]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | msgid "" | |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n" | |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2016-03-08 16:15-0500\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n" | |
7 | "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n" | |
8 | "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n" | |
9 | "Language: Russian\n" | |
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 | ||
14 | msgid "\t\t(all)" | |
15 | msgstr "\t\t(все)" | |
16 | ||
17 | msgid "\t\t(none)" | |
18 | msgstr "\t\t(нет)" | |
19 | ||
20 | #, c-format | |
21 | msgid "\t%d entries" | |
22 | msgstr "\tзаписей: %d" | |
23 | ||
24 | #, c-format | |
25 | msgid "\t%s" | |
26 | msgstr "\t%s" | |
27 | ||
28 | msgid "\tAfter fault: continue" | |
29 | msgstr "\tПосле ошибки: продолжить" | |
30 | ||
31 | #, c-format | |
32 | msgid "\tAlerts: %s" | |
33 | msgstr "\tПредупреждения: %s" | |
34 | ||
35 | msgid "\tBanner required" | |
36 | msgstr "\tТребуется баннер" | |
37 | ||
38 | msgid "\tCharset sets:" | |
39 | msgstr "\tНабор символов устанавливает:" | |
40 | ||
41 | msgid "\tConnection: direct" | |
42 | msgstr "\tПодключение: прямое" | |
43 | ||
44 | msgid "\tConnection: remote" | |
45 | msgstr "\tПодключение: удаленное" | |
46 | ||
47 | msgid "\tContent types: any" | |
48 | msgstr "\tТип содержимого: любой" | |
49 | ||
50 | msgid "\tDefault page size:" | |
51 | msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:" | |
52 | ||
53 | msgid "\tDefault pitch:" | |
54 | msgstr "\tВысота по умолчанию:" | |
55 | ||
56 | msgid "\tDefault port settings:" | |
57 | msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:" | |
58 | ||
59 | #, c-format | |
60 | msgid "\tDescription: %s" | |
61 | msgstr "\tОписание: %s" | |
62 | ||
63 | msgid "\tForm mounted:" | |
64 | msgstr "\tФорма подключения:" | |
65 | ||
66 | msgid "\tForms allowed:" | |
67 | msgstr "\tРазрешенные формы:" | |
68 | ||
69 | #, c-format | |
70 | msgid "\tInterface: %s.ppd" | |
71 | msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd" | |
72 | ||
73 | #, c-format | |
74 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" | |
75 | msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd" | |
76 | ||
77 | #, c-format | |
78 | msgid "\tLocation: %s" | |
79 | msgstr "\tРасположение: %s" | |
80 | ||
81 | msgid "\tOn fault: no alert" | |
82 | msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение" | |
83 | ||
84 | msgid "\tPrinter types: unknown" | |
85 | msgstr "\tТип принтера: неизвестен" | |
86 | ||
87 | #, c-format | |
88 | msgid "\tStatus: %s" | |
89 | msgstr "\tСтатус: %s" | |
90 | ||
91 | msgid "\tUsers allowed:" | |
92 | msgstr "\tРазрешенные пользователи:" | |
93 | ||
94 | msgid "\tUsers denied:" | |
95 | msgstr "\tЗапрещенные пользователи:" | |
96 | ||
97 | msgid "\tdaemon present" | |
98 | msgstr "\tдемон присутствует" | |
99 | ||
100 | msgid "\tno entries" | |
101 | msgstr "\tнет записей" | |
102 | ||
103 | #, c-format | |
104 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" | |
105 | msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»" | |
106 | ||
107 | msgid "\tprinting is disabled" | |
108 | msgstr "\tпечать отключена" | |
109 | ||
110 | msgid "\tprinting is enabled" | |
111 | msgstr "\tпечать включена" | |
112 | ||
113 | #, c-format | |
114 | msgid "\tqueued for %s" | |
115 | msgstr "\tочередь для %s" | |
116 | ||
117 | msgid "\tqueuing is disabled" | |
118 | msgstr "\tочередь отключена" | |
119 | ||
120 | msgid "\tqueuing is enabled" | |
121 | msgstr "\tочередь включена" | |
122 | ||
123 | msgid "\treason unknown" | |
124 | msgstr "\tпричина неизвестна" | |
125 | ||
126 | msgid "" | |
127 | "\n" | |
128 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" | |
129 | msgstr "" | |
130 | "\n" | |
131 | " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ" | |
132 | ||
133 | msgid " Ignore specific warnings." | |
134 | msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения" | |
135 | ||
136 | msgid " Issue warnings instead of errors." | |
137 | msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки" | |
138 | ||
139 | msgid " REF: Page 15, section 3.1." | |
140 | msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1." | |
141 | ||
142 | msgid " REF: Page 15, section 3.2." | |
143 | msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2." | |
144 | ||
145 | msgid " REF: Page 19, section 3.3." | |
146 | msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3." | |
147 | ||
148 | msgid " REF: Page 20, section 3.4." | |
149 | msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4." | |
150 | ||
151 | msgid " REF: Page 27, section 3.5." | |
152 | msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5." | |
153 | ||
154 | msgid " REF: Page 42, section 5.2." | |
155 | msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2." | |
156 | ||
157 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." | |
158 | msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2." | |
159 | ||
160 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." | |
161 | msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2." | |
162 | ||
163 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." | |
164 | msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2." | |
165 | ||
166 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." | |
167 | msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2." | |
168 | ||
169 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." | |
170 | msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2." | |
171 | ||
172 | #, c-format | |
173 | msgid " %-39.39s %.0f bytes" | |
174 | msgstr " %-39.39s %.0f байт" | |
175 | ||
176 | #, c-format | |
177 | msgid " PASS Default%s" | |
178 | msgstr " PASS Default%s" | |
179 | ||
180 | msgid " PASS DefaultImageableArea" | |
181 | msgstr " PASS DefaultImageableArea" | |
182 | ||
183 | msgid " PASS DefaultPaperDimension" | |
184 | msgstr " PASS DefaultPaperDimension" | |
185 | ||
186 | msgid " PASS FileVersion" | |
187 | msgstr " PASS FileVersion" | |
188 | ||
189 | msgid " PASS FormatVersion" | |
190 | msgstr " PASS FormatVersion" | |
191 | ||
192 | msgid " PASS LanguageEncoding" | |
193 | msgstr " PASS LanguageEncoding" | |
194 | ||
195 | msgid " PASS LanguageVersion" | |
196 | msgstr " PASS LanguageVersion" | |
197 | ||
198 | msgid " PASS Manufacturer" | |
199 | msgstr " PASS Manufacturer" | |
200 | ||
201 | msgid " PASS ModelName" | |
202 | msgstr " PASS ModelName" | |
203 | ||
204 | msgid " PASS NickName" | |
205 | msgstr " PASS NickName" | |
206 | ||
207 | msgid " PASS PCFileName" | |
208 | msgstr " PASS PCFileName" | |
209 | ||
210 | msgid " PASS PSVersion" | |
211 | msgstr " PASS PSVersion" | |
212 | ||
213 | msgid " PASS PageRegion" | |
214 | msgstr " PASS PageRegion" | |
215 | ||
216 | msgid " PASS PageSize" | |
217 | msgstr " PASS PageSize" | |
218 | ||
219 | msgid " PASS Product" | |
220 | msgstr " PASS Product" | |
221 | ||
222 | msgid " PASS ShortNickName" | |
223 | msgstr " PASS ShortNickName" | |
224 | ||
225 | #, c-format | |
226 | msgid " WARN %s has no corresponding options." | |
227 | msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров." | |
228 | ||
229 | #, c-format | |
230 | msgid "" | |
231 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
232 | " REF: Page 15, section 3.2." | |
233 | msgstr "" | |
234 | "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n" | |
235 | " REF: Стр. 15, раздел 3.2." | |
236 | ||
237 | #, c-format | |
238 | msgid "" | |
239 | " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " | |
240 | "be named Duplex.\n" | |
241 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
242 | msgstr "" | |
243 | "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным " | |
244 | "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n" | |
245 | " REF: Стр. 122, раздел 5.17" | |
246 | ||
247 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." | |
248 | msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF" | |
249 | ||
250 | msgid "" | |
251 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
252 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
253 | msgstr "" | |
254 | "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n" | |
255 | " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3." | |
256 | ||
257 | #, c-format | |
258 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace." | |
259 | msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы." | |
260 | ||
261 | msgid "" | |
262 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
263 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
264 | msgstr "" | |
265 | "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n" | |
266 | " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3." | |
267 | ||
268 | msgid "" | |
269 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
270 | "not CR LF." | |
271 | msgstr "" | |
272 | "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с " | |
273 | "окончанием LF, а не с CR LF" | |
274 | ||
275 | #, c-format | |
276 | msgid "" | |
277 | " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" | |
278 | " REF: Page 42, section 5.2." | |
279 | msgstr "" | |
280 | "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n" | |
281 | " REF: Стр. 42, раздел 5.2." | |
282 | ||
283 | msgid "" | |
284 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
285 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
286 | msgstr "" | |
287 | "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n" | |
288 | " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3." | |
289 | ||
290 | msgid "" | |
291 | " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" | |
292 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
293 | msgstr "" | |
294 | "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n" | |
295 | " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3." | |
296 | ||
297 | msgid "" | |
298 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
299 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
300 | msgstr "" | |
301 | "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n" | |
302 | " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7." | |
303 | ||
304 | msgid "" | |
305 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
306 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
307 | msgstr "" | |
308 | "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n" | |
309 | " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7." | |
310 | ||
311 | msgid "" | |
312 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
313 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
314 | msgstr "" | |
315 | "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n" | |
316 | " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3." | |
317 | ||
318 | msgid " cupsaddsmb [options] -a" | |
319 | msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a" | |
320 | ||
321 | msgid " cupstestdsc [options] -" | |
322 | msgstr "\tcupstestdsc [options] -" | |
323 | ||
324 | msgid " program | cupstestppd [options] -" | |
325 | msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -" | |
326 | ||
327 | #, c-format | |
328 | msgid "" | |
329 | " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
330 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")." | |
331 | msgstr "" | |
332 | "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n" | |
333 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")." | |
334 | ||
335 | #, c-format | |
336 | msgid " %s %s %s does not exist." | |
337 | msgstr "\t%s %s %s не существует." | |
338 | ||
339 | #, c-format | |
340 | msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." | |
341 | msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр." | |
342 | ||
343 | #, c-format | |
344 | msgid "" | |
345 | " %s Bad %s choice %s.\n" | |
346 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
347 | msgstr "" | |
348 | "\t%s Неверный %s выбор %s.\n" | |
349 | " REF: Стр. 122, раздел 5.17" | |
350 | ||
351 | #, c-format | |
352 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
353 | msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s" | |
354 | ||
355 | #, c-format | |
356 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." | |
357 | msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s" | |
358 | ||
359 | #, c-format | |
360 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." | |
361 | msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"." | |
362 | ||
363 | #, c-format | |
364 | msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." | |
365 | msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"." | |
366 | ||
367 | #, c-format | |
368 | msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." | |
369 | msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s." | |
370 | ||
371 | #, c-format | |
372 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." | |
373 | msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"." | |
374 | ||
375 | #, c-format | |
376 | msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
377 | msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
378 | ||
379 | #, c-format | |
380 | msgid " %s Bad language \"%s\"." | |
381 | msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"." | |
382 | ||
383 | #, c-format | |
384 | msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." | |
385 | msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"." | |
386 | ||
387 | #, c-format | |
388 | msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." | |
389 | msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s." | |
390 | ||
391 | #, c-format | |
392 | msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." | |
393 | msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе." | |
394 | ||
395 | #, c-format | |
396 | msgid " %s Default choices conflicting." | |
397 | msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют." | |
398 | ||
399 | #, c-format | |
400 | msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" | |
401 | msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s" | |
402 | ||
403 | #, c-format | |
404 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
405 | msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s" | |
406 | ||
407 | #, c-format | |
408 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." | |
409 | msgstr "" | |
410 | ||
411 | #, c-format | |
412 | msgid " %s Missing %s file \"%s\"." | |
413 | msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"." | |
414 | ||
415 | #, c-format | |
416 | msgid "" | |
417 | " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" | |
418 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
419 | msgstr "" | |
420 | "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n" | |
421 | "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14." | |
422 | ||
423 | #, c-format | |
424 | msgid "" | |
425 | " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" | |
426 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
427 | msgstr "" | |
428 | "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n" | |
429 | " REF: Стр. 99, раздел 5.14." | |
430 | ||
431 | #, c-format | |
432 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
433 | msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
434 | ||
435 | #, c-format | |
436 | msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
437 | msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
438 | ||
439 | #, c-format | |
440 | msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" | |
441 | msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s" | |
442 | ||
443 | #, c-format | |
444 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
445 | msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
446 | ||
447 | #, c-format | |
448 | msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
449 | msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
450 | ||
451 | #, c-format | |
452 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." | |
453 | msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл." | |
454 | ||
455 | #, c-format | |
456 | msgid "" | |
457 | " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" | |
458 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
459 | msgstr "" | |
460 | "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n" | |
461 | " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n" | |
462 | ||
463 | #, c-format | |
464 | msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." | |
465 | msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s." | |
466 | ||
467 | #, c-format | |
468 | msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." | |
469 | msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)." | |
470 | ||
471 | #, c-format | |
472 | msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." | |
473 | msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"." | |
474 | ||
475 | #, c-format | |
476 | msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." | |
477 | msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"." | |
478 | ||
479 | #, c-format | |
480 | msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." | |
481 | msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s." | |
482 | ||
483 | #, c-format | |
484 | msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." | |
485 | msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл." | |
486 | ||
487 | #, c-format | |
488 | msgid "" | |
489 | " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." | |
490 | msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра." | |
491 | ||
492 | #, c-format | |
493 | msgid "" | |
494 | " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" | |
495 | " REF: Page 72, section 5.5" | |
496 | msgstr "" | |
497 | "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n" | |
498 | " REF: Стр. 72, раздел 5.5" | |
499 | ||
500 | #, c-format | |
501 | msgid "" | |
502 | " **FAIL** Bad Default%s %s\n" | |
503 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
504 | msgstr "" | |
505 | "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n" | |
506 | " REF: Стр. 40, раздел 4.5." | |
507 | ||
508 | #, c-format | |
509 | msgid "" | |
510 | " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" | |
511 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
512 | msgstr "" | |
513 | "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n" | |
514 | " REF: Стр. 102, раздел 5.15." | |
515 | ||
516 | #, c-format | |
517 | msgid "" | |
518 | " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" | |
519 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
520 | msgstr "" | |
521 | "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n" | |
522 | " REF: Стр. 103, раздел 5.15." | |
523 | ||
524 | #, c-format | |
525 | msgid "" | |
526 | " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" | |
527 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
528 | msgstr "" | |
529 | "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n" | |
530 | " REF: Стр. 56, раздел 5.3." | |
531 | ||
532 | #, c-format | |
533 | msgid "" | |
534 | " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" | |
535 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
536 | msgstr "" | |
537 | "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n" | |
538 | " REF: Стр. 56, раздел 5.3." | |
539 | ||
540 | msgid "" | |
541 | " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" | |
542 | " REF: Page 24, section 3.4." | |
543 | msgstr "" | |
544 | "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n" | |
545 | " REF: Стр. 24, раздел 3.4." | |
546 | ||
547 | #, c-format | |
548 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." | |
549 | msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1." | |
550 | ||
551 | #, c-format | |
552 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." | |
553 | msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский." | |
554 | ||
555 | #, c-format | |
556 | msgid "" | |
557 | " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" | |
558 | " REF: Page 211, table D.1." | |
559 | msgstr "" | |
560 | "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n" | |
561 | " REF: Стр. 211, таблица D.1." | |
562 | ||
563 | #, c-format | |
564 | msgid "" | |
565 | " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
566 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
567 | msgstr "" | |
568 | "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n" | |
569 | " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3." | |
570 | ||
571 | msgid "" | |
572 | " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
573 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
574 | msgstr "" | |
575 | "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n" | |
576 | " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3." | |
577 | ||
578 | msgid "" | |
579 | " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" | |
580 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
581 | msgstr "" | |
582 | "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n" | |
583 | " REF: Стр. 62, раздел 5.3." | |
584 | ||
585 | msgid "" | |
586 | " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
587 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
588 | msgstr "" | |
589 | "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n" | |
590 | " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3." | |
591 | ||
592 | #, c-format | |
593 | msgid "" | |
594 | " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" | |
595 | " REF: Page 84, section 5.9" | |
596 | msgstr "" | |
597 | "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n" | |
598 | " REF: Стр. 84, раздел 5.9" | |
599 | ||
600 | #, c-format | |
601 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" | |
602 | msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s" | |
603 | ||
604 | #, c-format | |
605 | msgid "" | |
606 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
607 | "8-bit characters." | |
608 | msgstr "" | |
609 | "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые " | |
610 | "символы." | |
611 | ||
612 | #, c-format | |
613 | msgid "" | |
614 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
615 | "characters." | |
616 | msgstr "" | |
617 | "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы." | |
618 | ||
619 | #, c-format | |
620 | msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." | |
621 | msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов." | |
622 | ||
623 | #, c-format | |
624 | msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." | |
625 | msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз." | |
626 | ||
627 | #, c-format | |
628 | msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." | |
629 | msgstr "" | |
630 | "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром " | |
631 | "символов." | |
632 | ||
633 | #, c-format | |
634 | msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." | |
635 | msgstr "" | |
636 | "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов." | |
637 | ||
638 | #, c-format | |
639 | msgid "" | |
640 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
641 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
642 | msgstr "" | |
643 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n" | |
644 | " REF: Стр. 40, раздел 4.5." | |
645 | ||
646 | msgid "" | |
647 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
648 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
649 | msgstr "" | |
650 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n" | |
651 | " REF: Стр. 102, раздел 5.15." | |
652 | ||
653 | msgid "" | |
654 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
655 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
656 | msgstr "" | |
657 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n" | |
658 | " REF: Стр. 103, раздел 5.15." | |
659 | ||
660 | msgid "" | |
661 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
662 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
663 | msgstr "" | |
664 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n" | |
665 | " REF: Стр. 56, раздел 5.3." | |
666 | ||
667 | msgid "" | |
668 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
669 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
670 | msgstr "" | |
671 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n" | |
672 | " REF: Стр. 56, раздел 5.3." | |
673 | ||
674 | #, c-format | |
675 | msgid "" | |
676 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
677 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
678 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
679 | msgstr "" | |
680 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n" | |
681 | " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" | |
682 | " REF: Стр. 102, раздел 5.15." | |
683 | ||
684 | msgid "" | |
685 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
686 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
687 | msgstr "" | |
688 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n" | |
689 | " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3." | |
690 | ||
691 | msgid "" | |
692 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
693 | " REF: Pages 57-58, section 5.3." | |
694 | msgstr "" | |
695 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n" | |
696 | " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3." | |
697 | ||
698 | msgid "" | |
699 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
700 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
701 | msgstr "" | |
702 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n" | |
703 | " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3." | |
704 | ||
705 | msgid "" | |
706 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
707 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
708 | msgstr "" | |
709 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n" | |
710 | " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3." | |
711 | ||
712 | msgid "" | |
713 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
714 | " REF: Page 60, section 5.3." | |
715 | msgstr "" | |
716 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n" | |
717 | " REF: Стр. 60, раздел 5.3." | |
718 | ||
719 | msgid "" | |
720 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
721 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
722 | msgstr "" | |
723 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n" | |
724 | " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3." | |
725 | ||
726 | msgid "" | |
727 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
728 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
729 | msgstr "" | |
730 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n" | |
731 | " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3." | |
732 | ||
733 | msgid "" | |
734 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
735 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
736 | msgstr "" | |
737 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n" | |
738 | " REF: Стр. 100, раздел 5.14." | |
739 | ||
740 | msgid "" | |
741 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
742 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
743 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
744 | msgstr "" | |
745 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n" | |
746 | " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" | |
747 | " REF: Стр. 99, раздел 5.14." | |
748 | ||
749 | msgid "" | |
750 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
751 | " REF: Pages 99-100, section 5.14." | |
752 | msgstr "" | |
753 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n" | |
754 | " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14." | |
755 | ||
756 | #, c-format | |
757 | msgid "" | |
758 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
759 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
760 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
761 | msgstr "" | |
762 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n" | |
763 | " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" | |
764 | " REF: Стр. 103, раздел 5.15." | |
765 | ||
766 | msgid "" | |
767 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
768 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
769 | msgstr "" | |
770 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n" | |
771 | " REF: Стр. 62, раздел 5.3." | |
772 | ||
773 | msgid "" | |
774 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
775 | " REF: Page 64-65, section 5.3." | |
776 | msgstr "" | |
777 | "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n" | |
778 | " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3." | |
779 | ||
780 | #, c-format | |
781 | msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." | |
782 | msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d." | |
783 | ||
784 | #, c-format | |
785 | msgid " %d ERRORS FOUND" | |
786 | msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d" | |
787 | ||
788 | msgid " -h Show program usage" | |
789 | msgstr " -h Показать справку по использованию программы" | |
790 | ||
791 | #, c-format | |
792 | msgid "" | |
793 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" | |
794 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" | |
795 | msgstr "" | |
796 | " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n" | |
797 | " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:" | |
798 | ||
799 | #, c-format | |
800 | msgid "" | |
801 | " Bad %%%%Page: on line %d.\n" | |
802 | " REF: Page 53, %%%%Page:" | |
803 | msgstr "" | |
804 | " Неверная %%%%Page: в строке %d\n" | |
805 | " REF: Стр. 53, %%%%Page:" | |
806 | ||
807 | #, c-format | |
808 | msgid "" | |
809 | " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" | |
810 | " REF: Page 43, %%%%Pages:" | |
811 | msgstr "" | |
812 | " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n" | |
813 | " REF: Стр. 43, %%%%Pages:" | |
814 | ||
815 | #, c-format | |
816 | msgid "" | |
817 | " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" | |
818 | " REF: Page 25, Line Length" | |
819 | msgstr "" | |
820 | " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n" | |
821 | " REF: Стр. 25, Длина строки " | |
822 | ||
823 | msgid "" | |
824 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" | |
825 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" | |
826 | msgstr "" | |
827 | " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n" | |
828 | " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы" | |
829 | ||
830 | #, c-format | |
831 | msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" | |
832 | msgstr "" | |
833 | ||
834 | #, c-format | |
835 | msgid "" | |
836 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" | |
837 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:" | |
838 | msgstr "" | |
839 | " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n" | |
840 | " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:" | |
841 | ||
842 | #, c-format | |
843 | msgid "" | |
844 | " Missing or bad %%Page: comments.\n" | |
845 | " REF: Page 53, %%Page:" | |
846 | msgstr "" | |
847 | " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n" | |
848 | " REF: Стр. 53, %%Page:" | |
849 | ||
850 | #, c-format | |
851 | msgid "" | |
852 | " Missing or bad %%Pages: comment.\n" | |
853 | " REF: Page 43, %%Pages:" | |
854 | msgstr "" | |
855 | " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n" | |
856 | " REF: Стр. 43, %%Pages:" | |
857 | ||
858 | msgid " NO ERRORS FOUND" | |
859 | msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО" | |
860 | ||
861 | #, c-format | |
862 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." | |
863 | msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов." | |
864 | ||
865 | #, c-format | |
866 | msgid " Too many %%BeginDocument comments." | |
867 | msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument" | |
868 | ||
869 | #, c-format | |
870 | msgid " Too many %%EndDocument comments." | |
871 | msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument" | |
872 | ||
873 | msgid " Warning: file contains binary data." | |
874 | msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные." | |
875 | ||
876 | #, c-format | |
877 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." | |
878 | msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле." | |
879 | ||
880 | #, c-format | |
881 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." | |
882 | msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле." | |
883 | ||
884 | msgid " ! expression Unary NOT of expression." | |
885 | msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения." | |
886 | ||
887 | msgid " ( expressions ) Group expressions." | |
888 | msgstr " ( expressions ) Группа выражений." | |
889 | ||
890 | msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." | |
891 | msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала." | |
892 | ||
893 | msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." | |
894 | msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование." | |
895 | ||
896 | msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." | |
897 | msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет." | |
898 | ||
899 | msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." | |
900 | msgstr "" | |
901 | " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров." | |
902 | ||
903 | msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." | |
904 | msgstr "" | |
905 | " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять " | |
906 | "задания." | |
907 | ||
908 | msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." | |
909 | msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)." | |
910 | ||
911 | msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." | |
912 | msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)." | |
913 | ||
914 | msgid " --domain regex Match domain to regular expression." | |
915 | msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению." | |
916 | ||
917 | msgid "" | |
918 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
919 | " Execute program if true." | |
920 | msgstr "" | |
921 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
922 | " Выполнить программу." | |
923 | ||
924 | msgid " --false Always false." | |
925 | msgstr " --false Всегда Ложь." | |
926 | ||
927 | msgid " --help Show help." | |
928 | msgstr " --help Показать справку." | |
929 | ||
930 | msgid " --help Show this help." | |
931 | msgstr " --help Показать эту справку." | |
932 | ||
933 | msgid " --host regex Match hostname to regular expression." | |
934 | msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению." | |
935 | ||
936 | msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." | |
937 | msgstr "" | |
938 | " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X)." | |
939 | ||
940 | msgid " --list-filters List filters that will be used." | |
941 | msgstr "" | |
942 | " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться." | |
943 | ||
944 | msgid " --local True if service is local." | |
945 | msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный." | |
946 | ||
947 | msgid " --ls List attributes." | |
948 | msgstr " --ls Список атрибутов." | |
949 | ||
950 | msgid " --name regex Match service name to regular expression." | |
951 | msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению." | |
952 | ||
953 | msgid " --not expression Unary NOT of expression." | |
954 | msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения." | |
955 | ||
956 | msgid " --path regex Match resource path to regular expression." | |
957 | msgstr "" | |
958 | " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению." | |
959 | ||
960 | msgid " --port number[-number] Match port to number or range." | |
961 | msgstr "" | |
962 | " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов." | |
963 | ||
964 | msgid " --print Print URI if true." | |
965 | msgstr " --print Печать URI при соответствии." | |
966 | ||
967 | msgid " --print-name Print service name if true." | |
968 | msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует." | |
969 | ||
970 | msgid " --quiet Quietly report match via exit code." | |
971 | msgstr "" | |
972 | " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода." | |
973 | ||
974 | msgid " --remote True if service is remote." | |
975 | msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный." | |
976 | ||
977 | msgid "" | |
978 | " --stop-after-include-error\n" | |
979 | " Stop tests after a failed INCLUDE." | |
980 | msgstr "" | |
981 | " --stop-after-include-error\n" | |
982 | " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE." | |
983 | ||
984 | msgid " --true Always true." | |
985 | msgstr " --true Всегда Истина." | |
986 | ||
987 | msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." | |
988 | msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key." | |
989 | ||
990 | msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." | |
991 | msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению." | |
992 | ||
993 | msgid " --uri regex Match URI to regular expression." | |
994 | msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению." | |
995 | ||
996 | msgid " --version Show program version." | |
997 | msgstr " --version Показать версию программы." | |
998 | ||
999 | msgid " --version Show version." | |
1000 | msgstr " --version Показать версию." | |
1001 | ||
1002 | msgid " -4 Connect using IPv4." | |
1003 | msgstr " -4 Соединение используя IPv4." | |
1004 | ||
1005 | msgid " -6 Connect using IPv6." | |
1006 | msgstr " -6 Соединение используя IPv6." | |
1007 | ||
1008 | msgid " -C Send requests using chunking (default)." | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | " -C Передача запроса с использованием chunking (по " | |
1011 | "умолчанию)" | |
1012 | ||
1013 | msgid " -D Remove the input file when finished." | |
1014 | msgstr " -D Удалить входной файл после завершения." | |
1015 | ||
1016 | msgid " -D name=value Set named variable to value." | |
1017 | msgstr " -D name=value Определение переменной." | |
1018 | ||
1019 | msgid " -E Encrypt the connection." | |
1020 | msgstr " -E Подключение к серверу шифруется." | |
1021 | ||
1022 | msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." | |
1023 | msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS." | |
1024 | ||
1025 | msgid "" | |
1026 | " -F Run in the foreground but detach from console." | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от " | |
1029 | "консоли." | |
1030 | ||
1031 | msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." | |
1032 | msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA." | |
1033 | ||
1034 | msgid " -I Ignore errors." | |
1035 | msgstr " -I Игнорировать ошибки." | |
1036 | ||
1037 | msgid " -I include-dir Add include directory to search path." | |
1038 | msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска." | |
1039 | ||
1040 | msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1041 | msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1042 | ||
1043 | msgid " -L Send requests using content-length." | |
1044 | msgstr "" | |
1045 | " -L Передача запроса с использованием content-length." | |
1046 | ||
1047 | msgid "" | |
1048 | " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " | |
1049 | "standard output." | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на " | |
1052 | "стандартном выводе." | |
1053 | ||
1054 | msgid " -P filename.ppd Set PPD file." | |
1055 | msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл." | |
1056 | ||
1057 | msgid " -P number[-number] Match port to number or range." | |
1058 | msgstr "" | |
1059 | " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов." | |
1060 | ||
1061 | msgid " -R root-directory Set alternate root." | |
1062 | msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог." | |
1063 | ||
1064 | msgid " -S Test with SSL encryption." | |
1065 | msgstr " -S Проверять шифрование SSL." | |
1066 | ||
1067 | msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." | |
1068 | msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах." | |
1069 | ||
1070 | msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах." | |
1073 | ||
1074 | msgid " -U username Specify username." | |
1075 | msgstr " -U username Указание имени пользователя." | |
1076 | ||
1077 | msgid " -V version Set default IPP version." | |
1078 | msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию." | |
1079 | ||
1080 | msgid "" | |
1081 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1082 | "translations}" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1085 | "translations}" | |
1086 | ||
1087 | msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." | |
1088 | msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста." | |
1089 | ||
1090 | msgid " -a Browse for all services." | |
1091 | msgstr " -a Обзор всех сервисов." | |
1092 | ||
1093 | msgid " -a Export all printers." | |
1094 | msgstr " -a Экспорт всех принтеров." | |
1095 | ||
1096 | msgid " -c Produce CSV output." | |
1097 | msgstr " -c Вывод в формате CSV." | |
1098 | ||
1099 | msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." | |
1100 | msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений." | |
1101 | ||
1102 | msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1103 | msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf" | |
1104 | ||
1105 | msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." | |
1106 | msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf" | |
1107 | ||
1108 | msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." | |
1109 | msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене." | |
1110 | ||
1111 | msgid " -d name=value Set named variable to value." | |
1112 | msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение." | |
1113 | ||
1114 | msgid " -d output-dir Specify the output directory." | |
1115 | msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог." | |
1116 | ||
1117 | msgid " -d printer Use the named printer." | |
1118 | msgstr " -d printer Использовать заданный принтер." | |
1119 | ||
1120 | msgid " -d regex Match domain to regular expression." | |
1121 | msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению." | |
1122 | ||
1123 | msgid " -e Use every filter from the PPD file." | |
1124 | msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла." | |
1125 | ||
1126 | msgid " -f Run in the foreground." | |
1127 | msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом." | |
1128 | ||
1129 | msgid " -f filename Set default request filename." | |
1130 | msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию." | |
1131 | ||
1132 | msgid " -h Show this usage message." | |
1133 | msgstr " -h Show this usage message." | |
1134 | ||
1135 | msgid " -h regex Match hostname to regular expression." | |
1136 | msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению." | |
1137 | ||
1138 | msgid " -h server[:port] Specify server address." | |
1139 | msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера." | |
1140 | ||
1141 | msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе " | |
1144 | "автоопред.)." | |
1145 | ||
1146 | msgid "" | |
1147 | " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в " | |
1150 | "сек." | |
1151 | ||
1152 | msgid "" | |
1153 | " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " | |
1154 | "file 1)." | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по " | |
1157 | "умолчанию файл 1)." | |
1158 | ||
1159 | msgid " -l List attributes." | |
1160 | msgstr " -l Список атрибутов." | |
1161 | ||
1162 | msgid " -l Produce plain text output." | |
1163 | msgstr " -l Вывод в формате простого текста." | |
1164 | ||
1165 | msgid " -l Run cupsd on demand." | |
1166 | msgstr " -l Запускать cupsd по запросу." | |
1167 | ||
1168 | msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." | |
1169 | msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)." | |
1170 | ||
1171 | msgid " -m Use the ModelName value as the filename." | |
1172 | msgstr "" | |
1173 | " -m В качестве имени файла используется ModelName." | |
1174 | ||
1175 | msgid "" | |
1176 | " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." | |
1177 | msgstr "" | |
1178 | " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе " | |
1179 | "application/pdf)." | |
1180 | ||
1181 | msgid " -n copies Set number of copies." | |
1182 | msgstr " -n copies Указать количество копий." | |
1183 | ||
1184 | msgid "" | |
1185 | " -n count Repeat the last file the given number of times." | |
1186 | msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз." | |
1187 | ||
1188 | msgid " -n regex Match service name to regular expression." | |
1189 | msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению." | |
1190 | ||
1191 | msgid "" | |
1192 | " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi." | |
1195 | "drv)." | |
1196 | ||
1197 | msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." | |
1198 | msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)." | |
1199 | ||
1200 | msgid " -o name=value Set option(s)." | |
1201 | msgstr " -o name=value Задать параметры." | |
1202 | ||
1203 | msgid " -p Print URI if true." | |
1204 | msgstr " -p Печать URI при соответствии." | |
1205 | ||
1206 | msgid " -p filename.ppd Set PPD file." | |
1207 | msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл." | |
1208 | ||
1209 | msgid " -p program Run specified program for each service." | |
1210 | msgstr " -p program Запустить указанную программу." | |
1211 | ||
1212 | msgid " -q Quietly report match via exit code." | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода." | |
1215 | ||
1216 | msgid " -q Run silently." | |
1217 | msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме." | |
1218 | ||
1219 | msgid " -r True if service is remote." | |
1220 | msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный." | |
1221 | ||
1222 | msgid " -r Use 'relaxed' open mode." | |
1223 | msgstr " -r Используется открытый режим." | |
1224 | ||
1225 | msgid " -s Print service name if true." | |
1226 | msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует." | |
1227 | ||
1228 | msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
1231 | msgid " -t Produce a test report." | |
1232 | msgstr " -t Создать тестовый отчет." | |
1233 | ||
1234 | msgid " -t Test PPDs instead of generating them." | |
1235 | msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания." | |
1236 | ||
1237 | msgid " -t Test the configuration file." | |
1238 | msgstr " -t Проверка файла конфигурации." | |
1239 | ||
1240 | msgid " -t key True if the TXT record contains the key." | |
1241 | msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key." | |
1242 | ||
1243 | msgid " -t title Set title." | |
1244 | msgstr " -t title Задать заголовок." | |
1245 | ||
1246 | msgid " -t type Browse/resolve with specified type." | |
1247 | msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу." | |
1248 | ||
1249 | msgid " -u Remove the PPD file when finished." | |
1250 | msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения." | |
1251 | ||
1252 | msgid " -u regex Match URI to regular expression." | |
1253 | msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению." | |
1254 | ||
1255 | msgid " -v Be verbose." | |
1256 | msgstr " -v Подробный вывод лога." | |
1257 | ||
1258 | msgid " -vv Be very verbose." | |
1259 | msgstr " -vv Очень подробный вывод лога." | |
1260 | ||
1261 | msgid "" | |
1262 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1263 | " Execute program if true." | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1266 | " Выполнить программу." | |
1267 | ||
1268 | msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." | |
1269 | msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip." | |
1270 | ||
1271 | msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" | |
1272 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена" | |
1273 | ||
1274 | msgid "" | |
1275 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1276 | " Fully-qualified domain name" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1279 | " Полный путь с учетом домена" | |
1280 | ||
1281 | msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" | |
1282 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса" | |
1283 | ||
1284 | msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" | |
1285 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта" | |
1286 | ||
1287 | msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" | |
1288 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD" | |
1289 | ||
1290 | msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" | |
1291 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI" | |
1292 | ||
1293 | msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1294 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1295 | ||
1296 | msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" | |
1297 | msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key" | |
1298 | ||
1299 | msgid "" | |
1300 | " expression --and expression\n" | |
1301 | " Logical AND." | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | " expression --and expression\n" | |
1304 | " Логическое И." | |
1305 | ||
1306 | msgid "" | |
1307 | " expression --or expression\n" | |
1308 | " Logical OR." | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | " expression --or expression\n" | |
1311 | " Логическое ИЛИ." | |
1312 | ||
1313 | msgid " expression expression Logical AND." | |
1314 | msgstr " expression expression Логическое И." | |
1315 | ||
1316 | msgid " {service_domain} Domain name" | |
1317 | msgstr " {service_domain} Имя домена" | |
1318 | ||
1319 | msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" | |
1320 | msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена" | |
1321 | ||
1322 | msgid " {service_name} Service instance name" | |
1323 | msgstr " {service_name} Имя сервиса" | |
1324 | ||
1325 | msgid " {service_port} Port number" | |
1326 | msgstr " {service_port} Номер порта" | |
1327 | ||
1328 | msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" | |
1329 | msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD" | |
1330 | ||
1331 | msgid " {service_scheme} URI scheme" | |
1332 | msgstr " {service_scheme} Схема URI" | |
1333 | ||
1334 | msgid " {service_uri} URI" | |
1335 | msgstr " {service_uri} URI" | |
1336 | ||
1337 | msgid " {txt_*} Value of TXT record key" | |
1338 | msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key" | |
1339 | ||
1340 | msgid " {} URI" | |
1341 | msgstr " {} URI" | |
1342 | ||
1343 | msgid " FAIL" | |
1344 | msgstr " FAIL" | |
1345 | ||
1346 | msgid " PASS" | |
1347 | msgstr " PASS" | |
1348 | ||
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1351 | msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)." | |
1352 | ||
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел " | |
1357 | "4.1.5)." | |
1358 | ||
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)." | |
1363 | ||
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "" | |
1366 | "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел " | |
1369 | "4.1.3)." | |
1370 | ||
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." | |
1373 | msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)." | |
1374 | ||
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "" | |
1377 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC " | |
1380 | "2911 раздел 4.1.7)." | |
1381 | ||
1382 | #, c-format | |
1383 | msgid "" | |
1384 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 " | |
1387 | "раздел 4.1.7)." | |
1388 | ||
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1391 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1392 | ||
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1395 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1396 | ||
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1399 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1400 | ||
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1403 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1404 | ||
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1407 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1408 | ||
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1411 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1412 | ||
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1415 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1416 | ||
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1419 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1420 | ||
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1423 | msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)." | |
1424 | ||
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел " | |
1429 | "4.1.4)." | |
1430 | ||
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "" | |
1433 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел " | |
1436 | "4.1.3)." | |
1437 | ||
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "" | |
1440 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " | |
1441 | "4.1.3)." | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел " | |
1444 | "4.1.3)." | |
1445 | ||
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "" | |
1448 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1449 | "4.1.9)." | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC " | |
1452 | "2911 раздел 4.1.9)." | |
1453 | ||
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "" | |
1456 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1457 | "4.1.9)." | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC " | |
1460 | "2911 раздел 4.1.9)." | |
1461 | ||
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "" | |
1464 | "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)." | |
1467 | ||
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел " | |
1472 | "4.1.2)." | |
1473 | ||
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "" | |
1476 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1477 | "4.1.8)." | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC " | |
1480 | "2911 раздел 4.1.8)." | |
1481 | ||
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "" | |
1484 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1485 | "4.1.8)." | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC " | |
1488 | "2911 раздел 4.1.8)." | |
1489 | ||
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "" | |
1492 | "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел " | |
1495 | "4.1.10)." | |
1496 | ||
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "" | |
1499 | "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " | |
1500 | "section 4.1.13)." | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC " | |
1503 | "2911 раздел 4.1.13)." | |
1504 | ||
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "" | |
1507 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " | |
1508 | "4.1.15)." | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units " | |
1511 | "(RFC 2911 раздел 4.1.15)." | |
1512 | ||
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "" | |
1515 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " | |
1516 | "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed " | |
1519 | "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)." | |
1520 | ||
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "" | |
1523 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " | |
1524 | "2911 section 4.1.15)." | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть " | |
1527 | "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)." | |
1528 | ||
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "" | |
1531 | "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 " | |
1534 | "раздел 4.1.1)." | |
1535 | ||
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 " | |
1540 | "раздел 4.1.1)." | |
1541 | ||
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "" | |
1544 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 " | |
1547 | "раздел 4.1.6)." | |
1548 | ||
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "" | |
1551 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел " | |
1554 | "4.1.6)." | |
1555 | ||
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1558 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт" | |
1559 | ||
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "%d x %d mm" | |
1562 | msgstr "%d x %d мм" | |
1563 | ||
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "%g x %g" | |
1566 | msgstr "%g x %g" | |
1567 | ||
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "%s (%s)" | |
1570 | msgstr "%s (%s)" | |
1571 | ||
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "%s (%s, %s)" | |
1574 | msgstr "%s (%s, %s)" | |
1575 | ||
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "%s (Borderless)" | |
1578 | msgstr "%s (без полей)" | |
1579 | ||
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "%s (Borderless, %s)" | |
1582 | msgstr "%s (без полей, %s)" | |
1583 | ||
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "%s (Borderless, %s, %s)" | |
1586 | msgstr "%s (без полей, %s, %s)" | |
1587 | ||
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "%s accepting requests since %s" | |
1590 | msgstr "%s принимает запросы с момента %s" | |
1591 | ||
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "%s cannot be changed." | |
1594 | msgstr "%s не может быть изменен." | |
1595 | ||
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." | |
1598 | msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc." | |
1599 | ||
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "%s is not ready" | |
1602 | msgstr "%s не готов" | |
1603 | ||
1604 | #, c-format | |
1605 | msgid "%s is ready" | |
1606 | msgstr "%s готов" | |
1607 | ||
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "%s is ready and printing" | |
1610 | msgstr "%s готов и печатает" | |
1611 | ||
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "%s job-id user title copies options [file]" | |
1614 | msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]" | |
1615 | ||
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "%s not accepting requests since %s -" | |
1618 | msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -" | |
1619 | ||
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "%s not supported." | |
1622 | msgstr "%s не поддерживается." | |
1623 | ||
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "%s/%s accepting requests since %s" | |
1626 | msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s" | |
1627 | ||
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" | |
1630 | msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -" | |
1631 | ||
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" | |
1634 | msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]" | |
1635 | ||
1636 | #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "%s: %s" | |
1639 | msgstr "%s: %s" | |
1640 | ||
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "%s: %s failed: %s" | |
1643 | msgstr "%s: ошибка %s: %s" | |
1644 | ||
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | ||
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." | |
1651 | msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"." | |
1652 | ||
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "%s: Don't know what to do." | |
1655 | msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны." | |
1656 | ||
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "" | |
1659 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение " | |
1662 | "\"%s\"." | |
1663 | ||
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." | |
1666 | msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера." | |
1667 | ||
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "%s: Error - bad job ID." | |
1670 | msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания." | |
1671 | ||
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно." | |
1676 | ||
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID " | |
1681 | "задания." | |
1682 | ||
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." | |
1685 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов." | |
1686 | ||
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого." | |
1691 | ||
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий." | |
1696 | ||
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий." | |
1701 | ||
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." | |
1704 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение." | |
1705 | ||
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." | |
1708 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение." | |
1709 | ||
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." | |
1712 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма." | |
1713 | ||
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." | |
1716 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста." | |
1717 | ||
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." | |
1720 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста." | |
1721 | ||
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." | |
1724 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста." | |
1725 | ||
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." | |
1728 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов." | |
1729 | ||
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." | |
1732 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя." | |
1733 | ||
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида " | |
1738 | "option=value" | |
1739 | ||
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." | |
1742 | msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц." | |
1743 | ||
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." | |
1746 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет." | |
1747 | ||
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." | |
1750 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины." | |
1751 | ||
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." | |
1754 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок." | |
1755 | ||
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя." | |
1760 | ||
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя." | |
1765 | ||
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." | |
1768 | msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение." | |
1769 | ||
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "" | |
1772 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " | |
1773 | "option." | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после " | |
1776 | "параметра \"-W\" " | |
1777 | ||
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "%s: Error - no default destination available." | |
1780 | msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию." | |
1781 | ||
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." | |
1784 | msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100." | |
1785 | ||
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "%s: Error - scheduler not responding." | |
1788 | msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает." | |
1789 | ||
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." | |
1792 | msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"." | |
1793 | ||
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" | |
1796 | msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s" | |
1797 | ||
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." | |
1800 | msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s." | |
1801 | ||
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." | |
1804 | msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"." | |
1805 | ||
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." | |
1808 | msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"." | |
1809 | ||
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." | |
1812 | msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"." | |
1813 | ||
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." | |
1816 | msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"." | |
1817 | ||
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." | |
1820 | msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания." | |
1821 | ||
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." | |
1824 | msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"." | |
1825 | ||
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." | |
1828 | msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"." | |
1829 | ||
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." | |
1832 | msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"." | |
1833 | ||
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." | |
1836 | msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"." | |
1837 | ||
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "%s: Missing version for \"-V\"." | |
1840 | msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"." | |
1841 | ||
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." | |
1844 | msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"." | |
1845 | ||
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s." | |
1850 | ||
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "%s: Operation failed: %s" | |
1853 | msgstr "%s: Операция не удалась: %s" | |
1854 | ||
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "%s: Sorry, no encryption support." | |
1857 | msgstr "%s: Нет поддержки шифрования." | |
1858 | ||
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | ||
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "%s: Unable to connect to server." | |
1865 | msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу." | |
1866 | ||
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "%s: Unable to contact server." | |
1869 | msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером." | |
1870 | ||
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" | |
1873 | msgstr "" | |
1874 | ||
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." | |
1877 | msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"." | |
1878 | ||
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" | |
1881 | msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s" | |
1882 | ||
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "%s: Unable to open %s: %s" | |
1885 | msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s" | |
1886 | ||
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." | |
1889 | msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d." | |
1890 | ||
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." | |
1893 | msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"." | |
1894 | ||
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." | |
1901 | msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"." | |
1902 | ||
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." | |
1905 | msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s." | |
1906 | ||
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "%s: Unknown option \"%c\"." | |
1909 | msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"." | |
1910 | ||
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "%s: Unknown option \"%s\"." | |
1913 | msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"." | |
1914 | ||
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." | |
1917 | msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"." | |
1918 | ||
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." | |
1921 | msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s." | |
1922 | ||
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid "" | |
1925 | "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " | |
1926 | "correct." | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может " | |
1929 | "быть неправильным." | |
1930 | ||
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "%s: Warning - character set option ignored." | |
1933 | msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен." | |
1934 | ||
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "%s: Warning - content type option ignored." | |
1937 | msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен." | |
1938 | ||
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "%s: Warning - form option ignored." | |
1941 | msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен." | |
1942 | ||
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "%s: Warning - mode option ignored." | |
1945 | msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен." | |
1946 | ||
1947 | msgid "-1" | |
1948 | msgstr "-1" | |
1949 | ||
1950 | msgid "-10" | |
1951 | msgstr "-10" | |
1952 | ||
1953 | msgid "-100" | |
1954 | msgstr "-100" | |
1955 | ||
1956 | msgid "-105" | |
1957 | msgstr "-105" | |
1958 | ||
1959 | msgid "-11" | |
1960 | msgstr "-11" | |
1961 | ||
1962 | msgid "-110" | |
1963 | msgstr "-110" | |
1964 | ||
1965 | msgid "-115" | |
1966 | msgstr "-115" | |
1967 | ||
1968 | msgid "-12" | |
1969 | msgstr "-12" | |
1970 | ||
1971 | msgid "-120" | |
1972 | msgstr "-120" | |
1973 | ||
1974 | msgid "-13" | |
1975 | msgstr "-13" | |
1976 | ||
1977 | msgid "-14" | |
1978 | msgstr "-14" | |
1979 | ||
1980 | msgid "-15" | |
1981 | msgstr "-15" | |
1982 | ||
1983 | msgid "-2" | |
1984 | msgstr "-2" | |
1985 | ||
1986 | msgid "-20" | |
1987 | msgstr "-20" | |
1988 | ||
1989 | msgid "-25" | |
1990 | msgstr "-25" | |
1991 | ||
1992 | msgid "-3" | |
1993 | msgstr "-3" | |
1994 | ||
1995 | msgid "-30" | |
1996 | msgstr "-30" | |
1997 | ||
1998 | msgid "-35" | |
1999 | msgstr "-35" | |
2000 | ||
2001 | msgid "-4" | |
2002 | msgstr "-4" | |
2003 | ||
2004 | msgid "-40" | |
2005 | msgstr "-40" | |
2006 | ||
2007 | msgid "-45" | |
2008 | msgstr "-45" | |
2009 | ||
2010 | msgid "-5" | |
2011 | msgstr "-5" | |
2012 | ||
2013 | msgid "-50" | |
2014 | msgstr "-50" | |
2015 | ||
2016 | msgid "-55" | |
2017 | msgstr "-55" | |
2018 | ||
2019 | msgid "-6" | |
2020 | msgstr "-6" | |
2021 | ||
2022 | msgid "-60" | |
2023 | msgstr "-60" | |
2024 | ||
2025 | msgid "-65" | |
2026 | msgstr "-65" | |
2027 | ||
2028 | msgid "-7" | |
2029 | msgstr "-7" | |
2030 | ||
2031 | msgid "-70" | |
2032 | msgstr "-70" | |
2033 | ||
2034 | msgid "-75" | |
2035 | msgstr "-75" | |
2036 | ||
2037 | msgid "-8" | |
2038 | msgstr "-8" | |
2039 | ||
2040 | msgid "-80" | |
2041 | msgstr "-80" | |
2042 | ||
2043 | msgid "-85" | |
2044 | msgstr "-85" | |
2045 | ||
2046 | msgid "-9" | |
2047 | msgstr "-9" | |
2048 | ||
2049 | msgid "-90" | |
2050 | msgstr "-90" | |
2051 | ||
2052 | msgid "-95" | |
2053 | msgstr "-95" | |
2054 | ||
2055 | msgid "0" | |
2056 | msgstr "0" | |
2057 | ||
2058 | msgid "1" | |
2059 | msgstr "1" | |
2060 | ||
2061 | msgid "1 inch/sec." | |
2062 | msgstr "1 дюйм/с" | |
2063 | ||
2064 | msgid "1.25x0.25\"" | |
2065 | msgstr "1,25x0,25\"" | |
2066 | ||
2067 | msgid "1.25x2.25\"" | |
2068 | msgstr "1,25x2,25\"" | |
2069 | ||
2070 | msgid "1.5 inch/sec." | |
2071 | msgstr "1,5 дюйма/с" | |
2072 | ||
2073 | msgid "1.50x0.25\"" | |
2074 | msgstr "1,50x0,25\"" | |
2075 | ||
2076 | msgid "1.50x0.50\"" | |
2077 | msgstr "1,50x0,50\"" | |
2078 | ||
2079 | msgid "1.50x1.00\"" | |
2080 | msgstr "1,50x1,00\"" | |
2081 | ||
2082 | msgid "1.50x2.00\"" | |
2083 | msgstr "1,50x2,00\"" | |
2084 | ||
2085 | msgid "10" | |
2086 | msgstr "10" | |
2087 | ||
2088 | msgid "10 inches/sec." | |
2089 | msgstr "10 дюймов/с" | |
2090 | ||
2091 | msgid "10 x 11" | |
2092 | msgstr "" | |
2093 | ||
2094 | msgid "10 x 13" | |
2095 | msgstr "" | |
2096 | ||
2097 | msgid "10 x 14" | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | ||
2100 | msgid "100" | |
2101 | msgstr "100" | |
2102 | ||
2103 | msgid "100 mm/sec." | |
2104 | msgstr "100 мм/с" | |
2105 | ||
2106 | msgid "105" | |
2107 | msgstr "105" | |
2108 | ||
2109 | msgid "11" | |
2110 | msgstr "11" | |
2111 | ||
2112 | msgid "11 inches/sec." | |
2113 | msgstr "11 дюймов/с" | |
2114 | ||
2115 | msgid "110" | |
2116 | msgstr "110" | |
2117 | ||
2118 | msgid "115" | |
2119 | msgstr "115" | |
2120 | ||
2121 | msgid "12" | |
2122 | msgstr "12" | |
2123 | ||
2124 | msgid "12 inches/sec." | |
2125 | msgstr "12 дюймов/с" | |
2126 | ||
2127 | msgid "12 x 11" | |
2128 | msgstr "" | |
2129 | ||
2130 | msgid "120" | |
2131 | msgstr "120" | |
2132 | ||
2133 | msgid "120 mm/sec." | |
2134 | msgstr "120 мм/с" | |
2135 | ||
2136 | msgid "120x60dpi" | |
2137 | msgstr "120x60dpi" | |
2138 | ||
2139 | msgid "120x72dpi" | |
2140 | msgstr "120x72dpi" | |
2141 | ||
2142 | msgid "13" | |
2143 | msgstr "13" | |
2144 | ||
2145 | msgid "136dpi" | |
2146 | msgstr "136dpi" | |
2147 | ||
2148 | msgid "14" | |
2149 | msgstr "14" | |
2150 | ||
2151 | msgid "15" | |
2152 | msgstr "15" | |
2153 | ||
2154 | msgid "15 mm/sec." | |
2155 | msgstr "15 мм/с" | |
2156 | ||
2157 | msgid "15 x 11" | |
2158 | msgstr "" | |
2159 | ||
2160 | msgid "150 mm/sec." | |
2161 | msgstr "150 мм/с" | |
2162 | ||
2163 | msgid "150dpi" | |
2164 | msgstr "150dpi" | |
2165 | ||
2166 | msgid "16" | |
2167 | msgstr "16" | |
2168 | ||
2169 | msgid "17" | |
2170 | msgstr "17" | |
2171 | ||
2172 | msgid "18" | |
2173 | msgstr "18" | |
2174 | ||
2175 | msgid "180dpi" | |
2176 | msgstr "180dpi" | |
2177 | ||
2178 | msgid "19" | |
2179 | msgstr "19" | |
2180 | ||
2181 | msgid "2" | |
2182 | msgstr "2" | |
2183 | ||
2184 | msgid "2 inches/sec." | |
2185 | msgstr "2 дюйма/с" | |
2186 | ||
2187 | msgid "2-Sided Printing" | |
2188 | msgstr "двусторонняя печать" | |
2189 | ||
2190 | msgid "2.00x0.37\"" | |
2191 | msgstr "2,00x0,37\"" | |
2192 | ||
2193 | msgid "2.00x0.50\"" | |
2194 | msgstr "2,00x0,50\"" | |
2195 | ||
2196 | msgid "2.00x1.00\"" | |
2197 | msgstr "2,00x1,00\"" | |
2198 | ||
2199 | msgid "2.00x1.25\"" | |
2200 | msgstr "2,00x1,25\"" | |
2201 | ||
2202 | msgid "2.00x2.00\"" | |
2203 | msgstr "2,00x2,00\"" | |
2204 | ||
2205 | msgid "2.00x3.00\"" | |
2206 | msgstr "2,00x3,00\"" | |
2207 | ||
2208 | msgid "2.00x4.00\"" | |
2209 | msgstr "2,00x4,00\"" | |
2210 | ||
2211 | msgid "2.00x5.50\"" | |
2212 | msgstr "2,00x5,50\"" | |
2213 | ||
2214 | msgid "2.25x0.50\"" | |
2215 | msgstr "2,25x0,50\"" | |
2216 | ||
2217 | msgid "2.25x1.25\"" | |
2218 | msgstr "2,25x1,25\"" | |
2219 | ||
2220 | msgid "2.25x4.00\"" | |
2221 | msgstr "2,25x4,00\"" | |
2222 | ||
2223 | msgid "2.25x5.50\"" | |
2224 | msgstr "2,25x5,50\"" | |
2225 | ||
2226 | msgid "2.38x5.50\"" | |
2227 | msgstr "2,38x5,50\"" | |
2228 | ||
2229 | msgid "2.5 inches/sec." | |
2230 | msgstr "2,5 дюйма/с" | |
2231 | ||
2232 | msgid "2.50x1.00\"" | |
2233 | msgstr "2,50x1,00\"" | |
2234 | ||
2235 | msgid "2.50x2.00\"" | |
2236 | msgstr "2,50x2,00\"" | |
2237 | ||
2238 | msgid "2.75x1.25\"" | |
2239 | msgstr "2,75x1,25\"" | |
2240 | ||
2241 | msgid "2.9 x 1\"" | |
2242 | msgstr "2,9 x 1\"" | |
2243 | ||
2244 | msgid "20" | |
2245 | msgstr "20" | |
2246 | ||
2247 | msgid "20 mm/sec." | |
2248 | msgstr "20 мм/с" | |
2249 | ||
2250 | msgid "200 mm/sec." | |
2251 | msgstr "200 мм/с" | |
2252 | ||
2253 | msgid "203dpi" | |
2254 | msgstr "203dpi" | |
2255 | ||
2256 | msgid "21" | |
2257 | msgstr "21" | |
2258 | ||
2259 | msgid "22" | |
2260 | msgstr "22" | |
2261 | ||
2262 | msgid "23" | |
2263 | msgstr "23" | |
2264 | ||
2265 | msgid "24" | |
2266 | msgstr "24" | |
2267 | ||
2268 | msgid "24-Pin Series" | |
2269 | msgstr "Тип 24-Pin" | |
2270 | ||
2271 | msgid "240x72dpi" | |
2272 | msgstr "240x72dpi" | |
2273 | ||
2274 | msgid "25" | |
2275 | msgstr "25" | |
2276 | ||
2277 | msgid "250 mm/sec." | |
2278 | msgstr "250 мм/с" | |
2279 | ||
2280 | msgid "26" | |
2281 | msgstr "26" | |
2282 | ||
2283 | msgid "27" | |
2284 | msgstr "27" | |
2285 | ||
2286 | msgid "28" | |
2287 | msgstr "28" | |
2288 | ||
2289 | msgid "29" | |
2290 | msgstr "29" | |
2291 | ||
2292 | msgid "3" | |
2293 | msgstr "3" | |
2294 | ||
2295 | msgid "3 inches/sec." | |
2296 | msgstr "3 дюйма/с" | |
2297 | ||
2298 | msgid "3 x 5" | |
2299 | msgstr "" | |
2300 | ||
2301 | msgid "3.00x1.00\"" | |
2302 | msgstr "3,00x1,00\"" | |
2303 | ||
2304 | msgid "3.00x1.25\"" | |
2305 | msgstr "3,00x1,25\"" | |
2306 | ||
2307 | msgid "3.00x2.00\"" | |
2308 | msgstr "3,00x2,00\"" | |
2309 | ||
2310 | msgid "3.00x3.00\"" | |
2311 | msgstr "3,00x3,00\"" | |
2312 | ||
2313 | msgid "3.00x5.00\"" | |
2314 | msgstr "3,00x5,00\"" | |
2315 | ||
2316 | msgid "3.25x2.00\"" | |
2317 | msgstr "3,25x2,00\"" | |
2318 | ||
2319 | msgid "3.25x5.00\"" | |
2320 | msgstr "3,25x5,00\"" | |
2321 | ||
2322 | msgid "3.25x5.50\"" | |
2323 | msgstr "3,25x5,50\"" | |
2324 | ||
2325 | msgid "3.25x5.83\"" | |
2326 | msgstr "3,25x5,83\"" | |
2327 | ||
2328 | msgid "3.25x7.83\"" | |
2329 | msgstr "3,25x7,83\"" | |
2330 | ||
2331 | msgid "3.5 x 5" | |
2332 | msgstr "" | |
2333 | ||
2334 | msgid "3.5\" Disk" | |
2335 | msgstr "Диск 3.5\"" | |
2336 | ||
2337 | msgid "3.50x1.00\"" | |
2338 | msgstr "3,50x1,00\"" | |
2339 | ||
2340 | msgid "30" | |
2341 | msgstr "30" | |
2342 | ||
2343 | msgid "30 mm/sec." | |
2344 | msgstr "30 мм/с" | |
2345 | ||
2346 | msgid "300 mm/sec." | |
2347 | msgstr "300 мм/с" | |
2348 | ||
2349 | msgid "300dpi" | |
2350 | msgstr "300dpi" | |
2351 | ||
2352 | msgid "35" | |
2353 | msgstr "35" | |
2354 | ||
2355 | msgid "360dpi" | |
2356 | msgstr "360dpi" | |
2357 | ||
2358 | msgid "360x180dpi" | |
2359 | msgstr "360x180dpi" | |
2360 | ||
2361 | msgid "4" | |
2362 | msgstr "4" | |
2363 | ||
2364 | msgid "4 inches/sec." | |
2365 | msgstr "4 дюйма/с" | |
2366 | ||
2367 | msgid "4.00x1.00\"" | |
2368 | msgstr "4,00x1,00\"" | |
2369 | ||
2370 | msgid "4.00x13.00\"" | |
2371 | msgstr "4,00x13,00\"" | |
2372 | ||
2373 | msgid "4.00x2.00\"" | |
2374 | msgstr "4,00x2,00\"" | |
2375 | ||
2376 | msgid "4.00x2.50\"" | |
2377 | msgstr "4,00x2,50\"" | |
2378 | ||
2379 | msgid "4.00x3.00\"" | |
2380 | msgstr "4,00x3,00\"" | |
2381 | ||
2382 | msgid "4.00x4.00\"" | |
2383 | msgstr "4,00x4,00\"" | |
2384 | ||
2385 | msgid "4.00x5.00\"" | |
2386 | msgstr "4,00x5,00\"" | |
2387 | ||
2388 | msgid "4.00x6.00\"" | |
2389 | msgstr "4,00x6,00\"" | |
2390 | ||
2391 | msgid "4.00x6.50\"" | |
2392 | msgstr "4,00x6,50\"" | |
2393 | ||
2394 | msgid "40" | |
2395 | msgstr "40" | |
2396 | ||
2397 | msgid "40 mm/sec." | |
2398 | msgstr "40 мм/с" | |
2399 | ||
2400 | msgid "45" | |
2401 | msgstr "45" | |
2402 | ||
2403 | msgid "5" | |
2404 | msgstr "5" | |
2405 | ||
2406 | msgid "5 inches/sec." | |
2407 | msgstr "5 дюймов/с" | |
2408 | ||
2409 | msgid "5 x 7" | |
2410 | msgstr "" | |
2411 | ||
2412 | msgid "50" | |
2413 | msgstr "50" | |
2414 | ||
2415 | msgid "55" | |
2416 | msgstr "55" | |
2417 | ||
2418 | msgid "6" | |
2419 | msgstr "6" | |
2420 | ||
2421 | msgid "6 inches/sec." | |
2422 | msgstr "6 дюймов/с" | |
2423 | ||
2424 | msgid "6.00x1.00\"" | |
2425 | msgstr "6,00x1,00\"" | |
2426 | ||
2427 | msgid "6.00x2.00\"" | |
2428 | msgstr "6,00x2,00\"" | |
2429 | ||
2430 | msgid "6.00x3.00\"" | |
2431 | msgstr "6,00x3,00\"" | |
2432 | ||
2433 | msgid "6.00x4.00\"" | |
2434 | msgstr "6,00x4,00\"" | |
2435 | ||
2436 | msgid "6.00x5.00\"" | |
2437 | msgstr "6,00x5,00\"" | |
2438 | ||
2439 | msgid "6.00x6.00\"" | |
2440 | msgstr "6,00x6,00\"" | |
2441 | ||
2442 | msgid "6.00x6.50\"" | |
2443 | msgstr "6,00x6,50\"" | |
2444 | ||
2445 | msgid "60" | |
2446 | msgstr "60" | |
2447 | ||
2448 | msgid "60 mm/sec." | |
2449 | msgstr "60 мм/с" | |
2450 | ||
2451 | msgid "600dpi" | |
2452 | msgstr "600dpi" | |
2453 | ||
2454 | msgid "60dpi" | |
2455 | msgstr "60dpi" | |
2456 | ||
2457 | msgid "60x72dpi" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | ||
2460 | msgid "65" | |
2461 | msgstr "65" | |
2462 | ||
2463 | msgid "7" | |
2464 | msgstr "7" | |
2465 | ||
2466 | msgid "7 inches/sec." | |
2467 | msgstr "7 дюймов/с" | |
2468 | ||
2469 | msgid "7 x 9" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | msgid "70" | |
2473 | msgstr "70" | |
2474 | ||
2475 | msgid "75" | |
2476 | msgstr "75" | |
2477 | ||
2478 | msgid "8" | |
2479 | msgstr "8" | |
2480 | ||
2481 | msgid "8 inches/sec." | |
2482 | msgstr "8 дюймов/с" | |
2483 | ||
2484 | msgid "8 x 10" | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | ||
2487 | msgid "8.00x1.00\"" | |
2488 | msgstr "8,00x1,00\"" | |
2489 | ||
2490 | msgid "8.00x2.00\"" | |
2491 | msgstr "8,00x2,00\"" | |
2492 | ||
2493 | msgid "8.00x3.00\"" | |
2494 | msgstr "8,00x3,00\"" | |
2495 | ||
2496 | msgid "8.00x4.00\"" | |
2497 | msgstr "8,00x4,00\"" | |
2498 | ||
2499 | msgid "8.00x5.00\"" | |
2500 | msgstr "8,00x5,00\"" | |
2501 | ||
2502 | msgid "8.00x6.00\"" | |
2503 | msgstr "8,00x6,00\"" | |
2504 | ||
2505 | msgid "8.00x6.50\"" | |
2506 | msgstr "8,00x6,50\"" | |
2507 | ||
2508 | msgid "80" | |
2509 | msgstr "80" | |
2510 | ||
2511 | msgid "80 mm/sec." | |
2512 | msgstr "80 мм/с" | |
2513 | ||
2514 | msgid "85" | |
2515 | msgstr "85" | |
2516 | ||
2517 | msgid "9" | |
2518 | msgstr "9" | |
2519 | ||
2520 | msgid "9 inches/sec." | |
2521 | msgstr "9 дюймов/с" | |
2522 | ||
2523 | msgid "9 x 11" | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | msgid "9 x 12" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
2529 | msgid "9-Pin Series" | |
2530 | msgstr "Тип 9-Pin" | |
2531 | ||
2532 | msgid "90" | |
2533 | msgstr "90" | |
2534 | ||
2535 | msgid "95" | |
2536 | msgstr "95" | |
2537 | ||
2538 | msgid "?Invalid help command unknown." | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
2541 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers" | |
2542 | msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba" | |
2543 | ||
2544 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers" | |
2545 | msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba" | |
2546 | ||
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "A class named \"%s\" already exists." | |
2549 | msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует." | |
2550 | ||
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "A printer named \"%s\" already exists." | |
2553 | msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует." | |
2554 | ||
2555 | msgid "A0" | |
2556 | msgstr "A0" | |
2557 | ||
2558 | msgid "A0 Long Edge" | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | ||
2561 | msgid "A1" | |
2562 | msgstr "A1" | |
2563 | ||
2564 | msgid "A1 Long Edge" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
2567 | msgid "A10" | |
2568 | msgstr "A10" | |
2569 | ||
2570 | msgid "A2" | |
2571 | msgstr "A2" | |
2572 | ||
2573 | msgid "A2 Long Edge" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | msgid "A3" | |
2577 | msgstr "A3" | |
2578 | ||
2579 | msgid "A3 Long Edge" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | ||
2582 | msgid "A3 Oversize" | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | ||
2585 | msgid "A3 Oversize Long Edge" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | msgid "A4" | |
2589 | msgstr "A4" | |
2590 | ||
2591 | msgid "A4 Long Edge" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
2594 | msgid "A4 Oversize" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | ||
2597 | msgid "A4 Small" | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | ||
2600 | msgid "A5" | |
2601 | msgstr "A5" | |
2602 | ||
2603 | msgid "A5 Long Edge" | |
2604 | msgstr "" | |
2605 | ||
2606 | msgid "A5 Oversize" | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | ||
2609 | msgid "A6" | |
2610 | msgstr "A6" | |
2611 | ||
2612 | msgid "A6 Long Edge" | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | ||
2615 | msgid "A7" | |
2616 | msgstr "A7" | |
2617 | ||
2618 | msgid "A8" | |
2619 | msgstr "A8" | |
2620 | ||
2621 | msgid "A9" | |
2622 | msgstr "A9" | |
2623 | ||
2624 | msgid "ANSI A" | |
2625 | msgstr "ANSI A" | |
2626 | ||
2627 | msgid "ANSI B" | |
2628 | msgstr "ANSI B" | |
2629 | ||
2630 | msgid "ANSI C" | |
2631 | msgstr "ANSI C" | |
2632 | ||
2633 | msgid "ANSI D" | |
2634 | msgstr "ANSI D" | |
2635 | ||
2636 | msgid "ANSI E" | |
2637 | msgstr "ANSI E" | |
2638 | ||
2639 | msgid "ARCH C" | |
2640 | msgstr "ARCH C" | |
2641 | ||
2642 | msgid "ARCH C Long Edge" | |
2643 | msgstr "" | |
2644 | ||
2645 | msgid "ARCH D" | |
2646 | msgstr "ARCH D" | |
2647 | ||
2648 | msgid "ARCH D Long Edge" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | ||
2651 | msgid "ARCH E" | |
2652 | msgstr "ARCH E" | |
2653 | ||
2654 | msgid "ARCH E Long Edge" | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | ||
2657 | msgid "Accept Jobs" | |
2658 | msgstr "Принять задания" | |
2659 | ||
2660 | msgid "Accepted" | |
2661 | msgstr "Принято" | |
2662 | ||
2663 | msgid "Add Class" | |
2664 | msgstr "Добавить группу" | |
2665 | ||
2666 | msgid "Add Printer" | |
2667 | msgstr "Добавить принтер" | |
2668 | ||
2669 | msgid "Add RSS Subscription" | |
2670 | msgstr "Добавить подписку на RSS" | |
2671 | ||
2672 | msgid "Address" | |
2673 | msgstr "Адрес" | |
2674 | ||
2675 | msgid "Administration" | |
2676 | msgstr "Администрирование" | |
2677 | ||
2678 | msgid "Always" | |
2679 | msgstr "Всегда" | |
2680 | ||
2681 | msgid "AppSocket/HP JetDirect" | |
2682 | msgstr "AppSocket/HP JetDirect" | |
2683 | ||
2684 | msgid "Applicator" | |
2685 | msgstr "Исполнительное устройство" | |
2686 | ||
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." | |
2689 | msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d" | |
2690 | ||
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group." | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #, c-format | |
2696 | msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type." | |
2697 | msgstr "" | |
2698 | ||
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." | |
2701 | msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)" | |
2702 | ||
2703 | msgid "B0" | |
2704 | msgstr "B0" | |
2705 | ||
2706 | msgid "B1" | |
2707 | msgstr "B1" | |
2708 | ||
2709 | msgid "B10" | |
2710 | msgstr "B10" | |
2711 | ||
2712 | msgid "B2" | |
2713 | msgstr "B2" | |
2714 | ||
2715 | msgid "B3" | |
2716 | msgstr "B3" | |
2717 | ||
2718 | msgid "B4" | |
2719 | msgstr "B4" | |
2720 | ||
2721 | msgid "B5" | |
2722 | msgstr "B5" | |
2723 | ||
2724 | msgid "B5 Oversize" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
2727 | msgid "B6" | |
2728 | msgstr "B6" | |
2729 | ||
2730 | msgid "B7" | |
2731 | msgstr "B7" | |
2732 | ||
2733 | msgid "B8" | |
2734 | msgstr "B8" | |
2735 | ||
2736 | msgid "B9" | |
2737 | msgstr "B9" | |
2738 | ||
2739 | #, c-format | |
2740 | msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | msgid "Bad NULL dests pointer" | |
2744 | msgstr "Неверный указатель NULL dests" | |
2745 | ||
2746 | msgid "Bad OpenGroup" | |
2747 | msgstr "Неверное значение OpenGroup" | |
2748 | ||
2749 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
2750 | msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI" | |
2751 | ||
2752 | msgid "Bad OrderDependency" | |
2753 | msgstr "Неверное значение OrderDependency" | |
2754 | ||
2755 | msgid "Bad PPD cache file." | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | ||
2758 | msgid "Bad PPD file." | |
2759 | msgstr "" | |
2760 | ||
2761 | msgid "Bad Request" | |
2762 | msgstr "Неверный запрос" | |
2763 | ||
2764 | msgid "Bad SNMP version number" | |
2765 | msgstr "Неверный номер версии SNMP" | |
2766 | ||
2767 | msgid "Bad UIConstraints" | |
2768 | msgstr "Неверное значение UIConstraints" | |
2769 | ||
2770 | msgid "Bad arguments to function" | |
2771 | msgstr "Неверные аргументы для функции" | |
2772 | ||
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Bad copies value %d." | |
2775 | msgstr "Неверное значение количества копий %d." | |
2776 | ||
2777 | msgid "Bad custom parameter" | |
2778 | msgstr "Неверный индивидуальный параметр" | |
2779 | ||
2780 | #, c-format | |
2781 | msgid "Bad device-uri \"%s\"." | |
2782 | msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"." | |
2783 | ||
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." | |
2786 | msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"." | |
2787 | ||
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Bad document-format \"%s\"." | |
2790 | msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"." | |
2791 | ||
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "Bad document-format-default \"%s\"." | |
2794 | msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"." | |
2795 | ||
2796 | msgid "Bad filename buffer" | |
2797 | msgstr "Ошибка в буфере filename" | |
2798 | ||
2799 | msgid "Bad hostname/address in URI" | |
2800 | msgstr "Неверный hostname/address в URI" | |
2801 | ||
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "Bad job-name value: %s" | |
2804 | msgstr "Неверное значение job-name: %s" | |
2805 | ||
2806 | msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." | |
2807 | msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count." | |
2808 | ||
2809 | msgid "Bad job-priority value." | |
2810 | msgstr "Неверное значение job-priority." | |
2811 | ||
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." | |
2814 | msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"." | |
2815 | ||
2816 | msgid "Bad job-sheets value type." | |
2817 | msgstr "Неверный тип значения job-sheets." | |
2818 | ||
2819 | msgid "Bad job-state value." | |
2820 | msgstr "Неверное значение job-state." | |
2821 | ||
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "Bad job-uri \"%s\"." | |
2824 | msgstr "Неверный job-uri \"%s\"." | |
2825 | ||
2826 | #, c-format | |
2827 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." | |
2828 | msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"." | |
2829 | ||
2830 | #, c-format | |
2831 | msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." | |
2832 | msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"." | |
2833 | ||
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "Bad number-up value %d." | |
2836 | msgstr "Неверное значение number-up %d." | |
2837 | ||
2838 | #, c-format | |
2839 | msgid "Bad option + choice on line %d." | |
2840 | msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d." | |
2841 | ||
2842 | #, c-format | |
2843 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
2844 | msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d." | |
2845 | ||
2846 | msgid "Bad port number in URI" | |
2847 | msgstr "Неверный номер порта в URI" | |
2848 | ||
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"." | |
2851 | msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"." | |
2852 | ||
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Bad printer-state value %d." | |
2855 | msgstr "Неверное значение printer-state %d." | |
2856 | ||
2857 | msgid "Bad printer-uri." | |
2858 | msgstr "Неверное значение printer-uri" | |
2859 | ||
2860 | #, c-format | |
2861 | msgid "Bad request ID %d." | |
2862 | msgstr "Неверный ID запроса %d." | |
2863 | ||
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "Bad request version number %d.%d." | |
2866 | msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d." | |
2867 | ||
2868 | msgid "Bad resource in URI" | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | ||
2871 | msgid "Bad scheme in URI" | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | ||
2874 | msgid "Bad subscription ID" | |
2875 | msgstr "Неверный ID подписки" | |
2876 | ||
2877 | msgid "Bad username in URI" | |
2878 | msgstr "Неверное имя пользователя в URI" | |
2879 | ||
2880 | msgid "Bad value string" | |
2881 | msgstr "Неверная строка значений" | |
2882 | ||
2883 | msgid "Bad/empty URI" | |
2884 | msgstr "Неверный или пустой URI" | |
2885 | ||
2886 | msgid "Banners" | |
2887 | msgstr "Баннеры" | |
2888 | ||
2889 | msgid "Bond Paper" | |
2890 | msgstr "Документная бумага" | |
2891 | ||
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." | |
2894 | msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение" | |
2895 | ||
2896 | msgid "Buffer overflow detected, aborting." | |
2897 | msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание." | |
2898 | ||
2899 | msgid "CMYK" | |
2900 | msgstr "CMYK" | |
2901 | ||
2902 | msgid "CPCL Label Printer" | |
2903 | msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL" | |
2904 | ||
2905 | msgid "Cancel Jobs" | |
2906 | msgstr "Отменить задания" | |
2907 | ||
2908 | msgid "Cancel RSS Subscription" | |
2909 | msgstr "Отменить подписку на RSS" | |
2910 | ||
2911 | msgid "Canceling print job." | |
2912 | msgstr "Отмена задания печати." | |
2913 | ||
2914 | msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | ||
2920 | msgid "Cassette" | |
2921 | msgstr "Лоток" | |
2922 | ||
2923 | msgid "Change Settings" | |
2924 | msgstr "Изменить настройки" | |
2925 | ||
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "Character set \"%s\" not supported." | |
2928 | msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается." | |
2929 | ||
2930 | msgid "Classes" | |
2931 | msgstr "Группы" | |
2932 | ||
2933 | msgid "Clean Print Heads" | |
2934 | msgstr "Очистить головки принтера" | |
2935 | ||
2936 | msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." | |
2937 | msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri" | |
2938 | ||
2939 | msgid "Color" | |
2940 | msgstr "Цвет" | |
2941 | ||
2942 | msgid "Color Mode" | |
2943 | msgstr "Цветной режим" | |
2944 | ||
2945 | msgid "" | |
2946 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
2947 | "\n" | |
2948 | "exit help quit status ?" | |
2949 | msgstr "" | |
2950 | "Команды могут быть сокращены. Команды:\n" | |
2951 | "\n" | |
2952 | "exit help quit status ?" | |
2953 | ||
2954 | msgid "Community name uses indefinite length" | |
2955 | msgstr "Для имени сообщества длина не установлена" | |
2956 | ||
2957 | msgid "Connected to printer." | |
2958 | msgstr "Подключен к принтеру." | |
2959 | ||
2960 | msgid "Connecting to printer." | |
2961 | msgstr "Подключение к принтеру" | |
2962 | ||
2963 | msgid "Continue" | |
2964 | msgstr "Продолжить" | |
2965 | ||
2966 | msgid "Continuous" | |
2967 | msgstr "Непрерывно" | |
2968 | ||
2969 | msgid "Control file sent successfully." | |
2970 | msgstr "Контрольный файл успешно отправлен." | |
2971 | ||
2972 | msgid "Copying print data." | |
2973 | msgstr "Копирование данных печати." | |
2974 | ||
2975 | msgid "Created" | |
2976 | msgstr "Создано" | |
2977 | ||
2978 | msgid "Custom" | |
2979 | msgstr "Индивидуальный" | |
2980 | ||
2981 | msgid "CustominCutInterval" | |
2982 | msgstr "CustominCutInterval" | |
2983 | ||
2984 | msgid "CustominTearInterval" | |
2985 | msgstr "CustominTearInterval" | |
2986 | ||
2987 | msgid "Cut" | |
2988 | msgstr "Обрезать" | |
2989 | ||
2990 | msgid "Cutter" | |
2991 | msgstr "Резак" | |
2992 | ||
2993 | msgid "Dark" | |
2994 | msgstr "Темный" | |
2995 | ||
2996 | msgid "Darkness" | |
2997 | msgstr "Затемненность" | |
2998 | ||
2999 | msgid "Data file sent successfully." | |
3000 | msgstr "Файл данных успешно отправлен." | |
3001 | ||
3002 | msgid "Delete Class" | |
3003 | msgstr "Удалить группу" | |
3004 | ||
3005 | msgid "Delete Printer" | |
3006 | msgstr "Удалить принтер" | |
3007 | ||
3008 | msgid "DeskJet Series" | |
3009 | msgstr "Серия DeskJet" | |
3010 | ||
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
3013 | msgstr "Назначение «%s» не принимает задания." | |
3014 | ||
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "" | |
3017 | "Device: uri = %s\n" | |
3018 | " class = %s\n" | |
3019 | " info = %s\n" | |
3020 | " make-and-model = %s\n" | |
3021 | " device-id = %s\n" | |
3022 | " location = %s" | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | ||
3025 | msgid "Direct Thermal Media" | |
3026 | msgstr "Носитель для термопечати" | |
3027 | ||
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." | |
3030 | msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь." | |
3031 | ||
3032 | #, c-format | |
3033 | msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3034 | msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3035 | ||
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Directory \"%s\" is a file." | |
3038 | msgstr "Каталог \"%s\" это файл." | |
3039 | ||
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "Directory \"%s\" not available: %s" | |
3042 | msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s" | |
3043 | ||
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3046 | msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3047 | ||
3048 | msgid "Disabled" | |
3049 | msgstr "Отключено" | |
3050 | ||
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "Document #%d does not exist in job #%d." | |
3053 | msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d." | |
3054 | ||
3055 | msgid "Duplexer" | |
3056 | msgstr "Дуплексер" | |
3057 | ||
3058 | msgid "Dymo" | |
3059 | msgstr "Dymo" | |
3060 | ||
3061 | msgid "EPL1 Label Printer" | |
3062 | msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1" | |
3063 | ||
3064 | msgid "EPL2 Label Printer" | |
3065 | msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2" | |
3066 | ||
3067 | msgid "Edit Configuration File" | |
3068 | msgstr "Редактировать файл конфигурации" | |
3069 | ||
3070 | msgid "Empty PPD file." | |
3071 | msgstr "Пустой PPD файл." | |
3072 | ||
3073 | msgid "Encryption is not supported." | |
3074 | msgstr "Шифрование не поддерживается." | |
3075 | ||
3076 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. | |
3077 | msgid "Ending Banner" | |
3078 | msgstr "Конечный баннер" | |
3079 | ||
3080 | msgid "English" | |
3081 | msgstr "Russian" | |
3082 | ||
3083 | msgid "" | |
3084 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
3085 | "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " | |
3086 | "valid Kerberos ticket." | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы " | |
3089 | "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности " | |
3090 | "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos." | |
3091 | ||
3092 | msgid "Envelope #10 " | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | msgid "Envelope #11" | |
3096 | msgstr "" | |
3097 | ||
3098 | msgid "Envelope #12" | |
3099 | msgstr "" | |
3100 | ||
3101 | msgid "Envelope #14" | |
3102 | msgstr "" | |
3103 | ||
3104 | msgid "Envelope #9" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
3107 | msgid "Envelope B4" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
3110 | msgid "Envelope B5" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
3113 | msgid "Envelope B6" | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | ||
3116 | msgid "Envelope C0" | |
3117 | msgstr "" | |
3118 | ||
3119 | msgid "Envelope C1" | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | ||
3122 | msgid "Envelope C2" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | msgid "Envelope C3" | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | msgid "Envelope C4" | |
3129 | msgstr "" | |
3130 | ||
3131 | msgid "Envelope C5" | |
3132 | msgstr "" | |
3133 | ||
3134 | msgid "Envelope C6" | |
3135 | msgstr "" | |
3136 | ||
3137 | msgid "Envelope C65" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | msgid "Envelope C7" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | msgid "Envelope Choukei 3" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
3146 | msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | ||
3149 | msgid "Envelope Choukei 4" | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | ||
3152 | msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" | |
3153 | msgstr "" | |
3154 | ||
3155 | msgid "Envelope DL" | |
3156 | msgstr "" | |
3157 | ||
3158 | msgid "Envelope Feed" | |
3159 | msgstr "Подача конвертов" | |
3160 | ||
3161 | msgid "Envelope Invite" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | ||
3164 | msgid "Envelope Italian" | |
3165 | msgstr "" | |
3166 | ||
3167 | msgid "Envelope Kaku2" | |
3168 | msgstr "" | |
3169 | ||
3170 | msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" | |
3171 | msgstr "" | |
3172 | ||
3173 | msgid "Envelope Kaku3" | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | ||
3176 | msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | ||
3179 | msgid "Envelope Monarch" | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | msgid "Envelope PRC1 " | |
3183 | msgstr "" | |
3184 | ||
3185 | msgid "Envelope PRC1 Long Edge" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | ||
3188 | msgid "Envelope PRC10" | |
3189 | msgstr "" | |
3190 | ||
3191 | msgid "Envelope PRC10 Long Edge" | |
3192 | msgstr "" | |
3193 | ||
3194 | msgid "Envelope PRC2" | |
3195 | msgstr "" | |
3196 | ||
3197 | msgid "Envelope PRC2 Long Edge" | |
3198 | msgstr "" | |
3199 | ||
3200 | msgid "Envelope PRC3" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
3203 | msgid "Envelope PRC3 Long Edge" | |
3204 | msgstr "" | |
3205 | ||
3206 | msgid "Envelope PRC4" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | ||
3209 | msgid "Envelope PRC4 Long Edge" | |
3210 | msgstr "" | |
3211 | ||
3212 | msgid "Envelope PRC5 Long Edge" | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | ||
3215 | msgid "Envelope PRC5PRC5" | |
3216 | msgstr "" | |
3217 | ||
3218 | msgid "Envelope PRC6" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | ||
3221 | msgid "Envelope PRC6 Long Edge" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
3224 | msgid "Envelope PRC7" | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | ||
3227 | msgid "Envelope PRC7 Long Edge" | |
3228 | msgstr "" | |
3229 | ||
3230 | msgid "Envelope PRC8" | |
3231 | msgstr "" | |
3232 | ||
3233 | msgid "Envelope PRC8 Long Edge" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | ||
3236 | msgid "Envelope PRC9" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | ||
3239 | msgid "Envelope PRC9 Long Edge" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | msgid "Envelope Personal" | |
3243 | msgstr "" | |
3244 | ||
3245 | msgid "Envelope You4" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | ||
3248 | msgid "Envelope You4 Long Edge" | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | ||
3251 | msgid "Environment Variables:" | |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
3254 | msgid "Epson" | |
3255 | msgstr "Epson" | |
3256 | ||
3257 | msgid "Error Policy" | |
3258 | msgstr "Политика ошибок" | |
3259 | ||
3260 | msgid "Error reading raster data." | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
3263 | msgid "Error sending raster data." | |
3264 | msgstr "Ошибка отправки данных растра." | |
3265 | ||
3266 | msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." | |
3267 | msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\"" | |
3268 | ||
3269 | msgid "Every 10 Labels" | |
3270 | msgstr "Каждые 10 этикеток" | |
3271 | ||
3272 | msgid "Every 2 Labels" | |
3273 | msgstr "Каждые 2 этикетки" | |
3274 | ||
3275 | msgid "Every 3 Labels" | |
3276 | msgstr "Каждые 3 этикетки" | |
3277 | ||
3278 | msgid "Every 4 Labels" | |
3279 | msgstr "Каждые 4 этикетки" | |
3280 | ||
3281 | msgid "Every 5 Labels" | |
3282 | msgstr "Каждые 5 этикеток" | |
3283 | ||
3284 | msgid "Every 6 Labels" | |
3285 | msgstr "Каждые 6 этикеток" | |
3286 | ||
3287 | msgid "Every 7 Labels" | |
3288 | msgstr "Каждые 7 этикеток" | |
3289 | ||
3290 | msgid "Every 8 Labels" | |
3291 | msgstr "Каждые 8 этикеток" | |
3292 | ||
3293 | msgid "Every 9 Labels" | |
3294 | msgstr "Каждые 9 этикеток" | |
3295 | ||
3296 | msgid "Every Label" | |
3297 | msgstr "Каждая этикетка" | |
3298 | ||
3299 | msgid "Executive" | |
3300 | msgstr "Executive" | |
3301 | ||
3302 | msgid "Expectation Failed" | |
3303 | msgstr "Сбой ожидания" | |
3304 | ||
3305 | msgid "Export Printers to Samba" | |
3306 | msgstr "Экспортировать принтеры в Samba" | |
3307 | ||
3308 | msgid "Expressions:" | |
3309 | msgstr "Выражение:" | |
3310 | ||
3311 | msgid "FAIL" | |
3312 | msgstr "FAIL" | |
3313 | ||
3314 | msgid "FanFold German" | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
3317 | msgid "FanFold Legal German" | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | ||
3320 | msgid "Fanfold US" | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | ||
3323 | #, c-format | |
3324 | msgid "File \"%s\" contains a relative path." | |
3325 | msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь." | |
3326 | ||
3327 | #, c-format | |
3328 | msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3329 | msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3330 | ||
3331 | #, c-format | |
3332 | msgid "File \"%s\" is a directory." | |
3333 | msgstr "Файл \"%s\" является каталогом." | |
3334 | ||
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "File \"%s\" not available: %s" | |
3337 | msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s" | |
3338 | ||
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3341 | msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3342 | ||
3343 | msgid "File Folder " | |
3344 | msgstr "Каталог файла " | |
3345 | ||
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid "" | |
3348 | "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " | |
3349 | "in \"%s/cups-files.conf\"." | |
3350 | msgstr "" | |
3351 | "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте " | |
3352 | "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"." | |
3353 | ||
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "Finished page %d." | |
3356 | msgstr "Последняя страница %d." | |
3357 | ||
3358 | msgid "Folio" | |
3359 | msgstr "Фолио" | |
3360 | ||
3361 | msgid "Forbidden" | |
3362 | msgstr "Запрещено" | |
3363 | ||
3364 | msgid "General" | |
3365 | msgstr "Основные" | |
3366 | ||
3367 | msgid "Generic" | |
3368 | msgstr "Общее" | |
3369 | ||
3370 | msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" | |
3371 | msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена" | |
3372 | ||
3373 | msgid "Glossy Paper" | |
3374 | msgstr "Глянцевая бумага" | |
3375 | ||
3376 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." | |
3377 | msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id" | |
3378 | ||
3379 | msgid "Grayscale" | |
3380 | msgstr "Оттенки серого" | |
3381 | ||
3382 | msgid "HP" | |
3383 | msgstr "HP" | |
3384 | ||
3385 | msgid "Hanging Folder" | |
3386 | msgstr "Папка подвесного хранения" | |
3387 | ||
3388 | msgid "Hash buffer too small." | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
3391 | msgid "Help file not in index." | |
3392 | msgstr "Файл справки не проиндексирован." | |
3393 | ||
3394 | msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." | |
3395 | msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением." | |
3396 | ||
3397 | msgid "IPP attribute has no name." | |
3398 | msgstr "IPP атрибут не имеет имени." | |
3399 | ||
3400 | msgid "IPP attribute is not a member of the message." | |
3401 | msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения." | |
3402 | ||
3403 | msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." | |
3404 | msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт." | |
3405 | ||
3406 | msgid "IPP boolean value not 1 byte." | |
3407 | msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт." | |
3408 | ||
3409 | msgid "IPP date value not 11 bytes." | |
3410 | msgstr "IPP длина даты не 11 байтов." | |
3411 | ||
3412 | msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." | |
3413 | msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт." | |
3414 | ||
3415 | msgid "IPP enum value not 4 bytes." | |
3416 | msgstr "IPP значение enum не 4 байта." | |
3417 | ||
3418 | msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." | |
3419 | msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF." | |
3420 | ||
3421 | msgid "IPP integer value not 4 bytes." | |
3422 | msgstr "IPP тип integer не 4 байта" | |
3423 | ||
3424 | msgid "IPP language length overflows value." | |
3425 | msgstr "IPP переполнение значения language length" | |
3426 | ||
3427 | msgid "IPP language length too large." | |
3428 | msgstr "IPP language length слишком длинное." | |
3429 | ||
3430 | msgid "IPP member name is not empty." | |
3431 | msgstr "IPP member name не пустое." | |
3432 | ||
3433 | msgid "IPP memberName value is empty." | |
3434 | msgstr "IPP memberName пустое значение." | |
3435 | ||
3436 | msgid "IPP memberName with no attribute." | |
3437 | msgstr "IPP memberName без атрибута." | |
3438 | ||
3439 | msgid "IPP name larger than 32767 bytes." | |
3440 | msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт." | |
3441 | ||
3442 | msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3443 | msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт." | |
3444 | ||
3445 | msgid "IPP octetString length too large." | |
3446 | msgstr "IPP octetString слишком длинное." | |
3447 | ||
3448 | msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." | |
3449 | msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт." | |
3450 | ||
3451 | msgid "IPP resolution value not 9 bytes." | |
3452 | msgstr "IPP resolution значение не 9 байт." | |
3453 | ||
3454 | msgid "IPP string length overflows value." | |
3455 | msgstr "IPP переполнение значения string length." | |
3456 | ||
3457 | msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3458 | msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт." | |
3459 | ||
3460 | msgid "IPP value larger than 32767 bytes." | |
3461 | msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт." | |
3462 | ||
3463 | msgid "ISOLatin1" | |
3464 | msgstr "UTF-8" | |
3465 | ||
3466 | msgid "Illegal control character" | |
3467 | msgstr "Недействительный контрольный символ" | |
3468 | ||
3469 | msgid "Illegal main keyword string" | |
3470 | msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов" | |
3471 | ||
3472 | msgid "Illegal option keyword string" | |
3473 | msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра" | |
3474 | ||
3475 | msgid "Illegal translation string" | |
3476 | msgstr "Недействительный перевод" | |
3477 | ||
3478 | msgid "Illegal whitespace character" | |
3479 | msgstr "Недействительный символ пробела" | |
3480 | ||
3481 | msgid "Installable Options" | |
3482 | msgstr "Параметры, разрешенные к установке" | |
3483 | ||
3484 | msgid "Installed" | |
3485 | msgstr "Установлено" | |
3486 | ||
3487 | msgid "IntelliBar Label Printer" | |
3488 | msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar" | |
3489 | ||
3490 | msgid "Intellitech" | |
3491 | msgstr "Intellitech" | |
3492 | ||
3493 | msgid "Internal Server Error" | |
3494 | msgstr "Внутренняя Ошибка сервера" | |
3495 | ||
3496 | msgid "Internal error" | |
3497 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
3498 | ||
3499 | msgid "Internet Postage 2-Part" | |
3500 | msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part" | |
3501 | ||
3502 | msgid "Internet Postage 3-Part" | |
3503 | msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part" | |
3504 | ||
3505 | msgid "Internet Printing Protocol" | |
3506 | msgstr "Протокол интернет-печати" | |
3507 | ||
3508 | msgid "Invalid media name arguments." | |
3509 | msgstr "Неверные аргументы имени бумаги." | |
3510 | ||
3511 | msgid "Invalid media size." | |
3512 | msgstr "Неверный размер бумаги." | |
3513 | ||
3514 | msgid "Invalid ppd-name value." | |
3515 | msgstr "" | |
3516 | ||
3517 | #, c-format | |
3518 | msgid "Invalid printer command \"%s\"." | |
3519 | msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"." | |
3520 | ||
3521 | msgid "JCL" | |
3522 | msgstr "JCL" | |
3523 | ||
3524 | msgid "JIS B0" | |
3525 | msgstr "" | |
3526 | ||
3527 | msgid "JIS B1" | |
3528 | msgstr "" | |
3529 | ||
3530 | msgid "JIS B10" | |
3531 | msgstr "" | |
3532 | ||
3533 | msgid "JIS B2" | |
3534 | msgstr "" | |
3535 | ||
3536 | msgid "JIS B3" | |
3537 | msgstr "" | |
3538 | ||
3539 | msgid "JIS B4" | |
3540 | msgstr "" | |
3541 | ||
3542 | msgid "JIS B4 Long Edge" | |
3543 | msgstr "" | |
3544 | ||
3545 | msgid "JIS B5" | |
3546 | msgstr "" | |
3547 | ||
3548 | msgid "JIS B5 Long Edge" | |
3549 | msgstr "" | |
3550 | ||
3551 | msgid "JIS B6" | |
3552 | msgstr "" | |
3553 | ||
3554 | msgid "JIS B6 Long Edge" | |
3555 | msgstr "" | |
3556 | ||
3557 | msgid "JIS B7" | |
3558 | msgstr "" | |
3559 | ||
3560 | msgid "JIS B8" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | ||
3563 | msgid "JIS B9" | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | ||
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." | |
3568 | msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы." | |
3569 | ||
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "Job #%d does not exist." | |
3572 | msgstr "Задание #%d не существует." | |
3573 | ||
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
3576 | msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить." | |
3577 | ||
3578 | #, c-format | |
3579 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
3580 | msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить." | |
3581 | ||
3582 | #, c-format | |
3583 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
3584 | msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить." | |
3585 | ||
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." | |
3588 | msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено." | |
3589 | ||
3590 | #, c-format | |
3591 | msgid "Job #%d is not complete." | |
3592 | msgstr "Задание #%d не завершено." | |
3593 | ||
3594 | #, c-format | |
3595 | msgid "Job #%d is not held for authentication." | |
3596 | msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации." | |
3597 | ||
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Job #%d is not held." | |
3600 | msgstr "Задание #%d не задержано." | |
3601 | ||
3602 | msgid "Job Completed" | |
3603 | msgstr "Задание завершено" | |
3604 | ||
3605 | msgid "Job Created" | |
3606 | msgstr "Задание создано" | |
3607 | ||
3608 | msgid "Job Options Changed" | |
3609 | msgstr "Параметры задания изменены" | |
3610 | ||
3611 | msgid "Job Stopped" | |
3612 | msgstr "Задание остановлено" | |
3613 | ||
3614 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
3615 | msgstr "Задание завершено и не может быть изменено." | |
3616 | ||
3617 | msgid "Job operation failed" | |
3618 | msgstr "Сбой операции задания." | |
3619 | ||
3620 | msgid "Job state cannot be changed." | |
3621 | msgstr "Состояние задания не может быть изменено." | |
3622 | ||
3623 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed." | |
3624 | msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены." | |
3625 | ||
3626 | msgid "Jobs" | |
3627 | msgstr "Задания" | |
3628 | ||
3629 | msgid "LPD/LPR Host or Printer" | |
3630 | msgstr "Хост или принтер LPD/LPR" | |
3631 | ||
3632 | msgid "Label Printer" | |
3633 | msgstr "Принтер для печати этикеток" | |
3634 | ||
3635 | msgid "Label Top" | |
3636 | msgstr "Верхний край этикетки" | |
3637 | ||
3638 | #, c-format | |
3639 | msgid "Language \"%s\" not supported." | |
3640 | msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается." | |
3641 | ||
3642 | msgid "Large Address" | |
3643 | msgstr "Полный адрес" | |
3644 | ||
3645 | msgid "LaserJet Series PCL 4/5" | |
3646 | msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5" | |
3647 | ||
3648 | msgid "Letter Oversize" | |
3649 | msgstr "" | |
3650 | ||
3651 | msgid "Letter Oversize Long Edge" | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | ||
3654 | msgid "Light" | |
3655 | msgstr "Светлый" | |
3656 | ||
3657 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
3658 | msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)" | |
3659 | ||
3660 | msgid "List Available Printers" | |
3661 | msgstr "Список доступных принтеров" | |
3662 | ||
3663 | msgid "Load paper." | |
3664 | msgstr "Загрузка бумаги." | |
3665 | ||
3666 | msgid "Local printer created." | |
3667 | msgstr "" | |
3668 | ||
3669 | msgid "Long-Edge (Portrait)" | |
3670 | msgstr "По длинной стороне (книжная)" | |
3671 | ||
3672 | msgid "Looking for printer..." | |
3673 | msgstr "" | |
3674 | ||
3675 | msgid "Manual Feed" | |
3676 | msgstr "Ручная подача" | |
3677 | ||
3678 | msgid "Media Size" | |
3679 | msgstr "Размер бумаги" | |
3680 | ||
3681 | msgid "Media Source" | |
3682 | msgstr "Источник бумаги" | |
3683 | ||
3684 | msgid "Media Tracking" | |
3685 | msgstr "Контроль подачи бумаги" | |
3686 | ||
3687 | msgid "Media Type" | |
3688 | msgstr "Тип бумаги" | |
3689 | ||
3690 | msgid "Medium" | |
3691 | msgstr "Средний" | |
3692 | ||
3693 | msgid "Memory allocation error" | |
3694 | msgstr "Ошибка выделения памяти" | |
3695 | ||
3696 | msgid "Missing CloseGroup" | |
3697 | msgstr "Пропущен CloseGroup" | |
3698 | ||
3699 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
3700 | msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x" | |
3701 | ||
3702 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
3703 | msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1" | |
3704 | ||
3705 | msgid "Missing document-number attribute." | |
3706 | msgstr "Отсутствует атрибут document-number" | |
3707 | ||
3708 | #, c-format | |
3709 | msgid "Missing double quote on line %d." | |
3710 | msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d" | |
3711 | ||
3712 | msgid "Missing form variable" | |
3713 | msgstr "Отсутствует переменная формы" | |
3714 | ||
3715 | msgid "Missing last-document attribute in request." | |
3716 | msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе." | |
3717 | ||
3718 | msgid "Missing media or media-col." | |
3719 | msgstr "Отсутствует media или media-col." | |
3720 | ||
3721 | msgid "Missing media-size in media-col." | |
3722 | msgstr "Отсутствует media-size в media-col." | |
3723 | ||
3724 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." | |
3725 | msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids" | |
3726 | ||
3727 | msgid "Missing option keyword" | |
3728 | msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра" | |
3729 | ||
3730 | msgid "Missing requesting-user-name attribute." | |
3731 | msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name." | |
3732 | ||
3733 | #, c-format | |
3734 | msgid "Missing required attribute \"%s\"." | |
3735 | msgstr "" | |
3736 | ||
3737 | msgid "Missing required attributes." | |
3738 | msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты." | |
3739 | ||
3740 | msgid "Missing resource in URI" | |
3741 | msgstr "Отсутствует resource в URI" | |
3742 | ||
3743 | msgid "Missing scheme in URI" | |
3744 | msgstr "Отсутствует scheme в URI" | |
3745 | ||
3746 | #, c-format | |
3747 | msgid "Missing value on line %d." | |
3748 | msgstr "Отсутствует значение в строке %d." | |
3749 | ||
3750 | msgid "Missing value string" | |
3751 | msgstr "Отсутствует строка значения" | |
3752 | ||
3753 | msgid "Missing x-dimension in media-size." | |
3754 | msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size." | |
3755 | ||
3756 | msgid "Missing y-dimension in media-size." | |
3757 | msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size." | |
3758 | ||
3759 | #, c-format | |
3760 | msgid "" | |
3761 | "Model: name = %s\n" | |
3762 | " natural_language = %s\n" | |
3763 | " make-and-model = %s\n" | |
3764 | " device-id = %s" | |
3765 | msgstr "" | |
3766 | "Model: name = %s\n" | |
3767 | " natural_language = %s\n" | |
3768 | " make-and-model = %s\n" | |
3769 | " device-id = %s" | |
3770 | ||
3771 | msgid "Modifiers:" | |
3772 | msgstr "Управление:" | |
3773 | ||
3774 | msgid "Modify Class" | |
3775 | msgstr "Изменить группу" | |
3776 | ||
3777 | msgid "Modify Printer" | |
3778 | msgstr "Изменить принтер" | |
3779 | ||
3780 | msgid "Move All Jobs" | |
3781 | msgstr "Переместить все задания" | |
3782 | ||
3783 | msgid "Move Job" | |
3784 | msgstr "Переместить задание" | |
3785 | ||
3786 | msgid "Moved Permanently" | |
3787 | msgstr "Перемещено окончательно" | |
3788 | ||
3789 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
3790 | msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL" | |
3791 | ||
3792 | msgid "Name OID uses indefinite length" | |
3793 | msgstr "Для имени OID длина не установлена" | |
3794 | ||
3795 | msgid "Nested classes are not allowed." | |
3796 | msgstr "Вложенные группы не допускаются." | |
3797 | ||
3798 | msgid "Never" | |
3799 | msgstr "Никогда" | |
3800 | ||
3801 | msgid "No" | |
3802 | msgstr "Нет" | |
3803 | ||
3804 | msgid "No Content" | |
3805 | msgstr "Нет содержимого" | |
3806 | ||
3807 | msgid "No PPD name" | |
3808 | msgstr "Нет имени PPD" | |
3809 | ||
3810 | msgid "No VarBind SEQUENCE" | |
3811 | msgstr "Нет последовательности VarBind" | |
3812 | ||
3813 | msgid "No Windows printer drivers are installed." | |
3814 | msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows." | |
3815 | ||
3816 | msgid "No active connection" | |
3817 | msgstr "Нет рабочего подключения" | |
3818 | ||
3819 | msgid "No active connection." | |
3820 | msgstr "Нет рабочего подключения." | |
3821 | ||
3822 | #, c-format | |
3823 | msgid "No active jobs on %s." | |
3824 | msgstr "Нет активных заданий на %s" | |
3825 | ||
3826 | msgid "No attributes in request." | |
3827 | msgstr "Нет атрибутов в запросе." | |
3828 | ||
3829 | msgid "No authentication information provided." | |
3830 | msgstr "Нет информации для проверки подлинности." | |
3831 | ||
3832 | msgid "No community name" | |
3833 | msgstr "Нет имени сообщества" | |
3834 | ||
3835 | msgid "No default printer." | |
3836 | msgstr "Нет принтера по умолчанию." | |
3837 | ||
3838 | msgid "No destinations added." | |
3839 | msgstr "Нет добавленных назначений." | |
3840 | ||
3841 | msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." | |
3842 | msgstr "" | |
3843 | "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI" | |
3844 | ||
3845 | msgid "No error-index" | |
3846 | msgstr "Нет значения error-index" | |
3847 | ||
3848 | msgid "No error-status" | |
3849 | msgstr "Нет значения error-status" | |
3850 | ||
3851 | msgid "No file in print request." | |
3852 | msgstr "Нет файла в запросе на печать." | |
3853 | ||
3854 | msgid "No modification time" | |
3855 | msgstr "Не указано время изменения" | |
3856 | ||
3857 | msgid "No name OID" | |
3858 | msgstr "Нет имени OID" | |
3859 | ||
3860 | msgid "No pages were found." | |
3861 | msgstr "Страницы не были найдены." | |
3862 | ||
3863 | msgid "No printer name" | |
3864 | msgstr "Нет имени принтера" | |
3865 | ||
3866 | msgid "No printer-uri found" | |
3867 | msgstr "Не указан адрес printer-uri" | |
3868 | ||
3869 | msgid "No printer-uri found for class" | |
3870 | msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы" | |
3871 | ||
3872 | msgid "No printer-uri in request." | |
3873 | msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе." | |
3874 | ||
3875 | msgid "No request URI." | |
3876 | msgstr "Нет запроса URI." | |
3877 | ||
3878 | msgid "No request protocol version." | |
3879 | msgstr "Нет запроса версии протокола." | |
3880 | ||
3881 | msgid "No request sent." | |
3882 | msgstr "Не отправлен запрос." | |
3883 | ||
3884 | msgid "No request-id" | |
3885 | msgstr "Нет идентификатора request-id" | |
3886 | ||
3887 | msgid "No subscription attributes in request." | |
3888 | msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе." | |
3889 | ||
3890 | msgid "No subscriptions found." | |
3891 | msgstr "Подписки не найдены." | |
3892 | ||
3893 | msgid "No variable-bindings SEQUENCE" | |
3894 | msgstr "Нет последовательности variable-bindings" | |
3895 | ||
3896 | msgid "No version number" | |
3897 | msgstr "Нет номера версии" | |
3898 | ||
3899 | msgid "Non-continuous (Mark sensing)" | |
3900 | msgstr "С прерыванием (Mark sensing)" | |
3901 | ||
3902 | msgid "Non-continuous (Web sensing)" | |
3903 | msgstr "С прерыванием (Web sensing)" | |
3904 | ||
3905 | msgid "Normal" | |
3906 | msgstr "Нормальный" | |
3907 | ||
3908 | msgid "Not Found" | |
3909 | msgstr "Не найден" | |
3910 | ||
3911 | msgid "Not Implemented" | |
3912 | msgstr "Не реализовано" | |
3913 | ||
3914 | msgid "Not Installed" | |
3915 | msgstr "Не установлено" | |
3916 | ||
3917 | msgid "Not Modified" | |
3918 | msgstr "Не изменено" | |
3919 | ||
3920 | msgid "Not Supported" | |
3921 | msgstr "Не поддерживается" | |
3922 | ||
3923 | msgid "Not allowed to print." | |
3924 | msgstr "Не разрешено печатать." | |
3925 | ||
3926 | msgid "Note" | |
3927 | msgstr "Примечание" | |
3928 | ||
3929 | msgid "" | |
3930 | "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
3931 | "itself." | |
3932 | msgstr "" | |
3933 | "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам " | |
3934 | "PostScript." | |
3935 | ||
3936 | msgid "OK" | |
3937 | msgstr "ОК" | |
3938 | ||
3939 | msgid "Off (1-Sided)" | |
3940 | msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)" | |
3941 | ||
3942 | msgid "Oki" | |
3943 | msgstr "Oki" | |
3944 | ||
3945 | msgid "Online Help" | |
3946 | msgstr "Интернет справка" | |
3947 | ||
3948 | msgid "Only local users can create a local printer." | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | ||
3951 | #, c-format | |
3952 | msgid "Open of %s failed: %s" | |
3953 | msgstr "Не удалось открыть %s: %s" | |
3954 | ||
3955 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
3956 | msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup" | |
3957 | ||
3958 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
3959 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI" | |
3960 | ||
3961 | msgid "Operation Policy" | |
3962 | msgstr "Политика операций" | |
3963 | ||
3964 | #, c-format | |
3965 | msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." | |
3966 | msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature." | |
3967 | ||
3968 | msgid "Options Installed" | |
3969 | msgstr "Доп.устройства" | |
3970 | ||
3971 | msgid "Options:" | |
3972 | msgstr "Параметры:" | |
3973 | ||
3974 | msgid "Out of date PPD cache file." | |
3975 | msgstr "Устаревший файл кеша PPD" | |
3976 | ||
3977 | msgid "Out of memory." | |
3978 | msgstr "Недостаточно памяти." | |
3979 | ||
3980 | msgid "Output Mode" | |
3981 | msgstr "Режим вывода" | |
3982 | ||
3983 | msgid "Output bin is almost full." | |
3984 | msgstr "Лоток вывода почти заполнен." | |
3985 | ||
3986 | msgid "Output bin is full." | |
3987 | msgstr "Лоток вывода заполнен." | |
3988 | ||
3989 | msgid "Output bin is missing." | |
3990 | msgstr "Отсутствует лоток вывода." | |
3991 | ||
3992 | msgid "PASS" | |
3993 | msgstr "PASS" | |
3994 | ||
3995 | msgid "PCL Laser Printer" | |
3996 | msgstr "Лазерный принтер PCL" | |
3997 | ||
3998 | msgid "PRC16K" | |
3999 | msgstr "PRC16K" | |
4000 | ||
4001 | msgid "PRC16K Long Edge" | |
4002 | msgstr "" | |
4003 | ||
4004 | msgid "PRC32K" | |
4005 | msgstr "PRC32K" | |
4006 | ||
4007 | msgid "PRC32K Long Edge" | |
4008 | msgstr "" | |
4009 | ||
4010 | msgid "PRC32K Oversize" | |
4011 | msgstr "" | |
4012 | ||
4013 | msgid "PRC32K Oversize Long Edge" | |
4014 | msgstr "" | |
4015 | ||
4016 | msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" | |
4017 | msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU" | |
4018 | ||
4019 | msgid "Packet does not start with SEQUENCE" | |
4020 | msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета" | |
4021 | ||
4022 | msgid "Paper jam." | |
4023 | msgstr "Замятие бумаги." | |
4024 | ||
4025 | msgid "Paper tray is almost empty." | |
4026 | msgstr "Лоток с бумагой почти пуст." | |
4027 | ||
4028 | msgid "Paper tray is empty." | |
4029 | msgstr "Лоток с бумагой пуст." | |
4030 | ||
4031 | msgid "Paper tray is missing." | |
4032 | msgstr "Лоток с бумагой отсутствует." | |
4033 | ||
4034 | msgid "ParamCustominCutInterval" | |
4035 | msgstr "ParamCustominCutInterval" | |
4036 | ||
4037 | msgid "ParamCustominTearInterval" | |
4038 | msgstr "ParamCustominTearInterval" | |
4039 | ||
4040 | #, c-format | |
4041 | msgid "Password for %s on %s? " | |
4042 | msgstr "Пароль для %s на %s? " | |
4043 | ||
4044 | #, c-format | |
4045 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
4046 | msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: " | |
4047 | ||
4048 | msgid "Pause Class" | |
4049 | msgstr "Приостановить группу" | |
4050 | ||
4051 | msgid "Pause Printer" | |
4052 | msgstr "Приостановить принтер" | |
4053 | ||
4054 | msgid "Peel-Off" | |
4055 | msgstr "Съемный слой" | |
4056 | ||
4057 | msgid "Photo" | |
4058 | msgstr "Фото" | |
4059 | ||
4060 | msgid "Photo Labels" | |
4061 | msgstr "Фотоэтикетки" | |
4062 | ||
4063 | msgid "Plain Paper" | |
4064 | msgstr "Обычная бумага" | |
4065 | ||
4066 | msgid "Policies" | |
4067 | msgstr "Политики" | |
4068 | ||
4069 | msgid "Port Monitor" | |
4070 | msgstr "Мониторинг порта" | |
4071 | ||
4072 | msgid "PostScript Printer" | |
4073 | msgstr "Принтер PostScript" | |
4074 | ||
4075 | msgid "Postcard" | |
4076 | msgstr "Открытка" | |
4077 | ||
4078 | msgid "Postcard Double " | |
4079 | msgstr "Открытка двойная" | |
4080 | ||
4081 | msgid "Postcard Double Long Edge" | |
4082 | msgstr "Открытка двойная Long Edge" | |
4083 | ||
4084 | msgid "Postcard Long Edge" | |
4085 | msgstr "Открытка Long Edge" | |
4086 | ||
4087 | msgid "Preparing to print." | |
4088 | msgstr "Подготовка к печати." | |
4089 | ||
4090 | msgid "Print Density" | |
4091 | msgstr "Плотность печати" | |
4092 | ||
4093 | msgid "Print Job:" | |
4094 | msgstr "Задание печати:" | |
4095 | ||
4096 | msgid "Print Mode" | |
4097 | msgstr "Режим печати" | |
4098 | ||
4099 | msgid "Print Rate" | |
4100 | msgstr "Скорость печати" | |
4101 | ||
4102 | msgid "Print Self-Test Page" | |
4103 | msgstr "Напечатать пробную страницу" | |
4104 | ||
4105 | msgid "Print Speed" | |
4106 | msgstr "Скорость печати" | |
4107 | ||
4108 | msgid "Print Test Page" | |
4109 | msgstr "Напечатать пробную страницу" | |
4110 | ||
4111 | msgid "Print and Cut" | |
4112 | msgstr "Напечатать и обрезать" | |
4113 | ||
4114 | msgid "Print and Tear" | |
4115 | msgstr "Напечатать и оборвать" | |
4116 | ||
4117 | msgid "Print file sent." | |
4118 | msgstr "Файл печати отправлен." | |
4119 | ||
4120 | msgid "Print job canceled at printer." | |
4121 | msgstr "Задание отменено на принтере." | |
4122 | ||
4123 | msgid "Print job too large." | |
4124 | msgstr "Задание слишком большое." | |
4125 | ||
4126 | msgid "Print job was not accepted." | |
4127 | msgstr "Задание не принято." | |
4128 | ||
4129 | #, c-format | |
4130 | msgid "Printer \"%s\" already exists." | |
4131 | msgstr "" | |
4132 | ||
4133 | msgid "Printer Added" | |
4134 | msgstr "Принтер добавлен" | |
4135 | ||
4136 | msgid "Printer Default" | |
4137 | msgstr "Принтер выбран по умолчанию" | |
4138 | ||
4139 | msgid "Printer Deleted" | |
4140 | msgstr "Принтер удален" | |
4141 | ||
4142 | msgid "Printer Modified" | |
4143 | msgstr "Принтер изменен" | |
4144 | ||
4145 | msgid "Printer Paused" | |
4146 | msgstr "Принтер приостановлен" | |
4147 | ||
4148 | msgid "Printer Settings" | |
4149 | msgstr "Параметры принтера" | |
4150 | ||
4151 | msgid "Printer cannot print supplied content." | |
4152 | msgstr "Принтер не может распечатать содержимое." | |
4153 | ||
4154 | msgid "Printer cannot print with supplied options." | |
4155 | msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами." | |
4156 | ||
4157 | msgid "Printer:" | |
4158 | msgstr "Принтер:" | |
4159 | ||
4160 | msgid "Printers" | |
4161 | msgstr "Принтеры" | |
4162 | ||
4163 | #, c-format | |
4164 | msgid "Printing page %d, %u%% complete." | |
4165 | msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена." | |
4166 | ||
4167 | msgid "Quarto" | |
4168 | msgstr "Кватро" | |
4169 | ||
4170 | msgid "Quota limit reached." | |
4171 | msgstr "Предел квоты достигнут." | |
4172 | ||
4173 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" | |
4174 | msgstr "" | |
4175 | "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер" | |
4176 | ||
4177 | msgid "Reject Jobs" | |
4178 | msgstr "Отклонить задания" | |
4179 | ||
4180 | #, c-format | |
4181 | msgid "Remote host did not accept control file (%d)." | |
4182 | msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)." | |
4183 | ||
4184 | #, c-format | |
4185 | msgid "Remote host did not accept data file (%d)." | |
4186 | msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)." | |
4187 | ||
4188 | msgid "Reprint After Error" | |
4189 | msgstr "Повторить печать после ошибки" | |
4190 | ||
4191 | msgid "Request Entity Too Large" | |
4192 | msgstr "Слишком большое содержимое запроса" | |
4193 | ||
4194 | msgid "Resolution" | |
4195 | msgstr "Разрешение" | |
4196 | ||
4197 | msgid "Resume Class" | |
4198 | msgstr "Возобновить работу группы" | |
4199 | ||
4200 | msgid "Resume Printer" | |
4201 | msgstr "Возобновить работу принтера" | |
4202 | ||
4203 | msgid "Return Address" | |
4204 | msgstr "Обратный адрес" | |
4205 | ||
4206 | msgid "Rewind" | |
4207 | msgstr "Вернуться в начало" | |
4208 | ||
4209 | #, c-format | |
4210 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4211 | msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4212 | ||
4213 | msgid "SEQUENCE uses indefinite length" | |
4214 | msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена" | |
4215 | ||
4216 | msgid "SSL/TLS Negotiation Error" | |
4217 | msgstr "SSL/TLS Negotiation Error" | |
4218 | ||
4219 | msgid "See Other" | |
4220 | msgstr "Посмотреть другие" | |
4221 | ||
4222 | msgid "See remote printer." | |
4223 | msgstr "" | |
4224 | ||
4225 | msgid "Sending data to printer." | |
4226 | msgstr "Отправка данных на принтер." | |
4227 | ||
4228 | msgid "Server Restarted" | |
4229 | msgstr "Сервер перезагружен" | |
4230 | ||
4231 | msgid "Server Security Auditing" | |
4232 | msgstr "Проверка безопасности сервера" | |
4233 | ||
4234 | msgid "Server Started" | |
4235 | msgstr "Сервер загружен" | |
4236 | ||
4237 | msgid "Server Stopped" | |
4238 | msgstr "Сервер остановлен" | |
4239 | ||
4240 | msgid "Server credentials not set." | |
4241 | msgstr "Учетные данные сервера не заданы." | |
4242 | ||
4243 | msgid "Service Unavailable" | |
4244 | msgstr "Служба недоступна" | |
4245 | ||
4246 | msgid "Set Allowed Users" | |
4247 | msgstr "Указать допущенных пользователей" | |
4248 | ||
4249 | msgid "Set As Server Default" | |
4250 | msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию" | |
4251 | ||
4252 | msgid "Set Class Options" | |
4253 | msgstr "Настроить параметры группы" | |
4254 | ||
4255 | msgid "Set Printer Options" | |
4256 | msgstr "Настроить параметры принтера" | |
4257 | ||
4258 | msgid "Set Publishing" | |
4259 | msgstr "Настроить публикацию" | |
4260 | ||
4261 | msgid "Shipping Address" | |
4262 | msgstr "Адрес доставки" | |
4263 | ||
4264 | msgid "Short-Edge (Landscape)" | |
4265 | msgstr "По короткой стороне (альбомная)" | |
4266 | ||
4267 | msgid "Special Paper" | |
4268 | msgstr "Особая бумага" | |
4269 | ||
4270 | #, c-format | |
4271 | msgid "Spooling job, %.0f%% complete." | |
4272 | msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено." | |
4273 | ||
4274 | msgid "Standard" | |
4275 | msgstr "Стандартный" | |
4276 | ||
4277 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. | |
4278 | msgid "Starting Banner" | |
4279 | msgstr "Стартовый баннер" | |
4280 | ||
4281 | #, c-format | |
4282 | msgid "Starting page %d." | |
4283 | msgstr "Главная страница %d." | |
4284 | ||
4285 | msgid "Statement" | |
4286 | msgstr "Оператор" | |
4287 | ||
4288 | #, c-format | |
4289 | msgid "Subscription #%d does not exist." | |
4290 | msgstr "Подписка #%d не существует." | |
4291 | ||
4292 | msgid "Substitutions:" | |
4293 | msgstr "Замещения:" | |
4294 | ||
4295 | msgid "Super A" | |
4296 | msgstr "Super A" | |
4297 | ||
4298 | msgid "Super B" | |
4299 | msgstr "Super B" | |
4300 | ||
4301 | msgid "Super B/A3" | |
4302 | msgstr "Super B/A3" | |
4303 | ||
4304 | msgid "Switching Protocols" | |
4305 | msgstr "Протоколы переключения" | |
4306 | ||
4307 | msgid "Tabloid" | |
4308 | msgstr "Tabloid" | |
4309 | ||
4310 | msgid "Tabloid Oversize" | |
4311 | msgstr "" | |
4312 | ||
4313 | msgid "Tabloid Oversize Long Edge" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | ||
4316 | msgid "Tear" | |
4317 | msgstr "Оборвать" | |
4318 | ||
4319 | msgid "Tear-Off" | |
4320 | msgstr "Место отрыва" | |
4321 | ||
4322 | msgid "Tear-Off Adjust Position" | |
4323 | msgstr "Откорректировать положение места отрыва" | |
4324 | ||
4325 | #, c-format | |
4326 | msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." | |
4327 | msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания." | |
4328 | ||
4329 | #, c-format | |
4330 | msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." | |
4331 | msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids." | |
4332 | ||
4333 | #, c-format | |
4334 | msgid "" | |
4335 | "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." | |
4336 | msgstr "" | |
4337 | ||
4338 | #, c-format | |
4339 | msgid "" | |
4340 | "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." | |
4341 | msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job" | |
4342 | ||
4343 | #, c-format | |
4344 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
4345 | msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"." | |
4346 | ||
4347 | #, c-format | |
4348 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
4349 | msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s" | |
4350 | ||
4351 | msgid "The PPD file could not be opened." | |
4352 | msgstr "Не удалось открыть PPD-файл." | |
4353 | ||
4354 | msgid "" | |
4355 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
4356 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
4357 | msgstr "" | |
4358 | "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может " | |
4359 | "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)." | |
4360 | ||
4361 | msgid "The developer unit needs to be replaced." | |
4362 | msgstr "Developer unit нуждается в замене." | |
4363 | ||
4364 | msgid "The developer unit will need to be replaced soon." | |
4365 | msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время." | |
4366 | ||
4367 | msgid "The fuser's temperature is high." | |
4368 | msgstr "Высокая температура термофиксатора." | |
4369 | ||
4370 | msgid "The fuser's temperature is low." | |
4371 | msgstr "Низкая температура термофиксатора." | |
4372 | ||
4373 | msgid "" | |
4374 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
4375 | msgstr "" | |
4376 | "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на " | |
4377 | "задание." | |
4378 | ||
4379 | #, c-format | |
4380 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." | |
4381 | msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)" | |
4382 | ||
4383 | msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." | |
4384 | msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене." | |
4385 | ||
4386 | msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." | |
4387 | msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время." | |
4388 | ||
4389 | msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." | |
4390 | msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен." | |
4391 | ||
4392 | msgid "The printer did not respond." | |
4393 | msgstr "Принтер не отвечает." | |
4394 | ||
4395 | msgid "The printer is in use." | |
4396 | msgstr "Принтер используется." | |
4397 | ||
4398 | msgid "The printer is low on ink." | |
4399 | msgstr "Заканчиваются чернила." | |
4400 | ||
4401 | msgid "The printer is low on toner." | |
4402 | msgstr "Заканчивается тонер." | |
4403 | ||
4404 | msgid "The printer is not connected." | |
4405 | msgstr "Принтер не подключен." | |
4406 | ||
4407 | msgid "The printer is not responding." | |
4408 | msgstr "Принтер не отвечает." | |
4409 | ||
4410 | msgid "The printer is now connected." | |
4411 | msgstr "Принтер подключен." | |
4412 | ||
4413 | msgid "The printer is now online." | |
4414 | msgstr "Принтер подключен." | |
4415 | ||
4416 | msgid "The printer is offline." | |
4417 | msgstr "Принтер выключен." | |
4418 | ||
4419 | msgid "The printer is unreachable at this time." | |
4420 | msgstr "В настоящее время принтер недоступен." | |
4421 | ||
4422 | msgid "The printer may be out of ink." | |
4423 | msgstr "Возможно в принтере закончились чернила." | |
4424 | ||
4425 | msgid "The printer may be out of toner." | |
4426 | msgstr "Возможно в принтере закончился тонер." | |
4427 | ||
4428 | msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." | |
4429 | msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время." | |
4430 | ||
4431 | msgid "" | |
4432 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
4433 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
4434 | msgstr "" | |
4435 | "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может " | |
4436 | "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)." | |
4437 | ||
4438 | msgid "The printer or class does not exist." | |
4439 | msgstr "Принтер или группа не существует." | |
4440 | ||
4441 | msgid "The printer or class is not shared." | |
4442 | msgstr "Принтер или группа без совместного доступа." | |
4443 | ||
4444 | msgid "The printer's cover is open." | |
4445 | msgstr "Крышка принтера открыта." | |
4446 | ||
4447 | msgid "The printer's door is open." | |
4448 | msgstr "Дверца принтера открыта." | |
4449 | ||
4450 | msgid "The printer's interlock is open." | |
4451 | msgstr "Открыт замок." | |
4452 | ||
4453 | msgid "The printer's waste bin is almost full." | |
4454 | msgstr "Отсек для мусора почти заполнен." | |
4455 | ||
4456 | msgid "The printer's waste bin is full." | |
4457 | msgstr "Отсек для мусора заполнен." | |
4458 | ||
4459 | #, c-format | |
4460 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
4461 | msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы." | |
4462 | ||
4463 | msgid "The printer-uri attribute is required." | |
4464 | msgstr "Для printer-uri требуется атрибут." | |
4465 | ||
4466 | msgid "" | |
4467 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
4468 | msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»." | |
4469 | ||
4470 | msgid "" | |
4471 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
4472 | msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»." | |
4473 | ||
4474 | msgid "" | |
4475 | "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " | |
4476 | "(?), or the pound sign (#)." | |
4477 | msgstr "" | |
4478 | "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) " | |
4479 | "или знак \"решетки\" (#)." | |
4480 | ||
4481 | msgid "" | |
4482 | "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " | |
4483 | "enable it." | |
4484 | msgstr "" | |
4485 | "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для " | |
4486 | "включения." | |
4487 | ||
4488 | #, c-format | |
4489 | msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." | |
4490 | msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается." | |
4491 | ||
4492 | msgid "There are too many subscriptions." | |
4493 | msgstr "Слишком много подписок." | |
4494 | ||
4495 | msgid "There was an unrecoverable USB error." | |
4496 | msgstr "Обнаружена ошибка USB." | |
4497 | ||
4498 | msgid "Thermal Transfer Media" | |
4499 | msgstr "Носитель для печати методом термопереноса" | |
4500 | ||
4501 | msgid "Too many active jobs." | |
4502 | msgstr "Слишком много активных заданий." | |
4503 | ||
4504 | #, c-format | |
4505 | msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." | |
4506 | msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)" | |
4507 | ||
4508 | #, c-format | |
4509 | msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." | |
4510 | msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)" | |
4511 | ||
4512 | msgid "Transparency" | |
4513 | msgstr "Прозрачность" | |
4514 | ||
4515 | msgid "Tray" | |
4516 | msgstr "Лоток" | |
4517 | ||
4518 | msgid "Tray 1" | |
4519 | msgstr "Лоток 1" | |
4520 | ||
4521 | msgid "Tray 2" | |
4522 | msgstr "Лоток 2" | |
4523 | ||
4524 | msgid "Tray 3" | |
4525 | msgstr "Лоток 3" | |
4526 | ||
4527 | msgid "Tray 4" | |
4528 | msgstr "Лоток 4" | |
4529 | ||
4530 | msgid "URI Too Long" | |
4531 | msgstr "Слишком длинный адрес URI" | |
4532 | ||
4533 | msgid "URI too large" | |
4534 | msgstr "Слишком большой адрес URI" | |
4535 | ||
4536 | msgid "US Ledger" | |
4537 | msgstr "US Ledger" | |
4538 | ||
4539 | msgid "US Legal" | |
4540 | msgstr "US Legal" | |
4541 | ||
4542 | msgid "US Legal Oversize" | |
4543 | msgstr "" | |
4544 | ||
4545 | msgid "US Letter" | |
4546 | msgstr "US Letter" | |
4547 | ||
4548 | msgid "US Letter Long Edge" | |
4549 | msgstr "" | |
4550 | ||
4551 | msgid "US Letter Oversize" | |
4552 | msgstr "" | |
4553 | ||
4554 | msgid "US Letter Oversize Long Edge" | |
4555 | msgstr "" | |
4556 | ||
4557 | msgid "US Letter Small" | |
4558 | msgstr "" | |
4559 | ||
4560 | msgid "Unable to access cupsd.conf file" | |
4561 | msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\"" | |
4562 | ||
4563 | msgid "Unable to access help file." | |
4564 | msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи." | |
4565 | ||
4566 | msgid "Unable to add RSS subscription" | |
4567 | msgstr "Не удается добавить подписку RSS." | |
4568 | ||
4569 | msgid "Unable to add class" | |
4570 | msgstr "Не удается добавить группу" | |
4571 | ||
4572 | msgid "Unable to add document to print job." | |
4573 | msgstr "Не удается добавить документ в задание печати." | |
4574 | ||
4575 | #, c-format | |
4576 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." | |
4577 | msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\"" | |
4578 | ||
4579 | msgid "Unable to add printer" | |
4580 | msgstr "Не удается добавить принтер" | |
4581 | ||
4582 | msgid "Unable to allocate memory for file types." | |
4583 | msgstr "Не удается выделить память для типов файлов." | |
4584 | ||
4585 | msgid "Unable to allocate memory for page info" | |
4586 | msgstr "Не удается выделить память для страницы информации" | |
4587 | ||
4588 | msgid "Unable to allocate memory for pages array" | |
4589 | msgstr "Не удается выделить память для страниц" | |
4590 | ||
4591 | msgid "Unable to cancel RSS subscription" | |
4592 | msgstr "Не удается отменить подписку RSS" | |
4593 | ||
4594 | msgid "Unable to cancel print job." | |
4595 | msgstr "Не удается отменить задание печати." | |
4596 | ||
4597 | msgid "Unable to change printer" | |
4598 | msgstr "Не удается изменить принтер" | |
4599 | ||
4600 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" | |
4601 | msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared" | |
4602 | ||
4603 | msgid "Unable to change server settings" | |
4604 | msgstr "Не удается изменить настройки сервера" | |
4605 | ||
4606 | #, c-format | |
4607 | msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." | |
4608 | msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s." | |
4609 | ||
4610 | #, c-format | |
4611 | msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." | |
4612 | msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s." | |
4613 | ||
4614 | msgid "Unable to configure printer options." | |
4615 | msgstr "Не удается настроить параметры принтера." | |
4616 | ||
4617 | msgid "Unable to connect to host." | |
4618 | msgstr "Не удается подключиться к хосту." | |
4619 | ||
4620 | msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." | |
4621 | msgstr "" | |
4622 | "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем " | |
4623 | "принтере в группе." | |
4624 | ||
4625 | #, c-format | |
4626 | msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." | |
4627 | msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)." | |
4628 | ||
4629 | #, c-format | |
4630 | msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." | |
4631 | msgstr "" | |
4632 | "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)." | |
4633 | ||
4634 | #, c-format | |
4635 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." | |
4636 | msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)" | |
4637 | ||
4638 | #, c-format | |
4639 | msgid "Unable to copy PPD file - %s" | |
4640 | msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s" | |
4641 | ||
4642 | msgid "Unable to copy PPD file." | |
4643 | msgstr "Не удается копировать PPD-файл." | |
4644 | ||
4645 | #, c-format | |
4646 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
4647 | msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)" | |
4648 | ||
4649 | #, c-format | |
4650 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." | |
4651 | msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)" | |
4652 | ||
4653 | msgid "Unable to create printer-uri" | |
4654 | msgstr "Не удается создать printer-uri" | |
4655 | ||
4656 | msgid "Unable to create printer." | |
4657 | msgstr "" | |
4658 | ||
4659 | msgid "Unable to create server credentials." | |
4660 | msgstr "Не удается создать учетные данные сервера." | |
4661 | ||
4662 | msgid "Unable to create temporary file" | |
4663 | msgstr "Не удается создать временный файл" | |
4664 | ||
4665 | msgid "Unable to delete class" | |
4666 | msgstr "Не удается удалить группу" | |
4667 | ||
4668 | msgid "Unable to delete printer" | |
4669 | msgstr "Не удается удалить принтер" | |
4670 | ||
4671 | msgid "Unable to do maintenance command" | |
4672 | msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания" | |
4673 | ||
4674 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" | |
4675 | msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ" | |
4676 | ||
4677 | msgid "" | |
4678 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." | |
4679 | msgstr "" | |
4680 | "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка " | |
4681 | "сертификатов)." | |
4682 | ||
4683 | msgid "" | |
4684 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." | |
4685 | msgstr "" | |
4686 | "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)." | |
4687 | ||
4688 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." | |
4689 | msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)." | |
4690 | ||
4691 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." | |
4692 | msgstr "" | |
4693 | "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)." | |
4694 | ||
4695 | msgid "" | |
4696 | "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " | |
4697 | "before responding)." | |
4698 | msgstr "" | |
4699 | "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной " | |
4700 | "стороной.)" | |
4701 | ||
4702 | msgid "" | |
4703 | "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." | |
4704 | msgstr "" | |
4705 | "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)." | |
4706 | ||
4707 | msgid "" | |
4708 | "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." | |
4709 | msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)." | |
4710 | ||
4711 | msgid "Unable to establish a secure connection to host." | |
4712 | msgstr "Не удается установить защищенное соединение." | |
4713 | ||
4714 | msgid "Unable to find destination for job" | |
4715 | msgstr "Не удается найти назначение для задания" | |
4716 | ||
4717 | msgid "Unable to find printer." | |
4718 | msgstr "Не удается найти принтер." | |
4719 | ||
4720 | msgid "Unable to find server credentials." | |
4721 | msgstr "Не удается найти учетные данные сервера." | |
4722 | ||
4723 | msgid "Unable to get backend exit status." | |
4724 | msgstr "Не удается получить код завершения от backend." | |
4725 | ||
4726 | msgid "Unable to get class list" | |
4727 | msgstr "Не удается получить список групп" | |
4728 | ||
4729 | msgid "Unable to get class status" | |
4730 | msgstr "Не удается получить статус групп" | |
4731 | ||
4732 | msgid "Unable to get list of printer drivers" | |
4733 | msgstr "Не удается получить список драйверов принтера" | |
4734 | ||
4735 | msgid "Unable to get printer attributes" | |
4736 | msgstr "Не удается получить атрибуты принтера" | |
4737 | ||
4738 | msgid "Unable to get printer list" | |
4739 | msgstr "Не удается получить список принтеров" | |
4740 | ||
4741 | msgid "Unable to get printer status" | |
4742 | msgstr "Не удается получить статус принтера" | |
4743 | ||
4744 | msgid "Unable to get printer status." | |
4745 | msgstr "Не удается получить статус принтера." | |
4746 | ||
4747 | #, c-format | |
4748 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
4749 | msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)" | |
4750 | ||
4751 | #, c-format | |
4752 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." | |
4753 | msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)" | |
4754 | ||
4755 | msgid "Unable to load help index." | |
4756 | msgstr "Не удается загрузить содержание справки." | |
4757 | ||
4758 | #, c-format | |
4759 | msgid "Unable to locate printer \"%s\"." | |
4760 | msgstr "Принтер \"%s\" не найден" | |
4761 | ||
4762 | msgid "Unable to locate printer." | |
4763 | msgstr "Принтер не найден" | |
4764 | ||
4765 | msgid "Unable to modify class" | |
4766 | msgstr "Не удается изменить группу" | |
4767 | ||
4768 | msgid "Unable to modify printer" | |
4769 | msgstr "Не удается изменить принтер" | |
4770 | ||
4771 | msgid "Unable to move job" | |
4772 | msgstr "Не удается переместить задание" | |
4773 | ||
4774 | msgid "Unable to move jobs" | |
4775 | msgstr "Не удается переместить задания" | |
4776 | ||
4777 | msgid "Unable to open PPD file" | |
4778 | msgstr "Не удается открыть PPD-файл" | |
4779 | ||
4780 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
4781 | msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:" | |
4782 | ||
4783 | msgid "Unable to open device file" | |
4784 | msgstr "Не удается открыть файл устройства" | |
4785 | ||
4786 | #, c-format | |
4787 | msgid "Unable to open document #%d in job #%d." | |
4788 | msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d." | |
4789 | ||
4790 | msgid "Unable to open help file." | |
4791 | msgstr "Не удается открыть файл справки." | |
4792 | ||
4793 | msgid "Unable to open print file" | |
4794 | msgstr "Не удается открыть файл печати" | |
4795 | ||
4796 | msgid "Unable to open raster file" | |
4797 | msgstr "Не удается открыть растровый файл" | |
4798 | ||
4799 | msgid "Unable to print test page" | |
4800 | msgstr "Не удается напечатать пробную страницу" | |
4801 | ||
4802 | msgid "Unable to read print data." | |
4803 | msgstr "Не удается считать данные печати." | |
4804 | ||
4805 | msgid "Unable to rename job document file." | |
4806 | msgstr "" | |
4807 | ||
4808 | msgid "Unable to resolve printer-uri." | |
4809 | msgstr "Не удается определить printer-uri" | |
4810 | ||
4811 | #, c-format | |
4812 | msgid "Unable to run \"%s\": %s" | |
4813 | msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s" | |
4814 | ||
4815 | msgid "Unable to see in file" | |
4816 | msgstr "Не удается увидеть в файле" | |
4817 | ||
4818 | msgid "Unable to send command to printer driver" | |
4819 | msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера" | |
4820 | ||
4821 | msgid "Unable to send data to printer." | |
4822 | msgstr "Не удается отправить данные на принтер." | |
4823 | ||
4824 | #, c-format | |
4825 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." | |
4826 | msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)." | |
4827 | ||
4828 | msgid "Unable to set options" | |
4829 | msgstr "Не удается настроить параметры" | |
4830 | ||
4831 | msgid "Unable to set server default" | |
4832 | msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию" | |
4833 | ||
4834 | msgid "Unable to start backend process." | |
4835 | msgstr "Не удается запустить фоновый процесс" | |
4836 | ||
4837 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file" | |
4838 | msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf" | |
4839 | ||
4840 | msgid "Unable to use legacy USB class driver." | |
4841 | msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB." | |
4842 | ||
4843 | msgid "Unable to write print data" | |
4844 | msgstr "Не удается записать данные печати" | |
4845 | ||
4846 | #, c-format | |
4847 | msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" | |
4848 | msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s" | |
4849 | ||
4850 | msgid "Unauthorized" | |
4851 | msgstr "В доступе отказано" | |
4852 | ||
4853 | msgid "Units" | |
4854 | msgstr "Единицы" | |
4855 | ||
4856 | msgid "Unknown" | |
4857 | msgstr "Неизвестный" | |
4858 | ||
4859 | #, c-format | |
4860 | msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." | |
4861 | msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"." | |
4862 | ||
4863 | #, c-format | |
4864 | msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." | |
4865 | msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования." | |
4866 | ||
4867 | #, c-format | |
4868 | msgid "Unknown file order: \"%s\"." | |
4869 | msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"." | |
4870 | ||
4871 | #, c-format | |
4872 | msgid "Unknown format character: \"%c\"." | |
4873 | msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"." | |
4874 | ||
4875 | msgid "Unknown hash algorithm." | |
4876 | msgstr "" | |
4877 | ||
4878 | msgid "Unknown media size name." | |
4879 | msgstr "Неизвестное имя размера бумаги." | |
4880 | ||
4881 | #, c-format | |
4882 | msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." | |
4883 | msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"." | |
4884 | ||
4885 | #, c-format | |
4886 | msgid "Unknown option \"%s\"." | |
4887 | msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"." | |
4888 | ||
4889 | #, c-format | |
4890 | msgid "Unknown print mode: \"%s\"." | |
4891 | msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"." | |
4892 | ||
4893 | #, c-format | |
4894 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
4895 | msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"." | |
4896 | ||
4897 | #, c-format | |
4898 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
4899 | msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"." | |
4900 | ||
4901 | msgid "Unknown request method." | |
4902 | msgstr "Неизвестный метод запроса." | |
4903 | ||
4904 | msgid "Unknown request version." | |
4905 | msgstr "Неизвестный запрос версии." | |
4906 | ||
4907 | msgid "Unknown scheme in URI" | |
4908 | msgstr "Неизвестный scheme в URI" | |
4909 | ||
4910 | msgid "Unknown service name." | |
4911 | msgstr "Неизвестное имя сервиса." | |
4912 | ||
4913 | #, c-format | |
4914 | msgid "Unknown version option value: \"%s\"." | |
4915 | msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"." | |
4916 | ||
4917 | #, c-format | |
4918 | msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." | |
4919 | msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"." | |
4920 | ||
4921 | #, c-format | |
4922 | msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." | |
4923 | msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"." | |
4924 | ||
4925 | msgid "Unsupported 'job-name' value." | |
4926 | msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'." | |
4927 | ||
4928 | #, c-format | |
4929 | msgid "Unsupported character set \"%s\"." | |
4930 | msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"." | |
4931 | ||
4932 | #, c-format | |
4933 | msgid "Unsupported compression \"%s\"." | |
4934 | msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"." | |
4935 | ||
4936 | #, c-format | |
4937 | msgid "Unsupported document-format \"%s\"." | |
4938 | msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"." | |
4939 | ||
4940 | #, c-format | |
4941 | msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." | |
4942 | msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"." | |
4943 | ||
4944 | #, c-format | |
4945 | msgid "Unsupported format \"%s\"." | |
4946 | msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"." | |
4947 | ||
4948 | msgid "Unsupported margins." | |
4949 | msgstr "Неподдерживаемые поля." | |
4950 | ||
4951 | msgid "Unsupported media value." | |
4952 | msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги." | |
4953 | ||
4954 | #, c-format | |
4955 | msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." | |
4956 | msgstr "" | |
4957 | "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1." | |
4958 | ||
4959 | #, c-format | |
4960 | msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." | |
4961 | msgstr "" | |
4962 | "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-" | |
4963 | "up-layout=lrtb." | |
4964 | ||
4965 | #, c-format | |
4966 | msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." | |
4967 | msgstr "" | |
4968 | "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-" | |
4969 | "border=none." | |
4970 | ||
4971 | msgid "Unsupported raster data." | |
4972 | msgstr "Неподдерживаемые данные растра." | |
4973 | ||
4974 | msgid "Unsupported value type" | |
4975 | msgstr "Неподдерживаемый тип значения" | |
4976 | ||
4977 | msgid "Upgrade Required" | |
4978 | msgstr "Требуется обновление" | |
4979 | ||
4980 | msgid "" | |
4981 | "Usage:\n" | |
4982 | "\n" | |
4983 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
4984 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
4985 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
4986 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
4987 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
4988 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" | |
4989 | msgstr "" | |
4990 | "Использование:\n" | |
4991 | "\n" | |
4992 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
4993 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
4994 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
4995 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
4996 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
4997 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" | |
4998 | "\n" | |
4999 | ||
5000 | #, c-format | |
5001 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" | |
5002 | msgstr "" | |
5003 | ||
5004 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" | |
5005 | msgstr "" | |
5006 | ||
5007 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" | |
5008 | msgstr "" | |
5009 | ||
5010 | msgid "Usage: cupsd [options]" | |
5011 | msgstr "" | |
5012 | ||
5013 | msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" | |
5014 | msgstr "" | |
5015 | ||
5016 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" | |
5017 | msgstr "" | |
5018 | ||
5019 | msgid "" | |
5020 | "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" | |
5021 | msgstr "" | |
5022 | ||
5023 | msgid "" | |
5024 | "Usage: ippdiscover [options] -a\n" | |
5025 | " ippdiscover [options] \"service name\"\n" | |
5026 | "\n" | |
5027 | "Options:" | |
5028 | msgstr "" | |
5029 | "Использование:\n" | |
5030 | " ippdiscover [options] -a\n" | |
5031 | " ippdiscover [options] \"service name\"\n" | |
5032 | "\n" | |
5033 | "Параметры:" | |
5034 | ||
5035 | msgid "" | |
5036 | "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" | |
5037 | " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" | |
5038 | " ippfind --help\n" | |
5039 | " ippfind --version" | |
5040 | msgstr "" | |
5041 | "Использование:\n" | |
5042 | " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" | |
5043 | " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" | |
5044 | " ippfind --help\n" | |
5045 | " ippfind --version" | |
5046 | ||
5047 | msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" | |
5048 | msgstr "" | |
5049 | ||
5050 | msgid "Usage: lpmove job/src dest" | |
5051 | msgstr "" | |
5052 | ||
5053 | msgid "" | |
5054 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
5055 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
5056 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
5057 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" | |
5058 | msgstr "" | |
5059 | "Использование:\n" | |
5060 | " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
5061 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
5062 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
5063 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" | |
5064 | ||
5065 | msgid "" | |
5066 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" | |
5067 | msgstr "" | |
5068 | ||
5069 | msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5070 | msgstr "" | |
5071 | ||
5072 | msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" | |
5073 | msgstr "" | |
5074 | ||
5075 | msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5076 | msgstr "" | |
5077 | ||
5078 | msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5079 | msgstr "" | |
5080 | ||
5081 | msgid "" | |
5082 | "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5083 | msgstr "" | |
5084 | ||
5085 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" | |
5086 | msgstr "" | |
5087 | ||
5088 | msgid "Value uses indefinite length" | |
5089 | msgstr "Для значения длина не установлена" | |
5090 | ||
5091 | msgid "VarBind uses indefinite length" | |
5092 | msgstr "Для VarBind длина не установлена" | |
5093 | ||
5094 | msgid "Version uses indefinite length" | |
5095 | msgstr "Для Version длина не установлена" | |
5096 | ||
5097 | msgid "Waiting for job to complete." | |
5098 | msgstr "Ожидание выполнения задания." | |
5099 | ||
5100 | msgid "Waiting for printer to become available." | |
5101 | msgstr "Ожидание доступа к принтеру." | |
5102 | ||
5103 | msgid "Waiting for printer to finish." | |
5104 | msgstr "Ожидание окончания работы принтера." | |
5105 | ||
5106 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." | |
5107 | msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены" | |
5108 | ||
5109 | msgid "Web Interface is Disabled" | |
5110 | msgstr "Web интерфейс отключен" | |
5111 | ||
5112 | msgid "Yes" | |
5113 | msgstr "Да" | |
5114 | ||
5115 | #, c-format | |
5116 | msgid "" | |
5117 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5118 | "%s:%d%s</A>." | |
5119 | msgstr "" | |
5120 | "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:" | |
5121 | "%d%s»>https://%s:%d%s</A>." | |
5122 | ||
5123 | msgid "ZPL Label Printer" | |
5124 | msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL" | |
5125 | ||
5126 | msgid "Zebra" | |
5127 | msgstr "Zebra" | |
5128 | ||
5129 | msgid "aborted" | |
5130 | msgstr "прервано" | |
5131 | ||
5132 | msgid "canceled" | |
5133 | msgstr "отменено" | |
5134 | ||
5135 | msgid "completed" | |
5136 | msgstr "завершено" | |
5137 | ||
5138 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
5139 | msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced." | |
5140 | ||
5141 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
5142 | msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd." | |
5143 | ||
5144 | #, c-format | |
5145 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" | |
5146 | msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s" | |
5147 | ||
5148 | msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." | |
5149 | msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port." | |
5150 | ||
5151 | #, c-format | |
5152 | msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" | |
5153 | msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s" | |
5154 | ||
5155 | #, c-format | |
5156 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" | |
5157 | msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\"" | |
5158 | ||
5159 | #, c-format | |
5160 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" | |
5161 | msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\"" | |
5162 | ||
5163 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." | |
5164 | msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\"" | |
5165 | ||
5166 | msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." | |
5167 | msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\"" | |
5168 | ||
5169 | msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." | |
5170 | msgstr "" | |
5171 | "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном " | |
5172 | "режиме." | |
5173 | ||
5174 | msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." | |
5175 | msgstr "" | |
5176 | ||
5177 | msgid "cupsd: Unable to get current directory." | |
5178 | msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог" | |
5179 | ||
5180 | msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." | |
5181 | msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf" | |
5182 | ||
5183 | #, c-format | |
5184 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." | |
5185 | msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание." | |
5186 | ||
5187 | #, c-format | |
5188 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." | |
5189 | msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание." | |
5190 | ||
5191 | #, c-format | |
5192 | msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." | |
5193 | msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d." | |
5194 | ||
5195 | #, c-format | |
5196 | msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." | |
5197 | msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d." | |
5198 | ||
5199 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." | |
5200 | msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла." | |
5201 | ||
5202 | #, c-format | |
5203 | msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" | |
5204 | msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s" | |
5205 | ||
5206 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." | |
5207 | msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v" | |
5208 | ||
5209 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." | |
5210 | msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q" | |
5211 | ||
5212 | #, c-format | |
5213 | msgid "device for %s/%s: %s" | |
5214 | msgstr "устройство для %s/%s: %s" | |
5215 | ||
5216 | #, c-format | |
5217 | msgid "device for %s: %s" | |
5218 | msgstr "устройство для %s: %s" | |
5219 | ||
5220 | msgid "error-index uses indefinite length" | |
5221 | msgstr "Для error-index длина не установлена" | |
5222 | ||
5223 | msgid "error-status uses indefinite length" | |
5224 | msgstr "Для error-status длина не установлена" | |
5225 | ||
5226 | msgid "held" | |
5227 | msgstr "задержано" | |
5228 | ||
5229 | msgid "help\t\tGet help on commands." | |
5230 | msgstr "help\t\tПолучить справку по командам." | |
5231 | ||
5232 | msgid "idle" | |
5233 | msgstr "свободен" | |
5234 | ||
5235 | #, c-format | |
5236 | msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" | |
5237 | msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s" | |
5238 | ||
5239 | msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." | |
5240 | msgstr "ippfind: не используйте --and после --or." | |
5241 | ||
5242 | #, c-format | |
5243 | msgid "ippfind: Expected key name after %s." | |
5244 | msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s." | |
5245 | ||
5246 | #, c-format | |
5247 | msgid "ippfind: Expected port range after %s." | |
5248 | msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s." | |
5249 | ||
5250 | #, c-format | |
5251 | msgid "ippfind: Expected program after %s." | |
5252 | msgstr "ippfind: Ожидается program после %s." | |
5253 | ||
5254 | #, c-format | |
5255 | msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." | |
5256 | msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s." | |
5257 | ||
5258 | msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." | |
5259 | msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене." | |
5260 | ||
5261 | msgid "ippfind: Missing close parenthesis." | |
5262 | msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка." | |
5263 | ||
5264 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." | |
5265 | msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"." | |
5266 | ||
5267 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." | |
5268 | msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"." | |
5269 | ||
5270 | #, c-format | |
5271 | msgid "ippfind: Missing key name after %s." | |
5272 | msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s." | |
5273 | ||
5274 | msgid "ippfind: Missing open parenthesis." | |
5275 | msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка." | |
5276 | ||
5277 | #, c-format | |
5278 | msgid "ippfind: Missing program after %s." | |
5279 | msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s." | |
5280 | ||
5281 | #, c-format | |
5282 | msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." | |
5283 | msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s." | |
5284 | ||
5285 | #, c-format | |
5286 | msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." | |
5287 | msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s." | |
5288 | ||
5289 | msgid "ippfind: Out of memory." | |
5290 | msgstr "ippfind: Недостаточно памяти." | |
5291 | ||
5292 | msgid "ippfind: Too many parenthesis." | |
5293 | msgstr "ippfind: Слишком много скобок." | |
5294 | ||
5295 | #, c-format | |
5296 | msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" | |
5297 | msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s" | |
5298 | ||
5299 | #, c-format | |
5300 | msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" | |
5301 | msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s" | |
5302 | ||
5303 | #, c-format | |
5304 | msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" | |
5305 | msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s" | |
5306 | ||
5307 | #, c-format | |
5308 | msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." | |
5309 | msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"." | |
5310 | ||
5311 | msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." | |
5312 | msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"." | |
5313 | ||
5314 | #, c-format | |
5315 | msgid "ipptool: Bad URI - %s." | |
5316 | msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s." | |
5317 | ||
5318 | msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." | |
5319 | msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"." | |
5320 | ||
5321 | msgid "ipptool: May only specify a single URI." | |
5322 | msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI." | |
5323 | ||
5324 | msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." | |
5325 | msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"." | |
5326 | ||
5327 | msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." | |
5328 | msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"." | |
5329 | ||
5330 | msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." | |
5331 | msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"." | |
5332 | ||
5333 | msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." | |
5334 | msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"." | |
5335 | ||
5336 | msgid "ipptool: URI required before test file." | |
5337 | msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла." | |
5338 | ||
5339 | #, c-format | |
5340 | msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." | |
5341 | msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"." | |
5342 | ||
5343 | msgid "job-printer-uri attribute missing." | |
5344 | msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует." | |
5345 | ||
5346 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." | |
5347 | msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы." | |
5348 | ||
5349 | #, c-format | |
5350 | msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." | |
5351 | msgstr "" | |
5352 | ||
5353 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." | |
5354 | msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist." | |
5355 | ||
5356 | msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." | |
5357 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы." | |
5358 | ||
5359 | msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." | |
5360 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы." | |
5361 | ||
5362 | msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." | |
5363 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание." | |
5364 | ||
5365 | msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." | |
5366 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI" | |
5367 | ||
5368 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." | |
5369 | msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)." | |
5370 | ||
5371 | msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." | |
5372 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста." | |
5373 | ||
5374 | msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." | |
5375 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение." | |
5376 | ||
5377 | msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." | |
5378 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель." | |
5379 | ||
5380 | msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." | |
5381 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя." | |
5382 | ||
5383 | msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." | |
5384 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value" | |
5385 | ||
5386 | msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." | |
5387 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер." | |
5388 | ||
5389 | msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." | |
5390 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера." | |
5391 | ||
5392 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." | |
5393 | msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа." | |
5394 | ||
5395 | msgid "lpadmin: No member names were seen." | |
5396 | msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены." | |
5397 | ||
5398 | #, c-format | |
5399 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." | |
5400 | msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s." | |
5401 | ||
5402 | #, c-format | |
5403 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." | |
5404 | msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s." | |
5405 | ||
5406 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." | |
5407 | msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы." | |
5408 | ||
5409 | msgid "" | |
5410 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
5411 | " You must specify a printer name first." | |
5412 | msgstr "" | |
5413 | "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n" | |
5414 | "\t Необходимо сначала указать имя принтера." | |
5415 | ||
5416 | #, c-format | |
5417 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" | |
5418 | msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s" | |
5419 | ||
5420 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" | |
5421 | msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл" | |
5422 | ||
5423 | msgid "" | |
5424 | "lpadmin: Unable to delete option:\n" | |
5425 | " You must specify a printer name first." | |
5426 | msgstr "" | |
5427 | "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n" | |
5428 | "\t Необходимо сначала указать имя принтера." | |
5429 | ||
5430 | #, c-format | |
5431 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." | |
5432 | msgstr "" | |
5433 | ||
5434 | #, c-format | |
5435 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" | |
5436 | msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s" | |
5437 | ||
5438 | msgid "" | |
5439 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
5440 | " You must specify a printer name first." | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n" | |
5443 | "\t Необходимо сначала указать имя принтера." | |
5444 | ||
5445 | msgid "" | |
5446 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
5447 | " You must specify a printer name first." | |
5448 | msgstr "" | |
5449 | "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n" | |
5450 | "\t Необходимо сначала указать имя принтера." | |
5451 | ||
5452 | #, c-format | |
5453 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." | |
5454 | msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"." | |
5455 | ||
5456 | #, c-format | |
5457 | msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." | |
5458 | msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"." | |
5459 | ||
5460 | #, c-format | |
5461 | msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." | |
5462 | msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"." | |
5463 | ||
5464 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." | |
5465 | msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен." | |
5466 | ||
5467 | msgid "lpc> " | |
5468 | msgstr "lpc> " | |
5469 | ||
5470 | msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." | |
5471 | msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284" | |
5472 | ||
5473 | msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." | |
5474 | msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык." | |
5475 | ||
5476 | msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." | |
5477 | msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель." | |
5478 | ||
5479 | msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." | |
5480 | msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта." | |
5481 | ||
5482 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." | |
5483 | msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем." | |
5484 | ||
5485 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." | |
5486 | msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем." | |
5487 | ||
5488 | msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." | |
5489 | msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания" | |
5490 | ||
5491 | #, c-format | |
5492 | msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." | |
5493 | msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"." | |
5494 | ||
5495 | #, c-format | |
5496 | msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." | |
5497 | msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"." | |
5498 | ||
5499 | #, c-format | |
5500 | msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." | |
5501 | msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"." | |
5502 | ||
5503 | #, c-format | |
5504 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" | |
5505 | msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s" | |
5506 | ||
5507 | #, c-format | |
5508 | msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." | |
5509 | msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"." | |
5510 | ||
5511 | #, c-format | |
5512 | msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." | |
5513 | msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"." | |
5514 | ||
5515 | msgid "lpoptions: No printers." | |
5516 | msgstr "lpoptions: Нет принтеров." | |
5517 | ||
5518 | #, c-format | |
5519 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" | |
5520 | msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s" | |
5521 | ||
5522 | #, c-format | |
5523 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" | |
5524 | msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s" | |
5525 | ||
5526 | #, c-format | |
5527 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." | |
5528 | msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s" | |
5529 | ||
5530 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class." | |
5531 | msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа" | |
5532 | ||
5533 | #, c-format | |
5534 | msgid "" | |
5535 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
5536 | "\"." | |
5537 | msgstr "" | |
5538 | "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее " | |
5539 | "назначение \"%s\"\n" | |
5540 | ||
5541 | #, c-format | |
5542 | msgid "members of class %s:" | |
5543 | msgstr "члены группы %s:" | |
5544 | ||
5545 | msgid "no entries" | |
5546 | msgstr "нет записей" | |
5547 | ||
5548 | msgid "no system default destination" | |
5549 | msgstr "Нет назначение системы по умолчанию" | |
5550 | ||
5551 | msgid "notify-events not specified." | |
5552 | msgstr "notify-events не указаны." | |
5553 | ||
5554 | #, c-format | |
5555 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." | |
5556 | msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется." | |
5557 | ||
5558 | #, c-format | |
5559 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." | |
5560 | msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему." | |
5561 | ||
5562 | msgid "pending" | |
5563 | msgstr "задержка" | |
5564 | ||
5565 | #, c-format | |
5566 | msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." | |
5567 | msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"." | |
5568 | ||
5569 | #, c-format | |
5570 | msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." | |
5571 | msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s." | |
5572 | ||
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." | |
5575 | msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s." | |
5576 | ||
5577 | #, c-format | |
5578 | msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" | |
5579 | msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s" | |
5580 | ||
5581 | #, c-format | |
5582 | msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." | |
5583 | msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s." | |
5584 | ||
5585 | #, c-format | |
5586 | msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." | |
5587 | msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s." | |
5588 | ||
5589 | #, c-format | |
5590 | msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." | |
5591 | msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s." | |
5592 | ||
5593 | #, c-format | |
5594 | msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." | |
5595 | msgstr "" | |
5596 | "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру" | |
5597 | ||
5598 | #, c-format | |
5599 | msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." | |
5600 | msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s" | |
5601 | ||
5602 | #, c-format | |
5603 | msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." | |
5604 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра." | |
5605 | ||
5606 | #, c-format | |
5607 | msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." | |
5608 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы." | |
5609 | ||
5610 | #, c-format | |
5611 | msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." | |
5612 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение." | |
5613 | ||
5614 | #, c-format | |
5615 | msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." | |
5616 | msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов." | |
5617 | ||
5618 | #, c-format | |
5619 | msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." | |
5620 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора." | |
5621 | ||
5622 | #, c-format | |
5623 | msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." | |
5624 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора." | |
5625 | ||
5626 | #, c-format | |
5627 | msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." | |
5628 | msgstr "" | |
5629 | "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема." | |
5630 | ||
5631 | #, c-format | |
5632 | msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." | |
5633 | msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace." | |
5634 | ||
5635 | #, c-format | |
5636 | msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." | |
5637 | msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие." | |
5638 | ||
5639 | #, c-format | |
5640 | msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." | |
5641 | msgstr "" | |
5642 | "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка " | |
5643 | "ограничений." | |
5644 | ||
5645 | #, c-format | |
5646 | msgid "" | |
5647 | "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." | |
5648 | msgstr "" | |
5649 | "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово " | |
5650 | "типа драйвера." | |
5651 | ||
5652 | #, c-format | |
5653 | msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." | |
5654 | msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса." | |
5655 | ||
5656 | #, c-format | |
5657 | msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." | |
5658 | msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка." | |
5659 | ||
5660 | #, c-format | |
5661 | msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." | |
5662 | msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла." | |
5663 | ||
5664 | #, c-format | |
5665 | msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." | |
5666 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст." | |
5667 | ||
5668 | #, c-format | |
5669 | msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." | |
5670 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла." | |
5671 | ||
5672 | #, c-format | |
5673 | msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." | |
5674 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число." | |
5675 | ||
5676 | #, c-format | |
5677 | msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." | |
5678 | msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион." | |
5679 | ||
5680 | #, c-format | |
5681 | msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." | |
5682 | msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя." | |
5683 | ||
5684 | #, c-format | |
5685 | msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." | |
5686 | msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя." | |
5687 | ||
5688 | #, c-format | |
5689 | msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." | |
5690 | msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя." | |
5691 | ||
5692 | #, c-format | |
5693 | msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." | |
5694 | msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя." | |
5695 | ||
5696 | #, c-format | |
5697 | msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." | |
5698 | msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя." | |
5699 | ||
5700 | #, c-format | |
5701 | msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." | |
5702 | msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя." | |
5703 | ||
5704 | #, c-format | |
5705 | msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." | |
5706 | msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя." | |
5707 | ||
5708 | #, c-format | |
5709 | msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." | |
5710 | msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст." | |
5711 | ||
5712 | #, c-format | |
5713 | msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." | |
5714 | msgstr "" | |
5715 | "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст." | |
5716 | ||
5717 | #, c-format | |
5718 | msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." | |
5719 | msgstr "" | |
5720 | "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст." | |
5721 | ||
5722 | #, c-format | |
5723 | msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." | |
5724 | msgstr "" | |
5725 | "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст." | |
5726 | ||
5727 | #, c-format | |
5728 | msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." | |
5729 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст." | |
5730 | ||
5731 | #, c-format | |
5732 | msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." | |
5733 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров." | |
5734 | ||
5735 | #, c-format | |
5736 | msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." | |
5737 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра." | |
5738 | ||
5739 | #, c-format | |
5740 | msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." | |
5741 | msgstr "" | |
5742 | "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения." | |
5743 | ||
5744 | #, c-format | |
5745 | msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." | |
5746 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках." | |
5747 | ||
5748 | #, c-format | |
5749 | msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." | |
5750 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число." | |
5751 | ||
5752 | #, c-format | |
5753 | msgid "" | |
5754 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." | |
5755 | msgstr "" | |
5756 | "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/" | |
5757 | "тип носителя." | |
5758 | ||
5759 | #, c-format | |
5760 | msgid "" | |
5761 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " | |
5762 | "of %s." | |
5763 | msgstr "" | |
5764 | "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано " | |
5765 | "разрешение/тип носителя." | |
5766 | ||
5767 | #, c-format | |
5768 | msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." | |
5769 | msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector." | |
5770 | ||
5771 | #, c-format | |
5772 | msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." | |
5773 | msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус." | |
5774 | ||
5775 | #, c-format | |
5776 | msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." | |
5777 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright." | |
5778 | ||
5779 | #, c-format | |
5780 | msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." | |
5781 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version." | |
5782 | ||
5783 | #, c-format | |
5784 | msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." | |
5785 | msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра." | |
5786 | ||
5787 | #, c-format | |
5788 | msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." | |
5789 | msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение." | |
5790 | ||
5791 | #, c-format | |
5792 | msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." | |
5793 | msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия." | |
5794 | ||
5795 | #, c-format | |
5796 | msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." | |
5797 | msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"." | |
5798 | ||
5799 | #, c-format | |
5800 | msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." | |
5801 | msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно." | |
5802 | ||
5803 | #, c-format | |
5804 | msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." | |
5805 | msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s." | |
5806 | ||
5807 | #, c-format | |
5808 | msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." | |
5809 | msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s." | |
5810 | ||
5811 | #, c-format | |
5812 | msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." | |
5813 | msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s." | |
5814 | ||
5815 | #, c-format | |
5816 | msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." | |
5817 | msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s." | |
5818 | ||
5819 | #, c-format | |
5820 | msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." | |
5821 | msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"." | |
5822 | ||
5823 | #, c-format | |
5824 | msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." | |
5825 | msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"." | |
5826 | ||
5827 | #, c-format | |
5828 | msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." | |
5829 | msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"." | |
5830 | ||
5831 | #, c-format | |
5832 | msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." | |
5833 | msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"." | |
5834 | ||
5835 | #, c-format | |
5836 | msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." | |
5837 | msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s." | |
5838 | ||
5839 | #, c-format | |
5840 | msgid "" | |
5841 | "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." | |
5842 | msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s" | |
5843 | ||
5844 | #, c-format | |
5845 | msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." | |
5846 | msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s." | |
5847 | ||
5848 | #, c-format | |
5849 | msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." | |
5850 | msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s." | |
5851 | ||
5852 | #, c-format | |
5853 | msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." | |
5854 | msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s." | |
5855 | ||
5856 | #, c-format | |
5857 | msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." | |
5858 | msgstr "" | |
5859 | "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s." | |
5860 | ||
5861 | #, c-format | |
5862 | msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." | |
5863 | msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s." | |
5864 | ||
5865 | #, c-format | |
5866 | msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." | |
5867 | msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s." | |
5868 | ||
5869 | #, c-format | |
5870 | msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" | |
5871 | msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s" | |
5872 | ||
5873 | #, c-format | |
5874 | msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" | |
5875 | msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s" | |
5876 | ||
5877 | #, c-format | |
5878 | msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" | |
5879 | msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s" | |
5880 | ||
5881 | #, c-format | |
5882 | msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." | |
5883 | msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s." | |
5884 | ||
5885 | #, c-format | |
5886 | msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." | |
5887 | msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s." | |
5888 | ||
5889 | #, c-format | |
5890 | msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" | |
5891 | msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s" | |
5892 | ||
5893 | #, c-format | |
5894 | msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" | |
5895 | msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s" | |
5896 | ||
5897 | #, c-format | |
5898 | msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" | |
5899 | msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s" | |
5900 | ||
5901 | #, c-format | |
5902 | msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." | |
5903 | msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s." | |
5904 | ||
5905 | #, c-format | |
5906 | msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." | |
5907 | msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d" | |
5908 | ||
5909 | #, c-format | |
5910 | msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." | |
5911 | msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s." | |
5912 | ||
5913 | #, c-format | |
5914 | msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." | |
5915 | msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s." | |
5916 | ||
5917 | #, c-format | |
5918 | msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." | |
5919 | msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s." | |
5920 | ||
5921 | #, c-format | |
5922 | msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." | |
5923 | msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\"" | |
5924 | ||
5925 | #, c-format | |
5926 | msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." | |
5927 | msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s." | |
5928 | ||
5929 | #, c-format | |
5930 | msgid "" | |
5931 | "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." | |
5932 | msgstr "" | |
5933 | "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d " | |
5934 | "из %s." | |
5935 | ||
5936 | #, c-format | |
5937 | msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." | |
5938 | msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s." | |
5939 | ||
5940 | #, c-format | |
5941 | msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." | |
5942 | msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"." | |
5943 | ||
5944 | #, c-format | |
5945 | msgid "ppdc: Writing %s." | |
5946 | msgstr "ppdc: Записывается %s." | |
5947 | ||
5948 | #, c-format | |
5949 | msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." | |
5950 | msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"." | |
5951 | ||
5952 | #, c-format | |
5953 | msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." | |
5954 | msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s." | |
5955 | ||
5956 | #, c-format | |
5957 | msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." | |
5958 | msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s." | |
5959 | ||
5960 | #, c-format | |
5961 | msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" | |
5962 | msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s" | |
5963 | ||
5964 | #, c-format | |
5965 | msgid "printer %s disabled since %s -" | |
5966 | msgstr "принтер %s отключен с момента %s -" | |
5967 | ||
5968 | #, c-format | |
5969 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s" | |
5970 | msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s" | |
5971 | ||
5972 | #, c-format | |
5973 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
5974 | msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s" | |
5975 | ||
5976 | #, c-format | |
5977 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -" | |
5978 | msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -" | |
5979 | ||
5980 | #, c-format | |
5981 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" | |
5982 | msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s" | |
5983 | ||
5984 | #, c-format | |
5985 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
5986 | msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s" | |
5987 | ||
5988 | msgid "processing" | |
5989 | msgstr "обработка" | |
5990 | ||
5991 | #, c-format | |
5992 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" | |
5993 | msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)" | |
5994 | ||
5995 | msgid "request-id uses indefinite length" | |
5996 | msgstr "Для request-id длина не определена" | |
5997 | ||
5998 | msgid "scheduler is not running" | |
5999 | msgstr "планировщик не запущен" | |
6000 | ||
6001 | msgid "scheduler is running" | |
6002 | msgstr "планировщик запущен" | |
6003 | ||
6004 | #, c-format | |
6005 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
6006 | msgstr "не удалось установить %s: %s" | |
6007 | ||
6008 | msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." | |
6009 | msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди" | |
6010 | ||
6011 | msgid "stopped" | |
6012 | msgstr "остановлен" | |
6013 | ||
6014 | #, c-format | |
6015 | msgid "system default destination: %s" | |
6016 | msgstr "назначение системы по умолчанию: %s" | |
6017 | ||
6018 | #, c-format | |
6019 | msgid "system default destination: %s/%s" | |
6020 | msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s" | |
6021 | ||
6022 | msgid "unknown" | |
6023 | msgstr "неизвестный" | |
6024 | ||
6025 | msgid "untitled" | |
6026 | msgstr "новый" | |
6027 | ||
6028 | msgid "variable-bindings uses indefinite length" | |
6029 | msgstr "Для variable-bindings длина не установлена" | |
6030 | ||
6031 | #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" | |
6032 | #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s" | |
6033 | ||
6034 | #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s" | |
6035 | #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s" | |
6036 | ||
6037 | #~ msgid "" | |
6038 | #~ " Missing %%EndComments comment.\n" | |
6039 | #~ " REF: Page 41, %%EndComments" | |
6040 | #~ msgstr "" | |
6041 | #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n" | |
6042 | #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments" | |
6043 | ||
6044 | #~ msgid "Looking for printer." | |
6045 | #~ msgstr "Поиск принтера." | |
6046 | ||
6047 | #~ msgid "" | |
6048 | #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " | |
6049 | #~ "request." | |
6050 | #~ msgstr "" | |
6051 | #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания" | |
6052 | ||
6053 | #~ msgid "Unable to copy interface script - %s" | |
6054 | #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s" | |
6055 | ||
6056 | #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." | |
6057 | #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD" | |
6058 | ||
6059 | #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." | |
6060 | #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс." |