]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame_incremental - po/tr.po
po: add zh_TW.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translations for util-linux messages.
2# Copyright © 2004 Nilgün Belma Bugüner.
3#
4# Permission is granted to freely copy and distribute
5# this file and modified versions, provided that this
6# header is not removed and modified versions are marked
7# as such. No warranty.
8# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
14"POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:37+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
16"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
17"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
18"Language: tr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: disk-utils/blockdev.c:63
26msgid "set read-only"
27msgstr "salt-okunur ayarlanır"
28
29#: disk-utils/blockdev.c:70
30msgid "set read-write"
31msgstr "oku-yaz ayarlanır"
32
33#: disk-utils/blockdev.c:76
34msgid "get read-only"
35msgstr "salt-okunur ise 1 verir"
36
37#: disk-utils/blockdev.c:82
38msgid "get discard zeroes support status"
39msgstr ""
40
41#: disk-utils/blockdev.c:88
42#, fuzzy
43msgid "get logical block (sector) size"
44msgstr "sektör uzunluğunu verir"
45
46#: disk-utils/blockdev.c:94
47#, fuzzy
48msgid "get physical block (sector) size"
49msgstr "sektör uzunluğunu verir"
50
51#: disk-utils/blockdev.c:100
52msgid "get minimum I/O size"
53msgstr ""
54
55#: disk-utils/blockdev.c:106
56msgid "get optimal I/O size"
57msgstr ""
58
59#: disk-utils/blockdev.c:112
60#, fuzzy
61msgid "get alignment offset in bytes"
62msgstr "düğüm sayısı hatalı"
63
64#: disk-utils/blockdev.c:118
65#, fuzzy
66msgid "get max sectors per request"
67msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
68
69#: disk-utils/blockdev.c:124
70msgid "get blocksize"
71msgstr "blok uzunluğunu verir"
72
73#: disk-utils/blockdev.c:131
74msgid "set blocksize"
75msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
76
77#: disk-utils/blockdev.c:137
78#, fuzzy
79msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
80msgstr "32 bitlik sektör sayısını verir"
81
82#: disk-utils/blockdev.c:143
83msgid "get size in bytes"
84msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
85
86#: disk-utils/blockdev.c:150
87msgid "set readahead"
88msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
89
90#: disk-utils/blockdev.c:156
91msgid "get readahead"
92msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
93
94#: disk-utils/blockdev.c:163
95#, fuzzy
96msgid "set filesystem readahead"
97msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
98
99#: disk-utils/blockdev.c:169
100#, fuzzy
101msgid "get filesystem readahead"
102msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
103
104#: disk-utils/blockdev.c:173
105msgid "flush buffers"
106msgstr "tamponları boşaltır"
107
108#: disk-utils/blockdev.c:177
109msgid "reread partition table"
110msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
111
112#: disk-utils/blockdev.c:185
113#, c-format
114msgid "Usage:\n"
115msgstr "Kullanımı:\n"
116
117#: disk-utils/blockdev.c:186
118#, fuzzy, c-format
119msgid " %s -V\n"
120msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
121
122#: disk-utils/blockdev.c:187
123#, c-format
124msgid " %s --report [devices]\n"
125msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n"
126
127#: disk-utils/blockdev.c:188
128#, c-format
129msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
130msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
131
132#: disk-utils/blockdev.c:191
133#, c-format
134msgid "Available commands:\n"
135msgstr "Mümkün komutlar:\n"
136
137#: disk-utils/blockdev.c:193
138#, fuzzy
139msgid "get size in 512-byte sectors"
140msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
141
142#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
143#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
144#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
145#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
146#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
147#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:689 mount/swapon.c:741
148#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
149#, c-format
150msgid "%s (%s)\n"
151msgstr "%s: (%s)\n"
152
153#: disk-utils/blockdev.c:327
154#, c-format
155msgid "%s: Unknown command: %s\n"
156msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
157
158#: disk-utils/blockdev.c:344
159#, c-format
160msgid "%s requires an argument\n"
161msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
162
163#: disk-utils/blockdev.c:381
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s failed.\n"
166msgstr "erişim başarısız"
167
168#: disk-utils/blockdev.c:388
169#, c-format
170msgid "%s succeeded.\n"
171msgstr "%s başarıldı.\n"
172
173#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
174#, c-format
175msgid "%s: cannot open %s\n"
176msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
177
178#: disk-utils/blockdev.c:478
179#, c-format
180msgid "%s: ioctl error on %s\n"
181msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n"
182
183#: disk-utils/blockdev.c:487
184#, fuzzy, c-format
185msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
186msgstr "RO RA Sboyu Bboyu BaşlSkt Boyut Aygıt\n"
187
188#: disk-utils/elvtune.c:48
189#, c-format
190msgid "usage:\n"
191msgstr "kullanımı:\n"
192
193#: disk-utils/elvtune.c:53
194#, c-format
195msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
196msgstr ""
197
198#: disk-utils/elvtune.c:104
199#, fuzzy, c-format
200msgid "parse error\n"
201msgstr "erişim hatası"
202
203#: disk-utils/elvtune.c:110
204#, fuzzy, c-format
205msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
206msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
207
208#: disk-utils/elvtune.c:131
209#, c-format
210msgid ""
211"\n"
212"elvtune is only useful on older kernels;\n"
213"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
214msgstr ""
215
216#: disk-utils/fdformat.c:31
217#, c-format
218msgid "Formatting ... "
219msgstr "Biçemlendiriliyor..."
220
221#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
222#, c-format
223msgid "done\n"
224msgstr "tamam\n"
225
226#: disk-utils/fdformat.c:60
227#, c-format
228msgid "Verifying ... "
229msgstr "Doğrulanıyor..."
230
231#: disk-utils/fdformat.c:71
232msgid "Read: "
233msgstr "Okunan: "
234
235#: disk-utils/fdformat.c:73
236#, c-format
237msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
238msgstr "%d silindiri okunurken sorun çıktı, %d gerekirken %d okundu\n"
239
240#: disk-utils/fdformat.c:80
241#, c-format
242msgid ""
243"bad data in cyl %d\n"
244"Continuing ... "
245msgstr ""
246"%d silindirinde veri hatalı\n"
247"Devam ediliyor..."
248
249#: disk-utils/fdformat.c:96
250#, c-format
251msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
252msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
253
254#: disk-utils/fdformat.c:132
255#, c-format
256msgid "%s: not a block device\n"
257msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
258
259#: disk-utils/fdformat.c:142
260msgid "Could not determine current format type"
261msgstr "mevcut biçem türü saptanamadı"
262
263#: disk-utils/fdformat.c:143
264#, c-format
265msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
266msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
267
268#: disk-utils/fdformat.c:144
269msgid "Double"
270msgstr "Çift"
271
272#: disk-utils/fdformat.c:144
273msgid "Single"
274msgstr "Tek"
275
276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
277#, c-format
278msgid ""
279"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
280" -h print this help\n"
281" -x dir extract into dir\n"
282" -v be more verbose\n"
283" file file to test\n"
284msgstr ""
285"kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
286" -h bu yardım iletisini gösterir\n"
287" -x dizin dizin içine açar\n"
288" -v ayrıntılı çıktı verir\n"
289" dosya denenen dosya\n"
290
291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
292#, fuzzy, c-format
293msgid "stat failed: %s"
294msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
295
296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
297#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
298#, fuzzy, c-format
299msgid "open failed: %s"
300msgstr "openpty başarısız\n"
301
302#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
303#, fuzzy, c-format
304msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
305msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
306
307#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
308#, fuzzy, c-format
309msgid "not a block device or file: %s"
310msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
311
312#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
313#, fuzzy
314msgid "file length too short"
315msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
316
317#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
318#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
319#, fuzzy, c-format
320msgid "read failed: %s"
321msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
322
323#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
324msgid "superblock magic not found"
325msgstr ""
326
327#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
328#, fuzzy
329msgid "unsupported filesystem features"
330msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
331
332#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
333#, fuzzy, c-format
334msgid "superblock size (%d) too small"
335msgstr "Sektör sayısı"
336
337#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
338msgid "zero file count"
339msgstr ""
340
341#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
342#, fuzzy, c-format
343msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
344msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
345
346#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
347#, fuzzy, c-format
348msgid "warning: old cramfs format\n"
349msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
350
351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
352msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
353msgstr ""
354
355#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
356#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:528 login-utils/chsh.c:438
357#: schedutils/taskset.c:129
358msgid "malloc failed"
359msgstr "bellek ayrılamadı"
360
361#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
362#, fuzzy
363msgid "crc error"
364msgstr ", hata"
365
366#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
367#, fuzzy
368msgid "root inode is not directory"
369msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
370
371#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
372#, c-format
373msgid "bad root offset (%lu)"
374msgstr ""
375
376#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
377msgid "data block too large"
378msgstr ""
379
380#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
381#, c-format
382msgid "decompression error %p(%d): %s"
383msgstr ""
384
385#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
386#, fuzzy, c-format
387msgid " hole at %ld (%zd)\n"
388msgstr " %ld de delik (%d)\n"
389
390#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
391#, c-format
392msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
393msgstr " %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
394
395#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
396#, fuzzy, c-format
397msgid "non-block (%ld) bytes"
398msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
399
400#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
401#, fuzzy, c-format
402msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
403msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
404
405#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
406#, fuzzy, c-format
407msgid "write failed: %s"
408msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
409
410#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
411#, fuzzy, c-format
412msgid "lchown failed: %s"
413msgstr "mount başarısız"
414
415#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
416#, fuzzy, c-format
417msgid "chown failed: %s"
418msgstr "mount başarısız"
419
420#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
421#, fuzzy, c-format
422msgid "utime failed: %s"
423msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
424
425#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
426#, c-format
427msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
428msgstr ""
429
430#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
431#, fuzzy, c-format
432msgid "mkdir failed: %s"
433msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
434
435#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
436msgid "filename length is zero"
437msgstr ""
438
439#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
440msgid "bad filename length"
441msgstr ""
442
443#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
444#, fuzzy
445msgid "bad inode offset"
446msgstr "düğüm sayısı hatalı"
447
448#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
449msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
450msgstr ""
451
452#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
453msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
454msgstr ""
455
456#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
457msgid "symbolic link has zero offset"
458msgstr ""
459
460#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
461msgid "symbolic link has zero size"
462msgstr ""
463
464#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
465#, fuzzy, c-format
466msgid "size error in symlink: %s"
467msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
468
469#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
470#, fuzzy, c-format
471msgid "symlink failed: %s"
472msgstr "fsync hata verdi"
473
474#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
475#, c-format
476msgid "special file has non-zero offset: %s"
477msgstr ""
478
479#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
480#, c-format
481msgid "fifo has non-zero size: %s"
482msgstr ""
483
484#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
485#, c-format
486msgid "socket has non-zero size: %s"
487msgstr ""
488
489#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
490#, fuzzy, c-format
491msgid "bogus mode: %s (%o)"
492msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
493
494#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
495#, fuzzy, c-format
496msgid "mknod failed: %s"
497msgstr "mount başarısız"
498
499#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
500#, c-format
501msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
502msgstr ""
503
504#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
505#, fuzzy, c-format
506msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
507msgstr ""
508"%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı "
509"(%ld)\n"
510
511#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
512#, fuzzy
513msgid "invalid file data offset"
514msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
515
516#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
517#, fuzzy
518msgid "failed to allocate outbuffer"
519msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
520
521#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
522#, fuzzy
523msgid "compiled without -x support"
524msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
525
526#: disk-utils/fsck.minix.c:207
527#, c-format
528msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
529msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
530
531#: disk-utils/fsck.minix.c:323
532#, c-format
533msgid "%s is mounted.\t "
534msgstr "%s bağlı.\t"
535
536#: disk-utils/fsck.minix.c:325
537msgid "Do you really want to continue"
538msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
539
540#: disk-utils/fsck.minix.c:329
541#, c-format
542msgid "check aborted.\n"
543msgstr "denetim durdu.\n"
544
545#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
546#, c-format
547msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
548msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
549
550#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
551#, c-format
552msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
553msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
554
555#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
556msgid "Remove block"
557msgstr "blok kaldırılsın mı?"
558
559#: disk-utils/fsck.minix.c:398
560#, c-format
561msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
562msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
563
564#: disk-utils/fsck.minix.c:404
565#, c-format
566msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
567msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
568
569#: disk-utils/fsck.minix.c:419
570#, c-format
571msgid ""
572"Internal error: trying to write bad block\n"
573"Write request ignored\n"
574msgstr ""
575"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
576"Yazma isteği yoksayıldı\n"
577
578#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
579msgid "seek failed in write_block"
580msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
581
582#: disk-utils/fsck.minix.c:428
583#, c-format
584msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
585msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
586
587#: disk-utils/fsck.minix.c:544
588msgid "seek failed in write_super_block"
589msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
590
591#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
592msgid "unable to write super-block"
593msgstr "super-bloka yazılamadı"
594
595#: disk-utils/fsck.minix.c:556
596msgid "Unable to write inode map"
597msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
598
599#: disk-utils/fsck.minix.c:558
600msgid "Unable to write zone map"
601msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
602
603#: disk-utils/fsck.minix.c:560
604msgid "Unable to write inodes"
605msgstr "Düğümler yazılamıyor"
606
607#: disk-utils/fsck.minix.c:587
608msgid "seek failed"
609msgstr "erişim başarısız"
610
611#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
612#, fuzzy
613msgid "unable to alloc buffer for superblock"
614msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
615
616#: disk-utils/fsck.minix.c:594
617msgid "unable to read super block"
618msgstr "super blok okunamıyor"
619
620#: disk-utils/fsck.minix.c:612
621msgid "bad magic number in super-block"
622msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
623
624#: disk-utils/fsck.minix.c:614
625msgid "Only 1k blocks/zones supported"
626msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
627
628#: disk-utils/fsck.minix.c:616
629msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
630msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
631
632#: disk-utils/fsck.minix.c:618
633msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
634msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
635
636#: disk-utils/fsck.minix.c:625
637msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
638msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
639
640#: disk-utils/fsck.minix.c:628
641#, fuzzy
642msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
643msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
644
645#: disk-utils/fsck.minix.c:633
646msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
647msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
648
649#: disk-utils/fsck.minix.c:636
650msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
651msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
652
653#: disk-utils/fsck.minix.c:639
654msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
655msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
656
657#: disk-utils/fsck.minix.c:641
658msgid "Unable to read inode map"
659msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
660
661#: disk-utils/fsck.minix.c:643
662msgid "Unable to read zone map"
663msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
664
665#: disk-utils/fsck.minix.c:645
666msgid "Unable to read inodes"
667msgstr "Düğümler okunamıyor"
668
669#: disk-utils/fsck.minix.c:647
670#, c-format
671msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
672msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
673
674#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
675#, c-format
676msgid "%ld inodes\n"
677msgstr "%ld düğüm\n"
678
679#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
680#, c-format
681msgid "%ld blocks\n"
682msgstr "%ld blok\n"
683
684#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
685#, c-format
686msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
687msgstr "İlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
688
689#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
690#, c-format
691msgid "Zonesize=%d\n"
692msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
693
694#: disk-utils/fsck.minix.c:656
695#, c-format
696msgid "Maxsize=%ld\n"
697msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
698
699#: disk-utils/fsck.minix.c:657
700#, c-format
701msgid "Filesystem state=%d\n"
702msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
703
704#: disk-utils/fsck.minix.c:658
705#, c-format
706msgid ""
707"namelen=%d\n"
708"\n"
709msgstr ""
710"isimUzunluğu = %d\n"
711"\n"
712
713#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
714#, c-format
715msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
716msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
717
718#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
719msgid "Mark in use"
720msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
721
722#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
723#, c-format
724msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
725msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
726
727#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
728#, c-format
729msgid "Warning: inode count too big.\n"
730msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
731
732#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
733msgid "root inode isn't a directory"
734msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
735
736#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
737#, c-format
738msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
739msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
740
741#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
742#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
743#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
744msgid "Clear"
745msgstr "Temizlensin mi?"
746
747#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
748#, c-format
749msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
750msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
751
752#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
753msgid "Correct"
754msgstr "Doğru mu?"
755
756#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
757#, c-format
758msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
759msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
760
761#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
762msgid " Remove"
763msgstr " Silinsin mi?"
764
765#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
766#, c-format
767msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
768msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
769
770#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
771#, c-format
772msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
773msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
774
775#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
776msgid "internal error"
777msgstr "iç hata"
778
779#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
780#, c-format
781msgid "%s: bad directory: size < 32"
782msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
783
784#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
785msgid "seek failed in bad_zone"
786msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
787
788#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
789#, c-format
790msgid "Inode %d mode not cleared."
791msgstr "%d.düğümde kip temiz değil."
792
793#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
794#, c-format
795msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
796msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli."
797
798#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
799#, c-format
800msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
801msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli."
802
803#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
804msgid "Set"
805msgstr "İmlensin mi?"
806
807#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
808#, c-format
809msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
810msgstr "Düğüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayılan = %d."
811
812#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
813msgid "Set i_nlinks to count"
814msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
815
816#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
817#, c-format
818msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
819msgstr "Bölge %d: kullanımda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmıyor"
820
821#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
822msgid "Unmark"
823msgstr "İm kaldırılsın mı?"
824
825#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
826#, c-format
827msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
828msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n"
829
830#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
831#, c-format
832msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
833msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
834
835#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
836#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
837msgid "bad inode size"
838msgstr "düğüm sayısı hatalı"
839
840#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
841msgid "bad v2 inode size"
842msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
843
844#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
845msgid "need terminal for interactive repairs"
846msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
847
848#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
849#, fuzzy, c-format
850msgid "unable to open '%s': %s"
851msgstr "'%s' açılamıyor"
852
853#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
854#, c-format
855msgid "%s is clean, no check.\n"
856msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
857
858#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
859#, c-format
860msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
861msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
862
863#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
864#, c-format
865msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
866msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
867
868#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
869#, c-format
870msgid ""
871"\n"
872"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
873msgstr ""
874"\n"
875"%6ld düğüm kullanımda (%%%ld)\n"
876
877#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
878#, c-format
879msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
880msgstr "%6ld bölge kullanımda (%%%ld)\n"
881
882#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
883#, c-format
884msgid ""
885"\n"
886"%6d regular files\n"
887"%6d directories\n"
888"%6d character device files\n"
889"%6d block device files\n"
890"%6d links\n"
891"%6d symbolic links\n"
892"------\n"
893"%6d files\n"
894msgstr ""
895"\n"
896"%6d normal dosya\n"
897"%6d dizin\n"
898"%6d karakter aygıtı dosyası\n"
899"%6d blok aygıtı dosyası\n"
900"%6d bağ\n"
901"%6d sembolik bağ\n"
902"------\n"
903"%6d dosya\n"
904
905#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
906#, c-format
907msgid ""
908"----------------------------\n"
909"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
910"----------------------------\n"
911msgstr ""
912"--------------------------\n"
913"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
914"--------------------------\n"
915
916#: disk-utils/isosize.c:129
917#, c-format
918msgid "%s: failed to open: %s\n"
919msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
920
921#: disk-utils/isosize.c:135
922#, c-format
923msgid "%s: seek error on %s\n"
924msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
925
926#: disk-utils/isosize.c:141
927#, c-format
928msgid "%s: read error on %s\n"
929msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n"
930
931#: disk-utils/isosize.c:150
932#, c-format
933msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
934msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
935
936#: disk-utils/isosize.c:200
937#, c-format
938msgid "%s: option parse error\n"
939msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
940
941#: disk-utils/isosize.c:208
942#, c-format
943msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
944msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
945
946#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
947#, c-format
948msgid ""
949"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
950" [-F fsname] device [block-count]\n"
951msgstr ""
952"Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
953" [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
954
955#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
956msgid "volume name too long"
957msgstr "bölüm ismi çok uzun"
958
959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
960msgid "fsname name too long"
961msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
962
963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
964#, c-format
965msgid "cannot stat device %s"
966msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
967
968#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
969#, c-format
970msgid "%s is not a block special device"
971msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
972
973#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
974#, c-format
975msgid "cannot open %s"
976msgstr "%s açılamıyor"
977
978#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
979#, c-format
980msgid "cannot get size of %s"
981msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
982
983#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
984#, fuzzy, c-format
985msgid "blocks argument too large, max is %llu"
986msgstr "blok argümanları çok fazla, en çok %lu olabilir"
987
988#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
989msgid "too many inodes - max is 512"
990msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
991
992#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
993#, fuzzy, c-format
994msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
995msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
996
997#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2661
998#, c-format
999msgid "Device: %s\n"
1000msgstr "Aygıt: %s\n"
1001
1002#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1003#, c-format
1004msgid "Volume: <%-6s>\n"
1005msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
1006
1007#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
1008#, c-format
1009msgid "FSname: <%-6s>\n"
1010msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
1011
1012#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
1013#, c-format
1014msgid "BlockSize: %d\n"
1015msgstr "BlokUzunl: %d\n"
1016
1017#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1018#, c-format
1019msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1020msgstr "Düğüm sayısı: %d (1 blokta)\n"
1021
1022#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
1025msgstr "Düğüm sayısı: %d (%ld blokta)\n"
1026
1027#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "Blocks: %lld\n"
1030msgstr "Blok #: %ld\n"
1031
1032#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
1033#, c-format
1034msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1035msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
1036
1037#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1038msgid "error writing superblock"
1039msgstr "süperblok yazılırken hata"
1040
1041#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
1042msgid "error writing root inode"
1043msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
1044
1045#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1046msgid "error writing inode"
1047msgstr "düğüm yazılırken hata"
1048
1049#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1050msgid "seek error"
1051msgstr "erişim hatası"
1052
1053#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1054msgid "error writing . entry"
1055msgstr " . girdisi yazılırken hata"
1056
1057#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1058msgid "error writing .. entry"
1059msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
1060
1061#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1062#, c-format
1063msgid "error closing %s"
1064msgstr "%s kapatılırken hata"
1065
1066#: disk-utils/mkfs.c:73
1067#, c-format
1068msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1069msgstr ""
1070"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
1071
1072#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:367
1073#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1074#, c-format
1075msgid "%s: Out of memory!\n"
1076msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
1077
1078#: disk-utils/mkfs.c:103
1079#, c-format
1080msgid "mkfs (%s)\n"
1081msgstr "mkfs (%s)\n"
1082
1083#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1084#, fuzzy, c-format
1085msgid ""
1086"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1087"name] dirname outfile\n"
1088" -h print this help\n"
1089" -v be verbose\n"
1090" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1091" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1092" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1093" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1094" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1095" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1096" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1097" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1098" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1099" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1100" outfile output file\n"
1101msgstr ""
1102"kullanımı: %s [-h] [-v] [-b blkuz] [-e baskı] [-i dosya] [-n isim]\n"
1103" dizinismi çıktıdosyası\n"
1104"\n"
1105" -h bu yardım iletisi gösterilir\n"
1106" -v çıktı daha ayrıntılı olur\n"
1107" -E uyarılar hata olarak verilir (sıfırdan farklı çıkış kodu)\n"
1108" -b blkuz bu blok uzunluğu kullanılır, sayfa uzunluğuna eşit olmalıdır\n"
1109" -e baskı baskı numarasını ayarlar (dosyasistemi kimliğinin bir parçası)\n"
1110" -i dosya dosya sistemine bir dosya eşlemi sokuşturur (>= 2.4.0 gerekir)\n"
1111" -n isim cramfs dosya sisteminin ismi\n"
1112" -p önyükleme koduna %d baytlık adımlama uygulanır\n"
1113" -s dizin içeriğini sıralar (eski seçenek, yoksayılır)\n"
1114" -z belirgin delikler yapar (>= 2.3.39 gerekir)\n"
1115" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökdizini\n"
1116" çdosyası çıktı dosyası\n"
1117
1118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1119#, fuzzy, c-format
1120msgid ""
1121"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1122" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1123msgstr ""
1124"Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
1125"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. "
1126"Çıkılıyor.\n"
1127
1128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1129#, c-format
1130msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1131msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n"
1132
1133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1134#, c-format
1135msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1136msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
1137
1138#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1141msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
1142
1143#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid ""
1146"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1147"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1148msgstr ""
1149"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem "
1150"boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n"
1151
1152#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1153msgid "ROM image map"
1154msgstr ""
1155
1156#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1157#, c-format
1158msgid "Including: %s\n"
1159msgstr "İçeriği: %s\n"
1160
1161#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1164msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
1165
1166#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1169msgstr "Hepsi: %d kB\n"
1170
1171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "Super block: %zd bytes\n"
1174msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
1175
1176#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1177#, c-format
1178msgid "CRC: %x\n"
1179msgstr "CRC: %x\n"
1180
1181#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1184msgstr ""
1185"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
1186
1187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1188msgid "ROM image"
1189msgstr ""
1190
1191#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1194msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
1195
1196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1197#, c-format
1198msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1199msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
1200
1201#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1202#, c-format
1203msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1204msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
1205
1206#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1207#, c-format
1208msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1209msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
1210
1211#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1215msgstr ""
1216"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
1217"olabilir.)\n"
1218
1219#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1223msgstr ""
1224"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
1225"olabilir.)\n"
1226
1227#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1231"that some device files will be wrong.\n"
1232msgstr ""
1233"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt "
1234"dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"
1235
1236#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1237#, c-format
1238msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1239msgstr ""
1240"Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
1241
1242#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1243#, c-format
1244msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1245msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
1246
1247#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1248msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1249msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"
1250
1251#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1252msgid "unable to clear boot sector"
1253msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1254
1255#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1256msgid "seek failed in write_tables"
1257msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
1258
1259#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1260msgid "unable to write inode map"
1261msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
1262
1263#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1264msgid "unable to write zone map"
1265msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
1266
1267#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1268msgid "unable to write inodes"
1269msgstr "düğümler yazılamıyor"
1270
1271#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1272msgid "write failed in write_block"
1273msgstr "write_block içine yazma başarısız"
1274
1275#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
1276#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1277msgid "too many bad blocks"
1278msgstr "çok fazla hatalı blok var"
1279
1280#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1281msgid "not enough good blocks"
1282msgstr "iyi bloklar yetersiz"
1283
1284#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1285msgid "unable to allocate buffers for maps"
1286msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
1287
1288#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1289msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1290msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
1291
1292#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"Maxsize=%ld\n"
1296"\n"
1297msgstr ""
1298"Azamiuzunluk = %ld\n"
1299"\n"
1300
1301#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1302msgid "seek failed during testing of blocks"
1303msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"
1304
1305#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1306#, c-format
1307msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1308msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
1309
1310#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1311msgid "seek failed in check_blocks"
1312msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
1313
1314#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1315msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1316msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
1317
1318#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1319#, c-format
1320msgid "%d bad blocks\n"
1321msgstr "%d bozuk blok\n"
1322
1323#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1324#, c-format
1325msgid "one bad block\n"
1326msgstr "bir bozuk blok\n"
1327
1328#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1329msgid "can't open file of bad blocks"
1330msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
1331
1332#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1333#, c-format
1334msgid "badblock number input error on line %d\n"
1335msgstr ""
1336
1337#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1338#, fuzzy
1339msgid "cannot read badblocks file"
1340msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
1341
1342#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1343#, c-format
1344msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1345msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
1346
1347#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1348#, c-format
1349msgid "unable to stat %s"
1350msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
1351
1352#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
1353#, c-format
1354msgid "unable to open %s"
1355msgstr "%s açılamıyor"
1356
1357#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "cannot determine sector size for %s"
1360msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
1361
1362#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1363#, c-format
1364msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1365msgstr ""
1366
1367#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "cannot determine size of %s"
1370msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
1371
1372#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1373#, c-format
1374msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1375msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
1376
1377#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1378#, fuzzy
1379msgid "number of blocks too small"
1380msgstr "Sektör sayısı"
1381
1382#: disk-utils/mkswap.c:157
1383#, c-format
1384msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1385msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
1386
1387#: disk-utils/mkswap.c:165
1388#, fuzzy, c-format
1389msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1390msgstr ""
1391"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
1392"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
1393
1394#: disk-utils/mkswap.c:171
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
1397msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
1398
1399#: disk-utils/mkswap.c:192
1400#, c-format
1401msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1402msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
1403
1404#: disk-utils/mkswap.c:202
1405#, c-format
1406msgid "Label was truncated.\n"
1407msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
1408
1409#: disk-utils/mkswap.c:208
1410#, c-format
1411msgid "no label, "
1412msgstr "bir etiket yok, "
1413
1414#: disk-utils/mkswap.c:216
1415#, c-format
1416msgid "no uuid\n"
1417msgstr "UUID yok\n"
1418
1419#: disk-utils/mkswap.c:281
1420#, fuzzy, c-format
1421msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1422msgstr ""
1423"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
1424" /dev/isim [blokSayısı]\n"
1425
1426#: disk-utils/mkswap.c:297
1427msgid "too many bad pages"
1428msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
1429
1430#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180
1431msgid "Out of memory"
1432msgstr "Bellek yetersiz"
1433
1434#: disk-utils/mkswap.c:321
1435#, c-format
1436msgid "one bad page\n"
1437msgstr "1 bozuk sayfa\n"
1438
1439#: disk-utils/mkswap.c:323
1440#, c-format
1441msgid "%lu bad pages\n"
1442msgstr "%lu bozuk sayfa\n"
1443
1444#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
1445msgid "unable to rewind swap-device"
1446msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
1447
1448#: disk-utils/mkswap.c:393
1449#, fuzzy
1450msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1451msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
1452
1453#: disk-utils/mkswap.c:395
1454#, fuzzy
1455msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1456msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
1457
1458#: disk-utils/mkswap.c:423
1459#, fuzzy
1460msgid "unable to erase bootbits sectors"
1461msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
1462
1463#: disk-utils/mkswap.c:427
1464#, c-format
1465msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1466msgstr ""
1467
1468#: disk-utils/mkswap.c:430
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid " (%s partition table detected). "
1471msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
1472
1473#: disk-utils/mkswap.c:432
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid " on whole disk. "
1476msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
1477
1478#: disk-utils/mkswap.c:434
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid " (compiled without libblkid). "
1481msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
1482
1483#: disk-utils/mkswap.c:505
1484#, c-format
1485msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1486msgstr ""
1487
1488#: disk-utils/mkswap.c:521
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1491msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
1492
1493#: disk-utils/mkswap.c:529
1494#, fuzzy
1495msgid "error: UUID parsing failed"
1496msgstr ""
1497"\n"
1498"Dosya kapatılırken hata\n"
1499
1500#: disk-utils/mkswap.c:539
1501#, c-format
1502msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1503msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
1504
1505#: disk-utils/mkswap.c:563
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1508msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n"
1509
1510#: disk-utils/mkswap.c:572
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1513msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
1514
1515#: disk-utils/mkswap.c:589
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1518msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
1519
1520#: disk-utils/mkswap.c:612
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1523msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
1524
1525#: disk-utils/mkswap.c:618
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1528msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
1529
1530#: disk-utils/mkswap.c:635
1531msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1532msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
1533
1534#: disk-utils/mkswap.c:638
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1537msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
1538
1539#: disk-utils/mkswap.c:649
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1542msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
1543
1544#: disk-utils/mkswap.c:660
1545msgid "fsync failed"
1546msgstr "fsync hata verdi"
1547
1548#: disk-utils/mkswap.c:671
1549#, c-format
1550msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1551msgstr ""
1552
1553#: disk-utils/mkswap.c:677
1554#, fuzzy
1555msgid "unable to matchpathcon()"
1556msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
1557
1558#: disk-utils/mkswap.c:680
1559#, fuzzy
1560msgid "unable to create new selinux context"
1561msgstr "düğümler yazılamıyor"
1562
1563#: disk-utils/mkswap.c:682
1564msgid "couldn't compute selinux context"
1565msgstr ""
1566
1567#: disk-utils/mkswap.c:688
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1570msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
1571
1572#: disk-utils/raw.c:50
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid ""
1575"Usage:\n"
1576" %s "
1577msgstr "Kullanımı:\n"
1578
1579#: disk-utils/raw.c:125
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1583msgstr ""
1584
1585#: disk-utils/raw.c:145
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1588msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
1589
1590#: disk-utils/raw.c:151
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1593msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
1594
1595#: disk-utils/raw.c:186
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Cannot open master raw device '"
1598msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1599
1600#: disk-utils/raw.c:205
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1603msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
1604
1605#: disk-utils/raw.c:211
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1608msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
1609
1610#: disk-utils/raw.c:216
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1613msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
1614
1615#: disk-utils/raw.c:231
1616#, c-format
1617msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1618msgstr ""
1619
1620#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1621#, c-format
1622msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1623msgstr ""
1624
1625#: disk-utils/raw.c:257
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1628msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
1629
1630#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "%s: unable to probe device"
1633msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
1634
1635#: disk-utils/swaplabel.c:69
1636#, c-format
1637msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1638msgstr ""
1639
1640#: disk-utils/swaplabel.c:71
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "%s: not a valid swap partition"
1643msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
1644
1645#: disk-utils/swaplabel.c:77
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1648msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
1649
1650#: disk-utils/swaplabel.c:108
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "%s: failed to open"
1653msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1654
1655#: disk-utils/swaplabel.c:117
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "failed to parse UUID: %s"
1658msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1659
1660#: disk-utils/swaplabel.c:121
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1663msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1664
1665#: disk-utils/swaplabel.c:125
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "%s: failed to write UUID"
1668msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1669
1670#: disk-utils/swaplabel.c:136
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "%s: failed to seek to swap label "
1673msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1674
1675#: disk-utils/swaplabel.c:143
1676#, c-format
1677msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1678msgstr ""
1679
1680#: disk-utils/swaplabel.c:146
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "%s: failed to write label"
1683msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
1684
1685#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid ""
1688"Usage: %s [options] <device>\n"
1689"\n"
1690"Options:\n"
1691msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
1692
1693#: disk-utils/swaplabel.c:165
1694#, c-format
1695msgid ""
1696" -h, --help this help\n"
1697" -L, --label <label> specify a new label\n"
1698" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1699msgstr ""
1700
1701#: disk-utils/swaplabel.c:169
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid ""
1704"\n"
1705"For more information see swaplabel(8).\n"
1706msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
1707
1708#: disk-utils/swaplabel.c:203
1709msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1710msgstr ""
1711
1712#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1974
1713msgid "Unusable"
1714msgstr "Kullanışsız"
1715
1716#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1976
1717msgid "Free Space"
1718msgstr "Boş Alan"
1719
1720#: fdisk/cfdisk.c:409
1721#, c-format
1722msgid "Disk has been changed.\n"
1723msgstr "Disk değiştirildi.\n"
1724
1725#: fdisk/cfdisk.c:411
1726#, c-format
1727msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1728msgstr ""
1729"Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
1730"sistemi yeniden başlatın.\n"
1731
1732#: fdisk/cfdisk.c:415
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"\n"
1736"WARNING: If you have created or modified any\n"
1737"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1738"page for additional information.\n"
1739msgstr ""
1740"\n"
1741"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
1742"değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
1743"ek bilgileri okuyun.\n"
1744
1745#: fdisk/cfdisk.c:550
1746msgid "FATAL ERROR"
1747msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
1748
1749#: fdisk/cfdisk.c:551
1750msgid "Press any key to exit cfdisk"
1751msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
1752
1753#: fdisk/cfdisk.c:598 fdisk/cfdisk.c:606
1754msgid "Cannot seek on disk drive"
1755msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
1756
1757#: fdisk/cfdisk.c:600
1758msgid "Cannot read disk drive"
1759msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
1760
1761#: fdisk/cfdisk.c:608
1762msgid "Cannot write disk drive"
1763msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
1764
1765#: fdisk/cfdisk.c:816
1766msgid "Too many partitions"
1767msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"
1768
1769#: fdisk/cfdisk.c:821
1770msgid "Partition begins before sector 0"
1771msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
1772
1773#: fdisk/cfdisk.c:826
1774msgid "Partition ends before sector 0"
1775msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
1776
1777#: fdisk/cfdisk.c:831
1778msgid "Partition begins after end-of-disk"
1779msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
1780
1781#: fdisk/cfdisk.c:836
1782msgid "Partition ends after end-of-disk"
1783msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
1784
1785#: fdisk/cfdisk.c:860
1786msgid "logical partitions not in disk order"
1787msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
1788
1789#: fdisk/cfdisk.c:863
1790msgid "logical partitions overlap"
1791msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
1792
1793#: fdisk/cfdisk.c:867
1794msgid "enlarged logical partitions overlap"
1795msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
1796
1797#: fdisk/cfdisk.c:897
1798msgid ""
1799"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1800msgstr ""
1801"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
1802
1803#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920
1804msgid ""
1805"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1806msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
1807
1808#: fdisk/cfdisk.c:1060
1809msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1810msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
1811
1812#: fdisk/cfdisk.c:1116
1813#, fuzzy
1814msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1815msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
1816
1817#: fdisk/cfdisk.c:1248
1818msgid "Illegal key"
1819msgstr "Kuraldışı tuş"
1820
1821#: fdisk/cfdisk.c:1271
1822msgid "Press a key to continue"
1823msgstr "Devam etmek için bir tuşa basınız"
1824
1825#: fdisk/cfdisk.c:1318 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2477
1826#: fdisk/cfdisk.c:2479
1827msgid "Primary"
1828msgstr "Birincil"
1829
1830#: fdisk/cfdisk.c:1318
1831msgid "Create a new primary partition"
1832msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
1833
1834#: fdisk/cfdisk.c:1319 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2476
1835#: fdisk/cfdisk.c:2479
1836msgid "Logical"
1837msgstr "Mantıksal"
1838
1839#: fdisk/cfdisk.c:1319
1840msgid "Create a new logical partition"
1841msgstr "Yeni mantıksal disk bölümü oluşturur"
1842
1843#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 fdisk/cfdisk.c:2150
1844msgid "Cancel"
1845msgstr "Vazgeç"
1846
1847#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375
1848msgid "Don't create a partition"
1849msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
1850
1851#: fdisk/cfdisk.c:1336
1852msgid "!!! Internal error !!!"
1853msgstr "!!! İç hata !!!"
1854
1855#: fdisk/cfdisk.c:1339
1856msgid "Size (in MB): "
1857msgstr "Alan (MB):"
1858
1859#: fdisk/cfdisk.c:1373
1860msgid "Beginning"
1861msgstr "Başlangıç"
1862
1863#: fdisk/cfdisk.c:1373
1864msgid "Add partition at beginning of free space"
1865msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
1866
1867#: fdisk/cfdisk.c:1374
1868msgid "End"
1869msgstr "Son"
1870
1871#: fdisk/cfdisk.c:1374
1872msgid "Add partition at end of free space"
1873msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
1874
1875#: fdisk/cfdisk.c:1392
1876msgid "No room to create the extended partition"
1877msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
1878
1879#: fdisk/cfdisk.c:1466
1880msgid "No partition table.\n"
1881msgstr "Disk bölümleme tablosu yok.\n"
1882
1883#: fdisk/cfdisk.c:1470
1884msgid "No partition table. Starting with zero table."
1885msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
1886
1887#: fdisk/cfdisk.c:1480
1888msgid "Bad signature on partition table"
1889msgstr "Disk bölümleme tablosundaki imza kötü"
1890
1891#: fdisk/cfdisk.c:1484
1892msgid "Unknown partition table type"
1893msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
1894
1895#: fdisk/cfdisk.c:1486
1896msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1897msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
1898
1899#: fdisk/cfdisk.c:1533
1900msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1901msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
1902
1903#: fdisk/cfdisk.c:1565
1904msgid "Cannot open disk drive"
1905msgstr "Disk açılamıyor"
1906
1907#: fdisk/cfdisk.c:1567 fdisk/cfdisk.c:1756
1908msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1909msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
1910
1911#: fdisk/cfdisk.c:1578
1912msgid ""
1913"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1914msgstr ""
1915
1916#: fdisk/cfdisk.c:1597
1917msgid "Cannot get disk size"
1918msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
1919
1920#: fdisk/cfdisk.c:1623
1921msgid "Bad primary partition"
1922msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
1923
1924#: fdisk/cfdisk.c:1653
1925msgid "Bad logical partition"
1926msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
1927
1928#: fdisk/cfdisk.c:1768
1929msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1930msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
1931
1932#: fdisk/cfdisk.c:1772
1933msgid ""
1934"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1935msgstr ""
1936"Disk bölümleme tablosunun diske yazılmasını gerçekten istiyor musunuz?\n"
1937"(evet/hayır ya da yes/no): "
1938
1939#: fdisk/cfdisk.c:1778
1940msgid "no"
1941msgstr "hayır"
1942
1943#: fdisk/cfdisk.c:1780
1944msgid "Did not write partition table to disk"
1945msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılmadı"
1946
1947#: fdisk/cfdisk.c:1782
1948msgid "yes"
1949msgstr "evet"
1950
1951#: fdisk/cfdisk.c:1786
1952msgid "Please enter `yes' or `no'"
1953msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
1954
1955#: fdisk/cfdisk.c:1790
1956msgid "Writing partition table to disk..."
1957msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
1958
1959#: fdisk/cfdisk.c:1815 fdisk/cfdisk.c:1819
1960msgid "Wrote partition table to disk"
1961msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı"
1962
1963#: fdisk/cfdisk.c:1817
1964#, fuzzy
1965msgid ""
1966"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
1967"(8) or reboot to update table."
1968msgstr ""
1969"Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden "
1970"başlatın."
1971
1972#: fdisk/cfdisk.c:1827
1973msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1974msgstr ""
1975"Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu "
1976"başlatamayabilir."
1977
1978#: fdisk/cfdisk.c:1829
1979msgid ""
1980"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1981msgstr ""
1982"Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu "
1983"başlatamayabilir."
1984
1985#: fdisk/cfdisk.c:1887 fdisk/cfdisk.c:2006 fdisk/cfdisk.c:2090
1986msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1987msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
1988
1989#: fdisk/cfdisk.c:1896 fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/cfdisk.c:2098
1990#, c-format
1991msgid "Cannot open file '%s'"
1992msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
1993
1994#: fdisk/cfdisk.c:1907
1995#, c-format
1996msgid "Disk Drive: %s\n"
1997msgstr "Sabit Disk: %s\n"
1998
1999#: fdisk/cfdisk.c:1909
2000msgid "Sector 0:\n"
2001msgstr "Sektör 0:\n"
2002
2003#: fdisk/cfdisk.c:1916
2004#, c-format
2005msgid "Sector %d:\n"
2006msgstr "Sektör %d:\n"
2007
2008#: fdisk/cfdisk.c:1936
2009msgid " None "
2010msgstr " Yok "
2011
2012#: fdisk/cfdisk.c:1938
2013msgid " Pri/Log"
2014msgstr " Bir/Man"
2015
2016#: fdisk/cfdisk.c:1940
2017msgid " Primary"
2018msgstr " Birincil "
2019
2020#: fdisk/cfdisk.c:1942
2021msgid " Logical"
2022msgstr " Mantıksal "
2023
2024#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/fdisk.c:1786 fdisk/fdisk.c:2124
2025#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
2026msgid "Unknown"
2027msgstr "Bilinmeyen"
2028
2029#: fdisk/cfdisk.c:1986 fdisk/cfdisk.c:2454 fdisk/fdisksunlabel.c:39
2030msgid "Boot"
2031msgstr "Açılış"
2032
2033#: fdisk/cfdisk.c:1988
2034#, c-format
2035msgid "(%02X)"
2036msgstr "(%02X)"
2037
2038#: fdisk/cfdisk.c:1990
2039msgid "None"
2040msgstr "Hiçbiri"
2041
2042#: fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109
2043#, c-format
2044msgid "Partition Table for %s\n"
2045msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
2046
2047#: fdisk/cfdisk.c:2027
2048msgid " First Last\n"
2049msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
2050
2051#: fdisk/cfdisk.c:2028
2052msgid ""
2053" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2054"Flag\n"
2055msgstr ""
2056" # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü "
2057"Flama\n"
2058
2059#: fdisk/cfdisk.c:2029
2060msgid ""
2061"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2062"----\n"
2063msgstr ""
2064"-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- "
2065"------\n"
2066
2067#: fdisk/cfdisk.c:2112
2068#, fuzzy
2069msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2070msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n"
2071
2072#: fdisk/cfdisk.c:2113
2073#, fuzzy
2074msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2075msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n"
2076
2077#: fdisk/cfdisk.c:2114
2078#, fuzzy
2079msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2080msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- --------- ---------\n"
2081
2082#: fdisk/cfdisk.c:2147
2083msgid "Raw"
2084msgstr "Ham"
2085
2086#: fdisk/cfdisk.c:2147
2087msgid "Print the table using raw data format"
2088msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
2089
2090#: fdisk/cfdisk.c:2148 fdisk/cfdisk.c:2251
2091msgid "Sectors"
2092msgstr "Sektör"
2093
2094#: fdisk/cfdisk.c:2148
2095msgid "Print the table ordered by sectors"
2096msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
2097
2098#: fdisk/cfdisk.c:2149
2099msgid "Table"
2100msgstr "Tablo"
2101
2102#: fdisk/cfdisk.c:2149
2103msgid "Just print the partition table"
2104msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
2105
2106#: fdisk/cfdisk.c:2150
2107msgid "Don't print the table"
2108msgstr "Tablo yazılamıyor"
2109
2110#: fdisk/cfdisk.c:2178
2111msgid "Help Screen for cfdisk"
2112msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
2113
2114#: fdisk/cfdisk.c:2180
2115msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2116msgstr ""
2117"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
2118
2119#: fdisk/cfdisk.c:2181
2120msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2121msgstr ""
2122"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
2123
2124#: fdisk/cfdisk.c:2182
2125msgid "disk drive."
2126msgstr " "
2127
2128#: fdisk/cfdisk.c:2184
2129msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2130msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2131
2132#: fdisk/cfdisk.c:2186
2133msgid "Command Meaning"
2134msgstr " Komut Anlamı"
2135
2136#: fdisk/cfdisk.c:2187
2137msgid "------- -------"
2138msgstr " ----- ------"
2139
2140#: fdisk/cfdisk.c:2188
2141msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2142msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
2143
2144#: fdisk/cfdisk.c:2189
2145msgid " d Delete the current partition"
2146msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
2147
2148#: fdisk/cfdisk.c:2190
2149msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2150msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
2151
2152#: fdisk/cfdisk.c:2191
2153msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2154msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
2155
2156#: fdisk/cfdisk.c:2192
2157msgid " know what they are doing."
2158msgstr " kullanılabilir."
2159
2160#: fdisk/cfdisk.c:2193
2161msgid " h Print this screen"
2162msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir"
2163
2164#: fdisk/cfdisk.c:2194
2165msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2166msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
2167
2168#: fdisk/cfdisk.c:2195
2169msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2170msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
2171
2172#: fdisk/cfdisk.c:2196
2173msgid " DOS, OS/2, ..."
2174msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir."
2175
2176#: fdisk/cfdisk.c:2197
2177msgid " n Create new partition from free space"
2178msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
2179
2180#: fdisk/cfdisk.c:2198
2181msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2182msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
2183
2184#: fdisk/cfdisk.c:2199
2185msgid " There are several different formats for the partition"
2186msgstr ""
2187" Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
2188
2189#: fdisk/cfdisk.c:2200
2190msgid " that you can choose from:"
2191msgstr " Bu biçemler:"
2192
2193#: fdisk/cfdisk.c:2201
2194msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2195msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
2196
2197#: fdisk/cfdisk.c:2202
2198msgid " s - Table ordered by sectors"
2199msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
2200
2201#: fdisk/cfdisk.c:2203
2202msgid " t - Table in raw format"
2203msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
2204
2205#: fdisk/cfdisk.c:2204
2206msgid " q Quit program without writing partition table"
2207msgstr ""
2208" q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
2209
2210#: fdisk/cfdisk.c:2205
2211msgid " t Change the filesystem type"
2212msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
2213
2214#: fdisk/cfdisk.c:2206
2215msgid " u Change units of the partition size display"
2216msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
2217
2218#: fdisk/cfdisk.c:2207
2219msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2220msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
2221
2222#: fdisk/cfdisk.c:2208
2223msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2224msgstr " W Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
2225
2226#: fdisk/cfdisk.c:2209
2227msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2228msgstr " Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
2229
2230#: fdisk/cfdisk.c:2210
2231msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2232msgstr ""
2233" 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
2234
2235#: fdisk/cfdisk.c:2211
2236msgid " `no'"
2237msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
2238
2239#: fdisk/cfdisk.c:2212
2240msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2241msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
2242
2243#: fdisk/cfdisk.c:2213
2244msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2245msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
2246
2247#: fdisk/cfdisk.c:2214
2248msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2249msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler"
2250
2251#: fdisk/cfdisk.c:2215
2252msgid " ? Print this screen"
2253msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir"
2254
2255#: fdisk/cfdisk.c:2217
2256msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2257msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
2258
2259#: fdisk/cfdisk.c:2218
2260msgid "case letters (except for Writes)."
2261msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
2262
2263#: fdisk/cfdisk.c:2249 fdisk/fdisksunlabel.c:232
2264msgid "Cylinders"
2265msgstr "Silindir"
2266
2267#: fdisk/cfdisk.c:2249
2268msgid "Change cylinder geometry"
2269msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
2270
2271#: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2272msgid "Heads"
2273msgstr "Kafa"
2274
2275#: fdisk/cfdisk.c:2250
2276msgid "Change head geometry"
2277msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
2278
2279#: fdisk/cfdisk.c:2251
2280msgid "Change sector geometry"
2281msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
2282
2283#: fdisk/cfdisk.c:2252
2284msgid "Done"
2285msgstr "Tamam"
2286
2287#: fdisk/cfdisk.c:2252
2288msgid "Done with changing geometry"
2289msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
2290
2291#: fdisk/cfdisk.c:2265
2292msgid "Enter the number of cylinders: "
2293msgstr "Silindir sayısını verin: "
2294
2295#: fdisk/cfdisk.c:2276 fdisk/cfdisk.c:2849
2296msgid "Illegal cylinders value"
2297msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
2298
2299#: fdisk/cfdisk.c:2282
2300msgid "Enter the number of heads: "
2301msgstr "Kafa sayısını verin: "
2302
2303#: fdisk/cfdisk.c:2289 fdisk/cfdisk.c:2859
2304msgid "Illegal heads value"
2305msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
2306
2307#: fdisk/cfdisk.c:2295
2308msgid "Enter the number of sectors per track: "
2309msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
2310
2311#: fdisk/cfdisk.c:2302 fdisk/cfdisk.c:2866
2312msgid "Illegal sectors value"
2313msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
2314
2315#: fdisk/cfdisk.c:2405
2316msgid "Enter filesystem type: "
2317msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
2318
2319#: fdisk/cfdisk.c:2423
2320msgid "Cannot change FS Type to empty"
2321msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
2322
2323#: fdisk/cfdisk.c:2425
2324msgid "Cannot change FS Type to extended"
2325msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
2326
2327#: fdisk/cfdisk.c:2456
2328#, c-format
2329msgid "Unk(%02X)"
2330msgstr "Ne?(%02X)"
2331
2332#: fdisk/cfdisk.c:2459 fdisk/cfdisk.c:2462
2333msgid ", NC"
2334msgstr ", NC"
2335
2336#: fdisk/cfdisk.c:2467 fdisk/cfdisk.c:2470
2337msgid "NC"
2338msgstr "NC"
2339
2340#: fdisk/cfdisk.c:2478
2341msgid "Pri/Log"
2342msgstr "Bir/Man"
2343
2344#: fdisk/cfdisk.c:2485
2345#, c-format
2346msgid "Unknown (%02X)"
2347msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
2348
2349#: fdisk/cfdisk.c:2554
2350#, c-format
2351msgid "Disk Drive: %s"
2352msgstr "Sabit Disk: %s"
2353
2354#: fdisk/cfdisk.c:2561
2355#, c-format
2356msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2357msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
2358
2359#: fdisk/cfdisk.c:2564
2360#, c-format
2361msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2362msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
2363
2364#: fdisk/cfdisk.c:2568
2365#, c-format
2366msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2367msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %lld "
2368
2369#: fdisk/cfdisk.c:2572 login-utils/chfn.c:376
2370msgid "Name"
2371msgstr "İsim"
2372
2373#: fdisk/cfdisk.c:2573
2374msgid "Flags"
2375msgstr "Flama"
2376
2377#: fdisk/cfdisk.c:2574
2378msgid "Part Type"
2379msgstr "Bölüm Türü"
2380
2381#: fdisk/cfdisk.c:2575
2382msgid "FS Type"
2383msgstr "DS Türü"
2384
2385#: fdisk/cfdisk.c:2576
2386msgid "[Label]"
2387msgstr "[Etiket]"
2388
2389#: fdisk/cfdisk.c:2578
2390msgid " Sectors"
2391msgstr " Sektör "
2392
2393#: fdisk/cfdisk.c:2580
2394msgid " Cylinders"
2395msgstr " Silindir"
2396
2397#: fdisk/cfdisk.c:2582
2398msgid " Size (MB)"
2399msgstr " Boy (MB) "
2400
2401#: fdisk/cfdisk.c:2584
2402msgid " Size (GB)"
2403msgstr " Boy (GB) "
2404
2405#: fdisk/cfdisk.c:2639
2406msgid "Bootable"
2407msgstr "Açılış"
2408
2409#: fdisk/cfdisk.c:2639
2410msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2411msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
2412
2413#: fdisk/cfdisk.c:2640
2414msgid "Delete"
2415msgstr "Sil"
2416
2417#: fdisk/cfdisk.c:2640
2418msgid "Delete the current partition"
2419msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
2420
2421#: fdisk/cfdisk.c:2641
2422msgid "Geometry"
2423msgstr "Geometri"
2424
2425#: fdisk/cfdisk.c:2641
2426msgid "Change disk geometry (experts only)"
2427msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
2428
2429#: fdisk/cfdisk.c:2642
2430msgid "Help"
2431msgstr "Yardım"
2432
2433#: fdisk/cfdisk.c:2642
2434msgid "Print help screen"
2435msgstr "Yardım ekranını gösterir"
2436
2437#: fdisk/cfdisk.c:2643
2438msgid "Maximize"
2439msgstr "Sığdır"
2440
2441#: fdisk/cfdisk.c:2643
2442msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2443msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
2444
2445#: fdisk/cfdisk.c:2644
2446msgid "New"
2447msgstr "Yeni"
2448
2449#: fdisk/cfdisk.c:2644
2450msgid "Create new partition from free space"
2451msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
2452
2453#: fdisk/cfdisk.c:2645
2454msgid "Print"
2455msgstr "Yaz"
2456
2457#: fdisk/cfdisk.c:2645
2458msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2459msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
2460
2461#: fdisk/cfdisk.c:2646
2462msgid "Quit"
2463msgstr "Çık"
2464
2465#: fdisk/cfdisk.c:2646
2466msgid "Quit program without writing partition table"
2467msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
2468
2469#: fdisk/cfdisk.c:2647
2470msgid "Type"
2471msgstr "Türü"
2472
2473#: fdisk/cfdisk.c:2647
2474msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2475msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
2476
2477#: fdisk/cfdisk.c:2648
2478msgid "Units"
2479msgstr "Birim"
2480
2481#: fdisk/cfdisk.c:2648
2482msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2483msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
2484
2485#: fdisk/cfdisk.c:2649
2486msgid "Write"
2487msgstr "Kaydet"
2488
2489#: fdisk/cfdisk.c:2649
2490msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2491msgstr ""
2492"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep "
2493"olur)"
2494
2495#: fdisk/cfdisk.c:2696
2496msgid "Cannot make this partition bootable"
2497msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
2498
2499#: fdisk/cfdisk.c:2706
2500msgid "Cannot delete an empty partition"
2501msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
2502
2503#: fdisk/cfdisk.c:2726 fdisk/cfdisk.c:2728
2504msgid "Cannot maximize this partition"
2505msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
2506
2507#: fdisk/cfdisk.c:2736
2508msgid "This partition is unusable"
2509msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
2510
2511#: fdisk/cfdisk.c:2738
2512msgid "This partition is already in use"
2513msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
2514
2515#: fdisk/cfdisk.c:2755
2516msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2517msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
2518
2519#: fdisk/cfdisk.c:2782 fdisk/cfdisk.c:2788
2520msgid "No more partitions"
2521msgstr "Başka disk bölümü yok"
2522
2523#: fdisk/cfdisk.c:2795
2524msgid "Illegal command"
2525msgstr "Kuraldışı komut"
2526
2527#: fdisk/cfdisk.c:2805
2528#, c-format
2529msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2530msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2531
2532#: fdisk/cfdisk.c:2812
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"\n"
2536"Usage:\n"
2537"Print version:\n"
2538" %s -v\n"
2539"Print partition table:\n"
2540" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2541"Interactive use:\n"
2542" %s [options] device\n"
2543"\n"
2544"Options:\n"
2545"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2546"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2547"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2548" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2549"\n"
2550msgstr ""
2551"\n"
2552"Kullanımı:\n"
2553"Sürümü göster:\n"
2554" %s -v\n"
2555"Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
2556" %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
2557"Etkileşimli kullanım:\n"
2558" %s [seçenekler] aygıt\n"
2559"\n"
2560"Seçenekler:\n"
2561"-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
2562"-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
2563"-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
2564" sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
2565"\n"
2566
2567#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2568msgid ""
2569"\n"
2570"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2571"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2572"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2573"\tadvice:\n"
2574"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2575"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2576"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2577"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2578"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2579"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2580"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2581msgstr ""
2582"\n"
2583"\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
2584"\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
2585"\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
2586"\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
2587"\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
2588"\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
2589"\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
2590"\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
2591"\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
2592"\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
2593"\t gelebilirsiniz.)"
2594
2595#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"\n"
2599"BSD label for device: %s\n"
2600msgstr ""
2601"\n"
2602"Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
2603
2604#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2605#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481
2606#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
2607msgid "Command action"
2608msgstr " Komut yaptığı iş "
2609
2610#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2611msgid " d delete a BSD partition"
2612msgstr " d bir BSD disk bölümünü siler"
2613
2614#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2615msgid " e edit drive data"
2616msgstr " e aygıt verisini düzenler"
2617
2618#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2619msgid " i install bootstrap"
2620msgstr " i önyükleyici kurar"
2621
2622#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2623msgid " l list known filesystem types"
2624msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
2625
2626#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421
2627#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488
2628#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
2629msgid " m print this menu"
2630msgstr " m bu menüyü gösterir"
2631
2632#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2633msgid " n add a new BSD partition"
2634msgstr " n yeni bir BSD disk bölümü ekler"
2635
2636#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2637msgid " p print BSD partition table"
2638msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
2639
2640#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425
2641#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490
2642#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
2643msgid " q quit without saving changes"
2644msgstr " q değişiklikleri kaydetmeden çıkar"
2645
2646#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491
2647#: fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
2648msgid " r return to main menu"
2649msgstr " r ana menüye döner"
2650
2651#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2652msgid " s show complete disklabel"
2653msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
2654
2655#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2656msgid " t change a partition's filesystem id"
2657msgstr " t disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
2658
2659#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2660msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2661msgstr " u birim değiştirir (silindir/sektör)"
2662
2663#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2664msgid " w write disklabel to disk"
2665msgstr " w disk etiketini diske yazar"
2666
2667#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
2668msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2669msgstr " x BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
2670
2671#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
2672#, c-format
2673msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2674msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
2675
2676#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
2677#, c-format
2678msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2679msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
2680
2681#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
2682#, c-format
2683msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2684msgstr "%s üzerinde *BSD disk bölümü yok.\n"
2685
2686#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
2687msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2688msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
2689
2690#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2346 fdisk/fdisksgilabel.c:641
2691#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
2692#, c-format
2693msgid "First %s"
2694msgstr "İlk %s"
2695
2696#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
2697#, c-format
2698msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2699msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
2700
2701#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2702#, c-format
2703msgid "type: %s\n"
2704msgstr "türü: %s\n"
2705
2706#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2707#, c-format
2708msgid "type: %d\n"
2709msgstr "türü: %d\n"
2710
2711#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2712#, c-format
2713msgid "disk: %.*s\n"
2714msgstr "disk: %.*s\n"
2715
2716#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2717#, c-format
2718msgid "label: %.*s\n"
2719msgstr "etiket: %.*s\n"
2720
2721#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2722#, c-format
2723msgid "flags:"
2724msgstr "flamalar:"
2725
2726#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
2727#, c-format
2728msgid " removable"
2729msgstr " silinebilir"
2730
2731#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2732#, c-format
2733msgid " ecc"
2734msgstr " ecc"
2735
2736#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2737#, c-format
2738msgid " badsect"
2739msgstr " bozukSektör"
2740
2741#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2742#, c-format
2743msgid "bytes/sector: %ld\n"
2744msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
2745
2746#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2747#, c-format
2748msgid "sectors/track: %ld\n"
2749msgstr "sektör/iz: %ld\n"
2750
2751#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2752#, c-format
2753msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2754msgstr "iz/silindir: %ld\n"
2755
2756#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2757#, c-format
2758msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2759msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
2760
2761#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2762#, c-format
2763msgid "cylinders: %ld\n"
2764msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
2765
2766#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2767#, c-format
2768msgid "rpm: %d\n"
2769msgstr "devir sayısı: %d\n"
2770
2771#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2772#, c-format
2773msgid "interleave: %d\n"
2774msgstr "serpiştirme: %d\n"
2775
2776#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2777#, c-format
2778msgid "trackskew: %d\n"
2779msgstr "izkayması: %d\n"
2780
2781#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2782#, c-format
2783msgid "cylinderskew: %d\n"
2784msgstr "silindirkayması: %d\n"
2785
2786#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2787#, c-format
2788msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2789msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
2790
2791#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
2792#, c-format
2793msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2794msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
2795
2796#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
2797#, c-format
2798msgid "drivedata: "
2799msgstr "aygıtverisi:"
2800
2801#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"\n"
2805"%d partitions:\n"
2806msgstr ""
2807"\n"
2808"%d disk bölümü:\n"
2809
2810#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2811#, c-format
2812msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2813msgstr "# başlangıç bitiş boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n"
2814
2815#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
2816#, c-format
2817msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2818msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazılıyor.\n"
2819
2820#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
2821#, c-format
2822msgid "%s contains no disklabel.\n"
2823msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
2824
2825#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
2826msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2827msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
2828
2829#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
2830msgid "bytes/sector"
2831msgstr "bayt/sektör"
2832
2833#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2834msgid "sectors/track"
2835msgstr "sektör/iz"
2836
2837#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2838msgid "tracks/cylinder"
2839msgstr "iz/silindir"
2840
2841#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1608
2842#: fdisk/sfdisk.c:933
2843msgid "cylinders"
2844msgstr "silindir"
2845
2846#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
2847msgid "sectors/cylinder"
2848msgstr "sektör/silindir"
2849
2850#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
2851#, c-format
2852msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2853msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
2854
2855#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
2856msgid "rpm"
2857msgstr "rpm"
2858
2859#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2860msgid "interleave"
2861msgstr "serpiştirme"
2862
2863#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2864msgid "trackskew"
2865msgstr "izkayması"
2866
2867#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2868msgid "cylinderskew"
2869msgstr "silindirkayması"
2870
2871#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2872msgid "headswitch"
2873msgstr "kafadeğiştirme"
2874
2875#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2876msgid "track-to-track seek"
2877msgstr "izden-ize geçiş"
2878
2879#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
2880#, c-format
2881msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2882msgstr "Önyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): "
2883
2884#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
2885#, c-format
2886msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2887msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanına giriyor!\n"
2888
2889#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
2890#, c-format
2891msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2892msgstr "%s üzerine önyükleyici kuruldu.\n"
2893
2894#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
2895#, c-format
2896msgid "Partition (a-%c): "
2897msgstr "Disk bölümü (a-%c): "
2898
2899#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2509
2900#, c-format
2901msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2902msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
2903
2904#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
2905#, c-format
2906msgid "This partition already exists.\n"
2907msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
2908
2909#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2910#, c-format
2911msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2912msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
2913
2914#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"\n"
2918"Syncing disks.\n"
2919msgstr ""
2920"\n"
2921"Diskler eşzamanlanıyor.\n"
2922
2923#: fdisk/fdisk.c:258
2924msgid ""
2925"Usage:\n"
2926" fdisk [options] <disk> change partition table\n"
2927" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
2928" fdisk -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
2929"\n"
2930"Options:\n"
2931" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
2932" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
2933" -h print this help text\n"
2934" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
2935" -v print program version\n"
2936" -C <number> specify the number of cylinders\n"
2937" -H <number> specify the number of heads\n"
2938" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
2939"\n"
2940msgstr ""
2941
2942#: fdisk/fdisk.c:275
2943#, c-format
2944msgid "Unable to open %s\n"
2945msgstr "%s açılamıyor\n"
2946
2947#: fdisk/fdisk.c:279
2948#, c-format
2949msgid "Unable to read %s\n"
2950msgstr "%s okunamıyor\n"
2951
2952#: fdisk/fdisk.c:283
2953#, c-format
2954msgid "Unable to seek on %s\n"
2955msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
2956
2957#: fdisk/fdisk.c:287
2958#, c-format
2959msgid "Unable to write %s\n"
2960msgstr "%s yazılamıyor\n"
2961
2962#: fdisk/fdisk.c:291
2963#, c-format
2964msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2965msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
2966
2967#: fdisk/fdisk.c:295
2968msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2969msgstr "Daha fazla bellek ayrılamıyor\n"
2970
2971#: fdisk/fdisk.c:298
2972msgid "Fatal error\n"
2973msgstr "Ölümcül Hata\n"
2974
2975#: fdisk/fdisk.c:397
2976msgid " a toggle a read only flag"
2977msgstr " a salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
2978
2979#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:442
2980msgid " b edit bsd disklabel"
2981msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
2982
2983#: fdisk/fdisk.c:399
2984msgid " c toggle the mountable flag"
2985msgstr " c bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
2986
2987#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444
2988msgid " d delete a partition"
2989msgstr " d bir disk bölümünü siler"
2990
2991#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
2992msgid " l list known partition types"
2993msgstr " l bilinen disk bölümü türlerini listeler"
2994
2995#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
2996msgid " n add a new partition"
2997msgstr " n yeni bir disk bölümü ekler"
2998
2999#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:448
3000msgid " o create a new empty DOS partition table"
3001msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
3002
3003#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472
3004#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
3005msgid " p print the partition table"
3006msgstr " p disk bölümleme tablosunu gösterir"
3007
3008#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:451
3009msgid " s create a new empty Sun disklabel"
3010msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
3011
3012#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452
3013msgid " t change a partition's system id"
3014msgstr " t disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
3015
3016#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453
3017msgid " u change display/entry units"
3018msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
3019
3020#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476
3021#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527
3022msgid " v verify the partition table"
3023msgstr " v disk bölümleme tablosunu doğrular"
3024
3025#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:477
3026#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528
3027msgid " w write table to disk and exit"
3028msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
3029
3030#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:456
3031msgid " x extra functionality (experts only)"
3032msgstr " x fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
3033
3034#: fdisk/fdisk.c:416
3035msgid " a select bootable partition"
3036msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
3037
3038#: fdisk/fdisk.c:417
3039msgid " b edit bootfile entry"
3040msgstr " b açılış dosyası girdilerini düzenler"
3041
3042#: fdisk/fdisk.c:418
3043msgid " c select sgi swap partition"
3044msgstr " c sgi takas bölümü seçilir"
3045
3046#: fdisk/fdisk.c:441
3047msgid " a toggle a bootable flag"
3048msgstr " a açılış flamasını indirir/kaldırır"
3049
3050#: fdisk/fdisk.c:443
3051msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3052msgstr " c dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
3053
3054#: fdisk/fdisk.c:464
3055msgid " a change number of alternate cylinders"
3056msgstr " a almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
3057
3058#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
3059msgid " c change number of cylinders"
3060msgstr " c silindir sayısını değiştirir"
3061
3062#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516
3063msgid " d print the raw data in the partition table"
3064msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
3065
3066#: fdisk/fdisk.c:467
3067msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3068msgstr " e silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
3069
3070#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:520
3071msgid " h change number of heads"
3072msgstr " h kafa sayısını değiştirir"
3073
3074#: fdisk/fdisk.c:469
3075msgid " i change interleave factor"
3076msgstr " i serpiştirme etkenini değiştirir"
3077
3078#: fdisk/fdisk.c:470
3079msgid " o change rotation speed (rpm)"
3080msgstr " o devir sayısını değiştirir (rpm)"
3081
3082#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
3083msgid " s change number of sectors/track"
3084msgstr " s sektör/iz sayısını değiştirir"
3085
3086#: fdisk/fdisk.c:478
3087msgid " y change number of physical cylinders"
3088msgstr " y fiziksel silindir sayısını değiştirir"
3089
3090#: fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
3091msgid " b move beginning of data in a partition"
3092msgstr " b disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
3093
3094#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517
3095msgid " e list extended partitions"
3096msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
3097
3098#: fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519
3099msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3100msgstr " g IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
3101
3102#: fdisk/fdisk.c:518
3103msgid " f fix partition order"
3104msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
3105
3106#: fdisk/fdisk.c:521
3107#, fuzzy
3108msgid " i change the disk identifier"
3109msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
3110
3111#: fdisk/fdisk.c:647
3112#, c-format
3113msgid "You must set"
3114msgstr "Belirtilmeli"
3115
3116#: fdisk/fdisk.c:748
3117msgid "heads"
3118msgstr "kafa"
3119
3120#: fdisk/fdisk.c:750 fdisk/fdisk.c:1608 fdisk/sfdisk.c:933
3121msgid "sectors"
3122msgstr "sektör"
3123
3124#: fdisk/fdisk.c:756
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"%s%s.\n"
3128"You can do this from the extra functions menu.\n"
3129msgstr ""
3130"%s%s.\n"
3131"Bunu fazladan işlevler menüsünden yapabilirsiniz.\n"
3132
3133#: fdisk/fdisk.c:757
3134msgid " and "
3135msgstr " ve "
3136
3137#: fdisk/fdisk.c:778
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"\n"
3141"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3142"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3143"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3144"partition table format (GPT).\n"
3145"\n"
3146msgstr ""
3147
3148#: fdisk/fdisk.c:796
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"\n"
3152"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3153"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3154"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3155msgstr ""
3156
3157#: fdisk/fdisk.c:802
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"\n"
3161"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3162" switch off the mode (with command 'c')."
3163msgstr ""
3164
3165#: fdisk/fdisk.c:807
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"\n"
3169"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3170" change units to sectors.\n"
3171msgstr ""
3172
3173#: fdisk/fdisk.c:826
3174#, c-format
3175msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3176msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalı\n"
3177
3178#: fdisk/fdisk.c:840
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3182"They will be deleted if you save this partition table.\n"
3183msgstr ""
3184"Uyarı: %d. bölümden sonrakiler atlanıyor.\n"
3185"Bu bölümleme tablosunu kaydederseniz, bunlar silinmiş olacak.\n"
3186
3187#: fdisk/fdisk.c:859
3188#, c-format
3189msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3190msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosunda fazladan bağ imleyici\n"
3191
3192#: fdisk/fdisk.c:867
3193#, c-format
3194msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3195msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayılıyor\n"
3196
3197#: fdisk/fdisk.c:900
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3200msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
3201
3202#: fdisk/fdisk.c:919
3203#, c-format
3204msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3205msgstr ""
3206
3207#: fdisk/fdisk.c:928
3208#, c-format
3209msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3210msgstr ""
3211
3212#: fdisk/fdisk.c:948
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid ""
3215"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3216"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3217"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
3218"\n"
3219msgstr ""
3220"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar "
3221"değişiklikler\n"
3222"bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
3223
3224#: fdisk/fdisk.c:1024
3225#, c-format
3226msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3227msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
3228
3229#: fdisk/fdisk.c:1221
3230#, c-format
3231msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3232msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
3233
3234#: fdisk/fdisk.c:1254
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3238"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3239msgstr ""
3240"Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
3241"BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
3242
3243#: fdisk/fdisk.c:1264
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3247"disklabel\n"
3248msgstr ""
3249"Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF "
3250"disk etiketleri içeriyor.\n"
3251
3252#: fdisk/fdisk.c:1281
3253#, c-format
3254msgid "Internal error\n"
3255msgstr "İç hata\n"
3256
3257#: fdisk/fdisk.c:1291
3258#, c-format
3259msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3260msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n"
3261
3262#: fdisk/fdisk.c:1303
3263#, c-format
3264msgid ""
3265"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3266"(rite)\n"
3267msgstr ""
3268"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
3269"düzeltilmiş olacak\n"
3270
3271#: fdisk/fdisk.c:1329
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"\n"
3275"got EOF thrice - exiting..\n"
3276msgstr ""
3277"\n"
3278"Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
3279
3280#: fdisk/fdisk.c:1368
3281msgid "Hex code (type L to list codes): "
3282msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
3283
3284#: fdisk/fdisk.c:1401
3285#, c-format
3286msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3287msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
3288
3289#: fdisk/fdisk.c:1468
3290#, c-format
3291msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3292msgstr ""
3293
3294#: fdisk/fdisk.c:1469
3295#, c-format
3296msgid ""
3297"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3298" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3299msgstr ""
3300
3301#: fdisk/fdisk.c:1497
3302#, c-format
3303msgid "Using default value %u\n"
3304msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
3305
3306#: fdisk/fdisk.c:1501
3307#, c-format
3308msgid "Value out of range.\n"
3309msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
3310
3311#: fdisk/fdisk.c:1526
3312msgid "Partition number"
3313msgstr "Disk bölümü numarası"
3314
3315#: fdisk/fdisk.c:1537
3316#, c-format
3317msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3318msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
3319
3320#: fdisk/fdisk.c:1564 fdisk/fdisk.c:1593
3321#, c-format
3322msgid "Selected partition %d\n"
3323msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
3324
3325#: fdisk/fdisk.c:1567
3326#, c-format
3327msgid "No partition is defined yet!\n"
3328msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
3329
3330#: fdisk/fdisk.c:1596
3331#, c-format
3332msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3333msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n"
3334
3335#: fdisk/fdisk.c:1606
3336msgid "cylinder"
3337msgstr "silindir"
3338
3339#: fdisk/fdisk.c:1606
3340msgid "sector"
3341msgstr "sektör"
3342
3343#: fdisk/fdisk.c:1617
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3346msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
3347
3348#: fdisk/fdisk.c:1619
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3351msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
3352
3353#: fdisk/fdisk.c:1629
3354#, c-format
3355msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3356msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
3357
3358#: fdisk/fdisk.c:1639
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3361msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
3362
3363#: fdisk/fdisk.c:1641
3364#, c-format
3365msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3366msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
3367
3368#: fdisk/fdisk.c:1742
3369#, c-format
3370msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3371msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
3372
3373#: fdisk/fdisk.c:1747
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"Type 0 means free space to many systems\n"
3377"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3378"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3379"a partition using the `d' command.\n"
3380msgstr ""
3381"Birçok sistemde (Linux dışında) 0 türü boş alanı\n"
3382"gösterir. 0 türünde bir disk bölümüne sahip olmak\n"
3383"muhtemelen pek uygun olmayacaktır. 'd' komutunu\n"
3384"kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n"
3385
3386#: fdisk/fdisk.c:1756
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3390"Delete it first.\n"
3391msgstr ""
3392"Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
3393"değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
3394
3395#: fdisk/fdisk.c:1765
3396#, c-format
3397msgid ""
3398"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3399"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3400"\n"
3401msgstr ""
3402"Linux'a uygun olsa da SunOS/Solaris gerektirdiğinden,\n"
3403"3. disk bölümünün diskin tamamı (5) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
3404
3405#: fdisk/fdisk.c:1771
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid ""
3408"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3409"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3410"\n"
3411msgstr ""
3412"IRIX gerektirdiğinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
3413"9. disk bölümü 'volume' başlığı (6) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
3414
3415#: fdisk/fdisk.c:1788
3416#, c-format
3417msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3418msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
3419
3420#: fdisk/fdisk.c:1791
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3423msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
3424
3425#: fdisk/fdisk.c:1846
3426#, c-format
3427msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3428msgstr ""
3429"%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux "
3430"değil?):\n"
3431
3432#: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisk.c:1856 fdisk/fdisk.c:1865 fdisk/fdisk.c:1875
3433#, c-format
3434msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3435msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
3436
3437#: fdisk/fdisk.c:1849 fdisk/fdisk.c:1857
3438#, c-format
3439msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3440msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
3441
3442#: fdisk/fdisk.c:1854
3443#, c-format
3444msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3445msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal bitişlere sahip:\n"
3446
3447#: fdisk/fdisk.c:1863
3448#, c-format
3449msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3450msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
3451
3452#: fdisk/fdisk.c:1866
3453#, c-format
3454msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3455msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
3456
3457#: fdisk/fdisk.c:1872
3458#, c-format
3459msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3460msgstr "%i. disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
3461
3462#: fdisk/fdisk.c:1876
3463#, c-format
3464msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3465msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
3466
3467#: fdisk/fdisk.c:1886
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3470msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
3471
3472#: fdisk/fdisk.c:1896
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"\n"
3476"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3477msgstr ""
3478"\n"
3479"Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
3480
3481#: fdisk/fdisk.c:1900
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid ""
3484"\n"
3485"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
3486msgstr ""
3487"\n"
3488"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
3489
3490#: fdisk/fdisk.c:1903
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3493msgstr "%d kafa, %d sektör/iz, %d silindir"
3494
3495#: fdisk/fdisk.c:1906
3496#, c-format
3497msgid ", total %llu sectors"
3498msgstr ", toplam %llu sektör"
3499
3500#: fdisk/fdisk.c:1908
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3503msgstr ""
3504"Birimler = %s / %d * %d = %d bayt\n"
3505"\n"
3506
3507#: fdisk/fdisk.c:1912
3508#, c-format
3509msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3510msgstr ""
3511
3512#: fdisk/fdisk.c:1914
3513#, c-format
3514msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3515msgstr ""
3516
3517#: fdisk/fdisk.c:1917
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3520msgstr "düğüm sayısı hatalı"
3521
3522#: fdisk/fdisk.c:2026
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3526"\n"
3527msgstr ""
3528"Hiçbir şey yapılmadı. Sıralama zaten doğru.\n"
3529"\n"
3530
3531#: fdisk/fdisk.c:2054
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Done.\n"
3534msgstr ""
3535"Bitti\n"
3536"\n"
3537
3538#: fdisk/fdisk.c:2082
3539#, c-format
3540msgid ""
3541"This doesn't look like a partition table\n"
3542"Probably you selected the wrong device.\n"
3543"\n"
3544msgstr ""
3545"Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
3546"Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
3547"\n"
3548
3549#: fdisk/fdisk.c:2095
3550#, c-format
3551msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3552msgstr "%*s Açılış Başlangıç Bitiş BlokSayısı Kml Sistem\n"
3553
3554#: fdisk/fdisk.c:2096 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
3555msgid "Device"
3556msgstr "Aygıt"
3557
3558#: fdisk/fdisk.c:2134
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"\n"
3562"Partition table entries are not in disk order\n"
3563msgstr ""
3564"\n"
3565"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
3566
3567#: fdisk/fdisk.c:2144
3568#, fuzzy, c-format
3569msgid ""
3570"\n"
3571"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3572"\n"
3573msgstr ""
3574"\n"
3575"Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
3576"\n"
3577
3578#: fdisk/fdisk.c:2146
3579#, c-format
3580msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3581msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n"
3582
3583#: fdisk/fdisk.c:2194
3584#, c-format
3585msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3586msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
3587
3588#: fdisk/fdisk.c:2197
3589#, c-format
3590msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3591msgstr ""
3592"%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3593
3594#: fdisk/fdisk.c:2200
3595#, fuzzy, c-format
3596msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3597msgstr ""
3598"%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3599
3600#: fdisk/fdisk.c:2203
3601#, c-format
3602msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3603msgstr ""
3604"%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
3605
3606#: fdisk/fdisk.c:2207
3607#, c-format
3608msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3609msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayısı %d toplam %d ile çelişiyor\n"
3610
3611#: fdisk/fdisk.c:2241
3612#, c-format
3613msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3614msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün veri-başlangıcı hatalı\n"
3615
3616#: fdisk/fdisk.c:2249
3617#, c-format
3618msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3619msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
3620
3621#: fdisk/fdisk.c:2269
3622#, c-format
3623msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3624msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
3625
3626#: fdisk/fdisk.c:2274
3627#, c-format
3628msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3629msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde değil\n"
3630
3631#: fdisk/fdisk.c:2280
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3634msgstr ""
3635"Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden "
3636"büyük\n"
3637
3638#: fdisk/fdisk.c:2283
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3641msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
3642
3643#: fdisk/fdisk.c:2319 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411
3644#, c-format
3645msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3646msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
3647
3648#: fdisk/fdisk.c:2364
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3651msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
3652
3653#: fdisk/fdisk.c:2400
3654#, c-format
3655msgid "No free sectors available\n"
3656msgstr "Boşta sektör yok\n"
3657
3658#: fdisk/fdisk.c:2411
3659#, c-format
3660msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3661msgstr ""
3662
3663#: fdisk/fdisk.c:2488
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3667"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3668"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3669"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3670msgstr ""
3671"\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
3672"\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
3673"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
3674"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
3675
3676#: fdisk/fdisk.c:2497
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid ""
3679"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3680"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3681"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3682"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3683msgstr ""
3684"\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
3685"\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
3686"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
3687"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
3688
3689#: fdisk/fdisk.c:2517
3690#, c-format
3691msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3692msgstr ""
3693"Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n"
3694
3695#: fdisk/fdisk.c:2520
3696#, c-format
3697msgid "All logical partitions are in use\n"
3698msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
3699
3700#: fdisk/fdisk.c:2521
3701#, c-format
3702msgid "Adding a primary partition\n"
3703msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
3704
3705#: fdisk/fdisk.c:2526
3706#, c-format
3707msgid ""
3708"Command action\n"
3709" %s\n"
3710" p primary partition (1-4)\n"
3711msgstr ""
3712" Komut yaptığı iş\n"
3713" %s\n"
3714" p birincil disk bölümü (1-4)\n"
3715
3716#: fdisk/fdisk.c:2528
3717msgid "l logical (5 or over)"
3718msgstr "l mantıksal (5 veya üzeri)"
3719
3720#: fdisk/fdisk.c:2528
3721msgid "e extended"
3722msgstr "e ek"
3723
3724#: fdisk/fdisk.c:2547
3725#, c-format
3726msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3727msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
3728
3729#: fdisk/fdisk.c:2591
3730#, c-format
3731msgid ""
3732"The partition table has been altered!\n"
3733"\n"
3734msgstr ""
3735"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
3736"\n"
3737
3738#: fdisk/fdisk.c:2604
3739#, c-format
3740msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3741msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
3742
3743#: fdisk/fdisk.c:2613
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid ""
3746"\n"
3747"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3748"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3749"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3750msgstr ""
3751"\n"
3752"UYARI: Disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı. Hata: %d:%s.\n"
3753"Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor.\n"
3754"Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n"
3755
3756#: fdisk/fdisk.c:2621
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"\n"
3760"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3761"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3762"information.\n"
3763msgstr ""
3764"\n"
3765"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
3766"değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
3767"ek bilgileri okuyun.\n"
3768
3769#: fdisk/fdisk.c:2627
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"\n"
3773"Error closing file\n"
3774msgstr ""
3775"\n"
3776"Dosya kapatılırken hata\n"
3777
3778#: fdisk/fdisk.c:2631
3779#, c-format
3780msgid "Syncing disks.\n"
3781msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
3782
3783#: fdisk/fdisk.c:2678
3784#, c-format
3785msgid "Partition %d has no data area\n"
3786msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
3787
3788#: fdisk/fdisk.c:2707
3789msgid "New beginning of data"
3790msgstr "Yeni veri başlangıcı"
3791
3792#: fdisk/fdisk.c:2723
3793msgid "Expert command (m for help): "
3794msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
3795
3796#: fdisk/fdisk.c:2736
3797msgid "Number of cylinders"
3798msgstr "Silindir sayısı"
3799
3800#: fdisk/fdisk.c:2761
3801msgid "Number of heads"
3802msgstr "Kafa sayısı"
3803
3804#: fdisk/fdisk.c:2788
3805msgid "Number of sectors"
3806msgstr "Sektör sayısı"
3807
3808#: fdisk/fdisk.c:2790
3809#, c-format
3810msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3811msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
3812
3813#: fdisk/fdisk.c:2849
3814#, c-format
3815msgid ""
3816"\n"
3817"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3818"support GPT. Use GNU Parted.\n"
3819"\n"
3820msgstr ""
3821
3822#: fdisk/fdisk.c:2871
3823#, c-format
3824msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3825msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
3826
3827#: fdisk/fdisk.c:2882
3828#, c-format
3829msgid "Cannot open %s\n"
3830msgstr "%s açılamıyor\n"
3831
3832#: fdisk/fdisk.c:2901 fdisk/sfdisk.c:2611
3833#, c-format
3834msgid "cannot open %s\n"
3835msgstr "%s açılamıyor\n"
3836
3837#: fdisk/fdisk.c:2921
3838#, c-format
3839msgid "%c: unknown command\n"
3840msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
3841
3842#: fdisk/fdisk.c:2996
3843#, c-format
3844msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3845msgstr ""
3846"Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
3847
3848#: fdisk/fdisk.c:3000
3849#, c-format
3850msgid ""
3851"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3852"device\n"
3853msgstr ""
3854"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış "
3855"olmalıydı\n"
3856
3857#: fdisk/fdisk.c:3060
3858#, c-format
3859msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3860msgstr ""
3861"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
3862
3863#: fdisk/fdisk.c:3070
3864msgid "Command (m for help): "
3865msgstr "Komut (yardım için m): "
3866
3867#: fdisk/fdisk.c:3086
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"\n"
3871"The current boot file is: %s\n"
3872msgstr ""
3873"\n"
3874"Şu anki önyükleme dosyası: %s\n"
3875
3876#: fdisk/fdisk.c:3088
3877msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3878msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:"
3879
3880#: fdisk/fdisk.c:3090
3881#, c-format
3882msgid "Boot file unchanged\n"
3883msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n"
3884
3885#: fdisk/fdisk.c:3163
3886#, c-format
3887msgid ""
3888"\n"
3889"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3890"\n"
3891msgstr ""
3892"\n"
3893"\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
3894"\n"
3895
3896#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3897#, fuzzy
3898msgid ""
3899"\n"
3900"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3901"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3902"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3903"\tNevertheless some advice:\n"
3904"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3905"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3906"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3907"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3908msgstr ""
3909"\n"
3910"\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
3911"\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
3912"\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
3913"\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
3914"\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
3915"\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
3916"\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
3917"\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
3918"\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
3919"\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
3920"\t gelebilirsiniz.)"
3921
3922#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3923msgid "SGI volhdr"
3924msgstr "SGI volhdr"
3925
3926#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3927msgid "SGI trkrepl"
3928msgstr "SGI trkrepl"
3929
3930#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3931msgid "SGI secrepl"
3932msgstr "SGI secrepl"
3933
3934#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3935msgid "SGI raw"
3936msgstr "SGI ham"
3937
3938#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3939msgid "SGI bsd"
3940msgstr "SGI bsd"
3941
3942#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3943msgid "SGI sysv"
3944msgstr "SGI sysv"
3945
3946#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3947msgid "SGI volume"
3948msgstr "SGI bölümü"
3949
3950#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3951msgid "SGI efs"
3952msgstr "SGI efs"
3953
3954#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3955msgid "SGI lvol"
3956msgstr "SGI lvol"
3957
3958#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3959msgid "SGI rlvol"
3960msgstr "SGI rlvol"
3961
3962#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3963msgid "SGI xfs"
3964msgstr "SGI xfs"
3965
3966#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3967msgid "SGI xfslog"
3968msgstr "SGI xfslog"
3969
3970#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3971msgid "SGI xlv"
3972msgstr "SGI xlv"
3973
3974#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3975msgid "SGI xvm"
3976msgstr "SGI xvm"
3977
3978#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50
3979msgid "Linux swap"
3980msgstr "Linux takas"
3981
3982#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51
3983msgid "Linux native"
3984msgstr "Linux doğal"
3985
3986#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63
3987msgid "Linux LVM"
3988msgstr "Linux LVM"
3989
3990#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
3991msgid "Linux RAID"
3992msgstr "Linux RAID"
3993
3994#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
3995#, c-format
3996msgid ""
3997"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3998"512 bytes\n"
3999msgstr ""
4000"MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
4001
4002#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
4003#, c-format
4004msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4005msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
4006
4007#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
4008#, fuzzy, c-format
4009msgid ""
4010"\n"
4011"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
4012"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4013"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4014"%s\n"
4015"Units = %s of %d * %d bytes\n"
4016"\n"
4017msgstr ""
4018"\n"
4019"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
4020"%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
4021"%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
4022"%s\n"
4023"Birim = %s (%d * %d bayt)\n"
4024"\n"
4025
4026#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
4027#, fuzzy, c-format
4028msgid ""
4029"\n"
4030"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4031"Units = %s of %d * %d bytes\n"
4032"\n"
4033msgstr ""
4034"\n"
4035"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
4036"Birim = %s (%d * %d bayt)\n"
4037"\n"
4038
4039#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
4040#, c-format
4041msgid ""
4042"----- partitions -----\n"
4043"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4044msgstr ""
4045"----- disk bölümleri -----\n"
4046"Bl# %*s Bilgi Başlangıç Bitiş Sektor Kiml Sistem\n"
4047
4048#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
4049#, c-format
4050msgid ""
4051"----- Bootinfo -----\n"
4052"Bootfile: %s\n"
4053"----- Directory Entries -----\n"
4054msgstr ""
4055"----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
4056"Önyükleme dosyası: %s\n"
4057"----- Dizin Girdileri -----\n"
4058
4059#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
4060#, c-format
4061msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4062msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
4063
4064#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
4065#, c-format
4066msgid ""
4067"\n"
4068"Invalid Bootfile!\n"
4069"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4070"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4071msgstr ""
4072"\n"
4073"Önyükleme dosyası geçersiz!\n"
4074"\tÖnyükleme dosyasının okunabilir bir ismi olmalıdır,\n"
4075"\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n"
4076
4077#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"\n"
4081"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4082msgstr ""
4083"\n"
4084"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun: en çok 16 bayt.\n"
4085
4086#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"\n"
4090"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4091msgstr ""
4092"\n"
4093"\tÖnyükleme dosyasının ismi dosya yolunu da içermeli.\n"
4094
4095#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
4096#, c-format
4097msgid ""
4098"\n"
4099"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4100"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4101msgstr ""
4102"\n"
4103"\tÖnyükleme dosyasının varlığını denetlemediğini bilmelisiniz.\n"
4104"\tSGI için \"/unix\" öntanımlı önyükleme dosyasıdır ve yedek dosyasının\n"
4105"öntanımlı ismi \"/unix.save\"dir.\n"
4106
4107#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
4108#, c-format
4109msgid ""
4110"\n"
4111"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4112msgstr ""
4113"\n"
4114"\tÖnyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi.\n"
4115
4116#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
4117#, c-format
4118msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4119msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n"
4120
4121#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383
4122#, c-format
4123msgid "No partitions defined\n"
4124msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
4125
4126#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
4127#, c-format
4128msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4129msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadığında IRIX'e uygun olur.\n"
4130
4131#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
4132#, c-format
4133msgid ""
4134"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4135"not at diskblock %d.\n"
4136msgstr ""
4137"Diskin tümünü kaplayan bir disk bölümü blok 0'dan başlamalıydı.\n"
4138"%d. bloktan değil\n"
4139
4140#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
4141#, c-format
4142msgid ""
4143"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4144"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4145msgstr ""
4146"Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
4147"diskin tamamı ise %d blok.\n"
4148
4149#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
4150#, c-format
4151msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4152msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalıydı.\n"
4153
4154#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
4155#, c-format
4156msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4157msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
4158
4159#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
4160#, c-format
4161msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4162msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
4163
4164#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
4165#, c-format
4166msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4167msgstr "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
4168
4169#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:505
4170#, c-format
4171msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4172msgstr "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı - %8u-%u sektörleri\n"
4173
4174#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
4175#, c-format
4176msgid ""
4177"\n"
4178"The boot partition does not exist.\n"
4179msgstr ""
4180"\n"
4181"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
4182
4183#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"\n"
4187"The swap partition does not exist.\n"
4188msgstr ""
4189"\n"
4190"Takas bölümü yok.\n"
4191
4192#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
4193#, c-format
4194msgid ""
4195"\n"
4196"The swap partition has no swap type.\n"
4197msgstr ""
4198"\n"
4199"Takas bölümünün türü takas değil.\n"
4200
4201#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
4202#, c-format
4203msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4204msgstr "\tKullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz.\n"
4205
4206#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
4207#, c-format
4208msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4209msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
4210
4211#: fdisk/fdisksgilabel.c:541
4212msgid ""
4213"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4214"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4215"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4216"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4217"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4218msgstr ""
4219"Göreli konumu 0 olan disk bölümünün \"SGI volhdr\" türünde olması\n"
4220"tavsiye edilir. IRIX sistemi onun sash ve fx gibi dizin araçlarından\n"
4221"onu elde etmeye çalışacaktır. Sadece tüm disk bölümü olarak\n"
4222"\"SGI volume\" onunla çelişebilir. Bu disk bölümünü farklı\n"
4223"oluşturmak istiyorsanız EVET yazın.\n"
4224
4225#: fdisk/fdisksgilabel.c:546 fdisk/fdisksunlabel.c:549
4226msgid "YES\n"
4227msgstr "EVET\n"
4228
4229#: fdisk/fdisksgilabel.c:571
4230#, c-format
4231msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4232msgstr ""
4233"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
4234"ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
4235
4236#: fdisk/fdisksgilabel.c:629
4237#, c-format
4238msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4239msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalışılıyor.\n"
4240
4241#: fdisk/fdisksgilabel.c:634
4242#, c-format
4243msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4244msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kullanılmış.\n"
4245
4246#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
4247#, c-format
4248msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4249msgstr ""
4250"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
4251"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
4252
4253#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 fdisk/fdisksgilabel.c:676
4254#, c-format
4255msgid ""
4256"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4257"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4258msgstr ""
4259"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
4260"türünde olması tavsiye edilir.\n"
4261
4262#: fdisk/fdisksgilabel.c:663
4263#, c-format
4264msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4265msgstr ""
4266"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
4267"ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
4268
4269#: fdisk/fdisksgilabel.c:668
4270#, c-format
4271msgid " Last %s"
4272msgstr " Son %s"
4273
4274#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
4275#, c-format
4276msgid ""
4277"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4278"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4279"content will be unrecoverably lost.\n"
4280"\n"
4281msgstr ""
4282"Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
4283"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
4284"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
4285"kaybedeceksiniz.\n"
4286
4287#: fdisk/fdisksgilabel.c:721 fdisk/fdisksunlabel.c:222
4288#, c-format
4289msgid ""
4290"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4291"%d.\n"
4292"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4293msgstr ""
4294"Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için "
4295"%d\n"
4296"değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
4297
4298#: fdisk/fdisksgilabel.c:735
4299#, c-format
4300msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4301msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
4302
4303#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
4304#, c-format
4305msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4306msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
4307
4308#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
4309msgid "Unassigned"
4310msgstr ""
4311
4312#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
4313msgid "SunOS root"
4314msgstr "SunOS root"
4315
4316#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
4317msgid "SunOS swap"
4318msgstr "SunOS takas"
4319
4320#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
4321msgid "SunOS usr"
4322msgstr "SunOS usr"
4323
4324#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4325msgid "Whole disk"
4326msgstr "Tüm disk"
4327
4328#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
4329msgid "SunOS stand"
4330msgstr "SunOS stand"
4331
4332#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4333msgid "SunOS var"
4334msgstr "SunOS var"
4335
4336#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4337msgid "SunOS home"
4338msgstr "SunOS home"
4339
4340#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4341#, fuzzy
4342msgid "SunOS alt sectors"
4343msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
4344
4345#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4346#, fuzzy
4347msgid "SunOS cachefs"
4348msgstr "SunOS home"
4349
4350#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4351#, fuzzy
4352msgid "SunOS reserved"
4353msgstr "SunOS usr"
4354
4355#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103
4356msgid "Linux raid autodetect"
4357msgstr "Linux raid otosaptama"
4358
4359#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
4360#, c-format
4361msgid ""
4362"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4363"Probably you'll have to set all the values,\n"
4364"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4365"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4366msgstr ""
4367"Yanlış sağlama toplamı veren bir sun disk etiketi saptandı.\n"
4368"Tüm değerleri örn. kafa, sektör, silindir ve disk bölümlerini\n"
4369"belirlemeniz ya da baştan bir temiz etiket (ana menüden s komutu ile)\n"
4370"oluşturmanız gerekebilecek.\n"
4371
4372#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
4373#, fuzzy, c-format
4374msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4375msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
4376
4377#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
4378#, fuzzy, c-format
4379msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4380msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
4381
4382#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
4383#, fuzzy, c-format
4384msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4385msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
4386
4387#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
4388#, fuzzy, c-format
4389msgid ""
4390"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4391msgstr ""
4392"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
4393"düzeltilmiş olacak\n"
4394
4395#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
4396#, c-format
4397msgid ""
4398"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4399"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4400"content won't be recoverable.\n"
4401"\n"
4402msgstr ""
4403"Bir yeni sun disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
4404"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
4405"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
4406"kaybedeceksiniz.\n"
4407
4408#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
4409msgid "Sectors/track"
4410msgstr "Sektör/iz"
4411
4412#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
4413#, c-format
4414msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4415msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor\n"
4416
4417#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
4418#, c-format
4419msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4420msgstr "%d disk bölümü diğerleriyle %d-%d sektörlerinde üstüste biniyor\n"
4421
4422#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
4423#, c-format
4424msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4425msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%d sektörlerinde\n"
4426
4427#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
4428#, c-format
4429msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4430msgstr "Kullanılmamış boşluk - %d-%d sektörlerinde\n"
4431
4432#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
4433#, c-format
4434msgid ""
4435"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4436"Delete some/shrink them before retry.\n"
4437msgstr ""
4438"Diğer disk bölümleri zaten diski kaplamış.\n"
4439"Tekrar denemeden önce bazılarını silmeniz ya da\n"
4440"küçültmeniz gerek.\n"
4441
4442#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
4443#, fuzzy, c-format
4444msgid ""
4445"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4446"and is of type `Whole disk'\n"
4447msgstr ""
4448"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
4449"türünde olması tavsiye edilir.\n"
4450
4451#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
4452#, c-format
4453msgid "Sector %d is already allocated\n"
4454msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
4455
4456#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
4457#, c-format
4458msgid ""
4459"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4460"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4461"to %d %s\n"
4462msgstr ""
4463"Üçüncü disk bölümünüz tüm diski kapladığı gibi %d %s değeriyle\n"
4464"diğer disk bölümlerine de geçiyor. Girdiğiniz değer %d %s olarak\n"
4465"değiştirildi.\n"
4466
4467#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
4468#, c-format
4469msgid ""
4470"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4471"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4472msgstr ""
4473"SunOS/Solaris uyumluluğu sağlamak isterseniz, bu disk bölümünü 0 dan\n"
4474"başlayan %u sektörlük tüm disk (5) olarak bırakmayı gözönüne alabilirsiniz\n"
4475
4476#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
4477msgid ""
4478"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4479"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4480"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4481"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4482"tagged with 82 (Linux swap): "
4483msgstr ""
4484"Göreli değeri 0 da olan UFS, EXT2FS dosya sistemi ya da SunOS takas\n"
4485"disk bölümü tavsiye edilir. Linux takas alanını koymak disk bölümleme\n"
4486"tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilecek. Bu disk bölümünüzün\n"
4487"82 etiketli (Linux takas) olmasını istediğinizden eminseniz lütfen\n"
4488"EVET yazınız: "
4489
4490#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
4491#, fuzzy, c-format
4492msgid ""
4493"\n"
4494"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4495"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4496"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4497"Label ID: %s\n"
4498"Volume ID: %s\n"
4499"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4500"\n"
4501msgstr ""
4502"\n"
4503"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
4504"%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n"
4505"%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
4506"%s\n"
4507"Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
4508"\n"
4509
4510#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
4511#, fuzzy, c-format
4512msgid ""
4513"\n"
4514"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
4515"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4516"\n"
4517msgstr ""
4518"\n"
4519"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
4520"Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
4521"\n"
4522
4523#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
4524#, c-format
4525msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4526msgstr "%*s Flama Başlangıç Bitiş Blok# Kiml Sistem\n"
4527
4528#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
4529msgid "Number of alternate cylinders"
4530msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı"
4531
4532#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
4533msgid "Extra sectors per cylinder"
4534msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
4535
4536#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
4537msgid "Interleave factor"
4538msgstr "Serpiştirme etkeni"
4539
4540#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
4541msgid "Rotation speed (rpm)"
4542msgstr "Devir sayısı (rpm)"
4543
4544#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
4545msgid "Number of physical cylinders"
4546msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
4547
4548#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4549msgid "Empty"
4550msgstr "Boş"
4551
4552#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4553msgid "FAT12"
4554msgstr "FAT12"
4555
4556#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4557msgid "XENIX root"
4558msgstr "XENIX root"
4559
4560#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4561msgid "XENIX usr"
4562msgstr "XENIX usr"
4563
4564#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4565msgid "FAT16 <32M"
4566msgstr "FAT16 <32M"
4567
4568#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4569msgid "Extended"
4570msgstr "Ek"
4571
4572#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4573msgid "FAT16"
4574msgstr "FAT16"
4575
4576#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4577msgid "HPFS/NTFS"
4578msgstr "HPFS/NTFS"
4579
4580#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4581msgid "AIX"
4582msgstr "AIX"
4583
4584#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4585msgid "AIX bootable"
4586msgstr "AIX önyüklenebilir"
4587
4588#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4589msgid "OS/2 Boot Manager"
4590msgstr "OS/2 Önyükleme Yöneticisi"
4591
4592#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4593msgid "W95 FAT32"
4594msgstr "W95 FAT32"
4595
4596#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4597msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4598msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4599
4600#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4601msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4602msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4603
4604#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4605msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4606msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4607
4608#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4609msgid "OPUS"
4610msgstr "OPUS"
4611
4612#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4613msgid "Hidden FAT12"
4614msgstr "Gizli FAT12"
4615
4616#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4617msgid "Compaq diagnostics"
4618msgstr "Compaq teşhis sistemi"
4619
4620#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4621msgid "Hidden FAT16 <32M"
4622msgstr "Gizli FAT16 <32M"
4623
4624#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4625msgid "Hidden FAT16"
4626msgstr "Gizli FAT16"
4627
4628#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4629msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4630msgstr "Gizli HPFS/NTFS"
4631
4632#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4633msgid "AST SmartSleep"
4634msgstr "AST SmartSleep"
4635
4636#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4637msgid "Hidden W95 FAT32"
4638msgstr "Gizli W95 FAT32"
4639
4640#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4641msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4642msgstr "Gizli W95 FAT32 (LBA)"
4643
4644#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4645msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4646msgstr "Gizli W95 FAT16 (LBA)"
4647
4648#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4649msgid "NEC DOS"
4650msgstr "NEC DOS"
4651
4652#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4653msgid "Plan 9"
4654msgstr "Plan 9"
4655
4656#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4657msgid "PartitionMagic recovery"
4658msgstr "Disk Bölümü kaydı kurtarma"
4659
4660#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4661msgid "Venix 80286"
4662msgstr "Venix 80286"
4663
4664#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4665msgid "PPC PReP Boot"
4666msgstr "PPC PReP Önyükleme"
4667
4668#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4669msgid "SFS"
4670msgstr "SFS"
4671
4672#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4673msgid "QNX4.x"
4674msgstr "QNX4.x"
4675
4676#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4677msgid "QNX4.x 2nd part"
4678msgstr "QNX4.x 2. bölüm"
4679
4680#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4681msgid "QNX4.x 3rd part"
4682msgstr "QNX4.x 3. bölüm"
4683
4684#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4685msgid "OnTrack DM"
4686msgstr "OnTrack DM"
4687
4688#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4689msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4690msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4691
4692#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4693msgid "CP/M"
4694msgstr "CP/M"
4695
4696#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4697msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4698msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4699
4700#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4701msgid "OnTrackDM6"
4702msgstr "OnTrackDM6"
4703
4704#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4705msgid "EZ-Drive"
4706msgstr "EZ-Drive"
4707
4708#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4709msgid "Golden Bow"
4710msgstr "Golden Bow"
4711
4712#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4713msgid "Priam Edisk"
4714msgstr "Priam Edisk"
4715
4716#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4717#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4718msgid "SpeedStor"
4719msgstr "SpeedStor"
4720
4721#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4722msgid "GNU HURD or SysV"
4723msgstr "GNU HURD veya SysV"
4724
4725#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4726msgid "Novell Netware 286"
4727msgstr "Novell Netware 286"
4728
4729#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4730msgid "Novell Netware 386"
4731msgstr "Novell Netware 386"
4732
4733#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4734msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4735msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4736
4737#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4738msgid "PC/IX"
4739msgstr "PC/IX"
4740
4741#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4742msgid "Old Minix"
4743msgstr "Eski Minix"
4744
4745#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4746msgid "Minix / old Linux"
4747msgstr "Minix / eski Linux"
4748
4749#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4750msgid "Linux swap / Solaris"
4751msgstr "Linux takas / Solaris"
4752
4753#: fdisk/i386_sys_types.c:57
4754msgid "Linux"
4755msgstr "Linux"
4756
4757#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4758msgid "OS/2 hidden C: drive"
4759msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
4760
4761#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4762msgid "Linux extended"
4763msgstr "Linux ek"
4764
4765#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4766msgid "NTFS volume set"
4767msgstr "NTFS bölüm kümesi"
4768
4769#: fdisk/i386_sys_types.c:62
4770msgid "Linux plaintext"
4771msgstr "Linux saltmetin"
4772
4773#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4774msgid "Amoeba"
4775msgstr "Amoeba"
4776
4777#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4778msgid "Amoeba BBT"
4779msgstr "Amoeba BBT"
4780
4781#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4782msgid "BSD/OS"
4783msgstr "BSD/OS"
4784
4785#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4786msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4787msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4788
4789#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4790msgid "FreeBSD"
4791msgstr "FreeBSD"
4792
4793#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4794msgid "OpenBSD"
4795msgstr "OpenBSD"
4796
4797#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4798msgid "NeXTSTEP"
4799msgstr "NeXTSTEP"
4800
4801#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4802msgid "Darwin UFS"
4803msgstr "Darwin UFS"
4804
4805#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4806msgid "NetBSD"
4807msgstr "NetBSD"
4808
4809#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4810msgid "Darwin boot"
4811msgstr "Darwin boot"
4812
4813#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4814#, fuzzy
4815msgid "HFS / HFS+"
4816msgstr "OS/2 HPFS"
4817
4818#: fdisk/i386_sys_types.c:75
4819msgid "BSDI fs"
4820msgstr "BSDI ds"
4821
4822#: fdisk/i386_sys_types.c:76
4823msgid "BSDI swap"
4824msgstr "BSDI takas"
4825
4826#: fdisk/i386_sys_types.c:77
4827msgid "Boot Wizard hidden"
4828msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli"
4829
4830#: fdisk/i386_sys_types.c:78
4831msgid "Solaris boot"
4832msgstr "Solaris boot"
4833
4834#: fdisk/i386_sys_types.c:79
4835msgid "Solaris"
4836msgstr "Solaris"
4837
4838#: fdisk/i386_sys_types.c:80
4839msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4840msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4841
4842#: fdisk/i386_sys_types.c:81
4843msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4844msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4845
4846#: fdisk/i386_sys_types.c:82
4847msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4848msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4849
4850#: fdisk/i386_sys_types.c:83
4851msgid "Syrinx"
4852msgstr "Syrinx"
4853
4854#: fdisk/i386_sys_types.c:84
4855msgid "Non-FS data"
4856msgstr "DS-olmayan veri"
4857
4858#: fdisk/i386_sys_types.c:85
4859msgid "CP/M / CTOS / ..."
4860msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4861
4862#: fdisk/i386_sys_types.c:87
4863msgid "Dell Utility"
4864msgstr "Dell Uygulaması"
4865
4866#: fdisk/i386_sys_types.c:88
4867msgid "BootIt"
4868msgstr "BootIt"
4869
4870#: fdisk/i386_sys_types.c:89
4871msgid "DOS access"
4872msgstr "DOS erişimi"
4873
4874#: fdisk/i386_sys_types.c:91
4875msgid "DOS R/O"
4876msgstr "DOS R/O"
4877
4878#: fdisk/i386_sys_types.c:94
4879msgid "BeOS fs"
4880msgstr "BeOS fs"
4881
4882#: fdisk/i386_sys_types.c:95
4883#, fuzzy
4884msgid "GPT"
4885msgstr "EFI GPT"
4886
4887#: fdisk/i386_sys_types.c:96
4888msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4889msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4890
4891#: fdisk/i386_sys_types.c:97
4892msgid "Linux/PA-RISC boot"
4893msgstr "Linux/PA-RISC önyüklemesi"
4894
4895#: fdisk/i386_sys_types.c:100
4896msgid "DOS secondary"
4897msgstr "DOS ikincil"
4898
4899#: fdisk/i386_sys_types.c:101
4900msgid "VMware VMFS"
4901msgstr ""
4902
4903#: fdisk/i386_sys_types.c:102
4904msgid "VMware VMKCORE"
4905msgstr ""
4906
4907#: fdisk/i386_sys_types.c:106
4908msgid "LANstep"
4909msgstr "LANstep"
4910
4911#: fdisk/i386_sys_types.c:107
4912msgid "BBT"
4913msgstr "BBT"
4914
4915#: fdisk/sfdisk.c:164
4916#, c-format
4917msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4918msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
4919
4920#: fdisk/sfdisk.c:169
4921#, c-format
4922msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4923msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
4924
4925#: fdisk/sfdisk.c:215
4926msgid "out of memory - giving up\n"
4927msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
4928
4929#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
4930#, c-format
4931msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4932msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
4933
4934#: fdisk/sfdisk.c:238
4935#, c-format
4936msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4937msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
4938
4939#: fdisk/sfdisk.c:253
4940#, c-format
4941msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4942msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
4943
4944#: fdisk/sfdisk.c:291
4945#, c-format
4946msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4947msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
4948
4949#: fdisk/sfdisk.c:309
4950#, c-format
4951msgid "write error on %s\n"
4952msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
4953
4954#: fdisk/sfdisk.c:335
4955#, c-format
4956msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4957msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
4958
4959#: fdisk/sfdisk.c:340
4960msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4961msgstr ""
4962"disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar "
4963"oluşturulamıyor\n"
4964
4965#: fdisk/sfdisk.c:344
4966msgid "out of memory?\n"
4967msgstr "bellek yetersiz?\n"
4968
4969#: fdisk/sfdisk.c:350
4970#, c-format
4971msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4972msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
4973
4974#: fdisk/sfdisk.c:356
4975#, c-format
4976msgid "error reading %s\n"
4977msgstr "%s okunurken hata\n"
4978
4979#: fdisk/sfdisk.c:363
4980#, c-format
4981msgid "cannot open device %s for writing\n"
4982msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
4983
4984#: fdisk/sfdisk.c:375
4985#, c-format
4986msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4987msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
4988
4989#: fdisk/sfdisk.c:440
4990#, c-format
4991msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4992msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
4993
4994#: fdisk/sfdisk.c:457
4995#, c-format
4996msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4997msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
4998
4999#: fdisk/sfdisk.c:490
5000#, c-format
5001msgid ""
5002"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5003"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5004"[Use the --force option if you really want this]\n"
5005msgstr ""
5006"Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
5007"gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
5008"[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
5009
5010#: fdisk/sfdisk.c:497
5011#, c-format
5012msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5013msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
5014
5015#: fdisk/sfdisk.c:500
5016#, c-format
5017msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5018msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
5019
5020#: fdisk/sfdisk.c:504
5021#, c-format
5022msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5023msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
5024
5025#: fdisk/sfdisk.c:509
5026#, c-format
5027msgid ""
5028"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5029"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5030msgstr ""
5031"Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
5032"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun "
5033"çıkarır.\n"
5034
5035#: fdisk/sfdisk.c:513
5036#, c-format
5037msgid ""
5038"\n"
5039"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5040msgstr ""
5041"\n"
5042"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
5043
5044#: fdisk/sfdisk.c:595
5045#, c-format
5046msgid ""
5047"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5048msgstr ""
5049"%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında "
5050"olmalıydı)\n"
5051
5052#: fdisk/sfdisk.c:600
5053#, c-format
5054msgid ""
5055"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5056"%lu)\n"
5057msgstr ""
5058"%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında "
5059"olmalıydı)\n"
5060
5061#: fdisk/sfdisk.c:605
5062#, c-format
5063msgid ""
5064"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5065"%lu)\n"
5066msgstr ""
5067"%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu "
5068"arasında olmalıydı)\n"
5069
5070#: fdisk/sfdisk.c:645
5071#, c-format
5072msgid ""
5073"Id Name\n"
5074"\n"
5075msgstr ""
5076"Kiml İsim\n"
5077"\n"
5078
5079#: fdisk/sfdisk.c:809
5080#, c-format
5081msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5082msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
5083
5084#: fdisk/sfdisk.c:814
5085#, fuzzy
5086msgid ""
5087"The command to re-read the partition table failed.\n"
5088"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5089"before using mkfs\n"
5090msgstr ""
5091"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
5092"mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
5093
5094#: fdisk/sfdisk.c:820
5095#, c-format
5096msgid "Error closing %s\n"
5097msgstr "%s kapatılırken hata\n"
5098
5099#: fdisk/sfdisk.c:858
5100#, c-format
5101msgid "%s: no such partition\n"
5102msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
5103
5104#: fdisk/sfdisk.c:881
5105msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5106msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
5107
5108#: fdisk/sfdisk.c:932
5109#, c-format
5110msgid "unimplemented format - using %s\n"
5111msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
5112
5113#: fdisk/sfdisk.c:936
5114#, c-format
5115msgid ""
5116"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5117"\n"
5118msgstr ""
5119"birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
5120"\n"
5121
5122#: fdisk/sfdisk.c:939
5123#, c-format
5124msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5125msgstr ""
5126" silindir blok\n"
5127" Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı sayısı\n"
5128
5129#: fdisk/sfdisk.c:944
5130#, c-format
5131msgid ""
5132"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5133"\n"
5134msgstr ""
5135"birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
5136"\n"
5137
5138#: fdisk/sfdisk.c:946
5139#, c-format
5140msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5141msgstr ""
5142" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n"
5143" sayısı\n"
5144
5145#: fdisk/sfdisk.c:949
5146#, c-format
5147msgid ""
5148"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5149"\n"
5150msgstr ""
5151"birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
5152"\n"
5153
5154#: fdisk/sfdisk.c:951
5155#, c-format
5156msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5157msgstr ""
5158" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n"
5159" sayısı\n"
5160
5161#: fdisk/sfdisk.c:954
5162#, c-format
5163msgid ""
5164"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5165"\n"
5166msgstr ""
5167"birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
5168"\n"
5169
5170#: fdisk/sfdisk.c:956
5171#, c-format
5172msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5173msgstr ""
5174" Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n"
5175" sayısı\n"
5176
5177#: fdisk/sfdisk.c:1116
5178#, c-format
5179msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5180msgstr ""
5181"\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) "
5182"bulundu\n"
5183
5184#: fdisk/sfdisk.c:1123
5185#, c-format
5186msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5187msgstr ""
5188"\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
5189
5190#: fdisk/sfdisk.c:1126
5191#, c-format
5192msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5193msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
5194
5195#: fdisk/sfdisk.c:1136
5196msgid "No partitions found\n"
5197msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n"
5198
5199#: fdisk/sfdisk.c:1140
5200#, c-format
5201msgid ""
5202"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5203" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5204"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5205msgstr ""
5206"Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
5207"(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
5208"Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
5209
5210#: fdisk/sfdisk.c:1189
5211msgid "no partition table present.\n"
5212msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
5213
5214#: fdisk/sfdisk.c:1191
5215#, c-format
5216msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5217msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
5218
5219#: fdisk/sfdisk.c:1200
5220#, c-format
5221msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5222msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
5223
5224#: fdisk/sfdisk.c:1203
5225#, c-format
5226msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5227msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
5228
5229#: fdisk/sfdisk.c:1206
5230#, c-format
5231msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5232msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
5233
5234#: fdisk/sfdisk.c:1217
5235#, c-format
5236msgid "Warning: partition %s "
5237msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
5238
5239#: fdisk/sfdisk.c:1218
5240#, c-format
5241msgid "is not contained in partition %s\n"
5242msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
5243
5244#: fdisk/sfdisk.c:1229
5245#, c-format
5246msgid "Warning: partitions %s "
5247msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
5248
5249#: fdisk/sfdisk.c:1230
5250#, c-format
5251msgid "and %s overlap\n"
5252msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
5253
5254#: fdisk/sfdisk.c:1241
5255#, c-format
5256msgid ""
5257"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5258"and will destroy it when filled\n"
5259msgstr ""
5260"Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
5261"dolduğunda onu bozacak\n"
5262
5263#: fdisk/sfdisk.c:1253
5264#, c-format
5265msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5266msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
5267
5268#: fdisk/sfdisk.c:1257
5269#, c-format
5270msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5271msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
5272
5273#: fdisk/sfdisk.c:1272
5274msgid ""
5275"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5276" (although this is not a problem under Linux)\n"
5277msgstr ""
5278"Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
5279" (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
5280
5281#: fdisk/sfdisk.c:1290
5282#, c-format
5283msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5284msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
5285
5286#: fdisk/sfdisk.c:1296
5287#, c-format
5288msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5289msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
5290
5291#: fdisk/sfdisk.c:1314
5292msgid ""
5293"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5294"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5295msgstr ""
5296"Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
5297"Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
5298
5299#: fdisk/sfdisk.c:1321
5300msgid ""
5301"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5302"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5303msgstr ""
5304"Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
5305"LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
5306
5307#: fdisk/sfdisk.c:1327
5308msgid ""
5309"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5310"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5311msgstr ""
5312"Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
5313"Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
5314
5315#: fdisk/sfdisk.c:1341
5316msgid "start"
5317msgstr "başlangıç"
5318
5319#: fdisk/sfdisk.c:1344
5320#, c-format
5321msgid ""
5322"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5323msgstr ""
5324"%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
5325"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
5326
5327#: fdisk/sfdisk.c:1350
5328msgid "end"
5329msgstr "bitiş"
5330
5331#: fdisk/sfdisk.c:1353
5332#, c-format
5333msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5334msgstr ""
5335"%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
5336"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
5337
5338#: fdisk/sfdisk.c:1356
5339#, c-format
5340msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5341msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
5342
5343#: fdisk/sfdisk.c:1381
5344#, c-format
5345msgid ""
5346"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5347"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5348msgstr ""
5349"Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
5350"(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
5351
5352#: fdisk/sfdisk.c:1387
5353msgid ""
5354"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5355"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5356msgstr ""
5357"Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
5358"DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
5359
5360#: fdisk/sfdisk.c:1405 fdisk/sfdisk.c:1482
5361#, c-format
5362msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5363msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
5364
5365#: fdisk/sfdisk.c:1420
5366msgid "tree of partitions?\n"
5367msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
5368
5369#: fdisk/sfdisk.c:1528
5370msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5371msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
5372
5373#: fdisk/sfdisk.c:1535
5374msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5375msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
5376
5377#: fdisk/sfdisk.c:1555
5378msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5379msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
5380
5381#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573
5382msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5383msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
5384
5385#: fdisk/sfdisk.c:1607
5386#, c-format
5387msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5388msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
5389
5390#: fdisk/sfdisk.c:1619
5391msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5392msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
5393
5394#: fdisk/sfdisk.c:1635
5395msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5396msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
5397
5398#: fdisk/sfdisk.c:1640 fdisk/sfdisk.c:1645
5399#, c-format
5400msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5401msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
5402
5403#: fdisk/sfdisk.c:1722
5404msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5405msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
5406
5407#: fdisk/sfdisk.c:1758
5408#, c-format
5409msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5410msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
5411
5412#: fdisk/sfdisk.c:1765
5413#, c-format
5414msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5415msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
5416
5417#: fdisk/sfdisk.c:1771
5418#, c-format
5419msgid "unrecognized input: %s\n"
5420msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
5421
5422#: fdisk/sfdisk.c:1813
5423msgid "number too big\n"
5424msgstr "sayı çok büyük\n"
5425
5426#: fdisk/sfdisk.c:1817
5427msgid "trailing junk after number\n"
5428msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
5429
5430#: fdisk/sfdisk.c:1941
5431msgid "no room for partition descriptor\n"
5432msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
5433
5434#: fdisk/sfdisk.c:1974
5435msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5436msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
5437
5438#: fdisk/sfdisk.c:2025
5439msgid "too many input fields\n"
5440msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
5441
5442#: fdisk/sfdisk.c:2059
5443msgid "No room for more\n"
5444msgstr "Daha fazla yer yok\n"
5445
5446#: fdisk/sfdisk.c:2078
5447msgid "Illegal type\n"
5448msgstr "Kuraldışı tür\n"
5449
5450#: fdisk/sfdisk.c:2110
5451#, c-format
5452msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5453msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
5454
5455#: fdisk/sfdisk.c:2116
5456msgid "Warning: empty partition\n"
5457msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
5458
5459#: fdisk/sfdisk.c:2130
5460#, c-format
5461msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5462msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
5463
5464#: fdisk/sfdisk.c:2143
5465msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5466msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
5467
5468#: fdisk/sfdisk.c:2160 fdisk/sfdisk.c:2173
5469msgid "partial c,h,s specification?\n"
5470msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
5471
5472#: fdisk/sfdisk.c:2184
5473msgid "Extended partition not where expected\n"
5474msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
5475
5476#: fdisk/sfdisk.c:2216
5477msgid "bad input\n"
5478msgstr "girdi hatalı\n"
5479
5480#: fdisk/sfdisk.c:2238
5481msgid "too many partitions\n"
5482msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
5483
5484#: fdisk/sfdisk.c:2271
5485msgid ""
5486"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5487"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5488"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5489msgstr ""
5490"Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler "
5491"atanır.\n"
5492"<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
5493"<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
5494"Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
5495"belirtmek yeterlidir.\n"
5496
5497#: fdisk/sfdisk.c:2297
5498#, c-format
5499msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5500msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
5501
5502#: fdisk/sfdisk.c:2298
5503msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5504msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
5505
5506#: fdisk/sfdisk.c:2299
5507msgid "useful options:"
5508msgstr "kullanışlı seçenekler:"
5509
5510#: fdisk/sfdisk.c:2300
5511msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5512msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
5513
5514#: fdisk/sfdisk.c:2301
5515msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5516msgstr ""
5517" -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
5518
5519#: fdisk/sfdisk.c:2302
5520msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5521msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
5522
5523#: fdisk/sfdisk.c:2303
5524msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5525msgstr ""
5526" -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
5527
5528#: fdisk/sfdisk.c:2304
5529msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5530msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
5531
5532#: fdisk/sfdisk.c:2305
5533msgid ""
5534" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5535"MB"
5536msgstr ""
5537" -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
5538"gösterir"
5539
5540#: fdisk/sfdisk.c:2306
5541msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5542msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
5543
5544#: fdisk/sfdisk.c:2307
5545msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5546msgstr ""
5547" -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
5548
5549#: fdisk/sfdisk.c:2308
5550msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5551msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
5552
5553#: fdisk/sfdisk.c:2309
5554msgid " -N# : change only the partition with number #"
5555msgstr " -N# sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
5556
5557#: fdisk/sfdisk.c:2310
5558msgid " -n : do not actually write to disk"
5559msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
5560
5561#: fdisk/sfdisk.c:2311
5562msgid ""
5563" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5564msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
5565
5566#: fdisk/sfdisk.c:2312
5567msgid " -I file : restore these sectors again"
5568msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
5569
5570#: fdisk/sfdisk.c:2313
5571msgid " -v [or --version]: print version"
5572msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
5573
5574#: fdisk/sfdisk.c:2314
5575msgid " -? [or --help]: print this message"
5576msgstr " -? --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
5577
5578#: fdisk/sfdisk.c:2315
5579msgid "dangerous options:"
5580msgstr "tehlikeli seçenekler:"
5581
5582#: fdisk/sfdisk.c:2316
5583msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5584msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
5585
5586#: fdisk/sfdisk.c:2317
5587msgid ""
5588" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5589"table"
5590msgstr ""
5591" -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi "
5592"basar"
5593
5594#: fdisk/sfdisk.c:2318
5595msgid ""
5596" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5597" or expect descriptors for them on input"
5598msgstr ""
5599" -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
5600" betimleyicileri için girdi bekler"
5601
5602#: fdisk/sfdisk.c:2320
5603msgid ""
5604" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5605msgstr ""
5606" -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
5607
5608#: fdisk/sfdisk.c:2321
5609msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5610msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
5611
5612#: fdisk/sfdisk.c:2322
5613msgid " You can override the detected geometry using:"
5614msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
5615
5616#: fdisk/sfdisk.c:2323
5617msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5618msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
5619
5620#: fdisk/sfdisk.c:2324
5621msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5622msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
5623
5624#: fdisk/sfdisk.c:2325
5625msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5626msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
5627
5628#: fdisk/sfdisk.c:2326
5629msgid "You can disable all consistency checking with:"
5630msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
5631
5632#: fdisk/sfdisk.c:2327
5633msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5634msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
5635
5636#: fdisk/sfdisk.c:2333
5637msgid "Usage:"
5638msgstr "Kullanımı:"
5639
5640#: fdisk/sfdisk.c:2334
5641#, c-format
5642msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5643msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
5644
5645#: fdisk/sfdisk.c:2335
5646#, c-format
5647msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5648msgstr ""
5649"%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
5650" diğerleri etkisizleştirilir\n"
5651
5652#: fdisk/sfdisk.c:2336
5653#, c-format
5654msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5655msgstr ""
5656"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini "
5657"etkisizleştirilir\n"
5658
5659#: fdisk/sfdisk.c:2456
5660#, c-format
5661msgid ""
5662"\n"
5663"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5664"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5665"\n"
5666msgstr ""
5667
5668#: fdisk/sfdisk.c:2459
5669#, fuzzy, c-format
5670msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5671msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
5672
5673#: fdisk/sfdisk.c:2498
5674msgid "no command?\n"
5675msgstr "Komut?\n"
5676
5677#: fdisk/sfdisk.c:2630
5678#, c-format
5679msgid "total: %llu blocks\n"
5680msgstr "toplam: %llu blok\n"
5681
5682#: fdisk/sfdisk.c:2673
5683msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5684msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
5685
5686#: fdisk/sfdisk.c:2675
5687msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5688msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
5689
5690#: fdisk/sfdisk.c:2677
5691msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5692msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
5693
5694#: fdisk/sfdisk.c:2684
5695msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5696msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
5697
5698#: fdisk/sfdisk.c:2710
5699#, c-format
5700msgid "cannot open %s read-write\n"
5701msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
5702
5703#: fdisk/sfdisk.c:2712
5704#, c-format
5705msgid "cannot open %s for reading\n"
5706msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
5707
5708#: fdisk/sfdisk.c:2737
5709#, c-format
5710msgid "%s: OK\n"
5711msgstr "%s: TAMAM\n"
5712
5713#: fdisk/sfdisk.c:2756 fdisk/sfdisk.c:2789
5714#, c-format
5715msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5716msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
5717
5718#: fdisk/sfdisk.c:2808
5719#, c-format
5720msgid "Cannot get size of %s\n"
5721msgstr "%s gibi bir boyut alınamıyor\n"
5722
5723#: fdisk/sfdisk.c:2888
5724#, c-format
5725msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5726msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
5727
5728#: fdisk/sfdisk.c:2906 fdisk/sfdisk.c:2961 fdisk/sfdisk.c:2994
5729msgid ""
5730"Done\n"
5731"\n"
5732msgstr ""
5733"Bitti\n"
5734"\n"
5735
5736#: fdisk/sfdisk.c:2915
5737#, c-format
5738msgid ""
5739"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5740"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5741msgstr ""
5742"%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
5743"DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
5744
5745#: fdisk/sfdisk.c:2931
5746#, c-format
5747msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5748msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
5749
5750#: fdisk/sfdisk.c:2990
5751#, c-format
5752msgid "Bad Id %lx\n"
5753msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
5754
5755#: fdisk/sfdisk.c:3007
5756msgid "This disk is currently in use.\n"
5757msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
5758
5759#: fdisk/sfdisk.c:3026
5760#, c-format
5761msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5762msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
5763
5764#: fdisk/sfdisk.c:3029
5765#, c-format
5766msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5767msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
5768
5769#: fdisk/sfdisk.c:3035
5770msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5771msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
5772
5773#: fdisk/sfdisk.c:3037
5774msgid ""
5775"\n"
5776"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5777"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5778"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5779msgstr ""
5780"\n"
5781"Bu disk şu anda kullanımda olduğundan yeniden bölümlemek için:\n"
5782"Tüm dosya sistemlerini umount edin ve bu disk üzerindeki tüm takas\n"
5783"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
5784"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
5785
5786#: fdisk/sfdisk.c:3041
5787msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5788msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
5789
5790#: fdisk/sfdisk.c:3045
5791msgid "OK\n"
5792msgstr "TAMAM\n"
5793
5794#: fdisk/sfdisk.c:3054
5795#, c-format
5796msgid "Old situation:\n"
5797msgstr "Eski durum:\n"
5798
5799#: fdisk/sfdisk.c:3058
5800#, c-format
5801msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5802msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
5803
5804#: fdisk/sfdisk.c:3066
5805#, c-format
5806msgid "New situation:\n"
5807msgstr "Yeni durum:\n"
5808
5809#: fdisk/sfdisk.c:3071
5810msgid ""
5811"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5812"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5813msgstr ""
5814"Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
5815"(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
5816
5817#: fdisk/sfdisk.c:3074
5818msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5819msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
5820
5821#: fdisk/sfdisk.c:3079
5822#, c-format
5823msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5824msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
5825
5826#: fdisk/sfdisk.c:3081
5827#, c-format
5828msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5829msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
5830
5831#: fdisk/sfdisk.c:3086
5832#, c-format
5833msgid ""
5834"\n"
5835"sfdisk: premature end of input\n"
5836msgstr ""
5837"\n"
5838"sfdisk: girdi sonu eksik\n"
5839
5840#: fdisk/sfdisk.c:3088
5841msgid "Quitting - nothing changed\n"
5842msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
5843
5844#: fdisk/sfdisk.c:3094
5845#, c-format
5846msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5847msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
5848
5849#: fdisk/sfdisk.c:3102
5850#, c-format
5851msgid ""
5852"Successfully wrote the new partition table\n"
5853"\n"
5854msgstr ""
5855"Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
5856"\n"
5857
5858#: fdisk/sfdisk.c:3108
5859msgid ""
5860"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5861"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5862"(See fdisk(8).)\n"
5863msgstr ""
5864"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da "
5865"değiştirdiyseniz\n"
5866"ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
5867"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5868"(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
5869
5870#: fsck/fsck.c:270
5871#, fuzzy, c-format
5872msgid "Locking disk %s ... "
5873msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
5874
5875#: fsck/fsck.c:280
5876#, c-format
5877msgid "(waiting) "
5878msgstr ""
5879
5880#: fsck/fsck.c:289
5881msgid "success"
5882msgstr ""
5883
5884#: fsck/fsck.c:289
5885#, fuzzy
5886msgid "failed"
5887msgstr "erişim başarısız"
5888
5889#: fsck/fsck.c:419
5890#, fuzzy, c-format
5891msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5892msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
5893
5894#: fsck/fsck.c:429
5895#, c-format
5896msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5897msgstr ""
5898
5899#: fsck/fsck.c:445
5900msgid ""
5901"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5902"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5903"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5904"\n"
5905msgstr ""
5906
5907#: fsck/fsck.c:552
5908#, fuzzy, c-format
5909msgid "fsck: %s: not found\n"
5910msgstr "umount: %s: yok"
5911
5912#: fsck/fsck.c:673
5913#, c-format
5914msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5915msgstr ""
5916
5917#: fsck/fsck.c:695
5918#, c-format
5919msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5920msgstr ""
5921
5922#: fsck/fsck.c:701
5923#, c-format
5924msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5925msgstr ""
5926
5927#: fsck/fsck.c:740
5928#, c-format
5929msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5930msgstr ""
5931
5932#: fsck/fsck.c:800
5933#, fuzzy, c-format
5934msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5935msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
5936
5937#: fsck/fsck.c:821
5938msgid ""
5939"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5940"with 'no' or '!'.\n"
5941msgstr ""
5942
5943#: fsck/fsck.c:840
5944#, fuzzy
5945msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5946msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
5947
5948#: fsck/fsck.c:979
5949#, c-format
5950msgid ""
5951"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5952"number\n"
5953msgstr ""
5954
5955#: fsck/fsck.c:990
5956#, fuzzy, c-format
5957msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
5958msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
5959
5960#: fsck/fsck.c:995
5961#, c-format
5962msgid ""
5963"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
5964"device)\n"
5965msgstr ""
5966
5967#: fsck/fsck.c:1022
5968#, c-format
5969msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5970msgstr ""
5971
5972#: fsck/fsck.c:1108
5973#, fuzzy
5974msgid "Checking all file systems.\n"
5975msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
5976
5977#: fsck/fsck.c:1199
5978#, c-format
5979msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5980msgstr ""
5981
5982#: fsck/fsck.c:1219
5983#, fuzzy
5984msgid ""
5985"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5986msgstr ""
5987"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
5988
5989#: fsck/fsck.c:1257
5990#, fuzzy, c-format
5991msgid "%s: too many devices\n"
5992msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
5993
5994#: fsck/fsck.c:1268
5995#, fuzzy, c-format
5996msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5997msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
5998
5999#: fsck/fsck.c:1270
6000#, fuzzy, c-format
6001msgid "Is /proc mounted?\n"
6002msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
6003
6004#: fsck/fsck.c:1279
6005#, c-format
6006msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
6007msgstr ""
6008
6009#: fsck/fsck.c:1282
6010#, fuzzy, c-format
6011msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
6012msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
6013
6014#: fsck/fsck.c:1290 fsck/fsck.c:1379
6015#, fuzzy, c-format
6016msgid "%s: too many arguments\n"
6017msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
6018
6019#: fsck/fsck.c:1413
6020#, fuzzy, c-format
6021msgid "fsck from %s\n"
6022msgstr "%2$s deki %1$s\n"
6023
6024#: fsck/fsck.c:1425
6025#, fuzzy, c-format
6026msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
6027msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
6028
6029#: fsck/fsck.c:1439
6030#, c-format
6031msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
6032msgstr ""
6033
6034#: getopt/getopt.c:229
6035msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
6036msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
6037
6038#: getopt/getopt.c:295
6039msgid "empty long option after -l or --long argument"
6040msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
6041
6042#: getopt/getopt.c:315
6043msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6044msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
6045
6046#: getopt/getopt.c:320
6047msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
6048msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
6049
6050#: getopt/getopt.c:321
6051msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
6052msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
6053
6054#: getopt/getopt.c:322
6055msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
6056msgstr ""
6057" getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
6058
6059#: getopt/getopt.c:323
6060msgid " parameters\n"
6061msgstr " parametreler\n"
6062
6063#: getopt/getopt.c:324
6064msgid ""
6065" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6066msgstr ""
6067" -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
6068" verilir\n"
6069
6070#: getopt/getopt.c:325
6071msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6072msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
6073
6074#: getopt/getopt.c:326
6075msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
6076msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
6077
6078#: getopt/getopt.c:327
6079msgid ""
6080" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
6081msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
6082
6083#: getopt/getopt.c:328
6084msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
6085msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
6086
6087#: getopt/getopt.c:329
6088msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6089msgstr ""
6090" -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
6091
6092#: getopt/getopt.c:330
6093msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6094msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
6095
6096#: getopt/getopt.c:331
6097msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
6098msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
6099
6100#: getopt/getopt.c:332
6101msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6102msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
6103
6104#: getopt/getopt.c:333
6105msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
6106msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
6107
6108#: getopt/getopt.c:334
6109msgid " -V, --version Output version information\n"
6110msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
6111
6112#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
6113msgid "missing optstring argument"
6114msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
6115
6116#: getopt/getopt.c:435
6117#, c-format
6118msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
6119msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
6120
6121#: getopt/getopt.c:441
6122msgid "internal error, contact the author."
6123msgstr "iç hata, yazara bildirin."
6124
6125#: hwclock/cmos.c:176
6126#, c-format
6127msgid "booted from MILO\n"
6128msgstr "MILO'dan açıldı\n"
6129
6130#: hwclock/cmos.c:185
6131#, c-format
6132msgid "Ruffian BCD clock\n"
6133msgstr "Ruffian BCD clock\n"
6134
6135#: hwclock/cmos.c:201
6136#, c-format
6137msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6138msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
6139
6140#: hwclock/cmos.c:213
6141#, c-format
6142msgid "funky TOY!\n"
6143msgstr "funky TimeOfYear!\n"
6144
6145#: hwclock/cmos.c:244
6146#, c-format
6147msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
6148msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
6149
6150#: hwclock/cmos.c:273
6151#, c-format
6152msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6153msgstr ""
6154
6155#: hwclock/cmos.c:276
6156#, c-format
6157msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6158msgstr ""
6159
6160#: hwclock/cmos.c:307
6161#, c-format
6162msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6163msgstr ""
6164
6165#: hwclock/cmos.c:311
6166#, c-format
6167msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6168msgstr ""
6169
6170#: hwclock/cmos.c:574
6171#, c-format
6172msgid "Cannot open /dev/port: %s"
6173msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
6174
6175#: hwclock/cmos.c:581
6176#, c-format
6177msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
6178msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n"
6179
6180#: hwclock/cmos.c:584
6181#, c-format
6182msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
6183msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n"
6184
6185#: hwclock/cmos.c:587
6186#, c-format
6187msgid "Probably you need root privileges.\n"
6188msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
6189
6190#: hwclock/hwclock.c:230
6191#, c-format
6192msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6193msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
6194
6195#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
6196msgid "UTC"
6197msgstr "UTC"
6198
6199#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
6200msgid "local"
6201msgstr "yerel"
6202
6203#: hwclock/hwclock.c:311
6204#, c-format
6205msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6206msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n"
6207
6208#: hwclock/hwclock.c:313
6209#, c-format
6210msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6211msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
6212
6213#: hwclock/hwclock.c:320
6214#, c-format
6215msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6216msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
6217
6218#: hwclock/hwclock.c:322
6219#, c-format
6220msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6221msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
6222
6223#: hwclock/hwclock.c:324
6224#, c-format
6225msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6226msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
6227
6228#: hwclock/hwclock.c:326
6229msgid "unknown"
6230msgstr "bilinmeyen"
6231
6232#: hwclock/hwclock.c:350
6233#, c-format
6234msgid "Waiting for clock tick...\n"
6235msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
6236
6237#: hwclock/hwclock.c:356
6238#, c-format
6239msgid "...synchronization failed\n"
6240msgstr ""
6241
6242#: hwclock/hwclock.c:358
6243#, c-format
6244msgid "...got clock tick\n"
6245msgstr "... saat tiki alındı\n"
6246
6247#: hwclock/hwclock.c:412
6248#, c-format
6249msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6250msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6251
6252#: hwclock/hwclock.c:420
6253#, c-format
6254msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6255msgstr ""
6256"Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld "
6257"saniye\n"
6258
6259#: hwclock/hwclock.c:450
6260#, c-format
6261msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6262msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6263
6264#: hwclock/hwclock.c:479
6265#, c-format
6266msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6267msgstr ""
6268"Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
6269
6270#: hwclock/hwclock.c:485
6271#, c-format
6272msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6273msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
6274
6275#: hwclock/hwclock.c:535
6276#, fuzzy, c-format
6277msgid ""
6278"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6279"Delaying further to reach the new time.\n"
6280msgstr ""
6281"Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
6282"Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
6283
6284#: hwclock/hwclock.c:571
6285#, c-format
6286msgid ""
6287"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6288"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
6289msgstr ""
6290"Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde "
6291"edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n"
6292
6293#: hwclock/hwclock.c:581
6294#, c-format
6295msgid "%s %.6f seconds\n"
6296msgstr "%s %.6f saniye\n"
6297
6298#: hwclock/hwclock.c:615
6299#, c-format
6300msgid "No --date option specified.\n"
6301msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
6302
6303#: hwclock/hwclock.c:621
6304#, c-format
6305msgid "--date argument too long\n"
6306msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
6307
6308#: hwclock/hwclock.c:628
6309#, c-format
6310msgid ""
6311"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6312"In particular, it contains quotation marks.\n"
6313msgstr ""
6314"--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
6315"Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor.\n"
6316
6317#: hwclock/hwclock.c:636
6318#, c-format
6319msgid "Issuing date command: %s\n"
6320msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
6321
6322#: hwclock/hwclock.c:640
6323msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6324msgstr ""
6325"'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
6326
6327#: hwclock/hwclock.c:648
6328#, c-format
6329msgid "response from date command = %s\n"
6330msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
6331
6332#: hwclock/hwclock.c:650
6333#, c-format
6334msgid ""
6335"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6336"The command was:\n"
6337" %s\n"
6338"The response was:\n"
6339" %s\n"
6340msgstr ""
6341"%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
6342"Komut:\n"
6343" %s\n"
6344"Sonuç:\n"
6345" %s\n"
6346
6347#: hwclock/hwclock.c:662
6348#, c-format
6349msgid ""
6350"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6351"the converted time value was expected.\n"
6352"The command was:\n"
6353" %s\n"
6354"The response was:\n"
6355" %s\n"
6356msgstr ""
6357"%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir "
6358"tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n"
6359"Komut:\n"
6360" %s\n"
6361"Sonuç:\n"
6362" %s\n"
6363
6364#: hwclock/hwclock.c:673
6365#, c-format
6366msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6367msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
6368
6369#: hwclock/hwclock.c:705
6370#, c-format
6371msgid ""
6372"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6373"System Time from it.\n"
6374msgstr ""
6375"Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere "
6376"ayarlanamaz.\n"
6377
6378#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
6379#, c-format
6380msgid "Calling settimeofday:\n"
6381msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
6382
6383#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
6384#, c-format
6385msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6386msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6387
6388#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
6389#, c-format
6390msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6391msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6392
6393#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
6394#, c-format
6395msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6396msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
6397
6398#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6399#, c-format
6400msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6401msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir.\n"
6402
6403#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
6404msgid "settimeofday() failed"
6405msgstr "settimeofday() başarısız"
6406
6407#: hwclock/hwclock.c:781
6408#, c-format
6409msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6410msgstr ""
6411
6412#: hwclock/hwclock.c:805
6413#, c-format
6414msgid "\tUTC: %s\n"
6415msgstr ""
6416
6417#: hwclock/hwclock.c:852
6418#, c-format
6419msgid ""
6420"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6421"garbage.\n"
6422msgstr ""
6423"Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü "
6424"ayarlanamıyor.\n"
6425
6426#: hwclock/hwclock.c:857
6427#, c-format
6428msgid ""
6429"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6430"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6431msgstr ""
6432"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
6433"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
6434
6435#: hwclock/hwclock.c:863
6436#, c-format
6437msgid ""
6438"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6439"last calibration.\n"
6440msgstr ""
6441"Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü "
6442"ayarlanamıyor.\n"
6443
6444#: hwclock/hwclock.c:911
6445#, c-format
6446msgid ""
6447"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6448"of %f seconds/day.\n"
6449"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6450msgstr ""
6451"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f "
6452"saniye saptı.\n"
6453"Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
6454
6455#: hwclock/hwclock.c:961
6456#, c-format
6457msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6458msgstr "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
6459
6460#: hwclock/hwclock.c:963
6461#, c-format
6462msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6463msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
6464
6465#: hwclock/hwclock.c:992
6466#, c-format
6467msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6468msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
6469
6470#: hwclock/hwclock.c:993
6471#, c-format
6472msgid ""
6473"Would have written the following to %s:\n"
6474"%s"
6475msgstr ""
6476"Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
6477"%s"
6478
6479#: hwclock/hwclock.c:1001
6480#, c-format
6481msgid ""
6482"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6483"writing"
6484msgstr ""
6485
6486#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
6487#, c-format
6488msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6489msgstr ""
6490
6491#: hwclock/hwclock.c:1017
6492#, c-format
6493msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
6494msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
6495
6496#: hwclock/hwclock.c:1058
6497#, c-format
6498msgid ""
6499"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
6500msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n"
6501
6502#: hwclock/hwclock.c:1066
6503#, fuzzy, c-format
6504msgid ""
6505"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6506msgstr ""
6507"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
6508"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
6509
6510#: hwclock/hwclock.c:1089
6511#, c-format
6512msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6513msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
6514
6515#: hwclock/hwclock.c:1115
6516#, c-format
6517msgid "Using %s.\n"
6518msgstr "%s kullanarak.\n"
6519
6520#: hwclock/hwclock.c:1117
6521#, c-format
6522msgid "No usable clock interface found.\n"
6523msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
6524
6525#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
6526#, c-format
6527msgid "Unable to set system clock.\n"
6528msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
6529
6530#: hwclock/hwclock.c:1240
6531#, c-format
6532msgid ""
6533"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6534msgstr ""
6535
6536#: hwclock/hwclock.c:1271
6537#, c-format
6538msgid ""
6539"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6540"machine.\n"
6541"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6542"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6543msgstr ""
6544"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik "
6545"değeri saklar.\n"
6546"hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n"
6547
6548#: hwclock/hwclock.c:1280
6549#, c-format
6550msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6551msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n"
6552
6553#: hwclock/hwclock.c:1282
6554#, c-format
6555msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6556msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
6557
6558#: hwclock/hwclock.c:1285
6559#, c-format
6560msgid ""
6561"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6562"value to set it.\n"
6563msgstr ""
6564"Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' "
6565"seçeneği ile vermelisiniz.\n"
6566
6567#: hwclock/hwclock.c:1288
6568#, c-format
6569msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6570msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
6571
6572#: hwclock/hwclock.c:1291
6573#, c-format
6574msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6575msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
6576
6577#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
6578#, c-format
6579msgid "%s from %s\n"
6580msgstr "%2$s deki %1$s\n"
6581
6582#: hwclock/hwclock.c:1325
6583#, fuzzy, c-format
6584msgid ""
6585"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6586"\n"
6587"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6588"\n"
6589"Functions:\n"
6590" -h | --help show this help\n"
6591" -r | --show read hardware clock and print result\n"
6592" --set set the rtc to the time given with --date\n"
6593" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6594" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6595" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6596" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6597" the clock was last set or adjusted\n"
6598" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6599" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6600" value given with --epoch\n"
6601" --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
6602" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6603"\n"
6604"Options: \n"
6605" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6606" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6607" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6608" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6609" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6610" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6611" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6612" hardware clock's epoch value\n"
6613" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6614" either --utc or --localtime\n"
6615" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6616" /etc/adjtime)\n"
6617" --test do everything except actually updating the hardware\n"
6618" clock or anything else\n"
6619" -D | --debug debug mode\n"
6620"\n"
6621msgstr ""
6622"hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
6623"\n"
6624"Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
6625"\n"
6626"İŞLEVler:\n"
6627" --help bu yardım iletisini gösterir\n"
6628" --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
6629" --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
6630" --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
6631" --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
6632" --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
6633" donanım saati ayarlanır\n"
6634" --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
6635" --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
6636" ile verilen değere ayarlanır\n"
6637" --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
6638"\n"
6639"SEÇENEKler: \n"
6640" --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
6641" --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
6642" --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
6643" --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
6644" --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
6645" --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
6646" YIL belirtilir\n"
6647" --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
6648" gerekir.\n"
6649
6650#: hwclock/hwclock.c:1361
6651#, fuzzy, c-format
6652msgid ""
6653" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6654" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6655"\n"
6656msgstr ""
6657" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6658" Alpha'nızın hwclock türü belirtilir\n"
6659" (hwclock(8) man sayfasına bakınız)\n"
6660
6661#: hwclock/hwclock.c:1449
6662#, fuzzy, c-format
6663msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6664msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
6665
6666#: hwclock/hwclock.c:1570
6667#, c-format
6668msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6669msgstr "%s seçeneği argüman almaz. %d verildi.\n"
6670
6671#: hwclock/hwclock.c:1577
6672#, c-format
6673msgid ""
6674"You have specified multiple functions.\n"
6675"You can only perform one function at a time.\n"
6676msgstr ""
6677"Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
6678"Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
6679
6680#: hwclock/hwclock.c:1584
6681#, c-format
6682msgid ""
6683"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6684"both.\n"
6685msgstr ""
6686"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de "
6687"belirtilmiş.\n"
6688
6689#: hwclock/hwclock.c:1591
6690#, c-format
6691msgid ""
6692"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6693"specified both.\n"
6694msgstr ""
6695"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
6696"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
6697
6698#: hwclock/hwclock.c:1598
6699#, fuzzy, c-format
6700msgid ""
6701"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6702"specified both.\n"
6703msgstr ""
6704"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
6705"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
6706
6707#: hwclock/hwclock.c:1607
6708#, c-format
6709msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6710msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n"
6711
6712#: hwclock/hwclock.c:1621
6713#, c-format
6714msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6715msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı. Saat ayarlanamaz.\n"
6716
6717#: hwclock/hwclock.c:1638
6718#, c-format
6719msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6720msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
6721
6722#: hwclock/hwclock.c:1643
6723#, c-format
6724msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6725msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
6726
6727#: hwclock/hwclock.c:1648
6728#, c-format
6729msgid ""
6730"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6731"kernel.\n"
6732msgstr ""
6733"Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından "
6734"değiştirilebilir.\n"
6735
6736#: hwclock/hwclock.c:1669
6737#, c-format
6738msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6739msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n"
6740
6741#: hwclock/hwclock.c:1673
6742#, c-format
6743msgid ""
6744"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6745"method.\n"
6746msgstr ""
6747"Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini "
6748"kullanın.\n"
6749
6750#: hwclock/kd.c:47
6751#, c-format
6752msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6753msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
6754
6755#: hwclock/kd.c:50
6756msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6757msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
6758
6759#: hwclock/kd.c:68
6760msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6761msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
6762
6763#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
6764#, c-format
6765msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6766msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
6767
6768#: hwclock/kd.c:97
6769#, c-format
6770msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6771msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
6772
6773#: hwclock/kd.c:133
6774msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6775msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
6776
6777#: hwclock/kd.c:169
6778msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6779msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
6780
6781#: hwclock/kd.c:173
6782msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6783msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
6784
6785#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
6786#, c-format
6787msgid "open() of %s failed"
6788msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
6789
6790#: hwclock/rtc.c:181
6791#, c-format
6792msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6793msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
6794
6795#: hwclock/rtc.c:203
6796#, c-format
6797msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6798msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
6799
6800#: hwclock/rtc.c:259
6801#, c-format
6802msgid "%s does not have interrupt functions. "
6803msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
6804
6805#: hwclock/rtc.c:270
6806#, c-format
6807msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6808msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
6809
6810#: hwclock/rtc.c:288
6811#, c-format
6812msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6813msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
6814
6815#: hwclock/rtc.c:291
6816#, c-format
6817msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
6818msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken zamanaşımına uğradı\n"
6819
6820#: hwclock/rtc.c:300
6821#, c-format
6822msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6823msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
6824
6825#: hwclock/rtc.c:303
6826#, c-format
6827msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6828msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
6829
6830#: hwclock/rtc.c:360
6831#, c-format
6832msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6833msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
6834
6835#: hwclock/rtc.c:366
6836#, c-format
6837msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6838msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
6839
6840#: hwclock/rtc.c:392
6841#, c-format
6842msgid "Open of %s failed"
6843msgstr "%s açılamadı"
6844
6845#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6846#, c-format
6847msgid ""
6848"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6849"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6850"this system.\n"
6851msgstr ""
6852"Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s "
6853"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde "
6854"yok.\n"
6855
6856#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
6857#, c-format
6858msgid "Unable to open %s"
6859msgstr "%s açılamıyor"
6860
6861#: hwclock/rtc.c:422
6862#, c-format
6863msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6864msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
6865
6866#: hwclock/rtc.c:427
6867#, c-format
6868msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6869msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
6870
6871#: hwclock/rtc.c:446
6872#, c-format
6873msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6874msgstr ""
6875"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n"
6876
6877#: hwclock/rtc.c:464
6878#, c-format
6879msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6880msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
6881
6882#: hwclock/rtc.c:469
6883#, c-format
6884msgid ""
6885"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6886msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
6887
6888#: hwclock/rtc.c:472
6889#, c-format
6890msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6891msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
6892
6893#: login-utils/agetty.c:362
6894#, c-format
6895msgid "%s: can't exec %s: %m"
6896msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
6897
6898#: login-utils/agetty.c:388
6899msgid "can't malloc initstring"
6900msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
6901
6902#: login-utils/agetty.c:456
6903#, c-format
6904msgid "bad timeout value: %s"
6905msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
6906
6907#: login-utils/agetty.c:533
6908#, c-format
6909msgid "bad speed: %s"
6910msgstr "hatalı hız: %s"
6911
6912#: login-utils/agetty.c:535
6913msgid "too many alternate speeds"
6914msgstr "almaşık hız çok yüksek"
6915
6916#: login-utils/agetty.c:637
6917#, c-format
6918msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6919msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
6920
6921#: login-utils/agetty.c:641
6922#, c-format
6923msgid "/dev/%s: not a character device"
6924msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
6925
6926#: login-utils/agetty.c:650
6927#, c-format
6928msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6929msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
6930
6931#: login-utils/agetty.c:660
6932#, c-format
6933msgid "%s: not open for read/write"
6934msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
6935
6936#: login-utils/agetty.c:666
6937#, c-format
6938msgid "%s: dup problem: %m"
6939msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
6940
6941#: login-utils/agetty.c:960
6942#, c-format
6943msgid "user"
6944msgstr "kullanıcı"
6945
6946#: login-utils/agetty.c:960
6947#, c-format
6948msgid "users"
6949msgstr "kullanıcı"
6950
6951#: login-utils/agetty.c:1054
6952#, c-format
6953msgid "%s: read: %m"
6954msgstr "%s: okunan: %m"
6955
6956#: login-utils/agetty.c:1101
6957#, c-format
6958msgid "%s: input overrun"
6959msgstr "%s: girdi geçersiz"
6960
6961#: login-utils/agetty.c:1230
6962#, fuzzy, c-format
6963msgid ""
6964"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6965"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6966"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6967"line baud_rate,... [termtype]\n"
6968msgstr ""
6969"Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
6970" [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
6971" satır [terminalTürü]\n"
6972" ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
6973" [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
6974" bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
6975
6976#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
6977#, c-format
6978msgid "login: memory low, login may fail\n"
6979msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
6980
6981#: login-utils/checktty.c:92
6982msgid "can't malloc for ttyclass"
6983msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
6984
6985#: login-utils/checktty.c:113
6986msgid "can't malloc for grplist"
6987msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
6988
6989#: login-utils/checktty.c:554
6990#, c-format
6991msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6992msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
6993
6994#: login-utils/checktty.c:565
6995#, c-format
6996msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6997msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
6998
6999#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
7000#, c-format
7001msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
7002msgstr "%s: Siz (%d) yoksunuz.\n"
7003
7004#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
7005#, c-format
7006msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
7007msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
7008
7009#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
7010#, fuzzy, c-format
7011msgid "%s: can only change local entries.\n"
7012msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
7013
7014#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chsh.c:141
7015msgid "Unknown user context"
7016msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
7017
7018#: login-utils/chfn.c:156
7019#, c-format
7020msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
7021msgstr ""
7022"%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n"
7023
7024#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chsh.c:149
7025#, c-format
7026msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
7027msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
7028
7029#: login-utils/chfn.c:177
7030#, c-format
7031msgid "Changing finger information for %s.\n"
7032msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
7033
7034#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:187 login-utils/login.c:576
7035#, fuzzy, c-format
7036msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
7037msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
7038
7039#: login-utils/chfn.c:211 login-utils/chsh.c:210 login-utils/login.c:827
7040#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:747
7041#: mount/lomount.c:750
7042msgid "Password: "
7043msgstr "Parola: "
7044
7045#: login-utils/chfn.c:214 login-utils/chsh.c:213
7046msgid "Incorrect password."
7047msgstr "Parola yanlış."
7048
7049#: login-utils/chfn.c:225
7050#, c-format
7051msgid "Finger information not changed.\n"
7052msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
7053
7054#: login-utils/chfn.c:327
7055#, c-format
7056msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
7057msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
7058
7059#: login-utils/chfn.c:328
7060#, c-format
7061msgid ""
7062"[ -p office-phone ]\n"
7063"\t[ -h home-phone ] "
7064msgstr ""
7065"[ -p iş-telefonu ]\n"
7066"\t[ -h ev-telefonu ] "
7067
7068#: login-utils/chfn.c:329
7069#, c-format
7070msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7071msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7072
7073#: login-utils/chfn.c:377
7074msgid "Office"
7075msgstr ""
7076
7077#: login-utils/chfn.c:378
7078msgid "Office Phone"
7079msgstr ""
7080
7081#: login-utils/chfn.c:379
7082msgid "Home Phone"
7083msgstr ""
7084
7085#: login-utils/chfn.c:400 login-utils/chsh.c:320
7086#, c-format
7087msgid ""
7088"\n"
7089"Aborted.\n"
7090msgstr ""
7091"\n"
7092"Bırakıldı.\n"
7093
7094#: login-utils/chfn.c:433
7095#, c-format
7096msgid "field is too long.\n"
7097msgstr "alan çok uzun.\n"
7098
7099#: login-utils/chfn.c:441
7100#, c-format
7101msgid "'%c' is not allowed.\n"
7102msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
7103
7104#: login-utils/chfn.c:446
7105#, c-format
7106msgid "Control characters are not allowed.\n"
7107msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
7108
7109#: login-utils/chfn.c:511
7110#, c-format
7111msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7112msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
7113
7114#: login-utils/chfn.c:514
7115#, c-format
7116msgid "Finger information changed.\n"
7117msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
7118
7119#: login-utils/chsh.c:142
7120#, c-format
7121msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
7122msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n"
7123
7124#: login-utils/chsh.c:163
7125#, c-format
7126msgid ""
7127"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
7128"denied\n"
7129msgstr ""
7130"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
7131"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
7132
7133#: login-utils/chsh.c:169
7134#, c-format
7135msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
7136msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n"
7137
7138#: login-utils/chsh.c:176
7139#, c-format
7140msgid "Changing shell for %s.\n"
7141msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
7142
7143#: login-utils/chsh.c:221
7144msgid "New shell"
7145msgstr "Yeni kabuk"
7146
7147#: login-utils/chsh.c:228
7148#, c-format
7149msgid "Shell not changed.\n"
7150msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
7151
7152#: login-utils/chsh.c:234
7153#, c-format
7154msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
7155msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
7156
7157#: login-utils/chsh.c:237
7158#, c-format
7159msgid "Shell changed.\n"
7160msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
7161
7162#: login-utils/chsh.c:302
7163#, c-format
7164msgid ""
7165"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7166" [ username ]\n"
7167msgstr ""
7168"Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7169" [ kullanıcı_ismi ]\n"
7170
7171#: login-utils/chsh.c:348
7172#, c-format
7173msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7174msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
7175
7176#: login-utils/chsh.c:352
7177#, c-format
7178msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7179msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
7180
7181#: login-utils/chsh.c:356
7182#, c-format
7183msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7184msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
7185
7186#: login-utils/chsh.c:363
7187#, c-format
7188msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7189msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
7190
7191#: login-utils/chsh.c:367
7192#, c-format
7193msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7194msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
7195
7196#: login-utils/chsh.c:374 login-utils/chsh.c:384
7197#, c-format
7198msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7199msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
7200
7201#: login-utils/chsh.c:376
7202#, c-format
7203msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7204msgstr "%s: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
7205
7206#: login-utils/chsh.c:378
7207#, fuzzy, c-format
7208msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7209msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneğini kullanın\n"
7210
7211#: login-utils/chsh.c:385
7212#, c-format
7213msgid "Use %s -l to see list.\n"
7214msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n"
7215
7216#: login-utils/chsh.c:405
7217#, c-format
7218msgid "No known shells.\n"
7219msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n"
7220
7221#: login-utils/islocal.c:87
7222#, fuzzy, c-format
7223msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7224msgstr "%s okumak için açılamıyor"
7225
7226#: login-utils/last.c:148
7227msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7228msgstr ""
7229"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
7230
7231#: login-utils/last.c:302
7232msgid " still logged in"
7233msgstr " şu an sistemde"
7234
7235#: login-utils/last.c:324
7236#, c-format
7237msgid ""
7238"\n"
7239"wtmp begins %s"
7240msgstr ""
7241"\n"
7242"wtmp kayıtlarının başlangıcı: %s"
7243
7244#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
7245msgid "last: malloc failure.\n"
7246msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
7247
7248#: login-utils/last.c:425
7249msgid "last: gethostname"
7250msgstr "last: gethostname"
7251
7252#: login-utils/last.c:474
7253#, c-format
7254msgid ""
7255"\n"
7256"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7257msgstr ""
7258"\n"
7259"durduruldu: %10.10s %5.5s \n"
7260
7261#: login-utils/login.c:197
7262#, c-format
7263msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7264msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %s"
7265
7266#: login-utils/login.c:205
7267#, fuzzy, c-format
7268msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7269msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
7270
7271#: login-utils/login.c:238
7272msgid "FATAL: bad tty"
7273msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı"
7274
7275#: login-utils/login.c:445
7276#, c-format
7277msgid "login: -h for super-user only.\n"
7278msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
7279
7280#: login-utils/login.c:488
7281#, c-format
7282msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7283msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n"
7284
7285#: login-utils/login.c:578
7286#, c-format
7287msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7288msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
7289
7290#: login-utils/login.c:595
7291msgid "login: "
7292msgstr "Kullanıcı ismi: "
7293
7294#: login-utils/login.c:639
7295#, c-format
7296msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7297msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s"
7298
7299#: login-utils/login.c:644
7300#, c-format
7301msgid ""
7302"Login incorrect\n"
7303"\n"
7304msgstr ""
7305"Giriş başarısız\n"
7306"\n"
7307
7308#: login-utils/login.c:653
7309#, c-format
7310msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7311msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEDİ (%1$d), %4$s"
7312
7313#: login-utils/login.c:657
7314#, c-format
7315msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7316msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s"
7317
7318#: login-utils/login.c:662
7319#, c-format
7320msgid ""
7321"\n"
7322"Login incorrect\n"
7323msgstr ""
7324"\n"
7325"Giriş başarısız\n"
7326
7327#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
7328#, c-format
7329msgid ""
7330"\n"
7331"Session setup problem, abort.\n"
7332msgstr ""
7333"\n"
7334"Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n"
7335
7336#: login-utils/login.c:691
7337#, c-format
7338msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7339msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
7340
7341#: login-utils/login.c:698
7342#, c-format
7343msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7344msgstr ""
7345"%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
7346
7347#: login-utils/login.c:717
7348#, c-format
7349msgid "login: Out of memory\n"
7350msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
7351
7352#: login-utils/login.c:761
7353msgid "Illegal username"
7354msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
7355
7356#: login-utils/login.c:804
7357#, c-format
7358msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7359msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
7360
7361#: login-utils/login.c:809
7362#, c-format
7363msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7364msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
7365
7366#: login-utils/login.c:813
7367#, c-format
7368msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7369msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
7370
7371#: login-utils/login.c:867
7372#, c-format
7373msgid "Login incorrect\n"
7374msgstr "Giriş başarısız\n"
7375
7376#: login-utils/login.c:1092
7377#, c-format
7378msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7379msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
7380
7381#: login-utils/login.c:1099
7382#, c-format
7383msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7384msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ"
7385
7386#: login-utils/login.c:1102
7387#, c-format
7388msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7389msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
7390
7391#: login-utils/login.c:1105
7392#, c-format
7393msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7394msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
7395
7396#: login-utils/login.c:1108
7397#, c-format
7398msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7399msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
7400
7401#: login-utils/login.c:1129
7402#, c-format
7403msgid "You have new mail.\n"
7404msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
7405
7406#: login-utils/login.c:1131
7407#, c-format
7408msgid "You have mail.\n"
7409msgstr "E-postanız var.\n"
7410
7411#: login-utils/login.c:1175
7412#, c-format
7413msgid "login: failure forking: %s"
7414msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
7415
7416#: login-utils/login.c:1222
7417#, c-format
7418msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7419msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
7420
7421#: login-utils/login.c:1228
7422msgid "setuid() failed"
7423msgstr "setuid() başarısız"
7424
7425#: login-utils/login.c:1234
7426#, c-format
7427msgid "No directory %s!\n"
7428msgstr "%s dizini yok!\n"
7429
7430#: login-utils/login.c:1238
7431#, c-format
7432msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7433msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
7434
7435#: login-utils/login.c:1246
7436#, c-format
7437msgid "login: no memory for shell script.\n"
7438msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n"
7439
7440#: login-utils/login.c:1273
7441#, c-format
7442msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7443msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n"
7444
7445#: login-utils/login.c:1276
7446#, c-format
7447msgid "login: no shell: %s.\n"
7448msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
7449
7450#: login-utils/login.c:1291
7451#, c-format
7452msgid ""
7453"\n"
7454"%s login: "
7455msgstr ""
7456"\n"
7457"%s kullanıcı ismi: "
7458
7459#: login-utils/login.c:1302
7460#, c-format
7461msgid "login name much too long.\n"
7462msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
7463
7464#: login-utils/login.c:1303
7465msgid "NAME too long"
7466msgstr "İSİM çok uzun"
7467
7468#: login-utils/login.c:1310
7469#, c-format
7470msgid "login names may not start with '-'.\n"
7471msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
7472
7473#: login-utils/login.c:1320
7474#, c-format
7475msgid "too many bare linefeeds.\n"
7476msgstr "çok fazla boş geçildi.\n"
7477
7478#: login-utils/login.c:1321
7479msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7480msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
7481
7482#: login-utils/login.c:1353
7483#, c-format
7484msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7485msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
7486
7487#: login-utils/login.c:1441
7488#, c-format
7489msgid "Last login: %.*s "
7490msgstr "Son giriş: %.*s "
7491
7492#: login-utils/login.c:1445
7493#, c-format
7494msgid "from %.*s\n"
7495msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
7496
7497#: login-utils/login.c:1448
7498#, c-format
7499msgid "on %.*s\n"
7500msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
7501
7502#: login-utils/login.c:1474
7503#, c-format
7504msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7505msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
7506
7507#: login-utils/login.c:1477
7508#, c-format
7509msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7510msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
7511
7512#: login-utils/login.c:1481
7513#, c-format
7514msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7515msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
7516
7517#: login-utils/login.c:1484
7518#, c-format
7519msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7520msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
7521
7522#: login-utils/mesg.c:89
7523#, c-format
7524msgid "is y\n"
7525msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
7526
7527#: login-utils/mesg.c:92
7528#, c-format
7529msgid "is n\n"
7530msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
7531
7532#: login-utils/mesg.c:112
7533#, c-format
7534msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7535msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
7536
7537#: login-utils/newgrp.c:99
7538msgid "newgrp: Who are you?"
7539msgstr "newgrp: Siz kim siniz?"
7540
7541#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7542msgid "newgrp: setgid"
7543msgstr "newgrp: setgid"
7544
7545#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7546msgid "newgrp: No such group."
7547msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
7548
7549#: login-utils/newgrp.c:125
7550msgid "newgrp: Permission denied"
7551msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
7552
7553#: login-utils/newgrp.c:132
7554msgid "newgrp: setuid"
7555msgstr "newgrp: setuid"
7556
7557#: login-utils/newgrp.c:138
7558msgid "No shell"
7559msgstr "Kabuk yok"
7560
7561#: login-utils/shutdown.c:116
7562#, c-format
7563msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7564msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
7565
7566#: login-utils/shutdown.c:134
7567msgid "Shutdown process aborted"
7568msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
7569
7570#: login-utils/shutdown.c:165
7571#, c-format
7572msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7573msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
7574
7575#: login-utils/shutdown.c:259
7576#, c-format
7577msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7578msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
7579
7580#: login-utils/shutdown.c:310
7581msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7582msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
7583
7584#: login-utils/shutdown.c:339
7585msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7586msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
7587
7588#: login-utils/shutdown.c:343
7589msgid "Login is therefore prohibited."
7590msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
7591
7592#: login-utils/shutdown.c:365
7593#, c-format
7594msgid "rebooted by %s: %s"
7595msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
7596
7597#: login-utils/shutdown.c:368
7598#, c-format
7599msgid "halted by %s: %s"
7600msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
7601
7602#: login-utils/shutdown.c:432
7603msgid ""
7604"\n"
7605"Why am I still alive after reboot?"
7606msgstr ""
7607"\n"
7608"Tekrar görüşmek üzere..."
7609
7610#: login-utils/shutdown.c:434
7611msgid ""
7612"\n"
7613"Now you can turn off the power..."
7614msgstr ""
7615"\n"
7616"Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
7617
7618#: login-utils/shutdown.c:450
7619#, c-format
7620msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7621msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
7622
7623#: login-utils/shutdown.c:453
7624#, c-format
7625msgid "Error powering off\t%s\n"
7626msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
7627
7628#: login-utils/shutdown.c:461
7629#, c-format
7630msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7631msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
7632
7633#: login-utils/shutdown.c:464
7634#, c-format
7635msgid "Error executing\t%s\n"
7636msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
7637
7638#: login-utils/shutdown.c:491
7639#, c-format
7640msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7641msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
7642
7643#: login-utils/shutdown.c:497
7644#, c-format
7645msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7646msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
7647
7648#: login-utils/shutdown.c:500
7649#, c-format
7650msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7651msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
7652
7653#: login-utils/shutdown.c:503
7654#, c-format
7655msgid "System going down in %d minutes\n"
7656msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
7657
7658#: login-utils/shutdown.c:506
7659#, c-format
7660msgid "System going down in 1 minute\n"
7661msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
7662
7663#: login-utils/shutdown.c:508
7664#, c-format
7665msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7666msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
7667
7668#: login-utils/shutdown.c:513
7669#, c-format
7670msgid "\t... %s ...\n"
7671msgstr "\t... %s ...\n"
7672
7673#: login-utils/shutdown.c:570
7674msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7675msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
7676
7677#: login-utils/shutdown.c:578
7678msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7679msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
7680
7681#: login-utils/shutdown.c:597
7682msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7683msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
7684
7685#: login-utils/shutdown.c:606
7686#, c-format
7687msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7688msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
7689
7690#: login-utils/shutdown.c:610
7691msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7692msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
7693
7694#: login-utils/shutdown.c:615
7695msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7696msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
7697
7698#: login-utils/shutdown.c:662
7699#, c-format
7700msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7701msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
7702
7703#: login-utils/simpleinit.c:132
7704msgid "Booting to single user mode.\n"
7705msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
7706
7707#: login-utils/simpleinit.c:136
7708msgid "exec of single user shell failed\n"
7709msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
7710
7711#: login-utils/simpleinit.c:140
7712msgid "fork of single user shell failed\n"
7713msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
7714
7715#: login-utils/simpleinit.c:208
7716msgid "error opening fifo\n"
7717msgstr "fifo açılırken hata\n"
7718
7719#: login-utils/simpleinit.c:212
7720msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7721msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
7722
7723#: login-utils/simpleinit.c:259
7724msgid "error running finalprog\n"
7725msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
7726
7727#: login-utils/simpleinit.c:263
7728msgid "error forking finalprog\n"
7729msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
7730
7731#: login-utils/simpleinit.c:345
7732msgid ""
7733"\n"
7734"Wrong password.\n"
7735msgstr ""
7736"\n"
7737"Parola yanlış.\n"
7738
7739#: login-utils/simpleinit.c:418
7740msgid "lstat of path failed\n"
7741msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
7742
7743#: login-utils/simpleinit.c:426
7744msgid "stat of path failed\n"
7745msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
7746
7747#: login-utils/simpleinit.c:434
7748msgid "open of directory failed\n"
7749msgstr "dizine geçilemedi\n"
7750
7751#: login-utils/simpleinit.c:501
7752#, c-format
7753msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7754msgstr ""
7755
7756#: login-utils/simpleinit.c:509
7757msgid "fork failed\n"
7758msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
7759
7760#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1671
7761msgid "exec failed\n"
7762msgstr "çalıştırma başarısız\n"
7763
7764#: login-utils/simpleinit.c:564
7765msgid "cannot open inittab\n"
7766msgstr "inittab açılamıyor\n"
7767
7768#: login-utils/simpleinit.c:631
7769msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7770msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
7771
7772#: login-utils/simpleinit.c:938
7773#, fuzzy, c-format
7774msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
7775msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
7776
7777#: login-utils/simpleinit.c:950
7778#, fuzzy, c-format
7779msgid "Stopped service: %s\n"
7780msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
7781
7782#: login-utils/simpleinit.c:1070
7783#, fuzzy, c-format
7784msgid "error at starting service \"%s\"\n"
7785msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
7786
7787#: login-utils/ttymsg.c:75
7788msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7789msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
7790
7791#: login-utils/ttymsg.c:85
7792#, c-format
7793msgid "excessively long line arg"
7794msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
7795
7796#: login-utils/ttymsg.c:140
7797#, c-format
7798msgid "cannot fork"
7799msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
7800
7801#: login-utils/ttymsg.c:144
7802#, c-format
7803msgid "fork: %s"
7804msgstr "fork: %s"
7805
7806#: login-utils/ttymsg.c:174
7807#, c-format
7808msgid "%s: BAD ERROR"
7809msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
7810
7811#: login-utils/vipw.c:143
7812#, c-format
7813msgid "%s: the password file is busy.\n"
7814msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
7815
7816#: login-utils/vipw.c:146
7817#, c-format
7818msgid "%s: the group file is busy.\n"
7819msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
7820
7821#: login-utils/vipw.c:162
7822#, c-format
7823msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7824msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
7825
7826#: login-utils/vipw.c:168
7827#, c-format
7828msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7829msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
7830
7831#: login-utils/vipw.c:202
7832#, c-format
7833msgid "%s: Can't get context for %s"
7834msgstr "%s: %s için bağlam alınamıyor"
7835
7836#: login-utils/vipw.c:208
7837#, c-format
7838msgid "%s: Can't set context for %s"
7839msgstr "%s: %s için bağlam belirlenemiyor"
7840
7841#: login-utils/vipw.c:217
7842#, c-format
7843msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7844msgstr ""
7845"%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
7846
7847#: login-utils/vipw.c:240
7848#, c-format
7849msgid "%s: Cannot fork\n"
7850msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
7851
7852#: login-utils/vipw.c:276
7853#, c-format
7854msgid "%s: %s unchanged\n"
7855msgstr "%s: %s değişmedi\n"
7856
7857#: login-utils/vipw.c:297
7858#, c-format
7859msgid "%s: no changes made\n"
7860msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n"
7861
7862#: login-utils/vipw.c:350
7863#, c-format
7864msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7865msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n"
7866
7867#: login-utils/vipw.c:351
7868#, c-format
7869msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7870msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
7871
7872#: login-utils/vipw.c:352
7873#, c-format
7874msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7875msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
7876
7877#: login-utils/wall.c:112
7878#, c-format
7879msgid "usage: %s [file]\n"
7880msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
7881
7882#: login-utils/wall.c:167
7883#, c-format
7884msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7885msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
7886
7887#: login-utils/wall.c:194
7888#, c-format
7889msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7890msgstr "%s@%s den Uyarı"
7891
7892#: login-utils/wall.c:212
7893#, c-format
7894msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7895msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
7896
7897#: login-utils/wall.c:217
7898#, c-format
7899msgid "%s: can't read %s.\n"
7900msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
7901
7902#: login-utils/wall.c:240
7903#, c-format
7904msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7905msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
7906
7907#: login-utils/wall.c:250
7908#, c-format
7909msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7910msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
7911
7912#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
7913#, fuzzy, c-format
7914msgid "illegal day value: use 1-%d"
7915msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
7916
7917#: misc-utils/cal.c:359
7918msgid "illegal month value: use 1-12"
7919msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
7920
7921#: misc-utils/cal.c:363
7922msgid "illegal year value: use 1-9999"
7923msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
7924
7925#: misc-utils/cal.c:445
7926#, c-format
7927msgid "%s %d"
7928msgstr "%s %d"
7929
7930#: misc-utils/cal.c:764
7931#, fuzzy, c-format
7932msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7933msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
7934
7935#: misc-utils/ddate.c:203
7936#, c-format
7937msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7938msgstr "kullanımı: %s [+biçem] [gün ay yıl]\n"
7939
7940#: misc-utils/ddate.c:250
7941msgid "St. Tib's Day"
7942msgstr "St. Tib Günü"
7943
7944#: misc-utils/findfs.c:24
7945#, c-format
7946msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7947msgstr ""
7948
7949#: misc-utils/findfs.c:55
7950#, fuzzy, c-format
7951msgid "unable to resolve '%s'"
7952msgstr "%s açılamıyor"
7953
7954#: misc-utils/findmnt.c:189 misc-utils/lsblk.c:195
7955#, fuzzy, c-format
7956msgid "unknown column: %s"
7957msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
7958
7959#: misc-utils/findmnt.c:265
7960#, fuzzy
7961msgid "failed to add line to output"
7962msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7963
7964#: misc-utils/findmnt.c:316
7965#, fuzzy
7966msgid "failed to initialize libmount tab"
7967msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
7968
7969#: misc-utils/findmnt.c:321
7970#, fuzzy, c-format
7971msgid "can't read: %s"
7972msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
7973
7974#: misc-utils/findmnt.c:327
7975#, fuzzy, c-format
7976msgid "%s: parse error: %s"
7977msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
7978
7979#: misc-utils/findmnt.c:412
7980#, c-format
7981msgid ""
7982"\n"
7983"Usage:\n"
7984" %1$s [options]\n"
7985" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7986" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7987" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7988msgstr ""
7989
7990#: misc-utils/findmnt.c:420
7991#, c-format
7992msgid ""
7993"\n"
7994"Options:\n"
7995" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7996" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7997" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
7998" filesystems (default)\n"
7999"\n"
8000" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8001" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
8002" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
8003" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8004" -h, --help print this help\n"
8005" -i, --invert invert sense of matching\n"
8006" -l, --list use list format ouput\n"
8007" -n, --noheadings don't print headings\n"
8008" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8009" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8010" -o, --output <list> output columns\n"
8011" -r, --raw use raw format output\n"
8012" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
8013" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
8014" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
8015" -T, --target <string> mountpoint\n"
8016"\n"
8017msgstr ""
8018
8019#: misc-utils/findmnt.c:444 misc-utils/lsblk.c:913
8020#, fuzzy, c-format
8021msgid ""
8022"\n"
8023"Available columns:\n"
8024msgstr "Mümkün komutlar:\n"
8025
8026#: misc-utils/findmnt.c:454
8027#, fuzzy, c-format
8028msgid ""
8029"\n"
8030"For more information see findmnt(1).\n"
8031msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
8032
8033#: misc-utils/findmnt.c:462 misc-utils/lsblk.c:926
8034msgid "options are mutually exclusive"
8035msgstr ""
8036
8037#: misc-utils/findmnt.c:535
8038#, fuzzy, c-format
8039msgid "unknown direction '%s'"
8040msgstr "%s dizini yok!\n"
8041
8042#: misc-utils/findmnt.c:617
8043msgid ""
8044"options --target and --source can't be used together with command line "
8045"element that is not an option"
8046msgstr ""
8047
8048#: misc-utils/findmnt.c:651
8049#, fuzzy
8050msgid "failed to initialize libmount iterator"
8051msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
8052
8053#: misc-utils/findmnt.c:657
8054#, fuzzy
8055msgid "failed to initialize libmount cache"
8056msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
8057
8058#: misc-utils/findmnt.c:667 misc-utils/lsblk.c:1037
8059#, fuzzy
8060msgid "failed to initialize output table"
8061msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
8062
8063#: misc-utils/findmnt.c:679 misc-utils/lsblk.c:1047
8064#, fuzzy
8065msgid "failed to initialize output column"
8066msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
8067
8068#: misc-utils/kill.c:207
8069#, c-format
8070msgid "%s: unknown signal %s\n"
8071msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
8072
8073#: misc-utils/kill.c:270
8074#, c-format
8075msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
8076msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
8077
8078#: misc-utils/kill.c:314
8079#, c-format
8080msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
8081msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
8082
8083#: misc-utils/kill.c:354
8084#, c-format
8085msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
8086msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
8087
8088#: misc-utils/kill.c:355
8089#, c-format
8090msgid " %s -l [ signal ]\n"
8091msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
8092
8093#: misc-utils/logger.c:67
8094#, fuzzy, c-format
8095msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
8096msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
8097
8098#: misc-utils/logger.c:75
8099#, fuzzy, c-format
8100msgid "socket: %s.\n"
8101msgstr "BlokUzunl: %d\n"
8102
8103#: misc-utils/logger.c:80
8104#, c-format
8105msgid "connect: %s.\n"
8106msgstr ""
8107
8108#: misc-utils/logger.c:139
8109#, c-format
8110msgid "logger: %s: %s.\n"
8111msgstr "logger: %s: %s.\n"
8112
8113#: misc-utils/logger.c:246
8114#, c-format
8115msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
8116msgstr "logger: bilinmeyen yetenek ismi: %s.\n"
8117
8118#: misc-utils/logger.c:258
8119#, c-format
8120msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
8121msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
8122
8123#: misc-utils/logger.c:285
8124#, c-format
8125msgid ""
8126"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
8127msgstr ""
8128"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
8129"[ ileti ... ]\n"
8130
8131#: misc-utils/look.c:353
8132#, c-format
8133msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
8134msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
8135
8136#: misc-utils/lsblk.c:93
8137msgid "device name"
8138msgstr ""
8139
8140#: misc-utils/lsblk.c:94
8141msgid "internel kernel device name"
8142msgstr ""
8143
8144#: misc-utils/lsblk.c:95
8145msgid "major:minor device number"
8146msgstr ""
8147
8148#: misc-utils/lsblk.c:96
8149#, fuzzy
8150msgid "filesystem type"
8151msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
8152
8153#: misc-utils/lsblk.c:97
8154msgid "where the device is mounted"
8155msgstr ""
8156
8157#: misc-utils/lsblk.c:98
8158msgid "filesystem LABEL"
8159msgstr ""
8160
8161#: misc-utils/lsblk.c:99
8162msgid "filesystem UUID"
8163msgstr ""
8164
8165#: misc-utils/lsblk.c:100
8166#, fuzzy
8167msgid "read-only device"
8168msgstr "salt-okunur ayarlanır"
8169
8170#: misc-utils/lsblk.c:101
8171#, fuzzy
8172msgid "removable device"
8173msgstr " silinebilir"
8174
8175#: misc-utils/lsblk.c:102
8176msgid "rotational device"
8177msgstr ""
8178
8179#: misc-utils/lsblk.c:103
8180msgid "device identifier"
8181msgstr ""
8182
8183#: misc-utils/lsblk.c:104
8184msgid "size of the device"
8185msgstr ""
8186
8187#: misc-utils/lsblk.c:105
8188#, fuzzy
8189msgid "user name"
8190msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
8191
8192#: misc-utils/lsblk.c:106
8193msgid "group name"
8194msgstr ""
8195
8196#: misc-utils/lsblk.c:107
8197msgid "device node permissions"
8198msgstr ""
8199
8200#: misc-utils/lsblk.c:108
8201#, fuzzy
8202msgid "alignment offset"
8203msgstr "düğüm sayısı hatalı"
8204
8205#: misc-utils/lsblk.c:109
8206msgid "minimum I/O size"
8207msgstr ""
8208
8209#: misc-utils/lsblk.c:110
8210msgid "optimal I/O size"
8211msgstr ""
8212
8213#: misc-utils/lsblk.c:111
8214#, fuzzy
8215msgid "physical sector size"
8216msgstr "sektör uzunluğunu verir"
8217
8218#: misc-utils/lsblk.c:112
8219#, fuzzy
8220msgid "logical sector size"
8221msgstr "sektör uzunluğunu verir"
8222
8223#: misc-utils/lsblk.c:113
8224msgid "I/O scheduler name"
8225msgstr ""
8226
8227#: misc-utils/lsblk.c:708 misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:202
8228#: mount/swapon.c:270 mount/swapon.c:420 mount/swapon.c:584 mount/swapon.c:793
8229#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
8230#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
8231#, fuzzy, c-format
8232msgid "%s: open failed"
8233msgstr "openpty başarısız\n"
8234
8235#: misc-utils/lsblk.c:748
8236msgid "failed to open device directory in sysfs"
8237msgstr ""
8238
8239#: misc-utils/lsblk.c:818
8240#, fuzzy, c-format
8241msgid "%s: not a block device"
8242msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
8243
8244#: misc-utils/lsblk.c:822
8245#, fuzzy, c-format
8246msgid "%s: failed to get whole-list devno"
8247msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8248
8249#: misc-utils/lsblk.c:843
8250#, fuzzy, c-format
8251msgid "%s: failed to read link"
8252msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8253
8254#: misc-utils/lsblk.c:879
8255#, fuzzy, c-format
8256msgid "failed to parse list '%s'"
8257msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8258
8259#: misc-utils/lsblk.c:883
8260#, c-format
8261msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8262msgstr ""
8263
8264#: misc-utils/lsblk.c:895
8265#, fuzzy, c-format
8266msgid ""
8267"\n"
8268"Usage:\n"
8269" %s [options] [<device> ...]\n"
8270msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8271
8272#: misc-utils/lsblk.c:899
8273#, c-format
8274msgid ""
8275"\n"
8276"Options:\n"
8277" -a, --all print all devices\n"
8278" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8279"format\n"
8280" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8281" -f, --fs output info about filesystems\n"
8282" -h, --help usage information (this)\n"
8283" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8284" -m, --perms output info about permissions\n"
8285" -l, --list use list format ouput\n"
8286" -n, --noheadings don't print headings\n"
8287" -o, --output <list> output columns\n"
8288" -r, --raw use raw format output\n"
8289" -t, --topology output info about topology\n"
8290msgstr ""
8291
8292#: misc-utils/lsblk.c:918
8293#, fuzzy, c-format
8294msgid ""
8295"\n"
8296"For more information see lsblk(8).\n"
8297msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
8298
8299#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
8300#, c-format
8301msgid "Could not open %s\n"
8302msgstr "%s açılamadı\n"
8303
8304#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
8305#, c-format
8306msgid "Got %d bytes from %s\n"
8307msgstr "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
8308
8309#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
8310#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
8311#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:406
8312#, fuzzy
8313msgid "out of memory?"
8314msgstr "bellek yetersiz?\n"
8315
8316#: misc-utils/namei.c:192
8317#, fuzzy, c-format
8318msgid "failed to read symlink: %s"
8319msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
8320
8321#: misc-utils/namei.c:233
8322#, fuzzy, c-format
8323msgid "could not stat '%s'"
8324msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
8325
8326#: misc-utils/namei.c:379
8327#, fuzzy, c-format
8328msgid "%s - No such file or directory\n"
8329msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
8330
8331#: misc-utils/namei.c:427
8332#, fuzzy, c-format
8333msgid ""
8334"\n"
8335"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8336msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
8337
8338#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
8339#, fuzzy, c-format
8340msgid ""
8341"\n"
8342"Options:\n"
8343msgstr ""
8344"\n"
8345"%d disk bölümü:\n"
8346
8347#: misc-utils/namei.c:431
8348#, c-format
8349msgid ""
8350" -h, --help displays this help text\n"
8351" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8352" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8353" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8354" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8355" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8356" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8357msgstr ""
8358
8359#: misc-utils/namei.c:439
8360#, c-format
8361msgid ""
8362"\n"
8363"For more information see namei(1).\n"
8364msgstr ""
8365
8366#: misc-utils/namei.c:515
8367#, c-format
8368msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8369msgstr ""
8370
8371#: misc-utils/rename.c:54
8372#, c-format
8373msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
8374msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
8375
8376#: misc-utils/rename.c:84
8377#, c-format
8378msgid "call: %s from to files...\n"
8379msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
8380
8381#: misc-utils/script.c:115
8382#, c-format
8383msgid ""
8384"Warning: `%s' is a link.\n"
8385"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
8386"Script not started.\n"
8387msgstr ""
8388"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
8389"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
8390"Betik başlatılmadı.\n"
8391
8392#: misc-utils/script.c:182
8393#, fuzzy, c-format
8394msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
8395msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
8396
8397#: misc-utils/script.c:205
8398#, c-format
8399msgid "Script started, file is %s\n"
8400msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
8401
8402#: misc-utils/script.c:264
8403#, fuzzy, c-format
8404msgid "%s: write error %d: %s\n"
8405msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
8406
8407#: misc-utils/script.c:326
8408#, c-format
8409msgid "Script started on %s"
8410msgstr "%s de betik başlatıldı"
8411
8412#: misc-utils/script.c:358
8413#, fuzzy, c-format
8414msgid "%s: write error: %s\n"
8415msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
8416
8417#: misc-utils/script.c:365
8418#, fuzzy, c-format
8419msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
8420msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
8421
8422#: misc-utils/script.c:443
8423#, c-format
8424msgid ""
8425"\n"
8426"Script done on %s"
8427msgstr ""
8428"\n"
8429"%s üzerinde betik tamamlandı"
8430
8431#: misc-utils/script.c:452
8432#, c-format
8433msgid "Script done, file is %s\n"
8434msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
8435
8436#: misc-utils/script.c:474
8437#, c-format
8438msgid "openpty failed\n"
8439msgstr "openpty başarısız\n"
8440
8441#: misc-utils/script.c:510
8442#, c-format
8443msgid "Out of pty's\n"
8444msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
8445
8446#: misc-utils/scriptreplay.c:38
8447#, c-format
8448msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
8449msgstr ""
8450
8451#: misc-utils/scriptreplay.c:53
8452#, c-format
8453msgid "expected a number, but got '%s'"
8454msgstr ""
8455
8456#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
8457#, c-format
8458msgid "divisor '%s'"
8459msgstr ""
8460
8461#: misc-utils/scriptreplay.c:104
8462#, fuzzy
8463msgid "write to stdout failed"
8464msgstr "%s açılamadı"
8465
8466#: misc-utils/scriptreplay.c:110
8467#, c-format
8468msgid "unexpected end of file on %s"
8469msgstr ""
8470
8471#: misc-utils/scriptreplay.c:112
8472#, fuzzy, c-format
8473msgid "failed to read typescript file %s"
8474msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
8475
8476#: misc-utils/scriptreplay.c:145
8477#, fuzzy, c-format
8478msgid "cannot open timing file %s"
8479msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
8480
8481#: misc-utils/scriptreplay.c:148
8482#, fuzzy, c-format
8483msgid "cannot open typescript file %s"
8484msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
8485
8486#: misc-utils/scriptreplay.c:164
8487#, fuzzy, c-format
8488msgid "failed to read timing file %s"
8489msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
8490
8491#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8492#, fuzzy, c-format
8493msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8494msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
8495
8496#: misc-utils/setterm.c:760
8497#, c-format
8498msgid "%s: Argument error, usage\n"
8499msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
8500
8501#: misc-utils/setterm.c:763
8502#, c-format
8503msgid " [ -term terminal_name ]\n"
8504msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n"
8505
8506#: misc-utils/setterm.c:764
8507#, c-format
8508msgid " [ -reset ]\n"
8509msgstr " [ -reset ]\n"
8510
8511#: misc-utils/setterm.c:765
8512#, c-format
8513msgid " [ -initialize ]\n"
8514msgstr " [ -initialize ]\n"
8515
8516#: misc-utils/setterm.c:766
8517#, c-format
8518msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
8519msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
8520
8521#: misc-utils/setterm.c:768
8522#, c-format
8523msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
8524msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
8525
8526#: misc-utils/setterm.c:769
8527#, c-format
8528msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8529msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
8530
8531#: misc-utils/setterm.c:771
8532#, c-format
8533msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
8534msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
8535
8536#: misc-utils/setterm.c:772
8537#, c-format
8538msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8539msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8540
8541#: misc-utils/setterm.c:773
8542#, c-format
8543msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8544msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
8545
8546#: misc-utils/setterm.c:774
8547#, c-format
8548msgid " [ -default ]\n"
8549msgstr " [ -default ]\n"
8550
8551#: misc-utils/setterm.c:775
8552#, c-format
8553msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8554msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
8555
8556#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778
8557#, c-format
8558msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8559msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8560
8561#: misc-utils/setterm.c:777
8562#, c-format
8563msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
8564msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
8565
8566#: misc-utils/setterm.c:779
8567#, c-format
8568msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8569msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8570
8571#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784
8572#: misc-utils/setterm.c:786
8573#, c-format
8574msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8575msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8576
8577#: misc-utils/setterm.c:781
8578#, c-format
8579msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8580msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8581
8582#: misc-utils/setterm.c:783
8583#, c-format
8584msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8585msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8586
8587#: misc-utils/setterm.c:785
8588#, c-format
8589msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8590msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8591
8592#: misc-utils/setterm.c:788
8593#, c-format
8594msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8595msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
8596
8597#: misc-utils/setterm.c:790
8598#, c-format
8599msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8600msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8601
8602#: misc-utils/setterm.c:791
8603#, c-format
8604msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8605msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
8606
8607#: misc-utils/setterm.c:792
8608#, c-format
8609msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8610msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8611
8612#: misc-utils/setterm.c:793
8613#, c-format
8614msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8615msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
8616
8617#: misc-utils/setterm.c:794
8618#, c-format
8619msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8620msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
8621
8622#: misc-utils/setterm.c:795
8623#, c-format
8624msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8625msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
8626
8627#: misc-utils/setterm.c:796
8628#, c-format
8629msgid " [ -store ]\n"
8630msgstr " [ -store ]\n"
8631
8632#: misc-utils/setterm.c:797
8633#, c-format
8634msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8635msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
8636
8637#: misc-utils/setterm.c:798
8638#, c-format
8639msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8640msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8641
8642#: misc-utils/setterm.c:799
8643#, c-format
8644msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8645msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8646
8647#: misc-utils/setterm.c:800
8648#, c-format
8649msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8650msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8651
8652#: misc-utils/setterm.c:801
8653#, fuzzy, c-format
8654msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8655msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
8656
8657#: misc-utils/setterm.c:802
8658#, c-format
8659msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8660msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n"
8661
8662#: misc-utils/setterm.c:803
8663#, c-format
8664msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8665msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
8666
8667#: misc-utils/setterm.c:804
8668#, c-format
8669msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8670msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
8671
8672#: misc-utils/setterm.c:805
8673#, c-format
8674msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8675msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
8676
8677#: misc-utils/setterm.c:806
8678#, c-format
8679msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8680msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8681
8682#: misc-utils/setterm.c:807
8683#, c-format
8684msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8685msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8686
8687#: misc-utils/setterm.c:808
8688#, c-format
8689msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8690msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8691
8692#: misc-utils/setterm.c:809
8693#, c-format
8694msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8695msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8696
8697#: misc-utils/setterm.c:810
8698#, c-format
8699msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8700msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n"
8701
8702#: misc-utils/setterm.c:1062
8703#, fuzzy, c-format
8704msgid "cannot force blank\n"
8705msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
8706
8707#: misc-utils/setterm.c:1066
8708#, fuzzy, c-format
8709msgid "cannot force unblank\n"
8710msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
8711
8712#: misc-utils/setterm.c:1072
8713#, fuzzy, c-format
8714msgid "cannot get blank status\n"
8715msgstr "%s açılamıyor\n"
8716
8717#: misc-utils/setterm.c:1084
8718#, c-format
8719msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8720msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
8721
8722#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131
8723#, c-format
8724msgid "klogctl error: %s\n"
8725msgstr "klogctl hatası: %s\n"
8726
8727#: misc-utils/setterm.c:1197
8728#, c-format
8729msgid "Error writing screendump\n"
8730msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
8731
8732#: misc-utils/setterm.c:1204
8733#, fuzzy, c-format
8734msgid "Couldn't read %s\n"
8735msgstr "%s açılamadı\n"
8736
8737#: misc-utils/setterm.c:1258
8738#, c-format
8739msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8740msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
8741
8742#: misc-utils/uuidd.c:46
8743#, fuzzy, c-format
8744msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8745msgstr ""
8746"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
8747
8748#: misc-utils/uuidd.c:48
8749#, c-format
8750msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8751msgstr ""
8752
8753#: misc-utils/uuidd.c:50
8754#, fuzzy, c-format
8755msgid " %s -k\n"
8756msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
8757
8758#: misc-utils/uuidd.c:152
8759#, fuzzy
8760msgid "bad arguments"
8761msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
8762
8763#: misc-utils/uuidd.c:159
8764#, fuzzy
8765msgid "socket"
8766msgstr "nfs soketi"
8767
8768#: misc-utils/uuidd.c:170
8769#, fuzzy
8770msgid "connect"
8771msgstr "nfs bağlantısı"
8772
8773#: misc-utils/uuidd.c:189
8774#, fuzzy
8775msgid "write"
8776msgstr "Kaydet"
8777
8778#: misc-utils/uuidd.c:197
8779#, fuzzy
8780msgid "read count"
8781msgstr "%c okundu\n"
8782
8783#: misc-utils/uuidd.c:203
8784msgid "bad response length"
8785msgstr ""
8786
8787#: misc-utils/uuidd.c:244
8788#, fuzzy, c-format
8789msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8790msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8791
8792#: misc-utils/uuidd.c:261
8793#, fuzzy, c-format
8794msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8795msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
8796
8797#: misc-utils/uuidd.c:268
8798#, c-format
8799msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8800msgstr ""
8801
8802#: misc-utils/uuidd.c:276
8803#, c-format
8804msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8805msgstr ""
8806
8807#: misc-utils/uuidd.c:305
8808#, fuzzy, c-format
8809msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8810msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
8811
8812#: misc-utils/uuidd.c:313
8813#, fuzzy, c-format
8814msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8815msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
8816
8817#: misc-utils/uuidd.c:351
8818#, fuzzy, c-format
8819msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8820msgstr "%s okunurken hata\n"
8821
8822#: misc-utils/uuidd.c:359
8823#, c-format
8824msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8825msgstr ""
8826
8827#: misc-utils/uuidd.c:362
8828#, fuzzy, c-format
8829msgid "operation %d\n"
8830msgstr "kimlik geçersiz"
8831
8832#: misc-utils/uuidd.c:378
8833#, c-format
8834msgid "Generated time UUID: %s\n"
8835msgstr ""
8836
8837#: misc-utils/uuidd.c:388
8838#, c-format
8839msgid "Generated random UUID: %s\n"
8840msgstr ""
8841
8842#: misc-utils/uuidd.c:397
8843#, c-format
8844msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8845msgstr ""
8846
8847#: misc-utils/uuidd.c:415
8848#, c-format
8849msgid "Generated %d UUIDs:\n"
8850msgstr ""
8851
8852#: misc-utils/uuidd.c:427
8853#, fuzzy, c-format
8854msgid "Invalid operation %d\n"
8855msgstr "kimlik geçersiz"
8856
8857#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8858#, fuzzy, c-format
8859msgid "Bad number: %s\n"
8860msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
8861
8862#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8863#, fuzzy, c-format
8864msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8865msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
8866
8867#: misc-utils/uuidd.c:534
8868#, c-format
8869msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
8870msgstr ""
8871
8872#: misc-utils/uuidd.c:536
8873#, c-format
8874msgid "List of UUIDs:\n"
8875msgstr ""
8876
8877#: misc-utils/uuidd.c:557
8878#, c-format
8879msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8880msgstr ""
8881
8882#: misc-utils/uuidd.c:574
8883#, c-format
8884msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8885msgstr ""
8886
8887#: misc-utils/uuidd.c:580
8888#, c-format
8889msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8890msgstr ""
8891
8892#: misc-utils/uuidgen.c:32
8893#, fuzzy, c-format
8894msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8895msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
8896
8897#: misc-utils/whereis.c:159
8898#, c-format
8899msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8900msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
8901
8902#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:616
8903#, fuzzy
8904msgid "calloc failed"
8905msgstr "bellek ayrılamadı"
8906
8907#: misc-utils/wipefs.c:185
8908#, fuzzy, c-format
8909msgid "error: %s: probing initialization failed"
8910msgstr ""
8911"\n"
8912"Dosya kapatılırken hata\n"
8913
8914#: misc-utils/wipefs.c:196
8915#, fuzzy, c-format
8916msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8917msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
8918
8919#: misc-utils/wipefs.c:242
8920#, c-format
8921msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8922msgstr ""
8923
8924#: misc-utils/wipefs.c:249
8925#, fuzzy, c-format
8926msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8927msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
8928
8929#: misc-utils/wipefs.c:256
8930#, fuzzy, c-format
8931msgid "%s: write failed"
8932msgstr "openpty başarısız\n"
8933
8934#: misc-utils/wipefs.c:258
8935#, fuzzy, c-format
8936msgid "%zd bytes ["
8937msgstr "bayt"
8938
8939#: misc-utils/wipefs.c:266
8940#, c-format
8941msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8942msgstr ""
8943
8944#: misc-utils/wipefs.c:312
8945#, fuzzy, c-format
8946msgid "invalid offset value '%s' specified"
8947msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
8948
8949#: misc-utils/wipefs.c:324
8950#, c-format
8951msgid ""
8952" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8953" -h, --help show this help text\n"
8954" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8955" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8956" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8957msgstr ""
8958
8959#: misc-utils/wipefs.c:330
8960#, fuzzy, c-format
8961msgid ""
8962"\n"
8963"For more information see wipefs(8).\n"
8964msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
8965
8966#: misc-utils/wipefs.c:381
8967msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8968msgstr ""
8969
8970#: misc-utils/write.c:101
8971#, c-format
8972msgid "write: can't find your tty's name\n"
8973msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
8974
8975#: misc-utils/write.c:112
8976#, c-format
8977msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8978msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
8979
8980#: misc-utils/write.c:133
8981#, c-format
8982msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8983msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
8984
8985#: misc-utils/write.c:141
8986#, c-format
8987msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8988msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
8989
8990#: misc-utils/write.c:148
8991#, c-format
8992msgid "usage: write user [tty]\n"
8993msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
8994
8995#: misc-utils/write.c:236
8996#, c-format
8997msgid "write: %s is not logged in\n"
8998msgstr "write: %s sistemde değil\n"
8999
9000#: misc-utils/write.c:245
9001#, c-format
9002msgid "write: %s has messages disabled\n"
9003msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
9004
9005#: misc-utils/write.c:249
9006#, c-format
9007msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
9008msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
9009
9010#: misc-utils/write.c:317
9011#, c-format
9012msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
9013msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
9014
9015#: misc-utils/write.c:320
9016#, c-format
9017msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
9018msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
9019
9020#: mount/fstab.c:144
9021#, c-format
9022msgid "warning: error reading %s: %s"
9023msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
9024
9025#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
9026#, c-format
9027msgid "warning: can't open %s: %s"
9028msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
9029
9030#: mount/fstab.c:177
9031#, c-format
9032msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9033msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
9034
9035#: mount/fstab.c:608
9036#, c-format
9037msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9038msgstr ""
9039"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
9040
9041#: mount/fstab.c:634
9042#, c-format
9043msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9044msgstr ""
9045"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini "
9046"kullanın)"
9047
9048#: mount/fstab.c:650
9049#, c-format
9050msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9051msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
9052
9053#: mount/fstab.c:665
9054#, c-format
9055msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9056msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
9057
9058#: mount/fstab.c:679
9059#, c-format
9060msgid "can't lock lock file %s: %s"
9061msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
9062
9063#: mount/fstab.c:681
9064msgid "timed out"
9065msgstr "zaman aşımı"
9066
9067#: mount/fstab.c:688
9068#, c-format
9069msgid ""
9070"Cannot create link %s\n"
9071"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9072msgstr ""
9073"%s bağı oluşturulamıyor\n"
9074"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
9075
9076#: mount/fstab.c:810 mount/fstab.c:865
9077#, c-format
9078msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9079msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
9080
9081#: mount/fstab.c:874
9082#, c-format
9083msgid "error writing %s: %s"
9084msgstr "%s yazılırken hata: %s"
9085
9086#: mount/fstab.c:892
9087#, c-format
9088msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9089msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
9090
9091#: mount/fstab.c:905
9092#, fuzzy, c-format
9093msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9094msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
9095
9096#: mount/fstab.c:916
9097#, c-format
9098msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9099msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
9100
9101#: mount/lomount.c:367
9102#, fuzzy, c-format
9103msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
9104msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
9105
9106#: mount/lomount.c:391
9107#, fuzzy, c-format
9108msgid ", offset %<PRIu64>"
9109msgstr ", başl %d"
9110
9111#: mount/lomount.c:394
9112#, fuzzy, c-format
9113msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
9114msgstr ", boysınırı %lld"
9115
9116#: mount/lomount.c:402
9117#, fuzzy, c-format
9118msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
9119msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
9120
9121#: mount/lomount.c:415
9122#, c-format
9123msgid ", offset %d"
9124msgstr ", başl %d"
9125
9126#: mount/lomount.c:418
9127#, c-format
9128msgid ", encryption type %d\n"
9129msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
9130
9131#: mount/lomount.c:426
9132#, c-format
9133msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
9134msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
9135
9136#: mount/lomount.c:437
9137#, c-format
9138msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
9139msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
9140
9141#: mount/lomount.c:453 mount/lomount.c:485 mount/lomount.c:547
9142#: mount/lomount.c:592
9143#, fuzzy, c-format
9144msgid "%s: /dev directory does not exist."
9145msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
9146
9147#: mount/lomount.c:464 mount/lomount.c:605
9148#, fuzzy, c-format
9149msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
9150msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
9151
9152#: mount/lomount.c:608
9153#, c-format
9154msgid "%s: could not find any free loop device"
9155msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
9156
9157#: mount/lomount.c:611
9158#, c-format
9159msgid ""
9160"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
9161" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
9162msgstr ""
9163"%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
9164" bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
9165" çekirdeği yeniden derleyin.)"
9166
9167#: mount/lomount.c:641
9168#, fuzzy
9169msgid "Out of memory while reading passphrase"
9170msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
9171
9172#: mount/lomount.c:684
9173#, fuzzy, c-format
9174msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
9175msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
9176
9177#: mount/lomount.c:700
9178#, fuzzy, c-format
9179msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
9180msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
9181
9182#: mount/lomount.c:736
9183#, c-format
9184msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
9185msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
9186
9187#: mount/lomount.c:763
9188#, c-format
9189msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
9190msgstr ""
9191
9192#: mount/lomount.c:820
9193#, fuzzy, c-format
9194msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
9195msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
9196
9197#: mount/lomount.c:841
9198#, c-format
9199msgid "del_loop(%s): success\n"
9200msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
9201
9202#: mount/lomount.c:845
9203#, c-format
9204msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
9205msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
9206
9207#: mount/lomount.c:856
9208#, c-format
9209msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
9210msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
9211
9212#: mount/lomount.c:893
9213#, fuzzy, c-format
9214msgid ""
9215"\n"
9216"Usage:\n"
9217" %1$s loop_device give info\n"
9218" %1$s -a | --all list all used\n"
9219" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
9220" %1$s -f | --find find unused\n"
9221" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
9222" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
9223"<file>\n"
9224" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
9225msgstr ""
9226"kullanımı:\n"
9227" %s loop_aygıtı # bilgi verilir\n"
9228" %s -d loop_aygıtı # silme\n"
9229" %s -f # "
9230"kullanılmamışlar\n"
9231" %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
9232
9233#: mount/lomount.c:903
9234#, c-format
9235msgid ""
9236"\n"
9237"Options:\n"
9238" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9239" -h | --help this help\n"
9240" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
9241" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9242" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
9243" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
9244" --show print device name (with -f <file>)\n"
9245" -v | --verbose verbose mode\n"
9246"\n"
9247msgstr ""
9248
9249#: mount/lomount.c:1028
9250#, fuzzy, c-format
9251msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9252msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
9253
9254#: mount/lomount.c:1032
9255#, fuzzy, c-format
9256msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9257msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
9258
9259#: mount/lomount.c:1047 mount/lomount.c:1087
9260#, fuzzy, c-format
9261msgid "Loop device is %s\n"
9262msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
9263
9264#: mount/lomount.c:1074
9265#, c-format
9266msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9267msgstr ""
9268
9269#: mount/lomount.c:1084
9270#, fuzzy, c-format
9271msgid "%s: %s: device is busy"
9272msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
9273
9274#: mount/lomount.c:1101
9275#, c-format
9276msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9277msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
9278
9279#: mount/mount.c:289
9280#, c-format
9281msgid ""
9282"\n"
9283"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9284" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9285" up to date. For actual information about system mount points\n"
9286" check the /proc/mounts file.\n"
9287"\n"
9288msgstr ""
9289
9290#: mount/mount.c:339
9291#, c-format
9292msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9293msgstr ""
9294
9295#: mount/mount.c:372
9296#, fuzzy, c-format
9297msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9298msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
9299
9300#: mount/mount.c:427
9301#, c-format
9302msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9303msgstr ""
9304
9305#: mount/mount.c:588
9306#, c-format
9307msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9308msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
9309
9310#: mount/mount.c:593
9311#, c-format
9312msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9313msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
9314
9315#: mount/mount.c:617
9316#, c-format
9317msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9318msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
9319
9320#: mount/mount.c:634 mount/mount.c:1322
9321#, c-format
9322msgid "mount: error writing %s: %s"
9323msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
9324
9325#: mount/mount.c:642
9326#, c-format
9327msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9328msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
9329
9330#: mount/mount.c:744
9331#, fuzzy, c-format
9332msgid "mount: cannot set group id: %s"
9333msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9334
9335#: mount/mount.c:747
9336#, fuzzy, c-format
9337msgid "mount: cannot set user id: %s"
9338msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9339
9340#: mount/mount.c:794 mount/mount.c:2026
9341#, c-format
9342msgid "mount: cannot fork: %s"
9343msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
9344
9345#: mount/mount.c:930
9346#, c-format
9347msgid "Trying %s\n"
9348msgstr "%s deneniyor\n"
9349
9350#: mount/mount.c:958
9351#, c-format
9352msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9353msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
9354
9355#: mount/mount.c:961
9356#, c-format
9357msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9358msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
9359
9360#: mount/mount.c:964
9361#, c-format
9362msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9363msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
9364
9365#: mount/mount.c:966
9366#, c-format
9367msgid " I will try type %s\n"
9368msgstr " %s türü denenecek\n"
9369
9370#: mount/mount.c:991
9371#, c-format
9372msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9373msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
9374
9375#: mount/mount.c:999
9376#, c-format
9377msgid ""
9378"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9379" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9380" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9381msgstr ""
9382
9383#: mount/mount.c:1087
9384msgid "mount failed"
9385msgstr "mount başarısız"
9386
9387#: mount/mount.c:1089
9388#, c-format
9389msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9390msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
9391
9392#: mount/mount.c:1174
9393msgid "mount: loop device specified twice"
9394msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
9395
9396#: mount/mount.c:1179
9397msgid "mount: type specified twice"
9398msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
9399
9400#: mount/mount.c:1207
9401#, c-format
9402msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9403msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
9404
9405#: mount/mount.c:1217
9406#, fuzzy, c-format
9407msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9408msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
9409
9410#: mount/mount.c:1221
9411#, fuzzy, c-format
9412msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9413msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
9414
9415#: mount/mount.c:1226
9416#, fuzzy, c-format
9417msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9418msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
9419
9420#: mount/mount.c:1236
9421#, c-format
9422msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9423msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
9424
9425#: mount/mount.c:1245
9426#, c-format
9427msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9428msgstr ""
9429
9430#: mount/mount.c:1250
9431#, fuzzy, c-format
9432msgid "mount: stolen loop=%s"
9433msgstr "umount: %s: %s"
9434
9435#: mount/mount.c:1255
9436#, c-format
9437msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9438msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
9439
9440#: mount/mount.c:1266
9441#, c-format
9442msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9443msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
9444
9445#: mount/mount.c:1300
9446#, c-format
9447msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9448msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
9449
9450#: mount/mount.c:1317
9451#, c-format
9452msgid "mount: can't open %s: %s"
9453msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
9454
9455#: mount/mount.c:1338
9456msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9457msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
9458
9459#: mount/mount.c:1351
9460#, c-format
9461msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9462msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
9463
9464#: mount/mount.c:1354
9465#, c-format
9466msgid "mount: cannot set speed: %s"
9467msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
9468
9469#: mount/mount.c:1447
9470#, fuzzy, c-format
9471msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9472msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
9473
9474#: mount/mount.c:1506
9475#, fuzzy, c-format
9476msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9477msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
9478
9479#: mount/mount.c:1518
9480#, fuzzy, c-format
9481msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9482msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
9483
9484#: mount/mount.c:1553
9485msgid ""
9486"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9487msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
9488
9489#: mount/mount.c:1556
9490msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9491msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
9492
9493#: mount/mount.c:1559
9494msgid "mount: mount failed"
9495msgstr "mount: bağlanamadı"
9496
9497#: mount/mount.c:1565 mount/mount.c:1602
9498#, c-format
9499msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9500msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
9501
9502#: mount/mount.c:1567
9503msgid "mount: permission denied"
9504msgstr "mount: erişim engellendi"
9505
9506#: mount/mount.c:1569
9507msgid "mount: must be superuser to use mount"
9508msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
9509
9510#: mount/mount.c:1573 mount/mount.c:1577
9511#, c-format
9512msgid "mount: %s is busy"
9513msgstr "mount: %s meşgul"
9514
9515#: mount/mount.c:1579
9516msgid "mount: proc already mounted"
9517msgstr "mount: proc zaten bağlı"
9518
9519#: mount/mount.c:1581
9520#, c-format
9521msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9522msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
9523
9524#: mount/mount.c:1587
9525#, c-format
9526msgid "mount: mount point %s does not exist"
9527msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
9528
9529#: mount/mount.c:1589
9530#, c-format
9531msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9532msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
9533
9534#: mount/mount.c:1594
9535#, c-format
9536msgid "mount: special device %s does not exist"
9537msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
9538
9539#: mount/mount.c:1606
9540#, c-format
9541msgid ""
9542"mount: special device %s does not exist\n"
9543" (a path prefix is not a directory)\n"
9544msgstr ""
9545"mount: özel aygıt %s yok\n"
9546" (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
9547
9548#: mount/mount.c:1618
9549#, c-format
9550msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9551msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
9552
9553#: mount/mount.c:1620
9554#, fuzzy, c-format
9555msgid ""
9556"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9557" missing codepage or helper program, or other error"
9558msgstr ""
9559"mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
9560" hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
9561
9562#: mount/mount.c:1627
9563msgid ""
9564" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9565" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9566msgstr ""
9567
9568#: mount/mount.c:1636
9569msgid ""
9570" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9571" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9572msgstr ""
9573" (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
9574" olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
9575
9576#: mount/mount.c:1641
9577msgid ""
9578" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9579" instead of some logical partition inside?)"
9580msgstr ""
9581" (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
9582" bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
9583
9584#: mount/mount.c:1648
9585msgid ""
9586" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9587" dmesg | tail or so\n"
9588msgstr ""
9589" Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
9590" dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n"
9591
9592#: mount/mount.c:1654
9593msgid "mount table full"
9594msgstr "bağ tablosu dolu"
9595
9596#: mount/mount.c:1656
9597#, c-format
9598msgid "mount: %s: can't read superblock"
9599msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
9600
9601#: mount/mount.c:1662
9602#, c-format
9603msgid "mount: %s: unknown device"
9604msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
9605
9606#: mount/mount.c:1667
9607#, c-format
9608msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9609msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
9610
9611#: mount/mount.c:1679
9612#, c-format
9613msgid "mount: probably you meant %s"
9614msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
9615
9616#: mount/mount.c:1682
9617msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9618msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
9619
9620#: mount/mount.c:1685
9621msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9622msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
9623
9624#: mount/mount.c:1688
9625#, c-format
9626msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9627msgstr ""
9628"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s "
9629"desteklenmiyor"
9630
9631#: mount/mount.c:1696
9632#, c-format
9633msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9634msgstr ""
9635"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir "
9636"mi?"
9637
9638#: mount/mount.c:1698
9639#, fuzzy, c-format
9640msgid ""
9641"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9642" (maybe `modprobe driver'?)"
9643msgstr ""
9644"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
9645" (`insmod sürücü' denenebilir?)"
9646
9647#: mount/mount.c:1701
9648#, c-format
9649msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9650msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
9651
9652#: mount/mount.c:1704
9653#, c-format
9654msgid "mount: %s is not a block device"
9655msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
9656
9657#: mount/mount.c:1709
9658#, c-format
9659msgid "mount: %s is not a valid block device"
9660msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
9661
9662#: mount/mount.c:1712
9663msgid "block device "
9664msgstr "blok aygıtı "
9665
9666#: mount/mount.c:1714
9667#, c-format
9668msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9669msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
9670
9671#: mount/mount.c:1718
9672#, c-format
9673msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9674msgstr ""
9675"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
9676
9677#: mount/mount.c:1722
9678#, fuzzy, c-format
9679msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9680msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
9681
9682#: mount/mount.c:1737
9683#, c-format
9684msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9685msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
9686
9687#: mount/mount.c:1745
9688#, fuzzy, c-format
9689msgid "mount: no medium found on %s"
9690msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
9691
9692#: mount/mount.c:1763
9693#, c-format
9694msgid ""
9695"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9696" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9697" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9698" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9699" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9700msgstr ""
9701
9702#: mount/mount.c:1844
9703#, c-format
9704msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9705msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
9706
9707#: mount/mount.c:1850
9708#, c-format
9709msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9710msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
9711
9712#: mount/mount.c:1915
9713#, c-format
9714msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9715msgstr ""
9716
9717#: mount/mount.c:1927
9718#, c-format
9719msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9720msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
9721
9722#: mount/mount.c:2108
9723#, fuzzy, c-format
9724msgid ""
9725"Usage: mount -V : print version\n"
9726" mount -h : print this help\n"
9727" mount : list mounted filesystems\n"
9728" mount -l : idem, including volume labels\n"
9729"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9730"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9731"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9732" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9733" mount device : mount device at the known place\n"
9734" mount directory : mount known device here\n"
9735" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9736"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9737"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9738"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9739" mount --bind olddir newdir\n"
9740"or move a subtree:\n"
9741" mount --move olddir newdir\n"
9742"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9743" mount --make-shared dir\n"
9744" mount --make-slave dir\n"
9745" mount --make-private dir\n"
9746" mount --make-unbindable dir\n"
9747"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9748"containing the directory dir:\n"
9749" mount --make-rshared dir\n"
9750" mount --make-rslave dir\n"
9751" mount --make-rprivate dir\n"
9752" mount --make-runbindable dir\n"
9753"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9754"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9755"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9756"For many more details, say man 8 mount .\n"
9757msgstr ""
9758"Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
9759"Bilgilendirme:\n"
9760" mount bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
9761" mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
9762" mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n"
9763" mount -h bu yardım iletisini gösterir\n"
9764"\n"
9765"Bir aygıtı bağlama:\n"
9766" mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
9767" mount aygıt bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
9768" mount dizin bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
9769" mount -t TÜR AYGIT DİZİN TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
9770"\n"
9771"Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
9772" mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
9773" ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
9774" mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
9775" ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
9776" YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
9777"\n"
9778"Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
9779" mount -o remount,ro DİZİN DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
9780" mount -o remount,rw DİZİN DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
9781"\n"
9782"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
9783"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
9784
9785#: mount/mount.c:2437
9786#, fuzzy, c-format
9787msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9788msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
9789
9790#: mount/mount.c:2440
9791msgid "mount: only root can do that"
9792msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
9793
9794#: mount/mount.c:2451
9795msgid "nothing was mounted"
9796msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
9797
9798#: mount/mount.c:2469 mount/mount.c:2495
9799msgid "mount: no such partition found"
9800msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
9801
9802#: mount/mount.c:2472
9803#, c-format
9804msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9805msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
9806
9807#: mount/mount_mntent.c:114
9808#, c-format
9809msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9810msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
9811
9812#: mount/mount_mntent.c:165
9813#, c-format
9814msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9815msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
9816
9817#: mount/mount_mntent.c:168
9818msgid "; rest of file ignored"
9819msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
9820
9821#: mount/sundries.c:32
9822msgid "bug in xstrndup call"
9823msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
9824
9825#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
9826#: mount/xmalloc.c:11
9827msgid "not enough memory"
9828msgstr "yeterli bellek yok"
9829
9830#: mount/swapon.c:91
9831#, c-format
9832msgid ""
9833"The <special> parameter:\n"
9834" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
9835" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
9836" <device> name of device to be used\n"
9837" <file> name of file to be used\n"
9838"\n"
9839msgstr ""
9840
9841#: mount/swapon.c:99
9842#, c-format
9843msgid ""
9844"\n"
9845"Usage:\n"
9846" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
9847" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
9848" %1$s -s display swap usage summary\n"
9849" %1$s -h display help\n"
9850" %1$s -V display version\n"
9851"\n"
9852msgstr ""
9853
9854#: mount/swapon.c:113
9855#, c-format
9856msgid ""
9857"\n"
9858"Usage:\n"
9859" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
9860" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
9861" %1$s -h display help\n"
9862" %1$s -V display version\n"
9863"\n"
9864msgstr ""
9865
9866#: mount/swapon.c:148
9867#, fuzzy, c-format
9868msgid "%s: unexpected file format"
9869msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
9870
9871#: mount/swapon.c:223
9872#, c-format
9873msgid "%s: reinitializing the swap."
9874msgstr ""
9875
9876#: mount/swapon.c:227
9877#, fuzzy
9878msgid "fork failed"
9879msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
9880
9881#: mount/swapon.c:243
9882#, fuzzy
9883msgid "execv failed"
9884msgstr "çalıştırma başarısız\n"
9885
9886#: mount/swapon.c:251
9887#, fuzzy
9888msgid "waitpid failed"
9889msgstr "setuid() başarısız"
9890
9891#: mount/swapon.c:275
9892#, fuzzy, c-format
9893msgid "%s: lseek failed"
9894msgstr "erişim başarısız"
9895
9896#: mount/swapon.c:281
9897#, fuzzy, c-format
9898msgid "%s: write signature failed"
9899msgstr "%s açılamadı"
9900
9901#: mount/swapon.c:369
9902#, c-format
9903msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9904msgstr ""
9905
9906#: mount/swapon.c:374
9907msgid "different"
9908msgstr ""
9909
9910#: mount/swapon.c:374
9911#, fuzzy
9912msgid "same"
9913msgstr "İsim"
9914
9915#: mount/swapon.c:389 sys-utils/fstrim.c:136
9916#, fuzzy, c-format
9917msgid "%s: stat failed"
9918msgstr "erişim başarısız"
9919
9920#: mount/swapon.c:399
9921#, fuzzy, c-format
9922msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9923msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
9924
9925#: mount/swapon.c:404
9926#, fuzzy, c-format
9927msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9928msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
9929
9930#: mount/swapon.c:411
9931#, fuzzy, c-format
9932msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9933msgstr "%s: %s atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
9934
9935#: mount/swapon.c:425
9936#, fuzzy, c-format
9937msgid "%s: get size failed"
9938msgstr "erişim başarısız"
9939
9940#: mount/swapon.c:431
9941#, c-format
9942msgid "%s: read swap header failed"
9943msgstr ""
9944
9945#: mount/swapon.c:439
9946#, c-format
9947msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9948msgstr ""
9949
9950#: mount/swapon.c:444
9951#, c-format
9952msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9953msgstr ""
9954
9955#: mount/swapon.c:449
9956#, c-format
9957msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9958msgstr ""
9959
9960#: mount/swapon.c:454
9961#, c-format
9962msgid ""
9963"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9964msgstr ""
9965
9966#: mount/swapon.c:463
9967#, c-format
9968msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9969msgstr ""
9970
9971#: mount/swapon.c:487 mount/swapon.c:542
9972#, c-format
9973msgid "%s on %s\n"
9974msgstr "%s %s üzerinde\n"
9975
9976#: mount/swapon.c:512
9977#, fuzzy, c-format
9978msgid "%s: swapon failed"
9979msgstr "erişim başarısız"
9980
9981#: mount/swapon.c:519
9982#, fuzzy, c-format
9983msgid "cannot find the device for %s"
9984msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
9985
9986#: mount/swapon.c:554
9987#, fuzzy
9988msgid "Not superuser."
9989msgstr "root değil.\n"
9990
9991#: mount/swapon.c:557
9992#, fuzzy, c-format
9993msgid "%s: swapoff failed"
9994msgstr "erişim başarısız"
9995
9996#: mount/swapon.c:832
9997#, c-format
9998msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9999msgstr ""
10000
10001#: mount/umount.c:42
10002#, c-format
10003msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10004msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
10005
10006#: mount/umount.c:124
10007#, fuzzy, c-format
10008msgid "umount: cannot set group id: %s"
10009msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
10010
10011#: mount/umount.c:127
10012#, fuzzy, c-format
10013msgid "umount: cannot set user id: %s"
10014msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
10015
10016#: mount/umount.c:156
10017#, c-format
10018msgid "umount: cannot fork: %s"
10019msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
10020
10021#: mount/umount.c:177
10022#, c-format
10023msgid "umount: %s: invalid block device"
10024msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
10025
10026#: mount/umount.c:179
10027#, c-format
10028msgid "umount: %s: not mounted"
10029msgstr "umount: %s: bağlanmadı"
10030
10031#: mount/umount.c:181
10032#, c-format
10033msgid "umount: %s: can't write superblock"
10034msgstr "umount: %s: superblok yazılamıyor"
10035
10036#: mount/umount.c:185
10037#, c-format
10038msgid ""
10039"umount: %s: device is busy.\n"
10040" (In some cases useful info about processes that use\n"
10041" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10042msgstr ""
10043
10044#: mount/umount.c:190
10045#, c-format
10046msgid "umount: %s: not found"
10047msgstr "umount: %s: yok"
10048
10049#: mount/umount.c:192
10050#, c-format
10051msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10052msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
10053
10054#: mount/umount.c:194
10055#, c-format
10056msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10057msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
10058
10059#: mount/umount.c:196
10060#, c-format
10061msgid "umount: %s: %s"
10062msgstr "umount: %s: %s"
10063
10064#: mount/umount.c:255
10065#, c-format
10066msgid "no umount2, trying umount...\n"
10067msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
10068
10069#: mount/umount.c:271
10070#, c-format
10071msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10072msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
10073
10074#: mount/umount.c:288
10075#, c-format
10076msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10077msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
10078
10079#: mount/umount.c:297
10080#, fuzzy, c-format
10081msgid "%s has been unmounted\n"
10082msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
10083
10084#: mount/umount.c:392
10085msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10086msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
10087
10088#: mount/umount.c:424
10089#, fuzzy, c-format
10090msgid ""
10091"Usage: umount -h | -V\n"
10092" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10093" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10094msgstr ""
10095"Kullanımı: umount [-hV]\n"
10096" umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
10097" umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
10098"Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
10099" -h bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
10100" -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
10101" -a /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
10102" -v çıktı ayrıntı içerir\n"
10103" -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
10104" -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
10105" -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini "
10106"ayırır\n"
10107" -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
10108" -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
10109" sistemlerini ayırır\n"
10110"\n"
10111"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
10112"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
10113
10114#: mount/umount.c:488
10115#, fuzzy, c-format
10116msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10117msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10118
10119#: mount/umount.c:496
10120#, fuzzy, c-format
10121msgid "device %s is associated with %s\n"
10122msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
10123
10124#: mount/umount.c:502
10125#, fuzzy, c-format
10126msgid "device %s is not associated with %s\n"
10127msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
10128
10129#: mount/umount.c:515
10130#, fuzzy
10131msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10132msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
10133
10134#: mount/umount.c:521
10135#, fuzzy, c-format
10136msgid "Trying to unmount %s\n"
10137msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
10138
10139#: mount/umount.c:534
10140msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10141msgstr ""
10142
10143#: mount/umount.c:539
10144#, c-format
10145msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10146msgstr ""
10147
10148#: mount/umount.c:546
10149#, c-format
10150msgid "Could not find %s in mtab\n"
10151msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
10152
10153#: mount/umount.c:553
10154#, c-format
10155msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10156msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
10157
10158#: mount/umount.c:577
10159#, c-format
10160msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10161msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
10162
10163#: mount/umount.c:591
10164#, c-format
10165msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10166msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
10167
10168#: mount/umount.c:597
10169#, c-format
10170msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10171msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
10172
10173#: mount/umount.c:638
10174#, c-format
10175msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10176msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
10177
10178#: mount/umount.c:733
10179msgid "umount: only root can do that"
10180msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
10181
10182#: schedutils/chrt.c:62
10183#, c-format
10184msgid ""
10185"\n"
10186"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10187"\n"
10188"Set policy:\n"
10189" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10190"\n"
10191"Get policy:\n"
10192" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10193msgstr ""
10194
10195#: schedutils/chrt.c:69
10196#, c-format
10197msgid ""
10198"\n"
10199"Scheduling policies:\n"
10200" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10201" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10202" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10203" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10204" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10205msgstr ""
10206
10207#: schedutils/chrt.c:78
10208#, c-format
10209msgid ""
10210"\n"
10211"Scheduling flags:\n"
10212" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10213msgstr ""
10214
10215#: schedutils/chrt.c:82
10216#, c-format
10217msgid ""
10218"\n"
10219"Options:\n"
10220" -h | --help display this help\n"
10221" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10222" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10223" -v | --verbose display status information\n"
10224" -V | --version output version information\n"
10225"\n"
10226msgstr ""
10227
10228#: schedutils/chrt.c:103
10229#, fuzzy, c-format
10230msgid "failed to get pid %d's policy"
10231msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10232
10233#: schedutils/chrt.c:106
10234#, c-format
10235msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10236msgstr ""
10237
10238#: schedutils/chrt.c:108
10239#, c-format
10240msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10241msgstr ""
10242
10243#: schedutils/chrt.c:141
10244#, fuzzy, c-format
10245msgid "unknown\n"
10246msgstr "bilinmeyen"
10247
10248#: schedutils/chrt.c:145
10249#, c-format
10250msgid "failed to get pid %d's attributes"
10251msgstr ""
10252
10253#: schedutils/chrt.c:148
10254#, c-format
10255msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10256msgstr ""
10257
10258#: schedutils/chrt.c:151
10259#, c-format
10260msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10261msgstr ""
10262
10263#: schedutils/chrt.c:180
10264#, c-format
10265msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10266msgstr ""
10267
10268#: schedutils/chrt.c:183
10269#, fuzzy, c-format
10270msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10271msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
10272
10273#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150
10274#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92
10275#, fuzzy
10276msgid "failed to parse pid"
10277msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10278
10279#: schedutils/chrt.c:271
10280#, fuzzy
10281msgid "failed to parse priority"
10282msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10283
10284#: schedutils/chrt.c:277
10285msgid ""
10286"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10287"only"
10288msgstr ""
10289
10290#: schedutils/chrt.c:287
10291#, fuzzy, c-format
10292msgid "failed to set pid %d's policy"
10293msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10294
10295#: schedutils/chrt.c:296
10296#, fuzzy, c-format
10297msgid "failed to execute %s"
10298msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
10299
10300#: schedutils/ionice.c:59
10301#, fuzzy
10302msgid "ioprio_get failed"
10303msgstr "openpty başarısız\n"
10304
10305#: schedutils/ionice.c:77
10306#, fuzzy
10307msgid "ioprio_set failed"
10308msgstr "openpty başarısız\n"
10309
10310#: schedutils/ionice.c:83
10311#, c-format
10312msgid ""
10313"\n"
10314"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10315"\n"
10316"Usage:\n"
10317" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
10318" ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
10319"\n"
10320"Options:\n"
10321" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
10322" -c <class> scheduling class\n"
10323" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10324" -t ignore failures\n"
10325" -h this help\n"
10326"\n"
10327msgstr ""
10328
10329#: schedutils/ionice.c:108
10330#, fuzzy
10331msgid "failed to parse class data"
10332msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10333
10334#: schedutils/ionice.c:112
10335#, fuzzy
10336msgid "failed to parse class"
10337msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10338
10339#: schedutils/ionice.c:131
10340msgid "ignoring given class data for none class"
10341msgstr ""
10342
10343#: schedutils/ionice.c:139
10344msgid "ignoring given class data for idle class"
10345msgstr ""
10346
10347#: schedutils/ionice.c:143
10348#, c-format
10349msgid "bad prio class %d"
10350msgstr ""
10351
10352#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185
10353#, fuzzy, c-format
10354msgid "executing %s failed"
10355msgstr "çalıştırma başarısız\n"
10356
10357#: schedutils/taskset.c:40
10358#, fuzzy, c-format
10359msgid ""
10360"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10361"\n"
10362msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
10363
10364#: schedutils/taskset.c:44
10365#, c-format
10366msgid ""
10367"Options:\n"
10368" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10369" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10370" -h, --help display this help\n"
10371" -V, --version output version information\n"
10372"\n"
10373msgstr ""
10374
10375#: schedutils/taskset.c:51
10376#, c-format
10377msgid ""
10378"The default behavior is to run a new command:\n"
10379" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10380"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10381" %1$s -p 700\n"
10382"Or set it:\n"
10383" %1$s -p 03 700\n"
10384"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10385" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10386"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10387" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10388msgstr ""
10389
10390#: schedutils/taskset.c:63
10391#, fuzzy, c-format
10392msgid ""
10393"\n"
10394"For more information see taskset(1).\n"
10395msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
10396
10397#: schedutils/taskset.c:115
10398#, fuzzy
10399msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10400msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
10401
10402#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138
10403#, fuzzy
10404msgid "cpuset_alloc failed"
10405msgstr "bellek ayrılamadı"
10406
10407#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167
10408#, fuzzy, c-format
10409msgid "failed to get pid %d's affinity"
10410msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10411
10412#: schedutils/taskset.c:145
10413#, c-format
10414msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10415msgstr ""
10416
10417#: schedutils/taskset.c:148
10418#, c-format
10419msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10420msgstr ""
10421
10422#: schedutils/taskset.c:159
10423#, fuzzy, c-format
10424msgid "failed to parse %s %s"
10425msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10426
10427#: schedutils/taskset.c:160
10428msgid "CPU list"
10429msgstr ""
10430
10431#: schedutils/taskset.c:160
10432msgid "CPU mask"
10433msgstr ""
10434
10435#: schedutils/taskset.c:164
10436#, fuzzy, c-format
10437msgid "failed to set pid %d's affinity"
10438msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
10439
10440#: schedutils/taskset.c:171
10441#, c-format
10442msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10443msgstr ""
10444
10445#: schedutils/taskset.c:174
10446#, c-format
10447msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10448msgstr ""
10449
10450#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:502
10451#, fuzzy
10452msgid "parse error at lines: "
10453msgstr "erişim hatası"
10454
10455#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:504
10456#, fuzzy
10457msgid "parse error at line: "
10458msgstr "erişim hatası"
10459
10460#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:524
10461#, fuzzy, c-format
10462msgid " and %d."
10463msgstr " ve "
10464
10465#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10466#, fuzzy
10467msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10468msgstr ""
10469"Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n"
10470
10471#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
10472#, fuzzy, c-format
10473msgid "Usage: %s hard|soft"
10474msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
10475
10476#: sys-utils/cytune.c:115
10477#, c-format
10478msgid ""
10479"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10480"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
10481msgstr ""
10482"Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
10483"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
10484
10485#: sys-utils/cytune.c:126
10486#, c-format
10487msgid ""
10488"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10489"in fifo were %d,\n"
10490"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
10491msgstr ""
10492"Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
10493"fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
10494"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
10495
10496#: sys-utils/cytune.c:190
10497#, c-format
10498msgid "Invalid interval value: %s\n"
10499msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
10500
10501#: sys-utils/cytune.c:198
10502#, c-format
10503msgid "Invalid set value: %s\n"
10504msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
10505
10506#: sys-utils/cytune.c:206
10507#, c-format
10508msgid "Invalid default value: %s\n"
10509msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
10510
10511#: sys-utils/cytune.c:214
10512#, c-format
10513msgid "Invalid set time value: %s\n"
10514msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
10515
10516#: sys-utils/cytune.c:222
10517#, c-format
10518msgid "Invalid default time value: %s\n"
10519msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
10520
10521#: sys-utils/cytune.c:239
10522#, c-format
10523msgid ""
10524"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10525"[-g|-G] file [file...]\n"
10526msgstr ""
10527"Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T "
10528"değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
10529
10530#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
10531#: sys-utils/cytune.c:336
10532#, c-format
10533msgid "Can't open %s: %s\n"
10534msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
10535
10536#: sys-utils/cytune.c:258
10537#, c-format
10538msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10539msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
10540
10541#: sys-utils/cytune.c:277
10542#, c-format
10543msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10544msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
10545
10546#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
10547#, c-format
10548msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10549msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
10550
10551#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
10552#, c-format
10553msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10554msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
10555
10556#: sys-utils/cytune.c:307
10557#, c-format
10558msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10559msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
10560
10561#: sys-utils/cytune.c:310
10562#, c-format
10563msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10564msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
10565
10566#: sys-utils/cytune.c:324
10567msgid "Can't set signal handler"
10568msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
10569
10570#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
10571msgid "gettimeofday failed"
10572msgstr "gettimeofday başarısız"
10573
10574#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
10575#, c-format
10576msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10577msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
10578
10579#: sys-utils/cytune.c:415
10580#, c-format
10581msgid ""
10582"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10583msgstr ""
10584"%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan "
10585"%lu\n"
10586
10587#: sys-utils/cytune.c:421
10588#, c-format
10589msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10590msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
10591
10592#: sys-utils/cytune.c:426
10593#, c-format
10594msgid ""
10595"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10596msgstr ""
10597"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, "
10598"şimdiki %lu\n"
10599
10600#: sys-utils/cytune.c:432
10601#, c-format
10602msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10603msgstr " %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
10604
10605#: sys-utils/dmesg.c:45
10606#, fuzzy, c-format
10607msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10608msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
10609
10610#: sys-utils/fallocate.c:52
10611#, fuzzy, c-format
10612msgid ""
10613"Usage: %s [options] <filename>\n"
10614"\n"
10615"Options:\n"
10616msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
10617
10618#: sys-utils/fallocate.c:56
10619#, c-format
10620msgid ""
10621" -h, --help this help\n"
10622" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10623" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10624" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10625msgstr ""
10626
10627#: sys-utils/fallocate.c:61
10628#, c-format
10629msgid ""
10630"\n"
10631"For more information see fallocate(1).\n"
10632msgstr ""
10633
10634#: sys-utils/fallocate.c:119
10635#, fuzzy
10636msgid "no length argument specified"
10637msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
10638
10639#: sys-utils/fallocate.c:121
10640#, fuzzy
10641msgid "invalid length value specified"
10642msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
10643
10644#: sys-utils/fallocate.c:123
10645#, fuzzy
10646msgid "invalid offset value specified"
10647msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
10648
10649#: sys-utils/fallocate.c:125
10650#, fuzzy
10651msgid "no filename specified."
10652msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
10653
10654#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
10655#, fuzzy
10656msgid "unexpected number of arguments"
10657msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
10658
10659#: sys-utils/fallocate.c:150
10660msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10661msgstr ""
10662
10663#: sys-utils/fallocate.c:151
10664#, fuzzy, c-format
10665msgid "%s: fallocate failed"
10666msgstr "openpty başarısız\n"
10667
10668#: sys-utils/flock.c:65
10669#, c-format
10670msgid ""
10671"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
10672" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
10673" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
10674" -s --shared Get a shared lock\n"
10675" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
10676" -u --unlock Remove a lock\n"
10677" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
10678" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
10679" -o --close Close file descriptor before running command\n"
10680" -c --command Run a single command string through the shell\n"
10681" -h --help Display this text\n"
10682" -V --version Display version\n"
10683msgstr ""
10684
10685#: sys-utils/flock.c:192
10686#, fuzzy, c-format
10687msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
10688msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
10689
10690#: sys-utils/flock.c:219
10691#, fuzzy, c-format
10692msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
10693msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
10694
10695#: sys-utils/flock.c:231
10696#, fuzzy, c-format
10697msgid "%s: bad number: %s\n"
10698msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
10699
10700#: sys-utils/flock.c:238
10701#, c-format
10702msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
10703msgstr ""
10704
10705#: sys-utils/flock.c:296
10706#, fuzzy, c-format
10707msgid "%s: fork failed: %s\n"
10708msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
10709
10710#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
10711#, fuzzy, c-format
10712msgid ""
10713"Usage: %s [options] <mount point>\n"
10714"\n"
10715"Options:\n"
10716msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
10717
10718#: sys-utils/fsfreeze.c:45
10719#, c-format
10720msgid ""
10721" -h, --help this help\n"
10722" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10723" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10724msgstr ""
10725
10726#: sys-utils/fsfreeze.c:49
10727#, fuzzy, c-format
10728msgid ""
10729"\n"
10730"For more information see fsfreeze(8).\n"
10731msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
10732
10733#: sys-utils/fsfreeze.c:90
10734#, fuzzy
10735msgid "no action specified"
10736msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
10737
10738#: sys-utils/fsfreeze.c:92
10739#, fuzzy
10740msgid "no filename specified"
10741msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
10742
10743#: sys-utils/fsfreeze.c:105
10744#, fuzzy, c-format
10745msgid "%s: fstat failed"
10746msgstr "erişim başarısız"
10747
10748#: sys-utils/fsfreeze.c:110
10749#, fuzzy, c-format
10750msgid "%s: is not a directory"
10751msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
10752
10753#: sys-utils/fsfreeze.c:116
10754#, fuzzy, c-format
10755msgid "%s: freeze failed"
10756msgstr "openpty başarısız\n"
10757
10758#: sys-utils/fsfreeze.c:121
10759#, fuzzy, c-format
10760msgid "%s: unfreeze failed"
10761msgstr "openpty başarısız\n"
10762
10763#: sys-utils/fstrim.c:61
10764#, c-format
10765msgid ""
10766" -h, --help this help\n"
10767" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10768" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10769" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10770" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10771msgstr ""
10772
10773#: sys-utils/fstrim.c:67
10774#, fuzzy, c-format
10775msgid ""
10776"\n"
10777"For more information see fstrim(1).\n"
10778msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
10779
10780#: sys-utils/fstrim.c:103
10781#, fuzzy, c-format
10782msgid "failed to parse length: %s"
10783msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10784
10785#: sys-utils/fstrim.c:108
10786#, fuzzy, c-format
10787msgid "failed to parse offset: %s"
10788msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
10789
10790#: sys-utils/fstrim.c:113
10791#, fuzzy, c-format
10792msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
10793msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
10794
10795#: sys-utils/fstrim.c:126
10796#, fuzzy
10797msgid "no mountpoint specified."
10798msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
10799
10800#: sys-utils/fstrim.c:138
10801#, fuzzy, c-format
10802msgid "%s: not a directory"
10803msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
10804
10805#: sys-utils/fstrim.c:147
10806#, fuzzy, c-format
10807msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10808msgstr "openpty başarısız\n"
10809
10810#: sys-utils/fstrim.c:150
10811#, c-format
10812msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
10813msgstr ""
10814
10815#: sys-utils/ipcmk.c:84
10816#, fuzzy, c-format
10817msgid ""
10818"\n"
10819"Usage: %s [options]\n"
10820"\n"
10821msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
10822
10823#: sys-utils/ipcmk.c:86
10824#, c-format
10825msgid ""
10826" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
10827" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
10828" -Q create message queue\n"
10829" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
10830msgstr ""
10831
10832#: sys-utils/ipcmk.c:90
10833#, c-format
10834msgid ""
10835"\n"
10836"For more information see ipcmk(1).\n"
10837"\n"
10838msgstr ""
10839
10840#: sys-utils/ipcmk.c:142
10841msgid "create share memory failed"
10842msgstr ""
10843
10844#: sys-utils/ipcmk.c:144
10845#, fuzzy, c-format
10846msgid "Shared memory id: %d\n"
10847msgstr ""
10848"\n"
10849"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
10850
10851#: sys-utils/ipcmk.c:150
10852msgid "create message queue failed"
10853msgstr ""
10854
10855#: sys-utils/ipcmk.c:152
10856#, fuzzy, c-format
10857msgid "Message queue id: %d\n"
10858msgstr ""
10859"\n"
10860"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
10861
10862#: sys-utils/ipcmk.c:158
10863#, fuzzy
10864msgid "create semaphore failed"
10865msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
10866
10867#: sys-utils/ipcmk.c:160
10868#, fuzzy, c-format
10869msgid "Semaphore id: %d\n"
10870msgstr ""
10871"\n"
10872"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
10873
10874#: sys-utils/ipcrm.c:64
10875#, c-format
10876msgid "invalid id: %s\n"
10877msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
10878
10879#: sys-utils/ipcrm.c:82
10880#, c-format
10881msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
10882msgstr "kimlik %s kaldırılamıyor (%s)\n"
10883
10884#: sys-utils/ipcrm.c:97
10885#, c-format
10886msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
10887msgstr ""
10888"eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
10889"Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
10890
10891#: sys-utils/ipcrm.c:124
10892#, c-format
10893msgid "unknown resource type: %s\n"
10894msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n"
10895
10896#: sys-utils/ipcrm.c:128
10897#, c-format
10898msgid "resource(s) deleted\n"
10899msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
10900
10901#: sys-utils/ipcrm.c:138
10902#, c-format
10903msgid ""
10904"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10905" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
10906msgstr ""
10907"kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
10908" [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
10909
10910#: sys-utils/ipcrm.c:189
10911#, c-format
10912msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10913msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
10914
10915#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
10916msgid "permission denied for key"
10917msgstr "anahtar için erişim engellendi"
10918
10919#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
10920msgid "already removed key"
10921msgstr "anahtar zaten silinmiş"
10922
10923#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
10924msgid "invalid key"
10925msgstr "anahtar geçersiz"
10926
10927#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
10928msgid "unknown error in key"
10929msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
10930
10931#: sys-utils/ipcrm.c:237
10932msgid "permission denied for id"
10933msgstr "kimlik için izinler yetersiz"
10934
10935#: sys-utils/ipcrm.c:242
10936msgid "invalid id"
10937msgstr "kimlik geçersiz"
10938
10939#: sys-utils/ipcrm.c:247
10940msgid "already removed id"
10941msgstr "kimlik zaten silinmiş"
10942
10943#: sys-utils/ipcrm.c:252
10944msgid "unknown error in id"
10945msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
10946
10947#: sys-utils/ipcrm.c:255
10948#, c-format
10949msgid "%s: %s (%s)\n"
10950msgstr "%s: %s (%s)\n"
10951
10952#: sys-utils/ipcrm.c:263
10953#, c-format
10954msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10955msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
10956
10957#: sys-utils/ipcs.c:114
10958#, c-format
10959msgid ""
10960"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
10961" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
10962" %1$s -h for help\n"
10963msgstr ""
10964
10965#: sys-utils/ipcs.c:123
10966#, c-format
10967msgid ""
10968"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
10969" %1$s [resource] -i id\n"
10970"\n"
10971msgstr ""
10972
10973#: sys-utils/ipcs.c:127
10974#, fuzzy, c-format
10975msgid ""
10976"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
10977"\n"
10978msgstr "%s okuma erişiminiz olan ipc yetenekleri hakkında bilgi sağlar.\n"
10979
10980#: sys-utils/ipcs.c:131
10981#, fuzzy, c-format
10982msgid ""
10983" -h display this help\n"
10984" -i id print details on resource identified by id\n"
10985"\n"
10986msgstr ""
10987"-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n"
10988
10989#: sys-utils/ipcs.c:134
10990#, c-format
10991msgid ""
10992"Resource options:\n"
10993" -m shared memory segments\n"
10994" -q message queues\n"
10995" -s semaphores\n"
10996" -a all (default)\n"
10997"\n"
10998msgstr ""
10999
11000#: sys-utils/ipcs.c:140
11001#, c-format
11002msgid ""
11003"Output format:\n"
11004" -t time\n"
11005" -p pid\n"
11006" -c creator\n"
11007" -l limits\n"
11008" -u summary\n"
11009msgstr ""
11010
11011#: sys-utils/ipcs.c:268
11012#, c-format
11013msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11014msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
11015
11016#: sys-utils/ipcs.c:274
11017#, c-format
11018msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11019msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
11020
11021#: sys-utils/ipcs.c:279
11022#, c-format
11023msgid "max number of segments = %lu\n"
11024msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
11025
11026#: sys-utils/ipcs.c:281
11027#, c-format
11028msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11029msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
11030
11031#: sys-utils/ipcs.c:283
11032#, fuzzy, c-format
11033msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11034msgstr "azami toplam paylaşımlı bellek (sayfa) = %lu\n"
11035
11036#: sys-utils/ipcs.c:285
11037#, c-format
11038msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11039msgstr "asgari bölüt boyu (bayt) = %lu\n"
11040
11041#: sys-utils/ipcs.c:290
11042#, c-format
11043msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11044msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n"
11045
11046#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
11047#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
11048#. form can follow this model:
11049#.
11050#. "segments allocated = %d\n"
11051#. "pages allocated = %ld\n"
11052#. "pages resident = %ld\n"
11053#. "pages swapped = %ld\n"
11054#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11055#.
11056#: sys-utils/ipcs.c:301
11057#, c-format
11058msgid ""
11059"segments allocated %d\n"
11060"pages allocated %ld\n"
11061"pages resident %ld\n"
11062"pages swapped %ld\n"
11063"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11064msgstr ""
11065
11066#: sys-utils/ipcs.c:314
11067#, c-format
11068msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11069msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Bölüt Oluşturucuları/Kendileri ---\n"
11070
11071#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
11072#: sys-utils/ipcs.c:335
11073msgid "shmid"
11074msgstr "shmid"
11075
11076#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
11077#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
11078msgid "perms"
11079msgstr "izinler"
11080
11081#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
11082msgid "cuid"
11083msgstr "ckullkiml"
11084
11085#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
11086msgid "cgid"
11087msgstr "cgkiml"
11088
11089#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
11090msgid "uid"
11091msgstr "kullkim"
11092
11093#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
11094msgid "gid"
11095msgstr "gkiml"
11096
11097#: sys-utils/ipcs.c:320
11098#, c-format
11099msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11100msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n"
11101
11102#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
11103#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
11104#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
11105msgid "owner"
11106msgstr "sahibi"
11107
11108#: sys-utils/ipcs.c:322
11109msgid "attached"
11110msgstr "ekleme"
11111
11112#: sys-utils/ipcs.c:322
11113msgid "detached"
11114msgstr "ayırma"
11115
11116#: sys-utils/ipcs.c:323
11117msgid "changed"
11118msgstr "değişiklik"
11119
11120#: sys-utils/ipcs.c:327
11121#, fuzzy, c-format
11122msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11123msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Oluşturucu/Son işlem ----\n"
11124
11125#: sys-utils/ipcs.c:329
11126msgid "cpid"
11127msgstr "cpid"
11128
11129#: sys-utils/ipcs.c:329
11130msgid "lpid"
11131msgstr "lpid"
11132
11133#: sys-utils/ipcs.c:333
11134#, c-format
11135msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11136msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Bölütleri -----\n"
11137
11138#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
11139msgid "key"
11140msgstr "anahtar"
11141
11142#: sys-utils/ipcs.c:335
11143msgid "bytes"
11144msgstr "bayt"
11145
11146#: sys-utils/ipcs.c:336
11147msgid "nattch"
11148msgstr "ekSayısı"
11149
11150#: sys-utils/ipcs.c:336
11151msgid "status"
11152msgstr "durum"
11153
11154#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
11155#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
11156#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
11157#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
11158#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
11159msgid "Not set"
11160msgstr "Belirlenmedi"
11161
11162#: sys-utils/ipcs.c:389
11163msgid "dest"
11164msgstr "hedef"
11165
11166#: sys-utils/ipcs.c:390
11167msgid "locked"
11168msgstr "kilitli"
11169
11170#: sys-utils/ipcs.c:410
11171#, c-format
11172msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11173msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
11174
11175#: sys-utils/ipcs.c:416
11176#, c-format
11177msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11178msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n"
11179
11180#: sys-utils/ipcs.c:420
11181#, c-format
11182msgid "max number of arrays = %d\n"
11183msgstr "azami dizi sayısı = %d\n"
11184
11185#: sys-utils/ipcs.c:421
11186#, c-format
11187msgid "max semaphores per array = %d\n"
11188msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n"
11189
11190#: sys-utils/ipcs.c:422
11191#, c-format
11192msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11193msgstr "tüm sistemdeki azami semafor sayısı = %d\n"
11194
11195#: sys-utils/ipcs.c:423
11196#, c-format
11197msgid "max ops per semop call = %d\n"
11198msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n"
11199
11200#: sys-utils/ipcs.c:424
11201#, c-format
11202msgid "semaphore max value = %d\n"
11203msgstr "semafor azami değeri = %d\n"
11204
11205#: sys-utils/ipcs.c:428
11206#, c-format
11207msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11208msgstr "------ Semafor Durumu --------\n"
11209
11210#: sys-utils/ipcs.c:429
11211#, c-format
11212msgid "used arrays = %d\n"
11213msgstr "kullanılan dizi sayısı = %d\n"
11214
11215#: sys-utils/ipcs.c:430
11216#, c-format
11217msgid "allocated semaphores = %d\n"
11218msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
11219
11220#: sys-utils/ipcs.c:434
11221#, c-format
11222msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11223msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n"
11224
11225#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
11226msgid "semid"
11227msgstr "semkiml"
11228
11229#: sys-utils/ipcs.c:440
11230#, fuzzy, c-format
11231msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11232msgstr "---- Paylaşımlı Bellek İşlem/Değişiklik Zamanları ----\n"
11233
11234#: sys-utils/ipcs.c:442
11235msgid "last-op"
11236msgstr "son-işl"
11237
11238#: sys-utils/ipcs.c:442
11239msgid "last-changed"
11240msgstr "son-değş"
11241
11242#: sys-utils/ipcs.c:449
11243#, c-format
11244msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11245msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n"
11246
11247#: sys-utils/ipcs.c:451
11248msgid "nsems"
11249msgstr "semSayısı"
11250
11251#: sys-utils/ipcs.c:510
11252#, c-format
11253msgid "kernel not configured for message queues\n"
11254msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
11255
11256#: sys-utils/ipcs.c:518
11257#, fuzzy, c-format
11258msgid "------ Messages Limits --------\n"
11259msgstr "------ İletiler: Sınırlar --------\n"
11260
11261#: sys-utils/ipcs.c:519
11262#, c-format
11263msgid "max queues system wide = %d\n"
11264msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n"
11265
11266#: sys-utils/ipcs.c:520
11267#, c-format
11268msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11269msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
11270
11271#: sys-utils/ipcs.c:521
11272#, c-format
11273msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11274msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
11275
11276#: sys-utils/ipcs.c:525
11277#, fuzzy, c-format
11278msgid "------ Messages Status --------\n"
11279msgstr "------ İletiler: Durum --------\n"
11280
11281#: sys-utils/ipcs.c:526
11282#, c-format
11283msgid "allocated queues = %d\n"
11284msgstr "ayrılmış kuyruk sayısı = %d\n"
11285
11286#: sys-utils/ipcs.c:527
11287#, c-format
11288msgid "used headers = %d\n"
11289msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
11290
11291#: sys-utils/ipcs.c:528
11292#, c-format
11293msgid "used space = %d bytes\n"
11294msgstr "kullanılmış alan = %d bayt\n"
11295
11296#: sys-utils/ipcs.c:532
11297#, fuzzy, c-format
11298msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11299msgstr "------ İleti Kuyrukları: Oluşturucu/Kendi --------\n"
11300
11301#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
11302#: sys-utils/ipcs.c:552
11303msgid "msqid"
11304msgstr "iltkiml"
11305
11306#: sys-utils/ipcs.c:538
11307#, c-format
11308msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11309msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n"
11310
11311#: sys-utils/ipcs.c:540
11312msgid "send"
11313msgstr "gönderim"
11314
11315#: sys-utils/ipcs.c:540
11316msgid "recv"
11317msgstr "alım"
11318
11319#: sys-utils/ipcs.c:540
11320msgid "change"
11321msgstr "değişim"
11322
11323#: sys-utils/ipcs.c:544
11324#, c-format
11325msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11326msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n"
11327
11328#: sys-utils/ipcs.c:546
11329msgid "lspid"
11330msgstr "lspid"
11331
11332#: sys-utils/ipcs.c:546
11333msgid "lrpid"
11334msgstr "lrpid"
11335
11336#: sys-utils/ipcs.c:550
11337#, c-format
11338msgid "------ Message Queues --------\n"
11339msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n"
11340
11341#: sys-utils/ipcs.c:553
11342msgid "used-bytes"
11343msgstr "kull-bayt"
11344
11345#: sys-utils/ipcs.c:553
11346msgid "messages"
11347msgstr "ileti-sayısı"
11348
11349#: sys-utils/ipcs.c:617
11350#, fuzzy
11351msgid "shmctl failed"
11352msgstr "fsync hata verdi"
11353
11354#: sys-utils/ipcs.c:619
11355#, c-format
11356msgid ""
11357"\n"
11358"Shared memory Segment shmid=%d\n"
11359msgstr ""
11360"\n"
11361"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
11362
11363#: sys-utils/ipcs.c:620
11364#, c-format
11365msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
11366msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\n"
11367
11368#: sys-utils/ipcs.c:622
11369#, c-format
11370msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11371msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
11372
11373#: sys-utils/ipcs.c:624
11374#, c-format
11375msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11376msgstr "bayt=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tekSayısı=%ld\n"
11377
11378#: sys-utils/ipcs.c:627
11379#, c-format
11380msgid "att_time=%-26.24s\n"
11381msgstr "att_time=%-26.24s\n"
11382
11383#: sys-utils/ipcs.c:629
11384#, c-format
11385msgid "det_time=%-26.24s\n"
11386msgstr "det_time=%-26.24s\n"
11387
11388#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
11389#, c-format
11390msgid "change_time=%-26.24s\n"
11391msgstr "change_time=%-26.24s\n"
11392
11393#: sys-utils/ipcs.c:643
11394#, fuzzy
11395msgid "msgctl failed"
11396msgstr "fsync hata verdi"
11397
11398#: sys-utils/ipcs.c:645
11399#, c-format
11400msgid ""
11401"\n"
11402"Message Queue msqid=%d\n"
11403msgstr ""
11404"\n"
11405"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
11406
11407#: sys-utils/ipcs.c:646
11408#, c-format
11409msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
11410msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\tkip=%#o\n"
11411
11412#: sys-utils/ipcs.c:648
11413#, c-format
11414msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11415msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11416
11417#: sys-utils/ipcs.c:657
11418#, c-format
11419msgid "send_time=%-26.24s\n"
11420msgstr "gönderim_zamanı=%-26.24s\n"
11421
11422#: sys-utils/ipcs.c:659
11423#, c-format
11424msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11425msgstr "alış_zamanı=%-26.24s\n"
11426
11427#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
11428#, fuzzy
11429msgid "semctl failed"
11430msgstr "erişim başarısız"
11431
11432#: sys-utils/ipcs.c:678
11433#, c-format
11434msgid ""
11435"\n"
11436"Semaphore Array semid=%d\n"
11437msgstr ""
11438"\n"
11439"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
11440
11441#: sys-utils/ipcs.c:679
11442#, c-format
11443msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11444msgstr "kullkiml=%d\t gkiml=%d\t ckullkiml=%d\t cgkiml=%d\n"
11445
11446#: sys-utils/ipcs.c:681
11447#, c-format
11448msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11449msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
11450
11451#: sys-utils/ipcs.c:683
11452#, c-format
11453msgid "nsems = %ld\n"
11454msgstr "semSayısı = %ld\n"
11455
11456#: sys-utils/ipcs.c:684
11457#, c-format
11458msgid "otime = %-26.24s\n"
11459msgstr "otime = %-26.24s\n"
11460
11461#: sys-utils/ipcs.c:686
11462#, c-format
11463msgid "ctime = %-26.24s\n"
11464msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11465
11466#: sys-utils/ipcs.c:689
11467msgid "semnum"
11468msgstr "semnum"
11469
11470#: sys-utils/ipcs.c:689
11471msgid "value"
11472msgstr "değer"
11473
11474#: sys-utils/ipcs.c:689
11475msgid "ncount"
11476msgstr "nsayısı"
11477
11478#: sys-utils/ipcs.c:689
11479msgid "zcount"
11480msgstr "zsayısı"
11481
11482#: sys-utils/ipcs.c:689
11483msgid "pid"
11484msgstr "pid"
11485
11486#: sys-utils/ldattach.c:133
11487#, fuzzy, c-format
11488msgid "invalid iflag: %s"
11489msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11490
11491#: sys-utils/ldattach.c:151
11492#, c-format
11493msgid ""
11494"\n"
11495"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11496msgstr ""
11497
11498#: sys-utils/ldattach.c:153
11499msgid ""
11500"\n"
11501"Known <ldisc> names:\n"
11502msgstr ""
11503
11504#: sys-utils/ldattach.c:155
11505msgid ""
11506"\n"
11507"Known <iflag> names:\n"
11508msgstr ""
11509
11510#: sys-utils/ldattach.c:240
11511#, fuzzy, c-format
11512msgid "invalid speed: %s"
11513msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11514
11515#: sys-utils/ldattach.c:246
11516#, fuzzy, c-format
11517msgid "ldattach from %s\n"
11518msgstr "%2$s deki %1$s\n"
11519
11520#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216
11521#, fuzzy
11522msgid "invalid option"
11523msgstr "kimlik geçersiz"
11524
11525#: sys-utils/ldattach.c:264
11526#, fuzzy, c-format
11527msgid "invalid line discipline: %s"
11528msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
11529
11530#: sys-utils/ldattach.c:272
11531#, fuzzy, c-format
11532msgid "%s is not a serial line"
11533msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
11534
11535#: sys-utils/ldattach.c:278
11536#, fuzzy, c-format
11537msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11538msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11539
11540#: sys-utils/ldattach.c:281
11541#, c-format
11542msgid "speed %d unsupported"
11543msgstr ""
11544
11545#: sys-utils/ldattach.c:316
11546#, fuzzy, c-format
11547msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11548msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11549
11550#: sys-utils/ldattach.c:323
11551#, fuzzy
11552msgid "cannot set line discipline"
11553msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
11554
11555#: sys-utils/ldattach.c:329
11556#, fuzzy
11557msgid "cannot daemonize"
11558msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
11559
11560#: sys-utils/lscpu.c:55
11561#, fuzzy
11562msgid "none"
11563msgstr "Hiçbiri"
11564
11565#: sys-utils/lscpu.c:56
11566msgid "para"
11567msgstr ""
11568
11569#: sys-utils/lscpu.c:57
11570msgid "full"
11571msgstr ""
11572
11573#: sys-utils/lscpu.c:165
11574#, fuzzy, c-format
11575msgid "error: cannot open %s"
11576msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
11577
11578#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255
11579#, fuzzy, c-format
11580msgid "failed to read: %s"
11581msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
11582
11583#: sys-utils/lscpu.c:216
11584#, fuzzy, c-format
11585msgid "parse error: %s"
11586msgstr "erişim hatası"
11587
11588#: sys-utils/lscpu.c:240
11589#, fuzzy
11590msgid "error: strdup failed"
11591msgstr "%s açılamadı"
11592
11593#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:842
11594#, fuzzy
11595msgid "failed to callocate cpu set"
11596msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
11597
11598#: sys-utils/lscpu.c:268
11599#, fuzzy, c-format
11600msgid "failed to parse CPU list %s"
11601msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11602
11603#: sys-utils/lscpu.c:271
11604#, fuzzy, c-format
11605msgid "failed to parse CPU mask %s"
11606msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11607
11608#: sys-utils/lscpu.c:352
11609#, fuzzy
11610msgid "error: uname failed"
11611msgstr ""
11612"\n"
11613"Dosya kapatılırken hata\n"
11614
11615#: sys-utils/lscpu.c:581 sys-utils/lscpu.c:584 sys-utils/lscpu.c:660
11616#: sys-utils/lscpu.c:681
11617#, fuzzy
11618msgid "error: calloc failed"
11619msgstr "bellek ayrılamadı"
11620
11621#: sys-utils/lscpu.c:697
11622#, c-format
11623msgid ""
11624"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11625"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11626"# starting from zero.\n"
11627"# CPU,Core,Socket,Node"
11628msgstr ""
11629
11630#: sys-utils/lscpu.c:799
11631msgid "Architecture:"
11632msgstr ""
11633
11634#: sys-utils/lscpu.c:817
11635msgid "CPU op-mode(s):"
11636msgstr ""
11637
11638#: sys-utils/lscpu.c:821 sys-utils/lscpu.c:823
11639msgid "Byte Order:"
11640msgstr ""
11641
11642#: sys-utils/lscpu.c:826
11643msgid "CPU(s):"
11644msgstr ""
11645
11646#: sys-utils/lscpu.c:829
11647msgid "On-line CPU(s) mask:"
11648msgstr ""
11649
11650#: sys-utils/lscpu.c:830
11651msgid "On-line CPU(s) list:"
11652msgstr ""
11653
11654#: sys-utils/lscpu.c:848
11655msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11656msgstr ""
11657
11658#: sys-utils/lscpu.c:849
11659msgid "Off-line CPU(s) list:"
11660msgstr ""
11661
11662#: sys-utils/lscpu.c:855
11663msgid "Thread(s) per core:"
11664msgstr ""
11665
11666#: sys-utils/lscpu.c:856
11667msgid "Core(s) per socket:"
11668msgstr ""
11669
11670#: sys-utils/lscpu.c:857
11671msgid "CPU socket(s):"
11672msgstr ""
11673
11674#: sys-utils/lscpu.c:861
11675msgid "NUMA node(s):"
11676msgstr ""
11677
11678#: sys-utils/lscpu.c:863
11679msgid "Vendor ID:"
11680msgstr ""
11681
11682#: sys-utils/lscpu.c:865
11683msgid "CPU family:"
11684msgstr ""
11685
11686#: sys-utils/lscpu.c:867
11687msgid "Model:"
11688msgstr ""
11689
11690#: sys-utils/lscpu.c:869
11691msgid "Stepping:"
11692msgstr ""
11693
11694#: sys-utils/lscpu.c:871
11695msgid "CPU MHz:"
11696msgstr ""
11697
11698#: sys-utils/lscpu.c:873
11699msgid "BogoMIPS:"
11700msgstr ""
11701
11702#: sys-utils/lscpu.c:876 sys-utils/lscpu.c:878
11703#, fuzzy
11704msgid "Virtualization:"
11705msgstr "Eski durum:\n"
11706
11707#: sys-utils/lscpu.c:881
11708msgid "Hypervisor vendor:"
11709msgstr ""
11710
11711#: sys-utils/lscpu.c:882
11712msgid "Virtualization type:"
11713msgstr ""
11714
11715#: sys-utils/lscpu.c:890
11716#, c-format
11717msgid "%s cache:"
11718msgstr ""
11719
11720#: sys-utils/lscpu.c:896
11721#, c-format
11722msgid "NUMA node%d CPU(s):"
11723msgstr ""
11724
11725#: sys-utils/lscpu.c:903
11726#, fuzzy, c-format
11727msgid "Usage: %s [option]\n"
11728msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
11729
11730#: sys-utils/lscpu.c:906
11731msgid ""
11732"CPU architecture information helper\n"
11733"\n"
11734" -h, --help usage information\n"
11735" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
11736" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
11737" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
11738msgstr ""
11739
11740#: sys-utils/readprofile.c:104
11741#, c-format
11742msgid ""
11743"%s: Usage: \"%s [options]\n"
11744"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
11745"\t\t\t\t \"%s\")\n"
11746"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
11747"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
11748"\t -i print only info about the sampling step\n"
11749"\t -v print verbose data\n"
11750"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
11751"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
11752"\t -s print individual counters within functions\n"
11753"\t -r reset all the counters (root only)\n"
11754"\t -n disable byte order auto-detection\n"
11755"\t -V print version and exit\n"
11756msgstr ""
11757"%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
11758"\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
11759"\t \"%s\")\n"
11760"\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n"
11761"\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n"
11762"\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
11763"\t -v ayrıntılı bilgi verir\n"
11764"\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
11765"\t -b histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
11766"\t -s işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
11767"\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
11768"\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
11769"\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
11770
11771#: sys-utils/readprofile.c:213
11772#, fuzzy, c-format
11773msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
11774msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
11775
11776#: sys-utils/readprofile.c:251
11777#, c-format
11778msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
11779msgstr ""
11780
11781#: sys-utils/readprofile.c:267
11782#, c-format
11783msgid "Sampling_step: %i\n"
11784msgstr "Örnekleme_adımı: %i\n"
11785
11786#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
11787#, c-format
11788msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
11789msgstr "%s: %s(%i): eşlem satırı yanlış\n"
11790
11791#: sys-utils/readprofile.c:301
11792#, c-format
11793msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
11794msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n"
11795
11796#: sys-utils/readprofile.c:335
11797#, c-format
11798msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
11799msgstr "%s: profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?\n"
11800
11801#: sys-utils/readprofile.c:395
11802msgid "total"
11803msgstr "toplam"
11804
11805#: sys-utils/renice.c:53
11806#, c-format
11807msgid ""
11808"\n"
11809"Usage:\n"
11810" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
11811" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
11812" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
11813" renice -h | --help\n"
11814" renice -v | --version\n"
11815"\n"
11816msgstr ""
11817
11818#: sys-utils/renice.c:89
11819#, fuzzy, c-format
11820msgid "renice from %s\n"
11821msgstr "%2$s deki %1$s\n"
11822
11823#: sys-utils/renice.c:126
11824#, c-format
11825msgid "renice: %s: unknown user\n"
11826msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
11827
11828#: sys-utils/renice.c:134
11829#, c-format
11830msgid "renice: %s: bad value\n"
11831msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
11832
11833#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
11834msgid "getpriority"
11835msgstr "getpriority"
11836
11837#: sys-utils/renice.c:157
11838msgid "setpriority"
11839msgstr "setpriority"
11840
11841#: sys-utils/renice.c:168
11842#, c-format
11843msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
11844msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
11845
11846#: sys-utils/rtcwake.c:86
11847#, fuzzy, c-format
11848msgid ""
11849"Usage: %s [options]\n"
11850"\n"
11851"Options:\n"
11852msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
11853
11854#: sys-utils/rtcwake.c:90
11855#, c-format
11856msgid ""
11857" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
11858" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
11859" -l | --local RTC uses local timezone\n"
11860" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
11861" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
11862" -t | --time <time_t> time to wake\n"
11863" -u | --utc RTC uses UTC\n"
11864" -v | --verbose verbose messages\n"
11865" -V | --version show version\n"
11866msgstr ""
11867
11868#: sys-utils/rtcwake.c:100
11869#, fuzzy, c-format
11870msgid ""
11871"\n"
11872"For more information see rtcwake(8).\n"
11873msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
11874
11875#: sys-utils/rtcwake.c:151
11876#, fuzzy
11877msgid "read rtc time failed"
11878msgstr "gettimeofday başarısız"
11879
11880#: sys-utils/rtcwake.c:156
11881#, fuzzy
11882msgid "read system time failed"
11883msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
11884
11885#: sys-utils/rtcwake.c:174
11886#, fuzzy
11887msgid "convert rtc time failed"
11888msgstr ""
11889"\n"
11890"Dosya kapatılırken hata\n"
11891
11892#: sys-utils/rtcwake.c:234
11893#, fuzzy
11894msgid "set rtc alarm failed"
11895msgstr "erişim başarısız"
11896
11897#: sys-utils/rtcwake.c:238
11898msgid "enable rtc alarm failed"
11899msgstr ""
11900
11901#: sys-utils/rtcwake.c:242
11902msgid "set rtc wake alarm failed"
11903msgstr ""
11904
11905#: sys-utils/rtcwake.c:326
11906#, fuzzy
11907msgid "read rtc alarm failed"
11908msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
11909
11910#: sys-utils/rtcwake.c:332
11911#, c-format
11912msgid "alarm: off\n"
11913msgstr ""
11914
11915#: sys-utils/rtcwake.c:349
11916#, fuzzy
11917msgid "convert time failed"
11918msgstr "gettimeofday başarısız"
11919
11920#: sys-utils/rtcwake.c:356
11921#, c-format
11922msgid "alarm: on %s"
11923msgstr ""
11924
11925#: sys-utils/rtcwake.c:412
11926#, fuzzy, c-format
11927msgid "unrecognized suspend state '%s'"
11928msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
11929
11930#: sys-utils/rtcwake.c:423
11931#, fuzzy
11932msgid "failed to parse seconds value"
11933msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11934
11935#: sys-utils/rtcwake.c:431
11936#, fuzzy
11937msgid "failed to parse time_t value"
11938msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
11939
11940#: sys-utils/rtcwake.c:455
11941#, c-format
11942msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11943msgstr ""
11944
11945#: sys-utils/rtcwake.c:461
11946#, fuzzy, c-format
11947msgid "Using UTC time.\n"
11948msgstr "%s kullanarak.\n"
11949
11950#: sys-utils/rtcwake.c:462
11951#, fuzzy, c-format
11952msgid "Using local time.\n"
11953msgstr "%s kullanarak.\n"
11954
11955#: sys-utils/rtcwake.c:467
11956msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
11957msgstr ""
11958
11959#: sys-utils/rtcwake.c:485
11960#, fuzzy, c-format
11961msgid "%s not enabled for wakeup events"
11962msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
11963
11964#: sys-utils/rtcwake.c:500
11965#, c-format
11966msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11967msgstr ""
11968
11969#: sys-utils/rtcwake.c:509
11970#, c-format
11971msgid "time doesn't go backward to %s"
11972msgstr ""
11973
11974#: sys-utils/rtcwake.c:519
11975#, fuzzy, c-format
11976msgid "%s: wakeup using %s at %s"
11977msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
11978
11979#: sys-utils/rtcwake.c:523
11980#, fuzzy, c-format
11981msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
11982msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
11983
11984#: sys-utils/rtcwake.c:532
11985#, c-format
11986msgid "suspend mode: no; leaving\n"
11987msgstr ""
11988
11989#: sys-utils/rtcwake.c:540
11990#, c-format
11991msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
11992msgstr ""
11993
11994#: sys-utils/rtcwake.c:550
11995#, fuzzy, c-format
11996msgid "unable to execute %s"
11997msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
11998
11999#: sys-utils/rtcwake.c:558
12000#, c-format
12001msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12002msgstr ""
12003
12004#: sys-utils/rtcwake.c:564
12005#, fuzzy
12006msgid "rtc read failed"
12007msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
12008
12009#: sys-utils/rtcwake.c:575
12010#, c-format
12011msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12012msgstr ""
12013
12014#: sys-utils/rtcwake.c:579
12015#, c-format
12016msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12017msgstr ""
12018
12019#: sys-utils/rtcwake.c:586
12020#, c-format
12021msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12022msgstr ""
12023
12024#: sys-utils/rtcwake.c:592
12025msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12026msgstr ""
12027
12028#: sys-utils/setarch.c:50
12029#, c-format
12030msgid "Switching on %s.\n"
12031msgstr ""
12032
12033#: sys-utils/setarch.c:113
12034#, c-format
12035msgid ""
12036"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12037"\n"
12038"Options:\n"
12039msgstr ""
12040
12041#: sys-utils/setarch.c:117
12042#, c-format
12043msgid ""
12044" -h, --help displays this help text\n"
12045" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
12046" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
12047"space\n"
12048" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
12049" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
12050" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
12051" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
12052" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
12053" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
12054" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
12055" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
12056" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
12057"GB\n"
12058" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
12059msgstr ""
12060
12061#: sys-utils/setarch.c:131
12062#, c-format
12063msgid ""
12064"\n"
12065"For more information see setarch(8).\n"
12066msgstr ""
12067
12068#: sys-utils/setarch.c:143
12069#, fuzzy, c-format
12070msgid ""
12071"%s: %s\n"
12072"Try `%s --help' for more information.\n"
12073msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
12074
12075#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
12076#, fuzzy, c-format
12077msgid "%s: Unrecognized architecture"
12078msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
12079
12080#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
12081#, fuzzy
12082msgid "Not enough arguments"
12083msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
12084
12085#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
12086#, fuzzy, c-format
12087msgid "Failed to set personality to %s"
12088msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
12089
12090#: sys-utils/setsid.c:26
12091#, c-format
12092msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
12093msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
12094
12095#: sys-utils/tunelp.c:77
12096#, c-format
12097msgid ""
12098"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
12099" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
12100" -T [on|off] ]\n"
12101msgstr ""
12102"Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> "
12103"| \n"
12104" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
12105" -T [on|off] ]\n"
12106
12107#: sys-utils/tunelp.c:95
12108#, c-format
12109msgid "%s: bad value\n"
12110msgstr "%s: değer hatalı\n"
12111
12112#: sys-utils/tunelp.c:234
12113#, c-format
12114msgid "%s: %s not an lp device.\n"
12115msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
12116
12117#: sys-utils/tunelp.c:251
12118#, fuzzy
12119msgid "LPGETSTATUS error"
12120msgstr "LPGETIRQ hatası"
12121
12122#: sys-utils/tunelp.c:255
12123#, c-format
12124msgid "%s status is %d"
12125msgstr "%s durumu %d"
12126
12127#: sys-utils/tunelp.c:256
12128#, c-format
12129msgid ", busy"
12130msgstr ", meşgul"
12131
12132#: sys-utils/tunelp.c:257
12133#, c-format
12134msgid ", ready"
12135msgstr ", hazır"
12136
12137#: sys-utils/tunelp.c:258
12138#, c-format
12139msgid ", out of paper"
12140msgstr ", kağıt yok"
12141
12142#: sys-utils/tunelp.c:259
12143#, c-format
12144msgid ", on-line"
12145msgstr ", çalışıyor"
12146
12147#: sys-utils/tunelp.c:260
12148#, c-format
12149msgid ", error"
12150msgstr ", hata"
12151
12152#: sys-utils/tunelp.c:266
12153#, fuzzy
12154msgid "tunelp: ioctl failed"
12155msgstr "mount: bağlanamadı"
12156
12157#: sys-utils/tunelp.c:277
12158msgid "LPGETIRQ error"
12159msgstr "LPGETIRQ hatası"
12160
12161#: sys-utils/tunelp.c:283
12162#, c-format
12163msgid "%s using IRQ %d\n"
12164msgstr "%s IRQ %d kullanıyor\n"
12165
12166#: sys-utils/tunelp.c:285
12167#, c-format
12168msgid "%s using polling\n"
12169msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
12170
12171#: sys-utils/unshare.c:57
12172#, fuzzy, c-format
12173msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
12174msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
12175
12176#: sys-utils/unshare.c:60
12177msgid ""
12178"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
12179"\n"
12180" -h, --help usage information (this)\n"
12181" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12182" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12183" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12184" -n, --net unshare network namespace\n"
12185msgstr ""
12186
12187#: sys-utils/unshare.c:67
12188#, fuzzy, c-format
12189msgid ""
12190"\n"
12191"For more information see unshare(1).\n"
12192msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12193
12194#: sys-utils/unshare.c:114
12195#, fuzzy
12196msgid "unshare failed"
12197msgstr "erişim başarısız"
12198
12199#: sys-utils/unshare.c:118
12200#, fuzzy
12201msgid "cannot set group id"
12202msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
12203
12204#: sys-utils/unshare.c:121
12205#, fuzzy
12206msgid "cannot set user id"
12207msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
12208
12209#: sys-utils/unshare.c:125
12210#, fuzzy, c-format
12211msgid "exec %s failed"
12212msgstr "çalıştırma başarısız\n"
12213
12214#: text-utils/col.c:117
12215#, fuzzy, c-format
12216msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
12217msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
12218
12219#: text-utils/col.c:123
12220#, fuzzy
12221msgid "write error."
12222msgstr "col: yazma hatası.\n"
12223
12224#: text-utils/col.c:161
12225#, fuzzy, c-format
12226msgid "bad -l argument %s."
12227msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
12228
12229#: text-utils/col.c:284
12230#, fuzzy, c-format
12231msgid "warning: can't back up %s."
12232msgstr "col: uyarı: %s yedeklenemiyor.\n"
12233
12234#: text-utils/col.c:285
12235msgid "past first line"
12236msgstr "geçen ilk satır"
12237
12238#: text-utils/col.c:285
12239msgid "-- line already flushed"
12240msgstr "-- satır zaten geçti"
12241
12242#: text-utils/colcrt.c:97
12243#, c-format
12244msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
12245msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
12246
12247#: text-utils/column.c:107
12248#, fuzzy, c-format
12249msgid ""
12250"\n"
12251"Usage: %s [options] [file ...]\n"
12252msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
12253
12254#: text-utils/column.c:112
12255#, c-format
12256msgid ""
12257" -h, --help displays this help text\n"
12258" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
12259" -t, --table create a table\n"
12260" -s, --separator <string> table delimeter\n"
12261" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
12262msgstr ""
12263
12264#: text-utils/column.c:118
12265#, fuzzy, c-format
12266msgid ""
12267"\n"
12268"For more information see column(1).\n"
12269msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12270
12271#: text-utils/column.c:334
12272#, c-format
12273msgid "line %d is too long, output will be truncated"
12274msgstr ""
12275
12276#: text-utils/hexsyntax.c:82
12277#, c-format
12278msgid "hexdump: bad length value.\n"
12279msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
12280
12281#: text-utils/hexsyntax.c:93
12282#, c-format
12283msgid "hexdump: bad skip value.\n"
12284msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
12285
12286#: text-utils/hexsyntax.c:131
12287#, c-format
12288msgid ""
12289"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
12290msgstr ""
12291"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] "
12292"[dosya ...]\n"
12293
12294#: text-utils/more.c:266
12295#, c-format
12296msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
12297msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
12298
12299#: text-utils/more.c:298
12300#, fuzzy, c-format
12301msgid "failed to initialize line buffer\n"
12302msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
12303
12304#: text-utils/more.c:493
12305#, c-format
12306msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
12307msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
12308
12309#: text-utils/more.c:525
12310#, c-format
12311msgid ""
12312"\n"
12313"*** %s: directory ***\n"
12314"\n"
12315msgstr ""
12316"\n"
12317"*** %s: dizin ***\n"
12318"\n"
12319
12320#: text-utils/more.c:569
12321#, c-format
12322msgid ""
12323"\n"
12324"******** %s: Not a text file ********\n"
12325"\n"
12326msgstr ""
12327"\n"
12328"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
12329"\n"
12330
12331#: text-utils/more.c:672
12332#, c-format
12333msgid "[Use q or Q to quit]"
12334msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
12335
12336#: text-utils/more.c:764
12337#, c-format
12338msgid "--More--"
12339msgstr "--Başka--"
12340
12341#: text-utils/more.c:766
12342#, c-format
12343msgid "(Next file: %s)"
12344msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
12345
12346#: text-utils/more.c:771
12347#, c-format
12348msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
12349msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
12350
12351#: text-utils/more.c:806
12352msgid "out of memory"
12353msgstr "bellek yetersiz"
12354
12355#: text-utils/more.c:1214
12356#, c-format
12357msgid "...back %d pages"
12358msgstr "...kalan %d sayfa"
12359
12360#: text-utils/more.c:1216
12361msgid "...back 1 page"
12362msgstr "...kalan 1 sayfa"
12363
12364#: text-utils/more.c:1259
12365msgid "...skipping one line"
12366msgstr "...bir satır atlanıyor"
12367
12368#: text-utils/more.c:1261
12369#, c-format
12370msgid "...skipping %d lines"
12371msgstr "...%d satır atlanıyor"
12372
12373#: text-utils/more.c:1298
12374msgid ""
12375"\n"
12376"***Back***\n"
12377"\n"
12378msgstr ""
12379"\n"
12380"***Kalan***\n"
12381"\n"
12382
12383#: text-utils/more.c:1336
12384msgid ""
12385"\n"
12386"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
12387"brackets.\n"
12388"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
12389msgstr ""
12390"\n"
12391"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n"
12392"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n"
12393"değer olacağını belirtir.\n"
12394
12395#: text-utils/more.c:1343
12396msgid ""
12397"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
12398"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
12399"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
12400"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
12401"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
12402"s Skip forward k lines of text [1]\n"
12403"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
12404"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
12405"' Go to place where previous search started\n"
12406"= Display current line number\n"
12407"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
12408"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
12409"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
12410"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
12411"ctrl-L Redraw screen\n"
12412":n Go to kth next file [1]\n"
12413":p Go to kth previous file [1]\n"
12414":f Display current file name and line number\n"
12415". Repeat previous command\n"
12416msgstr ""
12417"<boşluk> Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]\n"
12418"z Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n"
12419"<enter> Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n"
12420"d veya ctrl-D Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n"
12421"q veya Q ya da <kesme>\n"
12422" more'dan çıkılır.\n"
12423"s Metnin k satırını atlar [1]\n"
12424"f Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
12425"b veya ctrl-B Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
12426"' Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n"
12427"= O anki satır numarasını gösterir\n"
12428"/<düzenli ifade>\n"
12429" Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
12430"n Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi\n"
12431" arar [1]\n"
12432"!<komut> veya :!<komut>\n"
12433" Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
12434"v Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n"
12435"ctrl-L Ekranı tazeler\n"
12436":n Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n"
12437":p Önceki k'ıncı satıra gider [1]\n"
12438":f Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
12439". Önceki komut tekrarlanır\n"
12440
12441#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
12442#, c-format
12443msgid "[Press 'h' for instructions.]"
12444msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
12445
12446#: text-utils/more.c:1451
12447#, c-format
12448msgid "\"%s\" line %d"
12449msgstr "\"%s\" satır %d"
12450
12451#: text-utils/more.c:1453
12452#, c-format
12453msgid "[Not a file] line %d"
12454msgstr "[Dosya değil] satır %d"
12455
12456#: text-utils/more.c:1537
12457msgid " Overflow\n"
12458msgstr " Taşma\n"
12459
12460#: text-utils/more.c:1584
12461msgid "...skipping\n"
12462msgstr "...atlanıyor\n"
12463
12464#: text-utils/more.c:1613
12465msgid "Regular expression botch"
12466msgstr "Düzenli ifade acemice"
12467
12468#: text-utils/more.c:1621
12469msgid ""
12470"\n"
12471"Pattern not found\n"
12472msgstr ""
12473"\n"
12474"Kalıp bulunamadı\n"
12475
12476#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
12477msgid "Pattern not found"
12478msgstr "Kalıp bulunamadı"
12479
12480#: text-utils/more.c:1685
12481msgid "can't fork\n"
12482msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
12483
12484#: text-utils/more.c:1724
12485msgid ""
12486"\n"
12487"...Skipping "
12488msgstr ""
12489"\n"
12490"...Atlanıyor "
12491
12492#: text-utils/more.c:1728
12493msgid "...Skipping to file "
12494msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
12495
12496#: text-utils/more.c:1730
12497msgid "...Skipping back to file "
12498msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
12499
12500#: text-utils/more.c:2008
12501msgid "Line too long"
12502msgstr "Satır çok uzun"
12503
12504#: text-utils/more.c:2043
12505msgid "No previous command to substitute for"
12506msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
12507
12508#: text-utils/odsyntax.c:130
12509#, c-format
12510msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
12511msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
12512
12513#: text-utils/odsyntax.c:133
12514#, c-format
12515msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
12516msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
12517
12518#: text-utils/odsyntax.c:134
12519msgid "; see strings(1)."
12520msgstr "; Bak: strings(1)."
12521
12522#: text-utils/parse.c:63
12523#, c-format
12524msgid "hexdump: can't read %s.\n"
12525msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
12526
12527#: text-utils/parse.c:68
12528#, c-format
12529msgid "hexdump: line too long.\n"
12530msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
12531
12532#: text-utils/parse.c:401
12533#, c-format
12534msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
12535msgstr "hexdump: çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı.\n"
12536
12537#: text-utils/parse.c:483
12538#, c-format
12539msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
12540msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %s için bayt sayısı hatalı.\n"
12541
12542#: text-utils/parse.c:490
12543#, c-format
12544msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
12545msgstr "hexdump: %%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir.\n"
12546
12547#: text-utils/parse.c:496
12548#, c-format
12549msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
12550msgstr "hexdump: biçem hatalı {%s}\n"
12551
12552#: text-utils/parse.c:502
12553#, c-format
12554msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
12555msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n"
12556
12557#: text-utils/pg.c:146
12558msgid ""
12559"All rights reserved.\n"
12560"-------------------------------------------------------\n"
12561" h this screen\n"
12562" q or Q quit program\n"
12563" <newline> next page\n"
12564" f skip a page forward\n"
12565" d or ^D next halfpage\n"
12566" l next line\n"
12567" $ last page\n"
12568" /regex/ search forward for regex\n"
12569" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
12570" . or ^L redraw screen\n"
12571" w or z set page size and go to next page\n"
12572" s filename save current file to filename\n"
12573" !command shell escape\n"
12574" p go to previous file\n"
12575" n go to next file\n"
12576"\n"
12577"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
12578"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
12579"page).\n"
12580"\n"
12581"See pg(1) for more information.\n"
12582"-------------------------------------------------------\n"
12583msgstr ""
12584
12585#: text-utils/pg.c:222
12586#, c-format
12587msgid ""
12588"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
12589msgstr ""
12590"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] "
12591"[dosyalar]\n"
12592
12593#: text-utils/pg.c:231
12594#, c-format
12595msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
12596msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
12597
12598#: text-utils/pg.c:239
12599#, c-format
12600msgid "%s: illegal option -- %s\n"
12601msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
12602
12603#: text-utils/pg.c:356
12604msgid "...skipping forward\n"
12605msgstr "...ileri atlanıyor\n"
12606
12607#: text-utils/pg.c:358
12608msgid "...skipping backward\n"
12609msgstr "...geri atlanıyor\n"
12610
12611#: text-utils/pg.c:380
12612msgid "No next file"
12613msgstr "Sonrasında dosya yok"
12614
12615#: text-utils/pg.c:384
12616msgid "No previous file"
12617msgstr "Öncesinde dosya yok"
12618
12619#: text-utils/pg.c:917
12620#, c-format
12621msgid "%s: Read error from %s file\n"
12622msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
12623
12624#: text-utils/pg.c:923
12625#, c-format
12626msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
12627msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
12628
12629#: text-utils/pg.c:926
12630#, c-format
12631msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
12632msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
12633
12634#: text-utils/pg.c:1021
12635#, c-format
12636msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
12637msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
12638
12639#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
12640msgid "RE error: "
12641msgstr "RE hatası:"
12642
12643#: text-utils/pg.c:1187
12644msgid "(EOF)"
12645msgstr "(DosyaSonu)"
12646
12647#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
12648msgid "No remembered search string"
12649msgstr "Arama dizgesi yok"
12650
12651#: text-utils/pg.c:1296
12652msgid "Cannot open "
12653msgstr "Açılamıyor"
12654
12655#: text-utils/pg.c:1344
12656msgid "saved"
12657msgstr "kaydedildi"
12658
12659#: text-utils/pg.c:1451
12660msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
12661msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
12662
12663#: text-utils/pg.c:1483
12664msgid "fork() failed, try again later\n"
12665msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
12666
12667#: text-utils/pg.c:1691
12668msgid "(Next file: "
12669msgstr "(Sonraki dosya: "
12670
12671#: text-utils/rev.c:75
12672#, fuzzy, c-format
12673msgid "Usage: %s [file ...]\n"
12674msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
12675
12676#: text-utils/rev.c:78
12677#, fuzzy, c-format
12678msgid ""
12679"\n"
12680"For more information see rev(1).\n"
12681msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
12682
12683#: text-utils/rev.c:138
12684#, fuzzy
12685msgid "realloc failed"
12686msgstr "bellek ayrılamadı"
12687
12688#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95
12689#, fuzzy, c-format
12690msgid "cannot open \"%s\" for read"
12691msgstr "\"%s\" okumak için açılamıyor\n"
12692
12693#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225
12694#, fuzzy, c-format
12695msgid "cannot stat \"%s\""
12696msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
12697
12698#: text-utils/tailf.c:111
12699#, c-format
12700msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
12701msgstr ""
12702
12703#: text-utils/tailf.c:157
12704#, c-format
12705msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
12706msgstr ""
12707
12708#: text-utils/tailf.c:161
12709#, c-format
12710msgid "%s: cannot add inotify watch."
12711msgstr ""
12712
12713#: text-utils/tailf.c:170
12714#, fuzzy, c-format
12715msgid "%s: cannot read inotify events"
12716msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
12717
12718#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213
12719#, fuzzy
12720msgid "invalid number of lines"
12721msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
12722
12723#: text-utils/tailf.c:220
12724#, fuzzy
12725msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
12726msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
12727
12728#: text-utils/ul.c:149
12729#, fuzzy, c-format
12730msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
12731msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
12732
12733#: text-utils/ul.c:160
12734msgid "trouble reading terminfo"
12735msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
12736
12737#: text-utils/ul.c:249
12738#, fuzzy, c-format
12739msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
12740msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
12741
12742#: text-utils/ul.c:588
12743#, fuzzy
12744msgid "Input line too long."
12745msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
12746
12747#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
12748#~ msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
12749
12750#, fuzzy
12751#~ msgid "failed to stat: %s"
12752#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
12753
12754#~ msgid "%s: out of memory\n"
12755#~ msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
12756
12757#, fuzzy
12758#~ msgid "strdup failed"
12759#~ msgstr "%s açılamadı"
12760
12761#, fuzzy
12762#~ msgid "cannot parse number '%s'"
12763#~ msgstr "%s açılamıyor"
12764
12765#, fuzzy
12766#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
12767#~ msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
12768
12769#, fuzzy
12770#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
12771#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
12772
12773#, fuzzy
12774#~ msgid "%s: version %s\n"
12775#~ msgstr ""
12776#~ "%s sürüm %s\n"
12777#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
12778
12779#, fuzzy
12780#~ msgid "malloc() failed"
12781#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
12782
12783#, fuzzy
12784#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
12785#~ msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
12786
12787#, fuzzy
12788#~ msgid "rtc read"
12789#~ msgstr ", hazır"
12790
12791#~ msgid "malloc error"
12792#~ msgstr "bellek ayırma hatası"
12793
12794#~ msgid "line too long"
12795#~ msgstr "satır çok uzun"
12796
12797#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
12798#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
12799
12800#, fuzzy
12801#~ msgid "Out of memory\n"
12802#~ msgstr "Bellek yetersiz"
12803
12804#, fuzzy
12805#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
12806#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
12807
12808#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
12809#~ msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
12810
12811#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
12812#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
12813
12814#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
12815#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
12816
12817#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
12818#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
12819
12820#~ msgid "segments allocated %d\n"
12821#~ msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
12822
12823#~ msgid "pages allocated %ld\n"
12824#~ msgstr "ayrılmış sayfa sayısı %ld\n"
12825
12826#~ msgid "pages resident %ld\n"
12827#~ msgstr "bulunan sayfa sayısı %ld\n"
12828
12829#~ msgid "pages swapped %ld\n"
12830#~ msgstr "takaslı sayfa sayısı %ld\n"
12831
12832#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12833#~ msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
12834
12835#, fuzzy
12836#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
12837#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
12838
12839#, fuzzy
12840#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
12841#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
12842
12843#, fuzzy
12844#~ msgid "current"
12845#~ msgstr "nsayısı"
12846
12847#, fuzzy
12848#~ msgid "new"
12849#~ msgstr "Yeni"
12850
12851#~ msgid "Linux ext2"
12852#~ msgstr "Linux ext2"
12853
12854#~ msgid "Linux ext3"
12855#~ msgstr "Linux ext3"
12856
12857#~ msgid "Linux XFS"
12858#~ msgstr "Linux XFS"
12859
12860#~ msgid "Linux JFS"
12861#~ msgstr "Linux JFS"
12862
12863#~ msgid "Linux ReiserFS"
12864#~ msgstr "Linux ReiserFS"
12865
12866#~ msgid "OS/2 HPFS"
12867#~ msgstr "OS/2 HPFS"
12868
12869#~ msgid "OS/2 IFS"
12870#~ msgstr "OS/2 IFS"
12871
12872#~ msgid "NTFS"
12873#~ msgstr "NTFS"
12874
12875#~ msgid ""
12876#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
12877#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
12878#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
12879#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
12880#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
12881#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
12882#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
12883#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
12884#~ msgstr ""
12885#~ "Kullanımı:\n"
12886#~ " fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
12887#~ " fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
12888#~ " fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden "
12889#~ "verir\n"
12890#~ " fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
12891#~ "Burada:\n"
12892#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
12893#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
12894#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
12895#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
12896
12897#~ msgid ""
12898#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
12899#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
12900#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
12901#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
12902#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
12903#~ " ...\n"
12904#~ msgstr ""
12905#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
12906#~ " Örneğin:\n"
12907#~ " fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n"
12908#~ " fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
12909#~ " fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
12910#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n"
12911#~ " fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n"
12912#~ " ...\n"
12913
12914#~ msgid ""
12915#~ "\n"
12916#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
12917#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
12918#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
12919#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
12920#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
12921#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
12922#~ msgstr ""
12923#~ "\n"
12924#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
12925#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
12926#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
12927#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
12928#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
12929#~ " (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
12930
12931#, fuzzy
12932#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
12933#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
12934
12935#, fuzzy
12936#~ msgid "execvp failed"
12937#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
12938
12939#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
12940#~ msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
12941
12942#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
12943#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
12944
12945#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
12946#~ msgstr " %s -h yardım almak için.\n"
12947
12948#~ msgid ""
12949#~ "Resource Specification:\n"
12950#~ "\t-m : shared_mem\n"
12951#~ "\t-q : messages\n"
12952#~ msgstr ""
12953#~ "Özkaynak özellikleri:\n"
12954#~ "\t-m : paylaşımlı bellek\n"
12955#~ "\t-q : iletiler\n"
12956
12957#~ msgid ""
12958#~ "\t-s : semaphores\n"
12959#~ "\t-a : all (default)\n"
12960#~ msgstr ""
12961#~ "\t-s : semaforlar\n"
12962#~ "\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
12963
12964#~ msgid ""
12965#~ "Output Format:\n"
12966#~ "\t-t : time\n"
12967#~ "\t-p : pid\n"
12968#~ "\t-c : creator\n"
12969#~ msgstr ""
12970#~ "Çıktı biçemi:\n"
12971#~ "\t-t : zaman\n"
12972#~ "\t-p : pid\n"
12973#~ "\t-c : oluşturan\n"
12974
12975#~ msgid ""
12976#~ "\t-l : limits\n"
12977#~ "\t-u : summary\n"
12978#~ msgstr ""
12979#~ "\t-l : sınırlar\n"
12980#~ "\t-u : özet\n"
12981
12982#, fuzzy
12983#~ msgid "error: %s"
12984#~ msgstr "RE hatası:"
12985
12986#, fuzzy
12987#~ msgid "error parse: %s"
12988#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
12989
12990#, fuzzy
12991#~ msgid "error: change working directory to %s."
12992#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
12993
12994#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
12995#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
12996
12997#~ msgid ""
12998#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
12999#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
13000
13001#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
13002#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
13003
13004#~ msgid ""
13005#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
13006#~ msgstr ""
13007#~ " rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
13008
13009#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
13010#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK boyu belirlenir"
13011
13012#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
13013#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
13014
13015#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
13016#~ msgstr ""
13017#~ " rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir"
13018
13019#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
13020#~ msgstr " rootflags ... rdev -R ile aynı"
13021
13022#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
13023#~ msgstr " ramsize ... rdev -r ile aynı"
13024
13025#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
13026#~ msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı"
13027
13028#~ msgid ""
13029#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
13030#~ "2=key2,..."
13031#~ msgstr ""
13032#~ "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, "
13033#~ "2=tuş2,..."
13034
13035#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
13036#~ msgstr ""
13037#~ " kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
13038
13039#~ msgid "missing comma"
13040#~ msgstr "virgül eksik"
13041
13042#, fuzzy
13043#~ msgid "out if memory"
13044#~ msgstr "bellek yetersiz"
13045
13046#~ msgid "# partition table of %s\n"
13047#~ msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
13048
13049#, fuzzy
13050#~ msgid ""
13051#~ "unit: sectors\n"
13052#~ "\n"
13053#~ msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
13054
13055#, fuzzy
13056#~ msgid " start=%9lu"
13057#~ msgstr "başlangıç"
13058
13059#, fuzzy
13060#~ msgid ", size=%9lu"
13061#~ msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
13062
13063#, fuzzy
13064#~ msgid ", bootable"
13065#~ msgstr "AIX önyüklenebilir"
13066
13067#, fuzzy
13068#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
13069#~ msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
13070
13071#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
13072#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
13073
13074#~ msgid "fatal: first page unreadable"
13075#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
13076
13077#, fuzzy
13078#~ msgid ""
13079#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
13080#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
13081#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
13082#~ "device,\n"
13083#~ "use the -f option to force it.\n"
13084#~ msgstr ""
13085#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
13086#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
13087#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
13088#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
13089
13090#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
13091#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
13092
13093#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
13094#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
13095
13096#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
13097#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
13098
13099#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
13100#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
13101
13102#~ msgid "namei: buf overflow\n"
13103#~ msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
13104
13105#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
13106#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
13107
13108#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
13109#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
13110
13111#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
13112#~ msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
13113
13114#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
13115#~ msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
13116
13117#, fuzzy
13118#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
13119#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
13120
13121#, fuzzy
13122#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
13123#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
13124
13125#, fuzzy
13126#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
13127#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
13128
13129#, fuzzy
13130#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
13131#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
13132
13133#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
13134#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
13135
13136#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
13137#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
13138
13139#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
13140#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
13141
13142#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
13143#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
13144
13145#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
13146#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
13147
13148#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
13149#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
13150
13151#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
13152#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
13153
13154#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
13155#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
13156
13157#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
13158#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
13159
13160#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
13161#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
13162
13163#, fuzzy
13164#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
13165#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
13166
13167#~ msgid "Can't read %s, exiting."
13168#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
13169
13170#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
13171#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
13172
13173#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
13174#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
13175
13176#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
13177#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
13178
13179#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
13180#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
13181
13182#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
13183#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
13184
13185#~ msgid "calling open_tty\n"
13186#~ msgstr "open_tty çağrılıyor\n"
13187
13188#~ msgid "calling termio_init\n"
13189#~ msgstr "termio_init çağrılıyor\n"
13190
13191#~ msgid "writing init string\n"
13192#~ msgstr "başlatma dizgesi yazılıyor\n"
13193
13194#~ msgid "before autobaud\n"
13195#~ msgstr "bağlantı hızı saptama öncesi\n"
13196
13197#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
13198#~ msgstr "cr-lf için bekleniyor\n"
13199
13200#~ msgid "reading login name\n"
13201#~ msgstr "kullanıcı ismi okunuyor\n"
13202
13203#~ msgid "after getopt loop\n"
13204#~ msgstr "getopt çevrimi sonrası\n"
13205
13206#~ msgid "exiting parseargs\n"
13207#~ msgstr "parseargs çıkıyor\n"
13208
13209#~ msgid "entered parse_speeds\n"
13210#~ msgstr "parse_speeds girildi\n"
13211
13212#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
13213#~ msgstr "parsespeeds'den çıkılyor\n"
13214
13215#~ msgid "open(2)\n"
13216#~ msgstr "open(2)\n"
13217
13218#~ msgid "duping\n"
13219#~ msgstr "çoğaltıyor\n"
13220
13221#~ msgid "term_io 2\n"
13222#~ msgstr "term_io 2\n"
13223
13224#~ msgid "Password error."
13225#~ msgstr "Parola hatası."
13226
13227#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
13228#~ msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
13229
13230#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
13231#~ msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
13232
13233#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
13234#~ msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
13235
13236#~ msgid ", offset %lld"
13237#~ msgstr ", başl %lld"
13238
13239#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
13240#~ msgstr "%s: /dev/loop# gibi bir aygıt bulunamadı"
13241
13242#~ msgid ""
13243#~ "usage: %s [-hV]\n"
13244#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
13245#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
13246#~ " %s [-s]\n"
13247#~ msgstr ""
13248#~ "kullanımı: %s [-hV]\n"
13249#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
13250#~ " %s [-v] [-p öncelik] özel|LABEL=oylum_ismi ...\n"
13251#~ " %s [-s]\n"
13252
13253#~ msgid ""
13254#~ "usage: %s [-hV]\n"
13255#~ " %s -a [-v]\n"
13256#~ " %s [-v] special ...\n"
13257#~ msgstr ""
13258#~ "kullanımı: %s [-hV]\n"
13259#~ " %s -a [-v]\n"
13260#~ " %s [-v] özel ...\n"
13261
13262#, fuzzy
13263#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
13264#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
13265
13266#~ msgid ""
13267#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
13268#~ msgstr ""
13269#~ "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
13270#~ "kullanıcı ]\n"
13271
13272#, fuzzy
13273#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
13274#~ msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
13275
13276#~ msgid ""
13277#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
13278#~ "Exiting.\n"
13279#~ msgstr ""
13280#~ "MAXENTRIES aşıldı. mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden "
13281#~ "derleyin. Çıkılıyor.\n"
13282
13283#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
13284#~ msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n"
13285
13286#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
13287#~ msgstr "Otomatik yapılandırma tarafından bir %s%s%s bulundu\n"
13288
13289#~ msgid ""
13290#~ "Drive type\n"
13291#~ " ? auto configure\n"
13292#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
13293#~ msgstr ""
13294#~ "Aygıt türü\n"
13295#~ " ? oto yapılandırma\n"
13296#~ " 0 özel (saptanan öntanımlara sahip donanımla)"
13297
13298#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
13299#~ msgstr "Aygıt Türü (?: oto, 0: özel): "
13300
13301#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
13302#~ msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
13303
13304#~ msgid "Alternate cylinders"
13305#~ msgstr "Almaşık silindirler"
13306
13307#~ msgid "Physical cylinders"
13308#~ msgstr "Fiziksel silindirler"
13309
13310#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
13311#~ msgstr "Tüm disk parametrelerini x menüsünden değiştirebilirsiniz"
13312
13313#~ msgid "3,5\" floppy"
13314#~ msgstr "3,5\" floppy"
13315
13316#~ msgid "Linux custom"
13317#~ msgstr "Linux özel"
13318
13319#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
13320#~ msgstr "util-linux-%2$s sürümündeki %1$s\n"
13321
13322#~ msgid "%s from %s%s\n"
13323#~ msgstr "%2$s%3$s deki %1$s\n"
13324
13325#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
13326#~ msgstr "%s: error: etiket %s hem %s hem de %s için kullanılmış\n"
13327
13328#~ msgid ""
13329#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
13330#~ msgstr "%s: %s açılamadı, UUID ve LABEL dönüşümü yapılmış olmayabilir.\n"
13331
13332#~ msgid "%s: bad UUID"
13333#~ msgstr "%s: UUID hatalı"
13334
13335#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
13336#~ msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n"
13337
13338#~ msgid "mount: mounting %s\n"
13339#~ msgstr "mount: %s bağlanıyor\n"
13340
13341#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
13342#~ msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
13343
13344#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
13345#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n"
13346
13347#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
13348#~ msgstr "mount: makina:dizin argümanı gereğinden uzun\n"
13349
13350#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
13351#~ msgstr "mount: uyarı: çoklu makina isimleri desteklenmiyor\n"
13352
13353#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
13354#~ msgstr "mount: bağlanılacak dizin makina:dizin biçeminde değil\n"
13355
13356#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
13357#~ msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n"
13358
13359#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
13360#~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı\n"
13361
13362#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
13363#~ msgstr "mount: seçenek argümanı gereğinden uzun\n"
13364
13365#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
13366#~ msgstr "Uyarı: proto= seçeneği bilinmiyor.\n"
13367
13368#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
13369#~ msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n"
13370
13371#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
13372#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ parametresi: %s=%d\n"
13373
13374#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
13375#~ msgstr "Uyarı: nolock seçeneği desteklenmiyor.\n"
13376
13377#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
13378#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n"
13379
13380#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
13381#~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı?\n"
13382
13383#~ msgid "nfs bindresvport"
13384#~ msgstr "nfs bindresvport"
13385
13386#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
13387#~ msgstr "nfs sunucu servisi kullanımdışı olarak raporladı"
13388
13389#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
13390#~ msgstr "NFS portunu bulmak için portmapper kullanıldı\n"
13391
13392#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
13393#~ msgstr "nfs artalan süreci için %d portu kullanılıyor\n"
13394
13395#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
13396#~ msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç değeri: %d"
13397
13398#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
13399#~ msgstr "makina: %s, dizin: %s\n"
13400
13401#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
13402#~ msgstr "umount: %s için adres alınamıyor\n"
13403
13404#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
13405#~ msgstr "umount: yanlış hostp->h_length alındı\n"
13406
13407#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
13408#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya yolu uzunluğu hatalı\n"
13409
13410#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
13411#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı dosya kimliği\n"
13412
13413#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
13414#~ msgstr "%s: uyarı -- dosya uzunluğu çok büyük, adımlı eşlem?\n"
13415
13416#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
13417#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs--crc hatası\n"
13418
13419#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
13420#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı süperblok\n"
13421
13422#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
13423#~ msgstr "flock: bilinmeyen seçenek, çıkılıyor\n"
13424
13425#~ msgid ""
13426#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
13427#~ msgstr ""
13428#~ "Kullanımı: flock [--shared] [--timeout=saniye] dosyaismi komut {arg "
13429#~ "arg...}\n"
13430
13431#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
13432#~ msgstr "Sözdizimi hatası: '%s'\n"
13433
13434#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
13435#~ msgstr "Böyle bir parametre yok: '%s'\n"
13436
13437#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
13438#~ msgstr " %s [ -p ] aygıt isim\n"
13439
13440#~ msgid ""
13441#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
13442#~ msgstr ""
13443#~ " %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 "
13444#~ "fmt_gap\n"
13445
13446#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
13447#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] aygıt\n"
13448
13449#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
13450#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] aygıt\n"
13451
13452#~ msgid "version"
13453#~ msgstr "sürüm"
13454
13455#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
13456#~ msgstr "/dev/urandom açılamadı"
13457
13458#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
13459#~ msgstr "/dev/urandom'dan rasgele veri okunamadı"
13460
13461#~ msgid "can't stat(%s)"
13462#~ msgstr "stat %s yapılamadı"
13463
13464#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
13465#~ msgstr "%s doğru dosya kiplerine sahip değil"
13466
13467#~ msgid "can't read data from %s"
13468#~ msgstr "%s dosyasından veri okunamıyor"
13469
13470#~ msgid ""
13471#~ "Too many users logged on already.\n"
13472#~ "Try again later.\n"
13473#~ msgstr ""
13474#~ "Kullanıcı sayısı sınırı aşıldı.\n"
13475#~ "Daha sonra tekrar deneyin.\n"
13476
13477#~ msgid "You have too many processes running.\n"
13478#~ msgstr "Çalıştırabileceğiniz uygulama sayısını aştınız.\n"
13479
13480#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
13481#~ msgstr "Parola en az 6 karakter uzunlukta olmalıdır, tekrar deneyin.\n"
13482
13483#~ msgid ""
13484#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
13485#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
13486#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
13487#~ msgstr ""
13488#~ "Bir parola bu karakter gruplarının en az ikisindeki karakterleri\n"
13489#~ "içermelidir: büyük ve küçük harfler, rakamlar, işaretler.\n"
13490#~ "Daha fazla bilgi için: 'man 1 passwd'\n"
13491
13492#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
13493#~ msgstr "Eski parolanızı yeniden kullanamazsınız.\n"
13494
13495#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
13496#~ msgstr "Lütfen parola olarak kullanıcı adınız gibi şeyleri kullanmayınız!\n"
13497
13498#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
13499#~ msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadı gibi şeyleri kullanmayınız!\n"
13500
13501#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
13502#~ msgstr "Kullanımı: passwd [kullanıcıİsmi [parola]]\n"
13503
13504#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
13505#~ msgstr "Argümanlı kullanım sadece root için mümkündür.\n"
13506
13507#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
13508#~ msgstr "Kullanımı: passwd [-foqsvV] [kullanıcı [parola]]\n"
13509
13510#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
13511#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor: %s\n"
13512
13513#~ msgid "Cannot find login name"
13514#~ msgstr "Kullanıcı ismi bulunamıyor"
13515
13516#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
13517#~ msgstr "Diğerlerinin parolasını sadece root değiştirebilir.\n"
13518
13519#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
13520#~ msgstr ""
13521#~ "Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı "
13522#~ "ismi mi?"
13523
13524#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
13525#~ msgstr ""
13526#~ "Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın."
13527
13528#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
13529#~ msgstr "Kullanıcı kimliği ile kullanıcı ismi uyuşmuyor, sahtekar!"
13530
13531#~ msgid "Changing password for %s\n"
13532#~ msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
13533
13534#~ msgid "Enter old password: "
13535#~ msgstr "Eski parolanızı yazınız: "
13536
13537#~ msgid "Illegal password, imposter."
13538#~ msgstr "Kuraldışı parola."
13539
13540#~ msgid "Enter new password: "
13541#~ msgstr "Yeni parolanızı yazınız: "
13542
13543#~ msgid "Password not changed."
13544#~ msgstr "Parola değiştirildi."
13545
13546#~ msgid "Re-type new password: "
13547#~ msgstr "Yeni parolanızı tekrar yazınız: "
13548
13549#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
13550#~ msgstr "Yanlış yazdınız. Parola değiştirilmedi."
13551
13552#~ msgid "password changed, user %s"
13553#~ msgstr "%s için parola değiştirildi"
13554
13555#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
13556#~ msgstr "ROOT PAROLASI DEĞİŞTİRİLDİ"
13557
13558#~ msgid "password changed by root, user %s"
13559#~ msgstr "%s için parola root tarafından değiştirildi"
13560
13561#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
13562#~ msgstr "parolayı kaydetmek için setpwnam çağrılıyor.\n"
13563
13564#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
13565#~ msgstr "Parola değiştirilmedi! Daha sonra tekrar deneyin.\n"
13566
13567#~ msgid "Password changed.\n"
13568#~ msgstr "Parola değiştirildi.\n"
13569
13570#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
13571#~ msgstr "mount: bu sürüm `nfs' türü için destek olmaksızın derlenmiş"
13572
13573#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
13574#~ msgstr "Uyarı: %d bölümünden sonrakiler atlanıyor\n"
13575
13576#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
13577#~ msgstr "%s: minix v2 desteğiyle derlenmemiş\n"
13578
13579#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
13580#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s için başarısız\n"
13581
13582#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
13583#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
13584
13585#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
13586#~ msgstr "mount: %s yinelendi - bağlanmadı"
13587
13588#~ msgid "UUID"
13589#~ msgstr "UUID"
13590
13591#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
13592#~ msgstr "mount: etiket %s hem %s hem de %s için görünüyor - bağlanmadı\n"
13593
13594#~ msgid "Boot (%02X)"
13595#~ msgstr "Boot (%02X)"
13596
13597#~ msgid "None (%02X)"
13598#~ msgstr "Yok (%02X)"
13599
13600#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
13601#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) göreli konum %d, %s şifreleme\n"
13602
13603#~ msgid ""
13604#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
13605#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
13606#~ msgstr ""
13607#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı.\n"
13608#~ " /dev/loop# bir yanlış major numarası içeriyor olabilir mi?"
13609
13610#~ msgid ""
13611#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
13612#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
13613#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
13614#~ msgstr ""
13615#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı "
13616#~ "hakkında\n"
13617#~ " bilgiye sahip değil (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
13618#~ " çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör "
13619#~ "numarasına\n"
13620#~ " sahip olabilir?"
13621
13622#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
13623#~ msgstr "Başlangıç (16 taneye kadar onaltılık rakam): "
13624
13625#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
13626#~ msgstr "'%c' onaltılık bir rakam değil.\n"
13627
13628#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
13629#~ msgstr "%d şifreleme sistemi için nasıl anahtar alınacağı bilinmiyor\n"
13630
13631#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
13632#~ msgstr "%i disk bölümünün bitişi silindir sınırları dışında:\n"
13633
13634#~ msgid "Can't open help file"
13635#~ msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
13636
13637#~ msgid ""
13638#~ "\n"
13639#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
13640#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
13641#~ "\n"
13642#~ msgstr ""
13643#~ "\n"
13644#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
13645#~ "Birim = %s (%d * %d baytlık)\n"
13646#~ "\n"
13647
13648#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
13649#~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
13650
13651#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
13652#~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
13653
13654#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
13655#~ msgstr "`%s' seçeneği bir argümansız kullanılır\n"
13656
13657#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
13658#~ msgstr "`-%c' seçeneği bilinmiyor\n"
13659
13660#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
13661#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"