]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # | |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). | |
5 | # | |
6 | # Copyright 2007 by Apple Inc. | |
7 | # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products. | |
8 | # | |
9 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
10 | # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright | |
11 | # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" | |
12 | # which should have been included with this file. If this file is | |
13 | # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". | |
14 | # | |
15 | msgid "" | |
16 | msgstr "" | |
17 | "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n" | |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
19 | "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n" | |
20 | "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n" | |
21 | "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" | |
22 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | ||
27 | msgid "\t\t(all)\n" | |
28 | msgstr "\t\t(wszystko)\n" | |
29 | ||
30 | msgid "\t\t(none)\n" | |
31 | msgstr "\t\t(brak)\n" | |
32 | ||
33 | #, c-format | |
34 | msgid "\t%d entries\n" | |
35 | msgstr "\t%d wpisów\n" | |
36 | ||
37 | msgid "\tAfter fault: continue\n" | |
38 | msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n" | |
39 | ||
40 | msgid "\tAlerts:" | |
41 | msgstr "\tAlarmy:" | |
42 | ||
43 | msgid "\tBanner required\n" | |
44 | msgstr "\tBanner jest wymagany\n" | |
45 | ||
46 | msgid "\tCharset sets:\n" | |
47 | msgstr "\tZestawy znaków:\n" | |
48 | ||
49 | msgid "\tConnection: direct\n" | |
50 | msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n" | |
51 | ||
52 | msgid "\tConnection: remote\n" | |
53 | msgstr "\tPołączenie: zdalne\n" | |
54 | ||
55 | msgid "\tDefault page size:\n" | |
56 | msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n" | |
57 | ||
58 | msgid "\tDefault pitch:\n" | |
59 | msgstr "\tDomyślny stopień:\n" | |
60 | ||
61 | msgid "\tDefault port settings:\n" | |
62 | msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n" | |
63 | ||
64 | #, c-format | |
65 | msgid "\tDescription: %s\n" | |
66 | msgstr "\tOpis: %s\n" | |
67 | ||
68 | msgid "" | |
69 | "\tForm mounted:\n" | |
70 | "\tContent types: any\n" | |
71 | "\tPrinter types: unknown\n" | |
72 | msgstr "" | |
73 | "\tZamontowana od:\n" | |
74 | "\tTypy zawartości: każde\n" | |
75 | "\tTypy drukarek: nieznane\n" | |
76 | ||
77 | msgid "\tForms allowed:\n" | |
78 | msgstr "\tZezwolone formy:\n" | |
79 | ||
80 | #, c-format | |
81 | msgid "\tInterface: %s.ppd\n" | |
82 | msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n" | |
83 | ||
84 | #, c-format | |
85 | msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" | |
86 | msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n" | |
87 | ||
88 | #, c-format | |
89 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
90 | msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n" | |
91 | ||
92 | #, c-format | |
93 | msgid "\tLocation: %s\n" | |
94 | msgstr "\tPołożenie: %s\n" | |
95 | ||
96 | msgid "\tOn fault: no alert\n" | |
97 | msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n" | |
98 | ||
99 | msgid "\tUsers allowed:\n" | |
100 | msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n" | |
101 | ||
102 | msgid "\tUsers denied:\n" | |
103 | msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n" | |
104 | ||
105 | msgid "\tdaemon present\n" | |
106 | msgstr "\tdemon jest obecny\n" | |
107 | ||
108 | msgid "\tno entries\n" | |
109 | msgstr "\tbrak wpisów\n" | |
110 | ||
111 | #, c-format | |
112 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" | |
113 | msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n" | |
114 | ||
115 | msgid "\tprinting is disabled\n" | |
116 | msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone" | |
117 | ||
118 | msgid "\tprinting is enabled\n" | |
119 | msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n" | |
120 | ||
121 | #, c-format | |
122 | msgid "\tqueued for %s\n" | |
123 | msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n" | |
124 | ||
125 | msgid "\tqueuing is disabled\n" | |
126 | msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n" | |
127 | ||
128 | msgid "\tqueuing is enabled\n" | |
129 | msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n" | |
130 | ||
131 | msgid "\treason unknown\n" | |
132 | msgstr "\tnieznana przyczyna\n" | |
133 | ||
134 | msgid "" | |
135 | "\n" | |
136 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" | |
137 | msgstr "" | |
138 | "\n" | |
139 | " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n" | |
140 | ||
141 | msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" | |
142 | msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n" | |
143 | ||
144 | msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
145 | msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n" | |
146 | ||
147 | msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" | |
148 | msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n" | |
149 | ||
150 | msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" | |
151 | msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n" | |
152 | ||
153 | msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" | |
154 | msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n" | |
155 | ||
156 | msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
157 | msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n" | |
158 | ||
159 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" | |
160 | msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n" | |
161 | ||
162 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" | |
163 | msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n" | |
164 | ||
165 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" | |
166 | msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n" | |
167 | ||
168 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" | |
169 | msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n" | |
170 | ||
171 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" | |
172 | msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n" | |
173 | ||
174 | #, c-format | |
175 | msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" | |
176 | msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n" | |
177 | ||
178 | #, c-format | |
179 | msgid " PASS Default%s\n" | |
180 | msgstr " POWODZENIE Default%s\n" | |
181 | ||
182 | msgid " PASS DefaultImageableArea\n" | |
183 | msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n" | |
184 | ||
185 | msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" | |
186 | msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n" | |
187 | ||
188 | msgid " PASS FileVersion\n" | |
189 | msgstr " POWODZENIE FileVersion\n" | |
190 | ||
191 | msgid " PASS FormatVersion\n" | |
192 | msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n" | |
193 | ||
194 | msgid " PASS LanguageEncoding\n" | |
195 | msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n" | |
196 | ||
197 | msgid " PASS LanguageVersion\n" | |
198 | msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n" | |
199 | ||
200 | msgid " PASS Manufacturer\n" | |
201 | msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n" | |
202 | ||
203 | msgid " PASS ModelName\n" | |
204 | msgstr " POWODZENIE ModelName\n" | |
205 | ||
206 | msgid " PASS NickName\n" | |
207 | msgstr " POWODZENIE NickName\n" | |
208 | ||
209 | msgid " PASS PCFileName\n" | |
210 | msgstr " POWODZENIE PCFileName\n" | |
211 | ||
212 | msgid " PASS PSVersion\n" | |
213 | msgstr " POWODZENIE PSVersion\n" | |
214 | ||
215 | msgid " PASS PageRegion\n" | |
216 | msgstr " POWODZENIE PageRegion\n" | |
217 | ||
218 | msgid " PASS PageSize\n" | |
219 | msgstr " POWODZENIE PageSize\n" | |
220 | ||
221 | msgid " PASS Product\n" | |
222 | msgstr " PASS Product\n" | |
223 | ||
224 | msgid " PASS ShortNickName\n" | |
225 | msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n" | |
226 | ||
227 | #, c-format | |
228 | msgid "" | |
229 | " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
230 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
231 | msgstr "" | |
232 | " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n" | |
233 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" | |
234 | ||
235 | #, c-format | |
236 | msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" | |
237 | msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n" | |
238 | ||
239 | #, c-format | |
240 | msgid "" | |
241 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
242 | " REF: Page 15, section 3.2.\n" | |
243 | msgstr "" | |
244 | " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n" | |
245 | " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n" | |
246 | ||
247 | msgid " WARN Default choices conflicting!\n" | |
248 | msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n" | |
249 | ||
250 | #, c-format | |
251 | msgid "" | |
252 | " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or " | |
253 | "JCLDuplex!\n" | |
254 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
255 | msgstr "" | |
256 | " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być " | |
257 | "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n" | |
258 | " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" | |
259 | ||
260 | msgid "" | |
261 | " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" | |
262 | msgstr "" | |
263 | " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR " | |
264 | "LF!\n" | |
265 | ||
266 | msgid "" | |
267 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
268 | " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
269 | msgstr "" | |
270 | " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD " | |
271 | "4.3.\n" | |
272 | " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n" | |
273 | ||
274 | #, c-format | |
275 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" | |
276 | msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n" | |
277 | ||
278 | msgid "" | |
279 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
280 | " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
281 | msgstr "" | |
282 | " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD " | |
283 | "4.3.\n" | |
284 | " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n" | |
285 | ||
286 | #, c-format | |
287 | msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" | |
288 | msgstr "" | |
289 | ||
290 | #, c-format | |
291 | msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" | |
292 | msgstr "" | |
293 | ||
294 | #, c-format | |
295 | msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | msgid "" | |
299 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
300 | "not CR LF!\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać " | |
303 | "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!" | |
304 | ||
305 | #, c-format | |
306 | msgid "" | |
307 | " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" | |
308 | " REF: Page 42, section 5.2.\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n" | |
311 | " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n" | |
312 | ||
313 | msgid "" | |
314 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
315 | " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
316 | msgstr "" | |
317 | " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n" | |
318 | " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n" | |
319 | ||
320 | msgid "" | |
321 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
322 | " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
323 | msgstr "" | |
324 | " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są " | |
325 | "ustawione.\n" | |
326 | " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n" | |
327 | ||
328 | msgid "" | |
329 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
330 | " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" | |
331 | msgstr "" | |
332 | " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano " | |
333 | "TBCP.\n" | |
334 | " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n" | |
335 | ||
336 | msgid "" | |
337 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
338 | " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
339 | msgstr "" | |
340 | " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD " | |
341 | "4.3.\n" | |
342 | " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" | |
343 | ||
344 | #, fuzzy, c-format | |
345 | msgid " %s %s %s does not exist!\n" | |
346 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n" | |
347 | ||
348 | #, fuzzy, c-format | |
349 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
350 | msgstr "" | |
351 | " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %" | |
352 | "s!\n" | |
353 | ||
354 | #, fuzzy, c-format | |
355 | msgid "" | |
356 | " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" | |
357 | msgstr "" | |
358 | " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %" | |
359 | "s, wybierz %s!\n" | |
360 | ||
361 | #, fuzzy, c-format | |
362 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" | |
363 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n" | |
364 | ||
365 | #, fuzzy, c-format | |
366 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" | |
367 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n" | |
368 | ||
369 | #, fuzzy, c-format | |
370 | msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" | |
371 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n" | |
372 | ||
373 | #, fuzzy, c-format | |
374 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
375 | msgstr "" | |
376 | " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %" | |
377 | "s!\n" | |
378 | ||
379 | #, fuzzy, c-format | |
380 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" | |
381 | msgstr "" | |
382 | " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %" | |
383 | "s, wybierz %s!\n" | |
384 | ||
385 | #, c-format | |
386 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" | |
387 | msgstr "" | |
388 | ||
389 | #, fuzzy, c-format | |
390 | msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" | |
391 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n" | |
392 | ||
393 | #, fuzzy, c-format | |
394 | msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" | |
395 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n" | |
396 | ||
397 | #, c-format | |
398 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" | |
399 | msgstr "" | |
400 | ||
401 | #, c-format | |
402 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" | |
403 | msgstr "" | |
404 | ||
405 | #, fuzzy, c-format | |
406 | msgid "" | |
407 | " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" | |
408 | " REF: Page 72, section 5.5\n" | |
409 | msgstr "" | |
410 | " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n" | |
411 | " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" | |
412 | ||
413 | #, c-format | |
414 | msgid "" | |
415 | " **FAIL** BAD Default%s %s\n" | |
416 | " REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
417 | msgstr "" | |
418 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n" | |
419 | " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n" | |
420 | ||
421 | #, c-format | |
422 | msgid "" | |
423 | " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" | |
424 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
425 | msgstr "" | |
426 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n" | |
427 | " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" | |
428 | ||
429 | #, c-format | |
430 | msgid "" | |
431 | " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" | |
432 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
433 | msgstr "" | |
434 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n" | |
435 | " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" | |
436 | ||
437 | msgid "" | |
438 | " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" | |
439 | " REF: Page 24, section 3.4.\n" | |
440 | msgstr "" | |
441 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n" | |
442 | " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n" | |
443 | ||
444 | msgid "" | |
445 | " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" | |
446 | " REF: Page 211, table D.1.\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n" | |
449 | " REF: strona 211, tablica D.1.\n" | |
450 | ||
451 | #, fuzzy | |
452 | msgid "" | |
453 | " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" | |
454 | " REF: Page 211, table D.1.\n" | |
455 | msgstr "" | |
456 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n" | |
457 | " REF: strona 211, tablica D.1.\n" | |
458 | ||
459 | #, c-format | |
460 | msgid "" | |
461 | " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
462 | " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
463 | msgstr "" | |
464 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu " | |
465 | "znaków.\n" | |
466 | " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n" | |
467 | ||
468 | msgid "" | |
469 | " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
470 | " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
471 | msgstr "" | |
472 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n" | |
473 | " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n" | |
474 | ||
475 | msgid "" | |
476 | " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" | |
477 | " REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
478 | msgstr "" | |
479 | " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n" | |
480 | " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n" | |
481 | ||
482 | msgid "" | |
483 | " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
484 | " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" | |
485 | msgstr "" | |
486 | " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n" | |
487 | " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" | |
488 | ||
489 | #, c-format | |
490 | msgid "" | |
491 | " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" | |
492 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
493 | msgstr "" | |
494 | " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n" | |
495 | " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" | |
496 | ||
497 | #, c-format | |
498 | msgid "" | |
499 | " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" | |
500 | " REF: Page 84, section 5.9\n" | |
501 | msgstr "" | |
502 | " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n" | |
503 | " REF: strona 84, sekcja 5.9\n" | |
504 | ||
505 | #, fuzzy, c-format | |
506 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" | |
507 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n" | |
508 | ||
509 | #, fuzzy, c-format | |
510 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" | |
511 | msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n" | |
512 | ||
513 | #, fuzzy, c-format | |
514 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" | |
515 | msgstr "" | |
516 | " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s " | |
517 | "zawiera 8 bitowe znaki!\n" | |
518 | ||
519 | #, c-format | |
520 | msgid "" | |
521 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
522 | "8-bit characters!\n" | |
523 | msgstr "" | |
524 | " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru " | |
525 | "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n" | |
526 | ||
527 | #, c-format | |
528 | msgid "" | |
529 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
530 | "characters!\n" | |
531 | msgstr "" | |
532 | " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s " | |
533 | "zawiera 8 bitowe znaki!\n" | |
534 | ||
535 | #, c-format | |
536 | msgid "" | |
537 | " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n" | |
538 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
539 | msgstr "" | |
540 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n" | |
541 | " REF: Page 122, section 5.17\n" | |
542 | ||
543 | #, c-format | |
544 | msgid "" | |
545 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
546 | " REF: Page 40, section 4.5.\n" | |
547 | msgstr "" | |
548 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n" | |
549 | " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n" | |
550 | ||
551 | msgid "" | |
552 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
553 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
554 | msgstr "" | |
555 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n" | |
556 | " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" | |
557 | ||
558 | msgid "" | |
559 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
560 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
561 | msgstr "" | |
562 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n" | |
563 | " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" | |
564 | ||
565 | msgid "" | |
566 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
567 | " REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
568 | msgstr "" | |
569 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n" | |
570 | " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n" | |
571 | ||
572 | msgid "" | |
573 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
574 | " REF: Page 56, section 5.3.\n" | |
575 | msgstr "" | |
576 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n" | |
577 | " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n" | |
578 | ||
579 | #, c-format | |
580 | msgid "" | |
581 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
582 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
583 | " REF: Page 102, section 5.15.\n" | |
584 | msgstr "" | |
585 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n" | |
586 | " REF: strona 41, sekcja 5.\n" | |
587 | " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n" | |
588 | ||
589 | msgid "" | |
590 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
591 | " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" | |
592 | msgstr "" | |
593 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n" | |
594 | " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n" | |
595 | ||
596 | msgid "" | |
597 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
598 | " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" | |
599 | msgstr "" | |
600 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n" | |
601 | " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n" | |
602 | ||
603 | msgid "" | |
604 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
605 | " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" | |
606 | msgstr "" | |
607 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n" | |
608 | " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n" | |
609 | ||
610 | msgid "" | |
611 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
612 | " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" | |
613 | msgstr "" | |
614 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n" | |
615 | " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n" | |
616 | ||
617 | msgid "" | |
618 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
619 | " REF: Page 60, section 5.3.\n" | |
620 | msgstr "" | |
621 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n" | |
622 | " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n" | |
623 | ||
624 | msgid "" | |
625 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
626 | " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" | |
627 | msgstr "" | |
628 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n" | |
629 | " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n" | |
630 | ||
631 | msgid "" | |
632 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
633 | " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" | |
634 | msgstr "" | |
635 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n" | |
636 | " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n" | |
637 | ||
638 | msgid "" | |
639 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
640 | " REF: Page 100, section 5.14.\n" | |
641 | msgstr "" | |
642 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n" | |
643 | " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n" | |
644 | ||
645 | msgid "" | |
646 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
647 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
648 | " REF: Page 99, section 5.14.\n" | |
649 | msgstr "" | |
650 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n" | |
651 | " REF: strona 41, sekcja 5.\n" | |
652 | " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n" | |
653 | ||
654 | msgid "" | |
655 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
656 | " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" | |
657 | msgstr "" | |
658 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n" | |
659 | " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n" | |
660 | ||
661 | #, c-format | |
662 | msgid "" | |
663 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
664 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
665 | " REF: Page 103, section 5.15.\n" | |
666 | msgstr "" | |
667 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n" | |
668 | " REF: strona 41, sekcja 5.\n" | |
669 | " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n" | |
670 | ||
671 | msgid "" | |
672 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
673 | " REF: Page 62, section 5.3.\n" | |
674 | msgstr "" | |
675 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n" | |
676 | " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n" | |
677 | ||
678 | msgid "" | |
679 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
680 | " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" | |
681 | msgstr "" | |
682 | " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n" | |
683 | " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n" | |
684 | ||
685 | #, fuzzy, c-format | |
686 | msgid " %d ERRORS FOUND\n" | |
687 | msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n" | |
688 | ||
689 | #, c-format | |
690 | msgid "" | |
691 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" | |
692 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
693 | msgstr "" | |
694 | " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n" | |
695 | " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n" | |
696 | ||
697 | #, c-format | |
698 | msgid "" | |
699 | " Bad %%%%Page: on line %d!\n" | |
700 | " REF: Page 53, %%%%Page:\n" | |
701 | msgstr "" | |
702 | " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n" | |
703 | " REF: strona 53, %%%%Page:\n" | |
704 | ||
705 | #, c-format | |
706 | msgid "" | |
707 | " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" | |
708 | " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" | |
709 | msgstr "" | |
710 | " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n" | |
711 | " REF: strona 43, %%%%Pages:\n" | |
712 | ||
713 | #, c-format | |
714 | msgid "" | |
715 | " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" | |
716 | " REF: Page 25, Line Length\n" | |
717 | msgstr "" | |
718 | ||
719 | msgid "" | |
720 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" | |
721 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" | |
722 | msgstr "" | |
723 | " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n" | |
724 | " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n" | |
725 | ||
726 | #, c-format | |
727 | msgid "" | |
728 | " Missing %%EndComments comment!\n" | |
729 | " REF: Page 41, %%EndComments\n" | |
730 | msgstr "" | |
731 | " Brakujący komentarz %%EndComments!\n" | |
732 | " REF: strona 41, %%EndComments\n" | |
733 | ||
734 | #, c-format | |
735 | msgid "" | |
736 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" | |
737 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" | |
738 | msgstr "" | |
739 | " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n" | |
740 | " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n" | |
741 | ||
742 | #, c-format | |
743 | msgid "" | |
744 | " Missing or bad %%Page: comments!\n" | |
745 | " REF: Page 53, %%Page:\n" | |
746 | msgstr "" | |
747 | " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n" | |
748 | " REF: strona 53, %%Page:\n" | |
749 | ||
750 | #, c-format | |
751 | msgid "" | |
752 | " Missing or bad %%Pages: comment!\n" | |
753 | " REF: Page 43, %%Pages:\n" | |
754 | msgstr "" | |
755 | " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n" | |
756 | " REF: strona 43, %%Pages:\n" | |
757 | ||
758 | msgid " NO ERRORS FOUND\n" | |
759 | msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n" | |
760 | ||
761 | #, c-format | |
762 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" | |
763 | msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n" | |
764 | ||
765 | #, c-format | |
766 | msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" | |
767 | msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n" | |
768 | ||
769 | #, c-format | |
770 | msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" | |
771 | msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n" | |
772 | ||
773 | msgid " Warning: file contains binary data!\n" | |
774 | msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n" | |
775 | ||
776 | #, c-format | |
777 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" | |
778 | msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n" | |
779 | ||
780 | #, c-format | |
781 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" | |
782 | msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n" | |
783 | ||
784 | msgid " FAIL\n" | |
785 | msgstr " ZAWIÓDŁ\n" | |
786 | ||
787 | #, c-format | |
788 | msgid "" | |
789 | " FAIL\n" | |
790 | " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" | |
791 | msgstr "" | |
792 | " ZAWIÓDŁ\n" | |
793 | " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n" | |
794 | ||
795 | #, c-format | |
796 | msgid "" | |
797 | " FAIL\n" | |
798 | " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" | |
799 | msgstr "" | |
800 | " ZAWIÓDŁ\n" | |
801 | " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n" | |
802 | ||
803 | msgid " PASS\n" | |
804 | msgstr " POWODZENIE\n" | |
805 | ||
806 | #, c-format | |
807 | msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" | |
808 | msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów" | |
809 | ||
810 | #, c-format | |
811 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" | |
812 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n" | |
813 | ||
814 | #, c-format | |
815 | msgid "%s accepting requests since %s\n" | |
816 | msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n" | |
817 | ||
818 | #, c-format | |
819 | msgid "%s cannot be changed." | |
820 | msgstr "%s nie może zostać zmienione." | |
821 | ||
822 | #, c-format | |
823 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" | |
824 | msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n" | |
825 | ||
826 | #, c-format | |
827 | msgid "%s is not ready\n" | |
828 | msgstr "%s nie jest gotowe\n" | |
829 | ||
830 | #, c-format | |
831 | msgid "%s is ready\n" | |
832 | msgstr "%s jest gotowe\n" | |
833 | ||
834 | #, c-format | |
835 | msgid "%s is ready and printing\n" | |
836 | msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n" | |
837 | ||
838 | #, c-format | |
839 | msgid "" | |
840 | "%s not accepting requests since %s -\n" | |
841 | "\t%s\n" | |
842 | msgstr "" | |
843 | "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n" | |
844 | "\t%s\n" | |
845 | ||
846 | #, c-format | |
847 | msgid "%s not supported!" | |
848 | msgstr "%s jest nieobsługiwane!" | |
849 | ||
850 | #, c-format | |
851 | msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" | |
852 | msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n" | |
853 | ||
854 | #, c-format | |
855 | msgid "" | |
856 | "%s/%s not accepting requests since %s -\n" | |
857 | "\t%s\n" | |
858 | msgstr "" | |
859 | "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n" | |
860 | "\t%s\n" | |
861 | ||
862 | #, c-format | |
863 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" | |
864 | msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n" | |
865 | ||
866 | #, c-format | |
867 | msgid "%s: %s failed: %s\n" | |
868 | msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n" | |
869 | ||
870 | #, c-format | |
871 | msgid "%s: Don't know what to do!\n" | |
872 | msgstr "%s: nie wiem co robić!\n" | |
873 | ||
874 | #, c-format | |
875 | msgid "" | |
876 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
877 | msgstr "" | |
878 | "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" | |
879 | ||
880 | #, c-format | |
881 | msgid "%s: Error - bad job ID!\n" | |
882 | msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n" | |
883 | ||
884 | #, c-format | |
885 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
886 | msgstr "" | |
887 | "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n" | |
888 | ||
889 | #, c-format | |
890 | msgid "" | |
891 | "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
892 | msgstr "" | |
893 | "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są " | |
894 | "pliki lub ID zadania!\n" | |
895 | ||
896 | #, c-format | |
897 | msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" | |
898 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n" | |
899 | ||
900 | #, c-format | |
901 | msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" | |
902 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n" | |
903 | ||
904 | #, c-format | |
905 | msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" | |
906 | msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n" | |
907 | ||
908 | #, c-format | |
909 | msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" | |
910 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n" | |
911 | ||
912 | #, c-format | |
913 | msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" | |
914 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n" | |
915 | ||
916 | #, c-format | |
917 | msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" | |
918 | msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n" | |
919 | ||
920 | #, c-format | |
921 | msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" | |
922 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n" | |
923 | ||
924 | #, c-format | |
925 | msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" | |
926 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n" | |
927 | ||
928 | #, c-format | |
929 | msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" | |
930 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n" | |
931 | ||
932 | #, c-format | |
933 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" | |
934 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n" | |
935 | ||
936 | #, c-format | |
937 | msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
938 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" | |
939 | ||
940 | #, c-format | |
941 | msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" | |
942 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n" | |
943 | ||
944 | #, c-format | |
945 | msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" | |
946 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n" | |
947 | ||
948 | #, c-format | |
949 | msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" | |
950 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n" | |
951 | ||
952 | #, c-format | |
953 | msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" | |
954 | msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n" | |
955 | ||
956 | #, c-format | |
957 | msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" | |
958 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n" | |
959 | ||
960 | #, c-format | |
961 | msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" | |
962 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n" | |
963 | ||
964 | #, c-format | |
965 | msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" | |
966 | msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n" | |
967 | ||
968 | #, c-format | |
969 | msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" | |
970 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n" | |
971 | ||
972 | #, c-format | |
973 | msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
974 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n" | |
975 | ||
976 | #, c-format | |
977 | msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" | |
978 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n" | |
979 | ||
980 | #, c-format | |
981 | msgid "" | |
982 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " | |
983 | "option!\n" | |
984 | msgstr "" | |
985 | "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -" | |
986 | "W!\n" | |
987 | ||
988 | #, c-format | |
989 | msgid "%s: Error - no default destination available.\n" | |
990 | msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
991 | ||
992 | #, c-format | |
993 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" | |
994 | msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n" | |
995 | ||
996 | #, c-format | |
997 | msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" | |
998 | msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n" | |
999 | ||
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało " | |
1004 | "wysłane.\n" | |
1005 | ||
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" | |
1008 | msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n" | |
1009 | ||
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
1012 | msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n" | |
1013 | ||
1014 | #, c-format | |
1015 | msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
1016 | msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
1017 | ||
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
1020 | msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
1021 | ||
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" | |
1024 | msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n" | |
1025 | ||
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" | |
1028 | msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n" | |
1029 | ||
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" | |
1032 | msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
1033 | ||
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" | |
1036 | msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n" | |
1037 | ||
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
1040 | msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n" | |
1041 | ||
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" | |
1044 | msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!" | |
1045 | ||
1046 | #, c-format | |
1047 | msgid "%s: Operation failed: %s\n" | |
1048 | msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n" | |
1049 | ||
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" | |
1052 | msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n" | |
1053 | ||
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "%s: Unable to connect to server\n" | |
1056 | msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n" | |
1057 | ||
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" | |
1060 | msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n" | |
1061 | ||
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid "%s: Unable to contact server!\n" | |
1064 | msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n" | |
1065 | ||
1066 | #, c-format | |
1067 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
1068 | msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
1069 | ||
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" | |
1072 | msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
1073 | ||
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "" | |
1076 | "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " | |
1077 | "correct!\n" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście " | |
1080 | "może nie być prawidłowe!\n" | |
1081 | ||
1082 | #, c-format | |
1083 | msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" | |
1084 | msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n" | |
1085 | ||
1086 | #, c-format | |
1087 | msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" | |
1088 | msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n" | |
1089 | ||
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" | |
1092 | msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n" | |
1093 | ||
1094 | #, c-format | |
1095 | msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" | |
1096 | msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n" | |
1097 | ||
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "" | |
1100 | "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" | |
1101 | msgstr "" | |
1102 | "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n" | |
1103 | ||
1104 | #, c-format | |
1105 | msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" | |
1106 | msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n" | |
1107 | ||
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "%s: error - no default destination available.\n" | |
1110 | msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
1111 | ||
1112 | msgid "?Invalid help command unknown\n" | |
1113 | msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n" | |
1114 | ||
1115 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" | |
1116 | msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!" | |
1117 | ||
1118 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!" | |
1121 | ||
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "A class named \"%s\" already exists!" | |
1124 | msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!" | |
1125 | ||
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "A printer named \"%s\" already exists!" | |
1128 | msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!" | |
1129 | ||
1130 | msgid "Accept Jobs" | |
1131 | msgstr "Zaakceptuj zadania" | |
1132 | ||
1133 | msgid "Add Class" | |
1134 | msgstr "Dodaj klasę" | |
1135 | ||
1136 | msgid "Add Printer" | |
1137 | msgstr "Dodaj drukarkę" | |
1138 | ||
1139 | msgid "Add RSS Subscription" | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | ||
1142 | msgid "Administration" | |
1143 | msgstr "Administracja" | |
1144 | ||
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" | |
1147 | msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!" | |
1148 | ||
1149 | #, c-format | |
1150 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" | |
1151 | msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!" | |
1152 | ||
1153 | msgid "Bad OpenGroup" | |
1154 | msgstr "Błędne OpenGroup" | |
1155 | ||
1156 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
1157 | msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI" | |
1158 | ||
1159 | msgid "Bad OrderDependency" | |
1160 | msgstr "Błędne OrderDependency" | |
1161 | ||
1162 | msgid "Bad UIConstraints" | |
1163 | msgstr "Błędne OrderDependency" | |
1164 | ||
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "Bad copies value %d." | |
1167 | msgstr "Błędna wartość kopii %d." | |
1168 | ||
1169 | msgid "Bad custom parameter" | |
1170 | msgstr "Błędny własny parametr" | |
1171 | ||
1172 | #, c-format | |
1173 | msgid "Bad device-uri \"%s\"!" | |
1174 | msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!" | |
1175 | ||
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Bad document-format \"%s\"!" | |
1178 | msgstr "Błędne \"%s\" document-format!" | |
1179 | ||
1180 | msgid "Bad job-priority value!" | |
1181 | msgstr "Błędna wartość job-priority!" | |
1182 | ||
1183 | msgid "Bad job-state value!" | |
1184 | msgstr "Błędna wartość job-state!" | |
1185 | ||
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" | |
1188 | msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!" | |
1189 | ||
1190 | #, fuzzy, c-format | |
1191 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" | |
1192 | msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!" | |
1193 | ||
1194 | #, fuzzy, c-format | |
1195 | msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" | |
1196 | msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!" | |
1197 | ||
1198 | #, fuzzy, c-format | |
1199 | msgid "Bad number-up value %d." | |
1200 | msgstr "Błędna wartość kopii %d." | |
1201 | ||
1202 | #, fuzzy, c-format | |
1203 | msgid "Bad option + choice on line %d!" | |
1204 | msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n" | |
1205 | ||
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
1208 | msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges." | |
1209 | ||
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" | |
1212 | msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!" | |
1213 | ||
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "Bad printer-state value %d!" | |
1216 | msgstr "Błędne %d printer-state value!" | |
1217 | ||
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "Bad request version number %d.%d!" | |
1220 | msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!" | |
1221 | ||
1222 | #, fuzzy | |
1223 | msgid "Bad subscription ID!" | |
1224 | msgstr "Nie znaleziono subskrypcji." | |
1225 | ||
1226 | msgid "Banners" | |
1227 | msgstr "Bannery" | |
1228 | ||
1229 | msgid "Cancel RSS Subscription" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | ||
1232 | msgid "Change Settings" | |
1233 | msgstr "Zmień ustawienia" | |
1234 | ||
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Character set \"%s\" not supported!" | |
1237 | msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!" | |
1238 | ||
1239 | msgid "Classes" | |
1240 | msgstr "Klasy" | |
1241 | ||
1242 | msgid "" | |
1243 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
1244 | "\n" | |
1245 | "exit help quit status ?\n" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n" | |
1248 | "\n" | |
1249 | "exit help quit status ?\n" | |
1250 | ||
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "Could not scan type \"%s\"!" | |
1253 | msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!" | |
1254 | ||
1255 | msgid "Cover open." | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | ||
1258 | msgid "Custom" | |
1259 | msgstr "Własne" | |
1260 | ||
1261 | msgid "Delete Class" | |
1262 | msgstr "Usuń klasę" | |
1263 | ||
1264 | msgid "Delete Printer" | |
1265 | msgstr "Usuń drukarkę" | |
1266 | ||
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
1269 | msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań." | |
1270 | ||
1271 | msgid "Developer almost empty." | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | msgid "Developer empty!" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | ||
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "" | |
1279 | "Device: uri = %s\n" | |
1280 | " class = %s\n" | |
1281 | " info = %s\n" | |
1282 | " make-and-model = %s\n" | |
1283 | " device-id = %s\n" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | "Urządzenie: uri = %s\n" | |
1286 | " class = %s\n" | |
1287 | " info = %s\n" | |
1288 | " make-and-model = %s\n" | |
1289 | " device-id = %s\n" | |
1290 | ||
1291 | msgid "Door open." | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | ||
1294 | #, fuzzy, c-format | |
1295 | msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" | |
1296 | msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!" | |
1297 | ||
1298 | #, fuzzy, c-format | |
1299 | msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" | |
1300 | msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!" | |
1301 | ||
1302 | #, fuzzy, c-format | |
1303 | msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n" | |
1304 | msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n" | |
1305 | ||
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | ||
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #, fuzzy, c-format | |
1323 | msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" | |
1324 | msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!" | |
1325 | ||
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | ||
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
1338 | msgid "ERROR: Bad page setup!\n" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "ERROR: Bad text width %s\n" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" | |
1350 | msgstr "" | |
1351 | ||
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | ||
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
1360 | #, fuzzy | |
1361 | msgid "ERROR: Empty print file!\n" | |
1362 | msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!" | |
1363 | ||
1364 | msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | ||
1367 | #, c-format | |
1368 | msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" | |
1369 | msgstr "" | |
1370 | ||
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | msgid "" | |
1376 | "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " | |
1377 | "variable!\n" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1380 | #, c-format | |
1381 | msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | ||
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | ||
1388 | msgid "" | |
1389 | "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " | |
1390 | "variable!\n" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | ||
1393 | msgid "ERROR: No pages found!\n" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | ||
1396 | msgid "ERROR: Out of paper!\n" | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | ||
1399 | msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | ||
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | ||
1406 | #, fuzzy | |
1407 | msgid "ERROR: Printer not responding!\n" | |
1408 | msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!" | |
1409 | ||
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | ||
1414 | #, c-format | |
1415 | msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #, fuzzy, c-format | |
1419 | msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" | |
1420 | msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" | |
1421 | ||
1422 | #, fuzzy, c-format | |
1423 | msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" | |
1424 | msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n" | |
1425 | ||
1426 | #, fuzzy, c-format | |
1427 | msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" | |
1428 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n" | |
1429 | ||
1430 | #, fuzzy, c-format | |
1431 | msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" | |
1432 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n" | |
1433 | ||
1434 | #, fuzzy, c-format | |
1435 | msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" | |
1436 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n" | |
1437 | ||
1438 | #, fuzzy, c-format | |
1439 | msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" | |
1440 | msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n" | |
1441 | ||
1442 | #, fuzzy, c-format | |
1443 | msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" | |
1444 | msgstr "Nie można rozdzielić procesu!" | |
1445 | ||
1446 | #, fuzzy, c-format | |
1447 | msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" | |
1448 | msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n" | |
1449 | ||
1450 | #, fuzzy, c-format | |
1451 | msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" | |
1452 | msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!" | |
1453 | ||
1454 | #, fuzzy, c-format | |
1455 | msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" | |
1456 | msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:" | |
1457 | ||
1458 | #, fuzzy, c-format | |
1459 | msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" | |
1460 | msgstr "Nie można zmienić drukarki:" | |
1461 | ||
1462 | #, fuzzy, c-format | |
1463 | msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" | |
1464 | msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n" | |
1465 | ||
1466 | #, fuzzy, c-format | |
1467 | msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" | |
1468 | msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n" | |
1469 | ||
1470 | #, fuzzy, c-format | |
1471 | msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" | |
1472 | msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" | |
1473 | ||
1474 | #, fuzzy, c-format | |
1475 | msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" | |
1476 | msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" | |
1477 | ||
1478 | #, fuzzy, c-format | |
1479 | msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
1480 | msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" | |
1481 | ||
1482 | #, fuzzy | |
1483 | msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" | |
1484 | msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n" | |
1485 | ||
1486 | #, fuzzy, c-format | |
1487 | msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" | |
1488 | msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" | |
1489 | ||
1490 | #, fuzzy, c-format | |
1491 | msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" | |
1492 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n" | |
1493 | ||
1494 | #, fuzzy, c-format | |
1495 | msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" | |
1496 | msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n" | |
1497 | ||
1498 | #, fuzzy, c-format | |
1499 | msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" | |
1500 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n" | |
1501 | ||
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" | |
1504 | msgstr "" | |
1505 | ||
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #, fuzzy, c-format | |
1511 | msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" | |
1512 | msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n" | |
1513 | ||
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #, fuzzy, c-format | |
1519 | msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" | |
1520 | msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n" | |
1521 | ||
1522 | #, fuzzy, c-format | |
1523 | msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" | |
1524 | msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n" | |
1525 | ||
1526 | #, fuzzy | |
1527 | msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" | |
1528 | msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!" | |
1529 | ||
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | ||
1534 | #, fuzzy, c-format | |
1535 | msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" | |
1536 | msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
1537 | ||
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #, fuzzy, c-format | |
1547 | msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" | |
1548 | msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n" | |
1549 | ||
1550 | #, fuzzy, c-format | |
1551 | msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" | |
1552 | msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
1553 | ||
1554 | #, fuzzy, c-format | |
1555 | msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" | |
1556 | msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
1557 | ||
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | ||
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" | |
1564 | msgstr "" | |
1565 | ||
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | ||
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "" | |
1572 | "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" | |
1573 | msgstr "" | |
1574 | ||
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | ||
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" | |
1581 | msgstr "" | |
1582 | ||
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #, fuzzy, c-format | |
1588 | msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" | |
1589 | msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d" | |
1590 | ||
1591 | msgid "" | |
1592 | "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " | |
1593 | "seconds...\n" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "ERROR: select() returned %d\n" | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | ||
1600 | msgid "Edit Configuration File" | |
1601 | msgstr "Edytuj plik konfiguracji" | |
1602 | ||
1603 | #, fuzzy | |
1604 | msgid "Empty PPD file!" | |
1605 | msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!" | |
1606 | ||
1607 | msgid "Ending Banner" | |
1608 | msgstr "Zakończenie bannerów" | |
1609 | ||
1610 | msgid "Enter old password:" | |
1611 | msgstr "Podaj stare hasło:" | |
1612 | ||
1613 | msgid "Enter password again:" | |
1614 | msgstr "Powtórz hasło:" | |
1615 | ||
1616 | msgid "Enter password:" | |
1617 | msgstr "Podaj hasło:" | |
1618 | ||
1619 | #, fuzzy | |
1620 | msgid "" | |
1621 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
1622 | "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " | |
1623 | "valid Kerberos ticket." | |
1624 | msgstr "" | |
1625 | "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, " | |
1626 | "aby uzyskać dostęp do tej strony." | |
1627 | ||
1628 | msgid "Error Policy" | |
1629 | msgstr "Błąd polityki" | |
1630 | ||
1631 | msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" | |
1632 | msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" | |
1633 | ||
1634 | msgid "Export Printers to Samba" | |
1635 | msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby" | |
1636 | ||
1637 | msgid "FAIL\n" | |
1638 | msgstr "ZAWIÓDŁ\n" | |
1639 | ||
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "FATAL: Could not load %s\n" | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | ||
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "" | |
1646 | "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " | |
1647 | "in \"%s/cupsd.conf\"." | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę " | |
1650 | "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"." | |
1651 | ||
1652 | msgid "Fuser temperature high!" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | msgid "Fuser temperature low!" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | msgid "General" | |
1659 | msgstr "Ogólne" | |
1660 | ||
1661 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" | |
1662 | msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!" | |
1663 | ||
1664 | msgid "Help" | |
1665 | msgstr "Pomoc" | |
1666 | ||
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | ||
1671 | #, fuzzy, c-format | |
1672 | msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n" | |
1673 | msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n" | |
1674 | ||
1675 | msgid "INFO: Canceling print job...\n" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "INFO: Connected to %s...\n" | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | ||
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n" | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | msgid "INFO: Control file sent successfully\n" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | msgid "INFO: Data file sent successfully\n" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "INFO: Formatting page %d...\n" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | msgid "INFO: Loading image file...\n" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | ||
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n" | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | ||
1706 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | ||
1712 | msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" | |
1713 | msgstr "" | |
1714 | ||
1715 | msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n" | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | ||
1718 | msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | ||
1721 | msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | ||
1724 | msgid "INFO: Printer is now on-line.\n" | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | ||
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | ||
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "INFO: Printing page %d...\n" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | ||
1738 | msgid "INFO: Ready to print.\n" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | ||
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | ||
1749 | msgid "INFO: Sending data\n" | |
1750 | msgstr "" | |
1751 | ||
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | ||
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" | |
1762 | msgstr "" | |
1763 | ||
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | ||
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" | |
1770 | msgstr "" | |
1771 | ||
1772 | msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | ||
1775 | msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | ||
1778 | msgid "Illegal control character" | |
1779 | msgstr "Niedozwolony znak kontrolny" | |
1780 | ||
1781 | msgid "Illegal main keyword string" | |
1782 | msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego" | |
1783 | ||
1784 | msgid "Illegal option keyword string" | |
1785 | msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji" | |
1786 | ||
1787 | msgid "Illegal translation string" | |
1788 | msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia" | |
1789 | ||
1790 | msgid "Illegal whitespace character" | |
1791 | msgstr "Niedozwolony biały znak" | |
1792 | ||
1793 | msgid "Ink/toner almost empty." | |
1794 | msgstr "" | |
1795 | ||
1796 | msgid "Ink/toner empty!" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | ||
1799 | msgid "Ink/toner waste bin almost full." | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | msgid "Ink/toner waste bin full!" | |
1803 | msgstr "" | |
1804 | ||
1805 | msgid "Interlock open." | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | ||
1808 | msgid "Internal error" | |
1809 | msgstr "Błąd wewnętrzny" | |
1810 | ||
1811 | msgid "JCL" | |
1812 | msgstr "JCL" | |
1813 | ||
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" | |
1816 | msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!" | |
1817 | ||
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "Job #%d does not exist!" | |
1820 | msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!" | |
1821 | ||
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
1824 | msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować." | |
1825 | ||
1826 | #, fuzzy, c-format | |
1827 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
1828 | msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować." | |
1829 | ||
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
1832 | msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować." | |
1833 | ||
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" | |
1836 | msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!" | |
1837 | ||
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "Job #%d is not complete!" | |
1840 | msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!" | |
1841 | ||
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "Job #%d is not held for authentication!" | |
1844 | msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!" | |
1845 | ||
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "Job #%d is not held!" | |
1848 | msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!" | |
1849 | ||
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Job #%s does not exist!" | |
1852 | msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!" | |
1853 | ||
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Job %d not found!" | |
1856 | msgstr "Nie znaleziono zadania %d!" | |
1857 | ||
1858 | #, fuzzy | |
1859 | msgid "Job Completed" | |
1860 | msgstr "zakończone" | |
1861 | ||
1862 | msgid "Job Created" | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | ||
1865 | #, fuzzy | |
1866 | msgid "Job Options Changed" | |
1867 | msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:" | |
1868 | ||
1869 | #, fuzzy | |
1870 | msgid "Job Stopped" | |
1871 | msgstr "zatrzymane" | |
1872 | ||
1873 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
1874 | msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione." | |
1875 | ||
1876 | msgid "Job operation failed:" | |
1877 | msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:" | |
1878 | ||
1879 | msgid "Job state cannot be changed." | |
1880 | msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony." | |
1881 | ||
1882 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" | |
1883 | msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!" | |
1884 | ||
1885 | msgid "Jobs" | |
1886 | msgstr "Zadania" | |
1887 | ||
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "Language \"%s\" not supported!" | |
1890 | msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!" | |
1891 | ||
1892 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
1893 | msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)" | |
1894 | ||
1895 | msgid "List Available Printers" | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | msgid "Media Size" | |
1899 | msgstr "Rozmiar nośnika" | |
1900 | ||
1901 | msgid "Media Source" | |
1902 | msgstr "Źródło nośnika" | |
1903 | ||
1904 | msgid "Media Type" | |
1905 | msgstr "Typ nośnika" | |
1906 | ||
1907 | #, fuzzy | |
1908 | msgid "Media jam!" | |
1909 | msgstr "Typ nośnika" | |
1910 | ||
1911 | msgid "Media tray almost empty." | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | ||
1914 | msgid "Media tray empty!" | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | ||
1917 | msgid "Media tray missing!" | |
1918 | msgstr "" | |
1919 | ||
1920 | msgid "Media tray needs to be filled." | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | ||
1923 | msgid "Memory allocation error" | |
1924 | msgstr "Błąd przydziału pamięci" | |
1925 | ||
1926 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
1927 | msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x" | |
1928 | ||
1929 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
1930 | msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1" | |
1931 | ||
1932 | #, fuzzy, c-format | |
1933 | msgid "Missing double quote on line %d!" | |
1934 | msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n" | |
1935 | ||
1936 | msgid "Missing form variable!" | |
1937 | msgstr "Brakująca zmienna formy!" | |
1938 | ||
1939 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" | |
1940 | msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!" | |
1941 | ||
1942 | msgid "Missing requesting-user-name attribute!" | |
1943 | msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!" | |
1944 | ||
1945 | msgid "Missing required attributes!" | |
1946 | msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!" | |
1947 | ||
1948 | #, fuzzy, c-format | |
1949 | msgid "Missing value on line %d!" | |
1950 | msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n" | |
1951 | ||
1952 | msgid "Missing value string" | |
1953 | msgstr "Brakujący łańcuch wartości" | |
1954 | ||
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "" | |
1957 | "Model: name = %s\n" | |
1958 | " natural_language = %s\n" | |
1959 | " make-and-model = %s\n" | |
1960 | " device-id = %s\n" | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | "Model: name = %s\n" | |
1963 | " natural_language = %s\n" | |
1964 | " make-and-model = %s\n" | |
1965 | " device-id = %s\n" | |
1966 | ||
1967 | msgid "Modify Class" | |
1968 | msgstr "Zmodyfikuj klasę" | |
1969 | ||
1970 | msgid "Modify Printer" | |
1971 | msgstr "Zmodyfikuj drukarkę" | |
1972 | ||
1973 | msgid "Move All Jobs" | |
1974 | msgstr "Przenieś wszystkie zadania" | |
1975 | ||
1976 | msgid "Move Job" | |
1977 | msgstr "Przenieś zadanie" | |
1978 | ||
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" | |
1981 | msgstr "" | |
1982 | ||
1983 | msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" | |
1984 | msgstr "" | |
1985 | ||
1986 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
1987 | msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD" | |
1988 | ||
1989 | msgid "No" | |
1990 | msgstr "Nie" | |
1991 | ||
1992 | msgid "No Windows printer drivers are installed!" | |
1993 | msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!" | |
1994 | ||
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "No active jobs on %s!" | |
1997 | msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!" | |
1998 | ||
1999 | msgid "No attributes in request!" | |
2000 | msgstr "Brak właściwości w żądaniu!" | |
2001 | ||
2002 | msgid "No authentication information provided!" | |
2003 | msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!" | |
2004 | ||
2005 | msgid "No default printer" | |
2006 | msgstr "Brak domyślnej drukarki" | |
2007 | ||
2008 | msgid "No destinations added." | |
2009 | msgstr "Nie dodano celów." | |
2010 | ||
2011 | msgid "No file!?!" | |
2012 | msgstr "Brak pliku?!?" | |
2013 | ||
2014 | msgid "No subscription attributes in request!" | |
2015 | msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!" | |
2016 | ||
2017 | msgid "No subscriptions found." | |
2018 | msgstr "Nie znaleziono subskrypcji." | |
2019 | ||
2020 | msgid "None" | |
2021 | msgstr "Brak" | |
2022 | ||
2023 | #, fuzzy | |
2024 | msgid "Not allowed to print." | |
2025 | msgstr "Brak domyślnej drukarki" | |
2026 | ||
2027 | msgid "OK" | |
2028 | msgstr "OK" | |
2029 | ||
2030 | msgid "OPC almost at end-of-life." | |
2031 | msgstr "" | |
2032 | ||
2033 | msgid "OPC at end-of-life!" | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
2037 | msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup" | |
2038 | ||
2039 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
2040 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI" | |
2041 | ||
2042 | msgid "Operation Policy" | |
2043 | msgstr "Polityka operacji" | |
2044 | ||
2045 | msgid "Options Installed" | |
2046 | msgstr "Zainstalowane opcje" | |
2047 | ||
2048 | msgid "Out of toner!" | |
2049 | msgstr "" | |
2050 | ||
2051 | msgid "Output Mode" | |
2052 | msgstr "Tryb wyjścia" | |
2053 | ||
2054 | msgid "Output bin almost full." | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | ||
2057 | msgid "Output bin full!" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | ||
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" | |
2062 | msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n" | |
2063 | ||
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
2066 | msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n" | |
2067 | ||
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" | |
2070 | msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n" | |
2071 | ||
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n" | |
2076 | ||
2077 | msgid "Output tray missing!" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
2080 | msgid "PASS\n" | |
2081 | msgstr "POWODZENIE\n" | |
2082 | ||
2083 | msgid "PS Binary Protocol" | |
2084 | msgstr "Binarny protokół PS" | |
2085 | ||
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "Password for %s on %s? " | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | ||
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
2092 | msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: " | |
2093 | ||
2094 | msgid "Policies" | |
2095 | msgstr "Polityki" | |
2096 | ||
2097 | msgid "Print Job:" | |
2098 | msgstr "Zadanie drukowania:" | |
2099 | ||
2100 | msgid "Print Test Page" | |
2101 | msgstr "Wypróbuj stronę próbną" | |
2102 | ||
2103 | #, fuzzy | |
2104 | msgid "Printer Added" | |
2105 | msgstr "Drukarka" | |
2106 | ||
2107 | #, fuzzy | |
2108 | msgid "Printer Deleted" | |
2109 | msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!" | |
2110 | ||
2111 | msgid "Printer Maintenance" | |
2112 | msgstr "Konserwacja drukarki" | |
2113 | ||
2114 | #, fuzzy | |
2115 | msgid "Printer Modified" | |
2116 | msgstr "Konserwacja drukarki" | |
2117 | ||
2118 | #, fuzzy | |
2119 | msgid "Printer Stopped" | |
2120 | msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!" | |
2121 | ||
2122 | #, fuzzy | |
2123 | msgid "Printer off-line." | |
2124 | msgstr "Konserwacja drukarki" | |
2125 | ||
2126 | msgid "Printer:" | |
2127 | msgstr "Drukarka:" | |
2128 | ||
2129 | msgid "Printers" | |
2130 | msgstr "Drukarki" | |
2131 | ||
2132 | msgid "Purge Jobs" | |
2133 | msgstr "Wyczyść zadania" | |
2134 | ||
2135 | msgid "Quota limit reached." | |
2136 | msgstr "Przekroczono limit Quoty." | |
2137 | ||
2138 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" | |
2139 | msgstr "" | |
2140 | "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity " | |
2141 | "rozmiar\n" | |
2142 | ||
2143 | msgid "" | |
2144 | "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie " | |
2147 | "Pliki Całkowity rozmiar\n" | |
2148 | ||
2149 | msgid "Reject Jobs" | |
2150 | msgstr "Odrzuć zadania" | |
2151 | ||
2152 | msgid "Resolution" | |
2153 | msgstr "Rozdzielczość" | |
2154 | ||
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" | |
2157 | msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n" | |
2158 | ||
2159 | msgid "Server Restarted" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | ||
2162 | msgid "Server Security Auditing" | |
2163 | msgstr "" | |
2164 | ||
2165 | msgid "Server Started" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | msgid "Server Stopped" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | msgid "Set Allowed Users" | |
2172 | msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników" | |
2173 | ||
2174 | msgid "Set As Default" | |
2175 | msgstr "Ustaw jako domyślną" | |
2176 | ||
2177 | #, fuzzy | |
2178 | msgid "Set Class Options" | |
2179 | msgstr "Ustaw opcje drukarki" | |
2180 | ||
2181 | msgid "Set Printer Options" | |
2182 | msgstr "Ustaw opcje drukarki" | |
2183 | ||
2184 | msgid "Set Publishing" | |
2185 | msgstr "Ustaw publikowanie" | |
2186 | ||
2187 | msgid "Start Class" | |
2188 | msgstr "Uruchom klasę" | |
2189 | ||
2190 | msgid "Start Printer" | |
2191 | msgstr "Uruchom drukarkę" | |
2192 | ||
2193 | msgid "Starting Banner" | |
2194 | msgstr "Uruchamianie bannerów" | |
2195 | ||
2196 | msgid "Stop Class" | |
2197 | msgstr "Zatrzymaj klasę" | |
2198 | ||
2199 | msgid "Stop Printer" | |
2200 | msgstr "Zatrzymaj drukarkę" | |
2201 | ||
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
2210 | msgid "" | |
2211 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
2212 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może " | |
2215 | "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #." | |
2216 | ||
2217 | msgid "" | |
2218 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
2219 | msgstr "" | |
2220 | "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań." | |
2221 | ||
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" | |
2224 | msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!" | |
2225 | ||
2226 | msgid "" | |
2227 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
2228 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może " | |
2231 | "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #." | |
2232 | ||
2233 | msgid "The printer or class is not shared!" | |
2234 | msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!" | |
2235 | ||
2236 | msgid "The printer or class was not found." | |
2237 | msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona." | |
2238 | ||
2239 | #, c-format | |
2240 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
2241 | msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki." | |
2242 | ||
2243 | msgid "The printer-uri attribute is required!" | |
2244 | msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!" | |
2245 | ||
2246 | msgid "" | |
2247 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"." | |
2250 | ||
2251 | msgid "" | |
2252 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
2253 | msgstr "" | |
2254 | "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI" | |
2255 | "\"." | |
2256 | ||
2257 | #, fuzzy | |
2258 | msgid "" | |
2259 | "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " | |
2260 | "(?), or the pound sign (#)." | |
2261 | msgstr "" | |
2262 | "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może " | |
2263 | "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #." | |
2264 | ||
2265 | msgid "Toner low." | |
2266 | msgstr "" | |
2267 | ||
2268 | msgid "Too many active jobs." | |
2269 | msgstr "Za dużo aktywnych zadań." | |
2270 | ||
2271 | msgid "Unable to access cupsd.conf file:" | |
2272 | msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:" | |
2273 | ||
2274 | #, fuzzy | |
2275 | msgid "Unable to add RSS subscription:" | |
2276 | msgstr "Nie można dodać drukarki:" | |
2277 | ||
2278 | msgid "Unable to add class:" | |
2279 | msgstr "Nie można dodać klasy:" | |
2280 | ||
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" | |
2283 | msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!" | |
2284 | ||
2285 | msgid "Unable to add printer:" | |
2286 | msgstr "Nie można dodać drukarki:" | |
2287 | ||
2288 | msgid "Unable to allocate memory for file types!" | |
2289 | msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!" | |
2290 | ||
2291 | #, fuzzy | |
2292 | msgid "Unable to cancel RSS subscription:" | |
2293 | msgstr "Nie można zmienić drukarki:" | |
2294 | ||
2295 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" | |
2296 | msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:" | |
2297 | ||
2298 | msgid "Unable to change printer:" | |
2299 | msgstr "Nie można zmienić drukarki:" | |
2300 | ||
2301 | msgid "Unable to change server settings:" | |
2302 | msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:" | |
2303 | ||
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" | |
2306 | msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!" | |
2307 | ||
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Unable to copy PPD file - %s!" | |
2310 | msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!" | |
2311 | ||
2312 | msgid "Unable to copy PPD file!" | |
2313 | msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!" | |
2314 | ||
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
2317 | msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!" | |
2318 | ||
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
2321 | msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!" | |
2322 | ||
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "Unable to copy interface script - %s!" | |
2325 | msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!" | |
2326 | ||
2327 | msgid "Unable to create temporary file:" | |
2328 | msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:" | |
2329 | ||
2330 | msgid "Unable to delete class:" | |
2331 | msgstr "Nie można usunąć klasy:" | |
2332 | ||
2333 | msgid "Unable to delete printer:" | |
2334 | msgstr "Nie można usunąć drukarki:" | |
2335 | ||
2336 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" | |
2337 | msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!" | |
2338 | ||
2339 | msgid "Unable to find destination for job!" | |
2340 | msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!" | |
2341 | ||
2342 | msgid "Unable to get class list:" | |
2343 | msgstr "Nie można uzyskać listy klas:" | |
2344 | ||
2345 | msgid "Unable to get class status:" | |
2346 | msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:" | |
2347 | ||
2348 | msgid "Unable to get list of printer drivers:" | |
2349 | msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:" | |
2350 | ||
2351 | msgid "Unable to get printer attributes:" | |
2352 | msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:" | |
2353 | ||
2354 | msgid "Unable to get printer list:" | |
2355 | msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:" | |
2356 | ||
2357 | msgid "Unable to get printer status:" | |
2358 | msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:" | |
2359 | ||
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" | |
2362 | msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!" | |
2363 | ||
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" | |
2366 | msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!" | |
2367 | ||
2368 | msgid "Unable to modify class:" | |
2369 | msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:" | |
2370 | ||
2371 | msgid "Unable to modify printer:" | |
2372 | msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:" | |
2373 | ||
2374 | msgid "Unable to move job" | |
2375 | msgstr "Nie można przenieść zadania" | |
2376 | ||
2377 | msgid "Unable to move jobs" | |
2378 | msgstr "Nie można przenieść zadań" | |
2379 | ||
2380 | msgid "Unable to open PPD file" | |
2381 | msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD" | |
2382 | ||
2383 | msgid "Unable to open PPD file:" | |
2384 | msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:" | |
2385 | ||
2386 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
2387 | msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:" | |
2388 | ||
2389 | msgid "Unable to print test page:" | |
2390 | msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:" | |
2391 | ||
2392 | #, fuzzy, c-format | |
2393 | msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" | |
2394 | msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n" | |
2395 | ||
2396 | msgid "Unable to send maintenance job:" | |
2397 | msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:" | |
2398 | ||
2399 | #, fuzzy, c-format | |
2400 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" | |
2401 | msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n" | |
2402 | ||
2403 | msgid "Unable to set options:" | |
2404 | msgstr "Nie można ustawić opcji:" | |
2405 | ||
2406 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" | |
2407 | msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:" | |
2408 | ||
2409 | msgid "Unknown" | |
2410 | msgstr "Nieznane" | |
2411 | ||
2412 | #, fuzzy, c-format | |
2413 | msgid "Unknown printer error (%s)!" | |
2414 | msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!" | |
2415 | ||
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
2418 | msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!" | |
2419 | ||
2420 | #, c-format | |
2421 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
2422 | msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy." | |
2423 | ||
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid "Unsupported compression \"%s\"!" | |
2426 | msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!" | |
2427 | ||
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "Unsupported compression attribute %s!" | |
2430 | msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!" | |
2431 | ||
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "Unsupported format \"%s\"!" | |
2434 | msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!" | |
2435 | ||
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Unsupported format '%s'!" | |
2438 | msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!" | |
2439 | ||
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "Unsupported format '%s/%s'!" | |
2442 | msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!" | |
2443 | ||
2444 | msgid "" | |
2445 | "Usage:\n" | |
2446 | "\n" | |
2447 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
2448 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
2449 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
2450 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
2451 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
2452 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" | |
2453 | "\n" | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | "Użycie:\n" | |
2456 | "\n" | |
2457 | " lpadmin [-h serwer] -d cel\n" | |
2458 | " lpadmin [-h serwer] -x cel\n" | |
2459 | " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m " | |
2460 | "model]\n" | |
2461 | " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n" | |
2462 | " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n" | |
2463 | " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:" | |
2464 | "użytkownik,użytkownik]\n" | |
2465 | "\n" | |
2466 | ||
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" | |
2469 | msgstr "" | |
2470 | ||
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | msgid "" | |
2476 | "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" | |
2477 | " cupsaddsmb [options] -a\n" | |
2478 | "\n" | |
2479 | "Options:\n" | |
2480 | " -E Encrypt the connection to the server\n" | |
2481 | " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" | |
2482 | " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" | |
2483 | " -a Export all printers\n" | |
2484 | " -h cups-server Use the named CUPS server\n" | |
2485 | " -v Be verbose (show commands)\n" | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n" | |
2488 | " cupsaddsmb [opcje] -a\n" | |
2489 | "\n" | |
2490 | "Opcje:\n" | |
2491 | " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n" | |
2492 | " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n" | |
2493 | " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n" | |
2494 | " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n" | |
2495 | " -v (wyświetla polecenia)\n" | |
2496 | ||
2497 | msgid "" | |
2498 | "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" | |
2499 | "\n" | |
2500 | "Options:\n" | |
2501 | "\n" | |
2502 | " -E Enable encryption\n" | |
2503 | " -U username Specify username\n" | |
2504 | " -h server[:port] Specify server address\n" | |
2505 | "\n" | |
2506 | " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" | |
2507 | " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" | |
2508 | " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" | |
2509 | " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" | |
2510 | " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" | |
2511 | " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | msgid "" | |
2515 | "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" | |
2516 | "\n" | |
2517 | "-c config-file Load alternate configuration file\n" | |
2518 | "-f Run in the foreground\n" | |
2519 | "-F Run in the foreground but detach\n" | |
2520 | "-h Show this usage message\n" | |
2521 | "-l Run cupsd from launchd(8)\n" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" | |
2524 | "\n" | |
2525 | "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n" | |
2526 | "-f Uruchamia na przednim planie\n" | |
2527 | "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n" | |
2528 | "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n" | |
2529 | "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n" | |
2530 | ||
2531 | msgid "" | |
2532 | "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n" | |
2533 | "\n" | |
2534 | "Options:\n" | |
2535 | "\n" | |
2536 | " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" | |
2537 | " -n copies Set number of copies\n" | |
2538 | " -o name=value Set option(s)\n" | |
2539 | " -p filename.ppd Set PPD file\n" | |
2540 | " -t title Set title\n" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
2543 | msgid "" | |
2544 | "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" | |
2545 | " cupstestdsc [options] -\n" | |
2546 | "\n" | |
2547 | "Options:\n" | |
2548 | "\n" | |
2549 | " -h Show program usage\n" | |
2550 | "\n" | |
2551 | " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
2552 | "itself.\n" | |
2553 | msgstr "" | |
2554 | "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n" | |
2555 | " cupstestdsc [opcje] -\n" | |
2556 | "\n" | |
2557 | "Opcje:\n" | |
2558 | "\n" | |
2559 | " -h Wyświetla użycie programu\n" | |
2560 | "\n" | |
2561 | " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n" | |
2562 | ||
2563 | msgid "" | |
2564 | "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" | |
2565 | " program | cupstestppd [options] -\n" | |
2566 | "\n" | |
2567 | "Options:\n" | |
2568 | "\n" | |
2569 | " -R root-directory Set alternate root\n" | |
2570 | " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n" | |
2571 | " Issue warnings instead of errors\n" | |
2572 | " -q Run silently\n" | |
2573 | " -r Use 'relaxed' open mode\n" | |
2574 | " -v Be slightly verbose\n" | |
2575 | " -vv Be very verbose\n" | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | ||
2578 | msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" | |
2579 | msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n" | |
2580 | ||
2581 | msgid "" | |
2582 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
2583 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
2584 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
2585 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n" | |
2588 | " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n" | |
2589 | " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n" | |
2590 | " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n" | |
2591 | ||
2592 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" | |
2593 | msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n" | |
2594 | ||
2595 | msgid "" | |
2596 | "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
2597 | " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
2598 | " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n" | |
2601 | " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n" | |
2602 | " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n" | |
2603 | ||
2604 | msgid "" | |
2605 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] " | |
2608 | "[+przerwanie]\n" | |
2609 | ||
2610 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | ||
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" | |
2615 | msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n" | |
2616 | ||
2617 | msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n" | |
2621 | msgstr "" | |
2622 | ||
2623 | msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | ||
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "" | |
2632 | "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " | |
2633 | "seconds!\n" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "" | |
2638 | "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " | |
2639 | "seconds!\n" | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "" | |
2644 | "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " | |
2645 | "seconds!\n" | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | ||
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
2652 | msgid "" | |
2653 | "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " | |
2654 | "Conventions and may not print correctly!\n" | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | ||
2657 | #, fuzzy, c-format | |
2658 | msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" | |
2659 | msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
2660 | ||
2661 | #, fuzzy, c-format | |
2662 | msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" | |
2663 | msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
2664 | ||
2665 | #, fuzzy, c-format | |
2666 | msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" | |
2667 | msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!" | |
2668 | ||
2669 | #, c-format | |
2670 | msgid "" | |
2671 | "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " | |
2672 | "seconds...\n" | |
2673 | msgstr "" | |
2674 | ||
2675 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" | |
2676 | msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!" | |
2677 | ||
2678 | msgid "Yes" | |
2679 | msgstr "Tak" | |
2680 | ||
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "" | |
2683 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%" | |
2684 | "s:%d%s</A>." | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s" | |
2687 | "\">https://%s:%d%s</A>." | |
2688 | ||
2689 | msgid "aborted" | |
2690 | msgstr "przerwane" | |
2691 | ||
2692 | msgid "canceled" | |
2693 | msgstr "anlowane" | |
2694 | ||
2695 | msgid "completed" | |
2696 | msgstr "zakończone" | |
2697 | ||
2698 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
2699 | msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced." | |
2700 | ||
2701 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
2702 | msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd." | |
2703 | ||
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" | |
2706 | msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n" | |
2707 | ||
2708 | #, fuzzy, c-format | |
2709 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" | |
2710 | msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
2711 | ||
2712 | #, fuzzy, c-format | |
2713 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" | |
2714 | msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
2715 | ||
2716 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" | |
2717 | msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n" | |
2718 | ||
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" | |
2721 | msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n" | |
2722 | ||
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" | |
2725 | msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n" | |
2726 | ||
2727 | msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym " | |
2730 | "trybie.\n" | |
2731 | ||
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | ||
2736 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | ||
2739 | #, c-format | |
2740 | msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | ||
2747 | #, fuzzy, c-format | |
2748 | msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" | |
2749 | msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n" | |
2750 | ||
2751 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" | |
2752 | msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n" | |
2753 | ||
2754 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" | |
2755 | msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n" | |
2756 | ||
2757 | #, c-format | |
2758 | msgid "device for %s/%s: %s\n" | |
2759 | msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n" | |
2760 | ||
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "device for %s: %s\n" | |
2763 | msgstr "urządzenie dla %s: %s\n" | |
2764 | ||
2765 | msgid "held" | |
2766 | msgstr "wstrzymane" | |
2767 | ||
2768 | msgid "help\t\tget help on commands\n" | |
2769 | msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n" | |
2770 | ||
2771 | msgid "idle" | |
2772 | msgstr "bezczynna" | |
2773 | ||
2774 | msgid "job-printer-uri attribute missing!" | |
2775 | msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!" | |
2776 | ||
2777 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" | |
2778 | msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n" | |
2779 | ||
2780 | msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" | |
2781 | msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n" | |
2782 | ||
2783 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" | |
2784 | msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n" | |
2785 | ||
2786 | msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" | |
2787 | msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n" | |
2788 | ||
2789 | msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" | |
2790 | msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n" | |
2791 | ||
2792 | msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" | |
2793 | msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n" | |
2794 | ||
2795 | msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" | |
2796 | msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n" | |
2797 | ||
2798 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" | |
2799 | msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n" | |
2800 | ||
2801 | msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" | |
2802 | msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" | |
2803 | ||
2804 | msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" | |
2805 | msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n" | |
2806 | ||
2807 | msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" | |
2808 | msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n" | |
2809 | ||
2810 | msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" | |
2811 | msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n" | |
2812 | ||
2813 | msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" | |
2814 | msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n" | |
2815 | ||
2816 | msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" | |
2817 | msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n" | |
2818 | ||
2819 | msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" | |
2820 | msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n" | |
2821 | ||
2822 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" | |
2823 | msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n" | |
2824 | ||
2825 | msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" | |
2826 | msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n" | |
2827 | ||
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" | |
2830 | msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n" | |
2831 | ||
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" | |
2834 | msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n" | |
2835 | ||
2836 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" | |
2837 | msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n" | |
2838 | ||
2839 | msgid "" | |
2840 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
2841 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n" | |
2844 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2845 | ||
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" | |
2848 | msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n" | |
2849 | ||
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" | |
2852 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n" | |
2853 | ||
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" | |
2856 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n" | |
2857 | ||
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" | |
2860 | msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n" | |
2861 | ||
2862 | #, c-format | |
2863 | msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" | |
2864 | msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" | |
2865 | ||
2866 | msgid "" | |
2867 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
2868 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n" | |
2871 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2872 | ||
2873 | msgid "" | |
2874 | "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" | |
2875 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n" | |
2878 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2879 | ||
2880 | msgid "" | |
2881 | "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" | |
2882 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n" | |
2885 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2886 | ||
2887 | msgid "" | |
2888 | "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" | |
2889 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2890 | msgstr "" | |
2891 | "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n" | |
2892 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2893 | ||
2894 | msgid "" | |
2895 | "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" | |
2896 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2897 | msgstr "" | |
2898 | "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n" | |
2899 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2900 | ||
2901 | msgid "" | |
2902 | "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" | |
2903 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" | |
2906 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2907 | ||
2908 | msgid "" | |
2909 | "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" | |
2910 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n" | |
2913 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2914 | ||
2915 | msgid "" | |
2916 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
2917 | " You must specify a printer name first!\n" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n" | |
2920 | " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n" | |
2921 | ||
2922 | #, c-format | |
2923 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" | |
2924 | msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n" | |
2925 | ||
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" | |
2928 | msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n" | |
2929 | ||
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" | |
2932 | msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
2933 | ||
2934 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" | |
2935 | msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n" | |
2936 | ||
2937 | msgid "lpc> " | |
2938 | msgstr "lpc> " | |
2939 | ||
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" | |
2942 | msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n" | |
2943 | ||
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" | |
2946 | msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n" | |
2947 | ||
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" | |
2950 | msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
2951 | ||
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" | |
2954 | msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n" | |
2955 | ||
2956 | #, c-format | |
2957 | msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" | |
2958 | msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n" | |
2959 | ||
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" | |
2962 | msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
2963 | ||
2964 | msgid "lpoptions: No printers!?!\n" | |
2965 | msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n" | |
2966 | ||
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" | |
2969 | msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n" | |
2970 | ||
2971 | #, fuzzy, c-format | |
2972 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" | |
2973 | msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n" | |
2974 | ||
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" | |
2977 | msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n" | |
2978 | ||
2979 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" | |
2980 | msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n" | |
2981 | ||
2982 | msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" | |
2983 | msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n" | |
2984 | ||
2985 | msgid "lppasswd: Password file busy!\n" | |
2986 | msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n" | |
2987 | ||
2988 | msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" | |
2989 | msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n" | |
2990 | ||
2991 | msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" | |
2992 | msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n" | |
2993 | ||
2994 | msgid "" | |
2995 | "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" | |
2996 | "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" | |
2997 | "your username, and must contain at least one letter and number.\n" | |
2998 | msgstr "" | |
2999 | "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n" | |
3000 | "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n" | |
3001 | "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n" | |
3002 | ||
3003 | msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" | |
3004 | msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n" | |
3005 | ||
3006 | #, c-format | |
3007 | msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" | |
3008 | msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n" | |
3009 | ||
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" | |
3012 | msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n" | |
3013 | ||
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" | |
3016 | msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n" | |
3017 | ||
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %" | |
3022 | "s\n" | |
3023 | ||
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" | |
3026 | msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n" | |
3027 | ||
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" | |
3030 | msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n" | |
3031 | ||
3032 | msgid "lprm: Unable to contact server!\n" | |
3033 | msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n" | |
3034 | ||
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "" | |
3037 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
3038 | "\"!\n" | |
3039 | msgstr "" | |
3040 | "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s" | |
3041 | "\"!\n" | |
3042 | ||
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "members of class %s:\n" | |
3045 | msgstr "elementy klasy %s:\n" | |
3046 | ||
3047 | msgid "no entries\n" | |
3048 | msgstr "brak wpisów\n" | |
3049 | ||
3050 | msgid "no system default destination\n" | |
3051 | msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n" | |
3052 | ||
3053 | msgid "notify-events not specified!" | |
3054 | msgstr "notify-even jest nieokreślone!" | |
3055 | ||
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | ||
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "notify-subscription-id %d no good!" | |
3062 | msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!" | |
3063 | ||
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid "open of %s failed: %s" | |
3066 | msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s" | |
3067 | ||
3068 | msgid "pending" | |
3069 | msgstr "oczekujące" | |
3070 | ||
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "printer %s disabled since %s -\n" | |
3073 | msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n" | |
3074 | ||
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" | |
3077 | msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n" | |
3078 | ||
3079 | #, c-format | |
3080 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
3081 | msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n" | |
3082 | ||
3083 | #, c-format | |
3084 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" | |
3085 | msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n" | |
3086 | ||
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" | |
3089 | msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n" | |
3090 | ||
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" | |
3093 | msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n" | |
3094 | ||
3095 | msgid "processing" | |
3096 | msgstr "przetwarzane" | |
3097 | ||
3098 | #, c-format | |
3099 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" | |
3100 | msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n" | |
3101 | ||
3102 | msgid "scheduler is not running\n" | |
3103 | msgstr "planista nie jest uruchomiony" | |
3104 | ||
3105 | msgid "scheduler is running\n" | |
3106 | msgstr "planista jest uruchomiony\n" | |
3107 | ||
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
3110 | msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s" | |
3111 | ||
3112 | msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" | |
3113 | msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n" | |
3114 | ||
3115 | msgid "stopped" | |
3116 | msgstr "zatrzymane" | |
3117 | ||
3118 | #, c-format | |
3119 | msgid "system default destination: %s\n" | |
3120 | msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n" | |
3121 | ||
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "system default destination: %s/%s\n" | |
3124 | msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n" | |
3125 | ||
3126 | msgid "unknown" | |
3127 | msgstr "nieznane" | |
3128 | ||
3129 | msgid "untitled" | |
3130 | msgstr "nienazwane" | |
3131 | ||
3132 | #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n" | |
3133 | #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n" | |
3134 | ||
3135 | #, fuzzy | |
3136 | #~ msgid "" | |
3137 | #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n" | |
3138 | #~ " REF: Page 72, section 5.5\n" | |
3139 | #~ msgstr "" | |
3140 | #~ " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n" | |
3141 | #~ " REF: strona 122, sekcja 5.17\n" | |
3142 | ||
3143 | #, fuzzy | |
3144 | #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
3145 | #~ msgstr "" | |
3146 | #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla " | |
3147 | #~ "opcji %s!\n" | |
3148 | ||
3149 | #, fuzzy | |
3150 | #~ msgid "" | |
3151 | #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice " | |
3152 | #~ "%s!\n" | |
3153 | #~ msgstr "" | |
3154 | #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla " | |
3155 | #~ "opcji %s, wybierz %s!\n" | |
3156 | ||
3157 | #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" | |
3158 | #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n" | |
3159 | ||
3160 | #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n" | |
3161 | #~ msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n" | |
3162 | ||
3163 | #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" | |
3164 | #~ msgstr "" | |
3165 | #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla " | |
3166 | #~ "opcji %s!\n" | |
3167 | ||
3168 | #~ msgid "" | |
3169 | #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %" | |
3170 | #~ "s!\n" | |
3171 | #~ msgstr "" | |
3172 | #~ " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla " | |
3173 | #~ "opcji %s, wybierz %s!\n" | |
3174 | ||
3175 | #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n" | |
3176 | #~ msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n" | |
3177 | ||
3178 | #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" | |
3179 | #~ msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00" | |
3180 | ||
3181 | #~ msgid "" | |
3182 | #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" | |
3183 | #~ "\t%s\n" | |
3184 | #~ msgstr "" | |
3185 | #~ "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n" | |
3186 | #~ "\t%s\n" | |
3187 | ||
3188 | #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" | |
3189 | #~ msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n" | |
3190 | ||
3191 | #~ msgid "" | |
3192 | #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" | |
3193 | #~ "\t%s\n" | |
3194 | #~ msgstr "" | |
3195 | #~ "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n" | |
3196 | #~ "\t%s\n" | |
3197 | ||
3198 | #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n" | |
3199 | #~ msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n" | |
3200 | ||
3201 | #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n" | |
3202 | #~ msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n" | |
3203 | ||
3204 | #~ msgid "Auto" | |
3205 | #~ msgstr "Automatycznie" | |
3206 | ||
3207 | #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n" | |
3208 | #~ msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n" | |
3209 | ||
3210 | #~ msgid "Class" | |
3211 | #~ msgstr "Klasa" | |
3212 | ||
3213 | #~ msgid "" | |
3214 | #~ "Device: uri = %s\n" | |
3215 | #~ " class = %s\n" | |
3216 | #~ " info = %s\n" | |
3217 | #~ " make-and-model = %s\n" | |
3218 | #~ msgstr "" | |
3219 | #~ "Urządzenie: uri = %s\n" | |
3220 | #~ " class = %s\n" | |
3221 | #~ " info = %s\n" | |
3222 | #~ " make-and-model = %s\n" | |
3223 | ||
3224 | #, fuzzy | |
3225 | #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n" | |
3226 | #~ msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n" | |
3227 | ||
3228 | #~ msgid "" | |
3229 | #~ "Enter your username and password or the root username and password to " | |
3230 | #~ "access this page." | |
3231 | #~ msgstr "" | |
3232 | #~ "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, " | |
3233 | #~ "aby uzyskać dostęp do tej strony." | |
3234 | ||
3235 | #~ msgid "Extra" | |
3236 | #~ msgstr "Dodatkowe" | |
3237 | ||
3238 | #~ msgid "Job #%d doesn't exist!" | |
3239 | #~ msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!" | |
3240 | ||
3241 | #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel." | |
3242 | #~ msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować." | |
3243 | ||
3244 | #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel." | |
3245 | #~ msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować." | |
3246 | ||
3247 | #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n" | |
3248 | #~ msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n" | |
3249 | ||
3250 | #~ msgid "Missing value on line %d!\n" | |
3251 | #~ msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n" | |
3252 | ||
3253 | #~ msgid "" | |
3254 | #~ "Model: name = %s\n" | |
3255 | #~ " natural_language = %s\n" | |
3256 | #~ " make-and-model = %s\n" | |
3257 | #~ msgstr "" | |
3258 | #~ "Model: name = %s\n" | |
3259 | #~ " natural_language = %s\n" | |
3260 | #~ " make-and-model = %s\n" | |
3261 | ||
3262 | #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n" | |
3263 | #~ msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n" | |
3264 | ||
3265 | #~ msgid "No printer drivers found!" | |
3266 | #~ msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!" | |
3267 | ||
3268 | #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!" | |
3269 | #~ msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!" | |
3270 | ||
3271 | #~ msgid "Printer" | |
3272 | #~ msgstr "Drukarka" | |
3273 | ||
3274 | #~ msgid "Printer not shared!" | |
3275 | #~ msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!" | |
3276 | ||
3277 | #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" | |
3278 | #~ msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n" | |
3279 | ||
3280 | #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid." | |
3281 | #~ msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe." | |
3282 | ||
3283 | #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d." | |
3284 | #~ msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d." | |
3285 | ||
3286 | #~ msgid "Unable to connect to server!" | |
3287 | #~ msgstr "Nie można połączyć się do serwera!" | |
3288 | ||
3289 | #~ msgid "Unable to convert PPD file!" | |
3290 | #~ msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!" | |
3291 | ||
3292 | #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" | |
3293 | #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n" | |
3294 | ||
3295 | #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
3296 | #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!" | |
3297 | ||
3298 | #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!" | |
3299 | #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!" | |
3300 | ||
3301 | #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
3302 | #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!" | |
3303 | ||
3304 | #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!" | |
3305 | #~ msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!" | |
3306 | ||
3307 | #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!" | |
3308 | #~ msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!" | |
3309 | ||
3310 | #~ msgid "Unable to fork process!" | |
3311 | #~ msgstr "Nie można rozdzielić procesu!" | |
3312 | ||
3313 | #~ msgid "Unable to get PPD file!" | |
3314 | #~ msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!" | |
3315 | ||
3316 | #~ msgid "Unable to get printer attributes!" | |
3317 | #~ msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!" | |
3318 | ||
3319 | #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
3320 | #~ msgstr "" | |
3321 | #~ "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!" | |
3322 | ||
3323 | #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!" | |
3324 | #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!" | |
3325 | ||
3326 | #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
3327 | #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!" | |
3328 | ||
3329 | #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!" | |
3330 | #~ msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!" | |
3331 | ||
3332 | #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" | |
3333 | #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n" | |
3334 | ||
3335 | #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!" | |
3336 | #~ msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!" | |
3337 | ||
3338 | #~ msgid "" | |
3339 | #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" | |
3340 | #~ " cupsaddsmb [options] -a\n" | |
3341 | #~ "\n" | |
3342 | #~ "Options:\n" | |
3343 | #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" | |
3344 | #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" | |
3345 | #~ " -a Export all printers\n" | |
3346 | #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n" | |
3347 | #~ " -v Be verbose (show commands)\n" | |
3348 | #~ msgstr "" | |
3349 | #~ "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n" | |
3350 | #~ " cupsaddsmb [opcje] -a\n" | |
3351 | #~ "\n" | |
3352 | #~ "Opcje:\n" | |
3353 | #~ " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n" | |
3354 | #~ " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika " | |
3355 | #~ "Samby\n" | |
3356 | #~ " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n" | |
3357 | #~ " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n" | |
3358 | #~ " -v (wyświetla polecenia)\n" | |
3359 | ||
3360 | #~ msgid "" | |
3361 | #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd" | |
3362 | #~ "[.gz]]\n" | |
3363 | #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" | |
3364 | #~ msgstr "" | |
3365 | #~ "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... " | |
3366 | #~ "nazwaplikuN.ppd[.gz]]\n" | |
3367 | #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" | |
3368 | ||
3369 | #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n" | |
3370 | #~ msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel" | |
3371 | ||
3372 | #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n" | |
3373 | #~ msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n" | |
3374 | ||
3375 | #~ msgid "Variable" | |
3376 | #~ msgstr "Zmienna" | |
3377 | ||
3378 | #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" | |
3379 | #~ msgstr "" | |
3380 | #~ "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n" | |
3381 | ||
3382 | #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!" | |
3383 | #~ msgstr "" | |
3384 | #~ "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!" | |
3385 | ||
3386 | #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!" | |
3387 | #~ msgstr "" | |
3388 | #~ "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s" | |
3389 | #~ "\"!" | |
3390 | ||
3391 | #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!" | |
3392 | #~ msgstr "" | |
3393 | #~ "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!" | |
3394 | ||
3395 | #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!" | |
3396 | #~ msgstr "" | |
3397 | #~ "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!" | |
3398 | ||
3399 | #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!" | |
3400 | #~ msgstr "" | |
3401 | #~ "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!" | |
3402 | ||
3403 | #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!" | |
3404 | #~ msgstr "" | |
3405 | #~ "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego " | |
3406 | #~ "do \"%s\"!" | |
3407 | ||
3408 | #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!" | |
3409 | #~ msgstr "" | |
3410 | #~ "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do " | |
3411 | #~ "\"%s\"!" | |
3412 | ||
3413 | #~ msgid "You must use a https: URL to access this page." | |
3414 | #~ msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony." | |
3415 | ||
3416 | #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
3417 | #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy." | |
3418 | ||
3419 | #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
3420 | #~ msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy." | |
3421 | ||
3422 | #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n" | |
3423 | #~ msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n" | |
3424 | ||
3425 | #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n" | |
3426 | #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n" | |
3427 | ||
3428 | #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n" | |
3429 | #~ msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n" | |
3430 | ||
3431 | #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n" | |
3432 | #~ msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n" | |
3433 | ||
3434 | #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
3435 | #~ msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
3436 | ||
3437 | #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d" | |
3438 | #~ msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d" | |
3439 | ||
3440 | #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d" | |
3441 | #~ msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d" | |
3442 | ||
3443 | #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n" | |
3444 | #~ msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n" | |
3445 | ||
3446 | #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n" | |
3447 | #~ msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n" | |
3448 | ||
3449 | #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n" | |
3450 | #~ msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n" | |
3451 | ||
3452 | #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n" | |
3453 | #~ msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n" | |
3454 | ||
3455 | #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n" | |
3456 | #~ msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n" | |
3457 | ||
3458 | #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n" | |
3459 | #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n" | |
3460 | ||
3461 | #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n" | |
3462 | #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n" | |
3463 | ||
3464 | #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" | |
3465 | #~ msgstr "" | |
3466 | #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n" | |
3467 | ||
3468 | #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
3469 | #~ msgstr "" | |
3470 | #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%" | |
3471 | #~ "d)!\n" | |
3472 | ||
3473 | #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
3474 | #~ msgstr "" | |
3475 | #~ "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%" | |
3476 | #~ "d)!\n" | |
3477 | ||
3478 | #~ msgid "" | |
3479 | #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" | |
3480 | #~ msgstr "" | |
3481 | #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows " | |
3482 | #~ "2000 (%d)!\n" | |
3483 | ||
3484 | #~ msgid "" | |
3485 | #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" | |
3486 | #~ msgstr "" | |
3487 | #~ "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x " | |
3488 | #~ "(%d)!\n" | |
3489 | ||
3490 | #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n" | |
3491 | #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" | |
3494 | #~ msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "" | |
3497 | #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" | |
3498 | #~ msgstr "" | |
3499 | #~ "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek " | |
3500 | #~ "Windows 2000!\n" | |
3501 | ||
3502 | #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n" | |
3503 | #~ msgstr "" | |
3504 | #~ "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n" | |
3507 | #~ msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" | |
3510 | #~ msgstr "" | |
3511 | #~ "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "" | |
3514 | #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" | |
3515 | #~ msgstr "" | |
3516 | #~ "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone " | |
3517 | #~ "są pliki lub ID zadania!\n" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n" | |
3520 | #~ msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n" | |
3523 | #~ msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n" | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n" | |
3526 | #~ msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n" | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n" | |
3529 | #~ msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n" | |
3532 | #~ msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n" | |
3535 | #~ msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n" | |
3538 | #~ msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n" | |
3541 | #~ msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n" | |
3544 | #~ msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n" | |
3547 | #~ msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n" | |
3550 | #~ msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n" | |
3553 | #~ msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n" | |
3556 | #~ msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n" | |
3559 | #~ msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n" | |
3562 | #~ msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n" | |
3565 | #~ msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n" | |
3568 | #~ msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n" | |
3571 | #~ msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n" | |
3574 | #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n" | |
3577 | #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n" | |
3580 | #~ msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "" | |
3583 | #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
3584 | #~ "\"!\n" | |
3585 | #~ msgstr "" | |
3586 | #~ "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s" | |
3587 | #~ "\"!\n" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n" | |
3590 | #~ msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n" | |
3593 | #~ msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
3596 | #~ msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n" | |
3599 | #~ msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n" | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n" | |
3602 | #~ msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
3605 | #~ msgstr "" | |
3606 | #~ "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało " | |
3607 | #~ "wysłane.\n" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
3610 | #~ msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n" | |
3613 | #~ msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n" | |
3616 | #~ msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n" | |
3619 | #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n" | |
3622 | #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n" | |
3625 | #~ msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n" | |
3628 | #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n" | |
3631 | #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n" | |
3634 | #~ msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n" | |
3637 | #~ msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n" | |
3640 | #~ msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
3643 | #~ msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n" | |
3646 | #~ msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n" | |
3649 | #~ msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n" | |
3652 | #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "" | |
3655 | #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
3656 | #~ "\"!\n" | |
3657 | #~ msgstr "" | |
3658 | #~ "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s" | |
3659 | #~ "\"!\n" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n" | |
3662 | #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n" | |
3665 | #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n" | |
3668 | #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n" | |
3671 | #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n" | |
3674 | #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n" | |
3677 | #~ msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n" | |
3680 | #~ msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n" | |
3683 | #~ msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" | |
3686 | #~ msgstr "" | |
3687 | #~ "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie " | |
3688 | #~ "zostało wysłane.\n" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n" | |
3691 | #~ msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n" | |
3694 | #~ msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" | |
3697 | #~ msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n" | |
3700 | #~ msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" | |
3703 | #~ msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n" | |
3706 | #~ msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "" | |
3709 | #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " | |
3710 | #~ "correct!\n" | |
3711 | #~ msgstr "" | |
3712 | #~ "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - " | |
3713 | #~ "wyjście może nie być poprawne!" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n" | |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n" | |
3720 | #~ msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n" | |
3723 | #~ msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n" | |
3726 | #~ msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n" | |
3729 | #~ msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
3732 | #~ msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n" | |
3735 | #~ msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n" | |
3738 | #~ msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" | |
3741 | #~ msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n" | |
3744 | #~ msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "" | |
3747 | #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n" | |
3748 | #~ msgstr "" | |
3749 | #~ "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -" | |
3750 | #~ "W!\n" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n" | |
3753 | #~ msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n" | |
3756 | #~ msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n" | |
3759 | #~ msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n" | |
3762 | #~ msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n" | |
3765 | #~ msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n" | |
3768 | #~ msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n" | |
3771 | #~ msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n" |