]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame_incremental - po/sv.po
po: update ja.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Swedish messages for util-linux.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5#
6# Permission is granted to freely copy and distribute
7# this file and modified versions, provided that this
8# header is not removed and modified versions are marked
9# as such.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2016-03-10 14:40+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
17"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
18"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
19"Language: sv\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24#: disk-utils/addpart.c:14
25#, c-format
26msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27msgstr ""
28
29#: disk-utils/addpart.c:18
30msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31msgstr ""
32
33#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
34#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
35#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
36#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
37#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
38#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
39#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
40#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
41#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
42#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:952
43#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
44#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
45#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
46#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
47#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
48#: login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
49#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
50#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
51#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1178 misc-utils/mcookie.c:115
52#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
53#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
54#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
55#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
56#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
57#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
58#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:135
59#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
60#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/swapon.c:488
61#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:105 sys-utils/unshare.c:120
62#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
63#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
64#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
65#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
66#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
67#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
68#: text-utils/ul.c:225
69#, c-format
70msgid "cannot open %s"
71msgstr "kan inte öppna %s"
72
73#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
74#, fuzzy
75msgid "invalid partition number argument"
76msgstr "ogiltigt id"
77
78#: disk-utils/addpart.c:60
79#, fuzzy
80msgid "invalid start argument"
81msgstr "ogiltigt id"
82
83#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
84#, fuzzy
85msgid "invalid length argument"
86msgstr "ogiltigt id"
87
88#: disk-utils/addpart.c:62
89#, fuzzy
90msgid "failed to add partition"
91msgstr "läs om partitionstabellen"
92
93#: disk-utils/blockdev.c:63
94msgid "set read-only"
95msgstr "ställ in som skrivskyddad"
96
97#: disk-utils/blockdev.c:70
98msgid "set read-write"
99msgstr "ställ in som läs och skriv"
100
101#: disk-utils/blockdev.c:76
102msgid "get read-only"
103msgstr "hämta skrivskyddad"
104
105#: disk-utils/blockdev.c:82
106msgid "get discard zeroes support status"
107msgstr ""
108
109#: disk-utils/blockdev.c:88
110#, fuzzy
111msgid "get logical block (sector) size"
112msgstr "hämta sektorstorlek"
113
114#: disk-utils/blockdev.c:94
115#, fuzzy
116msgid "get physical block (sector) size"
117msgstr "hämta sektorstorlek"
118
119#: disk-utils/blockdev.c:100
120msgid "get minimum I/O size"
121msgstr ""
122
123#: disk-utils/blockdev.c:106
124msgid "get optimal I/O size"
125msgstr ""
126
127#: disk-utils/blockdev.c:112
128#, fuzzy
129msgid "get alignment offset in bytes"
130msgstr "felaktig storlek på inod"
131
132#: disk-utils/blockdev.c:118
133#, fuzzy
134msgid "get max sectors per request"
135msgstr "Extra sektorer per cylinder"
136
137#: disk-utils/blockdev.c:124
138msgid "get blocksize"
139msgstr "hämta blockstorlek"
140
141#: disk-utils/blockdev.c:131
142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
143msgstr ""
144
145#: disk-utils/blockdev.c:137
146#, fuzzy
147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
148msgstr "hämta 32-bitars sektorantal"
149
150#: disk-utils/blockdev.c:143
151msgid "get size in bytes"
152msgstr "hämta storlek i byte"
153
154#: disk-utils/blockdev.c:150
155msgid "set readahead"
156msgstr "ställ in förvägsläsning"
157
158#: disk-utils/blockdev.c:156
159msgid "get readahead"
160msgstr "hämta förvägsläsning"
161
162#: disk-utils/blockdev.c:163
163msgid "set filesystem readahead"
164msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
165
166#: disk-utils/blockdev.c:169
167msgid "get filesystem readahead"
168msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
169
170#: disk-utils/blockdev.c:173
171msgid "flush buffers"
172msgstr "töm buffertar"
173
174#: disk-utils/blockdev.c:177
175msgid "reread partition table"
176msgstr "läs om partitionstabellen"
177
178#: disk-utils/blockdev.c:184
179#, c-format
180msgid ""
181"\n"
182"Usage:\n"
183" %1$s -V\n"
184" %1$s --report [devices]\n"
185" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
186"\n"
187"Available commands:\n"
188msgstr ""
189
190#: disk-utils/blockdev.c:190
191#, fuzzy, c-format
192msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
193msgstr "hämta storlek i 512-byte sektorer"
194
195#: disk-utils/blockdev.c:311
196#, fuzzy
197msgid "could not get device size"
198msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
199
200#: disk-utils/blockdev.c:317
201#, fuzzy, c-format
202msgid "Unknown command: %s"
203msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
204
205#: disk-utils/blockdev.c:333
206#, fuzzy, c-format
207msgid "%s requires an argument"
208msgstr "%s kräver ett argument\n"
209
210#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
211#, fuzzy, c-format
212msgid "ioctl error on %s"
213msgstr "%s: ioctl-fel på %s\n"
214
215#: disk-utils/blockdev.c:370
216#, c-format
217msgid "%s failed.\n"
218msgstr "%s misslyckades.\n"
219
220#: disk-utils/blockdev.c:377
221#, c-format
222msgid "%s succeeded.\n"
223msgstr "%s lyckades.\n"
224
225#: disk-utils/blockdev.c:457
226#, fuzzy, c-format
227msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
228msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
229
230#: disk-utils/blockdev.c:461
231#, fuzzy, c-format
232msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
233msgstr "läs om partitionstabellen"
234
235#: disk-utils/blockdev.c:482
236#, fuzzy, c-format
237msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
238msgstr "RO RA SSZ BSZ Startsektor Storlek Enhet\n"
239
240#: disk-utils/cfdisk.c:180
241msgid "Bootable"
242msgstr "Startbar"
243
244#: disk-utils/cfdisk.c:180
245msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
246msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
247
248#: disk-utils/cfdisk.c:181
249msgid "Delete"
250msgstr "Ta bort"
251
252#: disk-utils/cfdisk.c:181
253msgid "Delete the current partition"
254msgstr "Ta bort aktuell partition"
255
256#: disk-utils/cfdisk.c:182
257msgid "New"
258msgstr "Ny"
259
260#: disk-utils/cfdisk.c:182
261msgid "Create new partition from free space"
262msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
263
264#: disk-utils/cfdisk.c:183
265msgid "Quit"
266msgstr "Avsluta"
267
268#: disk-utils/cfdisk.c:183
269msgid "Quit program without writing partition table"
270msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
271
272#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
273#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
274#: libfdisk/src/sun.c:1116
275msgid "Type"
276msgstr "Typ"
277
278#: disk-utils/cfdisk.c:184
279#, fuzzy
280msgid "Change the partition type"
281msgstr " t ändra en partitions system-id"
282
283#: disk-utils/cfdisk.c:185
284msgid "Help"
285msgstr "Hjälp"
286
287#: disk-utils/cfdisk.c:185
288msgid "Print help screen"
289msgstr "Visa hjälpskärm"
290
291#: disk-utils/cfdisk.c:186
292msgid "Sort"
293msgstr ""
294
295#: disk-utils/cfdisk.c:186
296#, fuzzy
297msgid "Fix partitions order"
298msgstr " f fixa partitionsordningen"
299
300#: disk-utils/cfdisk.c:187
301msgid "Write"
302msgstr "Skriv"
303
304#: disk-utils/cfdisk.c:187
305msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
306msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
307
308#: disk-utils/cfdisk.c:188
309msgid "Dump"
310msgstr ""
311
312#: disk-utils/cfdisk.c:188
313#, fuzzy
314msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
315msgstr "Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
316
317#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
318#, c-format
319msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
320msgstr ""
321
322#: disk-utils/cfdisk.c:1247
323#, fuzzy, c-format
324msgid "%s (mounted)"
325msgstr "umount: %s hittades inte"
326
327#: disk-utils/cfdisk.c:1267
328#, fuzzy
329msgid "Partition name:"
330msgstr "Partitionsnummer"
331
332#: disk-utils/cfdisk.c:1272
333#, fuzzy
334msgid "Partition UUID:"
335msgstr ""
336"\n"
337"%d partitioner:\n"
338
339#: disk-utils/cfdisk.c:1282
340#, fuzzy
341msgid "Partition type:"
342msgstr "Partitionsnummer"
343
344#: disk-utils/cfdisk.c:1289
345msgid "Attributes:"
346msgstr ""
347
348#: disk-utils/cfdisk.c:1332
349#, fuzzy
350msgid "Filesystem:"
351msgstr "Ange typen av filsystem: "
352
353#: disk-utils/cfdisk.c:1334
354#, fuzzy
355msgid "Filesystem label:"
356msgstr "Ange typen av filsystem: "
357
358#: disk-utils/cfdisk.c:1338
359#, fuzzy
360msgid "Filesystem UUID:"
361msgstr "Ange typen av filsystem: "
362
363#: disk-utils/cfdisk.c:1350
364#, fuzzy
365msgid "Mountpoint:"
366msgstr "%s är monterad.\t "
367
368#: disk-utils/cfdisk.c:1691
369#, fuzzy, c-format
370msgid "Disk: %s"
371msgstr "disk: %.*s\n"
372
373#: disk-utils/cfdisk.c:1693
374#, fuzzy, c-format
375msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
376msgstr ""
377"\n"
378"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
379
380#: disk-utils/cfdisk.c:1696
381#, fuzzy, c-format
382msgid "Label: %s, identifier: %s"
383msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
384
385#: disk-utils/cfdisk.c:1699
386#, fuzzy, c-format
387msgid "Label: %s"
388msgstr "etikett: %.*s\n"
389
390#: disk-utils/cfdisk.c:1852
391msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
392msgstr ""
393
394#: disk-utils/cfdisk.c:1858
395#, fuzzy
396msgid "Please, specify size."
397msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
398
399#: disk-utils/cfdisk.c:1880
400#, fuzzy, c-format
401msgid "Minimum size is %ju bytes."
402msgstr "hämta storlek i byte"
403
404#: disk-utils/cfdisk.c:1889
405#, fuzzy, c-format
406msgid "Maximum size is %ju bytes."
407msgstr "hämta storlek i byte"
408
409#: disk-utils/cfdisk.c:1896
410#, fuzzy
411msgid "Failed to parse size."
412msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
413
414#: disk-utils/cfdisk.c:1954
415#, fuzzy
416msgid "Select partition type"
417msgstr "Valde partition %d\n"
418
419#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
420#, fuzzy
421msgid "Enter script file name: "
422msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
423
424#: disk-utils/cfdisk.c:2001
425#, fuzzy
426msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
427msgstr "Du kommer inte att kunna skriva partitionstabellen.\n"
428
429#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
430#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
431#, fuzzy, c-format
432msgid "Cannot open %s"
433msgstr "Kan inte öppna %s\n"
434
435#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
436#, fuzzy, c-format
437msgid "Failed to parse script file %s"
438msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
439
440#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Failed to apply script %s"
443msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
444
445#: disk-utils/cfdisk.c:2031
446msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
447msgstr ""
448
449#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
450#, fuzzy
451msgid "Failed to allocate script handler"
452msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
453
454#: disk-utils/cfdisk.c:2045
455#, fuzzy
456msgid "Failed to read disk layout into script."
457msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
458
459#: disk-utils/cfdisk.c:2059
460msgid "Disk layout successfully dumped."
461msgstr ""
462
463#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Failed to write script %s"
466msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
467
468#: disk-utils/cfdisk.c:2098
469#, fuzzy
470msgid "Select label type"
471msgstr "Ogiltig typ\n"
472
473#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
474#, fuzzy
475msgid "Device does not contain a recognized partition table."
476msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
477
478#: disk-utils/cfdisk.c:2107
479msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
480msgstr ""
481
482#: disk-utils/cfdisk.c:2152
483#, fuzzy
484msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
485msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram som"
486
487#: disk-utils/cfdisk.c:2153
488#, fuzzy
489msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
490msgstr "låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på din"
491
492#: disk-utils/cfdisk.c:2155
493msgid "Command Meaning"
494msgstr "Kommando Betydelse"
495
496#: disk-utils/cfdisk.c:2156
497msgid "------- -------"
498msgstr "-------- ---------"
499
500#: disk-utils/cfdisk.c:2157
501msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
502msgstr " b Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
503
504#: disk-utils/cfdisk.c:2158
505msgid " d Delete the current partition"
506msgstr " d Ta bort aktuell partition"
507
508#: disk-utils/cfdisk.c:2159
509msgid " h Print this screen"
510msgstr " h Visa denna hjälpskärm"
511
512#: disk-utils/cfdisk.c:2160
513msgid " n Create new partition from free space"
514msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
515
516#: disk-utils/cfdisk.c:2161
517msgid " q Quit program without writing partition table"
518msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
519
520#: disk-utils/cfdisk.c:2162
521#, fuzzy
522msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
523msgstr " parametrar\n"
524
525#: disk-utils/cfdisk.c:2163
526#, fuzzy
527msgid " t Change the partition type"
528msgstr " t Byt filsystemstypen"
529
530#: disk-utils/cfdisk.c:2164
531msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
532msgstr ""
533
534#: disk-utils/cfdisk.c:2165
535#, fuzzy
536msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
537msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
538
539#: disk-utils/cfdisk.c:2166
540#, fuzzy
541msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
542msgstr " Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
543
544#: disk-utils/cfdisk.c:2167
545#, fuzzy
546msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
547msgstr " antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
548
549#: disk-utils/cfdisk.c:2168
550#, fuzzy
551msgid " x Display/hide extra information about a partition"
552msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
553
554#: disk-utils/cfdisk.c:2169
555msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
556msgstr "Uppil Flytta markören till föregående partition"
557
558#: disk-utils/cfdisk.c:2170
559msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
560msgstr "Nerpil Flytta markören till nästa partition"
561
562#: disk-utils/cfdisk.c:2171
563#, fuzzy
564msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
565msgstr "Uppil Flytta markören till föregående partition"
566
567#: disk-utils/cfdisk.c:2172
568#, fuzzy
569msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
570msgstr "Nerpil Flytta markören till nästa partition"
571
572#: disk-utils/cfdisk.c:2174
573msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
574msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
575
576#: disk-utils/cfdisk.c:2175
577#, fuzzy
578msgid "case letters (except for Write)."
579msgstr "(utom för skrivningar med W)."
580
581#: disk-utils/cfdisk.c:2177
582msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
583msgstr ""
584
585#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
586#, fuzzy
587msgid "Press a key to continue."
588msgstr "Tryck en tangent för att fortsätta"
589
590#: disk-utils/cfdisk.c:2266
591#, fuzzy
592msgid "Could not toggle the flag."
593msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
594
595#: disk-utils/cfdisk.c:2276
596#, fuzzy, c-format
597msgid "Could not delete partition %zu."
598msgstr "Valde partition %d\n"
599
600#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
601#, fuzzy, c-format
602msgid "Partition %zu has been deleted."
603msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
604
605#: disk-utils/cfdisk.c:2299
606#, fuzzy
607msgid "Partition size: "
608msgstr ""
609"\n"
610"%d partitioner:\n"
611
612#: disk-utils/cfdisk.c:2340
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Changed type of partition %zu."
615msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
616
617#: disk-utils/cfdisk.c:2342
618#, fuzzy, c-format
619msgid "The type of partition %zu is unchanged."
620msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
621
622#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
623#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
624msgid "Device is open in read-only mode."
625msgstr ""
626
627#: disk-utils/cfdisk.c:2364
628#, fuzzy
629msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
630msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller nej): "
631
632#: disk-utils/cfdisk.c:2366
633msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
634msgstr ""
635
636#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1313
637#: sys-utils/lscpu.c:1323
638msgid "yes"
639msgstr "ja"
640
641#: disk-utils/cfdisk.c:2372
642#, fuzzy
643msgid "Did not write partition table to disk."
644msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
645
646#: disk-utils/cfdisk.c:2377
647#, fuzzy
648msgid "Failed to write disklabel."
649msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
650
651#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
652#, fuzzy
653msgid "The partition table has been altered."
654msgstr ""
655"Partitionstabellen har ändrats!\n"
656"\n"
657
658#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
659#, fuzzy
660msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
661msgstr ""
662"\n"
663"Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n"
664
665#: disk-utils/cfdisk.c:2439
666#, c-format
667msgid "Device already contains %s signature, it will be removed by write command."
668msgstr ""
669
670#: disk-utils/cfdisk.c:2450
671#, fuzzy
672msgid "failed to create a new disklabel"
673msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
674
675#: disk-utils/cfdisk.c:2458
676#, fuzzy
677msgid "failed to read partitions"
678msgstr "läs om partitionstabellen"
679
680#: disk-utils/cfdisk.c:2547
681#, fuzzy, c-format
682msgid " %1$s [options] <disk>\n"
683msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
684
685#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
686#, fuzzy
687msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
688msgstr "läs om partitionstabellen"
689
690#: disk-utils/cfdisk.c:2553
691#, fuzzy
692msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
693msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
694
695#: disk-utils/cfdisk.c:2556
696#, fuzzy
697msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
698msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
699
700#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
701#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
702#, fuzzy
703msgid "unsupported color mode"
704msgstr "inget kommando?\n"
705
706#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
707#, fuzzy
708msgid "failed to allocate libfdisk context"
709msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
710
711#: disk-utils/delpart.c:14
712#, fuzzy, c-format
713msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
714msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
715
716#: disk-utils/delpart.c:18
717msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
718msgstr ""
719
720#: disk-utils/delpart.c:61
721#, fuzzy
722msgid "failed to remove partition"
723msgstr "läs om partitionstabellen"
724
725#: disk-utils/fdformat.c:53
726#, c-format
727msgid "Formatting ... "
728msgstr "Formaterar... "
729
730#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
731#, c-format
732msgid "done\n"
733msgstr "klar\n"
734
735#: disk-utils/fdformat.c:80
736#, c-format
737msgid "Verifying ... "
738msgstr "Verifierar... "
739
740#: disk-utils/fdformat.c:108
741msgid "Read: "
742msgstr "Läste: "
743
744#: disk-utils/fdformat.c:110
745#, fuzzy, c-format
746msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
747msgstr "Problem vid läsning av cylinder %d, förväntade %d, läste %d\n"
748
749#: disk-utils/fdformat.c:127
750#, fuzzy, c-format
751msgid ""
752"bad data in track/head %u/%u\n"
753"Continuing ... "
754msgstr ""
755"felaktig data på cylinder %d\n"
756"Fortsätter... "
757
758#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
759#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
760#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
761#, fuzzy, c-format
762msgid " %s [options] <device>\n"
763msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
764
765#: disk-utils/fdformat.c:148
766msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
767msgstr ""
768
769#: disk-utils/fdformat.c:151
770msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
771msgstr ""
772
773#: disk-utils/fdformat.c:152
774msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
775msgstr ""
776
777#: disk-utils/fdformat.c:153
778msgid ""
779" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
780" the verification (max N retries)\n"
781msgstr ""
782
783#: disk-utils/fdformat.c:155
784msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
785msgstr ""
786
787#: disk-utils/fdformat.c:194
788#, fuzzy
789msgid "invalid argument - from"
790msgstr "ogiltigt id: %s\n"
791
792#: disk-utils/fdformat.c:198
793#, fuzzy
794msgid "invalid argument - to"
795msgstr "ogiltigt id: %s\n"
796
797#: disk-utils/fdformat.c:201
798#, fuzzy
799msgid "invalid argument - repair"
800msgstr "ogiltigt id: %s\n"
801
802#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
804#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
805#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:891
806#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
807#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
808#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
809#: sys-utils/swapon.c:493 sys-utils/switch_root.c:93
810#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
811#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
812#, fuzzy, c-format
813msgid "stat of %s failed"
814msgstr "(Nästa fil: %s)"
815
816#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1477
817#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
818#, fuzzy, c-format
819msgid "%s: not a block device"
820msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
821
822#: disk-utils/fdformat.c:229
823#, fuzzy
824msgid "could not determine current format type"
825msgstr "Kunde inte avgöra nuvarande formattyp"
826
827#: disk-utils/fdformat.c:231
828#, c-format
829msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
830msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
831
832#: disk-utils/fdformat.c:232
833msgid "Double"
834msgstr "Dubbel"
835
836#: disk-utils/fdformat.c:232
837msgid "Single"
838msgstr "Enkel"
839
840#: disk-utils/fdformat.c:239
841msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
842msgstr ""
843
844#: disk-utils/fdformat.c:241
845msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
846msgstr ""
847
848#: disk-utils/fdformat.c:243
849msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
850msgstr ""
851
852#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:977
853#, fuzzy
854msgid "close failed"
855msgstr "sökning misslyckades"
856
857#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
858#, fuzzy, c-format
859msgid ""
860"\n"
861"Do you really want to quit? "
862msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
863
864#: disk-utils/fdisk.c:155
865#, fuzzy, c-format
866msgid "Select (default %c): "
867msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
868
869#: disk-utils/fdisk.c:160
870#, fuzzy, c-format
871msgid "Using default response %c."
872msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
873
874#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
875#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
876#, fuzzy
877msgid "Value out of range."
878msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
879
880#: disk-utils/fdisk.c:202
881#, fuzzy, c-format
882msgid "%s (%s, default %c): "
883msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
884
885#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
886#, fuzzy, c-format
887msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
888msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
889
890#: disk-utils/fdisk.c:210
891#, fuzzy, c-format
892msgid "%s (%c-%c, default %c): "
893msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
894
895#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
896#, fuzzy, c-format
897msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
898msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
899
900#: disk-utils/fdisk.c:217
901#, fuzzy, c-format
902msgid "%s (%c-%c): "
903msgstr "%s (%s)\n"
904
905#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
906#, fuzzy, c-format
907msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
908msgstr "%s (%s)\n"
909
910#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
911msgid " [Y]es/[N]o: "
912msgstr ""
913
914#: disk-utils/fdisk.c:430
915#, fuzzy
916msgid "Partition type (type L to list all types): "
917msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
918
919#: disk-utils/fdisk.c:431
920#, fuzzy
921msgid "Hex code (type L to list all codes): "
922msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
923
924#: disk-utils/fdisk.c:528
925#, fuzzy
926msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
927msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
928
929#: disk-utils/fdisk.c:529
930#, fuzzy
931msgid "DOS Compatibility flag is not set"
932msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
933
934#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
935#, fuzzy, c-format
936msgid "Partition %zu does not exist yet!"
937msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
938
939#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
940msgid "Unknown"
941msgstr "Okänd"
942
943#: disk-utils/fdisk.c:563
944#, fuzzy, c-format
945msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
946msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
947
948#: disk-utils/fdisk.c:567
949#, fuzzy, c-format
950msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
951msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
952
953#: disk-utils/fdisk.c:606
954#, fuzzy, c-format
955msgid "%15s: %s"
956msgstr "disk: %.*s\n"
957
958#: disk-utils/fdisk.c:663
959#, c-format
960msgid ""
961"\n"
962"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
963msgstr ""
964
965#: disk-utils/fdisk.c:669
966#, fuzzy
967msgid "cannot seek"
968msgstr "kan inte grena"
969
970#: disk-utils/fdisk.c:674
971#, fuzzy
972msgid "cannot read"
973msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
974
975#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
976#: libfdisk/src/gpt.c:2190
977#, fuzzy
978msgid "First sector"
979msgstr "Första %s"
980
981#: disk-utils/fdisk.c:714
982#, fuzzy, c-format
983msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
984msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
985
986#: disk-utils/fdisk.c:723
987#, c-format
988msgid ""
989" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
990" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
991msgstr ""
992
993#: disk-utils/fdisk.c:731
994#, fuzzy
995msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
996msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
997
998#: disk-utils/fdisk.c:732
999msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n"
1000msgstr ""
1001
1002#: disk-utils/fdisk.c:733
1003msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1004msgstr ""
1005
1006#: disk-utils/fdisk.c:734
1007#, fuzzy
1008msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1009msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
1010
1011#: disk-utils/fdisk.c:737
1012#, fuzzy
1013msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1014msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
1015
1016#: disk-utils/fdisk.c:738
1017#, fuzzy
1018msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1019msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
1020
1021#: disk-utils/fdisk.c:739
1022#, fuzzy
1023msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1024msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
1025
1026#: disk-utils/fdisk.c:740
1027msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1028msgstr ""
1029
1030#: disk-utils/fdisk.c:741
1031#, fuzzy
1032msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1033msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
1034
1035#: disk-utils/fdisk.c:742
1036#, fuzzy
1037msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1038msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
1039
1040#: disk-utils/fdisk.c:743
1041#, fuzzy
1042msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1043msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
1044
1045#: disk-utils/fdisk.c:746
1046#, fuzzy
1047msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1048msgstr "Ange antalet cylindrar: "
1049
1050#: disk-utils/fdisk.c:747
1051#, fuzzy
1052msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1053msgstr " -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
1054
1055#: disk-utils/fdisk.c:748
1056#, fuzzy
1057msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1058msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
1059
1060#: disk-utils/fdisk.c:818
1061#, fuzzy
1062msgid "invalid sector size argument"
1063msgstr "ogiltigt id"
1064
1065#: disk-utils/fdisk.c:830
1066#, fuzzy
1067msgid "invalid cylinders argument"
1068msgstr "ogiltigt id"
1069
1070#: disk-utils/fdisk.c:842
1071#, fuzzy
1072msgid "not found DOS label driver"
1073msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
1074
1075#: disk-utils/fdisk.c:848
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1078msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
1079
1080#: disk-utils/fdisk.c:857
1081#, fuzzy
1082msgid "invalid heads argument"
1083msgstr "ogiltigt id"
1084
1085#: disk-utils/fdisk.c:863
1086#, fuzzy
1087msgid "invalid sectors argument"
1088msgstr "ogiltigt id"
1089
1090#: disk-utils/fdisk.c:889
1091#, fuzzy, c-format
1092msgid "unsupported disklabel: %s"
1093msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
1094
1095#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
1096#, fuzzy
1097msgid "unsupported wipe mode"
1098msgstr "inget kommando?\n"
1099
1100#: disk-utils/fdisk.c:919
1101#, fuzzy
1102msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1103msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven enhet\n"
1104
1105#: disk-utils/fdisk.c:958
1106#, c-format
1107msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1108msgstr ""
1109
1110#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
1111#, fuzzy
1112msgid ""
1113"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1114"Be careful before using the write command.\n"
1115msgstr ""
1116"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n"
1117"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n"
1118"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
1119"återställningsbart.\n"
1120
1121#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
1122#, c-format
1123msgid "%s: device already contains %s signature."
1124msgstr ""
1125
1126#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
1127msgid "The signature will be removed by write command."
1128msgstr ""
1129
1130#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
1131msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1132msgstr ""
1133
1134#: disk-utils/fdisk.c:998
1135msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1136msgstr ""
1137
1138#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1141msgstr ""
1142"\n"
1143"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
1144
1145#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1148msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
1149
1150# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
1151# See "Svenska skrivregler" §260.
1152#
1153#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1156msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
1157
1158#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1159#, c-format
1160msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1161msgstr ""
1162
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1164#, c-format
1165msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1166msgstr ""
1167
1168#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1171msgstr "felaktig storlek på inod"
1172
1173#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Disklabel type: %s"
1176msgstr "Diskenhet: %s\n"
1177
1178#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "Disk identifier: %s"
1181msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
1182
1183#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1184#: disk-utils/fsck.c:1244
1185#, fuzzy
1186msgid "failed to allocate iterator"
1187msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
1188
1189#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1190#, fuzzy
1191msgid "failed to allocate output table"
1192msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
1193
1194#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1195#, fuzzy
1196msgid "failed to allocate output line"
1197msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
1198
1199#: disk-utils/fdisk-list.c:181
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1202msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
1203
1204#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1205#, fuzzy
1206msgid "Partition table entries are not in disk order."
1207msgstr ""
1208"\n"
1209"Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n"
1210
1211#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
1212#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
1213#, fuzzy
1214msgid "Start"
1215msgstr "början"
1216
1217#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
1218#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
1219msgid "End"
1220msgstr "Slutet"
1221
1222#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
1223#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
1224msgid "Sectors"
1225msgstr "Sektorer"
1226
1227#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
1228#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
1229#, fuzzy
1230msgid "Size"
1231msgstr "Storlek (MB)"
1232
1233#: disk-utils/fdisk-list.c:265
1234#, fuzzy, c-format
1235msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1236msgstr ""
1237"\n"
1238"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
1239
1240#: disk-utils/fdisk-list.c:410
1241#, fuzzy, c-format
1242msgid ""
1243"\n"
1244"Available columns (for -o):\n"
1245msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
1246
1247#: disk-utils/fdisk-list.c:451
1248#, fuzzy, c-format
1249msgid "%s unknown column: %s"
1250msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
1251
1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1253msgid "Generic"
1254msgstr ""
1255
1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1257#, fuzzy
1258msgid "delete a partition"
1259msgstr " d ta bort en partition"
1260
1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1262#, fuzzy
1263msgid "list free unpartitioned space"
1264msgstr " e lista utökade partitioner"
1265
1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1267#, fuzzy
1268msgid "list known partition types"
1269msgstr " l lista kända partitionstyper"
1270
1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1272#, fuzzy
1273msgid "add a new partition"
1274msgstr " n lägg till en ny partition"
1275
1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1277#, fuzzy
1278msgid "print the partition table"
1279msgstr "Visa bara partitionstabellen"
1280
1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1282#, fuzzy
1283msgid "change a partition type"
1284msgstr " t ändra en partitions system-id"
1285
1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1287#, fuzzy
1288msgid "verify the partition table"
1289msgstr " v verifiera partitionstabellen"
1290
1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1292#, fuzzy
1293msgid "print information about a partition"
1294msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
1295
1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1297#, fuzzy
1298msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1299msgstr " d skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
1300
1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1302#, fuzzy
1303msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1304msgstr " d skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
1305
1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1307#, fuzzy
1308msgid "fix partitions order"
1309msgstr " f fixa partitionsordningen"
1310
1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1312msgid "Misc"
1313msgstr ""
1314
1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1316#, fuzzy
1317msgid "print this menu"
1318msgstr " m visa denna meny"
1319
1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1321#, fuzzy
1322msgid "change display/entry units"
1323msgstr " u ändra visnings-/postenheter"
1324
1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1326#, fuzzy
1327msgid "extra functionality (experts only)"
1328msgstr " x extra funktionalitet (endast experter)"
1329
1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1331msgid "Script"
1332msgstr ""
1333
1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1335msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1336msgstr ""
1337
1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1339msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1340msgstr ""
1341
1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1343msgid "Save & Exit"
1344msgstr ""
1345
1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1347#, fuzzy
1348msgid "write table to disk and exit"
1349msgstr " w skriv tabellen till disk och avsluta"
1350
1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1352#, fuzzy
1353msgid "write table to disk"
1354msgstr " w skriv disketikett till disk"
1355
1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1357#, fuzzy
1358msgid "quit without saving changes"
1359msgstr " q avsluta utan att spara ändringar"
1360
1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1362#, fuzzy
1363msgid "return to main menu"
1364msgstr " r återgå till huvudmenyn"
1365
1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1367msgid "return from BSD to DOS"
1368msgstr ""
1369
1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1371#, fuzzy
1372msgid "Create a new label"
1373msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
1374
1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1376#, fuzzy
1377msgid "create a new empty GPT partition table"
1378msgstr " o skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
1379
1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1381#, fuzzy
1382msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1383msgstr " o skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
1384
1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1386#, fuzzy
1387msgid "create a new empty DOS partition table"
1388msgstr " o skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
1389
1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1391#, fuzzy
1392msgid "create a new empty Sun partition table"
1393msgstr " o skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
1394
1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1396#, fuzzy
1397msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1398msgstr " g skapa en IRIX-partitionstabell (SGI)"
1399
1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1401msgid "Geometry"
1402msgstr "Geometri"
1403
1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1405#, fuzzy
1406msgid "change number of cylinders"
1407msgstr " c ändra antalet cylindrar"
1408
1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1410#, fuzzy
1411msgid "change number of heads"
1412msgstr " h ändra antalet huvuden"
1413
1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1415#, fuzzy
1416msgid "change number of sectors/track"
1417msgstr " s ändra antalet sektorer/spår"
1418
1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
1420#, fuzzy
1421msgid "GPT"
1422msgstr "EFI GPT"
1423
1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1425#, fuzzy
1426msgid "change disk GUID"
1427msgstr "ändrad"
1428
1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1430#, fuzzy
1431msgid "change partition name"
1432msgstr "Partitionsnummer"
1433
1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1435#, fuzzy
1436msgid "change partition UUID"
1437msgstr ""
1438"\n"
1439"%d partitioner:\n"
1440
1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1442msgid "enter protective/hybrid MBR"
1443msgstr ""
1444
1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1446#, fuzzy
1447msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1448msgstr " a slå på/av en startbarhetsflagga"
1449
1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1451#, fuzzy
1452msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1453msgstr " c slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
1454
1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1456#, fuzzy
1457msgid "toggle the required partition flag"
1458msgstr " a slå på/av en flagga för skrivskydd"
1459
1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1461msgid "toggle the GUID specific bits"
1462msgstr ""
1463
1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1465msgid "Sun"
1466msgstr ""
1467
1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1469#, fuzzy
1470msgid "toggle the read-only flag"
1471msgstr " a slå på/av en flagga för skrivskydd"
1472
1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1474#, fuzzy
1475msgid "toggle the mountable flag"
1476msgstr " c slå på/av monterbarhetsflaggan"
1477
1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1479#, fuzzy
1480msgid "change number of alternate cylinders"
1481msgstr " a ändra antalet alternativa cylindrar"
1482
1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1484#, fuzzy
1485msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1486msgstr " e ändra antalet extra sektorer per cylinder"
1487
1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1489#, fuzzy
1490msgid "change interleave factor"
1491msgstr " i ändra mellanrumsfaktor"
1492
1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1494#, fuzzy
1495msgid "change rotation speed (rpm)"
1496msgstr " o ändra rotationshastighet (varv per minut)"
1497
1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1499#, fuzzy
1500msgid "change number of physical cylinders"
1501msgstr " y ändra antalet fysiska cylindrar"
1502
1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1504#, fuzzy
1505msgid "SGI"
1506msgstr "SGI rå"
1507
1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1509#, fuzzy
1510msgid "select bootable partition"
1511msgstr " a välj startbar partition"
1512
1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1514#, fuzzy
1515msgid "edit bootfile entry"
1516msgstr " b redigera startfilspost"
1517
1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1519#, fuzzy
1520msgid "select sgi swap partition"
1521msgstr " c välj sgi-växlingspartition"
1522
1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1524msgid "create SGI info"
1525msgstr ""
1526
1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1528#, fuzzy
1529msgid "DOS (MBR)"
1530msgstr "Storlek (MB)"
1531
1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1533#, fuzzy
1534msgid "toggle a bootable flag"
1535msgstr " a slå på/av en startbarhetsflagga"
1536
1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1538#, fuzzy
1539msgid "edit nested BSD disklabel"
1540msgstr " b redigera bsd-disketikett"
1541
1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1543#, fuzzy
1544msgid "toggle the dos compatibility flag"
1545msgstr " c slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
1546
1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1548#, fuzzy
1549msgid "move beginning of data in a partition"
1550msgstr " b flytta början på data i en partition"
1551
1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1553#, fuzzy
1554msgid "change the disk identifier"
1555msgstr " i ändra diskidentifieraren"
1556
1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1558msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1559msgstr ""
1560
1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1562#, fuzzy
1563msgid "BSD"
1564msgstr "BSD/OS"
1565
1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1567#, fuzzy
1568msgid "edit drive data"
1569msgstr " e redigera enhetsdata"
1570
1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1572#, fuzzy
1573msgid "install bootstrap"
1574msgstr " i installera förstartare (bootstrap)"
1575
1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1577#, fuzzy
1578msgid "show complete disklabel"
1579msgstr " s visa fullständig disketikett"
1580
1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1582#, fuzzy
1583msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1584msgstr " x länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
1585
1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"\n"
1590"Help (expert commands):\n"
1591msgstr ""
1592
1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid ""
1596"\n"
1597"Help:\n"
1598msgstr "Hjälp"
1599
1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1601#, c-format
1602msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1603msgstr ""
1604
1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1606msgid "Expert command (m for help): "
1607msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
1608
1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1610msgid "Command (m for help): "
1611msgstr "Kommando (m för hjälp): "
1612
1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "%c: unknown command"
1616msgstr "%c: okänt kommando\n"
1617
1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1619#, fuzzy
1620msgid "Enter script file name"
1621msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
1622
1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1624msgid "Script successfully applied."
1625msgstr ""
1626
1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1628#, fuzzy
1629msgid "Failed to transform disk layout into script"
1630msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
1631
1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1633msgid "Script successfully saved."
1634msgstr ""
1635
1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1637#, fuzzy
1638msgid "failed to write disklabel"
1639msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
1640
1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
1642#, fuzzy
1643msgid "Failed to fix partitions order."
1644msgstr " f fixa partitionsordningen"
1645
1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
1647#, fuzzy
1648msgid "Partitions order fixed."
1649msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
1650
1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Could not delete partition %zu"
1654msgstr "Valde partition %d\n"
1655
1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
1657#, fuzzy
1658msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1659msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
1660
1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
1662#, fuzzy
1663msgid "Changing display/entry units to sectors."
1664msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
1665
1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
1667#, fuzzy
1668msgid "Leaving nested disklabel."
1669msgstr " b redigera bsd-disketikett"
1670
1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
1672#, fuzzy
1673msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1674msgstr " b redigera bsd-disketikett"
1675
1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1677msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1678msgstr ""
1679
1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
1681#, fuzzy
1682msgid "New name"
1683msgstr "Ogiltigt användarnamn"
1684
1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
1686#, fuzzy
1687msgid "Entering nested BSD disklabel."
1688msgstr " b redigera bsd-disketikett"
1689
1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1691msgid "Number of cylinders"
1692msgstr "Antal cylindrar"
1693
1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1695msgid "Number of heads"
1696msgstr "Antal huvuden"
1697
1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:963
1699msgid "Number of sectors"
1700msgstr "Antal sektorer"
1701
1702#: disk-utils/fsck.c:213
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "%s is mounted\n"
1705msgstr "%s är monterad.\t "
1706
1707#: disk-utils/fsck.c:215
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "%s is not mounted\n"
1710msgstr "umount: %s hittades inte"
1711
1712#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
1713#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
1714#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
1715#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1716#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1717#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1718#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "cannot read %s"
1721msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
1722
1723#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "parse error: %s"
1726msgstr "sökfel"
1727
1728#: disk-utils/fsck.c:358
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "cannot create directory %s"
1731msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
1732
1733#: disk-utils/fsck.c:371
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "Locking disk by %s ... "
1736msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
1737
1738#: disk-utils/fsck.c:382
1739#, c-format
1740msgid "(waiting) "
1741msgstr ""
1742
1743#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1744#: disk-utils/fsck.c:392
1745#, fuzzy
1746msgid "succeeded"
1747msgstr "%s lyckades.\n"
1748
1749#: disk-utils/fsck.c:392
1750#, fuzzy
1751msgid "failed"
1752msgstr "%s misslyckades.\n"
1753
1754#: disk-utils/fsck.c:410
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "Unlocking %s.\n"
1757msgstr "Använder %s.\n"
1758
1759#: disk-utils/fsck.c:443
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "failed to setup description for %s"
1762msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
1763
1764#: disk-utils/fsck.c:473
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1767msgstr "sökfel"
1768
1769#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "%s: failed to parse fstab"
1772msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
1773
1774#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1059
1775#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1776#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:218 sys-utils/unshare.c:412
1777#: term-utils/script.c:774
1778#, fuzzy
1779msgid "fork failed"
1780msgstr "grening misslyckades\n"
1781
1782#: disk-utils/fsck.c:686
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "%s: execute failed"
1785msgstr "openpty misslyckades\n"
1786
1787#: disk-utils/fsck.c:774
1788msgid "wait: no more child process?!?"
1789msgstr ""
1790
1791#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:334
1792#: sys-utils/unshare.c:396 sys-utils/unshare.c:417
1793#, fuzzy
1794msgid "waitpid failed"
1795msgstr "setuid() misslyckades"
1796
1797#: disk-utils/fsck.c:795
1798#, c-format
1799msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1800msgstr ""
1801
1802#: disk-utils/fsck.c:801
1803#, c-format
1804msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1805msgstr ""
1806
1807#: disk-utils/fsck.c:847
1808#, c-format
1809msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1810msgstr ""
1811
1812#: disk-utils/fsck.c:925
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1815msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
1816
1817#: disk-utils/fsck.c:991
1818msgid ""
1819"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1820"with 'no' or '!'."
1821msgstr ""
1822
1823#: disk-utils/fsck.c:1107
1824#, c-format
1825msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1826msgstr ""
1827
1828#: disk-utils/fsck.c:1119
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1831msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
1832
1833#: disk-utils/fsck.c:1124
1834#, c-format
1835msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1836msgstr ""
1837
1838#: disk-utils/fsck.c:1141
1839#, fuzzy, c-format
1840msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1841msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
1842
1843#: disk-utils/fsck.c:1155
1844#, c-format
1845msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1846msgstr ""
1847
1848#: disk-utils/fsck.c:1259
1849#, fuzzy
1850msgid "Checking all file systems.\n"
1851msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
1852
1853#: disk-utils/fsck.c:1350
1854#, c-format
1855msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1856msgstr ""
1857
1858#: disk-utils/fsck.c:1375
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1861msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
1862
1863#: disk-utils/fsck.c:1379
1864#, fuzzy
1865msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1866msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
1867
1868#: disk-utils/fsck.c:1382
1869#, fuzzy
1870msgid " -A check all filesystems\n"
1871msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
1872
1873#: disk-utils/fsck.c:1383
1874msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1875msgstr ""
1876
1877#: disk-utils/fsck.c:1384
1878msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1879msgstr ""
1880
1881#: disk-utils/fsck.c:1385
1882#, fuzzy
1883msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1884msgstr " t Byt filsystemstypen"
1885
1886#: disk-utils/fsck.c:1386
1887msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1888msgstr ""
1889
1890#: disk-utils/fsck.c:1387
1891msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1892msgstr ""
1893
1894#: disk-utils/fsck.c:1388
1895msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1896msgstr ""
1897
1898#: disk-utils/fsck.c:1389
1899#, fuzzy
1900msgid ""
1901" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1902" file descriptor is for GUIs\n"
1903msgstr " -l [eller --list]: visa partitioner på varje enhet"
1904
1905#: disk-utils/fsck.c:1391
1906#, fuzzy
1907msgid " -s serialize the checking operations\n"
1908msgstr " d Ta bort aktuell partition"
1909
1910#: disk-utils/fsck.c:1392
1911#, fuzzy
1912msgid " -T do not show the title on startup\n"
1913msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
1914
1915#: disk-utils/fsck.c:1393
1916msgid ""
1917" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1918" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1919msgstr ""
1920
1921#: disk-utils/fsck.c:1395
1922#, fuzzy
1923msgid " -V explain what is being done\n"
1924msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
1925
1926#: disk-utils/fsck.c:1396
1927#, fuzzy
1928msgid " -? display this help and exit\n"
1929msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
1930
1931#: disk-utils/fsck.c:1399
1932msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1933msgstr ""
1934
1935#: disk-utils/fsck.c:1438
1936#, fuzzy
1937msgid "too many devices"
1938msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
1939
1940#: disk-utils/fsck.c:1450
1941#, fuzzy
1942msgid "Is /proc mounted?"
1943msgstr "%s avmonterad\n"
1944
1945#: disk-utils/fsck.c:1458
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1948msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
1949
1950#: disk-utils/fsck.c:1462
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1953msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
1954
1955#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
1956#: sys-utils/eject.c:279
1957#, fuzzy
1958msgid "too many arguments"
1959msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
1960
1961#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
1962#, fuzzy
1963msgid "invalid argument of -r"
1964msgstr "ogiltigt id: %s\n"
1965
1966#: disk-utils/fsck.c:1576
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "invalid argument of -r: %d"
1969msgstr "ogiltigt id: %s\n"
1970
1971#: disk-utils/fsck.c:1618
1972msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1973msgstr ""
1974
1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid " %s [options] <file>\n"
1978msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
1979
1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1981msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1982msgstr ""
1983
1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1985msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1986msgstr ""
1987
1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1989#, fuzzy
1990msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1991msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
1992
1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1994msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1995msgstr ""
1996
1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1998msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1999msgstr ""
2000
2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2002msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2003msgstr ""
2004
2005#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2008msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
2009
2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "not a block device or file: %s"
2013msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
2014
2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2016#, fuzzy
2017msgid "file length too short"
2018msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
2019
2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
2022#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "seek on %s failed"
2025msgstr "sökning misslyckades"
2026
2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
2028msgid "superblock magic not found"
2029msgstr ""
2030
2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2032#, c-format
2033msgid "cramfs endianness is %s\n"
2034msgstr ""
2035
2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
2037msgid "big"
2038msgstr ""
2039
2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
2041msgid "little"
2042msgstr ""
2043
2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
2045#, fuzzy
2046msgid "unsupported filesystem features"
2047msgstr "Ange typen av filsystem: "
2048
2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "superblock size (%d) too small"
2052msgstr "Antal sektorer"
2053
2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2055msgid "zero file count"
2056msgstr ""
2057
2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2059#, fuzzy
2060msgid "file extends past end of filesystem"
2061msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
2062
2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2064#, fuzzy
2065msgid "old cramfs format"
2066msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
2067
2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2069msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2070msgstr ""
2071
2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
2073#, fuzzy
2074msgid "crc error"
2075msgstr ", fel"
2076
2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
2078msgid "seek failed"
2079msgstr "sökning misslyckades"
2080
2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
2082#, fuzzy
2083msgid "read romfs failed"
2084msgstr "(Nästa fil: %s)"
2085
2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
2087#, fuzzy
2088msgid "root inode is not directory"
2089msgstr "rotinoden är inte en katalog"
2090
2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
2092#, c-format
2093msgid "bad root offset (%lu)"
2094msgstr ""
2095
2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2097msgid "data block too large"
2098msgstr ""
2099
2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "decompression error: %s"
2103msgstr "sökfel"
2104
2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2108msgstr " hål vid %ld (%d)\n"
2109
2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2113msgstr " packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
2114
2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "non-block (%ld) bytes"
2118msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
2119
2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2121#, fuzzy, c-format
2122msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2123msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
2124
2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2126#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
2127#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:370
2128#: term-utils/ttymsg.c:175
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "write failed: %s"
2131msgstr "(Nästa fil: %s)"
2132
2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2134#, fuzzy, c-format
2135msgid "lchown failed: %s"
2136msgstr "montering misslyckades"
2137
2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "chown failed: %s"
2141msgstr "montering misslyckades"
2142
2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2144#, fuzzy, c-format
2145msgid "utime failed: %s"
2146msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
2147
2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
2149#, c-format
2150msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2151msgstr ""
2152
2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "mkdir failed: %s"
2156msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
2157
2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
2159msgid "filename length is zero"
2160msgstr ""
2161
2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
2163msgid "bad filename length"
2164msgstr ""
2165
2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2167#, fuzzy
2168msgid "bad inode offset"
2169msgstr "felaktig storlek på inod"
2170
2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2172msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2173msgstr ""
2174
2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
2176msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2177msgstr ""
2178
2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2180msgid "symbolic link has zero offset"
2181msgstr ""
2182
2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
2184msgid "symbolic link has zero size"
2185msgstr ""
2186
2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "size error in symlink: %s"
2190msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
2191
2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "symlink failed: %s"
2195msgstr "fsync misslyckades"
2196
2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2198#, c-format
2199msgid "special file has non-zero offset: %s"
2200msgstr ""
2201
2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
2203#, c-format
2204msgid "fifo has non-zero size: %s"
2205msgstr ""
2206
2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2208#, c-format
2209msgid "socket has non-zero size: %s"
2210msgstr ""
2211
2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "bogus mode: %s (%o)"
2215msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
2216
2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "mknod failed: %s"
2220msgstr "montering misslyckades"
2221
2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2225msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
2226
2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2230msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
2231
2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2233#, fuzzy
2234msgid "invalid file data offset"
2235msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
2236
2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
2238#, fuzzy
2239msgid "invalid blocksize argument"
2240msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
2241
2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
2243#, c-format
2244msgid "%s: OK\n"
2245msgstr "%s: OK\n"
2246
2247#: disk-utils/fsck.minix.c:184
2248#, fuzzy
2249msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2250msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
2251
2252#: disk-utils/fsck.minix.c:186
2253#, fuzzy
2254msgid " -l, --list list all filenames\n"
2255msgstr " [ -file dumpfilnamn ]\n"
2256
2257#: disk-utils/fsck.minix.c:187
2258msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2259msgstr ""
2260
2261#: disk-utils/fsck.minix.c:188
2262#, fuzzy
2263msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2264msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
2265
2266#: disk-utils/fsck.minix.c:189
2267#, fuzzy
2268msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2269msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
2270
2271#: disk-utils/fsck.minix.c:190
2272#, fuzzy
2273msgid " -s, --super output super-block information\n"
2274msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
2275
2276#: disk-utils/fsck.minix.c:191
2277msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2278msgstr ""
2279
2280#: disk-utils/fsck.minix.c:192
2281#, fuzzy
2282msgid " -f, --force force check\n"
2283msgstr " t Byt filsystemstypen"
2284
2285#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2286#. * translated.
2287#: disk-utils/fsck.minix.c:252
2288#, c-format
2289msgid "%s (y/n)? "
2290msgstr ""
2291
2292#: disk-utils/fsck.minix.c:252
2293#, c-format
2294msgid "%s (n/y)? "
2295msgstr ""
2296
2297#: disk-utils/fsck.minix.c:269
2298#, c-format
2299msgid "y\n"
2300msgstr ""
2301
2302#: disk-utils/fsck.minix.c:271
2303#, c-format
2304msgid "n\n"
2305msgstr ""
2306
2307#: disk-utils/fsck.minix.c:287
2308#, c-format
2309msgid "%s is mounted.\t "
2310msgstr "%s är monterad.\t "
2311
2312#: disk-utils/fsck.minix.c:289
2313msgid "Do you really want to continue"
2314msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
2315
2316#: disk-utils/fsck.minix.c:293
2317#, c-format
2318msgid "check aborted.\n"
2319msgstr "kontroll avbruten.\n"
2320
2321#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
2322#, c-format
2323msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2324msgstr "Zonnummer < \"FIRSTZONE\" i filen \"%s\"."
2325
2326#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
2327#, c-format
2328msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2329msgstr "Zonnummer >= \"ZONES\" i filen \"%s\"."
2330
2331#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
2332msgid "Remove block"
2333msgstr "Ta bort block"
2334
2335#: disk-utils/fsck.minix.c:353
2336#, c-format
2337msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2338msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen \"%s\"\n"
2339
2340#: disk-utils/fsck.minix.c:359
2341#, c-format
2342msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2343msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
2344
2345#: disk-utils/fsck.minix.c:371
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"Internal error: trying to write bad block\n"
2349"Write request ignored\n"
2350msgstr ""
2351"Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
2352"Skrivbegäran ignoreras\n"
2353
2354#: disk-utils/fsck.minix.c:377
2355msgid "seek failed in write_block"
2356msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
2357
2358#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2359#, c-format
2360msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2361msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
2362
2363#: disk-utils/fsck.minix.c:495
2364msgid "seek failed in write_super_block"
2365msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
2366
2367#: disk-utils/fsck.minix.c:497
2368msgid "unable to write super-block"
2369msgstr "kan inte skriva superblock"
2370
2371#: disk-utils/fsck.minix.c:510
2372msgid "Unable to write inode map"
2373msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
2374
2375#: disk-utils/fsck.minix.c:513
2376msgid "Unable to write zone map"
2377msgstr "Kan inte skriva zontabell"
2378
2379#: disk-utils/fsck.minix.c:516
2380msgid "Unable to write inodes"
2381msgstr "Kan inte skriva inoder"
2382
2383#: disk-utils/fsck.minix.c:548
2384#, fuzzy
2385msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2386msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
2387
2388#: disk-utils/fsck.minix.c:551
2389msgid "unable to read super block"
2390msgstr "kan inte läsa superblock"
2391
2392#: disk-utils/fsck.minix.c:573
2393msgid "bad magic number in super-block"
2394msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
2395
2396#: disk-utils/fsck.minix.c:575
2397msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2398msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
2399
2400#: disk-utils/fsck.minix.c:577
2401msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2402msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
2403
2404#: disk-utils/fsck.minix.c:580
2405msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2406msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
2407
2408#: disk-utils/fsck.minix.c:596
2409msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2410msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
2411
2412#: disk-utils/fsck.minix.c:599
2413msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2414msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
2415
2416#: disk-utils/fsck.minix.c:602
2417msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2418msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
2419
2420#: disk-utils/fsck.minix.c:605
2421msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2422msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
2423
2424#: disk-utils/fsck.minix.c:608
2425msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2426msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
2427
2428#: disk-utils/fsck.minix.c:612
2429msgid "Unable to read inode map"
2430msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
2431
2432#: disk-utils/fsck.minix.c:616
2433msgid "Unable to read zone map"
2434msgstr "Kan inte läsa zontabell"
2435
2436#: disk-utils/fsck.minix.c:620
2437msgid "Unable to read inodes"
2438msgstr "Kan inte läsa inoder"
2439
2440#: disk-utils/fsck.minix.c:622
2441#, c-format
2442msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2443msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
2444
2445#: disk-utils/fsck.minix.c:627
2446#, c-format
2447msgid "%ld inodes\n"
2448msgstr "%ld inoder\n"
2449
2450#: disk-utils/fsck.minix.c:628
2451#, c-format
2452msgid "%ld blocks\n"
2453msgstr "%ld block\n"
2454
2455#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2458msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
2459
2460#: disk-utils/fsck.minix.c:631
2461#, c-format
2462msgid "Zonesize=%d\n"
2463msgstr "Zonstorlek=%d\n"
2464
2465#: disk-utils/fsck.minix.c:632
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Maxsize=%zu\n"
2468msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
2469
2470#: disk-utils/fsck.minix.c:634
2471#, c-format
2472msgid "Filesystem state=%d\n"
2473msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
2474
2475#: disk-utils/fsck.minix.c:635
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid ""
2478"namelen=%zd\n"
2479"\n"
2480msgstr ""
2481"\"namelen\"=%d\n"
2482"\n"
2483
2484#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2485#, c-format
2486msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2487msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen \"%s\"\n"
2488
2489#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2490msgid "Mark in use"
2491msgstr "Märk som använd"
2492
2493#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2494#, c-format
2495msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2496msgstr "Filen \"%s\" har rättigheterna %05o\n"
2497
2498#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2499#, c-format
2500msgid "Warning: inode count too big.\n"
2501msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
2502
2503#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2504msgid "root inode isn't a directory"
2505msgstr "rotinoden är inte en katalog"
2506
2507#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2508#, c-format
2509msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2510msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen \"%s\"."
2511
2512#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2513#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
2514#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
2515msgid "Clear"
2516msgstr "Töm"
2517
2518#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2519#, c-format
2520msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2521msgstr "Block %d i filen \"%s\" är markerat som oanvänt."
2522
2523#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2524msgid "Correct"
2525msgstr "Korrigera"
2526
2527#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
2528#, c-format
2529msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2530msgstr "Katalogen \"%s\" innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"."
2531
2532#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
2533msgid " Remove"
2534msgstr " Ta bort"
2535
2536#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
2537#, c-format
2538msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2539msgstr "%s: felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
2540
2541#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
2542#, c-format
2543msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2544msgstr "%s: felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
2545
2546#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
2547msgid "internal error"
2548msgstr "internt fel"
2549
2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
2551#, c-format
2552msgid "%s: bad directory: size < 32"
2553msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
2554
2555#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
2556msgid "seek failed in bad_zone"
2557msgstr "sökning misslyckades i \"bad_zone\""
2558
2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "Inode %lu mode not cleared."
2562msgstr "Inod %d är inte tömd."
2563
2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2567msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
2568
2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2572msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
2573
2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2575msgid "Set"
2576msgstr "Ställ in"
2577
2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2581msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
2582
2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
2584msgid "Set i_nlinks to count"
2585msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
2586
2587#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2590msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
2591
2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2593msgid "Unmark"
2594msgstr "Avmarkera"
2595
2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2599msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
2600
2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2604msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
2605
2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
2607msgid "bad inode size"
2608msgstr "felaktig storlek på inod"
2609
2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
2611msgid "bad v2 inode size"
2612msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
2613
2614#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2615msgid "need terminal for interactive repairs"
2616msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
2617
2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "cannot open %s: %s"
2621msgstr "kan inte öppna %s"
2622
2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
2624#, c-format
2625msgid "%s is clean, no check.\n"
2626msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
2627
2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
2629#, c-format
2630msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2631msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
2632
2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
2634#, c-format
2635msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2636msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
2637
2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"\n"
2642"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2643msgstr ""
2644"\n"
2645"%6ld inoder används (%ld%%)\n"
2646
2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
2648#, c-format
2649msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2650msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
2651
2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"\n"
2656"%6d regular files\n"
2657"%6d directories\n"
2658"%6d character device files\n"
2659"%6d block device files\n"
2660"%6d links\n"
2661"%6d symbolic links\n"
2662"------\n"
2663"%6d files\n"
2664msgstr ""
2665"\n"
2666"%6d vanliga filer\n"
2667"%6d kataloger\n"
2668"%6d teckenenhetsfiler\n"
2669"%6d blockenhetsfiler\n"
2670"%6d länkar\n"
2671"%6d symboliska länkar\n"
2672"------\n"
2673"%6d filer\n"
2674
2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"----------------------------\n"
2679"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2680"----------------------------\n"
2681msgstr ""
2682"-----------------------\n"
2683"FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
2684"-----------------------\n"
2685
2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2687#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
2688#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
2689#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
2690#: text-utils/pg.c:1248
2691#, fuzzy
2692msgid "write failed"
2693msgstr "(Nästa fil: %s)"
2694
2695#: disk-utils/isosize.c:136
2696#, c-format
2697msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2698msgstr ""
2699
2700#: disk-utils/isosize.c:139
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "seek error on %s"
2703msgstr "%s: sökfel på %s\n"
2704
2705#: disk-utils/isosize.c:142
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "read error on %s"
2708msgstr "%s: läsfel på %s\n"
2709
2710#: disk-utils/isosize.c:151
2711#, c-format
2712msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2713msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
2714
2715#: disk-utils/isosize.c:170
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2718msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
2719
2720#: disk-utils/isosize.c:174
2721msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2722msgstr ""
2723
2724#: disk-utils/isosize.c:177
2725msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2726msgstr ""
2727
2728#: disk-utils/isosize.c:178
2729#, fuzzy
2730msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2731msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
2732
2733#: disk-utils/isosize.c:210
2734msgid "invalid divisor argument"
2735msgstr ""
2736
2737#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2740msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
2741
2742#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2743msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2744msgstr ""
2745
2746#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"\n"
2750"Options:\n"
2751" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2752" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2753" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2754" -v, --verbose explain what is being done\n"
2755" -c this option is silently ignored\n"
2756" -l this option is silently ignored\n"
2757" -V, --version output version information and exit\n"
2758" -V as version must be only option\n"
2759" -h, --help display this help and exit\n"
2760"\n"
2761msgstr ""
2762
2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2764#, fuzzy
2765msgid "invalid number of inodes"
2766msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
2767
2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2769msgid "volume name too long"
2770msgstr "volymnamnet är för långt"
2771
2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2773msgid "fsname name too long"
2774msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
2775
2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
2777#, fuzzy
2778msgid "invalid block-count"
2779msgstr "ogiltigt id"
2780
2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
2782#, c-format
2783msgid "cannot get size of %s"
2784msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
2785
2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2789msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
2790
2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
2792msgid "too many inodes - max is 512"
2793msgstr "för många inoder - max är 512"
2794
2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2798msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
2799
2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2801#, c-format
2802msgid "Device: %s\n"
2803msgstr "Enhet: %s\n"
2804
2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2806#, c-format
2807msgid "Volume: <%-6s>\n"
2808msgstr "Volym: <%-6s>\n"
2809
2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2811#, c-format
2812msgid "FSname: <%-6s>\n"
2813msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
2814
2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2816#, c-format
2817msgid "BlockSize: %d\n"
2818msgstr "Blockstorlek: %d\n"
2819
2820#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2823msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
2824
2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2828msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
2829
2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Blocks: %llu\n"
2833msgstr "Block: %ld\n"
2834
2835#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2836#, c-format
2837msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2838msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
2839
2840#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2841msgid "error writing superblock"
2842msgstr "fel vid skrivning av superblock"
2843
2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
2845msgid "error writing root inode"
2846msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
2847
2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2849msgid "error writing inode"
2850msgstr "fel vid skrivning av inod"
2851
2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2853msgid "seek error"
2854msgstr "sökfel"
2855
2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
2857msgid "error writing . entry"
2858msgstr "fel vid skrivning av \".\"-post"
2859
2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2861msgid "error writing .. entry"
2862msgstr "fel vid skrivning av \"..\"-post"
2863
2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2865#, c-format
2866msgid "error closing %s"
2867msgstr "fel vid stängning av %s"
2868
2869#: disk-utils/mkfs.c:44
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2872msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
2873
2874#: disk-utils/mkfs.c:48
2875#, fuzzy
2876msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2877msgstr "Ange typen av filsystem: "
2878
2879#: disk-utils/mkfs.c:51
2880#, c-format
2881msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2882msgstr ""
2883
2884#: disk-utils/mkfs.c:52
2885#, c-format
2886msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2887msgstr ""
2888
2889#: disk-utils/mkfs.c:53
2890#, c-format
2891msgid " <device> path to the device to be used\n"
2892msgstr ""
2893
2894#: disk-utils/mkfs.c:54
2895#, c-format
2896msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2897msgstr ""
2898
2899#: disk-utils/mkfs.c:55
2900#, c-format
2901msgid ""
2902" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2903" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2904msgstr ""
2905
2906#: disk-utils/mkfs.c:57
2907#, c-format
2908msgid ""
2909" -V, --version display version information and exit;\n"
2910" -V as --version must be the only option\n"
2911msgstr ""
2912
2913#: disk-utils/mkfs.c:59
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2916msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
2917
2918#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2919#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2920#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:516
2921#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2922#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
2923#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:399 sys-utils/setsid.c:117
2924#: sys-utils/swapon.c:326 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:453
2925#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "failed to execute %s"
2928msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
2929
2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid ""
2933"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2934" -h print this help\n"
2935" -v be verbose\n"
2936" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2937" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2938" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2939" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2940" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2941" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2942" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2943" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2944" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2945" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2946" outfile output file\n"
2947msgstr ""
2948"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
2949" -h visa denna hjälptext\n"
2950" -v var informativ\n"
2951" -E gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
2952" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
2953" -e utgåva ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
2954" -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
2955" -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
2956" -p fyll ut med %d byte för startkod\n"
2957" -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
2958" -z skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
2959" katnamn rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
2960" utfil utdatafil\n"
2961
2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "readlink failed: %s"
2965msgstr "(Nästa fil: %s)"
2966
2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "could not read directory %s"
2970msgstr "rotinoden är inte en katalog"
2971
2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
2973#, fuzzy
2974msgid "filesystem too big. Exiting."
2975msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
2976
2977# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
2978# See "Svenska skrivregler" §260.
2979#
2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
2981#, c-format
2982msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2983msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2·blocklängd (%ld)\n"
2984
2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2988msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
2989
2990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "cannot close file %s"
2993msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
2994
2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2996#, fuzzy
2997msgid "invalid edition number argument"
2998msgstr "ogiltigt id"
2999
3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
3001msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3002msgstr ""
3003
3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3007msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
3008
3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
3010msgid "ROM image map"
3011msgstr ""
3012
3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
3014#, c-format
3015msgid "Including: %s\n"
3016msgstr "Inklusive: %s\n"
3017
3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3021msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
3022
3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3026msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
3027
3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Super block: %zd bytes\n"
3031msgstr "Superblock: %d byte\n"
3032
3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
3034#, c-format
3035msgid "CRC: %x\n"
3036msgstr "CRC: %x\n"
3037
3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3041msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d använt)\n"
3042
3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3046msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
3047
3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
3049msgid "ROM image"
3050msgstr ""
3051
3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3055msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
3056
3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
3058#, fuzzy
3059msgid "warning: files were skipped due to errors."
3060msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
3061
3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3065msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
3066
3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3070msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
3071
3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3075msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
3076
3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid ""
3080"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3081"that some device files will be wrong."
3082msgstr ""
3083"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
3084"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
3085
3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3089msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
3090
3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3092#, fuzzy
3093msgid " -1 use Minix version 1\n"
3094msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
3095
3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3097#, fuzzy
3098msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3099msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
3100
3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3102#, fuzzy
3103msgid " -3 use Minix version 3\n"
3104msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
3105
3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3107#, fuzzy
3108msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3109msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
3110
3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3112#, fuzzy
3113msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3114msgstr "Ange antalet cylindrar: "
3115
3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3117#, fuzzy
3118msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3119msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
3120
3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3122msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3123msgstr ""
3124
3125#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3126#, fuzzy, c-format
3127msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3128msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
3129
3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3131#, fuzzy, c-format
3132msgid "%s: unable to clear boot sector"
3133msgstr "kan inte tömma startsektor"
3134
3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "%s: seek failed in write_tables"
3138msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
3139
3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "%s: unable to write super-block"
3143msgstr "kan inte skriva superblock"
3144
3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "%s: unable to write inode map"
3148msgstr "kan inte skriva inodstabell"
3149
3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "%s: unable to write zone map"
3153msgstr "kan inte skriva zontabell"
3154
3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "%s: unable to write inodes"
3158msgstr "kan inte skriva inoder"
3159
3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "%s: seek failed in write_block"
3163msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
3164
3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "%s: write failed in write_block"
3168msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
3169
3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "%s: too many bad blocks"
3174msgstr "för många felaktiga block"
3175
3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "%s: not enough good blocks"
3179msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
3180
3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3185"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3186msgstr ""
3187
3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "%lu inode\n"
3191msgid_plural "%lu inodes\n"
3192msgstr[0] "%ld inoder\n"
3193msgstr[1] "%ld inoder\n"
3194
3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "%lu block\n"
3198msgid_plural "%lu blocks\n"
3199msgstr[0] "%ld block\n"
3200msgstr[1] "%ld block\n"
3201
3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Zonesize=%zu\n"
3205msgstr "Zonstorlek=%d\n"
3206
3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid ""
3210"Maxsize=%zu\n"
3211"\n"
3212msgstr ""
3213"Maxstorlek=%ld\n"
3214"\n"
3215
3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3219msgstr "sökning misslyckades under test av block"
3220
3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3222#, c-format
3223msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3224msgstr "Konstiga värden i \"do_check\": troligtvis programfel\n"
3225
3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3229msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
3230
3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3232#, fuzzy, c-format
3233msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3234msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
3235
3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "%d bad block\n"
3239msgid_plural "%d bad blocks\n"
3240msgstr[0] "%d felaktiga block\n"
3241msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
3242
3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3246msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
3247
3248#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3249#, c-format
3250msgid "badblock number input error on line %d\n"
3251msgstr ""
3252
3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "%s: cannot read badblocks file"
3256msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
3257
3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
3259#, c-format
3260msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3261msgstr ""
3262
3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "cannot determine size of %s"
3266msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
3267
3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
3269#, c-format
3270msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3271msgstr ""
3272
3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "%s: number of blocks too small"
3276msgstr "Antal sektorer"
3277
3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "unsupported name length: %d"
3281msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
3282
3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "unsupported minix file system version: %d"
3286msgstr "Ange typen av filsystem: "
3287
3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3289msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3290msgstr ""
3291
3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3293#, fuzzy
3294msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3295msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
3296
3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3298#, fuzzy
3299msgid "failed to parse number of inodes"
3300msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
3301
3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3303#, fuzzy
3304msgid "failed to parse number of blocks"
3305msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
3306
3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3308#, c-format
3309msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3310msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
3311
3312#: disk-utils/mkswap.c:80
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Bad user-specified page size %u"
3315msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
3316
3317#: disk-utils/mkswap.c:83
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3320msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
3321
3322#: disk-utils/mkswap.c:124
3323#, fuzzy
3324msgid "Label was truncated."
3325msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
3326
3327#: disk-utils/mkswap.c:132
3328#, c-format
3329msgid "no label, "
3330msgstr "ingen etikett, "
3331
3332#: disk-utils/mkswap.c:140
3333#, c-format
3334msgid "no uuid\n"
3335msgstr "inget uuid\n"
3336
3337#: disk-utils/mkswap.c:147
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid ""
3340"\n"
3341"Usage:\n"
3342" %s [options] device [size]\n"
3343msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
3344
3345#: disk-utils/mkswap.c:152
3346msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3347msgstr ""
3348
3349#: disk-utils/mkswap.c:155
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"\n"
3353"Options:\n"
3354" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3355" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3356" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3357" -L, --label LABEL specify label\n"
3358" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3359" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3360" -V, --version output version information and exit\n"
3361" -h, --help display this help and exit\n"
3362"\n"
3363msgstr ""
3364
3365#: disk-utils/mkswap.c:174
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "too many bad pages: %lu"
3368msgstr "för många felaktiga sidor"
3369
3370#: disk-utils/mkswap.c:195
3371msgid "seek failed in check_blocks"
3372msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
3373
3374#: disk-utils/mkswap.c:203
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "%lu bad page\n"
3377msgid_plural "%lu bad pages\n"
3378msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n"
3379msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
3380
3381#: disk-utils/mkswap.c:228
3382#, fuzzy
3383msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3384msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
3385
3386#: disk-utils/mkswap.c:230
3387#, fuzzy
3388msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3389msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
3390
3391#: disk-utils/mkswap.c:247
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3394msgstr "Varning: Flaggan namlen stöds inte.\n"
3395
3396#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
3397msgid "unable to rewind swap-device"
3398msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
3399
3400#: disk-utils/mkswap.c:290
3401#, fuzzy
3402msgid "unable to erase bootbits sectors"
3403msgstr "kan inte tömma startsektor"
3404
3405#: disk-utils/mkswap.c:306
3406#, c-format
3407msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3408msgstr ""
3409
3410#: disk-utils/mkswap.c:311
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3413msgstr "kan inte tömma startsektor"
3414
3415#: disk-utils/mkswap.c:314
3416#, fuzzy, c-format
3417msgid " (%s partition table detected). "
3418msgstr " p skriv ut BSD-partitionstabell"
3419
3420#: disk-utils/mkswap.c:316
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid " (compiled without libblkid). "
3423msgstr " s visa fullständig disketikett"
3424
3425#: disk-utils/mkswap.c:317
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Use -f to force.\n"
3428msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
3429
3430#: disk-utils/mkswap.c:339
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "%s: unable to write signature page"
3433msgstr "kan inte skriva signatursida"
3434
3435#: disk-utils/mkswap.c:380
3436#, fuzzy
3437msgid "parsing page size failed"
3438msgstr "sökning misslyckades"
3439
3440#: disk-utils/mkswap.c:386
3441#, fuzzy
3442msgid "parsing version number failed"
3443msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
3444
3445#: disk-utils/mkswap.c:389
3446#, c-format
3447msgid "swapspace version %d is not supported"
3448msgstr ""
3449
3450#: disk-utils/mkswap.c:395
3451#, c-format
3452msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3453msgstr ""
3454
3455#: disk-utils/mkswap.c:414
3456msgid "only one device argument is currently supported"
3457msgstr ""
3458
3459#: disk-utils/mkswap.c:421
3460#, fuzzy
3461msgid "error: parsing UUID failed"
3462msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
3463
3464#: disk-utils/mkswap.c:430
3465#, fuzzy
3466msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3467msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
3468
3469#: disk-utils/mkswap.c:436
3470#, fuzzy
3471msgid "invalid block count argument"
3472msgstr "ogiltigt id"
3473
3474#: disk-utils/mkswap.c:445
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3477msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
3478
3479#: disk-utils/mkswap.c:451
3480#, fuzzy, c-format
3481msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3482msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
3483
3484#: disk-utils/mkswap.c:456
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3487msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
3488
3489#: disk-utils/mkswap.c:461
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3492msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
3493
3494#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:499
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3497msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
3498
3499#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:504
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3502msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
3503
3504#: disk-utils/mkswap.c:487
3505msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3506msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
3507
3508#: disk-utils/mkswap.c:492
3509#, fuzzy, c-format
3510msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3511msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
3512
3513#: disk-utils/mkswap.c:512
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3516msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
3517
3518#: disk-utils/mkswap.c:515
3519msgid "unable to matchpathcon()"
3520msgstr "kunde inte matchpathcon()"
3521
3522#: disk-utils/mkswap.c:518
3523msgid "unable to create new selinux context"
3524msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
3525
3526#: disk-utils/mkswap.c:520
3527msgid "couldn't compute selinux context"
3528msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
3529
3530#: disk-utils/mkswap.c:526
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "unable to relabel %s to %s"
3533msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
3534
3535#: disk-utils/partx.c:86
3536#, fuzzy
3537msgid "partition number"
3538msgstr "Partitionsnummer"
3539
3540#: disk-utils/partx.c:87
3541#, fuzzy
3542msgid "start of the partition in sectors"
3543msgstr "Visa bara partitionstabellen"
3544
3545#: disk-utils/partx.c:88
3546#, fuzzy
3547msgid "end of the partition in sectors"
3548msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
3549
3550#: disk-utils/partx.c:89
3551#, fuzzy
3552msgid "number of sectors"
3553msgstr "Antal sektorer"
3554
3555#: disk-utils/partx.c:90
3556msgid "human readable size"
3557msgstr ""
3558
3559#: disk-utils/partx.c:91
3560#, fuzzy
3561msgid "partition name"
3562msgstr "Partitionsnummer"
3563
3564#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
3565#, fuzzy
3566msgid "partition UUID"
3567msgstr ""
3568"\n"
3569"%d partitioner:\n"
3570
3571#: disk-utils/partx.c:93
3572#, fuzzy
3573msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3574msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
3575
3576#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
3577#, fuzzy
3578msgid "partition flags"
3579msgstr ""
3580"\n"
3581"%d partitioner:\n"
3582
3583#: disk-utils/partx.c:95
3584msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3585msgstr ""
3586
3587#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
3588#, fuzzy
3589msgid "failed to initialize loopcxt"
3590msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
3591
3592#: disk-utils/partx.c:118
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "%s: failed to find unused loop device"
3595msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig slingenhet"
3596
3597#: disk-utils/partx.c:122
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3600msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
3601
3602#: disk-utils/partx.c:126
3603#, fuzzy, c-format
3604msgid "%s: failed to set backing file"
3605msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
3606
3607#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
3608#, fuzzy, c-format
3609msgid "%s: failed to set up loop device"
3610msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
3611
3612#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3613#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
3614#: sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
3615#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:136 sys-utils/wdctl.c:151
3616#: sys-utils/zramctl.c:145
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "unknown column: %s"
3619msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
3620
3621#: disk-utils/partx.c:208
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "%s: failed to get partition number"
3624msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
3625
3626#: disk-utils/partx.c:273
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "%s: error deleting partition %d"
3629msgstr "Valde partition %d\n"
3630
3631#: disk-utils/partx.c:275
3632#, c-format
3633msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3634msgstr ""
3635
3636#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
3637#, c-format
3638msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3639msgstr ""
3640
3641#: disk-utils/partx.c:308
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "%s: partition #%d removed\n"
3644msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
3645
3646#: disk-utils/partx.c:312
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3649msgstr "Denna partition finns redan.\n"
3650
3651#: disk-utils/partx.c:317
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3654msgstr "Valde partition %d\n"
3655
3656#: disk-utils/partx.c:337
3657#, fuzzy, c-format
3658msgid "%s: error adding partition %d"
3659msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
3660
3661#: disk-utils/partx.c:339
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3664msgstr "Varning: partitionerna %s "
3665
3666#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "%s: partition #%d added\n"
3669msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
3670
3671#: disk-utils/partx.c:381
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid "%s: adding partition #%d failed"
3674msgstr "%s misslyckades.\n"
3675
3676#: disk-utils/partx.c:416
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid "%s: error updating partition %d"
3679msgstr "Valde partition %d\n"
3680
3681#: disk-utils/partx.c:418
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3684msgstr "Varning: partitionerna %s "
3685
3686#: disk-utils/partx.c:455
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "%s: no partition #%d"
3689msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
3690
3691#: disk-utils/partx.c:476
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "%s: partition #%d resized\n"
3694msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
3695
3696#: disk-utils/partx.c:490
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "%s: updating partition #%d failed"
3699msgstr "Valde partition %d\n"
3700
3701#: disk-utils/partx.c:527
3702#, c-format
3703msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3704msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3705msgstr[0] ""
3706msgstr[1] ""
3707
3708#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3709#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:431
3710#, fuzzy
3711msgid "failed to add line to output"
3712msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
3713
3714#: disk-utils/partx.c:609
3715#, fuzzy
3716msgid "failed to add data to output table"
3717msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
3718
3719#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
3720#: misc-utils/lsblk.c:1861 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
3721#: sys-utils/lscpu.c:1486 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:486
3722#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:269 sys-utils/wdctl.c:259
3723#: sys-utils/zramctl.c:427
3724#, fuzzy
3725msgid "failed to initialize output table"
3726msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
3727
3728#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1883
3729#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3730#: sys-utils/lscpu.c:1491 sys-utils/lsns.c:507 sys-utils/prlimit.c:306
3731#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
3732#, fuzzy
3733msgid "failed to initialize output column"
3734msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
3735
3736#: disk-utils/partx.c:683
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3739msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
3740
3741#: disk-utils/partx.c:691
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "%s: failed to read partition table"
3744msgstr "läs om partitionstabellen"
3745
3746#: disk-utils/partx.c:697
3747#, fuzzy, c-format
3748msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3749msgstr " p skriv ut BSD-partitionstabell"
3750
3751#: disk-utils/partx.c:701
3752#, fuzzy, c-format
3753msgid "%s: partition table with no partitions"
3754msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
3755
3756#: disk-utils/partx.c:713
3757#, c-format
3758msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3759msgstr ""
3760
3761#: disk-utils/partx.c:717
3762msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3763msgstr ""
3764
3765#: disk-utils/partx.c:720
3766msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3767msgstr ""
3768
3769#: disk-utils/partx.c:721
3770msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3771msgstr ""
3772
3773#: disk-utils/partx.c:722
3774msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3775msgstr ""
3776
3777#: disk-utils/partx.c:723
3778#, fuzzy
3779msgid ""
3780" -s, --show list partitions\n"
3781"\n"
3782msgstr " parametrar\n"
3783
3784#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1615
3785msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3786msgstr ""
3787
3788#: disk-utils/partx.c:725
3789msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3790msgstr ""
3791
3792#: disk-utils/partx.c:726
3793msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3794msgstr ""
3795
3796#: disk-utils/partx.c:727
3797#, fuzzy
3798msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3799msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
3800
3801#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1629
3802#, fuzzy
3803msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3804msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
3805
3806#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1630
3807#, fuzzy
3808msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3809msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
3810
3811#: disk-utils/partx.c:730
3812msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3813msgstr ""
3814
3815#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
3816#, fuzzy
3817msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3818msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
3819
3820#: disk-utils/partx.c:737
3821#, fuzzy
3822msgid ""
3823"\n"
3824"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3825msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
3826
3827#: disk-utils/partx.c:810
3828#, fuzzy
3829msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3830msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
3831
3832#: disk-utils/partx.c:910
3833msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3834msgstr ""
3835
3836#: disk-utils/partx.c:929
3837#, c-format
3838msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3839msgstr ""
3840
3841#: disk-utils/partx.c:941
3842#, fuzzy, c-format
3843msgid "%s: cannot delete partitions"
3844msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
3845
3846#: disk-utils/partx.c:944
3847#, c-format
3848msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3849msgstr ""
3850
3851#: disk-utils/partx.c:961
3852#, fuzzy, c-format
3853msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3854msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
3855
3856#: disk-utils/raw.c:51
3857#, c-format
3858msgid ""
3859" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3860" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3861" %1$s -q %2$srawN\n"
3862" %1$s -qa\n"
3863msgstr ""
3864
3865#: disk-utils/raw.c:58
3866msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3867msgstr ""
3868
3869#: disk-utils/raw.c:61
3870msgid " -q, --query set query mode\n"
3871msgstr ""
3872
3873#: disk-utils/raw.c:62
3874msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3875msgstr ""
3876
3877#: disk-utils/raw.c:164
3878#, c-format
3879msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3880msgstr ""
3881
3882#: disk-utils/raw.c:181
3883#, fuzzy, c-format
3884msgid "Cannot locate block device '%s'"
3885msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
3886
3887#: disk-utils/raw.c:184
3888#, fuzzy, c-format
3889msgid "Device '%s' is not a block device"
3890msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
3891
3892#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
3893#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3894#, fuzzy
3895msgid "failed to parse argument"
3896msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
3897
3898#: disk-utils/raw.c:213
3899#, fuzzy, c-format
3900msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3901msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
3902
3903#: disk-utils/raw.c:228
3904#, fuzzy, c-format
3905msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3906msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
3907
3908#: disk-utils/raw.c:231
3909#, fuzzy, c-format
3910msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3911msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
3912
3913#: disk-utils/raw.c:235
3914#, fuzzy, c-format
3915msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3916msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
3917
3918#: disk-utils/raw.c:245
3919#, fuzzy
3920msgid "Error querying raw device"
3921msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
3922
3923#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
3924#, c-format
3925msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3926msgstr ""
3927
3928#: disk-utils/raw.c:268
3929#, fuzzy
3930msgid "Error setting raw device"
3931msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
3932
3933#: disk-utils/resizepart.c:19
3934#, fuzzy, c-format
3935msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3936msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
3937
3938#: disk-utils/resizepart.c:23
3939msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3940msgstr ""
3941
3942#: disk-utils/resizepart.c:104
3943#, fuzzy, c-format
3944msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3945msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
3946
3947#: disk-utils/resizepart.c:109
3948#, fuzzy
3949msgid "failed to resize partition"
3950msgstr "läs om partitionstabellen"
3951
3952#: disk-utils/sfdisk.c:229
3953#, fuzzy
3954msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3955msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
3956
3957#: disk-utils/sfdisk.c:289
3958#, fuzzy, c-format
3959msgid "cannot seek %s"
3960msgstr "kan inte grena"
3961
3962#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3963#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3964#, fuzzy, c-format
3965msgid "cannot write %s"
3966msgstr "kan inte öppna %s"
3967
3968#: disk-utils/sfdisk.c:305
3969#, c-format
3970msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3971msgstr ""
3972
3973#: disk-utils/sfdisk.c:311
3974#, fuzzy, c-format
3975msgid "%s: failed to create a backup"
3976msgstr "kan inte skriva signatursida"
3977
3978#: disk-utils/sfdisk.c:324
3979#, fuzzy
3980msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3981msgstr "kan inte skriva signatursida"
3982
3983#: disk-utils/sfdisk.c:350
3984msgid "Backup files:"
3985msgstr ""
3986
3987#: disk-utils/sfdisk.c:375
3988#, fuzzy
3989msgid "failed to read new partition from device (ignore --move-data)"
3990msgstr "läs om partitionstabellen"
3991
3992#: disk-utils/sfdisk.c:377
3993#, fuzzy
3994msgid "failed to get size of the new partition (ignore --move-data)"
3995msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
3996
3997#: disk-utils/sfdisk.c:379
3998#, fuzzy
3999msgid "failed to get start of the new partition (ignore --move-data)"
4000msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4001
4002#: disk-utils/sfdisk.c:381
4003#, fuzzy
4004msgid "failed to get size of the old partition (ignore --move-data)"
4005msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4006
4007#: disk-utils/sfdisk.c:383
4008#, fuzzy
4009msgid "failed to get start of the old partition (ignore --move-data)"
4010msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4011
4012#: disk-utils/sfdisk.c:385
4013msgid "begin of the partition has not been moved (ignore --move-data)"
4014msgstr ""
4015
4016#: disk-utils/sfdisk.c:387
4017msgid "new partition is smaller than original (ignore --move-data)"
4018msgstr ""
4019
4020#: disk-utils/sfdisk.c:437
4021msgid "Data move:"
4022msgstr ""
4023
4024#: disk-utils/sfdisk.c:439
4025#, fuzzy, c-format
4026msgid " typescript file: %s"
4027msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
4028
4029#: disk-utils/sfdisk.c:440
4030#, c-format
4031msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4032msgstr ""
4033
4034#: disk-utils/sfdisk.c:447
4035#, fuzzy
4036msgid "Do you want to move partition data?"
4037msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
4038
4039#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
4040msgid "Leaving."
4041msgstr ""
4042
4043#: disk-utils/sfdisk.c:520
4044#, fuzzy, c-format
4045msgid "%s: failed to move data"
4046msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
4047
4048#: disk-utils/sfdisk.c:530
4049#, fuzzy
4050msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4051msgstr ""
4052"Partitionstabellen har ändrats!\n"
4053"\n"
4054
4055#: disk-utils/sfdisk.c:536
4056#, fuzzy
4057msgid ""
4058"\n"
4059"The partition table has been altered."
4060msgstr ""
4061"Partitionstabellen har ändrats!\n"
4062"\n"
4063
4064#: disk-utils/sfdisk.c:606
4065#, fuzzy, c-format
4066msgid "unsupported label '%s'"
4067msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
4068
4069#: disk-utils/sfdisk.c:609
4070msgid ""
4071"Id Name\n"
4072"\n"
4073msgstr ""
4074"Id Namn\n"
4075"\n"
4076
4077#: disk-utils/sfdisk.c:639
4078#, fuzzy
4079msgid "unrecognized partition table type"
4080msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
4081
4082#: disk-utils/sfdisk.c:692
4083#, fuzzy, c-format
4084msgid "Cannot get size of %s"
4085msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
4086
4087#: disk-utils/sfdisk.c:729
4088#, fuzzy, c-format
4089msgid "total: %ju blocks\n"
4090msgstr "totalt: %llu block\n"
4091
4092#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
4093#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
4094#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
4095#, fuzzy
4096msgid "no disk device specified"
4097msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
4098
4099#: disk-utils/sfdisk.c:802
4100msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4101msgstr ""
4102
4103#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
4104#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
4105#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
4106#, fuzzy
4107msgid "failed to parse partition number"
4108msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4109
4110#: disk-utils/sfdisk.c:838
4111#, c-format
4112msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4113msgstr ""
4114
4115#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
4116#, fuzzy, c-format
4117msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4118msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4119
4120#: disk-utils/sfdisk.c:938
4121#, fuzzy
4122msgid "failed to allocate dump struct"
4123msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
4124
4125#: disk-utils/sfdisk.c:942
4126#, fuzzy
4127msgid "failed to dump partition table"
4128msgstr "läs om partitionstabellen"
4129
4130#: disk-utils/sfdisk.c:972
4131#, fuzzy, c-format
4132msgid "%s: no partition table found"
4133msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
4134
4135#: disk-utils/sfdisk.c:976
4136#, fuzzy, c-format
4137msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4138msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
4139
4140#: disk-utils/sfdisk.c:979
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4143msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
4144
4145#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
4146#: disk-utils/sfdisk.c:1173
4147#, fuzzy
4148msgid "no partition number specified"
4149msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
4150
4151#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
4152#: disk-utils/sfdisk.c:1179
4153#, fuzzy
4154msgid "unexpected arguments"
4155msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
4156
4157#: disk-utils/sfdisk.c:1019
4158#, fuzzy, c-format
4159msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4160msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4161
4162#: disk-utils/sfdisk.c:1038
4163#, fuzzy, c-format
4164msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4165msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
4166
4167#: disk-utils/sfdisk.c:1042
4168#, fuzzy, c-format
4169msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4170msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
4171
4172#: disk-utils/sfdisk.c:1080
4173#, fuzzy, c-format
4174msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4175msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
4176
4177#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
4178#, fuzzy
4179msgid "failed to allocate partition object"
4180msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
4181
4182#: disk-utils/sfdisk.c:1097
4183#, fuzzy, c-format
4184msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4185msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
4186
4187#: disk-utils/sfdisk.c:1135
4188#, fuzzy, c-format
4189msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4190msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4191
4192#: disk-utils/sfdisk.c:1152
4193#, fuzzy, c-format
4194msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4195msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4196
4197#: disk-utils/sfdisk.c:1206
4198#, fuzzy, c-format
4199msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4200msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
4201
4202#: disk-utils/sfdisk.c:1249
4203#, fuzzy
4204msgid " Commands:\n"
4205msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
4206
4207#: disk-utils/sfdisk.c:1251
4208#, fuzzy
4209msgid " write write table to disk and exit\n"
4210msgstr " w skriv tabellen till disk och avsluta"
4211
4212#: disk-utils/sfdisk.c:1252
4213msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4214msgstr ""
4215
4216#: disk-utils/sfdisk.c:1253
4217msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4218msgstr ""
4219
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1254
4221#, fuzzy
4222msgid " print display the partition table\n"
4223msgstr " p skriv ut BSD-partitionstabell"
4224
4225#: disk-utils/sfdisk.c:1255
4226#, fuzzy
4227msgid " help show this help text\n"
4228msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
4229
4230#: disk-utils/sfdisk.c:1257
4231msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4232msgstr ""
4233
4234#: disk-utils/sfdisk.c:1261
4235msgid " Input format:\n"
4236msgstr ""
4237
4238#: disk-utils/sfdisk.c:1263
4239msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4240msgstr ""
4241
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1266
4243msgid ""
4244" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4245" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4246" The default is the first free space.\n"
4247msgstr ""
4248
4249#: disk-utils/sfdisk.c:1271
4250msgid ""
4251" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4252" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4253" The default is all available space.\n"
4254msgstr ""
4255
4256#: disk-utils/sfdisk.c:1276
4257msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4258msgstr ""
4259
4260#: disk-utils/sfdisk.c:1277
4261msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4262msgstr ""
4263
4264#: disk-utils/sfdisk.c:1278
4265msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4266msgstr ""
4267
4268#: disk-utils/sfdisk.c:1281
4269#, fuzzy
4270msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4271msgstr "Du kommer inte att kunna skriva partitionstabellen.\n"
4272
4273#: disk-utils/sfdisk.c:1285
4274msgid " Example:\n"
4275msgstr ""
4276
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1287
4278#, fuzzy
4279msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4280msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
4281
4282#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
4283#, fuzzy
4284msgid "unsupported command"
4285msgstr "inget kommando?\n"
4286
4287#: disk-utils/sfdisk.c:1321
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "line %d: unsupported command"
4290msgstr "inget kommando?\n"
4291
4292#: disk-utils/sfdisk.c:1470
4293#, fuzzy
4294msgid "failed to allocate script handler"
4295msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
4296
4297#: disk-utils/sfdisk.c:1486
4298#, fuzzy, c-format
4299msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4300msgstr "läs om partitionstabellen"
4301
4302#: disk-utils/sfdisk.c:1491
4303#, fuzzy, c-format
4304msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4305msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
4306
4307#: disk-utils/sfdisk.c:1497
4308#, fuzzy, c-format
4309msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4310msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
4311
4312#: disk-utils/sfdisk.c:1513
4313#, c-format
4314msgid ""
4315"\n"
4316"Welcome to sfdisk (%s)."
4317msgstr ""
4318
4319#: disk-utils/sfdisk.c:1521
4320#, fuzzy
4321msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4322msgstr "Kontrollerar att ingen använder hårddisken just nu...\n"
4323
4324#: disk-utils/sfdisk.c:1524
4325msgid ""
4326" FAILED\n"
4327"\n"
4328msgstr ""
4329
4330#: disk-utils/sfdisk.c:1527
4331#, fuzzy
4332msgid ""
4333"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4334"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4335"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4336msgstr ""
4337"\n"
4338"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n"
4339"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n"
4340"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
4341"undertrycka denna kontroll.\n"
4342
4343#: disk-utils/sfdisk.c:1532
4344#, fuzzy
4345msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4346msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
4347
4348#: disk-utils/sfdisk.c:1534
4349#, fuzzy
4350msgid ""
4351" OK\n"
4352"\n"
4353msgstr "%s: OK\n"
4354
4355#: disk-utils/sfdisk.c:1563
4356#, fuzzy
4357msgid ""
4358"\n"
4359"Old situation:"
4360msgstr "Tidigare situation:\n"
4361
4362#: disk-utils/sfdisk.c:1581
4363#, c-format
4364msgid ""
4365"\n"
4366"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4367"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4368"to override the default."
4369msgstr ""
4370
4371#: disk-utils/sfdisk.c:1584
4372#, fuzzy
4373msgid ""
4374"\n"
4375"Type 'help' to get more information.\n"
4376msgstr ""
4377"%s: %s\n"
4378"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
4379
4380#: disk-utils/sfdisk.c:1602
4381#, fuzzy
4382msgid "All partitions used."
4383msgstr "Inga partitioner hittades\n"
4384
4385#: disk-utils/sfdisk.c:1610
4386#, fuzzy
4387msgid "failed to allocate partition name"
4388msgstr "läs om partitionstabellen"
4389
4390#: disk-utils/sfdisk.c:1651
4391#, fuzzy
4392msgid "Ignoring partition."
4393msgstr "Skapa inte någon partition"
4394
4395#: disk-utils/sfdisk.c:1660
4396#, fuzzy
4397msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4398msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4399
4400#: disk-utils/sfdisk.c:1671
4401#, fuzzy
4402msgid "Failed to add partition"
4403msgstr "läs om partitionstabellen"
4404
4405#: disk-utils/sfdisk.c:1682
4406msgid "Script header accepted."
4407msgstr ""
4408
4409#: disk-utils/sfdisk.c:1691
4410#, fuzzy
4411msgid ""
4412"\n"
4413"New situation:"
4414msgstr "Ny situation:\n"
4415
4416#: disk-utils/sfdisk.c:1700
4417#, fuzzy
4418msgid "Do you want to write this to disk?"
4419msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
4420
4421#: disk-utils/sfdisk.c:1712
4422msgid "Leaving.\n"
4423msgstr ""
4424
4425#: disk-utils/sfdisk.c:1725
4426#, fuzzy, c-format
4427msgid ""
4428" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4429" %1$s [options] <command>\n"
4430msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
4431
4432#: disk-utils/sfdisk.c:1731
4433msgid ""
4434"\n"
4435"Commands:\n"
4436msgstr ""
4437
4438#: disk-utils/sfdisk.c:1732
4439msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4440msgstr ""
4441
4442#: disk-utils/sfdisk.c:1733
4443#, fuzzy
4444msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4445msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4446
4447#: disk-utils/sfdisk.c:1734
4448#, fuzzy
4449msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4450msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4451
4452#: disk-utils/sfdisk.c:1735
4453msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4454msgstr ""
4455
4456#: disk-utils/sfdisk.c:1736
4457#, fuzzy
4458msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4459msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
4460
4461#: disk-utils/sfdisk.c:1737
4462#, fuzzy
4463msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4464msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
4465
4466#: disk-utils/sfdisk.c:1738
4467#, fuzzy
4468msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4469msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4470
4471#: disk-utils/sfdisk.c:1739
4472#, fuzzy
4473msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4474msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
4475
4476#: disk-utils/sfdisk.c:1740
4477#, fuzzy
4478msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4479msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4480
4481#: disk-utils/sfdisk.c:1741
4482#, fuzzy
4483msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4484msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
4485
4486#: disk-utils/sfdisk.c:1742
4487msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4488msgstr ""
4489
4490#: disk-utils/sfdisk.c:1745
4491msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4492msgstr ""
4493
4494#: disk-utils/sfdisk.c:1746
4495msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4496msgstr ""
4497
4498#: disk-utils/sfdisk.c:1747
4499#, fuzzy
4500msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4501msgstr " -c [eller --id]: visa eller ändra partitionsid"
4502
4503#: disk-utils/sfdisk.c:1748
4504msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4505msgstr ""
4506
4507#: disk-utils/sfdisk.c:1751
4508#, fuzzy
4509msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4510msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
4511
4512#: disk-utils/sfdisk.c:1752
4513#, fuzzy
4514msgid " <part> partition number\n"
4515msgstr " -N<nummer>: ändra endast partitionen med numret <nummer>"
4516
4517#: disk-utils/sfdisk.c:1753
4518msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4519msgstr ""
4520
4521#: disk-utils/sfdisk.c:1756
4522#, fuzzy
4523msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4524msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
4525
4526#: disk-utils/sfdisk.c:1757
4527#, fuzzy
4528msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4529msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
4530
4531#: disk-utils/sfdisk.c:1758
4532#, fuzzy
4533msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4534msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4535
4536#: disk-utils/sfdisk.c:1759
4537msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4538msgstr ""
4539
4540#: disk-utils/sfdisk.c:1760
4541#, fuzzy
4542msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4543msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
4544
4545#: disk-utils/sfdisk.c:1761
4546#, fuzzy
4547msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4548msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
4549
4550#: disk-utils/sfdisk.c:1764
4551#, fuzzy
4552msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4553msgstr " -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
4554
4555#: disk-utils/sfdisk.c:1765
4556#, fuzzy
4557msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4558msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4559
4560#: disk-utils/sfdisk.c:1766
4561#, fuzzy
4562msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4563msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4564
4565#: disk-utils/sfdisk.c:1767
4566msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4567msgstr ""
4568
4569#: disk-utils/sfdisk.c:1768
4570#, fuzzy
4571msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4572msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
4573
4574#: disk-utils/sfdisk.c:1769
4575#, fuzzy
4576msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4577msgstr " -q [eller --quiet]: undertryck varningsmeddelanden"
4578
4579#: disk-utils/sfdisk.c:1770
4580#, fuzzy
4581msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4582msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
4583
4584#: disk-utils/sfdisk.c:1771
4585#, fuzzy
4586msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4587msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
4588
4589#: disk-utils/sfdisk.c:1772
4590msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4591msgstr ""
4592
4593#: disk-utils/sfdisk.c:1774
4594#, fuzzy
4595msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4596msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4597
4598#: disk-utils/sfdisk.c:1775
4599#, fuzzy
4600msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4601msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
4602
4603#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4604#, fuzzy
4605msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4606msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
4607
4608#: disk-utils/sfdisk.c:1879
4609#, c-format
4610msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4611msgstr ""
4612
4613#: disk-utils/sfdisk.c:1884
4614msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4615msgstr ""
4616
4617#: disk-utils/sfdisk.c:1909
4618msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4619msgstr ""
4620
4621#: disk-utils/sfdisk.c:1938
4622#, fuzzy, c-format
4623msgid "unsupported unit '%c'"
4624msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
4625
4626#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
4627#, c-format
4628msgid "%s from %s\n"
4629msgstr "%s från %s\n"
4630
4631#: disk-utils/sfdisk.c:2010
4632msgid "--movedata requires -N"
4633msgstr ""
4634
4635#: disk-utils/swaplabel.c:69
4636#, fuzzy, c-format
4637msgid "failed to parse UUID: %s"
4638msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
4639
4640#: disk-utils/swaplabel.c:73
4641#, fuzzy, c-format
4642msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4643msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
4644
4645#: disk-utils/swaplabel.c:77
4646#, fuzzy, c-format
4647msgid "%s: failed to write UUID"
4648msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
4649
4650#: disk-utils/swaplabel.c:88
4651#, fuzzy, c-format
4652msgid "%s: failed to seek to swap label "
4653msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
4654
4655#: disk-utils/swaplabel.c:95
4656#, c-format
4657msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4658msgstr ""
4659
4660#: disk-utils/swaplabel.c:98
4661#, fuzzy, c-format
4662msgid "%s: failed to write label"
4663msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
4664
4665#: disk-utils/swaplabel.c:121
4666msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4667msgstr ""
4668
4669#: disk-utils/swaplabel.c:124
4670msgid ""
4671" -L, --label <label> specify a new label\n"
4672" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4673msgstr ""
4674
4675#: disk-utils/swaplabel.c:167
4676msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4677msgstr ""
4678
4679#: include/c.h:299
4680#, fuzzy
4681msgid ""
4682"\n"
4683"Usage:\n"
4684msgstr "Användning:\n"
4685
4686#: include/c.h:300
4687#, fuzzy
4688msgid ""
4689"\n"
4690"Options:\n"
4691msgstr ""
4692"\n"
4693"%d partitioner:\n"
4694
4695#: include/c.h:302
4696msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4697msgstr ""
4698
4699#: include/c.h:303
4700#, fuzzy
4701msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4702msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
4703
4704#: include/c.h:304
4705#, fuzzy, c-format
4706msgid ""
4707"\n"
4708"For more details see %s.\n"
4709msgstr ""
4710"\n"
4711"För mer information, se setarch(8).\n"
4712
4713#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4714#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
4715#: text-utils/col.c:157
4716#, fuzzy
4717msgid "write error"
4718msgstr "col: skrivfel.\n"
4719
4720#: include/colors.h:27
4721#, fuzzy
4722msgid "colors are enabled by default"
4723msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
4724
4725#: include/colors.h:29
4726#, fuzzy
4727msgid "colors are disabled by default"
4728msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
4729
4730#: include/optutils.h:81
4731#, fuzzy, c-format
4732msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4733msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
4734
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4736msgid "Empty"
4737msgstr "Tom"
4738
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4740msgid "FAT12"
4741msgstr "FAT12"
4742
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4744msgid "XENIX root"
4745msgstr "XENIX rot"
4746
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4748msgid "XENIX usr"
4749msgstr "XENIX usr"
4750
4751#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4752msgid "FAT16 <32M"
4753msgstr "FAT16 < 32 MB"
4754
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4756msgid "Extended"
4757msgstr "Utökad"
4758
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4760msgid "FAT16"
4761msgstr "FAT16"
4762
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4764#, fuzzy
4765msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4766msgstr "HPFS/NTFS"
4767
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4769msgid "AIX"
4770msgstr "AIX"
4771
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4773msgid "AIX bootable"
4774msgstr "AIX startbar"
4775
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4777msgid "OS/2 Boot Manager"
4778msgstr "OS/2 Boot Manager"
4779
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4781msgid "W95 FAT32"
4782msgstr "W95 FAT32"
4783
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4785msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4786msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4787
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4789msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4790msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4791
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4793msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4794msgstr "W95 Utökad (LBA)"
4795
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4797msgid "OPUS"
4798msgstr "OPUS"
4799
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4801msgid "Hidden FAT12"
4802msgstr "Dold FAT12"
4803
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4805msgid "Compaq diagnostics"
4806msgstr "Compaq-diagnostik"
4807
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4809msgid "Hidden FAT16 <32M"
4810msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
4811
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4813msgid "Hidden FAT16"
4814msgstr "Dold FAT16"
4815
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4817msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4818msgstr "Dold HPFS/NTFS"
4819
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4821msgid "AST SmartSleep"
4822msgstr "AST SmartSleep"
4823
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4825msgid "Hidden W95 FAT32"
4826msgstr "Dold W95 FAT32"
4827
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4829msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4830msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
4831
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4833msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4834msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
4835
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4837msgid "NEC DOS"
4838msgstr "NEC DOS"
4839
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4841#, fuzzy
4842msgid "Hidden NTFS WinRE"
4843msgstr "Dold HPFS/NTFS"
4844
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4846msgid "Plan 9"
4847msgstr "Plan 9"
4848
4849#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4850msgid "PartitionMagic recovery"
4851msgstr "PartitionMagic-återställning"
4852
4853#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4854msgid "Venix 80286"
4855msgstr "Venix 80286"
4856
4857#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4858msgid "PPC PReP Boot"
4859msgstr "PPC PReP start"
4860
4861#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4862msgid "SFS"
4863msgstr "SFS"
4864
4865#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4866msgid "QNX4.x"
4867msgstr "QNX4.x"
4868
4869#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4870msgid "QNX4.x 2nd part"
4871msgstr "QNX4.x 2:a delen"
4872
4873#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4874msgid "QNX4.x 3rd part"
4875msgstr "QNX4.x 3:e delen"
4876
4877#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4878msgid "OnTrack DM"
4879msgstr "OnTrack DM"
4880
4881#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4882msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4883msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4884
4885#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4886msgid "CP/M"
4887msgstr "CP/M"
4888
4889#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4890msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4891msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
4892
4893#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4894msgid "OnTrackDM6"
4895msgstr "OnTrackDM6"
4896
4897#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4898msgid "EZ-Drive"
4899msgstr "EZ-Drive"
4900
4901#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4902msgid "Golden Bow"
4903msgstr "Golden Bow"
4904
4905#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4906msgid "Priam Edisk"
4907msgstr "Priam Edisk"
4908
4909#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4910#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4911msgid "SpeedStor"
4912msgstr "SpeedStor"
4913
4914#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4915msgid "GNU HURD or SysV"
4916msgstr "GNU HURD / SysV"
4917
4918#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4919msgid "Novell Netware 286"
4920msgstr "Novell Netware 286"
4921
4922#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4923msgid "Novell Netware 386"
4924msgstr "Novell Netware 386"
4925
4926#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4927msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4928msgstr "DiskSecure Multi-start"
4929
4930#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4931msgid "PC/IX"
4932msgstr "PC/IX"
4933
4934#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4935msgid "Old Minix"
4936msgstr "Gammal Minix"
4937
4938#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4939msgid "Minix / old Linux"
4940msgstr "Minix / gammal Linux"
4941
4942#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4943msgid "Linux swap / Solaris"
4944msgstr "Linux växling / Solaris"
4945
4946#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4947msgid "Linux"
4948msgstr "Linux"
4949
4950#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4951msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4952msgstr ""
4953
4954#: include/pt-mbr-partnames.h:57
4955msgid "Linux extended"
4956msgstr "Linux utökad"
4957
4958#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4959msgid "NTFS volume set"
4960msgstr "NTFS-volymsamling"
4961
4962#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4963msgid "Linux plaintext"
4964msgstr "Linux klartext"
4965
4966#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
4967#: libfdisk/src/sun.c:54
4968msgid "Linux LVM"
4969msgstr "Linux LVM"
4970
4971#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4972msgid "Amoeba"
4973msgstr "Amoeba"
4974
4975#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4976msgid "Amoeba BBT"
4977msgstr "Amoeba BBT"
4978
4979#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4980msgid "BSD/OS"
4981msgstr "BSD/OS"
4982
4983#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4984msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4985msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
4986
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4988msgid "FreeBSD"
4989msgstr "FreeBSD"
4990
4991#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4992msgid "OpenBSD"
4993msgstr "OpenBSD"
4994
4995#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4996msgid "NeXTSTEP"
4997msgstr "NeXTSTEP"
4998
4999#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5000msgid "Darwin UFS"
5001msgstr "Darwin UFS"
5002
5003#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5004msgid "NetBSD"
5005msgstr "NetBSD"
5006
5007#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5008msgid "Darwin boot"
5009msgstr "Darwin start"
5010
5011#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5012#, fuzzy
5013msgid "HFS / HFS+"
5014msgstr "OS/2 HPFS"
5015
5016#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5017msgid "BSDI fs"
5018msgstr "BSDI fs"
5019
5020#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5021msgid "BSDI swap"
5022msgstr "BSDI växling"
5023
5024#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5025msgid "Boot Wizard hidden"
5026msgstr "Boot Wizard dold"
5027
5028#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5029#, fuzzy
5030msgid "Acronis FAT32 LBA"
5031msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5032
5033#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5034msgid "Solaris boot"
5035msgstr "Solaris start"
5036
5037#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5038msgid "Solaris"
5039msgstr "Solaris"
5040
5041#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5042msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5043msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5044
5045#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5046msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5047msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
5048
5049#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5050msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5051msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5052
5053#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5054msgid "Syrinx"
5055msgstr "Syrinx"
5056
5057#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5058msgid "Non-FS data"
5059msgstr "Icke-filsystemsdata"
5060
5061#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5062msgid "CP/M / CTOS / ..."
5063msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5064
5065#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5066msgid "Dell Utility"
5067msgstr "Dell-verktyg"
5068
5069#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5070msgid "BootIt"
5071msgstr "BootIt"
5072
5073#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5074msgid "DOS access"
5075msgstr "DOS-åtkomst"
5076
5077#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5078msgid "DOS R/O"
5079msgstr "DOS R/O"
5080
5081#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5082#, fuzzy
5083msgid "Rufus alignment"
5084msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
5085
5086#: include/pt-mbr-partnames.h:94
5087msgid "BeOS fs"
5088msgstr "BeOS fs"
5089
5090#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5091msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5092msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5093
5094#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5095msgid "Linux/PA-RISC boot"
5096msgstr "Linux/PA-RISC start"
5097
5098#: include/pt-mbr-partnames.h:100
5099msgid "DOS secondary"
5100msgstr "DOS sekundär"
5101
5102#: include/pt-mbr-partnames.h:101
5103msgid "VMware VMFS"
5104msgstr ""
5105
5106#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5107msgid "VMware VMKCORE"
5108msgstr ""
5109
5110#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
5111msgid "Linux raid autodetect"
5112msgstr "Linux raid autodetekterad"
5113
5114#: include/pt-mbr-partnames.h:106
5115msgid "LANstep"
5116msgstr "LANstep"
5117
5118#: include/pt-mbr-partnames.h:107
5119msgid "BBT"
5120msgstr "BBT"
5121
5122#: lib/blkdev.c:282
5123#, fuzzy, c-format
5124msgid "warning: %s is misaligned"
5125msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
5126
5127#: libfdisk/src/alignment.c:662
5128#, fuzzy
5129msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5130msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
5131
5132#: libfdisk/src/alignment.c:671
5133#, fuzzy
5134msgid "Re-reading the partition table failed."
5135msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
5136
5137#: libfdisk/src/alignment.c:673
5138#, fuzzy
5139msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5140msgstr ""
5141"\n"
5142"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n"
5143"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
5144"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
5145
5146#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
5147#, fuzzy, c-format
5148msgid "Selected partition %ju"
5149msgstr "Valde partition %d\n"
5150
5151#: libfdisk/src/ask.c:475
5152#, fuzzy
5153msgid "No partition is defined yet!"
5154msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
5155
5156#: libfdisk/src/ask.c:487
5157#, fuzzy
5158msgid "No free partition available!"
5159msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
5160
5161#: libfdisk/src/ask.c:497
5162msgid "Partition number"
5163msgstr "Partitionsnummer"
5164
5165#: libfdisk/src/ask.c:994
5166#, fuzzy, c-format
5167msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5168msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
5169
5170#: libfdisk/src/bsd.c:166
5171#, fuzzy, c-format
5172msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5173msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
5174
5175#: libfdisk/src/bsd.c:181
5176#, fuzzy, c-format
5177msgid "There is no *BSD partition on %s."
5178msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
5179
5180#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5181#, fuzzy
5182msgid "First cylinder"
5183msgstr "cylinder"
5184
5185#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5186#, fuzzy
5187msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5188msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
5189
5190#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
5191#, fuzzy
5192msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5193msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
5194
5195#: libfdisk/src/bsd.c:381
5196#, fuzzy, c-format
5197msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5198msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
5199
5200#: libfdisk/src/bsd.c:383
5201#, fuzzy
5202msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5203msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
5204
5205#: libfdisk/src/bsd.c:449
5206#, fuzzy
5207msgid "Disk"
5208msgstr "disk: %.*s\n"
5209
5210#: libfdisk/src/bsd.c:456
5211msgid "Packname"
5212msgstr ""
5213
5214#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
5215msgid "Flags"
5216msgstr "Flaggor"
5217
5218#: libfdisk/src/bsd.c:466
5219msgid " removable"
5220msgstr " löstagbar"
5221
5222#: libfdisk/src/bsd.c:467
5223msgid " ecc"
5224msgstr " ecc"
5225
5226#: libfdisk/src/bsd.c:468
5227msgid " badsect"
5228msgstr " felsekt"
5229
5230#: libfdisk/src/bsd.c:476
5231#, fuzzy
5232msgid "Bytes/Sector"
5233msgstr "byte/sektor"
5234
5235#: libfdisk/src/bsd.c:481
5236#, fuzzy
5237msgid "Tracks/Cylinder"
5238msgstr "spår/cylinder"
5239
5240#: libfdisk/src/bsd.c:486
5241#, fuzzy
5242msgid "Sectors/Cylinder"
5243msgstr "sektorer/cylinder"
5244
5245#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
5246#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
5247msgid "Cylinders"
5248msgstr "Cylindrar"
5249
5250#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
5251#, fuzzy
5252msgid "Rpm"
5253msgstr "varv per minut"
5254
5255#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
5256#, fuzzy
5257msgid "Interleave"
5258msgstr "mellanrum"
5259
5260#: libfdisk/src/bsd.c:506
5261#, fuzzy
5262msgid "Trackskew"
5263msgstr "spårförskjutning"
5264
5265#: libfdisk/src/bsd.c:511
5266#, fuzzy
5267msgid "Cylinderskew"
5268msgstr "cylinderförskjutning"
5269
5270#: libfdisk/src/bsd.c:516
5271#, fuzzy
5272msgid "Headswitch"
5273msgstr "huvudbytye"
5274
5275#: libfdisk/src/bsd.c:521
5276#, fuzzy
5277msgid "Track-to-track seek"
5278msgstr "spår-till-spår-sökning"
5279
5280#: libfdisk/src/bsd.c:611
5281msgid "bytes/sector"
5282msgstr "byte/sektor"
5283
5284#: libfdisk/src/bsd.c:614
5285msgid "sectors/track"
5286msgstr "sektorer/spår"
5287
5288#: libfdisk/src/bsd.c:615
5289msgid "tracks/cylinder"
5290msgstr "spår/cylinder"
5291
5292#: libfdisk/src/bsd.c:616
5293msgid "cylinders"
5294msgstr "cylindrar"
5295
5296#: libfdisk/src/bsd.c:620
5297msgid "sectors/cylinder"
5298msgstr "sektorer/cylinder"
5299
5300#: libfdisk/src/bsd.c:623
5301msgid "rpm"
5302msgstr "varv per minut"
5303
5304#: libfdisk/src/bsd.c:624
5305msgid "interleave"
5306msgstr "mellanrum"
5307
5308#: libfdisk/src/bsd.c:625
5309msgid "trackskew"
5310msgstr "spårförskjutning"
5311
5312#: libfdisk/src/bsd.c:626
5313msgid "cylinderskew"
5314msgstr "cylinderförskjutning"
5315
5316#: libfdisk/src/bsd.c:628
5317msgid "headswitch"
5318msgstr "huvudbytye"
5319
5320#: libfdisk/src/bsd.c:629
5321msgid "track-to-track seek"
5322msgstr "spår-till-spår-sökning"
5323
5324#: libfdisk/src/bsd.c:651
5325#, c-format
5326msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5327msgstr ""
5328
5329#: libfdisk/src/bsd.c:673
5330#, fuzzy, c-format
5331msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5332msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
5333
5334#: libfdisk/src/bsd.c:704
5335#, fuzzy
5336msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5337msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
5338
5339#: libfdisk/src/bsd.c:728
5340#, fuzzy, c-format
5341msgid "Bootstrap installed on %s."
5342msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
5343
5344#: libfdisk/src/bsd.c:900
5345#, c-format
5346msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
5347msgstr ""
5348
5349#: libfdisk/src/bsd.c:903
5350#, fuzzy, c-format
5351msgid "Disklabel written to %s."
5352msgstr "Diskenhet: %s\n"
5353
5354#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
5355#, fuzzy
5356msgid "Syncing disks."
5357msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
5358
5359#: libfdisk/src/bsd.c:950
5360msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5361msgstr ""
5362
5363#: libfdisk/src/bsd.c:978
5364#, fuzzy, c-format
5365msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5366msgstr " x länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
5367
5368#: libfdisk/src/bsd.c:1014
5369msgid "Slice"
5370msgstr ""
5371
5372#: libfdisk/src/bsd.c:1021
5373#, fuzzy
5374msgid "Fsize"
5375msgstr "hämta storlek"
5376
5377#: libfdisk/src/bsd.c:1022
5378#, fuzzy
5379msgid "Bsize"
5380msgstr "hämta storlek"
5381
5382#: libfdisk/src/bsd.c:1023
5383msgid "Cpg"
5384msgstr ""
5385
5386#: libfdisk/src/context.c:679
5387#, fuzzy, c-format
5388msgid "%s: close device failed"
5389msgstr "sökning misslyckades"
5390
5391#: libfdisk/src/context.c:846
5392#, fuzzy
5393msgid "cylinder"
5394msgid_plural "cylinders"
5395msgstr[0] "cylinder"
5396msgstr[1] "cylinder"
5397
5398#: libfdisk/src/context.c:847
5399#, fuzzy
5400msgid "sector"
5401msgid_plural "sectors"
5402msgstr[0] "sektor"
5403msgstr[1] "sektor"
5404
5405#: libfdisk/src/context.c:1150
5406msgid "Incomplete geometry setting."
5407msgstr ""
5408
5409#: libfdisk/src/dos.c:214
5410#, fuzzy
5411msgid "All primary partitions have been defined already."
5412msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n"
5413
5414#: libfdisk/src/dos.c:265
5415#, fuzzy, c-format
5416msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5417msgstr "läs om partitionstabellen"
5418
5419#: libfdisk/src/dos.c:328
5420#, fuzzy
5421msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5422msgstr ""
5423"%s%s.\n"
5424"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n"
5425
5426#: libfdisk/src/dos.c:331
5427msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5428msgstr ""
5429
5430#: libfdisk/src/dos.c:335
5431msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5432msgstr ""
5433
5434#: libfdisk/src/dos.c:341
5435msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5436msgstr ""
5437
5438#: libfdisk/src/dos.c:348
5439#, c-format
5440msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5441msgstr ""
5442
5443#: libfdisk/src/dos.c:503
5444#, fuzzy
5445msgid "Bad offset in primary extended partition."
5446msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n"
5447
5448#: libfdisk/src/dos.c:519
5449#, fuzzy, c-format
5450msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5451msgstr ""
5452"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n"
5453"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n"
5454
5455#: libfdisk/src/dos.c:546
5456#, fuzzy, c-format
5457msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5458msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n"
5459
5460#: libfdisk/src/dos.c:554
5461#, fuzzy, c-format
5462msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5463msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n"
5464
5465#: libfdisk/src/dos.c:609
5466#, fuzzy, c-format
5467msgid "omitting empty partition (%zu)"
5468msgstr "Varning: tom partition\n"
5469
5470#: libfdisk/src/dos.c:664
5471#, fuzzy, c-format
5472msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5473msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
5474
5475#: libfdisk/src/dos.c:685
5476#, fuzzy
5477msgid "Enter the new disk identifier"
5478msgstr " i ändra diskidentifieraren"
5479
5480#: libfdisk/src/dos.c:692
5481#, fuzzy
5482msgid "Incorrect value."
5483msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
5484
5485#: libfdisk/src/dos.c:701
5486#, fuzzy, c-format
5487msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5488msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
5489
5490#: libfdisk/src/dos.c:793
5491#, fuzzy, c-format
5492msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5493msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n"
5494
5495#: libfdisk/src/dos.c:806
5496#, fuzzy, c-format
5497msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5498msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n"
5499
5500#: libfdisk/src/dos.c:920
5501#, fuzzy, c-format
5502msgid "Start sector %ju out of range."
5503msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
5504
5505#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
5506#: libfdisk/src/sun.c:517
5507#, fuzzy, c-format
5508msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5509msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
5510
5511#: libfdisk/src/dos.c:1096
5512#, fuzzy, c-format
5513msgid "Sector %llu is already allocated."
5514msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
5515
5516#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
5517#, fuzzy
5518msgid "No free sectors available."
5519msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
5520
5521#: libfdisk/src/dos.c:1287
5522#, fuzzy, c-format
5523msgid "Adding logical partition %zu"
5524msgstr "Felaktig logisk partition"
5525
5526#: libfdisk/src/dos.c:1318
5527#, fuzzy, c-format
5528msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5529msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
5530
5531#: libfdisk/src/dos.c:1320
5532#, fuzzy, c-format
5533msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5534msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n"
5535
5536#: libfdisk/src/dos.c:1323
5537#, fuzzy, c-format
5538msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5539msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n"
5540
5541#: libfdisk/src/dos.c:1326
5542#, fuzzy, c-format
5543msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5544msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n"
5545
5546#: libfdisk/src/dos.c:1332
5547#, fuzzy, c-format
5548msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5549msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
5550
5551#: libfdisk/src/dos.c:1385
5552#, fuzzy, c-format
5553msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5554msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n"
5555
5556#: libfdisk/src/dos.c:1396
5557#, fuzzy, c-format
5558msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5559msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n"
5560
5561#: libfdisk/src/dos.c:1405
5562#, fuzzy, c-format
5563msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5564msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
5565
5566#: libfdisk/src/dos.c:1431
5567#, fuzzy, c-format
5568msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5569msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
5570
5571#: libfdisk/src/dos.c:1444
5572#, fuzzy, c-format
5573msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5574msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
5575
5576#: libfdisk/src/dos.c:1470
5577#, fuzzy, c-format
5578msgid "Partition %zu: empty."
5579msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
5580
5581#: libfdisk/src/dos.c:1475
5582#, fuzzy, c-format
5583msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5584msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n"
5585
5586#: libfdisk/src/dos.c:1483
5587#, fuzzy, c-format
5588msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5589msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n"
5590
5591#: libfdisk/src/dos.c:1486
5592#, fuzzy, c-format
5593msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5594msgstr "%lld oallokerade sektorer\n"
5595
5596#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
5597#, fuzzy
5598msgid "Extended partition already exists."
5599msgstr "Denna partition finns redan.\n"
5600
5601#: libfdisk/src/dos.c:1577
5602#, fuzzy
5603msgid "The maximum number of partitions has been created."
5604msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n"
5605
5606#: libfdisk/src/dos.c:1589
5607#, fuzzy
5608msgid "All primary partitions are in use."
5609msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
5610
5611#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
5612#, fuzzy
5613msgid "All space for primary partitions is in use."
5614msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
5615
5616#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5617#: libfdisk/src/dos.c:1605
5618#, fuzzy
5619msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5620msgstr "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
5621
5622#: libfdisk/src/dos.c:1610
5623#, fuzzy
5624msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5625msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
5626
5627#: libfdisk/src/dos.c:1632
5628#, fuzzy
5629msgid "Partition type"
5630msgstr "Partitionsnummer"
5631
5632#: libfdisk/src/dos.c:1636
5633#, c-format
5634msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5635msgstr ""
5636
5637#: libfdisk/src/dos.c:1641
5638#, fuzzy
5639msgid "primary"
5640msgstr "Primär"
5641
5642#: libfdisk/src/dos.c:1643
5643#, fuzzy
5644msgid "extended"
5645msgstr "Utökad"
5646
5647#: libfdisk/src/dos.c:1643
5648#, fuzzy
5649msgid "container for logical partitions"
5650msgstr "Felaktig logisk partition"
5651
5652#: libfdisk/src/dos.c:1645
5653#, fuzzy
5654msgid "logical"
5655msgstr "Logisk"
5656
5657#: libfdisk/src/dos.c:1645
5658#, fuzzy
5659msgid "numbered from 5"
5660msgstr "l logisk (5 eller högre)"
5661
5662#: libfdisk/src/dos.c:1683
5663#, fuzzy, c-format
5664msgid "Invalid partition type `%c'."
5665msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
5666
5667#: libfdisk/src/dos.c:1701
5668#, fuzzy, c-format
5669msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5670msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
5671
5672#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
5673#, fuzzy
5674msgid "Disk identifier"
5675msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
5676
5677#: libfdisk/src/dos.c:1961
5678#, fuzzy
5679msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5680msgstr ""
5681"Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n"
5682"system (men inte för Linux). Att ha\n"
5683"partitioner av typ 0 är förmodligen\n"
5684"oklokt. Du kan ta bort en partition\n"
5685"genom att använda kommandot \"d\".\n"
5686
5687#: libfdisk/src/dos.c:1966
5688msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5689msgstr ""
5690
5691#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
5692#, fuzzy
5693msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5694msgstr ""
5695"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n"
5696"\n"
5697
5698#: libfdisk/src/dos.c:2194
5699#, fuzzy, c-format
5700msgid "Partition %zu: no data area."
5701msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
5702
5703#: libfdisk/src/dos.c:2224
5704msgid "New beginning of data"
5705msgstr "Ny början utav data"
5706
5707#: libfdisk/src/dos.c:2280
5708#, fuzzy, c-format
5709msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5710msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n"
5711
5712#: libfdisk/src/dos.c:2286
5713#, fuzzy, c-format
5714msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5715msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
5716
5717#: libfdisk/src/dos.c:2287
5718#, fuzzy, c-format
5719msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5720msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
5721
5722#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
5723#: libfdisk/src/sun.c:1109
5724msgid "Device"
5725msgstr "Enhet"
5726
5727#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
5728msgid "Boot"
5729msgstr "Start"
5730
5731#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
5732msgid "Id"
5733msgstr ""
5734
5735#: libfdisk/src/dos.c:2311
5736#, fuzzy
5737msgid "Start-C/H/S"
5738msgstr "början"
5739
5740#: libfdisk/src/dos.c:2312
5741msgid "End-C/H/S"
5742msgstr ""
5743
5744#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
5745msgid "Attrs"
5746msgstr ""
5747
5748#: libfdisk/src/gpt.c:159
5749msgid "EFI System"
5750msgstr ""
5751
5752#: libfdisk/src/gpt.c:161
5753#, fuzzy
5754msgid "MBR partition scheme"
5755msgstr "Partitionsnummer"
5756
5757#: libfdisk/src/gpt.c:162
5758msgid "Intel Fast Flash"
5759msgstr ""
5760
5761#: libfdisk/src/gpt.c:165
5762#, fuzzy
5763msgid "BIOS boot"
5764msgstr "FreeBSD"
5765
5766#: libfdisk/src/gpt.c:168
5767#, fuzzy
5768msgid "Sony boot partition"
5769msgstr " a välj startbar partition"
5770
5771#: libfdisk/src/gpt.c:169
5772#, fuzzy
5773msgid "Lenovo boot partition"
5774msgstr " a välj startbar partition"
5775
5776#: libfdisk/src/gpt.c:172
5777#, fuzzy
5778msgid "PowerPC PReP boot"
5779msgstr "PPC PReP start"
5780
5781#: libfdisk/src/gpt.c:175
5782#, fuzzy
5783msgid "ONIE boot"
5784msgstr "FreeBSD"
5785
5786#: libfdisk/src/gpt.c:176
5787msgid "ONIE config"
5788msgstr ""
5789
5790#: libfdisk/src/gpt.c:179
5791msgid "Microsoft reserved"
5792msgstr ""
5793
5794#: libfdisk/src/gpt.c:180
5795msgid "Microsoft basic data"
5796msgstr ""
5797
5798#: libfdisk/src/gpt.c:181
5799msgid "Microsoft LDM metadata"
5800msgstr ""
5801
5802#: libfdisk/src/gpt.c:182
5803msgid "Microsoft LDM data"
5804msgstr ""
5805
5806#: libfdisk/src/gpt.c:183
5807msgid "Windows recovery environment"
5808msgstr ""
5809
5810#: libfdisk/src/gpt.c:184
5811msgid "IBM General Parallel Fs"
5812msgstr ""
5813
5814#: libfdisk/src/gpt.c:185
5815msgid "Microsoft Storage Spaces"
5816msgstr ""
5817
5818#: libfdisk/src/gpt.c:188
5819#, fuzzy
5820msgid "HP-UX data"
5821msgstr " d ta bort en partition"
5822
5823#: libfdisk/src/gpt.c:189
5824#, fuzzy
5825msgid "HP-UX service"
5826msgstr "Inge fler partitioner"
5827
5828#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5829msgid "Linux swap"
5830msgstr "Linux växling"
5831
5832#: libfdisk/src/gpt.c:193
5833#, fuzzy
5834msgid "Linux filesystem"
5835msgstr "Ange typen av filsystem: "
5836
5837#: libfdisk/src/gpt.c:194
5838#, fuzzy
5839msgid "Linux server data"
5840msgstr "SunOS reserverad"
5841
5842#: libfdisk/src/gpt.c:195
5843msgid "Linux root (x86)"
5844msgstr ""
5845
5846#: libfdisk/src/gpt.c:196
5847msgid "Linux root (ARM)"
5848msgstr ""
5849
5850#: libfdisk/src/gpt.c:197
5851msgid "Linux root (x86-64)"
5852msgstr ""
5853
5854#: libfdisk/src/gpt.c:198
5855msgid "Linux root (ARM-64)"
5856msgstr ""
5857
5858#: libfdisk/src/gpt.c:199
5859msgid "Linux root\t(IA-64)"
5860msgstr ""
5861
5862#: libfdisk/src/gpt.c:200
5863#, fuzzy
5864msgid "Linux reserved"
5865msgstr "SunOS reserverad"
5866
5867#: libfdisk/src/gpt.c:201
5868#, fuzzy
5869msgid "Linux home"
5870msgstr "Linux anpassad"
5871
5872#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
5873msgid "Linux RAID"
5874msgstr "Linux RAID"
5875
5876#: libfdisk/src/gpt.c:203
5877#, fuzzy
5878msgid "Linux extended boot"
5879msgstr "Linux utökad"
5880
5881#: libfdisk/src/gpt.c:211
5882#, fuzzy
5883msgid "FreeBSD data"
5884msgstr "FreeBSD"
5885
5886#: libfdisk/src/gpt.c:212
5887#, fuzzy
5888msgid "FreeBSD boot"
5889msgstr "FreeBSD"
5890
5891#: libfdisk/src/gpt.c:213
5892#, fuzzy
5893msgid "FreeBSD swap"
5894msgstr "BSDI växling"
5895
5896#: libfdisk/src/gpt.c:214
5897#, fuzzy
5898msgid "FreeBSD UFS"
5899msgstr "FreeBSD"
5900
5901#: libfdisk/src/gpt.c:215
5902#, fuzzy
5903msgid "FreeBSD ZFS"
5904msgstr "FreeBSD"
5905
5906#: libfdisk/src/gpt.c:216
5907#, fuzzy
5908msgid "FreeBSD Vinum"
5909msgstr "FreeBSD"
5910
5911#: libfdisk/src/gpt.c:219
5912#, fuzzy
5913msgid "Apple HFS/HFS+"
5914msgstr "OS/2 HPFS"
5915
5916#: libfdisk/src/gpt.c:220
5917msgid "Apple UFS"
5918msgstr ""
5919
5920#: libfdisk/src/gpt.c:221
5921msgid "Apple RAID"
5922msgstr ""
5923
5924#: libfdisk/src/gpt.c:222
5925msgid "Apple RAID offline"
5926msgstr ""
5927
5928#: libfdisk/src/gpt.c:223
5929msgid "Apple boot"
5930msgstr ""
5931
5932#: libfdisk/src/gpt.c:224
5933msgid "Apple label"
5934msgstr ""
5935
5936#: libfdisk/src/gpt.c:225
5937msgid "Apple TV recovery"
5938msgstr ""
5939
5940#: libfdisk/src/gpt.c:226
5941msgid "Apple Core storage"
5942msgstr ""
5943
5944#: libfdisk/src/gpt.c:230
5945#, fuzzy
5946msgid "Solaris root"
5947msgstr "Solaris start"
5948
5949#: libfdisk/src/gpt.c:232
5950msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5951msgstr ""
5952
5953#: libfdisk/src/gpt.c:233
5954#, fuzzy
5955msgid "Solaris swap"
5956msgstr "Solaris"
5957
5958#: libfdisk/src/gpt.c:234
5959#, fuzzy
5960msgid "Solaris backup"
5961msgstr "Solaris start"
5962
5963#: libfdisk/src/gpt.c:235
5964#, fuzzy
5965msgid "Solaris /var"
5966msgstr "Solaris"
5967
5968#: libfdisk/src/gpt.c:236
5969#, fuzzy
5970msgid "Solaris /home"
5971msgstr "Solaris start"
5972
5973#: libfdisk/src/gpt.c:237
5974#, fuzzy
5975msgid "Solaris alternate sector"
5976msgstr "för många alternativa hastigheter"
5977
5978#: libfdisk/src/gpt.c:238
5979#, fuzzy
5980msgid "Solaris reserved 1"
5981msgstr "SunOS reserverad"
5982
5983#: libfdisk/src/gpt.c:239
5984#, fuzzy
5985msgid "Solaris reserved 2"
5986msgstr "SunOS reserverad"
5987
5988#: libfdisk/src/gpt.c:240
5989#, fuzzy
5990msgid "Solaris reserved 3"
5991msgstr "SunOS reserverad"
5992
5993#: libfdisk/src/gpt.c:241
5994#, fuzzy
5995msgid "Solaris reserved 4"
5996msgstr "SunOS reserverad"
5997
5998#: libfdisk/src/gpt.c:242
5999#, fuzzy
6000msgid "Solaris reserved 5"
6001msgstr "SunOS reserverad"
6002
6003#: libfdisk/src/gpt.c:245
6004#, fuzzy
6005msgid "NetBSD swap"
6006msgstr "BSDI växling"
6007
6008#: libfdisk/src/gpt.c:246
6009#, fuzzy
6010msgid "NetBSD FFS"
6011msgstr "NetBSD"
6012
6013#: libfdisk/src/gpt.c:247
6014#, fuzzy
6015msgid "NetBSD LFS"
6016msgstr "NetBSD"
6017
6018#: libfdisk/src/gpt.c:248
6019msgid "NetBSD concatenated"
6020msgstr ""
6021
6022#: libfdisk/src/gpt.c:249
6023msgid "NetBSD encrypted"
6024msgstr ""
6025
6026#: libfdisk/src/gpt.c:250
6027#, fuzzy
6028msgid "NetBSD RAID"
6029msgstr "NetBSD"
6030
6031#: libfdisk/src/gpt.c:253
6032msgid "ChromeOS kernel"
6033msgstr ""
6034
6035#: libfdisk/src/gpt.c:254
6036msgid "ChromeOS root fs"
6037msgstr ""
6038
6039#: libfdisk/src/gpt.c:255
6040#, fuzzy
6041msgid "ChromeOS reserved"
6042msgstr "SunOS reserverad"
6043
6044#: libfdisk/src/gpt.c:258
6045msgid "MidnightBSD data"
6046msgstr ""
6047
6048#: libfdisk/src/gpt.c:259
6049msgid "MidnightBSD boot"
6050msgstr ""
6051
6052#: libfdisk/src/gpt.c:260
6053#, fuzzy
6054msgid "MidnightBSD swap"
6055msgstr "BSDI växling"
6056
6057#: libfdisk/src/gpt.c:261
6058msgid "MidnightBSD UFS"
6059msgstr ""
6060
6061#: libfdisk/src/gpt.c:262
6062msgid "MidnightBSD ZFS"
6063msgstr ""
6064
6065#: libfdisk/src/gpt.c:263
6066msgid "MidnightBSD Vinum"
6067msgstr ""
6068
6069#: libfdisk/src/gpt.c:266
6070msgid "Ceph Journal"
6071msgstr ""
6072
6073#: libfdisk/src/gpt.c:267
6074msgid "Ceph Encrypted Journal"
6075msgstr ""
6076
6077#: libfdisk/src/gpt.c:268
6078msgid "Ceph OSD"
6079msgstr ""
6080
6081#: libfdisk/src/gpt.c:269
6082msgid "Ceph crypt OSD"
6083msgstr ""
6084
6085#: libfdisk/src/gpt.c:270
6086msgid "Ceph disk in creation"
6087msgstr ""
6088
6089#: libfdisk/src/gpt.c:271
6090msgid "Ceph crypt disk in creation"
6091msgstr ""
6092
6093#: libfdisk/src/gpt.c:274
6094#, fuzzy
6095msgid "OpenBSD data"
6096msgstr "FreeBSD"
6097
6098#: libfdisk/src/gpt.c:277
6099#, fuzzy
6100msgid "QNX6 file system"
6101msgstr "Ange typen av filsystem: "
6102
6103#: libfdisk/src/gpt.c:280
6104#, fuzzy
6105msgid "Plan 9 partition"
6106msgstr " d ta bort en partition"
6107
6108#: libfdisk/src/gpt.c:545
6109#, fuzzy
6110msgid "failed to allocate GPT header"
6111msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
6112
6113#: libfdisk/src/gpt.c:628
6114msgid "First LBA specified by script is out of range."
6115msgstr ""
6116
6117#: libfdisk/src/gpt.c:640
6118msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6119msgstr ""
6120
6121#: libfdisk/src/gpt.c:774
6122#, c-format
6123msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6124msgstr ""
6125
6126#: libfdisk/src/gpt.c:792
6127#, fuzzy
6128msgid "gpt: stat() failed"
6129msgstr "%s misslyckades.\n"
6130
6131#: libfdisk/src/gpt.c:802
6132#, c-format
6133msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6134msgstr ""
6135
6136#: libfdisk/src/gpt.c:1058
6137msgid "GPT Header"
6138msgstr ""
6139
6140#: libfdisk/src/gpt.c:1063
6141msgid "GPT Entries"
6142msgstr ""
6143
6144#: libfdisk/src/gpt.c:1096
6145#, fuzzy
6146msgid "First LBA"
6147msgstr "Första %s"
6148
6149#: libfdisk/src/gpt.c:1101
6150#, fuzzy
6151msgid "Last LBA"
6152msgstr " sista %s"
6153
6154#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6155#: libfdisk/src/gpt.c:1107
6156msgid "Alternative LBA"
6157msgstr ""
6158
6159#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6160#: libfdisk/src/gpt.c:1113
6161#, fuzzy
6162msgid "Partition entries LBA"
6163msgstr "Valde partition %d\n"
6164
6165#: libfdisk/src/gpt.c:1118
6166#, fuzzy
6167msgid "Allocated partition entries"
6168msgstr "Valde partition %d\n"
6169
6170#: libfdisk/src/gpt.c:1433
6171msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6172msgstr ""
6173
6174#: libfdisk/src/gpt.c:1442
6175msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6176msgstr ""
6177
6178#: libfdisk/src/gpt.c:1616
6179#, fuzzy, c-format
6180msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6181msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
6182
6183#: libfdisk/src/gpt.c:1711
6184#, fuzzy, c-format
6185msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6186msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
6187
6188#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6189#, fuzzy, c-format
6190msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6191msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
6192
6193#: libfdisk/src/gpt.c:1748
6194#, fuzzy
6195msgid "The begin of the partition overflows FirstUsableLBA."
6196msgstr ""
6197"\n"
6198"Startpartitionen finns inte.\n"
6199
6200#: libfdisk/src/gpt.c:1755
6201#, fuzzy
6202msgid "The end of the partition overflows LastUsableLBA."
6203msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
6204
6205#: libfdisk/src/gpt.c:1914
6206msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6207msgstr ""
6208
6209#: libfdisk/src/gpt.c:1951
6210#, fuzzy
6211msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6212msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
6213
6214#: libfdisk/src/gpt.c:1956
6215msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6216msgstr ""
6217
6218#: libfdisk/src/gpt.c:1960
6219msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6220msgstr ""
6221
6222#: libfdisk/src/gpt.c:1965
6223#, fuzzy
6224msgid "Invalid partition entry checksum."
6225msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
6226
6227#: libfdisk/src/gpt.c:1970
6228msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6229msgstr ""
6230
6231#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6232msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6233msgstr ""
6234
6235#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6236msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6237msgstr ""
6238
6239#: libfdisk/src/gpt.c:1983
6240msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6241msgstr ""
6242
6243#: libfdisk/src/gpt.c:1988
6244msgid "Disk is too small to hold all data."
6245msgstr ""
6246
6247#: libfdisk/src/gpt.c:1998
6248msgid "Primary and backup header mismatch."
6249msgstr ""
6250
6251#: libfdisk/src/gpt.c:2004
6252#, fuzzy, c-format
6253msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6254msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
6255
6256#: libfdisk/src/gpt.c:2011
6257#, fuzzy, c-format
6258msgid "Partition %u is too big for the disk."
6259msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
6260
6261#: libfdisk/src/gpt.c:2018
6262#, fuzzy, c-format
6263msgid "Partition %u ends before it starts."
6264msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
6265
6266#: libfdisk/src/gpt.c:2027
6267msgid "No errors detected."
6268msgstr ""
6269
6270#: libfdisk/src/gpt.c:2028
6271#, fuzzy, c-format
6272msgid "Header version: %s"
6273msgstr "sökfel"
6274
6275#: libfdisk/src/gpt.c:2029
6276#, fuzzy, c-format
6277msgid "Using %u out of %d partitions."
6278msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
6279
6280#: libfdisk/src/gpt.c:2040
6281#, fuzzy, c-format
6282msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6283msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6284msgstr[0] "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
6285msgstr[1] "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
6286
6287#: libfdisk/src/gpt.c:2048
6288#, c-format
6289msgid "%d error detected."
6290msgid_plural "%d errors detected."
6291msgstr[0] ""
6292msgstr[1] ""
6293
6294#: libfdisk/src/gpt.c:2122
6295#, fuzzy
6296msgid "All partitions are already in use."
6297msgstr "Denna partition används redan"
6298
6299#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
6300#, fuzzy, c-format
6301msgid "Sector %ju already used."
6302msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
6303
6304#: libfdisk/src/gpt.c:2263
6305#, fuzzy, c-format
6306msgid "Could not create partition %zu"
6307msgstr "Skapa inte någon partition"
6308
6309#: libfdisk/src/gpt.c:2270
6310#, c-format
6311msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6312msgstr ""
6313
6314#: libfdisk/src/gpt.c:2277
6315#, c-format
6316msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6317msgstr ""
6318
6319#: libfdisk/src/gpt.c:2409
6320#, fuzzy, c-format
6321msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6322msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
6323
6324#: libfdisk/src/gpt.c:2427
6325msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6326msgstr ""
6327
6328#: libfdisk/src/gpt.c:2434
6329#, fuzzy
6330msgid "Failed to parse your UUID."
6331msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
6332
6333#: libfdisk/src/gpt.c:2448
6334#, fuzzy, c-format
6335msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6336msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
6337
6338#: libfdisk/src/gpt.c:2554
6339#, fuzzy, c-format
6340msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6341msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
6342
6343#: libfdisk/src/gpt.c:2602
6344msgid "Enter GUID specific bit"
6345msgstr ""
6346
6347#: libfdisk/src/gpt.c:2617
6348#, fuzzy, c-format
6349msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6350msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
6351
6352#: libfdisk/src/gpt.c:2630
6353#, fuzzy, c-format
6354msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6355msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
6356
6357#: libfdisk/src/gpt.c:2631
6358#, c-format
6359msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6360msgstr ""
6361
6362#: libfdisk/src/gpt.c:2635
6363#, fuzzy, c-format
6364msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6365msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
6366
6367#: libfdisk/src/gpt.c:2636
6368#, fuzzy, c-format
6369msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6370msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
6371
6372#: libfdisk/src/gpt.c:2778
6373#, fuzzy
6374msgid "Type-UUID"
6375msgstr "Typ"
6376
6377#: libfdisk/src/gpt.c:2779
6378msgid "UUID"
6379msgstr "UUID"
6380
6381#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6382#: login-utils/chfn.c:308
6383msgid "Name"
6384msgstr "Namn"
6385
6386#: libfdisk/src/partition.c:768
6387#, fuzzy
6388msgid "Free space"
6389msgstr "Ledigt utrymme"
6390
6391#: libfdisk/src/partition.c:1124
6392#, fuzzy, c-format
6393msgid "Failed to resize partition #%zu."
6394msgstr "läs om partitionstabellen"
6395
6396#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
6397#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
6398msgid "unknown"
6399msgstr "okänd"
6400
6401#: libfdisk/src/sgi.c:47
6402msgid "SGI volhdr"
6403msgstr "SGI-volhvd"
6404
6405#: libfdisk/src/sgi.c:48
6406msgid "SGI trkrepl"
6407msgstr "SGI-sprrepl"
6408
6409#: libfdisk/src/sgi.c:49
6410msgid "SGI secrepl"
6411msgstr "SGI-sekrepl"
6412
6413#: libfdisk/src/sgi.c:50
6414msgid "SGI raw"
6415msgstr "SGI rå"
6416
6417#: libfdisk/src/sgi.c:51
6418msgid "SGI bsd"
6419msgstr "SGI bsd"
6420
6421#: libfdisk/src/sgi.c:52
6422msgid "SGI sysv"
6423msgstr "SGI sysv"
6424
6425#: libfdisk/src/sgi.c:53
6426msgid "SGI volume"
6427msgstr "SGI-volym"
6428
6429#: libfdisk/src/sgi.c:54
6430msgid "SGI efs"
6431msgstr "SGI efs"
6432
6433#: libfdisk/src/sgi.c:55
6434msgid "SGI lvol"
6435msgstr "SGI lvol"
6436
6437#: libfdisk/src/sgi.c:56
6438msgid "SGI rlvol"
6439msgstr "SGI rvol"
6440
6441#: libfdisk/src/sgi.c:57
6442msgid "SGI xfs"
6443msgstr "SGI xfs"
6444
6445#: libfdisk/src/sgi.c:58
6446msgid "SGI xfslog"
6447msgstr "SGI xfslog"
6448
6449#: libfdisk/src/sgi.c:59
6450msgid "SGI xlv"
6451msgstr "SGI xlv"
6452
6453#: libfdisk/src/sgi.c:60
6454msgid "SGI xvm"
6455msgstr "SGI xvm"
6456
6457#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6458msgid "Linux native"
6459msgstr "Linux egen"
6460
6461#: libfdisk/src/sgi.c:159
6462msgid "SGI info created on second sector."
6463msgstr ""
6464
6465#: libfdisk/src/sgi.c:259
6466#, fuzzy
6467msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6468msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n"
6469
6470#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
6471msgid "Physical cylinders"
6472msgstr "Fysiska cylindrar"
6473
6474#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
6475#, fuzzy
6476msgid "Extra sects/cyl"
6477msgstr "Extra sektorer per cylinder"
6478
6479#: libfdisk/src/sgi.c:297
6480#, fuzzy
6481msgid "Bootfile"
6482msgstr "(Nästa fil: %s)"
6483
6484#: libfdisk/src/sgi.c:395
6485#, fuzzy
6486msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6487msgstr ""
6488"\n"
6489"Ogiltig startfil!\n"
6490"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n"
6491"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
6492
6493#: libfdisk/src/sgi.c:401
6494#, fuzzy, c-format
6495msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6496msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6497msgstr[0] ""
6498"\n"
6499"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
6500msgstr[1] ""
6501"\n"
6502"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
6503
6504#: libfdisk/src/sgi.c:408
6505#, fuzzy
6506msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6507msgstr ""
6508"\n"
6509"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n"
6510
6511#: libfdisk/src/sgi.c:414
6512#, fuzzy
6513msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6514msgstr ""
6515"\n"
6516"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n"
6517"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n"
6518"\tför säkerhetskopior.\n"
6519
6520#: libfdisk/src/sgi.c:439
6521#, fuzzy, c-format
6522msgid "The current boot file is: %s"
6523msgstr ""
6524"\n"
6525"Aktuell startfil är: %s\n"
6526
6527#: libfdisk/src/sgi.c:441
6528#, fuzzy
6529msgid "Enter of the new boot file"
6530msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: "
6531
6532#: libfdisk/src/sgi.c:446
6533#, fuzzy
6534msgid "Boot file is unchanged."
6535msgstr "Startfilen oförändrad\n"
6536
6537#: libfdisk/src/sgi.c:457
6538#, fuzzy, c-format
6539msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6540msgstr ""
6541"\n"
6542"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n"
6543
6544#: libfdisk/src/sgi.c:597
6545#, fuzzy
6546msgid "More than one entire disk entry present."
6547msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n"
6548
6549#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
6550#, fuzzy
6551msgid "No partitions defined."
6552msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
6553
6554#: libfdisk/src/sgi.c:614
6555#, fuzzy
6556msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6557msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n"
6558
6559#: libfdisk/src/sgi.c:618
6560#, fuzzy, c-format
6561msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6562msgstr ""
6563"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n"
6564"inte vid diskblock %d.\n"
6565
6566#: libfdisk/src/sgi.c:629
6567#, fuzzy
6568msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6569msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n"
6570
6571#: libfdisk/src/sgi.c:653
6572#, fuzzy, c-format
6573msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6574msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6575msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
6576msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
6577
6578#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6579#, fuzzy, c-format
6580msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6581msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6582msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
6583msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
6584
6585#: libfdisk/src/sgi.c:699
6586#, fuzzy
6587msgid "The boot partition does not exist."
6588msgstr ""
6589"\n"
6590"Startpartitionen finns inte.\n"
6591
6592#: libfdisk/src/sgi.c:703
6593#, fuzzy
6594msgid "The swap partition does not exist."
6595msgstr ""
6596"\n"
6597"Växlingspartitionen finns inte.\n"
6598
6599#: libfdisk/src/sgi.c:707
6600#, fuzzy
6601msgid "The swap partition has no swap type."
6602msgstr ""
6603"\n"
6604"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n"
6605
6606#: libfdisk/src/sgi.c:710
6607#, fuzzy
6608msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6609msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n"
6610
6611#: libfdisk/src/sgi.c:760
6612#, fuzzy
6613msgid "Partition overlap on the disk."
6614msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
6615
6616#: libfdisk/src/sgi.c:845
6617#, fuzzy
6618msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6619msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n"
6620
6621#: libfdisk/src/sgi.c:850
6622#, fuzzy
6623msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6624msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n"
6625
6626#: libfdisk/src/sgi.c:854
6627#, fuzzy
6628msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6629msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
6630
6631#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
6632#, c-format
6633msgid "First %s"
6634msgstr "Första %s"
6635
6636#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6637#, fuzzy
6638msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6639msgstr ""
6640"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
6641"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
6642
6643#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
6644#, fuzzy, c-format
6645msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6646msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
6647
6648#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
6649#, fuzzy, c-format
6650msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6651msgstr ""
6652"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
6653"geometricylindervärdet %d.\n"
6654"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
6655
6656#: libfdisk/src/sgi.c:1052
6657#, fuzzy
6658msgid "Created a new SGI disklabel."
6659msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
6660
6661#: libfdisk/src/sgi.c:1071
6662#, fuzzy
6663msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6664msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
6665
6666#: libfdisk/src/sgi.c:1077
6667#, fuzzy
6668msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6669msgstr ""
6670"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n"
6671"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n"
6672"förväntar sig det.\n"
6673"\n"
6674
6675#: libfdisk/src/sgi.c:1086
6676#, fuzzy
6677msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6678msgstr ""
6679"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n"
6680"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n"
6681"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n"
6682"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n"
6683"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n"
6684"du vill ge denna partition en annan tagg.\n"
6685
6686#: libfdisk/src/sun.c:40
6687msgid "Unassigned"
6688msgstr "Otilldelad"
6689
6690#: libfdisk/src/sun.c:42
6691msgid "SunOS root"
6692msgstr "SunOS rot"
6693
6694#: libfdisk/src/sun.c:43
6695msgid "SunOS swap"
6696msgstr "SunOS växling"
6697
6698#: libfdisk/src/sun.c:44
6699msgid "SunOS usr"
6700msgstr "SunOS usr"
6701
6702#: libfdisk/src/sun.c:45
6703msgid "Whole disk"
6704msgstr "Hela disken"
6705
6706#: libfdisk/src/sun.c:46
6707msgid "SunOS stand"
6708msgstr "SunOS stand"
6709
6710#: libfdisk/src/sun.c:47
6711msgid "SunOS var"
6712msgstr "SunOS var"
6713
6714#: libfdisk/src/sun.c:48
6715msgid "SunOS home"
6716msgstr "SunOS home"
6717
6718#: libfdisk/src/sun.c:49
6719msgid "SunOS alt sectors"
6720msgstr "SunOS alt sektorer"
6721
6722#: libfdisk/src/sun.c:50
6723msgid "SunOS cachefs"
6724msgstr "SunOS cachefs"
6725
6726#: libfdisk/src/sun.c:51
6727msgid "SunOS reserved"
6728msgstr "SunOS reserverad"
6729
6730#: libfdisk/src/sun.c:137
6731#, fuzzy
6732msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6733msgstr ""
6734"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n"
6735"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n"
6736"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n"
6737"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n"
6738"(kommandot s i huvudmenyn)\n"
6739
6740#: libfdisk/src/sun.c:150
6741#, fuzzy, c-format
6742msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6743msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n"
6744
6745#: libfdisk/src/sun.c:155
6746#, fuzzy, c-format
6747msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6748msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
6749
6750#: libfdisk/src/sun.c:160
6751#, fuzzy, c-format
6752msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6753msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n"
6754
6755#: libfdisk/src/sun.c:165
6756#, fuzzy
6757msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6758msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n"
6759
6760#: libfdisk/src/sun.c:192
6761msgid "Heads"
6762msgstr "Huvuden"
6763
6764#: libfdisk/src/sun.c:194
6765msgid "Sectors/track"
6766msgstr "Sektorer/spår"
6767
6768#: libfdisk/src/sun.c:297
6769#, fuzzy
6770msgid "Created a new Sun disklabel."
6771msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
6772
6773#: libfdisk/src/sun.c:416
6774#, fuzzy, c-format
6775msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6776msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n"
6777
6778#: libfdisk/src/sun.c:435
6779#, fuzzy, c-format
6780msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6781msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n"
6782
6783#: libfdisk/src/sun.c:463
6784#, fuzzy, c-format
6785msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6786msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n"
6787
6788#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
6789#, fuzzy, c-format
6790msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6791msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n"
6792
6793#: libfdisk/src/sun.c:528
6794#, fuzzy
6795msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6796msgstr ""
6797"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n"
6798"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n"
6799
6800#: libfdisk/src/sun.c:593
6801#, fuzzy, c-format
6802msgid "Sector %d is already allocated"
6803msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
6804
6805#: libfdisk/src/sun.c:600
6806#, fuzzy
6807msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6808msgstr ""
6809"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
6810"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
6811
6812#: libfdisk/src/sun.c:610
6813#, c-format
6814msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6815msgstr ""
6816
6817#: libfdisk/src/sun.c:685
6818#, fuzzy, c-format
6819msgid ""
6820"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6821"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6822"to %lu %s"
6823msgstr ""
6824"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n"
6825"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n"
6826
6827#: libfdisk/src/sun.c:726
6828#, fuzzy, c-format
6829msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6830msgstr ""
6831"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n"
6832"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n"
6833
6834#: libfdisk/src/sun.c:750
6835#, fuzzy
6836msgid "Label ID"
6837msgstr "etikett: %.*s\n"
6838
6839#: libfdisk/src/sun.c:755
6840#, fuzzy
6841msgid "Volume ID"
6842msgstr "Volym: <%-6s>\n"
6843
6844#: libfdisk/src/sun.c:765
6845msgid "Alternate cylinders"
6846msgstr "Alternativa cylindrar"
6847
6848#: libfdisk/src/sun.c:871
6849msgid "Number of alternate cylinders"
6850msgstr "Antal alternerande cylindrar"
6851
6852#: libfdisk/src/sun.c:896
6853msgid "Extra sectors per cylinder"
6854msgstr "Extra sektorer per cylinder"
6855
6856#: libfdisk/src/sun.c:920
6857msgid "Interleave factor"
6858msgstr "Mellanrumsfaktor"
6859
6860#: libfdisk/src/sun.c:944
6861msgid "Rotation speed (rpm)"
6862msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
6863
6864#: libfdisk/src/sun.c:968
6865msgid "Number of physical cylinders"
6866msgstr "Antal fysiska cylindrar"
6867
6868#: libfdisk/src/sun.c:1037
6869#, fuzzy
6870msgid ""
6871"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6872"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6873msgstr ""
6874"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n"
6875"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n"
6876"gillar det.\n"
6877"\n"
6878
6879#: libfdisk/src/sun.c:1048
6880#, fuzzy
6881msgid ""
6882"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6883"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6884"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6885"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6886msgstr ""
6887"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
6888"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n"
6889"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n"
6890"ditt startblock.\n"
6891"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n"
6892"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): "
6893
6894#: lib/pager.c:103
6895#, fuzzy, c-format
6896msgid "waitpid failed (%s)"
6897msgstr "setuid() misslyckades"
6898
6899#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1591
6900#, fuzzy
6901msgid "failed to callocate cpu set"
6902msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
6903
6904#: lib/path.c:213
6905#, fuzzy, c-format
6906msgid "failed to parse CPU list %s"
6907msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
6908
6909#: lib/path.c:216
6910#, fuzzy, c-format
6911msgid "failed to parse CPU mask %s"
6912msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
6913
6914#: lib/randutils.c:130
6915msgid "libc pseudo-random functions"
6916msgstr ""
6917
6918#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6919#, fuzzy, c-format
6920msgid "%s: unable to probe device"
6921msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
6922
6923#: lib/swapprober.c:32
6924#, c-format
6925msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6926msgstr ""
6927
6928#: lib/swapprober.c:34
6929#, fuzzy, c-format
6930msgid "%s: not a valid swap partition"
6931msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
6932
6933#: lib/swapprober.c:41
6934#, fuzzy, c-format
6935msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6936msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
6937
6938#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6939#, fuzzy, c-format
6940msgid " %s [options] [<username>]\n"
6941msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
6942
6943#: login-utils/chfn.c:94
6944#, fuzzy
6945msgid "Change your finger information.\n"
6946msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
6947
6948#: login-utils/chfn.c:97
6949msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6950msgstr ""
6951
6952#: login-utils/chfn.c:98
6953msgid " -o, --office <office> office number\n"
6954msgstr ""
6955
6956#: login-utils/chfn.c:99
6957#, fuzzy
6958msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6959msgstr ""
6960"[ -p jobbtelefon ]\n"
6961"\t[ -h hemtelefon ] "
6962
6963#: login-utils/chfn.c:100
6964msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6965msgstr ""
6966
6967#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6968msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6969msgstr ""
6970
6971#: login-utils/chfn.c:118
6972#, fuzzy, c-format
6973msgid "field %s is too long"
6974msgstr "fältet är för långt.\n"
6975
6976#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6977#, c-format
6978msgid "%s: has illegal characters"
6979msgstr ""
6980
6981#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6982#: login-utils/chfn.c:169
6983#, c-format
6984msgid "login.defs forbids setting %s"
6985msgstr ""
6986
6987#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6988msgid "Office"
6989msgstr ""
6990
6991#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6992msgid "Office Phone"
6993msgstr ""
6994
6995#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6996msgid "Home Phone"
6997msgstr ""
6998
6999#: login-utils/chfn.c:234
7000#, fuzzy
7001msgid "Aborted."
7002msgstr ""
7003"\n"
7004"Avbröts.\n"
7005
7006#: login-utils/chfn.c:295
7007#, c-format
7008msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7009msgstr ""
7010
7011#: login-utils/chfn.c:297
7012#, c-format
7013msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7014msgstr ""
7015
7016#: login-utils/chfn.c:380
7017#, c-format
7018msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7019msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
7020
7021#: login-utils/chfn.c:384
7022#, c-format
7023msgid "Finger information changed.\n"
7024msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
7025
7026#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
7027#, fuzzy, c-format
7028msgid "you (user %d) don't exist."
7029msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
7030
7031#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
7032#, fuzzy, c-format
7033msgid "user \"%s\" does not exist."
7034msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
7035
7036#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
7037#, fuzzy
7038msgid "can only change local entries"
7039msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
7040
7041#: login-utils/chfn.c:432
7042#, fuzzy, c-format
7043msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7044msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
7045
7046#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
7047msgid "Unknown user context"
7048msgstr "Okänt användarsammanhang"
7049
7050#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
7051#, fuzzy, c-format
7052msgid "can't set default context for %s"
7053msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
7054
7055#: login-utils/chfn.c:451
7056#, fuzzy
7057msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7058msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
7059
7060#: login-utils/chfn.c:455
7061#, c-format
7062msgid "Changing finger information for %s.\n"
7063msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
7064
7065#: login-utils/chfn.c:469
7066#, c-format
7067msgid "Finger information not changed.\n"
7068msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
7069
7070#: login-utils/chsh.c:73
7071#, fuzzy
7072msgid "Change your login shell.\n"
7073msgstr "Byter skal för %s.\n"
7074
7075#: login-utils/chsh.c:76
7076#, fuzzy
7077msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7078msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
7079
7080#: login-utils/chsh.c:77
7081msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7082msgstr ""
7083
7084#: login-utils/chsh.c:101
7085#, fuzzy
7086msgid "No known shells."
7087msgstr "Inga kända skal.\n"
7088
7089#: login-utils/chsh.c:200
7090#, fuzzy
7091msgid "shell must be a full path name"
7092msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
7093
7094#: login-utils/chsh.c:202
7095#, fuzzy, c-format
7096msgid "\"%s\" does not exist"
7097msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
7098
7099#: login-utils/chsh.c:204
7100#, fuzzy, c-format
7101msgid "\"%s\" is not executable"
7102msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
7103
7104#: login-utils/chsh.c:210
7105#, fuzzy, c-format
7106msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7107msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
7108
7109#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
7110#, fuzzy, c-format
7111msgid ""
7112"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7113"Use %s -l to see list."
7114msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
7115
7116#: login-utils/chsh.c:267
7117#, fuzzy, c-format
7118msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7119msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
7120
7121#: login-utils/chsh.c:293
7122#, fuzzy
7123msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7124msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
7125
7126#: login-utils/chsh.c:298
7127#, fuzzy, c-format
7128msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7129msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
7130
7131#: login-utils/chsh.c:302
7132#, c-format
7133msgid "Changing shell for %s.\n"
7134msgstr "Byter skal för %s.\n"
7135
7136#: login-utils/chsh.c:310
7137msgid "New shell"
7138msgstr "Nytt skal"
7139
7140#: login-utils/chsh.c:318
7141#, fuzzy
7142msgid "Shell not changed."
7143msgstr "Skalet byttes inte.\n"
7144
7145#: login-utils/chsh.c:323
7146#, fuzzy
7147msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7148msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
7149
7150#: login-utils/chsh.c:327
7151#, fuzzy
7152msgid ""
7153"setpwnam failed\n"
7154"Shell *NOT* changed. Try again later."
7155msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
7156
7157#: login-utils/chsh.c:331
7158#, c-format
7159msgid "Shell changed.\n"
7160msgstr "Skalet byttes.\n"
7161
7162#: login-utils/islocal.c:96
7163#, fuzzy, c-format
7164msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7165msgstr "användning: %s [fil]\n"
7166
7167#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
7168#: sys-utils/lsipc.c:268
7169#, fuzzy, c-format
7170msgid "unknown time format: %s"
7171msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
7172
7173#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
7174#, fuzzy, c-format
7175msgid "Interrupted %s"
7176msgstr ""
7177"\n"
7178"avbruten %10.10s %5.5s \n"
7179
7180#: login-utils/last.c:425
7181msgid "preallocation size exceeded"
7182msgstr ""
7183
7184#: login-utils/last.c:550
7185#, fuzzy, c-format
7186msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7187msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
7188
7189#: login-utils/last.c:553
7190msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7191msgstr ""
7192
7193#: login-utils/last.c:556
7194msgid " -<number> how many lines to show\n"
7195msgstr ""
7196
7197#: login-utils/last.c:557
7198msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7199msgstr ""
7200
7201#: login-utils/last.c:558
7202msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7203msgstr ""
7204
7205#: login-utils/last.c:560
7206#, c-format
7207msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7208msgstr ""
7209
7210#: login-utils/last.c:561
7211msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7212msgstr ""
7213
7214#: login-utils/last.c:562
7215#, fuzzy
7216msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7217msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
7218
7219#: login-utils/last.c:563
7220msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7221msgstr ""
7222
7223#: login-utils/last.c:564
7224#, fuzzy
7225msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7226msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
7227
7228#: login-utils/last.c:565
7229msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7230msgstr ""
7231
7232#: login-utils/last.c:566
7233msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7234msgstr ""
7235
7236#: login-utils/last.c:567
7237msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7238msgstr ""
7239
7240#: login-utils/last.c:568
7241#, fuzzy
7242msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7243msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
7244
7245#: login-utils/last.c:569
7246msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7247msgstr ""
7248
7249#: login-utils/last.c:570
7250msgid ""
7251" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7252" notime|short|full|iso\n"
7253msgstr ""
7254
7255#: login-utils/last.c:861
7256#, fuzzy, c-format
7257msgid ""
7258"\n"
7259"%s begins %s"
7260msgstr ""
7261"\n"
7262"wtmp börjar %s"
7263
7264#: login-utils/last.c:937
7265#, fuzzy
7266msgid "failed to parse number"
7267msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
7268
7269#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
7270#: sys-utils/rtcwake.c:484
7271#, fuzzy, c-format
7272msgid "invalid time value \"%s\""
7273msgstr "ogiltigt id"
7274
7275#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7276msgid "Couldn't drop group privileges"
7277msgstr ""
7278
7279#: login-utils/libuser.c:47
7280#, fuzzy, c-format
7281msgid "libuser initialization failed: %s."
7282msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
7283
7284#: login-utils/libuser.c:52
7285#, fuzzy
7286msgid "changing user attribute failed"
7287msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
7288
7289#: login-utils/libuser.c:66
7290#, c-format
7291msgid "user attribute not changed: %s"
7292msgstr ""
7293
7294#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7295#: login-utils/login.c:179
7296#, fuzzy, c-format
7297msgid "timed out after %u seconds"
7298msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
7299
7300#: login-utils/login.c:285
7301#, fuzzy, c-format
7302msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7303msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s"
7304
7305#: login-utils/login.c:291
7306#, fuzzy, c-format
7307msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7308msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
7309
7310#: login-utils/login.c:309
7311#, fuzzy, c-format
7312msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7313msgstr "montering misslyckades"
7314
7315#: login-utils/login.c:313
7316#, fuzzy, c-format
7317msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7318msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
7319
7320#: login-utils/login.c:374
7321msgid "FATAL: bad tty"
7322msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
7323
7324#: login-utils/login.c:392
7325#, c-format
7326msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7327msgstr ""
7328
7329#: login-utils/login.c:528
7330#, c-format
7331msgid "Last login: %.*s "
7332msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
7333
7334#: login-utils/login.c:530
7335#, c-format
7336msgid "from %.*s\n"
7337msgstr "från %.*s\n"
7338
7339#: login-utils/login.c:533
7340#, c-format
7341msgid "on %.*s\n"
7342msgstr "på %.*s\n"
7343
7344#: login-utils/login.c:551
7345#, fuzzy
7346msgid "write lastlog failed"
7347msgstr "Öppning av %s misslyckades"
7348
7349#: login-utils/login.c:651
7350#, c-format
7351msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7352msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
7353
7354#: login-utils/login.c:656
7355#, c-format
7356msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7357msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
7358
7359#: login-utils/login.c:659
7360#, c-format
7361msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7362msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
7363
7364#: login-utils/login.c:662
7365#, c-format
7366msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7367msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
7368
7369#: login-utils/login.c:665
7370#, c-format
7371msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7372msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
7373
7374#: login-utils/login.c:718
7375msgid "login: "
7376msgstr "användarnamn: "
7377
7378#: login-utils/login.c:744
7379#, fuzzy, c-format
7380msgid "PAM failure, aborting: %s"
7381msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
7382
7383#: login-utils/login.c:745
7384#, c-format
7385msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7386msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
7387
7388#: login-utils/login.c:816
7389#, fuzzy, c-format
7390msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7391msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s"
7392
7393#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1048
7394#, c-format
7395msgid ""
7396"Login incorrect\n"
7397"\n"
7398msgstr ""
7399"Felaktig inloggning\n"
7400"\n"
7401
7402#: login-utils/login.c:839
7403#, fuzzy, c-format
7404msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7405msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s"
7406
7407#: login-utils/login.c:845
7408#, c-format
7409msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7410msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
7411
7412#: login-utils/login.c:853
7413#, c-format
7414msgid ""
7415"\n"
7416"Login incorrect\n"
7417msgstr ""
7418"\n"
7419"Felaktig inloggning\n"
7420
7421#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
7422#, fuzzy
7423msgid ""
7424"\n"
7425"Session setup problem, abort."
7426msgstr ""
7427"\n"
7428"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
7429
7430#: login-utils/login.c:882
7431#, c-format
7432msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7433msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
7434
7435#: login-utils/login.c:1019
7436#, c-format
7437msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7438msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
7439
7440#: login-utils/login.c:1170
7441#, fuzzy, c-format
7442msgid "login: -h is for superuser only\n"
7443msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n"
7444
7445#: login-utils/login.c:1185
7446#, fuzzy, c-format
7447msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7448msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
7449
7450#: login-utils/login.c:1187
7451#, fuzzy
7452msgid "Begin a session on the system.\n"
7453msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
7454
7455#: login-utils/login.c:1229
7456#, c-format
7457msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7458msgstr "Ogiltigt användarnamn \"%s\" i %s:%d. Avbryter."
7459
7460#: login-utils/login.c:1250
7461#, fuzzy, c-format
7462msgid "groups initialization failed: %m"
7463msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
7464
7465#: login-utils/login.c:1275
7466#, fuzzy
7467msgid "setgid() failed"
7468msgstr "setuid() misslyckades"
7469
7470#: login-utils/login.c:1305
7471#, c-format
7472msgid "You have new mail.\n"
7473msgstr "Du har ny post.\n"
7474
7475#: login-utils/login.c:1307
7476#, c-format
7477msgid "You have mail.\n"
7478msgstr "Du har post.\n"
7479
7480#: login-utils/login.c:1321
7481msgid "setuid() failed"
7482msgstr "setuid() misslyckades"
7483
7484#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:763
7485#, fuzzy, c-format
7486msgid "%s: change directory failed"
7487msgstr "sökning misslyckades"
7488
7489#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:764
7490#, c-format
7491msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7492msgstr "Loggar in med hemkatalog = \"/\".\n"
7493
7494#: login-utils/login.c:1363
7495#, fuzzy
7496msgid "couldn't exec shell script"
7497msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
7498
7499#: login-utils/login.c:1365
7500#, fuzzy
7501msgid "no shell"
7502msgstr "Inget skal"
7503
7504#: login-utils/logindefs.c:206
7505#, fuzzy, c-format
7506msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7507msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
7508
7509#: login-utils/logindefs.c:375
7510msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7511msgstr ""
7512
7513#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1313 sys-utils/lscpu.c:1323
7514msgid "no"
7515msgstr "nej"
7516
7517#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
7518#, fuzzy
7519msgid "user name"
7520msgstr "Ogiltigt användarnamn"
7521
7522#: login-utils/lslogins.c:216
7523#, fuzzy
7524msgid "Username"
7525msgstr "Ogiltigt användarnamn"
7526
7527#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7528#, fuzzy
7529msgid "user ID"
7530msgstr "användare"
7531
7532#: login-utils/lslogins.c:218
7533#, fuzzy
7534msgid "password not required"
7535msgstr "Lösenordet ändrades inte."
7536
7537#: login-utils/lslogins.c:218
7538#, fuzzy
7539msgid "Password not required"
7540msgstr "Lösenordet ändrades inte."
7541
7542#: login-utils/lslogins.c:219
7543#, fuzzy
7544msgid "login by password disabled"
7545msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
7546
7547#: login-utils/lslogins.c:219
7548#, fuzzy
7549msgid "Login by password disabled"
7550msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
7551
7552#: login-utils/lslogins.c:220
7553#, fuzzy
7554msgid "password defined, but locked"
7555msgstr "lösenordet ändrades, användare %s"
7556
7557#: login-utils/lslogins.c:220
7558#, fuzzy
7559msgid "Password is locked"
7560msgstr "Lösenordet ändrades inte."
7561
7562#: login-utils/lslogins.c:221
7563msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7564msgstr ""
7565
7566#: login-utils/lslogins.c:221
7567#, fuzzy
7568msgid "No login"
7569msgstr "användarnamn: "
7570
7571#: login-utils/lslogins.c:222
7572msgid "primary group name"
7573msgstr ""
7574
7575#: login-utils/lslogins.c:222
7576#, fuzzy
7577msgid "Primary group"
7578msgstr "Primär"
7579
7580#: login-utils/lslogins.c:223
7581msgid "primary group ID"
7582msgstr ""
7583
7584#: login-utils/lslogins.c:224
7585msgid "supplementary group names"
7586msgstr ""
7587
7588#: login-utils/lslogins.c:224
7589msgid "Supplementary groups"
7590msgstr ""
7591
7592#: login-utils/lslogins.c:225
7593msgid "supplementary group IDs"
7594msgstr ""
7595
7596#: login-utils/lslogins.c:225
7597msgid "Supplementary group IDs"
7598msgstr ""
7599
7600#: login-utils/lslogins.c:226
7601#, fuzzy
7602msgid "home directory"
7603msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
7604
7605#: login-utils/lslogins.c:226
7606#, fuzzy
7607msgid "Home directory"
7608msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
7609
7610#: login-utils/lslogins.c:227
7611#, fuzzy
7612msgid "login shell"
7613msgstr "Inget skal"
7614
7615#: login-utils/lslogins.c:227
7616#, fuzzy
7617msgid "Shell"
7618msgstr "Inget skal"
7619
7620#: login-utils/lslogins.c:228
7621#, fuzzy
7622msgid "full user name"
7623msgstr "Ogiltigt användarnamn"
7624
7625#: login-utils/lslogins.c:228
7626msgid "Gecos field"
7627msgstr ""
7628
7629#: login-utils/lslogins.c:229
7630#, fuzzy
7631msgid "date of last login"
7632msgstr "förbi första raden"
7633
7634#: login-utils/lslogins.c:229
7635#, fuzzy
7636msgid "Last login"
7637msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
7638
7639#: login-utils/lslogins.c:230
7640msgid "last tty used"
7641msgstr ""
7642
7643#: login-utils/lslogins.c:230
7644#, fuzzy
7645msgid "Last terminal"
7646msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
7647
7648#: login-utils/lslogins.c:231
7649msgid "hostname during the last session"
7650msgstr ""
7651
7652#: login-utils/lslogins.c:231
7653#, fuzzy
7654msgid "Last hostname"
7655msgstr "last: gethostname"
7656
7657#: login-utils/lslogins.c:232
7658#, fuzzy
7659msgid "date of last failed login"
7660msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
7661
7662#: login-utils/lslogins.c:232
7663msgid "Failed login"
7664msgstr ""
7665
7666#: login-utils/lslogins.c:233
7667#, fuzzy
7668msgid "where did the login fail?"
7669msgstr "Öppning av %s misslyckades"
7670
7671#: login-utils/lslogins.c:233
7672#, fuzzy
7673msgid "Failed login terminal"
7674msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
7675
7676#: login-utils/lslogins.c:234
7677msgid "user's hush settings"
7678msgstr ""
7679
7680#: login-utils/lslogins.c:234
7681msgid "Hushed"
7682msgstr ""
7683
7684#: login-utils/lslogins.c:235
7685msgid "days user is warned of password expiration"
7686msgstr ""
7687
7688#: login-utils/lslogins.c:235
7689msgid "Password expiration warn interval"
7690msgstr ""
7691
7692#: login-utils/lslogins.c:236
7693msgid "password expiration date"
7694msgstr ""
7695
7696#: login-utils/lslogins.c:236
7697#, fuzzy
7698msgid "Password expiration"
7699msgstr "Lösenordsfel."
7700
7701#: login-utils/lslogins.c:237
7702#, fuzzy
7703msgid "date of last password change"
7704msgstr "Ange gamla lösenordet: "
7705
7706#: login-utils/lslogins.c:237
7707#, fuzzy
7708msgid "Password changed"
7709msgstr "Lösenordet ändrades.\n"
7710
7711#: login-utils/lslogins.c:238
7712msgid "number of days required between changes"
7713msgstr ""
7714
7715#: login-utils/lslogins.c:238
7716#, fuzzy
7717msgid "Minimum change time"
7718msgstr "%s: inga ändringar gjordes\n"
7719
7720#: login-utils/lslogins.c:239
7721msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7722msgstr ""
7723
7724#: login-utils/lslogins.c:239
7725#, fuzzy
7726msgid "Maximum change time"
7727msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
7728
7729#: login-utils/lslogins.c:240
7730msgid "the user's security context"
7731msgstr ""
7732
7733#: login-utils/lslogins.c:240
7734#, fuzzy
7735msgid "Selinux context"
7736msgstr "Linux klartext"
7737
7738#: login-utils/lslogins.c:241
7739#, fuzzy
7740msgid "number of processes run by the user"
7741msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
7742
7743#: login-utils/lslogins.c:241
7744#, fuzzy
7745msgid "Running processes"
7746msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
7747
7748#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7749#: sys-utils/lsipc.c:203
7750#, c-format
7751msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7752msgstr ""
7753
7754#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
7755#, fuzzy
7756msgid "unsupported time type"
7757msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
7758
7759#: login-utils/lslogins.c:656
7760#, fuzzy
7761msgid "failed to get supplementary groups"
7762msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
7763
7764#: login-utils/lslogins.c:1081
7765#, fuzzy
7766msgid "internal error: unknown column"
7767msgstr "internt fel"
7768
7769#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
7770#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
7771#, fuzzy
7772msgid "failed to set data"
7773msgstr "kan inte ta status på %s"
7774
7775#: login-utils/lslogins.c:1179
7776#, fuzzy, c-format
7777msgid ""
7778"\n"
7779"Last logs:\n"
7780msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
7781
7782#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
7783#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7784#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7785#: sys-utils/lscpu.c:1705 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
7786#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
7787#, fuzzy, c-format
7788msgid " %s [options]\n"
7789msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
7790
7791#: login-utils/lslogins.c:1241
7792msgid "Display information about known users in the system.\n"
7793msgstr ""
7794
7795#: login-utils/lslogins.c:1244
7796msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7797msgstr ""
7798
7799#: login-utils/lslogins.c:1245
7800msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7801msgstr ""
7802
7803#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
7804#, fuzzy
7805msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7806msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
7807
7808#: login-utils/lslogins.c:1247
7809#, fuzzy
7810msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7811msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
7812
7813#: login-utils/lslogins.c:1248
7814#, fuzzy
7815msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7816msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
7817
7818#: login-utils/lslogins.c:1249
7819msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7820msgstr ""
7821
7822#: login-utils/lslogins.c:1250
7823#, fuzzy
7824msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7825msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
7826
7827#: login-utils/lslogins.c:1251
7828#, fuzzy
7829msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7830msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
7831
7832#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
7833#, fuzzy
7834msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7835msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
7836
7837#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
7838#, fuzzy
7839msgid " --noheadings don't print headings\n"
7840msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
7841
7842#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
7843#, fuzzy
7844msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7845msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
7846
7847#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
7848#, fuzzy
7849msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7850msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
7851
7852#: login-utils/lslogins.c:1256
7853#, fuzzy
7854msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7855msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
7856
7857#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
7858#, fuzzy
7859msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7860msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
7861
7862#: login-utils/lslogins.c:1258
7863#, fuzzy
7864msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7865msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
7866
7867#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
7868msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7869msgstr ""
7870
7871#: login-utils/lslogins.c:1260
7872#, fuzzy
7873msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7874msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
7875
7876#: login-utils/lslogins.c:1261
7877#, fuzzy
7878msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7879msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
7880
7881#: login-utils/lslogins.c:1262
7882#, fuzzy
7883msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7884msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
7885
7886#: login-utils/lslogins.c:1263
7887msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7888msgstr ""
7889
7890#: login-utils/lslogins.c:1264
7891msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7892msgstr ""
7893
7894#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
7895#: sys-utils/lscpu.c:1722
7896#, fuzzy, c-format
7897msgid ""
7898"\n"
7899"Available columns:\n"
7900msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
7901
7902#: login-utils/lslogins.c:1452
7903#, fuzzy
7904msgid "failed to request selinux state"
7905msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
7906
7907#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
7908msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7909msgstr ""
7910
7911#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7912#, fuzzy
7913msgid "could not set terminal attributes"
7914msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
7915
7916#: login-utils/newgrp.c:57
7917#, fuzzy
7918msgid "getline() failed"
7919msgstr "setuid() misslyckades"
7920
7921#: login-utils/newgrp.c:148
7922msgid "Password: "
7923msgstr "Lösenord: "
7924
7925#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
7926#, fuzzy
7927msgid "crypt failed"
7928msgstr "malloc() misslyckades"
7929
7930#: login-utils/newgrp.c:166
7931#, fuzzy, c-format
7932msgid " %s <group>\n"
7933msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
7934
7935#: login-utils/newgrp.c:169
7936msgid "Log in to a new group.\n"
7937msgstr ""
7938
7939#: login-utils/newgrp.c:207
7940#, fuzzy
7941msgid "who are you?"
7942msgstr "newgrp: Vem är du?"
7943
7944#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
7945#, fuzzy
7946msgid "setgid failed"
7947msgstr "setuid() misslyckades"
7948
7949#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7950#, fuzzy
7951msgid "no such group"
7952msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
7953
7954#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
7955#, fuzzy
7956msgid "permission denied"
7957msgstr "mount: åtkomst nekas"
7958
7959#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
7960#, fuzzy
7961msgid "setuid failed"
7962msgstr "setuid() misslyckades"
7963
7964#: login-utils/nologin.c:29
7965msgid "Politely refuse a login.\n"
7966msgstr ""
7967
7968#: login-utils/nologin.c:77
7969#, fuzzy, c-format
7970msgid "This account is currently not available.\n"
7971msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
7972
7973#: login-utils/su-common.c:292
7974#, fuzzy, c-format
7975msgid "cannot open session: %s"
7976msgstr "kan inte öppna %s"
7977
7978#: login-utils/su-common.c:304
7979#, fuzzy
7980msgid "cannot create child process"
7981msgstr "kan inte ta bort id %s (%s)\n"
7982
7983#: login-utils/su-common.c:316
7984#, fuzzy, c-format
7985msgid "cannot change directory to %s"
7986msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
7987
7988#: login-utils/su-common.c:321
7989#, fuzzy
7990msgid "cannot block signals"
7991msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
7992
7993#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7994#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
7995#, fuzzy
7996msgid "cannot set signal handler"
7997msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
7998
7999#: login-utils/su-common.c:374
8000msgid " (core dumped)"
8001msgstr ""
8002
8003#: login-utils/su-common.c:390
8004#, c-format
8005msgid ""
8006"\n"
8007"Session terminated, killing shell..."
8008msgstr ""
8009
8010#: login-utils/su-common.c:400
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid " ...killed.\n"
8013msgstr "%s misslyckades.\n"
8014
8015#: login-utils/su-common.c:480
8016msgid "may not be used by non-root users"
8017msgstr ""
8018
8019#: login-utils/su-common.c:508
8020#, fuzzy
8021msgid "incorrect password"
8022msgstr "Felaktigt lösenord."
8023
8024#: login-utils/su-common.c:523
8025#, fuzzy
8026msgid "failed to set PATH"
8027msgstr "kan inte ta status på %s"
8028
8029#: login-utils/su-common.c:592
8030#, fuzzy
8031msgid "cannot set groups"
8032msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
8033
8034#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8035#, fuzzy
8036msgid "cannot set group id"
8037msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
8038
8039#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8040#, fuzzy
8041msgid "cannot set user id"
8042msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
8043
8044#: login-utils/su-common.c:682
8045#, fuzzy, c-format
8046msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
8047msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
8048
8049#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
8050#, fuzzy, c-format
8051msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8052msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
8053
8054#: login-utils/su-common.c:684
8055msgid ""
8056"\n"
8057"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8058"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8059"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8060msgstr ""
8061
8062#: login-utils/su-common.c:691
8063#, fuzzy
8064msgid " -u, --user <user> username\n"
8065msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8066
8067#: login-utils/su-common.c:696
8068msgid ""
8069"\n"
8070"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8071"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8072msgstr ""
8073
8074#: login-utils/su-common.c:703
8075msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8076msgstr ""
8077
8078#: login-utils/su-common.c:704
8079msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8080msgstr ""
8081
8082#: login-utils/su-common.c:705
8083msgid ""
8084" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8085"\n"
8086msgstr ""
8087
8088#: login-utils/su-common.c:707
8089#, fuzzy
8090msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8091msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
8092
8093#: login-utils/su-common.c:708
8094msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8095msgstr ""
8096
8097#: login-utils/su-common.c:709
8098#, fuzzy
8099msgid ""
8100" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8101" and do not create a new session\n"
8102msgstr " Första Sista\n"
8103
8104#: login-utils/su-common.c:711
8105#, fuzzy
8106msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8107msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8108
8109#: login-utils/su-common.c:712
8110#, fuzzy
8111msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8112msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
8113
8114#: login-utils/su-common.c:756
8115#, c-format
8116msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8117msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8118msgstr[0] ""
8119msgstr[1] ""
8120
8121#: login-utils/su-common.c:762
8122#, fuzzy, c-format
8123msgid "group %s does not exist"
8124msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
8125
8126#: login-utils/su-common.c:880
8127msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8128msgstr ""
8129
8130#: login-utils/su-common.c:891
8131msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8132msgstr ""
8133
8134#: login-utils/su-common.c:895
8135#, fuzzy
8136msgid "no command was specified"
8137msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
8138
8139#: login-utils/su-common.c:909
8140msgid "only root can specify alternative groups"
8141msgstr ""
8142
8143#: login-utils/su-common.c:916
8144#, fuzzy, c-format
8145msgid "user %s does not exist"
8146msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
8147
8148#: login-utils/su-common.c:956
8149#, c-format
8150msgid "using restricted shell %s"
8151msgstr ""
8152
8153#: login-utils/su-common.c:980
8154#, fuzzy, c-format
8155msgid "warning: cannot change directory to %s"
8156msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
8157
8158#: login-utils/sulogin.c:159
8159#, fuzzy
8160msgid "tcgetattr failed"
8161msgstr "%s misslyckades.\n"
8162
8163#: login-utils/sulogin.c:236
8164#, fuzzy
8165msgid "tcsetattr failed"
8166msgstr "%s misslyckades.\n"
8167
8168#: login-utils/sulogin.c:501
8169#, fuzzy, c-format
8170msgid "%s: no entry for root\n"
8171msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
8172
8173#: login-utils/sulogin.c:528
8174#, fuzzy, c-format
8175msgid "%s: no entry for root"
8176msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
8177
8178#: login-utils/sulogin.c:533
8179#, fuzzy, c-format
8180msgid "%s: root password garbled"
8181msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
8182
8183#: login-utils/sulogin.c:561
8184#, c-format
8185msgid ""
8186"\n"
8187"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8188"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8189"\n"
8190"Press Enter to continue.\n"
8191msgstr ""
8192
8193#: login-utils/sulogin.c:567
8194#, fuzzy, c-format
8195msgid "Give root password for login: "
8196msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
8197
8198#: login-utils/sulogin.c:569
8199#, fuzzy, c-format
8200msgid "Press Enter for login: "
8201msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
8202
8203#: login-utils/sulogin.c:572
8204#, c-format
8205msgid "Give root password for maintenance\n"
8206msgstr ""
8207
8208#: login-utils/sulogin.c:574
8209#, fuzzy, c-format
8210msgid "Press Enter for maintenance\n"
8211msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
8212
8213#: login-utils/sulogin.c:575
8214#, fuzzy, c-format
8215msgid "(or press Control-D to continue): "
8216msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
8217
8218#: login-utils/sulogin.c:767
8219#, fuzzy
8220msgid "change directory to system root failed"
8221msgstr "sökning misslyckades"
8222
8223#: login-utils/sulogin.c:816
8224#, fuzzy
8225msgid "setexeccon failed"
8226msgstr "körning misslyckades\n"
8227
8228#: login-utils/sulogin.c:836
8229#, fuzzy, c-format
8230msgid " %s [options] [tty device]\n"
8231msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
8232
8233#: login-utils/sulogin.c:839
8234msgid "Single-user login.\n"
8235msgstr ""
8236
8237#: login-utils/sulogin.c:842
8238msgid ""
8239" -p, --login-shell start a login shell\n"
8240" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8241" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8242msgstr ""
8243
8244#: login-utils/sulogin.c:896 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
8245#: term-utils/wall.c:135
8246#, fuzzy
8247msgid "invalid timeout argument"
8248msgstr "ogiltigt id"
8249
8250#: login-utils/sulogin.c:918
8251#, fuzzy
8252msgid "only superuser can run this program"
8253msgstr "mount: endast root kan göra det"
8254
8255#: login-utils/sulogin.c:961
8256#, fuzzy
8257msgid "cannot open console"
8258msgstr "kan inte öppna %s"
8259
8260#: login-utils/sulogin.c:968
8261#, fuzzy
8262msgid "cannot open password database"
8263msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
8264
8265#: login-utils/sulogin.c:1045
8266#, fuzzy, c-format
8267msgid ""
8268"Can not execute su shell\n"
8269"\n"
8270msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
8271
8272#: login-utils/sulogin.c:1052
8273#, fuzzy
8274msgid ""
8275"Timed out\n"
8276"\n"
8277msgstr "gjorde time-out"
8278
8279#: login-utils/sulogin.c:1084
8280#, fuzzy
8281msgid ""
8282"Can not wait on su shell\n"
8283"\n"
8284msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
8285
8286#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
8287#, c-format
8288msgid "%s: cannot add inotify watch."
8289msgstr ""
8290
8291#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
8292#, fuzzy, c-format
8293msgid "%s: cannot read inotify events"
8294msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
8295
8296#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8297msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8298msgstr ""
8299
8300#: login-utils/utmpdump.c:298
8301#, fuzzy, c-format
8302msgid " %s [options] [filename]\n"
8303msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
8304
8305#: login-utils/utmpdump.c:301
8306msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8307msgstr ""
8308
8309#: login-utils/utmpdump.c:304
8310#, fuzzy
8311msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8312msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8313
8314#: login-utils/utmpdump.c:305
8315msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8316msgstr ""
8317
8318#: login-utils/utmpdump.c:306
8319msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8320msgstr ""
8321
8322#: login-utils/utmpdump.c:373
8323msgid "following standard input is unsupported"
8324msgstr ""
8325
8326#: login-utils/utmpdump.c:379
8327#, c-format
8328msgid "Utmp undump of %s\n"
8329msgstr ""
8330
8331#: login-utils/utmpdump.c:382
8332#, c-format
8333msgid "Utmp dump of %s\n"
8334msgstr ""
8335
8336#: login-utils/vipw.c:141
8337#, fuzzy
8338msgid "can't open temporary file"
8339msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n"
8340
8341#: login-utils/vipw.c:157
8342#, fuzzy, c-format
8343msgid "%s: create a link to %s failed"
8344msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
8345
8346#: login-utils/vipw.c:164
8347#, fuzzy, c-format
8348msgid "Can't get context for %s"
8349msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s"
8350
8351#: login-utils/vipw.c:170
8352#, fuzzy, c-format
8353msgid "Can't set context for %s"
8354msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s"
8355
8356#: login-utils/vipw.c:235
8357#, fuzzy, c-format
8358msgid "%s unchanged"
8359msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
8360
8361#: login-utils/vipw.c:251
8362#, fuzzy
8363msgid "cannot get lock"
8364msgstr "kan inte grena"
8365
8366#: login-utils/vipw.c:278
8367#, fuzzy
8368msgid "no changes made"
8369msgstr "%s: inga ändringar gjordes\n"
8370
8371#: login-utils/vipw.c:287
8372#, fuzzy
8373msgid "cannot chmod file"
8374msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
8375
8376#: login-utils/vipw.c:301
8377msgid "Edit the password or group file.\n"
8378msgstr ""
8379
8380#: login-utils/vipw.c:347
8381#, c-format
8382msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8383msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
8384
8385#: login-utils/vipw.c:348
8386#, c-format
8387msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8388msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
8389
8390#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8391#. * which means they can be translated.
8392#: login-utils/vipw.c:351
8393#, c-format
8394msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8395msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? "
8396
8397#: misc-utils/cal.c:363
8398#, fuzzy
8399msgid "invalid month argument"
8400msgstr "ogiltigt id"
8401
8402#: misc-utils/cal.c:371
8403#, fuzzy
8404msgid "invalid week argument"
8405msgstr "ogiltigt id"
8406
8407#: misc-utils/cal.c:373
8408#, fuzzy
8409msgid "illegal week value: use 1-54"
8410msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
8411
8412#: misc-utils/cal.c:409
8413#, fuzzy
8414msgid "illegal day value"
8415msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
8416
8417#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
8418#, fuzzy, c-format
8419msgid "illegal day value: use 1-%d"
8420msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
8421
8422#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
8423msgid "illegal month value: use 1-12"
8424msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
8425
8426#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
8427#, fuzzy
8428msgid "illegal year value"
8429msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
8430
8431#: misc-utils/cal.c:421
8432#, fuzzy
8433msgid "illegal year value: use positive integer"
8434msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
8435
8436#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
8437#, fuzzy, c-format
8438msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8439msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
8440
8441#: misc-utils/cal.c:609
8442#, c-format
8443msgid "%s"
8444msgstr ""
8445
8446#: misc-utils/cal.c:615
8447#, c-format
8448msgid "%d"
8449msgstr ""
8450
8451#: misc-utils/cal.c:621
8452#, fuzzy, c-format
8453msgid "%s %d"
8454msgstr "%s %d"
8455
8456#: misc-utils/cal.c:925
8457#, fuzzy, c-format
8458msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8459msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
8460
8461#: misc-utils/cal.c:928
8462msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8463msgstr ""
8464
8465#: misc-utils/cal.c:929
8466msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8467msgstr ""
8468
8469#: misc-utils/cal.c:932
8470#, fuzzy
8471msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8472msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8473
8474#: misc-utils/cal.c:933
8475#, fuzzy
8476msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8477msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8478
8479#: misc-utils/cal.c:934
8480#, fuzzy
8481msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8482msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8483
8484#: misc-utils/cal.c:935
8485#, fuzzy
8486msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8487msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
8488
8489#: misc-utils/cal.c:936
8490msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8491msgstr ""
8492
8493#: misc-utils/cal.c:937
8494msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8495msgstr ""
8496
8497#: misc-utils/cal.c:938
8498#, fuzzy
8499msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8500msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8501
8502#: misc-utils/cal.c:939
8503#, fuzzy
8504msgid " -y, --year show the whole year\n"
8505msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8506
8507#: misc-utils/cal.c:940
8508#, fuzzy
8509msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8510msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8511
8512#: misc-utils/cal.c:941
8513msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8514msgstr ""
8515
8516#: misc-utils/cal.c:942
8517msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8518msgstr ""
8519
8520#: misc-utils/findfs.c:28
8521#, c-format
8522msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8523msgstr ""
8524
8525#: misc-utils/findfs.c:32
8526#, fuzzy
8527msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8528msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
8529
8530#: misc-utils/findfs.c:67
8531#, fuzzy, c-format
8532msgid "unable to resolve '%s'"
8533msgstr "kan inte öppna %s"
8534
8535#: misc-utils/findmnt.c:123
8536#, fuzzy
8537msgid "source device"
8538msgstr "blockenhet "
8539
8540#: misc-utils/findmnt.c:124
8541msgid "mountpoint"
8542msgstr ""
8543
8544#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
8545#, fuzzy
8546msgid "filesystem type"
8547msgstr "Ange typen av filsystem: "
8548
8549#: misc-utils/findmnt.c:126
8550#, fuzzy
8551msgid "all mount options"
8552msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
8553
8554#: misc-utils/findmnt.c:127
8555msgid "VFS specific mount options"
8556msgstr ""
8557
8558#: misc-utils/findmnt.c:128
8559#, fuzzy
8560msgid "FS specific mount options"
8561msgstr "användbara flaggor:"
8562
8563#: misc-utils/findmnt.c:129
8564#, fuzzy
8565msgid "filesystem label"
8566msgstr "Ange typen av filsystem: "
8567
8568#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
8569msgid "filesystem UUID"
8570msgstr ""
8571
8572#: misc-utils/findmnt.c:131
8573#, fuzzy
8574msgid "partition label"
8575msgstr "Partitionsnummer"
8576
8577#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
8578msgid "major:minor device number"
8579msgstr ""
8580
8581#: misc-utils/findmnt.c:134
8582msgid "action detected by --poll"
8583msgstr ""
8584
8585#: misc-utils/findmnt.c:135
8586msgid "old mount options saved by --poll"
8587msgstr ""
8588
8589#: misc-utils/findmnt.c:136
8590msgid "old mountpoint saved by --poll"
8591msgstr ""
8592
8593#: misc-utils/findmnt.c:137
8594#, fuzzy
8595msgid "filesystem size"
8596msgstr "Ange typen av filsystem: "
8597
8598#: misc-utils/findmnt.c:138
8599#, fuzzy
8600msgid "filesystem size available"
8601msgstr "Ange typen av filsystem: "
8602
8603#: misc-utils/findmnt.c:139
8604#, fuzzy
8605msgid "filesystem size used"
8606msgstr "Ange typen av filsystem: "
8607
8608#: misc-utils/findmnt.c:140
8609#, fuzzy
8610msgid "filesystem use percentage"
8611msgstr "Ange typen av filsystem: "
8612
8613#: misc-utils/findmnt.c:141
8614#, fuzzy
8615msgid "filesystem root"
8616msgstr "Ange typen av filsystem: "
8617
8618#: misc-utils/findmnt.c:142
8619msgid "task ID"
8620msgstr ""
8621
8622#: misc-utils/findmnt.c:143
8623#, fuzzy
8624msgid "mount ID"
8625msgstr "nräkn"
8626
8627#: misc-utils/findmnt.c:144
8628#, fuzzy
8629msgid "optional mount fields"
8630msgstr "mount: montering misslyckades"
8631
8632#: misc-utils/findmnt.c:145
8633#, fuzzy
8634msgid "VFS propagation flags"
8635msgstr ""
8636"\n"
8637"%d partitioner:\n"
8638
8639#: misc-utils/findmnt.c:146
8640msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8641msgstr ""
8642
8643#: misc-utils/findmnt.c:147
8644msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8645msgstr ""
8646
8647#: misc-utils/findmnt.c:358
8648#, fuzzy, c-format
8649msgid "unknown action: %s"
8650msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
8651
8652#: misc-utils/findmnt.c:668
8653#, fuzzy
8654msgid "mount"
8655msgstr "nräkn"
8656
8657#: misc-utils/findmnt.c:671
8658#, fuzzy
8659msgid "umount"
8660msgstr "nräkn"
8661
8662#: misc-utils/findmnt.c:674
8663#, fuzzy
8664msgid "remount"
8665msgstr "läste %c\n"
8666
8667#: misc-utils/findmnt.c:677
8668#, fuzzy
8669msgid "move"
8670msgstr " Ta bort"
8671
8672#: misc-utils/findmnt.c:807
8673#, fuzzy, c-format
8674msgid "%s: parse error at line %d"
8675msgstr "sökfel"
8676
8677#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8678#: sys-utils/mount.c:653
8679#, fuzzy
8680msgid "failed to initialize libmount table"
8681msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
8682
8683#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8684#, fuzzy, c-format
8685msgid "can't read %s"
8686msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
8687
8688#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8689#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8690#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:233 sys-utils/swapon.c:263
8691#: sys-utils/swapon.c:693 sys-utils/umount.c:275
8692#, fuzzy
8693msgid "failed to initialize libmount iterator"
8694msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
8695
8696#: misc-utils/findmnt.c:1111
8697#, fuzzy
8698msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8699msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
8700
8701#: misc-utils/findmnt.c:1139
8702#, fuzzy
8703msgid "poll() failed"
8704msgstr "malloc() misslyckades"
8705
8706#: misc-utils/findmnt.c:1210
8707#, c-format
8708msgid ""
8709" %1$s [options]\n"
8710" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8711" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8712" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8713msgstr ""
8714
8715#: misc-utils/findmnt.c:1217
8716#, fuzzy
8717msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8718msgstr "Ange typen av filsystem: "
8719
8720#: misc-utils/findmnt.c:1220
8721#, fuzzy
8722msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8723msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8724
8725#: misc-utils/findmnt.c:1221
8726#, fuzzy
8727msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8728msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
8729
8730#: misc-utils/findmnt.c:1222
8731msgid ""
8732" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8733" filesystems (default)\n"
8734msgstr ""
8735
8736#: misc-utils/findmnt.c:1225
8737#, fuzzy
8738msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8739msgstr " l visa kända filsystemstyper"
8740
8741#: misc-utils/findmnt.c:1226
8742msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8743msgstr ""
8744
8745#: misc-utils/findmnt.c:1229
8746#, fuzzy
8747msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8748msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
8749
8750#: misc-utils/findmnt.c:1230
8751#, fuzzy
8752msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8753msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8754
8755#: misc-utils/findmnt.c:1231
8756#, fuzzy
8757msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8758msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8759
8760#: misc-utils/findmnt.c:1232
8761msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8762msgstr ""
8763
8764#: misc-utils/findmnt.c:1233
8765msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8766msgstr ""
8767
8768#: misc-utils/findmnt.c:1234
8769#, fuzzy
8770msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8771msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8772
8773#: misc-utils/findmnt.c:1235
8774msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8775msgstr ""
8776
8777#: misc-utils/findmnt.c:1236
8778msgid ""
8779" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8780" to device names\n"
8781msgstr ""
8782
8783#: misc-utils/findmnt.c:1238
8784msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8785msgstr ""
8786
8787#: misc-utils/findmnt.c:1239
8788#, fuzzy
8789msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8790msgstr " l visa kända filsystemstyper"
8791
8792#: misc-utils/findmnt.c:1240
8793#, fuzzy
8794msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8795msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8796
8797#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:594
8798#, fuzzy
8799msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8800msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8801
8802#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:595
8803#, fuzzy
8804msgid " -l, --list use list format output\n"
8805msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
8806
8807#: misc-utils/findmnt.c:1243
8808msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8809msgstr ""
8810
8811#: misc-utils/findmnt.c:1244
8812#, fuzzy
8813msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8814msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8815
8816#: misc-utils/findmnt.c:1245
8817msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8818msgstr ""
8819
8820#: misc-utils/findmnt.c:1246
8821#, fuzzy
8822msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8823msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
8824
8825#: misc-utils/findmnt.c:1247
8826#, fuzzy
8827msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8828msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8829
8830#: misc-utils/findmnt.c:1248
8831#, fuzzy
8832msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8833msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8834
8835#: misc-utils/findmnt.c:1249
8836#, fuzzy
8837msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8838msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
8839
8840#: misc-utils/findmnt.c:1250
8841msgid ""
8842" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8843" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8844msgstr ""
8845
8846#: misc-utils/findmnt.c:1252
8847#, fuzzy
8848msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8849msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
8850
8851#: misc-utils/findmnt.c:1253
8852#, fuzzy
8853msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8854msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
8855
8856#: misc-utils/findmnt.c:1254
8857#, fuzzy
8858msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8859msgstr " l visa kända filsystemstyper"
8860
8861#: misc-utils/findmnt.c:1255
8862#, fuzzy
8863msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8864msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
8865
8866#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:600
8867#, fuzzy
8868msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8869msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8870
8871#: misc-utils/findmnt.c:1257
8872#, fuzzy
8873msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8874msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8875
8876#: misc-utils/findmnt.c:1377
8877#, fuzzy, c-format
8878msgid "unknown direction '%s'"
8879msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
8880
8881#: misc-utils/findmnt.c:1449
8882#, fuzzy
8883msgid "invalid TID argument"
8884msgstr "ogiltigt id: %s\n"
8885
8886#: misc-utils/findmnt.c:1512
8887msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8888msgstr ""
8889
8890#: misc-utils/findmnt.c:1516
8891msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8892msgstr ""
8893
8894#: misc-utils/findmnt.c:1566
8895#, fuzzy
8896msgid "failed to initialize libmount cache"
8897msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
8898
8899#: misc-utils/findmnt.c:1603
8900#, c-format
8901msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8902msgstr ""
8903
8904#: misc-utils/getopt.c:237
8905#, fuzzy, c-format
8906msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8907msgstr ""
8908"%s: %s\n"
8909"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
8910
8911#: misc-utils/getopt.c:288
8912msgid "empty long option after -l or --long argument"
8913msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
8914
8915#: misc-utils/getopt.c:313
8916msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8917msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
8918
8919#: misc-utils/getopt.c:320
8920#, fuzzy, c-format
8921msgid ""
8922" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8923" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8924" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8925msgstr " getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
8926
8927#: misc-utils/getopt.c:326
8928#, fuzzy
8929msgid "Parse command options.\n"
8930msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
8931
8932#: misc-utils/getopt.c:329
8933#, fuzzy
8934msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8935msgstr " -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
8936
8937#: misc-utils/getopt.c:330
8938#, fuzzy
8939msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8940msgstr " -l, --longoptions=långflg Långa flaggor att känna igen\n"
8941
8942#: misc-utils/getopt.c:331
8943#, fuzzy
8944msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8945msgstr " -n, --name=programnamn Det namn under vilket fel rapporteras\n"
8946
8947#: misc-utils/getopt.c:332
8948#, fuzzy
8949msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8950msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
8951
8952#: misc-utils/getopt.c:333
8953#, fuzzy
8954msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8955msgstr " -q, --quiet Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
8956
8957#: misc-utils/getopt.c:334
8958#, fuzzy
8959msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8960msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
8961
8962#: misc-utils/getopt.c:335
8963#, fuzzy
8964msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8965msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
8966
8967#: misc-utils/getopt.c:336
8968#, fuzzy
8969msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8970msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
8971
8972#: misc-utils/getopt.c:337
8973#, fuzzy
8974msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8975msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
8976
8977#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
8978msgid "missing optstring argument"
8979msgstr "flaggsträngsargument saknas"
8980
8981#: misc-utils/getopt.c:442
8982msgid "internal error, contact the author."
8983msgstr "internt fel, kontakta författaren."
8984
8985#: misc-utils/kill.c:234
8986#, fuzzy, c-format
8987msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8988msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n"
8989
8990#: misc-utils/kill.c:302
8991#, fuzzy, c-format
8992msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8993msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
8994
8995#: misc-utils/kill.c:305
8996msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8997msgstr ""
8998
8999#: misc-utils/kill.c:308
9000msgid ""
9001" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9002" with the same uid as the present process\n"
9003msgstr ""
9004
9005#: misc-utils/kill.c:310
9006msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9007msgstr ""
9008
9009#: misc-utils/kill.c:312
9010msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9011msgstr ""
9012
9013#: misc-utils/kill.c:314
9014#, fuzzy
9015msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9016msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
9017
9018#: misc-utils/kill.c:315
9019msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9020msgstr ""
9021
9022#: misc-utils/kill.c:316
9023msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9024msgstr ""
9025
9026#: misc-utils/kill.c:317
9027#, fuzzy
9028msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9029msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9030
9031#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
9032#, fuzzy, c-format
9033msgid "unknown signal: %s"
9034msgstr "%s: okänd signal %s\n"
9035
9036#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9037#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
9038#, fuzzy, c-format
9039msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9040msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
9041
9042#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
9043#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
9044#, fuzzy
9045msgid "not enough arguments"
9046msgstr "Inte tillräckligt många argument"
9047
9048#: misc-utils/kill.c:409
9049#, fuzzy, c-format
9050msgid "option '%s' requires an argument"
9051msgstr "%s kräver ett argument\n"
9052
9053#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9054#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
9055#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9056#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
9057#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
9058#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
9059#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
9060#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
9061#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
9062#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
9063#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
9064#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
9065#, fuzzy
9066msgid "argument error"
9067msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
9068
9069#: misc-utils/kill.c:431
9070#, fuzzy, c-format
9071msgid "invalid signal name or number: %s"
9072msgstr "ogiltigt id"
9073
9074#: misc-utils/kill.c:448
9075#, fuzzy, c-format
9076msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9077msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
9078
9079#: misc-utils/kill.c:461
9080#, fuzzy, c-format
9081msgid "sending signal to %s failed"
9082msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
9083
9084#: misc-utils/kill.c:477
9085msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
9086msgstr ""
9087
9088#: misc-utils/kill.c:511
9089#, fuzzy, c-format
9090msgid "cannot find process \"%s\""
9091msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
9092
9093#: misc-utils/logger.c:222
9094#, fuzzy, c-format
9095msgid "unknown facility name: %s"
9096msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n"
9097
9098#: misc-utils/logger.c:228
9099#, fuzzy, c-format
9100msgid "unknown priority name: %s"
9101msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
9102
9103#: misc-utils/logger.c:240
9104#, fuzzy, c-format
9105msgid "openlog %s: pathname too long"
9106msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
9107
9108#: misc-utils/logger.c:267
9109#, fuzzy, c-format
9110msgid "socket %s"
9111msgstr "Blockstorlek: %d\n"
9112
9113#: misc-utils/logger.c:306
9114#, fuzzy, c-format
9115msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9116msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9117
9118#: misc-utils/logger.c:323
9119#, fuzzy, c-format
9120msgid "failed to connect to %s port %s"
9121msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9122
9123#: misc-utils/logger.c:353
9124#, c-format
9125msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9126msgstr ""
9127
9128#: misc-utils/logger.c:488
9129#, fuzzy
9130msgid "send message failed"
9131msgstr "setuid() misslyckades"
9132
9133#: misc-utils/logger.c:559
9134#, c-format
9135msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9136msgstr ""
9137
9138#: misc-utils/logger.c:573
9139#, c-format
9140msgid "--sd-id no specified for --sd-param %s"
9141msgstr ""
9142
9143#: misc-utils/logger.c:744
9144#, fuzzy
9145msgid "localtime() failed"
9146msgstr "openpty misslyckades\n"
9147
9148#: misc-utils/logger.c:754
9149#, fuzzy, c-format
9150msgid "hostname '%s' is too long"
9151msgstr "fältet är för långt.\n"
9152
9153#: misc-utils/logger.c:760
9154#, fuzzy, c-format
9155msgid "tag '%s' is too long"
9156msgstr "fältet är för långt.\n"
9157
9158#: misc-utils/logger.c:823
9159#, fuzzy, c-format
9160msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9161msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
9162
9163#: misc-utils/logger.c:835
9164#, fuzzy, c-format
9165msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9166msgstr "ogiltigt id: %s\n"
9167
9168#: misc-utils/logger.c:984
9169#, fuzzy, c-format
9170msgid " %s [options] [<message>]\n"
9171msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
9172
9173#: misc-utils/logger.c:987
9174#, fuzzy
9175msgid "Enter messages into the system log.\n"
9176msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
9177
9178#: misc-utils/logger.c:990
9179#, fuzzy
9180msgid " -i log the logger command's PID\n"
9181msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
9182
9183#: misc-utils/logger.c:991
9184msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9185msgstr ""
9186
9187#: misc-utils/logger.c:992
9188#, fuzzy
9189msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9190msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9191
9192#: misc-utils/logger.c:993
9193#, fuzzy
9194msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9195msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
9196
9197#: misc-utils/logger.c:994
9198#, fuzzy
9199msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9200msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
9201
9202#: misc-utils/logger.c:995
9203msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9204msgstr ""
9205
9206#: misc-utils/logger.c:996
9207msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9208msgstr ""
9209
9210#: misc-utils/logger.c:997
9211msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9212msgstr ""
9213
9214#: misc-utils/logger.c:998
9215#, fuzzy
9216msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9217msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9218
9219#: misc-utils/logger.c:999
9220#, fuzzy
9221msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9222msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9223
9224#: misc-utils/logger.c:1000
9225msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9226msgstr ""
9227
9228#: misc-utils/logger.c:1001
9229msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9230msgstr ""
9231
9232#: misc-utils/logger.c:1002
9233#, fuzzy
9234msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
9235msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
9236
9237#: misc-utils/logger.c:1003
9238#, fuzzy
9239msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9240msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9241
9242#: misc-utils/logger.c:1004
9243#, fuzzy
9244msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9245msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9246
9247#: misc-utils/logger.c:1005
9248#, fuzzy
9249msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9250msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
9251
9252#: misc-utils/logger.c:1006
9253msgid ""
9254" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9255" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9256msgstr ""
9257
9258#: misc-utils/logger.c:1008
9259msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9260msgstr ""
9261
9262#: misc-utils/logger.c:1009
9263msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9264msgstr ""
9265
9266#: misc-utils/logger.c:1010
9267msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9268msgstr ""
9269
9270#: misc-utils/logger.c:1011
9271msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9272msgstr ""
9273
9274#: misc-utils/logger.c:1012
9275msgid ""
9276" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9277" print connection errors when using Unix sockets\n"
9278msgstr ""
9279
9280#: misc-utils/logger.c:1015
9281msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9282msgstr ""
9283
9284#: misc-utils/logger.c:1102
9285#, fuzzy, c-format
9286msgid "file %s"
9287msgstr "(Nästa fil: %s)"
9288
9289#: misc-utils/logger.c:1117
9290#, fuzzy
9291msgid "failed to parse id"
9292msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9293
9294#: misc-utils/logger.c:1135
9295#, fuzzy
9296msgid "failed to parse message size"
9297msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9298
9299#: misc-utils/logger.c:1170
9300msgid "--msgid cannot contain space"
9301msgstr ""
9302
9303#: misc-utils/logger.c:1192
9304#, fuzzy, c-format
9305msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9306msgstr "ogiltigt id: %s\n"
9307
9308#: misc-utils/logger.c:1197
9309#, fuzzy, c-format
9310msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9311msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
9312
9313#: misc-utils/logger.c:1208
9314msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9315msgstr ""
9316
9317#: misc-utils/logger.c:1215
9318msgid "journald entry could not be written"
9319msgstr ""
9320
9321#: misc-utils/look.c:357
9322#, fuzzy, c-format
9323msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9324msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
9325
9326#: misc-utils/look.c:360
9327msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9328msgstr ""
9329
9330#: misc-utils/look.c:363
9331#, fuzzy
9332msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9333msgstr " -a, --alternative Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
9334
9335#: misc-utils/look.c:364
9336#, fuzzy
9337msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
9338msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
9339
9340#: misc-utils/look.c:365
9341#, fuzzy
9342msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9343msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9344
9345#: misc-utils/look.c:366
9346msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9347msgstr ""
9348
9349#: misc-utils/lsblk.c:157
9350msgid "device name"
9351msgstr ""
9352
9353#: misc-utils/lsblk.c:158
9354msgid "internal kernel device name"
9355msgstr ""
9356
9357#: misc-utils/lsblk.c:159
9358msgid "internal parent kernel device name"
9359msgstr ""
9360
9361#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
9362msgid "where the device is mounted"
9363msgstr ""
9364
9365#: misc-utils/lsblk.c:163
9366msgid "filesystem LABEL"
9367msgstr ""
9368
9369#: misc-utils/lsblk.c:166
9370#, fuzzy
9371msgid "partition type UUID"
9372msgstr ""
9373"\n"
9374"%d partitioner:\n"
9375
9376#: misc-utils/lsblk.c:167
9377#, fuzzy
9378msgid "partition LABEL"
9379msgstr "Partitionsnummer"
9380
9381#: misc-utils/lsblk.c:171
9382#, fuzzy
9383msgid "read-ahead of the device"
9384msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
9385
9386#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
9387#, fuzzy
9388msgid "read-only device"
9389msgstr "ställ in som skrivskyddad"
9390
9391#: misc-utils/lsblk.c:173
9392#, fuzzy
9393msgid "removable device"
9394msgstr " löstagbar"
9395
9396#: misc-utils/lsblk.c:174
9397msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9398msgstr ""
9399
9400#: misc-utils/lsblk.c:175
9401msgid "rotational device"
9402msgstr ""
9403
9404#: misc-utils/lsblk.c:176
9405msgid "adds randomness"
9406msgstr ""
9407
9408#: misc-utils/lsblk.c:177
9409msgid "device identifier"
9410msgstr ""
9411
9412#: misc-utils/lsblk.c:178
9413msgid "disk serial number"
9414msgstr ""
9415
9416#: misc-utils/lsblk.c:179
9417msgid "size of the device"
9418msgstr ""
9419
9420#: misc-utils/lsblk.c:180
9421#, fuzzy
9422msgid "state of the device"
9423msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
9424
9425#: misc-utils/lsblk.c:182
9426msgid "group name"
9427msgstr ""
9428
9429#: misc-utils/lsblk.c:183
9430msgid "device node permissions"
9431msgstr ""
9432
9433#: misc-utils/lsblk.c:184
9434#, fuzzy
9435msgid "alignment offset"
9436msgstr "felaktig storlek på inod"
9437
9438#: misc-utils/lsblk.c:185
9439msgid "minimum I/O size"
9440msgstr ""
9441
9442#: misc-utils/lsblk.c:186
9443msgid "optimal I/O size"
9444msgstr ""
9445
9446#: misc-utils/lsblk.c:187
9447#, fuzzy
9448msgid "physical sector size"
9449msgstr "hämta sektorstorlek"
9450
9451#: misc-utils/lsblk.c:188
9452#, fuzzy
9453msgid "logical sector size"
9454msgstr "hämta sektorstorlek"
9455
9456#: misc-utils/lsblk.c:189
9457msgid "I/O scheduler name"
9458msgstr ""
9459
9460#: misc-utils/lsblk.c:190
9461msgid "request queue size"
9462msgstr ""
9463
9464#: misc-utils/lsblk.c:191
9465msgid "device type"
9466msgstr ""
9467
9468#: misc-utils/lsblk.c:192
9469#, fuzzy
9470msgid "discard alignment offset"
9471msgstr "felaktig storlek på inod"
9472
9473#: misc-utils/lsblk.c:193
9474msgid "discard granularity"
9475msgstr ""
9476
9477#: misc-utils/lsblk.c:194
9478msgid "discard max bytes"
9479msgstr ""
9480
9481#: misc-utils/lsblk.c:195
9482msgid "discard zeroes data"
9483msgstr ""
9484
9485#: misc-utils/lsblk.c:196
9486msgid "write same max bytes"
9487msgstr ""
9488
9489#: misc-utils/lsblk.c:197
9490#, fuzzy
9491msgid "unique storage identifier"
9492msgstr " i ändra diskidentifieraren"
9493
9494#: misc-utils/lsblk.c:198
9495msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9496msgstr ""
9497
9498#: misc-utils/lsblk.c:199
9499msgid "device transport type"
9500msgstr ""
9501
9502#: misc-utils/lsblk.c:200
9503msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9504msgstr ""
9505
9506#: misc-utils/lsblk.c:201
9507#, fuzzy
9508msgid "device revision"
9509msgstr "version"
9510
9511#: misc-utils/lsblk.c:202
9512msgid "device vendor"
9513msgstr ""
9514
9515#: misc-utils/lsblk.c:433 sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19
9516#: sys-utils/umount.c:46
9517#, fuzzy, c-format
9518msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
9519msgstr "sökfel"
9520
9521#: misc-utils/lsblk.c:1268
9522msgid "failed to open device directory in sysfs"
9523msgstr ""
9524
9525#: misc-utils/lsblk.c:1454
9526#, fuzzy, c-format
9527msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9528msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9529
9530#: misc-utils/lsblk.c:1460
9531#, fuzzy, c-format
9532msgid "%s: failed to read link"
9533msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9534
9535#: misc-utils/lsblk.c:1482
9536#, fuzzy, c-format
9537msgid "%s: failed to get sysfs name"
9538msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9539
9540#: misc-utils/lsblk.c:1491
9541#, fuzzy, c-format
9542msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9543msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9544
9545#: misc-utils/lsblk.c:1543 misc-utils/lsblk.c:1545 misc-utils/lsblk.c:1570
9546#: misc-utils/lsblk.c:1572
9547#, fuzzy, c-format
9548msgid "failed to parse list '%s'"
9549msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9550
9551#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9552#: misc-utils/lsblk.c:1550
9553#, c-format
9554msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9555msgstr ""
9556
9557#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9558#: misc-utils/lsblk.c:1577
9559#, c-format
9560msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9561msgstr ""
9562
9563#: misc-utils/lsblk.c:1608 sys-utils/wdctl.c:174
9564#, fuzzy, c-format
9565msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9566msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
9567
9568#: misc-utils/lsblk.c:1611
9569#, fuzzy
9570msgid "List information about block devices.\n"
9571msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
9572
9573#: misc-utils/lsblk.c:1614
9574#, fuzzy
9575msgid " -a, --all print all devices\n"
9576msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
9577
9578#: misc-utils/lsblk.c:1616
9579#, fuzzy
9580msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9581msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
9582
9583#: misc-utils/lsblk.c:1617
9584msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9585msgstr ""
9586
9587#: misc-utils/lsblk.c:1618
9588msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9589msgstr ""
9590
9591#: misc-utils/lsblk.c:1619
9592#, fuzzy
9593msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9594msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
9595
9596#: misc-utils/lsblk.c:1620
9597#, fuzzy
9598msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9599msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
9600
9601#: misc-utils/lsblk.c:1621
9602msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9603msgstr ""
9604
9605#: misc-utils/lsblk.c:1622
9606#, fuzzy
9607msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9608msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9609
9610#: misc-utils/lsblk.c:1623
9611#, fuzzy
9612msgid " -l, --list use list format output\n"
9613msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
9614
9615#: misc-utils/lsblk.c:1624
9616#, fuzzy
9617msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9618msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9619
9620#: misc-utils/lsblk.c:1625
9621msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9622msgstr ""
9623
9624#: misc-utils/lsblk.c:1626
9625msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9626msgstr ""
9627
9628#: misc-utils/lsblk.c:1627
9629#, fuzzy
9630msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9631msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
9632
9633#: misc-utils/lsblk.c:1628
9634#, fuzzy
9635msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9636msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
9637
9638#: misc-utils/lsblk.c:1631
9639#, fuzzy
9640msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9641msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9642
9643#: misc-utils/lsblk.c:1632
9644#, fuzzy
9645msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9646msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9647
9648#: misc-utils/lsblk.c:1633
9649msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9650msgstr ""
9651
9652#: misc-utils/lsblk.c:1634
9653#, fuzzy
9654msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9655msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
9656
9657#: misc-utils/lsblk.c:1639 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:607
9658#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
9659#, fuzzy, c-format
9660msgid ""
9661"\n"
9662"Available columns (for --output):\n"
9663msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
9664
9665#: misc-utils/lsblk.c:1652
9666#, fuzzy, c-format
9667msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9668msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9669
9670#: misc-utils/lslocks.c:73
9671msgid "command of the process holding the lock"
9672msgstr ""
9673
9674#: misc-utils/lslocks.c:74
9675msgid "PID of the process holding the lock"
9676msgstr ""
9677
9678#: misc-utils/lslocks.c:75
9679msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9680msgstr ""
9681
9682#: misc-utils/lslocks.c:76
9683#, fuzzy
9684msgid "size of the lock"
9685msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
9686
9687#: misc-utils/lslocks.c:77
9688#, fuzzy
9689msgid "lock access mode"
9690msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
9691
9692#: misc-utils/lslocks.c:78
9693msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9694msgstr ""
9695
9696#: misc-utils/lslocks.c:79
9697msgid "relative byte offset of the lock"
9698msgstr ""
9699
9700#: misc-utils/lslocks.c:80
9701msgid "ending offset of the lock"
9702msgstr ""
9703
9704#: misc-utils/lslocks.c:81
9705#, fuzzy
9706msgid "path of the locked file"
9707msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
9708
9709#: misc-utils/lslocks.c:82
9710msgid "PID of the process blocking the lock"
9711msgstr ""
9712
9713#: misc-utils/lslocks.c:242
9714#, fuzzy
9715msgid "failed to parse ID"
9716msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9717
9718#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:227
9719#, fuzzy
9720msgid "failed to parse pid"
9721msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9722
9723#: misc-utils/lslocks.c:267
9724#, fuzzy
9725msgid "(unknown)"
9726msgstr "okänd"
9727
9728#: misc-utils/lslocks.c:276
9729#, fuzzy
9730msgid "failed to parse start"
9731msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9732
9733#: misc-utils/lslocks.c:283
9734#, fuzzy
9735msgid "failed to parse end"
9736msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9737
9738#: misc-utils/lslocks.c:495
9739#, fuzzy
9740msgid "List local system locks.\n"
9741msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
9742
9743#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:596
9744#, fuzzy
9745msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9746msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
9747
9748#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:597
9749#, fuzzy
9750msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9751msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
9752
9753#: misc-utils/lslocks.c:501
9754msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9755msgstr ""
9756
9757#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:599
9758#, fuzzy
9759msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9760msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9761
9762#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
9763#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:674 sys-utils/prlimit.c:586
9764#, fuzzy
9765msgid "invalid PID argument"
9766msgstr "ogiltigt id: %s\n"
9767
9768#: misc-utils/mcookie.c:85
9769msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9770msgstr ""
9771
9772#: misc-utils/mcookie.c:88
9773msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9774msgstr ""
9775
9776#: misc-utils/mcookie.c:89
9777msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9778msgstr ""
9779
9780#: misc-utils/mcookie.c:90
9781#, fuzzy
9782msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9783msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9784
9785#: misc-utils/mcookie.c:120
9786#, fuzzy, c-format
9787msgid "Got %zu byte from %s\n"
9788msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9789msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
9790msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
9791
9792#: misc-utils/mcookie.c:127
9793#, fuzzy, c-format
9794msgid "closing %s failed"
9795msgstr "körning misslyckades\n"
9796
9797#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
9798#: text-utils/hexdump.c:117
9799#, fuzzy
9800msgid "failed to parse length"
9801msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
9802
9803#: misc-utils/mcookie.c:179
9804msgid "--max-size ignored when used without --file"
9805msgstr ""
9806
9807#: misc-utils/mcookie.c:187
9808#, fuzzy, c-format
9809msgid "Got %d byte from %s\n"
9810msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9811msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
9812msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
9813
9814#: misc-utils/namei.c:90
9815#, fuzzy, c-format
9816msgid "failed to read symlink: %s"
9817msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
9818
9819#: misc-utils/namei.c:283
9820#, fuzzy, c-format
9821msgid "%s - No such file or directory\n"
9822msgstr "rotinoden är inte en katalog"
9823
9824#: misc-utils/namei.c:333
9825#, fuzzy, c-format
9826msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9827msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
9828
9829#: misc-utils/namei.c:336
9830msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9831msgstr ""
9832
9833#: misc-utils/namei.c:339
9834msgid ""
9835" -h, --help displays this help text\n"
9836" -V, --version output version information and exit\n"
9837" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9838" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9839" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9840" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9841" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9842" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9843msgstr ""
9844
9845#: misc-utils/namei.c:408
9846#, fuzzy
9847msgid "pathname argument is missing"
9848msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
9849
9850#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:739
9851#, fuzzy
9852msgid "failed to allocate UID cache"
9853msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
9854
9855#: misc-utils/namei.c:417
9856#, fuzzy
9857msgid "failed to allocate GID cache"
9858msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
9859
9860#: misc-utils/namei.c:439
9861#, c-format
9862msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9863msgstr ""
9864
9865#: misc-utils/rename.c:67
9866#, fuzzy, c-format
9867msgid "%s: not a symbolic link"
9868msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
9869
9870#: misc-utils/rename.c:72
9871#, fuzzy, c-format
9872msgid "%s: readlink failed"
9873msgstr "openpty misslyckades\n"
9874
9875#: misc-utils/rename.c:80
9876#, fuzzy, c-format
9877msgid "%s: unlink failed"
9878msgstr "sökning misslyckades"
9879
9880#: misc-utils/rename.c:83
9881#, fuzzy, c-format
9882msgid "%s: symlinking to %s failed"
9883msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
9884
9885#: misc-utils/rename.c:105
9886#, fuzzy, c-format
9887msgid "%s: rename to %s failed"
9888msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
9889
9890#: misc-utils/rename.c:118
9891#, fuzzy, c-format
9892msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9893msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
9894
9895#: misc-utils/rename.c:122
9896#, fuzzy
9897msgid "Rename files.\n"
9898msgstr "sökning misslyckades"
9899
9900#: misc-utils/rename.c:125
9901#, fuzzy
9902msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9903msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9904
9905#: misc-utils/rename.c:126
9906msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9907msgstr ""
9908
9909#: misc-utils/uuidd.c:72
9910msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9911msgstr ""
9912
9913#: misc-utils/uuidd.c:74
9914#, fuzzy
9915msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9916msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
9917
9918#: misc-utils/uuidd.c:75
9919#, fuzzy
9920msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
9921msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
9922
9923#: misc-utils/uuidd.c:76
9924#, fuzzy
9925msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9926msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
9927
9928#: misc-utils/uuidd.c:77
9929#, fuzzy
9930msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
9931msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
9932
9933#: misc-utils/uuidd.c:78
9934#, fuzzy
9935msgid " -r, --random test random-based generation\n"
9936msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9937
9938#: misc-utils/uuidd.c:79
9939#, fuzzy
9940msgid " -t, --time test time-based generation\n"
9941msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
9942
9943#: misc-utils/uuidd.c:80
9944#, fuzzy
9945msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9946msgstr " -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
9947
9948#: misc-utils/uuidd.c:81
9949#, fuzzy
9950msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9951msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
9952
9953#: misc-utils/uuidd.c:82
9954#, fuzzy
9955msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9956msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
9957
9958#: misc-utils/uuidd.c:83
9959msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9960msgstr ""
9961
9962#: misc-utils/uuidd.c:84
9963#, fuzzy
9964msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
9965msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
9966
9967#: misc-utils/uuidd.c:85
9968#, fuzzy
9969msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9970msgstr " -q [eller --quiet]: undertryck varningsmeddelanden"
9971
9972#: misc-utils/uuidd.c:118
9973#, fuzzy
9974msgid "bad arguments"
9975msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
9976
9977#: misc-utils/uuidd.c:125
9978#, fuzzy
9979msgid "socket"
9980msgstr "nfs-uttag"
9981
9982#: misc-utils/uuidd.c:136
9983#, fuzzy
9984msgid "connect"
9985msgstr "nfs-anslut"
9986
9987#: misc-utils/uuidd.c:156
9988#, fuzzy
9989msgid "write"
9990msgstr "Skriv"
9991
9992#: misc-utils/uuidd.c:164
9993#, fuzzy
9994msgid "read count"
9995msgstr "läste %c\n"
9996
9997#: misc-utils/uuidd.c:170
9998msgid "bad response length"
9999msgstr ""
10000
10001#: misc-utils/uuidd.c:221
10002#, fuzzy, c-format
10003msgid "cannot lock %s"
10004msgstr "kan inte öppna %s"
10005
10006#: misc-utils/uuidd.c:246
10007#, fuzzy
10008msgid "couldn't create unix stream socket"
10009msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
10010
10011#: misc-utils/uuidd.c:271
10012#, fuzzy, c-format
10013msgid "couldn't bind unix socket %s"
10014msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
10015
10016#: misc-utils/uuidd.c:298
10017#, fuzzy
10018msgid "receiving signal failed"
10019msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
10020
10021#: misc-utils/uuidd.c:311
10022msgid "timed out"
10023msgstr "gjorde time-out"
10024
10025#: misc-utils/uuidd.c:345
10026#, fuzzy
10027msgid "cannot not setup timer"
10028msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
10029
10030#: misc-utils/uuidd.c:353
10031#, c-format
10032msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10033msgstr ""
10034
10035#: misc-utils/uuidd.c:362
10036#, fuzzy, c-format
10037msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10038msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
10039
10040#: misc-utils/uuidd.c:372
10041#, fuzzy, c-format
10042msgid "could not truncate file: %s"
10043msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
10044
10045#: misc-utils/uuidd.c:387
10046#, fuzzy
10047msgid "sd_listen_fds() failed"
10048msgstr "settimeofday() misslyckades"
10049
10050#: misc-utils/uuidd.c:390
10051msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10052msgstr ""
10053
10054#: misc-utils/uuidd.c:393
10055#, fuzzy
10056msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10057msgstr "sökning misslyckades"
10058
10059#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
10060#, fuzzy
10061msgid "poll failed"
10062msgstr "malloc() misslyckades"
10063
10064#: misc-utils/uuidd.c:426
10065#, fuzzy, c-format
10066msgid "timeout [%d sec]\n"
10067msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
10068
10069#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
10070#, fuzzy
10071msgid "read failed"
10072msgstr "(Nästa fil: %s)"
10073
10074#: misc-utils/uuidd.c:446
10075#, fuzzy, c-format
10076msgid "error reading from client, len = %d"
10077msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
10078
10079#: misc-utils/uuidd.c:455
10080#, c-format
10081msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10082msgstr ""
10083
10084#: misc-utils/uuidd.c:458
10085#, fuzzy, c-format
10086msgid "operation %d\n"
10087msgstr "ogiltigt id"
10088
10089#: misc-utils/uuidd.c:474
10090#, c-format
10091msgid "Generated time UUID: %s\n"
10092msgstr ""
10093
10094#: misc-utils/uuidd.c:484
10095#, c-format
10096msgid "Generated random UUID: %s\n"
10097msgstr ""
10098
10099#: misc-utils/uuidd.c:493
10100#, c-format
10101msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10102msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10103msgstr[0] ""
10104msgstr[1] ""
10105
10106#: misc-utils/uuidd.c:514
10107#, c-format
10108msgid "Generated %d UUID:\n"
10109msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10110msgstr[0] ""
10111msgstr[1] ""
10112
10113#: misc-utils/uuidd.c:528
10114#, fuzzy, c-format
10115msgid "Invalid operation %d\n"
10116msgstr "ogiltigt id"
10117
10118#: misc-utils/uuidd.c:540
10119#, c-format
10120msgid "Unexpected reply length from server %d"
10121msgstr ""
10122
10123#: misc-utils/uuidd.c:602
10124#, fuzzy
10125msgid "failed to parse --uuids"
10126msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10127
10128#: misc-utils/uuidd.c:619
10129msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10130msgstr ""
10131
10132#: misc-utils/uuidd.c:638
10133#, fuzzy
10134msgid "failed to parse --timeout"
10135msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10136
10137#: misc-utils/uuidd.c:657
10138msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10139msgstr ""
10140
10141#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
10142#, fuzzy, c-format
10143msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10144msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
10145
10146#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
10147#, fuzzy
10148msgid "unexpected error"
10149msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
10150
10151#: misc-utils/uuidd.c:673
10152#, c-format
10153msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10154msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10155msgstr[0] ""
10156msgstr[1] ""
10157
10158#: misc-utils/uuidd.c:677
10159#, c-format
10160msgid "List of UUIDs:\n"
10161msgstr ""
10162
10163#: misc-utils/uuidd.c:709
10164#, fuzzy, c-format
10165msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10166msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
10167
10168#: misc-utils/uuidd.c:714
10169#, fuzzy, c-format
10170msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10171msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
10172
10173#: misc-utils/uuidgen.c:28
10174#, fuzzy
10175msgid "Create a new UUID value.\n"
10176msgstr " s skapa en ny tom Sun-disketikett"
10177
10178#: misc-utils/uuidgen.c:31
10179msgid ""
10180" -r, --random generate random-based uuid\n"
10181" -t, --time generate time-based uuid\n"
10182" -V, --version output version information and exit\n"
10183" -h, --help display this help and exit\n"
10184"\n"
10185msgstr ""
10186
10187#: misc-utils/whereis.c:189
10188#, fuzzy, c-format
10189msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10190msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
10191
10192#: misc-utils/whereis.c:192
10193msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10194msgstr ""
10195
10196#: misc-utils/whereis.c:195
10197#, fuzzy
10198msgid " -b search only for binaries\n"
10199msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
10200
10201#: misc-utils/whereis.c:196
10202msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10203msgstr ""
10204
10205#: misc-utils/whereis.c:197
10206#, fuzzy
10207msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10208msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
10209
10210#: misc-utils/whereis.c:198
10211msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10212msgstr ""
10213
10214#: misc-utils/whereis.c:199
10215msgid " -s search only for sources\n"
10216msgstr ""
10217
10218#: misc-utils/whereis.c:200
10219msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10220msgstr ""
10221
10222#: misc-utils/whereis.c:201
10223#, fuzzy
10224msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10225msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
10226
10227#: misc-utils/whereis.c:202
10228msgid " -u search for unusual entries\n"
10229msgstr ""
10230
10231#: misc-utils/whereis.c:203
10232msgid " -l output effective lookup paths\n"
10233msgstr ""
10234
10235#: misc-utils/whereis.c:619
10236#, fuzzy
10237msgid "option -f is missing"
10238msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
10239
10240#: misc-utils/wipefs.c:196
10241#, fuzzy
10242msgid "partition table"
10243msgstr "Partitionsnummer"
10244
10245#: misc-utils/wipefs.c:269
10246#, fuzzy, c-format
10247msgid "error: %s: probing initialization failed"
10248msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
10249
10250#: misc-utils/wipefs.c:313
10251#, fuzzy, c-format
10252msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10253msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10254
10255#: misc-utils/wipefs.c:319
10256#, fuzzy, c-format
10257msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10258msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10259msgstr[0] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10260msgstr[1] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10261
10262#: misc-utils/wipefs.c:348
10263#, fuzzy, c-format
10264msgid "%s: failed to create a signature backup"
10265msgstr "kan inte skriva signatursida"
10266
10267#: misc-utils/wipefs.c:361
10268#, fuzzy, c-format
10269msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10270msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
10271
10272#: misc-utils/wipefs.c:385
10273msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10274msgstr ""
10275
10276#: misc-utils/wipefs.c:414
10277#, c-format
10278msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10279msgstr ""
10280
10281#: misc-utils/wipefs.c:431
10282#, fuzzy, c-format
10283msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10284msgstr "umount: %s hittades inte"
10285
10286#: misc-utils/wipefs.c:435
10287#, fuzzy
10288msgid "Use the --force option to force erase."
10289msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
10290
10291#: misc-utils/wipefs.c:459
10292msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10293msgstr ""
10294
10295#: misc-utils/wipefs.c:462
10296msgid ""
10297" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10298" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10299" -f, --force force erasure\n"
10300" -h, --help show this help text\n"
10301" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10302" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10303" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10304" -q, --quiet suppress output messages\n"
10305" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10306" -V, --version output version information and exit\n"
10307msgstr ""
10308
10309#: misc-utils/wipefs.c:533
10310#, fuzzy
10311msgid "invalid offset argument"
10312msgstr "ogiltigt id"
10313
10314#: misc-utils/wipefs.c:558
10315msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10316msgstr ""
10317
10318#: schedutils/chrt.c:125
10319msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10320msgstr ""
10321
10322#: schedutils/chrt.c:127
10323msgid ""
10324"Set policy:\n"
10325" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
10326" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
10327msgstr ""
10328
10329#: schedutils/chrt.c:131
10330msgid ""
10331"Get policy:\n"
10332" chrt [options] -p <pid>\n"
10333msgstr ""
10334
10335#: schedutils/chrt.c:135
10336#, fuzzy
10337msgid "Policy options:\n"
10338msgstr "farliga flaggor:"
10339
10340#: schedutils/chrt.c:136
10341msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10342msgstr ""
10343
10344#: schedutils/chrt.c:137
10345#, fuzzy
10346msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10347msgstr " parametrar\n"
10348
10349#: schedutils/chrt.c:138
10350#, fuzzy
10351msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10352msgstr " parametrar\n"
10353
10354#: schedutils/chrt.c:139
10355msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10356msgstr ""
10357
10358#: schedutils/chrt.c:140
10359msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10360msgstr ""
10361
10362#: schedutils/chrt.c:141
10363#, fuzzy
10364msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10365msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
10366
10367#: schedutils/chrt.c:144
10368#, fuzzy
10369msgid "Scheduling options:\n"
10370msgstr ""
10371"\n"
10372"%d partitioner:\n"
10373
10374#: schedutils/chrt.c:145
10375msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10376msgstr ""
10377
10378#: schedutils/chrt.c:146
10379msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10380msgstr ""
10381
10382#: schedutils/chrt.c:147
10383msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
10384msgstr ""
10385
10386#: schedutils/chrt.c:148
10387msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
10388msgstr ""
10389
10390#: schedutils/chrt.c:151
10391#, fuzzy
10392msgid "Other options:\n"
10393msgstr ""
10394"\n"
10395"%d partitioner:\n"
10396
10397#: schedutils/chrt.c:152
10398msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10399msgstr ""
10400
10401#: schedutils/chrt.c:153
10402#, fuzzy
10403msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10404msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
10405
10406#: schedutils/chrt.c:154
10407#, fuzzy
10408msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10409msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
10410
10411#: schedutils/chrt.c:155
10412#, fuzzy
10413msgid " -v, --verbose display status information\n"
10414msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
10415
10416#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
10417#, fuzzy, c-format
10418msgid "failed to get pid %d's policy"
10419msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10420
10421#: schedutils/chrt.c:233
10422#, c-format
10423msgid "failed to get pid %d's attributes"
10424msgstr ""
10425
10426#: schedutils/chrt.c:244
10427#, c-format
10428msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
10429msgstr ""
10430
10431#: schedutils/chrt.c:246
10432#, c-format
10433msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
10434msgstr ""
10435
10436#: schedutils/chrt.c:253
10437#, c-format
10438msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10439msgstr ""
10440
10441#: schedutils/chrt.c:255
10442#, c-format
10443msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10444msgstr ""
10445
10446#: schedutils/chrt.c:260
10447#, c-format
10448msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10449msgstr ""
10450
10451#: schedutils/chrt.c:263
10452#, c-format
10453msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10454msgstr ""
10455
10456#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
10457#, fuzzy
10458msgid "cannot obtain the list of tasks"
10459msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
10460
10461#: schedutils/chrt.c:311
10462#, c-format
10463msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10464msgstr ""
10465
10466#: schedutils/chrt.c:314
10467#, fuzzy, c-format
10468msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10469msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
10470
10471#: schedutils/chrt.c:362
10472#, fuzzy, c-format
10473msgid "failed to set tid %d's policy"
10474msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10475
10476#: schedutils/chrt.c:367
10477#, fuzzy, c-format
10478msgid "failed to set pid %d's policy"
10479msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10480
10481#: schedutils/chrt.c:449
10482#, fuzzy
10483msgid "invalid runtime argument"
10484msgstr "ogiltigt id"
10485
10486#: schedutils/chrt.c:452
10487#, fuzzy
10488msgid "invalid period argument"
10489msgstr "ogiltigt id"
10490
10491#: schedutils/chrt.c:455
10492#, fuzzy
10493msgid "invalid deadline argument"
10494msgstr "ogiltigt id"
10495
10496#: schedutils/chrt.c:479
10497#, fuzzy
10498msgid "invalid priority argument"
10499msgstr "ogiltigt id"
10500
10501#: schedutils/chrt.c:483
10502msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10503msgstr ""
10504
10505#: schedutils/chrt.c:488
10506msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10507msgstr ""
10508
10509#: schedutils/chrt.c:503
10510#, fuzzy
10511msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10512msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
10513
10514#: schedutils/ionice.c:76
10515#, fuzzy
10516msgid "ioprio_get failed"
10517msgstr "openpty misslyckades\n"
10518
10519#: schedutils/ionice.c:85
10520#, fuzzy, c-format
10521msgid "%s: prio %lu\n"
10522msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
10523
10524#: schedutils/ionice.c:98
10525#, fuzzy
10526msgid "ioprio_set failed"
10527msgstr "openpty misslyckades\n"
10528
10529#: schedutils/ionice.c:104
10530#, c-format
10531msgid ""
10532" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10533" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10534" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10535" %1$s [options] <command>\n"
10536msgstr ""
10537
10538#: schedutils/ionice.c:110
10539msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10540msgstr ""
10541
10542#: schedutils/ionice.c:113
10543msgid ""
10544" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10545" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10546msgstr ""
10547
10548#: schedutils/ionice.c:115
10549msgid ""
10550" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10551" only for the realtime and best-effort classes\n"
10552msgstr ""
10553
10554#: schedutils/ionice.c:117
10555msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10556msgstr ""
10557
10558#: schedutils/ionice.c:118
10559msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10560msgstr ""
10561
10562#: schedutils/ionice.c:119
10563#, fuzzy
10564msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10565msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
10566
10567#: schedutils/ionice.c:120
10568msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10569msgstr ""
10570
10571#: schedutils/ionice.c:157
10572#, fuzzy
10573msgid "invalid class data argument"
10574msgstr "ogiltigt id"
10575
10576#: schedutils/ionice.c:163
10577#, fuzzy
10578msgid "invalid class argument"
10579msgstr "ogiltigt id: %s\n"
10580
10581#: schedutils/ionice.c:168
10582#, fuzzy, c-format
10583msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10584msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
10585
10586#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10587msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10588msgstr ""
10589
10590#: schedutils/ionice.c:185
10591#, fuzzy
10592msgid "invalid PGID argument"
10593msgstr "ogiltigt id: %s\n"
10594
10595#: schedutils/ionice.c:193
10596#, fuzzy
10597msgid "invalid UID argument"
10598msgstr "ogiltigt id: %s\n"
10599
10600#: schedutils/ionice.c:212
10601msgid "ignoring given class data for none class"
10602msgstr ""
10603
10604#: schedutils/ionice.c:220
10605msgid "ignoring given class data for idle class"
10606msgstr ""
10607
10608#: schedutils/ionice.c:225
10609#, fuzzy, c-format
10610msgid "unknown prio class %d"
10611msgstr "okänt fel i id"
10612
10613#: schedutils/taskset.c:51
10614#, fuzzy, c-format
10615msgid ""
10616"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10617"\n"
10618msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
10619
10620#: schedutils/taskset.c:55
10621msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10622msgstr ""
10623
10624#: schedutils/taskset.c:59
10625#, c-format
10626msgid ""
10627"Options:\n"
10628" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10629" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10630" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10631" -h, --help display this help\n"
10632" -V, --version output version information\n"
10633"\n"
10634msgstr ""
10635
10636#: schedutils/taskset.c:67
10637#, c-format
10638msgid ""
10639"The default behavior is to run a new command:\n"
10640" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10641"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10642" %1$s -p 700\n"
10643"Or set it:\n"
10644" %1$s -p 03 700\n"
10645"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10646" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10647"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10648" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10649msgstr ""
10650
10651#: schedutils/taskset.c:90
10652#, c-format
10653msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10654msgstr ""
10655
10656#: schedutils/taskset.c:91
10657#, c-format
10658msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10659msgstr ""
10660
10661#: schedutils/taskset.c:94
10662#, c-format
10663msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10664msgstr ""
10665
10666#: schedutils/taskset.c:95
10667#, c-format
10668msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10669msgstr ""
10670
10671#: schedutils/taskset.c:99
10672#, fuzzy
10673msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10674msgstr "konvertera rtc-tid"
10675
10676#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10677#, fuzzy, c-format
10678msgid "failed to get pid %d's affinity"
10679msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10680
10681#: schedutils/taskset.c:119
10682#, fuzzy, c-format
10683msgid "failed to set pid %d's affinity"
10684msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10685
10686#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10687#, fuzzy
10688msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10689msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
10690
10691#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10692#, fuzzy
10693msgid "cpuset_alloc failed"
10694msgstr "minnesallokering misslyckades"
10695
10696#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10697#, fuzzy, c-format
10698msgid "failed to parse CPU list: %s"
10699msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10700
10701#: schedutils/taskset.c:218
10702#, fuzzy, c-format
10703msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10704msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10705
10706#: sys-utils/blkdiscard.c:69
10707#, c-format
10708msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10709msgstr ""
10710
10711#: sys-utils/blkdiscard.c:74
10712#, c-format
10713msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10714msgstr ""
10715
10716#: sys-utils/blkdiscard.c:87
10717msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10718msgstr ""
10719
10720#: sys-utils/blkdiscard.c:90
10721#, fuzzy
10722msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10723msgstr " -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
10724
10725#: sys-utils/blkdiscard.c:91
10726#, fuzzy
10727msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10728msgstr " -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
10729
10730#: sys-utils/blkdiscard.c:92
10731#, fuzzy
10732msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10733msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
10734
10735#: sys-utils/blkdiscard.c:93
10736#, fuzzy
10737msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10738msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
10739
10740#: sys-utils/blkdiscard.c:94
10741#, fuzzy
10742msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10743msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
10744
10745#: sys-utils/blkdiscard.c:95
10746#, fuzzy
10747msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10748msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
10749
10750#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
10751#: text-utils/hexdump.c:124
10752#, fuzzy
10753msgid "failed to parse offset"
10754msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10755
10756#: sys-utils/blkdiscard.c:154
10757#, fuzzy
10758msgid "failed to parse step"
10759msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
10760
10761#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
10762#, fuzzy
10763msgid "no device specified"
10764msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
10765
10766#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
10767#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10768#, fuzzy
10769msgid "unexpected number of arguments"
10770msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
10771
10772#: sys-utils/blkdiscard.c:191
10773#, fuzzy, c-format
10774msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10775msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
10776
10777#: sys-utils/blkdiscard.c:193
10778#, fuzzy, c-format
10779msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10780msgstr "openpty misslyckades\n"
10781
10782#: sys-utils/blkdiscard.c:197
10783#, c-format
10784msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10785msgstr ""
10786
10787#: sys-utils/blkdiscard.c:202
10788#, fuzzy, c-format
10789msgid "%s: offset is greater than device size"
10790msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n"
10791
10792#: sys-utils/blkdiscard.c:211
10793#, c-format
10794msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10795msgstr ""
10796
10797#: sys-utils/blkdiscard.c:224
10798#, fuzzy, c-format
10799msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10800msgstr "openpty misslyckades\n"
10801
10802#: sys-utils/blkdiscard.c:228
10803#, fuzzy, c-format
10804msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10805msgstr "openpty misslyckades\n"
10806
10807#: sys-utils/blkdiscard.c:232
10808#, fuzzy, c-format
10809msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10810msgstr "openpty misslyckades\n"
10811
10812#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10813#, fuzzy, c-format
10814msgid "CPU %u does not exist"
10815msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
10816
10817#: sys-utils/chcpu.c:92
10818#, fuzzy, c-format
10819msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10820msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
10821
10822#: sys-utils/chcpu.c:98
10823#, fuzzy, c-format
10824msgid "CPU %u is already enabled\n"
10825msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
10826
10827#: sys-utils/chcpu.c:102
10828#, fuzzy, c-format
10829msgid "CPU %u is already disabled\n"
10830msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
10831
10832#: sys-utils/chcpu.c:110
10833#, fuzzy, c-format
10834msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10835msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
10836
10837#: sys-utils/chcpu.c:113
10838#, fuzzy, c-format
10839msgid "CPU %u enable failed"
10840msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
10841
10842#: sys-utils/chcpu.c:116
10843#, fuzzy, c-format
10844msgid "CPU %u enabled\n"
10845msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
10846
10847#: sys-utils/chcpu.c:119
10848#, fuzzy, c-format
10849msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10850msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
10851
10852#: sys-utils/chcpu.c:125
10853#, fuzzy, c-format
10854msgid "CPU %u disable failed"
10855msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
10856
10857#: sys-utils/chcpu.c:128
10858#, fuzzy, c-format
10859msgid "CPU %u disabled\n"
10860msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
10861
10862#: sys-utils/chcpu.c:141
10863msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10864msgstr ""
10865
10866#: sys-utils/chcpu.c:143
10867#, fuzzy
10868msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10869msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10870
10871#: sys-utils/chcpu.c:144
10872#, c-format
10873msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10874msgstr ""
10875
10876#: sys-utils/chcpu.c:151
10877msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10878msgstr ""
10879
10880#: sys-utils/chcpu.c:155
10881#, fuzzy
10882msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10883msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10884
10885#: sys-utils/chcpu.c:156
10886#, fuzzy, c-format
10887msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10888msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10889
10890#: sys-utils/chcpu.c:159
10891#, fuzzy
10892msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10893msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10894
10895#: sys-utils/chcpu.c:160
10896#, fuzzy, c-format
10897msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10898msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
10899
10900#: sys-utils/chcpu.c:184
10901#, fuzzy, c-format
10902msgid "CPU %u is not configurable"
10903msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
10904
10905#: sys-utils/chcpu.c:190
10906#, fuzzy, c-format
10907msgid "CPU %u is already configured\n"
10908msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
10909
10910#: sys-utils/chcpu.c:194
10911#, fuzzy, c-format
10912msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10913msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
10914
10915#: sys-utils/chcpu.c:199
10916#, fuzzy, c-format
10917msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10918msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
10919
10920#: sys-utils/chcpu.c:206
10921#, fuzzy, c-format
10922msgid "CPU %u configure failed"
10923msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
10924
10925#: sys-utils/chcpu.c:209
10926#, fuzzy, c-format
10927msgid "CPU %u configured\n"
10928msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
10929
10930#: sys-utils/chcpu.c:213
10931#, fuzzy, c-format
10932msgid "CPU %u deconfigure failed"
10933msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
10934
10935#: sys-utils/chcpu.c:216
10936#, fuzzy, c-format
10937msgid "CPU %u deconfigured\n"
10938msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
10939
10940#: sys-utils/chcpu.c:231
10941#, fuzzy, c-format
10942msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10943msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
10944
10945#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10946#, fuzzy, c-format
10947msgid ""
10948"\n"
10949"Usage:\n"
10950" %s [options]\n"
10951msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
10952
10953#: sys-utils/chcpu.c:242
10954msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10955msgstr ""
10956
10957#: sys-utils/chcpu.c:244
10958msgid ""
10959"\n"
10960"Options:\n"
10961" -h, --help print this help\n"
10962" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10963" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10964" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10965" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10966" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10967" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10968" -V, --version output version information and exit\n"
10969msgstr ""
10970
10971#: sys-utils/chcpu.c:326
10972#, fuzzy, c-format
10973msgid "unsupported argument: %s"
10974msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
10975
10976#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10977#, fuzzy, c-format
10978msgid " %s hard|soft\n"
10979msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
10980
10981#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10982#, c-format
10983msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
10984msgstr ""
10985
10986#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10987msgid "implicit"
10988msgstr ""
10989
10990#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
10991#, fuzzy, c-format
10992msgid "unexpected value in %s: %ju"
10993msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
10994
10995#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
10996#, fuzzy
10997msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10998msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
10999
11000#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
11001#, fuzzy, c-format
11002msgid "unknown argument: %s"
11003msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
11004
11005#: sys-utils/dmesg.c:110
11006#, fuzzy
11007msgid "system is unusable"
11008msgstr "Denna partition är oanvändbar"
11009
11010#: sys-utils/dmesg.c:111
11011msgid "action must be taken immediately"
11012msgstr ""
11013
11014#: sys-utils/dmesg.c:112
11015msgid "critical conditions"
11016msgstr ""
11017
11018#: sys-utils/dmesg.c:113
11019#, fuzzy
11020msgid "error conditions"
11021msgstr "fel vid stängning av %s"
11022
11023#: sys-utils/dmesg.c:114
11024#, fuzzy
11025msgid "warning conditions"
11026msgstr "Varning: partition %s "
11027
11028#: sys-utils/dmesg.c:115
11029msgid "normal but significant condition"
11030msgstr ""
11031
11032#: sys-utils/dmesg.c:116
11033msgid "informational"
11034msgstr ""
11035
11036#: sys-utils/dmesg.c:117
11037msgid "debug-level messages"
11038msgstr ""
11039
11040#: sys-utils/dmesg.c:131
11041#, fuzzy
11042msgid "kernel messages"
11043msgstr "meddelanden"
11044
11045#: sys-utils/dmesg.c:132
11046msgid "random user-level messages"
11047msgstr ""
11048
11049#: sys-utils/dmesg.c:133
11050#, fuzzy
11051msgid "mail system"
11052msgstr "Ange typen av filsystem: "
11053
11054#: sys-utils/dmesg.c:134
11055msgid "system daemons"
11056msgstr ""
11057
11058#: sys-utils/dmesg.c:135
11059msgid "security/authorization messages"
11060msgstr ""
11061
11062#: sys-utils/dmesg.c:136
11063msgid "messages generated internally by syslogd"
11064msgstr ""
11065
11066#: sys-utils/dmesg.c:137
11067msgid "line printer subsystem"
11068msgstr ""
11069
11070#: sys-utils/dmesg.c:138
11071msgid "network news subsystem"
11072msgstr ""
11073
11074#: sys-utils/dmesg.c:139
11075msgid "UUCP subsystem"
11076msgstr ""
11077
11078#: sys-utils/dmesg.c:140
11079#, fuzzy
11080msgid "clock daemon"
11081msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
11082
11083#: sys-utils/dmesg.c:141
11084msgid "security/authorization messages (private)"
11085msgstr ""
11086
11087#: sys-utils/dmesg.c:142
11088#, fuzzy
11089msgid "FTP daemon"
11090msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
11091
11092#: sys-utils/dmesg.c:267
11093msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11094msgstr ""
11095
11096#: sys-utils/dmesg.c:270
11097#, fuzzy
11098msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11099msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11100
11101#: sys-utils/dmesg.c:271
11102#, fuzzy
11103msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11104msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11105
11106#: sys-utils/dmesg.c:272
11107#, fuzzy
11108msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11109msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
11110
11111#: sys-utils/dmesg.c:273
11112#, fuzzy
11113msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11114msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
11115
11116#: sys-utils/dmesg.c:274
11117msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11118msgstr ""
11119
11120#: sys-utils/dmesg.c:275
11121msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11122msgstr ""
11123
11124#: sys-utils/dmesg.c:276
11125#, fuzzy
11126msgid " -H, --human human readable output\n"
11127msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11128
11129#: sys-utils/dmesg.c:277
11130#, fuzzy
11131msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11132msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11133
11134#: sys-utils/dmesg.c:278
11135#, fuzzy
11136msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11137msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11138
11139#: sys-utils/dmesg.c:281
11140msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11141msgstr ""
11142
11143#: sys-utils/dmesg.c:282
11144msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11145msgstr ""
11146
11147#: sys-utils/dmesg.c:283
11148#, fuzzy
11149msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11150msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11151
11152#: sys-utils/dmesg.c:284
11153#, fuzzy
11154msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11155msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11156
11157#: sys-utils/dmesg.c:285
11158#, fuzzy
11159msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11160msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11161
11162#: sys-utils/dmesg.c:286
11163msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11164msgstr ""
11165
11166#: sys-utils/dmesg.c:287
11167#, fuzzy
11168msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11169msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11170
11171#: sys-utils/dmesg.c:288
11172#, fuzzy
11173msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11174msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11175
11176#: sys-utils/dmesg.c:289
11177msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11178msgstr ""
11179
11180#: sys-utils/dmesg.c:290
11181#, fuzzy
11182msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11183msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11184
11185#: sys-utils/dmesg.c:291
11186msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11187msgstr ""
11188
11189#: sys-utils/dmesg.c:292
11190#, fuzzy
11191msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
11192msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11193
11194#: sys-utils/dmesg.c:293
11195#, fuzzy
11196msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11197msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11198
11199#: sys-utils/dmesg.c:294
11200msgid ""
11201" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11202" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11203"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11204msgstr ""
11205
11206#: sys-utils/dmesg.c:300
11207msgid ""
11208"\n"
11209"Supported log facilities:\n"
11210msgstr ""
11211
11212#: sys-utils/dmesg.c:306
11213msgid ""
11214"\n"
11215"Supported log levels (priorities):\n"
11216msgstr ""
11217
11218#: sys-utils/dmesg.c:360
11219#, fuzzy, c-format
11220msgid "failed to parse level '%s'"
11221msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
11222
11223#: sys-utils/dmesg.c:362
11224#, fuzzy, c-format
11225msgid "unknown level '%s'"
11226msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
11227
11228#: sys-utils/dmesg.c:398
11229#, fuzzy, c-format
11230msgid "failed to parse facility '%s'"
11231msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
11232
11233#: sys-utils/dmesg.c:400
11234#, fuzzy, c-format
11235msgid "unknown facility '%s'"
11236msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
11237
11238#: sys-utils/dmesg.c:528
11239#, fuzzy, c-format
11240msgid "cannot mmap: %s"
11241msgstr "kan inte öppna %s"
11242
11243#: sys-utils/dmesg.c:1357
11244#, fuzzy
11245msgid "invalid buffer size argument"
11246msgstr "ogiltigt id"
11247
11248#: sys-utils/dmesg.c:1412
11249msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11250msgstr ""
11251
11252#: sys-utils/dmesg.c:1435
11253msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
11254msgstr ""
11255
11256#: sys-utils/dmesg.c:1445
11257#, fuzzy
11258msgid "read kernel buffer failed"
11259msgstr "läs rtc-tid"
11260
11261#: sys-utils/dmesg.c:1464
11262#, fuzzy
11263msgid "klogctl failed"
11264msgstr "fsync misslyckades"
11265
11266#: sys-utils/eject.c:134
11267#, fuzzy, c-format
11268msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11269msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
11270
11271#: sys-utils/eject.c:137
11272#, fuzzy
11273msgid "Eject removable media.\n"
11274msgstr " löstagbar"
11275
11276#: sys-utils/eject.c:140
11277msgid ""
11278" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11279" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11280" -d, --default display default device\n"
11281" -f, --floppy eject floppy\n"
11282" -F, --force don't care about device type\n"
11283" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11284" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11285" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11286" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11287" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11288" -q, --tape eject tape\n"
11289" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11290" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11291" -t, --trayclose close tray\n"
11292" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11293" -v, --verbose enable verbose output\n"
11294" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11295" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11296msgstr ""
11297
11298#: sys-utils/eject.c:164
11299msgid ""
11300"\n"
11301"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11302msgstr ""
11303
11304#: sys-utils/eject.c:210
11305msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11306msgstr ""
11307
11308#: sys-utils/eject.c:214
11309#, fuzzy
11310msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11311msgstr "ogiltigt id: %s\n"
11312
11313#: sys-utils/eject.c:326
11314msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11315msgstr ""
11316
11317#: sys-utils/eject.c:340
11318#, fuzzy
11319msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11320msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
11321
11322#: sys-utils/eject.c:342
11323msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11324msgstr ""
11325
11326#: sys-utils/eject.c:344
11327msgid "CD-ROM lock door command failed"
11328msgstr ""
11329
11330#: sys-utils/eject.c:349
11331msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11332msgstr ""
11333
11334#: sys-utils/eject.c:351
11335msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11336msgstr ""
11337
11338#: sys-utils/eject.c:362
11339msgid "CD-ROM select disc command failed"
11340msgstr ""
11341
11342#: sys-utils/eject.c:366
11343msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11344msgstr ""
11345
11346#: sys-utils/eject.c:368
11347msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11348msgstr ""
11349
11350#: sys-utils/eject.c:386
11351msgid "CD-ROM tray close command failed"
11352msgstr ""
11353
11354#: sys-utils/eject.c:388
11355#, fuzzy
11356msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11357msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
11358
11359#: sys-utils/eject.c:405
11360msgid "CD-ROM eject unsupported"
11361msgstr ""
11362
11363#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
11364msgid "CD-ROM eject command failed"
11365msgstr ""
11366
11367#: sys-utils/eject.c:436
11368msgid "no CD-ROM information available"
11369msgstr ""
11370
11371#: sys-utils/eject.c:439
11372msgid "CD-ROM drive is not ready"
11373msgstr ""
11374
11375#: sys-utils/eject.c:482
11376msgid "CD-ROM select speed command failed"
11377msgstr ""
11378
11379#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
11380#, fuzzy
11381msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11382msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
11383
11384#: sys-utils/eject.c:521
11385#, fuzzy, c-format
11386msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11387msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
11388
11389#: sys-utils/eject.c:536
11390#, fuzzy, c-format
11391msgid "%s: failed to read speed"
11392msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
11393
11394#: sys-utils/eject.c:544
11395#, fuzzy
11396msgid "failed to read speed"
11397msgstr "kan inte ta status på %s"
11398
11399#: sys-utils/eject.c:588
11400#, fuzzy
11401msgid "not an sg device, or old sg driver"
11402msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
11403
11404#: sys-utils/eject.c:660
11405#, fuzzy, c-format
11406msgid "%s: unmounting"
11407msgstr "montering misslyckades"
11408
11409#: sys-utils/eject.c:675
11410#, fuzzy, c-format
11411msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11412msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
11413
11414#: sys-utils/eject.c:678
11415#, fuzzy
11416msgid "unable to fork"
11417msgstr "kan inte öppna %s"
11418
11419#: sys-utils/eject.c:685
11420#, fuzzy, c-format
11421msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11422msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
11423
11424#: sys-utils/eject.c:688
11425#, fuzzy, c-format
11426msgid "unmount of `%s' failed\n"
11427msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
11428
11429#: sys-utils/eject.c:730
11430#, fuzzy
11431msgid "failed to parse mount table"
11432msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
11433
11434#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
11435#, fuzzy, c-format
11436msgid "%s: mounted on %s"
11437msgstr "umount: %s hittades inte"
11438
11439#: sys-utils/eject.c:833
11440msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11441msgstr ""
11442
11443#: sys-utils/eject.c:835
11444#, c-format
11445msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11446msgstr ""
11447
11448#: sys-utils/eject.c:861
11449#, c-format
11450msgid "default device: `%s'"
11451msgstr ""
11452
11453#: sys-utils/eject.c:867
11454#, fuzzy, c-format
11455msgid "using default device `%s'"
11456msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
11457
11458#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
11459#, fuzzy, c-format
11460msgid "%s: unable to find device"
11461msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
11462
11463#: sys-utils/eject.c:888
11464#, fuzzy, c-format
11465msgid "device name is `%s'"
11466msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
11467
11468#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
11469#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
11470#, fuzzy, c-format
11471msgid "%s: not mounted"
11472msgstr "umount: %s hittades inte"
11473
11474#: sys-utils/eject.c:898
11475#, c-format
11476msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11477msgstr ""
11478
11479#: sys-utils/eject.c:906
11480#, c-format
11481msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11482msgstr ""
11483
11484#: sys-utils/eject.c:909
11485#, fuzzy, c-format
11486msgid "%s: is whole-disk device"
11487msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
11488
11489#: sys-utils/eject.c:913
11490#, fuzzy, c-format
11491msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11492msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
11493
11494#: sys-utils/eject.c:917
11495#, fuzzy, c-format
11496msgid "device is `%s'"
11497msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
11498
11499#: sys-utils/eject.c:918
11500msgid "exiting due to -n/--noop option"
11501msgstr ""
11502
11503#: sys-utils/eject.c:932
11504#, c-format
11505msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11506msgstr ""
11507
11508#: sys-utils/eject.c:934
11509#, c-format
11510msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11511msgstr ""
11512
11513#: sys-utils/eject.c:942
11514#, c-format
11515msgid "%s: closing tray"
11516msgstr ""
11517
11518#: sys-utils/eject.c:951
11519#, c-format
11520msgid "%s: toggling tray"
11521msgstr ""
11522
11523#: sys-utils/eject.c:960
11524#, c-format
11525msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11526msgstr ""
11527
11528#: sys-utils/eject.c:986
11529#, fuzzy, c-format
11530msgid "error: %s: device in use"
11531msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
11532
11533#: sys-utils/eject.c:992
11534#, c-format
11535msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11536msgstr ""
11537
11538#: sys-utils/eject.c:1008
11539#, c-format
11540msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11541msgstr ""
11542
11543#: sys-utils/eject.c:1010
11544msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11545msgstr ""
11546
11547#: sys-utils/eject.c:1015
11548#, c-format
11549msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11550msgstr ""
11551
11552#: sys-utils/eject.c:1017
11553#, fuzzy
11554msgid "SCSI eject succeeded"
11555msgstr "%s lyckades.\n"
11556
11557#: sys-utils/eject.c:1018
11558#, fuzzy
11559msgid "SCSI eject failed"
11560msgstr "körning misslyckades\n"
11561
11562#: sys-utils/eject.c:1022
11563#, c-format
11564msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11565msgstr ""
11566
11567#: sys-utils/eject.c:1024
11568msgid "floppy eject command succeeded"
11569msgstr ""
11570
11571#: sys-utils/eject.c:1025
11572msgid "floppy eject command failed"
11573msgstr ""
11574
11575#: sys-utils/eject.c:1029
11576#, c-format
11577msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11578msgstr ""
11579
11580#: sys-utils/eject.c:1031
11581msgid "tape offline command succeeded"
11582msgstr ""
11583
11584#: sys-utils/eject.c:1032
11585#, fuzzy
11586msgid "tape offline command failed"
11587msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n"
11588
11589#: sys-utils/eject.c:1036
11590#, fuzzy
11591msgid "unable to eject"
11592msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
11593
11594#: sys-utils/fallocate.c:78
11595#, fuzzy, c-format
11596msgid " %s [options] <filename>\n"
11597msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
11598
11599#: sys-utils/fallocate.c:81
11600msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11601msgstr ""
11602
11603#: sys-utils/fallocate.c:84
11604msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11605msgstr ""
11606
11607#: sys-utils/fallocate.c:85
11608#, fuzzy
11609msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11610msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
11611
11612#: sys-utils/fallocate.c:86
11613#, fuzzy
11614msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11615msgstr " -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
11616
11617#: sys-utils/fallocate.c:87
11618#, fuzzy
11619msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11620msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
11621
11622#: sys-utils/fallocate.c:88
11623msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11624msgstr ""
11625
11626#: sys-utils/fallocate.c:89
11627msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11628msgstr ""
11629
11630#: sys-utils/fallocate.c:90
11631msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11632msgstr ""
11633
11634#: sys-utils/fallocate.c:126
11635msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
11636msgstr ""
11637
11638#: sys-utils/fallocate.c:127
11639#, fuzzy
11640msgid "fallocate failed"
11641msgstr "openpty misslyckades\n"
11642
11643#: sys-utils/fallocate.c:216
11644#, fuzzy, c-format
11645msgid "%s: read failed"
11646msgstr "openpty misslyckades\n"
11647
11648#: sys-utils/fallocate.c:262
11649#, c-format
11650msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11651msgstr ""
11652
11653#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11654#, fuzzy
11655msgid "no filename specified"
11656msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
11657
11658#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11659#, fuzzy
11660msgid "invalid length value specified"
11661msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
11662
11663#: sys-utils/fallocate.c:362
11664#, fuzzy
11665msgid "no length argument specified"
11666msgstr "Inte tillräckligt många argument"
11667
11668#: sys-utils/fallocate.c:367
11669#, fuzzy
11670msgid "invalid offset value specified"
11671msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
11672
11673#: sys-utils/flock.c:53
11674#, c-format
11675msgid ""
11676" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11677" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11678" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11679msgstr ""
11680
11681#: sys-utils/flock.c:59
11682#, fuzzy
11683msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11684msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
11685
11686#: sys-utils/flock.c:62
11687#, fuzzy
11688msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11689msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11690
11691#: sys-utils/flock.c:63
11692#, fuzzy
11693msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11694msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11695
11696#: sys-utils/flock.c:64
11697#, fuzzy
11698msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11699msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11700
11701#: sys-utils/flock.c:65
11702#, fuzzy
11703msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11704msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
11705
11706#: sys-utils/flock.c:66
11707msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11708msgstr ""
11709
11710#: sys-utils/flock.c:67
11711msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11712msgstr ""
11713
11714#: sys-utils/flock.c:68
11715#, fuzzy
11716msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11717msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
11718
11719#: sys-utils/flock.c:69
11720msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11721msgstr ""
11722
11723#: sys-utils/flock.c:70
11724#, fuzzy
11725msgid " --verbose increase verbosity\n"
11726msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
11727
11728#: sys-utils/flock.c:106
11729#, fuzzy, c-format
11730msgid "cannot open lock file %s"
11731msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
11732
11733#: sys-utils/flock.c:191
11734#, fuzzy
11735msgid "invalid timeout value"
11736msgstr "ogiltigt id"
11737
11738#: sys-utils/flock.c:195
11739#, fuzzy
11740msgid "invalid exit code"
11741msgstr "ogiltigt id"
11742
11743#: sys-utils/flock.c:218
11744#, fuzzy, c-format
11745msgid "%s requires exactly one command argument"
11746msgstr "%s kräver ett argument\n"
11747
11748#: sys-utils/flock.c:236
11749#, fuzzy
11750msgid "bad file descriptor"
11751msgstr "blockenhet "
11752
11753#: sys-utils/flock.c:239
11754#, fuzzy
11755msgid "requires file descriptor, file or directory"
11756msgstr "rotinoden är inte en katalog"
11757
11758#: sys-utils/flock.c:253
11759#, fuzzy
11760msgid "cannot set up timer"
11761msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
11762
11763#: sys-utils/flock.c:263
11764#, fuzzy
11765msgid "failed to get lock"
11766msgstr "kan inte ta status på %s"
11767
11768#: sys-utils/flock.c:270
11769msgid "timeout while waiting to get lock"
11770msgstr ""
11771
11772#: sys-utils/flock.c:311
11773#, fuzzy, c-format
11774msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11775msgstr "%s %.6f sekunder\n"
11776
11777#: sys-utils/flock.c:322
11778#, fuzzy, c-format
11779msgid "%s: executing %s\n"
11780msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
11781
11782#: sys-utils/fsfreeze.c:50
11783#, fuzzy, c-format
11784msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11785msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
11786
11787#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11788msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11789msgstr ""
11790
11791#: sys-utils/fsfreeze.c:56
11792#, fuzzy
11793msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11794msgstr " t Byt filsystemstypen"
11795
11796#: sys-utils/fsfreeze.c:57
11797msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11798msgstr ""
11799
11800#: sys-utils/fsfreeze.c:116
11801msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11802msgstr ""
11803
11804#: sys-utils/fsfreeze.c:136
11805#, fuzzy, c-format
11806msgid "%s: is not a directory"
11807msgstr "rotinoden är inte en katalog"
11808
11809#: sys-utils/fsfreeze.c:143
11810#, fuzzy, c-format
11811msgid "%s: freeze failed"
11812msgstr "openpty misslyckades\n"
11813
11814#: sys-utils/fsfreeze.c:149
11815#, fuzzy, c-format
11816msgid "%s: unfreeze failed"
11817msgstr "openpty misslyckades\n"
11818
11819#: sys-utils/fstrim.c:82
11820#, fuzzy, c-format
11821msgid "%s: not a directory"
11822msgstr "rotinoden är inte en katalog"
11823
11824#: sys-utils/fstrim.c:91
11825#, fuzzy, c-format
11826msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11827msgstr "openpty misslyckades\n"
11828
11829#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11830#: sys-utils/fstrim.c:100
11831#, c-format
11832msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11833msgstr ""
11834
11835#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:330
11836#, fuzzy, c-format
11837msgid "failed to parse %s"
11838msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
11839
11840#: sys-utils/fstrim.c:263
11841#, fuzzy, c-format
11842msgid " %s [options] <mount point>\n"
11843msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
11844
11845#: sys-utils/fstrim.c:266
11846msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11847msgstr ""
11848
11849#: sys-utils/fstrim.c:269
11850#, fuzzy
11851msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11852msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
11853
11854#: sys-utils/fstrim.c:270
11855msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11856msgstr ""
11857
11858#: sys-utils/fstrim.c:271
11859#, fuzzy
11860msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11861msgstr " -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
11862
11863#: sys-utils/fstrim.c:272
11864msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11865msgstr ""
11866
11867#: sys-utils/fstrim.c:273
11868#, fuzzy
11869msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11870msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
11871
11872#: sys-utils/fstrim.c:328
11873#, fuzzy
11874msgid "failed to parse minimum extent length"
11875msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
11876
11877#: sys-utils/fstrim.c:341
11878#, fuzzy
11879msgid "no mountpoint specified"
11880msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
11881
11882#: sys-utils/fstrim.c:355
11883#, fuzzy, c-format
11884msgid "%s: the discard operation is not supported"
11885msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
11886
11887#: sys-utils/hwclock.c:244
11888#, c-format
11889msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11890msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
11891
11892#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
11893msgid "UTC"
11894msgstr "UTC"
11895
11896#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
11897msgid "local"
11898msgstr "lokal"
11899
11900#: sys-utils/hwclock.c:316
11901#, fuzzy
11902msgid ""
11903"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11904"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11905msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
11906
11907#: sys-utils/hwclock.c:325
11908#, c-format
11909msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11910msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
11911
11912#: sys-utils/hwclock.c:327
11913#, c-format
11914msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11915msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
11916
11917#: sys-utils/hwclock.c:329
11918#, c-format
11919msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11920msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
11921
11922#: sys-utils/hwclock.c:356
11923#, c-format
11924msgid "Waiting for clock tick...\n"
11925msgstr "Väntar på klocktick...\n"
11926
11927#: sys-utils/hwclock.c:362
11928#, c-format
11929msgid "...synchronization failed\n"
11930msgstr ""
11931
11932#: sys-utils/hwclock.c:364
11933#, c-format
11934msgid "...got clock tick\n"
11935msgstr "...fick klocktick\n"
11936
11937#: sys-utils/hwclock.c:420
11938#, c-format
11939msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11940msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
11941
11942#: sys-utils/hwclock.c:429
11943#, c-format
11944msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11945msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
11946
11947#: sys-utils/hwclock.c:463
11948#, c-format
11949msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11950msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
11951
11952#: sys-utils/hwclock.c:491
11953#, c-format
11954msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11955msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
11956
11957#: sys-utils/hwclock.c:497
11958#, c-format
11959msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11960msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
11961
11962#: sys-utils/hwclock.c:601
11963#, c-format
11964msgid "sleeping ~%d usec\n"
11965msgstr ""
11966
11967#: sys-utils/hwclock.c:612
11968#, c-format
11969msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
11970msgstr ""
11971
11972#: sys-utils/hwclock.c:620
11973#, c-format
11974msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
11975msgstr ""
11976
11977#: sys-utils/hwclock.c:636
11978#, c-format
11979msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
11980msgstr ""
11981
11982#: sys-utils/hwclock.c:664
11983#, c-format
11984msgid ""
11985"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11986"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
11987msgstr ""
11988
11989#: sys-utils/hwclock.c:686
11990#, fuzzy
11991msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11992msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095).\n"
11993
11994#: sys-utils/hwclock.c:696
11995#, c-format
11996msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
11997msgstr ""
11998
11999#: sys-utils/hwclock.c:729
12000#, fuzzy
12001msgid "No --date option specified."
12002msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
12003
12004#: sys-utils/hwclock.c:735
12005#, fuzzy
12006msgid "--date argument too long"
12007msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
12008
12009#: sys-utils/hwclock.c:742
12010#, fuzzy
12011msgid ""
12012"The value of the --date option is not a valid date.\n"
12013"In particular, it contains quotation marks."
12014msgstr ""
12015"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n"
12016"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n"
12017
12018#: sys-utils/hwclock.c:750
12019#, c-format
12020msgid "Issuing date command: %s\n"
12021msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
12022
12023#: sys-utils/hwclock.c:754
12024msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12025msgstr "Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
12026
12027#: sys-utils/hwclock.c:762
12028#, c-format
12029msgid "response from date command = %s\n"
12030msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
12031
12032#: sys-utils/hwclock.c:764
12033#, fuzzy, c-format
12034msgid ""
12035"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12036"The command was:\n"
12037" %s\n"
12038"The response was:\n"
12039" %s"
12040msgstr ""
12041"date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
12042"Kommandot var:\n"
12043" %s\n"
12044"Svaret var:\n"
12045" %s\n"
12046
12047#: sys-utils/hwclock.c:775
12048#, c-format
12049msgid ""
12050"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
12051"The command was:\n"
12052" %s\n"
12053"The response was:\n"
12054" %s\n"
12055msgstr ""
12056"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
12057"Kommandot var:\n"
12058" %s\n"
12059"Svaret var:\n"
12060" %s\n"
12061
12062#: sys-utils/hwclock.c:787
12063#, c-format
12064msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12065msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
12066
12067#: sys-utils/hwclock.c:825
12068#, fuzzy
12069msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12070msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden med den.\n"
12071
12072#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
12073#, c-format
12074msgid "Calling settimeofday:\n"
12075msgstr "Anropar settimeofday:\n"
12076
12077#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
12078#, c-format
12079msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12080msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12081
12082#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
12083#, c-format
12084msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12085msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12086
12087#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
12088#, c-format
12089msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12090msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
12091
12092#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
12093#, fuzzy
12094msgid "Must be superuser to set system clock."
12095msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n"
12096
12097#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
12098msgid "settimeofday() failed"
12099msgstr "settimeofday() misslyckades"
12100
12101#: sys-utils/hwclock.c:906
12102#, fuzzy, c-format
12103msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12104msgstr "läs systemtid"
12105
12106#: sys-utils/hwclock.c:932
12107#, c-format
12108msgid "\tUTC: %s\n"
12109msgstr ""
12110
12111#: sys-utils/hwclock.c:997
12112#, fuzzy, c-format
12113msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12114msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
12115
12116#: sys-utils/hwclock.c:1001
12117#, c-format
12118msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12119msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
12120
12121#: sys-utils/hwclock.c:1006
12122#, c-format
12123msgid ""
12124"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12125"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12126msgstr ""
12127"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
12128"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
12129"är nödvändig.\n"
12130
12131#: sys-utils/hwclock.c:1012
12132#, fuzzy, c-format
12133msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
12134msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n"
12135
12136#: sys-utils/hwclock.c:1050
12137#, c-format
12138msgid ""
12139"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12140"It is far too much. Resetting to zero.\n"
12141msgstr ""
12142
12143#: sys-utils/hwclock.c:1057
12144#, fuzzy, c-format
12145msgid ""
12146"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
12147"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
12148"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12149msgstr ""
12150"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
12151"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
12152
12153#: sys-utils/hwclock.c:1100
12154#, fuzzy, c-format
12155msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12156msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12157msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
12158msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
12159
12160#: sys-utils/hwclock.c:1104
12161#, fuzzy, c-format
12162msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12163msgstr "%s %.6f sekunder\n"
12164
12165#: sys-utils/hwclock.c:1134
12166#, c-format
12167msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12168msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
12169
12170#: sys-utils/hwclock.c:1135
12171#, c-format
12172msgid ""
12173"Would have written the following to %s:\n"
12174"%s"
12175msgstr ""
12176"Skulle skrivit följande till %s:\n"
12177"%s"
12178
12179#: sys-utils/hwclock.c:1144
12180#, c-format
12181msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12182msgstr ""
12183
12184#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
12185#, c-format
12186msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12187msgstr ""
12188
12189#: sys-utils/hwclock.c:1165
12190#, fuzzy
12191msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12192msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
12193
12194#: sys-utils/hwclock.c:1201
12195#, fuzzy
12196msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12197msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
12198
12199#: sys-utils/hwclock.c:1209
12200#, fuzzy, c-format
12201msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
12202msgstr ""
12203"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
12204"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
12205"är nödvändig.\n"
12206
12207#: sys-utils/hwclock.c:1213
12208#, fuzzy, c-format
12209msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
12210msgstr ""
12211"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
12212"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
12213"är nödvändig.\n"
12214
12215#: sys-utils/hwclock.c:1242
12216#, c-format
12217msgid "No usable clock interface found.\n"
12218msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
12219
12220#: sys-utils/hwclock.c:1366
12221#, c-format
12222msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12223msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
12224
12225#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
12226#, c-format
12227msgid "Unable to set system clock.\n"
12228msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
12229
12230#: sys-utils/hwclock.c:1403
12231#, c-format
12232msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12233msgstr ""
12234
12235#: sys-utils/hwclock.c:1432
12236#, fuzzy
12237msgid ""
12238"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12239"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12240"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12241msgstr ""
12242"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
12243"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
12244"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n"
12245
12246#: sys-utils/hwclock.c:1449
12247#, fuzzy
12248msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12249msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n"
12250
12251#: sys-utils/hwclock.c:1451
12252#, c-format
12253msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12254msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
12255
12256#: sys-utils/hwclock.c:1456
12257#, fuzzy
12258msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12259msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n"
12260
12261#: sys-utils/hwclock.c:1460
12262#, fuzzy, c-format
12263msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
12264msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
12265
12266#: sys-utils/hwclock.c:1464
12267#, c-format
12268msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12269msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
12270
12271#: sys-utils/hwclock.c:1557
12272msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12273msgstr ""
12274
12275#: sys-utils/hwclock.c:1560
12276msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12277msgstr ""
12278
12279#: sys-utils/hwclock.c:1562
12280#, fuzzy
12281msgid ""
12282"\n"
12283"Functions:\n"
12284msgstr ""
12285"\n"
12286"%d partitioner:\n"
12287
12288#: sys-utils/hwclock.c:1563
12289msgid ""
12290" -h, --help show this help text and exit\n"
12291" -r, --show read hardware clock and print result\n"
12292" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
12293" --set set the RTC to the time given with --date\n"
12294msgstr ""
12295
12296#: sys-utils/hwclock.c:1567
12297msgid ""
12298" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12299" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12300" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12301" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12302" the clock was last set or adjusted\n"
12303msgstr ""
12304
12305#: sys-utils/hwclock.c:1572
12306msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
12307msgstr ""
12308
12309#: sys-utils/hwclock.c:1574
12310msgid ""
12311" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12312" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12313" value given with --epoch\n"
12314msgstr ""
12315
12316#: sys-utils/hwclock.c:1578
12317msgid ""
12318" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12319" -V, --version display version information and exit\n"
12320msgstr ""
12321
12322#: sys-utils/hwclock.c:1582
12323msgid ""
12324" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12325" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12326msgstr ""
12327
12328#: sys-utils/hwclock.c:1585
12329msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12330msgstr ""
12331
12332#: sys-utils/hwclock.c:1588
12333#, c-format
12334msgid ""
12335" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12336" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12337" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12338" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12339" hardware clock's epoch value\n"
12340msgstr ""
12341
12342#: sys-utils/hwclock.c:1594
12343#, c-format
12344msgid ""
12345" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12346" --set or --systohc)\n"
12347" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
12348" either --utc or --localtime\n"
12349" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12350" the default is %1$s\n"
12351msgstr ""
12352
12353#: sys-utils/hwclock.c:1600
12354msgid ""
12355" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12356" -D, --debug debugging mode\n"
12357"\n"
12358msgstr ""
12359
12360#: sys-utils/hwclock.c:1603
12361#, fuzzy
12362msgid ""
12363" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12364" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12365"\n"
12366msgstr ""
12367" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12368" tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n"
12369
12370# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
12371#: sys-utils/hwclock.c:1729
12372#, fuzzy
12373msgid "Unable to connect to audit system"
12374msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n"
12375
12376#: sys-utils/hwclock.c:1827
12377#, fuzzy
12378msgid "invalid epoch argument"
12379msgstr "ogiltigt id"
12380
12381#: sys-utils/hwclock.c:1864
12382#, fuzzy
12383msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12384msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n"
12385
12386#: sys-utils/hwclock.c:1877
12387#, c-format
12388msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12389msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
12390
12391#: sys-utils/hwclock.c:1886
12392#, fuzzy
12393msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12394msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n"
12395
12396#: sys-utils/hwclock.c:1899
12397#, fuzzy
12398msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12399msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n"
12400
12401#: sys-utils/hwclock.c:1923
12402#, fuzzy
12403msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12404msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n"
12405
12406#: sys-utils/hwclock.c:1926
12407#, fuzzy
12408msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12409msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en åtkomstmetod.\n"
12410
12411#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
12412#, c-format
12413msgid "booted from MILO\n"
12414msgstr "startade från MILO\n"
12415
12416#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
12417#, c-format
12418msgid "Ruffian BCD clock\n"
12419msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
12420
12421#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
12422#, c-format
12423msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12424msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
12425
12426#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
12427#, c-format
12428msgid "funky TOY!\n"
12429msgstr "häftig LEKSAK!\n"
12430
12431#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
12432#, fuzzy, c-format
12433msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12434msgstr "%s: atomisk %s misslyckades för 1000 iterationer!"
12435
12436#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
12437#, c-format
12438msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12439msgstr ""
12440
12441#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
12442#, c-format
12443msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
12444msgstr ""
12445
12446#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
12447#, c-format
12448msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12449msgstr ""
12450
12451#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
12452#, c-format
12453msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12454msgstr ""
12455
12456#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12457#, fuzzy
12458msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12459msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
12460
12461#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
12462#, fuzzy
12463msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12464msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
12465
12466#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12467msgid "Probably you need root privileges.\n"
12468msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
12469
12470#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12471msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12472msgstr ""
12473
12474#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12475#, fuzzy, c-format
12476msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12477msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
12478
12479#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12480#, c-format
12481msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12482msgstr "Väntar i slingan på att tiden från %s ska ändras\n"
12483
12484#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12485#, fuzzy
12486msgid "Timed out waiting for time change."
12487msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
12488
12489#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12490#, c-format
12491msgid "%s does not have interrupt functions. "
12492msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
12493
12494#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12495#, c-format
12496msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12497msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
12498
12499#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12500#, fuzzy, c-format
12501msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12502msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
12503
12504#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12505#, c-format
12506msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12507msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
12508
12509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12510#, c-format
12511msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12512msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
12513
12514#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12515#, fuzzy, c-format
12516msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12517msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
12518
12519#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12520#, c-format
12521msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12522msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
12523
12524#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12525msgid "Using the /dev interface to the clock."
12526msgstr ""
12527
12528#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12529#, fuzzy, c-format
12530msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12531msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
12532
12533#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12534#, c-format
12535msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12536msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
12537
12538#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12539#, fuzzy, c-format
12540msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12541msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
12542
12543#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12544#, fuzzy, c-format
12545msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12546msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
12547
12548#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12549#, fuzzy, c-format
12550msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12551msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
12552
12553#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12554#, fuzzy, c-format
12555msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12556msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
12557
12558#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12559#, c-format
12560msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12561msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
12562
12563#: sys-utils/ipcmk.c:69
12564msgid "Create various IPC resources.\n"
12565msgstr ""
12566
12567#: sys-utils/ipcmk.c:72
12568msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12569msgstr ""
12570
12571#: sys-utils/ipcmk.c:73
12572msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12573msgstr ""
12574
12575#: sys-utils/ipcmk.c:74
12576#, fuzzy
12577msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12578msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
12579
12580#: sys-utils/ipcmk.c:75
12581msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12582msgstr ""
12583
12584#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
12585#, fuzzy
12586msgid "failed to parse size"
12587msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
12588
12589#: sys-utils/ipcmk.c:117
12590#, fuzzy
12591msgid "failed to parse elements"
12592msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
12593
12594#: sys-utils/ipcmk.c:141
12595msgid "create share memory failed"
12596msgstr ""
12597
12598#: sys-utils/ipcmk.c:143
12599#, fuzzy, c-format
12600msgid "Shared memory id: %d\n"
12601msgstr ""
12602"\n"
12603"Delat minnessegment shmid=%d\n"
12604
12605#: sys-utils/ipcmk.c:149
12606msgid "create message queue failed"
12607msgstr ""
12608
12609#: sys-utils/ipcmk.c:151
12610#, fuzzy, c-format
12611msgid "Message queue id: %d\n"
12612msgstr ""
12613"\n"
12614"Meddelandekö meddköid=%d\n"
12615
12616#: sys-utils/ipcmk.c:157
12617#, fuzzy
12618msgid "create semaphore failed"
12619msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
12620
12621#: sys-utils/ipcmk.c:159
12622#, fuzzy, c-format
12623msgid "Semaphore id: %d\n"
12624msgstr ""
12625"\n"
12626"Semaforvektor semid=%d\n"
12627
12628#: sys-utils/ipcrm.c:50
12629#, fuzzy, c-format
12630msgid ""
12631" %1$s [options]\n"
12632" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12633msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
12634
12635#: sys-utils/ipcrm.c:54
12636msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12637msgstr ""
12638
12639#: sys-utils/ipcrm.c:57
12640#, fuzzy
12641msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12642msgstr ""
12643"\n"
12644"Delat minnessegment shmid=%d\n"
12645
12646#: sys-utils/ipcrm.c:58
12647msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12648msgstr ""
12649
12650#: sys-utils/ipcrm.c:59
12651msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12652msgstr ""
12653
12654#: sys-utils/ipcrm.c:60
12655msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12656msgstr ""
12657
12658#: sys-utils/ipcrm.c:61
12659msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12660msgstr ""
12661
12662#: sys-utils/ipcrm.c:62
12663msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12664msgstr ""
12665
12666#: sys-utils/ipcrm.c:63
12667msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12668msgstr ""
12669
12670#: sys-utils/ipcrm.c:64
12671#, fuzzy
12672msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12673msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
12674
12675#: sys-utils/ipcrm.c:86
12676#, fuzzy, c-format
12677msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12678msgstr ""
12679"\n"
12680"Delat minnessegment shmid=%d\n"
12681
12682#: sys-utils/ipcrm.c:91
12683#, fuzzy, c-format
12684msgid "removing message queue id `%d'\n"
12685msgstr ""
12686"\n"
12687"Meddelandekö meddköid=%d\n"
12688
12689#: sys-utils/ipcrm.c:96
12690#, fuzzy, c-format
12691msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12692msgstr ""
12693"\n"
12694"Semaforvektor semid=%d\n"
12695
12696#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12697msgid "permission denied for key"
12698msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
12699
12700#: sys-utils/ipcrm.c:108
12701msgid "permission denied for id"
12702msgstr "åtkomst nekas för id"
12703
12704#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12705msgid "invalid key"
12706msgstr "ogiltig nyckel"
12707
12708#: sys-utils/ipcrm.c:111
12709msgid "invalid id"
12710msgstr "ogiltigt id"
12711
12712#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12713msgid "already removed key"
12714msgstr "redan borttagen nyckel"
12715
12716#: sys-utils/ipcrm.c:114
12717msgid "already removed id"
12718msgstr "redan borttaget id"
12719
12720#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12721#, fuzzy
12722msgid "key failed"
12723msgstr "sökning misslyckades"
12724
12725#: sys-utils/ipcrm.c:117
12726#, fuzzy
12727msgid "id failed"
12728msgstr "setuid() misslyckades"
12729
12730#: sys-utils/ipcrm.c:134
12731#, fuzzy, c-format
12732msgid "invalid id: %s"
12733msgstr "ogiltigt id: %s\n"
12734
12735#: sys-utils/ipcrm.c:167
12736#, c-format
12737msgid "resource(s) deleted\n"
12738msgstr "resurser borttagna\n"
12739
12740#: sys-utils/ipcrm.c:200
12741#, fuzzy, c-format
12742msgid "illegal key (%s)"
12743msgstr "%s: otillåten nyckel (%s)\n"
12744
12745#: sys-utils/ipcrm.c:256
12746#, fuzzy
12747msgid "kernel not configured for shared memory"
12748msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
12749
12750#: sys-utils/ipcrm.c:269
12751#, fuzzy
12752msgid "kernel not configured for semaphores"
12753msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
12754
12755#: sys-utils/ipcrm.c:290
12756#, fuzzy
12757msgid "kernel not configured for message queues"
12758msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
12759
12760#: sys-utils/ipcs.c:52
12761#, c-format
12762msgid ""
12763" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12764" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12765msgstr ""
12766
12767#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
12768#, fuzzy
12769msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12770msgstr ""
12771"%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
12772"läsrättighet.\n"
12773
12774#: sys-utils/ipcs.c:59
12775#, fuzzy
12776msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12777msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
12778
12779#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
12780#, fuzzy
12781msgid "Resource options:\n"
12782msgstr "farliga flaggor:"
12783
12784#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
12785msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12786msgstr ""
12787
12788#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
12789msgid " -q, --queues message queues\n"
12790msgstr ""
12791
12792#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
12793msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12794msgstr ""
12795
12796#: sys-utils/ipcs.c:68
12797msgid " -a, --all all (default)\n"
12798msgstr ""
12799
12800#: sys-utils/ipcs.c:71
12801#, fuzzy
12802msgid "Output options:\n"
12803msgstr ""
12804"\n"
12805"%d partitioner:\n"
12806
12807#: sys-utils/ipcs.c:72
12808msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12809msgstr ""
12810
12811#: sys-utils/ipcs.c:73
12812#, fuzzy
12813msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12814msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
12815
12816#: sys-utils/ipcs.c:74
12817msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12818msgstr ""
12819
12820#: sys-utils/ipcs.c:75
12821msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12822msgstr ""
12823
12824#: sys-utils/ipcs.c:76
12825msgid " -u, --summary show status summary\n"
12826msgstr ""
12827
12828#: sys-utils/ipcs.c:77
12829#, fuzzy
12830msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12831msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
12832
12833#: sys-utils/ipcs.c:78
12834msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12835msgstr ""
12836
12837#: sys-utils/ipcs.c:164
12838msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12839msgstr ""
12840
12841#: sys-utils/ipcs.c:202
12842#, c-format
12843msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12844msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
12845
12846#: sys-utils/ipcs.c:205
12847#, fuzzy, c-format
12848msgid "max number of segments = %ju\n"
12849msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
12850
12851#: sys-utils/ipcs.c:207
12852#, fuzzy
12853msgid "max seg size"
12854msgstr "felaktig storlek på inod"
12855
12856#: sys-utils/ipcs.c:209
12857#, fuzzy
12858msgid "max total shared memory"
12859msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n"
12860
12861#: sys-utils/ipcs.c:212
12862#, fuzzy
12863msgid "min seg size"
12864msgstr "felaktig storlek på inod"
12865
12866#: sys-utils/ipcs.c:224
12867#, c-format
12868msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12869msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
12870
12871#: sys-utils/ipcs.c:228
12872#, c-format
12873msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12874msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
12875
12876#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12877#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12878#. with the rest, the translated form can follow this model:
12879#. *
12880#. "segments allocated = %d\n"
12881#. "pages allocated = %ld\n"
12882#. "pages resident = %ld\n"
12883#. "pages swapped = %ld\n"
12884#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12885#.
12886#: sys-utils/ipcs.c:240
12887#, c-format
12888msgid ""
12889"segments allocated %d\n"
12890"pages allocated %ld\n"
12891"pages resident %ld\n"
12892"pages swapped %ld\n"
12893"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12894msgstr ""
12895
12896#: sys-utils/ipcs.c:257
12897#, c-format
12898msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12899msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
12900
12901#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:272
12902#: sys-utils/ipcs.c:278
12903msgid "shmid"
12904msgstr "shmid"
12905
12906#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:278 sys-utils/ipcs.c:382
12907#: sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:483 sys-utils/ipcs.c:501
12908msgid "perms"
12909msgstr "rättigh"
12910
12911#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483
12912msgid "cuid"
12913msgstr "vuid"
12914
12915#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483
12916msgid "cgid"
12917msgstr "cgid"
12918
12919#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483
12920msgid "uid"
12921msgstr "uid"
12922
12923#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483
12924msgid "gid"
12925msgstr "gid"
12926
12927#: sys-utils/ipcs.c:263
12928#, c-format
12929msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12930msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
12931
12932#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:272 sys-utils/ipcs.c:278
12933#: sys-utils/ipcs.c:388 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489
12934#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12935msgid "owner"
12936msgstr "ägare"
12937
12938#: sys-utils/ipcs.c:265
12939msgid "attached"
12940msgstr "tillagd"
12941
12942#: sys-utils/ipcs.c:265
12943msgid "detached"
12944msgstr "lösgjord"
12945
12946#: sys-utils/ipcs.c:266
12947msgid "changed"
12948msgstr "ändrad"
12949
12950#: sys-utils/ipcs.c:270
12951#, fuzzy, c-format
12952msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12953msgstr "------ Skapare/Senaste operation på delat minne --------\n"
12954
12955#: sys-utils/ipcs.c:272
12956msgid "cpid"
12957msgstr "cpid"
12958
12959#: sys-utils/ipcs.c:272
12960msgid "lpid"
12961msgstr "lpid"
12962
12963#: sys-utils/ipcs.c:276
12964#, c-format
12965msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12966msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
12967
12968#: sys-utils/ipcs.c:278 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:501
12969msgid "key"
12970msgstr "nyckel"
12971
12972#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:502
12973#, fuzzy
12974msgid "size"
12975msgstr "hämta storlek"
12976
12977#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
12978#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12979#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
12980msgid "bytes"
12981msgstr "byte"
12982
12983#: sys-utils/ipcs.c:280
12984msgid "nattch"
12985msgstr "anttill"
12986
12987#: sys-utils/ipcs.c:280
12988msgid "status"
12989msgstr "status"
12990
12991#: sys-utils/ipcs.c:304 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308
12992#: sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:526
12993#: sys-utils/ipcs.c:528 sys-utils/ipcs.c:530 sys-utils/ipcs.c:584
12994#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:615 sys-utils/ipcs.c:617
12995#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:643
12996msgid "Not set"
12997msgstr "Inte inställd"
12998
12999#: sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
13000msgid "dest"
13001msgstr "mål"
13002
13003#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
13004msgid "locked"
13005msgstr "låst"
13006
13007#: sys-utils/ipcs.c:354
13008#, c-format
13009msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13010msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
13011
13012#: sys-utils/ipcs.c:357
13013#, c-format
13014msgid "max number of arrays = %d\n"
13015msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
13016
13017#: sys-utils/ipcs.c:358
13018#, c-format
13019msgid "max semaphores per array = %d\n"
13020msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
13021
13022#: sys-utils/ipcs.c:359
13023#, c-format
13024msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13025msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
13026
13027#: sys-utils/ipcs.c:360
13028#, c-format
13029msgid "max ops per semop call = %d\n"
13030msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
13031
13032#: sys-utils/ipcs.c:361
13033#, fuzzy, c-format
13034msgid "semaphore max value = %u\n"
13035msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
13036
13037#: sys-utils/ipcs.c:370
13038#, c-format
13039msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13040msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
13041
13042#: sys-utils/ipcs.c:373
13043#, c-format
13044msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13045msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
13046
13047#: sys-utils/ipcs.c:374
13048#, c-format
13049msgid "used arrays = %d\n"
13050msgstr "använda vektorer = %d\n"
13051
13052#: sys-utils/ipcs.c:375
13053#, c-format
13054msgid "allocated semaphores = %d\n"
13055msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
13056
13057#: sys-utils/ipcs.c:380
13058#, c-format
13059msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13060msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
13061
13062#: sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:388 sys-utils/ipcs.c:397
13063msgid "semid"
13064msgstr "semid"
13065
13066#: sys-utils/ipcs.c:386
13067#, c-format
13068msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13069msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
13070
13071#: sys-utils/ipcs.c:388
13072msgid "last-op"
13073msgstr "senaste-op"
13074
13075#: sys-utils/ipcs.c:388
13076msgid "last-changed"
13077msgstr "senast-ändrad"
13078
13079#: sys-utils/ipcs.c:395
13080#, c-format
13081msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13082msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
13083
13084#: sys-utils/ipcs.c:397
13085msgid "nsems"
13086msgstr "antsem"
13087
13088#: sys-utils/ipcs.c:456
13089#, fuzzy, c-format
13090msgid "------ Messages Limits --------\n"
13091msgstr "------ Meddelanden: Gränser --------\n"
13092
13093#: sys-utils/ipcs.c:457
13094#, c-format
13095msgid "max queues system wide = %d\n"
13096msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
13097
13098#: sys-utils/ipcs.c:459
13099#, fuzzy
13100msgid "max size of message"
13101msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
13102
13103#: sys-utils/ipcs.c:461
13104#, fuzzy
13105msgid "default max size of queue"
13106msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
13107
13108#: sys-utils/ipcs.c:468
13109#, c-format
13110msgid "kernel not configured for message queues\n"
13111msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
13112
13113#: sys-utils/ipcs.c:471
13114#, fuzzy, c-format
13115msgid "------ Messages Status --------\n"
13116msgstr "------ Meddelande: Status --------\n"
13117
13118#: sys-utils/ipcs.c:473
13119#, c-format
13120msgid "allocated queues = %d\n"
13121msgstr "allokerade köer = %d\n"
13122
13123#: sys-utils/ipcs.c:474
13124#, c-format
13125msgid "used headers = %d\n"
13126msgstr "använda huvuden = %d\n"
13127
13128#: sys-utils/ipcs.c:476
13129#, fuzzy
13130msgid "used space"
13131msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
13132
13133#: sys-utils/ipcs.c:477
13134#, fuzzy
13135msgid " bytes\n"
13136msgstr "byte"
13137
13138#: sys-utils/ipcs.c:481
13139#, fuzzy, c-format
13140msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13141msgstr "------ Meddelandeköer: Skapare/Ägare --------\n"
13142
13143#: sys-utils/ipcs.c:483 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495
13144#: sys-utils/ipcs.c:501
13145msgid "msqid"
13146msgstr "meddköid"
13147
13148#: sys-utils/ipcs.c:487
13149#, c-format
13150msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13151msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
13152
13153#: sys-utils/ipcs.c:489
13154msgid "send"
13155msgstr "sänt"
13156
13157#: sys-utils/ipcs.c:489
13158msgid "recv"
13159msgstr "mottaget"
13160
13161#: sys-utils/ipcs.c:489
13162msgid "change"
13163msgstr "ändring"
13164
13165#: sys-utils/ipcs.c:493
13166#, c-format
13167msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13168msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
13169
13170#: sys-utils/ipcs.c:495
13171msgid "lspid"
13172msgstr "lspid"
13173
13174#: sys-utils/ipcs.c:495
13175msgid "lrpid"
13176msgstr "lrpid"
13177
13178#: sys-utils/ipcs.c:499
13179#, c-format
13180msgid "------ Message Queues --------\n"
13181msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
13182
13183#: sys-utils/ipcs.c:502
13184msgid "used-bytes"
13185msgstr "använda-byte"
13186
13187#: sys-utils/ipcs.c:503
13188msgid "messages"
13189msgstr "meddelanden"
13190
13191#: sys-utils/ipcs.c:568 sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:631
13192#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
13193#, fuzzy, c-format
13194msgid "id %d not found"
13195msgstr "umount: %s hittades inte"
13196
13197#: sys-utils/ipcs.c:572
13198#, c-format
13199msgid ""
13200"\n"
13201"Shared memory Segment shmid=%d\n"
13202msgstr ""
13203"\n"
13204"Delat minnessegment shmid=%d\n"
13205
13206#: sys-utils/ipcs.c:573
13207#, fuzzy, c-format
13208msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13209msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
13210
13211#: sys-utils/ipcs.c:576
13212#, c-format
13213msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13214msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
13215
13216#: sys-utils/ipcs.c:578
13217#, fuzzy
13218msgid "size="
13219msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
13220
13221#: sys-utils/ipcs.c:578
13222#, fuzzy
13223msgid "bytes="
13224msgstr "byte"
13225
13226#: sys-utils/ipcs.c:580
13227#, fuzzy, c-format
13228msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13229msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
13230
13231#: sys-utils/ipcs.c:583
13232#, c-format
13233msgid "att_time=%-26.24s\n"
13234msgstr "attid=%-26.24s\n"
13235
13236#: sys-utils/ipcs.c:585
13237#, c-format
13238msgid "det_time=%-26.24s\n"
13239msgstr "dettid=%-26.24s\n"
13240
13241#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:618
13242#, c-format
13243msgid "change_time=%-26.24s\n"
13244msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
13245
13246#: sys-utils/ipcs.c:602
13247#, c-format
13248msgid ""
13249"\n"
13250"Message Queue msqid=%d\n"
13251msgstr ""
13252"\n"
13253"Meddelandekö meddköid=%d\n"
13254
13255#: sys-utils/ipcs.c:603
13256#, fuzzy, c-format
13257msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13258msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n"
13259
13260#: sys-utils/ipcs.c:607
13261msgid "csize="
13262msgstr ""
13263
13264#: sys-utils/ipcs.c:607
13265#, fuzzy
13266msgid "cbytes="
13267msgstr "byte"
13268
13269#: sys-utils/ipcs.c:609
13270msgid "qsize="
13271msgstr ""
13272
13273#: sys-utils/ipcs.c:609
13274#, fuzzy
13275msgid "qbytes="
13276msgstr "byte"
13277
13278#: sys-utils/ipcs.c:614
13279#, c-format
13280msgid "send_time=%-26.24s\n"
13281msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
13282
13283#: sys-utils/ipcs.c:616
13284#, c-format
13285msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13286msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
13287
13288#: sys-utils/ipcs.c:635
13289#, c-format
13290msgid ""
13291"\n"
13292"Semaphore Array semid=%d\n"
13293msgstr ""
13294"\n"
13295"Semaforvektor semid=%d\n"
13296
13297#: sys-utils/ipcs.c:636
13298#, fuzzy, c-format
13299msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13300msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
13301
13302#: sys-utils/ipcs.c:639
13303#, c-format
13304msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13305msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
13306
13307#: sys-utils/ipcs.c:641
13308#, fuzzy, c-format
13309msgid "nsems = %ju\n"
13310msgstr "antsem = %ld\n"
13311
13312#: sys-utils/ipcs.c:642
13313#, c-format
13314msgid "otime = %-26.24s\n"
13315msgstr "otid = %-26.24s\n"
13316
13317#: sys-utils/ipcs.c:644
13318#, c-format
13319msgid "ctime = %-26.24s\n"
13320msgstr "ctid = %-26.24s\n"
13321
13322#: sys-utils/ipcs.c:647
13323msgid "semnum"
13324msgstr "semnum"
13325
13326#: sys-utils/ipcs.c:647
13327msgid "value"
13328msgstr "värde"
13329
13330#: sys-utils/ipcs.c:647
13331msgid "ncount"
13332msgstr "nräkn"
13333
13334#: sys-utils/ipcs.c:647
13335msgid "zcount"
13336msgstr "zräkn"
13337
13338#: sys-utils/ipcs.c:647
13339msgid "pid"
13340msgstr "pid"
13341
13342#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
13343#: sys-utils/ipcutils.c:238
13344#, fuzzy, c-format
13345msgid "%s failed"
13346msgstr "%s misslyckades.\n"
13347
13348#: sys-utils/ipcutils.c:499
13349#, fuzzy, c-format
13350msgid "%s (bytes) = "
13351msgstr "byte"
13352
13353#: sys-utils/ipcutils.c:501
13354#, fuzzy, c-format
13355msgid "%s (kbytes) = "
13356msgstr "byte"
13357
13358#: sys-utils/ldattach.c:180
13359#, fuzzy
13360msgid "invalid iflag"
13361msgstr "ogiltigt id: %s\n"
13362
13363#: sys-utils/ldattach.c:196
13364#, fuzzy, c-format
13365msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13366msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
13367
13368#: sys-utils/ldattach.c:199
13369msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13370msgstr ""
13371
13372#: sys-utils/ldattach.c:202
13373msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13374msgstr ""
13375
13376#: sys-utils/ldattach.c:203
13377msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13378msgstr ""
13379
13380#: sys-utils/ldattach.c:204
13381msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13382msgstr ""
13383
13384#: sys-utils/ldattach.c:205
13385msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13386msgstr ""
13387
13388#: sys-utils/ldattach.c:206
13389msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13390msgstr ""
13391
13392#: sys-utils/ldattach.c:207
13393msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13394msgstr ""
13395
13396#: sys-utils/ldattach.c:208
13397msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13398msgstr ""
13399
13400#: sys-utils/ldattach.c:209
13401msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13402msgstr ""
13403
13404#: sys-utils/ldattach.c:210
13405msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13406msgstr ""
13407
13408#: sys-utils/ldattach.c:211
13409msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13410msgstr ""
13411
13412#: sys-utils/ldattach.c:212
13413msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13414msgstr ""
13415
13416#: sys-utils/ldattach.c:213
13417msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13418msgstr ""
13419
13420#: sys-utils/ldattach.c:219
13421msgid ""
13422"\n"
13423"Known <ldisc> names:\n"
13424msgstr ""
13425
13426#: sys-utils/ldattach.c:223
13427msgid ""
13428"\n"
13429"Known <iflag> names:\n"
13430msgstr ""
13431
13432#: sys-utils/ldattach.c:340
13433#, fuzzy
13434msgid "invalid speed argument"
13435msgstr "ogiltigt id"
13436
13437#: sys-utils/ldattach.c:343
13438#, fuzzy
13439msgid "invalid pause argument"
13440msgstr "ogiltigt id"
13441
13442#: sys-utils/ldattach.c:359
13443#, fuzzy
13444msgid "invalid option"
13445msgstr "ogiltigt id"
13446
13447#: sys-utils/ldattach.c:370
13448#, fuzzy
13449msgid "invalid line discipline argument"
13450msgstr "ogiltigt id: %s\n"
13451
13452#: sys-utils/ldattach.c:390
13453#, fuzzy, c-format
13454msgid "%s is not a serial line"
13455msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
13456
13457#: sys-utils/ldattach.c:397
13458#, fuzzy, c-format
13459msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13460msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
13461
13462#: sys-utils/ldattach.c:400
13463#, c-format
13464msgid "speed %d unsupported"
13465msgstr ""
13466
13467#: sys-utils/ldattach.c:449
13468#, fuzzy, c-format
13469msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13470msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
13471
13472#: sys-utils/ldattach.c:459
13473#, fuzzy, c-format
13474msgid "cannot write intro command to %s"
13475msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
13476
13477#: sys-utils/ldattach.c:469
13478#, fuzzy
13479msgid "cannot set line discipline"
13480msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
13481
13482#: sys-utils/ldattach.c:479
13483#, fuzzy
13484msgid "cannot daemonize"
13485msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
13486
13487#: sys-utils/losetup.c:68
13488msgid "autoclear flag set"
13489msgstr ""
13490
13491#: sys-utils/losetup.c:69
13492#, fuzzy
13493msgid "device backing file"
13494msgstr "läs om partitionstabellen"
13495
13496#: sys-utils/losetup.c:70
13497msgid "backing file inode number"
13498msgstr ""
13499
13500#: sys-utils/losetup.c:71
13501msgid "backing file major:minor device number"
13502msgstr ""
13503
13504#: sys-utils/losetup.c:72
13505#, fuzzy
13506msgid "loop device name"
13507msgstr "mount: %s: okänd enhet"
13508
13509#: sys-utils/losetup.c:73
13510msgid "offset from the beginning"
13511msgstr ""
13512
13513#: sys-utils/losetup.c:74
13514#, fuzzy
13515msgid "partscan flag set"
13516msgstr ""
13517"\n"
13518"%d partitioner:\n"
13519
13520#: sys-utils/losetup.c:76
13521#, fuzzy
13522msgid "size limit of the file in bytes"
13523msgstr "felaktig storlek på inod"
13524
13525#: sys-utils/losetup.c:77
13526msgid "loop device major:minor number"
13527msgstr ""
13528
13529#: sys-utils/losetup.c:78
13530msgid "access backing file with direct-io"
13531msgstr ""
13532
13533#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13534#, fuzzy, c-format
13535msgid ", offset %ju"
13536msgstr ", avstånd %d"
13537
13538#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
13539#, fuzzy, c-format
13540msgid ", sizelimit %ju"
13541msgstr ", storleksgräns %lld"
13542
13543#: sys-utils/losetup.c:158
13544#, fuzzy, c-format
13545msgid ", encryption %s (type %u)"
13546msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
13547
13548#: sys-utils/losetup.c:199
13549#, fuzzy, c-format
13550msgid "%s: detach failed"
13551msgstr "%s misslyckades.\n"
13552
13553#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1508 sys-utils/prlimit.c:229
13554#: sys-utils/swapon.c:165 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
13555#, fuzzy
13556msgid "failed to initialize output line"
13557msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
13558
13559#: sys-utils/losetup.c:381
13560#, c-format
13561msgid ""
13562" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13563" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13564msgstr ""
13565
13566#: sys-utils/losetup.c:386
13567msgid "Set up and control loop devices.\n"
13568msgstr ""
13569
13570#: sys-utils/losetup.c:389
13571#, fuzzy
13572msgid " -a, --all list all used devices\n"
13573msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
13574
13575#: sys-utils/losetup.c:390
13576#, fuzzy
13577msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13578msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
13579
13580#: sys-utils/losetup.c:391
13581#, fuzzy
13582msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13583msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
13584
13585#: sys-utils/losetup.c:392
13586#, fuzzy
13587msgid " -f, --find find first unused device\n"
13588msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
13589
13590#: sys-utils/losetup.c:393
13591msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13592msgstr ""
13593
13594#: sys-utils/losetup.c:394
13595msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13596msgstr ""
13597
13598#: sys-utils/losetup.c:398
13599msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13600msgstr ""
13601
13602#: sys-utils/losetup.c:399
13603msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13604msgstr ""
13605
13606#: sys-utils/losetup.c:400
13607#, fuzzy
13608msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13609msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
13610
13611#: sys-utils/losetup.c:401
13612#, fuzzy
13613msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13614msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
13615
13616#: sys-utils/losetup.c:402
13617msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13618msgstr ""
13619
13620#: sys-utils/losetup.c:403
13621msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13622msgstr ""
13623
13624#: sys-utils/losetup.c:404
13625#, fuzzy
13626msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13627msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
13628
13629#: sys-utils/losetup.c:408
13630#, fuzzy
13631msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13632msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
13633
13634#: sys-utils/losetup.c:409
13635msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13636msgstr ""
13637
13638#: sys-utils/losetup.c:410
13639#, fuzzy
13640msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13641msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
13642
13643#: sys-utils/losetup.c:411
13644#, fuzzy
13645msgid " --raw use raw --list output format\n"
13646msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
13647
13648#: sys-utils/losetup.c:412
13649#, fuzzy
13650msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13651msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
13652
13653#: sys-utils/losetup.c:418
13654#, fuzzy
13655msgid ""
13656"\n"
13657"Available --list columns:\n"
13658msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
13659
13660#: sys-utils/losetup.c:438
13661#, c-format
13662msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13663msgstr ""
13664
13665#: sys-utils/losetup.c:442
13666#, c-format
13667msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13668msgstr ""
13669
13670#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
13671#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
13672#, fuzzy, c-format
13673msgid "%s: failed to use device"
13674msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
13675
13676#: sys-utils/losetup.c:648
13677#, fuzzy
13678msgid "no loop device specified"
13679msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
13680
13681#: sys-utils/losetup.c:656
13682#, fuzzy
13683msgid "no file specified"
13684msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
13685
13686#: sys-utils/losetup.c:663
13687#, c-format
13688msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13689msgstr ""
13690
13691#: sys-utils/losetup.c:668
13692msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13693msgstr ""
13694
13695#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
13696#, fuzzy
13697msgid "cannot find an unused loop device"
13698msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
13699
13700#: sys-utils/losetup.c:698
13701#, fuzzy, c-format
13702msgid "%s: failed to use backing file"
13703msgstr "läs om partitionstabellen"
13704
13705#: sys-utils/losetup.c:770
13706#, fuzzy, c-format
13707msgid "%s: set capacity failed"
13708msgstr "%s misslyckades.\n"
13709
13710#: sys-utils/losetup.c:777
13711#, fuzzy, c-format
13712msgid "%s: set direct io failed"
13713msgstr "sökning misslyckades"
13714
13715#: sys-utils/lscpu.c:97
13716#, fuzzy
13717msgid "none"
13718msgstr "Ingen"
13719
13720#: sys-utils/lscpu.c:98
13721msgid "para"
13722msgstr ""
13723
13724#: sys-utils/lscpu.c:99
13725msgid "full"
13726msgstr ""
13727
13728#: sys-utils/lscpu.c:100
13729msgid "container"
13730msgstr ""
13731
13732#: sys-utils/lscpu.c:161
13733msgid "horizontal"
13734msgstr ""
13735
13736#: sys-utils/lscpu.c:162
13737msgid "vertical"
13738msgstr ""
13739
13740#: sys-utils/lscpu.c:314
13741msgid "logical CPU number"
13742msgstr ""
13743
13744#: sys-utils/lscpu.c:315
13745#, fuzzy
13746msgid "logical core number"
13747msgstr "hämta sektorstorlek"
13748
13749#: sys-utils/lscpu.c:316
13750#, fuzzy
13751msgid "logical socket number"
13752msgstr "hämta sektorstorlek"
13753
13754#: sys-utils/lscpu.c:317
13755msgid "logical NUMA node number"
13756msgstr ""
13757
13758#: sys-utils/lscpu.c:318
13759msgid "logical book number"
13760msgstr ""
13761
13762#: sys-utils/lscpu.c:319
13763msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13764msgstr ""
13765
13766#: sys-utils/lscpu.c:320
13767msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13768msgstr ""
13769
13770#: sys-utils/lscpu.c:321
13771msgid "physical address of a CPU"
13772msgstr ""
13773
13774#: sys-utils/lscpu.c:322
13775msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13776msgstr ""
13777
13778#: sys-utils/lscpu.c:323
13779msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13780msgstr ""
13781
13782#: sys-utils/lscpu.c:324
13783msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13784msgstr ""
13785
13786#: sys-utils/lscpu.c:325
13787msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13788msgstr ""
13789
13790#: sys-utils/lscpu.c:459
13791#, fuzzy
13792msgid "error: uname failed"
13793msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
13794
13795#: sys-utils/lscpu.c:534
13796#, fuzzy, c-format
13797msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13798msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
13799
13800#: sys-utils/lscpu.c:776
13801#, fuzzy
13802msgid "error: can not set signal handler"
13803msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
13804
13805#: sys-utils/lscpu.c:781
13806#, fuzzy
13807msgid "error: can not restore signal handler"
13808msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
13809
13810#: sys-utils/lscpu.c:1216
13811#, fuzzy
13812msgid "Failed to extract the node number"
13813msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
13814
13815#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1320
13816msgid "Y"
13817msgstr ""
13818
13819#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1320
13820#, fuzzy
13821msgid "N"
13822msgstr "NC"
13823
13824#: sys-utils/lscpu.c:1404
13825#, c-format
13826msgid ""
13827"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13828"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13829"# starting from zero.\n"
13830msgstr ""
13831
13832#: sys-utils/lscpu.c:1554
13833msgid "Architecture:"
13834msgstr ""
13835
13836#: sys-utils/lscpu.c:1568
13837msgid "CPU op-mode(s):"
13838msgstr ""
13839
13840#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lscpu.c:1573
13841msgid "Byte Order:"
13842msgstr ""
13843
13844#: sys-utils/lscpu.c:1575
13845msgid "CPU(s):"
13846msgstr ""
13847
13848#: sys-utils/lscpu.c:1578
13849msgid "On-line CPU(s) mask:"
13850msgstr ""
13851
13852#: sys-utils/lscpu.c:1579
13853msgid "On-line CPU(s) list:"
13854msgstr ""
13855
13856#: sys-utils/lscpu.c:1598
13857msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13858msgstr ""
13859
13860#: sys-utils/lscpu.c:1599
13861msgid "Off-line CPU(s) list:"
13862msgstr ""
13863
13864#: sys-utils/lscpu.c:1630
13865msgid "Thread(s) per core:"
13866msgstr ""
13867
13868#: sys-utils/lscpu.c:1631
13869msgid "Core(s) per socket:"
13870msgstr ""
13871
13872#: sys-utils/lscpu.c:1634
13873msgid "Socket(s) per book:"
13874msgstr ""
13875
13876#: sys-utils/lscpu.c:1636
13877msgid "Book(s):"
13878msgstr ""
13879
13880#: sys-utils/lscpu.c:1638
13881#, fuzzy
13882msgid "Socket(s):"
13883msgstr "nfs-uttag"
13884
13885#: sys-utils/lscpu.c:1642
13886msgid "NUMA node(s):"
13887msgstr ""
13888
13889#: sys-utils/lscpu.c:1644
13890msgid "Vendor ID:"
13891msgstr ""
13892
13893#: sys-utils/lscpu.c:1646
13894msgid "CPU family:"
13895msgstr ""
13896
13897#: sys-utils/lscpu.c:1648
13898msgid "Model:"
13899msgstr ""
13900
13901#: sys-utils/lscpu.c:1650
13902#, fuzzy
13903msgid "Model name:"
13904msgstr "Ogiltigt användarnamn"
13905
13906#: sys-utils/lscpu.c:1652
13907msgid "Stepping:"
13908msgstr ""
13909
13910#: sys-utils/lscpu.c:1654
13911msgid "CPU MHz:"
13912msgstr ""
13913
13914#: sys-utils/lscpu.c:1656
13915msgid "CPU max MHz:"
13916msgstr ""
13917
13918#: sys-utils/lscpu.c:1658
13919msgid "CPU min MHz:"
13920msgstr ""
13921
13922#: sys-utils/lscpu.c:1660
13923msgid "BogoMIPS:"
13924msgstr ""
13925
13926#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lscpu.c:1665
13927#, fuzzy
13928msgid "Virtualization:"
13929msgstr "Tidigare situation:\n"
13930
13931#: sys-utils/lscpu.c:1668
13932msgid "Hypervisor:"
13933msgstr ""
13934
13935#: sys-utils/lscpu.c:1670
13936msgid "Hypervisor vendor:"
13937msgstr ""
13938
13939#: sys-utils/lscpu.c:1671
13940msgid "Virtualization type:"
13941msgstr ""
13942
13943#: sys-utils/lscpu.c:1674
13944msgid "Dispatching mode:"
13945msgstr ""
13946
13947#: sys-utils/lscpu.c:1680
13948#, c-format
13949msgid "%s cache:"
13950msgstr ""
13951
13952#: sys-utils/lscpu.c:1686
13953#, c-format
13954msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13955msgstr ""
13956
13957#: sys-utils/lscpu.c:1691
13958#, fuzzy
13959msgid "Flags:"
13960msgstr "Flaggor"
13961
13962#: sys-utils/lscpu.c:1694
13963#, fuzzy
13964msgid "Physical sockets:"
13965msgstr "Fysiska cylindrar"
13966
13967#: sys-utils/lscpu.c:1695
13968#, fuzzy
13969msgid "Physical chips:"
13970msgstr "Fysiska cylindrar"
13971
13972#: sys-utils/lscpu.c:1696
13973#, fuzzy
13974msgid "Physical cores/chip:"
13975msgstr "hämta sektorstorlek"
13976
13977#: sys-utils/lscpu.c:1708
13978msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13979msgstr ""
13980
13981#: sys-utils/lscpu.c:1711
13982#, fuzzy
13983msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13984msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
13985
13986#: sys-utils/lscpu.c:1712
13987#, fuzzy
13988msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13989msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
13990
13991#: sys-utils/lscpu.c:1713
13992#, fuzzy
13993msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13994msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
13995
13996#: sys-utils/lscpu.c:1714
13997msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13998msgstr ""
13999
14000#: sys-utils/lscpu.c:1715
14001msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14002msgstr ""
14003
14004#: sys-utils/lscpu.c:1716
14005msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14006msgstr ""
14007
14008#: sys-utils/lscpu.c:1717
14009#, fuzzy
14010msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14011msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
14012
14013#: sys-utils/lscpu.c:1814
14014#, c-format
14015msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14016msgstr ""
14017
14018#: sys-utils/lsipc.c:148
14019#, fuzzy
14020msgid "Resource key"
14021msgstr "Ogiltigt användarnamn"
14022
14023#: sys-utils/lsipc.c:148
14024#, fuzzy
14025msgid "Key"
14026msgstr "nyckel"
14027
14028#: sys-utils/lsipc.c:149
14029#, fuzzy
14030msgid "Resource ID"
14031msgstr "Ogiltigt användarnamn"
14032
14033#: sys-utils/lsipc.c:149
14034#, fuzzy
14035msgid "ID"
14036msgstr "UUID"
14037
14038#: sys-utils/lsipc.c:150
14039msgid "Owner's username or UID"
14040msgstr ""
14041
14042#: sys-utils/lsipc.c:150
14043#, fuzzy
14044msgid "Owner"
14045msgstr "ägare"
14046
14047#: sys-utils/lsipc.c:151
14048#, fuzzy
14049msgid "Permissions"
14050msgstr "version"
14051
14052#: sys-utils/lsipc.c:152
14053msgid "Creator UID"
14054msgstr ""
14055
14056#: sys-utils/lsipc.c:153
14057msgid "Creator user"
14058msgstr ""
14059
14060#: sys-utils/lsipc.c:154
14061msgid "Creator GID"
14062msgstr ""
14063
14064#: sys-utils/lsipc.c:155
14065#, fuzzy
14066msgid "Creator group"
14067msgstr "Primär"
14068
14069#: sys-utils/lsipc.c:156
14070#, fuzzy
14071msgid "User ID"
14072msgstr "användare"
14073
14074#: sys-utils/lsipc.c:156
14075#, fuzzy
14076msgid "UID"
14077msgstr "UUID"
14078
14079#: sys-utils/lsipc.c:157
14080#, fuzzy
14081msgid "User name"
14082msgstr "Ogiltigt användarnamn"
14083
14084#: sys-utils/lsipc.c:158
14085msgid "Group ID"
14086msgstr ""
14087
14088#: sys-utils/lsipc.c:158
14089#, fuzzy
14090msgid "GID"
14091msgstr "SGI rå"
14092
14093#: sys-utils/lsipc.c:159
14094#, fuzzy
14095msgid "Group name"
14096msgstr "Ogiltigt användarnamn"
14097
14098#: sys-utils/lsipc.c:160
14099#, fuzzy
14100msgid "Time of the last change"
14101msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
14102
14103#: sys-utils/lsipc.c:160
14104#, fuzzy
14105msgid "Last change"
14106msgstr "senast-ändrad"
14107
14108#: sys-utils/lsipc.c:163
14109#, fuzzy
14110msgid "Bytes used"
14111msgstr "Märk som använd"
14112
14113#: sys-utils/lsipc.c:164
14114#, fuzzy
14115msgid "Number of messages"
14116msgstr "Antal huvuden"
14117
14118#: sys-utils/lsipc.c:164
14119#, fuzzy
14120msgid "Messages"
14121msgstr "meddelanden"
14122
14123#: sys-utils/lsipc.c:165
14124#, fuzzy
14125msgid "Time of last msg sent"
14126msgstr "förbi första raden"
14127
14128#: sys-utils/lsipc.c:165
14129msgid "Msg sent"
14130msgstr ""
14131
14132#: sys-utils/lsipc.c:166
14133msgid "Time of last msg received"
14134msgstr ""
14135
14136#: sys-utils/lsipc.c:166
14137msgid "Msg received"
14138msgstr ""
14139
14140#: sys-utils/lsipc.c:167
14141msgid "PID of the last msg sender"
14142msgstr ""
14143
14144#: sys-utils/lsipc.c:167
14145msgid "Msg sender"
14146msgstr ""
14147
14148#: sys-utils/lsipc.c:168
14149msgid "PID of the last msg receiver"
14150msgstr ""
14151
14152#: sys-utils/lsipc.c:168
14153msgid "Msg receiver"
14154msgstr ""
14155
14156#: sys-utils/lsipc.c:171
14157#, fuzzy
14158msgid "Segment size"
14159msgstr "hämta blockstorlek"
14160
14161#: sys-utils/lsipc.c:172
14162#, fuzzy
14163msgid "Number of attached processes"
14164msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
14165
14166#: sys-utils/lsipc.c:172
14167msgid "Attached processes"
14168msgstr ""
14169
14170#: sys-utils/lsipc.c:173
14171#, fuzzy
14172msgid "Status"
14173msgstr "status"
14174
14175#: sys-utils/lsipc.c:174
14176#, fuzzy
14177msgid "Attach time"
14178msgstr "tillagd"
14179
14180#: sys-utils/lsipc.c:175
14181#, fuzzy
14182msgid "Detach time"
14183msgstr "lösgjord"
14184
14185#: sys-utils/lsipc.c:176
14186#, fuzzy
14187msgid "Creator command line"
14188msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
14189
14190#: sys-utils/lsipc.c:176
14191#, fuzzy
14192msgid "Creator command"
14193msgstr "inget kommando?\n"
14194
14195#: sys-utils/lsipc.c:177
14196msgid "PID of the creator"
14197msgstr ""
14198
14199#: sys-utils/lsipc.c:177
14200msgid "Creator PID"
14201msgstr ""
14202
14203#: sys-utils/lsipc.c:178
14204msgid "PID of last user"
14205msgstr ""
14206
14207#: sys-utils/lsipc.c:178
14208#, fuzzy
14209msgid "Last user PID"
14210msgstr "användare"
14211
14212#: sys-utils/lsipc.c:181
14213#, fuzzy
14214msgid "Number of semaphores"
14215msgstr "Antal sektorer"
14216
14217#: sys-utils/lsipc.c:181
14218#, fuzzy
14219msgid "Semaphores"
14220msgstr ""
14221"\n"
14222"Semaforvektor semid=%d\n"
14223
14224#: sys-utils/lsipc.c:182
14225msgid "Time of the last operation"
14226msgstr ""
14227
14228#: sys-utils/lsipc.c:182
14229#, fuzzy
14230msgid "Last operation"
14231msgstr "ogiltigt id"
14232
14233#: sys-utils/lsipc.c:185
14234#, fuzzy
14235msgid "Resource name"
14236msgstr "Ogiltigt användarnamn"
14237
14238#: sys-utils/lsipc.c:185
14239#, fuzzy
14240msgid "Resource"
14241msgstr "Ogiltigt användarnamn"
14242
14243#: sys-utils/lsipc.c:186
14244#, fuzzy
14245msgid "Resource description"
14246msgstr "blockenhet "
14247
14248#: sys-utils/lsipc.c:186
14249#, fuzzy
14250msgid "Description"
14251msgstr "blockenhet "
14252
14253#: sys-utils/lsipc.c:187
14254msgid "Currently used"
14255msgstr ""
14256
14257#: sys-utils/lsipc.c:187
14258msgid "Used"
14259msgstr ""
14260
14261#: sys-utils/lsipc.c:188
14262#, fuzzy
14263msgid "Currently use percentage"
14264msgstr "Ange typen av filsystem: "
14265
14266#: sys-utils/lsipc.c:188
14267#, fuzzy
14268msgid "Use"
14269msgstr "Användning:"
14270
14271#: sys-utils/lsipc.c:189
14272msgid "System-wide limit"
14273msgstr ""
14274
14275#: sys-utils/lsipc.c:189
14276msgid "Limit"
14277msgstr ""
14278
14279#: sys-utils/lsipc.c:224
14280#, c-format
14281msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
14282msgstr ""
14283
14284#: sys-utils/lsipc.c:286
14285msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
14286msgstr ""
14287
14288#: sys-utils/lsipc.c:287
14289#, fuzzy
14290msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14291msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
14292
14293#: sys-utils/lsipc.c:293
14294#, fuzzy
14295msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14296msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
14297
14298#: sys-utils/lsipc.c:294
14299#, fuzzy
14300msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14301msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
14302
14303#: sys-utils/lsipc.c:296
14304#, fuzzy
14305msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14306msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
14307
14308#: sys-utils/lsipc.c:298
14309#, fuzzy
14310msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14311msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
14312
14313#: sys-utils/lsipc.c:300
14314msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
14315msgstr ""
14316
14317#: sys-utils/lsipc.c:302
14318#, fuzzy
14319msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14320msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
14321
14322#: sys-utils/lsipc.c:308
14323#, fuzzy, c-format
14324msgid ""
14325"\n"
14326"Generic columns:\n"
14327msgstr ""
14328"\n"
14329"%d partitioner:\n"
14330
14331#: sys-utils/lsipc.c:312
14332#, fuzzy, c-format
14333msgid ""
14334"\n"
14335"Shared-memory columns (--shmems):\n"
14336msgstr ""
14337"\n"
14338"Delat minnessegment shmid=%d\n"
14339
14340#: sys-utils/lsipc.c:316
14341#, fuzzy, c-format
14342msgid ""
14343"\n"
14344"Message-queue columns (--queues):\n"
14345msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
14346
14347#: sys-utils/lsipc.c:320
14348#, fuzzy, c-format
14349msgid ""
14350"\n"
14351"Semaphore columns (--semaphores):\n"
14352msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
14353
14354#: sys-utils/lsipc.c:324
14355#, c-format
14356msgid ""
14357"\n"
14358"Summary columns (--global):\n"
14359msgstr ""
14360
14361#: sys-utils/lsipc.c:412
14362#, c-format
14363msgid ""
14364"Elements:\n"
14365"\n"
14366msgstr ""
14367
14368#: sys-utils/lsipc.c:721
14369#, fuzzy
14370msgid "Number of semaphore identifiers"
14371msgstr "Antal sektorer"
14372
14373#: sys-utils/lsipc.c:722
14374#, fuzzy
14375msgid "Total number of semaphores"
14376msgstr "Antal sektorer"
14377
14378#: sys-utils/lsipc.c:723
14379#, fuzzy
14380msgid "Max semaphores per semaphore set."
14381msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
14382
14383#: sys-utils/lsipc.c:724
14384#, fuzzy
14385msgid "Max number of operations per semop(2)"
14386msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
14387
14388#: sys-utils/lsipc.c:725
14389#, fuzzy
14390msgid "Semaphore max value"
14391msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
14392
14393#: sys-utils/lsipc.c:879
14394#, fuzzy
14395msgid "Number of message queues"
14396msgstr "Antal huvuden"
14397
14398#: sys-utils/lsipc.c:880
14399#, fuzzy
14400msgid "Max size of message (bytes)"
14401msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
14402
14403#: sys-utils/lsipc.c:881
14404#, fuzzy
14405msgid "Default max size of queue (bytes)"
14406msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
14407
14408#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
14409msgid "hugetlb"
14410msgstr ""
14411
14412#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
14413#, fuzzy
14414msgid "noreserve"
14415msgstr "SunOS reserverad"
14416
14417#: sys-utils/lsipc.c:1076
14418#, fuzzy
14419msgid "Shared memory segments"
14420msgstr ""
14421"\n"
14422"Delat minnessegment shmid=%d\n"
14423
14424#: sys-utils/lsipc.c:1077
14425#, fuzzy
14426msgid "Shared memory pages"
14427msgstr ""
14428"\n"
14429"Delat minnessegment shmid=%d\n"
14430
14431#: sys-utils/lsipc.c:1078
14432#, fuzzy
14433msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14434msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
14435
14436#: sys-utils/lsipc.c:1079
14437#, fuzzy
14438msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14439msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
14440
14441#: sys-utils/lsipc.c:1152
14442#, fuzzy
14443msgid "failed to parse IPC identifier"
14444msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
14445
14446#: sys-utils/lsipc.c:1246
14447#, fuzzy
14448msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14449msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
14450
14451#: sys-utils/lsns.c:83
14452msgid "namespace identifier (inode number)"
14453msgstr ""
14454
14455#: sys-utils/lsns.c:84
14456msgid "kind of namespace"
14457msgstr ""
14458
14459#: sys-utils/lsns.c:85
14460#, fuzzy
14461msgid "path to the namespace"
14462msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
14463
14464#: sys-utils/lsns.c:86
14465#, fuzzy
14466msgid "number of processes in the namespace"
14467msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
14468
14469#: sys-utils/lsns.c:87
14470msgid "lowest PID in the namespace"
14471msgstr ""
14472
14473#: sys-utils/lsns.c:88
14474msgid "PPID of the PID"
14475msgstr ""
14476
14477#: sys-utils/lsns.c:89
14478msgid "command line of the PID"
14479msgstr ""
14480
14481#: sys-utils/lsns.c:90
14482msgid "UID of the PID"
14483msgstr ""
14484
14485#: sys-utils/lsns.c:91
14486msgid "username of the PID"
14487msgstr ""
14488
14489#: sys-utils/lsns.c:588
14490#, fuzzy, c-format
14491msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14492msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
14493
14494#: sys-utils/lsns.c:591
14495#, fuzzy
14496msgid "List system namespaces.\n"
14497msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
14498
14499#: sys-utils/lsns.c:598
14500#, fuzzy
14501msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14502msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
14503
14504#: sys-utils/lsns.c:601
14505msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
14506msgstr ""
14507
14508#: sys-utils/lsns.c:691
14509#, fuzzy, c-format
14510msgid "unknown namespace type: %s"
14511msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
14512
14513#: sys-utils/lsns.c:710
14514#, fuzzy
14515msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14516msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
14517
14518#: sys-utils/lsns.c:711
14519#, fuzzy
14520msgid "invalid namespace argument"
14521msgstr "ogiltigt id"
14522
14523#: sys-utils/lsns.c:749
14524#, c-format
14525msgid "not found namespace: %ju"
14526msgstr ""
14527
14528#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
14529#, fuzzy, c-format
14530msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14531msgstr "mount: endast root kan göra det"
14532
14533#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
14534#, fuzzy, c-format
14535msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14536msgstr "mount: endast root kan göra det"
14537
14538#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
14539#, fuzzy, c-format
14540msgid "only root can use \"--%s\" option"
14541msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
14542
14543#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
14544#, fuzzy
14545msgid "only root can do that"
14546msgstr "mount: endast root kan göra det"
14547
14548#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
14549#, fuzzy, c-format
14550msgid "%s from %s (libmount %s"
14551msgstr "%s från %s\n"
14552
14553#: sys-utils/mount.c:131
14554#, fuzzy
14555msgid "failed to read mtab"
14556msgstr "kan inte ta status på %s"
14557
14558#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
14559#, c-format
14560msgid "%-25s: ignored\n"
14561msgstr ""
14562
14563#: sys-utils/mount.c:194
14564#, fuzzy, c-format
14565msgid "%-25s: already mounted\n"
14566msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
14567
14568#: sys-utils/mount.c:250
14569#, fuzzy, c-format
14570msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14571msgstr "umount: %s hittades inte"
14572
14573#: sys-utils/mount.c:252
14574#, fuzzy, c-format
14575msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14576msgstr "umount: %s hittades inte"
14577
14578#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
14579#, fuzzy, c-format
14580msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14581msgstr "umount: %s hittades inte"
14582
14583#: sys-utils/mount.c:257
14584#, c-format
14585msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14586msgstr ""
14587
14588#: sys-utils/mount.c:311
14589#, c-format
14590msgid ""
14591"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14592" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14593" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14594" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14595" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14596msgstr ""
14597
14598#: sys-utils/mount.c:379
14599#, fuzzy
14600msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14601msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
14602
14603#: sys-utils/mount.c:401
14604#, fuzzy, c-format
14605msgid "only root can mount %s on %s"
14606msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
14607
14608#: sys-utils/mount.c:404
14609#, fuzzy, c-format
14610msgid "%s is already mounted"
14611msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
14612
14613#: sys-utils/mount.c:408
14614#, fuzzy, c-format
14615msgid "can't find %s in %s"
14616msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
14617
14618#: sys-utils/mount.c:415
14619#, fuzzy, c-format
14620msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14621msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
14622
14623#: sys-utils/mount.c:418
14624#, fuzzy, c-format
14625msgid "can't find mount source %s in %s"
14626msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
14627
14628#: sys-utils/mount.c:422
14629#, c-format
14630msgid ""
14631"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14632" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14633" use wipefs(8) to clean up the device."
14634msgstr ""
14635
14636#: sys-utils/mount.c:428
14637#, fuzzy
14638msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14639msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
14640
14641#: sys-utils/mount.c:431
14642#, fuzzy
14643msgid "you must specify the filesystem type"
14644msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
14645
14646#: sys-utils/mount.c:437
14647#, fuzzy, c-format
14648msgid "can't find %s"
14649msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
14650
14651#: sys-utils/mount.c:439
14652#, fuzzy
14653msgid "mount source not defined"
14654msgstr "mount: montering misslyckades"
14655
14656#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
14657#, fuzzy
14658msgid "failed to parse mount options"
14659msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
14660
14661#: sys-utils/mount.c:448
14662#, fuzzy, c-format
14663msgid "%s: failed to setup loop device"
14664msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
14665
14666#: sys-utils/mount.c:451
14667#, fuzzy, c-format
14668msgid "%s: mount failed"
14669msgstr "montering misslyckades"
14670
14671#: sys-utils/mount.c:461
14672#, fuzzy, c-format
14673msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14674msgstr "mount: montering misslyckades"
14675
14676#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
14677#, fuzzy, c-format
14678msgid "mount point %s is not a directory"
14679msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
14680
14681#: sys-utils/mount.c:482
14682#, fuzzy
14683msgid "must be superuser to use mount"
14684msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
14685
14686#: sys-utils/mount.c:490
14687#, fuzzy, c-format
14688msgid "%s is busy"
14689msgstr "mount: %s är upptagen"
14690
14691#: sys-utils/mount.c:494
14692#, fuzzy, c-format
14693msgid "%s is already mounted or %s busy"
14694msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
14695
14696#: sys-utils/mount.c:506
14697#, fuzzy, c-format
14698msgid " %s is already mounted on %s\n"
14699msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
14700
14701#: sys-utils/mount.c:514
14702#, fuzzy, c-format
14703msgid "mount point %s does not exist"
14704msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
14705
14706#: sys-utils/mount.c:516
14707#, fuzzy, c-format
14708msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14709msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
14710
14711#: sys-utils/mount.c:521
14712#, fuzzy, c-format
14713msgid "special device %s does not exist"
14714msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
14715
14716#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
14717#, fuzzy
14718msgid "mount(2) failed"
14719msgstr "montering misslyckades"
14720
14721#: sys-utils/mount.c:535
14722#, fuzzy, c-format
14723msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14724msgstr ""
14725"mount: specialenheten %s finns inte\n"
14726" (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
14727
14728#: sys-utils/mount.c:545
14729#, fuzzy, c-format
14730msgid "%s not mounted or bad option"
14731msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
14732
14733#: sys-utils/mount.c:547
14734#, fuzzy, c-format
14735msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14736msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
14737
14738#: sys-utils/mount.c:549
14739msgid ""
14740"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14741" mount is unsupported."
14742msgstr ""
14743
14744#: sys-utils/mount.c:552
14745#, fuzzy, c-format
14746msgid ""
14747"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14748" missing codepage or helper program, or other error"
14749msgstr ""
14750"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
14751" på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
14752
14753#: sys-utils/mount.c:558
14754#, c-format
14755msgid ""
14756" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14757" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14758msgstr ""
14759
14760#: sys-utils/mount.c:561
14761#, fuzzy, c-format
14762msgid ""
14763"\n"
14764" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14765" dmesg | tail or so.\n"
14766msgstr ""
14767" I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
14768" - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
14769
14770#: sys-utils/mount.c:567
14771msgid "mount table full"
14772msgstr "monteringstabellen full"
14773
14774#: sys-utils/mount.c:571
14775#, fuzzy, c-format
14776msgid "%s: can't read superblock"
14777msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
14778
14779#: sys-utils/mount.c:576
14780#, fuzzy, c-format
14781msgid "unknown filesystem type '%s'"
14782msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
14783
14784#: sys-utils/mount.c:578
14785#, fuzzy
14786msgid "unknown filesystem type"
14787msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
14788
14789#: sys-utils/mount.c:586
14790#, fuzzy, c-format
14791msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14792msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
14793
14794#: sys-utils/mount.c:588
14795#, fuzzy, c-format
14796msgid ""
14797"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14798" (maybe `modprobe driver'?)"
14799msgstr ""
14800"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
14801" (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
14802
14803#: sys-utils/mount.c:591
14804#, fuzzy, c-format
14805msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14806msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
14807
14808#: sys-utils/mount.c:593
14809#, fuzzy, c-format
14810msgid " %s is not a block device"
14811msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
14812
14813#: sys-utils/mount.c:600
14814#, fuzzy, c-format
14815msgid "%s is not a valid block device"
14816msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
14817
14818#: sys-utils/mount.c:606
14819#, fuzzy, c-format
14820msgid "cannot mount %s read-only"
14821msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
14822
14823#: sys-utils/mount.c:609
14824#, fuzzy, c-format
14825msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14826msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
14827
14828#: sys-utils/mount.c:612
14829#, fuzzy, c-format
14830msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14831msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
14832
14833#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:638 sys-utils/unshare.c:187
14834#, fuzzy, c-format
14835msgid "mount %s on %s failed"
14836msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
14837
14838#: sys-utils/mount.c:618
14839#, fuzzy, c-format
14840msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14841msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
14842
14843#: sys-utils/mount.c:634
14844#, fuzzy, c-format
14845msgid "no medium found on %s"
14846msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
14847
14848#: sys-utils/mount.c:662
14849#, fuzzy, c-format
14850msgid "%s: failed to parse"
14851msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
14852
14853#: sys-utils/mount.c:701
14854#, fuzzy, c-format
14855msgid "unsupported option format: %s"
14856msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
14857
14858#: sys-utils/mount.c:703
14859#, fuzzy, c-format
14860msgid "failed to append option '%s'"
14861msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
14862
14863#: sys-utils/mount.c:720
14864#, c-format
14865msgid ""
14866" %1$s [-lhV]\n"
14867" %1$s -a [options]\n"
14868" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14869" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14870" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14871msgstr ""
14872
14873#: sys-utils/mount.c:728
14874#, fuzzy
14875msgid "Mount a filesystem.\n"
14876msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
14877
14878#: sys-utils/mount.c:732
14879#, c-format
14880msgid ""
14881" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14882" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14883" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14884" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14885" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14886msgstr ""
14887
14888#: sys-utils/mount.c:738
14889#, c-format
14890msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14891msgstr ""
14892
14893#: sys-utils/mount.c:740
14894#, fuzzy, c-format
14895msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14896msgstr " [ -file dumpfilnamn ]\n"
14897
14898#: sys-utils/mount.c:742 sys-utils/umount.c:93
14899#, fuzzy, c-format
14900msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14901msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
14902
14903#: sys-utils/mount.c:744
14904#, c-format
14905msgid ""
14906" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14907" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14908" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14909" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14910msgstr ""
14911
14912#: sys-utils/mount.c:749
14913#, c-format
14914msgid ""
14915" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14916" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14917msgstr ""
14918
14919#: sys-utils/mount.c:752 sys-utils/umount.c:99
14920#, fuzzy, c-format
14921msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14922msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
14923
14924#: sys-utils/mount.c:754
14925#, c-format
14926msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14927msgstr ""
14928
14929#: sys-utils/mount.c:761
14930#, c-format
14931msgid ""
14932"\n"
14933"Source:\n"
14934" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14935" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14936" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14937" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14938" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14939" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14940msgstr ""
14941
14942#: sys-utils/mount.c:770
14943#, c-format
14944msgid ""
14945" <device> specifies device by path\n"
14946" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14947" <file> regular file for loopdev setup\n"
14948msgstr ""
14949
14950#: sys-utils/mount.c:775
14951#, c-format
14952msgid ""
14953"\n"
14954"Operations:\n"
14955" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14956" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14957" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14958msgstr ""
14959
14960#: sys-utils/mount.c:780
14961#, c-format
14962msgid ""
14963" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14964" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14965" --make-private mark a subtree as private\n"
14966" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14967msgstr ""
14968
14969#: sys-utils/mount.c:785
14970#, c-format
14971msgid ""
14972" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14973" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14974" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14975" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14976msgstr ""
14977
14978#: sys-utils/mount.c:871 sys-utils/umount.c:549
14979#, fuzzy
14980msgid "libmount context allocation failed"
14981msgstr "mount: montering misslyckades"
14982
14983#: sys-utils/mount.c:928 sys-utils/umount.c:602
14984#, fuzzy
14985msgid "failed to set options pattern"
14986msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
14987
14988#: sys-utils/mount.c:1081
14989#, fuzzy
14990msgid "source specified more than once"
14991msgstr "Du angav fler cylindrar än som ryms på disken"
14992
14993#: sys-utils/mountpoint.c:118
14994#, c-format
14995msgid ""
14996" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14997" %1$s -x /dev/device\n"
14998msgstr ""
14999
15000#: sys-utils/mountpoint.c:122
15001msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
15002msgstr ""
15003
15004#: sys-utils/mountpoint.c:125
15005msgid ""
15006" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15007" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15008" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15009msgstr ""
15010
15011#: sys-utils/mountpoint.c:195
15012#, fuzzy, c-format
15013msgid "%s is not a mountpoint\n"
15014msgstr "rotinoden är inte en katalog"
15015
15016#: sys-utils/mountpoint.c:201
15017#, fuzzy, c-format
15018msgid "%s is a mountpoint\n"
15019msgstr "%s är monterad.\t "
15020
15021#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:245
15022#, fuzzy, c-format
15023msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
15024msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
15025
15026#: sys-utils/nsenter.c:73
15027msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
15028msgstr ""
15029
15030#: sys-utils/nsenter.c:76
15031msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15032msgstr ""
15033
15034#: sys-utils/nsenter.c:77
15035#, fuzzy
15036msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
15037msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
15038
15039#: sys-utils/nsenter.c:78
15040#, fuzzy
15041msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
15042msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15043
15044#: sys-utils/nsenter.c:79
15045#, fuzzy
15046msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
15047msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15048
15049#: sys-utils/nsenter.c:80
15050#, fuzzy
15051msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
15052msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
15053
15054#: sys-utils/nsenter.c:81
15055#, fuzzy
15056msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
15057msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
15058
15059#: sys-utils/nsenter.c:82
15060#, fuzzy
15061msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
15062msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15063
15064#: sys-utils/nsenter.c:83
15065#, fuzzy
15066msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
15067msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15068
15069#: sys-utils/nsenter.c:84
15070#, fuzzy
15071msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
15072msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15073
15074#: sys-utils/nsenter.c:85
15075msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
15076msgstr ""
15077
15078#: sys-utils/nsenter.c:86
15079msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
15080msgstr ""
15081
15082#: sys-utils/nsenter.c:87
15083msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
15084msgstr ""
15085
15086#: sys-utils/nsenter.c:88
15087msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15088msgstr ""
15089
15090#: sys-utils/nsenter.c:90
15091msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
15092msgstr ""
15093
15094#: sys-utils/nsenter.c:116
15095#, c-format
15096msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15097msgstr ""
15098
15099#: sys-utils/nsenter.c:266
15100#, fuzzy
15101msgid "failed to parse uid"
15102msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
15103
15104#: sys-utils/nsenter.c:270
15105#, fuzzy
15106msgid "failed to parse gid"
15107msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
15108
15109#: sys-utils/nsenter.c:306
15110msgid "no target PID specified for --follow-context"
15111msgstr ""
15112
15113#: sys-utils/nsenter.c:308
15114#, fuzzy, c-format
15115msgid "failed to get %d SELinux context"
15116msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
15117
15118#: sys-utils/nsenter.c:311
15119#, fuzzy, c-format
15120msgid "failed to set exec context to '%s'"
15121msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15122
15123#: sys-utils/nsenter.c:356
15124#, fuzzy, c-format
15125msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15126msgstr "läs systemtid"
15127
15128#: sys-utils/nsenter.c:367
15129#, fuzzy
15130msgid "cannot open current working directory"
15131msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
15132
15133#: sys-utils/nsenter.c:374
15134#, fuzzy
15135msgid "change directory by root file descriptor failed"
15136msgstr "sökning misslyckades"
15137
15138#: sys-utils/nsenter.c:377
15139#, fuzzy
15140msgid "chroot failed"
15141msgstr "montering misslyckades"
15142
15143#: sys-utils/nsenter.c:387
15144#, fuzzy
15145msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15146msgstr "sökning misslyckades"
15147
15148#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
15149#, fuzzy
15150msgid "setgroups failed"
15151msgstr "Öppning av %s misslyckades"
15152
15153#: sys-utils/pivot_root.c:33
15154#, fuzzy, c-format
15155msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15156msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
15157
15158#: sys-utils/pivot_root.c:37
15159#, fuzzy
15160msgid "Change the root filesystem.\n"
15161msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
15162
15163#: sys-utils/pivot_root.c:75
15164#, fuzzy, c-format
15165msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15166msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15167
15168#: sys-utils/prlimit.c:75
15169msgid "address space limit"
15170msgstr ""
15171
15172#: sys-utils/prlimit.c:76
15173#, fuzzy
15174msgid "max core file size"
15175msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
15176
15177#: sys-utils/prlimit.c:77
15178msgid "CPU time"
15179msgstr ""
15180
15181#: sys-utils/prlimit.c:77
15182#, fuzzy
15183msgid "seconds"
15184msgstr "DOS sekundär"
15185
15186#: sys-utils/prlimit.c:78
15187msgid "max data size"
15188msgstr ""
15189
15190#: sys-utils/prlimit.c:79
15191#, fuzzy
15192msgid "max file size"
15193msgstr "felaktig storlek på inod"
15194
15195#: sys-utils/prlimit.c:80
15196#, fuzzy
15197msgid "max number of file locks held"
15198msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
15199
15200#: sys-utils/prlimit.c:80
15201#, fuzzy
15202msgid "locks"
15203msgstr "%ld block\n"
15204
15205#: sys-utils/prlimit.c:81
15206msgid "max locked-in-memory address space"
15207msgstr ""
15208
15209#: sys-utils/prlimit.c:82
15210msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15211msgstr ""
15212
15213#: sys-utils/prlimit.c:83
15214msgid "max nice prio allowed to raise"
15215msgstr ""
15216
15217#: sys-utils/prlimit.c:84
15218#, fuzzy
15219msgid "max number of open files"
15220msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
15221
15222#: sys-utils/prlimit.c:84
15223#, fuzzy
15224msgid "files"
15225msgstr "(Nästa fil: %s)"
15226
15227#: sys-utils/prlimit.c:85
15228#, fuzzy
15229msgid "max number of processes"
15230msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
15231
15232#: sys-utils/prlimit.c:85
15233#, fuzzy
15234msgid "processes"
15235msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
15236
15237#: sys-utils/prlimit.c:86
15238msgid "max resident set size"
15239msgstr ""
15240
15241# Detta är systemanrop (getpriority(2))
15242#: sys-utils/prlimit.c:87
15243#, fuzzy
15244msgid "max real-time priority"
15245msgstr "getpriority"
15246
15247#: sys-utils/prlimit.c:88
15248msgid "timeout for real-time tasks"
15249msgstr ""
15250
15251#: sys-utils/prlimit.c:88
15252msgid "microsecs"
15253msgstr ""
15254
15255#: sys-utils/prlimit.c:89
15256#, fuzzy
15257msgid "max number of pending signals"
15258msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
15259
15260#: sys-utils/prlimit.c:89
15261msgid "signals"
15262msgstr ""
15263
15264#: sys-utils/prlimit.c:90
15265msgid "max stack size"
15266msgstr ""
15267
15268#: sys-utils/prlimit.c:123
15269#, fuzzy
15270msgid "resource name"
15271msgstr "Ogiltigt användarnamn"
15272
15273#: sys-utils/prlimit.c:124
15274#, fuzzy
15275msgid "resource description"
15276msgstr "blockenhet "
15277
15278#: sys-utils/prlimit.c:125
15279msgid "soft limit"
15280msgstr ""
15281
15282#: sys-utils/prlimit.c:126
15283msgid "hard limit (ceiling)"
15284msgstr ""
15285
15286#: sys-utils/prlimit.c:127
15287#, fuzzy
15288msgid "units"
15289msgstr "Enheter"
15290
15291#: sys-utils/prlimit.c:161
15292#, fuzzy, c-format
15293msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15294msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
15295
15296#: sys-utils/prlimit.c:163
15297#, fuzzy, c-format
15298msgid " %s [options] COMMAND\n"
15299msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
15300
15301#: sys-utils/prlimit.c:166
15302msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15303msgstr ""
15304
15305#: sys-utils/prlimit.c:168
15306#, fuzzy
15307msgid ""
15308"\n"
15309"General Options:\n"
15310msgstr ""
15311"\n"
15312"%d partitioner:\n"
15313
15314#: sys-utils/prlimit.c:169
15315msgid ""
15316" -p, --pid <pid> process id\n"
15317" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15318" --noheadings don't print headings\n"
15319" --raw use the raw output format\n"
15320" --verbose verbose output\n"
15321" -h, --help display this help and exit\n"
15322" -V, --version output version information and exit\n"
15323msgstr ""
15324
15325#: sys-utils/prlimit.c:177
15326#, fuzzy
15327msgid ""
15328"\n"
15329"Resources Options:\n"
15330msgstr "farliga flaggor:"
15331
15332#: sys-utils/prlimit.c:178
15333msgid ""
15334" -c, --core maximum size of core files created\n"
15335" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15336" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15337" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15338" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15339" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15340" -m, --rss maximum resident set size\n"
15341" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15342" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15343" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15344" -s, --stack maximum stack size\n"
15345" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15346" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15347" -v, --as size of virtual memory\n"
15348" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15349" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15350" under real-time scheduling\n"
15351msgstr ""
15352
15353#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15354#: sys-utils/prlimit.c:371
15355msgid "unlimited"
15356msgstr ""
15357
15358#: sys-utils/prlimit.c:332
15359#, fuzzy, c-format
15360msgid "failed to get old %s limit"
15361msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15362
15363#: sys-utils/prlimit.c:356
15364#, c-format
15365msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15366msgstr ""
15367
15368#: sys-utils/prlimit.c:363
15369#, c-format
15370msgid "New %s limit for pid %d: "
15371msgstr ""
15372
15373#: sys-utils/prlimit.c:378
15374#, fuzzy, c-format
15375msgid "failed to set the %s resource limit"
15376msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15377
15378#: sys-utils/prlimit.c:379
15379#, fuzzy, c-format
15380msgid "failed to get the %s resource limit"
15381msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15382
15383#: sys-utils/prlimit.c:456
15384#, fuzzy, c-format
15385msgid "failed to parse %s limit"
15386msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
15387
15388#: sys-utils/prlimit.c:585
15389msgid "option --pid may be specified only once"
15390msgstr ""
15391
15392#: sys-utils/prlimit.c:616
15393#, fuzzy
15394msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15395msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
15396
15397#: sys-utils/readprofile.c:107
15398msgid "Display kernel profiling information.\n"
15399msgstr ""
15400
15401#: sys-utils/readprofile.c:111
15402#, c-format
15403msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15404msgstr ""
15405
15406#: sys-utils/readprofile.c:113
15407#, fuzzy, c-format
15408msgid " \"%s\")\n"
15409msgstr " Första Sista\n"
15410
15411#: sys-utils/readprofile.c:115
15412#, c-format
15413msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15414msgstr ""
15415
15416#: sys-utils/readprofile.c:116
15417msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15418msgstr ""
15419
15420#: sys-utils/readprofile.c:117
15421#, fuzzy
15422msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15423msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
15424
15425#: sys-utils/readprofile.c:118
15426#, fuzzy
15427msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15428msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15429
15430#: sys-utils/readprofile.c:119
15431#, fuzzy
15432msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15433msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
15434
15435#: sys-utils/readprofile.c:120
15436msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15437msgstr ""
15438
15439#: sys-utils/readprofile.c:121
15440msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15441msgstr ""
15442
15443#: sys-utils/readprofile.c:122
15444#, fuzzy
15445msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15446msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
15447
15448#: sys-utils/readprofile.c:123
15449msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15450msgstr ""
15451
15452#: sys-utils/readprofile.c:240
15453#, fuzzy, c-format
15454msgid "error writing %s"
15455msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
15456
15457#: sys-utils/readprofile.c:271
15458msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15459msgstr ""
15460
15461#: sys-utils/readprofile.c:286
15462#, fuzzy, c-format
15463msgid "Sampling_step: %u\n"
15464msgstr "Samplingssteg: %i\n"
15465
15466#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
15467#, fuzzy, c-format
15468msgid "%s(%i): wrong map line"
15469msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
15470
15471#: sys-utils/readprofile.c:313
15472#, fuzzy, c-format
15473msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15474msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
15475
15476#: sys-utils/readprofile.c:346
15477#, fuzzy
15478msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15479msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
15480
15481#: sys-utils/readprofile.c:404
15482msgid "total"
15483msgstr "totalt"
15484
15485#: sys-utils/renice.c:52
15486msgid "process ID"
15487msgstr ""
15488
15489#: sys-utils/renice.c:53
15490msgid "process group ID"
15491msgstr ""
15492
15493#: sys-utils/renice.c:61
15494#, c-format
15495msgid ""
15496" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15497" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15498" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15499msgstr ""
15500
15501#: sys-utils/renice.c:67
15502msgid "Alter the priority of running processes.\n"
15503msgstr ""
15504
15505#: sys-utils/renice.c:70
15506#, fuzzy
15507msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15508msgstr "Ange antalet cylindrar: "
15509
15510#: sys-utils/renice.c:71
15511#, fuzzy
15512msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15513msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
15514
15515#: sys-utils/renice.c:72
15516msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15517msgstr ""
15518
15519#: sys-utils/renice.c:73
15520msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15521msgstr ""
15522
15523#: sys-utils/renice.c:86
15524#, fuzzy, c-format
15525msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15526msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15527
15528#: sys-utils/renice.c:99
15529#, fuzzy, c-format
15530msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15531msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15532
15533#: sys-utils/renice.c:104
15534#, fuzzy, c-format
15535msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15536msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
15537
15538#: sys-utils/renice.c:176
15539#, fuzzy, c-format
15540msgid "unknown user %s"
15541msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
15542
15543#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15544#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15545#: sys-utils/renice.c:185
15546#, fuzzy, c-format
15547msgid "bad %s value: %s"
15548msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
15549
15550#: sys-utils/rtcwake.c:97
15551msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
15552msgstr ""
15553
15554#: sys-utils/rtcwake.c:100
15555#, fuzzy
15556msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15557msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
15558
15559#: sys-utils/rtcwake.c:102
15560#, c-format
15561msgid ""
15562" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15563" the default is %s\n"
15564msgstr ""
15565
15566#: sys-utils/rtcwake.c:104
15567msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
15568msgstr ""
15569
15570#: sys-utils/rtcwake.c:105
15571msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15572msgstr ""
15573
15574#: sys-utils/rtcwake.c:106
15575msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15576msgstr ""
15577
15578#: sys-utils/rtcwake.c:107
15579#, fuzzy
15580msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15581msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
15582
15583#: sys-utils/rtcwake.c:108
15584msgid " --list-modes list available modes\n"
15585msgstr ""
15586
15587#: sys-utils/rtcwake.c:109
15588msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15589msgstr ""
15590
15591#: sys-utils/rtcwake.c:110
15592msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15593msgstr ""
15594
15595#: sys-utils/rtcwake.c:111
15596msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15597msgstr ""
15598
15599#: sys-utils/rtcwake.c:112
15600#, fuzzy
15601msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15602msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15603
15604#: sys-utils/rtcwake.c:113
15605#, fuzzy
15606msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15607msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15608
15609#: sys-utils/rtcwake.c:166
15610#, fuzzy
15611msgid "read rtc time failed"
15612msgstr "läs rtc-tid"
15613
15614#: sys-utils/rtcwake.c:172
15615#, fuzzy
15616msgid "read system time failed"
15617msgstr "läs systemtid"
15618
15619#: sys-utils/rtcwake.c:188
15620#, fuzzy
15621msgid "convert rtc time failed"
15622msgstr "konvertera rtc-tid"
15623
15624#: sys-utils/rtcwake.c:236
15625#, fuzzy
15626msgid "set rtc wake alarm failed"
15627msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
15628
15629#: sys-utils/rtcwake.c:306
15630#, c-format
15631msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15632msgstr ""
15633
15634#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
15635#, fuzzy
15636msgid "read rtc alarm failed"
15637msgstr "aktivera rtc-alarm"
15638
15639#: sys-utils/rtcwake.c:324
15640#, c-format
15641msgid "alarm: off\n"
15642msgstr ""
15643
15644#: sys-utils/rtcwake.c:337
15645#, fuzzy
15646msgid "convert time failed"
15647msgstr "konvertera rtc-tid"
15648
15649#: sys-utils/rtcwake.c:342
15650#, c-format
15651msgid "alarm: on %s"
15652msgstr ""
15653
15654#: sys-utils/rtcwake.c:386
15655#, fuzzy, c-format
15656msgid "could not read: %s"
15657msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
15658
15659#: sys-utils/rtcwake.c:466
15660#, fuzzy, c-format
15661msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15662msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
15663
15664#: sys-utils/rtcwake.c:474
15665#, fuzzy
15666msgid "invalid seconds argument"
15667msgstr "ogiltigt id"
15668
15669#: sys-utils/rtcwake.c:478
15670#, fuzzy
15671msgid "invalid time argument"
15672msgstr "ogiltigt id"
15673
15674#: sys-utils/rtcwake.c:506
15675#, c-format
15676msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15677msgstr "%s: antar att RTC använder UTC ...\n"
15678
15679#: sys-utils/rtcwake.c:513
15680#, fuzzy
15681msgid "Using UTC time.\n"
15682msgstr "Använder %s-tid\n"
15683
15684#: sys-utils/rtcwake.c:514
15685#, fuzzy
15686msgid "Using local time.\n"
15687msgstr "Använder %s-tid\n"
15688
15689#: sys-utils/rtcwake.c:517
15690#, fuzzy
15691msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15692msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
15693
15694#: sys-utils/rtcwake.c:523
15695#, fuzzy, c-format
15696msgid "%s not enabled for wakeup events"
15697msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
15698
15699#: sys-utils/rtcwake.c:530
15700#, c-format
15701msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15702msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
15703
15704#: sys-utils/rtcwake.c:537
15705#, fuzzy, c-format
15706msgid "time doesn't go backward to %s"
15707msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
15708
15709#: sys-utils/rtcwake.c:547
15710#, fuzzy, c-format
15711msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15712msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
15713
15714#: sys-utils/rtcwake.c:551
15715#, fuzzy, c-format
15716msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15717msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
15718
15719#: sys-utils/rtcwake.c:561
15720#, c-format
15721msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15722msgstr ""
15723
15724#: sys-utils/rtcwake.c:570
15725#, c-format
15726msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15727msgstr ""
15728
15729#: sys-utils/rtcwake.c:589
15730#, c-format
15731msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15732msgstr ""
15733
15734#: sys-utils/rtcwake.c:594
15735#, fuzzy
15736msgid "rtc read failed"
15737msgstr "(Nästa fil: %s)"
15738
15739#: sys-utils/rtcwake.c:606
15740#, c-format
15741msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15742msgstr ""
15743
15744#: sys-utils/rtcwake.c:610
15745#, c-format
15746msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15747msgstr ""
15748
15749#: sys-utils/rtcwake.c:617
15750#, c-format
15751msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15752msgstr ""
15753
15754#: sys-utils/rtcwake.c:631
15755#, fuzzy
15756msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15757msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
15758
15759#: sys-utils/setarch.c:48
15760#, c-format
15761msgid "Switching on %s.\n"
15762msgstr "Slår på %s.\n"
15763
15764#: sys-utils/setarch.c:91
15765#, fuzzy, c-format
15766msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15767msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
15768
15769#: sys-utils/setarch.c:93
15770#, fuzzy, c-format
15771msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15772msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
15773
15774#: sys-utils/setarch.c:96
15775msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15776msgstr ""
15777
15778#: sys-utils/setarch.c:99
15779msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15780msgstr ""
15781
15782#: sys-utils/setarch.c:100
15783msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15784msgstr ""
15785
15786#: sys-utils/setarch.c:101
15787msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15788msgstr ""
15789
15790#: sys-utils/setarch.c:102
15791msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15792msgstr ""
15793
15794#: sys-utils/setarch.c:103
15795msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15796msgstr ""
15797
15798#: sys-utils/setarch.c:104
15799msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15800msgstr ""
15801
15802#: sys-utils/setarch.c:105
15803msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15804msgstr ""
15805
15806#: sys-utils/setarch.c:106
15807msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15808msgstr ""
15809
15810#: sys-utils/setarch.c:107
15811msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15812msgstr ""
15813
15814#: sys-utils/setarch.c:108
15815msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15816msgstr ""
15817
15818#: sys-utils/setarch.c:109
15819msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15820msgstr ""
15821
15822#: sys-utils/setarch.c:110
15823msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15824msgstr ""
15825
15826#: sys-utils/setarch.c:111
15827#, fuzzy
15828msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15829msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
15830
15831#: sys-utils/setarch.c:114
15832#, fuzzy
15833msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15834msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
15835
15836#: sys-utils/setarch.c:128
15837#, fuzzy, c-format
15838msgid ""
15839"%s\n"
15840"Try `%s --help' for more information."
15841msgstr ""
15842"%s: %s\n"
15843"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
15844
15845#: sys-utils/setarch.c:131
15846#, fuzzy, c-format
15847msgid "Try `%s --help' for more information."
15848msgstr ""
15849"%s: %s\n"
15850"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
15851
15852#: sys-utils/setarch.c:237
15853#, c-format
15854msgid "%s: Unrecognized architecture"
15855msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
15856
15857#: sys-utils/setarch.c:258
15858#, fuzzy, c-format
15859msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15860msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
15861
15862#: sys-utils/setarch.c:305
15863msgid "Not enough arguments"
15864msgstr "Inte tillräckligt många argument"
15865
15866#: sys-utils/setarch.c:322
15867#, c-format
15868msgid "Failed to set personality to %s"
15869msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15870
15871#: sys-utils/setarch.c:379
15872#, fuzzy
15873msgid "unrecognized option '--list'"
15874msgstr "okänd indata: %s\n"
15875
15876#: sys-utils/setarch.c:386
15877#, fuzzy
15878msgid "no architecture argument specified"
15879msgstr "Inte tillräckligt många argument"
15880
15881#: sys-utils/setarch.c:392
15882#, fuzzy, c-format
15883msgid "failed to set personality to %s"
15884msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
15885
15886#: sys-utils/setpriv.c:97
15887msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15888msgstr ""
15889
15890#: sys-utils/setpriv.c:100
15891msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15892msgstr ""
15893
15894#: sys-utils/setpriv.c:101
15895msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15896msgstr ""
15897
15898#: sys-utils/setpriv.c:102
15899msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15900msgstr ""
15901
15902#: sys-utils/setpriv.c:103
15903msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15904msgstr ""
15905
15906#: sys-utils/setpriv.c:104
15907#, fuzzy
15908msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15909msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
15910
15911#: sys-utils/setpriv.c:105
15912msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15913msgstr ""
15914
15915#: sys-utils/setpriv.c:106
15916msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15917msgstr ""
15918
15919#: sys-utils/setpriv.c:107
15920msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15921msgstr ""
15922
15923#: sys-utils/setpriv.c:108
15924msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15925msgstr ""
15926
15927#: sys-utils/setpriv.c:109
15928msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15929msgstr ""
15930
15931#: sys-utils/setpriv.c:110
15932msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15933msgstr ""
15934
15935#: sys-utils/setpriv.c:111
15936msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15937msgstr ""
15938
15939#: sys-utils/setpriv.c:112
15940msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15941msgstr ""
15942
15943#: sys-utils/setpriv.c:113
15944msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15945msgstr ""
15946
15947#: sys-utils/setpriv.c:114
15948msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15949msgstr ""
15950
15951#: sys-utils/setpriv.c:115
15952msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15953msgstr ""
15954
15955#: sys-utils/setpriv.c:121
15956msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15957msgstr ""
15958
15959#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15960msgid "getting process secure bits failed"
15961msgstr ""
15962
15963#: sys-utils/setpriv.c:197
15964#, c-format
15965msgid "Securebits: "
15966msgstr ""
15967
15968#: sys-utils/setpriv.c:217
15969#, fuzzy, c-format
15970msgid "[none]\n"
15971msgstr "Ingen"
15972
15973#: sys-utils/setpriv.c:243
15974#, fuzzy, c-format
15975msgid "%s: too long"
15976msgstr "Raden är för lång"
15977
15978#: sys-utils/setpriv.c:271
15979#, c-format
15980msgid "Supplementary groups: "
15981msgstr ""
15982
15983#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15984#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15985#, fuzzy, c-format
15986msgid "[none]"
15987msgstr "Ingen"
15988
15989#: sys-utils/setpriv.c:293
15990#, c-format
15991msgid "uid: %u\n"
15992msgstr ""
15993
15994#: sys-utils/setpriv.c:294
15995#, c-format
15996msgid "euid: %u\n"
15997msgstr ""
15998
15999#: sys-utils/setpriv.c:297
16000#, c-format
16001msgid "suid: %u\n"
16002msgstr ""
16003
16004#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
16005#, fuzzy
16006msgid "getresuid failed"
16007msgstr "setuid() misslyckades"
16008
16009#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
16010#, fuzzy
16011msgid "getresgid failed"
16012msgstr "setuid() misslyckades"
16013
16014#: sys-utils/setpriv.c:319
16015#, c-format
16016msgid "Effective capabilities: "
16017msgstr ""
16018
16019#: sys-utils/setpriv.c:324
16020#, c-format
16021msgid "Permitted capabilities: "
16022msgstr ""
16023
16024#: sys-utils/setpriv.c:330
16025#, c-format
16026msgid "Inheritable capabilities: "
16027msgstr ""
16028
16029#: sys-utils/setpriv.c:335
16030#, c-format
16031msgid "Capability bounding set: "
16032msgstr ""
16033
16034#: sys-utils/setpriv.c:343
16035#, fuzzy
16036msgid "SELinux label"
16037msgstr "Linux klartext"
16038
16039#: sys-utils/setpriv.c:346
16040msgid "AppArmor profile"
16041msgstr ""
16042
16043#: sys-utils/setpriv.c:359
16044#, c-format
16045msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16046msgstr ""
16047
16048#: sys-utils/setpriv.c:382
16049msgid "Invalid supplementary group id"
16050msgstr ""
16051
16052#: sys-utils/setpriv.c:399
16053#, fuzzy
16054msgid "setresuid failed"
16055msgstr "setuid() misslyckades"
16056
16057#: sys-utils/setpriv.c:414
16058#, fuzzy
16059msgid "setresgid failed"
16060msgstr "setuid() misslyckades"
16061
16062#: sys-utils/setpriv.c:435
16063msgid "bad capability string"
16064msgstr ""
16065
16066#: sys-utils/setpriv.c:443
16067msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16068msgstr ""
16069
16070#: sys-utils/setpriv.c:452
16071#, fuzzy, c-format
16072msgid "unknown capability \"%s\""
16073msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
16074
16075#: sys-utils/setpriv.c:476
16076#, fuzzy
16077msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16078msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
16079
16080#: sys-utils/setpriv.c:480
16081msgid "bad securebits string"
16082msgstr ""
16083
16084#: sys-utils/setpriv.c:487
16085#, fuzzy
16086msgid "+all securebits is not allowed"
16087msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
16088
16089#: sys-utils/setpriv.c:500
16090msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16091msgstr ""
16092
16093#: sys-utils/setpriv.c:504
16094#, fuzzy
16095msgid "unrecognized securebit"
16096msgstr "okänd indata: %s\n"
16097
16098#: sys-utils/setpriv.c:524
16099msgid "SELinux is not running"
16100msgstr ""
16101
16102#: sys-utils/setpriv.c:539
16103#, fuzzy, c-format
16104msgid "close failed: %s"
16105msgstr "sökning misslyckades"
16106
16107#: sys-utils/setpriv.c:547
16108msgid "AppArmor is not running"
16109msgstr ""
16110
16111#: sys-utils/setpriv.c:658
16112msgid "duplicate --no-new-privs option"
16113msgstr ""
16114
16115#: sys-utils/setpriv.c:663
16116msgid "duplicate ruid"
16117msgstr ""
16118
16119#: sys-utils/setpriv.c:665
16120#, fuzzy
16121msgid "failed to parse ruid"
16122msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16123
16124#: sys-utils/setpriv.c:669
16125msgid "duplicate euid"
16126msgstr ""
16127
16128#: sys-utils/setpriv.c:671
16129#, fuzzy
16130msgid "failed to parse euid"
16131msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16132
16133#: sys-utils/setpriv.c:675
16134msgid "duplicate ruid or euid"
16135msgstr ""
16136
16137#: sys-utils/setpriv.c:677
16138#, fuzzy
16139msgid "failed to parse reuid"
16140msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16141
16142#: sys-utils/setpriv.c:681
16143msgid "duplicate rgid"
16144msgstr ""
16145
16146#: sys-utils/setpriv.c:683
16147#, fuzzy
16148msgid "failed to parse rgid"
16149msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16150
16151#: sys-utils/setpriv.c:687
16152msgid "duplicate egid"
16153msgstr ""
16154
16155#: sys-utils/setpriv.c:689
16156#, fuzzy
16157msgid "failed to parse egid"
16158msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16159
16160#: sys-utils/setpriv.c:693
16161msgid "duplicate rgid or egid"
16162msgstr ""
16163
16164#: sys-utils/setpriv.c:695
16165#, fuzzy
16166msgid "failed to parse regid"
16167msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16168
16169#: sys-utils/setpriv.c:700
16170msgid "duplicate --clear-groups option"
16171msgstr ""
16172
16173#: sys-utils/setpriv.c:706
16174msgid "duplicate --keep-groups option"
16175msgstr ""
16176
16177#: sys-utils/setpriv.c:712
16178msgid "duplicate --groups option"
16179msgstr ""
16180
16181#: sys-utils/setpriv.c:721
16182msgid "duplicate --inh-caps option"
16183msgstr ""
16184
16185#: sys-utils/setpriv.c:727
16186msgid "duplicate --bounding-set option"
16187msgstr ""
16188
16189#: sys-utils/setpriv.c:733
16190msgid "duplicate --securebits option"
16191msgstr ""
16192
16193#: sys-utils/setpriv.c:739
16194msgid "duplicate --selinux-label option"
16195msgstr ""
16196
16197#: sys-utils/setpriv.c:745
16198msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16199msgstr ""
16200
16201#: sys-utils/setpriv.c:756
16202#, fuzzy, c-format
16203msgid "unrecognized option '%c'"
16204msgstr "okänd indata: %s\n"
16205
16206#: sys-utils/setpriv.c:763
16207msgid "--dump is incompatible with all other options"
16208msgstr ""
16209
16210#: sys-utils/setpriv.c:771
16211msgid "--list-caps must be specified alone"
16212msgstr ""
16213
16214#: sys-utils/setpriv.c:777
16215#, fuzzy
16216msgid "No program specified"
16217msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
16218
16219#: sys-utils/setpriv.c:782
16220msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
16221msgstr ""
16222
16223#: sys-utils/setpriv.c:786
16224msgid "disallow granting new privileges failed"
16225msgstr ""
16226
16227#: sys-utils/setpriv.c:794
16228msgid "keep process capabilities failed"
16229msgstr ""
16230
16231#: sys-utils/setpriv.c:802
16232msgid "activate capabilities"
16233msgstr ""
16234
16235#: sys-utils/setpriv.c:808
16236msgid "reactivate capabilities"
16237msgstr ""
16238
16239#: sys-utils/setpriv.c:825
16240#, fuzzy
16241msgid "set process securebits failed"
16242msgstr "setuid() misslyckades"
16243
16244#: sys-utils/setpriv.c:831
16245msgid "apply bounding set"
16246msgstr ""
16247
16248#: sys-utils/setpriv.c:837
16249msgid "apply capabilities"
16250msgstr ""
16251
16252#: sys-utils/setpriv.c:842
16253#, fuzzy, c-format
16254msgid "cannot execute: %s"
16255msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
16256
16257#: sys-utils/setsid.c:32
16258#, fuzzy, c-format
16259msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16260msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
16261
16262#: sys-utils/setsid.c:36
16263msgid "Run a program in a new session.\n"
16264msgstr ""
16265
16266#: sys-utils/setsid.c:39
16267msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16268msgstr ""
16269
16270#: sys-utils/setsid.c:40
16271msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16272msgstr ""
16273
16274#: sys-utils/setsid.c:93
16275#, fuzzy
16276msgid "fork"
16277msgstr "fork: %s"
16278
16279#: sys-utils/setsid.c:105
16280#, fuzzy, c-format
16281msgid "child %d did not exit normally"
16282msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
16283
16284#: sys-utils/setsid.c:110
16285#, fuzzy
16286msgid "setsid failed"
16287msgstr "setuid() misslyckades"
16288
16289#: sys-utils/setsid.c:114
16290#, fuzzy
16291msgid "failed to set the controlling terminal"
16292msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
16293
16294#: sys-utils/swapoff.c:86
16295#, fuzzy, c-format
16296msgid "swapoff %s\n"
16297msgstr "%s på %s\n"
16298
16299#: sys-utils/swapoff.c:102
16300#, fuzzy
16301msgid "Not superuser."
16302msgstr "Inte superanvändare.\n"
16303
16304#: sys-utils/swapoff.c:105
16305#, fuzzy, c-format
16306msgid "%s: swapoff failed"
16307msgstr "%s misslyckades.\n"
16308
16309#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:728
16310#, fuzzy, c-format
16311msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16312msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
16313
16314#: sys-utils/swapoff.c:122
16315msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16316msgstr ""
16317
16318#: sys-utils/swapoff.c:125
16319msgid ""
16320" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16321" -v, --verbose verbose mode\n"
16322msgstr ""
16323
16324#: sys-utils/swapoff.c:132
16325msgid ""
16326"\n"
16327"The <spec> parameter:\n"
16328" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16329" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16330" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16331" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16332" <device> name of device to be used\n"
16333" <file> name of file to be used\n"
16334msgstr ""
16335
16336#: sys-utils/swapon.c:93
16337#, fuzzy
16338msgid "device file or partition path"
16339msgstr " d ta bort en partition"
16340
16341#: sys-utils/swapon.c:94
16342#, fuzzy
16343msgid "type of the device"
16344msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
16345
16346#: sys-utils/swapon.c:95
16347#, fuzzy
16348msgid "size of the swap area"
16349msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
16350
16351#: sys-utils/swapon.c:96
16352#, fuzzy
16353msgid "bytes in use"
16354msgstr "Märk som använd"
16355
16356# Detta är systemanrop (setpriority(2))
16357#: sys-utils/swapon.c:97
16358#, fuzzy
16359msgid "swap priority"
16360msgstr "setpriority"
16361
16362#: sys-utils/swapon.c:98
16363msgid "swap uuid"
16364msgstr ""
16365
16366#: sys-utils/swapon.c:99
16367#, fuzzy
16368msgid "swap label"
16369msgstr "ingen etikett, "
16370
16371#: sys-utils/swapon.c:235
16372#, c-format
16373msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
16374msgstr ""
16375
16376#: sys-utils/swapon.c:235
16377msgid "Filename"
16378msgstr ""
16379
16380#: sys-utils/swapon.c:298
16381#, c-format
16382msgid "%s: reinitializing the swap."
16383msgstr ""
16384
16385#: sys-utils/swapon.c:357
16386#, fuzzy, c-format
16387msgid "%s: lseek failed"
16388msgstr "sökning misslyckades"
16389
16390#: sys-utils/swapon.c:363
16391#, fuzzy, c-format
16392msgid "%s: write signature failed"
16393msgstr "Öppning av %s misslyckades"
16394
16395#: sys-utils/swapon.c:446
16396#, c-format
16397msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
16398msgstr ""
16399
16400#: sys-utils/swapon.c:451
16401msgid "different"
16402msgstr ""
16403
16404#: sys-utils/swapon.c:451
16405#, fuzzy
16406msgid "same"
16407msgstr "Namn"
16408
16409#: sys-utils/swapon.c:510
16410#, fuzzy, c-format
16411msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16412msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
16413
16414#: sys-utils/swapon.c:518
16415#, fuzzy, c-format
16416msgid "%s: get size failed"
16417msgstr "sökning misslyckades"
16418
16419#: sys-utils/swapon.c:524
16420#, c-format
16421msgid "%s: read swap header failed"
16422msgstr ""
16423
16424#: sys-utils/swapon.c:534
16425#, c-format
16426msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16427msgstr ""
16428
16429#: sys-utils/swapon.c:539
16430#, c-format
16431msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
16432msgstr ""
16433
16434#: sys-utils/swapon.c:548
16435#, c-format
16436msgid "%s: swap format pagesize does not match."
16437msgstr ""
16438
16439#: sys-utils/swapon.c:554
16440#, c-format
16441msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16442msgstr ""
16443
16444#: sys-utils/swapon.c:563
16445#, c-format
16446msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
16447msgstr ""
16448
16449#: sys-utils/swapon.c:589
16450#, fuzzy, c-format
16451msgid "swapon %s\n"
16452msgstr "%s på %s\n"
16453
16454#: sys-utils/swapon.c:629
16455#, fuzzy, c-format
16456msgid "%s: swapon failed"
16457msgstr "%s misslyckades.\n"
16458
16459#: sys-utils/swapon.c:731
16460msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16461msgstr ""
16462
16463#: sys-utils/swapon.c:734
16464#, fuzzy
16465msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16466msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
16467
16468#: sys-utils/swapon.c:735
16469msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16470msgstr ""
16471
16472#: sys-utils/swapon.c:736
16473msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16474msgstr ""
16475
16476#: sys-utils/swapon.c:737
16477msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16478msgstr ""
16479
16480#: sys-utils/swapon.c:738
16481msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16482msgstr ""
16483
16484#: sys-utils/swapon.c:739
16485msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16486msgstr ""
16487
16488#: sys-utils/swapon.c:740
16489#, fuzzy
16490msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16491msgstr " -l [eller --list]: visa partitioner på varje enhet"
16492
16493#: sys-utils/swapon.c:741
16494msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16495msgstr ""
16496
16497#: sys-utils/swapon.c:742
16498#, fuzzy
16499msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16500msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
16501
16502#: sys-utils/swapon.c:743
16503#, fuzzy
16504msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16505msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
16506
16507#: sys-utils/swapon.c:744
16508#, fuzzy
16509msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16510msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
16511
16512#: sys-utils/swapon.c:745
16513#, fuzzy
16514msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16515msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
16516
16517#: sys-utils/swapon.c:751
16518msgid ""
16519"\n"
16520"The <spec> parameter:\n"
16521" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16522" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16523" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16524" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16525" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16526" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16527" <device> name of device to be used\n"
16528" <file> name of file to be used\n"
16529msgstr ""
16530
16531#: sys-utils/swapon.c:761
16532msgid ""
16533"\n"
16534"Available discard policy types (for --discard):\n"
16535" once : only single-time area discards are issued\n"
16536" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16537"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
16538msgstr ""
16539
16540#: sys-utils/swapon.c:766
16541#, fuzzy
16542msgid ""
16543"\n"
16544"Available columns (for --show):\n"
16545msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
16546
16547#: sys-utils/swapon.c:840
16548#, fuzzy
16549msgid "failed to parse priority"
16550msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
16551
16552#: sys-utils/swapon.c:859
16553#, fuzzy, c-format
16554msgid "unsupported discard policy: %s"
16555msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
16556
16557#: sys-utils/swapon-common.c:74
16558#, fuzzy, c-format
16559msgid "cannot find the device for %s"
16560msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
16561
16562#: sys-utils/switch_root.c:59
16563#, fuzzy
16564msgid "failed to open directory"
16565msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16566
16567#: sys-utils/switch_root.c:67
16568#, fuzzy
16569msgid "stat failed"
16570msgstr "%s misslyckades.\n"
16571
16572#: sys-utils/switch_root.c:78
16573#, fuzzy
16574msgid "failed to read directory"
16575msgstr "rotinoden är inte en katalog"
16576
16577#: sys-utils/switch_root.c:112
16578#, fuzzy, c-format
16579msgid "failed to unlink %s"
16580msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16581
16582#: sys-utils/switch_root.c:149
16583#, fuzzy, c-format
16584msgid "failed to mount moving %s to %s"
16585msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16586
16587#: sys-utils/switch_root.c:151
16588#, fuzzy, c-format
16589msgid "forcing unmount of %s"
16590msgstr "Försöker avmontera %s\n"
16591
16592#: sys-utils/switch_root.c:157
16593#, fuzzy, c-format
16594msgid "failed to change directory to %s"
16595msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
16596
16597#: sys-utils/switch_root.c:169
16598#, fuzzy, c-format
16599msgid "failed to mount moving %s to /"
16600msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16601
16602#: sys-utils/switch_root.c:175
16603#, fuzzy
16604msgid "failed to change root"
16605msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
16606
16607#: sys-utils/switch_root.c:188
16608msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16609msgstr ""
16610
16611#: sys-utils/switch_root.c:201
16612#, fuzzy, c-format
16613msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16614msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
16615
16616#: sys-utils/switch_root.c:205
16617msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
16618msgstr ""
16619
16620#: sys-utils/switch_root.c:237
16621#, fuzzy
16622msgid "failed. Sorry."
16623msgstr "%s misslyckades.\n"
16624
16625#: sys-utils/switch_root.c:240
16626#, fuzzy, c-format
16627msgid "cannot access %s"
16628msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
16629
16630#: sys-utils/tunelp.c:94
16631msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16632msgstr ""
16633
16634#: sys-utils/tunelp.c:97
16635msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16636msgstr ""
16637
16638#: sys-utils/tunelp.c:98
16639msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16640msgstr ""
16641
16642#: sys-utils/tunelp.c:99
16643msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16644msgstr ""
16645
16646#: sys-utils/tunelp.c:100
16647msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16648msgstr ""
16649
16650#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16651#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16652#. exactly that very same string.
16653#: sys-utils/tunelp.c:104
16654msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16655msgstr ""
16656
16657#: sys-utils/tunelp.c:105
16658msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16659msgstr ""
16660
16661#: sys-utils/tunelp.c:106
16662msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16663msgstr ""
16664
16665#: sys-utils/tunelp.c:107
16666#, fuzzy
16667msgid " -s, --status query printer status\n"
16668msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
16669
16670#: sys-utils/tunelp.c:108
16671msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16672msgstr ""
16673
16674#: sys-utils/tunelp.c:109
16675#, fuzzy
16676msgid " -r, --reset reset the port\n"
16677msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
16678
16679#: sys-utils/tunelp.c:110
16680msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16681msgstr ""
16682
16683#: sys-utils/tunelp.c:261
16684#, fuzzy, c-format
16685msgid "%s not an lp device"
16686msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
16687
16688#: sys-utils/tunelp.c:280
16689#, fuzzy
16690msgid "LPGETSTATUS error"
16691msgstr "LPGETIRQ-fel"
16692
16693#: sys-utils/tunelp.c:285
16694#, c-format
16695msgid "%s status is %d"
16696msgstr "statusen för %s är %d"
16697
16698#: sys-utils/tunelp.c:287
16699#, c-format
16700msgid ", busy"
16701msgstr ", upptagen"
16702
16703#: sys-utils/tunelp.c:289
16704#, c-format
16705msgid ", ready"
16706msgstr ", redo"
16707
16708#: sys-utils/tunelp.c:291
16709#, c-format
16710msgid ", out of paper"
16711msgstr ", slut på papper"
16712
16713#: sys-utils/tunelp.c:293
16714#, c-format
16715msgid ", on-line"
16716msgstr ", inkopplad"
16717
16718#: sys-utils/tunelp.c:295
16719#, c-format
16720msgid ", error"
16721msgstr ", fel"
16722
16723#: sys-utils/tunelp.c:300
16724#, fuzzy
16725msgid "ioctl failed"
16726msgstr "fsync misslyckades"
16727
16728#: sys-utils/tunelp.c:310
16729msgid "LPGETIRQ error"
16730msgstr "LPGETIRQ-fel"
16731
16732#: sys-utils/tunelp.c:315
16733#, c-format
16734msgid "%s using IRQ %d\n"
16735msgstr "%s använder IRQ %d\n"
16736
16737#: sys-utils/tunelp.c:317
16738#, c-format
16739msgid "%s using polling\n"
16740msgstr "%s använder pollning\n"
16741
16742#: sys-utils/umount.c:76
16743#, c-format
16744msgid ""
16745" %1$s [-hV]\n"
16746" %1$s -a [options]\n"
16747" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16748msgstr ""
16749
16750#: sys-utils/umount.c:82
16751#, fuzzy
16752msgid "Unmount filesystems.\n"
16753msgstr "Ange typen av filsystem: "
16754
16755#: sys-utils/umount.c:85
16756#, fuzzy
16757msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16758msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
16759
16760#: sys-utils/umount.c:86
16761msgid ""
16762" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16763" current namespace\n"
16764msgstr ""
16765
16766#: sys-utils/umount.c:88
16767msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16768msgstr ""
16769
16770#: sys-utils/umount.c:89
16771msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16772msgstr ""
16773
16774#: sys-utils/umount.c:90
16775msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16776msgstr ""
16777
16778#: sys-utils/umount.c:91
16779msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16780msgstr ""
16781
16782#: sys-utils/umount.c:92
16783msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16784msgstr ""
16785
16786#: sys-utils/umount.c:94
16787#, fuzzy
16788msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16789msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
16790
16791#: sys-utils/umount.c:95
16792msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16793msgstr ""
16794
16795#: sys-utils/umount.c:96
16796msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16797msgstr ""
16798
16799#: sys-utils/umount.c:97
16800#, fuzzy
16801msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16802msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
16803
16804#: sys-utils/umount.c:98
16805#, fuzzy
16806msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16807msgstr " l visa kända filsystemstyper"
16808
16809#: sys-utils/umount.c:143
16810#, fuzzy, c-format
16811msgid "%s (%s) unmounted"
16812msgstr "%s är monterad.\t "
16813
16814#: sys-utils/umount.c:145
16815#, fuzzy, c-format
16816msgid "%s unmounted"
16817msgstr "umount: %s hittades inte"
16818
16819#: sys-utils/umount.c:210
16820#, fuzzy, c-format
16821msgid "%s: umount failed"
16822msgstr "montering misslyckades"
16823
16824#: sys-utils/umount.c:219
16825#, fuzzy, c-format
16826msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16827msgstr "mount: montering misslyckades"
16828
16829#: sys-utils/umount.c:233
16830#, fuzzy, c-format
16831msgid "%s: invalid block device"
16832msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
16833
16834#: sys-utils/umount.c:239
16835#, fuzzy, c-format
16836msgid "%s: can't write superblock"
16837msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
16838
16839#: sys-utils/umount.c:242
16840#, c-format
16841msgid ""
16842"%s: target is busy\n"
16843" (In some cases useful info about processes that\n"
16844" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16845msgstr ""
16846
16847#: sys-utils/umount.c:249
16848#, fuzzy, c-format
16849msgid "%s: mountpoint not found"
16850msgstr "umount: %s hittades inte"
16851
16852#: sys-utils/umount.c:251
16853#, fuzzy
16854msgid "undefined mountpoint"
16855msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
16856
16857#: sys-utils/umount.c:254
16858#, fuzzy, c-format
16859msgid "%s: must be superuser to unmount"
16860msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
16861
16862#: sys-utils/umount.c:257
16863#, fuzzy, c-format
16864msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16865msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
16866
16867#: sys-utils/umount.c:308
16868#, fuzzy
16869msgid "failed to set umount target"
16870msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
16871
16872#: sys-utils/umount.c:324
16873#, fuzzy
16874msgid "libmount table allocation failed"
16875msgstr "mount: montering misslyckades"
16876
16877#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
16878#, fuzzy
16879msgid "libmount iterator allocation failed"
16880msgstr "mount: montering misslyckades"
16881
16882#: sys-utils/umount.c:373
16883#, fuzzy, c-format
16884msgid "failed to get child fs of %s"
16885msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
16886
16887#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
16888#, fuzzy, c-format
16889msgid "%s: not found"
16890msgstr "umount: %s hittades inte"
16891
16892#: sys-utils/umount.c:441
16893#, c-format
16894msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16895msgstr ""
16896
16897#: sys-utils/unshare.c:88
16898#, fuzzy, c-format
16899msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16900msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
16901
16902#: sys-utils/unshare.c:109 sys-utils/unshare.c:124
16903#, fuzzy, c-format
16904msgid "write failed %s"
16905msgstr "(Nästa fil: %s)"
16906
16907#: sys-utils/unshare.c:147
16908#, fuzzy, c-format
16909msgid "unsupported propagation mode: %s"
16910msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
16911
16912#: sys-utils/unshare.c:156
16913#, fuzzy
16914msgid "cannot change root filesystem propagation"
16915msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
16916
16917#: sys-utils/unshare.c:201
16918#, fuzzy, c-format
16919msgid "cannot stat %s"
16920msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
16921
16922#: sys-utils/unshare.c:212
16923#, fuzzy
16924msgid "pipe failed"
16925msgstr "openpty misslyckades\n"
16926
16927#: sys-utils/unshare.c:226
16928#, fuzzy
16929msgid "failed to read pipe"
16930msgstr "kan inte ta status på %s"
16931
16932#: sys-utils/unshare.c:249
16933msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16934msgstr ""
16935
16936#: sys-utils/unshare.c:252
16937#, fuzzy
16938msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16939msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
16940
16941#: sys-utils/unshare.c:253
16942#, fuzzy
16943msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16944msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
16945
16946#: sys-utils/unshare.c:254
16947#, fuzzy
16948msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16949msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
16950
16951#: sys-utils/unshare.c:255
16952#, fuzzy
16953msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16954msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
16955
16956#: sys-utils/unshare.c:256
16957#, fuzzy
16958msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16959msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
16960
16961#: sys-utils/unshare.c:257
16962#, fuzzy
16963msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16964msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
16965
16966#: sys-utils/unshare.c:258
16967#, fuzzy
16968msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16969msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
16970
16971#: sys-utils/unshare.c:259
16972msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16973msgstr ""
16974
16975#: sys-utils/unshare.c:260
16976msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16977msgstr ""
16978
16979#: sys-utils/unshare.c:261
16980msgid ""
16981" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16982" modify mount propagation in mount namespace\n"
16983msgstr ""
16984
16985#: sys-utils/unshare.c:263
16986#, fuzzy
16987msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16988msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
16989
16990#: sys-utils/unshare.c:378
16991#, fuzzy
16992msgid "unshare failed"
16993msgstr "sökning misslyckades"
16994
16995#: sys-utils/unshare.c:422
16996#, fuzzy
16997msgid "child exit failed"
16998msgstr "setuid() misslyckades"
16999
17000#: sys-utils/unshare.c:429
17001#, fuzzy
17002msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
17003msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
17004
17005#: sys-utils/unshare.c:449
17006#, fuzzy, c-format
17007msgid "mount %s failed"
17008msgstr "montering misslyckades"
17009
17010#: sys-utils/wdctl.c:73
17011msgid "Card previously reset the CPU"
17012msgstr ""
17013
17014#: sys-utils/wdctl.c:74
17015msgid "External relay 1"
17016msgstr ""
17017
17018#: sys-utils/wdctl.c:75
17019msgid "External relay 2"
17020msgstr ""
17021
17022#: sys-utils/wdctl.c:76
17023#, fuzzy
17024msgid "Fan failed"
17025msgstr "%s misslyckades.\n"
17026
17027#: sys-utils/wdctl.c:77
17028msgid "Keep alive ping reply"
17029msgstr ""
17030
17031#: sys-utils/wdctl.c:78
17032msgid "Supports magic close char"
17033msgstr ""
17034
17035#: sys-utils/wdctl.c:79
17036msgid "Reset due to CPU overheat"
17037msgstr ""
17038
17039#: sys-utils/wdctl.c:80
17040msgid "Power over voltage"
17041msgstr ""
17042
17043#: sys-utils/wdctl.c:81
17044msgid "Power bad/power fault"
17045msgstr ""
17046
17047#: sys-utils/wdctl.c:82
17048#, fuzzy
17049msgid "Pretimeout (in seconds)"
17050msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
17051
17052#: sys-utils/wdctl.c:83
17053#, fuzzy
17054msgid "Set timeout (in seconds)"
17055msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
17056
17057#: sys-utils/wdctl.c:84
17058msgid "Not trigger reboot"
17059msgstr ""
17060
17061#: sys-utils/wdctl.c:100
17062msgid "flag name"
17063msgstr ""
17064
17065#: sys-utils/wdctl.c:101
17066#, fuzzy
17067msgid "flag description"
17068msgstr "blockenhet "
17069
17070#: sys-utils/wdctl.c:102
17071#, fuzzy
17072msgid "flag status"
17073msgstr "status"
17074
17075#: sys-utils/wdctl.c:103
17076#, fuzzy
17077msgid "flag boot status"
17078msgstr "kan inte ta status på %s"
17079
17080#: sys-utils/wdctl.c:104
17081#, fuzzy
17082msgid "watchdog device name"
17083msgstr "mount: %s: okänd enhet"
17084
17085#: sys-utils/wdctl.c:138
17086#, fuzzy, c-format
17087msgid "unknown flag: %s"
17088msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
17089
17090#: sys-utils/wdctl.c:177
17091msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
17092msgstr ""
17093
17094#: sys-utils/wdctl.c:180
17095msgid ""
17096" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17097" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17098" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17099" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17100" -O, --oneline print all information on one line\n"
17101" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17102" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17103" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17104" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17105" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17106msgstr ""
17107
17108#: sys-utils/wdctl.c:196
17109#, fuzzy, c-format
17110msgid "The default device is %s.\n"
17111msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
17112
17113#: sys-utils/wdctl.c:199
17114#, fuzzy
17115msgid "Available columns:\n"
17116msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
17117
17118#: sys-utils/wdctl.c:289
17119#, fuzzy, c-format
17120msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17121msgstr "%s: okänd signal %s\n"
17122
17123#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
17124#, c-format
17125msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17126msgstr ""
17127
17128#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
17129#, fuzzy, c-format
17130msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17131msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
17132
17133#: sys-utils/wdctl.c:342
17134#, fuzzy, c-format
17135msgid "cannot set timeout for %s"
17136msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
17137
17138#: sys-utils/wdctl.c:348
17139#, fuzzy, c-format
17140msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17141msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17142msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
17143msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
17144
17145#: sys-utils/wdctl.c:382
17146#, fuzzy, c-format
17147msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17148msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
17149
17150#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
17151#, fuzzy, c-format
17152msgid "%-14s %2i second\n"
17153msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17154msgstr[0] "%s %.6f sekunder\n"
17155msgstr[1] "%s %.6f sekunder\n"
17156
17157#: sys-utils/wdctl.c:465
17158msgid "Timeout:"
17159msgstr ""
17160
17161#: sys-utils/wdctl.c:468
17162#, fuzzy
17163msgid "Pre-timeout:"
17164msgstr "gjorde time-out"
17165
17166#: sys-utils/wdctl.c:471
17167msgid "Timeleft:"
17168msgstr ""
17169
17170#: sys-utils/wdctl.c:605
17171#, fuzzy
17172msgid "Device:"
17173msgstr "Enhet"
17174
17175#: sys-utils/wdctl.c:607
17176msgid "Identity:"
17177msgstr ""
17178
17179#: sys-utils/wdctl.c:609
17180msgid "version"
17181msgstr "version"
17182
17183#: sys-utils/zramctl.c:72
17184#, fuzzy
17185msgid "zram device name"
17186msgstr "mount: %s: okänd enhet"
17187
17188#: sys-utils/zramctl.c:73
17189msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17190msgstr ""
17191
17192#: sys-utils/zramctl.c:74
17193msgid "uncompressed size of stored data"
17194msgstr ""
17195
17196#: sys-utils/zramctl.c:75
17197msgid "compressed size of stored data"
17198msgstr ""
17199
17200#: sys-utils/zramctl.c:76
17201msgid "the selected compression algorithm"
17202msgstr ""
17203
17204#: sys-utils/zramctl.c:77
17205msgid "number of concurrent compress operations"
17206msgstr ""
17207
17208#: sys-utils/zramctl.c:78
17209#, fuzzy
17210msgid "empty pages with no allocated memory"
17211msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
17212
17213#: sys-utils/zramctl.c:79
17214msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17215msgstr ""
17216
17217#: sys-utils/zramctl.c:80
17218msgid "memory limit used to store compressed data"
17219msgstr ""
17220
17221#: sys-utils/zramctl.c:81
17222msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
17223msgstr ""
17224
17225#: sys-utils/zramctl.c:82
17226msgid "number of objects migrated by compaction"
17227msgstr ""
17228
17229#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
17230#, fuzzy
17231msgid "Failed to parse mm_stat"
17232msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
17233
17234#: sys-utils/zramctl.c:464
17235#, fuzzy, c-format
17236msgid ""
17237" %1$s [options] <device>\n"
17238" %1$s -r <device> [...]\n"
17239" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17240msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
17241
17242#: sys-utils/zramctl.c:470
17243msgid "Set up and control zram devices.\n"
17244msgstr ""
17245
17246#: sys-utils/zramctl.c:473
17247msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17248msgstr ""
17249
17250#: sys-utils/zramctl.c:474
17251#, fuzzy
17252msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17253msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17254
17255#: sys-utils/zramctl.c:475
17256#, fuzzy
17257msgid " -f, --find find a free device\n"
17258msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
17259
17260#: sys-utils/zramctl.c:476
17261#, fuzzy
17262msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17263msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17264
17265#: sys-utils/zramctl.c:477
17266#, fuzzy
17267msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17268msgstr " -o, --options=flaggsträng Korta flaggor att känna igen\n"
17269
17270#: sys-utils/zramctl.c:478
17271#, fuzzy
17272msgid " --raw use raw status output format\n"
17273msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
17274
17275#: sys-utils/zramctl.c:479
17276#, fuzzy
17277msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17278msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
17279
17280#: sys-utils/zramctl.c:480
17281#, fuzzy
17282msgid " -s, --size <size> device size\n"
17283msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
17284
17285#: sys-utils/zramctl.c:481
17286#, fuzzy
17287msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17288msgstr " -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
17289
17290#: sys-utils/zramctl.c:547
17291#, fuzzy, c-format
17292msgid "unsupported algorithm: %s"
17293msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
17294
17295#: sys-utils/zramctl.c:569
17296#, fuzzy
17297msgid "failed to parse streams"
17298msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
17299
17300#: sys-utils/zramctl.c:591
17301#, fuzzy
17302msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17303msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
17304
17305#: sys-utils/zramctl.c:597
17306msgid "only one <device> at a time is allowed"
17307msgstr ""
17308
17309#: sys-utils/zramctl.c:600
17310msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17311msgstr ""
17312
17313#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
17314#, fuzzy, c-format
17315msgid "%s: failed to reset"
17316msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
17317
17318#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
17319msgid "no free zram device found"
17320msgstr ""
17321
17322#: sys-utils/zramctl.c:662
17323#, fuzzy, c-format
17324msgid "%s: failed to set number of streams"
17325msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
17326
17327#: sys-utils/zramctl.c:666
17328#, fuzzy, c-format
17329msgid "%s: failed to set algorithm"
17330msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
17331
17332#: sys-utils/zramctl.c:669
17333#, fuzzy, c-format
17334msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17335msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
17336
17337#: term-utils/agetty.c:453
17338#, c-format
17339msgid "%s%s (automatic login)\n"
17340msgstr ""
17341
17342#: term-utils/agetty.c:507
17343#, fuzzy, c-format
17344msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17345msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
17346
17347#: term-utils/agetty.c:512
17348#, fuzzy, c-format
17349msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17350msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
17351
17352#: term-utils/agetty.c:517
17353#, fuzzy, c-format
17354msgid "%s: can't change process priority: %m"
17355msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
17356
17357#: term-utils/agetty.c:528
17358#, c-format
17359msgid "%s: can't exec %s: %m"
17360msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
17361
17362#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
17363#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
17364#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
17365#: term-utils/agetty.c:2509
17366#, fuzzy, c-format
17367msgid "failed to allocate memory: %m"
17368msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
17369
17370#: term-utils/agetty.c:723
17371#, fuzzy
17372msgid "invalid argument of --local-line"
17373msgstr "ogiltigt id: %s\n"
17374
17375#: term-utils/agetty.c:755
17376#, c-format
17377msgid "bad timeout value: %s"
17378msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
17379
17380#: term-utils/agetty.c:876
17381#, c-format
17382msgid "bad speed: %s"
17383msgstr "felaktig hastighet: %s"
17384
17385#: term-utils/agetty.c:878
17386msgid "too many alternate speeds"
17387msgstr "för många alternativa hastigheter"
17388
17389#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
17390#, c-format
17391msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17392msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
17393
17394#: term-utils/agetty.c:1029
17395#, c-format
17396msgid "/dev/%s: not a character device"
17397msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
17398
17399#: term-utils/agetty.c:1031
17400#, fuzzy, c-format
17401msgid "/dev/%s: not a tty"
17402msgstr "rotinoden är inte en katalog"
17403
17404#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
17405#, fuzzy, c-format
17406msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17407msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
17408
17409#: term-utils/agetty.c:1057
17410#, fuzzy, c-format
17411msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17412msgstr "grening misslyckades\n"
17413
17414#: term-utils/agetty.c:1078
17415#, c-format
17416msgid "%s: not open for read/write"
17417msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
17418
17419#: term-utils/agetty.c:1083
17420#, fuzzy, c-format
17421msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17422msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
17423
17424#: term-utils/agetty.c:1097
17425#, c-format
17426msgid "%s: dup problem: %m"
17427msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
17428
17429#: term-utils/agetty.c:1114
17430#, fuzzy, c-format
17431msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17432msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
17433
17434#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
17435#, fuzzy, c-format
17436msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17437msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
17438
17439#: term-utils/agetty.c:1458
17440#, fuzzy
17441msgid "cannot open os-release file"
17442msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
17443
17444#: term-utils/agetty.c:1636
17445#, fuzzy, c-format
17446msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17447msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
17448
17449#: term-utils/agetty.c:1733
17450msgid "[press ENTER to login]"
17451msgstr ""
17452
17453#: term-utils/agetty.c:1757
17454msgid "Num Lock off"
17455msgstr ""
17456
17457#: term-utils/agetty.c:1760
17458msgid "Num Lock on"
17459msgstr ""
17460
17461#: term-utils/agetty.c:1763
17462msgid "Caps Lock on"
17463msgstr ""
17464
17465#: term-utils/agetty.c:1766
17466msgid "Scroll Lock on"
17467msgstr ""
17468
17469#: term-utils/agetty.c:1769
17470#, fuzzy, c-format
17471msgid ""
17472"Hint: %s\n"
17473"\n"
17474msgstr "typ: %s\n"
17475
17476#: term-utils/agetty.c:1896
17477#, c-format
17478msgid "%s: read: %m"
17479msgstr "%s: läste: %m"
17480
17481#: term-utils/agetty.c:1955
17482#, c-format
17483msgid "%s: input overrun"
17484msgstr "%s: indataspill"
17485
17486#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
17487#, c-format
17488msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17489msgstr ""
17490
17491#: term-utils/agetty.c:1985
17492#, c-format
17493msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17494msgstr ""
17495
17496#: term-utils/agetty.c:2070
17497#, fuzzy, c-format
17498msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17499msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
17500
17501#: term-utils/agetty.c:2106
17502#, c-format
17503msgid ""
17504" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17505" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17506msgstr ""
17507
17508#: term-utils/agetty.c:2110
17509msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17510msgstr ""
17511
17512#: term-utils/agetty.c:2113
17513#, fuzzy
17514msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17515msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17516
17517#: term-utils/agetty.c:2114
17518msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17519msgstr ""
17520
17521#: term-utils/agetty.c:2115
17522#, fuzzy
17523msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17524msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17525
17526#: term-utils/agetty.c:2116
17527#, fuzzy
17528msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17529msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
17530
17531#: term-utils/agetty.c:2117
17532msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17533msgstr ""
17534
17535#: term-utils/agetty.c:2118
17536msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17537msgstr ""
17538
17539#: term-utils/agetty.c:2119
17540#, fuzzy
17541msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17542msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n"
17543
17544#: term-utils/agetty.c:2120
17545#, fuzzy
17546msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17547msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
17548
17549#: term-utils/agetty.c:2121
17550msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17551msgstr ""
17552
17553#: term-utils/agetty.c:2122
17554#, fuzzy
17555msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
17556msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17557
17558#: term-utils/agetty.c:2123
17559msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17560msgstr ""
17561
17562#: term-utils/agetty.c:2124
17563msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17564msgstr ""
17565
17566#: term-utils/agetty.c:2125
17567msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17568msgstr ""
17569
17570#: term-utils/agetty.c:2126
17571#, fuzzy
17572msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17573msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
17574
17575#: term-utils/agetty.c:2127
17576#, fuzzy
17577msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
17578msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
17579
17580#: term-utils/agetty.c:2128
17581#, fuzzy
17582msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17583msgstr " -l, --longoptions=långflg Långa flaggor att känna igen\n"
17584
17585#: term-utils/agetty.c:2129
17586#, fuzzy
17587msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17588msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
17589
17590#: term-utils/agetty.c:2130
17591msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17592msgstr ""
17593
17594#: term-utils/agetty.c:2131
17595#, fuzzy
17596msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17597msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17598
17599#: term-utils/agetty.c:2132
17600msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17601msgstr ""
17602
17603#: term-utils/agetty.c:2133
17604msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17605msgstr ""
17606
17607#: term-utils/agetty.c:2134
17608msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17609msgstr ""
17610
17611#: term-utils/agetty.c:2135
17612#, fuzzy
17613msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17614msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17615
17616#: term-utils/agetty.c:2136
17617#, fuzzy
17618msgid " --nohints do not print hints\n"
17619msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
17620
17621#: term-utils/agetty.c:2137
17622#, fuzzy
17623msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17624msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
17625
17626#: term-utils/agetty.c:2138
17627msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17628msgstr ""
17629
17630#: term-utils/agetty.c:2139
17631msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17632msgstr ""
17633
17634#: term-utils/agetty.c:2140
17635msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17636msgstr ""
17637
17638#: term-utils/agetty.c:2141
17639msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
17640msgstr ""
17641
17642#: term-utils/agetty.c:2142
17643#, fuzzy
17644msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
17645msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17646
17647#: term-utils/agetty.c:2143
17648msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17649msgstr ""
17650
17651#: term-utils/agetty.c:2144
17652#, fuzzy
17653msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17654msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
17655
17656#: term-utils/agetty.c:2145
17657#, fuzzy
17658msgid " --help display this help and exit\n"
17659msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
17660
17661#: term-utils/agetty.c:2146
17662#, fuzzy
17663msgid " --version output version information and exit\n"
17664msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
17665
17666#: term-utils/agetty.c:2469
17667#, fuzzy, c-format
17668msgid "%d user"
17669msgid_plural "%d users"
17670msgstr[0] "användare"
17671msgstr[1] "användare"
17672
17673#: term-utils/agetty.c:2597
17674#, fuzzy, c-format
17675msgid "checkname failed: %m"
17676msgstr "montering misslyckades"
17677
17678#: term-utils/agetty.c:2643
17679#, fuzzy, c-format
17680msgid "cannot touch file %s"
17681msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
17682
17683#: term-utils/agetty.c:2647
17684msgid "--reload is unsupported on your system"
17685msgstr ""
17686
17687#: term-utils/mesg.c:75
17688#, fuzzy, c-format
17689msgid " %s [options] [y | n]\n"
17690msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
17691
17692#: term-utils/mesg.c:78
17693msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17694msgstr ""
17695
17696#: term-utils/mesg.c:81
17697#, fuzzy
17698msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17699msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
17700
17701#: term-utils/mesg.c:125
17702#, fuzzy
17703msgid "ttyname failed"
17704msgstr "sökning misslyckades"
17705
17706#: term-utils/mesg.c:134
17707#, fuzzy
17708msgid "is y"
17709msgstr "är på (y)\n"
17710
17711#: term-utils/mesg.c:137
17712#, fuzzy
17713msgid "is n"
17714msgstr "är av (n)\n"
17715
17716#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
17717#, fuzzy, c-format
17718msgid "change %s mode failed"
17719msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
17720
17721#: term-utils/mesg.c:150
17722msgid "write access to your terminal is allowed"
17723msgstr ""
17724
17725#: term-utils/mesg.c:157
17726msgid "write access to your terminal is denied"
17727msgstr ""
17728
17729#: term-utils/mesg.c:161
17730#, fuzzy, c-format
17731msgid "invalid argument: %s"
17732msgstr "ogiltigt id: %s\n"
17733
17734#: term-utils/script.c:160
17735#, fuzzy, c-format
17736msgid " %s [options] [file]\n"
17737msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
17738
17739#: term-utils/script.c:163
17740msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17741msgstr ""
17742
17743#: term-utils/script.c:166
17744msgid ""
17745" -a, --append append the output\n"
17746" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17747" -e, --return return exit code of the child process\n"
17748" -f, --flush run flush after each write\n"
17749" --force use output file even when it is a link\n"
17750" -q, --quiet be quiet\n"
17751" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17752" -V, --version output version information and exit\n"
17753" -h, --help display this help and exit\n"
17754"\n"
17755msgstr ""
17756
17757#: term-utils/script.c:188
17758#, fuzzy, c-format
17759msgid ""
17760"output file `%s' is a link\n"
17761"Use --force if you really want to use it.\n"
17762"Program not started."
17763msgstr ""
17764"Varning: \"%s\" är en länk.\n"
17765"Använd \"%s [flaggor] %s\" om du verkligen vill använda den.\n"
17766"Skriptet startades inte.\n"
17767
17768#: term-utils/script.c:200
17769#, c-format
17770msgid "Script done, file is %s\n"
17771msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
17772
17773#: term-utils/script.c:262
17774#, fuzzy
17775msgid "cannot write script file"
17776msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
17777
17778#: term-utils/script.c:392
17779#, c-format
17780msgid ""
17781"\n"
17782"Session terminated.\n"
17783msgstr ""
17784
17785#: term-utils/script.c:433
17786#, c-format
17787msgid "Script started on %s"
17788msgstr "Skriptet startades %s"
17789
17790#: term-utils/script.c:505
17791#, c-format
17792msgid ""
17793"\n"
17794"Script done on %s"
17795msgstr ""
17796"\n"
17797"Skriptet färdigt %s"
17798
17799#: term-utils/script.c:601
17800#, fuzzy
17801msgid "failed to get terminal attributes"
17802msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
17803
17804#: term-utils/script.c:608
17805#, fuzzy
17806msgid "openpty failed"
17807msgstr "openpty misslyckades\n"
17808
17809#: term-utils/script.c:646
17810#, fuzzy
17811msgid "out of pty's"
17812msgstr "Slut på pty:er\n"
17813
17814#: term-utils/script.c:746
17815#, c-format
17816msgid "Script started, file is %s\n"
17817msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
17818
17819#: term-utils/scriptreplay.c:42
17820#, c-format
17821msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17822msgstr ""
17823
17824#: term-utils/scriptreplay.c:46
17825msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17826msgstr ""
17827
17828#: term-utils/scriptreplay.c:49
17829msgid ""
17830" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17831" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17832" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17833" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17834" -V, --version output version information and exit\n"
17835" -h, --help display this help and exit\n"
17836"\n"
17837msgstr ""
17838
17839#: term-utils/scriptreplay.c:70
17840#, c-format
17841msgid "expected a number, but got '%s'"
17842msgstr ""
17843
17844#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17845#, c-format
17846msgid "divisor '%s'"
17847msgstr ""
17848
17849#: term-utils/scriptreplay.c:121
17850#, fuzzy
17851msgid "write to stdout failed"
17852msgstr "Öppning av %s misslyckades"
17853
17854#: term-utils/scriptreplay.c:127
17855#, c-format
17856msgid "unexpected end of file on %s"
17857msgstr ""
17858
17859#: term-utils/scriptreplay.c:129
17860#, fuzzy, c-format
17861msgid "failed to read typescript file %s"
17862msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
17863
17864#: term-utils/scriptreplay.c:193
17865#, fuzzy
17866msgid "wrong number of arguments"
17867msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
17868
17869#: term-utils/scriptreplay.c:224
17870#, fuzzy, c-format
17871msgid "failed to read timing file %s"
17872msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
17873
17874#: term-utils/scriptreplay.c:226
17875#, fuzzy, c-format
17876msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17877msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
17878
17879#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17880#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17881#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
17882#, fuzzy, c-format
17883msgid "argument error: %s"
17884msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
17885
17886#: term-utils/setterm.c:247
17887#, c-format
17888msgid "argument error: bright %s is not supported"
17889msgstr ""
17890
17891#: term-utils/setterm.c:336
17892#, fuzzy
17893msgid "too many tabs"
17894msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
17895
17896#: term-utils/setterm.c:391
17897msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17898msgstr ""
17899
17900#: term-utils/setterm.c:394
17901msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17902msgstr ""
17903
17904#: term-utils/setterm.c:395
17905#, fuzzy
17906msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17907msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17908
17909#: term-utils/setterm.c:396
17910#, fuzzy
17911msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17912msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
17913
17914#: term-utils/setterm.c:397
17915#, fuzzy
17916msgid " --default use default terminal settings\n"
17917msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
17918
17919#: term-utils/setterm.c:398
17920msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17921msgstr ""
17922
17923#: term-utils/setterm.c:399
17924#, fuzzy
17925msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17926msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
17927
17928#: term-utils/setterm.c:400
17929#, fuzzy
17930msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17931msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17932
17933#: term-utils/setterm.c:401
17934msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17935msgstr ""
17936
17937#: term-utils/setterm.c:402
17938#, fuzzy
17939msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17940msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
17941
17942#: term-utils/setterm.c:403
17943msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17944msgstr ""
17945
17946#: term-utils/setterm.c:404
17947msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17948msgstr ""
17949
17950#: term-utils/setterm.c:405
17951msgid " --background default|<color> set background color\n"
17952msgstr ""
17953
17954#: term-utils/setterm.c:406
17955msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17956msgstr ""
17957
17958#: term-utils/setterm.c:407
17959msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17960msgstr ""
17961
17962#: term-utils/setterm.c:408
17963msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17964msgstr ""
17965
17966#: term-utils/setterm.c:409
17967#, fuzzy
17968msgid " --bold [on|off] bold\n"
17969msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
17970
17971#: term-utils/setterm.c:410
17972#, fuzzy
17973msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17974msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
17975
17976#: term-utils/setterm.c:411
17977msgid " --blink [on|off] blink\n"
17978msgstr ""
17979
17980#: term-utils/setterm.c:412
17981#, fuzzy
17982msgid " --underline [on|off] underline\n"
17983msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
17984
17985#: term-utils/setterm.c:413
17986msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17987msgstr ""
17988
17989#: term-utils/setterm.c:414
17990#, fuzzy
17991msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17992msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
17993
17994#: term-utils/setterm.c:415
17995#, fuzzy
17996msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17997msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
17998
17999#: term-utils/setterm.c:416
18000#, fuzzy
18001msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
18002msgstr " -T, --test Undersök getopt(1)-version\n"
18003
18004#: term-utils/setterm.c:417
18005#, fuzzy
18006msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
18007msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
18008
18009#: term-utils/setterm.c:418
18010msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
18011msgstr ""
18012
18013#: term-utils/setterm.c:419
18014msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
18015msgstr ""
18016
18017#: term-utils/setterm.c:420
18018msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
18019msgstr ""
18020
18021#: term-utils/setterm.c:421
18022msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
18023msgstr ""
18024
18025#: term-utils/setterm.c:422
18026#, fuzzy
18027msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
18028msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
18029
18030#: term-utils/setterm.c:423
18031#, fuzzy
18032msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
18033msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
18034
18035#: term-utils/setterm.c:424
18036#, fuzzy
18037msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
18038msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
18039
18040#: term-utils/setterm.c:425
18041#, fuzzy
18042msgid " set vesa powersaving features\n"
18043msgstr " Första Sista\n"
18044
18045#: term-utils/setterm.c:426
18046msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
18047msgstr ""
18048
18049#: term-utils/setterm.c:427
18050msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
18051msgstr ""
18052
18053#: term-utils/setterm.c:428
18054msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
18055msgstr ""
18056
18057#: term-utils/setterm.c:429
18058#, fuzzy
18059msgid " --version show version information and exit\n"
18060msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
18061
18062#: term-utils/setterm.c:430
18063#, fuzzy
18064msgid " --help display this help and exit\n"
18065msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
18066
18067#: term-utils/setterm.c:438
18068msgid "duplicate use of an option"
18069msgstr ""
18070
18071#: term-utils/setterm.c:742
18072#, fuzzy
18073msgid "cannot force blank"
18074msgstr "kan inte grena"
18075
18076#: term-utils/setterm.c:747
18077#, fuzzy
18078msgid "cannot force unblank"
18079msgstr "kan inte grena"
18080
18081#: term-utils/setterm.c:753
18082#, fuzzy
18083msgid "cannot get blank status"
18084msgstr "kan inte öppna %s\n"
18085
18086#: term-utils/setterm.c:779
18087#, fuzzy, c-format
18088msgid "can not open dump file %s for output"
18089msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
18090
18091#: term-utils/setterm.c:822
18092#, fuzzy, c-format
18093msgid "terminal %s does not support %s"
18094msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
18095
18096#: term-utils/setterm.c:998
18097#, fuzzy
18098msgid "cannot (un)set powersave mode"
18099msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
18100
18101#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
18102#, fuzzy
18103msgid "klogctl error"
18104msgstr "klogctl-fel: %s\n"
18105
18106#: term-utils/setterm.c:1047
18107#, fuzzy
18108msgid "$TERM is not defined."
18109msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
18110
18111#: term-utils/setterm.c:1054
18112msgid "terminfo database cannot be found"
18113msgstr ""
18114
18115#: term-utils/setterm.c:1056
18116#, fuzzy, c-format
18117msgid "%s: unknown terminal type"
18118msgstr "%s: okänd signal %s\n"
18119
18120#: term-utils/setterm.c:1058
18121msgid "terminal is hardcopy"
18122msgstr ""
18123
18124#: term-utils/ttymsg.c:81
18125#, fuzzy, c-format
18126msgid "internal error: too many iov's"
18127msgstr "internt fel"
18128
18129#: term-utils/ttymsg.c:94
18130#, c-format
18131msgid "excessively long line arg"
18132msgstr "onödigt långt linjeargument"
18133
18134#: term-utils/ttymsg.c:108
18135#, fuzzy, c-format
18136msgid "open failed"
18137msgstr "openpty misslyckades\n"
18138
18139#: term-utils/ttymsg.c:147
18140#, fuzzy, c-format
18141msgid "fork: %m"
18142msgstr "fork: %s"
18143
18144#: term-utils/ttymsg.c:149
18145#, c-format
18146msgid "cannot fork"
18147msgstr "kan inte grena"
18148
18149#: term-utils/ttymsg.c:182
18150#, c-format
18151msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18152msgstr ""
18153
18154#: term-utils/wall.c:83
18155#, fuzzy, c-format
18156msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18157msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
18158
18159#: term-utils/wall.c:86
18160msgid "Write a message to all users.\n"
18161msgstr ""
18162
18163#: term-utils/wall.c:89
18164#, fuzzy
18165msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18166msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
18167
18168#: term-utils/wall.c:90
18169msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18170msgstr ""
18171
18172#: term-utils/wall.c:132
18173msgid "--nobanner is available only for root"
18174msgstr ""
18175
18176#: term-utils/wall.c:137
18177#, fuzzy, c-format
18178msgid "invalid timeout argument: %s"
18179msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
18180
18181#: term-utils/wall.c:269
18182#, fuzzy
18183msgid "cannot get passwd uid"
18184msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
18185
18186#: term-utils/wall.c:274
18187#, fuzzy
18188msgid "cannot get tty name"
18189msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
18190
18191#: term-utils/wall.c:294
18192#, fuzzy, c-format
18193msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18194msgstr "Meddelande till alla från %s@%s"
18195
18196#: term-utils/wall.c:327
18197#, fuzzy, c-format
18198msgid "will not read %s - use stdin."
18199msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n"
18200
18201#: term-utils/write.c:82
18202#, fuzzy, c-format
18203msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18204msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
18205
18206#: term-utils/write.c:86
18207msgid "Send a message to another user.\n"
18208msgstr ""
18209
18210#: term-utils/write.c:140
18211#, fuzzy
18212msgid "can't find your tty's name"
18213msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
18214
18215#: term-utils/write.c:153
18216#, fuzzy
18217msgid "you have write permission turned off"
18218msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
18219
18220#: term-utils/write.c:171
18221#, fuzzy, c-format
18222msgid "%s is not logged in on %s"
18223msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
18224
18225#: term-utils/write.c:177
18226#, fuzzy, c-format
18227msgid "%s has messages disabled on %s"
18228msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
18229
18230#: term-utils/write.c:272
18231#, fuzzy, c-format
18232msgid "%s is not logged in"
18233msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
18234
18235#: term-utils/write.c:279
18236#, fuzzy, c-format
18237msgid "%s has messages disabled"
18238msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
18239
18240#: term-utils/write.c:281
18241#, fuzzy, c-format
18242msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18243msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
18244
18245#: term-utils/write.c:330
18246#, fuzzy, c-format
18247msgid "tty path %s too long"
18248msgstr "Indataraden är för lång.\n"
18249
18250#: term-utils/write.c:348
18251#, c-format
18252msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
18253msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s klockan %s ..."
18254
18255#: term-utils/write.c:351
18256#, c-format
18257msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
18258msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
18259
18260#: term-utils/write.c:379
18261#, fuzzy
18262msgid "carefulputc failed"
18263msgstr "minnesallokering misslyckades"
18264
18265#: text-utils/col.c:134
18266msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18267msgstr ""
18268
18269#: text-utils/col.c:137
18270#, c-format
18271msgid ""
18272"\n"
18273"Options:\n"
18274" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18275" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18276" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18277" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18278" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18279" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18280" -V, --version output version information and exit\n"
18281" -H, --help display this help and exit\n"
18282"\n"
18283msgstr ""
18284
18285#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
18286#, c-format
18287msgid ""
18288"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18289"\n"
18290msgstr ""
18291
18292#: text-utils/col.c:212
18293#, fuzzy
18294msgid "bad -l argument"
18295msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
18296
18297#: text-utils/col.c:336
18298#, fuzzy, c-format
18299msgid "warning: can't back up %s."
18300msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n"
18301
18302#: text-utils/col.c:337
18303msgid "past first line"
18304msgstr "förbi första raden"
18305
18306#: text-utils/col.c:337
18307msgid "-- line already flushed"
18308msgstr "-- raden redan spolad"
18309
18310#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
18311#, fuzzy, c-format
18312msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18313msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
18314
18315#: text-utils/colcrt.c:84
18316msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18317msgstr ""
18318
18319#: text-utils/colcrt.c:87
18320msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18321msgstr ""
18322
18323#: text-utils/colcrt.c:88
18324#, fuzzy
18325msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18326msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
18327
18328#: text-utils/colrm.c:59
18329#, fuzzy, c-format
18330msgid ""
18331"\n"
18332"Usage:\n"
18333" %s [startcol [endcol]]\n"
18334msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
18335
18336#: text-utils/colrm.c:64
18337msgid "Filter out the specified columns.\n"
18338msgstr ""
18339
18340#: text-utils/colrm.c:185
18341#, fuzzy
18342msgid "first argument"
18343msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
18344
18345#: text-utils/colrm.c:187
18346#, fuzzy
18347msgid "second argument"
18348msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
18349
18350#: text-utils/column.c:120
18351msgid "Columnate lists.\n"
18352msgstr ""
18353
18354#: text-utils/column.c:123
18355msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
18356msgstr ""
18357
18358#: text-utils/column.c:124
18359#, fuzzy
18360msgid " -t, --table create a table\n"
18361msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
18362
18363#: text-utils/column.c:125
18364msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18365msgstr ""
18366
18367#: text-utils/column.c:126
18368msgid ""
18369" -o, --output-separator <string>\n"
18370" columns separator for table output; default is two spaces\n"
18371msgstr ""
18372
18373#: text-utils/column.c:128
18374#, fuzzy
18375msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18376msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
18377
18378#: text-utils/column.c:182
18379#, fuzzy
18380msgid "invalid columns argument"
18381msgstr "ogiltigt id"
18382
18383#: text-utils/column.c:422
18384#, c-format
18385msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18386msgstr ""
18387
18388#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
18389#, fuzzy, c-format
18390msgid " %s [options] <file>...\n"
18391msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
18392
18393#: text-utils/hexdump.c:158
18394msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18395msgstr ""
18396
18397#: text-utils/hexdump.c:161
18398msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18399msgstr ""
18400
18401#: text-utils/hexdump.c:162
18402msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18403msgstr ""
18404
18405#: text-utils/hexdump.c:163
18406msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18407msgstr ""
18408
18409#: text-utils/hexdump.c:164
18410msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18411msgstr ""
18412
18413#: text-utils/hexdump.c:165
18414msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18415msgstr ""
18416
18417#: text-utils/hexdump.c:166
18418msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18419msgstr ""
18420
18421#: text-utils/hexdump.c:167
18422msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18423msgstr ""
18424
18425#: text-utils/hexdump.c:170
18426msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18427msgstr ""
18428
18429#: text-utils/hexdump.c:171
18430msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18431msgstr ""
18432
18433#: text-utils/hexdump.c:172
18434msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18435msgstr ""
18436
18437#: text-utils/hexdump.c:173
18438msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18439msgstr ""
18440
18441#: text-utils/hexdump.c:174
18442#, fuzzy
18443msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18444msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
18445
18446#: text-utils/hexdump-display.c:365
18447#, fuzzy
18448msgid "all input file arguments failed"
18449msgstr "aktivera rtc-alarm"
18450
18451#: text-utils/hexdump-parse.c:55
18452#, fuzzy, c-format
18453msgid "bad byte count for conversion character %s"
18454msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n"
18455
18456#: text-utils/hexdump-parse.c:60
18457#, fuzzy, c-format
18458msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18459msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n"
18460
18461#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18462#, fuzzy, c-format
18463msgid "bad format {%s}"
18464msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n"
18465
18466#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18467#, fuzzy, c-format
18468msgid "bad conversion character %%%s"
18469msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
18470
18471#: text-utils/hexdump-parse.c:436
18472#, fuzzy
18473msgid "byte count with multiple conversion characters"
18474msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n"
18475
18476#: text-utils/line.c:33
18477msgid "Read one line.\n"
18478msgstr ""
18479
18480#: text-utils/more.c:233
18481msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18482msgstr ""
18483
18484#: text-utils/more.c:236
18485#, fuzzy
18486msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18487msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
18488
18489#: text-utils/more.c:237
18490#, fuzzy
18491msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18492msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
18493
18494#: text-utils/more.c:238
18495#, fuzzy
18496msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18497msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
18498
18499#: text-utils/more.c:239
18500#, fuzzy
18501msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18502msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
18503
18504#: text-utils/more.c:240
18505#, fuzzy
18506msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18507msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
18508
18509#: text-utils/more.c:241
18510#, fuzzy
18511msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18512msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
18513
18514#: text-utils/more.c:242
18515msgid " -u suppress underlining\n"
18516msgstr ""
18517
18518#: text-utils/more.c:243
18519#, fuzzy
18520msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18521msgstr "Ange antalet cylindrar: "
18522
18523#: text-utils/more.c:244
18524msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
18525msgstr ""
18526
18527#: text-utils/more.c:245
18528msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18529msgstr ""
18530
18531#: text-utils/more.c:246
18532#, fuzzy
18533msgid " -V display version information and exit\n"
18534msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
18535
18536#: text-utils/more.c:489
18537#, fuzzy, c-format
18538msgid "unknown option -%s"
18539msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
18540
18541#: text-utils/more.c:513
18542#, c-format
18543msgid ""
18544"\n"
18545"*** %s: directory ***\n"
18546"\n"
18547msgstr ""
18548"\n"
18549"*** %s: katalog ***\n"
18550"\n"
18551
18552#: text-utils/more.c:555
18553#, c-format
18554msgid ""
18555"\n"
18556"******** %s: Not a text file ********\n"
18557"\n"
18558msgstr ""
18559"\n"
18560"******** %s: Inte en textfil ********\n"
18561"\n"
18562
18563#: text-utils/more.c:650
18564#, c-format
18565msgid "[Use q or Q to quit]"
18566msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
18567
18568#: text-utils/more.c:721
18569#, c-format
18570msgid "--More--"
18571msgstr "--Mer--"
18572
18573#: text-utils/more.c:723
18574#, c-format
18575msgid "(Next file: %s)"
18576msgstr "(Nästa fil: %s)"
18577
18578#: text-utils/more.c:731
18579#, c-format
18580msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18581msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, \"q\" för att avsluta.]"
18582
18583#: text-utils/more.c:1157
18584#, fuzzy, c-format
18585msgid "...back %d page"
18586msgid_plural "...back %d pages"
18587msgstr[0] "...tillbaka %d sidor"
18588msgstr[1] "...tillbaka %d sidor"
18589
18590#: text-utils/more.c:1205
18591#, fuzzy, c-format
18592msgid "...skipping %d line"
18593msgid_plural "...skipping %d lines"
18594msgstr[0] "...hoppar över %d rader"
18595msgstr[1] "...hoppar över %d rader"
18596
18597#: text-utils/more.c:1243
18598msgid ""
18599"\n"
18600"***Back***\n"
18601"\n"
18602msgstr ""
18603"\n"
18604"***Tillbaka***\n"
18605"\n"
18606
18607#: text-utils/more.c:1258
18608#, fuzzy
18609msgid "No previous regular expression"
18610msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
18611
18612#: text-utils/more.c:1288
18613msgid ""
18614"\n"
18615"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18616"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18617msgstr ""
18618"\n"
18619"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
18620"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
18621"\n"
18622"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
18623
18624#: text-utils/more.c:1295
18625msgid ""
18626"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18627"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18628"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18629"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18630"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18631"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18632"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18633"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18634"' Go to place where previous search started\n"
18635"= Display current line number\n"
18636"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18637"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18638"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18639"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18640"ctrl-L Redraw screen\n"
18641":n Go to kth next file [1]\n"
18642":p Go to kth previous file [1]\n"
18643":f Display current file name and line number\n"
18644". Repeat previous command\n"
18645msgstr ""
18646"<blanksteg> Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
18647"z Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
18648"<retur> Visa nästa k rader med text [1]*\n"
18649"d eller ctrl-D Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
18650"q, Q eller <avbrott> Avsluta more\n"
18651"s Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
18652"f Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
18653"b eller ctrl-B Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
18654"' Gå till platsen där föregående sökning började\n"
18655"= Visa aktuellt radnummer\n"
18656"/<reguljärt uttryck> Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
18657"n Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
18658" uttrycket [1]\n"
18659"!<kmdo> eller :!<kmdo> Kör <kmdo> i ett underskal\n"
18660"v Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
18661"ctrl-L Rita om skärmen\n"
18662":n Gå till k:te nästa fil [1]\n"
18663":p Gå till k:te föregående fil [1]\n"
18664":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
18665". Upprepa föregående kommando\n"
18666
18667#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
18668#, c-format
18669msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18670msgstr "[Tryck \"h\" för instruktioner.]"
18671
18672#: text-utils/more.c:1405
18673#, c-format
18674msgid "\"%s\" line %d"
18675msgstr "\"%s\" rad %d"
18676
18677#: text-utils/more.c:1407
18678#, c-format
18679msgid "[Not a file] line %d"
18680msgstr "[Inte en fil] rad %d"
18681
18682#: text-utils/more.c:1489
18683msgid " Overflow\n"
18684msgstr " Spill\n"
18685
18686#: text-utils/more.c:1538
18687msgid "...skipping\n"
18688msgstr "...hoppar över\n"
18689
18690#: text-utils/more.c:1572
18691msgid ""
18692"\n"
18693"Pattern not found\n"
18694msgstr ""
18695"\n"
18696"Mönstret hittades inte\n"
18697
18698#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
18699msgid "Pattern not found"
18700msgstr "Mönstret hittades inte"
18701
18702#: text-utils/more.c:1624
18703msgid "exec failed\n"
18704msgstr "körning misslyckades\n"
18705
18706#: text-utils/more.c:1638
18707msgid "can't fork\n"
18708msgstr "kan inte grena\n"
18709
18710#: text-utils/more.c:1672
18711msgid ""
18712"\n"
18713"...Skipping "
18714msgstr ""
18715"\n"
18716"...Hoppar över "
18717
18718#: text-utils/more.c:1676
18719msgid "...Skipping to file "
18720msgstr "...Hoppar över till filen "
18721
18722#: text-utils/more.c:1678
18723msgid "...Skipping back to file "
18724msgstr "...Hoppar tillbaka till filen "
18725
18726#: text-utils/more.c:1968
18727msgid "Line too long"
18728msgstr "Raden är för lång"
18729
18730#: text-utils/more.c:2005
18731msgid "No previous command to substitute for"
18732msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
18733
18734#: text-utils/pg.c:144
18735msgid ""
18736"-------------------------------------------------------\n"
18737" h this screen\n"
18738" q or Q quit program\n"
18739" <newline> next page\n"
18740" f skip a page forward\n"
18741" d or ^D next halfpage\n"
18742" l next line\n"
18743" $ last page\n"
18744" /regex/ search forward for regex\n"
18745" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18746" . or ^L redraw screen\n"
18747" w or z set page size and go to next page\n"
18748" s filename save current file to filename\n"
18749" !command shell escape\n"
18750" p go to previous file\n"
18751" n go to next file\n"
18752"\n"
18753"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18754"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18755"\n"
18756"See pg(1) for more information.\n"
18757"-------------------------------------------------------\n"
18758msgstr ""
18759
18760#: text-utils/pg.c:222
18761#, fuzzy, c-format
18762msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18763msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
18764
18765#: text-utils/pg.c:226
18766msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18767msgstr ""
18768
18769#: text-utils/pg.c:229
18770msgid " -number lines per page\n"
18771msgstr ""
18772
18773#: text-utils/pg.c:230
18774msgid " -c clear screen before displaying\n"
18775msgstr ""
18776
18777#: text-utils/pg.c:231
18778#, fuzzy
18779msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18780msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
18781
18782#: text-utils/pg.c:232
18783#, fuzzy
18784msgid " -f do not split long lines\n"
18785msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
18786
18787#: text-utils/pg.c:233
18788msgid " -n terminate command with new line\n"
18789msgstr ""
18790
18791#: text-utils/pg.c:234
18792msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18793msgstr ""
18794
18795#: text-utils/pg.c:235
18796msgid " -r disallow shell escape\n"
18797msgstr ""
18798
18799#: text-utils/pg.c:236
18800#, fuzzy
18801msgid " -s print messages to stdout\n"
18802msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
18803
18804#: text-utils/pg.c:237
18805msgid " +number start at the given line\n"
18806msgstr ""
18807
18808#: text-utils/pg.c:238
18809msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18810msgstr ""
18811
18812#: text-utils/pg.c:250
18813#, fuzzy, c-format
18814msgid "option requires an argument -- %s"
18815msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
18816
18817#: text-utils/pg.c:256
18818#, fuzzy, c-format
18819msgid "illegal option -- %s"
18820msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
18821
18822#: text-utils/pg.c:359
18823msgid "...skipping forward\n"
18824msgstr "...hoppar framåt\n"
18825
18826#: text-utils/pg.c:361
18827msgid "...skipping backward\n"
18828msgstr "...hoppar bakåt\n"
18829
18830#: text-utils/pg.c:377
18831msgid "No next file"
18832msgstr "Ingen nästa fil"
18833
18834#: text-utils/pg.c:381
18835msgid "No previous file"
18836msgstr "Inga tidigare fil"
18837
18838#: text-utils/pg.c:883
18839#, fuzzy, c-format
18840msgid "Read error from %s file"
18841msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
18842
18843#: text-utils/pg.c:886
18844#, fuzzy, c-format
18845msgid "Unexpected EOF in %s file"
18846msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
18847
18848#: text-utils/pg.c:888
18849#, fuzzy, c-format
18850msgid "Unknown error in %s file"
18851msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
18852
18853#: text-utils/pg.c:941
18854#, fuzzy
18855msgid "Cannot create tempfile"
18856msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
18857
18858#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
18859msgid "RE error: "
18860msgstr "RE-fel: "
18861
18862#: text-utils/pg.c:1097
18863msgid "(EOF)"
18864msgstr "(Filslut)"
18865
18866#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
18867msgid "No remembered search string"
18868msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
18869
18870#: text-utils/pg.c:1203
18871#, fuzzy
18872msgid "cannot open "
18873msgstr "kan inte öppna %s"
18874
18875#: text-utils/pg.c:1255
18876msgid "saved"
18877msgstr "sparad"
18878
18879#: text-utils/pg.c:1345
18880msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18881msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
18882
18883#: text-utils/pg.c:1380
18884msgid "fork() failed, try again later\n"
18885msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
18886
18887#: text-utils/pg.c:1468
18888msgid "(Next file: "
18889msgstr "(Nästa fil: "
18890
18891#: text-utils/pg.c:1534
18892#, c-format
18893msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18894msgstr ""
18895
18896#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
18897#, fuzzy
18898msgid "failed to parse number of lines per page"
18899msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
18900
18901#: text-utils/rev.c:77
18902#, fuzzy, c-format
18903msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18904msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
18905
18906#: text-utils/rev.c:81
18907msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18908msgstr ""
18909
18910#: text-utils/tailf.c:117
18911#, c-format
18912msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18913msgstr ""
18914
18915#: text-utils/tailf.c:161
18916#, c-format
18917msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18918msgstr ""
18919
18920#: text-utils/tailf.c:198
18921#, fuzzy, c-format
18922msgid " %s [option] <file>\n"
18923msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
18924
18925#: text-utils/tailf.c:201
18926msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18927msgstr ""
18928
18929#: text-utils/tailf.c:204
18930#, fuzzy
18931msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18932msgstr "Ange antalet cylindrar: "
18933
18934#: text-utils/tailf.c:205
18935#, fuzzy
18936msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18937msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
18938
18939#: text-utils/tailf.c:211
18940msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18941msgstr ""
18942
18943#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
18944#, fuzzy
18945msgid "failed to parse number of lines"
18946msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
18947
18948#: text-utils/tailf.c:276
18949#, fuzzy
18950msgid "no input file specified"
18951msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
18952
18953#: text-utils/tailf.c:283
18954#, fuzzy, c-format
18955msgid "%s: is not a file"
18956msgstr "rotinoden är inte en katalog"
18957
18958#: text-utils/ul.c:136
18959#, fuzzy, c-format
18960msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18961msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
18962
18963#: text-utils/ul.c:139
18964msgid "Do underlining.\n"
18965msgstr ""
18966
18967#: text-utils/ul.c:142
18968msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18969msgstr ""
18970
18971#: text-utils/ul.c:143
18972msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18973msgstr ""
18974
18975#: text-utils/ul.c:204
18976msgid "trouble reading terminfo"
18977msgstr "problem vid läsning av terminfo"
18978
18979#: text-utils/ul.c:209
18980#, c-format
18981msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18982msgstr ""
18983
18984#: text-utils/ul.c:299
18985#, fuzzy, c-format
18986msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18987msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
18988
18989#: text-utils/ul.c:630
18990#, fuzzy
18991msgid "Input line too long."
18992msgstr "Indataraden är för lång.\n"
18993
18994#, fuzzy
18995#~ msgid "cannot access file %s"
18996#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
18997
18998#~ msgid "%s is not a block special device"
18999#~ msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
19000
19001#, fuzzy
19002#~ msgid "%s: device is misaligned"
19003#~ msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
19004
19005#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
19006#~ msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
19007
19008#, fuzzy
19009#~ msgid "%s: failed to get device path"
19010#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
19011
19012#, fuzzy
19013#~ msgid "%s: unknown device name"
19014#~ msgstr "mount: %s: okänd enhet"
19015
19016#, fuzzy
19017#~ msgid "%s: failed to get dm name"
19018#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
19019
19020#, fuzzy
19021#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
19022#~ msgstr "%s %.6f sekunder\n"
19023
19024#, fuzzy
19025#~ msgid "pages"
19026#~ msgstr "meddelanden"
19027
19028#, fuzzy
19029#~ msgid "Done."
19030#~ msgstr ""
19031#~ "Färdig\n"
19032#~ "\n"
19033
19034#, fuzzy
19035#~ msgid ""
19036#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
19037#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
19038#~ msgstr ""
19039#~ "Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
19040#~ " Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
19041
19042#, fuzzy
19043#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
19044#~ msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
19045
19046#, fuzzy
19047#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
19048#~ msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
19049
19050#, fuzzy
19051#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
19052#~ msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
19053
19054#, fuzzy
19055#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
19056#~ msgstr "Antal sektorer"
19057
19058#, fuzzy
19059#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
19060#~ msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
19061
19062#, fuzzy
19063#~ msgid "%s: bad inode size"
19064#~ msgstr "felaktig storlek på inod"
19065
19066#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
19067#~ msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
19068
19069#, fuzzy
19070#~ msgid "type: %s"
19071#~ msgstr "typ: %s\n"
19072
19073#, fuzzy
19074#~ msgid "type: %d"
19075#~ msgstr "typ: %d\n"
19076
19077#, fuzzy
19078#~ msgid "disk: %.*s"
19079#~ msgstr "disk: %.*s\n"
19080
19081#, fuzzy
19082#~ msgid "label: %.*s"
19083#~ msgstr "etikett: %.*s\n"
19084
19085#, fuzzy
19086#~ msgid "flags: %s"
19087#~ msgstr "flaggor:"
19088
19089#, fuzzy
19090#~ msgid "bytes/sector: %ld"
19091#~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
19092
19093#, fuzzy
19094#~ msgid "sectors/track: %ld"
19095#~ msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
19096
19097#, fuzzy
19098#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
19099#~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
19100
19101#, fuzzy
19102#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
19103#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
19104
19105#, fuzzy
19106#~ msgid "cylinders: %ld"
19107#~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
19108
19109#, fuzzy
19110#~ msgid "rpm: %d"
19111#~ msgstr "varv per minut: %d\n"
19112
19113#, fuzzy
19114#~ msgid "interleave: %d"
19115#~ msgstr "mellanrum: %d\n"
19116
19117#, fuzzy
19118#~ msgid "trackskew: %d"
19119#~ msgstr "spårförskjutning: %d\n"
19120
19121#, fuzzy
19122#~ msgid "cylinderskew: %d"
19123#~ msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
19124
19125#, fuzzy
19126#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
19127#~ msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
19128
19129#, fuzzy
19130#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
19131#~ msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
19132
19133#, fuzzy
19134#~ msgid "partitions: %d"
19135#~ msgstr ""
19136#~ "\n"
19137#~ "%d partitioner:\n"
19138
19139#, fuzzy
19140#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
19141#~ msgstr ""
19142#~ "Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
19143#~ "Ta bort den först.\n"
19144
19145# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
19146# See "Svenska skrivregler" §260.
19147#
19148#, fuzzy
19149#~ msgid ""
19150#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
19151#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
19152#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19153#~ msgstr ""
19154#~ "\n"
19155#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
19156#~ "%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
19157#~ "%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
19158#~ "%s\n"
19159#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
19160#~ "\n"
19161
19162#, fuzzy
19163#~ msgid "<none>"
19164#~ msgstr "Ingen"
19165
19166#~ msgid "gettimeofday failed"
19167#~ msgstr "gettimeofday misslyckades"
19168
19169#, fuzzy
19170#~ msgid "sysinfo failed"
19171#~ msgstr "fsync misslyckades"
19172
19173#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
19174#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
19175
19176#, fuzzy
19177#~ msgid "%s: mmap failed"
19178#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
19179
19180#~ msgid " still logged in"
19181#~ msgstr " fortfarande inloggad"
19182
19183#~ msgid ""
19184#~ "\n"
19185#~ "wtmp begins %s"
19186#~ msgstr ""
19187#~ "\n"
19188#~ "wtmp börjar %s"
19189
19190#, fuzzy
19191#~ msgid "gethostname failed"
19192#~ msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
19193
19194#~ msgid ""
19195#~ "\n"
19196#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
19197#~ msgstr ""
19198#~ "\n"
19199#~ "avbruten %10.10s %5.5s \n"
19200
19201#, fuzzy
19202#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
19203#~ msgstr "ogiltigt id: %s\n"
19204
19205#, fuzzy
19206#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
19207#~ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
19208
19209#, fuzzy
19210#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
19211#~ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
19212
19213#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
19214#~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
19215
19216#, fuzzy
19217#~ msgid "set rtc alarm failed"
19218#~ msgstr "ställ in rtc-alarm"
19219
19220#, fuzzy
19221#~ msgid "enable rtc alarm failed"
19222#~ msgstr "aktivera rtc-alarm"
19223
19224#, fuzzy
19225#~ msgid "bad value"
19226#~ msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
19227
19228#, fuzzy
19229#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19230#~ msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
19231
19232#, fuzzy
19233#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19234#~ msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
19235
19236#, fuzzy
19237#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19238#~ msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
19239
19240#, fuzzy
19241#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19242#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
19243
19244#, fuzzy
19245#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19246#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
19247
19248#, fuzzy
19249#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19250#~ msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
19251
19252#, fuzzy
19253#~ msgid "cannot open %s: %m"
19254#~ msgstr "kan inte öppna %s"
19255
19256#, fuzzy
19257#~ msgid "fread failed"
19258#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
19259
19260#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19261#~ msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
19262
19263#~ msgid "disk drive."
19264#~ msgstr "hårddisk."
19265
19266#~ msgid " `no'"
19267#~ msgstr " eller \"nej\""
19268
19269#, fuzzy
19270#~ msgid "Too small partition size specified."
19271#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
19272
19273#, fuzzy
19274#~ msgid "stat failed %s"
19275#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
19276
19277#, fuzzy
19278#~ msgid "faild to allocate iterator"
19279#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
19280
19281#, fuzzy
19282#~ msgid "cannot open: %s"
19283#~ msgstr "kan inte öppna %s"
19284
19285#, fuzzy
19286#~ msgid "%s: stat failed"
19287#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
19288
19289#, fuzzy
19290#~ msgid "%s: lstat failed"
19291#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
19292
19293#, fuzzy
19294#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
19295#~ msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
19296
19297#, fuzzy
19298#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19299#~ msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
19300
19301#, fuzzy
19302#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19303#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
19304
19305#, fuzzy
19306#~ msgid " %s [options] file\n"
19307#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
19308
19309#, fuzzy
19310#~ msgid "Usage:\n"
19311#~ msgstr "Användning:\n"
19312
19313#, fuzzy
19314#~ msgid ""
19315#~ "\n"
19316#~ "For more information see mkfs(8).\n"
19317#~ msgstr ""
19318#~ "\n"
19319#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
19320
19321#~ msgid "%s (%s)\n"
19322#~ msgstr "%s (%s)\n"
19323
19324#, fuzzy
19325#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
19326#~ msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
19327
19328#, fuzzy
19329#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19330#~ msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
19331
19332#, fuzzy
19333#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
19334#~ msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
19335
19336#, fuzzy
19337#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
19338#~ msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
19339
19340#, fuzzy
19341#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
19342#~ msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
19343
19344#, fuzzy
19345#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19346#~ msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
19347
19348#, fuzzy
19349#~ msgid "write error on %s"
19350#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
19351
19352#, fuzzy
19353#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19354#~ msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
19355
19356#, fuzzy
19357#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
19358#~ msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
19359
19360#, fuzzy
19361#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19362#~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
19363
19364#, fuzzy
19365#~ msgid "error reading %s"
19366#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
19367
19368#, fuzzy
19369#~ msgid "cannot open device %s for writing"
19370#~ msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
19371
19372#, fuzzy
19373#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19374#~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
19375
19376#, fuzzy
19377#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19378#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
19379
19380#, fuzzy
19381#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19382#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
19383
19384#, fuzzy
19385#~ msgid ""
19386#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
19387#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
19388#~ "[Use the --force option if you really want this]"
19389#~ msgstr ""
19390#~ "Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
19391#~ "hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
19392#~ "[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
19393
19394#, fuzzy
19395#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
19396#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
19397
19398#, fuzzy
19399#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
19400#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
19401
19402#, fuzzy
19403#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
19404#~ msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
19405
19406#, fuzzy
19407#~ msgid ""
19408#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
19409#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
19410#~ msgstr ""
19411#~ "Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
19412#~ "Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n"
19413
19414#~ msgid ""
19415#~ "\n"
19416#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19417#~ msgstr ""
19418#~ "\n"
19419#~ "Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
19420
19421#, fuzzy
19422#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
19423#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
19424
19425#, fuzzy
19426#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
19427#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%lu)\n"
19428
19429#, fuzzy
19430#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
19431#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
19432
19433#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19434#~ msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
19435
19436#, fuzzy
19437#~ msgid ""
19438#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19439#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19440#~ "before using mkfs"
19441#~ msgstr ""
19442#~ "Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
19443#~ "Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
19444
19445#, fuzzy
19446#~ msgid "Error closing %s"
19447#~ msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
19448
19449#~ msgid "%s: no such partition\n"
19450#~ msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
19451
19452#, fuzzy
19453#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19454#~ msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
19455
19456#, fuzzy
19457#~ msgid "unimplemented format - using %s"
19458#~ msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
19459
19460#~ msgid "sectors"
19461#~ msgstr "sektorer"
19462
19463#, fuzzy
19464#~ msgid ""
19465#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19466#~ "\n"
19467#~ msgstr ""
19468#~ "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
19469#~ "\n"
19470
19471#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
19472#~ msgstr " Enhet Start Början Slut Cyl. Block Id System\n"
19473
19474#, fuzzy
19475#~ msgid ""
19476#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
19477#~ "\n"
19478#~ msgstr ""
19479#~ "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
19480#~ "\n"
19481
19482#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
19483#~ msgstr " Enhet Start Början Slut Sektorer Id System\n"
19484
19485#, fuzzy
19486#~ msgid ""
19487#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19488#~ "\n"
19489#~ msgstr ""
19490#~ "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
19491#~ "\n"
19492
19493#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
19494#~ msgstr " Enhet Start Början Slut Block Id System\n"
19495
19496#, fuzzy
19497#~ msgid ""
19498#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19499#~ "\n"
19500#~ msgstr ""
19501#~ "Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
19502#~ "\n"
19503
19504#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
19505#~ msgstr " Enhet Start Början Slut MiB Block Id System\n"
19506
19507#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19508#~ msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
19509
19510#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19511#~ msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
19512
19513#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
19514#~ msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
19515
19516#, fuzzy
19517#~ msgid ""
19518#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
19519#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
19520#~ "For this listing I'll assume that geometry."
19521#~ msgstr ""
19522#~ "Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
19523#~ " för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
19524#~ "I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
19525
19526#, fuzzy
19527#~ msgid "no partition table present."
19528#~ msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
19529
19530#, fuzzy
19531#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
19532#~ msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
19533
19534#, fuzzy
19535#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19536#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
19537
19538#, fuzzy
19539#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19540#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
19541
19542#, fuzzy
19543#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19544#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
19545
19546#, fuzzy
19547#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19548#~ msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
19549
19550#, fuzzy
19551#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19552#~ msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
19553
19554#, fuzzy
19555#~ msgid ""
19556#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
19557#~ "and will destroy it when filled"
19558#~ msgstr ""
19559#~ "Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
19560#~ "och kommer att förstöra den då den fylls\n"
19561
19562#, fuzzy
19563#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19564#~ msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
19565
19566#, fuzzy
19567#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19568#~ msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
19569
19570#, fuzzy
19571#~ msgid ""
19572#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
19573#~ " (although this is not a problem under Linux)"
19574#~ msgstr ""
19575#~ "Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
19576#~ " (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
19577
19578#, fuzzy
19579#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19580#~ msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
19581
19582#, fuzzy
19583#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19584#~ msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
19585
19586#, fuzzy
19587#~ msgid ""
19588#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
19589#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19590#~ msgstr ""
19591#~ "Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
19592#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
19593#~ "kunna starta denna disk.\n"
19594
19595#, fuzzy
19596#~ msgid ""
19597#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
19598#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
19599#~ msgstr ""
19600#~ "Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
19601#~ "LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
19602
19603#, fuzzy
19604#~ msgid ""
19605#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
19606#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19607#~ msgstr ""
19608#~ "Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
19609#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
19610#~ "kunna starta denna disk.\n"
19611
19612#~ msgid "start"
19613#~ msgstr "början"
19614
19615#, fuzzy
19616#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19617#~ msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
19618
19619#~ msgid "end"
19620#~ msgstr "slut"
19621
19622#, fuzzy
19623#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19624#~ msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
19625
19626#, fuzzy
19627#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19628#~ msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
19629
19630#, fuzzy
19631#~ msgid ""
19632#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
19633#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
19634#~ msgstr ""
19635#~ "Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
19636#~ "(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
19637
19638#, fuzzy
19639#~ msgid ""
19640#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
19641#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
19642#~ msgstr ""
19643#~ "Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
19644#~ "DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
19645
19646#, fuzzy
19647#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
19648#~ msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
19649
19650#, fuzzy
19651#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
19652#~ msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
19653
19654#, fuzzy
19655#~ msgid "tree of partitions?"
19656#~ msgstr "träd med partitioner?\n"
19657
19658#, fuzzy
19659#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
19660#~ msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
19661
19662#, fuzzy
19663#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
19664#~ msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
19665
19666#, fuzzy
19667#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19668#~ msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
19669
19670#, fuzzy
19671#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19672#~ msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
19673
19674#, fuzzy
19675#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19676#~ msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
19677
19678#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
19679#~ msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
19680
19681#, fuzzy
19682#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19683#~ msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
19684
19685#, fuzzy
19686#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
19687#~ msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
19688
19689#, fuzzy
19690#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
19691#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
19692
19693#, fuzzy
19694#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
19695#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
19696
19697#, fuzzy
19698#~ msgid "unrecognized input: %s"
19699#~ msgstr "okänd indata: %s\n"
19700
19701#, fuzzy
19702#~ msgid "number too big"
19703#~ msgstr "talet är för stort\n"
19704
19705#, fuzzy
19706#~ msgid "trailing junk after number"
19707#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
19708
19709#, fuzzy
19710#~ msgid "no room for partition descriptor"
19711#~ msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
19712
19713#, fuzzy
19714#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19715#~ msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
19716
19717#, fuzzy
19718#~ msgid "too many input fields"
19719#~ msgstr "för många indatafield\n"
19720
19721#, fuzzy
19722#~ msgid "No room for more"
19723#~ msgstr "Inte plats för mer\n"
19724
19725#, fuzzy
19726#~ msgid "Illegal type"
19727#~ msgstr "Ogiltig typ\n"
19728
19729#, fuzzy
19730#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
19731#~ msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
19732
19733#, fuzzy
19734#~ msgid "Warning: empty partition"
19735#~ msgstr "Varning: tom partition\n"
19736
19737#, fuzzy
19738#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19739#~ msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
19740
19741#, fuzzy
19742#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
19743#~ msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
19744
19745#, fuzzy
19746#~ msgid "partial c,h,s specification?"
19747#~ msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
19748
19749#, fuzzy
19750#~ msgid "Extended partition not where expected"
19751#~ msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
19752
19753#, fuzzy
19754#~ msgid "bad input"
19755#~ msgstr "felaktig indata\n"
19756
19757#, fuzzy
19758#~ msgid "too many partitions"
19759#~ msgstr "för många partitioner\n"
19760
19761#, fuzzy
19762#~ msgid ""
19763#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
19764#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19765#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
19766#~ msgstr ""
19767#~ "Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
19768#~ "<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19769#~ "Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
19770
19771#, fuzzy
19772#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19773#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
19774
19775#, fuzzy
19776#~ msgid ""
19777#~ "\n"
19778#~ "Dangerous options:\n"
19779#~ msgstr "farliga flaggor:"
19780
19781#, fuzzy
19782#~ msgid ""
19783#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
19784#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
19785#~ msgstr " -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från partitionstabellen"
19786
19787#, fuzzy
19788#~ msgid ""
19789#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
19790#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
19791#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
19792#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
19793#~ msgstr ""
19794#~ " -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
19795#~ " eller förvänta handtag för dem som indata"
19796
19797#, fuzzy
19798#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19799#~ msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
19800
19801#, fuzzy
19802#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
19803#~ msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
19804
19805#, fuzzy
19806#~ msgid "invalid number of partitions argument"
19807#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
19808
19809#~ msgid "cannot open %s\n"
19810#~ msgstr "kan inte öppna %s\n"
19811
19812#, fuzzy
19813#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19814#~ msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
19815
19816#, fuzzy
19817#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
19818#~ msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
19819
19820#, fuzzy
19821#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
19822#~ msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
19823
19824#, fuzzy
19825#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
19826#~ msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
19827
19828#, fuzzy
19829#~ msgid "cannot open %s read-write"
19830#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
19831
19832#, fuzzy
19833#~ msgid "cannot open %s for reading"
19834#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
19835
19836#, fuzzy
19837#~ msgid "%s: OK"
19838#~ msgstr "%s: OK\n"
19839
19840#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19841#~ msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
19842
19843#, fuzzy
19844#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
19845#~ msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
19846
19847#~ msgid "Done"
19848#~ msgstr "Klar"
19849
19850#, fuzzy
19851#~ msgid ""
19852#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
19853#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
19854#~ msgstr ""
19855#~ "Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
19856#~ "DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
19857#~ "partition.\n"
19858
19859#, fuzzy
19860#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
19861#~ msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
19862
19863#, fuzzy
19864#~ msgid "Bad Id %lx"
19865#~ msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
19866
19867#, fuzzy
19868#~ msgid "This disk is currently in use."
19869#~ msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
19870
19871#, fuzzy
19872#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19873#~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
19874
19875#, fuzzy
19876#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19877#~ msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
19878
19879#, fuzzy
19880#~ msgid "OK"
19881#~ msgstr "OK\n"
19882
19883#, fuzzy
19884#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19885#~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
19886
19887#, fuzzy
19888#~ msgid ""
19889#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
19890#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
19891#~ msgstr ""
19892#~ "Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
19893#~ "(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
19894
19895#, fuzzy
19896#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
19897#~ msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
19898
19899#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
19900#~ msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
19901
19902#, fuzzy
19903#~ msgid "Quitting - nothing changed"
19904#~ msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
19905
19906#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19907#~ msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
19908
19909#~ msgid ""
19910#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
19911#~ "\n"
19912#~ msgstr ""
19913#~ "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
19914#~ "\n"
19915
19916#, fuzzy
19917#~ msgid ""
19918#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
19919#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
19920#~ "(See fdisk(8).)"
19921#~ msgstr ""
19922#~ "Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
19923#~ "du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
19924#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
19925#~ "(Se fdisk(8)).\n"
19926
19927#, fuzzy
19928#~ msgid "%s: options "
19929#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
19930
19931#, fuzzy
19932#~ msgid "are mutually exclusive."
19933#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
19934
19935#, fuzzy
19936#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19937#~ msgstr ""
19938#~ "\n"
19939#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
19940#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
19941#~ "för ytterligare information.\n"
19942
19943#, fuzzy
19944#~ msgid "field is too long"
19945#~ msgstr "fältet är för långt.\n"
19946
19947#, fuzzy
19948#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19949#~ msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
19950
19951#, fuzzy
19952#~ msgid "'%c' is not allowed"
19953#~ msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
19954
19955#, fuzzy
19956#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19957#~ msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
19958
19959#, fuzzy
19960#~ msgid "control characters are not allowed"
19961#~ msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
19962
19963#, fuzzy
19964#~ msgid "can only change local entries."
19965#~ msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
19966
19967#, fuzzy
19968#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19969#~ msgstr " Första Sista\n"
19970
19971#, fuzzy
19972#~ msgid ""
19973#~ "\n"
19974#~ "For more details see lslogins(1).\n"
19975#~ msgstr ""
19976#~ "\n"
19977#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
19978
19979#, fuzzy
19980#~ msgid "crypt() failed"
19981#~ msgstr "malloc() misslyckades"
19982
19983#, fuzzy
19984#~ msgid "COMMAND not specified."
19985#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
19986
19987#, fuzzy
19988#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
19989#~ msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
19990
19991#, fuzzy
19992#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
19993#~ msgstr " -V, --version Skriv ut versionsinformation\n"
19994
19995#, fuzzy
19996#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19997#~ msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
19998
19999#, fuzzy
20000#~ msgid ""
20001#~ "\n"
20002#~ "For more information see namei(1).\n"
20003#~ msgstr ""
20004#~ "\n"
20005#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
20006
20007#, fuzzy
20008#~ msgid ""
20009#~ "\n"
20010#~ "For more information see wipefs(8).\n"
20011#~ msgstr ""
20012#~ "\n"
20013#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
20014
20015#, fuzzy
20016#~ msgid ""
20017#~ "\n"
20018#~ "For more information see taskset(1).\n"
20019#~ msgstr ""
20020#~ "\n"
20021#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
20022
20023#, fuzzy
20024#~ msgid "%s: is removable device"
20025#~ msgstr " löstagbar"
20026
20027#, fuzzy
20028#~ msgid "no filename specified."
20029#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
20030
20031#, fuzzy
20032#~ msgid "timeout cannot be zero"
20033#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
20034
20035#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
20036#~ msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n"
20037
20038#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
20039#~ msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
20040
20041#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
20042#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
20043
20044#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
20045#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
20046
20047#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
20048#~ msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
20049
20050#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
20051#~ msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
20052
20053#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
20054#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
20055
20056#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
20057#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl misslyckades"
20058
20059#, fuzzy
20060#~ msgid ""
20061#~ "\n"
20062#~ "For more details see lscpu(1).\n"
20063#~ msgstr ""
20064#~ "\n"
20065#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
20066
20067#, fuzzy
20068#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
20069#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
20070
20071#, fuzzy
20072#~ msgid ""
20073#~ "\n"
20074#~ "For more information see renice(1).\n"
20075#~ msgstr ""
20076#~ "\n"
20077#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
20078
20079#, fuzzy
20080#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
20081#~ msgstr ""
20082#~ "Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
20083#~ "\n"
20084#~ "Flaggor:\n"
20085
20086#, fuzzy
20087#~ msgid ""
20088#~ "\n"
20089#~ "Usage:\n"
20090#~ " %s [options] [file ...]\n"
20091#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
20092
20093#~ msgid "...back 1 page"
20094#~ msgstr "...tillbaka 1 sida"
20095
20096#~ msgid "...skipping one line"
20097#~ msgstr "...hoppar över en rad"
20098
20099#, fuzzy
20100#~ msgid ""
20101#~ "\n"
20102#~ "For more information see rev(1).\n"
20103#~ msgstr ""
20104#~ "\n"
20105#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
20106
20107#, fuzzy
20108#~ msgid ""
20109#~ "\n"
20110#~ "Usage:\n"
20111#~ " %s [option] file\n"
20112#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
20113
20114#, fuzzy
20115#~ msgid " %s [options] file...\n"
20116#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
20117
20118#, fuzzy
20119#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
20120#~ msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
20121
20122#, fuzzy
20123#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
20124#~ msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
20125
20126#, fuzzy
20127#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
20128#~ msgstr " -n : skriv inte till hårddisken"
20129
20130#, fuzzy
20131#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
20132#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n"
20133
20134#, fuzzy
20135#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
20136#~ msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
20137
20138#, fuzzy
20139#~ msgid " -h print this help text\n"
20140#~ msgstr " -h, --help Denna enkla användningsguide\n"
20141
20142#, fuzzy
20143#~ msgid " --version\n"
20144#~ msgstr "version"
20145
20146#, fuzzy
20147#~ msgid "compiled without -x support"
20148#~ msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
20149
20150#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
20151#~ msgstr "%s: Slut på minne!\n"
20152
20153#~ msgid "Unusable"
20154#~ msgstr "Oanvändbar"
20155
20156#, fuzzy
20157#~ msgid "write failed\n"
20158#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
20159
20160#~ msgid "Disk has been changed.\n"
20161#~ msgstr "Disken har ändrats.\n"
20162
20163#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
20164#~ msgstr ""
20165#~ "Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
20166#~ "uppdaterats korrekt.\n"
20167
20168#~ msgid ""
20169#~ "\n"
20170#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
20171#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
20172#~ "page for additional information.\n"
20173#~ msgstr ""
20174#~ "\n"
20175#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
20176#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
20177#~ "för ytterligare information.\n"
20178
20179#~ msgid "FATAL ERROR"
20180#~ msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
20181
20182#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
20183#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
20184
20185#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
20186#~ msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
20187
20188#~ msgid "Cannot read disk drive"
20189#~ msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
20190
20191#~ msgid "Cannot write disk drive"
20192#~ msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
20193
20194#~ msgid "Too many partitions"
20195#~ msgstr "För många partitioner"
20196
20197#~ msgid "Partition begins before sector 0"
20198#~ msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
20199
20200#~ msgid "Partition ends before sector 0"
20201#~ msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
20202
20203#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
20204#~ msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
20205
20206#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
20207#~ msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
20208
20209#~ msgid "logical partitions not in disk order"
20210#~ msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
20211
20212#~ msgid "logical partitions overlap"
20213#~ msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
20214
20215#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
20216#~ msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
20217
20218#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
20219#~ msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
20220
20221#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
20222#~ msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
20223
20224#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
20225#~ msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
20226
20227#~ msgid "Illegal key"
20228#~ msgstr "Ogiltig tangent"
20229
20230#~ msgid "Create a new primary partition"
20231#~ msgstr "Skapa en ny primär partition"
20232
20233#~ msgid "Create a new logical partition"
20234#~ msgstr "Skapa en ny logisk partition"
20235
20236#~ msgid "Cancel"
20237#~ msgstr "Avbryt"
20238
20239#~ msgid "Don't create a partition"
20240#~ msgstr "Skapa inte någon partition"
20241
20242#~ msgid "!!! Internal error !!!"
20243#~ msgstr "!!! Internt fel !!!"
20244
20245#~ msgid "Size (in MB): "
20246#~ msgstr "Storlek (i MB): "
20247
20248#~ msgid "Beginning"
20249#~ msgstr "Början"
20250
20251#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
20252#~ msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
20253
20254#~ msgid "Add partition at end of free space"
20255#~ msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
20256
20257#~ msgid "No room to create the extended partition"
20258#~ msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
20259
20260#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
20261#~ msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
20262
20263#~ msgid "Bad signature on partition table"
20264#~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
20265
20266#~ msgid "Unknown partition table type"
20267#~ msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
20268
20269#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
20270#~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
20271
20272#~ msgid "Cannot open disk drive"
20273#~ msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
20274
20275#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
20276#~ msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
20277
20278#~ msgid "Cannot get disk size"
20279#~ msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
20280
20281#~ msgid "Bad primary partition"
20282#~ msgstr "Felaktig primär partition"
20283
20284#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
20285#~ msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
20286
20287#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
20288#~ msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
20289
20290#~ msgid "Writing partition table to disk..."
20291#~ msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
20292
20293#~ msgid "Wrote partition table to disk"
20294#~ msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
20295
20296#, fuzzy
20297#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
20298#~ msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen."
20299
20300#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
20301#~ msgstr ""
20302#~ "Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
20303#~ "(MBR) kan inte starta detta."
20304
20305#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
20306#~ msgstr ""
20307#~ "Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
20308#~ "(MBR) kan inte starta detta."
20309
20310#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
20311#~ msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
20312
20313#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
20314#~ msgstr "Diskenhet: %s\n"
20315
20316#~ msgid "Sector 0:\n"
20317#~ msgstr "Sektor 0:\n"
20318
20319#~ msgid "Sector %d:\n"
20320#~ msgstr "Sektor %d:\n"
20321
20322#~ msgid " None "
20323#~ msgstr " Ingen "
20324
20325# Primär/Logisk antar jag
20326#~ msgid " Pri/Log"
20327#~ msgstr " Pri/Log"
20328
20329#~ msgid " Primary"
20330#~ msgstr " Primär "
20331
20332#~ msgid " Logical"
20333#~ msgstr " Logisk "
20334
20335#~ msgid "(%02X)"
20336#~ msgstr "(%02X)"
20337
20338#~ msgid "None"
20339#~ msgstr "Ingen"
20340
20341#~ msgid "Partition Table for %s\n"
20342#~ msgstr "Partitionstabell för %s\n"
20343
20344#~ msgid " First Last\n"
20345#~ msgstr " Första Sista\n"
20346
20347#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
20348#~ msgstr " # Typ Sektor Sektor Avstånd Längd Filsystemstyp (ID) Flagga\n"
20349
20350#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
20351#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n"
20352
20353# This is broken
20354#
20355# fp_printf(fp, _(" ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"));
20356# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"));
20357# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
20358#
20359# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
20360# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
20361# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
20362# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
20363# (the one from the line below in the source).
20364#
20365#, fuzzy
20366#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
20367#~ msgstr " ----Start----- -----Slut----- Start- Antal\n"
20368
20369#, fuzzy
20370#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
20371#~ msgstr " # Flggr Hvd Sekt Cyl ID Hvd Sekt Cyl sektor sektorer\n"
20372
20373#, fuzzy
20374#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
20375#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
20376
20377#~ msgid "Raw"
20378#~ msgstr "Rått"
20379
20380#~ msgid "Print the table using raw data format"
20381#~ msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
20382
20383#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
20384#~ msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
20385
20386#~ msgid "Table"
20387#~ msgstr "Tabell"
20388
20389#~ msgid "Just print the partition table"
20390#~ msgstr "Visa bara partitionstabellen"
20391
20392#~ msgid "Don't print the table"
20393#~ msgstr "Visa inte tabellen"
20394
20395#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
20396#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
20397
20398#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
20399#~ msgstr " g Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
20400
20401#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
20402#~ msgstr " VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
20403
20404#~ msgid " know what they are doing."
20405#~ msgstr " vet vad de gör."
20406
20407#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
20408#~ msgstr " m Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
20409
20410#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
20411#~ msgstr " Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
20412
20413#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
20414#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
20415
20416#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
20417#~ msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
20418
20419#~ msgid " There are several different formats for the partition"
20420#~ msgstr " Det finns flera olika format på partitionen"
20421
20422#~ msgid " that you can choose from:"
20423#~ msgstr " som du kan välja mellan:"
20424
20425#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
20426#~ msgstr " r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
20427
20428#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
20429#~ msgstr " s - Tabell sorterad efter sektorer"
20430
20431#~ msgid " t - Table in raw format"
20432#~ msgstr " t - Tabell i rått format"
20433
20434#~ msgid " u Change units of the partition size display"
20435#~ msgstr " u Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
20436
20437#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
20438#~ msgstr " Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
20439
20440#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
20441#~ msgstr "CTRL+L Rita om skärmen"
20442
20443#~ msgid " ? Print this screen"
20444#~ msgstr " ? Visa denna skärm"
20445
20446#~ msgid "Change cylinder geometry"
20447#~ msgstr "Ändra cylindergeometri"
20448
20449#~ msgid "Change head geometry"
20450#~ msgstr "Ändra huvudgeometri"
20451
20452#~ msgid "Change sector geometry"
20453#~ msgstr "Ändra sektorgeometri"
20454
20455#~ msgid "Done with changing geometry"
20456#~ msgstr "Färdig med geometriändring"
20457
20458#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
20459#~ msgstr "Ange antalet cylindrar: "
20460
20461#~ msgid "Illegal cylinders value"
20462#~ msgstr "Ogiltigt antal cylindrar"
20463
20464#~ msgid "Enter the number of heads: "
20465#~ msgstr "Ange antalet huvuden: "
20466
20467#~ msgid "Illegal heads value"
20468#~ msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
20469
20470#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20471#~ msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
20472
20473#~ msgid "Illegal sectors value"
20474#~ msgstr "Ogiltigt antal sektorer"
20475
20476#~ msgid "Enter filesystem type: "
20477#~ msgstr "Ange typen av filsystem: "
20478
20479#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20480#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
20481
20482#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20483#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
20484
20485#~ msgid "Unk(%02X)"
20486#~ msgstr "Okänd(%02X)"
20487
20488# Vad är detta?
20489#~ msgid ", NC"
20490#~ msgstr ", NC"
20491
20492#~ msgid "NC"
20493#~ msgstr "NC"
20494
20495#~ msgid "Pri/Log"
20496#~ msgstr "Pri/Log"
20497
20498#~ msgid "Unknown (%02X)"
20499#~ msgstr "Okänd (%02X)"
20500
20501#~ msgid "Disk Drive: %s"
20502#~ msgstr "Diskenhet: %s"
20503
20504#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20505#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
20506
20507#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20508#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
20509
20510#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20511#~ msgstr "Huvuden: %d Sektorer per spår: %d Cylindrar: %lld"
20512
20513#~ msgid "Part Type"
20514#~ msgstr "Part.-typ"
20515
20516#~ msgid "FS Type"
20517#~ msgstr "FS-typ"
20518
20519#~ msgid "[Label]"
20520#~ msgstr "[Etikett]"
20521
20522#~ msgid " Sectors"
20523#~ msgstr " Sektorer"
20524
20525#~ msgid " Cylinders"
20526#~ msgstr " Cylindrar"
20527
20528#~ msgid " Size (MB)"
20529#~ msgstr " Storlek (MB)"
20530
20531#~ msgid " Size (GB)"
20532#~ msgstr " Storlek (GB)"
20533
20534#~ msgid "No more partitions"
20535#~ msgstr "Inge fler partitioner"
20536
20537#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20538#~ msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
20539
20540#~ msgid "Maximize"
20541#~ msgstr "Maximera"
20542
20543#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20544#~ msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
20545
20546#~ msgid "Print"
20547#~ msgstr "Visa"
20548
20549#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20550#~ msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
20551
20552#~ msgid "Units"
20553#~ msgstr "Enheter"
20554
20555#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20556#~ msgstr "Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
20557
20558#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20559#~ msgstr "Kan inte göra denna partition startbar"
20560
20561#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20562#~ msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
20563
20564#~ msgid "Cannot maximize this partition"
20565#~ msgstr "Kan inte maximera denna partition"
20566
20567#~ msgid "This partition is unusable"
20568#~ msgstr "Denna partition är oanvändbar"
20569
20570#~ msgid "This partition is already in use"
20571#~ msgstr "Denna partition används redan"
20572
20573#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20574#~ msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
20575
20576#~ msgid "Illegal command"
20577#~ msgstr "Ogiltigt kommando"
20578
20579#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20580#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
20581
20582#, fuzzy
20583#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
20584#~ msgstr " -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
20585
20586#, fuzzy
20587#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20588#~ msgstr " -u, --unquote Citera inte utdata\n"
20589
20590#, fuzzy
20591#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20592#~ msgstr " p Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
20593
20594#, fuzzy
20595#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20596#~ msgstr " d Ta bort aktuell partition"
20597
20598#, fuzzy
20599#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20600#~ msgstr " c ändra antalet cylindrar"
20601
20602#, fuzzy
20603#~ msgid "cannot parse number of heads"
20604#~ msgstr "kan inte öppna %s"
20605
20606#, fuzzy
20607#~ msgid "cannot parse number of sectors"
20608#~ msgstr "kan inte öppna %s"
20609
20610#, fuzzy
20611#~ msgid "fsize"
20612#~ msgstr "hämta storlek"
20613
20614#, fuzzy
20615#~ msgid "bsize"
20616#~ msgstr "hämta storlek"
20617
20618#, fuzzy
20619#~ msgid " e extended"
20620#~ msgstr "e utökad"
20621
20622#, fuzzy
20623#~ msgid "Nr"
20624#~ msgstr "NC"
20625
20626#, fuzzy
20627#~ msgid "Sec"
20628#~ msgstr "Ställ in"
20629
20630#, fuzzy
20631#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
20632#~ msgstr ""
20633#~ "Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
20634#~ "Du valde nog fel enhet.\n"
20635#~ "\n"
20636
20637#, fuzzy
20638#~ msgid "Blocks "
20639#~ msgstr "%ld block\n"
20640
20641#, fuzzy
20642#~ msgid "Sector"
20643#~ msgstr "Sektorer"
20644
20645#, fuzzy
20646#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20647#~ msgstr "Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
20648
20649#, fuzzy
20650#~ msgid "Flag"
20651#~ msgstr "Flaggor"
20652
20653#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
20654#~ msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
20655
20656#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
20657#~ msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
20658
20659#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
20660#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
20661
20662#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20663#~ msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
20664
20665#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20666#~ msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
20667
20668#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20669#~ msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
20670
20671#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
20672#~ msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
20673
20674#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
20675#~ msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
20676
20677#~ msgid ""
20678#~ "Cannot create link %s\n"
20679#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
20680#~ msgstr ""
20681#~ "Kan inte skapa länken %s\n"
20682#~ "Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
20683
20684#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
20685#~ msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
20686
20687#~ msgid "error writing %s: %s"
20688#~ msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
20689
20690#, fuzzy
20691#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20692#~ msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
20693
20694#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
20695#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
20696
20697#, fuzzy
20698#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
20699#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
20700
20701#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
20702#~ msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
20703
20704#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
20705#~ msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
20706
20707#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
20708#~ msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
20709
20710#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
20711#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
20712
20713#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
20714#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
20715
20716#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
20717#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
20718
20719#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
20720#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
20721
20722#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
20723#~ msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
20724
20725#, fuzzy
20726#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20727#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
20728
20729#, fuzzy
20730#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20731#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
20732
20733#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
20734#~ msgstr "mount: kan inte grena: %s"
20735
20736#~ msgid "Trying %s\n"
20737#~ msgstr "Försöker med %s\n"
20738
20739#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
20740#~ msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
20741
20742#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
20743#~ msgstr " Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
20744
20745#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
20746#~ msgstr " och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
20747
20748#~ msgid " I will try type %s\n"
20749#~ msgstr " Jag kommer att försöka med typen %s\n"
20750
20751#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
20752#~ msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
20753
20754#~ msgid "mount failed"
20755#~ msgstr "montering misslyckades"
20756
20757#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
20758#~ msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
20759
20760#~ msgid "mount: loop device specified twice"
20761#~ msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
20762
20763#~ msgid "mount: type specified twice"
20764#~ msgstr "mount: typen angiven två gånger"
20765
20766#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
20767#~ msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
20768
20769#, fuzzy
20770#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
20771#~ msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
20772
20773#, fuzzy
20774#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
20775#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
20776
20777#, fuzzy
20778#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
20779#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
20780
20781#, fuzzy
20782#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
20783#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
20784
20785#, fuzzy
20786#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20787#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
20788
20789#, fuzzy
20790#~ msgid "mount: failed to use %s device"
20791#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
20792
20793#, fuzzy
20794#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20795#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
20796
20797#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
20798#~ msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
20799
20800#, fuzzy
20801#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20802#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
20803
20804#, fuzzy
20805#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20806#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
20807
20808#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
20809#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
20810
20811#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20812#~ msgstr "mount: stulen loop=%s"
20813
20814#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
20815#~ msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
20816
20817#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
20818#~ msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
20819
20820#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
20821#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
20822
20823#, fuzzy
20824#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20825#~ msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
20826
20827#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
20828#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
20829
20830#, fuzzy
20831#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
20832#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
20833
20834#, fuzzy
20835#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20836#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
20837
20838#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20839#~ msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
20840
20841#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
20842#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
20843
20844#~ msgid "mount: mount failed"
20845#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
20846
20847#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
20848#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
20849
20850#~ msgid "mount: permission denied"
20851#~ msgstr "mount: åtkomst nekas"
20852
20853#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
20854#~ msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
20855
20856#~ msgid "mount: %s is busy"
20857#~ msgstr "mount: %s är upptagen"
20858
20859#~ msgid "mount: proc already mounted"
20860#~ msgstr "mount: proc är redan monterad"
20861
20862#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
20863#~ msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
20864
20865#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20866#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
20867
20868#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
20869#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
20870
20871#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
20872#~ msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
20873
20874#~ msgid ""
20875#~ "mount: special device %s does not exist\n"
20876#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
20877#~ msgstr ""
20878#~ "mount: specialenheten %s finns inte\n"
20879#~ " (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
20880
20881#, fuzzy
20882#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20883#~ msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
20884
20885#~ msgid ""
20886#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
20887#~ " missing codepage or helper program, or other error"
20888#~ msgstr ""
20889#~ "mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
20890#~ " på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
20891
20892#~ msgid ""
20893#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
20894#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
20895#~ msgstr ""
20896#~ " (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
20897#~ " använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
20898#~ " liknande behövs?)"
20899
20900#~ msgid ""
20901#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20902#~ " instead of some logical partition inside?)"
20903#~ msgstr ""
20904#~ " (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
20905#~ " istället för någon logisk partition inuti?)"
20906
20907#~ msgid ""
20908#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20909#~ " dmesg | tail or so\n"
20910#~ msgstr ""
20911#~ " I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
20912#~ " - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
20913
20914#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
20915#~ msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
20916
20917#~ msgid "mount: %s: unknown device"
20918#~ msgstr "mount: %s: okänd enhet"
20919
20920#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20921#~ msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
20922
20923#~ msgid "mount: probably you meant %s"
20924#~ msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
20925
20926#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
20927#~ msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
20928
20929#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
20930#~ msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
20931
20932#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
20933#~ msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
20934
20935#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
20936#~ msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
20937
20938#, fuzzy
20939#~ msgid ""
20940#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
20941#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
20942#~ msgstr ""
20943#~ "mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
20944#~ " (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
20945
20946#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
20947#~ msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
20948
20949#~ msgid "mount: %s is not a block device"
20950#~ msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
20951
20952#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
20953#~ msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
20954
20955#~ msgid "block device "
20956#~ msgstr "blockenhet "
20957
20958#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20959#~ msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
20960
20961#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
20962#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
20963
20964#, fuzzy
20965#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
20966#~ msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
20967
20968#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
20969#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
20970
20971#, fuzzy
20972#~ msgid "mount: no medium found on %s"
20973#~ msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
20974
20975#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
20976#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
20977
20978#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
20979#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
20980
20981#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
20982#~ msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
20983
20984#~ msgid ""
20985#~ "Usage: mount -V : print version\n"
20986#~ " mount -h : print this help\n"
20987#~ " mount : list mounted filesystems\n"
20988#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
20989#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
20990#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
20991#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
20992#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
20993#~ " mount device : mount device at the known place\n"
20994#~ " mount directory : mount known device here\n"
20995#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
20996#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
20997#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
20998#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
20999#~ " mount --bind olddir newdir\n"
21000#~ "or move a subtree:\n"
21001#~ " mount --move olddir newdir\n"
21002#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
21003#~ " mount --make-shared dir\n"
21004#~ " mount --make-slave dir\n"
21005#~ " mount --make-private dir\n"
21006#~ " mount --make-unbindable dir\n"
21007#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
21008#~ "containing the directory dir:\n"
21009#~ " mount --make-rshared dir\n"
21010#~ " mount --make-rslave dir\n"
21011#~ " mount --make-rprivate dir\n"
21012#~ " mount --make-runbindable dir\n"
21013#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
21014#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
21015#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
21016#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
21017#~ msgstr ""
21018#~ "Användning: mount -V : visa version\n"
21019#~ " mount -h : visa denna hjälptext\n"
21020#~ " mount : visa monterade filsystem\n"
21021#~ " mount -l : samma, inklusive volymetiketter\n"
21022#~ "Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
21023#~ "Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
21024#~ "Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
21025#~ " mount -a [-t|-O] ... : montera allt i /etc/fstab\n"
21026#~ " mount enhet : montera enhet på den kända platsen\n"
21027#~ " mount katalog : montera känd enhet här\n"
21028#~ " mount -t typ enhet kat : vanligt monteringskommando\n"
21029#~ "Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
21030#~ "filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
21031#~ "Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
21032#~ " mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
21033#~ "eller flytta ett underträd:\n"
21034#~ " mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
21035#~ "Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
21036#~ " mount --make-shared katalog\n"
21037#~ " mount --make-slave katalog\n"
21038#~ " mount --make-private katalog\n"
21039#~ " mount --make-unbindable katalog\n"
21040#~ "Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
21041#~ "som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
21042#~ " mount --make-rshared katalog\n"
21043#~ " mount --make-rslave katalog\n"
21044#~ " mount --make-rprivate katalog\n"
21045#~ " mount --make-runbindable katalog\n"
21046#~ "En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
21047#~ "eller med etikett, genom att använda -L etikett eller med uuid,\n"
21048#~ "genom att använda -U uuid.\n"
21049#~ "Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
21050#~ "Ange man 8 mount för ytterligare detaljer.\n"
21051
21052#, fuzzy
21053#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
21054#~ msgstr "mount: endast root kan göra det"
21055
21056#~ msgid "mount: only root can do that"
21057#~ msgstr "mount: endast root kan göra det"
21058
21059#~ msgid "nothing was mounted"
21060#~ msgstr "ingenting monterades"
21061
21062#~ msgid "mount: no such partition found"
21063#~ msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
21064
21065#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
21066#~ msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
21067
21068#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
21069#~ msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
21070
21071#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
21072#~ msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
21073
21074#~ msgid "; rest of file ignored"
21075#~ msgstr "; resten av filen ignoreras"
21076
21077#~ msgid "not enough memory"
21078#~ msgstr "inte tillräckligt med minne"
21079
21080#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
21081#~ msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
21082
21083#, fuzzy
21084#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
21085#~ msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
21086
21087#, fuzzy
21088#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
21089#~ msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
21090
21091#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
21092#~ msgstr "umount: kan inte grena: %s"
21093
21094#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
21095#~ msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
21096
21097#~ msgid "umount: %s: not mounted"
21098#~ msgstr "umount: %s: inte monterad"
21099
21100#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
21101#~ msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
21102
21103#~ msgid "umount: %s: not found"
21104#~ msgstr "umount: %s hittades inte"
21105
21106#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
21107#~ msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
21108
21109#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
21110#~ msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
21111
21112#~ msgid "umount: %s: %s"
21113#~ msgstr "umount: %s: %s"
21114
21115#, fuzzy
21116#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
21117#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
21118
21119#, fuzzy
21120#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
21121#~ msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
21122
21123#, fuzzy
21124#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
21125#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
21126
21127#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
21128#~ msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
21129
21130#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
21131#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
21132
21133#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
21134#~ msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
21135
21136#, fuzzy
21137#~ msgid "%s has been unmounted\n"
21138#~ msgstr "%s avmonterad\n"
21139
21140#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
21141#~ msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
21142
21143#, fuzzy
21144#~ msgid ""
21145#~ "Usage: umount -h | -V\n"
21146#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
21147#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
21148#~ msgstr ""
21149#~ "Användning: umount [-hV]\n"
21150#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
21151#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
21152
21153#, fuzzy
21154#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
21155#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
21156
21157#, fuzzy
21158#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
21159#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
21160
21161#, fuzzy
21162#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
21163#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
21164
21165#, fuzzy
21166#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
21167#~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
21168
21169#, fuzzy
21170#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
21171#~ msgstr "Försöker avmontera %s\n"
21172
21173#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
21174#~ msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
21175
21176#, fuzzy
21177#~ msgid "%s is associated with %s\n"
21178#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
21179
21180#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
21181#~ msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
21182
21183#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
21184#~ msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
21185
21186#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
21187#~ msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
21188
21189#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
21190#~ msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
21191
21192#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
21193#~ msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
21194
21195#~ msgid "umount: only root can do that"
21196#~ msgstr "umount: endast root kan göra det"
21197
21198#, fuzzy
21199#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
21200#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
21201
21202#, fuzzy
21203#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
21204#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
21205
21206#, fuzzy
21207#~ msgid ""
21208#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
21209#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
21210#~ msgstr ""
21211#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
21212#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
21213
21214#, fuzzy
21215#~ msgid ""
21216#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
21217#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
21218#~ msgstr ""
21219#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
21220#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
21221
21222#, fuzzy
21223#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
21224#~ msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
21225
21226#, fuzzy
21227#~ msgid "cannot get threshold for %s"
21228#~ msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
21229
21230#, fuzzy
21231#~ msgid "cannot get timeout for %s"
21232#~ msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
21233
21234#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
21235#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
21236
21237#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
21238#~ msgstr " %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
21239
21240#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
21241#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
21242
21243#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
21244#~ msgstr " %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
21245
21246#, fuzzy
21247#~ msgid "Invalid interval value"
21248#~ msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
21249
21250#, fuzzy
21251#~ msgid "Invalid interval value: %d"
21252#~ msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
21253
21254#, fuzzy
21255#~ msgid "Invalid set value"
21256#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
21257
21258#, fuzzy
21259#~ msgid "Invalid set value: %d"
21260#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
21261
21262#, fuzzy
21263#~ msgid "Invalid default value"
21264#~ msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
21265
21266#, fuzzy
21267#~ msgid "Invalid default value: %d"
21268#~ msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
21269
21270#, fuzzy
21271#~ msgid "Invalid set time value"
21272#~ msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
21273
21274#, fuzzy
21275#~ msgid "Invalid set time value: %d"
21276#~ msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
21277
21278#, fuzzy
21279#~ msgid "Invalid default time value"
21280#~ msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
21281
21282#, fuzzy
21283#~ msgid "Invalid default time value: %d"
21284#~ msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
21285
21286#, fuzzy
21287#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
21288#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
21289
21290#, fuzzy
21291#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
21292#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
21293
21294#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
21295#~ msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
21296
21297#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
21298#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
21299
21300#, fuzzy
21301#~ msgid ""
21302#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
21303#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
21304#~ msgstr ""
21305#~ "Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
21306#~ "Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
21307
21308#, fuzzy
21309#~ msgid "%s: failed to determine source"
21310#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
21311
21312#, fuzzy
21313#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
21314#~ msgstr " [ -term terminalnamn ]\n"
21315
21316#, fuzzy
21317#~ msgid " -reset\n"
21318#~ msgstr " [ -reset ]\n"
21319
21320#, fuzzy
21321#~ msgid " -initialize\n"
21322#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
21323
21324#, fuzzy
21325#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
21326#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
21327
21328#, fuzzy
21329#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
21330#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
21331
21332#, fuzzy
21333#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
21334#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
21335
21336#, fuzzy
21337#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
21338#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
21339
21340#, fuzzy
21341#~ msgid " -default\n"
21342#~ msgstr " [ -default ]\n"
21343
21344#, fuzzy
21345#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
21346#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
21347
21348#, fuzzy
21349#~ msgid " -bold <on|off>\n"
21350#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
21351
21352#, fuzzy
21353#~ msgid " -blink <on|off>\n"
21354#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
21355
21356#, fuzzy
21357#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
21358#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
21359
21360#, fuzzy
21361#~ msgid " -underline <on|off>\n"
21362#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
21363
21364#, fuzzy
21365#~ msgid " -store\n"
21366#~ msgstr " [ -store ]\n"
21367
21368#, fuzzy
21369#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
21370#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
21371
21372#, fuzzy
21373#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21374#~ msgstr " [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ] (tabbnummer = 1-160)\n"
21375
21376#, fuzzy
21377#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21378#~ msgstr " [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ] (tabbnummer = 1-160)\n"
21379
21380#, fuzzy
21381#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
21382#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
21383
21384#, fuzzy
21385#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
21386#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
21387
21388#, fuzzy
21389#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21390#~ msgstr " [ -dump [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
21391
21392#, fuzzy
21393#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21394#~ msgstr " [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
21395
21396#, fuzzy
21397#~ msgid " -file dumpfilename\n"
21398#~ msgstr " [ -file dumpfilnamn ]\n"
21399
21400#, fuzzy
21401#~ msgid " -msg <on|off>\n"
21402#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
21403
21404#, fuzzy
21405#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
21406#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
21407
21408#, fuzzy
21409#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
21410#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
21411
21412#, fuzzy
21413#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
21414#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
21415
21416#, fuzzy
21417#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
21418#~ msgstr " [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
21419
21420#, fuzzy
21421#~ msgid "Error writing screendump"
21422#~ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
21423
21424#, fuzzy
21425#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
21426#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
21427
21428#, fuzzy
21429#~ msgid ""
21430#~ "Usage: %s [options] file...\n"
21431#~ "\n"
21432#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
21433
21434#~ msgid "line too long"
21435#~ msgstr "raden är för lång"
21436
21437#, fuzzy
21438#~ msgid "waidpid failed"
21439#~ msgstr "setuid() misslyckades"
21440
21441#, fuzzy
21442#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
21443#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
21444
21445#, fuzzy
21446#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
21447#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
21448
21449#, fuzzy
21450#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
21451#~ msgstr ""
21452#~ "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
21453#~ "geometricylindervärdet %d.\n"
21454#~ "Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
21455
21456#~ msgid "set blocksize"
21457#~ msgstr "ställ in blockstorlek"
21458
21459#, fuzzy
21460#~ msgid "failed to read: %s"
21461#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
21462
21463#, fuzzy
21464#~ msgid "read failed: %s"
21465#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
21466
21467#~ msgid "one bad block\n"
21468#~ msgstr "ett felaktigt block\n"
21469
21470#, fuzzy
21471#~ msgid "partition type hex or uuid"
21472#~ msgstr "# partitionstabell för %s\n"
21473
21474#, fuzzy
21475#~ msgid " %s [options] device\n"
21476#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
21477
21478#, fuzzy
21479#~ msgid "read failed %s"
21480#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
21481
21482#, fuzzy
21483#~ msgid "seek failed %s"
21484#~ msgstr "sökning misslyckades"
21485
21486#, fuzzy
21487#~ msgid "seek failed: %d"
21488#~ msgstr "sökning misslyckades"
21489
21490#, fuzzy
21491#~ msgid "write failed: %d"
21492#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
21493
21494#, fuzzy
21495#~ msgid "No partitions defined"
21496#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
21497
21498#, fuzzy
21499#~ msgid ""
21500#~ " -a, --all list all used devices\n"
21501#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
21502#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
21503#~ " -f, --find find first unused device\n"
21504#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
21505#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
21506#~ msgstr ""
21507#~ "användning:\n"
21508#~ " %s slingenhet # ge information\n"
21509#~ " %s -d slingenhet # ta bort\n"
21510#~ " %s -f # hitta ledig\n"
21511#~ " %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil # konfiguration\n"
21512
21513#, fuzzy
21514#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
21515#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
21516
21517#, fuzzy
21518#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
21519#~ msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
21520
21521#, fuzzy
21522#~ msgid "cannot allocate"
21523#~ msgstr "kan inte grena"
21524
21525#~ msgid "usage:\n"
21526#~ msgstr "användning:\n"
21527
21528#, fuzzy
21529#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
21530#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
21531
21532#, fuzzy
21533#~ msgid "edition number argument failed"
21534#~ msgstr "aktivera rtc-alarm"
21535
21536#~ msgid "fsync failed"
21537#~ msgstr "fsync misslyckades"
21538
21539#~ msgid ""
21540#~ "\n"
21541#~ "Usage:\n"
21542#~ "Print version:\n"
21543#~ " %s -v\n"
21544#~ "Print partition table:\n"
21545#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
21546#~ "Interactive use:\n"
21547#~ " %s [options] device\n"
21548#~ "\n"
21549#~ "Options:\n"
21550#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
21551#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
21552#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
21553#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
21554#~ "\n"
21555#~ msgstr ""
21556#~ "\n"
21557#~ "Användning:\n"
21558#~ "Visa versionsinformation:\n"
21559#~ " %s -v\n"
21560#~ "Visa partitionstabell:\n"
21561#~ " %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
21562#~ "Interaktiv användning:\n"
21563#~ " %s [options] device\n"
21564#~ "\n"
21565#~ "Flaggor:\n"
21566#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
21567#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
21568#~ " tabellen från disk;\n"
21569#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
21570#~ " antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
21571
21572#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
21573#~ msgstr "Skriver disketikett till %s.\n"
21574
21575#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
21576#~ msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
21577
21578#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
21579#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
21580
21581#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
21582#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
21583
21584#~ msgid "drivedata: "
21585#~ msgstr "enhetsdata: "
21586
21587#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
21588#~ msgstr "# början slut storlek fs-typ [fstrl bstrl cpg]\n"
21589
21590# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
21591# See "Svenska skrivregler" §260.
21592#
21593#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
21594#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
21595
21596#~ msgid "Partition (a-%c): "
21597#~ msgstr "Partition (a-%c): "
21598
21599#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
21600#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
21601
21602#~ msgid ""
21603#~ "\n"
21604#~ "Syncing disks.\n"
21605#~ msgstr ""
21606#~ "\n"
21607#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
21608
21609#, fuzzy
21610#~ msgid "unable to read %s"
21611#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
21612
21613#, fuzzy
21614#~ msgid "unable to seek on %s"
21615#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
21616
21617#, fuzzy
21618#~ msgid "unable to write %s"
21619#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
21620
21621#, fuzzy
21622#~ msgid "fatal error"
21623#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
21624
21625#~ msgid "Command action"
21626#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
21627
21628#~ msgid "You must set"
21629#~ msgstr "Du måste ställa in"
21630
21631#~ msgid "heads"
21632#~ msgstr "huvuden"
21633
21634#~ msgid " and "
21635#~ msgstr " och "
21636
21637#~ msgid "Using default value %u\n"
21638#~ msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
21639
21640#, fuzzy
21641#~ msgid ""
21642#~ "\n"
21643#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
21644#~ msgstr ""
21645#~ "\n"
21646#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
21647
21648#, fuzzy
21649#~ msgid ""
21650#~ "\n"
21651#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
21652#~ msgstr ""
21653#~ "\n"
21654#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
21655
21656#, fuzzy
21657#~ msgid ", %llu sectors\n"
21658#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
21659
21660#, fuzzy
21661#~ msgid "cannot write disk label"
21662#~ msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
21663
21664#~ msgid ""
21665#~ "\n"
21666#~ "Error closing file\n"
21667#~ msgstr ""
21668#~ "\n"
21669#~ "Fel vid stängning av fil\n"
21670
21671#, fuzzy
21672#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
21673#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
21674
21675#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
21676#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
21677
21678#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
21679#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
21680
21681#~ msgid "No free sectors available\n"
21682#~ msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
21683
21684#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
21685#~ msgstr " fys=(%d, %d, %d) "
21686
21687#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
21688#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
21689
21690#, fuzzy
21691#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
21692#~ msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n"
21693
21694#~ msgid "Adding a primary partition\n"
21695#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
21696
21697#, fuzzy
21698#~ msgid ""
21699#~ "\n"
21700#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
21701#~ "\n"
21702#~ msgstr ""
21703#~ "\n"
21704#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
21705#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
21706
21707#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
21708#~ msgstr "%*s Start Början Slut Block Id System\n"
21709
21710#, fuzzy
21711#~ msgid ""
21712#~ "\n"
21713#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21714#~ "\n"
21715#~ msgstr ""
21716#~ "\n"
21717#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
21718#~ "\n"
21719
21720#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
21721#~ msgstr "Nr AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Början Strl ID\n"
21722
21723#~ msgid ""
21724#~ "\n"
21725#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
21726#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
21727#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
21728#~ "\tNevertheless some advice:\n"
21729#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
21730#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
21731#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
21732#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
21733#~ msgstr ""
21734#~ "\n"
21735#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
21736#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
21737#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
21738#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
21739#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
21740#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
21741#~ "\t skrivning.\n"
21742#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
21743#~ "\t är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
21744#~ "\t radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
21745
21746#~ msgid ""
21747#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
21748#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
21749#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
21750#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
21751#~ msgstr ""
21752#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
21753#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
21754#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
21755#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
21756#~ "\tpå disken.\n"
21757
21758#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
21759#~ msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 byte\n"
21760
21761# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
21762# See "Svenska skrivregler" §260.
21763#
21764#, fuzzy
21765#~ msgid ""
21766#~ "\n"
21767#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21768#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
21769#~ "\n"
21770#~ msgstr ""
21771#~ "\n"
21772#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
21773#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
21774#~ "\n"
21775
21776#~ msgid ""
21777#~ "----- partitions -----\n"
21778#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
21779#~ msgstr ""
21780#~ "----- partitioner -----\n"
21781#~ "Pt %*s Info Början Slut Sektorer Id System\n"
21782
21783#~ msgid ""
21784#~ "----- Bootinfo -----\n"
21785#~ "Bootfile: %s\n"
21786#~ "----- Directory Entries -----\n"
21787#~ msgstr ""
21788#~ "----- Startinfo -----\n"
21789#~ "Startfil: %s\n"
21790#~ "----- Katalogposter -----\n"
21791
21792#, fuzzy
21793#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
21794#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
21795
21796#~ msgid "No partitions defined\n"
21797#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
21798
21799#~ msgid ""
21800#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
21801#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
21802#~ msgstr ""
21803#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
21804#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
21805
21806#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
21807#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
21808
21809#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
21810#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
21811
21812#, fuzzy
21813#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
21814#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
21815
21816#, fuzzy
21817#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
21818#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
21819
21820#, fuzzy
21821#~ msgid ""
21822#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
21823#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
21824#~ msgstr ""
21825#~ "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
21826#~ "geometricylindervärdet %d.\n"
21827#~ "Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
21828
21829#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
21830#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
21831
21832#, fuzzy
21833#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
21834#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
21835
21836#~ msgid "YES\n"
21837#~ msgstr "JA\n"
21838
21839#, fuzzy
21840#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
21841#~ msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
21842
21843# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
21844# See "Svenska skrivregler" §260.
21845#
21846#, fuzzy
21847#~ msgid ""
21848#~ "\n"
21849#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
21850#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
21851#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21852#~ "Label ID: %s\n"
21853#~ "Volume ID: %s\n"
21854#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21855#~ "\n"
21856#~ msgstr ""
21857#~ "\n"
21858#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
21859#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
21860#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
21861#~ "mellanrum %d:1\n"
21862#~ "Etikett-id: %s\n"
21863#~ "Volym-id: %s\n"
21864#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
21865#~ "\n"
21866
21867# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
21868# See "Svenska skrivregler" §260.
21869#
21870#, fuzzy
21871#~ msgid ""
21872#~ "\n"
21873#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21874#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21875#~ "\n"
21876#~ msgstr ""
21877#~ "\n"
21878#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
21879#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
21880#~ "\n"
21881
21882#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
21883#~ msgstr "%*s Flagga Början Slut Block Id System\n"
21884
21885#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
21886#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
21887
21888#~ msgid ""
21889#~ "Done\n"
21890#~ "\n"
21891#~ msgstr ""
21892#~ "Färdig\n"
21893#~ "\n"
21894
21895#, fuzzy
21896#~ msgid "Created partition %zd\n"
21897#~ msgstr "Valde partition %d\n"
21898
21899#, fuzzy
21900#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
21901#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
21902
21903#, fuzzy
21904#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
21905#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
21906
21907#, fuzzy
21908#~ msgid "crypt failed: %m\n"
21909#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
21910
21911#, fuzzy
21912#~ msgid "Can not fork: %m\n"
21913#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
21914
21915#, fuzzy
21916#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
21917#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
21918
21919#, fuzzy
21920#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
21921#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
21922
21923#, fuzzy
21924#~ msgid "Bad number: %s\n"
21925#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
21926
21927#, fuzzy
21928#~ msgid "find unused loop device failed"
21929#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
21930
21931#, fuzzy
21932#~ msgid ""
21933#~ "\n"
21934#~ "Usage:\n"
21935#~ " %s [options] file...\n"
21936#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
21937
21938#~ msgid "bug in xstrndup call"
21939#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
21940
21941#, fuzzy
21942#~ msgid "connect %s"
21943#~ msgstr "nfs-anslut"
21944
21945#, fuzzy
21946#~ msgid ""
21947#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
21948#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
21949#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
21950#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
21951#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
21952#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
21953#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
21954#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
21955#~ msgstr ""
21956#~ "användning: %s [flaggor]\n"
21957#~ " -d | --device <enhet> välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
21958#~ " -l | --local RTC använd lokal tidszon\n"
21959#~ " -m | --mode standby|mem|... sovläge\n"
21960#~ " -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
21961#~ " -t | --time <time_t> tid för uppvaknande\n"
21962#~ " -u | --utc RTC använder UTC\n"
21963#~ " -v | --verbose informativa meddelanden\n"
21964#~ " -V | --version visa version\n"
21965
21966#, fuzzy
21967#~ msgid ""
21968#~ "\n"
21969#~ "Usage:\n"
21970#~ " %s [options] [file...]\n"
21971#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
21972
21973#~ msgid "mkfs (%s)\n"
21974#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
21975
21976#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
21977#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
21978
21979#~ msgid "one bad page\n"
21980#~ msgstr "en felaktig sida\n"
21981
21982#, fuzzy
21983#~ msgid " on whole disk. "
21984#~ msgstr " s visa fullständig disketikett"
21985
21986#, fuzzy
21987#~ msgid "does not support swapspace version %d."
21988#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
21989
21990#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
21991#~ msgstr "Varning!! GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted."
21992
21993#~ msgid ""
21994#~ "\n"
21995#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
21996#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
21997#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
21998#~ "\tadvice:\n"
21999#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22000#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22001#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22002#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22003#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22004#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22005#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22006#~ msgstr ""
22007#~ "\n"
22008#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
22009#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
22010#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
22011#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
22012#~ "\t skrivning.\n"
22013#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
22014#~ "\t är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
22015#~ "\t radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
22016#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
22017#~ "\t försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
22018#~ "\t från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
22019
22020#~ msgid ""
22021#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22022#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22023#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22024#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22025#~ msgstr ""
22026#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera AIX-disketiketter.\n"
22027#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
22028#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
22029#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
22030#~ "\tpå disken.\n"
22031
22032#~ msgid ""
22033#~ "\n"
22034#~ "BSD label for device: %s\n"
22035#~ msgstr ""
22036#~ "\n"
22037#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
22038
22039#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22040#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
22041
22042#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22043#~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n"
22044
22045#~ msgid ""
22046#~ "\n"
22047#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
22048#~ "\n"
22049#~ msgstr ""
22050#~ "\n"
22051#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
22052#~ "\n"
22053
22054#, fuzzy
22055#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22056#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
22057
22058#~ msgid ""
22059#~ "\n"
22060#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
22061#~ "\n"
22062#~ msgstr ""
22063#~ "\n"
22064#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
22065#~ "\n"
22066
22067#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
22068#~ msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
22069
22070#, fuzzy
22071#~ msgid "exec %s failed"
22072#~ msgstr "körning misslyckades\n"
22073
22074#, fuzzy
22075#~ msgid "%s: exec failed"
22076#~ msgstr "sökning misslyckades"
22077
22078#, fuzzy
22079#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22080#~ msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
22081
22082#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22083#~ msgstr "användning: %s [+format] [dag månad år]\n"
22084
22085#~ msgid "St. Tib's Day"
22086#~ msgstr "St. Tibs Dag"
22087
22088#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22089#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22090
22091#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22092#~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
22093
22094#, fuzzy
22095#~ msgid "invalid port number argument"
22096#~ msgstr "ogiltigt id"
22097
22098#, fuzzy
22099#~ msgid ""
22100#~ "\n"
22101#~ "Usage:\n"
22102#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22103#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
22104
22105#, fuzzy
22106#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22107#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
22108
22109#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
22110#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
22111
22112#, fuzzy
22113#~ msgid "executing %s failed"
22114#~ msgstr "körning misslyckades\n"
22115
22116#, fuzzy
22117#~ msgid "eject: cannot set user id"
22118#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
22119
22120#, fuzzy
22121#~ msgid ""
22122#~ "\n"
22123#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22124#~ msgstr ""
22125#~ "\n"
22126#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22127
22128#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
22129#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
22130
22131#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
22132#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
22133
22134#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
22135#~ msgstr "minimal segmentstorlek (byte) = %lu\n"
22136
22137#, fuzzy
22138#~ msgid "shmctl failed"
22139#~ msgstr "fsync misslyckades"
22140
22141#, fuzzy
22142#~ msgid "msgctl failed"
22143#~ msgstr "fsync misslyckades"
22144
22145#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
22146#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
22147
22148#, fuzzy
22149#~ msgid "semctl failed"
22150#~ msgstr "sökning misslyckades"
22151
22152#, fuzzy
22153#~ msgid ""
22154#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
22155#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
22156#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
22157#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
22158#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
22159#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
22160#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
22161#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
22162#~ msgstr ""
22163#~ "\n"
22164#~ "Användning:\n"
22165#~ " %1$s slingenhet # ge info\n"
22166#~ " %1$s -a | --all # lista alla använda\n"
22167#~ " %1$s -d | --detach slingenhet # ta bort\n"
22168#~ " %1$s -f | --find # hitta oanvända\n"
22169#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil # konfigurera\n"
22170#~ "\n"
22171#~ "Flaggor:\n"
22172#~ " -e | --encryption <typ> aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
22173#~ " -h | --help den här hjälpen\n"
22174#~ " -o | --offset <num> starta på offset <num> i filen\n"
22175#~ " -p | --pass-fd <num> läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
22176#~ " -r | --read-only konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
22177#~ " -s | --show skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
22178#~ " -v | --verbose informativt läge\n"
22179#~ "\n"
22180
22181#, fuzzy
22182#~ msgid "%s failed to use device"
22183#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
22184
22185#, fuzzy
22186#~ msgid "couldn't lock into memory"
22187#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
22188
22189#, fuzzy
22190#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22191#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
22192
22193#, fuzzy
22194#~ msgid "renice from %s\n"
22195#~ msgstr "%s från %s\n"
22196
22197#, fuzzy
22198#~ msgid "unable to execute %s"
22199#~ msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
22200
22201#, fuzzy
22202#~ msgid "execvp failed"
22203#~ msgstr "körning misslyckades\n"
22204
22205#, fuzzy
22206#~ msgid "execv failed"
22207#~ msgstr "körning misslyckades\n"
22208
22209#, fuzzy
22210#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22211#~ msgstr "%s: version %s\n"
22212
22213#~ msgid "users"
22214#~ msgstr "användare"
22215
22216#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22217#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
22218
22219#, fuzzy
22220#~ msgid "write error."
22221#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
22222
22223#, fuzzy
22224#~ msgid ""
22225#~ "\n"
22226#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22227#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
22228
22229#, fuzzy
22230#~ msgid ""
22231#~ "\n"
22232#~ "For more information see column(1).\n"
22233#~ msgstr ""
22234#~ "\n"
22235#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22236
22237#, fuzzy
22238#~ msgid "more (%s)\n"
22239#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
22240
22241#, fuzzy
22242#~ msgid "cannot stat file %s"
22243#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
22244
22245#, fuzzy
22246#~ msgid "couldn't open %s"
22247#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
22248
22249#, fuzzy
22250#~ msgid "unable to open '%s': %s"
22251#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
22252
22253#, fuzzy
22254#~ msgid "failed to open %s"
22255#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22256
22257#~ msgid "cannot stat device %s"
22258#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
22259
22260#~ msgid "Cannot open file '%s'"
22261#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
22262
22263#~ msgid ""
22264#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
22265#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
22266#~ msgstr ""
22267#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
22268#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
22269
22270#~ msgid "unable to open %s"
22271#~ msgstr "kan inte öppna %s"
22272
22273#, fuzzy
22274#~ msgid "error: cannot open %s"
22275#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
22276
22277#, fuzzy
22278#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22279#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
22280
22281#, fuzzy
22282#~ msgid "%s: fstat failed"
22283#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
22284
22285#, fuzzy
22286#~ msgid "Cannot open /dev/port"
22287#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
22288
22289#~ msgid "open() of %s failed"
22290#~ msgstr "open() på %s misslyckades"
22291
22292#~ msgid "Open of %s failed"
22293#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
22294
22295#~ msgid "Unable to open %s"
22296#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
22297
22298#, fuzzy
22299#~ msgid "failed to allocate source buffer"
22300#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
22301
22302#, fuzzy
22303#~ msgid "failed to stat directory"
22304#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
22305
22306#, fuzzy
22307#~ msgid "failed to stat directory %s"
22308#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
22309
22310#, fuzzy
22311#~ msgid "cannot open timing file %s"
22312#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
22313
22314#~ msgid "Cannot open "
22315#~ msgstr "Kan inte öppna "
22316
22317#, fuzzy
22318#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22319#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
22320
22321#, fuzzy
22322#~ msgid "cannot stat \"%s\""
22323#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
22324
22325#~ msgid ""
22326#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
22327#~ " -h print this help\n"
22328#~ " -x dir extract into dir\n"
22329#~ " -v be more verbose\n"
22330#~ " file file to test\n"
22331#~ msgstr ""
22332#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
22333#~ " -h visa denna hjälptext\n"
22334#~ " -x kat packa upp i kat\n"
22335#~ " -v var mer utförlig\n"
22336#~ " fil fil att testa\n"
22337
22338#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22339#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
22340
22341#, fuzzy
22342#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22343#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22344
22345#, fuzzy
22346#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
22347#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
22348
22349#, fuzzy
22350#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22351#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
22352
22353#, fuzzy
22354#~ msgid ""
22355#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22356#~ "\n"
22357#~ "Options:\n"
22358#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
22359
22360#, fuzzy
22361#~ msgid ""
22362#~ "\n"
22363#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
22364#~ msgstr ""
22365#~ "\n"
22366#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22367
22368#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
22369#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
22370
22371#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
22372#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
22373
22374#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
22375#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
22376
22377#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
22378#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
22379
22380#~ msgid "out of memory?\n"
22381#~ msgstr "slut på minne?\n"
22382
22383#~ msgid ""
22384#~ "\n"
22385#~ "sfdisk: premature end of input\n"
22386#~ msgstr ""
22387#~ "\n"
22388#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
22389
22390#, fuzzy
22391#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22392#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
22393
22394#, fuzzy
22395#~ msgid "failed to parse epoch"
22396#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22397
22398#, fuzzy
22399#~ msgid ""
22400#~ "You have specified multiple functions.\n"
22401#~ "You can only perform one function at a time."
22402#~ msgstr ""
22403#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
22404#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
22405
22406#, fuzzy
22407#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
22408#~ msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
22409
22410#, fuzzy
22411#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22412#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
22413
22414#, fuzzy
22415#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22416#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
22417
22418#, fuzzy
22419#~ msgid "cannot lock group file"
22420#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
22421
22422# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
22423# progname,
22424# program == VIPW ? "password" : "group",
22425# tmp_file);
22426#
22427# Detta är trasigt - This is broken
22428# -
22429# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
22430# -
22431# Never split a sentence like this, use two full messages instead
22432#
22433#, fuzzy
22434#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
22435#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
22436
22437#, fuzzy
22438#~ msgid ""
22439#~ "\n"
22440#~ "For more information see findmnt(1).\n"
22441#~ msgstr ""
22442#~ "\n"
22443#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22444
22445#, fuzzy
22446#~ msgid "failed to parse sigval"
22447#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22448
22449#, fuzzy
22450#~ msgid "port `%ld' out of range"
22451#~ msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
22452
22453#, fuzzy
22454#~ msgid ""
22455#~ "\n"
22456#~ "For more information see lsblk(8).\n"
22457#~ msgstr ""
22458#~ "\n"
22459#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22460
22461#, fuzzy
22462#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
22463#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
22464
22465#, fuzzy
22466#~ msgid "warning: failed to read mtab"
22467#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
22468
22469#, fuzzy
22470#~ msgid "failed to parse class data"
22471#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22472
22473#, fuzzy
22474#~ msgid "failed to parse class"
22475#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22476
22477#, fuzzy
22478#~ msgid "failed to parse buffer size"
22479#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22480
22481#, fuzzy
22482#~ msgid ""
22483#~ "\n"
22484#~ "For more information see fallocate(1).\n"
22485#~ msgstr ""
22486#~ "\n"
22487#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22488
22489#, fuzzy
22490#~ msgid ""
22491#~ "\n"
22492#~ "For more information see fstrim(8).\n"
22493#~ msgstr ""
22494#~ "\n"
22495#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22496
22497#, fuzzy
22498#~ msgid "invalid speed"
22499#~ msgstr "ogiltigt id: %s\n"
22500
22501#, fuzzy
22502#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
22503#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
22504
22505#, fuzzy
22506#~ msgid "invalid size '%s' specified"
22507#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
22508
22509#, fuzzy
22510#~ msgid "failed to setup loop device"
22511#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
22512
22513#, fuzzy
22514#~ msgid ""
22515#~ "\n"
22516#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
22517#~ msgstr ""
22518#~ "\n"
22519#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22520
22521#, fuzzy
22522#~ msgid "cannot parse PID"
22523#~ msgstr "kan inte öppna %s"
22524
22525#, fuzzy
22526#~ msgid "failed to parse seconds value"
22527#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22528
22529#, fuzzy
22530#~ msgid "failed to parse time_t value"
22531#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22532
22533#, fuzzy
22534#~ msgid ""
22535#~ "\n"
22536#~ "For more information see lsblk(1).\n"
22537#~ msgstr ""
22538#~ "\n"
22539#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22540
22541#, fuzzy
22542#~ msgid "argument %lu is too large"
22543#~ msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
22544
22545#, fuzzy
22546#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
22547#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
22548
22549#, fuzzy
22550#~ msgid "bad length value"
22551#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
22552
22553#, fuzzy
22554#~ msgid "bad skip value"
22555#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
22556
22557#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22558#~ msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
22559
22560#, fuzzy
22561#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
22562#~ msgstr "sökfel"
22563
22564#, fuzzy
22565#~ msgid "warning: failed to parse %s"
22566#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
22567
22568#, fuzzy
22569#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
22570#~ msgstr "grening misslyckades\n"
22571
22572#, fuzzy
22573#~ msgid "%-25s: failed\n"
22574#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
22575
22576#~ msgid " d delete a BSD partition"
22577#~ msgstr " d ta bort en BSD-partition"
22578
22579#~ msgid " n add a new BSD partition"
22580#~ msgstr " n lägg till en ny BSD-partition"
22581
22582#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
22583#~ msgstr " t ändra en partitions filsystemsid"
22584
22585#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
22586#~ msgstr " u byt enheter (cylindrar/sektorer)"
22587
22588#~ msgid " p print the partition table"
22589#~ msgstr " p visa partitionstabellen"
22590
22591#~ msgid ""
22592#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
22593#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
22594#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
22595#~ "\n"
22596#~ msgstr ""
22597#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
22598#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
22599#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
22600#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
22601#~ "\n"
22602
22603#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
22604#~ msgstr "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n"
22605
22606#~ msgid "Internal error\n"
22607#~ msgstr "Internt fel\n"
22608
22609#~ msgid ""
22610#~ "\n"
22611#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
22612#~ "\n"
22613#~ msgstr ""
22614#~ "\n"
22615#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n"
22616#~ "\n"
22617
22618#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
22619#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
22620
22621#~ msgid ""
22622#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
22623#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
22624#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
22625#~ "\n"
22626#~ msgstr ""
22627#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
22628#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
22629#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
22630#~ "\n"
22631
22632#~ msgid "out of memory - giving up\n"
22633#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
22634
22635#, fuzzy
22636#~ msgid ""
22637#~ "\n"
22638#~ "For more information see mount(8).\n"
22639#~ msgstr ""
22640#~ "\n"
22641#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22642
22643#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
22644#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
22645
22646#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
22647#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
22648
22649#~ msgid "can't malloc for grplist"
22650#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
22651
22652#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
22653#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
22654
22655#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
22656#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
22657
22658#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
22659#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
22660
22661#, fuzzy
22662#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
22663#~ msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
22664
22665#, fuzzy
22666#~ msgid ""
22667#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
22668#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
22669#~ msgstr ""
22670#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
22671#~ " [ användarnamn ]\n"
22672
22673#, fuzzy
22674#~ msgid "%s: can only change local entries."
22675#~ msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
22676
22677#, fuzzy
22678#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
22679#~ msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
22680
22681#, fuzzy
22682#~ msgid "setpwnam failed"
22683#~ msgstr "sökning misslyckades"
22684
22685#, fuzzy
22686#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
22687#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
22688
22689#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
22690#~ msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n"
22691
22692#~ msgid "out of memory"
22693#~ msgstr "slut på minne"
22694
22695#~ msgid "Illegal username"
22696#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
22697
22698# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
22699#, fuzzy
22700#~ msgid "%s login refused on this terminal."
22701#~ msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
22702
22703#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
22704#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
22705
22706#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
22707#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
22708
22709#~ msgid "Login incorrect\n"
22710#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
22711
22712#, fuzzy
22713#~ msgid "change terminal owner failed"
22714#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
22715
22716#, fuzzy
22717#~ msgid "failure forking"
22718#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
22719
22720#~ msgid ""
22721#~ "\n"
22722#~ "%s login: "
22723#~ msgstr ""
22724#~ "\n"
22725#~ "%s användarnamn: "
22726
22727#~ msgid "NAME too long"
22728#~ msgstr "NAMNET är för långt"
22729
22730#, fuzzy
22731#~ msgid "login name much too long."
22732#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
22733
22734#, fuzzy
22735#~ msgid "login names may not start with '-'."
22736#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
22737
22738#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
22739#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
22740
22741#, fuzzy
22742#~ msgid "too many bare linefeeds."
22743#~ msgstr "för många tomma nyrader.\n"
22744
22745#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
22746#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
22747
22748#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
22749#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
22750
22751#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
22752#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
22753
22754#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
22755#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
22756
22757#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
22758#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
22759
22760#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
22761#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
22762
22763#, fuzzy
22764#~ msgid "calloc failed"
22765#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
22766
22767#, fuzzy
22768#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
22769#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
22770
22771#, fuzzy
22772#~ msgid "%s: write failed"
22773#~ msgstr "openpty misslyckades\n"
22774
22775#, fuzzy
22776#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
22777#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
22778
22779#, fuzzy
22780#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
22781#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
22782
22783#, fuzzy
22784#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
22785#~ msgstr ", avstånd %d"
22786
22787#~ msgid ", encryption type %d\n"
22788#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
22789
22790#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
22791#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
22792
22793#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
22794#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
22795
22796#, fuzzy
22797#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
22798#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
22799
22800#~ msgid ""
22801#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
22802#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
22803#~ msgstr ""
22804#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
22805#~ " till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
22806#~ " \"modprobe loop\")."
22807
22808#, fuzzy
22809#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
22810#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
22811
22812#, fuzzy
22813#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
22814#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
22815
22816#, fuzzy
22817#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
22818#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
22819
22820#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
22821#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
22822
22823#, fuzzy
22824#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
22825#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
22826
22827#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
22828#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
22829
22830#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
22831#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
22832
22833#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
22834#~ msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
22835
22836#, fuzzy
22837#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
22838#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
22839
22840#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
22841#~ msgstr ""
22842#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
22843#~ "kompilera om.\n"
22844
22845#, fuzzy
22846#~ msgid ""
22847#~ "\n"
22848#~ "For more information see partx(8).\n"
22849#~ msgstr ""
22850#~ "\n"
22851#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22852
22853#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
22854#~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
22855
22856#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
22857#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
22858
22859#, fuzzy
22860#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
22861#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
22862
22863#, fuzzy
22864#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
22865#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
22866
22867#, fuzzy
22868#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
22869#~ msgstr "grening misslyckades\n"
22870
22871#, fuzzy
22872#~ msgid ""
22873#~ "\n"
22874#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
22875#~ msgstr ""
22876#~ "\n"
22877#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22878
22879#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
22880#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
22881
22882#~ msgid ""
22883#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
22884#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
22885#~ msgstr ""
22886#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
22887#~ " [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
22888
22889#~ msgid "unknown error in key"
22890#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
22891
22892#~ msgid "unknown error in id"
22893#~ msgstr "okänt fel i id"
22894
22895#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
22896#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22897
22898#, fuzzy
22899#~ msgid "ldattach from %s\n"
22900#~ msgstr "%s från %s\n"
22901
22902#~ msgid ""
22903#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
22904#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
22905#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
22906#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
22907#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
22908#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
22909#~ "\t -v print verbose data\n"
22910#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
22911#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
22912#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
22913#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
22914#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
22915#~ "\t -V print version and exit\n"
22916#~ msgstr ""
22917#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
22918#~ "\t -m <tabellfil> (standardalternativ: \"%s\" och\n"
22919#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
22920#~ "\t -p <pro-fil> (standardalternativ: \"%s\")\n"
22921#~ "\t -M <mult> ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
22922#~ "\t -i visa endast information om samplingssteget\n"
22923#~ "\t -v visa utförlig data\n"
22924#~ "\t -a visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
22925#~ "\t -b visa antal individuella histogram-bin\n"
22926#~ "\t -s visa individuella räknare inom funktioner\n"
22927#~ "\t -r nollställ alla räknare (endast root)\n"
22928#~ "\t -n deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
22929#~ "\t -V visa versionsinformation och avsluta\n"
22930
22931#, fuzzy
22932#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
22933#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
22934
22935#, fuzzy
22936#~ msgid ""
22937#~ "\n"
22938#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
22939#~ msgstr ""
22940#~ "\n"
22941#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22942
22943#~ msgid ""
22944#~ "\n"
22945#~ "For more information see setarch(8).\n"
22946#~ msgstr ""
22947#~ "\n"
22948#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22949
22950#~ msgid ""
22951#~ "%s: %s\n"
22952#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
22953#~ msgstr ""
22954#~ "%s: %s\n"
22955#~ "Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
22956
22957#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
22958#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
22959
22960#~ msgid ""
22961#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
22962#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
22963#~ " -T [on|off] ]\n"
22964#~ msgstr ""
22965#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
22966#~ " -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
22967#~ " -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
22968
22969#~ msgid "%s: bad value\n"
22970#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
22971
22972#, fuzzy
22973#~ msgid ""
22974#~ "\n"
22975#~ "For more information see unshare(1).\n"
22976#~ msgstr ""
22977#~ "\n"
22978#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
22979
22980#, fuzzy
22981#~ msgid "closing file %s"
22982#~ msgstr ""
22983#~ "\n"
22984#~ "Fel vid stängning av fil\n"
22985
22986#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
22987#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
22988
22989#~ msgid "Warning: partition %s "
22990#~ msgstr "Varning: partition %s "
22991
22992#~ msgid "Warning: partitions %s "
22993#~ msgstr "Varning: partitionerna %s "
22994
22995#~ msgid "and %s overlap\n"
22996#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
22997
22998#, fuzzy
22999#~ msgid ""
23000#~ "\n"
23001#~ "Usage:\n"
23002#~ " %s [options] device [...]\n"
23003#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
23004
23005#, fuzzy
23006#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
23007#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
23008
23009#, fuzzy
23010#~ msgid ""
23011#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23012#~ "\n"
23013#~ "Options:\n"
23014#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
23015
23016#, fuzzy
23017#~ msgid ""
23018#~ "\n"
23019#~ "Usage: %s [options]\n"
23020#~ "\n"
23021#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
23022
23023#, fuzzy
23024#~ msgid ""
23025#~ "Usage: %s [options]\n"
23026#~ "\n"
23027#~ "Options:\n"
23028#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
23029
23030#, fuzzy
23031#~ msgid ""
23032#~ "\n"
23033#~ "Usage:\n"
23034#~ " %s [options] [file]\n"
23035#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
23036
23037#, fuzzy
23038#~ msgid " %s -V\n"
23039#~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
23040
23041#~ msgid " %s --report [devices]\n"
23042#~ msgstr " %s --report [enheter]\n"
23043
23044#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
23045#~ msgstr " %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
23046
23047#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23048#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
23049
23050#, fuzzy
23051#~ msgid "parse error\n"
23052#~ msgstr "sökfel"
23053
23054#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23055#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
23056
23057#~ msgid "malloc failed"
23058#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
23059
23060#~ msgid "%s: option parse error\n"
23061#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
23062
23063#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23064#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
23065
23066#~ msgid ""
23067#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23068#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23069#~ msgstr ""
23070#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
23071#~ " [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
23072
23073#~ msgid "unable to stat %s"
23074#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
23075
23076#, fuzzy
23077#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23078#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
23079
23080#, fuzzy
23081#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23082#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
23083
23084#~ msgid "Out of memory"
23085#~ msgstr "Slut på minne"
23086
23087#, fuzzy
23088#~ msgid ""
23089#~ "Usage:\n"
23090#~ " %s "
23091#~ msgstr "Användning:\n"
23092
23093#, fuzzy
23094#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23095#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
23096
23097#~ msgid ""
23098#~ "Command action\n"
23099#~ " %s\n"
23100#~ " p primary partition (1-4)\n"
23101#~ msgstr ""
23102#~ "Kommandoåtgärd\n"
23103#~ " %s\n"
23104#~ " p primär partition (1-4)\n"
23105
23106#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
23107#~ msgstr " -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
23108
23109#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
23110#~ msgstr " -d [eller --dump]: samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
23111
23112#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
23113#~ msgstr " -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
23114
23115#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
23116#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
23117
23118#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
23119#~ msgstr " -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
23120
23121#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
23122#~ msgstr " -D [eller --DOS]: för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
23123
23124#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
23125#~ msgstr " -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
23126
23127#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
23128#~ msgstr " -O fil : spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil"
23129
23130#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
23131#~ msgstr " -I fil : återställ dessa sektorer igen"
23132
23133#~ msgid " -v [or --version]: print version"
23134#~ msgstr " -v [eller --version]: visa versionsinformation"
23135
23136#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
23137#~ msgstr " -? [eller --help]: visa detta meddelande"
23138
23139#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
23140#~ msgstr " -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
23141
23142#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
23143#~ msgstr " -L [eller --Linux]: klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
23144
23145#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
23146#~ msgstr " Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
23147
23148#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
23149#~ msgstr " -f [eller --force]: gör vad jag säger även om det är dumt"
23150
23151#, fuzzy
23152#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
23153#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
23154
23155#, fuzzy
23156#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23157#~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
23158
23159#, fuzzy
23160#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23161#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
23162
23163#, fuzzy
23164#~ msgid "fsck from %s\n"
23165#~ msgstr "%s från %s\n"
23166
23167#, fuzzy
23168#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23169#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
23170
23171#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
23172#~ msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
23173
23174#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
23175#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
23176
23177#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
23178#~ msgstr " getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
23179
23180#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
23181#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
23182
23183#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23184#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
23185
23186#, fuzzy
23187#~ msgid ""
23188#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23189#~ "\n"
23190#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23191#~ "\n"
23192#~ "Functions:\n"
23193#~ " -h | --help show this help\n"
23194#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23195#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23196#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23197#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23198#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23199#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23200#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23201#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23202#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23203#~ " value given with --epoch\n"
23204#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23205#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23206#~ "\n"
23207#~ "Options: \n"
23208#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23209#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23210#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23211#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23212#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23213#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23214#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23215#~ " hardware clock's epoch value\n"
23216#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23217#~ " either --utc or --localtime\n"
23218#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23219#~ " /etc/adjtime)\n"
23220#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23221#~ " clock or anything else\n"
23222#~ " -D | --debug debug mode\n"
23223#~ "\n"
23224#~ msgstr ""
23225#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
23226#~ "\n"
23227#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
23228#~ "\n"
23229#~ "Funktioner:\n"
23230#~ " --help visa denna hjälp\n"
23231#~ " --show läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
23232#~ " --set ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
23233#~ " --hctosys ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
23234#~ " --systohc ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
23235#~ " --adjust justera rtc:n för att kompensera för systematisk dragning\n"
23236#~ " sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
23237#~ " --getepoch skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
23238#~ " --setepoch ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
23239#~ " angivits med --epoch\n"
23240#~ " --version skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
23241#~ "\n"
23242#~ "Flaggor: \n"
23243#~ " --utc hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
23244#~ " --localtime hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
23245#~ " --rtc=path specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
23246#~ " --directisa använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
23247#~ " --badyear ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
23248#~ " --date anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
23249#~ " --epoch=år anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
23250#~ " --noadjfile försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
23251#~ " --utc eller --localtime används\n"
23252
23253#~ msgid "can't malloc initstring"
23254#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
23255
23256#, fuzzy
23257#~ msgid ""
23258#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23259#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23260#~ msgstr ""
23261#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n"
23262#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n"
23263
23264#, fuzzy
23265#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23266#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
23267
23268#~ msgid "%s: BAD ERROR"
23269#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
23270
23271#, fuzzy
23272#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23273#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
23274
23275#, fuzzy
23276#~ msgid "can't read: %s"
23277#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
23278
23279#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23280#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
23281
23282#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23283#~ msgstr "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] [ meddelande ... ]\n"
23284
23285#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23286#~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
23287
23288#, fuzzy
23289#~ msgid "out of memory?"
23290#~ msgstr "slut på minne?\n"
23291
23292#~ msgid "call: %s from to files...\n"
23293#~ msgstr "anropa: %s från till filer...\n"
23294
23295#, fuzzy
23296#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23297#~ msgstr "användning: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
23298
23299#, fuzzy
23300#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23301#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
23302
23303#, fuzzy
23304#~ msgid "%s: write error: %s\n"
23305#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
23306
23307#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
23308#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
23309
23310#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23311#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23312
23313#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
23314#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
23315
23316#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
23317#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
23318
23319#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
23320#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
23321
23322#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
23323#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
23324
23325#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
23326#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
23327
23328#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
23329#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
23330
23331#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
23332#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
23333
23334#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
23335#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
23336
23337#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
23338#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
23339
23340#, fuzzy
23341#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23342#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
23343
23344#, fuzzy
23345#~ msgid " %s -k\n"
23346#~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
23347
23348#, fuzzy
23349#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23350#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
23351
23352#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23353#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM kat ... -f ] namn...\n"
23354
23355#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23356#~ msgstr "användning: write användare [tty]\n"
23357
23358#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
23359#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
23360
23361#, fuzzy
23362#~ msgid "unknown\n"
23363#~ msgstr "okänd"
23364
23365#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23366#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
23367
23368#~ msgid "Shutdown process aborted"
23369#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
23370
23371#, fuzzy
23372#~ msgid "only root can shut a system down."
23373#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
23374
23375#, fuzzy
23376#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23377#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
23378
23379#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23380#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
23381
23382#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23383#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
23384
23385#~ msgid "Login is therefore prohibited."
23386#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
23387
23388#~ msgid "rebooted by %s: %s"
23389#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
23390
23391#~ msgid "halted by %s: %s"
23392#~ msgstr "stannad av %s: %s"
23393
23394#~ msgid ""
23395#~ "\n"
23396#~ "Why am I still alive after reboot?"
23397#~ msgstr ""
23398#~ "\n"
23399#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
23400
23401#~ msgid ""
23402#~ "\n"
23403#~ "Now you can turn off the power..."
23404#~ msgstr ""
23405#~ "\n"
23406#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
23407
23408#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23409#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
23410
23411#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23412#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
23413
23414#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23415#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
23416
23417#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23418#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
23419
23420#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23421#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
23422
23423#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23424#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
23425
23426#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23427#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
23428
23429#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23430#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
23431
23432# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
23433# msgstr ""
23434#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23435#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
23436
23437#~ msgid "\t... %s ...\n"
23438#~ msgstr "\t... %s...\n"
23439
23440#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23441#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
23442
23443#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23444#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
23445
23446#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23447#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
23448
23449#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23450#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
23451
23452#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23453#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
23454
23455#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23456#~ msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
23457
23458#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23459#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
23460
23461#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23462#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
23463
23464#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
23465#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
23466
23467#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23468#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
23469
23470#~ msgid "error opening fifo\n"
23471#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
23472
23473#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
23474#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
23475
23476#~ msgid "error running finalprog\n"
23477#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
23478
23479#~ msgid "error forking finalprog\n"
23480#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
23481
23482#~ msgid ""
23483#~ "\n"
23484#~ "Wrong password.\n"
23485#~ msgstr ""
23486#~ "\n"
23487#~ "Fel lösenord.\n"
23488
23489#~ msgid "fork failed\n"
23490#~ msgstr "grening misslyckades\n"
23491
23492#~ msgid "cannot open inittab\n"
23493#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
23494
23495#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23496#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
23497
23498#, fuzzy
23499#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23500#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
23501
23502#, fuzzy
23503#~ msgid "Stopped service: %s\n"
23504#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
23505
23506#, fuzzy
23507#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23508#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
23509
23510#, fuzzy
23511#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23512#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
23513
23514#, fuzzy
23515#~ msgid "error: strdup failed"
23516#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
23517
23518#, fuzzy
23519#~ msgid "error: calloc failed"
23520#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
23521
23522#, fuzzy
23523#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23524#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
23525
23526#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
23527#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
23528
23529#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
23530#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
23531
23532#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
23533#~ msgstr "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
23534
23535#, fuzzy
23536#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23537#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
23538
23539#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
23540#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
23541
23542#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
23543#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
23544
23545#, fuzzy
23546#~ msgid "realloc failed"
23547#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
23548
23549#, fuzzy
23550#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23551#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
23552
23553#, fuzzy
23554#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23555#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
23556
23557#~ msgid "Unable to open %s\n"
23558#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
23559
23560#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23561#~ msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
23562
23563#~ msgid ""
23564#~ "\n"
23565#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23566#~ msgstr ""
23567#~ "\n"
23568#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
23569
23570#~ msgid "last: malloc failure.\n"
23571#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
23572
23573#~ msgid "login: Out of memory\n"
23574#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
23575
23576#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23577#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
23578
23579#~ msgid "newgrp: setgid"
23580#~ msgstr "newgrp: setgid"
23581
23582#~ msgid "newgrp: Permission denied"
23583#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
23584
23585#~ msgid "newgrp: setuid"
23586#~ msgstr "newgrp: setuid"
23587
23588#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
23589#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
23590
23591#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
23592#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
23593
23594#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23595#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
23596
23597#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23598#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
23599
23600#, fuzzy
23601#~ msgid "%s: parse error: %s"
23602#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
23603
23604#, fuzzy
23605#~ msgid "parse error at lines: "
23606#~ msgstr "sökfel"
23607
23608#, fuzzy
23609#~ msgid " and %d."
23610#~ msgstr " och "
23611
23612#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
23613#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
23614
23615#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
23616#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
23617
23618#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
23619#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
23620
23621#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
23622#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
23623
23624#~ msgid "; see strings(1)."
23625#~ msgstr "; se strings(1)."
23626
23627#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
23628#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
23629
23630#~ msgid "%s: out of memory\n"
23631#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
23632
23633#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23634#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
23635
23636#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23637#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
23638
23639#, fuzzy
23640#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23641#~ msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
23642
23643#~ msgid "rtc read"
23644#~ msgstr "rtc läs"
23645
23646#~ msgid "malloc error"
23647#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
23648
23649#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
23650#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
23651
23652#, fuzzy
23653#~ msgid "Out of memory\n"
23654#~ msgstr "Slut på minne"
23655
23656#, fuzzy
23657#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23658#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
23659
23660#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
23661#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
23662
23663#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
23664#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
23665
23666#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
23667#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
23668
23669#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23670#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
23671
23672#~ msgid "segments allocated %d\n"
23673#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
23674
23675#~ msgid "pages allocated %ld\n"
23676#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
23677
23678#~ msgid "pages resident %ld\n"
23679#~ msgstr "residenta sidor %ld\n"
23680
23681#~ msgid "pages swapped %ld\n"
23682#~ msgstr "utväxlade sidor %ld\n"
23683
23684#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
23685#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld lyckade försök\n"
23686
23687#, fuzzy
23688#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23689#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
23690
23691#, fuzzy
23692#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
23693#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
23694
23695#, fuzzy
23696#~ msgid "current"
23697#~ msgstr "nräkn"
23698
23699#, fuzzy
23700#~ msgid "new"
23701#~ msgstr "Ny"
23702
23703#~ msgid "Linux ext2"
23704#~ msgstr "Linux ext2"
23705
23706#~ msgid "Linux ext3"
23707#~ msgstr "Linux ext3"
23708
23709#~ msgid "Linux XFS"
23710#~ msgstr "Linux XFS"
23711
23712#~ msgid "Linux JFS"
23713#~ msgstr "Linux JFS"
23714
23715#~ msgid "Linux ReiserFS"
23716#~ msgstr "Linux ReiserFS"
23717
23718#~ msgid "OS/2 HPFS"
23719#~ msgstr "OS/2 HPFS"
23720
23721#~ msgid "OS/2 IFS"
23722#~ msgstr "OS/2 IFS"
23723
23724#~ msgid "NTFS"
23725#~ msgstr "NTFS"
23726
23727#~ msgid ""
23728#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23729#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23730#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23731#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23732#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23733#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23734#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23735#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23736#~ msgstr ""
23737#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ändra partitionstabell\n"
23738#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Lista partitionstabell(er)\n"
23739#~ " fdisk -s PARTITION Visa partitionsstorlek(ar) i block\n"
23740#~ " fdisk -v Visa fdisks versionsnummer\n"
23741#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
23742#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
23743#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
23744#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
23745
23746#~ msgid ""
23747#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23748#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23749#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23750#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23751#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23752#~ " ...\n"
23753#~ msgstr ""
23754#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
23755#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda (för den första IDE-disken)\n"
23756#~ " eller: fdisk /dev/sdc (för den tredje SCSI-disken)\n"
23757#~ " eller: fdisk /dev/eda (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
23758#~ " eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n"
23759#~ " ...\n"
23760
23761#~ msgid ""
23762#~ "\n"
23763#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23764#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23765#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23766#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23767#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23768#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23769#~ msgstr ""
23770#~ "\n"
23771#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
23772#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
23773#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
23774#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
23775#~ " av LILO)\n"
23776#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
23777#~ " (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23778
23779#, fuzzy
23780#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
23781#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
23782
23783#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
23784#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
23785
23786#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
23787#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
23788
23789#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
23790#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
23791
23792#~ msgid ""
23793#~ "Resource Specification:\n"
23794#~ "\t-m : shared_mem\n"
23795#~ "\t-q : messages\n"
23796#~ msgstr ""
23797#~ "Resursspecifikation:\n"
23798#~ "\t-m : delat minne\n"
23799#~ "\t-q : meddelanden\n"
23800
23801#~ msgid ""
23802#~ "\t-s : semaphores\n"
23803#~ "\t-a : all (default)\n"
23804#~ msgstr ""
23805#~ "\t-s : semaforer\n"
23806#~ "\t-a : alla (standard)\n"
23807
23808#~ msgid ""
23809#~ "Output Format:\n"
23810#~ "\t-t : time\n"
23811#~ "\t-p : pid\n"
23812#~ "\t-c : creator\n"
23813#~ msgstr ""
23814#~ "Utdataformat:\n"
23815#~ "\t-t : tid\n"
23816#~ "\t-p : pid\n"
23817#~ "\t-c : skapare\n"
23818
23819#~ msgid ""
23820#~ "\t-l : limits\n"
23821#~ "\t-u : summary\n"
23822#~ msgstr ""
23823#~ "\t-l : gränser\n"
23824#~ "\t-u : sammanfattning\n"
23825
23826#, fuzzy
23827#~ msgid "error: %s"
23828#~ msgstr "RE-fel: "
23829
23830#, fuzzy
23831#~ msgid "error parse: %s"
23832#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
23833
23834#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
23835#~ msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
23836
23837#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
23838#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
23839
23840#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
23841#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ställer in ROT till /dev/hda2"
23842
23843#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
23844#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
23845
23846#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
23847#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 ställer in RAMDISK-storleken"
23848
23849#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
23850#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
23851
23852#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
23853#~ msgstr " rdev -o N ... använd byteavstånd N"
23854
23855#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
23856#~ msgstr " rootflags ... samma som rdev -R"
23857
23858#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
23859#~ msgstr " ramsize ... samma som rdev -r"
23860
23861#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
23862#~ msgstr " vidmode ... samma som rdev -v"
23863
23864#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
23865#~ msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..."
23866
23867#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
23868#~ msgstr " använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
23869
23870#~ msgid "missing comma"
23871#~ msgstr "komma saknas"
23872
23873#, fuzzy
23874#~ msgid "out if memory"
23875#~ msgstr "slut på minne"
23876
23877#, fuzzy
23878#~ msgid ""
23879#~ "unit: sectors\n"
23880#~ "\n"
23881#~ msgstr "SunOS alt sektorer"
23882
23883#, fuzzy
23884#~ msgid " start=%9lu"
23885#~ msgstr "början"
23886
23887#, fuzzy
23888#~ msgid ", bootable"
23889#~ msgstr "AIX startbar"
23890
23891#, fuzzy
23892#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23893#~ msgstr "Skalet byttes inte.\n"
23894
23895#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
23896#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
23897
23898#~ msgid "fatal: first page unreadable"
23899#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
23900
23901#, fuzzy
23902#~ msgid ""
23903#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
23904#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
23905#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
23906#~ "use the -f option to force it.\n"
23907#~ msgstr ""
23908#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
23909#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
23910#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
23911#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
23912#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
23913#~ "fram det.\n"
23914
23915#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
23916#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
23917
23918#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
23919#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
23920
23921#~ msgid "namei: buf overflow\n"
23922#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
23923
23924#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
23925#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
23926
23927#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
23928#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
23929
23930#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
23931#~ msgstr " *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
23932
23933#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
23934#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
23935
23936#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
23937#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
23938
23939#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
23940#~ msgstr "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
23941
23942#, fuzzy
23943#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
23944#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
23945
23946#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
23947#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
23948
23949#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23950#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23951
23952#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23953#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23954
23955#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23956#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23957
23958#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
23959#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
23960
23961#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
23962#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
23963
23964#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23965#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23966
23967#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23968#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23969
23970#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
23971#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
23972
23973#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
23974#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
23975
23976#~ msgid "Can't read %s, exiting."
23977#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
23978
23979#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
23980#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
23981
23982#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
23983#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
23984
23985#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
23986#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
23987
23988#~ msgid "calling open_tty\n"
23989#~ msgstr "anropar open_tty\n"
23990
23991#~ msgid "calling termio_init\n"
23992#~ msgstr "anropar termio_init\n"
23993
23994#~ msgid "writing init string\n"
23995#~ msgstr "skriver initieringssträng\n"
23996
23997#~ msgid "before autobaud\n"
23998#~ msgstr "före autobaud\n"
23999
24000#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24001#~ msgstr "väntar på cr-lf\n"
24002
24003#~ msgid "reading login name\n"
24004#~ msgstr "läser användarnamn\n"
24005
24006#~ msgid "after getopt loop\n"
24007#~ msgstr "efter getopt-slinga\n"
24008
24009#~ msgid "exiting parseargs\n"
24010#~ msgstr "avslutar parseargs\n"
24011
24012#~ msgid "entered parse_speeds\n"
24013#~ msgstr "gick in i parse_speeds\n"
24014
24015#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24016#~ msgstr "avslutar parsespeeds\n"
24017
24018#~ msgid "open(2)\n"
24019#~ msgstr "open(2)\n"
24020
24021#~ msgid "duping\n"
24022#~ msgstr "duplicerar\n"
24023
24024#~ msgid "term_io 2\n"
24025#~ msgstr "term_io 2\n"
24026
24027#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24028#~ msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells\n"
24029
24030#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24031#~ msgstr "time-out = %d, tyst = %d, omstart = %d\n"
24032
24033#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
24034#~ msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
24035
24036#~ msgid ", offset %lld"
24037#~ msgstr ", avstånd %lld"
24038
24039#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
24040#~ msgstr "%s: kunde inte hitta någon /dev/loop#-enhet"
24041
24042#~ msgid ""
24043#~ "usage: %s [-hV]\n"
24044#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
24045#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
24046#~ " %s [-s]\n"
24047#~ msgstr ""
24048#~ "användning: %s [-hV]\n"
24049#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
24050#~ " %s [-v] [-p prioritet] special|LABEL=volymnamn ...\n"
24051#~ " %s [-s]\n"
24052
24053#~ msgid ""
24054#~ "usage: %s [-hV]\n"
24055#~ " %s -a [-v]\n"
24056#~ " %s [-v] special ...\n"
24057#~ msgstr ""
24058#~ "användning: %s [-hV]\n"
24059#~ " %s -a [-v]\n"
24060#~ " %s [-v] special ...\n"
24061
24062#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
24063#~ msgstr "%s: kan inte göra %s kanonisk: %s\n"
24064
24065#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
24066#~ msgstr ""
24067#~ "användning: renice prioritet [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrupper ]\n"
24068#~ " [ [ -u ] användare ]\n"
24069
24070#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
24071#~ msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n"
24072
24073#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
24074#~ msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
24075
24076#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24077#~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
24078
24079#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24080#~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
24081
24082#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
24083#~ msgstr "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
24084
24085#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24086#~ msgstr "Antar sidstorleken %d (inte %d)\n"
24087
24088#~ msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
24089#~ msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %d större än maximala %lld\n"
24090
24091#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24092#~ msgstr "Automatiska konfigurationen hittade en %s%s%s\n"
24093
24094#~ msgid ""
24095#~ "Drive type\n"
24096#~ " ? auto configure\n"
24097#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24098#~ msgstr ""
24099#~ "Enhetstyp\n"
24100#~ " ? konfigurera automatiskt\n"
24101#~ " 0 anpassad (med hårdvarudetekterade standardalternativ)"
24102
24103#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24104#~ msgstr "Välj typ (? för automatisk konfiguration, 0 för anpassad): "
24105
24106#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24107#~ msgstr "Du kan ändra alla diskaparametrar från x-menyn"
24108
24109#~ msgid "3,5\" floppy"
24110#~ msgstr "3,5-tumsdiskett"
24111
24112#, fuzzy
24113#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24114#~ msgstr "%s från %s\n"
24115
24116#, fuzzy
24117#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
24118#~ msgstr "mount: etiketten %s förekommer både på %s och %s\n"
24119
24120#, fuzzy
24121#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
24122#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte utföras.\n"
24123
24124#, fuzzy
24125#~ msgid "%s: bad UUID"
24126#~ msgstr "mount: felaktig UUID"
24127
24128#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
24129#~ msgstr "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
24130
24131#~ msgid "mount: mounting %s\n"
24132#~ msgstr "mount: monterar %s\n"
24133
24134#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
24135#~ msgstr "mount: fel vid gissning av filsystemstypen\n"
24136
24137#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
24138#~ msgstr "mount: överdrivet långt värd:katalog-argument\n"
24139
24140#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
24141#~ msgstr "mount: varning: flera samtidiga värdnamn stöds inte\n"
24142
24143#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
24144#~ msgstr "mount: katalog att montera är inte på formatet värd:katalog\n"
24145
24146#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
24147#~ msgstr "mount: kan inte få tag i adress för %s\n"
24148
24149#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
24150#~ msgstr "mount: fick felaktig hp->h_length\n"
24151
24152#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
24153#~ msgstr "mount: överdrivet långt flaggargument\n"
24154
24155#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
24156#~ msgstr "Varning: Okänd \"proto=\"-flagga.\n"
24157
24158#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
24159#~ msgstr "okänd nfs-monteringsparameter: %s=%d\n"
24160
24161#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
24162#~ msgstr "okänd nfs-monteringsflagga: %s%s\n"
24163
24164#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
24165#~ msgstr "mount: fick felaktig hp->h_length?\n"
24166
24167#~ msgid "nfs bindresvport"
24168#~ msgstr "nfs-bindresvport"
24169
24170#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
24171#~ msgstr "nfs-servern rapporterade att tjänsten var otillgänglig"
24172
24173#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
24174#~ msgstr "använde portmapper för att hitta NFS-porten\n"
24175
24176#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
24177#~ msgstr "använder port %d för nfs-demonen\n"
24178
24179#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
24180#~ msgstr "okänt nfs-statusreturvärde: %d"
24181
24182#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
24183#~ msgstr "värd: %s, katalog: %s\n"
24184
24185#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
24186#~ msgstr "umount: kan inte få tag i adress för %s\n"
24187
24188#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
24189#~ msgstr "umount: fick felaktig hostp->h_length\n"
24190
24191#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
24192#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig sökvägslängd\n"
24193
24194#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
24195#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig magisk siffra\n"
24196
24197#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
24198#~ msgstr "%s: varning--fillängden är för lång, utfylld avbild?\n"
24199
24200#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
24201#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--crc-fel\n"
24202
24203#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
24204#~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktigt superblock\n"
24205
24206#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24207#~ msgstr "Syntaxfel: \"%s\"\n"
24208
24209#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24210#~ msgstr "Ingen sådan parameter är inställd: \"%s\"\n"
24211
24212#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24213#~ msgstr " %s [ -p ] enhet namn\n"
24214
24215#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24216#~ msgstr " %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spår utsträckning mellanrum hastighet spec1 formatavstånd\n"
24217
24218#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24219#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enhet\n"
24220
24221#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24222#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] enhet\n"
24223
24224#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24225#~ msgstr "kunde inte öppna /dev/urandom"
24226
24227#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24228#~ msgstr "kunde inte läsa slumpdata från /dev/urandom"
24229
24230#~ msgid "can't stat(%s)"
24231#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
24232
24233#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24234#~ msgstr "%s har inte rätt filrättigheter"
24235
24236#~ msgid "can't read data from %s"
24237#~ msgstr "kan inte läsa data från %s"
24238
24239#~ msgid ""
24240#~ "Too many users logged on already.\n"
24241#~ "Try again later.\n"
24242#~ msgstr ""
24243#~ "För många användare är redan inloggade.\n"
24244#~ "Försök igen senare.\n"
24245
24246#~ msgid "You have too many processes running.\n"
24247#~ msgstr "Du har för många processer körande.\n"
24248
24249#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24250#~ msgstr "Lösenordet måste ha minst 6 tecken, försök igen.\n"
24251
24252#~ msgid ""
24253#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24254#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24255#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24256#~ msgstr ""
24257#~ "Lösenordet måste innehålla tecken som tillhör två av följande klasser:\n"
24258#~ "små och stora bokstäver, siffror och icke-alfanumeriska tecken. Se\n"
24259#~ "passwd(1) för mer information.\n"
24260
24261#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24262#~ msgstr "Du kan inte återanvända det gamla lösenordet.\n"
24263
24264#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24265#~ msgstr "Använd inte någonting som liknar ditt användarnamn som lösenord!\n"
24266
24267#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24268#~ msgstr "Använd inte någonting som liknar ditt verkliga namn som lösenord!\n"
24269
24270#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24271#~ msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n"
24272
24273#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24274#~ msgstr "Endast root kan använda formen med en eller två argument.\n"
24275
24276#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24277#~ msgstr "Användning: passwd [-foqsvV] [användare [lösenord]]\n"
24278
24279#~ msgid "Cannot find login name"
24280#~ msgstr "Kan inte hitta användarnamn"
24281
24282#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24283#~ msgstr "Endast root kan byta lösenordet åt andra.\n"
24284
24285#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24286#~ msgstr "Kan inte hitta användarnamnet någonstans. Är \"%s\" verkligen en användare?"
24287
24288#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24289#~ msgstr "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället."
24290
24291#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24292#~ msgstr "UID och användarnamn stämmer inte överens, bedragare!"
24293
24294#~ msgid "Changing password for %s\n"
24295#~ msgstr "Byter lösenordet för %s\n"
24296
24297#~ msgid "Illegal password, imposter."
24298#~ msgstr "Ogiltigt lösenord, bedragare."
24299
24300#~ msgid "Enter new password: "
24301#~ msgstr "Ange nya lösenordet: "
24302
24303#~ msgid "Re-type new password: "
24304#~ msgstr "Ange nya lösenordet på nytt: "
24305
24306#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24307#~ msgstr "Du stavade fel till det. Lösenordet ändrades inte."
24308
24309#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24310#~ msgstr "ROOT-LÖSENORDET ÄNDRADES"
24311
24312#~ msgid "password changed by root, user %s"
24313#~ msgstr "lösenordet ändrades av root, användare %s"
24314
24315#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24316#~ msgstr "anropar setpwnam för att ställa in lösenord.\n"
24317
24318#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
24319#~ msgstr "Lösenordet ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
24320
24321#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
24322#~ msgstr "mount: denna version kompilerades utan stöd för typen \"nfs\""
24323
24324#~ msgid "Cannot umount \"%s\"\n"
24325#~ msgstr "Kan inte avmontera \"%s\"\n"
24326
24327#~ msgid "Cannot umount %s\n"
24328#~ msgstr "Kan inte avmontera %s\n"
24329
24330#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
24331#~ msgstr "Varning: utelämnar partitioner efter %d\n"
24332
24333#~ msgid "%d bad pages\n"
24334#~ msgstr "%d felaktiga sidor\n"
24335
24336#~ msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
24337#~ msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %d större än maximala %d\n"
24338
24339#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
24340#~ msgstr "%s: inte kompilerad med stöd för minix v2\n"
24341
24342#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
24343#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades för %s\n"
24344
24345#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
24346#~ msgstr "mount: %s dubblerad - inte monterad"
24347
24348#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
24349#~ msgstr "mount: etiketten %s förekommer på både %s och %s - inte monterad\n"
24350
24351#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
24352#~ msgstr "umount: endast root kan avmontera %s från %s"
24353
24354#~ msgid "Size (GB)"
24355#~ msgstr "Storlek (GB)"
24356
24357#~ msgid "Win95 FAT32"
24358#~ msgstr "Win95 FAT32"
24359
24360#~ msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
24361#~ msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
24362
24363#~ msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
24364#~ msgstr "Win95 Utökad (LBA)"
24365
24366#~ msgid "Hidden Win95 FAT32"
24367#~ msgstr "Dold Win95 FAT32"
24368
24369#~ msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
24370#~ msgstr "Dold Win95 FAT32 (LBA)"
24371
24372#~ msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
24373#~ msgstr "Dold Win95 FAT16 (LBA)"
24374
24375#~ msgid "Boot (%02X)"
24376#~ msgstr "Start (%02X)"
24377
24378#~ msgid "None (%02X)"
24379#~ msgstr "Ingen (%02X)"
24380
24381#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
24382#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) avstånd %d, kryptering: %s\n"
24383
24384#~ msgid ""
24385#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
24386#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
24387#~ msgstr ""
24388#~ "mount: Kunde inte hitta någon slingenhet.\n"
24389#~ " Kanske /dev/loop# har ett felaktigt huvudnummer?"
24390
24391#~ msgid ""
24392#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24393#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
24394#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
24395#~ msgstr ""
24396#~ "mount: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna vet kanske inte\n"
24397#~ " om slingenheten (om det är så bör du kompilera om eller\n"
24398#~ " \"insmod loop.o\"), eller kanske /dev/loop# har fel huvudnummer?"
24399
24400#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
24401#~ msgstr "Init (upp till 16 hexadecimala siffror): "
24402
24403#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
24404#~ msgstr "Icke-hexadecimal siffra \"%c\".\n"
24405
24406#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
24407#~ msgstr "Vet inte hur jag ska få tag i nyckel för krypteringssystem %d\n"
24408
24409#~ msgid ""
24410#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24411#~ "\n"
24412#~ msgstr ""
24413#~ "Enheter = megabyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
24414#~ "\n"
24415
24416#~ msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
24417#~ msgstr " Enhet Start Början Slut MB Block Id System\n"
24418
24419#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24420#~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns:\n"
24421
24422#~ msgid "Can't open help file"
24423#~ msgstr "Kan inte öppna hjälpfil"