]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame_incremental - po/nl.po
po: update po/POTFILES.in
[thirdparty/util-linux.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch translations for util-linux-ng-2.14.2-rc2.
2# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
3#
4# block -> blok
5# sector -> sector
6# cylinder -> cilinder
7# volume -> volumen
8# (inode blijft onvertaald)
9#
10# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
11# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
12# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009.
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14.2-rc2\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
17"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2009-01-31 20:52+0100\n"
19"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
20"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25"X-Poedit-Language: Dutch\n"
26"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
27"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28
29#: disk-utils/blockdev.c:37
30msgid "set read-only"
31msgstr "alleen-lezen instellen"
32
33#: disk-utils/blockdev.c:38
34msgid "set read-write"
35msgstr "lezen-en-schrijven instellen"
36
37#: disk-utils/blockdev.c:39
38msgid "get read-only"
39msgstr "schrijfstatus opvragen"
40
41#: disk-utils/blockdev.c:40
42msgid "get sectorsize"
43msgstr "sectorgrootte opvragen"
44
45#: disk-utils/blockdev.c:41
46msgid "get blocksize"
47msgstr "blokgrootte opvragen"
48
49#: disk-utils/blockdev.c:42
50msgid "set blocksize"
51msgstr "blokgrootte instellen"
52
53#: disk-utils/blockdev.c:43
54msgid "get 32-bit sector count"
55msgstr "sectoraantal opvragen (32-bits)"
56
57#: disk-utils/blockdev.c:44
58msgid "get size in bytes"
59msgstr "grootte in bytes opvragen"
60
61#: disk-utils/blockdev.c:45
62msgid "set readahead"
63msgstr "vooruitlezing instellen"
64
65#: disk-utils/blockdev.c:46
66msgid "get readahead"
67msgstr "vooruitlezing opvragen"
68
69#: disk-utils/blockdev.c:47
70msgid "set filesystem readahead"
71msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
72
73#: disk-utils/blockdev.c:48
74msgid "get filesystem readahead"
75msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem opvragen"
76
77#: disk-utils/blockdev.c:49
78msgid "flush buffers"
79msgstr "buffers leegmaken"
80
81#: disk-utils/blockdev.c:51
82msgid "reread partition table"
83msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
84
85#: disk-utils/blockdev.c:60
86#, c-format
87msgid "Usage:\n"
88msgstr "Gebruik:\n"
89
90#: disk-utils/blockdev.c:62
91#, c-format
92msgid " %s --report [devices]\n"
93msgstr " %s --report [apparaten]\n"
94
95#: disk-utils/blockdev.c:63
96#, c-format
97msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
98msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
99
100#: disk-utils/blockdev.c:66
101#, c-format
102msgid "Available commands:\n"
103msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
104
105#: disk-utils/blockdev.c:68
106msgid "get size in 512-byte sectors"
107msgstr "grootte in 512-byte sectoren opvragen"
108
109#: disk-utils/blockdev.c:201
110#, c-format
111msgid "%s: Unknown command: %s\n"
112msgstr "%s: Onbekende opdracht: %s\n"
113
114#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
115#, c-format
116msgid "%s requires an argument\n"
117msgstr "%s vereist een argument\n"
118
119#: disk-utils/blockdev.c:255
120#, c-format
121msgid "%s failed.\n"
122msgstr "%s is mislukt.\n"
123
124#: disk-utils/blockdev.c:292
125#, c-format
126msgid "%s succeeded.\n"
127msgstr "%s is voltooid.\n"
128
129#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
130#, c-format
131msgid "%s: cannot open %s\n"
132msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
133
134#: disk-utils/blockdev.c:355
135#, c-format
136msgid "%s: ioctl error on %s\n"
137msgstr "%s: ioctl()-fout voor %s\n"
138
139#: disk-utils/blockdev.c:364
140#, c-format
141msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
142msgstr "Stat. RA SecGt BloGt StartSec Grootte Apparaat\n"
143
144#: disk-utils/elvtune.c:48
145#, c-format
146msgid "usage:\n"
147msgstr "Gebruik:\n"
148
149#: disk-utils/elvtune.c:53
150#, c-format
151msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
152msgstr ""
153
154#: disk-utils/elvtune.c:104
155#, fuzzy, c-format
156msgid "parse error\n"
157msgstr "'seek'-fout"
158
159#: disk-utils/elvtune.c:110
160#, c-format
161msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
162msgstr ""
163
164#: disk-utils/elvtune.c:131
165#, c-format
166msgid ""
167"\n"
168"elvtune is only useful on older kernels;\n"
169"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
170msgstr ""
171
172#: disk-utils/fdformat.c:31
173#, c-format
174msgid "Formatting ... "
175msgstr "Formatteren... "
176
177#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
178#, c-format
179msgid "done\n"
180msgstr "voltooid\n"
181
182#: disk-utils/fdformat.c:60
183#, c-format
184msgid "Verifying ... "
185msgstr "Controleren... "
186
187#: disk-utils/fdformat.c:71
188msgid "Read: "
189msgstr "Gelezen: "
190
191#: disk-utils/fdformat.c:73
192#, c-format
193msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
194msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
195
196#: disk-utils/fdformat.c:79
197#, c-format
198msgid ""
199"bad data in cyl %d\n"
200"Continuing ... "
201msgstr ""
202"Slechte gegevens in cilinder %d\n"
203"Doorgaan... "
204
205#: disk-utils/fdformat.c:94
206#, c-format
207msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
208msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n"
209
210#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
211#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
212#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
213#: disk-utils/mkswap.c:458 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
214#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
215#, c-format
216msgid "%s (%s)\n"
217msgstr "%s (%s)\n"
218
219#: disk-utils/fdformat.c:130
220#, c-format
221msgid "%s: not a block device\n"
222msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
223
224#: disk-utils/fdformat.c:140
225msgid "Could not determine current format type"
226msgstr "Kan huidige soort formattering niet bepalen"
227
228#: disk-utils/fdformat.c:141
229#, c-format
230msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
231msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor. Totale capaciteit %d kB.\n"
232
233#: disk-utils/fdformat.c:142
234msgid "Double"
235msgstr "Dubbel"
236
237#: disk-utils/fdformat.c:142
238msgid "Single"
239msgstr "Enkel"
240
241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
242#, c-format
243msgid ""
244"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
245" -h print this help\n"
246" -x dir extract into dir\n"
247" -v be more verbose\n"
248" file file to test\n"
249msgstr ""
250"Gebruik: %s [-hv] [-x map] bestand\n"
251" -h deze hulptekst tonen\n"
252" -v meer informatie weergeven\n"
253" -x map uitpakken in deze map\n"
254" bestand te testen bestand\n"
255
256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
257#, fuzzy, c-format
258msgid "stat failed: %s"
259msgstr "(Volgend bestand: %s)"
260
261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
262#, fuzzy, c-format
263msgid "open failed: %s"
264msgstr "openpty() is mislukt\n"
265
266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
267#, c-format
268msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
269msgstr ""
270
271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
272#, fuzzy, c-format
273msgid "not a block device or file: %s"
274msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
275
276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
277msgid "file length too short"
278msgstr ""
279
280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
282#, fuzzy, c-format
283msgid "read failed: %s"
284msgstr "(Volgend bestand: %s)"
285
286#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
287msgid "superblock magic not found"
288msgstr ""
289
290#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
291#, fuzzy
292msgid "unsupported filesystem features"
293msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
294
295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
296#, fuzzy, c-format
297msgid "superblock size (%d) too small"
298msgstr "aantal blokken is te klein"
299
300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
301msgid "zero file count"
302msgstr ""
303
304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
305#, fuzzy, c-format
306msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
307msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt tot na het einde van de schijf\n"
308
309#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
310#, c-format
311msgid "warning: old cramfs format\n"
312msgstr ""
313
314#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
315msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
316msgstr ""
317
318#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
319#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
320#: sys-utils/cytune.c:321
321msgid "malloc failed"
322msgstr "malloc() is mislukt"
323
324#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
325#, fuzzy
326msgid "crc error"
327msgstr ", fout"
328
329#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
330#, fuzzy
331msgid "root inode is not directory"
332msgstr "hoofd-inode is geen map"
333
334#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
335#, c-format
336msgid "bad root offset (%lu)"
337msgstr ""
338
339#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
340msgid "data block too large"
341msgstr ""
342
343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
344#, c-format
345msgid "decompression error %p(%d): %s"
346msgstr ""
347
348#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
349#, fuzzy, c-format
350msgid " hole at %ld (%zd)\n"
351msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
352
353#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
354#, c-format
355msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
356msgstr ""
357
358#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
359#, fuzzy, c-format
360msgid "non-block (%ld) bytes"
361msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
362
363#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
364#, c-format
365msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
366msgstr ""
367
368#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
369#, fuzzy, c-format
370msgid "write failed: %s"
371msgstr "(Volgend bestand: %s)"
372
373#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
374#, fuzzy, c-format
375msgid "lchown failed: %s"
376msgstr "aankoppelen is mislukt"
377
378#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
379#, fuzzy, c-format
380msgid "chown failed: %s"
381msgstr "aankoppelen is mislukt"
382
383#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
384#, fuzzy, c-format
385msgid "utime failed: %s"
386msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
387
388#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
389#, c-format
390msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
391msgstr ""
392
393#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
394#, fuzzy, c-format
395msgid "mkdir failed: %s"
396msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m"
397
398#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
399msgid "filename length is zero"
400msgstr ""
401
402#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
403msgid "bad filename length"
404msgstr ""
405
406#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
407#, fuzzy
408msgid "bad inode offset"
409msgstr "ongeldige inode-grootte"
410
411#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
412msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
413msgstr ""
414
415#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
416msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
417msgstr ""
418
419#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
420msgid "symbolic link has zero offset"
421msgstr ""
422
423#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
424msgid "symbolic link has zero size"
425msgstr ""
426
427#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
428#, fuzzy, c-format
429msgid "size error in symlink: %s"
430msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
431
432#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
433#, fuzzy, c-format
434msgid "symlink failed: %s"
435msgstr "fsync() is mislukt"
436
437#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
438#, c-format
439msgid "special file has non-zero offset: %s"
440msgstr ""
441
442#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
443#, c-format
444msgid "fifo has non-zero size: %s"
445msgstr ""
446
447#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
448#, c-format
449msgid "socket has non-zero size: %s"
450msgstr ""
451
452#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
453#, c-format
454msgid "bogus mode: %s (%o)"
455msgstr ""
456
457#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
458#, fuzzy, c-format
459msgid "mknod failed: %s"
460msgstr "aankoppelen is mislukt"
461
462#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
463#, c-format
464msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
465msgstr ""
466
467#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
468#, c-format
469msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
470msgstr ""
471
472#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
473#, fuzzy
474msgid "invalid file data offset"
475msgstr "ongeldig ID: %s\n"
476
477#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
478#, fuzzy
479msgid "failed to allocate outbuffer"
480msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n"
481
482#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
483#, fuzzy
484msgid "compiled without -x support"
485msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
486
487#: disk-utils/fsck.minix.c:210
488#, c-format
489msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
490msgstr "Gebruik: %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
491
492#: disk-utils/fsck.minix.c:326
493#, c-format
494msgid "%s is mounted.\t "
495msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
496
497#: disk-utils/fsck.minix.c:328
498msgid "Do you really want to continue"
499msgstr "Wilt u echt doorgaan"
500
501#: disk-utils/fsck.minix.c:332
502#, c-format
503msgid "check aborted.\n"
504msgstr "controle is afgebroken.\n"
505
506#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
507#, c-format
508msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
509msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
510
511#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
512#, c-format
513msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
514msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
515
516#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
517msgid "Remove block"
518msgstr "Blok verwijderen"
519
520#: disk-utils/fsck.minix.c:401
521#, c-format
522msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
523msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
524
525#: disk-utils/fsck.minix.c:407
526#, c-format
527msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
528msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
529
530#: disk-utils/fsck.minix.c:422
531#, c-format
532msgid ""
533"Internal error: trying to write bad block\n"
534"Write request ignored\n"
535msgstr ""
536"*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
537"Schrijfverzoek is genegeerd.\n"
538
539#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
540msgid "seek failed in write_block"
541msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
542
543#: disk-utils/fsck.minix.c:431
544#, c-format
545msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
546msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
547
548#: disk-utils/fsck.minix.c:547
549msgid "seek failed in write_super_block"
550msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
551
552#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
553msgid "unable to write super-block"
554msgstr "kan superblok niet schrijven"
555
556#: disk-utils/fsck.minix.c:559
557msgid "Unable to write inode map"
558msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
559
560#: disk-utils/fsck.minix.c:561
561msgid "Unable to write zone map"
562msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
563
564#: disk-utils/fsck.minix.c:563
565msgid "Unable to write inodes"
566msgstr "kan inodes niet schrijven"
567
568#: disk-utils/fsck.minix.c:590
569msgid "seek failed"
570msgstr "'seek' is mislukt"
571
572#: disk-utils/fsck.minix.c:592
573msgid "unable to read super block"
574msgstr "kan superblok niet lezen"
575
576#: disk-utils/fsck.minix.c:610
577msgid "bad magic number in super-block"
578msgstr "ongeldig magisch nummer in superblok"
579
580#: disk-utils/fsck.minix.c:612
581msgid "Only 1k blocks/zones supported"
582msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
583
584#: disk-utils/fsck.minix.c:614
585msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
586msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
587
588#: disk-utils/fsck.minix.c:616
589msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
590msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
591
592#: disk-utils/fsck.minix.c:623
593msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
594msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
595
596#: disk-utils/fsck.minix.c:626
597msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
598msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
599
600#: disk-utils/fsck.minix.c:631
601msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
602msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
603
604#: disk-utils/fsck.minix.c:634
605msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
606msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
607
608#: disk-utils/fsck.minix.c:637
609msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
610msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
611
612#: disk-utils/fsck.minix.c:639
613msgid "Unable to read inode map"
614msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
615
616#: disk-utils/fsck.minix.c:641
617msgid "Unable to read zone map"
618msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
619
620#: disk-utils/fsck.minix.c:643
621msgid "Unable to read inodes"
622msgstr "Kan inodes niet lezen"
623
624#: disk-utils/fsck.minix.c:645
625#, c-format
626msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
627msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
628
629#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
630#, c-format
631msgid "%ld inodes\n"
632msgstr "%ld inodes\n"
633
634#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
635#, c-format
636msgid "%ld blocks\n"
637msgstr "%ld blokken\n"
638
639#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
640#, c-format
641msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
642msgstr "EersteGegevensZone=%ld (%ld)\n"
643
644#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
645#, c-format
646msgid "Zonesize=%d\n"
647msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
648
649#: disk-utils/fsck.minix.c:654
650#, c-format
651msgid "Maxsize=%ld\n"
652msgstr "MaxGrootte=%ld\n"
653
654#: disk-utils/fsck.minix.c:655
655#, c-format
656msgid "Filesystem state=%d\n"
657msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
658
659#: disk-utils/fsck.minix.c:656
660#, c-format
661msgid ""
662"namelen=%d\n"
663"\n"
664msgstr ""
665"naamlengte=%d\n"
666"\n"
667
668#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
669#, c-format
670msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
671msgstr ""
672"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%"
673"s'.\n"
674
675#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
676msgid "Mark in use"
677msgstr "Markeren als gebruikt"
678
679#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
680#, c-format
681msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
682msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
683
684#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
685#, c-format
686msgid "Warning: inode count too big.\n"
687msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
688
689#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
690msgid "root inode isn't a directory"
691msgstr "hoofd-inode is geen map"
692
693#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
694#, c-format
695msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
696msgstr "Blok is al eerder gebruikt. Nu in bestand '%s'."
697
698#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
699#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
700#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
701msgid "Clear"
702msgstr "Wissen"
703
704#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
705#, c-format
706msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
707msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
708
709#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
710msgid "Correct"
711msgstr "Corrigeren"
712
713#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
714#, c-format
715msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
716msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
717
718#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
719msgid " Remove"
720msgstr " Verwijderen"
721
722#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
723#, c-format
724msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
725msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
726
727#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
728#, c-format
729msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
730msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
731
732#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
733msgid "internal error"
734msgstr "**interne fout**"
735
736#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
737#, c-format
738msgid "%s: bad directory: size < 32"
739msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
740
741#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
742msgid "seek failed in bad_zone"
743msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
744
745#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
746#, c-format
747msgid "Inode %d mode not cleared."
748msgstr "Inode %d-modus is niet gewist."
749
750#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
751#, c-format
752msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
753msgstr "Inode %d is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
754
755#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
756#, c-format
757msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
758msgstr "Inode %d is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
759
760#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
761msgid "Set"
762msgstr "Markeren"
763
764#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
765#, c-format
766msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
767msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
768
769#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
770msgid "Set i_nlinks to count"
771msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
772
773#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
774#, c-format
775msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
776msgstr "Zone %d is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
777
778#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
779msgid "Unmark"
780msgstr "Markering verwijderen"
781
782#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
783#, c-format
784msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
785msgstr "Zone %d: in gebruik, geteld=%d\n"
786
787#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
788#, c-format
789msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
790msgstr "Zone %d: niet in gebruik, geteld=%d\n"
791
792#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
793#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
794msgid "bad inode size"
795msgstr "ongeldige inode-grootte"
796
797#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
798msgid "bad v2 inode size"
799msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
800
801#: disk-utils/fsck.minix.c:1315
802msgid "need terminal for interactive repairs"
803msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
804
805#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
806#, c-format
807msgid "unable to open '%s': %s"
808msgstr "kan '%s' niet openen: %s"
809
810#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
811#, c-format
812msgid "%s is clean, no check.\n"
813msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
814
815#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
816#, c-format
817msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
818msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
819
820#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
821#, c-format
822msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
823msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
824
825#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
826#, c-format
827msgid ""
828"\n"
829"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
830msgstr ""
831"\n"
832"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
833
834#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
835#, c-format
836msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
837msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
838
839#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
840#, c-format
841msgid ""
842"\n"
843"%6d regular files\n"
844"%6d directories\n"
845"%6d character device files\n"
846"%6d block device files\n"
847"%6d links\n"
848"%6d symbolic links\n"
849"------\n"
850"%6d files\n"
851msgstr ""
852"\n"
853"%6d gewone bestanden\n"
854"%6d mappen\n"
855"%6d byte-apparaten\n"
856"%6d blok-apparaten\n"
857"%6d koppelingen\n"
858"%6d symbolische koppelingen\n"
859"------\n"
860"%6d bestanden\n"
861
862#: disk-utils/fsck.minix.c:1393
863#, c-format
864msgid ""
865"----------------------------\n"
866"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
867"----------------------------\n"
868msgstr ""
869"----------------------------\n"
870"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
871"----------------------------\n"
872
873#: disk-utils/isosize.c:129
874#, c-format
875msgid "%s: failed to open: %s\n"
876msgstr "%s: openen is mislukt: %s\n"
877
878#: disk-utils/isosize.c:135
879#, c-format
880msgid "%s: seek error on %s\n"
881msgstr "%s: 'seek'-fout op %s\n"
882
883#: disk-utils/isosize.c:141
884#, c-format
885msgid "%s: read error on %s\n"
886msgstr "%s: leesfout op %s\n"
887
888#: disk-utils/isosize.c:150
889#, c-format
890msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
891msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
892
893#: disk-utils/isosize.c:200
894#, c-format
895msgid "%s: option parse error\n"
896msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
897
898#: disk-utils/isosize.c:208
899#, c-format
900msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
901msgstr "Gebruik: %s [-x] [-d <getal>] iso9660-afbeelding\n"
902
903#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
904#, c-format
905msgid ""
906"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
907" [-F fsname] device [block-count]\n"
908msgstr ""
909"Gebruik: %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n"
910" [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n"
911
912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
913msgid "volume name too long"
914msgstr "volumennaam is te lang"
915
916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
917msgid "fsname name too long"
918msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
919
920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
921#, c-format
922msgid "cannot stat device %s"
923msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
924
925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
926#, c-format
927msgid "%s is not a block special device"
928msgstr "%s is geen blok-apparaat"
929
930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
931#, c-format
932msgid "cannot open %s"
933msgstr "kan %s niet openen"
934
935#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
936#, c-format
937msgid "cannot get size of %s"
938msgstr "kan grootte van %s niet bepalen"
939
940#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
941#, fuzzy, c-format
942msgid "blocks argument too large, max is %llu"
943msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %lu"
944
945#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
946msgid "too many inodes - max is 512"
947msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
948
949#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
950#, fuzzy, c-format
951msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
952msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %lu blokken nodig"
953
954#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
955#, c-format
956msgid "Device: %s\n"
957msgstr "Apparaat: %s\n"
958
959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
960#, c-format
961msgid "Volume: <%-6s>\n"
962msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
963
964#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
965#, c-format
966msgid "FSname: <%-6s>\n"
967msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
968
969#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
970#, c-format
971msgid "BlockSize: %d\n"
972msgstr "Blokgrootte: %d\n"
973
974#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
975#, c-format
976msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
977msgstr "Inodes: %d (in 1 blok)\n"
978
979#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
982msgstr "Inodes: %d (in %ld blokken)\n"
983
984#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Blocks: %lld\n"
987msgstr "Blokken: %ld\n"
988
989#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
990#, c-format
991msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
992msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
993
994#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
995msgid "error writing superblock"
996msgstr "fout bij schrijven van superblok"
997
998#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
999msgid "error writing root inode"
1000msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
1001
1002#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
1003msgid "error writing inode"
1004msgstr "fout bij schrijven van inode"
1005
1006#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
1007msgid "seek error"
1008msgstr "'seek'-fout"
1009
1010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1011msgid "error writing . entry"
1012msgstr "fout bij schrijven van .-item"
1013
1014#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
1015msgid "error writing .. entry"
1016msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
1017
1018#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
1019#, c-format
1020msgid "error closing %s"
1021msgstr "fout bij sluiten van %s"
1022
1023#: disk-utils/mkfs.c:73
1024#, c-format
1025msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1026msgstr ""
1027"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
1028"apparaat [grootte]\n"
1029
1030#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
1031#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1032#, c-format
1033msgid "%s: Out of memory!\n"
1034msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
1035
1036#: disk-utils/mkfs.c:103
1037#, c-format
1038msgid "mkfs (%s)\n"
1039msgstr "mkfs (%s)\n"
1040
1041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid ""
1044"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1045"name] dirname outfile\n"
1046" -h print this help\n"
1047" -v be verbose\n"
1048" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1049" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1050" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1051" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1052" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1053" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1054" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1055" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1056" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1057" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1058" outfile output file\n"
1059msgstr ""
1060"Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
1061" [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
1062"\n"
1063" -h deze hulptekst tonen\n"
1064" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
1065" -V programmaversie tonen\n"
1066" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
1067"afsluitstatus)\n"
1068"\n"
1069" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
1070"paginagrootte\n"
1071" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
1072" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
1073" -n naam te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
1074" -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
1075" -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
1076" -z expliciete gaten maken\n"
1077"\n"
1078" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
1079" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
1080
1081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
1082#, c-format
1083msgid ""
1084"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1085" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1086msgstr ""
1087"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
1088"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt\n"
1089
1090#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
1091#, c-format
1092msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1093msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt\n"
1094
1095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
1096#, c-format
1097msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1098msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
1099
1100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
1101#, c-format
1102msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1103msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1104
1105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1109"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1110msgstr ""
1111"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
1112"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
1113"Dit gaat misschien niet lukken.\n"
1114
1115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1116msgid "ROM image map"
1117msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
1118
1119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1120#, c-format
1121msgid "Including: %s\n"
1122msgstr "Inclusief: %s\n"
1123
1124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
1125#, c-format
1126msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1127msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
1128
1129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
1130#, c-format
1131msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1132msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
1133
1134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
1135#, c-format
1136msgid "Super block: %zd bytes\n"
1137msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
1138
1139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
1140#, c-format
1141msgid "CRC: %x\n"
1142msgstr "CRC: %x\n"
1143
1144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
1145#, c-format
1146msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1147msgstr ""
1148"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu "
1149"gebruikt)\n"
1150
1151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
1152msgid "ROM image"
1153msgstr "ROM-afbeelding"
1154
1155#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
1156#, c-format
1157msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1158msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)\n"
1159
1160#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
1161#, c-format
1162msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1163msgstr "Waarschuwing: bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes.\n"
1164
1165#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
1166#, c-format
1167msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1168msgstr "Waarschuwing: bestanden zijn overgeslagen vanwege fouten.\n"
1169
1170#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
1171#, c-format
1172msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1173msgstr "Waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte).\n"
1174
1175#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1179msgstr ""
1180"Waarschuwing: UID's afgekapt tot %u bits.\n"
1181"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
1182
1183#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1187msgstr ""
1188"Waarschuwing: GID's afgekapt tot %u bits.\n"
1189"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
1190
1191#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1195"that some device files will be wrong.\n"
1196msgstr ""
1197"WAARSCHUWING: apparaatnummers afgekapt tot %u bits. Dit betekent zeer\n"
1198"waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn.\n"
1199
1200#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
1201#, c-format
1202msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1203msgstr ""
1204"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
1205
1206#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
1207#, c-format
1208msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1209msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
1210
1211#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1212msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1213msgstr "'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
1214
1215#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1216msgid "unable to clear boot sector"
1217msgstr "wissen van opstartsector is mislukt"
1218
1219#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
1220msgid "seek failed in write_tables"
1221msgstr "'seek' is mislukt in write_tables()"
1222
1223#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1224msgid "unable to write inode map"
1225msgstr "schrijven van inode-kaart is mislukt"
1226
1227#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1228msgid "unable to write zone map"
1229msgstr "schrijven van zone-kaart is mislukt"
1230
1231#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1232msgid "unable to write inodes"
1233msgstr "schrijven van inodes is mislukt"
1234
1235#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1236msgid "write failed in write_block"
1237msgstr "schrijven is mislukt in write_block()"
1238
1239#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
1240#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
1241msgid "too many bad blocks"
1242msgstr "te veel slechte blokken"
1243
1244#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
1245msgid "not enough good blocks"
1246msgstr "onvoldoende goede blokken"
1247
1248#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
1249msgid "unable to allocate buffers for maps"
1250msgstr "reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
1251
1252#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
1253msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1254msgstr "reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
1255
1256#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
1257#, c-format
1258msgid ""
1259"Maxsize=%ld\n"
1260"\n"
1261msgstr ""
1262"MaxGrootte=%ld\n"
1263"\n"
1264
1265#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
1266msgid "seek failed during testing of blocks"
1267msgstr "'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
1268
1269#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
1270#, c-format
1271msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1272msgstr ""
1273"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
1274
1275#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:310
1276msgid "seek failed in check_blocks"
1277msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
1278
1279#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
1280msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1281msgstr "slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
1282
1283#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
1284#, c-format
1285msgid "%d bad blocks\n"
1286msgstr "%d slechte blokken\n"
1287
1288#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
1289#, c-format
1290msgid "one bad block\n"
1291msgstr "één slecht blok\n"
1292
1293#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
1294msgid "can't open file of bad blocks"
1295msgstr "kan slechteblokkenbestand niet openen"
1296
1297#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
1298#, c-format
1299msgid "badblock number input error on line %d\n"
1300msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
1301
1302#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1303msgid "cannot read badblocks file"
1304msgstr "kan slechteblokkenbestand niet lezen"
1305
1306#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
1307#, c-format
1308msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1309msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
1310
1311#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
1312#, c-format
1313msgid "unable to stat %s"
1314msgstr "kan status van %s niet bepalen"
1315
1316#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
1317#, c-format
1318msgid "unable to open %s"
1319msgstr "openen van %s is mislukt"
1320
1321#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
1322#, c-format
1323msgid "cannot determine sector size for %s"
1324msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet bepalen"
1325
1326#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
1327#, c-format
1328msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1329msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
1330
1331#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
1332#, c-format
1333msgid "cannot determine size of %s"
1334msgstr "kan grootte van %s niet bepalen"
1335
1336#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
1337#, c-format
1338msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1339msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
1340
1341#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
1342msgid "number of blocks too small"
1343msgstr "aantal blokken is te klein"
1344
1345#: disk-utils/mkswap.c:155
1346#, c-format
1347msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1348msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n"
1349
1350#: disk-utils/mkswap.c:163
1351#, c-format
1352msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1353msgstr ""
1354"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %"
1355"d.\n"
1356
1357#: disk-utils/mkswap.c:187
1358#, c-format
1359msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1360msgstr ""
1361"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
1362
1363#: disk-utils/mkswap.c:197
1364#, c-format
1365msgid "Label was truncated.\n"
1366msgstr "Label is afgekapt.\n"
1367
1368#: disk-utils/mkswap.c:203
1369#, c-format
1370msgid "no label, "
1371msgstr "geen label, "
1372
1373#: disk-utils/mkswap.c:211
1374#, c-format
1375msgid "no uuid\n"
1376msgstr "geen UUID\n"
1377
1378#: disk-utils/mkswap.c:276
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1381msgstr ""
1382"Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U "
1383"UUID] /dev/naam [blokken]\n"
1384
1385#: disk-utils/mkswap.c:290
1386msgid "too many bad pages"
1387msgstr "te veel slechte pagina's"
1388
1389#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1390#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
1391msgid "Out of memory"
1392msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1393
1394#: disk-utils/mkswap.c:317
1395#, c-format
1396msgid "one bad page\n"
1397msgstr "één slechte pagina\n"
1398
1399#: disk-utils/mkswap.c:319
1400#, c-format
1401msgid "%lu bad pages\n"
1402msgstr "%lu slechte pagina's\n"
1403
1404#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
1405msgid "unable to rewind swap-device"
1406msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
1407
1408#: disk-utils/mkswap.c:416
1409#, fuzzy
1410msgid "unable to erase bootbits sectors"
1411msgstr "wissen van opstartsector is mislukt"
1412
1413#: disk-utils/mkswap.c:420
1414#, c-format
1415msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1416msgstr ""
1417
1418#: disk-utils/mkswap.c:423
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid " (%s partition table detected). "
1421msgstr " p BSD-partitietabel weergeven"
1422
1423#: disk-utils/mkswap.c:425
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid " on whole disk. "
1426msgstr " s complete schijflabel weergeven"
1427
1428#: disk-utils/mkswap.c:495
1429#, c-format
1430msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1431msgstr ""
1432"%1$s: waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
1433"(UUID's worden door %1$s niet ondersteund)\n"
1434
1435#: disk-utils/mkswap.c:511
1436#, fuzzy, c-format
1437msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1438msgstr "%s: fout: onbekende versie %d\n"
1439
1440#: disk-utils/mkswap.c:519
1441msgid "error: UUID parsing failed"
1442msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
1443
1444#: disk-utils/mkswap.c:529
1445#, c-format
1446msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1447msgstr "%s: fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?\n"
1448
1449#: disk-utils/mkswap.c:547
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1452msgstr "%s: fout: grootte %lu KiB is groter dan apparaatgrootte van %lu KiB\n"
1453
1454#: disk-utils/mkswap.c:556
1455#, c-format
1456msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1457msgstr "%s: fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn\n"
1458
1459#: disk-utils/mkswap.c:573
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1462msgstr "%s: waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %ld KiB\n"
1463
1464#: disk-utils/mkswap.c:596
1465#, c-format
1466msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1467msgstr "%s: fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'\n"
1468
1469#: disk-utils/mkswap.c:602
1470#, c-format
1471msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1472msgstr "%s: fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken\n"
1473
1474#: disk-utils/mkswap.c:618
1475msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1476msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
1477
1478#: disk-utils/mkswap.c:621
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1481msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %llu KiB\n"
1482
1483#: disk-utils/mkswap.c:632
1484#, c-format
1485msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1486msgstr "%s: %s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt: %s"
1487
1488#: disk-utils/mkswap.c:643
1489msgid "fsync failed"
1490msgstr "fsync() is mislukt"
1491
1492#: disk-utils/mkswap.c:654
1493#, c-format
1494msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1495msgstr "%s: %s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen: %s\n"
1496
1497#: disk-utils/mkswap.c:660
1498msgid "unable to matchpathcon()"
1499msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
1500
1501#: disk-utils/mkswap.c:663
1502msgid "unable to create new selinux context"
1503msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
1504
1505#: disk-utils/mkswap.c:665
1506msgid "couldn't compute selinux context"
1507msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
1508
1509#: disk-utils/mkswap.c:671
1510#, c-format
1511msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1512msgstr "%s: kan %s niet herlabelen naar %s: %s\n"
1513
1514#: disk-utils/raw.c:50
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid ""
1517"Usage:\n"
1518" %s "
1519msgstr "Gebruik:\n"
1520
1521#: disk-utils/raw.c:125
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1525msgstr ""
1526
1527#: disk-utils/raw.c:145
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1530msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
1531
1532#: disk-utils/raw.c:151
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1535msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
1536
1537#: disk-utils/raw.c:186
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Cannot open master raw device '"
1540msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
1541
1542#: disk-utils/raw.c:205
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1545msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
1546
1547#: disk-utils/raw.c:211
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1550msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
1551
1552#: disk-utils/raw.c:216
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1555msgstr "%s is geen seriële lijn"
1556
1557#: disk-utils/raw.c:231
1558#, c-format
1559msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1560msgstr ""
1561
1562#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1563#, c-format
1564msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1565msgstr ""
1566
1567#: disk-utils/raw.c:257
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1570msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\""
1571
1572#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
1573msgid "Unusable"
1574msgstr "[onbruikbaar]"
1575
1576#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
1577msgid "Free Space"
1578msgstr "Vrije ruimte"
1579
1580#: fdisk/cfdisk.c:381
1581msgid "Linux ext2"
1582msgstr "Linux ext2"
1583
1584#: fdisk/cfdisk.c:383
1585msgid "Linux ext3"
1586msgstr "Linux ext3"
1587
1588#: fdisk/cfdisk.c:385
1589msgid "Linux XFS"
1590msgstr "Linux XFS"
1591
1592#: fdisk/cfdisk.c:387
1593msgid "Linux JFS"
1594msgstr "Linux JFS"
1595
1596#: fdisk/cfdisk.c:389
1597msgid "Linux ReiserFS"
1598msgstr "Linux ReiserFS"
1599
1600#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
1601msgid "Linux"
1602msgstr "Linux"
1603
1604#: fdisk/cfdisk.c:394
1605msgid "OS/2 HPFS"
1606msgstr "OS/2 HPFS"
1607
1608#: fdisk/cfdisk.c:396
1609msgid "OS/2 IFS"
1610msgstr "OS/2 IFS"
1611
1612#: fdisk/cfdisk.c:400
1613msgid "NTFS"
1614msgstr "NTFS"
1615
1616#: fdisk/cfdisk.c:411
1617#, c-format
1618msgid "Disk has been changed.\n"
1619msgstr "De schijf is veranderd.\n"
1620
1621#: fdisk/cfdisk.c:413
1622#, c-format
1623msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1624msgstr ""
1625"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel "
1626"juist wordt bijgewerkt.\n"
1627
1628#: fdisk/cfdisk.c:417
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"\n"
1632"WARNING: If you have created or modified any\n"
1633"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1634"page for additional information.\n"
1635msgstr ""
1636"\n"
1637"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
1638"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
1639
1640#: fdisk/cfdisk.c:512
1641msgid "FATAL ERROR"
1642msgstr "FATALE FOUT"
1643
1644#: fdisk/cfdisk.c:513
1645msgid "Press any key to exit cfdisk"
1646msgstr "Druk op een toets om cfdisk af te sluiten"
1647
1648#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
1649msgid "Cannot seek on disk drive"
1650msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
1651
1652#: fdisk/cfdisk.c:562
1653msgid "Cannot read disk drive"
1654msgstr "Kan schijf niet lezen"
1655
1656#: fdisk/cfdisk.c:570
1657msgid "Cannot write disk drive"
1658msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
1659
1660#: fdisk/cfdisk.c:913
1661msgid "Too many partitions"
1662msgstr "Te veel partities"
1663
1664#: fdisk/cfdisk.c:918
1665msgid "Partition begins before sector 0"
1666msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
1667
1668#: fdisk/cfdisk.c:923
1669msgid "Partition ends before sector 0"
1670msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
1671
1672#: fdisk/cfdisk.c:928
1673msgid "Partition begins after end-of-disk"
1674msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
1675
1676#: fdisk/cfdisk.c:933
1677msgid "Partition ends after end-of-disk"
1678msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
1679
1680#: fdisk/cfdisk.c:938
1681msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1682msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder"
1683
1684#: fdisk/cfdisk.c:962
1685msgid "logical partitions not in disk order"
1686msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
1687
1688#: fdisk/cfdisk.c:965
1689msgid "logical partitions overlap"
1690msgstr "logische partities overlappen"
1691
1692#: fdisk/cfdisk.c:969
1693msgid "enlarged logical partitions overlap"
1694msgstr "vergrote logische partities overlappen"
1695
1696#: fdisk/cfdisk.c:999
1697msgid ""
1698"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1699msgstr ""
1700"!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide "
1701"partitie !!!"
1702
1703#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
1704msgid ""
1705"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1706msgstr ""
1707"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
1708
1709#: fdisk/cfdisk.c:1164
1710msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1711msgstr "Menu-item is te lang. Menu ziet er misschien raar uit."
1712
1713#: fdisk/cfdisk.c:1220
1714msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1715msgstr "Menu zonder richting. Standaard wordt gebruikt: horizontaal."
1716
1717#: fdisk/cfdisk.c:1351
1718msgid "Illegal key"
1719msgstr "Ongeldige toets"
1720
1721#: fdisk/cfdisk.c:1374
1722msgid "Press a key to continue"
1723msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
1724
1725#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
1726#: fdisk/cfdisk.c:2585
1727msgid "Primary"
1728msgstr "Primair"
1729
1730#: fdisk/cfdisk.c:1421
1731msgid "Create a new primary partition"
1732msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
1733
1734#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
1735#: fdisk/cfdisk.c:2585
1736msgid "Logical"
1737msgstr "Logisch"
1738
1739#: fdisk/cfdisk.c:1422
1740msgid "Create a new logical partition"
1741msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
1742
1743#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
1744msgid "Cancel"
1745msgstr "annuleren"
1746
1747#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
1748msgid "Don't create a partition"
1749msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
1750
1751#: fdisk/cfdisk.c:1439
1752msgid "!!! Internal error !!!"
1753msgstr "!!! Interne fout !!!"
1754
1755#: fdisk/cfdisk.c:1442
1756msgid "Size (in MB): "
1757msgstr "Grootte (in MB): "
1758
1759#: fdisk/cfdisk.c:1476
1760msgid "Beginning"
1761msgstr "Begin"
1762
1763#: fdisk/cfdisk.c:1476
1764msgid "Add partition at beginning of free space"
1765msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
1766
1767#: fdisk/cfdisk.c:1477
1768msgid "End"
1769msgstr "Einde"
1770
1771#: fdisk/cfdisk.c:1477
1772msgid "Add partition at end of free space"
1773msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
1774
1775#: fdisk/cfdisk.c:1495
1776msgid "No room to create the extended partition"
1777msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
1778
1779#: fdisk/cfdisk.c:1569
1780msgid "No partition table.\n"
1781msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
1782
1783#: fdisk/cfdisk.c:1573
1784msgid "No partition table. Starting with zero table."
1785msgstr "Geen partitietabel aanwezig. Gestart met een lege tabel."
1786
1787#: fdisk/cfdisk.c:1583
1788msgid "Bad signature on partition table"
1789msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
1790
1791#: fdisk/cfdisk.c:1587
1792msgid "Unknown partition table type"
1793msgstr "Onbekend partitietabeltype"
1794
1795#: fdisk/cfdisk.c:1589
1796msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1797msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen [j/N] ?"
1798
1799#: fdisk/cfdisk.c:1637
1800msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1801msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen"
1802
1803#: fdisk/cfdisk.c:1669
1804msgid "Cannot open disk drive"
1805msgstr "Kan schijf niet openen"
1806
1807#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
1808msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1809msgstr ""
1810"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
1811"schrijven"
1812
1813#: fdisk/cfdisk.c:1682
1814msgid ""
1815"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1816msgstr ""
1817"Waarschuwing: niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
1818"Gebruik GNU 'parted'."
1819
1820#: fdisk/cfdisk.c:1701
1821msgid "Cannot get disk size"
1822msgstr "Kan schijfgrootte niet bepalen"
1823
1824#: fdisk/cfdisk.c:1727
1825msgid "Bad primary partition"
1826msgstr "Ongeldige primaire partitie"
1827
1828#: fdisk/cfdisk.c:1757
1829msgid "Bad logical partition"
1830msgstr "Ongeldige logische partitie"
1831
1832#: fdisk/cfdisk.c:1872
1833msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1834msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
1835
1836#: fdisk/cfdisk.c:1876
1837msgid ""
1838"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1839msgstr ""
1840"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
1841
1842#: fdisk/cfdisk.c:1882
1843msgid "no"
1844msgstr "nee"
1845
1846#: fdisk/cfdisk.c:1884
1847msgid "Did not write partition table to disk"
1848msgstr "Partitietabel is niet naar schijf geschreven."
1849
1850#: fdisk/cfdisk.c:1886
1851msgid "yes"
1852msgstr "ja"
1853
1854#: fdisk/cfdisk.c:1890
1855msgid "Please enter `yes' or `no'"
1856msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'"
1857
1858#: fdisk/cfdisk.c:1894
1859msgid "Writing partition table to disk..."
1860msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
1861
1862#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
1863msgid "Wrote partition table to disk"
1864msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
1865
1866#: fdisk/cfdisk.c:1923
1867#, fuzzy
1868msgid ""
1869"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
1870"(8) or reboot to update table."
1871msgstr ""
1872"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw "
1873"systeem om de tabel bij te werken."
1874
1875#: fdisk/cfdisk.c:1933
1876msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1877msgstr ""
1878"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit "
1879"niet opstarten."
1880
1881#: fdisk/cfdisk.c:1935
1882msgid ""
1883"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1884msgstr ""
1885"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan "
1886"dit niet opstarten."
1887
1888#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
1889msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1890msgstr ""
1891"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
1892
1893#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
1894#, c-format
1895msgid "Cannot open file '%s'"
1896msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
1897
1898#: fdisk/cfdisk.c:2013
1899#, c-format
1900msgid "Disk Drive: %s\n"
1901msgstr "Schijf: %s\n"
1902
1903#: fdisk/cfdisk.c:2015
1904msgid "Sector 0:\n"
1905msgstr "Sector 0:\n"
1906
1907#: fdisk/cfdisk.c:2022
1908#, c-format
1909msgid "Sector %d:\n"
1910msgstr "Sector %d:\n"
1911
1912#: fdisk/cfdisk.c:2042
1913msgid " None "
1914msgstr " [geen] "
1915
1916#: fdisk/cfdisk.c:2044
1917msgid " Pri/Log"
1918msgstr " Pri/Log"
1919
1920#: fdisk/cfdisk.c:2046
1921msgid " Primary"
1922msgstr " Primair"
1923
1924#: fdisk/cfdisk.c:2048
1925msgid " Logical"
1926msgstr " Logisch"
1927
1928#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
1929#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
1930msgid "Unknown"
1931msgstr "[onbekend]"
1932
1933#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
1934msgid "Boot"
1935msgstr "Opst."
1936
1937#: fdisk/cfdisk.c:2094
1938#, c-format
1939msgid "(%02X)"
1940msgstr "(%02X)"
1941
1942#: fdisk/cfdisk.c:2096
1943msgid "None"
1944msgstr "geen"
1945
1946#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
1947#, c-format
1948msgid "Partition Table for %s\n"
1949msgstr "Partitietabel van %s:\n"
1950
1951#: fdisk/cfdisk.c:2133
1952msgid " First Last\n"
1953msgstr " Eerste Laatste\n"
1954
1955#: fdisk/cfdisk.c:2134
1956msgid ""
1957" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1958"Flag\n"
1959msgstr ""
1960" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
1961"Vlag\n"
1962
1963#: fdisk/cfdisk.c:2135
1964msgid ""
1965"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1966"----\n"
1967msgstr ""
1968"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1969"----\n"
1970
1971#: fdisk/cfdisk.c:2218
1972msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
1973msgstr " ----Begin---- ----Einde---- Aantal\n"
1974
1975#: fdisk/cfdisk.c:2219
1976msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1977msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
1978
1979#: fdisk/cfdisk.c:2220
1980msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1981msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ---- ----------- -----------\n"
1982
1983#: fdisk/cfdisk.c:2253
1984msgid "Raw"
1985msgstr "Ruw"
1986
1987#: fdisk/cfdisk.c:2253
1988msgid "Print the table using raw data format"
1989msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
1990
1991#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
1992msgid "Sectors"
1993msgstr "Sectoren"
1994
1995#: fdisk/cfdisk.c:2254
1996msgid "Print the table ordered by sectors"
1997msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
1998
1999#: fdisk/cfdisk.c:2255
2000msgid "Table"
2001msgstr "Tabel"
2002
2003#: fdisk/cfdisk.c:2255
2004msgid "Just print the partition table"
2005msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
2006
2007#: fdisk/cfdisk.c:2256
2008msgid "Don't print the table"
2009msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
2010
2011#: fdisk/cfdisk.c:2284
2012msgid "Help Screen for cfdisk"
2013msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
2014
2015#: fdisk/cfdisk.c:2286
2016msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2017msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
2018
2019#: fdisk/cfdisk.c:2287
2020msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2021msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
2022
2023#: fdisk/cfdisk.c:2288
2024msgid "disk drive."
2025msgstr " "
2026
2027#: fdisk/cfdisk.c:2290
2028msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2029msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2030
2031#: fdisk/cfdisk.c:2292
2032msgid "Command Meaning"
2033msgstr "Opdracht Betekenis"
2034
2035#: fdisk/cfdisk.c:2293
2036msgid "------- -------"
2037msgstr "-------- ---------"
2038
2039#: fdisk/cfdisk.c:2294
2040msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2041msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
2042
2043#: fdisk/cfdisk.c:2295
2044msgid " d Delete the current partition"
2045msgstr " d huidige partitie verwijderen"
2046
2047#: fdisk/cfdisk.c:2296
2048msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2049msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
2050
2051#: fdisk/cfdisk.c:2297
2052msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2053msgstr ""
2054" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
2055
2056#: fdisk/cfdisk.c:2298
2057msgid " know what they are doing."
2058msgstr " door mensen die echt weten wat ze doen"
2059
2060#: fdisk/cfdisk.c:2299
2061msgid " h Print this screen"
2062msgstr " h dit hulpscherm tonen"
2063
2064#: fdisk/cfdisk.c:2300
2065msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2066msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
2067
2068#: fdisk/cfdisk.c:2301
2069msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2070msgstr ""
2071" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
2072
2073#: fdisk/cfdisk.c:2302
2074msgid " DOS, OS/2, ..."
2075msgstr " "
2076
2077#: fdisk/cfdisk.c:2303
2078msgid " n Create new partition from free space"
2079msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
2080
2081#: fdisk/cfdisk.c:2304
2082msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2083msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
2084
2085#: fdisk/cfdisk.c:2305
2086msgid " There are several different formats for the partition"
2087msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
2088
2089#: fdisk/cfdisk.c:2306
2090msgid " that you can choose from:"
2091msgstr " "
2092
2093#: fdisk/cfdisk.c:2307
2094msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2095msgstr ""
2096" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
2097
2098#: fdisk/cfdisk.c:2308
2099msgid " s - Table ordered by sectors"
2100msgstr " s - tabel geordend op sectoren"
2101
2102#: fdisk/cfdisk.c:2309
2103msgid " t - Table in raw format"
2104msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
2105
2106#: fdisk/cfdisk.c:2310
2107msgid " q Quit program without writing partition table"
2108msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
2109
2110#: fdisk/cfdisk.c:2311
2111msgid " t Change the filesystem type"
2112msgstr " t bestandssysteemsoort wijzigen"
2113
2114#: fdisk/cfdisk.c:2312
2115msgid " u Change units of the partition size display"
2116msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
2117
2118#: fdisk/cfdisk.c:2313
2119msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2120msgstr " (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
2121
2122#: fdisk/cfdisk.c:2314
2123msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2124msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
2125
2126#: fdisk/cfdisk.c:2315
2127msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2128msgstr ""
2129" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
2130
2131#: fdisk/cfdisk.c:2316
2132msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2133msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
2134
2135#: fdisk/cfdisk.c:2317
2136msgid " `no'"
2137msgstr " "
2138
2139#: fdisk/cfdisk.c:2318
2140msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2141msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
2142
2143#: fdisk/cfdisk.c:2319
2144msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2145msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
2146
2147#: fdisk/cfdisk.c:2320
2148msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2149msgstr " Ctrl-L het scherm opnieuw tekenen"
2150
2151#: fdisk/cfdisk.c:2321
2152msgid " ? Print this screen"
2153msgstr " ? dit hulpscherm tonen"
2154
2155#: fdisk/cfdisk.c:2323
2156msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2157msgstr ""
2158"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
2159
2160#: fdisk/cfdisk.c:2324
2161msgid "case letters (except for Writes)."
2162msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
2163
2164#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
2165msgid "Cylinders"
2166msgstr "Cilinders"
2167
2168#: fdisk/cfdisk.c:2355
2169msgid "Change cylinder geometry"
2170msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
2171
2172#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
2173msgid "Heads"
2174msgstr "Koppen"
2175
2176#: fdisk/cfdisk.c:2356
2177msgid "Change head geometry"
2178msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
2179
2180#: fdisk/cfdisk.c:2357
2181msgid "Change sector geometry"
2182msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
2183
2184#: fdisk/cfdisk.c:2358
2185msgid "Done"
2186msgstr "Klaar"
2187
2188#: fdisk/cfdisk.c:2358
2189msgid "Done with changing geometry"
2190msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
2191
2192#: fdisk/cfdisk.c:2371
2193msgid "Enter the number of cylinders: "
2194msgstr "Geef het aantal cilinders: "
2195
2196#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
2197msgid "Illegal cylinders value"
2198msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
2199
2200#: fdisk/cfdisk.c:2388
2201msgid "Enter the number of heads: "
2202msgstr "Geef het aantal koppen: "
2203
2204#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
2205msgid "Illegal heads value"
2206msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
2207
2208#: fdisk/cfdisk.c:2401
2209msgid "Enter the number of sectors per track: "
2210msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
2211
2212#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
2213msgid "Illegal sectors value"
2214msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
2215
2216#: fdisk/cfdisk.c:2511
2217msgid "Enter filesystem type: "
2218msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
2219
2220#: fdisk/cfdisk.c:2529
2221msgid "Cannot change FS Type to empty"
2222msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
2223
2224#: fdisk/cfdisk.c:2531
2225msgid "Cannot change FS Type to extended"
2226msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
2227
2228#: fdisk/cfdisk.c:2562
2229#, c-format
2230msgid "Unk(%02X)"
2231msgstr "?(%02X)"
2232
2233#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
2234msgid ", NC"
2235msgstr ", NC"
2236
2237#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
2238msgid "NC"
2239msgstr "NC"
2240
2241#: fdisk/cfdisk.c:2584
2242msgid "Pri/Log"
2243msgstr "Pri/Log"
2244
2245#: fdisk/cfdisk.c:2591
2246#, c-format
2247msgid "Unknown (%02X)"
2248msgstr "Onbekend (%02X)"
2249
2250#: fdisk/cfdisk.c:2660
2251#, c-format
2252msgid "Disk Drive: %s"
2253msgstr "Schijf: %s"
2254
2255#: fdisk/cfdisk.c:2667
2256#, c-format
2257msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2258msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
2259
2260#: fdisk/cfdisk.c:2670
2261#, c-format
2262msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2263msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2264
2265#: fdisk/cfdisk.c:2674
2266#, c-format
2267msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2268msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cilinders: %lld"
2269
2270#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
2271msgid "Name"
2272msgstr "Naam"
2273
2274#: fdisk/cfdisk.c:2679
2275msgid "Flags"
2276msgstr "Vlag"
2277
2278#: fdisk/cfdisk.c:2680
2279msgid "Part Type"
2280msgstr "Part.type"
2281
2282#: fdisk/cfdisk.c:2681
2283msgid "FS Type"
2284msgstr "Bestandssysteem"
2285
2286#: fdisk/cfdisk.c:2682
2287msgid "[Label]"
2288msgstr "[Label]"
2289
2290#: fdisk/cfdisk.c:2684
2291msgid " Sectors"
2292msgstr " Sectoren"
2293
2294#: fdisk/cfdisk.c:2686
2295msgid " Cylinders"
2296msgstr " Cilinders"
2297
2298#: fdisk/cfdisk.c:2688
2299msgid " Size (MB)"
2300msgstr "Grootte (MB)"
2301
2302#: fdisk/cfdisk.c:2690
2303msgid " Size (GB)"
2304msgstr "Grootte (GB)"
2305
2306#: fdisk/cfdisk.c:2744
2307msgid "Bootable"
2308msgstr "opstartBaar"
2309
2310#: fdisk/cfdisk.c:2744
2311msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2312msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
2313
2314#: fdisk/cfdisk.c:2745
2315msgid "Delete"
2316msgstr "verwijDeren"
2317
2318#: fdisk/cfdisk.c:2745
2319msgid "Delete the current partition"
2320msgstr "D = deze partitie verwijderen"
2321
2322#: fdisk/cfdisk.c:2746
2323msgid "Geometry"
2324msgstr "Geometrie"
2325
2326#: fdisk/cfdisk.c:2746
2327msgid "Change disk geometry (experts only)"
2328msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
2329
2330#: fdisk/cfdisk.c:2747
2331msgid "Help"
2332msgstr "Hulp"
2333
2334#: fdisk/cfdisk.c:2747
2335msgid "Print help screen"
2336msgstr "H = hulpscherm tonen"
2337
2338#: fdisk/cfdisk.c:2748
2339msgid "Maximize"
2340msgstr "Maximeren"
2341
2342#: fdisk/cfdisk.c:2748
2343msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2344msgstr ""
2345"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
2346
2347#: fdisk/cfdisk.c:2749
2348msgid "New"
2349msgstr "Nieuw"
2350
2351#: fdisk/cfdisk.c:2749
2352msgid "Create new partition from free space"
2353msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
2354
2355#: fdisk/cfdisk.c:2750
2356msgid "Print"
2357msgstr "P:tonen"
2358
2359#: fdisk/cfdisk.c:2750
2360msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2361msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
2362
2363#: fdisk/cfdisk.c:2751
2364msgid "Quit"
2365msgstr "Q:stoppen"
2366
2367#: fdisk/cfdisk.c:2751
2368msgid "Quit program without writing partition table"
2369msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
2370
2371#: fdisk/cfdisk.c:2752
2372msgid "Type"
2373msgstr "T:systeem"
2374
2375#: fdisk/cfdisk.c:2752
2376msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2377msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
2378
2379#: fdisk/cfdisk.c:2753
2380msgid "Units"
2381msgstr "U:eenheid"
2382
2383#: fdisk/cfdisk.c:2753
2384msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2385msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
2386
2387#: fdisk/cfdisk.c:2754
2388msgid "Write"
2389msgstr "W:schrijven"
2390
2391#: fdisk/cfdisk.c:2754
2392msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2393msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
2394
2395#: fdisk/cfdisk.c:2800
2396msgid "Cannot make this partition bootable"
2397msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
2398
2399#: fdisk/cfdisk.c:2810
2400msgid "Cannot delete an empty partition"
2401msgstr "Kan geen lege partitie verwijderen"
2402
2403#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
2404msgid "Cannot maximize this partition"
2405msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
2406
2407#: fdisk/cfdisk.c:2840
2408msgid "This partition is unusable"
2409msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
2410
2411#: fdisk/cfdisk.c:2842
2412msgid "This partition is already in use"
2413msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
2414
2415#: fdisk/cfdisk.c:2859
2416msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2417msgstr "Kan niet het type van een lege partitie wijzigen"
2418
2419#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
2420msgid "No more partitions"
2421msgstr "Geen partities meer over"
2422
2423#: fdisk/cfdisk.c:2899
2424msgid "Illegal command"
2425msgstr "Onjuiste opdracht"
2426
2427#: fdisk/cfdisk.c:2909
2428#, c-format
2429msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2430msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2431
2432#: fdisk/cfdisk.c:2916
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"\n"
2436"Usage:\n"
2437"Print version:\n"
2438" %s -v\n"
2439"Print partition table:\n"
2440" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2441"Interactive use:\n"
2442" %s [options] device\n"
2443"\n"
2444"Options:\n"
2445"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2446"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2447"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2448" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2449"\n"
2450msgstr ""
2451"\n"
2452"Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n"
2453" %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n"
2454" %s -v programmaversie tonen\n"
2455"Opties:\n"
2456"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
2457"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
2458"lezen;\n"
2459"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen "
2460"en\n"
2461" sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
2462"\n"
2463
2464#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2465msgid ""
2466"\n"
2467"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2468"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2469"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2470"\tadvice:\n"
2471"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2472"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2473"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2474"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2475"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2476"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2477"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2478msgstr ""
2479"\n"
2480" Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
2481" Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
2482" Toch wat advies:\n"
2483" 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
2484" 2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
2485" van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
2486" schijven ook, als er geen mirror is.\n"
2487" 3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n"
2488" uit uw AIX-machine. (Anders wordt u een AIXpert)."
2489
2490#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"\n"
2494"BSD label for device: %s\n"
2495msgstr ""
2496"\n"
2497"BSD-label voor apparaat: %s\n"
2498
2499#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
2500#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
2501#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
2502msgid "Command action"
2503msgstr "Opdracht Actie"
2504
2505#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2506msgid " d delete a BSD partition"
2507msgstr " d een BSD-partitie verwijderen"
2508
2509#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2510msgid " e edit drive data"
2511msgstr " e schijfgegevens bewerken"
2512
2513#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2514msgid " i install bootstrap"
2515msgstr " i bootstrap installeren"
2516
2517#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2518msgid " l list known filesystem types"
2519msgstr " l bekende bestandssysteemsoorten opsommen"
2520
2521#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
2522#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2523#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
2524msgid " m print this menu"
2525msgstr " m dit menu tonen"
2526
2527#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2528msgid " n add a new BSD partition"
2529msgstr " n een nieuwe BSD-partitie toevoegen"
2530
2531#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2532msgid " p print BSD partition table"
2533msgstr " p BSD-partitietabel weergeven"
2534
2535#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2536#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
2537#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
2538msgid " q quit without saving changes"
2539msgstr " q afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
2540
2541#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
2542#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
2543msgid " r return to main menu"
2544msgstr " r terug naar hoofdmenu"
2545
2546#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2547msgid " s show complete disklabel"
2548msgstr " s complete schijflabel weergeven"
2549
2550#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2551msgid " t change a partition's filesystem id"
2552msgstr " t bestandssysteem-ID van partitie wijzigen"
2553
2554#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2555msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2556msgstr " u gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
2557
2558#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2559msgid " w write disklabel to disk"
2560msgstr " w schijflabel naar schijf schrijven"
2561
2562#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2563msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2564msgstr " x BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
2565
2566#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2567#, c-format
2568msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2569msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n"
2570
2571#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2572#, c-format
2573msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2574msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
2575
2576#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2577#, c-format
2578msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2579msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n"
2580
2581#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
2582msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2583msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
2584
2585#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
2586#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
2587#, c-format
2588msgid "First %s"
2589msgstr "Eerste %s"
2590
2591#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
2592#, c-format
2593msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2594msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
2595
2596#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2597#, c-format
2598msgid "type: %s\n"
2599msgstr "type: %s\n"
2600
2601#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2602#, c-format
2603msgid "type: %d\n"
2604msgstr "type: %d\n"
2605
2606#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2607#, c-format
2608msgid "disk: %.*s\n"
2609msgstr "schijf: %.*s\n"
2610
2611#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2612#, c-format
2613msgid "label: %.*s\n"
2614msgstr "label: %.*s\n"
2615
2616#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2617#, c-format
2618msgid "flags:"
2619msgstr "opties:"
2620
2621#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2622#, c-format
2623msgid " removable"
2624msgstr " verwijderbaar"
2625
2626#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2627#, c-format
2628msgid " ecc"
2629msgstr " ecc"
2630
2631#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2632#, c-format
2633msgid " badsect"
2634msgstr " slechte_sectoren"
2635
2636#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2637#, c-format
2638msgid "bytes/sector: %ld\n"
2639msgstr "bytes/sector: %ld\n"
2640
2641#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2642#, c-format
2643msgid "sectors/track: %ld\n"
2644msgstr "sectoren/spoor: %ld\n"
2645
2646#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2647#, c-format
2648msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2649msgstr "sporen/cilinder: %ld\n"
2650
2651#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2652#, c-format
2653msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2654msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n"
2655
2656#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2657#, c-format
2658msgid "cylinders: %ld\n"
2659msgstr "cilinders: %ld\n"
2660
2661#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2662#, c-format
2663msgid "rpm: %d\n"
2664msgstr "rpm: %d\n"
2665
2666#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2667#, c-format
2668msgid "interleave: %d\n"
2669msgstr "tussenruimte: %d\n"
2670
2671# let op: komt vaker voor
2672#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2673#, c-format
2674msgid "trackskew: %d\n"
2675msgstr "trackskew: %d\n"
2676
2677# let op: komt vaker voor
2678#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2679#, c-format
2680msgid "cylinderskew: %d\n"
2681msgstr "cylinderskew: %d\n"
2682
2683#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
2684#, c-format
2685msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2686msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n"
2687
2688#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
2689#, c-format
2690msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2691msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n"
2692
2693#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
2694#, c-format
2695msgid "drivedata: "
2696msgstr "schijfgegevens: "
2697
2698#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"\n"
2702"%d partitions:\n"
2703msgstr ""
2704"\n"
2705"%d partities:\n"
2706
2707#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2708#, c-format
2709msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2710msgstr "# begin einde grootte bsysteem [grtte blgrt cpg]\n"
2711
2712#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
2713#, c-format
2714msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2715msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
2716
2717#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
2718#, c-format
2719msgid "%s contains no disklabel.\n"
2720msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
2721
2722#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
2723msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2724msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) "
2725
2726#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2727msgid "bytes/sector"
2728msgstr "bytes/sector"
2729
2730#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2731msgid "sectors/track"
2732msgstr "sectoren/spoor"
2733
2734#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2735msgid "tracks/cylinder"
2736msgstr "sporen/cilinder"
2737
2738#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
2739#: fdisk/sfdisk.c:945
2740msgid "cylinders"
2741msgstr "cilinders"
2742
2743#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2744msgid "sectors/cylinder"
2745msgstr "sectoren/cilinder"
2746
2747#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
2748#, c-format
2749msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2750msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
2751
2752#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2753msgid "rpm"
2754msgstr "rpm"
2755
2756#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2757msgid "interleave"
2758msgstr "tussenruimte"
2759
2760#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2761msgid "trackskew"
2762msgstr "trackskew"
2763
2764#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2765msgid "cylinderskew"
2766msgstr "cylinderskew"
2767
2768#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2769msgid "headswitch"
2770msgstr "overschakelen van kop"
2771
2772#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
2773msgid "track-to-track seek"
2774msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
2775
2776#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
2777#, c-format
2778msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2779msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2780
2781#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
2782#, c-format
2783msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2784msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n"
2785
2786#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
2787#, c-format
2788msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2789msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n"
2790
2791#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
2792#, c-format
2793msgid "Partition (a-%c): "
2794msgstr "Partitie (a-%c): "
2795
2796#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
2797#, c-format
2798msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2799msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n"
2800
2801#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
2802#, c-format
2803msgid "This partition already exists.\n"
2804msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
2805
2806#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2807#, c-format
2808msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2809msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
2810
2811#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"\n"
2815"Syncing disks.\n"
2816msgstr ""
2817"\n"
2818"Leegmaken van schijfbuffers...\n"
2819
2820#: fdisk/fdisk.c:244
2821msgid ""
2822"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2823" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2824" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2825" fdisk -v Give fdisk version\n"
2826"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2827"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2828"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2829"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2830msgstr ""
2831"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
2832"wijzigen\n"
2833" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
2834"weergeven\n"
2835" fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
2836" fdisk -v programmaversie tonen\n"
2837"\n"
2838"Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
2839"en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
2840"\n"
2841"-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
2842"-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
2843
2844#: fdisk/fdisk.c:256
2845msgid ""
2846"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2847"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2848" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2849" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2850" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2851" ...\n"
2852msgstr ""
2853"Gebruik: fdisk [-l] [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT\n"
2854"\n"
2855"Bijvoorbeeld: fdisk /dev/hda (voor de eerste IDE-schijf)\n"
2856" of: fdisk /dev/sdc (voor de derde SCSI-schijf)\n"
2857" of: fdisk /dev/edb (voor de tweede PS/2-ESDI-schijf)\n"
2858" of: fdisk /dev/rd/c0d0 (voor RAID-apparaten)\n"
2859" ...\n"
2860
2861#: fdisk/fdisk.c:265
2862#, c-format
2863msgid "Unable to open %s\n"
2864msgstr "Kan %s niet openen\n"
2865
2866#: fdisk/fdisk.c:269
2867#, c-format
2868msgid "Unable to read %s\n"
2869msgstr "Kan %s niet lezen\n"
2870
2871#: fdisk/fdisk.c:273
2872#, c-format
2873msgid "Unable to seek on %s\n"
2874msgstr "Kan geen 'seek' doen op %s\n"
2875
2876#: fdisk/fdisk.c:277
2877#, c-format
2878msgid "Unable to write %s\n"
2879msgstr "Kan niet schrijven naar %s\n"
2880
2881#: fdisk/fdisk.c:281
2882#, c-format
2883msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2884msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s\n"
2885
2886#: fdisk/fdisk.c:285
2887msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2888msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n"
2889
2890#: fdisk/fdisk.c:288
2891msgid "Fatal error\n"
2892msgstr "Fatale fout\n"
2893
2894#: fdisk/fdisk.c:387
2895msgid " a toggle a read only flag"
2896msgstr " a wel/niet als alleen-lezen instellen"
2897
2898#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
2899msgid " b edit bsd disklabel"
2900msgstr " b een BSD-schijflabel bewerken"
2901
2902#: fdisk/fdisk.c:389
2903msgid " c toggle the mountable flag"
2904msgstr " c wel/niet als aankoppelbaar instellen"
2905
2906#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2907msgid " d delete a partition"
2908msgstr " d een partitie verwijderen"
2909
2910#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2911msgid " l list known partition types"
2912msgstr " l alle bekende partitietypen opsommen"
2913
2914#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
2915msgid " n add a new partition"
2916msgstr " n een nieuwe partitie toevoegen"
2917
2918#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
2919msgid " o create a new empty DOS partition table"
2920msgstr " o een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
2921
2922#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
2923#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
2924msgid " p print the partition table"
2925msgstr " p de partitietabel weergeven"
2926
2927#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
2928msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2929msgstr " s een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
2930
2931#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
2932msgid " t change a partition's system id"
2933msgstr " t systeem-ID van partitie wijzigen"
2934
2935#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
2936msgid " u change display/entry units"
2937msgstr " u weergave/invoer-eenheid wijzigen"
2938
2939#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
2940#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2941msgid " v verify the partition table"
2942msgstr " v de partitietabel controleren"
2943
2944#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
2945#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
2946msgid " w write table to disk and exit"
2947msgstr " w de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
2948
2949#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
2950msgid " x extra functionality (experts only)"
2951msgstr " x extra functionaliteit (alleen voor experts)"
2952
2953#: fdisk/fdisk.c:406
2954msgid " a select bootable partition"
2955msgstr " a opstartbare partitie selecteren"
2956
2957#: fdisk/fdisk.c:407
2958msgid " b edit bootfile entry"
2959msgstr " b opstartbestand-item bewerken"
2960
2961#: fdisk/fdisk.c:408
2962msgid " c select sgi swap partition"
2963msgstr " c SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
2964
2965#: fdisk/fdisk.c:431
2966msgid " a toggle a bootable flag"
2967msgstr " a wel/niet als opstartbaar instellen"
2968
2969#: fdisk/fdisk.c:433
2970msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2971msgstr " c wel/niet als DOS-compatibel instellen"
2972
2973#: fdisk/fdisk.c:454
2974msgid " a change number of alternate cylinders"
2975msgstr " a aantal alternatieve cilinders wijzigen"
2976
2977#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
2978msgid " c change number of cylinders"
2979msgstr " c aantal cilinders wijzigen"
2980
2981#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
2982msgid " d print the raw data in the partition table"
2983msgstr " d ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
2984
2985#: fdisk/fdisk.c:457
2986msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2987msgstr " e aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
2988
2989#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
2990msgid " h change number of heads"
2991msgstr " h aantal koppen wijzigen"
2992
2993#: fdisk/fdisk.c:459
2994msgid " i change interleave factor"
2995msgstr " i tussenruimtefactor wijzigen"
2996
2997#: fdisk/fdisk.c:460
2998msgid " o change rotation speed (rpm)"
2999msgstr " o rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
3000
3001#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
3002msgid " s change number of sectors/track"
3003msgstr " s aantal sectoren/spoor wijzigen"
3004
3005#: fdisk/fdisk.c:468
3006msgid " y change number of physical cylinders"
3007msgstr " y aantal fysieke cilinders wijzigen"
3008
3009#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
3010msgid " b move beginning of data in a partition"
3011msgstr " b begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
3012
3013#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
3014msgid " e list extended partitions"
3015msgstr " e uitgebreide partities weergeven"
3016
3017#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
3018msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3019msgstr " g een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
3020
3021#: fdisk/fdisk.c:508
3022msgid " f fix partition order"
3023msgstr " f partitievolgorde repareren"
3024
3025#: fdisk/fdisk.c:511
3026msgid " i change the disk identifier"
3027msgstr " i schijf-ID wijzigen"
3028
3029#: fdisk/fdisk.c:627
3030#, c-format
3031msgid "You must set"
3032msgstr "U moet instellen:"
3033
3034#: fdisk/fdisk.c:644
3035msgid "heads"
3036msgstr "koppen"
3037
3038#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
3039msgid "sectors"
3040msgstr "sectoren"
3041
3042#: fdisk/fdisk.c:652
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"%s%s.\n"
3046"You can do this from the extra functions menu.\n"
3047msgstr ""
3048"%s%s.\n"
3049"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n"
3050
3051#: fdisk/fdisk.c:653
3052msgid " and "
3053msgstr " en "
3054
3055#: fdisk/fdisk.c:670
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"\n"
3059"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
3060"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
3061"and could in certain setups cause problems with:\n"
3062"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
3063"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
3064" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3065msgstr ""
3066"\n"
3067"Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n"
3068"Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n"
3069"bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n"
3070"1) opstartsoftware (bijvoorbeeld oude versies van LILO),\n"
3071"2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n"
3072" (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n"
3073
3074#: fdisk/fdisk.c:683
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"\n"
3078"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3079"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3080"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3081"partition table format (GPT).\n"
3082"\n"
3083msgstr ""
3084
3085#: fdisk/fdisk.c:708
3086#, c-format
3087msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3088msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n"
3089
3090#: fdisk/fdisk.c:722
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3094"They will be deleted if you save this partition table.\n"
3095msgstr ""
3096"Waarschuwing: partities na #%d worden genegeerd.\n"
3097"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n"
3098
3099#: fdisk/fdisk.c:741
3100#, c-format
3101msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3102msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %d\n"
3103
3104#: fdisk/fdisk.c:749
3105#, c-format
3106msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3107msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %d worden genegeerd\n"
3108
3109#: fdisk/fdisk.c:782
3110#, c-format
3111msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3112msgstr "lege partitie (%d) wordt weggelaten\n"
3113
3114#: fdisk/fdisk.c:801
3115#, c-format
3116msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3117msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
3118
3119#: fdisk/fdisk.c:810
3120#, c-format
3121msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3122msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
3123
3124#: fdisk/fdisk.c:829
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3128"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3129"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
3130"\n"
3131msgstr ""
3132"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
3133"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit "
3134"ze\n"
3135"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
3136"herstelbaar.\n"
3137"\n"
3138
3139#: fdisk/fdisk.c:861
3140#, c-format
3141msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3142msgstr "Let op: sectorgrootte is %d (niet %d)\n"
3143
3144#: fdisk/fdisk.c:990
3145#, c-format
3146msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3147msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n"
3148
3149#: fdisk/fdisk.c:1022
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3153"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3154msgstr ""
3155"Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n"
3156"Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n"
3157
3158#: fdisk/fdisk.c:1032
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3162"disklabel\n"
3163msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
3164
3165#: fdisk/fdisk.c:1049
3166#, c-format
3167msgid "Internal error\n"
3168msgstr "Interne fout\n"
3169
3170#: fdisk/fdisk.c:1062
3171#, c-format
3172msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3173msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
3174
3175#: fdisk/fdisk.c:1074
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3179"(rite)\n"
3180msgstr ""
3181"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
3182"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
3183
3184#: fdisk/fdisk.c:1096
3185#, c-format
3186msgid ""
3187"\n"
3188"got EOF thrice - exiting..\n"
3189msgstr ""
3190"\n"
3191"driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
3192
3193#: fdisk/fdisk.c:1135
3194msgid "Hex code (type L to list codes): "
3195msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): "
3196
3197#: fdisk/fdisk.c:1175
3198#, c-format
3199msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3200msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
3201
3202#: fdisk/fdisk.c:1242
3203#, c-format
3204msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3205msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
3206
3207#: fdisk/fdisk.c:1243
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3211" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3212msgstr ""
3213"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
3214" 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n"
3215
3216#: fdisk/fdisk.c:1269
3217#, c-format
3218msgid "Using default value %u\n"
3219msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
3220
3221#: fdisk/fdisk.c:1273
3222#, c-format
3223msgid "Value out of range.\n"
3224msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
3225
3226#: fdisk/fdisk.c:1283
3227msgid "Partition number"
3228msgstr "Partitienummer"
3229
3230#: fdisk/fdisk.c:1294
3231#, c-format
3232msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3233msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
3234
3235#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
3236#, c-format
3237msgid "Selected partition %d\n"
3238msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
3239
3240#: fdisk/fdisk.c:1319
3241#, c-format
3242msgid "No partition is defined yet!\n"
3243msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n"
3244
3245#: fdisk/fdisk.c:1345
3246#, c-format
3247msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3248msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
3249
3250#: fdisk/fdisk.c:1355
3251msgid "cylinder"
3252msgstr "cilinder"
3253
3254#: fdisk/fdisk.c:1355
3255msgid "sector"
3256msgstr "sector"
3257
3258#: fdisk/fdisk.c:1364
3259#, c-format
3260msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3261msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar: %s\n"
3262
3263#: fdisk/fdisk.c:1375
3264#, c-format
3265msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3266msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n"
3267
3268#: fdisk/fdisk.c:1386
3269#, c-format
3270msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3271msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet\n"
3272
3273#: fdisk/fdisk.c:1390
3274#, c-format
3275msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3276msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
3277
3278#: fdisk/fdisk.c:1490
3279#, c-format
3280msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3281msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
3282
3283#: fdisk/fdisk.c:1495
3284#, c-format
3285msgid ""
3286"Type 0 means free space to many systems\n"
3287"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3288"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3289"a partition using the `d' command.\n"
3290msgstr ""
3291"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n"
3292"(maar niet op Linux). Het is waarschijnlijk niet\n"
3293"verstandig om partities te hebben van type 0.\n"
3294"Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n"
3295
3296#: fdisk/fdisk.c:1504
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3300"Delete it first.\n"
3301msgstr ""
3302"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
3303"Verwijder de partitie eerst.\n"
3304
3305#: fdisk/fdisk.c:1513
3306#, c-format
3307msgid ""
3308"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3309"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3310"\n"
3311msgstr ""
3312"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
3313"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
3314"\n"
3315
3316#: fdisk/fdisk.c:1519
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3320"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3321"\n"
3322msgstr ""
3323"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
3324"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
3325"\n"
3326
3327#: fdisk/fdisk.c:1536
3328#, c-format
3329msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3330msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
3331
3332#: fdisk/fdisk.c:1539
3333#, c-format
3334msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3335msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
3336
3337#: fdisk/fdisk.c:1591
3338#, c-format
3339msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3340msgstr ""
3341"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
3342
3343#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
3344#, c-format
3345msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3346msgstr " fysiek=(%d, %d, %d) "
3347
3348#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
3349#, c-format
3350msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3351msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
3352
3353#: fdisk/fdisk.c:1599
3354#, c-format
3355msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3356msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
3357
3358#: fdisk/fdisk.c:1608
3359#, c-format
3360msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3361msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n"
3362
3363#: fdisk/fdisk.c:1611
3364#, c-format
3365msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3366msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n"
3367
3368#: fdisk/fdisk.c:1617
3369#, c-format
3370msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3371msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
3372
3373#: fdisk/fdisk.c:1621
3374#, c-format
3375msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3376msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
3377
3378#: fdisk/fdisk.c:1633
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"\n"
3382"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3383msgstr ""
3384"\n"
3385"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3386
3387#: fdisk/fdisk.c:1637
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"\n"
3391"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
3392msgstr ""
3393"\n"
3394"Schijf %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
3395
3396#: fdisk/fdisk.c:1640
3397#, c-format
3398msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3399msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %d cilinders"
3400
3401#: fdisk/fdisk.c:1643
3402#, c-format
3403msgid ", total %llu sectors"
3404msgstr ", totaal %llu sectoren"
3405
3406#: fdisk/fdisk.c:1646
3407#, c-format
3408msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3409msgstr ""
3410"Eenheid = %s van %d * %d = %d bytes\n"
3411"\n"
3412
3413#: fdisk/fdisk.c:1757
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3417"\n"
3418msgstr ""
3419"Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed.\n"
3420"\n"
3421
3422#: fdisk/fdisk.c:1785
3423#, c-format
3424msgid "Done.\n"
3425msgstr "Voltooid.\n"
3426
3427#: fdisk/fdisk.c:1813
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"This doesn't look like a partition table\n"
3431"Probably you selected the wrong device.\n"
3432"\n"
3433msgstr ""
3434"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
3435"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n"
3436"\n"
3437
3438#: fdisk/fdisk.c:1826
3439#, c-format
3440msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3441msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
3442
3443#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
3444msgid "Device"
3445msgstr "Apparaat"
3446
3447#: fdisk/fdisk.c:1864
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"\n"
3451"Partition table entries are not in disk order\n"
3452msgstr ""
3453"\n"
3454"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
3455
3456#: fdisk/fdisk.c:1874
3457#, c-format
3458msgid ""
3459"\n"
3460"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3461"\n"
3462msgstr ""
3463"\n"
3464"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
3465"\n"
3466
3467#: fdisk/fdisk.c:1876
3468#, c-format
3469msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3470msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n"
3471
3472#: fdisk/fdisk.c:1922
3473#, c-format
3474msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3475msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n"
3476
3477#: fdisk/fdisk.c:1925
3478#, c-format
3479msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3480msgstr "Partitie %d: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
3481
3482#: fdisk/fdisk.c:1928
3483#, c-format
3484msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3485msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
3486
3487#: fdisk/fdisk.c:1931
3488#, c-format
3489msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3490msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
3491
3492#: fdisk/fdisk.c:1935
3493#, c-format
3494msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3495msgstr ""
3496"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %"
3497"d\n"
3498
3499#: fdisk/fdisk.c:1968
3500#, c-format
3501msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3502msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %d\n"
3503
3504#: fdisk/fdisk.c:1976
3505#, c-format
3506msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3507msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n"
3508
3509#: fdisk/fdisk.c:1996
3510#, c-format
3511msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3512msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n"
3513
3514#: fdisk/fdisk.c:2001
3515#, c-format
3516msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3517msgstr "Logische partitie %d ligt niet geheel binnen partitie %d\n"
3518
3519#: fdisk/fdisk.c:2007
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3522msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %ld is groter dan maximum %lld\n"
3523
3524#: fdisk/fdisk.c:2010
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
3527msgstr "%lld niet-gereserveerde sectoren\n"
3528
3529#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
3530#, c-format
3531msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3532msgstr ""
3533"Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
3534"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
3535
3536#: fdisk/fdisk.c:2067
3537#, c-format
3538msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3539msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
3540
3541#: fdisk/fdisk.c:2103
3542#, c-format
3543msgid "No free sectors available\n"
3544msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
3545
3546#: fdisk/fdisk.c:2112
3547#, c-format
3548msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3549msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
3550
3551#: fdisk/fdisk.c:2178
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3555"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3556"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3557"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3558msgstr ""
3559" Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n"
3560" Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
3561" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n"
3562" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
3563
3564#: fdisk/fdisk.c:2187
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3568"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3569"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3570"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3571msgstr ""
3572" Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
3573" Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
3574" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n"
3575" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
3576
3577#: fdisk/fdisk.c:2207
3578#, c-format
3579msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3580msgstr ""
3581"U dient eerst een partitie te verwijderen\n"
3582"en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n"
3583
3584#: fdisk/fdisk.c:2210
3585#, c-format
3586msgid "All logical partitions are in use\n"
3587msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n"
3588
3589#: fdisk/fdisk.c:2211
3590#, c-format
3591msgid "Adding a primary partition\n"
3592msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
3593
3594#: fdisk/fdisk.c:2216
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"Command action\n"
3598" %s\n"
3599" p primary partition (1-4)\n"
3600msgstr ""
3601"Opdracht Actie\n"
3602" %s\n"
3603" p primaire partitie (1-4)\n"
3604
3605#: fdisk/fdisk.c:2218
3606msgid "l logical (5 or over)"
3607msgstr "l logische partitie (5 of hoger)"
3608
3609#: fdisk/fdisk.c:2218
3610msgid "e extended"
3611msgstr "e uitgebreide partitie"
3612
3613#: fdisk/fdisk.c:2237
3614#, c-format
3615msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3616msgstr "Onjuist partitienummer voor type '%c'\n"
3617
3618#: fdisk/fdisk.c:2273
3619#, c-format
3620msgid ""
3621"The partition table has been altered!\n"
3622"\n"
3623msgstr ""
3624"De partitietabel is gewijzigd!\n"
3625"\n"
3626
3627#: fdisk/fdisk.c:2287
3628#, c-format
3629msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3630msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
3631
3632#: fdisk/fdisk.c:2296
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid ""
3635"\n"
3636"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3637"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3638"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3639msgstr ""
3640"\n"
3641"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %s.\n"
3642"De kernel gebruikt nog de oude tabel.\n"
3643"De nieuwe tabel wordt alleen na opnieuw opstarten gebruikt.\n"
3644
3645#: fdisk/fdisk.c:2304
3646#, c-format
3647msgid ""
3648"\n"
3649"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3650"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3651"information.\n"
3652msgstr ""
3653"\n"
3654"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
3655"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
3656
3657#: fdisk/fdisk.c:2310
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"\n"
3661"Error closing file\n"
3662msgstr ""
3663"\n"
3664"Fout bij sluiten van bestand\n"
3665
3666#: fdisk/fdisk.c:2314
3667#, c-format
3668msgid "Syncing disks.\n"
3669msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
3670
3671#: fdisk/fdisk.c:2361
3672#, c-format
3673msgid "Partition %d has no data area\n"
3674msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
3675
3676#: fdisk/fdisk.c:2366
3677msgid "New beginning of data"
3678msgstr "Nieuw begin van gegevens"
3679
3680#: fdisk/fdisk.c:2382
3681msgid "Expert command (m for help): "
3682msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
3683
3684#: fdisk/fdisk.c:2395
3685msgid "Number of cylinders"
3686msgstr "Aantal cilinders"
3687
3688#: fdisk/fdisk.c:2422
3689msgid "Number of heads"
3690msgstr "Aantal koppen"
3691
3692#: fdisk/fdisk.c:2449
3693msgid "Number of sectors"
3694msgstr "Aantal sectoren"
3695
3696#: fdisk/fdisk.c:2452
3697#, c-format
3698msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3699msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
3700
3701#: fdisk/fdisk.c:2511
3702#, c-format
3703msgid ""
3704"\n"
3705"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3706"support GPT. Use GNU Parted.\n"
3707"\n"
3708msgstr ""
3709"\n"
3710"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
3711"Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n"
3712"\n"
3713
3714#: fdisk/fdisk.c:2533
3715#, c-format
3716msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3717msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
3718
3719#: fdisk/fdisk.c:2544
3720#, c-format
3721msgid "Cannot open %s\n"
3722msgstr "kan %s niet openen\n"
3723
3724#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618
3725#, c-format
3726msgid "cannot open %s\n"
3727msgstr "kan %s niet openen\n"
3728
3729#: fdisk/fdisk.c:2583
3730#, c-format
3731msgid "%c: unknown command\n"
3732msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
3733
3734#: fdisk/fdisk.c:2653
3735#, c-format
3736msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3737msgstr ""
3738"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
3739
3740#: fdisk/fdisk.c:2657
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3744"device\n"
3745msgstr ""
3746"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
3747"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
3748
3749#: fdisk/fdisk.c:2717
3750#, c-format
3751msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3752msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
3753
3754#: fdisk/fdisk.c:2727
3755msgid "Command (m for help): "
3756msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
3757
3758#: fdisk/fdisk.c:2743
3759#, c-format
3760msgid ""
3761"\n"
3762"The current boot file is: %s\n"
3763msgstr ""
3764"\n"
3765"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
3766
3767#: fdisk/fdisk.c:2745
3768msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3769msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
3770
3771#: fdisk/fdisk.c:2747
3772#, c-format
3773msgid "Boot file unchanged\n"
3774msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
3775
3776#: fdisk/fdisk.c:2820
3777#, c-format
3778msgid ""
3779"\n"
3780"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3781"\n"
3782msgstr ""
3783"\n"
3784" Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
3785"\n"
3786
3787#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3788msgid ""
3789"\n"
3790"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3791"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3792"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3793"\tNevertheless some advice:\n"
3794"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3795"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3796"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3797"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3798msgstr ""
3799"\n"
3800" Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
3801" Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
3802" Gebruik 'pdisk' of 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
3803" Toch wat advies:\n"
3804" 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
3805" 2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
3806" van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
3807" schijven ook, als er geen mirror is.\n"
3808
3809#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3810msgid "SGI volhdr"
3811msgstr "SGI volhdr"
3812
3813#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3814msgid "SGI trkrepl"
3815msgstr "SGI trkrepl"
3816
3817#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3818msgid "SGI secrepl"
3819msgstr "SGI secrepl"
3820
3821#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3822msgid "SGI raw"
3823msgstr "SGI ruw"
3824
3825#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3826msgid "SGI bsd"
3827msgstr "SGI bsd"
3828
3829#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3830msgid "SGI sysv"
3831msgstr "SGI sysv"
3832
3833#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3834msgid "SGI volume"
3835msgstr "SGI volumen"
3836
3837#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3838msgid "SGI efs"
3839msgstr "SGI efs"
3840
3841#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3842msgid "SGI lvol"
3843msgstr "SGI lvol"
3844
3845#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3846msgid "SGI rlvol"
3847msgstr "SGI rlvol"
3848
3849#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3850msgid "SGI xfs"
3851msgstr "SGI xfs"
3852
3853#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3854msgid "SGI xfslog"
3855msgstr "SGI xfslog"
3856
3857#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3858msgid "SGI xlv"
3859msgstr "SGI xlv"
3860
3861#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3862msgid "SGI xvm"
3863msgstr "SGI xvm"
3864
3865#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
3866msgid "Linux swap"
3867msgstr "Linux wisselgeheugen"
3868
3869#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
3870msgid "Linux native"
3871msgstr "Linux native"
3872
3873#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
3874msgid "Linux LVM"
3875msgstr "Linux LVM"
3876
3877#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
3878msgid "Linux RAID"
3879msgstr "Linux RAID"
3880
3881#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
3882#, c-format
3883msgid ""
3884"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3885"512 bytes\n"
3886msgstr ""
3887"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
3888"bevatten.\n"
3889
3890#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
3891#, c-format
3892msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3893msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
3894
3895#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
3896#, c-format
3897msgid ""
3898"\n"
3899"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
3900"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3901"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3902"%s\n"
3903"Units = %s of %d * %d bytes\n"
3904"\n"
3905msgstr ""
3906"\n"
3907"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
3908"%d cilinders, %d fysieke cilinders\n"
3909"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
3910"%s\n"
3911"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
3912"\n"
3913
3914#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
3915#, c-format
3916msgid ""
3917"\n"
3918"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3919"Units = %s of %d * %d bytes\n"
3920"\n"
3921msgstr ""
3922"\n"
3923"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
3924"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
3925"\n"
3926
3927#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
3928#, c-format
3929msgid ""
3930"----- partitions -----\n"
3931"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3932msgstr ""
3933"----- Partities -----\n"
3934"Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n"
3935
3936#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
3937#, c-format
3938msgid ""
3939"----- Bootinfo -----\n"
3940"Bootfile: %s\n"
3941"----- Directory Entries -----\n"
3942msgstr ""
3943"----- Opstartinfo -----\n"
3944"Opstartbestand: %s\n"
3945"----- Mapingangen -----\n"
3946
3947#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
3948#, c-format
3949msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3950msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
3951
3952#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
3953#, c-format
3954msgid ""
3955"\n"
3956"Invalid Bootfile!\n"
3957"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3958"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3959msgstr ""
3960"\n"
3961"Ongeldig opstartbestand!\n"
3962" Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
3963" zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
3964
3965#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
3966#, c-format
3967msgid ""
3968"\n"
3969"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3970msgstr ""
3971"\n"
3972" Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
3973
3974#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
3975#, c-format
3976msgid ""
3977"\n"
3978"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3979msgstr ""
3980"\n"
3981" Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
3982
3983#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
3984#, c-format
3985msgid ""
3986"\n"
3987"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3988"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3989msgstr ""
3990"\n"
3991" Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
3992" SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
3993
3994#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
3995#, c-format
3996msgid ""
3997"\n"
3998"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3999msgstr ""
4000"\n"
4001" Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
4002
4003#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
4004#, c-format
4005msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4006msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
4007
4008#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
4009#, c-format
4010msgid "No partitions defined\n"
4011msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
4012
4013#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
4014#, c-format
4015msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4016msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n"
4017
4018#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
4019#, c-format
4020msgid ""
4021"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4022"not at diskblock %d.\n"
4023msgstr ""
4024"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n"
4025"niet bij schijfblok %d.\n"
4026
4027#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4031"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4032msgstr ""
4033"De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
4034"maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
4035
4036#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
4037#, c-format
4038msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4039msgstr "Eén partitie (#11) moet de gehele schijf beslaan.\n"
4040
4041#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
4042#, c-format
4043msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4044msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
4045
4046#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
4047#, c-format
4048msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4049msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
4050
4051#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
4052#, c-format
4053msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4054msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
4055
4056#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
4057#, c-format
4058msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4059msgstr "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
4060
4061#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
4062#, c-format
4063msgid ""
4064"\n"
4065"The boot partition does not exist.\n"
4066msgstr ""
4067"\n"
4068"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
4069
4070#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
4071#, c-format
4072msgid ""
4073"\n"
4074"The swap partition does not exist.\n"
4075msgstr ""
4076"\n"
4077"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n"
4078
4079#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
4080#, c-format
4081msgid ""
4082"\n"
4083"The swap partition has no swap type.\n"
4084msgstr ""
4085"\n"
4086"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n"
4087
4088#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
4089#, c-format
4090msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4091msgstr " U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
4092
4093#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
4094#, c-format
4095msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4096msgstr "Sorry, u kunt de soort van niet-lege partities niet wijzigen.\n"
4097
4098#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
4099msgid ""
4100"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4101"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4102"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4103"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4104"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4105msgstr ""
4106"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
4107"'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
4108"van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n"
4109"'SGI volumen' mag deze regel overtreden. Typ JA als u zeker weet\n"
4110"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n"
4111
4112#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
4113msgid "YES\n"
4114msgstr "JA\n"
4115
4116#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
4117#, c-format
4118msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4119msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n"
4120
4121#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4122#, c-format
4123msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4124msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n"
4125
4126#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
4127#, c-format
4128msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4129msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n"
4130
4131#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
4132#, c-format
4133msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4134msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!\n"
4135
4136#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
4137#, c-format
4138msgid ""
4139"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4140"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4141msgstr ""
4142"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
4143"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n"
4144
4145#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
4146#, c-format
4147msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4148msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los dit eerst op!\n"
4149
4150#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
4151#, c-format
4152msgid " Last %s"
4153msgstr " Laatste %s"
4154
4155#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
4156#, c-format
4157msgid ""
4158"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4159"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4160"content will be unrecoverably lost.\n"
4161"\n"
4162msgstr ""
4163"Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n"
4164"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
4165"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
4166"\n"
4167
4168#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
4169#, c-format
4170msgid ""
4171"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
4172"d.\n"
4173"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4174msgstr ""
4175"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
4176"Cilindergeometriewaarde %d wordt nu gebruikt.\n"
4177"Deze waarde kan voor apparaten > 33.8 GB worden afgekapt.\n"
4178
4179#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
4180#, c-format
4181msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4182msgstr "Er wordt geprobeerd de parameters van partitie %d te behouden.\n"
4183
4184#: fdisk/fdisksgilabel.c:747
4185#, c-format
4186msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4187msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
4188
4189#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4190msgid "Unassigned"
4191msgstr "(niet-toegewezen)"
4192
4193#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4194msgid "SunOS root"
4195msgstr "SunOS root"
4196
4197#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4198msgid "SunOS swap"
4199msgstr "SunOS wisselgeheugen"
4200
4201#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4202msgid "SunOS usr"
4203msgstr "SunOS usr"
4204
4205#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4206msgid "Whole disk"
4207msgstr "Gehele schijf"
4208
4209#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4210msgid "SunOS stand"
4211msgstr "SunOS stand"
4212
4213#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
4214msgid "SunOS var"
4215msgstr "SunOS var"
4216
4217#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
4218msgid "SunOS home"
4219msgstr "SunOS home"
4220
4221#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
4222msgid "SunOS alt sectors"
4223msgstr "SunOS alt-sectoren"
4224
4225#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
4226msgid "SunOS cachefs"
4227msgstr "SunOS cachefs"
4228
4229#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
4230msgid "SunOS reserved"
4231msgstr "SunOS gereserveerd"
4232
4233#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
4234msgid "Linux raid autodetect"
4235msgstr "Linux raidautodetectie"
4236
4237#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4241"Probably you'll have to set all the values,\n"
4242"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4243"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4244msgstr ""
4245"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
4246"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
4247"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
4248"verse label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu).\n"
4249
4250#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
4251#, c-format
4252msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4253msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [0x%08x].\n"
4254
4255#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
4256#, c-format
4257msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4258msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief controlenummer [0x%08x].\n"
4259
4260#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
4261#, c-format
4262msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4263msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
4264
4265#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
4266#, c-format
4267msgid ""
4268"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4269msgstr ""
4270"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
4271"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
4272
4273#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
4274#, c-format
4275msgid ""
4276"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4277"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4278"content won't be recoverable.\n"
4279"\n"
4280msgstr ""
4281"Er wordt een nieuw Sun-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n"
4282"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
4283"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
4284"\n"
4285
4286#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
4287msgid "Sectors/track"
4288msgstr "Sectoren/spoor"
4289
4290#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
4291#, c-format
4292msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4293msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens\n"
4294
4295#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
4296#, c-format
4297msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4298msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n"
4299
4300#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
4301#, c-format
4302msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4303msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d\n"
4304
4305#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
4306#, c-format
4307msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4308msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d\n"
4309
4310#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4314"Delete some/shrink them before retry.\n"
4315msgstr ""
4316"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
4317"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n"
4318
4319#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
4320#, c-format
4321msgid ""
4322"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4323"and is of type `Whole disk'\n"
4324msgstr ""
4325"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
4326"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn.\n"
4327
4328#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
4329#, c-format
4330msgid "Sector %d is already allocated\n"
4331msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
4332
4333#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
4334#, c-format
4335msgid ""
4336"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4337"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4338"to %d %s\n"
4339msgstr ""
4340"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
4341"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
4342"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s.\n"
4343
4344#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
4345#, c-format
4346msgid ""
4347"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4348"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4349msgstr ""
4350"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
4351"beter\n"
4352"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
4353
4354#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
4355msgid ""
4356"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4357"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4358"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4359"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4360"tagged with 82 (Linux swap): "
4361msgstr ""
4362"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
4363"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n"
4364"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
4365"en opstartblok. Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van type 82\n"
4366"(Linux-wisselgeheugen) wilt laten zijn: "
4367
4368#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"\n"
4372"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4373"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4374"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4375"Label ID: %s\n"
4376"Volume ID: %s\n"
4377"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4378"\n"
4379msgstr ""
4380"\n"
4381"Schijf %s (Sun-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
4382"%d cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
4383"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
4384"Label-ID: %s\n"
4385"Volumen-ID: %s\n"
4386"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
4387"\n"
4388
4389#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
4390#, c-format
4391msgid ""
4392"\n"
4393"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4394"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4395"\n"
4396msgstr ""
4397"\n"
4398"Schijf %s (Sun-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
4399"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
4400"\n"
4401
4402#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
4403#, c-format
4404msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4405msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
4406
4407#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
4408msgid "Number of alternate cylinders"
4409msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
4410
4411#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
4412msgid "Extra sectors per cylinder"
4413msgstr "Extra sectoren per cilinder"
4414
4415#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
4416msgid "Interleave factor"
4417msgstr "Tussenruimtefactor"
4418
4419#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
4420msgid "Rotation speed (rpm)"
4421msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
4422
4423#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
4424msgid "Number of physical cylinders"
4425msgstr "Aantal fysieke cilinders"
4426
4427#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4428msgid "Empty"
4429msgstr "Leeg"
4430
4431#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4432msgid "FAT12"
4433msgstr "FAT12"
4434
4435#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4436msgid "XENIX root"
4437msgstr "XENIX root"
4438
4439#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4440msgid "XENIX usr"
4441msgstr "XENIX usr"
4442
4443#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4444msgid "FAT16 <32M"
4445msgstr "FAT16 <32M"
4446
4447#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4448msgid "Extended"
4449msgstr "Uitgebreid"
4450
4451#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4452msgid "FAT16"
4453msgstr "FAT16"
4454
4455#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4456msgid "HPFS/NTFS"
4457msgstr "HPFS/NTFS"
4458
4459#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4460msgid "AIX"
4461msgstr "AIX"
4462
4463#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4464msgid "AIX bootable"
4465msgstr "AIX opstartbaar"
4466
4467#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4468msgid "OS/2 Boot Manager"
4469msgstr "OS/2 opstartmanager"
4470
4471#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4472msgid "W95 FAT32"
4473msgstr "W95 FAT32"
4474
4475#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4476msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4477msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4478
4479#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4480msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4481msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4482
4483#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4484msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4485msgstr "W95 Uitgeb. (LBA)"
4486
4487#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4488msgid "OPUS"
4489msgstr "OPUS"
4490
4491#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4492msgid "Hidden FAT12"
4493msgstr "Verborgen FAT12"
4494
4495#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4496msgid "Compaq diagnostics"
4497msgstr "Compaq diagnostiek"
4498
4499#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4500msgid "Hidden FAT16 <32M"
4501msgstr "Verborgen FAT16 <32M"
4502
4503#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4504msgid "Hidden FAT16"
4505msgstr "Verborgen FAT16"
4506
4507#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4508msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4509msgstr "Verborgen HPFS/NTFS"
4510
4511#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4512msgid "AST SmartSleep"
4513msgstr "AST SmartSleep"
4514
4515#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4516msgid "Hidden W95 FAT32"
4517msgstr "Verborgen W95 FAT32"
4518
4519#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4520msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4521msgstr "Verb. W95 FAT32 (LBA)"
4522
4523#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4524msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4525msgstr "Verb. W95 FAT16 (LBA)"
4526
4527#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4528msgid "NEC DOS"
4529msgstr "NEC DOS"
4530
4531#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4532msgid "Plan 9"
4533msgstr "Plan 9"
4534
4535#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4536msgid "PartitionMagic recovery"
4537msgstr "PartitionMagic recovery"
4538
4539#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4540msgid "Venix 80286"
4541msgstr "Venix 80286"
4542
4543#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4544msgid "PPC PReP Boot"
4545msgstr "PPC PReP opstart"
4546
4547#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4548msgid "SFS"
4549msgstr "SFS"
4550
4551#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4552msgid "QNX4.x"
4553msgstr "QNX4.x"
4554
4555#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4556msgid "QNX4.x 2nd part"
4557msgstr "QNX4.x 2de deel"
4558
4559#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4560msgid "QNX4.x 3rd part"
4561msgstr "QNX4.x 3de deel"
4562
4563#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4564msgid "OnTrack DM"
4565msgstr "OnTrack DM"
4566
4567#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4568msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4569msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4570
4571#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4572msgid "CP/M"
4573msgstr "CP/M"
4574
4575#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4576msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4577msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4578
4579#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4580msgid "OnTrackDM6"
4581msgstr "OnTrack DM6"
4582
4583#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4584msgid "EZ-Drive"
4585msgstr "EZ-Drive"
4586
4587#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4588msgid "Golden Bow"
4589msgstr "Golden Bow"
4590
4591#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4592msgid "Priam Edisk"
4593msgstr "Priam Edisk"
4594
4595#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4596#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4597msgid "SpeedStor"
4598msgstr "SpeedStor"
4599
4600#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4601msgid "GNU HURD or SysV"
4602msgstr "GNU HURD / SysV"
4603
4604#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4605msgid "Novell Netware 286"
4606msgstr "Novell Netware 286"
4607
4608#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4609msgid "Novell Netware 386"
4610msgstr "Novell Netware 386"
4611
4612#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4613msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4614msgstr "DiskSecure MultiBoot"
4615
4616#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4617msgid "PC/IX"
4618msgstr "PC/IX"
4619
4620#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4621msgid "Old Minix"
4622msgstr "Oude Minix"
4623
4624#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4625msgid "Minix / old Linux"
4626msgstr "Minix / oude Linux"
4627
4628#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4629msgid "Linux swap / Solaris"
4630msgstr "Linux wisselgeheugen"
4631
4632#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4633msgid "OS/2 hidden C: drive"
4634msgstr "OS/2 verborgen C:"
4635
4636#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4637msgid "Linux extended"
4638msgstr "Linux uitgebreid"
4639
4640#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4641msgid "NTFS volume set"
4642msgstr "NTFS volumenset"
4643
4644#: fdisk/i386_sys_types.c:62
4645msgid "Linux plaintext"
4646msgstr "Linux plaintext"
4647
4648#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4649msgid "Amoeba"
4650msgstr "Amoeba"
4651
4652#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4653msgid "Amoeba BBT"
4654msgstr "Amoeba BBT"
4655
4656#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4657msgid "BSD/OS"
4658msgstr "BSD/OS"
4659
4660#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4661msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4662msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
4663
4664#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4665msgid "FreeBSD"
4666msgstr "FreeBSD"
4667
4668#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4669msgid "OpenBSD"
4670msgstr "OpenBSD"
4671
4672#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4673msgid "NeXTSTEP"
4674msgstr "NeXTSTEP"
4675
4676#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4677msgid "Darwin UFS"
4678msgstr "Darwin UFS"
4679
4680#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4681msgid "NetBSD"
4682msgstr "NetBSD"
4683
4684#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4685msgid "Darwin boot"
4686msgstr "Darwin opstart"
4687
4688#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4689#, fuzzy
4690msgid "HFS / HFS+"
4691msgstr "OS/2 HPFS"
4692
4693#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4694msgid "BSDI fs"
4695msgstr "BSDI bestandssysteem"
4696
4697#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4698msgid "BSDI swap"
4699msgstr "BSDI wisselgeheugen"
4700
4701#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4702msgid "Boot Wizard hidden"
4703msgstr "BootWizard verborgen"
4704
4705#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4706msgid "Solaris boot"
4707msgstr "Solaris opstart"
4708
4709#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4710msgid "Solaris"
4711msgstr "Solaris"
4712
4713#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4714msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4715msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
4716
4717#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4718msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4719msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
4720
4721#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4722msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4723msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
4724
4725#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4726msgid "Syrinx"
4727msgstr "Syrinx"
4728
4729#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4730msgid "Non-FS data"
4731msgstr "Non-BS-gegevens"
4732
4733#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4734msgid "CP/M / CTOS / ..."
4735msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4736
4737#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4738msgid "Dell Utility"
4739msgstr "Dell Utility"
4740
4741#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4742msgid "BootIt"
4743msgstr "BootIt"
4744
4745#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4746msgid "DOS access"
4747msgstr "DOS access"
4748
4749#: fdisk/i386_sys_types.c:91
4750msgid "DOS R/O"
4751msgstr "DOS R/O"
4752
4753#: fdisk/i386_sys_types.c:94
4754msgid "BeOS fs"
4755msgstr "BeOS bestandssysteem"
4756
4757#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4758msgid "GPT"
4759msgstr "GPT"
4760
4761#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4762msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4763msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4764
4765#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4766msgid "Linux/PA-RISC boot"
4767msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
4768
4769#: fdisk/i386_sys_types.c:100
4770msgid "DOS secondary"
4771msgstr "DOS secundair"
4772
4773#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4774msgid "VMware VMFS"
4775msgstr "VMware VMFS"
4776
4777#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4778msgid "VMware VMKCORE"
4779msgstr "VMware vmkcore"
4780
4781#: fdisk/i386_sys_types.c:106
4782msgid "LANstep"
4783msgstr "LANstep"
4784
4785#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4786msgid "BBT"
4787msgstr "BBT"
4788
4789#: fdisk/sfdisk.c:179
4790#, c-format
4791msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4792msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu\n"
4793
4794#: fdisk/sfdisk.c:184
4795#, c-format
4796msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4797msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen\n"
4798
4799#: fdisk/sfdisk.c:230
4800msgid "out of memory - giving up\n"
4801msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
4802
4803#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
4804#, c-format
4805msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4806msgstr "leesfout op %s -- kan sector %lu niet lezen\n"
4807
4808#: fdisk/sfdisk.c:253
4809#, c-format
4810msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4811msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
4812
4813#: fdisk/sfdisk.c:268
4814#, c-format
4815msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4816msgstr "schrijffout op %s -- kan sector %lu niet schrijven\n"
4817
4818#: fdisk/sfdisk.c:306
4819#, c-format
4820msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4821msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n"
4822
4823#: fdisk/sfdisk.c:324
4824#, c-format
4825msgid "write error on %s\n"
4826msgstr "schrijffout op %s\n"
4827
4828#: fdisk/sfdisk.c:350
4829#, c-format
4830msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4831msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
4832
4833#: fdisk/sfdisk.c:355
4834msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4835msgstr ""
4836"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
4837
4838#: fdisk/sfdisk.c:359
4839msgid "out of memory?\n"
4840msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
4841
4842#: fdisk/sfdisk.c:365
4843#, c-format
4844msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4845msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen\n"
4846
4847#: fdisk/sfdisk.c:371
4848#, c-format
4849msgid "error reading %s\n"
4850msgstr "fout bij lezen van %s\n"
4851
4852#: fdisk/sfdisk.c:378
4853#, c-format
4854msgid "cannot open device %s for writing\n"
4855msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven\n"
4856
4857#: fdisk/sfdisk.c:390
4858#, c-format
4859msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4860msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s\n"
4861
4862#: fdisk/sfdisk.c:455
4863#, c-format
4864msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4865msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet bepalen\n"
4866
4867#: fdisk/sfdisk.c:472
4868#, c-format
4869msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4870msgstr "Schijf %s: kan grootte niet bepalen\n"
4871
4872#: fdisk/sfdisk.c:505
4873#, c-format
4874msgid ""
4875"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4876"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4877"[Use the --force option if you really want this]\n"
4878msgstr ""
4879"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
4880"in plaats van een gehele schijf. Hierop fdisk gebruiken is\n"
4881"waarschijnlijk zinloos.\n"
4882"(Gebruik de optie --force als u dit echt wilt doen.)\n"
4883
4884#: fdisk/sfdisk.c:512
4885#, c-format
4886msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4887msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn\n"
4888
4889#: fdisk/sfdisk.c:515
4890#, c-format
4891msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4892msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
4893
4894#: fdisk/sfdisk.c:519
4895#, c-format
4896msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4897msgstr ""
4898"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
4899
4900#: fdisk/sfdisk.c:524
4901#, c-format
4902msgid ""
4903"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4904"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4905msgstr ""
4906"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
4907"63.\n"
4908"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
4909
4910#: fdisk/sfdisk.c:528
4911#, c-format
4912msgid ""
4913"\n"
4914"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4915msgstr ""
4916"\n"
4917"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
4918
4919#: fdisk/sfdisk.c:610
4920#, c-format
4921msgid ""
4922"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4923msgstr ""
4924"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
4925"liggen tussen 0 en %lu)\n"
4926
4927#: fdisk/sfdisk.c:615
4928#, c-format
4929msgid ""
4930"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4931"lu)\n"
4932msgstr ""
4933"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
4934"liggen tussen 1 en %lu)\n"
4935
4936#: fdisk/sfdisk.c:620
4937#, c-format
4938msgid ""
4939"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4940"lu)\n"
4941msgstr ""
4942"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
4943"liggen tussen 0 en %lu)\n"
4944
4945#: fdisk/sfdisk.c:660
4946#, c-format
4947msgid ""
4948"Id Name\n"
4949"\n"
4950msgstr ""
4951"Id Naam\n"
4952"\n"
4953
4954#: fdisk/sfdisk.c:821
4955#, c-format
4956msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4957msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
4958
4959#: fdisk/sfdisk.c:827
4960#, fuzzy
4961msgid ""
4962"The command to re-read the partition table failed.\n"
4963"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4964"before using mkfs\n"
4965msgstr ""
4966"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
4967"Herstart uw systeem nu, vóór mkfs te gebruiken.\n"
4968
4969#: fdisk/sfdisk.c:833
4970#, c-format
4971msgid "Error closing %s\n"
4972msgstr "Fout bij sluiten van %s\n"
4973
4974#: fdisk/sfdisk.c:871
4975#, c-format
4976msgid "%s: no such partition\n"
4977msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
4978
4979#: fdisk/sfdisk.c:894
4980msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4981msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
4982
4983#: fdisk/sfdisk.c:933
4984#, c-format
4985msgid "# partition table of %s\n"
4986msgstr "# Partitietabel van %s\n"
4987
4988#: fdisk/sfdisk.c:934
4989#, c-format
4990msgid ""
4991"unit: sectors\n"
4992"\n"
4993msgstr ""
4994"eenheid: sectoren \n"
4995"\n"
4996
4997#: fdisk/sfdisk.c:944
4998#, c-format
4999msgid "unimplemented format - using %s\n"
5000msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
5001
5002#: fdisk/sfdisk.c:948
5003#, c-format
5004msgid ""
5005"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5006"\n"
5007msgstr ""
5008"Eenheid = cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
5009"\n"
5010
5011#: fdisk/sfdisk.c:951
5012#, c-format
5013msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5014msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #cils #blokken ID Systeem\n"
5015
5016#: fdisk/sfdisk.c:956
5017#, c-format
5018msgid ""
5019"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5020"\n"
5021msgstr ""
5022"Eenheid = sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
5023"\n"
5024
5025#: fdisk/sfdisk.c:958
5026#, c-format
5027msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5028msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #sectoren ID Systeem\n"
5029
5030#: fdisk/sfdisk.c:961
5031#, c-format
5032msgid ""
5033"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5034"\n"
5035msgstr ""
5036"Eenheid = blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
5037"\n"
5038
5039#: fdisk/sfdisk.c:963
5040#, c-format
5041msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5042msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #blokken ID Systeem\n"
5043
5044#: fdisk/sfdisk.c:966
5045#, c-format
5046msgid ""
5047"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5048"\n"
5049msgstr ""
5050"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
5051"%d\n"
5052"\n"
5053
5054#: fdisk/sfdisk.c:968
5055#, c-format
5056msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5057msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n"
5058
5059#: fdisk/sfdisk.c:1062
5060#, c-format
5061msgid " start=%9lu"
5062msgstr " begin=%9lu"
5063
5064#: fdisk/sfdisk.c:1063
5065#, c-format
5066msgid ", size=%9lu"
5067msgstr ", grootte=%9lu"
5068
5069#: fdisk/sfdisk.c:1067
5070#, c-format
5071msgid ", bootable"
5072msgstr ", opstartbaar"
5073
5074#: fdisk/sfdisk.c:1128
5075#, c-format
5076msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5077msgstr " begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
5078
5079#: fdisk/sfdisk.c:1135
5080#, c-format
5081msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5082msgstr " einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
5083
5084#: fdisk/sfdisk.c:1138
5085#, c-format
5086msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5087msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
5088
5089#: fdisk/sfdisk.c:1148
5090msgid "No partitions found\n"
5091msgstr "Geen partities gevonden.\n"
5092
5093#: fdisk/sfdisk.c:1152
5094#, c-format
5095msgid ""
5096"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5097" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5098"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5099msgstr ""
5100"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
5101" C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
5102" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
5103
5104#: fdisk/sfdisk.c:1201
5105msgid "no partition table present.\n"
5106msgstr "geen partitietabel aanwezig\n"
5107
5108#: fdisk/sfdisk.c:1203
5109#, c-format
5110msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5111msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n"
5112
5113#: fdisk/sfdisk.c:1212
5114#, c-format
5115msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5116msgstr ""
5117"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
5118
5119#: fdisk/sfdisk.c:1215
5120#, c-format
5121msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5122msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en is opstartbaar\n"
5123
5124#: fdisk/sfdisk.c:1218
5125#, c-format
5126msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5127msgstr ""
5128"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
5129
5130#: fdisk/sfdisk.c:1229
5131#, c-format
5132msgid "Warning: partition %s "
5133msgstr "Waarschuwing: partitie %s "
5134
5135#: fdisk/sfdisk.c:1230
5136#, c-format
5137msgid "is not contained in partition %s\n"
5138msgstr "valt niet binnen partitie %s\n"
5139
5140#: fdisk/sfdisk.c:1241
5141#, c-format
5142msgid "Warning: partitions %s "
5143msgstr "Waarschuwing: partities %s "
5144
5145#: fdisk/sfdisk.c:1242
5146#, c-format
5147msgid "and %s overlap\n"
5148msgstr "en %s overlappen\n"
5149
5150#: fdisk/sfdisk.c:1253
5151#, c-format
5152msgid ""
5153"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5154"and will destroy it when filled\n"
5155msgstr ""
5156"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %lu),\n"
5157"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
5158
5159#: fdisk/sfdisk.c:1265
5160#, c-format
5161msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5162msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
5163
5164#: fdisk/sfdisk.c:1269
5165#, c-format
5166msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5167msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt tot na het einde van de schijf\n"
5168
5169#: fdisk/sfdisk.c:1284
5170msgid ""
5171"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5172" (although this is not a problem under Linux)\n"
5173msgstr ""
5174"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
5175"(onder Linux is dit echter geen probleem).\n"
5176
5177#: fdisk/sfdisk.c:1302
5178#, c-format
5179msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5180msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n"
5181
5182#: fdisk/sfdisk.c:1308
5183#, c-format
5184msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5185msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n"
5186
5187#: fdisk/sfdisk.c:1326
5188msgid ""
5189"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5190"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5191msgstr ""
5192"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
5193"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
5194"opstarten.\n"
5195
5196#: fdisk/sfdisk.c:1333
5197msgid ""
5198"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5199"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5200msgstr ""
5201"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
5202"partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n"
5203
5204#: fdisk/sfdisk.c:1339
5205msgid ""
5206"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5207"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5208msgstr ""
5209"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
5210"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
5211"opstarten.\n"
5212
5213#: fdisk/sfdisk.c:1353
5214msgid "start"
5215msgstr "begin"
5216
5217#: fdisk/sfdisk.c:1356
5218#, c-format
5219msgid ""
5220"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5221msgstr ""
5222"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
5223
5224#: fdisk/sfdisk.c:1362
5225msgid "end"
5226msgstr "einde"
5227
5228#: fdisk/sfdisk.c:1365
5229#, c-format
5230msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5231msgstr ""
5232"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
5233
5234#: fdisk/sfdisk.c:1368
5235#, c-format
5236msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5237msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
5238
5239#: fdisk/sfdisk.c:1393
5240#, c-format
5241msgid ""
5242"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5243"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5244msgstr ""
5245"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %"
5246"ld.\n"
5247"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
5248
5249#: fdisk/sfdisk.c:1399
5250msgid ""
5251"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5252"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5253msgstr ""
5254"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
5255"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
5256
5257#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
5258#, c-format
5259msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5260msgstr "te veel partities -- die na nummer (%d) worden genegeerd\n"
5261
5262#: fdisk/sfdisk.c:1432
5263msgid "tree of partitions?\n"
5264msgstr "een boom van partities?\n"
5265
5266#: fdisk/sfdisk.c:1540
5267msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5268msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n"
5269
5270#: fdisk/sfdisk.c:1547
5271msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5272msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n"
5273
5274#: fdisk/sfdisk.c:1567
5275msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5276msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
5277
5278#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
5279msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5280msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n"
5281
5282#: fdisk/sfdisk.c:1619
5283#, c-format
5284msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5285msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
5286
5287#: fdisk/sfdisk.c:1631
5288msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5289msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n"
5290
5291#: fdisk/sfdisk.c:1647
5292msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5293msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
5294
5295#: fdisk/sfdisk.c:1652
5296#, c-format
5297msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5298msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
5299
5300#: fdisk/sfdisk.c:1729
5301msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5302msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt\n"
5303
5304#: fdisk/sfdisk.c:1765
5305#, c-format
5306msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5307msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s\n"
5308
5309#: fdisk/sfdisk.c:1772
5310#, c-format
5311msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5312msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s\n"
5313
5314#: fdisk/sfdisk.c:1778
5315#, c-format
5316msgid "unrecognized input: %s\n"
5317msgstr "invoer niet herkend: %s\n"
5318
5319#: fdisk/sfdisk.c:1820
5320msgid "number too big\n"
5321msgstr "getal is te groot\n"
5322
5323#: fdisk/sfdisk.c:1824
5324msgid "trailing junk after number\n"
5325msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
5326
5327#: fdisk/sfdisk.c:1948
5328msgid "no room for partition descriptor\n"
5329msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n"
5330
5331#: fdisk/sfdisk.c:1981
5332msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5333msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n"
5334
5335#: fdisk/sfdisk.c:2032
5336msgid "too many input fields\n"
5337msgstr "te veel invoervelden\n"
5338
5339#: fdisk/sfdisk.c:2066
5340msgid "No room for more\n"
5341msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
5342
5343#: fdisk/sfdisk.c:2085
5344msgid "Illegal type\n"
5345msgstr "Onjuiste soort\n"
5346
5347#: fdisk/sfdisk.c:2117
5348#, c-format
5349msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5350msgstr ""
5351"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
5352"(%lu)\n"
5353
5354#: fdisk/sfdisk.c:2123
5355msgid "Warning: empty partition\n"
5356msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
5357
5358#: fdisk/sfdisk.c:2137
5359#, c-format
5360msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5361msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
5362
5363#: fdisk/sfdisk.c:2150
5364msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5365msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
5366
5367#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
5368msgid "partial c,h,s specification?\n"
5369msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
5370
5371#: fdisk/sfdisk.c:2191
5372msgid "Extended partition not where expected\n"
5373msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
5374
5375#: fdisk/sfdisk.c:2223
5376msgid "bad input\n"
5377msgstr "ongeldige invoer\n"
5378
5379#: fdisk/sfdisk.c:2245
5380msgid "too many partitions\n"
5381msgstr "te veel partities\n"
5382
5383#: fdisk/sfdisk.c:2278
5384msgid ""
5385"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5386"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5387"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5388msgstr ""
5389" \n"
5390"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
5391" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
5392"s>\n"
5393"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
5394"<soort>).\n"
5395
5396#: fdisk/sfdisk.c:2304
5397#, c-format
5398msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5399msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
5400
5401#: fdisk/sfdisk.c:2305
5402msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5403msgstr " (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)"
5404
5405#: fdisk/sfdisk.c:2306
5406msgid "useful options:"
5407msgstr "Nuttige opties:"
5408
5409#: fdisk/sfdisk.c:2307
5410msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5411msgstr " -s, --show-size partitiegroottes tonen"
5412
5413#: fdisk/sfdisk.c:2308
5414msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5415msgstr " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen"
5416
5417#: fdisk/sfdisk.c:2309
5418msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5419msgstr " -l, --list partities weergeven"
5420
5421#: fdisk/sfdisk.c:2310
5422msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5423msgstr ""
5424" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
5425
5426#: fdisk/sfdisk.c:2311
5427msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5428msgstr ""
5429" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
5430"vanaf 0"
5431
5432#: fdisk/sfdisk.c:2312
5433msgid ""
5434" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5435"MB"
5436msgstr ""
5437" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
5438
5439#: fdisk/sfdisk.c:2313
5440msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5441msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
5442
5443#: fdisk/sfdisk.c:2314
5444msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5445msgstr ""
5446" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
5447
5448#: fdisk/sfdisk.c:2315
5449msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5450msgstr ""
5451" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
5452
5453#: fdisk/sfdisk.c:2316
5454msgid " -N# : change only the partition with number #"
5455msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen"
5456
5457#: fdisk/sfdisk.c:2317
5458msgid " -n : do not actually write to disk"
5459msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
5460
5461#: fdisk/sfdisk.c:2318
5462msgid ""
5463" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5464msgstr ""
5465" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
5466
5467#: fdisk/sfdisk.c:2319
5468msgid " -I file : restore these sectors again"
5469msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen"
5470
5471#: fdisk/sfdisk.c:2320
5472msgid " -v [or --version]: print version"
5473msgstr " -v, --version programmaversie tonen"
5474
5475#: fdisk/sfdisk.c:2321
5476msgid " -? [or --help]: print this message"
5477msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen"
5478
5479#: fdisk/sfdisk.c:2322
5480msgid "dangerous options:"
5481msgstr "Gevaarlijke opties:"
5482
5483#: fdisk/sfdisk.c:2323
5484msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5485msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
5486
5487#: fdisk/sfdisk.c:2324
5488msgid ""
5489" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5490"table"
5491msgstr ""
5492" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie "
5493"weergeven"
5494
5495#: fdisk/sfdisk.c:2325
5496msgid ""
5497" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5498" or expect descriptors for them on input"
5499msgstr ""
5500" -x, --show-extended ook uitgebreide partities opnemen in de uitvoer,\n"
5501" of beschrijvers ervan verwachten in de invoer"
5502
5503#: fdisk/sfdisk.c:2327
5504msgid ""
5505" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5506msgstr ""
5507" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
5508"Linux"
5509
5510#: fdisk/sfdisk.c:2328
5511msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5512msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken"
5513
5514#: fdisk/sfdisk.c:2329
5515msgid " You can override the detected geometry using:"
5516msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
5517
5518#: fdisk/sfdisk.c:2330
5519msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5520msgstr " -C#, --cylinders # het aantal te gebruiken cilinders"
5521
5522#: fdisk/sfdisk.c:2331
5523msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5524msgstr " -H#, --heads # het aantal te gebruiken koppen"
5525
5526#: fdisk/sfdisk.c:2332
5527msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5528msgstr " -S#, --sectors # het aantal te gebruiken sectoren"
5529
5530#: fdisk/sfdisk.c:2333
5531msgid "You can disable all consistency checking with:"
5532msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
5533
5534#: fdisk/sfdisk.c:2334
5535msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5536msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
5537
5538#: fdisk/sfdisk.c:2340
5539msgid "Usage:"
5540msgstr "Gebruik: "
5541
5542#: fdisk/sfdisk.c:2341
5543#, c-format
5544msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5545msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n"
5546
5547#: fdisk/sfdisk.c:2342
5548#, c-format
5549msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5550msgstr ""
5551"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
5552
5553#: fdisk/sfdisk.c:2343
5554#, c-format
5555msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5556msgstr ""
5557"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
5558
5559#: fdisk/sfdisk.c:2463
5560#, c-format
5561msgid ""
5562"\n"
5563"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5564"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5565"\n"
5566msgstr ""
5567"\n"
5568"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
5569"Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n"
5570"\n"
5571
5572#: fdisk/sfdisk.c:2466
5573#, c-format
5574msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5575msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
5576
5577#: fdisk/sfdisk.c:2505
5578msgid "no command?\n"
5579msgstr "geen opdracht?\n"
5580
5581#: fdisk/sfdisk.c:2637
5582#, c-format
5583msgid "total: %llu blocks\n"
5584msgstr "totaal: %llu blokken\n"
5585
5586#: fdisk/sfdisk.c:2680
5587msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5588msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer\n"
5589
5590#: fdisk/sfdisk.c:2682
5591msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5592msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID\n"
5593
5594#: fdisk/sfdisk.c:2684
5595msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5596msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]\n"
5597
5598#: fdisk/sfdisk.c:2691
5599msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5600msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')\n"
5601
5602#: fdisk/sfdisk.c:2717
5603#, c-format
5604msgid "cannot open %s read-write\n"
5605msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven\n"
5606
5607#: fdisk/sfdisk.c:2719
5608#, c-format
5609msgid "cannot open %s for reading\n"
5610msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
5611
5612#: fdisk/sfdisk.c:2744
5613#, c-format
5614msgid "%s: OK\n"
5615msgstr "%s: OK\n"
5616
5617#: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796
5618#, c-format
5619msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5620msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
5621
5622#: fdisk/sfdisk.c:2815
5623#, c-format
5624msgid "Cannot get size of %s\n"
5625msgstr "kan grootte van %s niet opvragen\n"
5626
5627#: fdisk/sfdisk.c:2895
5628#, c-format
5629msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5630msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
5631
5632#: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001
5633msgid ""
5634"Done\n"
5635"\n"
5636msgstr ""
5637"Voltooid\n"
5638"\n"
5639
5640#: fdisk/sfdisk.c:2922
5641#, c-format
5642msgid ""
5643"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5644"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5645msgstr ""
5646"U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
5647"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
5648
5649#: fdisk/sfdisk.c:2938
5650#, c-format
5651msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5652msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen\n"
5653
5654#: fdisk/sfdisk.c:2997
5655#, c-format
5656msgid "Bad Id %lx\n"
5657msgstr "Ongeldig ID %lx\n"
5658
5659#: fdisk/sfdisk.c:3014
5660msgid "This disk is currently in use.\n"
5661msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
5662
5663#: fdisk/sfdisk.c:3033
5664#, c-format
5665msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5666msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n"
5667
5668#: fdisk/sfdisk.c:3036
5669#, c-format
5670msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5671msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
5672
5673#: fdisk/sfdisk.c:3042
5674msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5675msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
5676
5677#: fdisk/sfdisk.c:3044
5678msgid ""
5679"\n"
5680"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5681"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5682"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5683msgstr ""
5684"\n"
5685"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
5686"Ontkoppel eerst alle bestandssystemen, en schakel met 'swapoff' alle\n"
5687"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
5688"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
5689
5690#: fdisk/sfdisk.c:3048
5691msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5692msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
5693
5694#: fdisk/sfdisk.c:3052
5695msgid "OK\n"
5696msgstr "OK\n"
5697
5698#: fdisk/sfdisk.c:3061
5699#, c-format
5700msgid "Old situation:\n"
5701msgstr "Oude situatie:\n"
5702
5703#: fdisk/sfdisk.c:3065
5704#, c-format
5705msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5706msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!\n"
5707
5708#: fdisk/sfdisk.c:3073
5709#, c-format
5710msgid "New situation:\n"
5711msgstr "Nieuwe situatie:\n"
5712
5713#: fdisk/sfdisk.c:3078
5714msgid ""
5715"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5716"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5717msgstr ""
5718"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
5719"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
5720
5721#: fdisk/sfdisk.c:3081
5722msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5723msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
5724
5725#: fdisk/sfdisk.c:3086
5726#, c-format
5727msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5728msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
5729
5730#: fdisk/sfdisk.c:3088
5731#, c-format
5732msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5733msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
5734
5735#: fdisk/sfdisk.c:3093
5736#, c-format
5737msgid ""
5738"\n"
5739"sfdisk: premature end of input\n"
5740msgstr ""
5741"\n"
5742"sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
5743
5744#: fdisk/sfdisk.c:3095
5745msgid "Quitting - nothing changed\n"
5746msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd.\n"
5747
5748#: fdisk/sfdisk.c:3101
5749#, c-format
5750msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5751msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
5752
5753#: fdisk/sfdisk.c:3109
5754#, c-format
5755msgid ""
5756"Successfully wrote the new partition table\n"
5757"\n"
5758msgstr ""
5759"De nieuwe partitietabel is succesvol geschreven.\n"
5760"\n"
5761
5762#: fdisk/sfdisk.c:3115
5763msgid ""
5764"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5765"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5766"(See fdisk(8).)\n"
5767msgstr ""
5768"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, stel /dev/foo7,\n"
5769"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
5770" dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))\n"
5771
5772#: fsck/fsck.c:327
5773#, fuzzy, c-format
5774msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5775msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n"
5776
5777#: fsck/fsck.c:337
5778#, c-format
5779msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5780msgstr ""
5781
5782#: fsck/fsck.c:353
5783msgid ""
5784"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5785"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5786"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5787"\n"
5788msgstr ""
5789
5790#: fsck/fsck.c:461
5791#, fuzzy, c-format
5792msgid "fsck: %s: not found\n"
5793msgstr "umount: %s: niet gevonden"
5794
5795#: fsck/fsck.c:577
5796#, c-format
5797msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5798msgstr ""
5799
5800#: fsck/fsck.c:599
5801#, c-format
5802msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5803msgstr ""
5804
5805#: fsck/fsck.c:605
5806#, c-format
5807msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5808msgstr ""
5809
5810#: fsck/fsck.c:644
5811#, c-format
5812msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5813msgstr ""
5814
5815#: fsck/fsck.c:704
5816#, c-format
5817msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5818msgstr ""
5819
5820#: fsck/fsck.c:725
5821msgid ""
5822"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5823"with 'no' or '!'.\n"
5824msgstr ""
5825
5826#: fsck/fsck.c:744
5827#, fuzzy
5828msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5829msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
5830
5831#: fsck/fsck.c:867
5832#, c-format
5833msgid ""
5834"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5835"number\n"
5836msgstr ""
5837
5838#: fsck/fsck.c:894
5839#, c-format
5840msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5841msgstr ""
5842
5843#: fsck/fsck.c:950
5844#, fuzzy
5845msgid "Checking all file systems.\n"
5846msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
5847
5848#: fsck/fsck.c:1041
5849#, c-format
5850msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5851msgstr ""
5852
5853#: fsck/fsck.c:1061
5854#, fuzzy
5855msgid ""
5856"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5857msgstr ""
5858"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
5859"apparaat [grootte]\n"
5860
5861#: fsck/fsck.c:1099
5862#, fuzzy, c-format
5863msgid "%s: too many devices\n"
5864msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n"
5865
5866#: fsck/fsck.c:1110
5867#, fuzzy, c-format
5868msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5869msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
5870
5871#: fsck/fsck.c:1112
5872#, fuzzy, c-format
5873msgid "Is /proc mounted?\n"
5874msgstr "%s is ontkoppeld\n"
5875
5876#: fsck/fsck.c:1121
5877#, c-format
5878msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5879msgstr ""
5880
5881#: fsck/fsck.c:1124
5882#, fuzzy, c-format
5883msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5884msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..."
5885
5886#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
5887#, fuzzy, c-format
5888msgid "%s: too many arguments\n"
5889msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
5890
5891#: fsck/fsck.c:1252
5892#, fuzzy, c-format
5893msgid "fsck from %s\n"
5894msgstr "%s (%s)\n"
5895
5896#: fsck/fsck.c:1264
5897#, fuzzy, c-format
5898msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5899msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
5900
5901#: getopt/getopt.c:229
5902msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5903msgstr "Probeer 'getopt --help' voor meer informatie.\n"
5904
5905#: getopt/getopt.c:295
5906msgid "empty long option after -l or --long argument"
5907msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
5908
5909#: getopt/getopt.c:315
5910msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5911msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
5912
5913#: getopt/getopt.c:320
5914msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5915msgstr "Gebruik: getopt optiereeks parameters\n"
5916
5917#: getopt/getopt.c:321
5918msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5919msgstr " getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n"
5920
5921#: getopt/getopt.c:322
5922msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5923msgstr ""
5924" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
5925
5926#: getopt/getopt.c:323
5927msgid " parameters\n"
5928msgstr " \n"
5929
5930#: getopt/getopt.c:324
5931msgid ""
5932" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5933msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
5934
5935#: getopt/getopt.c:325
5936msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5937msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
5938
5939#: getopt/getopt.c:326
5940msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5941msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n"
5942
5943#: getopt/getopt.c:327
5944msgid ""
5945" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5946msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n"
5947
5948#: getopt/getopt.c:328
5949msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5950msgstr " -o, --options=optiereeks te herkennen korte opties\n"
5951
5952#: getopt/getopt.c:329
5953msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5954msgstr ""
5955" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
5956
5957#: getopt/getopt.c:330
5958msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5959msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
5960
5961#: getopt/getopt.c:331
5962msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5963msgstr ""
5964" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell "
5965"gebruiken\n"
5966
5967#: getopt/getopt.c:332
5968msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5969msgstr ""
5970" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
5971
5972#: getopt/getopt.c:333
5973msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5974msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
5975
5976#: getopt/getopt.c:334
5977msgid " -V, --version Output version information\n"
5978msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n"
5979
5980#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
5981msgid "missing optstring argument"
5982msgstr "ontbrekende optiereeks"
5983
5984#: getopt/getopt.c:435
5985#, c-format
5986msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
5987msgstr "getopt (verbeterde) 1.1.4\n"
5988
5989#: getopt/getopt.c:441
5990msgid "internal error, contact the author."
5991msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur"
5992
5993#: hwclock/cmos.c:176
5994#, c-format
5995msgid "booted from MILO\n"
5996msgstr "opgestart vanuit MILO\n"
5997
5998#: hwclock/cmos.c:185
5999#, c-format
6000msgid "Ruffian BCD clock\n"
6001msgstr "Ruffiaanse BCD-klok\n"
6002
6003#: hwclock/cmos.c:201
6004#, c-format
6005msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6006msgstr "klokpoort aangepast tot 0x%x\n"
6007
6008#: hwclock/cmos.c:213
6009#, c-format
6010msgid "funky TOY!\n"
6011msgstr "cool speeltje!\n"
6012
6013#: hwclock/cmos.c:244
6014#, c-format
6015msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
6016msgstr "%s: atomische %s is duizend keer mislukt!"
6017
6018#: hwclock/cmos.c:273
6019#, c-format
6020msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6021msgstr ""
6022
6023#: hwclock/cmos.c:276
6024#, c-format
6025msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6026msgstr ""
6027
6028#: hwclock/cmos.c:307
6029#, c-format
6030msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6031msgstr ""
6032
6033#: hwclock/cmos.c:311
6034#, c-format
6035msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6036msgstr ""
6037
6038#: hwclock/cmos.c:574
6039#, c-format
6040msgid "Cannot open /dev/port: %s"
6041msgstr "Kan /dev/port niet openen: %s"
6042
6043#: hwclock/cmos.c:581
6044#, c-format
6045msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
6046msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd.\n"
6047
6048#: hwclock/cmos.c:584
6049#, c-format
6050msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
6051msgstr "%s kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt.\n"
6052
6053#: hwclock/cmos.c:587
6054#, c-format
6055msgid "Probably you need root privileges.\n"
6056msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
6057
6058#: hwclock/hwclock.c:231
6059#, c-format
6060msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6061msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
6062
6063#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
6064msgid "UTC"
6065msgstr "UTC-tijd"
6066
6067#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
6068msgid "local"
6069msgstr "lokale tijd"
6070
6071#: hwclock/hwclock.c:312
6072#, c-format
6073msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6074msgstr "%s: Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
6075
6076#: hwclock/hwclock.c:314
6077#, c-format
6078msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6079msgstr "(Verwacht: 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)\n"
6080
6081#: hwclock/hwclock.c:321
6082#, c-format
6083msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6084msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
6085
6086#: hwclock/hwclock.c:323
6087#, c-format
6088msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6089msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
6090
6091#: hwclock/hwclock.c:325
6092#, c-format
6093msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6094msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
6095
6096#: hwclock/hwclock.c:327
6097msgid "unknown"
6098msgstr "onbekende tijd"
6099
6100#: hwclock/hwclock.c:351
6101#, c-format
6102msgid "Waiting for clock tick...\n"
6103msgstr "Wachten op kloktik...\n"
6104
6105#: hwclock/hwclock.c:357
6106#, c-format
6107msgid "...synchronization failed\n"
6108msgstr ""
6109
6110#: hwclock/hwclock.c:359
6111#, c-format
6112msgid "...got clock tick\n"
6113msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
6114
6115#: hwclock/hwclock.c:413
6116#, c-format
6117msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6118msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6119
6120#: hwclock/hwclock.c:421
6121#, c-format
6122msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6123msgstr ""
6124"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
6125"1969.\n"
6126
6127#: hwclock/hwclock.c:451
6128#, c-format
6129msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6130msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6131
6132#: hwclock/hwclock.c:480
6133#, c-format
6134msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6135msgstr ""
6136"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
6137
6138#: hwclock/hwclock.c:486
6139#, c-format
6140msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6141msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
6142
6143#: hwclock/hwclock.c:536
6144#, fuzzy, c-format
6145msgid ""
6146"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6147"Delaying further to reach the new time.\n"
6148msgstr ""
6149"Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
6150"Uitgesteld tot de volgende volle seconde.\n"
6151
6152#: hwclock/hwclock.c:572
6153#, c-format
6154msgid ""
6155"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6156"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
6157msgstr ""
6158"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
6159"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
6160"jaar 2095).\n"
6161
6162#: hwclock/hwclock.c:582
6163#, c-format
6164msgid "%s %.6f seconds\n"
6165msgstr "%s %.6f seconden\n"
6166
6167#: hwclock/hwclock.c:616
6168#, c-format
6169msgid "No --date option specified.\n"
6170msgstr "Geen optie --date gegeven.\n"
6171
6172#: hwclock/hwclock.c:622
6173#, c-format
6174msgid "--date argument too long\n"
6175msgstr "argument van --date is te lang\n"
6176
6177#: hwclock/hwclock.c:629
6178#, c-format
6179msgid ""
6180"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6181"In particular, it contains quotation marks.\n"
6182msgstr ""
6183"Het argument van --date is geen geldige datum.\n"
6184"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens.\n"
6185
6186#: hwclock/hwclock.c:637
6187#, c-format
6188msgid "Issuing date command: %s\n"
6189msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
6190
6191#: hwclock/hwclock.c:641
6192msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6193msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
6194
6195#: hwclock/hwclock.c:649
6196#, c-format
6197msgid "response from date command = %s\n"
6198msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
6199
6200#: hwclock/hwclock.c:651
6201#, c-format
6202msgid ""
6203"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6204"The command was:\n"
6205" %s\n"
6206"The response was:\n"
6207" %s\n"
6208msgstr ""
6209"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
6210"De opdracht was:\n"
6211" %s\n"
6212"Het antwoord was:\n"
6213" %s\n"
6214
6215#: hwclock/hwclock.c:663
6216#, c-format
6217msgid ""
6218"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6219"the converted time value was expected.\n"
6220"The command was:\n"
6221" %s\n"
6222"The response was:\n"
6223" %s\n"
6224msgstr ""
6225"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
6226"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
6227"De opdracht was:\n"
6228" %s\n"
6229"Het antwoord was:\n"
6230" %s\n"
6231
6232#: hwclock/hwclock.c:674
6233#, c-format
6234msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6235msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
6236
6237#: hwclock/hwclock.c:706
6238#, c-format
6239msgid ""
6240"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6241"System Time from it.\n"
6242msgstr ""
6243"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
6244"ingesteld kan worden.\n"
6245
6246#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
6247#, c-format
6248msgid "Calling settimeofday:\n"
6249msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
6250
6251#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806
6252#, c-format
6253msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6254msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6255
6256#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808
6257#, c-format
6258msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6259msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6260
6261#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
6262#, c-format
6263msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6264msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
6265
6266#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
6267#, c-format
6268msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6269msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen.\n"
6270
6271#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823
6272msgid "settimeofday() failed"
6273msgstr "settimeofday() is mislukt"
6274
6275#: hwclock/hwclock.c:782
6276#, fuzzy, c-format
6277msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6278msgstr "lezen van systeemtijd"
6279
6280#: hwclock/hwclock.c:805
6281#, c-format
6282msgid "\tUTC: %s\n"
6283msgstr ""
6284
6285#: hwclock/hwclock.c:852
6286#, c-format
6287msgid ""
6288"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6289"garbage.\n"
6290msgstr ""
6291"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
6292"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
6293
6294#: hwclock/hwclock.c:857
6295#, c-format
6296msgid ""
6297"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6298"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6299msgstr ""
6300"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
6301"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
6302"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
6303"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
6304
6305#: hwclock/hwclock.c:863
6306#, c-format
6307msgid ""
6308"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6309"last calibration.\n"
6310msgstr ""
6311"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
6312"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
6313
6314#: hwclock/hwclock.c:911
6315#, c-format
6316msgid ""
6317"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6318"of %f seconds/day.\n"
6319"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6320msgstr ""
6321"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
6322"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
6323"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
6324
6325#: hwclock/hwclock.c:961
6326#, c-format
6327msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6328msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
6329
6330#: hwclock/hwclock.c:963
6331#, c-format
6332msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6333msgstr ""
6334"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
6335"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
6336
6337#: hwclock/hwclock.c:992
6338#, c-format
6339msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6340msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
6341
6342#: hwclock/hwclock.c:993
6343#, c-format
6344msgid ""
6345"Would have written the following to %s:\n"
6346"%s"
6347msgstr ""
6348"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
6349"%s"
6350
6351#: hwclock/hwclock.c:1001
6352#, c-format
6353msgid ""
6354"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6355"writing"
6356msgstr ""
6357
6358#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
6359#, c-format
6360msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6361msgstr ""
6362
6363#: hwclock/hwclock.c:1017
6364#, c-format
6365msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
6366msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n"
6367
6368#: hwclock/hwclock.c:1058
6369#, c-format
6370msgid ""
6371"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
6372msgstr ""
6373"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan "
6374"worden.\n"
6375
6376#: hwclock/hwclock.c:1066
6377#, fuzzy, c-format
6378msgid ""
6379"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6380msgstr ""
6381"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
6382"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
6383"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
6384"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
6385
6386#: hwclock/hwclock.c:1089
6387#, c-format
6388msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6389msgstr ""
6390"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet "
6391"veranderd.\n"
6392
6393#: hwclock/hwclock.c:1115
6394#, c-format
6395msgid "Using %s.\n"
6396msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
6397
6398#: hwclock/hwclock.c:1117
6399#, c-format
6400msgid "No usable clock interface found.\n"
6401msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
6402
6403#: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226
6404#, c-format
6405msgid "Unable to set system clock.\n"
6406msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
6407
6408#: hwclock/hwclock.c:1230
6409#, fuzzy, c-format
6410msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
6411msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n"
6412
6413#: hwclock/hwclock.c:1259
6414#, c-format
6415msgid ""
6416"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6417"machine.\n"
6418"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6419"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6420msgstr ""
6421"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
6422"hardwareklok.\n"
6423"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
6424"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n"
6425
6426#: hwclock/hwclock.c:1268
6427#, c-format
6428msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6429msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt.\n"
6430
6431#: hwclock/hwclock.c:1270
6432#, c-format
6433msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6434msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
6435
6436#: hwclock/hwclock.c:1273
6437#, c-format
6438msgid ""
6439"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6440"value to set it.\n"
6441msgstr ""
6442"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
6443
6444#: hwclock/hwclock.c:1276
6445#, c-format
6446msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6447msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n"
6448
6449#: hwclock/hwclock.c:1279
6450#, c-format
6451msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6452msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
6453
6454#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189
6455#, c-format
6456msgid "%s from %s\n"
6457msgstr "%s (%s)\n"
6458
6459#: hwclock/hwclock.c:1313
6460#, fuzzy, c-format
6461msgid ""
6462"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6463"\n"
6464"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6465"\n"
6466"Functions:\n"
6467" -h | --help show this help\n"
6468" -r | --show read hardware clock and print result\n"
6469" --set set the rtc to the time given with --date\n"
6470" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6471" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6472" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6473" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6474" the clock was last set or adjusted\n"
6475" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6476" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6477" value given with --epoch\n"
6478" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6479"\n"
6480"Options: \n"
6481" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6482" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6483" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6484" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6485" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6486" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6487" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6488" hardware clock's epoch value\n"
6489" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6490" either --utc or --localtime\n"
6491" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6492" /etc/adjtime)\n"
6493" --test do everything except actually updating the hardware\n"
6494" clock or anything else\n"
6495" -D | --debug debug mode\n"
6496"\n"
6497msgstr ""
6498"hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n"
6499"\n"
6500"Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n"
6501"\n"
6502"Functies:\n"
6503" --help deze hulptekst tonen\n"
6504" --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
6505" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
6506" --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
6507" --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
6508" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de "
6509"systematische\n"
6510" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
6511" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
6512" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
6513" gegeven met de optie '--epoch'\n"
6514" --version programmaversie tonen\n"
6515"\n"
6516"Opties: \n"
6517" --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
6518" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
6519" --rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
6520" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
6521" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk "
6522"is\n"
6523" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
6524" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
6525" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--"
6526"localtime')\n"
6527" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
6528" (standaard is /etc/adjtime)\n"
6529
6530#: hwclock/hwclock.c:1348
6531#, fuzzy, c-format
6532msgid ""
6533" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6534" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6535"\n"
6536msgstr ""
6537" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6538" het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n"
6539
6540#: hwclock/hwclock.c:1435
6541#, c-format
6542msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6543msgstr "%s: Kan geen verbinding maken met auditsysteem\n"
6544
6545#: hwclock/hwclock.c:1553
6546#, c-format
6547msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6548msgstr ""
6549"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
6550"U gaf %d.\n"
6551
6552#: hwclock/hwclock.c:1560
6553#, c-format
6554msgid ""
6555"You have specified multiple functions.\n"
6556"You can only perform one function at a time.\n"
6557msgstr ""
6558"U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
6559"Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt.\n"
6560
6561#: hwclock/hwclock.c:1567
6562#, c-format
6563msgid ""
6564"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6565"both.\n"
6566msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n"
6567
6568#: hwclock/hwclock.c:1574
6569#, c-format
6570msgid ""
6571"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6572"specified both.\n"
6573msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
6574
6575#: hwclock/hwclock.c:1581
6576#, c-format
6577msgid ""
6578"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6579"specified both.\n"
6580msgstr "%s: De opties --adjfile en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
6581
6582#: hwclock/hwclock.c:1590
6583#, c-format
6584msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6585msgstr "%s: Bij --noadjfile moet u of --utc of --localtime aangeven.\n"
6586
6587#: hwclock/hwclock.c:1604
6588#, c-format
6589msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6590msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen.\n"
6591
6592#: hwclock/hwclock.c:1621
6593#, c-format
6594msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6595msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen.\n"
6596
6597#: hwclock/hwclock.c:1626
6598#, c-format
6599msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6600msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen.\n"
6601
6602#: hwclock/hwclock.c:1631
6603#, c-format
6604msgid ""
6605"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6606"kernel.\n"
6607msgstr ""
6608"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok "
6609"instellen.\n"
6610
6611#: hwclock/hwclock.c:1651
6612#, c-format
6613msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6614msgstr ""
6615"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
6616
6617#: hwclock/hwclock.c:1655
6618#, c-format
6619msgid ""
6620"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6621"method.\n"
6622msgstr ""
6623"Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n"
6624"naar een toegangsmethode te zien.\n"
6625
6626#: hwclock/kd.c:53
6627#, c-format
6628msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6629msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
6630
6631#: hwclock/kd.c:56
6632msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6633msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
6634
6635#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
6636#, c-format
6637msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6638msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang.\n"
6639
6640#: hwclock/kd.c:81
6641msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6642msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
6643
6644#: hwclock/kd.c:103
6645#, c-format
6646msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6647msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
6648
6649#: hwclock/kd.c:139
6650msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6651msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
6652
6653#: hwclock/kd.c:175
6654msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6655msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
6656
6657#: hwclock/kd.c:179
6658msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6659msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
6660
6661#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
6662#, c-format
6663msgid "open() of %s failed"
6664msgstr "open() van %s is mislukt"
6665
6666#: hwclock/rtc.c:181
6667#, c-format
6668msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6669msgstr "ioctl() op %s om de tijd te lezen is mislukt\n"
6670
6671#: hwclock/rtc.c:203
6672#, c-format
6673msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6674msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
6675
6676#: hwclock/rtc.c:259
6677#, c-format
6678msgid "%s does not have interrupt functions. "
6679msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
6680
6681#: hwclock/rtc.c:270
6682#, c-format
6683msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6684msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
6685
6686#: hwclock/rtc.c:288
6687#, c-format
6688msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6689msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
6690
6691#: hwclock/rtc.c:291
6692#, c-format
6693msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
6694msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang\n"
6695
6696#: hwclock/rtc.c:300
6697#, c-format
6698msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6699msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
6700
6701#: hwclock/rtc.c:303
6702#, c-format
6703msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6704msgstr ""
6705"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
6706"mislukt"
6707
6708#: hwclock/rtc.c:360
6709#, c-format
6710msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6711msgstr "ioctl() op %s om tijd in te stellen is mislukt\n"
6712
6713#: hwclock/rtc.c:366
6714#, c-format
6715msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6716msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
6717
6718#: hwclock/rtc.c:392
6719#, c-format
6720msgid "Open of %s failed"
6721msgstr "Openen van %s is mislukt"
6722
6723#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6724#, c-format
6725msgid ""
6726"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6727"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6728"this system.\n"
6729msgstr ""
6730"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
6731"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
6732"apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem.\n"
6733
6734#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
6735#, c-format
6736msgid "Unable to open %s"
6737msgstr "Openen van %s is mislukt"
6738
6739#: hwclock/rtc.c:422
6740#, c-format
6741msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6742msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
6743
6744#: hwclock/rtc.c:427
6745#, c-format
6746msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6747msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
6748
6749#: hwclock/rtc.c:446
6750#, c-format
6751msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6752msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld.\n"
6753
6754#: hwclock/rtc.c:464
6755#, c-format
6756msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6757msgstr ""
6758"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
6759
6760#: hwclock/rtc.c:469
6761#, c-format
6762msgid ""
6763"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6764msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
6765
6766#: hwclock/rtc.c:472
6767#, c-format
6768msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6769msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
6770
6771#: login-utils/agetty.c:361
6772#, c-format
6773msgid "%s: can't exec %s: %m"
6774msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
6775
6776#: login-utils/agetty.c:384
6777msgid "can't malloc initstring"
6778msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
6779
6780#: login-utils/agetty.c:449
6781#, c-format
6782msgid "bad timeout value: %s"
6783msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
6784
6785#: login-utils/agetty.c:526
6786#, c-format
6787msgid "bad speed: %s"
6788msgstr "ongeldige snelheid: %s"
6789
6790#: login-utils/agetty.c:528
6791msgid "too many alternate speeds"
6792msgstr "te veel alternatieve snelheden"
6793
6794#: login-utils/agetty.c:630
6795#, c-format
6796msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6797msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m"
6798
6799#: login-utils/agetty.c:634
6800#, c-format
6801msgid "/dev/%s: not a character device"
6802msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
6803
6804#: login-utils/agetty.c:643
6805#, c-format
6806msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6807msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
6808
6809#: login-utils/agetty.c:653
6810#, c-format
6811msgid "%s: not open for read/write"
6812msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
6813
6814#: login-utils/agetty.c:659
6815#, c-format
6816msgid "%s: dup problem: %m"
6817msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
6818
6819#: login-utils/agetty.c:946
6820#, c-format
6821msgid "user"
6822msgstr "gebruiker"
6823
6824#: login-utils/agetty.c:946
6825#, c-format
6826msgid "users"
6827msgstr "gebruikers"
6828
6829#: login-utils/agetty.c:1031
6830#, c-format
6831msgid "%s: read: %m"
6832msgstr "%s: gelezen: %m"
6833
6834#: login-utils/agetty.c:1078
6835#, c-format
6836msgid "%s: input overrun"
6837msgstr "%s: invoeroverloop"
6838
6839#: login-utils/agetty.c:1207
6840#, c-format
6841msgid ""
6842"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6843"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6844"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6845"line baud_rate,... [termtype]\n"
6846msgstr ""
6847"Gebruik: %s [-8hiLmUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
6848" [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
6849" of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
6850" [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n"
6851
6852#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
6853#, c-format
6854msgid "login: memory low, login may fail\n"
6855msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n"
6856
6857#: login-utils/checktty.c:92
6858msgid "can't malloc for ttyclass"
6859msgstr "malloc() voor ttyclass is mislukt"
6860
6861#: login-utils/checktty.c:113
6862msgid "can't malloc for grplist"
6863msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
6864
6865#: login-utils/checktty.c:554
6866#, c-format
6867msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6868msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n"
6869
6870#: login-utils/checktty.c:565
6871#, c-format
6872msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6873msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
6874
6875#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6876#, c-format
6877msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6878msgstr "%s: gebruiker %d (oftewel u) bestaat niet.\n"
6879
6880#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6881#, c-format
6882msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6883msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet.\n"
6884
6885#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6886#, c-format
6887msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6888msgstr "%s: kan alleen lokale zaken wijzigen; gebruik yp%s in plaats.\n"
6889
6890#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6891msgid "Unknown user context"
6892msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
6893
6894#: login-utils/chfn.c:157
6895#, c-format
6896msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6897msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen\n"
6898
6899#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6900#, c-format
6901msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6902msgstr "%s: Kan standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
6903
6904#: login-utils/chfn.c:178
6905#, c-format
6906msgid "Changing finger information for %s.\n"
6907msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
6908
6909#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
6910#, c-format
6911msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
6912msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s\n"
6913
6914#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
6915#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
6916#: mount/lomount.c:747
6917msgid "Password: "
6918msgstr "Wachtwoord: "
6919
6920#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
6921msgid "Incorrect password."
6922msgstr "Onjuist wachtwoord."
6923
6924#: login-utils/chfn.c:226
6925#, c-format
6926msgid "Finger information not changed.\n"
6927msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
6928
6929#: login-utils/chfn.c:328
6930#, c-format
6931msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6932msgstr "Gebruik: %s [ -f volledige_naam ] [ -o kantoor ] "
6933
6934#: login-utils/chfn.c:329
6935#, c-format
6936msgid ""
6937"[ -p office-phone ]\n"
6938"\t[ -h home-phone ] "
6939msgstr ""
6940"[ -p kantoor_telefoon ]\n"
6941" [ -h thuis_telefoon ] "
6942
6943#: login-utils/chfn.c:330
6944#, c-format
6945msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6946msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6947
6948#: login-utils/chfn.c:378
6949msgid "Office"
6950msgstr ""
6951
6952#: login-utils/chfn.c:379
6953msgid "Office Phone"
6954msgstr ""
6955
6956#: login-utils/chfn.c:380
6957msgid "Home Phone"
6958msgstr ""
6959
6960#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
6961#, c-format
6962msgid ""
6963"\n"
6964"Aborted.\n"
6965msgstr ""
6966"\n"
6967"Afgebroken.\n"
6968
6969#: login-utils/chfn.c:434
6970#, c-format
6971msgid "field is too long.\n"
6972msgstr "veld is te lang.\n"
6973
6974#: login-utils/chfn.c:442
6975#, c-format
6976msgid "'%c' is not allowed.\n"
6977msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n"
6978
6979#: login-utils/chfn.c:447
6980#, c-format
6981msgid "Control characters are not allowed.\n"
6982msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
6983
6984#: login-utils/chfn.c:512
6985#, c-format
6986msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6987msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
6988
6989#: login-utils/chfn.c:515
6990#, c-format
6991msgid "Finger information changed.\n"
6992msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
6993
6994#: login-utils/chsh.c:143
6995#, c-format
6996msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6997msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen\n"
6998
6999#: login-utils/chsh.c:164
7000#, c-format
7001msgid ""
7002"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
7003"denied\n"
7004msgstr ""
7005"%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
7006"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
7007
7008#: login-utils/chsh.c:170
7009#, c-format
7010msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
7011msgstr ""
7012"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
7013"geweigerd.\n"
7014
7015#: login-utils/chsh.c:177
7016#, c-format
7017msgid "Changing shell for %s.\n"
7018msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
7019
7020#: login-utils/chsh.c:222
7021msgid "New shell"
7022msgstr "Nieuwe shell"
7023
7024#: login-utils/chsh.c:229
7025#, c-format
7026msgid "Shell not changed.\n"
7027msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n"
7028
7029#: login-utils/chsh.c:235
7030#, c-format
7031msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
7032msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
7033
7034#: login-utils/chsh.c:238
7035#, c-format
7036msgid "Shell changed.\n"
7037msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
7038
7039#: login-utils/chsh.c:303
7040#, c-format
7041msgid ""
7042"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7043" [ username ]\n"
7044msgstr ""
7045"Gebruik: %s [ -s shell ] [ gebruikersnaam ]\n"
7046" chsh [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7047
7048#: login-utils/chsh.c:349
7049#, c-format
7050msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7051msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n"
7052
7053#: login-utils/chsh.c:353
7054#, c-format
7055msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7056msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n"
7057
7058#: login-utils/chsh.c:357
7059#, c-format
7060msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7061msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n"
7062
7063#: login-utils/chsh.c:364
7064#, c-format
7065msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7066msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n"
7067
7068#: login-utils/chsh.c:368
7069#, c-format
7070msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7071msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
7072
7073#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
7074#, c-format
7075msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7076msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
7077
7078#: login-utils/chsh.c:377
7079#, c-format
7080msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7081msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
7082
7083#: login-utils/chsh.c:379
7084#, c-format
7085msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7086msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n"
7087
7088#: login-utils/chsh.c:386
7089#, c-format
7090msgid "Use %s -l to see list.\n"
7091msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n"
7092
7093#: login-utils/chsh.c:406
7094#, c-format
7095msgid "No known shells.\n"
7096msgstr "Geen bekende shells.\n"
7097
7098#: login-utils/islocal.c:87
7099#, c-format
7100msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7101msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
7102
7103#: login-utils/last.c:148
7104msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7105msgstr ""
7106"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
7107
7108#: login-utils/last.c:284
7109msgid " still logged in"
7110msgstr " nog ingelogd"
7111
7112#: login-utils/last.c:306
7113#, c-format
7114msgid ""
7115"\n"
7116"wtmp begins %s"
7117msgstr ""
7118"\n"
7119"wtmp begint %s"
7120
7121#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
7122msgid "last: malloc failure.\n"
7123msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
7124
7125#: login-utils/last.c:407
7126msgid "last: gethostname"
7127msgstr "last: gethostname() is mislukt"
7128
7129#: login-utils/last.c:456
7130#, c-format
7131msgid ""
7132"\n"
7133"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7134msgstr ""
7135"\n"
7136"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
7137
7138#: login-utils/login.c:197
7139#, c-format
7140msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7141msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %s"
7142
7143#: login-utils/login.c:229
7144msgid "FATAL: bad tty"
7145msgstr "FATAAL: slechte tty"
7146
7147#: login-utils/login.c:436
7148#, c-format
7149msgid "login: -h for super-user only.\n"
7150msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
7151
7152#: login-utils/login.c:479
7153#, c-format
7154msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7155msgstr "Gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
7156
7157#: login-utils/login.c:574
7158#, c-format
7159msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7160msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
7161
7162#: login-utils/login.c:591
7163msgid "login: "
7164msgstr "inlognaam: "
7165
7166#: login-utils/login.c:635
7167#, c-format
7168msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7169msgstr "INLOGPOGING %d IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
7170
7171#: login-utils/login.c:640
7172#, c-format
7173msgid ""
7174"Login incorrect\n"
7175"\n"
7176msgstr ""
7177"Inloggegevens onjuist\n"
7178"\n"
7179
7180#: login-utils/login.c:649
7181#, c-format
7182msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7183msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%d) VANAF %s VOOR %s -- %s"
7184
7185#: login-utils/login.c:653
7186#, c-format
7187msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7188msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
7189
7190#: login-utils/login.c:658
7191#, c-format
7192msgid ""
7193"\n"
7194"Login incorrect\n"
7195msgstr ""
7196"\n"
7197"Inloggegevens onjuist\n"
7198
7199#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
7200#, c-format
7201msgid ""
7202"\n"
7203"Session setup problem, abort.\n"
7204msgstr ""
7205"\n"
7206"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt\n"
7207
7208#: login-utils/login.c:687
7209#, c-format
7210msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7211msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
7212
7213#: login-utils/login.c:694
7214#, c-format
7215msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7216msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
7217
7218#: login-utils/login.c:713
7219#, c-format
7220msgid "login: Out of memory\n"
7221msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
7222
7223#: login-utils/login.c:757
7224msgid "Illegal username"
7225msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
7226
7227#: login-utils/login.c:800
7228#, c-format
7229msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7230msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd.\n"
7231
7232#: login-utils/login.c:805
7233#, c-format
7234msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7235msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
7236
7237#: login-utils/login.c:809
7238#, c-format
7239msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7240msgstr "INLOGGEN DOOR %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
7241
7242#: login-utils/login.c:863
7243#, c-format
7244msgid "Login incorrect\n"
7245msgstr "Inloggegevens onjuist\n"
7246
7247#: login-utils/login.c:1088
7248#, c-format
7249msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7250msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
7251
7252#: login-utils/login.c:1095
7253#, c-format
7254msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7255msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
7256
7257#: login-utils/login.c:1098
7258#, c-format
7259msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7260msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
7261
7262#: login-utils/login.c:1101
7263#, c-format
7264msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7265msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
7266
7267#: login-utils/login.c:1104
7268#, c-format
7269msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7270msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
7271
7272#: login-utils/login.c:1125
7273#, c-format
7274msgid "You have new mail.\n"
7275msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
7276
7277#: login-utils/login.c:1127
7278#, c-format
7279msgid "You have mail.\n"
7280msgstr "U hebt e-mail.\n"
7281
7282#: login-utils/login.c:1171
7283#, c-format
7284msgid "login: failure forking: %s"
7285msgstr "login: kan geen nieuw proces starten: %s"
7286
7287#: login-utils/login.c:1218
7288#, c-format
7289msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7290msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
7291
7292#: login-utils/login.c:1224
7293msgid "setuid() failed"
7294msgstr "setuid() is mislukt"
7295
7296#: login-utils/login.c:1230
7297#, c-format
7298msgid "No directory %s!\n"
7299msgstr "Er is geen map %s!\n"
7300
7301#: login-utils/login.c:1234
7302#, c-format
7303msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7304msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
7305
7306#: login-utils/login.c:1242
7307#, c-format
7308msgid "login: no memory for shell script.\n"
7309msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n"
7310
7311#: login-utils/login.c:1269
7312#, c-format
7313msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7314msgstr "login: kan shell-script niet uitvoeren: %s\n"
7315
7316#: login-utils/login.c:1272
7317#, c-format
7318msgid "login: no shell: %s.\n"
7319msgstr "login: geen shell: %s\n"
7320
7321#: login-utils/login.c:1287
7322#, c-format
7323msgid ""
7324"\n"
7325"%s login: "
7326msgstr ""
7327"\n"
7328"%s inlognaam: "
7329
7330#: login-utils/login.c:1298
7331#, c-format
7332msgid "login name much too long.\n"
7333msgstr "inlognaam is veel te lang\n"
7334
7335#: login-utils/login.c:1299
7336msgid "NAME too long"
7337msgstr "NAAM is te lang"
7338
7339#: login-utils/login.c:1306
7340#, c-format
7341msgid "login names may not start with '-'.\n"
7342msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'\n"
7343
7344#: login-utils/login.c:1316
7345#, c-format
7346msgid "too many bare linefeeds.\n"
7347msgstr "te veel witregels\n"
7348
7349#: login-utils/login.c:1317
7350msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7351msgstr "EXCESSIEF aantal witregels"
7352
7353#: login-utils/login.c:1349
7354#, c-format
7355msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7356msgstr "Inloggen duurde te lang: afgebroken na %d seconden.\n"
7357
7358#: login-utils/login.c:1437
7359#, c-format
7360msgid "Last login: %.*s "
7361msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
7362
7363#: login-utils/login.c:1441
7364#, c-format
7365msgid "from %.*s\n"
7366msgstr "vanaf %.*s\n"
7367
7368#: login-utils/login.c:1444
7369#, c-format
7370msgid "on %.*s\n"
7371msgstr "op %.*s\n"
7372
7373#: login-utils/login.c:1470
7374#, c-format
7375msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7376msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT VANAF %s -- %s"
7377
7378#: login-utils/login.c:1473
7379#, c-format
7380msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7381msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT OP %s -- %s"
7382
7383#: login-utils/login.c:1477
7384#, c-format
7385msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7386msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN VANAF %s -- %s"
7387
7388#: login-utils/login.c:1480
7389#, c-format
7390msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7391msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN OP %s -- %s"
7392
7393#: login-utils/mesg.c:89
7394#, c-format
7395msgid "is y\n"
7396msgstr "is 'y' (ja)\n"
7397
7398#: login-utils/mesg.c:92
7399#, c-format
7400msgid "is n\n"
7401msgstr "is 'n' (nee)\n"
7402
7403#: login-utils/mesg.c:112
7404#, c-format
7405msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7406msgstr "Gebruik: mesg [y|n]\n"
7407
7408#: login-utils/newgrp.c:105
7409msgid "newgrp: Who are you?"
7410msgstr "newgrp: Wie bent u?"
7411
7412#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
7413msgid "newgrp: setgid"
7414msgstr "newgrp: setgid() is mislukt"
7415
7416#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
7417msgid "newgrp: No such group."
7418msgstr "newgrp: Die groep bestaat niet."
7419
7420#: login-utils/newgrp.c:131
7421msgid "newgrp: Permission denied"
7422msgstr "newgrp: Toegang geweigerd"
7423
7424#: login-utils/newgrp.c:138
7425msgid "newgrp: setuid"
7426msgstr "newgrp: setuid() is mislukt"
7427
7428#: login-utils/newgrp.c:144
7429msgid "No shell"
7430msgstr "Geen shell"
7431
7432#: login-utils/shutdown.c:115
7433#, c-format
7434msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7435msgstr "Gebruik: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n"
7436
7437#: login-utils/shutdown.c:133
7438msgid "Shutdown process aborted"
7439msgstr "Afsluitingsproces is afgebroken."
7440
7441#: login-utils/shutdown.c:164
7442#, c-format
7443msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7444msgstr "%s: Alleen root kan een systeem afsluiten.\n"
7445
7446#: login-utils/shutdown.c:258
7447#, c-format
7448msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7449msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?\n"
7450
7451#: login-utils/shutdown.c:309
7452msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7453msgstr "voor onderhoud -- joepie"
7454
7455#: login-utils/shutdown.c:338
7456msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7457msgstr "Het systeem wordt binnen vijf minuten afgesloten."
7458
7459#: login-utils/shutdown.c:342
7460msgid "Login is therefore prohibited."
7461msgstr "Inloggen is daarom niet toegestaan."
7462
7463#: login-utils/shutdown.c:364
7464#, c-format
7465msgid "rebooted by %s: %s"
7466msgstr "opnieuw gestart door %s: %s"
7467
7468#: login-utils/shutdown.c:367
7469#, c-format
7470msgid "halted by %s: %s"
7471msgstr "afgesloten door %s: %s"
7472
7473#: login-utils/shutdown.c:431
7474msgid ""
7475"\n"
7476"Why am I still alive after reboot?"
7477msgstr ""
7478"\n"
7479"Waarom leef ik nog na een herstart?"
7480
7481#: login-utils/shutdown.c:433
7482msgid ""
7483"\n"
7484"Now you can turn off the power..."
7485msgstr ""
7486"\n"
7487"U kunt de computer nu uitschakelen..."
7488
7489#: login-utils/shutdown.c:449
7490#, c-format
7491msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7492msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n"
7493
7494#: login-utils/shutdown.c:452
7495#, c-format
7496msgid "Error powering off\t%s\n"
7497msgstr "Fout bij het uitschakelen\t%s\n"
7498
7499#: login-utils/shutdown.c:460
7500#, c-format
7501msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7502msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
7503
7504#: login-utils/shutdown.c:463
7505#, c-format
7506msgid "Error executing\t%s\n"
7507msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n"
7508
7509#: login-utils/shutdown.c:490
7510#, c-format
7511msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7512msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
7513
7514#: login-utils/shutdown.c:496
7515#, c-format
7516msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7517msgstr "Het systeem wordt over %d uur en %d minuten afgesloten."
7518
7519#: login-utils/shutdown.c:499
7520#, c-format
7521msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7522msgstr "Het systeem wordt over 1 uur en %d minuten afgesloten."
7523
7524#: login-utils/shutdown.c:502
7525#, c-format
7526msgid "System going down in %d minutes\n"
7527msgstr "Het systeem wordt over %d minuten afgesloten.\n"
7528
7529#: login-utils/shutdown.c:505
7530#, c-format
7531msgid "System going down in 1 minute\n"
7532msgstr "Het systeem wordt over 1 minuut afgesloten.\n"
7533
7534#: login-utils/shutdown.c:507
7535#, c-format
7536msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7537msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n"
7538
7539#: login-utils/shutdown.c:512
7540#, c-format
7541msgid "\t... %s ...\n"
7542msgstr "\t... %s ...\n"
7543
7544#: login-utils/shutdown.c:569
7545msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7546msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja"
7547
7548#: login-utils/shutdown.c:577
7549msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7550msgstr "Uitvoeren van swapoff is mislukt; hopelijk lost umount het op."
7551
7552#: login-utils/shutdown.c:596
7553msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7554msgstr "fork() voor umount is mislukt; dan maar zonder nieuw proces."
7555
7556#: login-utils/shutdown.c:605
7557#, c-format
7558msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7559msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt; umount wordt geprobeerd.\n"
7560
7561#: login-utils/shutdown.c:609
7562msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7563msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt"
7564
7565#: login-utils/shutdown.c:614
7566msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7567msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..."
7568
7569#: login-utils/shutdown.c:661
7570#, c-format
7571msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7572msgstr "shutdown: Kan %s niet ontkoppelen: %s\n"
7573
7574#: login-utils/simpleinit.c:132
7575msgid "Booting to single user mode.\n"
7576msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n"
7577
7578#: login-utils/simpleinit.c:136
7579msgid "exec of single user shell failed\n"
7580msgstr "Uitvoeren van ééngebruikersshell is mislukt\n"
7581
7582#: login-utils/simpleinit.c:140
7583msgid "fork of single user shell failed\n"
7584msgstr "fork() van ééngebruikersshell is mislukt\n"
7585
7586#: login-utils/simpleinit.c:208
7587msgid "error opening fifo\n"
7588msgstr "fout bij openen van fifo\n"
7589
7590#: login-utils/simpleinit.c:212
7591msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7592msgstr "fout bij instellen van sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl"
7593
7594#: login-utils/simpleinit.c:259
7595msgid "error running finalprog\n"
7596msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n"
7597
7598#: login-utils/simpleinit.c:263
7599msgid "error forking finalprog\n"
7600msgstr "fout bij fork() van finalprog\n"
7601
7602#: login-utils/simpleinit.c:345
7603msgid ""
7604"\n"
7605"Wrong password.\n"
7606msgstr ""
7607"\n"
7608"Verkeerd wachtwoord.\n"
7609
7610#: login-utils/simpleinit.c:418
7611msgid "lstat of path failed\n"
7612msgstr "lstat() van pad is mislukt\n"
7613
7614#: login-utils/simpleinit.c:426
7615msgid "stat of path failed\n"
7616msgstr "stat() van pad is mislukt\n"
7617
7618#: login-utils/simpleinit.c:434
7619msgid "open of directory failed\n"
7620msgstr "openen van map is mislukt\n"
7621
7622#: login-utils/simpleinit.c:501
7623#, c-format
7624msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7625msgstr ""
7626
7627#: login-utils/simpleinit.c:509
7628msgid "fork failed\n"
7629msgstr "fork() is mislukt\n"
7630
7631#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
7632msgid "exec failed\n"
7633msgstr "uitvoeren is mislukt\n"
7634
7635#: login-utils/simpleinit.c:564
7636msgid "cannot open inittab\n"
7637msgstr "kan 'inittab' niet openen\n"
7638
7639#: login-utils/simpleinit.c:631
7640msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7641msgstr "geen TERM, of kan tty niet vinden\n"
7642
7643#: login-utils/simpleinit.c:938
7644#, fuzzy, c-format
7645msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7646msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\""
7647
7648#: login-utils/simpleinit.c:950
7649#, fuzzy, c-format
7650msgid "Stopped service: %s\n"
7651msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\""
7652
7653#: login-utils/simpleinit.c:1070
7654#, fuzzy, c-format
7655msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7656msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n"
7657
7658#: login-utils/ttymsg.c:75
7659msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7660msgstr ""
7661"Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
7662
7663#: login-utils/ttymsg.c:85
7664#, c-format
7665msgid "excessively long line arg"
7666msgstr "excessief lang argument"
7667
7668#: login-utils/ttymsg.c:140
7669#, c-format
7670msgid "cannot fork"
7671msgstr "kan geen nieuw proces starten"
7672
7673#: login-utils/ttymsg.c:144
7674#, c-format
7675msgid "fork: %s"
7676msgstr "fork: %s"
7677
7678#: login-utils/ttymsg.c:174
7679#, c-format
7680msgid "%s: BAD ERROR"
7681msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang"
7682
7683#: login-utils/vipw.c:143
7684#, c-format
7685msgid "%s: the password file is busy.\n"
7686msgstr "%s: het bestand 'passwd' is in gebruik\n"
7687
7688#: login-utils/vipw.c:146
7689#, c-format
7690msgid "%s: the group file is busy.\n"
7691msgstr "%s: het bestand 'group' is in gebruik\n"
7692
7693#: login-utils/vipw.c:162
7694#, c-format
7695msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7696msgstr "%s: het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)\n"
7697
7698#: login-utils/vipw.c:168
7699#, c-format
7700msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7701msgstr "%s: kan %s niet koppelen: %s\n"
7702
7703#: login-utils/vipw.c:202
7704#, c-format
7705msgid "%s: Can't get context for %s"
7706msgstr "%s: kan context van %s niet bepalen"
7707
7708#: login-utils/vipw.c:208
7709#, c-format
7710msgid "%s: Can't set context for %s"
7711msgstr "%s: kan context voor %s niet instellen"
7712
7713#: login-utils/vipw.c:217
7714#, c-format
7715msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7716msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n"
7717
7718#: login-utils/vipw.c:240
7719#, c-format
7720msgid "%s: Cannot fork\n"
7721msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n"
7722
7723#: login-utils/vipw.c:276
7724#, c-format
7725msgid "%s: %s unchanged\n"
7726msgstr "%s: %s is ongewijzigd\n"
7727
7728#: login-utils/vipw.c:297
7729#, c-format
7730msgid "%s: no changes made\n"
7731msgstr "%s: geen wijzigingen gemaakt\n"
7732
7733#: login-utils/vipw.c:350
7734#, c-format
7735msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7736msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
7737
7738#: login-utils/vipw.c:351
7739#, c-format
7740msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7741msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
7742
7743#: login-utils/vipw.c:352
7744#, c-format
7745msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7746msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? "
7747
7748#: login-utils/wall.c:112
7749#, c-format
7750msgid "usage: %s [file]\n"
7751msgstr "Gebruik: %s [bestand]\n"
7752
7753#: login-utils/wall.c:167
7754#, c-format
7755msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7756msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet openen\n"
7757
7758#: login-utils/wall.c:194
7759#, c-format
7760msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7761msgstr "Bericht van %s@%s"
7762
7763#: login-utils/wall.c:212
7764#, c-format
7765msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7766msgstr "%s: zal %s niet direct lezen: gebruik standaardinvoer\n"
7767
7768#: login-utils/wall.c:217
7769#, c-format
7770msgid "%s: can't read %s.\n"
7771msgstr "%s: kan %s niet lezen\n"
7772
7773#: login-utils/wall.c:240
7774#, c-format
7775msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7776msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet vinden\n"
7777
7778#: login-utils/wall.c:250
7779#, c-format
7780msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7781msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n"
7782
7783#: misc-utils/cal.c:358 misc-utils/cal.c:370
7784#, c-format
7785msgid "illegal day value: use 1-%d"
7786msgstr "onjuiste dagwaarde; gebruik 1-%d"
7787
7788#: misc-utils/cal.c:362
7789msgid "illegal month value: use 1-12"
7790msgstr "onjuiste maandwaarde; gebruik 1-12"
7791
7792#: misc-utils/cal.c:366
7793msgid "illegal year value: use 1-9999"
7794msgstr "onjuiste jaarwaarde; gebruik 1-9999"
7795
7796#: misc-utils/cal.c:460
7797#, c-format
7798msgid "%s %d"
7799msgstr "%s %d"
7800
7801#: misc-utils/cal.c:851
7802#, c-format
7803msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7804msgstr "Gebruik: cal [-13smjyV] [[[dag] maand] jaar]\n"
7805
7806#: misc-utils/ddate.c:203
7807#, c-format
7808msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7809msgstr "Gebruik: %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
7810
7811#: misc-utils/ddate.c:250
7812msgid "St. Tib's Day"
7813msgstr "Sint Tibs"
7814
7815#: misc-utils/findfs.c:24
7816#, c-format
7817msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7818msgstr ""
7819
7820#: misc-utils/findfs.c:55
7821#, fuzzy, c-format
7822msgid "unable to resolve '%s'"
7823msgstr "openen van %s is mislukt"
7824
7825#: misc-utils/kill.c:207
7826#, c-format
7827msgid "%s: unknown signal %s\n"
7828msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
7829
7830#: misc-utils/kill.c:270
7831#, c-format
7832msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7833msgstr "%s: kan proces '%s' niet vinden\n"
7834
7835#: misc-utils/kill.c:314
7836#, c-format
7837msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7838msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:\n"
7839
7840#: misc-utils/kill.c:354
7841#, c-format
7842msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7843msgstr "Gebruik: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n"
7844
7845#: misc-utils/kill.c:355
7846#, c-format
7847msgid " %s -l [ signal ]\n"
7848msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
7849
7850#: misc-utils/logger.c:67
7851#, c-format
7852msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
7853msgstr "logger: openlog: padnaam is te lang\n"
7854
7855#: misc-utils/logger.c:75
7856#, c-format
7857msgid "socket: %s.\n"
7858msgstr "socket: %s.\n"
7859
7860#: misc-utils/logger.c:80
7861#, c-format
7862msgid "connect: %s.\n"
7863msgstr "verbinding: %s.\n"
7864
7865#: misc-utils/logger.c:139
7866#, c-format
7867msgid "logger: %s: %s.\n"
7868msgstr "logger: %s: %s.\n"
7869
7870#: misc-utils/logger.c:246
7871#, c-format
7872msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7873msgstr "logger: onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s\n"
7874
7875#: misc-utils/logger.c:258
7876#, c-format
7877msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7878msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s\n"
7879
7880#: misc-utils/logger.c:285
7881#, c-format
7882msgid ""
7883"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7884msgstr ""
7885"Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
7886" [-u socket] [bericht...]\n"
7887
7888#: misc-utils/look.c:351
7889#, c-format
7890msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7891msgstr "Gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n"
7892
7893#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7894#, c-format
7895msgid "Could not open %s\n"
7896msgstr "Kan %s niet openen\n"
7897
7898#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
7899#, c-format
7900msgid "Got %d bytes from %s\n"
7901msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n"
7902
7903#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
7904#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
7905#, fuzzy
7906msgid "out of memory?"
7907msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
7908
7909#: misc-utils/namei.c:189
7910#, fuzzy, c-format
7911msgid "failed to read symlink: %s"
7912msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
7913
7914#: misc-utils/namei.c:229
7915#, fuzzy, c-format
7916msgid "could not stat '%s'"
7917msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
7918
7919#: misc-utils/namei.c:411
7920#, fuzzy, c-format
7921msgid ""
7922"\n"
7923"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
7924msgstr "Gebruik: namei [-mx] padnaam [padnaam ...]\n"
7925
7926#: misc-utils/namei.c:412
7927#, fuzzy, c-format
7928msgid ""
7929"\n"
7930"Options:\n"
7931msgstr ""
7932"\n"
7933"%d partities:\n"
7934
7935#: misc-utils/namei.c:415
7936#, c-format
7937msgid ""
7938" -h, --help displays this help text\n"
7939" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
7940" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
7941" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
7942" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
7943" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
7944" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
7945msgstr ""
7946
7947#: misc-utils/namei.c:423
7948#, fuzzy, c-format
7949msgid ""
7950"\n"
7951"For more information see namei(1).\n"
7952msgstr ""
7953"\n"
7954"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
7955
7956#: misc-utils/namei.c:484
7957#, fuzzy, c-format
7958msgid "failed to stat: %s"
7959msgstr "kan status van %s niet bepalen"
7960
7961#: misc-utils/namei.c:495
7962#, c-format
7963msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7964msgstr ""
7965
7966#: misc-utils/rename.c:38
7967#, c-format
7968msgid "%s: out of memory\n"
7969msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
7970
7971#: misc-utils/rename.c:56
7972#, c-format
7973msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7974msgstr "%s: hernoemen van %s tot %s is mislukt: %s\n"
7975
7976#: misc-utils/rename.c:86
7977#, c-format
7978msgid "call: %s from to files...\n"
7979msgstr "Gebruik: %s van naar bestanden...\n"
7980
7981#: misc-utils/script.c:110
7982#, c-format
7983msgid ""
7984"Warning: `%s' is a link.\n"
7985"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7986"Script not started.\n"
7987msgstr ""
7988"Waarschuwing: '%s' is een symbolische koppeling;\n"
7989"gebruik '%s [opties] %s' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
7990"Script is niet gestart.\n"
7991
7992#: misc-utils/script.c:173
7993#, c-format
7994msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7995msgstr "Gebruik: script [-a] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n"
7996
7997#: misc-utils/script.c:196
7998#, c-format
7999msgid "Script started, file is %s\n"
8000msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
8001
8002#: misc-utils/script.c:244
8003#, c-format
8004msgid "%s: write error %d: %s\n"
8005msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
8006
8007#: misc-utils/script.c:304
8008#, c-format
8009msgid "Script started on %s"
8010msgstr "Script is gestart op %s."
8011
8012#: misc-utils/script.c:347
8013#, c-format
8014msgid "%s: write error: %s\n"
8015msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
8016
8017#: misc-utils/script.c:354
8018#, c-format
8019msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8020msgstr "%s: kan scriptbestand niet schrijven: %s\n"
8021
8022#: misc-utils/script.c:430
8023#, c-format
8024msgid ""
8025"\n"
8026"Script done on %s"
8027msgstr ""
8028"\n"
8029"Script is beëindigd op %s."
8030
8031#: misc-utils/script.c:437
8032#, c-format
8033msgid "Script done, file is %s\n"
8034msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
8035
8036#: misc-utils/script.c:448
8037#, c-format
8038msgid "openpty failed\n"
8039msgstr "openpty() is mislukt\n"
8040
8041#: misc-utils/script.c:482
8042#, c-format
8043msgid "Out of pty's\n"
8044msgstr "Onvoldoende PTY's\n"
8045
8046#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8047#, c-format
8048msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8049msgstr "%s <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
8050
8051#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8052#, c-format
8053msgid "expected a number, but got '%s'"
8054msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
8055
8056#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8057#, c-format
8058msgid "divisor '%s'"
8059msgstr "versnelling is '%s'"
8060
8061#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8062msgid "write to stdout failed"
8063msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
8064
8065#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8066#, c-format
8067msgid "unexpected end of file on %s"
8068msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
8069
8070#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8071#, c-format
8072msgid "failed to read typescript file %s"
8073msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
8074
8075#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8076#, c-format
8077msgid "cannot open timing file %s"
8078msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
8079
8080#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8081#, c-format
8082msgid "cannot open typescript file %s"
8083msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
8084
8085#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8086#, c-format
8087msgid "failed to read timing file %s"
8088msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
8089
8090#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8091#, c-format
8092msgid "timings file %s: %lu: expected format"
8093msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
8094
8095#: misc-utils/setterm.c:763
8096#, c-format
8097msgid "%s: Argument error, usage\n"
8098msgstr "%s: Onbekend argument -- gebruik:\n"
8099
8100#: misc-utils/setterm.c:766
8101#, c-format
8102msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8103msgstr " [ -term terminalnaam ]\n"
8104
8105#: misc-utils/setterm.c:767
8106#, c-format
8107msgid " [ -reset ]\n"
8108msgstr " [ -reset ]\n"
8109
8110#: misc-utils/setterm.c:768
8111#, c-format
8112msgid " [ -initialize ]\n"
8113msgstr " [ -initialize ]\n"
8114
8115#: misc-utils/setterm.c:769
8116#, c-format
8117msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8118msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8119
8120#: misc-utils/setterm.c:771
8121#, c-format
8122msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8123msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
8124
8125#: misc-utils/setterm.c:772
8126#, c-format
8127msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8128msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8129
8130#: misc-utils/setterm.c:774
8131#, c-format
8132msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8133msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8134
8135#: misc-utils/setterm.c:775
8136#, c-format
8137msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8138msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8139
8140#: misc-utils/setterm.c:776
8141#, c-format
8142msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8143msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8144
8145#: misc-utils/setterm.c:777
8146#, c-format
8147msgid " [ -default ]\n"
8148msgstr " [ -default ]\n"
8149
8150#: misc-utils/setterm.c:778
8151#, c-format
8152msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8153msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8154
8155#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
8156#, c-format
8157msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8158msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8159
8160#: misc-utils/setterm.c:780
8161#, c-format
8162msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8163msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8164
8165#: misc-utils/setterm.c:782
8166#, c-format
8167msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8168msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8169
8170#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
8171#: misc-utils/setterm.c:789
8172#, c-format
8173msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8174msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8175
8176#: misc-utils/setterm.c:784
8177#, c-format
8178msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8179msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8180
8181#: misc-utils/setterm.c:786
8182#, c-format
8183msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8184msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8185
8186#: misc-utils/setterm.c:788
8187#, c-format
8188msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8189msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8190
8191#: misc-utils/setterm.c:791
8192#, c-format
8193msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8194msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
8195
8196#: misc-utils/setterm.c:793
8197#, c-format
8198msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8199msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8200
8201#: misc-utils/setterm.c:794
8202#, c-format
8203msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8204msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8205
8206#: misc-utils/setterm.c:795
8207#, c-format
8208msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8209msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8210
8211#: misc-utils/setterm.c:796
8212#, c-format
8213msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8214msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8215
8216#: misc-utils/setterm.c:797
8217#, c-format
8218msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8219msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8220
8221#: misc-utils/setterm.c:798
8222#, c-format
8223msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8224msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8225
8226#: misc-utils/setterm.c:799
8227#, c-format
8228msgid " [ -store ]\n"
8229msgstr " [ -store ]\n"
8230
8231#: misc-utils/setterm.c:800
8232#, c-format
8233msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8234msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8235
8236#: misc-utils/setterm.c:801
8237#, c-format
8238msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8239msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8240
8241#: misc-utils/setterm.c:802
8242#, c-format
8243msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8244msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8245
8246#: misc-utils/setterm.c:803
8247#, c-format
8248msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8249msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8250
8251#: misc-utils/setterm.c:804
8252#, c-format
8253msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8254msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8255
8256#: misc-utils/setterm.c:805
8257#, c-format
8258msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8259msgstr " [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
8260
8261#: misc-utils/setterm.c:806
8262#, c-format
8263msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8264msgstr " [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
8265
8266#: misc-utils/setterm.c:807
8267#, c-format
8268msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8269msgstr " [ -file dumpbestandsnaam ]\n"
8270
8271#: misc-utils/setterm.c:808
8272#, c-format
8273msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8274msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8275
8276#: misc-utils/setterm.c:809
8277#, c-format
8278msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8279msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8280
8281#: misc-utils/setterm.c:810
8282#, c-format
8283msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8284msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8285
8286#: misc-utils/setterm.c:811
8287#, c-format
8288msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8289msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8290
8291#: misc-utils/setterm.c:812
8292#, c-format
8293msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8294msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8295
8296#: misc-utils/setterm.c:813
8297#, c-format
8298msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8299msgstr " [ -bfreq belfrequentie ]\n"
8300
8301#: misc-utils/setterm.c:1065
8302#, c-format
8303msgid "cannot force blank\n"
8304msgstr "kan scherm niet op zwart zetten\n"
8305
8306#: misc-utils/setterm.c:1069
8307#, c-format
8308msgid "cannot force unblank\n"
8309msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen\n"
8310
8311#: misc-utils/setterm.c:1075
8312#, c-format
8313msgid "cannot get blank status\n"
8314msgstr "kan schermtoestand niet opvragen\n"
8315
8316#: misc-utils/setterm.c:1087
8317#, c-format
8318msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8319msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen\n"
8320
8321#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
8322#, c-format
8323msgid "klogctl error: %s\n"
8324msgstr "klogctl() is mislukt: %s\n"
8325
8326#: misc-utils/setterm.c:1200
8327#, c-format
8328msgid "Error writing screendump\n"
8329msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk\n"
8330
8331#: misc-utils/setterm.c:1207
8332#, c-format
8333msgid "Couldn't read %s\n"
8334msgstr "Kan %s niet lezen\n"
8335
8336#: misc-utils/setterm.c:1261
8337#, c-format
8338msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8339msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n"
8340
8341#: misc-utils/uuidd.c:46
8342#, fuzzy, c-format
8343msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8344msgstr ""
8345"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
8346
8347#: misc-utils/uuidd.c:48
8348#, c-format
8349msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8350msgstr ""
8351
8352#: misc-utils/uuidd.c:50
8353#, fuzzy, c-format
8354msgid " %s -k\n"
8355msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
8356
8357#: misc-utils/uuidd.c:152
8358#, fuzzy
8359msgid "bad arguments"
8360msgstr "col: ongeldig argument '%s' van '-l'\n"
8361
8362#: misc-utils/uuidd.c:159
8363#, fuzzy
8364msgid "socket"
8365msgstr "socket: %s.\n"
8366
8367#: misc-utils/uuidd.c:170
8368#, fuzzy
8369msgid "connect"
8370msgstr "verbinding: %s.\n"
8371
8372#: misc-utils/uuidd.c:189
8373#, fuzzy
8374msgid "write"
8375msgstr "W:schrijven"
8376
8377#: misc-utils/uuidd.c:197
8378#, fuzzy
8379msgid "read count"
8380msgstr "duurde te lang"
8381
8382#: misc-utils/uuidd.c:203
8383msgid "bad response length"
8384msgstr ""
8385
8386#: misc-utils/uuidd.c:268
8387#, c-format
8388msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8389msgstr ""
8390
8391#: misc-utils/uuidd.c:276
8392#, c-format
8393msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8394msgstr ""
8395
8396#: misc-utils/uuidd.c:305
8397#, fuzzy, c-format
8398msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8399msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8400
8401#: misc-utils/uuidd.c:313
8402#, fuzzy, c-format
8403msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8404msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
8405
8406#: misc-utils/uuidd.c:351
8407#, c-format
8408msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8409msgstr ""
8410
8411#: misc-utils/uuidd.c:359
8412#, c-format
8413msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8414msgstr ""
8415
8416#: misc-utils/uuidd.c:378
8417#, c-format
8418msgid "Generated time UUID: %s\n"
8419msgstr ""
8420
8421#: misc-utils/uuidd.c:388
8422#, c-format
8423msgid "Generated random UUID: %s\n"
8424msgstr ""
8425
8426#: misc-utils/uuidd.c:397
8427#, c-format
8428msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8429msgstr ""
8430
8431#: misc-utils/uuidd.c:415
8432#, c-format
8433msgid "Generated %d UUID's:\n"
8434msgstr ""
8435
8436#: misc-utils/uuidd.c:427
8437#, fuzzy, c-format
8438msgid "Invalid operation %d\n"
8439msgstr "ongeldige optie"
8440
8441#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8442#, fuzzy, c-format
8443msgid "Bad number: %s\n"
8444msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
8445
8446#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8447#, fuzzy, c-format
8448msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8449msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
8450
8451#: misc-utils/uuidd.c:534
8452#, c-format
8453msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8454msgstr ""
8455
8456#: misc-utils/uuidd.c:536
8457#, c-format
8458msgid "List of UUID's:\n"
8459msgstr ""
8460
8461#: misc-utils/uuidd.c:557
8462#, c-format
8463msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8464msgstr ""
8465
8466#: misc-utils/uuidd.c:574
8467#, c-format
8468msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8469msgstr ""
8470
8471#: misc-utils/uuidd.c:580
8472#, c-format
8473msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8474msgstr ""
8475
8476#: misc-utils/uuidgen.c:32
8477#, fuzzy, c-format
8478msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8479msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
8480
8481#: misc-utils/whereis.c:159
8482#, c-format
8483msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8484msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
8485
8486#: misc-utils/write.c:101
8487#, c-format
8488msgid "write: can't find your tty's name\n"
8489msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n"
8490
8491#: misc-utils/write.c:112
8492#, c-format
8493msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8494msgstr "write: u hebt berichtentoegang uitgezet\n"
8495
8496#: misc-utils/write.c:133
8497#, c-format
8498msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8499msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s\n"
8500
8501#: misc-utils/write.c:141
8502#, c-format
8503msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8504msgstr "write: %s hebt berichten uitgezet op %s\n"
8505
8506#: misc-utils/write.c:148
8507#, c-format
8508msgid "usage: write user [tty]\n"
8509msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n"
8510
8511#: misc-utils/write.c:236
8512#, c-format
8513msgid "write: %s is not logged in\n"
8514msgstr "write: %s is niet ingelogd\n"
8515
8516#: misc-utils/write.c:245
8517#, c-format
8518msgid "write: %s has messages disabled\n"
8519msgstr "write: %s heeft berichten uitgezet\n"
8520
8521#: misc-utils/write.c:249
8522#, c-format
8523msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8524msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n"
8525
8526#: misc-utils/write.c:317
8527#, c-format
8528msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8529msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
8530
8531#: misc-utils/write.c:320
8532#, c-format
8533msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8534msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
8535
8536#: mount/fstab.c:143
8537#, c-format
8538msgid "warning: error reading %s: %s"
8539msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
8540
8541#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
8542#, c-format
8543msgid "warning: can't open %s: %s"
8544msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
8545
8546#: mount/fstab.c:176
8547#, c-format
8548msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8549msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
8550
8551#: mount/fstab.c:589
8552#, c-format
8553msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8554msgstr ""
8555"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
8556"forceren)"
8557
8558#: mount/fstab.c:615
8559#, c-format
8560msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8561msgstr ""
8562"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
8563"forceren)"
8564
8565#: mount/fstab.c:631
8566#, c-format
8567msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8568msgstr ""
8569"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
8570"forceren)"
8571
8572#: mount/fstab.c:646
8573#, c-format
8574msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8575msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
8576
8577#: mount/fstab.c:660
8578#, c-format
8579msgid "can't lock lock file %s: %s"
8580msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
8581
8582#: mount/fstab.c:662
8583msgid "timed out"
8584msgstr "duurde te lang"
8585
8586#: mount/fstab.c:669
8587#, c-format
8588msgid ""
8589"Cannot create link %s\n"
8590"Perhaps there is a stale lock file?\n"
8591msgstr ""
8592"Kan koppeling %s niet maken.\n"
8593"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
8594
8595#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
8596#, c-format
8597msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8598msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
8599
8600#: mount/fstab.c:855
8601#, c-format
8602msgid "error writing %s: %s"
8603msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
8604
8605#: mount/fstab.c:873
8606#, c-format
8607msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8608msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
8609
8610#: mount/fstab.c:886
8611#, c-format
8612msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8613msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
8614
8615#: mount/fstab.c:897
8616#, c-format
8617msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8618msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
8619
8620#: mount/lomount.c:364
8621#, fuzzy, c-format
8622msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8623msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
8624
8625#: mount/lomount.c:388
8626#, c-format
8627msgid ", offset %<PRIu64>"
8628msgstr ", beginpunt %<PRIu64>"
8629
8630#: mount/lomount.c:391
8631#, c-format
8632msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8633msgstr ", maximale grootte %<PRIu64>"
8634
8635#: mount/lomount.c:399
8636#, c-format
8637msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8638msgstr ", codering %s (soort %<PRIu32>)"
8639
8640#: mount/lomount.c:412
8641#, c-format
8642msgid ", offset %d"
8643msgstr ", beginpunt %d"
8644
8645#: mount/lomount.c:415
8646#, c-format
8647msgid ", encryption type %d\n"
8648msgstr ", coderingssoort %d\n"
8649
8650#: mount/lomount.c:423
8651#, c-format
8652msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8653msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
8654
8655#: mount/lomount.c:434
8656#, c-format
8657msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8658msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n"
8659
8660#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
8661#: mount/lomount.c:589
8662#, c-format
8663msgid "%s: /dev directory does not exist."
8664msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet."
8665
8666#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
8667#, fuzzy, c-format
8668msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8669msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop#"
8670
8671#: mount/lomount.c:605
8672#, c-format
8673msgid "%s: could not find any free loop device"
8674msgstr "%s: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
8675
8676#: mount/lomount.c:608
8677#, c-format
8678msgid ""
8679"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8680" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
8681msgstr ""
8682"%s: Kan geen lus-apparaat vinden. Misschien kent deze kernel geen\n"
8683" lus-apparaat? (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n"
8684" of misschien een 'modprobe loop' doen?)"
8685
8686#: mount/lomount.c:638
8687msgid "Out of memory while reading passphrase"
8688msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens lezen van wachtwoord"
8689
8690#: mount/lomount.c:681
8691#, c-format
8692msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8693msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
8694
8695#: mount/lomount.c:697
8696#, c-format
8697msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8698msgstr ""
8699"waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
8700"aangekoppeld.\n"
8701
8702#: mount/lomount.c:733
8703#, c-format
8704msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8705msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n"
8706
8707#: mount/lomount.c:760
8708#, c-format
8709msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8710msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
8711
8712#: mount/lomount.c:817
8713#, c-format
8714msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8715msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
8716
8717#: mount/lomount.c:838
8718#, c-format
8719msgid "del_loop(%s): success\n"
8720msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
8721
8722#: mount/lomount.c:842
8723#, c-format
8724msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8725msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
8726
8727#: mount/lomount.c:853
8728#, c-format
8729msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8730msgstr ""
8731"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n"
8732"Hercompilatie is nodig.\n"
8733
8734#: mount/lomount.c:888
8735#, fuzzy, c-format
8736msgid ""
8737"\n"
8738"Usage:\n"
8739" %1$s loop_device give info\n"
8740" %1$s -a | --all list all used\n"
8741" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
8742" %1$s -f | --find find unused\n"
8743" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
8744" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
8745"<file>\n"
8746" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
8747msgstr ""
8748"\n"
8749"Gebruik:\n"
8750" %1$s <lus-apparaat> info tonen\n"
8751" %1$s -a | --all alle gebruikte tonen\n"
8752" %1$s -d | --detach <lus-apparaat> verwijderen\n"
8753" %1$s -f | --find een ongebruikte tonen\n"
8754" %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>] gerelateerden tonen\n"
8755" %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand> instellen\n"
8756
8757#: mount/lomount.c:898
8758#, c-format
8759msgid ""
8760"\n"
8761"Options:\n"
8762" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
8763" -h | --help this help\n"
8764" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
8765" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
8766" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
8767" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
8768" --show print device name (with -f <file>)\n"
8769" -v | --verbose verbose mode\n"
8770"\n"
8771msgstr ""
8772"\n"
8773"Opties:\n"
8774" -e | --encryption <soort> deze soort encryptie inschakelen\n"
8775" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
8776" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
8777" --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
8778" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
8779"lezen\n"
8780" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
8781" --show apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
8782" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
8783
8784#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
8785#, c-format
8786msgid "Loop device is %s\n"
8787msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
8788
8789#: mount/lomount.c:1063
8790#, c-format
8791msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8792msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
8793
8794#: mount/lomount.c:1073
8795#, c-format
8796msgid "%s: %s: device is busy"
8797msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
8798
8799#: mount/lomount.c:1090
8800#, c-format
8801msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8802msgstr ""
8803"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is "
8804"nodig.\n"
8805
8806#: mount/mount.c:329
8807#, c-format
8808msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8809msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
8810
8811#: mount/mount.c:362
8812#, c-format
8813msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8814msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
8815
8816#: mount/mount.c:526
8817#, c-format
8818msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8819msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s"
8820
8821#: mount/mount.c:531
8822#, c-format
8823msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8824msgstr "mount: volgens mtab is %s aangekoppeld op %s"
8825
8826#: mount/mount.c:555
8827#, c-format
8828msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8829msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
8830
8831#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
8832#, c-format
8833msgid "mount: error writing %s: %s"
8834msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
8835
8836#: mount/mount.c:580
8837#, c-format
8838msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8839msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
8840
8841#: mount/mount.c:663
8842#, c-format
8843msgid "mount: cannot set group id: %s"
8844msgstr "mount: kan groep-ID niet instellen: %s"
8845
8846#: mount/mount.c:666
8847#, c-format
8848msgid "mount: cannot set user id: %s"
8849msgstr "mount: kan gebruiker-ID niet instellen: %s"
8850
8851#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
8852#, c-format
8853msgid "mount: cannot fork: %s"
8854msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
8855
8856#: mount/mount.c:842
8857#, c-format
8858msgid "Trying %s\n"
8859msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
8860
8861#: mount/mount.c:870
8862#, c-format
8863msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8864msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
8865
8866#: mount/mount.c:873
8867#, c-format
8868msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8869msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
8870
8871#: mount/mount.c:876
8872#, c-format
8873msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8874msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
8875
8876#: mount/mount.c:878
8877#, c-format
8878msgid " I will try type %s\n"
8879msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n"
8880
8881#: mount/mount.c:902
8882#, c-format
8883msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8884msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
8885
8886#: mount/mount.c:993
8887msgid "mount failed"
8888msgstr "aankoppelen is mislukt"
8889
8890#: mount/mount.c:995
8891#, c-format
8892msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8893msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
8894
8895#: mount/mount.c:1065
8896msgid "mount: loop device specified twice"
8897msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
8898
8899#: mount/mount.c:1070
8900msgid "mount: type specified twice"
8901msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
8902
8903#: mount/mount.c:1082
8904#, c-format
8905msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8906msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
8907
8908#: mount/mount.c:1094
8909#, c-format
8910msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8911msgstr "mount: volgens mtab is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
8912
8913#: mount/mount.c:1104
8914#, c-format
8915msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8916msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
8917
8918#: mount/mount.c:1113
8919#, c-format
8920msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8921msgstr ""
8922"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
8923
8924#: mount/mount.c:1118
8925#, c-format
8926msgid "mount: stolen loop=%s"
8927msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
8928
8929#: mount/mount.c:1123
8930#, c-format
8931msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8932msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
8933
8934#: mount/mount.c:1134
8935#, c-format
8936msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8937msgstr "mount: lus-apparaat is succesvol ingesteld\n"
8938
8939#: mount/mount.c:1168
8940#, c-format
8941msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8942msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
8943
8944#: mount/mount.c:1185
8945#, c-format
8946msgid "mount: can't open %s: %s"
8947msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
8948
8949#: mount/mount.c:1206
8950msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8951msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
8952
8953#: mount/mount.c:1219
8954#, c-format
8955msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8956msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
8957
8958#: mount/mount.c:1222
8959#, c-format
8960msgid "mount: cannot set speed: %s"
8961msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
8962
8963#: mount/mount.c:1279
8964#, c-format
8965msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8966msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n"
8967
8968#: mount/mount.c:1358
8969msgid ""
8970"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8971msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
8972
8973#: mount/mount.c:1361
8974msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8975msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
8976
8977#: mount/mount.c:1364
8978msgid "mount: mount failed"
8979msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
8980
8981#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
8982#, c-format
8983msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8984msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
8985
8986#: mount/mount.c:1372
8987msgid "mount: permission denied"
8988msgstr "mount: toegang geweigerd"
8989
8990#: mount/mount.c:1374
8991msgid "mount: must be superuser to use mount"
8992msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
8993
8994#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
8995#, c-format
8996msgid "mount: %s is busy"
8997msgstr "mount: %s is bezig"
8998
8999#: mount/mount.c:1384
9000msgid "mount: proc already mounted"
9001msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
9002
9003#: mount/mount.c:1386
9004#, c-format
9005msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9006msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
9007
9008#: mount/mount.c:1392
9009#, c-format
9010msgid "mount: mount point %s does not exist"
9011msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
9012
9013#: mount/mount.c:1394
9014#, c-format
9015msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9016msgstr ""
9017"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
9018"wijst"
9019
9020#: mount/mount.c:1399
9021#, c-format
9022msgid "mount: special device %s does not exist"
9023msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
9024
9025#: mount/mount.c:1411
9026#, c-format
9027msgid ""
9028"mount: special device %s does not exist\n"
9029" (a path prefix is not a directory)\n"
9030msgstr ""
9031"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
9032
9033#: mount/mount.c:1423
9034#, c-format
9035msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9036msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
9037
9038#: mount/mount.c:1425
9039#, c-format
9040msgid ""
9041"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9042" missing codepage or helper program, or other error"
9043msgstr ""
9044"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
9045"codepagina,\n"
9046" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
9047
9048#: mount/mount.c:1432
9049msgid ""
9050" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9051" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9052msgstr ""
9053" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
9054" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
9055
9056#: mount/mount.c:1441
9057msgid ""
9058" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9059" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9060msgstr ""
9061" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
9062"gebruikt,\n"
9063" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
9064
9065#: mount/mount.c:1446
9066msgid ""
9067" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9068" instead of some logical partition inside?)"
9069msgstr ""
9070" (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
9071" in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
9072
9073#: mount/mount.c:1453
9074msgid ""
9075" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9076" dmesg | tail or so\n"
9077msgstr ""
9078" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
9079" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
9080
9081#: mount/mount.c:1459
9082msgid "mount table full"
9083msgstr "aankoppelingstabel is vol"
9084
9085#: mount/mount.c:1461
9086#, c-format
9087msgid "mount: %s: can't read superblock"
9088msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
9089
9090#: mount/mount.c:1467
9091#, c-format
9092msgid "mount: %s: unknown device"
9093msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
9094
9095#: mount/mount.c:1472
9096#, c-format
9097msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9098msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
9099
9100#: mount/mount.c:1484
9101#, c-format
9102msgid "mount: probably you meant %s"
9103msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
9104
9105#: mount/mount.c:1487
9106msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9107msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
9108
9109#: mount/mount.c:1490
9110msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9111msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
9112
9113#: mount/mount.c:1493
9114#, c-format
9115msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9116msgstr ""
9117"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
9118"niet ondersteund"
9119
9120#: mount/mount.c:1501
9121#, c-format
9122msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9123msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
9124
9125#: mount/mount.c:1503
9126#, c-format
9127msgid ""
9128"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9129" (maybe `insmod driver'?)"
9130msgstr ""
9131"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
9132" (misschien is 'insmod stuurprogramma' nodig?)"
9133
9134#: mount/mount.c:1506
9135#, c-format
9136msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9137msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
9138
9139#: mount/mount.c:1509
9140#, c-format
9141msgid "mount: %s is not a block device"
9142msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
9143
9144#: mount/mount.c:1514
9145#, c-format
9146msgid "mount: %s is not a valid block device"
9147msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
9148
9149#: mount/mount.c:1517
9150msgid "block device "
9151msgstr "blok-apparaat "
9152
9153#: mount/mount.c:1519
9154#, c-format
9155msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9156msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
9157
9158#: mount/mount.c:1523
9159#, c-format
9160msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9161msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
9162
9163#: mount/mount.c:1527
9164#, fuzzy, c-format
9165msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9166msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
9167
9168#: mount/mount.c:1542
9169#, c-format
9170msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9171msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
9172
9173#: mount/mount.c:1552
9174#, c-format
9175msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9176msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
9177
9178#: mount/mount.c:1558
9179#, c-format
9180msgid "mount: no medium found on %s"
9181msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
9182
9183#: mount/mount.c:1576
9184#, c-format
9185msgid ""
9186"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9187" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9188" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9189" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9190" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9191msgstr ""
9192"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
9193" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
9194"dat\n"
9195" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen "
9196"ingeperkte\n"
9197" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
9198"bestandssysteem\n"
9199" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
9200
9201#: mount/mount.c:1655
9202#, c-format
9203msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9204msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
9205
9206#: mount/mount.c:1661
9207#, c-format
9208msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9209msgstr ""
9210"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
9211
9212#: mount/mount.c:1756
9213#, c-format
9214msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9215msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
9216
9217#: mount/mount.c:1890
9218#, c-format
9219msgid ""
9220"Usage: mount -V : print version\n"
9221" mount -h : print this help\n"
9222" mount : list mounted filesystems\n"
9223" mount -l : idem, including volume labels\n"
9224"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9225"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9226"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9227" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9228" mount device : mount device at the known place\n"
9229" mount directory : mount known device here\n"
9230" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9231"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9232"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9233"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9234" mount --bind olddir newdir\n"
9235"or move a subtree:\n"
9236" mount --move olddir newdir\n"
9237"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9238" mount --make-shared dir\n"
9239" mount --make-slave dir\n"
9240" mount --make-private dir\n"
9241" mount --make-unbindable dir\n"
9242"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9243"containing the directory dir:\n"
9244" mount --make-rshared dir\n"
9245" mount --make-rslave dir\n"
9246" mount --make-rprivate dir\n"
9247" mount --make-runbindable dir\n"
9248"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9249"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9250"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9251"For many more details, say man 8 mount .\n"
9252msgstr ""
9253"Gebruik: mount : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
9254" mount -l : idem, inclusief volumenlabels\n"
9255" mount -h : deze hulptekst tonen\n"
9256" mount -V : programmaversie tonen\n"
9257"\n"
9258"Tot zover het deel dat informatie weergeeft. Nu het aankoppelen.\n"
9259"De algemene vorm is: 'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
9260"Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
9261" mount -a [-t|-O] : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
9262" mount apparaat : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
9263" mount map : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
9264" mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
9265"Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
9266"(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
9267"\n"
9268"Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
9269" mount --bind oudemap nieuwemap\n"
9270"of een subboom verplaatsen:\n"
9271" mount --move oudemap nieuwemap\n"
9272"Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
9273" mount --make-shared map\n"
9274" mount --make-slave map\n"
9275" mount --make-private map\n"
9276" mount --make-unbindable map\n"
9277"Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
9278"als 'map' erin voorkomt:\n"
9279" mount --make-rshared map\n"
9280" mount --make-rslave map\n"
9281" mount --make-rprivate map\n"
9282" mount --make-runbindable map\n"
9283"\n"
9284"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
9285"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
9286"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
9287"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
9288"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
9289
9290#: mount/mount.c:2213
9291msgid "mount: only root can do that"
9292msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
9293
9294#: mount/mount.c:2223
9295msgid "nothing was mounted"
9296msgstr "er is niets aangekoppeld"
9297
9298#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
9299msgid "mount: no such partition found"
9300msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
9301
9302#: mount/mount.c:2244
9303#, c-format
9304msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9305msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
9306
9307#: mount/mount_mntent.c:165
9308#, c-format
9309msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9310msgstr ""
9311"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
9312
9313#: mount/mount_mntent.c:216
9314#, c-format
9315msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9316msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
9317
9318#: mount/mount_mntent.c:219
9319msgid "; rest of file ignored"
9320msgstr "; rest van bestand genegeerd"
9321
9322#: mount/sundries.c:31
9323msgid "bug in xstrndup call"
9324msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
9325
9326#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
9327#: mount/xmalloc.c:11
9328msgid "not enough memory"
9329msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
9330
9331#: mount/swapon.c:84
9332#, c-format
9333msgid ""
9334"The <special> parameter:\n"
9335" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
9336" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
9337" <device> name of device to be used\n"
9338" <file> name of file to be used\n"
9339"\n"
9340msgstr ""
9341"De parameter <naam> kan zijn:\n"
9342" {-L label | LABEL=label} label van te gebruiken apparaat\n"
9343" {-U UUID | UUID=UUID} UUID van te gebruiken apparaat\n"
9344" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
9345" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
9346"\n"
9347
9348#: mount/swapon.c:92
9349#, fuzzy, c-format
9350msgid ""
9351"\n"
9352"Usage:\n"
9353" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
9354" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
9355" %1$s -s display swap usage summary\n"
9356" %1$s -h display help\n"
9357" %1$s -V display version\n"
9358"\n"
9359msgstr ""
9360"\n"
9361"Gebruik:\n"
9362" %1$s -a [-e] [-v] alle wisselgeheugens inschakelen "
9363"die\n"
9364" vermeld staan in /etc/fstab\n"
9365" %1$s [-p <prioriteit>] [-v] <naam> dit wisselgeheugen inschakelen\n"
9366" %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
9367" %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
9368" %1$s -V programmaversie tonen\n"
9369"\n"
9370
9371#: mount/swapon.c:106
9372#, c-format
9373msgid ""
9374"\n"
9375"Usage:\n"
9376" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
9377" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
9378" %1$s -h display help\n"
9379" %1$s -V display version\n"
9380"\n"
9381msgstr ""
9382"\n"
9383"Gebruik:\n"
9384" %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
9385" %1$s [-v] <naam> dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
9386" %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
9387" %1$s -V programmaversie tonen\n"
9388"\n"
9389
9390#: mount/swapon.c:138
9391#, fuzzy, c-format
9392msgid "%s: unexpected file format"
9393msgstr "%s: %s: Onverwachte bestandsindeling\n"
9394
9395#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
9396#: mount/swapon.c:751
9397#, fuzzy, c-format
9398msgid "%s: open failed"
9399msgstr "openpty() is mislukt\n"
9400
9401#: mount/swapon.c:198
9402#, fuzzy, c-format
9403msgid "%s: reinitializing the swap."
9404msgstr ""
9405"%s: %s: sluimergegevens gevonden --\n"
9406"wisselgeheugen wordt opnieuw ingesteld\n"
9407
9408#: mount/swapon.c:202
9409#, fuzzy
9410msgid "fork failed"
9411msgstr "fork() is mislukt\n"
9412
9413#: mount/swapon.c:218
9414#, fuzzy
9415msgid "execv failed"
9416msgstr "uitvoeren is mislukt\n"
9417
9418#: mount/swapon.c:226
9419#, fuzzy
9420msgid "waitpid failed"
9421msgstr "setuid() is mislukt"
9422
9423#: mount/swapon.c:250
9424#, fuzzy, c-format
9425msgid "%s: lseek failed"
9426msgstr "'seek' is mislukt"
9427
9428#: mount/swapon.c:256
9429#, fuzzy, c-format
9430msgid "%s: write signature failed"
9431msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
9432
9433#: mount/swapon.c:343
9434#, c-format
9435msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
9436msgstr ""
9437
9438#: mount/swapon.c:363
9439#, fuzzy, c-format
9440msgid "%s: stat failed"
9441msgstr "%s is mislukt.\n"
9442
9443#: mount/swapon.c:373
9444#, fuzzy, c-format
9445msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9446msgstr ""
9447"%s: Waarschuwing: %s heeft onveilige toegangsrechten: %04o --\n"
9448"aangeraden wordt: %04o\n"
9449
9450#: mount/swapon.c:381
9451#, fuzzy, c-format
9452msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9453msgstr "%s: Bestand %s wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben.\n"
9454
9455#: mount/swapon.c:395
9456#, fuzzy, c-format
9457msgid "%s: get size failed"
9458msgstr "'seek' is mislukt"
9459
9460#: mount/swapon.c:401
9461#, c-format
9462msgid "%s: read swap header failed"
9463msgstr ""
9464
9465#: mount/swapon.c:414
9466#, c-format
9467msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9468msgstr ""
9469
9470#: mount/swapon.c:419
9471#, c-format
9472msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9473msgstr ""
9474
9475#: mount/swapon.c:424
9476#, c-format
9477msgid ""
9478"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9479msgstr ""
9480
9481#: mount/swapon.c:433
9482#, fuzzy, c-format
9483msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9484msgstr ""
9485"%s: %s: sluimergegevens gevonden --\n"
9486"wisselgeheugen wordt opnieuw ingesteld\n"
9487
9488#: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
9489#, c-format
9490msgid "%s on %s\n"
9491msgstr "%s op %s\n"
9492
9493#: mount/swapon.c:479
9494#, fuzzy, c-format
9495msgid "%s: swapon failed"
9496msgstr "%s is mislukt.\n"
9497
9498#: mount/swapon.c:486
9499#, fuzzy, c-format
9500msgid "cannot find the device for %s"
9501msgstr "%s: kan geen apparaat vinden voor %s\n"
9502
9503#: mount/swapon.c:519
9504#, fuzzy
9505msgid "Not superuser."
9506msgstr "U bent niet root.\n"
9507
9508#: mount/swapon.c:522
9509#, fuzzy, c-format
9510msgid "%s: swapoff failed"
9511msgstr "%s is mislukt.\n"
9512
9513#: mount/umount.c:41
9514#, c-format
9515msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9516msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
9517
9518#: mount/umount.c:111
9519#, c-format
9520msgid "umount: cannot set group id: %s"
9521msgstr "umount: kan groep-ID niet instellen: %s"
9522
9523#: mount/umount.c:114
9524#, c-format
9525msgid "umount: cannot set user id: %s"
9526msgstr "umount: kan gebruiker-ID niet instellen: %s"
9527
9528#: mount/umount.c:139
9529#, c-format
9530msgid "umount: cannot fork: %s"
9531msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
9532
9533#: mount/umount.c:160
9534#, c-format
9535msgid "umount: %s: invalid block device"
9536msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
9537
9538#: mount/umount.c:162
9539#, c-format
9540msgid "umount: %s: not mounted"
9541msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
9542
9543#: mount/umount.c:164
9544#, c-format
9545msgid "umount: %s: can't write superblock"
9546msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
9547
9548#: mount/umount.c:168
9549#, c-format
9550msgid ""
9551"umount: %s: device is busy.\n"
9552" (In some cases useful info about processes that use\n"
9553" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9554msgstr ""
9555"umount: %s: apparaat is bezig\n"
9556" (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
9557" gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
9558
9559#: mount/umount.c:173
9560#, c-format
9561msgid "umount: %s: not found"
9562msgstr "umount: %s: niet gevonden"
9563
9564#: mount/umount.c:175
9565#, c-format
9566msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9567msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen"
9568
9569#: mount/umount.c:177
9570#, c-format
9571msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9572msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
9573
9574#: mount/umount.c:179
9575#, c-format
9576msgid "umount: %s: %s"
9577msgstr "umount: %s: %s"
9578
9579#: mount/umount.c:235
9580#, c-format
9581msgid "no umount2, trying umount...\n"
9582msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
9583
9584#: mount/umount.c:252
9585#, c-format
9586msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9587msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
9588
9589#: mount/umount.c:263
9590#, c-format
9591msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9592msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
9593
9594#: mount/umount.c:272
9595#, c-format
9596msgid "%s umounted\n"
9597msgstr "%s is ontkoppeld\n"
9598
9599#: mount/umount.c:367
9600msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9601msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
9602
9603#: mount/umount.c:397
9604#, fuzzy, c-format
9605msgid ""
9606"Usage: umount -h | -V\n"
9607" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9608" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9609msgstr ""
9610"Gebruik: umount [-dfnlrv] map|apparaat ...\n"
9611" umount -a [-dfnlrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
9612" umount [-hV]\n"
9613
9614#: mount/umount.c:466
9615#, fuzzy, c-format
9616msgid "device %s is associated with %s\n"
9617msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
9618
9619#: mount/umount.c:472
9620#, fuzzy, c-format
9621msgid "device %s is not associated with %s\n"
9622msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
9623
9624#: mount/umount.c:485
9625msgid "Cannot umount \"\"\n"
9626msgstr "kan niet \"\" ontkoppelen\n"
9627
9628#: mount/umount.c:491
9629#, c-format
9630msgid "Trying to umount %s\n"
9631msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
9632
9633#: mount/umount.c:504
9634msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9635msgstr ""
9636
9637#: mount/umount.c:509
9638#, c-format
9639msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9640msgstr ""
9641
9642#: mount/umount.c:516
9643#, c-format
9644msgid "Could not find %s in mtab\n"
9645msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
9646
9647#: mount/umount.c:523
9648#, c-format
9649msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9650msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
9651
9652#: mount/umount.c:547
9653#, c-format
9654msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9655msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
9656
9657#: mount/umount.c:561
9658#, c-format
9659msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9660msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
9661
9662#: mount/umount.c:567
9663#, c-format
9664msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9665msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
9666
9667#: mount/umount.c:608
9668#, c-format
9669msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9670msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
9671
9672#: mount/umount.c:695
9673msgid "umount: only root can do that"
9674msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
9675
9676#: schedutils/chrt.c:56
9677#, c-format
9678msgid ""
9679"\n"
9680"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
9681"\n"
9682"Set policy:\n"
9683" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9684"\n"
9685"Get policy:\n"
9686" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9687"\n"
9688"\n"
9689"Scheduling policies:\n"
9690" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9691" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9692" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9693" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9694" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9695"\n"
9696"Options:\n"
9697" -h | --help display this help\n"
9698" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9699" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9700" -v | --verbose display status information\n"
9701" -V | --version output version information\n"
9702"\n"
9703msgstr ""
9704
9705#: schedutils/chrt.c:88
9706#, fuzzy, c-format
9707msgid "failed to get pid %d's policy"
9708msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
9709
9710#: schedutils/chrt.c:90
9711#, c-format
9712msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9713msgstr ""
9714
9715#: schedutils/chrt.c:112
9716#, fuzzy, c-format
9717msgid "unknown\n"
9718msgstr "onbekende tijd"
9719
9720#: schedutils/chrt.c:116
9721#, c-format
9722msgid "failed to get pid %d's attributes"
9723msgstr ""
9724
9725#: schedutils/chrt.c:118
9726#, c-format
9727msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9728msgstr ""
9729
9730#: schedutils/chrt.c:147
9731#, c-format
9732msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9733msgstr ""
9734
9735#: schedutils/chrt.c:150
9736#, c-format
9737msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9738msgstr ""
9739
9740#: schedutils/chrt.c:206
9741#, fuzzy
9742msgid "failed to parse pid"
9743msgstr "%s: openen is mislukt: %s\n"
9744
9745#: schedutils/chrt.c:228
9746#, fuzzy
9747msgid "current"
9748msgstr "ncount"
9749
9750#: schedutils/chrt.c:236
9751#, fuzzy
9752msgid "failed to parse priority"
9753msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
9754
9755#: schedutils/chrt.c:242
9756#, fuzzy, c-format
9757msgid "failed to set pid %d's policy"
9758msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
9759
9760#: schedutils/chrt.c:251
9761#, fuzzy, c-format
9762msgid "failed to execute %s"
9763msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
9764
9765#: schedutils/ionice.c:57
9766#, fuzzy
9767msgid "ioprio_get failed"
9768msgstr "openpty() is mislukt\n"
9769
9770#: schedutils/ionice.c:75
9771#, fuzzy
9772msgid "ioprio_set failed"
9773msgstr "openpty() is mislukt\n"
9774
9775#: schedutils/ionice.c:81
9776#, c-format
9777msgid ""
9778"\n"
9779"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9780"\n"
9781"Usage:\n"
9782" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9783" ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9784"\n"
9785"Options:\n"
9786" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9787" -c <class> scheduling class\n"
9788" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9789" -t ignore failures\n"
9790" -h this help\n"
9791"\n"
9792msgstr ""
9793
9794#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9795#, fuzzy, c-format
9796msgid "cannot parse number '%s'"
9797msgstr "kan %s niet openen"
9798
9799#: schedutils/ionice.c:151
9800msgid "ignoring given class data for none class"
9801msgstr ""
9802
9803#: schedutils/ionice.c:159
9804msgid "ignoring given class data for idle class"
9805msgstr ""
9806
9807#: schedutils/ionice.c:163
9808#, c-format
9809msgid "bad prio class %d"
9810msgstr ""
9811
9812#: schedutils/ionice.c:187
9813#, fuzzy
9814msgid "execvp failed"
9815msgstr "uitvoeren is mislukt\n"
9816
9817#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9818#, c-format
9819msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
9820msgstr ""
9821"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
9822
9823#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9824#, c-format
9825msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9826msgstr "Gebruik: ctrlaltdel hard|soft\n"
9827
9828# wat die "For" betekent: geen idee
9829#: sys-utils/cytune.c:114
9830#, c-format
9831msgid ""
9832"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9833"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9834msgstr ""
9835"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
9836"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
9837"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
9838
9839#: sys-utils/cytune.c:125
9840#, c-format
9841msgid ""
9842"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
9843"in fifo were %d,\n"
9844"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9845msgstr ""
9846"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
9847"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
9848"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
9849
9850#: sys-utils/cytune.c:189
9851#, c-format
9852msgid "Invalid interval value: %s\n"
9853msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
9854
9855#: sys-utils/cytune.c:197
9856#, c-format
9857msgid "Invalid set value: %s\n"
9858msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %s\n"
9859
9860#: sys-utils/cytune.c:205
9861#, c-format
9862msgid "Invalid default value: %s\n"
9863msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %s\n"
9864
9865#: sys-utils/cytune.c:213
9866#, c-format
9867msgid "Invalid set time value: %s\n"
9868msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %s\n"
9869
9870#: sys-utils/cytune.c:221
9871#, c-format
9872msgid "Invalid default time value: %s\n"
9873msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n"
9874
9875#: sys-utils/cytune.c:238
9876#, c-format
9877msgid ""
9878"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
9879"[-g|-G] file [file...]\n"
9880msgstr ""
9881"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n"
9882" ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n"
9883
9884#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9885#: sys-utils/cytune.c:339
9886#, c-format
9887msgid "Can't open %s: %s\n"
9888msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
9889
9890#: sys-utils/cytune.c:257
9891#, c-format
9892msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
9893msgstr "Kan %s niet instellen op drempelwaarde %d: %s\n"
9894
9895#: sys-utils/cytune.c:276
9896#, c-format
9897msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
9898msgstr "Kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d: %s\n"
9899
9900#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
9901#, c-format
9902msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
9903msgstr "Kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen: %s\n"
9904
9905#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
9906#, c-format
9907msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
9908msgstr "Kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen: %s\n"
9909
9910#: sys-utils/cytune.c:306
9911#, c-format
9912msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9913msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
9914
9915#: sys-utils/cytune.c:309
9916#, c-format
9917msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9918msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
9919
9920#: sys-utils/cytune.c:327
9921msgid "Can't set signal handler"
9922msgstr "Kan geen signaalhandvat instellen"
9923
9924#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
9925msgid "gettimeofday failed"
9926msgstr "gettimeofday() is mislukt"
9927
9928#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
9929#, c-format
9930msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
9931msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n"
9932
9933#: sys-utils/cytune.c:418
9934#, c-format
9935msgid ""
9936"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9937msgstr ""
9938"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
9939"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
9940
9941#: sys-utils/cytune.c:424
9942#, c-format
9943msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9944msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
9945
9946#: sys-utils/cytune.c:429
9947#, c-format
9948msgid ""
9949"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9950msgstr ""
9951"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
9952"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
9953
9954#: sys-utils/cytune.c:435
9955#, c-format
9956msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9957msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
9958
9959#: sys-utils/dmesg.c:45
9960#, c-format
9961msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
9962msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-s buffergrootte]\n"
9963
9964#: sys-utils/flock.c:65
9965#, c-format
9966msgid ""
9967"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
9968" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
9969" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
9970" -s --shared Get a shared lock\n"
9971" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
9972" -u --unlock Remove a lock\n"
9973" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
9974" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
9975" -o --close Close file descriptor before running command\n"
9976" -c --command Run a single command string through the shell\n"
9977" -h --help Display this text\n"
9978" -V --version Display version\n"
9979msgstr ""
9980
9981#: sys-utils/flock.c:192
9982#, fuzzy, c-format
9983msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
9984msgstr "%s vereist een argument\n"
9985
9986#: sys-utils/flock.c:219
9987#, fuzzy, c-format
9988msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
9989msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n"
9990
9991#: sys-utils/flock.c:231
9992#, fuzzy, c-format
9993msgid "%s: bad number: %s\n"
9994msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
9995
9996#: sys-utils/flock.c:238
9997#, c-format
9998msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
9999msgstr ""
10000
10001#: sys-utils/flock.c:294
10002#, fuzzy, c-format
10003msgid "%s: fork failed: %s\n"
10004msgstr "fork() is mislukt\n"
10005
10006#: sys-utils/ipcmk.c:84
10007#, fuzzy, c-format
10008msgid ""
10009"\n"
10010"Usage: %s [options]\n"
10011"\n"
10012msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
10013
10014#: sys-utils/ipcmk.c:86
10015#, c-format
10016msgid ""
10017" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
10018" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
10019" -Q create message queue\n"
10020" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
10021msgstr ""
10022
10023#: sys-utils/ipcmk.c:90
10024#, fuzzy, c-format
10025msgid ""
10026"\n"
10027"For more information see ipcmk(1).\n"
10028"\n"
10029msgstr ""
10030"\n"
10031"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
10032
10033#: sys-utils/ipcmk.c:142
10034msgid "create share memory failed"
10035msgstr ""
10036
10037#: sys-utils/ipcmk.c:144
10038#, fuzzy, c-format
10039msgid "Shared memory id: %d\n"
10040msgstr ""
10041"\n"
10042"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
10043
10044#: sys-utils/ipcmk.c:150
10045msgid "create message queue failed"
10046msgstr ""
10047
10048#: sys-utils/ipcmk.c:152
10049#, fuzzy, c-format
10050msgid "Message queue id: %d\n"
10051msgstr ""
10052"\n"
10053"Berichtwachtrij met msq-ID=%d\n"
10054
10055#: sys-utils/ipcmk.c:158
10056#, fuzzy
10057msgid "create semaphore failed"
10058msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
10059
10060#: sys-utils/ipcmk.c:160
10061#, fuzzy, c-format
10062msgid "Semaphore id: %d\n"
10063msgstr ""
10064"\n"
10065"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
10066
10067#: sys-utils/ipcrm.c:66
10068#, c-format
10069msgid "invalid id: %s\n"
10070msgstr "ongeldig ID: %s\n"
10071
10072#: sys-utils/ipcrm.c:84
10073#, c-format
10074msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
10075msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n"
10076
10077#: sys-utils/ipcrm.c:99
10078#, c-format
10079msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
10080msgstr "Afgeraden gebruik: %s [shm | msg | sem] ID ...\n"
10081
10082#: sys-utils/ipcrm.c:126
10083#, c-format
10084msgid "unknown resource type: %s\n"
10085msgstr "onbekende bronsoort: %s\n"
10086
10087#: sys-utils/ipcrm.c:130
10088#, c-format
10089msgid "resource(s) deleted\n"
10090msgstr "bron(nen) verwijderd\n"
10091
10092#: sys-utils/ipcrm.c:140
10093#, c-format
10094msgid ""
10095"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10096" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
10097msgstr ""
10098"Gebruik: %s [ [-q msq_ID] [-m shm_ID] [-s sem_ID]\n"
10099" [-Q msq_sleutel] [-M shm_sleutel] [-S sem_sleutel] ... ]\n"
10100
10101#: sys-utils/ipcrm.c:181
10102#, c-format
10103msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10104msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
10105
10106#: sys-utils/ipcrm.c:193
10107#, c-format
10108msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10109msgstr "%s: ongeldige sleutel (%s)\n"
10110
10111#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
10112msgid "permission denied for key"
10113msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
10114
10115#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
10116msgid "already removed key"
10117msgstr "sleutel is al verwijderd"
10118
10119#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
10120msgid "invalid key"
10121msgstr "ongeldige sleutel"
10122
10123#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
10124msgid "unknown error in key"
10125msgstr "onbekende fout in sleutel"
10126
10127#: sys-utils/ipcrm.c:241
10128msgid "permission denied for id"
10129msgstr "toegang geweigerd voor ID"
10130
10131#: sys-utils/ipcrm.c:246
10132msgid "invalid id"
10133msgstr "ongeldig ID"
10134
10135#: sys-utils/ipcrm.c:251
10136msgid "already removed id"
10137msgstr "ID is al verwijderd"
10138
10139#: sys-utils/ipcrm.c:256
10140msgid "unknown error in id"
10141msgstr "onbekende fout in ID"
10142
10143#: sys-utils/ipcrm.c:259
10144#, c-format
10145msgid "%s: %s (%s)\n"
10146msgstr "%s: %s (%s)\n"
10147
10148#: sys-utils/ipcrm.c:267
10149#, c-format
10150msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10151msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
10152
10153#: sys-utils/ipcs.c:120
10154#, c-format
10155msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10156msgstr "Gebruik: %s -asmq -tclup\n"
10157
10158#: sys-utils/ipcs.c:121
10159#, c-format
10160msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10161msgstr " %s [-s] [-m] [-q] -i ID\n"
10162
10163#: sys-utils/ipcs.c:122
10164#, c-format
10165msgid "\t%s -h for help.\n"
10166msgstr " %s -h (voor hulp)\n"
10167
10168#: sys-utils/ipcs.c:128
10169#, c-format
10170msgid ""
10171"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
10172msgstr ""
10173"%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
10174
10175#: sys-utils/ipcs.c:130
10176#, c-format
10177msgid ""
10178"Resource Specification:\n"
10179"\t-m : shared_mem\n"
10180"\t-q : messages\n"
10181msgstr ""
10182"Bronnenkeuze:\n"
10183" -m : gedeeld geheugen\n"
10184" -q : berichten\n"
10185
10186#: sys-utils/ipcs.c:131
10187#, c-format
10188msgid ""
10189"\t-s : semaphores\n"
10190"\t-a : all (default)\n"
10191msgstr ""
10192" -s : semaforen\n"
10193" -a : alle (is standaard)\n"
10194
10195#: sys-utils/ipcs.c:132
10196#, c-format
10197msgid ""
10198"Output Format:\n"
10199"\t-t : time\n"
10200"\t-p : pid\n"
10201"\t-c : creator\n"
10202msgstr ""
10203"Uitvoerindeling:\n"
10204" -t : tijd\n"
10205" -p : PID\n"
10206" -c : aanmaker\n"
10207
10208#: sys-utils/ipcs.c:133
10209#, c-format
10210msgid ""
10211"\t-l : limits\n"
10212"\t-u : summary\n"
10213msgstr ""
10214" -l : grenzen\n"
10215" -u : samenvatting\n"
10216
10217#: sys-utils/ipcs.c:134
10218#, c-format
10219msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
10220msgstr " -i ID [-s] [-m] [-q] : details over de met ID aangegeven bron\n"
10221
10222#: sys-utils/ipcs.c:258
10223#, c-format
10224msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10225msgstr "kernel niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
10226
10227#: sys-utils/ipcs.c:264
10228#, c-format
10229msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10230msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
10231
10232#: sys-utils/ipcs.c:269
10233#, c-format
10234msgid "max number of segments = %lu\n"
10235msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
10236
10237#: sys-utils/ipcs.c:271
10238#, c-format
10239msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10240msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
10241
10242#: sys-utils/ipcs.c:273
10243#, c-format
10244msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10245msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes) = %llu\n"
10246
10247#: sys-utils/ipcs.c:275
10248#, c-format
10249msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10250msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
10251
10252#: sys-utils/ipcs.c:280
10253#, c-format
10254msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10255msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
10256
10257#: sys-utils/ipcs.c:281
10258#, c-format
10259msgid "segments allocated %d\n"
10260msgstr "gereserveerde segmenten = %d\n"
10261
10262#: sys-utils/ipcs.c:282
10263#, c-format
10264msgid "pages allocated %ld\n"
10265msgstr "gereserveerde pagina's = %ld\n"
10266
10267#: sys-utils/ipcs.c:283
10268#, c-format
10269msgid "pages resident %ld\n"
10270msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
10271
10272#: sys-utils/ipcs.c:284
10273#, c-format
10274msgid "pages swapped %ld\n"
10275msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
10276
10277#: sys-utils/ipcs.c:285
10278#, c-format
10279msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10280msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
10281
10282#: sys-utils/ipcs.c:290
10283#, c-format
10284msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10285msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
10286
10287#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
10288#: sys-utils/ipcs.c:311
10289msgid "shmid"
10290msgstr "shm-ID"
10291
10292#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
10293#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
10294msgid "perms"
10295msgstr "rechten"
10296
10297#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
10298msgid "cuid"
10299msgstr "maker-UID"
10300
10301#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
10302msgid "cgid"
10303msgstr "maker-GID"
10304
10305#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
10306msgid "uid"
10307msgstr "UID"
10308
10309#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
10310msgid "gid"
10311msgstr "GID"
10312
10313#: sys-utils/ipcs.c:296
10314#, c-format
10315msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10316msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht/onthecht/wijzigingstijden --------\n"
10317
10318#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
10319#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
10320#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
10321msgid "owner"
10322msgstr "eigenaar"
10323
10324#: sys-utils/ipcs.c:298
10325msgid "attached"
10326msgstr "aangehecht"
10327
10328#: sys-utils/ipcs.c:298
10329msgid "detached"
10330msgstr "onthecht"
10331
10332#: sys-utils/ipcs.c:299
10333msgid "changed"
10334msgstr "gewijzigd"
10335
10336#: sys-utils/ipcs.c:303
10337#, c-format
10338msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
10339msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanmaker/laatste-operatie --------\n"
10340
10341#: sys-utils/ipcs.c:305
10342msgid "cpid"
10343msgstr "maker-PID"
10344
10345#: sys-utils/ipcs.c:305
10346msgid "lpid"
10347msgstr "laatste-PID"
10348
10349#: sys-utils/ipcs.c:309
10350#, c-format
10351msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10352msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
10353
10354#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
10355msgid "key"
10356msgstr "sleutel"
10357
10358#: sys-utils/ipcs.c:311
10359msgid "bytes"
10360msgstr "bytes"
10361
10362#: sys-utils/ipcs.c:312
10363msgid "nattch"
10364msgstr "gehecht"
10365
10366#: sys-utils/ipcs.c:312
10367msgid "status"
10368msgstr "status"
10369
10370#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
10371#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
10372#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
10373#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
10374#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
10375msgid "Not set"
10376msgstr "(geen)"
10377
10378#: sys-utils/ipcs.c:365
10379msgid "dest"
10380msgstr "doel"
10381
10382#: sys-utils/ipcs.c:366
10383msgid "locked"
10384msgstr "vergrendeld"
10385
10386#: sys-utils/ipcs.c:386
10387#, c-format
10388msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10389msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
10390
10391#: sys-utils/ipcs.c:392
10392#, c-format
10393msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10394msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
10395
10396#: sys-utils/ipcs.c:396
10397#, c-format
10398msgid "max number of arrays = %d\n"
10399msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
10400
10401#: sys-utils/ipcs.c:397
10402#, c-format
10403msgid "max semaphores per array = %d\n"
10404msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
10405
10406#: sys-utils/ipcs.c:398
10407#, c-format
10408msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10409msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
10410
10411#: sys-utils/ipcs.c:399
10412#, c-format
10413msgid "max ops per semop call = %d\n"
10414msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
10415
10416#: sys-utils/ipcs.c:400
10417#, c-format
10418msgid "semaphore max value = %d\n"
10419msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
10420
10421#: sys-utils/ipcs.c:404
10422#, c-format
10423msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10424msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
10425
10426#: sys-utils/ipcs.c:405
10427#, c-format
10428msgid "used arrays = %d\n"
10429msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
10430
10431#: sys-utils/ipcs.c:406
10432#, c-format
10433msgid "allocated semaphores = %d\n"
10434msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
10435
10436#: sys-utils/ipcs.c:410
10437#, c-format
10438msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10439msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/eigenaars --------\n"
10440
10441#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
10442msgid "semid"
10443msgstr "sem-ID"
10444
10445#: sys-utils/ipcs.c:416
10446#, c-format
10447msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10448msgstr "------ Semaforen: operatie/wijzigingstijden --------\n"
10449
10450#: sys-utils/ipcs.c:418
10451msgid "last-op"
10452msgstr "laatste operatie"
10453
10454#: sys-utils/ipcs.c:418
10455msgid "last-changed"
10456msgstr "laatst gewijzigd"
10457
10458#: sys-utils/ipcs.c:425
10459#, c-format
10460msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10461msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
10462
10463#: sys-utils/ipcs.c:427
10464msgid "nsems"
10465msgstr "nsems"
10466
10467#: sys-utils/ipcs.c:486
10468#, c-format
10469msgid "kernel not configured for message queues\n"
10470msgstr "kernel niet ingesteld voor berichtwachtrijen\n"
10471
10472#: sys-utils/ipcs.c:494
10473#, c-format
10474msgid "------ Messages: Limits --------\n"
10475msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
10476
10477#: sys-utils/ipcs.c:495
10478#, c-format
10479msgid "max queues system wide = %d\n"
10480msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
10481
10482#: sys-utils/ipcs.c:496
10483#, c-format
10484msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10485msgstr "maximumgrootte van bericht (bytes) = %d\n"
10486
10487#: sys-utils/ipcs.c:497
10488#, c-format
10489msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10490msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes) = %d\n"
10491
10492#: sys-utils/ipcs.c:501
10493#, c-format
10494msgid "------ Messages: Status --------\n"
10495msgstr "------ Berichten: status --------\n"
10496
10497#: sys-utils/ipcs.c:502
10498#, c-format
10499msgid "allocated queues = %d\n"
10500msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
10501
10502#: sys-utils/ipcs.c:503
10503#, c-format
10504msgid "used headers = %d\n"
10505msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
10506
10507#: sys-utils/ipcs.c:504
10508#, c-format
10509msgid "used space = %d bytes\n"
10510msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
10511
10512#: sys-utils/ipcs.c:508
10513#, c-format
10514msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
10515msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
10516
10517#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
10518#: sys-utils/ipcs.c:528
10519msgid "msqid"
10520msgstr "msq-ID"
10521
10522#: sys-utils/ipcs.c:514
10523#, c-format
10524msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10525msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend/ontvang/wijzigingstijden --------\n"
10526
10527#: sys-utils/ipcs.c:516
10528msgid "send"
10529msgstr "verzending"
10530
10531#: sys-utils/ipcs.c:516
10532msgid "recv"
10533msgstr "ontvangst"
10534
10535#: sys-utils/ipcs.c:516
10536msgid "change"
10537msgstr "wijziging"
10538
10539#: sys-utils/ipcs.c:520
10540#, c-format
10541msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10542msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
10543
10544#: sys-utils/ipcs.c:522
10545msgid "lspid"
10546msgstr "la.ze.PID"
10547
10548#: sys-utils/ipcs.c:522
10549msgid "lrpid"
10550msgstr "la.ov.PID"
10551
10552#: sys-utils/ipcs.c:526
10553#, c-format
10554msgid "------ Message Queues --------\n"
10555msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
10556
10557#: sys-utils/ipcs.c:529
10558msgid "used-bytes"
10559msgstr "gebruikt"
10560
10561#: sys-utils/ipcs.c:529
10562msgid "messages"
10563msgstr "berichten"
10564
10565#: sys-utils/ipcs.c:593
10566#, fuzzy
10567msgid "shmctl failed"
10568msgstr "fsync() is mislukt"
10569
10570#: sys-utils/ipcs.c:595
10571#, c-format
10572msgid ""
10573"\n"
10574"Shared memory Segment shmid=%d\n"
10575msgstr ""
10576"\n"
10577"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
10578
10579#: sys-utils/ipcs.c:596
10580#, c-format
10581msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10582msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d\t maker-GID=%d\n"
10583
10584#: sys-utils/ipcs.c:598
10585#, c-format
10586msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10587msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n"
10588
10589#: sys-utils/ipcs.c:600
10590#, c-format
10591msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10592msgstr "bytes=%ld laatste-PID=%d maker-PID=%d aanhechtingen=%ld\n"
10593
10594#: sys-utils/ipcs.c:603
10595#, c-format
10596msgid "att_time=%-26.24s\n"
10597msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n"
10598
10599#: sys-utils/ipcs.c:605
10600#, c-format
10601msgid "det_time=%-26.24s\n"
10602msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n"
10603
10604#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
10605#, c-format
10606msgid "change_time=%-26.24s\n"
10607msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
10608
10609#: sys-utils/ipcs.c:619
10610#, fuzzy
10611msgid "msgctl failed"
10612msgstr "fsync() is mislukt"
10613
10614#: sys-utils/ipcs.c:621
10615#, c-format
10616msgid ""
10617"\n"
10618"Message Queue msqid=%d\n"
10619msgstr ""
10620"\n"
10621"Berichtwachtrij met msq-ID=%d\n"
10622
10623#: sys-utils/ipcs.c:622
10624#, c-format
10625msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10626msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d maker-GID=%d, modus=%#o\n"
10627
10628#: sys-utils/ipcs.c:624
10629#, c-format
10630msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10631msgstr ""
10632"gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n"
10633"laatste-zender-PID=%d laatste-ontvanger-PID=%d\n"
10634
10635#: sys-utils/ipcs.c:633
10636#, c-format
10637msgid "send_time=%-26.24s\n"
10638msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n"
10639
10640#: sys-utils/ipcs.c:635
10641#, c-format
10642msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10643msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
10644
10645#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
10646#, fuzzy
10647msgid "semctl failed"
10648msgstr "'seek' is mislukt"
10649
10650#: sys-utils/ipcs.c:654
10651#, c-format
10652msgid ""
10653"\n"
10654"Semaphore Array semid=%d\n"
10655msgstr ""
10656"\n"
10657"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
10658
10659#: sys-utils/ipcs.c:655
10660#, c-format
10661msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10662msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d maker-GID=%d\n"
10663
10664#: sys-utils/ipcs.c:657
10665#, c-format
10666msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10667msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
10668
10669#: sys-utils/ipcs.c:659
10670#, c-format
10671msgid "nsems = %ld\n"
10672msgstr "aantal semaforen = %ld\n"
10673
10674#: sys-utils/ipcs.c:660
10675#, c-format
10676msgid "otime = %-26.24s\n"
10677msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n"
10678
10679#: sys-utils/ipcs.c:662
10680#, c-format
10681msgid "ctime = %-26.24s\n"
10682msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
10683
10684#: sys-utils/ipcs.c:665
10685msgid "semnum"
10686msgstr "semnum"
10687
10688#: sys-utils/ipcs.c:665
10689msgid "value"
10690msgstr "waarde"
10691
10692#: sys-utils/ipcs.c:665
10693msgid "ncount"
10694msgstr "ncount"
10695
10696#: sys-utils/ipcs.c:665
10697msgid "zcount"
10698msgstr "zcount"
10699
10700#: sys-utils/ipcs.c:665
10701msgid "pid"
10702msgstr "PID"
10703
10704#: sys-utils/ldattach.c:92
10705#, c-format
10706msgid ""
10707"\n"
10708"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10709msgstr ""
10710"\n"
10711"Gebruik: %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
10712
10713#: sys-utils/ldattach.c:94
10714msgid ""
10715"\n"
10716"Known <ldisc> names:\n"
10717msgstr ""
10718"\n"
10719"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
10720
10721#: sys-utils/ldattach.c:179
10722#, c-format
10723msgid "invalid speed: %s"
10724msgstr "ongeldige snelheid: %s"
10725
10726#: sys-utils/ldattach.c:182
10727#, c-format
10728msgid "ldattach from %s\n"
10729msgstr "ldattach (%s)\n"
10730
10731#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
10732msgid "invalid option"
10733msgstr "ongeldige optie"
10734
10735#: sys-utils/ldattach.c:199
10736#, c-format
10737msgid "invalid line discipline: %s"
10738msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
10739
10740#: sys-utils/ldattach.c:207
10741#, c-format
10742msgid "%s is not a serial line"
10743msgstr "%s is geen seriële lijn"
10744
10745#: sys-utils/ldattach.c:213
10746#, c-format
10747msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10748msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
10749
10750#: sys-utils/ldattach.c:216
10751#, c-format
10752msgid "speed %d unsupported"
10753msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
10754
10755#: sys-utils/ldattach.c:247
10756#, c-format
10757msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10758msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
10759
10760#: sys-utils/ldattach.c:254
10761msgid "cannot set line discipline"
10762msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
10763
10764#: sys-utils/ldattach.c:260
10765msgid "cannot daemonize"
10766msgstr "kan er geen achtergrondservice van maken"
10767
10768#: sys-utils/lscpu.c:64
10769#, fuzzy
10770msgid "none"
10771msgstr "geen"
10772
10773#: sys-utils/lscpu.c:65
10774msgid "para"
10775msgstr ""
10776
10777#: sys-utils/lscpu.c:66
10778msgid "full"
10779msgstr ""
10780
10781#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
10782#, fuzzy, c-format
10783msgid "error: %s"
10784msgstr "Fout in reguliere expressie: "
10785
10786#: sys-utils/lscpu.c:154
10787#, fuzzy, c-format
10788msgid "error parse: %s"
10789msgstr "fout bij lezen van %s\n"
10790
10791#: sys-utils/lscpu.c:176
10792#, fuzzy
10793msgid "error: strdup failed"
10794msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
10795
10796#: sys-utils/lscpu.c:259
10797#, fuzzy
10798msgid "error: uname failed"
10799msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
10800
10801#: sys-utils/lscpu.c:491
10802#, fuzzy
10803msgid "error: malloc failed"
10804msgstr "malloc() is mislukt"
10805
10806#: sys-utils/lscpu.c:506
10807msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10808msgstr ""
10809
10810#: sys-utils/lscpu.c:524
10811#, c-format
10812msgid ""
10813"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10814"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
10815"# starting from zero.\n"
10816"# CPU,Core,Socket,Node"
10817msgstr ""
10818
10819#: sys-utils/lscpu.c:590
10820msgid "Thread(s) per core:"
10821msgstr ""
10822
10823#: sys-utils/lscpu.c:591
10824msgid "Core(s) per socket:"
10825msgstr ""
10826
10827#: sys-utils/lscpu.c:592
10828msgid "CPU socket(s):"
10829msgstr ""
10830
10831#: sys-utils/lscpu.c:596
10832msgid "NUMA node(s):"
10833msgstr ""
10834
10835#: sys-utils/lscpu.c:598
10836msgid "Vendor ID:"
10837msgstr ""
10838
10839#: sys-utils/lscpu.c:600
10840msgid "CPU family:"
10841msgstr ""
10842
10843#: sys-utils/lscpu.c:602
10844msgid "Model:"
10845msgstr ""
10846
10847#: sys-utils/lscpu.c:604
10848msgid "Stepping:"
10849msgstr ""
10850
10851#: sys-utils/lscpu.c:606
10852msgid "CPU MHz:"
10853msgstr ""
10854
10855#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
10856#, fuzzy
10857msgid "Virtualization:"
10858msgstr "Oude situatie:\n"
10859
10860#: sys-utils/lscpu.c:614
10861msgid "Hypervisor vendor:"
10862msgstr ""
10863
10864#: sys-utils/lscpu.c:615
10865msgid "Virtualization type:"
10866msgstr ""
10867
10868#: sys-utils/lscpu.c:623
10869#, c-format
10870msgid "%s cache:"
10871msgstr ""
10872
10873#: sys-utils/lscpu.c:631
10874#, fuzzy, c-format
10875msgid "Usage: %s [option]\n"
10876msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
10877
10878#: sys-utils/lscpu.c:634
10879msgid ""
10880"CPU architecture information helper\n"
10881"\n"
10882" -h, --help usage information\n"
10883" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
10884" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
10885msgstr ""
10886
10887#: sys-utils/lscpu.c:683
10888#, fuzzy, c-format
10889msgid "error: change working directory to %s."
10890msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
10891
10892#: sys-utils/rdev.c:77
10893msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
10894msgstr ""
10895"Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
10896
10897#: sys-utils/rdev.c:78
10898msgid ""
10899" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
10900msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
10901
10902#: sys-utils/rdev.c:79
10903msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
10904msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2"
10905
10906#: sys-utils/rdev.c:80
10907msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
10908msgstr ""
10909" rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
10910
10911#: sys-utils/rdev.c:81
10912msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
10913msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen"
10914
10915#: sys-utils/rdev.c:82
10916msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
10917msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
10918
10919#: sys-utils/rdev.c:83
10920msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
10921msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken"
10922
10923#: sys-utils/rdev.c:84
10924msgid " rootflags ... same as rdev -R"
10925msgstr " rootflags ... is hetzelfde als rdev -R"
10926
10927#: sys-utils/rdev.c:85
10928msgid " ramsize ... same as rdev -r"
10929msgstr " ramsize ... is hetzelfde als rdev -r"
10930
10931#: sys-utils/rdev.c:86
10932msgid " vidmode ... same as rdev -v"
10933msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
10934
10935#: sys-utils/rdev.c:87
10936msgid ""
10937"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
10938msgstr ""
10939"Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
10940" 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
10941
10942#: sys-utils/rdev.c:88
10943msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
10944msgstr ""
10945"Gebruik '-R 1' om root als alleen-lezen aan te koppelen,\n"
10946" of '-R 0' voor lezen-en-schrijven."
10947
10948#: sys-utils/rdev.c:245
10949msgid "missing comma"
10950msgstr "komma ontbreekt"
10951
10952#: sys-utils/readprofile.c:72
10953#, c-format
10954msgid "out of memory"
10955msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
10956
10957#: sys-utils/readprofile.c:118
10958#, c-format
10959msgid ""
10960"%s: Usage: \"%s [options]\n"
10961"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
10962"\t\t\t\t \"%s\")\n"
10963"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
10964"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
10965"\t -i print only info about the sampling step\n"
10966"\t -v print verbose data\n"
10967"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
10968"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
10969"\t -s print individual counters within functions\n"
10970"\t -r reset all the counters (root only)\n"
10971"\t -n disable byte order auto-detection\n"
10972"\t -V print version and exit\n"
10973msgstr ""
10974"%s: Gebruik: %s [opties]\n"
10975" -M <mult> profileervermenigvuldiger op <mult> instellen\n"
10976" -m <symbolenbestand> (standaard: %s en\n"
10977" %s)\n"
10978" -p <profileerbestand> (standaard: %s)\n"
10979" -a alle symbolen tonen, ook als het aantal nul is\n"
10980" -b individuele histogrambalk-aantallen weergeven\n"
10981" -i alleen info over bemonsteringsstap tonen\n"
10982" -n autodetectie van bytevolgorde uitzetten\n"
10983" -r alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
10984" -s individuele tellers in functies weergeven\n"
10985" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
10986" -V programmaversie tonen\n"
10987
10988#: sys-utils/readprofile.c:227
10989#, c-format
10990msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
10991msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
10992
10993#: sys-utils/readprofile.c:268
10994#, c-format
10995msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
10996msgstr ""
10997"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
10998"Gebruik '-n' om de werkelijke byte-volgorde te gebruiken.\n"
10999
11000#: sys-utils/readprofile.c:284
11001#, c-format
11002msgid "Sampling_step: %i\n"
11003msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
11004
11005#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
11006#, c-format
11007msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
11008msgstr "%s: %s(%i): foutieve regel in symbolenbestand\n"
11009
11010#: sys-utils/readprofile.c:318
11011#, c-format
11012msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
11013msgstr "%s: kan \"_stext\" niet vinden in %s\n"
11014
11015#: sys-utils/readprofile.c:352
11016#, c-format
11017msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
11018msgstr "%s: profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?\n"
11019
11020#: sys-utils/readprofile.c:412
11021msgid "total"
11022msgstr "totaal"
11023
11024#: sys-utils/renice.c:53
11025#, fuzzy, c-format
11026msgid ""
11027"\n"
11028"Usage:\n"
11029" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
11030" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11031" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
11032" renice -h | --help\n"
11033" renice -v | --version\n"
11034"\n"
11035msgstr ""
11036"\n"
11037"Gebruik:\n"
11038" renice priority [-p|--pid] PID...\n"
11039" renice priority -g|--pgrp PGID...\n"
11040" renice priority -u|--user gebruiker...\n"
11041" renice -h | --help\n"
11042" renice -v | --version\n"
11043"\n"
11044
11045#: sys-utils/renice.c:89
11046#, c-format
11047msgid "renice from %s\n"
11048msgstr "renice (%s)\n"
11049
11050#: sys-utils/renice.c:126
11051#, c-format
11052msgid "renice: %s: unknown user\n"
11053msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n"
11054
11055#: sys-utils/renice.c:134
11056#, c-format
11057msgid "renice: %s: bad value\n"
11058msgstr "renice: %s: ongeldige waarde\n"
11059
11060#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
11061msgid "getpriority"
11062msgstr "getpriority()"
11063
11064#: sys-utils/renice.c:157
11065msgid "setpriority"
11066msgstr "setpriority()"
11067
11068#: sys-utils/renice.c:168
11069#, c-format
11070msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
11071msgstr "%d: oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
11072
11073#: sys-utils/rtcwake.c:81
11074#, c-format
11075msgid ""
11076"usage: %s [options]\n"
11077" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
11078" -l | --local RTC uses local timezone\n"
11079" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
11080" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
11081" -t | --time <time_t> time to wake\n"
11082" -u | --utc RTC uses UTC\n"
11083" -v | --verbose verbose messages\n"
11084" -V | --version show version\n"
11085msgstr ""
11086"Gebruik: %s [opties]\n"
11087"\n"
11088" -d | --device <apparaat> te gebruiken hardwarklok (rtc0|rtc1|...)\n"
11089" -l | --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
11090" -m | --mode slaapmodus (standby|mem|...)\n"
11091" -s | --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n"
11092" -t | --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n"
11093" -u | --utc de hardwareklok bevat UTC\n"
11094" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
11095" -V | --version programmaversie tonen\n"
11096
11097#: sys-utils/rtcwake.c:140
11098msgid "read rtc time"
11099msgstr "lezen van hardwareklok"
11100
11101#: sys-utils/rtcwake.c:145
11102msgid "read system time"
11103msgstr "lezen van systeemtijd"
11104
11105#: sys-utils/rtcwake.c:163
11106msgid "convert rtc time"
11107msgstr "omzetten van hardwarekloktijd"
11108
11109#: sys-utils/rtcwake.c:222
11110msgid "set rtc alarm"
11111msgstr "zetten van de wekker"
11112
11113#: sys-utils/rtcwake.c:226
11114msgid "enable rtc alarm"
11115msgstr "aanzetten van de wekker"
11116
11117#: sys-utils/rtcwake.c:230
11118msgid "set rtc wake alarm"
11119msgstr "zetten van de wekker"
11120
11121#: sys-utils/rtcwake.c:342
11122#, c-format
11123msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
11124msgstr "%s: onbekende slaaptoestand '%s'\n"
11125
11126#: sys-utils/rtcwake.c:351
11127#, c-format
11128msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
11129msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n"
11130
11131#: sys-utils/rtcwake.c:365
11132#, c-format
11133msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
11134msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor ontwakingstijdstip\n"
11135
11136#: sys-utils/rtcwake.c:381
11137#, c-format
11138msgid "%s: version %s\n"
11139msgstr "%s: versie %s\n"
11140
11141#: sys-utils/rtcwake.c:394
11142#, c-format
11143msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11144msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
11145
11146#: sys-utils/rtcwake.c:399
11147#, c-format
11148msgid "Using UTC time.\n"
11149msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
11150
11151#: sys-utils/rtcwake.c:400
11152#, c-format
11153msgid "Using local time.\n"
11154msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
11155
11156#: sys-utils/rtcwake.c:403
11157#, c-format
11158msgid "%s: must provide wake time\n"
11159msgstr "%s: u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'\n"
11160
11161#: sys-utils/rtcwake.c:413
11162msgid "malloc() failed"
11163msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
11164
11165#: sys-utils/rtcwake.c:425
11166#, c-format
11167msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
11168msgstr "%s: wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld\n"
11169
11170#: sys-utils/rtcwake.c:441
11171#, c-format
11172msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11173msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
11174
11175#: sys-utils/rtcwake.c:446
11176#, c-format
11177msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11178msgstr "%s: tijd loopt niet achteruit naar %s\n"
11179
11180#: sys-utils/rtcwake.c:456
11181#, c-format
11182msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11183msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s\n"
11184
11185#: sys-utils/rtcwake.c:473
11186msgid "rtc read"
11187msgstr "lezen van hardwareklok"
11188
11189#: sys-utils/rtcwake.c:482
11190msgid "disable rtc alarm interrupt"
11191msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt"
11192
11193#: sys-utils/setarch.c:50
11194#, c-format
11195msgid "Switching on %s.\n"
11196msgstr "Aanzetten van %s.\n"
11197
11198#: sys-utils/setarch.c:113
11199#, c-format
11200msgid ""
11201"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
11202"\n"
11203"Options:\n"
11204msgstr ""
11205"Gebruik: %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
11206"\n"
11207"Opties:\n"
11208
11209#: sys-utils/setarch.c:117
11210#, c-format
11211msgid ""
11212" -h, --help displays this help text\n"
11213" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
11214" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
11215"space\n"
11216" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
11217" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
11218" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
11219" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
11220" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
11221" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
11222" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
11223" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
11224" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
11225"GB\n"
11226" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
11227msgstr ""
11228" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
11229" -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
11230" -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
11231" -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
11232" -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
11233" -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
11234" -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
11235" -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
11236" -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
11237" -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
11238" -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
11239" -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
11240" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
11241"compatibiliteit)\n"
11242
11243#: sys-utils/setarch.c:131
11244#, c-format
11245msgid ""
11246"\n"
11247"For more information see setarch(8).\n"
11248msgstr ""
11249"\n"
11250"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
11251
11252#: sys-utils/setarch.c:143
11253#, c-format
11254msgid ""
11255"%s: %s\n"
11256"Try `%s --help' for more information.\n"
11257msgstr ""
11258"%s: %s\n"
11259"Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
11260
11261#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
11262#, c-format
11263msgid "%s: Unrecognized architecture"
11264msgstr "%s: Onbekende architectuur"
11265
11266#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
11267msgid "Not enough arguments"
11268msgstr "Te weinig argumenten"
11269
11270#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
11271#, c-format
11272msgid "Failed to set personality to %s"
11273msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
11274
11275#: sys-utils/setsid.c:26
11276#, c-format
11277msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
11278msgstr "Gebruik: %s programma [argument ...]\n"
11279
11280#: sys-utils/tunelp.c:75
11281#, c-format
11282msgid ""
11283"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
11284" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
11285" -T [on|off] ]\n"
11286msgstr ""
11287"Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
11288" -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
11289" -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
11290
11291#: sys-utils/tunelp.c:91
11292msgid "malloc error"
11293msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
11294
11295#: sys-utils/tunelp.c:103
11296#, c-format
11297msgid "%s: bad value\n"
11298msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
11299
11300#: sys-utils/tunelp.c:242
11301#, c-format
11302msgid "%s: %s not an lp device.\n"
11303msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n"
11304
11305#: sys-utils/tunelp.c:263
11306#, c-format
11307msgid "%s status is %d"
11308msgstr "status van %s: %d"
11309
11310#: sys-utils/tunelp.c:264
11311#, c-format
11312msgid ", busy"
11313msgstr ", bezig"
11314
11315#: sys-utils/tunelp.c:265
11316#, c-format
11317msgid ", ready"
11318msgstr ", gereed"
11319
11320#: sys-utils/tunelp.c:266
11321#, c-format
11322msgid ", out of paper"
11323msgstr ", papier is op"
11324
11325#: sys-utils/tunelp.c:267
11326#, c-format
11327msgid ", on-line"
11328msgstr ", staat aan"
11329
11330#: sys-utils/tunelp.c:268
11331#, c-format
11332msgid ", error"
11333msgstr ", fout"
11334
11335#: sys-utils/tunelp.c:285
11336msgid "LPGETIRQ error"
11337msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
11338
11339#: sys-utils/tunelp.c:291
11340#, c-format
11341msgid "%s using IRQ %d\n"
11342msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
11343
11344#: sys-utils/tunelp.c:293
11345#, c-format
11346msgid "%s using polling\n"
11347msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
11348
11349#: text-utils/col.c:154
11350#, c-format
11351msgid "col: bad -l argument %s.\n"
11352msgstr "col: ongeldig argument '%s' van '-l'\n"
11353
11354#: text-utils/col.c:544
11355#, c-format
11356msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
11357msgstr "Gebruik: col [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]\n"
11358
11359#: text-utils/col.c:550
11360#, c-format
11361msgid "col: write error.\n"
11362msgstr "col: schrijffout\n"
11363
11364#: text-utils/col.c:557
11365#, c-format
11366msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
11367msgstr "col: Waarschuwing: kan niet terug %s.\n"
11368
11369#: text-utils/col.c:558
11370msgid "past first line"
11371msgstr "tot vóór eerste regel"
11372
11373#: text-utils/col.c:558
11374msgid "-- line already flushed"
11375msgstr "-- regel is al doorgespoeld"
11376
11377#: text-utils/colcrt.c:97
11378#, c-format
11379msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
11380msgstr "Gebruik: %s [ - ] [ -2 ] [ bestand ... ]\n"
11381
11382#: text-utils/column.c:297
11383msgid "line too long"
11384msgstr "regel is te lang"
11385
11386#: text-utils/column.c:374
11387#, c-format
11388msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
11389msgstr "Gebruik: column [-c aantal_kolommen] [-t] [-x] [bestand ...]\n"
11390
11391#: text-utils/hexsyntax.c:82
11392#, c-format
11393msgid "hexdump: bad length value.\n"
11394msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor te_interpreteren_aantal\n"
11395
11396#: text-utils/hexsyntax.c:93
11397#, c-format
11398msgid "hexdump: bad skip value.\n"
11399msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal\n"
11400
11401#: text-utils/hexsyntax.c:131
11402#, c-format
11403msgid ""
11404"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
11405msgstr ""
11406"Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
11407" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
11408"[bestand ...]\n"
11409
11410#: text-utils/more.c:256
11411#, c-format
11412msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11413msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
11414
11415#: text-utils/more.c:479
11416#, c-format
11417msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11418msgstr "%s: onbekende optie '-%c'\n"
11419
11420#: text-utils/more.c:511
11421#, c-format
11422msgid ""
11423"\n"
11424"*** %s: directory ***\n"
11425"\n"
11426msgstr ""
11427"\n"
11428"*** %s: map ***\n"
11429"\n"
11430
11431#: text-utils/more.c:555
11432#, c-format
11433msgid ""
11434"\n"
11435"******** %s: Not a text file ********\n"
11436"\n"
11437msgstr ""
11438"\n"
11439"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
11440"\n"
11441
11442#: text-utils/more.c:658
11443#, c-format
11444msgid "[Use q or Q to quit]"
11445msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
11446
11447#: text-utils/more.c:750
11448#, c-format
11449msgid "--More--"
11450msgstr "--Meer--"
11451
11452#: text-utils/more.c:752
11453#, c-format
11454msgid "(Next file: %s)"
11455msgstr "(Volgend bestand: %s)"
11456
11457#: text-utils/more.c:757
11458#, c-format
11459msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11460msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
11461
11462#: text-utils/more.c:1172
11463#, c-format
11464msgid "...back %d pages"
11465msgstr "...%d pagina's terug"
11466
11467#: text-utils/more.c:1174
11468msgid "...back 1 page"
11469msgstr "...1 pagina terug"
11470
11471#: text-utils/more.c:1217
11472msgid "...skipping one line"
11473msgstr "...1 regel overslaand"
11474
11475#: text-utils/more.c:1219
11476#, c-format
11477msgid "...skipping %d lines"
11478msgstr "...%d regels overslaand"
11479
11480#: text-utils/more.c:1256
11481msgid ""
11482"\n"
11483"***Back***\n"
11484"\n"
11485msgstr ""
11486"\n"
11487"***Terug***\n"
11488"\n"
11489
11490#: text-utils/more.c:1294
11491msgid ""
11492"\n"
11493"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
11494"brackets.\n"
11495"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
11496msgstr ""
11497"\n"
11498"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
11499"De standaardwaarde staat tussen haken. Een ster (*) geeft aan\n"
11500"dat de waarde k de nieuwe standaardinstelling wordt.\n"
11501
11502#: text-utils/more.c:1301
11503msgid ""
11504"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
11505"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11506"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
11507"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
11508"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
11509"s Skip forward k lines of text [1]\n"
11510"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
11511"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
11512"' Go to place where previous search started\n"
11513"= Display current line number\n"
11514"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
11515"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
11516"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
11517"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
11518"ctrl-L Redraw screen\n"
11519":n Go to kth next file [1]\n"
11520":p Go to kth previous file [1]\n"
11521":f Display current file name and line number\n"
11522". Repeat previous command\n"
11523msgstr ""
11524"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
11525"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]"
11526"*\n"
11527"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
11528"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
11529"q of Q of <interrupt> Afsluiten\n"
11530"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
11531"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
11532"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
11533"= Huidige regelnummer tonen\n"
11534"/<reguliere expressie> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
11535"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken "
11536"[1]\n"
11537"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
11538"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een subshell uitvoeren\n"
11539"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
11540"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
11541":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n"
11542":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n"
11543":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
11544". De vorige opdracht herhalen\n"
11545
11546#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
11547#, c-format
11548msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11549msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
11550
11551#: text-utils/more.c:1409
11552#, c-format
11553msgid "\"%s\" line %d"
11554msgstr "\"%s\" regel %d"
11555
11556#: text-utils/more.c:1411
11557#, c-format
11558msgid "[Not a file] line %d"
11559msgstr "[Geen bestand] regel %d"
11560
11561#: text-utils/more.c:1495
11562msgid " Overflow\n"
11563msgstr " Overloop\n"
11564
11565#: text-utils/more.c:1542
11566msgid "...skipping\n"
11567msgstr "...overslaand\n"
11568
11569#: text-utils/more.c:1571
11570msgid "Regular expression botch"
11571msgstr "Reguliere expressie is verknoeid"
11572
11573#: text-utils/more.c:1579
11574msgid ""
11575"\n"
11576"Pattern not found\n"
11577msgstr ""
11578"\n"
11579"Patroon niet gevonden\n"
11580
11581#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
11582msgid "Pattern not found"
11583msgstr "Patroon niet gevonden"
11584
11585#: text-utils/more.c:1643
11586msgid "can't fork\n"
11587msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
11588
11589#: text-utils/more.c:1682
11590msgid ""
11591"\n"
11592"...Skipping "
11593msgstr ""
11594"\n"
11595"...Verder "
11596
11597#: text-utils/more.c:1686
11598msgid "...Skipping to file "
11599msgstr "...Verder naar bestand "
11600
11601#: text-utils/more.c:1688
11602msgid "...Skipping back to file "
11603msgstr "...Terug naar bestand "
11604
11605#: text-utils/more.c:1966
11606msgid "Line too long"
11607msgstr "Regel is te lang"
11608
11609#: text-utils/more.c:2009
11610msgid "No previous command to substitute for"
11611msgstr "Geen eerdere opdracht"
11612
11613#: text-utils/odsyntax.c:130
11614#, c-format
11615msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
11616msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n"
11617
11618#: text-utils/odsyntax.c:133
11619#, c-format
11620msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
11621msgstr "od: hexdump(1)-compatibiliteit ondersteunt de optie '-%c' niet%s\n"
11622
11623#: text-utils/odsyntax.c:134
11624msgid "; see strings(1)."
11625msgstr "; zie strings(1)."
11626
11627#: text-utils/parse.c:63
11628#, c-format
11629msgid "hexdump: can't read %s.\n"
11630msgstr "hexdump: kan %s niet lezen\n"
11631
11632#: text-utils/parse.c:68
11633#, c-format
11634msgid "hexdump: line too long.\n"
11635msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
11636
11637#: text-utils/parse.c:401
11638#, c-format
11639msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
11640msgstr "hexdump: byteaantal met meerdere conversietekens\n"
11641
11642#: text-utils/parse.c:483
11643#, c-format
11644msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
11645msgstr "hexdump: ongeldig byteaantal voor conversieteken %s\n"
11646
11647#: text-utils/parse.c:490
11648#, c-format
11649msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
11650msgstr "hexdump: %%s vereist een precisie of een byteaantal\n"
11651
11652#: text-utils/parse.c:496
11653#, c-format
11654msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
11655msgstr "hexdump: ongeldige opmaak {%s}\n"
11656
11657#: text-utils/parse.c:502
11658#, c-format
11659msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
11660msgstr "hexdump: ongeldig conversieteken %%%s\n"
11661
11662#: text-utils/pg.c:145
11663msgid ""
11664"All rights reserved.\n"
11665"-------------------------------------------------------\n"
11666" h this screen\n"
11667" q or Q quit program\n"
11668" <newline> next page\n"
11669" f skip a page forward\n"
11670" d or ^D next halfpage\n"
11671" l next line\n"
11672" $ last page\n"
11673" /regex/ search forward for regex\n"
11674" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
11675" . or ^L redraw screen\n"
11676" w or z set page size and go to next page\n"
11677" s filename save current file to filename\n"
11678" !command shell escape\n"
11679" p go to previous file\n"
11680" n go to next file\n"
11681"\n"
11682"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
11683"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
11684"page).\n"
11685"\n"
11686"See pg(1) for more information.\n"
11687"-------------------------------------------------------\n"
11688msgstr ""
11689
11690#: text-utils/pg.c:223
11691#, fuzzy
11692msgid "Out of memory\n"
11693msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
11694
11695#: text-utils/pg.c:236
11696#, c-format
11697msgid ""
11698"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11699msgstr ""
11700"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
11701" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
11702
11703#: text-utils/pg.c:245
11704#, c-format
11705msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11706msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n"
11707
11708#: text-utils/pg.c:253
11709#, c-format
11710msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11711msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n"
11712
11713#: text-utils/pg.c:370
11714msgid "...skipping forward\n"
11715msgstr "...verder...\n"
11716
11717#: text-utils/pg.c:372
11718msgid "...skipping backward\n"
11719msgstr "...terug...\n"
11720
11721#: text-utils/pg.c:394
11722msgid "No next file"
11723msgstr "Geen volgend bestand"
11724
11725#: text-utils/pg.c:398
11726msgid "No previous file"
11727msgstr "Geen vorig bestand"
11728
11729#: text-utils/pg.c:928
11730#, c-format
11731msgid "%s: Read error from %s file\n"
11732msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n"
11733
11734#: text-utils/pg.c:934
11735#, c-format
11736msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11737msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n"
11738
11739#: text-utils/pg.c:937
11740#, c-format
11741msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11742msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n"
11743
11744#: text-utils/pg.c:1032
11745#, c-format
11746msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11747msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n"
11748
11749#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
11750msgid "RE error: "
11751msgstr "Fout in reguliere expressie: "
11752
11753#: text-utils/pg.c:1198
11754msgid "(EOF)"
11755msgstr "(EOF)"
11756
11757#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
11758msgid "No remembered search string"
11759msgstr "Geen eerdere zoektekst"
11760
11761#: text-utils/pg.c:1307
11762msgid "Cannot open "
11763msgstr "Kan deze niet openen: "
11764
11765#: text-utils/pg.c:1355
11766msgid "saved"
11767msgstr "opgeslagen"
11768
11769#: text-utils/pg.c:1462
11770msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11771msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
11772
11773#: text-utils/pg.c:1494
11774msgid "fork() failed, try again later\n"
11775msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
11776
11777#: text-utils/pg.c:1702
11778msgid "(Next file: "
11779msgstr "(Volgende bestand: "
11780
11781#: text-utils/rev.c:113
11782msgid "unable to allocate bufferspace"
11783msgstr "kan geen bufferruimte reserveren"
11784
11785#: text-utils/rev.c:143
11786#, c-format
11787msgid "usage: rev [file ...]\n"
11788msgstr "Gebruik: rev [bestand ...]\n"
11789
11790#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
11791#, c-format
11792msgid "cannot open \"%s\" for read"
11793msgstr "Kan '%s' niet openen voor lezen"
11794
11795#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204
11796#, c-format
11797msgid "cannot stat \"%s\""
11798msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
11799
11800#: text-utils/tailf.c:108
11801#, c-format
11802msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
11803msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%ld geschreven, %ld verwacht)\n"
11804
11805#: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192
11806msgid "invalid number of lines"
11807msgstr "ongeldig aantal regels"
11808
11809#: text-utils/tailf.c:199
11810msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11811msgstr "Gebruik: tailf [-n <getal> | -<getal>] logbestand"
11812
11813#: text-utils/ul.c:141
11814#, c-format
11815msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11816msgstr "Gebruik: %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n"
11817
11818#: text-utils/ul.c:152
11819#, c-format
11820msgid "trouble reading terminfo"
11821msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
11822
11823#: text-utils/ul.c:242
11824#, c-format
11825msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
11826msgstr "Onbekende stuurcode in invoer: %o, %o\n"
11827
11828#: text-utils/ul.c:425
11829#, c-format
11830msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11831msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n"
11832
11833#: text-utils/ul.c:586
11834#, c-format
11835msgid "Input line too long.\n"
11836msgstr "Invoerregel is te lang\n"
11837
11838#: text-utils/ul.c:599
11839#, c-format
11840msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11841msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n"
11842
11843#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
11844#~ msgstr "%s: fout: label is alleen mogelijk bij versie-1-wisselgeheugen\n"
11845
11846#~ msgid "fatal: first page unreadable"
11847#~ msgstr "fataal: eerste pagina is onleesbaar"
11848
11849#~ msgid ""
11850#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
11851#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
11852#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
11853#~ "device,\n"
11854#~ "use the -f option to force it.\n"
11855#~ msgstr ""
11856#~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
11857#~ "Dit betekent waarschijnlijk dat het maken van versie-0-wisselgeheugen\n"
11858#~ "uw partitietabel zou vernielen. Er is geen wisselgeheugen gemaakt.\n"
11859#~ "Als u echt versie-0-wisselgeheugen op dit apparaat wilt maken,\n"
11860#~ "kunt u de optie '-f' gebruiken om het af te dwingen.\n"
11861
11862#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
11863#~ msgstr "namei: bepalen van huidige map is mislukt -- %s\n"
11864
11865#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
11866#~ msgstr "namei: naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
11867
11868#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
11869#~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n"
11870
11871#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
11872#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
11873
11874#~ msgid "namei: buf overflow\n"
11875#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
11876
11877#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
11878#~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
11879
11880#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
11881#~ msgstr "??? problemen bij lezen van symbolische koppeling %s -- %s (%d)\n"
11882
11883#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
11884#~ msgstr " *** MAXIMUM AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN IS OVERSCHREDEN ***\n"
11885
11886#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
11887#~ msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n"
11888
11889#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
11890#~ msgstr "mount: aankoppelen van %s via %s\n"
11891
11892#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
11893#~ msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n"
11894
11895#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
11896#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n"
11897
11898#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
11899#~ msgstr "%s: waitpid(): %s\n"
11900
11901#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
11902#~ msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n"
11903
11904#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
11905#~ msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n"