998msgid ""
29999"After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the "
30000"adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for "
30001"more information and the example demonstrating manual drift calculations."
30002msgstr ""
30003"Након постављања вредности откуцаја и учесталости, наставите да тестирате и "
30004"прецизирате подешавања све док системски сат не задржи добро време. Видите "
30005"*adjtimex*(2) за више информација и пример који показује ручна израчунавања "
30006"одступања."
74a99717
МН
30007
30008#. type: Plain text
d28ec220 30009#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:285
01b3ed1b
KZ
30010msgid ""
30011"Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
74a99717
МН
30012msgstr "Након што системски сат откуцава глатко, прелази на хардверски сат."
30013
30014#. type: Plain text
d28ec220 30015#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:287
01b3ed1b
KZ
30016msgid ""
30017"As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true "
30018"even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that "
30019"case the drift factor value makes little difference. But on the rare "
30020"occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold "
30021"drift should yield better results."
30022msgstr ""
30023"По правилу, хладно одступање ће радити најбоље у већини случајева употребе. "
30024"Ово би требало да важи чак и за рачунаре који раде 24/7 чије се нормално "
30025"време застоја састоји од поновног подизања система. У том случају вредност "
30026"чиниоца одступања чини малу разлику. Али у ретким приликама када је рачунар "
30027"угашен на дужи период, тада би хладно одступање требало да да боље резултате."
74a99717
МН
30028
30029#. type: Plain text
d28ec220 30030#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:289
74a99717
МН
30031#, no-wrap
30032msgid "*Steps to calculate cold drift:*\n"
30033msgstr "*Кораци за израчунавање хладног одступања:*\n"
30034
30035#. type: Plain text
d28ec220 30036#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
74a99717
МН
30037#, no-wrap
30038msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*\n"
30039msgstr "*Осигурава да NTP позадинац неће бити покренут приликом покретања.*\n"
30040
30041#. type: Plain text
d28ec220 30042#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:295
74a99717
МН
30043msgid "The _System Clock_ time must be correct at shutdown!"
30044msgstr "Време _системског сата_ мора бити тачно приликом гашења!"
30045
30046#. type: Labeled list
d28ec220 30047#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:296
74a99717
МН
30048#, no-wrap
30049msgid "3"
30050msgstr "3"
30051
30052#. type: Plain text
d28ec220 30053#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:298
74a99717
МН
30054msgid "Shut down the system."
30055msgstr "Гаси систем."
30056
30057#. type: Labeled list
d28ec220 30058#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:299
74a99717
МН
30059#, no-wrap
30060msgid "4"
30061msgstr "4"
30062
30063#. type: Plain text
d28ec220 30064#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:301
74a99717
МН
30065msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
30066msgstr "Пушта да прође одређени период а да не мења хардверски сат."
30067
30068#. type: Labeled list
d28ec220 30069#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:302
74a99717
МН
30070#, no-wrap
30071msgid "5"
30072msgstr "5"
30073
30074#. type: Plain text
d28ec220 30075#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:304
74a99717
МН
30076msgid "Start the system."
30077msgstr "Покреће систем."
30078
30079#. type: Labeled list
d28ec220 30080#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:305
74a99717
МН
30081#, no-wrap
30082msgid "6"
30083msgstr "6"
30084
30085#. type: Plain text
d28ec220 30086#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:307
01b3ed1b
KZ
30087msgid ""
30088"Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-"
30089"drift* option."
30090msgstr ""
30091"Одмах користи *hwclock* да постави тачно време, додајући *--update-drift* "
30092"опцију."
74a99717
МН
30093
30094#. type: Plain text
d28ec220 30095#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:309
01b3ed1b
KZ
30096msgid ""
30097"Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set "
30098"correctly (step 6a) just before doing so."
30099msgstr ""
30100"Напомена: ако корак 6 користи *--systohc*, тада системски сат мора бити "
30101"постављен тачно (корак 6a) одмах пре него ли то уради."
74a99717
МН
30102
30103#. type: Plain text
d28ec220 30104#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:311
01b3ed1b
KZ
30105msgid ""
30106"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
30107"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
30108"the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor "
30109"until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, "
30110"first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use "
30111"*sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
30112msgstr ""
30113"Да *hwclock* израчунава чиниоца одступања је добра полазна тачка, али за "
30114"оптималне резултате ће вероватно морати да се дотера непосредним уређивањем "
30115"датотеке _{ADJTIME_PATH}_. Наставите да тестирате и прецизирате чиниоца "
30116"одступања док се хардверски сат не поправи исправно при покретању. Да ово "
30117"проверите, прво се уверите да је системско време тачно пре гашења, а затим "
30118"користите *sntp* или *date -Ins* и временски део прецизности, одмах након "
30119"покретања."
74a99717
МН
30120
30121#. type: Title ===
d28ec220 30122#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
74a99717
МН
30123#, no-wrap
30124msgid "LOCAL vs UTC"
30125msgstr "ЛОКАЛНО vs КУВ"
30126
30127#. type: Plain text
d28ec220 30128#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:315
01b3ed1b
KZ
30129msgid ""
30130"Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight "
30131"saving time results:"
30132msgstr ""
30133"Задржавање хардверског сата на месној временској лествици доводи до "
30134"недоследних резултата времена уштеде дневног светла:"
74a99717
МН
30135
30136#. type: Plain text
d28ec220 30137#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
01b3ed1b
KZ
30138msgid ""
30139"If Linux is running during a daylight saving time change, the time written "
30140"to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
30141msgstr ""
30142"Ако Линукс ради за време промене времена уштеде дневног светла, време "
30143"записано у хардверском сату биће подешено за измену."
74a99717
МН
30144
30145#. type: Plain text
d28ec220 30146#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:318
01b3ed1b
KZ
30147msgid ""
30148"If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read "
30149"from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
30150msgstr ""
30151"Ако Линукс НЕ ради за време промене времена уштеде дневног светла, време "
30152"прочитано са хардверског сата НЕЋЕ бити подешено за измену."
74a99717
МН
30153
30154#. type: Plain text
d28ec220 30155#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
01b3ed1b
KZ
30156msgid ""
30157"The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, "
30158"it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* "
30159"is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local "
30160"time and makes no adjustments to the time read from it."
30161msgstr ""
30162"Хардверски сат на ISA сагласном систему чува само датум и време, нема идеју "
30163"о временској зони нити о летњем рачунању времена. Међутим, када се *hwclock*-"
30164"у каже да је у локалном времену, подразумева да је у „тачном“ локалном "
30165"времену и не врши дотеривање на време прочитано са њега."
74a99717
МН
30166
30167#. type: Plain text
d28ec220 30168#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
01b3ed1b
KZ
30169msgid ""
30170"Linux handles daylight saving time changes transparently only when the "
30171"Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for "
30172"system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the "
30173"argument to the *--date* option."
30174msgstr ""
30175"Линукс транспарентно управља променама летњег рачунања времена само када се "
30176"хардверски сат држи у КУВ временској скали. Тако се олакшава "
30177"администраторима система јер *hwclock* користи локално време као свој излаз "
30178"и као аргумент за опцију *--date*."
74a99717
МН
30179
30180#. type: Plain text
d28ec220 30181#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:324
01b3ed1b
KZ
30182msgid ""
30183"POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in "
30184"the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System "
30185"Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
30186msgstr ""
30187"ПОСИКС системи, као што је Линукс, осмишљени су тако да системски сат ради у "
30188"КУВ временској скали. Сврха хардверског сата је да покрене системски сат, "
30189"тако да и његово држање у КУВ-у има смисла."
74a99717
МН
30190
30191#. type: Plain text
d28ec220 30192#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:326
01b3ed1b
KZ
30193msgid ""
30194"Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the "
30195"local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of "
30196"MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is "
30197"supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in "
30198"UTC."
30199msgstr ""
30200"Линукс, међутим, покушава да прилагоди хардверски сат који је у локалној "
30201"временској скали. Ово је првенствено за двојно подизање система са старијим "
30202"издањима МС Виндоуза. Од Виндоуза 7 надаље, кључ регистра „Стварно време је "
30203"универзално“ би требало да ради исправно тако да се његов хардверски сат "
30204"може држати у КУВ-у."
74a99717
МН
30205
30206#. type: Title ===
d28ec220 30207#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
74a99717
МН
30208#, no-wrap
30209msgid "POSIX vs 'RIGHT'"
30210msgstr "POSIX vs „RIGHT“"
30211
30212#. type: Plain text
d28ec220 30213#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:330
01b3ed1b
KZ
30214msgid ""
30215"A discussion on date-time configuration would be incomplete without "
30216"addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area "
30217"that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time "
30218"Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
30219msgstr ""
30220"Расправа о подешавању датума и времена била би непотпуна без адресирања "
30221"временских зона, ово је углавном добро покривено *tzset*-ом(3). Једна област "
30222"за коју се чини да нема документације је „прави“ директоријум базе података "
30223"временских зона, који се понекад назива „tz“ или „zoneinfo“."
74a99717
МН
30224
30225#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
30226#. type: Plain text
d28ec220 30227#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:333
01b3ed1b
KZ
30228msgid ""
30229"There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. "
30230"'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. "
30231"To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap "
30232"seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the "
30233"exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. "
30234"The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, "
30235"by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: "
30236"this configuration is considered experimental and is known to have issues."
30237msgstr ""
30238"Постоје две одвојене базе података у „zoneinfo“ систему, посикс и „права“. "
30239"„Права“ (сада се назива „zoneinfo-leaps“) укључује преступне секунде, а "
30240"посикс не. Да бисте користили „праву“ базу података, системски сат мора бити "
30241"постављен на (КУВ {plus} преступне секунде), што је еквивалентно са (TAI - "
30242"10). Ово омогућава израчунавање тачног броја секунди између два датума који "
30243"прелазе епоху преступне секунде. Системски сат се затим pretvara у тачно "
30244"грађанско време, укључујући КУВ, коришћењем датотека „праве“ временске зоне "
30245"које одузимају преступне секунде. Напомена: ово подешавање се сматра "
30246"експерименталним и познато је да има проблема."
74a99717
МН
30247
30248#. type: Plain text
d28ec220 30249#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
01b3ed1b
KZ
30250msgid ""
30251"To configure a system to use a particular database all of the files located "
30252"in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files "
30253"are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., "
30254"TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the "
30255"upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the "
30256"posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into "
30257"sibling directories:"
30258msgstr ""
30259"Да бисте подесили систем да користи одређену базу података, све датотеке "
30260"које се налазе у њеном директоријуму морају бити умножене у корен _/usr/"
30261"share/zoneinfo_. Датотеке се никада не користе директно из посикс или "
30262"„правих“ поддиректоријума, нпр. TZ='_right/Europe/Dublin_'. Ова навика је "
30263"постала толико уобичајена да је узводни „zoneinfo“ пројекат реструктурирао "
30264"системско стабло датотека премештањем посикс и „правих“ поддиректоријума из "
30265"директоријума „zoneinfo“ у директоријуме сродника:"
74a99717
МН
30266
30267#. type: Plain text
d28ec220 30268#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:337
01b3ed1b
KZ
30269msgid ""
30270"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
30271"leaps_"
30272msgstr ""
30273"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
30274"leaps_"
74a99717
МН
30275
30276#. type: Plain text
d28ec220 30277#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:339
01b3ed1b
KZ
30278msgid ""
30279"Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree "
30280"structure in their packages. So the problem of system administrators "
30281"reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system "
30282"timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo "
30283"database is still configured to exclude them. Then when an application such "
30284"as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or "
30285"*hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/"
30286"share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files "
30287"exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an "
30288"incorrect time conversion."
30289msgstr ""
30290"Нажалост, неке Линукс дистрибуције га враћају на стару структуру стабла у "
30291"својим пакетима. Дакле, проблем администратора система који досежу до "
30292"„правог“ поддиректоријума и даље постоји. Ово доводи до тога да се системска "
30293"временска зона подеси тако да укључује преступне секунде док је „zoneinfo“ "
30294"база података још увек подешена да их искључи. Затим када програм као што је "
30295"светски сат потражује датотеку временске зоне јужног пола; или МТА е-поште, "
30296"или *hwclock* потражује датотеку КУВ временске зоне; довлаче је из корена _/"
30297"usr/share/zoneinfo_, јер је то што они треба да раде. Те датотеке искључују "
30298"преступне секунде, али их системски сат сада укључује, што доводи до "
30299"нетачног претварања времена."
74a99717
МН
30300
30301#. type: Plain text
d28ec220 30302#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:341
01b3ed1b
KZ
30303msgid ""
30304"Attempting to mix and match files from these separate databases will not "
30305"work, because they each require the System Clock to use a different "
30306"timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or "
30307"'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ "
30308"environment variable."
30309msgstr ""
30310"Покушај мешања и упаривања датотека из ових засебних база података неће "
30311"успети, јер свака од њих захтева да системски сат користи другачију "
30312"временску скалу. „zoneinfo“ база података мора бити подешена да користи или "
30313"посикс или „праву“, као што је горе описано, или додељивањем путање базе "
30314"података променљивој окружења _TZDIR_."
74a99717
МН
30315
30316#. type: Plain text
d28ec220 30317#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:345
74a99717
МН
30318msgid "One of the following exit values will be returned:"
30319msgstr "Једна од следећих излазних вредности биће дата:"
30320
30321#. type: Labeled list
d28ec220 30322#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
74a99717
МН
30323#, no-wrap
30324msgid "*EXIT_SUCCESS* ('0' on POSIX systems)"
30325msgstr "*EXIT_SUCCESS* (0 на POSIX системима)"
30326
30327#. type: Plain text
d28ec220 30328#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:348
74a99717
МН
30329msgid "Successful program execution."
30330msgstr "Извршавање програма је успешно."
30331
30332#. type: Labeled list
d28ec220 30333#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:349
74a99717
МН
30334#, no-wrap
30335msgid "*EXIT_FAILURE* ('1' on POSIX systems)"
30336msgstr "*EXIT_FAILURE* (1 на POSIX системима)"
30337
30338#. type: Plain text
d28ec220 30339#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:351
74a99717
МН
30340msgid "The operation failed or the command syntax was not valid."
30341msgstr "Радња није успела или синтакса наредбе није била исправна."
30342
30343#. type: Labeled list
d28ec220 30344#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:354
74a99717
МН
30345#, no-wrap
30346msgid "*TZ*"
30347msgstr "*TZ*"
30348
30349#. type: Plain text
d28ec220 30350#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:356
01b3ed1b
KZ
30351msgid ""
30352"If this variable is set its value takes precedence over the system "
30353"configured timezone."
30354msgstr ""
30355"Ако је ова променљива постављена њена вредност има предност у односу на "
30356"системски подешену временску зону."
74a99717
МН
30357
30358#. type: Labeled list
d28ec220 30359#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
74a99717
МН
30360#, no-wrap
30361msgid "*TZDIR*"
30362msgstr "*TZDIR*"
30363
30364#. type: Plain text
d28ec220 30365#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:359
01b3ed1b
KZ
30366msgid ""
30367"If this variable is set its value takes precedence over the system "
30368"configured timezone database directory path."
30369msgstr ""
30370"Ако је ова променљива постављена њена вредност има предност у односу на "
30371"путању директоријума базе података системски подешене временске зоне."
74a99717
МН
30372
30373#. type: Plain text
d28ec220 30374#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
74a99717
МН
30375#, no-wrap
30376msgid "_{ADJTIME_PATH}_"
30377msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"
30378
30379#. type: Plain text
d28ec220 30380#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
01b3ed1b
KZ
30381msgid ""
30382"The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
30383msgstr ""
30384"Датотека подешавања и стања за *hwclock*. Видите такође *adjtime_config*(5)."
74a99717
МН
30385
30386#. type: Labeled list
d28ec220 30387#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
74a99717
МН
30388#, no-wrap
30389msgid "_/etc/localtime_"
30390msgstr "_/etc/localtime_"
30391
30392#. type: Plain text
d28ec220 30393#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367
74a99717
МН
30394msgid "The system timezone file."
30395msgstr "Датотека временске зоне система."
30396
30397#. type: Labeled list
d28ec220 30398#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:368
74a99717
МН
30399#, no-wrap
30400msgid "_/usr/share/zoneinfo/_"
30401msgstr "_/usr/share/zoneinfo/_"
30402
30403#. type: Plain text
d28ec220 30404#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
74a99717
МН
30405msgid "The system timezone database directory."
30406msgstr "Директоријум базе података временске зоне система."
30407
30408#. type: Plain text
d28ec220 30409#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:372
01b3ed1b
KZ
30410msgid ""
30411"Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/"
30412"rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
30413msgstr ""
30414"Датотеке уређаја *hwclock* може испробати зарад приступа хардверског сата: _/"
30415"dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
74a99717
МН
30416
30417#. type: Plain text
d28ec220 30418#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:382
19be168e 30419#, no-wrap
74a99717
МН
30420msgid ""
30421"*date*(1),\n"
d28ec220 30422"*adjtime_config*(5),\n"
74a99717
МН
30423"*adjtimex*(8),\n"
30424"*gettimeofday*(2),\n"
30425"*settimeofday*(2),\n"
30426"*crontab*(1p),\n"
30427"*tzset*(3)\n"
30428msgstr ""
30429"*date*(1),\n"
19be168e 30430"*adjtime_config*(5),\n"
74a99717
МН
30431"*adjtimex*(8),\n"
30432"*gettimeofday*(2),\n"
30433"*settimeofday*(2),\n"
30434"*crontab*(1p),\n"
30435"*tzset*(3)\n"
30436
30437#. type: Plain text
d28ec220 30438#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:386
01b3ed1b
KZ
30439msgid ""
30440"Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, "
30441"based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, "
30442"and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
30443msgstr ""
30444"Написао је mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], септембра 1996., "
30445"на основу рада на програму *clock*(8) који су одрадили Charles Hedrick, Rob "
30446"Hooft, и Harald Koenig. Видите изворни код за сав историјат и заслуге."
74a99717
МН
30447
30448#. Copyright 2008 Hayden A. James (hayden.james@gmail.com)
30449#. May be distributed under the GNU General Public License
30450#. type: Title =
30451#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:6
30452#, no-wrap
30453msgid "ipcmk(1)"
30454msgstr "ipcmk(1)"
30455
30456#. type: Plain text
30457#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:16
30458msgid "ipcmk - make various IPC resources"
19be168e 30459msgstr "ipcmk - прави разна IPC изворишта"
74a99717
МН
30460
30461#. type: Plain text
30462#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:20
30463#, no-wrap
30464msgid "*ipcmk* [options]\n"
30465msgstr "*ipcmk* [опције]\n"
30466
30467#. type: Plain text
30468#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
30469#, no-wrap
30470msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
30471msgstr "*ipcmk* вам омогућава да направите објекте комуникације унутрашњег-процеса (IPC) Система V: подеоке дељене меморије, редове порука, и низове семафора.\n"
30472
30473#. type: Plain text
30474#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
30475msgid "Resources can be specified with these options:"
30476msgstr "Изворишта се могу навести овим опцијама:"
30477
30478#. type: Labeled list
30479#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:29
30480#, no-wrap
30481msgid "*-M*, *--shmem* _size_"
30482msgstr "*-M*, *--shmem* _величина_"
30483
30484#. type: Plain text
30485#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
30486msgid ""
30487"Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be "
30488"followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and "
30489"so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
30490"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
30491"for GB, etc."
30492msgstr ""
30493"Ствара сегмент дељене меморије од _величина_ бајта. За аргументом _величина_ "
30494"могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и "
30495"тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ "
30496"има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако "
30497"редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
30498
30499#. type: Labeled list
30500#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:32
30501#, no-wrap
30502msgid "*-Q*, *--queue*"
30503msgstr "*-Q*, *--queue*"
30504
30505#. type: Plain text
30506#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:34
30507msgid "Create a message queue."
30508msgstr "Ствара ред порука."
30509
30510#. type: Labeled list
30511#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:35
30512#, no-wrap
30513msgid "*-S*, *--semaphore* _number_"
30514msgstr "*-S*, *--semaphore* _број_"
30515
30516#. type: Plain text
30517#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:37
30518msgid "Create a semaphore array with _number_ of elements."
30519msgstr "Пави семафорски низ са _број_ елемената."
30520
30521#. type: Plain text
30522#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:39
30523msgid "Other options are:"
30524msgstr "Остале опције су:"
30525
30526#. type: Labeled list
30527#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:40
30528#, no-wrap
30529msgid "*-p*, *--mode* _mode_"
30530msgstr "*-p*, *--mode* _режим_"
30531
30532#. type: Plain text
30533#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:42
30534msgid "Access permissions for the resource. Default is 0644."
30535msgstr "Овлашћења приступа за извориште. Основно је 0644."
30536
30537#. type: Plain text
d28ec220 30538#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:48
74a99717
МН
30539msgid "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
30540msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
30541
30542#. type: Plain text
d28ec220 30543#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:54
74a99717
МН
30544#, no-wrap
30545msgid ""
30546"*ipcrm*(1),\n"
30547"*ipcs*(1),\n"
30548"*sysvipc*(7)\n"
30549msgstr ""
30550"*ipcrm*(1),\n"
30551"*ipcs*(1),\n"
30552"*sysvipc*(7)\n"
30553
30554#. Copyright 2002 Andre C. Mazzone (linuxdev@karagee.com)
30555#. May be distributed under the GNU General Public License
30556#. type: Title =
30557#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:6
30558#, no-wrap
30559msgid "ipcrm(1)"
30560msgstr "ipcrm(1)"
30561
30562#. type: Plain text
30563#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:17
30564msgid "ipcrm - remove certain IPC resources"
19be168e 30565msgstr "ipcrm - уклања одређена IPC изворишта"
74a99717
МН
30566
30567#. type: Plain text
30568#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:21
30569#, no-wrap
30570msgid "*ipcrm* [options]\n"
30571msgstr "*ipcrm* [опције]\n"
30572
30573#. type: Plain text
30574#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:23
30575#, no-wrap
30576msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ...\n"
30577msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ИД_ ...\n"
30578
30579#. type: Plain text
30580#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
30581#, no-wrap
30582msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object.\n"
30583msgstr "*ipcrm* уклања објекте System V комуникације унутрашњег процеса (IPC) и придружене структуре података са система. Да бисте обрисали такве објекте, морате бити администратор, или стваралац или власник објекта.\n"
30584
30585#. type: Plain text
30586#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
30587msgid ""
30588"System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and "
30589"semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate "
30590"(regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the "
30591"object). A shared memory object is only removed after all currently attached "
30592"processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address "
30593"space."
30594msgstr ""
30595"IPC објекти Система V су три врсте: дељена меморија, редови порука и "
30596"семафори. Брисање реда порука или објекта семафора је тренутно (без обзира "
30597"на то да ли неки процес још увек држи IPC одредника за објекат). Објекат "
30598"дељене меморије се уклања тек након што сви тренутно повезани процеси одвоје "
30599"(*shmdt*(2)) објекат из свог виртуелног адресног простора."
74a99717
МН
30600
30601#. type: Plain text
30602#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
30603msgid ""
30604"Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a "
30605"three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, "
30606"followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
30607msgstr ""
30608"Подржана су два стила синтаксе. Стара историјска синтакса Линукса наводи "
30609"кључну реч од три слова која означава коју класу објекта треба обрисати, за "
30610"којом следи један или више IPC одредника за објекте ове врсте."
74a99717
МН
30611
30612#. type: Plain text
30613#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
30614msgid ""
30615"The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of "
30616"all three types in a single command line, with objects specified either by "
30617"key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified "
30618"in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal "
30619"(specified with an initial '0')."
30620msgstr ""
30621"SUS-сагласна синтакса дозвољава спецификацију нуле или више објеката све три "
30622"врсте на једној линији наредбе, са објектима наведеним или кључем или "
30623"одредником (погледајте испод). И кључеви и одредници могу бити наведени "
30624"децимално, хексадецимално (наведени са почетним „0х“ или „0Х“) или октално "
30625"(наведени са почетном „0“)."
74a99717
МН
30626
30627#. type: Plain text
30628#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
30629msgid ""
30630"The details of the removes are described in *shmctl*(2), *msgctl*(2), and "
30631"*semctl*(2). The identifiers and keys can be found by using *ipcs*(1)."
30632msgstr ""
30633"Детаљи уклањања су описани у *shmctl*(2), *msgctl*(2), и *semctl*(2). "
30634"Одредници и кључеви се могу наћи коришћењем *ipcs*(1)."
74a99717
МН
30635
30636#. type: Labeled list
30637#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:38
30638#, no-wrap
30639msgid "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"
30640msgstr "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"
30641
30642#. type: Plain text
30643#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
30644msgid ""
30645"Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is "
30646"performed only for the specified resource types."
30647msgstr ""
30648"Уклања сва изворишта. Када је достављен аргумент опције, уклањање се обавља "
30649"само за наведене врсте изворишта."
74a99717
МН
30650
30651#. type: Plain text
30652#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
30653msgid ""
30654"_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the "
30655"resources might react to missing objects. Some programs create these "
30656"resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected "
30657"disappearance."
30658msgstr ""
30659"_Упозорење!_ Немојте користити *-a* ако нисте сигурни како софтвер који "
30660"користи изворишта може реаговати на недостајуће објекте. Неки програми "
30661"стварају ова изворишта при покретању и не могу имати никакав код да би "
30662"одрадили са неочекиваним нестајањем."
74a99717
МН
30663
30664#. type: Labeled list
30665#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
30666#, no-wrap
30667msgid "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
30668msgstr "*-M*, *--shmem-key* _кључ-дељене-меморије_"
30669
30670#. type: Plain text
30671#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
30672msgid ""
30673"Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach "
30674"is performed."
30675msgstr ""
30676"Уклања сегмент дељене меморије који је створен _кључем-дељене-меморије_ "
30677"након што се обави последње откачињање."
74a99717
МН
30678
30679#. type: Labeled list
30680#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
30681#, no-wrap
30682msgid "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
30683msgstr "*-m*, *--shmem-id* _ид-дељене-меморије_"
30684
30685#. type: Plain text
30686#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
30687msgid ""
30688"Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach "
30689"is performed."
30690msgstr ""
30691"Уклања сегмент дељене меморије који је одређен _идом-дељене-меморије_ након "
30692"што се обави последње откачињање."
74a99717
МН
30693
30694#. type: Labeled list
30695#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
30696#, no-wrap
30697msgid "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"
30698msgstr "*-Q*, *--queue-key* _кључ-поруке_"
30699
30700#. type: Plain text
30701#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:51
30702msgid "Remove the message queue created with _msgkey_."
30703msgstr "Уклања ред порука направљен _кључем-поруке_."
30704
30705#. type: Labeled list
30706#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:52
30707#, no-wrap
30708msgid "*-q*, *--queue-id* _msgid_"
30709msgstr "*-q*, *--queue-id* _ид-поруке_"
30710
30711#. type: Plain text
30712#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:54
30713msgid "Remove the message queue identified by _msgid_."
30714msgstr "Уклања ред порука одређен _идом-поруке_."
30715
30716#. type: Labeled list
30717#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:55
30718#, no-wrap
30719msgid "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"
30720msgstr "*-S*, *--semaphore-key* _кључ-семафора_"
30721
30722#. type: Plain text
30723#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:57
30724msgid "Remove the semaphore created with _semkey_."
30725msgstr "Уклања семафор направљен _кључем-семафора_."
30726
30727#. type: Labeled list
30728#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:58
30729#, no-wrap
30730msgid "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"
30731msgstr "*-s*, *--semaphore-id* _ид-семафора_"
30732
30733#. type: Plain text
30734#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:60
30735msgid "Remove the semaphore identified by _semid_."
30736msgstr "Уклања семафор одређен _идом-семафора_."
30737
30738#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
30739#. type: Plain text
d28ec220 30740#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
30741msgid ""
30742"In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown "
30743"in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other "
30744"{asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the "
30745"ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the "
30746"same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is "
30747"still supported."
30748msgstr ""
30749"У својој првој Линукс примени, *ipcrm* је користио застарелу синтаксу "
30750"приказану у другом реду *SYNOPSIS*-а. Функционалност присутна у другим "
30751"{asterisk} „nix“ применама *ipcrm*-а је од тада додата, наиме могућност "
30752"брисања ресурса помоћу кључа (не само одредника) и поштовање исте синтаксе "
30753"линије наредби. За повратну сагласност претходна синтакса је и даље подржана."
74a99717
МН
30754
30755#. type: Plain text
d28ec220 30756#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:81
74a99717
МН
30757#, no-wrap
30758msgid ""
30759"*ipcmk*(1),\n"
30760"*ipcs*(1),\n"
30761"*msgctl*(2),\n"
30762"*msgget*(2),\n"
30763"*semctl*(2),\n"
30764"*semget*(2),\n"
30765"*shmctl*(2),\n"
30766"*shmdt*(2),\n"
30767"*shmget*(2),\n"
30768"*ftok*(3),\n"
30769"*sysvipc*(7)\n"
30770msgstr ""
30771"*ipcmk*(1),\n"
30772"*ipcs*(1),\n"
30773"*msgctl*(2),\n"
30774"*msgget*(2),\n"
30775"*semctl*(2),\n"
30776"*semget*(2),\n"
30777"*shmctl*(2),\n"
30778"*shmdt*(2),\n"
30779"*shmget*(2),\n"
30780"*ftok*(3),\n"
30781"*sysvipc*(7)\n"
30782
30783#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
30784#. May be distributed under the GNU General Public License
30785#. type: Title =
30786#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:6
30787#, no-wrap
30788msgid "ipcs(1)"
30789msgstr "ipcs(1)"
30790
30791#. type: Plain text
30792#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:16
30793msgid "ipcs - show information on IPC facilities"
19be168e 30794msgstr "ipcs - приказује информације о IPC помагалима"
74a99717
МН
30795
30796#. type: Plain text
30797#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:20
30798#, no-wrap
30799msgid "*ipcs* [options]\n"
30800msgstr "*ipcs* [опције]\n"
30801
30802#. type: Plain text
30803#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
30804#, no-wrap
30805msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
30806msgstr "*ipcs* приказује информације на објектима међупроцесне комуникације Система V. По основи приказује информације о сва три ресурса: сегментима дељене меморије, редовима порука и низовима семафора.\n"
30807
30808#. type: Labeled list
30809#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:23
30810#, no-wrap
30811msgid "*-i*, *--id* _id_"
30812msgstr "*-i*, *--id* _ид_"
30813
30814#. type: Plain text
30815#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
30816msgid ""
30817"Show full details on just the one resource element identified by _id_. This "
30818"option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-"
30819"q* or *-s*."
30820msgstr ""
30821"Показује потпуне појединости о само једном елементу изворишта одређеном _ид_-"
30822"ом. Ова опција треба бити комбинована са једном од три опције изворишта: *-"
30823"m*, *-q* или *-s*."
74a99717
МН
30824
30825#. type: Title ===
d28ec220 30826#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31
74a99717
МН
30827#, no-wrap
30828msgid "Resource options"
30829msgstr "Опције изворишта"
30830
30831#. type: Labeled list
d28ec220 30832#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:34 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:33
74a99717
МН
30833#, no-wrap
30834msgid "*-m*, *--shmems*"
30835msgstr "*-m*, *--shmems*"
30836
30837#. type: Plain text
d28ec220 30838#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:36 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:35
74a99717
МН
30839msgid "Write information about active shared memory segments."
30840msgstr "Пише информације о активним сегментима дељене меморије."
30841
30842#. type: Labeled list
d28ec220 30843#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:37 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:36
74a99717
МН
30844#, no-wrap
30845msgid "*-q*, *--queues*"
30846msgstr "*-q*, *--queues*"
30847
30848#. type: Plain text
d28ec220 30849#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:39 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:38
74a99717
МН
30850msgid "Write information about active message queues."
30851msgstr "Пише информације о активним редовима поруке."
30852
30853#. type: Labeled list
d28ec220 30854#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:39
74a99717
МН
30855#, no-wrap
30856msgid "*-s*, *--semaphores*"
30857msgstr "*-s*, *--semaphores*"
30858
30859#. type: Plain text
d28ec220 30860#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:42 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:41
74a99717
МН
30861msgid "Write information about active semaphore sets."
30862msgstr "Пише информације о активним скуповима семафора."
30863
30864#. type: Plain text
d28ec220 30865#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:45
74a99717
МН
30866msgid "Write information about all three resources (default)."
30867msgstr "Пише информације о сва три изворишта (основно)."
30868
30869#. type: Title ===
d28ec220 30870#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:46
74a99717
МН
30871#, no-wrap
30872msgid "Output formats"
30873msgstr "Формати излаза"
30874
30875#. type: Plain text
d28ec220 30876#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:49
74a99717
МН
30877msgid "Of these options only one takes effect: the last one specified."
30878msgstr "Од ових опција само једна има дејства: последње наведена."
30879
30880#. type: Labeled list
d28ec220 30881#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:50 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:44
74a99717
МН
30882#, no-wrap
30883msgid "*-c*, *--creator*"
30884msgstr "*-c*, *--creator*"
30885
30886#. type: Plain text
d28ec220 30887#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:52 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:46
74a99717
МН
30888msgid "Show creator and owner."
30889msgstr "Приказује ствараоца и власника."
30890
30891#. type: Labeled list
d28ec220 30892#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:53
74a99717
МН
30893#, no-wrap
30894msgid "*-l*, *--limits*"
30895msgstr "*-l*, *--limits*"
30896
30897#. type: Plain text
d28ec220 30898#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:55
74a99717
МН
30899msgid "Show resource limits."
30900msgstr "Приказује ограничења изворишта."
30901
30902#. type: Plain text
d28ec220 30903#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:58
74a99717
МН
30904msgid "Show PIDs of creator and last operator."
30905msgstr "Приказује ПИД-ове ствараоца и последњег оператера."
30906
30907#. type: Plain text
d28ec220 30908#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:61 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
30909msgid ""
30910"Write time information. The time of the last control operation that changed "
30911"the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) "
30912"and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last "
30913"*shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the "
30914"last *semop*(2) operation on semaphores."
30915msgstr ""
30916"Пише информације времена. Време последње контролне радње која је изменила "
30917"овлашћења приступа за све објекте, време последњих *msgsnd*(2) и *msgrcv*(2) "
30918"радњи на редовима порука, време последњих *shmat*(2) и *shmdt*(2) радњи на "
30919"дељеној меморији, и време последње *semop*(2) радње на семафорима."
74a99717
МН
30920
30921#. type: Labeled list
d28ec220 30922#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:62
74a99717
МН
30923#, no-wrap
30924msgid "*-u*, *--summary*"
30925msgstr "*-u*, *--summary*"
30926
30927#. type: Plain text
d28ec220 30928#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:64
74a99717
МН
30929msgid "Show status summary."
30930msgstr "Приказује сажетак стања."
30931
30932#. type: Title ===
d28ec220 30933#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:65
74a99717
МН
30934#, no-wrap
30935msgid "Representation"
30936msgstr "Представљање"
30937
30938#. type: Plain text
d28ec220 30939#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:68
74a99717
МН
30940msgid "These affect only the *-l* (*--limits*) option."
30941msgstr "Ово утиче само на *-l* (*--limits*) опцију."
30942
74a99717 30943#. type: Labeled list
d28ec220 30944#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:73
74a99717
МН
30945#, no-wrap
30946msgid "*--human*"
30947msgstr "*--human*"
30948
30949#. type: Plain text
d28ec220 30950#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:75
74a99717
МН
30951msgid "Print sizes in human-readable format."
30952msgstr "Исписује величине у људима читљивом формату."
30953
30954#. type: Plain text
d28ec220 30955#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
30956msgid ""
30957"The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* "
30958"utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* "
30959"options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A "
30960"portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* "
30961"options."
30962msgstr ""
30963"Линукс *ipcs* алатка није потпуно сагласна са POSIX *ipcs* алатком. Линукс "
30964"издање не подржава POSIX *-a*, *-b* и *-o* опције, али подржава *-l* и *-u* "
30965"опције које нису дефинисане POSIX-ом. Преносиви програми не треба да користе "
30966"*-a*, *-b*, *-o*, *-l*, и *-u* опције."
74a99717
МН
30967
30968#. type: Plain text
d28ec220 30969#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
30970msgid ""
30971"The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC "
30972"resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version "
30973"v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of "
30974"*msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in "
30975"later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A "
30976"limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to "
30977"retrieve information about IPC resources for which the user has read "
30978"permission."
30979msgstr ""
30980"Тренутна примена *ipcs*-а добија информације о доступним IPC ресурсима "
30981"обрађивањем датотека у _/proc/sysvipc_. Пре „util-linux“-а издање и2.23, "
30982"коришћен је алтернативни механизам: наредба *IPC_STAT* *msgctl*-а(2), "
30983"*semctl*-а(2) и *shmctl*-a(2). Овај механизам jе такође коришћен у каснијим "
30984"издањима „util-linux“-а у случају када _/proc_ није доступан. Ограничење "
30985"*IPC_STAT* механизма је у томе што се може користити само за преузимање "
30986"информација о ИПЦ ресурсима за које корисник има дозволу за читање."
74a99717
МН
30987
30988#. type: Plain text
d28ec220 30989#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:87
74a99717
МН
30990msgid "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
30991msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
30992
30993#. type: Plain text
d28ec220 30994#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:118
74a99717
МН
30995#, no-wrap
30996msgid ""
30997"*ipcmk*(1),\n"
30998"*ipcrm*(1),\n"
30999"*msgrcv*(2),\n"
31000"*msgsnd*(2),\n"
31001"*semget*(2),\n"
31002"*semop*(2),\n"
31003"*shmat*(2),\n"
31004"*shmdt*(2),\n"
31005"*shmget*(2),\n"
31006"*sysvipc*(7)\n"
31007msgstr ""
31008"*ipcmk*(1),\n"
31009"*ipcrm*(1),\n"
31010"*msgrcv*(2),\n"
31011"*msgsnd*(2),\n"
31012"*semget*(2),\n"
31013"*semop*(2),\n"
31014"*shmat*(2),\n"
31015"*shmdt*(2),\n"
31016"*shmget*(2),\n"
31017"*sysvipc*(7)\n"
31018
31019#. type: Title =
31020#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
31021#, no-wrap
31022msgid "irqtop(1)"
31023msgstr "irqtop(1)"
31024
31025#. type: Plain text
31026#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:12
31027msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information"
19be168e 31028msgstr "irqtop - помагало за приказ информација о прекидима кернела"
74a99717
МН
31029
31030#. type: Plain text
31031#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
31032#, no-wrap
31033msgid "*irqtop* [options]\n"
31034msgstr "*irqtop* [опције]\n"
31035
31036#. type: Plain text
31037#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
31038msgid "Display kernel interrupt counter information in *top*(1) style view."
01b3ed1b
KZ
31039msgstr ""
31040"Приказује информације бројача прекида кернела у прегледу *top*(1) стила."
74a99717
МН
31041
31042#. type: Plain text
31043#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:22 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
31044msgid ""
31045"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
31046"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
31047"expected columns by using *--output*."
31048msgstr ""
31049"Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
31050"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
31051"дефинишите очекиване колоне користећи *--output*."
74a99717
МН
31052
31053#. type: Plain text
31054#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:27 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
31055msgid ""
31056"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
31057"supported columns. The default list of columns may be extended if list is "
31058"specified in the format _+list_."
31059msgstr ""
31060"Наводи које излазне колоне ће се исписати. Користите *--help* да добавите "
31061"списак свих подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је "
31062"списак наведен у формату _+списак_."
74a99717
МН
31063
31064#. type: Labeled list
31065#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
19be168e 31066#, no-wrap
d28ec220 31067msgid "*-c*, *--cpu-stat* _mode_"
19be168e 31068msgstr "*-c*, *--cpu-stat* _режим_"
d28ec220
KZ
31069
31070#. type: Plain text
31071#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
31072msgid ""
31073"Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, "
31074"*enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, "
31075"then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enouth to "
31076"show a full line of statistics."
31077msgstr ""
31078"Показује статистику по процесору према наведеном режиму. Доступни режиму су: "
31079"*auto*, *enable*, *disable*. Основна опција *auto* открува ширину прозора, "
31080"затим приказује статистику по процесору ако је прозор довољно широк да "
31081"прикаже читав ред статистике."
d28ec220
KZ
31082
31083#. type: Labeled list
31084#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
31085#, fuzzy, no-wrap
31086#| msgid "*-S*, *--split* _list_"
31087msgid "*-C*, *--cpu-list* _list_"
31088msgstr "*-S*, *--split* _списак_"
31089
31090#. type: Plain text
31091#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:33
31092msgid "Specify cpus in list format to show."
31093msgstr ""
31094
31095#. type: Labeled list
31096#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:34
74a99717
МН
31097#, no-wrap
31098msgid "*-d*, *--delay* _seconds_"
31099msgstr "*-d*, *--delay* _секунде_"
31100
31101#. type: Plain text
01b3ed1b 31102#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:36
74a99717
МН
31103msgid "Update interrupt output every _seconds_ intervals."
31104msgstr "Освежава излаз прекида на _секунде_ интервала."
31105
31106#. type: Labeled list
01b3ed1b 31107#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:37 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:31
74a99717
МН
31108#, no-wrap
31109msgid "*-s*, *--sort* _column_"
31110msgstr "*-s*, *--sort* _колона_"
31111
31112#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
31113#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39
31114msgid ""
31115"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
31116"names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
31117msgstr ""
31118"Наводи критеријум ређања по називу колоне. Видите излаз *--help*-а да "
31119"добавите називе колона. Критеријум ређања може да се измени у међудејственом "
31120"режиму."
74a99717
МН
31121
31122#. type: Labeled list
01b3ed1b 31123#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:40 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:40
74a99717
МН
31124#, no-wrap
31125msgid "*-S*, *--softirq*"
31126msgstr "*-S*, *--softirq*"
31127
31128#. type: Plain text
01b3ed1b 31129#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:42 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:42
74a99717
МН
31130msgid "Show softirqs information."
31131msgstr "Приказује „softirqs“ информације."
31132
31133#. type: Title ==
01b3ed1b 31134#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:45
74a99717
МН
31135#, no-wrap
31136msgid "INTERACTIVE MODE KEY COMMANDS"
31137msgstr "НАРЕДБЕ КЉУЧА МЕЂУДЕЈСТВЕНОГ РЕЖИМА"
31138
31139#. type: Labeled list
01b3ed1b 31140#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:47
74a99717
МН
31141#, no-wrap
31142msgid "*i*"
31143msgstr "*i*"
31144
31145#. type: Plain text
01b3ed1b 31146#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:49
74a99717
МН
31147msgid "sort by short irq name or number field"
31148msgstr "ређа према пољу кратког „irq“ назива или броја"
31149
31150#. type: Plain text
01b3ed1b 31151#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:52
74a99717
МН
31152msgid "sort by total count of interrupts (the default)"
31153msgstr "ређа према укупном броју прекида (основно)"
31154
31155#. type: Plain text
01b3ed1b 31156#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:55
74a99717
МН
31157msgid "sort by delta count of interrupts"
31158msgstr "ређа према делта броју прекида"
31159
31160#. type: Plain text
01b3ed1b 31161#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:58
74a99717
МН
31162msgid "sort by long descriptive name field"
31163msgstr "ређа према пољу дугог описног назива"
31164
31165#. type: Labeled list
01b3ed1b 31166#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:59
74a99717
МН
31167#, no-wrap
31168msgid "*q Q*"
31169msgstr "*q Q*"
31170
31171#. type: Plain text
01b3ed1b 31172#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:61
74a99717
МН
31173msgid "stop updates and exit program"
31174msgstr "зауставља освежавања и излази из програма"
31175
31176#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
31177#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:67 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:50
31178msgid ""
31179"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
31180"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
31181msgstr ""
31182"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
31183"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
31184
31185#. Copyright 2008 Tilman Schmidt (tilman@imap.cc)
31186#. May be distributed under the GNU General Public License version 2 or later
31187#. type: Title =
31188#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:6
31189#, no-wrap
31190msgid "ldattach(8)"
31191msgstr "ldattach(8)"
31192
31193#. type: Plain text
31194#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:16
31195msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
19be168e 31196msgstr "ldattach - качи дисциплину реда на серијски ред"
74a99717
МН
31197
31198#. type: Plain text
31199#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
31200#, no-wrap
31201msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_\n"
31202msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _i-опција_] [*-s* _брзина_] _р-дисц уређај_\n"
31203
31204#. type: Plain text
31205#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
31206msgid ""
31207"The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer "
31208"to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for "
31209"processing of the sent and/or received data. It then goes into the "
31210"background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
31211msgstr ""
31212"*ldattach* позадинац отвара наведену датотеку _уређаја_ (која треба да се "
31213"односи на серијски уређај) и припаја јој дисциплину реда _ldisc_ за "
31214"обрађивање послатих и/или примљених података. Затим одлази у позадину држећи "
31215"уређај отвореним тако да дисциплина реда остаје учитана."
74a99717
МН
31216
31217#. type: Plain text
31218#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
31219msgid ""
31220"The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
74a99717
МН
31221msgstr "Дисциплина реда _р-дисц_ се може навести или називом или бројем."
31222
31223#. type: Plain text
31224#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
31225msgid ""
31226"In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
74a99717
МН
31227msgstr "Да би откачили дисциплину реда, *kill*(1) *ldattach* процес."
31228
31229#. type: Plain text
31230#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:30
31231msgid "With no arguments, *ldattach* prints usage information."
31232msgstr "Без аргумената, *ldattach* исписује информације о коришћењу."
31233
31234#. type: Title ==
31235#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:31
31236#, no-wrap
31237msgid "LINE DISCIPLINES"
31238msgstr "ДИСЦИПЛИНЕ РЕДА"
31239
31240#. type: Plain text
31241#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
31242msgid ""
31243"Depending on the kernel release, the following line disciplines are "
31244"supported:"
74a99717
МН
31245msgstr "У зависности од издања кернела, следеће дисциплине реда су подржане:"
31246
31247#. type: Labeled list
31248#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:35
31249#, no-wrap
31250msgid "*TTY*(*0*)"
31251msgstr "*TTY*(*0*)"
31252
31253#. type: Plain text
31254#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
31255msgid ""
31256"The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as "
31257"well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
31258msgstr ""
31259"Основна дисциплина реда, која обезбеђује транспарентан рад (необрађени "
31260"режим) као и уобичајене могућности уређивања редова терминала (обрађени "
31261"режим)."
74a99717
МН
31262
31263#. type: Labeled list
31264#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:38
31265#, no-wrap
31266msgid "*SLIP*(*1*)"
31267msgstr "*SLIP*(*1*)"
31268
31269#. type: Plain text
31270#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
31271msgid ""
31272"Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets "
31273"over serial lines."
31274msgstr ""
31275"Обрађивач протокола ИП серијске линије (SLIP) за пренос TCP/IP пакета преко "
31276"серијске линије."
74a99717
МН
31277
31278#. type: Labeled list
31279#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:41
31280#, no-wrap
31281msgid "*MOUSE*(*2*)"
31282msgstr "*MOUSE*(*2*)"
31283
31284#. type: Plain text
31285#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:43
31286msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
01b3ed1b
KZ
31287msgstr ""
31288"Управљачки програм уређаја за RS232 повезане показивачке уређаје (серијски "
31289"миш)."
74a99717
МН
31290
31291#. type: Labeled list
31292#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:44
31293#, no-wrap
31294msgid "*PPP*(*3*)"
31295msgstr "*PPP*(*3*)"
31296
31297#. type: Plain text
31298#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
31299msgid ""
31300"Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets "
31301"over serial lines."
31302msgstr ""
31303"Обрађивач протокола од тачке до тачке (PPP) за пренос мрежних пакета преко "
31304"серијских линија."
74a99717
МН
31305
31306#. type: Labeled list
31307#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:47
31308#, no-wrap
31309msgid "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
31310msgstr "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
31311
31312#. type: Plain text
31313#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
31314msgid ""
31315"Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
31316msgstr ""
31317"Управљачки програм линије за пренос X.25 пакета преко асинхроних серијских "
31318"линија."
74a99717
МН
31319
31320#. type: Labeled list
31321#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:50
31322#, no-wrap
31323msgid "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
31324msgstr "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
31325
31326#. type: Plain text
31327#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:52
31328msgid "Driver for Simatic R3964 module."
31329msgstr "Управљачки програм за Simatic R3964 модул."
31330
31331#. type: Labeled list
31332#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:53
31333#, no-wrap
31334msgid "*IRDA*(*11*)"
31335msgstr "*IRDA*(*11*)"
31336
31337#. type: Plain text
31338#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
31339msgid ""
31340"Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge."
31341"net/"
31342msgstr ""
31343"Управљачки програм за Линукс IrDa (инфрацрвени пренос података) – видите "
31344"http://irda.sourceforge.net/"
74a99717
МН
31345
31346#. type: Labeled list
31347#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:56
31348#, no-wrap
31349msgid "*HDLC*(*13*)"
31350msgstr "*HDLC*(*13*)"
31351
31352#. type: Plain text
31353#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:58
31354msgid "Synchronous HDLC driver."
31355msgstr "Синхрони HDLC управљачки програм."
31356
31357#. type: Labeled list
31358#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:59
31359#, no-wrap
31360msgid "*SYNC_PPP*(*14*)"
31361msgstr "*SYNC_PPP*(*14*)"
31362
31363#. type: Plain text
31364#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:61
31365msgid "Synchronous PPP driver."
31366msgstr "Синхрони PPP управљачки програм."
31367
31368#. type: Labeled list
31369#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:62
31370#, no-wrap
31371msgid "*HCI*(*15*)"
31372msgstr "*HCI*(*15*)"
31373
31374#. type: Plain text
31375#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:64
31376msgid "Bluetooth HCI UART driver."
31377msgstr "Управљачки програм за Блутут HCI UART."
31378
31379#. type: Labeled list
31380#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:65
31381#, no-wrap
31382msgid "*GIGASET_M101*(*16*)"
31383msgstr "*GIGASET_M101*(*16*)"
31384
31385#. type: Plain text
31386#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:67
31387msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter."
31388msgstr "Управљачки програм за Siemens Gigaset M101 серијски DECT адаптер."
31389
31390#. type: Labeled list
31391#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:68
31392#, no-wrap
31393msgid "*PPS*(*18*)"
31394msgstr "*PPS*(*18*)"
31395
31396#. type: Plain text
31397#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:70
31398msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
01b3ed1b
KZ
31399msgstr ""
31400"Управљачки програм за извор серијске линије пулсева у секунди (Pulse Per "
31401"Second – PPS)."
74a99717
МН
31402
31403#. type: Labeled list
31404#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:71
31405#, no-wrap
31406msgid "*GSM0710*(*21*)"
31407msgstr "*GSM0710*(*21*)"
31408
31409#. type: Plain text
31410#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:73
31411msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)."
01b3ed1b
KZ
31412msgstr ""
31413"Управљачки програм за GSM 07.10 модем протокола мултиплексирања (CMUX)."
74a99717
МН
31414
31415#. type: Labeled list
31416#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:76
31417#, no-wrap
31418msgid "*-1*, *--onestopbit*"
31419msgstr "*-1*, *--onestopbit*"
31420
31421#. type: Plain text
31422#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:78
31423msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one."
31424msgstr "Поставља број зауставних битова серијске линије на један."
31425
31426#. type: Labeled list
31427#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:79
31428#, no-wrap
31429msgid "*-2*, *--twostopbits*"
31430msgstr "*-2*, *--twostopbits*"
31431
31432#. type: Plain text
31433#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:81
31434msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two."
31435msgstr "Поставља број зауставних битова серијске линије на два."
31436
31437#. type: Labeled list
31438#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:82
31439#, no-wrap
31440msgid "*-7*, *--sevenbits*"
31441msgstr "*-7*, *--sevenbits*"
31442
31443#. type: Plain text
31444#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:84
31445msgid "Set the character size of the serial line to 7 bits."
31446msgstr "Поставља величину знака серијске линије на 7 бита."
31447
31448#. type: Labeled list
31449#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:85
31450#, no-wrap
31451msgid "*-8*, *--eightbits*"
31452msgstr "*-8*, *--eightbits*"
31453
31454#. type: Plain text
31455#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:87
31456msgid "Set the character size of the serial line to 8 bits."
31457msgstr "Поставља величину знака серијске линије на 8 бита."
31458
31459#. type: Plain text
31460#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:90
01b3ed1b
KZ
31461msgid ""
31462"Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, "
31463"and to print verbose messages about its progress to standard error output."
31464msgstr ""
31465"Држи *ldattach* у првом плану тако да може бити прекинут или прочишћен, и за "
31466"исписивање опширних порука о његовом напретку на излаз стандардне грешке."
74a99717
МН
31467
31468#. type: Labeled list
31469#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:91
31470#, no-wrap
31471msgid "*-e*, *--evenparity*"
31472msgstr "*-e*, *--evenparity*"
31473
31474#. type: Plain text
31475#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:93
31476msgid "Set the parity of the serial line to even."
31477msgstr "Поставља паритет серијске линије на парно."
31478
31479#. type: Labeled list
31480#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:94
31481#, no-wrap
31482msgid "*-i*, *--iflag* [*-*]_value_..."
31483msgstr "*-i*, *--iflag* [*-*]_вредност_..."
31484
31485#. type: Plain text
31486#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
31487msgid ""
31488"Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given "
31489"_value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a "
31490"minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated "
31491"values may be given in order to set and clear multiple bits."
31492msgstr ""
31493"Поставља наведене битове у речи „c_iflag“ серијске линије. Дата _вредност_ "
31494"може бити број или симболички назив. Ако је префикс за _вредност_ знак "
31495"минус, уместо тога се бришу наведени битови. Може се дати неколико вредности "
31496"раздвојених зарезима да би се поставило и обрисало више битова."
74a99717
МН
31497
31498#. type: Labeled list
31499#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:97
31500#, no-wrap
31501msgid "*-n*, *--noparity*"
31502msgstr "*-n*, *--noparity*"
31503
31504#. type: Plain text
31505#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:99
31506msgid "Set the parity of the serial line to none."
31507msgstr "Поставља паритет серијске линије на ништа."
31508
31509#. type: Labeled list
31510#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:100
31511#, no-wrap
31512msgid "*-o*, *--oddparity*"
31513msgstr "*-o*, *--oddparity*"
31514
31515#. type: Plain text
31516#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:102
31517msgid "Set the parity of the serial line to odd."
31518msgstr "Поставља паритет серијске линије на непарно."
31519
31520#. type: Labeled list
31521#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:103
31522#, no-wrap
31523msgid "*-s*, *--speed* _value_"
31524msgstr "*-s*, *--speed* _вредност_"
31525
31526#. type: Plain text
31527#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
31528msgid ""
31529"Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
31530msgstr ""
31531"Поставља брзину (проток бита у секунди) серијске линије на наведену "
31532"_вредност_."
74a99717
МН
31533
31534#. type: Labeled list
31535#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
31536#, no-wrap
31537msgid "*-c*, *--intro-command* _string_"
31538msgstr "*-c*, *--intro-command* _ниска_"
31539
31540#. type: Plain text
31541#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
01b3ed1b
KZ
31542msgid ""
31543"Define an intro command that is sent through the serial line before the "
31544"invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, "
31545"the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the "
31546"CMUX mode."
31547msgstr ""
31548"Дефинише уводну наредбу која се шаље кроз серијску линију пре призивања "
31549"*ldattach*. Нпр. у конјункцији са GSM0710 дисциплином линије, наредба "
31550"„AT+CMUX=0\\r“ је уопштено погодна за пребацивање модема у „CMUX“ режим."
74a99717
МН
31551
31552#. type: Labeled list
31553#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
31554#, no-wrap
31555msgid "*-p*, *--pause* _value_"
31556msgstr "*-p*, *--pause* _вредност_"
31557
31558#. type: Plain text
31559#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
31560msgid ""
31561"Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is "
31562"one second."
31563msgstr ""
31564"Спава _вредност_ секунде пре призивања *ldattach*. Основно је једна секунда."
74a99717
МН
31565
31566#. type: Plain text
d28ec220 31567#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:117
74a99717
МН
31568msgid "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
31569msgstr "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
31570
31571#. type: Plain text
d28ec220 31572#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:122
74a99717
МН
31573#, no-wrap
31574msgid ""
31575"*inputattach*(1),\n"
31576"*ttys*(4)\n"
31577msgstr ""
31578"*inputattach*(1),\n"
31579"*ttys*(4)\n"
31580
31581#. type: Title =
31582#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:2
31583#, no-wrap
31584msgid "losetup(8)"
31585msgstr "losetup(8)"
31586
31587#. type: Plain text
31588#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:12
31589msgid "losetup - set up and control loop devices"
19be168e 31590msgstr "losetup - поставља и контролише уређаје петље"
74a99717
МН
31591
31592#. type: Plain text
31593#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:16
31594msgid "Get info:"
31595msgstr "Добавите информације:"
31596
31597#. type: Plain text
31598#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:18
31599#, no-wrap
31600msgid "*losetup* [_loopdev_]\n"
31601msgstr "*losetup* [_уређај-петље_]\n"
31602
31603#. type: Plain text
31604#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:20
31605#, no-wrap
31606msgid "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
31607msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
31608
31609#. type: Plain text
31610#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:22
31611#, no-wrap
31612msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]\n"
31613msgstr "*losetup* *-j* _датотека_ [*-o* _померај_]\n"
31614
31615#. type: Plain text
31616#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:24
31617msgid "Detach a loop device:"
31618msgstr "Откачиње уређај петље:"
31619
31620#. type: Plain text
31621#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:26
31622#, no-wrap
31623msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ...\n"
31624msgstr "*losetup* *-d* _уређај-петље_ ...\n"
31625
31626#. type: Plain text
31627#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:28
31628msgid "Detach all associated loop devices:"
31629msgstr "Откачиње све придружене уређаје петље:"
31630
31631#. type: Plain text
31632#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:30
31633#, no-wrap
31634msgid "*losetup* *-D*\n"
31635msgstr "*losetup* *-D*\n"
31636
31637#. type: Plain text
31638#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:32
31639msgid "Set up a loop device:"
31640msgstr "Поставља уређај петље:"
31641
31642#. type: Plain text
31643#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
19be168e 31644#, no-wrap
d28ec220 31645msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_\n"
19be168e 31646msgstr "*losetup* [*-o* _померај_] [*--sizelimit* _величина_] [*--sector-size* _величина_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_уређај-петље датотека_\n"
74a99717
МН
31647
31648#. type: Plain text
31649#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
31650msgid "Resize a loop device:"
31651msgstr "Мења величину уређаја петље:"
31652
31653#. type: Plain text
31654#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:38
31655#, no-wrap
31656msgid "*losetup* *-c* _loopdev_\n"
31657msgstr "*losetup* *-c* _уређај-петље_\n"
31658
31659#. type: Plain text
31660#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
31661#, no-wrap
31662msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown.\n"
31663msgstr "*losetup* се користи за придруживање уређаја петље са обичним датотекама или блок уређајима, за одвајање уређаја петље и за пропитивање стања уређаја петље. Ако је дат само аргумент _loopdev_, приказује се стање одговарајућег уређаја петље. Ако ниједна опција није дата, приказују се сви уређаји петље.\n"
31664
31665#. type: Plain text
31666#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
31667msgid ""
31668"Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited "
31669"strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
31670msgstr ""
31671"Знајте да стари формат излаза (тј., *losetup -a*) са зарезом одвојеним "
31672"нискама је застарео у корист *--list* формата излаза."
74a99717
МН
31673
31674#. type: Plain text
31675#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
31676msgid ""
31677"It's possible to create more independent loop devices for the same backing "
31678"file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and "
31679"overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this "
31680"problem."
31681msgstr ""
31682"Могуће је направити више независних уређаја петље за исту датотеку резерве. "
31683"*Ова поставка може бити опасна, може довести до губитка података, оштећења и "
31684"преписивања.* Користите *--nooverlap* са *--find* за време постављања да "
31685"бисте избегли овај проблем."
74a99717
МН
31686
31687#. type: Plain text
31688#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
31689msgid ""
31690"The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, "
31691"and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of "
31692"attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to "
31693"use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use "
31694"cases."
31695msgstr ""
31696"Поставка уређаја петље није атомска радња када се користи са *--find*, а "
31697"*losetup* не штити ову радњу никаквим закључавањем. Број покушаја је изнутра "
31698"ограничен на највише 16. Препоручује се коришћење на пример *flock*(1)* да "
31699"би се избегао сукоб у случајевима јаког паралелног коришћења."
74a99717
МН
31700
31701#. type: Plain text
31702#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
31703msgid ""
31704"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
31705"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
31706"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
31707"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
31708"PB, EB, ZB and YB."
31709msgstr ""
31710"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
31711"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
31712"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
31713"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
31714
31715#. type: Plain text
31716#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
31717msgid ""
31718"Show the status of all loop devices. Note that not all information is "
31719"accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as "
31720"printed without *--list*) is deprecated."
31721msgstr ""
31722"Показује стање свих уређаја петље. Знајте да нису све информације доступне "
31723"корисницима који нису администратори. Видите такође *--list*. Стари излазни "
31724"формат (који се исписује без *--list*) је застарео."
74a99717
МН
31725
31726#. type: Labeled list
31727#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
31728#, no-wrap
31729msgid "*-d*, *--detach* _loopdev_..."
31730msgstr "*-d*, *--detach* _уређај-петље_..."
31731
31732#. type: Plain text
31733#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
31734msgid ""
31735"Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note "
31736"that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach "
31737"operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used "
31738"by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later."
31739msgstr ""
31740"Одваја датотеку или уређај придружен наведеном уређају петље. Знајте да од "
31741"Линукса и3.7 кернел користи „уништење лењог уређаја“. Радња одвајања више не "
31742"враћа грешку *EBUSY* ако је уређај активно коришћен од система, већ је "
31743"означен опцијом „autoclear“ и уништен касније."
74a99717
МН
31744
31745#. type: Labeled list
31746#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:59
31747#, no-wrap
31748msgid "*-D*, *--detach-all*"
31749msgstr "*-D*, *--detach-all*"
31750
31751#. type: Plain text
31752#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:61
31753msgid "Detach all associated loop devices."
31754msgstr "Откачиње све придружене уређаје петље."
31755
31756#. type: Labeled list
31757#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:62
31758#, no-wrap
31759msgid "*-f*, *--find* [_file_]"
31760msgstr "*-f*, *--find* [_датотека_]"
31761
31762#. type: Plain text
31763#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
31764msgid ""
31765"Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the "
31766"found device as loop device. Otherwise, just print its name."
31767msgstr ""
31768"Налази први некоришћени уређај петље. Ако је аргумент _датотека_ присутан, "
31769"користи нађени уређај као уређај петље. У супротном, само исписује његов "
31770"назив."
74a99717
МН
31771
31772#. type: Labeled list
31773#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:65
31774#, no-wrap
31775msgid "*--show*"
31776msgstr "*--show*"
31777
31778#. type: Plain text
31779#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
31780msgid ""
31781"Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ "
31782"argument are present."
31783msgstr ""
31784"Приказује назив додељеног уређаја петље ако су опција *-f* и аргумент "
31785"_датотека_ присутни."
74a99717
МН
31786
31787#. type: Labeled list
31788#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:68
31789#, no-wrap
31790msgid "*-L*, *--nooverlap*"
31791msgstr "*-L*, *--nooverlap*"
31792
31793#. type: Plain text
31794#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:70
01b3ed1b
KZ
31795msgid ""
31796"Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same "
31797"backing file is shared between more loop devices. If the file is already "
31798"used by another device then re-use the device rather than a new one. The "
31799"option makes sense only with *--find*."
31800msgstr ""
31801"Врши проверу за сукобима између уређаја петље да би избегао ситуацију у "
31802"којој је иста датотека резерве дељена између више уређаја петље. Ако "
31803"датотеку већ користи други уређај тада поново користи уређај радије него "
31804"нов. Опција има смисла само са *--find*."
74a99717
МН
31805
31806#. type: Labeled list
31807#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
31808#, no-wrap
31809msgid "*-j*, *--associated* _file_ [*-o* _offset_]"
31810msgstr "*-j*, *--associated* _датотека_ [*-o* _померај_]"
31811
31812#. type: Plain text
31813#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:73
31814msgid "Show the status of all loop devices associated with the given _file_."
31815msgstr "Приказује стање свих уређаја петље придружених са датом _датотеком_."
31816
31817#. type: Plain text
31818#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
31819msgid ""
31820"The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. "
31821"The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
31822msgstr ""
31823"Почетак података је померен _померај_ бајта у наведену датотеку или уређај. "
31824"За _померајем_ могу да следе суфикси множитеља; видите изнад."
74a99717
МН
31825
31826#. type: Labeled list
31827#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
31828#, no-wrap
31829msgid "*--sizelimit* _size_"
31830msgstr "*--sizelimit* _величина_"
31831
31832#. type: Plain text
31833#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
01b3ed1b
KZ
31834msgid ""
31835"The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The "
31836"_size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
31837msgstr ""
31838"Крај података је постављен на не више од _величина_ бајта након почетка "
31839"података. За _величином_ могу да следе суфикси множитеља; видите изнад."
74a99717
МН
31840
31841#. type: Labeled list
31842#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:80
31843#, no-wrap
31844msgid "*-b*, *--sector-size* _size_"
31845msgstr "*-b*, *--sector-size* _величина_"
31846
31847#. type: Plain text
31848#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
01b3ed1b
KZ
31849#, fuzzy
31850#| msgid ""
31851#| "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux "
31852#| "4.14). The option may be used when create a new loop device as well as "
31853#| "stand-alone command to modify sector size of the already existing loop "
31854#| "device."
31855msgid ""
31856"Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). "
31857"The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-"
31858"alone command to modify sector size of the already existing loop device."
31859msgstr ""
31860"Поставља величину логичког сектора уређаја петље у бајтовима (од Линукса "
31861"4.14). Опција се може користити приликом стварања новог уређаја петље као и "
31862"самостална наредба за измену величине сектора већ постојећег уређаја петље."
74a99717
МН
31863
31864#. type: Labeled list
31865#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
31866#, no-wrap
31867msgid "*-c*, *--set-capacity* _loopdev_"
31868msgstr "*-c*, *--set-capacity* _уређај_петље_"
31869
31870#. type: Plain text
31871#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
01b3ed1b
KZ
31872msgid ""
31873"Force the loop driver to reread the size of the file associated with the "
31874"specified loop device."
31875msgstr ""
31876"Приморава да управљачки програм петље поново прочита величину датотеке "
31877"придружене са наведеним уређајем петље."
74a99717
МН
31878
31879#. type: Labeled list
31880#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
31881#, no-wrap
31882msgid "*-P*, *--partscan*"
31883msgstr "*-P*, *--partscan*"
31884
31885#. type: Plain text
31886#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
31887msgid ""
31888"Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. "
31889"Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default "
31890"is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-"
31891"size* together with *--partscan*."
31892msgstr ""
31893"Приморава кернел да скенира партициону табелу на ново направљеном уређају "
31894"петље. Знајте да обрада партиционе табеле зависи од величине сектора. "
31895"Основно је величина сектора од 512 бајтова, у супротном треба да користите "
31896"опцију *--sector-size* заједно са *--partscan*."
74a99717
МН
31897
31898#. type: Plain text
31899#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
31900msgid "Set up a read-only loop device."
31901msgstr "Поставља уређај петље само за читање."
31902
31903#. type: Labeled list
31904#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
31905#, no-wrap
31906msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
31907msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
31908
31909#. type: Plain text
31910#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
01b3ed1b
KZ
31911msgid ""
31912"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
31913"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
31914"*on*."
31915msgstr ""
31916"Укључује или искључује директни У/И за прављење резерве датотеке. Опционални "
31917"аргумент може бити или *on* или *off*. Ако је опционални аргумент "
31918"изостављен, подразумева *on*."
74a99717
МН
31919
31920#. type: Plain text
31921#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
31922msgid ""
31923"If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns "
31924"for either the specified loop device or all loop devices; the default is to "
31925"print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, "
31926"and *--json*."
31927msgstr ""
31928"Ако је наведен уређај петље или опција *-a*, исписује основне колоне или за "
31929"наведени уређај петље или за све уређаје петље; основно је да испише "
31930"информације о свим уређајима. Видите такође *--output*, *--noheadings*, *--"
31931"raw*, и *--json*."
74a99717
МН
31932
31933#. type: Labeled list
31934#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101
31935#, no-wrap
31936msgid "*-O*, *--output* _column_[,_column_]..."
31937msgstr "*-O*, *--output* _колона_[,_колона_]..."
31938
31939#. type: Plain text
31940#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
31941msgid ""
31942"Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--"
31943"help* to get a list of all supported columns."
31944msgstr ""
31945"Наводи колоне које ће бити исписане за излаз *--list*-а. Користите *--help* "
31946"да добавите списак свих подржаних колона."
74a99717
МН
31947
31948#. type: Plain text
31949#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:109
31950msgid "Don't print headings for *--list* output format."
31951msgstr "Не исписује заглавља за *--list* формат излаза."
31952
31953#. type: Labeled list
d28ec220 31954#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:110 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
01b3ed1b 31955#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:56
74a99717
МН
31956#, no-wrap
31957msgid "*--raw*"
31958msgstr "*--raw*"
31959
31960#. type: Plain text
31961#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
31962msgid "Use the raw *--list* output format."
31963msgstr "Користи сирови *--list* формат излаза."
31964
31965#. type: Plain text
31966#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:115
31967msgid "Use JSON format for *--list* output."
31968msgstr "Користи JSON формат за *--list* излаз."
31969
31970#. type: Title ==
d28ec220 31971#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
74a99717
МН
31972#, no-wrap
31973msgid "ENCRYPTION"
31974msgstr "ШИФРОВАЊЕ"
31975
31976#. type: Plain text
d28ec220 31977#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:119
74a99717
МН
31978#, no-wrap
31979msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8).\n"
31980msgstr "*„Cryptoloop“ није више подржано у корист „dm-crypt“-а.* За више појединости видите *cryptsetup*(8).\n"
31981
31982#. type: Plain text
d28ec220 31983#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
74a99717
МН
31984#, no-wrap
31985msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device.\n"
31986msgstr "*losetup* има за резултат 0 при успеху, број различит од нуле при неуспеху. Када *losetup* прикаже стање уређаја петље, има за резултат 1 ако уређај није подешен а 2 ако је дошло до грешке која је спречила одређивање стања уређаја.\n"
31987
31988#. type: Plain text
d28ec220 31989#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
31990msgid ""
31991"Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop "
31992"device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and "
31993"*LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
31994msgstr ""
31995"Од издања 2.37 *losetup* користи *LOOP_CONFIGURE* „ioctl“ да постави нови "
31996"уређај петље једним „ioctl“ позивом. Стара издања користе *LOOP_SET_FD* и "
31997"*LOOP_SET_STATUS64* „ioctl“-е да ураде исто."
74a99717
МН
31998
31999#. type: Labeled list
01b3ed1b 32000#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130 ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
19be168e 32001#, no-wrap
d28ec220 32002msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
19be168e 32003msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
74a99717
МН
32004
32005#. type: Labeled list
d28ec220 32006#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:135
74a99717
МН
32007#, no-wrap
32008msgid "_/dev/loop[0..N]_"
32009msgstr "_/dev/loop[0..N]_"
32010
32011#. type: Plain text
d28ec220 32012#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:137
74a99717
МН
32013msgid "loop block devices"
32014msgstr "блок уређаји петље"
32015
32016#. type: Labeled list
d28ec220 32017#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:138
74a99717
МН
32018#, no-wrap
32019msgid "_/dev/loop-control_"
32020msgstr "_/dev/loop-control_"
32021
32022#. type: Plain text
d28ec220 32023#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:140
74a99717
МН
32024msgid "loop control device"
32025msgstr "контролни уређај петље"
32026
32027#. type: Plain text
d28ec220 32028#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144
01b3ed1b
KZ
32029msgid ""
32030"The following commands can be used as an example of using the loop device."
74a99717
МН
32031msgstr "Следеће наредбе се могу користити као пример коришћења уређаја петље."
32032
32033#. type: Plain text
d28ec220 32034#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:153
74a99717
МН
32035#, no-wrap
32036msgid ""
32037" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
32038" # losetup --find --show ~/file.img\n"
32039" /dev/loop0\n"
32040" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
32041" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
32042" ...\n"
32043" # umount /dev/loop0\n"
32044" # losetup --detach /dev/loop0\n"
32045msgstr ""
32046" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
32047" # losetup --find --show ~/file.img\n"
32048" /dev/loop0\n"
32049" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
32050" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
32051" ...\n"
32052" # umount /dev/loop0\n"
32053" # losetup --detach /dev/loop0\n"
32054
32055#. type: Plain text
d28ec220 32056#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
01b3ed1b
KZ
32057msgid ""
32058"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:"
32059"tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
32060msgstr ""
32061"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], засновано на изворном издању од mailto:"
32062"tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
74a99717
МН
32063
32064#. type: Title =
32065#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:2
32066#, no-wrap
32067msgid "lscpu(1)"
32068msgstr "lscpu(1)"
32069
32070#. type: Plain text
32071#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:12
32072msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
19be168e 32073msgstr "lscpu - приказује информације о архитектури процесора"
74a99717
МН
32074
32075#. type: Plain text
32076#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:16
32077#, no-wrap
32078msgid "*lscpu* [options]\n"
32079msgstr "*lscpu* [опције]\n"
32080
32081#. type: Plain text
32082#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
32083#, no-wrap
32084msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping.\n"
32085msgstr "*lscpu* прикупља информације о архитектури процесора из _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ и било које примењиве архитектури специфичне библиотеке (нпр. *librtas* на Powerpc-ју). Излаз наредбе се може оптимизовати за обраду или за лаку читљивост од стране људи. У информације спадају, на пример, број процесора, нити, језгра, прикључнице, и чвор не-једноликог приступа меморији (NUMA). Ту су такође и информације о оставама процесора и о дељњу оставе, фамилији, моделу, „bogoMIPS“-у, поретку бајтова и кораку.\n"
32086
32087#. type: Plain text
32088#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
32089msgid ""
32090"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe "
32091"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) "
32092"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: "
32093"data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default "
32094"output without optimizations."
32095msgstr ""
32096"Основно форматирање излаза на терминалу је подложно промени и можда "
32097"оптимизовано за бољу читљивост. Ова оптимизација никада не утиче на излаз за "
32098"не-терминале (нпр. спојке) и увек је у формату „Поље: подаци\\n“. Користите "
32099"на пример „*lscpu | less*“ да видите основни излаз без оптимизација."
74a99717
МН
32100
32101#. type: Plain text
32102#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
32103msgid ""
32104"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed "
32105"reflects the configuration of the guest operating system which is typically "
32106"different from the physical (host) system. On architectures that support "
32107"retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number "
32108"of physical sockets, chips, cores in the host system."
32109msgstr ""
32110"У виртуелизованим окружењима, приказане информације о архитектури процесора "
32111"одражавају конфигурацију гостујућег оперативног система који се обично "
32112"разликује од физичког (домаћина) система. На архитектурама које подржавају "
32113"преузимање информација о физичкој топологији, *lscpu* такође приказује број "
32114"физичких прикључница, чипова, језгара у систему домаћина."
74a99717
МН
32115
32116#. type: Plain text
32117#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
32118msgid ""
32119"Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this "
32120"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of "
32121"column labels to limit the output table to only the specified columns, "
32122"arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column "
32123"labels. The column labels are not case sensitive."
32124msgstr ""
32125"Опције које резултирају у излазној табели имају аргумент _списак_. Користите "
32126"овај аргумент да прилагодите излаз наредбе. Наведите зарезима раздвојен "
32127"списак ознака колона да бисте ограничили излазну табелу само на наведене "
32128"колоне, распоређене по наведеном редоследу. Погледајте *КОЛОНЕ* за списак "
32129"важећих натписа колона. Натписи колона не разликују велика и мала слова."
74a99717
МН
32130
32131#. type: Plain text
32132#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
32133msgid ""
32134"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column "
32135"is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
32136msgstr ""
32137"Нису све колоне подржане на свим архитектурама. Ако је наведена неподржана "
32138"колона, *lscpu* исписује колону али не доставља никакве податке за њу."
74a99717
МН
32139
32140#. type: Plain text
32141#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
32142msgid ""
32143"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before "
32144"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to "
32145"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. "
32146"For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* "
32147"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start "
32148"from zero."
32149msgstr ""
32150"Величине оставе се пријављују као резиме са свих процесора. Издања пре и2.34 "
32151"су извештавала о величинама по језгру, али овај излаз је био збуњујући због "
32152"компликоване топологије процесора и начина на који се оставе деле између "
32153"процесора. За више детаља о оставама меморије погледајте *--cache*. Од "
32154"издања и2.37 *lscpu* прати ИД-ове оставе које обезбеђује Линукс кернел и не "
32155"почиње увек од нуле."
74a99717 32156
74a99717 32157#. type: Plain text
74a99717 32158#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
32159msgid ""
32160"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). "
32161"This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
32162msgstr ""
32163"Укључује редове у излазу за процесоре који су укључени и искључени у "
32164"(основно за *-e*). Ова опција се може навести само заједно са опцијом *-e* "
32165"или *-p*."
74a99717
МН
32166
32167#. type: Labeled list
d28ec220 32168#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:36
74a99717
МН
32169#, no-wrap
32170msgid "*-B*, *--bytes*"
32171msgstr "*-B*, *--bytes*"
32172
74a99717 32173#. type: Labeled list
d28ec220 32174#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:39
74a99717
МН
32175#, no-wrap
32176msgid "*-b*, *--online*"
32177msgstr "*-b*, *--online*"
32178
32179#. type: Plain text
d28ec220 32180#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
32181msgid ""
32182"Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be "
32183"specified together with option *-e* or *-p*."
32184msgstr ""
32185"Ограничава излаз на радне процесоре (основно за *-p*). Ова опција се може "
32186"навести само заједно са опцијом *-e* или *-p*."
74a99717
МН
32187
32188#. type: Labeled list
d28ec220 32189#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:42
74a99717
МН
32190#, no-wrap
32191msgid "*-C*, *--caches*[=_list_]"
32192msgstr "*-C*, *--caches*[=_списак_]"
32193
32194#. type: Plain text
d28ec220 32195#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
32196msgid ""
32197"Display details about CPU caches. For details about available information "
32198"see *--help* output."
32199msgstr ""
32200"Приказује појединости о оставама процесора. За појединости о доступним "
32201"информацијама видите *--help* излаз."
74a99717
МН
32202
32203#. type: Plain text
d28ec220 32204#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
32205msgid ""
32206"If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available "
32207"are included in the command output."
32208msgstr ""
32209"Ако је аргумент _списак_ изостављен, све колоне за које су доступни подаци "
32210"су укучене у излаз наредбе."
74a99717
МН
32211
32212#. type: Plain text
d28ec220 32213#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
32214msgid ""
32215"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
32216"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-"
32217"C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
32218msgstr ""
32219"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
32220"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
32221"Примери: *-C=НАЗИВ,ЈЕДНА-ВЕЛИЧИНА* или *--caches=НАЗИВ,ЈЕДНА-ВЕЛИЧИНА*."
74a99717
МН
32222
32223#. type: Plain text
d28ec220 32224#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
32225msgid ""
32226"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
32227"format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
32228msgstr ""
32229"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
32230"+списак (нпр., **lscpu -C=+ПОЛИТИКА-ДОДЕЛЕ**)."
74a99717
МН
32231
32232#. type: Labeled list
d28ec220 32233#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:51
74a99717
МН
32234#, no-wrap
32235msgid "*-c*, *--offline*"
32236msgstr "*-c*, *--offline*"
32237
32238#. type: Plain text
d28ec220 32239#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
32240msgid ""
32241"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together "
32242"with option *-e* or *-p*."
32243msgstr ""
32244"Ограничава излаз на нерадне процесоре. Ова опција се може навести само "
32245"заједно са опцијом *-e* или *-p*."
74a99717
МН
32246
32247#. type: Labeled list
d28ec220 32248#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
32249#, fuzzy, no-wrap
32250#| msgid "*--reflink*[=_when_]"
32251msgid "*--hierarchic*[=_when_]"
32252msgstr "*--reflink*[=_када_]"
32253
32254#. type: Plain text
32255#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
32256msgid ""
32257"Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default "
32258"is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on "
32259"a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or "
32260"*auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
32261msgstr ""
32262
32263#. type: Labeled list
32264#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:57
74a99717
МН
32265#, no-wrap
32266msgid "*-e*, *--extended*[=_list_]"
32267msgstr "*-e*, *--extended*[=_списак_]"
32268
32269#. type: Plain text
01b3ed1b 32270#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:59
74a99717
МН
32271msgid "Display the CPU information in human-readable format."
32272msgstr "Приказује информације процесора у људима читљивом формату."
32273
32274#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32275#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
32276msgid ""
32277"If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the "
32278"command output. The default output is subject to change."
32279msgstr ""
32280"Ако је аргумент _списак_ изостављен, основне колоне се укључују у излазу "
32281"наредбе. Основни излаз је подложан измени."
d28ec220
KZ
32282
32283#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32284#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:63
32285msgid ""
32286"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
32287"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
32288"e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
32289msgstr ""
32290"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
32291"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
32292"Примери: „*-e=процесор,чвор*“ или „*--extended=процесор,чвор*“."
74a99717
МН
32293
32294#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32295#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:65
32296msgid ""
32297"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
32298"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
32299msgstr ""
32300"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
32301"+списак (нпр., *lscpu -e=+MHZ)."
74a99717
МН
32302
32303#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32304#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:71
32305msgid ""
32306"Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
32307"extended*). For backward compatibility, JSON output follows the default "
32308"summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are "
32309"missing. See also *--hierarchic*."
32310msgstr ""
74a99717
МН
32311
32312#. type: Labeled list
01b3ed1b 32313#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:72
74a99717
МН
32314#, no-wrap
32315msgid "*-p*, *--parse*[=_list_]"
32316msgstr "*-p*, *--parse*[=_списак_]"
32317
32318#. type: Plain text
01b3ed1b 32319#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:74
74a99717
МН
32320msgid "Optimize the command output for easy parsing."
32321msgstr "Оптимизује излаз наредбе зарад лакше обраде."
32322
32323#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32324#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:76
32325msgid ""
32326"If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with "
32327"earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used "
32328"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache "
32329"column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are "
32330"separated with a colon (:)."
32331msgstr ""
32332"Ако је аргумент _списак_ изостављен, излаз наредбе је сагласан са ранијим "
32333"издањима *lscpu*-a. У овом сагласном формату, два зареза се користе за "
32334"одвајање колона оставе процесора. Ако није препозната ниједна остава "
32335"процесора, колона оставе се изоставља. Ако се користи аргумент _списак_, "
32336"колоне оставе се одвајају двотачком (:)."
74a99717
МН
32337
32338#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32339#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:78
32340msgid ""
32341"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
32342"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
32343"p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
32344msgstr ""
32345"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
32346"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
32347"Примери: „*-p=процесор,чвор*“ или „*--parse=процесор,чвор*“."
74a99717
МН
32348
32349#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32350#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:80
32351msgid ""
32352"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
32353"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
32354msgstr ""
32355"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
32356"+списак (нпр., *lscpu -p=+MHZ)."
74a99717
МН
32357
32358#. type: Labeled list
01b3ed1b 32359#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:81 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
74a99717
МН
32360#, no-wrap
32361msgid "*-s*, *--sysroot* _directory_"
32362msgstr "*-s*, *--sysroot* _директоријум_"
32363
32364#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32365#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
32366msgid ""
32367"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the "
32368"*lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of "
32369"the Linux instance to be inspected."
32370msgstr ""
32371"Прикупља податке процесора за примерак Линукса а не само за примерак из кога "
32372"је *lscpu* наредба издата. Наведени _директоријум_ је корен система Линукс "
32373"примерка који ће се испитати."
74a99717
МН
32374
32375#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32376#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:86
32377msgid ""
32378"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to "
32379"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version "
32380"2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
32381msgstr ""
32382"Користи хексадецималне маске за скупове процесора (на пример „ff“). Основно "
32383"је да испише скупове у формату списка (на пример 0,1). Знајте да пре издања "
32384"2.30 маска је бивала исписивана са 0x префиксом."
74a99717
МН
32385
32386#. type: Labeled list
01b3ed1b 32387#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
74a99717
МН
32388#, no-wrap
32389msgid "*-y*, *--physical*"
32390msgstr "*-y*, *--physical*"
32391
32392#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32393#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:89
32394msgid ""
32395"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, "
32396"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs "
32397"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs "
32398"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If "
32399"the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints "
32400"the dash (-) character."
32401msgstr ""
32402"Призује физичке ИД-ове за све колоне са елементима топологије (језгро, "
32403"прикључница, итд.). Осим логичких ИД-ова, које додељује *lscpu*, физички ИД-"
32404"ови су вредности специфичне за платформу које обезбеђује кернел. Физички ИД-"
32405"ови нису нужно јединствени и можда неће бити распоређени узастопно. Ако "
32406"кернел не може да преузме физички ИД за елемент, *lscpu* исписује цртицу (-)."
74a99717
МН
32407
32408#. type: Plain text
01b3ed1b 32409#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:91
74a99717
МН
32410msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option."
32411msgstr "Ова опција не утиче на логичке бројеве процесора."
32412
32413#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32414#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:94
32415msgid ""
32416"Output all available columns. This option must be combined with either *--"
32417"extended*, *--parse* or *--caches*."
32418msgstr ""
32419"Исписује све доступне колоне. Ова опција се мора комбиновати са *--"
32420"extended*, *--parse* или *--caches*."
74a99717
МН
32421
32422#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32423#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98
32424msgid ""
32425"The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first "
32426"CPU only."
32427msgstr ""
32428"Основни претпреглед фамилије, модела процесора итд. се увек заснива само на "
32429"првом процесору."
74a99717
МН
32430
32431#. type: Plain text
01b3ed1b 32432#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:100
74a99717
МН
32433msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data."
32434msgstr "Понекад у „Xen Dom0“ кернел изештава погрешним подацима."
32435
32436#. type: Plain text
01b3ed1b 32437#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:102
74a99717 32438msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
01b3ed1b
KZ
32439msgstr ""
32440"На виртуелном хардверу број језгара по прикључници, итд. може бити погрешан."
74a99717
МН
32441
32442#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32443#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108
32444msgid ""
32445"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
32446"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
32447msgstr ""
32448"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
32449"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
74a99717
МН
32450
32451#. type: Plain text
01b3ed1b 32452#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:112
74a99717
МН
32453#, no-wrap
32454msgid "*chcpu*(8)\n"
32455msgstr "*chcpu*(8)\n"
32456
32457#. type: Title =
32458#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:2
32459#, no-wrap
32460msgid "lsipc(1)"
32461msgstr "lsipc(1)"
32462
32463#. type: Plain text
32464#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
01b3ed1b
KZ
32465msgid ""
32466"lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
32467msgstr ""
32468"lsipc - приказује информације о IPC помагалима тренутно запосленим на систему"
74a99717
МН
32469
32470#. type: Plain text
32471#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
32472#, no-wrap
32473msgid "*lsipc* [options]\n"
32474msgstr "*lsipc* [опције]\n"
32475
32476#. type: Plain text
32477#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
32478#, no-wrap
32479msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access.\n"
32480msgstr "*lsipc* приказује информације на објектима међупроцесне комуникације Система V за које позивни процес има приступ за читање.\n"
32481
32482#. type: Plain text
32483#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
32484msgid ""
32485"Show full details on just the one resource element identified by _id_. This "
32486"option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-"
32487"q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this "
32488"option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
32489msgstr ""
32490"Приказује све детаље о само једном елементу ресурса одређеним помоћу _ид_-а. "
32491"Ову опцију треба комбиновати са једном од три опције ресурса: *-m*, *-q* или "
32492"*-s*. Могуће је заменити основни излазни формат за ову опцију помоћу опције "
32493"*--list*, *--raw*, *--json* или *--export*."
74a99717
МН
32494
32495#. type: Labeled list
32496#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:26
32497#, no-wrap
32498msgid "*-g*, *--global*"
32499msgstr "*-g*, *--global*"
32500
32501#. type: Plain text
32502#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
32503msgid ""
32504"Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be "
32505"combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The "
32506"default is to show information about all resources."
32507msgstr ""
32508"Приказује свеопште системско коришћење и ограничења IPC изворишта. Ова "
32509"опција се може комбиновати са једном од три опција изворишта: *-m*, *-q* или "
32510"*-s*. Основно је да прикаже информације о свим извориштима."
74a99717
МН
32511
32512#. type: Title ===
d28ec220 32513#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:42
74a99717
МН
32514#, no-wrap
32515msgid "Output formatting"
32516msgstr "Форматирање излаза"
32517
32518#. type: Plain text
d28ec220 32519#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:52
74a99717
МН
32520msgid "Use the JSON output format."
32521msgstr "Користи JSON формат излаза."
32522
32523#. type: Plain text
d28ec220 32524#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
32525msgid ""
32526"Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
32527msgstr ""
32528"Користи формат излаза списка. Ово је основно, изузев када се користи *--id*."
74a99717
МН
32529
32530#. type: Plain text
d28ec220 32531#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:70
74a99717
МН
32532msgid "Print size in bytes rather than in human readable format."
32533msgstr "Исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
32534
32535#. type: Labeled list
d28ec220 32536#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:80
74a99717
МН
32537#, no-wrap
32538msgid "*-P*, *--numeric-perms*"
32539msgstr "*-P*, *--numeric-perms*"
32540
32541#. type: Plain text
d28ec220 32542#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:82
74a99717
МН
32543msgid "Print numeric permissions in PERMS column."
32544msgstr "Исписује бројевна овлашћења у колони ОВЛАШЋЕЊА."
32545
32546#. type: Plain text
d28ec220 32547#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:96
74a99717
МН
32548msgid "if a serious error occurs."
32549msgstr "ако дође до озбиљних грешака."
32550
32551#. type: Plain text
d28ec220 32552#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100
74a99717
МН
32553msgid "The *lsipc* utility is inspired by the *ipcs*(1) utility."
32554msgstr "Помагало *lsipc* је инспирисано *ipcs*(1) помагалом."
32555
32556#. type: Title =
32557#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:2
32558#, no-wrap
32559msgid "lsirq(1)"
32560msgstr "lsirq(1)"
32561
32562#. type: Plain text
32563#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:12
32564msgid "lsirq - utility to display kernel interrupt information"
19be168e 32565msgstr "lsirq - помагало за приказ информација о прекидима кернела"
74a99717
МН
32566
32567#. type: Plain text
32568#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
32569#, no-wrap
32570msgid "*lsirq* [options]\n"
32571msgstr "*lsirq* [опције]\n"
32572
32573#. type: Plain text
32574#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:20
32575msgid "Display kernel interrupt counter information."
32576msgstr "Приказује информација бројача прекида кернела."
32577
74a99717
МН
32578#. type: Plain text
32579#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
32580msgid ""
32581"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
32582"names."
32583msgstr ""
32584"Наводи критеријум ређања према називу колоне. Видите излаз *--help* да "
32585"добавите називе колона."
74a99717
МН
32586
32587#. type: Plain text
32588#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
32589msgid ""
32590"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
32591"characters are hex-escaped (\\x<code>)."
32592msgstr ""
32593"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
32594"небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>)."
74a99717
МН
32595
32596#. type: Title =
32597#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:2
32598#, no-wrap
32599msgid "lsmem(1)"
32600msgstr "lsmem(1)"
32601
32602#. type: Plain text
32603#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:12
32604msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status"
01b3ed1b
KZ
32605msgstr ""
32606"lsmem - исписује опсеге доступне меморије са њиховим стањима присутности"
74a99717
МН
32607
32608#. type: Plain text
32609#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
32610#, no-wrap
32611msgid "*lsmem* [options]\n"
32612msgstr "*lsmem* [опције]\n"
32613
32614#. type: Plain text
32615#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
01b3ed1b
KZ
32616msgid ""
32617"The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online "
32618"status. The listed memory blocks correspond to the memory block "
32619"representation in sysfs. The command also shows the memory block size and "
32620"the amount of memory in online and offline state."
32621msgstr ""
32622"Наредба *lsmem* наводи опсеге доступне меморије са њиховим радним стањем. "
32623"Наведени меморијски блокови одговарају представљању меморијског блока у "
32624"систему датотека система. Наредба такође приказује величину меморијског "
32625"блока и количину меморије у радном и нерадном стању."
74a99717
МН
32626
32627#. type: Plain text
32628#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
32629msgid ""
32630"The default output is compatible with original implementation from s390-"
32631"tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your "
32632"scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* "
32633"option together with a columns list in environments where a stable output is "
32634"required."
32635msgstr ""
32636"Основни излаз је сагласан са оригиналном применом из „s390“-алата, али се "
32637"строго препоручује да избегавате коришћење основних излаза у вашим "
32638"скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи опцију *--"
32639"output* заједно са списком колона у окружењима у којима је потребан стабилан "
32640"излаз."
74a99717
МН
32641
32642#. type: Plain text
32643#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
32644msgid ""
32645"The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory "
32646"block distinguish from the previous block by some output column. This "
32647"default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., "
32648"*lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all "
32649"differences between memory blocks and to create as large as possible "
32650"continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual "
32651"memory blocks."
32652msgstr ""
32653"Наредба *lsmem* исписује нови опсег меморије увек када се тренутни "
32654"меморијски блок разликује од претходног блока по некој излазној колони. Ово "
32655"основно понашање је могуће преписати опцијом *--split* (нпр. *lsmem --"
32656"split=ЗОНЕ*). Посебна реч „none“ се може користити за занемаривање свих "
32657"разлика између меморијских блокова и за стварање што је могуће већег "
32658"непрекидног опсега. Супротна семантика је *--all* за исписивање појединачних "
32659"меморијских блокова."
74a99717
МН
32660
32661#. type: Plain text
32662#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
32663msgid ""
32664"Note that some output columns may provide inaccurate information if a split "
32665"policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example "
32666"if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than "
32667"all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
32668msgstr ""
32669"Знајте да неке излазне колоне могу доставити нетачне информације ако "
32670"политика поделе приморава *lsmem* да занемари разлике у неким атрибутима. На "
32671"пример, ако стопите уклоњиве и неуклоњиве блокове меморије у један опсег, "
32672"тада ће цео опсег бити означен као неуклоњив на *lsmem* излазу."
74a99717
МН
32673
32674#. type: Plain text
32675#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
32676msgid ""
32677"Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is "
32678"specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
32679msgstr ""
32680"Нису све колоне подржане на свим системима. Ако је наведена неподржана "
32681"колона, *lsmem* исписује колону али не доставља никакве податке за њу."
74a99717
МН
32682
32683#. type: Plain text
32684#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:30
32685msgid "Use the *--help* option to see the columns description."
32686msgstr "Користите опцију *--help* да видите описе колона."
32687
32688#. type: Plain text
32689#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
32690msgid ""
32691"List each individual memory block, instead of combining memory blocks with "
32692"similar attributes."
32693msgstr ""
32694"Исписује сваки засебни блок меморије, уместо да комбинује блокове меморије "
32695"са сличним атрибутима."
74a99717
МН
32696
32697#. type: Plain text
d28ec220 32698#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:47
01b3ed1b
KZ
32699msgid ""
32700"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
32701"supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is "
32702"specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
32703msgstr ""
32704"Наводи које излазне колоне ће се исписати. Користите *--help* да добавите "
32705"списак свих подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је "
32706"_списак_ наведен у формату **+**__списак__ (нпр. *lsmem -o +NODE*)."
74a99717
МН
32707
32708#. type: Plain text
d28ec220 32709#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
32710msgid ""
32711"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
32712"value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
32713msgstr ""
32714"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
32715"небезбедне вредности су хекс-измењене (\\x<кôд>)."
74a99717
МН
32716
32717#. type: Labeled list
d28ec220 32718#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
74a99717
МН
32719#, no-wrap
32720msgid "*-S*, *--split* _list_"
32721msgstr "*-S*, *--split* _списак_"
32722
32723#. type: Plain text
d28ec220 32724#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
32725msgid ""
32726"Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The "
32727"supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The "
32728"other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
32729msgstr ""
32730"Наводи које колоне (атрибуте) користити за поделу блокова меморије на "
32731"опсеге. Подржане колоне су СТАЊЕ, УКЛОЊИВА, ЧВОР и ТОНЕ, или „ништа“. Остале "
32732"колоне се тихо занемарују. За више детаља видите *ОПИС* изнад."
74a99717
МН
32733
32734#. type: Plain text
d28ec220 32735#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
32736msgid ""
32737"Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which "
32738"the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root "
32739"of the Linux instance to be inspected."
32740msgstr ""
32741"Прикупља податке меморије за примерак Линукса а не само за примерак из кога "
32742"је *lsmem* наредба издата. Наведени _директоријум_ је корен система Линукс "
32743"примерка који ће се испитати."
74a99717 32744
74a99717 32745#. type: Plain text
d28ec220 32746#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
32747msgid ""
32748"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
32749"be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it "
32750"defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--"
32751"pairs* and *--json*."
32752msgstr ""
32753"Ова опција контролише излаз сажетка редова. Опционални аргумент _када_ може "
32754"бити *never* (никад), *always* (увек) или *only* (само). Ако је аргумент "
32755"_када_ изостављен, подразумева *\"only\"*. Излаз сажетка је потиснут за *--"
32756"raw*, *--pairs* и *--json*."
74a99717
МН
32757
32758#. type: Plain text
d28ec220 32759#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
74a99717
МН
32760#, no-wrap
32761msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak.\n"
32762msgstr "*lsmem* је првобитно написао Gerald Schaefer за „s390-tools“ у Перлу. C издање за „util-linux“ су написали Clemens von Mann, Heiko Carstens и Karel Zak.\n"
32763
32764#. type: Plain text
d28ec220 32765#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
74a99717
МН
32766#, no-wrap
32767msgid "*chmem*(8)\n"
32768msgstr "*chmem*(8)\n"
32769
32770#. Man page for the lsns command.
32771#. Copyright 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
32772#. May be distributed under the GNU General Public License
32773#. type: Title =
32774#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:7
32775#, no-wrap
32776msgid "lsns(8)"
32777msgstr "lsns(8)"
32778
32779#. type: Plain text
32780#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:17
32781msgid "lsns - list namespaces"
19be168e 32782msgstr "lsns - исписује називне просторе"
74a99717
МН
32783
32784#. type: Plain text
32785#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:21
32786#, no-wrap
32787msgid "*lsns* [options] _namespace_\n"
32788msgstr "*lsns* [опције] _називни-простор_\n"
32789
32790#. type: Plain text
32791#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
32792#, no-wrap
32793msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number.\n"
32794msgstr "*lsns* исписује информације о свим тренутно приступачним називним просторима или о датом _називном-простору_. Одредник _називни-простор_ је број и-чвора.\n"
32795
32796#. type: Plain text
d28ec220 32797#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27
01b3ed1b
KZ
32798msgid ""
32799"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
32800"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
32801"expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--"
32802"output* option together with a columns list in environments where a stable "
32803"output is required."
32804msgstr ""
32805"Основни излаз је подложан измени. Тако да кад год је могуће, треба да "
32806"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
32807"дефинишите очекивани режим излаза (*--tree* или *--list*) и колоне користећи "
32808"опцију *--output* заједно са списком колона у окружењима у којима се захтева "
32809"стабилан излаз."
74a99717
МН
32810
32811#. type: Plain text
32812#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
32813msgid ""
32814"The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, "
32815"is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to "
32816"\",\"-separated single-line representation."
32817msgstr ""
32818"Колона *NSFS*, исписана када је *net* наведено за опцију *--type*, посебна "
32819"је; користи ћелије са више редова. Користите опцију *--nowrap* да пређете на "
32820"„,“-раздвојено представљање у једном реду."
74a99717
МН
32821
32822#. type: Plain text
32823#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
32824msgid ""
32825"Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and "
32826"for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ "
32827"filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --"
32828"mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent "
32829"namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind "
32830"mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
32831msgstr ""
32832"Зајте да *lsns* чита информације непосредно из _/proc_ система датотека и за "
32833"кориснике који нису администратор може вратити непотпуне информације. "
32834"Тренутни систем датотека _/proc_ може бити недељен и под утицајем ПИД "
32835"називног простора (видите *unshare --mount-proc* за више о томе). *lsns* "
32836"није у могућности да види трајне називне просторе без процеса у којима се "
32837"примерак називног простора држи качењем свезе на /proc/_pid_/ns/_type_."
74a99717
МН
32838
32839#. type: Plain text
32840#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
32841msgid "Use list output format."
32842msgstr "Користи списак као формат излаза."
32843
32844#. type: Plain text
32845#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
32846msgid ""
32847"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
32848"format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
32849msgstr ""
32850"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
32851"**+**__списак__ (нпр., *lsns -o +ПУТАЊА*)."
74a99717
МН
32852
32853#. type: Labeled list
32854#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
32855#, fuzzy, no-wrap
32856#| msgid "*-z*, *--print0*"
32857msgid "*-P*, *--persistent*"
32858msgstr "*-z*, *--print0*"
32859
32860#. type: Plain text
32861#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:54
32862msgid ""
32863"Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), "
32864"created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
32865msgstr ""
32866
32867#. type: Labeled list
32868#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:55
74a99717
МН
32869#, no-wrap
32870msgid "*-p*, *--task* _PID_"
32871msgstr "*-p*, *--task* _ПИД_"
32872
32873#. type: Plain text
01b3ed1b 32874#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:57
74a99717
МН
32875msgid "Display only the namespaces held by the process with this _PID_."
32876msgstr "Приказује само називне просторе које држи процес са тим _ПИД_-ом."
32877
32878#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32879#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:63
32880msgid ""
32881"Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are "
32882"*mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option "
32883"may be given more than once."
32884msgstr ""
32885"Приказује само наведене _врсте_ називних простора. Подржане врсте су *mnt*, "
32886"*net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* и *time*. Ова опција се може "
32887"дати више пута."
74a99717
МН
32888
32889#. type: Labeled list
01b3ed1b 32890#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:67
74a99717
МН
32891#, no-wrap
32892msgid "*-W*, *--nowrap*"
32893msgstr "*-W*, *--nowrap*"
32894
32895#. type: Plain text
01b3ed1b 32896#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:69
74a99717
МН
32897msgid "Do not use multi-line text in columns."
32898msgstr "Не користи вишередни текст у колонама."
32899
d28ec220 32900#. type: Labeled list
01b3ed1b 32901#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:70
d28ec220
KZ
32902#, no-wrap
32903msgid "*-T*, *--tree* _rel_"
32904msgstr "*-T*, *--tree* _однос_"
32905
32906#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32907#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:72
32908msgid ""
32909"Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process "
32910"tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. "
32911"If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child "
32912"relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/"
32913"owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
32914msgstr ""
32915"Користите излазни формат у облику стабла. Ако је *process* дат као _однос_, "
32916"исписује стабло(а) процеса у сваком називном простору. Ово је основно када "
32917"*--tree* није наведено. Ако је дато *parent*, исписује стабло(а) које је "
32918"конструисао однос родитељ/пород. Ако је дато *owner*, исписује стабло(а) "
32919"које је конструисао однос власник/власништво. *owner* се користи као основно "
32920"када је _однос_ изостављенo."
d28ec220 32921
74a99717 32922#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
32923#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:78
32924#, fuzzy
32925#| msgid "The *mesg* utility exits with one of the following values:"
32926msgid "The *lsns* utility exits with one of the following values:"
32927msgstr "*mesg* излази са једном од следећих вредности:"
32928
32929#. type: Plain text
32930#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81
32931#, fuzzy
32932#| msgid "success"
32933msgid "Success."
32934msgstr "успешно"
32935
32936#. type: Plain text
32937#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:83
32938#, fuzzy
32939#| msgid "seek error"
32940msgid "General error."
32941msgstr "грешка премотавања"
32942
32943#. type: Plain text
32944#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:85
32945msgid "An ioctl was unknown to the kernel."
32946msgstr ""
32947
32948#. type: Plain text
32949#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:98
32950#, fuzzy, no-wrap
32951#| msgid ""
32952#| "*nsenter*(1),\n"
32953#| "*unshare*(1),\n"
32954#| "*clone*(2),\n"
32955#| "*namespaces*(7),\n"
32956#| "*ioctl_ns*(2)\n"
74a99717
МН
32957msgid ""
32958"*nsenter*(1),\n"
32959"*unshare*(1),\n"
32960"*clone*(2),\n"
d28ec220 32961"*namespaces*(7),\n"
01b3ed1b
KZ
32962"*ioctl_ns*(2),\n"
32963"*ip-netns*(8)\n"
74a99717
МН
32964msgstr ""
32965"*nsenter*(1),\n"
32966"*unshare*(1),\n"
32967"*clone*(2),\n"
19be168e
МН
32968"*namespaces*(7),\n"
32969"*ioctl_ns*(2)\n"
74a99717
МН
32970
32971#. Copyright (c) 1996-2004 Andries Brouwer
32972#. Copyright (C) 2006-2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
32973#. This page is somewhat derived from a page that was
32974#. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
32975#. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
32976#. (Probably no BSD text remains.)
32977#. Fragments of text were written by Werner Almesberger, Remy Card,
32978#. Stephen Tweedie and Eric Youngdale.
32979#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
32980#. modify it under the terms of the GNU General Public License as
32981#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
32982#. the License, or (at your option) any later version.
32983#. The GNU General Public License's references to "object code"
32984#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
32985#. document formatting or typesetting system, including
32986#. intermediate and printed output.
32987#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
32988#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
32989#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
32990#. GNU General Public License for more details.
32991#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
32992#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
32993#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
32994#. type: Title =
32995#: ../sys-utils/mount.8.adoc:32
32996#, no-wrap
32997msgid "mount(8)"
32998msgstr "mount(8)"
32999
33000#. type: Plain text
33001#: ../sys-utils/mount.8.adoc:43
33002msgid "mount - mount a filesystem"
19be168e 33003msgstr "mount - прикачиње систем датотека"
74a99717
МН
33004
33005#. type: Plain text
33006#: ../sys-utils/mount.8.adoc:47
33007#, no-wrap
33008msgid "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
33009msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
33010
33011#. type: Plain text
33012#: ../sys-utils/mount.8.adoc:49
33013#, no-wrap
33014msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]\n"
33015msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _врста-сд_]\n"
33016
33017#. type: Plain text
33018#: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
33019#, no-wrap
33020msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]\n"
33021msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _врста-сд_] [*-O* _списак-опција_]\n"
33022
33023#. type: Plain text
33024#: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
33025#, no-wrap
33026msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_\n"
33027msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _опције_] _уређај_|_тачка-качења_\n"
33028
33029#. type: Plain text
33030#: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
33031#, no-wrap
33032msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_\n"
33033msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _врста-сд_] [*-o* _опције_] _уређај тачка-качења_\n"
33034
33035#. type: Plain text
33036#: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
33037#, no-wrap
33038msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_\n"
33039msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _стари-дир нови-дир_\n"
33040
33041#. type: Plain text
33042#: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
19be168e 33043#, no-wrap
d28ec220 33044msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_\n"
19be168e 33045msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _тачка-качења_\n"
74a99717
МН
33046
33047#. type: Plain text
33048#: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
33049msgid ""
33050"All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file "
33051"hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several "
33052"devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some "
33053"device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach "
33054"it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device "
33055"or provided in a virtual way by network or other services."
33056msgstr ""
33057"Све датотеке приступачне у Уникс систему су распоређене у једно велико "
33058"стабло, у хијерархију датотека, укорењену на _/_. Ове датотеке се могу "
33059"распоредити на неколико уређаја. Наредба *mount* служи за прикачињање "
33060"система датотека који се налази на неком уређају на велико стабло датотека. "
33061"Насупрот томе, наредба *umount*(8) ће га поново одвојити. Систем датотека се "
33062"користи за контролисање начина на који се подаци чувају на уређају или се "
33063"достављају на виртуелни начин путем мреже или других услуга."
74a99717
МН
33064
33065#. type: Plain text
33066#: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
33067msgid "The standard form of the *mount* command is:"
33068msgstr "Уобичајени облик наредбе *mount* је:"
33069
33070#. type: delimited block _
33071#: ../sys-utils/mount.8.adoc:68
33072#, no-wrap
33073msgid "*mount -t* _type device dir_\n"
33074msgstr "*mount -t* _врста уређај дир_\n"
33075
33076#. type: Plain text
33077#: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
33078msgid ""
33079"This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is "
33080"of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. "
33081"The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root "
33082"permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section "
33083"\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if "
33084"any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this "
33085"filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the "
33086"filesystem on _device_."
33087msgstr ""
33088"Ово говори кернелу да приложи систем датотека нађен на _уређају_ (који је "
33089"врсте _врста_) у директоријум _дир_. Опција *-t* _врста_ је опциона. Наредба "
33090"*mount* обично је у могућности да открије систем датотека. Администраторска "
33091"овлашћења су неопходне за качење система датотека по основи. Погледајте "
33092"одељак „Качења неадминистратора“ испод за више о томе. Претходни садржај "
33093"(ако постоји) и власник и режим _дир_-а постају невидљиви, и све док овај "
33094"систем датотека остаје прикачен, назив путање _дир_ се односи на корен "
33095"система датотека на _уређају_."
74a99717
МН
33096
33097#. type: Plain text
33098#: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
33099msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
33100msgstr "Ако је дат само директоријум или уређај, на пример:"
33101
33102#. type: delimited block _
33103#: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
19be168e 33104#, no-wrap
d28ec220 33105msgid "*mount* _/dir_\n"
19be168e 33106msgstr "*mount* _/dir_\n"
74a99717
МН
33107
33108#. type: Plain text
33109#: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
01b3ed1b
KZ
33110msgid ""
33111"then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in "
33112"the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* "
33113"options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
33114msgstr ""
33115"тада *mount* тражи тачку качења (а ако је не нађе тада тражи уређај) у _/etc/"
33116"fstab_ датотеци. Могуће је користити опције *--target* или *--source* да би "
33117"се избегло нејасно тумачење датог аргумента. На пример:"
74a99717
МН
33118
33119#. type: delimited block _
33120#: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
19be168e 33121#, no-wrap
d28ec220 33122msgid "*mount --target* _/mountpoint_\n"
19be168e 33123msgstr "*mount --target* _/тачка-качења_\n"
74a99717
МН
33124
33125#. type: Plain text
33126#: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
01b3ed1b
KZ
33127msgid ""
33128"The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., "
33129"network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same "
33130"mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy "
33131"to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is "
33132"usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this "
33133"case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more "
33134"details)."
33135msgstr ""
33136"Исти систем датотека може бити прикачен више пута, а у неким случајевима "
33137"(нпр. мрежни систем датотека) исти систем датотека може бити прикачен на "
33138"исту тачку качења више пута. Наредба *mount* не примењује никакву политику "
33139"за контролу овог понашања. Сво понашање контролише кернел и обично је "
33140"специфично за управљачки програм система датотека. Изузетак је *--all*, у "
33141"овом случају се занемарују већ прикачени системи датотека (погледајте *--"
33142"all* испод за више о томе)."
74a99717
МН
33143
33144#. type: Title ===
33145#: ../sys-utils/mount.8.adoc:86
33146#, no-wrap
33147msgid "Listing the mounts"
33148msgstr "Исписује качења"
33149
33150#. type: Plain text
33151#: ../sys-utils/mount.8.adoc:89
33152msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
33153msgstr "Режим исписа се одржава само зарад повратне садејствености."
33154
33155#. type: Plain text
33156#: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
01b3ed1b
KZ
33157msgid ""
33158"For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in "
33159"your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are "
33160"replaced with '?'."
33161msgstr ""
33162"За робуснији и прилагодљивији излаз користите *findmnt*(8), *нарочито у "
33163"вашим скриптама*. Знајте да су контролни знакови у називу тачке качења "
33164"замењени знаком питања „?“."
74a99717
МН
33165
33166#. type: Plain text
33167#: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
33168msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
01b3ed1b
KZ
33169msgstr ""
33170"Следећа наредба исписује све прикачене системе датотека (врсте _врста_):"
74a99717
МН
33171
33172#. type: delimited block _
33173#: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
33174#, no-wrap
33175msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]\n"
33176msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _врста_]\n"
33177
33178#. type: Plain text
33179#: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
33180msgid "The option *-l* adds labels to this listing. See below."
33181msgstr "Опција *-l* додаје натписе на овај списак. Видите испод."
33182
33183#. type: Title ===
33184#: ../sys-utils/mount.8.adoc:100
33185#, no-wrap
33186msgid "Indicating the device and filesystem"
33187msgstr "Означавање уређаја и система датотека"
33188
33189#. type: Plain text
33190#: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
33191msgid ""
33192"Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/"
33193"dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an "
33194"NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
33195msgstr ""
33196"Већина уређаја је назначено називом датотеке (специјалног блок уређаја), као "
33197"_/dev/sda1_, али има и других могућности. На пример, у случају NFS качења, "
33198"_уређај_ може да изгледа као _knuth.cwi.nl:/dir_."
74a99717
МН
33199
33200#. type: Plain text
33201#: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
33202msgid ""
33203"The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, "
33204"and adding or removing a device can cause changes in names. This is the "
33205"reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition "
33206"identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
33207msgstr ""
33208"Називи уређаја партиција диска су нестабилни; поновно подешавање хардвера и "
33209"додавање или уклањање уређаја може довести до промене у називима. Ово је "
33210"разлог зашто се топло препоручује коришћење одредника система датотека или "
33211"партиција као што су УУИД или НАТПИС. Тренутно подржани одредници (ознаке):"
74a99717
МН
33212
33213#. type: Labeled list
33214#: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
33215#, no-wrap
33216msgid "LABEL=__label__"
33217msgstr "LABEL=__натпис__"
33218
33219#. type: Plain text
33220#: ../sys-utils/mount.8.adoc:108
33221msgid "Human readable filesystem identifier. See also *-L*."
33222msgstr "Људима читљив одредник система датотека. Видите такође *-L*."
33223
33224#. type: Labeled list
33225#: ../sys-utils/mount.8.adoc:109
33226#, no-wrap
33227msgid "UUID=__uuid__"
33228msgstr "UUID=__УУИД__"
33229
33230#. type: Plain text
33231#: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
33232msgid ""
33233"Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually "
33234"a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
33235msgstr ""
33236"Универзално јединствени одредник система датотека. Формат УУИД-а је обично "
33237"низ хексадецималних цифара одвојених цртицама. Видите такође *-U*."
74a99717
МН
33238
33239#. type: Plain text
33240#: ../sys-utils/mount.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
33241msgid ""
33242"Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or "
33243"from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The "
33244"string representation of the UUID should be based on lower case characters."
33245msgstr ""
33246"Знајте да *mount* користи УУИД-е као ниске. УУИД-и са линије наредби или из "
33247"*fstab*-а(5) се не преводе у унутрашње бинарно представљање. Представљање "
33248"ниске УУИД-а треба да се заснива на знакове малих слова."
74a99717
МН
33249
33250#. type: Labeled list
33251#: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
33252#, no-wrap
33253msgid "PARTLABEL=__label__"
33254msgstr "PARTLABEL=__натпис__"
33255
33256#. type: Plain text
33257#: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
01b3ed1b
KZ
33258msgid ""
33259"Human readable partition identifier. This identifier is independent on "
33260"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
33261"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
33262msgstr ""
33263"Одредник партиције читљив људима. Овај одредник је независтан на систему "
33264"датотека и не мења се *mkfs* или *mkswap* радњама. Подржан је на пример за "
33265"ГУИД партиционе табеле (ГПТ)."
74a99717
МН
33266
33267#. type: Labeled list
33268#: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
33269#, no-wrap
33270msgid "PARTUUID=__uuid__"
33271msgstr "PARTUUID=__УУИБ__"
33272
33273#. type: Plain text
33274#: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
01b3ed1b
KZ
33275msgid ""
33276"Partition universally unique identifier. This identifier is independent on "
33277"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
33278"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
33279msgstr ""
33280"Универзално јединствен одредник партиције. Овај одредник је независтан на "
33281"систему датотека и не мења се *mkfs* или *mkswap* радњама. Подржан је на "
33282"пример за ГУИД партиционе табеле (ГПТ)."
74a99717
МН
33283
33284#. type: Labeled list
33285#: ../sys-utils/mount.8.adoc:120
33286#, no-wrap
33287msgid "ID=__id__"
33288msgstr "ID=__ид__"
33289
33290#. type: Plain text
33291#: ../sys-utils/mount.8.adoc:122
01b3ed1b
KZ
33292msgid ""
33293"Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually "
33294"based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware "
33295"manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and "
33296"running udevd is required. This identifier is not recommended for generic "
33297"use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev "
33298"rules and hardware."
33299msgstr ""
33300"ИД уређаја хардверског блока како га ствара „udev“. Овај одредник се обично "
33301"заснива на WWN-у (јединствени одредник складиштења) и додељује га произвођач "
33302"хардвера. Погледајте *ls /dev/disk/by-id* за више детаља, потребан је овај "
33303"директоријум и покретање „udevd“-а. Овај одредник се не препоручује за општу "
33304"употребу јер одредник није изричито дефинисан и зависи од „udev“-а, „udev“ "
33305"правила и хардвера."
74a99717
МН
33306
33307#. type: Plain text
33308#: ../sys-utils/mount.8.adoc:124
01b3ed1b
KZ
33309msgid ""
33310"The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and "
33311"UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides "
33312"details about a filesystem on the specified device."
33313msgstr ""
33314"Наредба *lsblk --fs* обезбеђује предпреглед система датотека, НАТПИС-а и "
33315"УУИД-а на доступним блок уређајима. Наредба *blkid -p <уређај>* доставља "
33316"појединости о систему датотека на наведеном уређају."
74a99717
МН
33317
33318#. type: Plain text
33319#: ../sys-utils/mount.8.adoc:126
01b3ed1b
KZ
33320msgid ""
33321"Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really "
33322"unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o "
33323"+UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
33324msgstr ""
33325"Не заборавите да нема гаранције да су УУИД-и и натписи стварно јединствени, "
33326"нарочито ако преместите, делите или умножите уређај. Користите *lsblk -o "
33327"+УУИД,ПАРТУУИД* да проверите да су УУИД-и стварно јединствени на вашем "
33328"систему."
74a99717
МН
33329
33330#. type: Plain text
33331#: ../sys-utils/mount.8.adoc:128
01b3ed1b
KZ
33332msgid ""
33333"The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/"
33334"disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/"
33335"fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) "
33336"command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/"
33337"fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
33338msgstr ""
33339"Препоручена поставка је коришћење ознака (нпр. *UUID*=_ууид_) уместо _/dev/"
33340"disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ симболичких веза „udev“-а у _/"
33341"etc/fstab_ датотеци. Ознаке су читљивије, снажније и преносиве. Наредба "
33342"*mount*(8) изнутра користи симболичке везе „udev“-а, тако да коришћење "
33343"симболичких веза у _/etc/fstab_ нема предности над ознакама. За више "
33344"појединости видите *libblkid*(3)."
74a99717
МН
33345
33346#. type: Plain text
33347#: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
01b3ed1b
KZ
33348msgid ""
33349"The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when "
33350"mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used "
33351"instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less "
33352"fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be "
33353"confusing.)"
33354msgstr ""
33355"Систем датотека _proc_ није придружен са посебним уређајем и када га "
33356"прикачите, произвољна кључна реч – на пример, __proc__ – може се користити "
33357"уместо одредбе уређаја. (Произвољан избор _none_ је мање срећан: порука о "
33358"грешци „none је већ прикачен“ из *mount*-а може бити збуњујућа.)"
74a99717
МН
33359
33360#. type: Title ===
33361#: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
33362#, no-wrap
33363msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts"
33364msgstr "Датотеке „/etc/fstab“, „/etc/mtab“ и „/proc/mounts“"
33365
33366#. type: Plain text
33367#: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
33368msgid ""
33369"The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what "
33370"devices are usually mounted where, using which options. The default location "
33371"of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-"
33372"line option (see below for more details)."
33373msgstr ""
33374"Датотека _/etc/fstab_ (видите *fstab*(5)), може садржати редове који описују "
33375"који се уређаји обично каче где, користећи које опције. Основна локација "
33376"датотеке *fstab*(5) може се заменити опцијом линије наредби *--fstab* _path_ "
33377"(погледајте испод за више о томе)."
74a99717
МН
33378
33379#. type: Plain text
33380#: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
33381msgid "The command"
33382msgstr "Наредба"
33383
33384#. type: delimited block _
33385#: ../sys-utils/mount.8.adoc:139
33386#, no-wrap
33387msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]\n"
33388msgstr "*mount -a* [*-t* _врста_] [*-O* _списак-опција_]\n"
33389
33390#. type: Plain text
33391#: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
01b3ed1b
KZ
33392msgid ""
33393"(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ "
33394"(of the proper type and/or having or not having the proper options) to be "
33395"mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* "
33396"keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the "
33397"filesystems are mounted in parallel."
33398msgstr ""
33399"(обично се даје у скрипти подизања система) доводи до тога да се сви системи "
33400"датотека поменути у _fstab_-у (одговарајуће врсте и/или који имају или "
33401"немају одговарајуће опције) прикаче како је назначено, осим оних чији ред "
33402"садржи кључну реч *noauto*. Додавање опције *-F* учиниће да *mount* клонира, "
33403"тако да се системи датотека прикачињу паралелно."
74a99717
МН
33404
33405#. type: Plain text
33406#: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
01b3ed1b
KZ
33407msgid ""
33408"When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to "
33409"specify on the command line only the device, or only the mount point."
33410msgstr ""
33411"Приликом качења система датотека поменутог у _fstab_-у или _mtab_-у, довољно "
33412"је навести на линији наредби само уређај, или само тачку качења."
74a99717
МН
33413
33414#. type: Plain text
33415#: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
01b3ed1b
KZ
33416msgid ""
33417"The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of "
33418"currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for "
33419"regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by "
33420"default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a "
33421"symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in "
33422"userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other "
33423"advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's "
33424"possible to use the file as well as the symlink."
33425msgstr ""
33426"Програми *mount* и *umount*(8) традиционално одржавају списак тренутно "
33427"прикачених система датотека у датотеци _/etc/mtab_. Подршка за регуларну "
33428"класичну _/etc/mtab_ је потпуно искључена у време превођења по основи, јер "
33429"је на тренутним Линукс системима стога боље направити _/etc/mtab_-у "
33430"симболичку везу до _/proc/mounts_. Регуларна _mtab_ датотека која се одржава "
33431"у корисничком простору не може поуздано да ради са називним просторима, "
33432"контејнерима и другим напредним Линукс функцијама. Ако регуларна _mtab_ "
33433"подршка је укључена, тада је могуће користити датотеку као и симболичку везу."
74a99717
МН
33434
33435#. type: Plain text
33436#: ../sys-utils/mount.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
33437msgid ""
33438"If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is "
33439"printed."
33440msgstr ""
33441"Ако аргументи нису дати наредби *mount*, исписује се списак прикачених "
33442"система датотека."
74a99717
МН
33443
33444#. type: Plain text
33445#: ../sys-utils/mount.8.adoc:150
01b3ed1b
KZ
33446msgid ""
33447"If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the "
33448"*-o* option:"
33449msgstr ""
33450"Ако желите да заобиђете опције качења из _/etc/fstab_, треба да користите "
33451"опцију *-o*:"
74a99717
МН
33452
33453#. type: delimited block _
33454#: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
19be168e 33455#, no-wrap
d28ec220 33456msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_\n"
19be168e 33457msgstr "*mount* __уређај__|__дир__ *-o* _опције_\n"
74a99717
МН
33458
33459#. type: Plain text
33460#: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
01b3ed1b
KZ
33461msgid ""
33462"and then the mount options from the command line will be appended to the "
33463"list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed "
33464"using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that "
33465"the last option wins if there are conflicting ones."
33466msgstr ""
33467"и тада ће опције качења са чиније наредби бити придодате на списак опција из "
33468"_/etc/fstab_-а. Ово основно понашање се може изменити коришћењем опције *--"
33469"options-mode*. Уобичајено понашање је да последња опција има предност ако "
33470"има сукоба."
74a99717
МН
33471
33472#. type: Plain text
33473#: ../sys-utils/mount.8.adoc:158
01b3ed1b
KZ
33474msgid ""
33475"The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or "
33476"LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For "
33477"example, to mount device *foo* at */dir*:"
33478msgstr ""
33479"Програм *mount* не чита датотеку _/etc/fstab_ ако су и _уређај_ (или НАТПИС, "
33480"УУИД, ИД, ПАРТУУИД или ПАРТНАТПИС) и _дир_ наведени. На пример, за качење "
33481"уређаја *foo* на */dir*:"
74a99717
МН
33482
33483#. type: delimited block _
33484#: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
33485#, no-wrap
33486msgid "*mount /dev/foo /dir*\n"
33487msgstr "*mount /dev/foo /dir*\n"
33488
33489#. type: Plain text
33490#: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
01b3ed1b
KZ
33491msgid ""
33492"This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* "
33493"command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root "
33494"users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
33495msgstr ""
33496"Ово основно понашање се може изменити коришћењем *--options-source-force* "
33497"опције линије наредбе да увек чита подешавање из _fstab_-а. За кориснике "
33498"који нису администратори *mount* увек чита _fstab_ подешавање."
74a99717
МН
33499
33500#. type: Title ===
33501#: ../sys-utils/mount.8.adoc:165
33502#, no-wrap
33503msgid "Non-superuser mounts"
33504msgstr "Качења не-администратора"
33505
33506#. type: Plain text
33507#: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
01b3ed1b
KZ
33508msgid ""
33509"Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ "
33510"contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding "
33511"filesystem."
33512msgstr ""
33513"Нормално, само администратор може да прикачи системе датотека. Међутим, када "
33514"_fstab_ садржи опцију *user* у реду, било ко може да прикачи одговарајући "
33515"систем датотека."
74a99717
МН
33516
33517#. type: Plain text
33518#: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
33519msgid "Thus, given a line"
33520msgstr "Стога, дати ред"
33521
33522#. type: delimited block _
33523#: ../sys-utils/mount.8.adoc:173
33524#, no-wrap
33525msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
33526msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
33527
33528#. type: Plain text
33529#: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
01b3ed1b
KZ
33530msgid ""
33531"any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using "
33532"the command:"
33533msgstr ""
33534"сваки корисник може да прикачи „iso9660“ систем датотека који се нађе на "
33535"убаченом CDROM-у коришћењем наредбе:"
74a99717
МН
33536
33537#. type: delimited block _
33538#: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
33539#, no-wrap
33540msgid "*mount /cd*\n"
33541msgstr "*mount /cd*\n"
33542
33543#. type: Plain text
33544#: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
01b3ed1b
KZ
33545msgid ""
33546"Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths "
33547"specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper "
33548"program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to "
33549"specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea "
33550"to use NFS or CIFS source on command line."
33551msgstr ""
33552"Знајте да је *mount* врло изричит о корисницима који нису администратори а "
33553"све путање наведене на линији наредби се проверавају пре него што се _fstab_ "
33554"обради или се изврши помоћнички програм. Строго се препоручује да се користи "
33555"исправна тачка качења за навођење система датотека, у супротном *mount* може "
33556"да не успе. На пример лоша је замисао користити NFS или CIFS извор на линији "
33557"наредби."
74a99717
МН
33558
33559#. type: Plain text
33560#: ../sys-utils/mount.8.adoc:184
01b3ed1b
KZ
33561msgid ""
33562"Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are "
33563"inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it "
33564"drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior "
33565"supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse "
33566"filesystems, user namespaces, etc)."
33567msgstr ""
33568"Од „util-linux“-а 2.35, *mount* не излази када су корисничка овлашћења "
33569"неодговарајућа према унутрашњим безбедносним правилима „libmount“-а. Уместо "
33570"тога, одбацује „suid“ овлашћења и наставља као обичан корисник који није "
33571"администратор. Ово понашање подржава случајеве коришћења у којима "
33572"администраторска овлашћења нису неопходна (нпр. системи датотека споја, "
33573"кориснички називни простори, итд.)."
74a99717
МН
33574
33575#. type: Plain text
33576#: ../sys-utils/mount.8.adoc:186
01b3ed1b
KZ
33577msgid ""
33578"For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem "
33579"can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use "
33580"*users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar "
33581"to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner "
33582"of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script "
33583"makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, "
33584"with the restriction that the user must be a member of the group of the "
33585"special file."
33586msgstr ""
33587"За више детаља, погледајте *fstab*(5). Само корисник који је прикачио систем "
33588"датотека може поново да га откачи. Ако би било који корисник требало да буде "
33589"у могућности да га откачи, онда користите *users* уместо *user* у _fstab_ "
33590"реду. Опција *owner* је слична опцији *user*, са ограничењем да корисник "
33591"мора бити власник специјалне датотеке. Ово може бити корисно нпр. за _/dev/"
33592"fd_ ако скрипта пријаве чини корисника конзоле власником овог уређаја. "
33593"Опција *group* је слична, са ограничењем да корисник мора бити члан групе "
33594"специјалне датотеке."
74a99717
МН
33595
33596#. type: Title ===
33597#: ../sys-utils/mount.8.adoc:187
33598#, no-wrap
33599msgid "Bind mount operation"
33600msgstr "Радња качења свезе"
33601
33602#. type: Plain text
33603#: ../sys-utils/mount.8.adoc:190
33604msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
33605msgstr "Поново прикачиње део хијерархије датотеке негде другде. Позив је:"
33606
33607#. type: delimited block _
d28ec220 33608#: ../sys-utils/mount.8.adoc:193 ../sys-utils/mount.8.adoc:231
74a99717
МН
33609#, no-wrap
33610msgid "*mount --bind* _olddir newdir_\n"
33611msgstr "*mount --bind* _стари-дир нови-дир_\n"
33612
33613#. type: Plain text
33614#: ../sys-utils/mount.8.adoc:196
33615msgid "or by using this _fstab_ entry:"
33616msgstr "или коришћењем овог уноса _fstab_-а:"
33617
33618#. type: delimited block _
33619#: ../sys-utils/mount.8.adoc:199
33620#, no-wrap
33621msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*\n"
33622msgstr "**/**__стари-дир__ **/**__нови-дир__ *none bind*\n"
33623
33624#. type: Plain text
33625#: ../sys-utils/mount.8.adoc:202
33626msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
33627msgstr "После овог позива исти садржаји су приступљиви на два места."
33628
33629#. type: Plain text
33630#: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
01b3ed1b
KZ
33631msgid ""
33632"It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class "
33633"or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to "
33634"attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem "
33635"has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are "
33636"independent and the _olddir_ may be unmounted."
33637msgstr ""
33638"Важно је разумети да „bind“ не ствара никакву другу класу или специјални "
33639"чвор у VFS кернела. „bind“ је само још једна радња за прикачињање система "
33640"датотека. Нема нигде причуваних информација да је систем датотека прикачен "
33641"радњом „bind“. _старидир_ и _новидир_ су независни а _старидир_ може бити "
33642"откачен."
74a99717
МН
33643
33644#. type: Plain text
33645#: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
01b3ed1b
KZ
33646msgid ""
33647"One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to "
33648"use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for "
33649"example:"
33650msgstr ""
33651"Неко може такође поново да прикачи једну датотеку (на једној датотеци). "
33652"Такође је могуће коришћење свезе качења за стварање тачке качења из обичног "
33653"директоријума, на пример:"
74a99717
МН
33654
33655#. type: delimited block _
33656#: ../sys-utils/mount.8.adoc:209
33657#, no-wrap
33658msgid "*mount --bind foo foo*\n"
33659msgstr "*mount --bind foo foo*\n"
33660
33661#. type: Plain text
33662#: ../sys-utils/mount.8.adoc:212
01b3ed1b
KZ
33663msgid ""
33664"The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not "
33665"possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be "
33666"attached a second place by using:"
33667msgstr ""
33668"Позив свезе качења прилаже само (део) један систем датотека, нису могућа "
33669"подкачења. Читавој хијерархији датотеке укључујући подкачења се може "
33670"приложити друго место коришћењем:"
74a99717
МН
33671
33672#. type: delimited block _
33673#: ../sys-utils/mount.8.adoc:215
33674#, no-wrap
33675msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_\n"
33676msgstr "*mount --rbind* _стари-дир нови-дир_\n"
33677
33678#. type: Plain text
33679#: ../sys-utils/mount.8.adoc:218
01b3ed1b
KZ
33680msgid ""
33681"Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain "
33682"the same as those on the original mount point. The userspace mount options "
33683"(e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to "
33684"explicitly specify the options on the *mount* command line."
33685msgstr ""
33686"Знајте да ће опције качења система датотека које одржава кернел остати исте "
33687"као оне на изворној тачки качења. Опције качења корисничког простора (нпр. "
33688"_netdev) неће бити умножене са *mount* и неопходно је изричито навести "
33689"опције на линији наредби *mount*-а."
74a99717
МН
33690
33691#. type: Plain text
33692#: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
01b3ed1b
KZ
33693msgid ""
33694"Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing "
33695"the relevant options along with *--bind*. For example:"
33696msgstr ""
33697"Од „util-linux“-а 2.27 *mount* допушта промену опција качења прослеђујући "
33698"односне опције уз *--bind*. На пример:"
74a99717
МН
33699
33700#. type: delimited block _
33701#: ../sys-utils/mount.8.adoc:223
33702#, no-wrap
33703msgid "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
33704msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
33705
33706#. type: Plain text
33707#: ../sys-utils/mount.8.adoc:226
01b3ed1b
KZ
33708msgid ""
33709"This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in "
33710"userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution "
33711"is not atomic."
33712msgstr ""
33713"Ова функција није подржана Линукс кернелом; примењена је у корисничком "
33714"простору додатним *mount*(2) поновним качењем системског позива. Ово решење "
33715"није атомско."
74a99717
МН
33716
33717#. type: Plain text
33718#: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
01b3ed1b
KZ
33719msgid ""
33720"The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
33721"remount operation, for example:"
33722msgstr ""
33723"Заменски (класични) начин за стварање свезу качења само читања је коришћење "
33724"радње поновног качења, на пример:"
74a99717
МН
33725
33726#. type: delimited block _
d28ec220 33727#: ../sys-utils/mount.8.adoc:233
19be168e 33728#, no-wrap
d28ec220 33729msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_\n"
19be168e 33730msgstr "*mount -o remount,bind,ro* _стари-дир нови-дир_\n"
74a99717
МН
33731
33732#. type: Plain text
d28ec220 33733#: ../sys-utils/mount.8.adoc:236
01b3ed1b
KZ
33734msgid ""
33735"Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), "
33736"but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that "
33737"the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
33738msgstr ""
33739"Знајте да ће свеза само читања створити тачку качења само за читање (VFS "
33740"унос, али ће суперблок система датотека бити још увек уписив, што значи да "
33741"ће _стари-дир_ бити уписив, али ће _нови-дир_ бити само за читање."
74a99717
МН
33742
33743#. type: Plain text
d28ec220 33744#: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
01b3ed1b
KZ
33745#, fuzzy
33746#| msgid ""
33747#| "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
33748#| "relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" "
33749#| "operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are "
33750#| "silently ignored. It's impossible to change mount options recursively "
33751#| "(for example with *-o rbind,ro*)."
33752msgid ""
33753"It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
33754"relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. "
33755"The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently "
33756"ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount "
33757"options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic "
33758"is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's "
33759"supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental "
33760"\"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more "
33761"details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
33762msgstr ""
33763"Такође је могуће изменити „nosuid“, „nodev“, „noexec“, „noatime“, "
33764"„nodiratime“, „relatime“ и „nosymfollow“ VFS заставице уноса путем радње "
33765"„remount,bind“. Остале заставице (на пример заставице специфичне систему "
33766"датотека) се тихо занемарују. Није могуће дубински изменити опције качења "
33767"(на пример са *-o rbind,ro*)."
74a99717
МН
33768
33769#. type: Plain text
d28ec220 33770#: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
01b3ed1b
KZ
33771msgid ""
33772"Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on "
33773"a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This "
33774"is necessary to fully control mount options on remount by command line. In "
33775"previous versions the bind flag has been always applied and it was "
33776"impossible to re-define mount options without interaction with the bind "
33777"semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,"
33778"bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
33779msgstr ""
33780"Од „util-linux“-а 2.31, *mount* занемарује заставицу *bind* из _/etc/fstab_ "
33781"при радњи *remount* (ако је *-o remount* наведено на линији наредби). Ово је "
33782"неопходно за потпуну контролу опција качења при поновном качењу путем линије "
33783"наредби. У претходним издањима ознака свезивања је увек примењивана и било "
33784"је немогуће поново дефинисати опције качења без интеракције са семантиком "
33785"свезивања. Ово понашање *mount*-а не утиче на ситуације када је „remount,"
33786"bind“ наведено у датотеци _/etc/fstab_."
74a99717
МН
33787
33788#. type: Title ===
d28ec220 33789#: ../sys-utils/mount.8.adoc:241
74a99717
МН
33790#, no-wrap
33791msgid "The move operation"
33792msgstr "Радња премештања"
33793
33794#. type: Plain text
d28ec220 33795#: ../sys-utils/mount.8.adoc:244
74a99717
МН
33796msgid "Move a *mounted tree* to another place (atomically). The call is:"
33797msgstr "Премешта *mounted tree* на друго место (самостално). Позив је:"
33798
33799#. type: delimited block _
d28ec220 33800#: ../sys-utils/mount.8.adoc:247
74a99717
МН
33801#, no-wrap
33802msgid "*mount --move* _olddir newdir_\n"
33803msgstr "*mount --move* _стари-дир нови-дир_\n"
33804
33805#. type: Plain text
d28ec220 33806#: ../sys-utils/mount.8.adoc:250
01b3ed1b
KZ
33807msgid ""
33808"This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now "
33809"be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not "
33810"changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
33811msgstr ""
33812"Ово ће довести до тога да ће садржај који се претходно појавио под _стари-"
33813"дир_ сада бити доступан под _нови-дир_. Физичка локација датотека није "
33814"измењена. Знајте да _стари-дир_ треба да буде тачка качења."
74a99717
МН
33815
33816#. type: Plain text
d28ec220 33817#: ../sys-utils/mount.8.adoc:252
01b3ed1b
KZ
33818msgid ""
33819"Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
33820"unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current "
33821"propagation flags."
33822msgstr ""
33823"Знајте такође да премештање качења које се налази под дељеним качењем је "
33824"неисправно и неподржано. Користите *findmnt -o МЕТА,ПРОСТИРАЊЕ* да видите "
33825"текуће опције простирања."
74a99717
МН
33826
33827#. type: Title ===
d28ec220 33828#: ../sys-utils/mount.8.adoc:253
74a99717
МН
33829#, no-wrap
33830msgid "Shared subtree operations"
33831msgstr "Радње дељеног подстабла"
33832
33833#. type: Plain text
d28ec220 33834#: ../sys-utils/mount.8.adoc:256
01b3ed1b
KZ
33835msgid ""
33836"Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
33837"shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to "
33838"create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the "
33839"mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation "
33840"from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation "
33841"abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned "
33842"through a bind operation. The detailed semantics are documented in "
33843"_Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source "
33844"tree; see also *mount_namespaces*(7)."
33845msgstr ""
33846"Од Линукса 2.6.15 могуће је означити качење и његова подкачења као дељена, "
33847"приватна, подређена или неповезива. Дељено качење пружа могућност стварања "
33848"огледала тог качења тако да се качења и откачињања унутар било којег "
33849"огледала простиру на друго огледало. Подређено качење прима простирање са "
33850"свог главника, али не и обрнуто. Приватно качење нема способности "
33851"простирања. Неповезиво качење је приватно качење које се не може клонирати "
33852"радњом свезивања. Детаљна семантика је документована у датотеци "
33853"_Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ у изворном стаблу кернела; "
33854"видите такође *mount_namespaces*(7)."
74a99717
МН
33855
33856#. type: Plain text
d28ec220 33857#: ../sys-utils/mount.8.adoc:258
74a99717
МН
33858msgid "Supported operations are:"
33859msgstr "Подржане радње су:"
33860
33861#. type: delimited block .
d28ec220 33862#: ../sys-utils/mount.8.adoc:264
74a99717
МН
33863#, no-wrap
33864msgid ""
33865"mount --make-shared mountpoint\n"
33866"mount --make-slave mountpoint\n"
33867"mount --make-private mountpoint\n"
33868"mount --make-unbindable mountpoint\n"
33869msgstr ""
33870"mount --make-shared тачка-качења\n"
33871"mount --make-slave тачка-качења\n"
33872"mount --make-private тачка-качења\n"
33873"mount --make-unbindable тачка-качења\n"
33874
33875#. type: Plain text
d28ec220 33876#: ../sys-utils/mount.8.adoc:267
01b3ed1b
KZ
33877msgid ""
33878"The following commands allow one to recursively change the type of all the "
33879"mounts under a given mountpoint."
33880msgstr ""
33881"Следеће наредбе омогћавају да дубински изменимо врсту свих качења под датом "
33882"тачком качења."
74a99717
МН
33883
33884#. type: delimited block .
d28ec220 33885#: ../sys-utils/mount.8.adoc:273
74a99717
МН
33886#, no-wrap
33887msgid ""
33888"mount --make-rshared mountpoint\n"
33889"mount --make-rslave mountpoint\n"
33890"mount --make-rprivate mountpoint\n"
33891"mount --make-runbindable mountpoint\n"
33892msgstr ""
33893"mount --make-rshared тачка-качења\n"
33894"mount --make-rslave тачка-качења\n"
33895"mount --make-rprivate тачка-качења\n"
33896"mount --make-runbindable тачка-качења\n"
33897
33898#. type: Plain text
d28ec220 33899#: ../sys-utils/mount.8.adoc:276
19be168e 33900#, no-wrap
d28ec220 33901msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line.\n"
19be168e 33902msgstr "*mount* *не чита* *fstab*(5) када је радња *--make-** захтевана. Све неопходне информације треба да се наведу на линији наредби.\n"
74a99717
МН
33903
33904#. type: Plain text
d28ec220 33905#: ../sys-utils/mount.8.adoc:278
01b3ed1b
KZ
33906msgid ""
33907"Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation "
33908"flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed "
33909"with other mount options and operations."
33910msgstr ""
33911"Знајте да Линукс кернел не омогућава измену више опција простирања са једним "
33912"*mount*(2) системским позивом, а опције се не могу мешати са другим опцијама "
33913"качења и радњама."
74a99717
МН
33914
33915#. type: Plain text
d28ec220 33916#: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
01b3ed1b
KZ
33917msgid ""
33918"Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation "
33919"(topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other "
33920"mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) "
33921"system calls when the preceding mount operations were successful. Note that "
33922"this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags "
33923"in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, "
33924"*rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
33925msgstr ""
33926"Од „util-linux“-а 2.23 наредба *mount* се може користити за прављење више "
33927"измена простирања (топологије) једним *mount*(8) позивом и то такође заједно "
33928"са другим радњама качења. Заставице простирања се примењују додатним "
33929"*mount*(2) системским позивом када су претходеће радње качења биле успешне. "
33930"Знајте да овај случај коришћења није атомски. Могуће је навести заставице "
33931"простирања у *fstab*-у(5) као опције качења (*private*, *slave*, *shared*, "
33932"*unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
74a99717
МН
33933
33934#. type: delimited block .
d28ec220 33935#: ../sys-utils/mount.8.adoc:285
74a99717
МН
33936#, no-wrap
33937msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
33938msgstr "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
33939
33940#. type: Plain text
d28ec220 33941#: ../sys-utils/mount.8.adoc:288
74a99717
МН
33942msgid "is the same as:"
33943msgstr "је исто што и:"
33944
33945#. type: delimited block .
d28ec220 33946#: ../sys-utils/mount.8.adoc:293
74a99717
МН
33947#, no-wrap
33948msgid ""
33949"mount /dev/sda1 /foo\n"
33950"mount --make-private /foo\n"
33951"mount --make-unbindable /foo\n"
33952msgstr ""
33953"mount /dev/sda1 /foo\n"
33954"mount --make-private /foo\n"
33955"mount --make-unbindable /foo\n"
33956
33957#. type: Title ==
d28ec220 33958#: ../sys-utils/mount.8.adoc:295
74a99717
МН
33959#, no-wrap
33960msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
33961msgstr "ОПЦИЈЕ ЛИНИЈЕ НАРЕДБИ"
33962
33963#. type: Plain text
d28ec220 33964#: ../sys-utils/mount.8.adoc:298
01b3ed1b
KZ
33965msgid ""
33966"The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined "
33967"by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ "
33968"table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally "
33969"applying a *-r* or *-w* option, when present."
33970msgstr ""
33971"Читав скуп опција качења коришћен позивањем *mount*-а је одређен прво "
33972"извлачењем опција качења за систем датотека из _fstab_ табеле, затим "
33973"примењивањем било које опције наведене аргументом *-o*, и на крају применом "
33974"опције *-r* или *-w*, када је присутна."
74a99717
МН
33975
33976#. type: Plain text
d28ec220 33977#: ../sys-utils/mount.8.adoc:300
01b3ed1b
KZ
33978msgid ""
33979"The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/"
33980"mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the "
33981"mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
33982msgstr ""
33983"Наредба *mount* не прослеђује све опције линије наредбе **/sbin/mount."
33984"**__суфикс__ помоћницима качења. Сучеље између *mount*-а и помоћника качења "
33985"је описано испод у одељку *СПОЉНИ ПОМОЋНИЦИ*."
74a99717
МН
33986
33987#. type: Plain text
d28ec220 33988#: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
74a99717
МН
33989msgid "Command-line options available for the *mount* command are:"
33990msgstr "Опције линије наредби доступне за наредбу *mount* су:"
33991
33992#. type: Plain text
d28ec220 33993#: ../sys-utils/mount.8.adoc:305
01b3ed1b
KZ
33994msgid ""
33995"Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for "
33996"those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted "
33997"following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem "
33998"source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already "
33999"mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is "
34000"cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries "
34001"will be mounted."
34002msgstr ""
34003"Качи све системе датотека (датих врста) поменуте у _fstab_-у (осим оних чији "
34004"ред садржи кључну реч *noauto*). Системи датотека се каче према њиховом "
34005"редоследу у _fstab_-у. Наредба *mount* упоређује изворни систем датотека, "
34006"циљни (и корен система датотека за качење свезивања или „btfrs“) да би "
34007"открила већ прикачене системе датотека. Табела кернела са већ прикаченим "
34008"системима датотека се ставља у оставу током *mount --all*. То значи да ће "
34009"сви двоструки _fstab_ уноси бити прикачени."
74a99717
МН
34010
34011#. type: Plain text
d28ec220 34012#: ../sys-utils/mount.8.adoc:307
01b3ed1b
KZ
34013msgid ""
34014"The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted "
34015"filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or "
34016"LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems "
34017"before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of "
34018"_fstab_."
34019msgstr ""
34020"Исправна функционалност зависи од _/proc_ (за откривање већ прикачених "
34021"система датотека) и од _/sys_ (за процену ознака система датотека као што је "
34022"„УУИД=“ или „НАТПИС=“). Строго се препоручује да се прикаче _/proc_ и _/sys_ "
34023"системи датотека пре него што се *mount -a* изврши, или да се држе „/proc“ и "
34024"„/sys“ на почетку _fstab_."
d28ec220
KZ
34025
34026#. type: Plain text
34027#: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
01b3ed1b
KZ
34028msgid ""
34029"The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this "
34030"case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted "
34031"filesystems."
34032msgstr ""
34033"Опцију *--all* је могуће такође користити за радњу поновног качења. У овом "
34034"случају сви филтери (*-t* и *-O*) се примењују на табели већ прикачених "
34035"система датотека."
74a99717
МН
34036
34037#. type: Plain text
d28ec220 34038#: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
01b3ed1b
KZ
34039msgid ""
34040"Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to "
34041"alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
34042msgstr ""
34043"Од издања 2.35 могуће je користити опцију линије наредби *-o* за измену "
34044"опције качења из _fstab_-а (видите такође *--options-mode*)."
74a99717
МН
34045
34046#. type: Plain text
d28ec220 34047#: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
01b3ed1b
KZ
34048msgid ""
34049"Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The "
34050"recommended solution is *findmnt --verify*."
34051msgstr ""
34052"Знајте да је лоша замисао користити *mount -a* за проверу _fstab_-а. "
34053"Препоручено решење је *findmnt --verify*."
74a99717
МН
34054
34055#. type: Labeled list
d28ec220 34056#: ../sys-utils/mount.8.adoc:314
74a99717
МН
34057#, no-wrap
34058msgid "*-B*, *--bind*"
34059msgstr "*-B*, *--bind*"
34060
34061#. type: Plain text
d28ec220 34062#: ../sys-utils/mount.8.adoc:316
01b3ed1b
KZ
34063#, fuzzy
34064#| msgid ""
34065#| "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in "
34066#| "both places). See above, under *Bind mounts*."
34067msgid ""
34068"Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both "
34069"places). See above, under *Bind mount operation*."
34070msgstr ""
34071"Поново качи подстабло негде другде (тако да су његови садржаји доступни на "
34072"оба места). Видите изнад, под *Качења свезе*."
74a99717
МН
34073
34074#. type: Labeled list
d28ec220 34075#: ../sys-utils/mount.8.adoc:317 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
74a99717
МН
34076#, no-wrap
34077msgid "*-c*, *--no-canonicalize*"
34078msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"
34079
34080#. type: Plain text
d28ec220 34081#: ../sys-utils/mount.8.adoc:319
01b3ed1b
KZ
34082msgid ""
34083"Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from "
34084"the command line or _fstab_) by default. This option can be used together "
34085"with the *-f* flag for already canonicalized absolute paths. The option is "
34086"designed for mount helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended "
34087"to not use this command-line option for normal mount operations."
34088msgstr ""
34089"Не канонизује путање. Наредба *mount* канонизује све путање (из линије "
34090"наредби или _fstab_-a) по основи. Ова опција се може користити заједно са "
34091"заставицом *-f* за већ канонизоване апсолутне путање. Опција је осмишљена за "
34092"помоћнике качења који позивају *mount -i*. Изричито се препоручује да не "
34093"користите ову опцију линије наредби за нормалне радње качења."
74a99717
МН
34094
34095#. type: Plain text
d28ec220 34096#: ../sys-utils/mount.8.adoc:321
01b3ed1b
KZ
34097msgid ""
34098"Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ "
34099"helpers."
34100msgstr ""
34101"Знајте да *mount* не прослеђује ову опцију помоћницима **/sbin/mount."
34102"**__врста__."
74a99717
МН
34103
34104#. type: Labeled list
d28ec220 34105#: ../sys-utils/mount.8.adoc:322
74a99717
МН
34106#, no-wrap
34107msgid "*-F*, *--fork*"
34108msgstr "*-F*, *--fork*"
34109
34110#. type: Plain text
d28ec220 34111#: ../sys-utils/mount.8.adoc:324
01b3ed1b
KZ
34112msgid ""
34113"(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for "
34114"each device. This will do the mounts on different devices or different NFS "
34115"servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS "
34116"timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount "
34117"operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to "
34118"mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
34119msgstr ""
34120"(Користи се у садрјству са *-a*.) Клонира нову инкарнацију *mount*-а за "
34121"сваки уређај. Ово ће вршити прикачињање на различитим уређајима или "
34122"различитим NFS серверима у паралели. Ово има предност јер је брже; такође "
34123"NFS временски истеци се одвијају паралелно. Недостатак је што редослед радњи "
34124"качења није дефинисан. Дакле, не можете користити ову опцију ако желите да "
34125"прикачите и _/usr_ и _/usr/spool_."
74a99717
МН
34126
34127#. type: Labeled list
d28ec220 34128#: ../sys-utils/mount.8.adoc:325
74a99717
МН
34129#, no-wrap
34130msgid "*-f, --fake*"
34131msgstr "*-f, --fake*"
34132
34133#. type: Plain text
d28ec220 34134#: ../sys-utils/mount.8.adoc:327
01b3ed1b
KZ
34135msgid ""
34136"Causes everything to be done except for the actual system call; if it's not "
34137"obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is useful in "
34138"conjunction with the *-v* flag to determine what the *mount* command is "
34139"trying to do. It can also be used to add entries for devices that were "
34140"mounted earlier with the *-n* option. The *-f* option checks for an existing "
34141"record in _/etc/mtab_ and fails when the record already exists (with a "
34142"regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
34143msgstr ""
34144"Доводи до тога да све буде урађено изузев стварног системског позива; ако "
34145"није очигледно, ово „лажира“ качење система датотека. Ова опција је корисна "
34146"у садрјству са заставицом *-v* да би се одредило коју *mount* наредбу "
34147"покушава да уради. Може се такође користити за додавање уноса зауређаје који "
34148"су раније били прикачени опцијом *-n*. Опција *-f* проверава постојање "
34149"записа у _/etc/mtab_-у и не успева када запис већ постоји (са регуларним не-"
34150"лажним качењем, ову проверу врши кернел)."
74a99717
МН
34151
34152#. type: Labeled list
d28ec220 34153#: ../sys-utils/mount.8.adoc:328
74a99717
МН
34154#, no-wrap
34155msgid "*-i, --internal-only*"
34156msgstr "*-i, --internal-only*"
34157
34158#. type: Plain text
d28ec220 34159#: ../sys-utils/mount.8.adoc:330
74a99717 34160msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
01b3ed1b
KZ
34161msgstr ""
34162"Не позива помоћника **/sbin/mount.**__систем-датотека__ чак и ако постоји."
74a99717
МН
34163
34164#. type: Plain text
d28ec220 34165#: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
74a99717
МН
34166msgid "Mount the partition that has the specified _label_."
34167msgstr "Прикачиње партицију која има наведени _натпис_."
34168
34169#. type: Labeled list
d28ec220 34170#: ../sys-utils/mount.8.adoc:334
74a99717
МН
34171#, no-wrap
34172msgid "*-l*, *--show-labels*"
34173msgstr "*-l*, *--show-labels*"
34174
34175#. type: Plain text
d28ec220 34176#: ../sys-utils/mount.8.adoc:336
01b3ed1b
KZ
34177msgid ""
34178"Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the "
34179"disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a "
34180"label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS "
34181"using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
34182msgstr ""
34183"Додаје натписе у излазу „mount“-а. *mount* мора имати дозволу за читање диск "
34184"уређаја (нпр. да буде администратор „постави-ИД-корисника“) да би ово "
34185"радило. Неко може да постави такав натпис за „ext2“, „ext3“ или „ext4“ "
34186"користећи *e2label*(8) алатку, или за XFS користећи *xfs_admin*(8), или за "
34187"„reiserfs“ користећи *reiserfstune*(8)."
74a99717
МН
34188
34189#. type: Labeled list
d28ec220 34190#: ../sys-utils/mount.8.adoc:337
74a99717
МН
34191#, no-wrap
34192msgid "*-M*, *--move*"
34193msgstr "*-M*, *--move*"
34194
34195#. type: Plain text
d28ec220 34196#: ../sys-utils/mount.8.adoc:339
01b3ed1b
KZ
34197msgid ""
34198"Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move "
34199"operation*."
34200msgstr ""
34201"Премешта подстабло на неко друго место. Видите изнад, пододељак *Радња "
34202"премештања*."
74a99717
МН
34203
34204#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
34205#: ../sys-utils/mount.8.adoc:340
34206#, no-wrap
34207msgid "*-m*, **--mkdir**[=__mode__]"
34208msgstr "*-m*, **--mkdir**[=__режим__]"
34209
34210#. type: Plain text
34211#: ../sys-utils/mount.8.adoc:342
01b3ed1b
KZ
34212msgid ""
34213"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. "
34214"Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more "
34215"details see *X-mount.mkdir* below."
34216msgstr ""
34217"Омогућава прављење циљног директоријума (тачке качења) ако још увек не "
34218"постоји. Алијас за „-o X-mount.mkdir[=режим]“, основни режим је 0755. За "
34219"више појединости испод видите *X-mount.mkdir*."
d28ec220
KZ
34220
34221#. type: Labeled list
34222#: ../sys-utils/mount.8.adoc:343 ../sys-utils/umount.8.adoc:93
74a99717
МН
34223#, no-wrap
34224msgid "*-n*, *--no-mtab*"
34225msgstr "*-n*, *--no-mtab*"
34226
34227#. type: Plain text
d28ec220 34228#: ../sys-utils/mount.8.adoc:345
01b3ed1b
KZ
34229msgid ""
34230"Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/"
34231"etc_ is on a read-only filesystem."
34232msgstr ""
34233"Качи без писања у _/etc/mtab_. Ово је неопходно на пример када је _/etc_ на "
34234"систему датотека само за читање."
74a99717
МН
34235
34236#. type: Labeled list
d28ec220 34237#: ../sys-utils/mount.8.adoc:346 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
74a99717
МН
34238#, no-wrap
34239msgid "*-N*, *--namespace* _ns_"
34240msgstr "*-N*, *--namespace* _називни-простор_"
34241
34242#. type: Plain text
d28ec220 34243#: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
01b3ed1b
KZ
34244msgid ""
34245"Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ "
34246"is either PID of process running in that namespace or special file "
34247"representing that namespace."
34248msgstr ""
34249"Обавља радњу качења у називном простору качења наведеног са _ns_. _ns_ је "
34250"или ПИД процеса који ради у том називном простору или специјална датотека "
34251"представљајући тај називни простор."
74a99717
МН
34252
34253#. type: Plain text
d28ec220 34254#: ../sys-utils/mount.8.adoc:350
19be168e 34255#, no-wrap
d28ec220 34256msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call.\n"
19be168e 34257msgstr "*mount* се пребацује на називни простор качења када чита _/etc/fstab_, пише _/etc/mtab: (или пише у _/run/mount_) и позива *mount*(2), у супротном ради у изворном називном простору качења. Ово значи да циљни називни простор не мора да садржи никакву библиотеку или друге потрепштине неопходне за извршавање *mount*(2) позива.\n"
74a99717
МН
34258
34259#. type: Plain text
d28ec220 34260#: ../sys-utils/mount.8.adoc:352 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
74a99717
МН
34261msgid "See *mount_namespaces*(7) for more information."
34262msgstr "Видите *mount_namespaces*(7) за више информација."
34263
34264#. type: Labeled list
d28ec220 34265#: ../sys-utils/mount.8.adoc:353
74a99717
МН
34266#, no-wrap
34267msgid "*-O*, *--test-opts* _opts_"
34268msgstr "*-O*, *--test-opts* _опције_"
34269
34270#. type: Plain text
d28ec220 34271#: ../sys-utils/mount.8.adoc:355
01b3ed1b
KZ
34272msgid ""
34273"Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this "
34274"regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. "
34275"For example, the command"
34276msgstr ""
34277"Ограничава скуп система датотека на које се опција *-a* примењује. У том "
34278"погледу је као опција *-t* осим тога да је *-O* безкорисно без *-a*. На "
34279"пример, наредба"
74a99717
МН
34280
34281#. type: Plain text
d28ec220 34282#: ../sys-utils/mount.8.adoc:357
74a99717
МН
34283#, no-wrap
34284msgid "*mount -a -O no_netdev*\n"
34285msgstr "*mount -a -O no_netdev*\n"
34286
34287#. type: Plain text
d28ec220 34288#: ../sys-utils/mount.8.adoc:359
01b3ed1b
KZ
34289msgid ""
34290"mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified "
34291"in the options field in the _/etc/fstab_ file."
34292msgstr ""
34293"качи све системе датотека изузев оних који имају опцију _netdev_ наведену у "
34294"пољу опција у _/etc/fstab_ датотеци."
74a99717
МН
34295
34296#. type: Plain text
d28ec220 34297#: ../sys-utils/mount.8.adoc:361
01b3ed1b
KZ
34298msgid ""
34299"It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading "
34300"*no* at the beginning of one option does not negate the rest."
34301msgstr ""
34302"Разликује се од *-t* у чему се свака опција тачно поклапа; водеће *no* на "
34303"почетку једне опције не негира остатак."
74a99717
МН
34304
34305#. type: Plain text
d28ec220 34306#: ../sys-utils/mount.8.adoc:363
01b3ed1b
KZ
34307msgid ""
34308"The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
74a99717
МН
34309msgstr "Опције *-t* и *-O* су збирне у дејству; тако је, наредба"
34310
34311#. type: Plain text
d28ec220 34312#: ../sys-utils/mount.8.adoc:365
74a99717
МН
34313#, no-wrap
34314msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
34315msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
34316
34317#. type: Plain text
d28ec220 34318#: ../sys-utils/mount.8.adoc:367
01b3ed1b
KZ
34319msgid ""
34320"mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems "
34321"that are either ext2 or have the _netdev option specified."
34322msgstr ""
34323"качи све „ext2“ системе датотека опцијом _netdev_, нису сви системи датотека "
34324"који су или „ext2“ или имају наведену _netdev_ опцију."
74a99717
МН
34325
34326#. type: Labeled list
01b3ed1b 34327#: ../sys-utils/mount.8.adoc:368 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
74a99717
МН
34328#, no-wrap
34329msgid "*-o*, *--options* _opts_"
34330msgstr "*-o*, *--options* _опције_"
34331
34332#. type: Plain text
d28ec220 34333#: ../sys-utils/mount.8.adoc:370
01b3ed1b
KZ
34334msgid ""
34335"Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated "
34336"list. For example:"
34337msgstr ""
34338"Користи наведене опције качења. Аргумент _опције_ је списак раздвојен "
34339"зарезом. На пример:"
14578ef1
KZ
34340
34341#. type: Plain text
19be168e
МН
34342#: ../sys-utils/mount.8.adoc:372
34343#, no-wrap
34344msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*\n"
34345msgstr "*mount LABEL=мој-диск -o noatime,nodev,nosuid*\n"
14578ef1
KZ
34346
34347#. type: Plain text
19be168e 34348#: ../sys-utils/mount.8.adoc:374
01b3ed1b
KZ
34349msgid ""
34350"Note that the order of the options matters, as the last option wins if there "
34351"are conflicting ones. The options from the command line also overwrite "
34352"options from fstab by default."
34353msgstr ""
34354
34355#. type: Plain text
34356#: ../sys-utils/mount.8.adoc:376
34357msgid ""
34358"For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and "
34359"*FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
34360msgstr ""
34361"За више о томе, погледајте одељке *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНЕ ОД СИСТЕМА "
34362"ДАТОТЕКА* и *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА СПЕЦИФИЧНЕ СИСТЕМУ ДАТОТЕКА*."
34363
34364#. type: Labeled list
34365#: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
34366#, fuzzy, no-wrap
34367#| msgid "*-b*, *--online*"
34368msgid "*--onlyonce*"
34369msgstr "*-b*, *--online*"
34370
34371#. type: Plain text
34372#: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
34373msgid ""
34374"Forces mount command to check if the filesystem is already mounted. This "
34375"behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel "
34376"filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the "
34377"same mount point (e.g. tmpfs)."
34378msgstr ""
74a99717
МН
34379
34380#. type: Labeled list
01b3ed1b 34381#: ../sys-utils/mount.8.adoc:380
74a99717
МН
34382#, no-wrap
34383msgid "*--options-mode* _mode_"
34384msgstr "*--options-mode* _режим_"
34385
34386#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34387#: ../sys-utils/mount.8.adoc:382
34388msgid ""
34389"Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the "
34390"command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or "
34391"*replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are "
34392"appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- "
34393"it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that "
34394"the last option wins if there are conflicting ones."
34395msgstr ""
34396"Контролише како да укомбинује опције из _fstab_/_mtab_ са опцијама са линије "
34397"наредби. _режим_ може бити нешто од *ignore*, *append*, *prepend* или "
34398"*replace*. На пример, *append* значи да су опције из _fstab_-а придодате "
34399"опцијама са линије наредби. Основна вредност је *prepend* – што значи да се "
34400"опције линије наредби израчунавају након _fstab_ опција. Знајте да последња "
34401"опција има првенство ако има сукобљавања."
74a99717
МН
34402
34403#. type: Labeled list
01b3ed1b 34404#: ../sys-utils/mount.8.adoc:383
74a99717
МН
34405#, no-wrap
34406msgid "*--options-source* _source_"
34407msgstr "*--options-source* _извор_"
34408
34409#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34410#: ../sys-utils/mount.8.adoc:385
34411msgid ""
34412"Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, "
34413"*mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--"
34414"options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
34415msgstr ""
34416"Извор основних опција. _извор_ је зарезом раздвојен списак *fstab*, *mtab* и "
34417"*disable*. *disable* искључује *fstab* и *mtab* и укључује *--options-source-"
34418"force*. Основна вредност је *fstab,mtab*."
74a99717
МН
34419
34420#. type: Labeled list
01b3ed1b 34421#: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
74a99717
МН
34422#, no-wrap
34423msgid "*--options-source-force*"
34424msgstr "*--options-source-force*"
34425
34426#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34427#: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
34428msgid ""
34429"Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are "
34430"specified."
34431msgstr ""
34432"Користи опције из _fstab_/_mtab_ чак и ако су _уређај_ и _дир_ наведени."
74a99717
МН
34433
34434#. type: Labeled list
01b3ed1b 34435#: ../sys-utils/mount.8.adoc:389
74a99717
МН
34436#, no-wrap
34437msgid "*-R*, *--rbind*"
34438msgstr "*-R*, *--rbind*"
34439
34440#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34441#: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
34442#, fuzzy
34443#| msgid ""
34444#| "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
34445#| "contents are available in both places). See above, the subsection *Bind "
34446#| "mounts*."
34447msgid ""
34448"Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
34449"contents are available in both places). See above, the subsection *Bind "
34450"mount operation*."
34451msgstr ""
34452"Поново качи подстабло и сва могућа подкачења негде другде (тако да су његови "
34453"садржаји доступни на оба места). Видите изнад, пододељак *Качења свезе*."
74a99717
МН
34454
34455#. type: Plain text
01b3ed1b 34456#: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
74a99717
МН
34457msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is *-o ro*."
34458msgstr "Прикачиње систем датотека само за читање. Синоним је *-o ro*."
34459
34460#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34461#: ../sys-utils/mount.8.adoc:396
34462msgid ""
34463"Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the "
34464"system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay "
34465"the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write "
34466"access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,"
34467"noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see "
34468"the *blockdev*(8) command."
34469msgstr ""
34470"Знајте да, у зависности од врсте система датотека, стања и понашања кернела, "
34471"систем може још увек да пише на уређају. На пример, „ext3“ и „ext4“ ће "
34472"поновити журнал ако је систем датотека прљав. Да спречите ову врсту приступа "
34473"писања, можете пожелети да прикачите „ext3“ или „ext4“ систем датотека са "
34474"*ro,noload* опцијама качења или да поставите сам блок уређај на режим само "
34475"за читање, видите наредбу *blockdev*(8)."
74a99717
МН
34476
34477#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34478#: ../sys-utils/mount.8.adoc:399
34479msgid ""
34480"Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount "
34481"options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this "
34482"option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
34483msgstr ""
34484"Толеришите неуредне опције качења уместо неуспеха. Ово ће занемарити опције "
34485"качења које врста система датотека не подржава. Не подржавају сви системи "
34486"датотека ову опцију. Тренутно је подржава само помоћник качења *mount.nfs*."
74a99717
МН
34487
34488#. type: Labeled list
01b3ed1b 34489#: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
74a99717
МН
34490#, no-wrap
34491msgid "*--source* _device_"
34492msgstr "*--source* _уређај_"
34493
34494#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34495#: ../sys-utils/mount.8.adoc:402
34496msgid ""
34497"If only one argument for the *mount* command is given, then the argument "
34498"might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This "
34499"option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
34500msgstr ""
34501"Ако је дат само један аргумент за наредбу *mount*, тада се аргумент може "
34502"тумачити као циљ (тачка качења) или извор (уређај). Ова опција вам омогућава "
34503"да изричито дефинишете да је аргумент извор качења."
74a99717
МН
34504
34505#. type: Labeled list
01b3ed1b 34506#: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
74a99717
МН
34507#, no-wrap
34508msgid "*--target* _directory_"
34509msgstr "*--target* _директоријум_"
34510
34511#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34512#: ../sys-utils/mount.8.adoc:405
34513msgid ""
34514"If only one argument for the mount command is given, then the argument might "
34515"be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option "
34516"allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
34517msgstr ""
34518"Ако је дат само један аргумент за наредбу качења, тада се аргумент може "
34519"тумачити као циљ (тачка качења) или извор (уређај). Ова опција вам омогућава "
34520"да изричито дефинишете да је аргумент циљ качења."
74a99717
МН
34521
34522#. type: Labeled list
01b3ed1b 34523#: ../sys-utils/mount.8.adoc:406
74a99717
МН
34524#, no-wrap
34525msgid "*--target-prefix* _directory_"
34526msgstr "*--target-prefix* _директоријум_"
34527
34528#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34529#: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
34530msgid ""
34531"Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be "
34532"used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for "
34533"example:"
34534msgstr ""
34535"Унапред додаје наведени директоријум свим метама качења. Ова опција се може "
34536"користити да прати _fstab_, али су радње качења урађене на другом месту, на "
34537"пример:"
74a99717
МН
34538
34539#. type: Plain text
01b3ed1b 34540#: ../sys-utils/mount.8.adoc:410
74a99717
МН
34541#, no-wrap
34542msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
34543msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
34544
34545#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34546#: ../sys-utils/mount.8.adoc:412
34547msgid ""
34548"mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are "
34549"created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative "
34550"_fstab_."
34551msgstr ""
34552"прикачиње све из система _fstab_ на _/chroot_, све недостајуће тачке качења "
34553"су направљене (услед „X-mount.mkdir“). Видите такође *--fstab* да користите "
34554"заменски _fstab_."
74a99717
МН
34555
34556#. type: Labeled list
01b3ed1b 34557#: ../sys-utils/mount.8.adoc:413 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
74a99717
МН
34558#, no-wrap
34559msgid "*-T*, *--fstab* _path_"
34560msgstr "*-T*, *--fstab* _путања_"
34561
34562#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34563#: ../sys-utils/mount.8.adoc:415
34564msgid ""
34565"Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the "
34566"files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with "
34567"\".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be "
34568"specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or "
34569"chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard "
34570"system configuration."
34571msgstr ""
34572"Наводи алтернативну _fstab_ датотеку. Ако је _путања_ директоријум, тада "
34573"датотеке у директоријуму су поређане са *strverscmp*(3); датотеке које "
34574"почињу тачком (.) или без _.fstab_ проширења се занемарују. Опција може бити "
34575"наведена више пута. Ова опција је углавном осмишљена за „initramfs“ или "
34576"„chroot“ скрипте где је додатно подешавање наведено ван стандардног "
34577"подешавања система."
74a99717
МН
34578
34579#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34580#: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
34581msgid ""
34582"Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount."
34583"**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be "
34584"invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user "
34585"(non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
34586msgstr ""
34587"Знајте да *mount* не прослеђује опцију *--fstab* помоћницима **/sbin/mount."
34588"**__врста__, што значи да ће алтернативне _fstab_ датотеке бити невидљиве "
34589"помоћницима. Ово није проблем за обична качења, али корисничка (не "
34590"администратор) качења увек захтевају да _fstab_ провери корисникова права."
74a99717
МН
34591
34592#. type: Labeled list
01b3ed1b 34593#: ../sys-utils/mount.8.adoc:418
74a99717
МН
34594#, no-wrap
34595msgid "*-t*, *--types* _fstype_"
34596msgstr "*-t*, *--types* _врста-сд_"
34597
34598#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34599#: ../sys-utils/mount.8.adoc:420
34600msgid ""
34601"The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The "
34602"filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. "
34603"See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a "
34604"complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, "
34605"btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
34606msgstr ""
34607"Аргумент који прати *-t* се користи да назначи врсту система датотека. Врсте "
34608"система датотека које су тренутно подржане зависе од радног кернела. Видите "
34609"_/proc/filesystems_ и _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ за потпун списак "
34610"система датотека. Најуобичајенији су ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, "
34611"sysfs, proc, nfs и cifs."
74a99717
МН
34612
34613#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34614#: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
34615msgid ""
34616"The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The "
34617"subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's "
34618"recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount "
34619"source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
34620msgstr ""
34621"Програми *mount* и *umount*(8) подржавају подврсте система датотека. "
34622"Подврста је дефинисана суфиксом „.subtype“. На пример „fuse.sshfs“. "
34623"Препоручује се коришћење бележења подвртсе уместо додавања било каквог "
34624"префикса извору качења (на пример „sshfs#example.com“ је застарело)."
74a99717
МН
34625
34626#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
34627#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34628#: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
34629msgid ""
34630"If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will "
34631"try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for "
34632"guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks "
34633"familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that "
34634"does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed "
34635"there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. "
34636"_devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a "
34637"single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While "
34638"trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
34639msgstr ""
34640"Ако није дата опција *-t*, или ако је наведена врста *auto*, *mount* ће "
34641"покушати да погоди жељену врсту. *mount* користи *libblkid*(3) библиотеку за "
34642"погађање врсте система датотека; ако ово не да ништа што изгледа познато, "
34643"*mount* ће покушати да прочита датотеку _/etc/filesystems_, или, ако не "
34644"постоји, _/proc/filesystems_. Све врсте система датотека наведене тамо биће "
34645"покушане, изузев заоне које су означене „nodev“ (нпр. _devpts_, _proc_ и "
34646"_nfs_). Ако се _/etc/filesystems_ завршава у реду са једним {asterisk}, "
34647"„mount“ ће након тога прочитати _/proc/filesystems_. Приликом покушавања, "
34648"све врсте система датотека биће прикачене са опцијом качења *silent*."
34649
34650#. type: Plain text
34651#: ../sys-utils/mount.8.adoc:427
34652msgid ""
34653"The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/"
34654"etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat "
34655"before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
34656msgstr ""
34657"Врста *auto* може бити корисна за флопи дискете које прикачи корисник. "
34658"Стварање датотеке _/etc/filesystems_ може бити корисно за промену редоследа "
34659"пробања (нпр., за пробање „vfat“-а пре „msdos“-а или „ext3“ пре „ext2“) или "
34660"ако користите самоутоваривач модула кернела."
74a99717
МН
34661
34662#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34663#: ../sys-utils/mount.8.adoc:429
34664msgid ""
34665"More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* "
34666"option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for "
34667"the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on "
34668"which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when "
34669"specified in an _/etc/fstab_ entry."
34670msgstr ""
34671"Може се навести више од једне врсте на зарезом раздвојеном списку, за опцију "
34672"*-t* као и у _/etc/fstab_ уносу. Списак врста система датотека за опцију *-"
34673"t* може имати префикс *no* да би се навеле врсте система датотека на којима "
34674"не треба предузимати никакве радње. Префикс *no* нема дејства када је "
34675"наведен у _/etc/fstab_ уносу."
19be168e
МН
34676
34677#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34678#: ../sys-utils/mount.8.adoc:431
34679msgid ""
34680"The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the "
34681"command"
74a99717
МН
34682msgstr "Префикс *no* може бити значајан са опцијом *-a*. На пример, наредба"
34683
34684#. type: Plain text
01b3ed1b 34685#: ../sys-utils/mount.8.adoc:433
74a99717
МН
34686#, no-wrap
34687msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
34688msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
34689
34690#. type: Plain text
01b3ed1b 34691#: ../sys-utils/mount.8.adoc:435
74a99717
МН
34692msgid "mounts all filesystems except those of type _msdos_ and _smbfs_."
34693msgstr "прикачиње све системе датотека изузев оних врсте _msdos_ и _smbfs_."
34694
34695#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34696#: ../sys-utils/mount.8.adoc:437
34697msgid ""
34698"For most types all the *mount* program has to do is issue a simple "
34699"*mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is "
34700"required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad "
34701"hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems "
34702"have a separate mount program. In order to make it possible to treat all "
34703"types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount."
34704"**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different "
34705"versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */"
34706"sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired "
34707"call."
34708msgstr ""
34709"За већину врста све што програм *mount* треба да уради је да изда "
34710"једноставан *mount*(2) системски позив, и није потребно детаљно познавање "
34711"врсте система датотека. Међутим, за неколико врста (као што су nfs, nfs4, "
34712"cifs, smbfs, ncpfs) потребан је ад-хок код. Системи датотека nfs, nfs4, "
34713"cifs, smbfs, и ncpfs имају посебан програм за качење. Да би било могуће "
34714"третирати све врсте на јединствен начин, *mount* ће извршити програм **/sbin/"
34715"mount.**__врста__ (ако постоји) када се позове са врстом _врста_. Пошто "
34716"различита издања *smbmount* програма имају различите договоре позивања, */"
34717"sbin/mount.smbfs* можда мора да буде скрипта шкољке која поставља жељени "
34718"позив."
34719
34720#. type: Plain text
34721#: ../sys-utils/mount.8.adoc:440
74a99717
МН
34722msgid "Mount the partition that has the specified _uuid_."
34723msgstr "Прикачиње партицију која има наведени _ууид_."
34724
34725#. type: Labeled list
01b3ed1b 34726#: ../sys-utils/mount.8.adoc:444
74a99717
МН
34727#, no-wrap
34728msgid "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
34729msgstr "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
34730
34731#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34732#: ../sys-utils/mount.8.adoc:446
34733msgid ""
34734"Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the "
34735"*mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with "
34736"read-write flags on write-protected devices failed."
34737msgstr ""
34738"Качи систем датотека за читање/писање. Читање-писање је основна вредност "
34739"кернела а основност *mount*-а је да покуша само за читање ако претходни "
34740"*mount*(2) системски позив са заставицама читања-писања на уређајима "
34741"заштићеним од писања није успео."
74a99717
МН
34742
34743#. type: Plain text
01b3ed1b 34744#: ../sys-utils/mount.8.adoc:448
74a99717
МН
34745msgid "A synonym is *-o rw*."
34746msgstr "Синоним је *-o rw*."
34747
34748#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34749#: ../sys-utils/mount.8.adoc:450
34750msgid ""
34751"Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try "
34752"read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only "
34753"filesystems."
34754msgstr ""
34755"Знајте да навођење опције *-w* на линији наредби приморава *mount* да никада "
34756"не покуша качење само за читање на уређајима заштићеним од писања или већ "
34757"прикачене системе датотека само за читање."
74a99717
МН
34758
34759#. type: Title ==
01b3ed1b 34760#: ../sys-utils/mount.8.adoc:453
74a99717
МН
34761#, no-wrap
34762msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
34763msgstr "ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНЕ ОД СИСТЕМА ДАТОТЕКА"
34764
34765#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34766#: ../sys-utils/mount.8.adoc:456
34767msgid ""
34768"Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ "
34769"file."
34770msgstr ""
34771"Неке од ових опција су корисне само када се појављују у датотеци _/etc/"
34772"fstab_."
14578ef1
KZ
34773
34774#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34775#: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
34776msgid ""
34777"Some of these options could be enabled or disabled by default in the system "
34778"kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note "
34779"that filesystems also have per-filesystem specific default mount options "
34780"(see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
34781msgstr ""
34782"Неке од ових опција могу се укључити или искључити по основи у кернелу "
34783"система. Да бисте проверили тренутну поставку, погледајте опције у _/proc/"
34784"mounts_. Знајте да системи датотека такође имају основне опције качења "
34785"специфичне за сваки систем датотека (видите на пример *tune2fs -l* излаз за "
34786"„ext__N__“ системе датотека)."
34787
34788#. type: Plain text
34789#: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
34790msgid ""
34791"The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, "
34792"*strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the abstract VFS "
34793"kernel layer and applied to the mountpoint node rather than to the "
34794"filesystem itself. Try:"
34795msgstr ""
34796
34797#. type: delimited block _
34798#: ../sys-utils/mount.8.adoc:463
34799#, no-wrap
34800msgid " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
34801msgstr ""
34802
34803#. type: Plain text
34804#: ../sys-utils/mount.8.adoc:466
34805#, fuzzy
34806#| msgid ""
34807#| "The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
34808#| "example by"
34809msgid "to get a complete overview of filesystems and VFS options."
34810msgstr ""
34811"Потпун претпреглед о системима датотека и партицијама можете добавити на "
34812"пример помоћу"
34813
34814#. type: Plain text
34815#: ../sys-utils/mount.8.adoc:473
34816msgid ""
34817"The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by VFS and the "
34818"filesystem and depends on how the option is specified on the *mount*(8) "
34819"command line. The default is to interpret it on the filesystem level. The "
34820"operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, and "
34821"operation \"-o remount,ro\" is applied to VFS and filesystem superblock. "
34822"This semantic allows create a read-only mountpoint but keeps the filesystem "
34823"writable from another mountpoint."
34824msgstr ""
34825
34826#. type: Plain text
34827#: ../sys-utils/mount.8.adoc:478
34828msgid ""
34829"Since v2.39 libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS "
34830"options recursive. For backward compatibility, this feature is not enabled "
34831"by default, although recursive operation (e.g. rbind) has been requested. "
34832"The new option argument \"recursive\" could be specified, for example:"
34833msgstr ""
34834
34835#. type: delimited block _
34836#: ../sys-utils/mount.8.adoc:481
34837#, no-wrap
34838msgid " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
34839msgstr ""
34840
34841#. type: Plain text
34842#: ../sys-utils/mount.8.adoc:486
34843msgid ""
34844"recursively binds filesystems from /foo to /bar, /bar, and all submounts "
34845"will be read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The "
34846"\"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL "
34847"feature."
34848msgstr ""
74a99717
МН
34849
34850#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34851#: ../sys-utils/mount.8.adoc:488
34852msgid ""
34853"The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not "
34854"every filesystem actually honors them - e.g., the *sync* option today has an "
34855"effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
34856msgstr ""
34857"Следеће опције се примењују на сваки систем датотека који је прикачен (али "
34858"их заправо не поштује сваки систем датотека – нпр., опција *sync* данас има "
34859"дејства само за ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs и xfs):"
74a99717
МН
34860
34861#. type: Labeled list
01b3ed1b 34862#: ../sys-utils/mount.8.adoc:489
74a99717
МН
34863#, no-wrap
34864msgid "*async*"
34865msgstr "*async*"
34866
34867#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34868#: ../sys-utils/mount.8.adoc:491
34869msgid ""
34870"All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the "
34871"*sync* option.)"
34872msgstr ""
34873"Сви У/И на систему датотека треба да буду урађени асинхроно. (Видите такође "
34874"опцију *sync*.)"
74a99717
МН
34875
34876#. type: Labeled list
01b3ed1b 34877#: ../sys-utils/mount.8.adoc:492
74a99717
МН
34878#, no-wrap
34879msgid "*atime*"
34880msgstr "*atime*"
34881
34882#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34883#: ../sys-utils/mount.8.adoc:494
34884msgid ""
34885"Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by "
34886"kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and "
34887"*strictatime* mount options."
34888msgstr ""
34889"Не користи функцију *noatime*, тако да је време приступа и-чвора "
34890"контролисано основностима кернела. Видите такође описе опција качења "
34891"*relatime* и *strictatime*."
74a99717
МН
34892
34893#. type: Labeled list
01b3ed1b 34894#: ../sys-utils/mount.8.adoc:495
74a99717
МН
34895#, no-wrap
34896msgid "*noatime*"
34897msgstr "*noatime*"
34898
34899#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34900#: ../sys-utils/mount.8.adoc:497
34901msgid ""
34902"Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access "
34903"on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types "
34904"(directories too), so it implies *nodiratime*."
34905msgstr ""
34906"Не освежава времена приступа и-чвора на овом систему датотека (нпр. за бржи "
34907"приступ на колони вести да би убрзао сервере вести). Ово ради за све врсте и-"
34908"чвора (такође и директоријуме), тако да подразумева *nodiratime*."
74a99717
МН
34909
34910#. type: Labeled list
01b3ed1b 34911#: ../sys-utils/mount.8.adoc:498
74a99717
МН
34912#, no-wrap
34913msgid "*auto*"
34914msgstr "*auto*"
34915
34916#. type: Plain text
01b3ed1b 34917#: ../sys-utils/mount.8.adoc:500
74a99717
МН
34918msgid "Can be mounted with the *-a* option."
34919msgstr "Може бити прикачен опцијом *-a*."
34920
34921#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34922#: ../sys-utils/mount.8.adoc:503
34923msgid ""
34924"Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the "
34925"filesystem to be mounted)."
34926msgstr ""
34927"Може бити прикачена изричито (тј. опција *-a* неће довести до качења система "
34928"датотека)."
74a99717
МН
34929
34930#. type: Labeled list
01b3ed1b 34931#: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
74a99717
МН
34932#, no-wrap
34933msgid "**context=**__context__, **fscontext=**__context__, **defcontext=**__context__, and **rootcontext=**__context__"
34934msgstr "**context=**__контекст__, **fscontext=**__контекст__, **defcontext=**__контекст__ и **rootcontext=**__контекст__"
34935
34936#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34937#: ../sys-utils/mount.8.adoc:506
34938msgid ""
34939"The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not "
34940"support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with "
34941"VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an "
34942"ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use "
34943"*context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps "
34944"in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel "
34945"versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to "
34946"label every file by assigning the entire disk one security context."
34947msgstr ""
34948"Опција *context=* је корисна приликом качења система датотека који не "
34949"подржавају проширене атрибуте, као што су флопи дискета или чврсти диск "
34950"форматиран са VFAT-ом, или системи који обично не раде под СЕЛинуксом, као "
34951"што је „ext3“ или „ext4“ форматирани диск са раднe станице која није "
34952"СЕЛинукс. Такође можете користити *context=* на системима датотека у које "
34953"немате поверења, као што је флопи дискета. Такође помаже у сагласности са "
34954"системима датотека који подржавају „xattr“ на ранијим издањима кернела 2.4."
34955"<x>. Чак и тамо где су подржани „xattrs“-и, можете уштедети време тако да не "
34956"морате да означавате сваку датотеку тако што ћете целом диску доделити један "
34957"безбедносни контекст."
74a99717
МН
34958
34959#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34960#: ../sys-utils/mount.8.adoc:508
34961msgid ""
34962"A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:"
34963"removable_t*."
34964msgstr ""
34965"Опште коришћена опција за уклоњиве медије је *context=\"system_u:object_r:"
34966"removable_t*."
74a99717
МН
34967
34968#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34969#: ../sys-utils/mount.8.adoc:510
34970msgid ""
34971"The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr "
34972"support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a "
34973"specific security context. This filesystem label is separate from the "
34974"individual labels on the files. It represents the entire filesystem for "
34975"certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. "
34976"Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files "
34977"themselves. The context option actually sets the aggregate context that "
34978"fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual "
34979"files."
34980msgstr ""
34981"Опција *fscontext=* ради за све системе датотека, без обзира на њихову "
34982"„xattr“ подршку. Опција „fscontext“ поставља свеобухватни натпис система "
34983"датотека на одређени безбедносни контекст. Овај натпис система датотека је "
34984"одвојен од појединачних натписа на датотекама. Представља читав систем "
34985"датотека за одређене врсте провера овлашћења, као што је током качења или "
34986"стварања датотеке. Појединачни натписи датотека се и даље добијају из "
34987"„xattr“-а на самим датотекама. Опција контекста заправо поставља збирни "
34988"контекст који „fscontext“ обезбеђује, поред достављања истог натписа за "
34989"појединачне датотеке."
74a99717
МН
34990
34991#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
34992#: ../sys-utils/mount.8.adoc:512
34993msgid ""
34994"You can set the default security context for unlabeled files using "
34995"*defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in "
34996"the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
34997msgstr ""
34998"Можете поставити основни безбедносни контекст за датотеке без натписа "
34999"користећи опцију *defcontext=*. Ово замењује вредност постављену за датотеке "
35000"без натписа у политици и захтева систем датотека који подржава „xattr“ "
35001"натписивање."
74a99717
МН
35002
35003#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35004#: ../sys-utils/mount.8.adoc:514
35005#, fuzzy
35006#| msgid ""
35007#| "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode "
35008#| "of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to "
35009#| "userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux."
35010msgid ""
35011"The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a "
35012"FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This "
35013"was found to be useful for things like stateless Linux. The special value "
35014"*@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint "
35015"location."
35016msgstr ""
35017"Опција *rootcontext=* вам омогућава да експлицитно означите корени и-чвор СД "
35018"који се качи пре него што тај СД или и-чвор постане видљив корисничком "
35019"простору. Утврђено је да је ово корисно за ствари као што је Линукс без "
35020"стања."
74a99717
МН
35021
35022#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35023#: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
35024msgid ""
35025"Note that the kernel rejects any remount request that includes the context "
35026"option, *even* when unchanged from the current context."
35027msgstr ""
35028"Знајте да кернел одбија сваки захтев поновног качења који обухвата опцију "
35029"контекста, „чак“ када није измењена из текућег контекста."
74a99717
МН
35030
35031#. type: Plain text
01b3ed1b 35032#: ../sys-utils/mount.8.adoc:518
74a99717
МН
35033#, no-wrap
35034msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
35035msgstr "*Упозорење: * _контекст_ *вредност може садржати зарезе*, у ком случају вредност мора бити правилно стављена у наводнике, иначе ће *mount* протумачити зарез као раздвојник између опција качења. Не заборавите да шкољка уклања наводнике и стога су *двоструки наводници потребни*. На пример:\n"
35036
35037#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
35038#: ../sys-utils/mount.8.adoc:521
35039msgid ""
35040"mount -t tmpfs none /mnt -o \\ 'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,"
35041"c456\",noexec'"
35042msgstr ""
35043"mount -t tmpfs none /mnt -o \\ 'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,"
35044"c456\",noexec'"
74a99717
МН
35045
35046#. type: Plain text
01b3ed1b 35047#: ../sys-utils/mount.8.adoc:524
74a99717
МН
35048msgid "For more details, see *selinux*(8)."
35049msgstr "За више детаља, видите *selinux*(8)."
35050
35051#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35052#: ../sys-utils/mount.8.adoc:527
35053msgid ""
35054"Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and "
35055"*async*."
35056msgstr ""
35057"Користи основне опције: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, и "
35058"*async*."
74a99717
МН
35059
35060#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35061#: ../sys-utils/mount.8.adoc:529
35062msgid ""
35063"Note that the real set of all default mount options depends on the kernel "
35064"and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
35065msgstr ""
35066"Знајте да стварни скуп свих основних опција качења зависи од кернела и врсте "
35067"система датотека. Видите почетак овог одељка за више о томе."
74a99717
МН
35068
35069#. type: Labeled list
01b3ed1b 35070#: ../sys-utils/mount.8.adoc:530
74a99717
МН
35071#, no-wrap
35072msgid "*dev*"
35073msgstr "*dev*"
35074
35075#. type: Plain text
01b3ed1b 35076#: ../sys-utils/mount.8.adoc:532
74a99717
МН
35077msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
35078msgstr "Тумачи знаковне или блок специјалне уређаје на систему датотека."
35079
35080#. type: Labeled list
01b3ed1b 35081#: ../sys-utils/mount.8.adoc:533
74a99717
МН
35082#, no-wrap
35083msgid "*nodev*"
35084msgstr "*nodev*"
35085
35086#. type: Plain text
01b3ed1b 35087#: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
74a99717
МН
35088msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
35089msgstr "Не тумачи знаковне или блок специјалне уређаје на систему датотека."
35090
35091#. type: Labeled list
01b3ed1b 35092#: ../sys-utils/mount.8.adoc:536
74a99717
МН
35093#, no-wrap
35094msgid "*diratime*"
35095msgstr "*diratime*"
35096
35097#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35098#: ../sys-utils/mount.8.adoc:538
35099msgid ""
35100"Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. "
35101"(This option is ignored when *noatime* is set.)"
35102msgstr ""
35103"Освежава времена приступа и-чвора директоријума на овом систему датотека. "
35104"Ово је основно. (Ова опција се занемарује када је постављено *noatime*.)"
74a99717
МН
35105
35106#. type: Labeled list
01b3ed1b 35107#: ../sys-utils/mount.8.adoc:539
74a99717
МН
35108#, no-wrap
35109msgid "*nodiratime*"
35110msgstr "*nodiratime*"
35111
35112#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35113#: ../sys-utils/mount.8.adoc:541
35114msgid ""
35115"Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option "
35116"is implied when *noatime* is set.)"
35117msgstr ""
35118"Не освежава времена приступа и-чвора директоријума на овом систему датотека. "
35119"(Ова опција се примењује када је постављено *noatime*.)"
74a99717
МН
35120
35121#. type: Labeled list
01b3ed1b 35122#: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
74a99717
МН
35123#, no-wrap
35124msgid "*dirsync*"
35125msgstr "*dirsync*"
35126
35127#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35128#: ../sys-utils/mount.8.adoc:544
35129msgid ""
35130"All directory updates within the filesystem should be done synchronously. "
35131"This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), "
35132"*symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
35133msgstr ""
35134"Сва освежавања директоријума у систему датотека треба да се обаве синхроно. "
35135"Ово утиче на следеће системске позиве: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), "
35136"*symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) и *rename*(2)."
74a99717
МН
35137
35138#. type: Labeled list
01b3ed1b 35139#: ../sys-utils/mount.8.adoc:545
74a99717
МН
35140#, no-wrap
35141msgid "*exec*"
35142msgstr "*exec*"
35143
35144#. type: Plain text
01b3ed1b 35145#: ../sys-utils/mount.8.adoc:547
d28ec220 35146msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
19be168e 35147msgstr "Допушта извршавање бинарних и других извршних датотека."
74a99717
МН
35148
35149#. type: Labeled list
01b3ed1b 35150#: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
74a99717
МН
35151#, no-wrap
35152msgid "*noexec*"
35153msgstr "*noexec*"
35154
35155#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35156#: ../sys-utils/mount.8.adoc:550
35157msgid ""
35158"Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
35159msgstr ""
35160"Не допушта непосредно извршавање било којих бинарних на прикаченом систему "
35161"датотека."
74a99717
МН
35162
35163#. type: Labeled list
01b3ed1b 35164#: ../sys-utils/mount.8.adoc:551
74a99717
МН
35165#, no-wrap
35166msgid "*group*"
35167msgstr "*group*"
35168
35169#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35170#: ../sys-utils/mount.8.adoc:553
35171msgid ""
35172"Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups "
35173"matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* "
35174"and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line "
35175"*group,dev,suid*)."
35176msgstr ""
35177"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека ако се једна од група "
35178"тог корисника подудара са групом уређаја. Ова опција подразумева опције "
35179"*nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у реду опција "
35180"*group,dev,suid*)."
74a99717
МН
35181
35182#. type: Labeled list
01b3ed1b 35183#: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
74a99717
МН
35184#, no-wrap
35185msgid "*iversion*"
35186msgstr "*iversion*"
35187
35188#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35189#: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
35190msgid ""
35191"Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
74a99717
МН
35192msgstr "Сваки пут када се и-чвор измени, поље i_издање биће повећано."
35193
35194#. type: Labeled list
01b3ed1b 35195#: ../sys-utils/mount.8.adoc:557
74a99717
МН
35196#, no-wrap
35197msgid "*noiversion*"
35198msgstr "*noiversion*"
35199
35200#. type: Plain text
01b3ed1b 35201#: ../sys-utils/mount.8.adoc:559
74a99717
МН
35202msgid "Do not increment the i_version inode field."
35203msgstr "Не повећава поље и-чвора i_издања."
35204
35205#. type: Labeled list
01b3ed1b 35206#: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
74a99717
МН
35207#, no-wrap
35208msgid "*mand*"
35209msgstr "*mand*"
35210
35211#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35212#: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
35213msgid ""
35214"Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was "
35215"deprecated in Linux 5.15."
35216msgstr ""
35217"Дозвољава обавезна закључавања на овом систему датотека. Видите *fcntl*(2). "
35218"Ова опција је застарела у Линуксу 5.15."
74a99717
МН
35219
35220#. type: Labeled list
01b3ed1b 35221#: ../sys-utils/mount.8.adoc:563
74a99717
МН
35222#, no-wrap
35223msgid "*nomand*"
35224msgstr "*nomand*"
35225
35226#. type: Plain text
01b3ed1b 35227#: ../sys-utils/mount.8.adoc:565
74a99717
МН
35228msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
35229msgstr "Не допушта обавезна закључавања на овом систему датотека."
35230
35231#. type: Labeled list
01b3ed1b 35232#: ../sys-utils/mount.8.adoc:566
74a99717
МН
35233#, no-wrap
35234msgid "*_netdev*"
35235msgstr "*_netdev*"
35236
35237#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35238#: ../sys-utils/mount.8.adoc:568
35239msgid ""
35240"The filesystem resides on a device that requires network access (used to "
35241"prevent the system from attempting to mount these filesystems until the "
35242"network has been enabled on the system)."
35243msgstr ""
35244"Систем датотека се налази на уређају који захтева приступ мрежи (користи се "
35245"зарад спречавања система да покуша да прикачи ове система датотека све док "
35246"се мрежа не укључи на систему)."
74a99717
МН
35247
35248#. type: Plain text
01b3ed1b 35249#: ../sys-utils/mount.8.adoc:571
74a99717
МН
35250msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
35251msgstr "Не извештава о грешкама за овај уређај ако не постоји."
35252
35253#. type: Labeled list
01b3ed1b 35254#: ../sys-utils/mount.8.adoc:572
74a99717
МН
35255#, no-wrap
35256msgid "*relatime*"
35257msgstr "*relatime*"
35258
35259#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35260#: ../sys-utils/mount.8.adoc:574
35261#, fuzzy
35262#| msgid ""
35263#| "Update inode access times relative to modify or change time. Access time "
35264#| "is only updated if the previous access time was earlier than the current "
35265#| "modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break "
35266#| "*mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read "
35267#| "since the last time it was modified.)"
35268msgid ""
35269"Update inode access times relative to modify or change time. Access time is "
35270"only updated if the previous access time was earlier than or equal to the "
35271"current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break "
35272"*mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read "
35273"since the last time it was modified.)"
35274msgstr ""
35275"Освежава времена приступа и-чвора у односу на време измене или промене. "
35276"Време приступа се освежава само ако је претходно време приступа било раније "
35277"од тренутног времена измене или промене. (Слично као *noatime*, али не "
35278"прекида *mutt*(1) или друге програме који морају да знају да ли је датотека "
35279"прочитана од последње измене.)"
74a99717
МН
35280
35281#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35282#: ../sys-utils/mount.8.adoc:576
35283msgid ""
35284"Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
35285"option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is "
35286"required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, "
35287"the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
35288msgstr ""
35289"Од Линукса 2.6.30, кернел подразумева понашање које обезбеђује ова опција "
35290"(осим ако није наведено *noatime*), а опција *strictatime* је потребна за "
35291"добијање традиционалне семантике. Поред тога, од Линукса 2.6.30, време "
35292"последњег приступа датотеци се увек освежава ако је старија од 1 дана."
74a99717
МН
35293
35294#. type: Labeled list
01b3ed1b 35295#: ../sys-utils/mount.8.adoc:577
74a99717
МН
35296#, no-wrap
35297msgid "*norelatime*"
35298msgstr "*norelatime*"
35299
35300#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35301#: ../sys-utils/mount.8.adoc:579
35302msgid ""
35303"Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
35304msgstr ""
35305"Не користи функцију *relatime*. Видите такође опцију качења *strictatime*."
74a99717
МН
35306
35307#. type: Labeled list
01b3ed1b 35308#: ../sys-utils/mount.8.adoc:580
74a99717
МН
35309#, no-wrap
35310msgid "*strictatime*"
35311msgstr "*strictatime*"
35312
35313#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35314#: ../sys-utils/mount.8.adoc:582
35315msgid ""
35316"Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for "
35317"the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace "
35318"to override it. For more details about the default system mount options see "
35319"_/proc/mounts_."
35320msgstr ""
35321"Омогућава да се експлицитно захтева освежавање пуног „atime“-а. Ово "
35322"омогућава да кернел пређе по основности на *relatime* или *noatime*, али и "
35323"даље дозвољава корисничком простору да га замени. За више детаља о основним "
35324"опцијама качења система погледајте _/proc/mounts_."
74a99717
МН
35325
35326#. type: Labeled list
01b3ed1b 35327#: ../sys-utils/mount.8.adoc:583
74a99717
МН
35328#, no-wrap
35329msgid "*nostrictatime*"
35330msgstr "*nostrictatime*"
35331
35332#. type: Plain text
01b3ed1b 35333#: ../sys-utils/mount.8.adoc:585
74a99717
МН
35334msgid "Use the kernel's default behavior for inode access time updates."
35335msgstr "Користи основно понашање кернела за освежења времена приступа и-чвора."
35336
35337#. type: Labeled list
01b3ed1b 35338#: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
74a99717
МН
35339#, no-wrap
35340msgid "*lazytime*"
35341msgstr "*lazytime*"
35342
35343#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35344#: ../sys-utils/mount.8.adoc:588
35345msgid ""
35346"Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file "
35347"inode."
35348msgstr ""
35349"Само освежава времена (atime, mtime, ctime) на умеморисаном издању и-чвора "
35350"датотеке."
74a99717
МН
35351
35352#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35353#: ../sys-utils/mount.8.adoc:590
35354msgid ""
35355"This mount option significantly reduces writes to the inode table for "
35356"workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
35357msgstr ""
35358"Ова опција качења значајно смањује писања у рабели и-чвора за оптерећења "
35359"посла која обављају учестала насумична писања на унапред додељеним "
35360"датотекама."
74a99717
МН
35361
35362#. type: Plain text
01b3ed1b 35363#: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
74a99717
МН
35364msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
35365msgstr "Временске ознаке на диску се освежавају само када:"
35366
35367#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35368#: ../sys-utils/mount.8.adoc:594
35369msgid ""
35370"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
35371msgstr ""
35372"и-чвор треба да буде освежен за неким изменама које се не односе на "
35373"временске ознаке датотеке"
74a99717
МН
35374
35375#. type: Plain text
01b3ed1b 35376#: ../sys-utils/mount.8.adoc:595
74a99717
МН
35377msgid "the application employs *fsync*(2), *syncfs*(2), or *sync*(2)"
35378msgstr "програм упосли *fsync*(2), *syncfs*(2), или *sync*(2)"
35379
35380#. type: Plain text
01b3ed1b 35381#: ../sys-utils/mount.8.adoc:596
74a99717
МН
35382msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
35383msgstr "се неизбрисани и-чвор избаци из меморије"
35384
35385#. type: Plain text
01b3ed1b 35386#: ../sys-utils/mount.8.adoc:597
74a99717
МН
35387msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
35388msgstr "је прошло више од 24 сата од када је и-чвор записан на диск."
35389
35390#. type: Labeled list
01b3ed1b 35391#: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
74a99717
МН
35392#, no-wrap
35393msgid "*nolazytime*"
35394msgstr "*nolazytime*"
35395
35396#. type: Plain text
01b3ed1b 35397#: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
74a99717
МН
35398msgid "Do not use the lazytime feature."
35399msgstr "Не користи функцију „lazytime“."
35400
35401#. type: Labeled list
01b3ed1b 35402#: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
74a99717
МН
35403#, no-wrap
35404msgid "*suid*"
35405msgstr "*suid*"
35406
35407#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35408#: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
35409msgid ""
35410"Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing "
35411"programs from this filesystem."
35412msgstr ""
35413"Поштује битове постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе или могућности "
35414"датотеке када извршава програме са тог система датотека."
74a99717
МН
35415
35416#. type: Labeled list
01b3ed1b 35417#: ../sys-utils/mount.8.adoc:604
74a99717
МН
35418#, no-wrap
35419msgid "*nosuid*"
35420msgstr "*nosuid*"
35421
35422#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35423#: ../sys-utils/mount.8.adoc:606
35424msgid ""
35425"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
35426"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
35427"transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also "
35428"policy capability _nnp_nosuid_transition_."
35429msgstr ""
35430"Не поштује битове „постави-ИД-корисника“ и „постави-ИД-групе“ или могућности "
35431"датотеке приликом извршавања програма из овог система датотека. Поред тога, "
35432"транзиције СЕЛинукс домена захтевају овлашћење _nosuid_transition_, што "
35433"заузврат такође захтева могућност политике _nnp_nosuid_transition_."
74a99717
МН
35434
35435#. type: Labeled list
01b3ed1b 35436#: ../sys-utils/mount.8.adoc:607
74a99717
МН
35437#, no-wrap
35438msgid "*silent*"
35439msgstr "*silent*"
35440
35441#. type: Plain text
01b3ed1b 35442#: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
74a99717
МН
35443msgid "Turn on the silent flag."
35444msgstr "Укључује тиху опцију."
35445
35446#. type: Labeled list
01b3ed1b 35447#: ../sys-utils/mount.8.adoc:610
74a99717
МН
35448#, no-wrap
35449msgid "*loud*"
35450msgstr "*loud*"
35451
35452#. type: Plain text
01b3ed1b 35453#: ../sys-utils/mount.8.adoc:612
74a99717
МН
35454msgid "Turn off the silent flag."
35455msgstr "Искључује тиху опцију."
35456
35457#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35458#: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
35459msgid ""
35460"Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of "
35461"the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless "
35462"overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
35463msgstr ""
35464"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека ако је тај корисник "
35465"власник уређаја. Ова опција подразумева опције *nosuid* и *nodev* (осим ако "
35466"их не замене наредне опције, као у реду опција *owner,dev,suid*)."
74a99717
МН
35467
35468#. type: Labeled list
01b3ed1b 35469#: ../sys-utils/mount.8.adoc:616
74a99717
МН
35470#, no-wrap
35471msgid "*remount*"
35472msgstr "*remount*"
35473
35474#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35475#: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
35476msgid ""
35477"Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to "
35478"change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly "
35479"filesystem writable. It does not change device or mount point."
35480msgstr ""
35481"Покушава да поново прикачи већ прикачен ситем датотека. Ово се обично "
35482"користи за измену опција качења за систем датотека, нарочито да се систем "
35483"датотека само за читање учини уписивим. Не мења уређај или тачку качења."
35484
35485#. type: Plain text
35486#: ../sys-utils/mount.8.adoc:620
35487#, fuzzy
35488#| msgid ""
35489#| "The remount operation together with the *bind* flag has special "
35490#| "semantics. See above, the subsection *Bind mounts*."
35491msgid ""
35492"The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. "
35493"See above, the subsection *Bind mount operation*."
35494msgstr ""
35495"Радња поновног качења заједно са опцијом *bind* има нарочиту семантику. "
35496"Видите изнад, пододељак *Качења свезе*."
74a99717
МН
35497
35498#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35499#: ../sys-utils/mount.8.adoc:629
35500msgid ""
35501"The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is "
35502"to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to "
35503"keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. "
35504"This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The "
35505"recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with "
35506"*mount_setattr*(2) syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, "
35507"do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/"
35508"remove operation and unspecified flags are not modified."
35509msgstr ""
c4c3f2ee
KZ
35510
35511#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35512#: ../sys-utils/mount.8.adoc:631
35513msgid ""
35514"The remount functionality follows the standard way the *mount* command works "
35515"with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or "
35516"_mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
35517msgstr ""
35518"Функционалност поновног качења прати стандардни начин рада наредбе *mount* "
35519"са опцијама из _fstab_-а. Ово значи да *mount* не чита _fstab_ (или _mtab_) "
35520"само када су наведени и _уређај_ и _директоријум_."
74a99717
МН
35521
35522#. type: Plain text
01b3ed1b 35523#: ../sys-utils/mount.8.adoc:633
74a99717
МН
35524#, no-wrap
35525msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
35526msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
35527
35528#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35529#: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
35530msgid ""
35531"After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from "
35532"_fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is "
35533"internally generated and maintained by the *mount* command."
35534msgstr ""
35535"Након овог позива све старе опције качења се замењују и произвољне ствари из "
35536"_fstab_-а (или _mtab_-а) се занемарују, изузев опције *loop=* која је "
35537"изнутра створена и одржавана наредбом *mount*."
74a99717
МН
35538
35539#. type: Plain text
01b3ed1b 35540#: ../sys-utils/mount.8.adoc:637
74a99717
МН
35541#, no-wrap
35542msgid "*mount -o remount,rw /dir*\n"
35543msgstr "*mount -o remount,rw /dir*\n"
35544
35545#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35546#: ../sys-utils/mount.8.adoc:639
35547#, fuzzy
35548#| msgid ""
35549#| "After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the "
35550#| "options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in "
35551#| "_fstab_, then a remount with unspecified source is allowed."
35552msgid ""
35553"After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the "
35554"options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, "
35555"then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
35556msgstr ""
35557"Након овог позива, *mount* чита _fstab_ и стапа ове опције са опцијама са "
35558"линије наредби (*-o*). Ако се не нађе тачка качења у _fstab_-у, тада је "
35559"поновно качење са ненаведеним извором допуштено."
74a99717
МН
35560
35561#. type: Plain text
01b3ed1b 35562#: ../sys-utils/mount.8.adoc:642
74a99717
МН
35563#, no-wrap
35564msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:\n"
35565msgstr "*mount* омогућава коришћење *--all* за поновно качење свих већ прикачених система датотека који одговарају наведеном филтеру (*-O* и *-t*). На пример:\n"
35566
35567#. type: Plain text
01b3ed1b 35568#: ../sys-utils/mount.8.adoc:644
74a99717
МН
35569#, no-wrap
35570msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
35571msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
35572
35573#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35574#: ../sys-utils/mount.8.adoc:646
35575msgid ""
35576"remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the "
35577"filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This "
35578"means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options "
35579"with the options from the command line."
35580msgstr ""
35581"поново качи већ прикачене „vfat“ системе датотека у режиму само за читање. "
35582"Сваки од система датотека је поново прикачен семантиком *mount -o remount,"
35583"ro* _/dir_. Ово значи да наредба *mount* чита _fstab_ или _mtab_ и стапа ове "
35584"опције са опцијама са линије наредби."
74a99717
МН
35585
35586#. type: Labeled list
01b3ed1b 35587#: ../sys-utils/mount.8.adoc:647
74a99717
МН
35588#, no-wrap
35589msgid "*ro*"
35590msgstr "*ro*"
35591
35592#. type: Plain text
01b3ed1b 35593#: ../sys-utils/mount.8.adoc:649
74a99717
МН
35594msgid "Mount the filesystem read-only."
35595msgstr "Прикачиње систем датотека само за читање."
35596
35597#. type: Labeled list
01b3ed1b 35598#: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
74a99717
МН
35599#, no-wrap
35600msgid "*rw*"
35601msgstr "*rw*"
35602
35603#. type: Plain text
01b3ed1b 35604#: ../sys-utils/mount.8.adoc:652
74a99717
МН
35605msgid "Mount the filesystem read-write."
35606msgstr "Прикачиње систем датотека за читање-писање."
35607
35608#. type: Labeled list
01b3ed1b 35609#: ../sys-utils/mount.8.adoc:653
74a99717
МН
35610#, no-wrap
35611msgid "*sync*"
35612msgstr "*sync*"
35613
35614#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35615#: ../sys-utils/mount.8.adoc:655
35616msgid ""
35617"All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media "
35618"with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may "
35619"cause life-cycle shortening."
35620msgstr ""
35621"Сви У/И на систему датотека треба да се ураде синхроно. У случају медија са "
35622"ограниченим бројем циклуса писања (нпр. неки меморијски штапићи), *sync* "
35623"може довести до скраћивања циклуса трајања."
74a99717
МН
35624
35625#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35626#: ../sys-utils/mount.8.adoc:658
35627msgid ""
35628"Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting "
35629"user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/"
35630"mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can "
35631"unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, "
35632"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
35633"option line *user,exec,dev,suid*)."
35634msgstr ""
35635"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека. Име корисника који "
35636"качи је уписано у датотеку _mtab_ (или у приватну „libmount“ датотеку у _/"
35637"run/mount_ на системима без регуларног _mtab_) тако да овај исти корисник "
35638"може поново да откачи систем датотека. Ова опција подразумева опције "
35639"*noexec*, *nosuid*, и *nodev* (осим ако их не замене следеће опције, као у "
35640"реду опције *user,exec,dev,suid*)."
74a99717
МН
35641
35642#. type: Labeled list
01b3ed1b 35643#: ../sys-utils/mount.8.adoc:659
74a99717
МН
35644#, no-wrap
35645msgid "*nouser*"
35646msgstr "*nouser*"
35647
35648#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35649#: ../sys-utils/mount.8.adoc:661
35650msgid ""
35651"Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it "
35652"does not imply any other options."
35653msgstr ""
35654"Забрањује обичном кориснику да прикачи систем датотека. Ово је основно; не "
35655"подразумева ниједну другу опцију."
74a99717
МН
35656
35657#. type: Labeled list
01b3ed1b 35658#: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
74a99717
МН
35659#, no-wrap
35660msgid "*users*"
35661msgstr "*users*"
35662
35663#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35664#: ../sys-utils/mount.8.adoc:664
35665msgid ""
35666"Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other "
35667"ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, "
35668"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
35669"option line *users,exec,dev,suid*)."
35670msgstr ""
35671"Омогућава било ком кориснику да прикачи и откачи систем датотека, чак и ако "
35672"их је прикачио неки други обичан корисник. Ова опција подразумева опције "
35673"*noexec*, *nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у "
35674"реду опција *users,exec,dev,suid*)."
74a99717
МН
35675
35676#. type: Labeled list
01b3ed1b 35677#: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
74a99717
МН
35678#, no-wrap
35679msgid "*X-**"
35680msgstr "*X-**"
35681
35682#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35683#: ../sys-utils/mount.8.adoc:667
35684msgid ""
35685"All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace "
35686"application-specific options. These options are not stored in user space (e."
35687"g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) "
35688"system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
35689msgstr ""
35690"Све опције са префиксом „X-“ се тумаче као напомене или као програму "
35691"специфичне опције корисничког простора. Ове опције се не чувају у "
35692"корисничком простору (нпр., у _mtab_ датотеци), нити се шаљу „mount._врста_“ "
35693"помоћницима нити *mount*(2) системском позиву. Предложени формат је **X-"
35694"**__називпрограма__._опција_."
74a99717
МН
35695
35696#. type: Labeled list
01b3ed1b 35697#: ../sys-utils/mount.8.adoc:668
74a99717
МН
35698#, no-wrap
35699msgid "*x-**"
35700msgstr "*x-**"
35701
35702#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35703#: ../sys-utils/mount.8.adoc:670
35704msgid ""
35705"The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
35706"the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
35707"that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
35708"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
35709"options will be always available (for example after a move mount operation "
35710"or in unshared namespace)."
35711msgstr ""
35712"Исто као опције *X-**, али се трајно чувају у корисничком простору. То значи "
35713"да су опције доступне и за *umount*(8) или друге радње. Знајте да је "
35714"одржавање опција качења у корисничком простору незгодно, јер је неопходно "
35715"користити алате засноване на „libmount“-у и не постоји гаранција да ће "
35716"опције увек бити доступне (на пример након премештања радње качења или у "
35717"недељеном називном простору)."
14578ef1
KZ
35718
35719#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35720#: ../sys-utils/mount.8.adoc:672
35721msgid ""
35722"Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained "
35723"by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* "
35724"now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) "
35725"the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations "
35726"usable without a change."
35727msgstr ""
35728"Знајте да пре „util-linux“-а и2.30 „x-*“ опције нису одржаване од стране "
35729"„libmount“-а и сачуване у корисничком простору (функционалност је била иста "
35730"као за „X-*“ сада), али због све већег броја случајева коришћења (у „initrd“-"
35731"у, „systemd“-у итд.) функционалност је проширена како би постојеће _fstab_ "
35732"поставке остале употребљиве без промене."
35733
35734#. type: Labeled list
35735#: ../sys-utils/mount.8.adoc:673
35736#, fuzzy, no-wrap
35737#| msgid "*-n*, *--match-types* _list_"
35738msgid "*X-mount.auto-fstypes*=_list_"
35739msgstr "*-n*, *--match-types* _списак_"
35740
35741#. type: Plain text
35742#: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
35743msgid ""
35744"Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem "
35745"detection."
35746msgstr ""
35747
35748#. type: Plain text
35749#: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
35750msgid ""
35751"The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic "
35752"filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when "
35753"the filesystem type is not specified."
35754msgstr ""
35755
35756#. type: Plain text
35757#: ../sys-utils/mount.8.adoc:685
35758msgid ""
35759"Thy _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more "
35760"details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified "
35761"types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
35762msgstr ""
35763
35764#. type: Plain text
35765#: ../sys-utils/mount.8.adoc:689
35766msgid ""
35767"For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and "
35768"btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems "
35769"except vfat and xfs."
35770msgstr ""
35771
35772#. type: Plain text
35773#: ../sys-utils/mount.8.adoc:693
35774#, fuzzy
35775#| msgid ""
35776#| "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the "
35777#| "value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the "
35778#| "comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell "
35779#| "strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
35780msgid ""
35781"Note that comma is used as a separator between mount options, it means that "
35782"auto-fstypes values have to be properly quoted, donâ\80\99t forget that the shell "
35783"strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
35784msgstr ""
35785"*Упозорење: * _контекст_ *вредност може садржати зарезе*, у ком случају "
35786"вредност мора бити правилно стављена у наводнике, иначе ће *mount* "
35787"протумачити зарез као раздвојник између опција качења. Не заборавите да "
35788"шкољка уклања наводнике и стога су *двоструки наводници потребни*. На "
35789"пример:\n"
35790
35791#. type: delimited block _
35792#: ../sys-utils/mount.8.adoc:695
35793msgid ""
35794"mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
35795msgstr ""
14578ef1
KZ
35796
35797#. type: Labeled list
01b3ed1b 35798#: ../sys-utils/mount.8.adoc:697
74a99717
МН
35799#, no-wrap
35800msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
35801msgstr "*X-mount.mkdir*[=_режим_]"
35802
35803#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35804#: ../sys-utils/mount.8.adoc:699
35805msgid ""
35806"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The "
35807"optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for "
35808"*mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality "
35809"is supported only for root users or when *mount* is executed without suid "
35810"permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this "
35811"notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
35812msgstr ""
35813"Омогућава да се направи циљни директоријум (тачка качења) ако још није "
35814"изашао. Опциони аргумент _режим_ наводи режим приступа систему датотека који "
35815"се користи за *mkdir*(2) у окталној забелешци. Основни режим је 0755. Ова "
35816"функција је подржана само за кориснике администраторе или када се *mount* "
35817"извршава без „suid“ дозвола. Опција је такође подржана као *x-mount.mkdir*, "
35818"ово бележење је застарело од и2.30. Такође погледајте опцију линије наредби "
35819"*--mkdir*."
74a99717
МН
35820
35821#. type: Labeled list
01b3ed1b 35822#: ../sys-utils/mount.8.adoc:700
d28ec220
KZ
35823#, no-wrap
35824msgid "**X-mount.subdir=**__directory__"
35825msgstr "**X-mount.subdir=**__директоријум__"
35826
35827#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35828#: ../sys-utils/mount.8.adoc:702
35829#, fuzzy
35830#| msgid ""
35831#| "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
35832#| "directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem "
35833#| "root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-"
35834#| "directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. "
35835#| "The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system "
35836#| "although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls. This feature "
35837#| "is EXPERIMENTAL."
35838msgid ""
35839"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
35840"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
35841"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
35842"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
35843"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
35844"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
35845msgstr ""
35846"Омогућава качење поддиректоријума из система датотека уместо из кореног "
35847"директоријума. За сада, ова функција је примењена тако што се привремени "
35848"корени директоријум система датотека качи у недељени називни простор, а "
35849"затим се поддиректоријум повезује са завршном тачком качења и откачиње корен "
35850"система датотека. Качење поддиректоријума се приказује атомски за остатак "
35851"система иако је примењено вишеструким *mount*(2) системским позивима. Ова "
35852"функција је ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА."
35853
35854#. type: Plain text
35855#: ../sys-utils/mount.8.adoc:704
35856msgid ""
35857"Note that this feature will not work in session with an unshared private "
35858"mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
35859"without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
35860"you need *unshare --mount --propagation shared*."
35861msgstr ""
35862
35863#. type: Plain text
35864#: ../sys-utils/mount.8.adoc:706
35865msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
35866msgstr ""
35867
35868#. type: Labeled list
35869#: ../sys-utils/mount.8.adoc:707
35870#, no-wrap
35871msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
35872msgstr ""
35873
35874#. type: Plain text
35875#: ../sys-utils/mount.8.adoc:709
35876msgid ""
35877"Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
35878"mount namespace, see *-N*."
35879msgstr ""
35880
35881#. type: Labeled list
35882#: ../sys-utils/mount.8.adoc:710
35883#, fuzzy, no-wrap
35884#| msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
35885msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
35886msgstr "*X-mount.mkdir*[=_режим_]"
35887
35888#. type: Plain text
35889#: ../sys-utils/mount.8.adoc:712
35890#, fuzzy
35891#| msgid "Sets the mode of the mountpoint."
35892msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
35893msgstr "Поставља режим тачке качења."
35894
35895#. type: Labeled list
35896#: ../sys-utils/mount.8.adoc:713
35897#, no-wrap
35898msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
35899msgstr ""
35900
35901#. type: Plain text
35902#: ../sys-utils/mount.8.adoc:718
35903msgid ""
35904"Use this option to create an idmapped mount. An idmapped mount allows to "
35905"change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
35906"mapping associated with a user namespace. The ownership change is tied to "
35907"the lifetime and localized to the relevant mount. The relevant ID-mapping "
35908"can be specified in two ways:"
35909msgstr ""
35910
35911#. type: Plain text
35912#: ../sys-utils/mount.8.adoc:720
35913msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
35914msgstr ""
35915
35916#. type: Plain text
35917#: ../sys-utils/mount.8.adoc:728
35918msgid ""
35919"The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
35920"__id-host__:__id-range__. Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
35921"a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or "
35922"specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping. The __id-mount__ "
35923"parameter indicates the starting ID in the new mount. The __id-host__ "
35924"parameter indicates the starting ID in the filesystem. The __id-range__ "
35925"parameter indicates how many IDs are to be mapped. It is possible to "
35926"specify multiple ID-mappings. The individual ID-mappings must be separated "
35927"by spaces."
35928msgstr ""
35929
35930#. type: Plain text
35931#: ../sys-utils/mount.8.adoc:731
35932msgid ""
35933"For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
35934"5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
35935"GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 "
35936"are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
35937msgstr ""
35938
35939#. type: Plain text
35940#: ../sys-utils/mount.8.adoc:734
35941msgid ""
35942"When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
35943"allocated with the requested ID-mapping. The newly created user namespace "
35944"will be attached to the mount."
35945msgstr ""
35946
35947#. type: Plain text
35948#: ../sys-utils/mount.8.adoc:735
35949msgid "A user can specify a user namespace file."
35950msgstr ""
35951
35952#. type: Plain text
35953#: ../sys-utils/mount.8.adoc:737
35954msgid ""
35955"The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
35956"the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
35957msgstr ""
35958
35959#. type: Plain text
35960#: ../sys-utils/mount.8.adoc:739
35961msgid ""
35962"For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
35963"namespace of the process PID to the mount."
35964msgstr ""
14578ef1
KZ
35965
35966#. type: Labeled list
01b3ed1b 35967#: ../sys-utils/mount.8.adoc:740
74a99717
МН
35968#, no-wrap
35969msgid "*nosymfollow*"
35970msgstr "*nosymfollow*"
35971
35972#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35973#: ../sys-utils/mount.8.adoc:742
35974msgid ""
35975"Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
35976"and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
35977"work properly."
35978msgstr ""
35979"Не прати симболичке везе приликом решавања путања. Симболичке везе се још "
35980"увек могу направити, а *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), и "
35981"*realpath*(3) још увек раде исправно."
74a99717
МН
35982
35983#. type: Title ==
01b3ed1b 35984#: ../sys-utils/mount.8.adoc:743
74a99717
МН
35985#, no-wrap
35986msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
35987msgstr "СИСТЕМУ ДАТОТЕКА СПЕЦИФИЧНЕ ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА"
35988
35989#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
35990#: ../sys-utils/mount.8.adoc:746
35991msgid ""
35992"This section lists options that are specific to particular filesystems. "
35993"Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
35994"for details. Some of those pages are listed in the following table."
35995msgstr ""
35996"Овај одељак наводи опције које су специфичне за поједине системе датотека. "
35997"Када је могуће, треба прво да погледате странице упутства специфичне систему "
35998"датотека за више појединости. Неке од тих страница су исписане у следећој "
35999"табели."
74a99717
МН
36000
36001#. type: Table
01b3ed1b 36002#: ../sys-utils/mount.8.adoc:757
74a99717
МН
36003#, no-wrap
36004msgid ""
36005"|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
36006"|btrfs |*btrfs*(5)\n"
36007"|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
36008"|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
36009"|fuse |*fuse*(8)\n"
36010"|nfs |*nfs*(5)\n"
36011"|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
36012"|xfs |*xfs*(5)\n"
36013msgstr ""
36014"|*Систем(и) датотека* |*Страница упутства*\n"
36015"|btrfs |*btrfs*(5)\n"
36016"|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
36017"|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
36018"|fuse |*fuse*(8)\n"
36019"|nfs |*nfs*(5)\n"
36020"|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
36021"|xfs |*xfs*(5)\n"
36022
36023#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36024#: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
36025msgid ""
36026"Note that some of the pages listed above might be available only after you "
36027"install the respective userland tools."
36028msgstr ""
36029"Знајте да неке горе исписане странице могу бити доступне само након што "
36030"инсталирате одговарајуће алате корисничког окружења."
74a99717
МН
36031
36032#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36033#: ../sys-utils/mount.8.adoc:762
36034msgid ""
36035"The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
36036"filesystem. All options follow the *-o* flag."
36037msgstr ""
36038"Следеће опције се примењују само на одређеним системима датотека. Поређали "
36039"смо их према систему датотека. Све опције прате опцију *-o*."
74a99717
МН
36040
36041#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36042#: ../sys-utils/mount.8.adoc:764
36043msgid ""
36044"What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
36045"information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
36046"source subdirectory _Documentation/filesystems_."
36047msgstr ""
36048"Које су опције подржане зависи помало од радног кернела. Додатне информације "
36049"могу бити доступне у датотекама специфичним систему датотека у садржаном "
36050"директоријуму извора кернела _Documentation/filesystems_."
74a99717
МН
36051
36052#. type: Title ===
01b3ed1b 36053#: ../sys-utils/mount.8.adoc:765
74a99717
МН
36054#, no-wrap
36055msgid "Mount options for adfs"
36056msgstr "Опције качења за „adfs“"
36057
36058#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
36059#: ../sys-utils/mount.8.adoc:767 ../sys-utils/mount.8.adoc:775
36060#: ../sys-utils/mount.8.adoc:825 ../sys-utils/mount.8.adoc:856
36061#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983 ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
74a99717
МН
36062#, no-wrap
36063msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
36064msgstr "**uid=**__вредност__ и **gid=**__вредност__"
36065
36066#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36067#: ../sys-utils/mount.8.adoc:769
36068msgid ""
36069"Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
36070msgstr ""
36071"Поставља власника и групу датотека на систему датотека (основно: uid=gid=0)."
74a99717
МН
36072
36073#. type: Labeled list
01b3ed1b 36074#: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
74a99717
МН
36075#, no-wrap
36076msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
36077msgstr "**ownmask=**__вредност__ и **othmask=**__вредност__"
36078
36079#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36080#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
36081msgid ""
36082"Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
36083"permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
36084"usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
36085msgstr ""
36086"Поставља маску овлашћења за „ADFS“ овлашћења „власника“ и овлашћења "
36087"„других“ (основно је: 0700 и 0077). Видите такође _/usr/src/linux/"
36088"Documentation/filesystems/adfs.rst_."
74a99717
МН
36089
36090#. type: Title ===
01b3ed1b 36091#: ../sys-utils/mount.8.adoc:773
74a99717
МН
36092#, no-wrap
36093msgid "Mount options for affs"
36094msgstr "Опције качења за „affs“"
36095
36096#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36097#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
36098msgid ""
36099"Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
36100"but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
36101"the current process are taken)."
36102msgstr ""
36103"Поставља власника и групу корена система датотека (основно је: uid=gid=0, "
36104"али са опцијом *uid* или *gid* без наведене вредности, узимају се УИД и ГИД "
36105"текућег процеса)."
74a99717
МН
36106
36107#. type: Labeled list
01b3ed1b 36108#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
74a99717
МН
36109#, no-wrap
36110msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
36111msgstr "**setuid=**__вредност__ и **setgid=**__вредност__"
36112
36113#. type: Plain text
01b3ed1b 36114#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
74a99717
МН
36115msgid "Set the owner and group of all files."
36116msgstr "Поставља власника и групу свих датотека."
36117
36118#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
36119#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781 ../sys-utils/mount.8.adoc:818
36120#: ../sys-utils/mount.8.adoc:828 ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
74a99717
МН
36121#, no-wrap
36122msgid "**mode=**__value__"
36123msgstr "**mode=**__вредност__"
36124
36125#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36126#: ../sys-utils/mount.8.adoc:783
36127msgid ""
36128"Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
36129"permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
36130"The value is given in octal."
36131msgstr ""
36132"Поставља режим свих датотека на _вредност_ и 0777 без обзира на изворна "
36133"овлашћења. Додаје овлашћења претраге директоријумима који имају овлашћења "
36134"читања. Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
36135
36136#. type: Labeled list
01b3ed1b 36137#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
74a99717
МН
36138#, no-wrap
36139msgid "*protect*"
36140msgstr "*protect*"
36141
36142#. type: Plain text
01b3ed1b 36143#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
74a99717
МН
36144msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
36145msgstr "Не допушта никакве измене у битовима заштите на систему датотека."
36146
36147#. type: Labeled list
01b3ed1b 36148#: ../sys-utils/mount.8.adoc:787
74a99717
МН
36149#, no-wrap
36150msgid "*usemp*"
36151msgstr "*usemp*"
36152
36153#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36154#: ../sys-utils/mount.8.adoc:789
36155msgid ""
36156"Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
36157"mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
36158"Strange..."
36159msgstr ""
36160"Поставља УИД и ГИД корена система датотека на УИД и ГИД тачке качења након "
36161"првог усклађивања или откачињања, и затим чисти ову опцију. Чудно (зар "
36162"не?)..."
74a99717
МН
36163
36164#. type: Labeled list
01b3ed1b 36165#: ../sys-utils/mount.8.adoc:790
74a99717
МН
36166#, no-wrap
36167msgid "*verbose*"
36168msgstr "*verbose*"
36169
36170#. type: Plain text
01b3ed1b 36171#: ../sys-utils/mount.8.adoc:792
74a99717
МН
36172msgid "Print an informational message for each successful mount."
36173msgstr "Исписује информацијиону поруку за свако успешно качење."
36174
36175#. type: Labeled list
01b3ed1b 36176#: ../sys-utils/mount.8.adoc:793
74a99717
МН
36177#, no-wrap
36178msgid "**prefix=**__string__"
36179msgstr "**prefix=**__ниска__"
36180
36181#. type: Plain text
01b3ed1b 36182#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
74a99717
МН
36183msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
36184msgstr "Префикс коришћен пре назива волумена, када прати везу."
36185
36186#. type: Labeled list
01b3ed1b 36187#: ../sys-utils/mount.8.adoc:796
74a99717
МН
36188#, no-wrap
36189msgid "**volume=**__string__"
36190msgstr "**volume=**__ниска__"
36191
36192#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36193#: ../sys-utils/mount.8.adoc:798
36194msgid ""
36195"Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
36196msgstr ""
36197"Префикс (дужине од највише 30) коришћен пре / када прати симболичку везу."
74a99717
МН
36198
36199#. type: Labeled list
01b3ed1b 36200#: ../sys-utils/mount.8.adoc:799
74a99717
МН
36201#, no-wrap
36202msgid "**reserved=**__value__"
36203msgstr "**reserved=**__вредност__"
36204
36205#. type: Plain text
01b3ed1b 36206#: ../sys-utils/mount.8.adoc:801
74a99717
МН
36207msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
36208msgstr "(Основно: 2.) Број некоришћених блокова на почетку уређаја."
36209
36210#. type: Labeled list
01b3ed1b 36211#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
74a99717
МН
36212#, no-wrap
36213msgid "**root=**__value__"
36214msgstr "**root=**__вредност__"
36215
36216#. type: Plain text
01b3ed1b 36217#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
74a99717
МН
36218msgid "Give explicitly the location of the root block."
36219msgstr "Даје изричито место кореног блока."
36220
36221#. type: Labeled list
01b3ed1b 36222#: ../sys-utils/mount.8.adoc:805
74a99717
МН
36223#, no-wrap
36224msgid "**bs=**__value__"
36225msgstr "**bs=**__вредност__"
36226
36227#. type: Plain text
01b3ed1b 36228#: ../sys-utils/mount.8.adoc:807
74a99717
МН
36229msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
36230msgstr "Даје величину блока. Допуштене вредности су 512, 1024, 2048, 4096."
36231
36232#. type: Labeled list
01b3ed1b 36233#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
74a99717
МН
36234#, no-wrap
36235msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
36236msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
36237
36238#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36239#: ../sys-utils/mount.8.adoc:810
36240msgid ""
36241"These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
36242"to such strings in _/etc/fstab_.)"
36243msgstr ""
36244"Ове опције су прихваћене, али занемарене. (Међутим, услужни програми за "
36245"квоте могу реаговати на такве низове у __/etc/fstab_.)"
74a99717
МН
36246
36247#. type: Title ===
01b3ed1b 36248#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
74a99717
МН
36249#, no-wrap
36250msgid "Mount options for debugfs"
36251msgstr "Опције качења за „debugfs“"
36252
36253#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36254#: ../sys-utils/mount.8.adoc:814
36255msgid ""
36256"The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
36257"sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
36258"options:"
36259msgstr ""
36260"„debugfs“ систем датотека је псеудо систем датотека, традиционално прикачен "
36261"на _/sys/kernel/debug_. Од издања кернела 3.4, „debugfs“ има следеће опције:"
74a99717
МН
36262
36263#. type: Labeled list
01b3ed1b 36264#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815 ../sys-utils/mount.8.adoc:966
74a99717
МН
36265#, no-wrap
36266msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
36267msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
36268
36269#. type: Plain text
01b3ed1b 36270#: ../sys-utils/mount.8.adoc:817
74a99717
МН
36271msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
36272msgstr "Поставља власника и групу тачке качења."
36273
36274#. type: Plain text
01b3ed1b 36275#: ../sys-utils/mount.8.adoc:820
74a99717
МН
36276msgid "Sets the mode of the mountpoint."
36277msgstr "Поставља режим тачке качења."
36278
36279#. type: Title ===
01b3ed1b 36280#: ../sys-utils/mount.8.adoc:821
74a99717
МН
36281#, no-wrap
36282msgid "Mount options for devpts"
36283msgstr "Опције качења за „devpts“"
36284
36285#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36286#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
36287msgid ""
36288"The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
36289"pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
36290"the number of the pseudo terminal is then made available to the process and "
36291"the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
36292msgstr ""
36293"Систем датотека „devpts“ је псеудо систем датотека, традиционално прикачен "
36294"на _/dev/pts_. Да би добио псеудо терминал, процес отвара _/dev/ptmx_; број "
36295"псеудо терминала се тада ставља на располагање процесу а подређеном псеудо "
36296"терминала се може приступити као _/dev/pts/_<број>."
74a99717
МН
36297
36298#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36299#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
36300msgid ""
36301"This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
36302"specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
36303"GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID "
36304"5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the "
36305"tty group."
36306msgstr ""
36307"Ово поставља власника или групу новостворених псеудо терминала на наведене "
36308"вредности. Када ништа није наведено, они ће бити постављени на УИД и ГИД "
36309"процеса стварања. На пример, ако постоји конзолна група са ГИД-ом 5, тада ће "
36310"*gid=5* проузроковати да новостворени псеудо терминали припадају конзолној "
36311"групи."
74a99717
МН
36312
36313#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36314#: ../sys-utils/mount.8.adoc:830
36315msgid ""
36316"Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
36317"default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
36318"default on newly created pseudo terminals."
36319msgstr ""
36320"Поставља режим новостворених псеудо терминала на наведену вредност. Основно "
36321"је 0600. Вредност *mode=620* и *gid=5* чини „mesg y“ основним на "
36322"новоствореним псеудо терминалима."
74a99717
МН
36323
36324#. type: Labeled list
01b3ed1b 36325#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
74a99717
МН
36326#, no-wrap
36327msgid "*newinstance*"
36328msgstr "*newinstance*"
36329
36330#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36331#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
36332msgid ""
36333"Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
36334"pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
36335"created in other instances of devpts."
36336msgstr ""
36337"Прави приватни примерак „devpts“ система датотека, тако да су индекси псеудо "
36338"терминала додељени у овом новом примерку независни од индекса створених у "
36339"другим примерцима „devpts“-а."
74a99717
МН
36340
36341#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36342#: ../sys-utils/mount.8.adoc:835
36343msgid ""
36344"All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
36345"pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
36346"*newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
36347msgstr ""
36348"Сва качења „devpts“-а без ове *newinstance* опције деле исти скуп индекса "
36349"псеудо терминала (тј., стари режим). Свако качење „devpts“-а са "
36350"*newinstance* опцијом има приватни скуп индекса псеудо терминала."
74a99717
МН
36351
36352#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36353#: ../sys-utils/mount.8.adoc:837
36354msgid ""
36355"This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
36356"implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
36357"mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled "
36358"in the kernel configuration."
36359msgstr ""
36360"Ова опција се углавном користи за подржавање контејнера у Линукс кернелу. "
36361"Примењена је у Линукс кернел издањима почевши са 2.6.29. Даље, ова опција "
36362"качења је исправна само ако је *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* укључено у "
36363"подешавању кернела."
74a99717
МН
36364
36365#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36366#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
36367msgid ""
36368"To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
36369"ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
36370"tree for details."
36371msgstr ""
36372"Да бисте ефективно користили ову опцију, _/dev/ptmx_ мора бити симболичка "
36373"веза до _pts/ptmx_. Видите _Documentation/filesystems/devpts.txt_ у стаблу "
36374"извора Линукс кернела за више о томе."
74a99717
МН
36375
36376#. type: Labeled list
01b3ed1b 36377#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
74a99717
МН
36378#, no-wrap
36379msgid "**ptmxmode=**__value__"
36380msgstr "**ptmxmode=**__вредност__"
36381
36382#. type: Plain text
01b3ed1b 36383#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
74a99717 36384msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
01b3ed1b
KZ
36385msgstr ""
36386"Поставља режим за чвор новог _ptmx_ уређаја на „devpts“ систему датотека."
74a99717
МН
36387
36388#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36389#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844
36390msgid ""
36391"With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
36392"above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
36393"filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
36394msgstr ""
36395"Са подршком за више примерака „devpts“ (видите избад опцију *newinstance*), "
36396"сваки примерак има приватни _ptmx_ чвор у корену „devpts“ систему датотека "
36397"(уобичајено је то _/dev/pts/ptmx_)."
74a99717
МН
36398
36399#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36400#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
36401msgid ""
36402"For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
36403"new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
36404"for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option "
36405"is specified."
36406msgstr ""
36407"Зарад сагласности са старијим издањима кернела, основни режим новог _ptmx_ "
36408"чвора је 0000. **ptmxmode=**__вредност__ наводи кориснији режим за _ptmx_ "
36409"чвор и препоручује се када је наведена опција *newinstance*."
74a99717
МН
36410
36411#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36412#: ../sys-utils/mount.8.adoc:848
36413msgid ""
36414"This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
36415"2.6.29. Further, this option is valid only if "
36416"*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
36417msgstr ""
36418"Ова опција је примењена само у Линукс кернел издањима почевши са 2.6.29. "
36419"Даље, ова опција је исправна само ако је *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* "
36420"укључено у подешавању кернела."
74a99717
МН
36421
36422#. type: Title ===
01b3ed1b 36423#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
74a99717
МН
36424#, no-wrap
36425msgid "Mount options for fat"
36426msgstr "Опције качења за „fat“"
36427
36428#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36429#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
36430msgid ""
36431"(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
36432"_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
36433msgstr ""
36434"(Напомена: _fat_ није засебан систем датотека, већ општи део _msdos_, "
36435"_umsdos_ и _vfat_ система датотека.)"
74a99717
МН
36436
36437#. type: Labeled list
01b3ed1b 36438#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
74a99717
МН
36439#, no-wrap
36440msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
36441msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
36442
36443#. type: Plain text
01b3ed1b 36444#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
74a99717
МН
36445msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
36446msgstr "Поставља величину блока (основно је 512). Ова опција је застарела."
36447
36448#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36449#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858 ../sys-utils/mount.8.adoc:968
36450#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
36451msgid ""
36452"Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
36453"current process.)"
36454msgstr ""
36455"Поставља власника и групу свих датотека. (Основно је: УИД и ГИД текућег "
36456"процеса.)"
74a99717
МН
36457
36458#. type: Labeled list
01b3ed1b 36459#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859 ../sys-utils/mount.8.adoc:986
74a99717
МН
36460#, no-wrap
36461msgid "**umask=**__value__"
36462msgstr "**umask=**__вредност__"
36463
36464#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36465#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861 ../sys-utils/mount.8.adoc:988
36466msgid ""
36467"Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
36468"default is the umask of the current process. The value is given in octal."
36469msgstr ""
36470"Поставља „umask“ (бит маску овлашћења која „нису“ присутна). Основно је "
36471"„umask“ текућег процеса. Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
36472
36473#. type: Labeled list
01b3ed1b 36474#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
74a99717
МН
36475#, no-wrap
36476msgid "**dmask=**__value__"
36477msgstr "**dmask=**__вредност__"
36478
36479#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36480#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
36481msgid ""
36482"Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
36483"current process. The value is given in octal."
36484msgstr ""
36485"Поставља „umask“ примењену само на директоријуме. Основно је „umask“ текућег "
36486"процеса. Врдност је дата у окталу."
74a99717
МН
36487
36488#. type: Labeled list
01b3ed1b 36489#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
74a99717
МН
36490#, no-wrap
36491msgid "**fmask=**__value__"
36492msgstr "**fmask=**__вредност__"
36493
36494#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36495#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
36496msgid ""
36497"Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
36498"current process. The value is given in octal."
36499msgstr ""
36500"Поставља „umask“ примењену само на обичним датотекама. Основно је „umask“ "
36501"текућег процеса. Врдност је дата у окталу."
74a99717
МН
36502
36503#. type: Labeled list
01b3ed1b 36504#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
74a99717
МН
36505#, no-wrap
36506msgid "**allow_utime=**__value__"
36507msgstr "**allow_utime=**__вредност__"
36508
36509#. type: Plain text
01b3ed1b 36510#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
74a99717
МН
36511msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
36512msgstr "Ова опција контролише проверу овлашћења „mtime/atime“-а."
36513
36514#. type: Labeled list
01b3ed1b 36515#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
74a99717
МН
36516#, no-wrap
36517msgid "*20*"
36518msgstr "*20*"
36519
36520#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36521#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
36522msgid ""
36523"If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
36524msgstr ""
36525"Ако је тренутни процес у групи ИД-а групе датотеке, можете да измените "
36526"временску ознаку."
74a99717
МН
36527
36528#. type: Plain text
01b3ed1b 36529#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
74a99717
МН
36530msgid "Other users can change timestamp."
36531msgstr "Други корисници могу да измене временску ознаку."
36532
36533#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36534#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878
36535msgid ""
36536"The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
36537"*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
36538msgstr ""
36539"Основно је постављено из опције „dmask“. (Ако је директоријум уписив, "
36540"*utime*(2) је такође допуштено. Тј. ~dmask & 022)"
74a99717
МН
36541
36542#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36543#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
36544msgid ""
36545"Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
36546"that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
36547"GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can "
36548"relax it."
36549msgstr ""
36550"Нормално *utime*(2) проверава да ли је текући процес власник датотеке, или "
36551"да ли има *CAP_FOWNER* способност. Али FAT системи датотека немају УИД/ГИД "
36552"на диску, тако да је нормална провера превише нефлексибилна. Са овом опцијом "
36553"можете је мало опустити."
74a99717
МН
36554
36555#. type: Labeled list
01b3ed1b 36556#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
74a99717
МН
36557#, no-wrap
36558msgid "**check=**__value__"
36559msgstr "**check=**__вредност__"
36560
36561#. type: Plain text
01b3ed1b 36562#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
74a99717
МН
36563msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
36564msgstr "Могу се изабрати три различита нивоа избирљивости:"
36565
36566#. type: Labeled list
01b3ed1b 36567#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
74a99717
МН
36568#, no-wrap
36569msgid "*r*[*elaxed*]"
36570msgstr "*r*[*elaxed*]"
36571
36572#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36573#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
36574msgid ""
36575"Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
36576"truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
36577"embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
36578msgstr ""
36579"Велика и мала слова се прихватају и једнака су, дуги делови назива се "
36580"скраћују (нпр. _vrlodugnaziv.foobar_ постаје _vrlodug.foo_), водећи и "
36581"угнеждени размаци се прихватају у сваком делу назива (у називу и проширењу)."
74a99717
МН
36582
36583#. type: Labeled list
01b3ed1b 36584#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
74a99717
МН
36585#, no-wrap
36586msgid "*n*[*ormal*]"
36587msgstr "*n*[*ormal*]"
36588
36589#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36590#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
36591msgid ""
36592"Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
36593"rejected. This is the default."
36594msgstr ""
36595"Као „relaxed“, али многи специјални знакови (*, ?, <, spaces, etc.) се "
36596"одбацују. Ово је основно."
74a99717
МН
36597
36598#. type: Labeled list
01b3ed1b 36599#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
74a99717
МН
36600#, no-wrap
36601msgid "*s*[*trict*]"
36602msgstr "*s*[*trict*]"
36603
36604#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36605#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892
36606msgid ""
36607"Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
36608"that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
36609"are rejected."
36610msgstr ""
36611"Као „normal“, али називи који садрже дуге делове или посебне знакове који се "
36612"понекад користе на Линуксу али се не прихватају на MS-DOS-у (+, =, итд.) се "
36613"одбацују."
74a99717
МН
36614
36615#. type: Labeled list
01b3ed1b 36616#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
74a99717
МН
36617#, no-wrap
36618msgid "**codepage=**__value__"
36619msgstr "**codepage=**__вредност__"
36620
36621#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36622#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895
36623msgid ""
36624"Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
36625"filesystems. By default, codepage 437 is used."
36626msgstr ""
36627"Поставља кодну страницу за претварање у знакове кратког назива на FAT и VFAT "
36628"системима датотека. По основи, кодна страница 437 се користи."
74a99717
МН
36629
36630#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
36631#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896 ../sys-utils/mount.8.adoc:992
36632#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
74a99717
МН
36633#, no-wrap
36634msgid "**conv=**__mode__"
36635msgstr "**conv=**__режим__"
36636
36637#. type: Plain text
01b3ed1b 36638#: ../sys-utils/mount.8.adoc:898
74a99717
МН
36639msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
36640msgstr "Ова опција је застарела и може неуспети или бити занемарена."
36641
36642#. type: Labeled list
01b3ed1b 36643#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
74a99717
МН
36644#, no-wrap
36645msgid "**cvf_format=**__module__"
36646msgstr "**cvf_format=**__модул__"
36647
36648#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36649#: ../sys-utils/mount.8.adoc:901
36650msgid ""
36651"Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
36652"cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
36653"**cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. "
36654"This option is obsolete."
36655msgstr ""
36656"Приморава управљачки програм да користи CVF (Compressed Volume File – Сажету "
36657"датотеку волумена) модул „cvf__module__“ уместо самооткривања. Ако кернел "
36658"подржава *kmod*, опција **cvf_format=**__xxx__ такође контролише учитавање "
36659"CVF модула на захтев. Ова опција је застарела."
74a99717
МН
36660
36661#. type: Labeled list
01b3ed1b 36662#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
74a99717
МН
36663#, no-wrap
36664msgid "**cvf_option=**__option__"
36665msgstr "**cvf_option=**__опција__"
36666
36667#. type: Plain text
01b3ed1b 36668#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
74a99717
МН
36669msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
36670msgstr "Опција прослеђена „CVF“ модулу. Ова опција је застарела."
36671
36672#. type: Labeled list
01b3ed1b 36673#: ../sys-utils/mount.8.adoc:905
74a99717
МН
36674#, no-wrap
36675msgid "*debug*"
36676msgstr "*debug*"
36677
36678#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36679#: ../sys-utils/mount.8.adoc:907
36680msgid ""
36681"Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
36682"parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
36683"appear to be inconsistent)."
36684msgstr ""
36685"Укључује опцију _прочишћавања_. Ниска издања и списак параметара система "
36686"датотека биће исписани (ови подаци се такође исписују ако параметри изгледа "
36687"да нису целовити)."
74a99717
МН
36688
36689#. type: Labeled list
01b3ed1b 36690#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
74a99717
МН
36691#, no-wrap
36692msgid "*discard*"
36693msgstr "*discard*"
36694
36695#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36696#: ../sys-utils/mount.8.adoc:910
36697msgid ""
36698"If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
36699"blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
36700"provisioned LUNs."
36701msgstr ""
36702"Ако је постављено, доводи до тога да наредбе „одбаци/СКРАТИ“ буду издате "
36703"блок уређају када се блокови ослободе. Ово је корисно за SSD уређаје и ретке/"
36704"танко обезбеђене LUN-ове."
74a99717
МН
36705
36706#. type: Labeled list
01b3ed1b 36707#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
74a99717
МН
36708#, no-wrap
36709msgid "*dos1xfloppy*"
36710msgstr "*dos1xfloppy*"
36711
36712#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36713#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
36714msgid ""
36715"If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
36716"determined by backing device size. These static parameters match defaults "
36717"assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and "
36718"floppy images."
36719msgstr ""
36720"Ако је постављено, користи назадно основно подешавање блока BIOS параметра, "
36721"одређено величином уређаја резерве. Ови статички параметри поклапају "
36722"основности подразумеване DOS-ом 1.x за 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, и 360 kiB "
36723"флопи дискете и флопи одразе."
74a99717
МН
36724
36725#. type: Labeled list
01b3ed1b 36726#: ../sys-utils/mount.8.adoc:914
74a99717
МН
36727#, no-wrap
36728msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
36729msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
36730
36731#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36732#: ../sys-utils/mount.8.adoc:916
36733msgid ""
36734"Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
36735"anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
36736msgstr ""
36737"Наводи FAT понашање на критичним грешкама: паничи, наставља не радећи ништа, "
36738"или поново прикачиње партицију у режиму само за читање (основно понашање)."
74a99717
МН
36739
36740#. type: Labeled list
01b3ed1b 36741#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
74a99717
МН
36742#, no-wrap
36743msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
36744msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
36745
36746#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36747#: ../sys-utils/mount.8.adoc:919
36748msgid ""
36749"Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
36750"detection routine. Use with caution!"
36751msgstr ""
36752"Наводи 12, 16 или 32-битни фат. Ово преписује рутину самосталног откривања "
36753"FAT врсте. Користите уз опрез!"
74a99717
МН
36754
36755#. type: Labeled list
01b3ed1b 36756#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920 ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
74a99717
МН
36757#, no-wrap
36758msgid "**iocharset=**__value__"
36759msgstr "**iocharset=**__вредност__"
36760
36761#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36762#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
36763msgid ""
36764"Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
36765"Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
36766"disk in Unicode format."
36767msgstr ""
36768"Знак постављен за коришћење за претварање између 8-битних знакова и 16-"
36769"битних Јуникод знакова. Основно је iso8859-1. Дуги називи датотека се "
36770"смештају на диску у Јуникод формату."
74a99717
МН
36771
36772#. type: Labeled list
01b3ed1b 36773#: ../sys-utils/mount.8.adoc:923
74a99717
МН
36774#, no-wrap
36775msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
36776msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
36777
36778#. type: Plain text
01b3ed1b 36779#: ../sys-utils/mount.8.adoc:925
74a99717 36780msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
01b3ed1b
KZ
36781msgstr ""
36782"Укључите ово само ако желите да извезете FAT систем датотека преко NFS-а."
74a99717
МН
36783
36784#. type: Plain text
01b3ed1b 36785#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927
74a99717
МН
36786#, no-wrap
36787msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors.\n"
36788msgstr "*stale_rw*: Ова опција одржава индекс (оставу) и-чворова директоријума кога користи „nfs“ повезан код за побољшање тражења. Подржане су пуне радње са датотекама (читање/писање) преко NFS-а, али са избацивањем оставе на NFS серверу, то може довести до лажних *ESTALE* грешака.\n"
36789
36790#. type: Plain text
01b3ed1b 36791#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
74a99717
МН
36792#, no-wrap
36793msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly.\n"
36794msgstr "*nostale_ro*: Ова опција заснива број и-чвора и ручку датотеке на локацији датотеке на диску у уносу FAT директоријума. Ово осигурава да *ESTALE* неће бити враћено након што се датотека избаци из оставе и-чвора. Међутим, то значи да радње као што је преименовање, стварање и развезивање могу да доведу до тога да ручке датотека које су претходно показивале на једну датотеку показују на другу датотеку, потенцијално доводећи до оштећења података. Из тог разлога, ова опција такође качи систем датотека само за читање.\n"
36795
36796#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36797#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
36798msgid ""
36799"To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
36800"*stale_rw*."
36801msgstr ""
36802"За одржавање повратне сагласности, *-o nfs* се такође прихвата, "
36803"подразумевајући *stale_rw*."
74a99717
МН
36804
36805#. type: Labeled list
01b3ed1b 36806#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
74a99717
МН
36807#, no-wrap
36808msgid "*tz=UTC*"
36809msgstr "*tz=UTC*"
36810
36811#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36812#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
36813msgid ""
36814"This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
36815"used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
36816"particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are "
36817"set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
36818msgstr ""
36819"Ова опција онемогућава претварање временских ознака између локалног времена "
36820"(како га користи Виндоуз на FAT-у) и КУВ (који Линукс користи интерно). Ово "
36821"је посебно корисно приликом качења уређаја (попут дигиталних камера) који су "
36822"подешени на КУВ како би се избегле замке локалног времена."
74a99717
МН
36823
36824#. type: Labeled list
01b3ed1b 36825#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
74a99717
МН
36826#, no-wrap
36827msgid "**time_offset=**__minutes__"
36828msgstr "**time_offset=**__минута__"
36829
36830#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36831#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
36832msgid ""
36833"Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
36834"I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
36835"used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the "
36836"kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. "
36837"Note that this option still does not provide correct time stamps in all "
36838"cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be "
36839"off by one hour."
36840msgstr ""
36841"Поставља померај за претварање временских ознака из локалног времена које "
36842"користи FAT у КУВ. То јест, _минути_ ће се одузети од сваке временске ознаке "
36843"да би се претворила у КУВ који интерно користи Линукс. Ово је корисно када "
36844"временска зона постављена у кернелу путем *settimeofday*(2) није временска "
36845"зона коју користи систем датотека. Знајте да ова опција још увек не "
36846"обезбеђује тачне временске ознаке у свим случајевима у присуству DST-а – "
36847"временске ознаке у различитим поставкама за DST биће искључене за један сат."
74a99717
МН
36848
36849#. type: Labeled list
01b3ed1b 36850#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938 ../sys-utils/mount.8.adoc:978
74a99717
МН
36851#, no-wrap
36852msgid "*quiet*"
36853msgstr "*quiet*"
36854
36855#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36856#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
36857msgid ""
36858"Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
36859"errors, although they fail. Use with caution!"
36860msgstr ""
36861"Укључује опцију _quiet_. Покушаји промене власника (chown) или режима "
36862"(chmod) не дају грешке, иако не успеју. Користите са опрезом!"
74a99717
МН
36863
36864#. type: Labeled list
01b3ed1b 36865#: ../sys-utils/mount.8.adoc:941
74a99717
МН
36866#, no-wrap
36867msgid "*rodir*"
36868msgstr "*rodir*"
36869
36870#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36871#: ../sys-utils/mount.8.adoc:943
36872msgid ""
36873"FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
36874"the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
36875"flag (e.g. it's set for the customized folder)."
36876msgstr ""
36877"FAT има *ATTR_RO* (само за читање) атрибут. На Виндоузу, *ATTR_RO* "
36878"директоријума ће бити једноставно занемарено, и користе га само програми као "
36879"опцију (нпр. постављен је за прилагођену фасциклу)."
74a99717
МН
36880
36881#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36882#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
36883msgid ""
36884"If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
36885"this option."
36886msgstr ""
36887"Ако желите да користите *ATTR_RO* као опцију само за читање чак и за "
36888"директоријум, поставите ову опцију."
74a99717
МН
36889
36890#. type: Labeled list
01b3ed1b 36891#: ../sys-utils/mount.8.adoc:946
74a99717
МН
36892#, no-wrap
36893msgid "*showexec*"
36894msgstr "*showexec*"
36895
36896#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36897#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
36898msgid ""
36899"If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
36900"extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
36901msgstr ""
36902"Ако је постављено, битови овлашћења извршавања датотеке биће допуштени само "
36903"ако је део проширења назива .EXE, .COM, или .BAT. Није постављено по основи."
74a99717
МН
36904
36905#. type: Labeled list
01b3ed1b 36906#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
74a99717
МН
36907#, no-wrap
36908msgid "*sys_immutable*"
36909msgstr "*sys_immutable*"
36910
36911#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36912#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
36913msgid ""
36914"If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
36915"Not set by default."
36916msgstr ""
36917"Ако је постављено, *ATTR_SYS* атрибут на FAT се обрађује као *IMMUTABLE* "
36918"опција на Линуксу. Није постављено по основи."
74a99717
МН
36919
36920#. type: Labeled list
01b3ed1b 36921#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
74a99717
МН
36922#, no-wrap
36923msgid "*flush*"
36924msgstr "*flush*"
36925
36926#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36927#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
36928msgid ""
36929"If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
36930"set by default."
36931msgstr ""
36932"Ако је постављено, систем датотека ће покушати да изручи на диск много "
36933"раније него што је уобичајено. Није постављено по основи."
74a99717
МН
36934
36935#. type: Labeled list
01b3ed1b 36936#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
74a99717
МН
36937#, no-wrap
36938msgid "*usefree*"
36939msgstr "*usefree*"
36940
36941#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36942#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957
36943msgid ""
36944"Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
36945"determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
36946"by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. "
36947"If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option "
36948"you can avoid scanning disk."
36949msgstr ""
36950"Користи вредност „слободних кластера“ сачувану на *СДИНФО*. Користиће се за "
36951"одређивање броја слободних кластера без скенирања диска. Али се не користи "
36952"по основи, јер га новији Виндоуз у неким случајевима не освежава исправно. "
36953"Ако сте сигурни да су „слободни кластери“ на *СДИНФО* тачни, овом опцијом "
36954"можете избећи скенирање диска."
74a99717
МН
36955
36956#. type: Labeled list
01b3ed1b 36957#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
74a99717
МН
36958#, no-wrap
36959msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
36960msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
36961
36962#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36963#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
36964msgid ""
36965"Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
36966"filesystem."
36967msgstr ""
36968"Различити погрешни покушаји да се наметну Јуникс или ДОС конвенције на FAT "
36969"систем датотека."
74a99717
МН
36970
36971#. type: Title ===
01b3ed1b 36972#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
74a99717
МН
36973#, no-wrap
36974msgid "Mount options for hfs"
36975msgstr "Опције качења за „hfs“"
36976
36977#. type: Labeled list
01b3ed1b 36978#: ../sys-utils/mount.8.adoc:963
74a99717
МН
36979#, no-wrap
36980msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
36981msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
36982
36983#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36984#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
36985msgid ""
36986"Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
36987"new files. Default values: '????'."
36988msgstr ""
36989"Поставља вредности ствараоца/врсте као што показује MacOS налазач за "
36990"стварање нових датотека. Основна вредност је: '????'."
74a99717
МН
36991
36992#. type: Labeled list
01b3ed1b 36993#: ../sys-utils/mount.8.adoc:969
74a99717
МН
36994#, no-wrap
36995msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
36996msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
36997
36998#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
36999#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
37000msgid ""
37001"Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
37002"directories. Defaults to the umask of the current process."
37003msgstr ""
37004"Поставља „umask“ коришћену за све директоријуме, све обичне датотеке или све "
37005"датотеке и директоријуме. Подразумева „umask“ текућег процеса."
74a99717
МН
37006
37007#. type: Labeled list
01b3ed1b 37008#: ../sys-utils/mount.8.adoc:972
74a99717
МН
37009#, no-wrap
37010msgid "**session=**__n__"
37011msgstr "**session=**__n__"
37012
37013#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37014#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
37015msgid ""
37016"Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
37017"CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
37018"device."
37019msgstr ""
37020"Бира ЦДРОМ сесију за качење. По основи оставља ту одлуку ЦДРОМ управљачком "
37021"програму. Ова опција неће успети ни са чим осим са ЦДРОМ-ом као основним "
37022"уређајем."
74a99717
МН
37023
37024#. type: Labeled list
01b3ed1b 37025#: ../sys-utils/mount.8.adoc:975
74a99717
МН
37026#, no-wrap
37027msgid "**part=**__n__"
37028msgstr "**part=**__n__"
37029
37030#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37031#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
37032msgid ""
37033"Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
37034"Defaults to not parsing the partition table at all."
37035msgstr ""
37036"Бира број партиције n са уређаја. Има смисла само за CDROM-ове. Подразумева "
37037"се да уопште не обрађује партициону табелу."
74a99717
МН
37038
37039#. type: Plain text
01b3ed1b 37040#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
74a99717
МН
37041msgid "Don't complain about invalid mount options."
37042msgstr "Не жали се на неисправне опције качења."
37043
37044#. type: Title ===
01b3ed1b 37045#: ../sys-utils/mount.8.adoc:981
74a99717
МН
37046#, no-wrap
37047msgid "Mount options for hpfs"
37048msgstr "Опције качења за „hpfs“"
37049
37050#. type: Labeled list
01b3ed1b 37051#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989
74a99717
МН
37052#, no-wrap
37053msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
37054msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
37055
37056#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37057#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
37058msgid ""
37059"Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
37060"*case=lower*.)"
37061msgstr ""
37062"Претвара све називе датотека у мала слова или их оставља. (Основно је: "
37063"*case=lower*.)"
74a99717
МН
37064
37065#. type: Plain text
01b3ed1b 37066#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994 ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
74a99717
МН
37067msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
37068msgstr "Ова опција је застарела и може неуспети или бити занемарена."
37069
37070#. type: Labeled list
01b3ed1b 37071#: ../sys-utils/mount.8.adoc:995
74a99717
МН
37072#, no-wrap
37073msgid "*nocheck*"
37074msgstr "*nocheck*"
37075
37076#. type: Plain text
01b3ed1b 37077#: ../sys-utils/mount.8.adoc:997
74a99717
МН
37078msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
37079msgstr "Не прекида качење када неке провере целовитости не успеју."
37080
37081#. type: Title ===
01b3ed1b 37082#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
74a99717
МН
37083#, no-wrap
37084msgid "Mount options for iso9660"
37085msgstr "Опције качења за „iso9660“"
37086
37087#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37088#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
37089msgid ""
37090"ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
37091"ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
37092"filesystem.)"
37093msgstr ""
37094"ISO 9660 је стандард који описује структуру система датотека која ће се "
37095"користити на CD-ROM-овима. (Ова врста система датотека је такође виђена на "
37096"неким DVD-еима. Видите такође _udf_ систем датотека.)"
74a99717
МН
37097
37098#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37099#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
37100msgid ""
37101"Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
37102"restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
37103"upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of "
37104"links, provision for block/character devices, etc."
37105msgstr ""
37106"Нормални _iso9660_ називи датотека се појављују у формату 8.3 (тј. ДОС-у "
37107"слична ограничења дужине назива датотека), а поред тога сви знакови су "
37108"великим словима. Такође не постоји поље за власништво над датотекама, "
37109"заштиту, број веза, одредбе за блок/знаковне уређаје, итд."
74a99717
МН
37110
37111#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37112#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1005
37113msgid ""
37114"Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
37115"features. Basically there are extensions to each directory record that "
37116"supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the "
37117"filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that "
37118"it is read-only, of course)."
37119msgstr ""
37120"„Rock Ridge“ је проширење за „iso9660“ које пружа све ове ЈУНИКС-у сличне "
37121"функције. У основи постоје проширења за сваки запис директоријума која "
37122"достављају све додатне информације, а када је Rock Ridge у употреби, систем "
37123"датотека се не разликује од нормалног ЈУНИКС система датотека (осим што је "
37124"само за читање, наравно)."
74a99717
МН
37125
37126#. type: Labeled list
01b3ed1b 37127#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
74a99717
МН
37128#, no-wrap
37129msgid "*norock*"
37130msgstr "*norock*"
37131
37132#. type: Plain text
01b3ed1b 37133#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
74a99717 37134msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
01b3ed1b
KZ
37135msgstr ""
37136"Искључује коришћење „Rock Ridge“ проширења, чак и ако су доступне. Cf. *map*."
74a99717
МН
37137
37138#. type: Labeled list
01b3ed1b 37139#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
74a99717
МН
37140#, no-wrap
37141msgid "*nojoliet*"
37142msgstr "*nojoliet*"
37143
37144#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37145#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1011
37146msgid ""
37147"Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
37148msgstr ""
37149"Искључује коришћење „Microsoft Joliet“ проширења, чак и ако су доступне. Cf. "
37150"*map*."
74a99717
МН
37151
37152#. type: Labeled list
01b3ed1b 37153#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
74a99717
МН
37154#, no-wrap
37155msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
37156msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
37157
37158#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37159#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
37160msgid ""
37161"With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
37162"doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
37163"and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
37164msgstr ""
37165"Са *check=relaxed*, назив датотеке се прво претвара у мала слова пре "
37166"одрађивања тражења. Ово вероватно има смисла само заједно са *norock* и "
37167"*map=normal*. (Основно је: *check=strict*.)"
74a99717
МН
37168
37169#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37170#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
37171msgid ""
37172"Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
37173"overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
37174"*uid=0,gid=0*.)"
37175msgstr ""
37176"Даје свим датотекама на систему датотека ид назначеног корисника или групе, "
37177"вероватно преписујући информацију нађену у „Rock Ridge“ проширењима. "
37178"(Основно је: *uid=0,gid=0*.)"
74a99717
МН
37179
37180#. type: Labeled list
01b3ed1b 37181#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
74a99717
МН
37182#, no-wrap
37183msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
37184msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
37185
37186#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37187#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
37188msgid ""
37189"For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
37190"ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
37191"name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* "
37192"is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
37193msgstr ""
37194"За не-„Rock Ridge“ волумене, нормално превођење назива мапира велика у мала "
37195"слова АСКРИ, одбацује пратеће „;1“, и претвара „;“ у „.“. Са *map=off* не "
37196"ради се никакво превођење назива. Видите *norock*. (Основно је: "
37197"*map=normal*.) *map=acorn* је као *map=normal* али такође примењује „Acorn“ "
37198"проширења ако су присутна."
74a99717
МН
37199
37200#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37201#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
37202msgid ""
37203"For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
37204"read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
37205"leading 0."
37206msgstr ""
37207"За не-„Rock Ridge“ волумене, даје свим датотекама назначени режим. (Основно "
37208"је: овлашћења читања и извршавања за свакога.) Вредности окталног режима "
37209"захтевају водећу 0."
74a99717
МН
37210
37211#. type: Labeled list
01b3ed1b 37212#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024 ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
74a99717
МН
37213#, no-wrap
37214msgid "*unhide*"
37215msgstr "*unhide*"
37216
37217#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37218#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
37219msgid ""
37220"Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
37221"associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
37222"ordinary files inaccessible.)"
37223msgstr ""
37224"Такође приказује скривене и придружене датотеке. (Ако обичне датотеке и "
37225"придружене или скривене датотеке имају исте називе датотека, ово може "
37226"учинити неприступачним обичне датотеке.)"
74a99717
МН
37227
37228#. type: Labeled list
01b3ed1b 37229#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
74a99717
МН
37230#, no-wrap
37231msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
37232msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
37233
37234#. type: Plain text
01b3ed1b 37235#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
74a99717 37236msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
01b3ed1b
KZ
37237msgstr ""
37238"Поставља величину блока на назначену вредност. (Основно: *block=1024*.)"
74a99717
МН
37239
37240#. type: Labeled list
01b3ed1b 37241#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
74a99717
МН
37242#, no-wrap
37243msgid "*cruft*"
37244msgstr "*cruft*"
37245
37246#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37247#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
37248msgid ""
37249"If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
37250"option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
37251"file cannot be larger than 16 MB."
37252msgstr ""
37253"Ако високи бајт дужине датотеке садржи друго ђубре, поставља ову опцију "
37254"качења да зенемари високе битове поретка дужине датотеке. Ово подразумева да "
37255"датотека не може бити већа од 16 MB."
74a99717
МН
37256
37257#. type: Labeled list
01b3ed1b 37258#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
74a99717
МН
37259#, no-wrap
37260msgid "**session=**__x__"
37261msgstr "**session=**__x__"
37262
37263#. type: Plain text
01b3ed1b 37264#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
74a99717
МН
37265msgid "Select number of session on a multisession CD."
37266msgstr "Бира број сесија на мултисесијалним CD-има."
37267
37268#. type: Labeled list
01b3ed1b 37269#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
74a99717
МН
37270#, no-wrap
37271msgid "**sbsector=**__xxx__"
37272msgstr "**sbsector=**__xxx__"
37273
37274#. type: Plain text
01b3ed1b 37275#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
74a99717
МН
37276msgid "Session begins from sector xxx."
37277msgstr "Сесија почиње од сектора xxx."
37278
37279#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37280#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
37281msgid ""
37282"The following options are the same as for vfat and specifying them only "
37283"makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
37284msgstr ""
37285"Следеће опције су исте као за „vfat“ а њихово навођење има смисла само када "
37286"се користе дискови кодирани коришћењем Мајкрософтових „Joliet“ проширења."
74a99717
МН
37287
37288#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37289#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
37290msgid ""
37291"Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
37292"characters. The default is iso8859-1."
37293msgstr ""
37294"Знаковни скуп за коришћење за претварање 16-битних Јуникод знакова на CD-у у "
37295"8-битне знакове. Основно је iso8859-1."
74a99717
МН
37296
37297#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
37298#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1047 ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
37299#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363 ../sys-utils/mount.8.adoc:1461
74a99717
МН
37300#, no-wrap
37301msgid "*utf8*"
37302msgstr "*utf8*"
37303
37304#. type: Plain text
01b3ed1b 37305#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
74a99717
МН
37306msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
37307msgstr "Претвара 16-битне Јуникод знакове на CD-у у UTF-8."
37308
37309#. type: Title ===
01b3ed1b 37310#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
74a99717
МН
37311#, no-wrap
37312msgid "Mount options for jfs"
37313msgstr "Опције качења за „jfs“"
37314
37315#. type: Labeled list
01b3ed1b 37316#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
74a99717
МН
37317#, no-wrap
37318msgid "**iocharset=**__name__"
37319msgstr "**iocharset=**__назив__"
37320
37321#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37322#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
37323msgid ""
37324"Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
37325"do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
37326"*CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
37327msgstr ""
37328"Знаковни скуп за коришћење за претварање из Јуникода у АСКРИ. Основно је не "
37329"радити претварање. Користите *iocharset=utf8* за UTF8 превођење. Ово захтева "
37330"да *CONFIG_NLS_UTF8* буде постављено у _.config_ датотеци кернела."
74a99717
МН
37331
37332#. type: Labeled list
01b3ed1b 37333#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
74a99717
МН
37334#, no-wrap
37335msgid "**resize=**__value__"
37336msgstr "**resize=**__вредност__"
37337
37338#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37339#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
37340msgid ""
37341"Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
37342"shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
37343"mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume "
37344"to the full size of the partition."
37345msgstr ""
37346"Мења величину волумена на блокове _вредност_. JFS подржава само повећање "
37347"волумена, а не његово смањење. Ова опција важи само током поновног качења, "
37348"када је волумен прикачен за читање-уписивање. Кључна реч *resize* без "
37349"вредности ће повећати волумен до пуне величине партиције."
74a99717
МН
37350
37351#. type: Labeled list
01b3ed1b 37352#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
74a99717
МН
37353#, no-wrap
37354msgid "*nointegrity*"
37355msgstr "*nointegrity*"
37356
37357#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37358#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
37359msgid ""
37360"Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
37361"higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
37362"of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
37363msgstr ""
37364"Не пише у дневник. Главна употреба ове опције је да омогући веће перформансе "
37365"приликом враћања волумена са резервних медија. Целовитост волумена није "
37366"загарантована ако систем заврши на нежељени начин."
74a99717
МН
37367
37368#. type: Labeled list
01b3ed1b 37369#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
74a99717
МН
37370#, no-wrap
37371msgid "*integrity*"
37372msgstr "*integrity*"
37373
37374#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37375#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063
37376msgid ""
37377"Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
37378"a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
37379"restore normal behavior."
37380msgstr ""
37381"Основно. Предаје измене метаподатака у журнал. Користите ову опцију да "
37382"поново прикачите волумен где је опција *nointegrity* претходно наведена да "
37383"би се вратило нормално понашање."
74a99717
МН
37384
37385#. type: Labeled list
01b3ed1b 37386#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
74a99717
МН
37387#, no-wrap
37388msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
37389msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
37390
37391#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37392#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
37393msgid ""
37394"Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
37395"just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
37396"read-only, or panic and halt the system.)"
37397msgstr ""
37398"Дефинише понашање када се наиђе на грешку. (Или занемарује грешке и само "
37399"означава систем датотека грешковитим и наставља, или поново прикачиње систем "
37400"датотека само за читање, или паничи и зауставља систем.)"
74a99717
МН
37401
37402#. type: Labeled list
01b3ed1b 37403#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
74a99717
МН
37404#, no-wrap
37405msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
37406msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
37407
37408#. type: Plain text
01b3ed1b 37409#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1069
74a99717
МН
37410msgid "These options are accepted but ignored."
37411msgstr "Ове опције су прихваћене али занемарене."
37412
37413#. type: Title ===
01b3ed1b 37414#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
74a99717
МН
37415#, no-wrap
37416msgid "Mount options for msdos"
37417msgstr "Опције качења за „msdos“"
37418
37419#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37420#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
37421msgid ""
37422"See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
37423"inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
37424"filesystem can be made writable again by remounting it."
37425msgstr ""
37426"Видите опције качења за „fat“. Ако _msdos_ систем датотека открије "
37427"недоследност, извештава о грешци и поставља систем датотека само за читање. "
37428"Систем датотека се може поново учинити уписивим његовим поновним качењем."
74a99717
МН
37429
37430#. type: Title ===
01b3ed1b 37431#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
74a99717
МН
37432#, no-wrap
37433msgid "Mount options for ncpfs"
37434msgstr "Опције качења за „ncpfs“"
37435
37436#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37437#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
37438msgid ""
37439"Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
37440"_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
37441"constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does "
37442"not know anything about ncpfs."
37443msgstr ""
37444"Баш као и _nfs_, _ncpfs_ примена очекује бинарни аргумент (_struct "
37445"ncp_mount_data_) за *mount*(2) системски позив. Овај аргумент је конструисан "
37446"од *ncpmount*-а(8) а тренутно издање *mount*-а (2.12) не зна ништа о „ncpfs“-"
37447"у."
74a99717
МН
37448
37449#. type: Title ===
01b3ed1b 37450#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
74a99717
МН
37451#, no-wrap
37452msgid "Mount options for ntfs"
37453msgstr "Опције качења за „ntfs“"
37454
37455#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37456#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
37457msgid ""
37458"Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
37459"names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
37460msgstr ""
37461"Знаковни скуп за коришћење приликом резултирања назива датотека. За разлику "
37462"од VFAT-а, NTFS потискује називе који садрже непретвориве знакове. Застарело."
74a99717
МН
37463
37464#. type: Labeled list
01b3ed1b 37465#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
74a99717
МН
37466#, no-wrap
37467msgid "**nls=**__name__"
37468msgstr "**nls=**__назив__"
37469
37470#. type: Plain text
01b3ed1b 37471#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
74a99717
МН
37472msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
37473msgstr "Нови назив за опцију која се раније називала _iocharset_."
37474
37475#. type: Plain text
01b3ed1b 37476#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
74a99717
МН
37477msgid "Use UTF-8 for converting file names."
37478msgstr "Користи UTF-8 за претварање назива датотека."
37479
37480#. type: Labeled list
01b3ed1b 37481#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
74a99717
МН
37482#, no-wrap
37483msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
37484msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
37485
37486#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37487#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1091
37488msgid ""
37489"For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
37490"characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
37491"sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a "
37492"byteswapped bigendian encoding."
37493msgstr ""
37494"За 0 (или „no“ или „false“), не користи низове измене за непознате Јуникод "
37495"знакове. За 1 (или „yes“ или „true“) или 2, користи 4-битне низове измена у "
37496"„vfat“-стилу који почињу са „:“. Овде 2 даје кодирање мале крајности а 1 "
37497"кодирање велике крајности размењеног бајта."
74a99717
МН
37498
37499#. type: Labeled list
01b3ed1b 37500#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
74a99717
МН
37501#, no-wrap
37502msgid "*posix=[0|1]*"
37503msgstr "*posix=[0|1]*"
37504
37505#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37506#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1094
37507msgid ""
37508"If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
37509"case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
37510"suppressed. This option is obsolete."
37511msgstr ""
37512"Ако је укључено (posix=1), систем датотека разликује велика и мала слова. "
37513"8.3 алијас називи су представљени као чврсте везе уместо да буду потиснути. "
37514"Ова опција је застарела."
74a99717
МН
37515
37516#. type: Labeled list
01b3ed1b 37517#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
74a99717
МН
37518#, no-wrap
37519msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
37520msgstr "**uid=**__вредност__, **gid=**__вредност__ и **umask=**__вредност__"
37521
37522#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37523#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
37524msgid ""
37525"Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
37526"octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
37527"else."
37528msgstr ""
37529"Поставља овлашћење датотеке на систему датотека. Вредност „umask“ је дата у "
37530"окталу. По основу, датотеке су у власништву администратора и не може их "
37531"читати неко други."
74a99717
МН
37532
37533#. type: Title ===
01b3ed1b 37534#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
74a99717
МН
37535#, no-wrap
37536msgid "Mount options for overlay"
37537msgstr "Опције качења за преклапање"
37538
37539#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37540#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
37541msgid ""
37542"Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
37543"other filesystems."
37544msgstr ""
37545"Од Линукса 3.18 псеудо систем датотека преклапања примењује качење уније за "
37546"друге системе датотека."
74a99717
МН
37547
37548#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37549#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1103
37550msgid ""
37551"An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
37552"*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
37553"the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is "
37554"either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
37555msgstr ""
37556"Систем датотека преклапања обједињује два система датотека – *горњи* систем "
37557"датотека и *доњи* систем датотека. Када назив постоји у оба система "
37558"датотека, објекат у горњем систему датотека је видљив док је објекат у доњем "
37559"систему датотека или скривен или, у случају директоријума, стопљен са горњим "
37560"објектом."
74a99717
МН
37561
37562#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37563#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
37564msgid ""
37565"The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
37566"need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
37567"upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the "
37568"creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type "
37569"in readdir responses, so NFS is not suitable."
37570msgstr ""
37571"Доњи систем датотека може бити било који систем датотека који подржава "
37572"Линукс и не мора да буде уписив. Доњи систем датотека чак може бити још "
37573"један систем датотека преклапања. Горњи систем датотека ће нормално бити "
37574"уписив и ако јесте, мора да подржава стварање проширених „trusted.*“ "
37575"атрибута и мора да обезбеди исправну д_врсту у одговорима читања "
37576"директоријума, тако да NFS није погодан."
74a99717
МН
37577
37578#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
37579#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
37580msgid ""
37581"A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
37582"type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
37583"directory by using:"
37584msgstr ""
37585"Преклапање само за читање два система датотека само за читање може да "
37586"користи било коју врсту система датотека. Опције *lowerdir* и *upperdir* се "
37587"комбинују у стопљеном директоријуму коришћењем:"
74a99717
МН
37588
37589#. type: delimited block .
01b3ed1b 37590#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
74a99717
МН
37591#, no-wrap
37592msgid ""
37593"mount -t overlay overlay \\\n"
37594" -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work /merged\n"
37595msgstr ""
37596"mount -t overlay overlay \\\n"
37597" -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work /merged\n"
37598
37599#. type: Labeled list
01b3ed1b 37600#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
74a99717
МН
37601#, no-wrap
37602msgid "**lowerdir=**__directory__"
37603msgstr "**lowerdir=**__директоријум__"
37604
37605#. type: delimited block _
01b3ed1b 37606#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
74a99717
МН
37607msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
37608msgstr "Било који систем датотека, не мора бити на уписивом систему датотека."
37609
37610#. type: Labeled list
01b3ed1b 37611#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
74a99717
МН
37612#, no-wrap
37613msgid "**upperdir=**__directory__"
37614msgstr "**upperdir=**__директоријум__"
37615
37616#. type: delimited block _
01b3ed1b 37617#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1120
74a99717
МН
37618msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
37619msgstr "„upperdir“ је нормално на уписивом систему датотека."
37620
37621#. type: Labeled list
01b3ed1b 37622#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121
74a99717
МН
37623#, no-wrap
37624msgid "**workdir=**__directory__"
37625msgstr "**workdir=**__директоријум__"
37626
37627#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37628#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
37629msgid ""
37630"The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
37631"upperdir."
37632msgstr ""
37633"„workdir“ треба да буде празан директоријум на истом систему датотека као "
37634"„upperdir“."
74a99717 37635
d28ec220 37636#. type: Labeled list
01b3ed1b 37637#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
d28ec220
KZ
37638#, no-wrap
37639msgid "*userxattr*"
37640msgstr "*userxattr*"
37641
37642#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37643#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
37644msgid ""
37645"Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
37646"*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
37647msgstr ""
37648"Користи „*user.overlay.*“ „xattr“ називни простор уместо „*trusted.overlay."
37649"*“. Ово је корисно за непривилеговано качење система датотека преклапања."
d28ec220
KZ
37650
37651#. type: Labeled list
01b3ed1b 37652#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
d28ec220
KZ
37653#, no-wrap
37654msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
37655msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
37656
37657#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37658#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
37659msgid ""
37660"If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
37661"up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
37662"redirect\" extended attribute is set to the path of the original location "
37663"from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new "
37664"location."
37665msgstr ""
37666"Ако је функција _redirect_dir_ укључена, тада ће директоријум бити умножен "
37667"(али не и садржај). Тада је „{**trusted**|**user**}.overlay.redirect“ "
37668"проширени атрибут постављен на путању оригиналне локације из корена "
37669"преклапања. На крају директоријум се премешта на нову локацију."
d28ec220
KZ
37670
37671#. type: Labeled list
01b3ed1b 37672#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
d28ec220
KZ
37673#, no-wrap
37674msgid "*on*"
37675msgstr "*on*"
37676
37677#. type: delimited block _
01b3ed1b 37678#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
d28ec220
KZ
37679msgid "Redirects are enabled."
37680msgstr "Преусмеравања су укључена."
37681
37682#. type: Labeled list
01b3ed1b 37683#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
d28ec220
KZ
37684#: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
37685#, no-wrap
37686msgid "*off*"
37687msgstr "*off*"
37688
37689#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37690#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
37691msgid ""
37692"Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
37693"feature is enabled in the kernel/module config."
37694msgstr ""
37695"Преусмеравања нису направљена и прате се само ако је функција "
37696"„преусмеравање_увек_прати“ укључена у подешавањима кернела/модула."
d28ec220
KZ
37697
37698#. type: Labeled list
01b3ed1b 37699#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
d28ec220
KZ
37700#, no-wrap
37701msgid "*follow*"
37702msgstr "*follow*"
37703
37704#. type: delimited block _
01b3ed1b 37705#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
d28ec220
KZ
37706msgid "Redirects are not created, but followed."
37707msgstr "Преусмеравања нису направљена, већ праћена."
37708
37709#. type: Labeled list
01b3ed1b 37710#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
d28ec220
KZ
37711#, no-wrap
37712msgid "*nofollow*"
37713msgstr "*nofollow*"
37714
37715#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37716#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1141
37717msgid ""
37718"Redirects are not created and not followed (equivalent to "
37719"\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
37720msgstr ""
37721"Преусмеравања нису направљена и нису праћена (еквивалент са "
37722"„redirect_dir=off“ ако функција „преусмеравање_увек_прати“ није укључено)."
d28ec220
KZ
37723
37724#. type: Labeled list
01b3ed1b 37725#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
d28ec220
KZ
37726#, no-wrap
37727msgid "*index=*{**on**|**off**}"
37728msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
37729
37730#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37731#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1144
37732msgid ""
37733"Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
37734"is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
37735"propagated to other names referring to the same inode."
37736msgstr ""
37737"Индекс и-чвора. Ако је ова функција искључена и датотека са више чврстих "
37738"веза је умножена, тада ће ово „прекинути“ везу. Измене се неће простирати на "
37739"друге називе који упућују на исти и-чвор."
d28ec220
KZ
37740
37741#. type: Labeled list
01b3ed1b 37742#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
d28ec220
KZ
37743#, no-wrap
37744msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
37745msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
37746
37747#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37748#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
37749msgid ""
37750"Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
37751"with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
37752"the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is "
37753"only applicable if all lower/upper/work directories are on the same "
37754"filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
37755msgstr ""
37756"Може се користити за замену УУИД-а основног система датотека у рчкама "
37757"датотека са „null“-ом и ефективно онемогућавање провера УУИД-а. Ово може "
37758"бити корисно у случају да се основни диск умножава и да се УУИД овог умношка "
37759"промени. Ово је применљиво само ако су сви доњи/горњи/радни директоријуми на "
37760"истом систему датотека, иначе ће се вратити на нормално понашање."
d28ec220
KZ
37761
37762#. type: Labeled list
01b3ed1b 37763#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1148
d28ec220
KZ
37764#, no-wrap
37765msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
37766msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
37767
37768#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37769#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
37770msgid ""
37771"When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
37772"feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
37773msgstr ""
37774"Када основни системи датотека подржавају NFS извоз и када је функција "
37775"„nfs_export“ укључена, систем датотека преклапања може бити извезен у NFS."
d28ec220
KZ
37776
37777#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37778#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
37779msgid ""
37780"With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
37781"entry is created under the index directory. The index entry name is the "
37782"hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
37783"directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
37784"directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|"
37785"**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory "
37786"inode."
37787msgstr ""
37788"Са функцијом „nfs_export“, на „copy_up“ било ког доњег објекта, унос индекса "
37789"се ствара под директоријумом индекса. Назив уноса индекса је хексадецимални "
37790"приказ ручке изворне датотеке умножавања. За објекат који није директоријум, "
37791"унос индекса је чврста веза до горњег и-чвора. За објекат директоријума, "
37792"унос индекса има проширени атрибут „{**trusted**|**user**}.overlay.upper“ са "
37793"кодираном ручком датотеке и-чвора горњег директоријума."
d28ec220
KZ
37794
37795#. type: Labeled list
01b3ed1b 37796#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1159
d28ec220
KZ
37797#, no-wrap
37798msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
37799msgstr "Приликом кодирања ручке датотеке из објекта система датотека преклапања, примењују се следећа правила"
37800
37801#. type: delimited block _
01b3ed1b 37802#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1162
d28ec220
KZ
37803msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
37804msgstr "За не-горње објекте, кодира доњу ручку датотеке из нижег и-чвора"
37805
37806#. type: delimited block _
01b3ed1b 37807#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
d28ec220 37808msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
01b3ed1b
KZ
37809msgstr ""
37810"За индексирани објекат, кодира доњу ручку датотеке из „copy_up“ порекла"
d28ec220
KZ
37811
37812#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37813#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
37814msgid ""
37815"For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
37816"an upper file handle from upper inode"
37817msgstr ""
37818"За чисто горње објекте и за постојећи неиндексирани горњи објекат, кодира "
37819"горњу ручку датотеке из горњег и-чвора"
d28ec220
KZ
37820
37821#. type: Labeled list
01b3ed1b 37822#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
d28ec220
KZ
37823#, no-wrap
37824msgid "The encoded overlay file handle includes"
37825msgstr "Кодирана ручка датотеке преклапања укључује"
37826
37827#. type: delimited block _
01b3ed1b 37828#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1169
d28ec220
KZ
37829msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
37830msgstr "Заглавље које укључује информацију врсте путање (нпр. доња/горња)"
37831
37832#. type: delimited block _
01b3ed1b 37833#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
d28ec220
KZ
37834msgid "UUID of the underlying filesystem"
37835msgstr "УУИД основног система датотека"
37836
37837#. type: delimited block _
01b3ed1b 37838#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1171
d28ec220
KZ
37839msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
37840msgstr "Кодирање основног система датотека основног и-чвора"
37841
37842#. type: Labeled list
01b3ed1b 37843#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1173
19be168e 37844#, no-wrap
d28ec220
KZ
37845msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
37846msgstr "Овај формат кодирања је истоветан ручкама датотека формата кодирања које су ускладиштене у проширеном атрибуту „{**trusted**|**user**}.overlay.origin“. Приликом декодирања ручке датотеке преклапања, прате се следећи кораци"
37847
37848#. type: delimited block _
01b3ed1b 37849#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
d28ec220
KZ
37850msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
37851msgstr "Налази се основни слој информацијама УУИД-а и врстом путање."
37852
37853#. type: delimited block _
01b3ed1b 37854#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1177
d28ec220
KZ
37855msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
37856msgstr "Декодира се ручка датотеке основног система датотека у основни унос."
37857
37858#. type: delimited block _
01b3ed1b 37859#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1178
d28ec220 37860msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
01b3ed1b
KZ
37861msgstr ""
37862"За ручку доње датотеке, тражи се ручка у директоријуму индекса по називу."
d28ec220
KZ
37863
37864#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37865#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1179
37866msgid ""
37867"If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
37868"overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
37869msgstr ""
37870"Ако се у индексу нађе белина, враћа се **ESTALE**. Ово представља објекат "
37871"преклапања који је обрисан након што је кодирана његова ручка датотеке."
d28ec220
KZ
37872
37873#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37874#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1180
37875msgid ""
37876"For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
37877"decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
37878msgstr ""
37879"За не-директоријум, покреће прекинут „dentry“ преклапања из декодираног "
37880"основног „dentry“-а, врсту путање и и-чвор индекса, ако је пронађено."
d28ec220
KZ
37881
37882#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37883#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
37884msgid ""
37885"For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
37886"index, to lookup a connected overlay dentry."
37887msgstr ""
37888"За директоријум, користи се повезан основни декодирани „dentry“, врста "
37889"путање и индекс, да би се потражио повезани „dentry“ преклапања."
d28ec220
KZ
37890
37891#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37892#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
37893msgid ""
37894"Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
37895"copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
37896"upper alias."
37897msgstr ""
37898"Декодирање ручке датотеке која није директоријум може да врати прекинути "
37899"„dentry“. „copy_up“ тог прекинутог „дентрж“-а ће направити унос горњег "
37900"индекса без горњег алијаса."
d28ec220
KZ
37901
37902#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37903#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
37904msgid ""
37905"When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
37906"may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
37907"\"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the "
37908"\"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper "
37909"layer directory. Similarly, a lower file handle that was encoded from a "
37910"descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to "
37911"reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories "
37912"that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are "
37913"copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay "
37914"filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in "
37915"this setup requires turning off redirect follow (e.g. "
37916"\"__redirect_dir=nofollow__\")."
37917msgstr ""
37918"Када систем датотека преклапања има више доњих слојева, директоријум средњег "
37919"слоја може имати „преусмеравање“ на доњи директоријум. Пошто „преусмеравања“ "
37920"средњег слоја нису индексирана, ручка доње датотеке која је кодирана из "
37921"изворног директоријума „преусмеравања“ не може се користити за проналажење "
37922"директоријума средњег или горњег слоја. Слично томе, ручка доње датотеке "
37923"која је кодирана из потомка изворног директоријума „преусмеравања“ не може "
37924"се користити за реконструкцију повезане путање преклапања. Да би се ублажили "
37925"случајеви директоријума који се не могу декодирати из ручке доње датотеке, "
37926"ови директоријуми се умножавају при кодирању и кодирају се као ручке горње "
37927"датотеке. На систему датотека са преклапањем без горњег слоја ово ублажавање "
37928"се не може користити. NFS извоз у овом подешавању захтева искључивање "
37929"праћења преусмеравања (нпр. „__redirect_dir=nofollow__“)."
d28ec220
KZ
37930
37931#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37932#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
37933msgid ""
37934"The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
37935"handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
37936"cause failures to lookup files over NFS."
37937msgstr ""
37938"Систем датотека преклапања не подржава ручке датотека повезиве са не-"
37939"директоријумом, тако да ће извоз са „_subtree_check_ exportfs“ подешавањем "
37940"довести до неуспеха проналажења датотека преко NFS-а."
d28ec220
KZ
37941
37942#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37943#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1203
37944msgid ""
37945"When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
37946"verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
37947"verification may cause significant overhead in some cases."
37948msgstr ""
37949"Када је функција NFS извоза укључена, сви уноси индекса директоријума се "
37950"проверавају у време качења да би се проверило да ручке горње датотеке нису "
37951"застареле. Ова провера може да изазове значајне трошкове у неким случајевима."
d28ec220
KZ
37952
37953#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37954#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
37955msgid ""
37956"Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
37957"read-write mount and will result in an error."
37958msgstr ""
37959"Напомена: опције качења __index=off,nfs_export=on__ су у сукобу са качењем "
37960"читања-писања и резултираће грешком."
d28ec220
KZ
37961
37962#. type: Labeled list
01b3ed1b 37963#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
19be168e 37964#, no-wrap
d28ec220 37965msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
19be168e 37966msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
d28ec220
KZ
37967
37968#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37969#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
37970msgid ""
37971"The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
37972"object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
37973"high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely "
37974"use the high inode number bits. In case the underlying inode number does "
37975"overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the "
37976"non xino behavior for that inode."
37977msgstr ""
37978"Функција „xino“ сачињава јединствени одредник објекта од „st_ino“-а стварног "
37979"објекта и од основног „fsid“ индекса. Функција „xino“ користи високе битове "
37980"броја и-чвора за „fsid“, јер основни системи датотека ретко користе високе "
37981"битове броја и-чвора. У случају да се основни број и-чвора прелије у високе "
37982"„xino“ битове, систем датотека преклапања ће се вратити на не-„xino“ "
37983"понашање за тај и-чцор."
d28ec220
KZ
37984
37985#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
37986#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1212
37987#, fuzzy
37988#| msgid ""
37989#| "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
37990#| "https://www.kernel.org/doc/html/latest/filesystems/overlayfs.html?"
37991#| "highlight=overlayfs"
37992msgid ""
37993"For a detailed description of the effect of this option please refer to "
37994"https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
37995msgstr ""
37996"За детаљнији опис дејства ове опције погледајте https://www.kernel.org/doc/"
37997"html/latest/filesystems/overlayfs.html?highlight=overlayfs"
d28ec220
KZ
37998
37999#. type: Labeled list
01b3ed1b 38000#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
d28ec220
KZ
38001#, no-wrap
38002msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
38003msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
38004
38005#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38006#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1215
38007msgid ""
38008"When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
38009"metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
38010"chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is "
38011"opened for WRITE operation."
38012msgstr ""
38013"Када је функција умножавања само метаподатака укључена, „overlayfs“ ће "
38014"умножити само метаподатке (за разлику од целе датотеке), када се изврши "
38015"операција специфична за метаподатке као што је „chown/chmod“. Читава "
38016"датотека биће умножена касније када се датотека отвори за радњу ПИСАЊА."
d28ec220
KZ
38017
38018#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38019#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
38020msgid ""
38021"In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
38022"when there is a need to actually modify data."
38023msgstr ""
38024"Другим речима, ово је радња одложеног умножавања података и подаци се "
38025"умножавају када постоји потреба за стварном изменом података."
d28ec220
KZ
38026
38027#. type: Labeled list
01b3ed1b 38028#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
d28ec220
KZ
38029#, no-wrap
38030msgid "*volatile*"
38031msgstr "*volatile*"
38032
38033#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38034#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
38035msgid ""
38036"Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
38037"recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
38038"overlay can be recreated without significant effort."
38039msgstr ""
38040"Није загарантовано да ће нестабилна качења преживети урушавање. Изричито се "
38041"препоручује да се нестабилна качења користе само ако се подаци уписани у "
38042"преклапање могу поново створити без значајног напора."
d28ec220
KZ
38043
38044#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38045#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1222
38046msgid ""
38047"The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
38048"sync calls to the upper filesystem are omitted."
38049msgstr ""
38050"Предност качења са опцијом „volatile“ је у томе што су сви облици позива "
38051"усклађивања ка горњем систему датотека изостављени."
d28ec220
KZ
38052
38053#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38054#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1224
38055msgid ""
38056"In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
38057"semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
38058"VFS. If any writeback error occurs on the upperdirâ\80\99s filesystem after a "
38059"volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
38060"this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
38061"subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
38062"experience a new error since the last sync call."
38063msgstr ""
38064"Да би се избегло давање лажног осећаја безбедности, семантикe усклађивања "
38065"система датотека (syncfs и fsync) нестабилних качења су мало другачија од "
38066"оне за остатак VFS-а. Ако дође до грешке повратног уписивања на систему "
38067"датотека горњег директоријума након што се изврши нестабилно качење, све "
38068"функције усклађивања ће вратити грешку. Када се достигне овај услов, систем "
38069"датотека се неће опоравити, а сваки наредни позив усклађивања вратиће "
38070"грешку, чак и ако горњи директоријум није доживео нову грешку од последњег "
38071"позива усклађивања."
d28ec220
KZ
38072
38073#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38074#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1226
38075msgid ""
38076"When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
38077"work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
38078"this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator "
38079"that user should throw away upper and work directories and create fresh one. "
38080"In very limited cases where the user knows that the system has not crashed "
38081"and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be "
38082"removed."
38083msgstr ""
38084"Када се преклапање прикачи опцијом „volatile“, ствара се директоријум "
38085"„$workdir/work/incompat/volatile“. Током следећег качења, преклапање врши "
38086"проверу за овим директоријумом и одбија да прикачи ако постоји. Ово је јак "
38087"показатељ да корисник треба да одбаци горњи и радни директоријум и направи "
38088"нови. У веома ограниченим случајевима када корисник зна да се систем није "
38089"урушио и да је садржај горњег директоријума нетакнут, директоријум "
38090"„volatile“ се може уклонити."
d28ec220 38091
74a99717 38092#. type: Title ===
01b3ed1b 38093#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
74a99717
МН
38094#, no-wrap
38095msgid "Mount options for reiserfs"
38096msgstr "Опције качења за „reiserfs“"
38097
38098#. type: delimited block _
01b3ed1b 38099#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1230
74a99717
МН
38100msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
38101msgstr "„Reiserfs“ је журналски систем датотека."
38102
38103#. type: Labeled list
01b3ed1b 38104#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
74a99717
МН
38105#, no-wrap
38106msgid "*conv*"
38107msgstr "*conv*"
38108
38109#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38110#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
38111msgid ""
38112"Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
38113"using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
38114"longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
38115msgstr ""
38116"Даје инструкције издању 3.6 „reiserfs“ софтвера за качење издања 3.5 система "
38117"датотека, користећи 3.6 формат за новостворене објекте. Овај систем датотека "
38118"више неће бити сагласан са „reiserfs“ 3.5 алатима."
74a99717
МН
38119
38120#. type: Labeled list
01b3ed1b 38121#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1234
74a99717
МН
38122#, no-wrap
38123msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
38124msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
38125
38126#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38127#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
38128msgid ""
38129"Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
38130"directories."
38131msgstr ""
38132"Бира коју хеш функцију ће „reiserfs“ користити за налажење датотека у "
38133"директоријумима."
74a99717
МН
38134
38135#. type: Labeled list
01b3ed1b 38136#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
74a99717
МН
38137#, no-wrap
38138msgid "*rupasov*"
38139msgstr "*rupasov*"
38140
38141#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38142#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
38143msgid ""
38144"A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
38145"mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
38146"should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
38147msgstr ""
38148"Хеш који је осмислио Yury Yu. Rupasov. Брз је и очувавв локалност, "
38149"мапирајући лексикогрсфски блиске називе датотека у блиске вредности хеша. "
38150"Ова опција не треба да се користи, јер доводи до велике вероватности "
38151"сударања хеша."
74a99717
МН
38152
38153#. type: Labeled list
01b3ed1b 38154#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
74a99717
МН
38155#, no-wrap
38156msgid "*tea*"
38157msgstr "*tea*"
38158
38159#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38160#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
38161msgid ""
38162"A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
38163"permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
38164"probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if "
38165"*EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
38166msgstr ""
38167"Davis-Meyer-ова функција коју је применио Jeremy Fitzhardinge. Користи "
38168"битове премутирања хеша у називу. Добија велику насумичност, и стога, малу "
38169"вероватност сукоба хеша на уштрб процесора. Ово се може користити ако се "
38170"наишло на *EHASHCOLLISION* грешке са „r5“ хешом."
74a99717
МН
38171
38172#. type: Labeled list
01b3ed1b 38173#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
74a99717
МН
38174#, no-wrap
38175msgid "*r5*"
38176msgstr "*r5*"
38177
38178#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38179#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
38180msgid ""
38181"A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
38182"best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
38183"patterns."
38184msgstr ""
38185"Измењено издање „rupasov“ хеша. Користи се по основи и најбољи је избор осим "
38186"ако систем датотека нема велике директоријуме и необичне шаблоне назива "
38187"датотеке."
74a99717
МН
38188
38189#. type: Labeled list
01b3ed1b 38190#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
74a99717
МН
38191#, no-wrap
38192msgid "*detect*"
38193msgstr "*detect*"
38194
38195#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38196#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
38197msgid ""
38198"Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
38199"filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
38200"superblock. This is only useful on the first mount of an old format "
38201"filesystem."
38202msgstr ""
38203"Подучава *mount* да открије која је хеш функција у употреби испитујући "
38204"систем датотека који је прикачен, и да запише ову информацију у „reiserfs“ "
38205"суперблоку. Ово је корисно само при првом качењу система датотека старог "
38206"формата."
74a99717
МН
38207
38208#. type: Labeled list
01b3ed1b 38209#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
74a99717
МН
38210#, no-wrap
38211msgid "*hashed_relocation*"
38212msgstr "*hashed_relocation*"
38213
38214#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38215#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1251 ../sys-utils/mount.8.adoc:1254
38216msgid ""
38217"Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
38218"situations."
38219msgstr ""
38220"Дотерује додељивача блока. Ово може обезбедити побољшања учинковитости у "
38221"неким ситуацијама."
74a99717
МН
38222
38223#. type: Labeled list
01b3ed1b 38224#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1252
74a99717
МН
38225#, no-wrap
38226msgid "*no_unhashed_relocation*"
38227msgstr "*no_unhashed_relocation*"
38228
38229#. type: Labeled list
01b3ed1b 38230#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1255
74a99717
МН
38231#, no-wrap
38232msgid "*noborder*"
38233msgstr "*noborder*"
38234
38235#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38236#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1257
38237msgid ""
38238"Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
38239"may provide performance improvements in some situations."
38240msgstr ""
38241"Искључује алгоритам додељивача границе који је изумео Yury Yu. Rupasov. Ово "
38242"може обезбедити побољшања учинковитости у неким ситуацијама."
74a99717
МН
38243
38244#. type: Labeled list
01b3ed1b 38245#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1258
74a99717
МН
38246#, no-wrap
38247msgid "*nolog*"
38248msgstr "*nolog*"
38249
38250#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38251#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1260
38252msgid ""
38253"Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
38254"some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
38255"Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling "
38256"operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation "
38257"of _nolog_ is a work in progress."
38258msgstr ""
38259"Искључује вођење дневника. Ово ће обезбедити незнатна побољшања "
38260"учинковитости у неким приликама по цену губитка брзог опоравка „reiserfs“-а "
38261"од урушавања. Чак и када је ова опција укључена, „reiserfs“ и даље обавља "
38262"све радње вођења дневника, осим стварних уписа у своју област дневника. "
38263"Примена опције _nolog_ је рад који је у току."
74a99717
МН
38264
38265#. type: Labeled list
01b3ed1b 38266#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1261
74a99717
МН
38267#, no-wrap
38268msgid "*notail*"
38269msgstr "*notail*"
38270
38271#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38272#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1263
38273msgid ""
38274"By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
38275"tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
38276"disable packing of files into the tree."
38277msgstr ""
38278"По основи, „reiserfs“ смешта мале датотеке и „репове датотека“ непосредно у "
38279"свом стаблу. Ово збуњује нека помагала као што је *lilo*(8). Ова опција се "
38280"користи за искључивање паковања датотека у стабло."
74a99717
МН
38281
38282#. type: Labeled list
01b3ed1b 38283#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1264
74a99717
МН
38284#, no-wrap
38285msgid "*replayonly*"
38286msgstr "*replayonly*"
38287
38288#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38289#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1266
38290msgid ""
38291"Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
38292"the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
38293msgstr ""
38294"Одговара на преносе који су у журналу, али заправо не качи систем датотека. "
38295"Углавном га користи _reiserfsck_."
74a99717
МН
38296
38297#. type: Labeled list
01b3ed1b 38298#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1267
74a99717
МН
38299#, no-wrap
38300msgid "**resize=**__number__"
38301msgstr "**resize=**__број__"
38302
38303#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38304#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1269
38305msgid ""
38306"A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
38307"Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
38308"option is designed for use with devices which are under logical volume "
38309"management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained "
38310"from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
38311msgstr ""
38312"Опција поновног качења која дозвољава укључено проширење „reiserfs“ "
38313"партиција. Налаже „reiserfs“-у да претпостави да уређај има _број_ блокова. "
38314"Ова опција је осмишљена за коришћење са уређајима који су под управљањем "
38315"логичким волуменом (LVM). Постоји посебно помагало _resizer_-а које се може "
38316"добити са _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
74a99717
МН
38317
38318#. type: Labeled list
01b3ed1b 38319#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
74a99717
МН
38320#, no-wrap
38321msgid "*user_xattr*"
38322msgstr "*user_xattr*"
38323
38324#. type: delimited block _
01b3ed1b 38325#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
74a99717 38326msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
01b3ed1b
KZ
38327msgstr ""
38328"Укључује проширене атрибуте корисника. Видите *attr*(1) страницу упутства."
74a99717
МН
38329
38330#. type: Labeled list
01b3ed1b 38331#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
74a99717
МН
38332#, no-wrap
38333msgid "*acl*"
38334msgstr "*acl*"
38335
38336#. type: delimited block _
01b3ed1b 38337#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
74a99717 38338msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
01b3ed1b
KZ
38339msgstr ""
38340"Укључује спискове контроле POSIX приступа. Видите *acl*(5) страницу упутства."
74a99717
МН
38341
38342#. type: Labeled list
01b3ed1b 38343#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1276
74a99717
МН
38344#, no-wrap
38345msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
38346msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
38347
38348#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38349#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1278
38350msgid ""
38351"This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
38352"*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
38353"requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an "
38354"error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. "
38355"Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making "
38356"volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your "
38357"disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may "
38358"safely improve performance."
38359msgstr ""
38360"Ово онемогућава/омогућава коришћење баријера писања у коду за дневник. "
38361"*barrier=none* онемогућава, *barrier=flush* омогућава (основно). Ово такође "
38362"захтева УИ спремник који може да подржи баријере, а ако „reiserfs“ добије "
38363"грешку при писању баријере, поново ће онемогућити баријере уз упозорење. "
38364"Баријере за писање присиљавају правилно ређање предаја дневника на диску, "
38365"чинећи нестабилне оставе меморије писања на диску безбедним за употребу, уз "
38366"извесно смањење учинковитости. Ако су ваши дискови на овај или онај начин "
38367"опремљени батеријом, онемогућавање баријера може безбедно да побољша "
38368"учинковитост."
74a99717
МН
38369
38370#. type: Title ===
01b3ed1b 38371#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
74a99717
МН
38372#, no-wrap
38373msgid "Mount options for ubifs"
38374msgstr "Опције качења за „ubifs“"
38375
38376#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38377#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
38378msgid ""
38379"UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
38380"*atime* is not supported and is always turned off."
38381msgstr ""
38382"UBIFS је флеш систем датотека који ради на врху UBI волумена. Знајте да "
38383"*atime* није подржано и увек је искључено."
74a99717
МН
38384
38385#. type: delimited block _
01b3ed1b 38386#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
74a99717
МН
38387msgid "The device name may be specified as"
38388msgstr "Назив уређаја може бити наведен као"
38389
38390#. type: Labeled list
01b3ed1b 38391#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
74a99717
МН
38392#, no-wrap
38393msgid "*ubiX_Y*"
38394msgstr "*ubiX_Y*"
38395
38396#. type: Plain text
01b3ed1b 38397#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
74a99717
МН
38398msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
38399msgstr "UBI уређај број *X*, волумен број *Y*"
38400
38401#. type: Labeled list
01b3ed1b 38402#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
74a99717
МН
38403#, no-wrap
38404msgid "*ubiY*"
38405msgstr "*ubiY*"
38406
38407#. type: Plain text
01b3ed1b 38408#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1290
74a99717
МН
38409msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
38410msgstr "UBI уређај број *0*, волумен број *Y*"
38411
38412#. type: Labeled list
01b3ed1b 38413#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1290
74a99717
МН
38414#, no-wrap
38415msgid "*ubiX:NAME*"
38416msgstr "*ubiX:НАЗИВ*"
38417
38418#. type: Plain text
01b3ed1b 38419#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1292
74a99717
МН
38420msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
38421msgstr "UBI уређај број *X*, волумен са називом *НАЗИВ*"
38422
38423#. type: Labeled list
01b3ed1b 38424#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1292
74a99717
МН
38425#, no-wrap
38426msgid "*ubi:NAME*"
38427msgstr "*ubi:НАЗИВ*"
38428
38429#. type: Plain text
01b3ed1b 38430#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
74a99717
МН
38431msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
38432msgstr "UBI уређај број *0*, волумен са називом *НАЗИВ*"
38433
38434#. type: delimited block _
01b3ed1b 38435#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
74a99717
МН
38436msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
38437msgstr "Заменски *!* раздвајач се може користити уместо *:*."
38438
38439#. type: delimited block _
01b3ed1b 38440#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
74a99717
МН
38441msgid "The following mount options are available:"
38442msgstr "Следеће опције качења су доступне:"
38443
38444#. type: Labeled list
01b3ed1b 38445#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
74a99717
МН
38446#, no-wrap
38447msgid "*bulk_read*"
38448msgstr "*bulk_read*"
38449
38450#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38451#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
38452msgid ""
38453"Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
38454"filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
38455"faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. "
38456"For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one "
38457"NAND page."
38458msgstr ""
38459"Омогућава групно читање. VFS читање унапред је онемогућено јер успорава "
38460"систем датотека. Групно читање је унутрашње побољшање. Неки меморијски "
38461"штапићи могу читати брже ако се подаци читају одједном, а не на неколико "
38462"захтева за читање. На пример, OneNAND може да одради „читање-приликом-"
38463"учитавања“ ако чита више од једне NAND странице."
74a99717
МН
38464
38465#. type: Labeled list
01b3ed1b 38466#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
74a99717
МН
38467#, no-wrap
38468msgid "*no_bulk_read*"
38469msgstr "*no_bulk_read*"
38470
38471#. type: delimited block _
01b3ed1b 38472#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
74a99717
МН
38473msgid "Do not bulk-read. This is the default."
38474msgstr "Не ради групно читање. Ово је основно."
38475
38476#. type: Labeled list
01b3ed1b 38477#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
74a99717
МН
38478#, no-wrap
38479msgid "*chk_data_crc*"
38480msgstr "*chk_data_crc*"
38481
38482#. type: delimited block _
01b3ed1b 38483#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
74a99717
МН
38484msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
38485msgstr "Проверава суме провере CRC-32 података. Ово је основно."
38486
38487#. type: Labeled list
01b3ed1b 38488#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
74a99717
МН
38489#, no-wrap
38490msgid "*no_chk_data_crc*"
38491msgstr "*no_chk_data_crc*"
38492
38493#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38494#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
38495msgid ""
38496"Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
38497"not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
38498"indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 "
38499"is always calculated when writing the data."
38500msgstr ""
38501"Не проверава CRC-32 контролне суме података. Са овом опцијом, систем "
38502"датотека не проверава CRC-32 контролну суму за податке, али је проверава за "
38503"унутарње информације индексирања. Ова опција утиче само на читање, а не и на "
38504"писање. CRC-32 се увек израчунава приликом писања података."
74a99717
МН
38505
38506#. type: Labeled list
01b3ed1b 38507#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
74a99717
МН
38508#, no-wrap
38509msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
38510msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
38511
38512#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38513#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
38514msgid ""
38515"Select the default compressor which is used when new files are written. It "
38516"is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
38517msgstr ""
38518"Бира основног сажиматеља који се користи приликом писања нових датотека. Још "
38519"увек је могуће прочитати сажете датотеке ако су прикачене опцијом *none*."
74a99717
МН
38520
38521#. type: Title ===
01b3ed1b 38522#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
74a99717
МН
38523#, no-wrap
38524msgid "Mount options for udf"
38525msgstr "Опције качења за „udf“"
38526
38527#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38528#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
38529msgid ""
38530"UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
38531"Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
38532"the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly "
38533"usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See "
38534"also _iso9660_."
38535msgstr ""
38536"УДФ је систем датотека „Универзални формат диска“ (Universal Disk Format) "
38537"који дефинише Удружење технологије оптичког складиштења (OSTA – Optical "
38538"Storage Technology Association), и често се користи за ДВД-РОМ, често у "
38539"облику хибридног УДФ/ИСО-9660 система датотека. Међутим, савршено је "
38540"употребљив сам на диск уређајима, флеш меморијским штапићима и другим блок "
38541"уређајима. Такође погледајте _iso9660_."
74a99717
МН
38542
38543#. type: Labeled list
01b3ed1b 38544#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
74a99717
МН
38545#, no-wrap
38546msgid "*uid=*"
38547msgstr "*uid=*"
38548
38549#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38550#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
38551msgid ""
38552"Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
38553"specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
38554"results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is "
38555"the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
38556"given as either <user> which is a valid user name or the corresponding "
38557"decimal user id, or the special string \"forget\"."
38558msgstr ""
38559"Чини да све датотеке у систему датотека припадају датом кориснику. "
38560"„uid=forget“ се може навести независно од (или обично као додатак) "
38561"uid=<корисник> и доводи до тога да УДФ не чува уид-е на медијуму. У ствари, "
38562"снимљени уид је 32-битно прекорачење уид -1 како је дефинисано УДФ "
38563"стандардом. Вредност је дата или као <корисник> што је важеће корисничко име "
38564"или као одговарајући децимални ид корисника, или као посебна ниска „forget“."
74a99717
МН
38565
38566#. type: Labeled list
01b3ed1b 38567#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
74a99717
МН
38568#, no-wrap
38569msgid "*gid=*"
38570msgstr "*gid=*"
38571
38572#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38573#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
38574msgid ""
38575"Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
38576"be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
38577"results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is "
38578"the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
38579"given as either <group> which is a valid group name or the corresponding "
38580"decimal group id, or the special string \"forget\"."
38581msgstr ""
38582"Чини да све датотеке у систему датотека припадају датој групи. „gid=forget“ "
38583"се може навести независно од (или обично као додатак) gid=<група> и доводи "
38584"до тога да УДФ не чува гид-ове на медијуму. У ствари, снимљени гид је 32-"
38585"битно прекорачење гид -1 како је дефинисано УДФ стандардом. Вредност је дата "
38586"или као <група> што је важећи назив групе или као одговарајући децимални ид "
38587"групе, или као посебна ниска „forget“."
74a99717
МН
38588
38589#. type: Labeled list
01b3ed1b 38590#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
74a99717
МН
38591#, no-wrap
38592msgid "*umask=*"
38593msgstr "*umask=*"
38594
38595#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38596#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
38597msgid ""
38598"Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
38599"value is given in octal."
38600msgstr ""
38601"Размаскира дата овлашћења са свих читања и-чворова са система датотека. "
38602"Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
38603
38604#. type: Labeled list
01b3ed1b 38605#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
74a99717
МН
38606#, no-wrap
38607msgid "*mode=*"
38608msgstr "*mode=*"
38609
38610#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38611#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
38612msgid ""
38613"If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
38614"filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
38615msgstr ""
38616"Ако је *mode=* постављено овлашћења свих читања и-чворова не-директоријума "
38617"са система датотека биће постављена на дати режим. Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
38618
38619#. type: Labeled list
01b3ed1b 38620#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
74a99717
МН
38621#, no-wrap
38622msgid "*dmode=*"
38623msgstr "*dmode=*"
38624
38625#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38626#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
38627msgid ""
38628"If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
38629"filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
38630msgstr ""
38631"Ако је *dmode=* постављено овлашћења свих читања и-чворова директоријума са "
38632"система датотека биће постављена на дати д-режим. Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
38633
38634#. type: Labeled list
01b3ed1b 38635#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
74a99717
МН
38636#, no-wrap
38637msgid "*bs=*"
38638msgstr "*bs=*"
38639
38640#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38641#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
38642msgid ""
38643"Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
38644"Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
38645"fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any "
38646"valid block size between logical device block size and 4096."
38647msgstr ""
38648"Поставља величину блока. Основна вредност пре издања кернела 2.6.30 беше "
38649"2048. Од 2.6.30 и до 4.11 беше величина блока логичког уређаја са враћањем "
38650"на 2048. Од 4.11 је величина логичког блока са враћањем на било коју "
38651"исправну величину блока између величине блока логичког уређаја и 4096."
74a99717
МН
38652
38653#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38654#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
38655msgid ""
38656"For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
38657"and *BLOCK SIZE* sections."
38658msgstr ""
38659"За остале појединости видите *mkudffs*(8) 2.0+ страницу упутства, одељке "
38660"*САГЛАСНОСТ* и *ВЕЛИЧИНА БЛОКА*."
74a99717
МН
38661
38662#. type: delimited block _
01b3ed1b 38663#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
74a99717
МН
38664msgid "Show otherwise hidden files."
38665msgstr "Приказује другачије скривене датотеке."
38666
38667#. type: Labeled list
01b3ed1b 38668#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
74a99717
МН
38669#, no-wrap
38670msgid "*undelete*"
38671msgstr "*undelete*"
38672
38673#. type: delimited block _
01b3ed1b 38674#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
74a99717
МН
38675msgid "Show deleted files in lists."
38676msgstr "Приказује обрисане датотеке на списковима."
38677
38678#. type: Labeled list
01b3ed1b 38679#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
74a99717
МН
38680#, no-wrap
38681msgid "*adinicb*"
38682msgstr "*adinicb*"
38683
38684#. type: delimited block _
01b3ed1b 38685#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
74a99717
МН
38686msgid "Embed data in the inode. (default)"
38687msgstr "Уграђује податке у и-чвор. (основно)"
38688
38689#. type: Labeled list
01b3ed1b 38690#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
74a99717
МН
38691#, no-wrap
38692msgid "*noadinicb*"
38693msgstr "*noadinicb*"
38694
38695#. type: delimited block _
01b3ed1b 38696#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1350
74a99717
МН
38697msgid "Don't embed data in the inode."
38698msgstr "Не уграђује податке у и-чвор."
38699
38700#. type: Labeled list
01b3ed1b 38701#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
74a99717
МН
38702#, no-wrap
38703msgid "*shortad*"
38704msgstr "*shortad*"
38705
38706#. type: delimited block _
01b3ed1b 38707#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
74a99717
МН
38708msgid "Use short UDF address descriptors."
38709msgstr "Користи кратке описнике UDF адресе."
38710
38711#. type: Labeled list
01b3ed1b 38712#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1354
74a99717
МН
38713#, no-wrap
38714msgid "*longad*"
38715msgstr "*longad*"
38716
38717#. type: delimited block _
01b3ed1b 38718#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1356
74a99717
МН
38719msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
38720msgstr "Користи дуге описнике UDF адресе. (основно)"
38721
38722#. type: Labeled list
01b3ed1b 38723#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
74a99717
МН
38724#, no-wrap
38725msgid "*nostrict*"
38726msgstr "*nostrict*"
38727
38728#. type: delimited block _
01b3ed1b 38729#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
74a99717
МН
38730msgid "Unset strict conformance."
38731msgstr "Поништава изричиту саобразност."
38732
38733#. type: Labeled list
01b3ed1b 38734#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1360
74a99717
МН
38735#, no-wrap
38736msgid "*iocharset=*"
38737msgstr "*iocharset=*"
38738
38739#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38740#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1362
38741msgid ""
38742"Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
38743"*CONFIG_UDF_NLS* option."
38744msgstr ""
38745"Поставља NLS знаковни скуп. Ово захтева кернел преведен опцијом "
38746"*CONFIG_UDF_NLS*."
74a99717
МН
38747
38748#. type: delimited block _
01b3ed1b 38749#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1365
74a99717
МН
38750msgid "Set the UTF-8 character set."
38751msgstr "Поставља UTF-8 скуп знакова."
38752
38753#. type: Title ===
01b3ed1b 38754#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
74a99717
МН
38755#, no-wrap
38756msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
38757msgstr "Опције качења за прочишћавање и опоравак урушавања"
38758
38759#. type: Labeled list
01b3ed1b 38760#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
74a99717
МН
38761#, no-wrap
38762msgid "*novrs*"
38763msgstr "*novrs*"
38764
38765#. type: delimited block _
01b3ed1b 38766#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
74a99717
МН
38767msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
38768msgstr "Занемарује низ препознавања волумена и покушава ипак да прикачи."
38769
38770#. type: Labeled list
01b3ed1b 38771#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
74a99717
МН
38772#, no-wrap
38773msgid "*session=*"
38774msgstr "*session=*"
38775
38776#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38777#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
38778msgid ""
38779"Select the session number for multi-session recorded optical media. "
38780"(default= last session)"
38781msgstr ""
38782"Бира број сесије за забележени оптички медиј мулти-сесије. (основно= "
38783"последња сесија)"
74a99717
МН
38784
38785#. type: Labeled list
01b3ed1b 38786#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
74a99717
МН
38787#, no-wrap
38788msgid "*anchor=*"
38789msgstr "*anchor=*"
38790
38791#. type: delimited block _
01b3ed1b 38792#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
74a99717
МН
38793msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
38794msgstr "Заобилази стандардно место сидра. (основно= 256)"
38795
38796#. type: Labeled list
01b3ed1b 38797#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
74a99717
МН
38798#, no-wrap
38799msgid "*lastblock=*"
38800msgstr "*lastblock=*"
38801
38802#. type: delimited block _
01b3ed1b 38803#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
74a99717
МН
38804msgid "Set the last block of the filesystem."
38805msgstr "Поставља последњи блок система датотека."
38806
38807#. type: Title ===
01b3ed1b 38808#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
74a99717
МН
38809#, no-wrap
38810msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
38811msgstr "Некоришћене историјске опције качења на које се може наићи а које треба да се уклоне"
38812
38813#. type: Labeled list
01b3ed1b 38814#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382
74a99717
МН
38815#, no-wrap
38816msgid "*uid=ignore*"
38817msgstr "*uid=ignore*"
38818
38819#. type: delimited block _
01b3ed1b 38820#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
74a99717
МН
38821msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
38822msgstr "Занемарено, користите „uid=<корисник>“."
38823
38824#. type: Labeled list
01b3ed1b 38825#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
74a99717
МН
38826#, no-wrap
38827msgid "*gid=ignore*"
38828msgstr "*gid=ignore*"
38829
38830#. type: delimited block _
01b3ed1b 38831#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
74a99717
МН
38832msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
38833msgstr "Занемарено, користите „uid=<група>“."
38834
38835#. type: Labeled list
01b3ed1b 38836#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
74a99717
МН
38837#, no-wrap
38838msgid "*volume=*"
38839msgstr "*volume=*"
38840
38841#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38842#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390 ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
38843#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396 ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
74a99717
МН
38844msgid "Unimplemented and ignored."
38845msgstr "Непримењено и занемарено."
38846
38847#. type: Labeled list
01b3ed1b 38848#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
74a99717
МН
38849#, no-wrap
38850msgid "*partition=*"
38851msgstr "*partition=*"
38852
38853#. type: Labeled list
01b3ed1b 38854#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
74a99717
МН
38855#, no-wrap
38856msgid "*fileset=*"
38857msgstr "*fileset=*"
38858
38859#. type: Labeled list
01b3ed1b 38860#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
74a99717
МН
38861#, no-wrap
38862msgid "*rootdir=*"
38863msgstr "*rootdir=*"
38864
38865#. type: Title ===
01b3ed1b 38866#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
74a99717
МН
38867#, no-wrap
38868msgid "Mount options for ufs"
38869msgstr "Опције качења за „ufs“"
38870
38871#. type: Labeled list
01b3ed1b 38872#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
74a99717
МН
38873#, no-wrap
38874msgid "**ufstype=**__value__"
38875msgstr "**ufstype=**__вредност__"
38876
38877#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38878#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1404
38879msgid ""
38880"UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
38881"are differences among implementations. Features of some implementations are "
38882"undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's "
38883"why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values "
38884"are:"
38885msgstr ""
38886"UFS је систем датотека који се нашироко користи у разним оперативним "
38887"системима. Проблем су разлике између примена. Карактеристике неких примена "
38888"нису документоване, тако да је тешко аутоматски препознати врст уфс-а. Због "
38889"тога корисник мора да наведе врсту уфс-а помоћу опције качења. Могуће "
38890"вредности су:"
74a99717
МН
38891
38892#. type: Labeled list
01b3ed1b 38893#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
74a99717
МН
38894#, no-wrap
38895msgid "*old*"
38896msgstr "*old*"
38897
38898#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38899#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
38900msgid ""
38901"Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
38902"*-r* option.)"
38903msgstr ""
38904"Стари формат „ufs“-а, ово је основно, само за читање. (Не заборавите да дате "
38905"опцију *-r*.)"
74a99717
МН
38906
38907#. type: Labeled list
01b3ed1b 38908#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
74a99717
МН
38909#, no-wrap
38910msgid "*44bsd*"
38911msgstr "*44bsd*"
38912
38913#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38914#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
38915msgid ""
38916"For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
38917msgstr ""
38918"За системе датотека направљене BSD-у сличним системима system (NetBSD, "
38919"FreeBSD, OpenBSD)."
74a99717
МН
38920
38921#. type: Labeled list
01b3ed1b 38922#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
74a99717
МН
38923#, no-wrap
38924msgid "*ufs2*"
38925msgstr "*ufs2*"
38926
38927#. type: delimited block _
01b3ed1b 38928#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
74a99717
МН
38929msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
38930msgstr "Користи се у FreeBSD 5.x подржано као читање-писање."
38931
38932#. type: Labeled list
01b3ed1b 38933#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
74a99717
МН
38934#, no-wrap
38935msgid "*5xbsd*"
38936msgstr "*5xbsd*"
38937
38938#. type: delimited block _
01b3ed1b 38939#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
74a99717
МН
38940msgid "Synonym for ufs2."
38941msgstr "Синоним за „ufs2“."
38942
38943#. type: Labeled list
01b3ed1b 38944#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
74a99717
МН
38945#, no-wrap
38946msgid "*sun*"
38947msgstr "*sun*"
38948
38949#. type: delimited block _
01b3ed1b 38950#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
74a99717
МН
38951msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
38952msgstr "За системе датотека које створи SunOS или Solaris на Sparc-у."
38953
38954#. type: Labeled list
01b3ed1b 38955#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
74a99717
МН
38956#, no-wrap
38957msgid "*sunx86*"
38958msgstr "*sunx86*"
38959
38960#. type: delimited block _
01b3ed1b 38961#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
74a99717
МН
38962msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
38963msgstr "За системе датотека које створи Solaris на х86."
38964
38965#. type: Labeled list
01b3ed1b 38966#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
74a99717
МН
38967#, no-wrap
38968msgid "*hp*"
38969msgstr "*hp*"
38970
38971#. type: delimited block _
01b3ed1b 38972#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
74a99717
МН
38973msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
38974msgstr "За системе датотека које створи HP-UX, само за читање."
38975
38976#. type: Labeled list
01b3ed1b 38977#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
74a99717
МН
38978#, no-wrap
38979msgid "*nextstep*"
38980msgstr "*nextstep*"
38981
38982#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
38983#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
38984msgid ""
38985"For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
38986msgstr ""
38987"За системе датотека које створи NeXTStep (на NeXT станици) (тренутно само "
38988"читање)."
74a99717
МН
38989
38990#. type: Labeled list
01b3ed1b 38991#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
74a99717
МН
38992#, no-wrap
38993msgid "*nextstep-cd*"
38994msgstr "*nextstep-cd*"
38995
38996#. type: delimited block _
01b3ed1b 38997#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
74a99717
МН
38998msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
38999msgstr "За NextStep CDROM-ове (блок_величина == 2048), само за читање."
39000
39001#. type: Labeled list
01b3ed1b 39002#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
74a99717
МН
39003#, no-wrap
39004msgid "*openstep*"
39005msgstr "*openstep*"
39006
39007#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39008#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
39009msgid ""
39010"For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
39011"filesystem type is also used by macOS."
39012msgstr ""
39013"За системе датотека направљене OpenStep-ом (тренутно само за читање). Исту "
39014"врсту система датотека такође користи macOS."
74a99717
МН
39015
39016#. type: Labeled list
01b3ed1b 39017#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
74a99717
МН
39018#, no-wrap
39019msgid "**onerror=**__value__"
39020msgstr "**onerror=**__вредност__"
39021
39022#. type: delimited block _
01b3ed1b 39023#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
74a99717
МН
39024msgid "Set behavior on error:"
39025msgstr "Поставља понашање при грешци:"
39026
39027#. type: Labeled list
01b3ed1b 39028#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
74a99717
МН
39029#, no-wrap
39030msgid "*panic*"
39031msgstr "*panic*"
39032
39033#. type: delimited block _
01b3ed1b 39034#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
74a99717
МН
39035msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
39036msgstr "Ако се наиђе на грешку, доводи до панике кернела."
39037
39038#. type: Labeled list
01b3ed1b 39039#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
74a99717
МН
39040#, no-wrap
39041msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
39042msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
39043
39044#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39045#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
39046msgid ""
39047"These mount options don't do anything at present; when an error is "
39048"encountered only a console message is printed."
39049msgstr ""
39050"Ове опције качења не раде ништа за сада; када се наиђе на грешку само порука "
39051"конзоле се исписује."
74a99717
МН
39052
39053#. type: Title ===
01b3ed1b 39054#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
74a99717
МН
39055#, no-wrap
39056msgid "Mount options for umsdos"
39057msgstr "Опције качења за „umsdos“"
39058
39059#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39060#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
39061msgid ""
39062"See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
39063"_umsdos_."
39064msgstr ""
39065"Видите опције качења за „msdos“. Опција *dotsOK* је изричито убијена "
39066"_umsdos_-ом."
74a99717
МН
39067
39068#. type: Title ===
01b3ed1b 39069#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
74a99717
МН
39070#, no-wrap
39071msgid "Mount options for vfat"
39072msgstr "Опције качења за „vfat“"
39073
39074#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39075#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
39076msgid ""
39077"First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
39078"option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
39079msgstr ""
39080"Пре свега, опције качења за _fat_ се препознају. Опција *dotsOK* је изричито "
39081"убијена _vfat_-ом. Поред тога, постоје"
74a99717
МН
39082
39083#. type: Labeled list
01b3ed1b 39084#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1452
74a99717
МН
39085#, no-wrap
39086msgid "*uni_xlate*"
39087msgstr "*uni_xlate*"
39088
39089#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39090#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
39091msgid ""
39092"Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
39093"lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
39094"characters. Without this option, a '?' is used when no translation is "
39095"possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the "
39096"vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode "
39097"character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
39098msgstr ""
39099"Преводи необрађене Јуникод знакове у специјалне измењене низове. Ово вам "
39100"оставља називе датотека резерве и враћања који су створени било којим "
39101"Јуникод знаком. Без ове опције, „?“ се користи када превођење није могуће. "
39102"Знак измене је „:“ јер је другачије неисправан на „vfat“ систему датотека. "
39103"Низ измене који је коришћен, где је „u“ Јуникод знак, јесте: ':', (u & "
39104"0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
74a99717
МН
39105
39106#. type: Labeled list
01b3ed1b 39107#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1455
74a99717
МН
39108#, no-wrap
39109msgid "*posix*"
39110msgstr "*posix*"
39111
39112#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39113#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
39114msgid ""
39115"Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
39116msgstr ""
39117"Допушта две датотеке са називима који се разликују само у величини слова. "
39118"Ова опција је застарела."
74a99717
МН
39119
39120#. type: Labeled list
01b3ed1b 39121#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1458
74a99717
МН
39122#, no-wrap
39123msgid "*nonumtail*"
39124msgstr "*nonumtail*"
39125
39126#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39127#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
39128msgid ""
39129"First try to make a short name without sequence number, before trying "
39130"_name~num.ext_."
39131msgstr ""
39132"Прво покушава да направи кратак назив без броја низа, пре него покуша "
39133"_name~num.ext_."
74a99717
МН
39134
39135#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39136#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
39137msgid ""
39138"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
39139"console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
39140"with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets "
39141"disabled."
39142msgstr ""
39143"UTF8 је 8-битно кодирање Јуникода безбедно по систем датотека које користи "
39144"конзола. Може бити укључено за систем датотека овом опцијом или искључено са "
39145"„utf8=0“, „utf8=no“ или „utf8=false“. Ако _uni_xlate_ буде постављено, UTF8 "
39146"се искључује."
74a99717
МН
39147
39148#. type: Labeled list
01b3ed1b 39149#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1464
74a99717
МН
39150#, no-wrap
39151msgid "**shortname=**__mode__"
39152msgstr "**shortname=**__режим__"
39153
39154#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39155#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
39156msgid ""
39157"Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
39158"8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
39159"preferred one for display. There are four __mode__s:"
39160msgstr ""
39161"Дефинише понашање за стварање и приказ назива датотека који стају у 8.3 "
39162"знака. Ако дуги назив за датотеку постоји, увек ће бити жељени за приказ. "
39163"Постоје 4 __режим__а:"
74a99717
МН
39164
39165#. type: Labeled list
01b3ed1b 39166#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
74a99717
МН
39167#, no-wrap
39168msgid "*lower*"
39169msgstr "*lower*"
39170
39171#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39172#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
39173msgid ""
39174"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
39175"short name is not all upper case."
39176msgstr ""
39177"Приморава кратак назив у мала слова након приказа; смешта дуги назив када "
39178"кратак назив није сав великим словима."
74a99717
МН
39179
39180#. type: Labeled list
01b3ed1b 39181#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1470
74a99717
МН
39182#, no-wrap
39183msgid "*win95*"
39184msgstr "*win95*"
39185
39186#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39187#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1472
39188msgid ""
39189"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
39190"short name is not all upper case."
39191msgstr ""
39192"Приморава кратак назив у велика слова након приказа; смешта дуги назив када "
39193"кратак назив није сав великим словима."
74a99717
МН
39194
39195#. type: Labeled list
01b3ed1b 39196#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
74a99717
МН
39197#, no-wrap
39198msgid "*winnt*"
39199msgstr "*winnt*"
39200
39201#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39202#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1475
39203msgid ""
39204"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
39205"all lower case or all upper case."
39206msgstr ""
39207"Приказује кратак назив онакав какав јесте; смешта дуги назив када кратак "
39208"назив није сав малим или великим словима."
74a99717
МН
39209
39210#. type: Labeled list
01b3ed1b 39211#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
74a99717
МН
39212#, no-wrap
39213msgid "*mixed*"
39214msgstr "*mixed*"
39215
39216#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39217#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1478
39218msgid ""
39219"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
39220"all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
39221msgstr ""
39222"Приказује кратак назив онакав какав јесте; смешта дуги назив када кратак "
39223"назив није сав великим словима. Овај режим је основни од Линукса 2.6.32."
74a99717
МН
39224
39225#. type: Title ===
01b3ed1b 39226#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
74a99717
МН
39227#, no-wrap
39228msgid "Mount options for usbfs"
39229msgstr "Опције качења за „usbfs“"
39230
39231#. type: Labeled list
01b3ed1b 39232#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1481
74a99717
МН
39233#, no-wrap
39234msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
39235msgstr "**devuid=**__уид__ и **devgid=**__гид__ и **devmode=**__режим__"
39236
39237#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39238#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
39239msgid ""
39240"Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
39241"(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
39242msgstr ""
39243"Поставља власника и групу и режим датотека уређаја у „usbfs“ систему "
39244"датотека (основно: uid=gid=0, mode=0644). Режим је дат у окталу."
74a99717
МН
39245
39246#. type: Labeled list
01b3ed1b 39247#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1484
74a99717
МН
39248#, no-wrap
39249msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
39250msgstr "**busuid=**__уид__ и **busgid=**__гид__ и **busmode=**__режим__"
39251
39252#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39253#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
39254msgid ""
39255"Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
39256"filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
39257msgstr ""
39258"Поставља власника и групу и режим директоријума сабирнице у „usbfs“ систему "
39259"датотека (основно: uid=gid=0, mode=0555). Режим је дат у окталу."
74a99717
МН
39260
39261#. type: Labeled list
01b3ed1b 39262#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1487
74a99717
МН
39263#, no-wrap
39264msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
39265msgstr "**listuid=**__уид__ и **listgid=**__гид__ и **listmode=**__режим__"
39266
39267#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39268#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
39269msgid ""
39270"Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
39271"mode=0444). The mode is given in octal."
39272msgstr ""
39273"Поставља власника и групу и режим _уређаја_ датотека (основно: uid=gid=0, "
39274"mode=0444). Режим је дат у окталу."
74a99717
МН
39275
39276#. type: Title ==
01b3ed1b 39277#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1490
19be168e 39278#, no-wrap
d28ec220 39279msgid "DM-VERITY SUPPORT"
19be168e 39280msgstr "ПОДРШКА „DM-VERITY“"
74a99717
МН
39281
39282#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39283#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1493
39284msgid ""
39285"The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
39286"checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
39287"open the dm-verity device and do the integrity verification before the "
39288"device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount "
39289"(optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root "
39290"hash of an already mounted device, existing devices will be automatically "
39291"reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
39292msgstr ""
39293"Циљ „device-mapper verity“-ја обезбеђује само за читање транспарентну "
39294"проверу целовитости блок уређаја користећи крипто АПИ кернела. Наредба "
39295"*mount* може отворити „dm-verity“ уређај и извршити проверу целовитости пре "
39296"него што се систем датотека уређаја прикачи. Захтева „libcryptsetup“ унутар "
39297"„libmount“-а (опционално преко *dlopen*-а(3)). Ако „libcryptsetup“ подржава "
39298"извлачење оставе корена већ прикаченог уређаја, постојећи уређаји ће се "
39299"аутоматски поново користити у случају подударања. Опције качења за „dm-"
39300"verity“ су:"
74a99717
МН
39301
39302#. type: Labeled list
01b3ed1b 39303#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
74a99717
МН
39304#, no-wrap
39305msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
39306msgstr "**verity.hashdevice=**__путања__"
39307
39308#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39309#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1496
39310msgid ""
39311"Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
39312"verity."
39313msgstr ""
39314"Путања до уређаја стабла хеша придруженог са волуменом извора за "
39315"прослеђивање у „dm-verity“."
74a99717
МН
39316
39317#. type: Labeled list
01b3ed1b 39318#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
74a99717
МН
39319#, no-wrap
39320msgid "**verity.roothash=**__hex__"
39321msgstr "**verity.roothash=**__хексадецимално__"
39322
39323#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39324#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1499
39325msgid ""
39326"Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
39327"_verity.roothashfile._"
39328msgstr ""
39329"Хексадецимално кодирани хеш корена _verity.hashdevice_. Узајамно се "
39330"искључује са _verity.roothashfile_."
74a99717
МН
39331
39332#. type: Labeled list
01b3ed1b 39333#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
74a99717
МН
39334#, no-wrap
39335msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
39336msgstr "**verity.roothashfile=**__путања__"
39337
39338#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39339#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
39340msgid ""
39341"Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
39342"hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
39343msgstr ""
39344"Путања до датотеке која садржи хексадецимално кодирани хеш корена _verity."
39345"hashdevice_. Узајамно се искључује са _verity.roothash_."
74a99717
МН
39346
39347#. type: Labeled list
01b3ed1b 39348#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
74a99717
МН
39349#, no-wrap
39350msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
39351msgstr "**verity.hashoffset=**__померај__"
39352
39353#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39354#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
39355msgid ""
39356"If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
39357"0) is used by dm-verity to get to the tree."
39358msgstr ""
39359"Ако је уређај стабла хеша угнежден у волумен извора, _померај_ (основно: 0) "
39360"се користи од стране „dm-verity“ -а да стигне до стабла."
74a99717
МН
39361
39362#. type: Labeled list
01b3ed1b 39363#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
74a99717
МН
39364#, no-wrap
39365msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
39366msgstr "**verity.fecdevice=**__путања__"
39367
39368#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39369#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
39370msgid ""
39371"Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
39372"volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
39373"*CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
39374msgstr ""
39375"Путања до уређаја прослеђивања исправке грешке (Forward Error Correction – "
39376"FEC) придруженог волумену извора за прослеђивање „dm-verity“-ју. Изборно. "
39377"Захтева кернел изграђен са *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
74a99717
МН
39378
39379#. type: Labeled list
01b3ed1b 39380#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
74a99717
МН
39381#, no-wrap
39382msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
39383msgstr "**verity.fecoffset=**__померај__"
39384
39385#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39386#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1511
39387msgid ""
39388"If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
39389"used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
39390msgstr ""
39391"Ако је FEC уређај угнежден у волумен извора, _померај_ (основно: 0) се "
39392"користи од стране „dm-verity“ -а да стигне до FEC области. Изборно."
74a99717
МН
39393
39394#. type: Labeled list
01b3ed1b 39395#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
74a99717
МН
39396#, no-wrap
39397msgid "**verity.fecroots=**__value__"
39398msgstr "**verity.fecroots=**__вредност__"
39399
39400#. type: delimited block _
01b3ed1b 39401#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1514
74a99717
МН
39402msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
39403msgstr "Бајтови парности за FEC (основно: 2). Изборно."
39404
39405#. type: Labeled list
01b3ed1b 39406#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
74a99717
МН
39407#, no-wrap
39408msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
39409msgstr "**verity.roothashsig=**__путања__"
39410
39411#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39412#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
39413msgid ""
39414"Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
39415"crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
39416"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to "
39417"be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
39418msgstr ""
39419"Путања до *pkcs7*(1ssl) потписа хексадецималне ниске оставе корена. Захтева "
39420"„crypt_activate_by_signed_key()“ из „cryptsetup“-а и изградњу кернела са "
39421"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. За поновно коришћење уређаја, "
39422"потписе треба да користе сва качења уређаја или ниједан. Опционално."
74a99717 39423
d28ec220 39424#. type: Labeled list
01b3ed1b 39425#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
d28ec220
KZ
39426#, no-wrap
39427msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
39428msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
39429
74a99717 39430#. type: delimited block _
01b3ed1b
KZ
39431#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
39432msgid ""
39433"Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
39434"By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
39435"libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
39436msgstr ""
39437"Подучава кернел да занемари, поново подигне систем или да се успаничи "
39438"приликом откривања оштећења. По основи У/И радња једноставно не успева. "
39439"Захтева Линукс 4.1 или новији, и „libcrypsetup“ 2.3.4 или новију. Изборно."
d28ec220
KZ
39440
39441#. type: delimited block _
01b3ed1b 39442#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
74a99717
МН
39443msgid "Supported since util-linux v2.35."
39444msgstr "Подржано од „util-linux“-а и2.35."
39445
39446#. type: delimited block _
01b3ed1b 39447#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
74a99717
МН
39448msgid "For example commands:"
39449msgstr "За наредбе примера:"
39450
39451#. type: delimited block .
01b3ed1b 39452#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
19be168e 39453#, no-wrap
74a99717
МН
39454msgid ""
39455"mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
39456"dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
39457"veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
39458"openssl smime -sign -in <hash> -nocerts -inkey private.key \\\n"
d28ec220 39459"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
74a99717 39460"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=<hash>,\\\n"
d28ec220 39461"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
74a99717
МН
39462msgstr ""
39463"mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
39464"dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
39465"veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
39466"openssl smime -sign -in <hash> -nocerts -inkey private.key \\\n"
19be168e 39467"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
74a99717 39468"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=<hash>,\\\n"
19be168e 39469"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
74a99717
МН
39470
39471#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39472#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
39473msgid ""
39474"create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
39475"verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
39476"hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
39477msgstr ""
39478"прави „squashfs“ слику из _/etc_ директоријума, верити хеш уређаја и качи "
39479"проверену слику система датотека у _/mnt_. Кернел ће проверити да је корени "
39480"хеш потписан кључем из привеска кернела ако се користи „roothashsig“."
74a99717
МН
39481
39482#. type: Title ==
01b3ed1b 39483#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
74a99717
МН
39484#, no-wrap
39485msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
39486msgstr "ПОДРШКА УРЕЂАЈА ПЕТЉЕ"
39487
39488#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39489#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1540
39490msgid ""
39491"One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
39492"command"
39493msgstr ""
39494"Једна будућа могућа врста је качење путем уређаја петље. На пример, наредба"
74a99717
МН
39495
39496#. type: delimited block _
01b3ed1b 39497#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
74a99717
МН
39498#, no-wrap
39499msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
39500msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
39501
39502#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39503#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1546
39504msgid ""
39505"will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
39506"disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
39507msgstr ""
39508"ће поставити уређај петље _/dev/loop3_ да одговара датотеци _/tmp/disk.img_, "
39509"и затим прикачити тај уређај на _/mnt_."
74a99717
МН
39510
39511#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39512#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
39513msgid ""
39514"If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
39515"given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
39516"for example"
39517msgstr ""
39518"Ако није напоменут изричит уређај петље (већ је дата само опција „**-o "
39519"loop**“), тада ће *mount* покушати да нађе неки некоришћени уређај петље и "
39520"користити га, на пример"
74a99717
МН
39521
39522#. type: delimited block _
01b3ed1b 39523#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
74a99717
МН
39524#, no-wrap
39525msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
39526msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
39527
39528#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39529#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
39530msgid ""
39531"The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
39532"file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
39533"libblkid, for example:"
39534msgstr ""
39535"Наредба *mount* „аутоматски“ прави уређај петље из обичне датотеке ако врста "
39536"система датотека није наведена или је систем датотека познат „libblkid“-у, "
39537"на пример:"
74a99717
МН
39538
39539#. type: delimited block _
01b3ed1b 39540#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1557
74a99717
МН
39541#, no-wrap
39542msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
39543msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
39544
39545#. type: delimited block _
01b3ed1b 39546#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
74a99717
МН
39547#, no-wrap
39548msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
39549msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
39550
39551#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39552#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
39553msgid ""
39554"This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
39555"*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
39556"used in addition to those specific to the filesystem type.)"
39557msgstr ""
39558"Ова врста качења зна за три опције, поименце *loop*, *offset* и *sizelimit*, "
39559"које су стварне опције за *losetup*(8). (Ове опције се могу користити као "
39560"додатак оним специфичним врсти система датотека.)"
74a99717
МН
39561
39562#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39563#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
39564msgid ""
39565"Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
39566"that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
39567"independently of _/etc/mtab_."
39568msgstr ""
39569"Од Линукса 2.6.25 самоуништење уређаја петље је подржано, што значи да ће "
39570"сваки уређај петље додељен *mount*-ом бити ослобођен *umount*-ом независно "
39571"од _/etc/mtab_."
74a99717
МН
39572
39573#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39574#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
39575msgid ""
39576"You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
39577msgstr ""
39578"Можете такође ручно да ослободите уређај петље, користећи *losetup -d* или "
39579"*umount -d*."
74a99717
МН
39580
39581#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39582#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
39583msgid ""
39584"Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
39585"initializing a new device if the same backing file is already used for some "
39586"loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a "
39587"filesystem corruption."
39588msgstr ""
39589"Од „util-linux“-а и2.29, *mount* поново користи уређај петље уместо да "
39590"покрене нови уређај ако се иста датотека резерве већ користи за неки уређај "
39591"петље са истим померајем и ограничењем величине. Ово је неопходно да се "
39592"избегне оштећење система датотека."
74a99717
МН
39593
39594#. type: Plain text
01b3ed1b 39595#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
74a99717
МН
39596#, no-wrap
39597msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):\n"
39598msgstr "*mount* има следеће вредности излазног стања (битови могу бити ORed):\n"
39599
39600#. type: Plain text
01b3ed1b 39601#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
74a99717
МН
39602msgid "incorrect invocation or permissions"
39603msgstr "неисправно призивање или овлашћења"
39604
39605#. type: Plain text
01b3ed1b 39606#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
74a99717 39607msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
01b3ed1b
KZ
39608msgstr ""
39609"грешка система (нема више меморије, не може да клонира, нема више уређаја "
39610"петље)"
74a99717
МН
39611
39612#. type: Plain text
01b3ed1b 39613#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
74a99717
МН
39614msgid "internal *mount* bug"
39615msgstr "унутрашња *mount* грешка"
39616
39617#. type: Plain text
01b3ed1b 39618#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
74a99717
МН
39619msgid "user interrupt"
39620msgstr "прекиди корисника"
39621
39622#. type: Plain text
01b3ed1b 39623#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1590
74a99717
МН
39624msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
39625msgstr "проблеми писања или закључавања _/etc/mtab_-а"
39626
39627#. type: Plain text
01b3ed1b 39628#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
74a99717
МН
39629msgid "mount failure"
39630msgstr "неуспех качења"
39631
39632#
39633# This error message is issued if no size was specified on the command
39634# line. Exactly two are required.
39635#
39636# For consistent translation, here is the English text:
39637# msgstr "no size specified"
39638# Please translate the English msgstr, not the msgid.
39639#. type: Plain text
01b3ed1b 39640#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1596
74a99717
МН
39641msgid "some mount succeeded"
39642msgstr "неко качење је успело"
39643
39644#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39645#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1598
39646msgid ""
39647"The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
39648"(some failed, some succeeded)."
39649msgstr ""
39650"Наредба *mount -a* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), или "
39651"64 (нешто није успело, нешто јесте)."
74a99717
МН
39652
39653#. type: Title ==
01b3ed1b 39654#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599 ../sys-utils/umount.8.adoc:130
74a99717
МН
39655#, no-wrap
39656msgid "EXTERNAL HELPERS"
39657msgstr "СПОЉНИ ПОМОЋНИЦИ"
39658
39659#. type: Plain text
01b3ed1b 39660#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
74a99717
МН
39661msgid "The syntax of external mount helpers is:"
39662msgstr "Синтакса спољних помоћника качења је:"
39663
39664#. type: Plain text
01b3ed1b 39665#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
74a99717
МН
39666#, no-wrap
39667msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]\n"
39668msgstr "**sbin/mount.**__суфикс__ _спец дир_ [*-sfnv*] [*-N* _називни-простор_] [*-o* _опције_] [*-t* __врста__**.**_подврста_]\n"
39669
39670#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39671#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
39672msgid ""
39673"where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
39674"same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
39675"filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse."
39676"sshfs*)."
39677msgstr ""
39678"где је _суфикс_ врста система датотека а опције *-sfnvoN* имају исто значење "
39679"као обичне опције качења. Опција *-t* се користи за системе датотека са "
39680"подршком подврста (на пример */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
74a99717
МН
39681
39682#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39683#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
39684msgid ""
39685"The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
39686"*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
39687"*rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and "
39688"*sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a "
39689"comma-separated list as an argument to the *-o* option."
39690msgstr ""
39691"Наредба *mount* не прослеђује опције качења *unbindable*, *runbindable*, "
39692"*private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, "
39693"*noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* и *sizelimit* ка „mount."
39694"<суфикс>“ помоћницима. Све остале опције се користе у зарезом раздвојеном "
39695"списку као аргумент опцији *-o*."
74a99717
МН
39696
39697#. type: Plain text
01b3ed1b 39698#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1613
74a99717
МН
39699msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
39700msgstr "превазилази основно место _fstab_ датотеке (занемарено за суид)"
39701
39702#. type: Plain text
01b3ed1b 39703#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
74a99717
МН
39704msgid "enables libblkid debug output"
39705msgstr "укључује излаз „libblkid“ прочишћавања"
39706
39707#. type: Plain text
01b3ed1b 39708#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
74a99717
МН
39709msgid "enables loop device setup debug output"
39710msgstr "укључује постављање излаза прочишћавања уређаја петље"
39711
39712#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39713#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1626
39714msgid ""
39715"See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
39716"above."
39717msgstr ""
39718"Видите изнад такође одељак „*Датотеке /etc/fstab, /etc/mtab и /proc/mounts*“."
74a99717
МН
39719
39720#. type: Plain text
01b3ed1b 39721#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1629
74a99717
МН
39722msgid "filesystem table"
39723msgstr "табела система датотека"
39724
39725#. type: Labeled list
01b3ed1b 39726#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
74a99717
МН
39727#, no-wrap
39728msgid "_/run/mount_"
39729msgstr "_/run/mount_"
39730
39731#. type: Plain text
01b3ed1b 39732#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
74a99717
МН
39733msgid "libmount private runtime directory"
39734msgstr "„libmount“ приватни директоријум извршног времена"
39735
39736#. type: Labeled list
01b3ed1b 39737#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1633 ../sys-utils/umount.8.adoc:160
74a99717
МН
39738#, no-wrap
39739msgid "_/etc/mtab_"
39740msgstr "_/etc/mtab_"
39741
39742#. type: Plain text
01b3ed1b 39743#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635
74a99717 39744msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
01b3ed1b
KZ
39745msgstr ""
39746"табела прикачених система датотека или симболичких веза ка _/proc/mounts_"
74a99717
МН
39747
39748#. type: Labeled list
01b3ed1b 39749#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
74a99717
МН
39750#, no-wrap
39751msgid "_/etc/mtab~_"
39752msgstr "_/etc/mtab~_"
39753
39754#. type: Plain text
01b3ed1b 39755#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638
74a99717 39756msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
01b3ed1b
KZ
39757msgstr ""
39758"датотека закључавања (не користи се на системима са _mtab_ симболичком везом)"
74a99717
МН
39759
39760#. type: Labeled list
01b3ed1b 39761#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1639
74a99717
МН
39762#, no-wrap
39763msgid "_/etc/mtab.tmp_"
39764msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
39765
39766#. type: Plain text
01b3ed1b 39767#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
74a99717 39768msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
01b3ed1b
KZ
39769msgstr ""
39770"привремена датотека (не користи се на системима са _mtab_ симболичком везом)"
74a99717
МН
39771
39772#. type: Labeled list
01b3ed1b 39773#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1642
74a99717
МН
39774#, no-wrap
39775msgid "_/etc/filesystems_"
39776msgstr "_/etc/filesystems_"
39777
39778#. type: Plain text
01b3ed1b 39779#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
74a99717
МН
39780msgid "a list of filesystem types to try"
39781msgstr "списак врста система датотека за пробање"
39782
39783#. type: Plain text
01b3ed1b 39784#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648
74a99717
МН
39785msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
39786msgstr "Наредба *mount* која је постојала у издању 5 AT&T UNIX-а."
39787
39788#. type: Plain text
01b3ed1b 39789#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652
74a99717
МН
39790msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
39791msgstr "Могуће је да оштећени систем датотека изазове урушавање."
39792
39793#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39794#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1654
39795msgid ""
39796"Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
39797"ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
39798"BSD) when mounted with the *sync* option)."
39799msgstr ""
39800"Неки Линукс системи датотека не подржавају *-o sync* и *-o dirsync* (ext2, "
39801"ext3, ext4, fat и vfat системи датотека _подржавају_ синхрона освежавања (a "
39802"la BSD) када су прикачени опцијом *sync*)."
74a99717
МН
39803
39804#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39805#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
39806msgid ""
39807"The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
39808"specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
39809"example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
39810msgstr ""
39811"*-o remount* не може бити у могућности да измени параметре качења (сви "
39812"_ext2fs_-специфични параметри, изузев *sb*, су замењиви са „remount“, на "
39813"пример, али не можете да измените *gid* или *umask* за _fatfs_)."
74a99717
МН
39814
39815#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39816#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658
39817msgid ""
39818"It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
39819"systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
39820"*mount* command options, but the content of the second file also depends on "
39821"the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain "
39822"cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS "
39823"mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable "
39824"information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a "
39825"symlink to the _/proc/mounts_ file."
39826msgstr ""
39827"Могуће је да се датотеке _/etc/mtab_ и _/proc/mounts_ не подударају на "
39828"системима са обичном _mtab_ датотеком. Прва датотека је заснована само на "
39829"опцијама наредбе *mount*, али садржај друге датотеке такође зависи од "
39830"кернела и других подешавања (нпр. на удаљеном NFS серверу – у одређеним "
39831"случајевима наредба *mount* може известити непоуздане информације о NFS "
39832"тачки качења а датотека _/proc/mount_ обично садржи поузданије информације). "
39833"Ово је још један разлог да замените датотеку _mtab_ симболичком везом до "
39834"датотеке _/proc/mounts_."
74a99717
МН
39835
39836#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39837#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
39838msgid ""
39839"Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
39840"*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
39841"due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* "
39842"mount option is used."
39843msgstr ""
39844"Провера датотека на NFS системима датотека на које упућују описници датотека "
39845"(тј. породице функција *fcntl* и *ioctl*) може довести до недоследних "
39846"резултата због недостатка провере доследности у кернелу чак и ако се користи "
39847"опција качења *noac*."
74a99717
МН
39848
39849#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
39850#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
39851msgid ""
39852"The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
39853"when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
39854"of the block device has been configured as requested. This situation can be "
39855"worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling "
39856"*mount* with the configured loop device."
39857msgstr ""
39858"Опција *loop* са коришћеним опцијама *offset* или *sizelimit* можда неће "
39859"успети када се користе старији кернели ако наредба *mount* не може да "
39860"потврди да је величина блок уређаја подешена како је захтевано. Ова "
39861"ситуација се може решити коришћењем наредбе *losetup*(8) ручно пре позивања "
39862"*mount*-а са подешеним уређајем петље."
74a99717
МН
39863
39864#. type: Plain text
01b3ed1b 39865#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688
74a99717
МН
39866#, no-wrap
39867msgid ""
39868"*mount*(2),\n"
39869"*umount*(2),\n"
39870"*filesystems*(5),\n"
39871"*fstab*(5),\n"
39872"*nfs*(5),\n"
39873"*xfs*(5),\n"
39874"*mount_namespaces*(7),\n"
39875"*xattr*(7),\n"
39876"*e2label*(8),\n"
39877"*findmnt*(8),\n"
39878"*losetup*(8),\n"
39879"*lsblk*(8),\n"
39880"*mke2fs*(8),\n"
39881"*mountd*(8),\n"
39882"*nfsd*(8),\n"
39883"*swapon*(8),\n"
39884"*tune2fs*(8),\n"
39885"*umount*(8),\n"
39886"*xfs_admin*(8)\n"
39887msgstr ""
39888"*mount*(2),\n"
39889"*umount*(2),\n"
39890"*filesystems*(5),\n"
39891"*fstab*(5),\n"
39892"*nfs*(5),\n"
39893"*xfs*(5),\n"
39894"*mount_namespaces*(7),\n"
39895"*xattr*(7),\n"
39896"*e2label*(8),\n"
39897"*findmnt*(8),\n"
39898"*losetup*(8),\n"
39899"*lsblk*(8),\n"
39900"*mke2fs*(8),\n"
39901"*mountd*(8),\n"
39902"*nfsd*(8),\n"
39903"*swapon*(8),\n"
39904"*tune2fs*(8),\n"
39905"*umount*(8),\n"
39906"*xfs_admin*(8)\n"
39907
39908#. type: Title =
39909#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
39910#, no-wrap
39911msgid "mountpoint(1)"
39912msgstr "mountpoint(1)"
39913
39914#. type: Plain text
39915#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:12
39916msgid "mountpoint - see if a directory or file is a mountpoint"
19be168e 39917msgstr "mountpoint - проверава да ли је директоријум или датотека тачка качења"
74a99717
МН
39918
39919#. type: Plain text
39920#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
39921#, no-wrap
39922msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_\n"
39923msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _директоријум_|_датотека_\n"
39924
39925#. type: Plain text
39926#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:18
39927#, no-wrap
39928msgid "*mountpoint* *-x* _device_\n"
39929msgstr "*mountpoint* *-x* _уређај_\n"
39930
39931#. type: Plain text
39932#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
39933#, no-wrap
39934msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file.\n"
39935msgstr "*mountpoint* проверава да ли је дати _директоријум_ или _датотека_ поменут у _/proc/self/mountinfo_ датотеци.\n"
39936
39937#. type: Labeled list
39938#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
39939#, no-wrap
39940msgid "*-d*, *--fs-devno*"
39941msgstr "*-d*, *--fs-devno*"
39942
39943#. type: Plain text
39944#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
39945msgid ""
39946"Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given "
39947"directory."
39948msgstr ""
39949"Приказује веће/мање бројеве уређаја који је прикачен на дати директоријум."
74a99717
МН
39950
39951#. type: Plain text
39952#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:30
39953msgid "Be quiet - don't print anything."
39954msgstr "Тихи режим – не исписује ништа."
39955
39956#. type: Labeled list
39957#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:31
39958#, no-wrap
39959msgid "*--nofollow*"
39960msgstr "*--nofollow*"
39961
39962#. type: Plain text
39963#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
39964msgid ""
39965"Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
39966msgstr ""
39967"Не прати симболичке везе ако је последњи елемент путање _директоријума_."
74a99717
МН
39968
39969#. type: Labeled list
39970#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:34
39971#, no-wrap
39972msgid "*-x*, *--devno*"
39973msgstr "*-x*, *--devno*"
39974
39975#. type: Plain text
39976#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
39977msgid ""
39978"Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
74a99717
МН
39979msgstr "Приказује веће/мање бројеве датог блок уређаја на стандардном излазу."
39980
39981#. type: Plain text
d28ec220 39982#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
74a99717
МН
39983#, no-wrap
39984msgid "*mountpoint* has the following exit status values:\n"
39985msgstr "*mountpoint* има следеће вредности излазног стања:\n"
39986
39987#. type: Plain text
d28ec220 39988#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
39989msgid ""
39990"success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--"
39991"devno*"
39992msgstr ""
39993"успех; директоријум је тачка качења, или је уређај блок уређај на *--devno*"
74a99717
МН
39994
39995#. type: Plain text
d28ec220 39996#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:48
74a99717
МН
39997msgid "failure; incorrect invocation, permissions or system error"
39998msgstr "неуспех; нисправно призивање, грешка овлашћења или система"
39999
40000#. type: Plain text
d28ec220 40001#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
40002msgid ""
40003"failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device "
40004"on *--devno*"
40005msgstr ""
40006"неуспех; директоријум није тачка качења, или уређај није блок уређај на *--"
40007"devno*"
74a99717
МН
40008
40009#. type: Plain text
d28ec220 40010#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
40011msgid ""
40012"The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for "
40013"libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van "
40014"Smoorenburg."
40015msgstr ""
40016"„util-linux“ *mountpoint* примена је написана од нуле за „libmount“. Изворно "
40017"издање за „sysvinit“ комплет је написао Miquel van Smoorenburg."
74a99717
МН
40018
40019#. type: Title =
40020#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:2
40021#, no-wrap
40022msgid "nsenter(1)"
40023msgstr "nsenter(1)"
40024
40025#. type: Plain text
40026#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:12
40027msgid "nsenter - run program in different namespaces"
19be168e 40028msgstr "nsenter - извршава програм у различитим називним просторима"
74a99717
МН
40029
40030#. type: Plain text
40031#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:16
40032#, no-wrap
40033msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
40034msgstr "*nsenter* [опције] [_програм_ [_аргументи_]]\n"
40035
40036#. type: Plain text
40037#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
01b3ed1b
KZ
40038msgid ""
40039"The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are "
40040"specified in the command-line options (described below). If _program_ is not "
40041"given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
40042msgstr ""
40043"Наредба *nsenter* извршава _програм_ у називном простору који је наведен у "
40044"опцијама линије наредби (описано је испод). Ако _програм_ није дат, тада се "
40045"покреће „$\\{SHELL}“ (основно: _/bin/sh_)."
74a99717
МН
40046
40047#. type: Plain text
40048#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:22
40049msgid "Enterable namespaces are:"
40050msgstr "Уносиви називни простори су:"
40051
40052#. type: Labeled list
40053#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:23 ../sys-utils/unshare.1.adoc:27
40054#, no-wrap
40055msgid "*mount namespace*"
40056msgstr "*mount namespace*"
40057
40058#. type: Plain text
40059#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
40060msgid ""
40061"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
40062"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
40063"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further "
40064"details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* "
40065"flag in *clone*(2)."
40066msgstr ""
40067"Качење и откачињање система датотека неће деловати на остатак система, "
40068"изузев за системе датотека који су изричито означени као дељени (са *mount --"
40069"make-shared*; видите _/proc/self/mountinfo_ за опције *shared*). За више о "
40070"томе, видите *mount_namespaces*(7) и расправу о опцији *CLONE_NEWNS* у "
40071"*clone*(2)."
74a99717
МН
40072
40073#. type: Labeled list
40074#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:26 ../sys-utils/unshare.1.adoc:32
40075#, no-wrap
40076msgid "*UTS namespace*"
40077msgstr "*UTS namespace*"
40078
40079#. type: Plain text
40080#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
40081msgid ""
40082"Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For "
40083"further details, see *uts_namespaces*(7)."
40084msgstr ""
40085"Постављање назива домаћина или назива домена неће утицати на остатак "
40086"система. За више о томе, видите *uts_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40087
40088#. type: Labeled list
40089#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:29 ../sys-utils/unshare.1.adoc:35
40090#, no-wrap
40091msgid "*IPC namespace*"
40092msgstr "*IPC namespace*"
40093
40094#. type: Plain text
40095#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:31 ../sys-utils/unshare.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
40096msgid ""
40097"The process will have an independent namespace for POSIX message queues as "
40098"well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. "
40099"For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
40100msgstr ""
40101"Процес ће имати независтан називни простор за редове POSIX порука као и за "
40102"редове порука System V, поставке семафора и сегменте дељене меморије. За "
40103"више о томе, видите *ipc_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40104
40105#. type: Labeled list
40106#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:32 ../sys-utils/unshare.1.adoc:38
40107#, no-wrap
40108msgid "*network namespace*"
40109msgstr "*network namespace*"
40110
40111#. type: Plain text
40112#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
40113msgid ""
40114"The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, "
40115"firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, "
40116"sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
40117msgstr ""
40118"Процес ће имати независне IPv4 и IPv6 спремнике, табеле IP рутине, правила "
40119"мрежне баријере, сзабла _/proc/net_ и _/sys/class/net_ директоријума, "
40120"прикључница, итд. За више о томе, видите *network_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40121
40122#. type: Labeled list
40123#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:35 ../sys-utils/unshare.1.adoc:41
40124#, no-wrap
40125msgid "*PID namespace*"
40126msgstr "*PID namespace*"
40127
40128#. type: Plain text
40129#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
40130msgid ""
40131"Children will have a set of PID to process mappings separate from the "
40132"*nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID "
40133"namespace, so that the new program and its children share the same PID "
40134"namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new "
40135"program will be exec'ed without forking. For further details, see "
40136"*pid_namespaces*(7)."
40137msgstr ""
40138"Пород ће имати скуп ПИД-а за обраду мапирања одвојено од *nsenter* процеса. "
40139"*nsenter* ће се по основи клонирати ако промените ПИД називни простор, тако "
40140"да нови програм и његов пород деле исти ПИД називни простор и да су видљиви "
40141"једни другима. Ако се користи *--no-fork*, нови програм ће се извршити без "
40142"клонирања. За више детаља, погледајте *pid_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40143
40144#
40145# This error message is issued when a command which requires an explicit
40146# user name is not given one.
40147#
40148# For consistent translation, here is the English text:
40149# msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
40150# Please translate the English msgstr, not the msgid.
40151#. type: Labeled list
40152#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:38 ../sys-utils/unshare.1.adoc:47
40153#, no-wrap
40154msgid "*user namespace*"
40155msgstr "*user namespace*"
40156
40157#. type: Plain text
40158#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:40 ../sys-utils/unshare.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
40159msgid ""
40160"The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For "
40161"further details, see *user_namespaces*(7)."
40162msgstr ""
40163"Процес ће имати различити скуп УИД-ова, ГИД-ова и могућности. За више о "
40164"томе, видите *user_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40165
40166#. type: Labeled list
40167#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:44
40168#, no-wrap
40169msgid "*cgroup namespace*"
40170msgstr "*cgroup namespace*"
40171
40172#. type: Plain text
40173#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:43 ../sys-utils/unshare.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
40174msgid ""
40175"The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new "
40176"cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further "
40177"details, see *cgroup_namespaces*(7)."
40178msgstr ""
40179"Процес ће имати виртуелизовани преглед _/proc/self/cgroup_-е, а нова "
40180"„cgroup“ качења биће укорењена у „cgroup“ корен називног простора. За више о "
40181"томе, видите *cgroup_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40182
40183#. type: Labeled list
40184#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:44 ../sys-utils/unshare.1.adoc:50
40185#, no-wrap
40186msgid "*time namespace*"
40187msgstr "*time namespace*"
40188
40189#. type: Plain text
40190#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
40191msgid ""
40192"The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or "
40193"*CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For "
40194"further details, see *time_namespaces*(7)."
40195msgstr ""
40196"Процес може имати другачији преглед *CLOCK_MONOTONIC*-а и/или "
40197"*CLOCK_BOOTTIME*-а који се могу изменити коришћењем _/proc/self/"
40198"timens_offsets_. За више о томе, видите *time_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40199
40200#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
40201#. type: Plain text
40202#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
40203msgid ""
40204"Various of the options below that relate to namespaces take an optional "
40205"_file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files "
40206"described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was "
40207"created on one of those files."
40208msgstr ""
40209"Различите опције испод које се односе на називне просторе узимају опционални "
40210"аргумент _датотека_. Ово би требало да буде једна од _/proc/[pid]/ns/"
40211"{asterisk}_ датотека описаних у *namespaces*(7), или назив путање качења "
40212"свезивања које је направљено на једној од тих датотека."
74a99717
МН
40213
40214#. type: Plain text
40215#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
40216msgid ""
40217"Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/"
40218"{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process "
40219"namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --"
40220"mount*=[_path_])."
40221msgstr ""
40222"Уноси све називне просторе циљног процеса по основним _/proc/[pid]/ns/"
40223"{asterisk}_ путањама називног простора. Основне путање ка називним "
40224"просторима циљног процеса може се преписати називном простору специфичним "
40225"опцијама (нпр., *--all --mount*=[_path_])."
74a99717
МН
40226
40227#. type: Plain text
40228#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
40229msgid ""
40230"The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user "
40231"namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining "
40232"those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
40233msgstr ""
40234"Називни простор корисника биће занемарен ако је исти као позиварев називни "
40235"простор текућег корисника. Спречава позивара који је одбацио могућности да "
40236"поново задобије те могућности путем позива ка „setns()“-у. Видите *setns*(2) "
40237"за више о томе."
74a99717
МН
40238
40239#. type: Labeled list
40240#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
40241#, no-wrap
40242msgid "*-t*, *--target* _PID_"
40243msgstr "*-t*, *--target* _ПИД_"
40244
40245#. type: Plain text
40246#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
40247msgid ""
40248"Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts "
40249"specified by _pid_ are:"
40250msgstr ""
40251"Наводи циљни процес из ког ће добавити контекст. Путање до контекста "
40252"наведене _пид_-ом су:"
74a99717
МН
40253
40254#. type: Labeled list
40255#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:61
40256#, no-wrap
40257msgid "_/proc/pid/ns/mnt_"
40258msgstr "_/proc/pid/ns/mnt_"
40259
40260#. type: Plain text
40261#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
40262msgid "the mount namespace"
40263msgstr "називни простор качења"
40264
40265#. type: Labeled list
40266#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
40267#, no-wrap
40268msgid "_/proc/pid/ns/uts_"
40269msgstr "_/proc/pid/ns/uts_"
40270
40271#. type: Plain text
40272#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
40273msgid "the UTS namespace"
40274msgstr "UTS називни простор"
40275
40276#. type: Labeled list
40277#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
40278#, no-wrap
40279msgid "_/proc/pid/ns/ipc_"
40280msgstr "_/proc/pid/ns/ipc_"
40281
40282#. type: Plain text
40283#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
40284msgid "the IPC namespace"
40285msgstr "IPC називни простор"
40286
40287#. type: Labeled list
40288#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
40289#, no-wrap
40290msgid "_/proc/pid/ns/net_"
40291msgstr "_/proc/pid/ns/net_"
40292
40293#. type: Plain text
40294#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
40295msgid "the network namespace"
40296msgstr "називни простор мреже"
40297
40298#. type: Labeled list
40299#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
40300#, no-wrap
40301msgid "_/proc/pid/ns/pid_"
40302msgstr "_/proc/pid/ns/pid_"
40303
40304#. type: Plain text
40305#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
40306msgid "the PID namespace"
40307msgstr "PID називни простор"
40308
40309#. type: Labeled list
40310#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
40311#, no-wrap
40312msgid "_/proc/pid/ns/user_"
40313msgstr "_/proc/pid/ns/user_"
40314
40315#. type: Plain text
40316#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
40317msgid "the user namespace"
40318msgstr "називни простор корисника"
40319
40320#. type: Labeled list
40321#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
40322#, no-wrap
40323msgid "_/proc/pid/ns/cgroup_"
40324msgstr "_/proc/pid/ns/cgroup_"
40325
40326#. type: Plain text
40327#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
40328msgid "the cgroup namespace"
40329msgstr "називни простор ц-групе"
40330
40331#. type: Labeled list
40332#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
40333#, no-wrap
40334msgid "_/proc/pid/ns/time_"
40335msgstr "_/proc/pid/ns/time_"
40336
40337#. type: Plain text
40338#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
40339msgid "the time namespace"
40340msgstr "називни простор времена"
40341
40342#. type: Labeled list
40343#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
40344#, no-wrap
40345msgid "_/proc/pid/root_"
40346msgstr "_/proc/pid/root_"
40347
40348#. type: Plain text
40349#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
40350msgid "the root directory"
40351msgstr "корени директоријум"
40352
40353#. type: Labeled list
40354#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
40355#, no-wrap
40356msgid "_/proc/pid/cwd_"
40357msgstr "_/proc/pid/cwd_"
40358
40359#. type: Plain text
40360#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:81
40361msgid "the working directory respectively"
40362msgstr "радни директоријум однсоно"
40363
40364#. type: Labeled list
40365#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:82
40366#, no-wrap
40367msgid "*-m*, *--mount*[=_file_]"
40368msgstr "*-m*, *--mount*[=_датотека_]"
40369
40370#. type: Plain text
40371#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:84
01b3ed1b
KZ
40372msgid ""
40373"Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount "
40374"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount "
40375"namespace specified by _file_."
40376msgstr ""
40377"Улази у називни простор качења. Ако није наведена датотека, улази у називни "
40378"простор качења циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
40379"простор качења наведен _датотеком_."
74a99717
МН
40380
40381#. type: Labeled list
40382#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:85
40383#, no-wrap
40384msgid "*-u*, *--uts*[=_file_]"
40385msgstr "*-u*, *--uts*[=_датотека_]"
40386
40387#. type: Plain text
40388#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
40389msgid ""
40390"Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of "
40391"the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace "
40392"specified by _file_."
40393msgstr ""
40394"Улази у UTS називни простор. Ако није наведена датотека, улази у UTS називни "
40395"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у UTS називни "
40396"простор наведен _датотеком_."
74a99717
МН
40397
40398#. type: Labeled list
40399#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:88
40400#, no-wrap
40401msgid "*-i*, *--ipc*[=_file_]"
40402msgstr "*-i*, *--ipc*[=_датотека_]"
40403
40404#. type: Plain text
40405#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:90
01b3ed1b
KZ
40406msgid ""
40407"Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of "
40408"the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace "
40409"specified by _file_."
40410msgstr ""
40411"Улази у IPC називни простор. Ако није наведена датотека, улази у IPC називни "
40412"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у IPC називни "
40413"простор наведен _датотеком_."
74a99717
МН
40414
40415#. type: Labeled list
40416#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:91
40417#, no-wrap
40418msgid "*-n*, *--net*[=_file_]"
40419msgstr "*-n*, *--net*[=_датотека_]"
40420
40421#. type: Plain text
40422#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
40423msgid ""
40424"Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network "
40425"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network "
40426"namespace specified by _file_."
40427msgstr ""
40428"Улази у називни простор мреже. Ако није наведена датотека, улази у називни "
40429"простор мреже циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
40430"простор мреже наведен _датотеком_."
74a99717
МН
40431
40432#. type: Labeled list
40433#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:94
40434#, no-wrap
40435msgid "*-p*, *--pid*[=_file_]"
40436msgstr "*-p*, *--pid*[=_датотека_]"
40437
40438#. type: Plain text
40439#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
40440msgid ""
40441"Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of "
40442"the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace "
40443"specified by _file_."
40444msgstr ""
40445"Улази у PID називни простор. Ако није наведена датотека, улази у PID називни "
40446"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у PID називни "
40447"простор наведен _датотеком_."
74a99717
МН
40448
40449#. type: Labeled list
40450#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:97
40451#, no-wrap
40452msgid "*-U*, *--user*[=_file_]"
40453msgstr "*-U*, *--user*[=_датотека_]"
40454
40455#. type: Plain text
40456#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
40457msgid ""
40458"Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace "
40459"of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace "
40460"specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
40461msgstr ""
40462"Улази у називни простор корисника. Ако није наведена датотека, улази у "
40463"називни простор корисника циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази "
40464"у називни простор корисника наведен _датотеком_. корисникаидите такође "
40465"опције *--setuid* и *--setgid*."
74a99717
МН
40466
40467#. type: Labeled list
40468#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
40469#, no-wrap
40470msgid "*-C*, *--cgroup*[=_file_]"
40471msgstr "*-C*, *--cgroup*[=_датотека_]"
40472
40473#. type: Plain text
40474#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
40475msgid ""
40476"Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup "
40477"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup "
40478"namespace specified by _file_."
40479msgstr ""
40480"Улази у називни простор „cgroup“-е. Ако није наведена датотека, улази у "
40481"називни простор „cgroup“-е циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази "
40482"у називни простор „cgroup“-е наведен _датотеком_."
74a99717
МН
40483
40484#. type: Labeled list
40485#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
40486#, no-wrap
40487msgid "*-T*, *--time*[=_file_]"
40488msgstr "*-T*, *--time*[=_датотека_]"
40489
40490#. type: Plain text
40491#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
40492msgid ""
40493"Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace "
40494"of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace "
40495"specified by _file_."
40496msgstr ""
40497"Улази у називни простор времена. Ако није наведена датотека, улази у називни "
40498"простор времена циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
40499"простор времена наведен _датотеком_."
74a99717
МН
40500
40501#. type: Labeled list
01b3ed1b 40502#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106 ../sys-utils/unshare.1.adoc:135
c4c3f2ee
KZ
40503#, no-wrap
40504msgid "*-G*, *--setgid* _gid_"
74a99717
МН
40505msgstr "*-G*, *--setgid* _ГИБ_"
40506
40507#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40508#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110
40509#, fuzzy
40510#| msgid ""
40511#| "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
40512#| "supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the "
40513#| "default is 0."
40514msgid ""
40515"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
40516"supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the "
40517"default is 0. If the argument \"follow\" is specified the GID of the target "
40518"process is used."
40519msgstr ""
40520"Поставља ИД групе који ће се користити у називном простору у који је ушао и "
40521"одбацује додатне групе. *nsenter* увек поставља ГИД за називни простор "
40522"корисника, основно је 0."
74a99717
МН
40523
40524#. type: Labeled list
01b3ed1b 40525#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:111 ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
c4c3f2ee
KZ
40526#, no-wrap
40527msgid "*-S*, *--setuid* _uid_"
74a99717
МН
40528msgstr "*-S*, *--setuid* _уиб_"
40529
40530#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40531#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:115
40532#, fuzzy
40533#| msgid ""
40534#| "Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* "
40535#| "always sets UID for user namespaces, the default is 0."
40536msgid ""
40537"Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* "
40538"always sets UID for user namespaces, the default is 0. If the argument "
40539"\"follow\" is specified the UID of the target process is used."
40540msgstr ""
40541"Поставља ИД корисника који ће се користити у називном простору у који је "
40542"ушао. *nsenter* увек поставља УИД за називни простор корисника, основно је 0."
74a99717
МН
40543
40544#. type: Labeled list
01b3ed1b 40545#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:116
74a99717
МН
40546#, no-wrap
40547msgid "*--preserve-credentials*"
40548msgstr "*--preserve-credentials*"
40549
40550#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40551#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:118
40552msgid ""
40553"Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops "
40554"supplementary groups and sets GID and UID to 0."
40555msgstr ""
40556"Не мења УИД и ГИД када улази у називни простор корисника. Основно је да "
40557"одбаци додатне групе и да постави ГИД и УИД на 0."
74a99717
МН
40558
40559#. type: Labeled list
01b3ed1b 40560#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:119
74a99717
МН
40561#, no-wrap
40562msgid "*-r*, *--root*[=_directory_]"
40563msgstr "*-r*, *--root*[=_директоријум_]"
40564
40565#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40566#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:121
40567msgid ""
40568"Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory "
40569"to the root directory of the target process. If directory is specified, set "
40570"the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is "
40571"open before it switches to the requested namespaces."
40572msgstr ""
40573"Поставља корени директоријум. Ако директоријум није наведен, поставља корени "
40574"директоријум на корени директоријум циљног процеса. Ако је директоријум "
40575"наведен, поставља корени директоријум на наведени директоријум. Наведени "
40576"_директоријум_ се отвара пре него што се пребаци на захтеване називне "
40577"просторе."
74a99717
МН
40578
40579#. type: Labeled list
01b3ed1b 40580#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122
74a99717
МН
40581#, no-wrap
40582msgid "*-w*, *--wd*[=_directory_]"
40583msgstr "*-w*, *--wd*[=_директоријум_]"
40584
40585#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40586#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:124
40587msgid ""
40588"Set the working directory. If no directory is specified, set the working "
40589"directory to the working directory of the target process. If directory is "
40590"specified, set the working directory to the specified directory. The "
40591"specified _directory_ is open before it switches to the requested "
40592"namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the "
40593"current namespace. See also *--wdns*."
40594msgstr ""
40595"Поставља радни директоријум. Ако директоријум није наведен, поставља радни "
40596"директоријум на радни директоријум циљног процеса. Ако је директоријум "
40597"наведен, поставља радни директоријум на наведени директоријум. Наведени "
40598"_директоријум_ се отвара пре него се пребаци у затражене називне просторе, "
40599"то значи да наведени директоријум ради као „тунел“ до текућег називног "
40600"простора. Видите такође *--wdns*."
74a99717 40601
d28ec220 40602#. type: Labeled list
01b3ed1b 40603#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125
19be168e 40604#, no-wrap
d28ec220 40605msgid "*-W*, *--wdns*[=_directory_]"
19be168e 40606msgstr "*-W*, *--wdns*[=_директоријум_]"
d28ec220 40607
74a99717 40608#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40609#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:127
40610msgid ""
40611"Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the "
40612"requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--"
40613"wdns* are mutually exclusive."
40614msgstr ""
40615"Поставља радни директоријум. _директоријум_ се отвара након пребацивања у "
40616"захтеване називне просторе и након *chroot*(2) позива. Опције *--wd* и *--"
40617"wdns* се узајамно искључују."
40618
40619#. type: Labeled list
40620#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
40621#, fuzzy, no-wrap
40622#| msgid "*-e*, *--enable*"
40623msgid "*-e*, *--env*"
40624msgstr "*-e*, *--enable*"
40625
40626#. type: Plain text
40627#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:130
40628msgid ""
40629"Pass environment variables from the target process to the new process being "
40630"created. If this option is not provided, the environment variables will "
40631"remain the same as in the current namespace.."
40632msgstr ""
14578ef1 40633
d28ec220 40634#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40635#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:133
40636msgid ""
40637"Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering "
40638"a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any "
40639"children will also be in the newly entered PID namespace."
40640msgstr ""
40641"Не клонира пре извршавања наведеног програма. По основи, када улази у ПИД "
40642"називни простор, *nsenter* позива *fork* пре позивања *exec* тако да ће сав "
40643"пород бити такође у ПИД називном простору у који је недавно ушао."
74a99717
МН
40644
40645#. type: Labeled list
01b3ed1b 40646#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
74a99717
МН
40647#, no-wrap
40648msgid "*-Z*, *--follow-context*"
40649msgstr "*-Z*, *--follow-context*"
40650
40651#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40652#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:136
40653msgid ""
40654"Set the SELinux security context used for executing a new process according "
40655"to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has "
40656"to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
40657msgstr ""
40658"Поставља СЕЛинукс безбедносни контекст коришћен за извршавање новог процеса "
40659"у складу са већ покренутим процесом наведеним са *--target* ПИД-ом. („util-"
40660"linux“ треба да се преведе са СЕЛинукс подршком уначе опција неће бити "
40661"доступна.)"
74a99717
МН
40662
40663#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
40664#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
40665msgid ""
40666"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
40667"Zak]"
40668msgstr ""
40669"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
40670"Zak]"
74a99717
МН
40671
40672#. type: Plain text
01b3ed1b 40673#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:149
74a99717
МН
40674#, no-wrap
40675msgid ""
40676"*clone*(2),\n"
40677"*setns*(2),\n"
40678"*namespaces*(7)\n"
40679msgstr ""
40680"*clone*(2),\n"
40681"*setns*(2),\n"
40682"*namespaces*(7)\n"
40683
40684#. type: Title =
40685#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:2
40686#, no-wrap
40687msgid "pivot_root(8)"
40688msgstr "pivot_root(8)"
40689
40690#. type: Plain text
40691#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:12
40692msgid "pivot_root - change the root filesystem"
19be168e 40693msgstr "pivot_root - мења корени систем датотека"
74a99717
МН
40694
40695#. type: Plain text
40696#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:16
40697#, no-wrap
40698msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_\n"
40699msgstr "*pivot_root* _нови_корен_ _стави_стари_\n"
40700
40701#. type: Plain text
40702#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
40703#, no-wrap
40704msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details.\n"
40705msgstr "*pivot_root* премешта корени систем датотека текућег процеса у директоријум _стави_стари_ и чини _нови_корен_ новим кореним системом датотека. Како *pivot_root*(8) једноставно позива *pivot_root*(2), погледаћемо страницу упутства овог другог за више о томе.\n"
40706
40707#. type: Plain text
40708#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
40709msgid ""
40710"Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current "
40711"working directory of the caller may or may not change. The following is a "
40712"sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that "
40713"*pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
40714msgstr ""
40715"Знајте да, у зависности од примене *pivot_root*, корени и тренутни радни "
40716"директоријум позиваоца могу, али не морају да се промене. Оно што следи је "
40717"низ за позивање *pivot_root*-а који ради у оба случаја, под претпоставком да "
40718"су и *pivot_root* и *chroot* у тренутној *ПУТАЊИ*:"
74a99717
МН
40719
40720#. type: delimited block .
40721#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:27
40722#, no-wrap
40723msgid ""
40724"cd new_root\n"
40725"pivot_root . put_old\n"
40726"exec chroot . command\n"
40727msgstr ""
40728"cd нови_корен\n"
40729"pivot_root . стави_стари\n"
40730"exec chroot . наредба\n"
40731
40732#. type: Plain text
40733#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
40734msgid ""
40735"Note that *chroot* must be available under the old root and under the new "
40736"root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root "
40737"directory of the shell."
40738msgstr ""
40739"Знајте да *chroot* мора бити доступно под старим кореном и под новим "
40740"кореном, јер *pivot_root* можда јесте а можда и није имплицитно изменио "
40741"корени директоријум шкољке."
74a99717
МН
40742
40743#. type: Plain text
40744#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
40745msgid ""
40746"Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary "
40747"if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that "
40748"standard input, output, and error may still point to a device on the old "
40749"root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking "
40750"*chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work "
40751"whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
40752msgstr ""
40753"Знајте да *exec chroot* мења покренуту извршну, што је неопходно ако стари "
40754"корени директоријум након тога треба да се откачи. Такође знајте да "
40755"стандардни улаз, излаз и грешка и даље могу упућивати на уређај на старом "
40756"кореном систему датотека, држећи га заузетим. Лако се могу променити "
40757"приликом позивања *chroot*-а (видите испод; обратите пажњу на одсуство "
40758"водећих косих црта да би функционисало без обзира да ли је *pivot_root* "
40759"променио корен шкољке или не)."
74a99717
МН
40760
40761#. type: Plain text
d28ec220 40762#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:40
74a99717
МН
40763msgid "Change the root file system to _/dev/hda1_ from an interactive shell:"
40764msgstr "Мења корени систем датотека на _/dev/hda1_ из међудејствене шкољке:"
40765
40766#. type: delimited block .
d28ec220 40767#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:47
74a99717
МН
40768#, no-wrap
40769msgid ""
40770"mount /dev/hda1 /new-root\n"
40771"cd /new-root\n"
40772"pivot_root . old-root\n"
40773"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
40774"umount /old-root\n"
40775msgstr ""
40776"mount /dev/hda1 /нови-корен\n"
40777"cd /нови-корен\n"
40778"pivot_root . стари-корен\n"
40779"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
40780"umount /стари-корен\n"
40781
40782#. type: Plain text
d28ec220 40783#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
40784msgid ""
40785"Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run "
40786"*init*:"
40787msgstr ""
40788"Прикачиње нови корени систем датотека преко NFS-а из „10.0.0.1:/мој_корен“ и "
40789"покреће *init*:"
74a99717
МН
40790
40791#. type: delimited block .
d28ec220 40792#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:61
74a99717
МН
40793#, no-wrap
40794msgid ""
40795"ifconfig lo 127.0.0.1 up # for portmap\n"
40796"# configure Ethernet or such\n"
40797"portmap # for lockd (implicitly started by mount)\n"
40798"mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
40799"killall portmap # portmap keeps old root busy\n"
40800"cd /mnt\n"
40801"pivot_root . old_root\n"
40802"exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
40803" <dev/console >dev/console 2>&1\n"
40804msgstr ""
40805"ifconfig lo 127.0.0.1 up # за „portmap“\n"
40806"# подешава Етернет или слично\n"
40807"portmap # за „lockd“ (изричито покренуто „mount“-ом)\n"
40808"mount -o ro 10.0.0.1:/moj_koren /mnt\n"
40809"killall portmap # „portmap“ држи стари корен заузетим\n"
40810"cd /mnt\n"
40811"pivot_root . stari_koren\n"
40812"exec chroot . sh -c 'umount /stari_koren; exec /sbin/init' \\\n"
40813" <dev/console >dev/console 2>&1\n"
40814
40815#. type: Plain text
d28ec220 40816#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
74a99717
МН
40817#, no-wrap
40818msgid ""
40819"*chroot*(1),\n"
40820"*pivot_root*(2),\n"
40821"*mount*(8),\n"
40822"*switch_root*(8),\n"
40823"*umount*(8)\n"
40824msgstr ""
40825"*chroot*(1),\n"
40826"*pivot_root*(2),\n"
40827"*mount*(8),\n"
40828"*switch_root*(8),\n"
40829"*umount*(8)\n"
40830
40831#. prlimit.1 --
40832#. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
40833#. May be distributed under the GNU General Public License
40834#. type: Title =
40835#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:7
40836#, no-wrap
40837msgid "prlimit(1)"
40838msgstr "prlimit(1)"
40839
40840#. type: Plain text
40841#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:18
40842msgid "prlimit - get and set process resource limits"
19be168e 40843msgstr "prlimit - добавља и поставља ограничења изворишта процеса"
74a99717
МН
40844
40845#. type: Plain text
40846#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
19be168e 40847#, no-wrap
d28ec220 40848msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]\n"
19be168e 40849msgstr "*prlimit* [опције] [*--resource*[=_ограничења_]] [*--pid* _ПИД_]\n"
74a99717
МН
40850
40851#. type: Plain text
40852#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
19be168e 40853#, no-wrap
d28ec220 40854msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]\n"
19be168e 40855msgstr "*prlimit* [опције] [*--resource*[=_ограничења_]] _наредба_ [_аргумент_...]\n"
74a99717
МН
40856
40857#. type: Plain text
40858#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
40859msgid ""
40860"Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve "
40861"and/or modify the limits."
40862msgstr ""
40863"Кад је дат ИД процеса и један или више изворишта, *prlimit* покушава да "
40864"довуче и/или да измени ограничења."
74a99717
МН
40865
40866#. type: Plain text
40867#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
40868msgid ""
40869"When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given "
40870"arguments."
40871msgstr ""
40872"Када је _наредба_ дата, *prlimit* ће покренути ову наредбу са датим "
40873"аргументима."
74a99717
МН
40874
40875#. type: Plain text
40876#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
40877msgid ""
40878"The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by "
40879"a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are "
40880"given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is "
40881"not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or "
40882"infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
40883msgstr ""
40884"Параметар _ограничења_ се састоји од меке и чврсте вредности, које су "
40885"раздвојене двотачком (:), да би се измениле постојеће вредности. Ако није "
40886"дато никакво _ограничење_, *prlimit* ће приказати текуће вредности. Ако "
40887"једна од вредности није дата, тада ће се користити она постојећа. Да би се "
40888"навело неограничено или безконачно ограничење (*RLIM_INFINITY*), -1 или "
40889"ниска 'unlimited' може се проследити."
74a99717
МН
40890
40891#. type: Plain text
40892#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
40893msgid ""
40894"Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to "
40895"the high limit (also called the ceiling). To see all available resource "
40896"limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
40897msgstr ""
40898"Због природе ограничења, меко ограничење мора бити мање или једнако већем "
40899"ограничењу (које се такође назива плафон). Да видите сва доступна ограничења "
40900"ресурса, погледајте одељак *ОПЦИЈЕ ИЗВОРИШТА*."
74a99717
МН
40901
40902#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
40903#. type: Plain text
40904#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:37
40905msgid "_soft_{colon}_hard_ Specify both limits."
40906msgstr "_доње_{colon}_горње_ Наводи оба ограничења."
40907
40908#. type: Plain text
40909#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:38
40910msgid "_soft_{colon} Specify only the soft limit."
40911msgstr "_доње_{colon} Наводи само доње ограничење."
40912
40913#. type: Plain text
40914#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:39
40915msgid "{colon}__hard__ Specify only the hard limit."
40916msgstr "{colon}__горње__ Наводи само горње ограничење."
40917
40918#. type: Plain text
40919#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:40
40920msgid "_value_ Specify both limits to the same value."
40921msgstr "_вредност_ Наводи оба ограничења на исту вредност."
40922
40923#. type: Title ==
40924#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:41
40925#, no-wrap
40926msgid "GENERAL OPTIONS"
40927msgstr "ОПШТЕ ОПЦИЈЕ"
40928
40929#. type: Labeled list
d28ec220 40930#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:46
74a99717
МН
40931#, no-wrap
40932msgid "*-o, --output* _list_"
40933msgstr "*-o, --output* _списак_"
40934
40935#. type: Plain text
d28ec220 40936#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
40937msgid ""
40938"Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, "
40939"then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported "
40940"columns."
40941msgstr ""
40942"Дефинише излазне колоне за коришћење. Ако није наведено уређење излаза, тада "
40943"се користи основна постава. Користите *--help* да добавите списак свих "
40944"подржаних колона."
74a99717
МН
40945
40946#. type: Labeled list
d28ec220 40947#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
74a99717
МН
40948#, no-wrap
40949msgid "*-p, --pid*"
40950msgstr "*-p, --pid*"
40951
40952#. type: Plain text
d28ec220 40953#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
40954msgid ""
40955"Specify the process id; if none is given, the running process will be used."
74a99717
МН
40956msgstr "Наводи ид процеса; ако није дат, користиће се радни процес."
40957
74a99717 40958#. type: Title ==
d28ec220 40959#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:60
74a99717
МН
40960#, no-wrap
40961msgid "RESOURCE OPTIONS"
40962msgstr "ОПЦИЈЕ ИЗВОРИШТА"
40963
40964#. type: Labeled list
d28ec220 40965#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:62
74a99717
МН
40966#, no-wrap
40967msgid "*-c, --core*[=_limits_]"
40968msgstr "*-c, --core*[=_ограничења_]"
40969
40970#. type: Plain text
d28ec220 40971#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:64
74a99717
МН
40972msgid "Maximum size of a core file."
40973msgstr "Највећа величина датотеке језгра."
40974
40975#. type: Labeled list
d28ec220 40976#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:65
74a99717
МН
40977#, no-wrap
40978msgid "*-d, --data*[=_limits_]"
40979msgstr "*-d, --data*[=_ограничења_]"
40980
40981#. type: Plain text
d28ec220 40982#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:67
74a99717
МН
40983msgid "Maximum data size."
40984msgstr "Највећа величина података."
40985
40986#. type: Labeled list
d28ec220 40987#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:68
74a99717
МН
40988#, no-wrap
40989msgid "*-e, --nice*[=_limits_]"
40990msgstr "*-e, --nice*[=_ограничења_]"
40991
40992#. type: Plain text
d28ec220 40993#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:70
74a99717
МН
40994msgid "Maximum nice priority allowed to raise."
40995msgstr "Највише допуштених финих предности за дизање."
40996
40997#. type: Labeled list
d28ec220 40998#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:71
74a99717
МН
40999#, no-wrap
41000msgid "*-f, --fsize*[=_limits_]"
41001msgstr "*-f, --fsize*[=_ограничења_]"
41002
41003#. type: Plain text
d28ec220 41004#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:73
74a99717
МН
41005msgid "Maximum file size."
41006msgstr "Највећа величина датотеке."
41007
41008#. type: Labeled list
d28ec220 41009#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:74
74a99717
МН
41010#, no-wrap
41011msgid "*-i, --sigpending*[=_limits_]"
41012msgstr "*-i, --sigpending*[=_ограничења_]"
41013
41014#. type: Plain text
d28ec220 41015#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:76
74a99717
МН
41016msgid "Maximum number of pending signals."
41017msgstr "Највећи број сигнала на чекању."
41018
41019#. type: Labeled list
d28ec220 41020#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:77
74a99717
МН
41021#, no-wrap
41022msgid "*-l, --memlock*[=_limits_]"
41023msgstr "*-l, --memlock*[=_ограничења_]"
41024
41025#. type: Plain text
d28ec220 41026#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:79
74a99717
МН
41027msgid "Maximum locked-in-memory address space."
41028msgstr "Највише адресног простора закључаног у меморији."
41029
41030#. type: Labeled list
d28ec220 41031#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:80
74a99717
МН
41032#, no-wrap
41033msgid "*-m, --rss*[=_limits_]"
41034msgstr "*-m, --rss*[=_ограничења_]"
41035
41036#. type: Plain text
d28ec220 41037#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:82
74a99717
МН
41038msgid "Maximum Resident Set Size (RSS)."
41039msgstr "Највећа величина резидентног скупа (RSS)."
41040
41041#. type: Labeled list
d28ec220 41042#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:83
74a99717
МН
41043#, no-wrap
41044msgid "*-n, --nofile*[=_limits_]"
41045msgstr "*-n, --nofile*[=_ограничења_]"
41046
41047#. type: Plain text
d28ec220 41048#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:85
74a99717
МН
41049msgid "Maximum number of open files."
41050msgstr "Највећи број отворених датотека."
41051
41052#. type: Labeled list
d28ec220 41053#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:86
74a99717
МН
41054#, no-wrap
41055msgid "*-q, --msgqueue*[=_limits_]"
41056msgstr "*-q, --msgqueue*[=_ограничења_]"
41057
41058#. type: Plain text
d28ec220 41059#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:88
74a99717
МН
41060msgid "Maximum number of bytes in POSIX message queues."
41061msgstr "Највећи број бајтова у редовима POSIX поруке."
41062
41063#. type: Labeled list
d28ec220 41064#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:89
74a99717
МН
41065#, no-wrap
41066msgid "*-r, --rtprio*[=_limits_]"
41067msgstr "*-r, --rtprio*[=_ограничења_]"
41068
41069#. type: Plain text
d28ec220 41070#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:91
74a99717
МН
41071msgid "Maximum real-time priority."
41072msgstr "Највиша предност реалног времена."
41073
41074#. type: Labeled list
d28ec220 41075#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:92
74a99717
МН
41076#, no-wrap
41077msgid "*-s, --stack*[=_limits_]"
41078msgstr "*-s, --stack*[=_ограничења_]"
41079
41080#. type: Plain text
d28ec220 41081#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:94
74a99717
МН
41082msgid "Maximum size of the stack."
41083msgstr "Највећа величина спремника."
41084
41085#. type: Labeled list
d28ec220 41086#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:95
74a99717
МН
41087#, no-wrap
41088msgid "*-t, --cpu*[=_limits_]"
41089msgstr "*-t, --cpu*[=_ограничења_]"
41090
41091#. type: Plain text
d28ec220 41092#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:97
74a99717
МН
41093msgid "CPU time, in seconds."
41094msgstr "Време процесора, у секундама."
41095
41096#. type: Labeled list
d28ec220 41097#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:98
74a99717
МН
41098#, no-wrap
41099msgid "*-u, --nproc*[=_limits_]"
41100msgstr "*-u, --nproc*[=_ограничења_]"
41101
41102#. type: Plain text
d28ec220 41103#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:100
74a99717
МН
41104msgid "Maximum number of processes."
41105msgstr "Највећи број процеса."
41106
41107#. type: Labeled list
d28ec220 41108#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:101
74a99717
МН
41109#, no-wrap
41110msgid "*-v, --as*[=_limits_]"
41111msgstr "*-v, --as*[=_ограничења_]"
41112
41113#. type: Plain text
d28ec220 41114#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:103
74a99717
МН
41115msgid "Address space limit."
41116msgstr "Ограничење простора адресе."
41117
41118#. type: Labeled list
d28ec220 41119#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:104
74a99717
МН
41120#, no-wrap
41121msgid "*-x, --locks*[=_limits_]"
41122msgstr "*-x, --locks*[=_ограничења_]"
41123
41124#. type: Plain text
d28ec220 41125#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:106
74a99717
МН
41126msgid "Maximum number of file locks held."
41127msgstr "Највећи број задржавања закључавања датотеке."
41128
41129#. type: Labeled list
d28ec220 41130#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:107
74a99717
МН
41131#, no-wrap
41132msgid "*-y, --rttime*[=_limits_]"
41133msgstr "*-y, --rttime*[=_ограничења_]"
41134
41135#. type: Plain text
d28ec220 41136#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:109
74a99717
МН
41137msgid "Timeout for real-time tasks."
41138msgstr "Временски истек за задатке реалног времена."
41139
41140#. type: Plain text
d28ec220 41141#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:113
01b3ed1b
KZ
41142msgid ""
41143"The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels "
41144"will break this program."
41145msgstr ""
41146"Системски позив *prlimit*(2) је подржан још од Линукса 2.6.36, старији "
41147"кернели ће сломити овај програм."
74a99717
МН
41148
41149#. type: Labeled list
d28ec220 41150#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:116
74a99717
МН
41151#, no-wrap
41152msgid "*prlimit --pid 13134*"
41153msgstr "*prlimit --pid 13134*"
41154
41155#. type: Plain text
d28ec220 41156#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:118
74a99717
МН
41157msgid "Display limit values for all current resources."
41158msgstr "Приказује вредности ограничења за сва текућа изворишта."
41159
41160#. type: Labeled list
d28ec220 41161#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:119
74a99717
МН
41162#, no-wrap
41163msgid "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
41164msgstr "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
41165
41166#. type: Plain text
d28ec220 41167#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:121
01b3ed1b
KZ
41168msgid ""
41169"Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the "
41170"number of open files to 1024 and 4095, respectively."
41171msgstr ""
41172"Приказује ограничења RSS-а, и поставља доња и горња ограничења за број "
41173"отворених датотека на 1024 и 4095."
74a99717
МН
41174
41175#. type: Labeled list
d28ec220 41176#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:122
74a99717
МН
41177#, no-wrap
41178msgid "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"
41179msgstr "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"
41180
41181#. type: Plain text
d28ec220 41182#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:124
74a99717
МН
41183msgid "Modify only the soft limit for the number of processes."
41184msgstr "Мења само доње ограничење за број процеса."
41185
41186#. type: Labeled list
d28ec220 41187#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:125
74a99717
МН
41188#, no-wrap
41189msgid "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
41190msgstr "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
41191
41192#. type: Plain text
d28ec220 41193#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:127
01b3ed1b
KZ
41194msgid ""
41195"Set for the current process both the soft and ceiling values for the number "
41196"of processes to unlimited."
41197msgstr ""
41198"Поставља за текући процес и меку и плафонску вредност за број процеса на "
41199"неограничено."
74a99717
МН
41200
41201#. type: Labeled list
d28ec220 41202#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
74a99717
МН
41203#, no-wrap
41204msgid "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
41205msgstr "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
41206
41207#. type: Plain text
d28ec220 41208#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:130
01b3ed1b
KZ
41209msgid ""
41210"Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
41211msgstr ""
41212"Поставља и доње и горње ограничење времена процесора на десет секунде и "
41213"покреће *sort*(1)."
74a99717
МН
41214
41215#. type: Plain text
d28ec220 41216#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:134
74a99717
МН
41217msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - In memory of Dennis M. Ritchie."
41218msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] – У сећање на Дениса М. Ричија."
41219
41220#. type: Plain text
d28ec220 41221#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:139
74a99717
МН
41222#, no-wrap
41223msgid ""
41224"*ulimit*(1p),\n"
41225"*prlimit*(2)\n"
41226msgstr ""
41227"*ulimit*(1p),\n"
41228"*prlimit*(2)\n"
41229
41230#. type: Title =
41231#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:2
41232#, no-wrap
41233msgid "readprofile(8)"
41234msgstr "readprofile(8)"
41235
41236#. type: Plain text
41237#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:12
41238msgid "readprofile - read kernel profiling information"
19be168e 41239msgstr "readprofile - чита информације профилисања кернела"
74a99717
МН
41240
41241#. type: Plain text
41242#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:16
41243#, no-wrap
41244msgid "*readprofile* [options]\n"
41245msgstr "*readprofile* [опције]\n"
41246
41247#. type: Title ==
41248#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:17
41249#, no-wrap
41250msgid "VERSION"
41251msgstr "ИЗДАЊЕ"
41252
41253#. type: Plain text
41254#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:20
41255msgid "This manpage documents version 2.0 of the program."
41256msgstr "Ова страница упутства документује издање 2.0 програма."
41257
41258#. type: Plain text
41259#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
41260msgid ""
41261"The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print "
41262"ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the "
41263"first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function "
41264"in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the "
41265"normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number "
41266"of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks "
41267"to ease readability."
41268msgstr ""
41269"Наредба *readprofile* користи _/proc/profile_ информације за исписивање "
41270"аскри података на стандардном излазу. Излаз је организован у три колоне: "
41271"прва је број откуцаја сата, друга је назив „C“ функције у кернелу где се "
41272"догодило толико откуцаја, а трећа је нормализовано „оптерећење“ поступка, "
41273"израчунато као однос између броја откуцаја и трајања поступка. Излаз је "
41274"испуњен празнинама ради лакше читљивости."
74a99717
МН
41275
41276#. type: Plain text
41277#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
41278msgid ""
41279"Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported "
41280"ticks are not printed."
41281msgstr ""
41282"Исписује све симболе у датотеци мапе. Пооснови поступци са пријављеним "
41283"откуцајима се не исписују."
74a99717
МН
41284
41285#. type: Labeled list
41286#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:30
41287#, no-wrap
41288msgid "*-b*, *--histbin*"
41289msgstr "*-b*, *--histbin*"
41290
41291#. type: Plain text
41292#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:32
41293msgid "Print individual histogram-bin counts."
41294msgstr "Исписује укупност појединачних подеока хистограма."
41295
41296#. type: Plain text
41297#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
41298msgid ""
41299"Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the "
41300"kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is "
41301"chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the "
41302"kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* "
41303"only the decimal number is printed."
41304msgstr ""
41305"Инфо. Ово чини да *readprofile* исписује само корак профилисања који користи "
41306"кернел. Корак профилисања је резолуција међумеморије профилисања и бира се "
41307"током подешавања кернела (помоћу *make config*), или на линији наредби "
41308"кернела. Ако се прекидач *-t* (кратко) користи заједно са *-i*, исписује се "
41309"само децимални број."
74a99717
МН
41310
41311#. type: Labeled list
41312#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
41313#, no-wrap
41314msgid "*-m*, *--mapfile* _mapfile_"
41315msgstr "*-m*, *--mapfile* _датотека-мапе_"
41316
41317#. type: Plain text
41318#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
41319msgid ""
41320"Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You "
41321"should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last "
41322"one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the "
41323"map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
41324msgstr ""
41325"Наводи датотеку мапе, која је по основи _/usr/src/linux/System.map_. Требало "
41326"би да наведете датотеку мапе на линији наредби ако ваш тренутни кернел није "
41327"последњи који сте превели или ако „System.map“ држите негде другде. Ако се "
41328"назив датотеке мапе завршава на _.gz_ она се распакује у ходу."
74a99717
МН
41329
41330#. type: Labeled list
41331#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
41332#, no-wrap
41333msgid "*-M*, *--multiplier* _multiplier_"
41334msgstr "*-M*, *--multiplier* _множитељ_"
41335
41336#. type: Plain text
41337#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
41338msgid ""
41339"On some architectures it is possible to alter the frequency at which the "
41340"kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to "
41341"set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux "
41342"2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets "
41343"the profiling buffer, and requires superuser privileges."
41344msgstr ""
41345"На неким архитектурама могуће је променити учесталост на којој кернел "
41346"испоручује прекиде профилисања сваком процесору. Ова опција вам омогућава да "
41347"поставите учесталост, као множилац учесталости системског сата, HZ. Линукс "
41348"2.6.16 је избацио подршку множитеља за већину система. Ова опција такође "
41349"поново поставља међумеморију профилисања и захтева привилегије "
41350"суперкорисника."
74a99717
МН
41351
41352#. type: Labeled list
41353#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
41354#, no-wrap
41355msgid "*-p*, *--profile* _pro-file_"
41356msgstr "*-p*, *--profile* _про-датотека_"
41357
41358#. type: Plain text
41359#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
41360msgid ""
41361"Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. "
41362"Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel "
41363"profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be "
41364"copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed "
41365"profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to "
41366"know the size of the buffer in advance."
41367msgstr ""
41368"Наводи другачију међумеморију профилисања, која је по основи _/proc/"
41369"profile_. Коришћење другачије датотеке профилисања је корисно ако желите да "
41370"у неком тренутку „замрзнете“ профилисање кернела и прочитате га касније. "
41371"Датотека _/proc/profile_ може се умножити наредбом *cat*(1) или *cp*(1). "
41372"Нема више подршке за запаковане међумеморије профила, као у "
41373"*readprofile-1.1*, јер програм мора унапред да зна величину међумеморије."
74a99717
МН
41374
41375#. type: Labeled list
41376#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
41377#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:59
41378#, no-wrap
41379msgid "*-r*, *--reset*"
41380msgstr "*-r*, *--reset*"
41381
41382#. type: Plain text
41383#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
41384msgid ""
41385"Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/"
41386"profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. "
41387"However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the "
41388"buffer without gaining privileges."
41389msgstr ""
41390"Поново поставља међумеморију профилисања. Ово може да призове само "
41391"администратор, јер _/proc/profile_ може да чита свако, али може да уписује "
41392"само суперкорисник. Међутим, можете да подесите *readprofile* постави-ИД-"
41393"корисника 0, како бисте поново поставили међумеморију без стицања "
41394"привилегија."
74a99717
МН
41395
41396#. type: Labeled list
41397#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:48
41398#, no-wrap
41399msgid "*-s, --counters*"
41400msgstr "*-s, --counters*"
41401
41402#. type: Plain text
41403#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:50
41404msgid "Print individual counters within functions."
41405msgstr "Исписује појединачне бројаче у функцијама."
41406
41407#. type: Plain text
41408#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
41409msgid ""
41410"Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The "
41411"first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name "
41412"of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the "
41413"normalized load."
41414msgstr ""
41415"Опширност. Излаз је организован у четири колоне и попуњен празнинама. Прва "
41416"колона је RAM адреса функције кернела, друга је назив функције, трећа је "
41417"број откуцаја сата, а последња је нормализовано оптерећење."
74a99717
МН
41418
41419#. type: Labeled list
d28ec220 41420#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:58
74a99717
МН
41421#, no-wrap
41422msgid "_/proc/profile_"
41423msgstr "_/proc/profile_"
41424
41425#. type: Plain text
d28ec220 41426#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:60
74a99717
МН
41427msgid "A binary snapshot of the profiling buffer."
41428msgstr "Бинарни снимак међумеморије профилисања."
41429
41430#. type: Labeled list
d28ec220 41431#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:61
74a99717
МН
41432#, no-wrap
41433msgid "_/usr/src/linux/System.map_"
41434msgstr "_/usr/src/linux/System.map_"
41435
41436#. type: Plain text
d28ec220 41437#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:63
74a99717
МН
41438msgid "The symbol table for the kernel."
41439msgstr "Табела симбола за кернел."
41440
41441#. type: Labeled list
d28ec220 41442#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:64
74a99717
МН
41443#, no-wrap
41444msgid "_/usr/src/linux/*_"
41445msgstr "_/usr/src/linux/*_"
41446
41447#. type: Plain text
d28ec220 41448#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:66
74a99717
МН
41449msgid "The program being profiled :-)"
41450msgstr "Програм који се профилише"
41451
41452#. type: Plain text
d28ec220 41453#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
74a99717
МН
41454#, no-wrap
41455msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3.\n"
41456msgstr "*readprofile* ради само са 1.3.x или новијим кернелом, јер је _/proc/profile_ измењено у кораку са 1.2 на 1.3.\n"
41457
41458#. type: Plain text
d28ec220 41459#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
41460msgid ""
41461"This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is "
41462"trivial, and left as an exercise to the a.out user."
41463msgstr ""
41464"Овај програм ради само са ELF кернелима. Измена за „a.out“ кернеле је "
41465"незнатна, и остављена као вежба за „a.out“ корисника."
74a99717
МН
41466
41467#. type: Plain text
d28ec220 41468#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:74
01b3ed1b
KZ
41469msgid ""
41470"To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling "
41471"module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, "
41472"you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. "
41473"The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
41474msgstr ""
41475"Да бисте омогућили профилисање, кернел се мора поново покренути, јер ниједан "
41476"модул профилисања није доступан и не би било лако изградити. Да бисте "
41477"омогућили профилисање, можете навести *profil*=_2_ (или други број) на "
41478"линији наредби кернела. Број који наведете је експонент двојке који се "
41479"користи као корак профилисања."
74a99717
МН
41480
41481#. type: Plain text
d28ec220 41482#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
41483msgid ""
41484"Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many "
41485"profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for "
41486"misleading information."
41487msgstr ""
41488"Профилисање је онемогућено када су прекиди забрањени. То значи да се многи "
41489"откуцаји профилисања дешавају када се прекиди поново омогуће. Пазите на "
41490"погрешне информације."
74a99717
МН
41491
41492#. type: Plain text
d28ec220 41493#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:80
74a99717
МН
41494msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:"
41495msgstr "Разгледа ређање међумеморије профилисања према откуцајима сата:"
41496
41497#. type: delimited block .
d28ec220 41498#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:83
74a99717
МН
41499#, no-wrap
41500msgid " readprofile | sort -nr | less\n"
41501msgstr " readprofile | sort -nr | less\n"
41502
41503#. type: Plain text
d28ec220 41504#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:86
74a99717
МН
41505msgid "Print the 20 most loaded procedures:"
41506msgstr "Исписује 20 највише учитаваних процедура:"
41507
41508#. type: delimited block .
d28ec220 41509#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:89
74a99717
МН
41510#, no-wrap
41511msgid " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
41512msgstr " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
41513
41514#. type: Plain text
d28ec220 41515#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:92
74a99717
МН
41516msgid "Print only filesystem profile:"
41517msgstr "Исписује само профил система датотека:"
41518
41519#. type: delimited block .
d28ec220 41520#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:95
74a99717
МН
41521#, no-wrap
41522msgid " readprofile | grep _ext2\n"
41523msgstr " readprofile | grep _ext2\n"
41524
41525#. type: Plain text
d28ec220 41526#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:98
74a99717
МН
41527msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:"
41528msgstr "Тражи у свим информацијама кернела, са рам адресама:"
41529
41530#. type: delimited block .
d28ec220 41531#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:101
74a99717
МН
41532#, no-wrap
41533msgid " readprofile -av | less\n"
41534msgstr " readprofile -av | less\n"
41535
41536#. type: Plain text
d28ec220 41537#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:104
74a99717
МН
41538msgid "Browse a 'frozen' profile buffer for a non current kernel:"
41539msgstr "Разгледа „замрзнуту“ међумеморију профила за не текућим кернелом:"
41540
41541#. type: delimited block .
d28ec220 41542#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:107
74a99717
МН
41543#, no-wrap
41544msgid " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
41545msgstr " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
41546
41547#. type: Plain text
d28ec220 41548#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:110
74a99717 41549msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
01b3ed1b
KZ
41550msgstr ""
41551"Захтева профилисање при 2kHz по процесору, и поново поставља међумеморију "
41552"профилисања:"
74a99717
МН
41553
41554#. type: delimited block .
d28ec220 41555#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:113
74a99717
МН
41556#, no-wrap
41557msgid " sudo readprofile -M 20\n"
41558msgstr " sudo readprofile -M 20\n"
41559
41560#
41561#
41562#
41563#. Copyright (c) 1983, 1991, 1993
41564#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
41565#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
41566#. modification, are permitted provided that the following conditions
41567#. are met:
41568#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
41569#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
41570#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
41571#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
41572#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
41573#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
41574#. must display the following acknowledgement:
41575#. This product includes software developed by the University of
41576#. California, Berkeley and its contributors.
41577#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
41578#. may be used to endorse or promote products derived from this software
41579#. without specific prior written permission.
41580#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
41581#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
41582#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
41583#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
41584#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
41585#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
41586#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
41587#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
41588#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
41589#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
41590#. SUCH DAMAGE.
41591#. @(#)renice.8 8.1 (Berkeley) 6/9/93
41592#. type: Title =
41593#: ../sys-utils/renice.1.adoc:36
41594#, no-wrap
41595msgid "renice(1)"
41596msgstr "renice(1)"
41597
41598#. type: Plain text
41599#: ../sys-utils/renice.1.adoc:46
41600msgid "renice - alter priority of running processes"
19be168e 41601msgstr "renice - мења предност радних процеса"
74a99717
МН
41602
41603#. type: Plain text
41604#: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
41605#, fuzzy, no-wrap
41606#| msgid "*renice* [*-n*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_...\n"
41607msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_...\n"
74a99717
МН
41608msgstr "*renice* [*-n*] _предност_ [*-g*|*-p*|*-u*] _одредник_...\n"
41609
41610#. type: Plain text
41611#: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
41612#, no-wrap
41613msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered.\n"
41614msgstr "*renice* мења предност заказивања једног или више покренутих процеса. Први аргумент је вредност _предности_ која ће се користити. Остали аргументи се тумаче као ИД-ови процеса (по основи), ИД-ови група процеса, ИД-ови корисника или имена корисника. *renice*-овање групе процеса доводи до промене предности заказивања свих процеса у групи процеса. *renice*-oвање корисника доводи до тога да сви процеси у власништву корисника имају измењену предност заказивања.\n"
41615
01b3ed1b
KZ
41616#. type: Plain text
41617#: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
41618msgid ""
41619"If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority "
41620"is set as *absolute*."
41621msgstr ""
41622
74a99717 41623#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
41624#: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
41625#, fuzzy, no-wrap
41626#| msgid "*-n*, *--priority* _priority_"
41627msgid "*-n* _priority_"
74a99717
МН
41628msgstr "*-n*, *--priority* _предност_"
41629
41630#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
41631#: ../sys-utils/renice.1.adoc:61
41632#, fuzzy
41633#| msgid ""
41634#| "Specify the scheduling _priority_ to be used for the process, process "
41635#| "group, or user. Use of the option *-n* or *--priority* is optional, but "
41636#| "when used it must be the first argument."
41637msgid ""
41638"Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable "
41639"POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process "
41640"group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must "
41641"be the first argument. See *NOTES* for more information."
41642msgstr ""
41643"Наводи _предност_ заказивања која ће се користити за процес, групу процеса "
41644"или корисника. Коришћење опције *-n* или *--priority* је изборно, али када "
41645"се користи мора бити први аргумент."
14578ef1
KZ
41646
41647#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
41648#: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
41649#, fuzzy, no-wrap
41650#| msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
41651msgid "*--priority* _priority_"
41652msgstr "*-p*, *--priority* _предност_"
41653
41654#. type: Plain text
41655#: ../sys-utils/renice.1.adoc:64
41656msgid ""
41657"Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given "
41658"value. This is the default, when no option is specified."
41659msgstr ""
41660
41661#. type: Labeled list
41662#: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
41663#, fuzzy, no-wrap
41664#| msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
41665msgid "*--relative* _priority_"
41666msgstr "*-p*, *--priority* _предност_"
41667
41668#. type: Plain text
41669#: ../sys-utils/renice.1.adoc:67
41670msgid ""
41671"Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* "
41672"option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
41673msgstr ""
41674
41675#. type: Labeled list
41676#: ../sys-utils/renice.1.adoc:68
74a99717
МН
41677#, no-wrap
41678msgid "*-g*, *--pgrp*"
41679msgstr "*-g*, *--pgrp*"
41680
41681#. type: Plain text
01b3ed1b 41682#: ../sys-utils/renice.1.adoc:70
74a99717
МН
41683msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs."
41684msgstr "Тумачи наредне аргументе као ИД-ове групе процеса."
41685
41686#. type: Plain text
01b3ed1b 41687#: ../sys-utils/renice.1.adoc:73
74a99717
МН
41688msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
41689msgstr "Тумачи наредне аргументе као ИД-ове процеса (основно)."
41690
41691#. type: Labeled list
01b3ed1b 41692#: ../sys-utils/renice.1.adoc:74
74a99717
МН
41693#, no-wrap
41694msgid "*-u*, *--user*"
41695msgstr "*-u*, *--user*"
41696
41697#. type: Plain text
01b3ed1b 41698#: ../sys-utils/renice.1.adoc:76
74a99717
МН
41699msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
41700msgstr "Тумачи наредне аргументе као имена корисника или УИД-ове."
41701
41702#. type: Labeled list
01b3ed1b 41703#: ../sys-utils/renice.1.adoc:81
74a99717
МН
41704#, no-wrap
41705msgid "_/etc/passwd_"
41706msgstr "_/etc/passwd_"
41707
41708#. type: Plain text
01b3ed1b 41709#: ../sys-utils/renice.1.adoc:83
74a99717
МН
41710msgid "to map user names to user IDs"
41711msgstr "за мапирање имена корисника са ИД-овима корисника"
41712
41713#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
41714#: ../sys-utils/renice.1.adoc:87
41715msgid ""
41716"Users other than the superuser may only alter the priority of processes they "
41717"own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice "
41718"value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible "
41719"unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit "
41720"(see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
41721msgstr ""
41722"Остали корисници који нису администратор могу једино да измене предност "
41723"процеса које они поседују. Штавише, корисник без привилегија може само да "
41724"_повећа_ „фину врдност“ (тј. да изабере нижу предност) а такве измене су "
41725"неповратне осим ако (од Линукса 2.6.12) корисник нема одговарајуће „фино“ "
41726"ограничење ресурса (видите *ulimit*(1p) и *getrlimit*(2))."
74a99717
МН
41727
41728#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
41729#: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
41730msgid ""
41731"The superuser may alter the priority of any process and set the priority to "
41732"any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected "
41733"processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the "
41734"\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very "
41735"fast)."
41736msgstr ""
41737"Администратор може да измени предност било ког процеса и да постави предност "
41738"на било коју вредност у опсегу од -20 до 19. Употребљиве предности су: 19 "
41739"(догледни процеси ће се покренути само када ништа друго на систему не жели), "
41740"0 („основна“ предност заказивања), било шта негативно (чини да се ствари "
41741"одвијају врло брзо)."
41742
41743#. type: Plain text
41744#: ../sys-utils/renice.1.adoc:91
41745msgid ""
41746"For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not "
41747"follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* "
41748"priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be "
41749"desirable, this behavior can be controlled by setting the environment "
41750"variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option "
41751"for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not "
41752"change behavior depending on environment variables."
41753msgstr ""
14578ef1
KZ
41754
41755#. type: Plain text
01b3ed1b 41756#: ../sys-utils/renice.1.adoc:95
74a99717
МН
41757msgid "The *renice* command appeared in 4.0BSD."
41758msgstr "Наредба *renice* се појавила у 4.0BSD-у."
41759
41760#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
41761#: ../sys-utils/renice.1.adoc:99
41762msgid ""
41763"The following command would change the priority of the processes with PIDs "
41764"987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
41765msgstr ""
41766"Следећа наредба ће изменити предност процеса са ПИД-овима 987 и 32, плус све "
41767"процесе у власништу корисничког позадинца и администратора:"
74a99717
МН
41768
41769#. type: Plain text
01b3ed1b 41770#: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
74a99717
МН
41771#, no-wrap
41772msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
41773msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
41774
41775#. type: Plain text
01b3ed1b 41776#: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
74a99717
МН
41777#, no-wrap
41778msgid ""
41779"*nice*(1),\n"
41780"*chrt*(1),\n"
41781"*getpriority*(2),\n"
41782"*setpriority*(2),\n"
41783"*credentials*(7),\n"
41784"*sched*(7)\n"
41785msgstr ""
41786"*nice*(1),\n"
41787"*chrt*(1),\n"
41788"*getpriority*(2),\n"
41789"*setpriority*(2),\n"
41790"*credentials*(7),\n"
41791"*sched*(7)\n"
41792
41793#. type: Title =
41794#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
41795#, no-wrap
41796msgid "rfkill(8)"
41797msgstr "rfkill(8)"
41798
41799#. type: Plain text
41800#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:12
41801msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
19be168e 41802msgstr "rfkill - алат за укључивање или искључивање бежичних уређаја"
74a99717
МН
41803
41804#. type: Plain text
41805#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:16
41806#, no-wrap
41807msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]\n"
41808msgstr "*rfkill* [опције] [_наредба_] [_ИД_|_врста_ ...]\n"
41809
41810#. type: Plain text
41811#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:20
41812#, no-wrap
41813msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices.\n"
41814msgstr "*rfkill* исписује, укључујући и искључујући бежичне уређаје.\n"
41815
41816#. type: Plain text
41817#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
41818msgid ""
41819"The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward "
41820"compatibility only. The new output format is the default when no command is "
41821"specified or when the option *--output* is used."
41822msgstr ""
41823"Формат излаза наредбе „list“ је превазиђен и задржан само зарад повратне "
41824"сагласности. Нови формат излаза је основни када није наведена наредба или "
41825"када се користи опција *--output*."
74a99717 41826
d28ec220
KZ
41827#. type: Plain text
41828#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
41829msgid ""
41830"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
41831"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
41832"expected columns by using the *--output* option together with a columns list "
41833"in environments where a stable output is required."
41834msgstr ""
41835"Основни излаз је подложан измени. Тако да кад год је могуће, треба да "
41836"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
41837"дефинишите очекиване колоне користећи опцију *--output* заједно са списком "
41838"колона у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
d28ec220 41839
74a99717
МН
41840#. type: Plain text
41841#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
41842msgid ""
41843"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of "
41844"available columns."
41845msgstr ""
41846"Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете "
41847"списак доступних колона."
74a99717
МН
41848
41849#. type: Labeled list
d28ec220 41850#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:46
74a99717
МН
41851#, no-wrap
41852msgid "*help*"
41853msgstr "*help*"
41854
41855#. type: Labeled list
d28ec220 41856#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:49
74a99717
МН
41857#, no-wrap
41858msgid "*event*"
41859msgstr "*event*"
41860
41861#. type: Plain text
d28ec220 41862#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:51
74a99717
МН
41863msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout."
41864msgstr "Ослушкује за „rfkill“ догађајима и приказује их на стандардном излазу."
41865
41866#. type: Labeled list
d28ec220 41867#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:52
19be168e 41868#, no-wrap
d28ec220 41869msgid "*list* [__id__|__type__ ...]"
19be168e 41870msgstr "*list* [__ид__|__врста__ ...]"
74a99717
МН
41871
41872#. type: Plain text
d28ec220 41873#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
41874#, fuzzy
41875#| msgid ""
41876#| "List the current state of all available devices. The command output "
41877#| "format is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to "
41878#| "check with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before "
41879#| "setting *block* or *unblock*. Special _all_ type string will match "
41880#| "everything. Use of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported."
41881msgid ""
41882"List the current state of all available devices. The command output format "
41883"is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check "
41884"with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting "
41885"*block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use "
41886"of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, "
41887"{wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
41888msgstr ""
41889"Исписује тренутно стање свих доступних уређаја. Формат излаза наредбе је "
41890"застарео, погледајте одељак *ОПИС*. Добра је замисао да проверите помоћу "
41891"наредбе *list* да ли је опсег _ид_ или _врста_ прикладан пре постављања "
41892"*block* или *unblock*. Посебна ниска врсте _all_ ће одговарати свему. "
41893"Коришћење више аргумената _ИД_ или _врста_ је подржано."
74a99717
МН
41894
41895#. type: Labeled list
d28ec220 41896#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
19be168e 41897#, no-wrap
d28ec220 41898msgid "**block** __id__|__type__ [...]"
19be168e 41899msgstr "**block** __ид__|__врста__ [...]"
74a99717
МН
41900
41901#. type: Plain text
d28ec220 41902#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:57
74a99717
МН
41903msgid "Disable the corresponding device."
41904msgstr "Искључује одговарајући уређај."
41905
41906#. type: Labeled list
d28ec220 41907#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:58
19be168e 41908#, no-wrap
d28ec220 41909msgid "**unblock** __id__|__type__ [...]"
19be168e 41910msgstr "**unblock** __ид__|__врста__ [...]"
74a99717
МН
41911
41912#. type: Plain text
d28ec220 41913#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
41914msgid ""
41915"Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example "
41916"via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-"
41917"unblocked."
41918msgstr ""
41919"Укључује одговарајући уређај. Ако је уређај чврсто блокиран, на пример путем "
41920"хардверског прекидача, остаће недоступан стога је сада меко одблокиран."
74a99717
МН
41921
41922#. type: Labeled list
d28ec220 41923#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
19be168e 41924#, no-wrap
d28ec220 41925msgid "**toggle** __id__|__type__ [...]"
19be168e 41926msgstr "**toggle** __ид__|__врста__ [...]"
74a99717
МН
41927
41928#. type: Plain text
d28ec220 41929#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:63
74a99717
МН
41930msgid "Enable or disable the corresponding device."
41931msgstr "Укључује или искључује одговарајући уређај."
41932
41933#. type: delimited block .
d28ec220 41934#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:70
74a99717
МН
41935#, no-wrap
41936msgid ""
41937" rfkill --output ID,TYPE\n"
41938" rfkill block all\n"
41939" rfkill unblock wlan\n"
41940" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
41941msgstr ""
41942" rfkill --output ИД,ВРСТА\n"
41943" rfkill block all\n"
41944" rfkill unblock wlan\n"
41945" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
41946
41947#. type: Plain text
d28ec220 41948#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
74a99717
МН
41949#, no-wrap
41950msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project.\n"
41951msgstr "*rfkill* је изворно написао mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] и mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. Код су касније изменили mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] и mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] за „util-linux“ пројекат.\n"
41952
41953#. type: Plain text
d28ec220 41954#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
41955msgid ""
41956"This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
41957"uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
41958msgstr ""
41959"Ову страницу упутства је написао mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
41960"uk[Darren Salt] за Дебиан пројекат (и могу је користити и други)."
74a99717
МН
41961
41962#. type: Plain text
d28ec220 41963#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
41964#, fuzzy, no-wrap
41965#| msgid ""
41966#| "*powertop*(8),\n"
41967#| "*systemd-rfkill*(8),\n"
41968#| "https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/Documentation/driver-api/rfkill.rst[Linux kernel documentation]\n"
74a99717
МН
41969msgid ""
41970"*powertop*(8),\n"
41971"*systemd-rfkill*(8),\n"
01b3ed1b 41972"https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]\n"
74a99717
МН
41973msgstr ""
41974"*powertop*(8),\n"
41975"*systemd-rfkill*(8),\n"
41976"https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/Documentation/driver-api/rfkill.rst[документација Линукс кернела]\n"
41977
41978#. type: Title =
41979#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
41980#, no-wrap
41981msgid "rtcwake(8)"
41982msgstr "rtcwake(8)"
41983
41984#. type: Plain text
41985#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
41986msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
01b3ed1b
KZ
41987msgstr ""
41988"rtcwake - улази у стање спавања система све до наведеног времена буђења"
74a99717
МН
41989
41990#. type: Plain text
41991#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
41992#, no-wrap
41993msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}\n"
41994msgstr "*rtcwake* [опције] [*-d* _уређај_] [*-m* _чекање_режим_] {*-s* _секунде_|*-t* _време_t_}\n"
41995
41996#. type: Plain text
41997#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
41998msgid ""
41999"This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake "
42000"from it at a specified time."
42001msgstr ""
42002"Овај програм се користи за улазак у стање спавања система и за самостално "
42003"буђење из њега у наведено време."
74a99717
МН
42004
42005#. type: Plain text
42006#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
42007msgid ""
42008"This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and "
42009"leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver "
42010"that supports standard driver model wakeup flags."
42011msgstr ""
42012"Ово користи вишеплатформска Линукс сучеља за улазак у стање спавања система "
42013"и излазак из њега не касније од наведеног времена. Користи било који "
42014"управљачки програм RTC радног оквира који подржава стандардне опцје за "
42015"буђење модела управљачког програма."
74a99717
МН
42016
42017#. type: Plain text
42018#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
42019msgid ""
42020"This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a "
42021"suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms "
42022"can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
42023msgstr ""
42024"Ово се обично користи као стара алатка *apmsleep*, за буђење из стања "
42025"обуставе као што је ACPI S1 (приправност) или S3 (обустави-у-РАМ). Већина "
42026"платформи може применити оне без аналога BIOS-а, APM-а или ACPI-ја."
74a99717
МН
42027
42028#. type: Plain text
42029#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
42030msgid ""
42031"On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from "
42032"states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media "
42033"that are appropriate for such suspend modes."
42034msgstr ""
42035"На неким системима, ово се такође може користити као *nvram-wakeup*, буђење "
42036"из стања као што је ACPI S4 (обустава на диску). Немају сви системи трајне "
42037"медије који су прикладни за такве режиме обуставе."
74a99717
МН
42038
42039#. type: Plain text
42040#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
42041msgid ""
42042"Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to "
42043"setup an alarm up to 24 hours in the future."
42044msgstr ""
42045"Знајте да функционалност аларма зависи од хардвера; није сваки RTC у "
42046"могућности да постави аларм до 24 сата у будућности."
74a99717
МН
42047
42048#. type: Plain text
42049#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
42050msgid ""
42051"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example "
42052"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of "
42053"a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this "
42054"problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system "
42055"sleep."
42056msgstr ""
42057"Поставка обуставе може бити прекинута активним хардвером; на пример бежични "
42058"УСБ улазни уређаји који настављају да шаљу догађаје за неки делић секунде "
42059"након што се притисне тастер за унос. *rtcwake* покушава да избегне овај "
42060"проблем и чека да се терминал смири пре него што уђе у стање спавања система."
74a99717
МН
42061
42062#. type: Labeled list
42063#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:33
42064#, no-wrap
42065msgid "*-A*, *--adjfile* _file_"
42066msgstr "*-A*, *--adjfile* _датотека_"
42067
42068#. type: Plain text
42069#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:35
42070msgid "Specify an alternative path to the adjust file."
42071msgstr "Наводи заменску путању до датотеке дотеривања."
42072
42073#. type: Plain text
42074#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
42075msgid ""
42076"Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) "
42077"from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is "
42078"the default."
42079msgstr ""
42080"Чита режим сата (да ли је хардверски сат постављен на КУВ или локално време) "
42081"из датотеке _adjtime_, где *hwclock*(8) чува ту информацију. Ово је основно."
74a99717
МН
42082
42083#. type: Labeled list
42084#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
42085#, no-wrap
42086msgid "*--date* _timestamp_"
42087msgstr "*--date* _временска-ознака_"
42088
42089#. type: Plain text
42090#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
42091msgid ""
42092"Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp "
42093"can be any of the following:"
42094msgstr ""
42095"Поставља време буђења на вредност временске ознаке. Формат временске ознаке "
42096"може бити било шта од следећег:"
74a99717
МН
42097
42098#. type: Table
42099#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:52
42100#, no-wrap
42101msgid ""
42102"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
42103"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
42104"|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
42105"|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
42106"|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
42107"|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
42108"|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
42109"|+5min |\n"
42110msgstr ""
42111"|ГГГГММДДччммсс |\n"
42112"|ГГГГ-ММ-ДД чч:мм:сс |\n"
42113"|ГГГГ-ММ-ДД чч:мм |(секунде ће бити постављене на 00)\n"
42114"|ГГГГ-ММ-ДД |(време ће бити постављено на 00:00:00)\n"
42115"|чч:мм:сс |(датум ће бити постављен на данас)\n"
42116"|чч:мм |(датум ће бити постављен на данас, секунде на 00)\n"
42117"|сутра |(време је постављено на 00:00:00)\n"
42118"|+5мин |\n"
42119
42120#. type: Labeled list
42121#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:54
42122#, no-wrap
42123msgid "*-d*, *--device* _device_"
42124msgstr "*-d*, *--device* _уређај_"
42125
42126#. type: Plain text
42127#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
42128msgid ""
42129"Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option "
42130"is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify "
42131"*rtc1*, *rtc2*, ... here."
42132msgstr ""
42133"Користи наведени _уређај_ уместо *rtc0* као стварновременски сат. Ова опција "
42134"има утицаја само ако ваш систем има више од једног RTC-а. Можете навести "
42135"*rtc1*, *rtc2*, ... овде."
74a99717
МН
42136
42137#. type: Labeled list
42138#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:57
42139#, no-wrap
42140msgid "*-l*, *--local*"
42141msgstr "*-l*, *--local*"
42142
42143#. type: Plain text
42144#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:59
01b3ed1b
KZ
42145msgid ""
42146"Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the "
42147"contents of the _adjtime_ file."
42148msgstr ""
42149"Подразумева да је хардверски сат постављен на локално време, без обзира на "
42150"садржај _adjtime_ датотеке."
74a99717
МН
42151
42152#. type: Labeled list
42153#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:60
42154#, no-wrap
42155msgid "*--list-modes*"
42156msgstr "*--list-modes*"
42157
42158#. type: Plain text
42159#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:62
42160msgid "List available *--mode* option arguments."
42161msgstr "Исписује доступне аргументе опције *--mode*."
42162
42163#. type: Labeled list
42164#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:63
42165#, no-wrap
42166msgid "*-m*, *--mode* _mode_"
42167msgstr "*-m*, *--mode* _режим_"
42168
42169#. type: Plain text
42170#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:65
42171msgid "Go into the given standby state. Valid values for _mode_ are:"
42172msgstr "Одлази у дато стање чекања. Исправне вреднсоти за _режим_ су:"
42173
42174#. type: Labeled list
42175#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:66
42176#, no-wrap
42177msgid "*standby*"
42178msgstr "*standby*"
42179
42180#. type: Plain text
42181#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
42182msgid ""
42183"ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while "
42184"providing a very low-latency transition back to a working system. This is "
42185"the default mode."
42186msgstr ""
42187"ACPI стање S1. Ово стање нуди минималну, стога стварну, уштеду напајања, док "
42188"обезбеђује прелаз назад на радни систем врло ниског кашњења. Ово је основни "
42189"режим."
74a99717
МН
42190
42191#. type: Labeled list
42192#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:69
42193#, no-wrap
42194msgid "*freeze*"
42195msgstr "*freeze*"
42196
42197#. type: Plain text
42198#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
42199msgid ""
42200"The processes are frozen, all the devices are suspended and all the "
42201"processors idled. This state is a general state that does not need any "
42202"platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, "
42203"because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
42204msgstr ""
42205"Процеси су замрзнути, сви уређаји су обустављени и сви процесори мирују. Ово "
42206"стање је опште стање коме није потребна платформи специфична подршка, али "
42207"штеди мање енергије него Обустави-у-РАМ, јер је систем још увек у радном "
42208"стању. (Доступно од Линукса 3.9.)"
74a99717
МН
42209
42210#. type: Labeled list
42211#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:72
42212#, no-wrap
42213msgid "*mem*"
42214msgstr "*mem*"
42215
42216#. type: Plain text
42217#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:74
01b3ed1b
KZ
42218msgid ""
42219"ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings "
42220"as everything in the system is put into a low-power state, except for "
42221"memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
42222msgstr ""
42223"ACPI стање S3 (Обустави-у-RAM). Ово стање нуди значајну уштеду напајања јер "
42224"је све у систему стављено у стање мале снаге, осим за меморију, која је "
42225"стављена у режим само-освежавања да би задржала свој садржај."
74a99717
МН
42226
42227#. type: Labeled list
42228#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:75
42229#, no-wrap
42230msgid "*disk*"
42231msgstr "*disk*"
42232
42233#. type: Plain text
42234#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
42235msgid ""
42236"ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power "
42237"savings, and can be used even in the absence of low-level platform support "
42238"for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but "
42239"includes a final step of writing memory contents to disk."
42240msgstr ""
42241"ACPI стање S4 (Обустави-на-диск). Ово стање нуди највећу уштеду напајања, и "
42242"може се користити чак и у одсуству подршке платформе ниског нивоа за "
42243"управљање напајањем. Ово стање ради слично „Обустави-у-RAM“, али укључује "
42244"завршни корак писања садржаја меморије на диск."
74a99717 42245
74a99717
МН
42246#. type: Plain text
42247#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
42248msgid ""
42249"ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not "
42250"officially supported by ACPI, but it usually works."
42251msgstr ""
42252"ACPI стање S5 (Искључивање). Ово се уради позвањем „/sbin/shutdown“. Није "
42253"званично подржано ACPI-јем, али обично ради."
74a99717
МН
42254
42255#. type: Labeled list
42256#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:81
42257#, no-wrap
42258msgid "*no*"
42259msgstr "*no*"
42260
42261#. type: Plain text
42262#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:83
42263msgid "Don't suspend, only set the RTC wakeup time."
42264msgstr "Не обуставља, само поставља RTC време буђења."
42265
74a99717
МН
42266#. type: Plain text
42267#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
42268msgid ""
42269"Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This "
42270"mode is useful for debugging."
42271msgstr ""
42272"Не обуставља, већ чита RTC уређај док се не појави време аларма. Овај режим "
42273"је користан за прочишћавање."
74a99717
МН
42274
42275#. type: Plain text
42276#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:89
42277msgid "Disable a previously set alarm."
42278msgstr "Искључује претходно постављени аларм."
42279
42280#. type: Labeled list
42281#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:90
42282#, no-wrap
42283msgid "*show*"
42284msgstr "*show*"
42285
42286#. type: Plain text
42287#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
42288msgid ""
42289"Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in "
42290"ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
42291msgstr ""
42292"Исписује информацију аларма у формату: „alarm: off|on <време>“. Време је у "
42293"„ctime()“ излазном формату, нпр., „alarm: on Уто Нов 16 04:48:45 2010“."
74a99717
МН
42294
42295#. type: Plain text
42296#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
42297msgid ""
42298"This option does everything apart from actually setting up the alarm, "
42299"suspending the system, or waiting for the alarm."
42300msgstr ""
42301"Ова опција ради све осим што заправо поставља аларм, обуставља систем или "
42302"чека на аларм."
74a99717
МН
42303
42304#. type: Labeled list
42305#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
42306#, no-wrap
42307msgid "*-s*, *--seconds* _seconds_"
42308msgstr "*-s*, *--seconds* _секунде_"
42309
42310#. type: Plain text
42311#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:98
42312msgid "Set the wakeup time to _seconds_ in the future from now."
42313msgstr "Поставља време буђења на _секунде_ у будућности од сада."
42314
42315#. type: Labeled list
42316#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:99
42317#, no-wrap
42318msgid "*-t*, *--time* _time_t_"
42319msgstr "*-t*, *--time* _време_t_"
42320
42321#. type: Plain text
42322#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
01b3ed1b
KZ
42323msgid ""
42324"Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in "
42325"seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert "
42326"between human-readable time and _time_t_."
42327msgstr ""
42328"Поставља време буђења на апсолутно време _време_t_. _време_t_ је време у "
42329"секундама од 01.01.1970., 00:00 КУВ. Користите алат *date*(1) да претворите "
42330"између људима читљивог времена и _времена_t_."
74a99717
МН
42331
42332#. type: Labeled list
42333#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:102
42334#, no-wrap
42335msgid "*-u*, *--utc*"
42336msgstr "*-u*, *--utc*"
42337
42338#. type: Plain text
42339#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
42340msgid ""
42341"Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), "
42342"regardless of the contents of the _adjtime_ file."
42343msgstr ""
42344"Подразумева да је хардверски сат постављен на КУВ (Координисано универзално "
42345"време), без обзира на садржај _adjtime_ датотеке."
74a99717
МН
42346
42347#. type: Plain text
d28ec220 42348#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
42349msgid ""
42350"Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only "
42351"the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code "
42352"to make the framebuffer work again."
42353msgstr ""
42354"Неки системи личних рачунара не могу тренутно да изађу из стања спавања као "
42355"*mem* користећи само код кернела коме приступи овај управљачки програм. "
42356"Потребна им је помоћ из кода корисничког простора да учине да међумеморија "
42357"кадра поново ради."
74a99717
МН
42358
42359#. type: Plain text
d28ec220 42360#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:121
01b3ed1b
KZ
42361msgid ""
42362"The program was posted several times on LKML and other lists before "
42363"appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit "
42364"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
42365msgstr ""
42366"Програм је постављан неколико пута на LKML и другим листама пре појављивања "
42367"у предајној поруци кернела за Линукс 2.6 у GIT предаји "
42368"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
74a99717
МН
42369
42370#. type: Plain text
d28ec220 42371#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:125
01b3ed1b
KZ
42372msgid ""
42373"The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David "
42374"Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
42375msgstr ""
42376"Програм је написао mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] и "
42377"побољшао га mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
74a99717
МН
42378
42379#. type: Plain text
d28ec220 42380#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:129
01b3ed1b
KZ
42381msgid ""
42382"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
42383"the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. "
42384"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
42385msgstr ""
42386"Ово је слободан софтвер. Можете да расподељујете његове умношке под условима "
42387"link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[Гнуове Опште Јавне Лиценце]. Нема "
42388"НИКАКВЕ гаранције, у складу са законом."
74a99717
МН
42389
42390#. type: Plain text
d28ec220 42391#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
19be168e 42392#, no-wrap
74a99717 42393msgid ""
d28ec220 42394"*adjtime_config*(5),\n"
74a99717
МН
42395"*hwclock*(8),\n"
42396"*date*(1)\n"
42397msgstr ""
19be168e 42398"*adjtime_config*(5),\n"
74a99717
МН
42399"*hwclock*(8),\n"
42400"*date*(1)\n"
42401
42402#. type: Title =
42403#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:2
42404#, no-wrap
42405msgid "setarch(8)"
42406msgstr "setarch(8)"
42407
42408#. type: Plain text
42409#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
01b3ed1b
KZ
42410msgid ""
42411"setarch - change reported architecture in new program environment and/or set "
42412"personality flags"
42413msgstr ""
42414"setarch - мења извештену архитектуру у новом окружењу програма и/или "
42415"поставља опцију персоналности"
74a99717
МН
42416
42417#. type: Plain text
42418#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
19be168e 42419#, no-wrap
d28ec220 42420msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
74a99717
МН
42421msgstr "*setarch* [_арх_] [опције] [_програм_ [_аргумент_...]]\n"
42422
42423#. type: Plain text
42424#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:18
42425#, no-wrap
42426msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
42427msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
42428
42429#. type: Plain text
42430#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:20
42431#, no-wrap
42432msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
42433msgstr "*arch* [опције] [_програм_ [_аргумент_...]]\n"
42434
42435#. type: Plain text
42436#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
42437#, no-wrap
42438msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags.\n"
42439msgstr "*setarch* мења домене извршавања и опције особености процесо.\n"
42440
42441#. type: Plain text
42442#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
42443msgid ""
42444"The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For "
42445"example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause "
42446"_program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also "
42447"be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/"
42448"sh*."
42449msgstr ""
42450"Домени извршавања тренутно утичу само на излаз *uname -m*. На пример, на "
42451"AMD64 систему, покретање *setarch i386* _програм_ ће довести до тога да "
42452"_програм_ види i686 уместо _x86_64_ као тип машине. Такође се може користити "
42453"за постављање разних опција личности. Основни _програм_ је */bin/sh*."
74a99717
МН
42454
42455#. type: Plain text
42456#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
42457msgid ""
42458"Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and "
42459"*setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, "
42460"SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
42461msgstr ""
42462"Од издања 2.33, аргумент линије наредби _arch_ је опционални а *setarch* се "
42463"може користити за промену опција личности (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, итд.) "
42464"без измене домена извршавања."
74a99717
МН
42465
42466#. type: Labeled list
42467#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:31
42468#, no-wrap
42469msgid "*--list*"
42470msgstr "*--list*"
42471
42472#. type: Plain text
42473#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
42474msgid ""
42475"List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can "
42476"actually set each of these architectures depends on the running kernel."
42477msgstr ""
42478"Исписује архитектуре за које *setarch* зна. Да ли *setarch* може заправо да "
42479"постави сваку од ових архитектура зависи од радног кернела."
74a99717
МН
42480
42481#. type: Labeled list
42482#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:34
42483#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
42484msgid "*--show[=personality]*"
42485msgstr ""
42486
42487#. type: Plain text
42488#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:38
42489msgid ""
42490"Show the currently active personality and flags. If the *personality* "
42491"argument is provided, it is shown instead of the current one. *personality* "
42492"is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
42493msgstr ""
42494
42495#. type: Labeled list
42496#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:39
42497#, no-wrap
74a99717
МН
42498msgid "*--uname-2.6*"
42499msgstr "*--uname-2.6*"
42500
42501#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42502#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:41
42503msgid ""
42504"Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. "
42505"Turns on *UNAME26*."
42506msgstr ""
42507"Доводи до тога да _програм_ види број издања кернела почевши са 2.6. "
42508"Укључује *UNAME26*."
74a99717
МН
42509
42510#. type: Labeled list
01b3ed1b 42511#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:45
74a99717
МН
42512#, no-wrap
42513msgid "*-3*, *--3gb*"
42514msgstr "*-3*, *--3gb*"
42515
42516#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42517#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:47
42518msgid ""
42519"Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported "
42520"on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
42521msgstr ""
42522"Наводи да _програм_ треба да користи највише 3GB адресног простора. Подржано "
42523"на x86. Укључује *ADDR_LIMIT_3GB*."
74a99717
МН
42524
42525#. type: Labeled list
01b3ed1b 42526#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:48
74a99717
МН
42527#, no-wrap
42528msgid "*--4gb*"
42529msgstr "*--4gb*"
42530
42531#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42532#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:50
42533msgid ""
42534"This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, "
42535"and may be removed in future releases."
42536msgstr ""
42537"Ова опција нема дејства. Задржана је само зарад повратне сагласности, и може "
42538"се уклонити у будућим издањима."
74a99717
МН
42539
42540#. type: Labeled list
01b3ed1b 42541#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
74a99717
МН
42542#, no-wrap
42543msgid "*-B*, *--32bit*"
42544msgstr "*-B*, *--32bit*"
42545
42546#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42547#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:53
42548msgid ""
42549"Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and "
42550"Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
42551msgstr ""
42552"Ограничава адресни простор на 32 бита да опонаша хардвер. Подржано на ARM-у "
42553"и Alpha. Укључује *ADDR_LIMIT_32BIT*."
74a99717
МН
42554
42555#. type: Labeled list
01b3ed1b 42556#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:54
74a99717
МН
42557#, no-wrap
42558msgid "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
42559msgstr "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
42560
42561#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42562#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:56
42563msgid ""
42564"Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address "
42565"descriptors. This option has no effect on architectures that do not support "
42566"*FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, "
42567"Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
42568msgstr ""
42569"Сматра показиваче функције корисничког простора на руковаоцима сигнала као "
42570"показиваче ка описницима адресе. Ова опција нема дејства на архитектуре које "
42571"не подржавају *FDPIC* ЕЛФ бинарне датотеке. У кернелу и4.14 подршка је "
42572"ограничена на ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, и SuperH архитектуре процесора."
74a99717
МН
42573
42574#. type: Labeled list
01b3ed1b 42575#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:57
74a99717
МН
42576#, no-wrap
42577msgid "*-I*, *--short-inode*"
42578msgstr "*-I*, *--short-inode*"
42579
42580#. type: Plain text
01b3ed1b 42581#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:59
74a99717
МН
42582msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *SHORT_INODE*."
42583msgstr "Застарела опција опонашања грешке. Укључује *SHORT_INODE*."
42584
42585#. type: Labeled list
01b3ed1b 42586#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:60
74a99717
МН
42587#, no-wrap
42588msgid "*-L*, *--addr-compat-layout*"
42589msgstr "*-L*, *--addr-compat-layout*"
42590
42591#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42592#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:62
42593msgid ""
42594"Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary "
42595"does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
42596msgstr ""
42597"Обезбеђује стари распоред простора виртуелне адресе. Користите када бинарна "
42598"_програма_ нема *PT_GNU_STACK* ELF заглавље. Укључује *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
74a99717
МН
42599
42600#. type: Labeled list
01b3ed1b 42601#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:63
74a99717
МН
42602#, no-wrap
42603msgid "*-R*, *--addr-no-randomize*"
42604msgstr "*-R*, *--addr-no-randomize*"
42605
42606#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42607#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:65
42608msgid ""
42609"Disables randomization of the virtual address space. Turns on "
42610"*ADDR_NO_RANDOMIZE*."
42611msgstr ""
42612"Искључује насумичност виртуелног простора адресе. Укључује "
42613"*ADDR_NO_RANDOMIZE*."
74a99717
МН
42614
42615#. type: Labeled list
01b3ed1b 42616#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:66
74a99717
МН
42617#, no-wrap
42618msgid "*-S*, *--whole-seconds*"
42619msgstr "*-S*, *--whole-seconds*"
42620
42621#. type: Plain text
01b3ed1b 42622#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:68
74a99717
МН
42623msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *WHOLE_SECONDS*."
42624msgstr "Застарела опција опонашања грешке. Укључује *WHOLE_SECONDS*."
42625
42626#. type: Labeled list
01b3ed1b 42627#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:69
74a99717
МН
42628#, no-wrap
42629msgid "*-T*, *--sticky-timeouts*"
42630msgstr "*-T*, *--sticky-timeouts*"
42631
42632#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42633#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:71
42634msgid ""
42635"This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve "
42636"the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not "
42637"slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on "
42638"this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) "
42639"manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
42640msgstr ""
42641"Ово чини да системски позиви *select*(2), *pselect*(2), и *ppoll*(2) очувају "
42642"вредност временског истека уместо да је измене тако да одражава количину "
42643"времена која није одспавана када је прекинуто руковаоцем сигнала. Користи се "
42644"када _програм_ зависи од овог понашања. За више о томе погледајте опис "
42645"временског истека на страници упутства за *select*(2). Укључује "
42646"*STICKY_TIMEOUTS*."
74a99717
МН
42647
42648#. type: Labeled list
01b3ed1b 42649#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:72
74a99717
МН
42650#, no-wrap
42651msgid "*-X*, *--read-implies-exec*"
42652msgstr "*-X*, *--read-implies-exec*"
42653
42654#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42655#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:74
42656#, fuzzy
42657#| msgid ""
42658#| "If this is set then *mmap*(3p) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* "
42659#| "bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
42660#| "automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
42661#| "*READ_IMPLIES_EXEC*."
42662msgid ""
42663"If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit "
42664"- as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
42665"automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
42666"*READ_IMPLIES_EXEC*."
42667msgstr ""
42668"Ако је ово постављено, онда ће *mmap*(3p) *PROT_READ* такође додати "
42669"*PROT_EXEC* бит – као што се очекује од старих x86 бинарних датотека. "
42670"Приметите да ће ЕЛФ утоваривач самостално поставити овај бит када наиђе на "
42671"застарелу извршну датотеку. Укључује * READ_IMPLIES_EXEC*."
74a99717
МН
42672
42673#. type: Labeled list
01b3ed1b 42674#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:75
74a99717
МН
42675#, no-wrap
42676msgid "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
42677msgstr "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
42678
42679#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42680#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:77
42681#, fuzzy
42682#| msgid ""
42683#| "SVr4 bug emulation that will set *mmap*(3p) page zero as read-only. Use "
42684#| "when _program_ depends on this behavior, and the source code is not "
42685#| "available to be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
42686msgid ""
42687"SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when "
42688"_program_ depends on this behavior, and the source code is not available to "
42689"be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
42690msgstr ""
42691"SVr4 емулација грешке која ће поставити *mmap*(3p) нулту страницу као само "
42692"за читање. Користите када _програм_ зависи од овог понашања, а изворни код "
42693"није доступан да буде сталан. Укључује *MMAP_PAGE_ZERO*."
74a99717
МН
42694
42695#. type: delimited block .
01b3ed1b 42696#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:87
74a99717
МН
42697#, no-wrap
42698msgid ""
42699"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
42700"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
42701"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
42702"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
42703msgstr ""
42704"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
42705"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
42706"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
42707"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
42708
42709#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42710#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:94
42711msgid ""
42712"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
42713"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
42714msgstr ""
42715"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
42716"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
42717
42718#. type: Plain text
01b3ed1b 42719#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
74a99717
МН
42720#, no-wrap
42721msgid ""
42722"*personality*(2),\n"
42723"*select*(2)\n"
42724msgstr ""
42725"*personality*(2),\n"
42726"*select*(2)\n"
42727
42728#. type: Title =
42729#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:2
42730#, no-wrap
42731msgid "setpriv(1)"
42732msgstr "setpriv(1)"
42733
42734#. type: Plain text
42735#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:12
42736msgid "setpriv - run a program with different Linux privilege settings"
19be168e 42737msgstr "setpriv - покреће програм са различитим поставкама Линукс привилегија"
74a99717
МН
42738
42739#. type: Plain text
42740#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
42741#, no-wrap
42742msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]\n"
42743msgstr "*setpriv* [опције] _програм_ [_аргументи_]\n"
42744
42745#. type: Plain text
42746#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
01b3ed1b
KZ
42747msgid ""
42748"Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across "
42749"*execve*(2)."
42750msgstr ""
42751"Поставља или пропитује разне поставке Линукс привилегија које су наслеђене "
42752"кроз *execve*(2)."
74a99717
МН
42753
42754#. type: Plain text
42755#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
42756msgid ""
42757"In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor "
42758"does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper "
42759"around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as "
42760"*setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools "
42761"shipped by other service managers."
42762msgstr ""
42763"У поређењу са *su*(1) и *runuser*(1), *setpriv* не користи PAM, нити тражи "
42764"лозинку. То је једноставан омотач непостављеног корисничког ИД-а око "
42765"*execve*(2) и може се користити за одбацивање привилегија на исти начин као "
42766"*setuidgid*(8) из *daemontools*, *chpst*(8) из *runit*, или сличних алата "
42767"које испоручују други управници услуга."
74a99717
МН
42768
42769#. type: Labeled list
42770#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:25
42771#, no-wrap
42772msgid "*--clear-groups*"
42773msgstr "*--clear-groups*"
42774
42775#. type: Plain text
42776#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:27
42777msgid "Clear supplementary groups."
42778msgstr "Чисти додатне групе."
42779
42780#. type: Labeled list
42781#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:28
42782#, no-wrap
42783msgid "*-d*, *--dump*"
42784msgstr "*-d*, *--dump*"
42785
42786#. type: Plain text
42787#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
42788msgid ""
42789"Dump the current privilege state. This option can be specified more than "
42790"once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other "
42791"options."
42792msgstr ""
42793"Избацује текуће стање привилегије. Ова опција се може навести више од једном "
42794"да покаже додатне, углавном корисне, информације. Несагласна са свим другим "
42795"опцијама."
74a99717
МН
42796
42797#. type: Labeled list
42798#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
42799#, no-wrap
42800msgid "*--groups* _group_..."
42801msgstr "*--groups* _корисник_..."
42802
42803#. type: Plain text
42804#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
42805msgid ""
42806"Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or "
42807"names."
42808msgstr ""
42809"Поставља додатне групе. Аргумент је зарезом раздвојен списак ГИД-ова или "
42810"назива."
74a99717
МН
42811
42812#. type: Labeled list
42813#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
42814#, no-wrap
42815msgid "*--inh-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
42816msgstr "*--inh-caps* (*+*|*-*)_могућн_..."
42817
42818#. type: Labeled list
42819#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:35
42820#, no-wrap
42821msgid "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
42822msgstr "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_могућн_..."
42823
42824#. type: Labeled list
42825#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:36
42826#, no-wrap
42827msgid "*--bounding-set* (*+*|*-*)_cap_..."
42828msgstr "*--bounding-set* (*+*|*-*)_могућн_..."
42829
42830#. type: Plain text
42831#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
42832msgid ""
42833"Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability "
42834"bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list "
42835"of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry "
42836"respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in "
42837"*capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where "
42838"_N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be "
42839"used to add or remove all caps."
42840msgstr ""
42841"Поставља наследне могућности, амбијенталне могућности или гранични скуп "
42842"могућности. Погледајте *capabilities*(7). Аргумент је зарезима раздвојен "
42843"списак уноса **+**__cap__ и **-**__cap__, који додају или уклањају унос. "
42844"_cap_ може бити или човеку читљив назив као што се види у *capabilities*(7) "
42845"без префикса _cap__ или у формату *cap_N*, где је _N_ унутрашњи индекс "
42846"могућности који користи Линукс. *+all* и *-all* се могу користити за "
42847"додавање или уклањање свих могућности."
74a99717
МН
42848
42849#. type: Plain text
42850#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
42851msgid ""
42852"The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-"
42853"caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding "
42854"set for *--bounding-set*."
42855msgstr ""
42856"Скуп могућности почиње као тренутни наследни скуп за *--inh-caps*, тренутни "
42857"амбијентални скуп за *--ambient-caps* и тренутни гранични скуп за *--"
42858"bounding-set*."
74a99717
МН
42859
42860#. type: Plain text
42861#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
42862msgid ""
42863"Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding "
42864"modifications to these capability sets:"
42865msgstr ""
42866"Знајте да следећа ограничења (описан у *capabilities*(7)) која се односе на "
42867"изменама ових могућности постављају:"
74a99717
МН
42868
42869#. type: Plain text
42870#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
42871msgid ""
42872"A capability can be added to the inheritable set only if it is currently "
42873"present in the bounding set."
42874msgstr ""
42875"Могућност се може додати наследном скупу само ако је тренутно присутна у "
42876"граничном скупу."
74a99717
МН
42877
42878#. type: Plain text
42879#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
42880msgid ""
42881"A capability can be added to the ambient set only if it is currently present "
42882"in both the permitted and inheritable sets."
42883msgstr ""
42884"Могућност се може додати амбијенталном скупу само ако је тренутно присутна и "
42885"у дозвољеном и у наследном скупу."
74a99717
МН
42886
42887#. type: Plain text
42888#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
42889msgid ""
42890"Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit "
42891"capabilities to be added to the bounding set."
42892msgstr ""
42893"Без обзира на синтаксу коју нуди *setpriv*, кернел не дозвољава додавање "
42894"могућности у гранични скуп."
74a99717
МН
42895
42896#. type: Plain text
42897#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
42898msgid ""
42899"If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from "
42900"the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
42901msgstr ""
42902"Ако избаците могућност из граничног скупа, а да је не избаците и из "
42903"наследног скупа, вероватно ћете постати збуњени. Не радите то."
74a99717
МН
42904
42905#. type: Labeled list
42906#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:49
42907#, no-wrap
42908msgid "*--keep-groups*"
42909msgstr "*--keep-groups*"
42910
42911#. type: Plain text
42912#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
42913msgid ""
42914"Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--"
42915"egid*, or *--regid*."
42916msgstr ""
42917"Очувава додатне групе. Корисно је само у конјункцији са *--rgid*, *--egid*, "
42918"или *--regid*."
74a99717
МН
42919
42920#. type: Labeled list
42921#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:52
42922#, no-wrap
42923msgid "*--init-groups*"
42924msgstr "*--init-groups*"
42925
42926#. type: Plain text
42927#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
42928msgid ""
42929"Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in "
42930"conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
42931msgstr ""
42932"Започиње додатне групе користећи „initgroups3“. Корисна је само у "
42933"конјункцији са *--ruid* или *--reuid*."
74a99717
МН
42934
42935#. type: Labeled list
42936#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:55
42937#, no-wrap
42938msgid "*--list-caps*"
42939msgstr "*--list-caps*"
42940
42941#. type: Plain text
42942#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:57
42943msgid "List all known capabilities. This option must be specified alone."
42944msgstr "Исписује све познате могућности. Ова опција мора бити наведена сама."
42945
42946#. type: Labeled list
42947#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:58
42948#, no-wrap
42949msgid "*--no-new-privs*"
42950msgstr "*--no-new-privs*"
42951
42952#. type: Plain text
42953#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
42954msgid ""
42955"Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant "
42956"new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well "
42957"as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits "
42958"set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, "
42959"especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) "
42960"This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) "
42961"and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
42962msgstr ""
42963"Поставља бит _no_new_privs_. Са овим битом постављеним, *execve*(2) неће "
42964"гарантовати нове привилегије. На пример, битови постави-ИД-корисника и "
42965"постави-ИД-групе, као и могућности датотеке биће онемогућени. (Извршавање "
42966"бинарних датотека са овим битовима постављеним ће и даље радити, али неће "
42967"добити привилегије. Одређени LSM-ови, посебно AppArmor, могу довести до "
42968"неуспеха у извршавању одређених програма.) Овај бит наслеђују подређени "
42969"процеси и не може се поништити. Погледајте *prctl*(2) и _Documentation/prctl/"
42970"no_new_privs.txt_ у извору Линукс кернела."
74a99717
МН
42971
42972#. type: Plain text
42973#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:62
42974msgid "The _no_new_privs_ bit is supported since Linux 3.5."
42975msgstr "_не_нове_привил_ бит је подржан још од Линукса 3.5."
42976
42977#. type: Labeled list
42978#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:63
42979#, no-wrap
42980msgid "*--rgid* _gid_, *--egid* _gid_, *--regid* _gid_"
42981msgstr "*--rgid* _гид_, *--egid* _гид_, *--regid* _гид_"
42982
42983#. type: Plain text
42984#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
42985msgid ""
42986"Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a "
42987"textual group name."
42988msgstr ""
42989"Поставља стварни, ефективни, или оба ГИД-а. Аргумент _гид_ се може дати као "
42990"текстуални назив групе."
74a99717
МН
42991
42992#. type: Plain text
42993#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
42994msgid ""
42995"For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-"
42996"groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
42997msgstr ""
42998"Због безбедности, морате навести *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-"
42999"groups*, или *--init-groups* ако поставите неки примарни _гид_."
74a99717
МН
43000
43001#. type: Labeled list
43002#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
43003#, no-wrap
43004msgid "*--ruid* _uid_, *--euid* _uid_, *--reuid* _uid_"
43005msgstr "*--ruid* _уид_, *--euid* _уид_, *--reuid* _уид_"
43006
43007#. type: Plain text
43008#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
43009msgid ""
43010"Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a "
43011"textual login name."
43012msgstr ""
43013"Поставља стварни, ефективни, или оба УИД-а. Аргумент _уид_ се може дати као "
43014"текстуални назив пријаве."
74a99717
МН
43015
43016#. type: Plain text
43017#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
43018msgid ""
43019"Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec "
43020"call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, "
43021"you probably want to do something like:"
43022msgstr ""
43023"Постављање _уид_-а или _гид_-а не мења могућности, иако позив извршавања на "
43024"крају може променити могућности. То значи да, ако сте администратор, "
43025"вероватно желите да урадите нешто попут:"
74a99717
МН
43026
43027#. type: Plain text
43028#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
43029#, no-wrap
43030msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
43031msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
43032
43033#. type: Labeled list
43034#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:75
43035#, no-wrap
43036msgid "*--securebits* (**+**|*-*)__securebit__..."
43037msgstr "*--securebits* (**+**|*-*)__безбедносни-бит__..."
43038
43039#. type: Plain text
43040#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
43041msgid ""
43042"Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid "
43043"securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, "
43044"_no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by "
43045"*execve*(2) and is therefore not allowed."
43046msgstr ""
43047"Поставља или брише битове безбедности. Аргумент је зарезима раздвојен "
43048"списак. Исправни битови безбедности су _noroot_, _noroot_locked_, "
43049"_no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, и _keep_caps_locked_. "
43050"_keep_caps_ је избрисан од стране *execve*-а(2) и стога није дозвољен."
74a99717
МН
43051
43052#. type: Labeled list
43053#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
43054#, no-wrap
43055msgid "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<signal>*"
43056msgstr "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<сигнал>*"
43057
43058#. type: Plain text
43059#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
43060msgid ""
43061"Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux "
43062"and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using "
43063"*--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing "
43064"credentials to remedy that situation."
43065msgstr ""
43066"Задржава, брише или поставља родитељски сигнал смрти. Неки LSM-ови, пре "
43067"свега СЕЛинукс и AppArmor, бришу сигнал када се креденцијали процеса "
43068"промене. Коришћење *--pdeathsig keep* ће повратити родитељски сигнал смрти "
43069"након промене креденцијала да би се поправила та ситуација."
74a99717
МН
43070
43071#. type: Labeled list
43072#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
43073#, no-wrap
43074msgid "*--selinux-label* _label_"
43075msgstr "*--selinux-label* _натпис_"
43076
43077#. type: Plain text
43078#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
43079msgid ""
43080"Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not "
43081"dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in "
43082"use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at "
43083"SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with "
43084"_no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
43085msgstr ""
43086"Потражује одређени СЕЛинукс прелаз (користећи прелаз на „exec“-у, а не "
43087"„dyntrans“-у). Ово неће успети и проузроковаће прекида *setpriv*-а ако "
43088"СЕЛинукс није у употреби, а прелаз може бити занемарен или може довести до "
43089"тога да *execve*(2) не успе по хиру СЕЛинукса. (Нарочито, мало је вероватно "
43090"да ће ово радити заједно са _no_new_privs_.) Ово је слично са *runcon*(1)."
74a99717
МН
43091
43092#. type: Labeled list
43093#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:84
43094#, no-wrap
43095msgid "*--apparmor-profile* _profile_"
43096msgstr "*--apparmor-profile* _профил_"
43097
43098#. type: Plain text
43099#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
43100msgid ""
43101"Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This "
43102"will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the "
43103"transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
43104msgstr ""
43105"Потражује одређени AppArmor профил (користећи прелаз на извршавању). Ово "
43106"неће успети и довести до тога да *setpriv* прекине ако се AppArmor не "
43107"користи, а прелаз може бити занемарен или довести до тога да *execve*(2) не "
43108"успе по жељи AppArmor-а."
74a99717
МН
43109
43110#. type: Labeled list
43111#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
43112#, no-wrap
43113msgid "*--reset-env*"
43114msgstr "*--reset-env*"
43115
43116#. type: Plain text
43117#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
43118msgid ""
43119"Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the "
43120"environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the "
43121"user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a "
43122"regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
43123"usr/bin_ for root."
43124msgstr ""
43125"Брише све променљиве окружења осим *ТЕРМ*; покреће променљиве окружења "
43126"*ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ИМЕ_ПРИЈАВЕ* у складу са уносом лозинке "
43127"корисника; поставља *ПУТАЊУ* на _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ за обичног "
43128"корисника и на _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/"
43129"bin_ за администратора."
74a99717
МН
43130
43131#. type: Plain text
43132#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
43133msgid ""
43134"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
43135"_/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to "
43136"*/bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
43137msgstr ""
43138"Променљива окружења *ПУТАЊА* може бити другачија на системима где су _/bin_ "
43139"и _/sbin_ стопљени у _/usr_. Променљива окружења *ШКОЉКА* подразумева */bin/"
43140"sh* ако није дата ниједна у корисничком уносу лозинке."
74a99717
МН
43141
43142#. type: Plain text
d28ec220 43143#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
43144msgid ""
43145"If applying any specified option fails, _program_ will not be run and "
43146"*setpriv* will return with exit status 127."
43147msgstr ""
43148"Ако примена неке наведене опције не успе, _програм_ неће бити покренут и "
43149"*setpriv* ће резултирати излазним стањем 127."
74a99717
МН
43150
43151#. type: Plain text
d28ec220 43152#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
43153msgid ""
43154"Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. "
43155"For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is "
43156"SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux "
43157"restrictions from taking effect."
43158msgstr ""
43159"Будите опрезни са овим алатом – може имати неочекиване безбедносне "
43160"последице. На пример, постављање _no_new_privs_ и затим извршавање програма "
43161"који је ограничен на СЕЛинукс (као што би урадио овај алат) може спречити да "
43162"СЕЛинукс ограничења ступе на снагу."
74a99717
МН
43163
43164#. type: Plain text
d28ec220 43165#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
43166msgid ""
43167"If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) "
43168"(without the *-g* option), try something like:"
43169msgstr ""
43170"Ако тражите понашање слично са *su*(1)/*runuser*(1), или *sudo*(8) (без "
43171"опције *-g*), покушајте нешто као:"
74a99717
МН
43172
43173#. type: Plain text
d28ec220 43174#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:105
74a99717
МН
43175#, no-wrap
43176msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
43177msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
43178
43179#. type: Plain text
d28ec220 43180#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:107
74a99717
МН
43181msgid "If you want to mimic daemontools' *setuid*(8), try:"
43182msgstr "Ако желите да опонашате *setuid*(8) позадинског алата, покушајте:"
43183
43184#. type: Plain text
d28ec220 43185#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:109
74a99717
МН
43186#, no-wrap
43187msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
43188msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
43189
43190#. type: Plain text
d28ec220 43191#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
74a99717
МН
43192msgid "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
43193msgstr "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
43194
43195#. type: Plain text
d28ec220 43196#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:120
74a99717
МН
43197#, no-wrap
43198msgid ""
43199"*runuser*(1),\n"
43200"*su*(1),\n"
43201"*prctl*(2),\n"
43202"*capabilities*(7)\n"
43203msgstr ""
43204"*runuser*(1),\n"
43205"*su*(1),\n"
43206"*prctl*(2),\n"
43207"*capabilities*(7)\n"
43208
43209#. Rick Sladkey <jrs@world.std.com>
43210#. In the public domain.
43211#. type: Title =
43212#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:4
43213#, no-wrap
43214msgid "setsid(1)"
43215msgstr "setsid(1)"
43216
43217#. type: Plain text
43218#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:14
43219msgid "setsid - run a program in a new session"
19be168e 43220msgstr "setsid - покреће програм у новој сесији"
74a99717
МН
43221
43222#. type: Plain text
43223#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:18
43224#, no-wrap
43225msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]\n"
43226msgstr "*setsid* [опције] _програм_ [_аргументи_]\n"
43227
43228#. type: Plain text
43229#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
43230#, no-wrap
43231msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option.\n"
43232msgstr "*setsid* покреће програм у новој сесији. Наредба позива *fork*(2) ако је већ вођа групе процеса. У супротном, извршава програм у тренутном процесу. Ово основно понашање је могуће превазићи опцијом *--fork*.\n"
43233
43234#. type: Labeled list
43235#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
43236#, no-wrap
43237msgid "*-c*, *--ctty*"
43238msgstr "*-c*, *--ctty*"
43239
43240#. type: Plain text
43241#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:27
43242msgid "Set the controlling terminal to the current one."
43243msgstr "Поставља управљајући терминал на текући."
43244
43245#. type: Labeled list
43246#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:81
43247#, no-wrap
43248msgid "*-f*, *--fork*"
43249msgstr "*-f*, *--fork*"
43250
43251#. type: Plain text
43252#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:30
43253msgid "Always create a new process."
43254msgstr "Увек ствара нови процес."
43255
43256#. type: Labeled list
43257#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:31
43258#, no-wrap
43259msgid "*-w*, *--wait*"
43260msgstr "*-w*, *--wait*"
43261
43262#. type: Plain text
43263#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
43264msgid ""
43265"Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of "
43266"this program as the exit status of *setsid*."
43267msgstr ""
43268"Чека да се извршавање програма заврши, и даје излазно стање овог програма "
43269"као излазно стање од *setsid*."
74a99717
МН
43270
43271#. type: Plain text
43272#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:43
43273msgid "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
43274msgstr "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
43275
43276#. type: Plain text
43277#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:47
43278#, no-wrap
43279msgid "*setsid*(2)\n"
43280msgstr "*setsid*(2)\n"
43281
43282#. type: Title =
43283#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:2
43284#, no-wrap
43285msgid "swapon(8)"
43286msgstr "swapon(8)"
43287
43288#. type: Plain text
43289#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
01b3ed1b
KZ
43290msgid ""
43291"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
43292msgstr ""
43293"swapon, swapoff - укључује/искључује уређаје и датотеке зарад страничења и "
43294"размењивања"
74a99717
МН
43295
43296#. type: Plain text
43297#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
43298#, no-wrap
43299msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]\n"
43300msgstr "*swapon* [опције] [_специјална-датотека_...]\n"
43301
43302#. type: Plain text
43303#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:18
43304#, no-wrap
43305msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]\n"
43306msgstr "*swapoff* [*-va*] [_специјална-датотека_...]\n"
43307
43308#. type: Plain text
43309#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
43310#, no-wrap
43311msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place.\n"
43312msgstr "*swapon* се користи да би се навели уређаји на којима ће се дешавати страничење и размењивање.\n"
43313
43314#. type: Plain text
43315#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
43316msgid ""
43317"The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be "
43318"of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or "
43319"uuid."
43320msgstr ""
43321"Коришћени уређај или датотека је дат параметром _специјална-датотека_. Може "
43322"бити у облику *-L* _натпис_ или *-U* _ууид_ да назначи уређај по натпису или "
43323"ууид-у."
74a99717
МН
43324
43325#. type: Plain text
43326#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
43327msgid ""
43328"Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap "
43329"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
43330"across several devices and files."
43331msgstr ""
43332"Позиви за *swapon* обично се јављају у скриптама подизања система, чинећи "
43333"све разменске уређаје доступним, тако да се активност страничења и размене "
43334"испреплиће на неколико уређаја и датотека."
74a99717
МН
43335
43336#. type: Plain text
43337#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
43338#, no-wrap
43339msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_).\n"
43340msgstr "*swapoff* искључује размену на наведеним уређајима и датотекама. Када је опција *-a* дата, размена је искључена на свим разменским уређајима и датотекама (као што је нађено у _/proc/swaps_ или _/etc/fstab_).\n"
43341
43342#. type: Plain text
43343#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
43344msgid ""
43345"All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except "
43346"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
43347"swap are silently skipped."
43348msgstr ""
43349"Сви уређаји означени као „swap“ у _/etc/fstab_ су учињени доступним, осим "
43350"оних са опцијом „noauto“. Уређаји који се већ користе као разменски се "
43351"неприметно прескачу."
43352
43353#. type: Plain text
43354#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:36
43355#, fuzzy
43356#| msgid ""
43357#| "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the "
43358#| "files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start "
43359#| "with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can "
43360#| "be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs "
43361#| "or chroot scripts where additional configuration is specified beyond "
43362#| "standard system configuration."
43363msgid ""
43364"Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If "
43365"_path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by "
43366"*strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension "
43367"are ignored. The option can be specified more than once. This option is "
43368"mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional "
43369"configuration is specified beyond standard system configuration."
43370msgstr ""
43371"Наводи алтернативну _fstab_ датотеку. Ако је _путања_ директоријум, тада "
43372"датотеке у директоријуму су поређане са *strverscmp*(3); датотеке које "
43373"почињу тачком (.) или без _.fstab_ проширења се занемарују. Опција може бити "
43374"наведена више пута. Ова опција је углавном осмишљена за „initramfs“ или "
43375"„chroot“ скрипте где је додатно подешавање наведено ван стандардног "
43376"подешавања система."
74a99717
МН
43377
43378#. type: Labeled list
01b3ed1b 43379#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
74a99717
МН
43380#, no-wrap
43381msgid "*-d*, *--discard*[**=**__policy__]"
43382msgstr "*-d*, *--discard*[**=**__политика__]"
43383
43384#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43385#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
43386msgid ""
43387"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
43388"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
43389"but often it does not. The option allows one to select between two available "
43390"swap discard policies:"
43391msgstr ""
43392"Укључује одбацивања размене, ако уређај резерве размене подржава радњу "
43393"одбацивања или скраћивања. Ово може побољшати учинковитост на неким "
43394"уређајима чврстог стања, али често то није тако. Опција омогућава бирање "
43395"између две доступне политике одбацивања размене:"
74a99717
МН
43396
43397#. type: Labeled list
01b3ed1b 43398#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:40
74a99717
МН
43399#, no-wrap
43400msgid "*--discard=once*"
43401msgstr "*--discard=once*"
43402
43403#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43404#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:42
43405msgid ""
43406"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
43407"swapon; or"
43408msgstr ""
43409"за обављање једновремене радње одбацивања за читаву област размене при "
43410"искључивању размене; или"
74a99717
МН
43411
43412#. type: Labeled list
01b3ed1b 43413#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:43
74a99717
МН
43414#, no-wrap
43415msgid "*--discard=pages*"
43416msgstr "*--discard=pages*"
43417
43418#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43419#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:45
43420msgid ""
43421"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
43422"reuse."
43423msgstr ""
43424"за неусклађено одбацивање ослобођених страница размене пре него буду "
43425"доступне за поновно коришћење."
74a99717
МН
43426
43427#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43428#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:48
43429msgid ""
43430"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
43431"types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or "
43432"*discard=pages* may also be used to enable discard flags."
43433msgstr ""
43434"Ако политика није изабрана, основно понашање је укључивање обе врсте "
43435"одбацивања. _/etc/fstab_ опције качења *discard*, *discard=једном*, или "
43436"*discard=странице* се могу такође користити за укључивање опција одбацивања."
74a99717
МН
43437
43438#. type: Labeled list
01b3ed1b 43439#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:49
74a99717
МН
43440#, no-wrap
43441msgid "*-e*, *--ifexists*"
43442msgstr "*-e*, *--ifexists*"
43443
43444#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43445#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:51
43446msgid ""
43447"Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option "
43448"*nofail* may also be used to skip non-existing device."
43449msgstr ""
43450"Тихо прескаче уређаје који не постоје. _/etc/fstab_ опција качења *nofail* "
43451"се може такође користити за прекакање непостојећег уређаја."
74a99717
МН
43452
43453#. type: Labeled list
01b3ed1b 43454#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:52
74a99717
МН
43455#, no-wrap
43456msgid "*-f*, *--fixpgsz*"
43457msgstr "*-f*, *--fixpgsz*"
43458
43459#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43460#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:54
43461msgid ""
43462"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
43463"that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device "
43464"and does not check for bad blocks."
43465msgstr ""
43466"Поново покреће (exec mkswap) разменски простор ако се његова величина "
43467"странице не поклапа са оном тренутно радног кернела. *mkswap*(8) покреће "
43468"читав уређај и не проверава лоше блокове."
74a99717
МН
43469
43470#. type: Labeled list
01b3ed1b 43471#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
74a99717
МН
43472#, no-wrap
43473msgid "*-L* _label_"
43474msgstr "*-L* _натпис_"
43475
43476#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43477#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
43478msgid ""
43479"Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/"
43480"proc/partitions_ is needed.)"
43481msgstr ""
43482"Користи партицију која има наведени _натпис_. За ово, приступ у _/proc/"
43483"partitions_ је потребан.)"
74a99717
МН
43484
43485#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43486#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:60
43487msgid ""
43488"Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For "
43489"example:"
43490msgstr ""
43491"Наводи опције размене зарезом раздвојеном __fstab__-сагласном ниском. На "
43492"пример:"
74a99717
МН
43493
43494#. type: Plain text
01b3ed1b 43495#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
74a99717
МН
43496#, no-wrap
43497msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
43498msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
43499
43500#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43501#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
43502msgid ""
43503"The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line "
43504"options."
43505msgstr ""
43506"Ниска _опција_ се последња процењује и преписује све остале опције линије "
43507"наредби."
74a99717
МН
43508
43509#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43510#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
43511msgid ""
43512"Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between -1 "
43513"and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a "
43514"full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option "
43515"field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, "
43516"it defaults to -1."
43517msgstr ""
43518"Наводи предност разменског уређаја. _предност_ је вредност између -1 и "
43519"32767. Већи бројеви значе већу предност. Видите *swapon*(2) за потпун опис "
43520"хитности размене. Додајте **pri=**__вредност__ пољу опције _/etc/fstab_-а за "
43521"коришћење са *swapon -a*. Када предност није дефинисана, подразумева се -1."
74a99717
МН
43522
43523#. type: Labeled list
01b3ed1b 43524#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
74a99717
МН
43525#, no-wrap
43526msgid "*-s*, *--summary*"
43527msgstr "*-s*, *--summary*"
43528
43529#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43530#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:70
43531msgid ""
43532"Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This "
43533"output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better "
43534"control on output data."
43535msgstr ""
43536"Приказује сажетак коришћења размене по уређају. Еквивалент са *cat /proc/"
43537"swaps*. Овај излазни формат је ЗАСТАРЕО у корист *--show* која обезбеђује "
43538"бољу контролу над излазним подацима."
74a99717
МН
43539
43540#. type: Labeled list
01b3ed1b 43541#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
74a99717
МН
43542#, no-wrap
43543msgid "*--show*[**=**__column__...]"
43544msgstr "*--show*[**=**__колона__...]"
43545
43546#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43547#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
43548msgid ""
43549"Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list "
43550"of available columns."
43551msgstr ""
43552"Приказује табелу разменских области која се може дефинисати. Видите излаз *--"
43553"help*-а за списак доступних колона."
74a99717
МН
43554
43555#. type: Plain text
01b3ed1b 43556#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:79
74a99717
МН
43557msgid "Do not print headings when displaying *--show* output."
43558msgstr "Не исписује заглавља када приказује *--show* излаз."
43559
43560#. type: Plain text
01b3ed1b 43561#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:82
74a99717
МН
43562msgid "Display *--show* output without aligning table columns."
43563msgstr "Приказује *--show* излаз без поравнања колона табеле."
43564
43565#. type: Labeled list
01b3ed1b 43566#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:83
74a99717
МН
43567#, no-wrap
43568msgid "*--bytes*"
43569msgstr "*--bytes*"
43570
43571#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43572#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:85
43573msgid ""
43574"Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly "
43575"units."
43576msgstr ""
43577"Приказује разменску величину у бајтима у *--show* излазу уместо у кориснику "
43578"препознатљивим јединицама."
74a99717
МН
43579
43580#. type: Labeled list
01b3ed1b 43581#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
74a99717
МН
43582#, no-wrap
43583msgid "*-U* _uuid_"
43584msgstr "*-U* _ууид_"
43585
43586#. type: Plain text
01b3ed1b 43587#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:88
74a99717
МН
43588msgid "Use the partition that has the specified _uuid_."
43589msgstr "Користи партицију која има наведени _ууид_."
43590
43591#. type: Plain text
01b3ed1b 43592#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:97
74a99717
МН
43593#, no-wrap
43594msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:\n"
43595msgstr "*swapoff* има следеће вредности излазног стања још од и2.36:\n"
43596
43597#. type: Plain text
01b3ed1b 43598#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:103
74a99717
МН
43599msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
43600msgstr "систем нема довољно меморије да би зауставио размену (OOM)"
43601
43602#. type: Plain text
01b3ed1b 43603#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:106
19be168e 43604#, no-wrap
d28ec220 43605msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason\n"
19be168e 43606msgstr "системски позив *swapoff*(2) није успео из другог разлога\n"
74a99717
МН
43607
43608#. type: Plain text
01b3ed1b 43609#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:109
d28ec220 43610msgid "non-*swapoff*(2) syscall system error (out of memory, ...)"
01b3ed1b
KZ
43611msgstr ""
43612"системска грешка системског позива „non-*swapoff*(2)“ (нема више "
43613"меморије, ...)"
74a99717
МН
43614
43615#. type: Plain text
01b3ed1b 43616#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:112
74a99717
МН
43617msgid "usage or syntax error"
43618msgstr "грешка коришћења или синтаксе"
43619
43620#. type: Plain text
01b3ed1b 43621#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:115
74a99717
МН
43622msgid "all swapoff failed on *--all*"
43623msgstr "сви „swapoff“-и нису успели за *--all*"
43624
43625#. type: Plain text
01b3ed1b 43626#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:118
74a99717
МН
43627msgid "some swapoff succeeded on *--all*"
43628msgstr "неки „swapoff“-и су успели за *--all*"
43629
43630#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43631#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:120
43632msgid ""
43633"The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
43634"64 (some failed, some succeeded)."
43635msgstr ""
43636"Наредба *swapoff --all* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), "
43637"или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
74a99717
МН
43638
43639#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43640#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:122
43641msgid ""
43642"The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success "
43643"in all versions."
43644msgstr ""
43645"Стара издања пре и2.36 немају документовано излазно стање, 0 значи успех у "
43646"свим издањима."
74a99717
МН
43647
43648#. type: Labeled list
01b3ed1b 43649#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:133
74a99717
МН
43650#, no-wrap
43651msgid "_/dev/sd??_"
43652msgstr "_/dev/sd??_"
43653
43654#. type: Plain text
01b3ed1b 43655#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:135
74a99717
МН
43656msgid "standard paging devices"
43657msgstr "стандардни уређаји страничења"
43658
43659#. type: Plain text
01b3ed1b 43660#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:138
74a99717
МН
43661msgid "ascii filesystem description table"
43662msgstr "табела описа аскри система датотека"
43663
43664#. type: Title ===
01b3ed1b 43665#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:141
74a99717
МН
43666#, no-wrap
43667msgid "Files with holes"
43668msgstr "Датотеке са рупама"
43669
43670#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43671#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:144
43672msgid ""
43673"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
43674"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
43675"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
43676"Btrfs."
43677msgstr ""
43678"Примена разменске датотеке у кернелу очекује да ће моћи да пише у датотеку "
43679"директно, без помоћи система датотека. Ово је проблем на датотекама са "
43680"рупама или на датотекама које се умножавају при уписују на системима "
43681"датотека као што је „Btrfs“."
74a99717
МН
43682
43683#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43684#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:146
43685msgid ""
43686"Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files "
43687"will be rejected by *swapon*."
43688msgstr ""
43689"Наредбе као *cp*(1) или *truncate*(1) стварају датотеке са рупама. Те "
43690"датотеке ће *swapon* одбити."
74a99717
МН
43691
43692#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43693#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:148
43694msgid ""
43695"Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files "
43696"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
43697"supported on XFS since Linux 4.18."
43698msgstr ""
43699"Унапред додељене датотеке створене са *fallocate*(1) се могу протумачити као "
43700"датотеке са рупама превише зависне од система датотека. Унапред додељене "
43701"датотеке размене су подржане на XFS-у од Линукса 4.18."
74a99717
МН
43702
43703#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43704#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:150
43705msgid ""
43706"The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/"
43707"zero_."
43708msgstr ""
43709"Најпригодније решење за прављење разменске датотеке је да се користи *dd*(1) "
43710"и _/dev/zero_."
74a99717
МН
43711
43712#. type: Title ===
01b3ed1b 43713#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:151
74a99717
МН
43714#, no-wrap
43715msgid "Btrfs"
43716msgstr "Btrfs"
43717
43718#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43719#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:154
43720msgid ""
43721"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* "
43722"attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
43723msgstr ""
43724"Разменске датотеке на Btrfs-у су подржане још од Линукса 5.0 над датотекама "
43725"са *nocow* атрибутом. Видите *btrfs*(5) страницу упутства за више о томе."
74a99717
МН
43726
43727#. type: Title ===
01b3ed1b 43728#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:155
74a99717
МН
43729#, no-wrap
43730msgid "NFS"
43731msgstr "NFS"
43732
43733#. type: Plain text
01b3ed1b 43734#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:158
74a99717
МН
43735msgid "Swap over *NFS* may not work."
43736msgstr "Размена на *NFS*-у не може радити."
43737
43738#. type: Title ===
01b3ed1b 43739#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:159
74a99717
МН
43740#, no-wrap
43741msgid "Suspend"
43742msgstr "Обустава"
43743
43744#. type: Plain text
01b3ed1b 43745#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:162
19be168e 43746#, no-wrap
d28ec220 43747msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made.\n"
19be168e 43748msgstr "*swapon* сам открива и поново пише потпис разменског простора са старим подацима обуставе софтвера (нпр., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). Проблем је у томе да ако ми то не урадимо, тада добијамо оштећење података када се следећи пут уради покушај поништавања обуставе.\n"
74a99717
МН
43749
43750#. type: Plain text
01b3ed1b 43751#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:166
74a99717
МН
43752msgid "The *swapon* command appeared in 4.0BSD."
43753msgstr "Наредба *swapon* се појавила у 4.0BSD-у."
43754
43755#. type: Plain text
01b3ed1b 43756#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:177
74a99717
МН
43757#, no-wrap
43758msgid ""
43759"*swapoff*(2),\n"
43760"*swapon*(2),\n"
43761"*fstab*(5),\n"
43762"*init*(8),\n"
43763"*fallocate*(1),\n"
43764"*mkswap*(8),\n"
43765"*mount*(8),\n"
43766"*rc*(8)\n"
43767msgstr ""
43768"*swapoff*(2),\n"
43769"*swapon*(2),\n"
43770"*fstab*(5),\n"
43771"*init*(8),\n"
43772"*fallocate*(1),\n"
43773"*mkswap*(8),\n"
43774"*mount*(8),\n"
43775"*rc*(8)\n"
43776
43777#. type: Title =
43778#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
43779#, no-wrap
43780msgid "switch_root(8)"
43781msgstr "switch_root(8)"
43782
43783#. type: Plain text
43784#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:12
01b3ed1b
KZ
43785msgid ""
43786"switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
43787msgstr ""
43788"switch_root - пребацује се на други систем датотека као корен стабла качења"
74a99717
МН
43789
43790#. type: Plain text
43791#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
43792#, no-wrap
43793msgid "*switch_root* [*-hV*]\n"
43794msgstr "*switch_root* [*-hV*]\n"
43795
43796#. type: Plain text
43797#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:18
43798#, no-wrap
43799msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]\n"
43800msgstr "*switch_root* _нови-корен почетак_ [_арг_...]\n"
43801
43802#. type: Plain text
43803#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
43804#, no-wrap
43805msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process.\n"
43806msgstr "*switch_root* премешта већ прикачене _/proc_, _/dev_, _/sys_ и _/run_ на _newroot_ и чини _newroot_ новим кореним системом датотекаи покреећ _init_ процес.\n"
43807
43808#. type: Plain text
43809#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
43810#, no-wrap
43811msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*\n"
43812msgstr "*УПОЗОРЕЊЕ: „switch_root“ уклања дубински све датотеке и директоријуме на текућем систему датотека.*\n"
43813
43814#. type: Plain text
d28ec220 43815#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
43816#, fuzzy, no-wrap
43817#| msgid "*switch_root* returns 0 on success and 1 on failure.\n"
43818msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success.\n"
74a99717
МН
43819msgstr "*switch_root* има за резултат 0 при успеху и 1 при неуспеху.\n"
43820
43821#. type: Plain text
d28ec220 43822#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
74a99717
МН
43823#, no-wrap
43824msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:\n"
43825msgstr "*switch_root* неће успети ако _newroot_ није корен качења. Ако желите да пребаците корен у директоријум који не испуњава овај захтев, прво можете да користите трик свезаног качења да бисте било који директоријум претворили у тачку качења:\n"
43826
43827#. type: delimited block .
d28ec220 43828#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
74a99717
МН
43829#, no-wrap
43830msgid "mount --bind $DIR $DIR\n"
43831msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"
43832
43833#. type: Plain text
d28ec220 43834#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
43835msgid ""
43836"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
43837"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
43838msgstr ""
43839"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
43840"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
43841
43842#. type: Plain text
d28ec220 43843#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
74a99717
МН
43844#, no-wrap
43845msgid ""
43846"*chroot*(2),\n"
43847"*init*(8),\n"
43848"*mkinitrd*(8),\n"
43849"*mount*(8)\n"
43850msgstr ""
43851"*chroot*(2),\n"
43852"*init*(8),\n"
43853"*mkinitrd*(8),\n"
43854"*mount*(8)\n"
43855
43856#. type: Title =
43857#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:2
43858#, no-wrap
43859msgid "tunelp(8)"
43860msgstr "tunelp(8)"
43861
43862#. type: Plain text
43863#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:12
43864msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
19be168e 43865msgstr "tunelp - поставља разне параметре за линијски штампач"
74a99717
МН
43866
43867#. type: Plain text
43868#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:16
43869#, no-wrap
43870msgid "*tunelp* [options] _device_\n"
43871msgstr "*tunelp* [опције] _уређај_\n"
43872
43873#. type: Plain text
43874#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
43875#, no-wrap
43876msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly.\n"
43877msgstr "*tunelp* поставља неколико параметара за /dev/lp__?__ уређаје, за бољу учинковитост (или за било какву учинковитост уопште, ако ваш штампач неће радити без њега...) Без параметара, говори да ли уређај користи прекиде, и ако да, које. Са параметрима, поставља карактеристике уређаја у складу са тим.\n"
43878
43879#. type: Labeled list
43880#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
43881#, no-wrap
43882msgid "*-i*, *--irq* _argument_"
43883msgstr "*-i*, *--irq* _аргумент_"
43884
43885#. type: Plain text
43886#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
01b3ed1b
KZ
43887msgid ""
43888"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
43889"to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not "
43890"use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i "
43891"0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
43892"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
43893"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
43894"desirable."
43895msgstr ""
43896"наводи IRQ који ће се користити за дотични паралелни прикључник. Ако је ово "
43897"постављено на нешто што није нула, *-t* и *-c* немају дејства. Ако ваш "
43898"прикључник не користи прекиде, ова опција ће зауставити штампање. Наредба "
43899"*tunelp -i 0* враћа радњу (прозивање) која није вођена радњом прекида и ваш "
43900"штампач би требало поново да ради. Ако ваш паралелни прикључник подржава "
43901"прекиде, штампање вођено прекидом би требало да буде нешто брже и ефикасније "
43902"и вероватно ће бити пожељно."
74a99717
МН
43903
43904#. type: Plain text
43905#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
43906#, no-wrap
43907msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport.\n"
43908msgstr "*НАПОМЕНА*: Ова опција неће имати дејства са кернелом 2.1.131 или новијим јер „irq“-ом управља управљачки програм паралелног прикључника. Можете да промените паралелни прикључник „irq“-а на пример преко _/proc/parport/*/irq_. Прочитајте _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ за више појединости о паралалном прикључнику.\n"
43909
43910#. type: Labeled list
43911#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
43912#, no-wrap
43913msgid "*-t*, *--time* _milliseconds_"
43914msgstr "*-t*, *--time* _милисекунде_"
43915
43916#. type: Plain text
43917#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
43918msgid ""
43919"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
43920"doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* "
43921"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
43922"and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care "
43923"how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a "
43924"buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low "
43925"system load. This value generally should be lower for printing graphics than "
43926"text, by a factor of approximately 10, for best performance."
43927msgstr ""
43928"је количина времена у тренуцима када управљачки програм чека ако штампач не "
43929"узме знак за број покушаја који диктира параметар *-c*. 10 је основна "
43930"вредност. Ако желите најбрже могуће штампање и није вам стало до оптерећења "
43931"система, ово можете поставити на 0. Ако вас није брига колико брзо ваш "
43932"штампач ради или штампате текст на спором штампачу са међумеморијом, онда би "
43933"500 (5 секунде) требало да буде у реду и даће вам веома мало оптерећење "
43934"система. Ова вредност би уопштено требало да буде нижа за штампање графике "
43935"него текста, за чинилац од приближно 10, за најбољу учинковитост."
74a99717
МН
43936
43937#. type: Labeled list
43938#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
43939#, no-wrap
43940msgid "*-c*, *--chars* _characters_"
43941msgstr "*-c*, *--chars* _знаци_"
43942
43943#. type: Plain text
43944#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
43945msgid ""
43946"is the number of times to try to output a character to the printer before "
43947"sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries "
43948"to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most "
43949"printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
43950"printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to "
43951"handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a "
43952"very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling "
43953"mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
43954msgstr ""
43955"је број покушаја да се прикаже знак на штампачу пре спавања за *-t* _ВРЕМЕ_. "
43956"То је број пута око петље која покушава да пошаље знак штампачу. Чини се да "
43957"је 120 добра вредност за већину штампача у режиму прозивања. 1000 је "
43958"основно, јер постоје неки штампачи који се у супротном покрећу, али _морате_ "
43959"поставити ово на „1“ да бисте обрадили највећу ефикасност процесора ако "
43960"користите прекиде. Ако имате веома брз штампач, вредност од 10 може имати "
43961"више смисла чак и ако сте у режиму прозивања. Ако имате _стварно_ стари "
43962"штампач, ово можете додатно повећати."
74a99717
МН
43963
43964#. type: Plain text
43965#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
43966msgid ""
43967"Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
43968msgstr ""
43969"Постављање *-t* _ВРЕМЕ_ на 0 је исто као и постављање *-c* _ЗНАЦИ_ на "
43970"бесконачно."
74a99717
МН
43971
43972#. type: Labeled list
43973#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
43974#, no-wrap
43975msgid "*-w*, *--wait* _milliseconds_"
43976msgstr "*-w*, *--wait* _милисекунде_"
43977
43978#. type: Plain text
43979#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
43980msgid ""
43981"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
43982"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
43983"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
43984"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
43985"longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your "
43986"printer is fast enough or your machine is slow enough."
43987msgstr ""
43988"је број секунди које чекамо док се играмо са стробоскопским сигналом. Док се "
43989"чини да већина штампача може да се носи са изузетно кратким стробоскопом, "
43990"неки штампачи захтевају дужи. Повећање ове вредности са основне 1 може "
43991"учинити могућим штампање на тим штампачима. Ово такође може учинити могућим "
43992"коришћење дужих каблова. Такође је могуће смањити ову вредност на 0 ако је "
43993"ваш штампач довољно брз или ваша машина довољно спора."
74a99717
МН
43994
43995#. type: Labeled list
43996#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:39
43997#, no-wrap
43998msgid "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
43999msgstr "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
44000
44001#. type: Plain text
44002#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
44003msgid ""
44004"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
44005"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
44006"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
44007"aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer "
44008"isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
44009msgstr ""
44010"Ово је о томе да ли да се прекине у случају грешке штампача – основно је не. "
44011"Ако седите за рачунаром, вероватно желите да будете у могућности да видите "
44012"грешку и да је поправите и да штампач настави да штампа. С друге стране, ако "
44013"нисте за рачунаром, можда бисте радије да припремач вашег штампача открије "
44014"да штампач није спреман, да престанете да покушавате и да вам пошаље пошту о "
44015"томе. Избор је на вама."
74a99717
МН
44016
44017#. type: Labeled list
44018#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:42
44019#, no-wrap
44020msgid "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
44021msgstr "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
44022
44023#. type: Plain text
44024#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
44025msgid ""
44026"This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check "
44027"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
44028"other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
44029msgstr ""
44030"Ова опција је више као *-a*. Чини сваку *open*(2) проверу овог уређаја да "
44031"види да је уређај на линији и не пријављује грешку да нема папира или нешто "
44032"друго. Ово је исправна поставка за већину издања *lpd*-а."
74a99717
МН
44033
44034#. type: Labeled list
44035#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:45
44036#, no-wrap
44037msgid "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
44038msgstr "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
44039
44040#. type: Plain text
44041#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
44042msgid ""
44043"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
44044"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
44045"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
44046"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
44047msgstr ""
44048"Ова опција додаје додатну („пажљиву“) проверу грешака. Када је ова опција "
44049"укључена, управљачки програм штампача ће се побринути да штампач буде на "
44050"мрежи и да неће пријавити недостатак папира или било какве грешке пре слања "
44051"података. Ово је нарочито корисно за штампаче који обично прихватају податке "
44052"када су искључени."
74a99717
МН
44053
44054#. type: Plain text
44055#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
44056#, no-wrap
44057msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later.\n"
44058msgstr "*НАПОМЕНА*: Ова опција је застарела јер је основна у 2.1.131 кернелу или новијем.\n"
44059
44060#. type: Labeled list
44061#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
44062#, no-wrap
44063msgid "*-s*, *--status*"
44064msgstr "*-s*, *--status*"
44065
44066#. type: Plain text
44067#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
44068msgid ""
44069"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
44070"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-"
44071"q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
44072msgstr ""
44073"Ова опција даје текуће стање штампача, и као децимални број од 0..255, и као "
44074"списак активних опција. Када је ова опција наведена, *-q* off, искључивање "
44075"приказа текућег IRQ-а, се подразумева."
74a99717
МН
44076
44077#. type: Plain text
44078#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
44079msgid ""
44080"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
44081"later."
44082msgstr ""
44083"Ова опција поново поставља прикључник. Захтева издање 1.1.80 Линукс кернела "
44084"или новије."
74a99717
МН
44085
44086#. type: Labeled list
44087#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:56
44088#, no-wrap
44089msgid "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
44090msgstr "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
44091
44092#. type: Plain text
44093#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:58
44094msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
44095msgstr "Ова опција поставља штампање приказа текућег IRQ подешавања."
44096
44097#. type: Plain text
44098#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:63
44099msgid "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
44100msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
44101
44102#. type: Plain text
44103#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
44104#, no-wrap
44105msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later.\n"
44106msgstr "*-o*, *-C*, и *-s* све захтевају издање 1.1.76 Линукс кернела или новије.\n"
44107
44108#. type: Plain text
44109#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
44110#, no-wrap
44111msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131.\n"
44112msgstr "*-C* захтева издање Линукса пре 2.1.131.\n"
44113
44114#. Copyright (c) 1996 Andries Brouwer
44115#. This page is somewhat derived from a page that was
44116#. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
44117#. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
44118#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
44119#. modify it under the terms of the GNU General Public License as
44120#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
44121#. the License, or (at your option) any later version.
44122#. The GNU General Public License's references to "object code"
44123#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
44124#. document formatting or typesetting system, including
44125#. intermediate and printed output.
44126#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
44127#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
44128#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
44129#. GNU General Public License for more details.
44130#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
44131#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
44132#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
44133#. type: Title =
44134#: ../sys-utils/umount.8.adoc:27
44135#, no-wrap
44136msgid "umount(8)"
44137msgstr "umount(8)"
44138
44139#. type: Plain text
44140#: ../sys-utils/umount.8.adoc:37
44141msgid "umount - unmount filesystems"
19be168e 44142msgstr "umount - oткачиње системе датотека"
74a99717
МН
44143
44144#. type: Plain text
44145#: ../sys-utils/umount.8.adoc:41
44146#, no-wrap
44147msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]\n"
44148msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _врста-сд_] [*-O* _опција_...]\n"
44149
44150#. type: Plain text
44151#: ../sys-utils/umount.8.adoc:43
44152#, no-wrap
44153msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}\n"
44154msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_директоријум_|_уређај_}\n"
44155
44156#. type: Plain text
44157#: ../sys-utils/umount.8.adoc:45
44158#, no-wrap
44159msgid "*umount* *-h*|*-V*\n"
44160msgstr "*umount* *-h*|*-V*\n"
44161
44162#. type: Plain text
44163#: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
44164msgid ""
44165"The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file "
44166"hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has "
44167"been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may "
44168"also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device "
44169"was mounted on more than one directory."
44170msgstr ""
44171"Наредба *umount* одваја поменути систем датотека из хијерархије датотека. "
44172"Систем датотека се наводи давањем директоријума у који је прикачен. Давање "
44173"специјалног уређаја на коме живи систем датотека такође може да ради, али је "
44174"застарело, углавном зато што неће успети у случају да је овај уређај "
44175"прикачен на више од једног директоријума."
74a99717
МН
44176
44177#. type: Plain text
44178#: ../sys-utils/umount.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
44179msgid ""
44180"Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, "
44181"when there are open files on it, or when some process has its working "
44182"directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process "
44183"could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open "
44184"for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may "
44185"introduce other issues. See *--lazy* description below."
44186msgstr ""
44187"Знајте да се систем датотека не може искључити када је „заузет“ – на пример, "
44188"када на њему постоје отворене датотеке, или када неки процес има свој радни "
44189"директоријум, или када се користи разменска датотека на њему. Увредљиви "
44190"процес би чак могао да буде и сам *umount* – он отвара „libc“, а „libc“ "
44191"заузврат може да отвори, на пример, локалне датотеке. Лењим откачињањем се "
44192"избегава овај проблем, али може довести до других проблема. Погледајте испод "
44193"опис *--lazy*."
74a99717
МН
44194
44195#. type: Plain text
44196#: ../sys-utils/umount.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
44197msgid ""
44198"All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated "
44199"_/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, "
44200"rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be "
44201"replaced by *--types* umount option."
44202msgstr ""
44203"Сви системи датотека описани у _/proc/self/mountinfo_ (или у застарелом _/"
44204"etc/mtab_) су откачени, осим „proc“, „devfs“, „devpts“, „sysfs“, "
44205"„rpc_pipefs“ и „nfsd“ система датотека. Овај списак система датотека може "
44206"бити замењен „umount“ опцијом *--types*."
74a99717
МН
44207
44208#. type: Labeled list
44209#: ../sys-utils/umount.8.adoc:57
44210#, no-wrap
44211msgid "*-A*, *--all-targets*"
44212msgstr "*-A*, *--all-targets*"
44213
44214#. type: Plain text
44215#: ../sys-utils/umount.8.adoc:59
01b3ed1b
KZ
44216msgid ""
44217"Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified "
44218"filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the "
44219"device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--"
44220"recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively "
44221"unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a "
44222"symlink to _/proc/mounts_."
44223msgstr ""
44224"Откачиње све тачке качења у тренутном називном простору качења за наведени "
44225"систем датотека. Систем датотека се може одредити помоћу једне од тачака "
44226"качења или назива уређаја (или УУИД-а, итд.). Када се ова опција користи "
44227"заједно са *--recursive*, тада се сва угнеждена качења унутар система "
44228"датотека дубински уклањају. Ова опција је подржана само на системима где је "
44229"_/etc/mtab_ симболична веза ка _/proc/mounts_."
74a99717
МН
44230
44231#. type: Plain text
44232#: ../sys-utils/umount.8.adoc:62
01b3ed1b
KZ
44233msgid ""
44234"Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) "
44235"and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases "
44236"(for example on NFS if server is not available). The option has to be used "
44237"with canonical path to the mount point."
44238msgstr ""
44239"Не каноникализује путање. Каноникализација путања је заснована на системским "
44240"позивима *stat*(2) и *readlink*(2). Ови системски позиви могу да закаче у "
44241"неким случајевима (на пример на NFS-у ако сервер није доступан). Опција се "
44242"мора користити са канонском путањом до тачке качења."
74a99717
МН
44243
44244#. type: Plain text
44245#: ../sys-utils/umount.8.adoc:64
44246msgid "This option is silently ignored by *umount* for non-root users."
01b3ed1b
KZ
44247msgstr ""
44248"Ову опцију неприметно занемарује *umount* за кориснике који нису "
44249"администратори."
74a99717
МН
44250
44251#. type: Plain text
44252#: ../sys-utils/umount.8.adoc:66
01b3ed1b
KZ
44253msgid ""
44254"For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that "
44255"*umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
44256msgstr ""
44257"За више појединости о овој опцији видите *mount*(8) страницу упутства. "
44258"Знајте да *umount* не прослеђује ову опцију помоћницима **/sbin/umount."
44259"**__врста__."
74a99717
МН
44260
44261#. type: Labeled list
44262#: ../sys-utils/umount.8.adoc:67
44263#, no-wrap
44264msgid "*-d*, *--detach-loop*"
44265msgstr "*-d*, *--detach-loop*"
44266
44267#. type: Plain text
44268#: ../sys-utils/umount.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
44269msgid ""
44270"When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. "
44271"This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this "
44272"case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
44273msgstr ""
44274"Када је неприкачени уређај био уређај петље, такође ослобађа тај уређај "
44275"петље. Ова опција је неопходно за ове уређаје покренута *mount*-ом(8), у том "
44276"случају „autoclear“ функционалност је укључена по основи."
74a99717
МН
44277
44278#. type: Labeled list
44279#: ../sys-utils/umount.8.adoc:70
44280#, no-wrap
44281msgid "*--fake*"
44282msgstr "*--fake*"
44283
44284#. type: Plain text
44285#: ../sys-utils/umount.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
44286msgid ""
44287"Causes everything to be done except for the actual system call or umount "
44288"helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to "
44289"remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier "
44290"with the *-n* option."
44291msgstr ""
44292"Доводи до тога да се обави све осим стварног системског позива или извршења "
44293"помоћника „umount“-а; ово „фалсификује“ откачињање система датотека. Може се "
44294"користити за уклањање уноса из застарелог _/etc/mtab_ који је раније откачен "
44295"опцијом *-n*."
74a99717
МН
44296
44297#. type: Plain text
44298#: ../sys-utils/umount.8.adoc:75
44299msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
44300msgstr "Приморава откачињање (у случају неприступног NFS система)."
44301
44302#. type: Plain text
44303#: ../sys-utils/umount.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
44304msgid ""
44305"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
44306"It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid "
44307"unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in "
44308"*umount*."
44309msgstr ""
44310"Знајте да ова опција не гарантује да наредба откачињања неће да се закачи. "
44311"Изричито се препоручује да користите апсолутне путање без симболичних веза "
44312"да бисте избегли нежељене *readlink*(2) и *stat*(2) системске позиве на "
44313"недоступном NFS-у у *umount*-у."
74a99717
МН
44314
44315#. type: Labeled list
44316#: ../sys-utils/umount.8.adoc:78
44317#, no-wrap
44318msgid "*-i*, *--internal-only*"
44319msgstr "*-i*, *--internal-only*"
44320
44321#. type: Plain text
44322#: ../sys-utils/umount.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
44323msgid ""
44324"Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By "
44325"default such a helper program is called if it exists."
44326msgstr ""
44327"Не позива **/sbin/umount.**__систем-датотека__ помоћника чак и ако постоји. "
44328"По основи такав помоћнички програм се позива ако постоји."
74a99717
МН
44329
44330#. type: Labeled list
44331#: ../sys-utils/umount.8.adoc:81
44332#, no-wrap
44333msgid "*-l*, *--lazy*"
44334msgstr "*-l*, *--lazy*"
44335
44336#. type: Plain text
44337#: ../sys-utils/umount.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
44338msgid ""
44339"Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean "
44340"up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
44341msgstr ""
44342"Полако откачиње. Откачиње систем датотека са хијерархије датотека сада, и "
44343"чисти све упуте ка овом систему датотека одмах чим више није заузет."
74a99717
МН
44344
44345#. type: Plain text
44346#: ../sys-utils/umount.8.adoc:85
01b3ed1b
KZ
44347msgid ""
44348"A system reboot would be expected in near future if you're going to use this "
44349"option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
44350"recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to "
44351"an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a "
44352"downed server or a network partition. Remounts of the share will not be "
44353"possible."
44354msgstr ""
44355"Поновно подизање система би се очекивало у блиској будућности ако ћете "
44356"користити ову опцију за мрежни систем датотека или локални систем датотека "
44357"са подкачењима. Препоручени случај коришћења за *umount -l* је спречавање "
44358"застоја при гашењу због недоступног мрежног дељења где ће нормално *umount* "
44359"застати због обореног сервера или мрежне партиције. Поновна качења дељења "
44360"неће бити могућа."
74a99717
МН
44361
44362#. type: Plain text
44363#: ../sys-utils/umount.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
44364msgid ""
44365"Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either "
44366"PID of process running in that namespace or special file representing that "
44367"namespace."
44368msgstr ""
44369"Обавља *umount* у називном простору качења наведеног са _ns_. _ns_ је или "
44370"ПИД процеса који ради у том називном простору или специјална датотека "
44371"представљајући тај називни простор."
74a99717
МН
44372
44373#. type: Plain text
44374#: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
44375#, no-wrap
44376msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command.\n"
44377msgstr "*umount* се пребацује на називни простор откачињања када чита _/etc/fstab_, пише _/etc/mtab_ (или пише у _/run/mount_) и позива *umount*(2) системски позив, у супротном ради у изворном називном простору откачињања. То значи да циљни називни простор качења не мора да садржи никакву библиотеку или друге потрепштине неопходне за извршавање *umount*(2) наредбе.\n"
44378
44379#. type: Plain text
44380#: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
44381msgid "Unmount without writing in _/etc/mtab_."
44382msgstr "Откачиње без писања у _/etc/mtab_."
44383
44384#. type: Labeled list
44385#: ../sys-utils/umount.8.adoc:96
44386#, no-wrap
44387msgid "*-O*, *--test-opts* _option_..."
44388msgstr "*-O*, *--test-opts* _опција_..."
44389
44390#. type: Plain text
44391#: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
44392msgid ""
44393"Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/"
44394"fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. "
44395"Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be "
44396"taken for this option."
44397msgstr ""
44398"Откачиње само системе датотека који имају наведену опцију постављену у _/etc/"
44399"fstab_. Више од једне опције се може навести на зарезом раздвојеном списку. "
44400"Свака опција може имати префикс *no* да би се назначило да ниједна радња не "
44401"треба да се предузме за ову опцију."
74a99717
МН
44402
44403#. type: Plain text
44404#: ../sys-utils/umount.8.adoc:101
44405msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
44406msgstr "Потискује „није прикачен“ поруке грешке."
44407
44408#. type: Labeled list
44409#: ../sys-utils/umount.8.adoc:102
44410#, no-wrap
44411msgid "*-R*, *--recursive*"
44412msgstr "*-R*, *--recursive*"
44413
44414#. type: Plain text
44415#: ../sys-utils/umount.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
44416msgid ""
44417"Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory "
44418"will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The "
44419"relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ "
44420"entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive "
44421"unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it "
44422"umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same "
44423"mountpoint)."
44424msgstr ""
44425"Дубински искључује сваки наведени директоријум. Дубачење за сваки "
44426"директоријум ће се зауставити ако било која радња откачињања у ланцу не успе "
44427"из било ког разлога. Однос између тачака качења је одређен _/proc/self/"
44428"mountinfo_ уносима. Систем датотека мора бити наведен путањом тачке качења; "
44429"дубинско откачињање према називу уређаја (или УУИД-у) није подржано. Од "
44430"издања 2.37 такође откачиње све прекомерно прикачене системе датотека (више "
44431"система датотека на истој тачки качења)."
74a99717
МН
44432
44433#. type: Plain text
44434#: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
44435msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
01b3ed1b
KZ
44436msgstr ""
44437"Када откачињање не успе, покушава да поново прикачи систем датотека само за "
44438"читање."
74a99717
МН
44439
44440#. type: Labeled list
44441#: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
44442#, no-wrap
44443msgid "*-t*, *--types* _type_..."
44444msgstr "*-t*, *--types* _врста_..."
44445
44446#. type: Plain text
44447#: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
01b3ed1b
KZ
44448msgid ""
44449"Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the "
44450"specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated "
44451"list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate "
44452"that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that "
44453"*umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/"
44454"mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in "
44455"the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
44456msgstr ""
44457"Означава да радње треба да буду предузете само на системима датотека "
44458"наведене _врсте_. Више од једне врсте може се навести на зарезом раздвојеном "
44459"списку. Списак врста система датотека може имати префикс *no* да би се "
44460"назначило да не треба предузимати никакве радње за све поменуте врсте. "
44461"Знајте да *umount* чита информације о прикаченим системима датотека из "
44462"кернела (_/proc/mounts_) и да се називи система датотека могу разликовати од "
44463"назива система датотека који се користе у _/etc/fstab_ (нпр., „nfs4“ vs. "
44464"„nfs“)."
74a99717
МН
44465
44466#. type: Title ==
d28ec220 44467#: ../sys-utils/umount.8.adoc:116
74a99717
МН
44468#, no-wrap
44469msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
44470msgstr "ОТКАЧИЊАЊЕ ЗА КОРИСНИКЕ КОЈИ НИСУ АДМИНИСТРАТОРИ"
44471
44472#. type: Plain text
d28ec220 44473#: ../sys-utils/umount.8.adoc:119
01b3ed1b
KZ
44474msgid ""
44475"Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ "
44476"contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding "
44477"filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
44478msgstr ""
44479"Нормално, само администратор може да откачи системе датотека. Међутим, када "
44480"_fstab_ садржи опцију *user* у реду, било ко може да откачи одговарајући "
44481"систем датотека. За више појединости видите *mount*(8) страницу упутства."
74a99717
МН
44482
44483#. type: Plain text
d28ec220 44484#: ../sys-utils/umount.8.adoc:121
01b3ed1b
KZ
44485msgid ""
44486"Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount "
44487"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's "
44488"ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
44489msgstr ""
44490"Од издања 2.34 наредба *umount* се може користити за обављање радње "
44491"откачињања такође за спојене системе датотека ако табела качења кернела "
44492"садржи ИД корисника. У том случају опција качења _fstab_ *user=* није "
44493"потребна."
74a99717
МН
44494
44495#. type: Plain text
d28ec220 44496#: ../sys-utils/umount.8.adoc:123
01b3ed1b
KZ
44497msgid ""
44498"Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are "
44499"inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions "
44500"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
44501"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
44502"namespaces, etc)."
44503msgstr ""
44504"Од издања 2.35, наредба *umount* не излази када су корисничка овлашћења "
44505"неодговарајућа по унутрашњим безбедносним правилима *libmount*-а. Одбацује "
44506"„suid“ овлашћења и наставља као обичан корисник који није администратор. Ово "
44507"се може користити за подржавање случајева коришћења у којима "
44508"администраторска овлашћења нису неопходна (нпр. системи датотека споја, "
44509"кориснички називни простори, итд.)."
74a99717
МН
44510
44511#. type: Title ==
d28ec220 44512#: ../sys-utils/umount.8.adoc:124
74a99717
МН
44513#, no-wrap
44514msgid "LOOP DEVICE"
44515msgstr "УРЕЂАЈ ПЕТЉЕ"
44516
44517#. type: Plain text
d28ec220 44518#: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
44519msgid ""
44520"The *umount* command will automatically detach loop device previously "
44521"initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
44522msgstr ""
44523"Наредба *umount* ће самостално да откачи уређај петље претходно покренут "
44524"наредбом *mount*(8) независно од _/etc/mtab_."
74a99717
МН
44525
44526#. type: Plain text
d28ec220 44527#: ../sys-utils/umount.8.adoc:129
01b3ed1b
KZ
44528msgid ""
44529"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
44530"*losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the "
44531"option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature "
44532"is supported since Linux 2.6.25."
44533msgstr ""
44534"У овом случају уређај је покренут опцијом „autoclear“ (видите *losetup*(8) "
44535"излаз за више појединости), у супротном неопходно је коришћење опције *--"
44536"detach-loop* или позива *losetup -d* _уређај_. Функција самочишћења је "
44537"подржана од Линукса 2.6.25."
74a99717
МН
44538
44539#. type: Plain text
d28ec220 44540#: ../sys-utils/umount.8.adoc:133
74a99717
МН
44541msgid "The syntax of external unmount helpers is:"
44542msgstr "Синтакса спољних помоћника откачињања је:"
44543
44544#. type: delimited block _
d28ec220 44545#: ../sys-utils/umount.8.adoc:136
74a99717
МН
44546#, no-wrap
44547msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]\n"
44548msgstr "**umount.**__суфикс__ {__директоријум__|_уређај_} [*-flnrv*] [*-N* _називни-простор_] [*-t* _врста_._подврста_]\n"
44549
44550#. type: Plain text
d28ec220 44551#: ../sys-utils/umount.8.adoc:139
01b3ed1b
KZ
44552msgid ""
44553"where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or "
44554"*helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for "
44555"filesystems that have subtype support. For example:"
44556msgstr ""
44557"где је _суфикс_ врста система датотека (или вредност из *uhelper=* или "
44558"*helper=* маркера у „mtab“ датотеци). Опција *-t* се може користити за "
44559"системе датотека који имају подршку подврсте. На пример:"
74a99717
МН
44560
44561#. type: delimited block _
d28ec220 44562#: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
74a99717
МН
44563#, no-wrap
44564msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
44565msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
44566
44567#. type: Plain text
d28ec220 44568#: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
01b3ed1b
KZ
44569msgid ""
44570"A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/"
44571"etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint "
44572"that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was "
44573"mounted by *udisks*(1))."
44574msgstr ""
44575"Означивач **uhelper=**__нешто__ (непривилеговани помоћник) се може појавити "
44576"у _/etc/mtab_ датотеци када обични корисници треба да буду у могућности да "
44577"откаче тачку качења која није дефинисана у _/etc/fstab_ (на пример за уређај "
44578"кога је прикачио *udisks*(1))."
74a99717
МН
44579
44580#. type: Plain text
d28ec220 44581#: ../sys-utils/umount.8.adoc:147
01b3ed1b
KZ
44582msgid ""
44583"A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount "
44584"requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
44585msgstr ""
44586"Маркер **helper=**__врста__ у _mtab_ датотеци ће преусмерити све захтеве "
44587"откачињања ка **/sbin/umount.**__врста__ помоћнику независно од УИД-а."
74a99717
МН
44588
44589#. type: Plain text
d28ec220 44590#: ../sys-utils/umount.8.adoc:149
01b3ed1b
KZ
44591msgid ""
44592"Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other "
44593"userspace mount options are maintained by *libmount*."
44594msgstr ""
44595"Знајте да је _/etc/mtab_ тренутно застарело а *helper=* и друге опције "
44596"качења корисничког простора се одржавају *libmount*-ом."
74a99717
МН
44597
44598#. type: Plain text
d28ec220 44599#: ../sys-utils/umount.8.adoc:154
d28ec220 44600msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for *suid*)"
19be168e 44601msgstr "превазилази основно место _fstab_ датотеке (занемарено за *suid*)"
74a99717
МН
44602
44603#. type: Plain text
d28ec220 44604#: ../sys-utils/umount.8.adoc:157
74a99717
МН
44605msgid "enables *libmount* debug output"
44606msgstr "укључује излаз *libmount* прочишћавања"
44607
44608#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44609#: ../sys-utils/umount.8.adoc:162
44610msgid ""
44611"table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to "
44612"_/proc/mounts_)"
44613msgstr ""
44614"табела прикачених система датотека (превазиђено и обично се замењује "
44615"симболичком везом ка _/proc/mounts_)"
74a99717
МН
44616
44617#. type: Plain text
01b3ed1b 44618#: ../sys-utils/umount.8.adoc:165
74a99717
МН
44619msgid "table of known filesystems"
44620msgstr "табела познатих система датотека"
44621
44622#. type: Labeled list
01b3ed1b 44623#: ../sys-utils/umount.8.adoc:166
74a99717
МН
44624#, no-wrap
44625msgid "_/proc/self/mountinfo_"
44626msgstr "_/proc/self/mountinfo_"
44627
44628#. type: Plain text
01b3ed1b 44629#: ../sys-utils/umount.8.adoc:168
74a99717
МН
44630msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
44631msgstr "табела прикачених система датотека коју је створио кернел."
44632
44633#. type: Plain text
01b3ed1b 44634#: ../sys-utils/umount.8.adoc:172
74a99717
МН
44635msgid "A *umount* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
44636msgstr "Наредба *umount* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
44637
44638#. type: Plain text
01b3ed1b 44639#: ../sys-utils/umount.8.adoc:179
74a99717
МН
44640#, no-wrap
44641msgid ""
44642"*umount*(2),\n"
44643"*losetup*(8),\n"
44644"*mount_namespaces*(7),\n"
44645"*mount*(8)\n"
44646msgstr ""
44647"*umount*(2),\n"
44648"*losetup*(8),\n"
44649"*mount_namespaces*(7),\n"
44650"*mount*(8)\n"
44651
44652#. type: Title =
44653#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:2
44654#, no-wrap
44655msgid "unshare(1)"
44656msgstr "unshare(1)"
44657
44658#. type: Plain text
44659#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:12
44660msgid "unshare - run program in new namespaces"
19be168e 44661msgstr "unshare - извршава програм у новим називним просторима"
74a99717
МН
44662
44663#. type: Plain text
44664#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:16
19be168e 44665#, no-wrap
d28ec220 44666msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
19be168e 44667msgstr "*unshare* [опције] [_програм_ [_аргументи_]]\n"
74a99717
МН
44668
44669#. type: Plain text
44670#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
01b3ed1b
KZ
44671msgid ""
44672"The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-"
44673"line options described below) and then executes the specified _program_. If "
44674"_program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
44675msgstr ""
44676"Наредба *unshare* ствара нови називни простор (као што је наведено опцијама "
44677"линије наредби описаним испод) и затим извршава наведени _програм_. Ако "
44678"_програм_ није дат, тад се покреће „${SHELL}“ (основно: _/bin/sh_)."
74a99717
МН
44679
44680#. type: Plain text
44681#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
44682msgid ""
44683"By default, a new namespace persists only as long as it has member "
44684"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member "
44685"processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. "
44686"A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be "
44687"entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID "
44688"namespaces where a permanently running init process is required). Once a "
44689"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using "
44690"*umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more "
44691"details."
44692msgstr ""
44693"По основи, нови називни простор постоји само све док има процесе чланове. "
44694"Нови називни простор се може учинити постојаним чак и када нема процеса "
44695"чланова тако што ћете повезати качење „/proc/_pid_/ns/_врста_ датотеке“ на "
44696"путању система датотека. Називни простор који је на овај начин постао "
44697"постојан може се накнадно унети са *nsenter*(1) чак и након окончања "
44698"_програма_ (осим ПИД називних простора где је потребан трајно покренут "
44699"процес покретања). Једном када трајни називни простор више није потребан, "
44700"може се опозвати коришћењем *umount*(8) за уклањање повезаног качења. "
44701"Погледајте одељак *ПРИМЕРИ* за више о томе."
74a99717
МН
44702
44703#. type: Plain text
44704#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
44705#, no-wrap
44706msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer.\n"
44707msgstr "*unshare* од „util-linux“ издања 2.36 користи _/proc/[pid]/ns/пид_за_децу_ и _/proc/[pid]/ns/време_за_децу_ датотеке за трајни називни простор ПИД и ВРЕМЕ. Ова измена захтева Линукс кернел 4.17 или новији.\n"
44708
44709#. type: Plain text
44710#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
44711msgid "The following types of namespaces can be created with *unshare*:"
44712msgstr "Следеће врсте називних простора се могу направити са *unshare*:"
44713
44714#. type: Plain text
44715#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
44716msgid ""
44717"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
44718"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
44719"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the "
44720"*shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
44721msgstr ""
44722"Качење и откачињање система датотека неће деловати на остатак система, "
44723"изузев за системе датотека који су изричито означени као дељени (са *mount --"
44724"make-shared*; видите _/proc/self/mountinfo_ или *findmnt -o+ПРОСТИРАЊЕ* за "
44725"опције *shared*). За више о томе, видите *mount_namespaces*(7)."
74a99717
МН
44726
44727#. type: Plain text
44728#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
44729#, no-wrap
44730msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default.\n"
44731msgstr "*unshare* од „util-linux“-а издање 2.27 самостално поставља простирање на *private* у новом називном простору качења да би се уверио да нови називни простор заиста није дељен. Могуће је онемогућити ову функцију опцијом *--propagation unchanged*. Знајте да је *private* основна вредност кернела.\n"
44732
44733#. type: Plain text
44734#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
01b3ed1b
KZ
44735msgid ""
44736"Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their "
44737"parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
44738msgstr ""
44739"Пород ће имати посебан скуп мапирања ПИД-у-процес од свог родитеља. За више "
44740"детаља, погледајте *pid_namespaces*(7)."
74a99717
МН
44741
44742#. type: Labeled list
44743#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:55
44744#, no-wrap
44745msgid "*-i*, *--ipc*[**=**__file__]"
44746msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**__датотека__]"
44747
44748#. type: Plain text
44749#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
44750msgid ""
44751"Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
44752"made persistent by creating a bind mount at _file_."
44753msgstr ""
44754"Ствара нови „IPC“ називни простор. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
44755"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
74a99717
МН
44756
44757#. type: Labeled list
44758#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:58
44759#, no-wrap
44760msgid "*-m*, *--mount*[**=**__file__]"
44761msgstr "*-m*, *--mount*[**=**__датотека__]"
44762
44763#. type: Plain text
44764#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
44765msgid ""
44766"Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
44767"made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be "
44768"located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error "
44769"results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the "
44770"current setting. See also the examples below."
44771msgstr ""
44772"Ствара нови називни простор качења. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
44773"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. Знајте да "
44774"_датотека_ мора да се налази на качењу чија врста простирања није *дељена* "
44775"(или је резултат грешке). Користите наредбу *findmnt -o+ПРОСТИРАЊЕ* када "
44776"нисте сигурни у тренутну поставку. Погледајте и примере у наставку."
74a99717
МН
44777
44778#. type: Labeled list
44779#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:61
44780#, no-wrap
44781msgid "*-n*, *--net*[**=**__file__]"
44782msgstr "*-n*, *--net*[**=**__датотека__]"
44783
44784#. type: Plain text
44785#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
44786msgid ""
44787"Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace "
44788"is made persistent by creating a bind mount at _file_."
44789msgstr ""
44790"Ствара нови називни простор мреже. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
44791"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
74a99717
МН
44792
44793#. type: Labeled list
44794#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:64
44795#, no-wrap
44796msgid "*-p*, *--pid*[**=**__file__]"
44797msgstr "*-p*, *--pid*[**=**__датотека__]"
44798
44799#. type: Plain text
44800#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
44801msgid ""
44802"Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
44803"made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a "
44804"persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also "
44805"specified.)"
44806msgstr ""
44807"Ствара нови називни простор ПИД-а. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
44808"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. (Стварање "
44809"трајног ПИД називног простора неће успети ако се и *--fork* опција такође не "
44810"наведе.)"
74a99717
МН
44811
44812#. type: Plain text
44813#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:68
44814msgid "See also the *--fork* and *--mount-proc* options."
44815msgstr "Видите такође опцију *--fork* и *--mount-proc*."
44816
44817#. type: Labeled list
44818#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:69
44819#, no-wrap
44820msgid "*-u*, *--uts*[**=**__file__]"
44821msgstr "*-u*, *--uts*[**=**__датотека__]"
44822
44823#. type: Plain text
44824#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
44825msgid ""
44826"Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
44827"made persistent by creating a bind mount at _file_."
44828msgstr ""
44829"Ствара нови простор времена УТС-а. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
44830"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_"
74a99717
МН
44831
44832#. type: Labeled list
44833#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:72
44834#, no-wrap
44835msgid "*-U*, *--user*[**=**__file__]"
44836msgstr "*-U*, *--user*[**=**__датотека__]"
44837
44838#. type: Plain text
44839#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
44840msgid ""
44841"Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
44842"made persistent by creating a bind mount at _file_."
44843msgstr ""
44844"Ствара нови називни простор корисника. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
44845"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_"
74a99717
МН
44846
44847#. type: Labeled list
44848#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:75
44849#, no-wrap
44850msgid "*-C*, *--cgroup*[**=**__file__]"
44851msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**__датотека__]"
44852
44853#. type: Plain text
44854#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
44855msgid ""
44856"Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
44857"made persistent by creating a bind mount at _file_."
44858msgstr ""
44859"Ствара нови „cgroup“ називни простор. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
44860"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
74a99717
МН
44861
44862#. type: Labeled list
44863#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:78
44864#, no-wrap
44865msgid "*-T*, *--time*[**=**__file__]"
44866msgstr "*-T*, *--time*[**=**__датотека__]"
44867
44868#. type: Plain text
44869#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
44870msgid ""
44871"Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
44872"made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--"
44873"boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the "
44874"time namespace."
44875msgstr ""
44876"Ствара нови називни простор времена. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
44877"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. Опције *--"
44878"monotonic* и *--boottime* се могу користити за навођење одговарајућег "
44879"помераја у временском називном простору."
74a99717
МН
44880
44881#. type: Plain text
44882#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
44883msgid ""
44884"Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than "
44885"running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note "
44886"that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores "
44887"*SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is "
44888"necessary to send signals to the child process."
44889msgstr ""
44890"Клонира наведени _програм_ као подређени процес *unshare*-а уместо да га "
44891"покрене непосредно. Ово је корисно када правите нови ПИД називни простор. "
44892"Знајте да када *unshare* чека на процес порода, тада занемарује *SIGINT* и "
44893"*SIGTERM* и не прослеђује никакве сигнале породу. Неопходно је слати сигнале "
44894"процесу порода."
74a99717
МН
44895
44896#. type: Labeled list
44897#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
44898#, no-wrap
44899msgid "*--keep-caps*"
44900msgstr "*--keep-caps*"
44901
44902#. type: Plain text
44903#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
44904msgid ""
44905"When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the "
44906"user namespace are preserved in the child process."
44907msgstr ""
44908"Када је опција *--user* дата, осигурава да су могућности гарантоване у "
44909"корисничком називном простору очуване у проистеклом процесу."
74a99717
МН
44910
44911#. type: Labeled list
44912#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
44913#, no-wrap
44914msgid "*--kill-child*[**=**__signame__]"
44915msgstr "*--kill-child*[**=**__назив-сигнала__]"
44916
44917#. type: Plain text
44918#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
44919msgid ""
44920"When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child "
44921"process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing "
44922"of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults "
44923"to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
44924msgstr ""
44925"Када се *unshare* оконча, чини да се _назив-сигнала_ пошаље клонираном "
44926"процесу порода. У комбинацији са *--pid* ово омогућава лако и поуздано "
44927"убијање читавог стабла процеса испод *unshare*. Ако није дато, _назив-"
44928"сигнала_ се по основи пребацује на *SIGKILL*. Ова опција подразумева *--"
44929"fork*."
74a99717
МН
44930
44931#. type: Labeled list
44932#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
44933#, no-wrap
44934msgid "*--mount-proc*[**=**__mountpoint__]"
44935msgstr "*--mount-proc*[**=**__тачка-качења__]"
44936
44937#. type: Plain text
44938#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
44939msgid ""
44940"Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ "
44941"(default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It "
44942"also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would "
44943"otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem "
44944"is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
44945msgstr ""
44946"Непосредно пре покретања програма, качи „proc“ систем датотека на _тачку-"
44947"качења_ (основно је _/proc_). Ово је корисно када правите нови називни "
44948"простор ПИД-а. Такође подразумева стварање новог називног простора качења "
44949"јер би _/proc_ качење иначе покварило постојеће програме на систему. Нови "
44950"„proc“ систем датотека је изричито прикачен као приватни (са *MS_PRIVATE*|"
44951"*MS_REC*)."
74a99717
МН
44952
44953#. type: Labeled list
44954#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
44955#, no-wrap
44956msgid "**--map-user=**__uid|name__"
44957msgstr "**--map-user=**__уид|назив__"
44958
44959#. type: Plain text
44960#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
01b3ed1b
KZ
44961msgid ""
44962"Run the program only after the current effective user ID has been mapped to "
44963"_uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
44964"precedence. This option implies *--user*."
44965msgstr ""
44966"Покреће програм само након што је текући ефективни ИД корисника мапиран на "
44967"_уид_. Ако је ова опција наведена више пута, последње појављивање има "
44968"предност. Ова опција подразумева *--user*."
74a99717
МН
44969
44970#. type: Labeled list
44971#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
44972#, fuzzy, no-wrap
44973#| msgid "**--map-users=**__outeruid,inneruid,count__|**auto**"
44974msgid "**--map-users=**__inneruid:outeruid:count__|**auto**"
19be168e 44975msgstr "**--map-users=**__спољниуид,унутарњиуид,укупност__|**auto**"
d28ec220
KZ
44976
44977#. type: Plain text
44978#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
01b3ed1b
KZ
44979msgid ""
44980"Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning "
44981"at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at "
44982"_inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1). If the range of "
44983"user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a "
44984"\"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest "
44985"user ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map "
44986"the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ "
44987"to a block starting at user ID 0. If this option is specified multiple "
44988"times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
44989msgstr ""
44990"Покреће програм само након што је блок ИД-ова корисника величине _укупност_ "
44991"који почиње на _спољномуид_-у био мапиран на блок ИД-ова корисника који "
44992"почињу на _унутарњемуид_-у. Ово мапирање се прави са **newuidmap**(1). Ако "
44993"се опсег ИД-ова корисника преклапа са мапирањем наведеним са *--map-user*, "
44994"тада ће „рупа“ бити уклоњена из мапирања. То може резултирати већим ИД-ом "
44995"корисника мапирања које није мапирано. Нарочита вредност *auto* ће мапирати "
44996"први блок ИД-ова корисника у поседу ефективног корисника из _/etc/subuid_ у "
44997"блок који почиње на корисничком ИД-у 0. Ако је ова опција наведена више "
44998"пута, последње појављивање има предност. Ова опција подразумева *--user*."
44999
45000#. type: Plain text
45001#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:100
45002msgid ""
45003"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
45004"argument of the form _outeruid,inneruid,count_ but that format is now "
45005"deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/uid_map_ "
45006"and the _X-mount.idmap_ mount option."
45007msgstr ""
d28ec220
KZ
45008
45009#. type: Labeled list
01b3ed1b 45010#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
74a99717
МН
45011#, no-wrap
45012msgid "**--map-group=**__gid|name__"
45013msgstr "**--map-group=**__гид|назив__"
45014
45015#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45016#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:103
45017msgid ""
45018"Run the program only after the current effective group ID has been mapped to "
45019"_gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
45020"precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
45021msgstr ""
45022"Покреће програм само након што је текући ефективни ИД корисника мапиран на "
45023"_гид_. Ако је ова опција наведена више пута, последње појављивање има "
45024"предност. Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*."
74a99717
МН
45025
45026#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
45027#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
45028#, fuzzy, no-wrap
45029#| msgid "**--map-groups=**__outergid,innergid,count__|**auto**"
45030msgid "**--map-groups=**__innergid:outergid:count__|**auto**"
19be168e 45031msgstr "**--map-groups=**__спољнигид,унутарњигид,укупност__|**auto**"
14578ef1
KZ
45032
45033#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45034#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:106
45035msgid ""
45036"Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning "
45037"at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at "
45038"_innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1). If the range of "
45039"group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a "
45040"\"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest "
45041"group ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map "
45042"the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ "
45043"to a block starting at group ID 0. If this option is specified multiple "
45044"times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
45045msgstr ""
45046"Покреће програм само након што је блок ИД-ова групе величине _укупност_ који "
45047"почиње на _спољномгид_-у био мапиран на блок ИД-ова групе који почињу на "
45048"_унутарњемгид_-у. Ово мапирање се прави са **newgidmap**(1). Ако се опсег ИД-"
45049"ова групе преклапа са мапирањем наведеним са *--map-group*, тада ће „рупа“ "
45050"бити уклоњена из мапирања. То може резултирати већим ИД-ом групе мапирања "
45051"које није мапирано. Нарочита вредност *auto* ће мапирати први блок ИД-ова "
45052"корисника у поседу ефективног корисника из _/etc/subgid_ у блок који почиње "
45053"на групном ИД-у 0. Ако је ова опција наведена више пута, последње "
45054"појављивање има предност. Ова опција подразумева *--user*."
45055
45056#. type: Plain text
45057#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:108
45058msgid ""
45059"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
45060"argument of the form _outergid,innergid,count_ but that format is now "
45061"deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/gid_map_ "
45062"and the _X-mount.idmap_ mount option."
45063msgstr ""
d28ec220
KZ
45064
45065#. type: Labeled list
01b3ed1b 45066#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:109
19be168e 45067#, no-wrap
d28ec220 45068msgid "**--map-auto**"
19be168e 45069msgstr "**--map-auto**"
d28ec220
KZ
45070
45071#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45072#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:111
45073msgid ""
45074"Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/"
45075"subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the "
45076"first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to "
45077"a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common "
45078"case where the first block of subordinate user and group IDs can map the "
45079"whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--"
45080"map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
45081msgstr ""
45082"Мапира први блок корисникових ИД-ова у власништву ефективног корисника из _/"
45083"etc/subuid_ на блок који почиње на корисниковом ИД-у 0. На исти начин, "
45084"такође мапира први блок ИД-ова групе у власништву ефективне групе из _/etc/"
45085"subgid_ на блок који почиње на ИД-у групе 0. Ова опција је замишљена да ради "
45086"са општим случајем где први блок подређених ИД-ова корисника и групе може да "
45087"мапира читав простор ИД-а корисника и групе. Ова опција је еквивалент за "
45088"навођење *--map-users=auto* и *--map-groups=auto*."
d28ec220
KZ
45089
45090#. type: Labeled list
01b3ed1b 45091#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:112
74a99717
МН
45092#, no-wrap
45093msgid "*-r*, *--map-root-user*"
45094msgstr "*-r*, *--map-root-user*"
45095
45096#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45097#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:114
45098msgid ""
45099"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
45100"been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user "
45101"namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed "
45102"to manage various aspects of the newly created namespaces (such as "
45103"configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in "
45104"the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience "
45105"feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping "
45106"multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and "
45107"*--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
45108msgstr ""
45109"Покреће програм тек након што се тренутни стварни ИД-ови корисника и групе "
45110"мапирају у УИД и ГИД суперкорисника у новоствореном корисничком називном "
45111"простору. Ово омогућава пригодно добијање могућности потребних за управљање "
45112"различитим аспектима новостворених наменских простора (као што је подешавање "
45113"сучеља у мрежном називном простору или качење система датотека у називном "
45114"простору качења) чак и када се покрену као непривилеговани. Као само "
45115"функција погодности, не подржава софистицираније случајеве употребе, као што "
45116"је мапирање више опсега УИД-а и ГИД-ова. Ова опција подразумева *--"
45117"setgroups=deny* и *--user*. Ова опција је еквивалентна са *--map-user=0 --"
45118"map-group=0*."
74a99717
МН
45119
45120#. type: Labeled list
01b3ed1b 45121#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:115
74a99717
МН
45122#, no-wrap
45123msgid "*-c*, *--map-current-user*"
45124msgstr "*-c*, *--map-current-user*"
45125
45126#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45127#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:117
45128msgid ""
45129"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
45130"been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. "
45131"This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is "
45132"equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
45133msgstr ""
45134"Покреће програм тек након што се тренутни стварни ИД-ови корисника и групе "
45135"мапирају на исти УИД и ГИД у новоствореном корисничком наменском простору. "
45136"Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*. Ова опција је "
45137"еквивалентна са *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
74a99717
МН
45138
45139#. type: Labeled list
01b3ed1b 45140#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:118
74a99717
МН
45141#, no-wrap
45142msgid "**--propagation private**|**shared**|**slave**|*unchanged*"
45143msgstr "**--propagation private**|**shared**|**slave**|*unchanged*"
45144
45145#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45146#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:120
45147msgid ""
45148"Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The "
45149"default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable "
45150"this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored "
45151"when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
45152msgstr ""
45153"Дубински поставља опцију простирања качења у новом називном простору качења. "
45154"Основно је постављање простирања на _private_. Могуће је онемогућити ову "
45155"функцију аргументом *unchanged*. Опција се тихо занемарује када се називни "
45156"простор качења (*--mount*) не захтева."
74a99717
МН
45157
45158#. type: Labeled list
01b3ed1b 45159#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:121
74a99717
МН
45160#, no-wrap
45161msgid "**--setgroups allow**|*deny*"
45162msgstr "**--setgroups allow**|*deny*"
45163
45164#. type: Plain text
01b3ed1b 45165#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:123
74a99717 45166msgid "Allow or deny the *setgroups*(2) system call in a user namespace."
01b3ed1b
KZ
45167msgstr ""
45168"Допушта или забрањује *setgroups*(2) системски позив у корисничком називном "
45169"простору."
74a99717
МН
45170
45171#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45172#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:125
45173msgid ""
45174"To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have "
45175"*CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel "
45176"gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/"
45177"**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when "
45178"*setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map "
45179"becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is "
45180"permanently disabled (with *deny*)."
45181msgstr ""
45182"Да би био у могућности да позове *setgroups*(2), процес позивања мора да има "
45183"барем *CAP_SETGID*. Али од Линукса 3.19 примењује се још једно ограничење: "
45184"кернел даје дозволу за позивање *setgroups*(2) само након што је ГИД мапа "
45185"(**/proc/**__пид__*/гид_мапа*) постављена. У ГИД мапу може да пише "
45186"администратор када је *setgroups*(2) омогућено (тј. *allow*, подразумевано), "
45187"а ГИД мапа постаје уписива непривилегованим процесима када је *setgroups*(2) "
45188"трајно онемогућено (са *deny*)."
74a99717
МН
45189
45190#. type: Labeled list
01b3ed1b 45191#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:126
74a99717
МН
45192#, no-wrap
45193msgid "*-R*, **--root=**__dir__"
45194msgstr "*-R*, **--root=**__дир__"
45195
45196#. type: Plain text
01b3ed1b 45197#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:128
74a99717
МН
45198msgid "run the command with root directory set to _dir_."
45199msgstr "извршава наредбу са кореним директоријумом постављеним на _дир_."
45200
45201#. type: Labeled list
01b3ed1b 45202#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:129
74a99717
МН
45203#, no-wrap
45204msgid "*-w*, **--wd=**__dir__"
45205msgstr "*-w*, **--wd=**__дир__"
45206
45207#. type: Plain text
01b3ed1b 45208#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:131
74a99717
МН
45209msgid "change working directory to _dir_."
45210msgstr "мења радни директоријум у _дир_."
45211
45212#. type: Plain text
01b3ed1b 45213#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:134
74a99717 45214msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace."
01b3ed1b
KZ
45215msgstr ""
45216"Поставља ИД корисника који ће се користити у унесеном називном простору."
14578ef1 45217
74a99717 45218#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45219#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:137
45220msgid ""
45221"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
45222"supplementary groups."
45223msgstr ""
45224"Поставља ИД групе који ће се користити у унесеном називном простору и "
45225"одбацује додатне групе."
74a99717
МН
45226
45227#. type: Labeled list
01b3ed1b 45228#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:138
74a99717
МН
45229#, no-wrap
45230msgid "*--monotonic* _offset_"
45231msgstr "*--monotonic* _померај_"
45232
45233#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45234#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
45235msgid ""
45236"Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time "
45237"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
45238msgstr ""
45239"Поставља померај *CLOCK_MONOTONIC* који ће се користити у унесеном "
45240"временском називном простору. Ова опција захтева поништавање дељења "
45241"временског називног простора са *--time*."
74a99717
МН
45242
45243#. type: Labeled list
01b3ed1b 45244#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
74a99717
МН
45245#, no-wrap
45246msgid "*--boottime* _offset_"
45247msgstr "*--boottime* _померај_"
45248
45249#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45250#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:143
45251msgid ""
45252"Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time "
45253"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
45254msgstr ""
45255"Поставља померај *CLOCK_BOOTTIME* који ће се користити у унесеном временском "
45256"називном простору. Ова опција захтева поништавање дељења временског називног "
45257"простора са *--time*."
74a99717
МН
45258
45259#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45260#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:149
45261msgid ""
45262"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to "
45263"be restricted so that a less privileged user cannot get more access to "
45264"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the "
45265"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
45266msgstr ""
45267"Системи датотека „proc“ и „sysfs“ који се каче као корени у корисничком "
45268"називном простору морају бити ограничени тако да мање привилеговани корисник "
45269"не може да добије већи приступ осетљивим датотекама које је привилегованији "
45270"корисник учинио недоступним. Укратко, правило за „proc“ и „sysfs“ је што је "
45271"могуће ближе свезивању качења."
74a99717
МН
45272
45273#. type: Plain text
01b3ed1b 45274#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:153
d28ec220 45275#, fuzzy
01b3ed1b
KZ
45276#| msgid ""
45277#| "The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure "
45278#| "that the executed command is performed in a child process that (being the "
45279#| "first process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option "
45280#| "ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and "
45281#| "that a new *proc*(5) filesystem is mounted that contains information "
45282#| "corresponding to the new PID namespace. When the *readlink* command "
45283#| "terminates, the new namespaces are automatically torn down."
45284msgid ""
45285"The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that "
45286"the executed command is performed in a child process that (being the first "
45287"process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that "
45288"a new mount namespace is also simultaneously created and that a new "
45289"*proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to "
45290"the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new "
45291"namespaces are automatically torn down."
45292msgstr ""
45293"Следећа наредба ствара ПИД називни простор, користећи *--fork* да би се "
45294"осигурало да се извршена наредба обавља у подређеном процесу који (као први "
45295"процес у називном простору) има ПИД 1. Опција *--mount-proc* обезбеђује да "
45296"се нови називни простор качења истовремено прави и да се качи нови *proc*(5) "
45297"систем датотека који садржи информације које одговарају новом ПИД називном "
45298"простору. Када се наредба *readlink* заврши, нови називни простори се "
45299"самостално руше."
74a99717
МН
45300
45301#. type: delimited block .
01b3ed1b 45302#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:157
74a99717
МН
45303#, no-wrap
45304msgid ""
45305"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
45306"1\n"
45307msgstr ""
45308"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
45309"1\n"
45310
45311#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45312#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:160
45313msgid ""
45314"As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's "
45315"credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
45316msgstr ""
45317"Као непривилеговани корисник, ствара нови кориснички називни простор где су "
45318"корисничка уверења мапирана на ИД-ове корена унутар називног простора:"
74a99717
МН
45319
45320#. type: delimited block .
01b3ed1b
KZ
45321#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:170
45322#, fuzzy, no-wrap
45323#| msgid ""
45324#| "$ id -u; id -g\n"
45325#| "1000\n"
45326#| "1000\n"
45327#| "$ unshare --user --map-root-user \\\n"
45328#| " sh -c ''whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map''\n"
45329#| "root\n"
45330#| " 0 1000 1\n"
45331#| " 0 1000 1\n"
74a99717
МН
45332msgid ""
45333"$ id -u; id -g\n"
45334"1000\n"
45335"1000\n"
45336"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
01b3ed1b 45337" sh -c 'whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map'\n"
74a99717
МН
45338"root\n"
45339" 0 1000 1\n"
45340" 0 1000 1\n"
45341msgstr ""
45342"$ id -u; id -g\n"
45343"1000\n"
45344"1000\n"
45345"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
45346" sh -c ''whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map''\n"
45347"root\n"
45348" 0 1000 1\n"
45349" 0 1000 1\n"
45350
45351#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45352#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:173
45353msgid ""
45354"As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs "
45355"are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside "
45356"the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in "
45357"*subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file "
45358"with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are "
45359"shown:"
45360msgstr ""
45361"Као непривилеговани корисник, ствара кориснички називни простор где су првих "
45362"65536 ИД-ова сви мапирани, а креденцијали корисника су мапирани на корене ИД-"
45363"ове унутар називног простора. Мапа је одређена подређеним ИД-овима додељеним "
45364"у *subuid*(5) и *subgid*(5). Приказује ово мапирање стварањем датотеке са ИД-"
45365"ом 1 корисника и ИД-ом 1 групе. Укратко, приказана су само мапирања ИД-а "
45366"корисника:"
d28ec220
KZ
45367
45368#. type: delimited block .
01b3ed1b 45369#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:191
d28ec220
KZ
45370#, no-wrap
45371msgid ""
45372"$ id -u\n"
45373"1000\n"
45374"$ cat /etc/subuid\n"
45375"1000:100000:65536\n"
45376"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
45377"# id -u\n"
45378"0\n"
45379"# cat /proc/self/uid_map\n"
45380" 0 1000 1\n"
45381" 1 100000 65535\n"
45382"# touch file; chown 1:1 file\n"
45383"# ls -ln --time-style=+ file\n"
45384"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n"
45385"# exit\n"
45386"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
45387"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n"
45388msgstr ""
19be168e
МН
45389"$ id -u\n"
45390"1000\n"
45391"$ cat /etc/subuid\n"
45392"1000:100000:65536\n"
45393"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
45394"# id -u\n"
45395"0\n"
45396"# cat /proc/self/uid_map\n"
45397" 0 1000 1\n"
45398" 1 100000 65535\n"
45399"# touch file; chown 1:1 file\n"
45400"# ls -ln --time-style=+ file\n"
45401"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n"
45402"# exit\n"
45403"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
45404"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n"
d28ec220
KZ
45405
45406#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45407#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:194
45408msgid ""
45409"The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace "
45410"and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then "
45411"entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this "
45412"step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the "
45413"namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. "
45414"The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
45415msgstr ""
45416"Прва од следећих наредби ствара нови трајни UTS називни простор и мења назив "
45417"домаћина како се види у том називном простору. Називни простор се затим "
45418"уноси са *nsenter*(1) да би се приказао измењен назив домаћина; овај корак "
45419"показује да UTS називни простор наставља да постоји иако називни простор "
45420"није имао процесе чланове након што се окончала наредба *unshare*. Називни "
45421"простор се затим уништава уклањањем свезног качења."
74a99717
МН
45422
45423#. type: delimited block .
01b3ed1b 45424#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:201
74a99717
МН
45425#, no-wrap
45426msgid ""
45427"# touch /root/uts-ns\n"
45428"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
45429"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
45430"FOO\n"
45431"# umount /root/uts-ns\n"
45432msgstr ""
45433"# touch /root/uts-ns\n"
45434"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
45435"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
45436"FOO\n"
45437"# umount /root/uts-ns\n"
45438
45439#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45440#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:204
45441msgid ""
45442"The following commands establish a persistent mount namespace referenced by "
45443"the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation "
45444"of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is "
45445"made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
45446msgstr ""
45447"Следеће наредбе успостављају постојан називни простор качења на који упућује "
45448"свеза качења _/root/namespace/mnt_. Да би се осигурало да стварање тог "
45449"свезивања качења буде успешно, родитељски директоријум (_/root/namespaces_) "
45450"је учињен свезом качења чија врста простирања није *shared*."
74a99717
МН
45451
45452#. type: delimited block .
01b3ed1b 45453#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:210
74a99717
МН
45454#, no-wrap
45455msgid ""
45456"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
45457"# mount --make-private /root/namespaces\n"
45458"# touch /root/namespaces/mnt\n"
45459"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
45460msgstr ""
45461"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
45462"# mount --make-private /root/namespaces\n"
45463"# touch /root/namespaces/mnt\n"
45464"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
45465
45466#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45467#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:213
45468msgid ""
45469"The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when "
45470"creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, "
45471"all of the processes within the PID namespace are killed."
45472msgstr ""
45473"Следеће наредбе показују коришћење опције *--kill-child* приликом стварања "
45474"ПИД називног пропстора, да би се осигурало да када је *unshare* убијено, сви "
45475"процеси у ПИД називном простору су убијени."
74a99717
МН
45476
45477#. type: delimited block .
01b3ed1b 45478#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:216
74a99717
МН
45479#, no-wrap
45480msgid "# set +m # Don't print job status messages\n"
45481msgstr "# set +m # Не исписује поруке стања посла\n"
45482
45483#. type: delimited block .
01b3ed1b
KZ
45484#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:224
45485#, fuzzy, no-wrap
45486#| msgid ""
45487#| " bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
45488#| "[1] 53456\n"
45489#| "# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
45490#| " 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
45491#| " 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
45492#| " 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
c4c3f2ee 45493msgid ""
01b3ed1b
KZ
45494"# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
45495" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
74a99717
МН
45496"[1] 53456\n"
45497"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
45498" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
45499" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
45500" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
45501msgstr ""
45502" bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
45503"[1] 53456\n"
45504"# ПИД КОНЗ СТАЊЕ ВРЕМЕ НАРЕДБА\n"
45505" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
45506" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
45507" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
45508
45509#. type: delimited block .
01b3ed1b 45510#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:229
74a99717
МН
45511#, no-wrap
45512msgid ""
45513"# ps h -o 'comm' $! # Show that background job is unshare(1)\n"
45514"unshare\n"
45515"# kill $! # Kill unshare(1)\n"
45516"# pidof sleep\n"
45517msgstr ""
45518"# ps h -o 'comm' $! # Показује да је позадински посао „unshare(1)“\n"
45519"unshare\n"
45520"# kill $! # Убија „unshare(1)“\n"
45521"# pidof sleep\n"
45522
45523#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45524#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:232
45525msgid ""
45526"The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have "
45527"been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the "
45528"namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all "
45529"other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series "
45530"of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when "
45531"*unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
45532msgstr ""
45533"Наредба *pidof*(1) не исписује никакав излаз, јер су *sleep* процеси "
45534"убијени. Тачније, када је процес *sleep* који има ПИД 1 у називном простору "
45535"(тј. покретачки процес називног простора) био убијен, то је довело до тога "
45536"да сви остали процеси у називном простору буду убијени. Насупрот томе, "
45537"слична серија наредби где се опција *--kill-child* не користи показује да "
45538"када се *unshare* оконча, процеси у ПИД називном простору нису убијени:"
19be168e
МН
45539
45540#. type: delimited block .
01b3ed1b
KZ
45541#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:241
45542#, fuzzy, no-wrap
45543#| msgid ""
45544#| " bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
45545#| "[1] 53479\n"
45546#| "# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
45547#| " 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
45548#| " 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
45549#| " 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
c4c3f2ee 45550msgid ""
01b3ed1b
KZ
45551"# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
45552" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
74a99717
МН
45553"[1] 53479\n"
45554"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
45555" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
45556" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
45557" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
45558msgstr ""
45559" bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
45560"[1] 53479\n"
45561"# ПИД КОНЗ СТАЊЕ ВРЕМЕ НАРЕДБА\n"
45562" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
45563" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
45564" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
45565
45566#. type: delimited block .
01b3ed1b 45567#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:245
74a99717
МН
45568#, no-wrap
45569msgid ""
45570"# kill $!\n"
45571"# pidof sleep\n"
45572"53482 53480\n"
45573msgstr ""
45574"# kill $!\n"
45575"# pidof sleep\n"
45576"53482 53480\n"
45577
45578#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45579#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:248
45580msgid ""
45581"The following example demonstrates the creation of a time namespace where "
45582"the boottime clock is set to a point several years in the past:"
45583msgstr ""
45584"Следећи пример показује стварање временског називног простора где је сат "
45585"времена подизања система постављен да показује неколико година у прошлости:"
74a99717
МН
45586
45587#. type: delimited block .
01b3ed1b 45588#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:254
74a99717
МН
45589#, no-wrap
45590msgid ""
45591"# uptime -p # Show uptime in initial time namespace\n"
45592"up 21 hours, 30 minutes\n"
45593"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
45594"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"
45595msgstr ""
45596"# uptime -p # Приказује „uptime“ у почетном временском називном простору\n"
45597"up 21 сат, 30 минута\n"
45598"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
45599"up 9 година, 28 седмице, 1 дан, 2 сата, 50 минута\n"
45600
45601#. type: Plain text
01b3ed1b 45602#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:260
74a99717 45603msgid ""
01b3ed1b
KZ
45604"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
45605"com[Karel Zak]"
45606msgstr ""
45607"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
45608"com[Karel Zak]"
45609
45610#. type: Plain text
45611#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:269
45612#, fuzzy, no-wrap
45613#| msgid ""
45614#| "*newuidmap*(1)\n"
45615#| "*newgidmap*(1)\n"
45616#| "*clone*(2),\n"
45617#| "*unshare*(2),\n"
45618#| "*namespaces*(7),\n"
45619#| "*mount*(8)\n"
45620msgid ""
45621"*newuidmap*(1),\n"
45622"*newgidmap*(1),\n"
74a99717
МН
45623"*clone*(2),\n"
45624"*unshare*(2),\n"
45625"*namespaces*(7),\n"
45626"*mount*(8)\n"
45627msgstr ""
19be168e
МН
45628"*newuidmap*(1)\n"
45629"*newgidmap*(1)\n"
74a99717
МН
45630"*clone*(2),\n"
45631"*unshare*(2),\n"
45632"*namespaces*(7),\n"
45633"*mount*(8)\n"
45634
45635#. type: Title =
45636#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
45637#, no-wrap
45638msgid "wdctl(8)"
45639msgstr "wdctl(8)"
45640
45641#. type: Plain text
45642#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:12
45643msgid "wdctl - show hardware watchdog status"
19be168e 45644msgstr "wdctl - приказује стање чувара хардвера"
74a99717
МН
45645
45646#. type: Plain text
45647#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:16
45648#, no-wrap
45649msgid "*wdctl* [options] [_device_...]\n"
45650msgstr "*wdctl* [опције] [_уређај_...]\n"
45651
45652#. type: Plain text
45653#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
45654msgid ""
45655"Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If "
45656"more than one device is specified then the output is separated by one blank "
45657"line."
45658msgstr ""
45659"Приказује стање чувара хардвера. Основни уређај је _/dev/watchdog_. Ако је "
45660"наведено више од једног уређаја тада је излаз одвојен једним празним редом."
74a99717
МН
45661
45662#. type: Plain text
45663#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
45664msgid ""
45665"If the device is already used or user has no permissions to read from the "
45666"device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about "
45667"supported features (flags) might be missing."
45668msgstr ""
45669"Ако је уређај већ коришћен или корисник нема овлашћења да чита са уређаја, "
45670"тада *wdctl* чита податке са „sysfs“-а. У том случају информације о "
45671"подржаним функцијама (опцијама) могу да недостају."
74a99717
МН
45672
45673#. type: Plain text
45674#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
45675msgid ""
45676"Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
74a99717
МН
45677msgstr "Знајте да је број подржаних функција чувара хардвера специфичан."
45678
45679#. type: Labeled list
45680#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:27
45681#, no-wrap
45682msgid "*-f*, *--flags* _list_"
45683msgstr "*-f*, *--flags* _списак_"
45684
45685#. type: Plain text
45686#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:29
45687msgid "Print only the specified flags."
45688msgstr "Исписује само наведене опције."
45689
45690#. type: Labeled list
45691#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:30
45692#, no-wrap
45693msgid "*-F*, *--noflags*"
45694msgstr "*-F*, *--noflags*"
45695
45696#. type: Plain text
45697#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:32
45698msgid "Do not print information about flags."
45699msgstr "Не исписује информације о опцијама."
45700
45701#. type: Labeled list
45702#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:33
45703#, no-wrap
45704msgid "*-I*, *--noident*"
45705msgstr "*-I*, *--noident*"
45706
45707#. type: Plain text
45708#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:35
45709msgid "Do not print watchdog identity information."
45710msgstr "Не исписује информацију о идентитету чувара."
45711
45712#. type: Plain text
45713#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:38
45714msgid "Do not print a header line for flags table."
45715msgstr "Не исписује ред заглавља за табелу опција."
45716
45717#. type: Plain text
45718#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
45719msgid ""
45720"Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output "
45721"arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get "
45722"list of all supported columns."
45723msgstr ""
45724"Дефинише излазне колоне за коришћење у табели опција чувара. Ако није "
45725"наведено уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* "
45726"да добавите списак свих подржаних колона."
74a99717
МН
45727
45728#. type: Labeled list
45729#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:42
45730#, no-wrap
45731msgid "*-O*, *--oneline*"
45732msgstr "*-O*, *--oneline*"
45733
45734#. type: Plain text
45735#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
45736msgid ""
45737"Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
45738msgstr ""
45739"Исписује све жељене информације на једном реду „key=\"вредност\"“ формата "
45740"излаза."
74a99717
МН
45741
45742#. type: Labeled list
d28ec220 45743#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
19be168e 45744#, no-wrap
d28ec220 45745msgid "*-p*, *--setpretimeout* _seconds_"
19be168e 45746msgstr "*-p*, *--setpretimeout* _секунде_"
74a99717
МН
45747
45748#. type: Plain text
45749#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
45750msgid ""
45751"Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a "
45752"notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur "
45753"in the event the watchdog has not been serviced. This notification is "
45754"handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or "
45755"by **--setpregovernor**."
d28ec220
KZ
45756msgstr ""
45757
45758#. type: Labeled list
45759#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
19be168e 45760#, no-wrap
d28ec220 45761msgid "*-g*, *--setpregovernor* _governor_"
19be168e 45762msgstr "*-g*, *--setpregovernor* _гувернер_"
d28ec220
KZ
45763
45764#. type: Plain text
45765#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
45766msgid ""
45767"Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** "
45768"output."
d28ec220
KZ
45769msgstr ""
45770
45771#. type: Labeled list
45772#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
19be168e 45773#, no-wrap
d28ec220
KZ
45774msgid "*-s*, *--settimeout* _seconds_"
45775msgstr "*-s*, *-settimeout* _секунде_"
45776
45777#. type: Plain text
45778#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:59
74a99717
МН
45779msgid "Set the watchdog timeout in seconds."
45780msgstr "Поставља време истека чувара у секундама."
45781
45782#. type: Labeled list
d28ec220 45783#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:60
74a99717
МН
45784#, no-wrap
45785msgid "*-T*, *--notimeouts*"
45786msgstr "*-T*, *--notimeouts*"
45787
45788#. type: Plain text
d28ec220 45789#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:62
74a99717
МН
45790msgid "Do not print watchdog timeouts."
45791msgstr "Не исписује времена истека чувара."
45792
45793#. type: Labeled list
d28ec220 45794#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:63
74a99717
МН
45795#, no-wrap
45796msgid "*-x*, *--flags-only*"
45797msgstr "*-x*, *--flags-only*"
45798
45799#. type: Plain text
d28ec220 45800#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:65
74a99717
МН
45801msgid "Same as *-I -T*."
45802msgstr "Исто као *-I -T*."
45803
45804#. type: Plain text
d28ec220 45805#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
45806msgid ""
45807"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
45808"Poettering]"
45809msgstr ""
45810"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
45811"Poettering]"
74a99717
МН
45812
45813#. type: Title =
45814#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:2
45815#, no-wrap
45816msgid "zramctl(8)"
45817msgstr "zramctl(8)"
45818
45819#. type: Plain text
45820#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:12
45821msgid "zramctl - set up and control zram devices"
19be168e 45822msgstr "zramctl - подешава и контролише „zram“ уређаје"
74a99717
МН
45823
45824#. type: Labeled list
45825#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:15
45826#, no-wrap
45827msgid "Get info: "
45828msgstr "Прикажите информације: "
45829
45830#. type: Plain text
45831#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:18
45832#, no-wrap
45833msgid "*zramctl* [options]\n"
45834msgstr "*zramctl* [опције]\n"
45835
45836#. type: Labeled list
45837#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:19
45838#, no-wrap
45839msgid "Reset zram: "
45840msgstr "Поново поставља „zram“: "
45841
45842#. type: Plain text
45843#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:22
45844#, no-wrap
45845msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_...\n"
45846msgstr "*zramctl* *-r* _zramdev_...\n"
45847
45848#. type: Labeled list
45849#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:23
45850#, no-wrap
45851msgid "Print name of first unused zram device: "
45852msgstr "Исписује назив првог некоришћеног зрам уређаја: "
45853
45854#. type: Plain text
45855#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:26
45856#, no-wrap
45857msgid "*zramctl* *-f*\n"
45858msgstr "*zramctl* *-f*\n"
45859
45860#. type: Labeled list
45861#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:27
45862#, no-wrap
45863msgid "Set up a zram device: "
45864msgstr "Поставља зрам уређај: "
45865
45866#. type: Plain text
45867#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
45868#, no-wrap
45869msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]\n"
45870msgstr "*zramctl* [*-f* | _зрам-уређај_] [*-s* _величина_] [*-t* _број_] [*-a* _алгоритам_]\n"
45871
45872#. type: Plain text
45873#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
45874#, no-wrap
45875msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices.\n"
45876msgstr "*zramctl* се користи за брзо постављање параметара „zram“ уређаја, за поновно постављање „zram“ уређаја, и за пропитивање стања коришћених „zram“ урђаја.\n"
45877
45878#. type: Plain text
45879#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
45880msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
45881msgstr "Ако није дата опција, приказују се сви зрам уређаји не-нулте величине."
45882
45883#. type: Plain text
45884#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
45885msgid ""
45886"Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The "
45887"command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* "
45888"option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/"
45889"zram<N>_ nodes are not created yet."
45890msgstr ""
45891"Знајте да _zramdev_ чвор наведен на линији наредби мора већ да постоји. "
45892"Наредба *zramctl* ствара нове _/dev/zram<N>_ чворове само када је опција *--"
45893"find* наведена. Могуће је (и уобичајено) да након подизања система _/dev/"
45894"zram<N>_ чворови још нису направљени."
74a99717
МН
45895
45896#. type: Labeled list
45897#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:41
19be168e 45898#, no-wrap
d28ec220 45899msgid "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**"
74a99717
МН
45900msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**"
45901
45902#. type: Plain text
45903#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:43
01b3ed1b
KZ
45904msgid ""
45905"Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram "
45906"device."
45907msgstr ""
45908"Поставља алгоритам сажимања који ће се користити за паковање података на "
45909"зрам уређајима."
74a99717
МН
45910
45911#. type: Labeled list
45912#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:44
45913#, no-wrap
45914msgid "*-f*, *--find*"
45915msgstr "*-f*, *--find*"
45916
45917#. type: Plain text
45918#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
45919msgid ""
45920"Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then "
45921"initialize the device."
45922msgstr ""
45923"Налази први некоришћени „zram“ уређај. Ако је аргумент *--size* присутан, "
45924"тада покреће уређај."
74a99717
МН
45925
45926#. type: Plain text
45927#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
45928msgid ""
45929"Define the status output columns to be used. If no output arrangement is "
45930"specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all "
45931"supported columns."
45932msgstr ""
45933"Дефинише излазне колоне стања које ће се користити. Ако није наведено "
45934"уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* да "
45935"добавите списак свих подржаних колона."
74a99717
МН
45936
45937#. type: Plain text
45938#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:58
45939msgid "Use the raw format for status output."
45940msgstr "Користи сирови формат за излаз стања."
45941
45942#. type: Plain text
45943#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:61
01b3ed1b
KZ
45944msgid ""
45945"Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can "
45946"be changed only after a reset."
45947msgstr ""
45948"Понново поставља опције наведеног „zram“ уређаја. Поставке „zram“ уређаја се "
45949"може изменити само након поновног постављања."
74a99717
МН
45950
45951#. type: Labeled list
45952#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:62
45953#, no-wrap
45954msgid "*-s*, *--size* _size_"
45955msgstr "*-s*, *--size* _величина_"
45956
45957#. type: Plain text
45958#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
45959msgid ""
45960"Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to "
45961"memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, "
45962"it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, "
45963"the unit of the _size_ parameter is bytes."
45964msgstr ""
45965"Ствара „zram“ уређај наведене _величине_. Зрам уређаји су поравнати са "
45966"страницама меморије; када захтевана _величина_ није множилац величине "
45967"странице, биће заокружена на следећи умноженик. Када није другачије "
45968"наведено, јединица параметра _величина_ су бајтови."
74a99717
МН
45969
45970#. type: Plain text
45971#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:66
01b3ed1b
KZ
45972msgid ""
45973"The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
45974"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
45975"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
45976"suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and "
45977"YB."
45978msgstr ""
45979"За аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су "
45980"KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ "
45981"је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
45982"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
45983
45984#. type: Labeled list
45985#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:67
45986#, no-wrap
45987msgid "*-t*, *--streams* _number_"
45988msgstr "*-t*, *--streams* _број_"
45989
45990#. type: Plain text
45991#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
45992msgid ""
45993"Set the maximum number of compression streams that can be used for the "
45994"device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than "
45995"4.6."
45996msgstr ""
45997"Поставља највећи број токова сажимања који се могу користити за уређај. "
45998"Основно је да користи све процесоре и један ток за кернеле старије од 4.6."
74a99717
МН
45999
46000#. type: Plain text
d28ec220 46001#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:75
74a99717
МН
46002#, no-wrap
46003msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure.\n"
46004msgstr "*zramctl* има за резултат 0 при успеху, неки број при неуспеху.\n"
46005
46006#. type: Labeled list
d28ec220 46007#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:78
74a99717
МН
46008#, no-wrap
46009msgid "_/dev/zram[0..N]_"
46010msgstr "_/dev/zram[0..N]_"
46011
46012#. type: Plain text
d28ec220 46013#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:80
74a99717
МН
46014msgid "zram block devices"
46015msgstr "зрам блок уређај"
46016
46017#. type: Plain text
d28ec220 46018#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
46019msgid ""
46020"The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and "
46021"use it as swap device."
46022msgstr ""
46023"Следеће наредбе постављају „zram“ уређај са величином од једног гигабајта и "
46024"користе га као разменски уређај."
74a99717
МН
46025
46026#. type: delimited block .
d28ec220 46027#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:93
74a99717
МН
46028#, no-wrap
46029msgid ""
46030" # zramctl --find --size 1024M\n"
46031" /dev/zram0\n"
46032" # mkswap /dev/zram0\n"
46033" # swapon /dev/zram0\n"
46034" ...\n"
46035" # swapoff /dev/zram0\n"
46036" # zramctl --reset /dev/zram0\n"
46037msgstr ""
46038" # zramctl --find --size 1024M\n"
46039" /dev/zram0\n"
46040" # mkswap /dev/zram0\n"
46041" # swapon /dev/zram0\n"
46042" ...\n"
46043" # swapoff /dev/zram0\n"
46044" # zramctl --reset /dev/zram0\n"
46045
46046#. type: Plain text
d28ec220 46047#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
46048msgid ""
46049"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
46050"Zak]"
46051msgstr ""
46052"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
46053"Zak]"
74a99717
МН
46054
46055#. type: Plain text
d28ec220 46056#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
46057#, fuzzy
46058#| msgid ""
46059#| "link:http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/"
46060#| "Documentation/admin-guide/blockdev/zram.rst[Linux kernel documentation]"
46061msgid ""
46062"link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel "
46063"documentation]"
46064msgstr ""
46065"link:http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/"
46066"Documentation/admin-guide/blockdev/zram.rst[Документација Линукс кернела]"
74a99717
МН
46067
46068#. type: Title =
46069#: ../term-utils/agetty.8.adoc:2
46070#, no-wrap
46071msgid "agetty(8)"
46072msgstr "agetty(8)"
46073
46074#. type: Plain text
46075#: ../term-utils/agetty.8.adoc:12
46076msgid "agetty - alternative Linux getty"
19be168e 46077msgstr "agetty - заменска Линукс „getty“"
74a99717
МН
46078
46079#. type: Plain text
46080#: ../term-utils/agetty.8.adoc:16
46081#, no-wrap
46082msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]\n"
46083msgstr "*agetty* [опције] _прикључник_ [_проток_битова_...] [_терм_]\n"
46084
46085#. type: Plain text
46086#: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
46087#, no-wrap
46088msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8).\n"
46089msgstr "*agetty* отвара прикључник конзоле, поставља упит за именом пријаве и призива наредбу „/bin/login“. Обично се призива са *init*(8).\n"
46090
46091#. type: Plain text
46092#: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
46093#, no-wrap
46094msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:\n"
46095msgstr "*agetty* има неколико _не-стандардних_ функција које су корисне за чврстожичане и линије двојне парице:\n"
46096
46097#. type: Plain text
46098#: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
46099msgid ""
46100"Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and "
46101"uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-"
46102"bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters "
46103"with no parity. The following special characters are recognized: Control-U "
46104"(kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of "
46105"line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
46106msgstr ""
46107"Прилагођава поставке конзоле на битове паритета и на знакове брисања, "
46108"убијања, краја реда и великих слова када чита пријавно име. Програм може да "
46109"обрађује 7-битне знакове са парним, непарним, ништавним или паритетом "
46110"размака, а 8-битне знакове без парности. Препознају се следећи специјални "
46111"знакови: Контрол-U (убија); DEL и повратница (брише); повратник реда и увод "
46112"реда (крај реда). Такође погледајте опције *--erase-chars* и *--kill-chars*."
74a99717
МН
46113
46114#. type: Plain text
46115#: ../term-utils/agetty.8.adoc:25
01b3ed1b
KZ
46116msgid ""
46117"Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by "
46118"Hayes(tm)-compatible modems."
46119msgstr ""
46120"Опционално дознаје проток бита из порука ПОВЕЖИ које производе Hayes(tm)-"
46121"сагласни модеми."
74a99717
МН
46122
46123#. type: Plain text
46124#: ../term-utils/agetty.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
46125msgid ""
46126"Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful "
46127"for call-back applications)."
46128msgstr ""
46129"Изборно не прекида када му је дата већ отворена линија (корисно за програме "
46130"повратног позива)."
74a99717
МН
46131
46132#. type: Plain text
46133#: ../term-utils/agetty.8.adoc:27
46134msgid "Optionally does not display the contents of the _/etc/issue_ file."
46135msgstr "Опционално не приказује садржај _/etc/issue_ датотеке."
46136
46137#. type: Plain text
46138#: ../term-utils/agetty.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
46139msgid ""
46140"Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/"
46141"etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
46142msgstr ""
46143"Опционално приказује заменске датотеке или директоријуме проблема за _/etc/"
46144"issue_ или _/etc/issue.d_."
74a99717
МН
46145
46146#. type: Plain text
46147#: ../term-utils/agetty.8.adoc:29
46148msgid "Optionally does not ask for a login name."
46149msgstr "Опционално не тражи име пријављивања."
46150
46151#. type: Plain text
46152#: ../term-utils/agetty.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
46153msgid ""
46154"Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
74a99717
МН
46155msgstr "Опционално призива нестандардни пријавни програм уместо _/bin/login_."
46156
46157#. type: Plain text
46158#: ../term-utils/agetty.8.adoc:31
46159msgid "Optionally turns on hardware flow control."
46160msgstr "Опционално укључује контролу хардверског протока."
46161
46162#. type: Plain text
46163#: ../term-utils/agetty.8.adoc:32
46164msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
01b3ed1b
KZ
46165msgstr ""
46166"Опционално приморава да линија буде локална без потребе за откривањем носача."
74a99717
МН
46167
46168#. type: Plain text
46169#: ../term-utils/agetty.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
46170msgid ""
46171"This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ "
46172"(SunOS 4) files."
46173msgstr ""
46174"Овај програм не користи _/etc/gettydefs_ (System V) или _/etc/gettytab_ "
46175"(SunOS 4) датотеке."
74a99717
МН
46176
46177#. type: Labeled list
46178#: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
46179#, no-wrap
46180msgid "_port_"
46181msgstr "_прикључник_"
46182
46183#. type: Plain text
46184#: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
46185msgid ""
46186"A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, "
46187"*agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port "
46188"and that a connection to a remote user has already been established."
46189msgstr ""
46190"Назив путање односан на директоријум _/dev_. Ако је „-“ наведен, *agetty* "
46191"подразумева је његов стандардни улаз већ повезан на прикључник конзоле и да "
46192"је веза са удаљеним корисником већ успостављена."
74a99717
МН
46193
46194#. type: Plain text
46195#: ../term-utils/agetty.8.adoc:41
46196msgid "Under System V, a \"-\" _port_ argument should be preceded by a \"--\"."
46197msgstr "Под System-ом V, „-“ аргументу _прикључника_ треба да претходи „--“."
46198
46199#. type: Labeled list
46200#: ../term-utils/agetty.8.adoc:42
46201#, no-wrap
46202msgid "_baud_rate_,..."
46203msgstr "_проток_бита_,..."
46204
46205#. type: Plain text
46206#: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
46207msgid ""
46208"A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* "
46209"receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as "
46210"if it were circular."
46211msgstr ""
46212"Зарезом раздвојен списак једног или више протока битова. Сваки пут кад "
46213"*agetty* прими знак ПРЕКИД напредује у списку, који се сматра као да је "
46214"кружни."
74a99717
МН
46215
46216#. type: Plain text
46217#: ../term-utils/agetty.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
46218msgid ""
46219"Baud rates should be specified in descending order, so that the null "
46220"character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
46221msgstr ""
46222"Протоци битова треба да се наведу опадајућим редоследом, тако да се ништавни "
46223"знак (Ктрл-@) може такође користити за пребацивање протока битова."
74a99717
МН
46224
46225#. type: Plain text
46226#: ../term-utils/agetty.8.adoc:48
46227msgid "This argument is optional and unnecessary for *virtual terminals*."
46228msgstr "Овај аргумент је опционалан и није неопходан за *виртуелне терминале*."
46229
46230#. type: Plain text
46231#: ../term-utils/agetty.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
46232msgid ""
46233"The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--"
46234"keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
46235msgstr ""
46236"Основно за *серијске терминале* је да задрже текући проток битова (видите *--"
46237"keep-baud*) и ако не успе тада се пребацује на „9600“."
74a99717
МН
46238
46239#. type: Labeled list
46240#: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
46241#, no-wrap
46242msgid "_term_"
46243msgstr "_терм_"
46244
46245#. type: Plain text
46246#: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
46247msgid ""
46248"The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides "
46249"whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
46250msgstr ""
46251"Вредност која ће се користити за *ТЕРМ* променљиву окружења. Ово преписује "
46252"било шта *init*(1) може да постави, и наслеђује га пријава и шкољка."
74a99717
МН
46253
46254#. type: Plain text
46255#: ../term-utils/agetty.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
46256msgid ""
46257"The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or "
46258"'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
46259msgstr ""
46260"Основно је „vt100“, или „linux“ за Линукс на виртуелном терминалу, или "
46261"„hurd“ за GNU Hurd на виртуелном терминалу."
74a99717
МН
46262
46263#. type: Labeled list
46264#: ../term-utils/agetty.8.adoc:58
46265#, no-wrap
46266msgid "*-8*, *--8bits*"
46267msgstr "*-8*, *--8bits*"
46268
46269#. type: Plain text
46270#: ../term-utils/agetty.8.adoc:60
46271msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
01b3ed1b
KZ
46272msgstr ""
46273"Подразумева да је конзола 8-битно чиста, стога искључује откривање паритета."
74a99717
МН
46274
46275#. type: Labeled list
46276#: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
46277#, no-wrap
46278msgid "*-a*, *--autologin* _username_"
46279msgstr "*-a*, *--autologin* _корисничко-име_"
46280
46281#. type: Plain text
46282#: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
46283msgid ""
46284"Automatically log in the specified user without asking for a username or "
46285"password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to "
46286"be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can "
46287"be used to modify this option's behavior."
46288msgstr ""
46289"Аутоматски пријављује наведеног корисника без тражења корисничког имена или "
46290"лозинке. Коришћење ове опције доводи до тога да опциа *-f* _корисничко-име_ "
46291"и аргумент буду додати */bin/login* линији наредби. Видите *--login-"
46292"options*, која се може користити за измену понашања ове опције."
74a99717
МН
46293
46294#. type: Plain text
46295#: ../term-utils/agetty.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
46296msgid ""
46297"Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the "
46298"serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and "
46299"it has no opportunity optimize the line setting."
46300msgstr ""
46301"Знајте да *--autologin* може да утиче на начин на који *getty* покреће "
46302"серијску линију, јер при самосталној пријави *agetty* не чита са линије и "
46303"нема прилике да оптимизира поставку линије."
74a99717
МН
46304
46305#. type: Labeled list
46306#: ../term-utils/agetty.8.adoc:66
46307#, no-wrap
46308msgid "*-c*, *--noreset*"
46309msgstr "*-c*, *--noreset*"
46310
46311#. type: Plain text
46312#: ../term-utils/agetty.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
46313msgid ""
46314"Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more "
46315"details."
46316msgstr ""
46317"Не поставља поново „cflags“ терминала (режими контроле). Видите *termios*(3) "
46318"за више о томе."
74a99717
МН
46319
46320#. type: Labeled list
46321#: ../term-utils/agetty.8.adoc:69
46322#, no-wrap
46323msgid "*-E*, *--remote*"
46324msgstr "*-E*, *--remote*"
46325
46326#. type: Plain text
46327#: ../term-utils/agetty.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
46328msgid ""
46329"Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by "
46330"something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it "
46331"is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, "
46332"*login*(1), and *utmp*(5)."
46333msgstr ""
46334"Типично наредби *login*(1) се даје удаљени назив домаћина приликом позива "
46335"нечим као што је *telnetd*(8). Ова опција омогућава да *agetty* проследи оно "
46336"што користи за назив домаћина ка *login*(1) за коришћење у *utmp*(5). Видите "
46337"*--host*, *login*(1), и *utmp*(5)."
74a99717
МН
46338
46339#. type: Plain text
46340#: ../term-utils/agetty.8.adoc:73
01b3ed1b
KZ
46341msgid ""
46342"If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option "
46343"and argument are added to the _/bin/login_ command line."
46344msgstr ""
46345"Ако је дата опција *--host* _лажнидомаћин_, тада се опција *-h* "
46346"_лажнидомаћин_ и аргумент додају линији наредби _/bin/login_."
74a99717
МН
46347
46348#. type: Plain text
46349#: ../term-utils/agetty.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
46350msgid ""
46351"If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */"
46352"bin/login* command line."
46353msgstr ""
46354"Ако је дата опција *--nohostname*, тада се опција *-H* додаје линији наредби "
46355"*/bin/login*."
74a99717
МН
46356
46357#. type: Plain text
46358#: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
46359msgid "See *--login-options*."
46360msgstr "Видите *--login-options*."
46361
46362#. type: Labeled list
46363#: ../term-utils/agetty.8.adoc:78
46364#, no-wrap
46365msgid "*-f*, *--issue-file* _path_"
46366msgstr "*-f*, *--issue-file* _путања_"
46367
46368#. type: Plain text
46369#: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
46370msgid ""
46371"Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed "
46372"instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are "
46373"displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified "
46374"path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in "
46375"version-sort order from the directory. This allows custom messages to be "
46376"displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this "
46377"option."
46378msgstr ""
46379"Наводи „:“ разграничен списак датотека и директоријума који ће бити "
46380"приказани уместо _/etc/issue_ (или другог). Све наведене датотеке и "
46381"директоријуми се приказују, недостајуће или празне датотеке се тихо "
46382"занемарују. Ако је наведена путања директоријум, приказује све датотеке са "
46383"проширењем __.issue__ по редоследу ређања издања из директоријума. Ово "
46384"омогућава да се произвољне поруке приказују на различитим терминалима. "
46385"Опција *--noissue* ће заменити ову опцију."
74a99717
МН
46386
46387#. type: Labeled list
46388#: ../term-utils/agetty.8.adoc:81
46389#, no-wrap
46390msgid "*--show-issue*"
46391msgstr "*--show-issue*"
46392
46393#. type: Plain text
46394#: ../term-utils/agetty.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
46395msgid ""
46396"Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. "
46397"Use this option to review the current setting, it is not designed for any "
46398"other purpose. Note that output may use some default or incomplete "
46399"information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
46400msgstr ""
46401"Приказује тренутну датотеку проблема (или другу) на тренутном терминалу и "
46402"излази. Користите ову опцију да прегледате тренутну поставку, она није "
46403"осмишљена ни за једну другу сврху. Знајте да излаз може користити неке "
46404"основне или непотпуне информације јер исправан излаз зависи од терминала и "
46405"*agetty* линије наредби."
74a99717
МН
46406
46407#. type: Labeled list
46408#: ../term-utils/agetty.8.adoc:84
46409#, no-wrap
46410msgid "*-h, --flow-control*"
46411msgstr "*-h, --flow-control*"
46412
46413#. type: Plain text
46414#: ../term-utils/agetty.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
46415msgid ""
46416"Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to "
46417"disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
46418msgstr ""
46419"Укључује контролу тока хардвера (RTS/CTS). Оставља се програму да искључи "
46420"протокол тока софтвера (XON/XOFF) када је прикладно."
74a99717
МН
46421
46422#. type: Labeled list
46423#: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
46424#, no-wrap
46425msgid "*-H*, *--host* _fakehost_"
46426msgstr "*-H*, *--host* _лажњак_"
46427
46428#. type: Plain text
46429#: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
46430msgid ""
46431"Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host "
46432"is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and "
46433"consoles. However, this option can be useful for identifying terminal "
46434"concentrators and the like."
46435msgstr ""
46436"Уписује наведеног _лажног-домаћина_ у „utmp“ датотеку. Обично, не даје се "
46437"никакав домаћин пријаве, пошто се *agetty* користи за локалне ожичене везе и "
46438"конзоле. Међутим, ова опција може бити корисна за идентификацију терминалних "
46439"концентратора и слично."
74a99717
МН
46440
46441#. type: Labeled list
46442#: ../term-utils/agetty.8.adoc:90
46443#, no-wrap
46444msgid "*-i*, *--noissue*"
46445msgstr "*-i*, *--noissue*"
46446
46447#. type: Plain text
46448#: ../term-utils/agetty.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
46449msgid ""
46450"Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the "
46451"login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when "
46452"receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if "
46453"the login prompt is preceded by too much text."
46454msgstr ""
46455"Не приказује садржај _/etc/issue_ (или друге) пре него што запише упит "
46456"пријаве. Терминали или комуникациони хардвер могу постати збуњени када "
46457"примају много текста погрешним протоком битова; скрипте мрежне парице могу "
46458"да не успеју ако упиту за пријаву претходи превише текста."
74a99717
МН
46459
46460#. type: Labeled list
46461#: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
46462#, no-wrap
46463msgid "*-I*, *--init-string* _initstring_"
46464msgstr "*-I*, *--init-string* _ниска-покретања_"
46465
46466#. type: Plain text
46467#: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
46468msgid ""
46469"Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything "
46470"else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may "
46471"be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For "
46472"example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
46473msgstr ""
46474"Поставља почетну ниску која ће се послати конзоли или модему пре него што се "
46475"пошаље било шта друго. Ово се може користити за покретање модема. Неисписиви "
46476"знакови се могу послати исписивањем њиховог окталног кода којем претходи "
46477"обрнута коса црта (\\). На пример, да би се послао знак за увод реда (АСКРИ "
46478"10, октално 012), упишите \\12."
74a99717
МН
46479
46480#. type: Labeled list
46481#: ../term-utils/agetty.8.adoc:96
46482#, no-wrap
46483msgid "*-J*, *--noclear*"
46484msgstr "*-J*, *--noclear*"
46485
46486#. type: Plain text
46487#: ../term-utils/agetty.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
46488msgid ""
46489"Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the "
46490"screen is cleared."
46491msgstr ""
46492"Не чисти екран пре постављања упита за пријавно име. По основи екран је "
46493"очишћен."
74a99717
МН
46494
46495#. type: Labeled list
46496#: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
46497#, no-wrap
46498msgid "*-l*, *--login-program* _login_program_"
46499msgstr "*-l*, *--login-program* _програм-пријављивања_"
46500
46501#. type: Plain text
46502#: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
01b3ed1b
KZ
46503msgid ""
46504"Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the "
46505"use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask "
46506"for a dial-up password or use a different password file. See *--login-"
46507"options*."
46508msgstr ""
46509"Призива наведени _програм_пријаве_ уместо /bin/login. Ово омогућава "
46510"коришћење нестандардног програма за пријаву. Такав програм би, на пример, "
46511"могао да затражи лозинку мрежне парице или да користи другу датотеку "
46512"лозинке. Видите *--login-options*."
74a99717
МН
46513
46514#. type: Labeled list
46515#: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
46516#, no-wrap
46517msgid "*-L*, *--local-line*[=__mode__]"
46518msgstr "*-L*, *--local-line*[=__режим__]"
46519
46520#. type: Plain text
46521#: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
46522msgid ""
46523"Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, "
46524"*always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is "
46525"*always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default "
46526"is *auto*."
46527msgstr ""
46528"Контролише заставицу реда „CLOCAL“. Опционални аргумент _режим_ је *auto*, "
46529"*always* или *never*. Ако је аргумент _режим_ изостављен, онда је основна "
46530"вредност *always*. Ако опција *--local-line* уопште није дата, онда је "
46531"основна вредност *auto*."
74a99717
МН
46532
46533#. type: Labeled list
46534#: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
46535#, no-wrap
46536msgid "_always_"
46537msgstr "_always_"
46538
46539#. type: Plain text
46540#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
01b3ed1b
KZ
46541msgid ""
46542"Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can "
46543"be useful when you have a locally attached terminal where the serial line "
46544"does not set the carrier-detect signal."
46545msgstr ""
46546"Приморава линију да буде локлана линија без потребе за откривањем носача. "
46547"Ово може бити корисно када имате локално прикачен терминал где серијска "
46548"линија не поставља сигнал откривања носача."
74a99717
МН
46549
46550#. type: Labeled list
46551#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
46552#, no-wrap
46553msgid "_never_"
46554msgstr "_never_"
46555
46556#. type: Plain text
46557#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
01b3ed1b
KZ
46558msgid ""
46559"Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-"
46560"detect signal is expected on the line."
46561msgstr ""
46562"Изричито чисти опцију „CLOCAL“ са поставке линије а сигнал откривања носача "
46563"је очекиван на линији."
74a99717
МН
46564
46565#. type: Labeled list
46566#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
46567#, no-wrap
46568msgid "_auto_"
46569msgstr "_auto_"
46570
46571#. type: Plain text
46572#: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
46573msgid ""
46574"The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the "
46575"setting enabled by the kernel."
46576msgstr ""
46577"Основност *agetty*-ја. Не мења „CLOCAL“ поставку и прати поставку укључену "
46578"кернелом."
74a99717
МН
46579
46580#. type: Labeled list
46581#: ../term-utils/agetty.8.adoc:112
46582#, no-wrap
46583msgid "*-m*, *--extract-baud*"
46584msgstr "*-m*, *--extract-baud*"
46585
46586#. type: Plain text
46587#: ../term-utils/agetty.8.adoc:114
01b3ed1b
KZ
46588msgid ""
46589"Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by "
46590"Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: "
46591"\"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status "
46592"message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on "
46593"the command line."
46594msgstr ""
46595"Покушава да извуче проток битова из поруке стања ПОВЕЖИ СЕ коју произведу "
46596"Hayes(tm)-сагласни модеми. Те поруке стања су у облику: "
46597"„<смеће><брзина><смеће>\". *agetty* подразумева да модем емитује своју "
46598"поруку стања истом брзином као што је наведено вредношћу (првом) "
46599"_протока_битова_ на линии наредби."
74a99717
МН
46600
46601#. type: Plain text
46602#: ../term-utils/agetty.8.adoc:116
01b3ed1b
KZ
46603msgid ""
46604"Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you "
46605"still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates "
46606"on the command line."
46607msgstr ""
46608"Како функција *--extract-baud* може да не успе на веома оптерећеним "
46609"системима, ви још увек треба да укључите обраду ПРЕКИДа набрајањем свих "
46610"очекиваних протока битова на линији наредби."
74a99717
МН
46611
46612#. type: Labeled list
46613#: ../term-utils/agetty.8.adoc:117
46614#, no-wrap
46615msgid "*--list-speeds*"
46616msgstr "*--list-speeds*"
46617
46618#. type: Plain text
46619#: ../term-utils/agetty.8.adoc:119
46620msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
46621msgstr "Приказује подржане протоке битова. Одређени су у време превођења."
46622
46623#. type: Labeled list
46624#: ../term-utils/agetty.8.adoc:120
46625#, no-wrap
46626msgid "*-n*, *--skip-login*"
46627msgstr "*-n*, *--skip-login*"
46628
46629#. type: Plain text
46630#: ../term-utils/agetty.8.adoc:122
01b3ed1b
KZ
46631msgid ""
46632"Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with "
46633"the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as "
46634"a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no "
46635"input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out "
46636"parity, character size, and newline processing of the connection. It "
46637"defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line "
46638"character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) "
46639"is run as root."
46640msgstr ""
46641"Не тражи од корисника име за пријаву. Ово се може користити у вези са "
46642"опцијом *--login-program* за призивање нестандардног процеса пријављивања "
46643"као што је BBS систем. Знајте да са опцијом *--skip-login*, *agetty* не "
46644"добија никакав унос од корисника који се пријављује и стога неће моћи да "
46645"утврди паритет, величину знака и обраду новог реда везе. Прелази на "
46646"основност паритета размака, 7-битних знакова и АСКРИ CR (13) знак краја "
46647"реда. Пазите да се програм који *agetty* покреће (обично /bin/login) покреће "
46648"као администраторски."
74a99717
МН
46649
46650#. type: Labeled list
46651#: ../term-utils/agetty.8.adoc:123
46652#, no-wrap
46653msgid "*-N*, *--nonewline*"
46654msgstr "*-N*, *--nonewline*"
46655
46656#. type: Plain text
46657#: ../term-utils/agetty.8.adoc:125
46658msgid "Do not print a newline before writing out _/etc/issue_."
46659msgstr "Не исписује нови ред пре записивања _/etc/issue_."
46660
46661#. type: Labeled list
46662#: ../term-utils/agetty.8.adoc:126
46663#, no-wrap
46664msgid "*-o*, *--login-options* _login_options_"
46665msgstr "*-o*, *--login-options* _опције_пријаве_"
46666
46667#. type: Plain text
46668#: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
01b3ed1b
KZ
46669msgid ""
46670"Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced "
46671"by the login name. For example:"
46672msgstr ""
46673"Опције и аргументи који се прослеђују *login*-у(1). Где се „\\u“ замењује "
46674"пријавним именом. На пример:"
74a99717
МН
46675
46676#. type: Plain text
46677#: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
19be168e 46678#, no-wrap
d28ec220 46679msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
19be168e 46680msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
74a99717
МН
46681
46682#. type: Plain text
46683#: ../term-utils/agetty.8.adoc:132
46684msgid "See *--autologin*, *--login-program* and *--remote*."
46685msgstr "Видите *--autologin*, *--login-program* и *--remote*."
46686
46687#. type: Plain text
46688#: ../term-utils/agetty.8.adoc:134
d28ec220 46689msgid "Please read the *SECURITY NOTICE* below before using this option."
01b3ed1b
KZ
46690msgstr ""
46691"Прочитајте *БЕЗБЕДНОСНО ОБАВЕШТЕЊЕ* у наставку пре коришћења ове опције."
74a99717
МН
46692
46693#. type: Labeled list
46694#: ../term-utils/agetty.8.adoc:135
46695#, no-wrap
46696msgid "*-p*, *--login-pause*"
46697msgstr "*-p*, *--login-pause*"
46698
46699#. type: Plain text
46700#: ../term-utils/agetty.8.adoc:137
01b3ed1b
KZ
46701msgid ""
46702"Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with "
46703"*--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
46704msgstr ""
46705"Чека на притисак било ког тастера пре него што пребаци на упит за пријаву. "
46706"Може се комбиновати са *--autologin* ради уштеде меморије са лењим израђањем "
46707"шкољки."
74a99717
МН
46708
46709#. type: Labeled list
46710#: ../term-utils/agetty.8.adoc:138
46711#, no-wrap
46712msgid "*-r*, *--chroot* _directory_"
46713msgstr "*-r*, *--chroot* _директоријум_"
46714
46715#. type: Plain text
46716#: ../term-utils/agetty.8.adoc:140
46717msgid "Change root to the specified directory."
46718msgstr "Мења корен на наведени директоријум."
46719
46720#. type: Labeled list
46721#: ../term-utils/agetty.8.adoc:141
46722#, no-wrap
46723msgid "*-R*, *--hangup*"
46724msgstr "*-R*, *--hangup*"
46725
46726#. type: Plain text
46727#: ../term-utils/agetty.8.adoc:143
46728msgid "Call *vhangup*(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
46729msgstr "Позива *vhangup*(2) да одради виртуелни прекид наведеног терминала."
46730
46731#. type: Labeled list
46732#: ../term-utils/agetty.8.adoc:144
46733#, no-wrap
46734msgid "*-s*, *--keep-baud*"
46735msgstr "*-s*, *--keep-baud*"
46736
46737#. type: Plain text
46738#: ../term-utils/agetty.8.adoc:146
01b3ed1b
KZ
46739msgid ""
46740"Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are "
46741"used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates "
46742"specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted "
46743"baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after "
46744"unexpected BREAKs."
46745msgstr ""
46746"Покушава да задржи постојећи проток битова. Протоци битова са линије наредби "
46747"се користе када *agetty* прими знак ПРЕКИД. Ако су наведени други протоци "
46748"битова, тада се оригинални проток битова такође чува на крају списка жељених "
46749"протока битова. Ово се може користити за враћање на првобитни проток битова "
46750"након неочекиваних ПРЕКИДа."
74a99717
МН
46751
46752#. type: Labeled list
46753#: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
46754#, no-wrap
46755msgid "*-t*, *--timeout* _timeout_"
46756msgstr "*-t*, *--timeout* _временски-истек_"
46757
46758#. type: Plain text
46759#: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
01b3ed1b
KZ
46760msgid ""
46761"Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of "
46762"this option with hardwired terminal lines is not recommended."
46763msgstr ""
46764"Окончава ако се име корисника не може прочитати за _временски-истек_ "
46765"секунде. Коришћење ове опције са чврстожичаниим линијама терминала није "
46766"препоручено."
74a99717
МН
46767
46768#. type: Labeled list
46769#: ../term-utils/agetty.8.adoc:150
46770#, no-wrap
46771msgid "*-U*, *--detect-case*"
46772msgstr "*-U*, *--detect-case*"
46773
46774#. type: Plain text
46775#: ../term-utils/agetty.8.adoc:152
01b3ed1b
KZ
46776msgid ""
46777"Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will "
46778"detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only "
46779"terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this "
46780"has no support for any Unicode characters."
46781msgstr ""
46782"Укључује подршку за откривање терминала који користи само велика слова. Ова "
46783"поставка ће открити пријавно име које садржи само велика слова као што "
46784"назначава терминал само великих слова и укључиће нека претварања великих у "
46785"мала слова. Знајте да ово нема подршку ни за један Јуникод знак."
74a99717
МН
46786
46787#. type: Labeled list
46788#: ../term-utils/agetty.8.adoc:153
46789#, no-wrap
46790msgid "*-w*, *--wait-cr*"
46791msgstr "*-w*, *--wait-cr*"
46792
46793#. type: Plain text
46794#: ../term-utils/agetty.8.adoc:155
01b3ed1b
KZ
46795msgid ""
46796"Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed "
46797"character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login "
46798"prompt. This is useful with the *--init-string* option."
46799msgstr ""
46800"Чека да корисник или модем пошаљу знак за повратак или за увод реда пре него "
46801"што пошаље датотеку _/etc/issue_ (или друге) и упит за пријаву. Ово је "
46802"корисно са опцијом *--init-string*."
74a99717
МН
46803
46804#. type: Labeled list
46805#: ../term-utils/agetty.8.adoc:156
46806#, no-wrap
46807msgid "*--nohints*"
46808msgstr "*--nohints*"
46809
46810#. type: Plain text
46811#: ../term-utils/agetty.8.adoc:158
46812msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks."
01b3ed1b
KZ
46813msgstr ""
46814"Не исписује поготке о тастерима закључавања бројева, великих слова и клизања."
74a99717
МН
46815
46816#. type: Labeled list
46817#: ../term-utils/agetty.8.adoc:159
46818#, no-wrap
46819msgid "*--nohostname*"
46820msgstr "*--nohostname*"
46821
46822#. type: Plain text
46823#: ../term-utils/agetty.8.adoc:161
01b3ed1b
KZ
46824msgid ""
46825"By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
46826"hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by "
46827"LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see "
46828"below for more details)."
46829msgstr ""
74a99717
МН
46830
46831#. type: Labeled list
46832#: ../term-utils/agetty.8.adoc:162
46833#, no-wrap
46834msgid "*--long-hostname*"
46835msgstr "*--long-hostname*"
46836
46837#. type: Plain text
46838#: ../term-utils/agetty.8.adoc:164
01b3ed1b
KZ
46839msgid ""
46840"By default the hostname is only printed until the first dot. With this "
46841"option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not "
46842"found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
46843msgstr ""
46844"По основи назив домаћина се исписује само до прве тачке. Са овом опцијом "
46845"укљученом, потпуно квалификован назив домаћина са *gethostname*(3P) или (ако "
46846"се не нађе) са *getaddrinfo*(3) се приказује."
74a99717
МН
46847
46848#. type: Labeled list
46849#: ../term-utils/agetty.8.adoc:165
46850#, no-wrap
46851msgid "*--erase-chars* _string_"
46852msgstr "*--erase-chars* _ниска_"
46853
46854#. type: Plain text
46855#: ../term-utils/agetty.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
46856msgid ""
46857"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
46858"backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login "
46859"name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 "
46860"no additional erase characters are enabled by default."
46861msgstr ""
46862"Ова опција наводи додатне знакове које треба тумачити као повратни простор "
46863"(„занемарује претходни знак“) када корисник унесе име за пријаву. Основно "
46864"додатно „обриши“ је било „#“, али од „util-linux“-а 2.23 никакви додатни "
46865"знакови брисања нису укључени по основи."
74a99717
МН
46866
46867#. type: Labeled list
46868#: ../term-utils/agetty.8.adoc:168
46869#, no-wrap
46870msgid "*--kill-chars* _string_"
46871msgstr "*--kill-chars* _ниска_"
46872
46873#. type: Plain text
46874#: ../term-utils/agetty.8.adoc:170
01b3ed1b
KZ
46875msgid ""
46876"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
46877"kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login "
46878"name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 "
46879"no additional kill characters are enabled by default."
46880msgstr ""
46881"Ова опција наводи додатне знакове које треба тумачити као убијање "
46882"(„занемарује све претходне знаке“) када корисник унесе име за пријаву. "
46883"Основно додатно „убиј“ је било „@“, али од „util-linux“-а 2.23 никакви "
46884"додатни знакови убијања нису укључени по основи."
74a99717
МН
46885
46886#. type: Labeled list
46887#: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
46888#, no-wrap
46889msgid "*--chdir* _directory_"
46890msgstr "*--chdir* _директоријум_"
46891
46892#. type: Plain text
46893#: ../term-utils/agetty.8.adoc:173
46894msgid "Change directory before the login."
46895msgstr "Мења директоријум пре пријављивања."
46896
46897#. type: Labeled list
46898#: ../term-utils/agetty.8.adoc:174
46899#, no-wrap
46900msgid "*--delay* _number_"
46901msgstr "*--delay* _број_"
46902
46903#. type: Plain text
46904#: ../term-utils/agetty.8.adoc:176
46905msgid "Sleep seconds before open tty."
46906msgstr "Секунде спавања пре отварања конзоле."
46907
46908#. type: Labeled list
46909#: ../term-utils/agetty.8.adoc:177
46910#, no-wrap
46911msgid "*--nice* _number_"
46912msgstr "*--nice* _број_"
46913
46914#. type: Plain text
46915#: ../term-utils/agetty.8.adoc:179
46916msgid "Run login with this priority."
46917msgstr "Покреће пријављивање са овом предношћу."
46918
46919#. type: Labeled list
46920#: ../term-utils/agetty.8.adoc:180
46921#, no-wrap
46922msgid "*--reload*"
46923msgstr "*--reload*"
46924
46925#. type: Plain text
46926#: ../term-utils/agetty.8.adoc:182
01b3ed1b
KZ
46927msgid ""
46928"Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed "
46929"prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the "
46930"command will exit. This feature might be unsupported on systems without "
46931"Linux *inotify*(7)."
46932msgstr ""
46933"Тражи од свих покренутих *agetty* примерака да поново учитају и ажурирају "
46934"своје приказане упите, ако корисник још није почео да се пријављује. Након "
46935"тога наредба ће изаћи. Ова функција можда није подржана на системима без "
46936"Линукс *inotify*(7)."
46937
46938#. type: Plain text
46939#: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
46940#, fuzzy, no-wrap
46941#| msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:\n"
46942msgid ""
46943"*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)).\n"
46944"Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils).\n"
46945"The following configuration items are relevant for *agetty*:\n"
46946msgstr "*login* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (обично са „shadow-utils“). Следеће ставке подешавања су важне за *login*:\n"
74a99717
МН
46947
46948#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46949#: ../term-utils/agetty.8.adoc:193
46950#, fuzzy
46951#| msgid ""
46952#| "Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the "
46953#| "login: prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. "
46954#| "The default value is _no_."
46955msgid ""
46956"Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
46957"prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. "
46958"The default value is _no_."
46959msgstr ""
46960"Говори *login*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту "
46961"„пријава:“. Ово је алтернатива за опцију *-H* линије наредби. Основна "
46962"вредност је _no_ (не)."
14578ef1
KZ
46963
46964#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46965#: ../term-utils/agetty.8.adoc:197
46966msgid ""
46967"This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/"
46968"inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other "
46969"fields. See *inittab*(5) for more details."
46970msgstr ""
46971"Овај одељак показује примере за поље процеса уноса у датотеци _/etc/"
46972"inittab_. Мораћете да унапред додате одговарајуће вредности за остала поља. "
46973"Видите *inittab*(5) за више о томе."
46974
46975#. type: Plain text
46976#: ../term-utils/agetty.8.adoc:199
74a99717
МН
46977msgid "For a hardwired line or a console tty:"
46978msgstr "За чврстожичану линију или конзолу:"
46979
46980#. type: delimited block _
01b3ed1b 46981#: ../term-utils/agetty.8.adoc:202
74a99717
МН
46982#, no-wrap
46983msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
46984msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
46985
46986#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46987#: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
46988msgid ""
46989"For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try "
46990"this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
46991msgstr ""
46992"За директно повезани терминал без одговарајућег ожичења откривања носача "
46993"(покушајте ово ако ваш терминал само спава уместо да вам постави упит "
46994"„лозинка:“):"
74a99717
МН
46995
46996#. type: delimited block _
01b3ed1b 46997#: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
74a99717
МН
46998#, no-wrap
46999msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
47000msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
47001
47002#. type: Plain text
01b3ed1b 47003#: ../term-utils/agetty.8.adoc:211
74a99717
МН
47004msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
47005msgstr "За стару линију за бирање са 9600/2400/1200 бауд модемом:"
47006
47007#. type: delimited block _
01b3ed1b 47008#: ../term-utils/agetty.8.adoc:214
74a99717
МН
47009#, no-wrap
47010msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
47011msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
47012
47013#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47014#: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
47015msgid ""
47016"For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the "
47017"example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/"
47018"computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, "
47019"and turns on auto-answer after 1 ring):"
47020msgstr ""
47021"За „Hayes“ модем са фиксним сучељем од 115200 б/с за машину (почетна ниска "
47022"примера искључује ехо модема и шифре резултата, чини да модем/рачунар DCD "
47023"прати модем/модем DCD, чини да DTR пад изазове прекид везе и укључује ауто-"
47024"одговор после 1 звона):"
74a99717
МН
47025
47026#. type: delimited block _
01b3ed1b 47027#: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
74a99717
МН
47028#, no-wrap
47029msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
47030msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
47031
47032#. type: Title ==
01b3ed1b 47033#: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
74a99717
МН
47034#, no-wrap
47035msgid "SECURITY NOTICE"
47036msgstr "БЕЗБЕДНОСНО ОБАВЕШТЕЊЕ"
47037
47038#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47039#: ../term-utils/agetty.8.adoc:225
47040msgid ""
47041"If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware "
47042"that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which "
47043"then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading "
47044"\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded "
47045"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the "
47046"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check "
47047"that the used login program cannot be abused this way."
47048msgstr ""
47049"Ако користите опције *--login-program* и *--login-options*, знајте да "
47050"злонамерни корисник може покушати да унесе пријавна имена са уграђеним "
47051"опцијама, која се затим прослеђују коришћеном пријавном програму. *agetty* "
47052"проверава да ли има водећег „-“ и осигурава да се пријавно име проследи као "
47053"један параметар (тако да уграђени размаци неће створити још један "
47054"параметар), али у зависности од тога како пријавна извршна обрађује линију "
47055"наредби, то можда неће бити довољно. Проверите да се коришћени пријавни "
47056"програм не може злоупотребити на овај начин."
74a99717
МН
47057
47058#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47059#: ../term-utils/agetty.8.adoc:227
47060msgid ""
47061"Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line "
47062"should not be interpreted as options. Use this feature if available by "
47063"passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
47064msgstr ""
47065"Неки програми користе „--“ да назначе да остатак линије наредби не треба да "
47066"се протумачи као опције. Користите ову функцију ако је доступна прослеђујући "
47067"„--“ пре него име корисника буде прослеђено са „\\u“."
74a99717
МН
47068
47069#. type: Title ==
01b3ed1b 47070#: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
74a99717
МН
47071#, no-wrap
47072msgid "ISSUE FILES"
47073msgstr "ДАТОТЕКЕ ПРОБЛЕМА"
47074
47075#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47076#: ../term-utils/agetty.8.adoc:231
47077msgid ""
47078"The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* "
47079"also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional "
47080"extension to the default issue file and content of the directory is printed "
47081"after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the "
47082"directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory "
47083"are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-"
47084"party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
47085msgstr ""
47086"Основна датотека проблема је _/etc/issue_. Ако датотека постоји, онда "
47087"*agetty* такође проверава да ли постоји директоријум _/etc/issue.d_. "
47088"Директоријум је опционално проширење за основну датотеку проблема и садржај "
47089"директоријума се исписује после _/etc/issue_ садржаја. Ако _/etc/issue_ не "
47090"постоји, тада се директоријум занемарује. Све датотеке *са проширењем ."
47091"issue* из директоријума се исписују редом према издању. Директоријум се може "
47092"користити за одржавање порука треће стране независно на примарној системској "
47093"датотеци _/etc/issue_."
74a99717
МН
47094
47095#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47096#: ../term-utils/agetty.8.adoc:233
47097msgid ""
47098"Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are "
47099"supported. If the default _/etc/issue_ does not exist, then *agetty* checks "
47100"for _/run/issue_ and _/run/issue.d_, thereafter for _/usr/lib/issue_ and _/"
47101"usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host specific "
47102"configuration, _/run_ is expected for generated stuff and _/usr/lib_ for "
47103"static distribution maintained configuration."
47104msgstr ""
47105"Од издања 2.35 додатне локације за датотеку проблема и директоријум су "
47106"подржане. Ако основна _/etc/issue_ не постоји, тада *agetty* проверава има "
47107"ли _/run/issue_ и _/run/issue.d_, након тога _/usr/lib/issue_ и _/usr/lib/"
47108"issue.d_. Директоријум _/etc_ се очекује за домаћину специфично подешавање, "
47109"_/run_ се очекује за створене ствари и _/usr/lib_ за статичко подешавање "
47110"одржавано дистрибуцијом."
74a99717
МН
47111
47112#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47113#: ../term-utils/agetty.8.adoc:235
47114msgid ""
47115"The default path maybe overridden by *--issue-file* option. In this case "
47116"specified path has to be file or directory and all the default issue file "
47117"and directory locations are ignored."
47118msgstr ""
47119"Основна путања је можда прескочена опцијом „--issue-file“. У том случају "
47120"наведена путања треба да буде датотека или директоријум а сва основна места "
47121"датотеке проблема и директоријума се занемарују."
74a99717
МН
47122
47123#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47124#: ../term-utils/agetty.8.adoc:237
47125msgid ""
47126"The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
47127msgstr ""
47128"Функција датотеке проблема се може у потпуности искључити опцијом *--"
47129"noissue*."
74a99717
МН
47130
47131#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47132#: ../term-utils/agetty.8.adoc:239
47133msgid ""
47134"It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on "
47135"the current terminal."
47136msgstr ""
47137"Могуће је прегледати текућу датотеку проблема са *agetty --show-issue* на "
47138"текућем терминалу."
74a99717
МН
47139
47140#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47141#: ../term-utils/agetty.8.adoc:241
47142msgid ""
47143"The issue files may contain certain escape codes to display the system name, "
47144"date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) "
47145"immediately followed by one of the characters listed below."
47146msgstr ""
47147"Датотеке проблема могу садржати одређене кôдове измене за приказивање назив "
47148"система, датума, времена и тако даље. Сви кôдови измене се састоје од контра "
47149"косе црте (\\) за којом одмах следи један од знакова наведен испод."
74a99717
МН
47150
47151#. type: Labeled list
01b3ed1b 47152#: ../term-utils/agetty.8.adoc:242
74a99717
МН
47153#, no-wrap
47154msgid "4 or 4{_interface_}"
47155msgstr "4 или 4{_interface_}"
47156
47157#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47158#: ../term-utils/agetty.8.adoc:244
47159msgid ""
47160"Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: "
47161"\\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the "
47162"first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no "
47163"configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's "
47164"hostname."
47165msgstr ""
47166"Уноси ИПв4 адресу наведеног мрежног сучеља (на пример: \\4\\{eth0}). Ако "
47167"аргумент _сучеље_ није наведен, тада бира прво потпуно подешено (UP, non-"
47168"LOCALBACK, RUNNING) сучеље. Ако не пронађе подешено сучеље, враћа се на ИП "
47169"адресу назива домаћина машине."
74a99717
МН
47170
47171#. type: Labeled list
01b3ed1b 47172#: ../term-utils/agetty.8.adoc:245
74a99717
МН
47173#, no-wrap
47174msgid "6 or 6{_interface_}"
47175msgstr "6 или 6{_interface_}"
47176
47177#. type: Plain text
01b3ed1b 47178#: ../term-utils/agetty.8.adoc:247
74a99717
МН
47179msgid "The same as \\4 but for IPv6."
47180msgstr "Исто као \\4 али за IPv6."
47181
47182#. type: Labeled list
01b3ed1b 47183#: ../term-utils/agetty.8.adoc:248
74a99717
МН
47184#, no-wrap
47185msgid "b"
47186msgstr "b"
47187
47188#. type: Plain text
01b3ed1b 47189#: ../term-utils/agetty.8.adoc:250
74a99717
МН
47190msgid "Insert the baudrate of the current line."
47191msgstr "Умеће проток битова текућег реда."
47192
47193#. type: Labeled list
01b3ed1b 47194#: ../term-utils/agetty.8.adoc:251
74a99717
МН
47195#, no-wrap
47196msgid "d"
47197msgstr "d"
47198
47199#. type: Plain text
01b3ed1b 47200#: ../term-utils/agetty.8.adoc:253
74a99717
МН
47201msgid "Insert the current date."
47202msgstr "Умеће текући датум."
47203
47204#
47205# This error message is issued when a command which requires an explicit
47206# user name is not given one.
47207#
47208# For consistent translation, here is the English text:
47209# msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
47210# Please translate the English msgstr, not the msgid.
47211#. type: Labeled list
01b3ed1b 47212#: ../term-utils/agetty.8.adoc:254
74a99717
МН
47213#, no-wrap
47214msgid "e or e{_name_}"
47215msgstr "e или e{_name_}"
47216
47217#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47218#: ../term-utils/agetty.8.adoc:256
47219msgid ""
47220"Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for "
47221"example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not "
47222"specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, "
47223"blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
47224"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
47225"magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are "
47226"silently ignored."
47227msgstr ""
47228"Преводи људима читљив _назив_ у низ измене и умеће га (на пример: \\e{red}"
47229"Текст узбуне.\\e{reset}). Ако аргумент _назив_ није наведен, тада умеће "
47230"\\033. Тренутно подржани називи су: црно, трептаво, плаво, подебљано, браон, "
47231"плавичасто, тамносиво, сиво, зелено, полусветло, светлоплаво, "
47232"светлоплавичасто, светлосиво, светлозелено, светлоружичасто, светлоцрвено, "
47233"ружичасто, црвено, враћено, обрнуто, жуто и бело. Сви непознати називи се "
47234"тихо занемарују."
74a99717
МН
47235
47236#. type: Labeled list
01b3ed1b 47237#: ../term-utils/agetty.8.adoc:257
74a99717
МН
47238#, no-wrap
47239msgid "s"
47240msgstr "s"
47241
47242#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47243#: ../term-utils/agetty.8.adoc:259
47244msgid ""
47245"Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -"
47246"s'. See also the \\S escape code."
47247msgstr ""
47248"Умеће назив система (назив оперативног система). Исто као „uname -s“. Видите "
47249"такође изменски кôд „\\S“."
74a99717
МН
47250
47251#. type: Labeled list
01b3ed1b 47252#: ../term-utils/agetty.8.adoc:260
74a99717
МН
47253#, no-wrap
47254msgid "S or S{VARIABLE}"
47255msgstr "S или S{VARIABLE}"
47256
47257#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47258#: ../term-utils/agetty.8.adoc:262
47259msgid ""
47260"Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist "
47261"then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not "
47262"specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). "
47263"This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release "
47264"independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal "
47265"escape sequence."
47266msgstr ""
47267"Умеће податке ПРОМЕНЉИВЕ из _/etc/os-release_. Ако ова датотека не постоји "
47268"тада се пребацује на _/usr/lib/os-release_. Ако аргумент ПРОМЕНЉИВА није "
47269"наведен, тада користи „PRETTY_NAME“ из датотеке или из назива система "
47270"(видите „\\s“). Овај изменски кôд се може користити за држање _/etc/issue_ "
47271"дистрибуције и издања независним. Знајте да се „\\S{ANSI_COLOR}“ претвара у "
47272"стварни изменски низ терминала."
74a99717
МН
47273
47274#. type: Labeled list
01b3ed1b 47275#: ../term-utils/agetty.8.adoc:263
74a99717
МН
47276#, no-wrap
47277msgid "l"
47278msgstr "l"
47279
47280#. type: Plain text
01b3ed1b 47281#: ../term-utils/agetty.8.adoc:265
74a99717
МН
47282msgid "Insert the name of the current tty line."
47283msgstr "Умеће назив текуће конзолне линије."
47284
47285#. type: Labeled list
01b3ed1b 47286#: ../term-utils/agetty.8.adoc:266
74a99717
МН
47287#, no-wrap
47288msgid "m"
47289msgstr "m"
47290
47291#. type: Plain text
01b3ed1b 47292#: ../term-utils/agetty.8.adoc:268
74a99717
МН
47293msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as *uname -m*."
47294msgstr "Умеће одредника архитектуре рачунара. Исто као *uname -m*."
47295
47296#. type: Labeled list
01b3ed1b 47297#: ../term-utils/agetty.8.adoc:269
74a99717
МН
47298#, no-wrap
47299msgid "n"
47300msgstr "n"
47301
47302#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47303#: ../term-utils/agetty.8.adoc:271
47304msgid ""
47305"Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as "
47306"*uname -n*."
47307msgstr ""
47308"Умеће назив чвора рачунара, такође познат као назив домаћина. Исто као "
47309"*uname -n*."
74a99717
МН
47310
47311#. type: Labeled list
01b3ed1b 47312#: ../term-utils/agetty.8.adoc:272
74a99717
МН
47313#, no-wrap
47314msgid "o"
47315msgstr "o"
47316
47317#. type: Plain text
01b3ed1b 47318#: ../term-utils/agetty.8.adoc:274
74a99717
МН
47319msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as *hostname -d*."
47320msgstr "Умеће NIS назив домена рачунара. Исто као *hostname -d*."
47321
47322#. type: Labeled list
01b3ed1b 47323#: ../term-utils/agetty.8.adoc:275
74a99717
МН
47324#, no-wrap
47325msgid "O"
47326msgstr "O"
47327
47328#. type: Plain text
01b3ed1b 47329#: ../term-utils/agetty.8.adoc:277
74a99717
МН
47330msgid "Insert the DNS domainname of the machine."
47331msgstr "Умеће DNS назив домена рачунара."
47332
47333#. type: Labeled list
01b3ed1b 47334#: ../term-utils/agetty.8.adoc:278
74a99717
МН
47335#, no-wrap
47336msgid "r"
47337msgstr "r"
47338
47339#. type: Plain text
01b3ed1b 47340#: ../term-utils/agetty.8.adoc:280
74a99717
МН
47341msgid "Insert the release number of the OS. Same as *uname -r*."
47342msgstr "Умеће број издања оперативног система. Исто као *uname -r*."
47343
47344#. type: Labeled list
01b3ed1b 47345#: ../term-utils/agetty.8.adoc:281
74a99717
МН
47346#, no-wrap
47347msgid "t"
47348msgstr "t"
47349
47350#. type: Plain text
01b3ed1b 47351#: ../term-utils/agetty.8.adoc:283
74a99717
МН
47352msgid "Insert the current time."
47353msgstr "Умеће текуће време."
47354
47355#. type: Labeled list
01b3ed1b 47356#: ../term-utils/agetty.8.adoc:284
74a99717
МН
47357#, no-wrap
47358msgid "u"
47359msgstr "u"
47360
47361#. type: Plain text
01b3ed1b 47362#: ../term-utils/agetty.8.adoc:286
74a99717
МН
47363msgid "Insert the number of current users logged in."
47364msgstr "Умеће број тренутно пријављених корисника."
47365
47366#. type: Labeled list
01b3ed1b 47367#: ../term-utils/agetty.8.adoc:287
74a99717
МН
47368#, no-wrap
47369msgid "U"
47370msgstr "U"
47371
47372#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47373#: ../term-utils/agetty.8.adoc:289
47374msgid ""
47375"Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of "
47376"current users logged in."
47377msgstr ""
47378"Умеће ниску „1 user“ или „<n> users“ где је <n> број тренутно пријављених "
47379"корисника."
74a99717
МН
47380
47381#. type: Labeled list
01b3ed1b 47382#: ../term-utils/agetty.8.adoc:290
74a99717
МН
47383#, no-wrap
47384msgid "v"
47385msgstr "v"
47386
47387#. type: Plain text
01b3ed1b 47388#: ../term-utils/agetty.8.adoc:292
74a99717
МН
47389msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such."
47390msgstr "Умеће издање оперативног система, тако је, датум изградње и тако то."
47391
47392#. type: Plain text
01b3ed1b 47393#: ../term-utils/agetty.8.adoc:294
74a99717
МН
47394msgid "An example. On my system, the following _/etc/issue_ file:"
47395msgstr "Пример. На мом систему, следећа _/etc/issue_ датотека:"
47396
47397#. type: delimited block .
01b3ed1b 47398#: ../term-utils/agetty.8.adoc:297
74a99717
МН
47399#, no-wrap
47400msgid "This is \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"
47401msgstr "Ово је „\\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t“\n"
47402
47403#. type: Plain text
01b3ed1b 47404#: ../term-utils/agetty.8.adoc:300
74a99717
МН
47405msgid "displays as:"
47406msgstr "је приказана као:"
47407
47408#. type: delimited block .
01b3ed1b 47409#: ../term-utils/agetty.8.adoc:303
74a99717
МН
47410#, no-wrap
47411msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
47412msgstr "Ово је „thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30“\n"
47413
47414#. type: Labeled list
01b3ed1b 47415#: ../term-utils/agetty.8.adoc:307
74a99717
МН
47416#, no-wrap
47417msgid "_/var/run/utmp_"
47418msgstr "_/var/run/utmp_"
47419
47420#. type: Plain text
01b3ed1b 47421#: ../term-utils/agetty.8.adoc:309
74a99717
МН
47422msgid "the system status file."
47423msgstr "датотека стања система."
47424
47425#. type: Labeled list
01b3ed1b 47426#: ../term-utils/agetty.8.adoc:310
74a99717
МН
47427#, no-wrap
47428msgid "_/etc/issue_"
47429msgstr "_/etc/issue_"
47430
47431#. type: Plain text
01b3ed1b 47432#: ../term-utils/agetty.8.adoc:312
74a99717
МН
47433msgid "printed before the login prompt."
47434msgstr "исписано пре упита пријаве."
47435
47436#. type: Labeled list
01b3ed1b 47437#: ../term-utils/agetty.8.adoc:313
74a99717
МН
47438#, no-wrap
47439msgid "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
47440msgstr "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
47441
47442#. type: Plain text
01b3ed1b 47443#: ../term-utils/agetty.8.adoc:315
74a99717
МН
47444msgid "operating system identification data."
47445msgstr "идентификациони подаци оперативног система."
47446
47447#. type: Labeled list
01b3ed1b 47448#: ../term-utils/agetty.8.adoc:316
74a99717
МН
47449#, no-wrap
47450msgid "_/dev/console_"
47451msgstr "_/dev/console_"
47452
47453#. type: Plain text
01b3ed1b 47454#: ../term-utils/agetty.8.adoc:318
74a99717
МН
47455msgid "problem reports (if *syslog*(3) is not used)."
47456msgstr "извештаји о проблемима (ако се *syslog*(3) не користи)."
47457
47458#. type: Labeled list
01b3ed1b 47459#: ../term-utils/agetty.8.adoc:319
74a99717
МН
47460#, no-wrap
47461msgid "_/etc/inittab_"
47462msgstr "_/etc/inittab_"
47463
47464#. type: Plain text
01b3ed1b 47465#: ../term-utils/agetty.8.adoc:321
74a99717
МН
47466#, no-wrap
47467msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon.\n"
47468msgstr "*init*(8) датотека подешавања за позадинца покретања SysV-стила.\n"
47469
47470#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47471#: ../term-utils/agetty.8.adoc:325
47472msgid ""
47473"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
47474"*agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within "
47475"30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--"
47476"extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line "
47477"argument, so that BREAK processing is enabled."
47478msgstr ""
47479"Функција откривања протока битова (опција *--extract-baud*) захтева да се "
47480"*agetty* закаже довољно брзо након завршетка позива путем бирања (унутар 30 "
47481"ms са модемима који разговарају брзином од 2400 бауда). За робусност, увек "
47482"користите опцију *--extract-baud* у комбинацији са вишеструким аргументом "
47483"линије наредби протока битова, тако да је укључена обрада ПРЕКИДа."
74a99717
МН
47484
47485#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47486#: ../term-utils/agetty.8.adoc:327
47487msgid ""
47488"The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always "
47489"output with 7-bit characters and space parity."
47490msgstr ""
47491"Текст у _/etc/issue_ датотеци (или другој) и упит пријаве се увек исписују "
47492"парношћу 7-битних знакова и размака."
74a99717
МН
47493
47494#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47495#: ../term-utils/agetty.8.adoc:329
47496msgid ""
47497"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
47498"the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
47499msgstr ""
47500"Функција откривања протока битова (опција *--extract-baud*) захтева да модем "
47501"емитује своју поруку стања _након_ подизања ДЦД линије."
74a99717
МН
47502
47503#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47504#: ../term-utils/agetty.8.adoc:333
47505msgid ""
47506"Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to "
47507"the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages "
47508"are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if "
47509"there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
47510msgstr ""
47511"У зависности од тога како је програм подешен, сва дијагностика се уписује на "
47512"конзолни уређај или се извештава путем *syslog*(3) могућности. Поруке грешке "
47513"се производе ако аргумент _прикључник_ не наводи терминални уређај; ако нема "
47514"„utmp“ уноса за тренутни процес (само System V); и тако даље."
74a99717
МН
47515
47516#. type: Plain text
01b3ed1b 47517#: ../term-utils/agetty.8.adoc:338
74a99717
МН
47518msgid "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
47519msgstr "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
47520
47521#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47522#: ../term-utils/agetty.8.adoc:340
47523msgid ""
47524"The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv."
47525"win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
47526"Orbaek]."
47527msgstr ""
47528"Изворни *agetty* за серијске терминале је написао mailto:wietse@wzv.win.tue."
47529"nl[W.Z. Venema] а прилагодио га је за Линукс mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
47530"Orbaek]."
74a99717
МН
47531
47532#
47533#
47534#
47535#. Copyright (c) 1987, 1990, 1993
47536#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
47537#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
47538#. modification, are permitted provided that the following conditions
47539#. are met:
47540#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
47541#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
47542#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
47543#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
47544#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
47545#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
47546#. must display the following acknowledgement:
47547#. This product includes software developed by the University of
47548#. California, Berkeley and its contributors.
47549#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
47550#. may be used to endorse or promote products derived from this software
47551#. without specific prior written permission.
47552#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
47553#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
47554#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
47555#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
47556#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
47557#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
47558#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
47559#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
47560#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
47561#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
47562#. SUCH DAMAGE.
47563#. @(#)mesg.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
47564#. type: Title =
47565#: ../term-utils/mesg.1.adoc:36
47566#, no-wrap
47567msgid "mesg(1)"
47568msgstr "mesg(1)"
47569
47570#. type: Plain text
47571#: ../term-utils/mesg.1.adoc:46
47572msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users"
19be168e 47573msgstr "mesg - приказује (или не приказује) поруке од других корисника"
74a99717
МН
47574
47575#. type: Plain text
47576#: ../term-utils/mesg.1.adoc:50
47577#, no-wrap
47578msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]\n"
47579msgstr "*mesg* [_опција_] [*n*|*y*]\n"
47580
47581#. type: Plain text
47582#: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
47583msgid ""
47584"The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have "
47585"to the terminal device associated with standard error output. If write "
47586"access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may "
47587"display messages on the terminal."
47588msgstr ""
47589"Помагало *mesg* корисник позива да контролише приступ писању који други "
47590"имају терминалном уређају који је придружен са стандардним излазом грешке. "
47591"Ако је приступ писању дозвољен, онда програми као што су *talk*(1) и "
47592"*write*(1) могу приказати поруке на терминалу."
74a99717
МН
47593
47594#. type: Plain text
47595#: ../term-utils/mesg.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
47596msgid ""
47597"Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become "
47598"more conscious of various security risks, there is a trend to remove write "
47599"access by default, at least for the primary login shell. To make sure your "
47600"ttys are set the way you want them to be set, *mesg* should be executed in "
47601"your login scripts."
47602msgstr ""
47603"Традиционално, приступ писања је дозвољен по основи. Међутим, како корисници "
47604"постају свеснији различитих безбедносних ризика, постоји тренд да се приступ "
47605"писању уклони по основи, барем за примарну пријавну шкољку. Да бисте били "
47606"сигурни да су ваше конзоле постављене на начин на који желите да буду "
47607"постављене, *mesg* треба да се изврши у вашим скриптама за пријаву."
74a99717
МН
47608
47609#. type: Plain text
47610#: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
47611msgid ""
47612"The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on "
47613"terminal. In this case execute *mesg* is pointless. The command line option "
47614"*--verbose* forces mesg to print a warning in this situation. This behaviour "
47615"has been introduced in version 2.33."
47616msgstr ""
47617"Помагало *mesg* тихо излази са стањем грешке 2 ако се не изврши на "
47618"терминалу. У овом случају извршавање *mesg* је бесмислено. Опција линије "
47619"наредби *--verbose* приморава „msg“ да испише упозорење у овој ситуацији. "
47620"Ово понашање је уведено у издању 2.33."
74a99717
МН
47621
47622#
47623# This is a generic "echo me" format string.
47624#
47625# $Message The message to be issued.
47626#
47627# For consistent translation, here is the English text:
47628# msgstr "$message"
47629# Please translate the English msgstr, not the msgid.
47630#. type: Plain text
47631#: ../term-utils/mesg.1.adoc:63
47632msgid "Disallow messages."
47633msgstr "Онемогућава поруке."
47634
47635#. type: Labeled list
47636#: ../term-utils/mesg.1.adoc:64
47637#, no-wrap
47638msgid "*y*"
47639msgstr "*y*"
47640
47641#. type: Plain text
47642#: ../term-utils/mesg.1.adoc:66
47643msgid "Allow messages to be displayed."
47644msgstr "Допушта да поруке буду приказане."
47645
47646#. type: Plain text
47647#: ../term-utils/mesg.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
47648msgid ""
47649"If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on "
47650"standard error output."
47651msgstr ""
47652"Ако нису дати аргументи, *mesg* приказује тренутно стање поруке на излазу "
47653"стандардне грешке."
74a99717
МН
47654
47655#. type: Plain text
d28ec220 47656#: ../term-utils/mesg.1.adoc:79
74a99717
МН
47657msgid "The *mesg* utility exits with one of the following values:"
47658msgstr "*mesg* излази са једном од следећих вредности:"
47659
47660#. type: Plain text
d28ec220 47661#: ../term-utils/mesg.1.adoc:82
74a99717
МН
47662msgid "Messages are allowed."
47663msgstr "Поруке су дозвољене."
47664
47665#. type: Plain text
d28ec220 47666#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
74a99717
МН
47667msgid "Messages are not allowed."
47668msgstr "Поруке нису дозвољене."
47669
47670#. type: Labeled list
d28ec220 47671#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
74a99717
МН
47672#, no-wrap
47673msgid "*>1*"
47674msgstr "*>1*"
47675
47676#. type: Plain text
d28ec220 47677#: ../term-utils/mesg.1.adoc:86
74a99717
МН
47678msgid "An error has occurred."
47679msgstr "Дошло је до грешке."
47680
47681#. type: Plain text
d28ec220 47682#: ../term-utils/mesg.1.adoc:90
74a99717
МН
47683msgid "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
47684msgstr "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
47685
47686#. type: Plain text
d28ec220 47687#: ../term-utils/mesg.1.adoc:94
74a99717
МН
47688msgid "A *mesg* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
47689msgstr "Наредба *mesg* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
47690
47691#. type: Plain text
d28ec220 47692#: ../term-utils/mesg.1.adoc:102
74a99717
МН
47693#, no-wrap
47694msgid ""
47695"*login*(1),\n"
47696"*talk*(1),\n"
47697"*write*(1),\n"
47698"*wall*(1),\n"
47699"*xterm*(1)\n"
47700msgstr ""
47701"*login*(1),\n"
47702"*talk*(1),\n"
47703"*write*(1),\n"
47704"*wall*(1),\n"
47705"*xterm*(1)\n"
47706
47707#. Copyright (c) 1980, 1990 Regents of the University of California.
47708#. All rights reserved.
47709#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
47710#. modification, are permitted provided that the following conditions
47711#. are met:
47712#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
47713#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
47714#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
47715#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
47716#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
47717#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
47718#. must display the following acknowledgement:
47719#. This product includes software developed by the University of
47720#. California, Berkeley and its contributors.
47721#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
47722#. may be used to endorse or promote products derived from this software
47723#. without specific prior written permission.
47724#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
47725#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
47726#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
47727#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
47728#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
47729#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
47730#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
47731#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
47732#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
47733#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
47734#. SUCH DAMAGE.
47735#. @(#)script.1 6.5 (Berkeley) 7/27/91
47736#. type: Title =
47737#: ../term-utils/script.1.adoc:36
47738#, no-wrap
47739msgid "script(1)"
47740msgstr "script(1)"
47741
47742#. type: Plain text
47743#: ../term-utils/script.1.adoc:47
47744msgid "script - make typescript of terminal session"
19be168e 47745msgstr "script - прави скрипту врсте сесије терминала"
74a99717
МН
47746
47747#. type: Plain text
47748#: ../term-utils/script.1.adoc:51
47749#, no-wrap
47750msgid "*script* [options] [_file_]\n"
47751msgstr "*script* [опције] [_датотека_]\n"
47752
47753#. type: Plain text
47754#: ../term-utils/script.1.adoc:55
47755#, no-wrap
47756msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session.\n"
47757msgstr "*script* прави „typescript“ свега на вашој терминалној сесији. Подаци терминала се чувају у сировом облику у датотеку дневника и информације о временисању до друге (опционалне) структуриране датотеке дневника. Датотека временисања дневника је неопходна да би се сесија поновила касније помоћу *scriptreplay*(1) и да би се сачувале додатне информације о сесији.\n"
47758
47759#. type: Plain text
47760#: ../term-utils/script.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
47761msgid ""
47762"Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the "
47763"logging of input and output to separate files or all the one file. This "
47764"version also supports a new timing file which records additional "
47765"information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the "
47766"information."
47767msgstr ""
47768"Од издања 2.35, *script* подржава више токова и омогућава бележење улаза и "
47769"излаза у засебне датотеке или свега у једну датотеку. Ово издање такође "
47770"подржава нову датотеку времена која бележи додатне информације. Наредба "
47771"*scriptreplay --summary* тада пружа све информације."
74a99717
МН
47772
47773#. type: Plain text
47774#: ../term-utils/script.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
47775msgid ""
47776"If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves "
47777"the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved "
47778"in the file _typescript_."
47779msgstr ""
47780"Ако је дат аргумент _датотека_ или опција *--log-out* _датотека_, *script* "
47781"чува дијалог у овој _датотеци_. Ако назив датотеке није дат, дијалог се чува "
47782"у датотеци _typescript_."
74a99717
МН
47783
47784#. type: Plain text
47785#: ../term-utils/script.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
47786msgid ""
47787"Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-"
47788"sensitive information as the log file contains all terminal session input (e."
47789"g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
47790msgstr ""
47791"Знајте да унос пријављивања користећи *--log-in* или *--log-io* може "
47792"прибележити безбедносно осетљиве информације јер датотека дневника садржи "
47793"сав унос сесије терминала (нпр. лозинке) независно од поставке опције ехоа "
47794"терминала."
74a99717
МН
47795
47796#. type: Plain text
47797#: ../term-utils/script.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
47798msgid ""
47799"Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
47800"KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
47801"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
47802"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
47803"and YB."
47804msgstr ""
47805"Испод ,за аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су "
47806"KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ "
47807"је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
47808"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
47809
47810#. type: Plain text
47811#: ../term-utils/script.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
47812msgid ""
47813"Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
47814msgstr ""
47815"Прикачиње излаз у _датотеку_ или у _скрипту-врсте_, задржавајући претходни "
47816"садржај."
74a99717
МН
47817
47818#. type: Plain text
47819#: ../term-utils/script.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
47820msgid ""
47821"Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a "
47822"script to capture the output of a program that behaves differently when its "
47823"stdout is not a tty."
47824msgstr ""
47825"Покреће _наредбу_ радије него међудејствену шкољку. Ово чини лакше скрипти "
47826"да ухвати излаз програма који се понаша другачије када његов стандардни "
47827"излаз није конзола."
74a99717
МН
47828
47829#. type: Labeled list
47830#: ../term-utils/script.1.adoc:72
47831#, no-wrap
47832msgid "*-E*, *--echo* _when_"
47833msgstr "*-E*, *--echo* _када_"
47834
47835#. type: Plain text
47836#: ../term-utils/script.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
47837msgid ""
47838"This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's "
47839"pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
47840msgstr ""
47841"Ова опција контролише опцију *ECHO* за крај подређеног псеудотерминала "
47842"сесије. Подржани режими су _always_ (увек), _never_ (никад), или _auto_ "
47843"(самостално)."
74a99717
МН
47844
47845#. type: Plain text
47846#: ../term-utils/script.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
47847msgid ""
47848"The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal "
47849"slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for "
47850"it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal "
47851"(for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the "
47852"pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen "
47853"while being recorded to session log simultaneously."
47854msgstr ""
47855"Основно је _ауто_ – у том случају, *ЕХО* је укључен за подређени "
47856"псеудотерминала; ако је тренутни стандардни улаз терминал, *ЕХО* је искључен "
47857"да би се спречио двоструки ехо; ако тренутни стандардни улаз није терминал "
47858"(на пример спојка: *echo date | script*), онда држање *ЕХО*-а укљученим за "
47859"подређени псеудотерминала омогућава да се стандардни улазни подаци "
47860"прегледају на екрану док се истовремено снимају у дневник сесије."
74a99717
МН
47861
47862#. type: Plain text
47863#: ../term-utils/script.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
47864msgid ""
47865"Note that 'never' mode affects content of the session output log, because "
47866"users input is not repeated on output."
47867msgstr ""
47868"Знајте да режим „never“ утиче на садржај дневника излаза сесије, јер "
47869"кориснички унос није поновљен на излазу."
74a99717
МН
47870
47871#. type: Labeled list
47872#: ../term-utils/script.1.adoc:79
47873#, no-wrap
47874msgid "*-e*, *--return*"
47875msgstr "*-e*, *--return*"
47876
47877#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
47878#. type: Plain text
d28ec220 47879#: ../term-utils/script.1.adoc:81
01b3ed1b
KZ
47880msgid ""
47881"Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash "
47882"termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the "
47883"signal number). The exit status of the child process is always stored in the "
47884"type script file too."
47885msgstr ""
47886"Враћа излазно стање подређеног процеса. Користи исти формат као „bash“ "
47887"окончање при завршетку сигнала (тј. излазно стање је 128 {plus} број "
47888"сигнала). Излазно стање подређеног процеса се такође увек чува и у датотеци "
47889"скрипте врсте."
74a99717
МН
47890
47891#. type: Labeled list
47892#: ../term-utils/script.1.adoc:83
47893#, no-wrap
47894msgid "*-f*, *--flush*"
47895msgstr "*-f*, *--flush*"
47896
47897#. type: Plain text
47898#: ../term-utils/script.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
47899msgid ""
47900"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person "
47901"does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-"
47902"time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on "
47903"performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
47904msgstr ""
47905"Испира излаз након сваког писања. Ово је лепо за телекооперацију: једна "
47906"особа ради *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, а друга може да надгледа у "
47907"реалном времену шта се ради помоћу *cat* _foo_. Знајте да испирање има "
47908"утицај на перформансе; могуће је користити *SIGUSR1* за испирање дневника на "
47909"захтев."
74a99717
МН
47910
47911#. type: Labeled list
47912#: ../term-utils/script.1.adoc:86
47913#, no-wrap
47914msgid "*--force*"
47915msgstr "*--force*"
47916
47917#. type: Plain text
47918#: ../term-utils/script.1.adoc:88
01b3ed1b
KZ
47919msgid ""
47920"Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. "
47921"The command will follow a symbolic link."
47922msgstr ""
47923"Омогућава да основна датотека излаза _typescript_ буде чврста или симболичка "
47924"веза. Наредба ће пратити симболичку везу."
74a99717
МН
47925
47926#. type: Labeled list
47927#: ../term-utils/script.1.adoc:89 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:33
47928#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:38
47929#, no-wrap
47930msgid "*-B*, *--log-io* _file_"
47931msgstr "*-B*, *--log-io* _датотека_"
47932
47933#. type: Plain text
47934#: ../term-utils/script.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
47935msgid ""
47936"Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only "
47937"if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate "
47938"output and input streams from the log _file_."
47939msgstr ""
47940"Бележи улаз и излаз у исту _датотеку_. Знајте, да ова опција има смисла само "
47941"ако је и *--log-timing* такође наведена, у супротном немогуће је раздвојити "
47942"токове излаза и улаза из _датотеке_ дневника."
74a99717
МН
47943
47944#. type: Labeled list
47945#: ../term-utils/script.1.adoc:92 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:30
47946#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:32
47947#, no-wrap
47948msgid "*-I*, *--log-in* _file_"
47949msgstr "*-I*, *--log-in* _датотека_"
47950
47951#. type: Plain text
47952#: ../term-utils/script.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
47953msgid ""
47954"Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* "
47955"specified."
47956msgstr ""
47957"Бележи улаз у _датотеку_. Излаз дневника је искључен ако је само *--log-in* "
47958"наведено."
74a99717
МН
47959
47960#. type: Plain text
47961#: ../term-utils/script.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
47962msgid ""
47963"Use this logging functionality carefully as it logs all input, including "
47964"input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
47965msgstr ""
47966"Користите пажљиво ову функционалност дневничења јер бележи све улазе, "
47967"укључујући унос када терминал искључи опцију ехоа (на пример, уносе лозинке)."
74a99717
МН
47968
47969#. type: Labeled list
47970#: ../term-utils/script.1.adoc:97 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:35
47971#, no-wrap
47972msgid "*-O*, *--log-out* _file_"
47973msgstr "*-O*, *--log-out* _датотека_"
47974
47975#. type: Plain text
47976#: ../term-utils/script.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
47977msgid ""
47978"Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name "
47979"_typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log "
47980"output is disabled if only *--log-in* specified."
47981msgstr ""
47982"Бележи излаз у _датотеку_. Основно је да бележи излаз у датотеку под називом "
47983"_typescript_ ако опција *--log-out* или *--log-in* није дата. Излаз дневника "
47984"је искључен ако је наведено само *--log-in*."
74a99717
МН
47985
47986#. type: Labeled list
47987#: ../term-utils/script.1.adoc:100 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:39
47988#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:44
47989#, no-wrap
47990msgid "*-T*, *--log-timing* _file_"
47991msgstr "*-T*, *--log-timing* _датотека_"
47992
47993#. type: Plain text
47994#: ../term-utils/script.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
47995msgid ""
47996"Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported "
47997"now. The classic format is used when only one stream (input or output) "
47998"logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--"
47999"log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
48000msgstr ""
48001"Бележи информације временисања у _датотеку_. Сада су подржана два формата "
48002"датотеке временисања. Класични формат се користи када је укључен само један "
48003"ток бележења (улаз или излаз). Формат више токова се користи при *--log-io* "
48004"или када се *--log-in* и *--log-out* користе заједно. Видите такође *--"
48005"logging-format*."
74a99717
МН
48006
48007#. type: Labeled list
48008#: ../term-utils/script.1.adoc:103
48009#, no-wrap
48010msgid "*-m*, *--logging-format* _format_"
48011msgstr "*-m*, *--logging-format* _формат_"
48012
48013#. type: Plain text
48014#: ../term-utils/script.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
48015#, fuzzy
48016#| msgid ""
48017#| "Force use of _advanced_ or _classic_ format. The default is the classic "
48018#| "format to log only output and the advanced format when input as well as "
48019#| "output logging is requested."
48020msgid ""
48021"Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the "
48022"classic format to log only output and the advanced format when input as well "
48023"as output logging is requested."
48024msgstr ""
48025"Приморава коришћење _напредног_ или _класичног_ формата. Основно је класични "
48026"формат за бележење само излаза а напредни формат када је захтеван улаз као и "
48027"излаз."
74a99717
МН
48028
48029#. type: Labeled list
d28ec220 48030#: ../term-utils/script.1.adoc:106
19be168e 48031#, no-wrap
d28ec220 48032msgid "*Classic format*"
19be168e 48033msgstr "*Класичан формат*"
74a99717
МН
48034
48035#. type: Plain text
d28ec220 48036#: ../term-utils/script.1.adoc:108
01b3ed1b
KZ
48037#, fuzzy
48038#| msgid ""
48039#| "The log contains two fields, separated by a space. The first field "
48040#| "indicates how much time elapsed since the previous output. The second "
48041#| "field indicates how many characters were output this time."
48042msgid ""
48043"The timing log contains two fields, separated by a space. The first field "
48044"indicates how much time elapsed since the previous output. The second field "
48045"indicates how many characters were output this time."
48046msgstr ""
48047"Дневник садржи два поља, раздвојена размаком. Прво поље означава колико је "
48048"времена протекло од претходног излаза. Друго поље означава колико знакова "
48049"има у излазу овог пута."
74a99717
МН
48050
48051#. type: Labeled list
d28ec220 48052#: ../term-utils/script.1.adoc:109
19be168e 48053#, no-wrap
d28ec220 48054msgid "*Advanced (multi-stream) format*"
19be168e 48055msgstr "*Напредни (више-токова) формат*"
74a99717
МН
48056
48057#. type: Plain text
d28ec220 48058#: ../term-utils/script.1.adoc:111
01b3ed1b
KZ
48059msgid ""
48060"The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, "
48061"'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous "
48062"entry, and the rest of the entry is type-specific data."
48063msgstr ""
48064"Прво поље је одредник врсте уноса (I – улаз, O – излаз, H – заглавље, S – "
48065"сигнал). Друго поље показује колико је времена протекло од претходног уноса, "
48066"а остатак уноса су врсти специфични подаци."
74a99717
МН
48067
48068#. type: Labeled list
d28ec220 48069#: ../term-utils/script.1.adoc:112
74a99717
МН
48070#, no-wrap
48071msgid "*-o*, *--output-limit* _size_"
48072msgstr "*-o*, *--output-limit* _величина_"
48073
48074#. type: Plain text
d28ec220 48075#: ../term-utils/script.1.adoc:114
01b3ed1b
KZ
48076msgid ""
48077"Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the "
48078"child process after this size is exceeded. The calculated file size does not "
48079"include the start and done messages that the *script* command prepends and "
48080"appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output "
48081"file might be larger than the specified value."
48082msgstr ""
48083"Ограничава величину „typescript“ и датотеке временисања на _величину_ и "
48084"зауставља подређени процес након што се ова величина премаши. Израчуната "
48085"величина датотеке не укључује почетне и завршене поруке које наредба "
48086"*script* додаје испред и иза излаза подређеног процеса. Због међумеморисања, "
48087"резултујућа излазна датотека може бити већа од наведене вредности."
74a99717
МН
48088
48089#. type: Plain text
d28ec220 48090#: ../term-utils/script.1.adoc:117
74a99717
МН
48091msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)."
48092msgstr "Бива тих (не пише поруке почетка и урађености на стандардни излаз)."
48093
48094#. type: Labeled list
d28ec220 48095#: ../term-utils/script.1.adoc:118
74a99717
МН
48096#, no-wrap
48097msgid "*-t*[_file_], *--timing*[=_file_]"
48098msgstr "*-t*[_датотека_], *--timing*[=_датотека_]"
48099
48100#. type: Plain text
d28ec220 48101#: ../term-utils/script.1.adoc:120
01b3ed1b
KZ
48102msgid ""
48103"Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option "
48104"is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not "
48105"optional."
48106msgstr ""
48107"Исписује податке временисања на стандардну грешку, или у _датотеку_ када је "
48108"дата. Ова опција је застарела у корист *--log-timing* где аргумент "
48109"_датотека_ није изборни."
74a99717
МН
48110
48111#. type: Plain text
d28ec220 48112#: ../term-utils/script.1.adoc:126
01b3ed1b
KZ
48113msgid ""
48114"Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
74a99717
МН
48115msgstr "Након примања *SIGUSR1*, *script* одмах пресипа излазне датотеке."
48116
48117#. type: Plain text
d28ec220 48118#: ../term-utils/script.1.adoc:130
74a99717
МН
48119msgid "The following environment variable is utilized by *script*:"
48120msgstr "Следећу променљиву окружења користи *script*:"
48121
48122#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
48123#: ../term-utils/script.1.adoc:131 ../text-utils/more.1.adoc:171
48124#: ../text-utils/pg.1.adoc:130
74a99717
МН
48125#, no-wrap
48126msgid "*SHELL*"
48127msgstr "*ШКОЉКА*"
48128
48129#. type: Plain text
d28ec220 48130#: ../term-utils/script.1.adoc:133
01b3ed1b
KZ
48131msgid ""
48132"If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that "
48133"shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set "
48134"this variable automatically)."
48135msgstr ""
48136"Ако постоји променљива *ШКОЉКА*, шкољка клонирана *skript*-ом биће та "
48137"шкољка. Ако *ШКОЉКА* није постављена, подразумева се Борнова шкољка. (Већина "
48138"шкољки самостално поставља ову променљиву)."
74a99717
МН
48139
48140#. type: Plain text
d28ec220 48141#: ../term-utils/script.1.adoc:137
01b3ed1b
KZ
48142msgid ""
48143"The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne "
48144"shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not "
48145"set) for the C-shell, *csh*(1))."
48146msgstr ""
48147"Скрипта завршава када клонирана шкољка постоји (_ктрл-D_ за Борнову шкољку "
48148"(*sh*(1p)), и _изађи_, _одјави-се_ или _ктрл-d_ (ако _ignoreeof_ није "
48149"постављено) за C-шкољку, *csh*(1))."
74a99717
МН
48150
48151#. type: Plain text
d28ec220 48152#: ../term-utils/script.1.adoc:139
01b3ed1b
KZ
48153msgid ""
48154"Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the "
48155"typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate "
48156"the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
48157msgstr ""
48158"Одређене међудејствене наредбе, као што је *vi*(1), праве ђубре у датотеци "
48159"скрипте врсте. *script* ради најбоље са наредбама које не манипулишу "
48160"екраном, резултати су замишљени да опонашају терминал чврстог умношка."
74a99717
МН
48161
48162#. type: Plain text
d28ec220 48163#: ../term-utils/script.1.adoc:141
01b3ed1b
KZ
48164msgid ""
48165"It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner "
48166"shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected "
48167"results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to "
48168"avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* "
48169"file, which is read by login shells only:"
48170msgstr ""
48171"Не препоручује се покретање *script* у немеђудејственим шкољкама. Унутрашња "
48172"шкољка *script*-a је увек међудејствена и то може довести до неочекиваних "
48173"резултата. Ако користите *script* у датотеци за покретање шкољке, морате "
48174"избегавати улазак у бесконачну петљу. Можете користити на пример датотеку *."
48175"profile*, коју читају само шкољке за пријаву:"
74a99717
МН
48176
48177#. type: delimited block .
d28ec220 48178#: ../term-utils/script.1.adoc:147
74a99717
МН
48179#, no-wrap
48180msgid ""
48181"if test -t 0 ; then\n"
48182" script\n"
48183" exit\n"
48184"fi\n"
48185msgstr ""
48186"if test -t 0 ; then\n"
48187" script\n"
48188" exit\n"
48189"fi\n"
48190
48191#. type: Plain text
d28ec220 48192#: ../term-utils/script.1.adoc:150
01b3ed1b
KZ
48193msgid ""
48194"You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read "
48195"more input than you would expect."
48196msgstr ""
48197"Треба такође да избегавате коришћење *script* у спојкама наредбе, јер "
48198"*script* може да прочита више уноса него што бисте очекивали."
74a99717
МН
48199
48200#. type: Plain text
d28ec220 48201#: ../term-utils/script.1.adoc:154
74a99717
МН
48202msgid "The *script* command appeared in 3.0BSD."
48203msgstr "Наредба *script* се појавила у 3.0BSD-у."
48204
48205#. type: Plain text
d28ec220 48206#: ../term-utils/script.1.adoc:158
74a99717
МН
48207#, no-wrap
48208msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects.\n"
48209msgstr "*script* ставља _све_ у датотеку дневника, укључујући уводе редова и повратница. Ово није оно што лаковерни корисник очекује.\n"
48210
48211#. type: Plain text
d28ec220 48212#: ../term-utils/script.1.adoc:160
74a99717
МН
48213#, no-wrap
48214msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information.\n"
48215msgstr "*script* је првенствено осмишљена за међудејствене сесије терминала. Када стандардни улаз није терминал (на пример: *echo foo | script*), тада сесија може да прекине, јер међудејствена шкољка унутар сесије скрипте пропушта крај датотеке а *script* нема појма када да затвори сесију. Погледајте одељак *НАПОМЕНЕ* за више информација.\n"
48216
48217#. type: Plain text
d28ec220 48218#: ../term-utils/script.1.adoc:166
74a99717
МН
48219#, no-wrap
48220msgid ""
48221"*csh*(1) (for the _history_ mechanism),\n"
48222"*scriptreplay*(1),\n"
48223"*scriptlive*(1)\n"
48224msgstr ""
48225"*csh*(1) (за механизам _историјата_),\n"
48226"*scriptreplay*(1),\n"
48227"*scriptlive*(1)\n"
48228
48229#. type: Title =
48230#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
48231#, no-wrap
48232msgid "scriptlive(1)"
48233msgstr "scriptlive(1)"
48234
48235#. type: Plain text
48236#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:13
48237msgid "scriptlive - re-run session typescripts, using timing information"
01b3ed1b
KZ
48238msgstr ""
48239"scriptlive - поново покреће скрипту исписа сесије, користећи информације "
48240"временисања"
74a99717
МН
48241
48242#. type: Plain text
48243#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
48244#, no-wrap
48245msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_\n"
48246msgstr "*scriptlive* [опције] [*-t*] _датотека-временисања_ [*-I*|*-B*] _скрипта-исписа_\n"
48247
48248#. type: Plain text
48249#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
01b3ed1b
KZ
48250msgid ""
48251"This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing "
48252"information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally "
48253"appeared when the script was recorded."
48254msgstr ""
48255"Овај програм поново покреће скрипту врсте, користећи скрипту врсте "
48256"стандардног улаза и информације временисања да осигура да се улаз дешава "
48257"истим ритмом као што се изворно појавио када је скрипта забележена."
74a99717
МН
48258
48259#. type: Plain text
48260#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:23
01b3ed1b
KZ
48261msgid ""
48262"The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's "
48263"$SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
48264msgstr ""
48265"*сесија је извршена* у новоствореном псеудотерминалу са корисниковом "
48266"$ШКОЉКОМ (или подразумева _/bin/bash_)."
74a99717
МН
48267
48268#. type: Plain text
48269#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:25
19be168e 48270#, no-wrap
d28ec220 48271msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*.\n"
19be168e 48272msgstr "*Будите опрезни!* Не заборавите да скрипта врсте може да садржи необавезне наредбе. Препоручује се коришћење *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (или са *--log-io* уместо *--log-in*) за проверу скрипте врсте пре него ли се изврши са *scriptlive*.\n"
74a99717
МН
48273
48274#. type: Plain text
48275#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
48276msgid ""
48277"The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--"
48278"log-timing*. The typescript has to contain stdin information and it is what "
48279"script1 outputs to file specified by *--log-in* or *--log-io*."
48280msgstr ""
48281"Информација временисања је оно што *script*(1) исписује у датотеку наведену "
48282"са *--log-timing*. Скрипта врсте треба да садржи информације стандардног "
48283"улаза и то је оно што „script1“ исписује у датотеку наведену са *--log-in* "
48284"или *--log-io*."
74a99717
МН
48285
48286#. type: Plain text
48287#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:32 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:34
48288msgid "File containing *script*'s terminal input."
48289msgstr "Датотека која садржи терминални улаз *script*-е."
48290
48291#. type: Plain text
48292#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:35 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:40
48293msgid "File containing *script*'s terminal output and input."
48294msgstr "Датотека која садржи терминални излаз и улаз *script*-е."
48295
48296#. type: Labeled list
48297#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:36 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:41
48298#, no-wrap
48299msgid "*-t*, *--timing* _file_"
48300msgstr "*-t*, *--timing* _датотека_"
48301
48302#. type: Plain text
48303#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:38 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:43
01b3ed1b
KZ
48304msgid ""
48305"File containing *script*'s timing output. This option overrides old-style "
48306"arguments."
48307msgstr ""
48308"Датотека која садржи излаз временисања *script*-е. Ова опција преписује "
48309"аргументе старог стила."
74a99717
МН
48310
48311#. type: Plain text
48312#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
48313msgid ""
48314"Aliased to *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line "
48315"options."
48316msgstr ""
48317"Алијасизовано са *-t*, задржано зарад сагласности са опцијама линије наредби "
48318"*script*-е(1)."
74a99717
МН
48319
48320#. type: Plain text
48321#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:44 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
48322msgid ""
48323"Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a "
48324"floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by "
48325"this factor. This option overrides old-style arguments."
48326msgstr ""
48327"Убрзава одговор приказујући овај _број_ времена. Аргумент је број са "
48328"покретним зарезом. Назива се дељитељем јер дели временисања овим чиниоцем. "
48329"Ова опција преписује аргументе старог стила."
74a99717
МН
48330
48331#. type: Labeled list
48332#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:45 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:56
48333#, no-wrap
48334msgid "*-m*, *--maxdelay* _number_"
48335msgstr "*-m*, *--maxdelay* _број_"
48336
48337#. type: Plain text
48338#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
48339msgid ""
48340"Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument "
48341"is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the "
48342"typescript replay."
48343msgstr ""
48344"Поставља највећи застој између освежавања на _број_ секунде. Аргумент је "
48345"број са покретним зарезом. Ово се може користити за избегавање дугих пауза у "
48346"одговору скрипте врсте."
74a99717
МН
48347
48348#. type: delimited block .
d28ec220 48349#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:60
74a99717
МН
48350#, no-wrap
48351msgid ""
48352"% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
48353"Script started, file is script.out\n"
48354"% date\n"
48355"<etc, etc>\n"
48356"% exit\n"
48357"Script done, file is script.out\n"
48358"% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
48359msgstr ""
48360"% script --log-timing datoteka.tm --log-in skripta.in\n"
48361"Скрипта је покренута, датотека је „skripta.out“\n"
48362"% date\n"
48363"<etc, etc>\n"
48364"% exit\n"
48365"Скрипта је завршила, датотека је „skripta.out“\n"
48366"% scriptlive --log-timing datoteka.tm --log-in skripta.in\n"
48367
48368#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
48369#. type: Plain text
d28ec220 48370#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:70
74a99717
МН
48371msgid "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
48372msgstr "Ауторска права {copyright} 2019 Karel Zak"
48373
48374#. type: Plain text
d28ec220 48375#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:72 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
48376msgid ""
48377"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
48378"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
48379msgstr ""
48380"Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ "
48381"гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
74a99717
МН
48382
48383#. type: Plain text
d28ec220 48384#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:74 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:94
74a99717
МН
48385msgid "Released under the GNU General Public License version 2 or later."
48386msgstr "Издат под Гнуовом Општом Јавном Лиценцом издање 2 или новије."
48387
48388#. type: Plain text
d28ec220 48389#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
74a99717
МН
48390#, no-wrap
48391msgid ""
48392"*script*(1),\n"
48393"*scriptreplay*(1)\n"
48394msgstr ""
48395"*script*(1),\n"
48396"*scriptreplay*(1)\n"
48397
48398#. type: Title =
48399#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:2
48400#, no-wrap
48401msgid "scriptreplay(1)"
48402msgstr "scriptreplay(1)"
48403
48404#. type: Plain text
48405#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:13
48406msgid "scriptreplay - play back typescripts, using timing information"
01b3ed1b
KZ
48407msgstr ""
48408"scriptreplay - поново пушта скрипту исписа терминала, користећи информације "
48409"временисања"
74a99717
МН
48410
48411#. type: Plain text
48412#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
19be168e 48413#, no-wrap
d28ec220 48414msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]\n"
19be168e 48415msgstr "*scriptreplay* [опције] [*-t*] _датотека-временисања_ [_скрипта-исписа_ [_делилац_]]\n"
74a99717
МН
48416
48417#. type: Plain text
48418#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
01b3ed1b
KZ
48419msgid ""
48420"This program replays a typescript, using timing information to ensure that "
48421"output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script "
48422"was recorded."
48423msgstr ""
48424"Овај програм одговара скриптом врсте, користећи информације временисања да "
48425"осигура да се излаз дешава истим ритмом као што се изворно појавио када је "
48426"скрипта забележена."
74a99717
МН
48427
48428#. type: Plain text
48429#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:23
01b3ed1b
KZ
48430msgid ""
48431"The replay simply displays the information again; the programs that were run "
48432"when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same "
48433"information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to "
48434"work properly if run on the same type of terminal the typescript was "
48435"recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be "
48436"interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending "
48437"its output."
48438msgstr ""
48439"Одговор једноставно опет приказује информације; програми који су покренути "
48440"када је „typescript“ прибележена се *не покрећу поново*. Како су исте "
48441"информације једноставно приказане, да би *scriptreplay* радила исправно "
48442"загарантовано је само ако ради на истој врсти терминала на којој је "
48443"„typescript“ снимљена. У супротном, сваки изменски знак у „typescript“-у се "
48444"може протумачити другачије терминалом на који *scriptreplay* шаље свој излаз."
74a99717
МН
48445
48446#. type: Plain text
48447#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
48448msgid ""
48449"The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--"
48450"log-timing*."
48451msgstr ""
48452"Информација временисања је оно што *script*(1) исписује у датотеку наведену "
48453"са *--log-timing*."
74a99717
МН
48454
48455#. type: Plain text
48456#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
48457msgid ""
48458"By default, the typescript to display is assumed to be named _typescript_, "
48459"but other filenames may be specified, as the second parameter or with option "
48460"*--log-out*."
48461msgstr ""
48462"По основи, подразумева се да је скрипта врсте за приказивање _typescript_, "
48463"али други називи датотека могу бити наведени, као други параметар или са "
48464"опцијом *--log-out*."
74a99717
МН
48465
48466#. type: Plain text
48467#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
48468msgid ""
48469"If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up "
48470"multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as "
48471"fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original "
48472"session."
48473msgstr ""
48474"Ако је трећи параметар или *--divisor* неведен, користи се као множилац "
48475"умножавања. На пример, убрзавање од 2 чини да *scriptreplay* иде два пута "
48476"брже, а успорење од 0.1 чини да иде десет пута спорије од изворне сесије."
74a99717
МН
48477
48478#. type: Plain text
48479#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:37
48480msgid "File containing *script*'s terminal output."
48481msgstr "Датотека која садржи терминални излаз *script*-е."
48482
48483#. type: Plain text
48484#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
48485msgid ""
48486"This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) "
48487"command-line options."
48488msgstr ""
48489"Ово је алијас за *-t*, задржано зарад сагласности са опцијама линије наредби "
48490"*script*-е(1)."
74a99717
МН
48491
48492#. type: Labeled list
48493#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:47
48494#, no-wrap
48495msgid "*-s*, *--typescript* _file_"
48496msgstr "*-s*, *--typescript* _датотека_"
48497
48498#. type: Plain text
48499#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
48500msgid ""
48501"File containing *script*'s terminal output. Deprecated alias to *--log-out*. "
48502"This option overrides old-style arguments."
48503msgstr ""
48504"Датотека која садржи излаз терминала *script*-е. Застарели алијас за *--log-"
48505"out*. Ова опција преписује аргументе старог стила."
74a99717
МН
48506
48507#. type: Labeled list
48508#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:50
48509#, no-wrap
48510msgid "*-c*, *--cr-mode* _mode_"
48511msgstr "*-c*, *--cr-mode* _режим_"
48512
48513#. type: Plain text
48514#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
48515msgid ""
48516"Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log "
48517"files. The default mode is _auto_, in this case CR is replaced with line "
48518"break for stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the "
48519"same line. The other modes are _never_ and _always_."
48520msgstr ""
48521"Наводи како да се користи CR (0x0D, повратник реда) знак из датотека "
48522"дневника. Основни режим је _ауто_, у овом случају CR се замењује преломом "
48523"реда за дневник стандардног улаза, јер би у супротном *scriptreplay* "
48524"преписала исти ред. Остали режими су _никад_ и _увек_."
74a99717
МН
48525
48526#. type: Labeled list
48527#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:59
48528#, no-wrap
48529msgid "*--summary*"
48530msgstr "*--summary*"
48531
48532#. type: Plain text
48533#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
48534msgid ""
48535"Display details about the session recorded in the specified timing file and "
48536"exit. The session has to be recorded using _advanced_ format (see "
48537"*script*(1) option *--logging-format* for more details)."
48538msgstr ""
48539"Приказује појединости о сесији забележеној у наведеној датотеци временисања "
48540"и излази. Сесија треба да буде забележена коришћењем _напредног_ формата "
48541"(видите *script*(1) опцију *--logging-format* за више појединости)."
74a99717
МН
48542
48543#. type: Labeled list
48544#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:62
48545#, no-wrap
48546msgid "*-x*, *--stream* _type_"
48547msgstr "*-x*, *--stream* _врста_"
48548
48549#. type: Plain text
48550#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
48551msgid ""
48552"Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported "
48553"stream types are _in_, _out_, _signal_, or _info_. This option is "
48554"recommended for multi-stream logs (e.g., *--log-io*) in order to print only "
48555"specified data."
48556msgstr ""
48557"Приморава *scriptreplay* да испише само наведени ток. Подржане врсте тока су "
48558"_in_, _out_, _signal_, или _info_. Ова опција се препоручује за дневнике са "
48559"више токова (нпр., *--log-io*) да би се исписали само наведени подаци."
74a99717
МН
48560
48561#. type: delimited block .
d28ec220 48562#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:77
74a99717
МН
48563#, no-wrap
48564msgid ""
48565"% script --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
48566"Script started, file is script.out\n"
48567"% ls\n"
48568"<etc, etc>\n"
48569"% exit\n"
48570"Script done, file is script.out\n"
48571"% scriptreplay --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
48572msgstr ""
48573"% script --log-timing datoteka.tm --log-out skripta.out\n"
48574"Скрипта је покренута, датотека је „skripta.out“\n"
48575"% ls\n"
48576"<etc, etc>\n"
48577"% exit\n"
48578"Скрипта је завршила, датотека је „skripta.out“\n"
48579"% scriptreplay --log-timing datoteka.tm --log-out skripta.out\n"
48580
48581#. type: Plain text
d28ec220 48582#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
48583msgid ""
48584"The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet."
48585"net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James "
48586"Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
48587msgstr ""
48588"Оригинални *scriptreplay* програм је написао mailto:joey@kitenet.net[Joey "
48589"Hess]. Поново су га написали у C-у mailto:jay@gnu.org[James Youngman] и "
48590"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
48591
48592#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
48593#. type: Plain text
d28ec220 48594#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:87
74a99717
МН
48595msgid "Copyright {copyright} 2008 James Youngman"
48596msgstr "Ауторска права {copyright} 2008 James Youngman"
48597
48598#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
48599#. type: Plain text
d28ec220 48600#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:90
74a99717
МН
48601msgid "Copyright {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
48602msgstr "Ауторска права {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
48603
48604#. type: Plain text
d28ec220 48605#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
74a99717
МН
48606#, no-wrap
48607msgid ""
48608"*script*(1),\n"
48609"*scriptlive*(1)\n"
48610msgstr ""
48611"*script*(1),\n"
48612"*scriptlive*(1)\n"
48613
48614#. Copyright 1990 Gordon Irlam (gordoni@cs.ua.oz.au)
48615#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
48616#. Copyright 2000 Colin Watson (cjw44@cam.ac.uk)
48617#. Do not restrict distribution.
48618#. May be distributed under the GNU General Public License
48619#. type: Title =
48620#: ../term-utils/setterm.1.adoc:9
48621#, no-wrap
48622msgid "setterm(1)"
48623msgstr "setterm(1)"
48624
48625#. type: Plain text
48626#: ../term-utils/setterm.1.adoc:19
48627msgid "setterm - set terminal attributes"
19be168e 48628msgstr "setterm - поставља атрибуте терминала"
74a99717
МН
48629
48630#. type: Plain text
48631#: ../term-utils/setterm.1.adoc:23
48632#, no-wrap
48633msgid "*setterm* [options]\n"
48634msgstr "*setterm* [опције]\n"
48635
48636#. type: Plain text
48637#: ../term-utils/setterm.1.adoc:27
48638#, no-wrap
48639msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored.\n"
48640msgstr "*setterm* пише на стандардни излаз ниску знакова која ће призвати наведене могућности терминала. Где је могуће, консултује се _терминфо_ да би се пронашла ниска за коришћење. Међутим, неке опције (означене као „само виртуелне конзоле“ испод) не одговарају *terminfo*(5) могућностима. У овом случају, ако је врста терминала „con“ или „linux“, ниска која призива наведене могућности на управљачком програму виртуелне конзоле PC Minix-а је излаз. Опције које терминал не примењује се занемарују.\n"
48641
48642#. type: Plain text
48643#: ../term-utils/setterm.1.adoc:31
48644msgid "For boolean options (*on* or *off*), the default is *on*."
48645msgstr "За логичке опције (*on* или *off*), основно је *on*."
48646
48647#. type: Plain text
48648#: ../term-utils/setterm.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
48649msgid ""
48650"Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
48651"*magenta*, *cyan*, or *white*."
48652msgstr ""
48653"Испод, _8-боја_ може бити *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
48654"*magenta*, *cyan*, или *white*."
74a99717
МН
48655
48656#. type: Plain text
48657#: ../term-utils/setterm.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
48658msgid ""
48659"A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, "
48660"*green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
48661msgstr ""
48662"_16-боја_ може бити _8-color_, или *grey*, или *bright* за којим следи "
48663"*red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, или *white*."
74a99717
МН
48664
48665#. type: Plain text
48666#: ../term-utils/setterm.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
48667msgid ""
48668"The various color options may be set independently, at least on virtual "
48669"consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--"
48670"underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
48671msgstr ""
48672"Разне опције боје се могу поставити независно, барем на виртуелним "
48673"конзолама, стога су резултати постављања вишеструких режима (на пример, *--"
48674"underline* и *--half-bright*) зависни од хардвера."
74a99717
МН
48675
48676#. type: Plain text
48677#: ../term-utils/setterm.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
48678msgid ""
48679"The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space "
48680"between the option and the argument. For example --option=argument. "
48681"*setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument "
48682"too."
14578ef1 48683msgstr ""
74a99717
МН
48684
48685#. type: Labeled list
48686#: ../term-utils/setterm.1.adoc:40
48687#, no-wrap
48688msgid "*--appcursorkeys* on|off"
48689msgstr "*--appcursorkeys* on|off"
48690
48691#. type: Plain text
48692#: ../term-utils/setterm.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
48693msgid ""
48694"Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. "
48695"will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the "
48696"_vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can "
48697"cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
48698msgstr ""
48699"Укључује или искључује режим апликације тастера курзора. Када је укључено, "
48700"ESC O A, ESC O B, итд. ће се слати за тастере курзора уместо ESC [ А, ESC "
48701"[ В, итд. Погледајте одељак _vi и тастери курзора_ у _Текст-Терминал-КАКО_ о "
48702"томе како би то могло да доведе до проблема за *vi* кориснике. Само "
48703"виртуелне конзоле."
74a99717
МН
48704
48705#. type: Labeled list
48706#: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
48707#, no-wrap
48708msgid "*--append* _console_number_"
48709msgstr "*--append* _конзола_број_"
48710
48711#. type: Plain text
48712#: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
48713msgid ""
48714"Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. "
48715"Only works if no *--dump* options are given."
48716msgstr ""
48717"Као *--dump*, али придодаје на датотеку снимка уместо да је препише. Ради "
48718"само ако ниедна *--dump* опција није дата."
74a99717
МН
48719
48720#. type: Labeled list
48721#: ../term-utils/setterm.1.adoc:46
48722#, no-wrap
48723msgid "*--background* __8-color__|default"
48724msgstr "*--background* __8-боја__|основно"
48725
48726#. type: Plain text
48727#: ../term-utils/setterm.1.adoc:48
48728msgid "Sets the background text color."
48729msgstr "Поставља позадинску боју текста."
48730
48731#. type: Labeled list
48732#: ../term-utils/setterm.1.adoc:49
48733#, no-wrap
48734msgid "*--blank*[=0-60|force|poke]"
48735msgstr "*--blank*[=0-60|force|poke]"
48736
48737#. type: Plain text
48738#: ../term-utils/setterm.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
48739msgid ""
48740"Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be "
48741"automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets "
48742"the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked "
48743"vt). Virtual consoles only."
48744msgstr ""
48745"Поставља интервал неактивности, у минутима, након кога ће екран бити "
48746"аутоматски затамњен (користећи АПМ ако је доступан). Без аргумента, добија "
48747"стање затамњеног (враћа који је виртуелни терминал био затамњен, или нулу за "
48748"незатамњени виртуелни терминал). Само виртуелне конзоле."
74a99717
МН
48749
48750#. type: Plain text
48751#: ../term-utils/setterm.1.adoc:53
48752msgid "The *force* argument keeps the screen blank even if a key is pressed."
48753msgstr "Аргумент *force* држи екран празним чак и ако је притиснут тастер."
48754
48755#. type: Plain text
48756#: ../term-utils/setterm.1.adoc:55
48757msgid "The *poke* argument unblanks the screen."
48758msgstr "Аргумент *poke* поништава празан екран."
48759
48760#. type: Labeled list
48761#: ../term-utils/setterm.1.adoc:56
48762#, no-wrap
48763msgid "*--bfreq*[=_number_]"
48764msgstr "*--bfreq*[=_број_]"
48765
48766#. type: Plain text
48767#: ../term-utils/setterm.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
48768msgid ""
48769"Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. "
48770"Virtual consoles only."
48771msgstr ""
48772"Поставља учесталост звона у Херцима. Без аргумента, подразумева *0*. Само "
48773"виртуелне конзоле."
74a99717
МН
48774
48775#. type: Labeled list
48776#: ../term-utils/setterm.1.adoc:59
48777#, no-wrap
48778msgid "*--blength*[=0-2000]"
48779msgstr "*--blength*[=0-2000]"
48780
48781#. type: Plain text
48782#: ../term-utils/setterm.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
48783msgid ""
48784"Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to "
48785"*0*. Virtual consoles only."
48786msgstr ""
48787"Поставља трајање звона у милисекундама. Без аргумента, подразумева *0*. Само "
48788"виртуелне конзоле."
74a99717
МН
48789
48790#. type: Labeled list
48791#: ../term-utils/setterm.1.adoc:62
48792#, no-wrap
48793msgid "*--blink* on|off"
48794msgstr "*--blink* on|off"
48795
48796#. type: Plain text
48797#: ../term-utils/setterm.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
48798msgid ""
48799"Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns "
48800"off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
48801msgstr ""
48802"Укључује или искључује режим трептања. Осим на виртуелној конзоли, *--blink "
48803"off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, повратно)."
74a99717
МН
48804
48805#. type: Labeled list
48806#: ../term-utils/setterm.1.adoc:65
48807#, no-wrap
48808msgid "*--bold* on|off"
48809msgstr "*--bold* on|off"
48810
48811#. type: Plain text
48812#: ../term-utils/setterm.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
48813msgid ""
48814"urns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
48815"bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
48816msgstr ""
48817"Укључује или искључује режим подебљања (додатно осветљено). Осим на "
48818"виртуелној конзоли, *--bold off* искључује све атрибуте (подебљање, "
48819"полуосветљеност, трептај, повратно)."
74a99717
МН
48820
48821#. type: Labeled list
48822#: ../term-utils/setterm.1.adoc:68
48823#, no-wrap
48824msgid "*--clear*[=all|rest]"
48825msgstr "*--clear*[=all|rest]"
48826
48827#. type: Plain text
48828#: ../term-utils/setterm.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
48829msgid ""
48830"Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared "
48831"and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With "
48832"the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position "
48833"to the end."
48834msgstr ""
48835"Без аргумента или са аргументом *all*, читав екран се чисти а курзор се "
48836"поставља на почетни положај, баш као што то ради *clear*(1). Са аргументом "
48837"*rest*, екран се чисти од текућег положаја курзора до краја."
74a99717
МН
48838
48839#. type: Labeled list
48840#: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
48841#, no-wrap
48842msgid "*--clrtabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
48843msgstr "*--clrtabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
48844
48845#. type: Plain text
48846#: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
48847msgid ""
48848"Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range "
48849"*1-160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
48850msgstr ""
48851"Чисти заустављања табулатора од датог водоравног положаја курзора, у опсегу "
48852"*1-160*. Без аргумената, чисти сва заустављања табулатора. Само виртуелне "
48853"конзоле."
74a99717
МН
48854
48855#. type: Labeled list
48856#: ../term-utils/setterm.1.adoc:74
48857#, no-wrap
48858msgid "*--cursor* on|off"
48859msgstr "*--cursor* on|off"
48860
48861#. type: Plain text
48862#: ../term-utils/setterm.1.adoc:76
48863msgid "Turns the terminal's cursor on or off."
48864msgstr "Укључује или искључује курзор терминала."
48865
48866#. type: Labeled list
48867#: ../term-utils/setterm.1.adoc:77
48868#, no-wrap
48869msgid "*--default*"
48870msgstr "*--default*"
48871
48872#. type: Plain text
48873#: ../term-utils/setterm.1.adoc:79
48874msgid "Sets the terminal's rendering options to the default values."
48875msgstr "Поставља опције исцртавања терминала на основне вредности."
48876
48877#. type: Labeled list
48878#: ../term-utils/setterm.1.adoc:80
48879#, no-wrap
48880msgid "*--dump*[=_console_number_]"
48881msgstr "*--dump*[=_конзола_број_]"
48882
48883#. type: Plain text
48884#: ../term-utils/setterm.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
48885msgid ""
48886"Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file "
48887"specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is "
48888"_screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. "
48889"This overrides *--append*."
48890msgstr ""
48891"Записује снимак виртуелне конзоле са датим бројем у датотеку наведену "
48892"опцијом *--file*, преписујући њен садржај; основно је _screen.dump_. Без "
48893"аргумента, исписује текућу виртуелну конзолу. Ово преписује *--append*."
74a99717
МН
48894
48895#. type: Labeled list
48896#: ../term-utils/setterm.1.adoc:83
48897#, no-wrap
48898msgid "*--file* _filename_"
48899msgstr "*--file* _назив-датотеке_"
48900
48901#. type: Plain text
48902#: ../term-utils/setterm.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
48903msgid ""
48904"Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the "
48905"same command line. If this option is not present, the default is _screen."
48906"dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum "
48907"will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
48908msgstr ""
48909"Поставља назив датотеке снимка за било коју опцију *--dump* или *--append* "
48910"на истој линији наредби. Ако ова опција није присутна, основно је _screen."
48911"dump_ у тренутном директоријуму. Назив путање који премашује системски "
48912"максимум биће скраћен, погледајте *PATH_MAX* из _linux/limits.h_ за вредност."
74a99717
МН
48913
48914#. type: Labeled list
48915#: ../term-utils/setterm.1.adoc:86
48916#, no-wrap
48917msgid "*--foreground* __8-color__|default"
48918msgstr "*--foreground* __8-color__|default"
48919
48920#. type: Plain text
48921#: ../term-utils/setterm.1.adoc:88
48922msgid "Sets the foreground text color."
48923msgstr "Поставља исписну боју текста."
48924
48925#. type: Labeled list
48926#: ../term-utils/setterm.1.adoc:89
48927#, no-wrap
48928msgid "*--half-bright* on|off"
48929msgstr "*--half-bright* on|off"
48930
48931#. type: Plain text
48932#: ../term-utils/setterm.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
48933msgid ""
48934"Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
48935"half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, "
48936"reverse)."
48937msgstr ""
48938"Укључује или искључује режим затамњења (полуосветљено). Осим на виртуелној "
48939"конзоли, *--half-bright off* искључује све атрибуте (подебљање, "
48940"полуосветљеност, трептај, повратно)."
74a99717
МН
48941
48942#. type: Labeled list
48943#: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
48944#, fuzzy, no-wrap
48945#| msgid "*--hbcolor* [bright] _16-color_"
48946msgid "*--hbcolor* _16-color_"
74a99717
МН
48947msgstr "*--hbcolor* [bright] _16-боја_"
48948
48949#. type: Plain text
48950#: ../term-utils/setterm.1.adoc:94
48951msgid "Sets the color for half-bright characters."
48952msgstr "Поставља боју за полусветле знакове."
48953
48954#. type: Labeled list
48955#: ../term-utils/setterm.1.adoc:95
48956#, no-wrap
48957msgid "*--initialize*"
48958msgstr "*--initialize*"
48959
48960#. type: Plain text
48961#: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
48962msgid ""
48963"Displays the terminal initialization string, which typically sets the "
48964"terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
48965msgstr ""
48966"Приказује ниску покретања терминала, која обично поставља опције исцртавања "
48967"у терминалу, и друге атрибуте на основне вредности."
74a99717
МН
48968
48969#. type: Labeled list
48970#: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
48971#, no-wrap
48972msgid "*--inversescreen* on|off"
48973msgstr "*--inversescreen* on|off"
48974
48975#. type: Plain text
48976#: ../term-utils/setterm.1.adoc:100
48977msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen."
48978msgstr "Размењује позадинску и боју исписа за читав екран."
48979
48980#. type: Labeled list
48981#: ../term-utils/setterm.1.adoc:101
48982#, no-wrap
48983msgid "*--linewrap* on|off"
48984msgstr "*--linewrap* on|off"
48985
48986#. type: Plain text
48987#: ../term-utils/setterm.1.adoc:103
48988msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full."
48989msgstr "Чини да терминал настави у новом реду када стигне до краја реда."
48990
48991#. type: Labeled list
48992#: ../term-utils/setterm.1.adoc:104
48993#, no-wrap
48994msgid "*--msg* on|off"
48995msgstr "*--msg* on|off"
48996
48997#. type: Plain text
48998#: ../term-utils/setterm.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
48999msgid ""
49000"Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the "
49001"console. Virtual consoles only."
49002msgstr ""
49003"Укључује или искључује слање *printk*() порука кернела на конзолу. Само "
49004"виртуелне консоле."
74a99717
МН
49005
49006#. type: Labeled list
49007#: ../term-utils/setterm.1.adoc:107
49008#, no-wrap
49009msgid "*--msglevel* 0-8"
49010msgstr "*--msglevel* 0-8"
49011
49012#. type: Plain text
49013#: ../term-utils/setterm.1.adoc:109
01b3ed1b
KZ
49014msgid ""
49015"Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages "
49016"strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* "
49017"has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all "
49018"kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the "
49019"logging of kernel messages."
49020msgstr ""
49021"Поставља ниво дневника конзоле за *printk()* поруке кернела. Све поруке које "
49022"су строго важније од ове биће исписане, тако да ниво дневника *0* има исто "
49023"дејство као *--msg on*, а ниво дневника *8* ће исписати све поруке кернела. "
49024"*klogd*(8) може бити погодније сучеље за бележење порука кернела."
74a99717
МН
49025
49026#. type: Plain text
49027#: ../term-utils/setterm.1.adoc:111
49028msgid "Virtual consoles only."
49029msgstr "Само виртуелне конзоле."
49030
49031#. type: Labeled list
49032#: ../term-utils/setterm.1.adoc:112
49033#, no-wrap
49034msgid "*--powerdown*[=0-60]"
49035msgstr "*--powerdown*[=0-60]"
49036
49037#. type: Plain text
49038#: ../term-utils/setterm.1.adoc:114
01b3ed1b
KZ
49039msgid ""
49040"Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it "
49041"defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the "
49042"monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode "
49043"or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
49044msgstr ""
49045"Поставља VESA интервал гашења у минутима. Без аргумента, основно је *0* "
49046"(онемогућује гашење). Ако је конзола празна или је монитор у режиму "
49047"обуставе, тада ће монитор прећи у „vsync“ режим обуставе, или у режим "
49048"искључења након што протекне овај временски период."
74a99717
МН
49049
49050#. type: Labeled list
49051#: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
49052#, no-wrap
49053msgid "*--powersave* _mode_"
49054msgstr "*--powersave* _режим_"
49055
49056#. type: Plain text
49057#: ../term-utils/setterm.1.adoc:117
49058msgid "Valid values for _mode_ are:"
49059msgstr "Исправне вредности за _режим_ су:"
49060
49061#. type: Labeled list
49062#: ../term-utils/setterm.1.adoc:118
49063#, no-wrap
49064msgid "*vsync|on*"
49065msgstr "*vsync|on*"
49066
49067#. type: Plain text
49068#: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
49069msgid "Puts the monitor into VESA vsync suspend mode."
49070msgstr "Ставља монитор у VESA „vsync“ режим обуставе."
49071
49072#. type: Labeled list
49073#: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
49074#, no-wrap
49075msgid "*hsync*"
49076msgstr "*hsync*"
49077
49078#. type: Plain text
49079#: ../term-utils/setterm.1.adoc:122
49080msgid "Puts the monitor into VESA hsync suspend mode."
49081msgstr "Ставља монитор у VESA „hsync“ режим обуставе."
49082
49083#. type: Labeled list
49084#: ../term-utils/setterm.1.adoc:122
49085#, no-wrap
49086msgid "*powerdown*"
49087msgstr "*powerdown*"
49088
49089#. type: Plain text
49090#: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
49091msgid "Puts the monitor into VESA powerdown mode."
49092msgstr "Ставља монитор у VESA режим гашења."
49093
49094#. type: Plain text
49095#: ../term-utils/setterm.1.adoc:126
49096msgid "Turns monitor VESA powersaving features."
49097msgstr "Укључује функције VESA уштеде напајања монитора."
49098
49099#. type: Labeled list
49100#: ../term-utils/setterm.1.adoc:127
49101#, no-wrap
49102msgid "*--regtabs*[=1-160]"
49103msgstr "*--regtabs*[=1-160]"
49104
49105#. type: Plain text
49106#: ../term-utils/setterm.1.adoc:129
01b3ed1b
KZ
49107msgid ""
49108"Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab "
49109"every specified number of positions. Without an argument, it defaults to "
49110"*8*. Virtual consoles only."
49111msgstr ""
49112"Чисти сва заустављања табулатора, затим поставља уобичајени шаблон "
49113"заустављања табулатора, са једним табулатором на сваки наведени број "
49114"положаја. Без аргумента, подразумева *8*. Само виртуелне конзоле."
74a99717
МН
49115
49116#. type: Labeled list
49117#: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
49118#, no-wrap
49119msgid "*--repeat* on|off"
49120msgstr "*--repeat* on|off"
49121
49122#. type: Plain text
49123#: ../term-utils/setterm.1.adoc:132
49124msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only."
49125msgstr "Укључује или искључује понављање тастатуре. Само виртуелне конзоле."
49126
49127#. type: Labeled list
49128#: ../term-utils/setterm.1.adoc:133
49129#, no-wrap
49130msgid "*--reset*"
49131msgstr "*--reset*"
49132
49133#. type: Plain text
49134#: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
01b3ed1b
KZ
49135msgid ""
49136"Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to "
49137"its power-on state."
49138msgstr ""
49139"Приказује ниску поновног постављања терминала, која уобичајено поново "
49140"поставља терминал на своје стање упаљеног."
74a99717
МН
49141
49142#. type: Labeled list
49143#: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
49144#, no-wrap
49145msgid "*--resize*"
49146msgstr "*--resize*"
49147
49148#. type: Plain text
49149#: ../term-utils/setterm.1.adoc:138
01b3ed1b
KZ
49150#, fuzzy
49151#| msgid ""
49152#| "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful "
49153#| "when actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most "
49154#| "notable use case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(3p) but "
49155#| "just byte streams and breaks."
49156msgid ""
49157"Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when "
49158"actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use "
49159"case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte "
49160"streams and breaks."
49161msgstr ""
49162"Поново поставља величину терминала проценом максималног реда и колоне. Ово "
49163"је корисно када стварна геометрија и управљачки програм терминала кернела "
49164"нису усклађени. Најистакнутији случај употребе је са серијским конзолама, "
49165"које не користе *ioctl*(3п) већ само токове бајтова и прекиде."
74a99717
МН
49166
49167#. type: Labeled list
49168#: ../term-utils/setterm.1.adoc:139
49169#, no-wrap
49170msgid "*--reverse* on|off"
49171msgstr "*--reverse* on|off"
49172
49173#. type: Plain text
49174#: ../term-utils/setterm.1.adoc:141
01b3ed1b
KZ
49175msgid ""
49176"Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse "
49177"off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
49178msgstr ""
49179"Укључује или искључује повратни режим видеа. Осим на виртуелној конзоли, *--"
49180"reverse off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, "
49181"повратно)."
74a99717
МН
49182
49183#. type: Labeled list
49184#: ../term-utils/setterm.1.adoc:142
49185#, no-wrap
49186msgid "*--store*"
49187msgstr "*--store*"
49188
49189#. type: Plain text
49190#: ../term-utils/setterm.1.adoc:144
01b3ed1b
KZ
49191msgid ""
49192"Stores the terminal's current rendering options (foreground and background "
49193"colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
49194msgstr ""
49195"Смешта тренутне опције исцртавања у терминалу (боју исписа и позадине) као "
49196"вредности које ће се користити при повратку на основно. Само виртуелне "
49197"конзоле."
74a99717
МН
49198
49199#. type: Labeled list
49200#: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
49201#, no-wrap
49202msgid "*--tabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
49203msgstr "*--tabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
49204
49205#. type: Plain text
49206#: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
01b3ed1b
KZ
49207msgid ""
49208"Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range "
49209"*1-160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
49210msgstr ""
49211"Поставља заустављања табулатора на дате хоризонталне положаје курзора, у "
49212"опсегу *1-160*. Без аргумената, приказује текуће поставке заустављања "
49213"табулатора."
74a99717
МН
49214
49215#. type: Labeled list
49216#: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
49217#, no-wrap
49218msgid "*--term* _terminal_name_"
49219msgstr "*--term* _назив-терминала_"
49220
49221#. type: Plain text
49222#: ../term-utils/setterm.1.adoc:150
49223msgid "Overrides the *TERM* environment variable."
49224msgstr "Заобилази променљиву окружења *ТЕРМ*."
49225
49226#. type: Labeled list
49227#: ../term-utils/setterm.1.adoc:151
01b3ed1b
KZ
49228#, fuzzy, no-wrap
49229#| msgid "*--ulcolor* [bright] _16-color_"
49230msgid "*--ulcolor* _16-color_"
74a99717
МН
49231msgstr "*--ulcolor* [bright] _16-боја_"
49232
49233#. type: Plain text
49234#: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
49235msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only."
49236msgstr "Поставља боју за подвучене знакове. Само виртуелне конзоле."
49237
49238#. type: Labeled list
49239#: ../term-utils/setterm.1.adoc:154
49240#, no-wrap
49241msgid "*--underline* on|off"
49242msgstr "*--underline* on|off"
49243
49244#. type: Plain text
49245#: ../term-utils/setterm.1.adoc:156
49246msgid "Turns underline mode on or off."
49247msgstr "Укључује или искључује режим подвлачења."
49248
74a99717
МН
49249#. type: Plain text
49250#: ../term-utils/setterm.1.adoc:162
01b3ed1b
KZ
49251msgid ""
49252"Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, "
49253"for example *--help*, beside the historical long options with a single "
49254"hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-"
49255"compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are "
49256"no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
49257msgstr ""
49258"Од издања 2.25 *setterm* има подршку за дуге опције са две цртице, на пример "
49259"*--help*, поред историјских дугих опција са једном цртицом, на пример *-"
49260"help*. У скриптама боље је користити повратно сагласну једну цртицу уместо "
49261"двоструке. Тренутно нема планова нити добрих разлога за прекидање "
49262"сагласности једне цртице."
74a99717
МН
49263
49264#. type: Plain text
d28ec220 49265#: ../term-utils/setterm.1.adoc:166
74a99717
МН
49266msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
49267msgstr "Разлике између Миникс и Линукс издања нису документоване."
49268
49269#. type: Plain text
d28ec220 49270#: ../term-utils/setterm.1.adoc:173
74a99717
МН
49271#, no-wrap
49272msgid ""
49273"*stty*(1),\n"
49274"*tput*(1),\n"
49275"*tty*(4),\n"
49276"*terminfo*(5)\n"
49277msgstr ""
49278"*stty*(1),\n"
49279"*tput*(1),\n"
49280"*tty*(4),\n"
49281"*terminfo*(5)\n"
49282
49283#
49284#
49285#
49286#
49287#. Copyright (c) 1989, 1990 The Regents of the University of California.
49288#. All rights reserved.
49289#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
49290#. modification, are permitted provided that the following conditions
49291#. are met:
49292#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
49293#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
49294#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
49295#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
49296#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
49297#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
49298#. must display the following acknowledgement:
49299#. This product includes software developed by the University of
49300#. California, Berkeley and its contributors.
49301#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
49302#. may be used to endorse or promote products derived from this software
49303#. without specific prior written permission.
49304#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
49305#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
49306#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
49307#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
49308#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
49309#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
49310#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
49311#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
49312#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
49313#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
49314#. SUCH DAMAGE.
49315#. @(#)wall.1 6.5 (Berkeley) 4/23/91
49316#. type: Title =
49317#: ../term-utils/wall.1.adoc:37
49318#, no-wrap
49319msgid "wall(1)"
49320msgstr "wall(1)"
49321
49322#. type: Plain text
49323#: ../term-utils/wall.1.adoc:47
49324msgid "wall - write a message to all users"
19be168e 49325msgstr "wall - пише поруку свим корисницима"
74a99717
МН
49326
49327#. type: Plain text
49328#: ../term-utils/wall.1.adoc:51
49329#, no-wrap
49330msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]\n"
49331msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _време-истека_] [*-g* _група_] [_порука_ | _датотека_]\n"
49332
49333#. type: Plain text
49334#: ../term-utils/wall.1.adoc:55
49335#, no-wrap
49336msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line.\n"
49337msgstr "*wall* приказује _поруку_, или садржај _датотеке_, или другачије њен стандардни улаз, на терминалима свих тренутно пријављених корисника. Наредба ће преломити редове који су дужи од 79 знакова. Кратки редови се попуњавају размацима тако да имају 79 знакова. Наредба ће увек ставити повратник реда и нови ред на крај сваког реда.\n"
49338
49339#. type: Plain text
49340#: ../term-utils/wall.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
49341msgid ""
49342"Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to "
49343"deny messages or are using a program which automatically denies messages."
49344msgstr ""
49345"Само администратор може да пише на терминалима корисника који су изабрали да "
49346"забране поруке или користе програм који сам забрањује поруке."
74a99717
МН
49347
49348#. type: Plain text
49349#: ../term-utils/wall.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
49350msgid ""
49351"Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the "
49352"program is set-user-ID or set-group-ID."
49353msgstr ""
49354"Читање из _датотеке_ је одбијено када позивар није администратор а програм "
49355"је „постави-ИД-корисника“ или „постави-ИД-групе“."
74a99717
МН
49356
49357#. type: Labeled list
49358#: ../term-utils/wall.1.adoc:62
49359#, no-wrap
49360msgid "*-n*, *--nobanner*"
49361msgstr "*-n*, *--nobanner*"
49362
49363#. type: Plain text
49364#: ../term-utils/wall.1.adoc:64
49365msgid "Suppress the banner."
49366msgstr "Потискује врпцу."
49367
49368#. type: Plain text
49369#: ../term-utils/wall.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
49370msgid ""
49371"Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This "
49372"_timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, "
49373"which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
49374msgstr ""
49375"Напушта покушај писања на терминалима након _временски-истек_ секунде. Овај "
49376"_временски-истек_ мора бити позитиван цео број. Основна вредност је 300 "
49377"секунди, што је преостало из времена када су корисници покретали терминале "
49378"преко модемских линија."
74a99717
МН
49379
49380#. type: Labeled list
49381#: ../term-utils/wall.1.adoc:68
49382#, no-wrap
49383msgid "*-g*, *--group* _group_"
49384msgstr "*-g*, *--group* _група_"
49385
49386#. type: Plain text
49387#: ../term-utils/wall.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
49388msgid ""
49389"Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. "
49390"The argument can be group name or GID."
49391msgstr ""
49392"Ограничава исписивање поруке на чланове групе дефинисане као аргумент "
49393"_групе_. Аргумент може бити назив групе или ГИД."
74a99717
МН
49394
49395#. type: Plain text
d28ec220 49396#: ../term-utils/wall.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
49397msgid ""
49398"Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) "
49399"ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is "
49400"done to avoid write errors."
49401msgstr ""
49402"Неке сесије, као *wdm*(1x), које имају на почетку *utmp*(5) „ut_type“ "
49403"података знак : неће добити поруку са *wall*. Ово се ради да би се избегле "
49404"грешке писања."
74a99717
МН
49405
49406#. type: Plain text
d28ec220 49407#: ../term-utils/wall.1.adoc:80
74a99717
МН
49408msgid "A *wall* command appeared in Version 7 AT&T UNIX."
49409msgstr "Наредба *wall* се појавила у издању 7 AT&T UNIX-а."
49410
49411#. type: Plain text
d28ec220 49412#: ../term-utils/wall.1.adoc:87
74a99717
МН
49413#, no-wrap
49414msgid ""
49415"*mesg*(1),\n"
49416"*talk*(1),\n"
49417"*write*(1),\n"
49418"*shutdown*(8)\n"
49419msgstr ""
49420"*mesg*(1),\n"
49421"*talk*(1),\n"
49422"*write*(1),\n"
49423"*shutdown*(8)\n"
49424
49425#. Copyright (c) 1989, 1993
49426#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
49427#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
49428#. Jef Poskanzer and Craig Leres of the Lawrence Berkeley Laboratory.
49429#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
49430#. modification, are permitted provided that the following conditions
49431#. are met:
49432#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
49433#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
49434#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
49435#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
49436#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
49437#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
49438#. must display the following acknowledgement:
49439#. This product includes software developed by the University of
49440#. California, Berkeley and its contributors.
49441#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
49442#. may be used to endorse or promote products derived from this software
49443#. without specific prior written permission.
49444#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
49445#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
49446#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
49447#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
49448#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
49449#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
49450#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
49451#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
49452#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
49453#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
49454#. SUCH DAMAGE.
49455#. @(#)write.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
49456#. type: Title =
49457#: ../term-utils/write.1.adoc:39
49458#, no-wrap
49459msgid "write(1)"
49460msgstr "write(1)"
49461
49462#. type: Plain text
49463#: ../term-utils/write.1.adoc:49
49464msgid "write - send a message to another user"
19be168e 49465msgstr "write - шаље поруку другом коринику"
74a99717
МН
49466
49467#. type: Plain text
49468#: ../term-utils/write.1.adoc:51
49469#, no-wrap
49470msgid "*write* _user_ [_ttyname_]\n"
49471msgstr "*write* _корисник_ [_назив-конзоле_]\n"
49472
49473#. type: Plain text
49474#: ../term-utils/write.1.adoc:55
49475#, no-wrap
49476msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs.\n"
49477msgstr "*write* вам омогућава да комуницирате са другим корисницима, умножавајући ваш терминал на њихове.\n"
49478
49479#. type: Plain text
49480#: ../term-utils/write.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
49481msgid ""
49482"When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message "
49483"of the form:"
49484msgstr ""
49485"Када покренете наредбу *write*, корисник коме пишете добија поруку у облику:"
74a99717
МН
49486
49487#. type: delimited block .
49488#: ../term-utils/write.1.adoc:60
49489#, no-wrap
49490msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n"
49491msgstr "Порука од „vaše-ime@vaš-domaćin“ на вашој-конзоли у чч:мм ...\n"
49492
49493#. type: Plain text
49494#: ../term-utils/write.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
49495msgid ""
49496"Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. "
49497"If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
49498msgstr ""
49499"Сви додатни редови које унесете биће умножени на наведени корисников "
49500"терминал. Ако други корисник жели да одговори, мора такође да покрене "
49501"*write*."
74a99717
МН
49502
49503#. type: Plain text
49504#: ../term-utils/write.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
49505msgid ""
49506"When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other "
49507"user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
49508msgstr ""
49509"Када завршите, упишите знак краја-датотеке или прекида. Други корисник ће "
49510"видети поруку *EOF* (крај_датотеке) која означава да је конверзација готова."
74a99717
МН
49511
49512#. type: Plain text
49513#: ../term-utils/write.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
49514msgid ""
49515"You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with "
49516"the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), "
49517"may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't "
49518"overwritten."
49519msgstr ""
49520"Можете да спречите друге (а не администратора) да вам пишу помоћу наредбе "
49521"*mesg*(1). Неке наредбе, на пример *nroff*(1) и *pr*(1), могу саме да "
49522"онемогуће писање, тако да се излаз које оне дају не преписује."
74a99717
МН
49523
49524#. type: Plain text
49525#: ../term-utils/write.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
49526msgid ""
49527"If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you "
49528"can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the "
49529"second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* "
49530"select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle "
49531"time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up "
49532"from home, the message will go to the right place."
49533msgstr ""
49534"Ако је корисник коме желите да пишете пријављен на више од једног терминала, "
49535"можете одредити на који ћете терминал да пишете тако што ћете дати назив "
49536"терминала као други операнд наредбе *write*. Другачије, можете пустити да "
49537"*write* изабере један од терминала – изабраће онај са најкраћим временом "
49538"мировања. Ово је тако да ако је корисник пријављен на послу и позван од "
49539"куће, порука ће отићи на право место."
74a99717
МН
49540
49541#. type: Plain text
49542#: ../term-utils/write.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
49543msgid ""
49544"The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, "
49545"either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the "
49546"other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes "
49547"the conversation to be over."
49548msgstr ""
49549"Традиционални протокол за писање некоме је да ниска _-o_, било на крају реда "
49550"или у самом реду, значи да је ред на другу особу да говори. Ниска _oo_ значи "
49551"да особа верује да је разговор завршен."
74a99717
МН
49552
49553#. type: Plain text
d28ec220 49554#: ../term-utils/write.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
49555#, fuzzy
49556#| msgid "A *write* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
49557msgid "A *write* command appeared in Version 5 AT&T UNIX (Jun 1974)."
74a99717
МН
49558msgstr "Наредба *write* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
49559
49560#. type: Plain text
d28ec220 49561#: ../term-utils/write.1.adoc:85
74a99717
МН
49562#, no-wrap
49563msgid ""
49564"*mesg*(1),\n"
49565"*talk*(1),\n"
49566"*who*(1)\n"
49567msgstr ""
49568"*mesg*(1),\n"
49569"*talk*(1),\n"
49570"*who*(1)\n"
49571
49572#
49573#
49574#
49575#
49576#. Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California.
49577#. All rights reserved.
49578#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
49579#. Michael Rendell.
49580#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
49581#. modification, are permitted provided that the following conditions
49582#. are met:
49583#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
49584#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
49585#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
49586#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
49587#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
49588#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
49589#. must display the following acknowledgement:
49590#. This product includes software developed by the University of
49591#. California, Berkeley and its contributors.
49592#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
49593#. may be used to endorse or promote products derived from this software
49594#. without specific prior written permission.
49595#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
49596#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
49597#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
49598#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
49599#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
49600#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
49601#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
49602#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
49603#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
49604#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
49605#. SUCH DAMAGE.
49606#. @(#)col.1 6.8 (Berkeley) 6/17/91
49607#. type: Title =
49608#: ../text-utils/col.1.adoc:39
49609#, no-wrap
49610msgid "col(1)"
49611msgstr "col(1)"
49612
49613#. type: Plain text
49614#: ../text-utils/col.1.adoc:49
49615msgid "col - filter reverse line feeds from input"
19be168e 49616msgstr "col - филтрира обратне уводе реда са улаза"
74a99717
МН
49617
49618#. type: Plain text
49619#: ../text-utils/col.1.adoc:53
49620#, no-wrap
49621msgid "*col* _options_\n"
49622msgstr "*col* _опције_\n"
49623
49624#. type: Plain text
49625#: ../text-utils/col.1.adoc:57
49626#, no-wrap
49627msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1).\n"
49628msgstr "*col* филтрира повратне (и полуповратне) уводе редова тако да је излаз у исправном редоследу, са само напред и полу-напред уводима редова. Такође замењује све празнине табулаторима где је то могуће. Ово може бити корисно у обради излаза *nroff*(1) и *tbl*(1).\n"
49629
49630#. type: Plain text
49631#: ../text-utils/col.1.adoc:59
49632#, no-wrap
49633msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output.\n"
49634msgstr "*col* чита са стандардног улаза и пише на стандардни излаз.\n"
49635
49636#. type: Labeled list
49637#: ../text-utils/col.1.adoc:62
49638#, no-wrap
49639msgid "*-b*, *--no-backspaces*"
49640msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"
49641
49642#. type: Plain text
49643#: ../text-utils/col.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
49644msgid ""
49645"Do not output any backspaces, printing only the last character written to "
49646"each column position."
49647msgstr ""
49648"Не исписује никакву повратницу, исписујући само последњи знак написан на "
49649"сваком положају колоне."
74a99717
МН
49650
49651#. type: Labeled list
49652#: ../text-utils/col.1.adoc:65
49653#, no-wrap
49654msgid "*-f*, *--fine*"
49655msgstr "*-f*, *--fine*"
49656
49657#. type: Plain text
49658#: ../text-utils/col.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
49659msgid ""
49660"Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line "
49661"boundary are printed on the following line."
49662msgstr ""
49663"Допушта уводе редова полу-напред. Обично се знакови намењени за границу "
49664"полуреда исписују у следећем реду."
74a99717
МН
49665
49666#. type: Labeled list
49667#: ../text-utils/col.1.adoc:68
49668#, no-wrap
49669msgid "*-h*, *--tabs*"
49670msgstr "*-h*, *--tabs*"
49671
49672#. type: Plain text
49673#: ../text-utils/col.1.adoc:70
49674msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
49675msgstr "Резултира табулаторима уместо са више простора."
49676
49677#. type: Labeled list
49678#: ../text-utils/col.1.adoc:71
49679#, no-wrap
49680msgid "*-l*, *--lines* _number_"
49681msgstr "*-l*, *--lines* _број_"
49682
49683#. type: Plain text
49684#: ../text-utils/col.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
49685msgid ""
49686"Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
49687msgstr ""
49688"Смешта барем _број_ реда у меморију. По основи, 128 редова се смешта у "
49689"међумеморију."
74a99717
МН
49690
49691#. type: Labeled list
49692#: ../text-utils/col.1.adoc:74
49693#, no-wrap
49694msgid "*-p*, *--pass*"
49695msgstr "*-p*, *--pass*"
49696
49697#. type: Plain text
49698#: ../text-utils/col.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
49699msgid ""
49700"Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally "
49701"*col* will filter out any control sequences other than those recognized and "
49702"interpreted by itself, which are listed below."
49703msgstr ""
49704"Приморава непознате контролне низове да буду прослеђени неизмењени. Нормално "
49705"*col* ће филтрирати све контролне низове осим оних који су препознати и "
49706"протумачени сами собом, који су наведени испод."
74a99717
МН
49707
49708#. type: Labeled list
49709#: ../text-utils/col.1.adoc:77
49710#, no-wrap
49711msgid "*-x*, *--spaces*"
49712msgstr "*-x*, *--spaces*"
49713
49714#. type: Plain text
49715#: ../text-utils/col.1.adoc:79
49716msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
49717msgstr "Резултира са више простора уместо табулатора."
49718
74a99717 49719#. type: Plain text
d28ec220 49720#: ../text-utils/col.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
49721msgid ""
49722"The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The "
49723"*-l* option is an extension to the standard."
49724msgstr ""
49725"Помагало *col* одговара „Single UNIX“ спецификацији, издање 2. Опција *-l* "
49726"је проширење стандарду."
74a99717
МН
49727
49728#. type: Plain text
d28ec220 49729#: ../text-utils/col.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
49730msgid ""
49731"The control sequences for carriage motion that *col* understands and their "
49732"decimal values are listed in the following table:"
49733msgstr ""
49734"Контролне секвенце за кретање капице које *col* разуме и њихове децималне "
49735"вредности наведене су у следећој табели:"
74a99717
МН
49736
49737#. type: Labeled list
d28ec220 49738#: ../text-utils/col.1.adoc:90
74a99717
МН
49739#, no-wrap
49740msgid "*ESC-7*"
49741msgstr "*ESC-7*"
49742
49743#. type: Plain text
d28ec220 49744#: ../text-utils/col.1.adoc:92
74a99717
МН
49745msgid "reverse line feed (escape then 7)"
49746msgstr "враћа увод реда („esc“ затим 7)"
49747
49748#. type: Labeled list
d28ec220 49749#: ../text-utils/col.1.adoc:92
74a99717
МН
49750#, no-wrap
49751msgid "*ESC-8*"
49752msgstr "*ESC-8*"
49753
49754#. type: Plain text
d28ec220 49755#: ../text-utils/col.1.adoc:94
74a99717
МН
49756msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
49757msgstr "враћа увод реда за пола („esc“ затим 8)"
49758
49759#. type: Labeled list
d28ec220 49760#: ../text-utils/col.1.adoc:94
74a99717
МН
49761#, no-wrap
49762msgid "*ESC-9*"
49763msgstr "*ESC-9*"
49764
49765#. type: Plain text
d28ec220 49766#: ../text-utils/col.1.adoc:96
74a99717
МН
49767msgid "half forward line feed (escape then 9)"
49768msgstr "напредује увод реда за пола („esc“ затим 9)"
49769
49770#. type: Labeled list
d28ec220 49771#: ../text-utils/col.1.adoc:96
74a99717
МН
49772#, no-wrap
49773msgid "*backspace*"
49774msgstr "*backspace*"
49775
49776#. type: Plain text
d28ec220 49777#: ../text-utils/col.1.adoc:98
74a99717
МН
49778msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
49779msgstr "помера се назад једну колону (8); занемарено у првој колони"
49780
49781#. type: Labeled list
d28ec220 49782#: ../text-utils/col.1.adoc:98
74a99717
МН
49783#, no-wrap
49784msgid "*newline*"
49785msgstr "*newline*"
49786
49787#. type: Plain text
d28ec220 49788#: ../text-utils/col.1.adoc:100
74a99717
МН
49789msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
49790msgstr "напредује увод реда (10); такође обавља повратник реда"
49791
49792#. type: Labeled list
d28ec220 49793#: ../text-utils/col.1.adoc:100
74a99717
МН
49794#, no-wrap
49795msgid "*carriage return*"
49796msgstr "*carriage return*"
49797
49798#. type: Plain text
d28ec220 49799#: ../text-utils/col.1.adoc:102
74a99717
МН
49800msgid "(13)"
49801msgstr "(13)"
49802
49803#. type: Labeled list
d28ec220 49804#: ../text-utils/col.1.adoc:102
74a99717
МН
49805#, no-wrap
49806msgid "*shift in*"
49807msgstr "*shift in*"
49808
49809#. type: Plain text
d28ec220 49810#: ../text-utils/col.1.adoc:104
74a99717
МН
49811msgid "shift to normal character set (15)"
49812msgstr "помера се на нормалан скуп знакова (15)"
49813
49814#. type: Labeled list
d28ec220 49815#: ../text-utils/col.1.adoc:104
74a99717
МН
49816#, no-wrap
49817msgid "*shift out*"
49818msgstr "*shift out*"
49819
49820#. type: Plain text
d28ec220 49821#: ../text-utils/col.1.adoc:106
74a99717
МН
49822msgid "shift to alternate character set (14)"
49823msgstr "помера се на заменски скуп знакова (14)"
49824
49825#. type: Labeled list
d28ec220 49826#: ../text-utils/col.1.adoc:106
74a99717
МН
49827#, no-wrap
49828msgid "*space*"
49829msgstr "*space*"
49830
49831#. type: Plain text
d28ec220 49832#: ../text-utils/col.1.adoc:108
74a99717
МН
49833msgid "moves forward one column (32)"
49834msgstr "иде напред једну колону (32)"
49835
49836#. type: Labeled list
d28ec220 49837#: ../text-utils/col.1.adoc:108
74a99717
МН
49838#, no-wrap
49839msgid "*tab*"
49840msgstr "*tab*"
49841
49842#. type: Plain text
d28ec220 49843#: ../text-utils/col.1.adoc:110
74a99717
МН
49844msgid "moves forward to next tab stop (9)"
49845msgstr "иде напред до следећег заустављања табулатора (9)"
49846
49847#. type: Labeled list
d28ec220 49848#: ../text-utils/col.1.adoc:110
74a99717
МН
49849#, no-wrap
49850msgid "*vertical tab*"
49851msgstr "*vertical tab*"
49852
49853#. type: Plain text
d28ec220 49854#: ../text-utils/col.1.adoc:112
74a99717
МН
49855msgid "reverse line feed (11)"
49856msgstr "враћа увод реда (11)"
49857
49858#. type: Plain text
d28ec220 49859#: ../text-utils/col.1.adoc:114
74a99717
МН
49860msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
49861msgstr "Сви непрепознати контролни знакови и изменски низови се одбацују."
49862
49863#. type: Plain text
d28ec220 49864#: ../text-utils/col.1.adoc:116
74a99717
МН
49865#, no-wrap
49866msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output.\n"
49867msgstr "*col* прати скуп знакова како се знакови читају и осигурава да је скуп знакова тачан када се исписују.\n"
49868
49869#. type: Plain text
d28ec220 49870#: ../text-utils/col.1.adoc:118
01b3ed1b
KZ
49871msgid ""
49872"If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will "
49873"display a warning message."
49874msgstr ""
49875"Ако улаз покушава да се врати на последњи изручени ред, *col* ће исписати "
49876"поруку грешке."
74a99717
МН
49877
49878#. type: Plain text
d28ec220 49879#: ../text-utils/col.1.adoc:122
74a99717
МН
49880msgid "A *col* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
49881msgstr "Наредба *col* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
49882
49883#. type: Plain text
d28ec220 49884#: ../text-utils/col.1.adoc:128
74a99717
МН
49885#, no-wrap
49886msgid ""
49887"*expand*(1),\n"
49888"*nroff*(1),\n"
49889"*tbl*(1)\n"
49890msgstr ""
49891"*expand*(1),\n"
49892"*nroff*(1),\n"
49893"*tbl*(1)\n"
49894
49895#
49896#
49897#
49898#. Copyright (c) 1980, 1990, 1993
49899#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
49900#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
49901#. modification, are permitted provided that the following conditions
49902#. are met:
49903#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
49904#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
49905#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
49906#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
49907#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
49908#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
49909#. must display the following acknowledgement:
49910#. This product includes software developed by the University of
49911#. California, Berkeley and its contributors.
49912#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
49913#. may be used to endorse or promote products derived from this software
49914#. without specific prior written permission.
49915#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
49916#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
49917#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
49918#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
49919#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
49920#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
49921#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
49922#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
49923#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
49924#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
49925#. SUCH DAMAGE.
49926#. @(#)colcrt.1 8.1 (Berkeley) 6/30/93
49927#. type: Title =
49928#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:36
49929#, no-wrap
49930msgid "colcrt(1)"
49931msgstr "colcrt(1)"
49932
49933#. type: Plain text
49934#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:47
49935msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing"
19be168e 49936msgstr "colcrt - филтрира „nroff“ излаз за CRT претпреглед"
74a99717
МН
49937
49938#. type: Plain text
49939#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:51
49940#, no-wrap
49941msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]\n"
49942msgstr "*colcrt* [опције] [_датотека_ ...]\n"
49943
49944#. type: Plain text
49945#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
49946#, no-wrap
49947msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines.\n"
49948msgstr "*colcrt* обезбеђује виртуелне секвенце тока полуреда и обрнутог увода реда за терминале без такве могућности и на којима је прекорачење рушилачко. Знакови полуреда и подвлачење (промењено у исцрткано „-“) се постављају на нове редове између нормалних излазних редова.\n"
49949
49950#. type: Labeled list
49951#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
49952#, no-wrap
49953msgid "*-*, *--no-underlining*"
49954msgstr "*-*, *--no-underlining*"
49955
49956#. type: Plain text
49957#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
49958msgid ""
49959"Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing "
49960"_allboxed_ tables from *tbl*(1)."
49961msgstr ""
49962"Потискује сва подвлачења. Ова опција је нарочито корисна за претпреглед "
49963"_свих-упакованих_ табела из *tbl*(1)."
74a99717
МН
49964
49965#. type: Labeled list
49966#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
49967#, no-wrap
49968msgid "*-2*, *--half-lines*"
49969msgstr "*-2*, *--half-lines*"
49970
49971#. type: Plain text
49972#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
49973msgid ""
49974"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. "
49975"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty "
49976"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. "
49977"The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the "
49978"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be "
49979"partially invisible."
49980msgstr ""
49981"Узрокује исписивање свих полуредова, ефективно стављајући двоструки размак у "
49982"излазу. Обично се користи излазни формат минималног простора који ће "
49983"потиснути празне редове. Међутим, програм никада не потискује два узастопна "
49984"празна реда. Опција *-2* је корисна за слање излаза на линијски штампач када "
49985"излаз садржи изложиоце и индексе који би иначе били делимично невидљиви."
74a99717
МН
49986
49987#. type: Plain text
d28ec220 49988#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
74a99717
МН
49989msgid "The *colcrt* command appeared in 3.0BSD."
49990msgstr "Наредба *colcrt* се појавила у 3.0BSD-у."
49991
49992#. type: Plain text
d28ec220 49993#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
49994msgid ""
49995"Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true "
49996"underline character would show."
49997msgstr ""
49998"Треба да увије подвлачења око празнина чак и са опцијом *-* тако да се "
49999"појави прави знак подвлачења."
74a99717
МН
50000
50001#. type: Plain text
d28ec220 50002#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:75
74a99717
МН
50003msgid "Can't back up more than 102 lines."
50004msgstr "Не може да се врати више од 102 реда."
50005
50006#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
50007#. type: Plain text
d28ec220 50008#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
50009msgid ""
50010"General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or "
50011"underline becomes '{plus}'."
50012msgstr ""
50013"Опште прецртавање је изгубљено; као посебан случај „|“ прецртана са „-“ или "
50014"подвлачење постаје „{plus}“."
74a99717
МН
50015
50016#. type: Plain text
d28ec220 50017#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:80
74a99717
МН
50018msgid "Lines are trimmed to 132 characters."
50019msgstr "Редови су скраћени на 132 знака."
50020
50021#. type: Plain text
d28ec220 50022#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
50023msgid ""
50024"Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in "
50025"documents which are already double-spaced."
50026msgstr ""
50027"Требало би донети одређене одредбе за обраду изложилаца и индекса у "
50028"документима који су већ са двоструким проредом."
74a99717
МН
50029
50030#. type: Plain text
d28ec220 50031#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
74a99717
МН
50032msgid "A typical use of *colcrt* would be:"
50033msgstr "Уобичајено коришћење *colcrt*-а би било:"
50034
50035#. type: delimited block _
d28ec220 50036#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:89
74a99717
МН
50037#, no-wrap
50038msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
50039msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
50040
50041#. type: Plain text
d28ec220 50042#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:99
74a99717
МН
50043#, no-wrap
50044msgid ""
50045"*col*(1),\n"
50046"*more*(1),\n"
50047"*nroff*(1),\n"
50048"*troff*(1),\n"
50049"*ul*(1)\n"
50050msgstr ""
50051"*col*(1),\n"
50052"*more*(1),\n"
50053"*nroff*(1),\n"
50054"*troff*(1),\n"
50055"*ul*(1)\n"
50056
50057#
50058#
50059#
50060#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
50061#. All rights reserved.
50062#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
50063#. modification, are permitted provided that the following conditions
50064#. are met:
50065#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
50066#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
50067#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
50068#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
50069#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
50070#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
50071#. must display the following acknowledgement:
50072#. This product includes software developed by the University of
50073#. California, Berkeley and its contributors.
50074#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
50075#. may be used to endorse or promote products derived from this software
50076#. without specific prior written permission.
50077#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
50078#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
50079#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
50080#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
50081#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
50082#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
50083#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
50084#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
50085#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
50086#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
50087#. SUCH DAMAGE.
50088#. @(#)colrm.1 6.6 (Berkeley) 3/14/91
50089#. type: Title =
50090#: ../text-utils/colrm.1.adoc:36
50091#, no-wrap
50092msgid "colrm(1)"
50093msgstr "colrm(1)"
50094
50095#. type: Plain text
50096#: ../text-utils/colrm.1.adoc:46
50097msgid "colrm - remove columns from a file"
19be168e 50098msgstr "colrm - уклања колоне из датотеке"
74a99717
МН
50099
50100#. type: Plain text
50101#: ../text-utils/colrm.1.adoc:50
50102#, no-wrap
50103msgid "*colrm* _[first [last]]_\n"
50104msgstr "*colrm* _[прва [последња]]_\n"
50105
50106#. type: Plain text
50107#: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
50108#, no-wrap
50109msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output.\n"
50110msgstr "*colrm* уклања изабране колоне из датотеке. Улаз је узет са стандардног улаза. Излаз се шаље на стандардни излаз.\n"
50111
50112#. type: Plain text
50113#: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
50114msgid ""
50115"If called with one parameter the columns of each line will be removed "
50116"starting with the specified _first_ column. If called with two parameters "
50117"the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
50118msgstr ""
50119"Ако је позвано са једним параметром колоне сваког реда биће уклоњене почевши "
50120"са наведеном _првом_ колоном. Ако је позвано са два параметра колоне од "
50121"_прве_ колоне до _последње_ колоне биће уклоњене."
74a99717
МН
50122
50123#. type: Plain text
50124#: ../text-utils/colrm.1.adoc:58
50125msgid "Column numbering starts with column 1."
50126msgstr "Набрајање колона почиње колоном 1."
50127
50128#. type: Plain text
d28ec220 50129#: ../text-utils/colrm.1.adoc:66
74a99717
МН
50130msgid "The *colrm* command appeared in 3.0BSD."
50131msgstr "Наредба *colrm* се појавила у 3.0BSD-у."
50132
50133#. type: Plain text
d28ec220 50134#: ../text-utils/colrm.1.adoc:73
74a99717
МН
50135#, no-wrap
50136msgid ""
50137"*awk*(1p),\n"
50138"*column*(1),\n"
50139"*expand*(1),\n"
50140"*paste*(1)\n"
50141msgstr ""
50142"*awk*(1p),\n"
50143"*column*(1),\n"
50144"*expand*(1),\n"
50145"*paste*(1)\n"
50146
50147#
50148#
50149#
50150#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
50151#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
50152#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
50153#. modification, are permitted provided that the following conditions
50154#. are met:
50155#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
50156#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
50157#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
50158#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
50159#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
50160#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
50161#. must display the following acknowledgement:
50162#. This product includes software developed by the University of
50163#. California, Berkeley and its contributors.
50164#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
50165#. may be used to endorse or promote products derived from this software
50166#. without specific prior written permission.
50167#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
50168#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
50169#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
50170#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
50171#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
50172#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
50173#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
50174#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
50175#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
50176#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
50177#. SUCH DAMAGE.
50178#. @(#)column.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
50179#. type: Title =
50180#: ../text-utils/column.1.adoc:36
50181#, no-wrap
50182msgid "column(1)"
50183msgstr "column(1)"
50184
50185# This error message is issued when ael is given a list name it does not
50186# understand.
50187# $Name The offending list name.
50188# For consistent translation, here is the English text:
50189# msgstr "list name \"$name\" unknown"
50190# Please translate the English msgstr, not the msgid.
50191#. type: Plain text
50192#: ../text-utils/column.1.adoc:46
50193msgid "column - columnate lists"
19be168e 50194msgstr "column - ствара спискове колонама"
74a99717
МН
50195
50196#. type: Plain text
50197#: ../text-utils/column.1.adoc:50
50198#, no-wrap
50199msgid "*column* [options] [_file_ ...]\n"
50200msgstr "*column* [опције] [_датотека_ ...]\n"
50201
50202#. type: Plain text
50203#: ../text-utils/column.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
50204msgid ""
50205"The *column* utility formats its input into multiple columns. The util "
50206"support three modes:"
50207msgstr ""
50208"Алатка *column* форматира свој улаз у више колона. Алатка подржава три "
50209"режима:"
74a99717
МН
50210
50211#. type: Labeled list
50212#: ../text-utils/column.1.adoc:55
50213#, no-wrap
50214msgid "*columns are filled before rows*"
50215msgstr "*колоне се попуњавају пре редова*"
50216
50217#. type: Plain text
50218#: ../text-utils/column.1.adoc:57
50219msgid "This is the default mode (required by backward compatibility)."
50220msgstr "Ово је основни режим (захтева га повратна сагласност)."
50221
50222#. type: Labeled list
50223#: ../text-utils/column.1.adoc:58
50224#, no-wrap
50225msgid "*rows are filled before columns*"
50226msgstr "*редови се попуњавају пре колона*"
50227
50228#. type: Plain text
50229#: ../text-utils/column.1.adoc:60
50230msgid "This mode is enabled by option *-x, --fillrows*"
50231msgstr "Овај режим је укључен опцијом *-x, --fillrows*"
50232
50233#. type: Labeled list
50234#: ../text-utils/column.1.adoc:61
50235#, no-wrap
50236msgid "*table*"
50237msgstr "*табела*"
50238
50239#. type: Plain text
50240#: ../text-utils/column.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
50241msgid ""
50242"Determine the number of columns the input contains and create a table. This "
50243"mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is possible "
50244"to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure. The output is "
50245"aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-"
50246"interactive mode (see *--output-width* for more details)."
50247msgstr ""
50248"Одређује број колона које улаз садржи и ствара табелу. Овај режим је укључен "
50249"опцијом *-t, --table* а форматирање колона је могуће изменити опцијама *--"
50250"table-**. Користите овај режим ако нисте сигурни. Излаз се поравнава на "
50251"ширину терминала у међудејственом режиму а 80 колона у немеђудејственом "
50252"режиму (видите *--output-width* за више о томе)."
74a99717
МН
50253
50254#. type: Plain text
50255#: ../text-utils/column.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
50256msgid ""
50257"Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines "
50258"are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded by x<hex> "
50259"convention."
50260msgstr ""
50261"Улаз се узим из _датотеке_, или у супротном са стандардног улаза. Празни "
50262"редови се занемарују и сви неисправни вишебајтни низови се кодирају „x<hex>“ "
50263"договором."
74a99717
МН
50264
50265#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50266#: ../text-utils/column.1.adoc:74
50267#, fuzzy
50268#| msgid ""
50269#| "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list "
50270#| "of the column names as defined by *--table-columns* or it's column number "
50271#| "in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. "
50272#| "The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns."
50273msgid ""
50274"The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of "
50275"the column names as defined by *--table-columns*, or names defined by *--"
50276"table-column* or it's column number in order as specified by input. It's "
50277"possible to mix names and numbers. The special placeholder '0' (e.g. -R0) "
50278"may be used to specify all columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last "
50279"visible column. It's possible to use ranges like '1-5' when addressing "
50280"columns by numbers."
50281msgstr ""
50282"Аргумент _колоне_ за опције *--table-** је зарезима одвојен списак назива "
50283"колона као што је дефинисано са *--table-columns* или број колоне према "
50284"редоследу како је наведено улазом. Могуће је мешати називе и бројеве. "
50285"Посебан местодржач 0 (тј. -R0) се може користити за навођење свих колона."
74a99717
МН
50286
50287#. type: Labeled list
01b3ed1b 50288#: ../text-utils/column.1.adoc:75
74a99717
МН
50289#, no-wrap
50290msgid "*-J, --json*"
50291msgstr "*-J, --json*"
50292
50293#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50294#: ../text-utils/column.1.adoc:77
50295msgid ""
50296"Use JSON output format to print the table, the option *--table-columns* is "
50297"required and the option *--table-name* is recommended."
50298msgstr ""
50299"Користи JSON формат излаза за исписивање табеле, опција *--table-columns* је "
50300"захтевана а опција *--table-name* се препоручује."
74a99717
МН
50301
50302#. type: Labeled list
01b3ed1b 50303#: ../text-utils/column.1.adoc:78
74a99717
МН
50304#, no-wrap
50305msgid "*-c, --output-width* _width_"
50306msgstr "*-c, --output-width* _ширина_"
50307
50308#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50309#: ../text-utils/column.1.adoc:80
50310msgid ""
50311"Output is formatted to a width specified as number of characters. The "
50312"original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since "
50313"v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The "
50314"default is a terminal width and the 80 columns in non-interactive mode. The "
50315"column headers are never truncated."
50316msgstr ""
50317"Излаз се форматира на ширину наведену као број знакова. Изворни назив ове "
50318"опције је *--columns*; овај назив је застарео од и2.30. Знајте да се улаз "
50319"дужи од _ширине_ не крати по основи. Основно је ширина терминала и 80 колона "
50320"у немеђудејственом режиму. Заглавља колона се никада не скраћују."
50321
50322#. type: Plain text
50323#: ../text-utils/column.1.adoc:82
50324msgid ""
50325"The placeholder \"unlimited\" (or 0) is possible to use to not restrict "
50326"output width. This is recommended for example when output to the files "
50327"rather than on terminal."
50328msgstr ""
74a99717
МН
50329
50330#. type: Labeled list
01b3ed1b 50331#: ../text-utils/column.1.adoc:83
74a99717
МН
50332#, no-wrap
50333msgid "*-d, --table-noheadings*"
50334msgstr "*-d, --table-noheadings*"
50335
50336#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50337#: ../text-utils/column.1.adoc:85
50338msgid ""
50339"Do not print header. This option allows the use of logical column names on "
50340"the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
50341msgstr ""
50342"Не исписује заглавље. Ова опција омогућава коришћење логичких назива колона "
50343"на линији наредби, али држи заглавље скривеним приликом исписивања табеле."
74a99717
МН
50344
50345#. type: Labeled list
01b3ed1b 50346#: ../text-utils/column.1.adoc:86
74a99717
МН
50347#, no-wrap
50348msgid "*-o, --output-separator* _string_"
50349msgstr "*-o, --output-separator* _ниска_"
50350
50351#. type: Plain text
01b3ed1b 50352#: ../text-utils/column.1.adoc:88
74a99717
МН
50353msgid "Specify the columns delimiter for table output (default is two spaces)."
50354msgstr "Наводи ограничавач колона за излаз табеле (основно је два размака)."
50355
50356#. type: Labeled list
01b3ed1b 50357#: ../text-utils/column.1.adoc:89
74a99717
МН
50358#, no-wrap
50359msgid "*-s, --separator* _separators_"
50360msgstr "*-s, --separator* _раздвојници_"
50361
50362#. type: Plain text
01b3ed1b 50363#: ../text-utils/column.1.adoc:91
74a99717
МН
50364msgid "Specify the possible input item delimiters (default is whitespace)."
50365msgstr "Наводи могуће ограничаваче ставке улаза (основно је празнина)."
50366
50367#. type: Labeled list
01b3ed1b 50368#: ../text-utils/column.1.adoc:92
74a99717
МН
50369#, no-wrap
50370msgid "*-t, --table*"
50371msgstr "*-t, --table*"
50372
50373#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50374#: ../text-utils/column.1.adoc:94
50375msgid ""
50376"Determine the number of columns the input contains and create a table. "
50377"Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters "
50378"supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for "
50379"pretty-printing."
50380msgstr ""
50381"Одређује број колона које улаз садржи и прави табелу. Колоне су ограничене "
50382"размаком, по основи, или знаковима достављеним помоћу опције *--output-"
50383"separator*. Излаз табеле је користан за лепо штампање."
74a99717
МН
50384
50385#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
50386#: ../text-utils/column.1.adoc:95
50387#, fuzzy, no-wrap
50388#| msgid "*-N, --table-columns* _names_"
50389msgid "*-C, --table-column* _properties_"
50390msgstr "*-N, --table-columns* _називи_"
50391
50392#. type: Plain text
50393#: ../text-utils/column.1.adoc:101
50394msgid ""
50395"Define one column by comma separated list of column attributes. This option "
50396"can be used more than once, every use defines just one column. The "
50397"properties replace some of *--table-* options. For example *--table-column "
50398"name=FOO,right* define one column where text is aligned to right. The option "
50399"is mutually exclusive to *--table-columns*."
50400msgstr ""
50401
50402#. type: Plain text
50403#: ../text-utils/column.1.adoc:103
50404#, fuzzy
50405#| msgid "The currently supported fields are:"
50406msgid "The currently supported attributes are:"
50407msgstr "Тренутно подржана поља су:"
50408
50409#. type: Labeled list
50410#: ../text-utils/column.1.adoc:104
50411#, fuzzy, no-wrap
50412#| msgid "**name=**__string__"
50413msgid "*name=string*"
50414msgstr "**name=**__ниска__"
50415
50416#. type: Plain text
50417#: ../text-utils/column.1.adoc:106
50418#, fuzzy
50419#| msgid "undefined column name '%s'"
50420msgid "Specifies column name."
50421msgstr "неодређени назив колоне „%s“"
50422
50423#. type: Labeled list
50424#: ../text-utils/column.1.adoc:106
50425#, fuzzy, no-wrap
50426#| msgid "*--notruncate*"
50427msgid "*trunc*"
50428msgstr "*--notruncate*"
50429
50430#. type: Plain text
50431#: ../text-utils/column.1.adoc:108
50432#, fuzzy
50433#| msgid ""
50434#| "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise "
50435#| "very long table entries may be printed on multiple lines."
50436msgid ""
50437"The column text can be truncated when necessary. The same as *--table-"
50438"truncate*."
50439msgstr ""
50440"Наводи колоне где текст може бити скраћен када је неопходно, у супротном "
50441"врло дуги уноси табеле могу бити исписани у више редова."
50442
50443#. type: Labeled list
50444#: ../text-utils/column.1.adoc:108
50445#, no-wrap
50446msgid "*right*"
50447msgstr ""
50448
50449#. type: Plain text
50450#: ../text-utils/column.1.adoc:110
50451#, fuzzy
50452#| msgid "Right align text in the specified columns."
50453msgid "Right align text in the specified columns. The same as *--table-right*."
50454msgstr "Десно поравнава текст у наведеним колонама."
50455
50456#. type: Labeled list
50457#: ../text-utils/column.1.adoc:110
50458#, fuzzy, no-wrap
50459#| msgid "*-w*, *--width* _number_"
50460msgid "*width=number*"
50461msgstr "*-w*, *--width* _број_"
50462
50463#. type: Plain text
50464#: ../text-utils/column.1.adoc:113
50465msgid ""
50466"Specifies column width. The width is used as a hint only. The width is "
50467"strictly followed only when *strictwidth* attribute is used too."
50468msgstr ""
50469
50470#. type: Labeled list
50471#: ../text-utils/column.1.adoc:113
50472#, fuzzy, no-wrap
50473#| msgid "*nostrict*"
50474msgid "*strictwidth*"
50475msgstr "*nostrict*"
50476
50477#. type: Plain text
50478#: ../text-utils/column.1.adoc:115
50479msgid "Strictly follow column *width=* setting."
50480msgstr ""
50481
50482#. type: Labeled list
50483#: ../text-utils/column.1.adoc:115
50484#, fuzzy, no-wrap
50485#| msgid "*noexec*"
50486msgid "*noextreme*"
50487msgstr "*noexec*"
50488
50489#. type: Plain text
50490#: ../text-utils/column.1.adoc:117
50491#, fuzzy
50492#| msgid ""
50493#| "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text "
50494#| "when necessary."
50495msgid ""
50496"Specify columns where is possible to ignore unusually long cells. See *--"
50497"table-noextreme* for more details."
50498msgstr ""
50499"Наводи колоне где је могуће користити ћелије више редова за дуги текст када "
50500"је неопходно."
50501
50502#. type: Labeled list
50503#: ../text-utils/column.1.adoc:117
50504#, no-wrap
50505msgid "*wrap*"
50506msgstr ""
50507
50508#. type: Plain text
50509#: ../text-utils/column.1.adoc:119
50510#, fuzzy
50511#| msgid ""
50512#| "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text "
50513#| "when necessary."
50514msgid ""
50515"Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when "
50516"necessary. See *--table-wrap*."
50517msgstr ""
50518"Наводи колоне где је могуће користити ћелије више редова за дуги текст када "
50519"је неопходно."
50520
50521#. type: Labeled list
50522#: ../text-utils/column.1.adoc:119
50523#, fuzzy, no-wrap
50524#| msgid "*unhide*"
50525msgid "*hide*"
50526msgstr "*unhide*"
50527
50528#. type: Plain text
50529#: ../text-utils/column.1.adoc:121
50530msgid "Don't print specified columns. See *--table-hide*."
50531msgstr ""
50532
50533#. type: Labeled list
50534#: ../text-utils/column.1.adoc:121
50535#, no-wrap
50536msgid "*json=type*"
50537msgstr ""
50538
50539#. type: Plain text
50540#: ../text-utils/column.1.adoc:123
50541msgid ""
50542"Define column type for JSON output, Supported are string, number and boolean."
50543msgstr ""
50544
50545#. type: Labeled list
50546#: ../text-utils/column.1.adoc:124
74a99717
МН
50547#, no-wrap
50548msgid "*-N, --table-columns* _names_"
50549msgstr "*-N, --table-columns* _називи_"
50550
50551#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50552#: ../text-utils/column.1.adoc:127
50553#, fuzzy
50554#| msgid ""
50555#| "Specify the columns names by comma separated list of names. The names are "
50556#| "used for the table header or to address column in option arguments."
50557msgid ""
50558"Specify the columns names by comma separated list of names. The names are "
50559"used for the table header or to address column in option argument. See also "
50560"*--table-column*."
50561msgstr ""
50562"Наводи називе колона зарезом одвојеним списком назива. Називи се користе за "
50563"заглавље табеле или за адресирање колоне у аргументима опције."
74a99717
МН
50564
50565#. type: Labeled list
01b3ed1b 50566#: ../text-utils/column.1.adoc:128
74a99717
МН
50567#, no-wrap
50568msgid "*-l, --table-columns-limit* _number_"
50569msgstr "*-l, --table-columns-limit* _број_"
50570
50571#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50572#: ../text-utils/column.1.adoc:130
50573msgid ""
50574"Specify maximal number of the input columns. The last column will contain "
50575"all remaining line data if the limit is smaller than the number of the "
50576"columns in the input data."
50577msgstr ""
50578"Наводи највећи број колона улаза. Последња колона ће садржати све преостале "
50579"податке реда ако је ограничење мање од броја колона у улазним подацима."
74a99717
МН
50580
50581#. type: Labeled list
01b3ed1b 50582#: ../text-utils/column.1.adoc:131
74a99717
МН
50583#, no-wrap
50584msgid "*-R, --table-right* _columns_"
50585msgstr "*-R, --table-right* _колоне_"
50586
50587#. type: Plain text
01b3ed1b 50588#: ../text-utils/column.1.adoc:133
74a99717
МН
50589msgid "Right align text in the specified columns."
50590msgstr "Десно поравнава текст у наведеним колонама."
50591
50592#. type: Labeled list
01b3ed1b 50593#: ../text-utils/column.1.adoc:134
74a99717
МН
50594#, no-wrap
50595msgid "*-T, --table-truncate* _columns_"
50596msgstr "*-T, --table-truncate* _колоне_"
50597
50598#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50599#: ../text-utils/column.1.adoc:136
50600msgid ""
50601"Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very "
50602"long table entries may be printed on multiple lines."
50603msgstr ""
50604"Наводи колоне где текст може бити скраћен када је неопходно, у супротном "
50605"врло дуги уноси табеле могу бити исписани у више редова."
74a99717
МН
50606
50607#. type: Labeled list
01b3ed1b 50608#: ../text-utils/column.1.adoc:137
74a99717
МН
50609#, no-wrap
50610msgid "*-E, --table-noextreme* _columns_"
50611msgstr "*-E, --table-noextreme* _колоне_"
50612
50613#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50614#: ../text-utils/column.1.adoc:139
50615msgid ""
50616"Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than "
50617"average) cells when calculate column width. The option has impact to the "
50618"width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
50619msgstr ""
50620"Одређује колоне у којима је могуће занемарити неуобичајено дуге (дуже од "
50621"просека) ћелије када се израчунава ширина колоне. Опција утиче на прорачун "
50622"ширине и форматирање табеле, али то не утиче на одштампани текст."
74a99717
МН
50623
50624#. type: Plain text
01b3ed1b 50625#: ../text-utils/column.1.adoc:141
74a99717
МН
50626msgid "The option is used for the last visible column by default."
50627msgstr "Опција се користи за последњу видљиву колону по основи."
50628
50629#. type: Labeled list
01b3ed1b 50630#: ../text-utils/column.1.adoc:142
74a99717
МН
50631#, no-wrap
50632msgid "*-e, --table-header-repeat*"
50633msgstr "*-e, --table-header-repeat*"
50634
50635#. type: Plain text
01b3ed1b 50636#: ../text-utils/column.1.adoc:144
74a99717
МН
50637msgid "Print header line for each page."
50638msgstr "Исписује ред заглавља за сваку страницу."
50639
50640#. type: Labeled list
01b3ed1b 50641#: ../text-utils/column.1.adoc:145
74a99717
МН
50642#, no-wrap
50643msgid "*-W, --table-wrap* _columns_"
50644msgstr "*-W, --table-wrap* _колоне_"
50645
50646#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50647#: ../text-utils/column.1.adoc:147
50648msgid ""
50649"Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when "
50650"necessary."
50651msgstr ""
50652"Наводи колоне где је могуће користити ћелије више редова за дуги текст када "
50653"је неопходно."
74a99717
МН
50654
50655#. type: Labeled list
01b3ed1b 50656#: ../text-utils/column.1.adoc:148
74a99717
МН
50657#, no-wrap
50658msgid "*-H, --table-hide* _columns_"
50659msgstr "*-H, --table-hide* _колоне_"
50660
50661#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50662#: ../text-utils/column.1.adoc:150
50663msgid ""
50664"Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to "
50665"hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
50666msgstr ""
50667"Не исписује наведене колоне. Специјални местодржач „-“ може да се користи за "
50668"скривање свих неименованих колона (видите *--table-columns*)."
74a99717
МН
50669
50670#. type: Labeled list
01b3ed1b 50671#: ../text-utils/column.1.adoc:151
74a99717
МН
50672#, no-wrap
50673msgid "*-O, --table-order* _columns_"
50674msgstr "*-O, --table-order* _колоне_"
50675
50676#. type: Plain text
01b3ed1b 50677#: ../text-utils/column.1.adoc:153
74a99717
МН
50678msgid "Specify columns order on output."
50679msgstr "Наводи поредак колона на излазу."
50680
50681#. type: Labeled list
01b3ed1b 50682#: ../text-utils/column.1.adoc:154
74a99717
МН
50683#, no-wrap
50684msgid "*-n, --table-name* _name_"
50685msgstr "*-n, --table-name* _назив_"
50686
50687#. type: Plain text
01b3ed1b 50688#: ../text-utils/column.1.adoc:156
74a99717
МН
50689msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"."
50690msgstr "Наводи назив табеле коришћене за JSON излаз. Основно је „table“."
50691
50692#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
50693#: ../text-utils/column.1.adoc:157
50694#, fuzzy, no-wrap
50695#| msgid "*-t, --table*"
50696msgid "*-m, --table-maxout*"
50697msgstr "*-t, --table*"
50698
50699#. type: Plain text
50700#: ../text-utils/column.1.adoc:159
50701msgid "Fill all available space on output."
50702msgstr ""
50703
50704#. type: Labeled list
50705#: ../text-utils/column.1.adoc:160
74a99717
МН
50706#, no-wrap
50707msgid "*-L, --keep-empty-lines*"
50708msgstr "*-L, --keep-empty-lines*"
50709
50710#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50711#: ../text-utils/column.1.adoc:162
50712msgid ""
50713"Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty "
50714"lines at all. This option's original name was *--table-empty-lines* but is "
50715"now deprecated because it gives the false impression that the option only "
50716"applies to table mode."
50717msgstr ""
50718"Очувава редове само са празнинама у улазу. Подразумевано је да уопште "
50719"занемарује празне редове. Оригинални назив ове опције је био *--table-empty-"
50720"lines*, али је сада застарео јер даје лажан утисак да се опција примењује "
50721"само на режим табеле."
74a99717
МН
50722
50723#. type: Labeled list
01b3ed1b 50724#: ../text-utils/column.1.adoc:163
74a99717
МН
50725#, no-wrap
50726msgid "*-r, --tree* _column_"
50727msgstr "*-r, --tree* _колона_"
50728
50729#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50730#: ../text-utils/column.1.adoc:165
50731msgid ""
50732"Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies "
50733"and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
50734msgstr ""
50735"Наводи колону за коришћење излаза налик стаблу. Знајте да кружне зависности "
50736"и друге аномалије у односима порода и родитеља се тихо занемарују."
74a99717
МН
50737
50738#. type: Labeled list
01b3ed1b 50739#: ../text-utils/column.1.adoc:166
74a99717
МН
50740#, no-wrap
50741msgid "*-i, --tree-id* _column_"
50742msgstr "*-i, --tree-id* _колона_"
50743
50744#. type: Plain text
01b3ed1b 50745#: ../text-utils/column.1.adoc:168
74a99717
МН
50746msgid "Specify column with line ID to create child-parent relation."
50747msgstr "Наводи колону са ИД-ом реда за стварање односа пород-родитељ."
50748
50749#. type: Labeled list
01b3ed1b 50750#: ../text-utils/column.1.adoc:169
74a99717
МН
50751#, no-wrap
50752msgid "*-p, --tree-parent* _column_"
50753msgstr "*-p, --tree-parent* _колона_"
50754
50755#. type: Plain text
01b3ed1b 50756#: ../text-utils/column.1.adoc:171
74a99717
МН
50757msgid "Specify column with parent ID to create child-parent relation."
50758msgstr "Наводи колону са ИД-ом родитеља за стварање односа пород-родитељ."
50759
50760#. type: Labeled list
01b3ed1b 50761#: ../text-utils/column.1.adoc:172
74a99717
МН
50762#, no-wrap
50763msgid "*-x, --fillrows*"
50764msgstr "*-x, --fillrows*"
50765
50766#. type: Plain text
01b3ed1b 50767#: ../text-utils/column.1.adoc:174
74a99717
МН
50768msgid "Fill rows before filling columns."
50769msgstr "Попуњава редове пре колона."
50770
50771#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50772#: ../text-utils/column.1.adoc:180
50773msgid ""
50774"The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the "
50775"screen if no other information is available."
50776msgstr ""
50777"Променљива окружења *COLUMNS* се користи за одређивање величине екрана ако "
50778"никаве друге информације нису доступне."
74a99717
МН
50779
50780#. type: Plain text
01b3ed1b 50781#: ../text-utils/column.1.adoc:184
d28ec220 50782msgid "The *column* command appeared in 4.3BSD-Reno."
19be168e 50783msgstr "Наредба *column* се појавила у 4.3BSD-Reno-у."
74a99717
МН
50784
50785#. type: Plain text
01b3ed1b 50786#: ../text-utils/column.1.adoc:188
74a99717
МН
50787msgid "Version 2.23 changed the *-s* option to be non-greedy, for example:"
50788msgstr "Издање 2.23 је променило опцију *-s* да не буде похлепна, на пример:"
50789
50790#. type: delimited block .
01b3ed1b 50791#: ../text-utils/column.1.adoc:191
74a99717
МН
50792#, no-wrap
50793msgid "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
50794msgstr "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
50795
50796#. type: Plain text
01b3ed1b 50797#: ../text-utils/column.1.adoc:194
74a99717
МН
50798msgid "Old output:"
50799msgstr "Стари излаз:"
50800
50801#. type: delimited block .
01b3ed1b 50802#: ../text-utils/column.1.adoc:198
74a99717
МН
50803#, no-wrap
50804msgid ""
50805"a b c\n"
50806"1 3\n"
50807msgstr ""
50808"a b c\n"
50809"1 3\n"
50810
50811#. type: Plain text
01b3ed1b 50812#: ../text-utils/column.1.adoc:201
74a99717
МН
50813msgid "New output (since util-linux 2.23):"
50814msgstr "Нови излаз (од „util-linux“-а 2.23):"
50815
50816#. type: delimited block .
01b3ed1b 50817#: ../text-utils/column.1.adoc:205
74a99717
МН
50818#, no-wrap
50819msgid ""
50820"a b c\n"
50821"1 3\n"
50822msgstr ""
50823"a b c\n"
50824"1 3\n"
50825
50826#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
50827#: ../text-utils/column.1.adoc:208
50828msgid ""
50829"Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before "
50830"columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording "
50831"did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see "
50832"above). Other implementations of *column* may continue to use the older "
50833"documentation, but the behavior should be identical in any case."
50834msgstr ""
50835"Историјска издања овог алата су указивала да се „редови попуњавају пре "
50836"колона“ по основи и да опција *-x* ово преокреће. Ова формулација није "
50837"одражавала стварно понашање и од тада је исправљена (видите горе). Друге "
50838"примене *colon* могу наставити да користе старију документацију, али би "
50839"понашање у сваком случају требало да буде истоветно."
74a99717
МН
50840
50841#. type: Plain text
01b3ed1b 50842#: ../text-utils/column.1.adoc:212
74a99717
МН
50843msgid "Print fstab with header line and align number to the right:"
50844msgstr "Исписује „fstab“ са редом заглавља и поравнава број на десно:"
50845
50846#. type: delimited block .
01b3ed1b 50847#: ../text-utils/column.1.adoc:215
74a99717
МН
50848#, no-wrap
50849msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n"
50850msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns ИЗВОР,МЕТА,ВРСТА,ОПЦИЈЕ,ПРОЛАЗ,УЧЕСТ --table-right ПРОЛАЗ,УЧЕСТ\n"
50851
50852#. type: Plain text
01b3ed1b 50853#: ../text-utils/column.1.adoc:218
74a99717
МН
50854msgid "Print fstab and hide unnamed columns:"
50855msgstr "Исписује „fstab“ и скрива неименоване колоне:"
50856
50857#. type: delimited block .
01b3ed1b 50858#: ../text-utils/column.1.adoc:221
74a99717
МН
50859#, no-wrap
50860msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"
50861msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns ИЗВОР,МЕТА,ВРСТА --table-hide -\n"
50862
50863#. type: Plain text
01b3ed1b 50864#: ../text-utils/column.1.adoc:224
74a99717
МН
50865msgid "Print a tree:"
50866msgstr "Исписује стабло:"
50867
50868#. type: delimited block .
01b3ed1b 50869#: ../text-utils/column.1.adoc:232
74a99717
МН
50870#, no-wrap
50871msgid ""
50872"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
50873"1 0 A\n"
50874"2 1 |-AA\n"
50875"4 2 | |-AAA\n"
50876"5 2 | `-AAB\n"
50877"3 1 `-AB\n"
50878msgstr ""
50879"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
50880"1 0 A\n"
50881"2 1 |-AA\n"
50882"4 2 | |-AAA\n"
50883"5 2 | `-AAB\n"
50884"3 1 `-AB\n"
50885
50886#. type: Plain text
01b3ed1b 50887#: ../text-utils/column.1.adoc:240
74a99717
МН
50888#, no-wrap
50889msgid ""
50890"*colrm*(1),\n"
50891"*ls*(1),\n"
50892"*paste*(1),\n"
50893"*sort*(1)\n"
50894msgstr ""
50895"*colrm*(1),\n"
50896"*ls*(1),\n"
50897"*paste*(1),\n"
50898"*sort*(1)\n"
50899
50900#
50901#
50902#
50903#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
50904#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
50905#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
50906#. modification, are permitted provided that the following conditions
50907#. are met:
50908#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
50909#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
50910#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
50911#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
50912#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
50913#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
50914#. must display the following acknowledgement:
50915#. This product includes software developed by the University of
50916#. California, Berkeley and its contributors.
50917#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
50918#. may be used to endorse or promote products derived from this software
50919#. without specific prior written permission.
50920#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
50921#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
50922#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
50923#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
50924#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
50925#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
50926#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
50927#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
50928#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
50929#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
50930#. SUCH DAMAGE.
50931#. @(#)hexdump.1 8.2 (Berkeley) 4/18/94
50932#. type: Title =
50933#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:36
50934#, no-wrap
50935msgid "hexdump(1)"
50936msgstr "hexdump(1)"
50937
50938#. type: Plain text
50939#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
50940msgid ""
50941"hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
50942msgstr ""
50943"hexdump - приказује садржаје датотека у хексадецималном, децималном, "
50944"окталном или аскри запису"
74a99717
МН
50945
50946#. type: Plain text
50947#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:50
50948#, no-wrap
50949msgid "*hexdump* _options file_ ...\n"
50950msgstr "*hexdump* _опције датотека_ ...\n"
50951
50952#. type: Plain text
d28ec220
KZ
50953#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
50954#, no-wrap
50955msgid "*hd* _options file_ ...\n"
50956msgstr "*hd* _опције датотека_ ...\n"
50957
50958#. type: Plain text
50959#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
50960msgid ""
50961"The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or "
50962"standard input if no files are specified, in a user-specified format."
50963msgstr ""
50964"Алатка *hexdump* је филтер који приказује наведене датотеке, или стандардни "
50965"улаз ако нису наведене датотеке, у формату који наведе корисник."
74a99717
МН
50966
50967#. type: Plain text
d28ec220 50968#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
50969msgid ""
50970"Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the "
50971"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
50972"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
50973"meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
50974"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
50975msgstr ""
50976"Испод, за аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља "
50977"као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, "
50978"EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) "
50979"или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и "
50980"YB."
74a99717
МН
50981
50982#. type: Labeled list
d28ec220 50983#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:61
74a99717
МН
50984#, no-wrap
50985msgid "*-b*, *--one-byte-octal*"
50986msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"
50987
50988#. type: Plain text
d28ec220 50989#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
50990msgid ""
50991"_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
50992"by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, "
50993"in octal, per line."
50994msgstr ""
50995"_Октални приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
50996"облику, након чега следи шеснаест бајтова улазних података размаком "
50997"раздвојених у три колоне, попуњених нулом, у окталном облику, по реду."
74a99717
МН
50998
50999#. type: Labeled list
d28ec220 51000#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:64
74a99717
МН
51001#, no-wrap
51002msgid "*-c*, *--one-byte-char*"
51003msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
51004
51005#. type: Plain text
d28ec220 51006#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
51007msgid ""
51008"_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, "
51009"followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters "
51010"of input data per line."
51011msgstr ""
51012"_Знаковни приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у "
51013"хексадецималном облику, након чега следи шеснаест знакова улазних података "
51014"размаком раздвојених у три колоне, попуњених размаком, по реду."
74a99717
МН
51015
51016#. type: Labeled list
d28ec220 51017#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:67
74a99717
МН
51018#, no-wrap
51019msgid "*-C*, *--canonical*"
51020msgstr "*-C*, *--canonical*"
51021
51022#. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
51023#. type: Plain text
d28ec220 51024#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
51025msgid ""
51026"_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, "
51027"followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed "
51028"by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* "
51029"characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
51030msgstr ""
51031"_Канонски хексадецимални{plus}АСКРИ приказ_. Приказује улазни помак у "
51032"хексадецималном облику, након чега следи шеснаест размаком раздвојених, у "
51033"две колоне, хексадецималних бајтова, након чега следи истих шеснаест бајтова "
51034"у *%{underscore}p* формату затворених *|* знаковима. Позивање програма као "
51035"*hd* подразумева ову опцију."
74a99717
МН
51036
51037#. type: Labeled list
d28ec220 51038#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
74a99717
МН
51039#, no-wrap
51040msgid "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
51041msgstr "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
51042
51043#. type: Plain text
d28ec220 51044#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
51045msgid ""
51046"_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
51047"followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units "
51048"of input data, in unsigned decimal, per line."
51049msgstr ""
51050"_Децимални приказ од два бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
51051"облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у пет колона, попуњених "
51052"нулом, двобајтних јединица улазних података, децималним бројем без знака, по "
51053"реду."
74a99717
МН
51054
51055#. type: Labeled list
d28ec220 51056#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
74a99717
МН
51057#, no-wrap
51058msgid "*-e*, *--format* _format_string_"
51059msgstr "*-e*, *--format* _формат_ниска_"
51060
51061#. type: Plain text
d28ec220 51062#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
74a99717
МН
51063msgid "Specify a format string to be used for displaying data."
51064msgstr "Наводи ниску формата која ће се коритити за приказ података."
51065
51066#. type: Labeled list
d28ec220 51067#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:77
74a99717
МН
51068#, no-wrap
51069msgid "*-f*, *--format-file* _file_"
51070msgstr "*-f*, *--format-file* _датотека_"
51071
51072#. type: Plain text
d28ec220 51073#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
51074msgid ""
51075"Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. "
51076"Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are "
51077"ignored."
51078msgstr ""
51079"Наводи датотеку која садржи једну или више новим редом раздвојене ниске "
51080"формата. Празни редови и редови чији први не-празни знак јесте знак тарабе "
51081"(#) се занемарују."
74a99717
МН
51082
51083#. type: Plain text
d28ec220 51084#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
51085msgid ""
51086"Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be "
51087"*auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults "
51088"to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see "
51089"the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* "
51090"section below."
51091msgstr ""
51092"Прихвата јединице боје за излаз. Опциони аргумент „_when_“ може бити *auto*, "
51093"*never* или *always*. Ако је аргумент „_when_“ изостављен, подразумева се "
51094"*auto*. Боје се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--"
51095"help*. Видите испод такође пододељак *Боје* и одељак *БОЈЕ*."
74a99717
МН
51096
51097#. type: Labeled list
d28ec220 51098#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:83
74a99717
МН
51099#, no-wrap
51100msgid "*-n*, *--length* _length_"
51101msgstr "*-n*, *--length* _дужина_"
51102
51103#. type: Plain text
d28ec220 51104#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:85
74a99717
МН
51105msgid "Interpret only _length_ bytes of input."
51106msgstr "Тумачи само _дужина_ бајта улаза."
51107
51108#. type: Labeled list
d28ec220 51109#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:86
74a99717
МН
51110#, no-wrap
51111msgid "*-o*, *--two-bytes-octal*"
51112msgstr "*-o*, *--two-bytes-octal*"
51113
51114#. type: Plain text
d28ec220 51115#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
01b3ed1b
KZ
51116msgid ""
51117"_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
51118"by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of "
51119"input data, in octal, per line."
51120msgstr ""
51121"_Двобајтни октални приказ_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
51122"облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у шест колона, нулом "
51123"попуњених, двобајтних количина улазних података, окталним записом, по реду."
74a99717
МН
51124
51125#. type: Labeled list
d28ec220 51126#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:89
74a99717
МН
51127#, no-wrap
51128msgid "*-s*, *--skip* _offset_"
51129msgstr "*-s*, *--skip* _померај_"
51130
51131#. type: Plain text
d28ec220 51132#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:91
74a99717
МН
51133msgid "Skip _offset_ bytes from the beginning of the input."
51134msgstr "Прескаче _померај_ бајта од почетка улаза."
51135
51136#. type: Labeled list
d28ec220 51137#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:92
74a99717
МН
51138#, no-wrap
51139msgid "*-v*, *--no-squeezing*"
51140msgstr "*-v*, *--no-squeezing*"
51141
51142#. type: Plain text
d28ec220 51143#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
51144msgid ""
51145"The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* "
51146"option, any number of groups of output lines which would be identical to the "
51147"immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), "
51148"are replaced with a line comprised of a single asterisk."
51149msgstr ""
51150"Опција *-v* доводи до тога да *hexdump* прикаже све улазне податке. Без "
51151"опције *-v*, било који број група излазних редова који би били истоветни "
51152"непосредно претходној групи излазних редова (осим улазних помераја), "
51153"замењују се редом који се састоји од једне звездице."
74a99717
МН
51154
51155#. type: Labeled list
d28ec220 51156#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:95
74a99717
МН
51157#, no-wrap
51158msgid "*-x*, *--two-bytes-hex*"
51159msgstr "*-x*, *--two-bytes-hex*"
51160
51161#. type: Plain text
d28ec220 51162#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
51163msgid ""
51164"_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
51165"followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte "
51166"quantities of input data, in hexadecimal, per line."
51167msgstr ""
51168"_Двобајтни хексадецимални приказ_. Приказује улазни померај у "
51169"хексадецималном облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у четири "
51170"колоне, нулом попуњених, двобајтних количина улазних података, у "
51171"хексадецималном запису, по реду."
74a99717
МН
51172
51173#. type: Plain text
d28ec220 51174#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:101
01b3ed1b
KZ
51175msgid ""
51176"For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard "
51177"output, transforming the data according to the format strings specified by "
51178"the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
51179msgstr ""
51180"За сваку улазну датотеку, *hexdump* редом умножава улаз на стандардни излаз, "
51181"претварајући податке према нискама формата које се наводе опцијама *-e* и *-"
51182"f*, редом онако како су наведене."
74a99717
МН
51183
51184#. type: Title ==
d28ec220 51185#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:102
74a99717
МН
51186#, no-wrap
51187msgid "FORMATS"
51188msgstr "ФОРМАТИ"
51189
51190#. type: Plain text
d28ec220 51191#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
51192msgid ""
51193"A format string contains any number of format units, separated by "
51194"whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a "
51195"byte count, and a format."
51196msgstr ""
51197"Ниска формата садржи било који број јединица формата, раздвојених "
51198"празнинама. Јединица формата садржи до три ставке: број понављања, број "
51199"бајта и формат."
74a99717
МН
51200
51201#. type: Plain text
d28ec220 51202#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
01b3ed1b
KZ
51203msgid ""
51204"The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. "
51205"Each format is applied iteration count times."
51206msgstr ""
51207"Број понављања је опционални позитиван цео број, који подразумева један. "
51208"Сваки формат се примењује онолико пута колико има броја понављања."
74a99717
МН
51209
51210#. type: Plain text
d28ec220 51211#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:109
01b3ed1b
KZ
51212msgid ""
51213"The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the "
51214"number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
51215msgstr ""
51216"Број бајта је опционални позитиван цео број. Ако је наведен дефинише број "
51217"бајтова који ће бити протумачени сваким понављањем формата."
74a99717
МН
51218
51219#. type: Plain text
d28ec220 51220#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:111
01b3ed1b
KZ
51221msgid ""
51222"If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must "
51223"be placed after the iteration count and/or before the byte count to "
51224"disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
51225msgstr ""
51226"Ако је број понављања и/или број бајта наведен, једна коса црта мора бити "
51227"постављена после броја понављања и/или пре броја бајта за њихово "
51228"разликовање. Свака празнина пре или после косе црте се занемарује."
74a99717
МН
51229
51230#. type: Plain text
d28ec220 51231#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:113
01b3ed1b
KZ
51232msgid ""
51233"The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. "
51234"It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with "
51235"the following exceptions:"
51236msgstr ""
51237"Формат се захтева и мора бити окружен дуплим наводницима (\" \"). Тумачи се "
51238"као ниска формата у „fprintf“ стилу (видите *fprintf*(3)), са следећим "
51239"изузецима:"
74a99717
МН
51240
51241#. type: Labeled list
d28ec220 51242#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
74a99717
МН
51243#, no-wrap
51244msgid "1."
51245msgstr "1."
51246
51247#. type: Plain text
d28ec220 51248#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
74a99717
МН
51249msgid "An asterisk (*) may not be used as a field width or precision."
51250msgstr "Звездица (*) се не може користити као ширина поља или тачност."
51251
51252#. type: Labeled list
d28ec220 51253#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:117
74a99717
МН
51254#, no-wrap
51255msgid "2."
51256msgstr "2."
51257
51258#. type: Plain text
d28ec220 51259#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
01b3ed1b
KZ
51260msgid ""
51261"A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion "
51262"character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if "
51263"the precision is unspecified)."
51264msgstr ""
51265"Број бајта или тачност поља _је_ захтевана за сваки *s* знак претварања (за "
51266"разлику од *fprintf*(3) основности која исписује читаву ниску ако тачност "
51267"није наведена)."
74a99717
МН
51268
51269#. type: Labeled list
d28ec220 51270#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:120
74a99717
МН
51271#, no-wrap
51272msgid "3."
51273msgstr "3."
51274
51275#. type: Plain text
d28ec220 51276#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
01b3ed1b
KZ
51277msgid ""
51278"The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
74a99717
МН
51279msgstr "Знакови претварања *h*, *l*, *n*, *p*, и *q* нису подржани."
51280
51281#. type: Labeled list
d28ec220 51282#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:123
74a99717
МН
51283#, no-wrap
51284msgid "4."
51285msgstr "4."
51286
51287#. type: Plain text
d28ec220 51288#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
01b3ed1b
KZ
51289msgid ""
51290"The single character escape sequences described in the C standard are "
51291"supported:"
74a99717
МН
51292msgstr "Низови једног изменског знака описани у C стандарду су подржани:"
51293
51294#. type: Table
d28ec220 51295#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:136
74a99717
МН
51296#, no-wrap
51297msgid ""
51298"|NULL |\\0\n"
51299"|<alert character> |\\a\n"
51300"|<backspace> |\\b\n"
51301"|<form-feed> |\\f\n"
51302"|<newline> |\\n\n"
51303"|<carriage return> |\\r\n"
51304"|<tab> |\\t\n"
51305"|<vertical tab> |\\v\n"
51306msgstr ""
51307"|NULL |\\0\n"
51308"|<знак за узбуну> |\\a\n"
51309"|<повратница> |\\b\n"
51310"|<довод обрасца> |\\f\n"
51311"|<нови ред> |\\n\n"
51312"|<повратник реда> |\\r\n"
51313"|<табулатор> |\\t\n"
51314"|<усправни табулатор> |\\v\n"
51315
51316#. type: Title ===
d28ec220 51317#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:139
74a99717
МН
51318#, no-wrap
51319msgid "Conversion strings"
51320msgstr "Ниске претварања"
51321
51322#. type: delimited block _
d28ec220 51323#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:142
01b3ed1b
KZ
51324msgid ""
51325"The *hexdump* utility also supports the following additional conversion "
51326"strings."
74a99717
МН
51327msgstr "Алатка *hexdump* такође подржава следеће додатне ниске претварања."
51328
51329#. type: Labeled list
d28ec220 51330#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:143
74a99717
МН
51331#, no-wrap
51332msgid "*_a[dox]*"
51333msgstr "*_a[dox]*"
51334
51335#. type: delimited block _
d28ec220 51336#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:145
01b3ed1b
KZ
51337msgid ""
51338"Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to "
51339"be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display "
51340"base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
51341msgstr ""
51342"Приказује померај улаза, збирно кроз датотеке улаза, следећег бајта за "
51343"приказивање. Придодати знакови *d*, *o*, и *x* наводе основу приказа у "
51344"децималном, окталном или хексадецималном запису."
74a99717
МН
51345
51346#. type: Labeled list
d28ec220 51347#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:146
74a99717
МН
51348#, no-wrap
51349msgid "*_A[dox]*"
51350msgstr "*_A[dox]*"
51351
51352#. type: delimited block _
d28ec220 51353#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
01b3ed1b
KZ
51354msgid ""
51355"Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only "
51356"performed once, when all of the input data has been processed."
51357msgstr ""
51358"Скоро истоветно са *_a* ниском претварања осим што се обавља само једном, "
51359"када су сви улазни подаци обрађени."
74a99717
МН
51360
51361#. type: Labeled list
d28ec220 51362#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:149
74a99717
МН
51363#, no-wrap
51364msgid "*_c*"
51365msgstr "*_c*"
51366
51367#. type: delimited block _
d28ec220 51368#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
01b3ed1b
KZ
51369msgid ""
51370"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
51371"displayed in three-character, zero-padded octal, except for those "
51372"representable by standard escape notation (see above), which are displayed "
51373"as two-character strings."
51374msgstr ""
51375"Исписује знакове у основном скупу знакова. Знакови који се не исписују "
51376"приказани су у окталном облику од три знака, нулом пуњеним, осим оних који "
51377"се могу представити стандардном излазном нотацијом (видите горе), а који се "
51378"приказују као ниска од два знака."
74a99717
МН
51379
51380#. type: Labeled list
d28ec220 51381#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:152
74a99717
МН
51382#, no-wrap
51383msgid "*_p*"
51384msgstr "*_p*"
51385
51386#. type: delimited block _
d28ec220 51387#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
01b3ed1b
KZ
51388msgid ""
51389"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
51390"displayed as a single '*.*'."
51391msgstr ""
51392"Излазни знакови у основном скупу знакова. Неисписиви знакови се приказују "
51393"као једна '*.*'."
74a99717
МН
51394
51395#. type: Labeled list
d28ec220 51396#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:155
74a99717
МН
51397#, no-wrap
51398msgid "*_u*"
51399msgstr "*_u*"
51400
51401#. type: delimited block _
d28ec220 51402#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
01b3ed1b
KZ
51403msgid ""
51404"Output US ASCII characters, with the exception that control characters are "
51405"displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than "
51406"0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
51407msgstr ""
51408"Исписује САД АСКРИ знакове, са изузетком да су контролни знаци приказани "
51409"коришћењем следећих, малим словима, назива. Знакови већи од 0xff, "
51410"хексадецимални, су приказани као хексадецималне ниске."
74a99717
МН
51411
51412#. type: Table
d28ec220 51413#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:166
74a99717
МН
51414#, no-wrap
51415msgid ""
51416"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
51417"|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
51418"|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
51419"|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
51420"|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
51421"|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
51422msgstr ""
51423"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
51424"|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
51425"|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
51426"|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
51427"|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
51428"|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
51429
51430#. type: Title ===
d28ec220 51431#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:169
74a99717
МН
51432#, no-wrap
51433msgid "Colors"
51434msgstr "Боје"
51435
51436#. type: delimited block _
d28ec220 51437#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:172
01b3ed1b
KZ
51438msgid ""
51439"When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the "
51440"respective string with the color specified. Conditions, if present, are "
51441"evaluated prior to highlighting."
51442msgstr ""
51443"Када се стави на крај одредника формата, *hexdump* истиче одговарајућу ниску "
51444"са наведеном бојом. Услови, ако су присутни, се процењују пре истицања."
74a99717
МН
51445
51446#. type: delimited block _
d28ec220 51447#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:174
74a99717
МН
51448#, no-wrap
51449msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*\n"
51450msgstr "*_L[јединица_боје_1,јединица_боје_2,...,јединица_боје_n]*\n"
51451
51452#. type: delimited block _
d28ec220 51453#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:176
74a99717
МН
51454msgid "The full syntax of a color unit is as follows:"
51455msgstr "Потпуна синтакса јединице боје је као што следи:"
51456
51457#. type: delimited block _
d28ec220 51458#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:178
74a99717
МН
51459#, no-wrap
51460msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*\n"
51461msgstr "*[!]БОЈА[:ВРЕДНОСТ][@ПОМЕРАЈ_ПОЧЕТАК[-КРАЈ]]*\n"
51462
51463#. type: Labeled list
d28ec220 51464#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
74a99717
МН
51465#, no-wrap
51466msgid "*!*"
51467msgstr "*!*"
51468
51469#. type: delimited block _
d28ec220 51470#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
01b3ed1b
KZ
51471msgid ""
51472"Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit "
51473"if both a value/string and an offset are specified. In that case the "
51474"respective output string will be highlighted if and only if the value/string "
51475"does not match the one at the offset."
51476msgstr ""
51477"Негира услов. Знајте да само има смисла негирати јединицу ако су и вредност/"
51478"ниска и померај наведени. У том случају одговарајућа излазна ниска биће "
51479"истакнута ако и само ако вредност/ниска не поклапа ону на померају."
74a99717
МН
51480
51481#. type: Labeled list
d28ec220 51482#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:182
74a99717
МН
51483#, no-wrap
51484msgid "*COLOR*"
51485msgstr "*БОЈА*"
51486
51487#. type: delimited block _
d28ec220 51488#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
74a99717
МН
51489msgid "One of the 8 basic shell colors."
51490msgstr "Једна од 8 основних боја шкољке."
51491
51492#. type: Labeled list
d28ec220 51493#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:185
74a99717
МН
51494#, no-wrap
51495msgid "*VALUE*"
51496msgstr "*ВРЕДНОСТ*"
51497
51498#. type: delimited block _
d28ec220 51499#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
01b3ed1b
KZ
51500msgid ""
51501"A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a "
51502"string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by "
51503"*hexdump* inside the color_units."
51504msgstr ""
51505"Вредност за подударање наведена у хексадецималној или окталној основи или "
51506"као ниска. Знајте да се уобичајене C секвенце промене реда не тумаче "
51507"*hexdump*-ом унутар јединица_боје."
74a99717
МН
51508
51509#. type: Labeled list
d28ec220 51510#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:188
74a99717
МН
51511#, no-wrap
51512msgid "*OFFSET*"
51513msgstr "*ПОМЕРАЈ*"
51514
51515#. type: delimited block _
d28ec220 51516#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:190
01b3ed1b
KZ
51517msgid ""
51518"An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that "
51519"lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
51520msgstr ""
51521"Померај или опсег помераја на коме се врши провера за поклапањем. Знајте да "
51522"усамљено ПОЧЕТАК_ПОМЕРАЈА користи исту вредност као померај КРАЈ."
74a99717
МН
51523
51524#. type: Title ===
d28ec220 51525#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:191
74a99717
МН
51526#, no-wrap
51527msgid "Counters"
51528msgstr "Бројачи"
51529
51530#. type: delimited block _
d28ec220 51531#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:194
01b3ed1b
KZ
51532msgid ""
51533"The default and supported byte counts for the conversion characters are as "
51534"follows:"
51535msgstr ""
51536"Основни и подржани бријеви бајта за знакове претварања су као што следи:"
74a99717
МН
51537
51538#. type: Labeled list
d28ec220 51539#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:195
74a99717
МН
51540#, no-wrap
51541msgid "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
51542msgstr "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
51543
51544#. type: delimited block _
d28ec220 51545#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:197
74a99717
МН
51546msgid "One byte counts only."
51547msgstr "Само број једног бајта."
51548
51549#. type: Labeled list
d28ec220 51550#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:198
74a99717
МН
51551#, no-wrap
51552msgid "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
51553msgstr "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
51554
51555#. type: delimited block _
d28ec220 51556#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
74a99717
МН
51557msgid "Four byte default, one, two and four byte counts supported."
51558msgstr "Основно је четири бајта, један, два и четири бајта број је подржан."
51559
51560#. type: Labeled list
d28ec220 51561#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:201
74a99717
МН
51562#, no-wrap
51563msgid "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
51564msgstr "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
51565
51566#. type: delimited block _
d28ec220 51567#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:203
74a99717
МН
51568msgid "Eight byte default, four byte counts supported."
51569msgstr "Основно је осам бајта, број четири бајта је подржан."
51570
51571#. type: delimited block _
d28ec220 51572#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:205
01b3ed1b
KZ
51573msgid ""
51574"The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data "
51575"required by each format unit, which is the iteration count times the byte "
51576"count, or the iteration count times the number of bytes required by the "
51577"format if the byte count is not specified."
51578msgstr ""
51579"Количина података које тумачи свака ниска формата је збир података потребних "
51580"свакој јединици формата, што је број понављања пута број бајтова или број "
51581"понављања пута број бајтова потребних формату ако број бајтова није наведен."
74a99717
МН
51582
51583#. type: delimited block _
d28ec220 51584#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:207
01b3ed1b
KZ
51585msgid ""
51586"The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the "
51587"largest amount of data specified by any format string. Format strings "
51588"interpreting less than an input block's worth of data, whose last format "
51589"unit both interprets some number of bytes and does not have a specified "
51590"iteration count, have the iteration count incremented until the entire input "
51591"block has been processed or there is not enough data remaining in the block "
51592"to satisfy the format string."
51593msgstr ""
51594"Улазом се манипулише у _блоковима_, где је блок дефинисан као највећа "
51595"количина података наведена било којом ниском формата. Ниске формата које "
51596"тумаче мање од вредности улазног блока, чија последња јединица формата и "
51597"тумачи неки број бајтова и нема наведени број понављања, повећавају број "
51598"понављања док се цео улазни блок не обради или док не буде било довољно "
51599"података осталих у блоку да би се задовољила ниска формата."
74a99717
МН
51600
51601#. type: delimited block _
d28ec220 51602#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:209
01b3ed1b
KZ
51603msgid ""
51604"If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the "
51605"iteration count as described above, an iteration count is greater than one, "
51606"no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
51607msgstr ""
51608"Ако, било као резултат корисничке спецификације или *hexdump* мења број "
51609"понављања као што је горе описано, број понављања је већи од један, никакви "
51610"размаци на крају се не исписују за време последњег понављања."
74a99717
МН
51611
51612#. type: delimited block _
d28ec220 51613#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:211
01b3ed1b
KZ
51614msgid ""
51615"It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion "
51616"characters or strings unless all but one of the conversion characters or "
51617"strings is *_a* or *_A*."
51618msgstr ""
51619"Погрешно је навести број бајтова као и више знакова претварња или ниски осим "
51620"ако сви знакови претварања или ниске осим једног нису *_a* или *_A*."
74a99717
МН
51621
51622#. type: delimited block _
d28ec220 51623#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:213
01b3ed1b
KZ
51624msgid ""
51625"If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being "
51626"reached, input data only partially satisfies a format string, the input "
51627"block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any "
51628"format units overlapping the end of data will display some number of the "
51629"zero bytes)."
51630msgstr ""
51631"Ако, као резултат одредбе опције *-n* или достизања краја датотеке, улазни "
51632"подаци само делимично задовољавају ниску формата, улазни блок је допуњен "
51633"нулом довољно да прикаже све доступне податке (тј. било које јединице "
51634"формата које се преклапају са крајем података ће приказати неки број нултих "
51635"бајтова)."
74a99717
МН
51636
51637#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
51638#. type: delimited block _
d28ec220 51639#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
01b3ed1b
KZ
51640msgid ""
51641"Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of "
51642"spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces "
51643"output by an *s* conversion character with the same field width and "
51644"precision as the original conversion character or conversion string but with "
51645"any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and "
51646"referencing a NULL string."
51647msgstr ""
51648"Даљи излаз са таквим нискама формата је замењен еквивалентним бројем "
51649"размака. Еквивалентни број размака се дефинише као број размака које испише "
51650"*s* знак претварања са истом ширином поља и прецизношћу као оригинални знак "
51651"претварања или ниска претварања, али са било којим „*{plus}*“, „ “, „*#*“ "
51652"знацима опције претварања уклоњеним и упућивањем на NULL ниску."
74a99717
МН
51653
51654#. type: delimited block _
d28ec220 51655#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
01b3ed1b
KZ
51656msgid ""
51657"If no format strings are specified, the default display is very similar to "
51658"the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between "
51659"format units than in the default output)."
51660msgstr ""
51661"Ако нису наведене ниске формата, основни приказ је врло сличан *-x* излазном "
51662"формату (опција *-x* доводи до коришћења више простора између јединица "
51663"формата него у основном излазу)."
74a99717
МН
51664
51665#. type: delimited block _
d28ec220 51666#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:222
74a99717
МН
51667#, no-wrap
51668msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred.\n"
51669msgstr "*hexdump* излази са 0 при успеху и > 0 ако дође до грешке.\n"
51670
51671#. type: delimited block _
d28ec220 51672#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:226
01b3ed1b
KZ
51673msgid ""
51674"The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
51675"compatible."
51676msgstr ""
51677"Помагало *hexdump* је очекивано да буде сагласно са IEEE Std 1003.2 "
51678"(\"POSIX.2\")."
74a99717
МН
51679
51680#. type: delimited block _
d28ec220 51681#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:230
74a99717
МН
51682msgid "Display the input in perusal format:"
51683msgstr "Приказује улаз у формату прегледа:"
51684
51685#. type: delimited block .
d28ec220 51686#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:235
74a99717
МН
51687#, no-wrap
51688msgid ""
51689" \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
51690" \"\\t\" \"%_p \"\n"
51691" \"\\n\"\n"
51692msgstr ""
51693" \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
51694" \"\\t\" \"%_p \"\n"
51695" \"\\n\"\n"
51696
51697#. type: Plain text
d28ec220 51698#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:238
74a99717
МН
51699msgid "Implement the *-x* option:"
51700msgstr "Примењује опцију *-x*:"
51701
51702#. type: delimited block .
d28ec220 51703#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:242
74a99717
МН
51704#, no-wrap
51705msgid ""
51706" \"%07.7_Ax\\n\"\n"
51707" \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
51708msgstr ""
51709" \"%07.7_Ax\\n\"\n"
51710" \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
51711
51712#. type: Plain text
d28ec220 51713#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:245
01b3ed1b
KZ
51714msgid ""
51715"MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at "
51716"offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
51717msgstr ""
51718"Пример потписа подизања ГЗП-а: Истиче адресе плавичастом бојом а бајтове на "
51719"померајима 510 и 511 зеленом ако је њихова вредност 0xAA55, у супротном "
51720"црвеном."
74a99717
МН
51721
51722#. type: delimited block .
d28ec220 51723#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:249
74a99717
МН
51724#, no-wrap
51725msgid ""
51726" \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
51727" \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
51728msgstr ""
51729" \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
51730" \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
51731
74a99717
МН
51732#. This page is in the public domain
51733#. type: Title =
51734#: ../text-utils/line.1.adoc:3
51735#, no-wrap
51736msgid "line(1)"
51737msgstr "line(1)"
51738
51739#. type: Plain text
51740#: ../text-utils/line.1.adoc:13
51741msgid "line - read one line"
19be168e 51742msgstr "line - чита један ред"
74a99717
МН
51743
51744#. type: Plain text
51745#: ../text-utils/line.1.adoc:17
51746#, no-wrap
51747msgid "*line*\n"
51748msgstr "*line*\n"
51749
51750#. type: Plain text
51751#: ../text-utils/line.1.adoc:21
01b3ed1b
KZ
51752msgid ""
51753"The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to "
51754"standard output. It always prints at least a newline and returns an exit "
51755"status of 1 on EOF or read error."
51756msgstr ""
51757"Алатка *line* умножава један ред (до новог реда) из стандардног улаза на "
51758"стандардни излаз. Увек исписује барем нови ред и даје излазно стање 1 на "
51759"„EOF“ (крају реда) или грешку читања."
74a99717
МН
51760
51761#. type: Plain text
51762#: ../text-utils/line.1.adoc:25
51763#, no-wrap
51764msgid "*read*(1p)\n"
51765msgstr "*read*(1p)\n"
51766
51767#
51768#
51769#
51770#
51771#. Copyright (c) 1988, 1990 The Regents of the University of California.
51772#. Copyright (c) 1988 Mark Nudleman
51773#. All rights reserved.
51774#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
51775#. modification, are permitted provided that the following conditions
51776#. are met:
51777#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
51778#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
51779#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
51780#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
51781#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
51782#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
51783#. must display the following acknowledgement:
51784#. This product includes software developed by the University of
51785#. California, Berkeley and its contributors.
51786#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
51787#. may be used to endorse or promote products derived from this software
51788#. without specific prior written permission.
51789#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
51790#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
51791#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
51792#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
51793#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
51794#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
51795#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
51796#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
51797#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
51798#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
51799#. SUCH DAMAGE.
51800#. @(#)more.1 5.15 (Berkeley) 7/29/91
51801#. Copyright (c) 1992 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
51802#. type: Title =
51803#: ../text-utils/more.1.adoc:39
51804#, no-wrap
51805msgid "more(1)"
51806msgstr "more(1)"
51807
51808#. type: Plain text
51809#: ../text-utils/more.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
51810msgid "more - display the contents of a file in a terminal"
51811msgstr ""
74a99717
МН
51812
51813#. type: Plain text
51814#: ../text-utils/more.1.adoc:53
51815#, no-wrap
51816msgid "*more* [options] _file_ ...\n"
51817msgstr "*more* [опције] _датотека_ ...\n"
51818
51819#. type: Plain text
51820#: ../text-utils/more.1.adoc:57
51821#, no-wrap
51822msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements.\n"
51823msgstr "*more* је филтер за страничење кроз текст један пун екран одједном. Ово издање је нарочито примитивно. Корисници треба да схвате да *less*(1) обезбеђује емулацију *more*(1) плус додатна побољшања.\n"
51824
51825#. type: Plain text
51826#: ../text-utils/more.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
51827msgid ""
51828"Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to "
51829"precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
51830msgstr ""
51831"Опције се такође узимају из променљиве окружења *MORE* (уверите се да "
51832"ставите испред њих цртицу (*-*)) али ће их опције линије наредби преписати."
74a99717
МН
51833
51834#. type: Labeled list
51835#: ../text-utils/more.1.adoc:62
51836#, no-wrap
51837msgid "*-d*, *--silent*"
51838msgstr "*-d*, *--silent*"
51839
51840#. type: Plain text
51841#: ../text-utils/more.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
51842msgid ""
51843"Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display "
51844"\"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an "
51845"illegal key is pressed."
51846msgstr ""
51847"Поставља упит са „[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]“, и "
51848"приказује „[Притисните „h“ за упутства.]“ уместо да зазвони када се притисне "
51849"недозвољен тастер."
74a99717
МН
51850
51851#. type: Labeled list
51852#: ../text-utils/more.1.adoc:65
51853#, no-wrap
51854msgid "*-l*, *--logical*"
51855msgstr "*-l*, *--logical*"
51856
51857#. type: Plain text
51858#: ../text-utils/more.1.adoc:67
51859msgid "Do not pause after any line containing a *^L* (form feed)."
51860msgstr "Не застаје након сваког реда који садржи *^L* (довод странице)."
51861
51862#. type: Labeled list
51863#: ../text-utils/more.1.adoc:68
19be168e 51864#, no-wrap
d28ec220 51865msgid "*-e*, *--exit-on-eof*"
19be168e 51866msgstr "*-e*, *--exit-on-eof*"
d28ec220
KZ
51867
51868#. type: Plain text
51869#: ../text-utils/more.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
51870#, fuzzy
51871#| msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if not executed on terminal."
51872msgid ""
51873"Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment "
51874"variable is not set or if not executed on terminal."
51875msgstr ""
51876"Излази на „Крај-датотеке“, укључено по основи ако није извршено у терминалу."
d28ec220
KZ
51877
51878#. type: Labeled list
51879#: ../text-utils/more.1.adoc:71
74a99717
МН
51880#, no-wrap
51881msgid "*-f*, *--no-pause*"
51882msgstr "*-f*, *--no-pause*"
51883
51884#. type: Plain text
d28ec220 51885#: ../text-utils/more.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
51886msgid ""
51887"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
51888"folded)."
51889msgstr ""
51890"Броји логичке редове, уместо редова екрана (тј., дуги редови се не увијају)."
74a99717
МН
51891
51892#. type: Labeled list
d28ec220 51893#: ../text-utils/more.1.adoc:74
74a99717
МН
51894#, no-wrap
51895msgid "*-p*, *--print-over*"
51896msgstr "*-p*, *--print-over*"
51897
51898#. type: Plain text
d28ec220 51899#: ../text-utils/more.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
51900msgid ""
51901"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
51902"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
51903"named *page*."
51904msgstr ""
51905"Не премиче. Заправо, чисти читав екран и затим приказује текст. Знајте да је "
51906"ова опција укључена самостално ако извршна има назив *page*."
74a99717
МН
51907
51908#. type: Labeled list
d28ec220 51909#: ../text-utils/more.1.adoc:77
74a99717
МН
51910#, no-wrap
51911msgid "*-c*, *--clean-print*"
51912msgstr "*-c*, *--clean-print*"
51913
51914#. type: Plain text
d28ec220 51915#: ../text-utils/more.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
51916msgid ""
51917"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
51918"remainder of each line as it is displayed."
51919msgstr ""
51920"Не премиче. Заправо, боји сваки екран од врха, чистећи подсетник сваког реда "
51921"као што је приказано."
74a99717
МН
51922
51923#. type: Labeled list
d28ec220 51924#: ../text-utils/more.1.adoc:80
74a99717
МН
51925#, no-wrap
51926msgid "*-s*, *--squeeze*"
51927msgstr "*-s*, *--squeeze*"
51928
51929#. type: Plain text
d28ec220 51930#: ../text-utils/more.1.adoc:82
74a99717
МН
51931msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
51932msgstr "Скупља више празних редова у један."
51933
51934#. type: Labeled list
d28ec220 51935#: ../text-utils/more.1.adoc:83
74a99717
МН
51936#, no-wrap
51937msgid "*-u*, *--plain*"
51938msgstr "*-u*, *--plain*"
51939
51940#. type: Plain text
d28ec220 51941#: ../text-utils/more.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
51942msgid ""
51943"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
51944"compatibility."
51945msgstr ""
51946"Потискује подвлачење. Ова опција се тихо занемарује као повратна сагласност."
74a99717
МН
51947
51948#. type: Labeled list
d28ec220 51949#: ../text-utils/more.1.adoc:86
74a99717
МН
51950#, no-wrap
51951msgid "*-n*, *--lines* _number_"
51952msgstr "*-n*, *--lines* _број_"
51953
51954#. type: Plain text
d28ec220 51955#: ../text-utils/more.1.adoc:88
01b3ed1b
KZ
51956msgid ""
51957"Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a "
51958"positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values "
51959"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
51960msgstr ""
51961"Наводи _број_ редова по читавом екрану. Аргумент _број_ је позитиван "
51962"децимални цео број. Опција *--lines* треба да препише сваку вредност "
51963"добијену са сваког другог извора, као број редова о коме извести терминал."
74a99717
МН
51964
51965#. type: Labeled list
d28ec220 51966#: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:36
74a99717
МН
51967#, no-wrap
51968msgid "**-**__number__"
51969msgstr "**-**__број__"
51970
51971#. type: Plain text
d28ec220 51972#: ../text-utils/more.1.adoc:91
74a99717
МН
51973msgid "A numeric option means the same as *--lines* option argument."
51974msgstr "Бројевна опција значи исто што и аргумент опције *--lines*."
51975
51976#. type: Labeled list
d28ec220 51977#: ../text-utils/more.1.adoc:92 ../text-utils/pg.1.adoc:30
74a99717
МН
51978#, no-wrap
51979msgid "**+**__number__"
51980msgstr "**+**__број__"
51981
51982#. type: Plain text
d28ec220 51983#: ../text-utils/more.1.adoc:94
74a99717
МН
51984msgid "Start displaying each file at line _number_."
51985msgstr "Почиње да приказује сваку датотеку у реду _број_."
51986
51987#. type: Labeled list
d28ec220 51988#: ../text-utils/more.1.adoc:95
74a99717
МН
51989#, no-wrap
51990msgid "**+**/__string__"
51991msgstr "**+**/__ниска__"
51992
51993#. type: Plain text
d28ec220 51994#: ../text-utils/more.1.adoc:97
74a99717 51995msgid "The _string_ to be searched in each file before starting to display it."
01b3ed1b
KZ
51996msgstr ""
51997"_ниска_ која ће се тражити у свакој датотеци пре почетка њеног приказивања."
74a99717
МН
51998
51999#. type: Plain text
d28ec220 52000#: ../text-utils/more.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
52001msgid ""
52002"Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be "
52003"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
52004"following descriptions, *^X* means *control-X*."
52005msgstr ""
52006"Међудејствене наредбе за *more* су засноване на *vi*(1). Неке наредбе могу "
52007"бити претхођене децималним бројем, који се назива „k“ у описима испод. У "
52008"следећим описима, *^X* значи *control-X*."
74a99717
МН
52009
52010#. type: Labeled list
d28ec220 52011#: ../text-utils/more.1.adoc:104
74a99717
МН
52012#, no-wrap
52013msgid "*h* or *?*"
52014msgstr "*h* или *?*"
52015
52016#. type: Plain text
d28ec220 52017#: ../text-utils/more.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
52018msgid ""
52019"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
52020"remember this one."
52021msgstr ""
52022"Помоћ; приказује сажетак ових наредби. Ако заборавите све друге наредбе, "
52023"запамтите барем ову."
74a99717
МН
52024
52025#. type: Labeled list
d28ec220 52026#: ../text-utils/more.1.adoc:107
74a99717
МН
52027#, no-wrap
52028msgid "*SPACE*"
52029msgstr "*РАЗМАК*"
52030
52031#. type: Plain text
d28ec220 52032#: ../text-utils/more.1.adoc:109
74a99717 52033msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
01b3ed1b
KZ
52034msgstr ""
52035"Приказује следећих k редова текста. Подразумева текућу величину екрана."
74a99717
МН
52036
52037#. type: Labeled list
d28ec220 52038#: ../text-utils/more.1.adoc:110
74a99717
МН
52039#, no-wrap
52040msgid "*z*"
52041msgstr "*z*"
52042
52043#. type: Plain text
d28ec220 52044#: ../text-utils/more.1.adoc:112
01b3ed1b
KZ
52045msgid ""
52046"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
52047"becomes new default."
52048msgstr ""
52049"Приказује следећих k редова текста. Подразумева текућу величину екрана. "
52050"Аргумент постаје нова основност."
74a99717
МН
52051
52052#. type: Labeled list
d28ec220 52053#: ../text-utils/more.1.adoc:113
74a99717
МН
52054#, no-wrap
52055msgid "*RETURN*"
52056msgstr "*УНЕСИ*"
52057
52058#. type: Plain text
d28ec220 52059#: ../text-utils/more.1.adoc:115
01b3ed1b
KZ
52060msgid ""
52061"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
52062msgstr ""
52063"Приказује следећих k редова текста. Подразумева 1. Аргумент постаје нова "
52064"основност."
74a99717
МН
52065
52066#. type: Labeled list
d28ec220 52067#: ../text-utils/more.1.adoc:116
74a99717
МН
52068#, no-wrap
52069msgid "*d* or *^D*"
52070msgstr "*d* или *^D*"
52071
52072#. type: Plain text
d28ec220 52073#: ../text-utils/more.1.adoc:118
01b3ed1b
KZ
52074msgid ""
52075"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
52076"becomes new default."
52077msgstr ""
52078"Премиче k редова. Основно је текућа величина премицања, почетно 11. Аргумент "
52079"постаје нова основност."
74a99717
МН
52080
52081#. type: Labeled list
d28ec220 52082#: ../text-utils/more.1.adoc:119
74a99717
МН
52083#, no-wrap
52084msgid "*q* or *Q* or *INTERRUPT*"
52085msgstr "*q* или *Q* или *INTERRUPT*"
52086
52087#. type: Plain text
d28ec220 52088#: ../text-utils/more.1.adoc:121
74a99717
МН
52089msgid "Exit."
52090msgstr "Излази."
52091
52092#. type: Plain text
d28ec220 52093#: ../text-utils/more.1.adoc:124
74a99717
МН
52094msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
52095msgstr "Прелази напред k редова текста. Основно је 1."
52096
52097#. type: Labeled list
d28ec220 52098#: ../text-utils/more.1.adoc:125
74a99717
МН
52099#, no-wrap
52100msgid "*f*"
52101msgstr "*f*"
52102
52103#. type: Plain text
d28ec220 52104#: ../text-utils/more.1.adoc:127
74a99717
МН
52105msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
52106msgstr "Прелази напред k пуних екрана текста. Основно је 1."
52107
52108#. type: Labeled list
d28ec220 52109#: ../text-utils/more.1.adoc:128
74a99717
МН
52110#, no-wrap
52111msgid "*b* or *^B*"
52112msgstr "*b* или *^B*"
52113
52114#. type: Plain text
d28ec220 52115#: ../text-utils/more.1.adoc:130
01b3ed1b
KZ
52116msgid ""
52117"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
52118"not pipes."
52119msgstr ""
52120"Прелази уназад k пуних екрана текста. Основно је 1. Ради само са датотекама, "
52121"не са спојкама."
74a99717
МН
52122
52123#. type: Labeled list
d28ec220 52124#: ../text-utils/more.1.adoc:131
74a99717
МН
52125#, no-wrap
52126msgid "*'*"
52127msgstr "*'*"
52128
52129#. type: Plain text
d28ec220 52130#: ../text-utils/more.1.adoc:133
74a99717
МН
52131msgid "Go to the place where the last search started."
52132msgstr "Иде тамо где је започела последња претрага."
52133
52134#. type: Labeled list
d28ec220 52135#: ../text-utils/more.1.adoc:134
74a99717
МН
52136#, no-wrap
52137msgid "*=*"
52138msgstr "*=*"
52139
52140#. type: Plain text
d28ec220 52141#: ../text-utils/more.1.adoc:136
74a99717
МН
52142msgid "Display current line number."
52143msgstr "Приказује број тренутног реда."
52144
52145#. type: Labeled list
d28ec220 52146#: ../text-utils/more.1.adoc:137
74a99717
МН
52147#, no-wrap
52148msgid "*/pattern*"
52149msgstr "*/шаблон*"
52150
52151#. type: Plain text
d28ec220 52152#: ../text-utils/more.1.adoc:139
74a99717
МН
52153msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
52154msgstr "Тражи k-ту појаву регуларног израза. Основно је 1."
52155
52156#. type: Plain text
d28ec220 52157#: ../text-utils/more.1.adoc:142
74a99717
МН
52158msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
52159msgstr "Тражи k-ту појаву последњег регуларног израза. Основно је 1."
52160
52161#. type: Labeled list
d28ec220 52162#: ../text-utils/more.1.adoc:143
74a99717
МН
52163#, no-wrap
52164msgid "*!command* or *:!command*"
52165msgstr "*!наредба* или *:!наредба*"
52166
52167#. type: Plain text
d28ec220 52168#: ../text-utils/more.1.adoc:145
74a99717
МН
52169msgid "Execute _command_ in a subshell."
52170msgstr "Извршава _наредбу_ у подшкољци."
52171
52172#. type: Labeled list
d28ec220 52173#: ../text-utils/more.1.adoc:146
74a99717
МН
52174#, no-wrap
52175msgid "*v*"
52176msgstr "*v*"
52177
52178#. type: Plain text
d28ec220 52179#: ../text-utils/more.1.adoc:148
01b3ed1b
KZ
52180msgid ""
52181"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
52182"variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or "
52183"defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
52184msgstr ""
52185"Покреће уређивач на текућем реду. Уређивач се узима из променљиве окружења "
52186"*ВИДНО* ако је дефинисана, или *УРЕЂИВАЧ* ако *ВИДНО* није дефинисано, или "
52187"подразумева *vi*(1) ако није дефинисано ни *ВИДНО* ни *УРЕЂИВАЧ*."
74a99717
МН
52188
52189#. type: Labeled list
d28ec220 52190#: ../text-utils/more.1.adoc:149
74a99717
МН
52191#, no-wrap
52192msgid "*^L*"
52193msgstr "*^L*"
52194
52195#. type: Plain text
d28ec220 52196#: ../text-utils/more.1.adoc:151
74a99717
МН
52197msgid "Redraw screen."
52198msgstr "Поново исцртава екран."
52199
52200#. type: Labeled list
d28ec220 52201#: ../text-utils/more.1.adoc:152
74a99717
МН
52202#, no-wrap
52203msgid "*:n*"
52204msgstr "*:n*"
52205
52206#. type: Plain text
d28ec220 52207#: ../text-utils/more.1.adoc:154
74a99717
МН
52208msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
52209msgstr "Иде на k-ту следећу датотеку. Основно је 1."
52210
52211#. type: Labeled list
d28ec220 52212#: ../text-utils/more.1.adoc:155
74a99717
МН
52213#, no-wrap
52214msgid "*:p*"
52215msgstr "*:p*"
52216
52217#. type: Plain text
d28ec220 52218#: ../text-utils/more.1.adoc:157
74a99717
МН
52219msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
52220msgstr "Иде на k-ту претходну датотеку. Основно је 1."
52221
52222#. type: Labeled list
d28ec220 52223#: ../text-utils/more.1.adoc:158
74a99717
МН
52224#, no-wrap
52225msgid "*:f*"
52226msgstr "*:f*"
52227
52228#. type: Plain text
d28ec220 52229#: ../text-utils/more.1.adoc:160
74a99717
МН
52230msgid "Display current file name and line number."
52231msgstr "Приказује назив текуће датотеке и број реда."
52232
52233#. type: Labeled list
d28ec220 52234#: ../text-utils/more.1.adoc:161
74a99717
МН
52235#, no-wrap
52236msgid "*.*"
52237msgstr "*.*"
52238
52239#. type: Plain text
d28ec220 52240#: ../text-utils/more.1.adoc:163
74a99717
МН
52241msgid "Repeat previous command."
52242msgstr "Понавља претходну наредбу."
52243
52244#. type: Plain text
d28ec220 52245#: ../text-utils/more.1.adoc:167
01b3ed1b
KZ
52246msgid ""
52247"The *more* command respects the following environment variables, if they "
52248"exist:"
74a99717
МН
52249msgstr "Наредба *more* поштује следеће променљиве окружења, ако постоје:"
52250
52251#. type: Labeled list
d28ec220 52252#: ../text-utils/more.1.adoc:168
74a99717
МН
52253#, no-wrap
52254msgid "*MORE*"
52255msgstr "*ВИШЕ*"
52256
52257#. type: Plain text
d28ec220 52258#: ../text-utils/more.1.adoc:170
74a99717
МН
52259msgid "This variable may be set with favored options to *more*."
52260msgstr "Ова променљива може бити постављена са омиљеним опцијама на *more*."
52261
52262#. type: Plain text
d28ec220 52263#: ../text-utils/more.1.adoc:173
74a99717 52264msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
01b3ed1b
KZ
52265msgstr ""
52266"Тренутна шкољка у употреби (обично постављена „shell“-ом у време "
52267"пријављивања)."
74a99717
МН
52268
52269#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
52270#: ../text-utils/more.1.adoc:174 ../text-utils/pg.1.adoc:133
52271#: ../text-utils/ul.1.adoc:69
74a99717
МН
52272#, no-wrap
52273msgid "*TERM*"
52274msgstr "*ТЕРМ*"
52275
52276#. type: Plain text
d28ec220 52277#: ../text-utils/more.1.adoc:176
01b3ed1b
KZ
52278msgid ""
52279"The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics "
52280"necessary to manipulate the screen."
52281msgstr ""
52282"Врста терминала коју користи *more* да добије особености терминала неопходне "
52283"за управљање екраном."
74a99717
МН
52284
52285#. type: Labeled list
d28ec220 52286#: ../text-utils/more.1.adoc:177
74a99717
МН
52287#, no-wrap
52288msgid "*VISUAL*"
52289msgstr "*ВИДНОСТ*"
52290
52291#. type: Plain text
d28ec220 52292#: ../text-utils/more.1.adoc:179
74a99717 52293msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key _v_ is pressed."
01b3ed1b
KZ
52294msgstr ""
52295"Уређивач који корисник користи најрадије. Призива се када се притисне тастер "
52296"наредбе _v_."
74a99717
МН
52297
52298#. type: Plain text
d28ec220 52299#: ../text-utils/more.1.adoc:182
74a99717
МН
52300msgid "The editor of choice when *VISUAL* is not specified."
52301msgstr "Уређивач по избору када *ВИДНОСТ* није наведено."
52302
52303#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
52304#: ../text-utils/more.1.adoc:185
52305msgid "Disable exit-on-eof (see option *-e* for more details)."
52306msgstr ""
74a99717
МН
52307
52308#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
52309#: ../text-utils/more.1.adoc:189
52310msgid ""
52311"The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* "
52312"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
52313"community. Documentation was produced using several other versions of the "
52314"man page, and extensive inspection of the source code."
52315msgstr ""
52316"Наредба *more* се појавила у 3.0BSD-у. Ова страница упутства документује "
52317"*more* издање 5.19 (Berkeley 6/29/88), која је тренутно у употреби у Линукс "
52318"заједници. Документација је направљена коришћењем неколико других издања "
52319"странице упутства, и опширном преиспитивању изворног кода."
52320
52321#. type: Plain text
52322#: ../text-utils/more.1.adoc:193
74a99717
МН
52323msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
52324msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
52325
52326#. type: Plain text
01b3ed1b 52327#: ../text-utils/more.1.adoc:195
74a99717
МН
52328msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
52329msgstr "Изменио је Geoff Peck, UCB за додавање подвлачења, једног размака."
52330
52331#. type: Plain text
01b3ed1b 52332#: ../text-utils/more.1.adoc:197
74a99717 52333msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
01b3ed1b
KZ
52334msgstr ""
52335"Изменио је John Foderaro, UCB за додавање „-c“ и променљиве окружења ВИШЕ."
74a99717
МН
52336
52337#. type: Plain text
01b3ed1b 52338#: ../text-utils/more.1.adoc:202
74a99717
МН
52339#, no-wrap
52340msgid ""
52341"*less*(1),\n"
52342"*vi*(1)\n"
52343msgstr ""
52344"*less*(1),\n"
52345"*vi*(1)\n"
52346
52347#. Copyright 2001 Gunnar Ritter
52348#. type: Title =
52349#: ../text-utils/pg.1.adoc:3
52350#, no-wrap
52351msgid "pg(1)"
52352msgstr "pg(1)"
52353
52354#. type: Plain text
52355#: ../text-utils/pg.1.adoc:13
52356msgid "pg - browse pagewise through text files"
19be168e 52357msgstr "pg - разгледајте странично датотеке текста"
74a99717
МН
52358
52359#. type: Plain text
52360#: ../text-utils/pg.1.adoc:17
52361#, no-wrap
52362msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ...\n"
52363msgstr "*pg* *-*_количина_ *-p* _упит_ *-cefnrs* +ред +/шаблон/ датотека_ ...\n"
52364
52365#. type: Plain text
52366#: ../text-utils/pg.1.adoc:21
52367#, no-wrap
52368msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below.\n"
52369msgstr "*pg* приказује датотеку текста на CRT-у један читав екран одједном. Након сваке странице, приказује се упит. Корисник може тада или да притисне тастер новог реда да види следећу страницу или један од тастера описаних испод.\n"
52370
52371#. type: Plain text
52372#: ../text-utils/pg.1.adoc:23
01b3ed1b
KZ
52373msgid ""
52374"If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. "
52375"If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes "
52376"each file with its name if there is more than one."
52377msgstr ""
52378"Ако није дат назив датотека на линији наредби, *pg* чита са стандардног "
52379"улаза. Ако стандардни излаз није терминал, *pg* делује као *cat*(1) али "
52380"ставља испред сваке датотеке свој назив ако има више од једне."
74a99717
МН
52381
52382#. type: Plain text
52383#: ../text-utils/pg.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
52384msgid ""
52385"If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while "
52386"reading, to make navigation possible."
52387msgstr ""
52388"Ако улаз долази из спојке, *pg* смешта податке у датотеци међумеморије "
52389"приликом читања, да учини навигацију могућом."
74a99717
МН
52390
52391#. type: Plain text
52392#: ../text-utils/pg.1.adoc:29
52393#, no-wrap
52394msgid "*pg* accepts the following options:\n"
52395msgstr "*pg* прихвата следеће опције:\n"
52396
52397#. type: Plain text
52398#: ../text-utils/pg.1.adoc:32
52399msgid "Start at the given line number."
52400msgstr "Почиње на датом броју реда."
52401
52402#. type: Labeled list
52403#: ../text-utils/pg.1.adoc:33
52404#, no-wrap
52405msgid "**+/**__pattern__*/*"
52406msgstr "**+/**__шаблон__*/*"
52407
52408#. type: Plain text
52409#: ../text-utils/pg.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
52410msgid ""
52411"Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
74a99717
МН
52412msgstr "Почиње на реду који садржи дати _шаблон_ Основног Регуларног Израза."
52413
52414#. type: Plain text
52415#: ../text-utils/pg.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
52416msgid ""
52417"The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines "
52418"minus one."
74a99717
МН
52419msgstr "Број редова по страници. По основи, то је број CRT редова мање један."
52420
52421#. type: Plain text
52422#: ../text-utils/pg.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
52423msgid ""
52424"Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the "
52425"terminal provides this capability."
52426msgstr ""
52427"Чисти екран пре приказивања странице, ако унос информација терминала за "
52428"терминал обезбеђује ову могућност."
74a99717
МН
52429
52430#. type: Labeled list
52431#: ../text-utils/pg.1.adoc:42
52432#, no-wrap
52433msgid "*-e*"
52434msgstr "*-e*"
52435
52436#. type: Plain text
52437#: ../text-utils/pg.1.adoc:44
52438msgid "Do not pause and display _(EOF)_ at the end of a file."
52439msgstr "Не застаје и не приказује _(EOF)_ на крају датотеке."
52440
52441#. type: Plain text
52442#: ../text-utils/pg.1.adoc:47
52443msgid "Do not split long lines."
52444msgstr "Не дели дуге редове."
52445
52446#. type: Labeled list
52447#: ../text-utils/pg.1.adoc:48
52448#, no-wrap
52449msgid "*-n*"
52450msgstr "*-n*"
52451
52452#. type: Plain text
52453#: ../text-utils/pg.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
52454msgid ""
52455"Without this option, commands must be terminated by a newline character."
74a99717
МН
52456msgstr "Без ове опције, наредбе морају бити окончане знаком новог реда."
52457
52458#. type: Plain text
52459#: ../text-utils/pg.1.adoc:52
52460msgid "With this option, *pg* advances once a command letter is entered."
52461msgstr "Са овом опцијом, *pg* напредује након што се унесе слово наредбе."
52462
52463#. type: Labeled list
52464#: ../text-utils/pg.1.adoc:53
52465#, no-wrap
52466msgid "*-p* _string_"
52467msgstr "*-p* _ниска_"
52468
52469#. type: Plain text
52470#: ../text-utils/pg.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
52471msgid ""
52472"Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ "
52473"contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current "
52474"page."
52475msgstr ""
52476"Уместо нормалног упита _:_, приказује се _ниска_. Ако _ниска_ садржи *%d*, "
52477"њено прво појављивање је замењено бројем тренутне странице."
74a99717
МН
52478
52479#. type: Labeled list
52480#: ../text-utils/pg.1.adoc:56
52481#, no-wrap
52482msgid "*-r*"
52483msgstr "*-r*"
52484
52485#. type: Plain text
52486#: ../text-utils/pg.1.adoc:58
52487msgid "Disallow the shell escape."
52488msgstr "Искључује промену шкољке."
52489
52490#. type: Plain text
52491#: ../text-utils/pg.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
52492msgid ""
52493"Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal "
52494"provides this capability."
52495msgstr ""
52496"Исписује поруке у режиму _не учествовања_, ако терминфо унос за терминал "
52497"пружа ову могућност."
74a99717
МН
52498
52499#. type: Plain text
d28ec220 52500#: ../text-utils/pg.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
52501msgid ""
52502"The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by "
52503"_i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If "
52504"this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the "
52505"current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
52506msgstr ""
52507"Следеће наредбе се могу унети у упиту. Наредбе којима претходи _i_ у овом "
52508"документу прихватају број као аргумент, позитиван или негативан. Ако овај "
52509"аргумент почиње са *+* или *-*, тумачи се у односу на тренутни положај у "
52510"улазној датотеци, у супротном у односу на почетак."
74a99717
МН
52511
52512#. type: Labeled list
d28ec220 52513#: ../text-utils/pg.1.adoc:68
74a99717
МН
52514#, no-wrap
52515msgid "__i__**<Enter>**"
52516msgstr "__i__**<Унеси>**"
52517
52518#. type: Plain text
d28ec220 52519#: ../text-utils/pg.1.adoc:70
74a99717
МН
52520msgid "Display the next or the indicated page."
52521msgstr "Приказује следећу или назначену страницу."
52522
52523#. type: Labeled list
d28ec220 52524#: ../text-utils/pg.1.adoc:71
74a99717
МН
52525#, no-wrap
52526msgid "__i__**d** or *^D*"
52527msgstr "__i__**d** или *^D*"
52528
52529#. type: Plain text
d28ec220 52530#: ../text-utils/pg.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
52531msgid ""
52532"Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted "
52533"relative to the current position."
52534msgstr ""
52535"Приказује следећу полустраницу. Ако је _i_ дато, увек је протумачено у "
52536"односу на текући положај."
74a99717
МН
52537
52538#. type: Labeled list
d28ec220 52539#: ../text-utils/pg.1.adoc:74
74a99717
МН
52540#, no-wrap
52541msgid "__i__**l**"
52542msgstr "__i__**l**"
52543
52544#. type: Plain text
d28ec220 52545#: ../text-utils/pg.1.adoc:76
74a99717
МН
52546msgid "Display the next or the indicated line."
52547msgstr "Приказује следећи или назначени ред."
52548
52549#. type: Labeled list
d28ec220 52550#: ../text-utils/pg.1.adoc:77
74a99717
МН
52551#, no-wrap
52552msgid "__i__**f**"
52553msgstr "__i__**f**"
52554
52555#. type: Plain text
d28ec220 52556#: ../text-utils/pg.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
52557msgid ""
52558"Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted "
52559"relative to the current position."
52560msgstr ""
52561"Прескаче страницу унапред. _i_ мора бити позитиван број и увек протумачен у "
52562"односу на текући положај."
74a99717
МН
52563
52564#. type: Labeled list
d28ec220 52565#: ../text-utils/pg.1.adoc:80
74a99717
МН
52566#, no-wrap
52567msgid "__i__**w** or __i__**z**"
52568msgstr "__i__**w** или __i__**z**"
52569
52570#. type: Plain text
d28ec220 52571#: ../text-utils/pg.1.adoc:82
74a99717
МН
52572msgid "As *<Enter>* except that _i_ becomes the new page size."
52573msgstr "Као *<Унеси>* осим што _i_ постаје нова величина странице."
52574
52575#. type: Labeled list
d28ec220 52576#: ../text-utils/pg.1.adoc:83
74a99717
МН
52577#, no-wrap
52578msgid "*.* or *^L*"
52579msgstr "*.* или *^L*"
52580
52581#. type: Plain text
d28ec220 52582#: ../text-utils/pg.1.adoc:85
74a99717
МН
52583msgid "Redraw the screen."
52584msgstr "Поново исцртава екран."
52585
52586#. type: Labeled list
d28ec220 52587#: ../text-utils/pg.1.adoc:86
74a99717
МН
52588#, no-wrap
52589msgid "*$*"
52590msgstr "*$*"
52591
52592#. type: Plain text
d28ec220 52593#: ../text-utils/pg.1.adoc:88
74a99717
МН
52594msgid "Advance to the last line of the input file."
52595msgstr "Напредује до последњег реда улазне датотеке."
52596
52597#. type: Labeled list
d28ec220 52598#: ../text-utils/pg.1.adoc:89
74a99717
МН
52599#, no-wrap
52600msgid "__i__**/**__pattern__**/**"
52601msgstr "__i__**/**__шаблон__**/**"
52602
52603#. type: Plain text
d28ec220 52604#: ../text-utils/pg.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
52605msgid ""
52606"Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular "
52607"Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and "
52608"stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a "
52609"positive number."
52610msgstr ""
52611"Тражи унапред све док се не нађе прво или _i_-то појављивање _шаблона_ "
52612"Основног Регуларног Израза. Претрага почиње након текуће странице и стаје на "
52613"крају датотеке. Преламање наоколо се не обавља. _i_ мора бити позитиван број."
74a99717
МН
52614
52615#. type: Labeled list
d28ec220 52616#: ../text-utils/pg.1.adoc:92
74a99717
МН
52617#, no-wrap
52618msgid "__i__**?**__pattern__**?** or __i__**^**__pattern__**^**"
52619msgstr "__i__**?**__шаблон__**?** или __i__**^**__шаблон__**^**"
52620
52621#. type: Plain text
d28ec220 52622#: ../text-utils/pg.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
52623msgid ""
52624"Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic "
52625"Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current "
52626"page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. "
52627"_i_ must be a positive number."
52628msgstr ""
52629"Тражи уназад све док се не нађе прво или _i_-то појављивање _шаблона_ "
52630"Основног Регуларног Израза. Претрага почиње пре текуће странице и стаје на "
52631"почетку датотеке. Преламање наоколо се не обавља. _i_ мора бити позитиван "
52632"број."
74a99717
МН
52633
52634#. type: Plain text
d28ec220 52635#: ../text-utils/pg.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
52636msgid ""
52637"The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line "
52638"containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the "
52639"default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The "
52640"selected position is used in following searches, too."
52641msgstr ""
52642"Наредбе претраге прихватају додато слово. Ако је *t* дато, ред који садржи "
52643"шаблон се приакзује на врху екрана, што је основно. *m* бира средину а *b* "
52644"дно екрана. Изабрани положај се користи у следећим претрагама, такође."
74a99717
МН
52645
52646#. type: Labeled list
d28ec220 52647#: ../text-utils/pg.1.adoc:97
74a99717
МН
52648#, no-wrap
52649msgid "__i__**n**"
52650msgstr "__i__**n**"
52651
52652#. type: Plain text
d28ec220 52653#: ../text-utils/pg.1.adoc:99
74a99717
МН
52654msgid "Advance to the next file or _i_ files forward."
52655msgstr "Напредује до следеће датотеке или _i_ датотеке напред."
52656
52657#. type: Labeled list
d28ec220 52658#: ../text-utils/pg.1.adoc:100
74a99717
МН
52659#, no-wrap
52660msgid "__i__**p**"
52661msgstr "__i__**p**"
52662
52663#. type: Plain text
d28ec220 52664#: ../text-utils/pg.1.adoc:102
74a99717
МН
52665msgid "Reread the previous file or _i_ files backward."
52666msgstr "Поново чита претходну датотеку или _i_ датотеке уназад."
52667
52668#. type: Labeled list
d28ec220 52669#: ../text-utils/pg.1.adoc:103
74a99717
МН
52670#, no-wrap
52671msgid "*s* _filename_"
52672msgstr "*s* _назив-датотеке_"
52673
52674#. type: Plain text
d28ec220 52675#: ../text-utils/pg.1.adoc:105
74a99717
МН
52676msgid "Save the current file to the given _filename_."
52677msgstr "Чува текућу датотеку у дати _назив-датотеке_."
52678
52679#. type: Plain text
d28ec220 52680#: ../text-utils/pg.1.adoc:108
74a99717
МН
52681msgid "Display a command summary."
52682msgstr "Приказује сажетак наредбе."
52683
52684#. type: Labeled list
d28ec220 52685#: ../text-utils/pg.1.adoc:109
74a99717
МН
52686#, no-wrap
52687msgid "**!**__command__"
52688msgstr "**!**__наредба__"
52689
52690#. type: Plain text
d28ec220 52691#: ../text-utils/pg.1.adoc:111
74a99717
МН
52692msgid "Execute _command_ using the shell."
52693msgstr "Извршава _наредбу_ у користећи шкољку."
52694
52695#. type: Labeled list
d28ec220 52696#: ../text-utils/pg.1.adoc:112
74a99717
МН
52697#, no-wrap
52698msgid "*q* or *Q*"
52699msgstr "*q* или *Q*"
52700
52701#. type: Plain text
d28ec220 52702#: ../text-utils/pg.1.adoc:114
74a99717
МН
52703msgid "Quit."
52704msgstr "Излази."
52705
52706#. type: Plain text
d28ec220 52707#: ../text-utils/pg.1.adoc:116
01b3ed1b
KZ
52708msgid ""
52709"If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the "
52710"input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the "
52711"prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
52712msgstr ""
52713"Ако корисник притисне тастер прекида или изласка док *pg* чита са улазне "
52714"датотеке или пише на терминалу, *pg* ће одмах приказати упит. У свим другим "
52715"приликама ови тастери ће окончати *pg*."
74a99717
МН
52716
52717#. type: Plain text
d28ec220 52718#: ../text-utils/pg.1.adoc:120
74a99717
МН
52719msgid "The following environment variables affect the behavior of *pg*:"
52720msgstr "Следеће променљиве окружења утичу на понашање *pg*-а:"
52721
52722#. type: Labeled list
d28ec220 52723#: ../text-utils/pg.1.adoc:121
74a99717
МН
52724#, no-wrap
52725msgid "*COLUMNS*"
52726msgstr "*КОЛОНЕ*"
52727
52728#. type: Plain text
d28ec220 52729#: ../text-utils/pg.1.adoc:123
74a99717
МН
52730msgid "Overrides the system-supplied number of columns if set."
52731msgstr "Заобилази број колона које достави систем ако је постављено."
52732
52733#. type: Labeled list
d28ec220 52734#: ../text-utils/pg.1.adoc:124
74a99717
МН
52735#, no-wrap
52736msgid "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
52737msgstr "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
52738
52739#. type: Plain text
d28ec220 52740#: ../text-utils/pg.1.adoc:126
74a99717
МН
52741msgid "See *locale*(7)."
52742msgstr "Видите *locale*(7)."
52743
52744#. type: Labeled list
d28ec220 52745#: ../text-utils/pg.1.adoc:127
74a99717
МН
52746#, no-wrap
52747msgid "*LINES*"
52748msgstr "*РЕДОВИ*"
52749
52750#. type: Plain text
d28ec220 52751#: ../text-utils/pg.1.adoc:129
74a99717
МН
52752msgid "Overrides the system-supplied number of lines if set."
52753msgstr "Заобилази број редова које достави систем ако је постављено."
52754
52755#. type: Plain text
d28ec220 52756#: ../text-utils/pg.1.adoc:132
74a99717
МН
52757msgid "Used by the *!* command."
52758msgstr "Користи га наредба *!*."
52759
52760#. type: Plain text
d28ec220 52761#: ../text-utils/pg.1.adoc:135
74a99717
МН
52762msgid "Determines the terminal type."
52763msgstr "Одређује врсту терминала."
52764
52765#. type: Plain text
d28ec220 52766#: ../text-utils/pg.1.adoc:139
74a99717
МН
52767#, no-wrap
52768msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions.\n"
52769msgstr "*pg* очекује да табулатори терминала буду подешени на сваких осам положаја.\n"
52770
52771#. type: Plain text
d28ec220 52772#: ../text-utils/pg.1.adoc:141
74a99717
МН
52773msgid "Files that include NUL characters cannot be displayed by *pg*."
52774msgstr "Датотеку која укључује НИШТАВНЕ знакове се не може приказати са *pg*."
52775
52776#. type: Plain text
d28ec220 52777#: ../text-utils/pg.1.adoc:151
74a99717
МН
52778#, no-wrap
52779msgid ""
52780"*cat*(1),\n"
52781"*more*(1),\n"
52782"*sh*(1p),\n"
52783"*terminfo*(5),\n"
52784"*locale*(7),\n"
52785"*regex*(7),\n"
52786"*term*(7)\n"
52787msgstr ""
52788"*cat*(1),\n"
52789"*more*(1),\n"
52790"*sh*(1p),\n"
52791"*terminfo*(5),\n"
52792"*locale*(7),\n"
52793"*regex*(7),\n"
52794"*term*(7)\n"
52795
52796#
52797#
52798#
52799#. Copyright (c) 1985, 1992 The Regents of the University of California.
52800#. All rights reserved.
52801#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
52802#. modification, are permitted provided that the following conditions
52803#. are met:
52804#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
52805#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
52806#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
52807#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
52808#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
52809#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
52810#. must display the following acknowledgement:
52811#. This product includes software developed by the University of
52812#. California, Berkeley and its contributors.
52813#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
52814#. may be used to endorse or promote products derived from this software
52815#. without specific prior written permission.
52816#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
52817#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
52818#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
52819#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
52820#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
52821#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
52822#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
52823#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
52824#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
52825#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
52826#. SUCH DAMAGE.
52827#. @(#)rev.1 6.3 (Berkeley) 3/21/92
52828#. type: Title =
52829#: ../text-utils/rev.1.adoc:36
52830#, no-wrap
52831msgid "rev(1)"
52832msgstr "rev(1)"
52833
52834#. type: Plain text
52835#: ../text-utils/rev.1.adoc:46
52836msgid "rev - reverse lines characterwise"
19be168e 52837msgstr "rev - обрће редове у складу са знаковима"
74a99717
МН
52838
52839#. type: Plain text
52840#: ../text-utils/rev.1.adoc:50
52841#, no-wrap
52842msgid "*rev* [option] [_file_...]\n"
52843msgstr "*rev* [опција] [_датотека_...]\n"
52844
52845#. type: Plain text
52846#: ../text-utils/rev.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
52847msgid ""
52848"The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing "
52849"the order of characters in every line. If no files are specified, standard "
52850"input is read."
52851msgstr ""
52852"Алатка *rev* умножава наведене датотеке на стандардни излаз, преокрећући "
52853"редослед знакова на сваком реду. Ако нису наведене датотеке, чита се "
52854"стандардни улаз."
74a99717
МН
52855
52856#. type: Plain text
52857#: ../text-utils/rev.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
52858msgid ""
52859"This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer "
52860"for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line "
52861"breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
52862msgstr ""
52863"Ова алатка је усмерена на линију наредби и користи у-меморији додељену "
52864"међумеморију за ред читаве ширине знака. Ако улазна датотека је велика и без "
52865"прекида реда тада додељивање меморије за датотеку може бити неуспешно."
52866
52867#. type: Labeled list
52868#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
52869#, fuzzy, no-wrap
52870#| msgid "*-z*, *--zero*"
52871msgid "*-0*, *--zero*"
52872msgstr "*-z*, *--zero*"
74a99717
МН
52873
52874#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
52875#: ../text-utils/rev.1.adoc:63
52876msgid "_Zero termination_. Use the byte '\\0' as line separator."
52877msgstr ""
52878
52879#. type: Plain text
52880#: ../text-utils/rev.1.adoc:67
74a99717
МН
52881#, no-wrap
52882msgid "*tac*(1)\n"
52883msgstr "*tac*(1)\n"
52884
52885#
52886#
52887#
52888#. Copyright (c) 1980, 1991, 1993
52889#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
52890#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
52891#. modification, are permitted provided that the following conditions
52892#. are met:
52893#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
52894#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
52895#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
52896#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
52897#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
52898#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
52899#. must display the following acknowledgement:
52900#. This product includes software developed by the University of
52901#. California, Berkeley and its contributors.
52902#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
52903#. may be used to endorse or promote products derived from this software
52904#. without specific prior written permission.
52905#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
52906#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
52907#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
52908#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
52909#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
52910#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
52911#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
52912#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
52913#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
52914#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
52915#. SUCH DAMAGE.
52916#. @(#)ul.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
52917#. type: Title =
52918#: ../text-utils/ul.1.adoc:36
52919#, no-wrap
52920msgid "ul(1)"
52921msgstr "ul(1)"
52922
52923#. type: Plain text
52924#: ../text-utils/ul.1.adoc:46
52925msgid "ul - do underlining"
19be168e 52926msgstr "ul - ради подвлачење"
74a99717
МН
52927
52928#. type: Plain text
52929#: ../text-utils/ul.1.adoc:50
52930#, no-wrap
52931msgid "*ul* [options] [_file_...]\n"
52932msgstr "*ul* [опције] [_датотека_...]\n"
52933
52934#. type: Plain text
52935#: ../text-utils/ul.1.adoc:54
52936#, no-wrap
52937msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored.\n"
52938msgstr "*ul* чита именоване датотеке (или стандардни улаз ако ништа није дато) и преводи појављивања доњих црта у низ који указује на подвлачење за терминал који се користи, као што је наведено променљивом окружења *ТЕРМ*. База података _терминфо_ се чита да би се одредиле одговарајуће секвенце за подвлачење. Ако терминал није у стању да подвуче, али је способан за истакнути режим, тада се то користи уместо овога. Ако терминал може да прецрта или самостално да ради са подвлачењем, *ul* се дегенерише у *cat*(1). Ако терминал не може да подвуче, подвлачење се занемарује.\n"
52939
52940#. type: Labeled list
52941#: ../text-utils/ul.1.adoc:57
52942#, no-wrap
52943msgid "*-i*, *--indicated*"
52944msgstr "*-i*, *--indicated*"
52945
52946#. type: Plain text
52947#: ../text-utils/ul.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
52948msgid ""
52949"Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes "
52950"`-'; this is useful when you want to look at the underlining which is "
52951"present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
52952msgstr ""
52953"Подвлачење је назначено одвојеним редом који садржи одговарајуће цртице „-“; "
52954"ово је корисно када желите да погледате у подвлачење које је присутно у "
52955"*nroff* излазном току на „crt“ терминалу."
74a99717
МН
52956
52957#. type: Labeled list
52958#: ../text-utils/ul.1.adoc:60
52959#, no-wrap
52960msgid "*-t*, *-T*, *--terminal* _terminal_"
52961msgstr "*-t*, *-T*, *--terminal* _терминал_"
52962
52963#. type: Plain text
52964#: ../text-utils/ul.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
52965msgid ""
52966"Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
74a99717
МН
52967msgstr "Заобилази променљиву окружења *ТЕРМИНАЛ* наведеном врстом _терминала_."
52968
52969#. type: Plain text
d28ec220 52970#: ../text-utils/ul.1.adoc:68
74a99717
МН
52971msgid "The following environment variable is used:"
52972msgstr "Следећа променљива окружења се користи:"
52973
52974#. type: Plain text
d28ec220 52975#: ../text-utils/ul.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
52976msgid ""
52977"The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device "
52978"capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, "
52979"either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set "
52980"during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
52981msgstr ""
52982"Променљива *ТЕРМ* се користи за повезивање конзолног уређаја са својим "
52983"описом могућности уређаја (видите *terminfo*(5)). *ТЕРМ* се поставља у време "
52984"пријаве, или по основној врсти терминала наведеној у _/etc/ttys_ или као што "
52985"је постављено за време поступка пријаве корисником у својим _пријавним_ "
52986"датотекама (видите *setenv*(3))."
74a99717
МН
52987
52988#. type: Plain text
d28ec220 52989#: ../text-utils/ul.1.adoc:75
74a99717
МН
52990msgid "The *ul* command appeared in 3.0BSD."
52991msgstr "Наредба *ul* се појавила у 3.0BSD-у."
52992
52993#. type: Plain text
d28ec220 52994#: ../text-utils/ul.1.adoc:79
74a99717
МН
52995#, no-wrap
52996msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion.\n"
52997msgstr "*nroff* обично исписује серију повратница и подвлачења измешаних са текстом да назначи подвлачење. Никакав покушај се не чини за оптимизацију кретања уназад.\n"
52998
52999#. type: Plain text
d28ec220 53000#: ../text-utils/ul.1.adoc:88
19be168e 53001#, no-wrap
d28ec220
KZ
53002msgid ""
53003"*colcrt*(1),\n"
74a99717
МН
53004"*login*(1),\n"
53005"*man*(1),\n"
53006"*nroff*(1),\n"
53007"*setenv*(3),\n"
53008"*terminfo*(5)\n"
53009msgstr ""
19be168e 53010"*colcrt*(1),\n"
74a99717
МН
53011"*login*(1),\n"
53012"*man*(1),\n"
53013"*nroff*(1),\n"
53014"*setenv*(3),\n"
53015"*terminfo*(5)\n"
53016
01b3ed1b
KZ
53017#, no-wrap
53018#~ msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
53019#~ msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
53020
53021#~ msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions."
53022#~ msgstr "Наводи први употребљив сектор за ГПТ партиције."
53023
53024#~ msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions."
53025#~ msgstr "Наводи последњи употребљив сектор за ГПТ партиције."
53026
53027#~ msgid ""
53028#~ "Specify sector size. This header is informative only and it is not used "
53029#~ "when *sfdisk* creates a new partition table, in this case the real device "
53030#~ "specific value is always used and sector size from the dump is ignored."
53031#~ msgstr ""
53032#~ "Наводи величину сектора. Ово заглавље је само информативно и не користи "
53033#~ "се када *sfdisk* прави нову партициону табелу, у том случају стварна "
53034#~ "уређају специфична вредност је увек коришћена а величина сектора из "
53035#~ "исписа се занемарује."
53036
53037#~ msgid ""
53038#~ "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
53039#~ "default."
53040#~ msgstr ""
53041#~ "Наредба исписује све прикачене системе датотека у формату налик стаблу по "
53042#~ "основи."
53043
53044#, no-wrap
53045#~ msgid "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
53046#~ msgstr "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
53047
53048#~ msgid ""
53049#~ "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like "
53050#~ "format by default. Use *lsblk --help* to get a list of all available "
53051#~ "columns."
53052#~ msgstr ""
53053#~ "Наредба исписује све блок уређаје (осим RAM дискова) у формату налик "
53054#~ "стаблу по основи. Користите *lsblk --help* да добавите списак свих "
53055#~ "доступних колона."
53056
53057#~ msgid "Name of the file."
53058#~ msgstr "Назив датотеке."
53059
53060#~ msgid "use default options: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
53061#~ msgstr "користи основне опције: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, и async."
53062
53063#~ msgid ""
53064#~ "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
53065#~ "extended*)."
53066#~ msgstr ""
53067#~ "Користи JSON формат излаза за основни сажетак или проширени излаз (видите "
53068#~ "*--extended*)."
53069
53070#~ msgid "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for suid)"
53071#~ msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке (занемарено за суид)"
53072
53073#~ msgid ""
53074#~ "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for *suid*)"
53075#~ msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке (занемарено за *suid*)"
53076
53077#, no-wrap
53078#~ msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
53079#~ msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
53080
53081#, no-wrap
53082#~ msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
53083#~ msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
53084
53085#~ msgid ""
53086#~ "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
53087#~ "hostname at all will be shown."
53088#~ msgstr ""
53089#~ "По основи назив домаћина биће исписан. Са овом опцијом укљученом, никакав "
53090#~ "назив домаћина неће уопште бити приказан."
53091
53092#~ msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
53093#~ msgstr "more - филтер прочитавања датотеке за ЦРТ приказивање"
53094
53095#~ msgid ""
53096#~ "Implicit coloring can be disabled by creating the empty file _/etc/"
53097#~ "terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
53098#~ msgstr ""
53099#~ "Изричито бојење се може искључити стварањем празне датотеке _/etc/"
53100#~ "terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
14578ef1 53101
01b3ed1b
KZ
53102#~ msgid ""
53103#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
53104#~ "configuration."
d28ec220 53105#~ msgstr "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења."
74a99717 53106
d28ec220
KZ
53107#~ msgid "Display a help text and exit."
53108#~ msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
74a99717 53109
01b3ed1b
KZ
53110#~ msgid ""
53111#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
53112#~ "d/fdisk.disable_."
53113#~ msgstr ""
53114#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
53115#~ "d/fdisk.disable_."
74a99717 53116
01b3ed1b
KZ
53117#~ msgid ""
53118#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
53119#~ "configuration. The logical color names supported by *fdisk* are:"
53120#~ msgstr ""
53121#~ "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења. Логички називи "
53122#~ "боја које подржава *fdisk* су:"
74a99717 53123
d28ec220
KZ
53124#~ msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID."
53125#~ msgstr "Наводи _УУИД_ за коришћење. Основно је да створи УУИД."
74a99717 53126
01b3ed1b
KZ
53127#~ msgid ""
53128#~ "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able "
53129#~ "to look it up with *cat /proc/cpuinfo* (or you may not - the contents of "
53130#~ "this file depend on architecture and kernel version)."
53131#~ msgstr ""
53132#~ "Ако не знате величину странице коју користи ваш рачунар, можете бити у "
53133#~ "могућности да је нађете наредбом *cat /proc/cpuinfo* (или можда не – "
53134#~ "садржај ове датотеке зависи од архитектуре и издања кернела)."
74a99717 53135
d28ec220 53136#~ msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in human-readable format."
01b3ed1b
KZ
53137#~ msgstr ""
53138#~ "Исписује колону ВЕЛИЧИНА у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
74a99717 53139
01b3ed1b
KZ
53140#~ msgid ""
53141#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
53142#~ "d/sfdisk.disable_."
53143#~ msgstr ""
53144#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
53145#~ "d/sfdisk.disable_."
74a99717 53146
01b3ed1b
KZ
53147#~ msgid ""
53148#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
53149#~ "configuration. The logical color names supported by *sfdisk* are:"
53150#~ msgstr ""
53151#~ "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења. Логички називи "
53152#~ "боја које подржава *sfdisk* су:"
74a99717 53153
d28ec220
KZ
53154#~ msgid "SFDISK_DEBUG=all"
53155#~ msgstr "SFDISK_DEBUG=all"
74a99717 53156
d28ec220
KZ
53157#~ msgid "LIBFDISK_DEBUG=all"
53158#~ msgstr "LIBFDISK_DEBUG=all"
74a99717 53159
d28ec220
KZ
53160#~ msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
53161#~ msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
74a99717 53162
6b4693a5 53163#~ msgid ""
d28ec220
KZ
53164#~ "*blkid*(8), \n"
53165#~ "*findfs*(8)\n"
6b4693a5 53166#~ msgstr ""
d28ec220
KZ
53167#~ "*blkid*(8), \n"
53168#~ "*findfs*(8)\n"
74a99717 53169
d28ec220
KZ
53170#~ msgid "*--help*"
53171#~ msgstr "*--help*"
74a99717 53172
d28ec220
KZ
53173#~ msgid "Display help information and exit."
53174#~ msgstr "Приказује информације помоћи и излази."
74a99717 53175
d28ec220
KZ
53176#~ msgid "Display a usage message and exit."
53177#~ msgstr "Приказује поруку о коришћењу и излази."
74a99717 53178
d28ec220
KZ
53179#~ msgid "Display version number and exit."
53180#~ msgstr "Исписује број издања и излази."
74a99717 53181
d28ec220
KZ
53182#~ msgid "Implicit coloring can be disabled as follows:"
53183#~ msgstr "Изричито бојење се може искључити као што следи:"
74a99717 53184
01b3ed1b
KZ
53185#~ msgid ""
53186#~ "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
53187#~ msgstr ""
53188#~ "Исписује колону ВЕЛИЧИНА у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
74a99717 53189
01b3ed1b
KZ
53190#~ msgid ""
53191#~ "Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-"
53192#~ "readable format."
53193#~ msgstr ""
53194#~ "Исписује колоне ВЕЛИЧИНА, КОРИШЋ и ДОСТУП у бајтовима уместо у људима "
53195#~ "читљивом формату."
74a99717 53196
01b3ed1b
KZ
53197#~ msgid ""
53198#~ "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the "
53199#~ "corresponding device names."
53200#~ msgstr ""
53201#~ "Претвара све ознаке (НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД или ПАРТНАТПИС) у "
53202#~ "одговарајуће називе уређаја."
74a99717 53203
01b3ed1b
KZ
53204#~ msgid ""
53205#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
53206#~ "value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) "
53207#~ "will be modified to contain only characters allowed for a shell variable "
53208#~ "identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-OPTIONS "
53209#~ "and USE%."
53210#~ msgstr ""
53211#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Сви потенцијално "
53212#~ "небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) "
53213#~ "ће бити промењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике "
53214#~ "променљиве шкољке, на пример, FS_OPTIONS и USE_PCT уместо FS-OPTIONS и "
53215#~ "USE%."
74a99717 53216
d28ec220
KZ
53217#~ msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
53218#~ msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
74a99717 53219
d28ec220
KZ
53220#~ msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
53221#~ msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
53222
53223#~ msgid "use visible padding characters. Requires enabled LIBSMARTCOLS_DEBUG."
01b3ed1b
KZ
53224#~ msgstr ""
53225#~ "користи видљиве знаке попуњавања. Захтева укључено „LIBSMARTCOLS_DEBUG“."
74a99717 53226
d28ec220
KZ
53227#~ msgid "Display help text and exit. No other output is generated."
53228#~ msgstr "Исписује текст помоћи и излази. Никакав други излаз се не ствара."
74a99717 53229
d28ec220 53230#~ msgid "Display version information and exit. No other output is generated."
01b3ed1b
KZ
53231#~ msgstr ""
53232#~ "Исписује податке о издању и излази. Никакав други излаз се не ствара."
d28ec220
KZ
53233
53234#~ msgid "print quick usage details to the screen."
53235#~ msgstr "исписује брзе детаље коришћења на екран."
53236
53237#~ msgid "Also list empty devices and RAM disk devices."
53238#~ msgstr "Такође исписује празне уређаје и уређаје RAM диска."
74a99717 53239
01b3ed1b
KZ
53240#~ msgid ""
53241#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
53242#~ "still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters "
53243#~ "are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to "
53244#~ "contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for "
53245#~ "example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%."
53246#~ msgstr ""
53247#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Излазни редови су још "
53248#~ "увек поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови су "
53249#~ "хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) ће бити промењен да би "
53250#~ "садржао само знакове допуштене за одреднике променљиве шкољке, на пример, "
53251#~ "MIN_IO и FSUSE_PCT уместо MIN-IO и FSUSE%."
d28ec220
KZ
53252
53253#~ msgid "Output version information and exit."
53254#~ msgstr "Резултира подацима о издању и излази."
53255
53256#~ msgid "Display help screen and exit."
53257#~ msgstr "Приказује екран помоћи и излази."
74a99717 53258
6b4693a5 53259#~ msgid ""
d28ec220
KZ
53260#~ "*libuuid*(3),\n"
53261#~ "link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
6b4693a5 53262#~ msgstr ""
d28ec220
KZ
53263#~ "*libuuid*(3),\n"
53264#~ "link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
53265
53266#~ msgid "Print a short help text, then exit."
53267#~ msgstr "Исписује кратак текст помоћи, затим излази."
74a99717 53268
d28ec220
KZ
53269#~ msgid "Print the version number, then exit."
53270#~ msgstr "Исписује број издања, затим излази."
74a99717 53271
01b3ed1b
KZ
53272#~ msgid ""
53273#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
53274#~ "d/dmesg.disable_. See *terminal-colors.d*(5) for more details about "
53275#~ "colorization configuration."
53276#~ msgstr ""
53277#~ "Изричито бојење може бити искључено празном датотеком _/etc/terminal-"
53278#~ "colors.d/dmesg.disable_. Видите *terminal-colors.d*(5) за више о "
53279#~ "подешавању обојавања."
d28ec220
KZ
53280
53281#~ msgid "Print sizes in bytes."
53282#~ msgstr "Исписује величине у бајтовима."
74a99717 53283
01b3ed1b
KZ
53284#~ msgid ""
53285#~ "Note that topology elements (core, socket, etc.) use a sequential unique "
53286#~ "ID starting from zero, but CPU logical numbers follow the kernel where "
53287#~ "there is no guarantee of sequential numbering."
53288#~ msgstr ""
53289#~ "Знајте да елементи топологије (језгро, прикључница, итд.) користе "
53290#~ "секвенцијални јединствени ИД почевши од нуле, али логички бројеви "
53291#~ "процесора прате кернел тамо где нема гаранције о секвенцијалном набрајању."
d28ec220 53292
d28ec220
KZ
53293#~ msgid "*CPU*"
53294#~ msgstr "*ПРОЦЕСОР*"
74a99717 53295
d28ec220
KZ
53296#~ msgid "The logical CPU number of a CPU as used by the Linux kernel."
53297#~ msgstr "Логички број процесора како га користи Линукс кернел."
74a99717 53298
d28ec220
KZ
53299#~ msgid "*CORE*"
53300#~ msgstr "*ЈЕЗГРО*"
74a99717 53301
d28ec220
KZ
53302#~ msgid "The logical core number. A core can contain several CPUs."
53303#~ msgstr "Логички број језгра. Језгро може садржати неколико процесора."
74a99717 53304
d28ec220
KZ
53305#~ msgid "*SOCKET*"
53306#~ msgstr "*ПРИКЉУЧНИЦА*"
74a99717 53307
d28ec220 53308#~ msgid "The logical socket number. A socket can contain several cores."
01b3ed1b
KZ
53309#~ msgstr ""
53310#~ "Логички број прикључнице. Прикључница може садржати неколико језгра."
74a99717 53311
d28ec220
KZ
53312#~ msgid "*CLUSTER*"
53313#~ msgstr "*КЛАСТЕР*"
74a99717 53314
d28ec220
KZ
53315#~ msgid "The logical cluster number. A cluster can contain several cores."
53316#~ msgstr "Логички број кластера. Кластер може садржати неколико језгра."
74a99717 53317
d28ec220
KZ
53318#~ msgid "*BOOK*"
53319#~ msgstr "*КЊИГА*"
74a99717 53320
d28ec220
KZ
53321#~ msgid "The logical book number. A book can contain several sockets."
53322#~ msgstr "Логички број књиге. Књига може садржати неколико прикључница."
74a99717 53323
d28ec220
KZ
53324#~ msgid "*DRAWER*"
53325#~ msgstr "*ФИОКА*"
74a99717 53326
d28ec220
KZ
53327#~ msgid "The logical drawer number. A drawer can contain several books."
53328#~ msgstr "Логички број фиоке. Фиока може садржати неколико књига."
74a99717 53329
d28ec220
KZ
53330#~ msgid "*NODE*"
53331#~ msgstr "*ЧВОР*"
74a99717 53332
d28ec220
KZ
53333#~ msgid "The logical NUMA node number. A node can contain several drawers."
53334#~ msgstr "Логички „NUMA“ број чвора. Чвор може садржати неколико фиока."
74a99717 53335
d28ec220
KZ
53336#~ msgid "*CACHE*"
53337#~ msgstr "*ОСТАВА*"
53338
53339#~ msgid "Information about how caches are shared between CPUs."
53340#~ msgstr "Информације о томе како су оставе дељене између процесора."
53341
d28ec220
KZ
53342#~ msgid "*ADDRESS*"
53343#~ msgstr "*АДРЕСА*"
53344
53345#~ msgid "The physical address of a CPU."
53346#~ msgstr "Физичка адреса процесора."
53347
d28ec220
KZ
53348#~ msgid "*ONLINE*"
53349#~ msgstr "*УРАДУ*"
74a99717 53350
01b3ed1b
KZ
53351#~ msgid ""
53352#~ "Indicator that shows whether the Linux instance currently makes use of "
53353#~ "the CPU."
53354#~ msgstr ""
53355#~ "Индикатор који показује да ли Линукс примерак тренутно користи процесор."
d28ec220 53356
d28ec220
KZ
53357#~ msgid "*CONFIGURED*"
53358#~ msgstr "*ПОДЕШЕН*"
74a99717 53359
01b3ed1b
KZ
53360#~ msgid ""
53361#~ "Indicator that shows if the hypervisor has allocated the CPU to the "
53362#~ "virtual hardware on which the Linux instance runs. CPUs that are "
53363#~ "configured can be set online by the Linux instance. This column contains "
53364#~ "data only if your hardware system and hypervisor support dynamic CPU "
53365#~ "resource allocation."
53366#~ msgstr ""
53367#~ "Индикатор који показује да ли је хипервизор доделио процесор виртуелном "
53368#~ "хардверу на коме ради Линукс примерак. Процесори који су подешени могу "
53369#~ "бити постављени на рад Линукс примерком. Ова колона садржи податке само "
53370#~ "ако ваш хардверски систем и хипервизор подржавају динамичко додељивање "
53371#~ "процесорског изворишта."
74a99717 53372
d28ec220
KZ
53373#~ msgid "*POLARIZATION*"
53374#~ msgstr "*ПОЛАРИЗАЦИЈА*"
74a99717 53375
01b3ed1b
KZ
53376#~ msgid ""
53377#~ "This column contains data for Linux instances that run on virtual "
53378#~ "hardware with a hypervisor that can switch the CPU dispatching mode "
53379#~ "(polarization). The polarization can be:"
53380#~ msgstr ""
53381#~ "Ова колона садржи одатке за Линукс примерке који раде на виртуелном "
53382#~ "хардверу са хипервизором који може да пребаци режим отпремања процесора "
53383#~ "(поларизације). Поларизација може бити:"
74a99717 53384
01b3ed1b
KZ
53385#~ msgid ""
53386#~ "For vertical polarization, the column also shows the degree of "
53387#~ "concentration, high, medium, or low. This column contains data only if "
53388#~ "your hardware system and hypervisor support CPU polarization."
53389#~ msgstr ""
53390#~ "За вертикалну поларизацију, колона такође показује степен концентрације, "
53391#~ "висока, средња или ниска. Ова колона садржи податке само ако ваш "
53392#~ "хардверски систем и хипервизор подржавају поларизацију процесора."
74a99717 53393
d28ec220
KZ
53394#~ msgid "*MAXMHZ*"
53395#~ msgstr "*НАЈВ_MHZ*"
74a99717 53396
01b3ed1b
KZ
53397#~ msgid ""
53398#~ "Maximum megahertz value for the CPU. Useful when *lscpu* is used as "
53399#~ "hardware inventory information gathering tool. Notice that the megahertz "
53400#~ "value is dynamic, and driven by CPU governor depending on current "
53401#~ "resource need."
53402#~ msgstr ""
53403#~ "Највећа вредност мегахерца за процесор. Корисно када се *lscpu* користи "
53404#~ "као алат за прикупљање информација о хардверском инвентару. Знајте да је "
53405#~ "вредност мегахерца динамичка, и да је покреће управитељ процесора у "
53406#~ "зависности од тренутних потреба за ресурсима."
74a99717 53407
d28ec220
KZ
53408#~ msgid "*MINMHZ*"
53409#~ msgstr "*НАЈМ_MHZ*"
74a99717 53410
d28ec220
KZ
53411#~ msgid "Minimum megahertz value for the CPU."
53412#~ msgstr "Најмања вредност у мегахерцима за процесор."
74a99717 53413
01b3ed1b
KZ
53414#~ msgid ""
53415#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
53416#~ "value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) "
53417#~ "will be modified to contain only characters allowed for a shell variable "
53418#~ "identifiers, for example, USE_PCT instead of USE%."
53419#~ msgstr ""
53420#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Сви потенцијално "
53421#~ "небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) "
53422#~ "ће бити измењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике "
53423#~ "променљиве шкољке, на пример, USE_PCT уместо и USE%."
d28ec220 53424
01b3ed1b
KZ
53425#~ msgid ""
53426#~ "*mount --bind* _olddir newdir_ *mount -o remount,bind,ro* _olddir "
53427#~ "newdir_\n"
53428#~ msgstr ""
53429#~ "*mount --bind* _стари-дир нови-дир_ *mount -o remount,bind,ro* _стари-дир "
53430#~ "нови-дир_\n"
74a99717 53431
01b3ed1b
KZ
53432#~ msgid ""
53433#~ "Two other options are *fscontext=* and *defcontext=*, both of which are "
53434#~ "mutually exclusive of the *context=* option. This means you can use "
53435#~ "fscontext and defcontext with each other, but neither can be used with "
53436#~ "context."
53437#~ msgstr ""
53438#~ "Друге две опције су *fscontext=* и *defcontext=*, које се међусобно "
53439#~ "искључују са опцијом *context=*. То значи да можете да користите "
53440#~ "„fscontext“ и „defcontext“ једну са другом, али ни једну не можете да "
53441#~ "користите са „context“-ом."
74a99717 53442
01b3ed1b
KZ
53443#~ msgid ""
53444#~ "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
53445#~ "executing programs from this filesystem."
53446#~ msgstr ""
53447#~ "Не поштује битове постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе или могућности "
53448#~ "датотеке када извршава програме са тог система датотека."
74a99717 53449
d28ec220
KZ
53450#~ msgid "*-h, --help*"
53451#~ msgstr "*-h, --help*"
53452
d28ec220
KZ
53453#~ msgid "*-V, --version*"
53454#~ msgstr "*-V, --version*"
53455
d28ec220
KZ
53456#~ msgid "**block id**|*type* [...]"
53457#~ msgstr "**block id**|*type* [...]"
53458
d28ec220
KZ
53459#~ msgid "**toggle id**|*type* [...]"
53460#~ msgstr "**toggle id**|*type* [...]"
53461
53462#~ msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)"
01b3ed1b
KZ
53463#~ msgstr ""
53464#~ "превазилази основно место „fstab“ датотеке (занемарено зарад суид-а)"
d28ec220
KZ
53465
53466#~ msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)"
53467#~ msgstr "превазилази основно место „mtab“ датотеке (занемарено зарад суид-а)"
53468
53469#~ msgid "Displays version information and exits."
53470#~ msgstr "Приказује податке о издању и излази."
53471
53472#~ msgid "Displays a help text and exits."
53473#~ msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
74a99717 53474
d28ec220
KZ
53475#~ msgid "*-H*, *--help*"
53476#~ msgstr "*-H*, *--help*"
74a99717 53477
01b3ed1b
KZ
53478#~ msgid ""
53479#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
53480#~ "d/hexdump.disable_."
53481#~ msgstr ""
53482#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
53483#~ "d/hexdump.disable_."
74a99717
МН
53484
53485#~ msgid ""
53486#~ "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
53487#~ "\n"
53488#~ "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
53489#~ "\n"
53490#~ " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
53491#~ " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
53492#~ " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
53493#~ " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
53494#~ " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
53495#~ " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
53496#~ " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
53497#~ " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
53498#~ " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
53499#~ " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
53500#~ " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
53501#~ " --help print this help, then exit\n"
53502#~ " --version print version number, then exit\n"
53503#~ "\n"
01b3ed1b
KZ
53504#~ "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce "
53505#~ "output on\n"
74a99717
МН
53506#~ "stdout although alternatives may be specified using:\n"
53507#~ "\n"
53508#~ " -h, --help-option=STRING help option string\n"
53509#~ " -v, --version-option=STRING version option string\n"
53510#~ " --version-string=STRING version string\n"
53511#~ " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
53512#~ "\n"
53513#~ "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
53514#~ msgstr ""
53515#~ "„%s“ ствара странице упутства из „--help“ и „--version“ излаза.\n"
53516#~ "\n"
53517#~ "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ИЗВРШНИ\n"
53518#~ "\n"
53519#~ " -n, --name=НИСКА опис пасуса НАЗИВ\n"
53520#~ " -s, --section=ОДЕЉАК број одељка за страницу упутства (1, 6, 8)\n"
53521#~ " -m, --manual=ТЕКСТ назив упутства (Корисничке наредбе, ...)\n"
53522#~ " -S, --source=ТЕКСТ извор програма (3ЦЦ, Дебијан, ...)\n"
53523#~ " -L, --locale=НИСКА бира локалитет (основно је \"C\")\n"
53524#~ " -i, --include=ДАТОТЕКА укључује материјал из „ДАТОТЕКЕ“\n"
53525#~ " -I, --opt-include=ДАТОТЕКА укључује материјал из ДАТОТЕКЕ ако постоји\n"
53526#~ " -o, --output=ДАТОТЕКА шаље излаз у ДАТОТЕКУ\n"
53527#~ " -p, --info-page=ТЕКСТ назив Тексинфо упутства\n"
53528#~ " -N, --no-info потискује указивач на Тексинфо упутства\n"
53529#~ " -l, --libtool искључује „lt-“ из назива програма\n"
53530#~ " --help исписује ову помоћ, затим излази\n"
53531#~ " --version исписује број издања, затим излази\n"
53532#~ "\n"
01b3ed1b
KZ
53533#~ "ИЗВРШНИ треба да прихвати „--help“ и „--version“ опције и да произведе "
53534#~ "излаз\n"
74a99717
МН
53535#~ "на стандардном излазу иако алтернативе могу бити наведене користећи:\n"
53536#~ "\n"
53537#~ " -h, --help-option=НИСКА ниска опције помоћи\n"
53538#~ " -v, --version-option=НИСКА ниска опције издања\n"
53539#~ " --version-string=НИСКА ниска издања\n"
01b3ed1b
KZ
53540#~ " --no-discard-stderr укључује стандардну грешку при обради излаза "
53541#~ "опције\n"
74a99717
МН
53542#~ "\n"
53543#~ "Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n"
53544
53545#~ msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
53546#~ msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)"
53547
53548#~ msgid "%s: no valid information found in `%s'"
53549#~ msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације у „%s“"
53550
53551#~ msgid "%B %Y"
53552#~ msgstr "%B %Y."
53553
53554#~ msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
53555#~ msgstr "%s: не могу да поништим везу „%s“ (%s)"
53556
53557#~ msgid "%s: can't create %s (%s)"
53558#~ msgstr "%s: не могу да направим „%s“ (%s)"
53559
53560#~ msgid "%s \\- manual page for %s %s"
53561#~ msgstr "%s \\— страница упутства за %s %s"
53562
53563#~ msgid "Games"
53564#~ msgstr "Игре"
53565
53566#~ msgid "Usage"
53567#~ msgstr "Употреба"
53568
53569#~ msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
01b3ed1b
KZ
53570#~ msgstr ""
53571#~ "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на"
74a99717
МН
53572
53573#~ msgid "Written +by"
53574#~ msgstr "Написали +су"
53575
53576#~ msgid "Environment"
53577#~ msgstr "Окружење"
53578
74a99717
МН
53579#~ msgid "Examples"
53580#~ msgstr "Примери"
53581
53582#~ msgid "This +is +free +software"
53583#~ msgstr "Ово +је +слободан +софтвер"
53584
53585#~ msgid ""
53586#~ "The full documentation for\n"
53587#~ ".B %s\n"
53588#~ "is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
53589#~ ".B info\n"
53590#~ "and\n"
53591#~ ".B %s\n"
53592#~ "programs are properly installed at your site, the command\n"
53593#~ ".IP\n"
53594#~ ".B info %s\n"
53595#~ ".PP\n"
53596#~ "should give you access to the complete manual.\n"
53597#~ msgstr ""
53598#~ "Потпуна документација за\n"
53599#~ ".B %s\n"
53600#~ "је одржавана као Тексинфо упутство. Ако су\n"
53601#~ ".B инфо\n"
53602#~ "и\n"
53603#~ ".B %s\n"
53604#~ "исправно инсталирани на вашем сајту, наредба\n"
53605#~ ".IP\n"
53606#~ ".B инфо %s\n"
53607#~ ".PP\n"
53608#~ "треба да вам да приступ потпуном упутству.\n"
53609
53610#~ msgid "%s: error writing to %s (%s)"
53611#~ msgstr "%s: грешка приликом писања у %s (%s)"
53612
53613#~ msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
53614#~ msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо са %s%s"
53615
53616#~ msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
01b3ed1b
KZ
53617#~ msgstr ""
53618#~ "Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну "
53619#~ "грешку"
74a99717
МН
53620
53621#~ msgid "Include file for help2man man page"
53622#~ msgstr "Укључи датотеку за страницу упутства хелп2мана"
53623
53624#~ msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
53625#~ msgstr "help2man \\— ствара страницу упутства"
53626
53627#~ msgid ""
53628#~ "Additional material may be included in the generated output with the\n"
53629#~ ".B \\-\\-include\n"
53630#~ "and\n"
53631#~ ".B \\-\\-opt\\-include\n"
53632#~ "options. The format is simple:\n"
53633#~ "\n"
53634#~ " [section]\n"
53635#~ " text\n"
53636#~ "\n"
53637#~ " /pattern/\n"
53638#~ " text\n"
53639#~ msgstr ""
53640#~ "Додатни материјал може бити укључен у створени резултат употребом\n"
53641#~ ".B \\-\\-include\n"
53642#~ "и\n"
53643#~ ".B \\-\\-opt\\-include\n"
53644#~ "опцијом. Облик је једноставан:\n"
53645#~ "\n"
53646#~ " [одељак]\n"
53647#~ " текст\n"
53648#~ "\n"
53649#~ " /шаблон/\n"
53650#~ " текст\n"
53651
53652#~ msgid ""
53653#~ "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
53654#~ "the start of the given\n"
53655#~ ".BI [ section ]\n"
53656#~ "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
53657#~ ".BI / pattern /\\fR.\n"
53658#~ msgstr ""
53659#~ "Блокови дословног *рофф текста су уметнути у резултату било на\n"
53660#~ "почетку датог\n"
53661#~ ".BI [ одељка ]\n"
53662#~ "(неосетљив на величину слова), или након поклапања пасуса са\n"
53663#~ ".BI / шаблоном /\\fR.\n"
53664
53665#~ msgid ""
53666#~ "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
53667#~ "the\n"
53668#~ ".IR i ,\n"
53669#~ ".I s\n"
53670#~ "or\n"
53671#~ ".I m\n"
53672#~ "modifiers (see\n"
53673#~ ".BR perlre (1)).\n"
53674#~ msgstr ""
53675#~ "Шаблони користе синтаксу регуларног израза Перла и за њима могу да\n"
53676#~ "стоје\n"
53677#~ ".IR i ,\n"
53678#~ ".I s\n"
53679#~ "или\n"
53680#~ ".I m\n"
53681#~ "измењивачи (погледајте\n"
53682#~ ".BR perlre (1)).\n"
53683
53684#~ msgid ""
53685#~ "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
53686#~ "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
53687#~ "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
53688#~ msgstr ""
53689#~ "Редови пре првог одељка или шаблона који почињу са „\\-“ се\n"
53690#~ "обрађују као опције. Све остало се немо занемарује и може бити\n"
53691#~ "коришћено за напомене, РЦС кључне речи и слично.\n"
53692
53693#~ msgid "The section output order (for those included) is:"
53694#~ msgstr "Поредак резултата одељка (за оне укључене) је:"
53695
53696#, fuzzy
53697#~ msgid "other"
53698#~ msgstr ""
53699#~ "#-#-#-#-# help2man-1.47.17.sr.po (help2man-1.47.17) #-#-#-#-#\n"
53700#~ "остало\n"
53701#~ "#-#-#-#-# util-linux-2.37-rc2.sr.po (util-linux 2.37-rc2) #-#-#-#-#\n"
53702#~ "друго"
53703
53704#~ msgid ""
53705#~ "Any\n"
53706#~ ".B [NAME]\n"
53707#~ "or\n"
53708#~ ".B [SYNOPSIS]\n"
53709#~ "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
53710#~ "automatically been produced (although you can still override the\n"
53711#~ "former with\n"
53712#~ ".B \\-\\-name\n"
53713#~ "if required).\n"
53714#~ msgstr ""
53715#~ "Сваки\n"
53716#~ ".B [НАЗИВ]\n"
53717#~ "или\n"
53718#~ ".B [УВОД]\n"
53719#~ "одељак који се појави у датотеци укључивања ће заменити оно што је\n"
53720#~ "самостално произведено (ипак можете још увек да прескочите\n"
53721#~ "модел са\n"
53722#~ ".B \\-\\-name\n"
53723#~ "ако је затражено).\n"
53724
53725#~ msgid ""
53726#~ "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
53727#~ "the standard sections given above, or included at\n"
53728#~ ".I other\n"
53729#~ "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
53730#~ msgstr ""
53731#~ "Остали одељци су прикачени самостално произведеном резултату за\n"
53732#~ "стандардне одељке дате изнад, или укључени у\n"
53733#~ ".I осталим\n"
53734#~ "(изнад) по редоследу како су проналажени у датотеци укључивања.\n"
53735
53736#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
53737#~ "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
53738#~ "using\n"
74a99717
МН
53739#~ "the syntax\n"
53740#~ ".RI [< section ],\n"
53741#~ ".RI [= section ]\n"
53742#~ "or\n"
53743#~ ".RI [> section ]\n"
53744#~ "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
53745#~ "output respectively.\n"
53746#~ msgstr ""
53747#~ "Постављање текста унутар одељка може изричито бити затражено употребом\n"
53748#~ "реченице\n"
53749#~ ".RI [< section ],\n"
53750#~ ".RI [= section ]\n"
53751#~ "или\n"
53752#~ ".RI [> section ]\n"
53753#~ "да поставите додатни текст пре, уместо, или након основног\n"
53754#~ "излаза појединачно.\n"
53755
53756#~ msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
53757#~ msgstr "Најновије издање ове расподеле је доступно на мрежи са:"
53758
53759#~ msgid "not enough arguments"
53760#~ msgstr "нема довољно аргумената"
53761
53762#~ msgid "cannot open %s"
53763#~ msgstr "не могу да отворим „%s“"
53764
53765#~ msgid "invalid partition number argument"
53766#~ msgstr "неисправан аргумент броја партиције"
53767
53768#~ msgid "invalid start argument"
53769#~ msgstr "неисправан аргумент почетка"
53770
53771#~ msgid "invalid length argument"
53772#~ msgstr "неисправан аргумент дужине"
53773
53774#~ msgid "failed to add partition"
53775#~ msgstr "нисам успео да додам партицију"
53776
53777#~ msgid "get read-only"
53778#~ msgstr "добавља само за читање"
53779
53780#~ msgid "get logical block (sector) size"
53781#~ msgstr "добавља величину логичког блока (сектора)"
53782
53783#~ msgid "get alignment offset in bytes"
53784#~ msgstr "добавља померај поравнања у бајтовима"
53785
53786#~ msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
01b3ed1b
KZ
53787#~ msgstr ""
53788#~ "поставља величину блока на описнику датотеке који отвара блок уређај"
74a99717
МН
53789
53790#~ msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
53791#~ msgstr "добавља 32-битну укупност сектора (застарело, користите „--getsz“)"
53792
53793#~ msgid "set readahead"
53794#~ msgstr "поставља читање главе"
53795
53796#~ msgid "get readahead"
53797#~ msgstr "добавља читање главе"
53798
53799#~ msgid "get filesystem readahead"
53800#~ msgstr "добавља читање главе система датотека"
53801
53802#~ msgid ""
53803#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
53804#~ " %1$s --report [devices]\n"
53805#~ " %1$s -h|-V\n"
53806#~ msgstr ""
53807#~ " %1$s [-v|-q] наредбе уређаји\n"
53808#~ " %1$s --report [уређаји]\n"
53809#~ " %1$s -h|-V\n"
53810
53811#~ msgid " -q quiet mode"
53812#~ msgstr " -q бива нечујан"
53813
53814#~ msgid " -v verbose mode"
53815#~ msgstr " -v бива опширан"
53816
53817#~ msgid " --report print report for specified (or all) devices"
53818#~ msgstr " --report исписује извештај за наведени (или све) уређаје"
53819
53820#~ msgid "Available commands:"
53821#~ msgstr "Доступне наредбе:"
53822
53823#~ msgid "could not get device size"
53824#~ msgstr "не могу да добавим величину уређаја"
53825
53826#~ msgid "Unknown command: %s"
53827#~ msgstr "Непозната наредба: %s"
53828
53829#~ msgid "%s requires an argument"
53830#~ msgstr "„%s“ захтева аргумент"
53831
53832#~ msgid "ioctl error on %s"
53833#~ msgstr "„ioctl“ грешка над „%s“"
53834
53835#~ msgid "%s failed.\n"
53836#~ msgstr "„%s“ није успело.\n"
53837
53838#~ msgid "%s succeeded.\n"
53839#~ msgstr "„%s“ је успело.\n"
53840
53841#~ msgid "N/A"
53842#~ msgstr "Н/Д"
53843
53844#~ msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
53845#~ msgstr "RO RA SSZ BSZ ПочетСек Велч Уређај\n"
53846
53847#~ msgid "Reduce or enlarge the current partition"
53848#~ msgstr "Смањује или повећава текућу партицију"
53849
53850#~ msgid "New"
53851#~ msgstr "Ново"
53852
53853#~ msgid "Create new partition from free space"
53854#~ msgstr "Прави нову партицију из слободног простора"
53855
53856#~ msgid "Quit program without writing changes"
53857#~ msgstr "Излази из програма без записивања измена"
53858
53859#~ msgid "Change the partition type"
53860#~ msgstr "Мења врсту партиције"
53861
53862#~ msgid "Help"
53863#~ msgstr "Помоћ"
53864
53865#~ msgid "Sort"
53866#~ msgstr "Поређај"
53867
53868#~ msgid "Fix partitions order"
53869#~ msgstr "Поправља редослед партиција"
53870
53871#~ msgid "Write"
53872#~ msgstr "Запиши"
53873
53874#~ msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
53875#~ msgstr "Записује партициону табелу на диск (ово може уништити податке)"
53876
53877#~ msgid "Dump"
53878#~ msgstr "Испиши"
53879
53880#~ msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
53881#~ msgstr "унутрашња грешка: неподржана врста прозорчета %d"
53882
53883#~ msgid "%s (mounted)"
53884#~ msgstr "%s (прикачена)"
53885
74a99717
МН
53886#~ msgid "Partition UUID:"
53887#~ msgstr "УУИБ партиције:"
53888
53889#~ msgid "Partition type:"
53890#~ msgstr "Врста партиције:"
53891
53892#~ msgid "Attributes:"
53893#~ msgstr "Атрибути:"
53894
53895#~ msgid "Filesystem UUID:"
53896#~ msgstr "УУИБ система датотека:"
53897
53898#~ msgid "Filesystem LABEL:"
53899#~ msgstr "НАТПИС система датотека:"
53900
53901#~ msgid "Filesystem:"
53902#~ msgstr "Систем датотека:"
53903
53904#~ msgid "Mountpoint:"
53905#~ msgstr "Тачка качења:"
53906
53907#~ msgid "Disk: %s"
53908#~ msgstr "Диск: %s"
53909
53910#~ msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
53911#~ msgstr "Величина: %s, бајтова – %<PRIu64>, сектора – %ju"
53912
53913#~ msgid "Label: %s, identifier: %s"
53914#~ msgstr "Натпис: %s, одредник: %s"
53915
53916#~ msgid "Label: %s"
53917#~ msgstr "Натпис: %s"
53918
01b3ed1b
KZ
53919#~ msgid ""
53920#~ "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
53921#~ msgstr ""
53922#~ "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе."
74a99717
МН
53923
53924#~ msgid "Please, specify size."
53925#~ msgstr "Наведите величину."
53926
53927#~ msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
53928#~ msgstr "Најмања величина је %<PRIu64>."
53929
53930#~ msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
53931#~ msgstr "Највећа величина је %<PRIu64>."
53932
53933#~ msgid "Failed to parse size."
53934#~ msgstr "Нисам успео да обрадим величину."
53935
53936#~ msgid "Select partition type"
53937#~ msgstr "Изаберите врсту партиције"
53938
74a99717 53939#~ msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
01b3ed1b
KZ
53940#~ msgstr ""
53941#~ "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији."
74a99717
МН
53942
53943#~ msgid "Cannot open %s"
53944#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“"
53945
53946#~ msgid "Failed to parse script file %s"
53947#~ msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку скрипте „%s“"
53948
53949#~ msgid "Failed to apply script %s"
53950#~ msgstr "Нисам успео да применим скрипту „%s“"
53951
53952#~ msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
53953#~ msgstr "Текућа партициона табела у-меморији биће исписана у датотеку."
53954
53955#~ msgid "Failed to allocate script handler"
53956#~ msgstr "Нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
53957
53958#~ msgid "Failed to read disk layout into script."
53959#~ msgstr "Нисам успео да прочитам распоред диска у скрипту."
53960
53961#~ msgid "Disk layout successfully dumped."
53962#~ msgstr "Распоред диска је успешно исписан."
53963
53964#~ msgid "Failed to write script %s"
53965#~ msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“"
53966
53967#~ msgid "Select label type"
53968#~ msgstr "Изаберите врсту натписа"
53969
53970#~ msgid "Device does not contain a recognized partition table."
53971#~ msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу."
53972
01b3ed1b
KZ
53973#~ msgid ""
53974#~ "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' "
53975#~ "quits."
53976#~ msgstr ""
53977#~ "Изаберите врсту да направите нови натпис, притисните „L“ да учитате "
53978#~ "датотеку скрипте, „Q“ излази."
74a99717
МН
53979
53980#~ msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
01b3ed1b
KZ
53981#~ msgstr ""
53982#~ "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису."
74a99717
МН
53983
53984#~ msgid "Command Meaning"
53985#~ msgstr "Наредба Значење"
53986
53987#~ msgid "------- -------"
53988#~ msgstr "------- -------"
53989
53990#~ msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
53991#~ msgstr " b Поставља заставицу подизања за текућу партицију"
53992
53993#~ msgid " d Delete the current partition"
53994#~ msgstr " d Брише текућу партицију"
53995
53996#~ msgid " h Print this screen"
53997#~ msgstr " h Приказује овај екран помоћи"
53998
53999#~ msgid " n Create new partition from free space"
54000#~ msgstr " n Прави нову партицију из слободног простора"
54001
54002#~ msgid " q Quit program without writing partition table"
54003#~ msgstr " q Затвара програм без записивања партиционе табеле"
54004
54005#~ msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
54006#~ msgstr " r Смањује или повећава текућу партицију"
54007
54008#~ msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
54009#~ msgstr " s Поправља поредак партиција (само када нису у низу)"
54010
54011#~ msgid " t Change the partition type"
54012#~ msgstr " t Мења врсту партиције"
54013
54014#~ msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
01b3ed1b
KZ
54015#~ msgstr ""
54016#~ " u Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку "
54017#~ "скрипте"
74a99717 54018
01b3ed1b
KZ
54019#~ msgid ""
54020#~ " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
54021#~ msgstr ""
54022#~ " W Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико "
54023#~ "W);"
74a99717 54024
01b3ed1b
KZ
54025#~ msgid ""
54026#~ " since this might destroy data on the disk, you must either"
54027#~ msgstr ""
54028#~ " како ово може уништити податке на диску, морате или да"
74a99717
МН
54029
54030#~ msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
01b3ed1b
KZ
54031#~ msgstr ""
54032#~ " потврдите или да одбијете записивање тако што ћете "
54033#~ "уписати „yes“ или „no“"
74a99717
МН
54034
54035#~ msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54036#~ msgstr " x Приказује/скрива додатне информације о партицији"
54037
54038#~ msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
54039#~ msgstr "Стрелица горе Помера курзор на претходну партицију"
54040
54041#~ msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
54042#~ msgstr "Стрелица доле Помера курзор на следећу партицију"
54043
54044#~ msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
54045#~ msgstr "Стрелица лево Помера курзор на претходну ставку изборника"
54046
54047#~ msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
54048#~ msgstr "Стрелица десно Помера курзор на следећу ставку изборника"
54049
54050#~ msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
54051#~ msgstr "Напомена: Све наредбе се могу уписати или великим или малим словима"
54052
54053#~ msgid "case letters (except for Write)."
54054#~ msgstr "разликовање величине слова (осим за писање)."
54055
54056#~ msgid "Press a key to continue."
54057#~ msgstr "Притисните неки тастер да наставите."
54058
54059#~ msgid "Could not toggle the flag."
54060#~ msgstr "Не могу да променим заставицу."
54061
54062#~ msgid "Could not delete partition %zu."
54063#~ msgstr "Не могу да обришем партицију %zu."
54064
54065#~ msgid "Partition %zu has been deleted."
54066#~ msgstr "Партиција %zu је обрисана."
54067
54068#~ msgid "Partition size: "
54069#~ msgstr "Величина партиције: "
54070
54071#~ msgid "Changed type of partition %zu."
54072#~ msgstr "Промењена је врста партиције %zu."
54073
54074#~ msgid "The type of partition %zu is unchanged."
54075#~ msgstr "Врста партиције %zu је непромењена."
54076
54077#~ msgid "New size: "
54078#~ msgstr "Нова величина: "
54079
54080#~ msgid "Partition %zu resized."
54081#~ msgstr "Промењена је величина партиције %zu."
54082
54083#~ msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
54084#~ msgstr "Да ли сигурно желите да запишете партициону табелу на диск? "
54085
54086#~ msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
01b3ed1b
KZ
54087#~ msgstr ""
54088#~ "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог "
54089#~ "прозорчета."
74a99717
МН
54090
54091#~ msgid "yes"
54092#~ msgstr "да"
54093
54094#~ msgid "Did not write partition table to disk."
54095#~ msgstr "Нисам записао партициону табелу на диск."
54096
54097#~ msgid "Failed to write disklabel."
54098#~ msgstr "Нисам успео да запишем натпис диска."
54099
54100#~ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
54101#~ msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
54102
01b3ed1b
KZ
54103#~ msgid ""
54104#~ "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write "
54105#~ "command."
74a99717
МН
54106#~ msgstr "Уређај већ садржи потпис „%s“; биће уклоњен наредбом писања."
54107
54108#~ msgid "failed to create a new disklabel"
54109#~ msgstr "нисам успео да створим нови натпис диска"
54110
54111#~ msgid "failed to read partitions"
54112#~ msgstr "нисам успео да прочитам партицију"
54113
01b3ed1b
KZ
54114#~ msgid ""
54115#~ "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
54116#~ msgstr ""
54117#~ "Уређај је отворен у режиму само за читање. Измене ће остати само у "
54118#~ "меморији."
74a99717
МН
54119
54120#~ msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
01b3ed1b
KZ
54121#~ msgstr ""
54122#~ "Уређај је тренутно у употреби, поновно партиционисање је вероватно лоша "
54123#~ "замисао."
74a99717
МН
54124
54125#~ msgid " %1$s [options] <disk>\n"
54126#~ msgstr " %1$s [опције] <disk>\n"
54127
54128#~ msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
54129#~ msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
54130
54131#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54132#~ msgstr " -z, --zero почиње нулираном партиционом табелом\n"
54133
54134#~ msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
54135#~ msgstr ""
54136#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
54137#~ "или %s)\n"
74a99717
МН
54138
54139#~ msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
01b3ed1b
KZ
54140#~ msgstr ""
54141#~ " -r, --read-only присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за "
54142#~ "читање\n"
74a99717
МН
54143
54144#~ msgid "unsupported color mode"
54145#~ msgstr "неподржан режим боје"
54146
54147#~ msgid "failed to allocate libfdisk context"
54148#~ msgstr "нисам успео да доделим „libfdisk“ контекст"
54149
54150#~ msgid "failed to remove partition"
54151#~ msgstr "нисам успео да уклоним партицију"
54152
54153#~ msgid "Formatting ... "
54154#~ msgstr "Форматирам ... "
54155
54156#~ msgid "done\n"
54157#~ msgstr "готово\n"
54158
54159#~ msgid "Verifying ... "
54160#~ msgstr "Проверавам ... "
54161
54162#~ msgid "Read: "
54163#~ msgstr "Читам: "
54164
54165#~ msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
54166#~ msgstr "Проблем читања стазе/главе %u/%u, очекивах %d, прочитах %d\n"
54167
54168#~ msgid ""
54169#~ "bad data in track/head %u/%u\n"
54170#~ "Continuing ... "
54171#~ msgstr ""
54172#~ "лоши подаци у стази/глави %u/%u\n"
54173#~ "Настављам ... "
54174
54175#~ msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
54176#~ msgstr " -t, --to <N> стаје на стази N\n"
54177
54178#~ msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
54179#~ msgstr " -n, --no-verify искључује проверу након форматирања\n"
54180
54181#~ msgid "invalid argument - from"
54182#~ msgstr "неисправан аргумент – from"
54183
54184#~ msgid "invalid argument - to"
54185#~ msgstr "неисправан аргумент – to"
54186
54187#~ msgid "invalid argument - repair"
54188#~ msgstr "неисправан аргумент – repair"
54189
54190#~ msgid "stat of %s failed"
54191#~ msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
54192
54193#~ msgid "%s: not a block device"
54194#~ msgstr "%s: није блок уређај"
54195
54196#~ msgid "could not determine current format type"
54197#~ msgstr "не могу да одредим текућу врсту форматирања"
54198
54199#~ msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
01b3ed1b
KZ
54200#~ msgstr ""
54201#~ "%s-страно, стаза – %d, сектора/стаза – %d. Укупан капацитет %d kB.\n"
74a99717
МН
54202
54203#~ msgid "Double"
54204#~ msgstr "Две"
54205
54206#~ msgid "Single"
54207#~ msgstr "Један"
54208
54209#~ msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
01b3ed1b
KZ
54210#~ msgstr ""
54211#~ "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног "
54212#~ "медијума"
74a99717
МН
54213
54214#~ msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
01b3ed1b
KZ
54215#~ msgstr ""
54216#~ "стаза краја коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног "
54217#~ "медијума"
74a99717
МН
54218
54219#~ msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
01b3ed1b
KZ
54220#~ msgstr ""
54221#~ "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази крајњу стазу коју је "
54222#~ "одредио корисник"
74a99717
МН
54223
54224#~ msgid "close failed"
54225#~ msgstr "није успело затварање"
54226
54227#~ msgid "Select (default %c): "
54228#~ msgstr "Бирам (основно је %c): "
54229
54230#~ msgid "Using default response %c."
54231#~ msgstr "Користим основни одговор „%c“."
54232
54233#~ msgid "Value out of range."
54234#~ msgstr "Вредност је ван опсега."
54235
54236#~ msgid "%s (%s, default %c): "
54237#~ msgstr "%s (%s, основно је %c): "
54238
54239#~ msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54240#~ msgstr "%s (%s, основно је %<PRIu64>): "
54241
54242#~ msgid "%s (%c-%c, default %c): "
54243#~ msgstr "%s (%c-%c, основно је %c): "
54244
54245#~ msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54246#~ msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, основно је %<PRIu64>): "
54247
54248#~ msgid "%s (%c-%c): "
54249#~ msgstr "%s (%c-%c): "
54250
54251#~ msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54252#~ msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54253
54254#~ msgid " [Y]es/[N]o: "
54255#~ msgstr " [Y]да/[N]не: "
54256
54257#~ msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
54258#~ msgstr "Хекс код или алијас (упишите L за читав списак): "
54259
54260#~ msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
54261#~ msgstr "Врста партиције или алијас (упишите L за читав списак): "
54262
54263#~ msgid "Hex code (type L to list all codes): "
54264#~ msgstr "Хекс код (упишите L за списак свих кодова): "
54265
54266#~ msgid "Partition type (type L to list all types): "
54267#~ msgstr "Врста партиције (упишите L за списак свих врста): "
54268
54269#~ msgid "Failed to parse '%s' partition type."
54270#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције."
54271
54272#~ msgid ""
54273#~ "\n"
54274#~ "Aliases:\n"
54275#~ msgstr ""
54276#~ "\n"
54277#~ "Алијаси:\n"
54278
54279#~ msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
54280#~ msgstr "Заставица ДОС сагласности је постављена (ЗАСТАРЕЛО!)"
54281
54282#~ msgid "DOS Compatibility flag is not set"
54283#~ msgstr "Заставица ДОС сагласности није постављена"
54284
54285#~ msgid "Partition %zu does not exist yet!"
54286#~ msgstr "Партиција %zu још увек не постоји!"
54287
54288#~ msgid "Unknown"
54289#~ msgstr "Непознато"
54290
74a99717
МН
54291#~ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
54292#~ msgstr "Врста партиције %zu је непромењена: %s."
54293
54294#~ msgid ""
54295#~ "\n"
54296#~ "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
54297#~ msgstr ""
54298#~ "\n"
54299#~ "%s: померај = %<PRIu64>, величина = %zu бајта."
54300
54301#~ msgid "cannot seek"
54302#~ msgstr "не могу да премотам"
54303
54304#~ msgid "cannot read"
54305#~ msgstr "не могу да читам"
54306
54307#~ msgid "First sector"
54308#~ msgstr "Први сектор"
54309
54310#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
54311#~ msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на %s"
54312
01b3ed1b
KZ
54313#~ msgid ""
54314#~ "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write "
54315#~ "command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
54316#~ msgstr ""
54317#~ "Уређај садржи „%s“ потпис који ће бити уклоњен наредбом писања. Видите "
54318#~ "„fdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
74a99717 54319
01b3ed1b
KZ
54320#~ msgid ""
54321#~ "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is "
54322#~ "recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order "
54323#~ "to avoid possible collisions."
54324#~ msgstr ""
54325#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да "
54326#~ "обришете уређај са „wipefs(8)“ или „fdisk --wipe“, да бисте избегли "
54327#~ "могуће сукобе."
74a99717
МН
54328
54329#~ msgid ""
54330#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
54331#~ " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
54332#~ msgstr ""
54333#~ " %1$s [опције] <диск> мења партициону табелу\n"
54334#~ " %1$s [опције] -l [<диск>...] исписује партициону табелу\n"
54335
54336#~ msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
01b3ed1b
KZ
54337#~ msgstr ""
54338#~ " -b, --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n"
74a99717 54339
01b3ed1b
KZ
54340#~ msgid ""
54341#~ " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new "
54342#~ "label\n"
54343#~ msgstr ""
54344#~ " -B, --protect-boot не брише битове подизања приликом "
54345#~ "стварања новог натписа\n"
74a99717
МН
54346
54347#~ msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
01b3ed1b
KZ
54348#~ msgstr ""
54349#~ " -c, --compatibility[=<режим>] режим је „dos“ или „nondos“ (основно)\n"
74a99717
МН
54350
54351#~ msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
54352#~ msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
54353
54354#~ msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
54355#~ msgstr " -l, --list приказује партиције и излази\n"
54356
54357#~ msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
01b3ed1b
KZ
54358#~ msgstr ""
54359#~ " -x, --list-details као „--list“ али са више појединости\n"
74a99717 54360
01b3ed1b
KZ
54361#~ msgid ""
54362#~ " -n, --noauto-pt don't create default partition table on "
54363#~ "empty devices\n"
54364#~ msgstr ""
54365#~ " -n, --noauto-pt не ствара основну партициону табелу на "
54366#~ "празним уређајима\n"
74a99717
МН
54367
54368#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
54369#~ msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
54370
01b3ed1b
KZ
54371#~ msgid ""
54372#~ " -t, --type <type> recognize specified partition table type "
54373#~ "only\n"
54374#~ msgstr ""
54375#~ " -t, --type <врста> препознаје само врсту наведене партиционе "
54376#~ "табеле\n"
74a99717 54377
01b3ed1b
KZ
54378#~ msgid ""
54379#~ " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or "
54380#~ "'sectors' (default)\n"
54381#~ msgstr ""
54382#~ " -u, --units[=<јединица>] приказује јединице: „cylinders“ или "
54383#~ "„sectors“ (основно)\n"
74a99717 54384
01b3ed1b
KZ
54385#~ msgid ""
54386#~ " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors "
54387#~ "[DEPRECATED]\n"
54388#~ msgstr ""
54389#~ " -s, --getsz приказује величину уређаја 512-бајтних "
54390#~ "сектора [ЗАСТАРЕЛО]\n"
74a99717 54391
01b3ed1b
KZ
54392#~ msgid ""
54393#~ " --bytes print SIZE in bytes rather than in human "
54394#~ "readable format\n"
54395#~ msgstr ""
54396#~ " --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у "
54397#~ "људима читљивом запису\n"
74a99717 54398
01b3ed1b
KZ
54399#~ msgid ""
54400#~ " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
54401#~ msgstr ""
54402#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја "
54403#~ "(%s, %s или %s)\n"
74a99717
МН
54404
54405#~ msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
54406#~ msgstr " -w, --wipe <режим> брише потписе (%s, %s или %s)\n"
54407
01b3ed1b
KZ
54408#~ msgid ""
54409#~ " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, "
54410#~ "%s or %s)\n"
54411#~ msgstr ""
54412#~ " -W, --wipe-partitions <режим> брише потписе са нових партиција (%s, %s "
54413#~ "или %s)\n"
74a99717
МН
54414
54415#~ msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
54416#~ msgstr " -C, --cylinders <број> наводи број цилиндара\n"
54417
54418#~ msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
54419#~ msgstr " -H, --heads <број> наводи број глава\n"
54420
01b3ed1b
KZ
54421#~ msgid ""
54422#~ " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
74a99717
МН
54423#~ msgstr " -S, --sectors <број> наводи број сектора по стази\n"
54424
54425#~ msgid "invalid sector size argument"
54426#~ msgstr "неисправан аргумент величине сектора"
54427
54428#~ msgid "invalid cylinders argument"
54429#~ msgstr "неисправан аргумент цилиндара"
54430
54431#~ msgid "not found DOS label driver"
54432#~ msgstr "нисам нашао управљача натписа ДОС-а"
54433
54434#~ msgid "unknown compatibility mode '%s'"
54435#~ msgstr "непознат режим сагласности „%s“"
54436
54437#~ msgid "invalid heads argument"
54438#~ msgstr "неисправан аргумент глава"
54439
54440#
54441# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
54442#
54443# For consistent translation, here is the English text:
54444# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
54445# Please translate the English msgstr, not the msgid.
54446#~ msgid "invalid sectors argument"
54447#~ msgstr "неисправан аргумент сектора"
54448
54449#~ msgid "unsupported disklabel: %s"
54450#~ msgstr "неподржан натпис диска: %s"
54451
54452#~ msgid "unsupported unit"
54453#~ msgstr "неподржана јединица"
54454
54455#~ msgid "unsupported wipe mode"
54456#~ msgstr "неподржан режим брисања"
54457
01b3ed1b
KZ
54458#~ msgid ""
54459#~ "The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
54460#~ "specified device only."
54461#~ msgstr ""
54462#~ "Својства уређаја (величина сектора и геометрија) треба да се користе само "
54463#~ "са једним наведеним уређајем."
74a99717
МН
54464
54465#
54466# This error message is issued when aedbu is asked to operate on
54467# a change which is not in the 'being developed' state.
54468#
54469# For consistent translation, here is the English text:
54470# msgstr ""
54471# "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being developed' "
54472# "state to undo develop begin"
54473# Please translate the English msgstr, not the msgid.
54474#~ msgid "bad usage"
54475#~ msgstr "лоше коришћење"
54476
54477#~ msgid "Welcome to fdisk (%s)."
54478#~ msgstr "Добро дошли у „fdisk“ (%s)."
54479
54480#~ msgid ""
54481#~ "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
54482#~ "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
54483#~ "partitions on this disk.\n"
54484#~ msgstr ""
54485#~ "Овај диск је тренутно у употреби – поправка је вероватно лоша идеја.\n"
54486#~ "Препоручује се да откачите све системе датотека и очистите све разменске\n"
54487#~ "партиције на овом диску.\n"
54488
01b3ed1b
KZ
54489#~ msgid ""
54490#~ "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually "
54491#~ "(expert command 'M')."
54492#~ msgstr ""
54493#~ "Откривена је хибридна ГПТ. Морате ручно да усагласите хибридни МБР "
54494#~ "(наредба за стручњаке „M“)."
74a99717
МН
54495
54496#~ msgid "Disklabel type: %s"
54497#~ msgstr "Врста натписа диска: %s"
54498
54499#~ msgid "Disk identifier: %s"
54500#~ msgstr "Одредник диска: %s"
54501
54502#~ msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54503#~ msgstr "Диска „%s“: %s, %ju бајта, %ju сектора"
54504
54505#~ msgid "Disk model: %s"
54506#~ msgstr "Модел диска: %s"
54507
54508#~ msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
54509#~ msgstr "Геометрија: глава – %d, сектора/стаза – %llu, цилиндара – %llu"
54510
54511#~ msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
54512#~ msgstr "Јединице: %s од %d * %ld = %ld бајта"
54513
54514#~ msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
54515#~ msgstr "Величина сектора (логички/физички): %lu бајта / %lu бајта"
54516
54517#~ msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
54518#~ msgstr "У/И величина (најмања/оптимална): %lu бајта / %lu бајта"
54519
54520#~ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
54521#~ msgstr "Померај поравнања: %lu бајта"
54522
54523#~ msgid "failed to allocate iterator"
54524#~ msgstr "нисам успео да доделим приступника"
54525
54526#~ msgid "failed to allocate output line"
54527#~ msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
54528
54529#~ msgid "failed to add output data"
54530#~ msgstr "нисам успео да додам излазне податке"
54531
54532#~ msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
54533#~ msgstr "Партиција %zu не почиње на граници физичког сектора."
54534
54535#~ msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
54536#~ msgstr "Потпис система датотека/РАИД-а на патицији %zu биће обрисан."
54537
54538#~ msgid "Partition table entries are not in disk order."
54539#~ msgstr "Уноси партиционе табеле нису у поретку диска."
54540
54541#~ msgid "End"
54542#~ msgstr "Крај"
54543
54544#~ msgid "Sectors"
54545#~ msgstr "Одељака"
54546
54547#~ msgid "Size"
54548#~ msgstr "Величина"
54549
54550#~ msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54551#~ msgstr "Непартиционисани простор %s: %s, бајтова – %ju, сектора – %ju"
54552
54553#~ msgid "%s unknown column: %s"
54554#~ msgstr "%s непозната колона: %s"
54555
54556#~ msgid "Generic"
54557#~ msgstr "Опште"
54558
54559#~ msgid "list free unpartitioned space"
54560#~ msgstr "исписује слободан непартиционисани простор"
54561
54562#~ msgid "list known partition types"
54563#~ msgstr "исписује познате врсте партиције"
54564
54565#~ msgid "add a new partition"
54566#~ msgstr "додаје нову партицију"
54567
54568#~ msgid "change a partition type"
54569#~ msgstr "мења врсту партиције"
54570
54571#~ msgid "print the raw data of the first sector from the device"
54572#~ msgstr "исписује сирове податке првог сектора са уређаја"
54573
54574#~ msgid "fix partitions order"
54575#~ msgstr "поправља редослед партиција"
54576
54577#~ msgid "Misc"
54578#~ msgstr "Разно"
54579
54580#~ msgid "print this menu"
54581#~ msgstr "исписује овај изборник"
54582
54583#~ msgid "change display/entry units"
54584#~ msgstr "мења јединице приказа/уноса"
54585
54586#~ msgid "extra functionality (experts only)"
54587#~ msgstr "додатна функционалност (само за стручњаке)"
54588
54589#~ msgid "load disk layout from sfdisk script file"
54590#~ msgstr "учитава распоред диска из „sfdisk“ датотеке скрипте"
54591
54592#~ msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
54593#~ msgstr "уписује распоред диска у „sfdisk“ датотеку скрипте"
54594
54595#~ msgid "Save & Exit"
54596#~ msgstr "Сачувај и изађи"
54597
54598#~ msgid "write table to disk and exit"
54599#~ msgstr "записује табелу на диск и излази"
54600
54601#~ msgid "write table to disk"
54602#~ msgstr "записује табелу на диск"
54603
54604#
54605# This error message is issued by aede/aenbru/aermpr when attempting to
54606# end the development of a branch (kill off a branch) and there is one
54607# or more outstanding changes on the branch.
54608#
54609# $Number Number of changes outstanding. (Optional)
54610#
54611# For consistent translation, here is the English text:
54612# msgstr ""
54613# "there ${plural $number are is} $number outstanding ${plural $number changes "
54614# "change}; you may not use this command if there are any outstanding changes"
54615# Please translate the English msgstr, not the msgid.
54616#~ msgid "quit without saving changes"
54617#~ msgstr "излази без чувања измена"
54618
54619#~ msgid "return to main menu"
54620#~ msgstr "враћа се на главни изборник"
54621
54622#~ msgid "return from BSD to DOS"
54623#~ msgstr "враћа се са БСД-а на ДОС"
54624
54625#~ msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
54626#~ msgstr "враћа из заштитничког/хибридног ГЗП у ГПТ"
54627
54628#~ msgid "Create a new label"
54629#~ msgstr "Направите нови натпис"
54630
54631#~ msgid "create a new empty GPT partition table"
54632#~ msgstr "прави нову празну ГПТ партициону табелу"
54633
54634#~ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
54635#~ msgstr "прави нову празну „SGI“ (IRIX) партициону табелу"
54636
54637#~ msgid "create a new empty DOS partition table"
54638#~ msgstr "прави нову празну ДОС партициону табелу"
54639
54640#~ msgid "create a new empty Sun partition table"
54641#~ msgstr "прави нову празну Сун партициону табелу"
54642
54643#~ msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
54644#~ msgstr "прави „IRIX“ (SGI) партициону табелу"
54645
54646#~ msgid "Geometry (for the current label)"
54647#~ msgstr "Геометрија (за текући натпис)"
54648
54649#~ msgid "change number of cylinders"
54650#~ msgstr "мења број цилиндара"
54651
74a99717
МН
54652#
54653# This error message is issued when an absurd change number is given.
54654# This is different to an unknown but valid change number.
54655#
54656# $Number The offending change number.
54657#
54658# For consistent translation, here is the English text:
54659# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number"
54660# Please translate the English msgstr, not the msgid.
54661#~ msgid "change number of sectors/track"
54662#~ msgstr "мења број сектора/стаза"
54663
54664#~ msgid "GPT"
54665#~ msgstr "ГПТ"
54666
54667#~ msgid "change disk GUID"
54668#~ msgstr "мења ГУИБ диска"
54669
54670#~ msgid "change partition name"
54671#~ msgstr "мења назив партиције"
54672
54673#~ msgid "change partition UUID"
54674#~ msgstr "мења УУИБ партиције"
54675
54676#~ msgid "enter protective/hybrid MBR"
54677#~ msgstr "уноси заштитнички/хибридни ГЗП"
54678
54679#~ msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
54680#~ msgstr "окида подизну заставицу старог БИОС-а"
54681
54682#~ msgid "toggle the no block IO protocol flag"
54683#~ msgstr "окида заставицу протокола УИ не блока"
54684
54685#~ msgid "toggle the GUID specific bits"
54686#~ msgstr "окида одређене битове ГУИБ-а"
54687
54688#~ msgid "Sun"
54689#~ msgstr "Sun"
54690
54691#~ msgid "toggle the read-only flag"
54692#~ msgstr "окида заставицу само за читање"
54693
54694#~ msgid "toggle the mountable flag"
54695#~ msgstr "окида заставицу прикачивости"
54696
54697#
54698# This error message is issued when an absurd change number is given.
54699# This is different to an unknown but valid change number.
54700#
54701# $Number The offending change number.
54702#
54703# For consistent translation, here is the English text:
54704# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number"
54705# Please translate the English msgstr, not the msgid.
54706#~ msgid "change number of alternate cylinders"
54707#~ msgstr "мења број заменских цилиндара"
54708
54709#
54710# This error message is issued when an absurd change number is given.
54711# This is different to an unknown but valid change number.
54712#
54713# $Number The offending change number.
54714#
54715# For consistent translation, here is the English text:
54716# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number"
54717# Please translate the English msgstr, not the msgid.
54718#~ msgid "change number of extra sectors per cylinder"
54719#~ msgstr "мења број додатних сектора по цилиндру"
54720
54721#~ msgid "change interleave factor"
54722#~ msgstr "мења чиниоца преплетања"
54723
54724#~ msgid "change rotation speed (rpm)"
54725#~ msgstr "мења брзину окретања (р/м)"
54726
54727#
54728# This error message is issued when an absurd change number is given.
54729# This is different to an unknown but valid change number.
54730#
54731# $Number The offending change number.
54732#
54733# For consistent translation, here is the English text:
54734# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number"
54735# Please translate the English msgstr, not the msgid.
54736#~ msgid "change number of physical cylinders"
54737#~ msgstr "мења број физичких цилиндара"
54738
54739#~ msgid "SGI"
54740#~ msgstr "СГИ"
54741
54742#~ msgid "select bootable partition"
54743#~ msgstr "бира подизну партицију"
54744
54745#~ msgid "edit bootfile entry"
54746#~ msgstr "уређује унос датотеке подизања"
54747
54748#~ msgid "select sgi swap partition"
54749#~ msgstr "бира сги партицију помоћне меморије"
54750
54751#~ msgid "create SGI info"
54752#~ msgstr "ствара СГИ информације"
54753
54754#~ msgid "toggle a bootable flag"
54755#~ msgstr "окида заставицу подизања"
54756
54757#~ msgid "edit nested BSD disklabel"
54758#~ msgstr "уређује угнеждени БСД натпис дикса"
54759
54760#~ msgid "toggle the dos compatibility flag"
54761#~ msgstr "окида заставицу дос сагласности"
54762
54763#~ msgid "move beginning of data in a partition"
54764#~ msgstr "премешта почетак података у партицији"
54765
54766#~ msgid "change the disk identifier"
54767#~ msgstr "мења одредника диска"
54768
54769#~ msgid "BSD"
54770#~ msgstr "БСД"
54771
54772#~ msgid "edit drive data"
54773#~ msgstr "уређује податке уређаја"
54774
54775#~ msgid "install bootstrap"
54776#~ msgstr "инсталира самоподизника"
54777
54778#
54779# This message is issued when an aechown command completes successfully.
54780#
54781# $ORiginal The login name of the original owner. (Optional)
54782# $Target The login name of the new owner. (Optional)
54783#
54784# For consistent translation, here is the English text:
54785# msgstr "ownership changed from user \"$original\" to user \"$target\""
54786# Please translate the English msgstr, not the msgid.
54787#~ msgid "show complete disklabel"
54788#~ msgstr "приказује читав натпис диска"
54789
54790#~ msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
54791#~ msgstr "свезује БСД партицију на не-БСД партицију"
54792
54793#~ msgid ""
54794#~ "\n"
54795#~ "Help:\n"
54796#~ msgstr ""
54797#~ "\n"
54798#~ "Помоћ:\n"
54799
01b3ed1b
KZ
54800#~ msgid ""
54801#~ "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is "
54802#~ "'%s'."
54803#~ msgstr ""
54804#~ "Уређујете угнеждену „%s“ партициону табелу, главна партициона табела је "
54805#~ "„%s“."
74a99717
МН
54806
54807#~ msgid "Expert command (m for help): "
54808#~ msgstr "Наредба стручњака (m за помоћ): "
54809
54810#~ msgid "Command (m for help): "
54811#~ msgstr "Наредба (m за помоћ): "
54812
54813#~ msgid ""
54814#~ "\n"
54815#~ "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
54816#~ msgstr ""
54817#~ "\n"
54818#~ "Све неуписане измене биће изгубљене, да ли заиста желите да изађете? "
54819
54820#~ msgid "%c: unknown command"
54821#~ msgstr "%c: непозната наредба"
54822
54823#~ msgid "Enter script file name"
54824#~ msgstr "Унесите назив датотеке скрипте"
54825
54826#~ msgid "Resetting fdisk!"
54827#~ msgstr "Поново постављам fdisk!"
54828
54829#~ msgid "Script successfully applied."
54830#~ msgstr "Скрипта је успешно примењена."
54831
54832#~ msgid "Failed to transform disk layout into script"
54833#~ msgstr "Нисам успео да преобразим распоред диска у скрипту"
54834
54835#~ msgid "Script successfully saved."
54836#~ msgstr "Скрипта је успешно сачувана."
54837
54838#~ msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54839#~ msgstr "Партиција #%zu садржи „%s“ потпис."
54840
54841#~ msgid "Do you want to remove the signature?"
54842#~ msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?"
54843
54844#~ msgid "The signature will be removed by a write command."
54845#~ msgstr "Потпис ће бити уклоњен наредбом писања."
54846
54847#~ msgid "failed to write disklabel"
54848#~ msgstr "нисам успео да запишем натпис диска"
54849
54850#~ msgid "Failed to fix partitions order."
54851#~ msgstr "Нисам успео да поправим поредак партиција."
54852
54853#~ msgid "Partitions order fixed."
54854#~ msgstr "Поредак партиција је поправљен."
54855
54856#~ msgid "Could not delete partition %zu"
54857#~ msgstr "Не могу да обришем партицију %zu"
54858
54859#~ msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
54860#~ msgstr "Мења јединице приказа/уноса на цилиндре (ЗАСТАРЕЛО!)."
54861
54862#~ msgid "Changing display/entry units to sectors."
54863#~ msgstr "Мења јединице приказа/уноса на секторе."
54864
54865#~ msgid "Leaving nested disklabel."
54866#~ msgstr "Оставља угнеждени натпис диска."
54867
54868#~ msgid "New maximum entries"
54869#~ msgstr "Нови максимум уноса"
54870
74a99717
МН
54871#~ msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
54872#~ msgstr "Нови УУИБ (у 8-4-4-4-12 формату)"
54873
54874#~ msgid "New name"
54875#~ msgstr "Нови назив"
54876
54877#~ msgid "Entering nested BSD disklabel."
54878#~ msgstr "Уносим угнеждени БСД натпис дикса."
54879
54880#~ msgid "Number of cylinders"
54881#~ msgstr "Број цилиндара"
54882
54883#~ msgid "Number of heads"
54884#~ msgstr "Број глава"
54885
54886#~ msgid "Number of sectors"
54887#~ msgstr "Број сектора"
54888
54889#~ msgid "Failed to create '%s' disk label"
54890#~ msgstr "Нисам успео да направим „%s“ натпис диска"
54891
54892#~ msgid "%s is mounted\n"
54893#~ msgstr "„%s“ је прикачена\n"
54894
54895#~ msgid "%s is not mounted\n"
54896#~ msgstr "„%s“ није прикачена\n"
54897
54898#~ msgid "cannot read %s"
54899#~ msgstr "не могу да прочитам „%s“"
54900
54901#~ msgid "parse error: %s"
54902#~ msgstr "грешка обраде: %s"
54903
54904#~ msgid "cannot create directory %s"
54905#~ msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
54906
54907#~ msgid "Locking disk by %s ... "
54908#~ msgstr "Закључавам диск помоћу „%s“ ... "
54909
54910#~ msgid "(waiting) "
54911#~ msgstr "(чекам) "
54912
54913#~ msgid "Unlocking %s.\n"
54914#~ msgstr "Откључавам „%s“.\n"
54915
54916#~ msgid "failed to setup description for %s"
54917#~ msgstr "нисам успео да подесим опис за „%s“"
54918
54919#~ msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
54920#~ msgstr "%s: грешка обраде у реду %d – занемарено"
54921
54922#~ msgid "%s: failed to parse fstab"
54923#~ msgstr "%s: нисам успео да обрадим „fstab“"
54924
54925#~ msgid "fork failed"
54926#~ msgstr "исцепљење процеса није успело"
54927
54928#~ msgid "%s: execute failed"
54929#~ msgstr "%s: извршење није успело"
54930
54931#~ msgid "wait: no more child process?!?"
54932#~ msgstr "тренутак: нема више проистеклих процеса?!?"
54933
54934#~ msgid "waitpid failed"
54935#~ msgstr "„waitpid“ није успело"
54936
54937#~ msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
54938#~ msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d."
54939
54940#~ msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
54941#~ msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси."
54942
54943#~ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
54944#~ msgstr "Заврших са „%s“ (стање излаза %d)\n"
54945
54946#~ msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
54947#~ msgstr "грешка %d (%s) приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“"
54948
54949#~ msgid ""
54950#~ "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
54951#~ "with 'no' or '!'."
54952#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
54953#~ "Или све или ниједна врста система датотека прослеђена опцији „-t“ мора "
54954#~ "имати префикс\n"
74a99717
МН
54955#~ "„no“ или „!“."
54956
01b3ed1b
KZ
54957#~ msgid ""
54958#~ "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
54959#~ "number"
54960#~ msgstr ""
54961#~ "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-"
54962#~ "нултим бројем пролаза „fsck“-а"
74a99717
МН
54963
54964#~ msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
54965#~ msgstr "%s: прескачем непостојећу датотеку\n"
54966
01b3ed1b
KZ
54967#~ msgid ""
54968#~ "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
54969#~ "device)\n"
54970#~ msgstr ""
54971#~ "%s: непостојећи уређај („nofail“ опција фстаб-а се може употребити за "
54972#~ "прескакање овог уређаја)\n"
74a99717
МН
54973
54974#~ msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
54975#~ msgstr "%s: прескачем непознату врсту датотека\n"
54976
54977#~ msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
54978#~ msgstr "не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“"
54979
54980#~ msgid "Checking all file systems.\n"
54981#~ msgstr "Проверавам све системе датотека.\n"
54982
54983#~ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
54984#~ msgstr "—чекам— (%d. корак)\n"
54985
54986#~ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
54987#~ msgstr " %s [опције] -- [фс-опције] [<систем_датотека> ...]\n"
54988
54989#~ msgid " -A check all filesystems\n"
54990#~ msgstr " -A проверава све системе датотека\n"
54991
54992#~ msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
01b3ed1b
KZ
54993#~ msgstr ""
54994#~ " -C [<од>] приказује траку напредовања; описник датотеке је за графичка "
54995#~ "сучеља\n"
74a99717
МН
54996
54997#~ msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
54998#~ msgstr " -l закључава уређај да обезбеди искључиви приступ\n"
54999
55000#~ msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
55001#~ msgstr " -M не проверава прикачене системе датотека\n"
55002
55003#~ msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
01b3ed1b
KZ
55004#~ msgstr ""
55005#~ " -P проверава системе датотека у паралели, укључујући и корени\n"
74a99717
МН
55006
55007#~ msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
01b3ed1b
KZ
55008#~ msgstr ""
55009#~ " -R прескаче корени систем датотека; корисно само са опцијом „-"
55010#~ "A“\n"
74a99717
МН
55011
55012#~ msgid ""
55013#~ " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
55014#~ " file descriptor is for GUIs\n"
55015#~ msgstr ""
55016#~ " -r [<од>] приказује статистику за сваки проверени уређај;\n"
55017#~ " описник датотека је за графичка сучеља\n"
55018
55019#~ msgid " -s serialize the checking operations\n"
55020#~ msgstr " -s серијализује радње провере\n"
55021
55022#~ msgid ""
55023#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
55024#~ " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
55025#~ msgstr ""
55026#~ " -t <врста> наводи врсте система датотека за проверу;\n"
55027#~ " допуштено је да <врста> буде зарезом раздвојен списак\n"
55028
55029#~ msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
01b3ed1b
KZ
55030#~ msgstr ""
55031#~ "Видите нарочите „fsck.*“ наредбе за доступним опцијама система датотека."
74a99717
МН
55032
55033#~ msgid "too many devices"
55034#~ msgstr "превише уређаја"
55035
55036#~ msgid "Is /proc mounted?"
55037#~ msgstr "Да ли је „/proc“ прикачен?"
55038
55039#~ msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
01b3ed1b
KZ
55040#~ msgstr ""
55041#~ "морате бити администратор да потражите одговарајуће системе датотека: %s"
74a99717
МН
55042
55043#~ msgid "too many arguments"
55044#~ msgstr "превише аргумената"
55045
55046#~ msgid "invalid argument of -r"
55047#~ msgstr "неисправан аргумент за „-r“"
55048
55049#~ msgid "option '%s' may be specified only once"
55050#~ msgstr "опција „%s“ се може навести само једном"
55051
55052#~ msgid "option '%s' requires an argument"
55053#~ msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
55054
55055#~ msgid "invalid argument of -r: %d"
55056#~ msgstr "неисправан аргумент за „-r“: %d"
55057
55058#~ msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
55059#~ msgstr "опција „-l“ се може користити само са једним уређајем – занемарујем"
55060
55061#~ msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
55062#~ msgstr "Проверите и поправите запаковане РОМ системе датотека.\n"
55063
55064#~ msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
55065#~ msgstr " -a само зарад сагласности, занемарено\n"
55066
55067#~ msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
55068#~ msgstr " -v, --verbose бива опширнији\n"
55069
55070#~ msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
55071#~ msgstr " -y само зарад сагласности, занемарено\n"
55072
01b3ed1b
KZ
55073#~ msgid ""
55074#~ " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55075#~ msgstr ""
55076#~ " -b, --blocksize <влчн> користи ову величину блока, подразумева "
55077#~ "величину странице\n"
74a99717 55078
01b3ed1b
KZ
55079#~ msgid ""
55080#~ " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into "
55081#~ "<dir>\n"
55082#~ msgstr ""
55083#~ " --extract[=<дир>] проверава распакивање, изборно распакује у "
55084#~ "<директоријум>\n"
74a99717
МН
55085
55086#~ msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
55087#~ msgstr "„ioctl“ није успело: не могу да одредим величину уређаја: %s"
55088
55089#~ msgid "not a block device or file: %s"
55090#~ msgstr "није блок уређај или датотека: %s"
55091
55092#~ msgid "file length too short"
55093#~ msgstr "дужина датотеке је прекратка"
55094
55095#~ msgid "seek on %s failed"
55096#~ msgstr "„seek“ на „%s“ није успело"
55097
74a99717
МН
55098#~ msgid "cramfs endianness is %s\n"
55099#~ msgstr "„cramfs“ крајњост је %s\n"
55100
55101#~ msgid "big"
55102#~ msgstr "велика"
55103
55104#~ msgid "little"
55105#~ msgstr "мала"
55106
55107#~ msgid "unsupported filesystem features"
55108#~ msgstr "неподржане функције система датотека"
55109
55110#~ msgid "superblock size (%d) too small"
55111#~ msgstr "величина суперблока (%d) је премала"
55112
55113#~ msgid "zero file count"
55114#~ msgstr "нулта укупност датотеке"
55115
55116#~ msgid "file extends past end of filesystem"
55117#~ msgstr "датотека се простире изван краја система датотека"
55118
55119#~ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
55120#~ msgstr "не могу да тестирам ЦРЦ: стари „cramfs“ формат"
55121
55122#~ msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
55123#~ msgstr "нисам успео да прочитам %<PRIu32> бајта из датотеке „%s“"
55124
55125#~ msgid "crc error"
55126#~ msgstr "„crc“ грешка"
55127
55128#~ msgid "root inode is not directory"
55129#~ msgstr "и-чвор корена није директоријум"
55130
55131#~ msgid "bad root offset (%lu)"
55132#~ msgstr "лош померај корена (%lu)"
55133
55134#~ msgid "data block too large"
55135#~ msgstr "блок података је превелик"
55136
55137#~ msgid "decompression error: %s"
55138#~ msgstr "грешка распакивања: %s"
55139
55140#~ msgid " hole at %lu (%zu)\n"
55141#~ msgstr " рупа на %lu (%zu)\n"
55142
55143#~ msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
55144#~ msgstr " распакујем блоков од %lu до %lu (%lu)\n"
55145
55146#~ msgid "non-block (%ld) bytes"
55147#~ msgstr "не-блок (%ld) бајта"
55148
55149#~ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
55150#~ msgstr "не-величина (%ld нспрам %ld) бајта"
55151
55152#~ msgid "write failed: %s"
55153#~ msgstr "писање није успело: %s"
55154
55155#~ msgid "lchown failed: %s"
55156#~ msgstr "„lchown“ није успело: %s"
55157
55158#~ msgid "chown failed: %s"
55159#~ msgstr "„chown“ није успело: %s"
55160
55161#~ msgid "utimes failed: %s"
55162#~ msgstr "„utimes“ није успело: %s"
55163
55164#~ msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
55165#~ msgstr "и-чвор директоријума има нулти померај и не-нулту величину: %s"
55166
55167#~ msgid "mkdir failed: %s"
55168#~ msgstr "„mkdir“ није успело: %s"
55169
55170#
55171# This error message is issued when a file parse fails. Errors are
55172# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
55173# so as many as possible are found before aborting. This
55174# error is emitted when it aborts.
55175#
55176# $File_Name The name of the file being read or parsed.
55177# $Number Number of fatal errors found.
55178# (Optional)
55179#
55180# For consistent translation, here is the English text:
55181# msgstr "$filename: found $number fatal error${plural $number s}"
55182# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55183#~ msgid "filename length is zero"
55184#~ msgstr "дужина назива датотеке је нула"
55185
55186#~ msgid "bad filename length"
55187#~ msgstr "лоша дужина назива датотеке"
55188
55189#~ msgid "bad inode offset"
55190#~ msgstr "лош померај и-чвора"
55191
55192#~ msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
55193#~ msgstr "и-чвор датотеке има нулти померај и не-нулту величину"
55194
55195#~ msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
55196#~ msgstr "и-чвор датотеке има нулту величину и не-нулти померај"
55197
55198#~ msgid "symbolic link has zero offset"
55199#~ msgstr "симболичка веза има нулти померај"
55200
55201#~ msgid "symbolic link has zero size"
55202#~ msgstr "симболичка веза има нулту величину"
55203
55204#~ msgid "size error in symlink: %s"
55205#~ msgstr "грешка величине у симболичкој вези: %s"
55206
55207#~ msgid "symlink failed: %s"
55208#~ msgstr "„symlink“ није успело: %s"
55209
55210#~ msgid "special file has non-zero offset: %s"
55211#~ msgstr "специјална датотека има не-нулти померај: %s"
55212
55213#~ msgid "fifo has non-zero size: %s"
55214#~ msgstr "пупи има има не-нулту величину: %s"
55215
55216#~ msgid "socket has non-zero size: %s"
55217#~ msgstr "прикључница има има не-нулту величину: %s"
55218
55219#~ msgid "bogus mode: %s (%o)"
55220#~ msgstr "лажни режим: %s (%o)"
55221
55222#~ msgid "mknod failed: %s"
55223#~ msgstr "„mknod“ није успело: %s"
55224
01b3ed1b
KZ
55225#~ msgid ""
55226#~ "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
55227#~ msgstr ""
55228#~ "почетак података директоријума (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + "
55229#~ "start (%zu)"
74a99717
МН
55230
55231#~ msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
01b3ed1b
KZ
55232#~ msgstr ""
55233#~ "крај података директоријума (%lu) != са почетком података датотеке (%lu)"
74a99717
МН
55234
55235#~ msgid "invalid file data offset"
55236#~ msgstr "неисправан померај података датотеке"
55237
55238#~ msgid "invalid blocksize argument"
55239#~ msgstr "неисправан аргумент величине блока"
55240
55241#~ msgid "%s: OK\n"
55242#~ msgstr "%s: У РЕДУ\n"
55243
55244#~ msgid " -a, --auto automatic repair\n"
55245#~ msgstr " -a, --auto сам поправља\n"
55246
55247#~ msgid " -r, --repair interactive repair\n"
55248#~ msgstr " -r, --repair међудејствена поправка\n"
55249
55250#~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
55251#~ msgstr " -v, --verbose бива опширан\n"
55252
55253#~ msgid " -f, --force force check\n"
55254#~ msgstr " -f, --force приморава проверу\n"
55255
55256#~ msgid "%s (y/n)? "
55257#~ msgstr "%s (д/н)? "
55258
55259#~ msgid "%s (n/y)? "
55260#~ msgstr "%s (н/д)? "
55261
55262#~ msgid "y\n"
55263#~ msgstr "д\n"
55264
55265#~ msgid "%s is mounted.\t "
55266#~ msgstr "„%s“ је прикачена.\t "
55267
55268#~ msgid "Do you really want to continue"
55269#~ msgstr "Да ли стварно желите да наставите"
55270
55271#~ msgid "check aborted.\n"
55272#~ msgstr "провера је прекинута.\n"
55273
55274#~ msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
55275#~ msgstr "Бр. зоне < ПРВЕ_ЗОНЕ у датотеци „%s“."
55276
55277#~ msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
55278#~ msgstr "Бр. зоне >= ЗОНАМА у датотеци „%s“."
55279
55280#~ msgid "Remove block"
55281#~ msgstr "Уклањам блок"
55282
55283#~ msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
55284#~ msgstr "Грешка читања: не могу да пређем на блок у датотеци „%s“\n"
55285
55286#~ msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
55287#~ msgstr "Грешка читања: лош блок у датотеци „%s“\n"
55288
55289#~ msgid ""
55290#~ "Internal error: trying to write bad block\n"
55291#~ "Write request ignored\n"
55292#~ msgstr ""
55293#~ "Унутрашња грешка: покушавам да пишем лош блок\n"
55294#~ "Захтев за писањем је занемарен\n"
55295
55296#~ msgid "seek failed in write_block"
55297#~ msgstr "премотавање није успело у писању_блока"
55298
55299#~ msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
55300#~ msgstr "Грешка писања: лош блок у датотеци „%s“\n"
55301
55302#~ msgid "Warning: block out of range\n"
55303#~ msgstr "Упозорење: блок је ван опсега\n"
55304
55305#~ msgid "seek failed in write_super_block"
55306#~ msgstr "премотавање није успело у писању_супер_блока"
55307
55308#~ msgid "unable to write super-block"
55309#~ msgstr "не могу да пишем супер-блок"
55310
55311#~ msgid "Unable to write inode map"
55312#~ msgstr "Не могу да пишем мапу и-чвора"
55313
55314#~ msgid "Unable to write zone map"
55315#~ msgstr "Не могу да пишем мапу зоне"
55316
55317#~ msgid "Unable to write inodes"
55318#~ msgstr "Не могу да пишем и-чворове"
55319
55320#~ msgid "unable to alloc buffer for superblock"
55321#~ msgstr "не могу да доделим међумеморију за суперблок"
55322
55323#~ msgid "unable to read super block"
55324#~ msgstr "не могу да читам супер-блок"
55325
55326#~ msgid "bad magic number in super-block"
55327#~ msgstr "лош магични број у суперблоку"
55328
55329#~ msgid "Only 1k blocks/zones supported"
55330#~ msgstr "Само 1k блокова/зона је подржан"
55331
55332#~ msgid "bad s_ninodes field in super-block"
55333#~ msgstr "лоше поље „s_ninodes“ у суперблоку"
55334
55335#~ msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
55336#~ msgstr "лоше поље „s_imap_bloks“ у суперблоку"
55337
55338#~ msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
55339#~ msgstr "лоше поље „s_firstdatazone“ у суперблоку"
55340
55341#~ msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
55342#~ msgstr "лоше поље „s_zmap_bloks“ у суперблоку"
55343
55344#~ msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
55345#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу и-чвора"
55346
55347#~ msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
55348#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу зоне"
55349
55350#~ msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
55351#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу и-чворова"
55352
55353#~ msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
55354#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за број и-чвора"
55355
55356#~ msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
55357#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за број зоне"
55358
55359#~ msgid "Unable to read inode map"
55360#~ msgstr "Не могу да читам мапу и-чвора"
55361
55362#~ msgid "Unable to read zone map"
55363#~ msgstr "Не могу да читам мапу зоне"
55364
55365#~ msgid "Unable to read inodes"
55366#~ msgstr "Не могу да читам и-чворове"
55367
55368#~ msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55369#~ msgstr "Упозорење: Прва зона != Norm_firstzone\n"
55370
55371#~ msgid "%ld inodes\n"
55372#~ msgstr "%ld и-чвора\n"
55373
55374#~ msgid "%ld blocks\n"
55375#~ msgstr "%ld блока\n"
55376
55377#~ msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
55378#~ msgstr "Прва_зона_података=%jd (%jd)\n"
55379
55380#~ msgid "Zonesize=%d\n"
55381#~ msgstr "Величина_зоне=%d\n"
55382
55383#~ msgid "Maxsize=%zu\n"
55384#~ msgstr "Највећа_величина=%zu\n"
55385
55386#~ msgid "Filesystem state=%d\n"
55387#~ msgstr "Стање система датотека=%d\n"
55388
55389#~ msgid ""
55390#~ "namelen=%zd\n"
55391#~ "\n"
55392#~ msgstr ""
55393#~ "дужина_назива=%zd\n"
55394#~ "\n"
55395
55396#~ msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
01b3ed1b
KZ
55397#~ msgstr ""
55398#~ "И-чвор %d је означен да се не користи, али се користи за датотеку „%s“\n"
74a99717
МН
55399
55400#~ msgid "Mark in use"
55401#~ msgstr "Означи да се користи"
55402
55403#~ msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
55404#~ msgstr "Датотека „%s“ има режим %05o\n"
55405
55406#~ msgid "Warning: inode count too big.\n"
55407#~ msgstr "Упозорење: укупност и-чвора је превелика.\n"
55408
55409#~ msgid "root inode isn't a directory"
55410#~ msgstr "и-чвор корена није директоријум"
55411
55412#~ msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
55413#~ msgstr "Блок је коришћен раније. Сада је у датотеци „%s“."
55414
74a99717
МН
55415#~ msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
55416#~ msgstr "Блок %d у датотеци „%s“ је означен да се не користи."
55417
55418#
55419# File: util/faxinfo.c++, line: 416
55420#~ msgid "Correct"
55421#~ msgstr "Исправи"
55422
55423#~ msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
55424#~ msgstr "Директоријум „%s“ садржи лош број и-чвора за датотеку „%.*s“."
55425
55426#~ msgid " Remove"
55427#~ msgstr " Уклони"
55428
55429#~ msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
55430#~ msgstr "%s: лош директоријум: „.“ није први\n"
55431
55432#~ msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
55433#~ msgstr "%s: лош директоријум: „..“ није први\n"
55434
55435#~ msgid "%s: bad directory: size < 32"
55436#~ msgstr "%s: лош директоријум: величина < 32"
55437
55438#~ msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
01b3ed1b
KZ
55439#~ msgstr ""
55440#~ "%s: лош директоријум: неисправна и_зона, користите „--repair“ да "
55441#~ "поправите\n"
74a99717
МН
55442
55443#~ msgid "seek failed in bad_zone"
55444#~ msgstr "премотавање није успело у лошој_зони"
55445
55446#~ msgid "Inode %lu mode not cleared."
55447#~ msgstr "Режим и-чвора %lu није очишћен."
55448
55449#~ msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
55450#~ msgstr "И-чвор %lu није коришћен, означен да јесте у битмапи."
55451
55452#~ msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
55453#~ msgstr "И-чвор %lu је коришћен, означен да није у битмапи."
55454
55455#~ msgid "Set"
55456#~ msgstr "Постави"
55457
55458#~ msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
55459#~ msgstr "И-чвор %lu (режим = %07o), и_нвеза=%d, избројано=%d."
55460
55461#~ msgid "Set i_nlinks to count"
55462#~ msgstr "Поставља и_нвезе на избројано"
55463
55464#~ msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
55465#~ msgstr "Зона %lu: означена да се користи, ниједна датотека је не користи."
55466
55467#~ msgid "Unmark"
55468#~ msgstr "Одзначи"
55469
55470#~ msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
55471#~ msgstr "Зона %lu: користи се, избројано=%d\n"
55472
55473#~ msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
55474#~ msgstr "Зона %lu: не користи се, избројано=%d\n"
55475
55476#~ msgid "bad inode size"
55477#~ msgstr "лоша величина и-чвора"
55478
55479#~ msgid "bad v2 inode size"
55480#~ msgstr "лоша величина в2 и-чвора"
55481
55482#~ msgid "cannot open %s: %s"
55483#~ msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
55484
55485#~ msgid "%s is clean, no check.\n"
55486#~ msgstr "„%s“ је чиста, не проверавам.\n"
55487
55488#~ msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
55489#~ msgstr "Присиљавам проверу система датотека на „%s“.\n"
55490
55491#~ msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
55492#~ msgstr "Систем датотека на „%s“ је штрокав, потребна је провера.\n"
55493
55494#~ msgid ""
55495#~ "\n"
55496#~ "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55497#~ msgstr ""
55498#~ "\n"
55499#~ "%6ld и-чвора је коришћено (%ld%%)\n"
55500
55501#~ msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
55502#~ msgstr "%6ld зона је коришћено (%ld%%)\n"
55503
55504#~ msgid ""
55505#~ "\n"
55506#~ "%6d regular files\n"
55507#~ "%6d directories\n"
55508#~ "%6d character device files\n"
55509#~ "%6d block device files\n"
55510#~ "%6d links\n"
55511#~ "%6d symbolic links\n"
55512#~ "------\n"
55513#~ "%6d files\n"
55514#~ msgstr ""
55515#~ "\n"
55516#~ "%6d обичних датотека\n"
55517#~ "%6d директоријума\n"
55518#~ "%6d датотека уређаја знака\n"
55519#~ "%6d датотека блок уређаја\n"
55520#~ "%6d веза\n"
55521#~ "%6d симболичких веза\n"
55522#~ "------\n"
55523#~ "%6d датотека\n"
55524
55525#~ msgid ""
55526#~ "----------------------------\n"
55527#~ "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
55528#~ "----------------------------\n"
55529#~ msgstr ""
55530#~ "----------------------------\n"
55531#~ "СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН\n"
55532#~ "----------------------------\n"
55533
55534#~ msgid "write failed"
55535#~ msgstr "писање није успело"
55536
55537#~ msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
55538#~ msgstr "%s: не може бити ИСО систем датотека"
55539
55540#~ msgid "read error on %s"
55541#~ msgstr "грешка читања на „%s“"
55542
55543#~ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
55544#~ msgstr "број сектора: %d, величина сектора: %d\n"
55545
55546#~ msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
55547#~ msgstr " -d, --divisor=<број> дели количину бајтова <бројем>\n"
55548
55549#~ msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
55550#~ msgstr " -x, --sectors приказује укупност и величину сектора\n"
55551
55552#~ msgid "invalid divisor argument"
55553#~ msgstr "неисправан аргумент делиоца"
55554
55555#~ msgid ""
55556#~ "\n"
55557#~ "Options:\n"
55558#~ " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
55559#~ " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
55560#~ " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
55561#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
55562#~ " -c this option is silently ignored\n"
55563#~ " -l this option is silently ignored\n"
55564#~ msgstr ""
55565#~ "\n"
55566#~ "Опције:\n"
55567#~ " -N, --inodes=БРОЈ наводи жељени број и-чворова\n"
55568#~ " -V, --vname=НАЗИВ наводи назив волумена\n"
55569#~ " -F, --fname=НАЗИВ наводи назив система датотека\n"
55570#~ " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
55571#~ " -c ова оција је неприметно занемарена\n"
55572#~ " -l ова оција је неприметно занемарена\n"
55573
55574#~ msgid "invalid number of inodes"
55575#~ msgstr "неисправан број и-чворова"
55576
55577#~ msgid "volume name too long"
55578#~ msgstr "назив волумена је предуг"
55579
55580#~ msgid "fsname name too long"
55581#~ msgstr "назив система датотека је предуг"
55582
55583#~ msgid "invalid block-count"
55584#~ msgstr "неисправна укупност блока"
55585
55586#~ msgid "cannot get size of %s"
55587#~ msgstr "не могу да добавим величину за „%s“"
55588
55589#~ msgid "blocks argument too large, max is %llu"
55590#~ msgstr "аргумент блокова је превелик, највише је %llu"
55591
55592#
55593# This error message is issued when too many information names are
55594# specified to the aev command. It only accepts one.
55595#
55596# For consistent translation, here is the English text:
55597# msgstr "too many version information names specified"
55598# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55599#~ msgid "too many inodes - max is 512"
55600#~ msgstr "превише и-чворова – највише је 512"
55601
55602#~ msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
55603#~ msgstr "нема довољно простора, потребно је барем %llu блока"
55604
55605#~ msgid "Device: %s\n"
55606#~ msgstr "Уређај: %s\n"
55607
55608#~ msgid "Volume: <%-6s>\n"
55609#~ msgstr "Волумен: <%-6s>\n"
55610
55611#~ msgid "FSname: <%-6s>\n"
55612#~ msgstr "СД_назив: <%-6s>\n"
55613
55614#~ msgid "BlockSize: %d\n"
55615#~ msgstr "Величина блока: %d\n"
55616
55617#~ msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
55618#~ msgstr "И-чворова: %ld (у 1 блоку)\n"
55619
55620#~ msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
55621#~ msgstr "И-чворова: %ld (у %llu блока)\n"
55622
55623#~ msgid "Blocks: %llu\n"
55624#~ msgstr "Блокова: %llu\n"
55625
55626#~ msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
55627#~ msgstr "Крај и-чвора: %d, крај података: %d\n"
55628
55629#~ msgid "error writing superblock"
55630#~ msgstr "грешка писања суперблока"
55631
55632#~ msgid "error writing root inode"
55633#~ msgstr "грешка писања и-чвора корена"
55634
55635#~ msgid "error writing inode"
55636#~ msgstr "грешка писања и-чвора"
55637
74a99717
МН
55638#~ msgid "error writing . entry"
55639#~ msgstr "грешка писања уноса „.“"
55640
55641#~ msgid "error writing .. entry"
55642#~ msgstr "грешка писања уноса „..“"
55643
55644#~ msgid "error closing %s"
55645#~ msgstr "грешка затварања „%s“"
55646
01b3ed1b
KZ
55647#~ msgid ""
55648#~ " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
55649#~ msgstr ""
55650#~ " -t, --type=<врста> врста система датотека; када није наведено, користи "
55651#~ "се „ext2“\n"
74a99717
МН
55652
55653#~ msgid " <device> path to the device to be used\n"
55654#~ msgstr " <уређај> путања до уређаја који ће се користити\n"
55655
55656#~ msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
55657#~ msgstr " <величина> број блокова који ће се користити на уређају\n"
55658
55659#~ msgid ""
55660#~ " -V, --verbose explain what is being done;\n"
55661#~ " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55662#~ msgstr ""
55663#~ " -V, --verbose објашњава шта је урађено;\n"
01b3ed1b
KZ
55664#~ " навођењем опције „-V“ више од једном довешће до "
55665#~ "сувог рада\n"
74a99717
МН
55666
55667#~ msgid "failed to execute %s"
55668#~ msgstr "нисам успео да извршим „%s“"
55669
01b3ed1b
KZ
55670#~ msgid ""
55671#~ " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] "
55672#~ "dirname outfile\n"
55673#~ msgstr ""
55674#~ " %s [-h] [-v] [-b блк_влчна] [-e издање] [-N крајњост] [-i дттка] [-n "
55675#~ "назив] директоријум изл_дттка\n"
74a99717
МН
55676
55677#~ msgid " -v be verbose"
55678#~ msgstr " -v бива опширан"
55679
55680#~ msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
01b3ed1b
KZ
55681#~ msgstr ""
55682#~ " -E чини сва упозорења грешкама (не-нулто стање излаза)"
74a99717
МН
55683
55684#~ msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
01b3ed1b
KZ
55685#~ msgstr ""
55686#~ " -b блк_влчна користи ову величину блока, мора да буде иста величини "
55687#~ "странице"
74a99717
МН
55688
55689#~ msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
55690#~ msgstr " -e издање поставља број издања (део „fsid“-а)"
55691
55692#~ msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
01b3ed1b
KZ
55693#~ msgstr ""
55694#~ " -N крајњост поставља крајњост „cramfs“-а (%s|%s|%s), основна је %s\n"
74a99717
МН
55695
55696#~ msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
55697#~ msgstr " -i дттка умеће слику датотеке у систем датотека"
55698
55699#~ msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
01b3ed1b
KZ
55700#~ msgstr ""
55701#~ " -s ређа уносе директоријума (стара опција, занемарена)"
74a99717
МН
55702
55703#~ msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
55704#~ msgstr " dirname корен система датотека за сажимање"
55705
55706#~ msgid " outfile output file"
55707#~ msgstr " изл_дттка излазна датотека"
55708
55709#~ msgid "readlink failed: %s"
55710#~ msgstr "„readlink“ није успело: %s"
55711
55712#~ msgid "could not read directory %s"
55713#~ msgstr "не могу да читам директоријум „%s“"
55714
55715#~ msgid "filesystem too big. Exiting."
55716#~ msgstr "систем датотека је превелик. Одлазим."
55717
55718#~ msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
55719#~ msgstr "AIEEE: блок „сажет“ на > 2*дужине_блока (%ld)\n"
55720
55721#~ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
55722#~ msgstr "%6.2f%% (%+ld бајта)\t%s\n"
55723
55724#~ msgid "cannot close file %s"
55725#~ msgstr "не могу да затворим датотеку „%s“"
55726
55727#~ msgid "invalid edition number argument"
55728#~ msgstr "неисправан аргумент броја издања"
55729
55730#~ msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
55731#~ msgstr "неисправна крајњост је дата; мора бити „big“, „little“, или „host“"
55732
01b3ed1b
KZ
55733#~ msgid ""
55734#~ "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
55735#~ "image size is %uMB. We might die prematurely."
55736#~ msgstr ""
55737#~ "упозорење: „guestimate“ захтеване величине (горња граница) је %lld MB, "
55738#~ "али највећа величина слике је %u MB. Можемо умрети прерано (и шта ћете "
55739#~ "онда сами да радите???)."
74a99717
МН
55740
55741#~ msgid "ROM image map"
55742#~ msgstr "Мапа РОМ слике"
55743
55744#~ msgid "Including: %s\n"
55745#~ msgstr "Укључујем: %s\n"
55746
55747#~ msgid "Directory data: %zd bytes\n"
55748#~ msgstr "Подаци директоријума: %zd бајта\n"
55749
55750#~ msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
55751#~ msgstr "Све: %zd килобајта\n"
55752
55753#~ msgid "Super block: %zd bytes\n"
55754#~ msgstr "Супер блок: %zd бајта\n"
55755
55756#~ msgid "CRC: %x\n"
55757#~ msgstr "CRC: %x\n"
55758
55759#~ msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
01b3ed1b
KZ
55760#~ msgstr ""
55761#~ "није додељено довољно простора за РОМ слику (додељено је %lld, коришћено "
55762#~ "је %zu)"
74a99717
МН
55763
55764#~ msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
55765#~ msgstr "Писање РОМ слике није успело (%zd %zd)"
55766
55767#~ msgid "ROM image"
55768#~ msgstr "РОМ слика"
55769
55770#
55771# This warning message is issued by aedist when a patch in an incominmg
55772# change set cannot be used (it could be malformed, it may have one or
55773# more chunks that can't be applied, etc) and so the full source for
55774# the file from the incming change set has been used instead.
55775#
55776# $filename The name of the offending file.
55777#
55778# For consistent translation, here is the English text:
55779# msgstr ""
55780# "warning: the patch for \"$filename\" could not be used, so the full incoming "
55781# "source for this file has been used; you may need to resolve conflicts "
55782# "manually"
55783# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55784#~ msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
55785#~ msgstr "упозорење: називи датотека су скраћени на %u бајта."
55786
55787#~ msgid "warning: files were skipped due to errors."
55788#~ msgstr "упозорење: датотеке су прескочене због грешака."
55789
55790#~ msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
55791#~ msgstr "упозорење: величине датотека су скраћене на %luMB (минус 1 бајт)."
55792
01b3ed1b
KZ
55793#~ msgid ""
55794#~ "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55795#~ msgstr ""
55796#~ "упозорење: уиб-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем "
55797#~ "безбедности.)"
74a99717 55798
01b3ed1b
KZ
55799#~ msgid ""
55800#~ "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55801#~ msgstr ""
55802#~ "упозорење: гиб-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем "
55803#~ "безбедности.)"
74a99717
МН
55804
55805#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
55806#~ "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly "
55807#~ "means\n"
74a99717
МН
55808#~ "that some device files will be wrong."
55809#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
55810#~ "УПОЗОРЕЊЕ: бројеви уређаја су скраћени на %u бита. Ово сасвим сигурно "
55811#~ "значи\n"
74a99717
МН
55812#~ "да ће неке датотеке уређаја бити погрешне."
55813
55814#~ msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
55815#~ msgstr " %s [опције] /dev/name [блокова]\n"
55816
55817#~ msgid " -1 use Minix version 1\n"
55818#~ msgstr " -1 користи Миникс издање 1\n"
55819
55820#~ msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
55821#~ msgstr " -2, -v користи Миникс издање 2\n"
55822
55823#~ msgid " -3 use Minix version 3\n"
55824#~ msgstr " -3 користи Миникс издање 3\n"
55825
55826#~ msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
55827#~ msgstr " -n, --namelength <бр.> највећа дужина назива датотека\n"
55828
55829#~ msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
55830#~ msgstr " -c, --check проверава уређај за лошим блоковима\n"
55831
55832#~ msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
55833#~ msgstr " -l, --badblocks <дттка> списак лоших блокова из датотеке\n"
55834
55835#~ msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
55836#~ msgstr ""
55837#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
55838#~ "или %s)\n"
74a99717
МН
55839
55840#~ msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
55841#~ msgstr "%s: премотавање до подизног блока није успело у писању_табела"
55842
55843#~ msgid "%s: unable to clear boot sector"
55844#~ msgstr "%s: не могу да очистим подизни сектор"
55845
55846#~ msgid "%s: seek failed in write_tables"
55847#~ msgstr "%s: премотавање није успело у писању_табела"
55848
55849#~ msgid "%s: unable to write super-block"
55850#~ msgstr "%s: не могу да пишем супер-блок"
55851
55852#~ msgid "%s: unable to write inode map"
55853#~ msgstr "%s: не могу да пишем мапу и-чвора"
55854
55855#~ msgid "%s: unable to write zone map"
55856#~ msgstr "%s: не могу да пишем мапу зоне"
55857
55858#~ msgid "%s: unable to write inodes"
55859#~ msgstr "%s: не могу да пишем и-чворове"
55860
55861#~ msgid "%s: seek failed in write_block"
55862#~ msgstr "%s: премотавање није успело у писању_блока"
55863
55864#~ msgid "%s: write failed in write_block"
55865#~ msgstr "%s: писање није успело у писању_блока"
55866
55867#~ msgid "%s: too many bad blocks"
55868#~ msgstr "%s: превише лоших блокова"
55869
55870#~ msgid "%s: not enough good blocks"
55871#~ msgstr "%s: нема довољно добрих блокова"
55872
55873#~ msgid ""
55874#~ "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
55875#~ "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
55876#~ msgstr ""
55877#~ "Први блок податтака је на %jd, што је предалеко (највише %d).\n"
55878#~ "Покушајте да наведете мање и-чворова опцијом --inodes <бр.>"
55879
55880#~ msgid "%lu inode\n"
55881#~ msgid_plural "%lu inodes\n"
55882#~ msgstr[0] "%lu и-чвор\n"
55883#~ msgstr[1] "%lu и-чвора\n"
55884#~ msgstr[2] "%lu и-чворова\n"
55885
55886#~ msgid "%lu block\n"
55887#~ msgid_plural "%lu blocks\n"
55888#~ msgstr[0] "%lu блок\n"
55889#~ msgstr[1] "%lu блока\n"
55890#~ msgstr[2] "%lu блокова\n"
55891
55892#~ msgid "Zonesize=%zu\n"
55893#~ msgstr "Величина_зоне=%zu\n"
55894
55895#~ msgid ""
55896#~ "Maxsize=%zu\n"
55897#~ "\n"
55898#~ msgstr ""
55899#~ "Највећа_величина=%zu\n"
55900#~ "\n"
55901
55902#~ msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
55903#~ msgstr "%s: премотавање није успело за време тестирања блокова"
55904
55905#~ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
55906#~ msgstr "Чудна вредност у „do_check“: вероватно грешка\n"
55907
55908#~ msgid "%s: seek failed in check_blocks"
55909#~ msgstr "%s: премотавање није успело у провери_блокова"
55910
55911#~ msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
01b3ed1b
KZ
55912#~ msgstr ""
55913#~ "%s: лоши блокови пре области података: не могу да направим систем датотека"
74a99717
МН
55914
55915#~ msgid "%d bad block\n"
55916#~ msgid_plural "%d bad blocks\n"
55917#~ msgstr[0] "%d лош блок\n"
55918#~ msgstr[1] "%d лоша блока\n"
55919#~ msgstr[2] "%d лоших блокова\n"
55920
55921#~ msgid "%s: can't open file of bad blocks"
55922#~ msgstr "%s: не могу да отворим датотеку лоших блокова"
55923
55924#~ msgid "badblock number input error on line %d\n"
55925#~ msgstr "грешка уноса броја лошег блока у реду %d\n"
55926
55927#~ msgid "%s: cannot read badblocks file"
55928#~ msgstr "%s: не могу да читам датотеку лоших блокова"
55929
55930#~ msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
55931#~ msgstr "величина блока је мања од величине физичког сектора за „%s“"
55932
55933#~ msgid "cannot determine size of %s"
55934#~ msgstr "не могу да одредим величину за „%s“"
55935
55936#~ msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
55937#~ msgstr "%s: захтевани блокови (%llu) превазилазе доступне (%llu) блокове\n"
55938
55939#~ msgid "%s: number of blocks too small"
55940#~ msgstr "%s: број блокова је премали"
55941
55942#~ msgid "unsupported name length: %d"
55943#~ msgstr "неподржана дужина назива: %d"
55944
55945#~ msgid "unsupported minix file system version: %d"
55946#~ msgstr "неподржано издање миникс система датотека: %d"
55947
55948#~ msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
55949#~ msgstr "„-v“ је нејасно, користите -2"
55950
55951#~ msgid "failed to parse maximum length of filenames"
55952#~ msgstr "нисам успео да обрадим највећу дужину назива датотека"
55953
55954#~ msgid "failed to parse number of inodes"
55955#~ msgstr "нисам успео да обрадим број и-чворова"
55956
55957#~ msgid "failed to parse number of blocks"
55958#~ msgstr "нисам успео да обрадим број блокова"
55959
55960#~ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
55961#~ msgstr "„%s“ је прикачен; нећу направити систем датотека овде!"
55962
55963#~ msgid "Bad user-specified page size %u"
55964#~ msgstr "Лоша величина странице коју је навео корисник - %u"
55965
55966#~ msgid "Label was truncated."
55967#~ msgstr "Натпис је скраћен."
55968
55969#~ msgid "no label, "
55970#~ msgstr "нема натписа, "
55971
55972#~ msgid "no uuid\n"
55973#~ msgstr "нема ууиб-а\n"
55974
01b3ed1b
KZ
55975#~ msgid ""
55976#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap "
55977#~ "area\n"
55978#~ msgstr ""
55979#~ " -c, --check проверава уређај за лошим блоковима пре "
55980#~ "стварања разменске меморије\n"
74a99717 55981
01b3ed1b
KZ
55982#~ msgid ""
55983#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
55984#~ msgstr ""
55985#~ " -f, --force омогућава да величина разменске меморије буде "
55986#~ "већа од уређаја\n"
74a99717
МН
55987
55988#~ msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
55989#~ msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА одређује величину странице у бајтовима\n"
55990
55991#~ msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
55992#~ msgstr " -L, --label НАТПИС наводи натпис\n"
55993
55994#~ msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
55995#~ msgstr " -v, --swapversion БР. наводи број издања разменске меморије\n"
55996
55997#~ msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
55998#~ msgstr " -U, --uuid УУИБ наводи ууиб за коришћење\n"
55999
56000#~ msgid " --verbose verbose output\n"
56001#~ msgstr " --verbose опширан излаз\n"
56002
01b3ed1b
KZ
56003#~ msgid ""
56004#~ " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
56005#~ msgstr ""
56006#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
56007#~ "или %s)\n"
74a99717
МН
56008
56009#~ msgid "too many bad pages: %lu"
56010#~ msgstr "превише лоших страница: %lu"
56011
56012#~ msgid "seek failed in check_blocks"
56013#~ msgstr "премотавање није успело у провери_блокова"
56014
56015#~ msgid "%lu bad page\n"
56016#~ msgid_plural "%lu bad pages\n"
56017#~ msgstr[0] "%lu лоша страница\n"
56018#~ msgstr[1] "%lu лоше странице\n"
56019#~ msgstr[2] "%lu лоших страница\n"
56020
56021#~ msgid ""
56022#~ "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
56023#~ " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
56024#~ msgstr ""
56025#~ "mkswap: „%s“ садржи рупе или друга неподржана проширења.\n"
01b3ed1b
KZ
56026#~ " Ову датотеку разменске меморије би могло језгро да одбаци при "
56027#~ "активирању разменске меморије!\n"
74a99717
МН
56028
56029#~ msgid " Use --verbose for more details.\n"
56030#~ msgstr " Користите „--verbose“ за више појединости.\n"
56031
56032#~ msgid "hole detected at offset %ju"
56033#~ msgstr "рупа је откривена на померају %ju"
56034
56035#~ msgid "data inline extent at offset %ju"
56036#~ msgstr "унутарње подручје података на померају %ju"
56037
56038#~ msgid "shared extent at offset %ju"
56039#~ msgstr "дељено подручје на померају %ju"
56040
56041#~ msgid "unallocated extent at offset %ju"
56042#~ msgstr "недодељено подручје на померају %ju"
56043
56044#~ msgid "unable to alloc new libblkid probe"
56045#~ msgstr "не могу да доделим нову „libblkid“ пробу"
56046
56047#~ msgid "unable to assign device to libblkid probe"
56048#~ msgstr "не могу да доделим уређај „libblkid“ проби"
56049
56050#~ msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
01b3ed1b
KZ
56051#~ msgstr ""
56052#~ "упозорење: провера лоших блокова из датотеке разменске меморије није "
56053#~ "подржана: %s"
74a99717
МН
56054
56055#~ msgid "unable to rewind swap-device"
56056#~ msgstr "не могу да премотам уназад уређај разменске меморије"
56057
56058#~ msgid "unable to erase bootbits sectors"
56059#~ msgstr "не могу да обришем секторе подизних битова"
56060
56061#~ msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
56062#~ msgstr "%s: упозорење: бришем стари „%s“ потпис."
56063
56064#~ msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
56065#~ msgstr "%s: упозорење: не бришем секторе подизних битова"
56066
56067#~ msgid " (%s partition table detected). "
56068#~ msgstr " (открио сам „%s“ партициону табелу). "
56069
56070#~ msgid " (compiled without libblkid). "
56071#~ msgstr " (преведено без „libblkid“-а). "
56072
56073#~ msgid "Use -f to force.\n"
56074#~ msgstr "Користите „-f“ да присилите.\n"
56075
56076#~ msgid "%s: unable to write signature page"
56077#~ msgstr "%s: не могу да пишем страницу потписа"
56078
56079#~ msgid "parsing page size failed"
56080#~ msgstr "обрада величине странице није успела"
56081
56082#~ msgid "swapspace version %d is not supported"
56083#~ msgstr "издање разменског простора %d није подржано"
56084
56085#~ msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
56086#~ msgstr "упозорење: занемарујем „-U“ („%s“ не подржава УУИБ-ове)"
56087
56088#~ msgid "only one device argument is currently supported"
56089#~ msgstr "тренутно је подржан само један аргумент уређаја"
56090
56091#~ msgid "error: parsing UUID failed"
56092#~ msgstr "грешка: обрада УУИБ-а није успела"
56093
56094#~ msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
56095#~ msgstr "грешка: Нигде да поставим укључену разменску?"
56096
56097#
56098# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
56099#
56100# For consistent translation, here is the English text:
56101# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
56102# Please translate the English msgstr, not the msgid.
56103#~ msgid "invalid block count argument"
56104#~ msgstr "неисправан аргумент укупности блока"
56105
56106#~ msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
56107#~ msgstr "грешка: величина %llu KiB је већа од величине уређаја %<PRIu64> KiB"
56108
56109#~ msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
56110#~ msgstr "грешка: разменска област треба бити барем %ld KiB"
56111
56112#~ msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
56113#~ msgstr "упозорење: скраћујем разменску област на %llu KiB"
56114
56115#~ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
56116#~ msgstr "грешка: „%s“ је прикачена; нећу направити разменски простор"
56117
56118#~ msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
56119#~ msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, поправите са: chmod %04o %s"
56120
56121#~ msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
56122#~ msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, поправите са: chown 0:0 %s"
56123
56124#~ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
56125#~ msgstr "Не могу да поставим разменски простор: нечитљиво"
56126
56127#~ msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
01b3ed1b
KZ
56128#~ msgstr ""
56129#~ "Постављам издање разменског простора %d, величина = %s (%<PRIu64> бајта)\n"
74a99717
МН
56130
56131#~ msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
56132#~ msgstr "%s: не могу да добијем натпис селинукс датотеке"
56133
56134#~ msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
56135#~ msgstr "%s: не могу да добијем основни натпис селинукс датотеке"
56136
56137#~ msgid "unable to create new selinux context"
56138#~ msgstr "не могу да направим нови селинукс контекст"
56139
56140#~ msgid "couldn't compute selinux context"
56141#~ msgstr "не могу да израчунам селинукс контекст"
56142
56143#~ msgid "unable to relabel %s to %s"
56144#~ msgstr "не могу поново да поставим натпис „%s“ на „%s“"
56145
56146#~ msgid "start of the partition in sectors"
56147#~ msgstr "почетак партиције у секторима"
56148
56149#~ msgid "number of sectors"
56150#~ msgstr "број сектора"
56151
56152#~ msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
56153#~ msgstr "врста партиционе табеле (dos, gpt, ...)"
56154
56155#~ msgid "partition flags"
56156#~ msgstr "заставице партиције"
56157
56158#~ msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
56159#~ msgstr "врста партиције (ниска, УУИБ или хексадецимално)"
56160
56161#~ msgid "failed to initialize loopcxt"
56162#~ msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
56163
56164#~ msgid "%s: failed to find unused loop device"
56165#~ msgstr "%s: нисам успео да нађем некоришћени уређај петље"
56166
56167#~ msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
56168#~ msgstr "Покушавам да користим „%s“ за уређај петље\n"
56169
56170#~ msgid "%s: failed to set backing file"
56171#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим датотеку резерве"
56172
56173#~ msgid "%s: failed to set up loop device"
56174#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим уређај петље"
56175
56176#~ msgid "unknown column: %s"
56177#~ msgstr "непозната колона: %s"
56178
56179#~ msgid "%s: failed to get partition number"
56180#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим број партиције"
56181
56182#~ msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
56183#~ msgstr "наведени опсег <%d:%d> нема смисла"
56184
56185#~ msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
56186#~ msgstr "пребројавање опсега: најв. партбр=%d, доњи=%d, горњи=%d\n"
56187
56188#~ msgid "%s: error deleting partition %d"
56189#~ msgstr "%s: грешка брисања партиције %d"
56190
56191#~ msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
56192#~ msgstr "%s: грешка брисања партиција %d-%d"
56193
56194#~ msgid "%s: partition #%d removed\n"
56195#~ msgstr "%s: партиција #%d је уклоњена\n"
56196
56197#~ msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
56198#~ msgstr "%s: партиција #%d не постоји\n"
56199
56200#~ msgid "%s: deleting partition #%d failed"
56201#~ msgstr "%s: брисање партиције #%d није успело"
56202
56203#~ msgid "%s: error adding partition %d"
56204#~ msgstr "%s: грешка додавања партиције %d"
56205
56206#~ msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
56207#~ msgstr "%s: грешка додавања партиција %d-%d"
56208
56209#~ msgid "%s: partition #%d added\n"
56210#~ msgstr "%s: партиција #%d је додата\n"
56211
56212#~ msgid "%s: adding partition #%d failed"
56213#~ msgstr "%s: додавање партиције #%d није успело"
56214
56215#~ msgid "%s: error updating partition %d"
56216#~ msgstr "%s: грешка освежавања партиције %d"
56217
56218#~ msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
56219#~ msgstr "%s: грешка освежавања партиција %d-%d"
56220
56221#~ msgid "%s: no partition #%d"
56222#~ msgstr "%s: нема партиције #%d"
56223
56224#~ msgid "%s: partition #%d resized\n"
56225#~ msgstr "%s: промењена је величина партиције #%d\n"
56226
56227#~ msgid "%s: updating partition #%d failed"
56228#~ msgstr "%s: освежавање партиције #%d није успело"
56229
56230#~ msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
56231#~ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
56232#~ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju MB)\n"
56233#~ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
56234#~ msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
56235
56236#~ msgid "failed to allocate output column"
56237#~ msgstr "нисам успео да доделим излазну колону"
56238
56239#~ msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
56240#~ msgstr "нисам успео да покренем „blkid“ филтер за „%s“"
56241
56242#~ msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
56243#~ msgstr "%s: откривена је партициона табела врсте „%s“\n"
56244
56245#~ msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
56246#~ msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <партиција>] <диск>\n"
56247
56248#~ msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
56249#~ msgstr " -a, --add додаје наведене партиције или све\n"
56250
56251#~ msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
56252#~ msgstr " -d, --delete брише наведене партиције или све\n"
56253
56254#~ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
56255#~ msgstr " -u, --update освежава наведене партиције или све\n"
56256
56257#~ msgid ""
56258#~ " -s, --show list partitions\n"
56259#~ "\n"
56260#~ msgstr ""
56261#~ " -s, --show исписује партиције\n"
56262#~ "\n"
56263
56264#~ msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
56265#~ msgstr " -g, --noheadings не исписује заглавља за „--show“\n"
56266
01b3ed1b
KZ
56267#~ msgid ""
56268#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
74a99717
МН
56269#~ msgstr " -n, --nr <n:m> наводи опсег партиција (нпр. --nr 2:4)\n"
56270
56271#~ msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
56272#~ msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n"
56273
56274#~ msgid " --output-all output all columns\n"
56275#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
56276
56277#~ msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
56278#~ msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
56279
56280#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
56281#~ msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
56282
56283#~ msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
56284#~ msgstr " -t, --type <врста> наводи врсту партиције\n"
56285
56286#~ msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
56287#~ msgstr " -v, --verbose режим опширности\n"
56288
56289#~ msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
56290#~ msgstr "нисам успео да обрадим „--nr <M-N>“ опсег"
56291
56292#~ msgid "partition and disk name do not match"
56293#~ msgstr "називи партиције и диска се не поклапају"
56294
56295#~ msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
56296#~ msgstr "„--nr“ и „<партиција>“ се узајамно искључују"
56297
56298#~ msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
56299#~ msgstr "партиција: %s, диск: %s, горња: %d, доња: %d\n"
56300
56301#~ msgid "%s: cannot delete partitions"
56302#~ msgstr "%s: не могу да обришем партиције"
56303
56304#~ msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
56305#~ msgstr "%s: партиционисани урђаји петље нису подржани"
56306
56307#~ msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
56308#~ msgstr "%s: нисам успео да покренем „blkid“ пробача"
56309
56310#~ msgid ""
56311#~ " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
56312#~ " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
56313#~ " %1$s -q %2$srawN\n"
56314#~ " %1$s -qa\n"
56315#~ msgstr ""
56316#~ " %1$s %2$srawN <већи> <мањи>\n"
56317#~ " %1$s %2$srawN /dev/<блок_уређај>\n"
56318#~ " %1$s -q %2$srawN\n"
56319#~ " %1$s -qa\n"
56320
56321#~ msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
56322#~ msgstr "Свезује сирови уређај знака са блок уређајем.\n"
56323
56324#~ msgid " -q, --query set query mode\n"
56325#~ msgstr " -q, --query поставља режим упита\n"
56326
56327#~ msgid " -a, --all query all raw devices\n"
56328#~ msgstr " -a, --all пропитује све сирове уређаје\n"
56329
01b3ed1b
KZ
56330#~ msgid ""
56331#~ "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater "
56332#~ "than zero)"
56333#~ msgstr ""
56334#~ "Уређај „%s“ је контролни сирови уређај (користите „raw<N>“ где је <N> "
56335#~ "веће од нуле)"
74a99717
МН
56336
56337#~ msgid "Cannot locate block device '%s'"
56338#~ msgstr "Не могу да нађем блок уређај „%s“"
56339
56340#~ msgid "Device '%s' is not a block device"
56341#~ msgstr "Уређај „%s“ није блок уређај"
56342
56343#~ msgid "failed to parse argument"
56344#~ msgstr "нисам успео да обрадим аргумент"
56345
56346#~ msgid "Cannot open master raw device '%s'"
56347#~ msgstr "Не могу да отворим сирови главни уређај „%s“"
56348
56349#~ msgid "Cannot locate raw device '%s'"
56350#~ msgstr "Не могу да нађем сирови уређај „%s“"
56351
56352#~ msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
56353#~ msgstr "Сирови уређај „%s“ није уређај знака"
56354
56355#~ msgid "Device '%s' is not a raw dev"
56356#~ msgstr "Уређај „%s“ није сирови уређај"
56357
56358#~ msgid "Error querying raw device"
56359#~ msgstr "Грешка пропитивања сировог уређаја"
56360
56361#~ msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
56362#~ msgstr "%sraw%d: свезује за главни %d, споредни %d\n"
56363
56364#~ msgid "Error setting raw device"
56365#~ msgstr "Грешка постављања сировог уређаја"
56366
56367#~ msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
56368#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим почетак броја партиције %s"
56369
56370#~ msgid "failed to resize partition"
56371#~ msgstr "нисам успео да променим величину партиције"
56372
56373#~ msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
56374#~ msgstr "нисам успео да доделим угнеждени „libfdisk“ контекст"
56375
56376#~ msgid "cannot seek %s"
56377#~ msgstr "не могу да премотам „%s“"
56378
56379#~ msgid "cannot write %s"
56380#~ msgstr "не могу да пишем „%s“"
56381
56382#~ msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
56383#~ msgstr "%12s (померај %5ju, величина %5ju): %s"
56384
56385#~ msgid "%s: failed to create a backup"
56386#~ msgstr "%s: нисам успео да направим резерву"
56387
56388#~ msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
56389#~ msgstr "нисам успео да направим датотеку резерве, „$HOME“ није дефинисано"
56390
56391#~ msgid "Backup files:"
56392#~ msgstr "Датотеке резерве:"
56393
56394#~ msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
56395#~ msgstr ""
56396#~ "нисам успео да прочитам партицију са уређаја; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
56397
56398#~ msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
56399#~ msgstr ""
56400#~ "нисам успео да добавим величину нове партиције; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
56401
56402#~ msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
56403#~ msgstr ""
56404#~ "нисам успео да добавим почетак нове партиције; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
56405
56406#~ msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
56407#~ msgstr ""
56408#~ "нисам успео да добавим величину старе партиције; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
56409
56410#~ msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
56411#~ msgstr ""
56412#~ "нисам успео да добавим почетак старе партиције; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
56413
56414#~ msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
56415#~ msgstr "почетак партиције није премештен; занемарујем „--move-data“"
56416
56417#~ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
56418#~ msgstr "нова партиција је мања од изворне; занемарујем „--move-data“"
56419
56420#~ msgid "Data move: (--no-act)"
56421#~ msgstr "Премештање података: (--no-act)"
56422
56423#~ msgid "Data move:"
56424#~ msgstr "Премештање података:"
56425
56426#~ msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
56427#~ msgstr " почетни сектор: (од/до) %ju / %ju\n"
56428
56429#~ msgid " sectors: %ju\n"
56430#~ msgstr " сектора: %ju\n"
56431
56432#~ msgid " step size: %zu bytes\n"
56433#~ msgstr " величина корака: %zu бајта\n"
56434
56435#~ msgid "Do you want to move partition data?"
56436#~ msgstr "Да ли желите да преместите податке партиције?"
56437
56438#~ msgid "Leaving."
56439#~ msgstr "Одлазим."
56440
56441#~ msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
56442#~ msgstr "не могу да читам на померају: %zu; настављам"
56443
56444#~ msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
56445#~ msgstr "не могу да пишем на померају: %zu; настављам"
56446
56447#~ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
56448#~ msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
56449
56450#~ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
56451#~ msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.3f%%)."
56452
56453#~ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
56454#~ msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.0f%%)."
56455
56456#~ msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
56457#~ msgstr "Ваши подаци нису премештени (--no-act)."
56458
56459#~ msgid "%zu I/O errors detected!"
56460#~ msgstr "%zu У/И грешке су откривене!"
56461
56462#~ msgid "%s: failed to move data"
56463#~ msgstr "%s: нисам успео да преместим податке"
56464
56465#~ msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
56466#~ msgstr "Партициона табела није измењена (--no-act)."
56467
56468#~ msgid ""
56469#~ "\n"
56470#~ "The partition table has been altered."
56471#~ msgstr ""
56472#~ "\n"
56473#~ "Партициона табела је измењена."
56474
56475#~ msgid "unsupported label '%s'"
56476#~ msgstr "неподржан натпис „%s“"
56477
56478#~ msgid ""
56479#~ "Id Name\n"
56480#~ "\n"
56481#~ msgstr ""
56482#~ "Иб Назив\n"
56483#~ "\n"
56484
56485#~ msgid "unrecognized partition table type"
56486#~ msgstr "непозната врста партиционе табеле"
56487
56488#~ msgid "Cannot get size of %s"
56489#~ msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“"
56490
56491#~ msgid "total: %ju blocks\n"
56492#~ msgstr "укупно: %ju блока\n"
56493
56494#~ msgid "no disk device specified"
56495#~ msgstr "није наведен диск уређај"
56496
56497#~ msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
56498#~ msgstr "окидање заставица подизности је неподржано за хибридну ГПТ/ГЗП"
56499
56500#~ msgid "cannot switch to PMBR"
56501#~ msgstr "не могу да се пребацим на ПГЗП"
56502
56503#~ msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
56504#~ msgstr "Покретање је неподржано за ГПТ – уносим угнеждени ПГЗП."
56505
56506#~ msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
56507#~ msgstr "окидање заставица подизности је подржано само за ГЗП или ПГЗП"
56508
56509#~ msgid "failed to parse partition number"
56510#~ msgstr "нисам успео да обрадим број партиције"
56511
56512#~ msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
56513#~ msgstr "%s: партиција %d: нисам успео да окинем заставицу подизности"
56514
56515#~ msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
56516#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да обришем"
56517
56518#~ msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
56519#~ msgstr "%s: не садржи препознатљиву партициону табелу"
56520
56521#~ msgid "failed to allocate dump struct"
56522#~ msgstr "нисам успео да доделим структуру излаза"
56523
56524#~ msgid "%s: failed to dump partition table"
56525#~ msgstr "%s: нисам успео да резултирам партиционом табелом"
56526
56527#~ msgid "%s: no partition table found"
56528#~ msgstr "%s: нисам нашао партициону табелу"
56529
56530#~ msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
56531#~ msgstr "%s: партиција %zu: партициона табела садржи само %zu партиције"
56532
56533#~ msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
56534#~ msgstr "%s: партиција %zu: партиција се не користи"
56535
56536#~ msgid "unexpected arguments"
56537#~ msgstr "неочекивани аргументи"
56538
56539#~ msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
56540#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим партициону табелу"
56541
56542#~ msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
56543#~ msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције „%s“"
56544
56545#~ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
56546#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим партициону табелу"
56547
56548#~ msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
56549#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим УУИБ партиције"
56550
56551#~ msgid "failed to allocate partition object"
56552#~ msgstr "нисам успео да доделим објекат партиције"
56553
56554#~ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
56555#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим УУИБ партиције"
56556
56557#~ msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
56558#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим назив партиције"
56559
56560#~ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
56561#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим назив партиције"
56562
56563#~ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
56564#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим атрибуте партиције"
56565
56566#~ msgid "%s: failed to set disklabel ID"
56567#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим ИБ натписа диска"
56568
56569#~ msgid "no relocate operation specified"
56570#~ msgstr "није наведена радња премештања"
56571
56572#~ msgid "unsupported relocation operation"
56573#~ msgstr "неподржана радња премештања"
56574
56575#~ msgid " write write table to disk and exit\n"
56576#~ msgstr " write пише табелу на диск и излази\n"
56577
01b3ed1b
KZ
56578#~ msgid ""
56579#~ " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
56580#~ msgstr ""
56581#~ " quit приказује нову ситуацију и чека на корисников повратни "
56582#~ "одговор пре писања\n"
74a99717
МН
56583
56584#~ msgid " abort exit sfdisk shell\n"
56585#~ msgstr " abort излази из „sfdisk“ конзоле\n"
56586
56587#~ msgid " print display the partition table\n"
56588#~ msgstr " print приказује партициону табелу\n"
56589
56590#~ msgid " help show this help text\n"
56591#~ msgstr " help приказује овај текст помоћи\n"
56592
56593#~ msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
56594#~ msgstr " Ктрл-D исто као „quit“\n"
56595
56596#~ msgid ""
56597#~ " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
56598#~ " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
56599#~ " The default is the first free space.\n"
56600#~ msgstr ""
56601#~ " <почетак> Почетак партиције у секторима, или бајтовима ако\n"
56602#~ " је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
56603#~ " Основно је први слободни простор.\n"
56604
56605#~ msgid ""
56606#~ " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
56607#~ " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
56608#~ " The default is all available space.\n"
56609#~ msgstr ""
56610#~ " <величина> Величина партиције у секторима, или бајтовима ако\n"
56611#~ " је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
56612#~ " Основно је сав доступни простор.\n"
56613
56614#~ msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
56615#~ msgstr " ГЗП: хекс или „L,S,Ex,X,U,R,V“ скраћенице.\n"
56616
56617#~ msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
56618#~ msgstr " ГПТ: УУИБ или „L,S,H,U,R,V“ скраћенице.\n"
56619
56620#~ msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
01b3ed1b
KZ
56621#~ msgstr ""
56622#~ " <подизна> Користите * да означите ГЗП партицију да је подизна.\n"
74a99717
МН
56623
56624#~ msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
01b3ed1b
KZ
56625#~ msgstr ""
56626#~ " , 4G Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n"
74a99717
МН
56627
56628#~ msgid "unsupported command"
56629#~ msgstr "неподржана наредба"
56630
56631#~ msgid "line %d: unsupported command"
56632#~ msgstr "%d. ред: неподржана наредба"
56633
01b3ed1b
KZ
56634#~ msgid ""
56635#~ "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write "
56636#~ "command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
56637#~ msgstr ""
56638#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може бити уклоњен наредбом писања. Видите "
56639#~ "„sfdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
74a99717 56640
01b3ed1b
KZ
56641#~ msgid ""
56642#~ "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is "
56643#~ "recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order "
56644#~ "to avoid possible collisions."
56645#~ msgstr ""
56646#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да "
56647#~ "обришете уређај са „wipefs(8)“ или „sfdisk --wipe“, да бисте избегли "
56648#~ "могуће сукобе."
74a99717
МН
56649
56650#~ msgid "failed to allocate partition name"
56651#~ msgstr "нисам успео да доделим назив партиције"
56652
56653#~ msgid "failed to allocate script handler"
56654#~ msgstr "нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
56655
56656#~ msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
56657#~ msgstr "%s: не могу да изменим партицију %d: нисам нашао партициону табелу"
56658
01b3ed1b
KZ
56659#~ msgid ""
56660#~ "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu "
56661#~ "partitions"
56662#~ msgstr ""
56663#~ "%s: не могу да изменим партиција %d: партициона табела садржи само %zu "
56664#~ "партиције"
74a99717
МН
56665
56666#~ msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
56667#~ msgstr "упозорење: %s: партиција %d још није дефинисана"
56668
56669#~ msgid ""
56670#~ "\n"
56671#~ "Welcome to sfdisk (%s)."
56672#~ msgstr ""
56673#~ "\n"
56674#~ "Добро дошли у „sfdisk“ (%s)."
56675
56676#~ msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
56677#~ msgstr "Проверавам да ли још неко не користи овај диск сада ..."
56678
56679#~ msgid ""
56680#~ " FAILED\n"
56681#~ "\n"
56682#~ msgstr ""
56683#~ " НЕУСПЕХ\n"
56684#~ "\n"
56685
56686#~ msgid ""
56687#~ "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
56688#~ "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
56689#~ "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
56690#~ msgstr ""
56691#~ "Овај диск је тренутно у употреби – поправка је вероватно лоша идеја.\n"
01b3ed1b
KZ
56692#~ "Откачите све системе датотека и очистите све разменске партиције на овом "
56693#~ "диску.\n"
74a99717
МН
56694#~ "Користите „--no-reread“ заставицу да потиснете ову проверу.\n"
56695
56696#~ msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
56697#~ msgstr "Користите заставицу „--force“ да заобиђете све провере."
56698
56699#~ msgid ""
56700#~ " OK\n"
56701#~ "\n"
56702#~ msgstr ""
56703#~ " У РЕДУ\n"
56704#~ "\n"
56705
56706#~ msgid "failed to set script header"
56707#~ msgstr "нисам успео да поставим заглавље скрипте"
56708
56709#~ msgid ""
56710#~ "\n"
56711#~ "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
56712#~ "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
56713#~ "to override the default."
56714#~ msgstr ""
56715#~ "\n"
56716#~ "„sfdisk“ ће направити нови „%s“ натпис диска.\n"
56717#~ "Користите „label: <назив>“ пре него што дефинишете прву партицију\n"
56718#~ "да препишете основну."
56719
56720#~ msgid ""
56721#~ "\n"
56722#~ "Type 'help' to get more information.\n"
56723#~ msgstr ""
56724#~ "\n"
56725#~ "Упишите „help“ да добијете више информација.\n"
56726
56727#~ msgid "All partitions used."
56728#~ msgstr "Све партиције су коришћене."
56729
56730#~ msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
56731#~ msgstr "Непознато заглавље скрипте „%s“ – занемарујем."
56732
56733#~ msgid "Done.\n"
56734#~ msgstr "Готово.\n"
56735
56736#~ msgid "Ignoring partition."
56737#~ msgstr "Занемарујем партицију."
56738
56739#~ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
01b3ed1b
KZ
56740#~ msgstr ""
56741#~ "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
74a99717
МН
56742
56743#~ msgid "Failed to add #%d partition"
56744#~ msgstr "Нисам успео да додам #%d партицију"
56745
56746#~ msgid "Script header accepted."
56747#~ msgstr "Заглавље скрипте је прихваћено."
56748
56749#~ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
01b3ed1b
KZ
56750#~ msgstr ""
56751#~ "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
74a99717
МН
56752
56753#~ msgid ""
56754#~ "\n"
56755#~ "New situation:"
56756#~ msgstr ""
56757#~ "\n"
56758#~ "Нова ситуација:"
56759
56760#~ msgid "Do you want to write this to disk?"
56761#~ msgstr "Да ли желите да запишете ово на диск?"
56762
56763#~ msgid "Leaving.\n"
56764#~ msgstr "Одлазим.\n"
56765
56766#~ msgid ""
56767#~ " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
56768#~ " %1$s [options] <command>\n"
56769#~ msgstr ""
56770#~ " %1$s [опције] <уређај> [[-N] <парт>]\n"
56771#~ " %1$s [опције] <наредба>\n"
56772
01b3ed1b
KZ
56773#~ msgid ""
56774#~ " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR "
56775#~ "partitions\n"
56776#~ msgstr ""
56777#~ " -A, --activate <уређ> [<парт> ...] списак или скуп подизних (П)ГЗП "
56778#~ "партиција\n"
74a99717 56779
01b3ed1b
KZ
56780#~ msgid ""
56781#~ " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later "
56782#~ "input)\n"
56783#~ msgstr ""
56784#~ " -d, --dump <уређ> исписује партициону табелу (корисно "
56785#~ "за каснији унос)\n"
74a99717 56786
01b3ed1b
KZ
56787#~ msgid ""
56788#~ " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
56789#~ msgstr ""
56790#~ " -J, --json <уређ> исписује партициону табелу у ЈСОН "
56791#~ "формату\n"
74a99717 56792
01b3ed1b
KZ
56793#~ msgid ""
56794#~ " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified "
56795#~ "devices\n"
56796#~ msgstr ""
56797#~ " -g, --show-geometry [<уређ> ...] исписује геометрију свих или "
56798#~ "наведених уређаја\n"
74a99717
МН
56799
56800#~ msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
01b3ed1b
KZ
56801#~ msgstr ""
56802#~ " -l, --list [<уређ> ...] исписује партиције сваког уређаја\n"
74a99717 56803
01b3ed1b
KZ
56804#~ msgid ""
56805#~ " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each "
56806#~ "device\n"
56807#~ msgstr ""
56808#~ " -F, --list-free [<уређ> ...] исписује непартиционисане слободне "
56809#~ "области сваког уређаја\n"
74a99717 56810
01b3ed1b
KZ
56811#~ msgid ""
56812#~ " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start "
56813#~ "offset)\n"
56814#~ msgstr ""
56815#~ " -r, --reorder <уређ> поправља поредак партиција (према "
56816#~ "померају почетка)\n"
74a99717 56817
01b3ed1b
KZ
56818#~ msgid ""
56819#~ " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified "
56820#~ "devices\n"
56821#~ msgstr ""
56822#~ " -s, --show-size [<уређ> ...] исписује величине свих или "
56823#~ "наведених уређаја\n"
74a99717 56824
01b3ed1b
KZ
56825#~ msgid ""
56826#~ " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
56827#~ msgstr ""
56828#~ " -T, --list-types исписује препознате врсте (видите „-"
56829#~ "X“)\n"
74a99717 56830
01b3ed1b
KZ
56831#~ msgid ""
56832#~ " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
56833#~ msgstr ""
56834#~ " -V, --verify [<уређ> ...] тестира да ли партиције изгледају "
56835#~ "исправно\n"
74a99717 56836
01b3ed1b
KZ
56837#~ msgid ""
56838#~ " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
56839#~ msgstr ""
56840#~ " --delete <уређ> [<парт> ...] брише све или наведене партиције\n"
74a99717
МН
56841
56842#~ msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
01b3ed1b
KZ
56843#~ msgstr ""
56844#~ " --part-label <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења натпис партиције\n"
74a99717
МН
56845
56846#~ msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
01b3ed1b
KZ
56847#~ msgstr ""
56848#~ " --part-type <уређ> <парт> [<врста>] исписује или мења врсту партиције\n"
74a99717
МН
56849
56850#~ msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
01b3ed1b
KZ
56851#~ msgstr ""
56852#~ " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууиб>] исписује или мења ууиб партиције\n"
74a99717 56853
01b3ed1b
KZ
56854#~ msgid ""
56855#~ " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
56856#~ msgstr ""
56857#~ " --disk-id <уређ> [<ниска>] исписује или мења ИБ натписа диска "
56858#~ "(УУИБ)\n"
74a99717
МН
56859
56860#~ msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
56861#~ msgstr " --relocate <опер> <уређ> премешта заглавље партиције\n"
56862
56863#~ msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
01b3ed1b
KZ
56864#~ msgstr ""
56865#~ " <уређ> путања уређаја (обично диска)\n"
74a99717
МН
56866
56867#~ msgid " <part> partition number\n"
56868#~ msgstr " <парт> број партиције\n"
56869
01b3ed1b
KZ
56870#~ msgid ""
56871#~ " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
56872#~ msgstr ""
56873#~ " <врста> врста партиције, ГУИБ за ГПТ, хекс "
56874#~ "за ГЗП\n"
74a99717 56875
01b3ed1b
KZ
56876#~ msgid ""
56877#~ " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
56878#~ msgstr ""
56879#~ " -a, --append придодаје партиције постојећој "
56880#~ "партиционој табели\n"
74a99717
МН
56881
56882#~ msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
01b3ed1b
KZ
56883#~ msgstr ""
56884#~ " -b, --backup прави резерву сектора партиционе "
56885#~ "табеле (видите -O)\n"
74a99717 56886
01b3ed1b
KZ
56887#~ msgid ""
56888#~ " --bytes print SIZE in bytes rather than in human "
56889#~ "readable format\n"
56890#~ msgstr ""
56891#~ " --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима "
56892#~ "уместо у људима читљивом формату\n"
74a99717 56893
01b3ed1b
KZ
56894#~ msgid ""
56895#~ " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation "
56896#~ "(requires -N)\n"
56897#~ msgstr ""
56898#~ " --move-data[=<скрипта_исписа>] премешта податке партиције након "
56899#~ "премештаја (захтева -N)\n"
74a99717 56900
01b3ed1b
KZ
56901#~ msgid ""
56902#~ " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
56903#~ msgstr ""
56904#~ " --move-use-fsync користи усклађивање датотека након "
56905#~ "сваког писања приликом премештања података\n"
74a99717
МН
56906
56907#~ msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
56908#~ msgstr ""
56909#~ " --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
74a99717
МН
56910
56911#~ msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
56912#~ msgstr " -N, --partno <број> наводи број партиције\n"
56913
01b3ed1b
KZ
56914#~ msgid ""
56915#~ " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
56916#~ msgstr ""
56917#~ " --no-reread не проверава да ли је уређај у "
56918#~ "употреби\n"
74a99717
МН
56919
56920#~ msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
01b3ed1b
KZ
56921#~ msgstr ""
56922#~ " --no-tell-kernel не говори кернелу о изменама\n"
74a99717
МН
56923
56924#~ msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
01b3ed1b
KZ
56925#~ msgstr ""
56926#~ " -O, --backup-file <путања> преписује основни назив датотеке "
56927#~ "резерве\n"
74a99717
МН
56928
56929#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
56930#~ msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
56931
56932#~ msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
56933#~ msgstr ""
56934#~ " -w, --wipe <режим> брише потписе (%s, %s или %s)\n"
74a99717
МН
56935
56936#~ msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
01b3ed1b
KZ
56937#~ msgstr ""
56938#~ " -X, --label <назив> наводи врсту натписа (dos, "
56939#~ "gpt, ...)\n"
74a99717
МН
56940
56941#~ msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
01b3ed1b
KZ
56942#~ msgstr ""
56943#~ " -Y, --label-nested <назив> наводи врсту угнежденог натписа "
56944#~ "(dos, bsd)\n"
74a99717
МН
56945
56946#~ msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
01b3ed1b
KZ
56947#~ msgstr ""
56948#~ " -G, --show-pt-geometry застарело, алијас за „--show-"
56949#~ "geometry“\n"
74a99717 56950
01b3ed1b
KZ
56951#~ msgid ""
56952#~ " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
56953#~ msgstr ""
56954#~ " -L, --Linux застарело, само за повратну "
56955#~ "сагласност\n"
74a99717 56956
01b3ed1b
KZ
56957#~ msgid ""
56958#~ " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
56959#~ msgstr ""
56960#~ " -u, --unit S застарело, само јединица сектора је "
56961#~ "подржана\n"
74a99717
МН
56962
56963#~ msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
56964#~ msgstr "„%s“ је застарело у корист „--part-type“"
56965
56966#~ msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
56967#~ msgstr "„--id“ је застарело у корист „--part-type“"
56968
56969#~ msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
01b3ed1b
KZ
56970#~ msgstr ""
56971#~ "„--show-pt-geometry“ се више не примењује. Користим „--show-geometry“."
74a99717
МН
56972
56973#~ msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
56974#~ msgstr "„--Linux“ опција није неопходна и занемарена је"
56975
56976#~ msgid "unsupported unit '%c'"
56977#~ msgstr "неподржана јединица „%c“"
56978
56979#~ msgid "--movedata requires -N"
56980#~ msgstr "„--movedata“ захтева „-N“"
56981
56982#~ msgid "failed to parse UUID: %s"
56983#~ msgstr "нисам успео да обрадим УУИБ: %s"
56984
56985#~ msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
56986#~ msgstr "%s: нисам успео да премотам до УУИБ-а разменске"
56987
56988#~ msgid "%s: failed to write UUID"
56989#~ msgstr "%s: нисам успео да пишем УУИБ"
56990
56991#~ msgid "%s: failed to seek to swap label "
56992#~ msgstr "%s: нисам успео да премотам до натписа разменске "
56993
56994#~ msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
56995#~ msgstr "натпис је предуг. Скраћујем га на „%s“"
56996
56997#~ msgid "%s: failed to write label"
56998#~ msgstr "%s: нисам успео да пишем натпис"
56999
57000#~ msgid ""
57001#~ " -L, --label <label> specify a new label\n"
57002#~ " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
57003#~ msgstr ""
57004#~ " -L, --label <натпис> наводи нови натпис\n"
57005#~ " -U, --uuid <ууиб> наводи нови ууиб\n"
57006
57007#~ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
57008#~ msgstr "занемарујем „-U“ (УУИБ-ови су неподржани)"
57009
57010#~ msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
57011#~ msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
57012
57013#~ msgid ""
57014#~ "\n"
57015#~ "Usage:\n"
57016#~ msgstr ""
57017#~ "\n"
57018#~ "Употреба:\n"
57019
57020#~ msgid ""
57021#~ "\n"
57022#~ "Options:\n"
57023#~ msgstr ""
57024#~ "\n"
57025#~ "Опције:\n"
57026
57027#~ msgid ""
57028#~ "\n"
57029#~ "Functions:\n"
57030#~ msgstr ""
57031#~ "\n"
57032#~ "Функције:\n"
57033
57034#~ msgid ""
57035#~ "\n"
57036#~ "Commands:\n"
57037#~ msgstr ""
57038#~ "\n"
57039#~ "Наредбе:\n"
57040
57041#~ msgid ""
57042#~ "\n"
57043#~ "Arguments:\n"
57044#~ msgstr ""
57045#~ "\n"
57046#~ "Аргументи:\n"
57047
57048#~ msgid ""
57049#~ "\n"
57050#~ "Available output columns:\n"
57051#~ msgstr ""
57052#~ "\n"
57053#~ "Доступне колоне излаза:\n"
57054
57055#~ msgid "display this help"
57056#~ msgstr "приказује ову помоћ"
57057
57058#~ msgid "%s from %s\n"
57059#~ msgstr "„%s“ из „%s“\n"
57060
57061#~ msgid "write error"
57062#~ msgstr "грешка писања"
57063
57064#~ msgid "colors are enabled by default"
57065#~ msgstr "боје су укључене по основи"
57066
57067#~ msgid "colors are disabled by default"
57068#~ msgstr "боје су искључене по основи"
57069
57070#~ msgid "failed to set the %s environment variable"
57071#~ msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења"
57072
57073#~ msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
57074#~ msgstr "%s: узајамно искључиви аргументи:"
57075
57076#~ msgid "EFI System"
57077#~ msgstr "ЕФИ систем"
57078
57079#~ msgid "MBR partition scheme"
57080#~ msgstr "ГЗП шема партиције"
57081
57082#~ msgid "Intel Fast Flash"
57083#~ msgstr "Intel Fast Flash"
57084
57085#~ msgid "BIOS boot"
57086#~ msgstr "BIOS подизна"
57087
57088#~ msgid "Sony boot partition"
57089#~ msgstr "Sony подизна партиција"
57090
57091#~ msgid "Lenovo boot partition"
57092#~ msgstr "Lenovo подизна партиција"
57093
57094#~ msgid "PowerPC PReP boot"
57095#~ msgstr "PowerPC PReP подизна"
57096
57097#~ msgid "ONIE boot"
57098#~ msgstr "ONIE подизна"
57099
57100#~ msgid "ONIE config"
57101#~ msgstr "ONIE подешавање"
57102
57103#~ msgid "Microsoft reserved"
57104#~ msgstr "Мајкрософт резервисана"
57105
57106#~ msgid "Microsoft basic data"
57107#~ msgstr "Мајкрософт основни подаци"
57108
57109#~ msgid "Microsoft LDM metadata"
57110#~ msgstr "Мајкрософт ЛДМ метаподаци"
57111
57112#~ msgid "Microsoft LDM data"
57113#~ msgstr "Мајкрософт ЛДМ подаци"
57114
57115#~ msgid "Windows recovery environment"
57116#~ msgstr "Виндоуз окружење опоравка"
57117
57118#~ msgid "IBM General Parallel Fs"
57119#~ msgstr "IBM општи паралелни сд"
57120
57121#~ msgid "Microsoft Storage Spaces"
57122#~ msgstr "Мајкрософт смештајни простор"
57123
57124#~ msgid "HP-UX data"
57125#~ msgstr "HP-UX подаци"
57126
57127#~ msgid "HP-UX service"
57128#~ msgstr "HP-UX услуга"
57129
57130#~ msgid "Linux swap"
57131#~ msgstr "Линукс разменска"
57132
57133#~ msgid "Linux filesystem"
57134#~ msgstr "Линукс систем датотека"
57135
57136#~ msgid "Linux server data"
57137#~ msgstr "Линукс подаци сервера"
57138
57139#~ msgid "Linux root (x86)"
57140#~ msgstr "Линукс корена (x86)"
57141
57142#~ msgid "Linux root (x86-64)"
57143#~ msgstr "Линукс корена (x86-64)"
57144
57145#~ msgid "Linux root (ARM)"
57146#~ msgstr "Линукс корена (ARM)"
57147
57148#~ msgid "Linux root (ARM-64)"
57149#~ msgstr "Линукс корена (ARM-64)"
57150
57151#~ msgid "Linux root (IA-64)"
57152#~ msgstr "Линукс корена (IA-64)"
57153
57154#~ msgid "Linux reserved"
57155#~ msgstr "Линукс резервисана"
57156
57157#~ msgid "Linux home"
57158#~ msgstr "Линукс лична"
57159
57160#~ msgid "Linux RAID"
57161#~ msgstr "Линукс РАИД"
57162
57163#~ msgid "Linux LVM"
57164#~ msgstr "Линукс УЛВ"
57165
57166#~ msgid "Linux variable data"
57167#~ msgstr "Линукс променљиви подаци"
57168
57169#~ msgid "Linux temporary data"
57170#~ msgstr "Линукс привремени подаци"
57171
57172#~ msgid "Linux /usr (x86)"
57173#~ msgstr "Линукс /usr (x86)"
57174
57175#~ msgid "Linux /usr (x86-64)"
57176#~ msgstr "Линукс /usr (x86-64)"
57177
57178#~ msgid "Linux /usr (ARM)"
57179#~ msgstr "Линукс /usr (ARM)"
57180
57181#~ msgid "Linux /usr (ARM-64)"
57182#~ msgstr "Линукс /usr (ARM-64)"
57183
57184#~ msgid "Linux /usr (IA-64)"
57185#~ msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
57186
57187#~ msgid "Linux root verity (x86)"
57188#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)"
57189
57190#~ msgid "Linux root verity (x86-64)"
57191#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (x86-64)"
57192
57193#~ msgid "Linux root verity (ARM)"
57194#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)"
57195
57196#~ msgid "Linux root verity (ARM-64)"
57197#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM-64)"
57198
57199#~ msgid "Linux root verity (IA-64)"
57200#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)"
57201
57202#~ msgid "Linux /usr verity (x86)"
57203#~ msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
57204
57205#~ msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
57206#~ msgstr "Линукс /usr verity (x86-64)"
57207
57208#~ msgid "Linux /usr verity (ARM)"
57209#~ msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
57210
57211#~ msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
57212#~ msgstr "Линукс /usr verity (ARM-64)"
57213
57214#~ msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
57215#~ msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
57216
57217#~ msgid "Linux extended boot"
57218#~ msgstr "Линукс проширена подизна"
57219
57220#~ msgid "Linux user's home"
57221#~ msgstr "Линукс лична корисникова"
57222
57223#~ msgid "FreeBSD data"
57224#~ msgstr "FreeBSD подаци"
57225
57226#~ msgid "FreeBSD boot"
57227#~ msgstr "FreeBSD подизна"
57228
57229#~ msgid "FreeBSD swap"
57230#~ msgstr "FreeBSD разменска"
57231
57232#~ msgid "FreeBSD UFS"
57233#~ msgstr "FreeBSD UFS"
57234
57235#~ msgid "FreeBSD ZFS"
57236#~ msgstr "FreeBSD ZFS"
57237
57238#~ msgid "FreeBSD Vinum"
57239#~ msgstr "FreeBSD Vinum"
57240
57241#~ msgid "Apple HFS/HFS+"
57242#~ msgstr "Apple HFS/HFS+"
57243
57244#~ msgid "Apple APFS"
57245#~ msgstr "Apple APFS"
57246
57247#~ msgid "Apple UFS"
57248#~ msgstr "Apple UFS"
57249
57250#~ msgid "Apple RAID"
57251#~ msgstr "Apple RAID"
57252
57253#~ msgid "Apple RAID offline"
57254#~ msgstr "Apple RAID ван мреже"
57255
57256#~ msgid "Apple boot"
57257#~ msgstr "Apple подизна"
57258
57259#~ msgid "Apple label"
57260#~ msgstr "Apple натпис"
57261
57262#~ msgid "Apple TV recovery"
57263#~ msgstr "Apple TV опоравак"
57264
57265#~ msgid "Apple Core storage"
57266#~ msgstr "Apple Core смештајна"
57267
57268#~ msgid "Solaris boot"
57269#~ msgstr "Соларис подизна"
57270
57271#~ msgid "Solaris root"
57272#~ msgstr "Соларис корена"
57273
57274#~ msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
57275#~ msgstr "Solaris /usr и Apple ZFS"
57276
74a99717
МН
57277#~ msgid "Solaris /var"
57278#~ msgstr "Соларис /var"
57279
57280#~ msgid "Solaris /home"
57281#~ msgstr "Соларис /home"
57282
57283#~ msgid "Solaris alternate sector"
57284#~ msgstr "Соларис заменски сектор"
57285
57286#~ msgid "Solaris reserved 1"
57287#~ msgstr "Соларис резервисана 1"
57288
57289#~ msgid "Solaris reserved 2"
57290#~ msgstr "Соларис резервисана 2"
57291
57292#~ msgid "Solaris reserved 3"
57293#~ msgstr "Соларис резервисана 3"
57294
57295#~ msgid "Solaris reserved 4"
57296#~ msgstr "Соларис резервисана 4"
57297
57298#~ msgid "Solaris reserved 5"
57299#~ msgstr "Соларис резервисана 5"
57300
57301#~ msgid "NetBSD swap"
57302#~ msgstr "NetBSD разменска"
57303
57304#~ msgid "NetBSD FFS"
57305#~ msgstr "NetBSD FFS"
57306
57307#~ msgid "NetBSD LFS"
57308#~ msgstr "NetBSD LFS"
57309
57310#~ msgid "NetBSD concatenated"
57311#~ msgstr "NetBSD настављена"
57312
57313#~ msgid "NetBSD encrypted"
57314#~ msgstr "NetBSD шифрована"
57315
57316#~ msgid "NetBSD RAID"
57317#~ msgstr "NetBSD RAID"
57318
57319#~ msgid "ChromeOS kernel"
57320#~ msgstr "ChromeOS кернел"
57321
57322#~ msgid "ChromeOS root fs"
57323#~ msgstr "ChromeOS корени сд"
57324
57325#~ msgid "ChromeOS reserved"
57326#~ msgstr "ChromeOS резервисана"
57327
57328#~ msgid "MidnightBSD data"
57329#~ msgstr "MidnightBSD подаци"
57330
57331#~ msgid "MidnightBSD boot"
57332#~ msgstr "MidnightBSD подизна"
57333
57334#~ msgid "MidnightBSD swap"
57335#~ msgstr "MidnightBSD разменска"
57336
57337#~ msgid "MidnightBSD UFS"
57338#~ msgstr "MidnightBSD UFS"
57339
57340#~ msgid "MidnightBSD ZFS"
57341#~ msgstr "MidnightBSD ZFS"
57342
57343#~ msgid "MidnightBSD Vinum"
57344#~ msgstr "MidnightBSD Vinum"
57345
57346#~ msgid "Ceph Journal"
57347#~ msgstr "Ceph журналска"
57348
57349#~ msgid "Ceph Encrypted Journal"
57350#~ msgstr "Ceph шифрована журналска"
57351
57352#~ msgid "Ceph OSD"
57353#~ msgstr "Ceph OSD"
57354
57355#~ msgid "Ceph crypt OSD"
57356#~ msgstr "Ceph шифрована OSD"
57357
57358#~ msgid "Ceph disk in creation"
57359#~ msgstr "Ceph диск у настајању"
57360
57361#~ msgid "Ceph crypt disk in creation"
57362#~ msgstr "Ceph шифровани диск у настајању"
57363
57364#~ msgid "VMware VMFS"
57365#~ msgstr "VMware VMFS"
57366
57367#~ msgid "VMware Diagnostic"
57368#~ msgstr "VMware дијагностичка"
57369
57370#~ msgid "VMware Virtual SAN"
57371#~ msgstr "VMware Virtual SAN"
57372
57373#~ msgid "VMware Virsto"
57374#~ msgstr "VMware Virsto"
57375
57376#~ msgid "VMware Reserved"
57377#~ msgstr "VMware резервисана"
57378
57379#~ msgid "OpenBSD data"
57380#~ msgstr "OpenBSD подаци"
57381
57382#~ msgid "QNX6 file system"
57383#~ msgstr "QNX6 систем датотека"
57384
57385#~ msgid "Plan 9 partition"
57386#~ msgstr "План 9 партиција"
57387
57388#~ msgid "HiFive Unleashed FSBL"
57389#~ msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
57390
57391#~ msgid "HiFive Unleashed BBL"
57392#~ msgstr "HiFive Unleashed BBL"
57393
57394#~ msgid "Empty"
57395#~ msgstr "Празна"
57396
57397#~ msgid "FAT12"
57398#~ msgstr "FAT12"
57399
57400#~ msgid "XENIX root"
57401#~ msgstr "XENIX корена"
57402
57403#~ msgid "XENIX usr"
57404#~ msgstr "XENIX usr"
57405
57406#~ msgid "FAT16 <32M"
57407#~ msgstr "FAT16 <32M"
57408
57409#~ msgid "Extended"
57410#~ msgstr "Проширена"
57411
57412#~ msgid "FAT16"
57413#~ msgstr "FAT16"
57414
57415#~ msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
57416#~ msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
57417
57418#~ msgid "AIX"
57419#~ msgstr "AIX"
57420
57421#~ msgid "AIX bootable"
57422#~ msgstr "AIX подизна"
57423
57424#~ msgid "OS/2 Boot Manager"
57425#~ msgstr "OS/2 управник подизања система"
57426
57427#~ msgid "W95 FAT32"
57428#~ msgstr "W95 FAT32"
57429
57430#~ msgid "W95 FAT32 (LBA)"
57431#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
57432
57433#~ msgid "W95 FAT16 (LBA)"
57434#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
57435
57436#~ msgid "W95 Ext'd (LBA)"
57437#~ msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
57438
57439#~ msgid "OPUS"
57440#~ msgstr "OPUS"
57441
57442#~ msgid "Hidden FAT12"
57443#~ msgstr "Скривена FAT12"
57444
57445#~ msgid "Compaq diagnostics"
57446#~ msgstr "Compaq дијагностичка"
57447
57448#~ msgid "Hidden FAT16 <32M"
57449#~ msgstr "Скривена FAT16 <32M"
57450
57451#~ msgid "Hidden FAT16"
57452#~ msgstr "Скривена FAT16"
57453
57454#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS"
57455#~ msgstr "Скривена HPFS/NTFS"
57456
57457#~ msgid "AST SmartSleep"
57458#~ msgstr "AST SmartSleep"
57459
57460#~ msgid "Hidden W95 FAT32"
57461#~ msgstr "Скривена W95 FAT32"
57462
57463#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
57464#~ msgstr "Скривена W95 FAT32 (LBA)"
57465
57466#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
57467#~ msgstr "Скривена W95 FAT16 (LBA)"
57468
57469#~ msgid "NEC DOS"
57470#~ msgstr "NEC DOS"
57471
57472#~ msgid "Hidden NTFS WinRE"
57473#~ msgstr "Скривена NTFS WinRE"
57474
57475#~ msgid "Plan 9"
57476#~ msgstr "Plan 9"
57477
57478#~ msgid "PartitionMagic recovery"
57479#~ msgstr "PartitionMagic опоравак"
57480
57481#~ msgid "Venix 80286"
57482#~ msgstr "Venix 80286"
57483
57484#~ msgid "PPC PReP Boot"
57485#~ msgstr "PPC PReP подизна"
57486
57487#~ msgid "QNX4.x"
57488#~ msgstr "QNX4.x"
57489
57490#~ msgid "QNX4.x 2nd part"
57491#~ msgstr "QNX4.x 2nd part"
57492
57493#~ msgid "QNX4.x 3rd part"
57494#~ msgstr "QNX4.x 3rd part"
57495
57496#
57497# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1746
57498#~ msgid "OnTrack DM"
57499#~ msgstr "OnTrack DM"
57500
57501#~ msgid "OnTrack DM6 Aux1"
57502#~ msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
57503
57504#~ msgid "CP/M"
57505#~ msgstr "CP/M"
57506
57507#~ msgid "OnTrack DM6 Aux3"
57508#~ msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
57509
57510#
57511# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1746
57512#~ msgid "OnTrackDM6"
57513#~ msgstr "OnTrackDM6"
57514
57515#~ msgid "EZ-Drive"
57516#~ msgstr "EZ-уређај"
57517
57518#~ msgid "Golden Bow"
57519#~ msgstr "Golden Bow"
57520
57521#~ msgid "Priam Edisk"
57522#~ msgstr "Priam Edisk"
57523
57524#~ msgid "SpeedStor"
57525#~ msgstr "SpeedStor"
57526
57527#~ msgid "GNU HURD or SysV"
57528#~ msgstr "GNU HURD или SysV"
57529
57530#~ msgid "Novell Netware 286"
57531#~ msgstr "Novell Netware 286"
57532
57533#~ msgid "Novell Netware 386"
57534#~ msgstr "Novell Netware 386"
57535
57536#~ msgid "DiskSecure Multi-Boot"
57537#~ msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
57538
57539#~ msgid "PC/IX"
57540#~ msgstr "PC/IX"
57541
57542#~ msgid "Old Minix"
57543#~ msgstr "Стара Миникс"
57544
57545#~ msgid "Minix / old Linux"
57546#~ msgstr "Миникс / стара Линукс"
57547
57548#~ msgid "Linux swap / Solaris"
57549#~ msgstr "Линукс разменска / Соларис"
57550
57551#~ msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
57552#~ msgstr "OS/2 скривена или Intel замрзавање"
57553
57554#~ msgid "Linux extended"
57555#~ msgstr "Линукс проширена"
57556
57557#~ msgid "NTFS volume set"
57558#~ msgstr "Поставка NTFS волумена"
57559
57560#~ msgid "Linux plaintext"
57561#~ msgstr "Линукс обичан текст"
57562
57563#~ msgid "Amoeba"
57564#~ msgstr "Амоеба"
57565
57566#~ msgid "Amoeba BBT"
57567#~ msgstr "Амоеба BBT"
57568
57569#~ msgid "BSD/OS"
57570#~ msgstr "BSD/OS"
57571
57572#~ msgid "IBM Thinkpad hibernation"
57573#~ msgstr "IBM Thinkpad замрзавање"
57574
57575#~ msgid "FreeBSD"
57576#~ msgstr "FreeBSD"
57577
57578#~ msgid "OpenBSD"
57579#~ msgstr "OpenBSD"
57580
57581#~ msgid "NeXTSTEP"
57582#~ msgstr "NeXTSTEP"
57583
57584#~ msgid "Darwin UFS"
57585#~ msgstr "Darwin UFS"
57586
57587#~ msgid "NetBSD"
57588#~ msgstr "NetBSD"
57589
57590#~ msgid "Darwin boot"
57591#~ msgstr "Darwin подизна"
57592
57593#~ msgid "HFS / HFS+"
57594#~ msgstr "HFS / HFS+"
57595
57596#~ msgid "BSDI fs"
57597#~ msgstr "BSDI сд"
57598
57599#~ msgid "BSDI swap"
57600#~ msgstr "BSDI разменска"
57601
57602#~ msgid "Boot Wizard hidden"
57603#~ msgstr "Чаробњак подизне скривен"
57604
57605#~ msgid "Acronis FAT32 LBA"
57606#~ msgstr "Acronis FAT32 LBA"
57607
57608#~ msgid "Solaris"
57609#~ msgstr "Соларис"
57610
57611#~ msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
57612#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
57613
57614#~ msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
57615#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
57616
57617#~ msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
57618#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
57619
57620#~ msgid "Syrinx"
57621#~ msgstr "Syrinx"
57622
57623#~ msgid "Non-FS data"
57624#~ msgstr "Не-СД подаци"
57625
57626#~ msgid "CP/M / CTOS / ..."
57627#~ msgstr "CP/M / CTOS / ..."
57628
57629#~ msgid "Dell Utility"
57630#~ msgstr "Dell помагало"
57631
57632#~ msgid "BootIt"
57633#~ msgstr "BootIt"
57634
57635#~ msgid "DOS access"
57636#~ msgstr "ДОС приступ"
57637
57638#~ msgid "DOS R/O"
57639#~ msgstr "ДОС R/O"
57640
57641#~ msgid "BeOS fs"
57642#~ msgstr "BeOS сд"
57643
57644#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
57645#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
57646
57647#~ msgid "Linux/PA-RISC boot"
57648#~ msgstr "Линукс/PA-RISC подизна"
57649
57650#~ msgid "DOS secondary"
57651#~ msgstr "ДОС секундарна"
57652
57653#~ msgid "VMware VMKCORE"
57654#~ msgstr "VMware VMKCORE"
57655
57656#~ msgid "Linux raid autodetect"
57657#~ msgstr "Линукс раид самооткривање"
57658
57659#~ msgid "LANstep"
57660#~ msgstr "LANstep"
57661
57662#~ msgid "BBT"
57663#~ msgstr "BBT"
57664
57665#~ msgid "warning: %s is misaligned"
57666#~ msgstr "упозорење: „%s“ је лоше поравната"
57667
57668#~ msgid "unsupported lock mode: %s"
57669#~ msgstr "неподржан режим закључавања: %s"
57670
57671#~ msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
57672#~ msgstr "%s: %s: уређај је већ закључан, чекам да добијем закључавање ... "
57673
57674#~ msgid "%s: device already locked"
57675#~ msgstr "%s: уеђај је већ закључан"
57676
57677#~ msgid "%s: failed to get lock"
57678#~ msgstr "%s: нисам успео да добијем закључавање"
57679
57680#~ msgid "OK\n"
57681#~ msgstr "У реду\n"
57682
74a99717
МН
57683#~ msgid "No partition is defined yet!"
57684#~ msgstr "Ниједна партиција још није дефинисана!"
57685
57686#~ msgid "No free partition available!"
57687#~ msgstr "Нема доступних слободних партиција!"
57688
57689#~ msgid "Partition number"
57690#~ msgstr "Број партиције"
57691
57692#~ msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
57693#~ msgstr "Направљена је нова партиција %d врсте „%s“ и величине %s."
57694
57695#~ msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
57696#~ msgstr "Партиција %zd: има неисправан почетни сектор 0."
57697
57698#~ msgid "There is no *BSD partition on %s."
57699#~ msgstr "Нема *БСД партиције на „%s“."
57700
57701#~ msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
57702#~ msgstr "Последњи цилиндар, +/-cylinders или +/-size{K,M,G,T,P}"
57703
57704#~ msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
57705#~ msgstr "Последњи сектор, +/-sectors или +/-size{K,M,G,T,P}"
57706
57707#~ msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
57708#~ msgstr "Уређај „%s“ не садржи БСД натпис диска."
57709
57710#~ msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
57711#~ msgstr "Да ли желите да направите БСД натпис диска?"
57712
57713#~ msgid "Disk"
57714#~ msgstr "Диск"
57715
57716#~ msgid "Packname"
57717#~ msgstr "Назив пакета"
57718
57719#~ msgid "Flags"
57720#~ msgstr "Заставице"
57721
57722#~ msgid " removable"
57723#~ msgstr " уклоњиво"
57724
57725#~ msgid " ecc"
57726#~ msgstr " ecc"
57727
57728#~ msgid " badsect"
57729#~ msgstr " лош_сект"
57730
57731#~ msgid "Bytes/Sector"
57732#~ msgstr "Бајти/сектор"
57733
57734#~ msgid "Tracks/Cylinder"
57735#~ msgstr "Стазе/цилиндар"
57736
57737#~ msgid "Sectors/Cylinder"
57738#~ msgstr "Сектори/цилиндар"
57739
57740#~ msgid "Cylinders"
57741#~ msgstr "Цилиндри"
57742
57743#~ msgid "Rpm"
57744#~ msgstr "О/м"
57745
57746#~ msgid "Interleave"
57747#~ msgstr "Преплетање"
57748
57749#~ msgid "Trackskew"
57750#~ msgstr "Закошење стазе"
57751
57752#~ msgid "Cylinderskew"
57753#~ msgstr "Закошење цилиндра"
57754
57755#~ msgid "Headswitch"
57756#~ msgstr "Прекидач главе"
57757
57758#~ msgid "Track-to-track seek"
57759#~ msgstr "Премотавање од стазе до стазе"
57760
57761#~ msgid "bytes/sector"
57762#~ msgstr "бајти/сектор"
57763
57764#~ msgid "sectors/track"
57765#~ msgstr "сектори/стаза"
57766
57767#~ msgid "tracks/cylinder"
57768#~ msgstr "стазе/цилиндар"
57769
57770#~ msgid "cylinders"
57771#~ msgstr "цилиндри"
57772
57773#~ msgid "sectors/cylinder"
57774#~ msgstr "сектори/цилиндар"
57775
74a99717
МН
57776#~ msgid "interleave"
57777#~ msgstr "преплетање"
57778
57779#~ msgid "trackskew"
57780#~ msgstr "закошење стазе"
57781
57782#~ msgid "cylinderskew"
57783#~ msgstr "закошење цилиндра"
57784
57785#~ msgid "headswitch"
57786#~ msgstr "прекидач главе"
57787
57788#~ msgid "track-to-track seek"
57789#~ msgstr "премотавање од стазе до стазе"
57790
57791#~ msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
57792#~ msgstr "Датотека самоподизника „%s“ је успешно учитана."
57793
57794#~ msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
57795#~ msgstr "Самоподизник: %1$sboot → boot%1$s (основно %1$s)"
57796
57797#~ msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
57798#~ msgstr "Самоподизник се преклапа са натписом диска!"
57799
57800#~ msgid "Bootstrap installed on %s."
57801#~ msgstr "Самоподизник је инсталиран на „%s“."
57802
01b3ed1b
KZ
57803#~ msgid ""
57804#~ "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
57805#~ msgstr ""
57806#~ "Натпис диска је записан на „%s“. (Не заборавите да такође запишете „%s“ "
57807#~ "натпис диска.)"
74a99717
МН
57808
57809#~ msgid "Disklabel written to %s."
57810#~ msgstr "Натпис диска је записан на „%s“."
57811
57812#~ msgid "Syncing disks."
57813#~ msgstr "Усклађујем дискове."
57814
57815#~ msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
57816#~ msgstr "БСД натпис није угнежден у ДОС партицију."
57817
57818#~ msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
57819#~ msgstr "БСД партиција „%c“ је свезана за ДОС партицију %zu."
57820
57821#~ msgid "Slice"
57822#~ msgstr "Кришка"
57823
57824#~ msgid "Fsize"
57825#~ msgstr "Ф_величина"
57826
57827#~ msgid "Bsize"
57828#~ msgstr "Б_величина"
57829
57830#~ msgid "Cpg"
57831#~ msgstr "Cpg"
57832
57833#~ msgid "%s: fsync device failed"
57834#~ msgstr "%s: није успело ф_усклађивање уређаја"
57835
57836#~ msgid "%s: close device failed"
57837#~ msgstr "%s: није успело затварање уређаја"
57838
57839#~ msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
57840#~ msgstr "Позивам „ioctl()“ да поново прочитам партициону табелу."
57841
57842#~ msgid "Re-reading the partition table failed."
57843#~ msgstr "Поновно читање партиционе табеле није успело."
57844
01b3ed1b
KZ
57845#~ msgid ""
57846#~ "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the "
57847#~ "next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
57848#~ msgstr ""
57849#~ "Кернел још увек користи стару партициону табелу. Нова табела ће се "
57850#~ "користити при следећем поновном подизању система или након што покренете "
57851#~ "„partprobe(8)“ или „partx(8)“."
74a99717
МН
57852
57853#~ msgid "Failed to remove partition %zu from system"
57854#~ msgstr "Нисам успео да уклоним партицију %zu са система"
57855
57856#~ msgid "Failed to update system information about partition %zu"
57857#~ msgstr "Нисам успео да освежим информације система о партицији %zu"
57858
57859#~ msgid "Failed to add partition %zu to system"
57860#~ msgstr "Нисам успео да додам партицију %zu на систем"
57861
01b3ed1b
KZ
57862#~ msgid ""
57863#~ "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at "
57864#~ "the next reboot. "
57865#~ msgstr ""
57866#~ "Кернел још увек користи старе партиције. Нова табела биће коришћена "
57867#~ "приликом следећег поновног подизања система. "
74a99717
МН
57868
57869#~ msgid "cylinder"
57870#~ msgid_plural "cylinders"
57871#~ msgstr[0] "цилиндар"
57872#~ msgstr[1] "цилиндра"
57873#~ msgstr[2] "цилиндара"
57874
57875#~ msgid "Incomplete geometry setting."
57876#~ msgstr "Непотпуна поставка геометрије."
57877
57878#~ msgid "All primary partitions have been defined already."
57879#~ msgstr "Све примарне партиције су већ дефинисане."
57880
57881#~ msgid "Primary partition not available."
57882#~ msgstr "Примарна партиција није доступна."
57883
57884#~ msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
57885#~ msgstr "Нисам успео да прочитам табелу проширене партиције (offset=%ju)"
57886
57887#~ msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
57888#~ msgstr "Можете поставити геометрију из изборника додатних функција."
57889
57890#~ msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
57891#~ msgstr "Режим ДОС-сагласности је занемарен."
57892
01b3ed1b
KZ
57893#~ msgid ""
57894#~ "The device presents a logical sector size that is smaller than the "
57895#~ "physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size "
57896#~ "boundary is recommended, or performance may be impacted."
57897#~ msgstr ""
57898#~ "Уређај представља величину логичког сектора који је мањи од величине "
57899#~ "физичког сектора. Поравнање на границу величине физичког сектора (или "
57900#~ "оптималног У/И) се препоручује, или ће учинковитост бити лошија."
74a99717
МН
57901
57902#~ msgid "Cylinders as display units are deprecated."
57903#~ msgstr "Цилиндри као јединице приказа су занемарени."
57904
01b3ed1b
KZ
57905#~ msgid ""
57906#~ "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format "
57907#~ "cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte "
57908#~ "sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
57909#~ msgstr ""
57910#~ "Величина диска је %s (%ju бајта). Формат ДОС партиционе табеле се не може "
57911#~ "користити на уређајима за волумене веће од %lu бајта за секторе од %lu-"
57912#~ "бајта. Користите формат ГУИБ партиционе табеле (ГПТ)."
74a99717
МН
57913
57914#~ msgid "Bad offset in primary extended partition."
57915#~ msgstr "Лош померај у примарној проширеној партицији."
57916
01b3ed1b
KZ
57917#~ msgid ""
57918#~ "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this "
57919#~ "partition table."
57920#~ msgstr ""
57921#~ "Изостављам партиције након #%zu. Биће обрисане ако сачувате ову "
57922#~ "партициону табелу."
74a99717
МН
57923
57924#~ msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
57925#~ msgstr "Додатни показивач везе у партиционој табели %zu."
57926
57927#~ msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
57928#~ msgstr "Занемарујем додатне податке у партиционој табели %zu."
57929
57930#~ msgid "omitting empty partition (%zu)"
57931#~ msgstr "изостављам празну партицију (%zu)"
57932
57933#~ msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
57934#~ msgstr "Направих нови ДОС натпис диска са одредником диска 0×%08x."
57935
57936#~ msgid "Enter the new disk identifier"
57937#~ msgstr "Уносим нови одредник диска"
57938
57939#~ msgid "Incorrect value."
57940#~ msgstr "Неисправна вредност."
57941
57942#~ msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
57943#~ msgstr "Одредник диска је измењен из 0×%08x у 0×%08x."
57944
57945#~ msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
57946#~ msgstr "Занемарујем додатну проширену партицију %zu"
57947
01b3ed1b
KZ
57948#~ msgid ""
57949#~ "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by "
57950#~ "w(rite)."
57951#~ msgstr ""
57952#~ "Неисправна заставица 0×%02x%02x ЕБР-а (за партицију %zu) биће исправљена "
57953#~ "са „w(rite)“."
74a99717
МН
57954
57955#~ msgid "Start sector %ju out of range."
57956#~ msgstr "Почетни сектор %ju је ван опсега."
57957
57958#~ msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
01b3ed1b
KZ
57959#~ msgstr ""
57960#~ "Партиција %zu је већ дефинисана. Обришите је пре поновног додавања."
74a99717
МН
57961
57962#~ msgid "No free sectors available."
57963#~ msgstr "Нису доступни слободни сектори."
57964
57965#~ msgid "Sector %llu is already allocated."
57966#~ msgstr "Сектро %llu је већ додељен."
57967
57968#~ msgid "Adding logical partition %zu"
57969#~ msgstr "Додајем логичку партицију %zu"
57970
57971#~ msgid "Partition %zu: contains sector 0"
57972#~ msgstr "Партиција %zu: садржи сектор 0"
57973
57974#~ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
57975#~ msgstr "Партиција %zu: глава %d је већа од максимума %d"
57976
57977#~ msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
57978#~ msgstr "Партиција %zu: сектор %d је већи од максимума %llu"
57979
57980#~ msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
57981#~ msgstr "Партиција %zu: цилиндар %d је већи од максимума %llu"
57982
57983#~ msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
57984#~ msgstr "Партиција %zu: претходни сектори %u се неслажу са укупношћу %u"
57985
01b3ed1b
KZ
57986#~ msgid ""
57987#~ "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): "
57988#~ "phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
57989#~ msgstr ""
57990#~ "Партиција %zu: различити физички/логички почеци (није Линукс?): "
57991#~ "физички=(%d, %d, %d), логички=(%d, %d, %d)"
74a99717 57992
01b3ed1b
KZ
57993#~ msgid ""
57994#~ "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
57995#~ "logical=(%d, %d, %d)"
57996#~ msgstr ""
57997#~ "Партиција %zu: различити физички/логички завршеци: физички=(%d, %d, %d), "
57998#~ "логички=(%d, %d, %d)"
74a99717
МН
57999
58000#~ msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
58001#~ msgstr "Партиција %zu не завршава се на граници цилиндра."
58002
58003#~ msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
58004#~ msgstr "Партиција %zu: лош почетак података."
58005
58006#~ msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
58007#~ msgstr "Партиција %zu: преклапа партицију %zu."
58008
58009#~ msgid "Partition %zu: empty."
58010#~ msgstr "Партиција %zu: празна."
58011
58012#~ msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
58013#~ msgstr "Логичка партиција %zu: није потпуно у партицији %zu."
58014
58015#~ msgid "No errors detected."
58016#~ msgstr "Нема грешака."
58017
58018#~ msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
58019#~ msgstr "Укупност доддељених сектора %llu је већа од максимума %llu."
58020
58021#~ msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
58022#~ msgstr "Остају %lld недодељена сектора од %ld-бајта."
58023
58024#~ msgid "%d error detected."
58025#~ msgid_plural "%d errors detected."
58026#~ msgstr[0] "Открих %d грешку."
58027#~ msgstr[1] "Открих %d грешке."
58028#~ msgstr[2] "Открих %d грешака."
58029
58030#~ msgid "The maximum number of partitions has been created."
58031#~ msgstr "Највећи број партиција је направљен."
58032
58033#~ msgid "Extended partition already exists."
58034#~ msgstr "Проширена партиција већ постоји."
58035
58036#~ msgid "All primary partitions are in use."
58037#~ msgstr "Све примарне партиције су у употреби."
58038
58039#~ msgid "All space for primary partitions is in use."
58040#~ msgstr "Сав простор за примарне партиције је у употреби."
58041
01b3ed1b
KZ
58042#~ msgid ""
58043#~ "To create more partitions, first replace a primary with an extended "
58044#~ "partition."
58045#~ msgstr ""
58046#~ "Да направите још партиција, прво замените примарну са проширеном "
58047#~ "партицијом."
74a99717
МН
58048
58049#~ msgid "Partition type"
58050#~ msgstr "Врста партиције"
58051
58052#~ msgid "%u primary, %d extended, %u free"
58053#~ msgstr "%u примарна, %d проширена, %u слободна"
58054
58055#~ msgid "primary"
58056#~ msgstr "примарна"
58057
58058#~ msgid "extended"
58059#~ msgstr "проширена"
58060
58061#~ msgid "container for logical partitions"
58062#~ msgstr "контејнер за логичке партиције"
58063
58064#~ msgid "logical"
58065#~ msgstr "логичка"
58066
58067#~ msgid "numbered from 5"
58068#~ msgstr "нумерисана од 5"
58069
58070#~ msgid "Invalid partition type `%c'."
58071#~ msgstr "Неисправна врста партиције „%c“."
58072
58073#~ msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
58074#~ msgstr "Не могу да запишем сектор %jd: премотавање није успело"
58075
58076#~ msgid "Disk identifier"
58077#~ msgstr "Одредник диска"
58078
01b3ed1b
KZ
58079#~ msgid ""
58080#~ "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is "
58081#~ "probably unwise."
58082#~ msgstr ""
58083#~ "Врста 0 значи слободан простор за многе системе. Имати партиције врсте 0 "
58084#~ "је вероватно непромишљено."
74a99717 58085
01b3ed1b
KZ
58086#~ msgid ""
58087#~ "Cannot change type of the extended partition which is already used by "
58088#~ "logical partitions. Delete logical partitions first."
58089#~ msgstr ""
58090#~ "Не могу да изменим врсту проширене партиције коју већ користе логичке "
58091#~ "партиције. Прво обришите логичке партиције."
74a99717
МН
58092
58093#~ msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
58094#~ msgstr "Немам шта да радим. Поредак је већ исправан."
58095
58096#~ msgid "Partition %zu: no data area."
58097#~ msgstr "Партиција %zu: нема области података."
58098
58099#~ msgid "New beginning of data"
58100#~ msgstr "Нови почетак података"
58101
58102#~ msgid "Partition %zu: is an extended partition."
58103#~ msgstr "Партиција %zu: јесте проширена партиција."
58104
58105#~ msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
58106#~ msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
58107
58108#~ msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
58109#~ msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
58110
58111#~ msgid "Boot"
58112#~ msgstr "Подизна"
58113
58114#~ msgid "Start-C/H/S"
58115#~ msgstr "Почетак-Ц/Г/С"
58116
58117#~ msgid "End-C/H/S"
58118#~ msgstr "Крај-Ц/Г/С"
58119
58120#~ msgid "Attrs"
58121#~ msgstr "Атрибути"
58122
58123#~ msgid "failed to allocate GPT header"
58124#~ msgstr "нисам успео да доделим ГПТ заглавље"
58125
58126#~ msgid "First LBA specified by script is out of range."
58127#~ msgstr "Прва АЛБ наведена скриптом је ван опсега."
58128
58129#~ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
58130#~ msgstr "Последњиа АЛБ наведена скриптом је ван опсега."
58131
01b3ed1b
KZ
58132#~ msgid ""
58133#~ "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by "
58134#~ "write."
74a99717
МН
58135#~ msgstr "ГПТ ПГЗП (%<PRIu64> != %<PRIu64>) биће исправљено писањем."
58136
58137#~ msgid "gpt: stat() failed"
58138#~ msgstr "гпт: „stat()“ није успело"
58139
58140#~ msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
58141#~ msgstr "гпт: не могу да радим датотекама са режимомм %o"
58142
58143#~ msgid "GPT Header"
58144#~ msgstr "ГПТ заглавље"
58145
58146#~ msgid "GPT Entries"
58147#~ msgstr "ГПТ уноси"
58148
58149#~ msgid "GPT Backup Entries"
58150#~ msgstr "ГПТ уноси резерве"
58151
58152#~ msgid "GPT Backup Header"
58153#~ msgstr "ГПТ заглавље резерве"
58154
58155#~ msgid "First LBA"
58156#~ msgstr "Прва АЛБ"
58157
58158#~ msgid "Last LBA"
58159#~ msgstr "Последња АЛБ"
58160
58161# Наизменично?
58162#~ msgid "Alternative LBA"
58163#~ msgstr "Заменсак АЛБ"
58164
58165#~ msgid "Partition entries LBA"
58166#~ msgstr "Уноси партиције АЛБ"
58167
58168#~ msgid "Allocated partition entries"
58169#~ msgstr "Уноси додељене партиције"
58170
01b3ed1b
KZ
58171#~ msgid ""
58172#~ "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will "
58173#~ "be used."
58174#~ msgstr ""
58175#~ "Резервна ГПТ табела је оштећена, али примарна изгледа у реду, тако да ће "
58176#~ "иста бити коришћена."
74a99717 58177
01b3ed1b
KZ
58178#~ msgid ""
58179#~ "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will "
58180#~ "be used."
58181#~ msgstr ""
58182#~ "Примарна ГПТ табела је оштећена, али резервна изгледа у реду, тако да ће "
58183#~ "иста бити коришћена."
74a99717 58184
01b3ed1b
KZ
58185#~ msgid ""
58186#~ "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will "
58187#~ "be corrected by write."
58188#~ msgstr ""
58189#~ "Резервна ГПТ табела није на крају уређаја. Овај проблем биће исправљен "
58190#~ "писањем."
74a99717
МН
58191
58192#~ msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
58193#~ msgstr "Нисам успео поново да израчунам место резервне ГПТ табеле"
58194
58195#~ msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
58196#~ msgstr "неподржан бит ГПТ атрибута „%s“"
58197
58198#~ msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
58199#~ msgstr "нисам успео да обрадим ниску ГПТ атрибута „%s“"
58200
58201#~ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
58202#~ msgstr "УУИБ партиције је измењен из „%s“ у „%s“."
58203
58204#~ msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
58205#~ msgstr "Нисам успео да преведем назив партиције, назив није измењен."
58206
58207#~ msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
58208#~ msgstr "Назив партиције је измењен из „%s“ у „%.*s“."
58209
58210#~ msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
58211#~ msgstr "Почетак партиције поткорачује Први искористив АЛБ."
58212
58213#~ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
58214#~ msgstr "Крај партиције прекорачује Последњи искористив АЛБ."
58215
58216#~ msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
58217#~ msgstr "Уређај садржи хибридни ГЗП – пишем само ГПТ."
58218
58219#~ msgid "Disk does not contain a valid backup header."
58220#~ msgstr "Диск не садржи исправно заглавље резерве."
58221
58222#~ msgid "Invalid primary header CRC checksum."
58223#~ msgstr "Неисправна ЦРЦ сума провере примарног заглавља."
58224
58225#~ msgid "Invalid backup header CRC checksum."
58226#~ msgstr "Неисправна ЦРЦ сума провере резервног заглавља."
58227
58228#~ msgid "Invalid partition entry checksum."
58229#~ msgstr "Неисправна сума провере уноса партиције."
58230
58231#~ msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
58232#~ msgstr "Неисправна АЛБ провера целости примарног заглавља."
58233
58234#~ msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
58235#~ msgstr "Неисправна АЛБ провера целости резервног заглавља."
58236
58237#~ msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
58238#~ msgstr "МајАЛБ се не поклапа са стварним положајем у примарном заглављу."
58239
58240#~ msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
58241#~ msgstr "МајАЛБ се не поклапа са стварним положајем у резервном заглављу."
58242
58243#~ msgid "Disk is too small to hold all data."
58244#~ msgstr "Диск је премали да садржи све податке."
58245
58246#~ msgid "Primary and backup header mismatch."
58247#~ msgstr "Примарно и резервно заглавље се не поклапају."
58248
58249#~ msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
58250#~ msgstr "Партиција %u се преклапа са партицијом %u."
58251
58252#~ msgid "Partition %u is too big for the disk."
58253#~ msgstr "Партиција %u је превелика за диск."
58254
58255#~ msgid "Partition %u ends before it starts."
58256#~ msgstr "Партиција %u се завршава пре почетка."
58257
58258#~ msgid "Using %zu out of %zu partitions."
58259#~ msgstr "Користим %zu од %zu партиције."
58260
58261#~ msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
01b3ed1b
KZ
58262#~ msgid_plural ""
58263#~ "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is "
58264#~ "%s)."
58265#~ msgstr[0] ""
58266#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегменту (највећи је %s)."
58267#~ msgstr[1] ""
58268#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмента (највећи је %s)."
58269#~ msgstr[2] ""
58270#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмената (највећи је %s)."
74a99717
МН
58271
58272#~ msgid "All partitions are already in use."
58273#~ msgstr "Све партиције су већ у употреби."
58274
58275#~ msgid "Sector %ju already used."
58276#~ msgstr "Сектор %ju је већ коришћен."
58277
58278#~ msgid "Could not create partition %zu"
58279#~ msgstr "Не могу да направим партицију %zu"
58280
58281#~ msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
58282#~ msgstr "Последњи искористиви ГПТ сектор је %ju, али се захтева %ju."
58283
58284#~ msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
58285#~ msgstr "Први искористиви ГПТ сектор је %ju, али се захтева %ju."
58286
58287#~ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
58288#~ msgstr "Направих нови ГПТ натпис диска (ГУИБ: %s)."
58289
58290#~ msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
58291#~ msgstr "Унесите нови УУИБ диска (у 8-4-4-4-12 формату)"
58292
58293#~ msgid "Failed to parse your UUID."
58294#~ msgstr "Нисам успео да обрадим ваш УУИБ."
58295
58296#~ msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
58297#~ msgstr "Одредник диска је измењен из „%s“ у „%s“."
58298
58299#~ msgid "Not enough space for new partition table!"
58300#~ msgstr "Нема довољно простора за нову партициону табелу!"
58301
58302#~ msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
58303#~ msgstr "Партиција #%zu је ван опсега (најмањи почетак је %<PRIu64> сектора)"
58304
58305#~ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
58306#~ msgstr "Партиција #%zu је ван опсега (највећи крај је %<PRIu64> сектора)"
58307
58308#~ msgid "The partition entry size is zero."
58309#~ msgstr "Унос величине партиције је нула."
58310
58311#~ msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
58312#~ msgstr "Број партиције треба бити мањи од %zu."
58313
58314#~ msgid "Cannot allocate memory!"
58315#~ msgstr "Не могу да доделим меморију!"
58316
58317#~ msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
58318#~ msgstr "Дужина партиционе табеле је измењена из „%<PRIu32>“ у „%<PRIu64>“."
58319
58320#~ msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
58321#~ msgstr "Атрибути на партицији %zu су измењени у 0x%016<PRIx64>."
58322
58323#~ msgid "Enter GUID specific bit"
58324#~ msgstr "Унесите посебан бит за ГУИБ"
58325
58326#~ msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
58327#~ msgstr "нисам успео да окинем неподржани бит %lu"
58328
58329#~ msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
58330#~ msgstr "ГУИБ посебан бит %d на партицији %zu је сада укључен."
58331
58332#~ msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
58333#~ msgstr "ГУИБ посебан бит %d на партицији %zu је сада искључен."
58334
58335#~ msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
58336#~ msgstr "Заставица „%s“ на партицији %zu је сада укључена."
58337
58338#~ msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
58339#~ msgstr "Заставица „%s“ на партицији %zu је сада искључена."
58340
58341#~ msgid "Type-UUID"
58342#~ msgstr "УУИБ врста"
58343
58344#~ msgid "UUID"
58345#~ msgstr "УУИБ"
58346
58347#~ msgid "Name"
58348#~ msgstr "Назив"
58349
58350#~ msgid "Free space"
58351#~ msgstr "Слободан простор"
58352
58353#~ msgid "Failed to resize partition #%zu."
58354#~ msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu."
58355
58356#~ msgid "unknown"
58357#~ msgstr "непознато"
58358
58359#~ msgid "SGI volhdr"
58360#~ msgstr "SGI volhdr"
58361
58362#~ msgid "SGI trkrepl"
58363#~ msgstr "SGI trkrepl"
58364
58365#~ msgid "SGI secrepl"
58366#~ msgstr "SGI secrepl"
58367
58368#~ msgid "SGI raw"
58369#~ msgstr "SGI raw"
58370
58371#~ msgid "SGI bsd"
58372#~ msgstr "SGI bsd"
58373
58374#~ msgid "SGI sysv"
58375#~ msgstr "SGI sysv"
58376
58377#~ msgid "SGI efs"
58378#~ msgstr "SGI efs"
58379
58380#~ msgid "SGI lvol"
58381#~ msgstr "SGI lvol"
58382
58383#~ msgid "SGI rlvol"
58384#~ msgstr "SGI rlvol"
58385
58386#~ msgid "SGI xfs"
58387#~ msgstr "SGI xfs"
58388
58389#~ msgid "SGI xfslog"
58390#~ msgstr "SGI xfslog"
58391
58392#~ msgid "SGI xlv"
58393#~ msgstr "SGI xlv"
58394
58395#~ msgid "SGI xvm"
58396#~ msgstr "SGI xvm"
58397
58398#~ msgid "Linux native"
58399#~ msgstr "Линукс изворна"
58400
58401#~ msgid "SGI info created on second sector."
58402#~ msgstr "СГИ подаци су створени на другом сектору."
58403
58404#~ msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
58405#~ msgstr "Открих СГИ натпис диска са погрешном сумом провере."
58406
58407#~ msgid "Physical cylinders"
58408#~ msgstr "Физички цилиндри"
58409
58410#~ msgid "Extra sects/cyl"
58411#~ msgstr "Додатни сектори/цилиндар"
58412
58413#~ msgid "Bootfile"
58414#~ msgstr "Датотека подизања"
58415
01b3ed1b
KZ
58416#~ msgid ""
58417#~ "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e."
58418#~ "g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
58419#~ msgstr ""
58420#~ "Неисправна датотека подизања! Датотека подизања мора бити апсолутни не-"
58421#~ "нулти назив путање, нпр. „/unix“ или „/unix.save“."
74a99717
МН
58422
58423#~ msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
58424#~ msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
58425#~ msgstr[0] "Назив датотеке подизања је предуг: %zu бајт највише."
58426#~ msgstr[1] "Назив датотеке подизања је предуг: %zu бајта највише."
58427#~ msgstr[2] "Назив датотеке подизања је предуг: %zu бајтова највише."
58428
58429#~ msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
58430#~ msgstr "Датотека подизања мора имати потпуно одређен назив путање."
58431
01b3ed1b
KZ
58432#~ msgid ""
58433#~ "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default "
58434#~ "is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
58435#~ msgstr ""
58436#~ "Знајте само да се не проверава постојање датотеке подизања. Основна СГИ-"
58437#~ "ја је „/unix“, а за резерву „/unix.save“."
74a99717
МН
58438
58439#~ msgid "The current boot file is: %s"
58440#~ msgstr "Тренутна датотека подизања је: %s"
58441
74a99717
МН
58442#
58443# This error message is issued when aede discovers a file in the change
58444# that has not been altered. (Sometimes it is a warning.)
58445#
58446# $File_Name The offending file.
58447#
58448# For consistent translation, here is the English text:
58449# msgstr ""
58450# "the \"$filename\" file has not been changed, it should not be included in "
58451# "the change"
58452# Please translate the English msgstr, not the msgid.
58453#~ msgid "Boot file is unchanged."
58454#~ msgstr "Датотека подизања је неизмењена."
58455
58456#~ msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
58457#~ msgstr "Датотека подизања је измењена у „%s“."
58458
58459#~ msgid "More than one entire disk entry present."
58460#~ msgstr "Присутно је више од једног читавог уноса диска."
58461
58462#~ msgid "No partitions defined."
58463#~ msgstr "Ниједна партиција није дефинисана."
58464
58465#~ msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
58466#~ msgstr "ИРИКС воли када партиција 11 покрива читав диск."
58467
58468#~ msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
58469#~ msgstr "Читава партиција диска треба почети на блоку 0, а не на блоку %d."
58470
58471#~ msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
58472#~ msgstr "Партиција 11 треба да покрије читав диск."
58473
58474#~ msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
58475#~ msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
58476#~ msgstr[0] "Париције %d и %d се преклапају са %d сектором."
58477#~ msgstr[1] "Париције %d и %d се преклапају са %d сектора."
58478#~ msgstr[2] "Париције %d и %d се преклапају са %d сектора."
58479
58480#~ msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
58481#~ msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
58482#~ msgstr[0] "Некоришћени јаз од %8u сектора: сектор %8u-%u"
58483#~ msgstr[1] "Некоришћени јаз од %8u сектора: сектори %8u-%u"
58484#~ msgstr[2] "Некоришћени јаз од %8u сектора: сектори %8u-%u"
58485
58486#~ msgid "The boot partition does not exist."
58487#~ msgstr "Подизна партиција не постоји."
58488
58489#~ msgid "The swap partition does not exist."
58490#~ msgstr "Разменска партиција не постоји."
58491
58492#~ msgid "The swap partition has no swap type."
58493#~ msgstr "Разменска партиција нема разменску вртсу."
58494
58495#~ msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
58496#~ msgstr "Изабрали сте неуобичајени назив датотеке подизања."
58497
58498#~ msgid "Partition overlap on the disk."
58499#~ msgstr "Преклапање партиције на диску."
58500
58501#~ msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
58502#~ msgstr "Покушавам самостално да створим унос читавог диска."
58503
58504#~ msgid "The entire disk is already covered with partitions."
58505#~ msgstr "Читав диск је већ покривен партицијама."
58506
58507#~ msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
58508#~ msgstr "Добили сте преклапање партиције на диску. Исправите то!"
58509
58510#~ msgid "First %s"
58511#~ msgstr "Прва „%s“"
58512
01b3ed1b
KZ
58513#~ msgid ""
58514#~ "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire "
58515#~ "disk and is of type 'SGI volume'."
58516#~ msgstr ""
58517#~ "Препоручује се да једанаеста партиција прекрије читав диск и да је врсте "
58518#~ "„SGI volume“."
74a99717
МН
58519
58520#~ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
58521#~ msgstr "Последња %s или +%s или +size{K,M,G,T,P}"
58522
01b3ed1b
KZ
58523#~ msgid ""
58524#~ "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. "
58525#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
58526#~ msgstr ""
58527#~ "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на „%s“. Користим вредност геометрије "
58528#~ "цилиндра од %llu. Ова вредност се може скратити за уређаје > 33.8 GB."
74a99717
МН
58529
58530#~ msgid "Created a new SGI disklabel."
58531#~ msgstr "Направих нови СГИ натпис диска."
58532
58533#~ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
58534#~ msgstr "Извините, само за не-празне партиције можете да измените ознаку."
58535
01b3ed1b
KZ
58536#~ msgid ""
58537#~ "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
58538#~ "entire volume (6), as IRIX expects it."
58539#~ msgstr ""
58540#~ "Размотрите остављање партиције 9 као заглавље волумена (0), а партицију "
58541#~ "11 као читав волумен (6), као што ИРИКС и очекује."
74a99717 58542
01b3ed1b
KZ
58543#~ msgid ""
58544#~ "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
58545#~ "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
58546#~ "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
58547#~ "section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
58548#~ "differently?"
58549#~ msgstr ""
58550#~ "Препоручује се да партиција на померају 0 буде врсте „SGI volhdr“, ИРИКС "
58551#~ "систем ће се ослањати на њу да би са ње довукао директоријумске "
58552#~ "самосталне алате као што је „sash“ и „fx“. Само одељак „SGI volume“ "
58553#~ "читавог диска може да прекрши ово. Да ли сте сигурни о другачијем "
58554#~ "означавању ове партиције?"
74a99717
МН
58555
58556#~ msgid "Unassigned"
58557#~ msgstr "Недодељена"
58558
58559#~ msgid "SunOS root"
58560#~ msgstr "SunOS root"
58561
58562#~ msgid "SunOS swap"
58563#~ msgstr "SunOS swap"
58564
58565#~ msgid "SunOS usr"
58566#~ msgstr "SunOS usr"
58567
58568#~ msgid "Whole disk"
58569#~ msgstr "Читав диск"
58570
58571#~ msgid "SunOS stand"
58572#~ msgstr "SunOS stand"
58573
58574#~ msgid "SunOS var"
58575#~ msgstr "SunOS var"
58576
58577#~ msgid "SunOS home"
58578#~ msgstr "SunOS home"
58579
58580#~ msgid "SunOS alt sectors"
58581#~ msgstr "SunOS сви сектори"
58582
58583#~ msgid "SunOS cachefs"
58584#~ msgstr "SunOS cachefs"
58585
58586#~ msgid "SunOS reserved"
58587#~ msgstr "SunOS резервисана"
58588
58589#~ msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
58590#~ msgstr "%#zu: почетни цилиндар прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
58591
58592#~ msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
58593#~ msgstr "%#zu: број сектора прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
58594
01b3ed1b
KZ
58595#~ msgid ""
58596#~ "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set "
58597#~ "all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a "
58598#~ "fresh label (s command in main menu)"
58599#~ msgstr ""
58600#~ "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешном сумом провере. Вероватно ћете "
58601#~ "морати да поставите све вредности, нпр. главе, секторе, цилиндре и "
58602#~ "партиције или присилити свеж натпис (наредба „s“ у главном изборнику)"
74a99717
МН
58603
58604#~ msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
58605#~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешним издањем [%d“."
58606
58607#~ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
58608#~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешним „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
58609
58610#~ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
58611#~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешним „vtoc.nparts“ [%u]."
58612
01b3ed1b
KZ
58613#~ msgid ""
58614#~ "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
58615#~ msgstr ""
58616#~ "Упозорење: Потребно је испављање погрешних вредности и биће исправљене са "
58617#~ "„w(rite)“"
74a99717
МН
58618
58619#~ msgid "Heads"
58620#~ msgstr "Главе"
58621
58622#~ msgid "Sectors/track"
58623#~ msgstr "Сектори/стаза"
58624
58625#~ msgid "Created a new Sun disklabel."
58626#~ msgstr "Направих нови „Sun“ натпис диска."
58627
58628#~ msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
58629#~ msgstr "Партиција %u се не завршава на граници цилиндра."
58630
58631#~ msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
58632#~ msgstr "Партиција %u се преклапа са другима у секторима %u-%u."
58633
58634#~ msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
58635#~ msgstr "Некоришћени јаз – сектори 0-%u."
58636
58637#~ msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
58638#~ msgstr "Некоришћени јаз – сектори %u-%u."
58639
01b3ed1b
KZ
58640#~ msgid ""
58641#~ "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
58642#~ "before retry."
58643#~ msgstr ""
58644#~ "Остале партиције већ покривају читав диск. Обришите неке/скупите их пре "
58645#~ "поновног покушаја."
74a99717 58646
01b3ed1b
KZ
58647#~ msgid ""
58648#~ "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk "
58649#~ "and is of type `Whole disk'"
58650#~ msgstr ""
58651#~ "Препоручује се да трећа партиција прекрије читав диск и да је врсте "
58652#~ "„Читав диск“"
74a99717
МН
58653
58654#~ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
58655#~ msgstr "Поравнавам први сектор са %u на %u да буде на граници цилиндра."
58656
58657#~ msgid "Sector %d is already allocated"
58658#~ msgstr "Сектро %d је већ додељен"
58659
58660#~ msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
58661#~ msgstr "Последњи %s или +/-%s или +/-size{K,M,G,T,P}"
58662
58663#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
58664#~ "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your "
58665#~ "value\n"
74a99717
МН
58666#~ "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
58667#~ "to %lu %s"
58668#~ msgstr ""
58669#~ "Нисте прекрили читав диск 3° партицијом, али ваша вредност\n"
58670#~ "%lu %s прекрива неку другу партицију. Ваш унос је измењен\n"
58671#~ "у %lu %s"
58672
01b3ed1b
KZ
58673#~ msgid ""
58674#~ "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving "
58675#~ "this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
58676#~ msgstr ""
58677#~ "Ако желите да задржите „SunOS/Solaris“ сагласност, размотрите остављање "
58678#~ "ове партиције као „Читав диск“ (5), са почетком на 0, са %u сектора"
74a99717
МН
58679
58680#~ msgid "Label ID"
58681#~ msgstr "ИБ натписа"
58682
58683#~ msgid "Volume ID"
58684#~ msgstr "ИБ волумена"
58685
58686#~ msgid "Alternate cylinders"
58687#~ msgstr "Заменски цилиндри"
58688
58689#~ msgid "Number of alternate cylinders"
58690#~ msgstr "Број заменских цилиндара"
58691
58692#~ msgid "Extra sectors per cylinder"
58693#~ msgstr "Додатних сектора по цилидру"
58694
58695#~ msgid "Interleave factor"
58696#~ msgstr "Чинилац преплетања"
58697
58698#
58699# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
58700# command line. Exactly one is required.
58701#
58702# For consistent translation, here is the English text:
58703# msgstr "no action specified"
58704# Please translate the English msgstr, not the msgid.
58705#~ msgid "Rotation speed (rpm)"
58706#~ msgstr "Брзина окретања (р/м)"
58707
58708#~ msgid "Number of physical cylinders"
58709#~ msgstr "Број физичких цилиндара"
58710
58711#~ msgid ""
58712#~ "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
58713#~ "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
58714#~ msgstr ""
58715#~ "Размотрите остављање партиције 3 као „Читав диск“ (5),\n"
58716#~ "јер „SunOS/Solaris“ је очекују а чак се и Линуксу допада.\n"
58717
58718#~ msgid ""
58719#~ "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
58720#~ "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
58721#~ "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
58722#~ "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
58723#~ msgstr ""
58724#~ "Строго се препоручује да је партиција на померају 0\n"
01b3ed1b
KZ
58725#~ "буде UFS, EXT2FS систем датотека или SunOS разменска. Стављајући ту "
58726#~ "Линукс разменску\n"
74a99717
МН
58727#~ "може уништити партициону табелу и блок подизања.\n"
58728#~ "Да ли сигурно желите да означите партицију као Линукс разменску?"
58729
58730#~ msgid "operation failed: %m"
58731#~ msgstr "радња није успела: %m"
58732
58733#~ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
58734#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим заставице простирања"
58735
58736#~ msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
58737#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: извор је заштићен од писања, прикачен је само за читање"
58738
58739#~ msgid "operation permitted for root only"
58740#~ msgstr "радња је допуштена само за администратора"
58741
58742#~ msgid "%s is already mounted"
58743#~ msgstr "„%s“ је већ прикачен"
58744
58745#~ msgid "can't find in %s"
58746#~ msgstr "не могу да нађем у „%s“"
58747
58748#~ msgid "can't find mount point in %s"
58749#~ msgstr "не могу да нађем тачку качења у „%s“"
58750
58751#~ msgid "can't find mount source %s in %s"
58752#~ msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
58753
58754#~ msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
01b3ed1b
KZ
58755#~ msgstr ""
58756#~ "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или "
58757#~ "„wipefs(8)“"
74a99717
МН
58758
58759#~ msgid "failed to determine filesystem type"
58760#~ msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
58761
58762#~ msgid "no filesystem type specified"
58763#~ msgstr "није наведена врста система датотека"
58764
58765#~ msgid "can't find %s"
58766#~ msgstr "не могу да нађем „%s“"
58767
58768#~ msgid "failed to parse mount options: %m"
58769#~ msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
58770
58771#~ msgid "failed to setup loop device for %s"
58772#~ msgstr "нисам успео да подесим уређај петље за „%s“"
58773
58774#~ msgid "overlapping loop device exists for %s"
58775#~ msgstr "преклапајући уређај петље постоји за „%s“"
58776
58777#~ msgid "locking failed"
58778#~ msgstr "закључавање није успело"
58779
58780#~ msgid "failed to switch namespace"
58781#~ msgstr "нисам успео да променим називни простор"
58782
58783#~ msgid "mount failed: %m"
58784#~ msgstr "качење није успело: %m"
58785
58786#~ msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
01b3ed1b
KZ
58787#~ msgstr ""
58788#~ "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења "
58789#~ "корисничког простора"
74a99717
МН
58790
58791#~ msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
01b3ed1b
KZ
58792#~ msgstr ""
58793#~ "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни "
58794#~ "простор"
74a99717
МН
58795
58796#~ msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
01b3ed1b
KZ
58797#~ msgstr ""
58798#~ "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
74a99717
МН
58799
58800#~ msgid "permission denied"
58801#~ msgstr "забрањен приступ"
58802
58803#~ msgid "must be superuser to use mount"
58804#~ msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
58805
58806#~ msgid "mount point is busy"
58807#~ msgstr "тачка качења је заузета"
58808
58809#~ msgid "%s already mounted on %s"
58810#~ msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
58811
58812#~ msgid "%s already mounted or mount point busy"
58813#~ msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
58814
58815#~ msgid "mount point does not exist"
58816#~ msgstr "тачка качења не постоји"
58817
58818#~ msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
58819#~ msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
58820
58821#~ msgid "special device %s does not exist"
58822#~ msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
58823
58824#~ msgid "mount(2) system call failed: %m"
58825#~ msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
58826
58827#~ msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
58828#~ msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
58829
58830#~ msgid "mount point not mounted or bad option"
58831#~ msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
58832
01b3ed1b
KZ
58833#~ msgid ""
58834#~ "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
58835#~ msgstr ""
58836#~ "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није "
58837#~ "подржано"
74a99717 58838
01b3ed1b
KZ
58839#~ msgid ""
58840#~ "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /"
58841#~ "sbin/mount.<type> helper program"
58842#~ msgstr ""
58843#~ "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/"
58844#~ "sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
74a99717 58845
01b3ed1b
KZ
58846#~ msgid ""
58847#~ "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or "
58848#~ "helper program, or other error"
58849#~ msgstr ""
58850#~ "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна "
58851#~ "страница или испомоћни програм, или друга грешка"
74a99717
МН
58852
58853#~ msgid "mount table full"
58854#~ msgstr "табела качења је пуна"
58855
58856#~ msgid "can't read superblock on %s"
58857#~ msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
58858
58859#~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
58860#~ msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
58861
58862#~ msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
58863#~ msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
58864
01b3ed1b
KZ
58865#~ msgid ""
58866#~ "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe "
58867#~ "driver\" is necessary"
58868#~ msgstr ""
58869#~ "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ "
58870#~ "неопходан"
74a99717
МН
58871
58872#~ msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
58873#~ msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
58874
58875#~ msgid "%s is not a valid block device"
58876#~ msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
58877
58878#~ msgid "cannot mount %s read-only"
58879#~ msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
58880
58881#~ msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
01b3ed1b
KZ
58882#~ msgstr ""
58883#~ "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
74a99717
МН
58884
58885#~ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
01b3ed1b
KZ
58886#~ msgstr ""
58887#~ "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
74a99717
МН
58888
58889#~ msgid "bind %s failed"
58890#~ msgstr "„bind %s“ није успело"
58891
58892#~ msgid "no medium found on %s"
58893#~ msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
58894
58895#~ msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
58896#~ msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
58897
58898#~ msgid "not mounted"
58899#~ msgstr "нисам прикачио"
58900
58901#~ msgid "umount failed: %m"
58902#~ msgstr "откачињање није успело: %m"
58903
58904#~ msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
01b3ed1b
KZ
58905#~ msgstr ""
58906#~ "систем датотека беше откачен, али није успео да освежи табелу качења "
58907#~ "корисничког простора"
74a99717
МН
58908
58909#~ msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
01b3ed1b
KZ
58910#~ msgstr ""
58911#~ "систем датотека беше откачен, али није успео да се врати на називни "
58912#~ "простор"
74a99717
МН
58913
58914#~ msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
58915#~ msgstr "систем датотека беше откачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
58916
58917#~ msgid "can't write superblock"
58918#~ msgstr "не могу да пишем суперблок"
58919
58920#~ msgid "target is busy"
58921#~ msgstr "мета је заузета"
58922
58923#
58924# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
58925# command line. Exactly one is required.
58926#
58927# For consistent translation, here is the English text:
58928# msgstr "no action specified"
58929# Please translate the English msgstr, not the msgid.
58930#~ msgid "no mount point specified"
58931#~ msgstr "није наведена тачка качења"
58932
58933#~ msgid "block devices are not permitted on filesystem"
58934#~ msgstr "блок уређаји нису дозвољени на систему датотека"
58935
58936#~ msgid "umount(2) system call failed: %m"
58937#~ msgstr "системски позив „unmount(2)“ није успео: %m"
58938
58939#~ msgid "waitpid failed (%s)"
58940#~ msgstr "„waitpid“ није успело (%s)"
58941
58942#~ msgid "cannot open UNIX socket"
58943#~ msgstr "не могу да отворим ЈУНИКС прикључницу"
58944
58945#~ msgid "cannot set option for UNIX socket"
58946#~ msgstr "не могу да поставим опцију за ЈУНИКС прикључницу"
58947
58948#~ msgid "cannot connect on UNIX socket"
58949#~ msgstr "не могу да се повежем на ЈУНИКС прикључницу"
58950
58951#~ msgid "the plymouth request %c is not implemented"
58952#~ msgstr "„plymouth“ захтев %c није примењен"
58953
58954#~ msgid "getrandom() function"
58955#~ msgstr "функција „getrandom()“"
58956
58957#~ msgid "libc pseudo-random functions"
58958#~ msgstr "„libc“ псеудо-насумичне функције"
58959
58960#~ msgid "%s: unable to probe device"
58961#~ msgstr "%s: не могу да испробам уређај"
58962
58963#~ msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
58964#~ msgstr "%s: нејасан резултат испробавања; користите „wipefs(8)“"
58965
58966#~ msgid "%s: not a valid swap partition"
58967#~ msgstr "%s: није исправна разменска партиција"
58968
58969#~ msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
58970#~ msgstr "%s: неподтжано издање разменске „%s“"
58971
58972#~ msgid "format_iso_time: buffer overflow."
58973#~ msgstr "format_iso_time: прекорачење међумеморије."
58974
58975#~ msgid "time %<PRId64> is out of range."
58976#~ msgstr "време „%<PRId64>“ је ван опсега."
58977
58978#~ msgid " %s [options] [<username>]\n"
58979#~ msgstr " %s [опције] [<корисник>]\n"
58980
58981#~ msgid " -o, --office <office> office number\n"
58982#~ msgstr " -o, --office <канц> број канцеларије\n"
58983
58984#~ msgid "field %s is too long"
58985#~ msgstr "поље „%s“ је превелико"
58986
58987#~ msgid "login.defs forbids setting %s"
58988#~ msgstr "„login.defs“ забрањује подешавање „%s“"
58989
58990#~ msgid "Office"
58991#~ msgstr "Канцеларија"
58992
58993#~ msgid "Office Phone"
58994#~ msgstr "Телефон у канцеларији"
58995
58996#~ msgid "Home Phone"
58997#~ msgstr "Телефон код куће"
58998
58999#~ msgid "cannot handle multiple usernames"
59000#~ msgstr "не могу да радим са више корисничких имена"
59001
59002#~ msgid "Aborted."
59003#~ msgstr "Прекинух."
59004
59005#~ msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
59006#~ msgstr "%s: „CHFN_RESTRICT“ имаше неочекивану вредност: %s"
59007
59008#~ msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
59009#~ msgstr "%s: „CHFN_RESTRICT“ не допушта никакве измене"
59010
59011#~ msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
59012#~ msgstr "„finger“ информације *НИСУ* измењене. Покушајте касније.\n"
59013
59014#~ msgid "you (user %d) don't exist."
59015#~ msgstr "ви (корисник %d) не постојите."
59016
59017#~ msgid "user \"%s\" does not exist."
59018#~ msgstr "корисник „%s“ не постоји."
59019
59020#~ msgid "can only change local entries"
59021#~ msgstr "можете да измените само локалне уносе"
59022
59023#~ msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
59024#~ msgstr "„%s“ није овлашћен да промени „finger“ информације за „%s“"
59025
59026#~ msgid "Unknown user context"
59027#~ msgstr "Непознат контекст корисника"
59028
59029#~ msgid "can't set default context for %s"
59030#~ msgstr "не могу да поставим основни контекст за „%s“"
59031
59032#~ msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
01b3ed1b
KZ
59033#~ msgstr ""
59034#~ "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена је "
59035#~ "забрањена"
74a99717
МН
59036
59037#~ msgid "Changing finger information for %s.\n"
59038#~ msgstr "Мењам „finger“ информације за „%s“.\n"
59039
59040#~ msgid "Finger information not changed.\n"
59041#~ msgstr "„finger“ информације нису измењене.\n"
59042
59043#~ msgid "shell must be a full path name"
59044#~ msgstr "љуска мора бити пун назив путање"
59045
59046#~ msgid "\"%s\" does not exist"
59047#~ msgstr "„%s“ не постоји"
59048
59049#~ msgid "\"%s\" is not executable"
59050#~ msgstr "„%s“ није извршна"
59051
59052#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
59053#~ msgstr "Упозорење: „%s“ није на списку у „%s“."
59054
59055#~ msgid ""
59056#~ "\"%s\" is not listed in %s.\n"
59057#~ "Use %s -l to see list."
59058#~ msgstr ""
59059#~ "„%s“ није на списку у „%s“.\n"
59060#~ "Користите „%s -l“ да видите списак."
59061
59062#~ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
59063#~ msgstr "„%s“ није овлашћен да промени љуску за „%s“"
59064
01b3ed1b
KZ
59065#~ msgid ""
59066#~ "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
59067#~ msgstr ""
59068#~ "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена љуске је "
59069#~ "забрањена"
74a99717
МН
59070
59071#~ msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
59072#~ msgstr "ваша љуска није у „%s“, измена љуске је забрањена"
59073
59074#~ msgid "Changing shell for %s.\n"
59075#~ msgstr "Мењам љуску за „%s“.\n"
59076
59077#~ msgid "New shell"
59078#~ msgstr "Нова љуска"
59079
59080#~ msgid "Shell not changed."
59081#~ msgstr "Љуска није измењена."
59082
59083#~ msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
59084#~ msgstr "Љуска *НИЈЕ* измењена. Покушајте касније."
59085
59086#~ msgid ""
59087#~ "setpwnam failed\n"
59088#~ "Shell *NOT* changed. Try again later."
59089#~ msgstr ""
59090#~ "„setpwnam“ није успело\n"
59091#~ "Љуска *НИЈЕ* измењена. Покушајте касније."
59092
59093#~ msgid "Shell changed.\n"
59094#~ msgstr "Љуска је измењена.\n"
59095
59096#~ msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
59097#~ msgstr "Коришћење: %s <датотека_лозинке> <корисник>...\n"
59098
59099#~ msgid "unknown time format: %s"
59100#~ msgstr "непознат формат времена: %s"
59101
59102#~ msgid "Interrupted %s"
59103#~ msgstr "Прекинуто „%s“"
59104
59105#~ msgid "preallocation size exceeded"
59106#~ msgstr "премашена је величине пред-додељивања"
59107
59108#~ msgid " -<number> how many lines to show\n"
59109#~ msgstr " -<број> број редова за приказивање\n"
59110
59111#~ msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
01b3ed1b
KZ
59112#~ msgstr ""
59113#~ " -a, --hostlast приказује називе домаћина у последњој колони\n"
74a99717
МН
59114
59115#~ msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
01b3ed1b
KZ
59116#~ msgstr ""
59117#~ " -d, --dns преводи ИП број назад у назив домаћина\n"
74a99717
МН
59118
59119#~ msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
59120#~ msgstr " -f, --file <дттка> користи нарочиту датотеку уместо „%s“\n"
59121
01b3ed1b
KZ
59122#~ msgid ""
59123#~ " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
59124#~ msgstr ""
59125#~ " -i, --ip приказује ИП бројеве у запису бројева-и-"
59126#~ "тачака\n"
74a99717
МН
59127
59128#~ msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
59129#~ msgstr " -s, --since <време> приказује редове од наведеног времена\n"
59130
01b3ed1b
KZ
59131#~ msgid ""
59132#~ " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
59133#~ msgstr ""
59134#~ " -p, --present <време> приказује које био присутан у наведено време\n"
74a99717
МН
59135
59136#~ msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
01b3ed1b
KZ
59137#~ msgstr ""
59138#~ " -w, --fullnames приказује пуна имена корисника и називе "
59139#~ "домена\n"
74a99717
МН
59140
59141#~ msgid ""
59142#~ " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
59143#~ " notime|short|full|iso\n"
59144#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
59145#~ " --time-format <формат> приказује временски жиг у наведеном "
59146#~ "<формату>:\n"
74a99717
МН
59147#~ " notime|short|full|iso\n"
59148
59149#~ msgid ""
59150#~ "\n"
59151#~ "%s begins %s\n"
59152#~ msgstr ""
59153#~ "\n"
59154#~ "„%s“ почиње „%s“\n"
59155
59156#~ msgid "failed to parse number"
59157#~ msgstr "нисам успео да обрадим број"
59158
59159#~ msgid "invalid time value \"%s\""
59160#~ msgstr "неисправна вредност времена „%s“"
59161
59162#~ msgid "Couldn't drop group privileges"
59163#~ msgstr "Не могу да одбацим повластице групе"
59164
59165#~ msgid "libuser initialization failed: %s."
59166#~ msgstr "покретање „libuser“ није успело: %s."
59167
59168#~ msgid "changing user attribute failed"
59169#~ msgstr "промена атрибута корисника није успела"
59170
59171#
59172# This message is issued when an aeca is successfully completed.
59173#
59174# For consistent translation, here is the English text:
59175# msgstr "attributes modified"
59176# Please translate the English msgstr, not the msgid.
59177#~ msgid "user attribute not changed: %s"
59178#~ msgstr "атрибути корисника нису измењени: %s"
59179
59180#~ msgid "You have new mail.\n"
59181#~ msgstr "Имате нову пошту.\n"
59182
59183#~ msgid "You have mail.\n"
59184#~ msgstr "Имате пошту.\n"
59185
59186#~ msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
59187#~ msgstr "КОБНО: не могу поново да отворим конзолу: %m"
59188
59189#~ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
59190#~ msgstr "КОБНО: „%s“ није терминал"
59191
59192#~ msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
59193#~ msgstr "„chown“ (%s, %u, %u) није успело: %m"
59194
59195#~ msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
59196#~ msgstr "„chmod“ (%s, %u) није успело: %m"
59197
59198#~ msgid "FATAL: bad tty"
59199#~ msgstr "КОБНО: лоша конзола"
59200
59201#~ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
59202#~ msgstr "КОБНО: %s: промена овлашћења није успела: %m"
59203
59204#~ msgid "Last login: %.*s "
59205#~ msgstr "Последња пријава: %.*s "
59206
59207#~ msgid "from %s\n"
59208#~ msgstr "из „%s“\n"
59209
59210#~ msgid "on %s\n"
59211#~ msgstr "на „%s“\n"
59212
59213#~ msgid "write lastlog failed"
59214#~ msgstr "писање последњег пријављивања није успело"
59215
59216#~ msgid "DIALUP AT %s BY %s"
59217#~ msgstr "МОДЕМ_ВЕЗА НА „%s“ ОД „%s“"
59218
59219#~ msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
59220#~ msgstr "ПРИЈАВА АДМИНА НА „%s“ ИЗ „%s“"
59221
59222#~ msgid "ROOT LOGIN ON %s"
59223#~ msgstr "ПРИЈАВА АДМИНА НА „%s“"
59224
59225#~ msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
59226#~ msgstr "ПРИЈАВУ НА „%s“ ОБАВИО „%s“ ИЗ „%s“"
59227
59228#~ msgid "LOGIN ON %s BY %s"
59229#~ msgstr "ПРИЈАВУ НА „%s“ ОБАВИО „%s“"
59230
59231#~ msgid "PAM failure, aborting: %s"
59232#~ msgstr "Неуспех ПАМ-а, прекидам: %s"
59233
59234#~ msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
59235#~ msgstr "Не могу да покренем ПАМ: %s"
59236
59237#~ msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
59238#~ msgstr "НЕУСПЕЛА ПРИЈАВА %u ИЗ %s ЗА %s, %s"
59239
59240#~ msgid ""
59241#~ "Login incorrect\n"
59242#~ "\n"
59243#~ msgstr ""
59244#~ "Пријава није исправна\n"
59245#~ "\n"
59246
59247#~ msgid ""
59248#~ "Password incorrect\n"
59249#~ "\n"
59250#~ msgstr ""
59251#~ "Лозинка није исправна\n"
59252#~ "\n"
59253
59254#~ msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
59255#~ msgstr "ПРЕВИШЕ ПОКУШАЈА ПРИЈАВЕ (%u) ИЗ %s ЗА %s, %s"
59256
59257#~ msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
59258#~ msgstr "НЕУСПЕЛА СЕСИЈА ПРИЈАВЕ ИЗ %s ЗА %s, %s"
59259
59260#~ msgid ""
59261#~ "\n"
59262#~ "Login incorrect\n"
59263#~ msgstr ""
59264#~ "\n"
59265#~ "Пријава није исправна\n"
59266
59267#~ msgid ""
59268#~ "\n"
59269#~ "Session setup problem, abort."
59270#~ msgstr ""
59271#~ "\n"
59272#~ "Проблем поставке сесије, прекидам."
59273
59274#~ msgid "NULL user name. Abort."
59275#~ msgstr "НИШТАВНО име корисника. Прекидам."
59276
59277#~ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
59278#~ msgstr "„TIOCSCTTY“ није успело: %m"
59279
59280#~ msgid " -p do not destroy the environment"
59281#~ msgstr " -p не уништава окружење"
59282
59283#~ msgid " -f skip a login authentication"
59284#~ msgstr " -f прескаче потврђивање идентитета пријаве"
59285
59286#~ msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
01b3ed1b
KZ
59287#~ msgstr ""
59288#~ " -h <домаћин> назив домаћина који ће се користити за „utmp“ пријављивање"
74a99717
МН
59289
59290#~ msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
59291#~ msgstr " -H потискује назив домаћина у упиту пријаве"
59292
59293#~ msgid "%s: timed out after %u seconds"
59294#~ msgstr "%s: истекло је време након %u секунде"
59295
59296#~ msgid "login: -h is for superuser only\n"
59297#~ msgstr "пријава: „-h“ је само за администраторе\n"
59298
59299#~ msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
59300#~ msgstr "Неисправно име корисника „%s“. Прекидам."
59301
59302#~ msgid "groups initialization failed: %m"
59303#~ msgstr "покретање групе није успело: %m"
59304
59305#~ msgid "setgid() failed"
59306#~ msgstr "„setgid()“ није успело"
59307
59308#~ msgid "setuid() failed"
59309#~ msgstr "„setuid()“ није успело"
59310
59311#~ msgid "%s: change directory failed"
59312#~ msgstr "%s: промена директоријума није успела"
59313
59314#~ msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
59315#~ msgstr "Пријављивање са „home = /“.\n"
59316
59317#~ msgid "couldn't exec shell script"
59318#~ msgstr "не могу да извршим скрипту љуске"
59319
59320#
59321# This fatal error message is issued when the shell cannot be determined.
59322#
59323# For consistent translation, here is the English text:
59324# msgstr "unable to determine the shell which has requested the completion"
59325# Please translate the English msgstr, not the msgid.
59326#~ msgid "no shell"
59327#~ msgstr "нема љуске"
59328
59329#~ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
59330#~ msgstr "%s: „%s“ садржи неисправну бројевну вредност: %s"
59331
59332#~ msgid "Error reading login.defs: %s"
59333#~ msgstr "Грешка читања „login.defs“: %s"
59334
59335#~ msgid "couldn't fetch %s: %s"
59336#~ msgstr "не могу да довучем „%s“: %s"
59337
59338#~ msgid "hush login status: restore original IDs failed"
59339#~ msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело"
59340
59341#~ msgid "no"
59342#~ msgstr "не"
59343
59344#~ msgid "Username"
59345#~ msgstr "Корисник"
59346
59347#~ msgid "password not required"
59348#~ msgstr "лозинка није потребна"
59349
74a99717
МН
59350#~ msgid "login by password disabled"
59351#~ msgstr "пријава лозинком је искључена"
59352
74a99717
МН
59353#~ msgid "password defined, but locked"
59354#~ msgstr "лозинка је дефинисана, али је искључена"
59355
74a99717
МН
59356#~ msgid "password encryption method"
59357#~ msgstr "метода шифровања лозинке"
59358
59359#~ msgid "Password encryption method"
59360#~ msgstr "Метода шифровања лозинке"
59361
59362#~ msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
59363#~ msgstr "пријављивање је искључено са „nologin(8)“ или „pam_nologin(8)“"
59364
59365#~ msgid "primary group name"
59366#~ msgstr "назив главне групе"
59367
59368#~ msgid "Primary group"
59369#~ msgstr "Главна група"
59370
59371#~ msgid "primary group ID"
59372#~ msgstr "ИБ главне групе"
59373
59374#~ msgid "supplementary group names"
59375#~ msgstr "називи додатних група"
59376
59377#~ msgid "supplementary group IDs"
59378#~ msgstr "ИБ-ови додатних група"
59379
59380#~ msgid "Supplementary group IDs"
59381#~ msgstr "ИБ-ови додатних група"
59382
59383#~ msgid "Home directory"
59384#~ msgstr "Лична фасцикла"
59385
59386#~ msgid "Shell"
59387#~ msgstr "Љуска"
59388
59389#
59390# This error message is issued when a command which requires an explicit
59391# user name is not given one.
59392#
59393# For consistent translation, here is the English text:
59394# msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
59395# Please translate the English msgstr, not the msgid.
59396#~ msgid "full user name"
59397#~ msgstr "пуно име корисника"
59398
59399#~ msgid "Gecos field"
59400#~ msgstr "Гекос поље"
59401
59402#~ msgid "date of last login"
59403#~ msgstr "датум последњег пријављивања"
59404
59405#~ msgid "last tty used"
59406#~ msgstr "последња коришћена конзола"
59407
59408#~ msgid "Last terminal"
59409#~ msgstr "Последњи терминал"
59410
59411#~ msgid "hostname during the last session"
59412#~ msgstr "назив домаћина за време последње сесије"
59413
59414#~ msgid "Last hostname"
59415#~ msgstr "Последњи назив домаћина"
59416
59417#~ msgid "date of last failed login"
59418#~ msgstr "датум последњег неуспелог пријављивања"
59419
59420#~ msgid "Failed login"
59421#~ msgstr "Пријављивање није успело"
59422
59423#~ msgid "where did the login fail?"
59424#~ msgstr "где није успело пријављивање?"
59425
59426#~ msgid "Failed login terminal"
59427#~ msgstr "Терминал неуспелог пријављивања"
59428
59429#~ msgid "user's hush settings"
59430#~ msgstr "корисничке поставке ућутканости"
59431
59432#~ msgid "Hushed"
59433#~ msgstr "Ућуткан"
59434
59435#~ msgid "days user is warned of password expiration"
59436#~ msgstr "дани од како је корисник обавештен о истеку лозинке"
59437
59438#~ msgid "Password expiration warn interval"
59439#~ msgstr "Интервал упозорења о истеку лозинке"
59440
59441#~ msgid "password expiration date"
59442#~ msgstr "датум истека лозинке"
59443
59444#~ msgid "Password expiration"
59445#~ msgstr "Лозинка истиче"
59446
59447#~ msgid "date of last password change"
59448#~ msgstr "датум последње промене лозинке"
59449
59450#~ msgid "Password changed"
59451#~ msgstr "Лозинка је измењена"
59452
59453#~ msgid "number of days required between changes"
59454#~ msgstr "број дана потребних између измена"
59455
59456#
59457# This progress message is issued when aeimport starts going through
59458# the history information looking for change sets.
59459#
59460# For consistent translation, here is the English text:
59461# msgstr ""
59462# "Looking for clusters of changes to files in order to interpolate the change "
59463# "sets..."
59464# Please translate the English msgstr, not the msgid.
59465#~ msgid "Minimum change time"
59466#~ msgstr "Најмање време измене"
59467
59468#~ msgid "max number of days a password may remain unchanged"
59469#~ msgstr "највећи број дана за које лозинка може остати неизмењена"
59470
59471#~ msgid "Maximum change time"
59472#~ msgstr "Највеће време измене"
59473
59474#~ msgid "Selinux context"
59475#~ msgstr "Селиинукс контекст"
59476
74a99717
МН
59477#~ msgid "Running processes"
59478#~ msgstr "Покренути процеси"
59479
59480#~ msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
59481#~ msgstr "наведено је превише колона, ограничење је %zu колне"
59482
59483#~ msgid "unsupported time type"
59484#~ msgstr "неподржана врста времена"
59485
59486#~ msgid "failed to compose time string"
59487#~ msgstr "нисам успео да саставим ниску времена"
59488
59489#~ msgid "cannot found '%s'"
59490#~ msgstr "не могу да нађем „%s“"
59491
59492#~ msgid "internal error: unknown column"
59493#~ msgstr "унутрашња грешка: непозната колона"
59494
59495#~ msgid ""
59496#~ "\n"
59497#~ "Last logs:\n"
59498#~ msgstr ""
59499#~ "\n"
59500#~ "Последње пријављивање:\n"
59501
59502#~ msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
59503#~ msgstr " -a, --acc-expiration приказује податке о истеку лозинки\n"
59504
01b3ed1b
KZ
59505#~ msgid ""
59506#~ " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/"
59507#~ "passwd\n"
59508#~ msgstr ""
59509#~ " -c, --colon-separate приказује податке у формату сличном као „/etc/"
59510#~ "passwd“\n"
74a99717
МН
59511
59512#~ msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
01b3ed1b
KZ
59513#~ msgstr ""
59514#~ " -e, --export приказује формат излаза са могушношћу извоза\n"
74a99717
МН
59515
59516#~ msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
59517#~ msgstr " -G, --supp-groups приказује информације о групама\n"
59518
01b3ed1b
KZ
59519#~ msgid ""
59520#~ " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
59521#~ msgstr ""
59522#~ " -g, --groups=<групе> приказује кориснике који припадају групи у "
59523#~ "<групама>\n"
74a99717
МН
59524
59525#~ msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
01b3ed1b
KZ
59526#~ msgstr ""
59527#~ " -l, --logins=<пријаве> приказује само кориснике из <пријављивања>\n"
74a99717
МН
59528
59529#~ msgid " --noheadings don't print headings\n"
59530#~ msgstr " --noheadings не исписује заглавља\n"
59531
59532#~ msgid " --notruncate don't truncate output\n"
59533#~ msgstr " --notruncate не скраћује излаз\n"
59534
59535#~ msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
59536#~ msgstr " -o, --output[=<списак>] дефинише колоне за излаз\n"
59537
59538#~ msgid " --output-all output all columns\n"
59539#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
59540
59541#~ msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
59542#~ msgstr " -r, --raw приказује у сировом режиму\n"
59543
59544#~ msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
59545#~ msgstr " -s, --system-accs приказје налоге система\n"
59546
01b3ed1b
KZ
59547#~ msgid ""
59548#~ " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
59549#~ msgstr ""
59550#~ " --time-format=<врста> приакзује датуме у кратком, пуном или исо "
59551#~ "формату\n"
74a99717
МН
59552
59553#~ msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
59554#~ msgstr " -u, --user-accs приказје налоге корисника\n"
59555
59556#~ msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
59557#~ msgstr " -Z, --context приказује СЕЛинукс контекст\n"
59558
59559#~ msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
59560#~ msgstr " --wtmp-file <путања> поставља заменску путању за „wtmp“\n"
59561
59562#~ msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
59563#~ msgstr " --btmp-file <путања> поставља заменску путању за „btmp“\n"
59564
59565#~ msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
01b3ed1b
KZ
59566#~ msgstr ""
59567#~ " --lastlog <путања> поставља заменску путању за последње "
59568#~ "пријављивање\n"
74a99717
МН
59569
59570#~ msgid "failed to request selinux state"
59571#~ msgstr "нисам успео да затражим селинукс стање"
59572
59573#~ msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
01b3ed1b
KZ
59574#~ msgstr ""
59575#~ "Само један корисник може бити наведен. Користите „-l“ за више корисника."
74a99717
МН
59576
59577#~ msgid "getline() failed"
59578#~ msgstr "„getline()“ није успело"
59579
74a99717
МН
59580#~ msgid "crypt failed"
59581#~ msgstr "шифровање није успело"
59582
59583#~ msgid " %s <group>\n"
59584#~ msgstr " %s <група>\n"
59585
59586#~ msgid "who are you?"
59587#~ msgstr "ко сте ви?"
59588
59589#~ msgid "setgid failed"
59590#~ msgstr "„setgid“ није успело"
59591
59592#~ msgid "no such group"
59593#~ msgstr "нема такве групе"
59594
59595#~ msgid "setuid failed"
59596#~ msgstr "„setuid“ није успело"
59597
01b3ed1b
KZ
59598#~ msgid ""
59599#~ " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
59600#~ msgstr ""
59601#~ " -c, --command <наредба> не ради ништа (због сагласности са „su -c“)\n"
74a99717
МН
59602
59603#~ msgid "This account is currently not available.\n"
59604#~ msgstr "Овај налог тренутно није доступан.\n"
59605
59606#~ msgid " (core dumped)"
59607#~ msgstr " (језгрени избачај)"
59608
59609#~ msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
59610#~ msgstr "промена власника или режима за псеудо-терминал није успела"
59611
59612#~ msgid "failed to modify environment"
59613#~ msgstr "нисам успео да изменим окружење"
59614
59615#~ msgid "may not be used by non-root users"
59616#~ msgstr "не могу користити корисници који нису админи"
59617
59618#~ msgid "authentication failed"
59619#~ msgstr "потврђивање идентитета није успело"
59620
59621#~ msgid "cannot open session: %s"
59622#~ msgstr "не могу да отворим сесију: %s"
59623
59624#~ msgid "cannot block signals"
59625#~ msgstr "не могу да блокирам сигнал"
59626
59627#~ msgid "cannot initialize signal mask for session"
59628#~ msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију"
59629
59630#~ msgid "cannot initialize signal mask"
59631#~ msgstr "не могу да покренем маску сигнала"
59632
59633#~ msgid "cannot set signal handler for session"
59634#~ msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
59635
59636#~ msgid "cannot set signal handler"
59637#~ msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
59638
59639#~ msgid "cannot set signal mask"
59640#~ msgstr "не могу да подесим маску сигнала"
59641
59642#~ msgid "failed to create pseudo-terminal"
59643#~ msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал"
59644
59645#~ msgid "cannot create child process"
59646#~ msgstr "не могу да направим произашли процес"
59647
59648#~ msgid "cannot change directory to %s"
59649#~ msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“"
59650
59651#~ msgid ""
59652#~ "\n"
59653#~ "Session terminated, killing shell..."
59654#~ msgstr ""
59655#~ "\n"
59656#~ "Сесија је окончана, упуцавам шкољку..."
59657
59658#~ msgid " ...killed.\n"
59659#~ msgstr " ...је упуцана.\n"
59660
59661#~ msgid "cannot set groups"
59662#~ msgstr "не могу да поставим групе"
59663
59664#~ msgid "failed to establish user credentials: %s"
59665#~ msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s"
59666
59667#~ msgid "cannot set group id"
59668#~ msgstr "не могу да поставим иб групе"
59669
59670#~ msgid "cannot set user id"
59671#~ msgstr "не могу да поставим иб корисника"
59672
01b3ed1b
KZ
59673#~ msgid ""
59674#~ " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
59675#~ msgstr ""
59676#~ " -m, -p, --preserve-environment не враћа поставке променљивих "
59677#~ "окружења\n"
74a99717 59678
01b3ed1b
KZ
59679#~ msgid ""
59680#~ " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
59681#~ msgstr ""
59682#~ " -w, --whitelist-environment <спск> не враћа поставке наведених "
59683#~ "променљивих\n"
74a99717
МН
59684
59685#~ msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
59686#~ msgstr " -g, --group <група> наводи главну групу\n"
59687
59688#~ msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
59689#~ msgstr " -G, --supp-group <група> наводи додатну групу\n"
59690
59691#~ msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
01b3ed1b
KZ
59692#~ msgstr ""
59693#~ " -, -l, --login чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
74a99717 59694
01b3ed1b
KZ
59695#~ msgid ""
59696#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -"
59697#~ "c\n"
59698#~ msgstr ""
59699#~ " -c, --command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-"
59700#~ "c“\n"
74a99717
МН
59701
59702#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
59703#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -"
59704#~ "c\n"
74a99717
МН
59705#~ " and do not create a new session\n"
59706#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
59707#~ " --session-command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-"
59708#~ "c“\n"
74a99717
МН
59709#~ " и не ствара нову сесију\n"
59710
01b3ed1b
KZ
59711#~ msgid ""
59712#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
59713#~ msgstr ""
59714#~ " -f, --fast прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или "
59715#~ "„tcsh“)\n"
74a99717 59716
01b3ed1b
KZ
59717#~ msgid ""
59718#~ " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
59719#~ msgstr ""
59720#~ " -s, --shell <шкољка> покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ "
59721#~ "то дозвољава\n"
74a99717
МН
59722
59723#~ msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
59724#~ msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
59725
59726#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
59727#~ "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u "
59728#~ "is\n"
59729#~ "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
59730#~ "shell.\n"
74a99717
МН
59731#~ "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
59732#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
59733#~ "Покреће <наредбу> са ефективним ИБ-ом корисника и ИБ-ом групе "
59734#~ "<корисника>. Ако „-u“\n"
59735#~ "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну "
59736#~ "шкољку.\n"
74a99717
МН
59737#~ "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
59738
59739#~ msgid " -u, --user <user> username\n"
59740#~ msgstr " -u, --user <корисник> корисничко име\n"
59741
59742#~ msgid ""
59743#~ "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
59744#~ "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
59745#~ msgstr ""
59746#~ "Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
01b3ed1b
KZ
59747#~ "Чист - подразумева „-l“. Ако <корисник> није дат, подразумева се "
59748#~ "администратор.\n"
74a99717
МН
59749
59750#~ msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
59751#~ msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
59752#~ msgstr[0] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
59753#~ msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
59754#~ msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
59755
59756#~ msgid "group %s does not exist"
59757#~ msgstr "група „%s“ не постоји"
59758
59759#~ msgid "--pty is not supported for your system"
59760#~ msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
59761
01b3ed1b
KZ
59762#~ msgid ""
59763#~ "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
59764#~ msgstr ""
59765#~ "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
74a99717 59766
01b3ed1b
KZ
59767#~ msgid ""
59768#~ "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are "
59769#~ "mutually exclusive"
59770#~ msgstr ""
59771#~ "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се "
59772#~ "узајамно искључују"
74a99717
МН
59773
59774#~ msgid "no command was specified"
59775#~ msgstr "није наведена ниједна наредба"
59776
59777#~ msgid "only root can specify alternative groups"
59778#~ msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
59779
01b3ed1b
KZ
59780#~ msgid ""
59781#~ "user %s does not exist or the user entry does not contain all the "
59782#~ "required fields"
59783#~ msgstr ""
59784#~ "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
74a99717
МН
59785
59786#~ msgid "using restricted shell %s"
59787#~ msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
59788
59789#~ msgid "failed to allocate pty handler"
59790#~ msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
59791
59792#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
59793#~ msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
59794
59795#~ msgid "tcgetattr failed"
59796#~ msgstr "„tcgetattr“ није успело"
59797
59798#~ msgid "tcsetattr failed"
59799#~ msgstr "„tcsetattr“ није успело"
59800
59801#~ msgid "%s: no entry for root\n"
59802#~ msgstr "%s: нема уноса за администратора\n"
59803
59804#~ msgid "%s: no entry for root"
59805#~ msgstr "%s: нема уноса за администратора"
59806
59807#~ msgid "%s: root password garbled"
59808#~ msgstr "%s: лозинка администратора је изопачена"
59809
59810#~ msgid ""
59811#~ "\n"
59812#~ "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
59813#~ "See sulogin(8) man page for more details.\n"
59814#~ "\n"
59815#~ "Press Enter to continue.\n"
59816#~ msgstr ""
59817#~ "\n"
59818#~ "Не могу да отворим приступ конзоли, налог администратора је закључан.\n"
59819#~ "Видите „sulogin(8)“ страницу упутства за више детаља.\n"
59820#~ "\n"
59821#~ "Притисните „Унеси“ да наставите.\n"
59822
59823#~ msgid "Give root password for login: "
59824#~ msgstr "Дајте лозинку администратора за пријављивање: "
59825
59826#~ msgid "Press Enter for login: "
59827#~ msgstr "Притисните „Унеси“ за пријављивање: "
59828
59829#~ msgid "Give root password for maintenance\n"
59830#~ msgstr "Дајте лозинку администратора за одржавање\n"
59831
59832#~ msgid "Press Enter for maintenance\n"
59833#~ msgstr "Притисните „Унеси“ за одржавање\n"
59834
59835#~ msgid "(or press Control-D to continue): "
59836#~ msgstr "(или притисните „Ктрл-Д“ да наставите): "
59837
59838#~ msgid "change directory to system root failed"
59839#~ msgstr "промена директоријума у системски корени није успела"
59840
59841#~ msgid "setexeccon failed"
59842#~ msgstr "„setexeccon“ није успело"
59843
59844#~ msgid ""
59845#~ " -p, --login-shell start a login shell\n"
01b3ed1b
KZ
59846#~ " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
59847#~ "limit)\n"
59848#~ " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
59849#~ "fails\n"
74a99717
МН
59850#~ msgstr ""
59851#~ " -p, --login-shell покреће шкољку пријављивања\n"
01b3ed1b
KZ
59852#~ " -t, --timeout <секунде> највише времена за чекање на лозинку (основно: "
59853#~ "без ограничења)\n"
59854#~ " -e, --force изучава датотеке лозиннке директно ако "
59855#~ "„getpwnam(3)“ не успе\n"
74a99717
МН
59856
59857#~ msgid "invalid timeout argument"
59858#~ msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
59859
59860#~ msgid "only superuser can run this program"
59861#~ msgstr "само супер корисник може покренути овај програм"
59862
59863#~ msgid "cannot open console"
59864#~ msgstr "не могу да отворим конзолу"
59865
59866#~ msgid "cannot open password database"
59867#~ msgstr "не могу да отворим базу података лозинки"
59868
59869#~ msgid ""
59870#~ "cannot execute su shell\n"
59871#~ "\n"
59872#~ msgstr ""
59873#~ "не могу да извршим „su“ шкољку\n"
59874#~ "\n"
59875
59876#~ msgid ""
59877#~ "Timed out\n"
59878#~ "\n"
59879#~ msgstr ""
59880#~ "Истекло је време\n"
59881#~ "\n"
59882
59883#~ msgid ""
59884#~ "cannot wait on su shell\n"
59885#~ "\n"
59886#~ msgstr ""
59887#~ "не могу да чекам на „su“ шкољци\n"
59888#~ "\n"
59889
59890#~ msgid "%s: cannot get file position"
59891#~ msgstr "%s: не могу да добавим положај датотеке"
59892
59893#~ msgid "%s: cannot add inotify watch."
59894#~ msgstr "%s: не могу да додам „inotify“ праћење."
59895
59896#~ msgid "%s: cannot read inotify events"
59897#~ msgstr "%s: не могу да читам „inotify“ догађаје"
59898
59899#~ msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
59900#~ msgstr "Страни нови ред у датотеци. Излазим."
59901
59902#~ msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
01b3ed1b
KZ
59903#~ msgstr ""
59904#~ " -r, --reverse пише назад резултирајуће податке у „utmp“ "
59905#~ "датотеку\n"
74a99717
МН
59906
59907#~ msgid "following standard input is unsupported"
59908#~ msgstr "праћење стандардног улаза је неподржано"
59909
59910#~ msgid "Utmp undump of %s\n"
59911#~ msgstr "„Utmp undump“ за %s\n"
59912
59913#~ msgid "Utmp dump of %s\n"
59914#~ msgstr "„Utmp dump“ за %s\n"
59915
59916#~ msgid "can't open temporary file"
59917#~ msgstr "не могу да отворим привремену датотеку"
59918
59919#~ msgid "%s: create a link to %s failed"
59920#~ msgstr "%s: стварање везе ка „%s“ није успело"
59921
59922#~ msgid "Can't get context for %s"
59923#~ msgstr "Не могу да добавим контекст за „%s“"
59924
59925#~ msgid "Can't set context for %s"
59926#~ msgstr "Не могу да поставим контекст за „%s“"
59927
59928#~ msgid "%s unchanged"
59929#~ msgstr "„%s“ је неизмењено"
59930
59931#~ msgid "cannot get lock"
59932#~ msgstr "не могу да закључам"
59933
59934#~ msgid "no changes made"
59935#~ msgstr "нису учињене никаве измене"
59936
59937#~ msgid "cannot chmod file"
59938#~ msgstr "не могу да променим режим датотеке"
59939
59940#~ msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
59941#~ msgstr "Користите групе сенке на овом систему.\n"
59942
59943#~ msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
59944#~ msgstr "Користите лозинке сенке на овом систему.\n"
59945
59946#~ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
59947#~ msgstr "Да ли желите сада да уредите „%s“ [д/н]? "
59948
59949#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
59950#~ " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag "
59951#~ "<tag>] \n"
74a99717
МН
59952#~ " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
59953#~ "\n"
59954#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
59955#~ " %s [--cache-file <датотека>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag "
59956#~ "<ознака>] \n"
74a99717
МН
59957#~ " [--match-token <скупина>] [<уређај> ...]\n"
59958#~ "\n"
59959
59960#~ msgid ""
59961#~ " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
59962#~ " [--output <format>] <dev> ...\n"
59963#~ "\n"
59964#~ msgstr ""
59965#~ " %s -p [--match-tag <ознака>] [--offset <померај>] [--size <величина>] \n"
59966#~ " [--output <формат>] <уређај> ...\n"
59967#~ "\n"
59968
59969#~ msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
59970#~ msgstr " %s -i [--match-tag <ознака>] [--output <формат>] <уређај> ...\n"
59971
59972#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
59973#~ " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the "
59974#~ "default\n"
74a99717
МН
59975#~ " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
59976#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
59977#~ " -c, --cache-file <дттка> чита из <датотеке> уместо да чита из "
59978#~ "основне\n"
59979#~ " датотеке оставе („-c /dev/null“ значи да "
59980#~ "нема оставе)\n"
74a99717
МН
59981
59982#~ msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
59983#~ msgstr " -d, --no-encoding не кодира неисписиве знакове\n"
59984
59985#~ msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
59986#~ msgstr " -g, --garbage-collect ђубре скупља „blkid“ остава\n"
59987
59988#~ msgid ""
59989#~ " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
01b3ed1b
KZ
59990#~ " value, device, export or full; (default: "
59991#~ "full)\n"
74a99717
МН
59992#~ msgstr ""
59993#~ " -o, --output <формат> излазни формат; може бити:\n"
01b3ed1b
KZ
59994#~ " value, device, export или full; (основно "
59995#~ "је: full)\n"
74a99717 59996
01b3ed1b
KZ
59997#~ msgid ""
59998#~ " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all "
59999#~ "tags)\n"
60000#~ msgstr ""
60001#~ " -s, --match-tag <ознака> приказује наведену ознаку(е) (основно је да "
60002#~ "приказује све ознаке)\n"
74a99717 60003
01b3ed1b
KZ
60004#~ msgid ""
60005#~ " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value "
60006#~ "pair)\n"
60007#~ msgstr ""
60008#~ " -t, --match-token <скупина> налази уређај са наведеном скупином (пар "
60009#~ "НАЗИВ=вредности)\n"
74a99717 60010
01b3ed1b
KZ
60011#~ msgid ""
60012#~ " -l, --list-one look up only first device with token "
60013#~ "specified by -t\n"
60014#~ msgstr ""
60015#~ " -l, --list-one претражује само први уређај са скупином "
60016#~ "наведном са „-t“\n"
74a99717
МН
60017
60018#~ msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
60019#~ msgstr " -L, --label <натпис> претвара НАТПИС у назив уређаја\n"
60020
60021#~ msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
60022#~ msgstr " -U, --uuid <ууиб> претвара УУИБ у назив уређаја\n"
60023
60024#~ msgid "Low-level probing options:\n"
60025#~ msgstr "Опције испробавања ниског нивоа:\n"
60026
60027#~ msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
01b3ed1b
KZ
60028#~ msgstr ""
60029#~ " -i, --info прикупља информације о У/И ограничењима\n"
74a99717
МН
60030
60031#~ msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
01b3ed1b
KZ
60032#~ msgstr ""
60033#~ " -H, --hint <value> поставља савет за функцију испробавања\n"
74a99717
МН
60034
60035#~ msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
60036#~ msgstr " -S, --size <величина> преписује величину уређаја\n"
60037
60038#~ msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
60039#~ msgstr " -O, --offset <померај> испробава на датом померају\n"
60040
01b3ed1b
KZ
60041#~ msgid ""
60042#~ " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,"
60043#~ "raid)\n"
60044#~ msgstr ""
60045#~ " -u, --usages <списак> филтрира према „коришћењу“ (нпр. „-u "
60046#~ "filesystem,raid“)\n"
74a99717 60047
01b3ed1b
KZ
60048#~ msgid ""
60049#~ " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,"
60050#~ "ext3)\n"
60051#~ msgstr ""
60052#~ " -n, --match-types <списак> филтрира према врсти система датотека (нпр. "
60053#~ "„-n vfat,ext3“)\n"
74a99717
МН
60054
60055#~ msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
01b3ed1b
KZ
60056#~ msgstr ""
60057#~ " -D, --no-part-details не исписује информације из партиционе "
60058#~ "табеле\n"
74a99717
МН
60059
60060#~ msgid "<size> and <offset>"
60061#~ msgstr "<величина> и <померај>"
60062
60063#~ msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
60064#~ msgstr " <уређај> наводи уређај(е) за испробавање (основно: сви уређаји)\n"
60065
60066#~ msgid "(mounted, mtpt unknown)"
60067#~ msgstr "(прикачена, „mtpt“ је непознато)"
60068
60069#~ msgid "(in use)"
60070#~ msgstr "(у употреби)"
60071
60072#~ msgid "(not mounted)"
60073#~ msgstr "(није прикачен)"
60074
60075#~ msgid "error: %s"
60076#~ msgstr "грешка: %s"
60077
01b3ed1b
KZ
60078#~ msgid ""
60079#~ "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use "
60080#~ "wipefs(8) to see more details)"
60081#~ msgstr ""
60082#~ "%s: противречан резултат (вероватно има више система датотека на уређају, "
60083#~ "користите „wipefs(8)“ да видите више појединости)"
74a99717
МН
60084
60085#~ msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
60086#~ msgstr "непозната кључна реч у аргументу „-u <списак>“: %s"
60087
60088#~ msgid "error: -u <list> argument is empty"
60089#~ msgstr "грешка: аргумент „-u <списак>“ је празан"
60090
60091#~ msgid "invalid offset argument"
60092#~ msgstr "неисправан аргумент помераја"
60093
60094#
60095# This error message is issued too many sizes are specified on the
60096# command line. Exactly two are required.
60097#
60098# For consistent translation, here is the English text:
60099# msgstr "too many sizes specified"
60100# Please translate the English msgstr, not the msgid.
60101#~ msgid "Too many tags specified"
60102#~ msgstr "Наведено је превише ознака"
60103
60104#~ msgid "invalid size argument"
60105#~ msgstr "неисправан аргумент величине"
60106
60107#~ msgid "Can only search for one NAME=value pair"
60108#~ msgstr "Могу да потражим само један пар „НАЗИВ=вредност“"
60109
60110#~ msgid "-t needs NAME=value pair"
60111#~ msgstr "„-t“ захтева пар „НАЗИВ=вредност“"
60112
60113#~ msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
60114#~ msgstr "„%s“ из „%s“ (libblkid %s, %s)\n"
60115
60116#~ msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
60117#~ msgstr "Режим испробавања ниског нивоа не подржава формат излаза „list“"
60118
60119#~ msgid "Failed to use probing hint: %s"
60120#~ msgstr "Нисам успео да користим савет испробавања: %s"
60121
60122#~ msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
60123#~ msgstr "Опција тражења захтева да наведена врста претраге користи „-t“"
60124
60125#~ msgid "invalid month argument"
60126#~ msgstr "неисправан аргумент месеца"
60127
60128#~ msgid "invalid week argument"
60129#~ msgstr "неисправан аргумент седмице"
60130
60131#~ msgid "illegal week value: use 1-54"
60132#~ msgstr "неисправна вредност седмице: користите 1-54"
60133
60134#~ msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
01b3ed1b
KZ
60135#~ msgstr ""
60136#~ "нисам успео да обрадим временски жиг или је непознат назив месеца: %s"
74a99717
МН
60137
60138#~ msgid "illegal day value"
60139#~ msgstr "неисправна вредност дана"
60140
60141#~ msgid "illegal day value: use 1-%d"
60142#~ msgstr "неисправна вредност дана: користите 1-%d"
60143
60144#~ msgid "illegal month value: use 1-12"
60145#~ msgstr "неисправна вредност месеца: користите 1-12"
60146
60147#~ msgid "unknown month name: %s"
60148#~ msgstr "непознат назив месеца: %s"
60149
60150#~ msgid "illegal year value"
60151#~ msgstr "неисправна вредност године"
60152
60153#~ msgid "illegal year value: use positive integer"
60154#~ msgstr "неисправна вредност године: користите позитиван цео број"
60155
60156#~ msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
60157#~ msgstr "неисправна вредност седмице: година %d. нема седмицу %d"
60158
60159#~ msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
60160#~ msgstr " -1, --one приказује само један месец (основно)\n"
60161
60162#~ msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
01b3ed1b
KZ
60163#~ msgstr ""
60164#~ " -n, --months <број> приказује број месеца почевши са месецом датума\n"
74a99717 60165
01b3ed1b
KZ
60166#~ msgid ""
60167#~ " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
74a99717
МН
60168#~ msgstr " -S, --span обухвата датум када приказује више месеци\n"
60169
60170#~ msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
60171#~ msgstr " -j, --julian користи дан у години за све календаре\n"
60172
01b3ed1b
KZ
60173#~ msgid ""
60174#~ " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
60175#~ msgstr ""
60176#~ " --reform <вред> датум Грегоријанске реформе (1752|gregorian|iso|"
60177#~ "julian)\n"
74a99717
МН
60178
60179#~ msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
60180#~ msgstr " --iso алијас за „--reform=iso“\n"
60181
60182#~ msgid " -y, --year show the whole year\n"
60183#~ msgstr " -y, --year приказује целу годину\n"
60184
60185#~ msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
60186#~ msgstr " -Y, --twelve приказује следћих дванаест месеци\n"
60187
60188#~ msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
60189#~ msgstr " -w, --week[=<број>] приказује US или ISO-8601 бројеве седмица\n"
60190
60191#~ msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
60192#~ msgstr " -v, --vertical приказује дан усправно уместо у реду\n"
60193
60194#~ msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
60195#~ msgstr " --color[=<када>] обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
60196
60197#~ msgid "file data resident in memory in pages"
60198#~ msgstr "подаци датотеке који се налазе у меморији у страницама"
60199
60200#~ msgid "file data resident in memory in bytes"
60201#~ msgstr "подаци датотеке који се налазе у меморији у бајтима"
60202
60203#~ msgid "failed to do mincore: %s"
60204#~ msgstr "нисам успео да урадим „mincore“: %s"
60205
60206#~ msgid "failed to do mmap: %s"
60207#~ msgstr "нисам успео да урадим „mmap“: %s"
60208
60209#~ msgid "failed to open: %s"
60210#~ msgstr "нисам успео да отворим: %s"
60211
60212#~ msgid "failed to do fstat: %s"
60213#~ msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
60214
60215#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
60216#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
60217
60218#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
60219#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
60220
60221#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
60222#~ msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
60223
60224#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
60225#~ msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
60226
60227#
60228# This error message is issued if no size was specified on the command
60229# line. Exactly two are required.
60230#
60231# For consistent translation, here is the English text:
60232# msgstr "no size specified"
60233# Please translate the English msgstr, not the msgid.
60234#~ msgid "no file specified"
60235#~ msgstr "није наведен ниједна датотека"
60236
60237#~ msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
60238#~ msgstr " %s [опције] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<вредност>\n"
60239
60240#~ msgid "unable to resolve '%s'"
60241#~ msgstr "не могу да решим „%s“"
60242
60243#~ msgid "action detected by --poll"
60244#~ msgstr "радња је откривена опцијом „--poll“"
60245
60246#~ msgid "filesystem size available"
60247#~ msgstr "доступна величина система датотека"
60248
60249#~ msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
60250#~ msgstr "„dump(8)“ период у данима [само „fstab“]"
60251
60252#~ msgid "FS specific mount options"
60253#~ msgstr "„FS“ нарочите опције качења"
60254
60255#~ msgid "major:minor device number"
60256#~ msgstr "главни:споредни број уређаја"
60257
60258#~ msgid "old mount options saved by --poll"
60259#~ msgstr "старе опције качења су сачуване опцијом „--poll“"
60260
60261#~ msgid "old mountpoint saved by --poll"
60262#~ msgstr "стара тачка качења је сачувана опцијом „--poll“"
60263
60264#~ msgid "optional mount fields"
60265#~ msgstr "изборна поља качења"
60266
60267#~ msgid "mount parent ID"
60268#~ msgstr "полазни ИБ качења"
60269
60270#~ msgid "partition label"
60271#~ msgstr "натпис партиције"
60272
60273#~ msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
60274#~ msgstr "прослеђује број на паралелном „fsck(8)“-у [само „fstab“]"
60275
60276#~ msgid "VFS propagation flags"
60277#~ msgstr "заставице простирања „VFS“-а"
60278
60279#~ msgid "task ID"
60280#~ msgstr "ИБ задатка"
60281
60282#~ msgid "filesystem use percentage"
60283#~ msgstr "проценат коришћења система датотека"
60284
60285#~ msgid "VFS specific mount options"
60286#~ msgstr "„VFS“ нарочите опције качења"
60287
60288#~ msgid "unknown action: %s"
60289#~ msgstr "непозната радња: %s"
60290
60291#~ msgid "move"
60292#~ msgstr "премести"
60293
60294#~ msgid "failed to initialize libmount table"
60295#~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ табелу"
60296
60297#~ msgid "can't read %s"
60298#~ msgstr "не могу да читам „%s“"
60299
60300#~ msgid "failed to initialize libmount iterator"
60301#~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ приступника"
60302
60303#~ msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
60304#~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ разлике табела"
60305
60306#~ msgid "poll() failed"
60307#~ msgstr "„poll()“ није успело"
60308
60309#~ msgid ""
60310#~ " %1$s [options]\n"
60311#~ " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
60312#~ " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
01b3ed1b
KZ
60313#~ " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint "
60314#~ "<dir>]\n"
74a99717
МН
60315#~ msgstr ""
60316#~ " %1$s [опције]\n"
60317#~ " %1$s [опције] <уређај> | <тачка_качења>\n"
60318#~ " %1$s [опције] <уређај> <тачка_качења>\n"
01b3ed1b
KZ
60319#~ " %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint "
60320#~ "<директоријум>]\n"
74a99717
МН
60321
60322#~ msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
01b3ed1b
KZ
60323#~ msgstr ""
60324#~ " -s, --fstab тражи у статичкој табели система датотека\n"
74a99717
МН
60325
60326#~ msgid ""
60327#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
60328#~ " (includes user space mount options)\n"
60329#~ msgstr ""
60330#~ " -m, --mtab тражи у табели прикачених система датотека\n"
01b3ed1b
KZ
60331#~ " (укључујући опције качења корисничког "
60332#~ "простора)\n"
74a99717
МН
60333
60334#~ msgid ""
60335#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
60336#~ " filesystems (default)\n"
60337#~ msgstr ""
60338#~ " -k, --kernel тражи у кернел табели прикачених\n"
60339#~ " система датотека (основно)\n"
60340
01b3ed1b
KZ
60341#~ msgid ""
60342#~ " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
60343#~ msgstr ""
60344#~ " -p, --poll[=<списак>] надгледа измене у табели прикачених система "
60345#~ "датотека\n"
74a99717 60346
01b3ed1b
KZ
60347#~ msgid ""
60348#~ " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will "
60349#~ "block\n"
60350#~ msgstr ""
60351#~ " -w, --timeout <број> горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ "
60352#~ "блокирати\n"
74a99717 60353
01b3ed1b
KZ
60354#~ msgid ""
60355#~ " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human "
60356#~ "readable format\n"
60357#~ msgstr ""
60358#~ " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима "
60359#~ "читљивом формату\n"
74a99717
МН
60360
60361#~ msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
60362#~ msgstr " -C, --nocanonicalize не каноникализује када пореди путање\n"
60363
60364#~ msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
60365#~ msgstr " -D, --df опонашава излаз за „df(1)“\n"
60366
01b3ed1b
KZ
60367#~ msgid ""
60368#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
74a99717
МН
60369#~ msgstr " -d, --direction <реч> смер претраге, „forward“ или „backward“\n"
60370
60371#~ msgid ""
60372#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
60373#~ " to device names\n"
60374#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
60375#~ " -e, --evaluate претвара ознаке (НАТПИС,УУИБ,ПАРТУУИБ,"
60376#~ "ПАРТНАТПИС) \n"
74a99717
МН
60377#~ " у називе уређаја\n"
60378
60379#~ msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
01b3ed1b
KZ
60380#~ msgstr ""
60381#~ " -F, --tab-file <путања> заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-"
60382#~ "k“\n"
74a99717
МН
60383
60384#~ msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
01b3ed1b
KZ
60385#~ msgstr ""
60386#~ " -f, --first-only исписује само први нађени систем датотека\n"
74a99717
МН
60387
60388#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
60389#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
60390
60391#~ msgid " -l, --list use list format output\n"
60392#~ msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
60393
01b3ed1b
KZ
60394#~ msgid ""
60395#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
60396#~ "file)\n"
60397#~ msgstr ""
60398#~ " -N, --task <тиб> користи заменски називни простор (датотека „/"
60399#~ "proc/<тиб>/mountinfo“)\n"
74a99717
МН
60400
60401#~ msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
60402#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
60403
01b3ed1b
KZ
60404#~ msgid ""
60405#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
60406#~ msgstr ""
60407#~ " -O, --options <списак> ограничава скуп система датотека опцијама "
60408#~ "качења\n"
74a99717
МН
60409
60410#~ msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
60411#~ msgstr " -o, --output <списак> колоне излаза за приказивање\n"
60412
60413#~ msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
60414#~ msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
60415
60416#~ msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
60417#~ msgstr " --pseudo исписује само псеудо системе датотека\n"
60418
01b3ed1b
KZ
60419#~ msgid ""
60420#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
60421#~ msgstr ""
60422#~ " -R, --submounts исписује сва садржана качења за одговарајуће "
60423#~ "системе датотека\n"
74a99717
МН
60424
60425#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
60426#~ msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
60427
60428#~ msgid " --real print only real filesystems\n"
60429#~ msgstr " --real исписује само стварне системе датотека\n"
60430
60431#~ msgid ""
60432#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
60433#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
60434#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
60435#~ " -S, --source <niska> уређај за качење (према називу, главни:"
60436#~ "споредни, \n"
74a99717
МН
60437#~ " НАТПИС=, УУИБ=, ПАРТУУИБ=, ПАРТНАТПИС=)\n"
60438
60439#~ msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
60440#~ msgstr " -T, --target <путања> путања до система датотека за коришћење\n"
60441
60442#~ msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
01b3ed1b
KZ
60443#~ msgstr ""
60444#~ " --tree укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
74a99717
МН
60445
60446#~ msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
60447#~ msgstr " -M, --mountpoint <дир> директоријум тачке качења\n"
60448
60449#~ msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
01b3ed1b
KZ
60450#~ msgstr ""
60451#~ " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
74a99717
МН
60452
60453#~ msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
01b3ed1b
KZ
60454#~ msgstr ""
60455#~ " -U, --uniq занемарује системе датотека са удвострученим "
60456#~ "метама\n"
74a99717 60457
01b3ed1b
KZ
60458#~ msgid ""
60459#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
60460#~ msgstr ""
60461#~ " -v, --nofsroot не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ "
60462#~ "качења\n"
74a99717 60463
01b3ed1b
KZ
60464#~ msgid ""
60465#~ " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
60466#~ msgstr ""
60467#~ " -x, --verify проверава саджај табеле качења (основно је "
60468#~ "„fstab“)\n"
74a99717
МН
60469
60470#~ msgid " --verbose print more details\n"
60471#~ msgstr " --verbose исписује више појединости\n"
60472
60473#~ msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
60474#~ msgstr " --vfs-all исписује све опције ВСД-а\n"
60475
60476#~ msgid "unknown direction '%s'"
60477#~ msgstr "непознат смер „%s“"
60478
60479#~ msgid "invalid TID argument"
60480#~ msgstr "неисправан ТИБ аргумент"
60481
60482#~ msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
01b3ed1b
KZ
60483#~ msgstr ""
60484#~ "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
74a99717 60485
01b3ed1b
KZ
60486#~ msgid ""
60487#~ "options --target and --source can't be used together with command line "
60488#~ "element that is not an option"
60489#~ msgstr ""
60490#~ "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом "
60491#~ "линије наредби који није опција"
74a99717
МН
60492
60493#~ msgid "failed to initialize libmount cache"
60494#~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ оставу"
60495
60496#~ msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
60497#~ msgstr "„%s“ колона је захтевана, али „--poll“ није укључено"
60498
60499#~ msgid "target specified more than once"
60500#~ msgstr "мета је наведена више пута"
60501
60502#~ msgid "wrong order: %s specified before %s"
60503#~ msgstr "погрешан поредак: „%s“ је наведено пре „%s“"
60504
60505#~ msgid "undefined target (fs_file)"
60506#~ msgstr "недефинисана мета (fs_file)"
60507
60508#~ msgid "non-canonical target path (real: %s)"
60509#~ msgstr "не-канонска путања мете (стварна: %s)"
60510
60511#~ msgid "unreachable on boot required target: %m"
60512#~ msgstr "неприступачна мета захтевана при подизању: %m"
60513
60514#~ msgid "unreachable target: %m"
60515#~ msgstr "неприступачна мета: %m"
60516
60517#~ msgid "target exists"
60518#~ msgstr "мета постоји"
60519
60520#~ msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
60521#~ msgstr "неприступачан извор захтеван при подизању: %s=%s"
60522
60523#~ msgid "unreachable: %s=%s"
60524#~ msgstr "неприступачно: %s=%s"
60525
60526#~ msgid "%s=%s translated to %s"
60527#~ msgstr "„%s=%s“ је преведено у „%s“"
60528
60529#~ msgid "undefined source (fs_spec)"
60530#~ msgstr "недефинисан извор (fs_spec)"
60531
60532#~ msgid "unsupported source tag: %s"
60533#~ msgstr "неподржана ознака извора: %s"
60534
60535#~ msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
60536#~ msgstr "не проверавам „%s“ извор (pseudo/net)"
60537
60538#~ msgid "unreachable source: %s: %m"
60539#~ msgstr "неприступачан извор: %s: %m"
60540
60541#~ msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
60542#~ msgstr "несвезани извор качењаа „%s“ је директоријум или обична датотека"
60543
60544#~ msgid "source %s is not a block device"
60545#~ msgstr "извор „%s“ није блок уређај"
60546
60547#~ msgid "source %s exists"
60548#~ msgstr "извор „%s“ постоји"
60549
60550#~ msgid "VFS options: %s"
60551#~ msgstr "„VFS“ опције: %s"
60552
60553#~ msgid "FS options: %s"
60554#~ msgstr "„FS“ опције: %s"
60555
60556#~ msgid "userspace options: %s"
60557#~ msgstr "опције корисничког простора: %s"
60558
60559#~ msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
60560#~ msgstr "неподржана политика одбацивања разменске области: %s"
60561
60562#~ msgid "failed to parse swaparea priority option"
60563#~ msgstr "нисам успео да обрадим опцију хитности разменске области"
60564
60565#~ msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
60566#~ msgstr "не проверавам „%s“ врсту СД-а (pseudo/net)"
60567
60568#~ msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
01b3ed1b
KZ
60569#~ msgstr ""
60570#~ "„none“ врста система датотека се препоручује само за радње свезивања или "
60571#~ "премештања"
74a99717
МН
60572
60573#~ msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
60574#~ msgstr "„%s“ изгледа неподржано текућим кернелом"
60575
60576#~ msgid "%s does not match with on-disk %s"
60577#~ msgstr "„%s“ се не поклапа са „%s“ на диску"
60578
60579#~ msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
60580#~ msgstr "„%s“ на диску изгледа неподржано текућим кернелом"
60581
60582#~ msgid "FS type is %s"
60583#~ msgstr "врста сиситема датотека је „%s“"
60584
60585#~ msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
01b3ed1b
KZ
60586#~ msgstr ""
60587#~ "препоручени број пролаза кореног система датотека је 1 (тренутно је %d)"
74a99717
МН
60588
60589# This error message is issued when bison finds an error at parse time.
60590#
60591# For consistent translation, here is the English text:
60592# msgstr "unable to work out what you meant to say"
60593# Please translate the English msgstr, not the msgid.
60594#~ msgid "%d parse error"
60595#~ msgid_plural "%d parse errors"
60596#~ msgstr[0] "%d грешка обраде"
60597#~ msgstr[1] "%d грешке обраде"
60598#~ msgstr[2] "%d грешака обраде"
60599
60600#~ msgid ", %d error"
60601#~ msgid_plural ", %d errors"
60602#~ msgstr[0] ", %d грешка"
60603#~ msgstr[1] ", %d грешке"
60604#~ msgstr[2] ", %d грешака"
60605
60606#~ msgid ", %d warning"
60607#~ msgid_plural ", %d warnings"
60608#~ msgstr[0] ", %d упозорење"
60609#~ msgstr[1] ", %d упозорења"
60610#~ msgstr[2] ", %d упозорења"
60611
60612#~ msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
60613#~ msgstr "Све је у реду, нису откривене ни грешке ни упозорења\n"
60614
60615#~ msgid "empty long option after -l or --long argument"
60616#~ msgstr "празна дуга опција након „-l“ или „--long“ аргумента"
60617
60618#~ msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
60619#~ msgstr "непозната шкољка након „-s“ или „--shell“ аргумента"
60620
60621#~ msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
01b3ed1b
KZ
60622#~ msgstr ""
60623#~ " -l, --longoptions <дуге_опц> дуге опције које ће бити препознате\n"
74a99717 60624
01b3ed1b
KZ
60625#~ msgid ""
60626#~ " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
60627#~ msgstr ""
60628#~ " -n, --name <назив_прог> назив под којим се извештава о грешкама\n"
74a99717
МН
60629
60630#~ msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
01b3ed1b
KZ
60631#~ msgstr ""
60632#~ " -o, --options <ниска_опција> кратке опције које ће бити препознате\n"
74a99717
МН
60633
60634#~ msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
60635#~ msgstr " -Q, --quiet-output без уобичајеног излаза\n"
60636
01b3ed1b
KZ
60637#~ msgid ""
60638#~ " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of "
60639#~ "<shell>\n"
60640#~ msgstr ""
60641#~ " -s, --shell <шкољка> поставља договоре о цитирању за ову "
60642#~ "<шкољку>\n"
74a99717
МН
60643
60644#~ msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
60645#~ msgstr " -T, --test тестира за „getopt(1)“ издањем\n"
60646
60647#~ msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
60648#~ msgstr " -u, --unquoted не ставља излаз под наводе\n"
60649
60650#~ msgid "missing optstring argument"
60651#~ msgstr "недостаје аргумент ниске опција"
60652
60653#~ msgid "internal error, contact the author."
60654#~ msgstr "унутрашња грешка, обратите се програмеру."
60655
60656#~ msgid "Mode:"
60657#~ msgstr "Режим:"
60658
60659#~ msgid "Files:"
60660#~ msgstr "Датотеке:"
60661
60662#~ msgid "%-15s %zu files"
60663#~ msgstr "%-15s %zu датотеке"
60664
60665#~ msgid "Linked:"
60666#~ msgstr "Свезано:"
60667
60668#~ msgid "%-15s %zu xattrs"
60669#~ msgstr "%-15s %zu х-атрибута"
60670
60671#~ msgid "Compared:"
60672#~ msgstr "Упоређено:"
60673
60674#~ msgid "Saved:"
60675#~ msgstr "Сачувано:"
60676
60677#~ msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
60678#~ msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунде"
60679
60680#~ msgid "Duration:"
60681#~ msgstr "Трајање:"
60682
60683#~ msgid "cannot get xattr names for %s"
60684#~ msgstr "не могу да добавим називе х-атрибута за „%s“"
60685
60686#~ msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
60687#~ msgstr "не могу да добавим вредност х-атрибута „%s“ за „%s“"
60688
60689#~ msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
60690#~ msgstr "Упоређујем х-атрибуте „%s“ са „%s“"
60691
60692#~ msgid "Comparing %s to %s"
60693#~ msgstr "Упоређујем „%s“ са „%s“"
60694
60695#~ msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
60696#~ msgstr "%sСвезујем „%s“ са „%s“ (-%s)"
60697
60698#~ msgid "[DryRun] "
60699#~ msgstr "[Суви_рад] "
60700
60701#~ msgid "cannot link %s to %s"
60702#~ msgstr "не могу да свежем „%s“ са „%s“"
60703
60704#~ msgid "cannot rename %s to %s"
60705#~ msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
60706
60707#~ msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
60708#~ msgstr "Прескачем „%s“ (мање је од подешене величине)"
60709
60710#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
60711#~ msgstr "Посећујем „%s“ (датотека %zu)"
60712
60713#~ msgid "cannot continue"
60714#~ msgstr "не могу да наставим"
60715
60716#~ msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
60717#~ msgstr "Обједините удвостручене датотеке користећи чврсте везе.\n"
60718
01b3ed1b
KZ
60719#~ msgid ""
60720#~ " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
60721#~ msgstr ""
60722#~ " -v, --verbose опширан излаз (поновите за још опширније)\n"
74a99717
МН
60723
60724#~ msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
60725#~ msgstr " -n, --dry-run заправо не свезује ништа\n"
60726
60727#~ msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
60728#~ msgstr " -f, --respect-name називи датотека треба да буду исти\n"
60729
60730#~ msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
60731#~ msgstr " -p, --ignore-mode занемарује измене режима датотеке\n"
60732
60733#~ msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
60734#~ msgstr " -o, --ignore-owner занемарује измене власника\n"
60735
01b3ed1b
KZ
60736#~ msgid ""
60737#~ " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for "
60738#~ "equality)\n"
60739#~ msgstr ""
60740#~ " -t, --ignore-time занемарује временске ознаке (када "
60741#~ "испробава једнакост)\n"
74a99717
МН
60742
60743#~ msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
60744#~ msgstr " -X, --respect-xattrs поштује проширена атрибуте\n"
60745
60746#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
60747#~ " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file "
60748#~ "with\n"
74a99717
МН
60749#~ " lowest hardlink count\n"
60750#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
60751#~ " -m, --maximize повећава број чврстих веза, уклања "
60752#~ "датотеку са\n"
74a99717
МН
60753#~ " нижим бројем чврсте везе\n"
60754
60755#~ msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
60756#~ msgstr " -M, --minimize изврће значење „-m“\n"
60757
60758#~ msgid ""
60759#~ " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
60760#~ " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
60761#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
60762#~ " -O, --keep-oldest задржава најстарију датотеку многоструких "
60763#~ "истих датотека\n"
74a99717
МН
60764#~ " (ниже првенство него најмање/највеће)\n"
60765
60766#~ msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
01b3ed1b
KZ
60767#~ msgstr ""
60768#~ " -x, --exclude <рег_израз> регуларни израз за искључивање датотека\n"
74a99717 60769
01b3ed1b
KZ
60770#~ msgid ""
60771#~ " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
60772#~ msgstr ""
60773#~ " -i, --include <рег_израз> регуларни израз за укључивање датотека/"
60774#~ "директоријума\n"
74a99717
МН
60775
60776#~ msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
60777#~ msgstr " -s, --minimum-size <влчна> најмања величина за датотеке.\n"
60778
01b3ed1b
KZ
60779#~ msgid ""
60780#~ " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
60781#~ msgstr ""
60782#~ " -c, --content упоређује само садржаје, исто као „-pot“\n"
74a99717
МН
60783
60784#~ msgid "could not compile regular expression %s: %s"
60785#~ msgstr "не могу да преведем регуларни израз „%s“: %s"
60786
60787#~ msgid "failed to parse size"
60788#~ msgstr "нисам успео да обрадим величину"
60789
60790#~ msgid "cannot register exit handler"
60791#~ msgstr "не могу да региструјем руковаоца излаза"
60792
60793#~ msgid "cannot process %s"
60794#~ msgstr "не могу да обрадим „%s“"
60795
60796#~ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
60797#~ msgstr "непознат сигнал „%s“; исправни сигнали:"
60798
60799#~ msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
60800#~ msgstr " %s [опције] <пиб>|<назив>...\n"
60801
60802#~ msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
60803#~ msgstr " -s, --signal <сигнал> шаље овај <сигнал> уместо „SIGTERM“-а\n"
60804
01b3ed1b
KZ
60805#~ msgid ""
60806#~ " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as "
60807#~ "data\n"
60808#~ msgstr ""
60809#~ " -q, --queue <вредност> користи „sigqueue(2)“, а не „kill(2)“, и "
60810#~ "прослеђује <вредност> као податак\n"
74a99717
МН
60811
60812#~ msgid ""
60813#~ " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
60814#~ " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
60815#~ msgstr ""
60816#~ " --timeout <милисекунде> <сигнал праћења>\n"
60817#~ " чека на истек времена и шаље сигнал прађења\n"
60818
60819#~ msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
60820#~ msgstr " -p, --pid исписује пиб-ове а да их не сигнализира\n"
60821
01b3ed1b
KZ
60822#~ msgid ""
60823#~ " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to "
60824#~ "a name\n"
60825#~ msgstr ""
60826#~ " -l, --list[=<сигнал>] исписује називе сигнала, или претвара број "
60827#~ "сигнала у назив\n"
74a99717
МН
60828
60829#~ msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
60830#~ msgstr " -L, --table исписује називе сигнала и бројеве\n"
60831
60832#~ msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
01b3ed1b
KZ
60833#~ msgstr ""
60834#~ " --verbose исписује пиб-ове који ће бити сигнализирани\n"
74a99717
МН
60835
60836#~ msgid "%s from %s"
60837#~ msgstr "„%s“ из „%s“"
60838
60839# Уз, са?
60840#~ msgid " (with: "
60841#~ msgstr " (са: "
60842
60843#~ msgid "unknown signal: %s"
60844#~ msgstr "непознати сигнал: %s"
60845
60846#~ msgid "invalid signal name or number: %s"
60847#~ msgstr "неисправан назив сигнала или број: %s"
60848
60849#~ msgid "pidfd_open() failed: %d"
60850#~ msgstr "„pidfd_open()“ није успело: %d"
60851
60852#~ msgid "pidfd_send_signal() failed"
60853#~ msgstr "„pidfd_send_signal()“ није успело"
60854
60855#~ msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
60856#~ msgstr "истекло је време, шаљем сигнал %d пиб-у %d\n"
60857
60858#~ msgid "sending signal %d to pid %d\n"
60859#~ msgstr "шаљем сигнал %d пиб-у %d\n"
60860
60861#~ msgid "sending signal to %s failed"
60862#~ msgstr "слање сигнала ка „%s“ није успело"
60863
60864#~ msgid "cannot find process \"%s\""
60865#~ msgstr "не могу да нађем процес „%s“"
60866
60867#~ msgid "unknown priority name: %s"
60868#~ msgstr "непознат назив хитности: %s"
60869
60870#~ msgid "openlog %s: pathname too long"
60871#~ msgstr "отварам запис „%s“: назив путање је предуг"
60872
60873#~ msgid "socket %s"
60874#~ msgstr "прикључница „%s“"
60875
60876#~ msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
60877#~ msgstr "нисам успео да решим назив „%s“ прикључник „%s“: %s"
60878
60879#~ msgid "failed to connect to %s port %s"
60880#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
60881
60882#~ msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
60883#~ msgstr "највише редова улаза (%d) је премашено"
60884
60885#~ msgid "send message failed"
60886#~ msgstr "слање поруке није успело"
60887
60888#~ msgid "structured data ID '%s' is not unique"
60889#~ msgstr "ИБ структурних података „%s“ није јединствен"
60890
60891#~ msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
60892#~ msgstr "„--sd-id“ није наведено за „--sd-param %s“"
60893
60894#~ msgid "localtime() failed"
60895#~ msgstr "„localtime()“ није успело"
60896
60897#~ msgid "hostname '%s' is too long"
60898#~ msgstr "назив домаћина „%s“ је предуг"
60899
60900#~ msgid "tag '%s' is too long"
60901#~ msgstr "ознака „%s“ је предуга"
60902
60903#~ msgid "ignoring unknown option argument: %s"
60904#~ msgstr "занемарујем непознати аргументе опције: %s"
60905
60906#~ msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
60907#~ msgstr "неисправан аргумент: %s: користим аутоматске грешке"
60908
60909#~ msgid " -i log the logger command's PID\n"
60910#~ msgstr " -i записује ПИБ наредбе записничара\n"
60911
60912#~ msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
60913#~ msgstr " --id[=<иб>] записује дати <иб>, или у супротном ПИБ\n"
60914
60915#~ msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
60916#~ msgstr " -f, --file <дттка> записује садржаје ове датотеке\n"
60917
01b3ed1b
KZ
60918#~ msgid ""
60919#~ " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
60920#~ msgstr ""
60921#~ " -e, --skip-empty не записује празне редове када обрађује "
60922#~ "датотеке\n"
74a99717
МН
60923
60924#~ msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
60925#~ msgstr " --no-act ради све друго само не пише дневник\n"
60926
60927#~ msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
60928#~ msgstr " -p, --priority <хитн> означава дату поруку овом хитношћу\n"
60929
60930#~ msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
60931#~ msgstr " --octet-count користи „rfc6587“ октално бројање\n"
60932
01b3ed1b
KZ
60933#~ msgid ""
60934#~ " --prio-prefix look for a prefix on every line read from "
60935#~ "stdin\n"
60936#~ msgstr ""
60937#~ " --prio-prefix тражи префикс на сваком реду читања са "
60938#~ "стандардног улаза\n"
74a99717
МН
60939
60940#~ msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
60941#~ msgstr " -s, --stderr исписује поруку на стандардну грешку\n"
60942
60943#~ msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
60944#~ msgstr " -S, --size <величина> највећа величина за једну поруку\n"
60945
60946#~ msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
60947#~ msgstr " -t, --tag <ознака> означава сваки ред овом ознаком\n"
60948
60949#~ msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
01b3ed1b
KZ
60950#~ msgstr ""
60951#~ " -n, --server <назив> пише на овом удаљеном серверу системског "
60952#~ "дневника\n"
74a99717
МН
60953
60954#~ msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
01b3ed1b
KZ
60955#~ msgstr ""
60956#~ " -P, --port <пркчн> користи овај прикључник за УДП или ТЦП везу\n"
74a99717
МН
60957
60958#~ msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
60959#~ msgstr " -T, --tcp користи само ТЦП\n"
60960
60961#~ msgid " -d, --udp use UDP only\n"
60962#~ msgstr " -d, --udp користи УДП само\n"
60963
60964#~ msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
01b3ed1b
KZ
60965#~ msgstr ""
60966#~ " --rfc3164 користи застарели протокол БСД системског "
60967#~ "дневника\n"
74a99717
МН
60968
60969#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
60970#~ " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for "
60971#~ "remote);\n"
74a99717
МН
60972#~ " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
60973#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
60974#~ " --rfc5424[=<снип>] користи протокол системског дневника (основно "
60975#~ "за удаљени);\n"
60976#~ " <снип> може бити „notime“, или „notq“, и/или "
60977#~ "„nohost“\n"
74a99717
МН
60978
60979#~ msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
60980#~ msgstr " --sd-id <иб> ИБ „rfc5424“ структурисаних података\n"
60981
60982#~ msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
01b3ed1b
KZ
60983#~ msgstr ""
60984#~ " --sd-param <подаци> назив=вредност „rfc5424“ структурних података\n"
74a99717
МН
60985
60986#~ msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
60987#~ msgstr " --msgid <msgid> поставља поље иб-а „rfc5424д поруке\n"
60988
60989#~ msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
60990#~ msgstr " -u, --socket <пркчца> пише на овој Јуникс прикључници\n"
60991
60992#~ msgid ""
60993#~ " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
01b3ed1b
KZ
60994#~ " print connection errors when using Unix "
60995#~ "sockets\n"
74a99717
МН
60996#~ msgstr ""
60997#~ " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
01b3ed1b
KZ
60998#~ " исписује грешке везе када користи Јуникс "
60999#~ "прикључнице\n"
74a99717
МН
61000
61001#~ msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
61002#~ msgstr " --journald[=<дттка>] пише унос „journald“-а\n"
61003
61004#~ msgid "file %s"
61005#~ msgstr "датотека „%s“"
61006
61007#~ msgid "failed to parse id"
61008#~ msgstr "нисам успео да обрадим иб"
61009
61010#~ msgid "failed to parse message size"
61011#~ msgstr "нисам успео да обрадим величину поруке"
61012
61013#~ msgid "--msgid cannot contain space"
61014#~ msgstr "„--msgid“ не може да садржи размак"
61015
61016#~ msgid "invalid structured data ID: '%s'"
61017#~ msgstr "неисправан ИБ структурних података: „%s“"
61018
61019#~ msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
61020#~ msgstr "неисправан параметар структурних података: „%s“"
61021
01b3ed1b
KZ
61022#~ msgid ""
61023#~ "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
61024#~ msgstr ""
61025#~ "--file <дттка> и <порука> се међусобно искључују, порука је занемарена"
74a99717
МН
61026
61027#~ msgid "journald entry could not be written"
61028#~ msgstr "„journald“ унос се не може записати"
61029
01b3ed1b
KZ
61030#~ msgid ""
61031#~ " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric "
61032#~ "characters\n"
61033#~ msgstr ""
61034#~ " -d, --alphanum упоређује само празнине и алфанумеричке "
61035#~ "знакове\n"
74a99717
МН
61036
61037#~ msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
01b3ed1b
KZ
61038#~ msgstr ""
61039#~ " -f, --ignore-case занемарује разлике величине слова приликом "
61040#~ "поређења\n"
74a99717
МН
61041
61042#~ msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
61043#~ msgstr " -t, --terminate <знак> дефинише знак окончања ниске\n"
61044
61045#~ msgid "device name"
61046#~ msgstr "назив уређаја"
61047
61048#~ msgid "internal kernel device name"
61049#~ msgstr "унутрашњи назив уређаја кернела"
61050
61051#~ msgid "internal parent kernel device name"
61052#~ msgstr "унутрашњи назив родитељског уређаја кернела"
61053
61054#~ msgid "mounted filesystem roots"
61055#~ msgstr "корени прикаченог систем датотека"
61056
74a99717
МН
61057#~ msgid "where the device is mounted"
61058#~ msgstr "где је прикачен уређај"
61059
61060#~ msgid "all locations where device is mounted"
61061#~ msgstr "сва места где је прикачен уређај"
61062
61063#~ msgid "filesystem LABEL"
61064#~ msgstr "НАТПИС система датотека"
61065
61066#~ msgid "partition table identifier (usually UUID)"
61067#~ msgstr "одредник партиционе табеле (обично УУИБ)"
61068
61069#~ msgid "partition table type"
61070#~ msgstr "врста партиционе табеле"
61071
61072#~ msgid "partition type code or UUID"
61073#~ msgstr "код партиционе табеле или УУИБ"
61074
61075#~ msgid "partition type name"
61076#~ msgstr "назив врсте партиције"
61077
61078#~ msgid "partition LABEL"
61079#~ msgstr "НАТПИС партиције"
61080
61081#~ msgid "read-ahead of the device"
61082#~ msgstr "предчитање уређаја"
61083
61084#~ msgid "read-only device"
61085#~ msgstr "уређај само за читање"
61086
61087#~ msgid "removable device"
61088#~ msgstr "уклоњиви уређај"
61089
61090#~ msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
61091#~ msgstr "уклоњиви уређај или са врућим прикључивањем (usb, pcmcia, ...)"
61092
61093#~ msgid "rotational device"
61094#~ msgstr "обртни уређај"
61095
61096#~ msgid "adds randomness"
61097#~ msgstr "додаје насумичност"
61098
61099#~ msgid "device identifier"
61100#~ msgstr "одредник уређаја"
61101
74a99717
МН
61102#~ msgid "state of the device"
61103#~ msgstr "стање уређаја"
61104
61105#~ msgid "minimum I/O size"
61106#~ msgstr "најмања У/И величина"
61107
61108#~ msgid "optimal I/O size"
61109#~ msgstr "изборна У/И величина"
61110
61111#~ msgid "physical sector size"
61112#~ msgstr "физичка величина сектора"
61113
61114#~ msgid "I/O scheduler name"
61115#~ msgstr "назив У/И заказивача"
61116
61117#~ msgid "request queue size"
61118#~ msgstr "величина реда захтева"
61119
74a99717
МН
61120#~ msgid "discard alignment offset"
61121#~ msgstr "одбацује померај поравнања"
61122
61123#~ msgid "discard granularity"
61124#~ msgstr "одбацује грануларност"
61125
61126#~ msgid "discard max bytes"
61127#~ msgstr "одбацује највише бајтова"
61128
61129#~ msgid "unique storage identifier"
61130#~ msgstr "јединствени одредник смештаја"
61131
61132#~ msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
61133#~ msgstr "Домаћин:Канал:Мета:Лун за „SCSI“"
61134
61135#~ msgid "device transport type"
61136#~ msgstr "врста преноса уређаја"
61137
61138#~ msgid "de-duplicated chain of subsystems"
61139#~ msgstr "раздуплиран ланац подсистема"
61140
61141#~ msgid "device revision"
61142#~ msgstr "преглед уређаја"
61143
61144#~ msgid "device vendor"
61145#~ msgstr "продавац уређаја"
61146
61147#~ msgid "dax-capable device"
61148#~ msgstr "„dax“ способан уређај"
61149
61150#~ msgid "failed to open device directory in sysfs"
61151#~ msgstr "нисам успео да отворим директоријум уређаја у „sysfs“-у"
61152
61153#~ msgid "%s: failed to get sysfs name"
61154#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим назив „sysfs“-а"
61155
61156#~ msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
61157#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим број уређаја читавог диска"
61158
61159#~ msgid "failed to allocate /sys handler"
61160#~ msgstr "нисам успео да доделим „/sys“ руковаоца"
61161
61162#~ msgid "failed to parse list '%s'"
61163#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „%s“"
61164
61165#~ msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
61166#~ msgstr "списак искључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
61167
61168#~ msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
61169#~ msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
61170
61171#~ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
61172#~ msgstr " -D, --discard исписује могућности одбацивања\n"
61173
61174#~ msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
61175#~ msgstr " -E, --dedup <колона> де-дуплира излаз <колоном>\n"
61176
01b3ed1b
KZ
61177#~ msgid ""
61178#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
61179#~ msgstr ""
61180#~ " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим "
61181#~ "бројевима\n"
74a99717
МН
61182
61183#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
61184#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
61185
61186#~ msgid " -O, --output-all output all columns\n"
61187#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
61188
61189#~ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
61190#~ msgstr " -S, --scsi исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
61191
61192#~ msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
61193#~ msgstr " -T, --tree[=<колона>] користи формат стабла за излаз\n"
61194
61195#~ msgid " -a, --all print all devices\n"
61196#~ msgstr " -a, --all исписује све уређаје\n"
61197
61198#~ msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
61199#~ msgstr " -d, --nodeps не исписује помоћнике или имаоце\n"
61200
01b3ed1b
KZ
61201#~ msgid ""
61202#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
61203#~ "disks)\n"
61204#~ msgstr ""
61205#~ " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM "
61206#~ "дискови)\n"
74a99717
МН
61207
61208#~ msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
61209#~ msgstr " -f, --fs исписује информације о системима датотека\n"
61210
61211#~ msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
61212#~ msgstr " -i, --ascii користи само аскри знакове\n"
61213
61214#~ msgid " -l, --list use list format output\n"
61215#~ msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
61216
01b3ed1b
KZ
61217#~ msgid ""
61218#~ " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-"
61219#~ "path)\n"
61220#~ msgstr ""
61221#~ " -M, --merge групише родитеље под-стабала (корисно за РАИД-е, "
61222#~ "мулти-путању)\n"
74a99717
МН
61223
61224#~ msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
61225#~ msgstr " -m, --perms исписује информације о овлашћењима\n"
61226
61227#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
61228#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
61229
61230#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
61231#~ msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
61232
61233#~ msgid " -p, --paths print complete device path\n"
61234#~ msgstr " -p, --paths исписује читаву путању уређаја\n"
61235
61236#~ msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
61237#~ msgstr " -s, --inverse преокреће зависности\n"
61238
61239#~ msgid " -t, --topology output info about topology\n"
61240#~ msgstr " -t, --topology излазне информације о топологији\n"
61241
01b3ed1b
KZ
61242#~ msgid ""
61243#~ " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
74a99717
МН
61244#~ msgstr " -w, --width <бр.> одређује ширину излаза као број знакова\n"
61245
61246#~ msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
61247#~ msgstr " -x, --sort <колона> ређа излаз по <колони>\n"
61248
61249#~ msgid " -z, --zoned print zone model\n"
61250#~ msgstr " -z, --zoned исписује модел зоне\n"
61251
61252#~ msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
01b3ed1b
KZ
61253#~ msgstr ""
61254#~ " --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
74a99717
МН
61255
61256#~ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
61257#~ msgstr "нисам успео да приступим „sysfs“ директоријумu: %s"
61258
61259#~ msgid "invalid output width number argument"
61260#~ msgstr "неисправан аргумент броја ширине излаза"
61261
61262#~ msgid "failed to allocate device tree"
61263#~ msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
61264
61265#~ msgid "kind of lock"
61266#~ msgstr "врста закључавања"
61267
61268#~ msgid "lock access mode"
61269#~ msgstr "режим приступа закључавању"
61270
61271#~ msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
61272#~ msgstr "обавезно стање закључавања: 0 (ништа), 1 (постављено)"
61273
61274#~ msgid "failed to parse ID"
61275#~ msgstr "нисам успео да обрадим ИБ"
61276
61277#~ msgid "failed to parse pid"
61278#~ msgstr "нисам успео да обрадим пиб"
61279
61280#~ msgid "(unknown)"
61281#~ msgstr "(непознато)"
61282
61283#~ msgid "(undefined)"
61284#~ msgstr "(неодређено)"
61285
61286#~ msgid "failed to parse start"
61287#~ msgstr "нисам успео да обрадим почетак"
61288
61289#~ msgid "failed to parse end"
61290#~ msgstr "нисам успео да обрадим крај"
61291
01b3ed1b
KZ
61292#~ msgid ""
61293#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
61294#~ "format\n"
61295#~ msgstr ""
61296#~ " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима "
61297#~ "читљивом запису\n"
74a99717
МН
61298
61299#~ msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
01b3ed1b
KZ
61300#~ msgstr ""
61301#~ " -i, --noinaccessible занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
74a99717
МН
61302
61303#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
61304#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
61305
61306#~ msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
61307#~ msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n"
61308
61309#~ msgid " --output-all output all columns\n"
61310#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
61311
61312#~ msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
01b3ed1b
KZ
61313#~ msgstr ""
61314#~ " -p, --pid <пиб> приказује само закључавања која држи овај процес\n"
74a99717
МН
61315
61316#~ msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
61317#~ msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
61318
61319#~ msgid "invalid PID argument"
61320#~ msgstr "неисправан ПИБ аргумент"
61321
61322#~ msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
61323#~ msgstr " -f, --file <дттка> користи датотеку као семе колачића\n"
61324
61325#~ msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
01b3ed1b
KZ
61326#~ msgstr ""
61327#~ " -m, --max-size <број> ограничава колико се чита из датотека семена\n"
74a99717
МН
61328
61329#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
61330#~ msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
61331
61332#~ msgid "<num>"
61333#~ msgstr "<број>"
61334
61335#~ msgid "Got %zu byte from %s\n"
61336#~ msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
61337#~ msgstr[0] "Добих %zu бајт из „%s“\n"
61338#~ msgstr[1] "Добих %zu бајта из „%s“\n"
61339#~ msgstr[2] "Добих %zu бајтова из „%s“\n"
61340
61341#~ msgid "closing %s failed"
61342#~ msgstr "затварање „%s“ није успело"
61343
61344#~ msgid "failed to parse length"
61345#~ msgstr "нисам успео да обрадим дужину"
61346
61347#~ msgid "--max-size ignored when used without --file"
61348#~ msgstr "„--max-size“ је занемарено када се користи без „--file“"
61349
61350#~ msgid "Got %d byte from %s\n"
61351#~ msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
61352#~ msgstr[0] "Добих %d бајт из „%s“\n"
61353#~ msgstr[1] "Добих %d бајта из „%s“\n"
61354#~ msgstr[2] "Добих %d бајтова из „%s“\n"
61355
61356#~ msgid "failed to read symlink: %s"
61357#~ msgstr "нисам успео да прочитам симболичку везу: %s"
61358
61359#~ msgid ""
61360#~ " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
61361#~ " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
61362#~ " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
61363#~ " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
61364#~ " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
61365#~ " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
61366#~ msgstr ""
61367#~ " -x, --mountpoints приказује директоријуме тачке качење „D“\n"
61368#~ " -m, --modes приказује бите режима сваке датотеке\n"
61369#~ " -o, --owners приказује власника и назив групе сваке датотеке\n"
61370#~ " -l, --long користи дуги формат списка (-m -o -v) \n"
61371#~ " -n, --nosymlinks не прати симболичке везе\n"
61372#~ " -v, --vertical усправно поравнање режима и власника\n"
61373
61374#~ msgid "pathname argument is missing"
61375#~ msgstr "аргумент назива путање недостаје"
61376
61377#~ msgid "failed to allocate UID cache"
61378#~ msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
61379
61380#~ msgid "failed to allocate GID cache"
61381#~ msgstr "нисам успео да доделим ГИБ оставу"
61382
61383#~ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
61384#~ msgstr "%s: премашено је ограничење симболичких веза"
61385
61386#~ msgid "%s: overwrite `%s'? "
61387#~ msgstr "%s: да препишем „%s“? "
61388
61389#~ msgid "%s: not a symbolic link"
61390#~ msgstr "%s: није симболичка веза"
61391
61392#~ msgid "%s: readlink failed"
61393#~ msgstr "%s: читање везе није успело"
61394
61395#~ msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
61396#~ msgstr "Прескачем постојећу везу: „%s“ → „%s“\n"
61397
61398#~ msgid "%s: unlink failed"
61399#~ msgstr "%s: поништавање везе није успело"
61400
61401#~ msgid "%s: symlinking to %s failed"
61402#~ msgstr "%s: симболичка веза за „%s“ није успела"
61403
61404#~ msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
61405#~ msgstr "Прескачем постојећу датотеку: „%s“\n"
61406
61407#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
61408#~ msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
61409
61410#~ msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
61411#~ msgstr " -s, --symlink делује на мету симболичке везе\n"
61412
61413#~ msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
61414#~ msgstr " -n, --no-act не чини никакве измене\n"
61415
61416#~ msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
61417#~ msgstr " -i, --interactive пита пре преписивања\n"
61418
61419#~ msgid "failed to get terminal attributes"
61420#~ msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала"
61421
61422#~ msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
61423#~ msgstr "Демон за стварање УУИБ-ова.\n"
61424
61425#~ msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
61426#~ msgstr " -p, --pid <путања> путања до пиб датотеке\n"
61427
61428#~ msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
61429#~ msgstr " -s, --socket <путања> путања до прикључнице\n"
61430
61431#~ msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
61432#~ msgstr " -T, --timeout <сек> наводи временски истек неактивности\n"
61433
61434#~ msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
61435#~ msgstr " -k, --kill убија радног демона\n"
61436
61437#~ msgid " -r, --random test random-based generation\n"
61438#~ msgstr " -r, --random тестира насумично засновано стварање\n"
61439
61440#~ msgid " -t, --time test time-based generation\n"
61441#~ msgstr " -t, --time тестира на времену засновано стварање\n"
61442
61443#~ msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
61444#~ msgstr " -n, --uuids <број> захтева број ууиб-ова\n"
61445
61446#~ msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
61447#~ msgstr " -P, --no-pid не ствара пиб датотеку\n"
61448
61449#~ msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
61450#~ msgstr " -S, --socket-activation не ствара прикључницу ослушкивања\n"
61451
61452#~ msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
61453#~ msgstr " -d, --debug ради у режиму прочишћавања\n"
61454
61455#~ msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
61456#~ msgstr " -q, --quiet укључује тихи режим\n"
61457
61458#~ msgid "bad arguments"
61459#~ msgstr "лоши аргументи"
61460
74a99717
МН
61461#~ msgid "connect"
61462#~ msgstr "повежи"
61463
61464#~ msgid "read count"
61465#~ msgstr "број читања"
61466
61467#~ msgid "bad response length"
61468#~ msgstr "лоша дужина одговора"
61469
61470#~ msgid "cannot lock %s"
61471#~ msgstr "не могу да закључам „%s“"
61472
61473#~ msgid "couldn't create unix stream socket"
61474#~ msgstr "не могу да створим прикључницу јуникс тока"
61475
61476#~ msgid "couldn't bind unix socket %s"
61477#~ msgstr "не могу да свежем јуникс прикључницу „%s“"
61478
61479#~ msgid "receiving signal failed"
61480#~ msgstr "примање сигнала није успело"
61481
61482#~ msgid "timed out"
61483#~ msgstr "истекло је време"
61484
61485#~ msgid "cannot set up timer"
61486#~ msgstr "не могу да поставим одбројавач"
61487
61488#~ msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
61489#~ msgstr "ууибд демон је већ покренут на пид-у %s"
61490
61491#~ msgid "couldn't listen on unix socket %s"
61492#~ msgstr "не могу да ослушкујем на јуникс прикључници „%s“"
61493
61494#~ msgid "could not truncate file: %s"
61495#~ msgstr "не могу да скратим датотеку: %s"
61496
61497#~ msgid "sd_listen_fds() failed"
61498#~ msgstr "„sd_listen_fds()“ није успело"
61499
61500#~ msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
01b3ed1b
KZ
61501#~ msgstr ""
61502#~ "нису примљени описници датотека, проверите „uuidd.socket“ стања "
61503#~ "„systemctl“ -а"
74a99717
МН
61504
61505#~ msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
61506#~ msgstr "примљено је превише описника датотека, проверите „uuidd.socket“"
61507
61508#~ msgid "timeout [%d sec]\n"
61509#~ msgstr "истекло је време [%d сек.]\n"
61510
61511#~ msgid "read failed"
61512#~ msgstr "читање није успело"
61513
61514#~ msgid "error reading from client, len = %d"
61515#~ msgstr "грешка читања са клијента, дужина = %d"
61516
61517#~ msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
61518#~ msgstr "операција %d, долазни број = %d\n"
61519
61520#~ msgid "operation %d\n"
61521#~ msgstr "радња %d\n"
61522
74a99717
МН
61523#~ msgid "Generated random UUID: %s\n"
61524#~ msgstr "Створен је насумични УУИД: %s\n"
61525
61526#~ msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
61527#~ msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
61528#~ msgstr[0] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d пратећи\n"
61529#~ msgstr[1] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d пратећа\n"
61530#~ msgstr[2] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d пратећих\n"
61531
61532#~ msgid "Generated %d UUID:\n"
61533#~ msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
61534#~ msgstr[0] "Створен је %d УУИБ:\n"
61535#~ msgstr[1] "Створена су %d УУИБ-а:\n"
61536#~ msgstr[2] "Створено је %d УУИБ-а:\n"
61537
61538#~ msgid "Invalid operation %d\n"
61539#~ msgstr "Неисправна радња %d\n"
61540
61541#~ msgid "Unexpected reply length from server %d"
61542#~ msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“"
61543
61544#~ msgid "failed to parse --uuids"
61545#~ msgstr "нисам успео да обрадим „--uuids“"
61546
61547#~ msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
61548#~ msgstr "ууибд је изграђен без подршке за активацију прикључнице"
61549
61550#~ msgid "failed to parse --timeout"
61551#~ msgstr "нисам успео да обрадим „--timeout“"
61552
61553#~ msgid "socket name too long: %s"
61554#~ msgstr "назив прикључнице је предуг: %s"
61555
61556#~ msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
01b3ed1b
KZ
61557#~ msgstr ""
61558#~ "И „--socket-activation“ и „--socket“ је наведено. Занемарујем „--socket“."
74a99717
МН
61559
61560#~ msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
61561#~ msgstr "грешка позивања „uuidd“ демона (%s)"
61562
61563#~ msgid "unexpected error"
61564#~ msgstr "неочекивана грешка"
61565
61566#~ msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
61567#~ msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
61568#~ msgstr[0] "„%s“ и %d наредни УУИБ\n"
61569#~ msgstr[1] "„%s“ и %d наредна УУИБ-а\n"
61570#~ msgstr[2] "„%s“ и %d наредних УУИБ-ова\n"
61571
61572#~ msgid "List of UUIDs:\n"
61573#~ msgstr "Списак УУИД-а:\n"
61574
61575#~ msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
61576#~ msgstr "не могу да убијем ууибд који ради на пид-у %d"
61577
61578#~ msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
61579#~ msgstr "Убих ууибд који ради на пид-у %d.\n"
61580
61581#~ msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
61582#~ msgstr " -r, --random ствара ууиб заснован на насумичности\n"
61583
61584#~ msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
61585#~ msgstr " -t, --time ствара ууиб заснован на времену\n"
61586
61587#~ msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
01b3ed1b
KZ
61588#~ msgstr ""
61589#~ " -n, --namespace ns ствара ууиб заснован на хешу у овом називном "
61590#~ "простору\n"
74a99717
МН
61591
61592#~ msgid " available namespaces: %s\n"
61593#~ msgstr " доступни називни простори: %s\n"
61594
61595#~ msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
61596#~ msgstr " -N, --name назив ствара ууиб заснован на хешу из овог назива\n"
61597
61598#~ msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
61599#~ msgstr " -m, --md5 ствара „md5“ хеш\n"
61600
61601#~ msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
61602#~ msgstr " -s, --sha1 ствара „sha1“ хеш\n"
61603
61604#~ msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
61605#~ msgstr " -x, --hex тумачи назив као хексадецималну ниску\n"
61606
61607#~ msgid "not a valid hex string"
61608#~ msgstr "није исправна хексадецимална ниска"
61609
61610#~ msgid "--namespace requires --name argument"
61611#~ msgstr "„--namespace“ захтева аргумент „--name“"
61612
61613#~ msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
61614#~ msgstr "„--namespace“ захтева „--md5“ или „--sha1“"
61615
61616#~ msgid "--name requires --namespace argument"
61617#~ msgstr "„--name“ захтева аргумент „--namespace“"
61618
61619#~ msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
61620#~ msgstr "„--md5“ или „--sha1“ захтева аргумент „--namespace“"
61621
61622#~ msgid "unknown namespace alias: '%s'"
61623#~ msgstr "непознат алијас називног простора: %s"
61624
61625#~ msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
61626#~ msgstr "неисправан ууиб за називни простор: %s"
61627
61628#~ msgid "unique identifier"
61629#~ msgstr "јединствени одредник"
61630
61631#~ msgid "type name"
61632#~ msgstr "назив врсте"
61633
61634#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
61635#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза"
61636
61637#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings"
61638#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља"
61639
61640#~ msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
61641#~ msgstr " -o, --output <списак> КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
61642
61643#~ msgid "invalid"
61644#~ msgstr "неисправно"
61645
61646#~ msgid "nil"
61647#~ msgstr "nil"
61648
61649#~ msgid "time-based"
61650#~ msgstr "засновано на времену"
61651
61652#~ msgid "name-based"
61653#~ msgstr "засновано на називу"
61654
61655#~ msgid "sha1-based"
61656#~ msgstr "засновано на „sha1“"
61657
61658#~ msgid "failed to initialize output column"
61659#~ msgstr "нисам успео да покренем излазну колону"
61660
61661#~ msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
61662#~ msgstr " -B <дир-и> дефинише путању тражења извршних\n"
61663
61664#~ msgid " -m search only for manuals and infos\n"
61665#~ msgstr " -m тражи само упутства и информације\n"
61666
61667#~ msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
61668#~ msgstr " -M <дир-и> дефинише путању тражења упутства и информација\n"
61669
61670#~ msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
61671#~ msgstr " -S <дир-и> дефинише путању тражења извора\n"
61672
61673#~ msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
61674#~ msgstr " -f окончава списак аргумената <директоријума>\n"
61675
61676#~ msgid " -u search for unusual entries\n"
61677#~ msgstr " -u тражи необичне уносе\n"
61678
61679#~ msgid " -l output effective lookup paths\n"
61680#~ msgstr " -l исписује ефективне путање тражења\n"
61681
61682#~ msgid "option -f is missing"
61683#~ msgstr "опција „-f“ недостаје"
61684
74a99717
МН
61685#~ msgid "magic string length"
61686#~ msgstr "дужина чаробне ниске"
61687
61688#~ msgid "superblok type"
61689#~ msgstr "врста суперблока"
61690
61691#~ msgid "magic string offset"
61692#~ msgstr "померај чаробне ниске"
61693
61694#~ msgid "type description"
61695#~ msgstr "опис врсте"
61696
61697#~ msgid "block device name"
61698#~ msgstr "назив блок уређаја"
61699
61700#~ msgid "partition-table"
61701#~ msgstr "табела партиција"
61702
61703#~ msgid "error: %s: probing initialization failed"
61704#~ msgstr "грешка: %s: испробавање покретања није успело"
61705
61706#~ msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
61707#~ msgstr "%s: нисам успео да обришем „%s“ чаробну ниску на померају 0x%08jx"
61708
61709#~ msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
61710#~ msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
61711#~ msgstr[0] "%s: %zd бајт је обрисан на померају 0x%08jx (%s): "
61712#~ msgstr[1] "%s: %zd бајта су обрисана на померају 0x%08jx (%s): "
61713#~ msgstr[2] "%s: %zd бајтова је обрисано на померају 0x%08jx (%s): "
61714
61715#~ msgid "%s: failed to create a signature backup"
61716#~ msgstr "%s: нисам успео да направим резерву потписа"
61717
61718#~ msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
61719#~ msgstr "%s: позивам „ioctl“ да поново прочитам партициону табелу: %m\n"
61720
61721#~ msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
61722#~ msgstr "нисам успео да направим резерву потписа, „$HOME“ није дефинисано"
61723
61724#~ msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
01b3ed1b
KZ
61725#~ msgstr ""
61726#~ "%s: занемарујем угнеждену „%s“ партициону табелу на уређају не-читавог "
61727#~ "диска"
74a99717
МН
61728
61729#~ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
61730#~ msgstr "%s: нисам нашао померај 0x%jx"
61731
61732#~ msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
61733#~ msgstr " -a, --all брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
61734
61735#~ msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
61736#~ msgstr " -b, --backup прави резерву потписа у „$HOME“"
61737
61738#~ msgid " -f, --force force erasure"
61739#~ msgstr " -f, --force приморава брисање"
61740
61741#~ msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
01b3ed1b
KZ
61742#~ msgstr ""
61743#~ " -n, --no-act ради све друго осим стварног „write()“ позива"
74a99717
МН
61744
61745#~ msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
61746#~ msgstr " -o, --offset <број> померај за брисање, у бајтима"
61747
61748#~ msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
61749#~ msgstr " -O, --output <списак> КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
61750
01b3ed1b
KZ
61751#~ msgid ""
61752#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
61753#~ msgstr ""
61754#~ " -p, --parsable исписује у обрадивом уместо у исписивом формату"
74a99717
МН
61755
61756#~ msgid " -q, --quiet suppress output messages"
61757#~ msgstr " -q, --quiet потискује излазне поруке"
61758
01b3ed1b
KZ
61759#~ msgid ""
61760#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition "
61761#~ "tables"
61762#~ msgstr ""
61763#~ " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека, РАИД-а или "
61764#~ "партиционих табела"
74a99717
МН
61765
61766#~ msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
61767#~ msgstr ""
61768#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или "
61769#~ "%s)\n"
74a99717
МН
61770
61771#~ msgid "The --backup option is meaningless in this context"
61772#~ msgstr "Опција „--backup“ је без смисла у овом контексту"
61773
61774#~ msgid ""
61775#~ "Set policy:\n"
61776#~ " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
61777#~ " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
61778#~ msgstr ""
61779#~ "Поставите политику:\n"
61780#~ " chrt [опције] <хитност> <наредба> [<аргумент>...]\n"
61781#~ " chrt [опције] --pid <хитност> <пиб>\n"
61782
61783#~ msgid ""
61784#~ "Get policy:\n"
61785#~ " chrt [options] -p <pid>\n"
61786#~ msgstr ""
61787#~ "Добавите политику:\n"
61788#~ " chrt [опције] -p <пиб>\n"
61789
61790#~ msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
61791#~ msgstr " -b, --batch поставља политику на „SCHED_BATCH“\n"
61792
61793#~ msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
61794#~ msgstr " -d, --deadline поставља политику на „SCHED_DEADLINE“\n"
61795
61796#~ msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
61797#~ msgstr " -f, --fifo поставља политику на „SCHED_FIFO“\n"
61798
61799#~ msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
61800#~ msgstr " -i, --idle поставља политику на „SCHED_IDLE“\n"
61801
61802#~ msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
61803#~ msgstr " -o, --other поставља политику на „SCHED_OTHER“\n"
61804
61805#~ msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
61806#~ msgstr " -r, --rr поставља политику на „SCHED_RR“ (основно)\n"
61807
61808#~ msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
61809#~ msgstr " -R, --reset-on-fork поставља опцију „reset-on-fork“\n"
61810
61811#~ msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
01b3ed1b
KZ
61812#~ msgstr ""
61813#~ " -T, --sched-runtime <ns> параметар времена извршења за „DEADLINE“\n"
74a99717
МН
61814
61815#~ msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
61816#~ msgstr " -P, --sched-period <ns> параметар периода за „DEADLINE“\n"
61817
61818#~ msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
61819#~ msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметар рока за „DEADLINE“\n"
61820
61821#~ msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
01b3ed1b
KZ
61822#~ msgstr ""
61823#~ " -m, --max приказује најмање и највеће исправне хитности\n"
74a99717
МН
61824
61825#~ msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
61826#~ msgstr " -p, --pid делује на постојећем датом пиб-у\n"
61827
61828#~ msgid " -v, --verbose display status information\n"
61829#~ msgstr " -v, --verbose приказује информације стања\n"
61830
61831#~ msgid "failed to get pid %d's policy"
61832#~ msgstr "нисам успео да добавим политику пиб-а %d"
61833
61834#~ msgid "failed to get pid %d's attributes"
61835#~ msgstr "нисам успео да добавим атрибуте пиб-а %d"
61836
61837#~ msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
61838#~ msgstr "нова политика заказивања пиб-а %d: %s"
61839
61840#~ msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
61841#~ msgstr "тренутна политика заказивања пиб-а %d: %s"
61842
61843#~ msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
61844#~ msgstr "нова хитност заказивања пиб-а %d: %d\n"
61845
61846#~ msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
61847#~ msgstr "текућа хитност заказивања пиб-а %d: %d\n"
61848
61849#~ msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
61850#~ msgstr "пиб-а %d нови параметри времена рада/рока/периода: %ju/%ju/%ju\n"
61851
61852#~ msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
61853#~ msgstr "пиб-а %d текући параметри времена рада/рока/периода: %ju/%ju/%ju\n"
61854
61855#~ msgid "cannot obtain the list of tasks"
61856#~ msgstr "не могу да добавим списак задатака"
61857
61858#~ msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
61859#~ msgstr "најмања/највећа хитност за „%s“\t: %d/%d\n"
61860
61861#~ msgid "%s not supported?\n"
61862#~ msgstr "„%s“ није подржано?\n"
61863
61864#~ msgid "failed to set tid %d's policy"
61865#~ msgstr "нисам успео да поставим политику тиб-а %d"
61866
61867#~ msgid "failed to set pid %d's policy"
61868#~ msgstr "нисам успео да поставим политику пиб-а %d"
61869
61870#~ msgid "invalid runtime argument"
61871#~ msgstr "неисправан аргумент времена извршавања"
61872
61873#~ msgid "invalid period argument"
61874#~ msgstr "неисправан аргумент периода"
61875
61876#~ msgid "invalid deadline argument"
61877#~ msgstr "неисправан аргумент рока"
61878
61879#~ msgid "invalid priority argument"
61880#~ msgstr "неисправан аргумент хитности"
61881
01b3ed1b
KZ
61882#~ msgid ""
61883#~ "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for "
61884#~ "SCHED_DEADLINE only"
61885#~ msgstr ""
61886#~ "„--sched-{runtime,deadline,period}“ опције су подржане само за "
61887#~ "„SCHED_DEADLINE“"
74a99717
МН
61888
61889#~ msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
61890#~ msgstr "„SCHED_DEADLINE“ није подржано"
61891
01b3ed1b
KZ
61892#~ msgid ""
61893#~ "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
61894#~ msgstr ""
61895#~ "неподржана вредност хитности за политику: %d: видите „--max“ за исправан "
61896#~ "опсег"
74a99717
МН
61897
61898#~ msgid "ioprio_get failed"
61899#~ msgstr "„ioprio_get“ није успело"
61900
61901#~ msgid "%s: prio %lu\n"
61902#~ msgstr "%s: хитн %lu\n"
61903
61904#~ msgid ""
61905#~ " %1$s [options] -p <pid>...\n"
61906#~ " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
61907#~ " %1$s [options] -u <uid>...\n"
61908#~ " %1$s [options] <command>\n"
61909#~ msgstr ""
61910#~ " %1$s [опције] -p <пиб>...\n"
61911#~ " %1$s [опције] -P <пгиб>...\n"
61912#~ " %1$s [опције] -u <уиб>...\n"
61913#~ " %1$s [опције] <наредба>\n"
61914
61915#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
61916#~ " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling "
61917#~ "class,\n"
74a99717
МН
61918#~ " only for the realtime and best-effort classes\n"
61919#~ msgstr ""
61920#~ " -n, --classdata <број> хитност (0..7) у наведеној класи заказивања,\n"
01b3ed1b
KZ
61921#~ " само за класе реалног времена и најбољег "
61922#~ "издања\n"
74a99717
МН
61923
61924#~ msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
61925#~ msgstr " -p, --pid <пиб>... делује на тим већим радним процесима\n"
61926
01b3ed1b
KZ
61927#~ msgid ""
61928#~ " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
61929#~ msgstr ""
61930#~ " -P, --pgid <пгрп>... делује на већ радним процесима у овим групама\n"
74a99717
МН
61931
61932#~ msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
61933#~ msgstr " -t, --ignore занемарује неуспехе\n"
61934
01b3ed1b
KZ
61935#~ msgid ""
61936#~ " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these "
61937#~ "users\n"
61938#~ msgstr ""
61939#~ " -u, --uid <уиб>... делује на већ радним процесима у овим групама\n"
74a99717
МН
61940
61941#~ msgid "invalid class data argument"
61942#~ msgstr "неисправан аргумент података класе"
61943
61944#~ msgid "invalid class argument"
61945#~ msgstr "неисправан аргумент класе"
61946
61947#~ msgid "unknown scheduling class: '%s'"
61948#~ msgstr "непозната класа заказивања: %s"
61949
61950#~ msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
61951#~ msgstr "може да ради одједном само са једним пиб-ом, пгиб-ом или уиб-ом"
61952
61953#~ msgid "invalid PGID argument"
61954#~ msgstr "неисправан ПГИБ аргумент"
61955
61956#~ msgid "invalid UID argument"
61957#~ msgstr "неисправан УИБ аргумент"
61958
61959#~ msgid "ignoring given class data for none class"
61960#~ msgstr "занемарује дате податке класе за ништавну класу"
61961
61962#~ msgid "ignoring given class data for idle class"
61963#~ msgstr "занемарује дате податке класе за мирујућу класу"
61964
61965#~ msgid "unknown prio class %d"
61966#~ msgstr "непозната прио класа %d"
61967
61968#~ msgid ""
61969#~ "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
61970#~ "\n"
61971#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
61972#~ "Коришћење: %s [опције] [маска | списак-процесора] [пиб|наредба "
61973#~ "[аргументи...]]\n"
74a99717
МН
61974#~ "\n"
61975
61976#~ msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
61977#~ msgstr "Прикажите или измените склоност процеса процесора.\n"
61978
61979#~ msgid ""
61980#~ "Options:\n"
01b3ed1b
KZ
61981#~ " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given "
61982#~ "pid\n"
74a99717
МН
61983#~ " -p, --pid operate on existing given pid\n"
61984#~ " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
61985#~ msgstr ""
61986#~ "Опције:\n"
61987#~ " -a, --all-tasks ради над свим задацима (нитима) за дати пиб\n"
61988#~ " -p, --pid ради над постојећим датим пиб-ом\n"
61989#~ " -c, --cpu-list приказује и наводи процесоре на списку формата\n"
61990
61991#~ msgid ""
61992#~ "The default behavior is to run a new command:\n"
61993#~ " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
61994#~ "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
61995#~ " %1$s -p 700\n"
61996#~ "Or set it:\n"
61997#~ " %1$s -p 03 700\n"
61998#~ "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
61999#~ " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
62000#~ "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
62001#~ " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
62002#~ msgstr ""
62003#~ "Подразумевано понашање је покретање нове наредбе:\n"
62004#~ " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
62005#~ "Можете да довучете маску неког постојећег задатка:\n"
62006#~ " %1$s -p 700\n"
62007#~ "Или да је поставите:\n"
62008#~ " %1$s -p 03 700\n"
62009#~ "Формат списка користи зарезом раздвојен списак уместо маске:\n"
62010#~ " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
62011#~ "Опсези на формату списка може да садржи аргумент корака:\n"
62012#~ " нпр. 0-31:2 јееквивалент за 0x55555555\n"
62013
62014#~ msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
62015#~ msgstr "нови списак склоности пиб-а %d: %s\n"
62016
62017#~ msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
62018#~ msgstr "текући списак склоности пиб-а %d: %s\n"
62019
62020#~ msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
62021#~ msgstr "нова маска склоности пиб-а %d: %s\n"
62022
62023#~ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
62024#~ msgstr "текућа маска склоности пиб-а %d: %s\n"
62025
62026#~ msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
62027#~ msgstr "унутрашња грешка: претварање из скупа процесора у ниску није успело"
62028
62029#~ msgid "failed to set pid %d's affinity"
62030#~ msgstr "нисам успео да поставим склоност пиб-а %d"
62031
62032#~ msgid "failed to get pid %d's affinity"
62033#~ msgstr "нисам успео да добавим склоност пиб-а %d"
62034
62035#~ msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
62036#~ msgstr "не могу да одредим „NR_CPUS“; прекидам"
62037
62038#~ msgid "cpuset_alloc failed"
62039#~ msgstr "„cpuset_alloc“ није успело"
62040
62041#~ msgid "failed to parse CPU list: %s"
62042#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак процесора: %s"
62043
62044#~ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
62045#~ msgstr "нисам успео да обрадим маску процесора: %s"
62046
62047#~ msgid ""
62048#~ " %1$s [options]\n"
62049#~ " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
62050#~ msgstr ""
62051#~ " %1$s [опције]\n"
62052#~ " %1$s [опције] --pid <пиб> | --system | <наредба> <аргумент>...\n"
62053
62054#~ msgid " -m <value> util_min value to set\n"
62055#~ msgstr " -m <вредност> „util_min“ вредност за постављање\n"
62056
62057#~ msgid " -M <value> util_max value to set\n"
62058#~ msgstr " -M <вредност> „util_max“ вредност за постављање\n"
62059
62060#~ msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
62061#~ msgstr " -p, --pid <пиб> делује на постојећем датом пиб-у\n"
62062
62063#~ msgid " -s, --system operate on system\n"
62064#~ msgstr " -s, --system ради на систему\n"
62065
62066#~ msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
62067#~ msgstr " -R, --reset-on-fork поставља опцију „reset-on-fork“\n"
62068
62069#~ msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
62070#~ msgstr "нисам успео да добавим „uclamp“ вредност за пиб %d"
62071
62072#~ msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
62073#~ msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
62074
62075#~ msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
62076#~ msgstr "„util_clamp“ система: min: %u max: %u\n"
62077
62078#~ msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
62079#~ msgstr "нисам успео да поставим „uclamp“ вредност за тиб %d"
62080
62081#~ msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
62082#~ msgstr "нисам успео да поставим „uclamp“ вредност за пиб %d"
62083
62084#~ msgid "util_min must be <= util_max"
62085#~ msgstr "„util_min“ мора бити <= „util_max“"
62086
62087#~ msgid "%d out of range"
62088#~ msgstr "%d је ван опсега"
62089
62090#~ msgid "invalid util_min argument"
62091#~ msgstr "неисправан аргумент „util_min“"
62092
62093#~ msgid "invalid util_max argument"
62094#~ msgstr "неисправан аргумент „util_max“"
62095
62096#~ msgid "missing -p option"
62097#~ msgstr "недостаје опција „-p“"
62098
62099#~ msgid "no cmd to execute"
62100#~ msgstr "нема наредбе за извршавање"
62101
62102#~ msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
62103#~ msgstr "%s: Нулом попуњена %<PRIu64> бајта из помераја %<PRIu64>\n"
62104
62105#~ msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
62106#~ msgstr "%s: Одбачених %<PRIu64> бајта са помераја %<PRIu64>\n"
62107
62108#~ msgid " -f, --force disable all checking\n"
62109#~ msgstr " -f, --force искључује све провере\n"
62110
62111#~ msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
62112#~ msgstr " -o, --offset <број> померај у бајтима са кога одбацити\n"
62113
62114#~ msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
62115#~ msgstr " -l, --length <број> дужина бајтова за одбацивање са помераја\n"
62116
01b3ed1b
KZ
62117#~ msgid ""
62118#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
62119#~ msgstr ""
62120#~ " -p, --step <број> величина понављања одбацивања унутар помераја\n"
74a99717
МН
62121
62122#~ msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
62123#~ msgstr " -s, --secure обавља безбедно одбацивање\n"
62124
62125#~ msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
62126#~ msgstr " -v, --verbose исписује поравнату дужину и померај\n"
62127
62128#~ msgid "failed to parse offset"
62129#~ msgstr "нисам успео да обрадим померај"
62130
62131#~ msgid "failed to parse step"
62132#~ msgstr "нисам успео да обрадим корак"
62133
62134#~ msgid "unexpected number of arguments"
62135#~ msgstr "неочекиван број аргумената"
62136
62137#~ msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
62138#~ msgstr "%s: „BLKGETSIZE64 ioctl“ није успело"
62139
62140#~ msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
62141#~ msgstr "%s: „BLKSSZGET ioctl“ није успело"
62142
62143#~ msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
62144#~ msgstr "%s: померај %<PRIu64> није поравнат на величину сектора %i"
62145
62146#~ msgid "%s: offset is greater than device size"
62147#~ msgstr "%s: померај је већи од величине уређаја"
62148
62149#~ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
62150#~ msgstr "%s: дужина %<PRIu64> није поравната на величину сектора %i"
62151
01b3ed1b
KZ
62152#~ msgid ""
62153#~ "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to "
62154#~ "override."
62155#~ msgstr ""
62156#~ "Ово је рушилачка радња, подаци ће бити изгубљени! Користите опцију „-f“ "
62157#~ "да заобиђете."
74a99717
МН
62158
62159#~ msgid "Operation forced, data will be lost!"
62160#~ msgstr "Радња је присилна, подаци ће бити изгубљени!"
62161
62162#~ msgid "failed to probe the device"
62163#~ msgstr "нисам успео да испробам уређај"
62164
62165#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
62166#~ msgstr "%s: „BLKZEROOUT ioctl“ није успело"
62167
62168#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
62169#~ msgstr "%s: „BLKSECDISCARD ioctl“ није успело"
62170
62171#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
62172#~ msgstr "%s: „BLKDISCARD ioctl“ није успело"
62173
62174#~ msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
62175#~ msgstr "Извештава о збиру могућности зоне за дати уређај"
62176
62177#~ msgid "Reset a range of zones."
62178#~ msgstr "Враћа опсег зона."
62179
62180#~ msgid "Open a range of zones."
62181#~ msgstr "Отвара опсег зона."
62182
62183#~ msgid "Close a range of zones."
62184#~ msgstr "Затвара опсег зона."
62185
62186#~ msgid "Set a range of zones to Full."
62187#~ msgstr "Поставља опсег зона на „Пун“."
62188
62189#~ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
62190#~ msgstr "%s: „blkdev_get_sectors ioctl“ није успело"
62191
62192#~ msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
62193#~ msgstr "%s: померај је већи или једнак величини уређаја"
62194
62195#~ msgid "%s: unable to determine zone size"
62196#~ msgstr "%s: не могу да одредим величину зоне"
62197
62198#~ msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
62199#~ msgstr "%s: „BLKREPORTZONE ioctl“ није успело"
62200
62201#~ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
62202#~ msgstr "Нађох %d зоне од 0x%<PRIx64>\n"
62203
01b3ed1b
KZ
62204#~ msgid ""
62205#~ " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr "
62206#~ "0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
62207#~ msgstr ""
62208#~ " почетак: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr "
62209#~ "0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
74a99717
МН
62210
62211#~ msgid "0x%09<PRIx64>\n"
62212#~ msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
62213
62214#~ msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
62215#~ msgstr "%s: померај %<PRIu64> није поравнат на величину зоне %lu"
62216
62217#~ msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
62218#~ msgstr "%s: број сектора %<PRIu64> није поравнат на величину зоне %lu"
62219
62220#~ msgid "%s: %s ioctl failed"
62221#~ msgstr "%s: „%s ioctl“ није успело"
62222
62223#~ msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
62224#~ msgstr "%s: успешних %s зона у опсегу од %<PRIu64> до %<PRIu64>"
62225
01b3ed1b
KZ
62226#~ msgid ""
62227#~ " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte "
62228#~ "sectors)\n"
62229#~ msgstr ""
62230#~ " -o, --offset <сектор> почетни сектор зоне за деловање (у 512-бајтним "
62231#~ "секторима)\n"
74a99717 62232
01b3ed1b
KZ
62233#~ msgid ""
62234#~ " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
62235#~ msgstr ""
62236#~ " -l, --length <сектори> највише сектора за деловање (у 512-бајтним "
62237#~ "секторима)\n"
74a99717
МН
62238
62239#~ msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
62240#~ msgstr " -c, --count <број> највећи број зона\n"
62241
62242#~ msgid " -v, --verbose display more details\n"
62243#~ msgstr " --verbose приказује више појединости\n"
62244
62245#~ msgid "%s is not valid command name"
62246#~ msgstr "„%s“ није исправан назив наредбе"
62247
62248#~ msgid "failed to parse number of zones"
62249#~ msgstr "нисам успео да обрадим број зона"
62250
62251#~ msgid "failed to parse number of sectors"
62252#~ msgstr "нисам успео да обрадим број сектора"
62253
62254#~ msgid "failed to parse zone offset"
62255#~ msgstr "нисам успео да обрадим померај зоне"
62256
62257#~ msgid "no command specified"
62258#~ msgstr "није наведена наредба"
62259
62260#~ msgid "CPU %u does not exist"
62261#~ msgstr "Процесор %u не постоји"
62262
62263#~ msgid "CPU %u is not hot pluggable"
62264#~ msgstr "Процесор %u није прикачив на вруће"
62265
62266#~ msgid "CPU %u is already enabled\n"
62267#~ msgstr "Процесор %u је већ укључен\n"
62268
62269#~ msgid "CPU %u is already disabled\n"
62270#~ msgstr "Процесор %u је већ искључен\n"
62271
62272#~ msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
62273#~ msgstr "Укључивање процесора %u није успело (процесор је расподешен)"
62274
62275#~ msgid "CPU %u enable failed"
62276#~ msgstr "Укључивање процесора %u није успело"
62277
62278#~ msgid "CPU %u enabled\n"
62279#~ msgstr "Процесор %u је укључен\n"
62280
62281#~ msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
62282#~ msgstr "Искључивање процесора %u није успело (последњи укључен процесор)"
62283
62284#~ msgid "CPU %u disable failed"
62285#~ msgstr "Искључивање процесора %u није успело"
62286
62287#~ msgid "CPU %u disabled\n"
62288#~ msgstr "Процесор %u је искључен\n"
62289
62290#~ msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
62291#~ msgstr "Овај систем не подржава поновно скенирање процесора"
62292
62293#~ msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
62294#~ msgstr "Нисам успео да окинем поновно скенирање процесора"
62295
62296#~ msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
62297#~ msgstr "Поновно скенирање процесора је окинуто\n"
62298
62299#~ msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
62300#~ msgstr "Овај систем не подржава постављање режима обавештавања о процесору"
62301
62302#~ msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
62303#~ msgstr "Нисам успео да поставим водоравни режим обавештавања"
62304
62305#~ msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
62306#~ msgstr "Успешно је постављен водоравни режим обавештавања\n"
62307
62308#~ msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
62309#~ msgstr "Нисам успео да поставим усправни режим обавештавања"
62310
62311#~ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
62312#~ msgstr "Успешно је постављен усправни режим обавештавања\n"
62313
62314#~ msgid "CPU %u is not configurable"
62315#~ msgstr "Процесор %u није подесив"
62316
62317#~ msgid "CPU %u is already configured\n"
62318#~ msgstr "Процесор %u је већ подешен\n"
62319
62320#~ msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
62321#~ msgstr "Процесор %u је већ расподешен\n"
62322
62323#~ msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
62324#~ msgstr "Расподешавање процесора %u није успело (процесор је укључен)"
62325
62326#~ msgid "CPU %u configure failed"
62327#~ msgstr "Подешавање процесора %u није успело"
62328
62329#~ msgid "CPU %u configured\n"
62330#~ msgstr "Процесор %u је подешен\n"
62331
62332#~ msgid "CPU %u deconfigure failed"
62333#~ msgstr "Расподешавање процесора %u није успело"
62334
62335#~ msgid "CPU %u deconfigured\n"
62336#~ msgstr "Процесор %u је расподешен\n"
62337
62338#~ msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
62339#~ msgstr "неисправан број процесора на списку: %s"
62340
62341#~ msgid ""
62342#~ "\n"
62343#~ "Usage:\n"
62344#~ " %s [options]\n"
62345#~ msgstr ""
62346#~ "\n"
62347#~ "Употреба:\n"
62348#~ " %s [опције]\n"
62349
62350#~ msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
62351#~ msgstr "Подесите процесоре у систему са више процесора.\n"
62352
62353#~ msgid ""
62354#~ " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
62355#~ " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
62356#~ " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
62357#~ " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
62358#~ " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
62359#~ " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
62360#~ msgstr ""
62361#~ " -e, --enable <процесори> укључује процесоре\n"
62362#~ " -d, --disable <процесори> искључује процесоре\n"
62363#~ " -c, --configure <процесори> подешава процесоре\n"
62364#~ " -g, --deconfigure <процесори> расподешава процесоре\n"
62365#~ " -p, --dispatch <режим> поставља режим обавештавања\n"
62366#~ " -r, --rescan окида поновно скенирање процесора\n"
62367
62368#~ msgid "failed to initialize sysfs handler"
62369#~ msgstr "нисам успео да покренем „sysfs“ руковаоца"
62370
62371#~ msgid "unsupported argument: %s"
62372#~ msgstr "неподржан аргумент: %s"
62373
62374#~ msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
62375#~ msgstr "Блок меморије %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
62376
62377#~ msgid "Failed to parse index"
62378#~ msgstr "Нисам успео да обрадим индекс"
62379
62380#~ msgid "%s enable failed\n"
62381#~ msgstr "Укључивање „%s“ није успело\n"
62382
62383#~ msgid "%s disable failed\n"
62384#~ msgstr "Искључивање „%s“ није успело\n"
62385
62386#~ msgid "%s enabled\n"
62387#~ msgstr "„%s“ је укључено\n"
62388
62389#~ msgid "%s disabled\n"
62390#~ msgstr "„%s“ је искључено\n"
62391
62392#~ msgid "Could only enable %s of memory"
62393#~ msgstr "Могу да укључим само %s меморије"
62394
62395#~ msgid "Could only disable %s of memory"
62396#~ msgstr "Могу да искључим само %s меморије"
62397
62398#~ msgid "%s already disabled\n"
62399#~ msgstr "„%s“ је већ искључено\n"
62400
62401#~ msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
62402#~ msgstr "„%s“ укључивање није успело: зона не одговара"
62403
62404#~ msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
62405#~ msgstr "„%s“ искључивање није успело: зона не одговара"
62406
62407#~ msgid "%s enable failed"
62408#~ msgstr "Укључивање „%s“ није успело"
62409
62410#~ msgid "%s disable failed"
62411#~ msgstr "Искључивање „%s“ није успело"
62412
62413#~ msgid "Failed to read %s"
62414#~ msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“"
62415
62416#~ msgid "Failed to parse block number"
62417#~ msgstr "Нисам успео да обрадим број блока"
62418
62419#~ msgid "Failed to parse size"
62420#~ msgstr "Нисам успео да обрадим величину"
62421
62422#~ msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
62423#~ msgstr "Величина мора бити поравната на величину блока меморије (%s)"
62424
62425#~ msgid "Failed to parse start"
62426#~ msgstr "Нисам успео да обрадим почетак"
62427
62428#~ msgid "Failed to parse end"
62429#~ msgstr "Нисам успео да обрадим крај"
62430
62431#~ msgid "Invalid start address format: %s"
62432#~ msgstr "Неисправан формат адресе почетка: %s"
62433
62434#~ msgid "Invalid end address format: %s"
62435#~ msgstr "Неисправан формат адресе краја: %s"
62436
62437#~ msgid "Failed to parse start address"
62438#~ msgstr "Нисам успео да обрадим адресу почетка"
62439
62440#~ msgid "Failed to parse end address"
62441#~ msgstr "Нисам успео да обрадим адресу краја"
62442
01b3ed1b
KZ
62443#~ msgid ""
62444#~ "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size "
62445#~ "(%s)"
62446#~ msgstr ""
62447#~ "Адреса почетка и (адреса краја + 1) морају бити поравнате на величину "
62448#~ "блока меморије (%s)"
74a99717
МН
62449
62450#~ msgid "Invalid parameter: %s"
62451#~ msgstr "Неисправан параметар: %s"
62452
62453#~ msgid "Invalid range: %s"
62454#~ msgstr "Неисправан опсег: %s"
62455
62456#~ msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
62457#~ msgstr " %s [опције] [ВЕЛИЧИНА|ОПСЕГ|ОПСЕГ_БЛОКА]\n"
62458
62459#~ msgid " -e, --enable enable memory\n"
62460#~ msgstr " -e, --enable укључује меморију\n"
62461
62462#~ msgid " -d, --disable disable memory\n"
62463#~ msgstr " -d, --disable искључује меморију\n"
62464
62465#~ msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
62466#~ msgstr " -b, --blocks користи блокове меморије\n"
62467
62468#~ msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
62469#~ msgstr " -z, --zone <назив> бира зону меморије (видите испод)\n"
62470
62471#~ msgid " -v, --verbose verbose output\n"
62472#~ msgstr " -v, --verbose опширан излаз\n"
62473
62474#~ msgid ""
62475#~ "\n"
62476#~ "Supported zones:\n"
62477#~ msgstr ""
62478#~ "\n"
62479#~ "Подржане зоне:\n"
62480
62481#~ msgid "failed to initialize %s handler"
62482#~ msgstr "нисам успео да покренем „%s“ руковаоца"
62483
62484#~ msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
01b3ed1b
KZ
62485#~ msgstr ""
62486#~ "зона је занемарена, нема присутних атрибута исправних зона системског "
62487#~ "система датотека"
74a99717
МН
62488
62489#~ msgid "unknown memory zone: %s"
62490#~ msgstr "непозната зона меморије: %s"
62491
62492#~ msgid ""
62493#~ " %1$s [options] -p pid\n"
62494#~ " %1$s [options] -n number -p pid\n"
62495#~ " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
62496#~ msgstr ""
62497#~ " %1$s [опције] -p пиб\n"
62498#~ " %1$s [опције] -n број -p pid\n"
62499#~ " %1$s [опције] -n број [--] наредба [аргументи...]]\n"
62500
62501#~ msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
62502#~ msgstr " -p, --pid <број> ИБ процеса\n"
62503
62504#~ msgid "failed to read OOM score value"
62505#~ msgstr "нисам успео да прочитам вредност OOM резултата"
62506
62507#~ msgid "failed to read OOM score adjust value"
62508#~ msgstr "нисам успео да прочитам вредност поравнања OOM резултата"
62509
62510#~ msgid "invalid adjust argument"
62511#~ msgstr "неисправан аргумент поравнања"
62512
62513#~ msgid "invalid argument: %s"
62514#~ msgstr "неисправан аргумент: %s"
62515
62516#~ msgid "no PID or COMMAND specified"
62517#~ msgstr "није наведен ПИБ или НАРЕДБА"
62518
62519#~ msgid "no OOM score adjust value specified"
62520#~ msgstr "није наведена вредност поравнања OOM резултата"
62521
62522#~ msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
62523#~ msgstr "текући OOM резултат пиб-а %d: %d\n"
62524
62525#~ msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
62526#~ msgstr "вредност поравнања текућег OOM резултата пиб-а %d: %d\n"
62527
62528#~ msgid "failed to set score adjust value"
62529#~ msgstr "нисам успео да поставим вредност поравнања резултата"
62530
62531#~ msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
62532#~ msgstr "вредност поравнања OOM резултата пиб-а %d је измењена из %d у %d\n"
62533
62534#~ msgid " %s hard|soft\n"
62535#~ msgstr " %s чврсто|меко\n"
62536
62537#~ msgid "implicit"
62538#~ msgstr "имплицира"
62539
62540#~ msgid "unexpected value in %s: %ju"
62541#~ msgstr "неочекивана вредност у „%s“: %ju"
62542
62543#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
01b3ed1b
KZ
62544#~ msgstr ""
62545#~ "Морате бити администратор да бисте поставили „Ctrl-Alt-Del“ понашање"
74a99717
МН
62546
62547#~ msgid "unknown argument: %s"
62548#~ msgstr "непознат аргумент: %s"
62549
62550#~ msgid "system is unusable"
62551#~ msgstr "систем је неупотребљив"
62552
62553#~ msgid "action must be taken immediately"
62554#~ msgstr "радња мора бити предузета одмах"
62555
62556#~ msgid "critical conditions"
62557#~ msgstr "критични услови"
62558
62559#~ msgid "warning conditions"
62560#~ msgstr "услови упозорења"
62561
62562#~ msgid "normal but significant condition"
62563#~ msgstr "уобичајен али значајан услов"
62564
62565#~ msgid "informational"
62566#~ msgstr "информациони"
62567
62568#~ msgid "debug-level messages"
62569#~ msgstr "поруке нивоа прочишћавања"
62570
62571#~ msgid "mail system"
62572#~ msgstr "систем поште"
62573
62574#~ msgid "system daemons"
62575#~ msgstr "демони система"
62576
62577#~ msgid "security/authorization messages"
62578#~ msgstr "поруке безбедности/овлашћења"
62579
62580#~ msgid "messages generated internally by syslogd"
62581#~ msgstr "поруке које изнутра створи демон системског дневника"
62582
62583#~ msgid "line printer subsystem"
62584#~ msgstr "подсистем линијског штампача"
62585
62586#~ msgid "network news subsystem"
62587#~ msgstr "подсистем вести мреже"
62588
62589#~ msgid "UUCP subsystem"
62590#~ msgstr "„UUCP“ подсистем"
62591
62592#~ msgid "security/authorization messages (private)"
62593#~ msgstr "поруке безбедности/овлашћења (личне)"
62594
62595#~ msgid "FTP daemon"
62596#~ msgstr "„FTP“ демон"
62597
62598#~ msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
62599#~ msgstr " -C, --clear чисти међумеморију кернел прстена\n"
62600
62601#~ msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
62602#~ msgstr " -c, --read-clear чита и чисти све поруке\n"
62603
01b3ed1b
KZ
62604#~ msgid ""
62605#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
62606#~ "buffer\n"
62607#~ msgstr ""
62608#~ " -F, --file <дттка> користи датотеку уместо међумеморије "
62609#~ "кернел дневника\n"
74a99717
МН
62610
62611#~ msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
01b3ed1b
KZ
62612#~ msgstr ""
62613#~ " -f, --facility <списак> ограничава излаз на дефинисана помагала\n"
74a99717
МН
62614
62615#~ msgid " -H, --human human readable output\n"
62616#~ msgstr " -H, --human људима читљив излаз\n"
62617
62618#~ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
62619#~ msgstr " -k, --kernel приказује поруке кернела\n"
62620
62621#~ msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
62622#~ msgstr " --color[=<када>] обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
62623
62624#~ msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
01b3ed1b
KZ
62625#~ msgstr ""
62626#~ " -l, --level <списак> ограничава излаз на дефинисане нивое\n"
74a99717 62627
01b3ed1b
KZ
62628#~ msgid ""
62629#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
62630#~ msgstr ""
62631#~ " -n, --console-level <ниво> поставља ниво порука исписаних у конзоли\n"
74a99717
МН
62632
62633#~ msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
62634#~ msgstr " -P, --nopager не преспаја излаз у страничнику\n"
62635
62636#~ msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
01b3ed1b
KZ
62637#~ msgstr ""
62638#~ " -r, --raw испсиује међумеморију сирове поруке\n"
74a99717
МН
62639
62640#~ msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
62641#~ msgstr " --noescape не прескаче неисписиве знаке\n"
62642
01b3ed1b
KZ
62643#~ msgid ""
62644#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
62645#~ "kmsg\n"
62646#~ msgstr ""
62647#~ " -S, --syslog приморава коришћење „syslog(2)“ уместо „/"
62648#~ "dev/kmsg“\n"
74a99717 62649
01b3ed1b
KZ
62650#~ msgid ""
62651#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
62652#~ msgstr ""
62653#~ " -s, --buffer-size <величина> величина међумеморије за пропитивање "
62654#~ "међумеморије кернел прстена\n"
74a99717
МН
62655
62656#~ msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
01b3ed1b
KZ
62657#~ msgstr ""
62658#~ " -u, --userspace приказује поруке корисничког простора\n"
74a99717
МН
62659
62660#~ msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
62661#~ msgstr " -w, --follow чека на нове поруке\n"
62662
01b3ed1b
KZ
62663#~ msgid ""
62664#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
62665#~ "string\n"
62666#~ msgstr ""
62667#~ " -x, --decode дешифрује постројење и ниво на читљиву "
62668#~ "ниску\n"
74a99717 62669
01b3ed1b
KZ
62670#~ msgid ""
62671#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
62672#~ msgstr ""
62673#~ " -d, --show-delta приказује временску разлику између "
62674#~ "исписаних порука\n"
74a99717 62675
01b3ed1b
KZ
62676#~ msgid ""
62677#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
62678#~ "format\n"
62679#~ msgstr ""
62680#~ " -e, --reltime приказује месно време и разлику времена у "
62681#~ "читљивом формату\n"
74a99717 62682
01b3ed1b
KZ
62683#~ msgid ""
62684#~ " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be "
62685#~ "inaccurate!)\n"
62686#~ msgstr ""
62687#~ " -T, --ctime приказује људима читљив временски жиг "
62688#~ "(може бити нетачно!)\n"
74a99717
МН
62689
62690#~ msgid ""
62691#~ " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
62692#~ " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
62693#~ "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
62694#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
62695#~ " --time-format <формат> приказује временски жиг користећи дати "
62696#~ "формат:\n"
74a99717
МН
62697#~ " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
62698#~ "Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ „iso“ временске жигове нетачним.\n"
62699
01b3ed1b
KZ
62700#~ msgid ""
62701#~ " --since <time> display the lines since the specified time\n"
62702#~ msgstr ""
62703#~ " --since <време> приказује редове од наведеног времена\n"
74a99717 62704
01b3ed1b
KZ
62705#~ msgid ""
62706#~ " --until <time> display the lines until the specified time\n"
62707#~ msgstr ""
62708#~ " --until <време> приказује редове до наведеног времена\n"
74a99717
МН
62709
62710#~ msgid ""
62711#~ "\n"
62712#~ "Supported log levels (priorities):\n"
62713#~ msgstr ""
62714#~ "\n"
62715#~ "Подржани нивои дневника (хитности):\n"
62716
62717#~ msgid "failed to parse level '%s'"
62718#~ msgstr "нисам успео да обрадим ниво „%s“"
62719
62720#~ msgid "unknown level '%s'"
62721#~ msgstr "непознат ниво „%s“"
62722
62723#~ msgid "failed to parse facility '%s'"
62724#~ msgstr "нисам успео да обрадим постројење „%s“"
62725
62726#~ msgid "unknown facility '%s'"
62727#~ msgstr "непознато постројење „%s“"
62728
62729#~ msgid "cannot mmap: %s"
62730#~ msgstr "не могу да извршим „mmap“: %s"
62731
62732#~ msgid "invalid buffer size argument"
62733#~ msgstr "неисправан аргумент величине међумеморије"
62734
62735#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
01b3ed1b
KZ
62736#~ msgstr ""
62737#~ "„--show-delta“ је занемарено када се користи са „iso8601“ форматом времена"
74a99717 62738
01b3ed1b
KZ
62739#~ msgid ""
62740#~ "--raw can be used together with --level or --facility only when reading "
62741#~ "messages from /dev/kmsg"
62742#~ msgstr ""
62743#~ "„--raw“ се може користити са „--level“ или „--facility“ само када чита "
62744#~ "поруке са „/dev/kmsg“"
74a99717
МН
62745
62746#~ msgid "read kernel buffer failed"
62747#~ msgstr "читање међумеморије кернела није успело"
62748
62749#~ msgid "klogctl failed"
62750#~ msgstr "„klogctl“ није успело"
62751
62752#~ msgid ""
62753#~ " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
62754#~ " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
62755#~ " -d, --default display default device\n"
62756#~ " -f, --floppy eject floppy\n"
62757#~ " -F, --force don't care about device type\n"
62758#~ " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
62759#~ " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
62760#~ " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
62761#~ " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
62762#~ " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
62763#~ " -q, --tape eject tape\n"
62764#~ " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
62765#~ " -s, --scsi eject SCSI device\n"
62766#~ " -t, --trayclose close tray\n"
62767#~ " -T, --traytoggle toggle tray\n"
62768#~ " -v, --verbose enable verbose output\n"
62769#~ " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
62770#~ " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
62771#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
62772#~ " -a, --auto <on|off> поставља функцију самоизбацивања на укљ./"
62773#~ "искљ.\n"
74a99717
МН
62774#~ " -c, --changerslot <утор> мења дискове на носиоцу ЦД-РОМ-ова\n"
62775#~ " -d, --default приказује основни уређај\n"
62776#~ " -f, --floppy избацује флопи дискету\n"
62777#~ " -F, --force не брине о врсти уређаја\n"
01b3ed1b
KZ
62778#~ " -i, --manualeject <on|off> окида на укљ./искљ. заштиту ручног "
62779#~ "избацивања\n"
74a99717
МН
62780#~ " -m, --no-unmount не откачиње уређај чак и ако је прикачен\n"
62781#~ " -M, --no-partitions-unmount не откачиње друге партиције\n"
62782#~ " -n, --noop не избацује, само приказује нађени уређај\n"
62783#~ " -p, --proc користи „/proc/mounts“ уместо „/etc/mtab“\n"
62784#~ " -q, --tape избацује касету\n"
62785#~ " -r, --cdrom избацује ЦД-РОМ\n"
62786#~ " -s, --scsi избацује СЦСИ уређај\n"
62787#~ " -t, --trayclose затвара фиоку\n"
62788#~ " -T, --traytoggle окида фиоку\n"
62789#~ " -v, --verbose укључује опширан излаз\n"
62790#~ " -x, --cdspeed <брзина> поставља највећу брзину ЦД-РОМ-а\n"
62791#~ " -X, --listspeed исписује доступне брзине ЦД-РОМ-а\n"
62792
62793#~ msgid ""
62794#~ "\n"
62795#~ "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
62796#~ msgstr ""
62797#~ "\n"
62798#~ "По основи покушава -r, -s, -f, и -q по реду све до успеха.\n"
62799
62800#~ msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
62801#~ msgstr "неисправан аргумент за „--changerslot/-c“ опцију"
62802
62803#~ msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
62804#~ msgstr "неисправан аргумент за „--cdspeed/-x“ опцију"
62805
62806#~ msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
62807#~ msgstr "Наредба ауто-избацивања ЦД-РОМ-а није успела"
62808
62809#~ msgid "CD-ROM door lock is not supported"
62810#~ msgstr "Закључавање вратанца ЦД-РОМ-а није подржано"
62811
62812#~ msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
62813#~ msgstr "други корисници имају отворен уређај а не „CAP_SYS_ADMIN“"
62814
62815#~ msgid "CD-ROM lock door command failed"
62816#~ msgstr "Наредба затварања вратанца ЦД-РОМ-а није успела"
62817
62818#~ msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
62819#~ msgstr "ЦД-уређај НЕ може бити избачен помоћу дугмета уређаја"
62820
62821#~ msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
62822#~ msgstr "ЦД-уређај може бити избачен помоћу дугмета уређаја"
62823
62824#~ msgid "CD-ROM select disc command failed"
62825#~ msgstr "Наредба бирања диска ЦД-РОМ-а није успела"
62826
62827#~ msgid "CD-ROM load from slot command failed"
62828#~ msgstr "Наредба учитавања из утора ЦД-РОМ-а није успела"
62829
62830#~ msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
62831#~ msgstr "ИДЕ/АТАПИ ЦД-РОМ измењивач није подржан овим кернелом\n"
62832
62833#~ msgid "CD-ROM tray close command failed"
62834#~ msgstr "Наредба затварања фиоке ЦД-РОМ-а није успела"
62835
62836#~ msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
62837#~ msgstr "Наредба затварања фиоке ЦД-РОМ-а није подржана овим кернелом\n"
62838
62839#~ msgid "CD-ROM eject unsupported"
62840#~ msgstr "Избацивање ЦД-РОМ-а није подржано"
62841
62842#~ msgid "CD-ROM eject command failed"
62843#~ msgstr "Наредба избацивања ЦД-РОМ-а није успела"
62844
62845#~ msgid "no CD-ROM information available"
62846#~ msgstr "нису доступне информације ЦД-РОМ-а"
62847
62848#~ msgid "CD-ROM drive is not ready"
62849#~ msgstr "ЦД-РОМ уређај није спреман"
62850
62851#~ msgid "CD-ROM status command failed"
62852#~ msgstr "Наредба стања ЦД-РОМ-а није успела"
62853
62854#~ msgid "CD-ROM select speed command failed"
62855#~ msgstr "Наредба бирања брзине ЦД-РОМ-а није успела"
62856
62857#~ msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
62858#~ msgstr "Наредба бирања брзине ЦД-РОМ-а није подржана овим кернелом"
62859
62860#~ msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
62861#~ msgstr "%s: нисам успео да нађем назив ЦД-РОМ-а"
62862
62863#~ msgid "%s: failed to read speed"
62864#~ msgstr "%s: нисам успео да прочитам брзину"
62865
62866#~ msgid "failed to read speed"
62867#~ msgstr "нисам успео да прочитам брзину"
62868
62869#~ msgid "not an sg device, or old sg driver"
62870#~ msgstr "није „sg“ уређај или стари „sg“ управљач"
62871
62872#~ msgid "%s: unmounting"
62873#~ msgstr "%s: откачињем"
62874
62875#~ msgid "unable to fork"
62876#~ msgstr "не могу да исцепим"
62877
62878#~ msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
62879#~ msgstr "откачињање „%s“ није изашло нормално"
62880
62881#~ msgid "unmount of `%s' failed\n"
62882#~ msgstr "откачињање „%s“ није успело\n"
62883
62884#~ msgid "failed to parse mount table"
62885#~ msgstr "нисам успео да обрадим табелу качења"
62886
62887#~ msgid "%s: mounted on %s"
62888#~ msgstr "%s: прикачено на „%s“"
62889
62890#~ msgid "setting CD-ROM speed to auto"
62891#~ msgstr "поставља брзину ЦД-РОМ-а на ауто"
62892
62893#~ msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
62894#~ msgstr "поставља брзину ЦД-РОМ-а на %ldX"
62895
62896#~ msgid "default device: `%s'"
62897#~ msgstr "основни уређај: %s"
62898
62899#~ msgid "unable to find device"
62900#~ msgstr "не могу да нађем уређај"
62901
62902#~ msgid "device name is `%s'"
62903#~ msgstr "назив уређаја је „%s“"
62904
62905#~ msgid "%s: not mounted"
62906#~ msgstr "%s: није прикачен"
62907
62908#~ msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
62909#~ msgstr "%s: диск уређај: %s (диск уређај ће се користити за избацивање)"
62910
62911#~ msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
62912#~ msgstr "%s: нисам нашао тачку качења или уређај са тим називом"
62913
62914#~ msgid "%s: is not hot-pluggable device"
62915#~ msgstr "%s: није уређај прикључив на вруће"
62916
62917#~ msgid "device is `%s'"
62918#~ msgstr "уређај је „%s“"
62919
62920#~ msgid "exiting due to -n/--noop option"
62921#~ msgstr "излазим због опције „-n/--noop“"
62922
62923#~ msgid "%s: enabling auto-eject mode"
62924#~ msgstr "%s: укључујем режим самоизбацивања"
62925
62926#~ msgid "%s: disabling auto-eject mode"
62927#~ msgstr "%s: искључујем режим самоизбацивања"
62928
62929#~ msgid "%s: closing tray"
62930#~ msgstr "%s: затварам фиоку"
62931
62932#~ msgid "%s: toggling tray"
62933#~ msgstr "%s: окидам фиоку"
62934
62935#~ msgid "%s: listing CD-ROM speed"
62936#~ msgstr "%s: исписује брзину ЦД-РОМ-а"
62937
62938#~ msgid "error: %s: device in use"
62939#~ msgstr "грешка: %s: уређај је у употреби"
62940
62941#~ msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
62942#~ msgstr "%s: бирам диск #%ld ЦД-РОМ-а"
62943
62944#~ msgid "CD-ROM eject command succeeded"
62945#~ msgstr "Наредба „CD-ROM eject“ је успела"
62946
62947#~ msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
62948#~ msgstr "%s: покушавам да избацим користећи „SCSI“ наредбе"
62949
62950#~ msgid "SCSI eject succeeded"
62951#~ msgstr "„SCSI eject“ је успело"
62952
62953#~ msgid "SCSI eject failed"
62954#~ msgstr "„SCSI eject“ није успело"
62955
62956#~ msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
62957#~ msgstr "%s: покушавам да избацим користећи наредбу „floppy eject“"
62958
62959#~ msgid "floppy eject command succeeded"
62960#~ msgstr "наредба „floppy eject“ је успела"
62961
62962#~ msgid "floppy eject command failed"
62963#~ msgstr "наредба „floppy eject“ није успела"
62964
62965#~ msgid "tape offline command succeeded"
62966#~ msgstr "наредба „tape offline“ је успела"
62967
62968#~ msgid "tape offline command failed"
62969#~ msgstr "наредба „tape offline“ није успела"
62970
62971#~ msgid "unable to eject"
62972#~ msgstr "не могу да избацим"
62973
62974#~ msgid " %s [options] <filename>\n"
62975#~ msgstr " %s [опције] <датотека>\n"
62976
62977#~ msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
62978#~ msgstr " -c, --collapse-range уклања опсег из датотеке\n"
62979
62980#~ msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
62981#~ msgstr " -d, --dig-holes открива нуле и замењује их рупама\n"
62982
01b3ed1b
KZ
62983#~ msgid ""
62984#~ " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
62985#~ msgstr ""
62986#~ " -i, --insert-range умеће рупу на опсегу, померањем постојећих "
62987#~ "података\n"
74a99717
МН
62988
62989#~ msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
62990#~ msgstr " -l, --length <број> дужина за радње опсега, у бајтима\n"
62991
62992#~ msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
62993#~ msgstr " -n, --keep-size задржава привидну величину датотеке\n"
62994
62995#~ msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
62996#~ msgstr " -o, --offset <број> померај за радње опсега, у бајтима\n"
62997
62998#~ msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
62999#~ msgstr " -p, --punch-hole замењује опсег рупом (подразумева „-n“)\n"
63000
63001#~ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
63002#~ msgstr " -z, --zero-range нулира и осигурава доделу опсега\n"
63003
01b3ed1b
KZ
63004#~ msgid ""
63005#~ " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
63006#~ msgstr ""
63007#~ " -x, --posix користи „posix_fallocate(3)“ уместо „fallocate(2)“\n"
74a99717
МН
63008
63009#~ msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
63010#~ msgstr "„fallocate“ није успело: режим задржавања величине није подржан"
63011
63012#~ msgid "%s: read failed"
63013#~ msgstr "%s: читање није успело"
63014
63015#~ msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
63016#~ msgstr "%s: %s (%ju бајта) је претворено у разбацане рупе.\n"
63017
63018#~ msgid "posix_fallocate support is not compiled"
63019#~ msgstr "„posix_fallocate“ подршка није преведена"
63020
63021#
63022# This fatal error message is issued when aesvt finds no history
63023# file on the command line.
63024#
63025# For consistent translation, here is the English text:
63026# msgstr "no history file name specified"
63027# Please translate the English msgstr, not the msgid.
63028#~ msgid "no filename specified"
63029#~ msgstr "није наведен назив датотеке"
63030
63031#~ msgid "invalid length value specified"
63032#~ msgstr "наведена је неисправна вредност дужине"
63033
63034#~ msgid "invalid offset value specified"
63035#~ msgstr "наведена је неисправна вредност помераја"
63036
63037#~ msgid ""
63038#~ " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
63039#~ " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
63040#~ " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
63041#~ msgstr ""
63042#~ " %1$s [опције] <датотека>|<директоријум> <наредба> [<аргумент>...]\n"
63043#~ " %1$s [опције] <датотека>|<директоријум> -c <наредба>\n"
63044#~ " %1$s [опције] <број описника датотеке>\n"
63045
63046#~ msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
63047#~ msgstr " -s, --shared добавља дељно закључавање\n"
63048
63049#~ msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
01b3ed1b
KZ
63050#~ msgstr ""
63051#~ " -x, --exclusive добавља искључиво закључавање "
63052#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
63053
63054#~ msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
63055#~ msgstr " -u, --unlock уклања закључавање\n"
63056
63057#~ msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
63058#~ msgstr " -n, --nonblock неуспева радије него да чека\n"
63059
63060#~ msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
63061#~ msgstr " -w, --timeout <сек> чека ограничено време\n"
63062
01b3ed1b
KZ
63063#~ msgid ""
63064#~ " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
63065#~ msgstr ""
63066#~ " -E, --conflict-exit-code <број> излазни код након сукоба или истеклог "
63067#~ "времена\n"
74a99717 63068
01b3ed1b
KZ
63069#~ msgid ""
63070#~ " -o, --close close file descriptor before running command\n"
63071#~ msgstr ""
63072#~ " -o, --close затвара описника датотеке пре покретања "
63073#~ "наредбе\n"
74a99717 63074
01b3ed1b
KZ
63075#~ msgid ""
63076#~ " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
63077#~ msgstr ""
63078#~ " -c, --command <наредба> покреће ниску једне наредбе кроз "
63079#~ "шкољку\n"
74a99717
МН
63080
63081#~ msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
01b3ed1b
KZ
63082#~ msgstr ""
63083#~ " -F, --no-fork извршава наредбу без испелцавања\n"
74a99717
МН
63084
63085#~ msgid " --verbose increase verbosity\n"
63086#~ msgstr " --verbose повећава ниво опширности\n"
63087
63088#~ msgid "cannot open lock file %s"
63089#~ msgstr "не могу да отворим датотеку закључавања „%s“"
63090
63091#~ msgid "invalid timeout value"
63092#~ msgstr "неисправна вредност временског истека"
63093
63094#~ msgid "invalid exit code"
63095#~ msgstr "неисправан излазни кôд"
63096
63097#~ msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
63098#~ msgstr "излазни код је ван опсега (очекивах од 0 до 255)"
63099
63100#~ msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
63101#~ msgstr "опције „--no-fork“ и „--close“ нису сагласне"
63102
63103#~ msgid "%s requires exactly one command argument"
63104#~ msgstr "„%s“ захтева тачно један аргумент наредбе"
63105
74a99717
МН
63106#~ msgid "requires file descriptor, file or directory"
63107#~ msgstr "захтева описник датотеке, датотеку или директоријум"
63108
63109#~ msgid "failed to get lock"
63110#~ msgstr "нисам успео да добијем закључавање"
63111
63112#~ msgid "timeout while waiting to get lock"
63113#~ msgstr "истекло је време чекајући да добијем закључавање"
63114
63115#~ msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
01b3ed1b
KZ
63116#~ msgstr ""
63117#~ "%s: добављање закључавања је трајало %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
74a99717
МН
63118
63119#~ msgid "%s: executing %s\n"
63120#~ msgstr "%s: извршавам „%s“\n"
63121
63122#~ msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
63123#~ msgstr " %s [опције] <тачка качења>\n"
63124
63125#~ msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
63126#~ msgstr " -f, --freeze замрзава систем датотека\n"
63127
63128#~ msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
63129#~ msgstr " -u, --unfreeze одмрзава систем датотека\n"
63130
63131#~ msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
63132#~ msgstr "није наведено ни „--freeze“ ни „--unfreeze“"
63133
63134#~ msgid "%s: freeze failed"
63135#~ msgstr "%s: „freeze“ није успело"
63136
63137#~ msgid "%s: unfreeze failed"
63138#~ msgstr "%s: „unfreeze“ није успело"
63139
63140#~ msgid "%s: not a directory"
63141#~ msgstr "%s: није директоријум"
63142
63143#~ msgid "cannot get realpath: %s"
63144#~ msgstr "не могу да добавим стварну путању: %s"
63145
63146#~ msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
63147#~ msgstr "%s: 0 B (суви рад) је скраћено на %s\n"
63148
63149#~ msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
63150#~ msgstr "%s: 0 B (суви рад) је скраћено\n"
63151
63152#~ msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
63153#~ msgstr "%s: „FITRIM ioctl“ није успело"
63154
63155#~ msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
63156#~ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено на %s\n"
63157
63158#~ msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
63159#~ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
63160
63161#~ msgid "failed to parse %s"
63162#~ msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
63163
63164#~ msgid "failed to allocate FS handler"
63165#~ msgstr "нисам успео да доделим руковаоца системом датотека"
63166
63167#~ msgid "%s: the discard operation is not supported"
63168#~ msgstr "%s: радња одбацивања није подржана"
63169
63170#~ msgid " %s [options] <mount point>\n"
63171#~ msgstr " %s [опције] <тачка качења>\n"
63172
63173#~ msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
63174#~ msgstr " -a, --all скраћује прикачене системе датотека\n"
63175
63176#~ msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
01b3ed1b
KZ
63177#~ msgstr ""
63178#~ " -A, --fstab скраћује системе датотека из „/etc/fstab“\n"
74a99717 63179
01b3ed1b
KZ
63180#~ msgid ""
63181#~ " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
63182#~ msgstr ""
63183#~ " -I, --listed-in <списак> скраћује системе датотека са списка у "
63184#~ "наведеним датотекама\n"
74a99717 63185
01b3ed1b
KZ
63186#~ msgid ""
63187#~ " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
63188#~ msgstr ""
63189#~ " -o, --offset <број> померај у бајтима са кога ће почети да "
63190#~ "одбацује\n"
74a99717
МН
63191
63192#~ msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
63193#~ msgstr " -l, --length <број> број бајтова за одбацивање\n"
63194
63195#~ msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
01b3ed1b
KZ
63196#~ msgstr ""
63197#~ " -m, --minimum <број> најмања дужина простирања за одбацивање\n"
74a99717
МН
63198
63199#~ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
63200#~ msgstr " -v, --verbose исписује број одбачених бајтова\n"
63201
01b3ed1b
KZ
63202#~ msgid ""
63203#~ " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
63204#~ msgstr ""
63205#~ " --quiet-unsupported потискује поруке грешака ако скраћивање није "
63206#~ "подржано\n"
74a99717
МН
63207
63208#~ msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
63209#~ msgstr " -n, --dry-run ради све друго, само не скраћује\n"
63210
63211#~ msgid "failed to parse minimum extent length"
63212#~ msgstr "нисам успео да обрадим најмању дужину простирања"
63213
63214#
63215# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
63216# command line. Exactly one is required.
63217#
63218# For consistent translation, here is the English text:
63219# msgstr "no action specified"
63220# Please translate the English msgstr, not the msgid.
63221#~ msgid "no mountpoint specified"
63222#~ msgstr "није наведена тачка качења"
63223
63224#~ msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
63225#~ msgstr "Претпостављам да је хардверски сат задржан у „%s“ времену.\n"
63226
74a99717
МН
63227#~ msgid "local"
63228#~ msgstr "локално"
63229
63230#~ msgid ""
63231#~ "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
63232#~ "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
63233#~ msgstr ""
63234#~ "Упозорење: непознат трећи ред у датотеци „adjtime“\n"
63235#~ "(Очекивах: „UTC“ или „LOCAL“ или ништа.)"
63236
63237#~ msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
01b3ed1b
KZ
63238#~ msgstr ""
63239#~ "Последње подешавање кашњења је обављено %<PRId64> секунде након 1969.\n"
74a99717
МН
63240
63241#~ msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
63242#~ msgstr "Последња калибрација је обављена %<PRId64> секунде након 1969.\n"
63243
63244#
63245# This progress message is issued when Aegis is waiting for a lock.
63246# This message is seen often, usually with a change or project indicator.
63247#
63248# For consistent translation, here is the English text:
63249# msgstr "waiting for lock"
63250# Please translate the English msgstr, not the msgid.
63251#~ msgid "Waiting for clock tick...\n"
63252#~ msgstr "Чекам на откуцај сата...\n"
63253
63254#~ msgid "...synchronization failed\n"
63255#~ msgstr "...усаглашавање није успело\n"
63256
63257#~ msgid "...got clock tick\n"
63258#~ msgstr "...добих откуцај сата\n"
63259
63260#~ msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
01b3ed1b
KZ
63261#~ msgstr ""
63262#~ "Неисправне вредности у хардверском сату: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
74a99717 63263
01b3ed1b
KZ
63264#~ msgid ""
63265#~ "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since "
63266#~ "1969\n"
63267#~ msgstr ""
63268#~ "Време хардверског сата : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде "
63269#~ "од 1969.\n"
74a99717
МН
63270
63271#~ msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
63272#~ msgstr "Прочитано време са хардверског сата: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
63273
01b3ed1b
KZ
63274#~ msgid ""
63275#~ "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
63276#~ msgstr ""
63277#~ "Постављам хардверски сат на %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде од 1969.\n"
74a99717
МН
63278
63279#~ msgid "RTC type: '%s'\n"
63280#~ msgstr "RTC врста: „%s“\n"
63281
63282#~ msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
63283#~ msgstr "Користим кашњење: %.6f секунде\n"
63284
01b3ed1b
KZ
63285#~ msgid ""
63286#~ "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
63287#~ msgstr ""
63288#~ "време је вратило уназад %.6f секунде на %<PRId64>.%06<PRId64> – поново "
63289#~ "постављам мету\n"
74a99717 63290
01b3ed1b
KZ
63291#~ msgid ""
63292#~ "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> "
63293#~ "(%.6f > %.6f)\n"
63294#~ msgstr ""
63295#~ "промаших га – %<PRId64>.%06<PRId64> је било превише давно %<PRId64>."
63296#~ "%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
74a99717
МН
63297
63298#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
63299#~ "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < "
63300#~ "%.6f)\n"
63301#~ "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>."
63302#~ "%06<PRId64>)\n"
74a99717 63303#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
63304#~ "%<PRId64>.%06<PRId64> је довољно близу са %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < "
63305#~ "%.6f)\n"
63306#~ "Постављам RTC на %<PRId64> (%<PRId64> + %d; референтно системско време = "
63307#~ "%<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
74a99717
МН
63308
63309#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
63310#~ msgstr "Позивам „settimeofday(NULL, 0)“ да закључам „warp_clock“ функцију."
63311
63312#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
01b3ed1b
KZ
63313#~ msgstr ""
63314#~ "Позивам „settimeofday(NULL, %d)“ да поставим временску зону кернела.\n"
74a99717 63315
01b3ed1b
KZ
63316#~ msgid ""
63317#~ "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the "
63318#~ "kernel tz.\n"
63319#~ msgstr ""
63320#~ "Позивам „settimeofday(NULL, %d) да искрвим системско време, постављам "
63321#~ "PCIL и „tz“ кернела.\n"
74a99717 63322
01b3ed1b
KZ
63323#~ msgid ""
63324#~ "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System "
63325#~ "time.\n"
63326#~ msgstr ""
63327#~ "Позивам „settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL)д да поставим системско "
63328#~ "време.\n"
74a99717
МН
63329
63330#~ msgid "settimeofday() failed"
63331#~ msgstr "„settimeofday()“ није успело"
63332
01b3ed1b
KZ
63333#~ msgid ""
63334#~ "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not "
63335#~ "used.\n"
63336#~ msgstr ""
63337#~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер опција „--update-drift“ није коришћена.\n"
74a99717
МН
63338
63339#~ msgid ""
63340#~ "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
63341#~ "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
63342#~ msgstr ""
63343#~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер је последње време калибрације нула,\n"
63344#~ "тако да је историјат лош и потребно је поновно покретање калибрације.\n"
63345
01b3ed1b
KZ
63346#~ msgid ""
63347#~ "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since "
63348#~ "the last calibration.\n"
63349#~ msgstr ""
63350#~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер је протекло мање од четири сата од "
63351#~ "последње калибрације.\n"
74a99717
МН
63352
63353#~ msgid ""
63354#~ "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
63355#~ "It is far too much. Resetting to zero.\n"
63356#~ msgstr ""
63357#~ "Чинилац кашњеења сата је израчунат на %f секунде по дану.\n"
63358#~ "А то је превише. Поново постављам на нулу.\n"
63359
63360#~ msgid ""
63361#~ "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
63362#~ "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
63363#~ "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
63364#~ msgstr ""
63365#~ "Сат је закаснио %f секунде у последњих %f секунди\n"
63366#~ "упркос чиниоцу кашњења од %f секунде на дан.\n"
63367#~ "Подешавам чиниоца кашњења на %f секунде на дан\n"
63368
63369#~ msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
63370#~ msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
63371#~ msgstr[0] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунда\n"
63372#~ msgstr[1] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунде\n"
63373#~ msgstr[2] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунди\n"
63374
63375#~ msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
01b3ed1b
KZ
63376#~ msgstr ""
63377#~ "Израчунато кашњење хардверског сата је %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
74a99717
МН
63378
63379#~ msgid ""
63380#~ "New %s data:\n"
63381#~ "%s"
63382#~ msgstr ""
63383#~ "Нови „%s“ подаци:\n"
63384#~ "%s"
63385
63386#~ msgid "cannot update %s"
63387#~ msgstr "не могу да освежим „%s“"
63388
01b3ed1b
KZ
63389#~ msgid ""
63390#~ "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is "
63391#~ "bad.\n"
63392#~ msgstr ""
63393#~ "Не могу да поставим сат јер је време последњег подешавања нула, тако да "
63394#~ "је историјат лош.\n"
74a99717
МН
63395
63396#~ msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
63397#~ msgstr "Нећу поставити сат јер је чинилац кашњења %f превише висок.\n"
63398
63399#~ msgid "No usable clock interface found.\n"
63400#~ msgstr "Нисам нашао употребљиво сучеље сата.\n"
63401
63402#~ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
01b3ed1b
KZ
63403#~ msgstr ""
63404#~ "Не могу да приступим хардверском сату путем ниједног познате методе."
74a99717 63405
01b3ed1b
KZ
63406#~ msgid ""
63407#~ "Use the --verbose option to see the details of our search for an access "
63408#~ "method."
63409#~ msgstr ""
63410#~ "Користите опцију „--verbose“ да видите појединости наше претраге за "
63411#~ "методом приступа."
74a99717
МН
63412
63413#~ msgid "Target date: %<PRId64>\n"
63414#~ msgstr "Циљни датум: %<PRId64>\n"
63415
63416#~ msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
63417#~ msgstr "Предвиђено RTC: %<PRId64>\n"
63418
63419#~ msgid "RTC read returned an invalid value."
63420#~ msgstr "RTC читање је вратило неисправну вредност."
63421
63422#~ msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
01b3ed1b
KZ
63423#~ msgstr ""
63424#~ "Потребно подешавање је мање од једне секунде, тако да нећу радити ништа.\n"
74a99717
МН
63425
63426#~ msgid "unable to read the RTC epoch."
63427#~ msgstr "не могу да прочитам RTC епоху."
63428
63429#~ msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
63430#~ msgstr "RTC епоха је постављена на %lu.\n"
63431
63432#~ msgid "--epoch is required for --setepoch."
63433#~ msgstr "„--epoch“ се захтева за „--setepoch“."
63434
63435#~ msgid "unable to set the RTC epoch."
63436#~ msgstr "не могу да поставим RTC епоху."
63437
63438#~ msgid " -r, --show display the RTC time"
63439#~ msgstr " -r, --show приказује RTC време"
63440
63441#~ msgid " --get display drift corrected RTC time"
63442#~ msgstr " --get приказује RTC време исправљеног кашњења"
63443
63444#~ msgid " --set set the RTC according to --date"
63445#~ msgstr " --set поставља RTC у складу са „--date“"
63446
63447#~ msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
63448#~ msgstr " -s, --hctosys поставља системско време из RTC"
63449
63450#~ msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
63451#~ msgstr " -w, --systohc поставља RTC из системског времена"
63452
63453#~ msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
63454#~ msgstr " --systz шаље подешавања временске лествице кернелу"
63455
63456#~ msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
01b3ed1b
KZ
63457#~ msgstr ""
63458#~ " -a, --adjust подешава RTC да урачуна систематично кашњење"
74a99717
МН
63459
63460#~ msgid " --getepoch display the RTC epoch"
63461#~ msgstr " --getepoch приказује RTC епоху"
63462
63463#~ msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
63464#~ msgstr " --setepoch поставља RTC епоху у складу са „--epoch“"
63465
01b3ed1b
KZ
63466#~ msgid ""
63467#~ " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
63468#~ msgstr ""
63469#~ " --predict предвиђа закаснело RTC време у складу са „--date“"
74a99717
МН
63470
63471#~ msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
63472#~ msgstr " -u, --utc RTC временска лествица је UTC"
63473
63474#~ msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
63475#~ msgstr " -l, --localtime RTC временска лествица је „Local“"
63476
63477#~ msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
63478#~ msgstr " -f, --rtc <дттка> користи измењену датотеку за %1$s\n"
63479
63480#~ msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
01b3ed1b
KZ
63481#~ msgstr ""
63482#~ " --directisa користи ISA сабирницу уместо %1$s приступа\n"
74a99717
МН
63483
63484#~ msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
01b3ed1b
KZ
63485#~ msgstr ""
63486#~ " --date <време> унос датума/времена за „--set“ и „--predict“"
74a99717
МН
63487
63488#~ msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
01b3ed1b
KZ
63489#~ msgstr ""
63490#~ " --delay <сек> кашњење коришћено приликом постављања новог RTC "
63491#~ "времена"
74a99717
МН
63492
63493#~ msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
63494#~ msgstr " --epoch <година> унос епохе за „--setepoch“"
63495
63496#~ msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
63497#~ msgstr " --update-drift освежава RTC чиниоца кашњења"
63498
63499#~ msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
63500#~ msgstr " --noadjfile не користи %1$s\n"
63501
63502#~ msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
63503#~ msgstr " --adjfile <дттка> користи измењену датотеку за %1$s\n"
63504
63505#~ msgid " --test dry run; implies --verbose"
63506#~ msgstr " --test суви рад; подразумева „--verbose“"
63507
63508#~ msgid " -v, --verbose display more details"
63509#~ msgstr " -v, --verbose приказује више појединости"
63510
63511#~ msgid "Unable to connect to audit system"
63512#~ msgstr "Нисам успео да се повежем на систем испитивања"
63513
63514#~ msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
63515#~ msgstr "користите „--verbose“, „--debug“ је застарело."
63516
63517#~ msgid "%d too many arguments given"
63518#~ msgstr "%d превише аргумената је дато"
63519
63520#~ msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
63521#~ msgstr "„--update-drift“ захтева „--set“ или „--systohc“"
63522
63523#~ msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
63524#~ msgstr "Са „--noadjfile“, морате навести или „--utc“ или „--localtime“"
63525
63526#~ msgid "--date is required for --set or --predict"
63527#~ msgstr "„--date“ се захтева за „--set“ или „--predict“"
63528
63529#~ msgid "invalid date '%s'"
63530#~ msgstr "неисправан датум „%s“"
63531
63532#~ msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
63533#~ msgstr "Системско време: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
63534
63535#~ msgid "ISA port access is not implemented"
63536#~ msgstr "ISA приступ прикључнику није примењен"
63537
63538#~ msgid "iopl() port access failed"
63539#~ msgstr "„iopl()“ приступ прикључнику није успео"
63540
63541#~ msgid "Using direct ISA access to the clock"
63542#~ msgstr "Користим непосредни ISA приступ сату"
63543
63544#~ msgid "Trying to open: %s\n"
63545#~ msgstr "Покушавам да отворим: %s\n"
63546
63547#~ msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
63548#~ msgstr "„ioctl(%s)“ за „%s“ за читање времена није успело"
63549
63550#~ msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
63551#~ msgstr "Чекам у петљи на време из „%s“ да променим\n"
63552
63553#~ msgid "Timed out waiting for time change."
63554#~ msgstr "Истекло је време чекајући на промену времена."
63555
63556#~ msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
63557#~ msgstr "„select()“ за „%s“ за чекање на откуцај сата је истекло"
63558
63559#~ msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
63560#~ msgstr "„select()“ за „%s“ за чекање на откуцај сата није успело"
63561
63562#~ msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
63563#~ msgstr "„ioctl()“ на „%s“ да искључи прекиде освежавања није успело"
63564
63565#~ msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
63566#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0)“ за „%s“ није успело"
63567
63568#~ msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
63569#~ msgstr "„ioctl(%s)“ за „%s“ за постављање времена није успело"
63570
63571#~ msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
63572#~ msgstr "„ioctl(%s)“ је успело.\n"
63573
63574#~ msgid "Using the rtc interface to the clock."
63575#~ msgstr "Користим ртц сучеље за сат."
63576
63577#~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
63578#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ није успело"
63579
63580#~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
63581#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ је успело.\n"
63582
63583#~ msgid "invalid epoch '%s'."
63584#~ msgstr "неисправна епоха „%s“."
63585
63586#~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
63587#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ није успело"
63588
63589#~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
63590#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
63591
01b3ed1b
KZ
63592#~ msgid ""
63593#~ " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
63594#~ msgstr ""
63595#~ " -M, --shmem <влчна> прави сегмент дељене меморије величине <влчна>\n"
74a99717
МН
63596
63597#~ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
63598#~ msgstr " -Q, --queue прави ред поруке\n"
63599
63600#~ msgid "<size>"
63601#~ msgstr "<величина>"
63602
63603#~ msgid "failed to parse elements"
63604#~ msgstr "нисам успео да обрадим елементе"
63605
63606#~ msgid "create share memory failed"
63607#~ msgstr "стварање меморије дељења није успело"
63608
63609#~ msgid "Shared memory id: %d\n"
63610#~ msgstr "Иб дељене меморије: %d\n"
63611
63612#~ msgid "Message queue id: %d\n"
63613#~ msgstr "Иб реда поруке: %d\n"
63614
63615#~ msgid "create semaphore failed"
63616#~ msgstr "стварање семафора није успело"
63617
63618#~ msgid "Semaphore id: %d\n"
63619#~ msgstr "Иб семафора: %d\n"
63620
63621#~ msgid ""
63622#~ " %1$s [options]\n"
63623#~ " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
63624#~ msgstr ""
63625#~ " %1$s [опције]\n"
63626#~ " %1$s shm|msg|sem <иб>...\n"
63627
63628#~ msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
01b3ed1b
KZ
63629#~ msgstr ""
63630#~ " -m, --shmem-id <иб> уклања сегмент дељене меморије према иб-у\n"
74a99717
МН
63631
63632#~ msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
01b3ed1b
KZ
63633#~ msgstr ""
63634#~ " -M, --shmem-key <кључ> уклања сегмент дељене меморије према кључу\n"
74a99717
МН
63635
63636#~ msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
63637#~ msgstr " -q, --queue-id <иб> уклања ред поруке према иб-у\n"
63638
63639#~ msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
63640#~ msgstr " -Q, --queue-key <кључ> уклања ред поруке према кључу\n"
63641
63642#~ msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
63643#~ msgstr " -s, --semaphore-id <иб> уклања семафор према иб-у\n"
63644
63645#~ msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
63646#~ msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] уклања све (у наведеној категорији)\n"
63647
63648#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
63649#~ msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
63650
63651#~ msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
63652#~ msgstr "уклањам иб сегмента дељене меморије %d\n"
63653
63654#~ msgid "removing message queue id `%d'\n"
63655#~ msgstr "уклањам иб реда поруке %d\n"
63656
63657#~ msgid "removing semaphore id `%d'\n"
63658#~ msgstr "уклањам иб семафора %d\n"
63659
63660#~ msgid "permission denied for key"
63661#~ msgstr "овлашћење је одбијено за кључ"
63662
63663#~ msgid "permission denied for id"
63664#~ msgstr "овлашћење је одбијено за иб"
63665
63666#~ msgid "invalid key"
63667#~ msgstr "неисправан кључ"
63668
63669#~ msgid "invalid id"
63670#~ msgstr "неисправан иб"
63671
63672#
63673# This error message is issued when aena is asked to add a
63674# reviewer to a project, but the user is already an reviewer.
63675#
63676# $Name The offending user name.
63677#
63678# For consistent translation, here is the English text:
63679# msgstr "user \"$name\" is already a reviewer"
63680# Please translate the English msgstr, not the msgid.
63681#~ msgid "already removed key"
63682#~ msgstr "већ је уклоњен кључ"
63683
63684#~ msgid "already removed id"
63685#~ msgstr "већ је уклоњен иб"
63686
63687#~ msgid "key failed"
63688#~ msgstr "кључ није успео"
63689
63690#~ msgid "id failed"
63691#~ msgstr "иб није успео"
63692
63693#~ msgid "invalid id: %s"
63694#~ msgstr "неисправан иб: %s"
63695
63696#~ msgid "resource(s) deleted\n"
63697#~ msgstr "извориште(а) су обрисана\n"
63698
63699#~ msgid "illegal key (%s)"
63700#~ msgstr "неисправан кључ (%s)"
63701
63702#~ msgid "kernel not configured for semaphores"
63703#~ msgstr "кернел није подешен за семафоре"
63704
63705#~ msgid "kernel not configured for message queues"
63706#~ msgstr "кернел није подешен за редове порука"
63707
63708#~ msgid ""
63709#~ " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
63710#~ " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
63711#~ msgstr ""
63712#~ " %1$s [опција_изворишта...] [опција_излаза]\n"
63713#~ " %1$s -m|-q|-s -i <иб>\n"
63714
63715#~ msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
01b3ed1b
KZ
63716#~ msgstr ""
63717#~ " -i, --id <иб> исписује појединости о извориштима препознатим <иб>-ом\n"
74a99717
МН
63718
63719#~ msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
63720#~ msgstr " -m, --shmems сегменти дељене меморије\n"
63721
63722#~ msgid " -q, --queues message queues\n"
63723#~ msgstr " -q, --queues редови поруке\n"
63724
63725#~ msgid " -a, --all all (default)\n"
63726#~ msgstr " -a, --all све (основно)\n"
63727
63728#~ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
01b3ed1b
KZ
63729#~ msgstr ""
63730#~ " -t, --time приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
74a99717
МН
63731
63732#~ msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
63733#~ msgstr " -b, --bytes приказује величине у бајтовима\n"
63734
63735#~ msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
63736#~ msgstr "када се користи ИБ, мора бити наведен једно извориште"
63737
63738#~ msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
63739#~ msgstr "не могу да довучем ограничења дељене меморије\n"
63740
63741#~ msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
63742#~ msgstr "------ Ограничења дељене меморије --------\n"
63743
63744#~ msgid "max number of segments = %ju\n"
63745#~ msgstr "највећи број сегмената = %ju\n"
63746
63747#~ msgid "max seg size"
63748#~ msgstr "највећа величина сегмента"
63749
63750#~ msgid "max total shared memory (kbytes)"
63751#~ msgstr "највећи обим дељене меморије (у килобајтима)"
63752
63753#~ msgid "max total shared memory"
63754#~ msgstr "највећи обим дељене меморије"
63755
63756#~ msgid "min seg size"
63757#~ msgstr "најмања величина сегмента"
63758
63759#~ msgid "kernel not configured for shared memory\n"
63760#~ msgstr "кернел није подешен за дељену меморију\n"
63761
63762#~ msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
63763#~ msgstr "------ Стање дељене меморије --------\n"
63764
63765#~ msgid ""
63766#~ "segments allocated %d\n"
63767#~ "pages allocated %ld\n"
63768#~ "pages resident %ld\n"
63769#~ "pages swapped %ld\n"
63770#~ "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
63771#~ msgstr ""
63772#~ "додељених сегмената – %d\n"
63773#~ "додељених страница – %ld\n"
63774#~ "боравишних страница – %ld\n"
63775#~ "размењених страница – %ld\n"
63776#~ "Учинковитост размене: %ld покушаја\t %ld успеха\n"
63777
63778#~ msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
63779#~ msgstr "------ Творци/власници сегмента дељене меморије --------\n"
63780
63781#~ msgid "shmid"
63782#~ msgstr "ибдм"
63783
63784#~ msgid "perms"
63785#~ msgstr "овлшћ"
63786
63787#~ msgid "cuid"
63788#~ msgstr "суиб"
63789
63790#~ msgid "cgid"
63791#~ msgstr "сгиб"
63792
63793#~ msgid "uid"
63794#~ msgstr "уиб"
63795
63796#~ msgid "gid"
63797#~ msgstr "гиб"
63798
63799#~ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
63800#~ msgstr "------ Времена качења/скидања/измене дељене меморије --------\n"
63801
63802#~ msgid "detached"
63803#~ msgstr "откачена"
63804
63805#~ msgid "changed"
63806#~ msgstr "измењена"
63807
63808#~ msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
63809#~ msgstr "------ ПИБ-ови творца/последње-оп дељене меморије --------\n"
63810
63811#~ msgid "cpid"
63812#~ msgstr "спиб"
63813
63814#~ msgid "lpid"
63815#~ msgstr "ппиб"
63816
63817#~ msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
63818#~ msgstr "------ Сегменти дељене меморије --------\n"
63819
63820#~ msgid "key"
63821#~ msgstr "кључ"
63822
63823#~ msgid "size"
63824#~ msgstr "величина"
63825
63826#~ msgid "nattch"
63827#~ msgstr "бр.кач"
63828
63829#~ msgid "status"
63830#~ msgstr "стање"
63831
63832#~ msgid "Not set"
63833#~ msgstr "Непостављено"
63834
63835#~ msgid "dest"
63836#~ msgstr "одрдште"
63837
63838#~ msgid "locked"
63839#~ msgstr "закључано"
63840
63841#~ msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
63842#~ msgstr "не могу да довучем ограничења семафора\n"
63843
63844#~ msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
63845#~ msgstr "------ Ограничења семафора --------\n"
63846
63847#~ msgid "max number of arrays = %d\n"
63848#~ msgstr "највећи број низова = %d\n"
63849
63850#~ msgid "max semaphores per array = %d\n"
63851#~ msgstr "највише семафора по низу = %d\n"
63852
63853#~ msgid "max semaphores system wide = %d\n"
63854#~ msgstr "највише семафора на целом систему = %d\n"
63855
63856#~ msgid "max ops per semop call = %d\n"
63857#~ msgstr "највише радњи по позиву радње семафора = %d\n"
63858
63859#~ msgid "semaphore max value = %u\n"
63860#~ msgstr "највећа вредност семафора = %u\n"
63861
63862#~ msgid "kernel not configured for semaphores\n"
63863#~ msgstr "кернел није подешен за семафоре\n"
63864
63865#~ msgid "------ Semaphore Status --------\n"
63866#~ msgstr "------ Стање семафора --------\n"
63867
63868#~ msgid "used arrays = %d\n"
63869#~ msgstr "коришћених низова = %d\n"
63870
63871#~ msgid "allocated semaphores = %d\n"
63872#~ msgstr "додељених семафора = %d\n"
63873
63874#~ msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
63875#~ msgstr "------ Творци/власници низова семафора --------\n"
63876
63877#~ msgid "semid"
63878#~ msgstr "semid"
63879
63880#~ msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
63881#~ msgstr "------ Времена радњи/измена семафора --------\n"
63882
63883#~ msgid "last-op"
63884#~ msgstr "последња радња"
63885
63886#~ msgid "last-changed"
63887#~ msgstr "последња измена"
63888
63889#~ msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
63890#~ msgstr "------ Низови семафора --------\n"
63891
63892#~ msgid "nsems"
63893#~ msgstr "брсем"
63894
63895#~ msgid "unable to fetch message limits\n"
63896#~ msgstr "не могу да довучем ограничења поруке\n"
63897
63898#~ msgid "------ Messages Limits --------\n"
63899#~ msgstr "------ Ограничења порука --------\n"
63900
63901#~ msgid "max queues system wide = %d\n"
63902#~ msgstr "највише редова на целом систему = %d\n"
63903
63904#~ msgid "max size of message"
63905#~ msgstr "највећа величина поруке"
63906
63907#~ msgid "default max size of queue"
63908#~ msgstr "основна највећа величина реда"
63909
63910#~ msgid "kernel not configured for message queues\n"
63911#~ msgstr "кернел није подешен за редове порука\n"
63912
63913#~ msgid "------ Messages Status --------\n"
63914#~ msgstr "------ Стање порука --------\n"
63915
63916#~ msgid "allocated queues = %d\n"
63917#~ msgstr "додељених редова = %d\n"
63918
63919#~ msgid "used headers = %d\n"
63920#~ msgstr "коришћених заглавља = %d\n"
63921
63922#~ msgid "used space"
63923#~ msgstr "коришћен простор"
63924
63925#~ msgid " bytes\n"
63926#~ msgstr " бајта\n"
63927
63928#~ msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
63929#~ msgstr "------ Творци/власници редова порука --------\n"
63930
63931#~ msgid "msqid"
63932#~ msgstr "рприб"
63933
63934#~ msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
63935#~ msgstr "------ Времена слања/пријема/измене редова порука --------\n"
63936
63937#~ msgid "send"
63938#~ msgstr "слање"
63939
63940#~ msgid "recv"
63941#~ msgstr "пријем"
63942
63943#~ msgid "change"
63944#~ msgstr "измена"
63945
63946#~ msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
63947#~ msgstr "------ ПИБ-ови редова порука --------\n"
63948
63949#~ msgid "lspid"
63950#~ msgstr "ппрпиб"
63951
63952#~ msgid "lrpid"
63953#~ msgstr "ппопиб"
63954
63955#~ msgid "------ Message Queues --------\n"
63956#~ msgstr "------ Редови порука --------\n"
63957
63958#~ msgid "used-bytes"
63959#~ msgstr "коришћени_бајтови"
63960
63961#~ msgid "id %d not found"
63962#~ msgstr "нисам нашао иб %d"
63963
63964#~ msgid ""
63965#~ "\n"
63966#~ "Shared memory Segment shmid=%d\n"
63967#~ msgstr ""
63968#~ "\n"
63969#~ "Сегмент дељене меморије „shmid=%d“\n"
63970
63971#~ msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
63972#~ msgstr "уиб=%u\tгиб=%u\tсуиб=%u\tсгиб=%u\n"
63973
63974#~ msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
63975#~ msgstr "режим=%#o\tовлшћ_приступа=%#o\n"
63976
63977#~ msgid "size="
63978#~ msgstr "величина="
63979
63980#~ msgid "bytes="
63981#~ msgstr "бајта="
63982
63983#~ msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
63984#~ msgstr "ппиб=%u\tспиб=%u\tбркач=%jd\n"
63985
63986#~ msgid "att_time=%-26.24s\n"
63987#~ msgstr "време_кач=%-26.24s\n"
63988
63989#~ msgid "det_time=%-26.24s\n"
63990#~ msgstr "време_откач=%-26.24s\n"
63991
63992#~ msgid "change_time=%-26.24s\n"
63993#~ msgstr "време_измене=%-26.24s\n"
63994
63995#~ msgid ""
63996#~ "\n"
63997#~ "Message Queue msqid=%d\n"
63998#~ msgstr ""
63999#~ "\n"
64000#~ "Ред поруке „msqid=%d“\n"
64001
64002#~ msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
64003#~ msgstr "уиб=%u\tгиб=%u\tсуиб=%u\tсгин=%u\tрежим=%#o\n"
64004
64005#~ msgid "csize="
64006#~ msgstr "csize="
64007
64008#~ msgid "cbytes="
64009#~ msgstr "cbytes="
64010
64011#~ msgid "qsize="
64012#~ msgstr "qsize="
64013
64014#~ msgid "qbytes="
64015#~ msgstr "qbytes="
64016
64017#~ msgid "send_time=%-26.24s\n"
64018#~ msgstr "време_слања=%-26.24s\n"
64019
64020#~ msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
64021#~ msgstr "време_пријема=%-26.24s\n"
64022
64023#~ msgid ""
64024#~ "\n"
64025#~ "Semaphore Array semid=%d\n"
64026#~ msgstr ""
64027#~ "\n"
64028#~ "Низ семафора „semid=%d“\n"
64029
64030#~ msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
64031#~ msgstr "уиб=%u\t гиб=%u\t суиб=%u\t сгиб=%u\n"
64032
64033#~ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
64034#~ msgstr "режим=%#o, овлшћ_прист=%#o\n"
64035
64036#~ msgid "nsems = %ju\n"
64037#~ msgstr "брсем = %ju\n"
64038
64039#~ msgid "otime = %-26.24s\n"
64040#~ msgstr "o_време = %-26.24s\n"
64041
64042#~ msgid "ctime = %-26.24s\n"
64043#~ msgstr "c_време = %-26.24s\n"
64044
64045#~ msgid "semnum"
64046#~ msgstr "брсемф"
64047
74a99717
МН
64048#~ msgid "zcount"
64049#~ msgstr "z_број"
64050
64051#~ msgid "pid"
64052#~ msgstr "пиб"
64053
64054#~ msgid "%s failed"
64055#~ msgstr "„%s“ није успело"
64056
64057#~ msgid "%s (bytes) = "
64058#~ msgstr "%s (бајта) = "
64059
64060#~ msgid "%s (kbytes) = "
64061#~ msgstr "%s (килобајта) = "
64062
64063#~ msgid "total count"
64064#~ msgstr "укупно"
64065
64066#~ msgid "delta count"
64067#~ msgstr "разлика"
64068
64069#~ msgid "failed to initialize output table"
64070#~ msgstr "нисам успео да покренем излазну табелу"
64071
64072#~ msgid "failed to add line to output"
64073#~ msgstr "нисам успео да додам ред на излаз"
64074
64075#~ msgid "unsupported column name to sort output"
64076#~ msgstr "неподржан назив колоне за ређање излаза"
64077
64078#~ msgid "cpu-interrupts"
64079#~ msgstr "прекида процесора"
64080
64081#~ msgid "%delta:"
64082#~ msgstr "%delta:"
64083
64084#~ msgid ""
64085#~ "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
64086#~ "\n"
64087#~ msgstr ""
64088#~ "irqtop | укупно: %ld разлика: %ld | %s | %s\n"
64089#~ "\n"
64090
64091#~ msgid "cannot not create timerfd"
64092#~ msgstr "не могу да направим „timerfd“"
64093
64094#~ msgid "cannot set timerfd"
64095#~ msgstr "не могу да поставим „timerfd“"
64096
64097#~ msgid "epoll_ctl failed"
64098#~ msgstr "„epoll_ctl“ није успело"
64099
64100#~ msgid "sigfillset failed"
64101#~ msgstr "„sigfillset“ није успело"
64102
64103#~ msgid "sigprocmask failed"
64104#~ msgstr "„sigprocmask“ није успело"
64105
64106#~ msgid "cannot not create signalfd"
64107#~ msgstr "не могу да направим „signalfd“"
64108
64109#~ msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
64110#~ msgstr "Међудејствено помагало за приказ информација о прекидима кернела."
64111
64112#~ msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
64113#~ msgstr " -d, --delay <сек> застаје са освежењима\n"
64114
64115#~ msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
64116#~ msgstr " -s, --sort <колона> наводи колону ређања\n"
64117
64118#~ msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
64119#~ msgstr " -S, --softirq приказује „softirqs“ уместо прекида\n"
64120
64121#~ msgid " i sort by IRQ\n"
64122#~ msgstr " i ређа по IRQ\n"
64123
64124#~ msgid " t sort by TOTAL\n"
64125#~ msgstr " t ређа по УКУПНОСТИ\n"
64126
64127#~ msgid " d sort by DELTA\n"
64128#~ msgstr " d ређа по РАЗЛИЦИ\n"
64129
64130#~ msgid " n sort by NAME\n"
64131#~ msgstr " n ређа по НАЗИВУ\n"
64132
64133#~ msgid " q Q quit program\n"
64134#~ msgstr " q Q излази из програма\n"
64135
64136#~ msgid "failed to parse delay argument"
64137#~ msgstr "нисам успео да обрадим аргумент застоја"
64138
64139#~ msgid "terminal setting retrieval"
64140#~ msgstr "терминал поставка довлачење"
64141
64142#~ msgid "invalid iflag"
64143#~ msgstr "неисправно „iflag“"
64144
64145#~ msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
64146#~ msgstr " %s [опције] <ldisc> <уређај>\n"
64147
64148#~ msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
01b3ed1b
KZ
64149#~ msgstr ""
64150#~ " -d, --debug исписује опширне поруке на стандардну "
64151#~ "грешку\n"
74a99717
МН
64152
64153#~ msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
64154#~ msgstr " -s, --speed <вредност> поставља брзину серијског реда\n"
64155
64156#~ msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
64157#~ msgstr " -c, --intro-command <ниска> „intro“ је послато пре „ldattach“\n"
64158
64159#~ msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
64160#~ msgstr " -p, --pause <секунде> пауза између „intro“ и „ldattach“\n"
64161
64162#~ msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
64163#~ msgstr " -7, --sevenbits поставља величину знака на 7 бита\n"
64164
64165#~ msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
64166#~ msgstr " -8, --eightbits поставља величину знака на 8 бита\n"
64167
64168#~ msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
64169#~ msgstr " -n, --noparity поставља парност на ништа\n"
64170
64171#~ msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
64172#~ msgstr " -e, --evenparity поставља парност на парну\n"
64173
64174#~ msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
64175#~ msgstr " -o, --oddparity поставља парност на непарну\n"
64176
64177#~ msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
64178#~ msgstr " -1, --onestopbit поставља зауставне битове на један\n"
64179
64180#~ msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
64181#~ msgstr " -2, --twostopbits поставља зауставне битове на два\n"
64182
64183#~ msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
64184#~ msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> поставља заставицу улазног режима\n"
64185
64186#~ msgid ""
64187#~ "\n"
64188#~ "Known <ldisc> names:\n"
64189#~ msgstr ""
64190#~ "\n"
64191#~ "Познати <ldisc> називи:\n"
64192
64193#
64194# This error message is issued when a command which requires file names
64195# on the command line is not given any.
64196#
64197# For consistent translation, here is the English text:
64198# msgstr "no file names were specified on the command line"
64199# Please translate the English msgstr, not the msgid.
64200#~ msgid ""
64201#~ "\n"
64202#~ "Known <iflag> names:\n"
64203#~ msgstr ""
64204#~ "\n"
64205#~ "Познати <iflag> називи:\n"
64206
64207#~ msgid "invalid speed argument"
64208#~ msgstr "неисправан аргумент брзине"
64209
64210#~ msgid "invalid pause argument"
64211#~ msgstr "неисправан аргумент паузе"
64212
64213#~ msgid "invalid line discipline argument"
64214#~ msgstr "неисправан аргумент дисциплине реда"
64215
64216#~ msgid "%s is not a serial line"
64217#~ msgstr "„%s“ није серијски ред"
64218
64219#~ msgid "cannot get terminal attributes for %s"
64220#~ msgstr "не могу да добавим атрибуте терминала за „%s“"
64221
64222#~ msgid "speed %d unsupported"
64223#~ msgstr "брзина %d није подржана"
64224
64225#~ msgid "cannot set terminal attributes for %s"
64226#~ msgstr "не могу да поставим атрибуте терминала за „%s“"
64227
64228#~ msgid "cannot write intro command to %s"
64229#~ msgstr "не могу да пишем „intro“ наредбу у „%s“"
64230
64231#~ msgid "cannot set line discipline"
64232#~ msgstr "не могу да поставим дисциплину реда"
64233
64234#~ msgid "cannot daemonize"
64235#~ msgstr "не могу да демонозирам"
64236
64237#~ msgid "autoclear flag set"
64238#~ msgstr "заставица самочишћења је постављена"
64239
64240#~ msgid "device backing file"
64241#~ msgstr "датотека резерве уређаја"
64242
64243#~ msgid "backing file inode number"
64244#~ msgstr "број и-чвора датотеке резерве"
64245
64246#~ msgid "backing file major:minor device number"
64247#~ msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
64248
64249#~ msgid "partscan flag set"
64250#~ msgstr "заставица скенирања партиција је постављена"
64251
64252#~ msgid "loop device major:minor number"
64253#~ msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
64254
64255#~ msgid "access backing file with direct-io"
64256#~ msgstr "приступа датотеки резерве са „direct-io“"
64257
64258#~ msgid ", offset %ju"
64259#~ msgstr ", померај %ju"
64260
64261#~ msgid ", sizelimit %ju"
64262#~ msgstr ", ограничење величине %ju"
64263
64264#~ msgid ", encryption %s (type %u)"
64265#~ msgstr ", шифровање %s (врста %u)"
64266
64267#~ msgid "%s: detach failed"
64268#~ msgstr "%s: откачињање није успело"
64269
64270#~ msgid ""
64271#~ " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
64272#~ " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
64273#~ msgstr ""
64274#~ " %1$s [опције] [<уређај_петље>]\n"
64275#~ " %1$s [опције] -f | <уређај_петље> <датотека>\n"
64276
64277#~ msgid " -a, --all list all used devices\n"
01b3ed1b
KZ
64278#~ msgstr ""
64279#~ " -a, --all исписује све коришћене уређаје\n"
74a99717
МН
64280
64281#~ msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
01b3ed1b
KZ
64282#~ msgstr ""
64283#~ " -d, --detach <уређај_петље>... откачиње један или више уређаја\n"
74a99717
МН
64284
64285#~ msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
01b3ed1b
KZ
64286#~ msgstr ""
64287#~ " -D, --detach-all откачиње све коришћене уређаје\n"
74a99717
МН
64288
64289#~ msgid " -f, --find find first unused device\n"
01b3ed1b
KZ
64290#~ msgstr ""
64291#~ " -f, --find налази први некоришћени уређај\n"
74a99717 64292
01b3ed1b
KZ
64293#~ msgid ""
64294#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
64295#~ msgstr ""
64296#~ " -j, --associated <дттка> исписује све уређаје придружене "
64297#~ "<датотеци>\n"
74a99717 64298
01b3ed1b
KZ
64299#~ msgid ""
64300#~ " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
64301#~ msgstr ""
64302#~ " -L, --nooverlap избегава могући сукоб између уређаја\n"
74a99717
МН
64303
64304#~ msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
01b3ed1b
KZ
64305#~ msgstr ""
64306#~ " -o, --offset <број> почиње на померају <број> у датотеци\n"
74a99717 64307
01b3ed1b
KZ
64308#~ msgid ""
64309#~ " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the "
64310#~ "file\n"
64311#~ msgstr ""
64312#~ " --sizelimit <број> уређај је ограничен на <број> бајтова "
64313#~ "датотеке\n"
74a99717 64314
01b3ed1b
KZ
64315#~ msgid ""
64316#~ " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
64317#~ msgstr ""
64318#~ " -b, --sector-size <број> поставља величину логичког сектора на "
64319#~ "<број>\n"
74a99717
МН
64320
64321#~ msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
01b3ed1b
KZ
64322#~ msgstr ""
64323#~ " -P, --partscan ствара партиционисани уређај петље\n"
74a99717
МН
64324
64325#~ msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
01b3ed1b
KZ
64326#~ msgstr ""
64327#~ " -r, --read-only поставља уређај петље само за читање\n"
74a99717
МН
64328
64329#~ msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
01b3ed1b
KZ
64330#~ msgstr ""
64331#~ " --direct-io[=<укљ|искљ>] отвара датотеку резерве са "
64332#~ "„O_DIRECT“\n"
74a99717 64333
01b3ed1b
KZ
64334#~ msgid ""
64335#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
64336#~ msgstr ""
64337#~ " --show исписује назив уређаја након "
64338#~ "постављања (са -f)\n"
74a99717
МН
64339
64340#~ msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
64341#~ msgstr " -v, --verbose режим опширности\n"
64342
64343#~ msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
01b3ed1b
KZ
64344#~ msgstr ""
64345#~ " -J, --json користи ЈСОН „--list“ формат излаза\n"
74a99717 64346
01b3ed1b
KZ
64347#~ msgid ""
64348#~ " -l, --list list info about all or specified "
64349#~ "(default)\n"
64350#~ msgstr ""
64351#~ " -l, --list исписује информације о свим или "
64352#~ "наведеним (основно)\n"
74a99717 64353
01b3ed1b
KZ
64354#~ msgid ""
64355#~ " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
64356#~ msgstr ""
64357#~ " -O, --output <кол> наводи колоне за испис за „--list“\n"
74a99717
МН
64358
64359#~ msgid " --output-all output all columns\n"
64360#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
64361
64362#~ msgid " --raw use raw --list output format\n"
01b3ed1b
KZ
64363#~ msgstr ""
64364#~ " --raw користи сирови „--list“ формат "
64365#~ "излаза\n"
74a99717 64366
01b3ed1b
KZ
64367#~ msgid ""
64368#~ "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be "
64369#~ "useless or invisible for system tools."
64370#~ msgstr ""
64371#~ "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити "
64372#~ "безкористан или невидљив за алате система."
74a99717 64373
01b3ed1b
KZ
64374#~ msgid ""
64375#~ "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the "
64376#~ "file will be ignored."
64377#~ msgstr ""
64378#~ "%s: Упозорење: датотека не стаје у сектор од 512 бајта; крај датотеке "
64379#~ "биће занемарен."
74a99717
МН
64380
64381#~ msgid "%s: overlapping loop device exists"
64382#~ msgstr "%s: преклапајући уређај петље постоји"
64383
64384#~ msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
64385#~ msgstr "%s: преклапајући уређај петље само за читање постоји"
64386
64387#~ msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
64388#~ msgstr "%s: преклапајући шифровани уређај петље постоји"
64389
64390#~ msgid "%s: failed to re-use loop device"
64391#~ msgstr "%s: нисам успео поново да користим уређај петље"
64392
64393#~ msgid "failed to inspect loop devices"
64394#~ msgstr "нисам успео да испитам уређаје петље"
64395
64396#~ msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
64397#~ msgstr "%s: нисам успео да проверу за сукобним уређајима петље"
64398
64399#~ msgid "cannot find an unused loop device"
64400#~ msgstr "не могу да нађем некоришћени уређај петље"
64401
64402#~ msgid "%s: failed to use backing file"
64403#~ msgstr "%s: нисам успео да користим датотеку резерве"
64404
64405#~ msgid "failed to parse logical block size"
64406#~ msgstr "нисам успео да обрадим величину логичког блока"
64407
64408#~ msgid "%s: failed to use device"
64409#~ msgstr "%s: нисам успео да користим уређај"
64410
64411#~ msgid "no loop device specified"
64412#~ msgstr "није наведен уређај петље"
64413
64414#~ msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
64415#~ msgstr "опције „%s“ су дозвољене само за време постављања уређаја петље"
64416
64417#~ msgid "the option --offset is not allowed in this context"
64418#~ msgstr "опција „--offset“ није допуштена у овом контексту"
64419
64420#~ msgid "%s: set capacity failed"
64421#~ msgstr "%s: постављање капацитета није успело"
64422
64423#~ msgid "%s: set direct io failed"
64424#~ msgstr "%s: постављање директног уи није успело"
64425
64426#~ msgid "%s: set logical block size failed"
64427#~ msgstr "%s: постављање величине логичког блока није успело"
64428
64429#~ msgid "none"
64430#~ msgstr "ништа"
64431
64432#~ msgid "para"
64433#~ msgstr "псус"
64434
64435#~ msgid "container"
64436#~ msgstr "садржалац"
64437
64438#~ msgid "crude measurement of CPU speed"
64439#~ msgstr "сирово мерење брзине процесора"
64440
64441#~ msgid "logical CPU number"
64442#~ msgstr "логички број процесора"
64443
64444#~ msgid "logical core number"
64445#~ msgstr "логички број језгра"
64446
64447#~ msgid "logical cluster number"
64448#~ msgstr "логички број кластера"
64449
64450#~ msgid "logical socket number"
64451#~ msgstr "логички број прикључнице"
64452
64453#~ msgid "logical NUMA node number"
64454#~ msgstr "логички број НУМА чвора"
64455
64456#~ msgid "logical book number"
64457#~ msgstr "логички број књиге"
64458
64459#~ msgid "logical drawer number"
64460#~ msgstr "логички број фиоке"
64461
64462#~ msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
64463#~ msgstr "Режим обавештавања процесора на виртуелном хардверу"
64464
64465#~ msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
64466#~ msgstr "приказује да ли је хипервизор доделио процесор"
64467
64468#~ msgid "shows the currently MHz of the CPU"
64469#~ msgstr "показује трнутне MHz процесора"
64470
64471#~ msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
64472#~ msgstr "показује највише MHz процесора"
64473
64474#~ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
64475#~ msgstr "показује најмање MHz процесора"
64476
64477#~ msgid "size of all system caches"
64478#~ msgstr "величина свих системских остава"
64479
64480#~ msgid "cache level"
64481#~ msgstr "ниво оставе"
64482
64483#~ msgid "cache name"
64484#~ msgstr "назив оставе"
64485
64486#~ msgid "size of one cache"
64487#~ msgstr "величина једне оставе"
64488
64489#~ msgid "cache type"
64490#~ msgstr "врста оставе"
64491
64492#~ msgid "ways of associativity"
64493#~ msgstr "начини придруживости"
64494
64495#~ msgid "allocation policy"
64496#~ msgstr "политика доделе"
64497
64498#~ msgid "write policy"
64499#~ msgstr "политика писања"
64500
64501#~ msgid "number of physical cache line per cache t"
64502#~ msgstr "број физичког реда оставе по остави „t“"
64503
64504#~ msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
64505#~ msgstr "број скупова у остави; редови скупа имају исти индекс оставе"
64506
64507#~ msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
64508#~ msgstr "најмања количина података у бајтима премештена из меморије у оставу"
64509
64510#~ msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
64511#~ msgstr "нисам успео да покренем „sysfs“ руковаоца процесора"
64512
64513#~ msgid "failed to initialize procfs handler"
64514#~ msgstr "нисам успео да покренем „procfs“ руковаоца"
64515
64516#~ msgid "Y"
64517#~ msgstr "Д"
64518
64519#~ msgid "N"
64520#~ msgstr "Н"
64521
64522#~ msgid ""
64523#~ "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
64524#~ "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
64525#~ "# starting usually from zero.\n"
64526#~ msgstr ""
64527#~ "# Следеће јесте обрадив формат, који може бити прослеђен\n"
64528#~ "# другим програмима. Свака другачија ставка у свакој колони\n"
64529#~ "# има јединствен ИБ почевши обично од нуле.\n"
64530
64531#
64532# This error message is issued when a delta name should have been given
64533# on the command line, and was not.
64534#
64535# For consistent translation, here is the English text:
64536# msgstr "no delta name specified"
64537# Please translate the English msgstr, not the msgid.
64538#~ msgid "BIOS Model name:"
64539#~ msgstr "Назив БИОС модела:"
64540
64541#~ msgid "Machine type:"
64542#~ msgstr "Врста машине:"
64543
64544#~ msgid "CPU family:"
64545#~ msgstr "Породица процесора:"
64546
64547#~ msgid "Model:"
64548#~ msgstr "Модел:"
64549
64550#~ msgid "Thread(s) per core:"
64551#~ msgstr "Нити по језгру:"
64552
64553#~ msgid "Core(s) per cluster:"
64554#~ msgstr "Језгра по кластеру:"
64555
64556#~ msgid "Core(s) per socket:"
64557#~ msgstr "Језгра по прикључници:"
64558
64559#~ msgid "Socket(s) per book:"
64560#~ msgstr "Прикључница по књизи:"
64561
64562#~ msgid "Book(s) per drawer:"
64563#~ msgstr "Књига по фиоци:"
64564
64565#~ msgid "Drawer(s):"
64566#~ msgstr "Фиоке:"
64567
64568#~ msgid "Socket(s):"
64569#~ msgstr "Прикључнице:"
64570
64571#~ msgid "Cluster(s):"
64572#~ msgstr "Кластер(и):"
64573
64574#~ msgid "Stepping:"
64575#~ msgstr "Искорак:"
64576
64577#~ msgid "Frequency boost:"
64578#~ msgstr "Пораст учесталости:"
64579
64580#~ msgid "CPU dynamic MHz:"
64581#~ msgstr "Динамички MHz процесора:"
64582
64583#~ msgid "CPU static MHz:"
64584#~ msgstr "Статички MHz процесора:"
64585
64586#~ msgid "CPU max MHz:"
64587#~ msgstr "Највише MHz процесора:"
64588
64589#~ msgid "CPU min MHz:"
64590#~ msgstr "Најмање MHz процесора:"
64591
64592#~ msgid "BogoMIPS:"
64593#~ msgstr "BogoMIPS:"
64594
64595#~ msgid "Dispatching mode:"
64596#~ msgstr "Режим обавештавања:"
64597
64598#~ msgid "Physical sockets:"
64599#~ msgstr "Физичке прикључнице:"
64600
64601#~ msgid "Physical chips:"
64602#~ msgstr "Физички чипови:"
64603
64604#~ msgid "Physical cores/chip:"
64605#~ msgstr "Физичка језгра/чипови:"
64606
64607#~ msgid "Flags:"
64608#~ msgstr "Опције:"
64609
64610#~ msgid "Architecture:"
64611#~ msgstr "Архитектура:"
64612
64613#~ msgid "CPU op-mode(s):"
64614#~ msgstr "Оп-режим(и) процесора:"
64615
64616#~ msgid "Address sizes:"
64617#~ msgstr "Величине адресе:"
64618
64619#~ msgid "Byte Order:"
64620#~ msgstr "Редослед бајтова:"
64621
64622#~ msgid "CPU(s):"
64623#~ msgstr "Процесори:"
64624
64625#~ msgid "On-line CPU(s) mask:"
64626#~ msgstr "Маска присутних процесора:"
64627
64628#~ msgid "On-line CPU(s) list:"
64629#~ msgstr "Списак присутних процесора:"
64630
64631#~ msgid "failed to callocate cpu set"
64632#~ msgstr "нисам успео да „callocateпоставку процесора"
64633
64634#~ msgid "Off-line CPU(s) mask:"
64635#~ msgstr "Маска одсутних процесора:"
64636
64637#~ msgid "Off-line CPU(s) list:"
64638#~ msgstr "Списак одсутних процесора:"
64639
64640#~ msgid "Vendor ID:"
64641#~ msgstr "ИД произвођача:"
64642
64643#~ msgid "BIOS Vendor ID:"
64644#~ msgstr "ИД произвођача БИОС-а:"
64645
64646#~ msgid "Virtualization features:"
64647#~ msgstr "Могућности визуелизације:"
64648
64649#~ msgid "Virtualization:"
64650#~ msgstr "Виртуелизација:"
64651
64652#
64653# File: util/faxinfo.c++, line: 403
64654#~ msgid "Hypervisor:"
64655#~ msgstr "Хипервизор:"
64656
64657#~ msgid "Hypervisor vendor:"
64658#~ msgstr "Произвођач хипервизора:"
64659
64660#~ msgid "Virtualization type:"
64661#~ msgstr "Врста виртуелизације:"
64662
64663#~ msgid "Caches (sum of all):"
64664#~ msgstr "Оставе (збир свих):"
64665
64666#~ msgid "%s:"
64667#~ msgstr "%s:"
64668
64669#~ msgid "%s cache:"
64670#~ msgstr "%s остава:"
64671
64672#~ msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
64673#~ msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
64674#~ msgstr[0] "%<PRIu64> (%d примерак)"
64675#~ msgstr[1] "%<PRIu64> (%d примерка)"
64676#~ msgstr[2] "%<PRIu64> (%d примерака)"
64677
64678#~ msgid "%s (%d instance)"
64679#~ msgid_plural "%s (%d instances)"
64680#~ msgstr[0] "%s (%d примерак)"
64681#~ msgstr[1] "%s (%d примерка)"
64682#~ msgstr[2] "%s (%d примерака)"
64683
64684#~ msgid "Caches:"
64685#~ msgstr "Оставе:"
64686
64687#~ msgid "NUMA:"
64688#~ msgstr "NUMA:"
64689
64690#~ msgid "NUMA node(s):"
64691#~ msgstr "NUMA чвор(ови):"
64692
64693#~ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
64694#~ msgstr "NUMA чвор%d процесора:"
64695
64696#~ msgid "Vulnerabilities:"
64697#~ msgstr "Рањивости:"
64698
64699#~ msgid "Vulnerability %s:"
64700#~ msgstr "Рањивост „%s“:"
64701
01b3ed1b
KZ
64702#~ msgid ""
64703#~ " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
64704#~ "e)\n"
64705#~ msgstr ""
64706#~ " -a, --all исписује и присутне и неприсутне процесоре "
64707#~ "(основно за „-e“)\n"
74a99717
МН
64708
64709#~ msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
01b3ed1b
KZ
64710#~ msgstr ""
64711#~ " -b, --online исписује само присутне процесоре (основно за "
64712#~ "„-p“)\n"
74a99717 64713
01b3ed1b
KZ
64714#~ msgid ""
64715#~ " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human "
64716#~ "readable format\n"
64717#~ msgstr ""
64718#~ " -B, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима "
64719#~ "читљивом формату\n"
74a99717 64720
01b3ed1b
KZ
64721#~ msgid ""
64722#~ " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
64723#~ msgstr ""
64724#~ " -C, --caches[=<списак>] информације о оставама у проширеном читљивом "
64725#~ "формату\n"
74a99717
МН
64726
64727#~ msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
64728#~ msgstr " -c, --offline исписује само одсутне процесоре\n"
64729
64730#~ msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
01b3ed1b
KZ
64731#~ msgstr ""
64732#~ " -J, --json користи ЈСОН за основни или проширени формат\n"
74a99717
МН
64733
64734#~ msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
64735#~ msgstr " -e, --extended[=<списак>] исписује проширени читљиви формат\n"
64736
64737#~ msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
64738#~ msgstr " -p, --parse[=<списак>] исписује обрадиви формат\n"
64739
64740#~ msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
01b3ed1b
KZ
64741#~ msgstr ""
64742#~ " -s, --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени "
64743#~ "система\n"
74a99717 64744
01b3ed1b
KZ
64745#~ msgid ""
64746#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
64747#~ "CPUs\n"
64748#~ msgstr ""
64749#~ " -x, --hex исписује хексадецималну маску уместо списка "
64750#~ "процесора\n"
74a99717
МН
64751
64752#~ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
01b3ed1b
KZ
64753#~ msgstr ""
64754#~ " -y, --physical исписује физичке уместо логичких ИБ-ова\n"
74a99717 64755
01b3ed1b
KZ
64756#~ msgid ""
64757#~ " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
64758#~ msgstr ""
64759#~ " --output-all исписује све доступне колоне за „-e“, „-p“ "
64760#~ "или „-C“\n"
74a99717
МН
64761
64762#~ msgid ""
64763#~ "\n"
64764#~ "Available output columns for -e or -p:\n"
64765#~ msgstr ""
64766#~ "\n"
64767#~ "Доступне колоне излаза за „-e“ или „-p“:\n"
64768
64769#~ msgid ""
64770#~ "\n"
64771#~ "Available output columns for -C:\n"
64772#~ msgstr ""
64773#~ "\n"
64774#~ "Доступне колоне излаза за „-C“:\n"
64775
01b3ed1b
KZ
64776#~ msgid ""
64777#~ "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
64778#~ "extended or --parse.\n"
64779#~ msgstr ""
64780#~ "%s: опције „--all“, „--online“ и „--offline“ се могу користити само са "
64781#~ "опцијама „--extended“ или „--parse“.\n"
74a99717
МН
64782
64783#~ msgid "error: uname failed"
64784#~ msgstr "грешка: „uname“ није успело"
64785
64786#~ msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
64787#~ msgstr "нисам успео да одредим број процесора: %s"
64788
64789#~ msgid "Failed to extract the node number"
64790#~ msgstr "Нисам успео да извучем број чвора"
64791
64792#~ msgid "cannot restore signal handler"
64793#~ msgstr "не могу да вратим руковаоца сигналом"
64794
64795#~ msgid "Resource key"
64796#~ msgstr "Кључ изворишта"
64797
64798#~ msgid "Key"
64799#~ msgstr "Кључ"
64800
64801#~ msgid "Resource ID"
64802#~ msgstr "ИБ изворишта"
64803
64804#~ msgid "Owner's username or UID"
64805#~ msgstr "Корисничко име или УИБ власника"
64806
64807#~ msgid "Owner"
64808#~ msgstr "Власник"
64809
64810#~ msgid "Permissions"
64811#~ msgstr "Овлашћења"
64812
64813#~ msgid "Creator UID"
64814#~ msgstr "УИБ ствараоца"
64815
64816#~ msgid "Creator user"
64817#~ msgstr "Корисник ствараоца"
64818
64819#~ msgid "Creator GID"
64820#~ msgstr "ГИБ ствараоца"
64821
64822#~ msgid "Creator group"
64823#~ msgstr "Група ствараоца"
64824
64825#~ msgid "User ID"
64826#~ msgstr "ИБ корисника"
64827
74a99717
МН
64828#~ msgid "Group ID"
64829#~ msgstr "ИБ групе"
64830
64831#~ msgid "GID"
64832#~ msgstr "ГИБ"
64833
64834#~ msgid "Group name"
64835#~ msgstr "Назив групе"
64836
64837#~ msgid "Time of the last change"
64838#~ msgstr "Време последње измене"
64839
64840#~ msgid "Last change"
64841#~ msgstr "Последња измена"
64842
64843#~ msgid "Bytes used"
64844#~ msgstr "Коришћени бајтови"
64845
64846#~ msgid "Number of messages"
64847#~ msgstr "Број порука"
64848
64849#~ msgid "Messages"
64850#~ msgstr "Поруке"
64851
64852#~ msgid "Time of last msg sent"
64853#~ msgstr "Време слања последње поруке"
64854
64855#~ msgid "Msg sent"
64856#~ msgstr "Послата порука"
64857
64858#~ msgid "Time of last msg received"
64859#~ msgstr "Време пријема последње поруке"
64860
64861#~ msgid "Msg received"
64862#~ msgstr "Примљена порука"
64863
64864#~ msgid "PID of the last msg sender"
64865#~ msgstr "ПИБ пошиљаоца последње поруке"
64866
64867#~ msgid "Msg sender"
64868#~ msgstr "Пошиљалац поруке"
64869
64870#~ msgid "PID of the last msg receiver"
64871#~ msgstr "ПИБ примаоца последње поруке"
64872
64873#~ msgid "Msg receiver"
64874#~ msgstr "Прималац порука"
64875
74a99717
МН
64876#~ msgid "Attached processes"
64877#~ msgstr "Прикачени процеси"
64878
64879#~ msgid "Status"
64880#~ msgstr "Стање"
64881
64882#~ msgid "Attach time"
64883#~ msgstr "Време качења"
64884
64885#~ msgid "Detach time"
64886#~ msgstr "Време скидања"
64887
64888#~ msgid "Creator command line"
64889#~ msgstr "Линија наредби ствараоца"
64890
64891#~ msgid "PID of the creator"
64892#~ msgstr "ПИБ ствараоца"
64893
64894#~ msgid "Creator PID"
64895#~ msgstr "ПИБ ствараоца"
64896
64897#~ msgid "PID of last user"
64898#~ msgstr "ПИБ последњег корисника"
64899
64900#~ msgid "Last user PID"
64901#~ msgstr "ПИБ последњег корисника"
64902
64903#~ msgid "Number of semaphores"
64904#~ msgstr "Број семафора"
64905
64906#~ msgid "Semaphores"
64907#~ msgstr "Семафора"
64908
64909#~ msgid "Resource name"
64910#~ msgstr "Назив изворишта"
64911
64912#~ msgid "Resource"
64913#~ msgstr "Извориште"
64914
64915#~ msgid "Resource description"
64916#~ msgstr "Опис изворишта"
64917
64918#~ msgid "Description"
64919#~ msgstr "Опис"
64920
64921#~ msgid "Currently used"
64922#~ msgstr "Недавно коришћена"
64923
64924#~ msgid "Used"
64925#~ msgstr "Коришћена"
64926
64927#~ msgid "Currently use percentage"
64928#~ msgstr "Проценат тренутног коришћења"
64929
64930#~ msgid "Use"
64931#~ msgstr "Коришћење"
64932
64933#~ msgid "System-wide limit"
64934#~ msgstr "Ограничење на целом систему"
64935
74a99717
МН
64936#~ msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
64937#~ msgstr "колона %s се не примењује на наведени IPC"
64938
01b3ed1b
KZ
64939#~ msgid ""
64940#~ " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q "
64941#~ "and -s)\n"
64942#~ msgstr ""
64943#~ " -g, --global информације о коришћењу на целом систему (може се "
64944#~ "користит са „-m“, „-q“ и „-s“)\n"
74a99717
МН
64945
64946#~ msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
01b3ed1b
KZ
64947#~ msgstr ""
64948#~ " -i, --id <иб> исписује појединости о извориштима препознатим <иб>-"
64949#~ "ом\n"
74a99717 64950
01b3ed1b
KZ
64951#~ msgid ""
64952#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human "
64953#~ "readable format\n"
64954#~ msgstr ""
64955#~ " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима "
64956#~ "читљивом запису\n"
74a99717
МН
64957
64958#~ msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
64959#~ msgstr " -c, --creator приказује ствараоца и власника\n"
64960
64961#~ msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
64962#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
64963
01b3ed1b
KZ
64964#~ msgid ""
64965#~ " -l, --list force list output format (for example with --"
64966#~ "id)\n"
64967#~ msgstr ""
64968#~ " -l, --list присиљава списак формата излаза (на пример са „--"
64969#~ "id“)\n"
74a99717
МН
64970
64971#~ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
01b3ed1b
KZ
64972#~ msgstr ""
64973#~ " -t, --time приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
74a99717
МН
64974
64975#~ msgid ""
64976#~ "\n"
64977#~ "Generic columns:\n"
64978#~ msgstr ""
64979#~ "\n"
64980#~ "Опште колоне:\n"
64981
64982#~ msgid ""
64983#~ "\n"
64984#~ "Shared-memory columns (--shmems):\n"
64985#~ msgstr ""
64986#~ "\n"
64987#~ "Колоне дељене меморије (--shmems):\n"
64988
64989#~ msgid ""
64990#~ "\n"
64991#~ "Message-queue columns (--queues):\n"
64992#~ msgstr ""
64993#~ "\n"
64994#~ "Колоне реда порука (--queues):\n"
64995
64996#~ msgid ""
64997#~ "\n"
64998#~ "Semaphore columns (--semaphores):\n"
64999#~ msgstr ""
65000#~ "\n"
65001#~ "Колоне семафора (--semaphores):\n"
65002
65003#~ msgid ""
65004#~ "\n"
65005#~ "Summary columns (--global):\n"
65006#~ msgstr ""
65007#~ "\n"
65008#~ "Колоне сажетка (--global):\n"
65009
65010#~ msgid ""
65011#~ "Elements:\n"
65012#~ "\n"
65013#~ msgstr ""
65014#~ "Елементи:\n"
65015#~ "\n"
65016
65017#~ msgid "failed to set data"
65018#~ msgstr "нисам успео да поставим податке"
65019
74a99717
МН
65020#~ msgid "Max semaphores per semaphore set."
65021#~ msgstr "Највише семафора по скупу семафора."
65022
65023#~ msgid "Max number of operations per semop(2)"
65024#~ msgstr "Највећи број радњи по „semop(2)“"
65025
65026#~ msgid "Number of message queues"
65027#~ msgstr "Број редова порука"
65028
65029#~ msgid "Max size of message (bytes)"
65030#~ msgstr "Највећа величина поруке (бајтова)"
65031
65032#~ msgid "Default max size of queue (bytes)"
65033#~ msgstr "Основна највећа величина реда (бајтова)"
65034
65035#~ msgid "hugetlb"
65036#~ msgstr "hugetlb"
65037
65038#~ msgid "noreserve"
65039#~ msgstr "noreserve"
65040
65041#~ msgid "Shared memory segments"
65042#~ msgstr "Сегменти дељене меморије"
65043
65044#~ msgid "Shared memory pages"
65045#~ msgstr "Странице дељене меморије"
65046
65047#~ msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
65048#~ msgstr "Највећа величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
65049
65050#~ msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
65051#~ msgstr "Најмања величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
65052
65053#~ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
65054#~ msgstr "„--global“ је узајамно искључива са „--creatorд, с--id“ и „--time“"
65055
65056#~ msgid "start and end address of the memory range"
65057#~ msgstr "адреса почетка и краја опсега меморије"
65058
65059#~ msgid "size of the memory range"
65060#~ msgstr "величина опсега меморије"
65061
65062#~ msgid "online status of the memory range"
65063#~ msgstr "стање присутности опсега меморије"
65064
65065#~ msgid "memory is removable"
65066#~ msgstr "меморија је уклоњива"
65067
65068#~ msgid "memory block number or blocks range"
65069#~ msgstr "број блока меморије или опсег блокова"
65070
65071#~ msgid "numa node of memory"
65072#~ msgstr "нума чвор меморије"
65073
65074#~ msgid "valid zones for the memory range"
65075#~ msgstr "исправне зоне за опсег меморије"
65076
65077#~ msgid "offline"
65078#~ msgstr "одсутно"
65079
65080#~ msgid "on->off"
65081#~ msgstr "укљ.→искљ."
65082
65083#~ msgid "Memory block size:"
65084#~ msgstr "Величина блока меморије:"
65085
65086#~ msgid "Total online memory:"
65087#~ msgstr "Укупна присутна меморија:"
65088
65089#~ msgid "Total offline memory:"
65090#~ msgstr "Укупно присутне меморије:"
65091
65092#~ msgid "Failed to open %s"
65093#~ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“"
65094
65095#~ msgid "failed to read memory block size"
65096#~ msgstr "Нисам успео да прочитам величину блока меморије"
65097
65098#~ msgid "This system does not support memory blocks"
65099#~ msgstr "Овај систем не подржава блокове меморије"
65100
65101#~ msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
65102#~ msgstr " -a, --all исписује сваки појединачни блок меморије\n"
65103
65104#~ msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
65105#~ msgstr " -S, --split <списак> дели опсеге наведеним колонама\n"
65106
65107#~ msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
01b3ed1b
KZ
65108#~ msgstr ""
65109#~ " -s, --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
74a99717 65110
01b3ed1b
KZ
65111#~ msgid ""
65112#~ " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
65113#~ msgstr ""
65114#~ " --summary[=када] исписује информације сажетка („never,always“ или "
65115#~ "„only“)\n"
74a99717
МН
65116
65117#~ msgid "unsupported --summary argument"
65118#~ msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
65119
65120#~ msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
01b3ed1b
KZ
65121#~ msgstr ""
65122#~ "опције „--{raw,json,pairs}“ и „--summary=only“ се узајамно искључују"
74a99717
МН
65123
65124#~ msgid "invalid argument to --sysroot"
65125#~ msgstr "неисправан аргумент за „--sysroot“"
65126
65127#~ msgid "Failed to initialize output column"
65128#~ msgstr "Нисам успео да покренем излазну колону"
65129
65130#~ msgid "namespace identifier (inode number)"
65131#~ msgstr "одредник називног простора (број и-чвора)"
65132
65133#~ msgid "number of processes in the namespace"
65134#~ msgstr "број процеса у називном простору"
65135
65136#~ msgid "PPID of the PID"
65137#~ msgstr "ППИБ ПИБ-а"
65138
65139#
65140# This error message is issued when the command line is too short.
65141#
65142# For consistent translation, here is the English text:
65143# msgstr "command line too short"
65144# Please translate the English msgstr, not the msgid.
65145#~ msgid "command line of the PID"
65146#~ msgstr "линија наредби ПИБ-а"
65147
65148#~ msgid "UID of the PID"
65149#~ msgstr "УИБ ПИБ-а"
65150
65151#~ msgid "namespace ID as used by network subsystem"
65152#~ msgstr "ИБ називног простора како га користи подсистем мреже"
65153
65154#~ msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
65155#~ msgstr "„nsfs“ тачка качења (обично се користи подсистем мреже)"
65156
65157#~ msgid "parent namespace identifier (inode number)"
65158#~ msgstr "одредник полазног називног простора (број и-чвора)"
65159
65160#~ msgid "owner namespace identifier (inode number)"
65161#~ msgstr "одредник власника називног простора (број и-чвора)"
65162
65163#~ msgid "List system namespaces.\n"
65164#~ msgstr "Испишите називне просторе система.\n"
65165
65166#~ msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65167#~ msgstr " -p, --task <пиб> исписује називне просторе процеса\n"
65168
65169#~ msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
65170#~ msgstr " -W, --nowrap не користи вишередно представљање\n"
65171
01b3ed1b
KZ
65172#~ msgid ""
65173#~ " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, "
65174#~ "cgroup, time)\n"
65175#~ msgstr ""
65176#~ " -t, --type <назив> врста називног простора (mnt, net, ipc, user, "
65177#~ "pid, uts, cgroup, time)\n"
74a99717
МН
65178
65179#~ msgid "unknown namespace type: %s"
65180#~ msgstr "непозната врста називног простора: %s"
65181
65182#~ msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65183#~ msgstr "„--task“ се узајамно искључује са <називним_простором>"
65184
65185#~ msgid "not found namespace: %ju"
65186#~ msgstr "нисам нашао називни простор: %ju"
65187
65188#~ msgid "drop permissions failed."
65189#~ msgstr "одбацивање овлашћења није успело."
65190
65191#~ msgid "%s from %s (libmount %s"
65192#~ msgstr "%s из %s (libmount %s"
65193
65194#~ msgid "failed to read mtab"
65195#~ msgstr "нисам успео да читам „mtab“"
65196
65197#~ msgid "%-25s: ignored\n"
65198#~ msgstr "%-25s: је занемарено\n"
65199
65200#~ msgid "%-25s: already mounted\n"
65201#~ msgstr "%-25s: већ прикачено\n"
65202
65203#~ msgid "%s: %s moved to %s.\n"
65204#~ msgstr "%s: %s је премештено на %s.\n"
65205
65206#~ msgid "%s: %s bound on %s.\n"
65207#~ msgstr "%s: %s је свезано на %s.\n"
65208
65209#~ msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
65210#~ msgstr "%s: %s је прикачено на %s.\n"
65211
65212#~ msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
65213#~ msgstr "%s: заставица „%s“ простирања је измењена.\n"
65214
65215#~ msgid ""
65216#~ "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
01b3ed1b
KZ
65217#~ " You just mounted a file system that supports labels which does "
65218#~ "not\n"
74a99717 65219#~ " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
01b3ed1b
KZ
65220#~ " applications will generate AVC messages and not be allowed access "
65221#~ "to\n"
65222#~ " this file system. For more details see restorecon(8) and "
65223#~ "mount(8).\n"
74a99717
МН
65224#~ msgstr ""
65225#~ "mount: „%s“ не садржи СЕЛинукs натписе.\n"
01b3ed1b
KZ
65226#~ " Управо сте прикачили систем датотека који подржава натписе који "
65227#~ "не\n"
65228#~ " садржи натписе, на СЕЛинукс кутију. Вероватно ће обухваћени "
65229#~ "програми\n"
74a99717
МН
65230#~ " створити AVC поруке и неће им бити дозвољен приступ овом систему\n"
65231#~ " датотека. За више детаља видите „restorecon(8)“ и „mount(8)“.\n"
65232
65233#~ msgid "%s: failed to parse"
65234#~ msgstr "%s: нисам успео да обрадим"
65235
65236#~ msgid "failed to append option '%s'"
65237#~ msgstr "нисам успео да придодам опцију „%s“"
65238
65239#~ msgid ""
65240#~ " %1$s [-lhV]\n"
65241#~ " %1$s -a [options]\n"
65242#~ " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
65243#~ " %1$s [options] <source> <directory>\n"
65244#~ " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
65245#~ msgstr ""
65246#~ " %1$s [-lhV]\n"
65247#~ " %1$s -a [опције]\n"
65248#~ " %1$s [опције] [--source] <извор> | [--target] <директоријум>\n"
65249#~ " %1$s [опције] <извор> <директоријум>\n"
65250#~ " %1$s <радња> <тачак_качења> [<мета>]\n"
65251
65252#~ msgid ""
65253#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
65254#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
65255#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
65256#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
65257#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
65258#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
65259#~ " -a, --all качи све системе датотека на списку у „fstab“-"
65260#~ "у\n"
74a99717
МН
65261#~ " -c, --no-canonicalize не каноникализује путање\n"
65262#~ " -f, --fake суви рад; прескаче системски позив „mount(2)“\n"
01b3ed1b
KZ
65263#~ " -F, --fork исцепљује за сваки уређај (користи се са „-"
65264#~ "a“)\n"
74a99717
МН
65265#~ " -T, --fstab <путања> заменска датотека /etc/fstab“\n"
65266
65267#~ msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
65268#~ msgstr " -i, --internal-only не позива „mount.<врста>“ помагаче\n"
65269
65270#~ msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
01b3ed1b
KZ
65271#~ msgstr ""
65272#~ " -l, --show-labels приказује такође натписе система датотека\n"
74a99717
МН
65273
65274#~ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
65275#~ msgstr " -n, --no-mtab не пише у „/etc/mtab“\n"
65276
65277#~ msgid ""
65278#~ " --options-mode <mode>\n"
65279#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
65280#~ " --options-source <source>\n"
65281#~ " mount options source\n"
65282#~ " --options-source-force\n"
65283#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
65284#~ msgstr ""
65285#~ " --options-mode <режим>\n"
01b3ed1b
KZ
65286#~ " шта да се ради са опцијама учитаним из „fstab“-"
65287#~ "а\n"
74a99717
МН
65288#~ " --options-source <извор>\n"
65289#~ " прикачиње извор опција\n"
65290#~ " --options-source-force\n"
65291#~ " присиљава коришћење опција из „fstab/mtab“\n"
65292
65293#~ msgid ""
65294#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
65295#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
65296#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
65297#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
65298#~ msgstr ""
65299#~ " -o, --options <списак> зарезом раздвојен списак опција качења\n"
01b3ed1b
KZ
65300#~ " -O, --test-opts <списак> ограничава скуп система датотека (користи се "
65301#~ "са „-a“)\n"
65302#~ " -r, --read-only качи систем датотека само за читање (исто као "
65303#~ "„-o ro“)\n"
74a99717
МН
65304#~ " -t, --types <списак> ограничава скуп врста система датотека\n"
65305
65306#~ msgid ""
65307#~ " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
65308#~ " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
65309#~ msgstr ""
65310#~ " --source <извор> изричито наводи извор (путању, натпис, ууиб)\n"
65311#~ " --target <мета> изричито наводи тачку качења\n"
65312
65313#~ msgid ""
65314#~ " --target-prefix <path>\n"
65315#~ " specifies path used for all mountpoints\n"
65316#~ msgstr ""
65317#~ " --target-prefix <путања>\n"
65318#~ " одређује путану коришћену за све тачке качења\n"
65319
65320#~ msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
65321#~ msgstr " -v, --verbose говори шта је урађено\n"
65322
65323#~ msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
01b3ed1b
KZ
65324#~ msgstr ""
65325#~ " -w, --rw, --read-write качи систем датотека за читање-писање "
65326#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
65327
65328#~ msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
01b3ed1b
KZ
65329#~ msgstr ""
65330#~ " -N, --namespace <нп> обавља качење у другом називном простору\n"
74a99717
МН
65331
65332#~ msgid ""
65333#~ "\n"
65334#~ "Source:\n"
65335#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
65336#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
65337#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
65338#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
65339#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
65340#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
65341#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
65342#~ msgstr ""
65343#~ "\n"
65344#~ "Извор:\n"
65345#~ " -L, --label <натпис> синоним за НАТПИС=<натпис>\n"
65346#~ " -U, --uuid <ууиб> синоним за УУИБ=<ууиб>\n"
65347#~ " LABEL=<натпис> наводи уређај према натпису система датотека\n"
65348#~ " UUID=<ууиб> наводи уређај према УУИБ-у система датотека\n"
65349#~ " PARTLABEL=<натпис> наводи уређај према натпису партиције\n"
65350#~ " PARTUUID=<ууиб> наводи уређај према УУИБ-у партиције\n"
65351#~ " ID=<иб> наводи уређај према ИБ-у хардвера удев-а\n"
65352
65353#~ msgid ""
65354#~ " <device> specifies device by path\n"
65355#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
65356#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
65357#~ msgstr ""
65358#~ " <уређај> наводи уређај по путањи\n"
01b3ed1b
KZ
65359#~ " <директоријум> тачка качења за свезивање качења (видите „--bind/"
65360#~ "rbind“)\n"
74a99717
МН
65361#~ " <датотека> обична датотека за постављање уређаја петље\n"
65362
65363#~ msgid ""
65364#~ "\n"
65365#~ "Operations:\n"
01b3ed1b
KZ
65366#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
65367#~ "bind)\n"
74a99717 65368#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
01b3ed1b
KZ
65369#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
65370#~ "else\n"
74a99717
МН
65371#~ msgstr ""
65372#~ "\n"
65373#~ "Радње:\n"
01b3ed1b
KZ
65374#~ " -B, --bind качи подстабло негде другде (исто као „-o“ "
65375#~ "свеза)\n"
74a99717
МН
65376#~ " -M, --move премешта подстабло на неко друго место\n"
65377#~ " -R, --rbind качи подстабло и сва подкачења негде друго\n"
65378
65379#~ msgid ""
65380#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
65381#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
65382#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
65383#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
65384#~ msgstr ""
65385#~ " --make-shared означава подстабло као дељено\n"
65386#~ " --make-slave означава подстабло као помоћно\n"
65387#~ " --make-private означава подстабло као лично\n"
65388#~ " --make-unbindable означава подстабло као несвезиво\n"
65389
65390#~ msgid ""
65391#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
65392#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
65393#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
65394#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
65395#~ msgstr ""
65396#~ " --make-rshared дубински означава читаво подстабло као дељено\n"
65397#~ " --make-rslave дубински означава читаво подстабло као помоћно\n"
65398#~ " --make-rprivate дубински означава читаво подстабло као лично\n"
01b3ed1b
KZ
65399#~ " --make-runbindable дубински означава читаво подстабло као "
65400#~ "несвезиво\n"
74a99717
МН
65401
65402#~ msgid "libmount context allocation failed"
65403#~ msgstr "додела „libmount“ контекста није успела"
65404
65405#~ msgid "failed to set options pattern"
65406#~ msgstr "нисам успео да поставим шаблон опција"
65407
65408#~ msgid "failed to set target namespace to %s"
65409#~ msgstr "нисам успео да поставим називни простор мете на „%s“"
65410
65411#~ msgid "source specified more than once"
65412#~ msgstr "извор је наведен више пута"
65413
65414#~ msgid ""
65415#~ " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
65416#~ " %1$s -x /dev/device\n"
65417#~ msgstr ""
65418#~ " %1$s [-qd] /путања/до/директоријума\n"
65419#~ " %1$s -x /dev/уређај\n"
65420
65421#~ msgid ""
65422#~ " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
65423#~ " --nofollow do not follow symlink\n"
65424#~ " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
65425#~ " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
65426#~ msgstr ""
65427#~ " -q, --quiet тихи режим – не исписује ништа\n"
65428#~ " --nofollow не прати симболичку везу\n"
01b3ed1b
KZ
65429#~ " -d, --fs-devno исписује број главног:споредног уређаја система "
65430#~ "датотека\n"
74a99717
МН
65431#~ " -x, --devno исписује број главног:споредног уређаја блок уређаја\n"
65432
65433#~ msgid "%s is a mountpoint\n"
65434#~ msgstr "„%s“ је тачка качења\n"
65435
65436#~ msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
65437#~ msgstr "Покрените програм са називним просторима других процеса.\n"
65438
65439#~ msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
65440#~ msgstr " -a, --all уноси све називне просторе\n"
65441
65442#~ msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
01b3ed1b
KZ
65443#~ msgstr ""
65444#~ " -t, --target <пиб> таргетира процес да добави називне просторе "
65445#~ "из\n"
74a99717
МН
65446
65447#~ msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
65448#~ msgstr " -m, --mount[=<дттка>] уноси називни простор качења\n"
65449
65450#~ msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
01b3ed1b
KZ
65451#~ msgstr ""
65452#~ " -u, --uts[=<дттка>] уноси UTS називни простор (назив домаћина "
65453#~ "итд)\n"
74a99717
МН
65454
65455#~ msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
65456#~ msgstr " -i, --ipc[=<дттка>] уноси System V IPC називни простор\n"
65457
65458#~ msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
65459#~ msgstr " -n, --net[=<дттка>] уноси мрежни називни простор\n"
65460
65461#~ msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
65462#~ msgstr " -p, --pid[=<дттка>] уноси пиб називни простор\n"
65463
65464#~ msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
01b3ed1b
KZ
65465#~ msgstr ""
65466#~ " -C, --cgroup[=<file>] уноси називни простор групе ствараоца\n"
74a99717
МН
65467
65468#~ msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
65469#~ msgstr " -U, --user[=<дттка>] уноси кориснички називни простор\n"
65470
65471#~ msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
65472#~ msgstr " -T, --time[=<дттка>] уноси временски називни простор\n"
65473
65474#~ msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
01b3ed1b
KZ
65475#~ msgstr ""
65476#~ " -G, --setgid <гиб> поставља гиб у унесеном називном простору\n"
74a99717
МН
65477
65478#~ msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
65479#~ msgstr " --preserve-credentials не дира уиб-е или гиб-ове\n"
65480
65481#~ msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
65482#~ msgstr " -r, --root[=<дир>] поставља корени директоријум\n"
65483
65484#~ msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
65485#~ msgstr " -w, --wd[=<дир>] поставља радни директоријум\n"
65486
65487#~ msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
01b3ed1b
KZ
65488#~ msgstr ""
65489#~ " -F, --no-fork не испелцава пре извршавања <програма>\n"
74a99717 65490
01b3ed1b
KZ
65491#~ msgid ""
65492#~ " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
65493#~ msgstr ""
65494#~ " -Z, --follow-context поставља СЕЛинукс контекст у складу са „--"
65495#~ "target“ ПИБ-ом\n"
74a99717
МН
65496
65497#~ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
65498#~ msgstr "није достављен ни назив датотеке ни пиб за „%s“"
65499
65500#~ msgid "failed to parse uid"
65501#~ msgstr "нисам успео да обрадим уиб"
65502
65503#~ msgid "failed to parse gid"
65504#~ msgstr "нисам успео да обрадим гиб"
65505
65506#~ msgid "no target PID specified for --follow-context"
65507#~ msgstr "није наведен ПИБ мете за „--follow-context“"
65508
65509#~ msgid "failed to get %d SELinux context"
65510#~ msgstr "нисам успео да добавим %d СЕЛинукс контекст"
65511
65512#~ msgid "failed to set exec context to '%s'"
65513#~ msgstr "нисам успео да поставим контекст извршавања на „%s“"
65514
65515#~ msgid "no target PID specified for --all"
65516#~ msgstr "није наведен ПИБ мете за „--all“"
65517
65518#~ msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
65519#~ msgstr "поновно придруживање са називним простором „%s“ није успело"
65520
65521#~ msgid "cannot open current working directory"
65522#~ msgstr "не могу да отворим тренутни радни директоријум"
65523
65524#
65525# This message is issued when an aecd command is successfully completed.
65526#
65527# $File_Name The absolute path of the directory changed to.
65528#
65529# For consistent translation, here is the English text:
65530# msgstr "$filename"
65531# Please translate the English msgstr, not the msgid.
65532#~ msgid "change directory by root file descriptor failed"
65533#~ msgstr "промена директоријума описником корене датотеке није успела"
65534
65535#~ msgid "chroot failed"
65536#~ msgstr "„chroot“ није успело"
65537
65538#~ msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
01b3ed1b
KZ
65539#~ msgstr ""
65540#~ "промена директоријума описником датотеке радног директоријума није успела"
74a99717
МН
65541
65542#~ msgid "setgroups failed"
65543#~ msgstr "„setgroups“ није успело"
65544
65545#~ msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
65546#~ msgstr "нисам успео да променим корен из „%s“ у „%s“"
65547
65548#~ msgid "max core file size"
65549#~ msgstr "највећа величина датотеке језгра"
65550
65551#~ msgid "CPU time"
65552#~ msgstr "време процесора"
65553
65554#~ msgid "seconds"
65555#~ msgstr "секунди"
65556
65557#~ msgid "processes"
65558#~ msgstr "процеса"
65559
65560#~ msgid "microsecs"
65561#~ msgstr "микросекунде"
65562
65563#~ msgid "signals"
65564#~ msgstr "сигнали"
65565
65566#~ msgid "max stack size"
65567#~ msgstr "највећа величина спремника"
65568
65569#~ msgid "resource name"
65570#~ msgstr "назив изворишта"
65571
65572#~ msgid "resource description"
65573#~ msgstr "опис изворишта"
65574
65575#~ msgid "soft limit"
65576#~ msgstr "слабо ограничење"
65577
65578#~ msgid "hard limit (ceiling)"
65579#~ msgstr "јако ограничење (ceiling)"
65580
65581#~ msgid " %s [options] [-p PID]\n"
65582#~ msgstr " %s [опције] [-p ПИБ]\n"
65583
65584#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
65585#~ msgstr " %s [опције] НАРЕДБА\n"
65586
65587#~ msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
65588#~ msgstr "Прикажите или измените ограничења ресурса процеса.\n"
65589
65590#~ msgid ""
65591#~ "\n"
65592#~ "General Options:\n"
65593#~ msgstr ""
65594#~ "\n"
65595#~ "Опште опције:\n"
65596
65597#~ msgid ""
65598#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
65599#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
65600#~ " --noheadings don't print headings\n"
65601#~ " --raw use the raw output format\n"
65602#~ " --verbose verbose output\n"
65603#~ msgstr ""
65604#~ " -p, --pid <пиб> иб процеса\n"
65605#~ " -o, --output <списак> дефинише које колоне излаза ће се користити\n"
65606#~ " --noheadings не исписује заглавља\n"
65607#~ " --raw користи сирови формат излаза\n"
65608#~ " --verbose опширан излаз\n"
65609
65610#~ msgid ""
65611#~ "\n"
65612#~ "Resources Options:\n"
65613#~ msgstr ""
65614#~ "\n"
65615#~ "Опције изворишта:\n"
65616
65617#~ msgid ""
65618#~ " -c, --core maximum size of core files created\n"
65619#~ " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
65620#~ " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
65621#~ " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
65622#~ " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
65623#~ " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
65624#~ " -m, --rss maximum resident set size\n"
65625#~ " -n, --nofile maximum number of open files\n"
65626#~ " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
65627#~ " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
65628#~ " -s, --stack maximum stack size\n"
65629#~ " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
65630#~ " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
65631#~ " -v, --as size of virtual memory\n"
65632#~ " -x, --locks maximum number of file locks\n"
65633#~ " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
65634#~ " under real-time scheduling\n"
65635#~ msgstr ""
65636#~ " -c, --core највећа величина направљених датотека језгра\n"
65637#~ " -d, --data највећа величина сегмента података процеса\n"
65638#~ " -e, --nice највећа фина хитност дозвољена за дизање\n"
65639#~ " -f, --fsize највећа величина датотека које пише процес\n"
65640#~ " -i, --sigpending највећи број чекајућих сигнала\n"
01b3ed1b
KZ
65641#~ " -l, --memlock највећа величина којом се може процес закључати у "
65642#~ "меморији\n"
74a99717
МН
65643#~ " -m, --rss највећа величина резидентног скупа\n"
65644#~ " -n, --nofile највећи број отворених датотека\n"
65645#~ " -q, --msgqueue највише бајтова у редовима ПОСИКС поруке\n"
65646#~ " -r, --rtprio највећа хитност заказивања у реалном времену\n"
65647#~ " -s, --stack највећа величина спремника\n"
65648#~ " -t, --cpu највећи износ вемена процесора у секундама\n"
65649#~ " -u, --nproc највећи број корисничких процеса\n"
65650#~ " -v, --as величина виртуелне меморије\n"
65651#~ " -x, --locks највећи број виртуелне меморије\n"
01b3ed1b
KZ
65652#~ " -y, --rttime време процесора у микросекундама заказоног "
65653#~ "процеса\n"
74a99717
МН
65654#~ " под заказивањем у реалном времену\n"
65655
65656#~ msgid "unlimited"
65657#~ msgstr "неограничено"
65658
65659#~ msgid "failed to get old %s limit"
65660#~ msgstr "нисам успео да добавим старо %s ограничење"
65661
65662#~ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
65663#~ msgstr "слабо ограничење „%s“ не може да премаши јако ограничење"
65664
65665#~ msgid "New %s limit for pid %d: "
65666#~ msgstr "Ново „%s“ ограничење за пиб %d: "
65667
65668#~ msgid "failed to set the %s resource limit"
65669#~ msgstr "нисам успео да поставим „%s“ ограничење изворишта"
65670
65671#~ msgid "failed to get the %s resource limit"
65672#~ msgstr "нисам успео да добавим „%s“ ограничење изворишта"
65673
65674#~ msgid "failed to parse %s limit"
65675#~ msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ ограничење"
65676
65677#~ msgid "option --pid may be specified only once"
65678#~ msgstr "опција „--pid“ се може навести само једном"
65679
65680#~ msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
65681#~ msgstr "опције „--pid“ и „НАРЕДБА“ се међусобно искључују"
65682
65683#~ msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
65684#~ msgstr " -m, --mapfile <дттка_мапе> (основно: „%s“ и\n"
65685
65686#~ msgid " \"%s\")\n"
65687#~ msgstr " „%s“)\n"
65688
65689#~ msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
01b3ed1b
KZ
65690#~ msgstr ""
65691#~ " -M, --multiplier <множ> поставља множиоца профилисања на <множ>\n"
74a99717
МН
65692
65693#~ msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
01b3ed1b
KZ
65694#~ msgstr ""
65695#~ " -i, --info исписује само информације о кораку "
65696#~ "узорковања\n"
74a99717
МН
65697
65698#~ msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
65699#~ msgstr " -v, --verbose исписује податке опширности\n"
65700
65701#~ msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
01b3ed1b
KZ
65702#~ msgstr ""
65703#~ " -a, --all исписује све симболе, чак и ако је укупност "
65704#~ "0\n"
74a99717
МН
65705
65706#~ msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
01b3ed1b
KZ
65707#~ msgstr ""
65708#~ " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
74a99717
МН
65709
65710#~ msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
01b3ed1b
KZ
65711#~ msgstr ""
65712#~ " -n, --no-auto искључује самооткривање поретка бајта\n"
74a99717
МН
65713
65714#~ msgid "error writing %s"
65715#~ msgstr "грешка писања „%s“"
65716
65717#~ msgid "input file is empty"
65718#~ msgstr "улазна датотека је празна"
65719
65720#~ msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
01b3ed1b
KZ
65721#~ msgstr ""
65722#~ "Подразумева преокренути поредак бајта. Користите „-n“ да присилите "
65723#~ "изворни поредак бајта."
74a99717
МН
65724
65725#~ msgid "Sampling_step: %u\n"
65726#~ msgstr "Корак_узорковања: %u\n"
65727
65728#~ msgid "%s(%i): wrong map line"
65729#~ msgstr "%s(%i): погрешан ред мапе"
65730
65731#~ msgid "can't find \"_stext\" in %s"
65732#~ msgstr "не могу да нађем „_stext“ у „%s“"
65733
65734#~ msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
65735#~ msgstr "адреса профила је ван опсега. Погрешна датотека мапе?"
65736
65737#~ msgid "total"
65738#~ msgstr "укупно"
65739
65740#~ msgid "process group ID"
65741#~ msgstr "ИБ групе процеса"
65742
65743#~ msgid ""
65744#~ " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
65745#~ " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
65746#~ " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
65747#~ msgstr ""
65748#~ " %1$s [-n] <хитност> [-p|--pid] <пиб>...\n"
65749#~ " %1$s [-n] <хитност> -g|--pgrp <пгиб>...\n"
65750#~ " %1$s [-n] <хитност> -u|--user <корисник>...\n"
65751
65752#~ msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
65753#~ msgstr " -n, --priority <број> наводи фину вредност\n"
65754
65755#~ msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
01b3ed1b
KZ
65756#~ msgstr ""
65757#~ " -u, --user тумачи аргументе као корисничко име или ИБ "
65758#~ "корисника\n"
74a99717
МН
65759
65760#~ msgid "failed to get priority for %d (%s)"
65761#~ msgstr "нисам успео да добавим хитност за %d (%s)"
65762
65763#~ msgid "failed to set priority for %d (%s)"
65764#~ msgstr "нисам успео да поставим хитност за %d (%s)"
65765
65766#~ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
65767#~ msgstr "%d (%s) стара хитност %d, нова хитност %d\n"
65768
65769#~ msgid "invalid priority '%s'"
65770#~ msgstr "неисправна хитност „%s“"
65771
65772#~ msgid "unknown user %s"
65773#~ msgstr "непознат корисник „%s“"
65774
65775#~ msgid "bad %s value: %s"
65776#~ msgstr "лоша „%s“ вредност: %s"
65777
65778#~ msgid "kernel device name"
65779#~ msgstr "назив уређаја кернела"
65780
65781#~ msgid "device identifier value"
65782#~ msgstr "вредност одредника уређаја"
65783
65784#~ msgid "device type name that can be used as identifier"
65785#~ msgstr "назив врсте уређаја који се може користити као одредник"
65786
65787#~ msgid "device type description"
65788#~ msgstr "опис врсте уређаја"
65789
65790#~ msgid "status of software block"
65791#~ msgstr "стање блока софтвера"
65792
65793#~ msgid "cannot set non-blocking %s"
65794#~ msgstr "не могу да поставим не-блокирање „%s“"
65795
65796#~ msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
65797#~ msgstr "погрешна величина „rfkill“ догађаја: %zu < %zu"
65798
65799#~ msgid "failed to poll %s"
65800#~ msgstr "нисам успео да припремим: %s"
65801
65802#~ msgid "invalid identifier"
65803#~ msgstr "неисправан одредник"
65804
65805#~ msgid "unblocked"
65806#~ msgstr "одблокирани"
65807
65808#~ msgid "invalid identifier: %s"
65809#~ msgstr "неисправан одредник: %s"
65810
65811#~ msgid " list [identifier]\n"
65812#~ msgstr " списак [одредник]\n"
65813
65814#~ msgid " block identifier\n"
65815#~ msgstr " блокирај одредник\n"
65816
65817#~ msgid " unblock identifier\n"
65818#~ msgstr " одблокирај одредник\n"
65819
65820#~ msgid " toggle identifier\n"
65821#~ msgstr " окини одредник\n"
65822
01b3ed1b
KZ
65823#~ msgid ""
65824#~ " -a, --auto reads the clock mode from adjust file "
65825#~ "(default)\n"
65826#~ msgstr ""
65827#~ " -a, --auto чита режим сата из датотеке дотеривања "
65828#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
65829
65830#~ msgid ""
65831#~ " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
65832#~ " the default is %s\n"
65833#~ msgstr ""
65834#~ " -A, --adjfile <дттка> наводи путању до датотеке дотеривања\n"
65835#~ " основно је „%s“\n"
65836
65837#~ msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
01b3ed1b
KZ
65838#~ msgstr ""
65839#~ " --date <временски_жиг> време датума временског жига за буђење\n"
74a99717
МН
65840
65841#~ msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
65842#~ msgstr " -d, --device <уређај> бира ртц уређај (rtc0|rtc1|...)\n"
65843
65844#~ msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
65845#~ msgstr " -n, --dry-run ради све друго, само не обуставља\n"
65846
65847#~ msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
65848#~ msgstr " -l, --local „RTC“ користи месну временску зону\n"
65849
65850#~ msgid " --list-modes list available modes\n"
65851#~ msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
65852
65853#~ msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
65854#~ msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим спавања\n"
65855
65856#~ msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
65857#~ msgstr " -t, --time <време_t> време за буђење\n"
65858
65859#~ msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
65860#~ msgstr " -u, --utc „RTC“ користи „UTC“\n"
65861
65862#~ msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
65863#~ msgstr " -v, --verbose опширне поруке\n"
65864
65865#~ msgid "read rtc time failed"
65866#~ msgstr "читање ртц времена није успело"
65867
65868#~ msgid "convert rtc time failed"
65869#~ msgstr "претварање ртц времена није успело"
65870
65871#~ msgid "set rtc wake alarm failed"
65872#~ msgstr "постављање ртц аларма буђења није успело"
65873
65874#~ msgid "discarding stdin"
65875#~ msgstr "одбацујем стандардни улаз"
65876
65877#~ msgid "unexpected third line in: %s: %s"
65878#~ msgstr "неочекиван трећи ред у: %s: %s"
65879
65880#~ msgid "read rtc alarm failed"
65881#~ msgstr "читање ртц аларма није успело"
65882
65883#~ msgid "alarm: off\n"
65884#~ msgstr "аларм: искљ.\n"
65885
65886#~ msgid "convert time failed"
65887#~ msgstr "претварање времена није успело"
65888
65889#~ msgid "alarm: on %s"
65890#~ msgstr "аларм: укљ. %s"
65891
65892#~ msgid "%s: unable to find device"
65893#~ msgstr "%s: не могу да нађем уређај"
65894
65895#~ msgid "could not read: %s"
65896#~ msgstr "не могу да читам: %s"
65897
65898#~ msgid "unrecognized suspend state '%s'"
65899#~ msgstr "непознато стање обуставе „%s“"
65900
65901#
65902# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
65903#
65904# For consistent translation, here is the English text:
65905# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
65906# Please translate the English msgstr, not the msgid.
65907#~ msgid "invalid seconds argument"
65908#~ msgstr "неисправан аргумент секунди"
65909
65910#~ msgid "invalid time argument"
65911#~ msgstr "неисправан аргумент времена"
65912
65913#~ msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
65914#~ msgstr "%s: подразумевам да „RTC“ користи „UTC“ ...\n"
65915
65916#~ msgid "Using UTC time.\n"
65917#~ msgstr "Користим КУВ време.\n"
65918
74a99717 65919#~ msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
01b3ed1b
KZ
65920#~ msgstr ""
65921#~ "морате доставити време буђења (видите опције „--seconds“, „--time“ и „--"
65922#~ "date“)"
74a99717
МН
65923
65924#~ msgid "%s not enabled for wakeup events"
65925#~ msgstr "„%sд није укључено за догађаје буђења"
65926
01b3ed1b
KZ
65927#~ msgid ""
65928#~ "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds "
65929#~ "%<PRIu64>\n"
65930#~ msgstr ""
65931#~ "аларм %<PRId64>, сис_време %<PRId64>, ртц_време %<PRId64>, секунде "
65932#~ "%<PRIu64>\n"
74a99717
МН
65933
65934#~ msgid "time doesn't go backward to %s"
65935#~ msgstr "време не иде уназад за %s"
65936
65937#~ msgid "%s: wakeup using %s at %s"
65938#~ msgstr "%s: буђење користећи „%s“ у %s"
65939
65940#~ msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
65941#~ msgstr "%s: буђење са „%s“ користећи „%s“ у %s"
65942
65943#~ msgid "suspend mode: no; leaving\n"
65944#~ msgstr "режим обуставе: не: одлазим\n"
65945
65946#~ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
65947#~ msgstr "режим обуставе: искљ.; извршавам „%s“\n"
65948
65949#~ msgid "failed to find shutdown command"
65950#~ msgstr "нисам успео да нађем наредбу гашења"
65951
65952#~ msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
65953#~ msgstr "режим обуставе: да: читам ртц\n"
65954
65955#~ msgid "rtc read failed"
65956#~ msgstr "ртц читање није успело"
65957
65958#~ msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
65959#~ msgstr "режим обуставе: искључи; искључујем аларм\n"
65960
65961#~ msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
65962#~ msgstr "режим обуставе: покажи; исписујем информације аларма\n"
65963
65964#~ msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
65965#~ msgstr "режим обуставе: %s; обустављам рад система\n"
65966
65967#~ msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
65968#~ msgstr "прекид искључивања ртц аларма није успео"
65969
65970#~ msgid "Switching on %s.\n"
65971#~ msgstr "Прелазим на „%s“.\n"
65972
65973#~ msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
65974#~ msgstr " -B, --32bit укључује „ADDR_LIMIT_32BIT“\n"
65975
01b3ed1b
KZ
65976#~ msgid ""
65977#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
65978#~ msgstr ""
65979#~ " -F, --fdpic-funcptrs чини да показивачи функције показују на "
65980#~ "описнике\n"
74a99717
МН
65981
65982#~ msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
65983#~ msgstr " -I, --short-inode укључује „SHORT_INODE“\n"
65984
01b3ed1b
KZ
65985#~ msgid ""
65986#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
65987#~ msgstr ""
65988#~ " -L, --addr-compat-layout мења начин додељивања виртуелне меморије\n"
74a99717
МН
65989
65990#~ msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
65991#~ msgstr " -S, --whole-seconds укључује „WHOLE_SECONDS“\n"
65992
65993#~ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
65994#~ msgstr " -T, --sticky-timeouts укључује „STICKY_TIMEOUTS“\n"
65995
65996#~ msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
65997#~ msgstr " -X, --read-implies-exec укључује „READ_IMPLIES_EXEC“\n"
65998
65999#~ msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
66000#~ msgstr " -Z, --mmap-page-zero укључује „MMAP_PAGE_ZERO“\n"
66001
01b3ed1b
KZ
66002#~ msgid ""
66003#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
66004#~ "GB\n"
66005#~ msgstr ""
66006#~ " -3, --3gb ограничава коришћени простор адресе на највише "
66007#~ "3 GB\n"
74a99717
МН
66008
66009#~ msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
66010#~ msgstr " --uname-2.6 укључује „UNAME26“\n"
66011
66012#~ msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
66013#~ msgstr " -v, --verbose говори које су опције укључене\n"
66014
66015#~ msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
01b3ed1b
KZ
66016#~ msgstr ""
66017#~ " --list исписује постављиве архитектуре и излази\n"
74a99717
МН
66018
66019#~ msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
66020#~ msgstr "Кернел не може да постави архитектуру на „%s“"
66021
66022#~ msgid "Not enough arguments"
66023#~ msgstr "Нема довољно аргумената"
66024
66025#~ msgid "unrecognized option '--list'"
66026#~ msgstr "непрепозната опција „--list“"
66027
66028#~ msgid "no architecture argument or personality flags specified"
66029#~ msgstr "није наведен аргумент архитектуре или заставица личности"
66030
66031#~ msgid "%s: Unrecognized architecture"
66032#~ msgstr "%s: Непозната архитектура"
66033
66034#~ msgid "failed to set personality to %s"
66035#~ msgstr "нисам успео да поставим персоналност на „%s“"
66036
66037#~ msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
66038#~ msgstr " %s [опције] <програм> [<аргумент>...]\n"
66039
66040#~ msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
01b3ed1b
KZ
66041#~ msgstr ""
66042#~ " -d, --dump приказује текуће стање (и не извршава)\n"
74a99717
МН
66043
66044#~ msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
01b3ed1b
KZ
66045#~ msgstr ""
66046#~ " --nnp, --no-new-privs онемогућава гарантујући нове привилегије\n"
74a99717
МН
66047
66048#~ msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
66049#~ msgstr " --ambient-caps <могу,...> поставља могућности амбијента\n"
66050
66051#~ msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
66052#~ msgstr " --inh-caps <могу,...> поставља наследиве могућности\n"
66053
66054#~ msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
66055#~ msgstr " --bounding-set <могу> поставља свезни скуп могућности\n"
66056
66057#~ msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
66058#~ msgstr " --ruid <уиб|корисник> поставља стварни уиб\n"
66059
66060#~ msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
66061#~ msgstr " --euid <уиб|корисник> поставља ефективни уиб\n"
66062
66063#~ msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
66064#~ msgstr " --rgid <гиб|корисник> поставља стварни гиб\n"
66065
66066#~ msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
66067#~ msgstr " --egid <гиб|корисник> поставља ефективни гиб\n"
66068
66069#~ msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
66070#~ msgstr " --reuid <уиб|корисник> поставља стварни и ефективни уиб\n"
66071
66072#~ msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
66073#~ msgstr " --regid <гиб|корисник> поставља стварни и ефективни гиб\n"
66074
66075#~ msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
66076#~ msgstr " --clear-groups чисти додатне групе\n"
66077
66078#~ msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
66079#~ msgstr " --keep-groups задржава додатне групе\n"
66080
66081#~ msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
66082#~ msgstr " --init-groups покреће додатне групе\n"
66083
01b3ed1b
KZ
66084#~ msgid ""
66085#~ " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
66086#~ msgstr ""
66087#~ " --groups <група,...> поставља додатне групе према УИБ-у или "
66088#~ "називу\n"
74a99717
МН
66089
66090#~ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
66091#~ msgstr " --securebits <битови> поставља сигурбите\n"
66092
66093#~ msgid ""
66094#~ " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
66095#~ " set or clear parent death signal\n"
66096#~ msgstr ""
66097#~ " --pdeathsig keep|clear|<назив_сигнала>\n"
66098#~ " поставља или чисти сигнал смрти родитеља\n"
66099
66100#~ msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
66101#~ msgstr " --selinux-label <натпис> поставља натпис СЕЛинукса\n"
66102
66103#~ msgid ""
66104#~ " --reset-env clear all environment and initialize\n"
66105#~ " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
66106#~ msgstr ""
66107#~ " --reset-env чисти сва окружења и поставља\n"
66108#~ " HOME, SHELL, USER, LOGNAME и PATH\n"
66109
66110#~ msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
01b3ed1b
KZ
66111#~ msgstr ""
66112#~ " Овај алат може бити опасан. Прочитајте упутсво и будите пажљиви.\n"
74a99717
МН
66113
66114#~ msgid "invalid capability type"
66115#~ msgstr "нисправна врста способности"
66116
66117#~ msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
66118#~ msgstr "мог %d: „libcap-ng“ је оштећена"
66119
66120#~ msgid "getting process secure bits failed"
66121#~ msgstr "добављање битова сигурности процеса није успело"
66122
66123#~ msgid "Securebits: "
66124#~ msgstr "Сигурбитови: "
66125
66126#~ msgid "[none]\n"
66127#~ msgstr "[ништа]\n"
66128
66129#~ msgid "%s: too long"
66130#~ msgstr "%s: је предуго"
66131
66132#~ msgid "Supplementary groups: "
66133#~ msgstr "Додатне групе: "
66134
66135#~ msgid "[none]"
66136#~ msgstr "[ништа]"
66137
66138#~ msgid "get pdeathsig failed"
66139#~ msgstr "добављање „pdeathsig“ није успело"
66140
66141#~ msgid "Parent death signal: "
66142#~ msgstr "Сигнал смрти родитеља: "
66143
66144#~ msgid "uid: %u\n"
66145#~ msgstr "уиб: %u\n"
66146
66147#~ msgid "euid: %u\n"
66148#~ msgstr "еуиб: %u\n"
66149
66150#~ msgid "suid: %u\n"
66151#~ msgstr "суиб: %u\n"
66152
66153#~ msgid "getresuid failed"
66154#~ msgstr "„getresuid“ није успело"
66155
66156#~ msgid "getresgid failed"
66157#~ msgstr "„getresgid“ није успело"
66158
66159#~ msgid "Effective capabilities: "
66160#~ msgstr "Ефективне могућности: "
66161
66162#~ msgid "Permitted capabilities: "
66163#~ msgstr "Допуштене могућности: "
66164
66165#~ msgid "Inheritable capabilities: "
66166#~ msgstr "Наследиве могућности: "
66167
66168#~ msgid "Ambient capabilities: "
66169#~ msgstr "Амбијентне могућности: "
66170
66171#~ msgid "Capability bounding set: "
66172#~ msgstr "Скуп свезе могућности: "
66173
66174#~ msgid "SELinux label"
66175#~ msgstr "Натпис СЕЛинукса"
66176
66177#~ msgid "Invalid supplementary group id"
66178#~ msgstr "Неисправан иб додатне групе"
66179
66180#~ msgid "failed to get parent death signal"
66181#~ msgstr "нисам успео да добавим сигнал смрти родитеља"
66182
66183#~ msgid "setresuid failed"
66184#~ msgstr "„setresuid“ није успело"
66185
66186#~ msgid "setresgid failed"
66187#~ msgstr "„setresgid“ није успело"
66188
66189#~ msgid "unsupported capability type"
66190#~ msgstr "неподржана врста могућности"
66191
66192#~ msgid "bad capability string"
66193#~ msgstr "лоша ниска могућности"
66194
66195#~ msgid "unknown capability \"%s\""
66196#~ msgstr "непозната могућност „%s“"
66197
66198#~ msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
66199#~ msgstr "непозната поставка сигурбита – одбијам да дотерам"
66200
66201#
66202# This error message is issued when an option which should be followed
66203# by a string is not.
66204#
66205# $Name The name of the offending option.
66206#
66207# For consistent translation, here is the English text:
66208# msgstr "the $name option must be followed by a string"
66209# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66210#~ msgid "bad securebits string"
66211#~ msgstr "лоша ниска сигурбитова"
66212
66213#~ msgid "+all securebits is not allowed"
66214#~ msgstr "„+all“ сигурбитови није допуштено"
66215
66216#~ msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
66217#~ msgstr "дотеривање „keep_caps“ нема смисла"
66218
66219#~ msgid "unrecognized securebit"
66220#~ msgstr "непознат сигурбит"
66221
66222#~ msgid "SELinux is not running"
66223#~ msgstr "СЕЛинукс није покренут"
66224
66225#~ msgid "close failed: %s"
66226#~ msgstr "затварање није успело: %s"
66227
66228#~ msgid "AppArmor is not running"
66229#~ msgstr "„AppArmor“ није покренут"
66230
66231#
66232# This error message is issued when an option is used more than one on
66233# the command line.
66234#
66235# $Name The name of the offending option.
66236#
66237# For consistent translation, here is the English text:
66238# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66239# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66240#~ msgid "duplicate --no-new-privs option"
66241#~ msgstr "двострука опција „--no-new-privs“"
66242
66243#
66244# This error message is issued when the aerpass command detects that a
66245# user has already reviewed this change once since the last develop end.
66246# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
66247#
66248# For consistent translation, here is the English text:
66249# msgstr "you may not review the same change twice"
66250# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66251#~ msgid "duplicate ruid"
66252#~ msgstr "двоструки руиб"
66253
66254#~ msgid "failed to parse ruid"
66255#~ msgstr "нисам успео да обрадим руиб"
66256
66257#
66258# This error message is issued when the aerpass command detects that a
66259# user has already reviewed this change once since the last develop end.
66260# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
66261#
66262# For consistent translation, here is the English text:
66263# msgstr "you may not review the same change twice"
66264# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66265#~ msgid "duplicate euid"
66266#~ msgstr "двоструки еуиб"
66267
66268#~ msgid "failed to parse euid"
66269#~ msgstr "нисам успео да обрадим еуиб"
66270
66271#
66272# This error message is issued when the aerpass command detects that a
66273# user has already reviewed this change once since the last develop end.
66274# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
66275#
66276# For consistent translation, here is the English text:
66277# msgstr "you may not review the same change twice"
66278# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66279#~ msgid "duplicate ruid or euid"
66280#~ msgstr "двоструки руиб или еуиб"
66281
66282#~ msgid "failed to parse reuid"
66283#~ msgstr "нисам успео да обрадим реуиб"
66284
66285#
66286# This error message is issued when the aerpass command detects that a
66287# user has already reviewed this change once since the last develop end.
66288# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
66289#
66290# For consistent translation, here is the English text:
66291# msgstr "you may not review the same change twice"
66292# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66293#~ msgid "duplicate rgid"
66294#~ msgstr "двоструки ргиб"
66295
66296#~ msgid "failed to parse rgid"
66297#~ msgstr "нисам успео да обрадим ргиб"
66298
66299#
66300# This error message is issued when the aerpass command detects that a
66301# user has already reviewed this change once since the last develop end.
66302# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
66303#
66304# For consistent translation, here is the English text:
66305# msgstr "you may not review the same change twice"
66306# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66307#~ msgid "duplicate egid"
66308#~ msgstr "двоструки егиб"
66309
66310#~ msgid "failed to parse egid"
66311#~ msgstr "нисам успео да обрадим егиб"
66312
66313#
66314# This error message is issued when the aerpass command detects that a
66315# user has already reviewed this change once since the last develop end.
66316# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
66317#
66318# For consistent translation, here is the English text:
66319# msgstr "you may not review the same change twice"
66320# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66321#~ msgid "duplicate rgid or egid"
66322#~ msgstr "двоструки ргиб или егиб"
66323
66324#~ msgid "failed to parse regid"
66325#~ msgstr "нисам успео да обрадим региб"
66326
66327#
66328# This error message is issued when an option is used more than one on
66329# the command line.
66330#
66331# $Name The name of the offending option.
66332#
66333# For consistent translation, here is the English text:
66334# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66335# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66336#~ msgid "duplicate --clear-groups option"
66337#~ msgstr "двострука опција „--clear-groups“"
66338
66339#
66340# This error message is issued when an option is used more than one on
66341# the command line.
66342#
66343# $Name The name of the offending option.
66344#
66345# For consistent translation, here is the English text:
66346# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66347# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66348#~ msgid "duplicate --keep-groups option"
66349#~ msgstr "двострука опција „--keep-groups“"
66350
66351#
66352# This error message is issued when an option is used more than one on
66353# the command line.
66354#
66355# $Name The name of the offending option.
66356#
66357# For consistent translation, here is the English text:
66358# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66359# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66360#~ msgid "duplicate --init-groups option"
66361#~ msgstr "двострука опција „--init-groups“"
66362
66363#
66364# This error message is issued when an option is used more than one on
66365# the command line.
66366#
66367# $Name The name of the offending option.
66368#
66369# For consistent translation, here is the English text:
66370# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66371# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66372#~ msgid "duplicate --groups option"
66373#~ msgstr "двострука опција „--groups“"
66374
66375#
66376# This error message is issued when an option is used more than one on
66377# the command line.
66378#
66379# $Name The name of the offending option.
66380#
66381# For consistent translation, here is the English text:
66382# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66383# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66384#~ msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
66385#~ msgstr "двострука опција „--keep-pdeathsig“"
66386
66387#
66388# This error message is issued when an option is used more than one on
66389# the command line.
66390#
66391# $Name The name of the offending option.
66392#
66393# For consistent translation, here is the English text:
66394# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66395# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66396#~ msgid "duplicate --inh-caps option"
66397#~ msgstr "двострука опција „--inh-caps“"
66398
66399#
66400# This error message is issued when an option is used more than one on
66401# the command line.
66402#
66403# $Name The name of the offending option.
66404#
66405# For consistent translation, here is the English text:
66406# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66407# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66408#~ msgid "duplicate --ambient-caps option"
66409#~ msgstr "двострука опција „--ambient-caps“"
66410
66411#
66412# This error message is issued when an option is used more than one on
66413# the command line.
66414#
66415# $Name The name of the offending option.
66416#
66417# For consistent translation, here is the English text:
66418# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66419# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66420#~ msgid "duplicate --bounding-set option"
66421#~ msgstr "двострука опција „--bounding-set“"
66422
66423#
66424# This error message is issued when an option is used more than one on
66425# the command line.
66426#
66427# $Name The name of the offending option.
66428#
66429# For consistent translation, here is the English text:
66430# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66431# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66432#~ msgid "duplicate --securebits option"
66433#~ msgstr "двострука опција „--securebits“"
66434
66435#
66436# This error message is issued when an option is used more than one on
66437# the command line.
66438#
66439# $Name The name of the offending option.
66440#
66441# For consistent translation, here is the English text:
66442# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66443# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66444#~ msgid "duplicate --selinux-label option"
66445#~ msgstr "двострука опција „--selinux-label“"
66446
66447#
66448# This error message is issued when an option is used more than one on
66449# the command line.
66450#
66451# $Name The name of the offending option.
66452#
66453# For consistent translation, here is the English text:
66454# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
66455# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66456#~ msgid "duplicate --apparmor-profile option"
66457#~ msgstr "двострука опција „--apparmor-profile“"
66458
66459#~ msgid "--dump is incompatible with all other options"
66460#~ msgstr "„--dump“ је несагласно са свим другим опцијама"
66461
01b3ed1b
KZ
66462#~ msgid ""
66463#~ "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --"
66464#~ "groups"
66465#~ msgstr ""
66466#~ "„--[re]gid“ захтева „--keep-groups“, „--clear-groups“, „--init-groups“ "
66467#~ "или „--groups“"
74a99717
МН
66468
66469#~ msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
66470#~ msgstr "„--init-groups“ захтева „--ruid“ или „--reuid“"
66471
01b3ed1b
KZ
66472#~ msgid ""
66473#~ "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on "
66474#~ "the system"
66475#~ msgstr ""
66476#~ "нисам нашао уиб %ld, „--init-groups“ захтева да један корисник може бити "
66477#~ "нађен на систему"
74a99717
МН
66478
66479#~ msgid "disallow granting new privileges failed"
66480#~ msgstr "онемогућавање гарантовања нових привилегија није успело"
66481
66482#~ msgid "keep process capabilities failed"
66483#~ msgstr "задржавање могућности процеса није успело"
66484
66485#~ msgid "activate capabilities"
66486#~ msgstr "активира могућности"
66487
66488#~ msgid "reactivate capabilities"
66489#~ msgstr "поново активира могућности"
66490
66491#~ msgid "set process securebits failed"
66492#~ msgstr "постављање битова сигурности процеса није успело"
66493
66494#~ msgid "apply bounding set"
66495#~ msgstr "примењује скуп свезе"
66496
66497#~ msgid "apply capabilities"
66498#~ msgstr "примењује могућности"
66499
66500#~ msgid "set parent death signal failed"
66501#~ msgstr "постављање сигнала смрти родитеља није успело"
66502
66503#~ msgid " -f, --fork always fork\n"
66504#~ msgstr " -f, --fork увек прави преслик\n"
66505
66506#~ msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
66507#~ msgstr " -w, --wait чека на програм да изађе, и користи исти резултат\n"
66508
66509#~ msgid "fork"
66510#~ msgstr "преслик"
66511
66512#~ msgid "child %d did not exit normally"
66513#~ msgstr "пород %d није изашао нормално"
66514
66515#~ msgid "setsid failed"
66516#~ msgstr "„setsid“ није успело"
66517
66518#~ msgid "failed to set the controlling terminal"
66519#~ msgstr "нисам успео да поставим контролишући терминал"
66520
66521#~ msgid "swapoff %s\n"
66522#~ msgstr "искључује разменску „%s“\n"
66523
66524#~ msgid " %s [options] [<spec>]\n"
66525#~ msgstr " %s [опције] [<спец>]\n"
66526
66527#~ msgid ""
66528#~ " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
66529#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
66530#~ msgstr ""
66531#~ " -a, --all искључује све разменске из „/proc/swaps“\n"
66532#~ " -v, --verbose опширан режим\n"
66533
66534#~ msgid ""
66535#~ "\n"
66536#~ "The <spec> parameter:\n"
66537#~ " -L <label> LABEL of device to be used\n"
66538#~ " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
66539#~ " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
66540#~ " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
66541#~ " <device> name of device to be used\n"
66542#~ " <file> name of file to be used\n"
66543#~ msgstr ""
66544#~ "\n"
66545#~ "Параметар <спец>:\n"
66546#~ " -L <натпис> НАТПИС уређаја за коришћење\n"
66547#~ " -U <ууиб> УУИБ уређаја за коришћење\n"
66548#~ " LABEL=<натпис> НАТПИС уређаја за коришћење\n"
66549#~ " UUID=<ууиб> УУИБ уређаја за коришћење\n"
66550#~ " <уређај> назив уређаја за коришћење\n"
66551#~ " <датотека> назив уређаја за коришћење\n"
66552
66553#~ msgid "device file or partition path"
66554#~ msgstr "датотека уређаја или путања партиције"
66555
66556#~ msgid "type of the device"
66557#~ msgstr "врста уређаја"
66558
66559#~ msgid "size of the swap area"
66560#~ msgstr "величина разменске области"
66561
66562#~ msgid "bytes in use"
66563#~ msgstr "бајтова у употреби"
66564
66565#~ msgid "swap priority"
66566#~ msgstr "хитност разменске"
66567
66568#~ msgid "swap uuid"
66569#~ msgstr "ууиб разменске"
66570
66571#~ msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
66572#~ msgstr "Датотека\t\t\t\tВрста\t\tВеличина\tКоришћено\tХитност\n"
66573
66574#~ msgid "%s: reinitializing the swap."
66575#~ msgstr "%s: поново покрећем разменску."
66576
66577#~ msgid "%s: lseek failed"
66578#~ msgstr "%s: „lseek“ није успело"
66579
66580#~ msgid "%s: write signature failed"
66581#~ msgstr "%s: писање потписа није успело"
66582
66583#~ msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
66584#~ msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, %04o се предлаже."
66585
66586#~ msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
66587#~ msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, 0 (корен) се предлаже."
66588
66589#~ msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
66590#~ msgstr "%s: прескачем – изгледа да има рупа."
66591
66592#~ msgid "%s: get size failed"
66593#~ msgstr "%s: добављање величине није успело"
66594
66595#~ msgid "%s: read swap header failed"
66596#~ msgstr "%s: читање заглавља разменске није успело"
66597
66598#~ msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
66599#~ msgstr "%s: нађох потпис [вел_странице=%d, потпис=%s]"
66600
66601#~ msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
66602#~ msgstr "%s: вел_странице=%d, вел_разменске=%llu, вел_уређаја=%llu"
66603
66604#~ msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
01b3ed1b
KZ
66605#~ msgstr ""
66606#~ "%s: последња_страница 0×%08llx је већа од стварне величине разменског "
66607#~ "простора"
74a99717
МН
66608
66609#~ msgid "%s: swap format pagesize does not match."
66610#~ msgstr "%s: формат величине странице разменске не одговара."
66611
01b3ed1b
KZ
66612#~ msgid ""
66613#~ "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize "
66614#~ "it.)"
66615#~ msgstr ""
66616#~ "%s: формат величине странице разменске не одговара. (Користите „--"
66617#~ "fixpgsz“ да је поново покренете.)"
74a99717
МН
66618
66619#~ msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
01b3ed1b
KZ
66620#~ msgstr ""
66621#~ "%s: откривен је опозив података софтвера. Поново пишем потпис разменске."
74a99717
МН
66622
66623#~ msgid "%s: swapon failed"
66624#~ msgstr "%s: „swapon“ није успело"
66625
66626#~ msgid "%s: noauto option -- ignored"
66627#~ msgstr "%s: опција „noauto“ – занемарено"
66628
66629#~ msgid "%s: already active -- ignored"
66630#~ msgstr "%s: већ је активна – занемарено"
66631
66632#~ msgid "%s: inaccessible -- ignored"
66633#~ msgstr "%s: неприступна – занемарено"
66634
66635#~ msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
66636#~ msgstr "Укључите уређаје и датотеке за страничењем и размењивањем.\n"
66637
66638#~ msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
01b3ed1b
KZ
66639#~ msgstr ""
66640#~ " -a, --all укључује све разменске из „/etc/fstab“-а\n"
74a99717 66641
01b3ed1b
KZ
66642#~ msgid ""
66643#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
66644#~ msgstr ""
66645#~ " -d, --discard[=<политика>] укључује одбацивање разменске, ако уређај "
66646#~ "подржава\n"
74a99717
МН
66647
66648#~ msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
01b3ed1b
KZ
66649#~ msgstr ""
66650#~ " -e, --ifexists тихо прескаче уређаје који не постоје\n"
74a99717
МН
66651
66652#~ msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
01b3ed1b
KZ
66653#~ msgstr ""
66654#~ " -f, --fixpgsz поново покреће разменски простор ако је "
66655#~ "потребно\n"
74a99717
МН
66656
66657#~ msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
01b3ed1b
KZ
66658#~ msgstr ""
66659#~ " -o, --options <списак> зарезом раздвојен списак опција разменске\n"
74a99717
МН
66660
66661#~ msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
66662#~ msgstr " -p, --priority <хитн> наводи хитност разменског уређаја\n"
66663
01b3ed1b
KZ
66664#~ msgid ""
66665#~ " -s, --summary display summary about used swap devices "
66666#~ "(DEPRECATED)\n"
66667#~ msgstr ""
66668#~ " -s, --summary приказује сажетак о коришћеним разменским "
66669#~ "уређајима (ЗАСТАРЕЛО)\n"
74a99717
МН
66670
66671#~ msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
01b3ed1b
KZ
66672#~ msgstr ""
66673#~ " --show[=<колоне>] приказује сажетак у дефинисивој табели\n"
74a99717
МН
66674
66675#~ msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
01b3ed1b
KZ
66676#~ msgstr ""
66677#~ " --noheadings не исписује заглавље табеле (са „--show“)\n"
74a99717
МН
66678
66679#~ msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
01b3ed1b
KZ
66680#~ msgstr ""
66681#~ " --raw користи сирови излазни формат (са „--show“)\n"
74a99717 66682
01b3ed1b
KZ
66683#~ msgid ""
66684#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
66685#~ msgstr ""
66686#~ " --bytes приказује величину разменске у бајтима у "
66687#~ "излазу за „--show“\n"
74a99717
МН
66688
66689#~ msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
66690#~ msgstr " -v, --verbose режим опширности\n"
66691
66692#~ msgid ""
66693#~ "\n"
66694#~ "The <spec> parameter:\n"
66695#~ " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
66696#~ " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
66697#~ " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
66698#~ " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
66699#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
66700#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
66701#~ " <device> name of device to be used\n"
66702#~ " <file> name of file to be used\n"
66703#~ msgstr ""
66704#~ "\n"
66705#~ "Параметар <спец>:\n"
66706#~ " -L, <label> синоним за НАТПИС=<натпис>\n"
66707#~ " -U, <uuid> синоним за УУИБ=<ууиб>\n"
66708#~ " LABEL=<натпис> наводи уређај према натпису разменске области\n"
66709#~ " UUID=<ууиб> наводи уређај према УУИБ-у разменске области\n"
66710#~ " PARTLABEL=<натпис> наводи уређај према натпису партиције\n"
66711#~ " PARTUUID=<ууиб> наводи уређај према УУИБ-у партиције\n"
66712#~ " <уређај> назив уређаја за коришћење\n"
66713#~ " <датотека> назив датотеке за коришћење\n"
66714
66715#~ msgid ""
66716#~ "\n"
66717#~ "Available discard policy types (for --discard):\n"
66718#~ " once : only single-time area discards are issued\n"
66719#~ " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
66720#~ "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
66721#~ msgstr ""
66722#~ "\n"
66723#~ "Доступне врсте политике одбацивања (за „--discard“):\n"
66724#~ " once : делују само једновременска одбацивања области\n"
66725#~ " pages : ослобођене странице су одбачене пре него ли се поново користе\n"
66726#~ "Ако политика није изабрана, обе врсте одбацивања су укључена (основно).\n"
66727
66728#~ msgid "failed to parse priority"
66729#~ msgstr "нисам успео да обрадим хитност"
66730
66731#~ msgid "unsupported discard policy: %s"
66732#~ msgstr "неподржана политика одбацивања: %s"
66733
66734#~ msgid "cannot find the device for %s"
66735#~ msgstr "не могу да нађем уређај за „%s“"
66736
66737#~ msgid "failed to open directory"
66738#~ msgstr "нисам успео да отворим директоријум"
66739
66740#~ msgid "stat failed"
66741#~ msgstr "није успело добављање података"
66742
66743#~ msgid "failed to read directory"
66744#~ msgstr "нисам успео да прочитам директоријум"
66745
66746#~ msgid "failed to unlink %s"
66747#~ msgstr "нисам успео да развежем „%s“"
66748
66749#~ msgid "failed to mount moving %s to %s"
66750#~ msgstr "нисам успео да прикачим премештајући „%s“ у „%s“"
66751
66752#~ msgid "forcing unmount of %s"
66753#~ msgstr "приморавам откачињање „%s“"
66754
66755#~ msgid "failed to change directory to %s"
66756#~ msgstr "нисам успео да променим директоријум у „%s“"
66757
66758#~ msgid "failed to mount moving %s to /"
66759#~ msgstr "нисам успео да прикачим премештајући „%s“ у „/“"
66760
66761#~ msgid "failed to change root"
66762#~ msgstr "нисам успео да изменим корен"
66763
66764#~ msgid "old root filesystem is not an initramfs"
66765#~ msgstr "стари корени систем датотека није „initramfs“"
66766
66767#~ msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
66768#~ msgstr " %s [опције] <нови_корени_дир> <покр> <аргументи за покретање>\n"
66769
66770#~ msgid "failed. Sorry."
66771#~ msgstr "нисам успео, изините."
66772
66773#~ msgid "cannot access %s"
66774#~ msgstr "не могу да приступим „%s“"
66775
66776#~ msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
01b3ed1b
KZ
66777#~ msgstr ""
66778#~ " -i, --irq <број> наводи „irq“ паралелног прикључника\n"
74a99717
МН
66779
66780#~ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
01b3ed1b
KZ
66781#~ msgstr ""
66782#~ " -t, --time <ms> време чекања управљача у милисекундама\n"
74a99717 66783
01b3ed1b
KZ
66784#~ msgid ""
66785#~ " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
66786#~ msgstr ""
66787#~ " -c, --chars <број> број излазних знакова пре спавања\n"
74a99717
МН
66788
66789#~ msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
66790#~ msgstr " -w, --wait <us> чекање бљеска у микросекундама\n"
66791
66792#~ msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
66793#~ msgstr " -a, --abort <укљ.|искљ.> прекида услед грешке\n"
66794
66795#~ msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
01b3ed1b
KZ
66796#~ msgstr ""
66797#~ " -o, --check-status <укљ.|искљ.> проверава стање штампача пре штампања\n"
74a99717
МН
66798
66799#~ msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
01b3ed1b
KZ
66800#~ msgstr ""
66801#~ " -C, --careful <укљ.|искљ.> додатно проверавање на проверу стања\n"
74a99717
МН
66802
66803#~ msgid " -s, --status query printer status\n"
66804#~ msgstr " -s, --status пропитује стање штампача\n"
66805
66806#~ msgid " -r, --reset reset the port\n"
66807#~ msgstr " -r, --reset поново поставља прикључник\n"
66808
66809#~ msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
01b3ed1b
KZ
66810#~ msgstr ""
66811#~ " -q, --print-irq <укљ.|искљ.> приказује текућа „irq“ подешавања\n"
74a99717
МН
66812
66813#~ msgid "LPGETSTATUS error"
66814#~ msgstr "„LPGETSTATUS“ грешка"
66815
66816#~ msgid "%s status is %d"
66817#~ msgstr "„%s“ стање је %d"
66818
66819#~ msgid ", busy"
66820#~ msgstr ", заузет"
66821
66822#~ msgid ", ready"
66823#~ msgstr ", спреман"
66824
66825#~ msgid ", out of paper"
66826#~ msgstr ", нема папира"
66827
66828#~ msgid "ioctl failed"
66829#~ msgstr "„ioctl“ није успело"
66830
66831#~ msgid "LPGETIRQ error"
66832#~ msgstr "„LPGETIRQ“ грешка"
66833
66834#~ msgid "%s using IRQ %d\n"
66835#~ msgstr "„%s“ користећи IRQ %d\n"
66836
66837#~ msgid "%s using polling\n"
66838#~ msgstr "„%s“ користећи припрему\n"
66839
66840#~ msgid ""
66841#~ " %1$s [-hV]\n"
66842#~ " %1$s -a [options]\n"
66843#~ " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
66844#~ msgstr ""
66845#~ " %1$s [-hV]\n"
66846#~ " %1$s -a [опције]\n"
66847#~ " %1$s [опције] <извор> | <директоријум>\n"
66848
66849#~ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
66850#~ msgstr " -a, --all откачиње све системе датотека\n"
66851
66852#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
66853#~ " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in "
66854#~ "the\n"
74a99717
МН
66855#~ " current namespace\n"
66856#~ msgstr ""
66857#~ " -A, --all-targets откачиње све тачке качења за дати уређај у\n"
66858#~ " текућем називном простору\n"
66859
66860#~ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
66861#~ msgstr " -c, --no-canonicalize не каноникализује путање\n"
66862
01b3ed1b
KZ
66863#~ msgid ""
66864#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
66865#~ "device\n"
66866#~ msgstr ""
66867#~ " -d, --detach-loop ако је прикачен уређај петље, такође ослобађа "
66868#~ "тај уређај петље\n"
74a99717
МН
66869
66870#~ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
01b3ed1b
KZ
66871#~ msgstr ""
66872#~ " --fake суви рад; прескаче системски позив "
66873#~ "„umount(2)“\n"
74a99717
МН
66874
66875#~ msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
66876#~ msgstr " -i, --internal-only не позива „umount.<врста>“ помагаче\n"
66877
01b3ed1b
KZ
66878#~ msgid ""
66879#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things "
66880#~ "later\n"
66881#~ msgstr ""
66882#~ " -l, --lazy откачиње систем датотека сада, касније чисти "
66883#~ "ствари\n"
74a99717 66884
01b3ed1b
KZ
66885#~ msgid ""
66886#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
66887#~ msgstr ""
66888#~ " -O, --test-opts <списак> ограничава скуп система датотека (користите са "
66889#~ "„-a“)\n"
74a99717 66890
01b3ed1b
KZ
66891#~ msgid ""
66892#~ " -R, --recursive recursively unmount a target with all its "
66893#~ "children\n"
66894#~ msgstr ""
66895#~ " -R, --recursive дубински откачиње мету са читавим породом\n"
74a99717
МН
66896
66897#~ msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
66898#~ msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп врста система датотека\n"
66899
66900#~ msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66901#~ msgstr ""
66902#~ " -N, --namespace <нп> обавља „umount“ у другом називном простору\n"
74a99717
МН
66903
66904#~ msgid "%s (%s) unmounted"
66905#~ msgstr "„%s“ (%s) је откачен"
66906
66907#~ msgid "%s unmounted"
66908#~ msgstr "„%s“ је откачен"
66909
66910#~ msgid "failed to set umount target"
66911#~ msgstr "нисам успео да поставим „umount“ мету"
66912
66913#~ msgid "libmount table allocation failed"
66914#~ msgstr "додела „libmount“ табеле није успела"
66915
66916#~ msgid "libmount iterator allocation failed"
66917#~ msgstr "додела „libmount“ приступника није успела"
66918
66919#~ msgid "failed to get child fs of %s"
66920#~ msgstr "нисам успео да добавим проистекли систем датотека од „%s“"
66921
66922#~ msgid "%s: not found"
66923#~ msgstr "%s: нисам нашао"
66924
01b3ed1b
KZ
66925#~ msgid ""
66926#~ "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems "
66927#~ "with regular mtab file)."
66928#~ msgstr ""
66929#~ "%s: нисам успео да одредим извор („--all-targets“ је неподржано на "
66930#~ "системима са обичном „mtab“ датотеком)."
74a99717
МН
66931
66932#~ msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
66933#~ msgstr "неподржан „--setgroups“ аргумент „%s“"
66934
66935#~ msgid "write failed %s"
66936#~ msgstr "писање није успело „%s“"
66937
66938#~ msgid "unsupported propagation mode: %s"
66939#~ msgstr "неподржан режим простирања: %s"
66940
66941#~ msgid "cannot change root filesystem propagation"
66942#~ msgstr "не могу да променим простирање кореног система датотека"
66943
66944#~ msgid "mount %s on %s failed"
66945#~ msgstr "качење „%s“ на „%s“ није успело"
66946
66947#~ msgid "cannot stat %s"
66948#~ msgstr "не могу да добавим податке за „%s“"
66949
66950#~ msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
66951#~ msgstr "нисам успео да отворим „/proc/self/timens_offsets“"
66952
66953#~ msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
66954#~ msgstr "нисам успео да пишем у „/proc/self/timens_offsets“"
66955
66956#~ msgid "pipe failed"
66957#~ msgstr "спојка није успела"
66958
66959#~ msgid "failed to read pipe"
66960#~ msgstr "нисам успео да прочитам спојку"
66961
66962#~ msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
01b3ed1b
KZ
66963#~ msgstr ""
66964#~ "Покреће програм са неким називним просторима поништеног дељења од "
66965#~ "родитеља.\n"
74a99717
МН
66966
66967#~ msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66968#~ msgstr ""
66969#~ " -m, --mount[=<дттка>] поништава дељење називног простора качења\n"
74a99717
МН
66970
66971#~ msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
01b3ed1b
KZ
66972#~ msgstr ""
66973#~ " -u, --uts[=<дттка>] поништава дељење УТС називног простора "
66974#~ "(назив домаћина итд)\n"
74a99717
МН
66975
66976#~ msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66977#~ msgstr ""
66978#~ " -i, --ipc[=<дттка>] поништава дељење System V IPC називног "
66979#~ "простора\n"
74a99717
МН
66980
66981#~ msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66982#~ msgstr ""
66983#~ " -n, --net[=<дттка>] поништава дељење мрежног називног простора\n"
74a99717
МН
66984
66985#~ msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66986#~ msgstr ""
66987#~ " -p, --pid[=<дттка>] поништава дељење пиба називног простора\n"
74a99717
МН
66988
66989#~ msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66990#~ msgstr ""
66991#~ " -U, --user[=<дттка>] поништава дељење корисничког називног "
66992#~ "простора\n"
74a99717
МН
66993
66994#~ msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66995#~ msgstr ""
66996#~ " -C, --cgroup[=<file>] поништава дељење називног простора групе "
66997#~ "ствараоца\n"
74a99717
МН
66998
66999#~ msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
01b3ed1b
KZ
67000#~ msgstr ""
67001#~ " -T, --time[=<дттка>] поништава дељење временског називног "
67002#~ "простора\n"
74a99717
МН
67003
67004#~ msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
01b3ed1b
KZ
67005#~ msgstr ""
67006#~ " -f, --fork прави преслик пре покретања <програма>\n"
74a99717 67007
01b3ed1b
KZ
67008#~ msgid ""
67009#~ " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
67010#~ msgstr ""
67011#~ " --map-user=<уиб>|<име> мапира текућег орисника на уиб (подразумева "
67012#~ "„--user“)\n"
74a99717 67013
01b3ed1b
KZ
67014#~ msgid ""
67015#~ " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
67016#~ msgstr ""
67017#~ " --map-group=<гиб>|<назив> мапира текућу групу на гиб (подразумева „--"
67018#~ "user“)\n"
74a99717 67019
01b3ed1b
KZ
67020#~ msgid ""
67021#~ " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
67022#~ msgstr ""
67023#~ " -r, --map-root-user мапира текућег корисника на админа "
67024#~ "(подразумева „--user“)\n"
74a99717 67025
01b3ed1b
KZ
67026#~ msgid ""
67027#~ " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
67028#~ msgstr ""
67029#~ " -c, --map-current-user мапира текућег корисника на себе самог "
67030#~ "(подразумева „--user“)\n"
74a99717
МН
67031
67032#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
67033#~ " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --"
67034#~ "fork)\n"
74a99717
МН
67035#~ " defaults to SIGKILL\n"
67036#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
67037#~ " --kill-child[=<сиг_назив>] када умире, убија пресликани пород "
67038#~ "(подразумева „--fork“)\n"
74a99717
МН
67039#~ " подразумева „SIGKILL“\n"
67040
01b3ed1b
KZ
67041#~ msgid ""
67042#~ " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
67043#~ msgstr ""
67044#~ " --mount-proc[=<дир>] качи прво „proc“ систем датотека "
67045#~ "(подразумева „--mount“)\n"
74a99717
МН
67046
67047#~ msgid ""
67048#~ " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
67049#~ " modify mount propagation in mount namespace\n"
67050#~ msgstr ""
67051#~ " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
01b3ed1b
KZ
67052#~ " мења простирање качења у називном простору "
67053#~ "качења\n"
74a99717 67054
01b3ed1b
KZ
67055#~ msgid ""
67056#~ " --keep-caps retain capabilities granted in user "
67057#~ "namespaces\n"
67058#~ msgstr ""
67059#~ " --keep-caps загарантоване могућности задржавања у "
67060#~ "корисничком називном простору\n"
74a99717
МН
67061
67062#~ msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
67063#~ msgstr " -w, --wd=<дир> мења радни директоријум у <дир>\n"
67064
67065#~ msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
01b3ed1b
KZ
67066#~ msgstr ""
67067#~ " -S, --setuid <уиб> поставља уиб у унесеном називном простору\n"
74a99717
МН
67068
67069#~ msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
01b3ed1b
KZ
67070#~ msgstr ""
67071#~ " -G, --setgid <гиб> поставља гиб у унесеном називном простору\n"
74a99717 67072
01b3ed1b
KZ
67073#~ msgid ""
67074#~ " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time "
67075#~ "namespaces\n"
67076#~ msgstr ""
67077#~ " --monotonic <померај> поставља монотони померај сата (секунде) у "
67078#~ "временским називним просторима\n"
74a99717 67079
01b3ed1b
KZ
67080#~ msgid ""
67081#~ " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time "
67082#~ "namespaces\n"
67083#~ msgstr ""
67084#~ " --boottime <померај> поставља померај сата времена подизања "
67085#~ "(секунде) у временским називним просторима\n"
74a99717
МН
67086
67087#~ msgid "failed to parse monotonic offset"
67088#~ msgstr "нисам успео да обрадим монотони померај"
67089
67090#~ msgid "failed to parse boottime offset"
67091#~ msgstr "нисам успео да обрадим померај времена подизања"
67092
01b3ed1b
KZ
67093#~ msgid ""
67094#~ "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace "
67095#~ "(-t)"
67096#~ msgstr ""
67097#~ "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског "
67098#~ "називног простора (-t)"
74a99717
МН
67099
67100#~ msgid "unshare failed"
67101#~ msgstr "„unshare“ није успело"
67102
67103#~ msgid "child exit failed"
67104#~ msgstr "излаз порода није успео"
67105
67106#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
67107#~ msgstr "опције „--setgroups=дозволи“ и „--map-group“ се међусобно искључују"
67108
67109#~ msgid "cannot change root directory to '%s'"
67110#~ msgstr "не могу да променим корени директоријум у „%s“"
67111
67112#~ msgid "cannot chdir to '%s'"
67113#~ msgstr "не могу да се пребацим у „%s“"
67114
67115#~ msgid "cannot change %s filesystem propagation"
67116#~ msgstr "не могу да променим простирање „%s“ система датотека"
67117
67118#~ msgid "capget failed"
67119#~ msgstr "„capget“ није успело"
67120
67121#~ msgid "capset failed"
67122#~ msgstr "„capset“ није успело"
67123
67124#~ msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
67125#~ msgstr "„prctl(PR_CAP_AMBIENT)“ није успело"
67126
67127#~ msgid "Card previously reset the CPU"
67128#~ msgstr "Картица која је претходно поново покренула процесор"
67129
67130#~ msgid "External relay 1"
67131#~ msgstr "Спољни релеј 1"
67132
67133#~ msgid "External relay 2"
67134#~ msgstr "Спољни релеј 2"
67135
67136#~ msgid "Fan failed"
67137#~ msgstr "Вентилатор није успео"
67138
67139#~ msgid "Keep alive ping reply"
67140#~ msgstr "Одржава живим одговор пинга"
67141
67142#~ msgid "Supports magic close char"
67143#~ msgstr "Подржава чаробни знак затварања"
67144
67145#~ msgid "Reset due to CPU overheat"
67146#~ msgstr "Поново покренут због прегревања процесора"
67147
67148#~ msgid "Power over voltage"
67149#~ msgstr "Напајање изнад напона"
67150
67151#~ msgid "Power bad/power fault"
67152#~ msgstr "Лоше напајање/неуспех напајања"
67153
67154#~ msgid "Not trigger reboot"
67155#~ msgstr "Не окида поновно подизање"
67156
67157#~ msgid "flag name"
67158#~ msgstr "назив заставице"
67159
67160#~ msgid "flag description"
67161#~ msgstr "опис заставице"
67162
67163#~ msgid "flag status"
67164#~ msgstr "стање заставице"
67165
67166#~ msgid "flag boot status"
67167#~ msgstr "стање заставице подизања"
67168
67169#~ msgid "watchdog device name"
67170#~ msgstr "назив уређаја чувара"
67171
67172#~ msgid "unknown flag: %s"
67173#~ msgstr "непозната заставица: %s"
67174
67175#~ msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
67176#~ msgstr "Приказује стање хардверског чувара.\n"
67177
67178#~ msgid ""
67179#~ " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
67180#~ " -F, --noflags don't print information about flags\n"
67181#~ " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
67182#~ " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
67183#~ " -O, --oneline print all information on one line\n"
67184#~ " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
67185#~ " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
67186#~ " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
67187#~ " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
67188#~ " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
67189#~ msgstr ""
67190#~ " -f, --flags <списак> исписује само изабране заставице\n"
67191#~ " -F, --noflags не исписује инфомације о заставицама\n"
67192#~ " -I, --noident не исписује информације о идентитету чувара\n"
67193#~ " -n, --noheadings не исписује заглавља за табелу заставица\n"
67194#~ " -O, --oneline исписује све информације у једном реду\n"
67195#~ " -o, --output <списак> исписује колоне на заставицама\n"
67196#~ " -r, --raw користи сирови формат излаза за табелу заставица\n"
67197#~ " -T, --notimeouts не исписује временске истеке чувара\n"
67198#~ " -s, --settimeout <сек> поставља временски истек чувара\n"
01b3ed1b
KZ
67199#~ " -x, --flags-only исписује само табелу заставице (исто као „-I -"
67200#~ "T“)\n"
74a99717
МН
67201
67202#~ msgid "No default device is available.\n"
67203#~ msgstr "Није доступан основни уређај.\n"
67204
67205#~ msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
67206#~ msgstr "%s: непознате заставице 0x%x\n"
67207
67208#~ msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
67209#~ msgstr "%s: чувар је већ у употреби, окончавам."
67210
67211#~ msgid "%s: failed to disarm watchdog"
67212#~ msgstr "%s: нисам успео да разоружам чувара"
67213
67214#~ msgid "cannot set timeout for %s"
67215#~ msgstr "не могу да поставим временски истек за „%s“"
67216
67217#~ msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
67218#~ msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
67219#~ msgstr[0] "Временски истек је постављен на %d секунду.\n"
67220#~ msgstr[1] "Временски истек је постављен на %d секунде.\n"
67221#~ msgstr[2] "Временски истек је постављен на %d секунди.\n"
67222
67223#~ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
67224#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим информације о чувару"
67225
67226#~ msgid "%-14s %2i second\n"
67227#~ msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
67228#~ msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
67229#~ msgstr[1] "%-14s %2i секунде\n"
67230#~ msgstr[2] "%-14s %2i секунди\n"
67231
67232#~ msgid "Timeout:"
67233#~ msgstr "Истек времена:"
67234
67235#~ msgid "Pre-timeout:"
67236#~ msgstr "Пред-време истека:"
67237
67238#~ msgid "Timeleft:"
67239#~ msgstr "Преостало време:"
67240
67241#~ msgid "Device:"
67242#~ msgstr "Уређај:"
67243
67244#~ msgid "Identity:"
67245#~ msgstr "Идентитет:"
67246
67247#~ msgid "No default device is available."
67248#~ msgstr "Није доступан основни уређај."
67249
67250#~ msgid "zram device name"
67251#~ msgstr "„zram“ назив уређаја"
67252
67253#~ msgid "limit on the uncompressed amount of data"
67254#~ msgstr "ограничење незапаковане количине података"
67255
67256#~ msgid "uncompressed size of stored data"
67257#~ msgstr "незапакована величина смештених података"
67258
67259#~ msgid "compressed size of stored data"
67260#~ msgstr "запакована величина смештених података"
67261
67262#~ msgid "the selected compression algorithm"
67263#~ msgstr "изабрани алгоритам запакивања"
67264
67265#~ msgid "number of concurrent compress operations"
67266#~ msgstr "број подударних радњи запакивања"
67267
67268#~ msgid "empty pages with no allocated memory"
67269#~ msgstr "празне странице без додељене меморије"
67270
67271#~ msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
01b3ed1b
KZ
67272#~ msgstr ""
67273#~ "сву меморију укључујући фрагментацију додељивача и опште метаподатке"
74a99717
МН
67274
67275#~ msgid "memory limit used to store compressed data"
67276#~ msgstr "ограничење меморије коришћене за смештај запакованих података"
67277
67278#~ msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
67279#~ msgstr "„zram“ меморије је потрошен за смештај запакованих података"
67280
67281#~ msgid "number of objects migrated by compaction"
67282#~ msgstr "број објеката премештених сажимањем"
67283
67284#~ msgid "Failed to parse mm_stat"
67285#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „mm_stat“"
67286
67287#~ msgid ""
67288#~ " %1$s [options] <device>\n"
67289#~ " %1$s -r <device> [...]\n"
67290#~ " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
67291#~ msgstr ""
67292#~ " %1$s [опције] <уређај>\n"
67293#~ " %1$s -r <уређај> [...]\n"
67294#~ " %1$s [опције] -f | <уређај> -s <величина>\n"
67295
01b3ed1b
KZ
67296#~ msgid ""
67297#~ " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human "
67298#~ "readable format\n"
67299#~ msgstr ""
67300#~ " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима "
67301#~ "читљивом формату\n"
74a99717
МН
67302
67303#~ msgid " -f, --find find a free device\n"
67304#~ msgstr " -f, --find налази слободни уређај\n"
67305
67306#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
67307#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
67308
67309#~ msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
01b3ed1b
KZ
67310#~ msgstr ""
67311#~ " -o, --output <списак> колоне које ће се користити за излаз стања\n"
74a99717
МН
67312
67313#~ msgid " --output-all output all columns\n"
67314#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
67315
67316#~ msgid " --raw use raw status output format\n"
67317#~ msgstr " --raw користи сирови формат излаза\n"
67318
67319#~ msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
67320#~ msgstr " -r, --reset поново поставља све наведене уређаје\n"
67321
67322#~ msgid " -s, --size <size> device size\n"
67323#~ msgstr " -s, --size <величина> величина уређаја\n"
67324
67325#~ msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
67326#~ msgstr " -t, --streams <број> број токова запакивања\n"
67327
67328#~ msgid "failed to parse streams"
67329#~ msgstr "нисам успео да обрадим токове"
67330
67331#~ msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
67332#~ msgstr "опција „--find“ се међусобно искључује са <уређајем>"
67333
67334#~ msgid "only one <device> at a time is allowed"
67335#~ msgstr "само један <уређај> је дозвољен у исто време"
67336
67337#~ msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
01b3ed1b
KZ
67338#~ msgstr ""
67339#~ "опције „--algorithm“ и „--streams“ се морају комбиновати са „--size“"
74a99717
МН
67340
67341#~ msgid "%s: failed to reset"
67342#~ msgstr "%s: нисам успео да поново поставим"
67343
67344#~ msgid "%s: failed to set number of streams"
67345#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим број токова"
67346
67347#~ msgid "%s: failed to set algorithm"
67348#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим алгоритам"
67349
67350#~ msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
67351#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим величину диска (%ju бајта)"
67352
67353#~ msgid "%s%s (automatic login)\n"
67354#~ msgstr "%s%s (аутоматско пријављивање)\n"
67355
67356#~ msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
67357#~ msgstr "%s: не могу да променим корени директоријум „%s“: %m"
67358
67359#~ msgid "%s: can't change process priority: %m"
67360#~ msgstr "%s: не могу да променим хитност процеса: %m"
67361
67362#~ msgid "%s: can't exec %s: %m"
67363#~ msgstr "%s: не могу да извршим „%s“: %m"
67364
67365#~ msgid "failed to allocate memory: %m"
67366#~ msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
67367
67368#~ msgid "invalid delay argument"
67369#~ msgstr "неисправан аргумент кашњења"
67370
67371#~ msgid "invalid argument of --local-line"
67372#~ msgstr "неисправан аргумент за „--local-line“"
67373
67374#~ msgid "invalid nice argument"
67375#~ msgstr "неисправан фини аргумент"
67376
67377#~ msgid "bad speed: %s"
67378#~ msgstr "лоша брзина: %s"
67379
67380#~ msgid "too many alternate speeds"
67381#~ msgstr "превише заменских брзина"
67382
67383#~ msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
67384#~ msgstr "/dev/%s: не могу да отворим као стандардни улаз: %m"
67385
67386#~ msgid "/dev/%s: not a tty"
67387#~ msgstr "/dev/%s: није конзола"
67388
67389#~ msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
67390#~ msgstr "/dev/%s: не могу да добавим контролну конзолу: %m"
67391
67392#~ msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
67393#~ msgstr "/dev/%s: „vhangup()“ није успело: %m"
67394
67395#~ msgid "%s: not open for read/write"
67396#~ msgstr "%s: није отворено за читање/писање"
67397
67398#~ msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
67399#~ msgstr "/dev/%s: не могу да поставим групу процеса: %m"
67400
67401#~ msgid "%s: dup problem: %m"
67402#~ msgstr "%s: проблем дуплирања: %m"
67403
67404#~ msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
67405#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
67406
67407#~ msgid "setting terminal attributes failed: %m"
67408#~ msgstr "постављање атрибута терминала није успело: %m"
67409
67410#~ msgid "cannot open os-release file"
67411#~ msgstr "не могу да отворим датотеку издања ос-а"
67412
67413#~ msgid "failed to create reload file: %s: %m"
67414#~ msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
67415
67416#~ msgid "failed to get terminal attributes: %m"
67417#~ msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
67418
67419#~ msgid "[press ENTER to login]"
67420#~ msgstr "[притисните УНЕСИ за пријављивање]"
67421
67422#~ msgid "Num Lock off"
67423#~ msgstr "„Закључај бројеве“ није притиснут"
67424
67425#~ msgid "Num Lock on"
67426#~ msgstr "„Закључај бројеве“ је притиснут"
67427
67428#~ msgid "Caps Lock on"
67429#~ msgstr "„Закључај слова“ је притиснут"
67430
67431#~ msgid "Scroll Lock on"
67432#~ msgstr "„Закључај премицање“ је притиснут"
67433
67434#~ msgid ""
67435#~ "Hint: %s\n"
67436#~ "\n"
67437#~ msgstr ""
67438#~ "Савет: %s\n"
67439#~ "\n"
67440
67441#~ msgid "%s: read: %m"
67442#~ msgstr "%s: читам: %m"
67443
67444#~ msgid "%s: input overrun"
67445#~ msgstr "%s: прекорак уноса"
67446
67447#~ msgid "%s: invalid character conversion for login name"
67448#~ msgstr "%s: неисправно претварање знака за пријавно име"
67449
67450#~ msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
67451#~ msgstr "%s: неисправан знак 0x%x у пријавном имену"
67452
67453#~ msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
67454#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим атрибуте терминала: %m"
67455
67456#~ msgid ""
67457#~ " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
67458#~ " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
67459#~ msgstr ""
67460#~ " %1$s [опције] <ред> [<бод_брзина>,...] [<врста_терминала>]\n"
67461#~ " %1$s [опције] <бод_брзина>,... <ред> [<врста_терминала>]\n"
67462
67463#~ msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
67464#~ msgstr "Отворите терминал и поставите његов режим.\n"
67465
67466#~ msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
67467#~ msgstr " -8, --8bits подразумева 8-битну конзолу\n"
67468
67469#~ msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
01b3ed1b
KZ
67470#~ msgstr ""
67471#~ " -a, --autologin <корисник> аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
74a99717
МН
67472
67473#~ msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
67474#~ msgstr " -c, --noreset не поставља поново режим контроле\n"
67475
67476#~ msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
01b3ed1b
KZ
67477#~ msgstr ""
67478#~ " -E, --remote користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
74a99717
МН
67479
67480#~ msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
01b3ed1b
KZ
67481#~ msgstr ""
67482#~ " -f, --issue-file <списак> приказује датотеке проблема или "
67483#~ "директоријуме\n"
74a99717
МН
67484
67485#~ msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
01b3ed1b
KZ
67486#~ msgstr ""
67487#~ " --show-issue приказује датотеку проблема и излази\n"
74a99717
МН
67488
67489#~ msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
67490#~ msgstr " -h, --flow-control укључује контролу хардверског тока\n"
67491
67492#~ msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
67493#~ msgstr " -H, --host <домаћин> наводи домаћина пријављивања\n"
67494
67495#~ msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
67496#~ msgstr " -i, --noissue не приказује датотеку проблема\n"
67497
67498#~ msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
67499#~ msgstr " -J --noclear не чисти екран пре упита\n"
67500
67501#~ msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
67502#~ msgstr " -L, --local-line[=<режим>] контролише заставицу месног реда\n"
67503
67504#~ msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
01b3ed1b
KZ
67505#~ msgstr ""
67506#~ " -m, --extract-baud извлачи бод_проток за време повезивања\n"
74a99717
МН
67507
67508#~ msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
67509#~ msgstr " -n, --skip-login не поставља упит пријављивања\n"
67510
67511#~ msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
67512#~ msgstr " -N --nonewline не исписује нови ред пре проблема\n"
67513
67514#~ msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
01b3ed1b
KZ
67515#~ msgstr ""
67516#~ " -o, --login-options <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
74a99717
МН
67517
67518#~ msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
01b3ed1b
KZ
67519#~ msgstr ""
67520#~ " -p, --login-pause чека на било који тастер пре пријављивања\n"
74a99717
МН
67521
67522#~ msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
67523#~ msgstr " -r, --chroot <дир> мења корени у директоријум\n"
67524
67525#~ msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
67526#~ msgstr " -R, --hangup прави виртуелни прекид на конзоли\n"
67527
67528#~ msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
01b3ed1b
KZ
67529#~ msgstr ""
67530#~ " -s, --keep-baud покушава да задржи бод проток након "
67531#~ "претика\n"
74a99717
МН
67532
67533#~ msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
01b3ed1b
KZ
67534#~ msgstr ""
67535#~ " -t, --timeout <број> временски истек процеса пријављивања\n"
74a99717
МН
67536
67537#~ msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
67538#~ msgstr " -U, --detect-case открива терминал великих слова\n"
67539
67540#~ msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
67541#~ msgstr " -w, --wait-cr чека крајника реда\n"
67542
67543#~ msgid " --nohints do not print hints\n"
67544#~ msgstr " --nohints не исписује савете\n"
67545
67546#~ msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
01b3ed1b
KZ
67547#~ msgstr ""
67548#~ " --long-hostname приказује читав квалификовани назив "
67549#~ "домаћина\n"
74a99717
МН
67550
67551#~ msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
67552#~ msgstr " --erase-chars <ниска> додатни знаци брисања\n"
67553
67554#~ msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
67555#~ msgstr " --kill-chars <ниска> додатни знаци убијања\n"
67556
67557#~ msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
67558#~ msgstr " --delay <број> дремање у секундама пре упита\n"
67559
01b3ed1b
KZ
67560#~ msgid ""
67561#~ " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
67562#~ msgstr ""
67563#~ " --reload поново учитава упите на радним примерцима "
67564#~ "„agetty“\n"
74a99717
МН
67565
67566#~ msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
67567#~ msgstr " --list-speeds приказује подржане бод протоке\n"
67568
67569#~ msgid "%d user"
67570#~ msgid_plural "%d users"
67571#~ msgstr[0] "%d корисник"
67572#~ msgstr[1] "%d корисника"
67573#~ msgstr[2] "%d корисника"
67574
67575#~ msgid "checkname failed: %m"
67576#~ msgstr "„checkname“ није успело: %m"
67577
67578#~ msgid "cannot touch file %s"
67579#~ msgstr "не могу да додирнем датотеку „%s“"
67580
67581#~ msgid "--reload is unsupported on your system"
67582#~ msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему"
67583
67584#~ msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
67585#~ msgstr "Контролишите приступ писања других корисника на ваш терминал.\n"
67586
67587#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
67588#~ msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
67589
67590#~ msgid "no tty"
67591#~ msgstr "нема конзоле"
67592
67593#~ msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
67594#~ msgstr "„ttyname()“ није успело, покушавам да заобиђем користећи: %s"
67595
67596#~ msgid "is y"
67597#~ msgstr "јесте д"
67598
67599#~ msgid "is n"
67600#~ msgstr "јесте н"
67601
67602#~ msgid "change %s mode failed"
67603#~ msgstr "промена „%s“ режима није успела"
67604
67605#~ msgid "write access to your terminal is allowed"
67606#~ msgstr "приступ писању на вашем терминалу је дозвољен"
67607
67608#~ msgid "write access to your terminal is denied"
67609#~ msgstr "приступ писању на вашем терминалу је забрањен"
67610
67611#~ msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
01b3ed1b
KZ
67612#~ msgstr ""
67613#~ " -I, --log-in <дттка> бележи стандардни улаз у датотеку\n"
74a99717
МН
67614
67615#~ msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
01b3ed1b
KZ
67616#~ msgstr ""
67617#~ " -O, --log-out <дттка> бележи стандардни излаз у датотеку "
67618#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
67619
67620#~ msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
01b3ed1b
KZ
67621#~ msgstr ""
67622#~ " -B, --log-io <дттка> бележи стандардни улаз и стандардни "
67623#~ "излаз у датотеку\n"
74a99717
МН
67624
67625#~ msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
01b3ed1b
KZ
67626#~ msgstr ""
67627#~ " -T, --log-timing <дттка> бележи информације временисања у "
67628#~ "датотеку\n"
74a99717 67629
01b3ed1b
KZ
67630#~ msgid ""
67631#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is "
67632#~ "stderr)\n"
67633#~ msgstr ""
67634#~ " -t[<дттка>], --timing[=<дттка>] застарели алијас за „-T“ (основна "
67635#~ "датотека је стандардна грешка)\n"
74a99717 67636
01b3ed1b
KZ
67637#~ msgid ""
67638#~ " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
67639#~ msgstr ""
67640#~ " -m, --logging-format <назив> присиљава у „classic“ или „advanced“ "
67641#~ "формат\n"
74a99717
МН
67642
67643#~ msgid " -a, --append append to the log file\n"
67644#~ msgstr " -a, --append прилаже у датотеку дневника\n"
67645
01b3ed1b
KZ
67646#~ msgid ""
67647#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
67648#~ msgstr ""
67649#~ " -c, --command <наредба> покреће наредбу радије него "
67650#~ "међудејствену шкољку\n"
74a99717 67651
01b3ed1b
KZ
67652#~ msgid ""
67653#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
67654#~ msgstr ""
67655#~ " -e, --return даје излазни код изрођеног процеса\n"
74a99717
МН
67656
67657#~ msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
01b3ed1b
KZ
67658#~ msgstr ""
67659#~ " -f, --flush покреће испирање након сваког писања\n"
74a99717 67660
01b3ed1b
KZ
67661#~ msgid ""
67662#~ " --force use output file even when it is a link\n"
67663#~ msgstr ""
67664#~ " --force користи излазну датотеку чак и када је "
67665#~ "веза\n"
74a99717 67666
01b3ed1b
KZ
67667#~ msgid ""
67668#~ " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or "
67669#~ "never)\n"
67670#~ msgstr ""
67671#~ " -E, --echo <када> ехо улаз у сесији („auto“, „always“ или "
67672#~ "„never“)\n"
74a99717 67673
01b3ed1b
KZ
67674#~ msgid ""
67675#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
67676#~ msgstr ""
67677#~ " -o, --output-limit <величина> окончава ако излазне датотеке премаше "
67678#~ "величину\n"
74a99717
МН
67679
67680#~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
67681#~ msgstr " -q, --quiet бива тих\n"
67682
67683#~ msgid ""
67684#~ "\n"
67685#~ "Script done on %s [<%s>]\n"
67686#~ msgstr ""
67687#~ "\n"
67688#~ "Скрипта је готова на „%s“ [<%s>]\n"
67689
67690#~ msgid ""
67691#~ "\n"
67692#~ "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
67693#~ msgstr ""
67694#~ "\n"
67695#~ "Скрипта је готова на „%s“ [COMMAND_EXIT_CODE=%d]\n"
67696
67697#~ msgid "Script started on %s ["
67698#~ msgstr "Скрипта је покренута на „%s“ ["
67699
67700#~ msgid "<not executed on terminal>"
67701#~ msgstr "<није извршена у терминалу>"
67702
67703#~ msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
01b3ed1b
KZ
67704#~ msgstr ""
67705#~ "Скрипта је окончана, највећа величина излазних датотека %<PRIu64> је "
67706#~ "премашена.\n"
74a99717
МН
67707
67708#~ msgid "max output size exceeded"
67709#~ msgstr "највећа величина датотеке је премашена"
67710
67711#~ msgid ""
67712#~ "output file `%s' is a link\n"
67713#~ "Use --force if you really want to use it.\n"
67714#~ "Program not started."
67715#~ msgstr ""
67716#~ "излазна датотека „%s“ је веза\n"
67717#~ "Користите „--force“ ако заиста желите да је користите.\n"
67718#~ "Програм није покренут."
67719
67720#~ msgid "unssuported echo mode: '%s'"
67721#~ msgstr "неподржан ехо режим: „%s“"
67722
67723#~ msgid "failed to parse output limit size"
67724#~ msgstr "нисам успео да обрадим величину ограничења излаза"
67725
67726#~ msgid "unsupported logging format: '%s'"
67727#~ msgstr "неподржан формат бележења: %s"
67728
67729#~ msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
67730#~ msgstr "бележење више токова је узајамно искључиво са форматом „classic“"
67731
67732#~ msgid "Script started"
67733#~ msgstr "Скрипта је покренута"
67734
67735#~ msgid ", output log file is '%s'"
67736#~ msgstr ", излазна датотека дневника је „%s“"
67737
67738#~ msgid ", input log file is '%s'"
67739#~ msgstr ", улазна датотека дневника је „%s“"
67740
67741#~ msgid ", timing file is '%s'"
67742#~ msgstr ", датотека временисања је „%s“"
67743
67744#~ msgid ".\n"
67745#~ msgstr ".\n"
67746
67747#~ msgid "Script done.\n"
67748#~ msgstr "Скрпта је готова.\n"
67749
67750#~ msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
01b3ed1b
KZ
67751#~ msgstr ""
67752#~ " -t, --timing <дттка> прави скрипту датотеку дневника временисања\n"
74a99717
МН
67753
67754#~ msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
01b3ed1b
KZ
67755#~ msgstr ""
67756#~ " -I, --log-in <дттка> прави скрипту датотеку дневника стандардног "
67757#~ "улаза\n"
74a99717
МН
67758
67759#~ msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
01b3ed1b
KZ
67760#~ msgstr ""
67761#~ " -B, --log-io <дттка> прави скрипту датотеке дневника стандардног "
67762#~ "улаза и стандардног излаза\n"
74a99717
МН
67763
67764#~ msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
01b3ed1b
KZ
67765#~ msgstr ""
67766#~ " -c, --command <наредба> покреће наредбу радије него међудејствену "
67767#~ "шкољку\n"
74a99717 67768
01b3ed1b
KZ
67769#~ msgid ""
67770#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time "
67771#~ "divisor\n"
67772#~ msgstr ""
67773#~ " -d, --divisor <број> убрзава или успорава извршавање са делиоцем "
67774#~ "времена\n"
74a99717 67775
01b3ed1b
KZ
67776#~ msgid ""
67777#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
67778#~ msgstr ""
67779#~ " -m, --maxdelay <број> чека највише оволико секунди између освежења\n"
74a99717
МН
67780
67781#~ msgid "failed to parse maximal delay argument"
67782#~ msgstr "нисам успео да обрадим аргумент највећег застоја"
67783
67784#~ msgid "timing file not specified"
67785#~ msgstr "датотека временисања није наведена"
67786
67787#~ msgid "stdin typescript file not specified"
67788#~ msgstr "датотека скрипте исписа стандардног улаза није наведена"
67789
67790#~ msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
67791#~ msgstr ">>> scriptlive: Покрећем извршење ваше скрипте исписа за %s“.\n"
67792
67793#~ msgid "failed to allocate PTY handler"
67794#~ msgstr "нисам успео да доделим „PTY“ руковаоца"
67795
67796#~ msgid ""
67797#~ "\n"
67798#~ ">>> scriptlive: done.\n"
67799#~ msgstr ""
67800#~ "\n"
67801#~ ">>> scriptlive: готово.\n"
67802
67803#~ msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
01b3ed1b
KZ
67804#~ msgstr ""
67805#~ " -O, --log-out <дттка> скрипта датотеке дневника стандардног излаза "
67806#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
67807
67808#~ msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
67809#~ msgstr " -s, --typescript <дттка> застарели алијас за „-O“\n"
67810
01b3ed1b
KZ
67811#~ msgid ""
67812#~ " --summary display overview about recorded session and "
67813#~ "exit\n"
67814#~ msgstr ""
67815#~ " --summary приказује преглед о забележеној сесији и "
67816#~ "излази\n"
74a99717
МН
67817
67818#~ msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
01b3ed1b
KZ
67819#~ msgstr ""
67820#~ " -x, --stream <назв> врста тока („out“, „in“, „signal“ или „infoд)\n"
74a99717
МН
67821
67822#~ msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
67823#~ msgstr " -c, --cr-mode <врста> „CR“ режим знака (auto, never, always)\n"
67824
74a99717
МН
67825#~ msgid "unsupported mode name: '%s'"
67826#~ msgstr "неподржан назив режима: %s"
67827
67828#~ msgid "unsupported stream name: '%s'"
67829#~ msgstr "неподржан назив тока: %s"
67830
67831#~ msgid "data log file not specified"
67832#~ msgstr "датотека дневника података није наведена"
67833
67834#~ msgid "%s: log file error"
67835#~ msgstr "%s: грешка датотеке дневника"
67836
67837#~ msgid "%s: line %d: timing file error"
67838#~ msgstr "%s: %d. ред: грешка датотеке временисања"
67839
67840#~ msgid "argument error: bright %s is not supported"
67841#~ msgstr "грешка аргумента: светлина „%s“ није подржана"
67842
67843#
67844# This error message is issued when ael is given too many list names on
67845# the command line.
67846#
67847# For consistent translation, here is the English text:
67848# msgstr "too many list names specified"
67849# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67850#~ msgid "too many tabs"
67851#~ msgstr "превише језичака"
67852
67853#~ msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
01b3ed1b
KZ
67854#~ msgstr ""
67855#~ " --term <терминал> преписује „TERM“ променљиву окружења\n"
74a99717
МН
67856
67857#~ msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
01b3ed1b
KZ
67858#~ msgstr ""
67859#~ " --reset поново поставља стање терминала на упаљено\n"
74a99717
МН
67860
67861#~ msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
01b3ed1b
KZ
67862#~ msgstr ""
67863#~ " --resize поново поставља редове и колоне терминала\n"
74a99717 67864
01b3ed1b
KZ
67865#~ msgid ""
67866#~ " --initialize display init string, and use default "
67867#~ "settings\n"
67868#~ msgstr ""
67869#~ " --initialize приказује почетну ниску и користи основне "
67870#~ "поставке\n"
74a99717
МН
67871
67872#~ msgid " --default use default terminal settings\n"
67873#~ msgstr " --default користи основне поставке терминала\n"
67874
01b3ed1b
KZ
67875#~ msgid ""
67876#~ " --store save current terminal settings as default\n"
67877#~ msgstr ""
67878#~ " --store чува текуће поставке терминала као основне\n"
74a99717
МН
67879
67880#~ msgid " --cursor on|off display cursor\n"
67881#~ msgstr " --cursor укљ.|искљ. приказује курзор\n"
67882
67883#~ msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
67884#~ msgstr " --repeat укљ.|искљ. понављање тастатуре\n"
67885
67886#~ msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
67887#~ msgstr " --appcursorkeys укљ.|искљ. режим примене тастера курзора\n"
67888
67889#~ msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
67890#~ msgstr " --inversescreen укљ.|искљ. размењује боје за читав екран\n"
67891
67892#~ msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
67893#~ msgstr " --msg укљ.|искљ. шаље поруке кернела на конзолу\n"
67894
67895#~ msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
67896#~ msgstr " --msglevel <0-8> ниво дневника конзоле кернела\n"
67897
67898#~ msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
67899#~ msgstr " --foreground default|<боја> поставља боју исписа\n"
67900
67901#~ msgid " --background default|<color> set background color\n"
67902#~ msgstr " --background default|<боја> поставља боју позадине\n"
67903
67904#~ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
67905#~ msgstr " --ulcolor [светла] <боја> поставља боју подвученог текста\n"
67906
67907#~ msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
67908#~ msgstr " --hbcolor [светла] <боја> поставља боју полусветлог текста\n"
67909
01b3ed1b
KZ
67910#~ msgid ""
67911#~ " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
67912#~ msgstr ""
67913#~ " <боје>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
74a99717
МН
67914
67915#~ msgid " --bold on|off bold\n"
67916#~ msgstr " --bold укљ.|искљ. подебљано\n"
67917
67918#~ msgid " --blink on|off blink\n"
67919#~ msgstr " --blink укљ.|искљ. трепери\n"
67920
67921#~ msgid " --underline on|off underline\n"
67922#~ msgstr " --underline укљ.|искљ. подвучено\n"
67923
01b3ed1b
KZ
67924#~ msgid ""
67925#~ " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
74a99717
МН
67926#~ msgstr " --reverse укљ.|искљ. размењује боју исписа и позадине\n"
67927
01b3ed1b
KZ
67928#~ msgid ""
67929#~ " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
67930#~ msgstr ""
67931#~ " --clear[=<all|rest>] чисти екран и поставља положај курзора\n"
74a99717 67932
01b3ed1b
KZ
67933#~ msgid ""
67934#~ " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show "
67935#~ "them\n"
67936#~ msgstr ""
67937#~ " --tabs[=<број>...] поставља положаје заустављања овог језичка "
67938#~ "или их приказује\n"
74a99717 67939
01b3ed1b
KZ
67940#~ msgid ""
67941#~ " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
67942#~ msgstr ""
67943#~ " --clrtabs[=<број>...] брише положаје заустављања овог језичка или "
67944#~ "све\n"
74a99717
МН
67945
67946#~ msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
01b3ed1b
KZ
67947#~ msgstr ""
67948#~ " --regtabs[=1-160] поставља регуларни интервал заустављања "
67949#~ "језичка\n"
74a99717 67950
01b3ed1b
KZ
67951#~ msgid ""
67952#~ " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen "
67953#~ "blanks\n"
67954#~ msgstr ""
67955#~ " --blank[=0-60|force|poke] поставља време неактивности пре изблеђивања "
67956#~ "екрана\n"
74a99717 67957
01b3ed1b
KZ
67958#~ msgid ""
67959#~ " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
67960#~ msgstr ""
67961#~ " --dump[=<број>] пише „vcsa<број>“ резултат конзоле у "
67962#~ "датотеку\n"
74a99717 67963
01b3ed1b
KZ
67964#~ msgid ""
67965#~ " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
67966#~ msgstr ""
67967#~ " --append <број> придодаје „vcsa<број>“ резултат конзоле у "
67968#~ "датотеку\n"
74a99717
МН
67969
67970#~ msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
67971#~ msgstr " --file <датотека> назив резултирајуће датотеке\n"
67972
67973#~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
67974#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
67975
67976#~ msgid " set vesa powersaving features\n"
01b3ed1b
KZ
67977#~ msgstr ""
67978#~ " поставља веса функције уштеде енергије\n"
74a99717 67979
01b3ed1b
KZ
67980#~ msgid ""
67981#~ " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
67982#~ msgstr ""
67983#~ " --powerdown[=<0-60>] поставља веса интервал гашења у минутима\n"
74a99717 67984
01b3ed1b
KZ
67985#~ msgid ""
67986#~ " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
74a99717
МН
67987#~ msgstr " --blength[=<0-2000>] трајање звона у милисекундама\n"
67988
67989#~ msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
67990#~ msgstr " --bfreq[=<број>] учесталост звона у Hz\n"
67991
67992#
67993# This error message is issued when an option is used more than one on
67994# the command line.
67995#
67996# $Name The name of the offending option.
67997#
67998# For consistent translation, here is the English text:
67999# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
68000# Please translate the English msgstr, not the msgid.
68001#~ msgid "duplicate use of an option"
68002#~ msgstr "двоструко коришћење опције"
68003
68004#~ msgid "cannot force blank"
68005#~ msgstr "не могу да присилим „blank“"
68006
68007#~ msgid "cannot force unblank"
68008#~ msgstr "не могу да присилим „unblank“"
68009
68010#~ msgid "cannot get blank status"
68011#~ msgstr "не могу да добавим стање празнине"
68012
68013#~ msgid "cannot open dump file %s for output"
68014#~ msgstr "не могу да отворим резултирајућу датотеку „%s“ за излаз"
68015
68016#~ msgid "terminal %s does not support %s"
68017#~ msgstr "терминал „%s“ не подржава „%s“"
68018
68019#~ msgid "select failed"
68020#~ msgstr "избор није успео"
68021
68022#~ msgid "stdin does not refer to a terminal"
68023#~ msgstr "стандардни улаз не упућује на терминал"
68024
68025#~ msgid "invalid cursor position: %s"
68026#~ msgstr "неисправан положај курзора: %s"
68027
68028#~ msgid "reset failed"
68029#~ msgstr "поновно постављање није успело"
68030
68031#~ msgid "cannot (un)set powersave mode"
68032#~ msgstr "не могу да (рас)подесим режим уштеде енергије"
68033
68034#~ msgid "klogctl error"
68035#~ msgstr "„klogctl“ грешка"
68036
68037#~ msgid "$TERM is not defined."
68038#~ msgstr "„$TERM“ није одређено."
68039
68040#~ msgid "%s: unknown terminal type"
68041#~ msgstr "%s: непозната врста терминала"
68042
68043#~ msgid "terminal is hardcopy"
68044#~ msgstr "терминал је фотокопија"
68045
68046#~ msgid "internal error: too many iov's"
68047#~ msgstr "унутрашња грешка: превише „iov“-а"
68048
68049#~ msgid "excessively long line arg"
68050#~ msgstr "претерано дуг аргумент реда"
68051
68052#~ msgid "open failed"
68053#~ msgstr "отварање није успело"
68054
68055#~ msgid "fork: %m"
68056#~ msgstr "преслик: %m"
68057
68058#~ msgid "cannot fork"
68059#~ msgstr "не могу да пресликам"
68060
68061#~ msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
68062#~ msgstr "%s: ЛОША ГРЕШКА, порука је баш предуга"
68063
68064#~ msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
68065#~ msgstr " %s [опције] [<датотека> | <порука>]\n"
68066
68067#~ msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
68068#~ msgstr " -g, --group <group> само шаље поруку групи\n"
68069
68070#~ msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
68071#~ msgstr " -n, --nobanner не исписује врпцу, ради само за админа\n"
68072
68073#~ msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
68074#~ msgstr " -t, --timeout <истек> временски истек писања у секундама\n"
68075
68076#~ msgid "invalid group argument"
68077#~ msgstr "неисправан аргумент групе"
68078
68079#~ msgid "%s: unknown gid"
68080#~ msgstr "%s: непознат гиб"
68081
68082#~ msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
01b3ed1b
KZ
68083#~ msgstr ""
68084#~ "добављање списка група је нашло више група него што дозвољава подешавање "
68085#~ "система"
74a99717
МН
68086
68087#~ msgid "--nobanner is available only for root"
68088#~ msgstr "„--nobanner“ је доступна само за администратора"
68089
68090#~ msgid "invalid timeout argument: %s"
68091#~ msgstr "неисправан аргумент истека времена: %s"
68092
68093#~ msgid "cannot get passwd uid"
68094#~ msgstr "не могу да добавим уиб лозинке"
68095
68096#~ msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
68097#~ msgstr "Порука емитовања са „%s@%s“ (%s) (%s):"
68098
68099#~ msgid "will not read %s - use stdin."
68100#~ msgstr "нећу прочитати „%s“ – користите стандардни улаз."
68101
68102#~ msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
68103#~ msgstr " %s [опције] <корисник> [<конзола>]\n"
68104
68105#~ msgid "effective gid does not match group of %s"
68106#~ msgstr "стварни гиб не одговара групи „%s“"
68107
68108#~ msgid "%s is not logged in"
68109#~ msgstr "„%s“ није пријављен"
68110
68111#~ msgid "can't find your tty's name"
68112#~ msgstr "не могу да нађем назив ваше конзоле"
68113
68114#~ msgid "%s has messages disabled"
68115#~ msgstr "„%s“ има искључене поруке"
68116
68117#~ msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
68118#~ msgstr "„%s“ се пријавио више од једном; пишем у „%s“"
68119
68120#~ msgid "carefulputc failed"
68121#~ msgstr "„carefulputc“ није успело"
68122
68123#~ msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
68124#~ msgstr "Порука корисника „%s@%s“ (као „%s“) %s у %02d:%02d ..."
68125
68126#~ msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
68127#~ msgstr "Порука корисника „%s@%s“ %s у %02d:%02d ..."
68128
68129#~ msgid "you have write permission turned off"
68130#~ msgstr "искључена су вам овлашћења писања"
68131
68132#~ msgid "%s is not logged in on %s"
68133#~ msgstr "„%s“ није пријављен на „%s“"
68134
68135#~ msgid "%s has messages disabled on %s"
68136#~ msgstr "„%s“ има искључене поруке на „%s“"
68137
68138#~ msgid ""
68139#~ "\n"
68140#~ "Options:\n"
68141#~ " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
68142#~ " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
68143#~ " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
68144#~ " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
68145#~ " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
68146#~ " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
68147#~ msgstr ""
68148#~ "\n"
68149#~ "Опције:\n"
68150#~ " -b, --no-backspaces не исписује повратнице\n"
68151#~ " -f, --fine допушта напредовање доводе пола реда\n"
68152#~ " -p, --pass прослеђује непознате контролне низове\n"
68153#~ " -h, --tabs претвара размаке у табулаторе\n"
68154#~ " -x, --spaces претвара табулаторе у размаке\n"
68155#~ " -l, --lines БРОЈ смешта у међумеморију барем БРОЈ редова\n"
68156
68157#~ msgid "warning: can't back up %s."
68158#~ msgstr "упозорење: не могу да направим резерву „%s“."
68159
68160#~ msgid "past first line"
68161#~ msgstr "прослеђује први ред"
68162
68163#~ msgid "-- line already flushed"
68164#~ msgstr "– ред је већ исправан"
68165
68166#~ msgid "bad -l argument"
68167#~ msgstr "лош „-l“ аргумент"
68168
68169#~ msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
68170#~ msgstr " -, --no-underlining потискује сва подвлачења\n"
68171
68172#~ msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
68173#~ msgstr " -2, --half-lines исписује све полуредове\n"
68174
68175#~ msgid ""
68176#~ "\n"
68177#~ "Usage:\n"
68178#~ " %s [startcol [endcol]]\n"
68179#~ msgstr ""
68180#~ "\n"
68181#~ "Употреба:\n"
68182#~ " %s [startcol [endcol]]\n"
68183
68184#~ msgid "first argument"
68185#~ msgstr "први аргумент"
68186
68187#~ msgid "second argument"
68188#~ msgstr "други аргумент"
68189
68190#~ msgid "failed to parse column"
68191#~ msgstr "нисам успео да обрадим колону"
68192
74a99717
МН
68193#~ msgid "failed to parse --table-order list"
68194#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-order“"
68195
68196#~ msgid "failed to parse --table-right list"
68197#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-right“"
68198
68199#~ msgid "failed to parse --table-trunc list"
68200#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-trunc“"
68201
68202#~ msgid "failed to parse --table-noextreme list"
68203#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-noextreme“"
68204
68205#~ msgid "failed to parse --table-wrap list"
68206#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-wrap“"
68207
68208#~ msgid "failed to parse --table-hide list"
68209#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-hide“"
68210
68211#~ msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
68212#~ msgstr "ред %zu: за ЈСОН назив колоне %zu је потребан"
68213
68214#~ msgid "failed to allocate output data"
68215#~ msgstr "нисам успео да доделим излазне податке"
68216
68217#~ msgid " -t, --table create a table\n"
68218#~ msgstr " -t, --table ствара табелу\n"
68219
68220#~ msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
68221#~ msgstr " -n, --table-name <назив> назив табеле за ЈСОН излаз\n"
68222
68223#~ msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
68224#~ msgstr " -O, --table-order <колоне> наводи поредак колона излаза\n"
68225
68226#~ msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
01b3ed1b
KZ
68227#~ msgstr ""
68228#~ " -N, --table-columns <називи> зарезом раздвојени називи колона\n"
74a99717 68229
01b3ed1b
KZ
68230#~ msgid ""
68231#~ " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns "
68232#~ "to column width\n"
68233#~ msgstr ""
68234#~ " -E, --table-noextreme <колоне> не броји дуги текст из колона у "
68235#~ "ширину колоне\n"
74a99717
МН
68236
68237#~ msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
68238#~ msgstr " -d, --table-noheadings не исписује заглавље\n"
68239
68240#~ msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
01b3ed1b
KZ
68241#~ msgstr ""
68242#~ " -e, --table-header-repeat понавља заглавље за сваку страницу\n"
74a99717
МН
68243
68244#~ msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
68245#~ msgstr " -H, --table-hide <колоне> не исписује колоне\n"
68246
01b3ed1b
KZ
68247#~ msgid ""
68248#~ " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
68249#~ msgstr ""
68250#~ " -R, --table-right <колоне> десно поравнава текст у овим "
68251#~ "колонама\n"
74a99717 68252
01b3ed1b
KZ
68253#~ msgid ""
68254#~ " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when "
68255#~ "necessary\n"
68256#~ msgstr ""
68257#~ " -T, --table-truncate <колоне> скраћује текст у колонама када је "
68258#~ "неопходно\n"
74a99717 68259
01b3ed1b
KZ
68260#~ msgid ""
68261#~ " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when "
68262#~ "necessary\n"
68263#~ msgstr ""
68264#~ " -W, --table-wrap <колоне> прелама текст у колонама када је "
68265#~ "неопходно\n"
74a99717
МН
68266
68267#~ msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
68268#~ msgstr " -L, --keep-empty-lines не занемарује празне редове\n"
68269
68270#~ msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
68271#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
68272
01b3ed1b
KZ
68273#~ msgid ""
68274#~ " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the "
68275#~ "table\n"
68276#~ msgstr ""
68277#~ " -r, --tree <колоне> колона која ће да користи излаз "
68278#~ "стаблу сличан за табелу\n"
74a99717 68279
01b3ed1b
KZ
68280#~ msgid ""
68281#~ " -c, --output-width <width> width of output in number of "
68282#~ "characters\n"
74a99717
МН
68283#~ msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина излаза у броју знакова\n"
68284
68285#~ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
68286#~ msgstr " -s, --separator <ниска> могући ограничавачи табеле\n"
68287
68288#~ msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
68289#~ msgstr " -x, --fillrows попуњава редове пре колона\n"
68290
68291#
68292# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
68293#
68294# For consistent translation, here is the English text:
68295# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
68296# Please translate the English msgstr, not the msgid.
68297#~ msgid "invalid columns argument"
68298#~ msgstr "неисправан аргумент колона"
68299
68300#
68301# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
68302#
68303# For consistent translation, here is the English text:
68304# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
68305# Please translate the English msgstr, not the msgid.
68306#~ msgid "invalid columns limit argument"
68307#~ msgstr "неисправан аргумент ограничења колона"
68308
68309#~ msgid "columns limit must be greater than zero"
68310#~ msgstr "ограничење колона мора бити веће од нуле"
68311
68312#~ msgid "failed to parse column names"
68313#~ msgstr "нисам успео да обрадим називе колона"
68314
68315#~ msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
01b3ed1b
KZ
68316#~ msgstr ""
68317#~ "опције „--tree-id“ и „--tree-parent“ су потребне за форматирање стабла"
74a99717
МН
68318
68319#~ msgid "option --table required for all --table-*"
68320#~ msgstr "опција „--table“ је пзребна за све „--table-*“"
68321
68322#~ msgid "option --table-columns required for --json"
68323#~ msgstr "опција „--table-columns“ је потребна за „--json“"
68324
68325#~ msgid " %s [options] <file>...\n"
68326#~ msgstr " %s [опције] <датотека>...\n"
68327
68328#~ msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
68329#~ msgstr " -b, --one-byte-octal једнобајтни октални приказ\n"
68330
68331#~ msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
68332#~ msgstr " -c, --one-byte-char једнобајтни приказ знака\n"
68333
68334#~ msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
68335#~ msgstr " -C, --canonical канонски хекс+АСКРИ запис\n"
68336
68337#~ msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
68338#~ msgstr " -d, --two-bytes-decimal двобајтни децимални приказ\n"
68339
68340#~ msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
68341#~ msgstr " -o, --two-bytes-octal двобајтни октални приказ\n"
68342
68343#~ msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
68344#~ msgstr " -x, --two-bytes-hex двобајтни хексадецимални приказ\n"
68345
68346#~ msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
68347#~ msgstr " -L, --color[=<режим>] тумачи одреднике форматирања боје\n"
68348
68349#~ msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
68350#~ msgstr " -f, --format-file <дттка> датотека која садржи ниске формата\n"
68351
68352#~ msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
68353#~ msgstr " -s, --skip <померај> прескаче бајтове помераја од почетка\n"
68354
68355#~ msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
68356#~ msgstr " -v, --no-squeezing исписује истоветне редове\n"
68357
68358#~ msgid "<length> and <offset>"
68359#~ msgstr "<величина> и <померај>"
68360
68361#~ msgid "all input file arguments failed"
68362#~ msgstr "сви аргументи улазне датотеке нису успели"
68363
68364#~ msgid "%%s requires a precision or a byte count"
68365#~ msgstr "„%%s“ захтева тачност или број бајта"
68366
68367#~ msgid "bad format {%s}"
68368#~ msgstr "лош формат {%s}"
68369
68370#~ msgid "bad conversion character %%%s"
68371#~ msgstr "лош знак претварања %%%s"
68372
68373#~ msgid "byte count with multiple conversion characters"
68374#~ msgstr "збир бајта са вишеструким знацима претварања"
68375
68376#~ msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
68377#~ msgstr " -d, --silent приказује помоћ уместо да звони звонцетом"
68378
68379#~ msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
68380#~ msgstr " -f, --logical броји логичке уместо редове екрана"
68381
68382#~ msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
68383#~ msgstr " -l, --no-pause потискује паузу након довода обрасца"
68384
01b3ed1b
KZ
68385#~ msgid ""
68386#~ " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
68387#~ msgstr ""
68388#~ " -c, --print-over не премиче, приказује текст и чисти крајеве редова"
74a99717
МН
68389
68390#~ msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
68391#~ msgstr " -p, --clean-print не премиче, чисти екран и приказује текст"
68392
68393#~ msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
68394#~ msgstr " -u, --plain потискује подвлачење и подебљање"
68395
68396#~ msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
68397#~ msgstr " -n, --lines <број> број редова по пуном екрану"
68398
68399#~ msgid " -<number> same as --lines"
68400#~ msgstr " -<број> исто као „--lines“"
68401
68402#~ msgid " +<number> display file beginning from line number"
68403#~ msgstr " +<број> приказује почетак датотеке од броја реда"
68404
68405#~ msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
68406#~ msgstr " +/<шаблон> прказује почетак датотеке из поклапања шаблона"
68407
68408#~ msgid "magic failed"
68409#~ msgstr "„magic“ није успело"
68410
68411#~ msgid ""
68412#~ "\n"
68413#~ "******** %s: Not a text file ********\n"
68414#~ "\n"
68415#~ msgstr ""
68416#~ "\n"
68417#~ "******** %s: Није текстуална датотека ********\n"
68418#~ "\n"
68419
68420#~ msgid ""
68421#~ "\n"
68422#~ "*** %s: directory ***\n"
68423#~ "\n"
68424#~ msgstr ""
68425#~ "\n"
68426#~ "*** %s: директоријум ***\n"
68427#~ "\n"
68428
68429#~ msgid "--More--"
68430#~ msgstr "--Још--"
68431
68432#~ msgid "(Next file: %s)"
68433#~ msgstr "(Следећа датотека: %s)"
68434
68435#~ msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
68436#~ msgstr "[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]"
68437
68438#~ msgid ""
68439#~ "\n"
68440#~ "...Skipping "
68441#~ msgstr ""
68442#~ "\n"
68443#~ "...Прескачем "
68444
68445#~ msgid "...Skipping to file "
68446#~ msgstr "...Прескачем на датотеку "
68447
68448#~ msgid "...Skipping back to file "
68449#~ msgstr "...Прескачем наза на датотеку "
68450
68451#~ msgid "Line too long"
68452#~ msgstr "Ред је предуг"
68453
68454#~ msgid "No previous command to substitute for"
68455#~ msgstr "Нема претходне наредбе за замену"
68456
68457#~ msgid "[Use q or Q to quit]"
68458#~ msgstr "[Користите „q“ или „Q“ да изађете]"
68459
68460#~ msgid "exec failed\n"
68461#~ msgstr "„exec“ није успело\n"
68462
68463#~ msgid "can't fork\n"
68464#~ msgstr "не могу да исцепим\n"
68465
68466#~ msgid "...skipping\n"
68467#~ msgstr "...Прескачем\n"
68468
68469#~ msgid ""
68470#~ "\n"
68471#~ "Pattern not found\n"
68472#~ msgstr ""
68473#~ "\n"
68474#~ "Нисам нашао шаблон\n"
68475
68476#~ msgid "Pattern not found"
68477#~ msgstr "Нисам нашао шаблон"
68478
68479#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
68480#~ "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
68481#~ "brackets.\n"
74a99717
МН
68482#~ "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
68483#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
68484#~ "Већини наредби претходи аргумент целог броја „k“. Основности су у "
68485#~ "заградама.\n"
74a99717
МН
68486#~ "Звездица (*) означава да аргумент постаје нова основност.\n"
68487
68488#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
68489#~ "<space> Display next k lines of text [current screen "
68490#~ "size]\n"
68491#~ "z Display next k lines of text [current screen "
68492#~ "size]*\n"
74a99717 68493#~ "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
01b3ed1b
KZ
68494#~ "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially "
68495#~ "11]*\n"
74a99717
МН
68496#~ "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
68497#~ "s Skip forward k lines of text [1]\n"
68498#~ "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
68499#~ "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
68500#~ "' Go to place where previous search started\n"
68501#~ "= Display current line number\n"
01b3ed1b
KZ
68502#~ "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression "
68503#~ "[1]\n"
74a99717
МН
68504#~ "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
68505#~ "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
68506#~ "v Start up '%s' at current line\n"
68507#~ "ctrl-L Redraw screen\n"
68508#~ ":n Go to kth next file [1]\n"
68509#~ ":p Go to kth previous file [1]\n"
68510#~ ":f Display current file name and line number\n"
68511#~ ". Repeat previous command\n"
68512#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
68513#~ "<размак> Приказује следећих k редова текста [текућа "
68514#~ "величина екрана]\n"
68515#~ "z Приказује следећих k редова текста [текућа "
68516#~ "величина екрана]*\n"
74a99717 68517#~ "<повратак> Приказује следећих k редова текста [1]*\n"
01b3ed1b
KZ
68518#~ "d или ctrl-D Премиче k редова [текућа величина премицања, "
68519#~ "почетно је 11]*\n"
74a99717
МН
68520#~ "q или Q или <прекид> Излази из више\n"
68521#~ "s Прескаче унапред k предова текста [1]\n"
68522#~ "f Прескаче унапред k пуних екрана текста [1]\n"
68523#~ "b или ctrl-B Прескаче уназад k пуних екрана текста [1]\n"
68524#~ "' Иде на место где је претходна претрага започела\n"
68525#~ "= Приказује број текућег реда\n"
68526#~ "/<регуларни израз> Тражи k-то понављање регуларног израза [1]\n"
68527#~ "n Тражи k-то понављање последњег „r.e“ [1]\n"
68528#~ "!<нрдб> или :!<нрдб> Извршава <наредбу> у подшкољци\n"
68529#~ "v Покреће „%s“ на текућем реду\n"
68530#~ "ctrl-L Поново исцртава екран\n"
68531#~ ":n Иде на k-ту следећу датотеку [1]\n"
68532#~ ":p Иде на k-ту претходну датотеку [1]\n"
68533#~ ":f Приказује текући назив датотеке и број реда\n"
68534#~ ". Понавља претходну наредбу\n"
68535
68536#~ msgid "...back %d page"
68537#~ msgid_plural "...back %d pages"
68538#~ msgstr[0] "...назад %d страницу"
68539#~ msgstr[1] "...назад %d странице"
68540#~ msgstr[2] "...назад %d страница"
68541
68542#~ msgid "...skipping %d line"
68543#~ msgid_plural "...skipping %d lines"
68544#~ msgstr[0] "...прескачем %d ред"
68545#~ msgstr[1] "...прескачем %d реда"
68546#~ msgstr[2] "...прескачем %d редова"
68547
68548#~ msgid ""
68549#~ "\n"
68550#~ "***Back***\n"
68551#~ "\n"
68552#~ msgstr ""
68553#~ "\n"
68554#~ "***Назад***\n"
68555#~ "\n"
68556
68557#~ msgid "\"%s\" line %d"
68558#~ msgstr "„%s“ ред %d"
68559
68560#~ msgid "[Not a file] line %d"
68561#~ msgstr "[Није датотека] ред %d"
68562
68563#~ msgid "No previous regular expression"
68564#~ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
68565
68566#~ msgid "[Press 'h' for instructions.]"
68567#~ msgstr "[Притисните „h“ за инструкцијама.]"
68568
68569#~ msgid ""
68570#~ "-------------------------------------------------------\n"
68571#~ " h this screen\n"
68572#~ " q or Q quit program\n"
68573#~ " <newline> next page\n"
68574#~ " f skip a page forward\n"
68575#~ " d or ^D next halfpage\n"
68576#~ " l next line\n"
68577#~ " $ last page\n"
68578#~ " /regex/ search forward for regex\n"
68579#~ " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
68580#~ " . or ^L redraw screen\n"
68581#~ " w or z set page size and go to next page\n"
68582#~ " s filename save current file to filename\n"
68583#~ " !command shell escape\n"
68584#~ " p go to previous file\n"
68585#~ " n go to next file\n"
68586#~ "\n"
68587#~ "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
01b3ed1b
KZ
68588#~ "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
68589#~ "page).\n"
74a99717
МН
68590#~ "\n"
68591#~ "See pg(1) for more information.\n"
68592#~ "-------------------------------------------------------\n"
68593#~ msgstr ""
68594#~ "-------------------------------------------------------\n"
68595#~ " h овај екран\n"
68596#~ " q или Q излази из програма\n"
68597#~ " <нови_ред> следећа страница\n"
68598#~ " f прескаче страницу унапред\n"
68599#~ " d или ^D следеће пола странице\n"
68600#~ " l следећи ред\n"
68601#~ " $ последња страница\n"
68602#~ " /regex/ тражи напред регуларни израз\n"
68603#~ " ?regex? или ^regex^ тражи назад регуларни израз\n"
68604#~ " . или ^L поново исцртава екран\n"
01b3ed1b
KZ
68605#~ " w или z поставља величину странице и иде на следећу "
68606#~ "страницу\n"
74a99717
МН
68607#~ " s назив датотеке чува текућу датотеку у назив датотеке\n"
68608#~ " !наредба промена шкољке\n"
68609#~ " p иде на претходну датотеку\n"
68610#~ " n иде на следећу датотеку\n"
68611#~ "\n"
68612#~ "Многе наредбе прихватају претходеће бројеве, на пример:\n"
01b3ed1b
KZ
68613#~ "+1<нови_ред> (следећа страница); -1<нови_ред> (претходна страница); "
68614#~ "1<нови_ред> (прва страница).\n"
74a99717
МН
68615#~ "\n"
68616#~ "Видите „pg(1)“ за више информација.\n"
68617#~ "-------------------------------------------------------\n"
68618
68619#~ msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
68620#~ msgstr " %s [опције] [+ред] [+/шаблон/] [датотеке]\n"
68621
68622#~ msgid " -number lines per page\n"
68623#~ msgstr " -number редова по страници\n"
68624
68625#~ msgid " -c clear screen before displaying\n"
68626#~ msgstr " -c чисти екран пре приказивања\n"
68627
68628#~ msgid " -e do not pause at end of a file\n"
68629#~ msgstr " -e не застаје на крају датотеке\n"
68630
68631#~ msgid " -n terminate command with new line\n"
68632#~ msgstr " -n окончава наредбу са новим редом\n"
68633
68634#~ msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
68635#~ msgstr " -p <упит> наводи упит\n"
68636
68637#~ msgid " -s print messages to stdout\n"
68638#~ msgstr " -s исписује поруке на стандардни излаз\n"
68639
68640#~ msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
68641#~ msgstr " +/шаблон/ почиње на реду који садржи шаблон\n"
68642
68643#~ msgid "option requires an argument -- %s"
68644#~ msgstr "опција захтева аргумент — %s"
68645
68646#~ msgid "illegal option -- %s"
68647#~ msgstr "неисправна опција – %s"
68648
68649#~ msgid "...skipping forward\n"
68650#~ msgstr "...прескачем унапред\n"
68651
68652#~ msgid "...skipping backward\n"
68653#~ msgstr "...прескачем уназад\n"
68654
68655#~ msgid "No next file"
68656#~ msgstr "Нема следеће датотеке"
68657
68658#~ msgid "No previous file"
68659#~ msgstr "Нема претходне датотеке"
68660
68661#~ msgid "Read error from %s file"
68662#~ msgstr "Грешка читања из „%s“ датотеке"
68663
68664#~ msgid "Unexpected EOF in %s file"
68665#~ msgstr "Неочекиван крај датотеке у „%s“ датотеци"
68666
68667#~ msgid "Unknown error in %s file"
68668#~ msgstr "Непозната грешка у „%s“ датотеци"
68669
68670#~ msgid "RE error: "
68671#~ msgstr "РЕ грешка: "
68672
68673#~ msgid "(EOF)"
68674#~ msgstr "(КрД)"
68675
68676#~ msgid "No remembered search string"
68677#~ msgstr "Нема запамћене ниске претраге"
68678
68679#~ msgid "cannot open "
68680#~ msgstr "не могу да отворим "
68681
68682#~ msgid "saved"
68683#~ msgstr "сачувано"
68684
68685#~ msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
68686#~ msgstr ": !наредба није дозвољена у „rflag“ режиму.\n"
68687
68688#~ msgid "fork() failed, try again later\n"
68689#~ msgstr "„fork()“ није успело, покушајте касније\n"
68690
68691#~ msgid "(Next file: "
68692#~ msgstr "(Следећа датотека: "
68693
68694#~ msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
01b3ed1b
KZ
68695#~ msgstr ""
68696#~ "%s %s Ауторска права © 2000-2001 Гунар Ритер. Сва права су задржана.\n"
74a99717
МН
68697
68698#~ msgid "failed to parse number of lines per page"
68699#~ msgstr "нисам успео да обрадим број редова по страници"
68700
68701#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
68702#~ msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека ...]\n"
68703
01b3ed1b
KZ
68704#~ msgid ""
68705#~ " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
74a99717
МН
68706#~ msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМ преписује променљиву окружења ТЕРМИНАЛ\n"
68707
01b3ed1b
KZ
68708#~ msgid ""
68709#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate "
68710#~ "line\n"
68711#~ msgstr ""
68712#~ " -i, --indicated подвлачење је указано путем одвојеног реда\n"
74a99717
МН
68713
68714#~ msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
68715#~ msgstr "непознат низ промене реда у улазу: %o, %o"
68716
68717#~ msgid "trouble reading terminfo"
68718#~ msgstr "проблем читања информација терминала"
68719
68720#~ msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
68721#~ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумевам „dumb“"
68722
68723#~ msgid ""
68724#~ "\n"
68725#~ "Options:\n"
01b3ed1b
KZ
68726#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap "
68727#~ "area\n"
74a99717
МН
68728#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
68729#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
68730#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
68731#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
68732#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
68733#~ msgstr ""
68734#~ "\n"
68735#~ "Опције:\n"
01b3ed1b
KZ
68736#~ " -c, --check проверава има ли лоших блокова пре стварања "
68737#~ "разменске области\n"
68738#~ " -f, --force омогућава да област величине разменске буде "
68739#~ "већа од уређаја\n"
74a99717
МН
68740#~ " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА наводи величину странице у бајтима\n"
68741#~ " -L, --label НАТПИС наводи натпис\n"
68742#~ " -v, --swapversion БРОЈ наводи број издања разменског простора\n"
68743#~ " -U, --uuid УУИБ наводи ууиб за коришћење\n"
68744
68745#~ msgid "unable to matchpathcon()"
68746#~ msgstr "не могу да „matchpathcon()“"
68747
68748#~ msgid "Directories: %9lld\n"
68749#~ msgstr "Директоријуми: %9lld\n"
68750
68751#~ msgid "Objects: %9lld\n"
68752#~ msgstr "Објекти: %9lld\n"
68753
74a99717
МН
68754#~ msgid "Would link: "
68755#~ msgstr "Повезаћу: "
68756
68757#~ msgid "Linked: "
68758#~ msgstr "Повезан: "
68759
68760#~ msgid "Would save: "
68761#~ msgstr "Сачуваћу: "
68762
68763#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
68764#~ msgstr " -v, --verbose исписује сажетак након чврстог свезивања"
68765
68766#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
01b3ed1b
KZ
68767#~ msgstr ""
68768#~ " -vv исписује сваку чврсто свезану датотеку и сажетак"
74a99717
МН
68769
68770#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
01b3ed1b
KZ
68771#~ msgstr ""
68772#~ " -f, --force присиљава чврсто свезивање кроз системе датотека"
74a99717
МН
68773
68774#~ msgid "integer overflow"
68775#~ msgstr "прекорачење целог броја"
68776
01b3ed1b
KZ
68777#~ msgid ""
68778#~ "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
68779#~ msgstr ""
68780#~ "%s: је на другачијем систему датотека него остале (користите опцију „-f“ "
68781#~ "да препишете)."
74a99717
МН
68782
68783#~ msgid "file %s changed underneath us"
68784#~ msgstr "датотека „%s“ је измењена под нама"
68785
68786#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
01b3ed1b
KZ
68787#~ msgstr ""
68788#~ "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (стварање привремене везе као "
68789#~ "„%s“ није успело)"
74a99717
МН
68790
68791#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
01b3ed1b
KZ
68792#~ msgstr ""
68793#~ "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (преименовање привремене везе "
68794#~ "ка „%s“ није успело)"
74a99717
МН
68795
68796#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
68797#~ msgstr "нисам успео да уклоним привремену везу „%s“"
68798
68799#~ msgid " %s %s to %s\n"
68800#~ msgstr " %s %s ка %s\n"
68801
68802#~ msgid "Would link"
68803#~ msgstr "Свезаћу"
68804
68805#~ msgid "would save"
68806#~ msgstr "сачуваћу"
68807
68808#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
68809#~ msgstr "опција „--exclude“ није подржана (изграђена је без „pcre2“)"
68810
68811#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
68812#~ msgstr "грешка шаблона на померају %d: %s"
68813
68814#~ msgid "Skipping %s%s\n"
68815#~ msgstr "Прескачем „%s%s“\n"
68816
01b3ed1b
KZ
68817#~ msgid ""
68818#~ "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
68819#~ "only"
68820#~ msgstr ""
68821#~ "„--reset-on-fork“ опција је подржана само за „SCHED_FIFO“ и „SCHED_RR“ "
68822#~ "политике"
74a99717
МН
68823
68824#~ msgid "CPU MHz:"
68825#~ msgstr "MHz процесора:"
68826
68827#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
68828#~ msgstr "„libcap-ng“ је престара за „all“ могућности"
68829
68830#~ msgid "Filename"
68831#~ msgstr "Назив датотеке"
68832
68833#~ msgid "umount %s failed"
68834#~ msgstr "„umount %s“ није успело"
68835
68836#~ msgid "failed on line %d"
68837#~ msgstr "нисам успео у %d. реду"
68838
68839#~ msgid "Input line too long."
68840#~ msgstr "Улазни ред је предуг."