]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # dutchtux <dutchtux@gmail.com>, 2013 | |
7 | # dutchtux <dutchtux@gmail.com>, 2013 | |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2013-01-24 01:36+0100\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:36+0000\n" | |
14 | "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n" | |
15 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Language: nl\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
21 | ||
22 | #: ../python/pakfire/actions.py:72 | |
23 | #, python-format | |
24 | msgid "%s has got no signatures" | |
25 | msgstr "%s heeft geen ondertekeningen" | |
26 | ||
27 | #: ../python/pakfire/actions.py:78 | |
28 | #, python-format | |
29 | msgid "%s has got no valid signatures" | |
30 | msgstr "%s heeft geen geldige ondertekeningen" | |
31 | ||
32 | #: ../python/pakfire/actions.py:201 | |
33 | msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." | |
34 | msgstr "Kan scriptlet niet afhandelen of onbekend type. Overgeslagen." | |
35 | ||
36 | #. This functions creates a fork with then chroots into the | |
37 | #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet | |
38 | #. code and runs it. | |
39 | #: ../python/pakfire/actions.py:204 ../python/pakfire/actions.py:274 | |
40 | msgid "Executing python scriptlet..." | |
41 | msgstr "Uitvoeren van python scriptlet..." | |
42 | ||
43 | #: ../python/pakfire/actions.py:210 | |
44 | #, python-format | |
45 | msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" | |
46 | msgstr "Kan het scriptlet niet draaien omdat er geen interpreter beschikbaar is: %s" | |
47 | ||
48 | #: ../python/pakfire/actions.py:214 | |
49 | #, python-format | |
50 | msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
51 | msgstr "Kan scriptlet niet draaien omdat de interpreter niet uitvoerbaar is: %s" | |
52 | ||
53 | #: ../python/pakfire/actions.py:253 | |
54 | #, python-format | |
55 | msgid "" | |
56 | "The scriptlet returned an error:\n" | |
57 | "%s" | |
58 | msgstr "De scriptlet gaf een fout:\n%s" | |
59 | ||
60 | #: ../python/pakfire/actions.py:256 | |
61 | #, python-format | |
62 | msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
63 | msgstr "De scriptlet heeft meer dan %s seconden gedraaid en was gestopt." | |
64 | ||
65 | #: ../python/pakfire/actions.py:260 | |
66 | #, python-format | |
67 | msgid "" | |
68 | "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
69 | "%s" | |
70 | msgstr "De scriptlet geeft een niet-afgehandelde fout:\n%s" | |
71 | ||
72 | #: ../python/pakfire/actions.py:299 | |
73 | #, python-format | |
74 | msgid "Exception occured: %s" | |
75 | msgstr "Er heeft zich een uitzondering voorgedaan: %s" | |
76 | ||
77 | #: ../python/pakfire/actions.py:372 ../python/pakfire/actions.py:410 | |
78 | #: ../python/pakfire/actions.py:432 ../python/pakfire/actions.py:454 | |
79 | #: ../python/pakfire/actions.py:471 ../python/pakfire/actions.py:490 | |
80 | #, python-format | |
81 | msgid "Running transaction test for %s" | |
82 | msgstr "Draait transactietest voor %s" | |
83 | ||
84 | #: ../python/pakfire/actions.py:381 | |
85 | msgid "Installing" | |
86 | msgstr "Installeren" | |
87 | ||
88 | #: ../python/pakfire/actions.py:419 | |
89 | msgid "Updating" | |
90 | msgstr "Bijwerken" | |
91 | ||
92 | #: ../python/pakfire/actions.py:438 | |
93 | msgid "Removing" | |
94 | msgstr "Verwijderen" | |
95 | ||
96 | #. Cleaning up leftover files and stuff. | |
97 | #: ../python/pakfire/actions.py:461 | |
98 | msgid "Cleanup" | |
99 | msgstr "Opschonen" | |
100 | ||
101 | #: ../python/pakfire/actions.py:483 | |
102 | msgid "Reinstalling" | |
103 | msgstr "Herinstalleren" | |
104 | ||
105 | #: ../python/pakfire/actions.py:499 | |
106 | msgid "Downgrading" | |
107 | msgstr "Downgrading" | |
108 | ||
109 | #: ../python/pakfire/base.py:197 | |
110 | msgid "Local install repository" | |
111 | msgstr "Lokale installatie repository" | |
112 | ||
113 | #: ../python/pakfire/base.py:261 | |
114 | #, python-format | |
115 | msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
116 | msgstr "Kan geen geïnstalleerd pakket vinden dat \"%s\" bevat. " | |
117 | ||
118 | #: ../python/pakfire/base.py:267 | |
119 | #, python-format | |
120 | msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
121 | msgstr "Meerdere herinstallatie kandidaten voor \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
122 | ||
123 | #: ../python/pakfire/base.py:271 ../python/pakfire/base.py:337 | |
124 | #: ../python/pakfire/base.py:376 ../python/pakfire/base.py:440 | |
125 | #: ../python/pakfire/base.py:467 ../python/pakfire/transaction.py:396 | |
126 | msgid "Nothing to do" | |
127 | msgstr "Niets meer te doen" | |
128 | ||
129 | #: ../python/pakfire/base.py:296 | |
130 | #, python-format | |
131 | msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
132 | msgstr "Kan het pakket %s niet vinden in repository op afstand." | |
133 | ||
134 | #: ../python/pakfire/base.py:368 | |
135 | #, python-format | |
136 | msgid "Excluding %s." | |
137 | msgstr "Uitgezonderd %s." | |
138 | ||
139 | #: ../python/pakfire/base.py:426 | |
140 | #, python-format | |
141 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
142 | msgstr "Pakket \"%s\" lijkt niet geïnstalleerd." | |
143 | ||
144 | #: ../python/pakfire/base.py:590 | |
145 | msgid "Everything is fine." | |
146 | msgstr "Alles is goed." | |
147 | ||
148 | #: ../python/pakfire/base.py:611 | |
149 | msgid "Build command has failed." | |
150 | msgstr "Build-commando is mislukt." | |
151 | ||
152 | #: ../python/pakfire/base.py:648 | |
153 | msgid "You have not set the distribution for which you want to build." | |
154 | msgstr "U heeft niet aangegeven welke distributie u wilt opbouwen." | |
155 | ||
156 | #: ../python/pakfire/base.py:649 | |
157 | msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." | |
158 | msgstr "Dat doet u in de builder.conf in de CLI." | |
159 | ||
160 | #: ../python/pakfire/base.py:650 | |
161 | msgid "Distribution configuration is missing." | |
162 | msgstr "Distributie configuratie ontbreekt." | |
163 | ||
164 | #: ../python/pakfire/base.py:731 | |
165 | msgid "New repository" | |
166 | msgstr "Nieuwe repository" | |
167 | ||
168 | #: ../python/pakfire/builder.py:80 | |
169 | #, python-format | |
170 | msgid "Cannot build for %s on this host." | |
171 | msgstr "Kan niet builden voor %s op deze host." | |
172 | ||
173 | #. Log the package information. | |
174 | #: ../python/pakfire/builder.py:138 | |
175 | msgid "Package information:" | |
176 | msgstr "Pakketinformatie:" | |
177 | ||
178 | #. Install all packages. | |
179 | #: ../python/pakfire/builder.py:407 | |
180 | msgid "Install packages needed for build..." | |
181 | msgstr "Installeer pakketten noodzakelijk voor build..." | |
182 | ||
183 | #: ../python/pakfire/builder.py:412 ../python/pakfire/cli.py:446 | |
184 | msgid "Extracting" | |
185 | msgstr "Uitpakken" | |
186 | ||
187 | #: ../python/pakfire/builder.py:729 | |
188 | msgid "You cannot run a build when no package was given." | |
189 | msgstr "U kunt geen build draaien zonder dat een pakket is gegeven." | |
190 | ||
191 | #: ../python/pakfire/builder.py:733 | |
192 | #, python-format | |
193 | msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
194 | msgstr "Kan makefile niet vinden in build root: %s" | |
195 | ||
196 | #: ../python/pakfire/builder.py:763 | |
197 | msgid "Build failed" | |
198 | msgstr "Build mislukt" | |
199 | ||
200 | #: ../python/pakfire/builder.py:766 | |
201 | msgid "Build interrupted" | |
202 | msgstr "Build onderbroken" | |
203 | ||
204 | #: ../python/pakfire/builder.py:772 | |
205 | msgid "Build failed." | |
206 | msgstr "Build mislukt." | |
207 | ||
208 | #. End here in case of an error. | |
209 | #: ../python/pakfire/builder.py:788 | |
210 | msgid "The build command failed. See logfile for details." | |
211 | msgstr "Het build-commando is mislukt. Kijk in het logbestand voor details." | |
212 | ||
213 | #: ../python/pakfire/builder.py:791 | |
214 | msgid "Running installation test..." | |
215 | msgstr "Draait installatie-test..." | |
216 | ||
217 | #: ../python/pakfire/builder.py:797 | |
218 | msgid "Installation test succeeded." | |
219 | msgstr "Installatietest succesvol." | |
220 | ||
221 | #. Create a progressbar. | |
222 | #: ../python/pakfire/builder.py:840 | |
223 | msgid "Signing packages..." | |
224 | msgstr "Ondertekenen van pakketten..." | |
225 | ||
226 | #: ../python/pakfire/builder.py:874 | |
227 | msgid "Dumping package information:" | |
228 | msgstr "Dumpt pakketinformatie:" | |
229 | ||
230 | #. Package the result. | |
231 | #. Make all these little package from the build environment. | |
232 | #: ../python/pakfire/builder.py:1026 | |
233 | msgid "Creating packages:" | |
234 | msgstr "Aanmaken van pakketten:" | |
235 | ||
236 | #. Execute the buildscript of this stage. | |
237 | #: ../python/pakfire/builder.py:1040 | |
238 | #, python-format | |
239 | msgid "Running stage %s:" | |
240 | msgstr "Actieve stadium %s:" | |
241 | ||
242 | #: ../python/pakfire/builder.py:1058 | |
243 | #, python-format | |
244 | msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
245 | msgstr "Kan statische libraries niet verwijderen: %s" | |
246 | ||
247 | #: ../python/pakfire/builder.py:1064 | |
248 | msgid "Compressing man pages did not complete successfully." | |
249 | msgstr "Comprimeren van man pagina's is niet succesvol afgerond." | |
250 | ||
251 | #: ../python/pakfire/builder.py:1084 | |
252 | msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." | |
253 | msgstr "Extraheren van debuginfo was niet succesvol. Build wordt afgebroken." | |
254 | ||
255 | #: ../python/pakfire/cli.py:52 | |
256 | msgid "Pakfire command line interface." | |
257 | msgstr "Pakfire command line interface." | |
258 | ||
259 | #: ../python/pakfire/cli.py:59 | |
260 | msgid "The path where pakfire should operate in." | |
261 | msgstr "Het pad waar pakfire in zou moeten werken." | |
262 | ||
263 | #: ../python/pakfire/cli.py:146 | |
264 | msgid "Enable verbose output." | |
265 | msgstr "Zet uitgebreide output aan." | |
266 | ||
267 | #: ../python/pakfire/cli.py:149 | |
268 | msgid "Path to a configuration file to load." | |
269 | msgstr "Pad naar een configuratiebestand " | |
270 | ||
271 | #: ../python/pakfire/cli.py:152 | |
272 | msgid "Disable a repository temporarily." | |
273 | msgstr "Schakel een repository tijdelijk uit." | |
274 | ||
275 | #: ../python/pakfire/cli.py:155 | |
276 | msgid "Enable a repository temporarily." | |
277 | msgstr "Schakel repository tijdelijk in." | |
278 | ||
279 | #: ../python/pakfire/cli.py:159 | |
280 | msgid "Run pakfire in offline mode." | |
281 | msgstr "Start pakfire in offline modus." | |
282 | ||
283 | #: ../python/pakfire/cli.py:164 | |
284 | msgid "Install one or more packages to the system." | |
285 | msgstr "Installeer een of meerdere pakketten op het systeem." | |
286 | ||
287 | #: ../python/pakfire/cli.py:166 | |
288 | msgid "Give name of at least one package to install." | |
289 | msgstr "Geef de naam van tenminste een pakket dat geïnstalleerd moet worden." | |
290 | ||
291 | #: ../python/pakfire/cli.py:168 | |
292 | msgid "Don't install recommended packages." | |
293 | msgstr "Installeer niet de aanbevolen pakketten." | |
294 | ||
295 | #: ../python/pakfire/cli.py:174 | |
296 | msgid "Reinstall one or more packages." | |
297 | msgstr "Herinstalleren van een of meer pakketten." | |
298 | ||
299 | #: ../python/pakfire/cli.py:176 | |
300 | msgid "Give name of at least one package to reinstall." | |
301 | msgstr "Geef de naam van tenminste een pakket om te herinstalleren." | |
302 | ||
303 | #: ../python/pakfire/cli.py:182 | |
304 | msgid "Remove one or more packages from the system." | |
305 | msgstr "Verwijder een of meerdere pakketten van het systeem." | |
306 | ||
307 | #: ../python/pakfire/cli.py:184 | |
308 | msgid "Give name of at least one package to remove." | |
309 | msgstr "Geef de naam van ten minste een pakket dat verwijderd moet worden." | |
310 | ||
311 | #: ../python/pakfire/cli.py:190 | |
312 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all." | |
313 | msgstr "Geef de naam van het pakket welke bijgewerkt moet worden of laat leeg voor alles." | |
314 | ||
315 | #: ../python/pakfire/cli.py:192 | |
316 | msgid "Exclude package from update." | |
317 | msgstr "Pakket wordt uitgezonderd van update." | |
318 | ||
319 | #: ../python/pakfire/cli.py:194 ../python/pakfire/cli.py:219 | |
320 | msgid "Allow changing the vendor of packages." | |
321 | msgstr "Wijzigen van leverancier pakketten is toegestaan." | |
322 | ||
323 | #: ../python/pakfire/cli.py:196 ../python/pakfire/cli.py:221 | |
324 | msgid "Disallow changing the architecture of packages." | |
325 | msgstr "Sta het veranderen van de architectuur van de pakketten niet toe." | |
326 | ||
327 | #: ../python/pakfire/cli.py:201 | |
328 | msgid "Update the whole system or one specific package." | |
329 | msgstr "Werk het hele systeem bij of een specifiek pakket." | |
330 | ||
331 | #: ../python/pakfire/cli.py:208 | |
332 | msgid "Check, if there are any updates available." | |
333 | msgstr "Controleer of er updates beschikbaar zijn." | |
334 | ||
335 | #: ../python/pakfire/cli.py:215 | |
336 | msgid "Downgrade one or more packages." | |
337 | msgstr "Downgrade een of meer pakketten." | |
338 | ||
339 | #: ../python/pakfire/cli.py:217 | |
340 | msgid "Give a name of a package to downgrade." | |
341 | msgstr "Geef de naam van het pakket om te downgraden." | |
342 | ||
343 | #: ../python/pakfire/cli.py:227 | |
344 | msgid "Print some information about the given package(s)." | |
345 | msgstr "Print informatie over de opgegeven pakket(ten)." | |
346 | ||
347 | #: ../python/pakfire/cli.py:229 | |
348 | msgid "Give at least the name of one package." | |
349 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
350 | ||
351 | #: ../python/pakfire/cli.py:235 | |
352 | msgid "Search for a given pattern." | |
353 | msgstr "Zoek voor een gegeven patroon." | |
354 | ||
355 | #: ../python/pakfire/cli.py:237 | |
356 | msgid "A pattern to search for." | |
357 | msgstr "Een patroon om naar te zoeken." | |
358 | ||
359 | #: ../python/pakfire/cli.py:243 | |
360 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature." | |
361 | msgstr "Vraag een lijst van pakketten die een bepaalde functie of bestand bevatten." | |
362 | ||
363 | #: ../python/pakfire/cli.py:245 | |
364 | msgid "File or feature to search for." | |
365 | msgstr "Bestand of functie waar naar gezocht moet worden." | |
366 | ||
367 | #: ../python/pakfire/cli.py:251 | |
368 | msgid "Get list of packages that belong to the given group." | |
369 | msgstr "Vraag een lijst van pakketten die behoren tot een gegeven groep." | |
370 | ||
371 | #: ../python/pakfire/cli.py:253 | |
372 | msgid "Group name to search for." | |
373 | msgstr "Groepsnaam waar naar gezocht moet worden." | |
374 | ||
375 | #: ../python/pakfire/cli.py:259 | |
376 | msgid "Install all packages that belong to the given group." | |
377 | msgstr "Installeer alle pakketten die behoren tot de gegeven groep." | |
378 | ||
379 | #: ../python/pakfire/cli.py:261 | |
380 | msgid "Group name." | |
381 | msgstr "Groepsnaam." | |
382 | ||
383 | #: ../python/pakfire/cli.py:267 | |
384 | msgid "List all currently enabled repositories." | |
385 | msgstr "Lijst met alle ingeschakelde repositories." | |
386 | ||
387 | #: ../python/pakfire/cli.py:271 | |
388 | msgid "Cleanup commands." | |
389 | msgstr "Opschooncommando's." | |
390 | ||
391 | #: ../python/pakfire/cli.py:279 | |
392 | msgid "Cleanup all temporary files." | |
393 | msgstr "Opschonen van alle tijdelijke bestanden." | |
394 | ||
395 | #: ../python/pakfire/cli.py:285 | |
396 | msgid "Check the system for any errors." | |
397 | msgstr "Controleer het systeem op fouten." | |
398 | ||
399 | #: ../python/pakfire/cli.py:291 | |
400 | msgid "Check the dependencies for a particular package." | |
401 | msgstr "Controleer de afhankelijkheden voor een bepaald pakket." | |
402 | ||
403 | #: ../python/pakfire/cli.py:293 | |
404 | msgid "Give name of at least one package to check." | |
405 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
406 | ||
407 | #: ../python/pakfire/cli.py:299 | |
408 | msgid "Extract a package to a directory." | |
409 | msgstr "Pak een pakket uit in een directory." | |
410 | ||
411 | #: ../python/pakfire/cli.py:301 | |
412 | msgid "Give name of the file to extract." | |
413 | msgstr "Geef de naam van het uit te pakken bestand." | |
414 | ||
415 | #: ../python/pakfire/cli.py:303 | |
416 | msgid "Target directory where to extract to." | |
417 | msgstr "Doel-directory waar uit te pakken." | |
418 | ||
419 | #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/transaction.py:405 | |
420 | msgid "Repository" | |
421 | msgstr "Repository" | |
422 | ||
423 | #: ../python/pakfire/cli.py:385 | |
424 | msgid "Enabled" | |
425 | msgstr "Ingeschakeld" | |
426 | ||
427 | #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1112 | |
428 | msgid "Priority" | |
429 | msgstr "Prioriteit" | |
430 | ||
431 | #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1157 | |
432 | msgid "Packages" | |
433 | msgstr "Pakketten" | |
434 | ||
435 | #: ../python/pakfire/cli.py:393 | |
436 | msgid "Cleaning up everything..." | |
437 | msgstr "Alles opschonen..." | |
438 | ||
439 | #: ../python/pakfire/cli.py:429 | |
440 | msgid "Cannot extract mixed package types" | |
441 | msgstr "Kan gemengde pakket-types niet uitpakken" | |
442 | ||
443 | #: ../python/pakfire/cli.py:432 | |
444 | msgid "You must provide an install directory with --target=..." | |
445 | msgstr "U moet een installatie-directory opgeven met --target=..." | |
446 | ||
447 | #: ../python/pakfire/cli.py:438 | |
448 | msgid "Cannot extract to /." | |
449 | msgstr "Kan niet uitpakken in /." | |
450 | ||
451 | #: ../python/pakfire/cli.py:456 | |
452 | msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot." | |
453 | msgstr "U kunt pakfire-builder niet in een pakfire chroot draaien." | |
454 | ||
455 | #: ../python/pakfire/cli.py:459 ../python/pakfire/cli.py:785 | |
456 | msgid "Pakfire builder command line interface." | |
457 | msgstr "Pakfire builder commando regel interface." | |
458 | ||
459 | #: ../python/pakfire/cli.py:518 | |
460 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" | |
461 | msgstr "Kies de distributie-configuratie die gebruikt wordt voor de build." | |
462 | ||
463 | #: ../python/pakfire/cli.py:521 | |
464 | msgid "Run pakfire for the given architecture." | |
465 | msgstr "Start pakfire voor de gegeven architectuur." | |
466 | ||
467 | #: ../python/pakfire/cli.py:526 | |
468 | msgid "Update the package indexes." | |
469 | msgstr "Werk de pakketindex bij." | |
470 | ||
471 | #: ../python/pakfire/cli.py:532 ../python/pakfire/cli.py:805 | |
472 | msgid "Build one or more packages." | |
473 | msgstr "Build een of meer pakketten." | |
474 | ||
475 | #: ../python/pakfire/cli.py:534 ../python/pakfire/cli.py:694 | |
476 | #: ../python/pakfire/cli.py:807 | |
477 | msgid "Give name of at least one package to build." | |
478 | msgstr "Geef tenminste de naam van een pakket." | |
479 | ||
480 | #: ../python/pakfire/cli.py:538 ../python/pakfire/cli.py:566 | |
481 | #: ../python/pakfire/cli.py:813 | |
482 | msgid "Path were the output files should be copied to." | |
483 | msgstr "Pad waar de output bestanden naartoe gekopieerd moeten worden." | |
484 | ||
485 | #: ../python/pakfire/cli.py:540 ../python/pakfire/cli.py:555 | |
486 | #: ../python/pakfire/cli.py:815 | |
487 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." | |
488 | msgstr "De modus. Dit is of 'release' of 'development' (standaard)." | |
489 | ||
490 | #: ../python/pakfire/cli.py:542 | |
491 | msgid "Run a shell after a successful build." | |
492 | msgstr "Start een shell na een succesvolle build." | |
493 | ||
494 | #: ../python/pakfire/cli.py:544 | |
495 | msgid "Do not perform the install test." | |
496 | msgstr "Voer de installatie-test niet uit." | |
497 | ||
498 | #: ../python/pakfire/cli.py:549 | |
499 | msgid "Go into a shell." | |
500 | msgstr "Ga naar een shell." | |
501 | ||
502 | #: ../python/pakfire/cli.py:551 | |
503 | msgid "Give name of a package." | |
504 | msgstr "Geef de naam van het pakket." | |
505 | ||
506 | #: ../python/pakfire/cli.py:560 | |
507 | msgid "Generate a source package." | |
508 | msgstr "Genereer een bron-pakket." | |
509 | ||
510 | #: ../python/pakfire/cli.py:562 | |
511 | msgid "Give name(s) of a package(s)." | |
512 | msgstr "Geef na(a)m(en) van pakket(ten)." | |
513 | ||
514 | #: ../python/pakfire/cli.py:651 | |
515 | msgid "Pakfire server command line interface." | |
516 | msgstr "Pakfire server commandoregel interface" | |
517 | ||
518 | #: ../python/pakfire/cli.py:692 | |
519 | msgid "Send a scrach build job to the server." | |
520 | msgstr "Stuur een scratch build-taak naar de server." | |
521 | ||
522 | #: ../python/pakfire/cli.py:696 | |
523 | msgid "Limit build to only these architecture(s)." | |
524 | msgstr "Beperk build tot alleen deze architecturen." | |
525 | ||
526 | #: ../python/pakfire/cli.py:702 | |
527 | msgid "Send a keepalive to the server." | |
528 | msgstr "Stuur een keepalive naar de server." | |
529 | ||
530 | #: ../python/pakfire/cli.py:709 | |
531 | msgid "Update all repositories." | |
532 | msgstr "Bijwerken van alle repositories." | |
533 | ||
534 | #: ../python/pakfire/cli.py:715 | |
535 | msgid "Repository management commands." | |
536 | msgstr "Repository beheer commando's." | |
537 | ||
538 | #: ../python/pakfire/cli.py:723 | |
539 | msgid "Create a new repository index." | |
540 | msgstr "Maak een nieuwe repository-index aan." | |
541 | ||
542 | #: ../python/pakfire/cli.py:725 | |
543 | msgid "Path to the packages." | |
544 | msgstr "Pad naar de pakketten." | |
545 | ||
546 | #: ../python/pakfire/cli.py:727 | |
547 | msgid "Path to input packages." | |
548 | msgstr "Pad naar de input-pakketten." | |
549 | ||
550 | #: ../python/pakfire/cli.py:729 | |
551 | msgid "Key to sign the repository with." | |
552 | msgstr "Sleutel om de repository te ondertekenen." | |
553 | ||
554 | #: ../python/pakfire/cli.py:734 | |
555 | msgid "Dump some information about this machine." | |
556 | msgstr "Dump informatie over deze machine." | |
557 | ||
558 | #: ../python/pakfire/cli.py:811 ../python/pakfire/cli.py:907 | |
559 | msgid "Build the package for the given architecture." | |
560 | msgstr "Build het pakket voor de gegeven architectuur." | |
561 | ||
562 | #: ../python/pakfire/cli.py:817 | |
563 | msgid "Do not verify build dependencies." | |
564 | msgstr "Controleer niet op build-afhankelijkheden." | |
565 | ||
566 | #: ../python/pakfire/cli.py:819 | |
567 | msgid "Only run the prepare stage." | |
568 | msgstr "Draai alleen de voorbereidings-fase." | |
569 | ||
570 | #: ../python/pakfire/cli.py:853 | |
571 | msgid "Pakfire client command line interface." | |
572 | msgstr "Pakfire commandoregel interface." | |
573 | ||
574 | #: ../python/pakfire/cli.py:901 | |
575 | msgid "Build a package remotely." | |
576 | msgstr "Build een pakket op afstand." | |
577 | ||
578 | #: ../python/pakfire/cli.py:903 | |
579 | msgid "Give name of a package to build." | |
580 | msgstr "Geef de naam van het pakket om te builden." | |
581 | ||
582 | #: ../python/pakfire/cli.py:912 | |
583 | msgid "Print some information about this host." | |
584 | msgstr "Print informatie over deze host." | |
585 | ||
586 | #: ../python/pakfire/cli.py:918 | |
587 | msgid "Check the connection to the hub." | |
588 | msgstr "Controleer de connectie naar de hub." | |
589 | ||
590 | #: ../python/pakfire/cli.py:923 | |
591 | msgid "Show information about build jobs." | |
592 | msgstr "Toon informatie over build-taken." | |
593 | ||
594 | #: ../python/pakfire/cli.py:933 | |
595 | msgid "Show a list of all active jobs." | |
596 | msgstr "Toon een lijst van alle actieve taken." | |
597 | ||
598 | #: ../python/pakfire/cli.py:938 | |
599 | msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." | |
600 | msgstr "Toon een lijst van alle recentelijk beëindigde of mislukte taken." | |
601 | ||
602 | #: ../python/pakfire/cli.py:943 | |
603 | msgid "Show details about given build job." | |
604 | msgstr "Toon details van de gegeven build-taak." | |
605 | ||
606 | #: ../python/pakfire/cli.py:944 | |
607 | msgid "The ID of the build job." | |
608 | msgstr "De ID van de build-taak." | |
609 | ||
610 | #: ../python/pakfire/cli.py:949 | |
611 | msgid "Show information about builds." | |
612 | msgstr "Toon informatie over de builds." | |
613 | ||
614 | #: ../python/pakfire/cli.py:957 | |
615 | msgid "Show details about the given build." | |
616 | msgstr "Toon details van de gegeven build." | |
617 | ||
618 | #: ../python/pakfire/cli.py:958 | |
619 | msgid "The ID of the build." | |
620 | msgstr "Het ID van de build." | |
621 | ||
622 | #: ../python/pakfire/cli.py:963 | |
623 | msgid "Test the connection to the hub." | |
624 | msgstr "Test de verbinding naar de hub." | |
625 | ||
626 | #: ../python/pakfire/cli.py:964 | |
627 | msgid "Error code to test." | |
628 | msgstr "Foutcode voor test." | |
629 | ||
630 | #: ../python/pakfire/cli.py:1013 ../python/pakfire/server.py:302 | |
631 | msgid "Hostname" | |
632 | msgstr "Hostnaam" | |
633 | ||
634 | #: ../python/pakfire/cli.py:1014 | |
635 | msgid "Pakfire hub" | |
636 | msgstr "Pakfire hub" | |
637 | ||
638 | #: ../python/pakfire/cli.py:1017 | |
639 | msgid "Username" | |
640 | msgstr "Gebruikersnaam" | |
641 | ||
642 | #. Hardware information | |
643 | #: ../python/pakfire/cli.py:1021 ../python/pakfire/server.py:306 | |
644 | msgid "Hardware information" | |
645 | msgstr "Hardware informatie" | |
646 | ||
647 | #: ../python/pakfire/cli.py:1022 ../python/pakfire/server.py:307 | |
648 | msgid "CPU model" | |
649 | msgstr "CPU model" | |
650 | ||
651 | #: ../python/pakfire/cli.py:1023 ../python/pakfire/server.py:308 | |
652 | msgid "Memory" | |
653 | msgstr "Geheugen" | |
654 | ||
655 | #: ../python/pakfire/cli.py:1024 | |
656 | msgid "Parallelism" | |
657 | msgstr "parallelliteit" | |
658 | ||
659 | #: ../python/pakfire/cli.py:1026 ../python/pakfire/server.py:310 | |
660 | msgid "Native arch" | |
661 | msgstr "Eigen arch" | |
662 | ||
663 | #: ../python/pakfire/cli.py:1028 | |
664 | msgid "Default arch" | |
665 | msgstr "Standaard arch" | |
666 | ||
667 | #: ../python/pakfire/cli.py:1030 ../python/pakfire/server.py:312 | |
668 | msgid "Supported arches" | |
669 | msgstr "Ondersteunde arches" | |
670 | ||
671 | #: ../python/pakfire/cli.py:1043 | |
672 | msgid "Your IP address" | |
673 | msgstr "Uw IP-adres" | |
674 | ||
675 | #: ../python/pakfire/cli.py:1048 | |
676 | msgid "You are authenticated to the build service:" | |
677 | msgstr "U bent geauthenticeerd voor build-service:" | |
678 | ||
679 | #: ../python/pakfire/cli.py:1054 | |
680 | msgid "User name" | |
681 | msgstr "Gebruikersnaam" | |
682 | ||
683 | #: ../python/pakfire/cli.py:1055 | |
684 | msgid "Real name" | |
685 | msgstr "Volledige naam" | |
686 | ||
687 | #: ../python/pakfire/cli.py:1056 | |
688 | msgid "Email address" | |
689 | msgstr "E-mailadres" | |
690 | ||
691 | #: ../python/pakfire/cli.py:1057 | |
692 | msgid "Registered" | |
693 | msgstr "Geregistreerd" | |
694 | ||
695 | #: ../python/pakfire/cli.py:1064 | |
696 | msgid "You could not be authenticated to the build service." | |
697 | msgstr "U kon niet worden geauthenticeerd voor de build-service." | |
698 | ||
699 | #: ../python/pakfire/cli.py:1085 | |
700 | msgid "No ongoing jobs found." | |
701 | msgstr "Geen lopende taken gevonden." | |
702 | ||
703 | #: ../python/pakfire/cli.py:1088 | |
704 | msgid "Active build jobs" | |
705 | msgstr "Actieve build-taken" | |
706 | ||
707 | #: ../python/pakfire/cli.py:1094 | |
708 | msgid "No jobs found." | |
709 | msgstr "Geen taken gevonden." | |
710 | ||
711 | #: ../python/pakfire/cli.py:1097 | |
712 | msgid "Recently processed build jobs" | |
713 | msgstr "Recentelijk verwerkte build-taken" | |
714 | ||
715 | #: ../python/pakfire/cli.py:1104 | |
716 | #, python-format | |
717 | msgid "A build with ID %s could not be found." | |
718 | msgstr "Een build met ID %s kon niet worden gevonden." | |
719 | ||
720 | #: ../python/pakfire/cli.py:1107 | |
721 | #, python-format | |
722 | msgid "Build: %(name)s" | |
723 | msgstr "Build: %(name)s" | |
724 | ||
725 | #: ../python/pakfire/cli.py:1111 ../python/pakfire/cli.py:1139 | |
726 | msgid "State" | |
727 | msgstr "Status" | |
728 | ||
729 | #: ../python/pakfire/cli.py:1115 | |
730 | msgid "Jobs" | |
731 | msgstr "Taken" | |
732 | ||
733 | #: ../python/pakfire/cli.py:1128 | |
734 | #, python-format | |
735 | msgid "A job with ID %s could not be found." | |
736 | msgstr "Een taak met ID %s kon niet worden gevonden." | |
737 | ||
738 | #: ../python/pakfire/cli.py:1135 | |
739 | #, python-format | |
740 | msgid "Job: %(name)s" | |
741 | msgstr "Taak: %(name)s" | |
742 | ||
743 | #: ../python/pakfire/cli.py:1140 ../python/pakfire/packages/base.py:107 | |
744 | #: ../python/pakfire/transaction.py:404 | |
745 | msgid "Arch" | |
746 | msgstr "Arch" | |
747 | ||
748 | #: ../python/pakfire/cli.py:1145 ../python/pakfire/packages/base.py:148 | |
749 | msgid "Build host" | |
750 | msgstr "Build host" | |
751 | ||
752 | #: ../python/pakfire/cli.py:1150 | |
753 | msgid "Time created" | |
754 | msgstr "Aanmaakdatum" | |
755 | ||
756 | #: ../python/pakfire/cli.py:1151 | |
757 | msgid "Time started" | |
758 | msgstr "Starttijd" | |
759 | ||
760 | #: ../python/pakfire/cli.py:1152 | |
761 | msgid "Time finished" | |
762 | msgstr "Eindtijd" | |
763 | ||
764 | #: ../python/pakfire/cli.py:1153 | |
765 | msgid "Duration" | |
766 | msgstr "Duur" | |
767 | ||
768 | #: ../python/pakfire/cli.py:1181 | |
769 | msgid "Invalid error code given." | |
770 | msgstr "Ongeldige foutcode opgegeven." | |
771 | ||
772 | #: ../python/pakfire/cli.py:1184 | |
773 | #, python-format | |
774 | msgid "Reponse from the server: %s" | |
775 | msgstr "Antwoord van de server: %s" | |
776 | ||
777 | #: ../python/pakfire/cli.py:1190 | |
778 | msgid "Pakfire daemon command line interface." | |
779 | msgstr "Pakfire daemon commandoregel interface." | |
780 | ||
781 | #: ../python/pakfire/cli.py:1220 | |
782 | msgid "Pakfire key command line interface." | |
783 | msgstr "Pakfire sleutel commandoregel interface." | |
784 | ||
785 | #: ../python/pakfire/cli.py:1256 ../python/pakfire/cli.py:1266 | |
786 | msgid "Import a key from file." | |
787 | msgstr "Importeer een sleutel uit een bestand." | |
788 | ||
789 | #: ../python/pakfire/cli.py:1258 | |
790 | msgid "The real name of the owner of this key." | |
791 | msgstr "De echte naam van de eigenaar van deze sleutel." | |
792 | ||
793 | #: ../python/pakfire/cli.py:1260 | |
794 | msgid "The email address of the owner of this key." | |
795 | msgstr "Het e-mailadres van de eigenaar van deze sleutel." | |
796 | ||
797 | #: ../python/pakfire/cli.py:1268 | |
798 | msgid "Filename of that key to import." | |
799 | msgstr "Bestandsnaam van de sleutel die geïmporteerd wordt." | |
800 | ||
801 | #: ../python/pakfire/cli.py:1274 | |
802 | msgid "Export a key to a file." | |
803 | msgstr "Exporteer een sleutel naar een bestand." | |
804 | ||
805 | #: ../python/pakfire/cli.py:1276 | |
806 | msgid "The ID of the key to export." | |
807 | msgstr "Het ID van de sleutel die wordt geëxporteerd." | |
808 | ||
809 | #: ../python/pakfire/cli.py:1278 | |
810 | msgid "Write the key to this file." | |
811 | msgstr "Schrijf de sleutel naar dit bestand." | |
812 | ||
813 | #: ../python/pakfire/cli.py:1284 | |
814 | msgid "Delete a key from the local keyring." | |
815 | msgstr "Verwijder een sleutel van een lokale sleutelring." | |
816 | ||
817 | #: ../python/pakfire/cli.py:1286 | |
818 | msgid "The ID of the key to delete." | |
819 | msgstr "Het ID van de sleutel die wordt verwijderd." | |
820 | ||
821 | #: ../python/pakfire/cli.py:1292 | |
822 | msgid "List all imported keys." | |
823 | msgstr "Toon alle geïmporteerde sleutels." | |
824 | ||
825 | #: ../python/pakfire/cli.py:1298 | |
826 | msgid "Sign one or more packages." | |
827 | msgstr "Onderteken een of meerdere pakketten." | |
828 | ||
829 | #: ../python/pakfire/cli.py:1300 | |
830 | msgid "Key that is used sign the package(s)." | |
831 | msgstr "Sleutel die is gebruikt om de pakket(ten) te ondertekenen." | |
832 | ||
833 | #: ../python/pakfire/cli.py:1302 | |
834 | msgid "Package(s) to sign." | |
835 | msgstr "Te ondertekenen pakket(ten)." | |
836 | ||
837 | #: ../python/pakfire/cli.py:1308 | |
838 | msgid "Verify one or more packages." | |
839 | msgstr "Verifieer een of meerdere pakketten." | |
840 | ||
841 | #: ../python/pakfire/cli.py:1312 | |
842 | msgid "Package(s) to verify." | |
843 | msgstr "Te verifiëren pakket(ten)." | |
844 | ||
845 | #: ../python/pakfire/cli.py:1319 | |
846 | msgid "Generating the key may take a moment..." | |
847 | msgstr "Het genereren van de sleutel kan even duren..." | |
848 | ||
849 | #: ../python/pakfire/cli.py:1373 | |
850 | #, python-format | |
851 | msgid "Signing %s..." | |
852 | msgstr "Ondertekent %s..." | |
853 | ||
854 | #: ../python/pakfire/cli.py:1393 | |
855 | #, python-format | |
856 | msgid "Verifying %s..." | |
857 | msgstr "Verifieert %s..." | |
858 | ||
859 | #: ../python/pakfire/cli.py:1403 | |
860 | msgid "This signature is valid." | |
861 | msgstr "Deze ondertekening is geldig." | |
862 | ||
863 | #: ../python/pakfire/cli.py:1406 | |
864 | msgid "Unknown key" | |
865 | msgstr "Onbekende sleutel" | |
866 | ||
867 | #: ../python/pakfire/cli.py:1407 | |
868 | msgid "Could not check if this signature is valid." | |
869 | msgstr "Kon niet controleren of ondertekening geldig is." | |
870 | ||
871 | #: ../python/pakfire/cli.py:1410 ../python/pakfire/keyring.py:96 | |
872 | #, python-format | |
873 | msgid "Created: %s" | |
874 | msgstr "Aangemaakt: %s" | |
875 | ||
876 | #: ../python/pakfire/cli.py:1414 ../python/pakfire/keyring.py:99 | |
877 | #, python-format | |
878 | msgid "Expires: %s" | |
879 | msgstr "Verloopt: %s" | |
880 | ||
881 | #. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't | |
882 | #. bother, because the client will soon retry. | |
883 | #: ../python/pakfire/client/base.py:213 | |
884 | msgid "Could not send a keepalive message to the hub." | |
885 | msgstr "Kan geen keepalive bericht sturen naar de hub." | |
886 | ||
887 | #. Don't give a shit either. | |
888 | #: ../python/pakfire/client/base.py:247 | |
889 | msgid "Could not update the host information." | |
890 | msgstr "Kan de host-informatie niet bijwerken." | |
891 | ||
892 | #: ../python/pakfire/client/builder.py:179 | |
893 | msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job." | |
894 | msgstr "Minder dan 2GB vrije schijfruimte. Kan geen nieuwe taak aanmaken." | |
895 | ||
896 | #. Log all XMLRPC protocol errors. | |
897 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:90 | |
898 | msgid "XMLRPC protocol error:" | |
899 | msgstr "XMLRPC protocolfout:" | |
900 | ||
901 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:91 | |
902 | #, python-format | |
903 | msgid "URL: %s" | |
904 | msgstr "URL: %s" | |
905 | ||
906 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:92 | |
907 | msgid " HTTP headers:" | |
908 | msgstr "HTTP headers:" | |
909 | ||
910 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:95 | |
911 | #, python-format | |
912 | msgid "Error code: %s" | |
913 | msgstr "Foutcode: %s" | |
914 | ||
915 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:96 | |
916 | #, python-format | |
917 | msgid "Error message: %s" | |
918 | msgstr "Foutmelding: %s" | |
919 | ||
920 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:116 | |
921 | #, python-format | |
922 | msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left." | |
923 | msgstr "Opnieuw proberen over %(timeout)s second(en). %(tries)s pogingen over." | |
924 | ||
925 | #: ../python/pakfire/client/transport.py:121 | |
926 | msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up." | |
927 | msgstr "Maximum aantal pogingen is bereikt. Geeft op." | |
928 | ||
929 | #: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95 | |
930 | #, python-format | |
931 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." | |
932 | msgstr "Gegeven algoritme '%s' wordt niet ondersteund." | |
933 | ||
934 | #: ../python/pakfire/config.py:191 | |
935 | #, python-format | |
936 | msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" | |
937 | msgstr "Niet-afgehandelde configuratie update: %s = %s" | |
938 | ||
939 | #: ../python/pakfire/config.py:205 | |
940 | msgid "Configuration:" | |
941 | msgstr "Configuratie:" | |
942 | ||
943 | #: ../python/pakfire/config.py:207 | |
944 | #, python-format | |
945 | msgid "Section: %s" | |
946 | msgstr "Sectie: %s" | |
947 | ||
948 | #: ../python/pakfire/config.py:212 | |
949 | msgid "No settings in this section." | |
950 | msgstr "Geen instellingen in deze sectie." | |
951 | ||
952 | #: ../python/pakfire/config.py:214 | |
953 | msgid "Loaded from files:" | |
954 | msgstr "Geladen vanuit bestanden:" | |
955 | ||
956 | #: ../python/pakfire/downloader.py:155 | |
957 | msgid "Downloading source files:" | |
958 | msgstr "Binnenhalen van bronbestanden:" | |
959 | ||
960 | #: ../python/pakfire/downloader.py:158 | |
961 | msgid "Cannot download source code in offline mode." | |
962 | msgstr "Kan de broncode niet downloaden in offline modus." | |
963 | ||
964 | #: ../python/pakfire/downloader.py:181 | |
965 | #, python-format | |
966 | msgid "Downloaded empty file: %s" | |
967 | msgstr "Downloaded leeg bestand: %s" | |
968 | ||
969 | #: ../python/pakfire/errors.py:30 | |
970 | msgid "An unhandled error occured." | |
971 | msgstr "Er is een niet afgehandelde fout opgetreden." | |
972 | ||
973 | #: ../python/pakfire/errors.py:46 | |
974 | msgid "Could not compress/decompress data." | |
975 | msgstr "Kan data niet comprimeren/decomprimeren." | |
976 | ||
977 | #: ../python/pakfire/errors.py:58 | |
978 | msgid "One or more dependencies could not been resolved." | |
979 | msgstr "Een of meer afhankelijkheden konden niet worden opgelost." | |
980 | ||
981 | #: ../python/pakfire/errors.py:61 | |
982 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." | |
983 | msgstr "Er is een fout opgetreden toen pakfire de bestanden probeerde te downloaden." | |
984 | ||
985 | #: ../python/pakfire/errors.py:74 | |
986 | msgid "" | |
987 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
988 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again." | |
989 | msgstr "De gevraagde actie kan niet in offline modus worden uitgevoerd. Controleer of uw systeem met het netwerk is verbonden, verwijder --offline van de commandoregel en probeer opnieuw." | |
990 | ||
991 | #: ../python/pakfire/errors.py:86 | |
992 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" | |
993 | msgstr "Draait u pakfire-build in een pakfire-container?" | |
994 | ||
995 | #: ../python/pakfire/errors.py:98 ../python/pakfire/transaction.py:475 | |
996 | msgid "Transaction test was not successful" | |
997 | msgstr "Transactietest was niet succesvol" | |
998 | ||
999 | #: ../python/pakfire/errors.py:102 | |
1000 | msgid "Generic XMLRPC error." | |
1001 | msgstr "Algemene XMLRPC fout." | |
1002 | ||
1003 | #: ../python/pakfire/errors.py:106 | |
1004 | msgid "" | |
1005 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1006 | "credentials." | |
1007 | msgstr "Het is niet toegestaan om deze actie uit te voeren. Controleer uw bevoegdheden." | |
1008 | ||
1009 | #: ../python/pakfire/errors.py:110 | |
1010 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." | |
1011 | msgstr "Een verzoek kon niet worden uitgevoerd door de server." | |
1012 | ||
1013 | #: ../python/pakfire/errors.py:114 | |
1014 | msgid "Could not find the requested URL." | |
1015 | msgstr "Kan de gevraagde URL niet vinden." | |
1016 | ||
1017 | #: ../python/pakfire/errors.py:118 | |
1018 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." | |
1019 | msgstr "Er heeft zich een onvoorzien probleem voorgedaan op de XML-RPC verbinding." | |
1020 | ||
1021 | #: ../python/pakfire/i18n.py:54 | |
1022 | #, python-format | |
1023 | msgid "%(commas)s and %(last)s" | |
1024 | msgstr "%(commas)s en %(last)s" | |
1025 | ||
1026 | #: ../python/pakfire/keyring.py:82 | |
1027 | #, python-format | |
1028 | msgid "Fingerprint: %s" | |
1029 | msgstr "Fingerprint: %s" | |
1030 | ||
1031 | #: ../python/pakfire/keyring.py:84 | |
1032 | msgid "Private key available!" | |
1033 | msgstr "Persoonlijke sleutel beschikbaar!" | |
1034 | ||
1035 | #: ../python/pakfire/keyring.py:88 | |
1036 | #, python-format | |
1037 | msgid "Subkey: %s" | |
1038 | msgstr "Sub-sleutel: %s" | |
1039 | ||
1040 | #: ../python/pakfire/keyring.py:90 | |
1041 | msgid "This key has expired!" | |
1042 | msgstr "Deze sleutel is verlopen!" | |
1043 | ||
1044 | #: ../python/pakfire/keyring.py:93 | |
1045 | msgid "This is a secret key." | |
1046 | msgstr "Dit is een geheime sleutel." | |
1047 | ||
1048 | #: ../python/pakfire/keyring.py:101 | |
1049 | msgid "This key does not expire." | |
1050 | msgstr "Deze sleutel verloopt niet." | |
1051 | ||
1052 | #: ../python/pakfire/keyring.py:149 | |
1053 | #, python-format | |
1054 | msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
1055 | msgstr "Genereren van nieuwe sleutel voor %(realname)s <%(email)s>..." | |
1056 | ||
1057 | #: ../python/pakfire/keyring.py:150 | |
1058 | msgid "This may take a while..." | |
1059 | msgstr "Dit kan even duren..." | |
1060 | ||
1061 | #: ../python/pakfire/keyring.py:169 | |
1062 | #, python-format | |
1063 | msgid "Successfully imported %s." | |
1064 | msgstr "%s succesvol geïmporteerd." | |
1065 | ||
1066 | #: ../python/pakfire/keyring.py:189 | |
1067 | msgid "Host key:" | |
1068 | msgstr "Hostsleutel:" | |
1069 | ||
1070 | #: ../python/pakfire/keyring.py:196 | |
1071 | #, python-format | |
1072 | msgid "" | |
1073 | "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1074 | msgstr "WAARSCHUWING! Hostsleutel met ID %s geconfigureerd, maar de geheime sleutel ontbreekt!" | |
1075 | ||
1076 | #: ../python/pakfire/keyring.py:199 | |
1077 | #, python-format | |
1078 | msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
1079 | msgstr "WAARSCHUWING! Hostsleutel met ID %s geconfigureerd, maar niet gevonden!" | |
1080 | ||
1081 | #: ../python/pakfire/keyring.py:201 | |
1082 | msgid "No host key available or configured." | |
1083 | msgstr "Geen hostsleutel beschikbaar of geconfigureerd." | |
1084 | ||
1085 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:99 | |
1086 | msgid "Name" | |
1087 | msgstr "Naam" | |
1088 | ||
1089 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:404 | |
1090 | msgid "Version" | |
1091 | msgstr "Versie" | |
1092 | ||
1093 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:111 | |
1094 | msgid "Release" | |
1095 | msgstr "Uitgave" | |
1096 | ||
1097 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:405 | |
1098 | msgid "Size" | |
1099 | msgstr "Grootte" | |
1100 | ||
1101 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:119 | |
1102 | msgid "Installed size" | |
1103 | msgstr "Geïnstalleerde grootte" | |
1104 | ||
1105 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:125 | |
1106 | msgid "Repo" | |
1107 | msgstr "Repo" | |
1108 | ||
1109 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:128 | |
1110 | msgid "Summary" | |
1111 | msgstr "Samenvatting" | |
1112 | ||
1113 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:129 | |
1114 | msgid "Groups" | |
1115 | msgstr "Groepen" | |
1116 | ||
1117 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:130 | |
1118 | msgid "URL" | |
1119 | msgstr "URL" | |
1120 | ||
1121 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:131 | |
1122 | msgid "License" | |
1123 | msgstr "Licentie" | |
1124 | ||
1125 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:134 | |
1126 | msgid "Description" | |
1127 | msgstr "Omschrijving" | |
1128 | ||
1129 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:141 | |
1130 | msgid "Maintainer" | |
1131 | msgstr "Onderhouder" | |
1132 | ||
1133 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:143 | |
1134 | msgid "Vendor" | |
1135 | msgstr "Leverancier" | |
1136 | ||
1137 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:145 | |
1138 | msgid "UUID" | |
1139 | msgstr "UUID" | |
1140 | ||
1141 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:146 | |
1142 | msgid "Build ID" | |
1143 | msgstr "Build ID" | |
1144 | ||
1145 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:147 | |
1146 | msgid "Build date" | |
1147 | msgstr "Build datum" | |
1148 | ||
1149 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:150 | |
1150 | msgid "Signatures" | |
1151 | msgstr "Ondertekeningen" | |
1152 | ||
1153 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:155 | |
1154 | msgid "Provides" | |
1155 | msgstr "Levert" | |
1156 | ||
1157 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:160 | |
1158 | msgid "Pre-requires" | |
1159 | msgstr "Pre-vereist" | |
1160 | ||
1161 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:165 | |
1162 | msgid "Requires" | |
1163 | msgstr "Vereist" | |
1164 | ||
1165 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:170 | |
1166 | msgid "Conflicts" | |
1167 | msgstr "Conflicteert" | |
1168 | ||
1169 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:175 | |
1170 | msgid "Obsoletes" | |
1171 | msgstr "Overbodig" | |
1172 | ||
1173 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:180 | |
1174 | msgid "Recommends" | |
1175 | msgstr "Adviseert" | |
1176 | ||
1177 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:185 | |
1178 | msgid "Suggests" | |
1179 | msgstr "Stelt voor" | |
1180 | ||
1181 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:193 | |
1182 | msgid "File" | |
1183 | msgstr "Bestand" | |
1184 | ||
1185 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:383 | |
1186 | msgid "Not set" | |
1187 | msgstr "Niet ingesteld" | |
1188 | ||
1189 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:570 | |
1190 | #, python-format | |
1191 | msgid "Config file saved as %s." | |
1192 | msgstr "Configuratiebestand opgeslagen als %s." | |
1193 | ||
1194 | #: ../python/pakfire/packages/base.py:575 | |
1195 | #, python-format | |
1196 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
1197 | msgstr "Bewaren van databestand '/%s'" | |
1198 | ||
1199 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:80 | |
1200 | #, python-format | |
1201 | msgid "Filename: %s" | |
1202 | msgstr "Bestandsnaam: %s" | |
1203 | ||
1204 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:181 | |
1205 | #, python-format | |
1206 | msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
1207 | msgstr "Bestand in archief mist bestand-metadata: %s. Overslaan." | |
1208 | ||
1209 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:237 | |
1210 | #, python-format | |
1211 | msgid "Config file created as %s" | |
1212 | msgstr "Configuratiebestand aangemaakt als %s" | |
1213 | ||
1214 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:242 | |
1215 | #, python-format | |
1216 | msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
1217 | msgstr "Overschrijf niet het reeds bestaande databestand '/%s'" | |
1218 | ||
1219 | #: ../python/pakfire/packages/file.py:256 | |
1220 | #, python-format | |
1221 | msgid "Could not remove file: /%s" | |
1222 | msgstr "Kan bestand /%s niet verwijderen" | |
1223 | ||
1224 | #: ../python/pakfire/packages/lexer.py:756 | |
1225 | #, python-format | |
1226 | msgid "Template does not exist: %s" | |
1227 | msgstr "Template bestaat niet: %s" | |
1228 | ||
1229 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:83 | |
1230 | msgid "Package name is undefined." | |
1231 | msgstr "Pakketnaam is ongedefinieerd." | |
1232 | ||
1233 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:86 | |
1234 | msgid "Package version is undefined." | |
1235 | msgstr "Pakketversie is ongedefinieerd." | |
1236 | ||
1237 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:443 | |
1238 | #, python-format | |
1239 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
1240 | msgstr "Zoeken naar automatische afhankelijkheden voor %s..." | |
1241 | ||
1242 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:497 | |
1243 | #, python-format | |
1244 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
1245 | msgstr "Regular expression is ongeldig en wordt overgeslagen: %s" | |
1246 | ||
1247 | #. Let the user know what has been done. | |
1248 | #: ../python/pakfire/packages/make.py:513 | |
1249 | #, python-format | |
1250 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
1251 | msgstr "Filter '%(pattern)s' filterde %(dep)s." | |
1252 | ||
1253 | #. Load progressbar. | |
1254 | #: ../python/pakfire/packages/packager.py:400 | |
1255 | #: ../python/pakfire/packages/packager.py:714 | |
1256 | msgid "Packaging" | |
1257 | msgstr "Inpakken" | |
1258 | ||
1259 | #: ../python/pakfire/packages/packager.py:742 | |
1260 | #, python-format | |
1261 | msgid "Building source package %s:" | |
1262 | msgstr "Building bronpakket %s:" | |
1263 | ||
1264 | #: ../python/pakfire/packages/tar.py:87 | |
1265 | #, python-format | |
1266 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
1267 | msgstr "Kan bestand: /%(src)s - %(dst)s niet uitpakken." | |
1268 | ||
1269 | #: ../python/pakfire/repository/__init__.py:93 | |
1270 | msgid "Initializing repositories..." | |
1271 | msgstr "Initialiseren van repositories..." | |
1272 | ||
1273 | #: ../python/pakfire/repository/database.py:127 | |
1274 | msgid "" | |
1275 | "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
1276 | msgstr "Het formaat van de database is niet ondersteund in deze versie van pakfire." | |
1277 | ||
1278 | #: ../python/pakfire/repository/database.py:238 | |
1279 | #, python-format | |
1280 | msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
1281 | msgstr "Kan database met versie groter dan %s niet gebruiken." | |
1282 | ||
1283 | #: ../python/pakfire/repository/database.py:240 | |
1284 | #, python-format | |
1285 | msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
1286 | msgstr "Migreren van database van formaat %(old)s naar %(new)s." | |
1287 | ||
1288 | #. Create progress bar. | |
1289 | #: ../python/pakfire/repository/local.py:123 | |
1290 | #, python-format | |
1291 | msgid "%s: Adding packages..." | |
1292 | msgstr "%s: Voegt pakketten toe..." | |
1293 | ||
1294 | #. Make a nice progress bar. | |
1295 | #: ../python/pakfire/repository/local.py:229 | |
1296 | msgid "Compressing database..." | |
1297 | msgstr "Comprimeren van database..." | |
1298 | ||
1299 | #. Create progress bar. | |
1300 | #: ../python/pakfire/repository/local.py:287 | |
1301 | #, python-format | |
1302 | msgid "%s: Reading packages..." | |
1303 | msgstr "%s: Inlezen van pakketten..." | |
1304 | ||
1305 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:151 | |
1306 | #, python-format | |
1307 | msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
1308 | msgstr "Geen metadata beschikbaar voor repository %s. Kan niets downloaden." | |
1309 | ||
1310 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:176 | |
1311 | #, python-format | |
1312 | msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
1313 | msgstr "Kan de metadata niet bijwerken voor %s van geen van de mirror servers" | |
1314 | ||
1315 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:185 | |
1316 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." | |
1317 | msgstr "De gedownloade metadata was minder recent dan de huidige." | |
1318 | ||
1319 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:224 | |
1320 | #, python-format | |
1321 | msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
1322 | msgstr "Kan pakketdatabase voor %s niet downloaden in offline modus." | |
1323 | ||
1324 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:235 | |
1325 | #, python-format | |
1326 | msgid "%s: package database" | |
1327 | msgstr "%s: pakket database" | |
1328 | ||
1329 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:309 | |
1330 | #, python-format | |
1331 | msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
1332 | msgstr "Kan dit bestand niet downloaden in offline modus: %s" | |
1333 | ||
1334 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:315 | |
1335 | #, python-format | |
1336 | msgid "Could not download %s: %s" | |
1337 | msgstr "Kan %s niet downloaden: %s" | |
1338 | ||
1339 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:340 | |
1340 | msgid "The checksum of the downloaded file did not match." | |
1341 | msgstr "Het controlegetal van het gedownloade bestand komt niet overeen." | |
1342 | ||
1343 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:341 | |
1344 | #, python-format | |
1345 | msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
1346 | msgstr "Verwachtte %(good)s, maar kreeg %(bad)s." | |
1347 | ||
1348 | #: ../python/pakfire/repository/remote.py:342 | |
1349 | msgid "Trying an other mirror." | |
1350 | msgstr "Probeert een andere mirror." | |
1351 | ||
1352 | #. Create a progressbar. | |
1353 | #: ../python/pakfire/repository/system.py:59 | |
1354 | msgid "Loading installed packages" | |
1355 | msgstr "Laden van geïnstalleerde pakketten" | |
1356 | ||
1357 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:329 | |
1358 | #, python-format | |
1359 | msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
1360 | msgstr "Afhandelen van afhankelijkheden is beëindigd in %.2f ms" | |
1361 | ||
1362 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:344 ../python/pakfire/satsolver.py:370 | |
1363 | msgid "The solver returned one problem:" | |
1364 | msgstr "De solver geeft een probleem terug:" | |
1365 | ||
1366 | #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit. | |
1367 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:386 | |
1368 | msgid "Do you want to manually alter the request?" | |
1369 | msgstr "Wilt u echt het verzoek handmatig aanpassen?" | |
1370 | ||
1371 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:389 | |
1372 | msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." | |
1373 | msgstr "U kunt de solver nogmaals proberen door het verzoek aan te passen." | |
1374 | ||
1375 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:394 | |
1376 | msgid "Which problem to you want to resolve?" | |
1377 | msgstr "Welk probleem wilt u oplossen?" | |
1378 | ||
1379 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:396 | |
1380 | msgid "Press enter to try to re-solve the request." | |
1381 | msgstr "Geef enter om het verzoek op te lossen." | |
1382 | ||
1383 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:427 | |
1384 | #, python-format | |
1385 | msgid " Solution: %s" | |
1386 | msgstr "Oplossing: %s" | |
1387 | ||
1388 | #: ../python/pakfire/satsolver.py:436 | |
1389 | msgid " Solutions:" | |
1390 | msgstr "Oplossingen:" | |
1391 | ||
1392 | #: ../python/pakfire/server.py:278 ../python/pakfire/system.py:132 | |
1393 | msgid "Could not be determined" | |
1394 | msgstr "Kon niet worden bepaald" | |
1395 | ||
1396 | #: ../python/pakfire/shell.py:84 | |
1397 | #, python-format | |
1398 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
1399 | msgstr "Uitvoeren van commando: %s in %s" | |
1400 | ||
1401 | #: ../python/pakfire/shell.py:123 | |
1402 | #, python-format | |
1403 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
1404 | msgstr "Commando heeft time-out overschreden (%(timeout)d): %(command)s" | |
1405 | ||
1406 | #: ../python/pakfire/shell.py:129 | |
1407 | #, python-format | |
1408 | msgid "Child returncode was: %s" | |
1409 | msgstr "Child returncode was: %s" | |
1410 | ||
1411 | #: ../python/pakfire/shell.py:132 | |
1412 | #, python-format | |
1413 | msgid "Command failed: %s" | |
1414 | msgstr "Commando mislukt: %s" | |
1415 | ||
1416 | #: ../python/pakfire/transaction.py:94 | |
1417 | #, python-format | |
1418 | msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
1419 | msgstr "Bestand %(name)s van %(pkg1)s conflicteert met bestand van pakket %(pkg2)s" | |
1420 | ||
1421 | #: ../python/pakfire/transaction.py:100 | |
1422 | #, python-format | |
1423 | msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
1424 | msgstr "Bestand %(name)s van %(pkg)s conflicteert met bestanden van %(pkgs)s" | |
1425 | ||
1426 | #: ../python/pakfire/transaction.py:106 | |
1427 | #, python-format | |
1428 | msgid "" | |
1429 | "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1430 | msgstr "Bestand %(name)s veroorzaakte een mislukte transactietest met onbekende oorzaak" | |
1431 | ||
1432 | #: ../python/pakfire/transaction.py:114 | |
1433 | #, python-format | |
1434 | msgid "" | |
1435 | "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1436 | "perform transaction." | |
1437 | msgstr "Er is niet voldoende diskruimte over op %(name)s. Heb minstens %(size)s nodig om transactie uit te voeren." | |
1438 | ||
1439 | #: ../python/pakfire/transaction.py:327 | |
1440 | #, python-format | |
1441 | msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
1442 | msgstr "Onvoldoende ruimte om %s pakketten te downloaden." | |
1443 | ||
1444 | #: ../python/pakfire/transaction.py:330 | |
1445 | msgid "Downloading packages:" | |
1446 | msgstr "Binnenhalen pakketten:" | |
1447 | ||
1448 | #: ../python/pakfire/transaction.py:404 | |
1449 | msgid "Package" | |
1450 | msgstr "Pakket" | |
1451 | ||
1452 | #: ../python/pakfire/transaction.py:409 | |
1453 | msgid "Installing:" | |
1454 | msgstr "Installeert:" | |
1455 | ||
1456 | #: ../python/pakfire/transaction.py:410 | |
1457 | msgid "Reinstalling:" | |
1458 | msgstr "Herinstalleren:" | |
1459 | ||
1460 | #: ../python/pakfire/transaction.py:411 | |
1461 | msgid "Updating:" | |
1462 | msgstr "Bijwerken:" | |
1463 | ||
1464 | #: ../python/pakfire/transaction.py:412 | |
1465 | msgid "Downgrading:" | |
1466 | msgstr "Downgrading:" | |
1467 | ||
1468 | #: ../python/pakfire/transaction.py:413 | |
1469 | msgid "Removing:" | |
1470 | msgstr "Verwijdert:" | |
1471 | ||
1472 | #: ../python/pakfire/transaction.py:419 | |
1473 | msgid "Transaction Summary" | |
1474 | msgstr "Transactie samenvatting" | |
1475 | ||
1476 | #: ../python/pakfire/transaction.py:426 | |
1477 | msgid "package" | |
1478 | msgstr "pakket" | |
1479 | ||
1480 | #: ../python/pakfire/transaction.py:432 | |
1481 | #, python-format | |
1482 | msgid "Total download size: %s" | |
1483 | msgstr "Totale download grootte: %s" | |
1484 | ||
1485 | #: ../python/pakfire/transaction.py:436 | |
1486 | #, python-format | |
1487 | msgid "Installed size: %s" | |
1488 | msgstr "Geïnstalleerde grootte: %s" | |
1489 | ||
1490 | #: ../python/pakfire/transaction.py:439 | |
1491 | #, python-format | |
1492 | msgid "Freed size: %s" | |
1493 | msgstr "Vrijgemaakte grootte: %s" | |
1494 | ||
1495 | #: ../python/pakfire/transaction.py:450 | |
1496 | msgid "Is this okay?" | |
1497 | msgstr "Is dit in orde?" | |
1498 | ||
1499 | #: ../python/pakfire/transaction.py:456 | |
1500 | msgid "Running Transaction Test" | |
1501 | msgstr "Draait transactietest" | |
1502 | ||
1503 | #: ../python/pakfire/transaction.py:468 | |
1504 | msgid "Transaction Test Succeeded" | |
1505 | msgstr "Transactietest was succesvol" | |
1506 | ||
1507 | #. Make a nice progressbar. | |
1508 | #: ../python/pakfire/transaction.py:501 | |
1509 | msgid "Verifying signatures..." | |
1510 | msgstr "Verifiëren ondertekeningen..." | |
1511 | ||
1512 | #: ../python/pakfire/transaction.py:533 | |
1513 | #, python-format | |
1514 | msgid "Found %s signature error(s)!" | |
1515 | msgstr "%s ondertekening-fout(en) gevonden!" | |
1516 | ||
1517 | #: ../python/pakfire/transaction.py:538 | |
1518 | msgid "Going on because we are running in permissive mode." | |
1519 | msgstr "Doorgaan omdat we in permissive modus draaien." | |
1520 | ||
1521 | #: ../python/pakfire/transaction.py:539 | |
1522 | msgid "This is dangerous!" | |
1523 | msgstr "Dit is gevaarlijk!" | |
1524 | ||
1525 | #: ../python/pakfire/transaction.py:560 | |
1526 | msgid "Running transaction" | |
1527 | msgstr "Lopende transactie" | |
1528 | ||
1529 | #: ../python/pakfire/util.py:68 | |
1530 | #, python-format | |
1531 | msgid "%s [y/N]" | |
1532 | msgstr "%s [y/N]" | |
1533 | ||
1534 | #: ../python/pakfire/util.py:260 | |
1535 | msgid "Killing orphans..." | |
1536 | msgstr "Stoppen van orphans..." | |
1537 | ||
1538 | #: ../python/pakfire/util.py:267 | |
1539 | #, python-format | |
1540 | msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
1541 | msgstr "Proces ID %s draait nog steeds in chroot. Stoppen..." | |
1542 | ||
1543 | #: ../python/pakfire/util.py:279 | |
1544 | msgid "Waiting for processes to terminate..." | |
1545 | msgstr "Wachten op het afsluiten van de processen..." | |
1546 | ||
1547 | #: ../python/src/problem.c:159 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
1550 | msgstr "%s behoort niet tot een distro-upgrade repository" | |
1551 | ||
1552 | #: ../python/src/problem.c:166 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "%s has inferior architecture" | |
1555 | msgstr "%s heeft een inferieure architectuur" | |
1556 | ||
1557 | #: ../python/src/problem.c:173 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "problem with installed package %s" | |
1560 | msgstr "probleem met geïnstalleerd pakket %s" | |
1561 | ||
1562 | #: ../python/src/problem.c:179 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "conflicting requests" | |
1565 | msgstr "conflicterende verzoeken" | |
1566 | ||
1567 | #: ../python/src/problem.c:184 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "nothing provides requested %s" | |
1570 | msgstr "%s kan niet geleverd worden" | |
1571 | ||
1572 | #: ../python/src/problem.c:190 | |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "some dependency problem" | |
1575 | msgstr "enkele afhankelijkheidsproblemen" | |
1576 | ||
1577 | #: ../python/src/problem.c:195 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "package %s is not installable" | |
1580 | msgstr "pakket %s is niet installeerbaar" | |
1581 | ||
1582 | #: ../python/src/problem.c:202 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
1585 | msgstr "%s kan niet geleverd worden, noodzakelijk voor %s" | |
1586 | ||
1587 | #: ../python/src/problem.c:209 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
1590 | msgstr "kan %s en %s niet tegelijk installeren" | |
1591 | ||
1592 | #: ../python/src/problem.c:216 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
1595 | msgstr "pakket %s conflicteert met %s geleverd door %s" | |
1596 | ||
1597 | #: ../python/src/problem.c:224 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
1600 | msgstr "pakket %s maakt %s geleverd door %s overbodig" | |
1601 | ||
1602 | #: ../python/src/problem.c:232 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
1605 | msgstr "geïnstalleerd pakket %s maakt %s geleverd door %s overbodig" | |
1606 | ||
1607 | #: ../python/src/problem.c:240 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
1610 | msgstr "pakket %s maakt %s geleverd door %s impliciet overbodig" | |
1611 | ||
1612 | #: ../python/src/problem.c:248 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
1615 | msgstr "pakket %s vereist %s, maar geen van de aanbieders kan worden geïnstalleerd" | |
1616 | ||
1617 | #: ../python/src/problem.c:255 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
1620 | msgstr "pakket %s conflicteert met %s welke door zichzelf is geleverd" | |
1621 | ||
1622 | #: ../python/src/problem.c:264 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "bad rule type" | |
1625 | msgstr "verkeerde regel-type" | |
1626 | ||
1627 | #: ../python/src/solution.c:86 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "do not keep %s installed" | |
1630 | msgstr "houd %s niet geïnstalleerd" | |
1631 | ||
1632 | #: ../python/src/solution.c:89 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "do not install a solvable %s" | |
1635 | msgstr "installeer niet een solvable %s" | |
1636 | ||
1637 | #: ../python/src/solution.c:92 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "do not install %s" | |
1640 | msgstr "installeer %s niet" | |
1641 | ||
1642 | #: ../python/src/solution.c:98 | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "do not forbid installation of %s" | |
1645 | msgstr "de installatie van %s niet verbieden" | |
1646 | ||
1647 | #: ../python/src/solution.c:101 | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
1650 | msgstr "alle oplosbare %s niet de-installeren" | |
1651 | ||
1652 | #: ../python/src/solution.c:104 | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "do not deinstall %s" | |
1655 | msgstr "de-installeer %s niet" | |
1656 | ||
1657 | #: ../python/src/solution.c:109 | |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "do not install most recent version of %s" | |
1660 | msgstr "de meest recente versie van %s niet installeren" | |
1661 | ||
1662 | #: ../python/src/solution.c:114 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "do not lock %s" | |
1665 | msgstr "zet %s niet vast" | |
1666 | ||
1667 | #: ../python/src/solution.c:119 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "do something different" | |
1670 | msgstr "doe iets anders" | |
1671 | ||
1672 | #: ../python/src/solution.c:126 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" | |
1675 | msgstr "houd %s ondanks de inferieure architectuur" | |
1676 | ||
1677 | #: ../python/src/solution.c:129 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "install %s despite the inferior architecture" | |
1680 | msgstr "installeer %s ondanks inferieure architectuur" | |
1681 | ||
1682 | #: ../python/src/solution.c:135 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "keep obsolete %s" | |
1685 | msgstr "houd verouderde %s" | |
1686 | ||
1687 | #: ../python/src/solution.c:138 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "install %s from excluded repository" | |
1690 | msgstr "installeer %s vanuit een uitgezonderde repository" | |
1691 | ||
1692 | #: ../python/src/solution.c:150 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
1695 | msgstr "sta downgrade toe van %s naar %s" | |
1696 | ||
1697 | #: ../python/src/solution.c:154 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
1700 | msgstr "sta architectuurverandering toe van %s naar %s" | |
1701 | ||
1702 | #: ../python/src/solution.c:159 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
1705 | msgstr "sta vendor-verandering toe van '%s' (%s) naar '%s' (%s)" | |
1706 | ||
1707 | #: ../python/src/solution.c:163 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
1710 | msgstr "sta vendor-verandering toe van '%s' (%s) naar geen vendor (%s)" | |
1711 | ||
1712 | #: ../python/src/solution.c:169 | |
1713 | #, c-format | |
1714 | msgid "allow replacement of %s with %s" | |
1715 | msgstr "sta vervanging toe van %s door %s" | |
1716 | ||
1717 | #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?! | |
1718 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:25 | |
1719 | msgid "" | |
1720 | "There has been an error when trying to import one or more of the modules, " | |
1721 | "that are required to run Pakfire." | |
1722 | msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan bij het importeren van een of meer modules die noodzakelijk zijn om Pakfire te draaien." | |
1723 | ||
1724 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:27 | |
1725 | msgid "Please check your installation of Pakfire." | |
1726 | msgstr "Controleer uw Pakfire installatie." | |
1727 | ||
1728 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:29 | |
1729 | msgid "The error that lead to this:" | |
1730 | msgstr "De fout die hier naar leidt:" | |
1731 | ||
1732 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:70 | |
1733 | msgid "An error has occured when running Pakfire." | |
1734 | msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het draaien van Pakfire." | |
1735 | ||
1736 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:73 | |
1737 | msgid "Error message:" | |
1738 | msgstr "Foutmelding:" | |
1739 | ||
1740 | #: ../tools/pakfire-multicall.py:80 | |
1741 | msgid "Further description:" | |
1742 | msgstr "Uitgebreide omschrijving:" |