]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame_incremental - locale/cups_ca.po
Update localized media type names.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ca.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# "$Id$"
3#
4# Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5#
6# Copyright 2007-2015 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
19# "NOTICE:", and "WARNING:".
20#
21# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
22# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23# problems. Run with:
24#
25# cd locale
26# ./checkpo cups_LL.po
27#
28# where "LL" is your locale.
29# Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2011, 2012.
30#
31msgid ""
32msgstr ""
33"Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
34"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
35"POT-Creation-Date: 2017-03-10 12:18-0500\n"
36"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
37"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
38"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
39"Language: \n"
40"MIME-Version: 1.0\n"
41"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
44
45msgid "\t\t(all)"
46msgstr "\t\t(tots)"
47
48msgid "\t\t(none)"
49msgstr "\t\t(cap)"
50
51#, c-format
52msgid "\t%d entries"
53msgstr "\t%d entrades"
54
55#, c-format
56msgid "\t%s"
57msgstr "\t%s"
58
59msgid "\tAfter fault: continue"
60msgstr "\tDesprés d'una fallada: continua"
61
62#, c-format
63msgid "\tAlerts: %s"
64msgstr "\tAlertes: %s"
65
66msgid "\tBanner required"
67msgstr "\tNecessita un bàner"
68
69msgid "\tCharset sets:"
70msgstr "\tConjunt de caràcters:"
71
72msgid "\tConnection: direct"
73msgstr "\tConnexió: directa"
74
75msgid "\tConnection: remote"
76msgstr "\tConnexió: remota"
77
78msgid "\tContent types: any"
79msgstr "\tTipus de contingut: qualsevol"
80
81msgid "\tDefault page size:"
82msgstr "\tMida de la pàgina per defecte:"
83
84msgid "\tDefault pitch:"
85msgstr "\tDensitat per defecte:"
86
87msgid "\tDefault port settings:"
88msgstr "\tConfiguració del port per defecte:"
89
90#, c-format
91msgid "\tDescription: %s"
92msgstr "\tDescripció: %s"
93
94msgid "\tForm mounted:"
95msgstr "\tFormularis muntats:"
96
97msgid "\tForms allowed:"
98msgstr "\tFormularis admesos:"
99
100#, c-format
101msgid "\tInterface: %s.ppd"
102msgstr "\tInterfície: %s.ppd"
103
104#, c-format
105msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd"
107
108#, c-format
109msgid "\tLocation: %s"
110msgstr "\tUbicació: %s"
111
112msgid "\tOn fault: no alert"
113msgstr "\tEn cas de fallada: no avisis"
114
115msgid "\tPrinter types: unknown"
116msgstr "\tTipus d'impresores: desconeguts"
117
118#, c-format
119msgid "\tStatus: %s"
120msgstr "\tEstat: %s"
121
122msgid "\tUsers allowed:"
123msgstr "\tUsuaris permesos:"
124
125msgid "\tUsers denied:"
126msgstr "\tUsuaris sense permís:"
127
128msgid "\tdaemon present"
129msgstr "\tpresència del dimoni"
130
131msgid "\tno entries"
132msgstr "\tcap entrada"
133
134#, c-format
135msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136msgstr "\tLa impressora és al dispositiu «%s» velocitat -1"
137
138msgid "\tprinting is disabled"
139msgstr "\tLa impressora està deshabilitada"
140
141msgid "\tprinting is enabled"
142msgstr "\tLa impressora està habilitada"
143
144#, c-format
145msgid "\tqueued for %s"
146msgstr "\ten cua per %s"
147
148msgid "\tqueuing is disabled"
149msgstr "\tla cua està deshabilitada"
150
151msgid "\tqueuing is enabled"
152msgstr "\tla cua està habilitada"
153
154msgid "\treason unknown"
155msgstr "\traó desconeguda"
156
157msgid ""
158"\n"
159" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
160msgstr ""
161"\n"
162" RESULTAT DETALLAT DEL TEST DE CONFORMITAT"
163
164msgid " Ignore specific warnings."
165msgstr " Ignora els avisos específics."
166
167msgid " Issue warnings instead of errors."
168msgstr " Mostra avisos enlloc d'errors."
169
170msgid " REF: Page 15, section 3.1."
171msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.1."
172
173msgid " REF: Page 15, section 3.2."
174msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.2."
175
176msgid " REF: Page 19, section 3.3."
177msgstr " REF: pàgina 19, secció 3.3."
178
179msgid " REF: Page 20, section 3.4."
180msgstr " REF: pàgina 20, secció 3.4."
181
182msgid " REF: Page 27, section 3.5."
183msgstr " REF: pàgina 27, secció 3.5."
184
185msgid " REF: Page 42, section 5.2."
186msgstr " REF: pàgina 42, secció 5.2."
187
188msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
189msgstr " REF: pàgines 16-17, secció 3.2."
190
191msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
192msgstr " REF: pàgines 42-45, secció 5.2."
193
194msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
195msgstr " REF: pàgines 45-46, secció 5.2."
196
197msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
198msgstr " REF: pàgines 48-49, secció 5.2."
199
200msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
201msgstr " REF: pàgines 52-54, secció 5.2."
202
203#, c-format
204msgid " %-39.39s %.0f bytes"
205msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
206
207#, c-format
208msgid " PASS Default%s"
209msgstr " VALIDA Default%s"
210
211msgid " PASS DefaultImageableArea"
212msgstr " VALIDA DefaultImageableArea"
213
214msgid " PASS DefaultPaperDimension"
215msgstr " VALIDA DefaultPaperDimension"
216
217msgid " PASS FileVersion"
218msgstr " VALIDA FileVersion"
219
220msgid " PASS FormatVersion"
221msgstr " VALIDA FileVersion"
222
223msgid " PASS LanguageEncoding"
224msgstr " VALIDA LanguageEncoding"
225
226msgid " PASS LanguageVersion"
227msgstr " VALIDA LanguageVersion"
228
229msgid " PASS Manufacturer"
230msgstr " VALIDA Manufacturer"
231
232msgid " PASS ModelName"
233msgstr " VALIDA ModelName"
234
235msgid " PASS NickName"
236msgstr " VALIDA NickName"
237
238msgid " PASS PCFileName"
239msgstr " VALIDA PCFileName"
240
241msgid " PASS PSVersion"
242msgstr " VALIDA PSVersion"
243
244msgid " PASS PageRegion"
245msgstr " VALIDA PageRegion"
246
247msgid " PASS PageSize"
248msgstr " VALIDA PageSize"
249
250msgid " PASS Product"
251msgstr " VALIDA Product"
252
253msgid " PASS ShortNickName"
254msgstr " VALIDA ShortNickName"
255
256#, c-format
257msgid " WARN %s has no corresponding options."
258msgstr " AVÍS %s no té les opcions corresponents."
259
260#, c-format
261msgid ""
262" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
263" REF: Page 15, section 3.2."
264msgstr ""
265" AVÍS %s té un prefixe comú amb %s\n"
266" REF: pàgina 15, secció 3.2."
267
268#, c-format
269msgid ""
270" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
271"be named Duplex.\n"
272" REF: Page 122, section 5.17"
273msgstr ""
274" AVÍS La paraula clau %s de l'opció dúplex pot no funcionar com "
275"s'espera i s'hauria de dir Duplex.\n"
276" REF: pàgina 122, secció 5.17"
277
278msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
279msgstr ""
280" AVÍS El fitxer conté una barreja de CR, LF, i CR LF com a finals "
281"de línia."
282
283msgid ""
284" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
285" REF: Pages 56-57, section 5.3."
286msgstr ""
287" AVÍS Es requereix un LanguageEncoding segons les espec. del PPD "
288"4.3\n"
289" REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
290
291#, c-format
292msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293msgstr " AVÍS La línia %d només conté espais en blanc."
294
295msgid ""
296" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297" REF: Pages 58-59, section 5.3."
298msgstr ""
299" AVÍS El fabricant requereix les espec. del PPD 4.3.\n"
300" REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
301
302msgid ""
303" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
304"not CR LF."
305msgstr ""
306" AVÍS Els fitxers PPD que no són del Windows han de fer servir "
307"només LF com a final de línia, no CR LF."
308
309#, c-format
310msgid ""
311" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312" REF: Page 42, section 5.2."
313msgstr ""
314" AVÍS La versió del PPD %.1f és obsoleta!\n"
315" REF: pàgina 42, secció 5.2."
316
317msgid ""
318" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319" REF: Pages 61-62, section 5.3."
320msgstr ""
321" AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
322"PPD.\n"
323" REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
324
325msgid ""
326" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
327" REF: Pages 61-62, section 5.3."
328msgstr ""
329" AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
330"PPD.\n"
331" REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
332
333msgid ""
334" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
335" REF: Pages 78-79, section 5.7."
336msgstr ""
337" AVÍS Els protocols contenen el PJL però els atributs del JCL no "
338"s'han definit.\n"
339" REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
340
341msgid ""
342" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
343" REF: Pages 78-79, section 5.7."
344msgstr ""
345" AVÍS Es protocols contenen tant el PJL com el BCP; s'esperava el "
346"TBCP.\n"
347" REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
348
349msgid ""
350" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
351" REF: Pages 64-65, section 5.3."
352msgstr ""
353" AVÍS Es requereix un ShortNickName segons les espec.del PPD 4.3.\n"
354" REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
355
356msgid " cupsaddsmb [options] -a"
357msgstr " cupsaddsmb [opcions] -a"
358
359msgid " cupstestdsc [options] -"
360msgstr " cupstestdsc [opcions] -"
361
362msgid " program | cupstestppd [options] -"
363msgstr " programa | cupstestppd [opcions] -"
364
365#, c-format
366msgid ""
367" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
368" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
369msgstr ""
370" %s «%s %s» entra en conflicte amb «%s %s»\n"
371" (restricció=«%s %s %s %s»)."
372
373#, c-format
374msgid " %s %s %s does not exist."
375msgstr " %s %s %s no existeix."
376
377#, c-format
378msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
379msgstr " %s %s el fitxer «%s» fa un ús incorrecte de les majúscules."
380
381#, c-format
382msgid ""
383" %s Bad %s choice %s.\n"
384" REF: Page 122, section 5.17"
385msgstr ""
386" %s Mala %s elecció %s!\n"
387" REF: pàgina 122, secció 5.17"
388
389#, c-format
390msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
391msgstr ""
392" %s UTF-8 incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s, elecció %s."
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
396msgstr " %s UTF-8 Incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s."
397
398#, c-format
399msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
400msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter «%s»."
401
402#, c-format
403msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
404msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter2 «%s»"
405
406#, c-format
407msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
408msgstr " %s cupsICCProfile incorrecte %s."
409
410#, c-format
411msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
412msgstr " %s Valor de la cupsPreFilter incorrecte «%s»."
413
414#, c-format
415msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
416msgstr " %s cupsUIConstraints incorrecte %s: «%s»"
417
418#, c-format
419msgid " %s Bad language \"%s\"."
420msgstr " %s language incorrecte «%s»."
421
422#, c-format
423msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
424msgstr " %s Permisos del fitxer %s incorrectes «%s»."
425
426#, c-format
427msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
428msgstr " %s %s Està mal escrit: hauria de ser %s."
429
430#, c-format
431msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
432msgstr " %s No hi pot haver APScanAppPath i APScanAppBundleID alhora."
433
434#, c-format
435msgid " %s Default choices conflicting."
436msgstr " %s Conflictes amb les opcions per defecte."
437
438#, c-format
439msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440msgstr " %s cupsUIConstraints buit %s"
441
442#, c-format
443msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
444msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s, elecció %s."
445
446#, c-format
447msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
448msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s."
449
450#, c-format
451msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
452msgstr " %s Falta el fitxer %s «%s»."
453
454#, c-format
455msgid ""
456" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
457" REF: Page 100, section 5.14."
458msgstr ""
459" %s Falta l'opció PageRegion NECESSÀRIA .\n"
460" REF: pàgina 100, secció 5.14."
461
462#, c-format
463msgid ""
464" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
465" REF: Page 99, section 5.14."
466msgstr ""
467" %s Falta l'opció PageSize NECESSÀRIA.\n"
468" REF: pàgina 99, secció 5.14."
469
470#, c-format
471msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
473
474#, c-format
475msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
480msgstr " %s Falta el cupsUIResolver %s"
481
482#, c-format
483msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484msgstr " %s Falta l'opció %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
485
486#, c-format
487msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
488msgstr " %s Falta l'opció %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
489
490#, c-format
491msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
492msgstr " %s No s'ha inclòs cap traducció de base «%s» al fitxer."
493
494#, c-format
495msgid ""
496" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
497" REF: Page 122, section 5.17"
498msgstr ""
499" %s NECESSARI %s no defineix l'eleció «Cap»!\n"
500" REF: pàgina 122, secció 5.17"
501
502#, c-format
503msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
504msgstr " %s Mida \"%s\" definida per %s però no per %s."
505
506#, c-format
507msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
508msgstr " %s Mida \"%s\" té unes dimensions inesperades (%gx%g)."
509
510#, c-format
511msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
512msgstr " %s Mida «%s» hauria de ser «%s»."
513
514#, c-format
515msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
516msgstr " %s Mida \"%s\" hauria de ser el nom estàndard d'Adobe «%s»."
517
518#, c-format
519msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
520msgstr " %s cupsICCProfile %s el valor resum (hash) col·lideix amb %s."
521
522#, c-format
523msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
524msgstr " %s cupsUIResolver %s entra en bucle."
525
526#, c-format
527msgid ""
528" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
529msgstr ""
530" %s cupsUIResolver %s no llista com a mínim dues opcions diferents."
531
532#, c-format
533msgid ""
534" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
535" REF: Page 72, section 5.5"
536msgstr ""
537" **ERROR** %s ha de ser 1284DeviceID!\n"
538" REF: pàgina 72, secció 5.5"
539
540#, c-format
541msgid ""
542" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
543" REF: Page 40, section 4.5."
544msgstr ""
545" **ERROR** Default%s incorrecte %s\n"
546" REF: pàgina 40, secció 4.5."
547
548#, c-format
549msgid ""
550" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
551" REF: Page 102, section 5.15."
552msgstr ""
553" **ERROR** DefaultImageableArea incorrecte %s\n"
554" REF: pàgina 102, secció 5.15."
555
556#, c-format
557msgid ""
558" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
559" REF: Page 103, section 5.15."
560msgstr ""
561" **ERROR** DefaultPaperDimension incorrecte %s\n"
562" REF: pàgina 103, secció 5.15."
563
564#, c-format
565msgid ""
566" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
567" REF: Page 56, section 5.3."
568msgstr ""
569" **ERROR** FileVersion incorrecte «%s»\n"
570" REF: pàgina 56, secció 5.3."
571
572#, c-format
573msgid ""
574" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
575" REF: Page 56, section 5.3."
576msgstr ""
577" **ERROR** FormatVersion incorrecte «%s»\n"
578" REF: pàgina 56, secció 5.3."
579
580msgid ""
581" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
582" REF: Page 24, section 3.4."
583msgstr ""
584" **ERROR** atribut de JobPatchFile incorrecte al fitxer\n"
585" REF: pàgina 24, secció 3.4."
586
587#, c-format
588msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
589msgstr " **ERROR** LanguageEncoding incorrecte %s: ha de ser ISOLatin1."
590
591#, c-format
592msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
593msgstr " **ERROR** LanguageVersion incorrecta %s: ha de ser anglès."
594
595#, c-format
596msgid ""
597" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
598" REF: Page 211, table D.1."
599msgstr ""
600" **ERROR** Manufacturer incorrecte (hauria de ser «%s»)\n"
601" REF: pàgina 211, taula D.1."
602
603#, c-format
604msgid ""
605" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
606" REF: Pages 59-60, section 5.3."
607msgstr ""
608" **ERROR** ModelName incorrecte - no es permet «%c» a la cadena.\n"
609" REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
610
611msgid ""
612" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613" REF: Pages 62-64, section 5.3."
614msgstr ""
615" **ERROR** PSVersion incorrecte - no és «(cadena) enter».\n"
616" REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
617
618msgid ""
619" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620" REF: Page 62, section 5.3."
621msgstr ""
622" **ERROR** Product incorrecte - no és «(cadena)».\n"
623" REF: pàgina 62, secció 5.3."
624
625msgid ""
626" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627" REF: Pages 64-65, section 5.3."
628msgstr ""
629" **ERROR** ShortNickName incorrecte - més llarg de 31 caràcters.\n"
630" REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
631
632#, c-format
633msgid ""
634" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635" REF: Page 84, section 5.9"
636msgstr ""
637" **ERROR** Elecció %s incorrecta %s\n"
638" REF: pàgina 84, secció 5.9"
639
640#, c-format
641msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
642msgstr ""
643" **ERROR** El codi de l'opció per defecte no es pot interpretar: %s"
644
645#, c-format
646msgid ""
647" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
648"8-bit characters."
649msgstr ""
650" **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s elecció %s conté "
651"caràcters de 8 bits."
652
653#, c-format
654msgid ""
655" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
656"characters."
657msgstr ""
658" **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s conté caràcters de 8 "
659"bits."
660
661#, c-format
662msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
663msgstr ""
664" **ERROR** Els noms dels grups %s i %s només es diferencien en les "
665"majúscules."
666
667#, c-format
668msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
669msgstr ""
670" **ERROR** Coincidències múltiples de l'opció %s nom de l'elecció %s."
671
672#, c-format
673msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
674msgstr ""
675" **ERROR** L'opció %s noms de les opcions %s i %s només es diferencien "
676"per les majúscules."
677
678#, c-format
679msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
680msgstr ""
681" **ERROR** Els noms de les opcions %s i %s només es diferencien per "
682"les majúscules."
683
684#, c-format
685msgid ""
686" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
687" REF: Page 40, section 4.5."
688msgstr ""
689" **ERROR** ES NECESSITA Default%s\n"
690" REF: pàgina 40, secció 4.5."
691
692msgid ""
693" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
694" REF: Page 102, section 5.15."
695msgstr ""
696" **ERROR** ES NECESSITA DefaultImageableArea\n"
697" REF: pàgina 102, secció 5.15."
698
699msgid ""
700" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
701" REF: Page 103, section 5.15."
702msgstr ""
703" **ERROR** ES NECESSITA DefaultPaperDimension\n"
704" REF: pàgina 103, secció 5.15."
705
706msgid ""
707" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
708" REF: Page 56, section 5.3."
709msgstr ""
710" **ERROR** ES NECESSITA FileVersion\n"
711" REF: pàgina 56, secció 5.3."
712
713msgid ""
714" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
715" REF: Page 56, section 5.3."
716msgstr ""
717" **ERROR** ES NECESSITA FormatVersion\n"
718" REF: pàgina 56, secció 5.3."
719
720#, c-format
721msgid ""
722" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
723" REF: Page 41, section 5.\n"
724" REF: Page 102, section 5.15."
725msgstr ""
726" **ERROR** ES NECESSITA ImageableArea per PageSize %s\n"
727" REF: pàgina 41, secció 5.\n"
728" REF: pàgina 102, secció 5.15."
729
730msgid ""
731" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
732" REF: Pages 56-57, section 5.3."
733msgstr ""
734" **ERROR** ES NECESSITA LanguageEncoding\n"
735" REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
736
737msgid ""
738" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
739" REF: Pages 57-58, section 5.3."
740msgstr ""
741" **ERROR** ES NECESSITA LanguageVersion\n"
742" REF: pàgines 57-58, secció 5.3."
743
744msgid ""
745" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
746" REF: Pages 58-59, section 5.3."
747msgstr ""
748" **ERROR** ES NECESSITA Manufacturer\n"
749" REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
750
751msgid ""
752" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
753" REF: Pages 59-60, section 5.3."
754msgstr ""
755" **ERROR** ES NECESSITA ModelName\n"
756" REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
757
758msgid ""
759" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
760" REF: Page 60, section 5.3."
761msgstr ""
762" **ERROR** ES NECESSITA NickName\n"
763" REF: pàgina 60, secció 5.3."
764
765msgid ""
766" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
767" REF: Pages 61-62, section 5.3."
768msgstr ""
769" **ERROR** ES NECESSITA PCFileName\n"
770" REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
771
772msgid ""
773" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
774" REF: Pages 62-64, section 5.3."
775msgstr ""
776" **ERROR** ES NECESSITA PSVersion\n"
777" REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
778
779msgid ""
780" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
781" REF: Page 100, section 5.14."
782msgstr ""
783" **ERROR** ES NECESSITA PageRegion\n"
784" REF: pàgina 100, secció 5.14."
785
786msgid ""
787" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
788" REF: Page 41, section 5.\n"
789" REF: Page 99, section 5.14."
790msgstr ""
791" **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n"
792" REF: pàgina 41, secció 5.\n"
793" REF: pàgina 99, secció 5.14."
794
795msgid ""
796" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
797" REF: Pages 99-100, section 5.14."
798msgstr ""
799" **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n"
800" REF: pàgines 99-100, secció 5.14."
801
802#, c-format
803msgid ""
804" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
805" REF: Page 41, section 5.\n"
806" REF: Page 103, section 5.15."
807msgstr ""
808" **ERROR** ES NECESSITA PaperDimension per PageSize %s\n"
809" REF: pàgina 41, secció 5.\n"
810" REF: pàgina 103, secció 5.15."
811
812msgid ""
813" **FAIL** REQUIRED Product\n"
814" REF: Page 62, section 5.3."
815msgstr ""
816" **ERROR** ES NECESSITA Product\n"
817" REF: pàgina 62, secció 5.3."
818
819msgid ""
820" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
821" REF: Page 64-65, section 5.3."
822msgstr ""
823" **FAIL** ES NECESSITA ShortNickName\n"
824" REF: pàgina 64-65, secció 5.3."
825
826#, c-format
827msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
828msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s a la línia %d."
829
830#, c-format
831msgid " %d ERRORS FOUND"
832msgstr " %d S'HAN TROBAT ERRORS"
833
834msgid " -h Show program usage"
835msgstr " -h Mostra la sintaxi del programa"
836
837#, c-format
838msgid ""
839" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
840" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
841msgstr ""
842" %%%%BoundingBox incorrecte: a la línia %d.\n"
843" REF: pàgina 39, %%%%BoundingBox:"
844
845#, c-format
846msgid ""
847" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
848" REF: Page 53, %%%%Page:"
849msgstr ""
850" %%%%Page incorrecte: a la línia %d.\n"
851" REF: pàgina 53, %%%%Page:"
852
853#, c-format
854msgid ""
855" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
856" REF: Page 43, %%%%Pages:"
857msgstr ""
858" %%%%Pages incorrecte: a la línia %d!\n"
859" REF: pàgina 43, %%%%Pages:"
860
861#, c-format
862msgid ""
863" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
864" REF: Page 25, Line Length"
865msgstr ""
866" La línia %d és més llarga de 255 caràcters (%d)\n"
867" REF: pàgina 25, Longitud de línia"
868
869msgid ""
870" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
871" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
872msgstr ""
873" Falta %!PS-Adobe-3.0 a la primera línia.\n"
874" REF: pàgina 17, 3.1 Adaptació de documents"
875
876#, c-format
877msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
878msgstr ""
879" Falta el comentari %%EndComments. REF: pàgina 41, %%EndComments"
880
881#, c-format
882msgid ""
883" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
884" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
885msgstr ""
886" %%BoundingBox incorrecte o inexistent: comentari.\n"
887" REF: pàgina 39, %%BoundingBox:"
888
889#, c-format
890msgid ""
891" Missing or bad %%Page: comments.\n"
892" REF: Page 53, %%Page:"
893msgstr ""
894" %%Page incorrecte o inexistent: comentaris.\n"
895" REF: pàgina 53, %%Page:"
896
897#, c-format
898msgid ""
899" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
900" REF: Page 43, %%Pages:"
901msgstr ""
902" %%Pages incorrecte o inexistent: comentari.\n"
903" REF: pàgina 43, %%Pages:"
904
905msgid " NO ERRORS FOUND"
906msgstr " NO S'HA TROBAT CAP ERROR"
907
908#, c-format
909msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
910msgstr " S'han trobat %d línies que superen els 255 caràcters."
911
912#, c-format
913msgid " Too many %%BeginDocument comments."
914msgstr " Massa comentaris %%BeginDocument."
915
916#, c-format
917msgid " Too many %%EndDocument comments."
918msgstr " Massa comentaris %%EndDocument."
919
920msgid " Warning: file contains binary data."
921msgstr " Avís: el fitxer conté dades binàries."
922
923#, c-format
924msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
925msgstr " Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer."
926
927#, c-format
928msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
929msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer."
930
931msgid " ! expression Unary NOT of expression."
932msgstr ""
933
934msgid " ( expressions ) Group expressions."
935msgstr ""
936
937msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
938msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració."
939
940msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
941msgstr " --[no-]remote-admin Activa o desactiva l'administració remota."
942
943msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
944msgstr " --[no-]remote-any Permet o impedeix l'accés des d'Internet."
945
946msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
947msgstr ""
948" --[no-]share-printers Activa o desactiva la compartició d'impressores."
949
950msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
951msgstr ""
952" --[no-]user-cancel-any Permet o impedeix que els usuaris cancel·lin "
953"tasques."
954
955msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
956msgstr " --cr Final de línia amb CR (Mac OS 9)."
957
958msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
959msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)."
960
961msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
962msgstr ""
963
964msgid ""
965" --exec utility [argument ...] ;\n"
966" Execute program if true."
967msgstr ""
968
969msgid " --false Always false."
970msgstr ""
971
972msgid " --help Show help."
973msgstr ""
974
975msgid " --help Show this help."
976msgstr ""
977
978msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
979msgstr ""
980
981msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
982msgstr ""
983
984msgid " --list-filters List filters that will be used."
985msgstr ""
986
987msgid " --local True if service is local."
988msgstr ""
989
990msgid " --ls List attributes."
991msgstr ""
992
993msgid " --name regex Match service name to regular expression."
994msgstr ""
995
996msgid " --not expression Unary NOT of expression."
997msgstr ""
998
999msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1000msgstr ""
1001
1002msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1003msgstr ""
1004
1005msgid " --print Print URI if true."
1006msgstr ""
1007
1008msgid " --print-name Print service name if true."
1009msgstr ""
1010
1011msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1012msgstr ""
1013
1014msgid " --remote True if service is remote."
1015msgstr ""
1016
1017msgid ""
1018" --stop-after-include-error\n"
1019" Stop tests after a failed INCLUDE."
1020msgstr ""
1021
1022msgid " --true Always true."
1023msgstr ""
1024
1025msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1026msgstr ""
1027
1028msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1029msgstr ""
1030
1031msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1032msgstr ""
1033
1034msgid " --version Show program version."
1035msgstr ""
1036
1037msgid " --version Show version."
1038msgstr ""
1039
1040msgid " -4 Connect using IPv4."
1041msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4."
1042
1043msgid " -6 Connect using IPv6."
1044msgstr " -6 Connecta fent servir IPv6."
1045
1046msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1047msgstr ""
1048" -C Envia les sol·licituds fent servir la fragmentació "
1049"(per defecte)."
1050
1051msgid " -D Remove the input file when finished."
1052msgstr " -D Elimina el fitxer d'entrada quan ha acabat."
1053
1054msgid " -D name=value Set named variable to value."
1055msgstr " -D nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
1056
1057msgid " -E Encrypt the connection."
1058msgstr " -E Xifra la connexió."
1059
1060msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1061msgstr ""
1062" -E Fa una prova amb l'actualització d'HTTP a TLS."
1063
1064msgid ""
1065" -F Run in the foreground but detach from console."
1066msgstr ""
1067" -F Executa en primer pla però separat de la consola."
1068
1069msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1070msgstr " -H servidor-samba Fa servir el servidor SAMBA indicat."
1071
1072msgid " -I Ignore errors."
1073msgstr " -I Ignora els errors."
1074
1075msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1076msgstr " -I dir-inclòs Afegeix el directori inclòs al camí de cerca."
1077
1078msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1079msgstr " -I {nomfitxer,filtres,cap,perfils}"
1080
1081msgid " -L Send requests using content-length."
1082msgstr ""
1083" -L Envia les peticions fent servir content-length."
1084
1085msgid ""
1086" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1087"standard output."
1088msgstr ""
1089
1090msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1091msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
1092
1093msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1094msgstr ""
1095
1096msgid " -R root-directory Set alternate root."
1097msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa."
1098
1099msgid " -S Test with SSL encryption."
1100msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL."
1101
1102msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1103msgstr ""
1104
1105msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1106msgstr ""
1107" -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
1108"rebre en segons."
1109
1110msgid " -U username Specify username."
1111msgstr " -U nomusuari Especifica un nom d'usuari."
1112
1113msgid " -V version Set default IPP version."
1114msgstr " -V versió Estableix la versió per defecte del IPP."
1115
1116msgid ""
1117" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1118"translations}"
1119msgstr ""
1120" -W {tots,cap,restringits,per defecte,dúplex,filtres,perfils,mides,"
1121"traduccions}"
1122
1123msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1124msgstr ""
1125" -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla."
1126
1127msgid " -a Export all printers."
1128msgstr " -a Exporta totes les impressores."
1129
1130msgid " -c Produce CSV output."
1131msgstr ""
1132
1133msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1134msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat."
1135
1136msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1137msgstr ""
1138
1139msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1140msgstr ""
1141" -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
1142
1143msgid " -d name=value Set named variable to value."
1144msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
1145
1146msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1147msgstr " -d dir-sortida Especifica el directori de sortida."
1148
1149msgid " -d printer Use the named printer."
1150msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada."
1151
1152msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1153msgstr ""
1154
1155msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1156msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD."
1157
1158msgid " -f Run in the foreground."
1159msgstr " -f Executa en primer pla."
1160
1161msgid " -f filename Set default request filename."
1162msgstr ""
1163" -f nomfitxer Estableix el nom del fitxer per defecte de la "
1164"sol·licitud."
1165
1166msgid " -h Show this usage message."
1167msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi."
1168
1169msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1170msgstr ""
1171
1172msgid " -h server[:port] Specify server address."
1173msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor."
1174
1175msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1176msgstr ""
1177" -i tipus/mime Estableix el tipus MIME d'entrada (auto-typed si "
1178"no s'especifica)."
1179
1180msgid ""
1181" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1182msgstr ""
1183" -i segons Repeteix l'últim fitxer amb l'interval especificat."
1184
1185msgid ""
1186" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1187"file 1)."
1188msgstr ""
1189" -j id-feina[,N] Filtra el fitxer N a la feina especificada (el "
1190"fitxer per defecte és 1)."
1191
1192msgid " -l List attributes."
1193msgstr ""
1194
1195msgid " -l Produce plain text output."
1196msgstr ""
1197
1198msgid " -l Run cupsd on demand."
1199msgstr ""
1200
1201msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1202msgstr ""
1203" -l idioma[,idioma,...] Especifica els idiomes de sortida (locale)."
1204
1205msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1206msgstr ""
1207" -m Fa servir el valor de ModelName com a nom de "
1208"fitxer."
1209
1210msgid ""
1211" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1212msgstr ""
1213" -m tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida (application/"
1214"pdf si no s'especifica)."
1215
1216msgid " -n copies Set number of copies."
1217msgstr " -n còpies Estableix el nombre de còpies."
1218
1219msgid ""
1220" -n count Repeat the last file the given number of times."
1221msgstr ""
1222" -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de "
1223"vegades."
1224
1225msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1226msgstr ""
1227
1228msgid ""
1229" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1230msgstr ""
1231" -o nomfitxer.drv Estableix el fitxer d'informació del controlador "
1232"(ppdi.drv si no s'especifica)."
1233
1234msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1235msgstr ""
1236" -o nomfitxer.ppd[.gz] Estableix el fitxer de sortida (stdout si no "
1237"s'especifica)."
1238
1239msgid " -o name=value Set option(s)."
1240msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions."
1241
1242msgid " -p Print URI if true."
1243msgstr ""
1244
1245msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1246msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
1247
1248msgid " -q Quietly report match via exit code."
1249msgstr ""
1250
1251msgid " -q Run silently."
1252msgstr " -q S'executa en mode silenciós."
1253
1254msgid " -r True if service is remote."
1255msgstr ""
1256
1257msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1258msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»."
1259
1260msgid " -s Print service name if true."
1261msgstr ""
1262
1263msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1264msgstr ""
1265
1266msgid " -t Produce a test report."
1267msgstr " -t Genera un informe de prova."
1268
1269msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1270msgstr " -t Prova els PPDs en comptes de generar-los."
1271
1272msgid " -t Test the configuration file."
1273msgstr " -t Prova el fitxer de configuració."
1274
1275msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1276msgstr ""
1277
1278msgid " -t title Set title."
1279msgstr " -t títol Estableix el títol."
1280
1281msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1282msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
1283
1284msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1285msgstr ""
1286
1287msgid " -v Be verbose."
1288msgstr " -v Mode detallat."
1289
1290msgid " -vv Be very verbose."
1291msgstr " -vv Mode molt detallat."
1292
1293msgid ""
1294" -x utility [argument ...] ;\n"
1295" Execute program if true."
1296msgstr ""
1297
1298msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1299msgstr ""
1300" -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de "
1301"GNU."
1302
1303msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1304msgstr ""
1305
1306msgid ""
1307" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1308" Fully-qualified domain name"
1309msgstr ""
1310
1311msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1312msgstr ""
1313
1314msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1315msgstr ""
1316
1317msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1318msgstr ""
1319
1320msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1321msgstr ""
1322
1323msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1324msgstr ""
1325
1326msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1327msgstr ""
1328
1329msgid ""
1330" expression --and expression\n"
1331" Logical AND."
1332msgstr ""
1333
1334msgid ""
1335" expression --or expression\n"
1336" Logical OR."
1337msgstr ""
1338
1339msgid " expression expression Logical AND."
1340msgstr ""
1341
1342msgid " {service_domain} Domain name"
1343msgstr ""
1344
1345msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1346msgstr ""
1347
1348msgid " {service_name} Service instance name"
1349msgstr ""
1350
1351msgid " {service_port} Port number"
1352msgstr ""
1353
1354msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1355msgstr ""
1356
1357msgid " {service_scheme} URI scheme"
1358msgstr ""
1359
1360msgid " {service_uri} URI"
1361msgstr ""
1362
1363msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1364msgstr ""
1365
1366msgid " {} URI"
1367msgstr ""
1368
1369msgid " FAIL"
1370msgstr " ERROR"
1371
1372msgid " PASS"
1373msgstr " VÀLID"
1374
1375#, c-format
1376msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1377msgstr ""
1378
1379#, c-format
1380msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1381msgstr ""
1382
1383#, c-format
1384msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1385msgstr ""
1386
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1390msgstr ""
1391
1392#, c-format
1393msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1394msgstr ""
1395
1396#, c-format
1397msgid ""
1398"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1399msgstr ""
1400
1401#, c-format
1402msgid ""
1403"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1404msgstr ""
1405
1406#, c-format
1407msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1408msgstr ""
1409
1410#, c-format
1411msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1412msgstr ""
1413
1414#, c-format
1415msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1416msgstr ""
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1420msgstr ""
1421
1422#, c-format
1423msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1424msgstr ""
1425
1426#, c-format
1427msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1428msgstr ""
1429
1430#, c-format
1431msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1432msgstr ""
1433
1434#, c-format
1435msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1436msgstr ""
1437
1438#, c-format
1439msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1440msgstr ""
1441
1442#, c-format
1443msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1444msgstr ""
1445
1446#, c-format
1447msgid ""
1448"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1449msgstr ""
1450
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1454"4.1.3)."
1455msgstr ""
1456
1457#, c-format
1458msgid ""
1459"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1460"4.1.9)."
1461msgstr ""
1462
1463#, c-format
1464msgid ""
1465"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1466"4.1.9)."
1467msgstr ""
1468
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1472msgstr ""
1473
1474#, c-format
1475msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1476msgstr ""
1477
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1481"4.1.8)."
1482msgstr ""
1483
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1487"4.1.8)."
1488msgstr ""
1489
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1493msgstr ""
1494
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1498"section 4.1.13)."
1499msgstr ""
1500
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1504"4.1.15)."
1505msgstr ""
1506
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1510"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1511msgstr ""
1512
1513#, c-format
1514msgid ""
1515"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1516"2911 section 4.1.15)."
1517msgstr ""
1518
1519#, c-format
1520msgid ""
1521"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1522msgstr ""
1523
1524#, c-format
1525msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1526msgstr ""
1527
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1531msgstr ""
1532
1533#, c-format
1534msgid ""
1535"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1536msgstr ""
1537
1538#, c-format
1539msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1540msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1541
1542#, c-format
1543msgid "%d x %d mm"
1544msgstr ""
1545
1546#, c-format
1547msgid "%g x %g"
1548msgstr ""
1549
1550#, c-format
1551msgid "%s (%s)"
1552msgstr ""
1553
1554#, c-format
1555msgid "%s (%s, %s)"
1556msgstr ""
1557
1558#, c-format
1559msgid "%s (Borderless)"
1560msgstr ""
1561
1562#, c-format
1563msgid "%s (Borderless, %s)"
1564msgstr ""
1565
1566#, c-format
1567msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1568msgstr ""
1569
1570#, c-format
1571msgid "%s accepting requests since %s"
1572msgstr "%s accepta peticions des de %s"
1573
1574#, c-format
1575msgid "%s cannot be changed."
1576msgstr "%s no es pot canviar."
1577
1578#, c-format
1579msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1580msgstr "%s no està implementat en la versió del CUPS del lpc."
1581
1582#, c-format
1583msgid "%s is not ready"
1584msgstr "%s no està preparada"
1585
1586#, c-format
1587msgid "%s is ready"
1588msgstr "%s està preparada"
1589
1590#, c-format
1591msgid "%s is ready and printing"
1592msgstr "%s està preparada i imprimeix"
1593
1594#, c-format
1595msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1596msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
1597
1598#, c-format
1599msgid "%s not accepting requests since %s -"
1600msgstr "%s no accepta peticions des de %s -"
1601
1602#, c-format
1603msgid "%s not supported."
1604msgstr "no és compatible amb l'ús de %s."
1605
1606#, c-format
1607msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1608msgstr "%s/%s accepta peticions des de %s"
1609
1610#, c-format
1611msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1612msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -"
1613
1614#, c-format
1615msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1616msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]"
1617
1618#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1619#, c-format
1620msgid "%s: %s"
1621msgstr "%s: %s"
1622
1623#, c-format
1624msgid "%s: %s failed: %s"
1625msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
1626
1627#, c-format
1628msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1629msgstr ""
1630
1631#, c-format
1632msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1633msgstr ""
1634
1635#, c-format
1636msgid "%s: Don't know what to do."
1637msgstr "%s: no sé que fer."
1638
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1642msgstr ""
1643"%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent "
1644"«%s»."
1645
1646#, c-format
1647msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1648msgstr ""
1649
1650#, c-format
1651msgid "%s: Error - bad job ID."
1652msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte."
1653
1654#, c-format
1655msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1656msgstr ""
1657"%s: error - no es poden imprimir fitxers i modificar tasques al mateix temps."
1658
1659#, c-format
1660msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1661msgstr ""
1662"%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
1663"l'identificador de la feina."
1664
1665#, c-format
1666msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1667msgstr ""
1668
1669#, c-format
1670msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1671msgstr ""
1672"%s: error - s'esperava un conjunt de caràcters després de l'opció «-S»."
1673
1674#, c-format
1675msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1676msgstr "%s: error - s'esperava un tipus de contingut després de l'opció «-T»."
1677
1678#, c-format
1679msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1680msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-#»."
1681
1682#, c-format
1683msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1684msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-n»."
1685
1686#, c-format
1687msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1688msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-P»."
1689
1690#, c-format
1691msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1692msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-d»."
1693
1694#, c-format
1695msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1696msgstr "%s: error - s'esperava un formulari després de l'opció «-f»."
1697
1698#, c-format
1699msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1700msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»."
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1704msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»."
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1708msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»."
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1712msgstr "%s: error - s'esperava una llista de modes després de l'opció «-y»."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1716msgstr "%s: error - s'esperava un nom després de l'opció «-%c»."
1717
1718#, c-format
1719msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1720msgstr "%s: error - s'esperava opció=valor després de l'opció «-o»."
1721
1722#, c-format
1723msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1724msgstr "%s: error - s'esperava una llista de pàgines després de l'opció «-P»."
1725
1726#, c-format
1727msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1728msgstr "%s: error - s'esperava una prioritat després de l'opció «-%c»."
1729
1730#, c-format
1731msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1732msgstr "%s: error - s'esperava una explicació després de l'opció «-r»."
1733
1734#, c-format
1735msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1736msgstr "%s: error - s'esperava un títol després de l'opció «-t»."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1740msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-U»."
1741
1742#, c-format
1743msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1744msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-u»."
1745
1746#, c-format
1747msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1748msgstr "%s: error - s'esperava un valor després de l'opció «-%c»."
1749
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1753"option."
1754msgstr ""
1755"%s: error - es requereix «completed», «not-completed», o «all» després de "
1756"l'opció «-W»."
1757
1758#, c-format
1759msgid "%s: Error - no default destination available."
1760msgstr "%s: error - no hi ha un destí per defecte."
1761
1762#, c-format
1763msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1764msgstr "%s: error - la prioritat ha de ser entre 1 i 100."
1765
1766#, c-format
1767msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1768msgstr "%s: error - el planificador no està responent."
1769
1770#, c-format
1771msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1772msgstr "%s: error - massa fitxers - «%s»."
1773
1774#, c-format
1775msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1776msgstr "%s: error - no es pot accedir a «%s» - %s"
1777
1778#, c-format
1779msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1780msgstr "%s: error - no es pot posar en cua des d'stdin - %s."
1781
1782#, c-format
1783msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1784msgstr "%s: error - el destí «%s» és desconegut."
1785
1786#, c-format
1787msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1788msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut."
1789
1790#, c-format
1791msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1792msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda."
1793
1794#, c-format
1795msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1796msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda."
1797
1798#, c-format
1799msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1800msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»."
1801
1802#, c-format
1803msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1804msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»."
1805
1806#, c-format
1807msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1808msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida."
1809
1810#, c-format
1811msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1812msgstr ""
1813
1814#, c-format
1815msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1816msgstr ""
1817
1818#, c-format
1819msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1820msgstr ""
1821
1822#, c-format
1823msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1824msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»."
1825
1826#, c-format
1827msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1828msgstr "%s: no hi ha cap filtre per convertir de %s/%s a %s/%s."
1829
1830#, c-format
1831msgid "%s: Operation failed: %s"
1832msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s"
1833
1834#, c-format
1835msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1836msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat."
1837
1838#, c-format
1839msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1840msgstr ""
1841
1842#, c-format
1843msgid "%s: Unable to connect to server."
1844msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
1845
1846#, c-format
1847msgid "%s: Unable to contact server."
1848msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor."
1849
1850#, c-format
1851msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1852msgstr ""
1853
1854#, c-format
1855msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1856msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»."
1857
1858#, c-format
1859msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1860msgstr ""
1861
1862#, c-format
1863msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1864msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s"
1865
1866#, c-format
1867msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1868msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d."
1869
1870#, c-format
1871msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1872msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»."
1873
1874#, c-format
1875msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1876msgstr ""
1877
1878#, c-format
1879msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1880msgstr ""
1881
1882#, c-format
1883msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1884msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
1885
1886#, c-format
1887msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1888msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut."
1889
1890#, c-format
1891msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1892msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda."
1893
1894#, c-format
1895msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1896msgstr ""
1897
1898#, c-format
1899msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1900msgstr ""
1901
1902#, c-format
1903msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1904msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda."
1905
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1909"correct."
1910msgstr ""
1911"%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el "
1912"resultat pot no ser correcte."
1913
1914#, c-format
1915msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1916msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció del grup de caràcters."
1917
1918#, c-format
1919msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1920msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de tipus de contingut."
1921
1922#, c-format
1923msgid "%s: Warning - form option ignored."
1924msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de formulari."
1925
1926#, c-format
1927msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1928msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de mode."
1929
1930msgid "-1"
1931msgstr "-1"
1932
1933msgid "-10"
1934msgstr "-10"
1935
1936msgid "-100"
1937msgstr "-100"
1938
1939msgid "-105"
1940msgstr "-105"
1941
1942msgid "-11"
1943msgstr "-11"
1944
1945msgid "-110"
1946msgstr "-110"
1947
1948msgid "-115"
1949msgstr "-115"
1950
1951msgid "-12"
1952msgstr "-12"
1953
1954msgid "-120"
1955msgstr "-120"
1956
1957msgid "-13"
1958msgstr "-13"
1959
1960msgid "-14"
1961msgstr "-14"
1962
1963msgid "-15"
1964msgstr "-15"
1965
1966msgid "-2"
1967msgstr "-2"
1968
1969msgid "-20"
1970msgstr "-20"
1971
1972msgid "-25"
1973msgstr "-25"
1974
1975msgid "-3"
1976msgstr "-3"
1977
1978msgid "-30"
1979msgstr "-30"
1980
1981msgid "-35"
1982msgstr "-35"
1983
1984msgid "-4"
1985msgstr "-4"
1986
1987msgid "-40"
1988msgstr "-40"
1989
1990msgid "-45"
1991msgstr "-45"
1992
1993msgid "-5"
1994msgstr "-5"
1995
1996msgid "-50"
1997msgstr "-50"
1998
1999msgid "-55"
2000msgstr "-55"
2001
2002msgid "-6"
2003msgstr "-6"
2004
2005msgid "-60"
2006msgstr "-60"
2007
2008msgid "-65"
2009msgstr "-65"
2010
2011msgid "-7"
2012msgstr "-7"
2013
2014msgid "-70"
2015msgstr "-70"
2016
2017msgid "-75"
2018msgstr "-75"
2019
2020msgid "-8"
2021msgstr "-8"
2022
2023msgid "-80"
2024msgstr "-80"
2025
2026msgid "-85"
2027msgstr "-85"
2028
2029msgid "-9"
2030msgstr "-9"
2031
2032msgid "-90"
2033msgstr "-90"
2034
2035msgid "-95"
2036msgstr "-95"
2037
2038msgid "0"
2039msgstr "0"
2040
2041msgid "1"
2042msgstr "1"
2043
2044msgid "1 inch/sec."
2045msgstr "1 polzada/seg."
2046
2047msgid "1.25x0.25\""
2048msgstr "1.25x0.25\""
2049
2050msgid "1.25x2.25\""
2051msgstr "1.25x2.25\""
2052
2053msgid "1.5 inch/sec."
2054msgstr "1.5 polzades/seg."
2055
2056msgid "1.50x0.25\""
2057msgstr "1.50x0.25\""
2058
2059msgid "1.50x0.50\""
2060msgstr "1.50x0.50\""
2061
2062msgid "1.50x1.00\""
2063msgstr "1.50x1.00\""
2064
2065msgid "1.50x2.00\""
2066msgstr "1.50x2.00\""
2067
2068msgid "10"
2069msgstr "10"
2070
2071msgid "10 inches/sec."
2072msgstr "10 polzades/seg."
2073
2074msgid "10 x 11"
2075msgstr "10 x 11"
2076
2077msgid "10 x 13"
2078msgstr "10 x 13"
2079
2080msgid "10 x 14"
2081msgstr "10 x 14"
2082
2083msgid "100"
2084msgstr "100"
2085
2086msgid "100 mm/sec."
2087msgstr "100 mm/seg."
2088
2089msgid "105"
2090msgstr "105"
2091
2092msgid "11"
2093msgstr "11"
2094
2095msgid "11 inches/sec."
2096msgstr "11 polzades/seg."
2097
2098msgid "110"
2099msgstr "110"
2100
2101msgid "115"
2102msgstr "115"
2103
2104msgid "12"
2105msgstr "12"
2106
2107msgid "12 inches/sec."
2108msgstr "12 polzades/seg."
2109
2110msgid "12 x 11"
2111msgstr "12 x 11"
2112
2113msgid "120"
2114msgstr "120"
2115
2116msgid "120 mm/sec."
2117msgstr "120 mm/seg."
2118
2119msgid "120x60dpi"
2120msgstr "120x60ppp"
2121
2122msgid "120x72dpi"
2123msgstr "120x72ppp"
2124
2125msgid "13"
2126msgstr "13"
2127
2128msgid "136dpi"
2129msgstr "136ppp"
2130
2131msgid "14"
2132msgstr "14"
2133
2134msgid "15"
2135msgstr "15"
2136
2137msgid "15 mm/sec."
2138msgstr "15 mm/seg."
2139
2140msgid "15 x 11"
2141msgstr "15 x 11"
2142
2143msgid "150 mm/sec."
2144msgstr "150 mm/seg."
2145
2146msgid "150dpi"
2147msgstr "150ppp"
2148
2149msgid "16"
2150msgstr "16"
2151
2152msgid "17"
2153msgstr "17"
2154
2155msgid "18"
2156msgstr "18"
2157
2158msgid "180dpi"
2159msgstr "180ppp"
2160
2161msgid "19"
2162msgstr "19"
2163
2164msgid "2"
2165msgstr "2"
2166
2167msgid "2 inches/sec."
2168msgstr "2 polzades/seg."
2169
2170msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2171msgstr ""
2172
2173msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2174msgstr ""
2175
2176msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2177msgstr ""
2178
2179msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2180msgstr ""
2181
2182msgid "2-Sided Printing"
2183msgstr "Impressió a doble cara"
2184
2185msgid "2.00x0.37\""
2186msgstr "2.00x0.37\""
2187
2188msgid "2.00x0.50\""
2189msgstr "2.00x0.50\""
2190
2191msgid "2.00x1.00\""
2192msgstr "2.00x1.00\""
2193
2194msgid "2.00x1.25\""
2195msgstr "2.00x1.25\""
2196
2197msgid "2.00x2.00\""
2198msgstr "2.00x2.00\""
2199
2200msgid "2.00x3.00\""
2201msgstr "2.00x3.00\""
2202
2203msgid "2.00x4.00\""
2204msgstr "2.00x4.00\""
2205
2206msgid "2.00x5.50\""
2207msgstr "2.00x5.50\""
2208
2209msgid "2.25x0.50\""
2210msgstr "2.25x0.50\""
2211
2212msgid "2.25x1.25\""
2213msgstr "2.25x1.25\""
2214
2215msgid "2.25x4.00\""
2216msgstr "2.25x4.00\""
2217
2218msgid "2.25x5.50\""
2219msgstr "2.25x5.50\""
2220
2221msgid "2.38x5.50\""
2222msgstr "2.38x5.50\""
2223
2224msgid "2.5 inches/sec."
2225msgstr "2.5 polzades/seg."
2226
2227msgid "2.50x1.00\""
2228msgstr "2.50x1.00\""
2229
2230msgid "2.50x2.00\""
2231msgstr "2.50x2.00\""
2232
2233msgid "2.75x1.25\""
2234msgstr "2.75x1.25\""
2235
2236msgid "2.9 x 1\""
2237msgstr "2.9 x 1\""
2238
2239msgid "20"
2240msgstr "20"
2241
2242msgid "20 mm/sec."
2243msgstr "20 mm/seg."
2244
2245msgid "200 mm/sec."
2246msgstr "200 mm/seg."
2247
2248msgid "203dpi"
2249msgstr "203ppp"
2250
2251msgid "21"
2252msgstr "21"
2253
2254msgid "22"
2255msgstr "22"
2256
2257msgid "23"
2258msgstr "23"
2259
2260msgid "24"
2261msgstr "24"
2262
2263msgid "24-Pin Series"
2264msgstr "Sèrie de 24 pins"
2265
2266msgid "240x72dpi"
2267msgstr "240x72ppp"
2268
2269msgid "25"
2270msgstr "25"
2271
2272msgid "250 mm/sec."
2273msgstr "250 mm/seg."
2274
2275msgid "26"
2276msgstr "26"
2277
2278msgid "27"
2279msgstr "27"
2280
2281msgid "28"
2282msgstr "28"
2283
2284msgid "29"
2285msgstr "29"
2286
2287msgid "3"
2288msgstr "3"
2289
2290msgid "3 inches/sec."
2291msgstr "3 polzades/seg."
2292
2293msgid "3 x 5"
2294msgstr "3 x 5"
2295
2296msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2297msgstr ""
2298
2299msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2300msgstr ""
2301
2302msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2306msgstr ""
2307
2308msgid "3.00x1.00\""
2309msgstr "3.00x1.00\""
2310
2311msgid "3.00x1.25\""
2312msgstr "3.00x1.25\""
2313
2314msgid "3.00x2.00\""
2315msgstr "3.00x2.00\""
2316
2317msgid "3.00x3.00\""
2318msgstr "3.00x3.00\""
2319
2320msgid "3.00x5.00\""
2321msgstr "3.00x5.00\""
2322
2323msgid "3.25x2.00\""
2324msgstr "3.25x2.00\""
2325
2326msgid "3.25x5.00\""
2327msgstr "3.25x5.00\""
2328
2329msgid "3.25x5.50\""
2330msgstr "3.25x5.50\""
2331
2332msgid "3.25x5.83\""
2333msgstr "3.25x5.83\""
2334
2335msgid "3.25x7.83\""
2336msgstr "3.25x7.83\""
2337
2338msgid "3.5 x 5"
2339msgstr "3.5 x 5"
2340
2341msgid "3.5\" Disk"
2342msgstr "Disc de 3.5\""
2343
2344msgid "3.50x1.00\""
2345msgstr "3.5x1.00\""
2346
2347msgid "30"
2348msgstr "30"
2349
2350msgid "30 mm/sec."
2351msgstr "30 mm/seg."
2352
2353msgid "300 mm/sec."
2354msgstr "300 mm/seg."
2355
2356msgid "300dpi"
2357msgstr "300ppp"
2358
2359msgid "35"
2360msgstr "35"
2361
2362msgid "360dpi"
2363msgstr "360ppp"
2364
2365msgid "360x180dpi"
2366msgstr "360x180ppp"
2367
2368msgid "4"
2369msgstr "4"
2370
2371msgid "4 inches/sec."
2372msgstr "4 polzades/seg."
2373
2374msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "4.00x1.00\""
2387msgstr "4.00x1.00\""
2388
2389msgid "4.00x13.00\""
2390msgstr "4.00x13.00\""
2391
2392msgid "4.00x2.00\""
2393msgstr "4.00x2.00\""
2394
2395msgid "4.00x2.50\""
2396msgstr "4.00x2.50\""
2397
2398msgid "4.00x3.00\""
2399msgstr "4.00x3.00\""
2400
2401msgid "4.00x4.00\""
2402msgstr "4.00x4.00\""
2403
2404msgid "4.00x5.00\""
2405msgstr "4.00x5.00\""
2406
2407msgid "4.00x6.00\""
2408msgstr "4.00x6.00\""
2409
2410msgid "4.00x6.50\""
2411msgstr "4.00x6.50\""
2412
2413msgid "40"
2414msgstr "40"
2415
2416msgid "40 mm/sec."
2417msgstr "40 mm/seg."
2418
2419msgid "45"
2420msgstr "45"
2421
2422msgid "5"
2423msgstr "5"
2424
2425msgid "5 inches/sec."
2426msgstr "5 polzades/seg."
2427
2428msgid "5 x 7"
2429msgstr "15 x 11"
2430
2431msgid "50"
2432msgstr "50"
2433
2434msgid "55"
2435msgstr "55"
2436
2437msgid "6"
2438msgstr "6"
2439
2440msgid "6 inches/sec."
2441msgstr "6 polzades/seg."
2442
2443msgid "6.00x1.00\""
2444msgstr "6.00x1.00\""
2445
2446msgid "6.00x2.00\""
2447msgstr "6.00x2.00\""
2448
2449msgid "6.00x3.00\""
2450msgstr "6.00x3.00\""
2451
2452msgid "6.00x4.00\""
2453msgstr "6.00x4.00\""
2454
2455msgid "6.00x5.00\""
2456msgstr "6.00x5.00\""
2457
2458msgid "6.00x6.00\""
2459msgstr "6.00x6.00\""
2460
2461msgid "6.00x6.50\""
2462msgstr "6.00x6.50\""
2463
2464msgid "60"
2465msgstr "60"
2466
2467msgid "60 mm/sec."
2468msgstr "60 mm/seg."
2469
2470msgid "600dpi"
2471msgstr "600ppp"
2472
2473msgid "60dpi"
2474msgstr "60ppp"
2475
2476msgid "60x72dpi"
2477msgstr "60x72ppp"
2478
2479msgid "65"
2480msgstr "65"
2481
2482msgid "7"
2483msgstr "7"
2484
2485msgid "7 inches/sec."
2486msgstr "7 polzades/seg."
2487
2488msgid "7 x 9"
2489msgstr "7 x 9"
2490
2491msgid "70"
2492msgstr "70"
2493
2494msgid "75"
2495msgstr "75"
2496
2497msgid "8"
2498msgstr "8"
2499
2500msgid "8 inches/sec."
2501msgstr "8 polzades/seg."
2502
2503msgid "8 x 10"
2504msgstr "8 x 10"
2505
2506msgid "8.00x1.00\""
2507msgstr "8.00x1.00\""
2508
2509msgid "8.00x2.00\""
2510msgstr "8.00x2.00\""
2511
2512msgid "8.00x3.00\""
2513msgstr "8.00x3.00\""
2514
2515msgid "8.00x4.00\""
2516msgstr "8.00x4.00\""
2517
2518msgid "8.00x5.00\""
2519msgstr "8.00x5.00\""
2520
2521msgid "8.00x6.00\""
2522msgstr "8.00x6.00\""
2523
2524msgid "8.00x6.50\""
2525msgstr "8.00x6.50\""
2526
2527msgid "80"
2528msgstr "80"
2529
2530msgid "80 mm/sec."
2531msgstr "80 mm/seg."
2532
2533msgid "85"
2534msgstr "85"
2535
2536msgid "9"
2537msgstr "9"
2538
2539msgid "9 inches/sec."
2540msgstr "9 polzades/seg."
2541
2542msgid "9 x 11"
2543msgstr "9 x 11"
2544
2545msgid "9 x 12"
2546msgstr "9 x 12"
2547
2548msgid "9-Pin Series"
2549msgstr "Sèrie de 9 pins"
2550
2551msgid "90"
2552msgstr "90"
2553
2554msgid "95"
2555msgstr "95"
2556
2557msgid "?Invalid help command unknown."
2558msgstr "?Comanda d'ajuda no vàlida desconeguda."
2559
2560msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2561msgstr ""
2562"Necessiteu una contrasenya de Samba per exportar els controladors "
2563"d'impressora"
2564
2565msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2566msgstr ""
2567"Necessiteu una nom d'usuari de Samba per exportar els controladors "
2568"d'impressora"
2569
2570#, c-format
2571msgid "A class named \"%s\" already exists."
2572msgstr "Ja existeix una classe anomenada «%s»."
2573
2574#, c-format
2575msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2576msgstr "Ja existeix una impressora anomenada «%s»."
2577
2578msgid "A0"
2579msgstr "A0"
2580
2581msgid "A0 Long Edge"
2582msgstr "A0 costat llarg"
2583
2584msgid "A1"
2585msgstr "A1"
2586
2587msgid "A1 Long Edge"
2588msgstr "A1 costat llarg"
2589
2590msgid "A10"
2591msgstr "A10"
2592
2593msgid "A2"
2594msgstr "A2"
2595
2596msgid "A2 Long Edge"
2597msgstr "A2 costat llarg"
2598
2599msgid "A3"
2600msgstr "A3"
2601
2602msgid "A3 Long Edge"
2603msgstr "A3 costat llarg"
2604
2605msgid "A3 Oversize"
2606msgstr "A3 estès"
2607
2608msgid "A3 Oversize Long Edge"
2609msgstr "A3 estès pel costat llarg"
2610
2611msgid "A4"
2612msgstr "A4"
2613
2614msgid "A4 Long Edge"
2615msgstr "A4 costat llarg"
2616
2617msgid "A4 Oversize"
2618msgstr "A4 estès"
2619
2620msgid "A4 Small"
2621msgstr "A4 reduït"
2622
2623msgid "A5"
2624msgstr "A5"
2625
2626msgid "A5 Long Edge"
2627msgstr "A5 costat llarg"
2628
2629msgid "A5 Oversize"
2630msgstr "A5 estès"
2631
2632msgid "A6"
2633msgstr "A6"
2634
2635msgid "A6 Long Edge"
2636msgstr "A6 costat llarg"
2637
2638msgid "A7"
2639msgstr "A7"
2640
2641msgid "A8"
2642msgstr "A8"
2643
2644msgid "A9"
2645msgstr "A9"
2646
2647msgid "ANSI A"
2648msgstr "ANSI A"
2649
2650msgid "ANSI B"
2651msgstr "ANSI B"
2652
2653msgid "ANSI C"
2654msgstr "ANSI C"
2655
2656msgid "ANSI D"
2657msgstr "ANSI D"
2658
2659msgid "ANSI E"
2660msgstr "ANSI E"
2661
2662msgid "ARCH C"
2663msgstr "ARCH C"
2664
2665msgid "ARCH C Long Edge"
2666msgstr "ARCH C costat llarg"
2667
2668msgid "ARCH D"
2669msgstr "ARCH D"
2670
2671msgid "ARCH D Long Edge"
2672msgstr "ARCH D costat llarg"
2673
2674msgid "ARCH E"
2675msgstr "ARCH E"
2676
2677msgid "ARCH E Long Edge"
2678msgstr "ARCH E costat llarg"
2679
2680msgid "Accept Jobs"
2681msgstr "Accepta feines"
2682
2683msgid "Accepted"
2684msgstr "Acceptada"
2685
2686msgid "Accordian Fold"
2687msgstr ""
2688
2689msgid "Add Class"
2690msgstr "Afegeix una classe"
2691
2692msgid "Add Printer"
2693msgstr "Afegeix una impressora"
2694
2695msgid "Add RSS Subscription"
2696msgstr "Afegeix una subscripció RSS"
2697
2698msgid "Address"
2699msgstr "Adreça"
2700
2701msgid "Administration"
2702msgstr "Administració"
2703
2704msgid "Advanced Photo Paper"
2705msgstr ""
2706
2707msgid "Alternate"
2708msgstr ""
2709
2710msgid "Alternate Roll"
2711msgstr ""
2712
2713msgid "Aluminum"
2714msgstr ""
2715
2716msgid "Always"
2717msgstr "Sempre"
2718
2719msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2720msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2721
2722msgid "Applicator"
2723msgstr "Aplicador"
2724
2725msgid "Archival Envelope"
2726msgstr ""
2727
2728msgid "Archival Fabric"
2729msgstr ""
2730
2731msgid "Archival Paper"
2732msgstr ""
2733
2734msgid "Archival Photo Paper"
2735msgstr ""
2736
2737#, c-format
2738msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2739msgstr ""
2740"S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d."
2741
2742#, c-format
2743msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2744msgstr ""
2745
2746#, c-format
2747msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2748msgstr ""
2749
2750#, c-format
2751msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2752msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
2753
2754msgid "Automatic"
2755msgstr ""
2756
2757msgid "B0"
2758msgstr "B0"
2759
2760msgid "B1"
2761msgstr "B1"
2762
2763msgid "B10"
2764msgstr "B10"
2765
2766msgid "B2"
2767msgstr "B2"
2768
2769msgid "B3"
2770msgstr "B3"
2771
2772msgid "B4"
2773msgstr "B4"
2774
2775msgid "B5"
2776msgstr "B5"
2777
2778msgid "B5 Oversize"
2779msgstr "A5 estès"
2780
2781msgid "B6"
2782msgstr "B6"
2783
2784msgid "B7"
2785msgstr "B7"
2786
2787msgid "B8"
2788msgstr "B8"
2789
2790msgid "B9"
2791msgstr "B9"
2792
2793msgid "Back Print Film"
2794msgstr ""
2795
2796#, c-format
2797msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2798msgstr ""
2799
2800msgid "Bad NULL dests pointer"
2801msgstr "El punter de dests NULL és incorrecte"
2802
2803msgid "Bad OpenGroup"
2804msgstr "La OpenGroup és incorrecta"
2805
2806msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2807msgstr "La OpenUI/JCLOpenUI és incorrecta"
2808
2809msgid "Bad OrderDependency"
2810msgstr "La OrderDependency és incorrecta"
2811
2812msgid "Bad PPD cache file."
2813msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte."
2814
2815msgid "Bad PPD file."
2816msgstr ""
2817
2818msgid "Bad Request"
2819msgstr "La petició és incorrecta"
2820
2821msgid "Bad SNMP version number"
2822msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte"
2823
2824msgid "Bad UIConstraints"
2825msgstr "La UIConstraints és incorrecta"
2826
2827msgid "Bad arguments to function"
2828msgstr ""
2829
2830#, c-format
2831msgid "Bad copies value %d."
2832msgstr "El valor de copies %d és incorrecte"
2833
2834msgid "Bad custom parameter"
2835msgstr "El paràmetre personalitzat és incorrecte"
2836
2837#, c-format
2838msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2839msgstr "La device-uri «%s» és incorrecta."
2840
2841#, c-format
2842msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2843msgstr "L'esquema «%s» de la device-uri és incorrecte."
2844
2845#, c-format
2846msgid "Bad document-format \"%s\"."
2847msgstr "La document-format «%s» és incorrecta."
2848
2849#, c-format
2850msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2851msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta."
2852
2853msgid "Bad filename buffer"
2854msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte"
2855
2856msgid "Bad hostname/address in URI"
2857msgstr ""
2858
2859#, c-format
2860msgid "Bad job-name value: %s"
2861msgstr ""
2862
2863msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2864msgstr ""
2865
2866msgid "Bad job-priority value."
2867msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte."
2868
2869#, c-format
2870msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2871msgstr "El valor «%s» de la job-sheets és incorrecte."
2872
2873msgid "Bad job-sheets value type."
2874msgstr "El tipus de valor de la job-sheets és incorrecte."
2875
2876msgid "Bad job-state value."
2877msgstr "El valor de la job-state és incorrecte."
2878
2879#, c-format
2880msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2881msgstr "La job-uri «%s» és incorrecta."
2882
2883#, c-format
2884msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2885msgstr "La notify-pull-method «%s» és incorrecta."
2886
2887#, c-format
2888msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2889msgstr "La notify-recipient-uri «%s» és incorrecta."
2890
2891#, c-format
2892msgid "Bad number-up value %d."
2893msgstr "El valor de number-up %d és incorrecte."
2894
2895#, c-format
2896msgid "Bad option + choice on line %d."
2897msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta."
2898
2899#, c-format
2900msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2901msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes."
2902
2903msgid "Bad port number in URI"
2904msgstr ""
2905
2906#, c-format
2907msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2908msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta."
2909
2910#, c-format
2911msgid "Bad printer-state value %d."
2912msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte."
2913
2914msgid "Bad printer-uri."
2915msgstr ""
2916
2917#, c-format
2918msgid "Bad request ID %d."
2919msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
2920
2921#, c-format
2922msgid "Bad request version number %d.%d."
2923msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte."
2924
2925msgid "Bad resource in URI"
2926msgstr ""
2927
2928msgid "Bad scheme in URI"
2929msgstr ""
2930
2931msgid "Bad subscription ID"
2932msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte."
2933
2934msgid "Bad username in URI"
2935msgstr ""
2936
2937msgid "Bad value string"
2938msgstr "El valor de la cadena és incorrecte"
2939
2940msgid "Bad/empty URI"
2941msgstr ""
2942
2943msgid "Bale"
2944msgstr ""
2945
2946msgid "Banners"
2947msgstr "Bàners"
2948
2949msgid "Bind"
2950msgstr ""
2951
2952msgid "Bind (Landscape)"
2953msgstr ""
2954
2955msgid "Bind (Portrait)"
2956msgstr ""
2957
2958msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2959msgstr ""
2960
2961msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2962msgstr ""
2963
2964msgid "Bond Envelope"
2965msgstr ""
2966
2967msgid "Bond Paper"
2968msgstr "Paper de valors"
2969
2970msgid "Booklet Maker"
2971msgstr ""
2972
2973#, c-format
2974msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2975msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
2976
2977msgid "Bottom"
2978msgstr ""
2979
2980msgid "Bottom Tray"
2981msgstr ""
2982
2983msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2984msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
2985
2986msgid "CD"
2987msgstr ""
2988
2989msgid "CMYK"
2990msgstr "CMYK"
2991
2992msgid "CPCL Label Printer"
2993msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL"
2994
2995msgid "Cancel Jobs"
2996msgstr ""
2997
2998msgid "Cancel RSS Subscription"
2999msgstr "Cancel·la la subscripció RSS"
3000
3001msgid "Canceling print job."
3002msgstr "Es cancel·la feina."
3003
3004msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3005msgstr ""
3006
3007msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3008msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
3009
3010msgid "Cardboard"
3011msgstr ""
3012
3013msgid "Cardstock"
3014msgstr ""
3015
3016msgid "Cassette"
3017msgstr "Classet"
3018
3019msgid "Center"
3020msgstr ""
3021
3022msgid "Center Tray"
3023msgstr ""
3024
3025msgid "Change Settings"
3026msgstr "Canvia la configuració"
3027
3028#, c-format
3029msgid "Character set \"%s\" not supported."
3030msgstr "No es permet l'ús del grup de caràcters «%s»."
3031
3032msgid "Classes"
3033msgstr "Classes"
3034
3035msgid "Clean Print Heads"
3036msgstr "Neteja els capçals de la impressora"
3037
3038msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3039msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
3040
3041msgid "Coat"
3042msgstr ""
3043
3044msgid "Coated Envelope"
3045msgstr ""
3046
3047msgid "Coated Paper"
3048msgstr ""
3049
3050msgid "Color"
3051msgstr "Color"
3052
3053msgid "Color Mode"
3054msgstr "Mode de color"
3055
3056msgid "Colored Labels"
3057msgstr ""
3058
3059msgid ""
3060"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3061"\n"
3062"exit help quit status ?"
3063msgstr ""
3064"Les ordres han de ser abreujades. Poden ser:\n"
3065"\n"
3066"exit help quit status ?"
3067
3068msgid "Community name uses indefinite length"
3069msgstr "Els noms de comunitat tenen longitud indefinida"
3070
3071msgid "Connected to printer."
3072msgstr "S'ha connectat a la impressora."
3073
3074msgid "Connecting to printer."
3075msgstr "Es connecta a la impressora."
3076
3077msgid "Continue"
3078msgstr "Continua"
3079
3080msgid "Continuous"
3081msgstr "Contínua"
3082
3083msgid "Continuous Long"
3084msgstr ""
3085
3086msgid "Continuous Short"
3087msgstr ""
3088
3089msgid "Control file sent successfully."
3090msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament."
3091
3092msgid "Copying print data."
3093msgstr "Es copien les dades d'impressió."
3094
3095msgid "Cotton Envelope"
3096msgstr ""
3097
3098msgid "Cotton Paper"
3099msgstr ""
3100
3101msgid "Cover"
3102msgstr ""
3103
3104msgid "Created"
3105msgstr "Creat"
3106
3107msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3108msgstr ""
3109
3110msgid "Credentials have expired."
3111msgstr ""
3112
3113msgid "Custom"
3114msgstr "Personalitzat"
3115
3116msgid "CustominCutInterval"
3117msgstr "CustominCutInterval"
3118
3119msgid "CustominTearInterval"
3120msgstr "CustominTearInterval"
3121
3122msgid "Cut"
3123msgstr "Tall"
3124
3125msgid "Cut Media"
3126msgstr ""
3127
3128msgid "Cutter"
3129msgstr "Ganiveta"
3130
3131msgid "DVD"
3132msgstr ""
3133
3134msgid "Dark"
3135msgstr "Fosc"
3136
3137msgid "Darkness"
3138msgstr "Foscor"
3139
3140msgid "Data file sent successfully."
3141msgstr "El fitxer de dades s'ha enviat correctament."
3142
3143msgid "Deep Color"
3144msgstr ""
3145
3146msgid "Delete Class"
3147msgstr "Elimina la classe"
3148
3149msgid "Delete Printer"
3150msgstr "Elimina la impressora"
3151
3152msgid "DeskJet Series"
3153msgstr "Sèrie Deskjet"
3154
3155#, c-format
3156msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3157msgstr "El Destí «%s» no accepta tasques."
3158
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"Device: uri = %s\n"
3162" class = %s\n"
3163" info = %s\n"
3164" make-and-model = %s\n"
3165" device-id = %s\n"
3166" location = %s"
3167msgstr ""
3168"Dispositiu: uri = %s\n"
3169" classe = %s\n"
3170" informació = %s\n"
3171" fabricant i model = %s\n"
3172" identificador = %s\n"
3173" ubicació = %s"
3174
3175msgid "Direct Thermal Media"
3176msgstr "Paper per impressió tèrmica directa"
3177
3178#, c-format
3179msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3180msgstr "El directori «%s» conté un camí relatiu."
3181
3182#, c-format
3183msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3184msgstr "El directori «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3185
3186#, c-format
3187msgid "Directory \"%s\" is a file."
3188msgstr "El directori «%s» és un fitxer."
3189
3190#, c-format
3191msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3192msgstr "El directori «%s» no està disponible: %s"
3193
3194#, c-format
3195msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3196msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3197
3198msgid "Disabled"
3199msgstr "Desabilitat"
3200
3201msgid "Disc"
3202msgstr ""
3203
3204#, c-format
3205msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3206msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d."
3207
3208msgid "Double Gate Fold"
3209msgstr ""
3210
3211msgid "Double Staple (Landscape)"
3212msgstr ""
3213
3214msgid "Double Staple (Portrait)"
3215msgstr ""
3216
3217msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3218msgstr ""
3219
3220msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3221msgstr ""
3222
3223msgid "Double Wall Cardboard"
3224msgstr ""
3225
3226msgid "Draft"
3227msgstr ""
3228
3229msgid "Dry Film"
3230msgstr ""
3231
3232msgid "Duplexer"
3233msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
3234
3235msgid "Dymo"
3236msgstr "Dymo"
3237
3238msgid "EPL1 Label Printer"
3239msgstr "Impressora d'etiquetes EPL1"
3240
3241msgid "EPL2 Label Printer"
3242msgstr "Impressora d'etiquetes EPL2"
3243
3244msgid "Edit Configuration File"
3245msgstr "Edita el fitxer de configuració"
3246
3247msgid "Embossing Foil"
3248msgstr ""
3249
3250msgid "Empty PPD file."
3251msgstr "El fitxer PPD és buit."
3252
3253msgid "Encryption is not supported."
3254msgstr ""
3255
3256msgid "End Board"
3257msgstr ""
3258
3259#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3260msgid "Ending Banner"
3261msgstr "S'està acabant el bàner"
3262
3263msgid "Engineering Z Fold"
3264msgstr ""
3265
3266msgid "English"
3267msgstr "Anglès"
3268
3269msgid ""
3270"Enter your username and password or the root username and password to access "
3271"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3272"valid Kerberos ticket."
3273msgstr ""
3274"Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya o el nom d'usuari i la "
3275"contrasenya de root per accedir a aquesta pàgina. Si feu servir "
3276"l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
3277"vàlid."
3278
3279msgid "Envelope"
3280msgstr ""
3281
3282msgid "Envelope #10"
3283msgstr ""
3284
3285msgid "Envelope #11"
3286msgstr "Sobre #11"
3287
3288msgid "Envelope #12"
3289msgstr "Sobre #12"
3290
3291msgid "Envelope #14"
3292msgstr "Sobre #14"
3293
3294msgid "Envelope #9"
3295msgstr "Sobre #9"
3296
3297msgid "Envelope B4"
3298msgstr "Sobre B4"
3299
3300msgid "Envelope B5"
3301msgstr "Sobre B5"
3302
3303msgid "Envelope B6"
3304msgstr "Sobre B6"
3305
3306msgid "Envelope C0"
3307msgstr "Sobre C0"
3308
3309msgid "Envelope C1"
3310msgstr "Sobre C1"
3311
3312msgid "Envelope C2"
3313msgstr "Sobre C2"
3314
3315msgid "Envelope C3"
3316msgstr "Sobre C3"
3317
3318msgid "Envelope C4"
3319msgstr "Sobre C4"
3320
3321msgid "Envelope C5"
3322msgstr "Sobre C5"
3323
3324msgid "Envelope C6"
3325msgstr "Sobre C6"
3326
3327msgid "Envelope C65"
3328msgstr "Sobre C65"
3329
3330msgid "Envelope C7"
3331msgstr "Sobre C7"
3332
3333msgid "Envelope Choukei 3"
3334msgstr "Sobre Choukei 3"
3335
3336msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3337msgstr "Sobre Choukei 3 costat llarg"
3338
3339msgid "Envelope Choukei 4"
3340msgstr "Sobre Choukei 4"
3341
3342msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3343msgstr "Sobre Choukei 4 costat llarg"
3344
3345msgid "Envelope DL"
3346msgstr "Sobre DL"
3347
3348msgid "Envelope Feed"
3349msgstr "Alimentació de sobres"
3350
3351msgid "Envelope Invite"
3352msgstr "Sobre d'invitació"
3353
3354msgid "Envelope Italian"
3355msgstr "Sobre italià"
3356
3357msgid "Envelope Kaku2"
3358msgstr "Sobre Kaku2"
3359
3360msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3361msgstr "Sobre Kaku2 costat llarg"
3362
3363msgid "Envelope Kaku3"
3364msgstr "Sobre Kaku3"
3365
3366msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3367msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg"
3368
3369msgid "Envelope Monarch"
3370msgstr "Sobre monarch"
3371
3372msgid "Envelope PRC1"
3373msgstr ""
3374
3375msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3376msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
3377
3378msgid "Envelope PRC10"
3379msgstr "Sobre PRC10"
3380
3381msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3382msgstr "Sobre PRC10 costat llarg"
3383
3384msgid "Envelope PRC2"
3385msgstr "Sobre PRC2"
3386
3387msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3388msgstr "Sobre PRC2 costat llarg"
3389
3390msgid "Envelope PRC3"
3391msgstr "Sobre PRC3"
3392
3393msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3394msgstr "Sobre PRC3 costat llarg"
3395
3396msgid "Envelope PRC4"
3397msgstr "Sobre PRC4"
3398
3399msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3400msgstr "Sobre PRC4 costat llarg"
3401
3402msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3403msgstr "Sobre PRC5 costat llarg"
3404
3405msgid "Envelope PRC5PRC5"
3406msgstr "Sobre PRC5"
3407
3408msgid "Envelope PRC6"
3409msgstr "Sobre PRC6"
3410
3411msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3412msgstr "Sobre PRC6 costat llarg"
3413
3414msgid "Envelope PRC7"
3415msgstr "Sobre PRC7"
3416
3417msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3418msgstr "Sobre PRC7 costat llarg"
3419
3420msgid "Envelope PRC8"
3421msgstr "Sobre PRC8"
3422
3423msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3424msgstr "Sobre PRC8 costat llarg"
3425
3426msgid "Envelope PRC9"
3427msgstr "Sobre PRC9"
3428
3429msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3430msgstr "Sobre PRC9 costat llarg"
3431
3432msgid "Envelope Personal"
3433msgstr "Sobre personalitzat"
3434
3435msgid "Envelope You4"
3436msgstr "Sobre You4"
3437
3438msgid "Envelope You4 Long Edge"
3439msgstr "Sobre You4 costat llarg"
3440
3441msgid "Environment Variables:"
3442msgstr ""
3443
3444msgid "Epson"
3445msgstr "Epson"
3446
3447msgid "Error Policy"
3448msgstr "Normes d'error"
3449
3450msgid "Error reading raster data."
3451msgstr ""
3452
3453msgid "Error sending raster data."
3454msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama."
3455
3456msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3457msgstr "ERROR: es necessita un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
3458
3459msgid "Every 10 Labels"
3460msgstr "Cada 10 etiquetes"
3461
3462msgid "Every 2 Labels"
3463msgstr "Cada 2 etiquetes"
3464
3465msgid "Every 3 Labels"
3466msgstr "Cada 3 etiquetes"
3467
3468msgid "Every 4 Labels"
3469msgstr "Cada 4 etiquetes"
3470
3471msgid "Every 5 Labels"
3472msgstr "Cada 5 etiquetes"
3473
3474msgid "Every 6 Labels"
3475msgstr "Cada 6 etiquetes"
3476
3477msgid "Every 7 Labels"
3478msgstr "Cada 7 etiquetes"
3479
3480msgid "Every 8 Labels"
3481msgstr "Cada 8 etiquetes"
3482
3483msgid "Every 9 Labels"
3484msgstr "Cada 9 etiquetes"
3485
3486msgid "Every Label"
3487msgstr "Cada etiqueta"
3488
3489msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3490msgstr ""
3491
3492msgid "Everyday Matte Paper"
3493msgstr ""
3494
3495msgid "Executive"
3496msgstr "Executiu"
3497
3498msgid "Expectation Failed"
3499msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava"
3500
3501msgid "Export Printers to Samba"
3502msgstr "Exportar les impressores al Samba"
3503
3504msgid "Expressions:"
3505msgstr ""
3506
3507msgid "Extra Heavyweight Paper"
3508msgstr ""
3509
3510msgid "FAIL"
3511msgstr "ERROR"
3512
3513msgid "Fabric"
3514msgstr ""
3515
3516msgid "Face Down"
3517msgstr ""
3518
3519msgid "Face Up"
3520msgstr ""
3521
3522msgid "FanFold German"
3523msgstr "Paper continu alemany"
3524
3525msgid "FanFold Legal German"
3526msgstr "Paper continu legal alemany"
3527
3528msgid "Fanfold US"
3529msgstr "Paper continu americà"
3530
3531msgid "Fast Grayscale"
3532msgstr ""
3533
3534#, c-format
3535msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3536msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
3537
3538#, c-format
3539msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3540msgstr "El fitxer «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3541
3542#, c-format
3543msgid "File \"%s\" is a directory."
3544msgstr "El fitxer «%s» és un directori."
3545
3546#, c-format
3547msgid "File \"%s\" not available: %s"
3548msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s"
3549
3550#, c-format
3551msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3552msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3553
3554msgid "File Folder"
3555msgstr ""
3556
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3560"in \"%s/cups-files.conf\"."
3561msgstr ""
3562
3563msgid "Film"
3564msgstr ""
3565
3566msgid "Fine Envelope"
3567msgstr ""
3568
3569#, c-format
3570msgid "Finished page %d."
3571msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
3572
3573msgid "Finishing"
3574msgstr ""
3575
3576msgid "Flexo Base"
3577msgstr ""
3578
3579msgid "Flexo Photo Polymer"
3580msgstr ""
3581
3582msgid "Flute"
3583msgstr ""
3584
3585msgid "Foil"
3586msgstr ""
3587
3588msgid "Fold"
3589msgstr ""
3590
3591msgid "Folio"
3592msgstr "Foli"
3593
3594msgid "Forbidden"
3595msgstr "Prohibit"
3596
3597msgid "Full Cut Tabs"
3598msgstr ""
3599
3600msgid "Gate Fold"
3601msgstr ""
3602
3603msgid "General"
3604msgstr "General"
3605
3606msgid "Generic"
3607msgstr "Genèric"
3608
3609msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3610msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida"
3611
3612msgid "Glass"
3613msgstr ""
3614
3615msgid "Glass Colored"
3616msgstr ""
3617
3618msgid "Glass Opaque"
3619msgstr ""
3620
3621msgid "Glass Surfaced"
3622msgstr ""
3623
3624msgid "Glass Textured"
3625msgstr ""
3626
3627msgid "Glossy Brochure Paper"
3628msgstr ""
3629
3630msgid "Glossy Fabric"
3631msgstr ""
3632
3633msgid "Glossy Labels"
3634msgstr ""
3635
3636msgid "Glossy Optical Disc"
3637msgstr ""
3638
3639msgid "Glossy Paper"
3640msgstr "Paper fotogràfic"
3641
3642msgid "Glossy Photo Paper"
3643msgstr ""
3644
3645msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3646msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
3647
3648msgid "Gravure Cylinder"
3649msgstr ""
3650
3651msgid "Grayscale"
3652msgstr "Escala de grisos"
3653
3654msgid "HP"
3655msgstr "HP"
3656
3657msgid "Hagaki"
3658msgstr ""
3659
3660msgid "Half Fold"
3661msgstr ""
3662
3663msgid "Half Z Fold"
3664msgstr ""
3665
3666msgid "Hanging Folder"
3667msgstr "Carpeta per penjar"
3668
3669msgid "Hash buffer too small."
3670msgstr ""
3671
3672msgid "Heavyweight Coated Paper"
3673msgstr ""
3674
3675msgid "Heavyweight Envelope"
3676msgstr ""
3677
3678msgid "Heavyweight Paper"
3679msgstr ""
3680
3681msgid "Help file not in index."
3682msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
3683
3684msgid "High"
3685msgstr ""
3686
3687msgid "High Gloss Fabric"
3688msgstr ""
3689
3690msgid "High Gloss Labels"
3691msgstr ""
3692
3693msgid "High Gloss Optical Disc"
3694msgstr ""
3695
3696msgid "High Gloss Photo Paper"
3697msgstr ""
3698
3699msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3700msgstr ""
3701"L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
3702
3703msgid "IPP attribute has no name."
3704msgstr "L'atribut del IPP no té nom."
3705
3706msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3707msgstr "L'atribut del IPP no és membre del missatge."
3708
3709msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3710msgstr "El valor de begColletion del IPP no té 0 bytes."
3711
3712msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3713msgstr "El valor booleà del IPP no té 1 byte."
3714
3715msgid "IPP date value not 11 bytes."
3716msgstr "El valor de date del IPP no té 11 bytes."
3717
3718msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3719msgstr "El valor de endColletion del IPP no té 0 bytes."
3720
3721msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3722msgstr "El valor de enum del IPP no té 4 bytes."
3723
3724msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3725msgstr "La etiqueta d'extension del IPP és més llarga de 0x7FFFFFFF."
3726
3727msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3728msgstr "El valor enter de IPP no té 4 bytes."
3729
3730msgid "IPP language length overflows value."
3731msgstr "El valor de la longitud del llenguatge del IPP desborda."
3732
3733msgid "IPP language length too large."
3734msgstr ""
3735
3736msgid "IPP member name is not empty."
3737msgstr "El nom del membre del IPP no està buit."
3738
3739msgid "IPP memberName value is empty."
3740msgstr "El valor de memberName de l'IPP està buit."
3741
3742msgid "IPP memberName with no attribute."
3743msgstr ""
3744
3745msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3746msgstr "EL nom del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3747
3748msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3749msgstr ""
3750"El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3751
3752msgid "IPP octetString length too large."
3753msgstr ""
3754
3755msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3756msgstr "El valor de rangeOfInteger del IPP no té 8 bytes."
3757
3758msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3759msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes."
3760
3761msgid "IPP string length overflows value."
3762msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda."
3763
3764msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3765msgstr ""
3766"EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3767
3768msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3769msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3770
3771msgid "ISOLatin1"
3772msgstr "ISOLatin1"
3773
3774msgid "Illegal control character"
3775msgstr "Caràcter de control no permès"
3776
3777msgid "Illegal main keyword string"
3778msgstr "Cadena de paraula clau principal no permesa"
3779
3780msgid "Illegal option keyword string"
3781msgstr "Cadena de paraula clau d'opció no permesa"
3782
3783msgid "Illegal translation string"
3784msgstr "Cadena de traducció no permesa"
3785
3786msgid "Illegal whitespace character"
3787msgstr "Caràcter d'espai en blanc no permés"
3788
3789msgid "Image Setter Paper"
3790msgstr ""
3791
3792msgid "Imaging Cylinder"
3793msgstr ""
3794
3795msgid "Inkjet Envelope"
3796msgstr ""
3797
3798msgid "Inkjet Labels"
3799msgstr ""
3800
3801msgid "Inkjet Paper"
3802msgstr ""
3803
3804msgid "Installable Options"
3805msgstr "Opcions instal·lables"
3806
3807msgid "Installed"
3808msgstr "Instal·lat"
3809
3810msgid "IntelliBar Label Printer"
3811msgstr "Impressora d'etiquetes IntelliBar"
3812
3813msgid "Intellitech"
3814msgstr "Intellitech"
3815
3816msgid "Internal Server Error"
3817msgstr "Error intern del servidor"
3818
3819msgid "Internal error"
3820msgstr "Error intern"
3821
3822msgid "Internet Postage 2-Part"
3823msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts"
3824
3825msgid "Internet Postage 3-Part"
3826msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts"
3827
3828msgid "Internet Printing Protocol"
3829msgstr "Protocol d'impressió per Internet"
3830
3831msgid "Invalid media name arguments."
3832msgstr ""
3833
3834msgid "Invalid media size."
3835msgstr "Mida del suport no vàlida."
3836
3837msgid "Invalid ppd-name value."
3838msgstr ""
3839
3840#, c-format
3841msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3842msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida."
3843
3844msgid "JCL"
3845msgstr "Llenguatge de control de tasques (JCL)"
3846
3847msgid "JIS B0"
3848msgstr "JIS B0"
3849
3850msgid "JIS B1"
3851msgstr "JIS B1"
3852
3853msgid "JIS B10"
3854msgstr "JIS B10"
3855
3856msgid "JIS B2"
3857msgstr "JIS B2"
3858
3859msgid "JIS B3"
3860msgstr "JIS B3"
3861
3862msgid "JIS B4"
3863msgstr "JIS B4"
3864
3865msgid "JIS B4 Long Edge"
3866msgstr "JIS B4 costat llarg"
3867
3868msgid "JIS B5"
3869msgstr "JIS B5"
3870
3871msgid "JIS B5 Long Edge"
3872msgstr "JIS B5 costat llarg"
3873
3874msgid "JIS B6"
3875msgstr "JIS B6"
3876
3877msgid "JIS B6 Long Edge"
3878msgstr "JIS B6 costat llarg"
3879
3880msgid "JIS B7"
3881msgstr "JIS B7"
3882
3883msgid "JIS B8"
3884msgstr "JIS B8"
3885
3886msgid "JIS B9"
3887msgstr "JIS B9"
3888
3889#, c-format
3890msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3891msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
3892
3893#, c-format
3894msgid "Job #%d does not exist."
3895msgstr "La feina #%d no existeix."
3896
3897#, c-format
3898msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3899msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
3900
3901#, c-format
3902msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3903msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
3904
3905#, c-format
3906msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3907msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
3908
3909#, c-format
3910msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3911msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
3912
3913#, c-format
3914msgid "Job #%d is not complete."
3915msgstr "La feina #%d no s'ha acabat."
3916
3917#, c-format
3918msgid "Job #%d is not held for authentication."
3919msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada."
3920
3921#, c-format
3922msgid "Job #%d is not held."
3923msgstr "La feina #%d no està aturada."
3924
3925msgid "Job Completed"
3926msgstr "S'ha acabat la feina"
3927
3928msgid "Job Created"
3929msgstr "S'ha creat la feina"
3930
3931msgid "Job Options Changed"
3932msgstr "S'han canviat les opcions de la feina"
3933
3934msgid "Job Stopped"
3935msgstr "S'ha aturat la feina"
3936
3937msgid "Job is completed and cannot be changed."
3938msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar."
3939
3940msgid "Job operation failed"
3941msgstr "Ha fallat l'operació de la feina"
3942
3943msgid "Job state cannot be changed."
3944msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar."
3945
3946msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3947msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar."
3948
3949msgid "Jobs"
3950msgstr "Feines"
3951
3952msgid "Jog"
3953msgstr ""
3954
3955msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3956msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
3957
3958msgid "Label Printer"
3959msgstr "Impressora d'etiquetes"
3960
3961msgid "Label Top"
3962msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
3963
3964msgid "Labels"
3965msgstr ""
3966
3967msgid "Laminate"
3968msgstr ""
3969
3970msgid "Laminating Foil"
3971msgstr ""
3972
3973#, c-format
3974msgid "Language \"%s\" not supported."
3975msgstr "L'idioma «%s» no està disponible."
3976
3977msgid "Large Address"
3978msgstr "Adreça gran"
3979
3980msgid "Large Capacity"
3981msgstr ""
3982
3983msgid "Large Capacity Tray"
3984msgstr ""
3985
3986msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3987msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
3988
3989msgid "Left"
3990msgstr ""
3991
3992msgid "Left Gate Fold"
3993msgstr ""
3994
3995msgid "Left Tray"
3996msgstr ""
3997
3998msgid "Letter Fold"
3999msgstr ""
4000
4001msgid "Letter Oversize"
4002msgstr "Carta gran"
4003
4004msgid "Letter Oversize Long Edge"
4005msgstr "Carta americà gran costat llarg"
4006
4007msgid "Letterhead"
4008msgstr ""
4009
4010msgid "Light"
4011msgstr "Lluminós"
4012
4013msgid "Lightweight Envelope"
4014msgstr ""
4015
4016msgid "Lightweight Paper"
4017msgstr ""
4018
4019msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4020msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)"
4021
4022msgid "List Available Printers"
4023msgstr "Llista les impressores disponibles"
4024
4025msgid "Load paper."
4026msgstr ""
4027
4028msgid "Local printer created."
4029msgstr ""
4030
4031msgid "Long-Edge (Portrait)"
4032msgstr "Costat-llarg (vertical)"
4033
4034msgid "Looking for printer."
4035msgstr "S'està buscant la impressora."
4036
4037msgid "Mailbox 1"
4038msgstr ""
4039
4040msgid "Mailbox 10"
4041msgstr ""
4042
4043msgid "Mailbox 2"
4044msgstr ""
4045
4046msgid "Mailbox 3"
4047msgstr ""
4048
4049msgid "Mailbox 4"
4050msgstr ""
4051
4052msgid "Mailbox 5"
4053msgstr ""
4054
4055msgid "Mailbox 6"
4056msgstr ""
4057
4058msgid "Mailbox 7"
4059msgstr ""
4060
4061msgid "Mailbox 8"
4062msgstr ""
4063
4064msgid "Mailbox 9"
4065msgstr ""
4066
4067msgid "Main"
4068msgstr ""
4069
4070msgid "Main Roll"
4071msgstr ""
4072
4073msgid "Manual"
4074msgstr ""
4075
4076msgid "Manual Feed"
4077msgstr "Alimentació manual"
4078
4079msgid "Matte Brochure Paper"
4080msgstr ""
4081
4082msgid "Matte Cover Paper"
4083msgstr ""
4084
4085msgid "Matte Fabric"
4086msgstr ""
4087
4088msgid "Matte Labels"
4089msgstr ""
4090
4091msgid "Matte Optical Disc"
4092msgstr ""
4093
4094msgid "Matte Photo Paper"
4095msgstr ""
4096
4097msgid "Media Size"
4098msgstr "Mida del paper"
4099
4100msgid "Media Source"
4101msgstr "Font del paper"
4102
4103msgid "Media Tracking"
4104msgstr "Seguiment del paper"
4105
4106msgid "Media Type"
4107msgstr "Tipus de paper"
4108
4109msgid "Medium"
4110msgstr "Mitjà"
4111
4112msgid "Memory allocation error"
4113msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
4114
4115msgid "Metal"
4116msgstr ""
4117
4118msgid "Metal Glossy"
4119msgstr ""
4120
4121msgid "Metal High Gloss"
4122msgstr ""
4123
4124msgid "Metal Matte"
4125msgstr ""
4126
4127msgid "Metal Satin"
4128msgstr ""
4129
4130msgid "Metal Semi Gloss"
4131msgstr ""
4132
4133msgid "Mid-Weight Paper"
4134msgstr ""
4135
4136msgid "Middle"
4137msgstr ""
4138
4139msgid "Missing CloseGroup"
4140msgstr "Falta el CloseGroup"
4141
4142msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4143msgstr "Falta la capçalera PPD-ADOBE-4.x"
4144
4145msgid "Missing asterisk in column 1"
4146msgstr "Falta un asterisc a la columna 1"
4147
4148msgid "Missing document-number attribute."
4149msgstr "Falta l'atribut document-number."
4150
4151#, c-format
4152msgid "Missing double quote on line %d."
4153msgstr "Falta una cometa doble a la línia %d."
4154
4155msgid "Missing form variable"
4156msgstr "Falta una variable del formulari"
4157
4158msgid "Missing last-document attribute in request."
4159msgstr "Falta l'atribut last-document-number a la petició."
4160
4161msgid "Missing media or media-col."
4162msgstr "Falta el media o el media-col."
4163
4164msgid "Missing media-size in media-col."
4165msgstr "Falta el media-size al media-col."
4166
4167msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4168msgstr "Falta l'atribut notify-subscription-ids."
4169
4170msgid "Missing option keyword"
4171msgstr "Falta l'opció keyword"
4172
4173msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4174msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name."
4175
4176#, c-format
4177msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4178msgstr ""
4179
4180msgid "Missing required attributes."
4181msgstr "Falten alguns atributs necessaris."
4182
4183msgid "Missing resource in URI"
4184msgstr ""
4185
4186msgid "Missing scheme in URI"
4187msgstr ""
4188
4189#, c-format
4190msgid "Missing value on line %d."
4191msgstr "Falta un valor a la línia %d."
4192
4193msgid "Missing value string"
4194msgstr "Falta la cadena de valor"
4195
4196msgid "Missing x-dimension in media-size."
4197msgstr "Falta la mida x a la mida del suport."
4198
4199msgid "Missing y-dimension in media-size."
4200msgstr "Falta la mida y a la mida del suport."
4201
4202#, c-format
4203msgid ""
4204"Model: name = %s\n"
4205" natural_language = %s\n"
4206" make-and-model = %s\n"
4207" device-id = %s"
4208msgstr ""
4209"Model: nom = %s\n"
4210" idioma_natural = %s\n"
4211" fabricant i model = %s\n"
4212" id del dispositiu = %s"
4213
4214msgid "Modifiers:"
4215msgstr ""
4216
4217msgid "Modify Class"
4218msgstr "Modifica la classe"
4219
4220msgid "Modify Printer"
4221msgstr "Modifica la impressora"
4222
4223msgid "Mounting Tape"
4224msgstr ""
4225
4226msgid "Move All Jobs"
4227msgstr "Mou totes les feines"
4228
4229msgid "Move Job"
4230msgstr "Mou la feina"
4231
4232msgid "Moved Permanently"
4233msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
4234
4235msgid "Multi Layer"
4236msgstr ""
4237
4238msgid "Multi Part Form"
4239msgstr ""
4240
4241msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4242msgstr ""
4243
4244msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4245msgstr ""
4246
4247msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4248msgstr ""
4249
4250msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4251msgstr ""
4252
4253msgid "Multipurpose"
4254msgstr ""
4255
4256msgid "Multipurpose Paper"
4257msgstr ""
4258
4259msgid "My Mailbox"
4260msgstr ""
4261
4262msgid "NULL PPD file pointer"
4263msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
4264
4265msgid "Name OID uses indefinite length"
4266msgstr "El nom de l'OID fa servir una longitud indefinida"
4267
4268msgid "Nested classes are not allowed."
4269msgstr "No es permeten les classes imbricades."
4270
4271msgid "Never"
4272msgstr "Mai"
4273
4274msgid "New credentials are not valid for name."
4275msgstr ""
4276
4277msgid "New credentials are older than stored credentials."
4278msgstr ""
4279
4280msgid "No"
4281msgstr "No"
4282
4283msgid "No Content"
4284msgstr "No hi ha contingut"
4285
4286msgid "No Finishing"
4287msgstr ""
4288
4289msgid "No IPP attributes."
4290msgstr ""
4291
4292msgid "No PPD name"
4293msgstr "El PPD no té nom"
4294
4295msgid "No VarBind SEQUENCE"
4296msgstr "No hi ha cap SEQUENCE VarBind"
4297
4298msgid "No Windows printer drivers are installed."
4299msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat."
4300
4301msgid "No active connection"
4302msgstr "No hi ha cap connexió activa"
4303
4304msgid "No active connection."
4305msgstr ""
4306
4307#, c-format
4308msgid "No active jobs on %s."
4309msgstr "No hi ha cap feina activa a %s."
4310
4311msgid "No attributes in request."
4312msgstr "No hi ha atributs en demanda."
4313
4314msgid "No authentication information provided."
4315msgstr "No s'ha donat cap informació d'autenticació."
4316
4317msgid "No common name specified."
4318msgstr ""
4319
4320msgid "No community name"
4321msgstr "Ho hi na cap nom de comunitat"
4322
4323msgid "No default printer."
4324msgstr "No hi ha cap impressora per defecte."
4325
4326msgid "No destinations added."
4327msgstr "No s'ha afegit cap destí."
4328
4329msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4330msgstr ""
4331"No s'ha trobat cap URI de dispositiu a argv[0] o a la variable d'entorn "
4332"DEVICE_URI."
4333
4334msgid "No error-index"
4335msgstr "No hi ca cap error-index"
4336
4337msgid "No error-status"
4338msgstr "No hi ha cap status-error"
4339
4340msgid "No file in print request."
4341msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
4342
4343msgid "No modification time"
4344msgstr "No hi ha hora de modificació"
4345
4346msgid "No name OID"
4347msgstr "No hi ha cap nom d'OID"
4348
4349msgid "No pages were found."
4350msgstr "No s'ha trobat cap pàgina."
4351
4352msgid "No printer name"
4353msgstr "No hi ha cap nom d'impressora"
4354
4355msgid "No printer-uri found"
4356msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri"
4357
4358msgid "No printer-uri found for class"
4359msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe"
4360
4361msgid "No printer-uri in request."
4362msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
4363
4364msgid "No request URI."
4365msgstr ""
4366
4367msgid "No request protocol version."
4368msgstr ""
4369
4370msgid "No request sent."
4371msgstr ""
4372
4373msgid "No request-id"
4374msgstr "No hi ha cap request-id"
4375
4376msgid "No stored credentials, not valid for name."
4377msgstr ""
4378
4379msgid "No subscription attributes in request."
4380msgstr "No hi ha cap atribut de la subscripció a la sol·licitud."
4381
4382msgid "No subscriptions found."
4383msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud."
4384
4385msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4386msgstr "No hi ha cap SEQUENCE variable-bindings"
4387
4388msgid "No version number"
4389msgstr "No hi ha cap número de versió"
4390
4391msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4392msgstr "Discontinu (sensible a les marques)"
4393
4394msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4395msgstr "Discontinu (Sensible al web)"
4396
4397msgid "Normal"
4398msgstr "Normal"
4399
4400msgid "Not Found"
4401msgstr "No s'ha trobat"
4402
4403msgid "Not Implemented"
4404msgstr "No implementat"
4405
4406msgid "Not Installed"
4407msgstr "No està instal·lat"
4408
4409msgid "Not Modified"
4410msgstr "No està modificat"
4411
4412msgid "Not Supported"
4413msgstr "No és compatible"
4414
4415msgid "Not allowed to print."
4416msgstr "No teniu permís per imprimir."
4417
4418msgid "Note"
4419msgstr "Nota"
4420
4421msgid ""
4422"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4423"itself."
4424msgstr ""
4425"Nota: aquest programa només valida els comentaris DSC, no el PostScript."
4426
4427msgid "OK"
4428msgstr "D'acord"
4429
4430msgid "Off (1-Sided)"
4431msgstr "Inactiu (Una cara)"
4432
4433msgid "Office Recycled Paper"
4434msgstr ""
4435
4436msgid "Oki"
4437msgstr "Oki"
4438
4439msgid "Online Help"
4440msgstr "Ajuda en línia"
4441
4442msgid "Only local users can create a local printer."
4443msgstr ""
4444
4445#, c-format
4446msgid "Open of %s failed: %s"
4447msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
4448
4449msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4450msgstr "OpenGroup sense un CloseGroup abans"
4451
4452msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4453msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sense un CloseUI/JCLCloseUI abans"
4454
4455msgid "Operation Policy"
4456msgstr "Política d'operacions"
4457
4458msgid "Optical Disc"
4459msgstr ""
4460
4461#, c-format
4462msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4463msgstr "L'opció «%s» no es pot incloure a través de %%%%IncludeFeature."
4464
4465msgid "Options Installed"
4466msgstr "Opcions instal·lades"
4467
4468msgid "Options:"
4469msgstr "Opcions:"
4470
4471msgid "Other"
4472msgstr ""
4473
4474msgid "Out of date PPD cache file."
4475msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
4476
4477msgid "Out of memory."
4478msgstr "Sense memòria."
4479
4480msgid "Output Mode"
4481msgstr "Mode de sortida"
4482
4483msgid "Output bin is almost full."
4484msgstr ""
4485
4486msgid "Output bin is full."
4487msgstr ""
4488
4489msgid "Output bin is missing."
4490msgstr ""
4491
4492msgid "PASS"
4493msgstr "VÀLID"
4494
4495msgid "PCL Laser Printer"
4496msgstr "Impressora làser PCL"
4497
4498msgid "PRC16K"
4499msgstr "PRC16K"
4500
4501msgid "PRC16K Long Edge"
4502msgstr "PRC16K costat llarg"
4503
4504msgid "PRC32K"
4505msgstr "PRC32K"
4506
4507msgid "PRC32K Long Edge"
4508msgstr "PRC32K costat llarg"
4509
4510msgid "PRC32K Oversize"
4511msgstr "PRC32K gran"
4512
4513msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4514msgstr "PRC32K gran costat llarg"
4515
4516msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4517msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU"
4518
4519msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4520msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE"
4521
4522msgid "Paper"
4523msgstr ""
4524
4525msgid "Paper jam."
4526msgstr ""
4527
4528msgid "Paper tray is almost empty."
4529msgstr ""
4530
4531msgid "Paper tray is empty."
4532msgstr ""
4533
4534msgid "Paper tray is missing."
4535msgstr ""
4536
4537msgid "Parallel Fold"
4538msgstr ""
4539
4540msgid "ParamCustominCutInterval"
4541msgstr "ParamCustominCutInterval"
4542
4543msgid "ParamCustominTearInterval"
4544msgstr "ParamCustominTearInterval"
4545
4546#, c-format
4547msgid "Password for %s on %s? "
4548msgstr "Contrasenya per %s a %s? "
4549
4550#, c-format
4551msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4552msgstr "Es necessita la contrasenya de %s per accedir a %s a través de SAMBA: "
4553
4554msgid "Pause Class"
4555msgstr "Posa la classe en pausa"
4556
4557msgid "Pause Printer"
4558msgstr "Posa la impressora en pausa"
4559
4560msgid "Peel-Off"
4561msgstr "Desenganxar"
4562
4563msgid "Permanent Labels"
4564msgstr ""
4565
4566msgid "Photo"
4567msgstr "Fotografia"
4568
4569msgid "Photo Film"
4570msgstr ""
4571
4572msgid "Photo Labels"
4573msgstr "Etiquetes de fotografia"
4574
4575msgid "Photo Paper"
4576msgstr ""
4577
4578msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4579msgstr ""
4580
4581msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4582msgstr ""
4583
4584msgid "Plain Envelope"
4585msgstr ""
4586
4587msgid "Plain Paper"
4588msgstr "Paper normal"
4589
4590msgid "Plastic"
4591msgstr ""
4592
4593msgid "Plastic Archival"
4594msgstr ""
4595
4596msgid "Plastic Colored"
4597msgstr ""
4598
4599msgid "Plastic Glossy"
4600msgstr ""
4601
4602msgid "Plastic High Gloss"
4603msgstr ""
4604
4605msgid "Plastic Matte"
4606msgstr ""
4607
4608msgid "Plastic Satin"
4609msgstr ""
4610
4611msgid "Plastic Semi Gloss"
4612msgstr ""
4613
4614msgid "Plate"
4615msgstr ""
4616
4617msgid "Policies"
4618msgstr "Polítiques"
4619
4620msgid "Polyester"
4621msgstr ""
4622
4623msgid "Port Monitor"
4624msgstr "Seguiment del port"
4625
4626msgid "PostScript Printer"
4627msgstr "Impressora PostScript"
4628
4629msgid "Postcard"
4630msgstr "Postal"
4631
4632msgid "Postcard Double"
4633msgstr ""
4634
4635msgid "Postcard Double Long Edge"
4636msgstr "Postal doble costat llarg"
4637
4638msgid "Postcard Long Edge"
4639msgstr "Postal costat llarg"
4640
4641msgid "Poster Fold"
4642msgstr ""
4643
4644msgid "Pre Cut Tabs"
4645msgstr ""
4646
4647msgid "Premium Inkjet Paper"
4648msgstr ""
4649
4650msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4651msgstr ""
4652
4653msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4654msgstr ""
4655
4656msgid "Preparing to print."
4657msgstr ""
4658
4659msgid "Preprinted Envelope"
4660msgstr ""
4661
4662msgid "Preprinted Paper"
4663msgstr ""
4664
4665msgid "Print Density"
4666msgstr "Densitat de la impressió"
4667
4668msgid "Print Job:"
4669msgstr "Feina d'impressió:"
4670
4671msgid "Print Mode"
4672msgstr "Mode d'impressió"
4673
4674msgid "Print Quality"
4675msgstr ""
4676
4677msgid "Print Rate"
4678msgstr "Ritme d'impressió"
4679
4680msgid "Print Self-Test Page"
4681msgstr "Imprimeix la pàgina de prova pròpia"
4682
4683msgid "Print Speed"
4684msgstr "Velocitat d'impressió"
4685
4686msgid "Print Test Page"
4687msgstr "Imprimeix una pàgina de prova"
4688
4689msgid "Print and Cut"
4690msgstr "Imprimeix i talla"
4691
4692msgid "Print and Tear"
4693msgstr "Imprimeix i estripa"
4694
4695msgid "Print file sent."
4696msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió."
4697
4698msgid "Print job canceled at printer."
4699msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora."
4700
4701msgid "Print job too large."
4702msgstr "La feina d'impressió és massa llarga."
4703
4704msgid "Print job was not accepted."
4705msgstr ""
4706
4707#, c-format
4708msgid "Printer \"%s\" already exists."
4709msgstr ""
4710
4711msgid "Printer Added"
4712msgstr "S'ha afegit una impressora"
4713
4714msgid "Printer Default"
4715msgstr "Impressora per defecte"
4716
4717msgid "Printer Deleted"
4718msgstr "S'ha eliminat la impressora"
4719
4720msgid "Printer Modified"
4721msgstr "S'ha modificat la impressora"
4722
4723msgid "Printer Paused"
4724msgstr "S'ha posat la impressora en pausa"
4725
4726msgid "Printer Settings"
4727msgstr "Configuració de la impressora"
4728
4729msgid "Printer cannot print supplied content."
4730msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat."
4731
4732msgid "Printer cannot print with supplied options."
4733msgstr ""
4734
4735msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4736msgstr ""
4737
4738msgid "Printer:"
4739msgstr "Impressora:"
4740
4741msgid "Printers"
4742msgstr "Impressores"
4743
4744#, c-format
4745msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4746msgstr ""
4747
4748msgid "Punch"
4749msgstr ""
4750
4751msgid "Punched Paper"
4752msgstr ""
4753
4754msgid "Quarto"
4755msgstr "Quart"
4756
4757msgid "Quota limit reached."
4758msgstr "S'ha assolit el límit de la quota."
4759
4760msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4761msgstr ""
4762"Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total"
4763
4764msgid "Rear"
4765msgstr ""
4766
4767msgid "Rear Tray"
4768msgstr ""
4769
4770msgid "Reject Jobs"
4771msgstr "Rebutja feines"
4772
4773#, c-format
4774msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4775msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de control (%d)."
4776
4777#, c-format
4778msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4779msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de dades (%d)."
4780
4781msgid "Reprint After Error"
4782msgstr "Torna a imprimir després d'un error"
4783
4784msgid "Request Entity Too Large"
4785msgstr "Entitat de petició massa gran"
4786
4787msgid "Resolution"
4788msgstr "Resolució"
4789
4790msgid "Resume Class"
4791msgstr "Reprèn la classe"
4792
4793msgid "Resume Printer"
4794msgstr "Reprèn la impressora"
4795
4796msgid "Return Address"
4797msgstr "Remitent"
4798
4799msgid "Rewind"
4800msgstr "Rebobina"
4801
4802msgid "Right"
4803msgstr ""
4804
4805msgid "Right Gate Fold"
4806msgstr ""
4807
4808msgid "Right Tray"
4809msgstr ""
4810
4811msgid "Roll"
4812msgstr ""
4813
4814msgid "Roll 1"
4815msgstr ""
4816
4817msgid "Roll 10"
4818msgstr ""
4819
4820msgid "Roll 2"
4821msgstr ""
4822
4823msgid "Roll 3"
4824msgstr ""
4825
4826msgid "Roll 4"
4827msgstr ""
4828
4829msgid "Roll 5"
4830msgstr ""
4831
4832msgid "Roll 6"
4833msgstr ""
4834
4835msgid "Roll 7"
4836msgstr ""
4837
4838msgid "Roll 8"
4839msgstr ""
4840
4841msgid "Roll 9"
4842msgstr ""
4843
4844#, c-format
4845msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4846msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
4847
4848msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4849msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida"
4850
4851msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4852msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
4853
4854msgid "Saddle Stitch"
4855msgstr ""
4856
4857msgid "Satin Labels"
4858msgstr ""
4859
4860msgid "Satin Optical Disc"
4861msgstr ""
4862
4863msgid "Satin Photo Paper"
4864msgstr ""
4865
4866msgid "Screen"
4867msgstr ""
4868
4869msgid "Screen Paged"
4870msgstr ""
4871
4872msgid "Security Labels"
4873msgstr ""
4874
4875msgid "See Other"
4876msgstr "Vegeu altres"
4877
4878msgid "See remote printer."
4879msgstr ""
4880
4881msgid "Self Adhesive"
4882msgstr ""
4883
4884msgid "Self Adhesive Film"
4885msgstr ""
4886
4887msgid "Self-signed credentials are blocked."
4888msgstr ""
4889
4890msgid "Semi-Gloss Fabric"
4891msgstr ""
4892
4893msgid "Semi-Gloss Labels"
4894msgstr ""
4895
4896msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4897msgstr ""
4898
4899msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4900msgstr ""
4901
4902msgid "Sending data to printer."
4903msgstr "S'envien les dades a la impressora."
4904
4905msgid "Server Restarted"
4906msgstr "S'ha reiniciat el servidor"
4907
4908msgid "Server Security Auditing"
4909msgstr "S'està auditant la seguretat del servidor"
4910
4911msgid "Server Started"
4912msgstr "S'ha iniciat el servidor"
4913
4914msgid "Server Stopped"
4915msgstr "S'ha aturat el servidor"
4916
4917msgid "Server credentials not set."
4918msgstr ""
4919
4920msgid "Service Unavailable"
4921msgstr "El servei no està disponible"
4922
4923msgid "Set Allowed Users"
4924msgstr "Definir els permisos dels usuaris"
4925
4926msgid "Set As Server Default"
4927msgstr "Establir com a servidor per defecte"
4928
4929msgid "Set Class Options"
4930msgstr "Definir les opcions de la classe"
4931
4932msgid "Set Printer Options"
4933msgstr "Definir les opcions de la impressora"
4934
4935msgid "Set Publishing"
4936msgstr "Establir com a pública"
4937
4938msgid "Shipping Address"
4939msgstr "Adreça de lliurament"
4940
4941msgid "Short-Edge (Landscape)"
4942msgstr "Costat curt (horitzontal)"
4943
4944msgid "Shrink Foil"
4945msgstr ""
4946
4947msgid "Side"
4948msgstr ""
4949
4950msgid "Side Tray"
4951msgstr ""
4952
4953msgid "Single Face"
4954msgstr ""
4955
4956msgid "Single Punch (Landscape)"
4957msgstr ""
4958
4959msgid "Single Punch (Portrait)"
4960msgstr ""
4961
4962msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4963msgstr ""
4964
4965msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4966msgstr ""
4967
4968msgid "Single Staple (Landscape)"
4969msgstr ""
4970
4971msgid "Single Staple (Portrait)"
4972msgstr ""
4973
4974msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4975msgstr ""
4976
4977msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4978msgstr ""
4979
4980msgid "Single Wall Cardboard"
4981msgstr ""
4982
4983msgid "Sleeve"
4984msgstr ""
4985
4986msgid "Special Paper"
4987msgstr "Paper especial"
4988
4989#, c-format
4990msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4991msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%."
4992
4993msgid "Stacker 1"
4994msgstr ""
4995
4996msgid "Stacker 10"
4997msgstr ""
4998
4999msgid "Stacker 2"
5000msgstr ""
5001
5002msgid "Stacker 3"
5003msgstr ""
5004
5005msgid "Stacker 4"
5006msgstr ""
5007
5008msgid "Stacker 5"
5009msgstr ""
5010
5011msgid "Stacker 6"
5012msgstr ""
5013
5014msgid "Stacker 7"
5015msgstr ""
5016
5017msgid "Stacker 8"
5018msgstr ""
5019
5020msgid "Stacker 9"
5021msgstr ""
5022
5023msgid "Standard"
5024msgstr "Estàndard"
5025
5026msgid "Staple"
5027msgstr ""
5028
5029msgid "Staple Edge"
5030msgstr ""
5031
5032msgid "Staple Edge (Landscape)"
5033msgstr ""
5034
5035msgid "Staple Edge (Portrait)"
5036msgstr ""
5037
5038msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5039msgstr ""
5040
5041msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5042msgstr ""
5043
5044#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5045msgid "Starting Banner"
5046msgstr "Bàner inicial"
5047
5048#, c-format
5049msgid "Starting page %d."
5050msgstr "S'està començant la pàgina %d."
5051
5052msgid "Statement"
5053msgstr "Declaració"
5054
5055#, c-format
5056msgid "Subscription #%d does not exist."
5057msgstr "La subscripció #%d no existeix."
5058
5059msgid "Substitutions:"
5060msgstr ""
5061
5062msgid "Super A"
5063msgstr "Super A"
5064
5065msgid "Super B"
5066msgstr "Super B"
5067
5068msgid "Super B/A3"
5069msgstr "Super B/A3"
5070
5071msgid "Switching Protocols"
5072msgstr "Intercanviar els protocols"
5073
5074msgid "Tab Stock"
5075msgstr ""
5076
5077msgid "Tabloid"
5078msgstr "Tabloide"
5079
5080msgid "Tabloid Oversize"
5081msgstr "Tabloide gran"
5082
5083msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5084msgstr "Tabloide gran costat llarg"
5085
5086msgid "Tear"
5087msgstr "Estripar"
5088
5089msgid "Tear-Off"
5090msgstr "Estripar"
5091
5092msgid "Tear-Off Adjust Position"
5093msgstr "Posició d'ajust d'estripat"
5094
5095#, c-format
5096msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5097msgstr ""
5098
5099#, c-format
5100msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5101msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids."
5102
5103#, c-format
5104msgid ""
5105"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5106msgstr ""
5107
5108#, c-format
5109msgid ""
5110"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5111msgstr ""
5112"L'atribut d'operació «%s» no es pot subministrar en una petició de Create-"
5113"Job."
5114
5115#, c-format
5116msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5117msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer PPD «%s»."
5118
5119#, c-format
5120msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5121msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s»: %s"
5122
5123msgid "The PPD file could not be opened."
5124msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD."
5125
5126msgid ""
5127"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5128"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5129msgstr ""
5130"El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no "
5131"pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
5132
5133msgid "The developer unit needs to be replaced."
5134msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament."
5135
5136msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5137msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat."
5138
5139msgid "The fuser's temperature is high."
5140msgstr "La temperatura del fusor és alta."
5141
5142msgid "The fuser's temperature is low."
5143msgstr "La temperatura del fusor és baixa."
5144
5145msgid ""
5146"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5147msgstr ""
5148"No es pot fer servir l'atribut notify-lease-duration amb les subscripcions a "
5149"tasques."
5150
5151#, c-format
5152msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5153msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)."
5154
5155msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5156msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic."
5157
5158msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5159msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
5160
5161msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5162msgstr ""
5163
5164msgid "The printer did not respond."
5165msgstr "La impressora no ha respost."
5166
5167msgid "The printer is in use."
5168msgstr "La impressora està ocupada."
5169
5170msgid "The printer is low on ink."
5171msgstr ""
5172
5173msgid "The printer is low on toner."
5174msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
5175
5176msgid "The printer is not connected."
5177msgstr "La impressora no està connectada."
5178
5179msgid "The printer is not responding."
5180msgstr "La impressora no respon."
5181
5182msgid "The printer is now connected."
5183msgstr "Ara la impressora està connectada."
5184
5185msgid "The printer is now online."
5186msgstr "Ara la impressora està en línia."
5187
5188msgid "The printer is offline."
5189msgstr "La impressora està fora de línia."
5190
5191msgid "The printer is unreachable at this time."
5192msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora."
5193
5194msgid "The printer may be out of ink."
5195msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora."
5196
5197msgid "The printer may be out of toner."
5198msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora."
5199
5200msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5201msgstr ""
5202"Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui "
5203"accessible."
5204
5205msgid ""
5206"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5207"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5208msgstr ""
5209"El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i "
5210"no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
5211
5212msgid "The printer or class does not exist."
5213msgstr "La impressora o la classe no existeix."
5214
5215msgid "The printer or class is not shared."
5216msgstr "La impressora o la classe no estan compartides."
5217
5218msgid "The printer's cover is open."
5219msgstr "La tapa de la impressora està oberta."
5220
5221msgid "The printer's door is open."
5222msgstr "La porta de la impressora està oberta."
5223
5224msgid "The printer's interlock is open."
5225msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert."
5226
5227msgid "The printer's waste bin is almost full."
5228msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple."
5229
5230msgid "The printer's waste bin is full."
5231msgstr "El dipòsit de residus és ple."
5232
5233#, c-format
5234msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5235msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids."
5236
5237msgid "The printer-uri attribute is required."
5238msgstr "L'atribut printer-uri és obligatori."
5239
5240msgid ""
5241"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5242msgstr ""
5243"El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/classes/NOMCLASSE»."
5244
5245msgid ""
5246"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5247msgstr ""
5248"El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/printers/"
5249"NOMIMPRESSORA»."
5250
5251msgid ""
5252"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5253"(?), or the pound sign (#)."
5254msgstr ""
5255"La subscripció no pot contenir espais, barres (/), interrogacions (?), o el "
5256"símbol coixinet (#)."
5257
5258msgid ""
5259"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5260"enable it."
5261msgstr ""
5262"La interfície web està deshabilitada. Executeu «cupsctl WebInterface=yes» "
5263"per habilitar-la."
5264
5265#, c-format
5266msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5267msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat."
5268
5269msgid "There are too many subscriptions."
5270msgstr "Hi ha massa subscripcions."
5271
5272msgid "There was an unrecoverable USB error."
5273msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable."
5274
5275msgid "Thermal Transfer Media"
5276msgstr "Mitjà de transferència tèrmica"
5277
5278msgid "Too many active jobs."
5279msgstr "Hi ha massa tasques actives."
5280
5281#, c-format
5282msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5283msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)."
5284
5285#, c-format
5286msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5287msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
5288
5289msgid "Top"
5290msgstr ""
5291
5292msgid "Top Tray"
5293msgstr ""
5294
5295msgid "Tractor"
5296msgstr ""
5297
5298msgid "Transfer"
5299msgstr ""
5300
5301msgid "Transparency"
5302msgstr "Transparència"
5303
5304msgid "Tray"
5305msgstr "Safata"
5306
5307msgid "Tray 1"
5308msgstr "Safata 1"
5309
5310msgid "Tray 10"
5311msgstr ""
5312
5313msgid "Tray 11"
5314msgstr ""
5315
5316msgid "Tray 12"
5317msgstr ""
5318
5319msgid "Tray 13"
5320msgstr ""
5321
5322msgid "Tray 14"
5323msgstr ""
5324
5325msgid "Tray 15"
5326msgstr ""
5327
5328msgid "Tray 16"
5329msgstr ""
5330
5331msgid "Tray 17"
5332msgstr ""
5333
5334msgid "Tray 18"
5335msgstr ""
5336
5337msgid "Tray 19"
5338msgstr ""
5339
5340msgid "Tray 2"
5341msgstr "Safata 2"
5342
5343msgid "Tray 20"
5344msgstr ""
5345
5346msgid "Tray 3"
5347msgstr "Safata 3"
5348
5349msgid "Tray 4"
5350msgstr "Safata 4"
5351
5352msgid "Tray 5"
5353msgstr ""
5354
5355msgid "Tray 6"
5356msgstr ""
5357
5358msgid "Tray 7"
5359msgstr ""
5360
5361msgid "Tray 8"
5362msgstr ""
5363
5364msgid "Tray 9"
5365msgstr ""
5366
5367msgid "Triple Staple (Landscape)"
5368msgstr ""
5369
5370msgid "Triple Staple (Portrait)"
5371msgstr ""
5372
5373msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5374msgstr ""
5375
5376msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5377msgstr ""
5378
5379msgid "Triple Wall Cardboard"
5380msgstr ""
5381
5382msgid "Trust on first use is disabled."
5383msgstr ""
5384
5385msgid "URI Too Long"
5386msgstr "L'URI és massa llarg"
5387
5388msgid "URI too large"
5389msgstr ""
5390
5391msgid "US Ledger"
5392msgstr "Llibre major americà"
5393
5394msgid "US Legal"
5395msgstr "Legal americà"
5396
5397msgid "US Legal Oversize"
5398msgstr "Legal americà gran"
5399
5400msgid "US Letter"
5401msgstr "Carta americà"
5402
5403msgid "US Letter Long Edge"
5404msgstr "Carta americà costat llarg"
5405
5406msgid "US Letter Oversize"
5407msgstr "Carta americà gran"
5408
5409msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5410msgstr "Carta americà gran costat llarg"
5411
5412msgid "US Letter Small"
5413msgstr "Carta americà petit"
5414
5415msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5416msgstr "No es pot accedir al fitxer cups.conf"
5417
5418msgid "Unable to access help file."
5419msgstr "No es pot accedir al fitxer d'ajuda."
5420
5421msgid "Unable to add RSS subscription"
5422msgstr "No es pot afegir la subscripció RSS"
5423
5424msgid "Unable to add class"
5425msgstr "No es pot afegir la classe"
5426
5427msgid "Unable to add document to print job."
5428msgstr "No es pot obrir el documenta la feina."
5429
5430#, c-format
5431msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5432msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»."
5433
5434msgid "Unable to add printer"
5435msgstr "No es pot afegir la impressora"
5436
5437msgid "Unable to allocate memory for file types."
5438msgstr "No es pot assignar la memòria pels tipus de fitxers."
5439
5440msgid "Unable to allocate memory for page info"
5441msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la pàgina d'informació"
5442
5443msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5444msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la matriu de pàgines"
5445
5446msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5447msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS"
5448
5449msgid "Unable to cancel print job."
5450msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió."
5451
5452msgid "Unable to change printer"
5453msgstr "No es pot canviar la impressora"
5454
5455msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5456msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared"
5457
5458msgid "Unable to change server settings"
5459msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor"
5460
5461#, c-format
5462msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5463msgstr ""
5464
5465#, c-format
5466msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5467msgstr ""
5468
5469msgid "Unable to configure printer options."
5470msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora."
5471
5472msgid "Unable to connect to host."
5473msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió."
5474
5475msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5476msgstr ""
5477"No es pot contactar amb la impressora. Es posa a la cua de la següent "
5478"impressora de la classe."
5479
5480#, c-format
5481msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5482msgstr ""
5483"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS de 64 bits "
5484"(%d)."
5485
5486#, c-format
5487msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5488msgstr ""
5489"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows de 64 "
5490"bits (%d)."
5491
5492#, c-format
5493msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5494msgstr "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS (%d)."
5495
5496#, c-format
5497msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5498msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD - %s"
5499
5500msgid "Unable to copy PPD file."
5501msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD."
5502
5503#, c-format
5504msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5505msgstr ""
5506"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 2000 "
5507"(%d)."
5508
5509#, c-format
5510msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5511msgstr ""
5512"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)."
5513
5514msgid "Unable to create credentials from array."
5515msgstr ""
5516
5517msgid "Unable to create printer-uri"
5518msgstr "No es pot crear el printer-uri"
5519
5520msgid "Unable to create printer."
5521msgstr ""
5522
5523msgid "Unable to create server credentials."
5524msgstr ""
5525
5526msgid "Unable to create temporary file"
5527msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
5528
5529msgid "Unable to delete class"
5530msgstr "No es pot esborrar la classe"
5531
5532msgid "Unable to delete printer"
5533msgstr "No es pot esborrar la impressora"
5534
5535msgid "Unable to do maintenance command"
5536msgstr "No es pot executar la comanda de manteniment"
5537
5538msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5539msgstr "No es poden editar fitxers cupsd.conf més grans d'1MB"
5540
5541msgid ""
5542"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5543msgstr ""
5544"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (la cadena del "
5545"certificat no és vàlida)."
5546
5547msgid ""
5548"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5549msgstr ""
5550"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat "
5551"encara no és vàlid)."
5552
5553msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5554msgstr ""
5555"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (ha expirat el "
5556"certificat)."
5557
5558msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5559msgstr ""
5560"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (hi ha un error en "
5561"el nom de l'amfitrió)."
5562
5563msgid ""
5564"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5565"before responding)."
5566msgstr ""
5567"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (s'ha tallat la "
5568"connexió abans de respondre)."
5569
5570msgid ""
5571"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5572msgstr ""
5573"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat és "
5574"autosignat)."
5575
5576msgid ""
5577"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5578msgstr ""
5579"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat no "
5580"és de confiança)."
5581
5582msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5583msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió."
5584
5585msgid "Unable to find destination for job"
5586msgstr "No es pot trobar el destí de la feina"
5587
5588msgid "Unable to find printer."
5589msgstr "No es pot trobar la impressora."
5590
5591msgid "Unable to find server credentials."
5592msgstr ""
5593
5594msgid "Unable to get backend exit status."
5595msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla"
5596
5597msgid "Unable to get class list"
5598msgstr "No es pot obtenir la llista de classes"
5599
5600msgid "Unable to get class status"
5601msgstr "No es pot obtenir l'estat de la classe"
5602
5603msgid "Unable to get list of printer drivers"
5604msgstr "No es pot obtenir la llista dels controladors d'impressora"
5605
5606msgid "Unable to get printer attributes"
5607msgstr "No es poden obtenir els atributs de la impressora"
5608
5609msgid "Unable to get printer list"
5610msgstr "No es pot obtenir la llista d'impressores"
5611
5612msgid "Unable to get printer status"
5613msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora"
5614
5615msgid "Unable to get printer status."
5616msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora."
5617
5618#, c-format
5619msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5620msgstr ""
5621"No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
5622"2000 (%d)."
5623
5624#, c-format
5625msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5626msgstr ""
5627"No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
5628"9x (%d)."
5629
5630msgid "Unable to load help index."
5631msgstr "No es pot carregar l'índex de l'ajuda."
5632
5633#, c-format
5634msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5635msgstr "No es pot ubicar la impressora «%s»."
5636
5637msgid "Unable to locate printer."
5638msgstr "No es pot ubicar la impressora."
5639
5640msgid "Unable to modify class"
5641msgstr "No es pot modificar la classe"
5642
5643msgid "Unable to modify printer"
5644msgstr "No es pot modificar la impressora"
5645
5646msgid "Unable to move job"
5647msgstr "No es pot moure la feina"
5648
5649msgid "Unable to move jobs"
5650msgstr "No es poden moure les tasques"
5651
5652msgid "Unable to open PPD file"
5653msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD"
5654
5655msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5656msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf"
5657
5658msgid "Unable to open device file"
5659msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu"
5660
5661#, c-format
5662msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5663msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d."
5664
5665msgid "Unable to open help file."
5666msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió."
5667
5668msgid "Unable to open print file"
5669msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió"
5670
5671msgid "Unable to open raster file"
5672msgstr "No es pot obrir el fitxer de trama"
5673
5674msgid "Unable to print test page"
5675msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova"
5676
5677msgid "Unable to read print data."
5678msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió."
5679
5680msgid "Unable to rename job document file."
5681msgstr ""
5682
5683msgid "Unable to resolve printer-uri."
5684msgstr ""
5685
5686#, c-format
5687msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5688msgstr "No es pot executar «%s»: %s"
5689
5690msgid "Unable to see in file"
5691msgstr "No es pot veure al fitxer"
5692
5693msgid "Unable to send command to printer driver"
5694msgstr "No es pot enviar la comanda al controlador de la impressora"
5695
5696msgid "Unable to send data to printer."
5697msgstr "No es poden enviar dades a la impressora."
5698
5699#, c-format
5700msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5701msgstr "No es pot configurar el controlador d'impressores per Windows (%d)"
5702
5703msgid "Unable to set options"
5704msgstr "No es poden configurar les opcions"
5705
5706msgid "Unable to set server default"
5707msgstr "No es pot posar la configuració per defecte al servidor"
5708
5709msgid "Unable to start backend process."
5710msgstr "No es pot iniciar el procés en segon pla."
5711
5712msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5713msgstr "No es pot penjar el fitxer cups.conf"
5714
5715msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5716msgstr "No es pot fer servir el controlador de la classe USB antic."
5717
5718msgid "Unable to write print data"
5719msgstr "No es poden escriure les dades d'impressió"
5720
5721#, c-format
5722msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5723msgstr "No es poden escriure les dades sense comprimir: %s"
5724
5725msgid "Unauthorized"
5726msgstr "No autoritzat"
5727
5728msgid "Units"
5729msgstr "Unitats"
5730
5731msgid "Unknown"
5732msgstr "Desconegut"
5733
5734#, c-format
5735msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5736msgstr "La tria de «%s» per l'opció «%s» és desconeguda."
5737
5738#, c-format
5739msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5740msgstr "El valor de l'opció de xifrat «%s» és desconegut."
5741
5742#, c-format
5743msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5744msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»."
5745
5746#, c-format
5747msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5748msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»."
5749
5750msgid "Unknown hash algorithm."
5751msgstr ""
5752
5753msgid "Unknown media size name."
5754msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut."
5755
5756#, c-format
5757msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5758msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» és desconeguda."
5759
5760#, c-format
5761msgid "Unknown option \"%s\"."
5762msgstr "L'opció «%s» és desconeguda."
5763
5764#, c-format
5765msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5766msgstr "El mode d'impressió «%s» és desconegut."
5767
5768#, c-format
5769msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5770msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut."
5771
5772#, c-format
5773msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5774msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut."
5775
5776msgid "Unknown request method."
5777msgstr ""
5778
5779msgid "Unknown request version."
5780msgstr ""
5781
5782msgid "Unknown scheme in URI"
5783msgstr ""
5784
5785msgid "Unknown service name."
5786msgstr "El nom del servei és desconegut."
5787
5788#, c-format
5789msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5790msgstr "El valor de l'opció de la versió és desconegut: «%s»."
5791
5792#, c-format
5793msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5794msgstr ""
5795
5796#, c-format
5797msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5798msgstr ""
5799
5800msgid "Unsupported 'job-name' value."
5801msgstr ""
5802
5803#, c-format
5804msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5805msgstr "No s'admet el grup de caràcters «%s»."
5806
5807#, c-format
5808msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5809msgstr "No s'admet la compressió «%s»."
5810
5811#, c-format
5812msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5813msgstr "No s'admet el document-format «%s»."
5814
5815#, c-format
5816msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5817msgstr "No s'admet el document-format «%s/%s»."
5818
5819#, c-format
5820msgid "Unsupported format \"%s\"."
5821msgstr "No s'admet el format «%s»."
5822
5823msgid "Unsupported margins."
5824msgstr "No s'admeten els marges."
5825
5826msgid "Unsupported media value."
5827msgstr "No s'admet el valor del suport."
5828
5829#, c-format
5830msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5831msgstr "No s'admet el valor %d a number-up. Es fa servir number-up=1."
5832
5833#, c-format
5834msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5835msgstr ""
5836"No s'admet el valor %s a number-up-layout. Es fa servir number-up-"
5837"layout=lrtb."
5838
5839#, c-format
5840msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5841msgstr "No s'admet el valor %s a page-border. Es fa servir page-border=none."
5842
5843msgid "Unsupported raster data."
5844msgstr "No s'admet les dades en trama."
5845
5846msgid "Unsupported value type"
5847msgstr "El tipus de valor no és compatible"
5848
5849msgid "Upgrade Required"
5850msgstr "S'ha d'actualitzar"
5851
5852msgid ""
5853"Usage:\n"
5854"\n"
5855" lpadmin [-h server] -d destination\n"
5856" lpadmin [-h server] -x destination\n"
5857" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5858" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5859" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5860" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5861msgstr ""
5862"Sintaxi:\n"
5863"\n"
5864" lpadmin [-h servidor] -d destí\n"
5865" lpadmin [-h servidor] -x destí\n"
5866" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c afegir-classe] [-i interfície] [-"
5867"m model]\n"
5868" [-r eliminar-classe] [-v dispositiu] [-D descripció]\n"
5869" [-P fitxer-ppd] [-o nom=valor]\n"
5870" [-u allow:usuari,usuari] [-u deny:usuari,usuari]"
5871
5872#, c-format
5873msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5874msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
5875
5876msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5877msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN"
5878
5879msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5880msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]"
5881
5882msgid "Usage: cupsd [options]"
5883msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]"
5884
5885msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5886msgstr ""
5887
5888msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5889msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]"
5890
5891msgid ""
5892"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5893msgstr ""
5894"Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
5895
5896msgid ""
5897"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5898" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5899" ippfind --help\n"
5900" ippfind --version"
5901msgstr ""
5902
5903msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5904msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]"
5905
5906msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5907msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí"
5908
5909msgid ""
5910"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5911" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5912" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5913" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5914msgstr ""
5915"Sintaxi: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5916" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5917" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n"
5918" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5919
5920msgid ""
5921"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5922msgstr ""
5923"Sintaxi: lpq [-P destí] [-U nomusuari] [-h nomamfitrió[:port]] [-l] "
5924"[+interval]"
5925
5926msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5927msgstr "Sintaxi: ppdc [opcions] nomfitxer.rv [ ... nomfitxerN.drv ]"
5928
5929msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5930msgstr "Sintaxi: ppdhtml [opcions] nomfitxer.drv >nomfitxer.html"
5931
5932msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5933msgstr "Sintaxi: ppdi [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
5934
5935msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5936msgstr "Sintaxi: ppdmerge [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
5937
5938msgid ""
5939"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5940msgstr ""
5941"Sintaxi: ppdpo [opcions] -o nomfitxer.po nomfitxer.drv [ ... nomfitxerN.drv]"
5942
5943msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5944msgstr "Sintaxi: snmp [adreça-amfitrió-o-ip]"
5945
5946msgid "Value uses indefinite length"
5947msgstr "El valor té una longitud indefinida"
5948
5949msgid "VarBind uses indefinite length"
5950msgstr "VarBind té una longitud indefinida"
5951
5952msgid "Vellum Paper"
5953msgstr ""
5954
5955msgid "Version uses indefinite length"
5956msgstr "Version té una longitud indefinida"
5957
5958msgid "Waiting for job to complete."
5959msgstr "S'està esperant que acabi la feina."
5960
5961msgid "Waiting for printer to become available."
5962msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible."
5963
5964msgid "Waiting for printer to finish."
5965msgstr "S'està esperant que la impressora acabi."
5966
5967msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5968msgstr "AVÍS. No hi ha cap controlador per Windows 2000 instal·lat."
5969
5970msgid "Waterproof Fabric"
5971msgstr ""
5972
5973msgid "Web Interface is Disabled"
5974msgstr "La interfície web està deshabilitada"
5975
5976msgid "Wet Film"
5977msgstr ""
5978
5979msgid "Windowed Envelope"
5980msgstr ""
5981
5982msgid "Yes"
5983msgstr "Sí"
5984
5985#, c-format
5986msgid ""
5987"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5988"%s:%d%s</A>."
5989msgstr ""
5990"Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5991"\">https://%s:%d%s</A>."
5992
5993msgid "Z Fold"
5994msgstr ""
5995
5996msgid "ZPL Label Printer"
5997msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
5998
5999msgid "Zebra"
6000msgstr "Zebra"
6001
6002msgid "aborted"
6003msgstr "interromput"
6004
6005msgid "canceled"
6006msgstr "cancel·lat"
6007
6008msgid "completed"
6009msgstr "completat"
6010
6011msgid "cups-deviced failed to execute."
6012msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-deviced."
6013
6014msgid "cups-driverd failed to execute."
6015msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-driverd"
6016
6017#, c-format
6018msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6019msgstr "cupsaddsmb: falta el fitxer PPD per la impressora «%s» - %s"
6020
6021msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6022msgstr "cupsctl: no es pot establir Listen o Port directament."
6023
6024#, c-format
6025msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6026msgstr "cupsctl: no es pot connectar al servidor: %s"
6027
6028#, c-format
6029msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6030msgstr "cupsctl: l'opció «%s» és desconeguda"
6031
6032#, c-format
6033msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6034msgstr "cupsctl: l'opció «-%c» és desconeguda"
6035
6036msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6037msgstr ""
6038"cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»."
6039
6040msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6041msgstr ""
6042
6043msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6044msgstr ""
6045
6046msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6047msgstr ""
6048
6049msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6050msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual."
6051
6052msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6053msgstr ""
6054
6055#, c-format
6056msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6057msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
6058
6059#, c-format
6060msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6061msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp."
6062
6063#, c-format
6064msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6065msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid."
6066
6067#, c-format
6068msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6069msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida."
6070
6071msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6072msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer."
6073
6074#, c-format
6075msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6076msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s"
6077
6078msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6079msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v."
6080
6081msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6082msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q."
6083
6084#, c-format
6085msgid "device for %s/%s: %s"
6086msgstr "dispositiu per %s/%s: %s"
6087
6088#, c-format
6089msgid "device for %s: %s"
6090msgstr "dispositiu per %s: %s"
6091
6092msgid "error-index uses indefinite length"
6093msgstr "error-index fa servir una longitud indefinida"
6094
6095msgid "error-status uses indefinite length"
6096msgstr "error-status fa servir una longitud indefinida"
6097
6098msgid "held"
6099msgstr "En pausa"
6100
6101msgid "help\t\tGet help on commands."
6102msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes."
6103
6104msgid "idle"
6105msgstr "inactiva"
6106
6107#, c-format
6108msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6109msgstr ""
6110
6111msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6112msgstr ""
6113
6114#, c-format
6115msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6116msgstr ""
6117
6118#, c-format
6119msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6120msgstr ""
6121
6122#, c-format
6123msgid "ippfind: Expected program after %s."
6124msgstr ""
6125
6126#, c-format
6127msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6128msgstr ""
6129
6130msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6131msgstr ""
6132
6133msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6134msgstr ""
6135
6136msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6137msgstr ""
6138
6139msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6140msgstr ""
6141
6142#, c-format
6143msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6144msgstr ""
6145
6146msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6147msgstr ""
6148
6149#, c-format
6150msgid "ippfind: Missing program after %s."
6151msgstr ""
6152
6153#, c-format
6154msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6155msgstr ""
6156
6157#, c-format
6158msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6159msgstr ""
6160
6161msgid "ippfind: Out of memory."
6162msgstr ""
6163
6164msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6165msgstr ""
6166
6167#, c-format
6168msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6169msgstr ""
6170
6171#, c-format
6172msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6173msgstr ""
6174
6175#, c-format
6176msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6177msgstr ""
6178
6179#, c-format
6180msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6181msgstr ""
6182
6183msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6184msgstr ""
6185
6186#, c-format
6187msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6188msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
6189
6190msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6191msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes."
6192
6193msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6194msgstr "ipptool: heu d'especificar només un URI."
6195
6196msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6197msgstr "ipptool: falta el comptador de «-n»."
6198
6199msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6200msgstr "ipptool: falta el nom del fitxer a «-f»."
6201
6202msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6203msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»."
6204
6205msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6206msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»."
6207
6208msgid "ipptool: URI required before test file."
6209msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova."
6210
6211#, c-format
6212msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6213msgstr "ipptool: l'opció «-%c» és desconeguda."
6214
6215msgid "job-printer-uri attribute missing."
6216msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri."
6217
6218msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6219msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
6220
6221#, c-format
6222msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6223msgstr ""
6224
6225msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6226msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»."
6227
6228msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6229msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»."
6230
6231msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6232msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»."
6233
6234msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6235msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»."
6236
6237msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6238msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»."
6239
6240msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6241msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»."
6242
6243msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6244msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
6245
6246msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6247msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»."
6248
6249msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6250msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»."
6251
6252msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6253msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»."
6254
6255msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6256msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»."
6257
6258msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6259msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»."
6260
6261msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6262msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»."
6263
6264msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6265msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»."
6266
6267msgid "lpadmin: No member names were seen."
6268msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre."
6269
6270#, c-format
6271msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6272msgstr "lpadmin: la impressora %s ja és membre de la classe %s."
6273
6274#, c-format
6275msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6276msgstr "lpadmin: la impressora %s no és membre de la classe %s."
6277
6278msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6279msgstr ""
6280"lpadmin: el nom de la impressora només pot contenir caràcters imprimibles."
6281
6282msgid ""
6283"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6284" You must specify a printer name first."
6285msgstr ""
6286"lpadmin: no s'ha pogut afegir una impressora a la classe:\n"
6287" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6288
6289#, c-format
6290msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6291msgstr "lpadmin: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
6292
6293msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6294msgstr "lpadmin: no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
6295
6296msgid ""
6297"lpadmin: Unable to delete option:\n"
6298" You must specify a printer name first."
6299msgstr ""
6300"lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n"
6301" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6302
6303#, c-format
6304msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6305msgstr ""
6306
6307#, c-format
6308msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6309msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s"
6310
6311msgid ""
6312"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6313" You must specify a printer name first."
6314msgstr ""
6315"lpadmin: no es pot esborrar una impressora de la classe:\n"
6316" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6317
6318msgid ""
6319"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6320" You must specify a printer name first."
6321msgstr ""
6322"lpadmin: no es pot establir les opcions de la impressora:\n"
6323" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6324
6325#, c-format
6326msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6327msgstr "lpadmin: l'opció allow/deny «%s» és desconeguda."
6328
6329#, c-format
6330msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6331msgstr "lpadmin: l'argument «%s» és desconegut."
6332
6333#, c-format
6334msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6335msgstr "lpadmin: l'opció «%c» és desconeguda."
6336
6337msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6338msgstr "lpadmin: avís - s'ignora el contingut de la llista de tipus."
6339
6340msgid "lpc> "
6341msgstr "lpc> "
6342
6343msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6344msgstr ""
6345"lpinfo: s'esperava una cadena d'ID de dispositiu 1284 després de «--device-"
6346"id»."
6347
6348msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6349msgstr "lpinfo: s'esperava un idioma després de «--language»."
6350
6351msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6352msgstr "lpinfo: s'esperava una marca i model després de «--make-and-model»."
6353
6354msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6355msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»."
6356
6357msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6358msgstr ""
6359"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-"
6360"schemes»."
6361
6362msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6363msgstr ""
6364"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-"
6365"schemes»."
6366
6367msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6368msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»."
6369
6370#, c-format
6371msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6372msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
6373
6374#, c-format
6375msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6376msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut."
6377
6378msgid "lpoptions: No printers."
6379msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora."
6380
6381#, c-format
6382msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6383msgstr "lpoptions: no s'ha pogut afegir la impressora o la instància: %s"
6384
6385#, c-format
6386msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6387msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obtenir el fitxer PPD de %s: %s"
6388
6389#, c-format
6390msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6391msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s."
6392
6393msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6394msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes."
6395
6396#, c-format
6397msgid ""
6398"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6399"\"."
6400msgstr ""
6401"lpstat: error - la variable d'entorn %s esmenta el destí «%s» que no "
6402"existeix."
6403
6404#, c-format
6405msgid "members of class %s:"
6406msgstr "membres de la classe %s:"
6407
6408msgid "no entries"
6409msgstr "no hi ha cap entrada"
6410
6411msgid "no system default destination"
6412msgstr "no hi ha cap destí per defecte"
6413
6414msgid "notify-events not specified."
6415msgstr "no s'ha especificat cap notify-events."
6416
6417#, c-format
6418msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6419msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» ja s'ha fet servir."
6420
6421#, c-format
6422msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6423msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» fa servir un esquema desconegut."
6424
6425msgid "pending"
6426msgstr "pendent"
6427
6428#, c-format
6429msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6430msgstr "ppdc: s'afegeix el directori inclòs «%s»."
6431
6432#, c-format
6433msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6434msgstr "ppdc: s'afegeix/actualitza el text de l'UI des de %s."
6435
6436#, c-format
6437msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6438msgstr "ppdc: valor booleà incorrecte (%s) a la línia %d de %s."
6439
6440#, c-format
6441msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6442msgstr "ppdc: l'atribut del tipus de lletra és incorrecte: %s"
6443
6444#, c-format
6445msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6446msgstr "ppdc: el nom de resolució «%s» de la línia %d de %s és incorrecte."
6447
6448#, c-format
6449msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6450msgstr "ppdc: la paraula clau d'estat %s de la línia %d de %s és incorrecta."
6451
6452#, c-format
6453msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6454msgstr ""
6455"ppdc: la variable de substitució ($%c) de la línia %d de %s és incorrecta."
6456
6457#, c-format
6458msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6459msgstr "ppdc: s'ha trobat una elecció a la línia %d de %s sense cap opció."
6460
6461#, c-format
6462msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6463msgstr "ppdc: #po duplicat per l'idioma %s a la línia %d de %s."
6464
6465#, c-format
6466msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6467msgstr "ppdc: s'esperava una definició de filtre a la línia %d de %s."
6468
6469#, c-format
6470msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6471msgstr "ppdc: s'esperava un nom de programa a la línia %d de %s."
6472
6473#, c-format
6474msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6475msgstr "ppdc: s'esperava un valor booleà a la línia %d de %s."
6476
6477#, c-format
6478msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6479msgstr ""
6480"ppdc: s'esperava un joc de caràcters després de Font a la línia %d de %s."
6481
6482#, c-format
6483msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6484msgstr "ppdc: s'esperava un codi d'elecció a la línia %d de %s."
6485
6486#, c-format
6487msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6488msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'elecció a la línia %d de %s."
6489
6490#, c-format
6491msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6492msgstr ""
6493"ppdc: s'esperava un ordre de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
6494
6495#, c-format
6496msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6497msgstr ""
6498"ppdc: s'esperava un espai de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
6499
6500#, c-format
6501msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6502msgstr "ppdc: s'esperava una compressió per ColorModel a la línia %d de %s."
6503
6504#, c-format
6505msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6506msgstr ""
6507"ppdc: s'esperava una cadena de restriccions per UIConstraints a la línia %d "
6508"de %s."
6509
6510#, c-format
6511msgid ""
6512"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6513msgstr ""
6514"ppdc: s'esperava una paraula clau de tipus de controlador després de "
6515"DriverType a la línia %d de %s."
6516
6517#, c-format
6518msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6519msgstr ""
6520"ppdc: s'esperava un tipus de dúplex després de Duplex a la línia %d de %s."
6521
6522#, c-format
6523msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6524msgstr "ppdc: s'esperava una codificació després de Font a la línia %d de %s."
6525
6526#, c-format
6527msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6528msgstr ""
6529"ppdc: s'esperava un nom de fitxer després de #po %s a la línia %d de %s."
6530
6531#, c-format
6532msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6533msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text de grup a la línia %d de %s."
6534
6535#, c-format
6536msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6537msgstr "ppdc: s'esperava un nom de fitxer d'inclusió a la línia %d de %s."
6538
6539#, c-format
6540msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6541msgstr "ppdc: s'esperava un enter a la línia %d de %s."
6542
6543#, c-format
6544msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6545msgstr "ppdc: s'esperava un idioma després de #po a la línia %d de %s."
6546
6547#, c-format
6548msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6549msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de %s a la línia %d de %s."
6550
6551#, c-format
6552msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6553msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de FileName a la línia %d de %s."
6554
6555#, c-format
6556msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6557msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Font a la línia %d de %s."
6558
6559#, c-format
6560msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6561msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Manufacturer a la línia %d de %s."
6562
6563#, c-format
6564msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6565msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de MediaSize a la línia %d de %s."
6566
6567#, c-format
6568msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6569msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de ModelName a la línia %d de %s."
6570
6571#, c-format
6572msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6573msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de PCFileName a la línia %d de %s."
6574
6575#, c-format
6576msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6577msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text després de %s a la línia %d de %s."
6578
6579#, c-format
6580msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6581msgstr ""
6582"ppdc: s'esperava un nom/text després d'Installable a la línia %d de %s."
6583
6584#, c-format
6585msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6586msgstr ""
6587"ppdc: s'esperava un nom/text després de Resolution a la línia %d de %s."
6588
6589#, c-format
6590msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6591msgstr ""
6592"ppdc: s'esperava una combinació de nom/text per ColorModel a la línia %d de "
6593"%s."
6594
6595#, c-format
6596msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6597msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'opció a la línia %d de %s."
6598
6599#, c-format
6600msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6601msgstr "ppdc: s'esperava una secció d'opció a la línia %d de %s."
6602
6603#, c-format
6604msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6605msgstr "ppdc: s'esperava un tipus d'opció a la línia %d de %s."
6606
6607#, c-format
6608msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6609msgstr ""
6610"ppdc: s'esperava un camp de substitució després de Resolution a la línia %d "
6611"de %s."
6612
6613#, c-format
6614msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6615msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s."
6616
6617#, c-format
6618msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6619msgstr "ppdc: s'esperava un número real a la línia %d de %s."
6620
6621#, c-format
6622msgid ""
6623"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6624msgstr ""
6625"ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de ColorProfile a la "
6626"línia %d de %s."
6627
6628#, c-format
6629msgid ""
6630"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6631"of %s."
6632msgstr ""
6633"ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de SimpleColorProfile "
6634"a la línia %d de %s."
6635
6636#, c-format
6637msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6638msgstr "ppdc: s'esperava un selector després de %s a la línia %d de %s."
6639
6640#, c-format
6641msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6642msgstr "ppdc: s'esperava un estat després de Font a la línia %d de %s."
6643
6644#, c-format
6645msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6646msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Copyright a la línia %d de %s."
6647
6648#, c-format
6649msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6650msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Version a la línia %d de %s."
6651
6652#, c-format
6653msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6654msgstr "ppdc: s'esperava dos noms d'opció a la línia %d de %s."
6655
6656#, c-format
6657msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6658msgstr "ppdc: s'esperava un valor després de %s a la línia %d de %s."
6659
6660#, c-format
6661msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6662msgstr "ppdc: s'esperava una versió després de Font a la línia %d de %s."
6663
6664#, c-format
6665msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6666msgstr "ppdc: el nom de fitxer #include/#po «%s» no és vàlid."
6667
6668#, c-format
6669msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6670msgstr "ppdc: el cost del filtre no és vàlid a la línia %d de %s."
6671
6672#, c-format
6673msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6674msgstr "ppdc: el tipus MIME buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
6675
6676#, c-format
6677msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6678msgstr ""
6679"ppdc: el nom de programa buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
6680
6681#, c-format
6682msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6683msgstr "ppdc: la secció d'opció «%s» no és vàlida a la línia %d de %s."
6684
6685#, c-format
6686msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6687msgstr "ppdc: el tipus d'opció «%s» no és vàlid a la línia %d de %s."
6688
6689#, c-format
6690msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6691msgstr "ppdc: s'està carregant el fitxer d'informació del controlador «%s»."
6692
6693#, c-format
6694msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6695msgstr "ppdc: s'està carregant l'idioma «%s»."
6696
6697#, c-format
6698msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6699msgstr "ppdc: s'està carregant els missatges des de «%s»."
6700
6701#, c-format
6702msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6703msgstr "ppdc: falta un #endif al final de «%s»."
6704
6705#, c-format
6706msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6707msgstr "ppdc: falta un #if a la línia %d de %s."
6708
6709#, c-format
6710msgid ""
6711"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6712msgstr ""
6713"oodc: es necessita un msgid abans de la cadena per traduir a la línia %d de "
6714"%s."
6715
6716#, c-format
6717msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6718msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s."
6719
6720#, c-format
6721msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6722msgstr ""
6723"ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
6724
6725#, c-format
6726msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6727msgstr ""
6728"ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
6729
6730#, c-format
6731msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6732msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
6733
6734#, c-format
6735msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6736msgstr "ppdc: hi ha massa #if imbricats a la línia %d de %s."
6737
6738#, c-format
6739msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6740msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el fitxer PPD «%s» - %s."
6741
6742#, c-format
6743msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6744msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el directori de sortida %s: %s"
6745
6746#, c-format
6747msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6748msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear els conductes de sortida: %s"
6749
6750#, c-format
6751msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6752msgstr "ppdc: no s'ha pogut executar cupstestppd: %s"
6753
6754#, c-format
6755msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6756msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer #po %s a la línia %d de %s."
6757
6758#, c-format
6759msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6760msgstr ""
6761"ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer d'inclusió «%s» a la línia %d de %s."
6762
6763#, c-format
6764msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6765msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar la localització de «%s» - %s"
6766
6767#, c-format
6768msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6769msgstr "ppdc: no s'ha pogut carregar el fitxer de localització «%s» - %s"
6770
6771#, c-format
6772msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6773msgstr "ppdc: no s'ha pogut obrir %s: %s"
6774
6775#, c-format
6776msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6777msgstr "ppdc: la variable (%s) de la línia %d de %s no està definida."
6778
6779#, c-format
6780msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6781msgstr "ppdc: hi ha un text inesperat a la línia %d de %s."
6782
6783#, c-format
6784msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6785msgstr "ppdc: el tipus de controlador %s de la línia %d de %s no és conegut."
6786
6787#, c-format
6788msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6789msgstr "ppdc: el tipus de dúplex «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
6790
6791#, c-format
6792msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6793msgstr "ppdc: la mida del mitjà «%s» de la línia %d de %s no és coneguda."
6794
6795#, c-format
6796msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6797msgstr "ppdc: el format del catàleg de missatges de «%s» no és conegut."
6798
6799#, c-format
6800msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6801msgstr "ppdc: el testimoni «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
6802
6803#, c-format
6804msgid ""
6805"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6806msgstr ""
6807"ppdc: els caràcters finals del número real «%s» de la línia %d de %s no són "
6808"coneguts."
6809
6810#, c-format
6811msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6812msgstr ""
6813"ppdc: la cadena que comença per %c de la línia %d de %s no està acabada."
6814
6815#, c-format
6816msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6817msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»."
6818
6819#, c-format
6820msgid "ppdc: Writing %s."
6821msgstr "ppdc: s'escriu %s."
6822
6823#, c-format
6824msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6825msgstr "ppdc: s'escriuen els fitxers PPD a la carpeta «%s»."
6826
6827#, c-format
6828msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6829msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s."
6830
6831#, c-format
6832msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6833msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s."
6834
6835#, c-format
6836msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6837msgstr "ppdmerge: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s- %s"
6838
6839#, c-format
6840msgid "printer %s disabled since %s -"
6841msgstr "la impressora %s està deshabilitada des de %s -"
6842
6843#, c-format
6844msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6845msgstr "la impressora %s està inactiva. Està activada des de %s"
6846
6847#, c-format
6848msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6849msgstr "la impressora %s està imprimint %s-%d. Està habilitada des de %s"
6850
6851#, c-format
6852msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6853msgstr "la impressora %s/%s està deshabilitada des de %s -"
6854
6855#, c-format
6856msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6857msgstr "la impressora %s/%s està inactiva. Està activada des de %s"
6858
6859#, c-format
6860msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6861msgstr "la impressora %s/%s està imprimint %s-%d. Està activada des de %s"
6862
6863msgid "processing"
6864msgstr "s'està processant"
6865
6866#, c-format
6867msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6868msgstr "l'identificador de la petició és %s-%d (%d fitxer(s))"
6869
6870msgid "request-id uses indefinite length"
6871msgstr "la request-id fa servir una longitud indefinida"
6872
6873msgid "scheduler is not running"
6874msgstr "el programador de tasques no s'està executant"
6875
6876msgid "scheduler is running"
6877msgstr "el programador de tasques s'està executant"
6878
6879#, c-format
6880msgid "stat of %s failed: %s"
6881msgstr "stat de %s ha fallat: %s"
6882
6883msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6884msgstr "status\t\tmostra l'estat del dimoni i la cua."
6885
6886msgid "stopped"
6887msgstr "aturat"
6888
6889#, c-format
6890msgid "system default destination: %s"
6891msgstr "destí per defecte del sistema: %s"
6892
6893#, c-format
6894msgid "system default destination: %s/%s"
6895msgstr "destí per defecte del sistema: %s/%s"
6896
6897msgid "unknown"
6898msgstr "desconegut"
6899
6900msgid "untitled"
6901msgstr "sense títol"
6902
6903msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6904msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
6905
6906#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6907#~ msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
6908
6909#~ msgid ""
6910#~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
6911#~ " REF: Page 211, table D.1."
6912#~ msgstr ""
6913#~ " **ERROR** Manufacturer INCORRECTE (hauria de ser «Oki»)\n"
6914#~ " REF: pàgina 211, taula D.1."
6915
6916#~ msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s"
6917#~ msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s"
6918
6919#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6920#~ msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
6921
6922#~ msgid " -E Enable encryption."
6923#~ msgstr " -E Habilita el xifrat."
6924
6925#~ msgid " -J title Set title."
6926#~ msgstr " -J títol Estableix el títol."
6927
6928#~ msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds."
6929#~ msgstr ""
6930#~ " -T Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
6931#~ "rebre en segons."
6932
6933#~ msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user."
6934#~ msgstr ""
6935#~ " -U usuari-samba Autentica fent servir l'usuari SAMBA indicat."
6936
6937#~ msgid " -U username Set username for job."
6938#~ msgstr " -U nomusuari Estableix el nom d'usuari per la tasca."
6939
6940#~ msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)."
6941#~ msgstr " -a 'nom=valor ...' Estableix les opcions."
6942
6943#~ msgid " -c config-file Load alternate configuration file."
6944#~ msgstr ""
6945#~ " -c fitxer-config Carrega un fitxer de configuració alternatiu."
6946
6947#~ msgid " -c copies Set number of copies."
6948#~ msgstr " -c còpies Estableix el nombre de còpies."
6949
6950#~ msgid ""
6951#~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)."
6952#~ msgstr ""
6953#~ " -f nomfitxer Estableix el fitxer que s'ha de convertir "
6954#~ "(stdin si no s'especifica)."
6955
6956#~ msgid " -h cups-server Use the named CUPS server."
6957#~ msgstr " -h servidor-cups Fa servir el servidor CUPS indicat."
6958
6959#~ msgid ""
6960#~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/"
6961#~ "pdf)."
6962#~ msgstr ""
6963#~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida "
6964#~ "(application/pdf si no s'especifica)."
6965
6966#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6967#~ msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)."
6968
6969#~ msgid ""
6970#~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)."
6971#~ msgstr ""
6972#~ " -o nomfitxer Estableix el nom del fitxer que s'ha de "
6973#~ "generar (stdout si no s'especifica)."
6974
6975#~ msgid " -q Be quiet - no output except errors."
6976#~ msgstr " -q Silenciós - Només dóna els errors."
6977
6978#~ msgid " -v Be slightly verbose."
6979#~ msgstr " -v mode lleugerament detallat."
6980
6981#~ msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)."
6982#~ msgstr " -v mode detallat (com més v's més detallat)."
6983
6984#~ msgid " -v Be verbose (show commands)."
6985#~ msgstr " -v mode detallat (mostra les ordres)."
6986
6987#~ msgid " -v Show all attributes sent and received."
6988#~ msgstr ""
6989#~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts."
6990
6991#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6992#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6993
6994#~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
6995#~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»."
6996
6997#~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
6998#~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\""
6999
7000#~ msgid "720dpi"
7001#~ msgstr "720ppp"
7002
7003#~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
7004#~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\""
7005
7006#~ msgid "Bad printer URI."
7007#~ msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
7008
7009#~ msgid "Enter old password:"
7010#~ msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
7011
7012#~ msgid "Enter password again:"
7013#~ msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
7014
7015#~ msgid "Enter password:"
7016#~ msgstr "Introduïu la contrasenya:"
7017
7018#~ msgid "Envelope #10 "
7019#~ msgstr "Sobre #10"
7020
7021#~ msgid "Envelope PRC1 "
7022#~ msgstr "Sobre PRC1"
7023
7024#~ msgid "File Folder "
7025#~ msgstr "Carpeta d'arxivador "
7026
7027#~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
7028#~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
7029
7030#~ msgid ""
7031#~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice "
7032#~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"."
7033#~ msgstr ""
7034#~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-"
7035#~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
7036
7037#~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
7038#~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\""
7039
7040#~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
7041#~ msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts - 2 1/4 x 7 1/2\""
7042
7043#~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
7044#~ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts - 2 1/4 x 7\""
7045
7046#~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
7047#~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
7048
7049#~ msgid "New Stylus Color Series"
7050#~ msgstr "Sèrie New Stylus Color"
7051
7052#~ msgid "New Stylus Photo Series"
7053#~ msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
7054
7055#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
7056#~ msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
7057
7058#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
7059#~ msgstr ""
7060#~ "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
7061
7062#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
7063#~ msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
7064
7065#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
7066#~ msgstr ""
7067#~ "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
7068
7069#~ msgid "Postcard Double "
7070#~ msgstr "Postal doble"
7071
7072#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
7073#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d."
7074
7075#~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
7076#~ msgstr ""
7077#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut."
7078
7079#~ msgid "Print file was not accepted."
7080#~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió."
7081
7082#~ msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds."
7083#~ msgstr ""
7084#~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 10 segons."
7085
7086#~ msgid "Printer did not respond."
7087#~ msgstr "La impressora no respon."
7088
7089#~ msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds."
7090#~ msgstr ""
7091#~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 5 segons."
7092
7093#~ msgid "Printer is now connected."
7094#~ msgstr "La impressora està connectada."
7095
7096#~ msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds."
7097#~ msgstr ""
7098#~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 "
7099#~ "segons."
7100
7101#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
7102#~ msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
7103
7104#~ msgid "Purge Jobs"
7105#~ msgstr "Purga les feines"
7106
7107#~ msgid ""
7108#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7109#~ msgstr ""
7110#~ "Rang Propietari Pri Feina Fitxers "
7111#~ "Mida total"
7112
7113#~ msgid "Ready to print."
7114#~ msgstr "Preparada per imprimir."
7115
7116#~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
7117#~ msgstr "Remitent - 3/4 x 2\""
7118
7119#~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
7120#~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\""
7121
7122#~ msgid "Stylus Color Series"
7123#~ msgstr "Sèrie Stylus Color"
7124
7125#~ msgid "Stylus Photo Series"
7126#~ msgstr "Sèrie Stylus Photo"
7127
7128#~ msgid "The output bin is almost full."
7129#~ msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
7130
7131#~ msgid "The output bin is full."
7132#~ msgstr "La safata de sortida és plena."
7133
7134#~ msgid "The output bin is missing."
7135#~ msgstr "Falta la safata de sortida."
7136
7137#~ msgid "The paper tray is almost empty."
7138#~ msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
7139
7140#~ msgid "The paper tray is empty."
7141#~ msgstr "La safata de paper és buida."
7142
7143#~ msgid "The paper tray is missing."
7144#~ msgstr "Falta la safata de paper."
7145
7146#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7147#~ msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
7148
7149#~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
7150#~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix."
7151
7152#~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
7153#~ msgstr ""
7154#~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/"
7155#~ "%s."
7156
7157#~ msgid "The printer is out of toner."
7158#~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
7159
7160#~ msgid "The printer is running low on ink."
7161#~ msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
7162
7163#~ msgid "The printer is running low on toner."
7164#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
7165
7166#~ msgid "There is a paper jam."
7167#~ msgstr "S'ha encallat el paper."
7168
7169#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7170#~ msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
7171
7172#~ msgid "Unable to create compressed print file"
7173#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
7174
7175#~ msgid "Unable to create temporary file:"
7176#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:"
7177
7178#~ msgid "Unable to generate compressed print file"
7179#~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
7180
7181#~ msgid "Unable to get printer status:"
7182#~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:"
7183
7184#~ msgid "Unable to open PPD file:"
7185#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:"
7186
7187#~ msgid "Unable to open compressed print file"
7188#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
7189
7190#~ msgid "Unable to read print data"
7191#~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió"
7192
7193#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7194#~ msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
7195
7196#~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
7197#~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer"
7198
7199#~ msgid "Usage: convert [ options ]"
7200#~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]"
7201
7202#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7203#~ msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
7204
7205#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7206#~ msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
7207
7208#~ msgid ""
7209#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7210#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7211#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7212#~ msgstr ""
7213#~ "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
7214#~ " lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
7215#~ " lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
7216
7217#~ msgid ""
7218#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7219#~ "username, and must contain at least one letter and number."
7220#~ msgstr ""
7221#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el "
7222#~ "nom d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
7223
7224#~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
7225#~ msgstr ""
7226#~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu "
7227#~ "convertir."
7228
7229#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7230#~ msgstr ""
7231#~ "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en "
7232#~ "mode normal."
7233
7234#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7235#~ msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
7236
7237#~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
7238#~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»."
7239
7240#~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
7241#~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»."
7242
7243#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
7244#~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
7245
7246#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
7247#~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
7248
7249#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
7250#~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
7251
7252#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7253#~ msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»."
7254
7255#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7256#~ msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
7257
7258#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7259#~ msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut."
7260
7261#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7262#~ msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda."
7263
7264#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7265#~ msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda."
7266
7267#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7268#~ msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda."
7269
7270#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7271#~ msgstr ""
7272#~ "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar "
7273#~ "contrasenyes."
7274
7275#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7276#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
7277
7278#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7279#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
7280
7281#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7282#~ msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
7283
7284#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7285#~ msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
7286
7287#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7288#~ msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
7289
7290#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7291#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
7292
7293#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7294#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
7295
7296#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7297#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
7298
7299#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7300#~ msgstr ""
7301#~ "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de "
7302#~ "contrasenyes antic: %s"
7303
7304#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7305#~ msgstr ""
7306#~ "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
7307
7308#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7309#~ msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."