]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.3\nReport-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\nPOT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\nPO-Revision-Date: 2007-07-27 20:36+0300\nLast-Translator: Teppo Turtiainen <teppot@iki.fi>\nLanguage-Team: Finnish <fi@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
3 | msgid "\t\t(all)\n" | |
4 | msgstr "\t\t(kaikki)\n" | |
5 | msgid "\t\t(none)\n" | |
6 | msgstr "\t\t(ei mitään)\n" | |
7 | msgid "\t%d entries\n" | |
8 | msgstr "\t%d tietuetta\n" | |
9 | msgid "\tAfter fault: continue\n" | |
10 | msgstr "\tVian jälkeen: jatka\n" | |
11 | msgid "\tAlerts:" | |
12 | msgstr "\tVaroitukset:" | |
13 | msgid "\tBanner required\n" | |
14 | msgstr "\tOtsikko vaaditaan\n" | |
15 | msgid "\tCharset sets:\n" | |
16 | msgstr "\tMerkistöt:\n" | |
17 | msgid "\tConnection: direct\n" | |
18 | msgstr "\tYhteys: suora\n" | |
19 | msgid "\tConnection: remote\n" | |
20 | msgstr "\tYhteys: etä\n" | |
21 | msgid "\tDefault page size:\n" | |
22 | msgstr "\tSivun oletuskoko:\n" | |
23 | msgid "\tDefault pitch:\n" | |
24 | msgstr "\tOletusmerkkiväli:\n" | |
25 | msgid "\tDefault port settings:\n" | |
26 | msgstr "\tPortin oletusasetukset:\n" | |
27 | msgid "\tDescription: %s\n" | |
28 | msgstr "\tKuvaus: %s\n" | |
29 | msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n" | |
30 | msgstr "\tLomake liitetty:\n\tSisältötyypit: mikä tahansa\n\tTulostintyypit: tuntematon\n" | |
31 | msgid "\tForms allowed:\n" | |
32 | msgstr "\tLomakkeet sallittu:\n" | |
33 | msgid "\tInterface: %s.ppd\n" | |
34 | msgstr "\tLiitäntä: %s.ppd\n" | |
35 | msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" | |
36 | msgstr "\tLiitäntä: %s/interfaces/%s\n" | |
37 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
38 | msgstr "\tLiitäntä: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
39 | msgid "\tLocation: %s\n" | |
40 | msgstr "\tSijainti: %s\n" | |
41 | msgid "\tOn fault: no alert\n" | |
42 | msgstr "\tVian aikana: ei varoitusta\n" | |
43 | msgid "\tUsers allowed:\n" | |
44 | msgstr "\tKäyttäjät sallittu:\n" | |
45 | msgid "\tUsers denied:\n" | |
46 | msgstr "\tKäyttäjät estetty:\n" | |
47 | msgid "\tdaemon present\n" | |
48 | msgstr "\ttaustaprosessi käynnissä\n" | |
49 | msgid "\tno entries\n" | |
50 | msgstr "\tei tietueita\n" | |
51 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" | |
52 | msgstr "\ttulostin on laitteessa ”%s” nopeus -1\n" | |
53 | msgid "\tprinting is disabled\n" | |
54 | msgstr "\ttulostus on pois käytöstä\n" | |
55 | msgid "\tprinting is enabled\n" | |
56 | msgstr "\ttulostus on käytössä\n" | |
57 | msgid "\tqueued for %s\n" | |
58 | msgstr "\tjonossa kohteelle %s\n" | |
59 | msgid "\tqueuing is disabled\n" | |
60 | msgstr "\tjonotus on pois käytöstä\n" | |
61 | msgid "\tqueuing is enabled\n" | |
62 | msgstr "\tjonotus on käytössä\n" | |
63 | msgid "\treason unknown\n" | |
64 | msgstr "\tsyy tuntematon\n" | |
65 | msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" | |
66 | msgstr "\n YKSITYISKOHTAISET STANDARDIENMUKAISUUSTESTIN TULOKSET\n" | |
67 | msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" | |
68 | msgstr " VIITE: sivu 15, osa 3.1.\n" | |
69 | msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
70 | msgstr " VIITE: sivu 15, osa 3.2.\n" | |
71 | msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" | |
72 | msgstr " VIITE: sivu 19, osa 3.3.\n" | |
73 | msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" | |
74 | msgstr " VIITE: sivu 20, osa 3.4.\n" | |
75 | msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" | |
76 | msgstr " VIITE: sivu 27, osa 3.5.\n" | |
77 | msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
78 | msgstr " VIITE: sivu 42, osa 5.2.\n" | |
79 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" | |
80 | msgstr " VIITE: sivut 16 - 17, osa 3.2.\n" | |
81 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" | |
82 | msgstr " VIITE: sivut 42 - 45, osa 5.2.\n" | |
83 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" | |
84 | msgstr " VIITE: sivut 45 - 46, osa 5.2.\n" | |
85 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" | |
86 | msgstr " VIITE: sivut 48 - 49, osa 5.2.\n" | |
87 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" | |
88 | msgstr " VIITE: sivut 52 - 54, osa 5.2.\n" | |
89 | msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" | |
90 | msgstr " %-39.39s %.0f tavua\n" | |
91 | msgid " PASS Default%s\n" | |
92 | msgstr " PASS Default%s\n" | |
93 | msgid " PASS DefaultImageableArea\n" | |
94 | msgstr " PASS DefaultImageableArea\n" | |
95 | msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" | |
96 | msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n" | |
97 | msgid " PASS FileVersion\n" | |
98 | msgstr " PASS FileVersion\n" | |
99 | msgid " PASS FormatVersion\n" | |
100 | msgstr " PASS FormatVersion\n" | |
101 | msgid " PASS LanguageEncoding\n" | |
102 | msgstr " PASS LanguageEncoding\n" | |
103 | msgid " PASS LanguageVersion\n" | |
104 | msgstr " PASS LanguageVersion\n" | |
105 | msgid " PASS Manufacturer\n" | |
106 | msgstr " PASS Manufacturer\n" | |
107 | msgid " PASS ModelName\n" | |
108 | msgstr " PASS ModelName\n" | |
109 | msgid " PASS NickName\n" | |
110 | msgstr " PASS NickName\n" | |
111 | msgid " PASS PCFileName\n" | |
112 | msgstr " PASS PCFileName\n" | |
113 | msgid " PASS PSVersion\n" | |
114 | msgstr " PASS PSVersion\n" | |
115 | msgid " PASS PageRegion\n" | |
116 | msgstr " PASS PageRegion\n" | |
117 | msgid " PASS PageSize\n" | |
118 | msgstr " PASS PageSize\n" | |
119 | msgid " PASS Product\n" | |
120 | msgstr " PASS Product\n" | |
121 | msgid " PASS ShortNickName\n" | |
122 | msgstr " PASS ShortNickName\n" | |
123 | msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
124 | msgstr " WARN ”%s %s” on ristiriidassa kohteen ”%s %s” kanssa\n (rajoitus=”%s %s %s %s”)\n" | |
125 | msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" | |
126 | msgstr " WARN Kohteella %s ei ole vastaavia valintoja!\n" | |
127 | msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
128 | msgstr " WARN %s jakaa yleisen etuliitteen kohteen %s kanssa\n VIITE: sivu 15, osa 3.2.\n" | |
129 | msgid " WARN Default choices conflicting!\n" | |
130 | msgstr " WARN Oletusvaihtoehdot ovat ristiriidassa!\n" | |
131 | msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n" | |
132 | msgstr " WARN Kaksipuoleisuusvalinnan avainsanan %s pitäisi olla nimeltään Duplex tai JCLDuplex!\n VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n" | |
133 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" | |
134 | msgstr " WARN Tiedosto sisältää sekaisin CR-, LF- ja CR LF -rivinvaihtoja!\n" | |
135 | msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
136 | msgstr " WARN LanguageEncoding vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n VIITE: sivut 56 - 57, osa 5.3.\n" | |
137 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" | |
138 | msgstr " WARN Rivi %d sisältää vain tyhjää!\n" | |
139 | msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
140 | msgstr " WARN Manufacturer vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n VIITE: sivut 58 - 59, osa 5.3.\n" | |
141 | msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" | |
142 | msgstr " WARN APDialogExtension-tiedosto ”%s” puuttuu\n" | |
143 | msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" | |
144 | msgstr " WARN APPrinterIconPath-tiedosto ”%s” puuttuu\n" | |
145 | msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n" | |
146 | msgstr " WARN cupsICCProfile-tiedosto ”%s” puuttuu\n" | |
147 | msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n" | |
148 | msgstr " WARN Muiden kuin Windowsin PPD-tiedostojen tulisi käyttää LF-rivinvaihtoja eikä CR LF -rivinvaihtoja!\n" | |
149 | msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
150 | msgstr " WARN Vanhentunut PPD-versio %.1f!\n VIITE: sivu 42, osa 5.2.\n" | |
151 | msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
152 | msgstr " WARN PCFileName on PPD-määrityksen vastaisesti pidempi kuin 8.3.\n VIITE: sivut 61 - 62, osa 5.3.\n" | |
153 | msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
154 | msgstr " WARN Protokollat sisältävät PJL:ää, mutta JCL-attribuutteja ei ole asetettu.\n VIITE: sivut 78 - 79, osa 5.7.\n" | |
155 | msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
156 | msgstr " WARN Protokollat sisältävät sekä PJL:ää etä BCP:tä; TBCP:tä odotettiin.\n VIITE: sivut 78 - 79, osa 5.7.\n" | |
157 | msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
158 | msgstr " WARN ShortNickName vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n VIITE: sivut 64 - 65, osa 5.3.\n" | |
159 | msgid " %s %s %s does not exist!\n" | |
160 | msgstr " Kohdetta %s %s %s ei ole olemassa!\n" | |
161 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
162 | msgstr " %s Virheellinen UTF-8 ”%s” käännösmerkkijono valinnalle %s!\n" | |
163 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" | |
164 | msgstr " %s Virheellinen UTF-8 ”%s” käännösmerkkijono valinnalle %s, vaihtoehto %s!\n" | |
165 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" | |
166 | msgstr " %s Virheellinen cupsFilter-arvo ”%s”!\n" | |
167 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" | |
168 | msgstr " %s Virheellinen cupsPreFilter-arvo ”%s”!\n" | |
169 | msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" | |
170 | msgstr " %s Virheellinen kieli ”%s”!\n" | |
171 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
172 | msgstr " %s Käännösmerkkijono ”%s” valinnalle %s puuttuu!\n" | |
173 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" | |
174 | msgstr " %s Käännösmerkkijono ”%s” valinnalle %s puuttuu, vaihtoehto %s!\n" | |
175 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" | |
176 | msgstr " %s Vaihtoehto *%s %s kohteessa UIConstraint ”*%s %s *%s %s” puuttuu!\n" | |
177 | msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" | |
178 | msgstr " %s cupsFilter-tiedosto ”%s” puuttuu!\n" | |
179 | msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" | |
180 | msgstr " %s cupsPreFilter-tiedosto ”%s” puuttuu!\n" | |
181 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" | |
182 | msgstr " %s Valinta %s kohteessa UIConstraint ”*%s %s *%s %s” puuttuu!\n" | |
183 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" | |
184 | msgstr " %s Tiedostossa ei ole peruskäännöstä ”%s”!\n" | |
185 | msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n" | |
186 | msgstr " **FAIL** %s on oltava 1284DeviceID!\n VIITE: sivu 72, osa 5.5.\n" | |
187 | msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
188 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN Default%s %s\n VIITE: sivu 40, osa 4.5.\n" | |
189 | msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
190 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN DefaultImageableArea %s!\n VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n" | |
191 | msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
192 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN DefaultPaperDimension %s!\n VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n" | |
193 | msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n" | |
194 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN JobPatchFile-attribuutti tiedostossa\n REF: sivu 24, osa 3.4.\n" | |
195 | msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n" | |
196 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN Manufacturer (tulisi olla ”HP”)\n REF: sivu 211, taulukko D.1.\n" | |
197 | msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n" | |
198 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN Manufacturer (tulisi olla ”Oki”)\n REF: sivu 211, taulukko D.1.\n" | |
199 | msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
200 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN ModelName - ”%c” ei ole sallittu merkkijonossa.\n VIITE: sivut 59 - 60, osa 5.3.\n" | |
201 | msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
202 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN PSVersion - ei ”(string) int”.\n VIITE: sivut 62 - 64, osa 5.3.\n" | |
203 | msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
204 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN Product - ei ”(string)”.\n VIITE: sivu 62, osa 5.3.\n" | |
205 | msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
206 | msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN ShortNickName - pidempi kuin 31 merkkiä.\n VIITE: sivut 64 - 65, osa 5.3.\n" | |
207 | msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n" | |
208 | msgstr " **FAIL** Virheellinen %s vaihtoehto %s!\n VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n" | |
209 | msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n" | |
210 | msgstr " **FAIL** Virheellinen %s vaihtoehto %s!\n VIITE: sivu 84, osa 5.9.\n" | |
211 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" | |
212 | msgstr " **FAIL** Virheellinen LanguageEncoding %s - pitää olla ISOLatin1!\n" | |
213 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" | |
214 | msgstr " **FAIL** Virheellinen LanguageVersion %s - pitää olla English!\n" | |
215 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" | |
216 | msgstr " **FAIL** Oletusarvoista valintakoodia ei voida tulkita: %s\n" | |
217 | msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n" | |
218 | msgstr " **FAIL** Oletusarvoinen käännösmerkkijono valinnan %s vaihtoehdolle %s sisältää 8-bittisiä merkkejä!\n" | |
219 | msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n" | |
220 | msgstr " **FAIL** Oletusarvoinen käännösmerkkijono valinnalle %s sisältää 8-bittisiä merkkejä!\n" | |
221 | msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n" | |
222 | msgstr " **FAIL** VAADITTU %s ei määrittele vaihtoehtoa None!\n VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n" | |
223 | msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
224 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN Default%s\n VIITE: sivu 40, osa 4.5.\n" | |
225 | msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
226 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN DefaultImageableArea\n VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n" | |
227 | msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
228 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN DefaultPaperDimension\n VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n" | |
229 | msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
230 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN FileVersion\n VIITE: sivu 56, osa 5.3.\n" | |
231 | msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
232 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN FormatVersion\n VIITE: sivu 56, osa 5.3.\n" | |
233 | msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
234 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN ImageableArea PageSize-arvolle %s\n VIITE: sivu 41, osa 5.\n VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n" | |
235 | msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
236 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN LanguageEncoding\n VIITE: sivut 56 - 57, osa 5.3.\n" | |
237 | msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" | |
238 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN LanguageVersion\n VIITE: sivut 57 - 58, osa 5.3.\n" | |
239 | msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
240 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN Manufacturer\n VIITE: sivut 58 - 59, osa 5.3.\n" | |
241 | msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
242 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN ModelName\n VIITE: sivut 59 - 60, osa 5.3.\n" | |
243 | msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n" | |
244 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN NickName\n VIITE: sivu 60, osa 5.3.\n" | |
245 | msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
246 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN PCFileName\n VIITE: sivut 61 - 62, osa 5.3.\n" | |
247 | msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
248 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN PSVersion\n VIITE: sivut 62 - 64, osa 5.3.\n" | |
249 | msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n" | |
250 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN PageRegion\n VIITE: sivu 100, osa 5.14.\n" | |
251 | msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n" | |
252 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN PageSize\n VIITE: sivu 41, osa 5.\n VIITE: sivu 99, osa 5.14.\n" | |
253 | msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" | |
254 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN PageSize\n VIITE: sivut 99 - 100, osa 5.14.\n" | |
255 | msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
256 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN PaperDimension PageSize-arvolle %s\n VIITE: sivu 41, osa 5.\n VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n" | |
257 | msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
258 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN Product\n VIITE: sivu 62, osa 5.3.\n" | |
259 | msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n" | |
260 | msgstr " **FAIL** VAADITAAN ShortNickName\n VIITE: sivu 64 - 65, osa 5.3.\n" | |
261 | msgid " %d ERRORS FOUND\n" | |
262 | msgstr " %d VIRHETTÄ LÖYDETTIIN\n" | |
263 | msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
264 | msgstr " Virheellinen %%%%BoundingBox: rivillä %d!\n VIITE: sivu 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
265 | msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n" | |
266 | msgstr " Virheellinen %%%%Page: rivillä %d!\n VIITE: sivu 53, %%%%Page:\n" | |
267 | msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n" | |
268 | msgstr " Virheellinen %%%%Pages: rivillä %d!\n VIITE: sivu 43, %%%%Pages:\n" | |
269 | msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n" | |
270 | msgstr " Rivi %d on pidempi kuin 255 merkkiä (%d)!\n VIITE: sivu 25, Line Length\n" | |
271 | msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" | |
272 | msgstr " %!PS-Adobe-3.0 puuttuu ensimmäiseltä riviltä!\n VIITE: sivu 17, 3.1 Conforming Documents\n" | |
273 | msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n" | |
274 | msgstr " %%EndComments-kommentti puuttuu!\n VIITE: sivu 41, %%EndComments\n" | |
275 | msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" | |
276 | msgstr " %%BoundingBox:-kommentti puuttuu tai on virheellinen!\n VIITE: sivu 39, %%BoundingBox:\n" | |
277 | msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n" | |
278 | msgstr " %%Page:-kommentit puuttuvat tai ovat virheellisiä!\n VIITE: sivu 53, %%Page:\n" | |
279 | msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n" | |
280 | msgstr " %%Pages:-kommentti puuttuu tai on virheellinen!\n VIITE: sivu 43, %%Pages:\n" | |
281 | msgid " NO ERRORS FOUND\n" | |
282 | msgstr " VIRHEITÄ EI LÖYTYNYT\n" | |
283 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" | |
284 | msgstr " %d riviä ovat pidempiä kuin 255 merkkiä!\n" | |
285 | msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" | |
286 | msgstr " Liikaa %%BeginDocument-kommentteja!\n" | |
287 | msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" | |
288 | msgstr " Liikaa %%EndDocument-kommentteja!\n" | |
289 | msgid " Warning: file contains binary data!\n" | |
290 | msgstr " Varoitus: tiedosto sisältää binääridataa!\n" | |
291 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" | |
292 | msgstr " Varoitus: tiedostossa ei ole %%EndComments-kommenttia!\n" | |
293 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" | |
294 | msgstr " Varoitus: tiedostossa on vanhentunut DSC-versio %.1f!\n" | |
295 | msgid " FAIL\n" | |
296 | msgstr " FAIL\n" | |
297 | msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" | |
298 | msgstr " FAIL\n **FAIL** PPD-tiedostoa ei voida avata - %s\n" | |
299 | msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" | |
300 | msgstr " FAIL\n **FAIL** PPD-tiedostoa ei voida avata - %s rivillä %d.\n" | |
301 | msgid " PASS\n" | |
302 | msgstr " PASS\n" | |
303 | msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" | |
304 | msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f tavua\n" | |
305 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" | |
306 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f tavua\n" | |
307 | msgid "%s accepting requests since %s\n" | |
308 | msgstr "%s vastaanottaa pyyntöjä alkaen %s\n" | |
309 | msgid "%s cannot be changed." | |
310 | msgstr "Kohdetta %s ei voida muuttaa." | |
311 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" | |
312 | msgstr "Kohdetta %s ei ole toteutettu lpc:n CUPS-versiossa.\n" | |
313 | msgid "%s is not ready\n" | |
314 | msgstr "%s ei ole valmis\n" | |
315 | msgid "%s is ready\n" | |
316 | msgstr "%s on valmis\n" | |
317 | msgid "%s is ready and printing\n" | |
318 | msgstr "%s on valmis ja tulostaa\n" | |
319 | msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n" | |
320 | msgstr "%s ei vastaanota pyyntöjä alkaen %s -\n\t%s\n" | |
321 | msgid "%s not supported!" | |
322 | msgstr "%s ei ole tuettu!" | |
323 | msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" | |
324 | msgstr "%s/%s vastaanottaa pyyntöjä alkaen %s\n" | |
325 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n" | |
326 | msgstr "%s/%s ei vastaanota pyyntöjä alkaen %s -\n\t%s\n" | |
327 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" | |
328 | msgstr "%s: %-33.33s [työ %d localhost]\n" | |
329 | msgid "%s: %s failed: %s\n" | |
330 | msgstr "%s: %s epäonnistui: %s\n" | |
331 | msgid "%s: Don't know what to do!\n" | |
332 | msgstr "%s: En tiedä mitä tehdä!\n" | |
333 | msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
334 | msgstr "%s: Virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohde ”%s” ei ole olemassa!\n" | |
335 | msgid "%s: Error - bad job ID!\n" | |
336 | msgstr "%s: Virhe - virheellinen työn tunnus!\n" | |
337 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
338 | msgstr "%s: Virhe - tiedostoja ei voida tulostaa ja työtä muuttaa samanaikaisesti!\n" | |
339 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
340 | msgstr "%s: Virhe - oletussyötevirrasta ei voida tulostaa, jos annetaan tiedostoja tai työn tunnus!\n" | |
341 | msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" | |
342 | msgstr "%s: Virhe - S-valitsimen jälkeen odotettiin merkistöä!\n" | |
343 | msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" | |
344 | msgstr "%s: Virhe - T-valitsimen jälkeen odotettiin sisältötyyppiä!\n" | |
345 | msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" | |
346 | msgstr "%s: Virhe - n-valitsimen jälkeen odotettiin kopioiden lukumäärää!\n" | |
347 | msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" | |
348 | msgstr "%s: Virhe - #-valitsimen jälkeen odotettiin kopioiden lukumäärää!\n" | |
349 | msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" | |
350 | msgstr "%s: Virhe - P-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n" | |
351 | msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" | |
352 | msgstr "%s: Virhe - b-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n" | |
353 | msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" | |
354 | msgstr "%s: Virhe - d-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n" | |
355 | msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" | |
356 | msgstr "%s: Virhe - f-valitsimen jälkeen odotettiin muotoa!\n" | |
357 | msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" | |
358 | msgstr "%s: Virhe - H-valitsimen jälkeen odotettiin pidon nimeä!\n" | |
359 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" | |
360 | msgstr "%s: Virhe - H-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n" | |
361 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
362 | msgstr "%s: Virhe - h-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n" | |
363 | msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" | |
364 | msgstr "%s: Virhe - y-valitsimen jälkeen odotettiin tilaluetteloa!\n" | |
365 | msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" | |
366 | msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin nimeä!\n" | |
367 | msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" | |
368 | msgstr "%s: Virhe - o-valitsimen jälkeen odotettiin valintamerkkijonoa!\n" | |
369 | msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" | |
370 | msgstr "%s: Virhe - P-valitsimen jälkeen odotettiin sivuluetteloa!\n" | |
371 | msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" | |
372 | msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin tärkeyttä!\n" | |
373 | msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" | |
374 | msgstr "%s: Virhe - r-valitsimen jälkeen odotettiin syytekstiä!\n" | |
375 | msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" | |
376 | msgstr "%s: Virhe - t-valitsimen jälkeen odotettiin otsikkoa!\n" | |
377 | msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" | |
378 | msgstr "%s: Virhe - U-valitsimen jälkeen odotettiin käyttäjätunnusta!\n" | |
379 | msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
380 | msgstr "%s: Virhe - u-valitsimen jälkeen odotettiin käyttäjätunnusta!\n" | |
381 | msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" | |
382 | msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin arvoa!\n" | |
383 | msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n" | |
384 | msgstr "%s: Virhe - W-valitsimen jälkeen tarvitaan ”completed”, ”not-completed” tai ”all”!\n" | |
385 | msgid "%s: Error - no default destination available.\n" | |
386 | msgstr "%s: Virhe - oletuskohdetta ei ole käytettävissä.\n" | |
387 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" | |
388 | msgstr "%s: Virhe - tärkeyden on oltava 1 - 100.\n" | |
389 | msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" | |
390 | msgstr "%s: Virhe - ajastin ei vastaa!\n" | |
391 | msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
392 | msgstr "%s: Virhe - oletussyötevirta on tyhjä, joten työtä ei lähetetty.\n" | |
393 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" | |
394 | msgstr "%s: Virhe - liikaa tiedostoja - ”%s”\n" | |
395 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
396 | msgstr "%s: Virhe - kohdetta ”%s” ei voida käyttää - %s\n" | |
397 | msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
398 | msgstr "%s: Virhe - tilapäistiedostoa ”%s” ei voida luoda - %s\n" | |
399 | msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
400 | msgstr "%s: Virhe - tilapäistiedostoon ”%s” ei voida kirjoittaa - %s\n" | |
401 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" | |
402 | msgstr "%s: Virhe - tuntematon kohde - ”%s”\n" | |
403 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
404 | msgstr "%s: Virhe - tuntematon kohde - ”%s/%s”\n" | |
405 | msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" | |
406 | msgstr "%s: Virhe - tuntematon valitsin ”%c”!\n" | |
407 | msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" | |
408 | msgstr "%s: i-valitsimen jälkeen odotettiin työn tunnusta!\n" | |
409 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
410 | msgstr "%s: Virheellinen kohdenimi luettelossa ”%s”!\n" | |
411 | msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" | |
412 | msgstr "%s: Tarvitaan työn tunnus (”-i jobid”) ennen ”-H restart” -valitsinta!\n" | |
413 | msgid "%s: Operation failed: %s\n" | |
414 | msgstr "%s: Toiminto epäonnistui: %s\n" | |
415 | msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" | |
416 | msgstr "%s: Salaustukea ei ole käännetty mukaan!\n" | |
417 | msgid "%s: Unable to connect to server\n" | |
418 | msgstr "%s: Palvelimeen ei voida yhdistää\n" | |
419 | msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" | |
420 | msgstr "%s: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n" | |
421 | msgid "%s: Unable to contact server!\n" | |
422 | msgstr "%s: Palvelinta ei tavoitettu!\n" | |
423 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
424 | msgstr "%s: Tuntematon kohde - ”%s”\n" | |
425 | msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" | |
426 | msgstr "%s: Tuntematon valitsin ”%c”!\n" | |
427 | msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n" | |
428 | msgstr "%s: Varoitus - %c-muotovalitsinta ei tueta - tuloste saattaa olla virheellinen!\n" | |
429 | msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" | |
430 | msgstr "%s: Varoitus - merkistövalitsin jätettiin huomioimatta!\n" | |
431 | msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" | |
432 | msgstr "%s: Varoitus - sisältötyyppivalitsin jätettiin huomioimatta!\n" | |
433 | msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" | |
434 | msgstr "%s: Varoitus - lomakevalitsin jätettiin huomioimatta!\n" | |
435 | msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" | |
436 | msgstr "%s: Varoitus - tilavalitsin jätettiin huomioimatta!\n" | |
437 | msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
438 | msgstr "%s: virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohde ”%s” ei ole olemassa!\n" | |
439 | msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" | |
440 | msgstr "%s: virhe - o-valitsimen jälkeen odotettiin valinta=arvo!\n" | |
441 | msgid "%s: error - no default destination available.\n" | |
442 | msgstr "%s: virhe - oletuskohdetta ei ole käytettävissä.\n" | |
443 | msgid "?Invalid help command unknown\n" | |
444 | msgstr "?Virheellinen ohje tuntematon komento\n" | |
445 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" | |
446 | msgstr "Tulostinajureiden viemiseen tarvitaan Samba-salasana!" | |
447 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" | |
448 | msgstr "Tulostinajureiden viemiseen tarvitaan Samba-käyttäjätunnus!" | |
449 | msgid "A class named \"%s\" already exists!" | |
450 | msgstr "Luokka nimeltä ”%s” on jo olemassa!" | |
451 | msgid "A printer named \"%s\" already exists!" | |
452 | msgstr "Tulostin nimeltä ”%s” on jo olemassa!" | |
453 | msgid "Accept Jobs" | |
454 | msgstr "Hyväksy töitä" | |
455 | msgid "Add Class" | |
456 | msgstr "Lisää luokka" | |
457 | msgid "Add Printer" | |
458 | msgstr "Lisää tulostin" | |
459 | msgid "Add RSS Subscription" | |
460 | msgstr "Lisää RSS-tilaus" | |
461 | msgid "Administration" | |
462 | msgstr "Ylläpito" | |
463 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" | |
464 | msgstr "Yritettiin asettaa %s printer-state virheelliseen arvoon %d!" | |
465 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" | |
466 | msgstr "Attribuuttiryhmät ovat epäjärjestyksessä (%x < %x)!" | |
467 | msgid "Bad OpenGroup" | |
468 | msgstr "Virheellinen OpenGroup" | |
469 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
470 | msgstr "Virheellinen OpenUI/JCLOpenUI" | |
471 | msgid "Bad OrderDependency" | |
472 | msgstr "Virheellinen OrderDependency" | |
473 | msgid "Bad UIConstraints" | |
474 | msgstr "Virheellinen UIConstraints" | |
475 | msgid "Bad copies value %d." | |
476 | msgstr "Virheellinen kopioiden määrä %d." | |
477 | msgid "Bad custom parameter" | |
478 | msgstr "Virheellinen muokattu parametri" | |
479 | msgid "Bad device-uri \"%s\"!" | |
480 | msgstr "Virheellinen device-uri ”%s”!" | |
481 | msgid "Bad document-format \"%s\"!" | |
482 | msgstr "Virheellinen document-format ”%s”!" | |
483 | msgid "Bad job-priority value!" | |
484 | msgstr "Virheellinen job-priority-arvo!" | |
485 | msgid "Bad job-state value!" | |
486 | msgstr "Virheellinen job-state-arvo!" | |
487 | msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" | |
488 | msgstr "Virheellinen job-uri-attribuutti ”%s”!" | |
489 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" | |
490 | msgstr "Virheellinen notify-pull-method ”%s”!" | |
491 | msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" | |
492 | msgstr "Virheellinen notify-recipient-uri-osoite ”%s”!" | |
493 | msgid "Bad number-up value %d." | |
494 | msgstr "Virheellinen number-up-arvo %d." | |
495 | msgid "Bad option + choice on line %d!" | |
496 | msgstr "Virheellinen valinta ja vaihtoehto rivillä %d!" | |
497 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
498 | msgstr "Virheelliset page-ranges-arvot %d - %d." | |
499 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" | |
500 | msgstr "Virheellinen port-monitor ”%s”!" | |
501 | msgid "Bad printer-state value %d!" | |
502 | msgstr "Virheellinen printer-state-arvo %d!" | |
503 | msgid "Bad request version number %d.%d!" | |
504 | msgstr "Virheellinen pyynnön versionumero %d.%d!" | |
505 | msgid "Bad subscription ID!" | |
506 | msgstr "Virheellinen tilaustunnus!" | |
507 | msgid "Banners" | |
508 | msgstr "Otsikot" | |
509 | msgid "Cancel RSS Subscription" | |
510 | msgstr "Peru RSS-tilaus" | |
511 | msgid "Change Settings" | |
512 | msgstr "Muuta asetuksia" | |
513 | msgid "Character set \"%s\" not supported!" | |
514 | msgstr "Merkistöä ”%s” ei tueta!" | |
515 | msgid "Classes" | |
516 | msgstr "Luokat" | |
517 | msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n" | |
518 | msgstr "Komennot voidaan lyhentää. Komennot ovat:\n\nexit help quit status ?\n" | |
519 | msgid "Could not scan type \"%s\"!" | |
520 | msgstr "Tyyppiä ”%s” ei voitu skannata!" | |
521 | msgid "Cover open." | |
522 | msgstr "Kansi avoinna." | |
523 | msgid "Custom" | |
524 | msgstr "Muokattu" | |
525 | msgid "Delete Class" | |
526 | msgstr "Poista luokka" | |
527 | msgid "Delete Printer" | |
528 | msgstr "Poista tulostin" | |
529 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
530 | msgstr "Kohde ”%s” ei vastaanota töitä." | |
531 | msgid "Developer almost empty." | |
532 | msgstr "Kehite lähes loppu." | |
533 | msgid "Developer empty!" | |
534 | msgstr "Kehite loppu!" | |
535 | msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" | |
536 | msgstr "Laite: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" | |
537 | msgid "Door open." | |
538 | msgstr "Ovi avoinna." | |
539 | msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" | |
540 | msgstr "EMERG: ei voida varata muistia sivutiedolle: %s\n" | |
541 | msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" | |
542 | msgstr "EMERG: ei voida varata muistia sivutaululle: %s\n" | |
543 | msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n" | |
544 | msgstr "ERROR: %ld: (peruttiin:%ld)\n" | |
545 | msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" | |
546 | msgstr "ERROR: Virheellinen %%BoundingBox:-kommentti havaittu!\n" | |
547 | msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" | |
548 | msgstr "ERROR: Virheellinen %%IncludeFeature:-kommentti!\n" | |
549 | msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" | |
550 | msgstr "ERROR: Virheellinen %%Page:-kommentti tiedostossa!\n" | |
551 | msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" | |
552 | msgstr "ERROR: Virheellinen %%PageBoundingBox:-kommentti tiedostossa!\n" | |
553 | msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" | |
554 | msgstr "ERROR: Virheellinen SCSI-laitetiedosto ”%s”!\n" | |
555 | msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" | |
556 | msgstr "ERROR: Virheellinen merkistötiedosto %s\n" | |
557 | msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" | |
558 | msgstr "ERROR: Virheellinen merkistötyyppi %s\n" | |
559 | msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" | |
560 | msgstr "ERROR: Virheellinen kirjasinkuvausrivi: %s\n" | |
561 | msgid "ERROR: Bad page setup!\n" | |
562 | msgstr "ERROR: Virheellinen arkin määrittely!\n" | |
563 | msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" | |
564 | msgstr "ERROR: Virheellinen tekstin suunta %s\n" | |
565 | msgid "ERROR: Bad text width %s\n" | |
566 | msgstr "ERROR: Virheellinen tekstin leveys %s\n" | |
567 | msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" | |
568 | msgstr "ERROR: Kohdetulostinta ei ole olemassa!\n" | |
569 | msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" | |
570 | msgstr "ERROR: Monistunut %%BoundingBox:-kommentti havaittu!\n" | |
571 | msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" | |
572 | msgstr "ERROR: Monistunut %%Pages:-kommentti havaittu!\n" | |
573 | msgid "ERROR: Empty print file!\n" | |
574 | msgstr "ERROR: Tyhjä tulostustiedosto!\n" | |
575 | msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" | |
576 | msgstr "ERROR: Virheellinen HP-GL/2-komento havaittu, tiedostoa ei voida tulostaa!\n" | |
577 | msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" | |
578 | msgstr "ERROR: %%EndProlog puuttuu!\n" | |
579 | msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" | |
580 | msgstr "ERROR: %%EndSetup puuttuu!\n" | |
581 | msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n" | |
582 | msgstr "ERROR: Laitteen osoite puuttuu komentoriviltä eikä DEVICE_URI-ympäristömuuttujaa ole määritelty!\n" | |
583 | msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" | |
584 | msgstr "ERROR: Otsakkeessa ei ole %%PageBoundingBox:-kommenttia!\n" | |
585 | msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" | |
586 | msgstr "ERROR: Otsakkeessa ei ole %%Pages:-kommenttia!\n" | |
587 | msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n" | |
588 | msgstr "ERROR: Laitteen osoitetta ei löytynyt argv[0]:stä eikä DEVICE_URI-ympäristömuuttujasta!\n" | |
589 | msgid "ERROR: No pages found!\n" | |
590 | msgstr "ERROR: Sivuja ei löytynyt!\n" | |
591 | msgid "ERROR: Out of paper!\n" | |
592 | msgstr "ERROR: Paperi lopussa!\n" | |
593 | msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" | |
594 | msgstr "ERROR: PRINTER-ympäristömuuttujaa ei ole määritelty!\n" | |
595 | msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" | |
596 | msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa ei hyväksytty (%s)!\n" | |
597 | msgid "ERROR: Printer not responding!\n" | |
598 | msgstr "ERROR: Tulostin ei vastaa!\n" | |
599 | msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" | |
600 | msgstr "ERROR: Etäpalvelin ei hyväksynyt ohjaustiedostoa (%d)\n" | |
601 | msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" | |
602 | msgstr "ERROR: Etäpalvelin ei hyväksynyt datatiedostoa (%d)\n" | |
603 | msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" | |
604 | msgstr "ERROR: Tiedostoa %d ei voida lisätä työhön: %s\n" | |
605 | msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" | |
606 | msgstr "ERROR: Työtä %d ei voida peruuttaa: %s\n" | |
607 | msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" | |
608 | msgstr "ERROR: Tilapäistä pakattua tulostustiedostoa ei voida luoda: %s\n" | |
609 | msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" | |
610 | msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoa ei voida luoda - %s.\n" | |
611 | msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" | |
612 | msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoa ei voida luoda: %s.\n" | |
613 | msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" | |
614 | msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida suorittaa: %s\n" | |
615 | msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" | |
616 | msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida forkata: %s\n" | |
617 | msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" | |
618 | msgstr "ERROR: Tulostimen ”%s” PPD-tiedostoa ei voida hakea - %s.\n" | |
619 | msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" | |
620 | msgstr "ERROR: Työn %d ominaisuuksia ei voida hakea (%s)!\n" | |
621 | msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" | |
622 | msgstr "ERROR: Tulostimen tilaa ei voida hakea (%s)!\n" | |
623 | msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" | |
624 | msgstr "ERROR: Tulostinta ”%s” ei löytynyt!\n" | |
625 | msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" | |
626 | msgstr "ERROR: Kohdetta ”%s” ei voida avata - %s\n" | |
627 | msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" | |
628 | msgstr "ERROR: Kohdetta %s ei voida avata: %s\n" | |
629 | msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" | |
630 | msgstr "ERROR: Laitetiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n" | |
631 | msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" | |
632 | msgstr "ERROR: Tiedostoa ”%s” ei voida avata - %s\n" | |
633 | msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
634 | msgstr "ERROR: Tiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n" | |
635 | msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" | |
636 | msgstr "ERROR: Kuvatiedostoa ei voida avata tulostusta varten!\n" | |
637 | msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" | |
638 | msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n" | |
639 | msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" | |
640 | msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa %s ei voida avata - %s\n" | |
641 | msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" | |
642 | msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa %s ei voida avata: %s\n" | |
643 | msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" | |
644 | msgstr "ERROR: Tilapäistä pakattua tulostustiedostoa ei voida avata: %s\n" | |
645 | msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" | |
646 | msgstr "ERROR: Tiedostossa ei voida siirtyä kohtaan %ld - %s\n" | |
647 | msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" | |
648 | msgstr "ERROR: Tiedostossa ei voida siirtyä kohtaan %lld - %s\n" | |
649 | msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" | |
650 | msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida lähettää (%d)\n" | |
651 | msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" | |
652 | msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida odottaa: %s\n" | |
653 | msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" | |
654 | msgstr "ERROR: %d tavua ei voida kirjoittaa kohteeseen ”%s”: %s\n" | |
655 | msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" | |
656 | msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida kirjoittaa: %s\n" | |
657 | msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" | |
658 | msgstr "ERROR: Rasteridataa ei voida kirjoittaa ajurille!\n" | |
659 | msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" | |
660 | msgstr "ERROR: Pakkaamatonta dokumenttidataa ei voida kirjoittaa: %s\n" | |
661 | msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" | |
662 | msgstr "ERROR: Tuntematon salausvalinnan arvo ”%s”!\n" | |
663 | msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" | |
664 | msgstr "ERROR: Tuntematon tiedostojärjestys ”%s”\n" | |
665 | msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" | |
666 | msgstr "ERROR: Tuntematon muotomerkki ”%c”\n" | |
667 | msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" | |
668 | msgstr "ERROR: Tuntematon valinta ”%s” arvolla ”%s”!\n" | |
669 | msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" | |
670 | msgstr "ERROR: Tuntematon tulostustila ”%s”\n" | |
671 | msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" | |
672 | msgstr "ERROR: Tuntematon versiovalinnan arvo ”%s”!\n" | |
673 | msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" | |
674 | msgstr "ERROR: Ei-tuettu kirkkausarvo %s, käytetään kirkkaus=100!\n" | |
675 | msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" | |
676 | msgstr "ERROR: Ei-tuettu gamma-arvo %s, käytetään gamma=1000!\n" | |
677 | msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" | |
678 | msgstr "ERROR: Ei-tuettu number-up-arvo %d, käytetään number-up=1!\n" | |
679 | msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" | |
680 | msgstr "ERROR: Ei-tuettu number-up-layout-arvo %s, käytetään number-up-layout=lrtb!\n" | |
681 | msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" | |
682 | msgstr "ERROR: Ei-tuettu page-border-arvo %s, käytetään page-border=none!\n" | |
683 | msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" | |
684 | msgstr "ERROR: Havaittiin doc_printf-ylivuoto (%d tavua), keskeytetään!\n" | |
685 | msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" | |
686 | msgstr "ERROR: pictwpstops lopetti signaaliin %d!\n" | |
687 | msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" | |
688 | msgstr "ERROR: pictwpstops lopetti paluuarvolla %d!\n" | |
689 | msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n" | |
690 | msgstr "ERROR: korjattavissa: Tulostimeen ei voida yhdistää, yritetään uudelleen 30 sekunnin kuluttua...\n" | |
691 | msgid "ERROR: select() returned %d\n" | |
692 | msgstr "ERROR: select() palautti %d\n" | |
693 | msgid "Edit Configuration File" | |
694 | msgstr "Muokkaa asetustiedostoa" | |
695 | msgid "Empty PPD file!" | |
696 | msgstr "Tyhjä PPD-tiedosto!" | |
697 | msgid "Ending Banner" | |
698 | msgstr "Loppuotsikko" | |
699 | msgid "Enter old password:" | |
700 | msgstr "Syötä vanha salasana:" | |
701 | msgid "Enter password again:" | |
702 | msgstr "Syötä salasana uudelleen:" | |
703 | msgid "Enter password:" | |
704 | msgstr "Syötä salasana:" | |
705 | msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket." | |
706 | msgstr "Syötä oma käyttäjätunnuksesi ja salasanasi tai rootin käyttäjätunnus ja salasana tämän sivun käyttämistä varten. Jos käytät Kerberos-todentamista, varmista, että sinulla on kelvollinen Kerberos-lippu." | |
707 | msgid "Error Policy" | |
708 | msgstr "Virhekäytäntö" | |
709 | msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" | |
710 | msgstr "Virhe: h-valitsimen jälkeen tarvitaan palvelinnimi!\n" | |
711 | msgid "Export Printers to Samba" | |
712 | msgstr "Vie tulostimet Sambaan" | |
713 | msgid "FAIL\n" | |
714 | msgstr "FAIL\n" | |
715 | msgid "FATAL: Could not load %s\n" | |
716 | msgstr "FATAL: Kohdetta %s ei voitu ladata\n" | |
717 | msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"." | |
718 | msgstr "Tiedostolaitteiden osoitteet on poistettu käytöstä! Voit ottaa ne käyttöön ”%s/cupsd.conf”-tiedoston FileDevice-säännöllä." | |
719 | msgid "Fuser temperature high!" | |
720 | msgstr "Lämpövastuksen lämpötila on korkea!" | |
721 | msgid "Fuser temperature low!" | |
722 | msgstr "Lämpövastuksen lämpötila on matala!" | |
723 | msgid "General" | |
724 | msgstr "Yleiset" | |
725 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" | |
726 | msgstr "Saatiin printer-uri-attribuutti, mutta ei job-id:tä!" | |
727 | msgid "Help" | |
728 | msgstr "Ohjeet" | |
729 | msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n" | |
730 | msgstr "INFO: Yritetään yhdistää palvelimeen %s tulostinta %s varten\n" | |
731 | msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n" | |
732 | msgstr "INFO: Yritetään yhdistää palvelimeen %s portissa %d\n" | |
733 | msgid "INFO: Canceling print job...\n" | |
734 | msgstr "INFO: Perutaan tulostustyötä...\n" | |
735 | msgid "INFO: Connected to %s...\n" | |
736 | msgstr "INFO: Yhteydessä kohteeseen %s...\n" | |
737 | msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n" | |
738 | msgstr "INFO: Yhdistetään kohteeseen %s portissa %d...\n" | |
739 | msgid "INFO: Control file sent successfully\n" | |
740 | msgstr "INFO: Ohjaustiedoston lähetys onnistui\n" | |
741 | msgid "INFO: Data file sent successfully\n" | |
742 | msgstr "INFO: Datatiedoston lähetys onnistui\n" | |
743 | msgid "INFO: Formatting page %d...\n" | |
744 | msgstr "INFO: Muotoillaan sivua %d...\n" | |
745 | msgid "INFO: Loading image file...\n" | |
746 | msgstr "INFO: Ladataan kuvatiedostoa...\n" | |
747 | msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" | |
748 | msgstr "INFO: Tulostustiedosto lähetetty, odotetaan tulostuksen valmistumista...\n" | |
749 | msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n" | |
750 | msgstr "INFO: Tulostin varattu (tila:0x%08x)\n" | |
751 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" | |
752 | msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 10 sekunnin kuluttua...\n" | |
753 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" | |
754 | msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 30 sekunnin kuluttua...\n" | |
755 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" | |
756 | msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 5 sekunnin kuluttua...\n" | |
757 | msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n" | |
758 | msgstr "INFO: Tulostin ei tue IPP/1.1:tä, yritetään IPP/1.0:aa...\n" | |
759 | msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" | |
760 | msgstr "INFO: Tulostin on varattu; yritetään uudelleen 5 sekunnin kuluttua...\n" | |
761 | msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" | |
762 | msgstr "INFO: Tulostin on tällä hetkellä offline.\n" | |
763 | msgid "INFO: Printer is now on-line.\n" | |
764 | msgstr "INFO: Tulostin on nyt online.\n" | |
765 | msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" | |
766 | msgstr "INFO: Tulostinta ei ole yhdistetty; yritetään uudelleen 30 sekunnin kuluttua...\n" | |
767 | msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" | |
768 | msgstr "INFO: Tulostetaan sivua %d, %d %% suoritettu...\n" | |
769 | msgid "INFO: Printing page %d...\n" | |
770 | msgstr "INFO: Tulostetaan sivua %d...\n" | |
771 | msgid "INFO: Ready to print.\n" | |
772 | msgstr "INFO: Valmis tulostamaan.\n" | |
773 | msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" | |
774 | msgstr "INFO: Lähetetään ohjaustiedostoa (%lu tavua)\n" | |
775 | msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" | |
776 | msgstr "INFO: Lähetetään ohjaustiedostoa (%u tavua)\n" | |
777 | msgid "INFO: Sending data\n" | |
778 | msgstr "INFO: Lähetetään dataa\n" | |
779 | msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" | |
780 | msgstr "INFO: Lähetetään datatiedostoa (%ld tavua)\n" | |
781 | msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" | |
782 | msgstr "INFO: Lähetetään datatiedostoa (%lld tavua)\n" | |
783 | msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" | |
784 | msgstr "INFO: Lähetettiin tulostustiedosto, %ld tavua...\n" | |
785 | msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" | |
786 | msgstr "INFO: Lähetettiin tulostustiedosto, %lld tavua...\n" | |
787 | msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" | |
788 | msgstr "INFO: Lähetetään LPR-työtä, %.0f %% suoritettu...\n" | |
789 | msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" | |
790 | msgstr "INFO: Tulostimeen ei saada yhteyttä, jonotetaan luokan seuraavalle tulostimelle...\n" | |
791 | msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" | |
792 | msgstr "INFO: Odotetaan työn valmistumista...\n" | |
793 | msgid "Illegal control character" | |
794 | msgstr "Virheellinen ohjausmerkki" | |
795 | msgid "Illegal main keyword string" | |
796 | msgstr "Virheellinen pääavainsanan merkkijono" | |
797 | msgid "Illegal option keyword string" | |
798 | msgstr "Virheellinen valinta-avainsanan merkkijono" | |
799 | msgid "Illegal translation string" | |
800 | msgstr "Virheellinen käännösmerkkijono" | |
801 | msgid "Illegal whitespace character" | |
802 | msgstr "Virheellinen tyhjä merkki" | |
803 | msgid "Ink/toner almost empty." | |
804 | msgstr "Väriaine lähes lopussa." | |
805 | msgid "Ink/toner empty!" | |
806 | msgstr "Väriaine lopussa!" | |
807 | msgid "Ink/toner waste bin almost full." | |
808 | msgstr "Väriaineen roskakori lähes täynnä." | |
809 | msgid "Ink/toner waste bin full!" | |
810 | msgstr "Väriaineen roskakori täynnä!" | |
811 | msgid "Interlock open." | |
812 | msgstr "Välilukko avoinna." | |
813 | msgid "Internal error" | |
814 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
815 | msgid "JCL" | |
816 | msgstr "JCL" | |
817 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" | |
818 | msgstr "Työtä %d ei voida aloittaa uudelleen - ei tiedostoja!" | |
819 | msgid "Job #%d does not exist!" | |
820 | msgstr "Työtä %d ei ole olemassa!" | |
821 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
822 | msgstr "Työ %d on jo keskeytetty - ei voida perua." | |
823 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
824 | msgstr "Työ %d on jo peruttu - ei voida perua." | |
825 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
826 | msgstr "Työ %d on jo suoritettu - ei voida perua." | |
827 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" | |
828 | msgstr "Työ %d on suoritettu eikä sitä voida muuttaa!" | |
829 | msgid "Job #%d is not complete!" | |
830 | msgstr "Työtä %d ei ole suoritettu!" | |
831 | msgid "Job #%d is not held for authentication!" | |
832 | msgstr "Työtä %d ei pidetä todentamista varten!" | |
833 | msgid "Job #%d is not held!" | |
834 | msgstr "Työtä %d ei pidetä!" | |
835 | msgid "Job #%s does not exist!" | |
836 | msgstr "Työtä %s ei ole olemassa!" | |
837 | msgid "Job %d not found!" | |
838 | msgstr "Työtä %d ei löytynyt!" | |
839 | msgid "Job Completed" | |
840 | msgstr "Työ suoritettu" | |
841 | msgid "Job Created" | |
842 | msgstr "Työ luotu" | |
843 | msgid "Job Options Changed" | |
844 | msgstr "Työn valintoja muutettu" | |
845 | msgid "Job Stopped" | |
846 | msgstr "Työ pysäytetty" | |
847 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
848 | msgstr "Työ on suoritettu eikä sitä voida muuttaa." | |
849 | msgid "Job operation failed:" | |
850 | msgstr "Työtoiminto epäonnistui:" | |
851 | msgid "Job state cannot be changed." | |
852 | msgstr "Työn tilaa ei voida muuttaa." | |
853 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" | |
854 | msgstr "Työn tilauksia ei voida uudistaa!" | |
855 | msgid "Jobs" | |
856 | msgstr "Työt" | |
857 | msgid "Language \"%s\" not supported!" | |
858 | msgstr "Kieltä ”%s” ei tueta!" | |
859 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
860 | msgstr "Rivi on pidempi kuin suurin sallittu (255 merkkiä)" | |
861 | msgid "List Available Printers" | |
862 | msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat tulostimet" | |
863 | msgid "Media Size" | |
864 | msgstr "Median koko" | |
865 | msgid "Media Source" | |
866 | msgstr "Median lähde" | |
867 | msgid "Media Type" | |
868 | msgstr "Median tyyppi" | |
869 | msgid "Media jam!" | |
870 | msgstr "Mediatukos!" | |
871 | msgid "Media tray almost empty." | |
872 | msgstr "Syöttöalusta lähes tyhjä." | |
873 | msgid "Media tray empty!" | |
874 | msgstr "Syöttäalusta tyhjä!" | |
875 | msgid "Media tray missing!" | |
876 | msgstr "Syöttäalusta puuttuu!" | |
877 | msgid "Media tray needs to be filled." | |
878 | msgstr "Syöttöalusta on täytettävä." | |
879 | msgid "Memory allocation error" | |
880 | msgstr "Muistinvarausvirhe" | |
881 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
882 | msgstr "PPD-Adobe-4.x-otsake puuttuu" | |
883 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
884 | msgstr "Tähtimerkki puuttuu sarakkeesta 1" | |
885 | msgid "Missing double quote on line %d!" | |
886 | msgstr "Kaksinkertainen lainausmerkki puuttuu riviltä %d!" | |
887 | msgid "Missing form variable!" | |
888 | msgstr "Muotomuuttuja puuttuu!" | |
889 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" | |
890 | msgstr "notify-subscription-ids-attribuutti puuttuu!" | |
891 | msgid "Missing requesting-user-name attribute!" | |
892 | msgstr "requesting-user-name-attribuutti puuttuu!" | |
893 | msgid "Missing required attributes!" | |
894 | msgstr "Vaadittuja attribuutteja puuttuu!" | |
895 | msgid "Missing value on line %d!" | |
896 | msgstr "Arvo puuttuu riviltä %d!" | |
897 | msgid "Missing value string" | |
898 | msgstr "Arvomerkkijono puuttuu" | |
899 | msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" | |
900 | msgstr "Malli: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n" | |
901 | msgid "Modify Class" | |
902 | msgstr "Muokkaa luokkaa" | |
903 | msgid "Modify Printer" | |
904 | msgstr "Muokkaa tulostinta" | |
905 | msgid "Move All Jobs" | |
906 | msgstr "Siirrä kaikki työt" | |
907 | msgid "Move Job" | |
908 | msgstr "Siirrä työ" | |
909 | msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" | |
910 | msgstr "NOTICE: Tulostustiedosto hyväksytty - työn tunnus %d.\n" | |
911 | msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" | |
912 | msgstr "NOTICE: Tulostustiedosto hyväksytty - työn tunnus tuntematon.\n" | |
913 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
914 | msgstr "PPD-tiedoston osoitin NULL" | |
915 | msgid "No" | |
916 | msgstr "Ei" | |
917 | msgid "No Windows printer drivers are installed!" | |
918 | msgstr "Windows-tulostinajureita ei ole asennettu!" | |
919 | msgid "No active jobs on %s!" | |
920 | msgstr "Kohteessa %s ei ole aktiivisia töitä!" | |
921 | msgid "No attributes in request!" | |
922 | msgstr "Pyynnössä ei ole attribuutteja!" | |
923 | msgid "No authentication information provided!" | |
924 | msgstr "Todentamistietoja ei annettu!" | |
925 | msgid "No default printer" | |
926 | msgstr "Ei oletustulostinta" | |
927 | msgid "No destinations added." | |
928 | msgstr "Kohteita ei lisätty." | |
929 | msgid "No file!?!" | |
930 | msgstr "Ei tiedostoa!?!" | |
931 | msgid "No subscription attributes in request!" | |
932 | msgstr "Pyynnössä ei ole tilausattribuutteja!" | |
933 | msgid "No subscriptions found." | |
934 | msgstr "Tilauksia ei löytynyt." | |
935 | msgid "None" | |
936 | msgstr "Ei mitään" | |
937 | msgid "Not allowed to print." | |
938 | msgstr "Tulostaminen ei ole sallittua." | |
939 | msgid "OK" | |
940 | msgstr "OK" | |
941 | msgid "OPC almost at end-of-life." | |
942 | msgstr "OPC:n käyttöaika lähes lopussa." | |
943 | msgid "OPC at end-of-life!" | |
944 | msgstr "OPC:n käyttöaika lopussa!" | |
945 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
946 | msgstr "OpenGroup ilman edeltävää CloseGroup:ia" | |
947 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
948 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI ilman edeltävää CloseUI/JCLCloseUI:ta" | |
949 | msgid "Operation Policy" | |
950 | msgstr "Toimintakäytäntö" | |
951 | msgid "Options Installed" | |
952 | msgstr "Valinnat asennettu" | |
953 | msgid "Out of toner!" | |
954 | msgstr "Väriaine lopussa!" | |
955 | msgid "Output Mode" | |
956 | msgstr "Tulostetila" | |
957 | msgid "Output bin almost full." | |
958 | msgstr "Tulostusalusta lähes täynnä." | |
959 | msgid "Output bin full!" | |
960 | msgstr "Tulostusalusta täynnä!" | |
961 | msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" | |
962 | msgstr "Tulostimen %s tuloste lähetetään kohteeseen %s\n" | |
963 | msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
964 | msgstr "Tulostimen %s tuloste lähetetään etätulostimelle %s kohteessa %s\n" | |
965 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" | |
966 | msgstr "Tulostimen %s/%s tuloste lähetetään kohteeseen %s\n" | |
967 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
968 | msgstr "Tulostimen %s/%s tuloste lähetetään etätulostimelle %s kohteessa %s\n" | |
969 | msgid "Output tray missing!" | |
970 | msgstr "Tulostusalusta puuttuu!" | |
971 | msgid "PASS\n" | |
972 | msgstr "PASS\n" | |
973 | msgid "PS Binary Protocol" | |
974 | msgstr "PS-binääriprotokolla" | |
975 | msgid "Password for %s on %s? " | |
976 | msgstr "Salasana kohteelle %s kohteessa %s? " | |
977 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
978 | msgstr "Kohteelle %s tarvitaan salasana kohteen %s käyttämiseen Samban kautta: " | |
979 | msgid "Policies" | |
980 | msgstr "Käytännöt" | |
981 | msgid "Print Job:" | |
982 | msgstr "Tulosta työ:" | |
983 | msgid "Print Test Page" | |
984 | msgstr "Tulosta testisivu" | |
985 | msgid "Printer Added" | |
986 | msgstr "Tulostin lisätty" | |
987 | msgid "Printer Deleted" | |
988 | msgstr "Tulostin poistettu" | |
989 | msgid "Printer Maintenance" | |
990 | msgstr "Tulostimen hallinta" | |
991 | msgid "Printer Modified" | |
992 | msgstr "Tulostinta muokattu" | |
993 | msgid "Printer Stopped" | |
994 | msgstr "Tulostin pysäytetty" | |
995 | msgid "Printer off-line." | |
996 | msgstr "Tulostin offline." | |
997 | msgid "Printer:" | |
998 | msgstr "Tulostin:" | |
999 | msgid "Printers" | |
1000 | msgstr "Tulostimet" | |
1001 | msgid "Purge Jobs" | |
1002 | msgstr "Poista työt" | |
1003 | msgid "Quota limit reached." | |
1004 | msgstr "Kiintiöraja saavutettu." | |
1005 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" | |
1006 | msgstr "Sija Omistaja Työ Tiedostot Koko yhteensä\n" | |
1007 | msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" | |
1008 | msgstr "Sija Omistaja Pri Työ Tiedostot Koko yhteensä\n" | |
1009 | msgid "Reject Jobs" | |
1010 | msgstr "Hylkää työt" | |
1011 | msgid "Resolution" | |
1012 | msgstr "Tarkkuus" | |
1013 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" | |
1014 | msgstr "Suoritetaan komentoa: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" | |
1015 | msgid "Server Restarted" | |
1016 | msgstr "Palvelin käynnistettiin uudelleen" | |
1017 | msgid "Server Security Auditing" | |
1018 | msgstr "Palvelimen turvallisuustarkastus" | |
1019 | msgid "Server Started" | |
1020 | msgstr "Palvelin käynnistetty" | |
1021 | msgid "Server Stopped" | |
1022 | msgstr "Palvelin pysäytetty" | |
1023 | msgid "Set Allowed Users" | |
1024 | msgstr "Aseta sallitut käyttäjät" | |
1025 | msgid "Set As Default" | |
1026 | msgstr "Aseta oletukseksi" | |
1027 | msgid "Set Class Options" | |
1028 | msgstr "Aseta luokan valinnat" | |
1029 | msgid "Set Printer Options" | |
1030 | msgstr "Aseta tulostimen valinnat" | |
1031 | msgid "Set Publishing" | |
1032 | msgstr "Aseta julkaisu" | |
1033 | msgid "Start Class" | |
1034 | msgstr "Aloita luokka" | |
1035 | msgid "Start Printer" | |
1036 | msgstr "Aloita tulostin" | |
1037 | msgid "Starting Banner" | |
1038 | msgstr "Aloitetaan otsikkoa" | |
1039 | msgid "Stop Class" | |
1040 | msgstr "Lopeta luokka" | |
1041 | msgid "Stop Printer" | |
1042 | msgstr "Lopeta tulostin" | |
1043 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
1044 | msgstr "PPD-tiedostoa ”%s” ei löytynyt." | |
1045 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
1046 | msgstr "PPD-tiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s" | |
1047 | msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
1048 | msgstr "Luokan nimi voi sisältää enintään 127 näkyvää merkkiä eikä voi sisältää välilyöntejä, kauttaviivoja (/) eikä ristikkomerkkiä (#)." | |
1049 | msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
1050 | msgstr "notify-lease-duration-attribuuttia ei voida käyttää työtilausten kanssa." | |
1051 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" | |
1052 | msgstr "notify-user-data-arvon on liian suuri (%d > 63 oktettia)!" | |
1053 | msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
1054 | msgstr "Tulostimen nimi voi sisältää enintään 127 näkyvää merkkiä eikä voi sisältää välilyöntejä, kauttaviivoja (/) eikä ristikkomerkkiä (#)." | |
1055 | msgid "The printer or class is not shared!" | |
1056 | msgstr "Tulostinta tai luokkaa ei ole jaettu!" | |
1057 | msgid "The printer or class was not found." | |
1058 | msgstr "Tulostinta tai luokkaa ei löytynyt." | |
1059 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
1060 | msgstr "printer-uri ”%s” sisältää virheellisiä merkkejä." | |
1061 | msgid "The printer-uri attribute is required!" | |
1062 | msgstr "printer-uri-attribuutti tarvitaan!" | |
1063 | msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
1064 | msgstr "printer-uri:n on oltava muotoa ”ipp://PALVELINNIMI/classes/LUOKANNIMI”." | |
1065 | msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
1066 | msgstr "printer-uri:n on oltava muotoa ”ipp://PALVELINNIMI/printers/TULOSTIMENNIMI”." | |
1067 | msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)." | |
1068 | msgstr "Tilauksen nimi ei voi sisältää välilyöntejä, kauttaviivoja (/), kysymysmerkkejä (?) eikä ristikkomerkkiä (#)." | |
1069 | msgid "Toner low." | |
1070 | msgstr "Väriaine vähissä." | |
1071 | msgid "Too many active jobs." | |
1072 | msgstr "Liikaa aktiivisia töitä." | |
1073 | msgid "Unable to access cupsd.conf file:" | |
1074 | msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida käyttää:" | |
1075 | msgid "Unable to add RSS subscription:" | |
1076 | msgstr "RSS-tilausta ei voida lisätä:" | |
1077 | msgid "Unable to add class:" | |
1078 | msgstr "Luokkaa ei voida lisätä:" | |
1079 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" | |
1080 | msgstr "Työtä ei voida lisätä kohteelle ”%s”!" | |
1081 | msgid "Unable to add printer:" | |
1082 | msgstr "Tulostinta ei voida lisätä:" | |
1083 | msgid "Unable to allocate memory for file types!" | |
1084 | msgstr "Tiedostotyypeille ei voida varata muistia!" | |
1085 | msgid "Unable to cancel RSS subscription:" | |
1086 | msgstr "RSS-tilausta ei voida perua:" | |
1087 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" | |
1088 | msgstr "printer-is-shared-attribuuttia ei voida muuttaa:" | |
1089 | msgid "Unable to change printer:" | |
1090 | msgstr "Tulostinta ei voida vaihtaa:" | |
1091 | msgid "Unable to change server settings:" | |
1092 | msgstr "Palvelimen asetuksia ei voida muuttaa:" | |
1093 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" | |
1094 | msgstr "CUPS-tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!" | |
1095 | msgid "Unable to copy PPD file - %s!" | |
1096 | msgstr "PPD-tiedostoa ei voida kopioida - %s!" | |
1097 | msgid "Unable to copy PPD file!" | |
1098 | msgstr "PPD-tiedostoa ei voida kopioida!" | |
1099 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
1100 | msgstr "Windows 2000 -tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!" | |
1101 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
1102 | msgstr "Windows 9x -tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!" | |
1103 | msgid "Unable to copy interface script - %s!" | |
1104 | msgstr "Liitäntäskriptiä voida kopioida - %s!" | |
1105 | msgid "Unable to create temporary file:" | |
1106 | msgstr "Tilapäistiedostoa ei voida luoda:" | |
1107 | msgid "Unable to delete class:" | |
1108 | msgstr "Luokkaa ei voida poistaa:" | |
1109 | msgid "Unable to delete printer:" | |
1110 | msgstr "Tulostinta ei voida poistaa:" | |
1111 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" | |
1112 | msgstr "cupsd.conf-tiedostoja, joka ovat suurempia kuin 1 Mt, ei voida muokata!" | |
1113 | msgid "Unable to find destination for job!" | |
1114 | msgstr "Työlle ei löydy kohdetta!" | |
1115 | msgid "Unable to get class list:" | |
1116 | msgstr "Luokkaluetteloa ei voida hakea:" | |
1117 | msgid "Unable to get class status:" | |
1118 | msgstr "Luokan tilaa ei voida hakea:" | |
1119 | msgid "Unable to get list of printer drivers:" | |
1120 | msgstr "Luetteloa tulostinajureista ei voida hakea:" | |
1121 | msgid "Unable to get printer attributes:" | |
1122 | msgstr "Tulostimen attribuutteja ei voida hakea:" | |
1123 | msgid "Unable to get printer list:" | |
1124 | msgstr "Tulostinluetteloa ei voida hakea:" | |
1125 | msgid "Unable to get printer status:" | |
1126 | msgstr "Tulostimen tilaa ei voida hakea:" | |
1127 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
1128 | msgstr "Windows 2000 -tulostinajuritiedostoja ei voida asentaa (%d)!" | |
1129 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
1130 | msgstr "Windows 9x -tulostinajuritiedostoja ei voida asentaa (%d)!" | |
1131 | msgid "Unable to modify class:" | |
1132 | msgstr "Luokkaa ei voida muokata:" | |
1133 | msgid "Unable to modify printer:" | |
1134 | msgstr "Tulostinta ei voida muokata:" | |
1135 | msgid "Unable to move job" | |
1136 | msgstr "Työtä ei voida siirtää" | |
1137 | msgid "Unable to move jobs" | |
1138 | msgstr "Töitä ei voida siirtää" | |
1139 | msgid "Unable to open PPD file" | |
1140 | msgstr "PPD-tiedostoa ei voida avata" | |
1141 | msgid "Unable to open PPD file:" | |
1142 | msgstr "PPD-tiedostoa ei voida avata:" | |
1143 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
1144 | msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida avata:" | |
1145 | msgid "Unable to print test page:" | |
1146 | msgstr "Testisivua ei voida tulostaa:" | |
1147 | msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" | |
1148 | msgstr "Kohdetta ”%s” ei voida suorittaa: %s\n" | |
1149 | msgid "Unable to send maintenance job:" | |
1150 | msgstr "Ylläpitotyötä ei voida lähettää:" | |
1151 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" | |
1152 | msgstr "Windows-tulostinajuria ei voida asettaa (%d)!" | |
1153 | msgid "Unable to set options:" | |
1154 | msgstr "Valintoja ei voida asettaa:" | |
1155 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" | |
1156 | msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida lähettää:" | |
1157 | msgid "Unknown" | |
1158 | msgstr "Tuntematon" | |
1159 | msgid "Unknown printer error (%s)!" | |
1160 | msgstr "Tuntematon tulostinvirhe (%s)!" | |
1161 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
1162 | msgstr "Tuntematon printer-error-policy ”%s”." | |
1163 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
1164 | msgstr "Tuntematon printer-op-policy ”%s”." | |
1165 | msgid "Unsupported compression \"%s\"!" | |
1166 | msgstr "Ei-tuettu pakkausmenetelmä ”%s”!" | |
1167 | msgid "Unsupported compression attribute %s!" | |
1168 | msgstr "Ei-tuettu pakkausattribuutti %s!" | |
1169 | msgid "Unsupported format \"%s\"!" | |
1170 | msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s”!" | |
1171 | msgid "Unsupported format '%s'!" | |
1172 | msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s”!" | |
1173 | msgid "Unsupported format '%s/%s'!" | |
1174 | msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s/%s”!" | |
1175 | msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n" | |
1176 | msgstr "Käyttö:\n\n lpadmin [-h palvelin] -d kohde\n lpadmin [-h palvelin] -x kohde\n lpadmin [-h palvelin] -p tulostin [-c lisää-luokka] [-i liitäntä] [-m malli]\n [-r poista-luokka] [-v laite] [-D kuvaus]\n [-P ppd-tiedosto] [-o nimi=arvo]\n [-u allow:käyttäjä,käyttäjä] [-u deny:käyttäjä,käyttäjä]\n\n" | |
1177 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" | |
1178 | msgstr "Käyttö: %s job-id käyttäjä otsikko kopioita valinnat [tiedosto]\n" | |
1179 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" | |
1180 | msgstr "Käyttö: %s job-id käyttäjä otsikko kopioita valinnat tiedosto\n" | |
1181 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n" | |
1182 | msgstr "Käyttö: cupsaddsmb [valitsimet] tulostin1 ... tulostinN\n cupsaddsmb [valitsimet] -a\n\nValitsimet:\n -E Salaa yhteys palvelimeen\n -H samba-palvelin Käytä nimettyä SAMBA-palvelinta\n -U samba-käyttäjä Todentaudu käyttäen nimettyä SAMBA-käyttäjää\n -a Vie kaikki tulostimet\n -h cups-palvelin Käytä nimettyä CUPS-palvelinta\n -v Ole monisanainen (näytä komennot)\n" | |
1183 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" | |
1184 | msgstr "Käyttö: cupsctl [valitsimet] [param=arvo ... paramN=arvoN]\n\nValitsimet:\n\n -E Ota salaus käyttöön\n -U käyttäjätunnus Määrittele käyttäjätunnus\n -h palvelin[:portti] Määrittele palvelimen osoite\n\n --[no-]debug-logging Laita virheiden kirjaaminen päälle tai pois päältä\n --[no-]remote-admin Laita etähallinta päälle tai pois päältä\n --[no-]remote-any Salli tai estä pääsy internetistä\n --[no-]remote-printers Näytä tai kätke etätulostimet\n --[no-]share-printers Laita tulostinjako päälle tai pois päältä\n --[no-]user-cancel-any Salli tai estä käyttäjien perua mikä tahansa työ\n" | |
1185 | msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n" | |
1186 | msgstr "Käyttö: cupsd [-c määrittelytiedosto] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c määrittelytiedosto Lataa vaihtoehtoinen määrittelytiedosto\n-f Suorita etualalla\n-F Suorita etualalla, mutta irrota\n-h Näytä tämä käyttöohje\n-l Suorita cupsd launchd(8):sta\n" | |
1187 | msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n" | |
1188 | msgstr "Käyttö: cupsfilter -m mime/tyyppi [ valitsimet ] tiedostonimet\n\nValitsimet:\n\n -c cupsd.conf Aseta käytettävä cupsd.conf-tiedosto\n -n kopioita Aseta kopioiden määrä\n -o nimi=arvo Aseta valintoja\n -p tiedostonimi.ppd Aseta PPD-tiedosto\n -t otsikko Aseta otsikko\n" | |
1189 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n" | |
1190 | msgstr "Käyttö: cupstestdsc [valitsimet] tiedostonimi.ps [... tiedostonimi.ps]\n cupstestdsc [valitsimet] -\n\nValitsimet:\n\n -h Näytä ohjelman käyttö\n\n Huomaa: tämä ohjelma tarkistaa vain DSC-kommentit, ei itse PostScriptiä.\n" | |
1191 | msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n" | |
1192 | msgstr "Käyttö: cupstestppd [valitsimet] tiedostonimi1.ppd[.gz] [... tiedostonimiN.ppd[.gz]]\n ohjelma | cupstestppd [valitsimet] -\n\nValitsimet:\n\n -R juurihakemisto Aseta vaihtoehtoinen juuri\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Anna varoituksia virheiden sijasta\n -q Suorita hiljaa\n -r Käytä ”rentoa” avointa tilaa\n -v Ole monisanainen\n -vv Ole erittäin monisanainen\n" | |
1193 | msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" | |
1194 | msgstr "Käyttö: lpmove työ/lähde kohde\n" | |
1195 | msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" | |
1196 | msgstr "Käyttö: lpoptions [-h palvelin] [-E] -d tulostin\n lpoptions [-h palvelin] [-E] [-p tulostin] -l\n lpoptions [-h palvelin] [-E] -p tulostin -o valinta[=arvo] ...\n lpoptions [-h palvelin] [-E] -x tulostin\n" | |
1197 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" | |
1198 | msgstr "Käyttö: lppasswd [-g ryhmätunnus]\n" | |
1199 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" | |
1200 | msgstr "Käyttö: lppasswd [-g ryhmätunnus] [käyttäjätunnus]\n lppasswd [-g ryhmätunnus] -a [käyttäjätunnus]\n lppasswd [-g ryhmätunnus] -x [käyttäjätunnus]\n" | |
1201 | msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" | |
1202 | msgstr "Käyttö: lpq [-P kohde] [-U käyttäjätunnus] [-h palvelinnimi[:portti]] [-l] [+aikaväli]\n" | |
1203 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" | |
1204 | msgstr "Käyttö: snmp [palvelin-tai-ip-osoite]\n" | |
1205 | msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" | |
1206 | msgstr "WARNING: waiteof-valinnalle ”%s” odotettiin boolean-arvoa\n" | |
1207 | msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n" | |
1208 | msgstr "WARNING: Lukukanavaa ei voitu luoda\n" | |
1209 | msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n" | |
1210 | msgstr "WARNING: Sivukanavaa ei voitu luoda\n" | |
1211 | msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" | |
1212 | msgstr "WARNING: Sivukanavapyyntöä ei voitu lukea!\n" | |
1213 | msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" | |
1214 | msgstr "WARNING: Valintaa ”%s” ei voida sisällyttää IncludeFeature:n kautta!\n" | |
1215 | msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n" | |
1216 | msgstr "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut komentotilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n" | |
1217 | msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n" | |
1218 | msgstr "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut ohjaustilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n" | |
1219 | msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n" | |
1220 | msgstr "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut datatilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n" | |
1221 | msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" | |
1222 | msgstr "WARNING: SCSI-komento aikakatkaistiin (%d); yritetään uudelleen...\n" | |
1223 | msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n" | |
1224 | msgstr "WARNING: Tämä dokumentti ei ole Adobe Document Structuring Conventions -määrityksen mukainen eikä välttämättä tulostu oikein!\n" | |
1225 | msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" | |
1226 | msgstr "WARNING: Tuntematon vaihtoehto ”%s” valinnalle ”%s”!\n" | |
1227 | msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" | |
1228 | msgstr "WARNING: Tuntematon valinta ”%s”!\n" | |
1229 | msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" | |
1230 | msgstr "WARNING: Ei-tuettu siirtonopeus %s!\n" | |
1231 | msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n" | |
1232 | msgstr "WARNING: korjattavissa: Verkkopalvelin ”%s” on varattu; yritetään uudelleen %d sekunnin kuluttua...\n" | |
1233 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" | |
1234 | msgstr "Varoitus, Windows 2000 -tulostinajureita ei ole asennettu!" | |
1235 | msgid "Yes" | |
1236 | msgstr "Kyllä" | |
1237 | msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>." | |
1238 | msgstr "Sivua on käytettävä käyttäen osoitetta <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>." | |
1239 | msgid "aborted" | |
1240 | msgstr "keskeytetty" | |
1241 | msgid "canceled" | |
1242 | msgstr "peruttu" | |
1243 | msgid "completed" | |
1244 | msgstr "suoritettu" | |
1245 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
1246 | msgstr "cups-deviced:n suorittaminen epäonnistui." | |
1247 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
1248 | msgstr "cups-driverd:n suorittaminen epäonnistui." | |
1249 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" | |
1250 | msgstr "cupsaddsmb: Tulostimelle ”%s” ei ole PPD-tiedostoa - %s\n" | |
1251 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" | |
1252 | msgstr "cupsctl: Tuntematon valinta ”%s”!\n" | |
1253 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" | |
1254 | msgstr "cupsctl: Tuntematon valinta ”-%c”!\n" | |
1255 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" | |
1256 | msgstr "cupsd: c-valitsimen jälkeen odotettiin määrittelytiedoston nimeä!\n" | |
1257 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" | |
1258 | msgstr "cupsd: Tuntematon argumentti ”%s” - keskeytetään!\n" | |
1259 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" | |
1260 | msgstr "cupsd: Tuntematon valinta ”%c” - keskeytetään!\n" | |
1261 | msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" | |
1262 | msgstr "cupsd: launchd(8)-tukea ei ole käännetty mukaan, toimitaan normaalitilassa.\n" | |
1263 | msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" | |
1264 | msgstr "cupsfilter: Ei suodinta, jolla muuntaa muodosta %s/%s muotoon %s/%s!\n" | |
1265 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" | |
1266 | msgstr "cupsfilter: Vain yksi tiedostonimi voidaan määritellä!\n" | |
1267 | msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" | |
1268 | msgstr "cupsfilter: Kohteen ”%s” MIME-tyyppiä ei voida määritellä!\n" | |
1269 | msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n" | |
1270 | msgstr "cupsfilter: MIME-tietokantaa ei voida lukea kohteesta ”%s”!\n" | |
1271 | msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" | |
1272 | msgstr "cupsfilter: Tuntematon kohde-MIME-tyyppi %s/%s!\n" | |
1273 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" | |
1274 | msgstr "cupstestppd: q-valitsin ei ole yhteensopiva v-valitsimen kanssa.\n" | |
1275 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" | |
1276 | msgstr "cupstestppd: v-valitsin ei ole yhteensopiva q-valitsimen kanssa.\n" | |
1277 | msgid "device for %s/%s: %s\n" | |
1278 | msgstr "laite kohteelle %s/%s: %s\n" | |
1279 | msgid "device for %s: %s\n" | |
1280 | msgstr "laite kohteelle %s: %s\n" | |
1281 | msgid "held" | |
1282 | msgstr "pidetty" | |
1283 | msgid "help\t\tget help on commands\n" | |
1284 | msgstr "help\t\tsaat tietoja komennoista\n" | |
1285 | msgid "idle" | |
1286 | msgstr "toimeton" | |
1287 | msgid "job-printer-uri attribute missing!" | |
1288 | msgstr "job-printer-uri-attribuutti puuttuu!" | |
1289 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" | |
1290 | msgstr "lpadmin: Luokan nimi voi sisältää vain näkyviä merkkejä!\n" | |
1291 | msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" | |
1292 | msgstr "lpadmin: P-valitsimen jälkeen odotettiin PPD:tä!\n" | |
1293 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" | |
1294 | msgstr "lpadmin: u-valitsimen jälkeen odotettiin allow/deny:käyttäjäluettelo!\n" | |
1295 | msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" | |
1296 | msgstr "lpadmin: r-valitsimen jälkeen odotettiin luokkaa!\n" | |
1297 | msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" | |
1298 | msgstr "lpadmin: c-valitsimen jälkeen odotettiin luokan nimeä!\n" | |
1299 | msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" | |
1300 | msgstr "lpadmin: D-valitsimen jälkeen odotettiin kuvausta!\n" | |
1301 | msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" | |
1302 | msgstr "lpadmin: v-valitsimen jälkeen odotettiin laiteosoitetta!\n" | |
1303 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" | |
1304 | msgstr "lpadmin: I-valitsimen jälkeen odotettiin tiedostotyyppejä!\n" | |
1305 | msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" | |
1306 | msgstr "lpadmin: h-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n" | |
1307 | msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" | |
1308 | msgstr "lpadmin: i-valitsimen jälkeen odotettiin liitäntää!\n" | |
1309 | msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" | |
1310 | msgstr "lpadmin: L-valitsimen jälkeen odotettiin sijaintia!\n" | |
1311 | msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" | |
1312 | msgstr "lpadmin: m-valitsimen jälkeen odotettiin mallia!\n" | |
1313 | msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" | |
1314 | msgstr "lpadmin: o-valitsimen jälkeen odotettiin nimi=arvo!\n" | |
1315 | msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" | |
1316 | msgstr "lpadmin: p-valitsimen jälkeen odotettiin tulostinta!\n" | |
1317 | msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" | |
1318 | msgstr "lpadmin: d-valitsimen jälkeen odotettiin tulostimen nimeä!\n" | |
1319 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" | |
1320 | msgstr "lpadmin: x-valitsimen jälkeen odotettiin tulostinta tai luokkaa!\n" | |
1321 | msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" | |
1322 | msgstr "lpadmin: Jäsennimiä ei havaittu!\n" | |
1323 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" | |
1324 | msgstr "lpadmin: Tulostin %s on jo luokan %s jäsen.\n" | |
1325 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" | |
1326 | msgstr "lpadmin: Tulostin %s ei ole luokan %s jäsen.\n" | |
1327 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" | |
1328 | msgstr "lpadmin: Tulostimen nimi voi sisältää vain näkyviä merkkejä!\n" | |
1329 | msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1330 | msgstr "lpadmin: Tulostinta ei voida lisätä luokkaan:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1331 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" | |
1332 | msgstr "lpadmin: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n" | |
1333 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" | |
1334 | msgstr "lpadmin: Tilapäistiedostoa ei voida luoda - %s.\n" | |
1335 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" | |
1336 | msgstr "lpadmin: Tilapäistiedostoa ei voida luoda: %s\n" | |
1337 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" | |
1338 | msgstr "lpadmin: PPD-tiedostoa ”%s” ei voida avata - %s\n" | |
1339 | msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
1340 | msgstr "lpadmin: Tiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n" | |
1341 | msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1342 | msgstr "lpadmin: Tulostinta ei voida poistaa luokasta:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1343 | msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1344 | msgstr "lpadmin: PPD-tiedostoa ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1345 | msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1346 | msgstr "lpadmin: Laiteosoitetta ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1347 | msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1348 | msgstr "lpadmin: Liitäntäskriptiä tai PPD-tiedostoa ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1349 | msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1350 | msgstr "lpadmin: Liitäntäskriptiä ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1351 | msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1352 | msgstr "lpadmin: Tulostimen kuvausta ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1353 | msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1354 | msgstr "lpadmin: Tulostimen sijaintia ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1355 | msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n" | |
1356 | msgstr "lpadmin: Tulostimen valintoja ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n" | |
1357 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" | |
1358 | msgstr "lpadmin: Tuntematon allow/deny-valinta ”%s”!\n" | |
1359 | msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" | |
1360 | msgstr "lpadmin: Tuntematon argumentti ”%s”!\n" | |
1361 | msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" | |
1362 | msgstr "lpadmin: Tuntematon valinta ”%c”!\n" | |
1363 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" | |
1364 | msgstr "lpadmin: Varoitus - sisällöntyyppiluettelo jätettiin huomioimatta!\n" | |
1365 | msgid "lpc> " | |
1366 | msgstr "lpc> " | |
1367 | msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" | |
1368 | msgstr "lpinfo: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n" | |
1369 | msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" | |
1370 | msgstr "lpinfo: Tuntematon argumentti ”%s”!\n" | |
1371 | msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" | |
1372 | msgstr "lpinfo: Tuntematon valinta ”%c”!\n" | |
1373 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" | |
1374 | msgstr "lpmove: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n" | |
1375 | msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" | |
1376 | msgstr "lpmove: Tuntematon argumentti ”%s”!\n" | |
1377 | msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" | |
1378 | msgstr "lpmove: Tuntematon valinta ”%c”!\n" | |
1379 | msgid "lpoptions: No printers!?!\n" | |
1380 | msgstr "lpoptions: Ei tulostimia!?!\n" | |
1381 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" | |
1382 | msgstr "lpoptions: Tulostinta tai esiintymää ei voida lisätä: %s\n" | |
1383 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" | |
1384 | msgstr "lpoptions: PPD-tiedostoa ei voida hakea kohteelle %s: %s\n" | |
1385 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" | |
1386 | msgstr "lpoptions: PPD-tiedostoa ei voida avata kohteelle %s!\n" | |
1387 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" | |
1388 | msgstr "lpoptions: Tuntematon tulostin tai luokka!\n" | |
1389 | msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" | |
1390 | msgstr "lppasswd: Vain root voi lisätä tai poistaa salasanoja!\n" | |
1391 | msgid "lppasswd: Password file busy!\n" | |
1392 | msgstr "lppasswd: Salasanatiedosto on varattu!\n" | |
1393 | msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" | |
1394 | msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoa ei päivitetty!\n" | |
1395 | msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" | |
1396 | msgstr "lppasswd: Salasana ei täsmää!\n" | |
1397 | msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n" | |
1398 | msgstr "lppasswd: Salasana hylättiin.\nSalasanan on oltava vähintään 6 merkkiä pitkä, se ei saa sisältää\nkäyttäjätunnustasi ja sen on sisällettävä vähintään yksi kirjain ja numero.\n" | |
1399 | msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" | |
1400 | msgstr "lppasswd: Salasanat eivät täsmää!\n" | |
1401 | msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" | |
1402 | msgstr "lppasswd: Salasanamerkkijonoa ei voida kopioida: %s\n" | |
1403 | msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" | |
1404 | msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoa ei voida avata: %s\n" | |
1405 | msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" | |
1406 | msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoon ei voida kirjoittaa: %s\n" | |
1407 | msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" | |
1408 | msgstr "lppasswd: vanhaa salasanatiedostoa ei voitu varmuuskopioida: %s\n" | |
1409 | msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" | |
1410 | msgstr "lppasswd: salasanatiedoston nimeä ei voitu muuttaa: %s\n" | |
1411 | msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" | |
1412 | msgstr "lppasswd: käyttäjää ”%s” ja ryhmää ”%s” ei ole olemassa.\n" | |
1413 | msgid "lprm: Unable to contact server!\n" | |
1414 | msgstr "lprm: Palvelinta ei voitu tavoittaa!\n" | |
1415 | msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
1416 | msgstr "lpstat: virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohde ”%s” ei ole olemassa!\n" | |
1417 | msgid "members of class %s:\n" | |
1418 | msgstr "jäsen luokassa %s:\n" | |
1419 | msgid "no entries\n" | |
1420 | msgstr "ei tietueita\n" | |
1421 | msgid "no system default destination\n" | |
1422 | msgstr "ei järjestelmän oletuskohdetta\n" | |
1423 | msgid "notify-events not specified!" | |
1424 | msgstr "notify-events:iä ei määritelty!" | |
1425 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" | |
1426 | msgstr "notify-recipient-uri-osoite ”%s” käyttää tuntematonta mallia!" | |
1427 | msgid "notify-subscription-id %d no good!" | |
1428 | msgstr "notify-subscription-id %d ei kelpaa!" | |
1429 | msgid "open of %s failed: %s" | |
1430 | msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s" | |
1431 | msgid "pending" | |
1432 | msgstr "odottava" | |
1433 | msgid "printer %s disabled since %s -\n" | |
1434 | msgstr "tulostin %s poissa käytöstä alkaen %s -\n" | |
1435 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" | |
1436 | msgstr "tulostin %s on toimettomana. käytössä alkaen %s\n" | |
1437 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
1438 | msgstr "tulostin %s tulostaa %s-%d. käytössä alkaen %s\n" | |
1439 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" | |
1440 | msgstr "tulostin %s/%s poissa käytöstä alkaen %s -\n" | |
1441 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" | |
1442 | msgstr "tulostin %s/%s on toimettomana. käytössä alkaen %s\n" | |
1443 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
1444 | msgstr "tulostin %s/%s tulostaa %s-%d. käytössä alkaen %s\n" | |
1445 | msgid "processing" | |
1446 | msgstr "käsitellään" | |
1447 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" | |
1448 | msgstr "pyynnön tunnus on %s-%d (%d tiedostoa)\n" | |
1449 | msgid "scheduler is not running\n" | |
1450 | msgstr "ajastin ei ole käynnissä\n" | |
1451 | msgid "scheduler is running\n" | |
1452 | msgstr "ajastin on käynnissä\n" | |
1453 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
1454 | msgstr "kohteen %s stat epäonnistui: %s" | |
1455 | msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" | |
1456 | msgstr "status\t\tnäytä taustaprosessin tila ja jono\n" | |
1457 | msgid "stopped" | |
1458 | msgstr "pysäytetty" | |
1459 | msgid "system default destination: %s\n" | |
1460 | msgstr "järjestelmän oletuskohde: %s\n" | |
1461 | msgid "system default destination: %s/%s\n" | |
1462 | msgstr "järjestelmän oletuskohde: %s/%s\n" | |
1463 | msgid "unknown" | |
1464 | msgstr "tuntematon" | |
1465 | msgid "untitled" | |
1466 | msgstr "nimetön" |